Transcripción de documentos
Introducción
Medidas de seguridad para el uso del CD7000
A continuación se detallan los símbolos de advertencia y precaución que se utilizan en el manual y en
el CD7000. Indican la forma segura y correcta de manipular el producto para evitar lesiones personales
al usuario y a otras personas y para evitar el deterioro del producto.
Antes de leer el manual, se recomienda leer y comprender la información importante que aparece en
este apartado.
Advertencia
Este símbolo indica una situación en la que una manipulación
incorrecta o el caso omiso del mismo del mismo puede dar como
resultado lesiones personales graves e incluso mortales.
Precaución
Este símbolo indica una situación en la que la manipulación
incorrecta o el caso omiso del mismo puede dar como
resultado lesiones personales o el deterioro del producto.
Lea con atención todo el material (manuales y garantías) que se suministra con el producto.
Eclipse no asume ninguna responsabilidad por un comportamiento insatisfactorio del producto como
consecuencia del incumplimiento de estas instrucciones.
ADVERTENCIA
● No modifique el sistema con el fin de utilizarlo con un uso distinto al especificado.
Además, se deben seguir los procedimientos de instalación aquí descritos. Eclipse no se
hace responsable de daños como lesiones graves, muerte o deterioro del producto a
consecuencia de una instalación con fines de uso distinto del previsto.
● Esta unidad principal requiere 12 V de CC y se debe instalar exclusivamente en un vehículo con
un sistema eléctrico con toma de tierra negativa de 12 V. Cualquier otro tipo de instalación puede
provocar un incendio u otros daños graves en la unidad principal y en el vehículo.
● No instale nunca esta unidad principal en lugares donde pueda interferir con la operación segura
del vehículo. No obstruya nunca la visión del conductor. No instale la unidad principal donde
pueda interferir con el funcionamiento de los frenos, la dirección o cualquier unidad principal de
seguridad, incluidos los cinturones de los asientos y los airbags.
● Antes de realizar orificios en el vehículo para la instalación, es preciso verificar las
ubicaciones de las tuberías, depósitos, cableado eléctrico y otros sistemas y componentes
del vehículo para garantizar que no causarán interferencias o contacto. Además, se
deberán adoptar también medidas de prevención contra oxidación y fugas en la zona de
perforación. De lo contrario, puede producirse un incendio o una descarga eléctrica.
● Cuando instale la unidad principal, no extraiga ni altere los elementos de sujeción del
vehículo tales como tuercas, pernos, tornillos, grapas y accesorios. Nuca desinstale,
mueva o modifique el cableado existente del vehículo, incluidas las tomas de tierra
eléctricas y las correas. La alteración de los componentes del vehículo puede resultar en
un funcionamiento inseguro.
● Antes de la instalación, extraiga el terminal de batería negativo (-) para evitar descargas,
formación de arcos eléctricos, incendios y daños en el cableado del vehículo y la unidad
principal que está instalando.
● Asegure el cableado con una cinta o tiras de plástico para que los cables no interfieran con
el funcionamiento del vehículo, incluido el pedal de freno, la caja de cambios y la dirección.
Coloque los cables de modo que no se rocen, raspen ni dañen al mover los componentes
del vehículo, incluidos los asientos eléctricos.
● Para evitar daños en la unidad principal y el vehículo (incluido un incendio), no suministre nunca
corriente eléctrica a la unidad principal instalada de modo que sobrecargue la capacidad del
circuito existente en el vehículo. No deje nunca sin aislar un cable de alimentación de corriente o
una conexión. Instale siempre los fusibles, interruptores de circuitos y relés suministrados.
218
Medidas de seguridad para el uso del CD7000
ADVERTENCIA
● Los airbags constituyen una unidad fundamental de seguridad. No instale nunca una
unidad principal de modo que pueda alterar el cableado de los airbags o interferir en la
trayectoria de los mismos. Los airbags deben funcionar correctamente si se produce un
accidente.
● Cuando haya finalizado la instalación, compruebe que los sistemas eléctricos del vehículo
funcionan correctamente, incluidas las luces, la bocina, las luces de freno y los
intermitentes de emergencia.
● Por su seguridad, no utilice un taladro sin guantes o gafas de seguridad. La suciedad o la
ruptura de una broca puede causar heridas oculares graves e incluso ceguera.
● Ponga cinta aislante en los extremos de todos los cables, incluso si no se utilizan. Un
aislamiento adecuado evita la formación de arcos eléctricos, descargas e incendios.
● Algunas unidades principales utilizan pilas. No instale nunca una unidad principal con
pilas accesibles para los niños. En el caso de ingestión de una pila, acuda al médico
inmediatamente.
● Cuando el vehículo esté en movimiento, no aparte nunca la vista de la carretera para
realizar ajustes en la unidad principal. Debe prestar atención a la carretera para evitar
accidentes. No permita que la operación o el ajuste de la unidad principal le distraigan de
una conducción correcta.
● El conductor no debe mirar a la pantalla mientras conduce. Se puede producir un accidente
si no se presta atención a la carretera.
● No coloque objetos extraños en la ranura de carga de la Memory Stick o del disco, ya que
se podrían producir incendios o descargas.
● No desmonte ni modifique la unidad principal. Se pueden producir accidentes, incendios o
descargas.
● No permita la entrada de agua u otros objetos extraños en las partes internas de la unidad
principal. Se pueden producir humos, incendios o descargas.
● Procure recordar la ubicación del control remoto. Pueden ocurrir accidentes de tráfico o
problemas en la conducción si el control remoto se cae debajo de los pedales, etc., cuando
se detiene el vehículo o cuando da una curva.
● No lo utilice si está roto (la pantalla no se ilumina ni produce sonidos). Se pueden producir
accidentes, incendios o descargas.
● Sustituya siempre los fusibles con otros de idéntica capacidad y características. No utilice
nunca un fusible de mayor capacidad que el original. La utilización de un tipo incorrecto de
fusible causar un incendio o daños graves.
● Si entran objetos extraños o agua en la unidad principal, saldrá humo. Si se desprende un
olor extraño, detenga su funcionamiento de inmediato y póngase en contacto con su
distribuidor. Pueden producirse accidentes, incendios o descargas si continúa utilizando
el producto en estas condiciones.
● El conductor no debe cambiar la Memory Stick o el CD mientras conduce. Puesto que
puede haber un accidente si no se presta atención a la carretera, detenga primero el coche
en un lugar seguro y realice entonces el cambio.
● Las bolsas de plástico y los envoltorios pueden causar asfixia y la muerte. Manténgalas
alejadas de los niños. No se ponga nunca una bolsa en la cabeza o la boca.
219
I
Introducción
PRECAUCIÓN
● El cableado y la instalación de esta unidad principal requieren experiencia y
conocimientos. Se recomienda que la instalación la realice un profesional. Consulte a su
distribuidor o a un instalador profesional. Un cableado incorrecto puede dañar la unidad
principal o interferir con una operación segura del vehículo.
● Use únicamente los accesorios especificados. El uso de otras piezas podría dañar la
unidad principal o provocar que las piezas se desprendan de la unidad principal.
● No instale la unidad principal en lugares en los que se acumule condensación (alrededor
de la manguera del aire acondicionado, etc.), entre en contacto con agua o en condiciones
de humedad elevada, polvo o humo aceitoso. Si en la unidad principal entra agua,
humedad, polvo o humo aceitoso pueden producirse humos, incendios o fallos de
funcionamiento.
● No instale la unidad principal en lugares en los que no se pueda sujetar convenientemente
o donde haya fuertes vibraciones. Además, si va a instalar la unidad principal con cinta de
doble cara, limpie primero los restos de suciedad y cera de la zona de instalación. De lo
contrario, la unidad principal se podría aflojar por las vibraciones durante la conducción,
causando problemas y pudiendo causar accidentes de tráfico o lesiones.
● No la instale en lugares con luz solar directa o donde reciba aire caliente directamente de la
calefacción. Esto podría aumentar la temperatura del interior de la unidad principal y
provocar incendios y fallos de funcionamiento.
● No bloquee el ventilador, el difusor o las aberturas de la calefacción de la unidad principal.
Si se bloquea el ventilador, el difusor o las aberturas de la calefacción se puede
sobrecalentar el interior y causar incendios.
● Realice la conexión tal como se especifica en el manual de instalación. Si no se conecta
adecuadamente, se pueden provocar incendios o accidentes.
● Si instala la unidad principal en vehículos con airbags, compruebe las indicaciones del
fabricante en cuanto a su funcionamiento antes de utilizarlos. Es posible que los airbags
no funcionen correctamente.
● Efectúe el cableado de forma que los cables no resulten atrapados por las piezas móviles
como los raíles de los asientos y atornille las piezas del cuerpo del vehículo. Se pueden
producir accidentes, incendios y descargas eléctricas a causa de la desconexión y
cortocircuitos.
● Realice el cableado de forma que los cables no entren en contacto con las piezas
metálicas. El cable podría dañarse por el contacto con las piezas metálicas y causar
incendios y descargas.
● Evite las superficies calientes cuando realice el cableado de la unidad principal. Las
temperaturas elevadas pueden dañar el cableado, causando cortocircuitos, formación de
arcos eléctricos e incendios.
● Si modifica el lugar de instalación de la unidad principal, consulte a su distribuidor al
respecto para mayor seguridad. Es necesario disponer de experiencia para desinstalar y
instalar la unidad.
● Mantenga el volumen a un nivel razonable para poder escuchar los sonidos del exterior del
vehículo, como sonidos de aviso, voces y sirenas. Si no lo hace podría sufrir un accidente.
● Procure que las manos y los dedos no se queden atrapados cuando ajuste el ángulo de
inclinación o al cerrar la pantalla. Podría resultar herido.
● No coloque las manos ni los dedos en la ranura de abertura de la Memory Stick o el disco
para evitar lesiones.
● No toque la parte disipadora de calor del amplificador para evitar quemaduras.
● No recargue las pilas secas. Las pilas secas se podrían romper y causar lesiones.
● No utilice pilas distintas a las especificadas ni mezcle pilas nuevas con gastadas. Si la pila
se rompe o tiene una fuga, podría causar heridas o contaminar el entorno.
220
Medidas de seguridad para el uso del CD7000
PRECAUCIÓN
● Cuando introduzca las pilas en la unidad principal, preste atención a la polaridad (positivo/
negativo) e insértelas de la forma adecuada. Si las polaridades de la pila son incorrectas,
podrían provocar heridas y contaminar el entorno a causa de rupturas y fugas.
● Sustituya las pilas usadas tan pronto como sea posible para que no tengan fugas y dañen
la unidad principal. La fuga de una pila puede quemarle la piel o los ojos. Lávese las manos
después de manipular las pilas.
● Si la solución alcalina de las pilas secas entra en contacto con la piel o la ropa, lávese con
agua limpia. Si la solución le entra en los ojos, lávese con agua y acuda de inmediato a un
médico.
● Cuando elimine pilas secas de litio, coloque cinta aislante en los terminales positivo y
negativo y deséchelas a continuación de acuerdo con las normativas locales. Se pueden
causar cortocircuitos, incendios y roturas si las elimina y entran en contacto con otros
objetos conductores de electricidad como piezas metálicas, etc.
● No corte, desmonte ni caliente las pilas ni las arroje al fuego o al agua. Se pueden producir
incendios y lesiones a causa de la ruptura de la pila y de fugas.
● Guarde el control remoto en un lugar alejado de la luz solar directa, temperaturas altas y
elevados niveles de humedad. La carcasa podría deformarse y romper o causar fugas en
las pilas.
● Utilice esta unidad principal sólo para el interior del vehículo. Podrían provocarse
descargas o lesiones.
● Preste atención a la posición del volumen cuando encienda la unidad. Podría sufrir
lesiones de oído si se emite un sonido demasiado elevado al encender la unidad.
● No manipule la unidad en condiciones anormales como cuando el sonido está
interrumpido o distorsionado. Podría causar un incendio.
● Esta unidad principal utiliza luz láser invisible. No desmonte ni modifique la unidad
principal. Si tiene algún problema, póngase en contacto con su distribuidor.
Si modifica la unidad principal podría recibir emisiones láser (empeorando la visión) o
causar accidentes, incendios o descargas.
● Si la unidad principal se cae o si las partes decorativas están rotas, apague la unidad y
póngase en contacto con su distribuidor. Si utiliza la unidad en estas condiciones, puede
causar incendios o descargas.
221
I
Tabla de contenido
Medidas de seguridad para el uso del CD7000 ...................... 218
I
Precauciones de funcionamiento ............................................ 230
II
Nombres de los controles y las piezas ................................... 231
III
Cómo utilizar el reproductor de CD/MP3/WMA ...................... 237
IV
Cómo utilizar el reproductor de Memory Stick ...................... 247
V
Cómo utilizar el sintonizador de radio .................................... 253
VI
Utilización del control remoto ................................................. 256
VII
Procedimiento de operación de seguridad de ESN ............... 259
VIII
Desmontaje del panel frontal ................................................... 267
IX
Cómo utilizar la función Area Shot (sólo EE.UU. y Canadá) ..... 268
X
Cómo utilizar el control de audio ............................................ 277
XI
Cómo utilizar el modo de ajuste de sonido ............................ 279
XII
Realizar cambios con el modo de ajuste de visualización ... 294
XIII
Realizar cambios con el modo de función ............................. 300
XIV
Cómo utilizar la unidad principal con un cambiador de CD opcional ... 307
XV
Cómo utilizar el sintonizador con un sintonizador de radio de alta definición opcional (Sólo EE.UU.) .... 309
XVI
Cómo utilizar el sintonizador con un sintonizador de radio por satélite SIRIUS opcional (Sólo EE.UU.) .... 311
XVII
Cómo utilizar la unidad principal con un adaptador de interfaz para iPod® opcional .... 314
XVIII
Otros .......................................................................................... 317
XIX
Si tiene alguna pregunta: ......................................................... 319
XX
Especificaciones ....................................................................... 323
XXI
Cómo ponerse en contacto con el servicio al cliente ........... 324
XXII
223
Tabla de contenido
Medidas de seguridad para el uso del CD7000 ............................... 218
Precauciones de funcionamiento..................................................... 230
Notas sobre la operación............................................................................................ 230
Nombres de los controles y las piezas ............................................ 231
Encendido y apagado................................................................................................. 233
Cambio de los modos de audio .................................................................................. 233
Ajuste del volumen ..................................................................................................... 235
Cambio a los modos rotatorios................................................................................... 235
Creación de un acceso directo ................................................................................... 235
Cambio de pantalla..................................................................................................... 236
Función de ayuda para el funcionamiento.................................................................. 236
Cómo utilizar el reproductor de CD/MP3/WMA ............................... 237
Acerca de los discos compactos ................................................................................ 237
Acerca de los CD nuevos..................................................................................... 237
Acerca de los accesorios de los CD .................................................................... 238
Acerca de los CD prestados ................................................................................ 238
Cómo extraer los CD............................................................................................ 238
Acerca de los CD con formas irregulares ............................................................ 238
Acerca de la limpieza de un CD ................................................................................. 238
Acerca de MP3/WMA ................................................................................................. 239
¿Qué es un archivo MP3/WMA?.......................................................................... 239
Estándares de archivos MP3/WMA reproducibles............................................... 239
Estándares de archivos WMA reproducibles ....................................................... 239
Etiqueta ID3/WMA................................................................................................ 239
Soporte................................................................................................................. 240
Formato de los discos .......................................................................................... 240
Nombres de los archivos...................................................................................... 240
Multisesiones ....................................................................................................... 241
Reproducción de MP3/WMA................................................................................ 241
Visualización del tiempo de reproducción de MP3/WMA..................................... 241
Visualización del orden de los nombres de archivos/carpetas de archivos
MP3/WMA ............................................................................................................ 241
Escucha de un CD...................................................................................................... 242
PISTA (ARCHIVO) SIGUIENTE/ANTERIOR ............................................................. 243
CARPETA SIGUIENTE/ANTERIOR........................................................................... 243
AVANCE/RETROCESO RÁPIDO .............................................................................. 243
EXPLORAR/REPETIR/ORDEN ALEATORIO ............................................................ 244
EXPLORAR/REPETIR/ORDEN ALEATORIO DE CARPETAS ................................. 244
VISUALIZACIÓN DEL TÍTULO .................................................................................. 245
Expulsión del disco..................................................................................................... 246
224
Tabla de contenido
Cómo utilizar el reproductor de Memory Stick ............................... 247
Acerca de las tarjetas de memoria Memory Stick ...................................................... 247
Acerca de la limpieza de las tarjetas Memory Stick ................................................... 249
Escuchar una tarjeta MG Memory Stick ..................................................................... 250
Avance hasta la pista siguiente o regrese al principio de la pista en reproducción ... 250
Operaciones durante el modo rotario................................................................... 250
Avance/retroceso rápido............................................................................................. 251
Reproducción del comienzo de las pistas (SCAN) ..................................................... 251
Repetición de la misma pista (REPEAT) .................................................................... 251
Reproducción de pistas en orden aleatorio (RANDOM)............................................. 251
Visualización del título ................................................................................................ 251
Formatear una MG Memory Stick (formateo rápido) .................................................. 252
Expulsión de la Memory Stick .................................................................................... 252
Cómo utilizar el sintonizador de radio ............................................. 253
Escuchar el sintonizador de radio .............................................................................. 253
Sintonizar una emisora............................................................................................... 253
Operaciones durante el modo rotario ......................................................................... 253
Introducción automática de emisoras en la memoria (modo de preselección
automática: ASM) ....................................................................................................... 254
Memorización manual de las emisoras ...................................................................... 254
Exploración de emisoras predefinidas........................................................................ 254
Cambio de la sensibilidad de recepción para la búsqueda automática...................... 255
Cambio de la ubicación de la banda de radio ............................................................ 255
Utilización del control remoto........................................................... 256
Precauciones de uso del control remoto .................................................................... 256
Limpieza del control remoto ....................................................................................... 256
Sustitución de la pila................................................................................................... 257
Procedimiento de operación de seguridad de ESN........................ 259
Acerca de ESN ........................................................................................................... 259
Cómo cambiar el tipo de seguridad (seguridad con CD clave/seguridad con
Memory Stick)............................................................................................................. 259
Cómo utilizar la seguridad de ESN (CD clave)........................................................... 259
Cómo programar el CD clave............................................................................... 259
Cómo cancelar el CD clave.................................................................................. 260
Cómo cambiar el CD clave .................................................................................. 260
Cómo reanudar la operación normal (seguridad de ESN desbloqueada) ........... 260
¿Qué ocurre si se introduce un CD incorrecto?................................................... 261
Cómo utilizar la seguridad de ESN (Memory Stick) ................................................... 262
Cómo grabar un código de seguridad.................................................................. 262
Cómo cancelar la seguridad con Memory Stick ......................................................... 262
Cancelar la función de seguridad introduciendo el código de seguridad............. 262
Cancelar la función de seguridad usando la Memory Stick ................................. 263
225
Tabla de contenido
Cómo cambiar la Memory Stick.................................................................................. 264
Cómo reanudar la operación normal (seguridad de ESN desbloqueada) .................. 264
Cancelar el bloqueo de seguridad de ESN introduciendo el código de
seguridad ............................................................................................................. 264
Cancelar el bloqueo de seguridad de ESN con la Memory Stick......................... 264
¿Qué ocurre si la Memory Stick o el código de seguridad son incorrectos? ....... 265
Cómo utilizar la seguridad con ACC........................................................................... 265
Cómo conectar/desconectar el indicador de seguridad ............................................. 266
Cómo leer el número de serie electrónico.................................................................. 266
Desmontaje del panel frontal ............................................................ 267
Utilización del panel desmontable .............................................................................. 267
Cómo extraer el panel desmontable .................................................................... 267
Cómo colocar el panel desmontable.................................................................... 267
Cómo utilizar la función Area Shot (sólo EE.UU. y Canadá).......... 268
Acerca de Area Shot .................................................................................................. 268
Para utilizar la función Area Shot ......................................................................... 268
Datos de mapas ................................................................................................... 269
GPS (Global Positioning System) ........................................................................ 269
Lectura de los datos de Area Shot ............................................................................. 270
Cambio del mode Area Shot ...................................................................................... 271
Configuración de la pantalla Area Shot ...................................................................... 272
Cambio de mapa ........................................................................................................ 273
Volver a desplazarse por la información de texto....................................................... 273
Cambio de la pantalla Area Shot ................................................................................ 273
Visualización de la proximidad de POI ....................................................................... 273
Selección de una categoría POI .......................................................................... 273
Visualización de información de POI ................................................................... 274
Ajuste de la simulación de rutas................................................................................. 274
Operaciones cuando hay conectada una unidad de GPS opcional ........................... 274
Cambio automático de mapas ............................................................................. 275
Tono de guía ........................................................................................................ 275
Cómo utilizar el control de audio ..................................................... 277
Cambio a los modos de control de audio ................................................................... 277
Cómo utilizar el modo de ajuste de sonido ..................................... 279
Acerca del modo de ajuste de sonido ........................................................................ 279
Acerca del ecualizador paramétrico..................................................................... 280
Acerca de la alineación de tiempo ....................................................................... 281
Acerca del cruce .................................................................................................. 281
Acerca de la personalización de los efectos sonoros de E-iSERV ...................... 283
Cambio al modo de ajuste de sonido ......................................................................... 284
Ajuste de Circle Surround II (CSII) ............................................................................. 284
Ajuste del ecualizador paramétrico (PEQ) ................................................................. 284
Selección de un modo de ecualización de la memoria .............................................. 286
Medición/visualización de las características de frecuencia ...................................... 286
Visualización de los resultados de la medición .................................................... 287
226
Tabla de contenido
Para grabar los resultados de la medición en la Memory Stick ........................... 287
Ajuste de la alineación de tiempo (Time Alignment) .................................................. 288
Ajuste de cruce (X-Over) ............................................................................................ 288
Ajuste del armonizador múltiple (Harmonizer) ........................................................... 290
Ajuste no atenuante (NF Setting) ............................................................................... 290
Ajuste de la fase no atenuante (Phase) ............................................................... 290
Ajuste de salida no atenuante (Output)................................................................ 291
Ajuste de sonoridad (Loudness)................................................................................. 291
Ajuste de la distribución de los altavoces (SP Layout) ............................................... 291
Importar datos de sonido (Sound Data) ..................................................................... 291
Lectura de los datos del modo personalizado (Custom Mode) .................................. 293
Realizar cambios con el modo de ajuste de visualización ............ 294
Cambio al modo de ajuste de visualización ............................................................... 294
Cambio del brillo (Bright) ............................................................................................ 294
Cambio del color de iluminación (Illumination) ........................................................... 294
Cambio del tipo de visualización (DISP Type) ........................................................... 295
Cambio del fondo (Background)................................................................................. 295
Cambio del analizador de espectros (S/A) ................................................................. 296
Activación/desactivación del pase de diapositivas (Slideshow) ................................. 296
Visualización de la información de GPS..................................................................... 296
Importar datos de visualización (DISP Data).............................................................. 297
Cambio del patrón de desplazamiento (Scroll Pattern) .............................................. 299
Realizar cambios con el modo de función ...................................... 300
Cambiar el modo de función....................................................................................... 300
Ajuste del nombre de la emisora/título del disco (Station Name/Title) ....................... 300
Borrado del nombre de la emisora/título del disco (Station Name/Title) .................... 301
Ajuste del tono de guía (Guide Tone)......................................................................... 301
Ajuste de la visualización del reloj (Clock ON/OFF) ................................................... 301
Ajuste de la hora (Clock Adjust) ................................................................................. 302
Cambio de la visualización de la pantalla de demostración (Demo) .......................... 302
Ajuste de la sensibilidad del analizador de espectros (S/A Sensitivity)...................... 303
Ajuste de la función de cambio de dirección (sólo EE.UU.) ....................................... 303
Lectura de los datos de cambio de dirección (Sólo en EE.UU.) .......................... 303
Ajuste automático de volumen ............................................................................. 306
Cómo utilizar la unidad principal con un cambiador de
CD opcional ........................................................................................ 307
Escucha de un CD...................................................................................................... 307
Avance hasta la pista siguiente o regrese al principio de la pista en reproducción ... 307
Operaciones durante el modo rotario ......................................................................... 307
Avance/retroceso rápido............................................................................................. 307
Reproducción del comienzo de las pistas (SCAN) ..................................................... 307
Repetición de la misma pista (REPEAT) .................................................................... 308
Reproducción de pistas en orden aleatorio (RANDOM)............................................. 308
Pasar al CD siguiente o anterior................................................................................. 308
Especificar un CD para reproducirlo........................................................................... 308
227
Tabla de contenido
Cómo utilizar el sintonizador con un sintonizador de radio
de alta definición opcional (Sólo EE.UU.)........................................ 309
Acerca de la radio de alta definición........................................................................... 309
Cambio de visualización cuando se recibe la radio de alta definición........................ 309
Ajuste de la recepción de la radio de alta definición .................................................. 310
Cómo utilizar el sintonizador con un sintonizador de radio
por satélite SIRIUS opcional (Sólo EE.UU.) ..................................... 311
Acerca de la radio por satélite SIRIUS ....................................................................... 311
Selección del modo de radio ...................................................................................... 311
Selección de un canal ................................................................................................ 311
Operaciones durante el modo rotario................................................................... 311
Selección de categorías....................................................................................... 311
Selección directa de canales ...................................................................................... 312
Memorización manual de los canales ........................................................................ 312
Exploración de canales predefinidos .......................................................................... 312
Cambio de la visualización con la radio por satélite SIRIUS ...................................... 312
Visualización del ID de SIRIUS .................................................................................. 313
Cómo utilizar la unidad principal con un adaptador
de interfaz para iPod® opcional ....................................................... 314
Escuchar archivos musicales iPod ............................................................................. 314
Si no se ha conectado un iPod ............................................................................ 314
Si se ha conectado un iPod ................................................................................. 314
Avance hasta el siguiente archivo musical o regrese
al principio del archivo en reproducción. .................................................................... 314
Avance/retroceso rápido............................................................................................. 314
Búsqueda de un archivo musical................................................................................ 315
Repetición del mismo archivo de música (REPEAT) ................................................. 315
Reproducción de los archivos musicales en orden aleatorio (RANDOM) .................. 315
Visualización de texto................................................................................................. 316
Otros.................................................................................................... 317
Conexión de los reproductores de sonido portátiles a la clavija AUX ........................ 317
Cambiar el sistema de entrada ............................................................................ 317
Cambio de la sensibilidad de la entrada auxiliar .................................................. 317
Visualización de la clave de registro de usuario......................................................... 318
Si tiene alguna pregunta: .................................................................. 319
Información mostrada (para solucionar problemas) ................................................... 319
Especificaciones ................................................................................ 323
Cómo ponerse en contacto con el servicio al cliente .................... 324
228
Introducción
Precauciones de funcionamiento
<El CD7000 funcionará sin problemas durante mucho tiempo si lo utiliza correctamente y con
cuidado.>
Notas sobre la operación
• Por su seguridad, utilice sólo niveles de volumen que le permitan escuchar sonidos externos.
• Con este reproductor es recomendable utilizar discos con los
logotipos que aparecen a la izquierda.
