Eclipse CD5030 Instrucciones de operación

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Instrucciones de operación
Owner's Manual / Manual del propietario / Manuel de I'utilisateur
Nous vous remercions d'avoir acheté ce récepteur.
Veuillez lire ce manuel afin d'utiliser votre appareil correctement.
Nous vous recommandons de conserver ce manuel
dans un endroit sûr afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
Tras adquirir este receptor rogamos lea atentamente su
manual para una correcta utilizaci
ó
n del equipo.
Igualmente, guarde dicho manual en un lugar adecuado para poder
recurrir a él en caso de futuras consultas.
We appreciate your purchase of this receiver.
Please read through this manual for correct operation.
We suggest that after reading it you keep this manual
in a safe place for future reference.
CD/USB Multi-Source Receiver / Built-in A2DP Bluetooth
wireless technology
CD5030
2
Medidas de seguridad para el uso del CD5030
Medidas de seguridad para el uso del CD5030
Medidas de seguridad para el uso del CD5030
A continuación se detallan los símbolos de advertencia y precaución que se utilizan en el manual y en
el CD5030. Indican la forma segura y correcta de manipular el producto para evitar lesiones
personales al usuario y a otras personas y para evitar el deterioro del producto.
Antes de leer el manual, se recomienda leer y comprender la información importante que aparece en
este apartado.
Lea con atención todo el material (manuales y garantías) que se suministra con el producto.
ECLIPSE no asume ninguna responsabilidad por un comportamiento insatisfactorio del producto
debido al incumplimiento de estas instrucciones.
Advertencia
Este símbolo de "Advertencia" indica una situación en la que
una manipulación incorrecta o el caso omiso de este símbolo
pueden dar como resultado lesiones personales graves e
incluso mortales.
Precaución
Este símbolo de "Precaución" indica una situación en la que
la manipulación incorrecta o el caso omiso de este símbolo
pueden dar como resultado únicamente daños a la
propiedad.
ADVERTENCIA
1
2
No modifique el sistema con el fin de utilizarlo con un uso distinto al especificado.
Además, se deben seguir los procedimientos de instalación aquí descritos. ECLIPSE no se
hace responsable de daños, como lesiones graves, muerte o deterioro del producto como
consecuencia de una instalación con fines de uso distinto del previsto.
Esta unidad principal requiere 12 V de CC y debe instalarse exclusivamente en un vehículo
con un sistema eléctrico con toma de tierra negativa de 12 V. Cualquier otro tipo de
instalación puede provocar un incendio u otros daños graves en la unidad principal y el
vehículo.
No instale nunca esta unidad principal en lugares donde pueda interferir con la operación
segura del vehículo. No obstruya nunca la visión del conductor. No instale la unidad
principal donde pueda interferir con el funcionamiento de los frenos, la dirección o
cualquier equipo de seguridad, incluidos los cinturones de seguridad de los asientos y los
airbags.
Antes de realizar orificios en el vehículo para la instalación, es preciso verificar las
ubicaciones de las tuberías, depósitos, cableado eléctrico y otros sistemas y componentes
del vehículo para garantizar que no causarán interferencias o contacto. Además, se
deberán adoptar también medidas de prevención contra oxidación y fugas en la zona de
perforación. De lo contrario, puede producirse un incendio o una descarga eléctrica.
Cuando instale la unidad principal, no extraiga ni altere los elementos de sujeción del
vehículo tales como tuercas, pernos, tornillos, grapas y accesorios. Nunca desinstale,
mueva o modifique el cableado existente del vehículo, incluidas las tomas de tierra
eléctricas y las correas. La alteración de los componentes del vehículo puede causar un
funcionamiento inseguro.
Medidas de seguridad para el uso del CD5030
3
I
Antes de la instalación, extraiga el terminal de batería negativo (-) para evitar descargas,
formación de arcos eléctricos, incendios y daños en el cableado del vehículo y la unidad
principal que está instalando.
Asegure el cableado con una cinta o tiras de plástico para que los cables no interfieran con
el funcionamiento del vehículo, incluido el pedal de freno, la caja de cambios y la dirección.
Coloque los cables de modo que no se rocen, raspen ni dañen al mover los componentes
del vehículo, incluidos los asientos eléctricos.
Para evitar daños en la unidad principal y el vehículo (incluido un incendio), nunca
suministre corriente eléctrica a la unidad principal instalada de tal modo que sobrecargue
la capacidad del circuito existente en el vehículo. No deje nunca sin aislar un cable de
alimentación de corriente o una conexión. Instale siempre los fusibles, interruptores de
circuitos y relés suministrados.
Los airbags constituyen un equipo fundamental de seguridad. No instale nunca la unidad
principal de modo que pueda alterar el cableado de los airbags o interferir en su
trayectoria. Cuando instale la unidad principal, asegúrese de que los airbags puedan
funcionar correctamente en caso de accedente.
Cuando haya finalizado la instalación, compruebe que los sistemas eléctricos del vehículo
funcionan correctamente, incluidas las luces, la bocina, las luces de freno y los
intermitentes de emergencia.
Por su seguridad, nunca utilice un taladro sin guantes o gafas de seguridad. La suciedad o
los fragmentos de una broca pueden causar heridas oculares graves e incluso ceguera.
Ponga cinta aislante en los extremos de todos los cables para aislarlos, incluso si no se
utilizan. Un aislamiento adecuado evita la formación de arcos eléctricos, descargas e
incendios.
Algunos equipos o dispositivos requieren el uso de pilas. No instale ni coloque nunca este
tipo de equipo donde las pilas queden al alcance de los niños. En el caso de ingestión de
una pila, acuda al médico inmediatamente.
Cuando el vehículo esté en movimiento, no aparte nunca la vista de la carretera para
realizar ajustes en la unidad principal. Debe prestar atención a la carretera para evitar
accidentes. No permita que la operación o el ajuste de la unidad principal lo distraigan de
una conducción correcta.
El conductor no debe mirar a la pantalla mientras conduce. Se puede producir un accidente
si no se presta atención a la carretera.
No coloque objetos extraños en la ranura de carga del disco, el terminal de entrada del
USB o el conector de iPod (si se utiliza un cable opcional). Se pueden producir incendios o
descargas eléctricas.
No desmonte ni modifique la unidad principal. Se puede producir humo, incendios o
descargas.
No permita la entrada de agua u otros objetos extraños en las partes internas de la unidad
principal. Se puede producir humo, incendios o descargas.
Procure recordar la ubicación del control remoto. Pueden ocurrir accidentes de tráfico o
problemas en la conducción si el control remoto se cae debajo de los pedales o en otros
lugares y el vehículo está en movimiento.
No lo utilice en condiciones anormales de funcionamiento (cuando la pantalla no se
ilumina o no sale sonido). Se pueden producir accidentes, incendios o descargas.
ADVERTENCIA
1
2
4
Medidas de seguridad para el uso del CD5030
Sustituya siempre los fusibles con otros de idéntica capacidad y características. No utilice
nunca un fusible de mayor capacidad que el original. La utilización de un tipo de fusible
con las especificaciones incorrectas puede causar un incendio o daños graves.
Si entran objetos extraños o agua en la unidad principal, saldrá humo. Si se desprende un
olor extraño, detenga su funcionamiento de inmediato y póngase en contacto con su
distribuidor. Pueden producirse accidentes, incendios o descargas si continúa utilizando
el producto en estas condiciones.
El conductor no debe cambiar los CDs, conectar o desconectar una memoria USB o un
reproductor iPod mientras conduce. Se pueden producir accidentes si no mira hacia
adelante con atención. Detenga el vehículo en un lugar seguro y, luego, opere dichos
dispositivos.
Las bolsas y los envoltorios de plástico pueden causar asfixia y muerte. Manténgalas
alejadas de bebés y niños. No se ponga nunca una bolsa en la cabeza o la boca.
ADVERTENCIA
1
2
Medidas de seguridad para el uso del CD5030
5
I
PRECAUCI
Ó
N
1
2
El cableado y la instalación de esta unidad principal requieren experiencia y
conocimientos. Se recomienda que la instalación la realice un profesional. Consulte con su
distribuidor o un instalador profesional. Un cableado incorrecto puede dañar la unidad
principal o interferir con la operación segura del vehículo.
Use únicamente los accesorios especificados. El uso de otras piezas podría dañar la
unidad principal o provocar que las piezas se salgan o se desprendan inesperadamente.
No instale la unidad principal en lugares en los que se acumule condensación (alrededor
de la manguera del aire acondicionado, etc.), entre en contacto con agua o en condiciones
de humedad elevada, polvo o humo aceitoso. Si en la unidad principal entra agua,
humedad, polvo o humo aceitoso puede producirse humo, incendios o fallas de
funcionamiento.
No instale la unidad principal en lugares en los que no se pueda sujetar convenientemente
o donde haya fuertes vibraciones. Además, si va a instalar la unidad principal con cinta de
doble cara, limpie primero los restos de suciedad y cera de la zona de instalación. De lo
contrario, la unidad principal se podría aflojar por las vibraciones durante la conducción,
causando problemas y pudiendo causar accidentes de tráfico o lesiones.
No la instale en lugares con luz solar directa o donde reciba aire caliente directamente de la
calefacción. Esto podría aumentar la temperatura del interior de la unidad principal y
provocar incendios y fallas de funcionamiento.
No obstruya la circulación de aire del difusor o las aberturas de la calefacción de la unidad
principal. Si se obstruye la circulación de aire del difusor o las aberturas de la calefacción,
se puede sobrecalentar el interior y causar incendios.
Realice la conexión tal como se especifica en el manual de instalación. Si no se conecta
adecuadamente, se pueden provocar incendios o accidentes.
Si instala la unidad principal en vehículos con airbags, compruebe las indicaciones del
fabricante en cuanto al funcionamiento para garantizar el funcionamiento correcto de los
airbags.
Instale los cables de manera que no puedan quedar atrapados por las piezas móviles ni
resultar dañados por tornillos o por otras piezas metálicas. Las desconexiones y
cortocircuitos pueden producir accidentes, incendios y descargas eléctricas.
Evite las superficies calientes cuando realice el cableado de la unidad principal. Las
temperaturas elevadas pueden dañar el cableado y causar cortocircuitos, formación de
arcos eléctricos e incendios.
Si modifica el lugar de instalación de la unidad principal, consulte a su distribuidor al
respecto para mayor seguridad. Es necesario disponer de experiencia para desinstalar e
instalar la unidad.
Mantenga el volumen a un nivel razonable para poder escuchar los sonidos del exterior del
vehículo, como sonidos de aviso, voces y sirenas. Si no lo hace, podría sufrir un accidente.
Procure que las manos y los dedos no se queden atrapados al cerrar la pantalla. Podría
resultar herido.
No coloque objetos extraños ni los dedos en la ranura de carga del disco, el terminal de
entrada del USB o el conector de iPod (si se utiliza un cable opcional). Podría resultar
herido.
No toque la parte disipadora de calor del amplificador para evitar quemaduras.
No recargue las pilas secas. Las pilas secas se podrían romper y causar lesiones.
6
Medidas de seguridad para el uso del CD5030
No utilice baterías distintas a las que se especifican. Asimismo, no mezcle baterías nuevas
y viejas. Si la pila se rompe o tiene una fuga, podría causar heridas o contaminar el
entorno.
Cuando introduzca las pilas en el equipo o dispositivo, preste atención a la polaridad
(positivo/negativo) e insértelas de la forma adecuada. Si las polaridades de la pila son
incorrectas, podrían provocar heridas y contaminar el entorno debido a rupturas y fugas.
Sustituya las pilas usadas tan pronto como sea posible para que no tengan fugas y dañen
el control remoto. Las fugas de las baterías pueden dañar el equipo o los dispositivos, o
quemarle la piel o los ojos. Lávese las manos después de manipularlas.
Si la solución alcalina de las pilas secas entra en contacto con la piel o la ropa, lávese con
agua limpia. Si la solución le entra en los ojos, lávese con agua y acuda de inmediato a un
médico.
Cuando elimine pilas de celda secas de litio, coloque cinta aislante en los terminales
positivo y negativo y deséchelas luego según las normativas locales. Se pueden causar
cortocircuitos, incendios y roturas si las elimina de manera incorrecta y entran en contacto
con otros objetos conductores de electricidad, como piezas metálicas, etc.
No corte, desmonte ni caliente las pilas ni las arroje al fuego o al agua. Se pueden producir
incendios y lesiones a causa de la ruptura de la pila y de fugas.
Guarde el control remoto en un lugar alejado de la luz solar directa, temperaturas altas y
elevados niveles de humedad. La carcasa exterior podría deformarse y romper o causar
fugas en las pilas.
Utilice esta unidad principal sólo para el interior del vehículo. Podrían provocarse
descargas o lesiones.
Preste atención a la posición del volumen cuando encienda la unidad. Podría sufrir
lesiones de oído si se emite un sonido demasiado elevado al encender la unidad.
No manipule la unidad en condiciones anormales como cuando el sonido está
interrumpido o distorsionado. Podría causar un incendio.
Esta unidad principal utiliza luz láser invisible. No desmonte ni modifique la unidad
principal. Si tiene algún problema, póngase en contacto con su distribuidor. Si modifica la
unidad principal, podría recibir emisiones de láser (que perjudican la visión) o causar
accidentes, incendios o descargas.
Si la unidad principal se cae o si las partes decorativas están rotas, apague la unidad y
póngase en contacto con su distribuidor. Si utiliza la unidad en estas condiciones, puede
causar incendios o descargas.
PRECAUCI
Ó
N
1
2
7
I
II
III
IV
V
VI
VII
XVI
VIII
IX
X
XI
XII
XIII
XIV
XV
XVII
XVIII
XIX
XX
XXI
XXII
XXIII
Tabla de contenido
Medidas de seguridad para el uso del CD5030........................ 2
Precauciones de funcionamiento............................................ 14
Nombres de los controles y las piezas................................... 15
Cómo utilizar el reproductor de CD/MP3/WMA ...................... 22
Cómo utilizar el reproductor de archivos de música USB.... 33
Función de audio de Bluetooth ............................................... 37
Cómo utilizar el sintonizador de radio.................................... 42
Utilización del control remoto ................................................. 45
Función de manos libres de Bluetooth .................................. 47
Procedimiento de operación de seguridad de ESN............... 61
Cómo utilizar el control de audio ............................................ 65
Cómo utilizar el modo de ajuste de sonido............................ 67
Realizar cambios con el modo de ajuste de visualización ... 79
Realizar cambios con el modo de función ............................. 83
Cómo utilizar la unidad principal con un cambiador de CD opcional
........ 91
Cómo utilizar el sintonizador con un sintonizador de radio de alta definición opcional (sólo en Estados Unidos)
... 94
Cómo utilizar el sintonizador con un sintonizador de radio por satélite XM opcional (sólo Estados Unidos y Canadá)
... 97
Cómo utilizar el sintonizador con un sintonizador de radio por satélite SIRIUS opcional (sólo EE.UU. y Canadá)
... 100
¿Cómo utilizar la unidad principal con un cable directo opcional para iPod
®
conectado?
..... 103
Otros ........................................................................................ 107
Si tiene alguna pregunta: ....................................................... 109
Especificaciones..................................................................... 114
Cómo ponerse en contacto con el servicio al cliente ......... 116
8
Tabla de contenido
Medidas de seguridad para el uso del CD5030................................... 2
Precauciones de funcionamiento....................................................... 14
Notas sobre la operación.............................................................................................. 14
Nombres de los controles y las piezas.............................................. 15
Encendido y apagado................................................................................................... 17
Cambio de los modos de audio .................................................................................... 17
Ajuste del volumen ....................................................................................................... 17
Cambio a los modos rotatorios..................................................................................... 18
Acceso directo .............................................................................................................. 18
Creación de un acceso directo............................................................................... 18
Uso del acceso directo........................................................................................... 19
Cambio de pantalla....................................................................................................... 19
Desmontaje del panel frontal........................................................................................ 21
Using the detachable panel.................................................................................... 21
Cómo extraer el panel desmontable ...................................................................... 21
Cómo colocar el panel desmontable...................................................................... 21
Cómo utilizar el reproductor de CD/MP3/WMA ................................. 22
Acerca de los discos compactos .................................................................................. 22
Acerca de los CD nuevos ...................................................................................... 23
Acerca de los accesorios de los CD ...................................................................... 23
Acerca de los CD prestados .................................................................................. 23
Expulsión del disco ................................................................................................ 23
Acerca de los CD con formas irregulares .............................................................. 24
Acerca de la limpieza de un CD ................................................................................... 24
Acerca de MP3/WMA ................................................................................................... 24
¿Qué es un archivo MP3/WMA?............................................................................ 24
Estándares de archivos en formato MP3 reproducibles ........................................ 25
Estándares de archivos WMA reproducibles ......................................................... 25
Etiqueta ID3/WMA.................................................................................................. 25
Soporte................................................................................................................... 25
Formato de los discos ............................................................................................ 26
Nombres de los archivos........................................................................................ 27
Multisesiones ......................................................................................................... 27
Reproducción de MP3/WMA.................................................................................. 27
Visualización del tiempo de reproducción de MP3/WMA....................................... 27
Visualización del orden de los nombres de archivos/carpetas de archivos
MP3/WMA .............................................................................................................. 27
Escucha de un CD........................................................................................................ 28
PISTA (ARCHIVO) SIGUIENTE/ANTERIOR ............................................................... 28
CARPETA SIGUIENTE/ANTERIOR............................................................................. 29
AVANCE/RETROCESO RÁPIDO ................................................................................ 30
EXPLORAR*/REPETIR/ORDEN ALEATORIO ............................................................ 30
EXPLORAR*/REPETIR/ORDEN ALEATORIO DE CARPETAS .................................. 31
9
Tabla de contenido
VISUALIZACIÓN DEL TÍTULO .................................................................................... 31
Expulsión del disco....................................................................................................... 32
Cómo utilizar el reproductor de archivos de música USB............... 33
Acerca de los estándares reproducibles a partir del dispositivo de almacenamiento
USB .............................................................................................................................. 33
Estándares de archivos en formato MP3 reproducibles ........................................ 33
Estándares de archivos WMA reproducibles ......................................................... 34
Formato de la memoria USB.................................................................................. 34
Cómo utilizar el reproductor de archivos de música USB ............................................ 35
digital con un terminal USB utilizando un conector USB ....................................... 36
Desconexión de la memoria USB................................................................................. 36
Función de audio de Bluetooth .......................................................... 37
Función de audio de Bluetooth..................................................................................... 37
Especificaciones de Bluetooth...................................................................................... 37
Especificaciones de Bluetooth admitidas............................................................... 37
Perfil admitido ........................................................................................................ 37
¿Qué es Bluetooth?...................................................................................................... 38
Configuración de dispositivos de sonido de Bluetooth ................................................. 38
Visualización del modo de selección de ajuste de sonido BT................................ 38
Activación y desactivación del modo de audio de Bluetooth ................................. 39
Conexión de la unidad principal y el dispositivo portátil......................................... 39
Desconexión de la unidad principal y el dispositivo portátil ................................... 40
Visualización de información del dispositivo para la unidad principal.................... 40
Cómo escuchar música ................................................................................................ 41
Cómo detener la música............................................................................................... 41
Cómo hacer una pausa en la música ........................................................................... 41
Cómo seleccionar la música que se desea escuchar .................................................. 41
Avance/retroceso rápido............................................................................................... 41
Cómo utilizar el sintonizador de radio ............................................... 42
Escuchar el sintonizador de radio ................................................................................ 42
Sintonizar una emisora................................................................................................. 42
Operaciones durante el modo rotario ........................................................................... 42
Almacenamiento automático de emisoras dentro de la memoria.
(Modo de preselección automática: ASM).................................................................... 43
Almacenamiento manual de las emisoras en la memoria ............................................ 43
Exploración de emisoras predefinidas.......................................................................... 43
Cambio de la sensibilidad de recepción para la búsqueda automática........................ 44
Cambio de la ubicación de la banda de radio .............................................................. 44
Utilización del control remoto............................................................. 45
Precauciones de uso del control remoto ...................................................................... 45
Limpieza del control remoto ......................................................................................... 45
Sustitución de la pila..................................................................................................... 46
10
Tabla de contenido
Función de manos libres de Bluetooth ............................................. 47
Función de manos libres de Bluetooth ......................................................................... 47
Especificaciones de Bluetooth...................................................................................... 47
Especificaciones de Bluetooth admitidas............................................................... 47
Perfil admitido ........................................................................................................ 47
¿Qué es Bluetooth?...................................................................................................... 48
Ajuste de la función de manos libres de Bluetooth....................................................... 48
Cómo visualizar el modo de selección Phone Setting ........................................... 48
Cómo registrar un teléfono celular ......................................................................... 49
Eliminación de un teléfono celular registrado ........................................................ 51
Conexión de un teléfono celular registrado............................................................ 51
Desconexión de un teléfono celular ....................................................................... 52
Registro de un número telefónico en el directorio telefónico ................................. 52
Ajuste de respuesta automática............................................................................. 53
Ajuste del tono del timbre....................................................................................... 53
Ajuste de respuesta automática en teléfonos celulares registrados ...................... 53
Visualización de información del dispositivo para la unidad principal.................... 54
Activación de números de teléfono para introducir directamente .......................... 54
Borrado de datos.................................................................................................... 54
Cambio del código ................................................................................................. 56
Cambio de la salida de voz .................................................................................... 56
Selección del modo de manos libres de Bluetooth....................................................... 56
Cómo realizar una llamada........................................................................................... 57
Cómo realizar una llamada marcando un número telefónico................................. 57
Cómo realizar una llamada utilizando la marcación preestablecida ...................... 57
Cómo realizar una llamada utilizando el historial de llamadas
entrantes/salientes ................................................................................................. 58
Cómo realizar una llamada utilizando el directorio telefónico ................................ 58
Cómo realizar una llamada desde el teléfono celular ............................................ 59
Cómo recibir una llamada............................................................................................. 59
Cómo colgar (rechazar una llamada) ........................................................................... 59
Ajuste del volumen ....................................................................................................... 59
Ajuste del volumen del tono del timbre .................................................................. 59
Ajuste del volumen de la voz ................................................................................. 60
Cómo almacenar números telefónicos en la marcación preestablecida ...................... 60
Procedimiento de operación de seguridad de ESN.......................... 61
Acerca de ESN ............................................................................................................. 61
Cómo utilizar la seguridad de ESN (CD clave)............................................................. 61
Cómo programar el CD clave................................................................................. 61
Cómo cancelar el CD clave.................................................................................... 62
Cómo cambiar el CD clave .................................................................................... 62
Cómo reanudar la operación normal (seguridad de ESN desbloqueada) ............. 62
¿Qué ocurre si se introduce un CD incorrecto?..................................................... 63
Cómo conectar/desconectar el indicador de seguridad ............................................... 64
Cómo leer el número de serie electrónico.................................................................... 64
Cómo utilizar el control de audio ....................................................... 65
Cambio a los modos de control de audio ..................................................................... 65
11
Tabla de contenido
Cómo utilizar el modo de ajuste de sonido....................................... 67
Acerca del modo de ajuste de sonido .......................................................................... 67
Acerca del ecualizador paramétrico....................................................................... 68
Acerca de la alineación de tiempo ......................................................................... 69
Acerca del cruce .................................................................................................... 69
Cambio al modo de ajuste de sonido ........................................................................... 71
Ajuste del ecualizador paramétrico (PEQ) ................................................................... 71
Ajuste manual del modo de ecualización............................................................... 72
Selección de un modo de ecualización de la memoria ................................................ 72
Reconfiguración del modo de ecualización .................................................................. 73
Ajuste automático del modo de ecualización (Auto EQ) .............................................. 73
Medición de las características de frecuencia ....................................................... 73
Cambio del modo de ecualización (Auto EQ) según los resultados de la medición .... 74
Ajuste de la alineación de tiempo (Time Alignment) .................................................... 74
Ajuste manual de la alineación de tiempo.............................................................. 74
Ajuste automático de la alineación de tiempo (Auto TA) ....................................... 75
Selector de posición ..................................................................................................... 76
Ajuste de cruce (X-Over) .............................................................................................. 76
Ajuste del armonizador múltiple (Harmonizer) ............................................................. 77
Ajuste no atenuante (Non-F Setting) ............................................................................ 77
Ajuste de salida no atenuante (Output).................................................................. 78
Ajuste de la fase no atenuante (Phase) ................................................................. 78
Realizar cambios con el modo de ajuste de visualización .............. 79
Cambio al modo de ajuste de visualización ................................................................. 79
Cambio de brillo (Bright)............................................................................................... 79
Cambio del color de la iluminación............................................................................... 80
Cambio del tipo de visualización (DISP Type) ............................................................. 80
Se podrá desplazar entre los distintos modos de ajuste. ............................................. 80
Cambio del analizador de espectros (S/A) ................................................................... 80
Cambio del tipo de desplazamiento (Scroll Type) ........................................................ 81
Importar datos de visualización (DISP Data)................................................................ 81
Realizar cambios con el modo de función ........................................ 83
Cambiar el modo de función......................................................................................... 83
Activación de la función de tonos guía ......................................................................... 83
Ajuste de la visualización del reloj (Clock ON/OFF)..................................................... 83
Ajuste de la hora (Clock Adjust) ................................................................................... 84
Cambio de la visualización de la pantalla de demostración (Demo) ............................ 84
Ajuste de la sensibilidad del analizador de espectros (S/A Sensitivity)........................ 84
Configuración de la función de control del sistema audio desde el volante
(sólo en EE.UU.)........................................................................................................... 85
Configuración automática de la funciones de control del sistema audio desde
el volante (sólo en EE.UU.).................................................................................... 85
Configuración manual de la funciones de control del sistema audio desde
el volante (sólo en EE.UU.).................................................................................... 87
Compatibilidad con varios cambios........................................................................ 89
12
Tabla de contenido
Cómo utilizar la unidad principal con un cambiador de CD
opcional ................................................................................................ 91
Escucha de un CD........................................................................................................ 91
Avance hasta la pista siguiente o regrese al principio de la pista en reproducción ..... 91
Operaciones durante el modo rotario ........................................................................... 91
Avance/retroceso rápido............................................................................................... 91
Reproducción del comienzo de las pistas (SCAN)....................................................... 92
Repetición de la misma pista (REPEAT)...................................................................... 92
Reproducción de pistas en orden aleatorio (RANDOM)............................................... 92
Pasar al CD siguiente o anterior................................................................................... 93
Especificar un CD para reproducirlo............................................................................. 93
Cómo utilizar el sintonizador con un sintonizador de radio de alta
definición opcional (sólo en Estados Unidos) .................................. 94
Acerca de la radio de alta definición............................................................................. 94
Cambio de visualización cuando se recibe la radio de alta definición.......................... 94
Ajuste de la recepción de la radio de alta definición .................................................... 94
Sintonizar un subcanal (SPS)....................................................................................... 95
Almacenamiento de la información de etiquetas de la pista que se está
reproduciendo actualmente (etiquetado)...................................................................... 95
Cómo utilizar el sintonizador con un sintonizador de radio por
satélite XM opcional (sólo Estados Unidos y Canadá)..................... 97
Acerca de la radio por satélite XM................................................................................ 97
Selección del modo de radio ........................................................................................ 97
Selección de un canal .................................................................................................. 97
Operaciones durante el modo rotario..................................................................... 98
Selección de categorías......................................................................................... 98
Selección directa de canales........................................................................................ 98
Almacenamiento manual de los canales en la memoria .............................................. 99
Exploración de canales predefinidos............................................................................ 99
Cambio de la visualización con la radio por satélite XM .............................................. 99
Cómo utilizar el sintonizador con un sintonizador de radio por
satélite SIRIUS opcional (sólo EE.UU. y Canadá) ........................... 100
Acerca de la radio por satélite SIRIUS ....................................................................... 100
Selección del modo de radio ...................................................................................... 100
Selección de un canal ................................................................................................ 100
Operaciones durante el modo rotario................................................................... 101
Selección de categorías....................................................................................... 101
Selección directa de canales...................................................................................... 101
Almacenamiento manual de los canales en la memoria ............................................ 101
Exploración de canales predefinidos.......................................................................... 102
Cambio de la visualización con la radio por satélite SIRIUS...................................... 102
13
Tabla de contenido
¿Cómo utilizar la unidad principal con un cable directo opcional
para iPod
®
conectado? ..................................................................... 103
Escuchar archivos de música iPod (si no se ha conectado un iPod) ......................... 103
Escuchar archivos musicales iPod (Si se ha conectado un iPod).............................. 103
Cambio del modo de operaciones.............................................................................. 104
Avance hasta el siguiente archivo musical o regrese al principio del archivo
en reproducción.......................................................................................................... 104
Avance/retroceso rápido............................................................................................. 104
Cambio de lista........................................................................................................... 104
Búsqueda de un archivo musical................................................................................ 104
Repetición del mismo archivo de música (REPEAT) ................................................. 106
Reproducción de los archivos musicales en orden aleatorio (SHUFFLE).................. 106
Visualización de texto................................................................................................. 106
Otros.................................................................................................... 107
Conexión de un reproductor de sonido portátil a la clavija AUX ................................ 107
Activación y desactivación del modo AUX ........................................................... 107
Cambio de la sensibilidad de la entrada auxiliar.................................................. 108
Si tiene alguna pregunta: .................................................................. 109
Información mostrada (para solucionar problemas) ................................................... 109
Cuando crea que la unidad está funcionando incorrectamente ................................. 112
Especificaciones................................................................................ 114
Cómo ponerse en contacto con el servicio al cliente .................... 116
* Para obtener más información acerca del funcionamiento de E-iSERV (datos de
visualización, mando de control del sistema audio al volante), consulte el sitio web
de ECLIPSE que se indica a continuación y descargue el manual de
funcionamiento. (URL: http://www.e-iserv.jp)
14
Precauciones de funcionamiento
Precauciones de funcionamiento
Precauciones de funcionamiento
<El CD5030 funcionará sin problemas durante mucho tiempo si lo utiliza correctamente y con
cuidado.>
Notas sobre la operación
Por su seguridad, utilice sólo niveles de volumen que le permitan escuchar sonidos externos.
