Transcripción de documentos
CD RECEIVER
KD-BT1
ENGLISH
RECEPTOR CON CD
KD-BT1
ESPAÑOL
RÉCEPTEUR CD
KD-BT1
FRANÇAIS
For canceling the display demonstration, see page 6.
Para cancelar la demostración en pantalla, consulte la página 6.
Pour annuler la démonstration des affichages, référez-vous à la page 6.
For installation and connections, refer to the separate manual.
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUEL D’INSTRUCTIONS
For customer Use:
Enter below the Model
No. and Serial No. which
are located on the top or
bottom of the cabinet. Retain
this information for future
reference.
Model No.
Serial No.
GET0436-001A
[J]
ENGLISH
Selecting a preset sound mode
: To display the rest
You can select a preset sound mode suitable to the music genre.
• When
appears on the display, you can move back to the previous display by pressing number button 3.
~
Ÿ
!
Enter setting menu.
Select “EQ.”
Select a sound mode.
FLAT (no sound mode is applied), H.ROCK (Hard Rock), R & B (Rhythm & Blues), POP, JAZZ, DANCE, COUNTRY,
REGGAE, CLASSIC, USER 1, USER 2, USER 3
⁄
Exit from the setting.
The list below shows the preset value setting for each sound mode:
Preset values
Sound modes
Low
Level
FREQ
Mid
Q
Level
FREQ
High
Q
Level
FREQ
FLAT
00
60 Hz
Q1.25
00
1 kHz
Q1.25
00
10 kHz
H.ROCK
+03
100 Hz
Q1.0
00
1 kHz
Q1.25
+02
10 kHz
R&B
+03
80 Hz
Q1.25
+01
1 kHz
Q1.25
+03
15 kHz
POP
+02
100 Hz
Q1.25
+01
1 kHz
Q1.25
+02
10 kHz
JAZZ
+03
80 Hz
Q1.25
00
1 kHz
Q1.25
+03
10 kHz
DANCE
+04
60 Hz
Q1.0
–02
1 kHz
Q1.0
+01
10 kHz
COUNTRY
+02
60 Hz
Q1.0
00
1 kHz
Q1.0
+02
12.5kHz
REGGAE
+03
60 Hz
Q1.25
+02
1 kHz
Q1.25
+02
12.5kHz
CLASSIC
+01
80 Hz
Q1.25
00
1 kHz
Q1.25
+03
10 kHz
Q
Fix
FREQ: Frequency; Q: Band width
Continued on the next page
SETTINGS
29
Range/selectable items
Low
Mid
High
Level
–06 to
+06
–06 to
+06
–06 to
+06
FREQ
(Frequency)
60 Hz
80 Hz
100 Hz
200 Hz
500 Hz
1 kHz
1.5kHz
2.5kHz
10 kHz
12.5kHz
15 kHz
17.5kHz
Q (Band width) Q1.0
Q1.25
Q1.5
Q2.0
Q0.5
Q0.75
Q1.0
Q1.25
Fix
5
6
Store the adjustments.
3
Select a PSM item.
ENGLISH
Sound
elements
Repeat steps 3 and 4 to adjust other
frequency ranges.
General settings — PSM
You can change PSM (Preferred Setting Mode) items
listed in the table on pages 32 – 34.
1
Enter the PSM settings.
2
Select a PSM category.
By pressing either one of the buttons repeatedly,
you can also move to the item of the other
categories.
4
Select or adjust the selected PSM item.
5
Repeat steps 2 to 4 to adjust other PSM
items if necessary.
6
Exit from the setting.
To display the rest
Continued on the next page
SETTINGS
31
AUDIO AMPLIFIER SECTION
ENGLISH
Specifications
Power Output:
20 W RMS × 4 Channels at 4 Ω and ≤ 1%
THD+N
Signal to Noise Ratio:
80 dBA (reference: 1 W into 4 Ω)
Load Impedance:
Tone Control Range:
4 Ω (4 Ω to 8 Ω allowance)
Low:
±12 dB (60 Hz, 80 Hz, 100 Hz, 200 Hz)
Mid:
±12 dB (500 Hz, 1 kHz, 1.5 kHz, 2.5 kHz)
High:
±12 dB (10 kHz, 12.5 kHz, 15 kHz, 17.5 kHz)
Frequency Response:
40 Hz to 20 000 Hz
Line-Out Level/Impedance:
2.5 V/20 kΩ load (full scale)
Output Impedance:
1 kΩ
Subwoofer-Out Level/Impedance:
4.0 V/20 kΩ load (full scale)
Other Terminal:
CD changer, Steering wheel remote input, MIC, USB input terminal,
Antenna input
Frequency Range:
FM:
with channel interval set to 100 kHz 87.5 MHz to 107.9 MHz
or 200 kHz:
with channel interval set to 50 kHz: 87.5 MHz to 108.0 MHz
TUNER SECTION
AM:
with channel interval set to 9 kHz:
FM Tuner:
AM Tuner:
48
with channel interval set to 10 kHz: 530 kHz to 1 710 kHz
531 kHz to 1 602 kHz
Usable Sensitivity:
11.3 dBf (1.0 μV/75 Ω)
50 dB Quieting Sensitivity:
16.3 dBf (1.8 μV/75 Ω)
Alternate Channel Selectivity (400 kHz):
65 dB
Frequency Response:
40 Hz to 15 000 Hz
Stereo Separation:
30 dB
Sensitivity:
20 μV
Selectivity:
35 dB
Compact disc player
Signal Detection System:
Non-contact optical pickup (semiconductor laser)
Number of Channels:
2 channels (stereo)
Frequency Response:
5 Hz to 20 000 Hz
Dynamic Range/Signal-to-Noise Ratio:
96 dB/98 dB
Wow and Flutter:
Less than measurable limit
MP3 Decoding Format: (MPEG1/2 Audio Layer 3)
Max. Bit Rate: 320 kbps
WMA (Windows Media® Audio) Decoding Format:
Max. Bit Rate: 192 kbps
AAC (Advanced Audio Coding) Decoding Format:
Max. Bit Rate: 320 kbps
USB Standards:
USB 1.1
Data Transfer Rate
Full Speed:
Low Speed:
Compatible Device:
Mass storage class
Compatible File System:
FAT 32/16/12
Playable Audio Format:
MP3/WMA/AAC/WAV
Max. Current:
Less than 500 mA/5 V
Version:
Bluetooth 1.2 certified
Output Power:
+4 dBm Max. (Power class 2)
Service Area:
10 m
Profile:
HSP (Headset Profile), HFP (Hands-Free Profile), A2DP (Advanced
Audio Distribution Profile), AVRCP (Audio/Visual Remote Control
Profile), SPP (Serial Port Profile), OPP (Object Push Profile)
Power Requirement:
Operating Voltage: DC 14.4 V (11 V to 16 V allowance)
Maximum 12 Mbps
Maximum 1.5 Mbps
Grounding System:
Negative ground
Allowable Operating Temperature:
0°C to +40°C (32°F to 104°F)
Dimensions (W × H × D):
(approx.)
Installation Size:
182 mm × 52 mm × 158 mm
(7-3/16” × 2-1/16” × 6-1/4”)
Panel Size:
188 mm × 58 mm × 12 mm
(7-7/16” × 2-5/16” × 1/2”)
Mass:
1.4 kg (3.1 lbs) (excluding accessories)
Design and specifications are subject to change without notice.
If a kit is necessary for your car, consult your telephone directory for the nearest car audio speciality shop.
REFERENCES
49
ENGLISH
CD PLAYER SECTION
USB DEVICE
BLUETOOTH
GENERAL
Type:
Muchas gracias por la compra de un producto JVC.
Como primer paso, por favor lea detenidamente este manual para comprender a fondo todas las instrucciones y
obtener un máximo disfrute de esta unidad.
ESPAÑOL
IMPORTANTE (EE.UU.)
Este equipo se ha sometido a todo tipo de pruebas y cumple con las normas establecidas para dispositivos
de Clase B, de conformidad con la Parte 15 de las reglas de la FCC (Comisión Federal de Comunicaciones).
Estas reglas están diseñadas para asegurar una protección razonable contra este tipo de interferencias en las
instalaciones residenciales. Este equipo genera y utiliza energía de radiofrecuencia. Si no se instala y utiliza
debidamente, es decir, conforme a las instrucciones, podrían producirse interferencias en radiocomunicaciones.
Sin embargo, no se garantiza que estas interferencias no se produzcan en una instalación determinada. Si
este equipo ocasiona interferencias en la recepción de radio o televisión, lo cual puede comprobarse mediante
la conexión o desconexión del equipo, el problema podrá corregirse mediante una o una combinación de las
siguientes medidas:
– Reoriente la antena receptora o cámbiela de lugar.
– Aumente la separación entre el equipo y el aparato receptor.
– Enchufe el equipo a una toma de corriente situada en un circuito distinto del aparato receptor.
– Consulte a su distribuidor o a un técnico experto en radio/televisión.
Precaución:
Los cambios o modificaciones no aprobados por JVC pueden anular la autoridad del usuario para operar el equipo.
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER
1. PRODUCTO LÁSER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no hay piezas que pueda reparar el usuario;
encargue el servicio a personal técnico cualificado.
3. PRECAUCIÓN: (EE.UU.)
Radiación láser de clase II visible y/o invisible, cuando está abierto. No mire
fijamente el haz.
(Para Canadá) Radiación láser de clase 1M visible y/o invisible cuando ésta abierto. No mirar
directamente con instrumental óptico.
4. REPRODUCCIÓN DE LA ETIQUETA: ETIQUETA DE PRECAUCIÓN, COLOCADA EN EL EXTERIOR DE LA UNIDAD.
[Sólo Unión Europea]
2
Cómo reposicionar su unidad
Cómo usar los botones M MODE y SEL
• También se borrarán los ajustes preestablecidos
realizados por usted (excepto el dispositivo
Bluetooth registrado, véase página 14).
ESPAÑOL
Si utiliza M MODE (modo) o SEL (seleccionar), la
pantalla y algunos controles (como por ejemplo,
botones numéricos, botones 4/¢ ,
botones 5/∞, y el control giratorio) acceden al
modo de control correspondiente.
Ej.: Cuando usted pulsa el botón numérico 1
después de pulsar M MODE, para operar el
sintonizador de FM.
Cómo expulsar el disco por la fuerza
Aparece “Please Eject” en la pantalla.
Funciona como indicador de cuenta atrás del tiempo.
• Tenga cuidado de no dejar caer el disco al ser
expulsado.
• Si esto no funciona, intente reposicionar su receptor.
Para volver a utilizar estos controles para sus
funciones originales, espere 15 segundos (o 30
segundos para fuentes Bluetooth) sin pulsar
ninguno de estos botones hasta que se cancele el
control.
• Pulse M MODE otra vez para restablecer las
funciones originales. Sin embargo, la pulsación
de SEL hace que la unidad acceda a un modo
diferente.
Para fines de seguridad...
• No aumente demasiado el nivel de volumen pues es
muy peligroso conducir si no se escuchan los sonidos
exteriores.
• Detenga el automóvil antes de efectuar cualquier
operación complicada.
Temperatura dentro del automóvil...
Si ha dejado el automóvil estacionado durante largo
tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la unidad hasta
que se normalice la temperatura del habitáculo.
3
ESPAÑOL
Desmontaje del panel de control
Fijación del panel de control
Precaución:
Si la temperatura del habitáculo es inferior a 0°C (32°F),
el movimiento de animación y el desplazamiento del
texto serán detenidos en la pantalla para evitar que
la imagen visualizada aparezca borrosa.
aparece en la pantalla.
Estas funciones se vuelven a activar cuando la
temperatura aumenta y se restablece la temperatura de
funcionamiento.
Advertencia:
Si necesita operar la unidad mientras conduce,
asegúrese de mirar atentamente a su alrededor pues de
lo contrario, se podría producir un accidente de tráfico.
Precaución sobre el ajuste de volumen:
AVISO:
La palanca sale al pulsar el botón 0 con el panel
desmontado. En tal caso, vuelva a colocar la palanca
en la posición de bloqueo antes de fijar el panel.
Palanca
El receptor está equipado con la función de control
remoto en el volante de dirección.
• Para la conexión, consulte el Manual de instalación
/conexión (volumen separado).
4
Los dispositivos digitales (CD/USB) producen muy poco
ruido al compararse con otras fuentes. Baje el volumen
antes de reproducir estas fuentes digitales para evitar
daños en los altavoces resultantes de un repentino
aumento del nivel de salida.
CONTENIDO
INTRODUCCIÓN
6
OPERACIONES
Operaciones básicas............................................................................................
• Uso del panel de control ................................................................................
• Uso del control remoto (RM-RK50)..................................................................
Para escuchar la radio.........................................................................................
Operaciones de los discos ....................................................................................
Uso de dispositivos Bluetooth ® ............................................................................
• Usar el teléfono celular Bluetooth ..................................................................
• Uso del reproductor de audio Bluetooth ..........................................................
7
7
8
9
11
13
16
19
DISPOSITIVOS EXTERNOS
Escuchando el dispositivo USB .............................................................................
Escuchando el cambiador de CD ...........................................................................
Para escuchar la radio satelital ............................................................................
Escuchando el iPod / reproductor D. .....................................................................
Escuchando otros componentes externos ..............................................................
20
21
23
26
28
AJUSTES
Selección de un modo de sonido preajustado ........................................................
Configuraciones generales — PSM .......................................................................
Ajustes Bluetooth ...............................................................................................
Asignación de títulos...........................................................................................
29
31
36
37
REFERENCIAS
Mantenimiento ..................................................................................................
Más sobre este receptor .......................................................................................
Localización de averías........................................................................................
Especificaciones .................................................................................................
38
39
42
48
5
ESPAÑOL
Preparativos ......................................................................................................
