Transcripción de documentos
Muchas gracias por la compra de un producto JVC.
Como primer paso, por favor lea detenidamente
este manual para comprender a fondo todas las
instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta
unidad.
Cómo reposicionar su unidad
ESPAÑOL
IMPORTANTE (EE.UU.)
Este equipo se ha sometido a todo tipo de
pruebas y cumple con las normas establecidas
para dispositivos de Clase B, de conformidad
con la Parte 15 de las reglas de la FCC
(Comisión Federal de Comunicaciones).
Estas reglas están diseñadas para asegurar
una protección razonable contra este
tipo de interferencias en las instalaciones
residenciales. Este equipo genera y utiliza
energía de radiofrecuencia. Si no se instala y
utiliza debidamente, es decir, conforme a las
instrucciones, podrían producirse interferencias
en radiocomunicaciones. Sin embargo, no
se garantiza que estas interferencias no se
produzcan en una instalación determinada.
Si este equipo ocasiona interferencias en
la recepción de radio o televisión, lo cual
puede comprobarse mediante la conexión o
desconexión del equipo, el problema podrá
corregirse mediante una o una combinación de
las siguientes medidas:
– Reoriente la antena receptora o cámbiela de
lugar.
– Aumente la separación entre el equipo y el
aparato receptor.
– Enchufe el equipo a una toma de corriente
situada en un circuito distinto del aparato
receptor.
– Consulte a su distribuidor o a un técnico
experto en radio/televisión.
• También se borrarán los ajustes preestablecidos
por usted.
Cómo expulsar el disco por la fuerza
• Si esto no funciona, intente reposicionar su
receptor.
• Tenga cuidado de no dejar caer el disco al ser
expulsado.
Cómo usar el botón MODE
Si usted pulsa MODE, el receptor entra al modo
de funciones y, a continuación, los botones
numéricos y los botones 5/∞ funcionan como
botones de diferentes funciones.
Ej.: Cuando el botón numérico 2 funciona
como botón MO (monaural)...
Precaución:
Los cambios o modificaciones no aprobados
por JVC pueden anular la autoridad del
usuario para operar el equipo.
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER
1. PRODUCTO LÁSER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior.
En el interior de la unidad no hay piezas
que pueda reparar el usuario; encargue el
servicio a personal técnico cualificado.
3. PRECAUCIÓN: Radiación láser visible
e invisible en caso de apertura o con
interbloqueo averiado o defectuoso. Evite la
exposición directa a los haces.
Indicador de cuenta atrás del tiempo
Si después de pulsar MODE desea volver
a usar estos botones para las funciones
originales, espere 5 segundos sin pulsar
ninguno de estos botones hasta que se cancele el
modo de funciones, o presione MODE otra vez.
2
SP02-05KD-HDR1[J]1.indd 2
1/5/06 3:51:46 PM
CONTENIDO
Panel de control ............................... 4
Control remoto — RM-RK50 .................. 5
Procedimientos iniciales ................... 6
Operaciones básicas .............................................. 6
Pulse brevemente.
Pulse repetidamente.
Pulse uno u
otro botón.
Pulse y mantenga
pulsado hasta obtener la
acción deseada.
Pulse y mantenga
pulsados ambos botones
simultáneamente.
Las siguientes marcas se utilizan para indicar...
: Operaciones del reproductor de
CD incorporado.
: Operaciones del cambiador de CD
externo.
: Indicador mostrado para la
operación correspondiente.
Cómo montar/desmontar el panel de
control
Desmontando...
Operaciones de la radio ..................... 8
Operaciones de los discos .................. 11
Para reproducir un disco en el receptor ................ 11
Para reproducir discos en el cambiador de CD ...... 11
ESPAÑOL
Cómo leer este manual
• Las operaciones de los botones se explican
principalmente mediante las ilustraciones
mostradas en la siguiente tabla.
• Algunas notas y consejos relacionados se
explican posteriormente en “Más sobre este
receptor” (consulte las páginas 24 a 26).
Ajustes del sonido ............................. 14
Configuraciones generales — PSM .... 17
Operaciones de la radio satelital ........ 19
Operaciones del iPod®/reproductor
D. ................................................. 22
Operaciones del otro componente
externo ......................................... 24
Más sobre este receptor .................... 24
Mantenimiento ................................ 27
Localización de averías...................... 28
Especificaciones................................ 31
Advertencia:
Si necesita operar el receptor mientras
conduce, asegúrese de mirar atentamente
hacia adelante para no provocar un accidente
de tráfico.
Para fines de seguridad...
• No aumente demasiado el nivel de volumen
pues es muy peligroso conducir si no se
escuchan los sonidos exteriores.
• Detenga el automóvil antes de efectuar
cualquier operación complicada.
Montando...
Temperatura dentro del automóvil...
Si ha dejado el automóvil estacionado durante
largo tiempo en un sitio cálido o frío, no opere
la unidad hasta que se normalice la temperatura
del habitáculo.
3
SP02-05KD-HDR1[J]1.indd 3
1/7/06 2:58:29 PM
Panel de control
Identificación de las partes
ESPAÑOL
Ventanilla de visualización
1 Botones 4
/¢
2 Botón
(atenuador/en espera
encendido)
3 Botones 5 (arriba) / ∞ (abajo)
4 Ranura de carga
5 Ventanilla de visualización
6 Botón 0 (expulsión)
7 Botón CS-A (SRS Circle Surround AutoTM)
8 Sensor remoto
NO exponga el sensor remoto a una luz potente
(luz solar directa o iluminación artificial).
9 Botón SRC (fuente)
p Botón BAND
q Disco de control
w Botón SEL (seleccionar)
e Botón EQ (ecualizador)
r Botón MO (monaural)
t Botón SSM (Memoria secuencial de las
emisoras más fuertes)
y Botones numéricos
u Botón HOLD
i Botón RPT (repetición)
o Botón RND (aleatorio)
; Botón MODE
a Botón DISP (visualizar)
s Botón
(liberación del panel de control)
Ventanilla de visualización
d Indicadores de información—TAG (etiqueta
ID3), (carpeta), (pista/archivo, señal
HD Radio™ codificada con CS II)
f Indicadores de tipos de discos—WMA, MP3
g Indicador de la fuente de reproducción—
CH: Se enciende sólo cuando se
selecciona CD-CH is como fuente de
reproducción.
DISC: Se enciende para el reproductor de
CD incorporado.
h Indicadores del modo de reproducción
/ ítem—RND (aleatoria), (disco),
(carpeta), RPT (repetición)
j Indicador EQ (ecualizador)
k Indicadores del modo de sonido
(ecualizador preajustado)—JAZZ,
CLASSIC, HIP HOP, POPS, ROCK, USER
l Indicador Tr (pista)
/ Pantalla secundaria
z Pantalla principal
x Indicadores de recepción del sintonizador—
ST (estéreo), MO (monoaural), HOLD
(retención de recepción), HD (HD Radio)
4
SP02-05KD-HDR1[J]f.indd 4
1/23/06 5:24:11 PM
Control remoto — RM-RK50
Elementos principales y funciones
ESPAÑOL
Instalación de la pila botón de litio
(CR2025)
Apunte el control remoto directamente hacia
el sensor remoto del receptor. Asegúrese de
que no hayan obstáculos entremedio.
Advertencia:
• No instale ninguna pila que no sea la
CR2025 o su equivalente; de lo contrario,
podrá explotar.
• Para evitar riesgos de accidentes, guarde la
pila en un lugar seguro, fuera del alcance de
los niños.
• Para proteger la pila contra el
recalentamiento, las grietas, o para evitar
que produzca incendio:
– Evite recargar, cortocircuitar, desarmar,
calentar la pila, o arrojarla al fuego.
– No deje la pila con otros objetos
metálicos.
– No toque la pila con pinzas u otras
herramientas similares.
– Enrolle la pila con una cinta y aíslela
antes de desecharla o guardarla.
Precaución:
1 Botón
(atenuador/en espera/
encendido)
• La unidad se enciende al pulsarlo
brevemente o el sonido se atenúa cuando
está encendida.
• La unidad se apaga si lo pulsa y mantiene
pulsado.
2 Botones 5 U (arriba) / D (abajo) ∞
• Cambia las bandas FM/AM mediante 5 U.
• Cambia las emisoras preajustadas
mediante D ∞.
• Cambia la carpeta de los discos MP3/
WMA.
• Mientras se reproduce un disco
MP3 en un cambiador de CD compatible
con MP3:
– Cambia el disco si lo pulsa brevemente.
– Cambia la carpeta si lo pulsa y mantiene
pulsado.
• Mientras escucha la radio satelital
(SIRIUS o XM):
– Cambia las categorías.
• Mientras escucha un Apple iPod® o un
reproductor D. JVC:
– Pone en pausa/detiene o reanuda la
reproducción mediante D ∞.
– Acceda al menú principal mediante 5 U.
(Ahora, 5 U/D ∞/2 R/F 3 funcionan
como botones selectores de menús).*
3 Botones VOL – / VOL +
• Ajusta el nivel de volumen.
