Transcripción de documentos
Introducción
Medidas de seguridad para el uso del CD7100
A continuación se detallan los símbolos de advertencia y precaución que se utilizan en el manual y en
el CD7100. Indican la forma segura y correcta de manipular el producto para evitar lesiones personales
al usuario y a otras personas y para evitar el deterioro del producto.
Antes de leer el manual, se recomienda leer y comprender la información importante que aparece en
este apartado.
Advertencia
Este símbolo indica una situación en la que una manipulación
incorrecta o el caso omiso del mismo del mismo puede dar como
resultado lesiones personales graves e incluso mortales.
Precaución
Este símbolo indica una situación en la que la manipulación
incorrecta o el caso omiso del mismo puede dar como
resultado lesiones personales o el deterioro del producto.
Lea con atención todo el material (manuales y garantías) que se suministra con el producto.
Eclipse no asume ninguna responsabilidad por un comportamiento insatisfactorio del producto como
consecuencia del incumplimiento de estas instrucciones.
ADVERTENCIA
● No modifique el sistema con el fin de utilizarlo con un uso distinto al especificado.
Además, se deben seguir los procedimientos de instalación aquí descritos. Eclipse no se
hace responsable de daños como lesiones graves, muerte o deterioro del producto a
consecuencia de una instalación con fines de uso distinto del previsto.
● Esta unidad principal requiere 12 V de CC y se debe instalar exclusivamente en un vehículo con
un sistema eléctrico con toma de tierra negativa de 12 V. Cualquier otro tipo de instalación puede
provocar un incendio u otros daños graves en la unidad principal y en el vehículo.
● No instale nunca esta unidad principal en lugares donde pueda interferir con la operación segura
del vehículo. No obstruya nunca la visión del conductor. No instale la unidad principal donde
pueda interferir con el funcionamiento de los frenos, la dirección o cualquier unidad principal de
seguridad, incluidos los cinturones de los asientos y los airbags.
● Antes de realizar orificios en el vehículo para la instalación, es preciso verificar las
ubicaciones de las tuberías, depósitos, cableado eléctrico y otros sistemas y componentes
del vehículo para garantizar que no causarán interferencias o contacto. Además, se
deberán adoptar también medidas de prevención contra oxidación y fugas en la zona de
perforación. De lo contrario, puede producirse un incendio o una descarga eléctrica.
● Cuando instale la unidad principal, no extraiga ni altere los elementos de sujeción del
vehículo tales como tuercas, pernos, tornillos, grapas y accesorios. Nuca desinstale,
mueva o modifique el cableado existente del vehículo, incluidas las tomas de tierra
eléctricas y las correas. La alteración de los componentes del vehículo puede resultar en
un funcionamiento inseguro.
● Antes de la instalación, extraiga el terminal de batería negativo (-) para evitar descargas,
formación de arcos eléctricos, incendios y daños en el cableado del vehículo y la unidad
principal que está instalando.
● Asegure el cableado con una cinta o tiras de plástico para que los cables no interfieran con
el funcionamiento del vehículo, incluido el pedal de freno, la caja de cambios y la dirección.
Coloque los cables de modo que no se rocen, raspen ni dañen al mover los componentes
del vehículo, incluidos los asientos eléctricos.
● Para evitar daños en la unidad principal y el vehículo (incluido un incendio), no suministre nunca
corriente eléctrica a la unidad principal instalada de modo que sobrecargue la capacidad del
circuito existente en el vehículo. No deje nunca sin aislar un cable de alimentación de corriente o
una conexión. Instale siempre los fusibles, interruptores de circuitos y relés suministrados.
200
Medidas de seguridad para el uso del CD7100
ADVERTENCIA
● Los airbags constituyen una unidad fundamental de seguridad. No instale nunca una
unidad principal de modo que pueda alterar el cableado de los airbags o interferir en la
trayectoria de los mismos. Los airbags deben funcionar correctamente si se produce un
accidente.
● Cuando haya finalizado la instalación, compruebe que los sistemas eléctricos del vehículo
funcionan correctamente, incluidas las luces, la bocina, las luces de freno y los
intermitentes de emergencia.
● Por su seguridad, no utilice un taladro sin guantes o gafas de seguridad. La suciedad o la
ruptura de una broca puede causar heridas oculares graves e incluso ceguera.
● Ponga cinta aislante en los extremos de todos los cables, incluso si no se utilizan. Un
aislamiento adecuado evita la formación de arcos eléctricos, descargas e incendios.
● Algunas unidades principales utilizan pilas. No instale nunca una unidad principal con
pilas accesibles para los niños. En el caso de ingestión de una pila, acuda al médico
inmediatamente.
● Cuando el vehículo esté en movimiento, no aparte nunca la vista de la carretera para
realizar ajustes en la unidad principal. Debe prestar atención a la carretera para evitar
accidentes. No permita que la operación o el ajuste de la unidad principal le distraigan de
una conducción correcta.
● El conductor no debe mirar a la pantalla mientras conduce. Se puede producir un accidente
si no se presta atención a la carretera.
● No coloque objetos extraños en la ranura de carga del disco o del terminal de entrada del
USB, puesto que se podrían producir incendios o electrocuciones.
● No desmonte ni modifique la unidad principal. Se pueden producir accidentes, incendios o
descargas.
● No permita la entrada de agua u otros objetos extraños en las partes internas de la unidad
principal. Se pueden producir humos, incendios o descargas.
● Procure recordar la ubicación del control remoto. Pueden ocurrir accidentes de tráfico o
problemas en la conducción si el control remoto se cae debajo de los pedales, etc., cuando
se detiene el vehículo o cuando da una curva.
● No lo utilice si está roto (la pantalla no se ilumina ni produce sonidos). Se pueden producir
accidentes, incendios o descargas.
● Sustituya siempre los fusibles con otros de idéntica capacidad y características. No utilice
nunca un fusible de mayor capacidad que el original. La utilización de un tipo incorrecto de
fusible causar un incendio o daños graves.
● Si entran objetos extraños o agua en la unidad principal, saldrá humo. Si se desprende un
olor extraño, detenga su funcionamiento de inmediato y póngase en contacto con su
distribuidor. Pueden producirse accidentes, incendios o descargas si continúa utilizando
el producto en estas condiciones.
● El conductor no debe cambiar el CD ni la memoria USB mientras conduce. Detenga
primero el vehículo en un lugar seguro y luego realice los cambios, ya que pueden
producirse accidentes si no se presta atención a la carretera.
● Las bolsas de plástico y los envoltorios pueden causar asfixia y la muerte. Manténgalas
alejadas de los niños. No se ponga nunca una bolsa en la cabeza o la boca.
201
I
Introducción
PRECAUCIÓN
● El cableado y la instalación de esta unidad principal requieren experiencia y
conocimientos. Se recomienda que la instalación la realice un profesional. Consulte a su
distribuidor o a un instalador profesional. Un cableado incorrecto puede dañar la unidad
principal o interferir con una operación segura del vehículo.
● Use únicamente los accesorios especificados. El uso de otras piezas podría dañar la
unidad principal o provocar que las piezas se desprendan de la unidad principal.
● No instale la unidad principal en lugares en los que se acumule condensación (alrededor
de la manguera del aire acondicionado, etc.), entre en contacto con agua o en condiciones
de humedad elevada, polvo o humo aceitoso. Si en la unidad principal entra agua,
humedad, polvo o humo aceitoso pueden producirse humos, incendios o fallos de
funcionamiento.
● No instale la unidad principal en lugares en los que no se pueda sujetar convenientemente
o donde haya fuertes vibraciones. Además, si va a instalar la unidad principal con cinta de
doble cara, limpie primero los restos de suciedad y cera de la zona de instalación. De lo
contrario, la unidad principal se podría aflojar por las vibraciones durante la conducción,
causando problemas y pudiendo causar accidentes de tráfico o lesiones.
● No la instale en lugares con luz solar directa o donde reciba aire caliente directamente de la
calefacción. Esto podría aumentar la temperatura del interior de la unidad principal y
provocar incendios y fallos de funcionamiento.
● No bloquee el ventilador, el difusor o las aberturas de la calefacción de la unidad principal.
Si se bloquea el ventilador, el difusor o las aberturas de la calefacción se puede
sobrecalentar el interior y causar incendios.
● Realice la conexión tal como se especifica en el manual de instalación. Si no se conecta
adecuadamente, se pueden provocar incendios o accidentes.
● Si instala la unidad principal en vehículos con airbags, compruebe las indicaciones del
fabricante en cuanto a su funcionamiento antes de utilizarlos. Es posible que los airbags
no funcionen correctamente.
● Efectúe el cableado de forma que los cables no resulten atrapados por las piezas móviles
como los raíles de los asientos y atornille las piezas del cuerpo del vehículo. Se pueden
producir accidentes, incendios y descargas eléctricas a causa de la desconexión y
cortocircuitos.
● Realice el cableado de forma que los cables no entren en contacto con las piezas
metálicas. El cable podría dañarse por el contacto con las piezas metálicas y causar
incendios y descargas.
● Evite las superficies calientes cuando realice el cableado de la unidad principal. Las
temperaturas elevadas pueden dañar el cableado, causando cortocircuitos, formación de
arcos eléctricos e incendios.
● Si modifica el lugar de instalación de la unidad principal, consulte a su distribuidor al
respecto para mayor seguridad. Es necesario disponer de experiencia para desinstalar y
instalar la unidad.
● Mantenga el volumen a un nivel razonable para poder escuchar los sonidos del exterior del
vehículo, como sonidos de aviso, voces y sirenas. Si no lo hace podría sufrir un accidente.
● Procure que las manos y los dedos no se queden atrapados cuando ajuste el ángulo de
inclinación o al cerrar la pantalla. Podría resultar herido.
● No ponga las manos ni los dedos en la ranura de inserción del disco o del terminal de
entrada del USB puesto que podría lesionarse.
● No toque la parte disipadora de calor del amplificador para evitar quemaduras.
● No recargue las pilas secas. Las pilas secas se podrían romper y causar lesiones.
● No utilice pilas distintas a las especificadas ni mezcle pilas nuevas con gastadas. Si la pila
se rompe o tiene una fuga, podría causar heridas o contaminar el entorno.
202
Medidas de seguridad para el uso del CD7100
PRECAUCIÓN
● Cuando introduzca las pilas en la unidad principal, preste atención a la polaridad (positivo/
negativo) e insértelas de la forma adecuada. Si las polaridades de la pila son incorrectas,
podrían provocar heridas y contaminar el entorno a causa de rupturas y fugas.
● Sustituya las pilas usadas tan pronto como sea posible para que no tengan fugas y dañen
la unidad principal. La fuga de una pila puede quemarle la piel o los ojos. Lávese las manos
después de manipular las pilas.
● Si la solución alcalina de las pilas secas entra en contacto con la piel o la ropa, lávese con
agua limpia. Si la solución le entra en los ojos, lávese con agua y acuda de inmediato a un
médico.
● Cuando elimine pilas secas de litio, coloque cinta aislante en los terminales positivo y
negativo y deséchelas a continuación de acuerdo con las normativas locales. Se pueden
causar cortocircuitos, incendios y roturas si las elimina y entran en contacto con otros
objetos conductores de electricidad como piezas metálicas, etc.
● No corte, desmonte ni caliente las pilas ni las arroje al fuego o al agua. Se pueden producir
incendios y lesiones a causa de la ruptura de la pila y de fugas.
● Guarde el control remoto en un lugar alejado de la luz solar directa, temperaturas altas y
elevados niveles de humedad. La carcasa podría deformarse y romper o causar fugas en
las pilas.
● Utilice esta unidad principal sólo para el interior del vehículo. Podrían provocarse
descargas o lesiones.
● Preste atención a la posición del volumen cuando encienda la unidad. Podría sufrir
lesiones de oído si se emite un sonido demasiado elevado al encender la unidad.
● No manipule la unidad en condiciones anormales como cuando el sonido está
interrumpido o distorsionado. Podría causar un incendio.
● Esta unidad principal utiliza luz láser invisible. No desmonte ni modifique la unidad
principal. Si tiene algún problema, póngase en contacto con su distribuidor.
Si modifica la unidad principal podría recibir emisiones láser (empeorando la visión) o
causar accidentes, incendios o descargas.
● Si la unidad principal se cae o si las partes decorativas están rotas, apague la unidad y
póngase en contacto con su distribuidor. Si utiliza la unidad en estas condiciones, puede
causar incendios o descargas.
203
I
Tabla de contenido
Medidas de seguridad para el uso del CD7100 ...................... 200
I
Precauciones de funcionamiento ............................................ 212
II
Nombres de los controles y las piezas ................................... 213
III
Cómo utilizar el reproductor de CD/MP3/WMA ...................... 219
IV
Funcionamiento del reproductor de archivos de música USB ............ 230
V
Cómo utilizar el sintonizador de radio .................................... 233
VI
Utilización del control remoto ................................................. 236
VII
Procedimiento de operación de seguridad de ESN ............... 238
VIII
Cómo utilizar la función Area Shot (sólo EE.UU. y Canadá) .......... 242
IX
Cómo utilizar el control de audio ............................................ 248
X
Cómo utilizar el modo de ajuste de sonido ............................ 250
XI
Realizar cambios con el modo de ajuste de visualización ........ 264
XII
Realizar cambios con el modo de función ............................. 270
XIII
Cómo utilizar la unidad principal con un cambiador de CD opcional ........ 277
XIV
Cómo utilizar el sintonizador con un sintonizador de radio de alta definición
opcional (Sólo EE.UU.) ........................................................................ 279
XV
Cómo utilizar el sintonizador con un sintonizador de radio por satélite XM
opcional (sólo EE.UU. y Canadá) ............................................................. 281
XVI
Cómo utilizar el sintonizador con un sintonizador de radio por satélite SIRIUS
opcional (sólo EE.UU. y Canadá) ............................................................. 284
XVII
Cómo utilizar la unidad principal con un adaptador de interfaz para iPod® opcional ........ 287
XVIII
Otros .......................................................................................... 291
XIX
Si tiene alguna pregunta: ......................................................... 293
XX
Especificaciones ....................................................................... 297
XXI
Cómo ponerse en contacto con el servicio al cliente ........... 298
XXII
205
Tabla de contenido
Medidas de seguridad para el uso del CD7100 ............................... 200
Precauciones de funcionamiento..................................................... 212
Notas sobre la operación............................................................................................ 212
Nombres de los controles y las piezas ............................................ 213
Encendido y apagado................................................................................................. 215
Cambio de los modos de audio .................................................................................. 215
Ajuste del volumen ..................................................................................................... 216
Cambio a los modos rotatorios................................................................................... 216
Creación de un acceso directo ................................................................................... 216
Cambio de pantalla..................................................................................................... 217
Función de ayuda para el funcionamiento.................................................................. 217
Desmontaje del panel frontal...................................................................................... 218
Utilizacion del panel desmontable........................................................................ 218
Cómo extraer el panel desmontable .................................................................... 218
Cómo colocar el panel desmontable.................................................................... 218
Cómo utilizar el reproductor de CD/MP3/WMA ............................... 219
Acerca de los discos compactos ................................................................................ 219
Acerca de los CD nuevos..................................................................................... 219
Acerca de los accesorios de los CD .................................................................... 220
Acerca de los CD prestados ................................................................................ 220
Cómo extraer los CD............................................................................................ 220
Acerca de los CD con formas irregulares ............................................................ 220
Acerca de la limpieza de un CD ................................................................................. 220
Acerca de MP3/WMA ................................................................................................. 221
¿Qué es un archivo MP3/WMA?.......................................................................... 221
Estándares de archivos en formato MP3 reproducibles ...................................... 221
Estándares de archivos WMA reproducibles ....................................................... 221
Etiqueta ID3/WMA................................................................................................ 221
Soporte................................................................................................................. 222
Formato de los discos .......................................................................................... 222
Nombres de los archivos...................................................................................... 222
Multisesiones ....................................................................................................... 223
Reproducción de MP3/WMA ................................................................................ 223
Visualización del tiempo de reproducción de MP3/WMA..................................... 223
Visualización del orden de los nombres de archivos/carpetas de archivos MP3/WMA .... 223
Escucha de un CD...................................................................................................... 224
PISTA (ARCHIVO) SIGUIENTE/ANTERIOR ............................................................. 225
CARPETA SIGUIENTE/ANTERIOR........................................................................... 225
Regreso al directorio raíz del CD (archivos MP3/WMA) ............................................ 226
AVANCE/RETROCESO RÁPIDO .............................................................................. 226
EXPLORAR/REPETIR/ORDEN ALEATORIO ............................................................ 226
EXPLORAR/REPETIR/ORDEN ALEATORIO DE CARPETAS ................................. 227
206
Tabla de contenido
VISUALIZACIÓN DEL TÍTULO .................................................................................. 227
Expulsión del disco..................................................................................................... 229
Funcionamiento del reproductor de archivos de música USB...... 230
Acerca de los estándares reproducibles a partir del dispositivo de almacenamiento USB...... 230
Estándares de archivos MP3 reproducibles......................................................... 230
Estándares de archivos WMA reproducibles ....................................................... 230
Formato de la memoria USB................................................................................ 230
Funcionamiento del reproductor de archivos de música USB.................................... 231
Escuchar archivos de música en la memoria USB .............................................. 231
Desconexión de la memoria USB............................................................................... 232
Cómo utilizar el sintonizador de radio ............................................. 233
Escuchar el sintonizador de radio .............................................................................. 233
Sintonizar una emisora............................................................................................... 233
Operaciones durante el modo rotario ......................................................................... 233
Almacenamiento automático de estaciones dentro de la memoria (modo preestablecido automático: ASM) ..... 234
Memorización manual de las emisoras ...................................................................... 234
Exploración de emisoras predefinidas........................................................................ 234
Cambio de la sensibilidad de recepción para la búsqueda automática...................... 235
Cambio de la ubicación de la banda de radio ............................................................ 235
Utilización del control remoto........................................................... 236
Precauciones de uso del control remoto .................................................................... 236
Limpieza del control remoto ....................................................................................... 236
Sustitución de la pila................................................................................................... 237
Procedimiento de operación de seguridad de ESN........................ 238
Acerca de ESN ........................................................................................................... 238
Cómo utilizar la seguridad de ESN (CD clave)........................................................... 238
Cómo programar el CD clave............................................................................... 238
Cómo cancelar el CD clave.................................................................................. 238
Cómo cambiar el CD clave .................................................................................. 239
Cómo reanudar la operación normal (seguridad de ESN desbloqueada) ........... 239
¿Qué ocurre si se introduce un CD incorrecto? ................................................... 240
Cómo conectar/desconectar el indicador de seguridad ............................................. 240
Cómo leer el número de serie electrónico.................................................................. 241
Cómo utilizar la función Area Shot (sólo EE.UU. y Canadá).......... 242
Acerca de Area Shot .................................................................................................. 242
Para utilizar la función Area Shot......................................................................... 242
Datos de mapas ................................................................................................... 243
GPS (Global Positioning System) ........................................................................ 243
Visualización de la clave de registro de usuario......................................................... 243
Lectura de los datos de Area Shot ............................................................................. 244
Activación del modo Area Shot .................................................................................. 245
Configuración de la pantalla Area Shot ...................................................................... 246
Modo de guía durante el itinerario ....................................................................... 246
207
Tabla de contenido
Modo callejero...................................................................................................... 247
Cómo utilizar el control de audio ..................................................... 248
Cambio a los modos de control de audio ................................................................... 248
Cómo utilizar el modo de ajuste de sonido ..................................... 250
Acerca del modo de ajuste de sonido ........................................................................ 250
Acerca del ecualizador paramétrico..................................................................... 251
Acerca de la alineación de tiempo ....................................................................... 252
Acerca del cruce .................................................................................................. 252
Acerca de la personalización de sonido de E-iSERV .......................................... 254
Cambio al modo de ajuste de sonido ......................................................................... 255
Ajuste de Circle Surround II (CSII) ............................................................................. 255
Ajuste del ecualizador paramétrico (PEQ) ................................................................. 255
Selección de un modo de ecualización de la memoria .............................................. 257
Medición/visualización de las características de frecuencia ...................................... 257
Visualización de los resultados de la medición .................................................... 258
Para grabar los resultados de la medición en la memoria USB........................... 258
Ajuste de la alineación de tiempo (Time Alignment) .................................................. 259
Ajuste de cruce (X-Over) ............................................................................................ 259
Ajuste del armonizador múltiple (Harmonizer) ........................................................... 261
Ajuste no atenuante (Non-F Setting) .......................................................................... 261
Ajuste de la fase no atenuante (Phase) ............................................................... 261
Ajuste de salida no atenuante (Output)................................................................ 262
Ajuste de la distribución de los altavoces (SP Layout)............................................... 262
Importar datos de sonido (Sound Data) ..................................................................... 262
Lectura de los datos del modo personalizado (Custom Mode) .................................. 263
Realizar cambios con el modo de ajuste de visualización ............ 264
Cambio al modo de ajuste de visualización ............................................................... 264
Cambio del brillo (Bright) ............................................................................................ 264
Cambio del color de iluminación (Illumination) ........................................................... 264
Cambio del tipo de visualización (DISP Type) .......................................................... 265
Cambio del fondo (Background)................................................................................. 265
Cambio del analizador de espectros (S/A) ................................................................. 266
Activación/desactivación del pase de diapositivas (Slideshow) ................................. 266
Visualización de la información de GPS..................................................................... 266
Importar datos de visualización (DISP Data).............................................................. 267
Cambio del patrón de desplazamiento (Scroll Pattern) .............................................. 269
Realizar cambios con el modo de función ...................................... 270
Cambiar el modo de función....................................................................................... 270
Ajuste del nombre de la emisora/título del disco (Station Name/Title) ....................... 270
Borrado del nombre de la emisora/título del disco (Station Name/Title) .................... 271
Ajuste del tono de guía (Guide Tone)......................................................................... 271
Ajuste de la visualización del reloj (Clock ON/OFF) ................................................... 271
Ajuste de la hora (Clock Adjust) ................................................................................. 272
Cambio de la visualización de la pantalla de demostración (Demo) .......................... 272
Ajuste de la sensibilidad del analizador de espectros (S/A Sensitivity)...................... 273
208
Tabla de contenido
Configuración de la función de control del sistema audio desde el volante
(sólo en EE.UU.)......................................................................................................... 273
Visualización de los datos de los mandos de control del sistema audio al volante
(función válida exclusivamente para los EE.UU.) .................................................... 273
Configuración de la función AVL
(regulador automático de volumen, por sus siglas en inglés) .................................... 276
Cómo utilizar la unidad principal con un cambiador de CD opcional ...... 277
Escucha de un CD...................................................................................................... 277
Avance hasta la pista siguiente o regrese al principio de la pista en reproducción ... 277
Operaciones durante el modo rotario ......................................................................... 277
Avance/retroceso rápido............................................................................................. 277
Reproducción del comienzo de las pistas (SCAN)..................................................... 277
Repetición de la misma pista (REPEAT).................................................................... 278
Reproducción de pistas en orden aleatorio (RANDOM)............................................. 278
Pasar al CD siguiente o anterior................................................................................. 278
Especificar un CD para reproducirlo........................................................................... 278
Cómo utilizar el sintonizador con un sintonizador de radio
de alta definición opcional (Sólo EE.UU.)........................................ 279
Acerca de la radio de alta definición........................................................................... 279
Cambio de visualización cuando se recibe la radio de alta definición........................ 279
Ajuste de la recepción de la radio de alta definición .................................................. 279
Cómo utilizar el sintonizador con un sintonizador de radio
por satélite XM opcional (sólo EE.UU. y Canadá) ........................... 281
Acerca de la radio por satélite XM.............................................................................. 281
Selección del modo de radio ...................................................................................... 281
Selección de un canal ................................................................................................ 281
Operaciones durante el modo rotario................................................................... 281
Selección de categorías....................................................................................... 281
Selección directa de canales...................................................................................... 282
Memorización manual de los canales ........................................................................ 282
Exploración de canales predefinidos.......................................................................... 282
Cambio de la visualización con la radio por satélite XM ............................................ 282
Visualización del ID de XM......................................................................................... 283
Cómo utilizar el sintonizador con un sintonizador de radio
por satélite SIRIUS opcional (sólo EE.UU. y Canadá) .................... 284
Acerca de la radio por satélite SIRIUS ....................................................................... 284
Selección del modo de radio ...................................................................................... 284
Selección de un canal ................................................................................................ 284
Operaciones durante el modo rotario................................................................... 284
Selección de categorías....................................................................................... 284
Selección directa de canales...................................................................................... 285
Memorización manual de los canales ........................................................................ 285
Exploración de canales predefinidos.......................................................................... 285
Cambio de la visualización con la radio por satélite SIRIUS...................................... 285
Visualización del ID de SIRIUS .................................................................................. 286
209
Tabla de contenido
Cómo utilizar la unidad principal con un adaptador de interfaz
para iPod® opcional........................................................................... 287
Escuchar archivos musicales iPod (Si no se ha conectado un iPod)......................... 287
Escuchar archivos musicales iPod (Si se ha conectado un iPod) .............................. 287
Avance hasta el siguiente archivo musical o regrese al principio del archivo
en reproducción.......................................................................................................... 288
Avance y retroceso rápidos.................................................................................. 288
Búsqueda de un archivo musical ......................................................................... 288
Repetición del mismo archivo de música (REPEAT) ........................................... 289
Reproducción de los archivos musicales en orden aleatorio (SHUFFLE) ........... 290
Visualización de texto .......................................................................................... 290
Otros.................................................................................................... 291
Conexión de los reproductores de sonido portátiles a la clavija AUX ........................ 291
Activación y desactivación del modo AUX ........................................................... 291
Cambiar el sistema de entrada ............................................................................ 291
Cambio de la sensibilidad de la entrada auxiliar .................................................. 292
Si tiene alguna pregunta: .................................................................. 293
Información mostrada (para solucionar problemas) ................................................... 293
Especificaciones ................................................................................ 297
Cómo ponerse en contacto con el servicio al cliente .................... 298
* Para obtener más información acerca del funcionamiento de E-iSERV (Area Shot,
datos de visualización, mando de control del sistema audio al volante), consulte el
sitio web de ECLIPSE que se indica a continuación y descargue el manual de
funcionamiento. (URL: http://www.e-iserv.jp)
210
Introducción
Precauciones de funcionamiento
<El CD7100 funcionará sin problemas durante mucho tiempo si lo utiliza correctamente y con
cuidado.>
Notas sobre la operación
• Por su seguridad, utilice sólo niveles de volumen que le permitan escuchar sonidos externos.