Pueden reproducirse discos con los logotipos que aparecen a la
izquierda.
Puede reproducir CD de música (CD-R/CD-RW) en este reproductor.
Asegúrese de utilizar discos que hayan sido procesados
adecuadamente.
Según el formato y el software de edición utilizado, es posible que
algunos discos no se reproduzcan correctamente.
No introduzca objetos distintos a un CD en la unidad principal. No
inserte objetos extraños, como monedas o tarjetas de crédito, en la
ranura para los discos.
Evite los golpes mecánicos fuertes.
Cuando el reproductor sufre una vibración fuerte durante la
conducción sobre una superficie irregular, es posible que la
reproducción sea intermitente. Si esto ocurre, reanude la
reproducción cuando regrese a una carretera más suave.
Acerca de la condensación de rocío.
Con tiempo frío o lluvioso, al igual que la superficie de cristal interior
se empaña, también se puede crear rocío (condensación de agua) en
la unidad principal. En este caso, la reproducción de los discos se
interrumpe o es directamente imposible. Deshumidifique el aire del
interior del vehículo durante unos instantes antes de reanudar la
reproducción.
Limpieza de la ranura para discos.
La ranura para discos tiende a acumular polvo. Límpiela de vez en
cuando para evitar que el polvo acumulado raye los discos.
TEXT
Nombres de los controles y las piezas
15
III
Nombres de los controles y las piezas
Nombres de los controles y las piezas
Vista frontal
Botón Nombre/Función
a
Botón [ENTER]
Entra en el elemento
seleccionado.
b
Perilla [VOL]
Ajusta el volumen.
c
Botón [MODE/TAG]
Cambia al modo
rotatorio.
La configuración puede
cambiarse.
d
Botón [e (EJECT)]
Cuando se pulsa este
botón, se expulsa un CD.
e
Botón [ (OPEN)]
Presione este botón para
abrir el panel frontal.
f
Botón [SCREEN/TEXT]
Cambia el patrón de la
pantalla.
Cambia la visualización
de títulos.
Botón Nombre/Función
g
Botón [MUTE]
Activa y desactiva el
silencio.
h
Botones del [1] al [6]
Seleccionan los canales
predefinidos de radio y
realizan las funciones del
modo de disco.
i
Botón [SOURCE/PWR]
Cambia el modo de la
fuente de sonido.
Enciende o apaga el
equipo.
j
Botón [ /MENU]
Cambia al modo TEL.
Cambia al modo de
selección de menú.
k
Botones [<] [>] [ ]
[]
Seleccionan las
emisoras de radio y las
pistas de un CD.
Selecciona los
elementos de ajuste.
16
Nombres de los controles y las piezas
l
Botón [ /BAND]
Regresa a la pantalla
anterior.
Cambia la banda de
radio.
Botón Nombre/Función
ԛ Ԥ
Nombre/Función
m
Ranura para discos
Introduce los discos compactos.
PRECAUCI
Ó
N
1
2
No coloque nunca un objeto ni apoye las manos u objetos similares en el panel frontal.
Nombres de los controles y las piezas
17
III
Encendido y apagado
Al encender la unidad, se restaura el estado en
que se encontraba la unidad cuando se apagó,
por ejemplo, en reproducción de CD y radio.
Si el vehículo no dispone de posición ACC en el
conmutador de encendido, debe prestar atención
al apagar la unidad principal. Siga el paso 2 o el
paso 3 para apagar la unidad.
Se encenderá la unidad.
ATENCIÓN
Cuando se enciende por primera vez la unidad
o si los terminales de la batería se han
desconectado a causa del mantenimiento del
vehículo y se vuelve a encender, la unidad
principal se iniciará en el modo FM1. Después
de esto, se buscarán automáticamente las
estaciones de radio y se almacenarán en los
botones del [1] al [6].
Se cortará la corriente y la unidad
principal quedará en el modo Standby.
Cambio de los modos de audio
Pulse el botón para cambiar el modo
en el orden siguiente:
FM/AM SIRIUS
*1
XM
*1
CD(MP3/WMA)
*2
CDC
*1
USB
*4
o iPod
*4
AUX
*3
BT-Audio
*3
FM/AM www
*1: No se puede seleccionar si el dispositivo
correspondiente no está conectado a la
unidad principal.
*2: No aparece si no hay un disco introducido.
*3: No puede seleccionarse si el modo AUX o el
modo BT-Audio no se encuentra ACTIVADO.
Para obtener más información, consulte el
apartado "Activación y desactivación del
modo AUX" en la página 107 o consulte el
apartado "Activación y desactivación del
modo de audio de Bluetooth" en la página 39.
*4: Se puede seleccionar si el iPod o el
dispositivo USB está conectado y el tipo de
archivo multimedia está determinado por la
unidad principal.
Ajuste del volumen
Giro a la derecha:
aumento del volumen.
Giro a la izquierda:
disminución del volumen.
ATENCIÓN
Pulse el botón [MUTE] durante menos de un
segundo para activar o desactivar el sonido.
1
Cuando la unidad esté apagada,
presione el botón [SOURCE/PWR].
2
Con la unidad encendida, presione
el botón [SOURCE/PWR] durante
más de un segundo, hasta que
escuche un pitido.
1
Pulse el botón [SOURCE/PWR]
durante menos de un segundo.
1
Gire la perilla [VOL] hacia la
izquierda o la derecha.
PRECAUCI
Ó
N
1
2
No ajuste el volumen u otros controles
mientras conduce el vehículo. Hágalo sólo
mientras esté aparcado en un lugar seguro.
18
Nombres de los controles y las piezas
Cambio a los modos rotatorios
La perilla [VOL] puede cambiarse a otras
funciones. Cuando el modo de selección rápida
con dial está encendido, puede cambiar la
función de ajuste del volumen a las siguientes
funciones presionando la perilla [VOL].
Si desea más información sobre las funciones
anteriores, consulte las instrucciones de
funcionamiento correspondientes a cada fuente
de sonido.
Se ACTIVARÁ el modo de selección
rápida con el dial. Cuando se ACTIVA
el modo de selección rápida con dial,
el indicador de selección rápida se
visualizará tal y como se muestra a
continuación.
Si vuelve a presionar el botón [MODE/
TAG] o si no realiza ninguna operación
durante más de 10 segundos, se
cancelará el modo de selección rápida
con dial.
Acceso directo
Puede crear un acceso directo para funciones
utilizadas frecuentemente para poder activarlas
con una única operación.
Creación de un acceso directo
Puede crear un acceso directo para cada una
de las siguientes funciones de ajuste del
modo MENU: modo de ajuste de audio, modo
de ajuste de visualización o modo de
funciones.
Consulte la explicación de cada modo de
ajuste para obtener más información sobre
cómo cambiar entre ellos.
Modo de ajuste de sonido: página 71
Modo de ajuste de visualización: página 79
Modo de función: página 83
Se creará un acceso directo. Si el
botón [ /MENU] no se mantiene
pulsado por más de un segundo, no se
crea el acceso directo y la unidad
principal vuelve al modo de audio
anterior.
Fuente Función Página
FM/AM
SINTONIZAR
HACIA ARRIBA/
ABAJO
42
XM Canal arriba/abajo 98
SIRIUS Canal arriba/abajo 101
CD/Cambiador
de CD
Pista arriba/abajo 28
MP3/WMA
- Búsqueda de
archivos
- Búsqueda de
carpetas
28
USB
- Búsqueda de
archivos
- Búsqueda de
carpetas
28
iPod Búsqueda de pistas 104
1
Presione el botón [MODE/TAG]
mientras la unidad principal está
encendida en cualquier modo de
audio.
1
Cambie al modo para el que desea
crear el acceso directo.
2
Presione el botón [ /MENU]
durante más de un segundo.
Indicador de selección rápida con dial
Nombres de los controles y las piezas
19
III
ATENCIÓN
• Si intenta crear un acceso directo para una
jerarquía incorrecta, el sistema emitirá dos
pitidos cuando se presione el botón [ /
MENU] durante más de un segundo. (El
pitido suena solamente cuando el tono de
guía está activado.
Según el modo de audio y los ajustes del
sistema, es posible que no se pueda utilizar
la función de acceso directo. En este caso,
el sistema emitirá dos pitidos cuando se
presione el botón [ /MENU]. (El pitido
suena solamente cuando el tono de guía
está activado.
Sólo se puede registrar una función de
acceso directo. Si ya se ha registrado un
acceso directo, se borrará la clave cuando
se cree uno nuevo.
Uso del acceso directo
Se activará el modo de selección de
menú.
Aparecerá el modo para el acceso
directo creado.
Cambio de pantalla
El patrón de visualización de la pantalla se puede
cambiar.
Al pulsar el botón, el patrón de la
pantalla cambia el tipo de
visualización en el orden siguiente.
Pantalla A Pantalla B Pantalla C
Analizador de espectros Imágenes en
movimiento Pantalla apagada Pantalla A www
1
Presione el botón [ /MENU]
durante más de un segundo.
2
Pulse el botón [ ] o [ ] para
seleccionar "SHORTCUT".
3
Pulse el botón [ENTER].
1
Pulse el botón [SCREEN/TEXT]
durante menos de un segundo.
Patrón Visualización
Pantalla A
Muestra una
pantalla donde
aparece el modo
de audio
seleccionado
actualmente y el
tiempo
transcurrido de la
reproducción de
audio. (La pantalla
A aparece como
predeterminada).
Pantalla B
Muestra una
pantalla donde
aparece el modo
de audio
seleccionado
actualmente, el
tiempo
transcurrido de la
reproducción de
audio y la
información de
texto.
Pantalla C
Muestra una
pantalla donde
aparece el modo
de audio
seleccionado
actualmente, el
tiempo
transcurrido de la
reproducción de
audio y la hora.
20
Nombres de los controles y las piezas
Analizador de espectros
1
Analizador de espectros
2
Muestra el
analizador de
espectros definido
en el modo de
ajuste de
visualización
(refiera a la página
80).
Imágenes en movimiento
1
Imágenes en movimiento
2
Muestra una
pantalla con las
imágenes en
movimiento en el
modo de ajuste de
visualización
(refiera a la página
80) e información
como el tiempo
transcurrido del
CD y el estado del
modo actual de
audio.
Pantalla apagada
Muestra una
pantalla negra.
Patrón Visualización
Nombres de los controles y las piezas
21
III
Desmontaje del panel frontal
Utilizacion del panel desmontable
El panel frontal de la unidad principal se
puede extraer.
Si se extrae el panel al salir del vehículo,
puede evitar el robo de la unidad principal.
Cómo extraer el panel desmontable
Se abrirá el panel frontal.
Sostenga el lado derecho del panel
frontal, presiónelo hacia la izquierda y
tire de él hacia usted para extraerlo.
Pulse para abrir la carcasa del panel
frontal y coloque el panel frontal dentro
de ésta.
Cómo colocar el panel desmontable
1
Pulse el botón [ (OPEN)].
2
Desmontaje del panel frontal.
3
Coloque el panel frontal dentro de
la carcasa.
1
Mientras sostiene el extremo
derecho del panel frontal, inserte el
extremo izquierdo del panel frontal
en la presilla de la unidad
principal.
2
Al deslizar el panel frontal hacia la
izquierda, presione el extremo
derecho hasta que se escuche un
“clic”.
3
Cierre el panel frontal en forma
manual.
PRECAUCI
Ó
N
1
2
Si deja caer o golpea el panel
desmontable puede sufrir daños o no
funcionar correctamente.
No intente extraer ni colocar el panel
desmontable mientras conduce puesto
que podría sufrir un accidente.
Guarde el panel desmontable en un
lugar sin humedad, polvo ni agua.
No deje el panel desmontable en
lugares propensos a calentarse, como
el tablero y sus alrededores.
22
Funcionamiento
Cómo utilizar el reproductor de CD/MP3/WMA
Funcionamiento
Acerca de los discos compactos
La señal grabada en un disco compacto es leída por un rayo láser de forma que no se toca la super-
ficie del disco. Un arañazo en la superficie grabada o un disco doblado puede deteriorar la cali-
dad del sonido o causar una reproducción intermitente. Siga las siguientes precauciones para
garantizar un sonido de la mayor calidad:
No deje un disco expulsado en la ranura durante mucho tiempo, o el
disco se podría doblar. Los discos se deben almacenar dentro de sus
cajas y mantenerlos alejados de temperaturas altas y humedad.
No adhiera trozos de papel o cinta. No escriba encima ni raye ningún
lateral de un disco.
Los discos giran a una gran velocidad dentro de la unidad principal.
No introduzca discos agrietados o doblados dentro del reproductor
para evitar daños a la unidad principal.
No toque la superficie grabada cuando manipule un disco; sujete el
disco por los bordes.
Esta unidad principal puede reproducir discos de 12 cm solamente.
No reproduce discos de 8 cm.
PRECAUCI
Ó
N
1
2
No cargue varios discos al mismo tiempo.
Cómo utilizar el reproductor de CD/MP3/WMA
23
IV
Acerca de los CD nuevos
Acerca de los accesorios de los CD
Acerca de los CD prestados
No utilice un CD con pegamento o restos de cinta adhesiva o etiquetas. Pueden provocar que el
CD se quede atascado dentro o que se dañe la unidad principal.
Expulsión del disco
Algunos discos nuevos son ásperos alrededor del orificio central o en
el borde exterior. Quite los bordes ásperos con el lado de un
bolígrafo, por ejemplo. Los bordes ásperos no permiten que se
cargue de manera correcta en la unidad. Los fragmentos de los
bordes ásperos también se pueden pegar a la superficie grabada e
interferir en la reproducción.
No utilice accesorios (estabilizadores, sellos protectores, limpiadores
para lentes láser, etc.) que se venden para “mejorar el sonido” o
“proteger los CD”. Los cambios que causan estos accesorios en el
grosor del CD o en las dimensiones externas pueden causar
problemas en el reproductor.
Asegúrese de NO instalar un protector con forma circular (u otros
tipos de accesorios) en los discos. Aunque estos protectores se
venden como protección y para mejorar la calidad del sonido (y con
efectos antivibración), en realidad pueden ser muy dañinos en la
mayoría de los casos. Los problemas más comunes aparecen al
introducir y al expulsar los discos junto con problemas de
reproducción debidos a la caída del anillo protector del mecanismo
del disco.
Cuando extraiga un disco expulsado, hágalo siguiendo el sentido de
la ranura. Si lo extrae en ángulo hacia abajo o hacia arriba podría
rayarse la superficie grabada del disco.
Bordes ásperos
Bolígrafo
Bordes ásperos
Fragmentos
Superficie grabada
CORRECTO
INCORRECTO
24
Funcionamiento
Acerca de los CD con formas irregulares
Acerca de la limpieza de un CD
Acerca de MP3/WMA
ATENCIÓN
Está prohibida la creación de archivos MP3/WMA mediante fuentes de grabación como
retransmisiones, discos, grabaciones, vídeos y actuaciones en directo sin permiso del propietario
del copyright para usos distintos del entretenimiento personal.
¿Qué es un archivo MP3/WMA?
MP3 (MPEG1 Audio Layer III) es un formato estándar de tecnología compresión de sonido. Con el
formato MP3 se puede comprimir hasta 10 veces el tamaño original de un archivo.
WMA (Windows Media
TM
Audio) es un formato para la tecnología de la compresión de sonido. Los
archivos WMA se pueden comprimir en un tamaño menor que el de los archivos MP3.
Esta unidad principal tiene limitaciones de uso con los estándares de los archivos MP3/WMA y los
soportes y formatos.
No se pueden reproducir CD con formas especiales, como discos con
forma de corazón u octogonales. No intente reproducirlos, ni siquiera
con un adaptador, puesto que pueden dañar el reproductor.
Use un limpiador para discos compactos, limpiando con delicadeza
desde el centro hasta el borde.
No utilice bencina, diluyentes, pulverizador para discos LP u otro tipo
de limpiadores en los CD. Estos productos pueden dañar el acabado
de los CD.
XXXX
XXXX
XXXX
Cómo utilizar el reproductor de CD/MP3/WMA
25
IV
Estándares de archivos en formato MP3 reproducibles
Estándares admitidos:
MPEG-1 Audio Layer III
Frecuencias de muestreo admitidas:
44,1 kHz y 48 kHz
Velocidad de bits admitida:
64 a 320 (kbps)
* Compatibilidad con VBR.
* No se admite el formato libre.
Modos de canales compatibles:
monoaural, estéreo, mixto, dual
Estándares de archivos WMA reproducibles
Estándares admitidos:
WMA Ver.7
WMA Ver.8
WMA Ver.9
WMA Ver.9.1
WMA Ver.9.2
Frecuencias de muestreo admitidas:
32, 44,1, 48 (kHz)
Velocidad de bits admitida:
48 a 320 (kbps)
* Compatibilidad con VBR.
* No admite archivos WMA con imágenes (tapas de discos) y archivos WMA Pro, WMA Voice
o WMA sin pérdida de datos.
* No es compatible con archivos WMA grabados con una frecuencia de 48 kHz a una velocidad
de bits de 96 kbps.
Modos de canales compatibles:
monoaural y estéreo
Etiqueta ID3/WMA
Los archivos MP3/WMA disponen de una “etiqueta ID3/WMA” que permite introducir información
para guardar datos, como el título de una canción y el autor.
Esta unidad principal admite etiquetas ID3 ver. 1.0, ID3 ver. 1.1, ID3 ver. 2.2, ID3 ver. 2.3, ID3 ver.
2.4 y WMA.
Soporte
Entre los soportes capaces de reproducir MP3/WMA se incluyen los discos CD-R y CD-RW.
Comparados con los soportes de CD-ROM utilizados frecuentemente para los discos de música, los
discos CD-R y CD-RW son frágiles en entornos de elevada temperatura/humedad y es posible que
una sección del disco CD-R y CD-RW no sea capaz de reproducir. Las huellas o los arañazos en el
disco pueden impedir la reproducción o causar saltos durante la misma. Las secciones de un CD-R
y CD-RW pueden deteriorarse si se dejan dentro del vehículo durante largos períodos de tiempo.
También se recomienda que los discos CD-R y CD-RW se mantengan en cajas opacas porque los
discos son vulnerables a la luz ultravioleta.
26
Funcionamiento
Formato de los discos
El formato de los discos que se debe utilizar es ISO9660 de nivel 1 o 2.
Los elementos de control para este estándar son los siguientes:
Capas máximas de directorios:
8 capas
Máximo de caracteres para nombres de archivos/carpetas:
32 (incluido “.” y una extensión de archivo de 3 letras)
Caracteres permitidos para los nombres de archivos/carpetas:
A~Z, 0~9, _ (guión bajo)
Número máximo de archivos en un sólo disco:
511
Número total de carpetas en un solo disco:
255
F2
Root directory (F1)
F158
Folder 2
Folder 158
Folder 159
F255
Folder 255
001.mp3
002.mp3
003.mp3
004.txt
005.mp3
001.mp3
002.mp3
F159
[Ejemplo de configuración de un CD compatible con MP3/WMA]
Número máximo de archivos en un sólo disco: 511. Los archivos
distintos a los archivos MP3/WMA (ejemplo: 004.txt) también cuentan
como archivos independientes.
Cómo utilizar el reproductor de CD/MP3/WMA
27
IV
Nombres de los archivos
Sólo se pueden reconocer y reproducir archivos con las extensiones de MP3/WMA “.mp3” y “.wma”.
Asegúrese de guardar los archivos MP3 con la extensión “.mp3”. Asegúrese de guardar los
archivos WMA con la extensión “.mp3”. Las letras “MP” de la extensión del archivo pueden estar en
mayúscula o minúscula.
Multisesiones
Se admiten las multisesiones y es posible reproducir discos CD-R y CD-RW con archivos MP3/
WMA agregados. Sin embargo, si los archivos se escribieron en un disco que usa “Track at once”,
cierre la sesión o realice el proceso de finalización. Normalice el formato de manera que no cambie
con cada sesión.
Reproducción de MP3/WMA
Cuando se introduce un disco con archivos MP3/WMA grabados, la unidad principal comprueba
todos los archivos del disco. No se emitirá ningún sonido mientras que la unidad principal
comprueba los archivos del disco. Se recomienda grabar el disco sólo con archivos MP3/WMA y sin
carpetas innecesarias para acelerar la comprobación de los archivos del disco.
Visualización del tiempo de reproducción de MP3/WMA
Es posible que el tiempo de reproducción no sea correcto, en función de las condiciones de
grabación del archivo MP3/WMA.
* Es posible que el tiempo de reproducción no sea correcto cuando se utiliza la función de avance/
retroceso rápido de VBR.
Visualización del orden de los nombres de archivos/carpetas de archivos
MP3/WMA
Los nombres de archivos y carpetas MP3/WMA dentro del mismo nivel se visualizan en el siguiente
orden.
1.En primer lugar aparecen las carpetas MP3/WMA, en orden ascendente de números y letras.
2.A continuación aparecen los archivos en orden ascendente de números y letras.
PRECAUCI
Ó
N
1
2
Si la extensión “.mp3” o “.wma” se añade a un archivo que no presenta el formato MP3/WMA, la
unidad principal reconocerá incorrectamente ese archivo como un archivo MP3/WMA y lo
reproducirá. Esto tiene como resultado un sonido ruidoso que puede dañar los altavoces. No
guarde un archivo que no sea MP3/WMA con la extensión “.mp3” o “.wma”.
28
Funcionamiento
Escucha de un CD
Se abrirá el panel frontal.
Si ya se insertó un CD en la ranura,
presione el botón [e (EJECT)] para
expulsarlo.
Cierre el panel frontal en forma
manual y el CD comenzará a
reproducirse automáticamente.
ATENCIÓN
La reproducción puede ser intermitente si
hay un arañazo en el CD o si la superficie
grabada está sucia.
Si ya hay un CD cargado, pulse el botón
[SOURCE/PWR] durante menos de un
segundo para cambiar al modo de CD.
(Para más información, consulte el
apartado "Cambio de los modos de audio"
en la página 17.)
NOTA
Cuando hay datos musicales grabados en
el modo normal (CD-DA) en el mismo disco
con archivos musicales MP3/WMA, se
reproducirán los datos musicales grabados
de forma normal. Para escuchar los
archivos de música MP3/WMA, pulse el
botón [MODE/TAG] durante más de un
segundo.
No se pueden reproducir archivos MP3/
WMA sin compatibilidad. En este caso,
aparece el mensaje “NO SUPPORT”.
El cambiador de CD opcional no se puede
utilizar para reproducir archivos MP3/WMA.
PISTA (ARCHIVO) SIGUIENTE/
ANTERIOR
CD, MP3/WMA
[>]:
avanza hasta la siguiente pista.
[<]:
Regresa al principio de la pista que
se está reproduciendo.
1
Pulse el botón [ (OPEN)].
2
Introduzca un CD en la ranura con
la etiqueta hacia arriba.
PRECAUCI
Ó
N
1
2
Al cargar un CD, no empuje el panel
frontal. Podría sufrir lesiones o dañar el
disco o el panel frontal.
1
Pulse el botón [<] o [>].
Cómo utilizar el reproductor de CD/MP3/WMA
29
IV
CD (modo rotatorio)
A la derecha:
Avanza hasta la siguiente pista.
A la izquierda:
Regresa al principio de la pista que
se está reproduciendo.
MP3/WMA (modo rotatorio)
Cada vez que pulse el botón, la lista
de visualización cambia el orden
mostrado.
Lista de archivos Lista de carpetas
Lista de archivos www
A la derecha:
Avanza hasta la siguiente pista.
A la izquierda:
Reproduce pistas anteriores.
ATENCIÓN
Para obtener información detallada, consulte
el funcionamiento del modo de selección
rápida con dial en la página 18.
CARPETA SIGUIENTE/
ANTERIOR
MP3/WMA
[ ]:
Selecciona la siguiente carpeta.
[ ]:
Selecciona la carpeta anterior.
Pulse el botón [ /BAND] para subir al
siguiente nivel. (Encontrará un
ejemplo de configuración de CD de
MP3/WMA en consulte la página 26).
MP3/WMA (modo rotatorio)
Cada vez que pulse el botón, la lista
de visualización cambia el orden
mostrado.
Lista de archivos Lista de carpetas
Lista de archivos www
A la derecha:
Avanza hasta la siguiente carpeta.
A la izquierda:
Reproduce carpetas anteriores.
1
Pulse el botón [MODE/TAG]
durante menos de un segundo
para visualizar la lista de archivos.
2
Gire la perilla [VOL].
1
Pulse el botón [MODE/TAG]
durante menos de un segundo
para visualizar la lista de archivos.
2
Gire la perilla [VOL] para
seleccionar un archivo.
3
Pulse el botón [ENTER].
1
Pulse el botón [ ] o [ ].
1
Pulse el botón [MODE/TAG]
durante menos de 1 segundo para
visualizar la lista de carpetas.
2
Gire la perilla [VOL] para
seleccionar una carpeta.
3
Pulse el botón [ENTER].
30
Funcionamiento
AVANCE/RETROCESO RÁPIDO
CD, MP3/WMA
[>]:
Avance rápido.
[<]:
Retroceso.
EXPLORAR
*
/REPETIR/ORDEN
ALEATORIO
CD
[5 RPT]:
Se repite la misma pista. Pulse el
botón nuevamente para cancelar
esta operación.