Preparativos
Cancele la demostración en pantalla y ponga el reloj en hora
ESPAÑOL
• Consulte también las páginas 31 y 32.
Al apagar la unidad: Verifique la hora actual
Al encender la unidad: Cambio de la información en pantalla y del patrón de visualización
~
Ÿ
!]⁄
Encienda la unidad.
Introduzca los ajustes PSM.
Cancele las demostraciones en pantalla
Seleccione “Demo” y, a continuación, “Off”.
Ponga el reloj en hora
Seleccione “Clock Hr” (hora) y, seguidamente ajuste la hora.
Seleccione “Clock Min” (minutos) y, seguidamente ajuste los minutos.
Seleccione “24H/12H” y, a continuación, “24Hours” o “12Hours”.
@
Finalice el procedimiento.
Cambio de la información en pantalla y de los patrones de visualización
Ej.: Cuando se selecciona el sintonizador como fuente
Pantalla de operación de fuente
6
INTRODUCCIÓN
Visualización del medidor de nivel de audio
(véase “LevelMeter” en la página 32)
Operaciones básicas
ESPAÑOL
Uso del panel de control
1 Seleccione la fuente.
TUNER = SIRIUS */XM * = CD * = USB *
=CD-CH */iPod */D.PLAYER * (o EXT IN) =
Bluetooth Phone = Bluetooth Audio =
(vuelta al comienzo)
* No podrá seleccionar estas fuentes si no están
preparadas o conectadas.
2 Selecciona las bandas.
3 • Enciende el sistema.
• Apaga el sistema [Sostener].
• Atenúa el sonido (si el sistema está encendido).
• Control de volumen [Gire].
4 • Selecciona/ajusta el modo de sonido.
• Introduzca los ajustes PSM [Sostener].
5 Ventanilla de visualización
6 • Visualiza “Dial Menu”.
• Visualiza lista “Redial” [Sostener].
7 Expulsa el disco.
8 Desmonta el panel.
9 Cambio de la información en pantalla y del patrón
p • Entra al modo de funciones.
• Activa Voice Dialing (marcación por voz)
[Sostener].
q • TUNER/SIRIUS/XM: Selecciona la emisora/canal
preajustado.
• CD/USB/CD-CH: Selecciona la carpeta/pista/
disco (para cambiador de CD).
• Bluetooth Phone: Selecciona el número
telefónico preajustado.
w • TUNER/SIRIUS/XM: Busca la emisora/canal.
• CD/USB/CD-CH: Seleccionar la pista.
• iPod/D.PLAYER: Seleccionar la pista.
• Bluetooth Audio: Salto hacia atrás/salto hacia
adelante.
e • TUNER: Selecciona la emisora preajustada.
• SIRIUS/XM: Seleccione una categoría.
• CD/USB/CD-CH: Seleccionar la carpeta.
• iPod/D.PLAYER: Ingresa el menú principal/Pone
la reproducción en pausa o la para/Confirma la
selección.
• Bluetooth Phone/Audio: Selecciona un
dispositivo registrado.
de visualización
OPERACIONES
7
Uso del control remoto
(RM-RK50)
ESPAÑOL
Instalación de la pila botón de litio (CR2025)
Antes de utilizar el control remoto:
• Apunte el control remoto directamente hacia el
sensor remoto del receptor.
• NO exponga el sensor remoto a una luz brillante (luz
solar directa o iluminación artificial).
Sólo para EE.UU.-California:
Este producto contiene una batería de litio CR
de tipo botón que contiene perclorato (puede
requerirse una manipulación especial).
Visite www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/
perchlorate
1 • La unidad se enciende al pulsarlo brevemente o
Sensor remoto
el sonido se atenúa cuando está encendida.
• La unidad se apaga si lo pulsa y mantiene
pulsado.
2 • Cambia las bandas FM/AM mediante 5 U.
Advertencia:
Para evitar daños y accidentes
• No instale ninguna otra pila distinta de CR2025 o
su equivalente.
• No deje el control remoto en un lugar expuesto
a la luz directa del sol (como los cubretableros)
durante un tiempo prolongado.
• Guarde la pila fuera del alcance de los niños.
• Evite recargar, cortocircuitar, desarmar, calentar
la pila, o arrojarla al fuego.
• No deje la pila con otros objetos metálicos.
• No toque la pila con pinzas u otras herramientas
similares.
• Enrolle la pila con una cinta y aíslela antes de
desecharla o guardarla.
8
• Cambia las emisoras preajustadas mediante D ∞.
• Cambia la carpeta de MP3/WMA/AAC/WAV.
• Mientras se reproduce un disco MP3 en un
cambiador de CD compatible con MP3:
– Cambia el disco si lo pulsa brevemente.
– Cambia la carpeta si lo pulsa y mantiene
pulsado.
• Mientras escucha la radio satelital (SIRIUS o XM):
– Cambia las categorías.
• Mientras escucha un Apple iPod o un reproductor
D. JVC:
– Pone en pausa/detiene o reanuda la
reproducción mediante D ∞.
– Acceda al menú principal mediante 5 U.
(Ahora, 5 U/D ∞/2 R/F 3 funcionan como
botones selectores de menús).*
* 5 U : Vuelve al menú anterior.
D ∞ : Confirma la selección.
7 • Efectúa la búsqueda de emisoras si lo pulsa
4 Selección del modo de sonido (iEQ: ecualizador
inteligente).
5 Seleccione la fuente.
6 Para teléfono celular Bluetooth:
– Contesta las llamadas si lo pulsa brevemente.
– Rechaza las llamadas si lo pulsa y mantiene
pulsado.
brevemente.
• Efectúa el avance rápido o el retroceso de la pista
si lo pulsa y mantiene pulsado.
• Cambia las pistas si lo pulsa brevemente.
• Mientras escucha un iPod o un reproductor D.
(en el modo de selección de menú):
– Selecciona una opción si lo pulsa brevemente.
(Seguidamente, pulse D ∞ para confirmar la
selección).
– Salta 10 opciones simultáneamente si lo pulsa
y mantiene pulsado.
• Salto hacia atrás/salto hacia adelante para
Bluetooth audio.
Para escuchar la radio
Selecciona la emisora preajustada.
Cambio de la información* en pantalla y del patrón de
visualización
~
Ÿ
Seleccione “TUNER”.
!
Efectúa la búsqueda de una emisora—Búsqueda automática.
Selecciona las bandas.
Búsqueda manual: Mantenga pulsado uno de los botones hasta que “Manual Search” aparezca en la pantalla y,
a continuación, púlselo repetidamente.
• Cuando se recibe una radiodifusión en FM estéreo con una seńal suficientemente fuerte, se enciende
en la pantalla.
* Si no se le ha asignado título a la emisora, aparecerá “No Name”. Para asignar un título a una emisora, consulte la
página 37.
Continúa en la página siguiente
OPERACIONES
9
ESPAÑOL
3 Ajusta el nivel de volumen.
Cuando una radiodifusión en FM
estéreo sea difícil de recibir
1
Preajuste manual
Ej.: Almacenando una emisora FM de 92,5 MHz en el
número de preajuste 4 de la banda FM1.
ESPAÑOL
Uso de los botones numéricos
1
2
2
Se consigue mejorar la recepción, pero se pierde el
efecto estereofónico.
•
se enciende en la pantalla.
3
3
Salga del ajuste.
Uso de la lista de emisoras preajustadas
Preajuste automático de emisoras
FM—SSM (Memoria secuencial de
las emisoras más fuertes)
• Cuando aparezca
en la pantalla, podrá
volver a la visualización anterior pulsando el botón
numérico 3.
1
Se pueden preajustar hasta seis emisoras para cada
banda.
Siga los pasos 1 y 2 de “Uso de
los botones numéricos” descrito
anteriormente.
1
• Sostenga 5 / ∞, y aparecerá la lista de emisoras
preajustadas (vaya al paso 4).
2
2
3
3
4
Las emisoras FM locales con las señales más
intensas serán exploradas y almacenadas
automáticamente en la banda FM.
10
Visualice la lista de emisoras
preajustadas.
Seleccione el número de preajuste en
que desea almacenar.
Para escuchar la emisora
preajustada de la Lista de Emisoras
Preajustadas
1
Visualice la lista de emisoras
preajustadas y, a continuación,
seleccione la emisora que desea
escuchar.
2
Cambie a la emisora seleccionada.
• Podrá desplazarse a las listas de otras bandas FM
pulsando repetidamente el botón numérico 5
(
)o6(
).
5
Almacene la emisora.
ESPAÑOL
4
Operaciones de los discos
Abra el panel de control e inserte el disco.
La reproducción se inicia automáticamente.
Cambio de la información en pantalla y del patrón de visualización
Para detener la reproducción y expulsar el
disco
Prohibición de la expulsión del disco
• Pulse SRC para escuchar otra fuente
de reproducción.
Para cancelar la prohibición, repita el mismo
procedimiento.
Continúa en la página siguiente
OPERACIONES
11
Pulsando (o sosteniendo) los siguientes botones usted podrá...
Botón
Archivo MP3/WMA/AAC
CD de audio/CD Text
Pulse: Seleccionar la pista
Pulse: Seleccionar la pista
Sostener: Retroceso/avance rápido de pista Sostener: Retroceso/avance rápido de pista
*1
ESPAÑOL
Seleccionar la carpeta
—
Localizar directamente una carpeta
específica *3
Localizar directamente una pista específica
(Botones numéricos) *2
*1 Manteniendo pulsado uno de los botones se podrá visualizar la lista de carpetas (consulte la página 13).
*2 Pulse para seleccionar número 1 a 6; mantenga pulsado para seleccionar número 7 a 12.
*3 Es necesario haber asignado a las carpetas un número de 2 dígitos que preceda a sus respectivos nombres—01, 02,
03, y así sucesivamente.
Tras pulsar
Botón
, pulse los siguientes botones para...
Archivo MP3/WMA/AAC
CD de audio/CD Text
Saltar 10 pistas (dentro de la misma
carpeta)
Saltar 10 pistas
Intro Track:
Reproduce los primeros 15 segundos de
todas las pistas
Intro Folder:
Reproduce los primeros 15 segundos de
las primeras pistas de todas las carpetas
Intro Track:
Reproduce los primeros 15 segundos de
todas las pistas
Repeat Track:
Repetir la pista actual
Repeat Folder:
Repetir la carpeta actual
Repeat Track:
Repetir la pista actual
Random Folder:
Random Disc:
Repetir aleatoriamente todas las pistas
Reproducir aleatoriamente todas las
de la carpeta actual y luego las pistas de
pistas
las siguientes carpetas
Random Disc:
Reproducir aleatoriamente todas las
pistas
• El modo de reproducción también se puede cancelar seleccionando “Off ” o pulsando el botón numérico 4 (
12
).
Selección de una carpeta/pista de la
lista (sólo para el archivo MP3/WMA/
AAC)
Uso de dispositivos
Bluetooth ®
Bluetooth es una tecnología de radiocomunicación
inalámbrica de alcance corto para dispositivos móviles,
como por ejemplo, teléfonos móviles, PCs portátiles, y
otros dispositivos. Los dispositivos Bluetooth se pueden
comunicar entre sí mediante conexión sin cables.
• El número de serie se encuentra impreso en la
etiqueta provista sobre la parte inferior de la unidad.
• Consulte la lista (incluida en la caja) para comprobar
cuáles son los países en que se puede utilizar la
función Bluetooth®.
1
2
Seleccione “LIST”.
3
Seleccione el tipo de lista.
4
Perfil de Bluetooth
Esta unidad es compatible con los perfiles Bluetooth
siguientes;
HSP (Headset Profile—Perfil Auricular)
HFP (Hands-Free Profile—Perfil manos libres)
A2DP (Advanced Audio Distribution Profile—Perfil
Avanzado de Distribución de Audio)
AVRCP (Audio/Video Remote Control Profile—Perfil
de Control Remoto de Audio/Video)
SPP (Serial Port Profile—Perfil de Puerto Serie)
OPP (Object Push Profile—Perfil de carga de objetos)
Seleccione una opción.
Ej.: Cuando se selecciona “File”
en el paso 3
• Podrá desplazarse a otras listas pulsando
repetidamente el botón numérico 5 (
(
).
5
)o6
Cambie al ítem seleccionado.
• Si se selecciona Lista
de archivos
• Si se selecciona Lista
de carpetas
• La lista desaparece y se inicia la reproducción.
Características
Puede accionar los dispositivos Bluetooth a través de la
unidad, de la manera siguiente:
• Recibiendo una llamada
• Realizando una llamada—desde la guía telefónica,
desde el historial de llamadas (Remarcación/llamada
perdida/llamada recibida), mediante marcación del
número, mediante números preajustados, mediante
comando por voz
• Recepción de un mensaje de texto
• Reproducir con un reproductor de audio Bluetooth
• Consulte también las instrucciones suministradas con
el dispositivo Bluetooth.
• Para conectar la unidad de micrófono, consulte
también el Manual de Instalación/Conexión.
Continúa en la página siguiente
OPERACIONES
13
ESPAÑOL
• Cuando aparezca
en la pantalla, podrá
volver a la visualización anterior pulsando el botón
numérico 3.
ESPAÑOL
Registrando un dispositivo
Bluetooth
Para utilizar por primera vez un dispositivo Bluetooth
a través de la unidad (“Bluetooth Phone” y “Bluetooth
Audio”), usted deberá establecer una conexión
Bluetooth inalámbrica entra la unidad y el dispositivo
utilizando el menú Bluetooth.
• Una vez establecida la conexión, ésta quedará
registrada en la unidad aunque la reposicione. Se
podrá registrar hasta un máximo de cinco dispositivos
en total.
• Solamente se puede conectar un dispositivo a la vez
para cada fuente (“Bluetooth Phone” y “Bluetooth
Audio”).
