Eclipse CD7000 El manual del propietario

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
El manual del propietario
218
Introducción
Medidas de seguridad para el uso del CD7000
A continuación se detallan los símbolos de advertencia y precaución que se utilizan en el manual y en
el CD7000. Indican la forma segura y correcta de manipular el producto para evitar lesiones personales
al usuario y a otras personas y para evitar el deterioro del producto.
Antes de leer el manual, se recomienda leer y comprender la información importante que aparece en
este apartado.
Lea con atención todo el material (manuales y garantías) que se suministra con el producto.
Eclipse no asume ninguna responsabilidad por un comportamiento insatisfactorio del producto como
consecuencia del incumplimiento de estas instrucciones.
Este símbolo indica una situación en la que una manipulación
incorrecta o el caso omiso del mismo del mismo puede dar como
resultado lesiones personales graves e incluso mortales.
Este símbolo indica una situación en la que la manipulación
incorrecta o el caso omiso del mismo puede dar como
resultado lesiones personales o el deterioro del producto.
ADVERTENCIA
No modifique el sistema con el fin de utilizarlo con un uso distinto al especificado.
Además, se deben seguir los procedimientos de instalación aquí descritos. Eclipse no se
hace responsable de daños como lesiones graves, muerte o deterioro del producto a
consecuencia de una instalación con fines de uso distinto del previsto.
Esta unidad principal requiere 12 V de CC y se debe instalar exclusivamente en un vehículo con
un sistema eléctrico con toma de tierra negativa de 12 V. Cualquier otro tipo de instalación puede
provocar un incendio u otros daños graves en la unidad principal y en el vehículo.
No instale nunca esta unidad principal en lugares donde pueda interferir con la operación segura
del vehículo. No obstruya nunca la visión del conductor. No instale la unidad principal donde
pueda interferir con el funcionamiento de los frenos, la dirección o cualquier unidad principal de
seguridad, incluidos los cinturones de los asientos y los airbags.
Antes de realizar orificios en el vehículo para la instalación, es preciso verificar las
ubicaciones de las tuberías, depósitos, cableado eléctrico y otros sistemas y componentes
del vehículo para garantizar que no causarán interferencias o contacto. Además, se
deberán adoptar también medidas de prevención contra oxidación y fugas en la zona de
perforación. De lo contrario, puede producirse un incendio o una descarga eléctrica.
Cuando instale la unidad principal, no extraiga ni altere los elementos de sujeción del
vehículo tales como tuercas, pernos, tornillos, grapas y accesorios. Nuca desinstale,
mueva o modifique el cableado existente del vehículo, incluidas las tomas de tierra
eléctricas y las correas. La alteración de los componentes del vehículo puede resultar en
un funcionamiento inseguro.
Antes de la instalación, extraiga el terminal de batería negativo (-) para evitar descargas,
formación de arcos eléctricos, incendios y daños en el cableado del vehículo y la unidad
principal que está instalando.
Asegure el cableado con una cinta o tiras de plástico para que los cables no interfieran con
el funcionamiento del vehículo, incluido el pedal de freno, la caja de cambios y la dirección.
Coloque los cables de modo que no se rocen, raspen ni dañen al mover los componentes
del vehículo, incluidos los asientos eléctricos.
Para evitar daños en la unidad principal y el vehículo (incluido un incendio), no suministre nunca
corriente eléctrica a la unidad principal instalada de modo que sobrecargue la capacidad del
circuito existente en el vehículo. No deje nunca sin aislar un cable de alimentación de corriente o
una conexión. Instale siempre los fusibles, interruptores de circuitos y relés suministrados.
Advertencia
Precaución
Medidas de seguridad para el uso del CD7000
219
I
ADVERTENCIA
Los airbags constituyen una unidad fundamental de seguridad. No instale nunca una
unidad principal de modo que pueda alterar el cableado de los airbags o interferir en la
trayectoria de los mismos. Los airbags deben funcionar correctamente si se produce un
accidente.
Cuando haya finalizado la instalación, compruebe que los sistemas eléctricos del vehículo
funcionan correctamente, incluidas las luces, la bocina, las luces de freno y los
intermitentes de emergencia.
Por su seguridad, no utilice un taladro sin guantes o gafas de seguridad. La suciedad o la
ruptura de una broca puede causar heridas oculares graves e incluso ceguera.
Ponga cinta aislante en los extremos de todos los cables, incluso si no se utilizan. Un
aislamiento adecuado evita la formación de arcos eléctricos, descargas e incendios.
Algunas unidades principales utilizan pilas. No instale nunca una unidad principal con
pilas accesibles para los niños. En el caso de ingestión de una pila, acuda al médico
inmediatamente.
Cuando el vehículo esté en movimiento, no aparte nunca la vista de la carretera para
realizar ajustes en la unidad principal. Debe prestar atención a la carretera para evitar
accidentes. No permita que la operación o el ajuste de la unidad principal le distraigan de
una conducción correcta.
El conductor no debe mirar a la pantalla mientras conduce. Se puede producir un accidente
si no se presta atención a la carretera.
No coloque objetos extraños en la ranura de carga de la Memory Stick o del disco, ya que
se podrían producir incendios o descargas.
No desmonte ni modifique la unidad principal. Se pueden producir accidentes, incendios o
descargas.
No permita la entrada de agua u otros objetos extraños en las partes internas de la unidad
principal. Se pueden producir humos, incendios o descargas.
Procure recordar la ubicación del control remoto. Pueden ocurrir accidentes de tráfico o
problemas en la conducción si el control remoto se cae debajo de los pedales, etc., cuando
se detiene el vehículo o cuando da una curva.
No lo utilice si está roto (la pantalla no se ilumina ni produce sonidos). Se pueden producir
accidentes, incendios o descargas.
Sustituya siempre los fusibles con otros de idéntica capacidad y características. No utilice
nunca un fusible de mayor capacidad que el original. La utilización de un tipo incorrecto de
fusible causar un incendio o daños graves.
Si entran objetos extraños o agua en la unidad principal, saldrá humo. Si se desprende un
olor extraño, detenga su funcionamiento de inmediato y póngase en contacto con su
distribuidor. Pueden producirse accidentes, incendios o descargas si continúa utilizando
el producto en estas condiciones.
El conductor no debe cambiar la Memory Stick o el CD mientras conduce. Puesto que
puede haber un accidente si no se presta atención a la carretera, detenga primero el coche
en un lugar seguro y realice entonces el cambio.
Las bolsas de plástico y los envoltorios pueden causar asfixia y la muerte. Manténgalas
alejadas de los niños. No se ponga nunca una bolsa en la cabeza o la boca.
220
Introducción
PRECAUCIÓN
El cableado y la instalación de esta unidad principal requieren experiencia y
conocimientos. Se recomienda que la instalación la realice un profesional. Consulte a su
distribuidor o a un instalador profesional. Un cableado incorrecto puede dañar la unidad
principal o interferir con una operación segura del vehículo.
Use únicamente los accesorios especificados. El uso de otras piezas podría dañar la
unidad principal o provocar que las piezas se desprendan de la unidad principal.
No instale la unidad principal en lugares en los que se acumule condensación (alrededor
de la manguera del aire acondicionado, etc.), entre en contacto con agua o en condiciones
de humedad elevada, polvo o humo aceitoso. Si en la unidad principal entra agua,
humedad, polvo o humo aceitoso pueden producirse humos, incendios o fallos de
funcionamiento.
No instale la unidad principal en lugares en los que no se pueda sujetar convenientemente
o donde haya fuertes vibraciones. Además, si va a instalar la unidad principal con cinta de
doble cara, limpie primero los restos de suciedad y cera de la zona de instalación. De lo
contrario, la unidad principal se podría aflojar por las vibraciones durante la conducción,
causando problemas y pudiendo causar accidentes de tráfico o lesiones.
No la instale en lugares con luz solar directa o donde reciba aire caliente directamente de la
calefacción. Esto podría aumentar la temperatura del interior de la unidad principal y
provocar incendios y fallos de funcionamiento.
No bloquee el ventilador, el difusor o las aberturas de la calefacción de la unidad principal.
Si se bloquea el ventilador, el difusor o las aberturas de la calefacción se puede
sobrecalentar el interior y causar incendios.
Realice la conexión tal como se especifica en el manual de instalación. Si no se conecta
adecuadamente, se pueden provocar incendios o accidentes.
Si instala la unidad principal en vehículos con airbags, compruebe las indicaciones del
fabricante en cuanto a su funcionamiento antes de utilizarlos. Es posible que los airbags
no funcionen correctamente.
Efectúe el cableado de forma que los cables no resulten atrapados por las piezas móviles
como los raíles de los asientos y atornille las piezas del cuerpo del vehículo. Se pueden
producir accidentes, incendios y descargas eléctricas a causa de la desconexión y
cortocircuitos.
Realice el cableado de forma que los cables no entren en contacto con las piezas
metálicas. El cable podría dañarse por el contacto con las piezas metálicas y causar
incendios y descargas.
Evite las superficies calientes cuando realice el cableado de la unidad principal. Las
temperaturas elevadas pueden dañar el cableado, causando cortocircuitos, formación de
arcos eléctricos e incendios.
Si modifica el lugar de instalación de la unidad principal, consulte a su distribuidor al
respecto para mayor seguridad. Es necesario disponer de experiencia para desinstalar y
instalar la unidad.
Mantenga el volumen a un nivel razonable para poder escuchar los sonidos del exterior del
vehículo, como sonidos de aviso, voces y sirenas. Si no lo hace podría sufrir un accidente.
Procure que las manos y los dedos no se queden atrapados cuando ajuste el ángulo de
inclinación o al cerrar la pantalla. Podría resultar herido.
No coloque las manos ni los dedos en la ranura de abertura de la Memory Stick o el disco
para evitar lesiones.
No toque la parte disipadora de calor del amplificador para evitar quemaduras.
No recargue las pilas secas. Las pilas secas se podrían romper y causar lesiones.
No utilice pilas distintas a las especificadas ni mezcle pilas nuevas con gastadas. Si la pila
se rompe o tiene una fuga, podría causar heridas o contaminar el entorno.
Medidas de seguridad para el uso del CD7000
221
I
PRECAUCIÓN
Cuando introduzca las pilas en la unidad principal, preste atención a la polaridad (positivo/
negativo) e insértelas de la forma adecuada. Si las polaridades de la pila son incorrectas,
podrían provocar heridas y contaminar el entorno a causa de rupturas y fugas.
Sustituya las pilas usadas tan pronto como sea posible para que no tengan fugas y dañen
la unidad principal. La fuga de una pila puede quemarle la piel o los ojos. Lávese las manos
después de manipular las pilas.
Si la solución alcalina de las pilas secas entra en contacto con la piel o la ropa, lávese con
agua limpia. Si la solución le entra en los ojos, lávese con agua y acuda de inmediato a un
médico.
Cuando elimine pilas secas de litio, coloque cinta aislante en los terminales positivo y
negativo y deséchelas a continuación de acuerdo con las normativas locales. Se pueden
causar cortocircuitos, incendios y roturas si las elimina y entran en contacto con otros
objetos conductores de electricidad como piezas metálicas, etc.
No corte, desmonte ni caliente las pilas ni las arroje al fuego o al agua. Se pueden producir
incendios y lesiones a causa de la ruptura de la pila y de fugas.
Guarde el control remoto en un lugar alejado de la luz solar directa, temperaturas altas y
elevados niveles de humedad. La carcasa podría deformarse y romper o causar fugas en
las pilas.
Utilice esta unidad principal sólo para el interior del vehículo. Podrían provocarse
descargas o lesiones.
Preste atención a la posición del volumen cuando encienda la unidad. Podría sufrir
lesiones de oído si se emite un sonido demasiado elevado al encender la unidad.
No manipule la unidad en condiciones anormales como cuando el sonido está
interrumpido o distorsionado. Podría causar un incendio.