TEXT
• Puede reproducir CD de música (CD-R/CD-RW) en este reproductor.
Asegúrese de utilizar discos que hayan sido procesados
adecuadamente.
Según la unidad de edición utilizada, es posible que algunos discos
no se reproduzcan correctamente.
• No introduzca objetos distintos a un CD en la unidad de cabezal.
No inserte objetos extraños como monedas ni tarjetas de crédito en la
ranura para los discos. Preste especial atención a las travesuras de
los niños a este respecto.
• Evite los golpes mecánicos fuertes.
Cuando el reproductor sufre una vibración fuerte durante la
conducción sobre una superficie irregular, es posible que la
reproducción sea intermitente. Si esto ocurre, reanude la
reproducción cuando regrese a una carretera más suave.
• Acerca de la condensación de rocío.
Con tiempo frío o lluvioso, al igual que la superficie de cristal interior
se empaña, también se puede crear rocío (condensación de agua) en
la unidad principal. En este caso, la reproducción de los discos se
interrumpe o es directamente imposible. Deshumidifique el aire del
interior del vehículo durante unos instantes antes de reanudar la
reproducción.
• Limpieza de la ranura para discos.
La ranura para discos tiende a acumular polvo. Límpiela de vez en
cuando para evitar que el polvo acumulado raye los discos.
230
Nombres de los controles y las piezas
Nombres de los controles y las piezas
Vista frontal
II
III
Nº
Botón
Nombre/Función
Botón [
EJECT)]
(OPEN/
Nº
Botón
Nombre/Función
Botón [Release]
Abre/cierra el panel
frontal y expulsa los CD.
Libera el extremo
derecho del panel frontal
del cuerpo de la unidad
principal.
Botón [VOL]
Botón [MUTE]
Ajusta el volumen.
Activa y desactiva el
silencio total.
Botón [SELECT]
Selecciona la emisora de
radio y las pistas de un
CD.
Selecciona los elementos
de ajuste.
Botón [ENTER]
Entra en el elemento
seleccionado.
Cambia a la función Area
Shot.
Botones del [1] al [6]
Seleccionan los canales
predefinidos de radio y
realizan las funciones del
modo de disco.
Botón [SCREEN/TEXT]
Botón [SOURCE/PWR]
Cambia el patrón de la
pantalla.
Cambia la visualización
de títulos.
Botón [RTN/BAND]
Botón [CUSTOM/MENU]
Cambia el modo de
selección de menús.
Cambia la función de
acceso directo.
Cambia el modo de
audio.
Regresa a la pantalla
anterior.
Cambia la banda de
radio.
Botón [MODE]
Cambia al modo rotatorio.
231
Introducción
Nº
Nombre/Función
Ranura para discos
Introduce los discos compactos.
Ranura para Memory Stick
Inserta y expulsa la Memory Stick.
PRECAUCIÓN
No coloque nunca un objeto ni apoye las manos u objetos similares en el panel frontal.
232
Nombres de los controles y las piezas
Encendido y apagado
Al encender la unidad, se restaura el estado en
que se encontraba la unidad cuando se apagó,
por ejemplo, en reproducción de CD y radio.
Si el vehículo no dispone de posición ACC en el
conmutador de encendido, se debe actuar con
atención al apagar la unidad principal. Siga el
paso 2 o el paso 3 cuando apague la unidad.
1
Cuando la unidad esté apagada,
pulse el botón [SOURCE/PWR].
Se encenderá la unidad.
ATENCIÓN
Cuando se enciende por primera vez la
unidad o si los terminales de la batería se
han
desconectado
a
causa
del
mantenimiento del vehículo y se vuelve a
encender, la unidad principal se iniciará en
el modo FM1. Después de esto, se
buscarán automáticamente las estaciones
de radio y se almacenarán en los botones
del [1] al [6].
2
ATENCIÓN
Si el coche no dispone de una posición ACC,
pulse el botón [SOURCE/PWR] hasta que
aparezca el mensaje [ACC OFF].
Cambio de los modos de audio
1
Pulse el botón [SOURCE] durante
menos de un segundo.
Pulse el botón para cambiar el modo
en el orden siguiente:
TUNER o SIRIUS*1 o CD (MP3/WMA)*2 o
CDC*1 o MS*2 o AUX (AUX1/AUX2) o
iPod*1 o TUNER o
*1: No se puede seleccionar si el dispositivo
correspondiente no está conectado a la
unidad principal.
*2: No aparece si no hay un disco introducido.
Con la unidad encendida, pulse el
botón [SOURCE/PWR] hasta que
escuche un pitido (durante más de
dos segundos).
Se cortará la corriente y la unidad
principal quedará en el modo Standby.
Si pulsa de nuevo el botón [SOURCE/
PWR] durante más de dos segundos,
la unidad se apagará por completo.
3
Con el interruptor encendido,
pulse el botón [SOURCE/PWR]
hasta que aparezca [ACC OFF].
La unidad se apagará por completo.
233
III
Introducción
ATENCIÓN
El modo de sonido actualmente seleccionado
aparece en el indicador de modo situado en la
esquina superior izquierda de la pantalla. A la
derecha de esta pantalla se encuentran los
tres modos de audio que se pueden
seleccionar (cuando el cambio de la pantalla
está configurado en normal - consulte la
página 236).
Modo de audio actual
Modos de audio que se pueden seleccionar
En la tabla siguiente encontrará los iconos de
cada modo de audio:
Icono
Modo de audio
CD
MP3/WMA
Memory Stick
Tuner
AUX
Cambiador de CD
SIRIUS
iPod
234
Nombres de los controles y las piezas
Ajuste del volumen
1
durante más de 10 segundos, se
cancelará el modo rotatorio.
Creación de un acceso directo
Gire el botón [VOL].
Giro a la derecha: aumento del volumen.
Giro a la izquierda: disminución del
volumen.
ATENCIÓN
Pulse el botón [MUTE] durante menos de un
segundo para cortar el volumen o restaurarlo
instantáneamente.
PRECAUCIÓN
No ajuste el volumen u otros controles
mientras conduce el vehículo. Hágalo sólo
mientras esté aparcado en un lugar seguro.
Cambio a los modos rotatorios
Es posible cambiar la función del botón [VOL].
Cuando el modo rotario está activado, con el
botón [VOL] se puede cambiar del ajuste de
volumen normal a las siguientes funciones:
Función
Página
Tuner
Fuente
SINTONIZAR HACIA ARRIBA/ABAJO
253
CD
PISTA SIGUIENTE/ANTERIOR
243
MP3/WMA
ARCHIVO SIGUIENTE/ANTERIOR
243
Memory Stick
PISTA SIGUIENTE/ANTERIOR
250
SIRIUS
CANAL SIGUIENTE/ANTERIOR
311
Cambiador de CD PISTA SIGUIENTE/ANTERIOR
307
iPod
315
Búsqueda de pistas
Si desea más información sobre las funciones anteriores,
co.nsulte las instrucciones de funcionamiento
correspondientes a cada fuente de sonido.
1
Pulse el botón [MODE] mientras la
unidad principal está encendida en
algún modo de audio.
Puede crear un acceso directo para funciones
utilizadas frecuentemente para poder activarlas
con una única operación.
Puede crear un acceso directo para cada una de
las siguientes funciones de ajuste del modo
MENU: modo de ajuste de audio, modo de ajuste
de visualización o modo de funciones.
1
Cambie hasta la función de ajuste
que se corresponda con el acceso
directo.
Consulte la explicación de cada modo de
ajuste para obtener más información sobre
cómo cambiar entre ellos.
• Modo de ajuste de audio: página 284
• Modo de ajuste de visualización: página 294
• Modo de funciones: página 300
2
Pulse el botón [CUSTOM] durante
más de un segundo.
Se creará un acceso directo. Si el
botón [CUSTOM] se mantiene pulsado
menos de un segundo, se activará la
función
de
ajuste
definida
anteriormente.
ATENCIÓN
• Si intenta crear un acceso directo para una
jerarquía incorrecta, el sistema emitirá dos
pitidos cuando se pulse el botón [CUSTOM]
durante más de un segundo.
• Puede que no sea posible utilizar la función
de acceso directo en determinados modos
de audio o a causa de otros ajustes del
sistema. En este caso, el sistema emitirá
dos pitidos cuando se pulse el botón
[CUSTOM].
El modo rotatorio se encenderá. Cuando
el modo rotatorio esté activado se
visualiza el indicador rotatorio.
Si vuelve a pulsar el botón [MODE] o
si no realiza ninguna operación
235
III
Introducción
Cambio de pantalla
El patrón de visualización de la pantalla se puede
cambiar.
1
Pulse el botón [SCREEN/TEXT]
durante menos de un segundo.
Función de ayuda para el
funcionamiento
En el modo de menús, la pantalla muestra una
ayuda que le guiará para realizar las
operaciones.
Al pulsar el botón, el patrón de la
pantalla
cambia
el
tipo
de
visualización en el orden siguiente.
Normal o En pantalla o Pantalla completa o
Analizador de espectros o Pase de diapositivas
o Información de GPS o Normal o
Patrón
Normal
En pantalla
Pantalla completa
Analizador de espectros
Pase de diapositivas
Información de GPS
236
Visualización
Muestra la imagen de
fondo definida en el
modo de ajuste de
visualización (consulte
la página 295) e
información como el
tiempo transcurrido
del CD y el estado del
modo actual de audio.
Muestra la imagen de
fondo definida en el
modo de ajuste de
visualización
(consulte la página
295) y el estado del
modo actual de audio.
Muestra la imagen de
fondo definida en el
modo de ajuste de
visualización (consulte
la página 295).
Muestra el analizador
de espectros definido
en el modo de ajuste
de visualización
(consulte la página
296).
Muestra el pase de
diapositivas definido en
el modo de ajuste de
visualización (consulte
la página 296).
Muestra la pantalla
definida en la
visualización de
información de GPS
cuando se conecta
una unidad de GPS
opcional (consulte la
página 296).
Aparece el botón de función
seleccionado para el ajuste.
Cómo utilizar el reproductor de CD/MP3/WMA
Cómo utilizar el reproductor de CD/MP3/WMA
Acerca de los discos compactos
• La señal grabada en un disco compacto es leída por un rayo láser de forma que no se toca la
superficie del disco. Un arañazo en la superficie grabada o un disco doblado puede deteriorar la
calidad del sonido o causar una reproducción intermitente. Siga las siguientes precauciones para
garantizar un sonido de la mayor calidad:
• No deje un disco expulsado en la ranura durante mucho tiempo, o el
disco se podría doblar. Los discos se deben almacenar dentro de sus
cajas y mantenerlos alejados de temperaturas altas y humedad.
• No pegue trozos de papel o cinta. No escriba encima ni raye el lateral
de un disco.
• Los discos giran a una gran velocidad dentro de la unidad principal.
No introduzca discos agrietados o doblados dentro del reproductor.
• No toque la superficie grabada cuando manipule un disco; sujete el
disco por los bordes.
Acerca de los CD nuevos
Bordes ásperos
Bolígrafo
Bordes ásperos
• Algunos discos nuevos son ásperos alrededor del orificio central o en
el borde exterior. Extraiga los bordes ásperos con un bolígrafo, por
ejemplo. Los bordes ásperos pueden impedir la correcta carga del
CD en la unidad principal. Los fragmentos de los bordes ásperos
también se pueden pegar a la superficie grabada e interferir en la
reproducción.
Fragmentos
Superficie grabada
237
III
IV
Funcionamiento
Acerca de los accesorios de los CD
• No utilice accesorios (estabilizadores, sellos protectores, limpiadores
para lentes láser, etc.) que se venden para "mejorar el sonido" o
"proteger los CD". Los cambios que causan estos accesorios en el
grosor del CD o en las dimensiones externas pueden causar
problemas en el reproductor.
• Asegúrese de NO instalar un protector con forma circular (u otros tipos
de accesorios) en los discos. Aunque estos protectores se venden como
protección y para mejorar la calidad del sonido (y con efectos
antivibración), en realidad pueden ser muy dañinos en la mayoría de los
casos. Los problemas más comunes aparecen al introducir y al expulsar
los discos junto con problemas de reproducción debidos a la caída del
anillo protector del mecanismo del disco.
Acerca de los CD prestados
• No utilice un CD con pegamento o restos de cinta adhesiva o etiquetas. Pueden provocar que el
CD se quede atascado dentro o que se dañe la unidad principal.
Cómo extraer los CD
CORRECTO
• Cuando extraiga un disco expulsado, sáquelo tirando de él a lo largo
de la ranura. Si presiona hacia abajo durante el proceso se podría
rayar la superficie grabada del disco.
IN
C
R
O
R
EC
TO
Acerca de los CD con formas irregulares
• No se pueden reproducir CD con formas especiales, como los discos
con forma de corazón u octogonal. No intente reproducirlos, incluso
con un adaptador, puesto que pueden dañar el reproductor.
•
Acerca de la limpieza de un CD
• Use un limpiador para discos compactos, limpiando con delicadeza
desde el centro hasta el borde.
XXXX
238
XXXX
XXXX
• No utilice bencina, diluyentes, pulverizador para discos LP u otro tipo
de limpiadores en los CD. Estos productos pueden dañar el acabado
de los CD.
Cómo utilizar el reproductor de CD/MP3/WMA
Acerca de MP3/WMA
ATENCIÓN
Está prohibida la creación de archivos MP3/WMA mediante fuentes de grabación como
retransmisiones, discos, grabaciones, vídeos y actuaciones en directo sin permiso del propietario
del copyright para usos distintos del entretenimiento personal.
¿Qué es un archivo MP3/WMA?
IV
MP3/WMA (MPEG Audio Layer III) es un formato estándar de tecnología compresión de sonido.
Con los formatos MP3/WMA se puede comprimir hasta 10 veces el tamaño original de un archivo.
WMA (Windows MediaTM Audio) es un formato para la tecnología de la compresión de sonido. Los
archivos WMA se pueden comprimir en un tamaño menor que el de los archivos MP3.
Esta unidad principal tiene limitaciones de uso con los estándares de los archivos MP3/WMA y los
soportes y formatos.
Estándares de archivos MP3/WMA reproducibles
• Estándares admitidos: MPEG-1 Audio Layer III
• Frecuencias de muestreo admitidas: 44,1 y 48 (kHz)
• Velocidad de bits admitida: 64, 80, 96, 112, 128, 160, 192, 224, 256, 288, 320 (kbps)
* Compatibilidad con VBR (64~320 kbps).
* No se admite el formato libre.
• Modos de canales admitidos: estéreo
Estándares de archivos WMA reproducibles
• Estándares admitidos: WMA versión 7
WMA versión 8
WMA versión 9
• Frecuencias de muestreo admitidas: 32, 44,1 y 48 (kHz)
• Velocidad de bits admitida: 48, 64, 80, 96, 128, 160, 192, 256, 320 (kbps)
*Compatibilidad con VBR (48~192 kbps).
*No se admite la compresión sin pérdida.
*No se admiten los archivos WMA grabados con una frecuencia de
48 kHz a una velocidad de bits de 48 kbps.
Etiqueta ID3/WMA
Los archivos MP3/WMA disponen de una "etiqueta ID3/WMA" que permite introducir información
para guardar datos como el título de una canción y el autor.
Esta unidad principal admite etiquetas ID3 ver. 1.0, 1.1 y WMA.
239
Funcionamiento
Soporte
Entre los soportes capaces de reproducir MP3/WMA se incluyen los discos CD-R y CD-RW.
Comparados con los soportes de CD-ROM utilizados frecuentemente para los discos de música, los
discos CD-R y CD-RW son frágiles en entornos de elevada temperatura/humedad y es posible que
una sección del disco CD-R y CD-RW no sea capaz de reproducir. Las huellas o los arañazos en el
disco pueden impedir la reproducción o causar saltos durante la misma. Las secciones de un CD-R
y CD-RW pueden deteriorarse si se dejan dentro del vehículo durante largos períodos de tiempo.
También se recomienda que los discos CD-R y CD-RW se mantengan en cajas opacas porque los
discos son vulnerables a la luz ultravioleta.
Formato de los discos
El formato de los discos que se debe utilizar es ISO9660 de nivel 1 o 2.
Los elementos de control para este estándar son los siguientes:
• Capas máximas de directorios:
8 capas
• Máximo de caracteres para nombres de archivos/carpetas: 32 (incluidos "." y la extensión del archivo de
3 letras)
• Caracteres permitidos para los nombres de archivos/carpetas:A~Z, 0~9, _ (guión bajo)
• Número de archivos/carpetas en un solo disco:
999
[Ejemplo de configuración de un CD compatible con MP3/WMA]
Directorio raíz (F1)
F2
Carpeta 2
001.mp3
002.mp3
003.mp3
004.txt
005.mp3
F158
Carpeta 158
F159
Carpeta 159
El número de archivos/carpetas en un solo disco es 999.
Los archivos distintos a los archivos MP3/WMA (ejemplo: 004.txt) también
cuentan como archivos independientes.
001.mp3
002.mp3
F255
Carpeta 255
• Número total de carpetas en un solo disco:
255
• Carpetas máximas que reconoce la unidad principal: 256*
*: El directorio raíz se cuenta como una carpeta.
Nombres de los archivos
Sólo se pueden reconocer y reproducir archivos con las extensiones de MP3/WMA ".mp3" y
".wma". Asegúrese de guardar los archivos MP3 con la extensión ".mp3". Asegúrese de guardar los
archivos WMA con la extensión ".wma". Las letras "MP" de la extensión se reconocerán tanto si se
introducen en mayúscula como en minúscula.
PRECAUCIÓN
Si la extensión ".mp3" o ".wma" se añade a un archivo que no presenta el formato MP3/WMA, la
unidad principal reconocerá incorrectamente ese archivo como un archivo MP3/WMA y lo
reproducirá, con el consiguiente sonido ruidoso que puede dañar los altavoces. No ponga la
extensión ".mp3" o ".wma" a archivos que no son MP3/WMA.
240
Cómo utilizar el reproductor de CD/MP3/WMA
Multisesiones
Se admiten las multisesiones y es posible reproducir discos CD-R y CD-RW con archivos MP3/
WMA. Sin embargo, si se ha grabado con la opción "Track at once", cierre la sesión o procese el
mensaje de advertencia. Normalice el formato de cada sesión sin cambiar el formato.
Reproducción de MP3/WMA
Cuando se introduce un disco con archivos MP3/WMA grabados, la unidad principal comprueba
todos los archivos del disco. No se emitirá ningún sonido mientras que la unidad principal
comprueba los archivos del disco. Se recomienda grabar el disco sólo con archivos MP3/WMA y sin
carpetas innecesarias para acelerar la comprobación de los archivos del disco.
Visualización del tiempo de reproducción de MP3/WMA
Es posible que el tiempo de reproducción no sea correcto, en función de las condiciones de
grabación del archivo MP3/WMA.
*Es posible que el tiempo de reproducción no sea correcto cuando se utiliza la función de avance/
retroceso rápido de VBR.
Visualización del orden de los nombres de archivos/carpetas de archivos
MP3/WMA
Los nombres de archivos y carpetas MP3/WMA dentro del mismo nivel se visualizan en el siguiente
orden.
1.En primer lugar aparecen las carpetas MP3/WMA, en orden ascendente de números y letras.
2.A continuación aparecen los archivos en orden ascendente de números y letras.
241
IV
Funcionamiento
Escucha de un CD
1
Pulse el botón [
●
(OPEN/EJECT)].
Se abrirá el panel frontal.
Si ya se ha cargado un disco se puede
expulsar pulsando el botón [ (OPEN/
EJECT)] durante menos de un
segundo.
2
Introduzca un CD en la ranura con
la etiqueta hacia arriba.
3
Pulse el botón [
(OPEN/EJECT)]
para cerrar el panel frontal.
Se comenzará a reproducir el CD de
inmediato.
ATENCIÓN
• La reproducción puede ser intermitente si
hay un arañazo en el CD o si la superficie
grabada está sucia.
• Si ya hay un CD cargado, pulse el botón
[SOURCE] durante menos de un segundo
para cambiar al modo de CD. (Para más
información, consulte el apartado "Cambio
de los modos de audio" en la página 233).
PRECAUCIÓN
No pulse el botón [
(OPEN/EJECT)]
mientras se introduce el CD. Se podría
dañar el panel frontal.
242
Nota ●
• Cuando hay datos musicales
grabados en el modo normal
(CD-DA) en el mismo disco con
archivos musicales MP3/WMA,
se reproducirán los datos
musicales grabados de forma
normal. Para escuchar los
archivos MP3/WMA, pulse el
botón [MODE] durante más de
un segundo.
• Si se reproduce un archivo que
no es MP3/WMA, aparecerá el
mensaje "NO SUPPORT", que
indica que no es compatible.
• El cambiador de CD opcional
no se puede utilizar para
reproducir archivos MP3/WMA.
Cómo utilizar el reproductor de CD/MP3/WMA
PISTA (ARCHIVO) SIGUIENTE/ANTERIOR
Soporte
Funcionamiento
Pulse el botón unos instantes.
(derecha): avanza hasta la siguiente pista (archivo).
CD, MP3/WMA
(izquierda): regresa al comienzo de la pista que se está
reproduciendo.
Gire el botón.
IV
(derecha): avanza hasta la siguiente pista (archivo).
CD (modo rotatorio)
(izquierda): regresa al comienzo de la pista (archivo) que se
está reproduciendo.
1
Pulse el botón [MODE] durante menos de un
segundo para visualizar la lista de pistas
(archivos).
2
Gire el botón para seleccionar una pista (archivo).
MP3/WMA (modo rotatorio)
(derecha): avanza hasta la siguiente pista (archivo).
(izquierda): regresa al comienzo de la pista (archivo) que se
está reproduciendo.
3
Gire el botón [ENTER].
CARPETA SIGUIENTE/ANTERIOR
Soporte
Funcionamiento
Pulse el botón.
(superior): selecciona la siguiente carpeta.
MP3/WMA
(inferior):
selecciona la carpeta anterior.
AVANCE/RETROCESO RÁPIDO
Soporte
Funcionamiento
Pulse el botón y manténgalo pulsado.
CD, MP3/WMA
(derecha): avance rápido.
(izquierda): retroceso.
243
Funcionamiento
EXPLORAR/REPETIR/ORDEN ALEATORIO
Soporte
Funcionamiento
Pulse el botón.
: La unidad principal reproducirá los 10 primeros
segundos de cada pista. Para cancelar, vuelva a pulsar
el botón.
CD
: Se repite la misma pista. Para cancelar, vuelva a pulsar
el botón.
: Las pistas se reproducen en orden aleatorio. Para
cancelar, vuelva a pulsar el botón.
Pulse el botón.
: La unidad principal reproducirá los 10 primeros
segundos de cada archivo ubicado dentro de la misma
capa de la carpeta que se reproduce actualmente.
Para cancelar, vuelva a pulsar el botón.
MP3/WMA
: Se repite el mismo archivo. Para cancelar, vuelva a
pulsar el botón.
: Los archivos se seleccionan de forma aleatoria entre
todos los archivos del mismo nivel que la carpeta que
se está reproduciendo actualmente. Para cancelar,
vuelva a pulsar el botón.
ATENCIÓN
• Durante la reproducción aleatoria, pulse el botón [5 RPT] para repetir la pista (archivo) que se está reproduciendo.
Para cancelar la reproducción repetida (y regresar a la reproducción aleatoria), pulse de nuevo el botón [5 RPT].
Durante la reproducción de una pista concreta: la pista (archivo) que se está reproduciendo aparece repetidamente.
Durante la búsqueda: la pista (archivo) siguiente se reproduce repetidamente.
• En ocasiones, parece que la misma pista se reproduce (selecciona) dos o más veces en una fila; se
trata de una operación normal y no es un indicio de problemas.
• Cuando se selecciona alguna de las funciones - "Reproducción del comienzo de las pistas",
"Repetición de la misma pista" y "Reproducción de las pistas en orden aleatorio" - aparecerán los
mensajes [SCAN], [REPEAT] o [RANDOM] en la pantalla para verificar la función actual.
EXPLORAR/REPETIR/ORDEN ALEATORIO DE CARPETAS
Soporte
Funcionamiento
Pulse el botón durante más de un segundo.
: Se reproducirán los 10 primeros segundos de la
primera canción de cada carpeta. Para cancelar,
vuelva a pulsar el botón.
MP3/WMA
: Se repiten todos los archivos de la misma capa que la
carpeta que se está reproduciendo. Para cancelar,
vuelva a pulsar el botón.
: Se reproducen aleatoriamente todos los archivos de todas
las carpetas. Para cancelar, vuelva a pulsar el botón.
244
Cómo utilizar el reproductor de CD/MP3/WMA
VISUALIZACIÓN DEL TÍTULO
Soporte
Funcionamiento
Pulse el botón durante más de un segundo.
CD (texto de CD)
: Aparece texto en el orden de título del DISCO o título
de la PISTA y la visualización se detiene con el título de
la PISTA.
Pulse el botón durante más de un segundo.
: Cada vez que se pulsa el botón se mostrarán los
siguientes elementos en este orden.
Nombre de la carpeta/Nombre del archivo* o Etiqueta
MP3/WMA
*: La zona de visualización muestra un máximo de 14
caracteres y a continuación se desplaza para
mostrar el resto de caracteres. Después de
aparecer el nombre de la carpeta, se muestra el
nombre del archivo. Tras el nombre del archivo, la
visualización queda fija.
ATENCIÓN
• El texto del CD no aparece con el cambiador de CD opcional.
• Si el CD tiene el logotipo que aparece más abajo, se habrá grabado con un título de disco y
con títulos de las pistas.
Esta información aparecerá durante la reproducción.
• No se puede visualizar el texto del CD, el nombre de la carpeta/del archivo o la etiqueta
grabada que contenga símbolos y caracteres no alfanuméricos.
245
IV
Funcionamiento
Expulsión del disco
Pulse el botón [
(OPEN/EJECT)]
durante menos de un segundo.
Se abre el panel frontal y se expulsa el
disco.
1
ATENCIÓN
Si el panel frontal ya está abierto, pulse el
botón [
(OPEN/EJECT)] durante más de un
segundo para expulsar el disco.
Extraiga el disco y pulse el botón
[
(OPEN/EJECT)].
2
Se cerrará el panel frontal.
PRECAUCIÓN
• No conduzca con el panel frontal
abierto. El panel podría causar lesiones
personales inesperadas durante una
parada de urgencia o en situaciones
similares.
• No intente cerrar el panel frontal
manualmente o podría resultar dañado.
246
Cómo utilizar el reproductor de Memory Stick
Cómo utilizar el reproductor de Memory Stick
Acerca de las tarjetas de memoria Memory Stick
• No almacene las Memory Sticks en lugares donde estén
expuestas a electricidad estática y otras interferencias eléctricas;
de lo contrario, se pueden dañar los datos que contienen.
• Para proteger el reproductor, sus funciones se detendrán
automáticamente si ocurre algún problema. Si el reproductor no
se puede utilizar incluso después de seguir las instrucciones que
aparecen en pantalla, la unidad principal tendrá un fallo de
funcionamiento y deberá pedir más consejos en el punto de
compra.
• Si utiliza una tarjeta Memory Stick Duo, deberá utilizarla con un
adaptador.