• Con este reproductor es recomendable utilizar discos con los
logotipos que aparecen a la izquierda.
TEXT
• Puede reproducir CD de música (CD-R/CD-RW) en este reproductor.
Asegúrese de utilizar discos que hayan sido procesados
adecuadamente.
Según la unidad de edición utilizada, es posible que algunos discos
no se reproduzcan correctamente.
• No introduzca objetos distintos a un CD en la unidad de cabezal.
No inserte objetos extraños como monedas ni tarjetas de crédito en la
ranura para los discos. Preste especial atención a las travesuras de
los niños a este respecto.
• Evite los golpes mecánicos fuertes.
Cuando el reproductor sufre una vibración fuerte durante la
conducción sobre una superficie irregular, es posible que la
reproducción sea intermitente. Si esto ocurre, reanude la
reproducción cuando regrese a una carretera más suave.
• Acerca de la condensación de rocío.
Con tiempo frío o lluvioso, al igual que la superficie de cristal interior
se empaña, también se puede crear rocío (condensación de agua) en
la unidad principal. En este caso, la reproducción de los discos se
interrumpe o es directamente imposible. Deshumidifique el aire del
interior del vehículo durante unos instantes antes de reanudar la
reproducción.
• Limpieza de la ranura para discos.
La ranura para discos tiende a acumular polvo. Límpiela de vez en
cuando para evitar que el polvo acumulado raye los discos.
212
Nombres de los controles y las piezas
Nombres de los controles y las piezas
Vista frontal
II
III
Nº
Botón
Nombre/Función
Botón [
EJECT)]
(OPEN/
Abre/cierra el panel
frontal y expulsa los CD.
Botón [VOL]
Nº
Botón
Nombre/Función
Botón [Release]
Libera el extremo
derecho del panel frontal
del cuerpo de la unidad
principal.
Ajusta el volumen.
Botón [MUTE/Area
Shot]
Botón [SELECT]
Activa y desactiva el
silencio total.
Selecciona la emisora de
radio y las pistas de un
CD.
Selecciona los elementos
de ajuste.
Botón [ENTER]
Entra en el elemento
seleccionado.
Botón [SCREEN/TEXT]
Cambia el patrón de la
pantalla.
Cambia la visualización
de títulos.
Botón [CUSTOM/MENU]
Cambia el modo de
selección de menús.
Cambia la función de
acceso directo.
Cambia a la función Area
Shot.
Botones del [1] al [6]
Seleccionan los canales
predefinidos de radio y
realizan las funciones del
modo de disco.
Botón [SOURCE/PWR]
Cambia el modo de
audio.
Botón [RTN/BAND]
Regresa a la pantalla
anterior.
Cambia la banda de
radio.
Botón [MODE]
Cambia al modo rotatorio.
213
Introducción
Nº
Nombre/Función
Ranura para discos
Introduce los discos compactos.
PRECAUCIÓN
No coloque nunca un objeto ni apoye las manos u objetos similares en el panel frontal.
214
Nombres de los controles y las piezas
Encendido y apagado
Al encender la unidad, se restaura el estado en
que se encontraba la unidad cuando se apagó,
por ejemplo, en reproducción de CD y radio.
Si el vehículo no dispone de posición ACC en el
conmutador de encendido, se debe actuar con
atención al apagar la unidad principal. Siga el
paso 2 o el paso 3 cuando apague la unidad.
1
Cuando la unidad esté apagada,
pulse el botón [SOURCE/PWR].
Se encenderá la unidad.
ATENCIÓN
Cuando se enciende por primera vez la
unidad o si los terminales de la batería se
han
desconectado
a
causa
del
mantenimiento del vehículo y se vuelve a
encender, la unidad principal se iniciará en
el modo FM1. Después de esto, se
buscarán automáticamente las estaciones
de radio y se almacenarán en los botones
del [1] al [6].
2
Con la unidad encendida, pulse el
botón [SOURCE/PWR] hasta que
escuche un pitido (durante más de
un segundo).
Cambio de los modos de audio
Pulse el botón [SOURCE] durante
menos de un segundo.
Pulse el botón para cambiar el modo
en el orden siguiente:
1
FM/AM → SIRIUS*1 → XM*1 →
III
CD (MP3/WMA)*2 → CDC*1 → USB*2 →
*3
AUX
→
iPod*1
→ FM/AM → ⋅ ⋅ ⋅ ⋅
*1: No se puede seleccionar si el dispositivo
correspondiente no está conectado a la
unidad principal.
*2: No aparece si no hay un disco introducido.
*3: No puede seleccionarse si el modo AUX no
se encuentra ACTIVADO. Para obtener más
información,
consulte
"activación
y
desactivación del modo AUX", en la página
291.
ATENCIÓN
El modo de sonido actualmente seleccionado
aparece en el indicador de modo situado en la
esquina superior izquierda de la pantalla. A la
derecha de esta pantalla se encuentran los
tres modos de audio que se pueden
seleccionar (cuando el cambio de la pantalla
está configurado en normal - consulte la
página 217).
Modo de audio actual
Se cortará la corriente y la unidad
principal quedará en el modo Standby.
Si pulsa de nuevo el botón [SOURCE/
PWR] durante más de dos segundos,
la unidad se apagará por completo.
3
Con el interruptor encendido,
pulse el botón [SOURCE/PWR]
hasta que aparezca [ACC OFF].
Modos de audio que se pueden seleccionar
En la tabla siguiente encontrará los iconos de
cada modo de audio:
La unidad se apagará por completo.
ATENCIÓN
Si el coche no dispone de una posición ACC,
pulse el botón [SOURCE/PWR] hasta que
aparezca el mensaje [ACC OFF].
215
Introducción
Icono
Modo de audio
botón [VOL] se puede cambiar del ajuste de
volumen normal a las siguientes funciones:
CD
MP3/WMA
USB
Fuente
Función
Página
SINTONIZAR
HACIA ARRIBA/
ABAJO
233
XM
CANAL
SIGUIENTE/
ANTERIOR
281
SIRIUS
CANAL
SIGUIENTE/
ANTERIOR
284
PISTA SIGUIENTE/
ANTERIOR
225
MP3/WMA
Búsqueda de
ARCHIVOS
225
USB
Búsqueda de
ARCHIVOS
225
iPod
Búsqueda de pistas
288
FM/AM
FM/AM
AUX
Cambiador de CD
XM
SIRIUS
iPod
Ajuste del volumen
1
Gire el botón [VOL].
Giro a la derecha: aumento del volumen.
Giro a la izquierda: disminución del
volumen.
ATENCIÓN
CD/Cambiador
de CD
Si desea más información sobre las funciones anteriores,
consulte las instrucciones de funcionamiento
correspondientes a cada fuente de sonido.
1
Pulse el botón [MODE] mientras la
unidad principal está encendida en
algún modo de audio.
Se ACTIVARÁ el modo de selección
rápida con el dial. Cuando se ACTIVA el
modo de selección rápida con dial, el
indicador de selección rápida se
visualizará tal y como se muestra a
continuación.
Indicador de selección rápida con dial
Pulse el botón [MUTE/Area Shot] durante
menos de un segundo para cortar el volumen
o restaurarlo instantáneamente.
PRECAUCIÓN
No ajuste el volumen u otros controles
mientras conduce el vehículo. Hágalo
sólo mientras esté aparcado en un
lugar seguro.
Cambio a los modos rotatorios
Es posible cambiar la función del botón [VOL].
Cuando el modo rotario está activado, con el
216
Si vuelve a pulsar el botón [MODE] o
si no realiza ninguna operación
durante más de 10 segundos, se
cancelará el modo rotatorio.
Creación de un acceso directo
Puede crear un acceso directo para funciones
utilizadas frecuentemente para poder activarlas
con una única operación.
Puede crear un acceso directo para cada una de
las siguientes funciones de ajuste del modo
Nombres de los controles y las piezas
MENU: modo de ajuste de audio, modo de ajuste
de visualización o modo de funciones.
1
Cambie hasta la función de ajuste
que se corresponda con el acceso
directo.
Consulte la explicación de cada modo de
ajuste para obtener más información sobre
cómo cambiar entre ellos.
• Modo de ajuste de audio: página 255
• Modo de ajuste de visualización: página 264
• Modo de funciones: página 270
2
Pulse el botón [CUSTOM/MENU]
durante más de un segundo.
Se creará un acceso directo. Si el botón
[CUSTOM/MENU] se mantiene pulsado
menos de un segundo, se activará la
función
de
ajuste
definida
anteriormente.
Patrón
Normal
En pantalla
Pantalla completa
ATENCIÓN
• Si intenta crear un acceso directo para una
jerarquía incorrecta, el sistema emitirá dos
pitidos cuando se pulse el botón [CUSTOM/
MENU] durante más de un segundo.
• Puede que no sea posible utilizar la función
de acceso directo en determinados modos
de audio o a causa de otros ajustes del
sistema. En este caso, el sistema emitirá dos
pitidos cuando se pulse el botón [CUSTOM/
MENU].
Cambio de pantalla
El patrón de visualización de la pantalla se puede
cambiar.
1
Pulse el botón [SCREEN/TEXT]
durante menos de un segundo.
Al pulsar el botón, el patrón de la
pantalla
cambia
el
tipo
de
visualización en el orden siguiente.
Normal → En pantalla → Pantalla completa →
Analizador de espectros → Pase de diapositivas
→ Información de GPS → Normal → ⋅ ⋅ ⋅ ⋅
Analizador de espectros
Pase de diapositivas
Información de GPS
Visualización
Muestra la imagen de
fondo definida en el
modo de ajuste de
visualización (consulte
la página 265) e
información como el
tiempo transcurrido
del CD y el estado del
modo actual de audio.
Muestra la imagen de
fondo definida en el
modo de ajuste de
visualización
(consulte la página
265) y el estado del
modo actual de audio.
Muestra la imagen de
fondo definida en el
modo de ajuste de
visualización (consulte
la página 265).
Muestra el analizador
de espectros definido
en el modo de ajuste
de visualización
(consulte la página
266).
Muestra el pase de
diapositivas definido en
el modo de ajuste de
visualización (consulte
la página 266).
Muestra la pantalla
definida en la
visualización de
información de GPS
cuando se conecta
una unidad de GPS
opcional (consulte la
página 266).
Función de ayuda para el
funcionamiento
En el modo de menús, la pantalla muestra una
ayuda que le guiará para realizar las operaciones.
Aparece el botón de función seleccionado
para el ajuste.
217
III
Introducción
Desmontaje del panel frontal
Utilizacion del panel desmontable
El panel frontal de la unidad principal se puede
extraer.
Si se extrae este panel al salir del coche puede
evitar el robo de la unidad principal.
Cómo colocar el panel desmontable
1
Introduzca el extremo izquierdo del
panel frontal en la unidad principal.
Encaje la presilla del extremo
izquierdo del panel frontal con el
bloqueo de la unidad principal.
2
Introduzca el panel frontal.
Cómo extraer el panel desmontable
1
Pulse el botón [Release].
El extremo derecho del panel frontal
se separa del cuerpo de la unidad
principal.
2
Presione el extremo derecho del panel
frontal hasta que escuche un "clic".
Extraiga el panel frontal.
Sujete el panel frontal y tire de él hacia
usted para extraerlo.
PRECAUCIÓN
3
218
Coloque el panel frontal dentro de
la carcasa.
Presione para abrir la carcasa del
panel frontal y coloque el panel frontal
dentro de ésta.
• Si deja caer o golpea el panel
desmontable puede sufrir daños o no
funcionar correctamente.
• No extraiga ni coloque el panel
desmontable
mientras
conduce
puesto que podría sufrir un accidente.
• Guarde el panel en un lugar sin
humedad, polvo y agua.
• No deje el panel desmontable en
lugares propensos a calentarse, como
el salpicadero y sus alrededores.
Cómo utilizar el reproductor de CD/MP3/WMA
Cómo utilizar el reproductor de CD/MP3/WMA
Acerca de los discos compactos
• La señal grabada en un disco compacto es leída por un rayo láser de forma que no se toca la
superficie del disco. Un arañazo en la superficie grabada o un disco doblado puede deteriorar la
calidad del sonido o causar una reproducción intermitente. Siga las siguientes precauciones para
garantizar un sonido de la mayor calidad:
• No deje un disco expulsado en la ranura durante mucho tiempo, o el
disco se podría doblar. Los discos se deben almacenar dentro de sus
cajas y mantenerlos alejados de temperaturas altas y humedad.
• No pegue trozos de papel o cinta. No escriba encima ni raye el lateral
de un disco.
• Los discos giran a una gran velocidad dentro de la unidad principal.
No introduzca discos agrietados o doblados dentro del reproductor.
• No toque la superficie grabada cuando manipule un disco; sujete el
disco por los bordes.
Acerca de los CD nuevos
Bordes ásperos
Bolígrafo
Bordes ásperos
• Algunos discos nuevos son ásperos alrededor del orificio central o en
el borde exterior. Extraiga los bordes ásperos con un bolígrafo, por
ejemplo. Los bordes ásperos pueden impedir la correcta carga del
CD en la unidad principal. Los fragmentos de los bordes ásperos
también se pueden pegar a la superficie grabada e interferir en la
reproducción.
Fragmentos
Superficie grabada
219
III
IV
Funcionamiento
Acerca de los accesorios de los CD
• No utilice accesorios (estabilizadores, sellos protectores, limpiadores
para lentes láser, etc.) que se venden para "mejorar el sonido" o
"proteger los CD". Los cambios que causan estos accesorios en el
grosor del CD o en las dimensiones externas pueden causar
problemas en el reproductor.
• Asegúrese de NO instalar un protector con forma circular (u otros tipos
de accesorios) en los discos. Aunque estos protectores se venden como
protección y para mejorar la calidad del sonido (y con efectos
antivibración), en realidad pueden ser muy dañinos en la mayoría de los
casos. Los problemas más comunes aparecen al introducir y al expulsar
los discos junto con problemas de reproducción debidos a la caída del
anillo protector del mecanismo del disco.
Acerca de los CD prestados
• No utilice un CD con pegamento o restos de cinta adhesiva o etiquetas. Pueden provocar que el
CD se quede atascado dentro o que se dañe la unidad principal.
Cómo extraer los CD
• Cuando extraiga un disco expulsado, sáquelo tirando de él a lo largo
de la ranura. Si presiona hacia abajo durante el proceso se podría
CORRECTO
rayar la superficie grabada del disco.
IN
C
O
R
R
EC
TO
Acerca de los CD con formas irregulares
• No se pueden reproducir CD con formas especiales, como los discos
con forma de corazón u octogonal. No intente reproducirlos, incluso
con un adaptador, puesto que pueden dañar el reproductor.
•
Acerca de la limpieza de un CD
• Use un limpiador para discos compactos, limpiando con delicadeza
desde el centro hasta el borde.
XXXX
220
XXXX
XXXX
• No utilice bencina, diluyentes, pulverizador para discos LP u otro tipo
de limpiadores en los CD. Estos productos pueden dañar el acabado
de los CD.
Cómo utilizar el reproductor de CD/MP3/WMA
Acerca de MP3/WMA
ATENCIÓN
Está prohibida la creación de archivos MP3/WMA mediante fuentes de grabación como
retransmisiones, discos, grabaciones, vídeos y actuaciones en directo sin permiso del propietario
del copyright para usos distintos del entretenimiento personal.
IV
¿Qué es un archivo MP3/WMA?
MP3/WMA (MPEG Audio Layer III) es un formato estándar de tecnología compresión de sonido.
Con los formatos MP3/WMA se puede comprimir hasta 10 veces el tamaño original de un archivo.
WMA (Windows MediaTM Audio) es un formato para la tecnología de la compresión de sonido. Los
archivos WMA se pueden comprimir en un tamaño menor que el de los archivos MP3.
Esta unidad principal tiene limitaciones de uso con los estándares de los archivos MP3/WMA y los
soportes y formatos.
Estándares de archivos en formato MP3 reproducibles
• Estándares admitidos: MPEG-1 Audio Layer III
• Frecuencias de muestreo admitidas: 44,1 y 48 (kHz)
• Velocidad de bits admitida: 64, 80, 96, 112, 128, 160, 192, 224, 256, 288, 320 (kbps)
* Compatibilidad con VBR (64~320 kbps).
* No se admite el formato libre.
• Modos de canales compatibles: monoaural, estéreo, mixto, dual
Estándares de archivos WMA reproducibles
• Estándares admitidos: WMA versión 7
WMA versión 8
WMA versión 9
• Frecuencias de muestreo admitidas: 32, 44,1 y 48 (kHz)
• Velocidad de bits admitida: 48, 64, 80, 96, 128, 160, 192, 256, 320 (kbps)
*Compatibilidad con VBR (48~192 kbps).
*No se admite la compresión sin pérdida.
*No se admiten los archivos WMA grabados con una frecuencia de
48 kHz a una velocidad de bits de 96 kbps.
Etiqueta ID3/WMA
Los archivos MP3/WMA disponen de una "etiqueta ID3/WMA" que permite introducir información
para guardar datos como el título de una canción y el autor.
Esta unidad principal admite etiquetas ID3 ver. 1.0, 1.1 y WMA.
221
Funcionamiento
Soporte
Entre los soportes capaces de reproducir MP3/WMA se incluyen los discos CD-R y CD-RW.
Comparados con los soportes de CD-ROM utilizados frecuentemente para los discos de música, los
discos CD-R y CD-RW son frágiles en entornos de elevada temperatura/humedad y es posible que
una sección del disco CD-R y CD-RW no sea capaz de reproducir. Las huellas o los arañazos en el
disco pueden impedir la reproducción o causar saltos durante la misma. Las secciones de un CD-R
y CD-RW pueden deteriorarse si se dejan dentro del vehículo durante largos períodos de tiempo.
También se recomienda que los discos CD-R y CD-RW se mantengan en cajas opacas porque los
discos son vulnerables a la luz ultravioleta.
Formato de los discos
El formato de los discos que se debe utilizar es ISO9660 de nivel 1 o 2.
Los elementos de control para este estándar son los siguientes:
• Capas máximas de directorios: 8 capas
• Máximo de caracteres para nombres de archivos/carpetas: 32 (incluidos "." y la extensión del archivo de
3 letras)
• Caracteres permitidos para los nombres de archivos/carpetas:A~Z, 0~9, _ (guión bajo)
• Número máximo de archivos en un sólo disco: 999
[Ejemplo de configuración de un CD compatible con MP3/WMA]
Directorio raíz (F1)
F2
Carpeta 2
001.mp3
002.mp3
003.mp3
004.txt
005.mp3
F158
Carpeta 158
F159
Carpeta 159
Número máximo de archivos en un sólo disco: 999.
Los archivos distintos a los archivos MP3/WMA (ejemplo: 004.txt) también
cuentan como archivos independientes.
001.mp3
002.mp3
F255
Carpeta 255
• Número total de carpetas en un solo disco: 255
• Carpetas máximas que reconoce la unidad principal: 256*
*: El directorio raíz se cuenta como una carpeta.
Nombres de los archivos
Sólo se pueden reconocer y reproducir archivos con las extensiones de MP3/WMA ".mp3" y
".wma". Asegúrese de guardar los archivos MP3 con la extensión ".mp3". Asegúrese de guardar los
archivos WMA con la extensión ".wma". Las letras "MP" de la extensión se reconocerán tanto si se
introducen en mayúscula como en minúscula.
PRECAUCIÓN
Si la extensión ".mp3" o ".wma" se añade a un archivo que no presenta el formato MP3/WMA, la
unidad principal reconocerá incorrectamente ese archivo como un archivo MP3/WMA y lo
reproducirá, con el consiguiente sonido ruidoso que puede dañar los altavoces. No ponga la
extensión ".mp3" o ".wma" a archivos que no son MP3/WMA.
222
Cómo utilizar el reproductor de CD/MP3/WMA
Multisesiones
Se admiten las multisesiones y es posible reproducir discos CD-R y CD-RW con archivos MP3/
WMA. Sin embargo, si se ha grabado con la opción "Track at once", cierre la sesión o procese el
mensaje de advertencia. Normalice el formato de cada sesión sin cambiar el formato.
Reproducción de MP3/WMA
Cuando se introduce un disco con archivos MP3/WMA grabados, la unidad principal comprueba
todos los archivos del disco. No se emitirá ningún sonido mientras que la unidad principal
comprueba los archivos del disco. Se recomienda grabar el disco sólo con archivos MP3/WMA y sin
carpetas innecesarias para acelerar la comprobación de los archivos del disco.
Visualización del tiempo de reproducción de MP3/WMA
Es posible que el tiempo de reproducción no sea correcto, en función de las condiciones de
grabación del archivo MP3/WMA.
*Es posible que el tiempo de reproducción no sea correcto cuando se utiliza la función de avance/
retroceso rápido de VBR.
Visualización del orden de los nombres de archivos/carpetas de archivos
MP3/WMA
Los nombres de archivos y carpetas MP3/WMA dentro del mismo nivel se visualizan en el siguiente
orden.
1. En primer lugar aparecen las carpetas MP3/WMA, en orden ascendente de números y letras.
2. A continuación aparecen los archivos en orden ascendente de números y letras.
223
IV
Funcionamiento
Escucha de un CD
1
Pulse el botón [
● Nota ●
(OPEN/EJECT)].
Se abrirá el panel frontal.
Si ya se ha cargado un disco, éste se
expulsará pulsando el botón [
(OPEN/EJECT)].
2
Introduzca un CD en la ranura con
la etiqueta hacia arriba.
El
panel
frontal
se
cerrará
automáticamente y se comenzará a
reproducir el CD de inmediato.
ATENCIÓN
• La reproducción puede ser intermitente si
hay un arañazo en el CD o si la superficie
grabada está sucia.
• Si ya hay un CD cargado, pulse el botón
[SOURCE] durante menos de un segundo
para cambiar al modo de CD. (Para más
información, consulte el apartado "Cambio
de los modos de audio" en la página 215).
PRECAUCIÓN
No pulse el botón [
(OPEN/EJECT)]
mientras se introduce el CD. Se podría
dañar el panel frontal.
224
• Cuando hay datos musicales
grabados en el modo normal
(CD-DA) en el mismo disco con
archivos musicales MP3/WMA,
se reproducirán los datos
musicales grabados de forma
normal. Para escuchar los
archivos MP3/WMA, pulse el
botón [MODE] durante más de
un segundo.
• Si se reproduce un archivo que
no es MP3/WMA, aparecerá el
mensaje "NO SUPPORT", que
indica que no es compatible.
• El cambiador de CD opcional
no se puede utilizar para
reproducir archivos MP3/WMA.