[6 RAND]:
Cambie el orden de las pistas y
reprodúzcalas en orden aleatorio.
Pulse el botón nuevamente para
cancelar esta operación.
MP3/WMA
[4 SCAN]
*
:
La unidad principal reproducirá los
diez primeros segundos de todos
los archivos ubicados en el mismo
nivel de la carpeta que se está
reproduciendo. Pulse el botón nue-
vamente para cancelar esta opera-
ción.
*:Sólo puede usarse si hay un
dispositivo de memoria USB
conectado.
[5 RPT]:
Se repite el mismo archivo. Pulse
el botón nuevamente para cance-
lar esta operación.
[6 RAND]:
La unidad principal reproducirá en
forma aleatoria todos los archivos
ubicados en el mismo nivel de la
carpeta que se está reprodu-
ciendo. Pulse el botón nuevamente
para cancelar esta operación.
ATENCIÓN
• Durante la reproducción aleatoria, presione
el botón [5 RPT] para repetir la pista
(archivo) que se está reproduciendo.
Presione el botón [5 RPT] nuevamente para
cancelar la reproducción repetida (y
regresar a la reproducción aleatoria).
En ocasiones, la misma pista se reproduce
dos o más veces. Esto es parte del
funcionamiento normal y no es un indicio de
un problema.
Cuando dichas funciones están activas, la
pantalla mostrará "REPEAT" o "RANDOM".
Cuando se conecta un dispositivo de
memoria USB y la función de exploración
está activa, la pantalla mostrará "SCAN".
1
Mantenga pulsado el botón [<] o
[>].
1
Pulse el botón [5 RPT] o [6 RAND].
1
Pulse el botón [4 SCAN]
*
, [5 RPT] o
[6 RAND].
Cómo utilizar el reproductor de CD/MP3/WMA
31
IV
EXPLORAR
*
/REPETIR/ORDEN
ALEATORIO DE CARPETAS
MP3/WMA
[4 SCAN]
*
:
La unidad principal reproducirá los
diez primeros segundos de la pri-
mera canción de cada carpeta.
Pulse el botón nuevamente para
cancelar esta operación.
*: Sólo puede usarse si hay un
dispositivo de memoria USB
conectado.
[5 RPT]:
Se reproducen repetidamente
todas las pistas del mismo nivel en
la carpeta que se está reprodu-
ciendo. Pulse el botón nuevamente
para cancelar esta operación.
[6 RAND]:
Se reproducen aleatoriamente
todos los archivos de todas las car-
petas. Pulse el botón nuevamente
para cancelar esta operación.
VISUALIZACIÓN DEL TÍTULO
(CD compatibles con TEXTO)
El texto del CD se mostrará en la
pantalla.
MP3/WMA
Cada vez que se presiona el botón se
mostrará el texto en el siguiente
orden.
Nombre de la carpeta/Nombre del
archivo
*
Etiqueta
*: Se puede visualizar un máximo de 14
caracteres en la zona de
visualización. Los restantes
caracteres pueden visualizarse
desplegándolos. Primero se visualiza
el nombre de la carpeta. Luego se
puede visualizar el nombre del
archivo desplegándolo. Una vez
visualizado el nombre del archivo, la
visualización queda fija.
ATENCIÓN
No se puede visualizar el texto del CD
usando los cambiadores de CD (se venden
por separado).
Si el CD tiene el logotipo que aparece más
abajo, se habrá grabado con un título de
disco y con títulos de las pistas.
Esta información aparecerá durante la
reproducción.
No se puede visualizar el texto del CD, el
nombre de la carpeta/del archivo o la
etiqueta grabada que contenga símbolos y
caracteres no alfanuméricos.
1
Pulse el botón [4 SCAN]
*
, [5 RPT] o
[6 RAND] durante al menos un se-
gundo.
1
Presione el botón [SCREEN/TEXT]
durante más de un segundo.
1
Presione el botón [SCREEN/TEXT]
durante más de un segundo.
32
Funcionamiento
Expulsión del disco
Se abrirá el panel frontal.
El disco se expulsará.
1
Pulse el botón [ (OPEN)].
2
Presione el botón [e (EJECT)].
3
Cierre el panel frontal en forma
manual.
PRECAUCI
Ó
N
1
2
No conduzca con el panel frontal abierto.
El panel podría causar lesiones personales
inesperadas durante una parada de
urgencia o en situaciones similares.
Cómo utilizar el reproductor de archivos de música USB
33
V
Cómo utilizar el reproductor de archivos de
música USB
Funcionamiento
Acerca de los estándares reproducibles a partir del dispositivo
de almacenamiento USB
Sistema de archivos compatible:
FAT 12/16/32
Formato de audio reproducible:
MP3/WMA
Corriente máxima:
500 mA
Compatibilidad:
USB1.1/2.0 (Velocidad máxima)
Correspondencia:
clase de almacenamiento masivo USB
Estándares de archivos en formato MP3 reproducibles
Estándares admitidos:
MPEG-1
MPEG-2
Audio Layer III
Frecuencias de muestreo admitidas:
MPEG-1: 32, 44,1, 48 (kHz)
MPEG-2: 16, 22,05, 24 (kHz)
Velocidad de bits admitida:
MPEG-1: 32, 40, 48, 56, 64, 80, 96, 112, 128, 160, 192, 224, 256, 320 (kbps)
MPEG-2: 8, 16, 24, 32, 40, 48, 56, 64, 80, 96, 112, 128, 144,160 (kbps)
* Compatibilidad con VBR. (8 a 320 Kbps)
* No se admite el formato libre.
Modos de canales compatibles:
estéreo, mixto, dual, monoaural
34
Funcionamiento
Estándares de archivos WMA reproducibles
Estándares admitidos:
WMA Ver.7
WMA Ver.8
WMA Ver.9
WMA Ver.9.1
WMA Ver.9.2
Frecuencias de muestreo admitidas:
32, 44,1, 48 (kHz)
Velocidad de bits admitida:
48 a 320 (kbps)
* Compatibilidad con VBR. (48 a 384 kbps)
* No reproduce DRM.
* No admite archivos WMA con imágenes (tapas de discos) ni archivos WMA Pro, WMA Voice
o WMA sin pérdida de datos.
Modos de canales compatibles:
estéreo, monoaural
Formato de la memoria USB
El formato de la memoria USB debe ser ISO9660 de Nivel 1 o Nivel 2.
Los estándares son los siguientes:
Capas máximas de directorios:
8 capas
Máximo de caracteres para nombres de archivos/carpetas:
32 (incluido “.” y una extensión de archivo de 3 letras)
Caracteres permitidos para los nombres de archivos/carpetas:
A~Z, 0~9, _ (guión bajo)
Número de archivos posible en una sola memoria USB:
3000
Cantidad máxima de carpetas posibles en una sola memoria USB:
699
F2
Root directory (F1)
F498
Folder 2
Folder 498
Folder 499
F699
Folder 699
001.mp3
002.mp3
003.mp3
004.txt
005.mp3
001.mp3
002.mp3
F499
[Ejemplo de configuración de una memoria USB compatible con los formatos MP3/WMA]
El número de archivos posible en una sola memoria USB es 3000.
Los archivos con otro formato que no sea MP3/WMA (Ejemplo:
004.txt) se consideran asimismo como memorias independientes.
Cómo utilizar el reproductor de archivos de música USB
35
V
Cómo utilizar el reproductor de archivos de música USB
Conecte un reproductor de sonido digital o memoria USB (si cuenta con terminal USB) en el conector
USB y configure la unidad principal en el modo USB, y podrá escuchar un archivo de música del
reproductor de sonido o memoria USB.
6GTOKPCNFGEQPGZK´P75$RCTCOGOQTKC
75$QTGRTQFWEVQTFGUQPKFQFKIKVCN
36
Funcionamiento
digital con un terminal USB
utilizando un conector USB
Para más información, consulte
consulte el apartado "Cambio de los
modos de audio" en la página 17.
El procedimiento para reproducir
música es el mismo que se usa para
reproducir un CD. Para obtener
información detallada, consulte “Cómo
utilizar el reproductor de CD/MP3/
WMA” (página 28 a 31).
ATENCIÓN
Si el modo USB cambia a otro modo y luego
regresa al modo USB, el reproductor
regresará al archivo que se estaba
reproduciendo antes.
Desconexión de la memoria USB
ATENCIÓN
No desconecte la memoria USB durante la
reproducción.
1
Conecte la memoria USB al
conector USB.
2
Mantenga pulsado el botón
[SOURCE/PWR] durante menos de
1 segundo hasta que aparezca el
modo USB.
3
Utilice el reproductor de archivos
de música USB.
PRECAUCI
Ó
N
1
2
No desconecte la memoria USB ni gire la
llave de contacto hasta la posición de
apagado mientras accede a la memoria
USB. Si hace esto podría dañar los datos.
Según cuál sea el tipo de dispositivo
conectado, es posible que la memoria USB
no funcione en algunos casos.
La memoria USB no es compatible con
particiones múltiples. Tampoco es
compatible con el nodo USB.
Se recomienda encarecidamente la
realización de copias de seguridad de los
datos en caso de que la información
almacenada se borre de manera accidental.
Instale y utilice el dispositivo USB en un
lugar donde no obstaculice la conducción
segura del vehículo.
Se prohíbe la reproducción de archivos de
música protegidos por el copyright.
Al conectar un reproductor de sonido digital
al conector USB, pueden requerirse
adaptadores USB adicionales.
1
Desconecte la memoria USB
paralela al conector USB.
PRECAUCI
Ó
N
1
2
No aplique fuerza excesiva al extraer la
memoria USB. De lo contrario, podría dañar el
conector USB y/o la memoria USB.
Función de audio de Bluetooth
37
VI
Función de audio de Bluetooth
Funcionamiento
Función de audio de Bluetooth
El uso de la tecnología de comunicación
inalámbrica Bluetooth permite que un
reproductor de sonido portátil compatible con
Bluetooth (en adelante llamado "dispositivo
portátil") se utilice como fuente de la unidad
principal.
Una vez que el dispositivo portátil se conecta a la
unidad principal, se puede escuchar música sin
hacer funcionar directamente el dispositivo
portátil.
Como la conexión entre el dispositivo portátil y la
unidad principal es inalámbrica, no es necesario
realizar una conexión por cable.
Antes de usar un dispositivo portátil
compatible con Bluetooth (incluido un
teléfono celular) con la unidad principal,
asegúrese de realizar el procedimiento de
"Ajuste de audio de Bluetooth". (Para más
información, consulte la página 38.)
Cuando el dispositivo portátil se haya
conectado a la unidad principal, aparecerán
los indicadores de conexión de Bluetooth.
Es posible que se oiga un ruido al utilizar el
teléfono celular y los dispositivos de sonido
de Bluetooth.
Según la versión de Bluetooth, es posible que
algunos teléfonos celulares no puedan
comunicarse con la unidad principal.
Según el entorno, la conexión puede ser
inestable y es posible que la función de audio
de Bluetooth no esté en condiciones de
operarse desde la unidad principal.
ATENCIÓN
Utilizar el dispositivo portátil con otros
dispositivos inalámbricos puede causar un
efecto negativo en las capacidades de
comunicación de ambos.
La conexión de comunicación de Bluetooth
puede hacer que las baterías del
dispositivo portátil se descarguen
rápidamente.
Especificaciones de Bluetooth
El dispositivo portátil compatible con Bluetooth
que se conectará a la unidad principal debe ser
compatible con las siguientes especificaciones.
(Sin embargo, según los modelos del dispositivo
portátil, algunas de las funciones pueden ser
limitadas).
Especificaciones de Bluetooth
admitidas
Especificación de Bluetooth versión 2.0
Perfil admitido
A2DP (Perfil de distribución de sonido
avanzado) versión 1.0 :
Perfil para la transmisión de sonido de alta
calidad
AVRCP (Perfil de control remoto de sonido/
video) versión 1.0 :
Perfil para el control del equipo AV por
control remoto
+PFKECFQTFGEQPGZK´P
FGUQPKFQFG
$NWGVQQVJ
+PFKECFQTFG
EQPGZK´PFG
$NWGVQQVJ
38
Funcionamiento
¿Qué es Bluetooth?
Bluetooth es una forma de tecnología de
comunicación inalámbrica de corto alcance que
se utiliza para conectar teléfonos celulares y
computadoras personales.
Esta tecnología permite las llamadas de manos
libres y la transmisión de datos entre dispositivos
compatibles con Bluetooth.
Bluetooth es una marca comercial registrada de
Bluetooth SIG, Inc.
Configuración de dispositivos de
sonido de Bluetooth
Desde el modo de ajuste de sonido BT, se puede
ajustar una amplia variedad de funciones
disponibles cuando se usa el dispositivo portátil.
Ajuste de sonido BT:
activa y desactiva el modo de sonido de
Bluetooth.
Ajuste de conexión:
conectividad de la unidad principal y el
dispositivo portátil.
Ajuste de desconexión:
desconecta la unidad principal y el dispositivo
portátil.
Visualización de INFO del dispositivo:
muestra información del dispositivo para la
unidad principal.
Visualización del modo de selección
de ajuste de sonido BT
Se mostrará el modo de selección de
MENU.
El modo de selección de ajuste de
sonido BT está activado.
ADVERTENCIA
1
2
Por motivos de seguridad, el conductor de
un vehículo no debe hacer funcionar el
dispositivo portátil mientras conduce.
Detenga el vehículo en un lugar seguro
antes de hacer funcionar el dispositivo.
PRECAUCI
Ó
N
1
2
• No deje el dispositivo portátil en el
interior de un vehículo. (La
temperatura dentro del vehículo
puede aumentar drásticamente
cuando está expuesto al calor
extremo del sol.)
• No utilice el dispositivo portátil en un
lugar cercano a la unidad principal. Si
están demasiado cerca, la calidad el
sonido y la conexión pueden resultar
perjudicadas.
1
Presione el botón [ /MENU]
durante más de un segundo.
2
Para seleccionar “FUNC” pulse el
botón [ ] o [ ].
3
Pulse el botón [ENTER].
4
Para seleccionar “BT Audio
Setting” pulse el botón [ ] o [ ].
5
Pulse el botón [ENTER].
Función de audio de Bluetooth
39
VI
Activación y desactivación del
modo de audio de Bluetooth
La función de audio de Bluetooth puede
seleccionarse mientras está en el modo de
audio.
Se mostrará el modo de selección de
MENU.
ON:
activa BT-Audio
OFF:
desactiva BT-Audio
El dispositivo portátil está activado
como fuente de sonido de Bluetooth.
ATENCIÓN
La función de audio de Bluetooth (BT-
Audio) sólo puede seleccionarse en el
modo de audio cuando el modo de
selección de BT Audio Set está en la
posición ON.
El ajuste predeterminado para el modo de
sonido de Bluetooth es OFF (la selección
BT-Audio está desactivada).
Conexión de la unidad principal y el
dispositivo portátil
En la pantalla aparece el mensaje de
espera “Waiting”.
ATENCIÓN
Pulse el botón [ /BAND] para cambiar el
dispositivo portátil a conectar. El modo de
selección Ajuste de sonido BT se activará
nuevamente.
El código predeterminado es 1234.
ATENCIÓN
Para obtener más información sobre cómo
hacer funcionar el dispositivo portátil, lea el
manual de instrucciones.
Asegúrese de realizar la conexión del
dispositivo portátil sólo cuando el mensaje
de espera “Waiting” aparezca en la
pantalla.
El dispositivo portátil está conectado a
la unidad principal.
( y aparecen en la pantalla).
Si la conexión no se completó con
éxito, en la pantalla aparece el
mensaje "FAILED".
1
Presione el botón [ /MENU]
durante más de un segundo.
2
Para seleccionar “FUNC” pulse el
botón [ ] o [ ].
3
Pulse el botón [ENTER].
4
Para seleccionar “BT Audio ON/
OFF” pulse el botón [ ] o [ ].
5
Pulse el botón [ENTER].
6
Para seleccionar “ON” u “OFF”
pulse el botón [ ] o [ ].
7
Pulse el botón [ /BAND].
1
En modo de selección Ajuste de
sonido BT, seleccione “Connect”
al pulsar el botón [ ] o [ ].
2
Pulse el botón [ENTER].
3
Introduzca el código utilizando el
dispositivo portátil.
4
Cuando se haya completado la
conexión, en la pantalla aparecerá
el mensaje “COMPLETED”.
40
Funcionamiento
ATENCIÓN
Si el dispositivo portátil todavía está
conectado, desconéctelo.
Si la conexión no se completó con éxito y
en la pantalla aparece el mensaje
“FAILED”, vuelva a conectar el dispositivo
portátil mediante el paso 1 del
procedimiento de selección Ajuste de
sonido BT.
El código es una contraseña que se utiliza
cuando el dispositivo portátil se conecta a
la unidad principal.
Cuando se conecta el audio del teléfono
celular, en algunos dispositivos se puede
conectar al mismo tiempo el sistema de
manos libres. Si desea poder usar la
función de manos libres, realice
nuevamente el procedimiento de conexión
de manos libres.
Desconexión de la unidad principal
y el dispositivo portátil
En la pantalla aparece el mensaje
"Disconnect?".
ATENCIÓN
Si no desea cancelar la conexión, pulse el
botón [ /BAND]. El modo de selección Ajuste
de sonido BT se activará nuevamente.
La unidad principal está desconectada
del dispositivo portátil.
( y se borran de la pantalla. Sin
embargo, no desaparecerá mientras
la función de manos libres de
Bluetooth esté conectada).
Visualización de información del
dispositivo para la unidad principal
Se puede visualizar el nombre del dispositivo
(unidad principal), el código y la BD ADD
(dirección del dispositivo) en la pantalla.
Se visualizan el nombre del dispositivo
y el código.
ATENCIÓN
Cada vez que presione el botón [SCREEN/
TEXT], la pantalla cambia de la siguiente
manera.
Nombre del dispositivo/Código BD ADD
(Dirección del dispositivo)
El modo de selección Ajuste de sonido
BT se activará nuevamente.
1
En modo de selección Ajuste de
sonido BT, seleccione
“Disconnect” al pulsar el botón [ ]
o [ ].
2
Pulse el botón [ENTER].
3
Pulse el botón [ENTER].
4
Cuando se haya completado la
desconexión, en la pantalla
aparece el mensaje
"COMPLETED".
1
En modo de selección Ajuste de
sonido BT, seleccione “Device
INFO” al pulsar el botón [ ] o [ ].
2
Pulse el botón [ENTER].
3
Pulse el botón [ /BAND].
Función de audio de Bluetooth
41
VI
Cómo escuchar música
Para más información, consulte
consulte el apartado "Cambio de los
modos de audio" en la página 17.
El dispositivo portátil compatible con
Bluetooth conectado comienza a
reproducir música.
ATENCIÓN
Si el dispositivo portátil no está conectado a
la unidad principal, la función de
reproducción estará desactivada.
Si la reproducción de sonido no se inicia
incluso al pulsar el botón [1] en la unidad
principal, pulse el botón Play en el
dispositivo portátil.
Cómo detener la música
Para más información, consulte
consulte el apartado "Cambio de los
modos de audio" en la página 17.
ATENCIÓN
El dispositivo portátil puede continuar
reproduciendo música aunque haya pasado a
otro modo de audio.
Cómo hacer una pausa en la
música
Se produce una pausa en la música
que se está reproduciendo.
ATENCIÓN
Pulse el botón [1] para volver a comenzar la
reproducción de sonido.
Cómo seleccionar la música que
se desea escuchar
[>]:
avanza hasta la siguiente pista.
[<]:
Regresa al principio de la pista que
se está reproduciendo.
ATENCIÓN
Pulse el botón [<] varias veces para regresar
a las pistas anteriores.
Avance/retroceso rápido
[>]:
avance rápido.
[<]:
retroceso rápido.
ATENCIÓN
El avance o retroceso rápido continuará hasta
que se deje de pulsar el botón [<] o [>].
1
Mantenga pulsado el botón
[SOURCE/PWR] durante menos de
1 segundo hasta que aparezca el
modo audio de Bluetooth.
2
Pulse el botón [1].
1
Pulse el botón [SOURCE/PWR]
durante menos de un segundo
para cambiar a otro modo de
audio.
1
Pulse el botón [1].
1
Pulse el botón [<] o [>].
1
Mantenga pulsado el botón [<] o
[>].
42
Funcionamiento
Cómo utilizar el sintonizador de radio
Funcionamiento
ATENCIÓN
Si se han almacenado estaciones en la
memoria, al presionar un botón del [1] al [6]
podrá seleccionar directamente una de ellas.
(Consulte el apartado "Almacenamiento
manual de las emisoras en la memoria" en la
página 43.)
Escuchar el sintonizador de
radio
Para más información, consulte
consulte el apartado "Cambio de los
modos de audio" en la página 17.
Sintonizar una emisora
Existen métodos automáticos y manuales (uno
de cada uno) para almacenar las estaciones en
la memoria. La unidad principal acepta hasta 24
emisoras en memoria. Hay capacidad para 6
estaciones AM y 18 estaciones FM (6 FM1, 6
FM2 y 6 FM3) (configuración inicial).
Las bandas de radio cambiarán en el
orden FM1 FM2 FM3 AM
cada vez que se pulse el botón.
[>]:
Sintoniza frecuencias superiores.
[<]:
Sintoniza frecuencias inferiores.
[>]:
Selecciona estaciones de
frecuencias superiores.
[<]:
Selecciona estaciones de
frecuencias inferiores.
ATENCIÓN
En determinadas ocasiones, puede resultar
difícil mantener una recepción óptima porque
la antena del vehículo está en constante
movimiento (con relación a la antena de
transmisión), por lo que se pueden encontrar
continuas variaciones en la potencia de las
señales de radio recibidas. Otros factores que
pueden afectar la recepción son las
interferencias de los obstáculos naturales, los
edificios, etc.
Si está conectada la unidad de sintonizador de
radio de alta definición (HD) opcional, se
pueden recibir emisiones digitales. (Sólo en
EE.UU.)
Operaciones durante el modo
rotario
Para las operaciones en modo de selección
rápida con dial, consulte la página 18.
1
Mantenga pulsado el botón
[SOURCE/PWR] durante menos de
1 segundo hasta que aparezca el
modo FM/AM.
1
Pulse el botón [ /BAND] durante
menos de un segundo para pasar a
la frecuencia deseada de FM o AM.
2
Sintonice la frecuencia de una
emisora al pulsar el botón [<] o
[>].
3
Si mantiene pulsado el botón [<]
o [>] durante un período de
tiempo más largo, el dispositivo
comienza a buscar las estaciones
automáticamente.
Cómo utilizar el sintonizador de radio
43
VII
Almacenamiento automático de
emisoras dentro de la memoria.
(Modo de preselección
automática: ASM)
Se iniciará el modo de preselección
automática.
Se visualizará “ASM ON” y las
estaciones se introducirán
automáticamente en la memoria, en
los botones del [1] al [6].
Estos botones se denominan botones
predefinidos.
ATENCIÓN
• Si pulsa los botones predefinidos (del [1] al
[6]) puede seleccionar las emisoras con
sólo pulsarlos. La frecuencia de la emisora
seleccionada se muestra en la pantalla.
Si se graba una nueva emisora en la
memoria, se eliminará la emisora
anteriormente grabada.
Si hay menos de seis emisoras, se
conservarán las emisoras grabadas en los
botones restantes.
Almacenamiento manual de las
emisoras en la memoria
Almacene una emisora en un botón
preestablecido.
La emisora seleccionada está
almacenada en un botón
preestablecido.
Repita el procedimiento anterior
para almacenar en la memoria otras
emisoras, de a una por vez, en los
botones [1] al [6].
Exploración de emisoras
predefinidas
Esta función permite la recepción de todas las
emisoras de los botones predefinidos durante
cinco segundos cada una.
En la pantalla aparecerá el mensaje
“P SCAN” y las estaciones
almacenadas en los botones
predefinidos del [1] al [6] se
reproducirán durante cinco
segundos cada una.
1
Mantenga pulsado el botón [ ]
(durante más de un segundo)
hasta que suene el pitido.
PRECAUCI
Ó
N
1
2
Si se desconecta la batería del vehículo
(para reparar el vehículo o para extraer la
unidad principal), se perderán todas las
emisoras de la memoria. En este caso,
deberá volver a almacenar las emisoras en
la memoria.
1
Sintonice la frecuencia de la
emisora deseada al pulsar el botón
[<] o [>].
2
Seleccione uno de los botones, del
[1] al [6], y manténgalo pulsado
durante más de dos segundos.
PRECAUCI
Ó
N
1
2
Si se desconecta la batería del vehículo
(para reparar el vehículo o para extraer la
unidad principal), se perderán todas las
emisoras de la memoria. En este caso,
deberá volver a almacenar las emisoras.
1
Mantenga pulsado el botón [ ]
durante más de 1 segundo.
44
Funcionamiento
La unidad principal quedará
sintonizada en la emisora deseada.
Cambio de la sensibilidad de
recepción para la búsqueda
automática
La unidad principal le permite seleccionar la
sensibilidad de recepción que se usará para la
búsqueda automática de emisoras. Puede
seleccionar la sensibilidad de recepción de señal
LOCAL o DX.
ATENCIÓN
Cuando se conecta una unidad opcional de
sintonización de radio de alta definición, la
sensibilidad se define en el modo LOCAL. El
modo DX no está disponible. (Sólo en EE.UU.)
El modo cambia entre LOCAL y DX
cada vez que se pulsan los botones.
Cambio de la ubicación de la
banda de radio
Se puede modificar la ubicación de las bandas
de radio usadas entre la región de América del
Norte y Asia/Australia/América Latina. La
configuración predeterminada es la de EE.UU.
(América del Norte).
ATENCIÓN
Si se conecta una unidad opcional de
sintonizador de radio de alta definición, la
ubicación de las frecuencias de radio se define
para EE.UU. Las demás ubicaciones no
estarán disponibles. (Sólo en EE.UU.)
Cada vez que se pulsen los botones la
frecuencia de radio cambiará en el
orden que se muestra a continuación:
USA ASIA AUS LATIN
USA www
Al encender la unidad, se buscarán
automáticamente las estaciones de
radio y se almacenarán en los botones
del [1] al [6].
2
Cuando se visualice la emisora
deseada, pulse el botón [ ]
nuevamente.
Modo
LOCAL
Durante la búsqueda automática,
la sensibilidad de recepción
cambia automáticamente a uno de
los dos niveles. En un principio, la
sensibilidad de recepción está
definida en el nivel bajo para que
sólo se reciban las emisoras con
señales potentes. Si no se recibe
ninguna emisora, la sensibilidad
de recepción se aumenta para
recibir también emisoras con
señales más débiles.
Modo DX
Debido a que la sensibilidad de
recepción para la búsqueda
automática se define en el nivel
alto desde el inicio, se reciben
incluso las emisoras con señales
más débiles. (Se puede producir
un cruce de señales en algunas
emisoras que sean difíciles de
captar).
1
Compruebe que la alimentación de
la unidad principal esté en modo
de espera (standby) (con la unidad
apagada).
2
Presione y mantenga presionados
el botón [1] y el botón [ /MENU]
simultáneamente durante más de
tres segundos.
1
Compruebe que la alimentación de
la unidad principal esté en modo
de espera (standby) (con la unidad
apagada).
2
Pulse y mantenga pulsados el
botón [3] y [ /MENU]
simultáneamente durante más de
tres segundos.
Utilización del control remoto
45
VIII
Utilización del control remoto
Funcionamiento
Precauciones de uso del control remoto
Preste atención cuando utilice el control, especialmente porque es pequeño y ligero. Si se cae o
golpea se puede dañar, agotar la pila o funcionar incorrectamente.