• En la unidad principal sólo se pueden utilizar Memory Sticks con
capacidad de hasta 128 MB.
• No se pueden usar Memory Sticks de tipo PRO (profesional).
• Si no va a utilizar una tarjeta MG Memory Stick durante un período
de tiempo largo, extráigala de la unidad principal.
• Se pueden utilizar MG Memory Sticks que presenten una de las
marcas a la izquierda.
• Las Memory Sticks con una de estas marcas a la izquierda se
pueden usar para grabar y leer datos distintos a los musicales.
MagicGate Memory Stick
y Memory Stick
son
marcas registradas de Sony Corporation.
• Si el interruptor de protección contra escritura de una tarjeta MG
Memory Stick o Memory Stick está en la posición de bloqueo no
se podrán guardar más datos en ella.
• No extraiga una tarjeta MG Memory Stick mientras se accede a
ella para la reproducción o se pueden dañar los datos de la MG
Memory Stick. Si se dañan los datos no se podrán recuperar.
• Formatee la tarjeta MG Memory Stick en esta unidad principal. Si
la MG Memory Stick se formatea en otra unidad es posible que no
se puedan reproducir o grabar datos.
• Cuando se formatea una Memory Stick se borran todos los datos
que contenga. (Incluidos los datos de seguridad grabados y otros
datos de calidad de sonido de la Memory Stick).
• Deberá formatearla antes de utilizarla. Consulte el apartado
"Formatear una MG Memory Stick (formateo rápido)" en la página
252 para conocer las instrucciones de formateo de las tarjetas MG
Memory Stick.
• Es posible que no pueda utilizar una MG Memory Stick recién
comprada. Si esto ocurre, use la unidad principal para formatear la
MG Memory Stick. Consulte el apartado "Formatear una MG
Memory Stick (formateo rápido)" en la página 252 para conocer
instrucciones de formateo de las tarjetas MG Memory Stick.
247
IV
V
Funcionamiento
• No se podrán reproducir o grabar/leer algunas grabaciones y otros
datos en función del dispositivo que se utilizó para guardar los
datos.
• No utilice tarjetas Memory Stick con etiquetas despegadas o con
etiquetas de nombre pegadas.
• Guarde las tarjetas Memory Stick en lugares alejados de la luz
solar directa y sin humedad; de lo contrario las Memory Sticks
podrían quedar inutilizables.
• Coloque las Memory Sticks en cajas durante su transporte y
almacenamiento.
• No toque los terminales con las manos o con objetos metálicos.
• Cuando extraiga una Memory Stick expulsada, sáquela
directamente de la ranura. Si presiona hacia abajo durante el
proceso se podría rayar la superficie grabada de la Memory Stick.
CORRECTO
IN
CO
RR
EC
TO
248
Cómo utilizar el reproductor de Memory Stick
Acerca de la limpieza de las tarjetas Memory Stick
• Para mantener una buena calidad de sonido en las tarjetas
Memory Stick, debe limpiar el cartucho regularmente para evitar
que se acumule polvo y suciedad con un paño seco.
V
249
Funcionamiento
Los datos musicales grabados en una tarjeta
"MG Memory Stick" con ATRAC3 (un formato de
compresión de sonido) se pueden reproducir en
esta unidad principal.
Escuchar una tarjeta MG
Memory Stick
1
Introduzca una MG Memory Stick
en la ranura correspondiente.
ATENCIÓN
• Si pulsa el botón [
(OPEN/EJECT)]
durante menos de un segundo mientras
escucha el CD, el disco se expulsará. Para
introducir/expulsar la MG Memory Stick,
pulse el botón [
(OPEN/EJECT)] durante
más de un segundo y abra el panel frontal.
• Introduzca la MG Memory Stick con la
marca hacia adentro y presione la MG
Memory Stick hacia dentro hasta que
escuche un "clic". No presione con
demasiada fuerza si la MG Memory Stick
entra en contacto con el tope interno que
indica que ya no se puede seguir
introduciendo. (La MG Memory Stick debe
sobresalir unos milímetros de la ranura).
• Use un adaptador Memory Stick Duo si
utiliza tarjetas Memory Stick Duo. (Si se
introduce una tarjeta Memory Stick Duo sin
el adaptador, la unidad principal no la
expulsará).
• Si ya hay una MG Memory Stick cargada,
pulse el botón [SOURCE] durante menos
de un segundo para cambiar al modo de
Memory Stick. (Para más información,
consulte el apartado "Cambio de los modos
de audio" en la página 233.)
PRECAUCIÓN
No pulse el botón [
(OPEN/EJECT)]
mientras introduce una MG Memory Stick.
Se podría dañar el panel frontal.
250
Pulse el botón [
(OPEN/EJECT)]
durante menos de un segundo.
Se cerrará el panel frontal.
4
Pulse el botón [SOURCE] durante
menos de un segundo para
cambiar al modo de Memory Stick.
Se empezará a reproducir la tarjeta
MG Memory Stick.
Pulse el botón [
(OPEN/EJECT)]
durante más de un segundo.
Se abrirá el panel frontal.
2
3
Avance hasta la pista siguiente
o regrese al principio de la pista
en reproducción
1
Pulse el botón [SELECT] (derecha/
izquierda).
Derecha:
avanza hasta la siguiente pista.
Izquierda:
regresa al comienzo de la pista que se
está reproduciendo. (Siga girando
para ir a pistas anteriores).
Operaciones durante el modo
rotario
1
Gire el botón [VOL].
A la derecha:
avanza hasta la siguiente pista.
A la izquierda:
regresa al comienzo de la pista que se
está reproduciendo.
Repita el giro para pistas anteriores.
Cómo utilizar el reproductor de Memory Stick
Avance/retroceso rápido
Puede avanzar o retroceder rápidamente en la
canción que se está reproduciendo.
1
Pulse y mantenga pulsado el botón
[SELECT] (derecha/izquierda).
Reproducción de pistas en
orden aleatorio (RANDOM)
1
Derecha:
avance rápido.
Para cancelar, vuelva a pulsar el botón
[6 RAND].
Izquierda:
ATENCIÓN
retroceso.
Reproducción del comienzo de
las pistas (SCAN)
1
Pulse el botón [4 SCAN].
Al pulsar el botón el reproductor va
hasta la pista siguiente y la reproduce
10 segundos; entonces continúa con
la pista siguiente y la reproduce otros
10 segundos, y así sucesivamente
hasta que se vuelve a pulsar el botón.
ATENCIÓN
• Para continuar reproduciendo una pista que
desee, pulse de nuevo el botón para
detener la exploración.
• Después de explorar el disco entero, se
inicia la reproducción normal desde el
punto en que se inició la exploración.
Repetición de la misma pista
(REPEAT)
1
Pulse el botón [6 RAND] para
reproducir las pistas en orden
aleatorio.
Pulse el botón [5 RPT] para repetir
la pista en curso.
Para cancelar, vuelva a pulsar el botón
[5 RPT].
• Durante la reproducción aleatoria, pulse el
botón [5 RPT] para repetir la pista que se
está reproduciendo. Para cancelar la
reproducción repetida (y regresar a la
reproducción aleatoria), pulse de nuevo el
botón [5 RPT].
Durante la reproducción de una pista
concreta:
la
pista
que
se
está
reproduciendo se reproduce repetidamente.
Durante la búsqueda: la pista siguiente se
reproduce repetidamente.
• En ocasiones, parece que la misma pista se
reproduce (selecciona) dos o más veces en
una fila; se trata de una operación normal y
no es un indicio de problemas.
• Cuando se selecciona alguna de las
funciones - "Reproducción del comienzo de
las pistas", "Repetición de la misma pista" y
"Reproducción de las pistas en orden
aleatorio" - aparecerán los mensajes
[SCAN], [REPEAT] o [RANDOM] en la
pantalla para verificar la función actual.
Visualización del título
1
Pulse el botón [SCREEN] durante
más de un segundo.
Al pulsar el botón [SCREEN] mientras
aparece el título la pantalla muestra el
título o autor y entonces se detiene
con el título o el autor*.
*: La visualización cambia entre título
y autor cada vez que se pulsa el
botón [SCREEN].
251
V
Funcionamiento
Formatear una MG Memory
Stick (formateo rápido)
Una tarjeta
formatear.
1
MG
Memory
Stick
se puede
Pulse el botón [CUSTOM] durante
más de un segundo.
Se activará el modo de selección de
menú.
2
Gire el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar FUNC.
3
Pulse el botón [ENTER]. El modo
de función está activado.
4
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar MS
Format.
5
Pulse el botón [ENTER] durante
más de dos segundos.
Se formateará la tarjeta MG Memory
Stick.
6
Pulse el botón [CUSTOM] para salir
del modo de función.
Expulsión de la Memory Stick
1
Se abrirá el panel frontal.
2
Expulse la Memory Stick.
Presione ligeramente la Memory Stick
una vez.
ATENCIÓN
• La Memory Stick no se expulsa por sí sola.
Presione ligeramente la Memory Stick para
extraerla.
PRECAUCIÓN
• No conduzca con el panel frontal
abierto. El panel podría causar lesiones
personales inesperadas durante una
parada de urgencia o en situaciones
similares.
• No intente cerrar el panel frontal
manualmente o podría resultar dañado.
3
252
Pulse el botón [
(OPEN/EJECT)]
durante más de un segundo.
Pulse el botón [
(OPEN/EJECT)].
Cómo utilizar el sintonizador de radio
Cómo utilizar el sintonizador de radio
ATENCIÓN
• Si se han almacenado emisoras en la
memoria, al pulsar un botón del [1] al [6] se
seleccionará directamente una emisora.
(Consulte el apartado "Memorización
manual de las emisoras" en la página 254)
3
Pulse y mantenga pulsado el botón
[SELECT] (derecha/izquierda) para
iniciar una búsqueda automática
de emisoras.
Derecha:
inicia la búsqueda de frecuencias
superiores.
Izquierda:
Escuchar el sintonizador de
radio
inicia la búsqueda de frecuencias
inferiores.
ATENCIÓN
1
Cambie al modo del sintonizador.
Para más información, consulte el
apartado "Cambio de los modos de
audio" en la página 233.
Sintonizar una emisora
Puede grabar distintas emisoras de radio en la
memoria de forma manual y automática. La
unidad principal acepta hasta 24 emisoras en
memoria: 6 en AM y 18 en FM (6 para FM1, FM2
y FM3). (Configuración inicial)
1
2
Pulse el
botón
[RTN/BAND]
durante menos de un segundo
para cambiar a la banda deseada
(FM o AM).
Las bandas de radio cambiarán en el
orden FM1 o FM2 o FM3 o AM cada
vez que pulse el botón.
Pulse el botón [SELECT] (derecha/
izquierda) para sintonizar una
emisora.
En determinadas ocasiones, puede resultar difícil
mantener una recepción óptima porque la antena
del vehículo está en constante movimiento, por lo
que se pueden encontrar variaciones en la
potencia de las señales de radio recibidas. Otros
factores que pueden interferir en la recepción
son los obstáculos naturales, señales, etc.
Si se conecta una unidad opcional de
sintonización de radio de alta definición, las
transmisiones digitales tienen prioridad de
recepción. (Sólo en EE.UU.)
Operaciones durante el modo
rotario
1
Gire el botón [VOL].
A la derecha:
sintoniza frecuencias superiores.
A la izquierda:
sintoniza frecuencias inferiores.
Derecha:
sintoniza frecuencias superiores.
Izquierda:
sintoniza frecuencias inferiores.
253
V
VI
Funcionamiento
Introducción automática de
emisoras en la memoria
(modo de preselección
automática: ASM)
1
Pulse el botón [SELECT] (superior)
durante más de dos segundos
hasta que escuche un pitido.
Se iniciará el modo de preselección
automática.
El indicador [ASM ON] en la pantalla
parpadea y las emisoras se introducen
automáticamente en la memoria, en
los botones del [1] al [6].
Memorización manual de las
emisoras
En este apartado se describe la grabación de las
emisoras en la memoria en los botones
numerados.
1
Pulse el botón [SELECT] (izquierda/
derecha) para sintonizar la emisora
que se introducirá en la memoria.
2
Seleccione uno de los botones, del
[1] al [6], y manténgalo pulsado
durante más de dos segundos.
La
emisora
sintonizada
estará
memorizada y definida en el botón
seleccionado. Repita el procedimiento
para definir más emisoras manualmente
en la memoria, por turnos, para los
botones del [1] al [6]. Estos botones se
denominan botones predefinidos.
Estos botones se denominan botones
predefinidos.
ATENCIÓN
• Si pulsa los botones predefinidos (del [1] al
[6]) puede seleccionar las emisoras con
sólo pulsarlos. Se indica también la
frecuencia de la emisora seleccionada.
• Si se graba una nueva emisora en la
memoria,
se
eliminará
la
emisora
anteriormente grabada.
• Si hay menos de seis emisoras, se
conservarán las emisoras grabadas en los
botones restantes.
PRECAUCIÓN
Si se desconecta la batería del vehículo
(para reparar el vehículo o para extraer la
unidad principal), se perderán todas las
emisoras de la memoria. En este caso,
deberá volver a memorizar las emisoras.
PRECAUCIÓN
Si se desconecta la batería del vehículo
(para reparar el vehículo o para extraer la
unidad principal), se perderán todas las
emisoras de la memoria. En este caso,
deberá volver a memorizar las emisoras.
Exploración de emisoras
predefinidas
Esta función permite la recepción de todas las
emisoras de los botones predefinidos durante
cinco segundos cada una.
1
Pulse el botón [SELECT] (inferior)
durante más de un segundo.
En la pantalla aparecerá el mensaje
[P SCAN] y las emisoras grabadas
en los botones predefinidos del [1] al
[6] se reproducirán durante cinco
segundos cada una.
2
Para detener el modo de exploración
en una emisora concreta, pulse de
nuevo el botón [SELECT] (inferior).
La
unidad
principal
quedará
sintonizada en la emisora deseada.
254
Cómo utilizar el sintonizador de radio
Cambio de la sensibilidad de
recepción para la búsqueda
automática
La unidad principal le permite seleccionar la
sensibilidad de recepción que se usará para la
búsqueda automática de emisoras. Los dos
modos de sensibilidad disponibles en esta
unidad son AUTO y DX.
Modo
AUTO
Durante la búsqueda automática, la
sensibilidad de recepción cambia
automáticamente a uno de los dos
niveles. En un principio, la
sensibilidad de recepción está
definida en el nivel bajo para que
sólo se reciban las emisoras con
señales potentes. Si no se recibe
ninguna emisora, la sensibilidad de
recepción se aumenta para recibir
también emisoras con señales más
débiles.
Modo DX
Debido a que la sensibilidad de
recepción para la búsqueda
automática se define en el nivel alto
desde el inicio, se reciben incluso
las emisoras con señales más
débiles. (Se puede producir un
cruce de señales en algunas
emisoras que sean difíciles de
captar).
ATENCIÓN
Cuando se conecta una unidad opcional de
sintonización de radio de alta definición, la
sensibilidad de recepción se define en el modo
AUTO. El modo DX no está disponible. (Sólo
en EE.UU.)
1
Compruebe que la unidad principal
esté en el modo de espera
(standby).
2
Pulse y mantenga pulsado el botón
[1] y a continuación el botón
[CUSTOM]. Mantenga pulsados
ambos botones durante más de
tres segundos.
Cambio de la ubicación de
la banda de radio
Se puede modificar la ubicación de las bandas
de radio usadas entre la región de América del
Norte y Asia/Australia/América Latina. La
configuración predeterminada es la de EE.UU.
(América del Norte).
ATENCIÓN
Si se conecta una unidad opcional de
sintonizador de radio de alta definición, la
ubicación de las frecuencias de radio se define
para EE.UU. Las demás ubicaciones no
estarán disponibles. (Sólo en EE.UU.)
1
Compruebe que la unidad principal
esté en el modo de espera
(standby).
2
Pulse y mantenga pulsado el botón
[3] y a continuación el botón
[CUSTOM]. Mantenga pulsados
ambos botones durante más de
tres segundos.
Cada vez que se pulsen los botones la
frecuencia de radio cambiará en el
orden que se muestra a continuación:
USA o ASIA o AUS o LATIN o
USA MMM
Al encender la unidad, se buscarán
automáticamente las emisoras de
radio y se almacenarán en los botones
del [1] al [6].
El modo cambia entre AUTO y DX
cada vez que se pulsan los botones.
255
VI
Funcionamiento
Utilización del control remoto
Precauciones de uso del control remoto
• Preste atención cuando utilice el control, especialmente porque es pequeño y ligero. Si se cae o
golpea se puede dañar, agotar la pila o funcionar incorrectamente.
• Mantenga el control remoto alejado de la humedad, el polvo y el agua. No lo someta a descargas
eléctricas.
• No coloque el control remoto en lugares donde pueda calentarse, como el salpicadero o cerca de
una abertura de la calefacción. Si el control remoto se sobrecalienta, su carcasa se puede doblar o
sufrir otros problemas.
• No utilice el control remoto mientras conduce porque, de hacerlo, podría causar un accidente.
• Cuando utilice el control remoto, diríjalo hacia el receptor de luz de control remoto.
• El receptor de luz no funcionará correctamente si se expone a luz brillante como la luz solar directa.
• Asegúrese de pulsar el botón [PWR] en la unidad principal durante más de dos segundos para
apagarlo antes de salir del coche. De lo contrario se puede agotar la batería del vehículo. Si la
unidad principal está apagada, el control remoto no funcionará.
• Extraiga las pilas del control remoto cuando no lo vaya utilizar durante un período de tiempo largo.
Limpieza del control remoto
• Use un trapo seco para limpiar la unidad principal. Si el control remoto está muy sucio, límpielo con
un trapo humedecido en detergente líquido. No utilice alcohol o diluyente; estos compuestos
pueden dañar el acabado.
• En ningún caso utilice bencina o diluyente. Estas sustancias pueden dañar la carcasa o el acabado.
Control remoto
Nº
Botón
Nombre/Función
Botón [PWR]
Enciende o apaga la unidad
principal.
Botón [TU]
Cambia al modo de
sintonizador de radio.
Botón [BAND]
Cambia la banda de radio y el
modo DISC.
Botón [
]
Disminuye el volumen.
Botón [MUTE]
Activa y desactiva el silencio
total.
256
Utilización del control remoto
Nº
Botón
Sustitución de la pila
Nombre/Función
Botones [
Botones [
PRESET CH
DISC ]
]
Seleccionan los canales
predefinidos de radio y realizan
las funciones del modo de
disco.
Botón [MODE]
ADVERTENCIA
Para evitar accidentes, guarde las pilas
fuera del alcance de los niños. En el caso
de ingestión de un pila, acuda al médico de
inmediato.
Utilice dos pilas de tamaño AAA.
Cambia al modo de
reproducción.
1
Botón [DISC]
Cambia al modo DISC (CD,
cambiador de CD o Memory
Stick).
Extraiga la tapa trasera del
control
remoto
presionando
suavemente y deslizándola en el
sentido de la flecha.
Botón [AUX]
VII
Cambia al modo AUX.
Botón [
]
Aumenta el volumen.
Botones [
Botones [
TUNE·SEEK
TRACK
]
]
2
Coloque
las
dos
pilas
suministradas
en
el
compartimento, tal como indica la
ilustración del interior.
3
Vuelva a colocar la tapa en su
lugar deslizándola en el sentido
de la fecha.
Seleccionan las emisoras de
radio y las pistas de un CD.
257
Funcionamiento
PRECAUCIÓN
• Extreme la atención para evitar la
ingestión de una pila.
• La duración de la pila es de un año
aproximadamente. Si el control remoto
no funciona correctamente o si se
atenúa el piloto del botón, sustituya las
pilas.
• Asegúrese de orientar las pilas de
forma correcta, de forma que los polos
positivo y negativo coincidan con el
diagrama.
• No utilice una pila nueva con una
usada; use dos pilas nuevas.
• Use sólo dos pilas del mismo tipo.
• Si hay alguna fuga de líquido de las
pilas, extraiga ambas y deséchelas
convenientemente. Limpie bien el
compartimento de las pilas con un paño
seco. Coloque a continuación unas
pilas nuevas.
258
Procedimiento de operación de seguridad de ESN
Procedimiento de operación de seguridad de ESN
Acerca de ESN
Esta unidad principal está equipada con una red de
seguridad denominada ESN (ECLIPSE Security
Network). Se trata de un CD de música
prerregistrado (CD clave), un código de seguridad
de cuatro dígitos o una Memory Stick con los que
no funcionarán todas las funciones de la unidad
principal, incluso si el conmutador de encendido
está en la posición ACC u ON o si se vuelve a
conectar la batería después de desconectar el
encendido o la batería durante un mantenimiento.
ESN se puede aplicar o cancelar con alguno de los
métodos siguientes:
• Seguridad con CD clave (Consulte la página 259)
Se puede grabar un CD concreto que se denomina
"CD clave" para la unidad principal y, a
continuación, utilizar este CD para aplicar o
cancelar la configuración de seguridad.
• Seguridad con Memory Stick (Consulte la
página 262)
Se puede grabar una Memory Stick y un código
secreto (código de seguridad) para la unidad
principal y utilizar a continuación esta Memory Stick
o código secreto para que coincida con la unidad
principal para aplicar y cancelar la configuración de
seguridad.
• Seguridad con ACC (Consulte la página 265)
Este método sólo se puede utilizar cuando la
Memory Stick ya se ha definido. Cuando se define
la seguridad con ACC, se desactivan las funciones
de los botones al girar el conmutador de encendido
hasta OFF y a continuación de vuelta a ACC.
Cómo cambiar el tipo de seguridad
(seguridad con CD clave/
seguridad con Memory Stick)
Puede cambiar el tipo de seguridad que se utiliza
(seguridad con CD clave o seguridad con
Memory Stick). La configuración inicial utiliza la
seguridad con CD clave.
1
Compruebe que la unidad principal
esté en el modo de espera
(standby).
2
Pulse y mantenga pulsado el botón [3]
y a continuación el botón [SCREEN].
Mantenga pulsados ambos botones
durante más de dos segundos.
El tipo de seguridad cambiará el orden
Seguridad con CD clave (DISC SEC)
l Seguridad con Memory Stick (MS
SEC) cada vez que pulse el botón.
ATENCIÓN
Si se ha activado una seguridad, no se podrá
cambiar el tipo de seguridad.
Cómo utilizar la seguridad de
ESN (CD clave)
VIII
Cómo programar el CD clave
1
Compruebe que la unidad principal
esté en el modo de espera
(standby).
2
Pulse y mantenga pulsado el botón [6]
y a continuación el botón [SCREEN].
Mantenga pulsados ambos botones
durante más de un segundo.
Aparecerá el mensaje [SEC] que, en
dos segundos, cambiará a [DISC].
ATENCIÓN
• Si ya se ha introducido un CD, aparecerá el
mensaje [SEC] y, a continuación, se abre el
panel frontal y se expulsa el CD.
• Si se ha activado una seguridad, no se
podrá programar el CD clave.
3
Pulse el botón [
VII
(OPEN/EJECT)].
Se abre el panel frontal y el CD7000
está preparado para que introduzca el
CD clave en la ranura.
259
Diversas configuraciones
4
Introduzca el CD en la ranura.
4
Aparecerá un mensaje [SEC] y, a
continuación, se expulsa el CD clave.
5
Pulse el botón [
Aparecerá un mensaje [CANCEL] y, a
continuación, se expulsa el CD clave.
El CD clave está cancelado.
(OPEN/EJECT)].
Se cerrará el panel frontal.
ATENCIÓN
• Si hay un problema con el CD introducido,
aparecerá un mensaje [ERR] durante dos
segundos y se expulsará el CD. Vuelva a
introducir el CD expulsado.
• Si un CD provoca la aparición del mensaje
[ERR] dos veces en una fila, aparecerá el
mensaje [CHANGE] durante dos segundos.
Pruebe con otro CD.
• Los CD CD-ROM de MP3/WMA con protección
anticopia no se pueden programar para la
seguridad con CD clave.
• El indicador de seguridad parpadeará cada
vez que se apague el encendido del vehículo.
ATENCIÓN
• Este proceso cancela la protección para la
unidad principal de ESN.
• Si la alimentación a la unidad principal de ESN
está desconectada y entonces se vuelve a
conectar, no será necesario introducir un CD
clave para volver a la unidad principal para la
operación normal.
• Si introduce un CD que no sea clave no se
cancelará la protección. En su lugar,
aparecerá el mensaje [ERR] durante dos
segundos y a continuación se activará el modo
de reproducción normal de CD.
5
1
2
Pulse y mantenga pulsado el botón [6]
y a continuación el botón [SCREEN].
Mantenga pulsados ambos botones
durante más de un segundo.
Aparecerá el mensaje [SEC] que, en
dos segundos, cambiará a [DISC].
3
Pulse el botón [
(OPEN/EJECT)].
Se abre el panel frontal y el CD7000
está preparado para que introduzca el
CD clave en la ranura.
ATENCIÓN
Si ya se ha introducido un CD, aparecerá el
mensaje [SEC] y, a continuación, se abre el
panel frontal y se expulsa el CD.
260
Pulse el botón [
(OPEN/CLOSE)].
Se cerrará el panel frontal.
Cómo cancelar el CD clave
Compruebe que la unidad principal
esté en el modo de espera
(standby).
Introduzca el CD clave en la
ranura.
Cómo cambiar el CD clave
1
En primer lugar, cancele el CD
clave actual.
Consulte el apartado "Cómo cancelar
el CD clave".
2
A continuación,
nuevo CD clave.
programe
Consulte
el
apartado
programar el CD clave".
un
"Cómo
Cómo reanudar la operación normal
(seguridad de ESN desbloqueada)
Si se desconecta la alimentación mientras la
seguridad de ESN está activa (se ha
programado un CD clave), se deshabilitará la
operación hasta que se restaure la
alimentación y se desbloquee la unidad
principal. Siga este procedimiento para
reanudar la operación normal.
Procedimiento de operación de seguridad de ESN
1
2
Si el suministro se ha activado
después
de
desconectar
la
alimentación
de
la
batería,
aparecerá el mensaje [SEC] durante
dos segundos. A continuación, el
mensaje cambia a [DISC]. Pulse el
botón [
(OPEN/EJECT)] y el
CD7000 estará listo para aceptar el
CD clave en la ranura.
3
Después de que el mensaje [SEC]
aparezca durante dos segundos, se
muestra el código (seis dígitos).
4
Introduzca el CD clave.
Si se introduce el CD correcto,
aparecerá el mensaje [OK] durante
dos segundos y se empezará a
reproducir el CD.
¿Qué ocurre si se introduce un CD
incorrecto?
1
Tras el quinto intento sin éxito, en la
pantalla se visualizará el mensaje
[HELP] durante cinco segundos.
Después de que el mensaje [HELP]
aparezca durante cinco segundos, se
muestra el número de serie.
2
Pulse el botón [SCREEN].
[DISC] parpadea en la pantalla.
Tendrá cinco oportunidades más para
introducir el disco correcto.
5
Introduzca el CD clave en la
ranura.
Si se introduce el CD correcto,
aparecerá el mensaje [OK] durante
dos segundos y se expulsará el CD.