Cómo utilizar el reproductor de CD/MP3/WMA
PISTA (ARCHIVO) SIGUIENTE/ANTERIOR
Soporte
Funcionamiento
Pulse el botón unos instantes.
(derecha): avanza hasta la siguiente pista (archivo).
CD, MP3/WMA
(izquierda): Regresa al principio de las pistas (archivos) que se
están reproduciendo.
Gire el botón.
IV
(derecha): Avanza hasta la siguiente pista.
CD (modo rotatorio)
(izquierda): Regresa al principio de la pista que se está
reproduciendo.
1
Pulse el botón [MODE] durante menos de un
segundo para visualizar la lista de archivos.
2
Gire el botón para seleccionar el archivo.
MP3/WMA (modo rotatorio)
(derecha): Avanza hasta el siguiente archivo.
(izquierda): Regresa al principio de los archivos que se están
reproduciendo.
3
Pulse el botón [ENTER].
ATENCIÓN
• Para obtener información detallada acerca del funcionamiento de la función de selección rápida con
dial, véase la página 216.
CARPETA SIGUIENTE/ANTERIOR
Soporte
Funcionamiento
Pulse el botón.
MP3/WMA
(superior): selecciona la siguiente carpeta.
(inferior):
selecciona la carpeta anterior.
225
Funcionamiento
Regreso al directorio raíz del CD (archivos MP3/WMA)
En el directorio raíz, cuando un archivo no se puede reproducir, el sistema volverá al primer archivo
legible y se reproducirá este último. (En el ejemplo de configuración, se regresa al archivo 001.mp3.
Véase página 222)
Soporte
Funcionamiento
Pulse el botón [RTN].
CD, MP3/WMA
: La unidad principal se desplazará al directorio raíz y se
reproducirá la primera pista de música (archivo).
ATENCIÓN
• Cuando no haya ningún archivo que se pueda reproducir en el directorio raíz, se reproducirá el
archivo que se encuentre en la primera carpeta.
AVANCE/RETROCESO RÁPIDO
Soporte
Funcionamiento
Pulse el botón y manténgalo pulsado.
CD, MP3/WMA
(derecha): avance rápido.
(izquierda): retroceso.
EXPLORAR/REPETIR/ORDEN ALEATORIO
Soporte
Funcionamiento
Pulse el botón.
: La unidad principal reproducirá los 10 primeros
segundos de cada pista. Para cancelar, vuelva a pulsar
el botón.
CD
: Se repite la misma pista. Para cancelar, vuelva a pulsar
el botón.
: Las pistas se reproducen en orden aleatorio. Para
cancelar, vuelva a pulsar el botón.
Pulse el botón.
: La unidad principal reproducirá los 10 primeros
segundos de cada archivo ubicado dentro de la misma
capa de la carpeta que se reproduce actualmente.
Para cancelar, vuelva a pulsar el botón.
MP3/WMA
: Se repite el mismo archivo. Para cancelar, vuelva a
pulsar el botón.
: Los archivos se seleccionan de forma aleatoria entre
todos los archivos del mismo nivel que la carpeta que
se está reproduciendo actualmente. Para cancelar,
vuelva a pulsar el botón.
226
Cómo utilizar el reproductor de CD/MP3/WMA
ATENCIÓN
• Durante la reproducción aleatoria, pulse el botón [5 RPT] para repetir la pista (archivo) que se está reproduciendo.
Para cancelar la reproducción repetida (y regresar a la reproducción aleatoria), pulse de nuevo el botón [5 RPT].
Durante la reproducción de una pista concreta: la pista (archivo) que se está reproduciendo aparece repetidamente.
Durante la búsqueda: la pista (archivo) siguiente se reproduce repetidamente.
• En ocasiones, parece que la misma pista se reproduce (selecciona) dos o más veces en una fila; se
trata de una operación normal y no es un indicio de problemas.
• Cuando se selecciona alguna de las funciones - "Reproducción del comienzo de las pistas",
"Repetición de la misma pista" y "Reproducción de las pistas en orden aleatorio" - aparecerán los
mensajes [SCAN], [REPEAT] o [RANDOM] en la pantalla para verificar la función actual.
EXPLORAR/REPETIR/ORDEN ALEATORIO DE CARPETAS
Soporte
Funcionamiento
Pulse el botón durante más de un segundo.
: Se reproducirán los 10 primeros segundos de la
primera canción de cada carpeta. Para cancelar,
vuelva a pulsar el botón.
: Se repiten todos los archivos de la misma capa que la
carpeta que se está reproduciendo. Para cancelar,
vuelva a pulsar el botón.
MP3/WMA
: Se reproducen aleatoriamente todos los archivos de todas
las carpetas. Para cancelar, vuelva a pulsar el botón.
VISUALIZACIÓN DEL TÍTULO
Soporte
Funcionamiento
Pulse el botón durante más de un segundo.
CD (texto de CD)
: Aparece texto en el orden de título del DISCO → título
de la PISTA y la visualización se detiene con el título de
la PISTA.
Pulse el botón durante más de un segundo.
: Cada vez que se pulsa el botón se mostrarán los
siguientes elementos en este orden.
Nombre de la carpeta/Nombre del archivo* → Etiqueta
MP3/WMA
*: La zona de visualización muestra un máximo de 16
caracteres y a continuación se desplaza para
mostrar el resto de caracteres. Después de
aparecer el nombre de la carpeta, se muestra el
nombre del archivo. Tras el nombre del archivo, la
visualización queda fija.
227
IV
Funcionamiento
ATENCIÓN
• El texto del CD no aparece con el cambiador de CD opcional.
• Si el CD tiene el logotipo que aparece más abajo, se habrá grabado con un título de disco y
con títulos de las pistas.
Esta información aparecerá durante la reproducción.
• No se puede visualizar el texto del CD, el nombre de la carpeta/del archivo o la etiqueta
grabada que contenga símbolos y caracteres no alfanuméricos.
228
Cómo utilizar el reproductor de CD/MP3/WMA
Expulsión del disco
1
Pulse el botón [
(OPEN/EJECT)].
Se abre el panel frontal y se expulsa el
disco.
ATENCIÓN
Si no se expulsa un disco cargado, pulse el
botón [
(OPEN/EJECT)] durante más de
cinco segundos, con el panel frontal abierto,
para expulsar el disco.
2
IV
Extraiga el disco y pulse el botón
[
(OPEN/EJECT)].
Se cerrará el panel frontal.
PRECAUCIÓN
• No conduzca con el panel frontal
abierto. El panel podría causar lesiones
personales inesperadas durante una
parada de urgencia o en situaciones
similares.
• No intente cerrar el panel frontal
manualmente o podría resultar dañado.
229
Funcionamiento
Funcionamiento del reproductor de archivos de
música USB
Acerca de los estándares reproducibles a partir del dispositivo de
almacenamiento USB
• Sistema de archivos compatible: FAT 12/16/32
• Formato de audio reproducible: MP3/WMA
• Corriente máxima: 500 mA
• Compatibilidad: USB1.1/2.0
• Correspondencia: clase de almacenamiento masivo USB
Estándares de archivos MP3 reproducibles
• Estándares admitidos: MPEG-1
MPEG-2
MPEG-2.5
Audio Layer III
• Frecuencias de muestreo admitidas: MPEG-1:32, 44.1 (kHz)
MPEG-2:16, 22.05, 24 (kHz)
MPEG-2.5:8, 11.025, 12 (kHz)
• Velocidad de bits admitida: MPEG-1: 32, 40, 48, 56, 64, 80, 96, 112, 128, 160, 192, 224, 256, 288, 320 (kbps)
MPEG-2: 8, 16, 24, 32, 40, 48, 56, 64, 80, 96, 112, 128, 160 (kbps)
MPEG-2.5:8, 16, 24, 32, 40, 48, 56, 64, 80, 96, 112, 128, 160 (kbps)
* Compatibilidad con VBR (8~320kbps)
* No se admite el formato libre.
• Modos de canales compatibles: monoaural, estéreo, mixto, dual
Estándares de archivos WMA reproducibles
• Estándares admitidos: WMA Versión. 7
WMA Versión. 8
WMA Versión. 9
• Frecuencias de muestreo admitidas: 8, 11.025, 12, 22.05, 32, 44.1 (kHz)
• Velocidad de bits admitida: 8, 16, 24, 32, 40, 48, 64, 80, 96, 128, 160, 192 (kbps)
* Compatibilidad con VBR (40~95 kbps)
* No reproduce DRM.
• Modos de canales compatibles: monoaural, estéreo
Formato de la memoria USB
El formato de los discos que se debe utilizar es ISO9660 de nivel 1 o 2.
Los elementos de control para este estándar son los siguientes:
• Capas máximas de directorios:
• Máximo de caracteres para nombres de archivos/carpetas:
8 capas
128 (incluidos "." y la extensión del archivo de
3 letras)
• Caracteres permitidos para los nombres de archivos/carpetas: A~Z, 0~9, _ (guión bajo)
• Número máximo de archivos en una sola memoria:
3000
230
Funcionamiento del reproductor de archivos de música USB
[Ejemplo de configuración de una memoria USB compatible con los formatos MP3/WMA]
Directorio raíz (F1)
F2
Carpeta 2
001.mp3
002.mp3
003.mp3
004.txt
005.mp3
F498
Carpeta 498
F499
Carpeta 499
Número máximo de archivos en una sola memoria: 3000.
Archivos con otro formato que no sea MP3/WMA (Ejemplo: 004.txt) se
consideran asimismo como memorias independientes.
001.mp3
002.mp3
V
F999
Carpeta 999
• Número total de carpetas en una sola memoria:
999
• Carpetas máximas que reconoce la unidad principal: 1000*
*: El directorio raíz se cuenta como una carpeta.
Funcionamiento del reproductor de archivos de música USB
Una memoria USB o un reproductor de sonido digital con un terminal USB se puede conectar al
conector USB, permitiéndo escuchar archivos de música de la memoria USB.
Conexión de la memoria USB o del reproductor de sonido
digital con un terminal USB utilizando un conector USB
Escuchar archivos de música en la memoria USB
Funcionamiento
1
Conecte una memoria USB utilizando el conector USB.
2
Pase al modo USB.
Para más información, consulte el apartado "Cambio de los modos de audio" en la página 215.
3
Utilice el reproductor de archivos de música USB.
Los procedimientos de funcionamiento son los mismos que los del CD. Consulte "Cómo utilizar el
reproductor de CD/MP3/WMA" (página 225 - 227).
231
Funcionamiento
ATENCIÓN
• Al menos que cambie la memoria USB, el archivo de música que la memoria estaba reproduciendo se
volverá a reproducir, incluso si ésta se ha desconectado.
• Al reproducir música, si se pasa del modo USB a uno diferente y luego se regresa al modo USB, el
reproductor de música de la memoria USB comenzará a reproducir el archivo ejecutado anteriormente.
PRECAUCIÓN
• No desconecte la memoria USB o gire la llave de contacto hasta la posición de apagado
mientras accede a la memoria USB. De lo contrario, podría dañar los datos.
• Dependiendo de la unidad conectada, es posible que la memoria USB no funcione.
• La memoria USB no es compatible con particiones múltiples. Tampoco es compatible con
el nodo USB.
• Se recomienda encarecidamente la realización de copias de seguridad de los datos en
caso de que la información almacenada se borre accidentalmente.
• Instale y utilice el dispositivo USB y el conector USB en un lugar donde no obstaculicen la
conducción.
• Se prohíbe la reproducción de archivos de música protegidos por el copyright.
• Al conectar un reproductor de sonido digital con un terminal USB al conector USB, puede
que se necesite otro conector USB.
Desconexión de la memoria USB
Funcionamiento
Tire de él en línea recta del conector USB.
ATENCIÓN
No desconecte la memoria USB mientras se estén reproduciendo, leyendo o grabando datos.
PRECAUCIÓN
No intente desconectar la memoria USB con fuerza excesiva. De lo contrario, podría dañar el
conector USB o la memoria USB.
232
Cómo utilizar el sintonizador de radio
Cómo utilizar el sintonizador de radio
ATENCIÓN
• Si se han almacenado emisoras en la
memoria, al pulsar un botón del [1] al [6] se
seleccionará directamente una emisora.
(Consulte el apartado "Memorización
manual de las emisoras" en la página 234)
3
Pulse y mantenga pulsado el botón
[SELECT] (derecha/izquierda) para
iniciar una búsqueda automática
de emisoras.
Derecha:
inicia la búsqueda de frecuencias
superiores.
Izquierda:
Escuchar el sintonizador de
radio
inicia la búsqueda de frecuencias
inferiores.
ATENCIÓN
1
Cambie al modo del sintonizador.
Para más información, consulte el
apartado "Cambio de los modos de
audio" en la página 215.
Sintonizar una emisora
Puede grabar distintas emisoras de radio en la
memoria de forma manual y automática. La
unidad principal acepta hasta 24 emisoras en
memoria: 6 en AM y 18 en FM (6 para FM1, FM2
y FM3). (Configuración inicial)
1
2
Pulse
el
botón
[RTN/BAND]
durante menos de un segundo
para cambiar a la banda deseada
(FM o AM).
Las bandas de radio cambiarán en el
orden FM1 → FM2 → FM3 → AM cada
vez que pulse el botón.
En determinadas ocasiones, puede resultar difícil
mantener una recepción óptima porque la antena
del vehículo está en constante movimiento, por lo
que se pueden encontrar variaciones en la
potencia de las señales de radio recibidas. Otros
factores que pueden interferir en la recepción
son los obstáculos naturales, señales, etc.
Si se conecta una unidad opcional de
sintonización de radio de alta definición, las
transmisiones digitales tienen prioridad de
recepción. (Sólo en EE.UU.)
Operaciones durante el modo
rotario
Para el método de funcionamiento en el modo
Rotación, consulte la página 216.
Pulse el botón [SELECT] (derecha/
izquierda) para sintonizar una
emisora.
Derecha:
sintoniza frecuencias superiores.
Izquierda:
sintoniza frecuencias inferiores.
233
V
VI
Funcionamiento
Almacenamiento automático de
estaciones dentro de la
memoria (modo preestablecido
automático: ASM)
1
Pulse el botón [SELECT] (superior)
durante más de dos segundos
hasta que escuche un pitido.
Se iniciará el modo de preselección
automática.
Se visualizará [ASM ON] y las
emisoras
se
introducirán
automáticamente en la memoria, en
los botones del [1] al [6].
Memorización manual de las
emisoras
En este apartado se describe la grabación de las
emisoras en la memoria en los botones
numerados.
1
Pulse el botón [SELECT] (izquierda/
derecha) para sintonizar la emisora
que se introducirá en la memoria.
2
Seleccione uno de los botones, del
[1] al [6], y manténgalo pulsado
durante más de dos segundos.
La
emisora
sintonizada
estará
memorizada y definida en el botón
seleccionado. Repita el procedimiento
para definir más emisoras manualmente
en la memoria, por turnos, para los
botones del [1] al [6]. Estos botones se
denominan botones predefinidos.
Estos botones se denominan botones
predefinidos.
ATENCIÓN
• Si pulsa los botones predefinidos (del [1] al
[6]) puede seleccionar las emisoras con
sólo pulsarlos. Se indica también la
frecuencia de la emisora seleccionada.
• Si se graba una nueva emisora en la
memoria,
se
eliminará
la
emisora
anteriormente grabada.
• Si hay menos de seis emisoras, se
conservarán las emisoras grabadas en los
botones restantes.
PRECAUCIÓN
Si se desconecta la batería del vehículo
(para reparar el vehículo o para extraer la
unidad principal), se perderán todas las
emisoras de la memoria. En este caso,
deberá volver a memorizar las emisoras.
PRECAUCIÓN
Si se desconecta la batería del vehículo
(para reparar el vehículo o para extraer la
unidad principal), se perderán todas las
emisoras de la memoria. En este caso,
deberá volver a memorizar las emisoras.
Exploración de emisoras
predefinidas
Esta función permite la recepción de todas las
emisoras de los botones predefinidos durante
cinco segundos cada una.
1
Pulse el botón [SELECT] (inferior)
durante más de un segundo.
En la pantalla aparecerá el mensaje
[P SCAN] y las emisoras grabadas
en los botones predefinidos del [1] al
[6] se reproducirán durante cinco
segundos cada una.
2
Para detener el modo de exploración
en una emisora concreta, pulse de
nuevo el botón [SELECT] (inferior).
La
unidad
principal
quedará
sintonizada en la emisora deseada.
234
Cómo utilizar el sintonizador de radio
Cambio de la sensibilidad de
recepción para la búsqueda
automática
La unidad principal le permite seleccionar la
sensibilidad de recepción que se usará para la
búsqueda automática de emisoras. Los dos
modos de sensibilidad disponibles en esta
unidad son AUTO y DX.
Modo
AUTO
Modo DX
Durante la búsqueda automática, la
sensibilidad de recepción cambia
automáticamente a uno de los dos
niveles. En un principio, la
sensibilidad de recepción está
definida en el nivel bajo para que
sólo se reciban las emisoras con
señales potentes. Si no se recibe
ninguna emisora, la sensibilidad de
recepción se aumenta para recibir
también emisoras con señales más
débiles.
Debido a que la sensibilidad de
recepción para la búsqueda
automática se define en el nivel alto
desde el inicio, se reciben incluso
las emisoras con señales más
débiles. (Se puede producir un
cruce de señales en algunas
emisoras que sean difíciles de
captar).
ATENCIÓN
Cuando se conecta una unidad opcional de
sintonización de radio de alta definición, la
sensibilidad de recepción se define en el modo
AUTO. El modo DX no está disponible. (Sólo
en EE.UU.)
1
Compruebe que la unidad principal
esté en el modo de espera
(standby).
2
Pulse y mantenga pulsado el botón
[1] y a continuación el botón
[CUSTOM/MENU].
Mantenga
pulsados ambos botones durante
más de tres segundos.
Cambio de la ubicación de la
banda de radio
Se puede modificar la ubicación de las bandas
de radio usadas entre la región de América del
Norte y Asia/Australia/América Latina. La
configuración predeterminada es la de EE.UU.
(América del Norte).
ATENCIÓN
Si se conecta una unidad opcional de
sintonizador de radio de alta definición, la
ubicación de las frecuencias de radio se define
para EE.UU. Las demás ubicaciones no
estarán disponibles. (Sólo en EE.UU.)
1
Compruebe que la unidad principal
esté en el modo de espera
(standby).
2
Pulse y mantenga pulsado el botón
[3] y a continuación el botón
[CUSTOM/MENU].
Mantenga
pulsados ambos botones durante
más de tres segundos.
Cada vez que se pulsen los botones la
frecuencia de radio cambiará en el
orden que se muestra a continuación:
USA → ASIA → AUS → LATIN →
USA
Al encender la unidad, se buscarán
automáticamente las emisoras de
radio y se almacenarán en los botones
del [1] al [6].
El modo cambia entre AUTO y DX
cada vez que se pulsan los botones.
235
VI
Funcionamiento
Utilización del control remoto
Precauciones de uso del control remoto
• Preste atención cuando utilice el control, especialmente porque es pequeño y ligero. Si se cae o
golpea se puede dañar, agotar la pila o funcionar incorrectamente.
• Mantenga el control remoto alejado de la humedad, el polvo y el agua. No lo someta a descargas
eléctricas.
• No coloque el control remoto en lugares donde pueda calentarse, como el salpicadero o cerca de
una abertura de la calefacción. Si el control remoto se sobrecalienta, su carcasa se puede doblar o
sufrir otros problemas.
• No utilice el control remoto mientras conduce porque, de hacerlo, podría causar un accidente.
• Cuando utilice el mando a distancia, apunte hacia el receptor del haz del mando a distancia.
• El receptor de luz no funcionará correctamente si se expone a luz brillante como la luz solar directa.
• Asegúrese de pulsar el botón [PWR] en la unidad principal durante más de cinco segundos para
apagarla antes de salir del vehículo. En caso contrario, se podría agotar la batería del vehículo.
Cuando la unidad principal está apagada, el mando a distancia permanece inactivo.
• Extraiga las pilas del control remoto cuando no lo vaya utilizar durante un período de tiempo largo.
Limpieza del control remoto
• Use un trapo seco para limpiar la unidad principal. Si el control remoto está muy sucio, límpielo con
un trapo humedecido en detergente líquido. No utilice alcohol o diluyente; estos compuestos
pueden dañar el acabado.
• En ningún caso utilice bencina o diluyente. Estas sustancias pueden dañar la carcasa o el acabado.
Control remoto
Nº
Botón
Nombre/Función
Botón [PWR]
Enciende o apaga la unidad
principal.
Botón [TU]
Cambia al modo de
sintonizador de radio.
Botón [BAND]
Cambia la banda de radio.
Botón [
]
Disminuye el volumen.
Botón [MUTE]
Activa y desactiva el silencio
total.
236
Utilización del control remoto
Nº
Botón
Nombre/Función
Botones [
Botones [
PRESET CH
DISC ]
]
2
Coloque
las
dos
pilas
suministradas
en
el
compartimento, tal como indica la
ilustración del interior.
3
Vuelva a colocar la tapa en su
lugar deslizándola en el sentido
de la fecha.
Seleccionan los canales
predefinidos de radio y realizan
las funciones del modo de
disco.
Botón [MODE]
Cambia el modo de la fuente
de sonido.
Botón [DISC]
Cambia al modo DISC (CD,
cambiador de CD, USB o
iPod).
Botón [AUX]
VII
Cambia al modo AUX.
Botón [
]
Aumenta el volumen.
Botones [
Botones [
TUNE·SEEK
TRACK
]
]
Seleccionan las emisoras de
radio y las pistas de un CD.
PRECAUCIÓN
Sustitución de la pila
• Extreme la atención para evitar la
ingestión de una pila.
ADVERTENCIA
• La duración de la pila es de un año
aproximadamente. Si el control remoto
no funciona correctamente o si se
atenúa el piloto del botón, sustituya las
pilas.
Para evitar accidentes, guarde las pilas
fuera del alcance de los niños. En el caso
de ingestión de un pila, acuda al médico de
inmediato.
Utilice dos pilas de tamaño AAA.
1
Extraiga la tapa trasera del
control
remoto
presionando
suavemente y deslizándola en el
sentido de la flecha.
• Asegúrese de orientar las pilas de
forma correcta, de forma que los polos
positivo y negativo coincidan con el
diagrama.
• No utilice una pila nueva con una
usada; use dos pilas nuevas.
• Use sólo dos pilas del mismo tipo.
• Si hay alguna fuga de líquido de las
pilas, extraiga ambas y deséchelas
convenientemente. Limpie bien el
compartimento de las pilas con un paño
seco. Coloque a continuación unas
pilas nuevas.
237
Diversas configuraciones
Procedimiento de operación de seguridad de ESN
Acerca de ESN
Esta unidad principal está equipada con una red de
seguridad denominada ESN (ECLIPSE Security
Network, sistema de seguridad Eclipse). Se trata de
un CD de música prerregistrado (CD clave) con los
que no funcionarán todas las funciones de la
unidad principal, incluso si el conmutador de
encendido está en la posición ACC u ON o si se
vuelve a conectar la batería después de
desconectar el encendido o la batería durante el
mantenimiento.
ESN se puede aplicar o cancelar con alguno de los
métodos siguientes:
• Seguridad con CD clave
Se puede grabar un CD concreto que se denomina
"CD clave" para la unidad principal y, a
continuación, utilizar este CD para aplicar o
cancelar la configuración de seguridad.
Cómo utilizar la seguridad de
ESN (CD clave)
Cómo programar el CD clave
1
Compruebe que la unidad principal
esté en el modo de espera
(standby).
2
Pulse y mantenga pulsado el botón [6]
y a continuación el botón [SCREEN].
Mantenga pulsados ambos botones
durante más de un segundo.
Aparecerá el mensaje [SEC] que, en
dos segundos, cambiará a [DISC].
3
• Si se ha activado una seguridad, no se
podrá programar el CD clave.
238
(OPEN/EJECT)].
Se abre el panel frontal y el CD7100
está preparado para que introduzca el
CD clave en la ranura.
4
Introduzca el CD en la ranura.
Aparecerá un mensaje [SEC] y, a
continuación, se expulsa el CD clave.
5
Pulse el botón [
(OPEN/EJECT)].
Se cerrará el panel frontal.
ATENCIÓN
• Si hay un problema con el CD introducido,
aparecerá un mensaje [ERR] durante dos
segundos y se expulsará el CD. Vuelva a
introducir el CD expulsado.
• Si un CD provoca la aparición del mensaje
[ERR] dos veces en una fila, aparecerá el
mensaje [CHANGE] durante dos segundos.