Esta unidad principal utiliza luz láser invisible. No desmonte ni modifique la unidad
principal. Si tiene algún problema, póngase en contacto con su distribuidor.
Si modifica la unidad principal podría recibir emisiones láser (empeorando la visión) o
causar accidentes, incendios o descargas.
Si la unidad principal se cae o si las partes decorativas están rotas, apague la unidad y
póngase en contacto con su distribuidor. Si utiliza la unidad en estas condiciones, puede
causar incendios o descargas.
223
Tabla de contenido
Medidas de seguridad para el uso del CD7000 ......................218
Precauciones de funcionamiento ............................................230
Nombres de los controles y las piezas ................................... 231
Cómo utilizar el reproductor de CD/MP3/WMA ...................... 237
Cómo utilizar el reproductor de Memory Stick ......................247
Cómo utilizar el sintonizador de radio ....................................253
Utilización del control remoto .................................................256
Procedimiento de operación de seguridad de ESN ...............259
Desmontaje del panel frontal ................................................... 267
Cómo utilizar la función Area Shot (sólo EE.UU. y Canadá)
.....268
Cómo utilizar el control de audio ............................................ 277
Cómo utilizar el modo de ajuste de sonido ............................279
Realizar cambios con el modo de ajuste de visualización ...294
Realizar cambios con el modo de función .............................300
Cómo utilizar la unidad principal con un cambiador de CD opcional
...307
Cómo utilizar el sintonizador con un sintonizador de radio de alta definición opcional (Sólo EE.UU.)
....309
Cómo utilizar el sintonizador con un sintonizador de radio por satélite SIRIUS opcional (Sólo EE.UU.)
....311
Cómo utilizar la unidad principal con un adaptador de interfaz para iPod® opcional
....314
Otros ..........................................................................................317
Si tiene alguna pregunta: .........................................................319
Especificaciones .......................................................................323
Cómo ponerse en contacto con el servicio al cliente ...........324
XVI
II
III
IV
V
VI
VII
VIII
IX
X
XI
XII
XIII
XIV
XV
XVII
XVIII
XIX
XX
XXI
I
XXII
224
Tabla de contenido
Medidas de seguridad para el uso del CD7000............................... 218
Precauciones de funcionamiento..................................................... 230
Notas sobre la operación............................................................................................ 230
Nombres de los controles y las piezas ............................................ 231
Encendido y apagado................................................................................................. 233
Cambio de los modos de audio .................................................................................. 233
Ajuste del volumen ..................................................................................................... 235
Cambio a los modos rotatorios................................................................................... 235
Creación de un acceso directo ................................................................................... 235
Cambio de pantalla..................................................................................................... 236
Función de ayuda para el funcionamiento.................................................................. 236
Cómo utilizar el reproductor de CD/MP3/WMA ............................... 237
Acerca de los discos compactos ................................................................................ 237
Acerca de los CD nuevos..................................................................................... 237
Acerca de los accesorios de los CD .................................................................... 238
Acerca de los CD prestados ................................................................................ 238
Cómo extraer los CD............................................................................................ 238
Acerca de los CD con formas irregulares ............................................................ 238
Acerca de la limpieza de un CD ................................................................................. 238
Acerca de MP3/WMA ................................................................................................. 239
¿Qué es un archivo MP3/WMA?.......................................................................... 239
Estándares de archivos MP3/WMA reproducibles............................................... 239
Estándares de archivos WMA reproducibles ....................................................... 239
Etiqueta ID3/WMA................................................................................................ 239
Soporte................................................................................................................. 240
Formato de los discos.......................................................................................... 240
Nombres de los archivos...................................................................................... 240
Multisesiones ....................................................................................................... 241
Reproducción de MP3/WMA................................................................................ 241
Visualización del tiempo de reproducción de MP3/WMA..................................... 241
Visualización del orden de los nombres de archivos/carpetas de archivos
MP3/WMA............................................................................................................ 241
Escucha de un CD...................................................................................................... 242
PISTA (ARCHIVO) SIGUIENTE/ANTERIOR ............................................................. 243
CARPETA SIGUIENTE/ANTERIOR........................................................................... 243
AVANCE/RETROCESO RÁPIDO .............................................................................. 243
EXPLORAR/REPETIR/ORDEN ALEATORIO............................................................ 244
EXPLORAR/REPETIR/ORDEN ALEATORIO DE CARPETAS ................................. 244
VISUALIZACIÓN DEL TÍTULO .................................................................................. 245
Expulsión del disco..................................................................................................... 246
225
Tabla de contenido
Cómo utilizar el reproductor de Memory Stick ............................... 247
Acerca de las tarjetas de memoria Memory Stick ...................................................... 247
Acerca de la limpieza de las tarjetas Memory Stick ................................................... 249
Escuchar una tarjeta MG Memory Stick ..................................................................... 250
Avance hasta la pista siguiente o regrese al principio de la pista en reproducción ... 250
Operaciones durante el modo rotario................................................................... 250
Avance/retroceso rápido............................................................................................. 251
Reproducción del comienzo de las pistas (SCAN)..................................................... 251
Repetición de la misma pista (REPEAT).................................................................... 251
Reproducción de pistas en orden aleatorio (RANDOM)............................................. 251
Visualización del título ................................................................................................ 251
Formatear una MG Memory Stick (formateo rápido).................................................. 252
Expulsión de la Memory Stick .................................................................................... 252
Cómo utilizar el sintonizador de radio............................................. 253
Escuchar el sintonizador de radio .............................................................................. 253
Sintonizar una emisora............................................................................................... 253
Operaciones durante el modo rotario ......................................................................... 253
Introducción automática de emisoras en la memoria (modo de preselección
automática: ASM)....................................................................................................... 254
Memorización manual de las emisoras ...................................................................... 254
Exploración de emisoras predefinidas........................................................................ 254
Cambio de la sensibilidad de recepción para la búsqueda automática...................... 255
Cambio de la ubicación de la banda de radio ............................................................ 255
Utilización del control remoto........................................................... 256
Precauciones de uso del control remoto .................................................................... 256
Limpieza del control remoto ....................................................................................... 256
Sustitución de la pila................................................................................................... 257
Procedimiento de operación de seguridad de ESN........................ 259
Acerca de ESN ........................................................................................................... 259
Cómo cambiar el tipo de seguridad (seguridad con CD clave/seguridad con
Memory Stick)............................................................................................................. 259
Cómo utilizar la seguridad de ESN (CD clave)........................................................... 259
Cómo programar el CD clave............................................................................... 259
Cómo cancelar el CD clave.................................................................................. 260
Cómo cambiar el CD clave .................................................................................. 260
Cómo reanudar la operación normal (seguridad de ESN desbloqueada) ........... 260
¿Qué ocurre si se introduce un CD incorrecto?................................................... 261
Cómo utilizar la seguridad de ESN (Memory Stick) ................................................... 262
Cómo grabar un código de seguridad.................................................................. 262
Cómo cancelar la seguridad con Memory Stick ......................................................... 262
Cancelar la función de seguridad introduciendo el código de seguridad............. 262
Cancelar la función de seguridad usando la Memory Stick ................................. 263
226
Tabla de contenido
Cómo cambiar la Memory Stick.................................................................................. 264
Cómo reanudar la operación normal (seguridad de ESN desbloqueada).................. 264
Cancelar el bloqueo de seguridad de ESN introduciendo el código de
seguridad ............................................................................................................. 264
Cancelar el bloqueo de seguridad de ESN con la Memory Stick......................... 264
¿Qué ocurre si la Memory Stick o el código de seguridad son incorrectos? ....... 265
Cómo utilizar la seguridad con ACC........................................................................... 265
Cómo conectar/desconectar el indicador de seguridad ............................................. 266
Cómo leer el número de serie electrónico.................................................................. 266
Desmontaje del panel frontal............................................................ 267
Utilización del panel desmontable .............................................................................. 267
Cómo extraer el panel desmontable .................................................................... 267
Cómo colocar el panel desmontable.................................................................... 267
Cómo utilizar la función Area Shot (sólo EE.UU. y Canadá).......... 268
Acerca de Area Shot .................................................................................................. 268
Para utilizar la función Area Shot......................................................................... 268
Datos de mapas ................................................................................................... 269
GPS (Global Positioning System) ........................................................................ 269
Lectura de los datos de Area Shot ............................................................................. 270
Cambio del mode Area Shot ...................................................................................... 271
Configuración de la pantalla Area Shot ...................................................................... 272
Cambio de mapa ........................................................................................................ 273
Volver a desplazarse por la información de texto....................................................... 273
Cambio de la pantalla Area Shot................................................................................ 273
Visualización de la proximidad de POI ....................................................................... 273
Selección de una categoría POI .......................................................................... 273
Visualización de información de POI ................................................................... 274
Ajuste de la simulación de rutas................................................................................. 274
Operaciones cuando hay conectada una unidad de GPS opcional ........................... 274
Cambio automático de mapas ............................................................................. 275
Tono de guía........................................................................................................ 275
Cómo utilizar el control de audio ..................................................... 277
Cambio a los modos de control de audio ................................................................... 277
Cómo utilizar el modo de ajuste de sonido..................................... 279
Acerca del modo de ajuste de sonido ........................................................................ 279
Acerca del ecualizador paramétrico..................................................................... 280
Acerca de la alineación de tiempo ....................................................................... 281
Acerca del cruce .................................................................................................. 281
Acerca de la personalización de los efectos sonoros de E-iSERV ...................... 283
Cambio al modo de ajuste de sonido ......................................................................... 284
Ajuste de Circle Surround II (CSII) ............................................................................. 284
Ajuste del ecualizador paramétrico (PEQ) ................................................................. 284
Selección de un modo de ecualización de la memoria .............................................. 286
Medición/visualización de las características de frecuencia ...................................... 286
Visualización de los resultados de la medición.................................................... 287
227
Tabla de contenido
Para grabar los resultados de la medición en la Memory Stick ........................... 287
Ajuste de la alineación de tiempo (Time Alignment) .................................................. 288
Ajuste de cruce (X-Over) ............................................................................................ 288
Ajuste del armonizador múltiple (Harmonizer) ........................................................... 290
Ajuste no atenuante (NF Setting) ............................................................................... 290
Ajuste de la fase no atenuante (Phase) ............................................................... 290
Ajuste de salida no atenuante (Output)................................................................ 291
Ajuste de sonoridad (Loudness)................................................................................. 291
Ajuste de la distribución de los altavoces (SP Layout)............................................... 291
Importar datos de sonido (Sound Data) ..................................................................... 291
Lectura de los datos del modo personalizado (Custom Mode) .................................. 293
Realizar cambios con el modo de ajuste de visualización ............ 294
Cambio al modo de ajuste de visualización ............................................................... 294
Cambio del brillo (Bright) ............................................................................................ 294
Cambio del color de iluminación (Illumination) ........................................................... 294
Cambio del tipo de visualización (DISP Type) ........................................................... 295
Cambio del fondo (Background)................................................................................. 295
Cambio del analizador de espectros (S/A) ................................................................. 296
Activación/desactivación del pase de diapositivas (Slideshow) ................................. 296
Visualización de la información de GPS..................................................................... 296
Importar datos de visualización (DISP Data).............................................................. 297
Cambio del patrón de desplazamiento (Scroll Pattern) .............................................. 299
Realizar cambios con el modo de función ...................................... 300
Cambiar el modo de función....................................................................................... 300
Ajuste del nombre de la emisora/título del disco (Station Name/Title)....................... 300
Borrado del nombre de la emisora/título del disco (Station Name/Title) .................... 301
Ajuste del tono de guía (Guide Tone)......................................................................... 301
Ajuste de la visualización del reloj (Clock ON/OFF)................................................... 301
Ajuste de la hora (Clock Adjust) ................................................................................. 302
Cambio de la visualización de la pantalla de demostración (Demo) .......................... 302
Ajuste de la sensibilidad del analizador de espectros (S/A Sensitivity)...................... 303
Ajuste de la función de cambio de dirección (sólo EE.UU.) ....................................... 303
Lectura de los datos de cambio de dirección (Sólo en EE.UU.) .......................... 303
Ajuste automático de volumen............................................................................. 306
Cómo utilizar la unidad principal con un cambiador de
CD opcional ........................................................................................ 307
Escucha de un CD...................................................................................................... 307
Avance hasta la pista siguiente o regrese al principio de la pista en reproducción ... 307
Operaciones durante el modo rotario ......................................................................... 307
Avance/retroceso rápido............................................................................................. 307
Reproducción del comienzo de las pistas (SCAN)..................................................... 307
Repetición de la misma pista (REPEAT).................................................................... 308
Reproducción de pistas en orden aleatorio (RANDOM)............................................. 308
Pasar al CD siguiente o anterior................................................................................. 308
Especificar un CD para reproducirlo........................................................................... 308
228
Tabla de contenido
Cómo utilizar el sintonizador con un sintonizador de radio
de alta definición opcional (Sólo EE.UU.)........................................ 309
Acerca de la radio de alta definición........................................................................... 309
Cambio de visualización cuando se recibe la radio de alta definición........................ 309
Ajuste de la recepción de la radio de alta definición .................................................. 310
Cómo utilizar el sintonizador con un sintonizador de radio
por satélite SIRIUS opcional (Sólo EE.UU.) ..................................... 311
Acerca de la radio por satélite SIRIUS ....................................................................... 311
Selección del modo de radio ...................................................................................... 311
Selección de un canal ................................................................................................ 311
Operaciones durante el modo rotario................................................................... 311
Selección de categorías....................................................................................... 311
Selección directa de canales...................................................................................... 312
Memorización manual de los canales ........................................................................ 312
Exploración de canales predefinidos.......................................................................... 312
Cambio de la visualización con la radio por satélite SIRIUS...................................... 312
Visualización del ID de SIRIUS .................................................................................. 313
Cómo utilizar la unidad principal con un adaptador
de interfaz para iPod® opcional ....................................................... 314
Escuchar archivos musicales iPod ............................................................................. 314
Si no se ha conectado un iPod ............................................................................ 314
Si se ha conectado un iPod ................................................................................. 314
Avance hasta el siguiente archivo musical o regrese
al principio del archivo en reproducción. .................................................................... 314
Avance/retroceso rápido............................................................................................. 314
Búsqueda de un archivo musical................................................................................ 315
Repetición del mismo archivo de música (REPEAT) ................................................. 315
Reproducción de los archivos musicales en orden aleatorio (RANDOM) .................. 315
Visualización de texto................................................................................................. 316
Otros.................................................................................................... 317
Conexión de los reproductores de sonido portátiles a la clavija AUX ........................ 317
Cambiar el sistema de entrada ............................................................................ 317
Cambio de la sensibilidad de la entrada auxiliar.................................................. 317
Visualización de la clave de registro de usuario......................................................... 318
Si tiene alguna pregunta: .................................................................. 319
Información mostrada (para solucionar problemas) ................................................... 319
Especificaciones................................................................................ 323
Cómo ponerse en contacto con el servicio al cliente .................... 324
230
Introducción
Precauciones de funcionamiento
<El CD7000 funcionará sin problemas durante mucho tiempo si lo utiliza correctamente y con
cuidado.>
Notas sobre la operación
Por su seguridad, utilice sólo niveles de volumen que le permitan escuchar sonidos externos.