ATENCIÓN
• Si se introduce un CD incorrecto, aparecerá
un mensaje [ERR_ ] ("ERR" y el número del
error) durante dos segundos. A continuación
se expulsará el CD.
• Si se muestra el mensaje [ERR5] (quinta vez
que se produce el error), aparecerá el
mensaje [HELP] y se expulsará el CD. Si
aparece el mensaje [HELP], lleve a cabo las
operaciones para desbloquear la seguridad de
ESN con las instrucciones que aparecen en el
apartado "¿Qué ocurre si se introduce un CD
incorrecto?" en la página 261.
• Debe utilizar el mismo CD que se usó para
programar un CD clave; puede que una copia
del CD no funcione correctamente.
Pulse el botón [6] y, a continuación,
[SCREEN].
Mantenga
pulsados
ambos botones durante cinco
segundos.
ATENCIÓN
• Si se introduce un CD incorrecto, aparecerá
un mensaje [ERR_ ] ("ERR" y el número del
error)
durante
dos
segundos.
A
continuación se expulsará el CD.
• Este proceso cancela la protección para la
unidad principal de ESN.
●
Nota ●
Si tras el quinto intento no se introduce
el CD clave correcto, en la pantalla
aparecerá el mensaje [CALL]. Deberá
devolver la unidad principal a Eclipse
para que la restablezcan. En este caso,
póngase en contacto con su distribuidor
de Eclipse para recibir ayuda.
El CD clave se puede olvidar con
facilidad. Escriba el nombre del álbum
en una nota (Consulte la página 325).
Pulse el botón [
(OPEN/EJECT)]
para cerrar el panel frontal.
261
VIII
Diversas configuraciones
Cómo utilizar la seguridad de
ESN (Memory Stick)
5
El código de seguridad se registrará
en la unidad principal y la seguridad
estará aplicada.
El código de seguridad se cifra y se
graba a continuación en la Memory
Stick.
Cómo grabar un código de seguridad
1
Compruebe que la unidad principal
esté en el modo de espera
(standby).
2
Pulse y mantenga pulsado el botón [1]
y a continuación el botón [SCREEN].
Mantenga pulsados ambos botones
durante más de un segundo.
Pulse el botón [SCREEN] durante
más de un segundo.
ATENCIÓN
Aparecerá el mensaje [SEC] que, en
dos segundos, cambiará a [MS].
ATENCIÓN
• Si ya se ha introducido una Memory Stick,
aparecerá el mensaje [MS EJECT]. En este
caso, expulse la Memory Stick y vuelva a
introducirla. (Consulte el apartado "Expulsión
de la Memory Stick" en la página 252 para
obtener más detalles sobre la expulsión de la
Memory Stick).
• Si la seguridad ya está activada, no estará
disponible la función de grabación de un
código de seguridad.
3
Introduzca la Memory Stick en la
ranura.
Aparecerá el mensaje [- - - -] (mensaje
para la introducción del código de
seguridad).
(Consulte el apartado "Escuchar una
tarjeta MG Memory Stick" en la página 250
para conocer más información sobre cómo
introducir una Memory Stick).
4
Introduzca un código de seguridad
pulsando los botones del [1] al [4].
Introduzca un código de seguridad de
cuatro dígitos (del 0 al 9 y de la A a la
F). El número (mostrado en la pantalla)
cambia en orden ascendente entre 0 y 9
y A y F cada vez que se pulsa el botón.
Cada número de botón (del 1 al 4) se
corresponde con un dígito (del primero
al cuarto) del código de seguridad.
262
Si el código de seguridad se registra en una
Memory Stick que contiene varios tipos de
datos como música, etc., procure no borrar los
datos grabados al formatear la Memory Stick.
6
Expulse la Memory Stick.
Consulte el apartado "Expulsión de la
Memory Stick" en la página 252.
Cómo cancelar la seguridad
con Memory Stick
La función de seguridad se puede cancelar
cuando el código de seguridad que se ha
grabado en la unidad principal se ha introducido
y verificado.
Para cancelar la función de seguridad, puede
introducir el código de seguridad en la unidad
principal o utilizar la Memory Stick.
Cancelar la función de seguridad
introduciendo el código de seguridad
1
Compruebe que la unidad principal
esté en el modo de espera
(standby).
2
Pulse y mantenga pulsado el botón [1]
y a continuación el botón [SCREEN].
Mantenga pulsados ambos botones
durante más de un segundo.
Aparecerá el mensaje [SEC] que, en
dos segundos, cambiará a [- - - -]
(mensaje para la introducción del
código de seguridad).
Procedimiento de operación de seguridad de ESN
3
Introduzca un código de seguridad
pulsando los botones del [1] al [4].
Introduzca un código de seguridad de
cuatro dígitos usando números del 0 al
9 y caracteres de la A a la F.
4
Pulse el botón [SCREEN].
Si se introduce un código de
seguridad y la unidad principal verifica
que es correcto, aparecerá el mensaje
[CANCEL] y se cancelará la función
de seguridad.
ATENCIÓN
Si ya se ha introducido una Memory Stick,
aparecerá el mensaje [MS EJECT]. En este
caso, expulse la Memory Stick y vuelva a
introducirla. (Consulte el apartado "Expulsión
de la Memory Stick" en la página 252 para
obtener más detalles sobre la expulsión de la
Memory Stick).
4
Los datos grabados se leerán de la
Memory Stick.
ATENCIÓN
Si el código de seguridad introducido no
coincide con el código grabado en la unidad
principal aparecerá el mensaje [ERR] durante
dos segundos y continuará el funcionamiento
normal sin cancelar la función de seguridad.
5
Compruebe que la unidad principal
esté en el modo de espera
(standby).
2
Pulse y mantenga pulsado el botón [1]
y a continuación el botón [SCREEN].
Mantenga pulsados ambos botones
durante más de un segundo.
Aparecerá el mensaje [SEC] que, en
dos segundos, cambiará a [- - - -]
(mensaje para la introducción del
código de seguridad).
3
Pulse el botón [MODE].
Aparecerá el mensaje [MS].
Si el contenido grabado en la
Memory Stick coincide con la
información grabada en la unidad
principal aparecerá el mensaje
[CANCEL] en la pantalla.
La función de seguridad se cancelará
y la unidad principal volverá a la
operación normal.
Cancelar la función de seguridad
usando la Memory Stick
1
Introduzca la Memory Stick y cierre
el panel frontal.
ATENCIÓN
• Si se produce un error de lectura o si se
introduce una Memory Stick incorrecta,
aparecerá el mensaje [ERR] durante dos
segundos y entonces el mensaje pasará a
ser [EJECT]. En este caso, expulse la
Memory Stick y vuelva a intentarlo.
• La configuración de seguridad no se puede
cancelar mediante este procedimiento si se
formatea la Memory Stick que contiene el
código de seguridad.
6
Expulse la Memory Stick.
Consulte el apartado "Expulsión de la
Memory Stick" en la página 252.
263
VIII
Diversas configuraciones
Cómo cambiar la Memory Stick
2
Introduzca un código de seguridad
pulsando los botones del [1] al [4].
Introduzca un código de seguridad de
cuatro dígitos usando números del 0 al
9 y caracteres de la A a la F.
3
Pulse el botón [SCREEN] durante
más de un segundo.
Si el código de seguridad coincide con
el grabado en la unidad principal, en la
pantalla aparecerá [OK] y se
cancelará la función de seguridad.
Puede modificar la Memory Stick y el código de
seguridad que ha grabado en la unidad principal.
1
2
Cancele el código de seguridad
grabado en la unidad principal.
Consulte el apartado "Cómo cancelar
la seguridad con Memory Stick" en la
página 262.
Vuelva a grabar una nueva Memory
Stick y el código de seguridad que
desee utilizar.
Aparecerá el mensaje [SEC] y
entonces [MS] Consulte el apartado
"Cómo grabar un código de seguridad"
en la página 262.
Cómo reanudar la operación
normal (seguridad de ESN
desbloqueada)
Si se desconecta la alimentación mientras la
seguridad de ESN está activa (se ha grabado un
código de seguridad), se deshabilitará la
operación hasta que se restaure la alimentación y
se desbloquee la unidad principal. Siga este
procedimiento para reanudar la operación normal.
El bloqueo de la seguridad de ESN se puede
cancelar introduciendo directamente el código de
seguridad en la unidad principal o bien con la
Memory Stick utilizada cuando se grabó el código
de seguridad.
Cancelar el bloqueo de seguridad de
ESN introduciendo el código de
seguridad
1
264
Si el suministro se ha activado
después
de
desconectar
la
alimentación de la batería, aparecerá
el mensaje [SEC] durante dos
segundos. A continuación, el
mensaje cambia a [- - - -] (mensaje
para la introducción del código de
seguridad).
ATENCIÓN
• Si el código de seguridad no coincide con la
información grabada en la unidad principal,
aparecerá el mensaje [ERR_] (ERR y el
número del error) durante dos segundos y, a
continuación, aparece [- - - -] (mensaje para la
introducción del código de seguridad). Si esto
ocurre, compruebe el código de seguridad y
repita el procedimiento desde el paso 2.
• Si aparece [ERR5] (quinto error) se mostrará
el mensaje [HELP]. Si aparece el mensaje
[HELP], lleve a cabo las operaciones para
desbloquear la seguridad de ESN con las
instrucciones que aparecen en el apartado
"¿Qué ocurre si la Memory Stick o el código de
seguridad son incorrectos?" en la página 265.
Cancelar el bloqueo de seguridad de
ESN con la Memory Stick
1
Si el suministro se ha activado
después
de
desconectar
la
alimentación de la batería, aparecerá
el mensaje [SEC] durante dos
segundos. A continuación, el
mensaje cambia a [- - - -] (mensaje
para la introducción del código de
seguridad).
Procedimiento de operación de seguridad de ESN
2
Pulse el botón [MODE].
En la pantalla aparecerá el mensaje
[MS]. Si pulsa el botón [MODE] más
de una vez, la pantalla volverá a
[- - - -] (mensaje para la introducción
del código de seguridad).
ATENCIÓN
Si ya se ha introducido una Memory Stick,
aparecerá el mensaje [MS EJECT]. En este
caso, expulse la Memory Stick y vuelva a
introducirla. (Consulte el apartado "Expulsión
de la Memory Stick" en la página 252 para
obtener más detalles sobre la expulsión de la
Memory Stick).
3
• El bloqueo de seguridad de ESN no se puede
cancelar mediante este procedimiento si se
formatea la Memory Stick que contiene el
código de seguridad.
¿Qué ocurre si la Memory Stick o el
código de seguridad son
incorrectos?
1
Tras la visualización de [HELP]
durante cinco segundos, aparecerá el
número de serie. Tendrá cinco
oportunidades para introducir el
código de desbloqueo correcto. Tras
el quinto intento, la unidad le solicitará
que introduzca el CD clave (DISC). Si
esto ocurre, póngase en contacto con
su distribuidor local de Eclipse o con el
servicio al cliente de Eclipse para
conocer
el
procedimiento
de
desbloqueo de la unidad principal.
Introduzca la Memory Stick que se
ha grabado y cierre el panel frontal.
Los datos grabados se leerán de la
Memory Stick.
4
Si el contenido grabado en la
Memory Stick coincide con la
información grabada en la unidad
principal, aparecerá el mensaje
[OK] durante dos segundos y, a
continuación, la unidad principal
volverá a la operación normal.
ATENCIÓN
• Si el contenido grabado en la Memory Stick
no coincide con la información grabada en la
unidad principal, aparecerá el mensaje
[ERR_] (ERR y el número del error) durante
dos segundos y, a continuación, aparece
[- - - -] (mensaje para la introducción del
código de seguridad). Si esto ocurre,
compruebe la Memory Stick y repita el
procedimiento desde el paso 2.
• Si aparece [ERR5] (quinto error) se
mostrará el mensaje [HELP]. Si aparece el
mensaje [HELP], lleve a cabo las
operaciones para desbloquear la seguridad
de ESN con las instrucciones que aparecen
en el apartado "¿Qué ocurre si la Memory
Stick o el código de seguridad son
incorrectos?" en la página 265.
Tras el quinto intento sin éxito, en
la pantalla se visualizará el
mensaje [HELP] durante cinco
segundos.
El código de seguridad y la Memory
Stick se pueden olvidar con facilidad.
Escriba el código de seguridad y el título
de la Memory Stick en una nota
(Consulte la página 325).
Cómo utilizar la seguridad con
ACC
La seguridad con ACC conlleva el uso de la
seguridad de la Memory Stick para grabar un
código de seguridad y, a continuación, cuando se
apaga el encendido y se vuelve a ACC, se
desactiva la operación de todos los botones.
1
Compruebe que la unidad principal
esté en el modo de espera
(standby).
265
VIII
Diversas configuraciones
2
Una vez que se ha grabado el
código de seguridad, pulse a la vez
los botones [5] y [SCREEN]
durante más de dos segundos.
Se activará la función de seguridad
con ACC. Pulse a la vez los botones
[5] y [SCREEN] durante dos segundos
o más para cancelar la función de
seguridad con ACC.
ATENCIÓN
• Si se desconecta la batería del vehículo, por
ejemplo, durante el mantenimiento, se
cancelará la seguridad con ACC.
• Cuando se apaga el conmutador de encendido
y se vuelve a poner en ACC, se desactiva la
operación de todos los botones. Si esto
ocurriera, reanude la operación normal.
(Consulte el apartado "Cómo reanudar la
operación normal (seguridad de ESN
desbloqueada)" en la página 264.)
Cómo conectar/desconectar el
indicador de seguridad
Una vez que la seguridad de ESN está activada,
el indicador parpadea cuando se conecta el
encendido del vehículo, avisando a posibles
ladrones de que la unidad está protegida. No
obstante, si no desea este método disuasorio
visual, puede desactivarlo.
1
Con la unidad principal en el modo
de espera, pulse el botón [2] y, a
continuación, [SCREEN]. Mantenga
ambos botones pulsados durante
más de un segundo.
2
En la pantalla aparecerá el mensaje
[IND. FLASH] o [IND.-----].
[IND. FLASH] significa que el indicador
de seguridad parpadeará cuando se
apague el encendido del vehículo y
[IND.-----] significa lo contrario. Repita
los pasos anteriores para reactivar el
modo de intermitencia.
266
Cómo leer el número de serie
electrónico
1
Compruebe que la unidad principal
esté en el modo de espera
(standby).
2
Pulse y mantenga pulsado el botón
[4] y a continuación el botón
[SCREEN]. Mantenga pulsados
ambos botones durante más de un
segundo.
En la pantalla se visualizará el
mensaje [ESN] seguido de un número
de ocho dígitos; este número es el
número de serie electrónico (ESN).
Puede usar este número para
identificar su unidad Eclipse CD7000
en el caso de recuperación tras un
robo.
Desmontaje del panel frontal
Desmontaje del panel frontal
Utilización del panel
desmontable
El panel frontal de la unidad principal se puede
extraer.
Cómo colocar el panel desmontable
1
Introduzca el extremo izquierdo del
panel frontal en la unidad principal.
Encaje la presilla del extremo
izquierdo del panel frontal con el
bloqueo de la unidad principal.
2
Introduzca el panel frontal.
Si se extrae este panel al salir del coche puede
evitar el robo de la unidad principal.
Cómo extraer el panel desmontable
1
Pulse el botón [Release].
Presione el extremo derecho del panel
frontal hasta que escuche un "clic".
El extremo derecho del panel frontal
se separa del cuerpo de la unidad
principal.
2
VIII
IX
Extraiga el panel frontal.
Sujete el panel frontal y tire de él hacia
usted para extraerlo.
PRECAUCIÓN
• Si deja caer o golpea el panel
desmontable puede sufrir daños o no
funcionar correctamente.
• No extraiga ni coloque el panel
desmontable
mientras
conduce
puesto que podría sufrir un accidente.
• Guarde el panel en un lugar sin
humedad, polvo y agua.
• No deje el panel desmontable en
lugares propensos a calentarse, como
el salpicadero y sus alrededores.
267
Diversas configuraciones
Cómo utilizar la función Area Shot (sólo EE.UU. y
Canadá)
Acerca de Area Shot
Con la función Area Shot, se pueden ver mapas de los destinos e información de guía en la unidad
principal si ha definido la ruta en el sitio web de ECLIPSE (E-iSERV).
ATENCIÓN
La visualización en este manual puede diferir de la del producto real.
Para utilizar la función Area Shot
Para poder utilizar Area Shot, se deben descargar instrucciones de conducción tales como la
dirección del viaje y el nombre de las calles de las intersecciones de giro del sitio web de ECLIPSE
(E-iSERV) e importarlas en el CD7000.
El proceso es el siguiente:
Acceda al sitio web de ECLIPSE. (URL: http://www.e-iserv.jp)
Regístrese como usuario. Se requiere una clave de registro de
usuario durante este proceso. Para conocer más información
sobre la clave de registro de usuario, consulte la página 318.
(Para registrarse, siga las instrucciones del sitio web. Cuando se
haya registrado, no es necesario repetir el procedimiento).
Inicie una sesión.
Defina su punto de salida y destino en la página Area Shot. Se
pueden utilizar una dirección o intersección, ciudad, estado/
provincia y el código postal para buscar puntos de salida, rutas y
destinos. Su casa se puede registrar como un punto de memoria.
(Siga las instrucciones que encontrará en el sitio web).
Descargue la información.
Grabe la información descargada en un CD-R o una Memory Stick.
Importe los datos grabados en el CD-R o la Memory Stick en el CD7000.
(Para más información, consulte la página 270).
Ya podrá usar la función Area Shot.
268
Cómo utilizar la función Area Shot (sólo EE.UU. y Canadá)
Datos de mapas
Los datos de mapas utilizados por la unidad principal se crearon según la información suministrada por
NAVTEQTM.
Si usa los datos de mapas, tenga en cuenta las condiciones reales de la carretera y respete las normas
de tráfico.
Está prohibida la copia, publicación o utilización de mapas en soportes electrónicos sin previo permiso
por escrito.
GPS (Global Positioning System)
El sistema de navegación mundial GPS puede encontrar la posición actual (longitud y latitud) mediante
ondas de radio emitidas hacia la tierra desde 3 o 4 satélites GPS.
Es posible que la información del GPS no se encuentre disponible en las siguientes circunstancias:
• Cuando las ondas de radio de los satélites GPS son interrumpidas por edificios, túneles, carreteras
elevadas, etc.
• Cuando las ondas de radio son interrumpidas por objetos situados en la antena GPS o cerca de
ella.
• En algunos casos, la transmisión de ondas se interrumpe durante el mantenimiento o actualización
del centro de control de seguimiento de EE.UU.
• Si se utiliza un teléfono móvil digital (1,5 GHz) cerca de una antena de GPS.
ADVERTENCIA
X
• Asegúrese de seguir las normas de tráfico mientras conduce.
• Si sigue únicamente las instrucciones de los puntos de guía puede cometer una infracción de
tráfico y causar accidentes.
• No modifique el sistema con el fin de utilizarlo con un uso distinto al especificado. Además, se
deben seguir los procedimientos de instalación aquí descritos. ECLIPSE no se hace
responsable de daños como lesiones graves, muerte o deterioro del producto a consecuencia
de una instalación para un uso distinto del previsto.
269
Diversas configuraciones
Lectura de los datos de Area
Shot
10
Cuando el panel se cierra, se leen los
archivos del CD-R o la Memory Stick.
Si no hay archivos correctos en el
CD-R o la Memory Stick, aparecerá el
mensaje "FILE ERROR".
Los datos de Area Shot descargados del
E-iSERV (sitio web) a una Memory Stick o CD-R
se pueden cargar a la unidad principal y
guardarlos ahí.
1
Pulse el botón [CUSTOM] durante
más de un segundo.
Se activará el modo de selección de
menú.
2
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar FUNC y pulse
a continuación el botón [ENTER].
El modo de función está activado.
3
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar AreaShot.
El elemento seleccionado se resaltará.
4
Pulse el botón [ENTER].
Se activará el modo de ajuste de Area
Shot.
5
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar Route Data.
6
Pulse el botón [ENTER].
Aparecerá la pantalla para la selección
de soportes.
7
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar DISC o MS.
8
Pulse el botón [ENTER].
El panel se abrirá automáticamente.
9
270
Introduzca la Memory Stick o el
CD-R que se utilizarán para leer los
datos de Area Shot.
Pulse el botón [
OPEN/EJECT]
para cerrar el panel frontal.
11
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior)
para seleccionar
el
archivo guardado.
Cómo utilizar la función Area Shot (sólo EE.UU. y Canadá)
12
PRECAUCIÓN
Pulse el botón [ENTER].
• No conecte el encendido ni conecte o
desconecte la unidad principal (ni
extraiga el panel frontal de la unidad
principal) mientras se esté realizando la
lectura de datos. La lectura de datos se
interrumpirá y los datos se podrían
dañar.
Se guardará el archivo seleccionado.
Aparecerá el mensaje "READING".
Cuando la lectura haya finalizado se
mostrará el mensaje [Completed] en la
pantalla y entonces se regresará a la
pantalla para seleccionar el modo de
función. El mensaje [FILE ERROR]
aparece si el sistema no puede leer el
archivo.
ATENCIÓN
• Sólo se puede utilizar el botón [VOL]
mientras el sistema está leyendo los
datos.
Cambio del modo Area Shot
<Si utiliza una Memory Stick>
• Los datos descargados de E-iSERV (sitio
web) se guardan en carpetas creadas en la
Memory Stick tal como se ilustra a
continuación.
MSFTEN
Creación del usuario
AREA
XXXXXXXX.ast
Creación automática
Extensión de archivo
• Los archivos que se pueden importar a la
unidad principal se crean automáticamente
cuando se descargan de E-iSERV.
• Todos los mapas de rutas buscados y la
información de guía se guardan en estos
archivos creados automáticamente.
<Si utiliza un CD-R>
• La unidad principal sólo puede importar
archivos del CD-R que se han grabado en
los directorios raíces.
XXXXXXXX.ast
Creación automática
Extensión de archivo
• Los formatos de disco que se pueden
utilizar son:
• CD-ROM (MODE1)
• CD-ROM (MODE2_FORM1)
* Los CD-ROM grabados en MODE2_FORM2
no se pueden leer.
• Los nombres de archivo se pueden
modificar
usando
8
caracteres
alfanuméricos (no se pueden utilizar
espacios).
1
Pulse el botón [MUTE] durante más
de un segundo.
Los mapas orientativos, los nombres
de las calles que confluyen en una
intersección y las direcciones de giro
aparecen en pantalla. El mantener
pulsado el botón [MUTE] (durante un
período de tiempo de un segundo o
superior) por segunda vez cancela el
modo Area Shot.
ATENCIÓN
• Si pulsa cualquier otro botón diferente a
[SELECT], [SCREEN] y [RTN], se visualiza
la pantalla de control de audio que permite
el manejo del sistema de sonido. Si no
pulsa ningún botón en seis segundos,
vuelve a la pantalla de guía.
• En caso de que se visualice la pantalla de
control del sonido con el modo Area Shot
ACTIVADO,
pulse
el
botón
[RTN],
[SELECT] o [SCREEN] y aparecerá la
pantalla de guía.
PRECAUCIÓN
• No se pueden cambiar los modos si no
se han importado correctamente los
datos de guía.
• No mire la
conduciendo.
pantalla
cuando
esté
271
X
Diversas configuraciones
Configuración de la pantalla Area Shot
Se pueden visualizar los dos siguientes tipos de mapas en el modo Area Shot.
• Mapa de punto de guía:
Muestra un mapa centrado en el punto de guía.
• Mapa de ruta de punto de guía:
Muestra un mapa con la ruta hasta el próximo punto de guía.
• Mapa de punto de guía
• Mapa de ruta de punto de guía
Información de texto (sólo mapa de punto de guía):
Los nombres de las calles, el título de la dirección, la distancia hasta el destino, los detalles POI y
otra información se muestran en texto.
Flechas (sólo mapa de intersecciones):
El título de la dirección actual se indica con una flecha.
Visualización de la ruta:
La ruta hasta el punto de destino es de color púrpura.
Iconos de POI (sólo mapa de punto de guía):
Pueden aparecer cuando se ha descargado información de POI del sitio web de E-iSERV.
Visualización de la distancia:
Si no se ha conectado una unidad de GPS opcional, muestra la distancia entre dos intersecciones.
Muestra la distancia desde el vehículo hasta la siguiente intersección si se ha conectado una
unidad de GPS opcional (la distancia mostrada puede variar de precisión según la calidad de la
recepción del GPS)
Marca de posición del vehículo:
Si se ha conectado una unidad de GPS opcional, se mostrará la posición del vehículo. La marca de
posición del vehículo se desplazará por el mapa según el movimiento del vehículo.
Indicador de dirección
Muestra la orientación del mapa.
272
Cómo utilizar la función Area Shot (sólo EE.UU. y Canadá)
Cambio de mapa
Tras pasar las ubicaciones descritas en la guía, es
necesario cambiar manualmente a la siguiente
pantalla de guía. Puede acceder también a la
pantalla anterior manualmente y confirmarla.
El sistema se puede configurar para que cambie
automáticamente el mapa si se ha conectado
una unidad de GPS opcional. (Para más
información, consulte el apartado "Cambio
automático de mapas" en la página 275).
1
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para cambiar el mapa.
Superior: cambia al mapa siguiente.
Inferior: cambia al mapa anterior.
La pantalla cambiará entre el mapa de
punto de guía y el mapa de ruta de
punto de guía cada vez que pulse el
botón.
La visualización de la información de
texto se desplazará cuando cambie al
mapa de punto de guía. Después de
que la pantalla se desplace por toda la
información, el nombre del punto
actual y la distancia al punto de guía
quedarán fijos en la pantalla.
Visualización de la proximidad
de POI
Los POI pueden aparecer cuando se ha
descargado información de POI del sitio web de
E-iSERV junto con los datos de mapas. Se
pueden mostrar hasta 5 POI en un solo mapa de
punto de guía.
Selección de una categoría POI
Se puede configurar la visualización de una
única categoría POI, como un banco o una
tienda de alimentación, cuando el modo AREA
SHOT está activado.
1
Se activará el modo de selección de
menú.
2
1
3
4
1
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar POI Select y
pulse a continuación el botón [ENTER].
Se activará el modo de selección de
POI.
5
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior)
para seleccionar
la
categoría de POI.
6
Pulse el botón [CUSTOM] o [RTN]
para salir del modo de función.
Cambio de la pantalla Area Shot
Puede cambiar entre la pantalla de funcionamiento
de audio y la pantalla AREA SHOT.
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar AreaShot y
pulse a continuación el botón [ENTER].
Se activará el modo de ajuste de Area
Shot.
Pulse el botón [SCREEN] durante
más de un segundo.
La información de guía se puede
volver a desplazar.
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar FUNC y pulse
a continuación el botón [ENTER].
El modo de función está activado.
Volver a desplazarse por la
información de texto
La visualización deslizante se puede configurar
para que muestre información de texto que se ha
visualizado anteriormente.
Pulse el botón [CUSTOM] durante
más de un segundo.
Pulse el botón [SCREEN] durante
menos de un segundo.