* 5 U : Vuelve al menú anterior.
D ∞ : Confirma la selección.
Continúa...
5
SP02-05KD-HDR1[J]1.indd 5
1/5/06 4:24:36 PM
ESPAÑOL
4 Botón SOUND
• Selecciona el modo de sonido (modo EQ).
5 Botón SOURCE
• Selecciona la fuente.
6 Botones 2 R (retroceso) / F (avance) 3
• Efectúa la búsqueda de emisoras si lo
pulsa brevemente.
• Efectúa la búsqueda de emisoras HD
Radio si lo pulsa y mantiene pulsado.
• Efectúa el avance rápido o el retroceso de
la pista si lo pulsa y mantiene pulsado.
• Cambia las pistas si lo pulsa brevemente.
• Mientras escucha la radio satelital:
– Cambia los canales si lo pulsa
brevemente.
– Cambia rápidamente los canales si lo
pulsa y mantiene pulsado.
• Mientras escucha un iPod o un
reproductor D. (en el modo de selección
de menú):
– Selecciona una opción si lo pulsa
brevemente. (Seguidamente, pulse D ∞
para confirmar la selección).
– Salta 10 opciones simultáneamente si lo
pulsa y mantiene pulsado.
Procedimientos iniciales
Operaciones básicas
~
Encienda la unidad.
Ÿ
* No podrá seleccionar estas fuentes si no
están preparadas o conectadas.
!
• Para emisoras FM/AM
convencionales y emisoras HD
Radio
• Para la radio SIRIUS
• Para la radio XM
6
SP06-17KD-HDR1[J]1.indd 6
1/18/06 9:51:47 AM
⁄
Ajustes básicos
Ajuste el volumen.
• Véase también “Configuraciones generales
— PSM” en las páginas 17 y 18.
1
ESPAÑOL
Aparece el nivel de volumen.
2
Indicador de nivel de volumen
@
1 Cancelación de las demostraciones
en pantalla
Ajuste el sonido según se desee.
(Consulte las páginas 14 a 16.)
Seleccione “DEMO” y, a continuación,
“DEMO OFF”.
2 Puesta en hora del reloj
Para disminuir el volumen
en un instante (ATT)
Seleccione “CLOCK H” (hora) y,
seguidamente ajuste la hora.
Seleccione “CLOCK M” (minutos) y,
seguidamente ajuste los minutos.
Para restablecer el sonido,
púlselo otra vez.
Para apagar la unidad
Precaución sobre el ajuste de volumen:
Los discos producen muy poco ruido al
compararse con otras fuentes. Antes de
reproducir un disco, baje el volumen para
evitar daños a los altavoces debido a un
repentino aumento del nivel de salida.
3
Finalice el procedimiento.
Para verificar la hora
actual cuando la unidad
está apagada
7
SP06-17KD-HDR1[J]1.indd 7
1/5/06 3:53:36 PM
Operaciones de la radio
ESPAÑOL
Usted podrá sintonizar tanto emisoras
convencionales como emisoras HD Radio.
• Si desea buscar sólo emisoras HD Radio,
véase “Para buscar sólo emisoras HD Radio—
Búsqueda HD” en la página 9.
TM
¿Qué es HD Radio ?
Esta unidad está equipada con un receptor HD
Radio. La HD Radio (o Radio de alta definición)
puede brindar sonido digital de alta calidad—
AM digital provee una calidad de sonido
similar a FM (en estéreo) y FM digital provee
una calidad de sonido similar al CD—con una
recepción clara y libre de estática. Asimismo, las
emisoras pueden ofrecer texto y datos, como
nombres de artistas y títulos de canciones.
• Los receptores HD Radio también pueden
recibir difusiones analógicas convencionales.
• Numerosas emisoras de HD Radio también
ofrecen más de un canal de programación.
Este servicio recibe el nombre de
“multicasting”.
• Para encontrar las emisoras de HD Radio
en su área, sírvase visitar www.hdradio.com
<http://www.hdradio.com/>.
Cuando se sintoniza una emisora HD
Radio...
En primer lugar se reciben señales
analógicas durante algunos segundos
antes de que se reciban las señales
digitales.
Ej.: Cuando se recibe una emisora FM convencional
Selecciona la banda
Indicador ST
Frecuencia seleccionada
Ej.: Cuando se recibe una emisora HD Radio
Distintivo de llamada
Este indicador se enciende cuando se reproduce
audio digital, y parpadea cuando se reproduce
audio analógico.
Para detener la búsqueda, presione
nuevamente el mismo botón.
~
Sólo para canales multicast HD Radio:
Ÿ
⁄
Seleccione el canal que desea.
La banda seleccionada aparece en la
pantalla secundaria.
!
La búsqueda se interrumpe cuando se
recibe una emisora.
• El indicador ST se enciende cuando la
unidad recibe una señal estéreo.
• El indicador HD y el distintivo de
llamada de la emisora aparecen en la
pantalla cuando se recibe una emisora
de HD Radio.
• El indicador se enciende cuando
la unidad recibe la señal HD Radio
codificada con CS II (SRS Circle
Surround IITM.)
CH2
CH1
Comience la búsqueda de la emisora.
CH3
El número del canal seleccionado aparece
en la pantalla secundaria.
Ej.: Cuando se recibe una emisora multicast HD Radio
Número de canal
Número de canal
Primeras cuatro letras del distintivo de llamada
8
SP06-17KD-HDR1[J]f.indd 8
1/23/06 5:24:36 PM
Para sintonizar manualmente una emisora—
Búsqueda manual
Cuando una radiodifusión en FM estéreo sea
difícil de recibir
En el paso ! de la página 8...
1
Se enciende cuando se activa el modo monaural.
Se consigue mejorar la recepción, pero se pierde
el efecto estereofónico.
Para restablecer el efecto estereofónico, repita
el procedimiento. Aparece “MONO OFF” y el
indicador MO se apaga.
ESPAÑOL
Antes de iniciar la búsqueda manual,
seleccione “MANUAL” para “S
MODE”. (Consulte la página 18.)
Para cambiar el modo de recepción de HD Radio
2 Seleccione las frecuencias de las emisoras
deseadas.
Mientras se recibe una emisión HD Radio,
las señales recibidas podrían alternar entre
análogicas y digitales , dependiendo de las
condiciones de recepción. Si desea cancelar esta
función, realice el siguiente procedimiento.
Mientras se escucha una emisora HD Radio...
1
• Al pulsar MODE, la unidad iniciará
la búsqueda HD, seguidamente, pulse
brevemente 4 /¢ .
2
El indicador HOLD se enciende.
Para buscar sólo emisoras HD Radio—
Búsqueda HD
Antes de iniciar la búsqueda HD
seleccione “HD SEEK” para “S MODE”.
(Consulte la página 18.)
Se enciende al retener la recepción digital, parpadea
al retener la recepción analógica.
DIGITAL
ANALOG
En el paso ! de la página 8...
AUTO
La búsqueda se detiene cuando se recibe una
emisora HD Radio.
• Al pulsar MODE, la unidad iniciará la
búsqueda manual, seguidamente, pulse
brevemente 4 /¢ .
: Sólo para reproducir audio
digital.
: Sólo para reproducir audio
analógico.
: Para conmutar automáticamente
entre audio digital y analógico.
• Si no se emite sonido mediante el ajuste
seleccionado actualmente, cambie a ANALOG
o DIGITAL.
• El ajuste volverá automáticamente a AUTO en
los siguientes casos:
– Cuando se sintoniza otra emisora.
– Cuando se cambia a otra fuente.
– Cuando se desconecta la alimentación.
• Este ajuste no afectará a las emisoras FM/AM
convencionales.
• Si la emisora de radio hace que el modo de
recepción cambie a digital, el indicador HOLD
parpadea.
9
SP06-17KD-HDR1[J]f.indd 9
1/23/06 5:56:25 PM
Cómo almacenar emisoras en la
memoria
ESPAÑOL
Se pueden preajustar seis emisoras para cada
banda.
Preajuste automático de emisoras—
SSM (Memoria secuencial de las
emisoras más fuertes)
1
Cómo escuchar una emisora
preajustada
1
2
Seleccione la emisora preajustada (1
– 6) deseada.
Seleccione la banda que desea
memorizar.
Cambio de la información en pantalla
2
3
“SSM” parpadea, y luego desaparece al
finalizar el preajuste automático.
Las emisora locales con las señales más
fuertes serán exploradas y almacenadas
automáticamente en la banda seleccionada.
• Las emisoras HD Radio tienen prioridad en la
memorización.
Preajuste manual
Ej.: Almacenando una emisora FM de 92,5
MHz en el número de preajuste 4 de la
banda FM1.
1
2
3
El número de preajuste parpadea durante
unos momentos.
Reloj
: Muestra el reloj.
Distintivo de llamada*1
: Muestra la información
de la emisora HD Radio
recibida.
Frecuencia : Muestra la frecuencia de la
emisora.