• Para utilizar la función Bluetooth, deberá activar la
función Bluetooth del dispositivo.
Métodos de registro (Apareamiento)
Utilice uno de los siguientes elementos en el menú
Bluetooth para registrar y establecer la conexión con un
dispositivo.
• Seleccione “Bluetooth Phone” o “Bluetooth Audio”
como fuente para operar el menú Bluetooth.
Open
Prepare la unidad para poder establecer
una nueva conexión Bluetooth.
La conexión se establece haciendo
funcionar el dispositivo Bluetooth.
Search
Prepare la unidad para poder establecer
una nueva conexión Bluetooth.
La conexión se establece haciendo
funcionar esta unidad.
2
Seleccione “New”.
• El dispositivo registrado y “New
Device” (cuando se puede registrar
un dispositivo nuevo) aparecen
alternativamente.
3
Ingresa al menú de ajustes.
4
Seleccione “Open”.
5
Ingrese un código PIN (Número de
identificación personal) en la unidad.
• Puede introducir cualquier número que desee
(número de 1 a 16 dígitos). [Inicial: 0000]
• Para ingresar un código PIN de menos de 4
dígitos, pulse el botón numérico 5 (
)y
borre el código PIN inicial.
* Algunos dispositivos tienen su propio código PIN:
Introduzca el código PIN específico en la unidad.
1 Muévase a la posición del número
siguiente (o anterior).
2 Selecciona un número.
en la pantalla, podrá
• Cuando aparezca
volver a la visualización anterior pulsando el botón
numérico 3.
Registrar usando “Open”
Preparativos
Opere el dispositivo para activar su función Bluetooth.
1
14
Seleccione “Bluetooth Phone” o
“Bluetooth Audio”.
3 Repita los pasos 1 y 2 hasta terminar
de introducir un código PIN.
4 Confirme la entrada.
“Open...” parpadea en la
pantalla.
Utilice el dispositivo Bluetooth para
efectuar la búsqueda y conexión.
En el dispositivo que se desea conectar, ingrese
el mismo código PIN que el ingresado para esta
unidad. Aparece “Connected (y el nombre del
dispositivo)” en la pantalla.
Ahora la conexión ha quedado establecida y usted
puede usar el dispositivo a través de la unidad.
El dispositivo permanece registrado aún después
de desconectarlo. Utilice “Connect” (o active “Auto
Connect”) para que se conecte el mismo dispositivo
a partir de la próxima vez. (Véase la columna
derecha y la página 36.)
Búsqueda de dispositivos disponibles
Efectúe los pasos 1 – 3 de la página 14 y luego...
1 Seleccione “Search”.
La unidad efectúa la búsqueda de los dispositivos
disponibles y los visualiza en una lista.
• Si no hay ningún dispositivo disponible,
aparecerá “Device not found”.
Conexión de un dispositivo especial
Efectúe los pasos 1 – 3 de la página 14 y luego...
1 Seleccione “Special Device”.
La unidad visualiza la lista de dispositivos
preajustados
2 Seleccione un dispositivo que desea conectar.
3 Utilice “Open” o “Search” para la conexión.
Conexión/desconexión de un dispositivo
registrado
1 Seleccione “Bluetooth Phone” o
“Bluetooth Audio”.
2 Seleccione el dispositivo registrado que
desea conectar/desconectar.
2 Seleccione un dispositivo que desea conectar.
3 Ingresa al menú de ajustes.
3 Ingrese en la unidad el código PIN específico
del dispositivo.
• Para comprobar cuál es el código PIN, consulte
las instrucciones suministradas con el dispositivo.
4 Utilice el dispositivo Bluetooth que se ha
conectado.
Ahora la conexión ha quedado establecida y usted
puede usar el dispositivo a través de la unidad.
4 Seleccione “Connect” o “Disconnect”
para conectar/desconectar el dispositivo
seleccionado.
Puede configurar para que se conecte
automáticamente un dispositivo Bluetooth al encender
la unidad. (Vea “Auto Connect” en la página 36).
Continúa en la página siguiente
OPERACIONES
15
ESPAÑOL
6
ESPAÑOL
Borrar un dispositivo registrado
1 Seleccione “Bluetooth Phone” o
“Bluetooth Audio”.
4 Seleccione “Delete”.
2 Seleccione el dispositivo registrado que
5 Borra la selección.
desea borrar.
3 Ingresa al menú de ajustes.
• Pulse el botón numérico 3 para seleccionar “No”
o vuelva al paso 4.
Usar el teléfono celular Bluetooth
• Visualice el “Dial Menu”.
Ajuste el nivel de volumen para “Bluetooth Phone”. • Acceda a la lista de remarcación [Sostener].
~
Ÿ
!
16
Seleccione “Bluetooth Phone”.
Cuando entra una llamada...
Acceda al menú Bluetooth.
La fuente será cambiada automáticamente a
“Bluetooth Phone”.
Establezca la conexión con un
dispositivo y luego haga una llamada
(o los ajustes mediante Bluetooth
menu). (Consulte también las páginas
14, 18 y 36).
Cuando “Auto Answer” está activado....
La unidad contesta automáticamente las llamadas
entrantes, consulte la página 36.
• Cuando se ha desactivado “Auto Answer”, pulse
cualquier botón (excepto
/control giratorio)
para contestar la llamada entrante.
Para finalizar una llamada
Sostenga cualquier botón (excepto
giratorio).
3 Seleccione la opción que desea.
/control
• Podrá ajustar el nivel de volumen del micrófono
(consulte la página 36).
Cuando entra un mensaje de texto...
Si el teléfono celular es compatible con el mensaje de
texto y “Message Info” está ajustado a “Auto” (consulte
la página 36), la unidad emite un pitido audible y
aparece “MSG” en la pantalla para informarle la llegada
del mensaje.
•
•
•
•
Unread : Mensajes no leídos.
Read : Mensajes leídos.
Unsent : Mensajes no enviados.
Sent : Mensajes enviados.
ESPAÑOL
Cómo contestar una llamada en espera
Si su teléfono celular cuenta con la función de espera de
llamada, puede poner la llamada en curso en retención,
y contestar la llamada en espera.
/control
Pulse cualquier botón (excepto
giratorio).
• Para restablecer la llamada en retención, pulse de
nuevo cualquier botón (excepto
/control
giratorio).
• Al finalizar una llamada podrá conectar a la otra.
4 Seleccione el mensaje que desea leer.
• Pulse 5 /∞ para desplazarse a la página
siguiente/anterior del mensaje.
• Mantenga pulsado D DISP para cambiar el
tamaño de fuente.
5 Salga del ajuste.
o
Cuando se ajusta “Message Info” a “Auto”...
Para leer el mensaje
Mientras se visualiza “MSG”...
La fuente será cambiada a “Bluetooth Phone”.
Para leer el mensaje más tarde
El mensaje queda almacenado en “Message Menu” \
“Unread”.
Cuando se ajusta “Message Info” a “Manual”...
1
2 Seleccione ”Message Menu”.
Caracteres disponibles para el Mensaje de texto
El receptor puede mostrar sólo letras del alfabeto
romano (A–Z, a–z) además de los siguientes caracteres
especiales para el Mensaje de texto. Otros caracteres no
serán mostrados correctamente en la pantalla.
À Á
Ì Í
Ù Ú
å æ
ñ ò
þ ÿ
! “
– /
[ ]
£ ¤
¯ °
1
/4 1/2
Â
Î
Û
ç
ó
0
#
÷
{
¥
±
3
/4
Ã
Ï
Ü
è
ô
1
$
=
}
¦
Ä
Đ
Ý
é
õ
2
%
<
\
§
2
3
Å
Ñ
Þ
ê
ö
3
&
>
|
¨
´
Æ
Ò
ß
ë
ø
4
‘
,
^
©
µ
Ç
Ó
à
ì
ù
5
(
.
~
ª
¶
È
Ô
á
í
ú
6
)
:
_
«
·
É
Õ
â
î
û
7
*
;
`
»
¸
Ê
Ö
ã
ï
ü
8
×
?
¡
¬
1
Ë
Ø
ä
ð
ý
9
+
@
¢
®
º
¿
OPERACIONES
17
Cómo hacer una llamada
ESPAÑOL
Puede hacer una llamada utilizando una de las opciones
de Dial Menu.
• Cuando aparezca
en la pantalla, podrá
volver a la visualización anterior pulsando el botón
numérico 3.
1
Seleccione “Bluetooth Phone”.
* Se visualiza solamente cuando su teléfono
celular está equipado con estas funciones.
– Si no se visualiza, por favor intente transferir
la memoria de la guía telefónica del teléfono
celular a esta unidad. (Consulte el manual de
instrucciones suministrado con su teléfono
celular).
– Con algunos teléfonos celulares, la
memoria de la guía telefónica se transfiere
automáticamente.
5
2
Seleccione el nombre/número telefónico que
desea llamar.
Ingresa al menú de ajustes.
Cómo ingresar un número telefónico
3
Seleccione “Dial Menu”.
Seleccione un número.
4
Seleccione el método para hacer la
llamada.
Mueva la posición de
entrada.
Confirme la entrada.
• Redial * : Muestra la lista de los números
telefónicos a los que ha llamado. Vaya al paso
siguiente.
• Received Calls * : Muestra la lista de las
llamadas recibidas. Vaya al paso siguiente.
• Phonebook * : Muestra la guía telefónica
del teléfono celular conectado. Vaya al paso
siguiente.
• Missed Calls * : Muestra la lista de las llamadas
perdidas. Vaya al paso siguiente.
• Phone Number : Muestra la pantalla de entrada
de número telefónico. Consulte “Cómo ingresar
un número telefónico” en la columna derecha.
• Voice Dialling (Sólo cuando el teléfono
celular conectado dispone del sistema de
reconocimiento de voz): Diga el nombre que
desea llamar.
18
Método rápido de hacer una llamada
Puede utilizar los botones siguientes,
independientemente de la fuente actual.
Para volver a marcar
Muestra la lista de los
números telefónicos a los
que ha llamado. Luego
seleccione el número y
vuélvalo a pulsar.
Para activar la marcación por voz
Puede realizar llamadas por voz.
Diga el nombre que desea
llamar.
• Pronuncie el nombre clara
y lentamente.
Memorización de los números telefónicos
Puede memorizar hasta seis números telefónicos.
2
en la pantalla, podrá
• Cuando aparezca
volver a la visualización anterior pulsando el botón
numérico 3.
Visualice el número telefónico que desea
preajustar utilizando una de las opciones
de “Dial Menu”.
• También puede ingresar un número
telefónico nuevo (véase también
“Cómo ingresar un número telefónico”
en la página 18) para guardarlo.
3
ESPAÑOL
1
Seleccione un número telefónico.
Seleccione el número telefónico que
desea guardar.
Para llamar un número preajustado
Uso del reproductor de audio Bluetooth
Ingresa al menú de ajustes
(Lista de dispositivos)
Detiene la reproducción*
Inicia la reproducción*
~
Salto hacia atrás/salto hacia adelante
Seleccione “Bluetooth Audio”.
Si la reproducción no se inicia automáticamente, opere el reproductor Bluetooth audio para iniciar la
reproducción.
• Para conectar/desconectar/borrar un dispositivo registrado, consulte también las páginas 15 y 16.
* La operación puede diferir según el teléfono conectado.
Información Bluetooth:
Si desea obtener más información sobre Bluetooth, visite el sitio web de JVC.
OPERACIONES
19
Escuchando el dispositivo USB
ESPAÑOL
Puede conectar a la unidad un dispositivo de clase de almacenamiento masivo USB tal como una memoria USB, un
reproductor de audio digital *1, un HDD (disco duro) portátil, etc.
*1 Puede conectar tanto dispositivos MTP (Media Transfer Protocol) como dispositivos de clase de almacenamiento
masivo USB.
La unidad puede reproducir pistas MP3/WMA/WMA-DRM10 *1/AAC *2/WAV almacenadas en un
dispositivo USB.
*1 Consulte la página 40.
*2 Esta unidad puede reproducir archivos AAC codificados con iTunes. Esta unidad no puede reproducir archivos AAC
comprados en iTunes Store.
Ej.: Conexión de una memoria USB
Cable USB desde la parte trasera de la unidad.
Todas las pistas se reproducen repetidamente hasta que usted cambie la fuente o extraiga el dispositivo USB.
• No es posible conectar un computador al terminal (
) USB de la unidad.
Si se ha conectado un dispositivo USB...
La reproducción se inicia desde el
punto de detención anterior.
• Si se conecta un dispositivo USB
diferente, la reproducción se
iniciará desde el comienzo.
Cambio de la información en pantalla y del
patrón de visualización
Para detener la reproducción y desmontar el
dispositivo USB
Extráigalo de la unidad en sentido recto desde el
terminal de entrada USB.
• Pulse SRC para escuchar otra fuente de reproducción.
20
•
•
•
•
•
•
•
•
Evite usar el dispositivo USB si puede amenazar la seguridad de conducción.
No extraiga ni conecte repetidamente el dispositivo USB mientras parpadee “File Check” en la pantalla.
No ponga en marcha el motor del coche si hay un dispositivo USB conectado.
Detenga la reproducción antes de desconectar un dispositivo USB.
Dependiendo del tipo de dispositivo USB, puede suceder que esta unidad no pueda reproducir los archivos.
No es posible conectar un computador al terminal de entrada USB de la unidad.
Para evitar el borrado accidental, asegúrese de sacar copia de respaldo de todos los datos importantes.
No deje el dispositivo USB en el coche expuesto a la luz directa del sol o a altas temperaturas pues se podrá
producir deformación o daños en el dispositivo.
Puede accionar el dispositivo USB tal como lo hace con los archivos de un disco. (Consulte las páginas 12 – 13).