Si pulsa el botón varias veces, podrá
regresar y continuar ente la pantalla
Area Shot y la de operación de audio.
273
X
Diversas configuraciones
Visualización de información de POI
1
1
Pulse el botón [MODE] durante
más de un segundo mientras
aparecen las marcas de POI.
El modo de selección de POI se activará
o desactivará cada vez que pulse el
botón más de un segundo. La marca de
POI parpadea cuando el modo de
selección de POI está activado.
ATENCIÓN
Cuando el modo de selección de POI está
activado, no se pueden utilizar las funciones
de los botones de audio del [1] al [6]
(reproducción aleatoria, repetición, radio,
preselección, etc.).
Se activará el modo de selección de
menú.
2
3
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar AreaShot y
pulse a continuación el botón [ENTER].
Se activará el modo de ajuste de Area
Shot.
Pulse los botones del [1] al [5] para
ver la información de POI.
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar Route
Simulation y pulse a continuación
el botón [ENTER].
Se activará el modo de ajuste de
Route Simulation.
Se mostrará la información sobre los
POI del número seleccionado.
Podrá ver la siguiente información
sobre POI:
5
•
•
•
•
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para activar/desactivar la
simulación de ruta.
6
Pulse el botón [CUSTOM] o [RTN]
para salir del modo de selección
de menú.
Nombre
Número de teléfono
Código postal
Dirección
Cuando aparece la marca para ir a la
página siguiente/anterior ( / ), pulse
el botón [SELECT] (superior/inferior)
para cambiar a la página anterior/
siguiente.
Pulse el botón [6] para desactivar el
modo de selección de POI.
Pulse el botón [RTN] para regresar a
la pantalla de mapas.
Ajuste de la simulación de rutas
Cuando la simulación de rutas está activada y el
sistema ha finalizado la lectura de los datos de
Area Shot, aparecen una serie de mapas desde
el punto de inicio hasta el de destino cuando el
modo Area Shot está seleccionado. Esto le
permite confirmar la ruta hasta su destino.
274
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar FUNC y pulse
a continuación el botón [ENTER].
El modo de función está activado.
4
2
Cuando el modo Area Shot está
activado, pulse el botón [CUSTOM]
durante más de un segundo.
Se iniciará la simulación de ruta.
Operaciones cuando hay
conectada una unidad de GPS
opcional
Puede realizar las siguientes funciones además
de las estándar si ha conectado una unidad de
GPS opcional:
• Cambio automático de mapas
• Tono de guía
• Ajuste automático de volumen (Consulte la
página 306)
• Visualización de la información de GPS
Cómo utilizar la función Area Shot (sólo EE.UU. y Canadá)
Cambio automático de mapas
Cuando el cambio automático de mapas está
activado, el sistema pasará automáticamente al
siguiente mapa cuando haya dejado atrás un
punto de guía.
1
Pulse el botón [RTN] durante más
de un segundo.
El cambio automático de mapas se
activará o desactivará cada vez que
pulse el botón más de un segundo.
ATENCIÓN
Tono de guía
• El mapa cambiará en el siguiente orden si
esta función está activada.
Se muestra el mapa de posición inicial.
La marca de la posición del vehículo se
mueve fuera del intervalo del mapa mostrado.
Se muestra el mapa de ruta de punto de guía.
*:Puede que el mapa de ruta de punto de
guía no aparezca si la distancia hasta el
punto de guía es demasiado corto.
• Si el modo de cambio automático de mapas
está activado, al pulsar el botón [SELECT]
(superior/inferior) para mostrar el mapa
siguiente o anterior, se desactivará el modo
de cambio automático de mapas . Pulse y
mantenga pulsado el botón [RTN] durante
más de un segundo para volver a activar el
modo de cambio de mapas.
Se puede definir un tono de guía para que suene
en determinados momentos, como cuando se
cambia de mapa o cuando se entra en las
proximidades a un punto de guía (un radio
aproximado de 0,2 millas o 0,3 km).
1
Se activará el modo de selección de
menú.
*
2
La marca de posición del vehículo entra en el
intervalo del siguiente mapa de punto de guía.
Pulse el botón [CUSTOM] durante
más de un segundo.
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar FUNC y pulse
a continuación el botón [ENTER].
El modo de función está activado.
3
Se muestra el mapa de punto de guía.
La marca de la posición del vehículo se
mueve fuera del intervalo del mapa mostrado.
Se muestra el mapa de ruta de punto de guía.
El mapa de ruta de punto de guía y el mapa
de punto de guía siguen alternándose.
Se activará el modo de ajuste de Area
Shot.
*
4
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar Tone Volume y
pulse a continuación el botón [ENTER].
Se activará el modo de ajuste de Tone
Volume.
*
5
Se muestra el mapa del punto de destino.
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar AreaShot y
pulse a continuación el botón [ENTER].
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para ajustar el volumen
del tono.
El volumen se puede ajustar en 8
niveles distintos, desde OFF hasta 7.
275
X
Diversas configuraciones
6
Pulse el botón [SELECT] (derecha/
izquierda) para seleccionar la posición
del altavoz de salida del tono.
L: salida por el altavoz izquierdo.
R: salida por el altavoz derecho.
7
Pulse el botón [CUSTOM] o [RTN]
para salir del modo de función.
ATENCIÓN
• El tono de guía se escucha del siguiente
modo cuando el nivel de volumen está
definido entre 1 y 7:
• Cuando se cambia de mapa: el tono se
escucha una vez.
• Cuando se entra en la proximidad de un
punto de guía: el tono se escucha dos
veces.
• Se emite un tono de muestra cuando se
selecciona el volumen o la salida por el
altavoz para poder confirmar el ajuste
deseado.
• El volumen del tono de guía aumentará
automáticamente a grandes velocidades si
se ha activado el ajuste automático del
volumen (consulte la página 306).
• El tiempo del tono de guía puede ser
impreciso en función de la calidad de
recepción del GPS.
276
Cómo utilizar el control de audio
Cómo utilizar el control de audio
Cambio a los modos de control de audio
Se pueden ajustar diversos modos de control de audio mediante este procedimiento.
Pulse el botón [ENTER] durante menos de un segundo para seleccionar el
elemento que desea ajustar.
1
Cada vez que pulse el botón, los modos aparecerán en el orden que se indica a
continuación.
Diseño de altavoces de 3 vías:
BASS o MIDDLE o TREBLE o SVC*1 o BASS MMM
Diseño de 4 altavoces con subwoofer:
BAL/FAD*2 o NON-F*2 o SVC*1 o BAL/FAD MMM
*1: el ajuste no se puede realizar en el modo FM.
*2: el ajuste no se puede realizar cuando CSII está definido en Low o High.
*3: la salida NON-F (non-fader) no está afectada por el ajuste de BASS, MID y TREBLE.
ATENCIÓN
Consulte la página 291 para conocer más información sobre la configuración del diseño de los altavoces.
X
XI
ADVERTENCIA
No ajuste el volumen u otros controles mientras conduce el vehículo. Hágalo sólo mientras esté
aparcado en un lugar seguro.
Modo
Función
Operación del botón (pulse el botón [SELECT])
Superior
Derecha
Izquierda
Suaviza los
sonidos
graves.
Inferior
-
-
BASS
Ajusta el nivel de graves.
Enfatiza los
sonidos
graves.
MIDDLE
Ajusta el nivel de medios.
Enfatiza los
sonidos
medios.
Suaviza los
sonidos
medios.
-
-
TREBLE
Ajusta el nivel de agudos.
Enfatiza los
sonidos
agudos.
Suaviza los
sonidos
agudos.
-
-
SVC
Ajusta diferentes niveles de volumen
para cada modo de audio. Cuando se
ajusta SVC, el nivel de volumen
cambia tal como se indica en la
configuración del ejemplo (consulte la
página siguiente).
Aumenta el
nivel de
ajuste de
SVC.
Reduce el
nivel de
ajuste de
SVC.
-
-
BAL/FAD
(FADER/
BALANCE)
Ajusta el balance de los altavoces
izquierdo/derecho (BALANCE) y
frontal/trasero (FADER).
Enfatiza los
altavoces
frontales.
Enfatiza los
altavoces
traseros.
Enfatiza los
altavoces
derechos.
Enfatiza los
altavoces
izquierdos.
277
Diversas configuraciones
NON-F
(NON-FADER
LEVEL)
Ajusta el nivel non-fader (no
atenuante), para subwoofer
conectados.
Aumenta el
nivel del
subwoofer.
Reduce el
nivel del
subwoofer.
-
-
Ejemplos de configuración de SVC:
El volumen de modo FM inicial (valor predeterminado: 40) se utiliza como referencia para almacenar
las diferencias de volumen que se ha establecido para cada modo de audio.
FM
AM
CD
Memory Stick
Valor predeterminado
(nivel de volumen)
Modo de audio
Referencia
(40)
0
(40)
0
(40)
0
(40)
Configuración de SVC
(nivel de volumen)
Referencia
(40)
Valor de
Valor de
configuración configuración
de SVC
de SVC
+15 (55)
-10 (30)
Valor de
configuración
de SVC
+5 (45)
Cuando el nivel de volumen
en el modo FM se ajusta de
40 a 45
45
55 o 60
30 o 35
45 o 50
Cuando el nivel de volumen
en el modo CD se ajusta de
35 a 60
45 o 70
60 o 80*
60
50 o 75
Cuando el nivel de volumen
en el modo AM se ajusta de
80 a 20
70 o 5
20
60 o 0*
75 o 10
Cuando el nivel de volumen en
el modo Memory Stick se ajusta
de 10 a 35
5 o 30
20 o 45
0 o 20
35
*:Los niveles de volumen se pueden definir en un máximo de 80 y un mínimo de 0. Si intenta
sobrepasar el nivel de volumen máximo o mínimo, el nivel no cambiará. Para el cambiador de
CD, SVC ajusta el volumen utilizando el valor de configuración con el reproductor de CD.
La diferencia de volumen se puede definir en un rango de -10 a +20.
ATENCIÓN
Si los terminales de la batería se han desconectado a causa, por ejemplo, del mantenimiento del
vehículo, la configuración de SVC regresará a los valores predeterminados. Si esto ocurre, deberá
volver a realizar la configuración.
278
Cómo utilizar el modo de ajuste de sonido
Cómo utilizar el modo de ajuste de sonido
Acerca del modo de ajuste de sonido
El sistema dispone de varias funciones que permiten ajustar las características acústicas dentro del
vehículo.
Elemento
Circle surround II
Función
El sistema SRS Circle Surround II le ofrece una experiencia única, con un
sonido envolvente equivalente a 5,1 canales emitidos por un sistema de
solamente cuatro altavoces, gracias a la combinación de los siguientes
tres efectos.
El descodificador Circle Surround permite la emisión de un sonido
envolvente en 5,1 canales a partir de cualquier formato estéreo (L/R o Lt/
Rt, incluyendo los datos de sonido envolvente), SRSTruBass nos permite
percibir aquellos sonidos graves fundamentales perdidos mediante una
respuesta psicoacústica del cerebro, el cual reacciona de esta forma
cuando se seleccionan y amplifican cuidadosamente dos armónicos
adyacentes; en cuanto a la tecnología SRS FOCUS, ésta eleva la imagen
del sonido verticalmente basándose a su vez en una tecnología patentada
de procesamiento del sonido digital, que tiene su origen en la teoría HRTF
(función de transmisión con referencia al cabezal).
Página
284
es una marca comercial de SRS Labs, Inc.
Se incorpora la tecnología Circle Surround II bajo licencia de SRS Labs,
Inc.
Ecualizador
paramétrico
Cuando se selecciona la distribución de altavoces de 3 vías, se puede
realizar un ajuste de ecualizador paramétrico de 5 bandas para cada
intervalo de altos y medios, además de un ajuste de 1 banda para el
intervalo de bajos.
Si se selecciona una distribución de altavoces de 4 vías, se puede ajustar
un ecualizador paramétrico de 7 bandas.
284
Alineación de
tiempo
Se pueden ajustar el tiempo de retraso y el nivel del sonido de cada
altavoz para corregir cualquier discordancia de fase del sonido resultante
de la posición de escucha.
288
Cruce
Asigne las bandas de frecuencia especificadas a cada altavoz para
mejorar la integración del sonido.
288
XI
XII
Ajuste no atenuante Se puede realizar un ajuste del subwoofer.
290
Distribución de los
altavoces
La distribución de los altavoces se puede configurar como un sistema de 3
vías o 4 altavoces.
291
Armonizador
múltiple
Cuando el sonido original se convierte a MP3/WMA, formato ATRAC3, se
pueden comprimir los intervalos de frecuencia que no son generalmente
audibles para el oído humano. El armonizador se puede utilizar para
reproducir estos sonidos comprimidos de la forma más cercana a los
originales para poder disfrutar de un sonido claro y potente.
290
Sonoridad
El control de sonoridad se puede activar para enfatizar las frecuencias
bajas y altas en niveles de volumen bajos. La sonoridad compensa la
aparente debilidad de las frecuencias bajas y altas a volumen reducido
potenciando los niveles de graves y agudos.
291
Personalizaciones
de los efectos
sonoros de
E-iSERV
Descargue datos de ajuste de sonido del sitio web de E-iSERV que
coincidan con el interior del vehículo y almacénelos en la unidad principal.
283
279
Diversas configuraciones
Acerca del ecualizador paramétrico
En el interior del vehículo se utiliza una variedad de materiales para fabricar los asientos y las
ventanas. Estos materiales absorben y reflejan el sonido de distintos modos, por lo que el
ecualizador paramétrico le permite ajustar los picos y depresiones de las características de la
frecuencia dentro del vehículo para compensarlos.
Pico
Alta
[Presión del sonido]
Depresión
Baja
Baja
[Frecuencia]
Alta
Un "ecualizador" es una función que corrige estos picos y depresiones para nivelar las
características de la frecuencia. No obstante, con un ecualizador gráfico normal, la frecuencia
media y el Q (agudeza y ancho de banda) son fijos para corregir las bandas vecinas. La cantidad de
corrección de la distorsión en los picos y depresiones está limitada. Un "ecualizador paramétrico" le
permite ajustar la frecuencia media, el Q (agudeza y ancho de banda) y obtener niveles variables
para realizar ajustes para encontrar áreas de la banda de frecuencia.
[Características del ecualizador paramétrico]
1. La frecuencia media se puede modificar.
Alta
[Presión del sonido]
Baja
Baja
[Frecuencia]
Alta
Baja
[Frecuencia]
Alta
2. La ganancia se puede modificar.
Alta
[Presión del sonido]
Baja
3. El Q (agudeza/ancho de banda) se puede modificar.
Alta
[Presión del sonido]
Baja
Baja
280
[Frecuencia]
Alta
Cómo utilizar el modo de ajuste de sonido
Acerca de la alineación de tiempo
Con los sistemas de sonido para automóviles, la posición de instalación de los altavoces y la
posición del oyente hacen que las distancias del oyente hasta los altavoces izquierdos y derechos
sean casi siempre distintas. En cambio, estas diferencias de distancia del oyente hasta cada
altavoz significan que el tiempo requerido para que el sonido llegue al oyente es diferente para cada
altavoz. El resultado de ello es que las fases de cada altavoz (polarización) no coinciden y el sonido
deja de ser natural, como si la etapa de sonido no fuera suficientemente amplia. La función de
"alineación de tiempo" corrige el tiempo que tardan las ondas sonoras en llegar al oyente para fijar
la fase óptima para la posición de escucha para que el sonido sea más expansivo, como si se
escuchara en una etapa de sonido.
El método de ajuste básico conlleva la medición de las distancias reales a cada altavoz y el cálculo
de las diferencias de distancia del altavoz más lejano para derivar el retraso de tiempo del sonido
de cada altavoz.
Acerca del cruce
La banda de frecuencia que se almacena en soportes de audio como un CD es un intervalo
bastante amplio de entre 20 Hz a 20 kHz, y es complicado que un solo altavoz pueda reproducir
todas las frecuencias, incluso en un intervalo tan amplio.
A causa de ello, se pueden utilizar varios altavoces, con distintas bandas de frecuencia (como
agudos, medios y graves) repartidas en cada altavoz para poder reproducir intervalos amplios de
frecuencia. La función de cruce ("Crossover") se utiliza para repartir los intervalos de frecuencia que
se reproducen en cada altavoz según las unidades de altavoces instalados y la distribución de los
mismos, para obtener el máximo nivel de rendimiento de los altavoces y las características de
frecuencia más estables.
La función de cruce incluye un filtro de paso de altos (HPF) para reproducir sonidos agudos y un
filtro de paso de bajos (LPF) para reproducir sonidos graves. Además, los filtros HPF y LPF se
utilizan conjuntamente para reproducir sonidos en el intervalo de medios.
-3 dB
Intervalo de graves
20 Hz
fc1(LPF)
Intervalo de medios
fc2(HPF)
fc3(LPF)
Intervalo de agudos
fc4(HPF)
20 kHz
fc*: frecuencia de corte
Por ejemplo, cuando se ajusta el HPF, las frecuencias que son más bajas que la especificada se
van amortiguando progresivamente, en vez de no reproducirlas. La función de ajuste "slope"
(pendiente) se utiliza para ajustar estas características de amortiguación.
Las características de la pendiente de un filtro son tales que con valores mayores de pendiente (por
ejemplo 12 dB/oct), la pendiente se hace más inclinada, por lo que la cantidad de mezcla de sonido
en las bandas vecinas es menor y sólo se reproduce la banda objetivo. Sin embargo, también
provoca la fusión del sonido entre los altavoces para empobrecerse y dar como resultado una
distorsión mayor.
281
XII
Diversas configuraciones
• La función de cruce es un filtro que asigna bandas de frecuencia especificadas.
• Un filtro de paso de altos (HPF) es un filtro que corta las frecuencias que son menores que la
especificada (intervalo de graves) y permite el paso de frecuencias mayores (intervalo de
agudos).
• Un filtro de paso de bajos (LPF) es un filtro que corta las frecuencias que son mayores que la
especificada (intervalo de agudos) y permite el paso de frecuencias menores (intervalo de
graves).
• La pendiente es el nivel de señal en que las frecuencias que son un octavo mayor o un octavo
menor se amortiguan.
Cuando se selecciona una distribución de 4 altavoces, se corresponde con sistemas de altavoces
básicos que comprenden altavoces delanteros, traseros y un subwoofer adicional si es necesario.
En tales casos, el cruce se puede utilizar para aplicar el HPF a los altavoces frontales y traseros y el
LPF al subwoofer para que funda adecuadamente el sonido de todos los altavoces.
Cuando se selecciona el diseño de 3 vías, los ajustes se pueden realizar para adaptarlos al
sistema, donde los altavoces frontales, traseros y la salida no atenuante pueden variar entre altos
(Hi), medios (Mid) o bajos (Low) y los altavoces se pueden combinar según cada intervalo (intervalo
de agudos: tweeter, intervalo de medios: Mid, intervalo de graves: woofer) para ofrecer una
reproducción de 3 vías. En este caso, la función de cruce se puede utilizar para ajustar los
intervalos de reproducción para que el HPF se aplique a los altavoces del intervalo de agudos, el
HPF y el LPF se aplican a los altavoces del intervalo de medios y el LPF se aplica a los altavoces
de intervalo de graves para que el sonido de todos los altavoces se funda adecuadamente.
Intervalo de
graves (woofers)
20 Hz
20 kHz
fc(LPF/HPF)
63-200 Hz
282
Intervalo de medios (altavoces frontales y traseros)
Cómo utilizar el modo de ajuste de sonido
Acerca de la personalización de los efectos sonoros de E-iSERV
Los ajustes del ecualizador paramétrico, la alineación de tiempo y el cruce se pueden ajustar
directamente con la unidad principal o bien mediante la página web de ECLIPSE. En la página Web de
ECLIPSE (E-iSERV) se pueden efectuar los siguientes ajustes de calidad:
• Ecualizador paramétrico automático
Se puede utilizar para corregir automáticamente la distorsión en las características de frecuencia
(picos y depresiones) según los resultados de la medición de las características de frecuencia del
interior del vehículo.
• Ajustes de alineación de tiempo y cruce
Tanto el ajuste del modo de sonido como el ajuste de esta unidad principal se pueden realizar con la
página web de ECLIPSE.
• Modo personalizado
Los modos personalizados como las personalizaciones de los efectos sonoros de E-iSERV le
permiten realizar ajustes incluso más precisos que los disponibles únicamente en la unidad
principal.
Siga el procedimiento siguiente para realizar ajustes de la calidad del sonido a través de la página
web de ECLIPSE (E-iSERV):
Ajuste de los altavoces
• Cruce (Consulte la página 288)
• Alineación de tiempo (Consulte la página 288)
• Distribución de los altavoces (Consulte la página 291)
Medición de las características de frecuencia, guardar datos de
sonido
Después de medir las características de frecuencia, los datos de
sonido (resultado de la medición de las características de frecuencia,
cruce y valor de ajuste de la alineación de tiempo) se grabarán
automáticamente en la Memory Stick.
(Consulte el apartado "Medición/visualización de las características de
frecuencia" en la página 286.)
XII
Acceso a E-iSERV (sitio web)
Acceda a la siguiente dirección URL: http://www.e-iserv.jp
Inicio de sesión
Ajuste de la calidad del sonido
Siga las instrucciones indicadas en el sitio web.
Descarga de datos de corrección
Siga las instrucciones indicadas en el sitio web.
Lectura de datos de corrección
(Consulte el apartado "Importar datos de sonido (Sound Data)" en la
página 291.)
283
Diversas configuraciones
Cambio al modo de ajuste de
sonido
Ajuste de Circle Surround II (CSII)
Se puede realizar un ajuste de CSII y TruBass
(activado/desactivado).
1
Pulse el botón [CUSTOM] durante
más de un segundo.
Se activará el modo de selección de
menú.
2
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar SOUND.
3
Pulse el botón [ENTER].
Se activará el modo de ajuste de sonido.
4
1
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar CSII.
Se resaltará el elemento seleccionado.
2
Pulse el botón [ENTER].
Se activará el modo de ajuste de CSII.
3
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior)
para seleccionar
el
elemento de ajuste que desee.
Al pulsar el botón cambia el elemento
de ajuste.
Low l High l OFF l Low MMM
4
Se pueden seleccionar los siguientes
elementos
de
ajuste
según
la
configuración del diseño de los altavoces
(consulte la página 291):
Si se selecciona el
altavoces de tres vías:
diseño
de
PEQ l Time Alignment l X-Over l
Harmonizer l NF Setting l Sound
Data l Loudness l SP Layout l
Custom Mode l PEQ l MMM
5
Pulse el botón [ENTER].
Se podrá desplazar entre los distintos
modos de ajuste.
ATENCIÓN
Si regresa a la pantalla anterior, pulse el botón
[RTN].
284
Pulse el botón [SELECT] (derecha/
izquierda).
Cuando CSII está ajustado en HI o
Low, el ajuste de TruBass se puede
activar o desactivar.
Derecha: TruBass activado
Izquierda: TruBass desactivado
Si se selecciona el diseño de cuatro
altavoces:
CS II l PEQ l Time Alignment l
X-Over l Harmonizer l NF Setting l
Sound Data l Loudness* l SP Layout
l Custom Mode l CSII MMM
*: La configuración no se puede ajustar
si CS II está configurado en Low o Hi.
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior).
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar los modos de
CSII de la siguiente forma:
La visualización de TruBass aparecerá
sombreada si el efecto TruBass está
desactivado.
5
Pulse el botón [ENTER].
Se aplicará la configuración seleccionada.
6
Pulse el botón [CUSTOM] o [RTN]
para salir del modo de ajuste de
sonido.
Ajuste del ecualizador
paramétrico (PEQ)
Si se selecciona la distribución de 4 altavoces,
se pueden ajustar ecualizadores paramétricos de
7 bandas.
Si se selecciona la distribución de altavoces de 3
vías,
se
pueden
ajustar
ecualizadores
paramétricos de 11 bandas para el intervalo de
altos, medios y bajos.
(Para conocer más información sobre el ajuste
de la distribución de los altavoces, consulte el
apartado "Ajuste de la distribución de los
altavoces (SP Layout)" en la página 291).
Cómo utilizar el modo de ajuste de sonido
Cada banda se puede configurar en las
siguientes frecuencias medias:
Si se selecciona el diseño de cuatro
altavoces
Banda
63, 80, 100
2
125, 160, 200
3
250, 315, 400, 500
4
630, 800, 1 k, 1,25 k
5
1,6 k, 2 k, 2,5 k, 3,15 k
6
4 k, 5 k, 6,3 k, 8 k
7
10 k, 12,5 k, 16 k
Si se selecciona el diseño de altavoces de
tres vías
Banda
Hi 2
Hi 3
Hi 4
1 o 2 o 3 o 4 o 5 o 6 o 7 o 1 o MMM
Si se selecciona el
altavoces de tres vías:
4
Pulse el botón [SELECT] (derecha/
izquierda) para seleccionar la
frecuencia que se ajustará.
5
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) durante menos de un segundo
para ajustar el nivel de frecuencia.
Superior: aumenta el nivel.
Inferior: disminuye el nivel.
Hi 5
Mid 2
Mid 3
Mid 4
63, 80, 100, 125, 160, 200,
250, 315, 400, 500, 630,
800, 1 k, 1,25 k, 1,6 k, 2 k,
2,5 k, 3,15 k, 4 k, 5 k, 6,3 k,
8 k, 10 k, 12,5 k, 16 k
6
Low
SLOW l Mid SLOW l NORMAL l
Mid SHARP l SHARP l SLOW l MMM
20, 25, 31,5, 40, 50, 63, 80,
100, 125, 160, 200, 250
ATENCIÓN
No es posible definir más de una banda en el
mismo canal y frecuencia media. Cambie la
frecuencia media de la banda actual o bien
cambie la frecuencia media de otra banda.
1
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar PEQ.
2
Pulse el botón [ENTER].
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) durante más de un segundo
para ajustar el patrón de curvas Q.
Cada vez que pulse el botón cambia la
curva Q.
Mid 5
Low
(baja)
de
Hi 1 o Hi 2 o Hi 3 o Hi 4 o Hi 5 o
Mid 1 o Mid 2 o Mid 3 o Mid 4 o Mid
5 o Low o Hi 1 o MMM
200, 250, 315, 400, 500,
630, 800, 1 k, 1,25 k, 1,6 k,
2 k, 2,5 k, 3,15 k, 4 k, 5 k,
6,3 k, 8 k, 10 k, 12,5 k, 16 k
Mid 1
Mid
(medio)
diseño
Frecuencia ajustable (Hz)
Hi 1
Hi
(alto)
Pulse el botón [ENTER] para
seleccionar la banda que se
ajustará.
Cada vez que pulse el botón la banda
cambiará en el orden siguiente.
Si se selecciona el diseño de cuatro
altavoces:
Frecuencia ajustable (Hz)
1
Canal
3
7
Repita las operaciones de los pasos
3 al 6 para modificar la configuración
de los canales y las bandas.
8
Mantenga pulsado un botón, del [1]
al [5], durante más de dos segundos
para preseleccionar un valor.
El valor definido siguiendo los pasos
anteriores
sobrescribe
el valor
preseleccionado.