PTY*2
: Muestra el género del
programa de HD Radio
recibido (Tipo de
programa).
Text*3
: Muestra el nombre del
Título/Artista/Álbum del
segmento actual.
• La frecuencia de la emisora aparece durante
unos instantes...
– Cuando usted cambia la frecuencia.
– Cuando usted cambia la banda.
• Mientras se recibe una emisora multicast HD
Radio, en la pantalla secundaria se mostrará
su número de canal.
*1 Sólo para emisoras HD Radio.
“****-FM” o “****” aparece cuando no se
ha recibido el distintivo de llamada.
*2 Cuando no se recibe Tipo de programa
(PTY), aparece “HD RADIO” para las
emisoras HD Radio, y “ANALOG” para las
emisoras analógicas.
*3 “NO TEXT” aparece cuando no se ha
recibido texto.
10
SP06-17KD-HDR1[J]f.indd 10
1/23/06 5:56:30 PM
Para reproducir un disco en el
receptor
Todas las pistas se reproducen repetidamente
hasta que usted cambie la fuente o extraiga el
disco.
Para reproducir discos en el
cambiador de CD
Todos los discos del cargador se reproducen
repetidamente hasta que usted cambie la fuente.
• La reproducción también cesa al expulsar el
cargador.
~
* Si ha cambiado el ajuste de entrada
exterior a “EXT IN” (consulte la
página 18), no se podrá seleccionar el
cambiador de CD.
Ÿ
Para detener la
reproducción y expulsar
el disco
ESPAÑOL
Operaciones de los discos
Seleccione un disco.
Para un número de disco del 01 – 06:
Para un número de disco del 07 – 12:
Acerca de los discos MP3 y WMA
Las “pistas” (los términos “archivo” y “pista”
se utilizan indistintamente) MP3 y WMA se
graban en “carpetas”.
Acerca del cambiador de CD
Se recomienda usar un cambiador de CD
compatible con MP3 JVC con este receptor.
• También podrá conectar cambiadores de CD
de la serie CH-X (excepto CH-X99 y CHX100). Estas unidades no son compatibles con
discos MP3.
• No podrá reproducir ningún disco WMA en
el cambiador de CD.
• No podrá utilizar los cambiadores de CD de la
serie KD-MK con este receptor.
• La información de texto del disco grabada en
el CD Text se puede visualizar cuando se ha
conectado un cambiador de CD compatible
con CD Text JVC.
• Para la conexión, consulte el Manual de
instalación/conexión (volumen separado).
11
SP06-17KD-HDR1[J]1.indd 11
1/5/06 3:53:46 PM
Para el avance rápido o el retroceso de la
pista
Otras funciones principales
Salto rápido de las pistas durante la
reproducción
ESPAÑOL
Para ir a las pistas siguientes o anteriores
Para ir a las carpetas siguientes o anteriores
(sólo para disco MP3 o WMA)
Para discos MP3:
Para discos WMA:
Posible solamente en un
cambiador de CD- compatible
con MP3 de JVC
• Si es un disco MP3 o WMA, podrá saltar
pistas dentro de la misma carpeta.
Ej.: Para seleccionar la pista 32 durante la
reproducción de una pista de un solo dígito
(del 1 al 9).
1
2
Para localizar directamente una pista (para
CD) o carpeta (para discos MP3 o WMA)
específica
Cada vez que pulsa el botón, podrá saltar 10
pistas.
• Después de la última pista, se seleccionará
la primera pista, y viceversa.
Para seleccionar un número del 01 – 06:
3
Para seleccionar un número del 07 – 12:
Prohibición de la expulsión del disco
• Para poder utilizar el acceso directo a carpetas
en los discos MP3/WMA, tiene que haber
asignado a las carpetas un número de 2 dígitos
que preceda a sus respectivos nombres—01,
02, 03, y así sucesivamente.
Para seleccionar
una pista específica
de una carpeta
(para discos MP3 o
WMA):
Podrá bloquear un disco en la ranura de carga.
Para cancelar la prohibición, repita el mismo
procedimiento.
12
SP06-17KD-HDR1[J]1.indd 12
1/7/06 3:07:51 PM
Cambio de la información en pantalla
Podrá utilizar solamente uno de los siguientes
modos de reproducción a la vez.
1
2
Mientras se reproduce un disco MP3 o
WMA*2
• Cuando se ajusta “TAG DISP” a
“TAG ON” (consulte la página 18)
• Cuando se ajusta “TAG DISP” a
“TAG OFF”
Seleccione el modo de reproducción
deseado.
7 Reproducción
repetida
Modo
Reproduce repetidamente
TRK RPT
: La pista actual.
FLDR RPT*1 : Todas las pistas de la
carpeta actual.
DISC RPT*2 : Todas las pistas del disco
actual.
RPT OFF
: Se cancela.
7 Reproducción
aleatoria
Modo
FLDR
: Reloj con el número de pista actual
: Tiempo de reproducción
transcurrido para el número de pista
actual
*1 Si el disco actual es un CD de audio,
aparecerá “NO NAME”.
*2 Sólo para el reproductor CD incorporado.
*3 Si un archivo MP3/WMA no dispone de
la información de etiqueta, aparecerán
el nombre de la carpeta y el nombre del
archivo. En este caso, el indicador TAG no se
encenderá.
ESPAÑOL
Mientras se reproduce un CD de audio
o un CD Text
Cómo seleccionar los modos de
reproducción
Reproduce aleatoriamente
RND*1
DISC RND
MAG RND*2
RND OFF
: Todas las pistas de
la carpeta actual,
después las pistas de la
carpeta siguiente y así
sucesivamente.
: Todas las pistas del disco
actual.
: Todas las pistas de todos
los discos insertados.
: Se cancela.
*1 Sólo mientras se reproduce un disco MP3
o WMA.
*2 Sólo mientras se reproducen discos en el
cambiador de CD.
13
SP06-17KD-HDR1[J]1.indd 13
1/5/06 3:53:50 PM
2
Ajustes del sonido
Seleccione la frecuencia deseada.
FREQ 400
ESPAÑOL
Uso del modo EQ
FREQ 15K
Utilizando el ecualizador de 7 bandas, usted
podrá seleccionar y personalizar un modo de
sonido preajustado adecuado a la fuente de
música.
FREQ 1K
FREQ 6K
FREQ 2.4K
3
Para seleccionar un modo EQ preajustado
Se almacenará el nivel de
frecuencia ajustado.
1
2
Indicación [Margen]
USER
ROCK
CLASSIC
POPS
HIP HOP
JAZZ
:
:
:
:
:
:
Sonido plano.
Para música de rock o disco.
Para música clásica.
Para música ligera.
Para música funk o rap.
Para música jazz.
Para cambiar el nivel de frecuencia de un
modo EQ preajustado
1
FREQ 150
FREQ 60
Seleccione el modo preajustado que
desea personalizar, refiriéndose
a “Para seleccionar un modo
EQ preajustado” más arriba y, a
continuación...
FREQ 60
Ajusta al nivel de 60 Hz. [–05 a +05]
FREQ 150
Ajusta al nivel de 150 Hz. [–05 a +05]
FREQ 400
Ajusta al nivel de 400 Hz. [–05 a +05]
FREQ 1K
Ajusta al nivel de 1 kHz. [–05 a +05]
FREQ 2.4K
Ajusta al nivel de 2,4 kHz. [–05 a +05]
FREQ 6K
Ajusta al nivel de 6 kHz. [–05 a +05]
FREQ 15K
Ajusta al nivel de 15 kHz. [–05 a +05]
4
Aparece el nivel de frecuencias ajustables.
Para cambiar las otras frecuencias,
repita el procedimiento desde los
pasos 2 y 3.
Ej.: Cuando se selecciona FREQ 60 de JAZZ.
Ajustes iniciales del modo EQ preajustado
Modo
60 Hz
150 Hz
USER
ROCK
CLASSIC
POPS
HIP HOP
JAZZ
00
+03
+01
00
+04
+03
00
+02
+03
+02
+01
+02
Nivel inicial de cada frecuencia
400 Hz
1 kHz
2.4 kHz
00
00
+01
00
–01
+01
00
00
00
00
–02
+01
00
+01
00
00
00
+01
6 kHz
15 kHz
00
+02
+02
+01
+01
+03
00
+01
00
+02
00
+01
14
SP06-17KD-HDR1[J]1.indd 14
1/12/06 9:03:00 AM
1
2
Indicación [Margen]
Uso de SRS Circle Surround AutoTM
(modo CS-A)
SRS Circle Surround AutoTM es una tecnología
surround destinada especialmente para car
audio, capaz de reproducir un sistema de
sonido de 5,1 canales a través de un sistema
convencional de altavoces montados en las 4
puertas (con o sin subwoofer).
SRS Circle Surround AutoTM se compone de...
FAD*1, *2 (fader)
Ajusta el balance de los altavoces delanteros y
traseros. [R06 a F06]
Decodificador SRS Circle Surround IITM:
Convierte el sonido de CD, radiodifusión en
AM/FM y otras fuentes en sonidos multicanales.