• Con este reproductor es recomendable utilizar discos con los
logotipos que aparecen a la izquierda.
Puede reproducir CD de música (CD-R/CD-RW) en este reproductor.
Asegúrese de utilizar discos que hayan sido procesados
adecuadamente.
Según la unidad de edición utilizada, es posible que algunos discos
no se reproduzcan correctamente.
No introduzca objetos distintos a un CD en la unidad de cabezal.
No inserte objetos extraños como monedas ni tarjetas de crédito en la
ranura para los discos. Preste especial atención a las travesuras de
los niños a este respecto.
Evite los golpes mecánicos fuertes.
Cuando el reproductor sufre una vibración fuerte durante la
conducción sobre una superficie irregular, es posible que la
reproducción sea intermitente. Si esto ocurre, reanude la
reproducción cuando regrese a una carretera más suave.
Acerca de la condensación de rocío.
Con tiempo frío o lluvioso, al igual que la superficie de cristal interior
se empaña, también se puede crear rocío (condensación de agua) en
la unidad principal. En este caso, la reproducción de los discos se
interrumpe o es directamente imposible. Deshumidifique el aire del
interior del vehículo durante unos instantes antes de reanudar la
reproducción.
Limpieza de la ranura para discos.
La ranura para discos tiende a acumular polvo. Límpiela de vez en
cuando para evitar que el polvo acumulado raye los discos.
TEXT
Nombres de los controles y las piezas
231
III
Nombres de los controles y las piezas
Vista frontal
Botón Nombre/Función
Botón [ (OPEN/
EJECT)]
Abre/cierra el panel
frontal y expulsa los CD.
Botón [VOL]
Ajusta el volumen.
Botón [SELECT]
Selecciona la emisora de
radio y las pistas de un
CD.
Selecciona los elementos
de ajuste.
Botón [ENTER]
Entra en el elemento
seleccionado.
Botón [SCREEN/TEXT]
Cambia el patrón de la
pantalla.
Cambia la visualización
de títulos.
Botón [CUSTOM/MENU]
Cambia el modo de
selección de menús.
Cambia la función de
acceso directo.
Botón Nombre/Función
Botón [Release]
Libera el extremo
derecho del panel frontal
del cuerpo de la unidad
principal.
Botón [MUTE]
Activa y desactiva el
silencio total.
Cambia a la función Area
Shot.
Botones del [1] al [6]
Seleccionan los canales
predefinidos de radio y
realizan las funciones del
modo de disco.
Botón [SOURCE/PWR]
Cambia el modo de
audio.
Botón [RTN/BAND]
Regresa a la pantalla
anterior.
Cambia la banda de
radio.
Botón [MODE]
Cambia al modo rotatorio.
II
232
Introducción
Nombre/Función
Ranura para discos
Introduce los discos compactos.
Ranura para Memory Stick
Inserta y expulsa la Memory Stick.
PRECAUCIÓN
No coloque nunca un objeto ni apoye las manos u objetos similares en el panel frontal.
Nombres de los controles y las piezas
233
III
Encendido y apagado
Al encender la unidad, se restaura el estado en
que se encontraba la unidad cuando se apagó,
por ejemplo, en reproducción de CD y radio.
Si el vehículo no dispone de posición ACC en el
conmutador de encendido, se debe actuar con
atención al apagar la unidad principal. Siga el
paso 2 o el paso 3 cuando apague la unidad.
Se encenderá la unidad.
ATENCIÓN
Cuando se enciende por primera vez la
unidad o si los terminales de la batería se
han desconectado a causa del
mantenimiento del vehículo y se vuelve a
encender, la unidad principal se iniciará en
el modo FM1. Después de esto, se
buscarán automáticamente las estaciones
de radio y se almacenarán en los botones
del [1] al [6].
Se cortará la corriente y la unidad
principal quedará en el modo Standby.
Si pulsa de nuevo el botón [SOURCE/
PWR] durante más de dos segundos,
la unidad se apagará por completo.
La unidad se apagará por completo.
ATENCIÓN
Si el coche no dispone de una posición ACC,
pulse el botón [SOURCE/PWR] hasta que
aparezca el mensaje [ACC OFF].
Cambio de los modos de audio
Pulse el botón para cambiar el modo
en el orden siguiente:
TUNER o SIRIUS
*1
o CD (MP3/WMA)
*2
o
CDC
*1
o MS
*2
o AUX (AUX1/AUX2) o
iPod
*1
o TUNER o
*1: No se puede seleccionar si el dispositivo
correspondiente no está conectado a la
unidad principal.
*2: No aparece si no hay un disco introducido.
1
Cuando la unidad esté apagada,
pulse el botón [SOURCE/PWR].
2
Con la unidad encendida, pulse el
botón [SOURCE/PWR] hasta que
escuche un pitido (durante más de
dos segundos).
3
Con el interruptor encendido,
pulse el botón [SOURCE/PWR]
hasta que aparezca [ACC OFF].
1
Pulse el botón [SOURCE] durante
menos de un segundo.
234
Introducción
ATENCIÓN
El modo de sonido actualmente seleccionado
aparece en el indicador de modo situado en la
esquina superior izquierda de la pantalla. A la
derecha de esta pantalla se encuentran los
tres modos de audio que se pueden
seleccionar (cuando el cambio de la pantalla
está configurado en normal - consulte la
página 236).
En la tabla siguiente encontrará los iconos de
cada modo de audio:
Icono Modo de audio
CD
MP3/WMA
Memory Stick
Tuner
AUX
Cambiador de CD
SIRIUS
iPod
Modo de audio actual
Modos de audio que se pueden seleccionar
Nombres de los controles y las piezas
235
III
Ajuste del volumen
Giro a la derecha: aumento del volumen.
Giro a la izquierda: disminución del
volumen.
ATENCIÓN
Pulse el botón [MUTE] durante menos de un
segundo para cortar el volumen o restaurarlo
instantáneamente.
Cambio a los modos rotatorios
Es posible cambiar la función del botón [VOL].
Cuando el modo rotario está activado, con el
botón [VOL] se puede cambiar del ajuste de
volumen normal a las siguientes funciones:
Si desea más información sobre las funciones anteriores,
co.nsulte las instrucciones de funcionamiento
correspondientes a cada fuente de sonido.
El modo rotatorio se encenderá. Cuando
el modo rotatorio esté activado se
visualiza el indicador rotatorio.
Si vuelve a pulsar el botón [MODE] o
si no realiza ninguna operación
durante más de 10 segundos, se
cancelará el modo rotatorio.
Creación de un acceso directo
Puede crear un acceso directo para funciones
utilizadas frecuentemente para poder activarlas
con una única operación.
Puede crear un acceso directo para cada una de
las siguientes funciones de ajuste del modo
MENU: modo de ajuste de audio, modo de ajuste
de visualización o modo de funciones.
Consulte la explicación de cada modo de
ajuste para obtener más información sobre
cómo cambiar entre ellos.
Modo de ajuste de audio: página 284
Modo de ajuste de visualización: página 294
Modo de funciones: página 300
Se creará un acceso directo. Si el
botón [CUSTOM] se mantiene pulsado
menos de un segundo, se activará la
función de ajuste definida
anteriormente.
ATENCIÓN
Si intenta crear un acceso directo para una
jerarquía incorrecta, el sistema emitirá dos
pitidos cuando se pulse el botón [CUSTOM]
durante más de un segundo.
• Puede que no sea posible utilizar la función
de acceso directo en determinados modos
de audio o a causa de otros ajustes del
sistema. En este caso, el sistema emitirá
dos pitidos cuando se pulse el botón
[CUSTOM].
1
Gire el botón [VOL].
PRECAUCIÓN
No ajuste el volumen u otros controles
mientras conduce el vehículo. Hágalo sólo
mientras esté aparcado en un lugar seguro.
Fuente Función
Página
Tuner
SINTONIZAR HACIA ARRIBA/ABAJO
253
CD
PISTA SIGUIENTE/ANTERIOR
243
MP3/WMA
ARCHIVO SIGUIENTE/ANTERIOR
243
Memory Stick
PISTA SIGUIENTE/ANTERIOR
250
SIRIUS
CANAL SIGUIENTE/ANTERIOR
311
Cambiador de CD
PISTA SIGUIENTE/ANTERIOR
307
iPod Búsqueda de pistas 315
1
Pulse el botón [MODE] mientras la
unidad principal está encendida en
algún modo de audio.
1
Cambie hasta la función de ajuste
que se corresponda con el acceso
directo.
2
Pulse el botón [CUSTOM] durante
más de un segundo.
236
Introducción
Cambio de pantalla
El patrón de visualización de la pantalla se puede
cambiar.