Mantenga el control remoto alejado de la humedad, el polvo y el agua. No lo someta a descargas
eléctricas.
No coloque el control remoto en lugares donde pueda calentarse, como el panel de instrumentos o
cerca de una abertura de calefacción. Si el control remoto se sobrecalienta, la carcasa se puede
doblar o sufrir otros problemas.
No utilice el control remoto mientras conduce porque, de hacerlo, podría causar un accidente.
Cuando utilice el mando a distancia, apunte hacia el receptor del haz del mando a distancia.
El receptor de luz no funcionará correctamente si se expone a luz brillante como la luz solar directa.
Extraiga las pilas del control remoto cuando no lo vaya utilizar durante un período de tiempo largo.
Limpieza del control remoto
Use un trapo seco para limpiar el control remoto. Si el control remoto está muy sucio, límpielo con
un trapo ligeramente humedecido en detergente líquido diluido.
No utilice solventes orgánicos, incluidos bencina y diluyente de laca, para la limpieza. Estas
sustancias pueden dañar la carcasa o el acabado.
Control remoto
Botón Nombre/Función
a
Botón [PWR]
Enciende o apaga la unidad
principal.
b
Botón [TU]
Cambia al modo de
sintonizador de radio.
c
Botón [BAND]
Cambia la banda de radio.
d
Botón [ , ]
Reduce el volumen (incluye el
modo de manos libres).
e
Botón [MUTE]
Activa y desactiva el silencio.
46
Funcionamiento
Sustitución de la pila
Utilice dos pilas de tamaño AAA.
Botón Nombre/Función
f
Botones [ d PRESET CH u ]
Botones[ d DISC u ]
Seleccionan los canales
predefinidos de radio y realizan
las funciones del modo de
disco.
g
Botón [MODE]
Cambia el modo de la fuente
de sonido.
h
Botón [DISC]
Cambia al modo DISC (CD,
cambiador de CD, USB o
iPod).
i
Botón [AUX]
Cambia al modo AUX.
j
Botón [ . ]
Aumenta el volumen (incluye el
modo de manos libres).
k
Botones [ d TUNE•SEEK u ]
Botones [< TRACK > ]
Seleccionan las emisoras de
radio y las pistas de un CD.
ADVERTENCIA
1
2
Para evitar accidentes, guarde las pilas
fuera del alcance de los niños. En el caso
de ingestión de una pila, acuda al médico
de inmediato.
1
Cuando presione la tapa trasera de
la unidad del control remoto,
deslícela en la dirección indicada
por la flecha para quitarla.
2
Inserte las dos pilas en el
compartimiento para pilas, tal
como se indica.
3
Deslice la tapa trasera en la
dirección indicada por la flecha
para cerrar el compartimiento de
baterías.
Función de manos libres de Bluetooth
47
IX
Función de manos libres de Bluetooth
Funcionamiento
Función de manos libres de
Bluetooth
El uso de la tecnología de comunicación
inalámbrica Bluetooth permite usar un teléfono
celular compatible con Bluetooth con la unidad
principal.
Una vez que el teléfono celular esté conectado a
la unidad principal, se pueden realizar llamadas
sin hacer funcionar directamente el teléfono
celular. Como la conexión entre el teléfono
celular y la unidad principal es inalámbrica, la
comunicación es posible aunque el teléfono
celular se lleve en el bolso o en el bolsillo. No es
necesario realizar una conexión por cable ni
tender un cableado.
La unidad principal puede usarse con
teléfonos celulares compatibles con
Bluetooth.
Antes de usar un teléfono celular compatible
con Bluetooth con la unidad principal,
asegúrese de realizar los procedimientos de
registro y ajuste de conexión de Bluetooth.
(Para más información, consulte el apartado
"Cómo registrar un teléfono celular" en la
página 49 y consulte el apartado "Conexión
de un teléfono celular registrado" en la página
51.)
Cuando haya conectado el teléfono celular a
la unidad principal, aparecerán en la pantalla
el indicador de conexión de Bluetooth y el
indicador de estado de conexión telefónica/
estado de onda radial, como se muestra a
continuación.
Una vez que el teléfono celular esté
conectado a la unidad principal, permanecerá
de esta manera hasta que se cancele la
conexión.
Según la versión de Bluetooth, es posible que
algunos teléfonos celulares no puedan
comunicarse con la unidad principal.
Según el entorno, la conexión puede ser
inestable y es posible que la función de
manos libres de Bluetooth no esté en
condiciones de operar desde la unidad
principal. En esos casos, consulte el indicador
del estado de onda radial en la pantalla para
confirmar que el estado de la conexión sea
adecuado y luego repita el procedimiento.
Es posible que algunos teléfonos celulares no
sean compatibles con la unidad principal.
ATENCIÓN
El uso de Bluetooth puede hacer que las pilas
de los dispositivos conectados se descarguen
con más rapidez.
Especificaciones de Bluetooth
El teléfono celular compatible con Bluetooth que
se conectará a la unidad principal debe ser
compatible con las siguientes especificaciones.
(Sin embargo, según el modelo del teléfono
celular, algunas de las funciones pueden ser
limitadas).
Especificaciones de Bluetooth
admitidas
Especificación de Bluetooth versión 2.0
Perfil admitido
HFP (Perfil de manos libres) versión 1.5:
perfil para la conexión de dispositivos de
manos libres compatibles con Bluetooth
+PFKECFQTFG
EQPGZK´PFG
$NWGVQQVJ
+PFKECFQTFGGUVCFQFG
EQPGZK´PVGNGH´PKEC
48
Funcionamiento
OPP (Perfil de presión de objeto) Versión
1.1:
perfil para transmisión de directorio
telefónico y agenda
¿Qué es Bluetooth?
Bluetooth es una forma de tecnología de
comunicación inalámbrica de corto alcance que
se utiliza para conectar teléfonos celulares y
computadoras personales.
Esta tecnología permite las llamadas de manos
libres y la transmisión de datos entre dispositivos
compatibles con Bluetooth.
Consulte el manual de su teléfono celular para
conocer el funcionamiento de Bluetooth.
Bluetooth es una marca comercial registrada de
Bluetooth SIG, Inc.
Ajuste de la función de manos
libres de Bluetooth
Desde el modo Phone Setting de manos libres
de Bluetooth se puede realizar una variedad de
ajustes que pueden emplearse durante el uso
del teléfono celular.
Ajuste de registro:
para registrar un teléfono celular.
Seleccione el ajuste del teléfono:
Para seleccionar un teléfono celular
registrado y conectarlo, desconectarlo o
borrarlo.
Ajuste de Phone Book:
Para almacenar datos del directorio telefónico
del teléfono celular en el directorio telefónico
de la unidad principal.
Ajuste de respuesta automática:
Para ajustar el teléfono celular para que
responda automáticamente.
Ajuste de tono del timbre:
Para establecer el tono del timbre.
Ajuste Auto Connect:
Para conectar un teléfono celular registrado.
Ajuste de visualización de Device INFO:
Para mostrar información del dispositivo para
la unidad principal.
Ajuste de marcación:
Para poder introducir un número telefónico
con la unidad principal.
Ajuste de borrado:
Para borrar datos del historial de llamadas
entrantes/salientes, marcación preestablecida
o directorio telefónico de la unidad principal.
Ajuste Change Code:
Para cambiar el código.
Ajuste SP Select:
Para cambiar los altavoces delanteros para la
salida de sonido (voz).
Cómo visualizar el modo de
selección Phone Setting
Se activa el modo de selección Phone
Setting.
ADVERTENCIA
1
2
• Por motivos de seguridad, el
conductor de un vehículo no debe
hacer funcionar el teléfono celular
mientras conduce.
• Al utilizar teléfonos celulares se
deben respetar estrictamente las
ordenanzas estatales y locales.
1
Pulse el botón [ /MENU] durante
más de un segundo para
seleccionar el modo de manos
libres de Bluetooth.
Función de manos libres de Bluetooth
49
IX
Cómo registrar un teléfono celular
Los teléfonos celulares pueden registrarse en la
unidad principal. Existen dos métodos que se
usan para registrar un teléfono celular en la
unidad principal. Se puede utilizar el mismo
teléfono celular o buscar teléfonos celulares
utilizando la unidad principal. Se puede registrar
un máximo de cinco teléfonos celulares en la
unidad principal. La prioridad de conexión
siempre irá en orden secuencial del 1 al 5. A
medida que se agreguen y eliminen teléfonos
celulares, el orden siempre seguirá la secuencia
numerada.
Cómo registrar el uso de un teléfono
celular
Si hay un teléfono celular conectado
actualmente, debe desconectarse antes de
registrar otros teléfonos celulares.
ATENCIÓN
Aparecerá “NO ENTRY” si está disponible. De
lo contrario, se oirá un pitido doble si la
memoria de registro del teléfono no está
disponible o está llena.
En la pantalla aparece el mensaje de
espera “Waiting”.
El nombre de esta unidad es ECLIPSE
BT.
ATENCIÓN
Para obtener más información sobre cómo
usar el teléfono celular, lea el manual de
instrucciones de éste.
Asegúrese de realizar el registro del
teléfono celular sólo cuando el mensaje de
espera "Waiting" aparezca en la pantalla.
El código predeterminado es 1234.
ATENCIÓN
Para obtener más información sobre cómo
usar el teléfono celular, lea el manual de
instrucciones de éste.
El teléfono celular está registrado.
( y aparecen en la pantalla).
Si el registro no se completó con éxito,
en la pantalla aparece el mensaje
“FAILED”. Repita el procedimiento de
registro.
ATENCIÓN
Para registrar otro celular en la unidad
principal, pulse el botón [ /BAND] dos
veces después de realizar el paso 7.
Realice el procedimiento de registro desde
el modo de selección de teléfono celular
registrado en el paso 1.
No puede volver a registrar un número
telefónico ya registrado.
En algunos teléfonos celulares, la función
de manos libres y la función de audio
pueden conectarse al mismo tiempo. En tal
caso, registre la función de manos libres
del teléfono celular en primer lugar.
1
En modo de selección Phone
Setting, pulse el botón [ ] o [ ]
para seleccionar “Registration”.
2
Pulse el botón [ENTER].
3
Para seleccionar “Allow Connect”
pulse el botón [ ] o [ ].
4
Pulse el botón [ENTER].
5
Utilice el teléfono celular para
seleccionar el nombre de la unidad
principal.
6
Use el teléfono celular para
introducir el código.
7
Cuando se haya finalizado el
proceso de registro, aparecerá
“COMPLETED”.
50
Funcionamiento
Búsqueda de teléfonos celulares para
registrar
Aparecerá “NO ENTRY” si está
disponible. De lo contrario, se oirá un
pitido doble si la memoria de registro
del teléfono no está disponible o está
llena.
Aparecerá “Searching”.
ATENCIÓN
Si el teléfono celular no puede registrarse,
aparecerá “FAILED”. Repita el procedimiento
de búsqueda.
Cada vez que se pulsa el botón
[SCREEN/TEXT], la pantalla cambia
de la siguiente manera y se puede
registrar también el teléfono celular
usando la dirección del dispositivo (BD
ADD). Nombre del dispositivo
Dirección del dispositivo (BD ADD) Si
no se puede obtener el nombre del
dispositivo durante la búsqueda,
aparece “UNKNOWN”.
Aparecerá “Waiting”.
El código predeterminado es 1234.
El teléfono celular está registrado.
( y aparecen en la pantalla).
Si el registro no se completó con éxito,
aparecerá “FAILED”. Repita el
procedimiento de búsqueda.
1
En modo de selección Phone
Setting, pulse el botón [ ] o [ ]
para seleccionar “Registration”.
2
Pulse el botón [ENTER].
3
Para seleccionar “Device Search”
pulse el botón [ ] o [ ].
4
Pulse el botón [ENTER].
5
Seleccione un nombre de
dispositivo para el teléfono que
desea registrar al pulsar el botón
[] o [].
6
Pulse el botón [ENTER].
7
Use el teléfono celular para
introducir el código.
8
Cuando se haya finalizado el
proceso de registro, aparecerá
“COMPLETED”.
Función de manos libres de Bluetooth
51
IX
Eliminación de un teléfono celular
registrado
El mensaje “DELETE ?” aparece en la
pantalla para confirmar la cancelación.
ATENCIÓN
Cuando se elimina un teléfono celular, también
se eliminarán todos los datos relacionados con
él (incluido el historial, la marcación
preestablecida y el directorio telefónico) de la
unidad principal.
Conexión de un teléfono celular
registrado
En la pantalla aparece el mensaje de
espera “Waiting”.
El teléfono celular ahora está
conectado a la unidad principal.
( y aparecen en la pantalla.)
Si el registro no se completó con éxito,
aparecerá “FAILED”. Repita el
procedimiento de conexión.
ATENCIÓN
No se pueden conectar teléfonos celulares
que no estén registrados.
1
En modo de selección Phone
Setting, pulse el botón [ ] o [ ]
para seleccionar “Select Phone”.
2
Pulse el botón [ENTER].
3
Seleccione el teléfono celular que
desea eliminar de la memoria al
pulsar el botón [ ] o [ ].
4
Pulse el botón [ENTER].
5
Para seleccionar “Delete” pulse el
botón [ ] o [ ].
6
Pulse el botón [ENTER].
7
Pulse el botón [ENTER].
8
Cuando la eliminación se haya
completado con éxito, aparecerá
“COMPLETED”.
1
En modo de selección Phone
Setting, pulse el botón [ ] o [ ]
para seleccionar “Select Phone”.
2
Pulse el botón [ENTER].
3
Seleccione el número del teléfono
celular que desea conectar al
pulsar el botón [ ] o [ ].
4
Pulse el botón [ENTER].
5
Para seleccionar “Connect” pulse
el botón [ ] o [ ].
6
Pulse el botón [ENTER].
7
Aparecerá “COMPLETED”.
52
Funcionamiento
Desconexión de un teléfono celular
El mensaje “Disconnect ?” aparece en
la pantalla para confirmar la
desconexión.
Registro de un número telefónico en
el directorio telefónico
Los números telefónicos pueden registrarse en
el directorio telefónico de la unidad principal si se
transfieren los datos del directorio telefónico del
teléfono celular.
Por cada teléfono celular se puede registrar un
máximo de 500 números telefónicos.
En la pantalla aparece el mensaje de
espera "DATA Receiving".
Si la transferencia no se completó con
éxito, aparecerá "FAILED". Repita el
procedimiento de transmisión.
ATENCIÓN
Si en la unidad principal no queda espacio
para los datos del directorio telefónico,
cuando se intente transferir datos desde el
teléfono celular el mensaje "MEMORY
FULL" aparecerá en la pantalla.
Algunos teléfonos celulares no pueden
transferir todos los datos del directorio
telefónico al mismo tiempo. En este caso,
transfiera un dato por vez.
1
En modo de selección Phone
Setting, pulse el botón [ ] o [ ]
para seleccionar “Select Phone”.
2
Pulse el botón [ENTER].
3
Seleccione el número del teléfono
celular que desea desconectar al
pulsar el botón [ ] o [ ].
4
Pulse el botón [ENTER].
5
Para seleccionar “Disconnect”
pulse el botón [ ] o [ ].
6
Pulse el botón [ENTER].
7
Pulse el botón [ENTER].
8
Cuando la desconexión se haya
completado con éxito, aparecerá
“COMPLETED”.
1
En modo de selección Phone
Setting, seleccione “Phonebook”
al pulsar el botón [ ] o [ ].
2
Pulse el botón [ENTER].
3
Transmisión de datos del
directorio telefónico usando su
teléfono celular.
4
Cuando la transferencia se haya
completado con éxito, aparecerá
"COMPLETED".
%CPVKFCFFGP»OGTQUVGNGH´PKEQU
SWGRWGFGPTGIKUVTCTUGGPGN
FKTGEVQTKQVGNGH´PKEQ
Función de manos libres de Bluetooth
53
IX
Si se desconecta el terminal de la batería
del vehículo, se borrarán los datos del
directorio telefónico registrado en la unidad
principal.
Ajuste de respuesta automática
Cuando hay una llamada entrante, se puede
ajustar el teléfono para que responda
automáticamente cinco segundos después de
que comience a sonar.
ON:
la respuesta automática está
activada
OFF:
la respuesta automática está
desactivada
ATENCIÓN
El ajuste predeterminado para Auto Answer
está en posición OFF (Auto Answer está
desactivado).
Ajuste del tono del timbre
El tono del timbre puede activarse o desactivarse
para llamadas entrantes. De modo
predeterminado, el tono del timbre está en
posición ON.
Ajuste de respuesta automática en
teléfonos celulares registrados
Los teléfonos celulares que se registraron en la
unidad principal se conectarán automáticamente
si la unidad principal y Bluetooth están en una
zona donde la conexión es posible.
Auto Answer está en posición ON de manera
predeterminada y es posible que no esté
disponible para todos los teléfonos celulares.
ON :
se conecta automáticamente.
OFF :
la conexión se realiza manualmente.
1
Seleccione “Auto Answer” al
pulsar el botón [ ] o [ ] en el
modo de selección Phone Setting.
2
Pulse el botón [ENTER].
3
Para seleccionar “ON” u “OFF”
pulse el botón [ ] o [ ].
1
En modo de selección Phone
Setting, pulse el botón [ ] o [ ]
para seleccionar Ringtone.
2
Pulse el botón [ENTER].
3
Para seleccionar “ON” u “OFF”
pulse el botón [ ] o [ ].
1
En modo de selección Phone
Setting, pulse el botón [ ] o [ ]
para seleccionar “Auto Connect”.
2
Pulse el botón [ENTER].
3
Para seleccionar “ON” u “OFF”
pulse el botón [ ] o [ ].
54
Funcionamiento
Visualización de información del
dispositivo para la unidad principal
Se puede visualizar el nombre del dispositivo
(ECLIPSE BT), el código (ajuste
predeterminado: 1234) y la BD ADD (dirección
del dispositivo) en la pantalla.
Se visualizan el nombre del dispositivo
y el código.
Si presiona el botón [SCREEN/TEXT]
alternará entre el código y la BD ADD.
Activación de números de teléfono
para introducir directamente
El ajuste predeterminado es OFF.
Borrado de datos
Se pueden borrar el historial de llamadas, el
directorio telefónico, la marcación preestablecida
y todos los datos.
ATENCIÓN
Si no hay un teléfono celular conectado, no se
pueden borrar los datos del directorio
telefónico.
Borrado de datos del directorio
telefónico
ALL :
elimina todo el directorio telefónico.
Nombre o número telefónico:
sólo se borran los datos
seleccionados.
Si selecciona ALL, aparecerá
"DELETE?" y "ALL".
Si se selecciona un nombre o un
número telefónico, aparecerá
"DELETE?" y el nombre o número
telefónico en la pantalla.
1
En modo de selección Phone
Setting, pulse el botón [ ] o [ ]
para seleccionar “Device INFO”.
2
Pulse el botón [ENTER].
1
En modo de selección Phone
Setting, pulse el botón [ ] o [ ]
para seleccionar “Dial Setting”.
2
Pulse el botón [ENTER].
3
Para seleccionar “ON” u “OFF”
pulse el botón [ ] o [ ].
1
En modo de selección Phone
Setting, pulse el botón [ ] o [ ]
para seleccionar “Delete”.
2
Pulse el botón [ENTER].
3
Para seleccionar “Phonebook”
pulse el botón [ ] o [ ].
4
Pulse el botón [ENTER].
5
Para seleccionar “ALL”, nombre o
número telefónico, pulse el botón
[] o [].
6
Pulse el botón [ENTER].
7
Pulse el botón [ENTER].
8
Cuando se hayan eliminado los
datos del directorio telefónico,
aparecerá "COMPLETED".
Función de manos libres de Bluetooth
55
IX
Eliminación del historial de llamadas
Outgoing Calls :
Historial de llamadas salientes
Incoming Calls :
Historial de llamadas entrantes
Si selecciona Outgoing Calls,
aparecerá "DELETE?" y "Outgoing
Calls".
Si selecciona Incoming Calls,
aparecerá "DELETE?" e "Incoming
Calls".
Eliminación de la marcación
preestablecida
Aparecerá "DELETE?" y "Preset Dial".
Eliminación de todos los datos
Aparecerá "DELETE?" y "ALL".
1
En modo de selección Phone
Setting, pulse el botón [ ] o [ ]
para seleccionar “Delete”.
2
Pulse el botón [ENTER].
3
Para seleccionar “Outgoing Calls”
o “Incoming Calls” pulse el botón
[] o [].
4
Pulse el botón [ENTER].
5
Pulse el botón [ENTER].
6
Cuando se hayan eliminado los
datos del historial de llamadas,
aparecerá "COMPLETED".
1
En modo de selección Phone
Setting, pulse el botón [ ] o [ ]
para seleccionar “Delete”.
2
Pulse el botón [ENTER].
3
Para seleccionar “Preset Dial”
pulse el botón [ ] o [ ].
4
Pulse el botón [ENTER].
5
Pulse el botón [ENTER].
6
Cuando se hayan eliminado los
datos de la marcación
preestablecida, aparecerá
"COMPLETED".
1
En modo de selección Phone
Setting, pulse el botón [ ] o [ ]
para seleccionar “Delete”.
2
Pulse el botón [ENTER].
3
Para seleccionar “ALL” pulse el
botón [ ] o [ ].
4
Pulse el botón [ENTER].
5
Pulse el botón [ENTER].
6
Cuando se hayan eliminado los
datos, aparecerá "COMPLETED".
56
Funcionamiento
Cambio del código
Se puede cambiar el código de la unidad
principal. Deben usarse de 4 a 8 dígitos. El
ajuste predeterminado es 1234.
Aparecerá "Passcode" y "0
*******
".
[]:
Aumenta el número.
[]:
Disminuye el número.
[>]:
Cambia el cursor hacia la derecha.
[<]:
Cambia el cursor hacia la izquierda.
Aparecerá "NewPasscode?".
Cambio de la salida de voz
Puede cambiar los altavoces delanteros (entre
Front L, Front R y Front LR) para la salida del
sonido de voz del manos libres de Bluetooth.
Front L:
La salida del sonido proviene del
altavoz delantero izquierdo.
Front R:
la salida del sonido proviene del
altavoz delantero derecho.
Front LR:
La salida del sonido proviene de los
altavoces delanteros derecho e
izquierdo.
ATENCIÓN
La salida de voz predeterminada es “Front L”.
Selección del modo de manos
libres de Bluetooth
El modo de manos libres de Bluetooth
está activado.
ATENCIÓN
El modo de manos libres de Bluetooth
puede activarse desde cualquier modo de
audio.
1
En modo de selección Phone
Setting, pulse el botón [ ] o [ ]
para seleccionar “Change Code”.
2
Pulse el botón [ENTER].
3
Para ingresar los números del 0 al
9, pulse el botón [ ] o [ ].
4
Para cambiar el cursor, pulse el
botón [<] o [>].
5
Repita los Pasos 3 y 4 para
introducir el código e ingresar el
dígito siguiente.
6
Presione el botón [ENTER] cuando
haya introducido el código.
7
Pulse el botón [ENTER].
8
Aparecerá “COMPLETED”.
1
En modo de selección Phone
Setting, pulse el botón [ ] o [ ]
para seleccionar “SP Select”.
2
Pulse el botón [ENTER].
3
Para seleccionar “Front L”, “Front
R” o “Front LR”, pulse el botón [ ]
o [ ].
1
Presione el botón [ /MENU].
Función de manos libres de Bluetooth
57
IX
Puede regresar al paso anterior en
cualquier momento al pulsar el botón [ /
BAND].
Cómo realizar una llamada
Esta función permite marcar números telefónicos
desde la unidad principal o realizar llamadas con
los números telefónicos almacenados (directorio
telefónico) y el historial de llamadas entrantes/
salientes.
Cómo realizar una llamada
marcando un número telefónico
Las llamadas pueden realizarse marcando
números telefónicos desde la unidad principal.
Antes de marcar un número telefónico
directamente desde la unidad principal, configure
el Ajuste de marcación del modo de selección
Ajuste telefónico en ON. (Para más información,
consulte el apartado "Activación de números de
teléfono para introducir directamente" en la
página 54.)
[]:
Aumenta el número.
[]:
Disminuye el número.
[>]:
Cambia el cursor hacia la derecha.
[<]:
Cambia el cursor hacia la izquierda.
ATENCIÓN
Se puede introducir un máximo de 28 dígitos
por número telefónico.
Si introduce un número incorrecto, mueva el
cursor hasta ese número e introduzca el
número correcto mediante el paso 3.
En la pantalla se visualiza la
confirmación del número introducido.
Se marca el número telefónico
introducido.
Cómo realizar una llamada
utilizando la marcación
preestablecida
Se pueden realizar llamadas utilizando los
números telefónicos almacenados en los
botones de marcación preestablecida.
El número telefónico y el nombre
almacenados en el botón de
marcación preestablecida
seleccionado aparecen en la pantalla
y se marcará el número (si no hay
ningún número almacenado, se oirán
dos pitidos).
1
Presione el botón [ /MENU].
2
Pulse el botón [MODE/TAG] varias
veces hasta que aparezca “Dial
Input”.
3
Para ingresar los números del 0 al
9, pulse el botón [ ] o [ ].
4
Para cambiar el cursor, pulse el
botón [<] o [>].
5
Repita los pasos 3 y 4 para
introducir el número telefónico.
6
Pulse el botón [ENTER] cuando
haya introducido el número
telefónico.
7
Pulse el botón [ENTER].
1
Presione el botón [ /MENU].
2
Presione un botón de marcación
preestablecida entre [1] y [6].
58
Funcionamiento
Cómo realizar una llamada
utilizando el historial de llamadas
entrantes/salientes
Se pueden realizar llamadas mediante los
números telefónicos almacenados en el historial
de llamadas entrantes/salientes de la unidad
principal.
El historial de llamadas entrantes
aparece en la pantalla.
Para hacer una llamada del historial
de llamadas salientes, pulse varias
veces el botón [MODE/TAG] hasta que
aparezca “Outgoing Calls”.
El número telefónico y el nombre
almacenados en el directorio
telefónico aparecen en la pantalla para
confirmar el número a marcar.
Se realiza la marcación del número
telefónico que aparece en la pantalla.
ATENCIÓN
En un teléfono celular se puede almacenar
un máximo de 10 registros de llamadas
salientes y 10 entrantes. Si se intenta
almacenar más de 10 registros de
llamadas, se borrará el registro de la
llamada más antigua.
• Si se desconecta la batería del vehículo, se
borrará el historial de llamadas almacenado
en la unidad principal.
Cómo realizar una llamada
utilizando el directorio telefónico
Se pueden realizar llamadas utilizando los
números telefónicos almacenados en el
directorio telefónico de la unidad principal.
El número telefónico y el nombre
almacenados en el directorio
telefónico aparecen en la pantalla para
confirmar el número a marcar.
Se realiza la marcación del número
telefónico que aparece en la pantalla.
1
Presione el botón [ /MENU].
2
Presione el botón [MODE/TAG]
varias veces hasta que aparezca
“Incoming Calls”. El mensaje de
"Incoming call history" aparece en
la pantalla.
3
En el modo de selección de
historial, gire la perilla [VOL] para
seleccionar el número al que
desee llamar.
4
Pulse el botón [ENTER].
5
Pulse el botón [ENTER].
1
Presione el botón [ /MENU].
2
Pulse el botón [MODE/TAG] varias
veces hasta que aparezca
“Phonebook”.
3
En la pantalla de selección de
directorio telefónico, gire la perilla
[VOL] para seleccionar el número
al que desee llamar.
4
Pulse el botón [ENTER].