BAL*2 (balance)
Ajusta el balance de los altavoces izquierdo y
derecho.
[L06 a R06]
SRS FOCUS®:
Eleva el campo acústico a un nivel de audición
óptimo.
SUB.W*3 (subwoofer)
Ajusta el nivel de salida del subwoofer. [00 a
08]
SRS TruBass®:
Crea bajos ultra ricos utilizando los altavoces
estándar sin ningún subwoofer conectado.
VOL (volumen)
Ajuste el volumen. [00 a 30 o 50*4]
*1 Si está utilizando un sistema de dos altavoces,
ajuste el nivel de fader a “00”.
*2 Este ajuste no puede afecta la salida del
subwoofer.
*3 Esto sólo tendrá efecto al conectar un
subwoofer.
*4 Dependiendo del ajuste de control de
ganancia del amplificador. (Para los detalles,
consulte la página 18).
ESPAÑOL
Ajuste del balance de sonido
Para seleccionar un modo de preajuste de SRS
Circle Surround AutoTM
TYPE A
OFF
TYPE B
TYPE C
USER
TYPE A : Para el sistema de altavoz
delantero grande con tweeter y
altavoz en bandeja trasera.
TYPE B : Para el sistema de altavoz
delantero grande con tweeter
y altavoz montado en la puerta
trasera.
TYPE C : Para el sistema de altavoz
delantero pequeño y altavoz
trasero montado en la puerta.
USER
: Para definir sus preferencias.
OFF
: Cancela el modo CS-A.
Continúa...
15
SP06-17KD-HDR1[J]1.indd 15
1/12/06 9:03:02 AM
Para ajustar un modo de preajuste de SRS
Circle Surround AutoTM
3
Los ajustes definidos
serán almacenados.
Usted puede ajustar SRS FOCUS® y SRS
TruBass® de cada modo CS-A preajustado.
ESPAÑOL
1
Seleccione el modo CS-A que
desea ajustar refiriéndose a “Para
seleccionar un modo de preajuste de
SRS Circle Surround AutoTM” en la
página 15 y, a continuación...
Indicación [Margen]
Aparecen las opciones ajustables.
TBASS F (SRS TruBass® delantero)
Ajusta el SRS TruBass® del altavoz delantero.
[0 a 9]
Aparece el nombre de la opción
seleccionada.
2
Número de nivel (0-9).
TBASS W
FOCUS R (SRS FOCUS® trasero)
Ajusta el SRS FOCUS® del altavoz trasero.
[0 a 9]
TBASS R (SRS TruBass® trasero)
Ajusta el SRS TruBass® del altavoz trasero.
[0 a 9]
FOCUS R
TBASS W (SRS TruBass® Subwoofer)
Ajusta el SRS TruBass® del subwoofer.
[0 a 9]
TBASS F
4
Seleccione el ítem que desea ajustar.
FOCUS F
FOCUS F (SRS FOCUS® delantero)
Ajusta el SRS FOCUS® del altavoz delantero.
[0 a 9]
Para cambiar otra opción, repita el
procedimiento desde los pasos 2 y 3.
TBASS R
Ajustes iniciales del modo CS-A preajustado
Modo
FOCUS F
Nivel inicial de cada opción
FOCUS R
TBASS F
TBASS R
TBASS W
TYPE A
3
4
3
4
3
TYPE B
4
8
5
6
5
TYPE C
7
9
7
8
7
USER
0
0
0
0
0
OFF
16
SP06-17KD-HDR1[J]1.indd 16
1/7/06 3:07:58 PM
Podrá cambiar las opciones (excepto “SID”) de
PSM (Modo de ajustes preferidos) listadas en la
siguiente tabla.
3
Ajuste la opción de PSM seleccionada.
4
Repita los pasos 2 y 3 para ajustar
las otras opciones de PSM, si fuera
necesario.
5
Finalice el procedimiento.
1
2
Seleccione una opción de PSM.
ESPAÑOL
Configuraciones generales
— PSM
Ej.: Cuando se selecciona “DIMMER”
Indicaciones
Configuraciones seleccionables, [página de referencia]
DEMO
Demostración
en pantalla
DEMO ON : [Inicial]; La demostración en pantalla se activará
automáticamente, [7].
DEMO OFF : Se cancela.
CLOCK H
Ajuste de la hora
CLOCK M
Ajuste de los minutos
CLK ADJ*1
Ajuste del reloj
1 – 12, [7]
[Inicial: 1 (1:00)]
00 – 59, [7]
[Inicial: 00 (1:00)]
AUTO
: [Inicial]; El reloj incorporado se ajustará automáticamente
gracias a los datos de reloj suministrados mediante el canal
de radio satelital.
OFF
: Se cancela.
Para el ajuste del reloj, seleccione su área residencial entre una de las
siguientes zonas horarias.
EASTERN [Inicial] “ ATLANTIC “ NEWFOUND “ ALASKA “
PACIFIC “ MOUNTAIN “ CENTRAL “ (vuelta al comienzo)
Actívelo si su área residencial está sujeta a DST (hora de verano).
ON
: [Inicial]; Activa la hora de verano.
OFF
: Se cancela.
El número de identificación SIRIUS de 12 dígitos se desplaza por la
pantalla 5 segundos después de que “SID” se haya seleccionado, [19].
• Pulse SEL para restablecer la visualización anterior.
T-ZONE*1, *2
Zona horaria
DST*1, *2
Hora de verano
SID*3
SIRIUS ID
DIMMER
Modo atenuador de
luz
ON
OFF
AUTO
: Se oscurece la iluminación de la pantalla de esta unidad.
: Se cancela.
: [Inicial]; Al encender los faros, la pantalla se oscurece.
*1 Sólo aparece cuando está conectada la radio satelital SIRIUS o XM.
*2 Se visualiza sólo cuando “CLK ADJ” se ajusta a “AUTO”.
*3 Sólo aparece cuando está conectada la radio satelital SIRIUS.
Continúa...
17
SP06-17KD-HDR1[J]1.indd 17
1/12/06 9:18:15 AM
Indicaciones
Configuraciones seleccionables, [página de referencia]
SCROLL*1
ONCE
: [Inicial]; La información se desplaza una sola vez.
AUTO
: El desplazamiento se repite (a intervalos de 5 minutos).
OFF
: Se cancela.
• Pulsando DISP durante más de 1 segundo podrá desplazar la
indicación independientemente del ajuste.
LOW
: Las frecuencias inferiores a 90 Hz se envían al subwoofer.
WOOFER
Frecuencia de corte del
MID
: [Inicial]; Las frecuencias inferiores a 135 Hz se envían
subwoofer
al subwoofer.
HIGH
: Las frecuencias inferiores a 180 Hz se envían al subwoofer.
EXT IN*2
CHANGER
: [Inicial]; Para usar un cambiador de CD JVC, [11],
Entrada externa
un sintonizador satélite (SIRIUS/XM) compatible
con JVC, [19], un reproductor Apple iPod o un
reproductor D. JVC, [22].
EXT IN
: Para usar cualquier otro componente exterior que no
sea lo de arriba, [24].
TAG DISP
TAG ON
: [Inicial]; Muestra la información de etiqueta mientras
Visualización de etiqueta
se reproducen pistas MP3/WMA, [13].
TAG OFF
: Se cancela.
BEEP
ON
: [Inicial]; El tono de pulsación de teclas se activa.
Tono de pulsación de teclas OFF
: Se cancela.
Podrá cambiar el nivel máximo de volumen de este receptor.
AMP GAIN
LOW PWR
: VOL 00 – VOL 30 (Selecciónelo si la potencia
Control de ganancia del
máxima del altavoz es de menos de 50 W, con el fin
amplificador
de evitar posibles daños en el altavoz).
HIGH PWR
: [Inicial]; VOL 00 – VOL 50
OFF
: Desactiva el amplificador incorporado.
AREA US
: [Inicial]; Cuando se utiliza en América del Norte/
AREA
Central/Sur. Los intervalos de AM/FM están ajustados
Intervalo entre canales del
a 10 kHz/200 kHz.
sintonizador
AREA SA
: Cuando se usa la unidad en los países Sudamericanos
donde el intervalo de FM es 100 kHz. El intervalo de
AM está ajustado a 10 kHz.
AREA EU
: Cuando se usa la unidad en otras áreas. Los intervalos
de AM/FM están ajustados a 9 kHz/50 kHz (100 kHz
durante la búsqueda automática).
Podrá cambiar el modo de búsqueda de radioemisoras utilizando los
S MODE
botones 4 /¢ .
Radioemisora
MANUAL
: [Inicial]; Para efectuar la búsqueda manual de una
modo de búsqueda
emisora—para búsqueda manual, [9].
HD SEEK
: Para buscar sólo una emisora HD Radio—para
búsqueda HD, [9].
AUTO
: [Inicial]; Aumenta la selectividad del sintonizador para
IF BAND
Banda de frecuencia
reducir las interferencias entre emisoras. (Se perderá el
intermedia
efecto estéreo).