Al pulsar el botón, el patrón de la
pantalla cambia el tipo de
visualización en el orden siguiente.
Normal o En pantalla o Pantalla completa o
Analizador de espectros o Pase de diapositivas
o Información de GPS o Normal o
Función de ayuda para el
funcionamiento
En el modo de menús, la pantalla muestra una
ayuda que le guiará para realizar las
operaciones.
1
Pulse el botón [SCREEN/TEXT]
durante menos de un segundo.
Patrón Visualización
Normal
Muestra la imagen de
fondo definida en el
modo de ajuste de
visualización (consulte
la página 295) e
información como el
tiempo transcurrido
del CD y el estado del
modo actual de audio.
En pantalla
Muestra la imagen de
fondo definida en el
modo de ajuste de
visualización
(consulte la página
295) y el estado del
modo actual de audio.
Pantalla completa
Muestra la imagen de
fondo definida en el
modo de ajuste de
visualización (consulte
la página 295).
Analizador de espectros
Muestra el analizador
de espectros definido
en el modo de ajuste
de visualización
(consulte la página
296).
Pase de diapositivas
Muestra el pase de
diapositivas definido en
el modo de ajuste de
visualización (consulte
la página 296).
Información de GPS
Muestra la pantalla
definida en la
visualización de
información de GPS
cuando se conecta
una unidad de GPS
opcional (consulte la
página 296).
Aparece el botón de función
seleccionado para el ajuste.
Cómo utilizar el reproductor de CD/MP3/WMA
237
IV
Cómo utilizar el reproductor de CD/MP3/WMA
Acerca de los discos compactos
La señal grabada en un disco compacto es leída por un rayo láser de forma que no se toca la
superficie del disco. Un arañazo en la superficie grabada o un disco doblado puede deteriorar la
calidad del sonido o causar una reproducción intermitente. Siga las siguientes precauciones para
garantizar un sonido de la mayor calidad:
Acerca de los CD nuevos
No deje un disco expulsado en la ranura durante mucho tiempo, o el
disco se podría doblar. Los discos se deben almacenar dentro de sus
cajas y mantenerlos alejados de temperaturas altas y humedad.
No pegue trozos de papel o cinta. No escriba encima ni raye el lateral
de un disco.
Los discos giran a una gran velocidad dentro de la unidad principal.
No introduzca discos agrietados o doblados dentro del reproductor.
No toque la superficie grabada cuando manipule un disco; sujete el
disco por los bordes.
Algunos discos nuevos son ásperos alrededor del orificio central o en
el borde exterior. Extraiga los bordes ásperos con un bolígrafo, por
ejemplo. Los bordes ásperos pueden impedir la correcta carga del
CD en la unidad principal. Los fragmentos de los bordes ásperos
también se pueden pegar a la superficie grabada e interferir en la
reproducción.
Bordes ásperos
Bordes ásperos
Superficie grabada
Bolígrafo
Fragmentos
III
238
Funcionamiento
Acerca de los accesorios de los CD
Acerca de los CD prestados
No utilice un CD con pegamento o restos de cinta adhesiva o etiquetas. Pueden provocar que el
CD se quede atascado dentro o que se dañe la unidad principal.
Cómo extraer los CD
Acerca de los CD con formas irregulares
Acerca de la limpieza de un CD
No utilice accesorios (estabilizadores, sellos protectores, limpiadores
para lentes láser, etc.) que se venden para "mejorar el sonido" o
"proteger los CD". Los cambios que causan estos accesorios en el
grosor del CD o en las dimensiones externas pueden causar
problemas en el reproductor.
Asegúrese de NO instalar un protector con forma circular (u otros tipos
de accesorios) en los discos. Aunque estos protectores se venden como
protección y para mejorar la calidad del sonido (y con efectos
antivibración), en realidad pueden ser muy dañinos en la mayoría de los
casos. Los problemas más comunes aparecen al introducir y al expulsar
los discos junto con problemas de reproducción debidos a la caída del
anillo protector del mecanismo del disco.
Cuando extraiga un disco expulsado, sáquelo tirando de él a lo largo
de la ranura. Si presiona hacia abajo durante el proceso se podría
rayar la superficie grabada del disco.
No se pueden reproducir CD con formas especiales, como los discos
con forma de corazón u octogonal. No intente reproducirlos, incluso
con un adaptador, puesto que pueden dañar el reproductor.
Use un limpiador para discos compactos, limpiando con delicadeza
desde el centro hasta el borde.
No utilice bencina, diluyentes, pulverizador para discos LP u otro tipo
de limpiadores en los CD. Estos productos pueden dañar el acabado
de los CD.
CORRECTO
I
NC
O
RRECTO
XXXX
XXXX
XXXX
Cómo utilizar el reproductor de CD/MP3/WMA
239
IV
Acerca de MP3/WMA
ATENCIÓN
Está prohibida la creación de archivos MP3/WMA mediante fuentes de grabación como
retransmisiones, discos, grabaciones, vídeos y actuaciones en directo sin permiso del propietario
del copyright para usos distintos del entretenimiento personal.
¿Qué es un archivo MP3/WMA?
MP3/WMA (MPEG Audio Layer III) es un formato estándar de tecnología compresión de sonido.
Con los formatos MP3/WMA se puede comprimir hasta 10 veces el tamaño original de un archivo.
WMA (Windows Media
TM
Audio) es un formato para la tecnología de la compresión de sonido. Los
archivos WMA se pueden comprimir en un tamaño menor que el de los archivos MP3.
Esta unidad principal tiene limitaciones de uso con los estándares de los archivos MP3/WMA y los
soportes y formatos.
Estándares de archivos MP3/WMA reproducibles
Estándares admitidos: MPEG-1 Audio Layer III
Frecuencias de muestreo admitidas: 44,1 y 48 (kHz)
Velocidad de bits admitida: 64, 80, 96, 112, 128, 160, 192, 224, 256, 288, 320 (kbps)
* Compatibilidad con VBR (64~320 kbps).
* No se admite el formato libre.
Modos de canales admitidos: estéreo
Estándares de archivos WMA reproducibles
Estándares admitidos: WMA versión 7
WMA versión 8
WMA versión 9
Frecuencias de muestreo admitidas: 32, 44,1 y 48 (kHz)
Velocidad de bits admitida: 48, 64, 80, 96, 128, 160, 192, 256, 320 (kbps)
*Compatibilidad con VBR (48~192 kbps).
*No se admite la compresión sin pérdida.
*No se admiten los archivos WMA grabados con una frecuencia de
48 kHz a una velocidad de bits de 48 kbps.
Etiqueta ID3/WMA
Los archivos MP3/WMA disponen de una "etiqueta ID3/WMA" que permite introducir información
para guardar datos como el título de una canción y el autor.
Esta unidad principal admite etiquetas ID3 ver. 1.0, 1.1 y WMA.
240
Funcionamiento
Soporte
Entre los soportes capaces de reproducir MP3/WMA se incluyen los discos CD-R y CD-RW.
Comparados con los soportes de CD-ROM utilizados frecuentemente para los discos de música, los
discos CD-R y CD-RW son frágiles en entornos de elevada temperatura/humedad y es posible que
una sección del disco CD-R y CD-RW no sea capaz de reproducir. Las huellas o los arañazos en el
disco pueden impedir la reproducción o causar saltos durante la misma. Las secciones de un CD-R
y CD-RW pueden deteriorarse si se dejan dentro del vehículo durante largos períodos de tiempo.
También se recomienda que los discos CD-R y CD-RW se mantengan en cajas opacas porque los
discos son vulnerables a la luz ultravioleta.
Formato de los discos
El formato de los discos que se debe utilizar es ISO9660 de nivel 1 o 2.
Los elementos de control para este estándar son los siguientes:
Capas máximas de directorios: 8 capas
Máximo de caracteres para nombres de archivos/carpetas: 32 (incluidos "." y la extensión del archivo de
3letras)
Caracteres permitidos para los nombres de archivos/carpetas:A~Z, 0~9, _ (guión bajo)
Número de archivos/carpetas en un solo disco: 999
Número total de carpetas en un solo disco: 255
Carpetas máximas que reconoce la unidad principal: 256*
*: El directorio raíz se cuenta como una carpeta.
Nombres de los archivos
Sólo se pueden reconocer y reproducir archivos con las extensiones de MP3/WMA ".mp3" y
".wma". Asegúrese de guardar los archivos MP3 con la extensión ".mp3". Asegúrese de guardar los
archivos WMA con la extensión ".wma". Las letras "MP" de la extensión se reconocerán tanto si se
introducen en mayúscula como en minúscula.
PRECAUCIÓN
Si la extensión ".mp3" o ".wma" se añade a un archivo que no presenta el formato MP3/WMA, la
unidad principal reconocerá incorrectamente ese archivo como un archivo MP3/WMA y lo
reproducirá, con el consiguiente sonido ruidoso que puede dañar los altavoces. No ponga la
extensión ".mp3" o ".wma" a archivos que no son MP3/WMA.
F2
Directorio raíz (F1)
F158
Carpeta 2
Carpeta 158
Carpeta 159
F255
Carpeta 255
001.mp3
002.mp3
003.mp3
004.txt
005.mp3
001.mp3
002.mp3
F159
[Ejemplo de configuración de un CD compatible con MP3/WMA]
El número de archivos/carpetas en un solo disco es 999.
Los archivos distintos a los archivos MP3/WMA (ejemplo: 004.txt) también
cuentan como archivos independientes.
Cómo utilizar el reproductor de CD/MP3/WMA
241
IV
Multisesiones
Se admiten las multisesiones y es posible reproducir discos CD-R y CD-RW con archivos MP3/
WMA. Sin embargo, si se ha grabado con la opción "Track at once", cierre la sesión o procese el
mensaje de advertencia. Normalice el formato de cada sesión sin cambiar el formato.
Reproducción de MP3/WMA
Cuando se introduce un disco con archivos MP3/WMA grabados, la unidad principal comprueba
todos los archivos del disco. No se emitirá ningún sonido mientras que la unidad principal
comprueba los archivos del disco. Se recomienda grabar el disco sólo con archivos MP3/WMA y sin
carpetas innecesarias para acelerar la comprobación de los archivos del disco.
Visualización del tiempo de reproducción de MP3/WMA
Es posible que el tiempo de reproducción no sea correcto, en función de las condiciones de
grabación del archivo MP3/WMA.
*Es posible que el tiempo de reproducción no sea correcto cuando se utiliza la función de avance/
retroceso rápido de VBR.
Visualización del orden de los nombres de archivos/carpetas de archivos
MP3/WMA
Los nombres de archivos y carpetas MP3/WMA dentro del mismo nivel se visualizan en el siguiente
orden.
1.En primer lugar aparecen las carpetas MP3/WMA, en orden ascendente de números y letras.
2.A continuación aparecen los archivos en orden ascendente de números y letras.
242
Funcionamiento
Escucha de un CD
Se abrirá el panel frontal.
Si ya se ha cargado un disco se puede
expulsar pulsando el botón [
(OPEN/
EJECT)
] durante menos de un
segundo.
Se comenzará a reproducir el CD de
inmediato.
ATENCIÓN
La reproducción puede ser intermitente si
hay un arañazo en el CD o si la superficie
grabada está sucia.
Si ya hay un CD cargado, pulse el botón
[SOURCE] durante menos de un segundo
para cambiar al modo de CD. (Para más
información, consulte el apartado "Cambio
de los modos de audio" en la página 233).
1
Pulse el botón [ (OPEN/EJECT)].
2
Introduzca un CD en la ranura con
la etiqueta hacia arriba.
3
Pulse el botón [ (OPEN/EJECT)]
para cerrar el panel frontal.
PRECAUCIÓN
No pulse el botón [
(OPEN/EJECT)
]
mientras se introduce el CD. Se podría
dañar el panel frontal.
Nota
Cuando hay datos musicales
grabados en el modo normal
(CD-DA) en el mismo disco con
archivos musicales MP3/WMA,
se reproducirán los datos
musicales grabados de forma
normal. Para escuchar los
archivos MP3/WMA, pulse el
botón [MODE] durante más de
un segundo.