• Puede escuchar archivos WAV realizando las operaciones de los archivos MP3/WMA/AAC descritas en las páginas
12 – 13.
Escuchando el cambiador de CD
Cambio de la información en pantalla
y del patrón de visualización
Se recomienda usar un cambiador de CD- compatible con MP3 JVC con este receptor. Puede conectar un cambiador
de CD al jack del cambiador de CD en la parte trasera de la unidad. Consulte también la página 28.
• Solamente se podrán reproducir discos CD (incluyendo CD Text) y MP3 convencionales.
Preparativos
Asegúrese de que se ha seleccionado “Changer” para el ajuste de entrada externa, consulte la página 34.
~
Ÿ
Seleccione “CD-CH”.
Seleccione un disco para iniciar la reproducción.
Pulse: Para seleccionar el número de disco 1 – 6.
Sostener: Para seleccionar el número de disco 7 – 12.
Continúa en la página siguiente
DISPOSITIVOS EXTERNOS 21
ESPAÑOL
Precauciones:
Pulsando (o sosteniendo) los siguientes botones usted podrá...
Botón
Pulse: Seleccionar la pista
Pulse: Seleccionar la pista
Sostener: Retroceso/avance rápido de pista Sostener: Retroceso/avance rápido de pista
ESPAÑOL
*
Seleccionar la carpeta
—
* Manteniendo pulsado uno de los botones se podrá visualizar la lista de discos (consulte la página 13).
Tras pulsar
, pulse los siguientes botones para...
Botón
Saltar 10 pistas (dentro de la misma
carpeta)
Saltar 10 pistas
Intro Track: Reproduce los 15 segundos
iniciales de todas las pistas del disco
actual
Intro Folder: Reproduce los primeros 15
segundos de las primeras pistas de
todas las carpetas
Intro Disc: Reproduce los 15 segundos
iniciales de las primeras pistas de
todas los discos insertados
Intro Track: Reproduce los 15 segundos
iniciales de todas las pistas del disco
actual
Intro Disc: Reproduce los 15 segundos
iniciales de las primeras pistas de
todas los discos insertados
Repeat Track: Repetir la pista actual
Repeat Folder: Repetir la carpeta actual
Repeat Disc: Repite el disco actual
Repeat Track: Repetir la pista actual
Repeat Disc: Repite el disco actual
Random Folder: Repetir aleatoriamente Random Disc: Reproduce aleatoriamente
todas las pistas de la carpeta actual
todas las pistas
y luego las pistas de las siguientes
Random All: Reproduce aleatoriamente
carpetas
todas las pistas del disco insertado
Random Disc: Reproducir aleatoriamente
todas las pistas
Random All: Reproduce aleatoriamente
todas las pistas del disco insertado
• El modo de reproducción también se puede cancelar seleccionando “Off” o pulsando el botón numérico 4 (
Para seleccionar un disco/carpeta/pista de la lista, consulte ”Selección de una carpeta/pista de la lista (sólo para
el archivo MP3/WMA/AAC)” en la página 13. Seleccione ”Disc” en el paso 3 para visualizar la lista de discos del
cambiador de CD.
22
).
Para escuchar la radio satelital
3 Verifique su SIRIUS ID, consulte la página 33.
4 Póngase en contacto con SIRIUS por Internet
en <http://activate.siriusradio.com/> para
activar su suscripción, o haga una llamada
gratuita a SIRIUS marcando 1-888-539-SIRIUS
(7474).
Al finalizar la subscripción, “Subscription Updated
Press Any Key to Continue” (Subscripción
actualizada pulsar cualquier tecla para continuar)
aparece en la pantalla.
• Consulte también las instrucciones que se
suministran con la radio satelital SIRIUS o XM.
Actualización de GCI (“Global Control
Information”)
Active la suscripción de XM después de la
conexión
• Si los canales han sido actualizados después de la
suscripción, la actualización se inicia automáticamente.
Aparecerá lo siguiente y no se podrá escuchar el sonido:
– Para la radio satelital SIRIUS: “Channels Updating
XX%* Completed” (Actualización de canales XX%*
finalizada)
– Para la radio satelital XM: “UPDATING”
• La actualización tarda algunos minutos en finalizar.
• Durante la actualización no podrá utilizar la radio
satelital.
* Cambia cada vez que finaliza 20% de actualización
(p.ej. 20%, 40%, 60%)
• Antes de la activación sólo están disponibles los
canales 0, 1 y 247.
Active la suscripción de SIRIUS después de la
conexión
1
1
2
El Sintonizador universal XMDirect™ comienza a
actualizar todos los canales XM. El “Channel 1” se
sintoniza automáticamente.
3 Consulte el número de identificación de la
radio satelital XM que aparece en la etiqueta
de la carcasa del Sintonizador universal
XMDirect™ o sintonice el "Channel 0”
(consulte la página 24).
2
4 Para activar su suscripción, visite el sitio web
El DLP JVC comienza a actualizar todos los canales
SIRIUS.
de la radio satelital XM en <http://xmradio.
com/activation/> o llame al 1-800-XM-RADIO
(1-800-967-2346).
Una vez que termine, la unidad sintoniza uno de
los canales disponibles (Canal 4 o superior).
Una vez que termine, el DLP JVC sintoniza el canal
preajustado, CH184.
Continúa en la página siguiente
DISPOSITIVOS EXTERNOS
23
ESPAÑOL
Antes de la operación, conecte cualquiera de las dos
unidades siguientes (adquiridas separadamente) al jack
del cambiador de CD de la parte trasera de esta unidad.
Consulte también la página 28.
• SIRIUS radio DLP (Down Link Processor) de JVC,
para escuchar la radio satelital SIRIUS.
• XMDirect™ Universal Tuner Box—Usando
un Smart Digital Adapter JVC (XMDJVC100: no
suministrado), para escuchar la radio XM Satellite.
ESPAÑOL
Seleccione un canal de preajuste.
Cambio de la información en pantalla y del patrón de
visualización
~
Ÿ
Seleccione “SIRIUS” o “XM”.
Selecciona las bandas.
SIRIUS:
XM:
!
⁄
Seleccione una categoría.
Seleccione el canal de audición.
• Al mantener pulsado el botón, los canales se cambian rápidamente.
• SIRIUS: Si selecciona “ALL” en el paso !, podrá sintonizar todos los canales de todas las categorías.
• XM:
Si no selecciona un canal en el lapso de 15 segundos, se cancelará la categoría seleccionada en el paso !.
Ahora podrá seleccionar todos los canales de todas las categorías (incluyendo canales no categorizados).
• Durante la búsqueda, se omiten los canales no válidos y aquellos a los que no está suscrito.
Para consultar el número de identificación de la radio satelital XM
Mientras selecciona “XM1”, “XM2” o “XM3”, seleccione “Channel 0”.
En la pantalla se exhiben “RADIO ID” y el número de identificación de 8 dígitos (alfanuméricos).
Para cancelar la visualización del número de identificación seleccione un canal diferente al “Channel 0”.
24
Se pueden preajustar seis emisoras para cada banda.
• Cuando aparezca
en la pantalla, podrá
volver a la visualización anterior pulsando el botón
numérico 3.
• Cuando aparece
/
en la pantalla,
podrá desplazarse a otras listas pulsando
repetidamente el botón numérico 5 o 6.
6
Cómo escuchar un canal de usuario
1 Visualice la lista de canales preajustados
y, a continuación, seleccione el número
de preajuste que desea escuchar.
Ej.: Cómo memorizar un canal SIRIUS en el número 4
de la banda SR1.
1
Sintonice el canal que desea escuchar.
• Si mantiene pulsado el botón BAND, aparecerá la
lista de canales preajustados (vaya al paso 5).
Almacene el canal.
2
Cambie al canal seleccionado.
2
3
4
Seleccione “List”.
Seleccione “Preset”.
Seleccionando una categoría/canal
en la lista
• Cuando aparezca
en la pantalla, podrá
volver a la visualización anterior pulsando el botón
numérico 3.
• Cuando aparece
/
en la pantalla,
podrá desplazarse a otras listas pulsando
repetidamente el botón numérico 5 o 6.
Ej.: Para escuchar la radio por satélite SIRIUS.
1
Para seleccionar una categoría
1 Realice los pasos 2 a 4 de la columna
izquierda.
• En el paso 4, seleccione “Category”.
5
Seleccione el número de preajuste en
que desea almacenar.
Se sintoniza el primer canal de la categoría
seleccionada.
• Manteniendo pulsado 5 / ∞ también
se podrá mostrar la lista de categorías
mientras escucha un canal.
Continúa en la página siguiente
DISPOSITIVOS EXTERNOS
25
ESPAÑOL
Cómo almacenar emisoras en la
memoria
2 Seleccione una categoría.
2
Cambie al ítem seleccionado.
Para seleccionar un canal
ESPAÑOL
1 Siga los pasos 2 a 4 de la página 25.
• En el paso 4, seleccione “Channel”.
2 Seleccione un canal.
Para cambiar la información en pantalla
mientras escucha un canal
Nombre de la categoría y nombre del canal =
Nombre del artista/compositor* y nombre de
la canción/programa = Medidor de nivel de
audio = (vuelta al comienzo)
* Sólo para la radio satelital SIRIUS.
Escuchando el iPod / reproductor D.
Cambio de la información en pantalla y del patrón de
visualización
Antes de la operación, conecte cualquiera de las dos unidades siguientes (adquiridas separadamente) al jack del
cambiador de CD de la parte trasera de esta unidad. Consulte también la página 28.
• Adaptador de interfaz para iPod—KS-PD100 para controlar un iPod.
• Adaptador de interfaz del reproductor D.—KS-PD500 para controlar un reproductor D.
Preparativos
Asegúrese de que se ha seleccionado “Changer” para el ajuste de entrada externa, consulte la página 34.
~
Ÿ
26
Seleccione “iPod” o “D. PLAYER”.
Seleccione una canción para iniciar la reproducción.
Este modo se cancelará si no se
efectúa ninguna operación durante
unos 5 segundos.
2
Seleccione el menú deseado.
3
Confirme la selección.
• Para retroceder al menú anterior, pulse 5.
• Si se selecciona una pista, la reproducción se
inicia automáticamente.
• Si mantiene pulsado 4/¢ se
pueden saltar 10 opciones simultáneamente.
Para iPod:
Playlists Ô Artists Ô Albums Ô Songs
Ô Genres Ô Composers Ô (vuelta al
comienzo)
Pone la reproducción en
pausa/parada
• Para reanudar la
reproducción, presione el
botón otra vez.
Para el reproductor D.:
Playlist Ô Artist Ô Album Ô Genre Ô
Track Ô (vuelta al comienzo)
Pulse: Selecciona las pistas
Sostener: Retroceso/avance
rápido de pista
Tras pulsar
ESPAÑOL
Seleccionar una pista en el menú
1 Ingrese al menú principal.
, pulse los siguientes botones para...
Repeat One:
Repeat All:
Funciona de igual manera que “Repetir Una” del iPod o “Modo
Repetición = Una” del reproductor D.
Funciona de igual manera que “Repetir Todas” del iPod o “Modo
Repetición = Todos” del reproductor D.
Random Album*: Funciona de igual manera que “Aleatorio Álbumes” del iPod.
Random Song:
Funciona de igual manera que “Aleatorio Canciones” del iPod o
“Reprod. Aleatoria = Sí” del reproductor D.
• El modo de reproducción también se puede cancelar seleccionando “Off” o pulsando el botón numérico 4 (
).
* iPod: Funciona sólo si se selecciona “All Albums” en “Albums” del “MENU” principal.
DISPOSITIVOS EXTERNOS
27
ESPAÑOL
Escuchando otros componentes externos
Cambio de la información en pantalla y del patrón de visualización
Puede conectar un componente externo al jack del cambiador de CD de la parte trasera esta unidad, utilizando los
siguientes adaptadores:
– Adaptador de entrada de línea, KS-U57
– Adaptador de entrada AUX, KS-U58
Preparativos
Asegúrese de que se ha seleccionado “Ext In” para el ajuste de entrada externa, consulte la página 34.
~
Ÿ
!
⁄
Seleccione “EXT IN”.
Encienda el componente conectado y comience a reproducir la fuente.
Ajuste el volumen.
Ajuste el sonido según se desee (consulte las páginas 29 a 31).
Diagrama conceptual para la conexión del dispositivo externo
Para la conexión, consulte el Manual de instalación/conexión (volumen separado).
Dispositivo USB, [20]
Unidad
Radio por satélite SIRIUS (JVC DLP), [23]
radio XM Satellite, [23]
Jack del cambiador de CD
Cambiador de CD JVC, [21]
(consulte la página
34 del ajuste “Ext
Input”)
Apple iPod, [26]
Reproductor D. JVC, [26]
Reproductor MD, etc., [28]
: Adaptador (adquirido
por separado)
Reproductor MD, etc., [28]
(consulte la página 34
del ajuste “Ext Input”)
28
DISPOSITIVOS EXTERNOS
Radio por satélite SIRIUS (JVC PnP)
Selección de un modo de sonido preajustado
ESPAÑOL
: Para visualizar el resto
Podrá seleccionar un modo de sonido preajustado adecuado al género musical.
• Cuando aparezca
en la pantalla, podrá volver a la visualización anterior pulsando el botón numérico 3.
~
Ÿ
!
Ingresa al menú de ajustes.
Seleccione “EQ”.
Seleccione un modo de sonido.
FLAT (No se aplica modo de sonido), H.ROCK (Hard Rock), R & B (Rhythm & Blues), POP, JAZZ, DANCE,
COUNTRY, REGGAE, CLASSIC, USER 1, USER 2, USER 3
⁄
Salga del ajuste.
En la lista de abajo se muestran los valores de preajuste para cada modo de sonido.