WIDE
: Sujeto a interferencias de las emisoras adyacentes,
pero la calidad del sonido no se degrada. (El efecto
estéreo no se pierde).
AUTO
: Activa automáticamente “USER” para el modo CS-A
CS ON HD
cuando el modo CS-A está ajustado a “OFF”, y la
Espera del modo CS-A en
unidad recibe una radiodifusión codificada con CS II.
HD Radio
OFF
: [Inicial]; Se cancela.
ESPAÑOL
Modo de desplazamiento
*1 Algunos caracteres o símbolos no serán mostrados correctamente (o aparecerán en blanco) sobre la pantalla.
*2 Se visualiza sólo cuando se selecciona una de las siguientes fuentes—FM, AM, o DISC.
18
SP18-21KD-HDR1[J]f.indd 18
1/23/06 5:24:59 PM
Esta es una unidad “Satellite (SAT) Radio
Ready”—compatible tanto con la radio satelital
SIRIUS y la radio satelital XM.
Active la suscripción de SIRIUS después de la
conexión:
1
2
El DLP JVC comienza a actualizar todos los
canales SIRIUS.
Antes de utilizar la radio satelital:
• Para la conexión, consulte el Manual de
instalación/conexión (volumen separado).
• Consulte también las instrucciones que se
suministran con la radio satelital SIRIUS o
XM.
Una vez que termine, el DLP JVC sintoniza
el canal preajustado, CH184.
ESPAÑOL
Operaciones de la radio
satelital
3 Verifique su SIRIUS ID, consulte la
• “SIRIUS” y el logo del perro de SIRIUS son
marcas comerciales registradas de SIRIUS
Satellite Radio Inc.
• XM y los logos correspondientes son marcas
comerciales registradas de XM Satellite Radio
Inc.
• “SAT Radio”, el logo de SAT Radio y todos
las demás marcas relacionadas son marcas
comerciales de SIRIUS Satellite Radio Inc. y de
XM Satellite Radio, Inc.
página 17.
4 Póngase en contacto con SIRIUS
por Internet en <http://activate.
siriusradio.com/> para activar su
suscripción, o haga una llamada
gratuita a SIRIUS marcando 1-888539-SIRIUS (7474).
Una vez que haya finalizado su suscripción,
“SUB UPDT PRESS ANY KEY” se desplaza
en la pantalla.
Para escuchar la radio satelital
Conecte a la toma del cambiador de CD de la
parte trasera del receptor uno de los siguientes
dispositivos (adquirido separadamente):
• SIRIUS radio DLP (Down Link Processor)
de JVC, para escuchar la radio satelital
SIRIUS.
• Sintonizador universal XMDirectTM con
un adaptador Smart Digital (JVC Smart
Digital Adapter) XMDJVC100 de JVC (no
suministrado), para escuchar la radio satelital
XM.
Actualización de GCI (“Global Control
Information”):
• Si los canales han sido actualizados después
de la suscripción, la actualización se inicia
automáticamente.
“UPDATING” parpadea y no se escucha
ningún sonido.
• La actualización tarda algunos minutos en
finalizar.
• Durante la actualización no podrá utilizar la
radio satelital.
Active la suscripción de XM después de la
conexión:
• Antes de la activación sólo están disponibles
los canales 0, 1 y 247.
1
2
El Sintonizador universal XMDirectTM
comienza a actualizar todos los canales
XM. El “Channel 1” se sintoniza
automáticamente.
3 Consulte el número de identificación
de la radio satelital XM que aparece
en la etiqueta de la carcasa del
Sintonizador universal XMDirect o
sintonice el “Channel 0” (consulte la
página 21).
TM
Continúa...
19
SP18-21KD-HDR1[J]1.indd 19
1/12/06 9:04:52 AM
4 Para activar su suscripción, visite el
ESPAÑOL
sitio web de la radio satelital XM en
<http://xmradio.com/activation/> o
llame al 1-800-XM-RADIO (1-800967-2346).
Una vez que termine, la unidad sintoniza
uno de los canales disponibles (Canal 4 o
superior).
Para escuchar la radio satelital XM
1
2
3
Seleccione el canal de audición.
Para escuchar la radio SIRIUS Satellite
1
Al mantener pulsado el botón, los canales se
cambian rápidamente.
2
3
Búsqueda de categoría/canal
Seleccione una categoría.
Seleccionando “ALL”, podrá sintonizar
todos los canales de cada categoría.
La selección de una categoría específica
(SPORTS, ENTERTAINMENT, etc.) le
permitirá escuchar solamente de los canales
de la categoría seleccionada.
4
Seleccione el canal de audición.
Puede buscar programas por categoría
(búsqueda por categoría) o por número de canal
(búsqueda por canal).
• En la búsqueda por categoría puede
sintonizar los canales de la categoría
seleccionada. La búsqueda de categoría
comienza desde el canal actualmente
seleccionado. El número del canal
seleccionado parpadea en la pantalla.
• En la búsqueda por canal puede sintonizar
todos los canales (incluidos los que no
pertenecen a ninguna categoría).
1
Seleccione una categoría (búsqueda
por categoría).
• Omita ese paso para la
búsqueda de canal.
Al mantener pulsado el botón, los canales se
cambian rápidamente.
• Cuando cambie de categorías o canales, los
canales inválidos y no suscritos se omiten.
20
SP18-21KD-HDR1[J]1.indd 20
1/5/06 3:54:28 PM
Seleccione el canal de audición.
Número de canal actual
Cómo almacenar canales en la
memoria
Se pueden preajustar seis canales para cada
banda.
Ej.: Almacenando un canal en el número de
preajuste 4.
Ej.: Cuando seleccione ”COUNTRY” para la búsqueda de
categoría
1
2
Si no se realiza ninguna operación durante
15 segundos, la búsqueda por categoría se
cancela.
En búsqueda por canal, el nombre y el
número del canal aparecen en la pantalla
durante la búsqueda.
• Durante la búsqueda, se omiten los canales no
válidos y aquellos a los que no está suscrito.
Para consultar el número de
identificación de la radio satelital XM
Sintonice el canal que desee.
ESPAÑOL
2
El número de preajuste parpadea
durante unos momentos.
Cómo escuchar un canal preajustado
1
Seleccione la radio satelital SIRIUS o
XM.
2
Mientras selecciona “XM1”, “XM2”, o
“XM3” seleccione “Channel 0”.
3
La pantalla muestra alternativamente “RADIO
ID” y el número de identificación de 8
caracteres alfanuméricos.
Seleccione el canal preajustado (1 – 6)
deseado.
Para cambiar la información en pantalla
mientras escucha un canal
Para cancelar la visualización del número de
identificación seleccione un canal diferente al
“Channel 0”.
Reloj = Nombre de la categoría = Nombre
del canal = Nombre del artista = Nombre del
compositor* = Canción/nombre de la programa/
título = (vuelta al comienzo)
* Sólo para la radio satelital SIRIUS.
21
SP18-21KD-HDR1[J]1.indd 21
1/12/06 9:04:55 AM
Operaciones del iPod®/
reproductor D.
ESPAÑOL
Con este receptor puede utilizar un iPod de
Apple o un reproductor D. JVC desde el panel
de control.
Antes de operar su iPod o reproductor D.:
Conecte a la toma del cambiador de CD de la
parte trasera del receptor uno de los siguientes
dispositivos (adquirido separadamente):
• Adaptador de interfaz para iPod®—KSPD100 para controlar un iPod.
• Adaptador de interfaz del reproductor D.
—KS-PD500 para controlar un reproductor
D.
• Para la conexión, consulte el Manual de
instalación/conexión (volumen separado).
• Para mayor información, consulte también
el manual entregado con el adaptador de
interfaz.
Precaución:
Asegúrese de apagar esta unidad o de
desconectar el interruptor de encendido del
vehículo antes de conectar o desconectar el
iPod o el reproductor D.
Preparativos:
Asegúrese de que se ha seleccionado
“CHANGER” para el ajuste de entrada externa.
(Consulte la página 18.)
!
⁄
Ajuste el volumen.
Ajuste el sonido según se desee.
(Consulte las páginas 14 a 16.)
• Asegúrese de que esté desactivado el
ecualizador del iPod o del reproductor
D.
Para poner en
pausa*1 o
detener*2 la
reproducción
Para reanudar
la reproducción,
púlselo otra vez.
Para el avance
rápido o el
retroceso de la
pista
Para ir a las pistas
siguientes o
anteriores
*1 Para iPod
*2 Para el reproductor D.
~
Ÿ
La reproducción se inicia
automáticamente desde el punto de
pausa*1 o detención *2 previo.
22
SP22-27KD-HDR1[J]1.indd 22
1/12/06 9:06:46 AM
Seleccionar una pista en el menú
1
Cómo seleccionar los modos de
reproducción
Ingrese al menú principal.
2
Ahora los botones 5/∞/4 /¢
funcionan como botones selectores de
menús*3.