Si se reproduce un archivo que
no es MP3/WMA, aparecerá el
mensaje "NO SUPPORT", que
indica que no es compatible.
El cambiador de CD opcional
no se puede utilizar para
reproducir archivos MP3/WMA.
Cómo utilizar el reproductor de CD/MP3/WMA
243
IV
PISTA (ARCHIVO) SIGUIENTE/ANTERIOR
CARPETA SIGUIENTE/ANTERIOR
AVANCE/RETROCESO RÁPIDO
Soporte Funcionamiento
CD, MP3/WMA
Pulse el botón unos instantes.
(derecha): avanza hasta la siguiente pista (archivo).
(izquierda): regresa al comienzo de la pista que se está
reproduciendo.
CD (modo rotatorio)
Gire el botón.
(derecha): avanza hasta la siguiente pista (archivo).
(izquierda): regresa al comienzo de la pista (archivo) que se
está reproduciendo.
MP3/WMA (modo rotatorio)
(derecha): avanza hasta la siguiente pista (archivo).
(izquierda): regresa al comienzo de la pista (archivo) que se
está reproduciendo.
Soporte Funcionamiento
MP3/WMA
Pulse el botón.
(superior): selecciona la siguiente carpeta.
(inferior): selecciona la carpeta anterior.
Soporte Funcionamiento
CD, MP3/WMA
Pulse el botón y manténgalo pulsado.
(derecha): avance rápido.
(izquierda): retroceso.
1
Pulse el botón [MODE] durante menos de un
segundo para visualizar la lista de pistas
(archivos).
2
Gire el botón para seleccionar una pista (archivo).
3
Gire el botón [ENTER].
244
Funcionamiento
EXPLORAR/REPETIR/ORDEN ALEATORIO
ATENCIÓN
Durante la reproducción aleatoria, pulse el botón [5 RPT] para repetir la pista (archivo) que se está reproduciendo.
Para cancelar la reproducción repetida (y regresar a la reproducción aleatoria), pulse de nuevo el botón [5 RPT].
Durante la reproducción de una pista concreta: la pista (archivo) que se está reproduciendo aparece repetidamente.
Durante la búsqueda: la pista (archivo) siguiente se reproduce repetidamente.
En ocasiones, parece que la misma pista se reproduce (selecciona) dos o más veces en una fila; se
trata de una operación normal y no es un indicio de problemas.
Cuando se selecciona alguna de las funciones - "Reproducción del comienzo de las pistas",
"Repetición de la misma pista" y "Reproducción de las pistas en orden aleatorio" - aparecerán los
mensajes [SCAN], [REPEAT] o [RANDOM] en la pantalla para verificar la función actual.
EXPLORAR/REPETIR/ORDEN ALEATORIO DE CARPETAS
Soporte Funcionamiento
CD
Pulse el botón.
: La unidad principal reproducirá los 10 primeros
segundos de cada pista. Para cancelar, vuelva a pulsar
el botón.
: Se repite la misma pista. Para cancelar, vuelva a pulsar
el botón.
: Las pistas se reproducen en orden aleatorio. Para
cancelar, vuelva a pulsar el botón.
MP3/WMA
Pulse el botón.
: La unidad principal reproducirá los 10 primeros
segundos de cada archivo ubicado dentro de la misma
capa de la carpeta que se reproduce actualmente.
Para cancelar, vuelva a pulsar el botón.
: Se repite el mismo archivo. Para cancelar, vuelva a
pulsar el botón.
: Los archivos se seleccionan de forma aleatoria entre
todos los archivos del mismo nivel que la carpeta que
se está reproduciendo actualmente. Para cancelar,
vuelva a pulsar el botón.
Soporte Funcionamiento
MP3/WMA
Pulse el botón durante más de un segundo.
: Se reproducirán los 10 primeros segundos de la
primera canción de cada carpeta. Para cancelar,
vuelva a pulsar el botón.
: Se repiten todos los archivos de la misma capa que la
carpeta que se está reproduciendo. Para cancelar,
vuelva a pulsar el botón.
: Se reproducen aleatoriamente todos los archivos de todas
las carpetas. Para cancelar, vuelva a pulsar el botón.
Cómo utilizar el reproductor de CD/MP3/WMA
245
IV
VISUALIZACIÓN DEL TÍTULO
ATENCIÓN
• El texto del CD no aparece con el cambiador de CD opcional.
Si el CD tiene el logotipo que aparece más abajo, se habrá grabado con un título de disco y
con títulos de las pistas.
Esta información aparecerá durante la reproducción.
No se puede visualizar el texto del CD, el nombre de la carpeta/del archivo o la etiqueta
grabada que contenga símbolos y caracteres no alfanuméricos.
Soporte Funcionamiento
CD (texto de CD)
Pulse el botón durante más de un segundo.
: Aparece texto en el orden de título del DISCO o título
de la PISTA y la visualización se detiene con el título de
la PISTA.
MP3/WMA
Pulse el botón durante más de un segundo.
: Cada vez que se pulsa el botón se mostrarán los
siguientes elementos en este orden.
Nombre de la carpeta/Nombre del archivo* o Etiqueta
*: La zona de visualización muestra un máximo de 14
caracteres y a continuación se desplaza para
mostrar el resto de caracteres. Después de
aparecer el nombre de la carpeta, se muestra el
nombre del archivo. Tras el nombre del archivo, la
visualización queda fija.
246
Funcionamiento
Expulsión del disco
Se abre el panel frontal y se expulsa el
disco.
ATENCIÓN
Si el panel frontal ya está abierto, pulse el
botón [ (OPEN/EJECT)] durante más de un
segundo para expulsar el disco.
Se cerrará el panel frontal.
1
Pulse el botón [ (OPEN/EJECT)]
durante menos de un segundo.
2
Extraiga el disco y pulse el botón
[ (OPEN/EJECT)].
PRECAUCIÓN
No conduzca con el panel frontal
abierto. El panel podría causar lesiones
personales inesperadas durante una
parada de urgencia o en situaciones
similares.
No intente cerrar el panel frontal
manualmente o podría resultar dañado.
Cómo utilizar el reproductor de Memory Stick
247
V
Cómo utilizar el reproductor de Memory Stick
Acerca de las tarjetas de memoria Memory Stick
No almacene las Memory Sticks en lugares donde estén
expuestas a electricidad estática y otras interferencias eléctricas;
de lo contrario, se pueden dañar los datos que contienen.
Para proteger el reproductor, sus funciones se detendrán
automáticamente si ocurre algún problema. Si el reproductor no
se puede utilizar incluso después de seguir las instrucciones que
aparecen en pantalla, la unidad principal tendrá un fallo de
funcionamiento y deberá pedir más consejos en el punto de
compra.
Si utiliza una tarjeta Memory Stick Duo, deberá utilizarla con un
adaptador.
En la unidad principal sólo se pueden utilizar Memory Sticks con
capacidad de hasta 128 MB.
No se pueden usar Memory Sticks de tipo PRO (profesional).
Si no va a utilizar una tarjeta MG Memory Stick durante un período
de tiempo largo, extráigala de la unidad principal.
Se pueden utilizar MG Memory Sticks que presenten una de las
marcas a la izquierda.
Las Memory Sticks con una de estas marcas a la izquierda se
pueden usar para grabar y leer datos distintos a los musicales.
MagicGate Memory Stick y Memory Stick son
marcas registradas de Sony Corporation.
Si el interruptor de protección contra escritura de una tarjeta MG
Memory Stick o Memory Stick está en la posición de bloqueo no
se podrán guardar más datos en ella.
No extraiga una tarjeta MG Memory Stick mientras se accede a
ella para la reproducción o se pueden dañar los datos de la MG
Memory Stick. Si se dañan los datos no se podrán recuperar.
Formatee la tarjeta MG Memory Stick en esta unidad principal. Si
la MG Memory Stick se formatea en otra unidad es posible que no
se puedan reproducir o grabar datos.
Cuando se formatea una Memory Stick se borran todos los datos
que contenga. (Incluidos los datos de seguridad grabados y otros
datos de calidad de sonido de la Memory Stick).
• Deberá formatearla antes de utilizarla. Consulte el apartado
"Formatear una MG Memory Stick (formateo rápido)" en la página
252 para conocer las instrucciones de formateo de las tarjetas MG
Memory Stick.
Es posible que no pueda utilizar una MG Memory Stick recién
comprada. Si esto ocurre, use la unidad principal para formatear la
MG Memory Stick. Consulte el apartado "Formatear una MG
Memory Stick (formateo rápido)" en la página 252 para conocer
instrucciones de formateo de las tarjetas MG Memory Stick.
IV
248
Funcionamiento
No se podrán reproducir o grabar/leer algunas grabaciones y otros
datos en función del dispositivo que se utilizó para guardar los
datos.
No utilice tarjetas Memory Stick con etiquetas despegadas o con
etiquetas de nombre pegadas.
Guarde las tarjetas Memory Stick en lugares alejados de la luz
solar directa y sin humedad; de lo contrario las Memory Sticks
podrían quedar inutilizables.
Coloque las Memory Sticks en cajas durante su transporte y
almacenamiento.
No toque los terminales con las manos o con objetos metálicos.
Cuando extraiga una Memory Stick expulsada, sáquela
directamente de la ranura. Si presiona hacia abajo durante el
proceso se podría rayar la superficie grabada de la Memory Stick.
CORRECTO
INCORRECTO
Cómo utilizar el reproductor de Memory Stick
249
V
Acerca de la limpieza de las tarjetas Memory Stick
Para mantener una buena calidad de sonido en las tarjetas
Memory Stick, debe limpiar el cartucho regularmente para evitar
que se acumule polvo y suciedad con un paño seco.
250
Funcionamiento
Los datos musicales grabados en una tarjeta
"MG Memory Stick" con ATRAC3 (un formato de
compresión de sonido) se pueden reproducir en
esta unidad principal.
Escuchar una tarjeta MG
Memory Stick
Se abrirá el panel frontal.
ATENCIÓN
Si pulsa el botón [ (OPEN/EJECT)]
durante menos de un segundo mientras
escucha el CD, el disco se expulsará. Para
introducir/expulsar la MG Memory Stick,
pulse el botón [ (OPEN/EJECT)] durante
más de un segundo y abra el panel frontal.
Introduzca la MG Memory Stick con la
marca hacia adentro y presione la MG
Memory Stick hacia dentro hasta que
escuche un "clic". No presione con
demasiada fuerza si la MG Memory Stick
entra en contacto con el tope interno que
indica que ya no se puede seguir
introduciendo. (La MG Memory Stick debe
sobresalir unos milímetros de la ranura).
Use un adaptador Memory Stick Duo si
utiliza tarjetas Memory Stick Duo. (Si se
introduce una tarjeta Memory Stick Duo sin
el adaptador, la unidad principal no la
expulsará).
Si ya hay una MG Memory Stick cargada,
pulse el botón [SOURCE] durante menos
de un segundo para cambiar al modo de
Memory Stick. (Para más información,
consulte el apartado "Cambio de los modos
de audio" en la página 233.)
Se cerrará el panel frontal.
Se empezará a reproducir la tarjeta
MG Memory Stick.
Avance hasta la pista siguiente
o regrese al principio de la pista
en reproducción
Derecha:
avanza hasta la siguiente pista.
Izquierda:
regresa al comienzo de la pista que se
está reproduciendo. (Siga girando
para ir a pistas anteriores).
Operaciones durante el modo
rotario
A la derecha:
avanza hasta la siguiente pista.
A la izquierda:
regresa al comienzo de la pista que se
está reproduciendo.
Repita el giro para pistas anteriores.
1
Pulse el botón [ (OPEN/EJECT)]
durante más de un segundo.
2
Introduzca una MG Memory Stick
en la ranura correspondiente.