Los ajustes de alineación de tiempo y
cruce también se almacenarán en este
momento.
Se activará el modo de ajuste de PEQ.
9
Pulse el botón [CUSTOM] o [RTN]
para salir del modo de ajuste de
sonido.
285
XII
Diversas configuraciones
Selección de un modo de
ecualización de la memoria
Pulse un botón predefinido para seleccionar el
modo de ecualización definido en la memoria
para ese botón. Los botones que definen los
modos de ecualización en memoria se
denominan botones predefinidos.
1
Seleccione cualquier botón, del [1]
al [5], y púlselo durante menos de
un segundo con el modo de ajuste
de PEQ activado.
Se recuperará el patrón predefinido en
memoria.
ATENCIÓN
Si se cambia el valor predefinido, la
visualización aparece de la siguiente forma:
P
Del 1 al 5
(nº de canal predefinido)
Medición/visualización de las
características de frecuencia
Las características de frecuencia dentro del
vehículo se pueden medir y visualizar en la
pantalla. El resultado de la medición se puede
utilizar cuando se ajusta el ecualizador
paramétrico. Este resultado también es
necesario para corregir automáticamente el
ajuste del ecualizador paramétrico usando las
personalizaciones de los efectos sonoros de
E-iSERV.
ATENCIÓN
• Ajuste la alineación de tiempo (consulte la
página 288) y el cruce (consulte la página
288) antes de medir las características de
frecuencia.
• Cuando se miden las características de
frecuencia, los ajustes de CSII y sonoridad
se cancelan automáticamente.
• Cierre todas las puertas y las ventanillas
mientras se realiza la medición.
PRECAUCIÓN
Para facilitar la medición de las
características de frecuencia, pueden ocurrir
leves errores en los datos de medición en
algunas circunstancias cuando se utiliza esta
función. Además, no es equivalente a las
mediciones precisas que pueden realizar
dispositivos de medición especiales.
1
286
Conecte el micrófono opcional
(MEI-100) con un conector RCA al
L-CH de la clavija AUX de la unidad
principal.
Alinee el micrófono con la posición
real de escucha e instálelo en el
reposacabezas o en otro objeto
adecuado. (Instale el micrófono con
cinta o una cuerda).
Cómo utilizar el modo de ajuste de sonido
Visualización de los resultados de la
medición
2
Pulse el botón [6] durante menos
de un segundo en la pantalla PEQ.
Tras pulsar el botón, se iniciará una
cuenta atrás de 10 segundos.
Abandone el vehículo en ese
momento.
Para grabar los resultados de la
medición en la Memory Stick
2
Introduzca la Memory Stick.
3
Pulse el botón [6] durante más de
un segundo.
Tras pulsar el botón, se iniciará una
cuenta atrás de 10 segundos. Abandone
el vehículo en ese momento.
El ruido rosa se emitirá por los
altavoces y se iniciará la medición de
las características de frecuencia. En la
pantalla
aparece
el
mensaje
[Measuring] durante el transcurso de
la medición.
El ruido rosa se emitirá por los altavoces
y se iniciará la medición de las
características de frecuencia. En la
pantalla aparece el mensaje [Measuring]
durante el transcurso de la medición.
Cuando la medición haya finalizado,
los resultados aparecerán en la
pantalla. Puede ajustar el volumen
(girando el botón [VOL]) y reiniciar la
medición mientras la medición está en
curso.
Cuando la medición haya finalizado, los
resultados aparecerán en la pantalla.
Puede ajustar el volumen (girando el
botón [VOL]) y reiniciar la medición
mientras la medición está en curso.
Las mediciones se pueden grabar en
una
Memory
Stick
y
corregir
automáticamente a través del sitio web
de E-iSERV.
Pulse el botón [6] otra vez para
cancelar la medición.
El resultado de la medición se puede
utilizar cuando se ajusta el ecualizador
paramétrico.
3
Pulse el botón [CUSTOM] o [RTN]
para salir del modo de ajuste de
sonido.
Pulse el botón [6] otra vez para cancelar
la medición.
4
Pulse el botón [CUSTOM] o [RTN]
para salir del modo de ajuste de
sonido.
ATENCIÓN
• Los datos de calidad de sonido se grabarán
en la Memory Stick de la siguiente forma:
MSFTEN
SOUND
206 * 000.ftn
Extensión de archivo
Número de tres dígitos
Modo de ajuste
(a: 3 vías, d: 4 altavoces)
287
XII
Diversas configuraciones
• Las carpetas y los archivos necesarios para las
personalizaciones de los efectos sonoros de
E-iSERV se crean automáticamente cuando se
graban los datos en la Memory Stick.
cuando
• Seleccione un archivo de
cargue los datos de calidad de sonido en el sitio
web de E-iSERV.
MSFTEN
SOUND
Ajuste de la alineación de
tiempo (Time Alignment)
ATENCIÓN
• En el siguiente ejemplo puede conocer el
método para calcular el tiempo de retraso.
A = (B-C) / 34
A: Tiempo de retraso (ms)
B: Distancia desde la posición de escucha al
altavoz más alejado (cm)
C:Distancia desde la posición de escucha
hasta el altavoz que se ajustará (cm)
Se pueden ajustar el tiempo de retraso y el nivel
del sonido de cada altavoz para corregir cualquier
discordancia de fase del sonido resultante de la
posición de escucha. (Para conocer más
información sobre la selección de la distribución
de los altavoces, consulte la página 291).
1
2
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar Time
Alignment.
Pulse el botón [ENTER].
Se activará el modo de ajuste de la
alineación de tiempo.
3
Pulse el botón [ENTER] para
seleccionar la banda de altavoz
que se ajustará.
C
Posición de escucha (ejemplo):
Asiento del conductor (izquierdo)
B: 200 (cm)
C:50 (cm)
Tiempo de retraso = 200 (cm) - 50 (cm) / 34
= aprox. 4,4 (ms)
5
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para ajustar el nivel.
Superior:aumenta el tiempo.
Inferior: disminuye el tiempo.
6
Pulse el botón [CUSTOM] o [RTN]
para salir del modo de ajuste de
sonido.
Cada vez que pulse el botón la banda
cambiará en el orden siguiente.
Si se selecciona el diseño de cuatro
altavoces:
FL o FR o RL o RR o SW o
FL o MMM
Si se selecciona el
altavoces de tres vías:
diseño
de
HL o HR o ML o MR o LL o LR o
HL o MMM
4
Pulse el botón [SELECT] (derecha/
izquierda) para ajustar el tiempo de
retraso del sonido.
El tiempo de retraso se puede ajustar
entre 0,0 y 10,0 ms (en unidades
principales de 0,1 ms).
Derecha: aumenta el tiempo.
Izquierda: disminuye el tiempo.
288
B
Ajuste de cruce (X-Over)
Asigne las bandas de frecuencia especificadas a
cada altavoz para mejorar la integración del
sonido.
1
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar X-Over.
Cómo utilizar el modo de ajuste de sonido
2
Si se selecciona el
altavoces de tres vías:
Pulse el botón [ENTER].
200 Hz l 250 Hz l 315 Hz l 400 Hz
l 500 Hz l 630 Hz l 800 Hz l
1 kHz l 1.25 kHz l 1.6 kHz l 2 kHz
l 2.5 kHz l 3.15 kHz l 4 kHz l
5 kHz l 6.3 kHz l 8 kHz l 10 kHz
Pulse el botón [ENTER] para cruzar
el canal de ajuste.
Cada vez que pulse el botón el canal
cambiará en el orden siguiente.
M-HPF/Low:
Si se selecciona el diseño de cuatro
altavoces:
20 Hz l 25 Hz l 31.5 Hz l 40 Hz l
50 Hz l 63 Hz l 80 Hz l 100 Hz l
125 Hz l 160 Hz l 200 Hz
Front o Rear o Woofer o Front o MMM
Si se selecciona el
altavoces de tres vías:
diseño
de
Hi-HPF o Mid-LPF o Mid-HPF o LowLPF o Hi-HPF o MMM
4
5
Pulse el botón [SELECT] (derecha/
izquierda) para seleccionar la
frecuencia de corte.
Cada vez que pulse el botón la
frecuencia cambiará en el orden
siguiente.
63 Hz l 80 Hz l 100 Hz l 125 Hz l
160 Hz l 200 Hz l 250 Hz l 315 Hz
l 400 Hz l 500 Hz l 630 Hz l
800 Hz l 1 kHz l 1.25 kHz l
1.6 kHz l 2 kHz l 2.5 kHz l
3.15 kHz l 4 kHz l 5 kHz l 6.3 kHz
l 8 kHz l 10 kHz
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para definir la pendiente.
La pendiente puede definirse en
"PASS", "6dB/oct", "12dB/oct", "18dB/
oct" o "24dB/oct".
Superior: la pendiente se suaviza.
Inferior: la pendiente es más
inclinada.
6
Repita las operaciones de los
pasos 3 al 5 para modificar la
configuración de los canales.
7
Pulse el botón [CUSTOM] o [RTN]
para salir del modo de ajuste de
sonido.
Si se selecciona el diseño de cuatro
altavoces:
Frontal/trasero:
de
M-LPF/Hi:
Se activará el modo de ajuste de
cruce.
3
diseño
Woofer:
20 Hz l 25 Hz l 31.5 Hz l 40 Hz l
50 Hz l 63 Hz l 80 Hz l 100 Hz l
125 Hz l 160 Hz l 200 Hz
289
XII
Diversas configuraciones
Ajuste del armonizador múltiple
(Harmonizer)
Esta función utiliza la síntesis de armónicos para
restaurar el componente de alta frecuencia que
se perdió como resultado del proceso de
compresión para que se pudiera obtener un
sonido más fresco durante la reproducción de
MP3 /WMA, Memory Stick (ATRAC3).
1
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior)
para
seleccionar
Harmonizer.
2
Pulse el botón [ENTER].
Ajuste no atenuante (NF Setting)
• Fase no atenuante (Phase)
La fusión del sonido entre los altavoces
frontal y trasero y el woofer se puede mejorar
seleccionando la fase. Cambie la fase a una
que permita a los altavoces combinarse sin
desarmonía.
• Salida no atenuante (Output)
La salida no atenuante puede ser estéreo o
mono. Seleccione el método que coincida con
el método de salida del sistema subwoofer
conectado a la unidad principal.
1
Se activará el modo de ajuste del
armonizador.
3
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior)
para seleccionar
el
elemento de ajuste que desee.
Se
resaltará
seleccionado.
2
Cuando se pulsa el botón, el elemento
de ajuste cambia en el orden siguiente
y aparece resaltado.
Hi o Low o OFF o Hi o MMM
Hi: gran eficacia
Low: baja eficacia
4
Pulse el botón [ENTER].
Se
aplicará
seleccionada.
5
la
elemento
Pulse el botón [ENTER].
Ajuste de la fase no atenuante
(Phase)
1
Pulse el botón [SELECT] (superior)
para seleccionar Phase.
Se
resaltará
el
elemento
seleccionado.
2
Pulse el botón [SELECT] (derecha/
izquierda) para seleccionar Normal
o Reverse.
Derecha: inversa
Izquierda: normal
3
290
el
Se activará el modo de ajuste de la
fase no atenuante.
configuración
Pulse el botón [CUSTOM] o [RTN]
para salir del modo de ajuste de
sonido.
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar NF
Setting.
Pulse el botón [CUSTOM] o [RTN]
para salir del modo de ajuste de
sonido.
Cómo utilizar el modo de ajuste de sonido
Ajuste de salida no atenuante (Output)
1
Pulse el botón [SELECT] (inferior)
para seleccionar Output.
Se
resaltará
el
elemento
seleccionado.
2
Pulse el botón [SELECT] (derecha/
izquierda) para seleccionar Stereo
o Monaural.
Derecha: monaural
Izquierda: estéreo
3
Pulse el botón [CUSTOM] o [RTN]
para salir del modo de ajuste de
sonido.
4
Ajuste de la distribución de los
altavoces (SP Layout)
En función de la distribución de los altavoces, se
puede elegir entre sistemas de 3 vías y 4 altavoces.
(Seleccione una configuración antes de ajustar el
PEQ, la alineación de tiempo o el cruce).
1
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar SP
Layout.
2
Pulse el botón [ENTER].
Se activará el modo de ajuste de la
distribución de los altavoces.
Ajuste de sonoridad (Loudness)
El control de la sonoridad se puede activar para
enfatizar las frecuencias bajas y altas en niveles
de volumen bajos. La sonoridad compensa la
aparente debilidad de las frecuencias bajas y
altas a volumen reducido potenciando los niveles
de graves y agudos.
1
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior)
para
seleccionar
Loudness.
Se resaltará el elemento seleccionado.
2
Pulse el botón [ENTER].
Se activará el modo de ajuste de
sonoridad.
3
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar ON o
OFF.
ATENCIÓN
El control de la sonoridad no está disponible si
CSII está activado. Para activar el control de la
sonoridad debe desactivar CSII. (Para
conocer más información sobre cómo activar/
desactivar CSII, consulte la página 284).
Pulse el botón [CUSTOM] o [RTN]
para salir del modo de ajuste de
sonido.
3
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar 3 WAY o
4 SP+SW.
Se resaltará el elemento seleccionado.
4
Pulse el botón [ENTER] durante
más de cinco segundos.
Aparecerá el mensaje "OK?".
5
Pulse el botón [ENTER] durante
menos de un segundo.
6
Pulse el botón [CUSTOM] o [RTN]
para salir del modo de ajuste de
sonido.
PRECAUCIÓN
Cuando cambie entre el modo 3 WAY y
4 SP+SW, asegúrese de que el
volumen esté a 0.
Importar datos de sonido
(Sound Data)
Los datos de sonido ajustados por el sitio web de EiSERV se pueden descargar a un CD-R o una
Memory Stick e importarlo a la unidad principal.
291
XII
Diversas configuraciones
1
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar Sound
Data.
2
Pulse el botón [ENTER].
Se activará el modo de importación de
datos de sonido.
3
4
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar el tipo de
soporte (Disc o Memory Stick).
Pulse el botón [ENTER].
El
panel
frontal
automáticamente.
se
abrirá
5
Los datos de sonido ajustados por
el sitio web de E-iSERV se pueden
descargar a un CD-R o una
Memory Stick e importarlo a la
unidad principal.
6
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar archivos.
Cuando se pulsa el botón, el elemento
de ajuste cambia y se resalta el
elemento seleccionado.
7
Pulse el botón [ENTER].
8
Seleccione uno de los botones del
[1] al [5] y manténgalo pulsado
durante 2 segundos o más.
El archivo seleccionado se grabará en
el botón seleccionado.
Si utiliza un CD-R, este se expulsará
automáticamente
cuando
haya
finalizado la grabación.
La visualización volverá a la pantalla
de selección de archivos.
9
292
Pulse el botón [CUSTOM] o [RTN]
para salir del modo de ajuste de
sonido.
ATENCIÓN
<Si utiliza una Memory Stick>
• Cree carpetas en la Memory Stick y
descargue los datos a través del sitio web
de E-iSERV tal como se describe
anteriormente.
MSFTEN
Creación del usuario
DATA
206 * X 00 .eis
Creación automática
Extensión de archivo
Número de dos dígitos
Patrón de ajuste
(A: Ajuste plano B: Énfasis del intervalo de graves
C: Énfasis en intervalos de graves y agudos
D: Énfasis en el intervalo de medios
0: Ninguna corrección automática del
ecualizador paramétrico)
Modo de ajuste
(a: 3 vías d: 4 altavocesr)
• Los archivos que puede leer esta unidad
principal se crean automáticamente cuando
se descargan de las personalizaciones de
los efectos sonoros de E-iSERV.
<Si utiliza un CD-R>
• La unidad principal sólo puede importar
archivos del CD-R que se han grabado con
los directorios raíces.
206 * X 00 .eis
Creación automática
Extensión de archivo
Número de dos dígitos
Patrón de ajuste
(A: Ajuste plano B: Énfasis del intervalo de graves
C: Énfasis en intervalos de graves y agudos
D: Énfasis en el intervalo de medios
0: Ninguna corrección automática del
ecualizador paramétrico)
Modo de ajuste
(a: 3 vías d: 4 altavoces)
• Los formatos de disco que se pueden
utilizar son:
• CD-ROM (MODE 1)
• CD-ROM (MODE2_FORM 1)
*Los CD-ROM grabados en MODE2_FORM2
no se pueden leer.
Cómo utilizar el modo de ajuste de sonido
PRECAUCIÓN
• No conecte el encendido ni conecte o
desconecte la unidad principal (ni
extraiga el panel frontal de la unidad
principal) mientras se esté realizando la
lectura de datos. La lectura de datos se
interrumpirá y los datos se podrían
dañar.
• Sólo se puede utilizar el botón [VOL]
mientras el sistema está leyendo los
datos.
Lectura de los datos del modo
personalizado (Custom Mode)
Los valores (PEQ, alineación de tiempo, valor de
cruce) se pueden ajustar utilizando el modo
personalizado del sitio web. Ajuste los valores
siguiendo las instrucciones de la pantalla de
procedimientos de E-iSERV y descargue los
datos a una Memory Stick.
1
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar Custom
Mode.
Se
resaltará
seleccionado.
2
el
elemento
Pulse el botón [ENTER].
El modo cambiará a Custom mode.
3
Introduzca una Memory Stick que
contenga datos.
4
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar ON u
OFF.
Si no se introduce una Memory Stick
aparecerá un aviso de precaución en
vez de ON/OFF.
5
Pulse el botón [ENTER].
6
Pulse el botón [CUSTOM] o [RTN]
para salir del modo de ajuste de
sonido.
ATENCIÓN
• Los valores de PEQ, alineación de tiempo y
cruce no se pueden ajustar si el modo
personalizado está activado. Para ajustar
estos
valores,
desactive
el
modo
personalizado.
293
XII
Diversas configuraciones
Realizar cambios con el modo de ajuste de visualización
Este modo le permite ajustar el brillo de la pantalla, cambiar el color de iluminación de los botones, etc.
Cambio al modo de ajuste de
visualización
1
Pulse el botón [CUSTOM] durante
más de un segundo.
Se activará el modo de selección de
menú.
2
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar DISP.
Se
resaltará
el
elemento
seleccionado.
3
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior)
para seleccionar
el
elemento de ajuste que desee.
Cada vez que pulse el botón, el
elemento de ajuste cambiará en el
orden siguiente.
Bright l Illumination l DISP Type l
DISP Data l Scroll Pattern l
Bright l MMM
5
Puede ajustar el brillo de la pantalla al nivel
óptimo.
1
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar Bright.
2
Pulse el botón [ENTER].
Se activará el modo de ajuste de brillo.
3
Pulse el botón [SELECT] (derecha/
izquierda) para ajustar el brillo.
Derecha: aumenta el nivel de brillo.
Izquierda: disminuye el nivel de brillo.
4
Pulse el botón [ENTER].
Pulse el botón [ENTER].
Se activará el modo de ajuste de
visualización.
4
Cambio del brillo (Bright)
Pulse el botón [ENTER].
Se podrá desplazar entre los distintos
modos de ajuste.
Se
aplicará
seleccionada.
5
la
configuración
Pulse el botón [CUSTOM] o [RTN]
para salir del modo de ajuste de
visualización.
Cambio del color de
iluminación (Illumination)
Puede cambiar el color de iluminación de los
botones del modo que se indica a continuación.
1
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior)
para
seleccionar
Illumination.
2
Pulse el botón [ENTER].
ATENCIÓN
Si regresa a la pantalla anterior, pulse el botón
[RTN].
294
Se activará el modo de ajuste de
iluminación.
Realizar cambios con el modo de ajuste de visualización
3
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior).
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para definir el color de
iluminación de la siguiente forma:
Cambio del fondo (Background)
Es posible cambiar el fondo de la pantalla.
1
Blue/Red l Blue/Green l Blue/Amber
l All Red l All Green l All Amber l
Blue/Red l MMM
4
Pulse el botón [ENTER].
Se
aplicará
seleccionada.
5
la
Se
resaltará
seleccionado.
2
configuración
Pulse el botón [CUSTOM] o [RTN]
para salir del modo de ajuste de
visualización.
3
2
Pulse el botón [ENTER].
Se activará el modo de ajuste del tipo
de visualización.
3
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior)
para seleccionar
el
elemento de ajuste que desee.
elemento
Pulse el botón [ENTER].
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior)
para seleccionar
el
elemento de ajuste que desee.
Cada vez que pulse el botón, el fondo
cambiará en el orden siguiente.
Motion picture 1 l Motion picture 2 l
Wall paper 1 l Wall paper 2 l
Wall paper 3 l Wall paper 4 l
Standard (Background OFF) l
Motion picture 1 l MMM
Puede cambiar también el tipo de visualización
(fondo, analizador de espectros y pase de
diapositivas).
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar DISP
Type.
el
Se activará el modo de ajuste del tipo
de visualización.
Cambio del tipo de visualización
(DISP Type)
1
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior)
para
seleccionar
Background.
4
Pulse el botón [ENTER].
Se
aplicará
seleccionada.
5
la
configuración
Pulse el botón [CUSTOM] o [RTN]
para salir del modo de ajuste de
visualización.
Cada vez que pulse el botón, el
elemento de ajuste cambiará en el
orden siguiente.
Background l S/A l Slide show l
GPS INFO* l Background l MMM
*: Sólo cuando hay conectada una
unidad de GPS opcional.
4
Pulse el botón [ENTER].
Se podrá desplazar entre los distintos
modos de ajuste.
295
XIII
Diversas configuraciones
Cambio del analizador de espectros
(S/A)
Puede cambiar el tipo de
espectros que se visualizará.
analizador
Cada vez que pulse el botón, el ajuste del
pase de diapositivas cambiará en el orden
siguiente.
Superior: activado
Inferior: desactivado
de
Pulse el botón [CUSTOM] o [RTN]
para salir del modo de ajuste de
visualización.
1
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar S/A.
4
2
Pulse el botón [ENTER].
Visualización de la información
de GPS
Se activará el modo de ajuste del tipo
de analizador de espectros.
3
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior)
para seleccionar
el
elemento de ajuste que desee.
Cada vez que pulse el botón, el tipo de
analizador de espectros cambiará en
el orden siguiente.
Type 1 l Type 2
4
Pulse el botón [ENTER].
Se aplicará la configuración seleccionada.
5
Se puede mostrar la siguiente información de
GPS además de información sobre mapas si se
ha conectado una unidad de GPS opcional:
•
•
•
•
•
Títulos de direcciones
Recepción de GPS
Latitud/longitud
Brújula
Visualización del indicador de velocidad
1
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar GPS
INFO y pulse a continuación el
botón [ENTER].
Se activará el modo de ajuste de
información de GPS.
2
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar OFF,
Type A, Type B o Type C.
Pulse el botón [CUSTOM] o [RTN]
para salir del modo de ajuste de
visualización.
Activación/desactivación del
pase de diapositivas (Slideshow)
Se mostrará la siguiente información
según el tipo seleccionado:
Se puede activar o desactivar el pase de
diapositivas. Cuando el pase de diapositivas está
activado y "Slide Show" se selecciona en el
ajuste de la pantalla, la unidad principal mostrará
una serie de imágenes previamente guardadas
(consulte la página 236).
1
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior)
para
seleccionar
Slideshow.
2
Pulse el botón [ENTER].
OFF:
no se visualizará ninguna
información.
Type A: títulos
de
direcciones,
recepción de GPS, brújula
Type B: latitud/longitud, recepción de
GPS, brújula
Type C: indicador
de
velocidad,
recepción de GPS, brújula
3
Se activará el modo de ajuste del pase
de diapositivas.
3
296
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior)
para seleccionar
el
elemento de ajuste que desee.
Pulse el botón [ENTER].
Se
aplicará
seleccionada.
4
la
configuración
Pulse el botón [CUSTOM] o [RTN]
para salir del modo de ajuste de
visualización.
Realizar cambios con el modo de ajuste de visualización
ATENCIÓN
• Cuando el modo GPS INFO está activado y
se selecciona "GPS information" en la
configuración de la pantalla, la unidad
principal muestra información (consulte la
página 236).
• La información aparece del modo siguiente:
Tipo A
Tipo B
Importar datos de visualización
(DISP Data)
La pantalla del sitio web de ECLIPSE (E-iSERV)
se puede descargar y utilizar en vez de una serie
de imágenes de movimiento, tapices y pase de
diapositivas preconfigurados. Para descargar los
datos, siga las instrucciones del sitio web de
ECLIPSE (E-iSERV). Después de descargar los
datos al PC, copie los datos en una Memory
Stick o CD-R e importe los datos a la unidad
principal. (URL: http://www.e-iserv.jp) Puede
descargar aplicaciones para crear imágenes en
movimiento, tapices y pase de diapositivas para
personalizar estos elementos. Puede crear estas
pantallas con los siguientes pasos:
Seleccione varias páginas de imágenes para
utilizar en su composición.
Tipo C
Acceda al sitio web de ECLIPSE.
(URL: http://www.e-iserv.jp)
Descargue el programa de edición de imágenes
originales de ECLIPSE (Cutting Board) siguiendo
las instrucciones del sitio web.
Título de dirección/ Brújula:
8 Títulos de dirección (Norte/Noreste/Este/
Sudeste/Sur/Suroeste/Oeste/Noroeste/
Noreste)
Recepción de GPS
Muestra la condición de la señal de GPS
que se está recibiendo.
Latitud/longitud:
Visualización del indicador de velocidad:
Muestra la velocidad estimada a la que
viaja el vehículo en función de la
información de GPS recibida.
• La información de GPS puede mostrar una
velocidad imprecisa en función de la
calidad de recepción del GPS.
• La información de GPS se actualiza en
intervalos
de
aproximadamente
un
segundo. Por este motivo, el contenido
mostrado en la pantalla puede cambiar
incluso si el vehículo se detiene.
Descargue el programa de edición de imágenes
originales de ECLIPSE (Cutting Board) siguiendo
las instrucciones del sitio web.
XIII
Con el programa de edición de imágenes (Cutting
Board), ajuste el tamaño de las imágenes de la
visualización. Para editar las imágenes, siga las
instrucciones del programa de edición.
Convierta las imágenes editadas en imágenes en
movimiento con las instrucciones del programa de
edición de imágenes (Cutting Board).
Copie las imágenes en una Memory Stick o en un CD-R.
Importe a la unidad principal.
297
Diversas configuraciones
1
2
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar DISP
Data.
11
Inicie la importación de los datos a la
unidad principal. Si los datos ya se
han importado, los datos se
sobrescribirán. Cuando finalice la
importación aparecerá el mensaje
[Completed] y el panel frontal se abre
automáticamente y se expulsará el
CD-R automáticamente. Pulse el
botón [
(OPEN/EJECT)] para cerrar
el panel anterior.
Pulse el botón [ENTER].
Se activará el modo de importación de
datos de visualización.
3
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar tipos de
soportes.
4
Pulse el botón [ENTER].
12
• Si utiliza un CD-R:
El panel frontal se abre automáticamente
y, si ya hay un CD cargado en la unidad
principal, lo expulsará automáticamente.