2
Seleccione el modo de reproducción
deseado.
7 Reproducción
repetida
ESPAÑOL
1
Seleccione el menú deseado.
ONE RPT
Funciona de igual manera que “Repetir
Una” del iPod o “Modo Repetición = Una”
del reproductor D.
Para iPod:
PLAYLISTS Ô ARTISTS Ô ALBUMS Ô
SONGS Ô GENRES Ô COMPOSERS Ô
(vuelta al comienzo)
Para el reproductor D.:
PLAYLIST Ô ARTIST Ô ALBUM Ô GENRE
Ô TRACK Ô (vuelta al comienzo)
3
RPT OFF
Se cancela.
7 Reproducción
aleatoria
Confirme la selección.
Para retroceder al menú
anterior, pulse 5.
• Si se selecciona una pista, la reproducción
se inicia automáticamente.
• Si el elemento seleccionado dispone de
otra capa, se accederá a esa capa. Repita
los pasos 2 y 3 hasta que la pista deseada
quede confirmada.
• Si mantiene pulsado 4 /¢
se pueden saltar 10 opciones
simultáneamente.
*3
ALL RPT
Funciona de igual manera que “Repetir
Todas” del iPod o “Modo Repetición =
Todos” del reproductor D.
El modo de selección de menú será cancelado:
Si no se realiza ninguna operación durante
aproximadamente 5 segundos.
– Cuando usted confirma la selección de una
pista.
ALBM RND*4
Funciona de igual manera que “Aleatorio
Álbumes” del iPod.
SONG RND/RND ON
Funciona de igual manera que “Aleatorio
Canciones” del iPod o “Reprod. Aleatoria
= Sí” del reproductor D.
RND OFF
Se cancela.
*4 Para iPod: Sólo si se selecciona “Todos”
en “Álbumes” del menú “Música”.
Para verificar otra información mientras se
escucha un iPod o un reproductor D.
–
23
SP22-27KD-HDR1[J]1.indd 23
1/12/06 9:19:47 AM
ESPAÑOL
Operaciones del otro
componente externo
Puede conectar un componente externo al
jack del cambiador de CD de la parte trasera
mediante el adaptador de entrada de línea—KSU57 (no suministrado) o el adaptador de
entrada AUX—KS-U58 (no suministrado).
Operaciones del sintonizador
Cómo almacenar emisoras en la memoria
Encienda el componente conectado
y comience a reproducir la fuente.
Ajuste el volumen.
Operaciones de los discos
Para escuchar la radio vía satélite, el iPod, o el
reproductor D., consulte las páginas 19 – 23.
~
Si “EXT IN” no aparece, consulte la
página 18 y seleccione la entrada externa
(“EXT IN”).
!
• Si apaga la unidad mientras está escuchando
un disco, la reproducción del disco se iniciará
desde donde la detuvo la próxima vez que
encienda la unidad.
• Durante la búsqueda SSM...
– Todas las emisoras, incluyendo emisoras
HD Radio, serán exploradas y almacenadas
en la banda seleccionada.
– Todas las emisoras almacenadas
previamente se borran y se almacenan las
emisoras nuevas.
– Las emisoras recibidas quedan preajustadas
en los botones No 1 (frecuencia más baja) a
No 6 (frecuencia más alta).
– Cuando finalice el SSM, se sintonizará
automáticamente la emisora almacenada en
el botón No 1.
• Al almacenar una emisora manualmente, la
emisora preajustada previamente se borra
cuando se almacena una emisora nueva en el
mismo número de preajuste.
• Para la conexión, consulte el Manual de
instalación/conexión (volumen separado).
Ÿ
Apagado de la unidad
Precaución sobre la reproducción de DualDisc
⁄
Ajuste el sonido según se desee.
(Consulte las páginas 14 a 16.)
Para comprobar la hora del reloj mientras
escucha un componente externo
Reloj Ô EXT IN
• El lado no DVD de un “DualDisc” no es
compatible con la norma “Compact Disc
Digital Audio”. Por consiguiente, no se
recomienda usar el lado no DVD de un
DualDisc en este producto.
General
• Este receptor ha sido diseñado para
reproducir CDs/CD Texts, y CD-Rs
(Grabables)/CD-RWs (Reescribibles) en
formato de audio CD (CD-DA), MP3 y
WMA.
• Si se ha cargado un disco, se empezará a
reproducir cuando se seleccione “DISC” como
fuente de reproducción.
Más sobre este receptor
Operaciones básicas
Conexión de la alimentación
• También es posible conectar la alimentación
pulsando SRC en el receptor. Si está preparada
la fuente, también se iniciará la reproducción.
24
SP22-27KD-HDR1[J]f.indd 24
1/23/06 5:25:19 PM
Reproducción de discos MP3/WMA
• Si inserta un disco al revés, el mismo será
expulsado automáticamente.
• No inserte en la ranura de carga, discos de
8 cm (3-3/16 pulgada) (CD single) ni discos
cuya forma no sea la habitual (corazón, flor,
etc.).
• Este receptor puede reproducir solamente
archivos MP3/WMA con el código de
extensión <.mp3> o <.wma> (sin distinción
de caja—mayúsculas/minúsculas).
• Este receptor puede mostrar los nombres de
los álbumes, artistas (ejecutantes), y etiqueta
(Versión 1,0, 1,1, 2,2, 2,3, o 2,4) para archivos
MP3 y para archivos WMA.
• Esta unidad puede manejar solamente
caracteres de un byte. Otros caracteres no
serán visualizados correctamente.
• Este receptor puede reproducir archivos
MP3/WMA que cumplan con las siguientes
condiciones:
– Velocidad de bit: 8 kbps – 320 kbps
– Frecuencia de muestreo:
48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz (para MPEG-1)
24 kHz, 22,05 kHz, 16 kHz (para MPEG-2)
– Formato del disco: ISO 9660 Level 1/ Level
2, Romeo, Joliet, nombre de archivo largo
de Windows
• El número máximo de caracteres para los
nombres de archivo/carpeta varía según el
formato de disco usado (incluye extensión de
4 caracteres—<.mp3> o <.wma>).
– ISO 9660 Level 1: hasta 12 caracteres
– ISO 9660 Level 2: hasta 31 caracteres
– Romeo: hasta 128 caracteres
– Joliet: hasta 64 caracteres
– Nombre de archivo largo de Windows:
hasta 128 caracteres
• Este receptor puede reproducir archivos
grabados en VBR (velocidad variable de bits).
Los archivos grabados en VBR presentan
una discrepancia en la visualización del
tiempo transcurrido, y no muestran el
tiempo transcurrido real. Especialmente, esta
diferencia se vuelve más notable después de
efectuar la función de búsqueda.
• Esta unidad puede reconocer un total de 512
archivos, 200 carpetas, y 8 jerarquías.
Para reproducir un disco
• Durante el avance rápido o el retroceso de
un disco MP3 o WMA, podrá escuchar sólo
sonidos intermitentes.
Reproducción de un CD-R o CD-RW
• Utilice sólo CD-Rs o CD-RWs “finalizados”.
• Si un disco incluye tanto archivos CD de
audio (CD-DA) como archivos MP3/WMA,
esta unidad sólo podrá reproducir los archivos
del mismo tipo que fueron detectados en
primer término.
• Este receptor puede reproducir discos
multisesión; no obstante, las sesiones
no cerradas serán omitidas durante la
reproducción.
• Puede suceder que algunos discos CD-Rs o
CD-RWs no se puedan reproducir en esta
unidad debido a las características propias
de los mismos, o por uno de los siguientes
motivos:
– Los discos están sucios o rayados.
– Ha ocurrido condensación de humedad en
la lente del interior del receptor.
– Suciedad en el lente captor del interior del
receptor.
– CD-R/CD-RW con archivos escritos
mediante el método “Packet Write”.
– Las condiciones inadecuadas de grabación
(datos faltantes, etc.), o del medio (manchas,
arañazos, alabeo, etc.).
• Los CD-RWs pueden requerir un tiempo de
lectura mayor debido a que la reflectancia
de los CD-RWs es menor que la de los CDs
regulares.
• No utilice los CD-Rs o CD-RWs siguientes:
– Discos con pegatinas, etiquetas o sellos de
protección adheridos a la superficie.
– Discos en los cuales las etiquetas pueden
imprimirse directamente mediante una
impresora de chorro de tinta.
El uso de estos discos a temperaturas o
humedad elevadas podría producir fallos de
funcionamiento o daños a la unidad.
ESPAÑOL
Inserción del disco
Continúa...
25
SP22-27KD-HDR1[J]1.indd 25
1/7/06 3:14:51 PM
ESPAÑOL
• Este receptor no puede reproducir los
siguientes archivos:
– Archivos MP3 codificados con formato
MP3i y MP3 PRO.
– Archivos MP3 codificados en un formato
inapropiado.
– Archivos MP3 codificados con Layer 1/2.
– Archivos WMA codificados con formatos
sin pérdida, profesional, y de voz.
– Archivos WMA no basados en Windows
Media® Audio.