Pruebe con otro CD.
• Los CD CD-ROM de MP3/WMA con protección
anticopia no se pueden programar para la
seguridad con CD clave.
• El indicador de seguridad parpadeará cada
vez que se apague el encendido del vehículo.
Cómo cancelar el CD clave
1
Compruebe que la unidad principal
esté en el modo de espera
(standby).
2
Pulse y mantenga pulsado el botón [6]
y a continuación el botón [SCREEN].
Mantenga pulsados ambos botones
durante más de un segundo.
ATENCIÓN
• Si ya se ha introducido un CD, aparecerá el
mensaje [SEC] y, a continuación, se abre el
panel frontal y se expulsa el CD.
Pulse el botón [
Aparecerá el mensaje [SEC] que, en
dos segundos, cambiará a [DISC].
Procedimiento de operación de seguridad de ESN
3
Pulse el botón [
(OPEN/EJECT)].
Se abre el panel frontal y el CD7100
está preparado para que introduzca el
CD clave en la ranura.
ATENCIÓN
Si ya se ha introducido un CD, aparecerá el
mensaje [SEC] y, a continuación, se abre el
panel frontal y se expulsa el CD.
4
Cómo reanudar la operación normal
(seguridad de ESN desbloqueada)
Si se desconecta la alimentación mientras la
seguridad de ESN está activa (se ha
programado un CD clave), se deshabilitará la
operación hasta que se restaure la
alimentación y se desbloquee la unidad
principal. Siga este procedimiento para
reanudar la operación normal.
1
Introduzca el CD clave en la
ranura.
Aparecerá un mensaje [CANCEL] y, a
continuación, se expulsa el CD clave.
El CD clave está cancelado.
ATENCIÓN
• Este proceso cancela la protección para la
unidad principal de ESN.
• Si la alimentación a la unidad principal de ESN
está desconectada y entonces se vuelve a
conectar, no será necesario introducir un CD
clave para volver a la unidad principal para la
operación normal.
• Si introduce un CD que no sea clave no se
cancelará la protección. En su lugar,
aparecerá el mensaje [ERR] durante dos
segundos y a continuación se activará el modo
de reproducción normal de CD.
5
Pulse el botón [
(OPEN/CLOSE)].
Se cerrará el panel frontal.
Cómo cambiar el CD clave
1
En primer lugar, cancele el CD
clave actual.
2
Si el suministro se ha activado
después
de
desconectar
la
alimentación
de
la
batería,
aparecerá el mensaje [SEC] durante
dos segundos. A continuación, el
mensaje cambia a [DISC]. Pulse el
botón [
(OPEN/EJECT)] y el
CD7100 estará listo para aceptar el
CD clave en la ranura.
Introduzca el CD clave.
Si se introduce el CD correcto,
aparecerá el mensaje [OK] durante
dos segundos y se empezará a
reproducir el CD.
ATENCIÓN
• Si se introduce un CD incorrecto, aparecerá
un mensaje [ERR_ ] ("ERR" y el número del
error) durante dos segundos. A continuación
se expulsará el CD.
• Si se muestra el mensaje [ERR5] (quinta vez
que se produce el error), aparecerá el
mensaje [HELP] y se expulsará el CD. Si
aparece el mensaje [HELP], lleve a cabo las
operaciones para desbloquear la seguridad de
ESN con las instrucciones que aparecen en el
apartado "¿Qué ocurre si se introduce un CD
incorrecto?" en la página 240.
• Debe utilizar el mismo CD que se usó para
programar un CD clave; puede que una copia
del CD no funcione correctamente.
Consulte el apartado "Cómo cancelar
el CD clave".
2
A continuación,
nuevo CD clave.
programe
Consulte
el
apartado
programar el CD clave".
un
"Cómo
239
VIII
Diversas configuraciones
¿Qué ocurre si se introduce un CD
incorrecto?
1
Tras el quinto intento sin éxito, en la
pantalla se visualizará el mensaje
[HELP] durante cinco segundos.
Después de que el mensaje [HELP]
aparezca durante cinco segundos, se
muestra el número de serie.
● Nota ●
Si tras el quinto intento no se introduce
el CD clave correcto, en la pantalla
aparecerá el mensaje [CALL]. Deberá
devolver la unidad principal a Eclipse
para que la restablezcan. En este caso,
póngase en contacto con su distribuidor
de Eclipse para recibir ayuda.
2
Pulse el botón [
(OPEN/EJECT)]
para cerrar el panel frontal.
El CD clave se puede olvidar con
facilidad. Escriba el nombre del álbum
en una nota (Consulte la página 300).
3
Pulse el botón [6] y, a continuación,
[SCREEN].
Mantenga
pulsados
ambos botones durante cinco
segundos.
Cómo conectar/desconectar el
indicador de seguridad
Después de que el mensaje [SEC]
aparezca durante dos segundos, se
muestra el código (seis dígitos).
4
Pulse el botón [SCREEN].
[DISC] parpadea en la pantalla.
Tendrá cinco oportunidades más para
introducir el disco correcto.
5
1
Con la unidad principal en el modo
de espera, pulse el botón [2] y, a
continuación, [SCREEN]. Mantenga
ambos botones pulsados durante
más de un segundo.
2
En la pantalla aparecerá el mensaje
[IND. FLASH] o [IND.-----].
[IND. FLASH] significa que el indicador
de seguridad parpadeará cuando se
apague el encendido del vehículo y
[IND.-----] significa lo contrario. Repita
los pasos anteriores para reactivar el
modo de intermitencia.
Introduzca el CD clave en la
ranura.
Si se introduce el CD correcto,
aparecerá el mensaje [OK] durante
dos segundos y se expulsará el CD.
ATENCIÓN
• Si se introduce un CD incorrecto, aparecerá
un mensaje [ERR_ ] ("ERR" y el número del
error)
durante
dos
segundos.
A
continuación se expulsará el CD.
• Este proceso cancela la protección para la
unidad principal de ESN.
240
Una vez que la seguridad de ESN está activada,
el indicador parpadea cuando se conecta el
encendido del vehículo, avisando a posibles
ladrones de que la unidad está protegida. No
obstante, si no desea este método disuasorio
visual, puede desactivarlo.
Procedimiento de operación de seguridad de ESN
Cómo leer el número de serie
electrónico
1
Compruebe que la unidad principal
esté en el modo de espera
(standby).
2
Pulse y mantenga pulsado el botón
[4] y a continuación el botón
[SCREEN]. Mantenga pulsados
ambos botones durante más de un
segundo.
En la pantalla se visualizará el
mensaje [ESN] seguido de un número
de ocho dígitos; este número es el
número de serie electrónico (ESN).
Puede usar este número para
identificar su unidad Eclipse CD7100
en el caso de recuperación tras un
robo.
VIII
241
Diversas configuraciones
Cómo utilizar la función Area Shot (sólo EE.UU. y
Canadá)
Acerca de Area Shot
Con la función Area Shot, se pueden ver mapas de los destinos e información de guía en la unidad
principal si ha definido la ruta en el sitio web de ECLIPSE (E-iSERV).
ATENCIÓN
• La visualización en este manual puede diferir de la del producto real.
• Para más información acerca del funcionamiento de la función Area Shot, consulte el sitio
Web de ECLIPSE. (URL: http://www.e-iserv.jp)
Para utilizar la función Area Shot
Para poder utilizar Area Shot, se deben descargar instrucciones de conducción tales como la
dirección del viaje y el nombre de las calles de las intersecciones de giro del sitio web de ECLIPSE
(E-iSERV) e importarlas en el CD7100.
El proceso es el siguiente:
Acceda al sitio web de ECLIPSE. (URL: http://www.e-iserv.jp)
Regístrese como usuario. Se requiere una clave de registro de
usuario durante este proceso. Para conocer más información
sobre la clave de registro de usuario, consulte la página 243.
(Para registrarse, siga las instrucciones del sitio web. Cuando se
haya registrado, no es necesario repetir el procedimiento).
Inicie una sesión.
Defina su punto de salida y destino en la página Area Shot. Se
pueden utilizar una dirección o intersección, ciudad, estado/
provincia y el código postal para buscar puntos de salida, rutas y
destinos. Su casa se puede registrar como un punto de memoria.
(Siga las instrucciones que encontrará en el sitio web).
Descargue la información.
Grabe la información que se ha descargado en un CD-R o en una memoria USB.
Importe los datos grabados en el CD-R o la memoria USB al CD7100.
(Para más información, consulte la página 244).
Ya podrá usar la función Area Shot.
242
Cómo utilizar la función Area Shot (sólo EE.UU. y Canadá)
Datos de mapas
Los datos de mapas utilizados por la unidad principal se crearon según la información suministrada por
NAVTEQTM.
Si usa los datos de mapas, tenga en cuenta las condiciones reales de la carretera y respete las normas
de tráfico.
Está prohibida la copia, publicación o utilización de mapas en soportes electrónicos sin previo permiso
por escrito.
GPS (Global Positioning System)
El sistema de navegación mundial GPS puede encontrar la posición actual (longitud y latitud) mediante
ondas de radio emitidas hacia la tierra desde 3 o 4 satélites GPS.
Es posible que la información del GPS no se encuentre disponible en las siguientes circunstancias:
• Cuando las ondas de radio de los satélites GPS son interrumpidas por edificios, túneles, carreteras
elevadas, etc.
• Cuando las ondas de radio son interrumpidas por objetos situados en la antena GPS o cerca de
ella.
• En algunos casos, la transmisión de ondas se interrumpe durante el mantenimiento o actualización
del centro de control de seguimiento de EE.UU.
• Si se utiliza un teléfono móvil digital (1,5 GHz) cerca de una antena de GPS.
IX
ADVERTENCIA
• Asegúrese de seguir las normas de tráfico mientras conduce.
• Si sigue únicamente las instrucciones de los puntos de guía puede cometer una infracción de
tráfico y causar accidentes.
• No modifique el sistema con el fin de utilizarlo con un uso distinto al especificado. Además, se
deben seguir los procedimientos de instalación aquí descritos. ECLIPSE no se hace
responsable de daños como lesiones graves, muerte o deterioro del producto a consecuencia
de una instalación para un uso distinto del previsto.
Visualización de la clave de registro de usuario
La clave de registro de usuario es el identificador exclusivo del CD7100. Para utilizar el sitio web de
ECLIPSE (E-iSERV), se requiere una clave de registro de usuario de 16 dígitos.
1
Compruebe que la unidad principal esté en el modo de espera (standby).
2
Pulse el botón [SCREEN].
Apareceran los 16 digitos de su clave de registro de usuario.
ATENCIÓN
La clave de registro de usuario es un identificador de 16 digitos formado por numeros (0-9) y letras
(A-F).
243
Diversas configuraciones
Lectura de los datos de Area
Shot
Los datos de la función Area Shot que se han
descargado del E-iSERV (sitio web) a una
memoria USB o a un CD-R se pueden cargar en
la unidad principal y guardarlos ahí.
1
Pulse el botón [CUSTOM/MENU]
durante más de un segundo.
Se activará el modo de selección de
menú.
2
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar FUNC y pulse
a continuación el botón [ENTER].
El modo de función está activado.
3
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar AreaShot.
4
Pulse el botón [ENTER].
Si no hay archivos correctos en el CDR o en la memoria USB, aparecerá el
mensaje "NO DATA".
10
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior)
para
seleccionar
el
archivo guardado.
11
Pulse el botón [ENTER].
Se guardará el archivo seleccionado.
Aparecerá el mensaje "READING".
Cuando la lectura haya finalizado se
mostrará el mensaje [COMPLETED]
en la pantalla y entonces se regresará
a la pantalla para seleccionar el modo
de función. El mensaje [NO DATA]
aparece si el sistema no puede leer el
archivo.
ATENCIÓN
Se activará el modo de ajuste de Area
Shot.
5
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar Data.
6
Pulse el botón [ENTER].
• Al reproducir un archivo de música a partir
de una memoria USB, los datos de EiSERV almacenados en la memoria USB no
se podrán leer en la unidad principal.
• Para cargar los datos en la unidad principal,
tiene que crear una carpeta especial. Para
mayor información acerca de la creación de
una carpeta, consulte los manuales de EiSERV.
Aparecerá la pantalla para la selección
de soportes.
7
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar Disc o USB.
8
Pulse el botón [ENTER].
• Si selecciona un CD-R:
el panel frontal se abrirá automáticamente.
• Si selecciona una memoria USB:
se visualiza el mensaje hasta que se conecte
una memoria USB.
9
244
Introduzca el CD-R o conecte el
dispositivo de almacenamiento
USB que se utilizará para leer los
datos de Area Shot.
PRECAUCIÓN
• No conecte el encendido ni conecte o
desconecte la unidad principal (ni
extraiga el panel frontal de la unidad
principal) mientras se esté realizando la
lectura de datos. La lectura de datos se
interrumpirá y los datos se podrían
dañar.
• Sólo el botón [
(OPEN/EJECT)]
puede manejarse mientras el sistema
está leyendo datos. Si expulsa la
memoria USB o el CD-R, la lectura de
datos se cancelará y los datos no se
registrarán en la unidad principal.
Cómo utilizar la función Area Shot (sólo EE.UU. y Canadá)
Activación del modo Area Shot
1
Pulse el botón [MUTE/Area Shot]
durante más de un segundo.
Los mapas orientativos, los nombres
de las calles que confluyen en una
intersección y las direcciones de giro
aparecen en pantalla. El mantener
pulsado el botón [MUTE/Area Shot]
(durante un período de tiempo de un
segundo o superior) por segunda vez
cancela el modo Area Shot.
● Nota ●
Confirme la visualización de advertencia y
pulse [ENTER] para ACTIVAR el modo Area
Shot.
PRECAUCIÓN
• No se pueden cambiar los modos si no
se han importado correctamente los
datos de guía.
• No mire la
conduciendo.
pantalla
cuando
IX
esté
245
Diversas configuraciones
Configuración de la pantalla Area Shot
Se pueden visualizar las dos siguientes funciones en el modo Area Shot.
Modo de guía durante el itinerario: visualiza el itinerario mediante el ajuste del punto de inicio y del
destino.
Modo callejero:
visualiza los alrededores del área seleccionada, como por
ejemplo un sitio turístico o de interés general.
Modo de guía durante el itinerario
• Mapa de punto guía : En este mapa visualizado se toma como centro de referencia un punto
guía.
• Mapa del itinerario : Se visualiza un mapa en el cual se muestra el itinerario a seguir hasta
llegar al próximo punto guía.
Visualización de la distancia
Información de texto
Guía hasta el punto de destino
Iconos de selección manual*
Escala
posición actual
Iconos de POI (sólo mapa de punto de guía) Flechas
Indicador de dirección
Imagen del mapa aumentado en el cual se ubican los puntos guías (intersección)*
Icono de sección de itinerario
Evolución de la lista visualizada : es posible visualizar una lista para los tres puntos guías que suceden al punto actual.
Distancia
Icono de selección manual*
Lista de guías
Flechas
* Se puede visualizar únicamente cuando el dispositivo GPS está conectado.
246
Cómo utilizar la función Area Shot (sólo EE.UU. y Canadá)
Modo callejero
Es posible visualizar un área específica (mapa de las calles) que el usuario haya seleccionado con
E-iSERV.
OVERALL VIEW : Es posible visualizar una vista global del área.
Cuando el dispositivo GPS presenta una señal clara
de recepción : Se puede visualizar la posición actual.
Es posible visualizar el mapa a escala
de reducción de la zona seleccionada.
CLOSE UP VIEW : Se puede visualizar el mapa detallado del área.
* Si la señal GPS no puede
recibirse con la unidad
GPS
conectada,
se
visualizará el icono.
El mapa se visualiza con la escala.
La posición actual se puede visualizar únicamente cuando la unidad GPS está conectada.
IX
247
Diversas configuraciones
Cómo utilizar el control de audio
Cambio a los modos de control de audio
Se pueden ajustar diversos modos de control de audio mediante este procedimiento.
Pulse el botón [ENTER] durante menos de un segundo para seleccionar el
elemento que desea ajustar.
1
Cada vez que pulse el botón, los modos aparecerán en el orden que se indica a
continuación.
Diseño de altavoces de 3 vías:
BASS → MID → TREB → LOUDNESS*1 → SVC*2 → BASS
Diseño de 4 altavoces con subwoofer:
BAL/FAD*1 → NON-F*3 → LOUDNESS*1 → SVC*2 → BAL/FAD
*1: No puede configurarse cuando CSII está ACTIVADO.
*2: El ajuste no se puede realizar en el modo FM.
*3: La salida NON-F (non-fader) no está afectada por el ajuste de BASS, MID y TREB.
ATENCIÓN
Consulte la página 262 para conocer más información sobre la configuración del diseño de los altavoces.
ADVERTENCIA
No ajuste el volumen u otros controles mientras conduce el vehículo. Hágalo sólo mientras esté
aparcado en un lugar seguro.
Modo
Función
Operación del botón (pulse el botón [SELECT])
Superior
Derecha
Izquierda
Suaviza los
sonidos
graves.
Inferior
-
-
BASS
Ajusta el nivel de graves.
Enfatiza los
sonidos
graves.
MID
(MIDDLE)
Ajusta el nivel de medios.
Enfatiza los
sonidos
medios.
Suaviza los
sonidos
medios.
-
-
TREB
(TREBLE)
Ajusta el nivel de agudos.
Enfatiza los
sonidos
agudos.
Suaviza los
sonidos
agudos.
-
-
SVC
Ajusta diferentes niveles de volumen
para cada modo de audio. Cuando se
ajusta SVC, el nivel de volumen
cambia tal como se indica en la
configuración del ejemplo (consulte la
página siguiente).
Aumenta el
nivel de
ajuste de
SVC.
Reduce el
nivel de
ajuste de
SVC.
-
-
BAL/FAD
(FADER/
BALANCE)
Ajusta el balance de los altavoces
izquierdo/derecho (BALANCE) y
frontal/trasero (FADER).
Enfatiza los
altavoces
frontales.
Enfatiza los
altavoces
traseros.
248
Enfatiza los
altavoces
derechos.
Enfatiza los
altavoces
izquierdos.
Cómo utilizar el control de audio
NON-F
(NON-FADER
LEVEL)
Ajusta el nivel non-fader (no
atenuante), para subwoofer
conectados.
Aumenta el
nivel del
subwoofer.
Reduce el
nivel del
subwoofer.
-
-
Sonoridad
El control de sonoridad se puede
activar para enfatizar las frecuencias
bajas y altas en niveles de volumen
bajos. La sonoridad compensa la
aparente debilidad de las frecuencias
bajas y altas a volumen reducido
potenciando los niveles de graves y
agudos.
Seleccione
ON
Seleccione
OFF
-
-
Ejemplos de configuración de SVC:
El volumen de modo FM inicial (valor predeterminado: 40) se utiliza como referencia para almacenar
las diferencias de volumen que se ha establecido para cada modo de audio.
FM
AM
CD
USB
Valor predeterminado
(nivel de volumen)
Modo de audio
Referencia
(40)
0
(40)
0
(40)
0
(40)
Configuración de SVC
(nivel de volumen)
Referencia
(40)
Valor de
Valor de
configuración configuración
de SVC
de SVC
-10 (30)
+15 (55)
Valor de
configuración
de SVC
+5 (45)
Cuando el nivel de volumen
en el modo FM se ajusta de
40 a 45
45
55 → 60
30 → 35
45 → 50
Cuando el nivel de volumen
en el modo CD se ajusta de
35 a 60
45 → 70
60 → 80*
60
50 → 75
Cuando el nivel de volumen
en el modo AM se ajusta de
80 a 20
70 → 5
20
60 → 0*
75 → 10
Cuando el nivel de volumen del
modo USB se ajusta de 10 a 35
5 → 30
20 → 45
0 → 20
35
X
*: El volumen puede ajustarse a un máximo de 80 y a un mínimo de 0. Si intenta pasar del
máximo o del mínimo, el volumen no cambiará.
La diferencia de volumen se puede definir en un rango de -10 a +20.
ATENCIÓN
Si los terminales de la batería se han desconectado a causa, por ejemplo, del mantenimiento del
vehículo, la configuración de SVC regresará a los valores predeterminados. Si esto ocurre, deberá
volver a realizar la configuración.
249
Diversas configuraciones
Cómo utilizar el modo de ajuste de sonido
Acerca del modo de ajuste de sonido
El sistema dispone de varias funciones que permiten ajustar las características acústicas dentro del
vehículo.
Elemento
CSII
(Circle surround II)
Función
El sistema SRS Circle Surround II le ofrece una experiencia única, con un
sonido envolvente equivalente a 5,1 canales emitidos por un sistema de
solamente cuatro altavoces, gracias a la combinación de los siguientes
tres efectos.
El descodificador Circle Surround permite la emisión de un sonido
envolvente en 5,1 canales a partir de cualquier formato estéreo (L/R o Lt/
Rt, incluyendo los datos de sonido envolvente), SRSTruBass nos permite
percibir aquellos sonidos graves fundamentales perdidos mediante una
respuesta psicoacústica del cerebro, el cual reacciona de esta forma
cuando se seleccionan y amplifican cuidadosamente dos armónicos
adyacentes; en cuanto a la tecnología SRS FOCUS, ésta eleva la imagen
del sonido verticalmente basándose a su vez en una tecnología patentada
de procesamiento del sonido digital, que tiene su origen en la teoría HRTF
(función de transmisión con referencia al cabezal).
Página
255
es una marca comercial de SRS Labs, Inc.
Se incorpora la tecnología Circle Surround II bajo licencia de SRS Labs,
Inc.
PEQ
(Ecualizador
paramétrico)
Cuando se selecciona la distribución de altavoces de 3 vías, se puede
realizar un ajuste de ecualizador paramétrico de 5 bandas para cada
intervalo de altos y medios, además de un ajuste de 1 banda para el
intervalo de bajos.
Si se selecciona una distribución de altavoces de 4 vías, se puede ajustar
un ecualizador paramétrico de 7 bandas.
255
T/A
(Alineación de
tiempo)
Se pueden ajustar el tiempo de retraso y el nivel del sonido de cada
altavoz para corregir cualquier discordancia de fase del sonido resultante
de la posición de escucha.
259
X-Over
(Cruce)
Asigne las bandas de frecuencia especificadas a cada altavoz para
mejorar la integración del sonido.
259
Non-F setting
(Ajuste no
atenuante)
Se puede realizar un ajuste del subwoofer.
261
SP Layout
(Distribución de los
altavoces)
La distribución de los altavoces se puede configurar como un sistema de 3
vías o 4 altavoces.
262
Harmonizer
(Armonizador
múltiple)
Cuando el sonido original se convierte a MP3/WMA, formato ATRAC3, se
pueden comprimir los intervalos de frecuencia que no son generalmente
audibles para el oído humano. El armonizador se puede utilizar para
reproducir estos sonidos comprimidos de la forma más cercana a los
originales para poder disfrutar de un sonido claro y potente.
261
Sound Data
(Personalización de
los parámetros
acústicos en EiSERV)
Descargue datos de ajuste de sonido del sitio web de E-iSERV que
coincidan con el interior del vehículo y almacénelos en la unidad principal.
254
250
Cómo utilizar el modo de ajuste de sonido
Acerca del ecualizador paramétrico
En el interior del vehículo se utiliza una variedad de materiales para fabricar los asientos y las
ventanas. Estos materiales absorben y reflejan el sonido de distintos modos, por lo que el
ecualizador paramétrico le permite ajustar los picos y depresiones de las características de la
frecuencia dentro del vehículo para compensarlos.
Pico
Alta
[Presión del sonido]
Depresión
Baja
Baja
[Frecuencia]
Alta
Un "ecualizador" es una función que corrige estos picos y depresiones para nivelar las
características de la frecuencia. No obstante, con un ecualizador gráfico normal, la frecuencia
media y el Q (agudeza y ancho de banda) son fijos para corregir las bandas vecinas. La cantidad de
corrección de la distorsión en los picos y depresiones está limitada. Un "ecualizador paramétrico" le
permite ajustar la frecuencia media, el Q (agudeza y ancho de banda) y obtener niveles variables
para realizar ajustes para encontrar áreas de la banda de frecuencia.