• Si utiliza una Memory Stick:
Si la Memory Stick que contiene las
imágenes no está introducida, el panel
frontal se abre automáticamente.
5
Introduzca el soporte seleccionado.
6
Pulse el botón [
(OPEN/EJECT)]
para cerrar el panel frontal.
7
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) del tipo de visualización al
que desea importar los datos:
[Motion picture] - [Wall paper] [Slideshow]
Cada vez que pulse el botón, el tipo de
soporte
cambiará
el
tipo
de
visualización en el orden siguiente.
Motion picture l Wall paper
Slideshow l Motion picture l MMM
l
8
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar archivos.
9
Pulse el botón [ENTER].
10
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar los datos
de imágenes que desea.
298
Pulse el botón [ENTER].
Pulse el botón [CUSTOM] o [RTN]
para salir del modo de ajuste de
sonido.
ATENCIÓN
<Si utiliza una Memory Stick>
• Los datos descargados del sitio web de
ECLIPSE (E-iSERV) se pueden guardar en
las carpetas de la Memory Stick de la
siguiente forma:
MSFTEN
Creación del usuario
DISP
ZZZZZZZ.XXX
Creación automática
Extensión de archivo
Motion Picture .eld
Slideshow
.esd
Wallpaper
.bmp
• Los archivos que se pueden importar a la
unidad principal se crean automáticamente
cuando se descargan del sitio web de
E-iSERV.
<Si utiliza un CD-R>
• La unidad principal sólo puede importar
archivos del CD-R que se han grabado con
los directorios raíces.
ZZZZZZZ.XXX
Creación automática
Extensión de archivo
Motion Picture
.eld
Slideshow
.esd
Wallpaper
.bmp
Realizar cambios con el modo de ajuste de visualización
• Los formatos de disco que se pueden
utilizar son:
• CD-ROM (MODE 1)
• CD-ROM (MODE2_FORM 1)
*Los CD-ROM grabados en MODE2_FORM2
no se pueden leer.
• Si los datos se importan de un CD-R, el proceso
de importación tardará más tiempo si en el
CD-R se han guardado también otros datos.
4
Pulse el botón [ENTER].
Se aplicará la configuración seleccionada.
5
Pulse el botón [CUSTOM] o [RTN]
para salir del modo de ajuste de
visualización.
PRECAUCIÓN
• No conecte el encendido ni conecte o
desconecte la unidad principal (ni extraiga el
panel frontal de la unidad principal) mientras
se esté realizando la lectura de datos. La
lectura de datos se interrumpirá y los datos
se podrían dañar.
• Sólo se puede utilizar el botón [VOL]
mientras el sistema está leyendo los datos.
Cambio del patrón de
desplazamiento (Scroll Pattern)
Es posible modificar el patrón de desplazamiento
de la visualización del texto.
1
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar Scroll
Pattern.
XIII
Se resaltará el elemento seleccionado.
2
Pulse el botón [ENTER].
Se activará el modo de ajuste del
patrón de desplazamiento.
3
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar un patrón
de desplazamiento.
Cada vez que pulse el botón,
cambiará el patrón de desplazamiento
en el orden siguiente.
Once l Repeat
Once: el texto se desplazará una vez
antes de pasar a una visualización fija.
Repeat: el texto seguirá desplazándose.
299
Diversas configuraciones
Realizar cambios con el modo de función
opcional. (Consulte la página 310
para obtener más información sobre
el funcionamiento del sintonizador de
radio de alta definición).
*5: Consulte la página 317 para
conocer más información sobre el
funcionamiento de AUX.
*6: Este ajuste sólo se puede seleccionar
si se ha conectado una unidad de radio
por satélite SIRIUS opcional. (Consulte
la página 313 para obtener más
información sobre el funcionamiento
de la radio por satélite SIRIUS).
*7: Este ajuste sólo se puede seleccionar si
se ha conectado una unidad de GPS
opcional. (Consulte la página 275 para
obtener más información sobre el
funcionamiento de la función Area Shot).
Se pueden realizar una gran variedad de
cambios de la configuración.
Cambiar el modo de función
1
Pulse el botón [CUSTOM] durante
más de un segundo.
Se activará el modo de selección de
menú.
2
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar FUNC.
Se activará el modo de ajuste de
visualización.
3
Pulse el botón [ENTER].
El modo de función está activado.
4
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior)
para seleccionar
el
elemento de ajuste que desee.
Cada vez que pulse el botón, el
elemento de ajuste cambiará en el
orden siguiente.
AreaShot*1 l Station Name o Title*2 l
MS Format*3 l Guide Tone l Clock
ON/OFF l Clock Adjust l Demo l
HD Radio*4 l AUX Sensitivity*5 l S/A
Sensitivity l Steering SW Data l
SIRIUS ID*6 l AVL Setting*7 l
AreaShot*1 l MMM
*1: Consulte la página 270 para obtener
más
información
sobre
el
funcionamiento de la función Area Shot.
*2: Sólo se pueden realizar ajustes
para el sintonizador de radio o el
cambiador de CD/CD.
*3: Esta configuración sólo se puede
seleccionar si se ha introducido una
Memory Stick. (Consulte la página
252 para conocer el funcionamiento
de la Memory Stick.)
*4: Este ajuste sólo se puede seleccionar
si se ha conectado una unidad de
sintonizador de radio de alta definición
300
Ajuste del nombre de la emisora/
título del disco (Station Name/Title)
Se puede mostrar el nombre de la emisora que se
escucha o el título del CD que se está reproduciendo.
ATENCIÓN
• No se puede definir texto de CD.
• El ajuste no se puede realizar si hay una
unidad de sintonizador de radio de alta
definición opcional o durante la recepción
de radio por satélite SIRIUS.
1
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar Station
Name o Title.
Se puede seleccionar el nombre de la
emisora en función de la configuración
actual del modo de audio.
2
Pulse el botón [ENTER].
Se activará el modo de ajuste de títulos.
3
Pulse el botón [SCREEN] para
seleccionar el tipo de caracteres.
Al pulsar el botón se cambiará el tipo
desde [ABC] (caracteres alfabéticos
en mayúscula) hasta [123] (caracteres
numéricos) y [!"#] (símbolos).
Realizar cambios con el modo de función
4
Pulse el botón [SELECT] (derecha/
izquierda) para seleccionar la
posición donde desea introducir el
carácter.
El carácter se insertará en la posición
de parpadeo del cursor.
Borrado del nombre de la
emisora/título del disco (Station
Name/Title)
1
Derecha: hace avanzar el cursor a la
derecha.
Izquierda: hace retroceder el cursor a
la izquierda.
5
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior)
para
seleccionar
caracteres.
Superior: avanza el carácter en este
tipo.
Inferior: retrasa el carácter en este
tipo.
[Symbol] Valor inicial [!]
!l"l#l$l%l&l‘l(l)
l*l+l,l_l.l/l:l;l<
l=l>l?l@l‘l_l
! l MMM
[Upper-case alphabet characters] Valor
inicial [A]
A l B l C l MMM l X l Y l Z l
A l MMM
[Numeric characters] Valor inicial [1]
1 l 2 l 3 l MMM l 8 l 9 l 0 l
1 l MMM
6
Pulse el botón
guardar el título.
[ENTER]
• Para cambiar el tipo de carácter, repita los
pasos del 3 al 5.
• Se pueden introducir 16 caracteres como
máximo por título.
• Se pueden almacenar hasta 30 títulos.
• Si se excede el número máximo de discos
que se puede almacenar, se eliminará la
información sobre los discos más antiguos.
7
Se eliminará el nombre de la emisora/
el título del disco que aparezca en
pantalla.
2
Pulse el botón [CUSTOM] o [RTN]
para salir del modo de función.
Pulse el botón [CUSTOM] o [RTN]
para salir del modo de función.
Ajuste del tono de guía (Guide
Tone)
La unidad principal está configurada de fábrica
para emitir un pitido cada vez que se pulsa un
botón. Este tono de guía se puede desactivar de
la forma siguiente:
1
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar Guide
Tone.
2
Pulse el botón [ENTER].
Se activará el modo de ajuste del tono
de guía.
3
para
ATENCIÓN
Pulse el botón [RTN] durante más
de dos segundos mientras se
activa el modo de ajuste de títulos.
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar ON/OFF.
El elemento seleccionado se resaltará.
4
Pulse el botón [CUSTOM] o [RTN]
para salir del modo de función.
Ajuste de la visualización del
reloj (Clock ON/OFF)
Puede activar/desactivar la visualización del reloj.
1
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar ON/OFF.
2
Pulse el botón [ENTER].
Se activará el modo de ajuste de
visualización del reloj.
301
XIV
Diversas configuraciones
3
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar ON/OFF.
El elemento seleccionado se resaltará.
4
Pulse el botón [CUSTOM] o [RTN]
para salir del modo de función.
ATENCIÓN
La visualización del reloj también se puede
activar o desactivar pulsando el botón [6]
mientras se desconecta el suministro eléctrico.
Ajuste de la hora (Clock Adjust)
La unidad principal utiliza el formato horario de
12 horas.
1
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar Clock
Adjust.
Se
resaltará
seleccionado.
2
el
Cambio de la visualización de la
pantalla de demostración
(Demo)
Puede configurar la visualización de la pantalla
de demostración.
Si la pantalla de demostración está activada, la
operación, las imágenes en movimiento y otras
pantallas se visualizarán sucesivamente.
Si pulsa un botón mientras las pantallas de
demostración se están visualizando, éstas se
cancelarán y aparecerá la pantalla de
funcionamiento de audio. Si no utiliza la función
de visualización de estado en 15 segundos, la
pantalla regresará automáticamente a la pantalla
de demostración.
1
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar Demo.
2
Pulse el botón [ENTER].
Se activará el modo de ajuste de
visualización de demostración.
elemento
Pulse el botón [ENTER].
3
Se activará el modo de ajuste del reloj.
3
Pulse el botón [SELECT] (derecha/
izquierda)
para
mostrar
el
elemento que se ajustará.
Derecha: se cambiarán los minutos.
Izquierda: se cambiarán las horas.
4
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para ajustar la hora.
Superior: adelanta la hora.
Inferior: retrasa la hora.
5
Pulse el botón [ENTER].
6
Pulse el botón [CUSTOM] o [RTN]
para salir del modo de función.
302
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar Demo
ON/OFF.
El elemento seleccionado se resaltará.
4
Pulse el botón [CUSTOM] o [RTN]
para salir del modo de función.
ATENCIÓN
La visualización de
la
pantalla
de
demostración está activada de fábrica. Se
recomienda desactivar la visualización de la
pantalla de demostración tras instalar la
unidad principal.
Realizar cambios con el modo de función
Ajuste de la sensibilidad del
analizador de espectros (S/A
Sensitivity)
Se puede modificar la visualización de la
sensibilidad del analizador de espectros.
1
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar S/A
Sensitivity.
2
Pulse el botón [ENTER].
Se activará el modo de ajuste de
sensibilidad del analizador de espectros.
3
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior)
para seleccionar
la
sensibilidad del analizador de
espectros.
Cada vez que pulse el botón, la
sensibilidad del analizador de espectros
cambiará en el orden siguiente.
Low l Mid l Hi l Low l MMM
4
Pulse el botón [ENTER].
Se
aplicará
seleccionada.
5
la
configuración
Pulse el botón [CUSTOM] o [RTN]
para salir del modo de función.
Ajuste de la función de cambio
de dirección (sólo EE.UU.)
Al instalar la unidad CD7000 el cambio de
dirección cargado de fábrica del vehículo deja de
funcionar. En el sitio web de ECLIPSE (E-iSERV)
puede encontrar programas que activan el cambio
de dirección incluso con la instalación de la unidad
principal. Importe este programa al CD7000.
Para más información, póngase en contacto con el
punto de venta de la unidad principal. En función
de la marca y el modelo del vehículo, puede que
descargue varios materiales del sitio web no
compatibles con el cambio de dirección. Póngase
en contacto con el punto de venta del CD7000
sobre la compatibilidad y los procedimientos de
configuración. El programa para el cambio de
dirección se puede descargar e importar a la
unidad principal de la siguiente forma:
Acceda al sitio web de ECLIPSE.
(URL: http://www.e-iserv.jp)
Descargue el programa de cambio de dirección
siguiendo las instrucciones del sitio web ECLIPSE
(E-iSERV). (Puesto que el material disponible en el sitio
web puede ser incompatible con el cambio de dirección
de algunos vehículos, asegúrese de comprobar el sitio
web para obtener más detalles sobre la compatibilidad).
Copie el programa descargado en un CD-R o en
una Memory Stick.
Importe a la unidad principal.
Podrá utilizar el cambio de dirección.
Lectura de los datos de cambio de
dirección (Sólo en EE.UU.)
Los datos de cambio de dirección descargados del
E-iSERV (sitio web) a una Memory Stick o CD-R se
pueden cargar a la unidad principal y guardarlo ahí.
1
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar Steering
SW Data.
2
Pulse el botón [ENTER].
Se activará el modo de ajuste del
cambio de dirección.
3
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar tipos de
soportes.
4
Pulse el botón [ENTER].
Aparecerán los mensajes "INSERT
DISC" o "INSERT Memory Stick" y se
abrirá automáticamente el panel frontal.
5
Introduzca el CD-R o la Memory
Stick que se utilizarán para leer los
datos de cambio de dirección.
6
Pulse el botón [
(OPEN/EJECT)]
para cerrar el panel frontal.
303
XIV
Diversas configuraciones
7
8
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar archivos.
El elemento seleccionado se resaltará.
Pulse el botón [ENTER].
Se leerán los datos del CD-R o de la
Memory Stick. Durante la lectura,
aparece el mensaje [READING].
Si los datos se leen correctamente, en
la pantalla aparece el mensaje
[Completed]. Si utiliza datos de un
CD-R,
este
se
expulsará
automáticamente
cuando
haya
finalizado la lectura.
ATENCIÓN
<Si utiliza una Memory Stick>
• Los datos descargados del sitio web de
ECLIPSE (E-iSERV) se pueden guardar en
las carpetas de la Memory Stick de la
siguiente forma:
MSFTEN
Creación del usuario
DATA
XXXXXXX.ssw
Creación automática
Extensión de archivo
• Los archivos que se pueden importar a la
unidad principal se crean automáticamente
cuando se descargan del sitio web de E-iSERV.
<Si utiliza un CD-R>
• La unidad principal sólo puede importar
archivos del CD-R que se han grabado con
los directorios raíces.
XXXXXXX.ssw
Creación automática
Extensión de archivo
Los formatos de disco que se pueden utilizar
son:
• CD-ROM (MODE 1)
• CD-ROM (MODE2_FORM 1)
*Los CD-ROM grabados en MODE2_FORM2
no se pueden leer.
Si los datos se importan de un CD-R, el
proceso de importación tardará más tiempo si
en el CD-R se han guardado también otros
datos.
304
PRECAUCIÓN
• No conecte el encendido ni conecte o
desconecte la unidad principal (ni
extraiga el panel frontal de la unidad
principal) mientras se esté realizando la
lectura de datos. La lectura de datos se
interrumpirá y los datos se podrían
dañar.
• Sólo se puede utilizar el botón [VOL]
mientras el sistema está leyendo los
datos.
Realizar cambios con el modo de función
Compatibilidad con varios cambios
La compatibilidad de los distintos modos de la unidad principal y los cambios de dirección
instalados en su vehículo es la siguiente:
Nombre del
cambio*1
Operación del
botón
Tuner
Disc
AUX
Pulsación
breve
SINTONIZAR
HACIA
ARRIBA
PISTA
SIGUIENTE
–
Mantener
pulsado
BUSCAR
HACIA
ARRIBA*2
RÁPIDO
HACIA
ARRIBA
–
Pulsación
breve
SINTONIZAR
HACIA ABAJO
PISTA
ANTERIOR
–
Mantener
pulsado
BUSCAR
HACIA
ABAJO*2
RÁPIDO
HACIA ABAJO
–
Pulsación
breve
Más volumen
Más volumen
Más volumen
Mantener
pulsado
Aumenta
gradualmente
el volumen
Aumenta
gradualmente
el volumen
Aumenta
gradualmente
el volumen
Pulsación
breve
Menos
volumen
Menos
volumen
Menos
volumen
Mantener
pulsado
Reduce
gradualmente
el volumen
Reduce
gradualmente
el volumen
Reduce
gradualmente
el volumen
MODE
–
Cambia al
modo siguiente
Cambia al
modo siguiente
Cambia al
modo siguiente
Nombre del
cambio*1
Operación del
botón
SEEK+
SEEK-
VOL+
VOL-
Otros
–
–
–
–
–
–
Pulsación
breve
Más volumen
–
Mantener
pulsado
Aumenta
gradualmente
el volumen
–
Pulsación
breve
Menos
volumen
–
Mantener
pulsado
Reduce
gradualmente
el volumen
–
–
Cambia a
diversos
modos de
audio
Enciende el
modo de radio
MODE
XIV
Desconexión
SEEK-
VOL-
*2:
Modo
SEEK+
VOL+
*1:
Modo
El cambio de nombres depende de la marca y modelo del vehículo.
Si hay conectado un sintonizador de radio por satélite SIRIUS (comprado aparte), las categorías se pueden
cambiar en el modo de satélite.
305
Diversas configuraciones
Ajuste automático de volumen
El volumen se puede ajustar automáticamente
según la información de velocidad del vehículo
obtenida del GPS.
1
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar AVL
Setting y pulse a continuación el
botón [ENTER].
Se activará el modo de ajuste de AVL.
2
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar AVL
Setting.
Cuando se pulsa el botón [SELECT],
la configuración de AVL cambia en el
orden siguiente y se resalta el
elemento seleccionado.
OFF l Low l Mid l Hi
3
Pulse el botón [CUSTOM] o [RTN]
para salir del modo de función.
ATENCIÓN
• El ajuste de volumen puede retrasarse
unos segundos cuando se reduce la
velocidad.
• Es posible que el volumen del sonido no
cambie siempre en función de la velocidad
del vehículo, según la calidad de recepción
de GPS.
306
Cómo utilizar la unidad principal con un cambiador de CD opcional
Cómo utilizar la unidad principal con un
cambiador de CD opcional
En este apartado se describe el funcionamiento
de un cambiador de CD opcional conectado a la
unidad principal.
Escucha de un CD
1
Cambie al modo de cambiador de
CD.
Para más información, consulte el
apartado "Cambio de los modos de
audio" en la página 233.
Avance hasta la pista siguiente
o regrese al principio de la pista
en reproducción
1
Pulse el botón [SELECT] (derecha/
izquierda) durante menos de un
segundo.
Derecha: avanza hasta la siguiente
pista.
Izquierda: regresa al comienzo de la
pista
que
se
está
reproduciendo.
(Siga pulsando para ir
hasta pistas anteriores).
Operaciones durante el modo
rotario
1
Gire el botón [VOL].
A la derecha:
avanza hasta la siguiente pista.
A la izquierda:
regresa al comienzo de la pista que se
está reproduciendo.
Repita el giro para pistas anteriores.
Avance/retroceso rápido
Puede avanzar o retroceder rápidamente en la
canción que se está reproduciendo.
1
Pulse y mantenga pulsado el botón
[SELECT] (derecha/izquierda).
Derecha: avance rápido.
Izquierda: retroceso.
Reproducción del comienzo de
las pistas (SCAN)
1
Pulse el botón [4 SCAN].
Al pulsar el botón durante menos de
un segundo, el cambiador va hasta la
pista siguiente y la reproduce 10
segundos; entonces continúa con la
pista siguiente y la reproduce otros 10
segundos, y así sucesivamente, en un
CD, hasta que se vuelve a pulsar el
botón.
Pulse el botón menos de un segundo
para reproducir los 10 primeros
segundos de la primera pista de cada
CD cargado.
XIV
XV
ATENCIÓN
• Para continuar reproduciendo una pista que
desee, pulse de nuevo el botón para
detener la exploración.
• Después de explorar el disco entero, se
inicia la reproducción normal desde el
punto en que se inició la exploración.
307
Acerca de la unidad opcional
Repetición de la misma pista
(REPEAT)
1
Pulse el botón [5 RPT].
Si pulsa el botón menos de un segundo,
el cambiador repetirá la pista que se
está reproduciendo actualmente, hasta
que se vuelva a pulsar el botón.
Pulse el botón durante menos de un
segundo para repetir todas las pistas del
CD que se está reproduciendo.
[SCAN], [ALL SCAN], [REPEAT], [ALL
REPEAT], [RANDOM] o [ALL RANDOM]
para comprobar la función actual.
• La reproducción aleatoria no se cancela
incluso si se expulsa una bandeja de
almacenamiento.
Pasar al CD siguiente o anterior
1
Superior:
selecciona el disco con el siguiente
número más alto.
Reproducción de pistas en
orden aleatorio (RANDOM)
1
ATENCIÓN
• Durante la reproducción aleatoria, pulse el
botón [5 RPT] para repetir la pista que se está
reproduciendo. Para cancelar la reproducción
repetida (regresar a la reproducción aleatoria),
pulse de nuevo el botón [5 RPT].
Durante la reproducción de una pista concreta:
la pista que se está reproduciendo se reproduce
repetidamente.
Durante la búsqueda: la pista siguiente se
reproduce repetidamente.
• En ocasiones, parece que la misma pista se
reproduce (selecciona) dos o más veces en una
fila, pero esto no es un indicio de un problema.
• Cuando se selecciona alguna de las
funciones - "Reproducción del comienzo de
las pistas", "Repetición de la misma pista" y
"Reproducción de las pistas en orden
aleatorio" - aparece un mensaje como
308
Inferior:
selecciona el disco con el siguiente
número más bajo.
Pulse el botón [6 RAND].
Si pulsa el botón menos de un
segundo, el cambiador reproducirá las
pistas del CD que está reproduciendo
actualmente en orden aleatorio, hasta
que se vuelva a pulsar el botón.
Pulse el botón durante menos de un
segundo para reproducir las pistas de
todos los CD cargados en el
cambiador actualmente seleccionado,
en orden aleatorio.
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior).
Especificar un CD para
reproducirlo
Puede seleccionar el CD que prefiera de los
discos cargados.
1
Pulse el botón [MODE] durante
más de un segundo.
2
Pulse un botón del [1] al [6].
Botones
1
2
3
4
5
6
CD
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Para seleccionar un CD de los
números 7 al 12, pulse el botón que
desee durante más tiempo.
3
Pulse el botón [MODE] durante
más de un segundo para salir el
modo de selección directa.
Cómo utilizar el sintonizador con un sintonizador de radio de alta definición opcional (Sólo EE.UU.)
Cómo utilizar el sintonizador con un sintonizador
de radio de alta definición opcional (Sólo EE.UU.)
Acerca de la radio de alta
definición
Si hay conectada una unidad de sintonizador de
radio de alta definición, se pueden recibir
emisiones digitales terrestres. Cuando se reciben
las transmisiones digitales terrestres, la recepción
de FM tiene la misma calidad que un CD, y la
recepción de AM tiene la misma calidad que el
sonido FM convencional. En función del estado de
recepción, la radio de alta definición también
recibe transmisiones analógicas, lo que significa
que se puede continuar recibiendo la recepción en
zonas donde no haya cobertura digital.
Puede grabar distintas emisoras de radio en la
memoria de forma manual y automática. La
unidad principal acepta hasta 24 emisoras en
memoria: 6 en AM y 18 en FM (6 para FM1, FM2
y FM3). (Configuración inicial)
Consulte el apartado "Cómo utilizar el
sintonizador de radio" en la página 253 para
conocer más información sobre las siguientes
operaciones:
• Escuchar el sintonizador de radio
• Sintonizar una emisora
• Introducción automática de emisoras en la
memoria (modo de preselección automática:
ASM)
• Memorización manual de las emisoras
• Exploración de emisoras predefinidas
Cambio de visualización
cuando se recibe la radio de alta
definición
Durante la recepción digital, se puede visualizar
el nombre de la emisora recibida y otra
información.
1
Pulse el botón [SCREEN] durante
más de un segundo.
Cada vez que pulse el botón se
cambiará
entre
los
siguientes
elementos de visualización, en la
secuencia siguiente:
nombre de la emisora título*
autor* álbum* género.
*: Según la naturaleza de la
transmisión, es posible que no se
visualice información.
ATENCIÓN
El número máximo de caracteres que se
pueden mostrar para cada elemento es el
siguiente:
Nombre largo: 48 caracteres
Nombre corto: 7 caracteres
Título de la canción: 32 caracteres
Nombre del autor: 32 caracteres
Álbum: 32 caracteres
Género: 32 caracteres
XV
XVI
Durante la recepción digital, aparece el mensaje
[HD].
309
Acerca de la unidad opcional
Ajuste de la recepción de la
radio de alta definición
Se puede seleccionar un método de recepción
de radio de alta definición. Cuando se conecta
un sintonizador de radio de alta definición a la
unidad principal, se definirá en [AUTO]
(selección automática de digital/analógica).
1
Pulse el botón [CUSTOM] durante
más de un segundo.
Se activará el modo de selección de
menú.
2
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar FUNC y
pulse a continuación el botón
[ENTER].
El modo de función está activado.
3
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar HD
Radio.
4
Pulse el botón [ENTER].
Aparecerá la pantalla de ajuste de
recepción.
5
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar Auto u
OFF.
El elemento seleccionado se resaltará.
En el ajuste [Auto], la selección se
cambia entre recepción digital y
analógica automáticamente. En las
zonas en las que no se pueda recibir
una recepción digital, se cambiará
automáticamente a analógica para
evitar la pérdida de recepción. Durante
la recepción digital, aparece el
mensaje [HD]. Este mensaje se borra
durante la recepción analógica.
Con el ajuste [OFF] la recepción es
siempre analógica.
6
Pulse el botón [ENTER].
7
Pulse el botón [FUNC] o [RTN] para
salir del modo de función.
310
Cómo utilizar el sintonizador con un sintonizador de radio por satélite SIRIUS opcional (Sólo EE.UU.)
Cómo utilizar el sintonizador con un sintonizador de
radio por satélite SIRIUS opcional (Sólo EE.UU.)
Acerca de la radio por satélite
SIRIUS
Si hay conectada una unidad de sintonizador de
radio por satélite SIRIUS opcional, se pueden
recibir transmisiones de radio por satélite.
Con la radio por satélite SIRIUS, hay disponibles
más de 100 canales incluidos programas de
música, deportes, noticias y entretenimiento.
El canal se puede seleccionar de categorías
como POP y ROCK o bien seleccionando
manualmente canales individuales.
La recepción de la radio por satélite SIRIUS
requiere el pago de unas cuotas, así que es
preciso suscribirse al servicio.
Se puede suscribir a través del sitio web de SIRIUS.
URL: http://cdn.sirius.com
2
Pulse el botón [SELECT] (derecha/
izquierda) para sintonizar un canal.
Derecha: selecciona un canal superior.
Izquierda: selecciona un canal inferior.
3
Pulse el botón [SELECT] (derecha/
izquierda) durante más de un
segundo
para
iniciar
una
búsqueda automática de canales.
Se activará la recepción para todos los
canales dentro de la categoría
actualmente seleccionada.