– Archivos formateados WMA protegidos
contra copia por DRM.
– Archivos que disponen de datos tales como
WAVE, ATRAC3, etc.
• La función de búsqueda funciona pero la
velocidad de búsqueda no es constante.
Cambio de la fuente
• Si cambia de fuente, la reproducción también
se interrumpe (sin que el disco sea expulsado).
La próxima vez que seleccione “DISC” como
fuente de reproducción, el disco comenzará
a reproducirse desde el punto de detención
anterior.
• Para obtener las listas de canales y la
información sobre los programas más recientes,
o para suscribirse a la radio satelital XM, visite
el sitio web «http://www.xmradio.com».
Operaciones del iPod® o reproductor D.
• Al encender esta unidad, el iPod o el
reproductor D. se carga a través de esta unidad.
• Mientras el iPod o el reproductor D. se
encuentre conectado a esta unidad, se
inhabilitarán todas las operaciones desde
el iPod o reproductor D. Realice todas las
operaciones desde esta unidad.
• La información de texto podría no visualizarse
correctamente.
– Las letras con acento y ciertos caracteres no
se pueden visualizar correctamente en la
pantalla.
– Depende de las condiciones de comunicación
entre el iPod o reproductor D. y la unidad.
• Si la información de texto incluye más de 8
caracteres, será desplazada en la pantalla (consulte
también la página 18). Esta unidad puede
visualizar hasta un máximo de 40 caracteres.
Expulsión del disco
Nota:
• Si no saca el disco expulsado en el lapso de 15
segundos, será reinsertado automáticamente
en la ranura de carga para protegerlo contra el
polvo. (Esta vez el disco no se reproduce).
Cuando se conecta un iPod o un reproductor
D., algunas operaciones podrían no
ejecutarse correctamente o de la manera
prevista. En tal caso, visite el siguiente sitio
web de JVC:
Para usuarios de iPod: <http://www.jvc.
co.jp/english/car/support/ks-pd100/index.
html>
Para los usuarios del reproductor D.:
<http://www.jvc.co.jp/english/car/support/
ks-pd500/index.html>
Configuraciones generales — PSM
• Si usted cambia la configuración “AMP GAIN”
de “HIGH PWR” a “LOW PWR” mientras el
nivel de volumen está ajustado a más de “VOL
30”, el receptor cambiará automáticamente el
nivel de volumen a “VOL 30”.
Operaciones de la radio satelital
• También puede conectar la radio SIRIUS PnP
de JVC con el adaptador de radio SIRIUS
KS-U100K de JVC (no suministrado) a la
toma del cambiador de CD, situada en la parte
trasera.
Al apagar o encender el receptor, también se
apaga o enciende la radio PnP de JVC. Sin
embargo, no podrá controlarse desde este
receptor.
• Para obtener más información sobre la radio
satelital SIRIUS o para suscribirse, visite el
sitio web «http://www.sirius.com».
• Microsoft y Windows Media son marcas
registradas o bien marcas comerciales de
Microsoft Corporation en los Estados Unidos
y/u otros países.
• iPod es una marca comercial de Apple Computer,
Inc., registrada en los EE.UU. y otros países.
• El símbolo de CS Automotive, SRS y
son
marcas comerciales de SRS Labs, Inc.
La tecnología CS Automotive se ha
incorporado bajo licencia de SRS Labs, Inc.
• Licencia de iBiquity Digital Corporation.
iBiquity Digital y los símbolos HD Radio
y HD Symbols son marcas registradas de
iBiquity Digital Corporation. Patentes de
EE.UU. y extranjeras.
26
SP22-27KD-HDR1[J]f.indd 26
1/23/06 5:25:31 PM
Cómo limpiar los conectores
Un desmontaje frecuente producirá el deterioro
de los conectores.
Para reducir esta posibilidad al mínimo, limpie
periódicamente los conectores con un palillo
de algodón, teniendo cuidado de no dañar los
conectores.
Para mantener los discos limpios
Un disco sucio podría no
reproducirse correctamente.
Si se llegara a ensuciar un disco,
límpielo con un lienzo suave, en
línea recta desde el centro hacia el borde.
• No utilice ningún tipo de solvente (por
ejemplo, limpiador de discos convencional,
pulverizadores, diluyente, bencina, etc.) para
limpiar los discos.
Para reproducir discos nuevos
Conector
Condensación de humedad
Podría condensarse humedad en la lente alojada
en el interior del reproductor de CD, en los
siguientes casos:
• Después de encender el calefactor del
automóvil.
• Si hay mucha humedad en el habitáculo.
Si así sucede, el reproductor de CD podría no
funcionar correctamente. En este caso, saque
el disco y deje el receptor encendido durante
algunas horas hasta que se evapore la humedad.
ESPAÑOL
Mantenimiento
Los discos nuevos podrían
presentar ciertas irregularidades
en sus bordes interior y exterior.
Si intenta utilizar un disco en tales
condiciones, el receptor podría rechazar
el disco.
Elimine las irregularidades raspando los bordes
con un lápiz o bolígrafo, etc.
No utilice los siguientes discos:
Disco
alabeado
Pegatina
Restos de
pegatina
Cómo manejar los discos
Cuando saque un disco de su
Sujetador central
estuche, presione el sujetador
central del estuche y extraiga el
disco hacia arriba, agarrándolo
por los bordes.
• Siempre sujete el disco por sus bordes. No
toque la superficie de grabación.
Cuando guarde un disco en su estuche,
insértelo suavemente alrededor del sujetador
central (con la superficie impresa hacia arriba).
• Asegúrese de guardar los discos en sus
estuches después del uso.
Rótulo
autoadhesivo
27
SP22-27KD-HDR1[J]1.indd 27
1/5/06 4:31:21 PM
Localización de averías
Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos antes de
llamar al centro de servicio.
General
Soluciones/Causas
• No se puede escuchar el sonido a
través de los altavoces.
• El receptor no funciona en absoluto.
• Ajuste el volumen al nivel óptimo.
• Inspeccione los cables y las conexiones.
Reinicialice el receptor (consulte la página 2).
• El preajuste automático SSM no
funciona.
• Ruidos estáticos mientras se escucha la
radio.
• La calidad del sonido cambia cuando
se reciben emisoras HD Radio.
• No sale sonido mientras se escucha la
radio.
Almacene manualmente las emisoras.
FM/AM
ESPAÑOL
Síntomas
Reproducción del disco
•
•
•
•
•
Reproducción de MP3/WMA
•
•
•
Conecte firmemente la antena.
Fije el modo de recepción a“DIGITAL”
o “ANALOG” (consulte la página 9).
• Se ha seleccionado “ANALOG” cuando se
recibe una emisión All Digital (totalmente
digital) de una emisora HD Radio. Seleccione
“DIGITAL” o “AUTO” (consulte la página 9).
• Se selecciona “DIGITAL” cuando se reciben
señales digitales débiles o una emisión de
radio convencional. Seleccione “ANALOG” o
“AUTO” (consulte la página 9).
No se puede reproducir el disco.
Inserte correctamente el disco.
No se puede reproducir el CD-R/CD- • Inserte un CD-R/CD-RW finalizado.
RW.
• Finalice el CD-R/CD-RW con el componente
No se pueden saltar las pistas del CDutilizado para la grabación.
R/CD-RW.
No es posible reproducir ni expulsar • Desbloquee el disco (consulte la página 12).
el disco.
• Efectúe la expulsión forzada del disco (consulte
la página 2).
Algunas veces el sonido del disco se
• Detenga la reproducción mientras conduce por
interrumpe.
caminos accidentados.
• Cambie el disco.
• Inspeccione los cables y las conexiones.
Aparece “NO DISC” en la pantalla.
Inserte un disco reproducible en la ranura de
carga.
No se puede reproducir el disco.
• Utilice un disco con pistas MP3/WMA grabadas
en un formato compatible con ISO 9660 Level 1,
Level 2, Romeo, o Joliet.
• Añada el código de extensión <.mp3> o <.wma>
a los nombres de archivos.
Se generan ruidos.
Salte a otra pista o cambie el disco. (No añada el
código de extensión <.mp3> o <.wma> a pistas
que no sean MP3 o WMA).
28
SP28-31KD-HDR1[J]1.indd 28
1/12/06 9:08:40 AM
Radio satelital
Cambiador de CD
• Se requiere mayor tiempo de lectura
(“CHECK” permanece parpadeando
en la pantalla).
• Las pistas no se reproducen en el
orden de reproducción intentado por
usted.
• El tiempo de reproducción
transcurrido no escorrecto.
• Aparece “NO FILES” en la pantalla.
• No se visualizan los caracteres
correctos (por ej.: nombre del
álbum).
• Aparece “NO DISC” en la pantalla.
• Aparece “NO MAG” en la pantalla.
• Aparece “RESET 8” en la pantalla.
• Aparece “RESET 1” – “RESET 7” en
la pantalla.
• El cambiador de CD no funciona en
absoluto.