PRECAUCIÓN
No pulse el botón [ (OPEN/EJECT)]
mientras introduce una MG Memory Stick.
Se podría dañar el panel frontal.
3
Pulse el botón [ (OPEN/EJECT)]
durante menos de un segundo.
4
Pulse el botón [SOURCE] durante
menos de un segundo para
cambiar al modo de Memory Stick.
1
Pulse el botón [SELECT] (derecha/
izquierda).
1
Gire el botón [VOL].
Cómo utilizar el reproductor de Memory Stick
251
V
Avance/retroceso rápido
Puede avanzar o retroceder rápidamente en la
canción que se está reproduciendo.
Derecha:
avance rápido.
Izquierda:
retroceso.
Reproducción del comienzo de
las pistas (SCAN)
Al pulsar el botón el reproductor va
hasta la pista siguiente y la reproduce
10 segundos; entonces continúa con
la pista siguiente y la reproduce otros
10 segundos, y así sucesivamente
hasta que se vuelve a pulsar el botón.
ATENCIÓN
Para continuar reproduciendo una pista que
desee, pulse de nuevo el botón para
detener la exploración.
Después de explorar el disco entero, se
inicia la reproducción normal desde el
punto en que se inició la exploración.
Repetición de la misma pista
(REPEAT)
Para cancelar, vuelva a pulsar el botón
[5 RPT].
Reproducción de pistas en
orden aleatorio (RANDOM)
Para cancelar, vuelva a pulsar el botón
[6 RAND].
ATENCIÓN
Durante la reproducción aleatoria, pulse el
botón [5 RPT] para repetir la pista que se
está reproduciendo. Para cancelar la
reproducción repetida (y regresar a la
reproducción aleatoria), pulse de nuevo el
botón [5 RPT].
Durante la reproducción de una pista
concreta: la pista que se está
reproduciendo se reproduce repetidamente.
Durante la búsqueda: la pista siguiente se
reproduce repetidamente.
En ocasiones, parece que la misma pista se
reproduce (selecciona) dos o más veces en
una fila; se trata de una operación normal y
no es un indicio de problemas.
Cuando se selecciona alguna de las
funciones - "Reproducción del comienzo de
las pistas", "Repetición de la misma pista" y
"Reproducción de las pistas en orden
aleatorio" - aparecerán los mensajes
[SCAN], [REPEAT] o [RANDOM] en la
pantalla para verificar la función actual.
Visualización del título
Al pulsar el botón [SCREEN] mientras
aparece el título la pantalla muestra el
título o autor y entonces se detiene
con el título o el autor*.
*: La visualización cambia entre título
y autor cada vez que se pulsa el
botón [SCREEN].
1
Pulse y mantenga pulsado el botón
[SELECT] (derecha/izquierda).
1
Pulse el botón [4 SCAN].
1
Pulse el botón [5 RPT] para repetir
la pista en curso.
1
Pulse el botón [6 RAND] para
reproducir las pistas en orden
aleatorio.
1
Pulse el botón [SCREEN] durante
más de un segundo.
252
Funcionamiento
Formatear una MG Memory
Stick (formateo rápido)
Una tarjeta MG Memory Stick se puede
formatear.
Se activará el modo de selección de
menú.
Se formateará la tarjeta MG Memory
Stick.
Expulsión de la Memory Stick
Se abrirá el panel frontal.
Presione ligeramente la Memory Stick
una vez.
ATENCIÓN
La Memory Stick no se expulsa por sí sola.
Presione ligeramente la Memory Stick para
extraerla.
1
Pulse el botón [CUSTOM] durante
más de un segundo.
2
Gire el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar FUNC.
3
Pulse el botón [ENTER]. El modo
de función está activado.
4
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar MS
Format.
5
Pulse el botón [ENTER] durante
más de dos segundos.
6
Pulse el botón [CUSTOM] para salir
del modo de función.
1
Pulse el botón [ (OPEN/EJECT)]
durante más de un segundo.
2
Expulse la Memory Stick.
PRECAUCIÓN
No conduzca con el panel frontal
abierto. El panel podría causar lesiones
personales inesperadas durante una
parada de urgencia o en situaciones
similares.
No intente cerrar el panel frontal
manualmente o podría resultar dañado.
3
Pulse el botón [ (OPEN/EJECT)].
Cómo utilizar el sintonizador de radio
253
VI
Cómo utilizar el sintonizador de radio
ATENCIÓN
Si se han almacenado emisoras en la
memoria, al pulsar un botón del [1] al [6] se
seleccionará directamente una emisora.
(Consulte el apartado "Memorización
manual de las emisoras" en la página 254)
Escuchar el sintonizador de
radio
Para más información, consulte el
apartado "Cambio de los modos de
audio" en la página 233.
Sintonizar una emisora
Puede grabar distintas emisoras de radio en la
memoria de forma manual y automática. La
unidad principal acepta hasta 24 emisoras en
memoria: 6 en AM y 18 en FM (6 para FM1, FM2
y FM3). (Configuración inicial)
Las bandas de radio cambiarán en el
orden FM1
o FM2 o FM3 o AM cada
vez que pulse el botón.
Derecha:
sintoniza frecuencias superiores.
Izquierda:
sintoniza frecuencias inferiores.
Derecha
:
inicia la búsqueda de frecuencias
superiores.
Izquierda:
inicia la búsqueda de frecuencias
inferiores.
ATENCIÓN
En determinadas ocasiones, puede resultar difícil
mantener una recepción óptima porque la antena
del vehículo está en constante movimiento, por lo
que se pueden encontrar variaciones en la
potencia de las señales de radio recibidas. Otros
factores que pueden interferir en la recepción
son los obstáculos naturales, señales, etc.
Si se conecta una unidad opcional de
sintonización de radio de alta definición, las
transmisiones digitales tienen prioridad de
recepción. (Sólo en EE.UU.)
Operaciones durante el modo
rotario
A la derecha:
sintoniza frecuencias superiores.
A la izquierda:
sintoniza frecuencias inferiores.
1
Cambie al modo del sintonizador.
1
Pulse el botón [RTN/BAND]
durante menos de un segundo
para cambiar a la banda deseada
(FM o AM).
2
Pulse el botón [SELECT] (derecha/
izquierda) para sintonizar una
emisora.
3
Pulse y mantenga pulsado el botón
[SELECT] (derecha/izquierda) para
iniciar una búsqueda automática
de emisoras.
1
Gire el botón [VOL].
V
254
Funcionamiento
Introducción automática de
emisoras en la memoria
(modo de preselección
automática: ASM)
Se iniciará el modo de preselección
automática.
El indicador [ASM ON] en la pantalla
parpadea y las emisoras se introducen
automáticamente en la memoria, en
los botones del [1] al [6].
Estos botones se denominan botones
predefinidos.
ATENCIÓN
• Si pulsa los botones predefinidos (del [1] al
[6]) puede seleccionar las emisoras con
sólo pulsarlos. Se indica también la
frecuencia de la emisora seleccionada.
Si se graba una nueva emisora en la
memoria, se eliminará la emisora
anteriormente grabada.
Si hay menos de seis emisoras, se
conservarán las emisoras grabadas en los
botones restantes.
Memorización manual de las
emisoras
En este apartado se describe la grabación de las
emisoras en la memoria en los botones
numerados.
La emisora sintonizada estará
memorizada y definida en el botón
seleccionado. Repita el procedimiento
para definir más emisoras manualmente
en la memoria, por turnos, para los
botones del [1] al [6]. Estos botones se
denominan botones predefinidos.
Exploración de emisoras
predefinidas
Esta función permite la recepción de todas las
emisoras de los botones predefinidos durante
cinco segundos cada una.
En la pantalla aparecerá el mensaje
[P SCAN] y las emisoras grabadas
en los botones predefinidos del [1] al
[6] se reproducirán durante cinco
segundos cada una.
La unidad principal quedará
sintonizada en la emisora deseada.
1
Pulse el botón [SELECT] (superior)
durante más de dos segundos
hasta que escuche un pitido.
PRECAUCIÓN
Si se desconecta la batería del vehículo
(para reparar el vehículo o para extraer la
unidad principal), se perderán todas las
emisoras de la memoria. En este caso,
deberá volver a memorizar las emisoras.
1
Pulse el botón [SELECT] (izquierda/
derecha) para sintonizar la emisora
que se introducirá en la memoria.
2
Seleccione uno de los botones, del
[1] al [6], y manténgalo pulsado
durante más de dos segundos.
PRECAUCIÓN
Si se desconecta la batería del vehículo
(para reparar el vehículo o para extraer la
unidad principal), se perderán todas las
emisoras de la memoria. En este caso,
deberá volver a memorizar las emisoras.
1
Pulse el botón [SELECT] (inferior)
durante más de un segundo.
2
Para detener el modo de exploración
en una emisora concreta, pulse de
nuevo el botón [SELECT] (inferior).
Cómo utilizar el sintonizador de radio
255
VI
Cambio de la sensibilidad de
recepción para la búsqueda
automática
La unidad principal le permite seleccionar la
sensibilidad de recepción que se usará para la
búsqueda automática de emisoras. Los dos
modos de sensibilidad disponibles en esta
unidad son AUTO y DX.
ATENCIÓN
Cuando se conecta una unidad opcional de
sintonización de radio de alta definición, la
sensibilidad de recepción se define en el modo
AUTO. El modo DX no está disponible. (Sólo
en EE.UU.)
El modo cambia entre AUTO y DX
cada vez que se pulsan los botones.
Cambio de la ubicación de
la banda de radio
Se puede modificar la ubicación de las bandas
de radio usadas entre la región de América del
Norte y Asia/Australia/América Latina. La
configuración predeterminada es la de EE.UU.
(América del Norte).
ATENCIÓN
Si se conecta una unidad opcional de
sintonizador de radio de alta definición, la
ubicación de las frecuencias de radio se define
para EE.UU. Las demás ubicaciones no
estarán disponibles. (Sólo en EE.UU.)
Cada vez que se pulsen los botones la
frecuencia de radio cambiará en el
orden que se muestra a continuación:
USA o
ASIA o AUS o LATIN o
USA MMM
Al encender la unidad, se buscarán
automáticamente las emisoras de
radio y se almacenarán en los botones
del [1] al [6].
Modo
AUTO
Durante la búsqueda automática, la
sensibilidad de recepción cambia
automáticamente a uno de los dos
niveles. En un principio, la
sensibilidad de recepción es
definida en el nivel bajo para que
sólo se reciban las emisoras con
señales potentes. Si no se recibe
ninguna emisora, la sensibilidad de
recepción se aumenta para recibir
también emisoras con señales más
débiles.
Modo DX
Debido a que la sensibilidad de
recepción para la búsqueda
automática se define en el nivel alto
desde el inicio, se reciben incluso
las emisoras con señales más
débiles. (Se puede producir un
cruce de señales en algunas
emisoras que sean difíciles de
captar).
1
Compruebe que la unidad principal
esté en el modo de espera
(standby).
2
Pulse y mantenga pulsado el botón
[1] y a continuación el botón
[CUSTOM]. Mantenga pulsados
ambos botones durante más de
tres segundos.
1
Compruebe que la unidad principal
esté en el modo de espera
(standby).
2
Pulse y mantenga pulsado el botón
[3] y a continuación el botón
[CUSTOM]. Mantenga pulsados
ambos botones durante más de
tres segundos.
256
Funcionamiento
Utilización del control remoto
Precauciones de uso del control remoto
Preste atención cuando utilice el control, especialmente porque es pequeño y ligero. Si se cae o
golpea se puede dañar, agotar la pila o funcionar incorrectamente.
Mantenga el control remoto alejado de la humedad, el polvo y el agua. No lo someta a descargas
eléctricas.
No coloque el control remoto en lugares donde pueda calentarse, como el salpicadero o cerca de
una abertura de la calefacción. Si el control remoto se sobrecalienta, su carcasa se puede doblar o
sufrir otros problemas.
No utilice el control remoto mientras conduce porque, de hacerlo, podría causar un accidente.