Valores preajustados
Modos de
sonido
Low (Bajo)
Nivel
FREQ
Mid (Mid)
Q
Nivel
FREQ
High (Alto)
Q
Nivel
FREQ
FLAT
00
60 Hz
Q1.25
00
1 kHz
Q1.25
00
10 kHz
H.ROCK
+03
100 Hz
Q1.0
00
1 kHz
Q1.25
+02
10 kHz
R&B
+03
80 Hz
Q1.25
+01
1 kHz
Q1.25
+03
15 kHz
POP
+02
100 Hz
Q1.25
+01
1 kHz
Q1.25
+02
10 kHz
JAZZ
+03
80 Hz
Q1.25
00
1 kHz
Q1.25
+03
10 kHz
DANCE
+04
60 Hz
Q1.0
–02
1 kHz
Q1.0
+01
10 kHz
COUNTRY
+02
60 Hz
Q1.0
00
1 kHz
Q1.0
+02
12.5kHz
REGGAE
+03
60 Hz
Q1.25
+02
1 kHz
Q1.25
+02
12.5kHz
CLASSIC
+01
80 Hz
Q1.25
00
1 kHz
Q1.25
+03
10 kHz
Q
Fix
(Fijo)
FREQ: Frecuencias; Q: Ancho de banda
Continúa en la página siguiente
AJUSTES
29
• Antes de realizar un ajuste, seleccione la
fuente que desea ajustar.
D Loudness, [Off u On]
Haga girar el control giratorio para seleccionar
“Off” u “On”. Cuando se selecciona “On”, se
refuerza el sonido de las frecuencias bajas y
altas para producir un sonido bien balanceado
a bajos niveles de volumen.
Cómo ajustar el sonido
ESPAÑOL
Usted puede ajustar las características de sonido según
sus preferencias.
• Cuando aparezca
en la pantalla, podrá
volver a la visualización anterior pulsando el botón
numérico 3.
1
4
2
• Para el ajuste “EQ”, vea lo siguiente.
3
Configure la opción de ajuste
seleccionada.
A Fad/Bal (Fader/Balance)
1 Pulse el botón numérico 1 (
) para
desplazarse a la pantalla de ajuste “Fad/
Bal”.
2 Ajuste el balance de salida de los
altavoces pulsando:
5 / ∞: entre los altavoces delanteros y
traseros. [F06 a R06]
4/¢ : entre los altavoces
izquierdo y derecho. [L06 a R06]
B Subwoofer
1 Pulse el botón numérico 1 (
)
para desplazarse a la pantalla de ajuste
“Subwoofer”.
2 Utilice
4/¢
para
seleccionar una frecuencia de corte para el
subwoofer.
• 80Hz: Se suprimen las frecuencias
superiores a los 80 Hz.
• 120Hz: Se suprimen las frecuencias
superiores a los 120 Hz.
• 160Hz: Se suprimen las frecuencias
superiores a los 160 Hz.
3 Gire el control giratorio para ajustar el
nivel de salida del subwoofer. [0 a 8]
C VolAdjust, [–5 a +5]
Gire el control giratorio para ajustar el nivel de
entrada de cada fuente (excepto FM).
Ajuste para que corresponda con el nivel de
entrada del nivel de sonido FM.
30
Salga del ajuste.
Cómo almacenar sus propios modos
de sonido
Podrá ajustar los modos de sonido a su gusto y
almacenar sus propios ajustes en la memoria.
• Cuando aparezca
en la pantalla, podrá
volver a la visualización anterior pulsando el botón
numérico 3.
1
Siga los pasos 1 y 3 de la columna izquierda.
• En el paso 2, seleccione “EQ”.
2
Seleccione un modo de sonido.
Para visualizar el resto
3
Seleccione una gama de frecuencias.
4
Ajuste los elementos de sonido de la
gama de frecuencias seleccionada.
1 Utilice 5 / ∞ para ajustar el nivel.
2 Pulse el botón numérico 2 (
) y, a
continuación, gire el control giratorio para
seleccionar la frecuencia.
3 Pulse el botón numérico 2 (
) y, a
continuación, gire el control giratorio para
seleccionar el ancho de banda.
Gama/Ítems seleccionables
Low
(Bajo)
Mid
(Mid)
High
(Alto)
Nivel
–06 a
+06
–06 a
+06
–06 a
+06
FREQ
(Frecuencia)
60 Hz
80 Hz
100 Hz
200 Hz
500 Hz
1 kHz
1.5kHz
2.5kHz
10 kHz
12.5kHz
15 kHz
17.5kHz
Q (Ancho de
banda)
Q1.0
Q1.25
Q1.5
Q2.0
Q0.5
Q0.75
Q1.0
Q1.25
Fix
(Fijo)
5
Almacene los ajustes.
ESPAÑOL
Elementos de
sonido
6
Repita los pasos 3 y 4 para ajustar otras
gamas de frecuencia.
Configuraciones generales — PSM
Podrá cambiar las opciones de PSM (Modo de ajustes
preferidos) listadas en la tabla de las páginas 32 – 34.
1
Introduzca los ajustes PSM.
2
Seleccione una categoría de PSM.
3
Seleccione una opción de PSM.
También podrá desplazarse al ítem de otras
categorías pulsando repetidamente uno u otro
botón.
4
Seleccione o ajuste la opción de PSM
seleccionada.
5
Repita los pasos 2 a 4 para ajustar
las otras opciones de PSM, si fuera
necesario.
6
Salga del ajuste.
Para visualizar el resto
Continúa en la página siguiente
AJUSTES
31
ESPAÑOL
MOVIE
Categoría Indicación
Demo
Demostración en
pantalla
Ajuste, [página de referencia]
• On
: La demostración en pantalla se activará automáticamente
si no se efectúa ninguna operación durante unos 20
segundos, [6].
: Se cancela.
: Seleccione los diferentes patrones del medidor de nivel.
• Pulse D DISP para que se muestre el medidor de nivel
seleccionado.
: El reloj siempre mostrará la hora en la pantalla cuando la
unidad esté apagada.
: Se cancela; al pulsar D DISP el reloj mostrará la hora por unos
5 segundos cuando la unidad esté apagada, [6].
: Inicial: 1 (1:00AM), [6].
•
•
LevelMeter
Medidor de nivel de •
audio
•
1
Clock Disp *
•
Indicación del reloj
•
Clock Hr
Ajuste de la hora
CLOCK
Opción
( : Inicial)
Clock Min
Ajuste de los
minutos
24H/12H
Modo de
visualización de la
hora
Clock Adj *2
Ajuste del reloj
Off
Meter 1
Meter 2
Meter 3
On
Off
1 – 12AM/
1 – 12PM
(0 – 23)
00 – 59
: Inicial: 00 (1:00AM), [6].
• 12Hours
• 24Hours
: Para el ajuste, consulte también la página 6.
• Auto
: El reloj incorporado se ajustará automáticamente gracias a
los datos de reloj suministrados mediante el canal de radio
satelital.
: Se cancela.
• Off
Time Zone *2, *3
Zona horaria
• Alaska,
Pacific,
Mountain,
Central,
Eastern,
Atlantic,
Newfound
: Para el ajuste del reloj, seleccione su área residencial entre
una de las siguientes zonas horarias.
DST *2, *3
Hora de verano
• On
: El horario de ahorro de luz diurna se activa si su zona
residencial está sujeta a DST.
: Se cancela.
• Off
*1 Si la alimentación no se interrumpe al desconectar la llave de encendido de su automóvil, se recomienda seleccionar
“Off” para economizar batería del automóvil.
*2 Sólo aparece cuando está conectada la radio satelital SIRIUS o XM.
) para
*3 Solamente se puede ajustar cuando “Clock Adj” está ajustado a “Auto”. Pulse el botón numérico 1 (
mostrar la pantalla de ajuste.
32
DISPLAY
Opción
( : Inicial)
Ajuste, [página de referencia]
Scroll *4
Desplazamiento
• Once
• Auto
• Off
Dimmer
Atenuador de
luminosidad
•
•
•
•
From–To *5
Contrast
Contraste
LCD Type
Tipo de pantalla
—
1 – 10
Inicial: 5
• Auto
: La información de la pista se desplaza una sola vez.
: El desplazamiento se repite (a intervalos de 5 segundos).
: Se cancela. (Si mantiene pulsado D DISP se podrá efectuar
el desplazamiento, independientemente del ajuste).
: Al encender los faros, la pantalla se oscurece.
: Se cancela.
: La iluminación de la pantalla y de los botones se oscurece.
: Programe el temporizador para el atenuador de luz, [34].
Cualquier hora – Cualquier hora
: Inicial: 6PM – 7AM.
: Ajusta el contraste de la pantalla para que las indicaciones
en pantalla aparezcan claras y legibles.
: Se seleccionarán patrones positivos durante las horas del
día *6; mientras que se seleccionarán patrones negativos
durante la noche *6.
: Patrón positivo de la pantalla.
: Patrón negativo de la pantalla.
: Seleccione el tipo de fuente que desea utilizar en la
pantalla.
: Se visualiza la etiqueta mientras se reproducen pistas MP3/
WMA/AAC/WAV.
: Se cancela
: Aumenta la selectividad del sintonizador para reducir
las interferencias entre emisoras adyacentes. (El efecto
estereofónico puede perderse).
: Sujeto a interferencias de las emisoras adyacentes, pero
la calidad del sonido no se degrada y se conserva el efecto
estereofónico.
: Cuando se utiliza en América del Norte/Central/Sur. Los
intervalos de AM/FM están ajustados a 10 kHz/200 kHz.
: Cuando se utiliza en cualesquier otras áreas. Los intervalos
de AM/FM están ajustados a 9 kHz/50 kHz (100 kHz durante
la búsqueda automática).
: Cuando se utiliza en los países de América del Sur donde
el intervalo de FM es 100 kHz. El intervalo de AM está
ajustado a 10 kHz.
: Aparece en la pantalla el número de identificación SIRIUS
de 12 dígitos, [23].
•
•
•
•
•
Auto
Off
On
Time Set
Positive
Negative
1
2
On
TUNER
Font Type
Tipo de fuente
Tag
Visualización de
etiqueta
• Off
IF Band
• Auto
Banda de frecuencia
intermedia
• Wide
AreaChange
Intervalo entre
canales del
sintonizador
• US
• EU
• SA
Sirius ID *7
SIRIUS ID
*4
*5
*6
*7
—
Algunos caracteres o símbolos no serán mostrados correctamente (o aparecerán en blanco) sobre la pantalla.
Se puede ajustar sólo cuando “Dimmer” está ajustado a “Time Set”.
Depende del ajuste de “Dimmer”.
Sólo aparece cuando está conectada la radio satelital SIRIUS.
Continúa en la página siguiente
AJUSTES
33
ESPAÑOL
Categoría Indicación
Categoría Indicación
COLOR
ESPAÑOL
AUDIO
Ext Input *8
Entrada externa
Beep
Tono de pulsación
de teclas
Opción
( : Inicial)
Ajuste, [página de referencia]
• Changer
• Ext In
: Para usar un cambiador de CD JVC, [21] o un Apple iPod/un
reproductor D. JVC D., [26].
: Para usar cualquier otro componente externo, [28].
• On
• Off
: El tono de pulsación de teclas se activa.
: El tono de pulsación de teclas se desactiva.
• High PWR
Amp Gain
Control de ganancia • Low PWR
del amplificador
: Volume 00 – Volume 50
: Volume 00 – Volume 30 (Selecciónelo si la potencia
máxima de cada altavoz es de menos de 50 W, con el fin de
evitar posibles daños en el altavoz).
Color Sel
Selección del color
Inicial: All
Source
: Seleccione su color de visualización favorito para cada
fuente (o para todas las fuentes), [35]
Color Set
Ajuste de color
—
: Cree sus propios colores, y selecciónelos para el color de
visualización, [35].
: Color de usuario durant elas horas del día *9.
: Color de usuario durante las horas de la noche *9.
: Inicial: Day Color: +07, NightColor: +05
: Inicial: Day Color: +07, NightColor: +05
: Inicial: Day Color: +07, NightColor: +05
Red (Rojo)
Green (Verde)
Blue (Azul)
Day Color
NightColor
00 – 11
00 – 11
00 – 11
*8 Se visualiza sólo cuando se ha seleccionado una de las siguientes fuentes—TUNER, SIRIUS, XM, CD, USB, Bluetooth
Phone, o Bluetooth Audio.
9
* Depende del ajuste de “Dimmer”.
Programe el tiempo del atenuador de luminosidad
• Cuando aparezca
en la pantalla, podrá
3 Ajuste el tiempo del atenuador de luz.
volver a la visualización anterior pulsando el botón
numérico 3.
1
1 Gire el control giratorio para ajustar el tiempo
del atenuador de luminosidad.
2 Pulse ¢ para seleccionar “To”.
Seguidamente, gire el control giratorio para
ajustar el tiempo de fin del atenuador de
luminosidad.
Siga los pasos 1 a 3 de la página 31.
• En el paso 2, seleccione “DISPLAY”.
• En el paso 3, seleccione “Dimmer”.
2
34
Seleccione “Time Set”.
4
Salga del ajuste.
*5 Se aplicarán los colores editados por el
usuario—“Day Color” y “NightColor” (para los
detalles, véase debajo).
Cambiando el color de la pantalla
Ajustando el color de la pantalla
1
5
Repita los pasos 3 y 4 para seleccionar el
color para cada fuente (excepto cuando
se selecciona “All Source” en el paso 3).
6
Salga del ajuste.
ESPAÑOL
Puede seleccionar su color de visualización preferido
para cada fuente (o todas las fuentes).
• Cuando aparezca
en la pantalla, podrá volver
a la visualización anterior pulsando el botón numérico
3.
Siga los pasos 1 a 3 de la página 31.
• En el paso 2, seleccione “COLOR”.