5
Pulse el botón [ENTER].
Función de manos libres de Bluetooth
59
IX
Cómo realizar una llamada desde el
teléfono celular
Se pueden realizar llamadas desde un teléfono
celular que esté conectado a la unidad principal.
ATENCIÓN
Si el número telefónico marcado desde el
teléfono celular está almacenado en el
directorio telefónico de la unidad principal,
el nombre y el número telefónico
aparecerán en la pantalla.
• Según el tipo de teléfono celular, es posible
que deba usar el teléfono celular para
hablar aunque la llamada se haya realizado
desde la unidad principal.
Cómo recibir una llamada
Se pueden recibir llamadas mientras se
encuentra en cualquier modo de fuente. También
existe una función de respuesta automática para
responder automáticamente. Para obtener
información detallada sobre Auto Answer,
consulte el apartado "Ajuste de respuesta
automática" en la página 53.
Se realiza la conexión telefónica y
podrá comenzar a hablar.
Cómo colgar (rechazar una
llamada)
Las llamadas pueden finalizarse o rechazarse.
La llamada telefónica ha finalizado.
ATENCIÓN
Las llamadas rechazadas también se
almacenan en la memoria.
Ajuste del volumen
Se puede ajustar el volumen del tono del timbre y
de la voz.
Por motivos de seguridad, no ajuste el volumen
del tono del timbre o de la voz mientras conduce.
Ajuste del volumen del tono del
timbre
Ajuste del volumen del tono del timbre mientras
el teléfono suena.
Gire la perilla [VOL] a la derecha:
aumenta el tono del timbre.
Gire la perilla [VOL] a la izquierda:
disminuye el tono del timbre.
1
Realice una llamada desde el
teléfono celular.
1
Cuando suene el teléfono,
responda con el botón [ENTER],
[<], [>], [] o [].
1
Presione el botón [ /MENU].
1
Gire la perilla [VOL] para ajustar el
volumen.
60
Funcionamiento
Ajuste del volumen de la voz
Ajuste el volumen de la voz durante la llamada.
Gire la perilla [VOL] a la derecha:
aumenta el tono de voz.
Gire la perilla [VOL] a la izquierda:
disminuye el tono de voz.
Cómo almacenar números
telefónicos en la marcación
preestablecida
Almacenar en la marcación preestablecida los
números telefónicos que utiliza con frecuencia
puede resultarle una comodidad.
Se puede almacenar un máximo de 6 números
telefónicos del historial de llamadas o del
directorio telefónico en la marcación
preestablecida de un teléfono celular.
(Para visualizar el historial de
llamadas, consulte la página 58).
Seleccione un número de teléfono
utilizando el modo de selección rápida
con dial. Presione Enter para
confirmar el número de teléfono que
desea almacenar.
El número telefónico visualizado del
historial de llamadas o del directorio
telefónico se almacenará en
marcación preestablecida.
1
Gire la perilla [VOL] para ajustar el
volumen.
1
Cómo visualizar el historial de
llamadas o el directorio telefónico
2
Presione y mantenga presionado
el botón de marcación
preestablecida entre [1] y [6], en el
que desea almacenar un número,
hasta oír un pitido.
Procedimiento de operación de seguridad de ESN
61
X
Procedimiento de operación de seguridad de ESN
Diversas configur aciones
Acerca de ESN
La unidad principal está equipada con una red de
seguridad denominada ESN (ECLIPSE Security
Network, sistema de seguridad ECLIPSE). El
sistema ESN debe tener un CD de música (Key
CD, CD clave) registrado en la unidad principal.
Sin ese CD, no se activará ninguna de las
funciones aunque la batería se reconecte
después de haberse desconectado por motivos
de mantenimiento o el encendido esté colocado
en ACC u ON después de haber estado
desactivado. El sistema ESN puede definirse o
cancelarse con cualquiera de los siguientes
métodos:
Seguridad con CD clave
Puede registrar un CD de música en la unidad
principal como “Key CD” (CD clave) que se usará
para definir o cancelar la configuración de
seguridad.
Cómo utilizar la seguridad de
ESN (CD clave)
Cómo programar el CD clave
Aparece el mensaje “SEC” en la
pantalla y cambia al mensaje “DISC” al
cabo de dos segundos.
ATENCIÓN
Si ya se ha introducido un CD, aparecerá
primero el mensaje “SEC” y, a continuación,
“Eject DATA DISC”. Expulse el disco de la
bandeja.
Si se ha activado una seguridad, no se
podrá programar el CD clave.
Se abrirá el panel frontal.
Aparecerá el mensaje “SEC” y, a
continuación, “Eject DATA DISC”.
Expulse el disco y cierre el panel
frontal en forma manual.
ATENCIÓN
Si hay un problema con el CD introducido,
aparecerá un mensaje “ERR” durante dos
segundos y se expulsará el CD. Vuelva a
introducir el CD expulsado.
• Si aparece el mensaje “ERR” en la pantalla
dos veces seguidas, aparecerá el mensaje
“CHANGE” durante dos segundos. En este
caso, pruebe introducir otro CD.
Los CD CD-ROM de MP3/WMA con
protección anticopia no se pueden
programar para la seguridad con CD clave.
El indicador de seguridad parpadeará cada
vez que se apague el encendido del
vehículo.
1
Compruebe que la alimentación de
la unidad principal esté en modo
de espera (standby) (con la unidad
apagada).
2
Mientras pulsa el botón [6],
también pulse el botón [SCREEN/
TEXT] y manténgalos pulsados
durante más de un segundo.
3
Pulse el botón [ (OPEN)].
4
Introduzca el CD clave en la ranura
para discos.
5
Cierre el panel frontal en forma
manual.
62
Diversas configuraciones
Cómo cancelar el CD clave
Aparece el mensaje “SEC” en la
pantalla y cambia al mensaje “DISC” al
cabo de dos segundos.
Se abrirá el panel frontal.
ATENCIÓN
Si ya se ha introducido un CD, aparecerá
primero el mensaje “SEC” y, a continuación,
“Eject DATA DISC”. Expulse el disco de la
bandeja.
Aparecerá primero el mensaje
“CANCEL” y, a continuación, “Eject
DATA DISC”. Expulse el disco de la
bandeja y cierre el panel frontal en
forma manual.
El ajuste de ESN está desactivado.
ATENCIÓN
Si se inserta otro CD que no sea el CD clave,
no se puede cancelar el registro. En este caso,
el mensaje “ERR” se visualiza durante dos
segundos y se activa el modo de reproducción
de CD.
Cómo cambiar el CD clave
Consulte el apartado "Cómo cancelar
el CD clave".
Consulte el apartado "Cómo
programar el CD clave".
Cómo reanudar la operación normal
(seguridad de ESN desbloqueada)
Si se desconecta la alimentación mientras la
seguridad de ESN está activa (se ha
programado un CD clave), se deshabilitará la
operación hasta que se restaure la
alimentación y se desbloquee la unidad
principal. Siga este procedimiento para
reanudar la operación normal.
Aparecerá “OK” durante dos segundos
y comenzará a reproducirse el CD.
1
Compruebe que la alimentación de
la unidad principal esté en modo
de espera (standby) (con la unidad
apagada).
2
Mientras pulsa el botón [6],
también pulse el botón [SCREEN/
TEXT] y manténgalos pulsados
durante más de un segundo.
3
Pulse el botón [ (OPEN)].
4
Introduzca el CD clave en la ranura
para discos.
5
Cierre el panel frontal en forma
manual.
1
En primer lugar, cancele el CD
clave actual.
2
A continuación, programe un
nuevo CD clave.
1
Cuando la unidad está encendida
después de que se haya
desconectado la alimentación de la
batería, se visualiza el mensaje
“ERR” durante dos segundos.
Cuando el mensaje cambia de
“SEC” a “DISC”, pulse el botón [
(OPEN)].
2
Introduzca el CD clave en la ranura
para discos.
3
Cierre el panel frontal en forma
manual.
Procedimiento de operación de seguridad de ESN
63
X
ATENCIÓN
Si se introduce un Key CD (CD clave)
incorrecto, aparecerá el mensaje “ERR_”
(“ERR” y el número del error) durante dos
segundos; a continuación, “Eject DATA
DISC”. Expulse el disco de la bandeja.
En la pantalla aparece el mensaje “ERR5”
(Número de error 5). A continuación,
aparecerá el mensaje “HELP” y se
visualizará “Eject DATA DISC”. Expulse el
disco de la bandeja y cierre el panel frontal
en forma manual. Si se visualiza el mensaje
“HELP”, realice la operación de desbloqueo
de seguridad del sistema ESN siguiendo el
procedimiento en "¿Qué ocurre si se
introduce un CD incorrecto?" en la página
63.
Debe utilizar el mismo CD que se usó para
programar un CD clave; puede que una
copia del CD no funcione correctamente.
¿Qué ocurre si se introduce un CD
incorrecto?
Aparecerá “HELP” durante 5
segundos. Luego aparecerá el número
de serie.
Aparecerá “SEC” durante dos
segundos. Luego aparecerá el código
anti escaneo de seis dígitos.
El mensaje “DISC” parpadea en la
pantalla.
Tendrá cinco oportunidades más para
introducir el disco correcto.
Se abrirá el panel frontal.
Aparecerá el mensaje “OK” durante
dos segundos y, a continuación, “Eject
DATA DISC”. Expulse el disco de la
bandeja y cierre el panel frontal en
forma manual.
1
Tras el quinto intento sin éxito, en
la pantalla se visualizará el
mensaje “HELP” durante cinco
segundos.
2
Expulse el disco de la bandeja y
cierre el panel frontal en forma
manual.
3
Mientras presiona el botón [6],
también presione el botón
[SCREEN/TEXT] y manténgalos
presionados durante cinco
segundos.
4
Presione el botón [SCREEN/TEXT].
5
Pulse el botón [ (OPEN)].
6
Introduzca el CD clave en la ranura
para discos.
64
Diversas configuraciones
ATENCIÓN
Si se introduce un Key CD (CD clave)
incorrecto, aparecerá el mensaje “ERR_”
(“ERR” y el número del error) durante dos
segundos. A continuación, se mostrará
“Eject DATA DISC”. Expulse el disco de la
bandeja.
Este proceso cancela la protección para la
unidad principal de ESN.
NOTA
Si después de 5 intentos no se introduce
el CD clave correcto, aparecerá “CALL”
en la pantalla. Comuníquese con
ECLIPSE para obtener ayuda.
Cómo conectar/desconectar el
indicador de seguridad
Una vez que la seguridad de ESN está activada,
el indicador parpadea cuando se conecta el
encendido del vehículo, avisando a posibles
ladrones de que la unidad está protegida. No
obstante, si no desea este método disuasorio
visual, puede desactivarlo.
“IND. FLASH” significa que el
indicador de seguridad parpadeará
cuando se apague el encendido del
vehículo e “IND.-----” significa que no
lo hará. Repita los pasos anteriores
para reactivar el modo de
intermitencia.
Cómo leer el número de serie
electrónico
Después de que el mensaje “ESN”
aparezca en la pantalla, aparecerá un
número de 8 dígitos. Éste es el
Número electrónico de serie (ESN) del
dispositivo. Puede usar este número
para identificar su unidad ECLIPSE
CD5030 en caso de recuperación tras
un robo.
Es fácil olvidarse del nombre del CD
clave. Anote el nombre del disco
como recordatorio.(refiera a la página
117).
1
Cuando la unidad principal esté en
modo de espera (standby) (con la
unidad apagada), pulse los
botones [2] y [SCREEN/TEXT]
durante más de un segundo.
2
En la pantalla aparecerá el mensaje
“IND. FLASH" o "IND.-----”.
1
Compruebe que la alimentación de
la unidad principal esté en modo
de espera (standby) (con la unidad
apagada).
2
Mientras presiona el botón [4],
también presione el botón
[SCREEN/TEXT] y manténgalos
presionados durante más de un
segundo.
Cómo utilizar el control de audio
65
XI
Cómo utilizar el control de audio
Diversas configur aciones
Cambio a los modos de control de audio
Se pueden ajustar diversos modos de control de audio mediante este procedimiento.
Se activará el modo de control de audio.
Cada vez que pulse el botón, los elementos cambiarán según el orden mostrado a
continuación.
Diseño de 4 bocinas con subwoofer:
BALANCE FADER NON-F LOUDNESS SVC
*1
VOL BALANCE www
*1: El ajuste no se puede realizar en el modo FM.
1
Pulse el botón [ENTER] durante menos de un segundo.
2
Pulse el botón [ENTER] para seleccionar un elemento que se ajustará.
3
Gire la perilla [VOL] para ajustar el volumen.
Modo Función
Modo de selección rápida con dial
Izquierda Derecha
BALANCE
Ajusta el equilibrio del sonido de los altavoces
derechos e izquierdos
Enfatiza los altavoces
izquierdos.
Enfatiza las bocinas
derechas.
FADER
Ajusta el equilibrio del sonido de los altavoces
frontales y traseros
Enfatiza los altavoces
traseros.
Enfatiza los altavoces
frontales.
NON-F
(NON-FADER
LEVEL)
Ajusta el nivel non-fader (no atenuante), para
subwoofer.
Reduce el nivel del
subwoofer.
Aumenta el nivel del
subwoofer.
SONORIDAD
El control de sonoridad puede activarse para
enfatizar las frecuencias bajas y altas en
niveles de volumen bajos.
La sonoridad potencia los niveles graves y
agudos en volúmenes bajos.
Seleccione ON Seleccione OFF
SVC
(Control del
volumen de la
fuente)
Ajusta diferentes niveles de volumen para
cada modo de audio.
Reduce el nivel. Aumenta el nivel.
66
Diversas configuraciones
Ejemplos de configuración de SVC:
El volumen de modo FM predeterminado (valor predeterminado: 40) se utiliza como referencia para
almacenar las diferencias de volumen que se han establecido para cada modo de audio.
*: Los niveles de volumen sólo pueden ajustarse desde un mínimo de 0 hasta un máximo de 80. La diferen-
cia de volumen se puede definir en un rango de -10 a +20.
Modo de audio FM AM CD USB BT-Audio
Valor predeterminado
(nivel de volumen)
Referencia
(40)
0
(40)
0
(40)
0
(40)
0 (40)
Configuración de SVC
(nivel de volumen)
Referencia
(40)
Valor de
configuración
de
SVC
+15 (55)
Valor de
configuración
de
SVC
-10 (30)
Valor de
configuración
de
SVC
+5 (45)
Valor de
configuración
de
SVC
-5 (35)
Cuando el nivel de volumen en el
modo FM se ajusta de 40 a 45
45 55
60 30 35 45 50 35 40
Cuando el nivel de volumen en el
modo CD se ajusta de 35 a 60
45
70 60 80* 60 50 75 40 65
Cuando el nivel de volumen en el
modo AM se ajusta de 80 a 20
70
52060 0* 75 10 65 0
Cuando el nivel de volumen del
modo USB se ajusta de 10 a 35
5
30 20 45 0 20 35 0 25
Cómo utilizar el modo de ajuste de sonido
67
XII
Cómo utilizar el modo de ajuste de sonido
Diversas configur aciones
Acerca del modo de ajuste de sonido
El sistema dispone de varias funciones que permiten ajustar las características acústicas dentro del
vehículo.
Elemento Función Página
Ecualizador
paramétrico
Puede ajustar el ecualizador paramétrico de 7 bandas.
Este modo también se usa para medir automáticamente las características de
frecuencia del vehículo y ajustar automáticamente las características de
suavizado con baja distorsión en base a los datos medición.
71
Alineación de tiempo
Se pueden ajustar el tiempo de retraso y el nivel del sonido de cada altavoz
para corregir cualquier discordancia de fase del sonido resultante de la
posición de escucha.
Este modo también se usa para medir y ajustar automáticamente el tiempo de
recepción del sonido en el vehículo.
La alineación de tiempo no puede especificarse junto con el selector de
posición.
74
Selector de posición
Puede seleccionar el nivel de altavoz o balance ya predeterminados en cada
asiento.
Este modo no puede especificarse junto con la alineación de tiempo.
76
Cruce
A cada altavoz se le asignan bandas de frecuencia especificadas para
mejorar la integración del sonido.
76
Armonizador
múltiple
Cuando el sonido original se convierte a formato MP3/WMA, se pueden
comprimir los intervalos de frecuencia que normalmente no percibe el oído
humano. El armonizador múltiple se puede utilizar para reproducir estos
sonidos comprimidos de la forma más cercana a los originales para poder
disfrutar de un sonido claro y potente.
77
Ajuste no atenuante Se puede realizar un ajuste del subwoofer. 77
68
Diversas configuraciones
Acerca del ecualizador paramétrico
El vehículo presenta varios materiales, tales como chapas o vidrio, que absorben o reflejan el
sonido en diferentes direcciones. El ecualizador paramétrico ajusta y corrige los picos y
depresiones de la frecuencia.
Un “ecualizador” es una función que corrige estos picos y depresiones para nivelar las
características de la frecuencia. No obstante, con un ecualizador gráfico normal, la frecuencia
media y el Q (agudeza y ancho de banda) son fijos para corregir las bandas vecinas. La cantidad de
corrección de la distorsión en los picos y depresiones está limitada. Un “ecualizador paramétrico” le
permite ajustar la frecuencia media, el Q (agudeza y ancho de banda) y obtener niveles variables
para realizar ajustes precisos para encontrar áreas de la banda de frecuencia.
[Características del ecualizador paramétrico]
1.La frecuencia media se puede modificar.
2.La ganancia se puede modificar.
3.El Q (agudeza/ancho de banda) se puede modificar.
Alta
Pico
Depresión
Alta
[Frecuencia]
Baja
Baja
[Presión del sonido]
Alta
[Presión del sonido]
Baja
Baja
Alta
[Frecuencia]
Alta
[Presión del sonido]
Baja
Baja
[Frecuencia]
Alta
Alta
Baja
Baja
Alta
[Presión del sonido]
[Frecuencia]
Cómo utilizar el modo de ajuste de sonido
69
XII
Acerca de la alineación de tiempo
Con los sistemas de sonido para automóviles, la posición de instalación de los altavoces y la
posición del oyente hacen que las distancias del oyente hasta los altavoces izquierdos y derechos
sean casi siempre distintas. En cambio, estas diferencias de distancia del oyente hasta cada
altavoz significan que el tiempo requerido para que el sonido llegue al oyente es diferente para cada
altavoz. El resultado de ello es que las fases de cada altavoz (polarización) no coinciden y el
sonido deja de ser natural, como si la etapa de sonido no fuera suficientemente amplia. La función
de “alineación de tiempo” corrige el tiempo que tardan las ondas sonoras en llegar al oyente para
fijar la fase óptima para la posición de escucha para que el sonido sea más expansivo, como si se
escuchara en una etapa de sonido.
El método de ajuste básico conlleva la medición de las distancias reales a cada altavoz y el cálculo
de las diferencias de distancia del altavoz más lejano para derivar el retraso de tiempo del sonido
de cada altavoz.
Acerca del cruce
La banda de frecuencia que se almacena en soportes de audio como un CD es un intervalo
bastante amplio de entre 20 Hz a 20 kHz, y es complicado que un solo altavoz pueda reproducir
todas las frecuencias, incluso en un intervalo tan amplio.
A causa de ello, se pueden utilizar varios altavoces, con distintas bandas de frecuencia (como
agudos, medios y graves) repartidas en cada altavoz para poder reproducir intervalos amplios de
frecuencia. La función “Crossover” (de cruce) se utiliza para repartir los intervalos de frecuencia
que se reproducen en cada altavoz según las unidades de altavoces instalados y la distribución de
los mismos para obtener el máximo nivel de rendimiento de los altavoces y suministrar las
características de frecuencia más estables.
La función de cruce incluye un filtro de paso de altos (HPF) para reproducir sonidos agudos y un
filtro de paso de bajos (LPF) para reproducir sonidos graves. Además, los filtros HPF y LPF se
utilizan conjuntamente para reproducir sonidos en el intervalo de medios.
-3dB -3dB
fc3(LPF) fc4(HPF)
20kHz
fc1(LPF) fc2(HPF)
20Hz
Intervalo de graves Intervalo de medios Intervalo de agudos
fc*: frecuencia de corte
70
Diversas configuraciones
Por ejemplo, cuando se ajusta el HPF, las frecuencias que son más bajas que la especificada se
van amortiguando progresivamente, en vez de no reproducirlas. La función de ajuste “slope”
(pendiente) se utiliza para ajustar estas características de amortiguación.
Las características de la pendiente de un filtro son tales que con valores mayores de pendiente (por
ejemplo 12 dB/oct), la pendiente se hace más inclinada, por lo que la cantidad de mezcla de sonido
en las bandas vecinas es menor y sólo se reproduce la banda objetivo. Sin embargo, también
provoca la fusión del sonido entre los altavoces para empobrecerse y dar como resultado una
distorsión mayor.
La función de cruce es un filtro que asigna las bandas de frecuencia especificadas.
Un filtro de paso de altos (HPF) es un filtro que corta las frecuencias que son menores que la
especificada (intervalo de graves) y permite el paso de frecuencias mayores (intervalo de
agudos).
Un filtro de paso de bajos (LPF) es un filtro que corta las frecuencias que son mayores que la
especificada (intervalo de agudos) y permite el paso de frecuencias menores (intervalo de
graves).
La pendiente es el nivel de señal en que las frecuencias que son un octavo mayor o un octavo
menor se amortiguan.
El sistema admite los sistemas de altavoces básicos que comprenden altavoces delanteros,
traseros y un subwoofer adicional si es necesario. En tales casos, el cruce se puede utilizar para
aplicar el HPF a los altavoces frontales y traseros y el LPF al subwoofer para que funda
adecuadamente el sonido de todos los altavoces.
Intervalo de
graves (woofers)
Intervalo de medios (altavoces frontales y traseros)
fc(LPF/HPF)
20kHz
63-200Hz
20Hz
Cómo utilizar el modo de ajuste de sonido
71
XII
Cambio al modo de ajuste de
sonido
Se activará el modo de selección de
menú.
Se activará el modo de selección de
sonido.
Cada vez que se pulsa el botón,
cambia el elemento de ajuste.
Parametric EQ (Auto EQ) Time
Alignment (Auto TA) X-Over
Position Selector Multi Harmonizer
Non-fader Setting Parametric EQ
www
Esto cambia a cada modo de ajuste.
Ajuste del ecualizador
paramétrico (PEQ)
Puede ajustar el ecualizador paramétrico de 7
bandas.
Cada banda se puede configurar en las
siguientes frecuencias medias:
Los valores predeterminados de cada banda son
los siguientes.
ATENCIÓN
No es posible definir más de una banda en el
mismo canal y frecuencia media. Cambie la
frecuencia media de la banda actual o bien
cambie la frecuencia media de otra banda.
1
Presione el botón [ /MENU]
durante más de un segundo.
2
Para seleccionar “SOUND” pulse
el botón [ ] o [ ].
3
Pulse el botón [ENTER].
4
Para seleccionar un elemento de
ajuste, pulse el botón [ ] o [ ].
5
Pulse el botón [ENTER].
Banda Frecuencia ajustable (Hz)
1 63, 80, 100
2 125, 160, 200
3 250, 315, 400, 500
4 630, 800, 1 k, 1,25 k
5 1,6 k, 2 k, 2,5 k, 3,15 k
6 4 k, 5 k, 6,3 k, 8 k
7 10 k, 12,5 k, 16 k
Banda Valor predeterminado (Hz)
180
2 160
3 400
41 k
5 2,5 k
6 6,3 k
7 12,5 k
72
Diversas configuraciones
Ajuste manual del modo de
ecualización
Así se cambia al modo de ajuste de
PEQ.
Cada vez que pulse el botón la banda
cambiará en el orden siguiente.
[>]:
1 2 3 4 5 6 7 1 www
[<]:
1 7 6 5 4 3 2 1 www
Cada vez que pulse el botón,
cambiará la frecuencia que desea
ajustar.
[]:
aumenta el nivel.
[]:
disminuye el nivel.
Cada vez que presione el botón, el
patrón de curvas Q cambiará en el
siguiente orden.
WIDE Mid WIDE NORMAL
Mid NARROW NARROW
WIDE www
El valor definido siguiendo los pasos
anteriores sobrescribe el valor
preseleccionado.
Los ajustes de alineación de tiempo y
cruce también se almacenarán en este
momento.
ATENCIÓN
El botón [5] no cuenta con la función de
corrección de ecualización y no se puede
asignar un valor de ajuste a este botón.
Selección de un modo de
ecualización de la memoria
Presione un botón predefinido para seleccionar
el modo de ecualización definido en la memoria
para ese botón. Los botones que definen los
modos de ecualización en memoria se
denominan botones predefinidos.
Cualquiera de los siguientes patrones
puede leerse desde la memoria.
1
Para seleccionar “Parametric EQ”
pulse el botón [ ] o [ ].
2
Pulse el botón [ENTER].
3
Seleccione la banda que se
ajustará al pulsar el botón [<] o
[>].
4
Pulse el botón [ENTER] para
seleccionar la frecuencia que se
ajustará.
5
Para ajustar el nivel de frecuencia,
pulse el botón [ ] o [ ].
6
Para ajustar el patrón de curvas Q,
pulse el botón [ ] o [ ] durante 1
segundo o más.
7
Repita los pasos 3 al 6 para
modificar la configuración de los
canales y las bandas.
8
Pulse un botón del [1] al [4]
durante más de dos segundos para
preseleccionar un valor de ajuste.
1
Seleccione un botón del [1] al [4] y
púlselo durante menos de un
segundo con el modo de ajuste de
PEQ activado.
Botón Patrón
[1] Patrón con intervalo de agudos
mejorado
[2] Patrón con intervalo de graves y agudos
mejorado
[3] Patrón con intervalo de graves
mejorado
[4] Patrón con intervalo vocal mejorado
Cómo utilizar el modo de ajuste de sonido
73
XII
Reconfiguración del modo de
ecualización
Puede reconfigurar el valor de ajuste del
ecualizador al valor predeterminado.
En la pantalla aparece “Are you sure
to initialize all preset EQ?”.
Al hacerlo, los valores de ajuste
guardados en los botones [1] a [4]
volverán a los valores
predeterminados.
Para cancelar el inicio, pulse el botón
[ /BAND].
ATENCIÓN
Para conocer los valores predeterminados,
consulte Ajuste del ecualizador paramétrico
(consulte la página 71).
Ajuste automático del modo de
ecualización (Auto EQ)
Puede medir las características de frecuencia
(valor) del vehículo para ajustarlas
automáticamente a las características de
suavizado con baja distorsión en base a los
datos medición si el micrófono de medición
opcional (MEI-100) está conectado a este
sistema. El resultado de la medición se puede
utilizar cuando se ajusta el ecualizador
paramétrico.
ATENCIÓN
Ajuste la alineación de tiempo (refiera a la
página 74) y el cruce (refiera a la página
76) antes de medir las características de
frecuencia.
Cuando se miden las características de
frecuencia, los ajustes de sonoridad se
cancelan automáticamente.
Cierre todas las puertas y las ventanillas
mientras se realiza la medición.
Medición de las características de
frecuencia
Alinee el micrófono con la posición
real de escucha e instálelo en el
reposacabezas o en otro dispositivo
adecuado. (Instale el micrófono con
cinta o una cuerda.)
Tras presionar el botón, se iniciará una
cuenta regresiva de 10 segundos.
Abandone el vehículo en ese
momento.
Después de diez segundos, se emitirá
ruido rosa por las bocinas y se iniciará
la medición de las características de
frecuencia. Durante el transcurso de la
medición aparece el mensaje
“Measuring” en la pantalla.
1
Mantenga pulsado el botón [5]
durante más de dos segundos.