[Características del ecualizador paramétrico]
1. La frecuencia media se puede modificar.
Alta
[Presión del sonido]
XI
Baja
Baja
[Frecuencia]
Alta
Baja
[Frecuencia]
Alta
2. La ganancia se puede modificar.
Alta
[Presión del sonido]
Baja
3. El Q (agudeza/ancho de banda) se puede modificar.
Alta
[Presión del sonido]
Baja
Baja
[Frecuencia]
Alta
251
Diversas configuraciones
Acerca de la alineación de tiempo
Con los sistemas de sonido para automóviles, la posición de instalación de los altavoces y la
posición del oyente hacen que las distancias del oyente hasta los altavoces izquierdos y derechos
sean casi siempre distintas. En cambio, estas diferencias de distancia del oyente hasta cada
altavoz significan que el tiempo requerido para que el sonido llegue al oyente es diferente para cada
altavoz. El resultado de ello es que las fases de cada altavoz (polarización) no coinciden y el sonido
deja de ser natural, como si la etapa de sonido no fuera suficientemente amplia. La función de
"alineación de tiempo" corrige el tiempo que tardan las ondas sonoras en llegar al oyente para fijar
la fase óptima para la posición de escucha para que el sonido sea más expansivo, como si se
escuchara en una etapa de sonido.
El método de ajuste básico conlleva la medición de las distancias reales a cada altavoz y el cálculo
de las diferencias de distancia del altavoz más lejano para derivar el retraso de tiempo del sonido
de cada altavoz.
Acerca del cruce
La banda de frecuencia que se almacena en soportes de audio como un CD es un intervalo
bastante amplio de entre 20 Hz a 20 kHz, y es complicado que un solo altavoz pueda reproducir
todas las frecuencias, incluso en un intervalo tan amplio.
A causa de ello, se pueden utilizar varios altavoces, con distintas bandas de frecuencia (como
agudos, medios y graves) repartidas en cada altavoz para poder reproducir intervalos amplios de
frecuencia. La función de cruce ("Crossover") se utiliza para repartir los intervalos de frecuencia que
se reproducen en cada altavoz según las unidades de altavoces instalados y la distribución de los
mismos, para obtener el máximo nivel de rendimiento de los altavoces y las características de
frecuencia más estables.
La función de cruce incluye un filtro de paso de altos (HPF) para reproducir sonidos agudos y un
filtro de paso de bajos (LPF) para reproducir sonidos graves. Además, los filtros HPF y LPF se
utilizan conjuntamente para reproducir sonidos en el intervalo de medios.
-3 dB
-3 dB
Intervalo de graves
20 Hz
fc1(LPF)
Intervalo de medios
fc2(HPF)
fc3(LPF)
Intervalo de agudos
fc4(HPF)
20 kHz
fc*: frecuencia de corte
Por ejemplo, cuando se ajusta el HPF, las frecuencias que son más bajas que la especificada se
van amortiguando progresivamente, en vez de no reproducirlas. La función de ajuste "slope"
(pendiente) se utiliza para ajustar estas características de amortiguación.
Las características de la pendiente de un filtro son tales que con valores mayores de pendiente (por
ejemplo 12 dB/oct), la pendiente se hace más inclinada, por lo que la cantidad de mezcla de sonido
en las bandas vecinas es menor y sólo se reproduce la banda objetivo. Sin embargo, también
provoca la fusión del sonido entre los altavoces para empobrecerse y dar como resultado una
distorsión mayor.
252
Cómo utilizar el modo de ajuste de sonido
• La función de cruce es un filtro que asigna bandas de frecuencia especificadas.
• Un filtro de paso de altos (HPF) es un filtro que corta las frecuencias que son menores que la
especificada (intervalo de graves) y permite el paso de frecuencias mayores (intervalo de
agudos).
• Un filtro de paso de bajos (LPF) es un filtro que corta las frecuencias que son mayores que la
especificada (intervalo de agudos) y permite el paso de frecuencias menores (intervalo de
graves).
• La pendiente es el nivel de señal en que las frecuencias que son un octavo mayor o un octavo
menor se amortiguan.
Cuando se selecciona una distribución de 4 altavoces, se corresponde con sistemas de altavoces
básicos que comprenden altavoces delanteros, traseros y un subwoofer adicional si es necesario.
En tales casos, el cruce se puede utilizar para aplicar el HPF a los altavoces frontales y traseros y el
LPF al subwoofer para que funda adecuadamente el sonido de todos los altavoces.
Cuando se selecciona el diseño de 3 vías, los ajustes se pueden realizar para adaptarlos al
sistema, donde los altavoces frontales, traseros y la salida no atenuante pueden variar entre altos
(Hi), medios (Mid) o bajos (Low) y los altavoces se pueden combinar según cada intervalo (intervalo
de agudos: tweeter, intervalo de medios: Mid, intervalo de graves: woofer) para ofrecer una
reproducción de 3 vías. En este caso, la función de cruce se puede utilizar para ajustar los
intervalos de reproducción para que el HPF se aplique a los altavoces del intervalo de agudos, el
HPF y el LPF se aplican a los altavoces del intervalo de medios y el LPF se aplica a los altavoces
de intervalo de graves para que el sonido de todos los altavoces se funda adecuadamente.
Intervalo de
graves (woofers)
20 Hz
Intervalo de medios (altavoces frontales y traseros)
XI
20 kHz
fc(LPF/HPF)
63-200 Hz
253
Diversas configuraciones
Acerca de la personalización de sonido de E-iSERV
Los ajustes del ecualizador paramétrico, la alineación de tiempo y el cruce se pueden ajustar
directamente con la unidad principal o bien mediante la página web de ECLIPSE. En la página Web de
ECLIPSE (E-iSERV) se pueden efectuar los siguientes ajustes de calidad:
• Ecualizador paramétrico automático
Se puede utilizar para corregir automáticamente la distorsión en las características de frecuencia
(picos y depresiones) según los resultados de la medición de las características de frecuencia del
interior del vehículo.
• Ajustes de alineación de tiempo y cruce
Tanto el ajuste del modo de sonido como el ajuste de esta unidad principal se pueden realizar con la
página web de ECLIPSE.
• Modo personalizado
Gracias a los modos de personalización, la personalización de sonido de E-iSERV le permite
realizar ajustes aún más precisos que aquellos disponibles con tan sólo la unidad principal.
Siga el procedimiento siguiente para realizar ajustes de la calidad del sonido a través de la página
web de ECLIPSE (E-iSERV):
Ajuste de los altavoces
• Cruce (Consulte la página 259)
• Alineación de tiempo (Consulte la página 259)
• Distribución de los altavoces (Consulte la página 262)
Medición de las características de frecuencia, guardar datos de
sonido
Después de medir las características de frecuencia, los datos de
sonido (resultado de la medición de las características de frecuencia,
valor de ajuste de la alineación de tiempo y de cruce) se grabarán
automáticamente en la memoria USB.
(Consulte el apartado "Medición/visualización de las características de
frecuencia" en la página 257.)
Acceso a E-iSERV (sitio web)
Acceda a la siguiente dirección URL: http://www.e-iserv.jp
Inicio de sesión
Ajuste de la calidad del sonido
Siga las instrucciones indicadas en el sitio web.
Descarga de datos de corrección
Siga las instrucciones indicadas en el sitio web.
Lectura de datos de corrección
(Consulte el apartado "Importar datos de sonido (Sound Data)" en la
página 262.)
254
Cómo utilizar el modo de ajuste de sonido
Cambio al modo de ajuste de
sonido
Ajuste de Circle Surround II (CSII)
Se puede realizar un ajuste de CSII y TruBass
(activado/desactivado).
1
Pulse el botón [CUSTOM/MENU]
durante más de un segundo.
Se activará el modo de selección de
menú.
2
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar SOUND.
3
Pulse el botón [ENTER].
1
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar CSII.
2
Pulse el botón [ENTER].
Se activará el modo de ajuste de CSII.
3
Se activará el modo de ajuste de sonido.
4
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para
seleccionar
el
elemento de ajuste que desee.
Al pulsar el botón cambia el elemento
de ajuste.
Low ↔ Hi ↔ OFF ↔ Low
4
Se pueden seleccionar los siguientes
elementos
de
ajuste
según
la
configuración del diseño de los altavoces
(consulte la página 262):
Si se selecciona el
altavoces de tres vías:
diseño
de
PEQ ↔ Time Alignment ↔ X-Over ↔
Harmonizer ↔ NF Setting ↔ Sound
Data ↔ SP Layout ↔ Custom Mode ↔
PEQ ↔
5
Pulse el botón [ENTER].
Se podrá desplazar entre los distintos
modos de ajuste.
ATENCIÓN
Si regresa a la pantalla anterior, pulse el botón
[RTN].
Pulse el botón [SELECT] (derecha/
izquierda).
Cuando CSII está ajustado en HI o
Low, el ajuste de TruBass se puede
activar o desactivar.
Derecha: TruBass activado
Izquierda: TruBass desactivado
Si se selecciona el diseño de cuatro
altavoces:
CS II ↔ PEQ ↔ Time Alignment ↔
X-Over ↔ Harmonizer ↔ NF Setting ↔
Sound Data ↔ SP Layout ↔ Custom
Mode ↔ CSII
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior).
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar los modos de
CSII de la siguiente forma:
La visualización de TruBass aparecerá
sombreada si el efecto TruBass está
desactivado.
Se aplicará la configuración seleccionada.
5
Pulse el botón [CUSTOM/MENU] o
[RTN] para salir del modo de
ajuste de sonido.
Ajuste del ecualizador
paramétrico (PEQ)
Si se selecciona la distribución de 4 altavoces,
se pueden ajustar ecualizadores paramétricos de
7 bandas.
Si se selecciona la distribución de altavoces de 3
vías,
se
pueden
ajustar
ecualizadores
paramétricos de 11 bandas para el intervalo de
altos, medios y bajos.
(Para conocer más información sobre el ajuste
de la distribución de los altavoces, consulte el
apartado "Ajuste de la distribución de los
altavoces (SP Layout)" en la página 262).
Cada banda se puede configurar en las
siguientes frecuencias medias:
255
XI
Diversas configuraciones
Si se selecciona
altavoces
Banda
el
diseño
de
Frecuencia ajustable (Hz)
1
63, 80, 100
2
125, 160, 200
3
250, 315, 400, 500
4
630, 800, 1 k, 1,25 k
5
1,6 k, 2 k, 2,5 k, 3,15 k
6
4 k, 5 k, 6,3 k, 8 k
7
10 k, 12,5 k, 16 k
Si se selecciona el diseño de altavoces de
tres vías
Canal
Cada vez que pulse el botón la banda
cambiará en el orden siguiente.
Si se selecciona el diseño de cuatro
altavoces:
cuatro
Banda
Frecuencia ajustable (Hz)
1 → 2 → 3 → 4 → 5 → 6 → 7 → 1 →
Si se selecciona el
altavoces de tres vías:
Hi 2
Hi 3
Hi 4
200, 250, 315, 400, 500,
630, 800, 1 k, 1,25 k, 1,6 k,
2 k, 2,5 k, 3,15 k, 4 k, 5 k,
6,3 k, 8 k, 10 k, 12,5 k, 16 k
Hi 5
4
Pulse el botón [SELECT] (derecha/
izquierda) para seleccionar la
frecuencia que se ajustará.
5
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) durante menos de un segundo
para ajustar el nivel de frecuencia.
Superior: aumenta el nivel.
Inferior: disminuye el nivel.
6
Mid 1
Mid 2
Mid
(medio)
Mid 3
Mid 4
Low
20, 25, 31,5, 40, 50, 63, 80,
100, 125, 160, 200, 250
ATENCIÓN
No es posible definir más de una banda en el
mismo canal y frecuencia media. Cambie la
frecuencia media de la banda actual o bien
cambie la frecuencia media de otra banda.
1
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar PEQ.
2
Pulse el botón [ENTER].
Se activará el modo de ajuste de PEQ.
3
256
Pulse el botón [ENTER] para
seleccionar la banda que se
ajustará.
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) durante más de un segundo
para ajustar el patrón de curvas Q.
Cada vez que pulse el botón cambia la
curva Q.
63, 80, 100, 125, 160, 200,
250, 315, 400, 500, 630,
800, 1 k, 1,25 k, 1,6 k, 2 k,
2,5 k, 3,15 k, 4 k, 5 k, 6,3 k,
8 k, 10 k, 12,5 k, 16 k
WIDE ↔ Mid WIDE ↔ NORMAL ↔
Mid NARROW ↔ NARROW ↔
WIDE ↔
Mid 5
Low
(baja)
de
Hi 1 → Hi 2 → Hi 3 → Hi 4 → Hi 5 →
Mid 1 → Mid 2 → Mid 3 → Mid 4 → Mid
5 → Low → Hi 1 →
Hi 1
Hi
(alto)
diseño
7
Repita las operaciones de los pasos
3 al 6 para modificar la configuración
de los canales y las bandas.
8
Mantenga pulsado un botón, del [1]
al [5], durante más de dos segundos
para preseleccionar un valor.
El valor definido siguiendo los pasos
anteriores
sobrescribe
el
valor
preseleccionado.
Los ajustes de alineación de tiempo y
cruce también se almacenarán en este
momento.
9
Pulse el botón [CUSTOM/MENU] o
[RTN] para salir del modo de ajuste
de sonido.
Cómo utilizar el modo de ajuste de sonido
Selección de un modo de
ecualización de la memoria
Pulse un botón predefinido para seleccionar el
modo de ecualización definido en la memoria
para ese botón. Los botones que definen los
modos de ecualización en memoria se
denominan botones predefinidos.
1
Seleccione cualquier botón, del [1]
al [5], y púlselo durante menos de
un segundo con el modo de ajuste
de PEQ activado.
Se recuperará el patrón predefinido en
memoria.
ATENCIÓN
Si se cambia el valor predefinido, la
visualización aparece de la siguiente forma:
P
Del 1 al 5
(nº de canal predefinido)
Medición/visualización de las
características de frecuencia
Las características de frecuencia dentro del
vehículo se pueden medir y visualizar en la
pantalla. El resultado de la medición se puede
utilizar cuando se ajusta el ecualizador
paramétrico. Este resultado también es
necesario para corregir automáticamente el
ajuste del ecualizador paramétrico mediante la
personalización de sonido de E-iSERV.
ATENCIÓN
• Ajuste la alineación de tiempo (consulte la
página 259) y el cruce (consulte la página
259) antes de medir las características de
frecuencia.
• Cuando se miden las características de
frecuencia, los ajustes de CSII y sonoridad
se cancelan automáticamente.
• Cierre todas las puertas y las ventanillas
mientras se realiza la medición.
PRECAUCIÓN
Para facilitar la medición de las
características de frecuencia, pueden
ocurrir leves errores en los datos de
medición en algunas circunstancias
cuando se utiliza esta función. Además, no
es equivalente a las mediciones precisas
que pueden realizar dispositivos de
medición especiales.
1
Conecte el micrófono opcional
(MEI-100) con un conector RCA al
L-CH de la clavija AUX de la unidad
principal.
Alinee el micrófono con la posición
real de escucha e instálelo en el
reposacabezas o en otro objeto
adecuado. (Instale el micrófono con
cinta o una cuerda).
257
XI
Diversas configuraciones
pantalla aparece el mensaje [Measuring]
durante el transcurso de la medición.
Visualización de los resultados de la
medición
2
El ruido rosa se emitirá por los
altavoces y se iniciará la medición de
las características de frecuencia. En la
pantalla
aparece
el
mensaje
[Measuring] durante el transcurso de
la medición.
Cuando la medición haya finalizado,
los resultados aparecerán en la
pantalla. Puede ajustar el volumen
(girando el botón [VOL]) y reiniciar la
medición mientras la medición está en
curso.
Pulse el botón [6] otra vez para
cancelar la medición.
El resultado de la medición se puede
utilizar cuando se ajusta el ecualizador
paramétrico.
3
Pulse el botón [CUSTOM/MENU] o
[RTN] para salir del modo de ajuste
de sonido.
Para grabar los resultados de la
medición en la memoria USB
2
Conecte la memoria USB.
3
Pulse el botón [6] durante más de
un segundo.
Tras pulsar el botón, se iniciará una
cuenta atrás de 10 segundos. Abandone
el vehículo en ese momento.
El ruido rosa se emitirá por los altavoces
y se iniciará la medición de las
características de frecuencia. En la
258
Cuando la medición haya finalizado, los
resultados aparecerán en la pantalla.
Puede ajustar el volumen (girando el
botón [VOL]) y reiniciar la medición
mientras la medición está en curso.
Pulse el botón [6] durante menos
de un segundo en la pantalla PEQ.
Tras pulsar el botón, se iniciará una
cuenta atrás de 10 segundos.
Abandone el vehículo en ese
momento.
Las mediciones se pueden grabar en
una
memoria
USB
y
corregir
automáticamente a través del sitio web
de E-iSERV.
Pulse el botón [6] otra vez para cancelar
la medición.
4
Pulse el botón [CUSTOM/MENU] o
[RTN] para salir del modo de ajuste
de sonido.
ATENCIÓN
• Cuando se esté reproduciendo un archivo
de música almacenado en la memoria USB,
no se podrán grabar los resultados de la
medición en la memoria USB. Cámbielo a
otro modo y lleve a cabo la operación una
vez más.
Cómo utilizar el modo de ajuste de sonido
Ajuste de la alineación de
tiempo (Time Alignment)
ATENCIÓN
Se pueden ajustar el tiempo de retraso y el nivel
del sonido de cada altavoz para corregir cualquier
discordancia de fase del sonido resultante de la
posición de escucha. (Para conocer más
información sobre la selección de la distribución
de los altavoces, consulte la página 262).
1
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar Time
Alignment.
2
Pulse el botón [ENTER].
• En el siguiente ejemplo puede conocer el
método para calcular el tiempo de retraso.
A = (B-C) / 34
A: Tiempo de retraso (ms)
B: Distancia desde la posición de escucha al
altavoz más alejado (cm)
C:Distancia desde la posición de escucha
hasta el altavoz que se ajustará (cm)
C
B
Se activará el modo de ajuste de la
alineación de tiempo.
3
Pulse el botón [ENTER] para
seleccionar la banda de altavoz
que se ajustará.
Cada vez que pulse el botón la banda
cambiará en el orden siguiente.
Si se selecciona el diseño de cuatro
altavoces:
FL → FR → RL → RR → SW →
FL →
Si se selecciona el
altavoces de tres vías:
diseño
de
HL → HR → ML → MR → LL → LR →
HL →
4
Pulse el botón [SELECT] (derecha/
izquierda) para ajustar el tiempo de
retraso del sonido.
El tiempo de retraso se puede ajustar
entre 0,0 y 10,0 ms (en unidades
principales de 0,1 ms).
Derecha: aumenta el tiempo.
Izquierda: disminuye el tiempo.
Posición de escucha (ejemplo):
Asiento del conductor (izquierdo)
B: 200 (cm)
C:50 (cm)
Tiempo de retraso = 200 (cm) - 50 (cm) / 34
= aprox. 4,4 (ms)
XI
5
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para ajustar el nivel.
Superior:Aumenta el dB.
Inferior: Disminuye el dB.
6
Pulse el botón [CUSTOM/MENU] o
[RTN] para salir del modo de ajuste
de sonido.
Ajuste de cruce (X-Over)
Asigne las bandas de frecuencia especificadas a
cada altavoz para mejorar la integración del
sonido.
1
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar X-Over.
2
Pulse el botón [ENTER].
Se activará el modo de ajuste de
cruce.
259
Diversas configuraciones
3
Pulse el botón [ENTER] para cruzar
el canal de ajuste.
Cada vez que pulse el botón el canal
cambiará en el orden siguiente.
Si se selecciona el diseño de cuatro
altavoces:
20 Hz ↔ 25 Hz ↔ 31.5 Hz ↔ 40 Hz ↔
50 Hz ↔ 63 Hz ↔ 80 Hz ↔ 100 Hz ↔
125 Hz ↔ 160 Hz ↔ 200 Hz
5
Front → Rear → Woofer → Front →
Si se selecciona el
altavoces de tres vías:
diseño
de
Superior: la pendiente se suaviza.
Inferior: la pendiente es más
inclinada.
HPF → Mid-LPF → Mid-HPF → LPF →
HPF →
4
Pulse el botón [SELECT] (derecha/
izquierda) para seleccionar la
frecuencia de corte.
Cada vez que pulse el botón la
frecuencia cambiará en el orden
siguiente.
Si se selecciona el diseño de cuatro
altavoces:
Frontal/trasero:
63 Hz ↔ 80 Hz ↔ 100 Hz ↔ 125 Hz ↔
160 Hz ↔ 200 Hz ↔ 250 Hz ↔ 315 Hz
↔ 400 Hz ↔ 500 Hz ↔ 630 Hz ↔
800 Hz ↔ 1 kHz ↔ 1.25 kHz ↔
1.6 kHz ↔ 2 kHz ↔ 2.5 kHz ↔
3.15 kHz ↔ 4 kHz ↔ 5 kHz ↔ 6.3 kHz
↔ 8 kHz ↔ 10 kHz
Woofer:
20 Hz ↔ 25 Hz ↔ 31.5 Hz ↔ 40 Hz ↔
50 Hz ↔ 63 Hz ↔ 80 Hz ↔ 100 Hz ↔
125 Hz ↔ 160 Hz ↔ 200 Hz ↔ 250 Hz
Si se selecciona el
altavoces de tres vías:
diseño
de
M-LPF/Hi:
200 Hz ↔ 250 Hz ↔ 315 Hz ↔ 400 Hz
↔ 500 Hz ↔ 630 Hz ↔ 800 Hz ↔
1 kHz ↔ 1.25 kHz ↔ 1.6 kHz ↔ 2 kHz
↔ 2.5 kHz ↔ 3.15 kHz ↔ 4 kHz ↔
5 kHz ↔ 6.3 kHz ↔ 8 kHz ↔ 10 kHz
M-HPF/Low:
260
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para definir la pendiente.
La pendiente puede definirse en
"Pass", "6dB/oct", "12dB/oct", "18dB/
oct" o "24dB/oct".
6
Repita las operaciones de los
pasos 3 al 5 para modificar la
configuración de los canales.
7
Pulse el botón [CUSTOM/MENU] o
[RTN] para salir del modo de ajuste
de sonido.
Cómo utilizar el modo de ajuste de sonido
Ajuste del armonizador múltiple
(Harmonizer)
Ajuste no atenuante
(Non-F Setting)
Esta función utiliza la síntesis de armónicos para
restaurar el componente de alta frecuencia que
se pierde como resultado del proceso de
compresión para que se pudiera obtener un
sonido más natural durante la reproducción de
MP3 /WMA, memoria USB.
• Fase no atenuante (Phase)
1
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior)
para
seleccionar
Harmonizer.
2
Pulse el botón [ENTER].
Se activará el modo de ajuste del
armonizador.
3
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para
seleccionar
el
elemento de ajuste que desee.
Cuando se pulsa el botón, el elemento
de ajuste cambia en el orden
siguiente.
↔ Low ↔ Hi ↔ OFF ↔
Hi: gran eficacia
Low: baja eficacia
Se
aplicará
seleccionada.
4
la
configuración
Pulse el botón [CUSTOM/MENU] o
[RTN] para salir del modo de ajuste
de sonido.
La fusión del sonido entre los altavoces
frontal y trasero y el woofer se puede mejorar
seleccionando la fase. Cambie la fase a una
que permita a los altavoces combinarse sin
desarmonía.
• Salida no atenuante (Output)
La salida no atenuante puede ser estéreo o
mono. Seleccione el método que coincida con
el método de salida del sistema subwoofer
conectado a la unidad principal.
1
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar NF
Setting.
2
Pulse el botón [ENTER].
El modo de ajuste sin atenuación se
activará.
Ajuste de la fase no atenuante
(Phase)
XI
1
Pulse el botón [SELECT] (superior)
para seleccionar Phase.
2
Pulse el botón [SELECT] (derecha/
izquierda) para seleccionar Normal
o Reverse.
Derecha: inversa
Izquierda: normal
3
Pulse el botón [CUSTOM/MENU] o
[RTN] para salir del modo de ajuste
de sonido.
261
Diversas configuraciones
Ajuste de salida no atenuante (Output)
1
Pulse el botón [SELECT] (inferior)
para seleccionar Output.
2
Pulse el botón [SELECT] (derecha/
izquierda) para seleccionar Stereo
o Monaural.
Derecha: monaural
Izquierda: estéreo
3
Pulse el botón [CUSTOM/MENU] o
[RTN] para salir del modo de ajuste
de sonido.
Ajuste de la distribución de los
altavoces (SP Layout)
En función de la distribución de los altavoces, se
puede elegir entre sistemas de 3 vías y 4
altavoces. (Seleccione una configuración antes de
ajustar el PEQ, la alineación de tiempo o el cruce).
1
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar SP
Layout.
2
Pulse el botón [ENTER].
Se activará el modo de configuración
de la disposición de los altavoces.