• En el paso 3, seleccione “Color Sel”.
Creando sus propios colores—User Color
2
Podrá crear sus propios colores—“Day Color” (color de
día) o “NightColor” (color de noche).
1
3
4
• En el paso 2, seleccione “COLOR”.
• En el paso 3, seleccione “Color Set”.
Seleccione una fuente.
All Source *1 Ô CD Ô Changer (o Ext In *2)
Ô USB *3 Ô FM Ô AM Ô SIRIUS *3/XM *3
Ô iPod *3/D.PLAYER *3 Ô BT Phone Ô
BT Audio Ô (vuelta al comienzo)
*1 Cuando selecciona “All Source”, se podrá usar el
mismo color para todas las fuentes.
2
* Depende del ajuste “Ext Input” consulte la página
34.
*3 Se visualiza sólo cuando está conectado el
componente de destino.
2
Seleccione “Day Color” o “NightColor”.
3
Seleccione un color primario.
4
Ajuste el nivel (+00 a +11) del color
primario seleccionado.
5
Repita los pasos 3 y 4 para ajustar los
otros colores primarios.
6
Salga del ajuste.
Seleccione un color.
Every *4 Ô Aqua Ô Sky Ô Sea Ô Leaves
Ô Grass Ô Apple Ô Rose Ô Amber Ô
Honey Ô Violet Ô Grape Ô Pale Ô
User *5 Ô (vuelta al comienzo)
*4 El color cambia cada 2 segundos.
Siga los pasos 1 a 3 de la página 31.
AJUSTES
35
Ajustes Bluetooth
Los ajustes listados en la columna derecha se pueden
cambiar según sus preferencias.
ESPAÑOL
1
Seleccione “Bluetooth Phone” o
“Bluetooth Audio”.
2
Acceda al menú Bluetooth.
3
Seleccione “Setting”.
4
Seleccione una opción de ajuste.
*1 Aparece sólo cuando se ha conectado un teléfono
Bluetooth.
2
* Aparece sólo cuando se ha conectado un teléfono
Bluetooth que sea compatible con el mensaje de
texto.
3
* Bluetooth Audio: Sólo se muestra “Version”.
5
36
Cambie el ajuste de conformidad.
Menú de ajustes ( : Inicial)
Auto Connect
Al encender la unidad, la conexión se establece
automáticamente con....
Off :
Ningún dispositivo Bluetooth.
Last:
El dispositivo Bluetooth conectado en último
término.
Order: El dispositivo Bluetooth registrado
disponible encontrado en primer lugar.
Auto Answer
Sólo para el dispositivo conectado para “Bluetooth
Phone”.
Off :
La unidad no contesta las llamadas
automáticamente. Contesta la llamada
manualmente.
On :
La unidad contesta automáticamente las
llamadas entrantes.
Reject: La unidad rechaza todas las llamadas
entrantes.
Message Info
Sólo para el dispositivo conectado para “Bluetooth
Phone”.
Auto:
La unidad le informa la llegada de un
mensaje emitiendo un pitido audible y
visualizando “MSG”.
Manual: La unidad no le informa la llegada de un
mensaje.
MIC setting
Sólo para el dispositivo conectado para “Bluetooth
Phone”.
Ajusta el volumen del micrófono, [Level 01/02/03].
Version
Se muestra la versión del software y hardware
Bluetooth.
ESPAÑOL
Asignación de títulos
2 Gire el control giratorio para seleccionar un
Puede asignar títulos a las frecuencias de las emisoras y
a los componentes externos (EXT IN).
Número máximo de
caracteres
Fuentes
Sintonizador FM/AM
Hasta 10 caracteres (hasta
30 frecuencias de emisoras,
incluyendo FM y AM)
Componentes externos Hasta 8 caracteres
(“EXT IN”)
~
⁄
Guarde el título.
Para borrar el título entero
En el paso ! de la izquierda...
Seleccione las fuentes.
• Para el sintonizador FM/AM: Sintonice una
emisora.
• Para el componente externo: Seleccione “EXT
IN” (consulte la página 28).
Ÿ
!
carácter.
3 Utilice 4/¢ para desplazarse a
la posición del carácter siguiente (o anterior).
4 Repita los pasos 1 a 3 hasta que termine
de introducir el título.
Muestre la pantalla de entrada de título.
Caracteres disponibles
Mayúsculas
Asigne un título.
1 Pulse repetidamente el botón numérico 4
(
) para seleccionar un conjunto de
caracteres.
Minúsculas
Números y símbolos
AJUSTES
37
Mantenimiento
ESPAÑOL
Cómo limpiar los conectores
Un desmontaje frecuente producirá el deterioro de los
conectores.
Para reducir esta posibilidad al mínimo, limpie
periódicamente los conectores con un palillo de
algodón, teniendo cuidado de no dañar los conectores.
Para mantener los discos limpios
Un disco sucio podría no reproducirse
correctamente.
Si se llegara a ensuciar un disco, límpielo
con un lienzo suave, en línea recta desde
el centro hacia el borde.
• No utilice ningún tipo de solvente (por ejemplo,
limpiador de discos convencional, pulverizadores,
diluyente, bencina, etc.) para limpiar los discos.
Para reproducir discos nuevos
Conector
Condensación de humedad
Podría condensarse humedad en el lente del interior de
la unidad, en los siguientes casos:
• Después de encender el calefactor del automóvil.
• Si hay mucha humedad en el habitáculo.
Si se produce condensación, la unidad podría no
funcionar correctamente. En este caso, saque el disco y
deje el receptor encendido durante algunas horas hasta
que se evapore la humedad.
Cómo manejar los discos
Cuando saque un disco de su
Sujetador central
estuche, presione el sujetador
central del estuche y extraiga el disco
hacia arriba, agarrándolo por los
bordes.
• Siempre sujete el disco por sus bordes. No toque la
superficie de grabación.
Cuando guarde un disco en su estuche, insértelo
suavemente alrededor del sujetador central (con la
superficie impresa hacia arriba).
• Asegúrese de guardar los discos en sus estuches
después del uso.
38
Los discos nuevos podrían presentar
ciertas irregularidades en sus bordes
interior y exterior. Si intenta utilizar un
disco en tales condiciones, el receptor
podría rechazar el disco.
Elimine las irregularidades raspando los bordes con un
lápiz o bolígrafo, etc.
No utilice los siguientes discos:
Disco alabeado
Pegatina
Restos de pegatina
Rótulo autoadhesivo
Forma irregular
CD simple—
disco de 8 cm (3-3/16
pulgada)
General
Conexión de la alimentación
• También es posible conectar la alimentación
pulsando SRC en el receptor. Si está preparada la
fuente, también se iniciará la reproducción.
Apagado de la unidad
• Si apaga la unidad mientras está escuchando un disco,
la reproducción del disco se iniciará desde donde la
detuvo la próxima vez que encienda la unidad.
FM/AM
Cómo almacenar emisoras en la memoria
• Durante la búsqueda SSM...
– Las emisoras recibidas quedan preajustadas en
los botones No 1 (frecuencia más baja) a No 6
(frecuencia más alta).
– Cuando finalice el SSM, se sintonizará
automáticamente la emisora almacenada en el
botón No 1.
• Cuando se almacenan las emisoras, las emisoras
preaustadas anteriores se borran y se memorizan las
emisoras nuevas.
Disco/USB
Precaución sobre la reproducción de DualDisc
• El lado no DVD de un “DualDisc” no es compatible
con la norma “Compact Disc Digital Audio”. Por
consiguiente, no se recomienda usar el lado no DVD
de un DualDisc en este producto.
General
• Este receptor ha sido diseñado para reproducir
discos CDs/CD Texts, y CD-Rs (Grabables)/CD-RWs
(Reescribibles) en formato de audio CD (CD-DA),
MP3/WMA/AAC.
• Cuando se inserta un disco al revés, aparecerá “Please
Eject” en la pantalla. Pulse 0 para sacar el disco.
• Durante el avance rápido o el retroceso de un
disco MP3/WMA/AAC, podrá escuchar sólo sonidos
intermitentes.
• En este manual, las palabras “pista” y “archivo” se
utilizan indistintamente.
• La lista de carpetas/archivos puede no aparecer
correctamente cuando se utilizan demasiadas
jerarquías y carpetas.
Reproducción de un CD-R o CD-RW
• Utilice sólo CD-Rs o CD-RWs “finalizados”.
• Si un disco incluye tanto archivos CD de audio (CDDA) como archivos MP3/WMA/AAC, esta unidad sólo
podrá reproducir los archivos del mismo tipo que
fueron detectados en primer término.
• Este receptor puede reproducir discos multisesión;
no obstante, las sesiones no cerradas serán omitidas
durante la reproducción.
• Puede suceder que algunos discos CD-Rs o CD-RWs
no se puedan reproducir en esta unidad debido a las
características propias de los mismos, o por uno de los
siguientes motivos:
– Los discos están sucios o rayados.
– Ha ocurrido condensación de humedad en la lente
del interior del receptor.
– Suciedad en el lente captor del interior del receptor.
– CD-R/CD-RW con archivos escritos mediante el
método “Packet Write”.
– Las condiciones inadecuadas de grabación (datos
faltantes, etc.), o del medio (manchas, arañazos,
alabeo, etc.).
• Los CD-RWs pueden requerir un tiempo de lectura
mayor debido a que la reflectancia de los CD-RWs es
menor que la de los CDs regulares.
Continúa en la página siguiente
REFERENCIAS
39
ESPAÑOL
Más sobre este receptor
• Si no saca el disco expulsado en el lapso de 15
segundos, será reinsertado automáticamente en la
ranura de carga para protegerlo contra el polvo. La
reproducción se inicia automáticamente.
• Después de expulsar un disco o de retirar un
dispositivo USB, aparece “No Disc” o “No USB” y
algunos botones quedan inoperantes. Inserte otro
disco, reinstale un dispositivo USB, o pulse SRC para
seleccionar otra fuente de reproducción.
• Este receptor no puede reproducir los siguientes archivos:
– Archivos MP3 codificados con formato MP3i y MP3
PRO.
– Archivos MP3 codificados en un formato
inapropiado.
– Archivos MP3 codificados con Layer 1/2.
– Archivos WMA codificados con formatos sin
pérdida, profesional, y de voz.
– Archivos WMA no basados en Windows Media® Audio.
– Archivos formateados WMA protegidos contra
copia por DRM.
– Archivos AAC creados por cualquier otra aplicación
distinta de iTunes.
– Archivos AAC codificados con el formato Apple
Lossless.
– Archivos que disponen de datos tales como AIFF,
ATRAC3, etc.
ESPAÑOL
• No utilice los CD-Rs o CD-RWs siguientes:
– Discos con pegatinas, etiquetas o un sello de
protección adheridos a la superficie.
– Discos en los cuales las etiquetas pueden
imprimirse directamente mediante una impresora
de chorro de tinta.
El uso de estos discos a temperaturas o humedad
elevadas podría producir fallos de funcionamiento o
daños a la unidad.
• Este receptor puede reproducir archivos grabados en
VBR (velocidad variable de bits).
Los archivos grabados en VBR presentan una
discrepancia en la visualización del tiempo
transcurrido, y no muestran el tiempo transcurrido
real. Especialmente, esta diferencia se vuelve más
notable después de efectuar la función de búsqueda.
• La función de búsqueda funciona pero la velocidad de
búsqueda no es constante.
Reproducción de discos MP3/WMA/AAC
Reproducción de pistas MP3/WMA/AAC/WAV
desde un dispositivo USB
• Este receptor puede reproducir solamente archivos
MP3/WMA/AAC con el código de extensión <.mp3>,
<.wma> o <.m4a> (sin distinción de caja—
mayúsculas/minúsculas).
• Esta unidad puede mostrar los nombres de los
álbumes, artistas (ejecutantes), y etiqueta ID3
(Versión 1,0, 1,1, 2,2, 2,3, ó 2,4)) para archivos MP3 y
mostrar la etiqueta WMA/AAC.
• Esta unidad puede manejar solamente caracteres
de un byte. Otros caracteres no serán visualizados
correctamente.
• Este receptor puede reproducir archivos MP3/WMA/
AAC que cumplan con las siguientes condiciones:
– Velocidad de bits de MP3: 32 kbps — 320 kbps
– Frecuencia de muestreo de MP3:
48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz (para MPEG-1)
24 kHz, 22,05 kHz, 16 kHz (para MPEG-2)
– Velocidad de bits de WMA:
32 kbps — 192 kbps
– Velocidad de bits de AAC: 16 kbps — 320 kbps
– Frecuencia de muestreo de AAC: 48 kHz, 44,1 kHz
– Formato del disco: ISO 9660 Level 1/Level 2,
Romeo, Joliet, nombre de archivo largo de
Windows
• El número máximo de caracteres para los nombres
de archivo/carpeta varía según el formato de disco
usado (incluye extensión de 4 caracteres—<.mp3>,
<.wma> o <.m4a>).
– ISO 9660 Level 1: hasta 12 caracteres
– ISO 9660 Level 2: hasta 31 caracteres
– Romeo*: hasta 128 (60) caracteres
– Joliet*: hasta 64 (30) caracteres
– Nombre de archivo largo de Windows*: hasta 128
(60) caracteres
* La cifra entre paréntesis corresponde al número
máximo de caracteres para los nombres de archivo/
carpeta en el caso de que el número total de archivos y
carpetas sea de 271 o más.
• Esta unidad puede reconocer un total de 512
archivos, 200 carpetas, y 8 jerarquías.
40
• La conexión de un dispositivo USB hace que la fuente
cambie automáticamente a “USB”.
• Mientras se reproduce desde un dispositivo USB, el
orden de reproducción puede ser diferente de otros
reproductores.
• Puede suceder que esta unidad no pueda reproducir
algunos dispositivos USB o algunos archivos debido a
sus características o a las condiciones de grabación.