2
Pulse el botón [ENTER].
PRECAUCI
Ó
N
1
2
Para facilitar la medición de las
características de frecuencia, se avisa que
pueden ocurrir leves errores en los datos
de medición en algunas circunstancias
cuando se utiliza esta función. Además, no
es equivalente a las mediciones precisas
que pueden realizar los dispositivos de
medición de los especialistas.
1
Conecte el conector RCA del
micrófono opcional (MEI-100) al L-
CH de la clavija AUX de la unidad
principal.
2
Mantenga pulsado el botón
[ENTER] en la pantalla PEQ
durante más de un segundo.
74
Diversas configuraciones
Una vez finalizada la medición,
aparecerá un mensaje "COMPLETED"
en la pantalla. A continuación, pulse el
botón [Enter], [ ], [ ], [>], [<] o [ /
BAND] para volver a la pantalla PEQ y
si es necesario, ajuste cada banda
manualmente. El mensaje "Auto EQ"
visualizado en la pantalla indica que el
resultado de la medición está activo.
Si ha fallado la medición, aparecerá
un mensaje "FAILED" en la pantalla.
En este caso, vuelva a la pantalla PEQ
al pulsar el botón [Enter], [ ], [ ],
[>], [<] o [ /BAND] y repita el
procesamiento. Puede anular la
medición al pulsar el botón [ /BAND]
en cualquier momento en que se
efectúa el procesamiento de la
medición.
El resultado de la medición se puede
utilizar cuando se ajusta el ecualizador
paramétrico.
ATENCIÓN
Bluetooth se desconecta temporalmente
mientras se miden las características de
frecuencia.
Cambio del modo de
ecualización (Auto EQ) según los
resultados de la medición
Cada vez que se pulsa este botón, el
modo de ecualización se alterna de la
siguiente forma:
ON OFF
ON:
Modo AUTO.EQ
OFF:
Modo manual
ATENCIÓN
Puede ajustar el ecualizador paramétrico de 7
bandas en el modo AUTO.EQ para configurar
de forma eficaz los parámetros de acústica
deseados.
Ajuste de la alineación de tiempo
(Time Alignment)
Se pueden ajustar el tiempo de retraso y el nivel
del sonido de cada bocina para corregir cualquier
discordancia en la fase del sonido resultante de
la posición de escucha. Puede ajustarlos
automáticamente si está conectado el micrófono
de medición opcional (MEI-100).
Ajuste manual de la alineación de
tiempo
Se activará el modo de ajuste de la
alineación de tiempo.
Cada vez que pulse el botón la banda
cambiará en el orden siguiente.
Front Left Front Right Rear Left
Rear Right Non-Fader Front Left www
1
Pulse el botón [6].
1
Para seleccionar “Time Alignment”
pulse el botón [ ] o [ ].
2
Pulse el botón [ENTER].
3
Pulse el botón [ENTER] para
seleccionar la banda de altavoz
que se ajustará.
Cómo utilizar el modo de ajuste de sonido
75
XII
El tiempo de retraso se puede ajustar
entre 0,0 y 10,0 ms (0,1 ms para la
unidad principal).
[>]:
aumenta el tiempo.
[<]:
disminuye el tiempo.
ATENCIÓN
En el siguiente ejemplo puede conocer el
método para calcular el tiempo de retraso.
A = (B-C) / 34
A: Tiempo de retraso (ms)
B: distancia desde la posición de escucha a la
bocina más alejada (cm)
C: distancia desde la posición de escucha
hasta la bocina que se ajustará (cm)
Posición de escucha (ejemplo):
asiento del conductor (izquierdo)
B: 200 (cm)
C: 50 (cm)
Delay time= 200 (cm) - 50 (cm) / 34
= aprox. 4,4 (ms)
La alineación de tiempo no puede
especificarse junto con el selector de
posición.
[ ]:
aumenta el dB.
[]:
disminuye el dB.
Ajuste automático de la alineación
de tiempo (Auto TA)
Puede medir y ajustar automáticamente el
tiempo de retraso y el nivel de sonido de cada
altavoz si el micrófono de medición opcional
(MEI-100) está conectado a este sistema.
Alinee el micrófono con la posición
real de escucha e instálelo en el
reposacabezas o en otro dispositivo
adecuado.
(Cuando instale micrófono, asegúrelo
con una cinta o cuerda).
Tras presionar el botón, se iniciará una
cuenta regresiva de 10 segundos.
Abandone el vehículo en ese
momento.
Después de diez segundos, se
emitirán impulsos por los altavoces y
se iniciará la medición de la alineación
de tiempo. Durante la medición se
mostrará “Measuring”.
Puede ajustar el volumen (girando la
perilla [VOL]) y reiniciar la medición
mientras ésta se encuentra en curso.
Pulse el botón [ /BAND] otra vez para
cancelar la medición.
ATENCIÓN
Cuando la banda de altavoz se configura en
non-fader (subwoofer), no puede ajustar
automáticamente la alineación de tiempo.
Las funciones de selección de posición y
sonoridad se apagan durante el ajuste
automático de la alineación de tiempo.
4
Para ajustar el tiempo de retraso
en la recepción del sonido, pulse el
botón [<] o [>].
5
Para ajustar el nivel, pulse el botón
[] o [].
C
B
1
Conecte el conector RCA del
micrófono opcional (MEI-100) al L-
ch de la clavija AUX de la unidad
principal.
2
Mantenga pulsado el botón
[ENTER] en la pantalla Alineación
de tiempo durante más de un
segundo.
76
Diversas configuraciones
Bluetooth se desconecta temporalmente
durante el ajuste automático de la
alineación de tiempo.
Selector de posición
Puede ajustar el campo sonoro según la posición
del asiento del oyente.
Así se cambia al modo de ajuste del
selector de posición.
Al pulsar cada botón, la posición
cambia de la siguiente forma.
Si se vuelve a pulsar el mismo botón,
se reconfigura la posición.
[]:
FRONTAL
[]:
TRASERO
[>]:
FRONTAL DERECHO
[<]:
FRONTAL IZQUIERDO
ATENCIÓN
El ATENUADOR o el BALANCE no pueden
especificarse junto con el selector de
posición.
La alineación de tiempo no puede
especificarse junto con el selector de
posición.
Ajuste de cruce (X-Over)
A cada altavoz se le asignan bandas de
frecuencia especificadas para mejorar la
integración del sonido.
Se activará el modo de ajuste de
cruce.
Cada vez que pulse el botón el canal
cambiará en el orden siguiente.
Front Rear Woofer Front www
Cada vez que presione el botón, la
frecuencia cambiará en el siguiente
orden.
Frontal/trasero:
63 Hz 80 Hz 100 Hz 125 Hz
160 Hz 200 Hz 250 Hz 315 Hz
400 Hz 500 Hz 630 Hz 800
Hz 1 kHz 1,25 kHz 1,6 kHz 2
kHz 2,5 kHz 3,15 kHz 4 kHz
5 kHz 6,3 kHz 8 kHz 10 kHz
Woofer:
20 Hz 25 Hz 31,5 Hz 40 Hz
50 Hz 63 Hz 80 Hz 100 Hz
125 Hz 160 Hz 200 Hz
1
Para seleccionar “Position
Selector” pulse el botón [ ] o [ ].
2
Pulse el botón [ENTER].
3
Para seleccionar la posición
deseada, pulse el botón [ ], [ ],
[<] o [>].
1
Para seleccionar “Cross Over”
pulse el botón [ ] o [ ].
2
Pulse el botón [ENTER].
3
Presione el botón [ENTER] para
definir el canal de ajuste de cruce.
4
Para seleccionar la frecuencia de
corte, pulse el botón [<] o [>].
Cómo utilizar el modo de ajuste de sonido
77
XII
La pendiente puede definirse en
“Pass”, “6 dB/oct”, “12 dB/oct”, “18 dB/
oct” o “24 dB/oct”.
[]:
la pendiente se suaviza.
[ ]:
la pendiente se vuelve más inclinada.
Ajuste del armonizador múltiple
(Harmonizer)
Esta función utiliza la síntesis de armónicos para
restaurar el componente de alta frecuencia que
se pierde como resultado del proceso de
compresión, para que se pueda obtener un
sonido más natural durante la reproducción de
MP3/WMA, memoria USB.
Se activará el modo de ajuste del
armonizador.
Cuando se pulsa el botón, el elemento
de ajuste cambia en el siguiente
orden.
www OFF Hi Low www
Hi:
gran eficacia
Low:
baja eficacia
Se aplicará la configuración
seleccionada.
Ajuste no atenuante (Non-F
Setting)
Salida no atenuante (Output)
La salida no atenuante puede ser estéreo o
mono. Seleccione el método que coincida
con el método de salida del sistema
subwoofer conectado a la unidad principal.
Fase no atenuante (Phase)
La fusión del sonido entre los altavoces
frontal y trasero y el woofer se puede mejorar
seleccionando la fase. Cambie la fase a una
que permita a los altavoces combinarse sin
desarmonía.
El modo de ajuste sin atenuación se
activará.
5
Para especificar la pendiente,
pulse el botón [ ] o [ ].
6
Repita los pasos 3 al 5 para
modificar la configuración de los
canales.
1
Para seleccionar “Multi-
Harmonizer” pulse el botón [ ] o
[].
2
Pulse el botón [ENTER].
3
Para seleccionar un elemento de
ajuste, pulse el botón [ ] o [ ].
1
Para seleccionar “Non-Fader”
pulse el botón [ ] o [ ].
2
Pulse el botón [ENTER].
78
Diversas configuraciones
Ajuste de salida no atenuante
(Output)
[]:
estéreo
[]:
monaural
Ajuste de la fase no atenuante
(Phase)
[]:
normal
[]:
inversa
1
Para seleccionar “Output”, pulse el
botón [ ].
2
Para seleccionar “Stereo” o
“Monaural” pulse el botón [ ] o
[].
1
Para seleccionar “Phase”, pulse el
botón [ ].
2
Para seleccionar “Normal” o
“Reverse” pulse el botón [ ] o [ ].
Realizar cambios con el modo de ajuste de visualización
79
XIII
Realizar cambios con el modo de ajuste de
visualización
Diversas configur aciones
Este modo le permite ajustar el brillo de la pantalla, cambiar el color de iluminación de los botones, etc.
Cambio al modo de ajuste de
visualización
Se activará el modo de selección de
menú.
Se activará el modo de ajuste de
visualización.
Cuando se pulsa el botón, el elemento
de ajuste cambia en el siguiente
orden.
Bright Illumination DISP Type
Scroll Type Bright www
Esto cambia a cada modo de ajuste.
Cambio de brillo (Bright)
El ajuste predeterminado es el de brillo máximo
(8).
Se activará el modo de ajuste de brillo.
Cada vez que pulse el botón, el brillo
cambiará según el orden mostrado a
continuación. Se aplicará la
configuración seleccionada.
Level 1 Level 2 Level 3 Level 4
Level 5 Level 6 Level 7
Level 8 Level 1 www
1
Presione el botón [ /MENU]
durante más de un segundo.
2
Para seleccionar “DISP” pulse el
botón [ ] o [ ].
3
Pulse el botón [ENTER].
4
Para seleccionar un elemento de
ajuste, pulse el botón [ ] o [ ].
5
Pulse el botón [ENTER].
1
Para seleccionar “Bright” pulse el
botón [ ] o [ ].
2
Pulse el botón [ENTER].
3
Para seleccionar el brillo, pulse el
botón [<] o [>].
80
Diversas configuraciones
Cambio del color de la
iluminación
Puede cambiar el color de iluminación de los
botones del modo que se indica a continuación.
Se activará el modo de ajuste de
iluminación.
Al pulsar el botón [ ] o [ ], el color de
iluminación cambia de esta forma. Se
aplicará la configuración seleccionada.
Blue Red
Cambio del tipo de visualización
(DISP Type)
Puede cambiar también el tipo de visualización
(fondo o analizador de espectros).
Se activará el modo de ajuste del tipo
de visualización.
Cuando se pulsa el botón, el elemento
de ajuste cambia en el siguiente
orden.
Background S/A
Se podrá desplazar entre los distintos
modos de ajuste.
Se podrá desplazar entre los
distintos modos de ajuste.
Se activará el modo de ajuste del
fondo.
Cada vez que pulse el botón, el fondo
cambiará en el orden siguiente.
Motion picture 1 Motion picture 2
Se aplicará la configuración
seleccionada.
Cambio del analizador de
espectros (S/A)
Puede cambiar el tipo de analizador de
espectros que se visualizará.
Se activará el modo de ajuste del tipo
de analizador de espectros.
Cada vez que pulse el botón, el tipo de
analizador de espectros cambiará en
el orden siguiente.
Type 1 Type 2
Se aplicará la configuración
seleccionada.
1
Para seleccionar “Illumination
pulse el botón [ ] o [ ].
2
Pulse el botón [ENTER].
3
Pulse el botón [ ] o [ ].
1
Para seleccionar “DISP Type”
pulse el botón [ ] o [ ].
2
Pulse el botón [ENTER].
3
Para seleccionar un elemento de
ajuste, pulse el botón [ ] o [ ].
4
Pulse el botón [ENTER].
1
Para seleccionar “Background”
pulse el botón [ ] o [ ].
2
Pulse el botón [ENTER].
3
Para seleccionar un elemento de
ajuste, pulse el botón [ ] o [ ].
4
Pulse el botón [ENTER].
1
Para seleccionar “S/A” pulse el
botón [ ] o [ ].
2
Pulse el botón [ENTER].
3
Para seleccionar un elemento de
ajuste, pulse el botón [ ] o [ ].
4
Pulse el botón [ENTER].
Realizar cambios con el modo de ajuste de visualización
81
XIII
Cambio del tipo de
desplazamiento (Scroll Type)
Es posible modificar el tipo de desplazamiento
de la visualización del texto.
Se activará el modo de ajuste del tipo
de desplazamiento.
Cada vez que presione el botón, el
tipo de desplazamiento cambiará en el
siguiente orden.
Once Repeat
Una vez:
el texto se desplaza una vez antes de
pasar a una visualización fija
Repetir:
el texto se desplaza repetidamente
Se aplicará la configuración
seleccionada.
Importar datos de visualización
(DISP Data)
Pueden descargarse pantallas del sitio web de
ECLIPSE (E-iSERV) y utilizarse en lugar de las
imágenes en movimiento preconfiguradas.
Descargue los datos siguiendo las indicaciones
suministradas en el sitio web de ECLIPSE (E-
iSERV). Después de descargar los datos en su
PC, cópielos en un CD-R e impórtelos a la
unidad principal (URL:http://www.e-iserv.jp). Se
pueden descargar aplicaciones para crear
imágenes en movimiento que le permitirán
diseñar su propia pantalla. Se pueden crear las
pantallas siguiendo el siguiente procedimiento;
cuando se importe la pantalla a la unidad
principal, apague la unidad para ajustar el modo
de espera (standby). Para obtener información
detallada, consulte consulte el apartado
"Encendido y apagado" en la página 17.
1
Para seleccionar “Scroll Type”
pulse el botón [ ] o [ ].
2
Pulse el botón [ENTER].
3
Para seleccionar el tipo de
desplazamiento, pulse el botón [ ]
o [ ].
Seleccione varias páginas de imágenes para
utilizar en su composición.
Acceda al sitio web de ECLIPSE.
(URL: http://www.e-iserv.jp)
Descargue el programa de edición de
imágenes originales de ECLIPSE (Cutting
Board) siguiendo las instrucciones del sitio
web.
Con el programa de edición de imágenes
(Cutting Board), ajuste el tamaño de las
imágenes de la visualización. Para editar las
imágenes, siga las instrucciones del
programa de edición.
Convierta las imágenes editadas en
imágenes en movimiento con las
instrucciones del programa de edición de
imágenes (Cutting Board).
Copie las imágenes en un CD-R.
Importe a la unidad principal.
82
Diversas configuraciones
En la pantalla aparece el mensaje
“Customize data?”.
Se activará el modo de importación de
datos de visualización y aparecerá el
mensaje “Insert DATA DISC”.
Si ya se ha introdujo un CD-R,
aparecerá el mensaje “Eject DATA
DISC” en la pantalla. Pulse el botón [e
(EJECT)] para expulsar el CD-R.
Inicie la importación de los datos a la
unidad principal. Si los datos ya se
han importado, se sobrescribirán. Una
vez que se haya completado la
importación, aparecerá el mensaje
“COMPLETED”.
Pulse el botón [ (OPEN)] para abrir el
panel frontal y expulse el CD-R.
Luego, cierre el panel frontal de forma
manual.
ATENCIÓN
Para cargar los datos en la unidad principal,
tiene que crear una carpeta especial. Para
mayor información acerca de la creación de
una carpeta, consulte los manuales de E-
iSERV.
1
Cuando la unidad esté apagada,
mantenga pulsado el botón [ /
MENU] durante más de tres
segundos.
2
Para seleccionar “DISP DATA”
pulse el botón [ ] o [ ].
3
Pulse el botón [ENTER].
4
Pulse el botón [ (OPEN)] para
abrir el panel frontal e inserte un
CD-R.
5
Cierre el panel frontal en forma
manual.
6
Para seleccionar el archivo
deseado, pulse el botón [ ] o [ ].
7
Pulse el botón [ENTER].
8
Para seleccionar los datos de
imágenes que desea sobrescribir,
pulse el botón [ ] o [ ].
9
Pulse el botón [ENTER].
PRECAUCI
Ó
N
1
2
Si no se encuentra un archivo con el tipo
de datos que usted ha seleccionado en el
CD-R, aparecerá el mensaje “NO DATA” y
la visualización volverá a la pantalla
anterior.
PRECAUCI
Ó
N
1
2
No conecte el encendido ni conecte o
desconecte la unidad principal (ni
extraiga el panel frontal de la unidad
principal) mientras se esté realizando la
lectura de datos. La lectura de datos se
interrumpirá y los datos podrían
dañarse.
No puede operar la unidad principal
mientras el sistema está leyendo los
datos.
Realizar cambios con el modo de función
83
XIV
Realizar cambios con el modo de función
Diversas configur aciones
Se pueden realizar una gran variedad de
cambios de la configuración.
Cambiar el modo de función
Se activará el modo de selección de
menú.
El modo de función se activará.
Cuando se pulsa el botón, el elemento
de ajuste cambia en el siguiente
orden.
GuideTone Clock ON/OFF Clock
Adjust Demo HD Radio
*1
AUX
ON/OFF
*2
AUX Sensitivity
*2
S/A
Sensitivity BT Audio ON/OFF BT
Audio Setting
*3
*1: Este ajuste sólo se puede
seleccionar si se ha conectado una
unidad de sintonizador de radio de
alta definición opcional. Para
obtener información detallada,
consulte consulte el apartado
"Ajuste de la recepción de la radio
de alta definición" en la página 94.
*2: Para obtener información
detallada, consulte consulte el
apartado "Activación y
desactivación del modo AUX" en la
página 107 y consulte el apartado
"Cambio de la sensibilidad de la
entrada auxiliar" en la página 108.
*3: Para más información, consulte
consulte el apartado
"Configuración de dispositivos de
sonido de Bluetooth" en la página
38.
Activación de la función de
tonos guía
La unidad principal está configurada de fábrica
para emitir un pitido cada vez que se pulsa un
botón. Este tono de guía se puede desactivar de
la forma siguiente:
Se activará el modo de ajuste de tono
de guía.
Ajuste de la visualización del
reloj (Clock ON/OFF)
Puede activar/desactivar la visualización del
reloj.
Se activará el modo de ajuste de
visualización del reloj.
1
Presione el botón [ /MENU]
durante más de un segundo.
2
Para seleccionar “FUNC” pulse el
botón [ ] o [ ] y, a continuación,
pulse el botón [ENTER].
3
Para seleccionar un elemento de
ajuste, pulse el botón [ ] o [ ].
1
Para seleccionar “Guide Tone”
pulse el botón [ ] o [ ].
2
Pulse el botón [ENTER].
3
Para seleccionar “ON/OFF” pulse
el botón [ ] o [ ].
1
Para seleccionar “Clock ON/OFF
pulse el botón [ ] o [ ].
2
Pulse el botón [ENTER].
3
Para seleccionar “ON/OFF”
(activar/desactivar) en la pantalla
del reloj, pulse el botón [ ] o [ ].
84
Diversas configuraciones
ATENCIÓN
La visualización del reloj también se puede
activar o desactivar pulsando el botón [6]
mientras se desconecta el suministro eléctrico.
Ajuste de la hora (Clock Adjust)
La unidad principal utiliza el formato horario de
12 horas.
Se activará el modo de ajuste del reloj.
[>]:
se cambiarán los minutos.
[<]:
se cambiarán las horas.
[]:
adelanta la hora.
[ ]:
retrasa la hora.
Cambio de la visualización de la
pantalla de demostración (Demo)
Se puede configurar la visualización de la
pantalla de demostración.
El ajuste predeterminado es ON. Si la pantalla de
demostración está activada, la operación, las
imágenes en movimiento y otras pantallas se
visualizarán sucesivamente.
Si pulsa un botón mientras las pantallas de
demostración se están visualizando, éstas se
cancelarán y aparecerá la pantalla de
funcionamiento de audio. Si no utiliza la función
de visualización de estado en 15 segundos, la
pantalla regresará automáticamente a la pantalla
de demostración.
Se activará el modo de ajuste de
visualización de demostración.
Ajuste de la sensibilidad del
analizador de espectros (S/A
Sensitivity)
Se puede modificar la visualización de la
sensibilidad del analizador de espectros.
Se activará el modo de ajuste de
sensibilidad del analizador de
espectros.
1
Para seleccionar “Clock Adjust”
pulse el botón [ ] o [ ].
2
Pulse el botón [ENTER].
3
Seleccione el elemento que se
ajustará y pulse el botón [<] o
[>].
4
Para ajustar la hora, pulse el botón
[] o [].
5
Pulse el botón [ENTER].
1
Para seleccionar “Demo”, pulse el
botón [ ] o [ ].
2
Pulse el botón [ENTER].
3
Para seleccionar “ON/OFF” pulse
el botón [ ] o [ ].
1
Para seleccionar “S/A Sensitivity”
pulse el botón [ ] o [ ].
2
Pulse el botón [ENTER].
Realizar cambios con el modo de función
85
XIV
Cada vez que pulse el botón, la
sensibilidad del analizador de
espectros cambiará en el orden
siguiente.
Hi Mid Low Hi www
Se aplicará la configuración
seleccionada.
ATENCIÓN
La visualización del analizador de espectros
está configurada inicialmente en la
sensibilidad “Mid” (media).
Configuración de la función de
control del sistema audio desde
el volante (sólo en EE.UU.)
El CD5030 admite dos tipos de configuración de
funciones: (1) la Asignación automática de las
funciones de control del sistema de audio a los
botones de cambio del volante mediante los
datos referentes al control del sistema audio
desde el volante que descargó del sitio web
ECLIPSE (E-iSERV) y (2) la Asignación manual
de las funciones de control del sistema de audio
desde el volante a los botones de cambio del
volante mediante los datos descargados. Las
funciones de control del sistema de audio desde
el volante instaladas de fábrica antes del envío
no pueden operar esta unidad principal.
Configuración automática de la
funciones de control del sistema
audio desde el volante (sólo en
EE.UU.)
Descargue los datos de la funciones de
control del sistema audio desde el volante del
sitio web de ECLIPSE (E-iSERV), copie estos
datos en un CD-R y cárguelos en esta unidad
principal. Las funciones de control del sistema
de audio desde el volante se asignarán a los
botones de cambio del volante
automáticamente.
Para hacerlo, descargue los datos de la
funciones de control del sistema audio desde
el volante y cárguelos en esta unidad
principal según el procedimiento siguiente.
3
Para seleccionar la sensibilidad
del analizador de espectros, pulse
el botón [ ] o [ ].
4
Pulse el botón [ENTER].
Acceda al sitio web de ECLIPSE.
(URL: http://www.e-iserv.jp)
Descargue el software de los mandos de
control del sistema remoto de audio al volante
siguiendo las indicaciones suministradas en
el sitio web de ECLIPSE (E-iSERV). (Dado
que puede ocurrir que el software disponible
en el sitio web no sea compatible con los
mandos de control del sistema de audio al
volante de algunos automóviles, asegúrese
de comprobar en el sitio web los detalles
referentes a la compatibilidad).
Copie el software descargado en un CD-R.
Importe a la unidad principal.
Ya se pueden activar los mandos de control
del sistema audio al volante.
86
Diversas configuraciones
ATENCIÓN
Para obtener información detallada acerca de
la configuración automática de las funciones
de control del sistema de audio desde el
volante, acuda al establecimiento donde
compró la unidad principal. Tenga en cuenta
que los datos descargados del sitio web
ECLIPSE pueden ser incompatibles con el
modelo de vehículo o el modelo de la unidad
principal. En caso de presentarse un problema
de incompatibilidad o en el procedimiento de
configuración, comuníquese con el
establecimiento donde compró el CD5030.
Visualización de los datos de los
mandos de control del sistema audio
al volante (función válida
exclusivamente para los EE.UU.)
Antes de cargar los datos de la funciones de
control del sistema audio desde el volante en
la unidad principal, asegúrese de apagar la
unidad y configurarla en el modo de espera
(standby). Para obtener información
detallada, consulte consulte el apartado
"Encendido y apagado" en la página 17.
En la pantalla aparece el mensaje
“Customize data?”.
Se activará el modo de configuración
de los mandos de control del sistema
audio al volante y aparecerá el
mensaje “Insert DATA DISC” en la
pantalla.
Si ya se ha introdujo un CD-R,
aparecerá el mensaje “Eject DATA
DISC” en la pantalla. Pulse el botón [e
(EJECT)] para expulsar el CD-R.
Se leerá el CD-R. Mientras se está
leyendo, en la pantalla aparece el
mensaje “READING”.
Una vez que se haya completado la
lectura de los datos, se mostrará el
mensaje “COMPLETED” en la pantalla
durante dos segundos y, a
continuación, “Eject DATA DISC”.
1
Cuando la unidad esté apagada,
mantenga pulsado el botón [ /
MENU] durante más de tres
segundos.
2
Para seleccionar “STEERING SW”,
pulse el botón [ ] o [ ].
3
Pulse el botón [ENTER].
4
Para seleccionar “Data Read”
pulse el botón [ ] o [ ].
5
Pulse el botón [ENTER].
6
Pulse el botón [ (OPEN)] para
abrir el panel frontal e inserte un
CD-R.
7
Cierre el panel frontal en forma
manual.
8
Para seleccionar el archivo
deseado, pulse el botón [ ] o [ ].
9
Pulse el botón [ENTER].
10
Pulse el botón [ (OPEN)] para
abrir el panel frontal y expulse el
CD-R.
Realizar cambios con el modo de función
87
XIV
ATENCIÓN
Para cargar los datos en la unidad principal,
tiene que crear una carpeta especial. Para
mayor información acerca de la creación de
una carpeta, consulte el sitio web de E-
iSERV.
Esta función está disponible sólo para
aquellos vehículos equipados con mandos
al volante con una interfaz que funcione
con detección de voltaje.
Configuración manual de la
funciones de control del sistema
audio desde el volante (sólo en
EE.UU.)
Puede asignar manualmente una función a
cada botón de cambio del volante.
Para hacerlo, apague la unidad y configúrela
en el modo de espera (standby). Para obtener
información detallada, consulte consulte el
apartado "Encendido y apagado" en la página
17.
En la pantalla aparece el mensaje
“Customize data?”.
En la pantalla aparecerá el mensaje
“Long push MODE button”.
Se seleccionará el modo de
configuración manual de los mandos
de control del sistema audio al
volante.