Cuando utilice el control remoto, diríjalo hacia el receptor de luz de control remoto.
El receptor de luz no funcionará correctamente si se expone a luz brillante como la luz solar directa.
Asegúrese de pulsar el botón [PWR] en la unidad principal durante más de dos segundos para
apagarlo antes de salir del coche. De lo contrario se puede agotar la batería del vehículo. Si la
unidad principal está apagada, el control remoto no funcionará.
Extraiga las pilas del control remoto cuando no lo vaya utilizar durante un período de tiempo largo.
Limpieza del control remoto
Use un trapo seco para limpiar la unidad principal. Si el control remoto está muy sucio, límpielo con
un trapo humedecido en detergente líquido. No utilice alcohol o diluyente; estos compuestos
pueden dañar el acabado.
En ningún caso utilice bencina o diluyente. Estas sustancias pueden dañar la carcasa o el acabado.
Control remoto
Botón Nombre/Función
Botón [PWR]
Enciende o apaga la unidad
principal.
Botón [TU]
Cambia al modo de
sintonizador de radio.
Botón [BAND]
Cambia la banda de radio y el
modo DISC.
Botón [ ]
Disminuye el volumen.
Botón [MUTE]
Activa y desactiva el silencio
total.
Utilización del control remoto
257
VII
Sustitución de la pila
Utilice dos pilas de tamaño AAA.
Botones [ PRESET CH ]
Botones [ DISC ]
Seleccionan los canales
predefinidos de radio y realizan
las funciones del modo de
disco.
Botón [MODE]
Cambia al modo de
reproducción.
Botón [DISC]
Cambia al modo DISC (CD,
cambiador de CD o Memory
Stick).
Botón [AUX]
Cambia al modo AUX.
Botón [ ]
Aumenta el volumen.
Botones [ TUNE·SEEK ]
Botones [ TRACK ]
Seleccionan las emisoras de
radio y las pistas de un CD.
Botón Nombre/Función
ADVERTENCIA
Para evitar accidentes, guarde las pilas
fuera del alcance de los niños. En el caso
de ingestión de un pila, acuda al médico de
inmediato.
1
Extraiga la tapa trasera del
control remoto presionando
suavemente y deslizándola en el
sentido de la flecha.
2
Coloque las dos pilas
suministradas en el
compartimento, tal como indica la
ilustración del interior.
3
Vuelva a colocar la tapa en su
lugar deslizándola en el sentido
de la fecha.
258
Funcionamiento
PRECAUCIÓN
Extreme la atención para evitar la
ingestión de una pila.
La duración de la pila es de un año
aproximadamente. Si el control remoto
no funciona correctamente o si se
atenúa el piloto del botón, sustituya las
pilas.
Asegúrese de orientar las pilas de
forma correcta, de forma que los polos
positivo y negativo coincidan con el
diagrama.
No utilice una pila nueva con una
usada; use dos pilas nuevas.
Use sólo dos pilas del mismo tipo.
Si hay alguna fuga de líquido de las
pilas, extraiga ambas y deséchelas
convenientemente. Limpie bien el
compartimento de las pilas con un paño
seco. Coloque a continuación unas
pilas nuevas.
Procedimiento de operación de seguridad de ESN
259
VIII
Procedimiento de operación de seguridad de ESN
Acerca de ESN
Esta unidad principal está equipada con una red de
seguridad denominada ESN (ECLIPSE Security
Network). Se trata de un CD de música
prerregistrado (CD clave), un código de seguridad
de cuatro dígitos o una Memory Stick con los que
no funcionarán todas las funciones de la unidad
principal, incluso si el conmutador de encendido
está en la posición ACC u ON o si se vuelve a
conectar la batería después de desconectar el
encendido o la batería durante un mantenimiento.
ESN se puede aplicar o cancelar con alguno de los
métodos siguientes:
Seguridad con CD clave (Consulte la página 259)
Se puede grabar un CD concreto que se denomina
"CD clave" para la unidad principal y, a
continuación, utilizar este CD para aplicar o
cancelar la configuración de seguridad.
Seguridad con Memory Stick (Consulte la
página 262)
Se puede grabar una Memory Stick y un código
secreto (código de seguridad) para la unidad
principal y utilizar a continuación esta Memory Stick
o código secreto para que coincida con la unidad
principal para aplicar y cancelar la configuración de
seguridad.
Seguridad con ACC (Consulte la página 265)
Este método sólo se puede utilizar cuando la
Memory Stick ya se ha definido. Cuando se define
la seguridad con ACC, se desactivan las funciones
de los botones al girar el conmutador de encendido
hasta OFF y a continuación de vuelta a ACC.
Cómo cambiar el tipo de seguridad
(seguridad con CD clave/
seguridad con Memory Stick)
Puede cambiar el tipo de seguridad que se utiliza
(seguridad con CD clave o seguridad con
Memory Stick). La configuración inicial utiliza la
seguridad con CD clave.
El tipo de seguridad cambiará el orden
Seguridad con CD clave (DISC SEC)
l Seguridad con Memory Stick (MS
SEC) cada vez que pulse el botón.
ATENCIÓN
Si se ha activado una seguridad, no se podrá
cambiar el tipo de seguridad.
Cómo utilizar la seguridad de
ESN (CD clave)
Cómo programar el CD clave
Aparecerá el mensaje [SEC] que, en
dos segundos, cambiará a [DISC].
ATENCIÓN
• Si ya se ha introducido un CD, aparecerá el
mensaje [SEC] y, a continuación, se abre el
panel frontal y se expulsa el CD.
Si se ha activado una seguridad, no se
podrá programar el CD clave.
Se abre el panel frontal y el CD7000
está preparado para que introduzca el
CD clave en la ranura.
1
Compruebe que la unidad principal
esté en el modo de espera
(standby).
2
Pulse y mantenga pulsado el botón [3]
y a continuación el botón [SCREEN].
Mantenga pulsados ambos botones
durante más de dos segundos.
1
Compruebe que la unidad principal
esté en el modo de espera
(standby).
2
Pulse y mantenga pulsado el botón [6]
y a continuación el botón [SCREEN].
Mantenga pulsados ambos botones
durante más de un segundo.
3
Pulse el botón [ (OPEN/EJECT)].
VII
260
Diversas configuraciones
Aparecerá un mensaje [SEC] y, a
continuación, se expulsa el CD clave.
Se cerrará el panel frontal.
ATENCIÓN
Si hay un problema con el CD introducido,
aparecerá un mensaje [ERR] durante dos
segundos y se expulsará el CD. Vuelva a
introducir el CD expulsado.
Si un CD provoca la aparición del mensaje
[ERR] dos veces en una fila, aparecerá el
mensaje [CHANGE] durante dos segundos.
Pruebe con otro CD.
Los CD CD-ROM de MP3/WMA con protección
anticopia no se pueden programar para la
seguridad con CD clave.
El indicador de seguridad parpadeará cada
vez que se apague el encendido del vehículo.
Cómo cancelar el CD clave
Aparecerá el mensaje [SEC] que, en
dos segundos, cambiará a [DISC].
Se abre el panel frontal y el CD7000
está preparado para que introduzca el
CD clave en la ranura.
ATENCIÓN
Si ya se ha introducido un CD, aparecerá el
mensaje [SEC] y, a continuación, se abre el
panel frontal y se expulsa el CD.
Aparecerá un mensaje [CANCEL] y, a
continuación, se expulsa el CD clave.
El CD clave está cancelado.
ATENCIÓN
Este proceso cancela la protección para la
unidad principal de ESN.
Si la alimentación a la unidad principal de ESN
está desconectada y entonces se vuelve a
conectar, no será necesario introducir un CD
clave para volver a la unidad principal para la
operación normal.
Si introduce un CD que no sea clave no se
cancelará la protección. En su lugar,
aparecerá el mensaje [ERR] durante dos
segundos y a continuación se activará el modo
de reproducción normal de CD.
Se cerrará el panel frontal.
Cómo cambiar el CD clave
Consulte el apartado "Cómo cancelar
el CD clave".
Consulte el apartado "Cómo
programar el CD clave".
Cómo reanudar la operación normal
(seguridad de ESN desbloqueada)
Si se desconecta la alimentación mientras la
seguridad de ESN está activa (se ha
programado un CD clave), se deshabilitará la
operación hasta que se restaure la
alimentación y se desbloquee la unidad
principal. Siga este procedimiento para
reanudar la operación normal.
4
Introduzca el CD en la ranura.
5
Pulse el botón [ (OPEN/EJECT)].
1
Compruebe que la unidad principal
esté en el modo de espera
(standby).
2
Pulse y mantenga pulsado el botón [6]
y a continuación el botón [SCREEN].
Mantenga pulsados ambos botones
durante más de un segundo.
3
Pulse el botón [ (OPEN/EJECT)].
4
Introduzca el CD clave en la
ranura.
5
Pulse el botón [ (OPEN/CLOSE)].
1
En primer lugar, cancele el CD
clave actual.
2
A continuación, programe un
nuevo CD clave.
Procedimiento de operación de seguridad de ESN
261
VIII
Si se introduce el CD correcto,
aparecerá el mensaje [OK] durante
dos segundos y se empezará a
reproducir el CD.
ATENCIÓN
Si se introduce un CD incorrecto, aparecerá
un mensaje [ERR_ ] ("ERR" y el número del
error) durante dos segundos. A continuación
se expulsará el CD.
Si se muestra el mensaje [ERR5] (quinta vez
que se produce el error), aparecerá el
mensaje [HELP] y se expulsará el CD. Si
aparece el mensaje [HELP], lleve a cabo las
operaciones para desbloquear la seguridad de
ESN con las instrucciones que aparecen en el
apartado "¿Qué ocurre si se introduce un CD
incorrecto?" en la página 261.
Debe utilizar el mismo CD que se usó para
programar un CD clave; puede que una copia
del CD no funcione correctamente.
¿Qué ocurre si se introduce un CD
incorrecto?
Después de que el mensaje [HELP]
aparezca durante cinco segundos, se
muestra el número de serie.
Después de que el mensaje [SEC]
aparezca durante dos segundos, se
muestra el código (seis dígitos).
[DISC] parpadea en la pantalla.
Tendrá cinco oportunidades más para
introducir el disco correcto.
Si se introduce el CD correcto,
aparecerá el mensaje [OK] durante
dos segundos y se expulsará el CD.
ATENCIÓN
• Si se introduce un CD incorrecto, aparecerá
un mensaje [ERR_ ] ("ERR" y el número del
error) durante dos segundos. A
continuación se expulsará el CD.
Este proceso cancela la protección para la
unidad principal de ESN.
1
Si el suministro se ha activado
después de desconectar la
alimentación de la batería,
aparecerá el mensaje [SEC] durante
dos segundos. A continuación, el
mensaje cambia a [DISC]. Pulse el
botón [ (OPEN/EJECT)] y el
CD7000 estará listo para aceptar el
CD clave en la ranura.
2
Introduzca el CD clave.
1
Tras el quinto intento sin éxito, en la
pantalla se visualizará el mensaje
[HELP] durante cinco segundos.
2
Pulse el botón [ (OPEN/EJECT)]
para cerrar el panel frontal.
3
Pulse el botón [6] y, a continuación,
[SCREEN]. Mantenga pulsados
ambos botones durante cinco
segundos.
4
Pulse el botón [SCREEN].
5
Introduzca el CD clave en la
ranura.
Nota
Si tras el quinto intento no se introduce
el CD clave correcto, en la pantalla
aparecerá el mensaje [CALL]. Deberá
devolver la unidad principal a Eclipse
para que la restablezcan. En este caso,
póngase en contacto con su distribuidor
de Eclipse para recibir ayuda.
El CD clave se puede olvidar con
facilidad. Escriba el nombre del álbum
en una nota (Consulte la página 325).
262
Diversas configuraciones
Cómo utilizar la seguridad de
ESN (Memory Stick)
Cómo grabar un código de seguridad
Aparecerá el mensaje [SEC] que, en
dos segundos, cambiará a [MS].