• Dependiendo la forma de los dispositivos USB y de los
puertos de conexión, puede suceder que algunos de
ellos no puedan conectarse correctamente o que haya
flojedad en la conexión.
• Cuando conecte un dispositivo de clase de
almacenamiento masivo USB, consulte también sus
correspondientes instrucciones.
• Conecte a la unidad un solo dispositivo de clase de
almacenamiento masivo USB por vez. No utilice un
hub USB.
• Puede conectar dos tipos de dispositivos USB a esta
unidad—dispositivo MTP y dispositivo de clase de
almacenamiento masivo.
Si conecta a esta unidad un dispositivo MTP que
cuenta con “USB digital media streaming” (excepto el
reproductor D. XA-HD500 de JVC) podrá reproducir, a
través de la misma, archivos WMA-DRM10 (Gestión
de derechos digitales) adquiridos a través de sitios
web de distribución musical.
• Esta unidad es compatible con USB Full-Speed.
• Si el dispositivo USB conectado no contiene archivos
apropiados, aparecerá “No File”.
• Esta unidad puede mostrar la etiqueta ID3 (Versión
1,0, 1,1, 2,2, 2,3, ó 2,4) para MP3 y la etiqueta WMA/
AAC/WAV.
• Este receptor puede reproducir archivos MP3/WMA/
AAC/WAV que cumplan con las siguientes condiciones:
MP3:
– Velocidad de bit: 8 kbps — 320 kbps
– Frecuencia de muestreo:
48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz (para MPEG-1)
24 kHz, 22,05 kHz, 16 kHz (para MPEG-2)
•
•
•
•
•
•
Operaciones Bluetooth
General
• Absténgase de realizar actividades complicadas
mientras conduce, como por ejemplo, marcar
números, utilizar la guía telefónica, leer mensajes de
texto, etc.
Cuando tenga que realizar tales actividades, detenga
el coche en un lugar seguro.
• Dependiendo de la versión de Bluetooth, puede
suceder que algunos dispositivos Bluetooth no se
puedan conectar a esta unidad.
• Esta unidad podría no funcionar con algunos
dispositivos Bluetooth.
• Las condiciones de conexión pueden variar según las
circunstancias.
• El dispositivo se desconecta al apagar la unidad.
Iconos para los tipos de teléfonos
Estos iconos indican
el tipo de entradas de
números telefónicos
de Phonebook (Guía
telefónica).
Estos iconos indican el tipo
de teléfono/dispositivos de
audio conectados:
: Teléfono celular
: Sólo Teléfono
: Teléfono del
hogar
: Teléfono/audio
: Oficina
: Sólo audio
: General
: Desconocido
: Excepto lo de
arriba
Mensajes de advertencia para las operaciones
Bluetooth
Connection
Error
El dispositivo está registrado pero ha
fallado la conexión. Utilice “Connect”
para volver a conectar el dispositivo.
(Consulte la página 15.)
Error
Intente la operación otra vez. Si aparece
“Error” otra vez, revise si el dispositivo
admite la función que ha intentado
realizar.
Device not
found
No se ha detectado ningún dispositivo
Bluetooth disponible mediante “Search”.
Loading...
La unidad está actualizando la guía
telefónica, el historial de llamadas
(remarcación, llamadas perdidas,
recibidas) y/o mensaje de texto.
Please
Wait...
La unidad se está preparando para usar
la función Bluetooth. Si el mensaje
no desaparece, apague y encienda
la unidad y, a continuación, vuelva a
conectar el dispositivo (o reinicialice la
unidad).
Continúa en la página siguiente
REFERENCIAS 41
ESPAÑOL
•
WMA:
– Velocidad de bit: 5 kbps — 320 kbps
– Frecuencia de muestreo: 8 kHz — 48 kHz
– Canal: Mono/estéreo
AAC:
– Velocidad de bit: 16 kbps — 320 kbps
– Frecuencia de muestreo: 48 kHz, 44,1 kHz
– Canal: 1 ch/2 ch
WAV:
– Velocidad de bit: PCM lineal a 705 kbps y 1 411 kbps
– Frecuencia de muestreo: 44,1 kHz
– Canal: 1 ch/2 ch
Esta unidad puede reproducir archivos MP3 grabados
en VBR (velocidad de bit variable).
El número máximo de caracteres para los nombres de
carpetas y de archivos es de 25; y de 128 caracteres
para la etiqueta MP3/WMA/WAV.
Esta unidad puede reconocer un total de 50 000
archivos y 5 000 carpetas (999 archivos por carpeta).
No obstante, la pantalla puede mostrar hasta 9 999
carpetas/archivos.
La unidad no puede reconocer ningún dispositivo de
clase de almacenamiento masivo USB con un régimen
distinto de 5 V y que no exceda de 500 mA.
Puede suceder que esta unidad no pueda reconocer
un dispositivo USB conectado a través de un lector de
tarjetas USB.
Puede suceder que esta unidad no pueda reproducir
correctamente archivos en un dispositivo USB cuando
se utilice un cable prolongador USB.
Esta unidad no puede asegurar un correcto
funcionamiento o suministro de alimentación a todos
los tipos de dispositivos USB.
• También puede conectar la radio SIRIUS PnP (Plug
and Play) de JVC con el adaptador de radio SIRIUS
KS-U100K de JVC (no suministrado) a la toma del
cambiador de CD, situada en la parte trasera.
Al apagar o encender el receptor, también se apaga o
enciende la radio PnP de JVC. Sin embargo, no podrá
controlarse desde este receptor.
• Para obtener más información sobre la radio satelital
SIRIUS o para suscribirse, visite el sitio web<http://
www.sirius.com>.
• Para obtener las listas de canales y la información
sobre los programas más recientes, o para suscribirse
a la radio satelital XM, visite el sitio web <http://
www.xmradio.com>.
iPod o reproductor D.
• Al encender esta unidad, el iPod o el reproductor D.
se carga a través de esta unidad.
• Todas las operaciones realizadas por el iPod o el
reproductor D. se inhabilitarán mientras se encuentre
conectado el iPod o el reproductor D. Realice todas las
operaciones desde esta unidad.
• La información de texto podría no visualizarse
correctamente.
• Si la información de texto incluye más de 16
caracteres, será desplazada en la pantalla. Esta
unidad puede visualizar hasta un máximo de 40
caracteres.
Nota:
Cuando opere un iPod o un reproductor D., algunas
operaciones podrían no ejecutarse correctamente o
en la forma intentada. En tal caso, visite el siguiente
sitio web de JVC:
Para usuarios de iPod: <http://www.jvc.co.jp/
english/car/support/ks-pd100/index.html>
Para los usuarios del reproductor D.: <http://
www.jvc.co.jp/english/car/support/
ks-pd500/index.html>
Configuraciones generales — PSM
• En algunos vehículos, puede suceder que el ajuste
“Auto” para “Dimmer” no se efectúe correctamente,
especialmente en aquellos que disponen de un
control giratorio para la atenuación de luz.
En este caso, cambie el ajuste “Dimmer” a cualquier
otra opción distinta de “Auto”.
• Si “LCD Type” se ajusta a “Auto”, el patrón de la
pantalla cambiará a patrón “Positive” o “Negative”,
dependiendo del ajuste “Dimmer”.
• Si usted cambia la configuración “Amp Gain” de
“High PWR” a “Low PWR” mientras el nivel de
volumen está ajustado a más de “Volume 30”, el
receptor cambiará automáticamente el nivel de
volumen a “Volume 30”.
Localización de averías
General
Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos antes de llamar al centro
de servicio.
FM/AM
ESPAÑOL
Operaciones de la radio satelital
42
Síntoma
Soluciones/Causas
• No se puede escuchar elsonido a través de los
altavoces.
• Ajuste el volumen al nivel óptimo.
• Inspeccione los cables y las conexiones.
• El receptor no funciona en absoluto.
Reinicialice el receptor (consulte la página 3).
• Aparece “Connect Error” en la pantalla.
Retire el panel de control, limpie el conector, y vuélvalo a
instalar (consulte la página 4 ).
• El preajuste automático SSM no funciona.
Almacene manualmente las emisoras.
• Ruidos estáticos mientras se escucha la radio.
Conecte firmemente la antena.
Síntoma
Soluciones/Causas
• No se puede reproducir el disco.
Inserte correctamente el disco.
MP3/WMA/AAC
• No es posible reproducir ni expulsar el disco.
• Desbloquee el disco (consulte la página 11).
• Efectúe la expulsión forzada del disco (consulte la página
3).
• El disco no puede ser reconocido (parpadea
“No Disc”, “Loading Error” o “Eject Error”).
Efectúe la expulsión forzada del disco (consulte la página 3).
• Algunas veces el sonido del disco se
interrumpe.
• Detenga la reproducción mientras conduce por caminos
accidentados.
• Cambie el disco.
• Inspeccione los cables y las conexiones.
• Aparece “Please Eject” en la pantalla.
Esto sucede a veces debido a recalentamiento. Expulse el
disco o cambie a otra fuente de reproducción.
• No se puede reproducir el disco.
• Utilice un disco con pistas MP3/WMA/AAC grabadas en
un formato compatible con ISO 9660 Nivel 1, Nivel 2,
Romeo o Joliet.
• Añada el código de extensión <.mp3>, <.wma>,
<.m4a> a los nombres de archivos.
• Se generan ruidos.
Salte a otra pista o cambie el disco. (No añada el código de
extensión <.mp3>, <.wma> o <.m4a> a pistas que no
sean MP3/WMA/AAC).
• Se requiere mayor tiempo de lectura (“File
Check” permanece parpadeando en la
pantalla).
No utilice demasiadas jerarquías y carpetas.
• Las pistas no se reproducen en el orden de
reproducción intentado por usted.
Se ha determinado el orden de reproducción durante la
grabación de los archivos.
• El tiempo de reproducción transcurrido no
escorrecto.
Esto sucede a veces durante la reproducción. Esto depende
de cómo fueron grabadas las pistas en el disco.
• Aparece “Please Eject” en la pantalla.
Inserte un disco que contenga pistas MP3/WMA/AAC.
• Aparece “Not Support” en la pantalla y se
omiten las pistas.
Vaya a la siguiente pista codificada en un formato
apropiado o a la siguiente pista WMA no protegida contra
la copia.
• No se visualizan los caracteres correctos (por
ej.: nombre del álbum).
Esta unidad sólo puede visualizar letras (mayúsculas:
A – Z, minúsculas: a – z), números, y un número limitado
de símbolos (consulte la pagina 37).
Continúa en la página siguiente
REFERENCIAS 43
ESPAÑOL
Discos en general
• No se puede reproducir el CD-R/CD-RW.
• Inserte un CD-R/CD-RW finalizado.
• No se pueden saltar las pistas del CD-R/CD-RW. • Finalice el CD-R/CD-RW con el componente utilizado
para la grabación.
Dispositivo USB
ESPAÑOL
44
Síntoma
Soluciones/Causas
• Se generan ruidos.
• La pista reproducida no es de un formato de archivo
reproducible (MP3/WMA/AAC/WAV). Salte a otro
archivo.
• No añada el código de extensión <.mp3>, <.wma>,
<.m4a> o <.wav> a pistas que no sean MP3/WMA/
AAC/WAV.
• Las pistas no se reproducen de la manera
intentada por usted.
El orden de reproducción puede ser diferente del orden
empleado con otros reproductores.
• “File Check” permanece parpadeando en la
pantalla.
• El tiempo de lectura varía según el dispositivo USB.
• No utilice demasiadas jerarquías, carpetas y carpetas
vacías.*
• Apague la unidad y vuélvala a encender.
• No extraiga ni conecte repetidamente el dispositivo USB
mientras “File Check” esté visualizado en la pantalla.
* Carpeta que está físicamente vacía o que contiene datos,
pero que no contiene pistas MP3/WMA/AAC/WAV válidas.
• “No Files” parpadea en la pantalla.
• Aparece “No USB” en la pantalla.
Conecte un dispositivo USB que contenga pistas codificadas
en el formato apropiado.
• Aparece “Not Support” en la pantalla y se
omiten las pistas.
La pista no se puede reproducir.
• Aparece “Read Failed” en la pantalla y, a
continuación, vuelve a la fuente anterior.
El dispositivo USB conectado puede estar defectuoso, o
incorrectamente formateado. Los archivos incluidos en el
dispositivo USB están dañados.
• No se visualizan los caracteres correctos (por
ej.: nombre del álbum).
Para los caracteres disponibles, consulte la página 37.
• El sonido se interrumpe algunas veces
mientras se reproduce una pista.
Las pistas no han sido correctamente copiadas en el
dispositivo USB. Copie otra vez las pistas en el dispositivo
USB, e intente de nuevo.
• El sonido se interrumpe u omite durante la
reproducción de un dispositivo USB.
• Apague la unidad y vuélvala a encender.
• (Cuando el sonido no se haya restaurado), vuelva a
conectar el dispositivo.
Soluciones/Causas
• El dispositivo Bluetooth no detecta la unidad.
La unidad sólo se puede conectar con un teléfono celular
Bluetooth y un dispositivo de audio Bluetooth por vez.
Mientras se está conectando un dispositivo, esta unidad
no puede ser detectada por otro dispositivo. Desconecte el
dispositivo conectado actualmente y repita la búsqueda.
Bluetooth
• El dispositivo Bluetooth no es detectado por la • Verifique el ajuste Bluetooth del dispositivo.
unidad.
• Efectúe la búsqueda desde el dispositivo Bluetooth.
Después que el dispositivo detecte la unidad, seleccione
“Open...” en la unidad para conectarlo. (Consulte la
página 14.)