ATENCIÓN
Si la pantalla muestra el mensaje “FAILED”,
pulse el botón [MODE/TAG] nuevamente
durante más de dos segundos.
Se seleccionará una función en la
secuencia siguiente cada vez que
pulse el botón.
TRACK UP TRACK DOWN VOL
UP VOL DOWN MODE
MUTE POWER ON HOOK
OFF HOOK OTHER www
En la pantalla aparecerá el mensaje
“Long push Steering SW and MODE
button”.
PRECAUCI
Ó
N
1
2
• No conecte el encendido ni conecte o
desconecte la unidad principal (ni
extraiga el panel frontal de la unidad
principal) mientras se esté realizando
la lectura de datos. La lectura de
datos se interrumpirá y los datos
podrían dañarse.
• Sólo se puede utilizar el control del
volumen mientras el sistema está
leyendo los datos.
1
Cuando la unidad esté apagada,
mantenga pulsado el botón [ /
MENU] durante más de tres
segundos.
2
Para seleccionar “STEERING SW”,
pulse el botón [ ] o [ ].
3
Pulse el botón [ENTER].
4
Para seleccionar “Manual set”,
pulse el botón [ ] o [ ].
5
Pulse el botón [ENTER].
6
Pulse el botón [MODE/TAG]
durante más de dos segundos.
7
Para seleccionar una función que
desee configurar, pulse el botón
[] o [].
8
Pulse el botón [ENTER].
88
Diversas configuraciones
Cuando se configura correctamente la
función, la pantalla mostrará “OK”.
ATENCIÓN
Si la pantalla muestra el mensaje “FAILED”,
vuelva a seleccionar la función que desea
configurar.
ATENCIÓN
Cuando haya configurado 10 funciones en los
botones de cambio del volante, aparecerá el
mensaje “COMPLETED” y la configuración
manual de funciones estará completa.
En la pantalla aparecerá el mensaje
“COMPLETED” y la configuración
manual de funciones estará completa.
9
Mientras mantiene pulsado el
botón de cambio del volante, pulse
el botón [MODE/TAG] durante más
de dos segundos.
10
Para configurar más funciones en
los botones de cambio del volante,
repita los pasos 7 a 9.
11
Cuando haya configurado todas
las funciones, pulse el botón
[ENTER] durante más de un
segundo.
Realizar cambios con el modo de función
89
XIV
Compatibilidad con varios cambios
Las compatibilidades de los diversos modos de la unidad y de los mandos de control del sistema
audio al volante instalados en su vehiculo son las siguientes:
Nombre del
cambio
*1
Operación
del botón
Modo
Sintonizador
Modo
Disc/USB
AUX iPod
Alimentación
DESACTIVADA
Modo
BT-Audio
Modo
BT-TEL
TRACK+
Presionar
brevemente
SINTONIZAR
HACIA
ARRIBA
PISTA
SIGUIENTE
PISTA
SIGUIENTE
PISTA
SIGUIENTE
Presionar
y mantener
presionado
BUSCAR
HACIA
ARRIBA
*2
RÁPIDO
HACIA
ARRIBA
RÁPIDO
HACIA
ARRIBA
RÁPIDO
HACIA
ARRIBA
TRACK-
Presionar
brevemente
SINTONIZAR
HACIA
ABAJO
PISTA
ANTERIOR
PISTA
ANTERIOR
PISTA
ANTERIOR
Presionar
y mantener
presionado
BUSCAR
HACIA
ABAJO
*2
RÁPIDO
HACIA
ABAJO
RÁPIDO
HACIA
ABAJO
RÁPIDO
HACIA
ABAJO
VOL+
Presionar
brevemente
Aumenta
el
volumen
Aumenta
el
volumen
Aumenta
el
volumen
Aumenta
el volumen
Aumenta
el volumen
Aumenta
el volumen
(tono del
timbre/
voces de
las
bocinas)
Presionar
y mantener
presionado
Aumenta
gradualmente
el volumen
Aumenta
gradualmente
el volumen
Aumenta
gradualmente
el volumen
Aumenta
gradualmente
el volumen
Aumenta
gradualmente
el volumen
Aumenta
gradualmente
el volumen
(tono del
timbre/voces
de las
bocinas)
VOL-
Presionar
brevemente
Disminuye
el
volumen
Disminuye
el
volumen
Disminuye
el
volumen
Disminuye
el volumen
Disminuye
el volumen
Disminuye
el volumen
(tono del
timbre/
voces de
las
bocinas)
Presionar y
mantener
presionado
Disminuye
gradualmente
el volumen
Disminuye
gradualmente
el volumen
Disminuye
gradualmente
el volumen
Disminuye
gradualmente
el volumen
Disminuye
gradualmente
el volumen
Disminuye
gradualmente
el volumen
(tono del
timbre/voces
de las
bocinas)
MODE
Presionar
brevemente
Cambia al
modo
siguiente
Cambia al
modo
siguiente
Cambia al
modo
siguiente
Cambia al
modo
siguiente
Encender
en el
último
modo
vigente
Cambia al
modo
siguiente
Cambia al
modo
siguiente
Presionar y
mantener
presionado
90
Diversas configuraciones
*1: El cambio de nombres depende de la marca y modelo del vehículo.
*2: Si se conecta un sintonizador de radio por satélite SIRIUS/XM (comprado por separado), las categorías se pueden cambiar en el
modo satélite.
SILENCIADOR
Presionar
brevemente
SILENCIA
DOR
SILENCI
ADOR
SILENCIA
DOR
SILENCIA
DOR
SILENCIA
DOR
Presionar y
mantener
presionado
———
POWER
Presionar
brevemente
Alimentación
DESACTIVADA
Alimentación
DESACTIVADA
Alimentación
DESACTIVADA
Alimentación
DESACTIVADA
Encender
en el
último
modo
vigente
Alimentación
DESACTIVADA
Alimentación
DESACTIVADA
Presionar y
mantener
presionado
———
COLGADO
Presionar
brevemente
———
COLGADO
Presionar y
mantener
presionado
———
DESCOLGADO
Presionar
brevemente
El modo
TEL está
activado.
El modo
TEL está
activado.
El modo
TEL está
activado.
El modo
TEL está
activado.
El modo
TEL está
activado.
El modo
TEL está
activado.
DESCOLGADO
Presionar y
mantener
presionado
———
Nombre del
cambio
*1
Operación
del botón
Modo
Sintonizador
Modo
Disc/USB
AUX iPod
Alimentación
DESACTIVADA
Modo
BT-Audio
Modo
BT-TEL
Cómo utilizar la unidad principal con un cambiador de CD opcional
91
XV
Cómo utilizar la unidad principal con un cambiador
de CD opcional
Acerca de la unidad opcional
En este apartado se describe el funcionamiento
de un cambiador de CD opcional conectado a la
unidad principal.
Escucha de un CD
Para más información, consulte
consulte el apartado "Cambio de los
modos de audio" en la página 17.
Avance hasta la pista siguiente o
regrese al principio de la pista en
reproducción
[>]:
avanza hasta la siguiente pista.
[<]:
regresa al principio de la pista que se
está reproduciendo.
(Siga pulsando para ir a pistas
anteriores).
Operaciones durante el modo
rotario
A la derecha:
avanza hasta la siguiente pista.
A la izquierda:
regresa al principio de la pista que se
está reproduciendo.
Siga pulsando para ir a pistas
anteriores.
Avance/retroceso rápido
Puede avanzar o retroceder rápidamente en la
canción que se está reproduciendo.
[>]:
avance rápido.
[<]:
retroceso rápido.
1
Mantenga pulsado el botón
[SOURCE/PWR] durante menos de
un segundo hasta que aparezca el
modo de cambiador de CD.
1
Mantenga pulsado el botón [<] o
[>] durante menos de un
segundo.
1
Gire la perilla [VOL].
1
Mantenga pulsado el botón [<] o
[>].
92
Acerca de la unidad opcional
Reproducción del comienzo de
las pistas (SCAN)
Al pulsar el botón durante menos de
un segundo, el cambiador va hasta la
pista siguiente y la reproduce 10
segundos; entonces continúa con la
pista siguiente y la reproduce otros 10
segundos, y así sucesivamente, en un
CD, hasta que se vuelve a pulsar el
botón.
Pulse el botón menos de un segundo
para reproducir los 10 primeros
segundos de la primera pista de cada
CD cargado.
ATENCIÓN
Para continuar reproduciendo una pista que
desee, pulse de nuevo el botón para
detener la exploración.
Después de explorar el disco entero, se
inicia la reproducción normal desde el
punto en que se inició la exploración.
Repetición de la misma pista
(REPEAT)
Si presiona el botón durante menos de
un segundo, el cambiador repetirá la
pista que se está reproduciendo
actualmente hasta que se vuelva a
presionar el botón.
Presione el botón durante más de un
segundo para repetir todas las pistas
del CD que se está reproduciendo.
Reproducción de pistas en orden
aleatorio (RANDOM)
Si pulsa el botón menos de un
segundo, el cambiador reproducirá las
pistas del CD que está reproduciendo
actualmente en orden aleatorio, hasta
que se vuelva a pulsar el botón.
Pulse el botón durante menos de un
segundo para reproducir en orden
aleatorio las pistas de todos los CD
cargados en el cambiador
actualmente seleccionado. Durante la
reproducción aleatoria, las pistas
pueden repetirse. Esto no implica
condiciones anormales de
funcionamiento.
ATENCIÓN
• Durante la reproducción aleatoria, presione
el botón [5 RPT] para repetir la pista que se
está reproduciendo. Para cancelar la
reproducción repetida (y regresar a la
reproducción aleatoria), presione de nuevo
el botón [5 RPT].
Cuando se selecciona alguna de las
siguientes funciones: “Reproducción del
comienzo de las pistas”, “Repetición de la
misma pista” y “Reproducción de las pistas
en orden aleatorio”, aparecerá en la
pantalla un mensaje como “SCAN”, “ALL
SCAN”, “REPEAT”, “ALL REPEAT”,
“RANDOM” u “ALL RANDOM” para
comprobar la función actual.
La reproducción aleatoria no se cancela
aunque se expulse una bandeja de
almacenamiento.
1
Pulse el botón [4 SCAN].
1
Pulse el botón [5 RPT].
1
Pulse el botón [6 RAND].
Cómo utilizar la unidad principal con un cambiador de CD opcional
93
XV
Pasar al CD siguiente o anterior
[]:
selecciona el disco con el siguiente
número más alto.
[ ]:
selecciona el disco con el siguiente
número más bajo.
Especificar un CD para
reproducirlo
Puede seleccionar el CD que prefiera de los
discos cargados.
Para seleccionar un CD de los
números 7 al 12, pulse el botón que
desee durante más tiempo.
1
Pulse el botón [ ] o [ ].
1
Pulse el botón [MODE/TAG]
durante más de un segundo.
2
Pulse un botón del [1] al [6].
Botones 1 2 3 4 5 6
CD 123456
7 8 9 10 11 12
3
Presione el botón [MODE/TAG]
durante más de un segundo para
salir del modo de selección
directa.
94
Acerca de la unidad opcional
Cómo utilizar el sintonizador con un sintonizador
de radio de alta definición opcional (sólo en
Estados Unidos)
Acerca de la unidad opcional
Acerca de la radio de alta
definición
Si está conectada la unidad de sintonizador de
radio de alta definición (HD) opcional, se pueden
recibir emisiones digitales terrestres. Cuando se
reciben transmisiones digitales terrestres, la
recepción de FM tiene la misma calidad que un
CD, y la recepción de AM tiene la misma calidad
que el sonido FM convencional. Según del
estado de recepción, la radio de alta definición
también puede recibir transmisiones analógicas,
lo que significa que la recepción es posible
incluso en zonas donde no hay cobertura digital.
El logotipo “HD Radio Ready” es una marca
comercial registrada de iBiquity Digital Corp.
Existen métodos automáticos y manuales (uno
de cada uno) para almacenar las estaciones en
la memoria. La unidad principal acepta hasta 24
emisoras en memoria. Hay capacidad para 6
estaciones AM y 18 estaciones FM (6 FM1, 6
FM2 y 6 FM3) (configuración inicial).
Consulte "Cómo utilizar el sintonizador de radio"
en la página 42 para obtener información sobre
las siguientes operaciones:
Escuchar el sintonizador de radio
Sintonizar una emisora
Introducción automática de emisoras en la
memoria (modo de preselección automática:
ASM)
Memorización manual de las emisoras
Exploración de emisoras predefinidas
Durante la recepción de una transmisión digital,
aparece el mensaje “DIGITAL” en la pantalla.
Cambio de visualización cuando
se recibe la radio de alta
definición
Durante la recepción digital, se puede visualizar
el nombre de la emisora recibida y otra
información.
Cada vez que pulsa el botón, el
elemento de la pantalla cambia según
el siguiente orden:
Station name Genre Title*
Artist* Album*
*: Según la naturaleza de la transmisión,
es posible que no se visualice información.
Ajuste de la recepción de la radio
de alta definición
Se puede seleccionar un método de recepción
de radio de alta definición. Cuando se conecta
un sintonizador de radio de alta definición a la
unidad principal por primera vez, se definirá en
[AUTO1] (que recibe emisiones digitales de
forma preferencial).
Se activará el modo de selección de
menú.
El modo de función se activará.
1
Presione el botón [SCREEN/TEXT]
durante más de un segundo.
1
Presione el botón [ /MENU]
durante más de un segundo.
2
Para seleccionar “FUNC” pulse el
botón [ ] o [ ] y, a continuación,
pulse el botón [ENTER].
3
Para seleccionar “HD Radio” pulse
el botón [ ] o [ ].
Cómo utilizar el sintonizador con un sintonizador de radio de alta definición opcional (sólo en Estados Unidos)
95
XVI
Se muestra la pantalla de
configuración de recepción.
Cada vez que se pulsen los botones,
la radio de alta definición cambiará en
el orden que se muestra a
continuación:
AUTO1 AUTO2 OFF AUTO1
www
AUTO1:
recibe, de forma preferencial,
emisiones digitales que se
encuentran en el estado de
recepción. En las zonas en las que la
recepción digital no está disponible,
se cambiará automáticamente la
recepción al modo de recepción de
transmisión analógica para evitar la
pérdida de recepción.
AUTO2:
recibe, de forma preferencial,
emisiones digitales que se
encuentran en el estado de
recepción. En las zonas en las que la
recepción digital no está disponible,
se cambiará automáticamente la
recepción al modo de recepción de
transmisión analógica para evitar la
pérdida de recepción. La búsqueda
automática sólo está disponible para
la emisión digital. Para la
sintonización automática, consulte la
página 42
OFF:
se reciben sólo transmisiones
analógicas.
La pantalla muestra “DIGITAL” cuando
se recibe una transmisión digital. Este
mensaje se borra durante la recepción
analógica.
Sintonizar un subcanal (SPS)
Cuando una estación seleccionada en la radio de
alta definición tiene subcanales (SPS), en la
pantalla aparecerá “P_” (_: cantidad de
subcanales), y podrá seleccionar los subcanales.
Cada vez que pulse el botón,
cambiará el subcanal.
[]:
avanza hasta el siguiente subcanal.
[]:
regresa al subcanal anterior.
Almacenamiento de la
información de etiquetas de la
pista que se está reproduciendo
actualmente (etiquetado)
Puede usar la radio de alta definición para
almacenar información de etiquetas de la pista
que se está reproduciendo actualmente La
información de etiquetas de cada pista se
transfiere automáticamente al iPod cuando éste
se encuentra conectado a la unidad principal.
Puede usar la información de etiquetas de las
pistas transferidas al iPod para comprar las
pistas deseadas en iTunes.
La unidad principal puede guardar la información
de etiquetas sobre las pistas sólo cuando
aparece el indicador de etiquetas en la pantalla.
iPod e iTunes son marcas comerciales de Apple
Computer Inc., registrada en EE.UU. y otros
países.
4
Pulse el botón [ENTER].
5
Para seleccionar un elemento de
ajuste, pulse el botón [ ] o [ ].
1
Pulse el botón [ ] o [ ] durante
menos de un segundo.
96
Acerca de la unidad opcional
La información de etiqueta de la pista
favorita se almacena en la unidad
principal.
Esta unidad principal puede transferir la
información almacenada en los siguientes
modelos de iPod (incluidas las versiones de
software) y puede comprar las pistas deseadas
en iTunes.
ATENCIÓN
Esta unidad principal puede almacenar hasta
50 grupos de información de etiquetas.
1
Cuando se reproduzca su pista
favorita, mantenga pulsado el
botón [MODE/TAG] durante más de
un segundo.
Modelo Versión de software
iPod 5G 1.2.3
iPod classic 1.0.0
iPod classic 120 GB 2.0.0
iPod nano 3 G 1.0.0
iPod nano 4 G 1.0.2
iPod touch 1 G 2.1.0
iPod touch 2 G 2.1.1
iPhone 2.1.0
iPhone 3 G 2.1.0
Cómo utilizar el sintonizador con un sintonizador de radio por satélite XM opcional (sólo Estados Unidos y Canadá)
97
XVII
Cómo utilizar el sintonizador con un sintonizador
de radio por satélite XM opcional (sólo Estados
Unidos y Canadá)
Acerca de la unidad opcional
Acerca de la radio por satélite
XM
Si está conectada la unidad de sintonizador de
radio por satélite XM opcional, se pueden recibir
transmisiones de radio por satélite.
Con la radio por satélite XM, hay disponibles
más de 170 canales incluidos programas de
música, deportes, noticias y entretenimiento.
El canal se puede seleccionar desde categorías
como ROCK y DANCE o seleccionando
manualmente canales individuales.
La recepción de la radio por satélite XM requiere
el pago de unas cuotas, por lo que es preciso
suscribirse al servicio.
Se puede suscribir a través del sitio web de XM.
URL: http://www.xmradio.com
ATENCIÓN
Para obtener más información sobre el
funcionamiento y la configuración de la
unidad de sintonizador de radio por satélite
XM, consulte el manual de usuario de la
unidad XM.
La unidad principal acepta hasta 24
emisoras en memoria.
Selección del modo de radio
Para más información, consulte
consulte el apartado "Cambio de los
modos de audio" en la página 17.
Selección de un canal
Cada vez que presione el botón, las
frecuencias radiales cambiarán en
este orden: XM1
XM2 XM3
XM4.
[ ]:
selecciona un canal superior.
[]:
selecciona un canal inferior.
Se activará la recepción para todos los
canales dentro de la categoría
actualmente seleccionada.
(Consulte Refiera a la página 98 para
obtener información detallada sobre
“Category selection”.)
[>]:
comienza a buscar canales
superiores.
[<]:
comienza a buscar canales
inferiores.
1
Mantenga pulsado el botón
[SOURCE/PWR] durante menos de
un segundo hasta que aparezca el
modo de radio satelital XM.
1
Mantenga pulsado el botón [ /
BAND] durante menos de un
segundo para cambiar a la
frecuencia de XM que desee.
2
Para sintonizar el canal deseado,
pulse el botón [ ] o [ ].
3
Para iniciar la búsqueda
automática de canales, pulse el
botón [<] o [>] durante más de
un segundo.
98
Acerca de la unidad opcional
Operaciones durante el modo
rotario
A la derecha:
sintoniza canales superiores.
A la izquierda:
sintoniza canales inferiores.
Selección de categorías
El canal se puede seleccionar entre las
categorías como ROCK y DANCE.
Consulte el sitio web de XM para obtener más
detalles acerca de las distintas categorías.
Cada vez que se pulsa el botón,
cambia la categoría.
[>]:
avanza hasta la siguiente categoría.
[<]:
regresa a la categoría anterior.
Selección directa de canales
El canal se puede seleccionar introduciéndolo
directamente.
El modo cambiará al modo de
selección directa de canales.
[>]:
avanza hasta el siguiente número.
[<]:
regresa al número anterior.
Cada vez que presione el botón, el
número del canal cambiará en el
siguiente orden.
0 1 2 3 4 5 6 7
8 9 0 www
Se inicia la recepción.
1
Gire la perilla [VOL] hacia la
izquierda o la derecha.
1
Mantenga pulsado el botón [<] o
[>] durante menos de un
segundo.
1
Pulse el botón [MODE/TAG]
durante más de un segundo.
2
Para seleccionar el número de
canal, pulse el botón [<] o [>].
3
Para seleccionar el número de
canal que quiere introducir, pulse
el botón [ ] o [ ].
4
Pulse el botón [ENTER].
Cómo utilizar el sintonizador con un sintonizador de radio por satélite XM opcional (sólo Estados Unidos y Canadá)
99
XVII
Almacenamiento manual de los
canales en la memoria
En este apartado se describe el almacenamiento
de los canales en la memoria en los botones
numerados.
El canal sintonizado quedará
memorizado y almacenado en el botón
seleccionado. Repita el procedimiento
para almacenar manualmente los
canales sintonizados en la memoria,
por turnos, para los botones del [1] a
[6]. Estos botones se denominan
botones predefinidos.
ATENCIÓN
Si se desconecta la batería del vehículo (para
reparar el vehículo o para extraer la unidad
principal), se perderán todos los canales de la
memoria. En tales casos, deberá volver a
almacenar los canales en la memoria.
Exploración de canales
predefinidos
Esta función permite la recepción de todos los
canales de los botones predefinidos durante
cinco segundos cada uno.
En la pantalla aparecerá el mensaje “P
SCAN” y los canales almacenados en
los botones predefinidos del [1] al [6]
se recibirán durante cinco segundos
cada uno.
La unidad principal quedará
sintonizada en el canal deseado.
Cambio de la visualización con la
radio por satélite XM
Cada vez que pulse el botón, el
elemento de visualización cambiará
en el siguiente orden:
Channel name
Category name
Title Name Channel name www
ATENCIÓN
En caso de que no existan nombres,
aparecerá el mensaje “NO DATA”.
1
Para seleccionar el canal que se
almacenará, pulse el botón [ ] o
[].
2
Seleccione uno de los botones, del
[1] al [6], y manténgalo pulsado
durante más de dos segundos.
1
Mantenga pulsado el botón [ ]
durante más de un segundo.
2
Para detener el modo de
exploración predefinido en un
canal deseado, pulse el botón [ ]
nuevamente.
1
Presione el botón [SCREEN/TEXT]
durante más de un segundo.
100
Acerca de la unidad opcional
Cómo utilizar el sintonizador con un sintonizador
de radio por satélite SIRIUS opcional (sólo EE.UU.
y Canadá)
Acerca de la unidad opcional
Acerca de la radio por satélite
SIRIUS
Si está conectada una unidad de sintonizador de
radio por satélite SIRIUS opcional, se pueden
recibir transmisiones de radio por satélite.
Con la radio por satélite SIRIUS, hay más de 130
canales disponibles incluidos programas de
música, deportes, noticias y entretenimiento.
El canal se puede seleccionar de categorías
como POP y ROCK o seleccionando
manualmente canales individuales.
La recepción de la radio por satélite SIRIUS
requiere el pago de unas cuotas, por lo que es
preciso suscribirse al servicio.
Se puede suscribir a través del sitio web de
SIRIUS.
URL: http://www.sirius.com
ATENCIÓN
Para obtener información sobre el
funcionamiento y la configuración de la
unidad de sintonizador de radio por satélite
SIRIUS, consulte el manual de usuario de
la unidad de radio por satélite SIRIUS.
La unidad principal acepta hasta 24
emisoras en memoria.
Selección del modo de radio
Para más información, consulte
consulte el apartado "Cambio de los
modos de audio" en la página 17.
Selección de un canal
Cada vez que se presiona el botón, la
frecuencia de radio cambia en el
orden SIRIUS1 SIRIUS2
SIRIUS3 SIRIUS4.
[ ]:
selecciona un canal superior.
[]:
selecciona un canal inferior.
Se activará la recepción para todos los
canales dentro de la categoría
actualmente seleccionada. (Consulte
Refiera a la página 101 para obtener
información detallada sobre “Category
selection”.)
[>]:
comienza a buscar canales
superiores.
[<]:
comienza a buscar canales
inferiores.
1
Mantenga pulsado el botón
[SOURCE/PWR] durante menos de
un segundo hasta que aparezca el
modo de radio por satélite SIRIUS.
1
Mantenga pulsado el botón [ /
BAND] durante menos de un
segundo para cambiar a la
frecuencia de SIRIUS que desee.
2
Para sintonizar el canal deseado,
pulse el botón [ ] o [ ].
3
Para iniciar la función de
búsqueda automática de canales,
pulse el botón [<] o [>] durante
más de un segundo.
Cómo utilizar el sintonizador con un sintonizador de radio por satélite SIRIUS opcional (sólo EE.UU. y Canadá)
101
XVIII
Operaciones durante el modo
rotario
A la derecha:
sintoniza canales superiores.
A la izquierda:
sintoniza canales inferiores.
Selección de categorías
El canal se puede seleccionar entre las
categorías como POP y ROCK.
Consulte el sitio web de SIRIUS para obtener
más detalles acerca de las distintas
categorías.
Cada vez que se pulsa el botón,
cambia la categoría.
[>]:
avanza hasta la siguiente categoría.
[<]:
regresa a la categoría anterior.
Selección directa de canales
El canal se puede seleccionar introduciéndolo
directamente.
El modo cambiará al modo de
selección directa de canales.
[>]:
avanza hasta el siguiente número.
[<]:
regresa al número anterior.
Cada vez que presione el botón, el
número del canal cambiará en el
siguiente orden.
0 1 2 3 4 5 6 7
8 9 0 www
Se inicia la recepción.
Almacenamiento manual de los
canales en la memoria
En este apartado se describe el almacenamiento
de los canales en la memoria en los botones
numerados.
El canal sintonizado quedará
memorizado y almacenado en el botón
seleccionado. Repita el procedimiento
para almacenar manualmente los
canales sintonizados en la memoria,
por turnos, para los botones del [1] a
[6]. Estos botones se denominan
botones predefinidos.
ATENCIÓN
Si se desconecta la batería del vehículo (para
reparar el vehículo o para extraer la unidad
principal), se perderán todos los canales de la
memoria. En tales casos, deberá volver a
almacenar los canales en la memoria.
1
Gire la perilla [VOL] hacia la
izquierda o la derecha.
1
Mantenga pulsado el botón [<] o
[>] durante menos de un
segundo.
1
Pulse el botón [MODE/TAG]
durante más de un segundo.
2
Para seleccionar el número de
canal, pulse el botón [<] o [>].
3
Para seleccionar el número de
canal que quiere introducir, pulse
el botón [ ] o [ ].
4
Pulse el botón [ENTER].
1
Para seleccionar el canal que se
almacenará, pulse el botón [ ] o
[].
2
Seleccione uno de los botones, del
[1] al [6], y manténgalo pulsado
durante más de dos segundos.
102
Acerca de la unidad opcional
Exploración de canales
predefinidos
Esta función permite la recepción de todos los
canales de los botones predefinidos durante
cinco segundos cada uno.
En la pantalla aparecerá el mensaje “P
SCAN” y los canales almacenados en
los botones predefinidos del [1] al [6]
se recibirán durante cinco segundos
cada uno.
La unidad principal quedará
sintonizada en el canal deseado.
Cambio de la visualización con la
radio por satélite SIRIUS
Cada vez que pulse el botón el
elemento de visualización cambiará
en el orden siguiente:
nombre del canal nombre de la
categoría título artista
compositor nombre del canal www
ATENCIÓN
En caso de que no existan nombres,
aparecerá el mensaje “NO DATA”.
1
Mantenga pulsado el botón [ ]
durante más de un segundo.
2
Para detener el modo de
exploración predefinido en un
canal deseado, pulse el botón [ ]
nuevamente.
1
Presione el botón [SCREEN/TEXT]
durante más de un segundo.