3
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar 3 WAY o
4 SP+SW.
4
Pulse el botón [ENTER] durante
más de cinco segundos.
Aparecerá el mensaje "OK?".
5
Pulse el botón [ENTER] durante
menos de un segundo.
6
Pulse el botón [CUSTOM/MENU] o
[RTN] para salir del modo de ajuste
de sonido.
PRECAUCIÓN
Cuando cambie entre el modo 3 WAY y
4 SP+SW, asegúrese de que el
volumen esté a 0.
262
Importar datos de sonido
(Sound Data)
Los datos de sonido ajustados por el sitio web de EiSERV se pueden descargar a un CD-R o una
memoria USB e importar a la unidad principal.
1
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar Sound
Data.
2
Pulse el botón [ENTER].
Se activará el modo de importación de
datos de sonido.
3
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar el tipo de
soporte (Disc o USB).
4
Pulse el botón [ENTER].
• Si selecciona un CD-R:
El panel frontal se abrirá automáticamente.
• Si
selecciona
un
dispositivo
de
almacenamiento USB:
Se visualiza el mensaje hasta que se
conecte una memoria USB.
5
Introduzca el CD-R o contacte la
memoria USB.
Los
archivos
automáticamente.
se
leerán
6
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar archivos.
7
Pulse el botón [ENTER].
8
Seleccione uno de los botones del
[1] al [5] y manténgalo pulsado
durante 2 segundos o más.
El archivo seleccionado se grabará en
el botón seleccionado.
Si utiliza un CD-R, este se expulsará
automáticamente
cuando
haya
finalizado la grabación.
La visualización volverá a la pantalla
de selección de archivos.
Cómo utilizar el modo de ajuste de sonido
9
Pulse el botón [CUSTOM/MENU] o
[RTN] para salir del modo de ajuste
de sonido.
4
En caso de que no existan datos de
personalización, aparecerá el mensaje
[NO DATA] en pantalla.
ATENCIÓN
• Cuando se esté reproduciendo un archivo
de música almacenado en la memoria USB,
los datos de audio no se podrán leer en la
unidad principal. Cámbielo a otro modo y
lleve a cabo la operación una vez más.
• Para cargar los datos en la unidad principal,
tiene que crear una carpeta especial. Para
mayor información acerca de la creación de
una carpeta, consulte los manuales de EiSERV.
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar ON u
OFF.
5
Pulse el botón [CUSTOM/MENU] o
[RTN] para salir del modo de ajuste
de sonido.
ATENCIÓN
• Los valores de PEQ, alineación de tiempo y
cruce no se pueden ajustar si el modo
personalizado está activado. Para ajustar
estos
valores,
desactive
el
modo
personalizado.
PRECAUCIÓN
• No conecte el encendido ni conecte o
desconecte la unidad principal (ni
extraiga el panel frontal de la unidad
principal) mientras se esté realizando la
lectura de datos. La lectura de datos se
interrumpirá y los datos se podrían
dañar.
XI
• Sólo se puede utilizar el botón [VOL]
mientras el sistema está leyendo los
datos.
Lectura de los datos del modo
personalizado (Custom Mode)
Los valores (ecualizador paramétrico, alineación
de tiempo, cruce) se pueden ajustar utilizando el
modo personalizado del sitio web. Ajuste los
valores siguiendo las instrucciones de la pantalla
de procedimientos de E-iSERV y descargue los
datos a un CD-R o una memoria USB.
1
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar Custom
Mode.
2
Pulse el botón [ENTER].
El modo cambiará a Custom mode.
3
Introduzca un CD-R o conecte una
memoria USB que contenga datos.
263
Diversas configuraciones
Realizar cambios con el modo de ajuste de visualización
Este modo le permite ajustar el brillo de la
pantalla, cambiar el color de iluminación de los
botones, etc.
Cambio al modo de ajuste de
visualización
1
Pulse el botón [CUSTOM/MENU]
durante más de un segundo.
Se activará el modo de selección de
menú.
2
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar DISP.
3
Pulse el botón [ENTER].
Se activará el modo de ajuste de
visualización.
4
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para
seleccionar
el
elemento de ajuste que desee.
Cuando se pulsa el botón, el elemento
de ajuste cambia en el orden
siguiente.
Bright ↔ Illumination ↔ DISP Type ↔
DISP Data ↔ Scroll Pattern ↔
Bright ↔
5
Pulse el botón [ENTER].
Se podrá desplazar entre los distintos
modos de ajuste.
ATENCIÓN
Si regresa a la pantalla anterior, pulse el botón
[RTN].
264
Cambio del brillo (Bright)
Puede ajustar el brillo de la pantalla al nivel
óptimo.
1
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar Bright.
2
Pulse el botón [ENTER].
Se activará el modo de ajuste de brillo.
3
Pulse el botón [SELECT] (derecha/
izquierda) para ajustar el brillo.
Derecha: aumenta el nivel de brillo.
Izquierda: disminuye el nivel de brillo.
4
Pulse el botón [ENTER].
Se
aplicará
seleccionada.
5
la
configuración
Pulse el botón [CUSTOM/MENU] o
[RTN] para salir del modo de ajuste
de visualización.
Cambio del color de
iluminación (Illumination)
Puede cambiar el color de iluminación de los
botones del modo que se indica a continuación.
1
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior)
para
seleccionar
Illumination.
2
Pulse el botón [ENTER].
Se activará el modo de ajuste de
iluminación.
Realizar cambios con el modo de ajuste de visualización
3
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior).
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para definir el color de
iluminación de la siguiente forma:
Blue/Red ↔ Blue/Green ↔ Blue/Amber
↔ All Red ↔ All Green ↔ All Amber ↔
Blue/Red ↔
4
Es posible cambiar el fondo de la pantalla.
1
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior)
para
seleccionar
Background.
2
Pulse el botón [ENTER].
El modo de configuración de la
visualización está activado en la
opción “de fondo”.
Pulse el botón [ENTER].
Se
aplicará
seleccionada.
5
Cambio del fondo (Background)
la
configuración
Pulse el botón [CUSTOM/MENU] o
[RTN] para salir del modo de ajuste
de visualización.
3
Cada vez que pulse el botón, el fondo
cambiará en el orden siguiente.
Cambio del tipo de visualización
(DISP Type)
Motion picture 1 ↔ Motion picture 2 ↔
Wall paper 1 ↔ Wall paper 2 ↔
Wall paper 3 ↔ Wall paper 4 ↔
Standard (Background OFF) ↔
Motion picture 1 ↔
Puede cambiar también el tipo de visualización
(fondo, analizador de espectros y pase de
diapositivas).
1
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar DISP
Type.
2
Pulse el botón [ENTER].
Se activará el modo de ajuste del tipo
de visualización.
3
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior)
para
seleccionar
el
elemento de ajuste que desee.
4
Pulse el botón [ENTER].
Se
aplicará
seleccionada.
5
la
configuración
Pulse el botón [CUSTOM/MENU] o
[RTN] para salir del modo de ajuste
de visualización.
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para
seleccionar
el
elemento de ajuste que desee.
Cuando se pulsa el botón, el elemento
de ajuste cambia en el orden
siguiente.
Background ↔ S/A ↔ Slideshow ↔
GPS INFO* ↔ Background ↔
*: Sólo cuando hay conectada una
unidad de GPS opcional.
4
Pulse el botón [ENTER].
Se podrá desplazar entre los distintos
modos de ajuste.
265
XII
Diversas configuraciones
Cambio del analizador de espectros
(S/A)
Puede cambiar el tipo de
espectros que se visualizará.
analizador
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar S/A.
2
Pulse el botón [ENTER].
Se activará el modo de ajuste del tipo
de analizador de espectros.
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para
seleccionar
el
elemento de ajuste que desee.
Cada vez que pulse el botón, el tipo de
analizador de espectros cambiará en
el orden siguiente.
Type 1 ↔ Type 2
4
Pulse el botón [ENTER].
Se aplicará la configuración seleccionada.
5
Superior: activado
Inferior: desactivado
de
1
3
Cada vez que pulse el botón, el ajuste del
pase de diapositivas cambiará en el orden
siguiente.
4
Visualización de la información
de GPS
Se puede mostrar la siguiente información de
GPS además de información sobre mapas si se
ha conectado una unidad de GPS opcional:
•
•
•
•
•
Títulos de direcciones
Recepción de GPS
Latitud/longitud
Brújula
Visualización del indicador de velocidad
1
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar GPS
INFO y pulse a continuación el
botón [ENTER].
Se activará el modo de ajuste de
información de GPS.
2
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar OFF,
Type A, Type B o Type C.
Pulse el botón [CUSTOM/MENU] o
[RTN] para salir del modo de ajuste
de visualización.
Activación/desactivación del
pase de diapositivas (Slideshow)
Se mostrará la siguiente información
según el tipo seleccionado:
Se puede activar o desactivar el pase de
diapositivas. Cuando el pase de diapositivas está
activado y "Slide Show" se selecciona en el
ajuste de la pantalla, la unidad principal mostrará
una serie de imágenes previamente guardadas
(consulte la página 217).
1
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior)
para
seleccionar
Slideshow.
2
Pulse el botón [ENTER].
OFF:
no se visualizará ninguna
información.
Type A: títulos
de
direcciones,
recepción de GPS, brújula
Type B: latitud/longitud, recepción de
GPS, brújula
Type C: indicador
de
velocidad,
recepción de GPS, brújula
3
Se activará el modo de ajuste del pase
de diapositivas.
3
266
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para
seleccionar
el
elemento de ajuste que desee.
Pulse el botón [CUSTOM/MENU] o
[RTN] para salir del modo de ajuste
de visualización.
Pulse el botón [ENTER].
Se
aplicará
seleccionada.
4
la
configuración
Pulse el botón [CUSTOM/MENU] o
[RTN] para salir del modo de ajuste
de visualización.
Realizar cambios con el modo de ajuste de visualización
ATENCIÓN
• Cuando el modo GPS INFO está activado y
se selecciona "GPS information" en la
configuración de la pantalla, la unidad
principal muestra información (consulte la
página 217).
• La información aparece del modo siguiente:
Tipo A
Tipo B
Importar datos de visualización
(DISP Data)
La pantalla del sitio web de ECLIPSE (E-iSERV)
se puede descargar y utilizar en vez de una serie
de imágenes de movimiento, tapices y pase de
diapositivas preconfigurados. Para descargar los
datos, siga las instrucciones del sitio web de
ECLIPSE (E-iSERV). Después de descargar los
datos al PC, copie los datos en un CD-R o una
memoria USB e importe los datos a la unidad
principal. (URL: http://www.e-iserv.jp) Se pueden
descargar aplicaciones para crear imágenes en
movimiento, tapices y pase de diapositivas para
personalizar estos elementos. Se pueden crear
las pantallas siguiendo los pasos siguientes:
Seleccione varias páginas de imágenes para
utilizar en su composición.
Tipo C
Acceda al sitio web de ECLIPSE.
(URL: http://www.e-iserv.jp)
Descargue el programa de edición de imágenes
originales de ECLIPSE (Cutting Board) siguiendo
las instrucciones del sitio web.
Título de dirección/ Brújula:
8 Títulos de dirección (Norte/Noreste/Este/
Sudeste/Sur/Suroeste/Oeste/Noroeste)
Recepción de GPS
Muestra la condición de la señal de GPS
que se está recibiendo.
Latitud/longitud:
Visualización del indicador de velocidad:
Muestra la velocidad estimada a la que
viaja el vehículo en función de la
información de GPS recibida.
• La información de GPS puede mostrar una
velocidad imprecisa en función de la
calidad de recepción del GPS.
• La información de GPS se actualiza en
intervalos
de
aproximadamente
un
segundo. Por este motivo, el contenido
mostrado en la pantalla puede cambiar
incluso si el vehículo se detiene.
Con el programa de edición de imágenes (Cutting
Board), ajuste el tamaño de las imágenes de la
visualización. Para editar las imágenes, siga las
instrucciones del programa de edición.
Convierta las imágenes editadas en imágenes en
movimiento con las instrucciones del programa de
edición de imágenes (Cutting Board).
Copie las imágenes en un CD-R o en una memoria USB.
Importe a la unidad principal.
267
XII
Diversas configuraciones
1
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar DISP
Data.
10
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar los datos
de imágenes que desea.
2
Pulse el botón [ENTER].
11
Pulse el botón [ENTER].
Se activará el modo de importación de
datos de visualización.
3
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar tipos de
soportes.
4
Pulse el botón [ENTER].
Inicie la importación de los datos a la
unidad principal. Si los datos ya se
han importado, los datos se
sobrescribirán. Cuando finalice la
importación aparecerá el mensaje
[Completed] y el panel frontal se abre
automáticamente y se expulsará el
CD-R automáticamente. Pulse el
botón [
(OPEN/EJECT)] para cerrar
el panel anterior.
• Si utiliza un CD-R:
Se visualizará [INSERT DISC] y el panel
frontal se abrirá automáticamente. Si ya
hay un CD cargado en la unidad principal,
lo expulsará automáticamente.
• Si utiliza una memoria USB:
12
Pulse el botón [CUSTOM/MENU] o
[RTN] para salir del modo de ajuste
de sonido.
Se visualiza [CONNECT USB] hasta que
se conecte una memoria USB a la
unidad principal. Cuando se haya
conectado una memoria USB que
contenga datos, la unidad comenzará a
leer los datos inmediatamente tras
pulsar el botón [ENTER].
Si en el CD-R o en la memoria USB no
se encuentra un archivo con el tipo de
datos que usted ha seleccionado, se
visualizará [NO DATA] y se volverá a la
pantalla anterior.
5
Introduzca el soporte seleccionado.
ATENCIÓN
6
Pulse el botón [
(OPEN/EJECT)]
para cerrar el panel frontal.
7
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) del tipo de visualización al
que desea importar los datos:
[Motion picture] - [Wall paper] [Slideshow]
Cada vez que pulse el botón, el tipo de
soporte
cambiará
el
tipo
de
visualización en el orden siguiente.
Motion picture ↔ Wall paper
Slideshow ↔ Motion picture ↔
↔
8
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar archivos.
9
Pulse el botón [ENTER].
268
PRECAUCIÓN
• Al reproducir un archivo de música a partir
de una memoria USB, los datos de EiSERV almacenados en la memoria USB no
se podrán leer en la unidad principal.
• Para cargar los datos en la unidad principal,
tiene que crear una carpeta especial. Para
mayor información acerca de la creación de
una carpeta, consulte los manuales de EiSERV.
PRECAUCIÓN
• No conecte el encendido ni conecte o
desconecte la unidad principal (ni extraiga el
panel frontal de la unidad principal) mientras
se esté realizando la lectura de datos. La
lectura de datos se interrumpirá y los datos
se podrían dañar.
• Sólo se puede utilizar el botón [VOL]
mientras el sistema está leyendo los datos.
Realizar cambios con el modo de ajuste de visualización
Cambio del patrón de
desplazamiento (Scroll Pattern)
Es posible modificar el patrón de desplazamiento
de la visualización del texto.
1
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar Scroll
Pattern.
2
Pulse el botón [ENTER].
Se activará el modo de ajuste del
patrón de desplazamiento.
3
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar un patrón
de desplazamiento.
Cada vez que pulse el botón,
cambiará el patrón de desplazamiento
en el orden siguiente.
Once ↔ Repeat
Once: el texto se desplazará una vez
antes de pasar a una
visualización fija.
Repeat: el texto seguirá desplazándose.
Se aplicará la configuración seleccionada.
4
XII
Pulse el botón [CUSTOM/MENU] o
[RTN] para salir del modo de ajuste
de visualización.
269
Diversas configuraciones
Realizar cambios con el modo de función
por satélite SIRIUS opcional. (Consulte
la página 286 para obtener más
información sobre el funcionamiento
de la radio por satélite SIRIUS).
*7: Este ajuste sólo se puede seleccionar
si se ha conectado una unidad de radio
por satélite XM opcional. (Consulte la
página 283 para obtener más
información sobre el funcionamiento
de la radio por satélite XM).
*8: Este ajuste sólo se puede seleccionar si
se ha conectado una unidad de GPS
opcional.
Se pueden realizar una gran variedad de
cambios de la configuración.
Cambiar el modo de función
1
Pulse el botón [CUSTOM/MENU]
durante más de un segundo.
Se activará el modo de selección de
menú.
2
Pulse el botón [SELECT] (arriba/
abajo) para seleccionar FUNC y
luego pulse el botón [ENTER].
El modo función se activará.
3
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para
seleccionar
el
elemento de ajuste que desee.
Cuando se pulsa el botón, el elemento
de ajuste cambia en el orden
siguiente.
Area Shot*1 ↔ DISC TITLE*3 ↔ STATION
NAME*2 ↔ GUIDE TONE ↔ Clock ON/
OFF ↔ Clock Adjust ↔ Demo ↔ HD
RADIO*4 ↔ AUX ON/OFF*5 ↔ AUX
Sensitivity*5 ↔ S/A Sensitivity ↔ Steering
SW Data ↔ SIRIUS ID*6 ↔ XM ID*7 ↔
AVL Setting*8
*1: Consulte la página 244 para obtener
más
información
sobre
el
funcionamiento de la función Area Shot.
*2: Sólo se pueden realizar ajustes
para el sintonizador de radio.
*3: Sólo se pueden realizar ajustes
para el cambiador de CD/CD.
*4: Este ajuste sólo se puede seleccionar
si se ha conectado una unidad de
sintonizador de radio de alta definición
opcional. (Consulte la página 279
para obtener más información sobre
el funcionamiento del sintonizador de
radio de alta definición).
*5: Consulte la página 292 para
conocer más información sobre el
funcionamiento de AUX.
*6: Este ajuste sólo se puede seleccionar
si se ha conectado una unidad de radio
270
Ajuste del nombre de la emisora/
título del disco (Station Name/Title)
Se puede mostrar el nombre de la emisora que se
escucha o el título del CD que se está reproduciendo.
ATENCIÓN
• No se puede definir texto de CD.
• El ajuste no se puede realizar si hay una
unidad de sintonizador de radio de alta
definición opcional o durante la recepción
de radio por satélite SIRIUS.
1
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar Station
Name o Title.
Se puede seleccionar el nombre de la
emisora en función de la configuración
actual del modo de audio.
2
Pulse el botón [ENTER].
Se activará el modo de ajuste de títulos.
3
Pulse el botón [SCREEN] para
seleccionar el tipo de caracteres.
Al pulsar el botón se cambiará el tipo
desde [ABC] (caracteres alfabéticos
en mayúscula) hasta [123] (caracteres
numéricos) y [!"#] (símbolos).
Realizar cambios con el modo de función
4
Pulse el botón [SELECT] (derecha/
izquierda) para seleccionar la
posición donde desea introducir el
carácter.
El carácter se insertará en la posición
de parpadeo del cursor.
Derecha: hace avanzar el cursor a la
derecha.
Izquierda: hace retroceder el cursor a
la izquierda.
5
[Symbol] Valor inicial [!]
!↔"↔#↔$↔%↔&↔‘↔(↔)
↔ * ↔ + ↔ , ↔ - ↔. ↔ / ↔ : ↔ ; ↔ <
↔=↔>↔?↔@↔‘↔_↔
! ↔
[Upper-case alphabet characters] Valor
inicial [A]
A ↔ B ↔ C ↔ ↔ X ↔ Y ↔ Z ↔
A ↔
[Numeric characters] Valor inicial [1]
1 ↔ 2 ↔ 3 ↔ ↔ 8 ↔ 9 ↔ 0 ↔
1 ↔
Pulse el botón
guardar el título.
[ENTER]
para
ATENCIÓN
• Para cambiar el tipo de carácter, repita los
pasos del 3 al 5.
• Se pueden introducir 16 caracteres como
máximo por título.
• Se pueden almacenar hasta 30 títulos.
• Cuando el área de almacenamiento de
datos esté lleno, aparecerá el mensaje
"FULL DATA". Para introducir datos
nuevamente, borre datos antiguos para
liberar espacio.
Pulse el botón [CUSTOM/MENU] o
[RTN] para salir del modo de
función.
Borrado del nombre de la
emisora/título del disco (Station
Name/Title)
1
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior)
para
seleccionar
caracteres.
Superior: avanza el carácter en este
tipo.
Inferior: retrasa el carácter en este
tipo.
6
7
Pulse el botón [RTN] durante más
de dos segundos mientras se
activa el modo de ajuste de títulos.
Se eliminará el nombre de la emisora/
el título del disco que aparezca en
pantalla.
2
Pulse el botón [CUSTOM/MENU] o
[RTN] para salir del modo de
función.
Ajuste del tono de guía (Guide
Tone)
La unidad principal está configurada de fábrica
para emitir un pitido cada vez que se pulsa un
botón. Este tono de guía se puede desactivar de
la forma siguiente:
1
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar Guide
Tone.
2
Pulse el botón [ENTER].
Se activará el modo de ajuste del tono
de guía.
3
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar ON/OFF.
4
Pulse el botón [CUSTOM/MENU] o
[RTN] para salir del modo de
función.
Ajuste de la visualización del
reloj (Clock ON/OFF)
Puede activar/desactivar la visualización del reloj.
1
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar ON/OFF.
271
XIII
Diversas configuraciones
2
Pulse el botón [ENTER].
Se activará el modo de ajuste de
visualización del reloj.
3
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar ON/OFF.
4
Pulse el botón [CUSTOM/MENU] o
[RTN] para salir del modo de
función.
ATENCIÓN
La visualización del reloj también se puede
activar o desactivar pulsando el botón [6]
mientras se desconecta el suministro eléctrico.
Ajuste de la hora (Clock Adjust)
La unidad principal utiliza el formato horario de
12 horas.
1
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar Clock
Adjust.
2
Pulse el botón [ENTER].
Se activará el modo de ajuste del reloj.
3
Pulse el botón [SELECT] (derecha/
izquierda)
para
mostrar
el
elemento que se ajustará.
Derecha: se cambiarán los minutos.
Izquierda: se cambiarán las horas.
4
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para ajustar la hora.
Superior: adelanta la hora.
Inferior: retrasa la hora.
5
Pulse el botón [ENTER].
6
Pulse el botón [CUSTOM/MENU] o
[RTN] para salir del modo de
función.
272
Cambio de la visualización de la
pantalla de demostración
(Demo)
Puede configurar la visualización de la pantalla
de demostración.
Si la pantalla de demostración está activada, la
operación, las imágenes en movimiento y otras
pantallas se visualizarán sucesivamente.
Si pulsa un botón mientras las pantallas de
demostración se están visualizando, éstas se
cancelarán y aparecerá la pantalla de
funcionamiento de audio. Si no utiliza la función
de visualización de estado en 15 segundos, la
pantalla regresará automáticamente a la pantalla
de demostración.
1
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar Demo.
2
Pulse el botón [ENTER].
Se activará el modo de ajuste de
visualización de demostración.
3
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar Demo
ON/OFF.
4
Pulse el botón [CUSTOM/MENU] o
[RTN] para salir del modo de
función.
ATENCIÓN
La visualización de la pantalla de
demostración está activada de fábrica. Se
recomienda desactivar la visualización de la
pantalla de demostración tras instalar la
unidad principal.
Realizar cambios con el modo de función
Ajuste de la sensibilidad del
analizador de espectros (S/A
Sensitivity)
Se puede modificar la visualización de la
sensibilidad del analizador de espectros.
1
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar S/A
Sensitivity.
2
Pulse el botón [ENTER].
Se activará el modo de ajuste de
sensibilidad del analizador de espectros.
3
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para
seleccionar
la
sensibilidad del analizador de
espectros.
Cada vez que pulse el botón, la
sensibilidad del analizador de espectros
cambiará en el orden siguiente.
con los mandos de control del sistema audio al
volante. Acuda al establecimiento donde compró
el CD7100 para que le informen sobre la
compatibilidad
y
los
procedimientos
de
configuración. A continuación se describe el
procedimiento de descarga e importación en la
unidad del software de adaptación para los
mandos de control del sistema audio al volante:
Acceda al sitio web de ECLIPSE.
(URL: http://www.e-iserv.jp)
Descargue el software de los mandos de control del
sistema audio desde el volante siguiendo las
indicaciones suministradas en el sitio web de ECLIPSE
(E-iSERV). (Dado que puede que el software
disponible en el sitio web no sea compatible con los
mandos de control del sistema audio desde el volante
de algunos automóviles, asegúrese de comprobar en el
sitio web los detalles referentes a compatibilidad).
Copie el programa descargado en un CD-R o en
una memoria USB.