(Consulte la página 311 para conocer
más información sobre la selección de
categorías).
Derecha: comienza a buscar
canales superiores.
Izquierda: comienza a buscar
canales inferiores.
ATENCIÓN
Para mayor información sobre el funcionamiento
y la configuración de la unidad de sintonizador de
radio por satélite SIRIUS, consulte el manual de
usuario de la unidad SIRIUS.
La unidad principal acepta hasta 24 emisoras en
memoria.
Operaciones durante el modo rotario
1
A la derecha:
sintoniza canales superiores.
A la izquierda:
sintoniza canales inferiores.
Selección del modo de radio
1
Conéctese al modo de radio por
satélite de SIRIUS.
Para más información, consulte el
apartado "Cambio de los modos de
audio" en la página 233.
Selección de un canal
1
Pulse el botón [RTN] durante menos
de un segundo para cambiar a las
bandas de SR que desee.
Cada vez que pulse el botón, las
bandas de radio cambiarán en este
orden: SR1 SR2 SR3 SR4.
Gire el botón [VOL].
Selección de categorías
El canal se puede seleccionar entre las
categorías como POP y ROCK.
Consulte el sitio web de SIRIUS para conocer
más información sobre las distintas categorías.
1
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) durante menos de un
segundo.
Cada vez que pulse el botón las
categorías aparecerán en el orden que
se indica a continuación.
Superior: avanza a la siguiente
categoría.
Inferior: regresa a la categoría
anterior.
311
XVI
XVII
Acerca de la unidad opcional
Selección directa de canales
El canal se puede seleccionar introduciéndolo
directamente.
1
Pulse el botón [MODE] durante
más de un segundo.
El modo cambiará al modo de
selección directa de canales.
2
Pulse el botón [SELECT] (derecha/
izquierda) para seleccionar el
número digital del canal.
Derecha:
avanza hasta el dígito
siguiente.
Izquierda: regresa al dígito anterior.
3
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior)
para seleccionar
el
número
de
canal
que
se
introducirá.
Cada vez que pulse el botón, el tipo de
soporte cambiará en el orden siguiente.
ATENCIÓN
Si se desconecta la batería del vehículo (para
reparar el vehículo o para extraer la unidad
principal), se perderán todos los canales de la
memoria. En este caso, deberá volver a
memorizar los canales.
Exploración de canales predefinidos
Esta función permite la recepción de todos los
canales de los botones predefinidos durante
cinco segundos cada uno.
1
Pulse el botón [SELECT] (inferior)
durante más de un segundo.
En la pantalla aparecerá el mensaje [P
SCAN] y los canales grabados en los
botones predefinidos del [1] al [6] se
reproducirán durante cinco segundos
cada uno.
2
Para detener el modo de exploración
en una canal concreto, pulse de
nuevo el botón [SELECT] (inferior).
01234567
8 9 0 MMM
4
Pulse el botón [ENTER].
Se inicia la recepción.
Memorización manual de los
canales
En este apartado se describe la grabación de los
canales en la memoria en los botones numerados.
1
Pulse el botón [SELECT] (izquierdo/
derecho) para sintonizar el canal que
se introducirá en la memoria.
2
Seleccione uno de los botones, del
[1] al [6], y manténgalo pulsado
durante más de dos segundos.
El canal sintonizado estará memorizado
y definido en el botón seleccionado.
Repita el procedimiento para definir más
canales manualmente en la memoria,
por turnos, para los botones del [1] al [6].
Estos botones se denominan botones
predefinidos.
312
La
unidad
principal
quedará
sintonizada en el canal deseado.
Cambio de la visualización con
la radio por satélite SIRIUS
1
Pulse el botón [SCREEN] durante
más de un segundo.
Cada vez que pulse el botón el
elemento de visualización cambiará
en el orden siguiente:
nombre del canal nombre de la
categoría título autor álbum
nombre del canal MMM
ATENCIÓN
• El número máximo de caracteres que se
pueden mostrar para cada elemento es el
siguiente:
Título: 38 caracteres
Autor: 38 caracteres
Álbum: 38 caracteres
Canal: 20 caracteres
Categoría: 16 caracteres
• Si no hay un nombre, aparecerá el mensaje
NO_ DATA.
Cómo utilizar el sintonizador con un sintonizador de radio por satélite SIRIUS opcional (Sólo EE.UU.)
Visualización del ID de SIRIUS
Muestra el ID de SIRIUS, necesario, por
ejemplo, para suscribirse a un programa, etc.
1
Pulse el botón [MENU] durante
más de un segundo.
Se activará el modo de selección de
menú.
2
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar FUNC y
pulse a continuación el botón
[ENTER].
3
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar SIRIUS
ID.
El elemento seleccionado se resaltará.
4
Pulse el botón [ENTER].
Se visualizará el ID de SIRIUS.
5
Pulse el botón [CUSTOM] o [RTN]
para salir del modo de función.
XVII
313
Acerca de la unidad opcional
Cómo utilizar la unidad principal con un
adaptador de interfaz para iPod® opcional
Se puede conectar un iPod a la unidad principal con un adaptador de interfaz para iPod opcional (iPC-106),
lo que le permitirá escuchar archivos de música iPod y utilizar otras funciones de iPod desde la unidad
principal. Para conocer más detalles sobre la conexión del adaptador de interfaz para iPod, además de su
configuración y otra información, consulte el manual de usuario del adaptador de interfaz iPod.
iPod sólo se puede utilizar para realizar copias legales o con permiso del dueño de la propiedad. No robe
música. iPod® es una marca comercial de Apple Computer, Inc., registrada en EE.UU. y otros países.
Escuchar archivos musicales
iPod
Si no se ha conectado un iPod
Conecte un iPod con el adaptador
de interfaz opcional para iPod.
El iPod comenzará a reproducirse una
vez que esté conectado.
1
ATENCIÓN
• El iPod comenzará a reproducir los
archivos
musicales
que
estaba
reproduciendo antes de conectarse. Si la
unidad principal no puede detectar el
archivo de música que se reproducía
anteriormente, empezará a reproducir
desde el primer archivo.
• Si el iPod se ha conectado usando el
adaptador de interfaz iPod opcional,
aparecerá el mensaje "ECLIPSE" en el
iPod. Mientras aparece el mensaje
"ECLIPSE", el iPod no se puede utilizar
directamente.
PRECAUCIÓN
• Desconecte los auriculares y otros
accesorios del iPod antes de conectarlo
al adaptador de interfaz para iPod
opcional. De lo contrario, será imposible
utilizar el iPod desde la unidad principal.
• Si el ecualizador del iPod se ha
personalizado, la salida de sonido
puede estar distorsionada cuando se
conecte el adaptador de interfaz para
iPod opcional.
314
Si se ha conectado un iPod
1
Pase al modo iPod.
Para más información, consulte el
apartado "Cambio de los modos de
audio" en la página 233.
Avance hasta el siguiente
archivo musical o regrese
al principio del archivo en repro
ducción.
1
Pulse el botón [SELECT] (derecha/
izquierda) durante menos de un
segundo.
Derecha:
avanza hasta el siguiente archivo
musical.
Izquierda:
regresa al comienzo del archivo
musical que se está reproduciendo.
(Siga pulsando el botón para ir a
archivos anteriores).
Avance/retroceso rápido
1
Pulse y mantenga pulsado el botón
[SELECT] (derecha/izquierda).
Derecha: avance rápido.
Izquierda: retroceso.
Cómo utilizar la unidad principal con un adaptador de interfaz para iPod® opcional
Búsqueda de un archivo musical
el botón [3] para reproducir todos los
archivos en ese elemento. No se
podrá reproducir ningún archivo
incluso al pulsar el botón [3] después
de seleccionar PLAY LIST.
Desde la unidad principal puede utilizar el modo
de búsqueda de iPod.
1
2
Pulse el botón [MODE] o el botón
[1].
El modo de búsqueda está activado.
Gire
el
botón
[VOL]
para
seleccionar el elemento del modo
de búsqueda.
Los elementos del modo de búsqueda
se seleccionan en el siguiente orden
cuando se gira el botón [VOL].
PLAYLIST l ALBUMS l ARTIST l
GENRES l SONG l PLAY LIST
3
Pulse el botón [ENTER].
Aparece la siguiente información
según el elemento de modo de
búsqueda seleccionado:
PLAY LIST: la lista de reproducción
seleccionada en el iPod
ARTIST:
los nombres de los autores
ALBUMS:
los nombres de los álbumes
SONGS:
los nombres de los archivos
musicales
GENRES:
4
ATENCIÓN
• Cada elemento de modo de búsqueda
mostrará información en el orden siguiente
antes de mostrar la información sobre el
archivo de música:
Modo de
búsqueda
PLAY LIST
Lista de reproducción o Canción
ARTIST
Autor o Álbum o Canción
ALBUMS
Álbum o Canción
GENRES
Género o Autor o Álbum o
Canción
• La opción ALL de iPod aparece en el modo de
búsqueda PLAY LIST en "ECLIPSE". Seleccione
PLAY LIST para reproducir todos los archivos.
Repetición del mismo archivo
de música (REPEAT)
1
Se reproducirán y repetirán todos los
archivos de la lista de reproducción
seleccionada (lista de reproducción,
autor, álbum y géneros).
Después de seleccionar el elemento
de modo de búsqueda deseado
(ARTIST, ALBUM o GENRES), pulse
Pulse el botón [5 (REPEAT)].
Al pulsar el botón el iPod repetirá el
archivo de música que se reproduce
en ese momento hasta que se vuelva
a pulsar el botón.
los nombres de los géneros
Gire
el
botón
[VOL]
para
seleccionar
el
elemento
de
búsqueda deseado y pulse a
continuación el botón [ENTER].
Si selecciona SONGS, se reproducirá la
canción seleccionada. Si se selecciona
otro elemento de modo de búsqueda,
continúe el proceso de selección hasta
que seleccione una canción.
Orden de visualización
Reproducción de los archivos
musicales en orden aleatorio
(RANDOM)
1
XVIII
Pulse el botón [6 (RAND)].
Si pulsa el botón más de un segundo, el
iPod reproducirá los archivos musicales
del álbum que está reproduciendo
actualmente en orden aleatorio, hasta
que se vuelva a pulsar el botón.
315
Acerca de la unidad opcional
Pulse el botón menos de un segundo
para reproducir todos los archivos
musicales del iPod en orden aleatorio.
ATENCIÓN
• Si se selecciona una de las funciones REPEAT y RANDOM, aparecerá un
mensaje como [RPT], [ALL RAND] o
[RAND] en la pantalla para comprobar la
función actual.
• Los modos REPEAT y RANDOM funcionan
de la misma forma que los modos REPEAT
y SHUFFLE en iPod.
Visualización de texto
La pantalla puede mostrar el nombre del álbum,
el nombre del autor y el nombre de la canción.
1
Pulse el botón [SCREEN] durante
más de un segundo.
ATENCIÓN
• No se puede visualizar texto grabado con
caracteres distintos a los alfanuméricos y
símbolos.
• Los caracteres que no se pueden mostrar
aparecen como asteriscos (*).
• Si no hay texto guardado en un archivo de
música, aparecerá el mensaje [NO DATA].
316
Otros
Otros
Conexión de los reproductores
de sonido portátiles a la clavija
AUX
Use un cable accesorio común con conector
RCA para realizar la conexión de un reproductor
de audio portátil a la clavija AUX (auxiliar) de
este sistema.
1
Encienda el reproductor de audio
portátil e inicie la reproducción.
2
Pase al modo AUX.
Para más información, consulte el
apartado "Cambio de los modos de
audio" en la página 233.
ATENCIÓN
• Mientras que el modo AUX está activado,
acciones como la desconexión del
reproductor de audio o extraer el cable de
conexión pueden crear picos de ruido que
pueden dañar los altavoces del sistema.
Asegúrese de evitar esta posibilidad
desconectando la alimentación del sistema
o cambiando del modo AUX a otro distinto
antes de apagar o desconectar el
reproductor de audio portátil.
• Los niveles de salida de audio difieren
entre los distintos dispositivos que se
puede conectar mediante este método.
Ajuste con precaución el volumen hasta
que conozca el nivel de salida del
reproductor conectado.
• Antes de utilizar un reproductor de audio
portátil, lea detenidamente el manual de
instrucciones del reproductor y confirme
que se puede utiliza en el vehículo antes de
continuar.
Cambiar el sistema de entrada
Si se utiliza un cable AUX opcional (AUX105), la
unidad principal puede cambiar entre entrada
RCA y entrada desde el cable AUX opcional
(AUX105).
1
Pulse el botón [MODE] durante
más de un segundo.
El sistema cambiará entre la entrada
RCA y el cable AUX opcional cada vez
que pulse el botón.
Entrada RCA (Input) l Cable AUX
auxiliar (Sub input)
Cambio de la sensibilidad de la
entrada auxiliar
Se puede modificar la sensibilidad del modo
auxiliar.
1
Pulse el botón [CUSTOM] durante
más de dos segundos.
Se activará el modo de selección de
menú.
2
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar FUNC y
pulse a continuación el botón
[ENTER].
El modo de función está activado.
3
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar AUX
Sensitivity.
4
Pulse el botón [ENTER].
XVIII
Se activará el modo AUX sensitivity.
317
XIX
Acerca de la unidad opcional
5
Gire el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar el modo
de sensibilidad.
Al girar el botón podrá cambiar entre
los modos de sensibilidad de la
siguiente forma:
Low l Mid l Hi l Low l MMM
ATENCIÓN
Los modos de sensibilidad de entrada son
básicamente los siguientes:
Low (bajo)
1 Vrms
Mid (medio)
500 mVrms
Hi (alto)
250 mVrms
6
Pulse el botón [ENTER].
Se
aplicará
seleccionada.
7
la
configuración
Pulse el botón [FUNC] o [RTN] para
salir del modo de función.
Visualización de la clave de
registro de usuario
La clave de registro de usuario es el identificador
exclusivo del CD7000. Para utilizar el sitio web
de ECLIPSE (E-iSERV), se requiere una clave
de registro de usuario de 16 dígitos.
1
Compruebe que la unidad principal
esté en el modo de espera
(standby).
2
Pulse el botón [SCREEN] durante
menos de un segundo.
3
Vuelva a pulsar el botón [SCREEN]
durante menos de un segundo.
Aparecerán los 16 dígitos de su clave
de registro de usuario.
ATENCIÓN
La clave de registro de usuario es un
identificador de 16 dígitos formado por
números (0-9) y letras (A-F).
318
Si tiene alguna pregunta:
Si tiene alguna pregunta:
Botón [RESET]
Compruebe en primer lugar el elemento mencionado anteriormente antes de intentar solucionar los problemas.
PRECAUCIÓN
Si aparece algún problema, por ejemplo, si la unidad principal no responde al presionar algún botón o si la
visualización no funciona correctamente, pulse el botón [RESET] con un clip de papel o un objeto similar.
Al presionar el botón [RESET] se eliminarán todas las entradas de la memoria. La configuración se
restablecerá a los valores ajustados de fábrica.
Información mostrada (para solucionar problemas)
La información que aparece en la tabla siguiente aparece para mostrar el estado del CD, el reproductor
de Memory Stick, la función Area Shot, la radio Sirius y el cambiador de CD. Consulte la tabla para
conocer la acción adecuada.
Contenido de la información
INFO 1
INFO 2
LA COMPUERTA DEL
CAMBIADOR DE CD ESTÁ
ABIERTA
NO HAY DISCO EN EL
CARGADOR
Explicación y acción correctiva
Cierre el obturador.
No hay ningún disco en la bandeja de
almacenamiento o en el reproductor. Cargue un
disco en la bandeja de almacenamiento. (Cargue un
disco de música).
INFO 3
DISCOS SUCIOS O
DAÑADOS
El disco cargado está sucio o del revés. Compruebe
que el disco está limpio y bien orientado.
INFO 5
FALLO MECÁNICO EN EL
REPRODUCTOR Y EN EL
CAMBIADOR DE CD
• El reproductor de CD y el cambiador de CD no
funcionan por algún motivo. Consulte el procedimiento
de extracción de la bandeja de almacenamiento.
• Si la bandeja de almacenamiento no se expulsa,
póngase en contacto con su distribuidor.
INFO 6
EN CASO DE QUE LA
• La temperatura del reproductor de CD y del
cambiador de CD es demasiado elevada para
TEMPERATURA INTERNA
funcionar. Espere a que se enfríe.
DEL REPRODUCTOR O DEL
CAMBIADOR ES ALTA (PARA • Continúe la reproducción cuando desaparezca el
mensaje "High temperature sensed and CD
PROTEGER EL DISPOSITIVO
stopped". Si el CD sigue sin poder reproducirse,
DE RECOGIDA DE DISCO)
póngase en contacto con su distribuidor.
INFO 7 FALLO DE
• Desactive el ACC antes de conectarlo y reanude
ALIMENTACIÓN INTERNA
la operación.
PRESENTE
• Si el problema no se soluciona, póngase en
contacto con su distribuidor.
INFO 7
319
XIX
XX
Información adicional
El cambiador de CD está verificando la presencia de
CD después de introducir una bandeja de
almacenamiento en el cambiador de CD.
LOAD (carga)
MSINFO 1
MSINFO 2
MSINFO 6
MSINFO 7
MSINFO 8
SE HA INSERTADO UNA
TARJETA DE MEMORIA
MEMORY STICK
INCOMPATIBLE
SE HA INSERTADO UNA
TARJETA DE MEMORIA MG
MEMORY STICK SIN DATOS
MUSICALES
HA INTENTADO
REPRODUCIR DATOS QUE
INCLUYEN PROTECCIÓN
CONTRA LA
REPRODUCCIÓN
Introduzca una tarjeta de memoria MG Memory Stick
o Memory Stick.
Use la unidad principal para formatear la Memory
Stick.
Compruebe que la Memory Stick se puede utilizar
con esta unidad principal.
Introduzca una MG Memory Stick que contenga
datos musicales.
No se pueden reproducir datos protegidos contra la
reproducción.
MSINFO 9
LA TARJETA DE MEMORIA
MG MEMORY STICK QUE HA
No se pueden reproducir datos protegidos contra la
INTENTADO REPRODUCIR
reproducción.
TIENE LIMITACIONES DE
REPRODUCCIÓN
FILE ERR
SE HA INSERTADO UNA
TARJETA DE MEMORIA MG
MEMORY STICK CON
ARCHIVOS INCOMPATIBLES
Introduzca una MG Memory Stick que contenga
archivos compatibles.
LOAD_MAP_
DATA
DAÑOS EN LOS DATOS DE
LA TARJETA DE MEMORIA
MEMORY STICK
Los datos de la Memory Stick están dañados porque
se ha conectado/desconectado el encendido durante
el proceso de importación de datos.
AUTH_ERR
LOS DATOS DE AREA SHOT
NO SE PUEDEN IMPORTAR
CORRECTAMENTE
Confirme los datos del CD-R.
ANTENNA
(ANTENA)
LLAME A 888539-SIRIUS
ACQUIRING
(adquisición)
NO iPod
READING...
NO DATA
ERROR1
ERROR2
320
HA INTENTADO
REPRODUCIR, GRABAR Y
LEER DATOS SIN INSERTAR
UNA TARJETA DE MEMORIA
MG MEMORY STICK O
MEMORY STICK
HA INTENTADO
REPRODUCIR UNA TARJETA
DE MEMORIA MEMORY
STICK CON FORMATO
INCORRECTO
LA ANTENA Sirius ESTÁ
DESCONECTADA
NO HAY SUSCRIPCIÓN AL
CANAL SELECCIONADO
RECEPCIÓN DE SEÑAL DE
RADIO Sirius Satellite
defectuosa
iPod NO ESTÁ CONECTADO
iPod ESTÁ ENVIADO DATOS
Conecte la antena Sirius.
Suscríbase a Sirius para recibir el servidor satélite de
Sirius.
Seleccione otro canal.
Compruebe que el iPod está conectado
correctamente.
Espere hasta que el mensaje desaparezca antes de
utilizarlo.
NO HAY ARCHIVOS
MUSICALES ALMACENADOS Compruebe la conexión con el iPod.
EN iPod
iPod HA PARADO DE ENVIAR
Compruebe la conexión con el iPod.
DATOS POR ALGÚN MOTIVO
SOFTWARE DE iPod NO
Compruebe el software de iPod.
ADMITIDO
Si tiene alguna pregunta:
Modo
Problema
Sonido muerto
o débil.
Causas
Se borran las
frecuencias o
los títulos
grabados en
memoria.
No se escuchan
los tonos de
guía.
El control
remoto no
funciona.
Consulte
la página
¿Está suficientemente alto el control de
volumen?
Aumente el control de
volumen.
235
¿Está activa la función (MUTE)?
Cancele la función de silencio
(MUTE).
235
¿Está el atenuador o el control de balance
demasiado configurado hacia un lado?
Vuelva a ajustar el atenuador
y los controles de balance a
las posiciones normales.
235
Otras causas probables son un cable roto
de la señal de audio o un altavoz
defectuoso.
Acuda a su proveedor para
solucionar el problema.
—
Acuda a su proveedor para
solucionar el problema.
—
Acuda a su proveedor para
solucionar el problema.
—
¿Hay demasiados elementos eléctricos
instalados y falta energía?
La alimentación
no se enciende. Otras causas probables son una batería
gastada o un cable de alimentación o
interconexión roto.
Todos
Acción
correctiva
¿Se ha desconectado la batería del coche
para una reparación o revisión?
Vuelva a memorizarlos.
¿Hay demasiados elementos eléctricos
instalados y falta energía?
Acuda a su proveedor para
solucionar el problema.
—
Otras causas probables son una batería
gastada o un cable de alimentación o
interconexión roto.
Acuda a su proveedor para
solucionar el problema.
—
¿Están activados los tonos guías?
Active la función de tonos
guía.
301
¿Está gastada la pila?
Cambie la pila.
257
¿Está la pila colocada con la polaridad
invertida?
Vuelva a instalar la batería
con la polaridad correcta.
257
¿Hay luz solar directa incidiendo en el
receptor de luz del control remoto?
Use el control remoto para
cerrar el receptor.
—
Otra causa del problema puede ser un
control remoto defectuoso.
Acuda a su proveedor para
solucionar el problema.
—
254
XX
321
Información adicional
Modo
Problema
Causas
Acción
correctiva
Consulte
la página
No se puede
introducir el disco.
El disco se
expulsa tal
como se
introduce.
O bien, el disco no
se puede expulsar.
No se puede
cambiar el
disco.
¿Ha colocado una etiqueta o sello adicional
al disco?
No coloque etiquetas ni sellos
en el disco.
237
¿Hay bordes rugosos, deformaciones o
zonas dañadas en el disco?
Intente introducir otro disco.
Elimine cualquier fragmento.
No utilice discos deformados
o dañados.
237
¿Está dañado el disco?
(rayado, doblado, etc.)
Pruebe otro disco. No
reproduzca discos dañados.
237
¿Está limpio el disco?
Limpie el disco.
238
¿Está el reproductor montado en un ángulo
correcto?
¿Está el reproductor montado sin apretar?
Acuda a su proveedor para
revisarlo.
¿Está conduciendo por una superficie
accidentada?
Evite la reproducción
mientras conduce por
superficies accidentadas.
Si no se conoce
Pulse el botón [
OPEN/
EJECT] durante más de cinco
segundos con el panel frontal
abierto.
¿Está la antena replegada?
Estire la antena.
¿Está el sintonizador correctamente
sintonizado en una emisora?
Sintonice una emisora.
253
¿Está conduciendo fuera del área de
servicio de sus emisoras
preseleccionadas?
Sintonice una emisora local.
(Puede que no haya cadenas
locales con servicio en la
zona en la que está
conduciendo en ese
momento).
253
¿Está utilizando otro dispositivo, como un
ordenador o un teléfono móvil en el
vehículo al mismo tiempo que la unidad
principal?
No utilice otros dispositivos
mientras utiliza la unidad
principal.
—
Otras causas pueden ser que el cable de la
antena esté desconectado, que esté
defectuoso o que el cableado sea
incorrecto.
Acuda a su distribuidor
autorizado de
Eclipse para solucionar el
problema.
—
CD
El sonido salta.
El sonido es
intermitente.
El sonido es de
mala calidad.
No se puede
expulsar el
disco.
Tuner
322
No se reciben
emisoras o se
recibe ruido
estático.
—
230
—
—
Especificaciones
Especificaciones
<GENERAL>
Suministro eléctrico
Consumo de corriente
Dimensiones (Ancho x Alto x Profundidad)
Unidad principal dentro del salpicadero
Masa (peso)
Intervalo de temperatura de uso
Intervalo de temperatura de
almacenamiento
14,4 V CC (11-16 V)
3A
7" x 2" x 6-1/8" (178 x 50 x 155 mm)
1,7 kg aprox.
-20°C a +65°C (de -4°F a +149°F)
-40°C a +85°C (de -20°F a +185°F)
<SINTONIZADOR DE FM>
Intervalo de frecuencias
EE.UU.:
Asia:
Australia:
América Latina:
Sensibilidad útil
Sensibilidad de silenciamiento de 50 dB
Respuesta de frecuencia
Separación estéreo
87,75~107,9 MHz (paso de 0,2 MHz)
87,5~108 MHz (paso de 0,05 MHz)
87,5~108 MHz (paso de 0,1 MHz)
87,75~107,9 MHz (paso de 0,1 MHz)
15 dBf
24 dBf
30~15.000 Hz, ±3 dB
38 dB (1 kHz)
<SINTONIZADOR DE AM>
Intervalo de frecuencias
EE.UU.:
Asia:
Australia:
América Latina:
Sensibilidad útil
530~1.710 kHz (paso de 10 kHz)
522~1.629 kHz (paso de 9 kHz)
522~1.710 kHz (paso de 9 kHz)
530~1.710 kHz (paso de 10 kHz)
22 µV
<SECCIÓN DE CD>
Respuesta de frecuencia
Variaciones de velocidad (Wow & Flutter)
Separación estéreo
Radio S/N (peso A)
Intervalo de dinámicos
Distorsión total de armónicos
20 Hz~20 kHz, ±3 dB
Límites inferiores medibles
85 dB
100 dB
98 dB
0,008%
<SECCIÓN DE MEMORY STICK>
Respuesta de frecuencia
Radio S/N (peso A)
Distorsión total de armónicos
20 Hz~20 kHz ± 3 dB
100 dB
0,008 %
<AMPLIFICADOR DE AUDIO>
Salida de corriente
Nivel de salida/Impedancia
Sonoridad
XX
14 W x 4 (20 Hz~20 kHz, 1% THD, 4:,
Vcc=14,4 V)
Máx. 50 W x 4
8 V/55: impedancia de salida
+10 dB a 100 Hz/+6 dB a 10 kHz
XXI
323
Cómo ponerse en contacto con el servicio al cliente
IMPORTANTE
GRABE EL "CD CLAVE"
O LA "MEMORY STICK
(CÓDIGO DE SEGURIDAD)"
AQUÍ…
ALMACENE EL "CD CLAVE"
O LA "MEMORY STICK
(CÓDIGO DE SEGURIDAD)"
JUNTO CON EL
MANUAL DE USUARIO.
XXII
325