• El texto “CALL 1-888-539-SIRIUS
TO SUBSCRIBE” (llame al 1-888539-SIRIUS para suscribirse) se
desplaza por la pantalla mientras
escucha la radio SIRIUS.
• El sonido no se escucha. Aparece
“UPDATING” en la pantalla.
• El texto “NO SIGNAL” (sin señal) se
desplaza o “NO SIGNL” aparece en la
pantalla.
• El texto “NO ANTENNA” (sin
antena) se desplaza o “ANTENNA”
aparece en la pantalla.
• Aparece “NO CH” en la pantalla
durante unos 5 segundos y, a
continuación, vuelve a aparecer la
visualización anterior mientras se
escucha la radio SIRIUS Satellite.
• “NO (information)*” (sin
información) se desplaza por la
pantalla mientras escucha la radio
satelital SIRIUS.
• La señal “---” aparece en la pantalla
mientras escucha la radio satelital
XM.
Soluciones/Causas
No utilice demasiadas jerarquías y carpetas.
Se ha determinado el orden de reproducción
durante la grabación de los archivos.
Esto sucede a veces durante la reproducción. Esto
depende de cómo fueron grabadas las pistas en el
disco.
Inserte un disco que contenga pistas MP3/WMA.
Esta unidad sólo puede visualizar letras alfabéticas
(mayúsculas), números, y un número limitado de
símbolos.
Inserte el disco en el cargador.
Inserte el cargador.
Conecte correctamente este receptor y
el cambiador de CD y pulse el botón de
reinicialización del cambiador de CD.
Pulse el botón de reinicialización del cambiador
de CD.
Reinicialice el receptor (consulte la página 2).
ESPAÑOL
Reproducción de MP3/WMA
Síntomas
Se inicia la suscripción a la radio satelital SIRIUS
(consulte la página 19).
El receptor está actualizando la información de
canal y tarda algunos minutos en finalizar.
Muévase hacia un área donde las señales sean más
fuertes.
Conecte firmemente la antena.
No hay transmisión en el canal seleccionado.
Seleccione otro canal o continúe escuchando el
canal anterior.
No hay información de texto para el canal
seleccionado.
* NO CATEGORY, NO ARTIST, NO COMPOSER y NO SONG/PROGRAM
Continúa...
29
SP28-31KD-HDR1[J]1.indd 29
1/5/06 3:57:12 PM
Radio satelital
Reproducción con el iPod/reproductor D.
ESPAÑOL
Síntomas
Soluciones/Causas
• La señal “CH---” aparece en la
pantalla durante 2 segundos y
después vuelve al canal anterior
mientras escucha la radio satelital
XM.
El canal seleccionado ya no está disponible o no
está autorizado.
Seleccione otro canal o continúe escuchando el
canal anterior.
• La señal “OFF AIR” aparece en la
pantalla mientras escucha la radio
satelital XM.
El canal seleccionado no está emitiendo en ese
momento.
Seleccione otro canal o continúe escuchando el
canal anterior.
• La señal “LOADING” aparece en la
pantalla mientras escucha la radio
satelital XM.
El receptor está cargando la información del canal y
el audio. La información de texto no está disponible
temporalmente.
• Aparece “RESET 8” en la pantalla.
• La radio satelital no funciona.
Vuelva a conectar correctamente esta unidad y la
radio por satélite y, a continuación, reinicialice la
unidad.
• El iPod o el reproductor D. no se
enciende o no funciona.
• Verifique el cable de conexión y su conexión.
• Actualice la versión de firmware.
• Cambie la batería.
• Los botones no funcionan en la
forma intentada.
Se han cambiado las funciones de los botones.
Pulse MODE antes de efectuar la operación.
• El sonido está distorsionado.
Desactive el ecualizador en la unidad o bien en el
iPod/reproductor D.
• Aparece “NO IPOD” o “NO DP” en
la pantalla.
Verifique el cable de conexión y su conexión.
• La reproducción se detiene.
Los auriculares están desconectados durante
la reproducción. Reinicie la operación de
reproducción usando el panel de control (consulte
la página 22).
• No se escucha ningún sonido al
conectar un iPod nano.
Desconecte los auriculares del iPod nano.
• No se escucha ningún sonido.
• Aparece “ERROR 01” en la pantalla
al conectar un reproductor D.
Desconecte el adaptador del reproductor D.
Seguidamente, vuélvalo a conectar.
• Aparece “NO FILES” o “NO
TRACK” en la pantalla.
No hay pisas almacenadas. Importe pistas al iPod o
reproductor D.
• Aparece “RESET 1” – “RESET 7” en
la pantalla.
Desconecte el adaptador de la unidad y del iPod/
reproductor D. Seguidamente, vuélvalo a conectar.
• Aparece “RESET 8” en la pantalla.
Verifique la conexión entre el adaptador y
esta unidad.
• Los controles del iPod o del
reproductor D. no funcionarán
después de desconectarlo de esta
unidad.
Reinicialice el iPod o el reproductor D.
30
SP28-31KD-HDR1[J]1.indd 30
1/5/06 3:57:14 PM
SECCIÓN DEL AMPLIFICADOR DE AUDIO
Salida de potencia:
20 W RMS × 4 canales a
4 Ω y ≤ 1% THD+N
Relación señal a ruido:
80 dBA (referencia: 1 W en
4 Ω)
Compatible con SRS Circle Surround AutoTM
Impedancia de carga:
4 Ω (tolerancia de 4 Ω a 8 Ω)
Gama de control del ecualizador:
60 Hz, 150 Hz, 400 Hz, 1 kHz, 2,4 kHz,
6 kHz, 15 kHz
Nivel: ±10 dB
Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 20 000 Hz
Nivel/impedancia salida línea:
2,5 V/20 kΩ de carga (plena escala)
Impedancia de salida: 1 kΩ
Nivel/impedancia salida subwoofer:
2,0 V/20 kΩ de carga (plena escala)
Otro terminal: Cambiador de CD
SECCIÓN DEL SINTONIZADOR
Compatible con HD Radio System
Gama de frecuencias:
FM: 87,5 MHz a 107,9 MHz
(con el intervalo entre canales ajustado
a 100 kHz o 200 kHz)
87,5 MHz a 108,0 MHz
(con el intervalo entre canales ajustado
a 50 kHz)
AM: 530 kHz a 1 710 kHz
(con el intervalo entre canales ajustado
a 10 kHz)
531 kHz a 1 602 kHz
(con el intervalo entre canales ajustado
a 9 kHz)
[Sintonizador de FM]
Sensibilidad útil: 11,3 dBf (1,0 μV/75 Ω)
50 dB Sensibilidad de silenciamiento:
16,3 dBf (1,8 μV/75 Ω)
Selectividad de canal alternativo (400 kHz): 65 dB
Respuesta de frecuencias:
Emisión de HD Radio: 20 Hz a 20 000 Hz
Emisión convencional: 40 Hz a 15 000 Hz
Separación estereofónica:
Emisión de HD Radio: 85 dB
Emisión convencional: 35 dB
Relación de captura: 1,5 dB
[Sintonizador de AM]
Sensibilidad: 20 μV
Selectividad: 35 dB
Respuesta de frecuencias: 30 Hz a 15 000 Hz
(Emisión de HD Radio)
Separación estereofónica: 85 dB (Emisión de HD
Radio)
SECCIÓN DEL REPRODUCTOR DE CD
Tipo: Reproductor de discos compactos
Sistema de detección de señal: Captor óptico sin
contacto (láser semiconductor)
Número de canales:
2 canales
(estereofónicos)
Respuesta de frecuencias: 5 Hz a 20 000 Hz
Gama dinámica:
98 dB
Relación señal a ruido: 102 dB
Lloro y trémolo: Inferior al límite medible
Formato de decodificación MP3:
MPEG1/2 Audio Layer 3
Máx. velocidad de bits: 320 kbps
Formato de decodificación WMA (Windows
Media® Audio):
Máx. velocidad de bits: 192 kbps
ESPAÑOL
Especificaciones
GENERAL
Requisitos de potencia:
Voltaje de funcionamiento:
14,4 V CC (tolerancia de 11 V a 16 V)
Sistema de puesta a tierra: Negativo a masa
Temperatura de funcionamiento admisible:
0°C a +40°C (32°F a 104°F)
Dimensiones (An × Al × Pr):
Tamaño de instalación (aprox.):
182 mm × 52 mm × 150 mm
(7-3/16 pulgada × 2-1/16 pulgada ×
5-15/16 pulgada)
Tamaño del panel (aprox.):
188 mm × 58 mm × 11 mm
(7-7/16 pulgada × 2-5/16 pulgada ×
7/16 pulgada)
Peso (aprox.):
1,5 kg (3,3 lbs) (excluyendo accesorios)
El diseño y las especificaciones se encuentran
sujetos a cambios sin previo aviso.
Si necesita un kit para su automóvil, consulte
su directorio telefónico para buscar la tienda
especializada en car audio más cercana.
31
SP28-31KD-HDR1[J]f.indd 31
1/23/06 5:25:48 PM