Importe a la unidad principal.
Hi ↔ Mid ↔ Low ↔ Hi ↔
4
Pulse el botón [ENTER].
Se
aplicará
seleccionada.
5
la
Ya se pueden activar los mandos de control del
sistema audio al volante.
configuración
Pulse el botón [CUSTOM/MENU] o
[RTN] para salir del modo de
función.
Configuración de la función de
control del sistema audio desde
el volante (sólo en EE.UU.)
Puede que los mandos de control del sistema
audio instalados por el fabricante del vehículo en
el volante dejen de funcionar cuando se instale el
CD7100. El sitio web de ECLIPSE (E-iSERV)
contiene un software que activa el funcionamiento
del sistema audio desde el volante (control)
cuando se instala el CD7100. Descargue este
software en su unidad CD7100.
Para mayor información, acuda al establecimiento
donde compró esta unidad. Según el fabricante y
el modelo de su vehículo, puede que no sea
compatible el software descargado del sitio web
Visualización de los datos de los
mandos de control del sistema
audio al volante (función válida
exclusivamente para los EE.UU.)
XIII
Los datos referentes a los mandos de control del
sistema audio desde el volante descargados del EiSERV (sitio web) a una memoria USB o a un CD-R
se pueden cargar a la unidad y almacenarse ahí.
1
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar Steering
SW Data.
2
Pulse el botón [ENTER].
Se activará el modo de configuración
de los mandos de control del sistema
audio al volante.
3
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar tipos de
soportes.
273
Diversas configuraciones
4
Pulse el botón [ENTER].
Si utiliza un CD-R:
Se visualizará “INSERT DISC” y el panel
frontal se abrirá automáticamente.
Si utiliza una memoria USB:
Se visualiza "CONNECT USB" hasta
que se conecte una memoria USB.
5
Introduzca el CD-R o el dispositivo
de almacenamiento USB que se
utilizará para guardar los datos
referentes a los mandos de control
del sistema audio desde el volante.
6
Pulse el botón [
(OPEN/EJECT)]
para cerrar el panel frontal.
7
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar archivos.
8
Pulse el botón [ENTER].
Se leerán los datos del CD-R o de la
memoria USB. Mientras se está
leyendo, en la pantalla aparece el
mensaje [READING].
Si los datos se leen correctamente, en
la pantalla aparece el mensaje
[Completed]. Si utiliza datos de un
CD-R,
este
se
expulsará
automáticamente
cuando
haya
finalizado la lectura.
ATENCIÓN
• Para cargar los datos en la unidad principal,
tiene que crear una carpeta especial. Para
mayor información acerca de la creación de
una carpeta, consulte los manuales de EiSERV.
• Esta función está disponible sólo para
aquellos vehículos equipados con mandos
al volante con una interfaz que funcione
con detección de voltaje.
• Mientras se esté reproduciendo un archivo
de música almacenado en la memoria USB,
los datos de E-iSERV guardados en la
memoria USB no se podrán leer en la
unidad.
274
PRECAUCIÓN
• No conecte el encendido ni conecte o
desconecte la unidad principal (ni
extraiga el panel frontal de la unidad
principal) mientras se esté realizando la
lectura de datos. La lectura de datos se
interrumpirá y los datos se podrían
dañar.
• Sólo se puede utilizar el botón [VOL]
mientras el sistema está leyendo los
datos.
Realizar cambios con el modo de función
Compatibilidad con varios cambios
Las compatibilidades de los diversos modos de la unidad y de los mandos de control del
sistema audio al volante instalados en su vehiculo son las siguientes:
Nombre del
cambio*1
Operación
del botón
Tuner
Disc/USB
AUX
iPod
Desconexión
Pulsación
breve
SINTONIZ
AR HACIA
ARRIBA
PISTA
SIGUIENT
E
–
PISTA
SIGUIENT
E
–
Mantener
pulsado
BUSCAR
HACIA
ARRIBA*2
RÁPIDO
HACIA
ARRIBA
–
RÁPIDO
HACIA
ARRIBA
–
Pulsación
breve
SINTONIZ
AR HACIA
ABAJO
PISTA
ANTERIOR
–
PISTA
ANTERIOR
–
Mantener
pulsado
BUSCAR
HACIA
ABAJO*2
RÁPIDO
HACIA
ABAJO
–
RÁPIDO
HACIA
ABAJO
–
Pulsación
breve
Más
volumen
Más
volumen
Más
volumen
Más
volumen
–
TRACK+
TRACK-
VOL+
Mantener
pulsado
Pulsación
breve
VOL-
MODE
Mantener
pulsado
Pulsación
breve
Mantener
MUTE
Pulsación
breve
Mantener
POWER
Modo
Pulsación
breve
Mantener
Aumenta
Aumenta
Aumenta
Aumenta
gradualment gradualment gradualment gradualment
e el volumen e el volumen e el volumen e el volumen
Menos
volumen
Menos
volumen
Menos
volumen
Menos
volumen
Reduce
Reduce
Reduce
Reduce
gradualment gradualment gradualment gradualment
e el volumen e el volumen e el volumen e el volumen
–
–
–
Cambiar al
modo
siguiente
Cambiar al
modo
siguiente
Cambiar al
modo
siguiente
Cambiar al
modo
siguiente
Encender
en el último
modo
vigente
SILENCIA
DOR
SILENCIA
DOR
SILENCIA
DOR
SILENCIA
DOR
–
APAGAR
APAGAR
APAGAR
APAGAR
Encender
en el último
modo
vigente
*1:
El cambio de nombres depende de la marca y modelo del vehículo.
*2: Si se conecta un sintonizador de radio por satélite SIRIUS/XM (comprado por separado), las categorías se
pueden cambiar en el modo satélite.
275
XIII
Diversas configuraciones
Configuración de la función
AVL (regulador automático de
volumen, por sus siglas en
inglés)
El volumen se puede ajustar automáticamente
según la información de velocidad del vehículo
obtenida del GPS.
1
Pulse el botón [SELECT] (arriba/
abajo)
para
seleccionar
la
configuración
AVL
(ajuste
automático del volumen).
2
Pulse el botón [ENTER].
Se activará el modo de ajuste de AVL.
3
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar AVL
Setting.
Cuando se pulsa el botón [SELECT],
la configuración AVL cambia en el
orden siguiente.
OFF ↔ Low ↔ Mid ↔ Hi
4
Pulse el botón [CUSTOM/MENU] o
[RTN] para salir del modo de
función.
ATENCIÓN
• El ajuste de volumen puede retrasarse
unos segundos cuando se reduce la
velocidad.
• Es posible que el volumen del sonido no
cambie siempre en función de la velocidad
del vehículo, según la calidad de recepción
de GPS.
276
Cómo utilizar la unidad principal con un cambiador de CD opcional
Cómo utilizar la unidad principal con un
cambiador de CD opcional
En este apartado se describe el funcionamiento
de un cambiador de CD opcional conectado a la
unidad principal.
Escucha de un CD
1
Cambie al modo de cambiador de
CD.
Para más información, consulte el
apartado "Cambio de los modos de
audio" en la página 215.
Avance hasta la pista siguiente
o regrese al principio de la pista
en reproducción
1
Pulse el botón [SELECT] (derecha/
izquierda) durante menos de un
segundo.
Derecha: avanza hasta la siguiente
pista.
Izquierda: regresa al comienzo de la
pista
que
se
está
reproduciendo.
(Siga pulsando para ir
hasta pistas anteriores).
Operaciones durante el modo
rotario
1
Gire el botón [VOL].
A la derecha:
avanza hasta la siguiente pista.
A la izquierda:
regresa al comienzo de la pista que se
está reproduciendo.
Repita el giro para pistas anteriores.
Avance/retroceso rápido
Puede avanzar o retroceder rápidamente en la
canción que se está reproduciendo.
1
Pulse y mantenga pulsado el botón
[SELECT] (derecha/izquierda).
Derecha: avance rápido.
Izquierda: retroceso.
Reproducción del comienzo de
las pistas (SCAN)
1
Pulse el botón [4 SCAN].
Al pulsar el botón durante menos de
un segundo, el cambiador va hasta la
pista siguiente y la reproduce 10
segundos; entonces continúa con la
pista siguiente y la reproduce otros 10
segundos, y así sucesivamente, en un
CD, hasta que se vuelve a pulsar el
botón.
Pulse el botón menos de un segundo
para reproducir los 10 primeros
segundos de la primera pista de cada
CD cargado.
ATENCIÓN
• Para continuar reproduciendo una pista que
desee, pulse de nuevo el botón para
detener la exploración.
• Después de explorar el disco entero, se
inicia la reproducción normal desde el
punto en que se inició la exploración.
277
XIII
XIV
Acerca de la unidad opcional
Repetición de la misma pista
(REPEAT)
1
Pulse el botón [5 RPT].
Si pulsa el botón menos de un segundo,
el cambiador repetirá la pista que se
está reproduciendo actualmente, hasta
que se vuelva a pulsar el botón.
Pulse el botón durante menos de un
segundo para repetir todas las pistas del
CD que se está reproduciendo.
[SCAN], [ALL SCAN], [REPEAT], [ALL
REPEAT], [RANDOM] o [ALL RANDOM]
para comprobar la función actual.
• La reproducción aleatoria no se cancela
incluso si se expulsa una bandeja de
almacenamiento.
Pasar al CD siguiente o anterior
1
Superior:
selecciona el disco con el siguiente
número más alto.
Reproducción de pistas en
orden aleatorio (RANDOM)
1
ATENCIÓN
• Durante la reproducción aleatoria, pulse el
botón [5 RPT] para repetir la pista que se está
reproduciendo. Para cancelar la reproducción
repetida (regresar a la reproducción aleatoria),
pulse de nuevo el botón [5 RPT].
Durante la reproducción de una pista concreta:
la pista que se está reproduciendo se reproduce
repetidamente.
Durante la búsqueda: la pista siguiente se
reproduce repetidamente.
• En ocasiones, parece que la misma pista se
reproduce (selecciona) dos o más veces en una
fila, pero esto no es un indicio de un problema.
• Cuando se selecciona alguna de las
funciones - "Reproducción del comienzo de
las pistas", "Repetición de la misma pista" y
"Reproducción de las pistas en orden
aleatorio" - aparece un mensaje como
278
Inferior:
selecciona el disco con el siguiente
número más bajo.
Pulse el botón [6 RAND].
Si pulsa el botón menos de un
segundo, el cambiador reproducirá las
pistas del CD que está reproduciendo
actualmente en orden aleatorio, hasta
que se vuelva a pulsar el botón.
Pulse el botón durante menos de un
segundo para reproducir las pistas de
todos los CD cargados en el
cambiador actualmente seleccionado,
en orden aleatorio.
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior).
Especificar un CD para
reproducirlo
Puede seleccionar el CD que prefiera de los
discos cargados.
1
Pulse el botón [MODE] durante
más de un segundo.
2
Pulse un botón del [1] al [6].
Botones
1
2
3
4
5
6
CD
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Para seleccionar un CD de los
números 7 al 12, pulse el botón que
desee durante más tiempo.
3
Pulse el botón [MODE] durante
más de un segundo para salir el
modo de selección directa.
Cómo utilizar el sintonizador con un sintonizador de radio de alta definición opcional (Sólo EE.UU.)
Cómo utilizar el sintonizador con un sintonizador
de radio de alta definición opcional (Sólo EE.UU.)
Acerca de la radio de alta
definición
Si hay conectada una unidad de sintonizador de
radio de alta definición, se pueden recibir
emisiones digitales terrestres. Cuando se reciben
las transmisiones digitales terrestres, la recepción
de FM tiene la misma calidad que un CD, y la
recepción de AM tiene la misma calidad que el
sonido FM convencional. En función del estado de
recepción, la radio de alta definición también
recibe transmisiones analógicas, lo que significa
que se puede continuar recibiendo la recepción en
zonas donde no haya cobertura digital.
Cambio de visualización
cuando se recibe la radio de alta
definición
Durante la recepción digital, se puede visualizar
el nombre de la emisora recibida y otra
información.
1
Puede grabar distintas emisoras de radio en la
memoria de forma manual y automática. La
unidad principal acepta hasta 24 emisoras en
memoria: 6 en AM y 18 en FM (6 para FM1, FM2
y FM3). (Configuración inicial)
Consulte el apartado "Cómo utilizar el
sintonizador de radio" en la página 233 para
conocer más información sobre las siguientes
operaciones:
• Escuchar el sintonizador de radio
• Sintonizar una emisora
• Introducción automática de emisoras en la
memoria (modo de preselección automática:
ASM)
• Memorización manual de las emisoras
• Exploración de emisoras predefinidas
Pulse el botón [SCREEN] durante
más de un segundo.
Cada vez que pulse el botón se
cambiará
entre
los
siguientes
elementos de visualización, en la
secuencia siguiente:
nombre de la emisora → título* →
autor* → álbum* → género.
*: Según la naturaleza de la
transmisión, es posible que no se
visualice información.
Ajuste de la recepción de la
radio de alta definición
Se puede seleccionar un método de recepción
de radio de alta definición. Cuando se conecta
un sintonizador de radio de alta definición a la
unidad principal, se definirá en [AUTO]
(selección automática de digital/analógica).
1
Pulse el botón [CUSTOM/MENU]
durante más de un segundo.
Se activará el modo de selección de
menú.
2
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar FUNC y
pulse a continuación el botón
[ENTER].
El modo de función está activado.
3
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar HD
Radio.
Durante la recepción digital, aparece el mensaje
[HD].
279
XIV
XV
Acerca de la unidad opcional
4
Pulse el botón [ENTER].
Aparecerá la pantalla de ajuste de
recepción.
5
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar Auto u
OFF.
En el ajuste [Auto], la selección se
cambia entre recepción digital y
analógica automáticamente. En las
zonas en las que no se pueda recibir
una recepción digital, se cambiará
automáticamente a analógica para
evitar la pérdida de recepción. Durante
la recepción digital, aparece el
mensaje [HD]. Este mensaje se borra
durante la recepción analógica.
Con el ajuste [OFF] la recepción es
siempre analógica.
6
Pulse el botón [ENTER].
7
Pulse el botón [CUSTOM/MENU] o
[RTN] para salir del modo de
función.
280
Cómo utilizar el sintonizador con un sintonizador de radio por satélite XM opcional (sólo EE.UU. y Canadá)
Cómo utilizar el sintonizador con un sintonizador de
radio por satélite XM opcional (sólo EE.UU. y Canadá)
Acerca de la radio por satélite
XM
Si hay conectada una unidad de sintonizador de
radio por satélite XM opcional, se pueden recibir
transmisiones de radio por satélite.
Con la radio por satélite XM, hay disponibles
más de 170 canales incluidos programas de
música, deportes, noticias y entretenimiento.
El canal se puede seleccionar de categorías
como ROCK y DANCE o bien seleccionando
manualmente canales individuales.
La recepción de la radio por satélite XM requiere
el pago de unas cuotas, así que es preciso
suscribirse al servicio.
Se puede suscribir a través del sitio web de XM.
URL: http://www.xmradio.com
2
Pulse el botón [SELECT] (derecha/
izquierda) para sintonizar un canal.
Derecha: selecciona un canal superior.
Izquierda: selecciona un canal inferior.
3
Pulse el botón [SELECT] (derecha/
izquierda) durante más de un
segundo
para
iniciar
una
búsqueda automática de canales.
Se activará la recepción para todos los
canales dentro de la categoría
actualmente seleccionada.
(Consulte la página 281 para conocer
más información sobre la selección de
categorías).
Derecha: comienza a buscar
canales superiores.
Izquierda: comienza a buscar
canales inferiores.
ATENCIÓN
Para
mayor
información
sobre
el
funcionamiento y la configuración de la unidad
de sintonizador de radio por satélite XM,
consulte el manual de usuario de la unidad XM.
La unidad principal acepta hasta 24 emisoras
en memoria.
Operaciones durante el modo rotario
1
A la derecha:
sintoniza canales superiores.
A la izquierda:
sintoniza canales inferiores.
Selección del modo de radio
1
Conéctese al modo de radio por
satélite de XM.
Para más información, consulte el
apartado "Cambio de los modos de
audio" en la página 215.
Selección de un canal
1
Pulse el botón [RTN] durante menos
de un segundo para cambiar a las
bandas de XM que desee.
Cada vez que pulse el botón, las
bandas de radio cambiarán en este
orden: XM1 → XM2 → XM3 → XM4.
Gire el botón [VOL].
XV
Selección de categorías
El canal se puede seleccionar entre las
categorías como ROCK y DANCE.
Consulte el sitio web de XM para conocer más
información sobre las distintas categorías.
1
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) durante menos de un
segundo.
Cada vez que pulse el botón las
categorías aparecerán en el orden que
se indica a continuación.
Superior: avanza a la siguiente
categoría.
Inferior: regresa a la categoría
anterior.
281
XVI
Acerca de la unidad opcional
Selección directa de canales
El canal se puede seleccionar introduciéndolo
directamente.
1
Pulse el botón [MODE] durante
más de un segundo.
El modo cambiará al modo de
selección directa de canales.
2
Pulse el botón [SELECT] (derecha/
izquierda) para seleccionar el
número digital del canal.
Derecha:
3
ATENCIÓN
Si se desconecta la batería del vehículo (para
reparar el vehículo o para extraer la unidad
principal), se perderán todos los canales de la
memoria. En este caso, deberá volver a
memorizar los canales.
Exploración de canales predefinidos
Esta función permite la recepción de todos los
canales de los botones predefinidos durante
cinco segundos cada uno.
avanza hasta el dígito
siguiente.
Izquierda: regresa al dígito anterior.
1
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para
seleccionar
el
número
de
canal
que
se
introducirá.
Cada vez que pulse el botón, el tipo de
soporte cambiará en el orden siguiente.
Pulse el botón [SELECT] (inferior)
durante más de un segundo.
En la pantalla aparecerá el mensaje [P
SCAN] y los canales grabados en los
botones predefinidos del [1] al [6] se
reproducirán durante cinco segundos
cada uno.
2
Para detener el modo de exploración
en una canal concreto, pulse de
nuevo el botón [SELECT] (inferior).
0↔1↔2↔3↔4↔5↔6↔7↔
8 ↔ 9 ↔ 0 ↔
4
Pulse el botón [ENTER].
Se inicia la recepción.
Memorización manual de los
canales
En este apartado se describe la grabación de los
canales en la memoria en los botones numerados.
1
Pulse el botón [SELECT] (izquierdo/
derecho) para sintonizar el canal que
se introducirá en la memoria.
2
Seleccione uno de los botones, del
[1] al [6], y manténgalo pulsado
durante más de dos segundos.
El canal sintonizado estará memorizado
y definido en el botón seleccionado.
Repita el procedimiento para definir más
canales manualmente en la memoria,
por turnos, para los botones del [1] al [6].
Estos botones se denominan botones
predefinidos.
282
La
unidad
principal
quedará
sintonizada en el canal deseado.
Cambio de la visualización con
la radio por satélite XM
1
Pulse el botón [SCREEN] durante
más de un segundo.
Cada vez que pulse el botón el
elemento de visualización cambiará
en el orden siguiente:
nombre del canal → nombre de la
categoría → título → nombre →
nombre del canal →
ATENCIÓN
Si no hay un nombre, aparecerá el mensaje
NO_ DATA.
Cómo utilizar el sintonizador con un sintonizador de radio por satélite XM opcional (sólo EE.UU. y Canadá)
Visualización del ID de XM
Muestra el ID de XM, necesario, por ejemplo,
para suscribirse a un programa, etc.
1
Pulse el botón [CUSTOM/MENU]
durante más de un segundo.
Se activará el modo de selección de
menú.
2
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar FUNC y
pulse a continuación el botón
[ENTER].
3
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar XM ID.
4
Pulse el botón [ENTER].
Se visualizará el ID de XM.
5
Pulse el botón [CUSTOM/MENU] o
[RTN] para salir del modo de
función.
XVI
283
Acerca de la unidad opcional
Cómo utilizar el sintonizador con un sintonizador de radio
por satélite SIRIUS opcional (sólo EE.UU. y Canadá)
Acerca de la radio por satélite
SIRIUS
Si hay conectada una unidad de sintonizador de
radio por satélite SIRIUS opcional, se pueden
recibir transmisiones de radio por satélite.
Con la radio por satélite SIRIUS, hay disponibles
más de 125 canales incluidos programas de
música, deportes, noticias y entretenimiento.
El canal se puede seleccionar de categorías
como POP y ROCK o bien seleccionando
manualmente canales individuales.
La recepción de la radio por satélite SIRIUS
requiere el pago de unas cuotas, así que es
preciso suscribirse al servicio.
Se puede suscribir a través del sitio web de SIRIUS.
URL: http://cdn.sirius.com
2
Pulse el botón [SELECT] (derecha/
izquierda) para sintonizar un canal.
Derecha: selecciona un canal superior.
Izquierda: selecciona un canal inferior.
3
Pulse el botón [SELECT] (derecha/
izquierda) durante más de un
segundo
para
iniciar
una
búsqueda automática de canales.
Se activará la recepción para todos los
canales dentro de la categoría
actualmente seleccionada.
(Consulte la página 284 para conocer
más información sobre la selección de
categorías).
Derecha: comienza a buscar
canales superiores.
Izquierda: comienza a buscar
canales inferiores.
ATENCIÓN
Para mayor información sobre el funcionamiento
y la configuración de la unidad de sintonizador
de radio por satélite SIRIUS, consulte el manual
de usuario de la unidad SIRIUS.
La unidad principal acepta hasta 24 emisoras
en memoria.
Operaciones durante el modo rotario
1
A la derecha:
sintoniza canales superiores.
A la izquierda:
sintoniza canales inferiores.
Selección del modo de radio
1
Conéctese al modo de radio por
satélite de SIRIUS.
Para más información, consulte el
apartado "Cambio de los modos de
audio" en la página 215.
Selección de un canal
1
Pulse el botón [RTN] durante menos
de un segundo para cambiar a las
bandas de SR que desee.
Cada vez que pulse el botón, las
bandas de radio cambiarán en este
orden: SR1 → SR2 → SR3 → SR4.
284
Gire el botón [VOL].
Selección de categorías
El canal se puede seleccionar entre las
categorías como POP y ROCK.
Consulte el sitio web de SIRIUS para conocer
más información sobre las distintas categorías.
1
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) durante menos de un
segundo.
Cada vez que pulse el botón las
categorías aparecerán en el orden que
se indica a continuación.
Superior: avanza a la siguiente
categoría.
Inferior: regresa a la categoría
anterior.
Cómo utilizar el sintonizador con un sintonizador de radio por satélite SIRIUS opcional (sólo EE.UU. y Canadá)
Selección directa de canales
El canal se puede seleccionar introduciéndolo
directamente.
1
Pulse el botón [MODE] durante
más de un segundo.
El modo cambiará al modo de
selección directa de canales.
2
Pulse el botón [SELECT] (derecha/
izquierda) para seleccionar el
número digital del canal.
Derecha:
3
ATENCIÓN
Si se desconecta la batería del vehículo (para
reparar el vehículo o para extraer la unidad
principal), se perderán todos los canales de la
memoria. En este caso, deberá volver a
memorizar los canales.
Exploración de canales predefinidos
Esta función permite la recepción de todos los
canales de los botones predefinidos durante
cinco segundos cada uno.
avanza hasta el dígito
siguiente.
Izquierda: regresa al dígito anterior.
1
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para
seleccionar
el
número
de
canal
que
se
introducirá.
Cada vez que pulse el botón, el tipo de
soporte cambiará en el orden siguiente.
Pulse el botón [SELECT] (inferior)
durante más de un segundo.
En la pantalla aparecerá el mensaje [P
SCAN] y los canales grabados en los
botones predefinidos del [1] al [6] se
reproducirán durante cinco segundos
cada uno.
2
Para detener el modo de exploración
en una canal concreto, pulse de
nuevo el botón [SELECT] (inferior).
0↔1↔2↔3↔4↔5↔6↔7↔
8 ↔ 9 ↔ 0 ↔
4
Pulse el botón [ENTER].
Se inicia la recepción.
Memorización manual de los
canales
En este apartado se describe la grabación de los
canales en la memoria en los botones numerados.
1
2
Pulse el botón [SELECT] (izquierdo/
derecho) para sintonizar el canal que
se introducirá en la memoria.
Seleccione uno de los botones, del
[1] al [6], y manténgalo pulsado
durante más de dos segundos.
La
unidad
principal
quedará
sintonizada en el canal deseado.
Cambio de la visualización con
la radio por satélite SIRIUS
1
Pulse el botón [SCREEN] durante
más de un segundo.