¿Cómo utilizar la unidad principal con un cable directo opcional para iPod
®
conectado?
103
XIX
¿Cómo utilizar la unidad principal con un cable
directo opcional para iPod
®
conectado?
Acerca de la unidad opcional
Al conectar un iPod a la unidad principal con el cable directo para iPod
®
opcional (iPC- 109), podrá
escuchar los archivos de música que se encuentran en su iPod. Puede administrar las funciones del
iPod a través de la unidad principal o el iPod al cambiar la configuración.
Para obtener información detallada sobre la conexión, la configuración y otras condiciones del cable
directo para iPod
®
, consulte el MANUAL DEL USUARIO del cable directo para iPod
®
. Si ya se conectó
el equipo de audio portátil, iPod no está disponible.
iPod sólo se puede utilizar para realizar copias legales o con permiso del dueño de la propiedad. No
robe música. iPod es una marca comercial de Apple Computer, Inc., registrada en EE.UU. y otros
países.
"Made for iPod" (realizado para iPod) (producto de soporte iPod) es un accesorio para productos
electrónicos especialmente diseñado para conectar iPod y constituye un producto para el cual el
fabricante ha aprobado la conformidad con los estándares de desempeño de Apple.
Apple no se responsabiliza por el funcionamiento de este equipo ni por la conformidad con los
estándares de control y seguridad.
Escuchar archivos de música
iPod
(si no se ha conectado un iPod)
El iPod comenzará a reproducirse una
vez que esté conectado.
ATENCIÓN
El iPod comenzará a reproducir los
archivos musicales que estaba
reproduciendo antes de conectarse. Si la
unidad principal no puede detectar el
archivo de música que se reproducía
anteriormente, empezará a reproducir
desde el primer archivo.
Si el iPod se ha conectado con el cable
directo para iPod opcional, aparecerá el
mensaje “ECLIPSE” en el iPod. Tenga en
cuenta que el logotipo ECLIPSE aparece en
todos los modelos excepto el iPod Touch.
Cuando aparece “ECLIPSE”, no puede
operar directamente el iPod. Al manipular
directamente el iPod, cambie las
operaciones.
Escuchar archivos musicales
iPod (Si se ha conectado un
iPod)
Para más información, consulte
consulte el apartado "Cambio de los
modos de audio" en la página 17.
1
Conecte el iPod con el cable
directo para iPod opcional.
PRECAUCI
Ó
N
1
2
Desconecte los auriculares y los demás
accesorios del iPod antes de conectarlo
al cable directo para iPod opcional. De
lo contrario, será imposible utilizar el
iPod desde la unidad principal.
Si el ecualizador del iPod se ha
personalizado, la salida de sonido
puede parecer distorsionada cuando se
conecte el cable directo para iPod
opcional.
1
Mantenga pulsado el botón
[SOURCE/PWR] durante menos de
un segundo hasta que aparezca el
modo iPod.
104
Acerca de la unidad opcional
Cambio del modo de
operaciones
Puede controlar las funciones del iPod
directamente desde la unidad principal o desde
el iPod al cambiar el modo de operaciones.
El modo de operaciones iPod cambia
cada vez que pulsa el botón.
ATENCIÓN
Para conocer las operaciones de iPod,
consulte el manual de usuario de iPod.
Avance hasta el siguiente
archivo musical o regrese al
principio del archivo en
reproducción.
[>]:
avanza hasta el siguiente archivo
musical.
[<]:
Regresa al comienzo del archivo
musical que se está reprodu-
ciendo. (Siga presionando el botón
para ir a archivos de música ante-
riores.)
Avance/retroceso rápido
[>]:
Avance rápido.
[<]:
Retroceso rápido.
Cambio de lista
Puede cambiar la lista en cada modo.
[]:
Se cambia a la lista en el nivel
anterior.
[]:
Se cambia a la lista en el nivel
siguiente.
Búsqueda de un archivo musical
Desde la unidad principal puede utilizar el modo
de búsqueda de iPod.
El modo de búsqueda está activado.
Los elementos del modo de búsqueda
se seleccionan en el siguiente orden.
Playlists Artists Albums Songs
Podcasts Audiobooks Genres
Playlists
1
Pulse el botón [MODE/TAG]
durante más de un segundo.
1
Mantenga pulsado el botón [<] o
[>] durante menos de un
segundo.
1
Mantenga pulsado el botón [<] o
[>].
1
Pulse el botón [ ] o [ ].
1
Pulse el botón [MODE/TAG]
durante menos de un segundo.
2
Gire la perilla [VOL] para
seleccionar el elemento del modo
de búsqueda.
¿Cómo utilizar la unidad principal con un cable directo opcional para iPod
®
conectado?
105
XIX
Aparece la siguiente información
según el elemento de modo de
búsqueda seleccionado.
Playlists:
se muestra la lista de reproducción
seleccionada en el iPod.
Artists:
se muestran los nombres de los
autores.
Albums:
se muestran los nombres de los
álbumes.
Songs:
se muestran los nombres de los
archivos de música.
Podcasts:
se muestran los nombres de los
episodios.
Audiobooks:
se muestran los nombres de archivos
de audiolibro.
Genres:
se muestran los nombres de los
géneros.
Si selecciona “SONGS” o
“AUDIOBOOK”, se reproducirá la
canción o “AUDIOBOOK”
seleccionados. Si se selecciona un
elemento de modo de búsqueda
diferente, el proceso de selección
continuará hasta que se seleccione
alguna canción o programa. Se
reproducirán y repetirán todos los
archivos de la lista seleccionada (lista
de reproducción, autor, álbum,
podcast y géneros).
Al pulsar el botón [ ] o [ ] durante
menos de un segundo, puede traer la
lista anterior o siguiente de 10 pistas.
Mantenga pulsado este botón durante
más de un segundo para continuar
trayendo las listas de pistas anteriores
o siguientes.
ATENCIÓN
Cada elemento de modo de búsqueda
mostrará información en el siguiente orden
antes de mostrar información sobre el
archivo de música.
3
Pulse el botón [ENTER].
4
Gire la perilla [VOL] para
seleccionar el elemento de
búsqueda deseado y, a
continuación, pulse el botón
[ENTER].
Modo de
búsqueda
Orden de visualización
Playlists
Playlists Songs
Artists Artists Albums Songs
Albums
Albums Songs
Songs Songs
Podcasts
Episode Podcast
Audiobooks Audiobook
Genres
Genres Artists Albums
Songs
106
Acerca de la unidad opcional
Repetición del mismo archivo de
música (REPEAT)
al pulsar este botón, el iPod repetirá el
archivo de música que se esté
reproduciendo en ese momento hasta
que se vuelva a pulsar el botón.
Reproducción de los archivos
musicales en orden aleatorio
(SHUFFLE)
El orden aleatorio de los archivos de
música que se reproducirán cambia
del siguiente modo cada vez que
pulsa el botón durante menos de un
segundo.
Random play of music files of currently
played album Random play of
music files of all albums in the iPod
OFF www
Si pulsa el botón durante más de un
segundo, comienza la reproducción
aleatoria de todos los archivos de
música en el iPod.
ATENCIÓN
Si se selecciona una de las funciones
REPEAT o RANDOM, aparecerá un
mensaje como “RPT”, “ALL-RAND” o
“RAND” en la pantalla para comprobar la
función actual.
Los modos REPEAT y RANDOM funcionan
de la misma forma que los modos REPEAT
y SHUFFLE en iPod.
Visualización de texto
La pantalla puede cambiarse para que muestre
el nombre del álbum, del autor y de la canción.
El nombre del álbum, del artista y título
de la canción se desplazan y
visualizan, y la información se muestra
en el siguiente orden.
Albums Artists Songs
Albumswww
ATENCIÓN
No se puede visualizar texto grabado con
caracteres que no sean alfanuméricos y
símbolos.
Los caracteres que no se pueden mostrar
aparecen como asteriscos (*).
Si no hay texto almacenado en un archivo
de música, aparecerá el mensaje “NO
DATA”.
1
Pulse el botón [5 RPT].
1
Pulse el botón [6 RAND].
1
Presione el botón [SCREEN/TEXT]
durante más de un segundo.
Otros
107
XX
Otros
Acerca de la unidad opcional
Conexión de un reproductor de
sonido portátil a la clavija AUX
Utilice un cable accesorio común (disponible en
el mercado) con un conector RCA o un cable
opcional AUX105 para conectar un reproductor
de sonido portátil en la clavija AUX (auxiliar) de
este sistema.
Esta unidad principal dispone de 2 terminales de
conexión: uno para el conector RCA y el otro
para el cable opcional LAN (AUX 105). El ajuste
predeterminado para AUX es OFF.
Se activará el modo AUX.
Para más información, consulte
consulte el apartado "Cambio de los
modos de audio" en la página 17.
ATENCIÓN
Mientras el modo AUX está activado,
acciones como la desconexión del
reproductor de audio o la extracción del
cable de conexión pueden crear picos de
ruido que pueden dañar los altavoces del
sistema. Asegúrese de evitar esta
posibilidad desconectando la alimentación
del sistema o cambiando del modo AUX a
otro distinto antes de apagar o desconectar
el reproductor de audio portátil.
Los niveles de salida de audio difieren
entre los distintos dispositivos que se
pueden conectar mediante este método.
Ajuste con precaución el volumen hasta
que conozca el nivel de salida del
reproductor conectado.
Antes de utilizar un reproductor de audio
portátil, lea detenidamente el manual de
instrucciones del reproductor y confirme
que se puede utilizar en el vehículo antes
de continuar.
Cuando conecte un cable LAN opcional
(AUX 105) a la unidad principal, no se
podrá conectar otro equipo opcional con E-
LAN.
Activación y desactivación del
modo AUX
Se activará el modo de selección de
menú.
El modo de función se activará.
El modo de activación/desactivación
de AUX entra en funcionamiento.
Pulse el botón para cambiar el modo
de la siguiente manera:
[]:
Activado
[]:
Desactivado
Se aplicará la configuración
seleccionada.
1
Encienda el reproductor de audio
portátil e inicie la reproducción.
1
Presione el botón [ /MENU]
durante más de un segundo.
2
Para seleccionar “FUNC” pulse el
botón [ ] o [ ] y, a continuación,
pulse el botón [ENTER].
3
Para seleccionar el modo AUX ON/
OFF, pulse el botón [ ] o [ ].
4
Para seleccionar el modo ON u
OFF, pulse el botón [ ] o [ ].
108
Acerca de la unidad opcional
Cambio de la sensibilidad de la
entrada auxiliar
Se puede modificar la sensibilidad del modo
auxiliar.
Se activará el modo de selección de
menú.
El modo de función se activará.
Se activará el modo AUX sensitivity.
Al pulsar el botón podrá cambiar entre
los modos de sensibilidad de la
siguiente forma:
Low Mid Hi Low www
Se aplicará la configuración
seleccionada.
1
Presione el botón [ /MENU]
durante más de un segundo.
2
Para seleccionar “FUNC” pulse el
botón [ ] o [ ] y, a continuación,
pulse el botón [ENTER].
3
Para seleccionar “AUX
Sensitivity”, pulse el botón [ ] o
[].
4
Para seleccionar el modo de
sensibilidad, pulse el botón [ ] o
[].
Si tiene alguna pregunta:
109
XXI
Si tiene alguna pregunta:
Información adiciona l
Compruebe los elementos que se mencionan a continuación antes de intentar solucionar los
problemas.
Información mostrada (para solucionar problemas)
La información que se enumera en la siguiente tabla sirve para indicar el estado del CD, la memoria
USB, la radio XM, la radio Sirius, el iPod, el cambiador de CD, la tecnología Bluetooth, etc. Consulte la
tabla para saber cuál es la acción correctiva que se debe realizar.
PRECAUCI
Ó
N
1
2
Si aparece algún problema, por ejemplo, si la unidad principal no responde al presionar algún
botón o si la visualización no funciona correctamente, pulse el botón [RESET] con un clip de papel
o un objeto similar.
Al presionar el botón [RESET] se eliminarán todas las entradas de la memoria. La configuración se
restablecerá a los valores ajustados de fábrica.
Información Explicación y acción correctiva
INFO 1 LA COMPUERTA DEL
CAMBIADOR DE CD ESTÁ
ABIERTA
Cierre el obturador.
INFO 2 NO HAY DISCO EN LA
BANDEJA DE
ALMACENAMIENTO
No hay ningún disco en la bandeja de almacenamiento o en
el reproductor. Cargue un disco en la bandeja de
almacenamiento. (Cargue un disco de música.)
INFO 3 EL DISCO ESTÁ SUCIO O
DAÑADO
El disco cargado está sucio o puesto del revés. Verifique la
orientación y la limpieza del disco.
INFO 5 FALLO MECÁNICO EN EL
REPRODUCTOR Y EL
CAMBIADOR DE CD
El reproductor de CD y el cambiador de CD no funcionan
por algún motivo. Consulte el procedimiento de
extracción de la bandeja de almacenamiento.
Si la bandeja de almacenamiento no expulsa el disco,
póngase en contacto con su distribuidor.
Para el reproductor de CD, mantenga pulsado el botón
[e (EJECT)] durante más de 5 segundos. Si no obtiene
respuesta, comuníquese con su proveedor.
Botón [RESET]
110
Información adicional
INFO 6 LA TEMPERATURA INTERNA
DEL REPRODUCTOR O DEL
CAMBIADOR DE CD ES
ELEVADA (PROTECCIÓN DEL
DISPOSITIVO DE RECOGIDA
DE DISCO)
La temperatura del reproductor de CD y del cambiador de
CD es demasiado elevada para funcionar. Espere a que
se enfríen.
Reanude la reproducción cuando desaparezca el
mensaje “High temperature sensed and CD stopped”. Si
el CD sigue sin poder reproducirse, póngase en contacto
con su distribuidor para reparar el problema.
LOAD (carga)
El cambiador de CD está verificando la presencia de un CD
después de introducir una bandeja de almacenamiento en el
cambiador de CD.
FILE ERR
NO HAY ARCHIVOS VÁLIDOS
EN EL CD-R O EN EL
DISPOSITIVO DE
ALMACENAMIENTO USB
Compruebe el archivo.
NO
SUPPORTDEVICE
LA MEMORIA USB NO TIENE
UN FORMATO COMPATIBLE
Compruebe los estándares de la memoria USB.
USB ERR
PROBLEMA CON LA
TRANSMISIÓN DE DATOS
Compruebe la conexión de la memoria USB.
SPS CH OFF
NO SE EMITE NINGÚN
PROGRAMA DE SUBCANAL
(SPS).
Seleccione la emisora que transmite el programa del
subcanal (SPS) deseado.
LINKING
ERROR DE RECEPCIÓN DE
SEÑAL DE RADIO DE ALTA
DEFINICIÓN
Diríjase a un lugar donde se pueda recibir una buena señal.
Failed
ERROR EN LA TRANSMISIÓN
DE INFORMACIÓN DE
ETIQUETAS PARA iPod
Intente volver a conectar el iPod.
CHECK
ANTENNA
LA ANTENA XM ESTÁ
DESCONECTADA
Conecte la antena XM.
NO SIGNAL
RECEPCIÓN DE SEÑAL DE
RADIO XM Satellite
DEFECTUOSA
Diríjase a un lugar donde se pueda recibir una buena señal.
OFF AIR
EL CANAL SELECCIONADO
NO EMITE NINGÚN TIPO DE
SEÑAL
Seleccione otro canal.
CH
UNAUTHORIZED
NO SE PUEDE RECIBIR EL
CANAL O EL CANAL NO ESTÁ
DISPONIBLE EN LA
CATEGORÍA SELECCIONADA
Seleccione otro canal.
INVALID
CHANNEL
NO SE PUEDE RECIBIR EL
CANAL
Seleccione otro canal.
ANTENNA
ERROR
LA ANTENA Sirius ESTÁ
DESCONECTADA
Conecte la antena Sirius.
LLAME A 888-
539-SIRIUS
NO HAY SUSCRIPCIÓN AL
CANAL SELECCIONADO
Suscríbase a Sirius para recibir los servicios de radio por
satélite Sirius.
ACQUIRING
SIGNAL
RECEPCIÓN DE SEÑAL DE
RADIO Sirius Satellite
DEFECTUOSA
Diríjase a un lugar donde se pueda recibir una buena señal.
NO iPod iPod NO ESTÁ CONECTADO Compruebe que el iPod esté conectado correctamente.
Información Explicación y acción correctiva
Si tiene alguna pregunta:
111
XXI
AUTH ERROR Error de autenticación Compruebe el software del iPod.
READING...
EL iPod ESTÁ ENVIADO
DATOS
Espere hasta que el mensaje desaparezca antes de
utilizarlo.
NO DATA
USB:
USB NO CONTIENE DATOS
(MP3/WMA) QUE LEER
Radio de alta definición:
NO PUEDE USARSE LA
INFORMACIÓN DE
ETIQUETAS
iPod:
NO HAY ARCHIVOS DE
MÚSICA ALMACENADOS EN
EL iPod
USB:
Verifique los datos USB.
Radio de alta definición:
Verifique si el indicador de etiquetas aparece en la pantalla.
iPod:
Revise los archivos de música del iPod.
ERROR1
iPod DEJA DE ENVIAR DATOS
POR ALGÚN MOTIVO
Compruebe la conexión del iPod.
ERROR2
SOFTWARE DE iPod NO
ADMITIDO
Compruebe el software del iPod.
ERROR DE
SALIDA
NO ES POSIBLE EFECTUAR
UNA TRANSMISIÓN
Verifique que el teléfono celular esté conectado y confirme
la condición de éste.
FALLÓ
ERROR DE CONEXIÓN/
ERROR
Al registrarse:
Compruebe que el teléfono celular sea compatible con
Bluetooth.
Al conectarse:
Verifique que el teléfono celular haya sido registrado en la
unidad principal.
LA MEMORIA
ESTÁ LLENA
NO HAY ESPACIO EN LA
MEMORIA
Elimine los datos de la libreta telefónica de la unidad
principal y lleve a cabo el registro nuevamente.
Información Explicación y acción correctiva
112
Información adicional
Cuando crea que la unidad está funcionando incorrectamente
Una pequeña diferencia en el funcionamiento puede confundirse con un error de funcionamiento.
Primero revise los elementos de la siguiente lista.
Si la unidad no funciona aunque se tomen las medidas correctivas correspondientes, póngase en
contacto con el distribuidor.
Modo Problemas Causas Acción correctiva
Consulte
la
página
Todos
Se hace
dificultoso
escuchar el
sonido o
directamente no
se escucha.
¿El volumen se encuentra lo
suficientemente alto?
Aumente el volumen. 17
¿Está activada la función de silencio
(MUTE)?
Cancele la función de silencio
(MUTE).
17
¿Están el atenuador o el control de balance
configurados hacia un lado?
Vuelva a ajustar el atenuador
y los controles de balance a
posiciones normales.
65
Otras causas probables son un cable de la
señal de audio roto o pellizcado, una
bocina defectuosa o un conector
desenchufado.
Acuda a su proveedor para
solucionar el problema.
No se recibe
alimentación.
¿Hay demasiados elementos eléctricos
instalados y falta energía?
Acuda a su proveedor para
solucionar el problema.
Otras causas probables pueden ser una
batería gastada, un fusible roto o un cable
de alimentación o de interconexión
pellizcado o roto.
Acuda a su proveedor para
solucionar el problema.
Se han borrado
las frecuencias
o los títulos
grabados en la
memoria.
¿Se ha desconectado la batería del coche
para una reparación o revisión?
Vuelva a ingresar las
frecuencias o los títulos en la
memoria.
43
¿Hay demasiados elementos eléctricos
instalados y falta energía?
Acuda a su proveedor para
solucionar el problema.
Otras causas probables pueden ser una
batería gastada, un fusible roto o un cable
de alimentación o de interconexión
pellizcado o roto.
Acuda a su proveedor para
solucionar el problema.
No hay un tono
guía.
¿El tono guía está DESACTIVADO? Vuelva a activar el tono guía. 83
El control
remoto no
funciona.
¿Están gastadas las baterías? Reemplace las baterías. 46
¿Las baterías están instaladas
correctamente (polaridad invertida)?
Instale las baterías
correctamente (polaridad
correcta).
46
¿Hay luz solar directa incidiendo en el
receptor de luz del control remoto?
Use el control remoto más
cerca del receptor.
Es posible que la unidad de control remoto
no funcione correctamente.
Acuda a su proveedor para
solucionar el problema.
Si tiene alguna pregunta:
113
XXI
Modo Problemas Causas Acción correctiva
Consulte
la
página
CD
No se puede
introducir el
disco.
El disco se
expulsa tal
como se
introduce.
No se puede
expulsar
el disco.
No se puede
cambiar el
disco.
¿Se ha colocado una etiqueta o un
adhesivo adicional en el disco?
No coloque etiquetas ni
adhesivos en el disco.
22
¿Hay bordes rugosos, deformaciones o
zonas dañadas en el disco?
Intente insertar otro disco.
Elimine cualquier fragmento.
No utilice discos deformados
o dañados.
22
El sonido se
reproduce
saltado.
El sonido es
intermitente.
La calidad del
sonido es
deficiente.
¿Está dañado el disco?
Pruebe con otro disco. No
utilice discos dañados.
22
¿Está limpio el disco? Limpie el disco. 24
¿Está el reproductor montado en un ángulo
correcto?
¿Está el reproductor montado sin apretar?
Acuda a su proveedor para
solucionar el problema.
¿Está conduciendo por una superficie
accidentada?
Evite la reproducción
mientras conduce por
superficies accidentadas.
14
No se puede
expulsar el
disco.
Si no se conoce
Abra el panel frontal y pulse el
botón [
e (EJECT)] durante
más de cinco segundos.
Sintonizador
No hay
recepción de
emisoras. Se
recibe un
sonido estático
¿Está la antena replegada? Estire la antena.
¿Está el sintonizador correctamente
sintonizado en una emisora?
Sintonice una emisora. 42
¿Está conduciendo fuera del área de
servicio de sus emisoras
preseleccionadas?
Sintonice una emisora local.
(Puede que no haya cadenas
locales con servicio en la
zona en la que está
conduciendo en ese
momento.)
42
¿Está utilizando otras unidades, como un
ordenador o un teléfono móvil, en el
vehículo al mismo tiempo que la unidad
principal?
Evite utilizar otras unidades
mientras utiliza la unidad
principal.
Otras causas posibles incluyen el deterioro
de la antena o la rotura de los cables de la
antena.
Acuda a su distribuidor
autorizado de ECLIPSE para
solucionar el problema.
114
Información adicional
Especificaciones
Información adiciona l
<GENERAL>
<SINTONIZADOR DE FM>
<SINTONIZADOR DE AM>
<SECCIÓN DE CD>
<SECCIÓN DE MEMORIA USB>
Suministro eléctrico 14,4 V DC (11 a 16 V)
Consumo de corriente 3 A
Dimensiones (ancho x alto x
profundidad)
Unidad principal dentro del
tablero
178 x 50 x 184,5 mm (7 x 2 x 7-1/4 pulgadas)
Masa (peso) Aprox. 1,6 kg (3,65 lbs)
Intervalo de temperatura de uso -20°C a +65°C (de -4°F a +149°F)
Intervalo de temperatura de
almacenamiento
-40°C a +85°C (de -20°F a +185°F)
Intervalo de frecuencias
EE.UU.: 87,75 a 107,9 MHz (paso de 0,2 MHz)
Asia: 87,5 a 108 MHz (paso de 0,05 MHz)
Australia: 87,5 a 108 MHz (paso de 0,1 MHz)
América Latina: 87,9 a 108 MHz (paso de 0,1 MHz)
Sensibilidad útil 15 dBf
Respuesta de frecuencia 30 a 15 000 Hz,± 3 dB
Separación estéreo 38 dB (1 kHz)
Intervalo de frecuencias
EE.UU.: 530 a 1.710 kHz (paso de 10 kHz)
Asia: 522 a 1.629 kHz (paso de 9 kHz)
Australia: 522 a 1.710 kHz (paso de 9 kHz)
América Latina: 530 a 1.710 kHz (paso de 10 kHz)
Sensibilidad útil 22 µV
Respuesta de frecuencia 20 Hz a 20 kHz, ±3 dB
Variaciones de velocidad (Wow &
Flutter)
Límites inferiores medibles
Separación estéreo 80 dB
Radio S/N (peso A) 85 dB
Intervalo de dinámicos 85 dB
Distorsión total de armónicos 0.008%
Respuesta de frecuencia 20 Hz a 20 kHz, ±3 dB
Radio S/N (peso A) 95 dB
Distorsión total de armónicos 0.008 %
Especificaciones
115
XXII
<Audio Bluetooth>
<Manos libres de Bluetooth>
<AMPLIFICADOR DE AUDIO>
Especificación Bluetooth Especificación de Bluetooth versión 2.0
Salida de corriente Potencia clase 2 (Máx. +4 dBm)
Perfil A2DP Ver.1.0
AVRCP Ver.1.0
Especificación Bluetooth Especificación de Bluetooth versión 2.0
Salida de corriente Potencia clase 2 (Máx. +4 dBm)
Perfil HFP Ver.1.5
OPP Ver.1.1
Salida de corriente 25 W x 4 (10% THD, 4Ω, Vcc=16,0 V)
Máx. 50 W x 4
Nivel de salida/Impedancia 5 V/55Ω impedancia de salida
Sonoridad +7 dB a 50 Hz/+5 dB a 10 kHz
116
Información adicional
Cómo ponerse en contacto con el servicio al
cliente
Información adiciona l
Si necesita asistencia técnica para su producto, póngase en contacto con el distribuidor de ECLIPSE
más cercano.
<EE.UU./CANADÁ>
<AUSTRALIA>
<MALASIA>
<SINGAPUR>
<COREA>
<TAIWÁN>
<INDONESIA>
Fujitsu Ten Corp. of America
19600 South Vermont Avenue, Torrance, CA 90502
Teléfono: 1-800-233-2216 (información)
Fujitsu Ten (Australia) PTY LTD.
89 Cook Street Port Melbourne, Victoria 3207 Australia
Teléfono: 1800 211 411
Fax: 03 9646 8084
CSE Automotive Technologies Sdn. Bhd.
Level 5, Axis Plaza, Jalan U1/44, Glenmarie, 40150 Shah Alam,
Selangor D.E., Malasia
Teléfono: 03-5569-4200
Fax: 03-5569-4201
Cobra Singapore Pte Ltd
#07-07 HB Centre1 12 Tannery Road, Singapur 347722
Teléfono: 6737 2568
Fax : 6737 9538
J & TED TRADE
Toy Bldg 2F, 1815 San Kyuk 2 Dong, Buk Gu, Daegu, Corea
Teléfono: (053) 382-8248
Fax: (053) 382-8249
Sentrek Taiwan, LTD.
1, 9F, Lane 155, Section 3, Peishen RD., Shenkeng, Taipei Hsien, 222
Taiwán, R.O.C.
Teléfono: 02-2662-8110
Fax: 02-2662-8117
PT. Anugrah Valova Electrindo.
Jl.Bukit Gading Raya Blok P 21-22, Kelepa Gading Barat, Jakarta 14240
Teléfono: (021) 4585-2857
Fax: (021) 4586-5710
Cómo ponerse en contacto con el servicio al cliente
117
XXIII
IMPORTANTE
GRABE EL "CD CLAVE
(CÓDIGO DE SEGURIDAD)"
AQUÍ…
ALMACENE EL "CD CLAVE
(CÓDIGO DE SEGURIDAD)"
JUNTO CON EL MANUAL DE
USUARIO.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117

Eclipse CD5030 Instrucciones de operación

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Instrucciones de operación