• La unidad no puede realizar apareamiento con • Ingrese el mismo código PIN para la unidad y el
el dispositivo Bluetooth.
dispositivo objetivo. Si el código PIN del dispositivo no
se encuentra indicado en sus instrucciones, intente con
“0000” o “1234”.
• Seleccione el nombre del dispositivo en “Special Device”
y, a continuación, intente la conexión otra vez. (Consulte
la página 15.)
• Intente aparear/conectar desde el dispositivo Bluetooth.
• Compruebe que su dispositivo Bluetooth sea compatible
con el perfil respectivo. (Consulte la página 13.)
• Hay eco o ruidos.
Ajuste la posición de la unidad del micrófono.
• La calidad del sonido telefónico es mala.
• Reduzca la distancia entre la unidad y el dispositivo de
audio Bluetooth.
• Mueva el coche a un lugar donde pueda mejorar la
recepción de la señal.
• El sonido se interrumpe u omite durante
la reproducción de un dispositivo de audio
Bluetooth.
• Reduzca la distancia entre la unidad y el dispositivo de
audio Bluetooth.
• Desconecte el dispositivo conectado para “Bluetooth
Phone”.
• Apague la unidad y vuélvala a encender.
• (Cuando el sonido no se haya restaurado), vuelva a
conectar el dispositivo.
• No se puede controlar el dispositivo de audio
conectado.
Revise si el dispositivo de audio conectado es compatible
con AVRCP (Perfil de control remoto de audio vídeo).
Continúa en la página siguiente
REFERENCIAS 45
ESPAÑOL
Síntoma
Cambiador de CD
Soluciones/Causas
• Aparece “No Disc” en la pantalla.
Inserte el disco en el cargador.
• Aparece “No Magazine” en la pantalla.
Inserte el cargador.
• Aparece “Reset 08” en la pantalla.
Conecte correctamente este receptor y el cambiador de CD
y pulse el botón de reinicialización del cambiador de CD.
• Aparece “Reset 01” – “Reset 07” en la
pantalla.
Pulse el botón de reinicialización del cambiador de CD.
• El cambiador de CD no funciona en absoluto.
Reinicialice el receptor (consulte la página 3).
• El texto “CALL 1-888-539-SIRIUS TO
SUBSCRIBE” (llame al 1-888-539-SIRIUS
para suscribirse) se desplaza por la pantalla
mientras escucha la radio SIRIUS.
Se inicia la suscripción a la radio satelital SIRIUS (consulte
la página 23).
• El sonido no se escucha. Aparece “Channel
Updating XX%* Completed” en la pantalla.
El receptor está actualizando la información de canal y
tarda algunos minutos en finalizar.
• El texto “No Signal” se desplaza o “NO SIGNAL” Muévase hacia un área donde las señales sean más fuertes.
aparece en la pantalla.
Radio satelital
ESPAÑOL
Síntoma
• El texto “No Antenna” se desplaza o “CHECK
ANTENNA” aparece en la pantalla.
Conecte firmemente la antena.
• Aparece “Invalid Channel” en la pantalla
durante unos 5 segundos y, a continuación,
vuelve a aparecer la visualización anterior
mientras se escucha la radio SIRIUS Satellite.
No hay transmisión en el canal seleccionado.
Seleccione otro canal o continúe escuchando el canal
anterior.
• “No Name” aparece o se desplaza en la
pantalla mientras se escucha la radio por
satélite SIRIUS.
• La señal “---” aparece en la pantalla mientras
escucha la radio satelital XM.
No hay información de texto para el canal seleccionado.
• La señal “---” aparece en la pantalla durante El canal seleccionado ya no está disponible o no está
2 segundos y después vuelve al canal anterior autorizado.
mientras escucha la radio satelital XM.
Seleccione otro canal o continúe escuchando el canal
anterior.
• La señal “OFF AIR” aparece en la pantalla
mientras escucha la radio satelital XM.
El canal seleccionado no está emitiendo en ese momento.
• La señal “LOADING” aparece en la pantalla
mientras escucha la radio satelital XM.
Seleccione otro canal o continúe escuchando el canal
anterior.
• Aparece “Reset 08” en la pantalla.
El receptor está cargando la información del canal y
el audio. La información de texto no está disponible
temporalmente.
• La radio satelital no funciona.
Vuelva a conectar correctamente esta unidad y la radio por
satélite y, a continuación, reinicialice la unidad.
* Cambia cada vez que finaliza 20% de actualización (p.ej. 20%, 40%, 60%).
46
Síntoma
Soluciones/Causas
iPod/Reproductor D.
• El sonido está distorsionado.
Desactive el ecualizador en esta unidad o en el iPod/
reproductor D.
• Aparece “Disconnect” en la pantalla.
• Verifique el cable de conexión y su conexión.
• Cargue la pila.
• La reproducción se detiene.
Los auriculares están desconectados durante la
reproducción. Vuelva a iniciar la operación de reproducción
(consulte la página 26).
• No se escucha ningún sonido al conectar un
iPod nano.
• Desconecte los auriculares del iPod nano.
• Actualice la versión de firmware del iPod nano.
• El sonido no se escucha.
• Aparece “Error 01” en la pantalla al conectar
un reproductor D.
Desconecte el adaptador del reproductor D. Seguidamente,
vuélvalo a conectar.
• Aparece “No File” o “No Track” en la pantalla.
No hay pistas almacenadas. Importe pistas al iPod o
reproductor D.
• Aparece “Reset 01” – “Reset 07” en la
pantalla.
Desconecte el adaptador de la unidad y del iPod/
reproductor D. Seguidamente, vuélvalo a conectar.
• Aparece “Reset 08” en la pantalla.
Verifique la conexión entre el adaptador y esta unidad.
• Los controles del iPod o del reproductor D. no Reinicialice el iPod o el reproductor D.
funcionarán después de desconectarlo de esta
unidad.
• Microsoft y Windows Media son marcas registradas o bien marcas comerciales de Microsoft Corporation en los
Estados Unidos y/u otros países.
• “SIRIUS” y el logo del perro de SIRIUS son marcas comerciales registradas de SIRIUS Satellite Radio Inc.
• XM y los logos correspondientes son marcas comerciales registradas de XM Satellite Radio Inc.
• “SAT Radio”, el logo de SAT Radio y todas las demás marcas relacionadas son marcas comerciales de SIRIUS
Satellite Radio Inc. y de XM Satellite Radio, Inc.
• iPod es una marca comercial de Apple Inc., registrada en los EE.UU. y otros países.
• La marca Bluetooth y sus logotipos son propiedad de Bluetooth SIG, Inc., y cualquier uso de los mismos por
Victor Company of Japan, Limited (JVC) se realiza bajo licencia. Otras marcas y nombres comerciales son de sus
respectivos propietarios.
REFERENCIAS 47
ESPAÑOL
• El iPod o el reproductor D. no se enciende o no • Verifique el cable de conexión y su conexión.
funciona.
• Actualice la versión de firmware.
• Cargue la pila.
SECCIÓN DEL AMPLIFICADOR DE AUDIO
SECCIÓN DEL SINTONIZADOR
ESPAÑOL
Especificaciones
Salida de potencia:
20 W RMS × 4 canales a 4 Ω y ≤ 1% THD+N
Relación señal a ruido:
80 dBA (referencia: 1 W en 4 Ω)
Impedancia de carga:
Gama de control de tono:
Baja:
±12 dB (60 Hz, 80 Hz, 100 Hz, 200 Hz)
Mediana: ±12 dB (500 Hz, 1 kHz, 1,5 kHz, 2,5 kHz)
Alta:
±12 dB (10 kHz, 12,5 kHz, 15 kHz, 17,5 kHz)
Respuesta de frecuencias:
40 Hz a 20 000 Hz
Nivel/impedancia salida línea:
2,5 V/20 kΩ de carga (plena escala)
Impedancia de salida:
1 kΩ
Nivel/impedancia salida subwoofer:
4,0 V/20 kΩ de carga (plena escala)
Otro terminal:
Cambiador de CD, Entrada remota en el volante de dirección, MIC, terminal de
entrada USB, entrada de antena
Gama de frecuencias:
FM:
AM:
Sintonizador de FM:
Sintonizador de AM:
48
4 Ω (tolerancia de 4 Ω a 8 Ω)
con el intervalo entre canales
ajustado a 100 kHz o 200 kHz:
87,5 MHz a 107,9 MHz
con el intervalo entre canales
ajustado a 50 kHz:
87,5 MHz a 108,0 MHz
con el intervalo entre canales
ajustado a 10 kHz:
530 kHz a 1 710 kHz
con el intervalo entre canales
ajustado a 9 kHz:
531 kHz a 1 602 kHz
Sensibilidad útil:
11,3 dBf (1,0 μV/75 Ω)
50 dB sensibilidad de silenciamiento:
16,3 dBf (1,8 μV/75 Ω)
Selectividad de canal alternativo (400 kHz):
65 dB
Respuesta de frecuencias:
40 Hz a 15 000 Hz
Separación estereofónica:
30 dB
Sensibilidad:
20 μV
Selectividad:
35 dB
Reproductor de discos compactos
Captor óptico sin contacto (láser semiconductor)
2 canales (estereofónicos)
5 Hz a 20 000 Hz
96 dB/98 dB
Inferior al límite medible
Máx. velocidad de bits: 320 kbps
Máx. velocidad de bits: 192 kbps
Máx. velocidad de bits: 320 kbps
USB 1,1
Toda velocidad:
Máximo 12 Mbps
Baja velocidad:
Máximo 1,5 Mbps
Clase de almacenamiento masivo
FAT 32/16/12
MP3/WMA/AAC/WAV
Menos de 500 mA/5 V
Versión:
Potencia de salida:
Área de servicio:
Perfil:
Bluetooth 1,2 certified
Máx. +4 dBm (Clase de potencia 2)
10 m
HSP (Headset Profile—Perfil Auricular), HFP (Hands-Free Profile—
Perfil manos libres), A2DP (Advanced Audio Distribution Profile—
Perfil Avanzado de Distribución de Audio), AVRCP (Audio/Video
Remote Control Profile—Perfil de Control Remoto de Audio/Video),
SPP (Serial Port Profile—Perfil de Puerto Serie), OPP (Object Push
Profile—Perfil de carga de objetos)
Requisitos de potencia:
Voltaje de
funcionamiento:
14,4 V CC (tolerancia de 11 V a 16 V)
Negativo a masa
0°C a +40°C (32°F a 104°F)
182 mm × 52 mm × 158 mm
(7-3/16 pulgada × 2-1/16 pulgada ×
6-1/4 pulgada)
Tamaño del panel: 188 mm × 58 mm × 12 mm
(7-7/16 pulgada × 2-5/16 pulgada × 1/2 pulgada)
Peso:
1,4 kg (3,1 lbs) (excluyendo accesorios)
El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos a cambios sin previo aviso.
GENERAL
Sistema de puesta a tierra:
Temperatura de funcionamiento admisible:
Dimensiones (An × Al × Pr):
Tamaño de
(aprox.)
instalación:
Si necesita un kit para su automóvil, consulte su directorio telefónico para buscar la tienda especializada en car
audio más cercana.
REFERENCIAS 49
ESPAÑOL
SECCIÓN DEL REPRODUCTOR DE CD
DISPOSITIVO USB
Normas USB:
Velocidad de transferencia de
datos
Dispositivo compatible:
Sistema de archivo compatible:
Formato de audio reproducible:
Corriente máx.:
BLUETOOTH
Tipo:
Sistema de detección de señal:
Número de canales:
Respuesta de frecuencias:
Rango dinámico/Relación señal a ruido:
Lloro y trémolo:
Formato de decodificación MP3: (MPEG1/2 Audio Layer 3)
Formato de decodificación WMA (Windows Media® Audio):
Formato de Decodificación AAC (Codificación Audio
Avanzada):
Sélection d’un mode sonore préréglé
Vous pouvez sélectionner un mode sonore préréglé adapté à votre genre de musique.
• Quand
apparaît sur l’affichage, vous pouvez retourner à l’affichage précédent en appuyant sur la touche
numérique 3.
~
Ÿ
!
Affichez le menu de réglage.
Choisissez “EQ”.
Choisissez un mode sonore.
FLAT (Aucun mode sonore n’est appliqué), H.ROCK (Hard Rock), R & B (Rhythm & Blues), POP, JAZZ, DANCE,
COUNTRY, REGGAE, CLASSIC, USER 1, USER 2, USER 3
⁄
Quittez le réglage.
La liste ci-dessous montre les valeurs préréglées des réglages de chaque mode sonore:
Valeurs préréglées
Modes
sonores
Low
Niveau
FREQ
Mid
Q
Niveau
FREQ
High
Q
Niveau
FREQ
FLAT
00
60 Hz
Q1.25
00
1 kHz
Q1.25
00
10 kHz
H.ROCK
+03
100 Hz
Q1.0
00
1 kHz
Q1.25
+02
10 kHz
R&B
+03
80 Hz
Q1.25
+01
1 kHz
Q1.25
+03
15 kHz
POP
+02
100 Hz
Q1.25
+01
1 kHz
Q1.25
+02
10 kHz
JAZZ
+03
80 Hz
Q1.25
00
1 kHz
Q1.25
+03
10 kHz
DANCE
+04
60 Hz
Q1.0
–02
1 kHz
Q1.0
+01
10 kHz
COUNTRY
+02
60 Hz
Q1.0
00
1 kHz
Q1.0
+02
12.5kHz
REGGAE
+03
60 Hz
Q1.25
+02
1 kHz
Q1.25
+02
12.5kHz
CLASSIC
+01
80 Hz
Q1.25
00
1 kHz
Q1.25
+03
10 kHz
Q
Fix
(Fixe)
FREQ: Fréquence; Q: Bande passante
Suite à la page suivante
RÉGLAGES
29
FRANÇAIS
: Pour afficher le reste
Instructions
CD RECEIVER
KD-BT1