Cada vez que pulse el botón el
elemento de visualización cambiará
en el orden siguiente:
nombre del canal → nombre de la
categoría → título → autor → nombre
del canal →
ATENCIÓN
Si no hay un nombre, aparecerá el mensaje
NO_ DATA.
El canal sintonizado estará memorizado
y definido en el botón seleccionado.
Repita el procedimiento para definir más
canales manualmente en la memoria,
por turnos, para los botones del [1] al [6].
Estos botones se denominan botones
predefinidos.
285
XVII
Acerca de la unidad opcional
Visualización del ID de SIRIUS
Muestra el ID de SIRIUS, necesario, por
ejemplo, para suscribirse a un programa, etc.
1
Pulse el botón [CUSTOM/MENU]
durante más de un segundo.
Se activará el modo de selección de
menú.
2
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar FUNC y
pulse a continuación el botón
[ENTER].
3
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar SIRIUS
ID.
4
Pulse el botón [ENTER].
Se visualizará el ID de SIRIUS.
5
286
Pulse el botón [CUSTOM/MENU] o
[RTN] para salir del modo de
función.
Cómo utilizar la unidad principal con un adaptador de interfaz para iPod® opcional
Cómo utilizar la unidad principal con un
adaptador de interfaz para iPod® opcional
Se puede conectar un iPod a la unidad principal con un adaptador de interfaz para iPod opcional (iPC-106),
lo que le permitirá escuchar archivos de música iPod y utilizar otras funciones de iPod desde la unidad
principal. Para conocer más detalles sobre la conexión del adaptador de interfaz para iPod, además de su
configuración y otra información, consulte el manual de usuario del adaptador de interfaz iPod.
iPod sólo se puede utilizar para realizar copias legales o con permiso del dueño de la propiedad. No robe
música. iPod® es una marca comercial de Apple Computer, Inc., registrada en EE.UU. y otros países.
Escuchar archivos musicales iPod (Si no se ha conectado un iPod)
Funcionamiento
Conecte un iPod con el adaptador de interfaz opcional para iPod.
El iPod comenzará a reproducirse una vez que esté conectado.
ATENCIÓN
• El iPod comenzará a reproducir los archivos musicales que estaba reproduciendo antes de
conectarse. Si la unidad principal no puede detectar el archivo de música que se reproducía
anteriormente, empezará a reproducir desde el primer archivo.
• Si el iPod se ha conectado usando el adaptador de interfaz iPod opcional, aparecerá el
mensaje "ECLIPSE" en el iPod. Mientras aparece el mensaje "ECLIPSE", el iPod no se puede
utilizar directamente.
PRECAUCIÓN
• Desconecte los auriculares y otros accesorios del iPod antes de conectarlo al adaptador
de interfaz para iPod opcional. De lo contrario, será imposible utilizar el iPod desde la
unidad principal.
• Si el ecualizador del iPod se ha personalizado, la salida de sonido puede estar
distorsionada cuando se conecte el adaptador de interfaz para iPod opcional.
Escuchar archivos musicales iPod (Si se ha conectado un iPod)
XVII
Funcionamiento
Pase al modo iPod.
XVIII
Para más información, consulte el apartado "Cambio de los modos de audio" en la página 215.
287
Acerca de la unidad opcional
Avance hasta el siguiente archivo musical o regrese al principio del
archivo en reproducción.
Funcionamiento
Pulse el botón [SELECT] (derecha/izquierda) durante menos de un segundo.
Derecha: avanza hasta el siguiente archivo musical.
Izquierda: regresa al comienzo del archivo musical que se está
reproduciendo. (Siga pulsando el botón para ir a archivos
anteriores).
Avance y retroceso rápidos
Funcionamiento
Pulse y mantenga pulsado el botón [SELECT] (derecha/izquierda).
Derecha: avance rápido.
Izquierda: retroceso.
Búsqueda de un archivo musical
Desde la unidad principal puede utilizar el modo de búsqueda de iPod.
Funcionamiento
1
Pulse el botón [MODE].
: El modo de búsqueda está activado.
2
Gire el botón [VOL] para seleccionar el elemento del modo de búsqueda.
: Los elementos del modo de búsqueda se seleccionan en el siguiente
orden.
Playlists ↔ Albums ↔ Artists ↔ Genres ↔ Songs
↔ Playlists
3
Pulse el botón [ENTER].
: Aparece la siguiente información según el elemento de modo de
búsqueda seleccionado
288
Playlists:
la lista de reproducción seleccionada en el iPod
Artists:
los nombres de los autores
Albums:
los nombres de los álbumes
Songs:
los nombres de los archivos musicales
Genres:
los nombres de los géneros
Cómo utilizar la unidad principal con un adaptador de interfaz para iPod® opcional
4
Gire el botón [VOL] para seleccionar el elemento de búsqueda deseado y
pulse a continuación el botón [ENTER].
: Si selecciona SONGS, se reproducirá la canción seleccionada. Si se
selecciona otro elemento de modo de búsqueda, continúe el proceso de
selección hasta que seleccione una canción.
Se reproducirán y repetirán todos los archivos de la lista de reproducción
seleccionada (lista de reproducción, autor, álbum y géneros).
Después de seleccionar el elemento de modo de búsqueda deseado
(ARTIST, ALBUM o GENRES), pulse el botón [1] para reproducir todos
los archivos en ese elemento. No se podrá reproducir ningún archivo
incluso al pulsar el botón [1] después de seleccionar PLAY LIST.
ATENCIÓN
• Cada elemento de modo de búsqueda mostrará información en el orden siguiente antes de
mostrar la información sobre el archivo de música:
Modo de
búsqueda
Orden de visualización
Playlists
Playlists → Songs
Artists
Artists → Albums → Songs
Albums
Albums → Songs
Genres
Genres → Artists → Albums → Songs
Songs
Songs
• La opción ALL de iPod aparece en el modo de búsqueda Playlists. Seleccione Playlists para
reproducir todos los archivos.
Repetición del mismo archivo de música (REPEAT)
Funcionamiento
Pulse el botón [5].
: Al pulsar el botón el iPod repetirá el archivo de música que se reproduce
en ese momento hasta que se vuelva a pulsar el botón.
XVIII
289
Acerca de la unidad opcional
Reproducción de los archivos musicales en orden aleatorio (SHUFFLE)
Funcionamiento
Pulse el botón [6].
: Si pulsa el botón más de un segundo, el iPod reproducirá los archivos
musicales del álbum que está reproduciendo actualmente en orden
aleatorio, hasta que se vuelva a pulsar el botón.
: Pulse el botón menos de un segundo para reproducir todos los archivos
musicales del iPod en orden aleatorio.
ATENCIÓN
• Si se selecciona una de las funciones - REPEAT y RANDOM, aparecerá un mensaje como
[RPT], [ALL-RAND] o [RAND] en la pantalla para comprobar la función actual.
• Los modos REPEAT y RANDOM funcionan de la misma forma que los modos REPEAT y
SHUFFLE en iPod.
Visualización de texto
La pantalla puede mostrar el nombre del álbum, el nombre del autor y el nombre de la canción.
Funcionamiento
Pulse el botón [SCREEN] durante más de un segundo.
: El nombre del álbum, el nombre del artista y el título de la canción se
desplazarán y la visualización de la información cambiará en orden
contínuo.
Song ↔ Artist ↔ Album ↔ Song
ATENCIÓN
• No se puede visualizar texto grabado con caracteres distintos a los alfanuméricos y símbolos.
• Los caracteres que no se pueden mostrar aparecen como asteriscos (*).
• Si no hay texto guardado en un archivo de música, aparecerá el mensaje [NO DATA].
290
Otros
Otros
Conexión de los reproductores
de sonido portátiles a la clavija
AUX
Utilice un cable accesorio común (disponible en
el mercado) con conector RCA o un cable
opcional AUX105 para conectar un reproductor
de sonido portátil a la clavija AUX (auxiliar) de
este sistema.
Esta unidad principal dispone de 2 terminales de
conexión, uno para el conector RCA y el otro
para el cable opcional LAN (AUX 105).
1
Encienda el reproductor de audio
portátil e inicie la reproducción.
Se activará el modo AUX.
Para más información, consulte el
apartado "Cambio de los modos de
audio" en la página 215.
ATENCIÓN
• Mientras que el modo AUX está activado,
acciones como la desconexión del
reproductor de audio o extraer el cable de
conexión pueden crear picos de ruido que
pueden dañar los altavoces del sistema.
Asegúrese de evitar esta posibilidad
desconectando la alimentación del sistema
o cambiando del modo AUX a otro distinto
antes de apagar o desconectar el
reproductor de audio portátil.
• Los niveles de salida de audio difieren
entre los distintos dispositivos que se
puede conectar mediante este método.
Ajuste con precaución el volumen hasta
que conozca el nivel de salida del
reproductor conectado.
• Antes de utilizar un reproductor de audio
portátil, lea detenidamente el manual de
instrucciones del reproductor y confirme
que se puede utiliza en el vehículo antes de
continuar.
• Cuando conecte un cable LAN opcional
(AUX 105) a la unidad principal, no se
podrá conectar otro equipo opcional con ELAN.
Activación y desactivación del
modo AUX
1
Pulse el botón [CUSTOM/MENU]
durante más de dos segundos.
Se activará el modo de selección de
menú.
2
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar FUNC y
pulse a continuación el botón
[ENTER].
El modo de función está activado.
3
Pulse el botón [SELECT] (arriba/
abajo) para seleccionar el modo de
activación/desactivación de AUX.
El modo de activación/desactivación
de AUX entra en funcionamiento.
4
Pulse el botón [SELECT] (arriba/
abajo) para seleccionar el modo
ON/OFF.
Pulse el botón para cambiar el modo
de la siguiente manera:
Arriba: ACTIVADO
Abajo: DESACTIVADO
Así, la configuración seleccionada
se activará.
Cambiar el sistema de entrada
Si se utiliza un cable AUX opcional (AUX105), la
unidad principal puede cambiar entre entrada
RCA y entrada desde el cable AUX opcional
(AUX105).
1
Pulse el botón [MODE] durante
más de un segundo.
El sistema cambiará entre la entrada
RCA y el cable AUX opcional cada vez
que pulse el botón.
Entrada RCA (Input) ↔ Cable AUX
auxiliar (Sub input)
291
XVIII
XIX
Acerca de la unidad opcional
Cambio de la sensibilidad de la
entrada auxiliar
Se puede modificar la sensibilidad del modo
auxiliar.
1
Pulse el botón [CUSTOM/MENU]
durante más de dos segundos.
Se activará el modo de selección de
menú.
2
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar FUNC y
pulse a continuación el botón
[ENTER].
El modo de función está activado.
3
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar AUX
Sensitivity.
Se activará el modo AUX sensitivity.
4
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar el modo
de sensibilidad.
Al pulsar el botón podrá cambiar
entre los modos de sensibilidad de
la siguiente forma:
Low ↔ Mid ↔ Hi ↔ Low ↔
Se
aplicará
seleccionada.
5
292
la
configuración
Pulse el botón [CUSTOM/MENU] o
[RTN] para salir del modo de
función.
Si tiene alguna pregunta:
Si tiene alguna pregunta:
Botón [RESET]
Compruebe en primer lugar el elemento mencionado anteriormente antes de intentar solucionar los problemas.
PRECAUCIÓN
Si aparece algún problema, por ejemplo, si la unidad principal no responde al presionar algún botón o si la
visualización no funciona correctamente, pulse el botón [RESET] con un clip de papel o un objeto similar.
Al presionar el botón [RESET] se eliminarán todas las entradas de la memoria. La configuración se
restablecerá a los valores ajustados de fábrica.
Información mostrada (para solucionar problemas)
La información que se enumera en la siguiente tabla se visualiza para indicar el estado del CD, del
dispositivo de almacenamiento USB, de la función Area Shot, de la radio XM, de la radio Sirius, del
iPod y del cambiador de CD. Consulte la tabla para saber cuál es la acción adecuada que ha de
realizar.
Contenido de la información
INFO 1
LA COMPUERTA DEL
CAMBIADOR DE CD ESTÁ
ABIERTA
Explicación y acción correctiva
Cierre el obturador.
INFO 2
NO HAY DISCO EN EL
CARGADOR
No hay ningún disco en la bandeja de
almacenamiento o en el reproductor. Cargue un
disco en la bandeja de almacenamiento. (Cargue un
disco de música).
INFO 3
DISCOS SUCIOS O
DAÑADOS
El disco cargado está sucio o del revés. Compruebe
que el disco está limpio y bien orientado.
INFO 5
FALLO MECÁNICO EN EL
REPRODUCTOR Y EN EL
CAMBIADOR DE CD
• El reproductor de CD y el cambiador de CD no
funcionan por algún motivo. Consulte el procedimiento
de extracción de la bandeja de almacenamiento.
• Si la bandeja de almacenamiento no se expulsa,
póngase en contacto con su distribuidor.
INFO 6
EN CASO DE QUE LA
• La temperatura del reproductor de CD y del
cambiador de CD es demasiado elevada para
TEMPERATURA INTERNA
funcionar. Espere a que se enfríe.
DEL REPRODUCTOR O DEL
CAMBIADOR ES ALTA (PARA • Continúe la reproducción cuando desaparezca el
mensaje "High temperature sensed and CD
PROTEGER EL DISPOSITIVO
stopped". Si el CD sigue sin poder reproducirse,
DE RECOGIDA DE DISCO)
póngase en contacto con su distribuidor.
293
XIX
XX
Información adicional
INFO 7
INFO 7 FALLO DE
ALIMENTACIÓN INTERNA
PRESENTE
El cambiador de CD está verificando la presencia de
CD después de introducir una bandeja de
almacenamiento en el cambiador de CD.
LOAD (carga)
FILE ERR
NO HAY ARCHIVOS
CORRECTOS EN EL CD-R O
EN EL DISPOSITIVO DE
ALMACENAMIENTO USB
Compruebe el archivo.
NO
SUPPORT
DEVICE
FORMATO INCOMPATIBLE
CON MEMORIA USB
Compruebe los estándares de la memoria USB.
USB ERR
PROBLEMA CON LA
TRANSMISIÓN DE DATOS
Compruebe la conexión con la memoria USB.
AUTH_ERR
LOS DATOS
CORRESPONDIENTES A LA
FUNCIÓN AREA SHOT NO
SE PUEDEN IMPORTAR
CORRECTAMENTE
Compruebe los datos del E-iSERV.
ANTENNA
(ANTENA)
LA ANTENA XM ESTÁ
DESCONECTADA
Conecte la antena XM.
NO SIGNAL
RECEPCIÓN DE SEÑAL DE
RADIO XM Satellite
defectuosa
Seleccione otro canal.
OFF AIR
EL CANAL SELECCIONADO
NO EMITE NINGÚN TIPO DE
SEÑAL
Seleccione otro canal.
CHANNEL---
NO SE PUEDE RECIBIR EL
CANAL O EL CANAL NO
Seleccione otro canal.
ESTÁ DISPONIBLE EN LA
CATEGORÍA SELECCIONADA
INVALID
NO SE PUEDE RECIBIR EL
CANAL
Seleccione otro canal.
ANTENNA
(ANTENA)
LA ANTENA Sirius ESTÁ
DESCONECTADA
Conecte la antena Sirius.
LLAME A 888- NO HAY SUSCRIPCIÓN AL
539-SIRIUS
CANAL SELECCIONADO
294
• Desactive el ACC antes de conectarlo y reanude
la operación.
• Si el problema no se soluciona, póngase en
contacto con su distribuidor.
Suscríbase a Sirius para recibir el servidor satélite de
Sirius.
ACQUIRING
(adquisición)
RECEPCIÓN DE SEÑAL DE
RADIO Sirius Satellite
defectuosa
Seleccione otro canal.
NO iPod
iPod NO ESTÁ CONECTADO
Compruebe que el iPod está conectado
correctamente.
READING...
iPod ESTÁ ENVIADO DATOS
Espere hasta que el mensaje desaparezca antes de
utilizarlo.
NO DATA
NO HAY ARCHIVOS
MUSICALES ALMACENADOS Compruebe los archivos en el iPod.
EN iPod
ERROR1
iPod HA PARADO DE ENVIAR
Compruebe la conexión con el iPod.
DATOS POR ALGÚN MOTIVO
ERROR2
SOFTWARE DE iPod NO
ADMITIDO
Compruebe el software de iPod.
Si tiene alguna pregunta:
Modo
Problema
Sonido muerto
o débil.
Causas
Se borran las
frecuencias o
los títulos
grabados en
memoria.
No se escuchan
los tonos de
guía.
El control
remoto no
funciona.
Consulte
la página
¿Está suficientemente alto el control de
volumen?
Aumente el control de
volumen.
216
¿Está activa la función (MUTE)?
Cancele la función de silencio
(MUTE).
216
¿Está el atenuador o el control de balance
demasiado configurado hacia un lado?
Vuelva a ajustar el atenuador
y los controles de balance a
las posiciones normales.
216
Otras causas probables son un cable roto
de la señal de audio o un altavoz
defectuoso.
Acuda a su proveedor para
solucionar el problema.
—
Acuda a su proveedor para
solucionar el problema.
—
Acuda a su proveedor para
solucionar el problema.
—
¿Hay demasiados elementos eléctricos
instalados y falta energía?
La alimentación
no se enciende. Otras causas probables son una batería
gastada o un cable de alimentación o
interconexión roto.
Todos
Acción
correctiva
¿Se ha desconectado la batería del coche
para una reparación o revisión?
Vuelva a memorizarlos.
¿Hay demasiados elementos eléctricos
instalados y falta energía?
Acuda a su proveedor para
solucionar el problema.
—
Otras causas probables son una batería
gastada o un cable de alimentación o
interconexión roto.
Acuda a su proveedor para
solucionar el problema.
—
¿Están activados los tonos guías?
Active la función de tonos
guía.
271
¿Está gastada la pila?
Cambie la pila.
237
¿Está la pila colocada con la polaridad
invertida?
Vuelva a instalar la batería
con la polaridad correcta.
237
¿Hay luz solar directa incidiendo en el
receptor de luz del control remoto?
Use el control remoto para
cerrar el receptor.
—
Otra causa del problema puede ser un
control remoto defectuoso.
Acuda a su proveedor para
solucionar el problema.
—
234
XX
295
Información adicional
Modo
Problema
Causas
Acción
correctiva
Consulte
la página
No se puede
introducir el disco.
El disco se
expulsa tal
como se
introduce.
O bien, el disco no
se puede expulsar.
No se puede
cambiar el
disco.
¿Ha colocado una etiqueta o sello adicional
al disco?
No coloque etiquetas ni sellos
en el disco.
219
¿Hay bordes rugosos, deformaciones o
zonas dañadas en el disco?
Intente introducir otro disco.
Elimine cualquier fragmento.
No utilice discos deformados
o dañados.
219
¿Está dañado el disco?
(rayado, doblado, etc.)
Pruebe otro disco. No
reproduzca discos dañados.
219
¿Está limpio el disco?
Limpie el disco.
220
¿Está el reproductor montado en un ángulo
correcto?
¿Está el reproductor montado sin apretar?
Acuda a su proveedor para
revisarlo.
¿Está conduciendo por una superficie
accidentada?
Evite la reproducción
mientras conduce por
superficies accidentadas.
Si no se conoce
Pulse el botón [
OPEN/
EJECT] durante más de cinco
segundos con el panel frontal
abierto.
CD
El sonido salta.
El sonido es
intermitente.
El sonido es de
mala calidad.
No se puede
expulsar el
disco.
Tuner
296
No se reciben
emisoras o se
recibe ruido
estático.
—
212
—
¿Está la antena replegada?
Estire la antena.
¿Está el sintonizador correctamente
sintonizado en una emisora?
Sintonice una emisora.
233
—
¿Está conduciendo fuera del área de
servicio de sus emisoras
preseleccionadas?
Sintonice una emisora local.
(Puede que no haya cadenas
locales con servicio en la
zona en la que está
conduciendo en ese
momento).
233
¿Está utilizando otro dispositivo, como un
ordenador o un teléfono móvil en el
vehículo al mismo tiempo que la unidad
principal?
No utilice otros dispositivos
mientras utiliza la unidad
principal.
—
Otras causas pueden ser que el cable de la
antena esté desconectado, que esté
defectuoso o que el cableado sea
incorrecto.
Acuda a su distribuidor
autorizado de
Eclipse para solucionar el
problema.
—
Especificaciones
Especificaciones
<GENERAL>
Suministro eléctrico
Consumo de corriente
Dimensiones (Ancho x Alto x Profundidad)
Unidad principal dentro del salpicadero
Masa (peso)
Intervalo de temperatura de uso
Intervalo de temperatura de
almacenamiento
14,4 V CC (11-16 V)
3A
7" x 2" x 6-1/8" (178 x 50 x 155 mm)
1,7 kg aprox.
-20°C a +65°C (de -4°F a +149°F)
-40°C a +85°C (de -20°F a +185°F)
<SINTONIZADOR DE FM>
Intervalo de frecuencias
EE.UU.:
Asia:
Australia:
América Latina:
Sensibilidad útil
Sensibilidad de silenciamiento de 50 dB
Respuesta de frecuencia
Separación estéreo
87,75~107,9 MHz (paso de 0,2 MHz)
87,5~108 MHz (paso de 0,05 MHz)
87,5~108 MHz (paso de 0,1 MHz)
87,75~107,9 MHz (paso de 0,1 MHz)
15 dBf
24 dBf
30~15.000 Hz, ±3 dB
38 dB (1 kHz)
<SINTONIZADOR DE AM>
Intervalo de frecuencias
EE.UU.:
Asia:
Australia:
América Latina:
Sensibilidad útil
530~1.710 kHz (paso de 10 kHz)
522~1.629 kHz (paso de 9 kHz)
522~1.710 kHz (paso de 9 kHz)
530~1.710 kHz (paso de 10 kHz)
22 µV
<SECCIÓN DE CD>
Respuesta de frecuencia
Variaciones de velocidad (Wow & Flutter)
Separación estéreo
Radio S/N (peso A)
Intervalo de dinámicos
Distorsión total de armónicos
20 Hz~20 kHz, ±3 dB
Límites inferiores medibles
85 dB
100 dB
98 dB
0,008%
<SECCIÓN DE MEMORIA USB>
Respuesta de frecuencia
Radio S/N (peso A)
Distorsión total de armónicos
20 Hz~20 kHz ± 3 dB
100 dB
0,008 %
<AMPLIFICADOR DE AUDIO>
Salida de corriente
Nivel de salida/Impedancia
Sonoridad
XX
14 W x 4 (20 Hz~20 kHz, 1% THD, 4Ω,
Vcc=14,4 V)
Máx. 50 W x 4
8 V/55Ω impedancia de salida
+10 dB a 100 Hz/+6 dB a 10 kHz
XXI
297
Información adicional
Cómo ponerse en contacto con el servicio al
cliente
Si necesita asistencia técnica para su producto, póngase en contacto con el distribuidor de Eclipse
más cercano.
<EE.UU./CANADÁ>
Fujitsu Ten Corp. of America
19600 South Vermont Avenue, Torrance, CA90502
Teléfono: 1-800-233-2216 (Information)
<AUSTRALIA>
Fujitsu Ten (Australia) PTY LTD.
89 Cook Street Port Melbourne, Victoria 3207 Australia
Teléfono: 1800 211 411
Fax: 03 9646 8084
<MALASIA>
CSE Automotive Technologies Sdn. Bhd.
Level 5, Axis Plaza, Jalan U1/44, Glenmarie, 40150 Shah Alam,
Selangor D.E., Malasia
Teléfono: 03-5569-4200
Fax: 03-5569-4201
<SINGAPUR>
Cobara Singapore Pte Ltd
#07-02 King's Centre 390, Havelock Road Singapore 169662
Teléfono: 6737 2568
Fax : 6737 9538
<COREA>
J & TED TRADE
Toy Bldg 2F, 1815 San Kyuk 2 Dong, Buk Gu, Daegu, Corea
Teléfono: (053) 382-8248
Fax: (053) 381-3037
<TAIWÁN>
Sentrek Taiwan, LTD.
1, 9F, Lane 155, Section 3, Peishen RD., Shenkeng, Taipei Hsien, 222
Taiwán, R.O.C.
Teléfono: 02-2662-8110
Fax: 02-2662-8117
<INDONESIA>
PT. Anugrah Valova Electrindo.
Jl.Bukit Gading Raya Blok P 21-22, Kelepa Gading Barat, Jakarta 14240
Teléfono: (021) 4585-2857
Fax: (021) 4586-5710
298