ATENCIÓN
Si ya se ha introducido una Memory Stick,
aparecerá el mensaje [MS EJECT]. En este
caso, expulse la Memory Stick y vuelva a
introducirla. (Consulte el apartado "Expulsión
de la Memory Stick" en la página 252 para
obtener más detalles sobre la expulsión de la
Memory Stick).
Si la seguridad ya está activada, no estará
disponible la función de grabación de un
código de seguridad.
Aparecerá el mensaje [- - - -] (mensaje
para la introducción del código de
seguridad).
(Consulte el apartado "Escuchar una
tarjeta MG Memory Stick" en la página 250
para conocer más información sobre cómo
introducir una Memory Stick).
Introduzca un código de seguridad de
cuatro dígitos (del 0 al 9 y de la A a la
F). El número (mostrado en la pantalla)
cambia en orden ascendente entre 0 y 9
y A y F cada vez que se pulsa el botón.
Cada número de botón (del 1 al 4) se
corresponde con un dígito (del primero
al cuarto) del código de seguridad.
El código de seguridad se registrará
en la unidad principal y la seguridad
estará aplicada.
El código de seguridad se cifra y se
graba a continuación en la Memory
Stick.
ATENCIÓN
Si el código de seguridad se registra en una
Memory Stick que contiene varios tipos de
datos como música, etc., procure no borrar los
datos grabados al formatear la Memory Stick.
Consulte el apartado "Expulsión de la
Memory Stick" en la página 252.
Cómo cancelar la seguridad
con Memory Stick
La función de seguridad se puede cancelar
cuando el código de seguridad que se ha
grabado en la unidad principal se ha introducido
y verificado.
Para cancelar la función de seguridad, puede
introducir el código de seguridad en la unidad
principal o utilizar la Memory Stick.
Cancelar la función de seguridad
introduciendo el código de seguridad
Aparecerá el mensaje [SEC] que, en
dos segundos, cambiará a [- - - -]
(mensaje para la introducción del
código de seguridad).
1
Compruebe que la unidad principal
esté en el modo de espera
(standby).
2
Pulse y mantenga pulsado el botón [1]
y a continuación el botón [SCREEN].
Mantenga pulsados ambos botones
durante más de un segundo.
3
Introduzca la Memory Stick en la
ranura.
4
Introduzca un código de seguridad
pulsando los botones del [1] al [4].
5
Pulse el botón [SCREEN] durante
más de un segundo.
6
Expulse la Memory Stick.
1
Compruebe que la unidad principal
esté en el modo de espera
(standby).
2
Pulse y mantenga pulsado el botón [1]
y a continuación el botón [SCREEN].
Mantenga pulsados ambos botones
durante más de un segundo.
Procedimiento de operación de seguridad de ESN
263
VIII
Introduzca un código de seguridad de
cuatro dígitos usando números del 0 al
9 y caracteres de la A a la F.
Si se introduce un código de
seguridad y la unidad principal verifica
que es correcto, aparecerá el mensaje
[CANCEL] y se cancelará la función
de seguridad.
ATENCIÓN
Si el código de seguridad introducido no
coincide con el código grabado en la unidad
principal aparecerá el mensaje [ERR] durante
dos segundos y continuará el funcionamiento
normal sin cancelar la función de seguridad.
Cancelar la función de seguridad
usando la Memory Stick
Aparecerá el mensaje [SEC] que, en
dos segundos, cambiará a [- - - -]
(mensaje para la introducción del
código de seguridad).
Aparecerá el mensaje [MS].
ATENCIÓN
Si ya se ha introducido una Memory Stick,
aparecerá el mensaje [MS EJECT]. En este
caso, expulse la Memory Stick y vuelva a
introducirla. (Consulte el apartado "Expulsión
de la Memory Stick" en la página 252 para
obtener más detalles sobre la expulsión de la
Memory Stick).
Los datos grabados se leerán de la
Memory Stick.
La función de seguridad se cancelará
y la unidad principal volverá a la
operación normal.
ATENCIÓN
Si se produce un error de lectura o si se
introduce una Memory Stick incorrecta,
aparecerá el mensaje [ERR] durante dos
segundos y entonces el mensaje pasará a
ser [EJECT]. En este caso, expulse la
Memory Stick y vuelva a intentarlo.
• La configuración de seguridad no se puede
cancelar mediante este procedimiento si se
formatea la Memory Stick que contiene el
código de seguridad.
Consulte el apartado "Expulsión de la
Memory Stick" en la página 252.
3
Introduzca un código de seguridad
pulsando los botones del [1] al [4].
4
Pulse el botón [SCREEN].
1
Compruebe que la unidad principal
esté en el modo de espera
(standby).
2
Pulse y mantenga pulsado el botón [1]
y a continuación el botón [SCREEN].
Mantenga pulsados ambos botones
durante más de un segundo.
3
Pulse el botón [MODE].
4
Introduzca la Memory Stick y cierre
el panel frontal.
5
Si el contenido grabado en la
Memory Stick coincide con la
información grabada en la unidad
principal aparecerá el mensaje
[CANCEL] en la pantalla.
6
Expulse la Memory Stick.
264
Diversas configuraciones
Cómo cambiar la Memory Stick
Puede modificar la Memory Stick y el código de
seguridad que ha grabado en la unidad principal.
Consulte el apartado "Cómo cancelar
la seguridad con Memory Stick" en la
página 262.
Aparecerá el mensaje [SEC] y
entonces [MS] Consulte el apartado
"Cómo grabar un código de seguridad"
en la página 262.
Cómo reanudar la operación
normal (seguridad de ESN
desbloqueada)
Si se desconecta la alimentación mientras la
seguridad de ESN está activa (se ha grabado un
código de seguridad), se deshabilitará la
operación hasta que se restaure la alimentación y
se desbloquee la unidad principal. Siga este
procedimiento para reanudar la operación normal.
El bloqueo de la seguridad de ESN se puede
cancelar introduciendo directamente el código de
seguridad en la unidad principal o bien con la
Memory Stick utilizada cuando se grabó el código
de seguridad.
Cancelar el bloqueo de seguridad de
ESN introduciendo el código de
seguridad
Introduzca un código de seguridad de
cuatro dígitos usando números del 0 al
9 y caracteres de la A a la F.
Si el código de seguridad coincide con
el grabado en la unidad principal, en la
pantalla aparecerá [OK] y se
cancelará la función de seguridad.
ATENCIÓN
Si el código de seguridad no coincide con la
información grabada en la unidad principal,
aparecerá el mensaje [ERR_] (ERR y el
número del error) durante dos segundos y, a
continuación, aparece [- - - -] (mensaje para la
introducción del código de seguridad). Si esto
ocurre, compruebe el código de seguridad y
repita el procedimiento desde el paso 2.
Si aparece [ERR5] (quinto error) se mostrará
el mensaje [HELP]. Si aparece el mensaje
[HELP], lleve a cabo las operaciones para
desbloquear la seguridad de ESN con las
instrucciones que aparecen en el apartado
"¿Qué ocurre si la Memory Stick o el código de
seguridad son incorrectos?" en la página 265.
Cancelar el bloqueo de seguridad de
ESN con la Memory Stick
1
Cancele el código de seguridad
grabado en la unidad principal.
2
Vuelva a grabar una nueva Memory
Stick y el código de seguridad que
desee utilizar.
1
Si el suministro se ha activado
después de desconectar la
alimentación de la batería, aparecerá
el mensaje [SEC] durante dos
segundos. A continuación, el
mensaje cambia a [- - - -] (mensaje
para la introducción del código de
seguridad).
2
Introduzca un código de seguridad
pulsando los botones del [1] al [4].
3
Pulse el botón [SCREEN] durante
más de un segundo.
1
Si el suministro se ha activado
después de desconectar la
alimentación de la batería, aparecerá
el mensaje [SEC] durante dos
segundos. A continuación, el
mensaje cambia a [- - - -] (mensaje
para la introducción del código de
seguridad).
Procedimiento de operación de seguridad de ESN
265
VIII
En la pantalla aparecerá el mensaje
[MS]. Si pulsa el botón [MODE] más
de una vez, la pantalla volverá a
[- - - -] (mensaje para la introducción
del código de seguridad).
ATENCIÓN
Si ya se ha introducido una Memory Stick,
aparecerá el mensaje [MS EJECT]. En este
caso, expulse la Memory Stick y vuelva a
introducirla. (Consulte el apartado "Expulsión
de la Memory Stick" en la página 252 para
obtener más detalles sobre la expulsión de la
Memory Stick).
Los datos grabados se leerán de la
Memory Stick.
ATENCIÓN
Si el contenido grabado en la Memory Stick
no coincide con la información grabada en la
unidad principal, aparecerá el mensaje
[ERR_] (ERR y el número del error) durante
dos segundos y, a continuación, aparece
[- - - -] (mensaje para la introducción del
código de seguridad). Si esto ocurre,
compruebe la Memory Stick y repita el
procedimiento desde el paso 2.
Si aparece [ERR5] (quinto error) se
mostrará el mensaje [HELP]. Si aparece el
mensaje [HELP], lleve a cabo las
operaciones para desbloquear la seguridad
de ESN con las instrucciones que aparecen
en el apartado "¿Qué ocurre si la Memory
Stick o el código de seguridad son
incorrectos?" en la página 265.
El bloqueo de seguridad de ESN no se puede
cancelar mediante este procedimiento si se
formatea la Memory Stick que contiene el
código de seguridad.
¿Qué ocurre si la Memory Stick o el
código de seguridad son
incorrectos?
Tras la visualización de [HELP]
durante cinco segundos, aparecerá el
número de serie. Tendrá cinco
oportunidades para introducir el
código de desbloqueo correcto. Tras
el quinto intento, la unidad le solicitará
que introduzca el CD clave (DISC). Si
esto ocurre, póngase en contacto con
su distribuidor local de Eclipse o con el
servicio al cliente de Eclipse para
conocer el procedimiento de
desbloqueo de la unidad principal.
Cómo utilizar la seguridad con
ACC
La seguridad con ACC conlleva el uso de la
seguridad de la Memory Stick para grabar un
código de seguridad y, a continuación, cuando se
apaga el encendido y se vuelve a ACC, se
desactiva la operación de todos los botones.
2
Pulse el botón [MODE].
3
Introduzca la Memory Stick que se
ha grabado y cierre el panel frontal.
4
Si el contenido grabado en la
Memory Stick coincide con la
información grabada en la unidad
principal, aparecerá el mensaje
[OK] durante dos segundos y, a
continuación, la unidad principal
volverá a la operación normal.
1
Tras el quinto intento sin éxito, en
la pantalla se visualizará el
mensaje [HELP] durante cinco
segundos.
El código de seguridad y la Memory
Stick se pueden olvidar con facilidad.
Escriba el código de seguridad y el título
de la Memory Stick en una nota
(Consulte la página 325).
1
Compruebe que la unidad principal
esté en el modo de espera
(standby).
266
Diversas configuraciones
Se activará la función de seguridad
con ACC. Pulse a la vez los botones
[5] y [SCREEN] durante dos segundos
o más para cancelar la función de
seguridad con ACC.
ATENCIÓN
Si se desconecta la batería del vehículo, por
ejemplo, durante el mantenimiento, se
cancelará la seguridad con ACC.
Cuando se apaga el conmutador de encendido
y se vuelve a poner en ACC, se desactiva la
operación de todos los botones. Si esto
ocurriera, reanude la operación normal.
(Consulte el apartado "Cómo reanudar la
operación normal (seguridad de ESN
desbloqueada)" en la página 264.)
Cómo conectar/desconectar el
indicador de seguridad
Una vez que la seguridad de ESN está activada,
el indicador parpadea cuando se conecta el
encendido del vehículo, avisando a posibles
ladrones de que la unidad está protegida. No
obstante, si no desea este método disuasorio
visual, puede desactivarlo.
[IND. FLASH] significa que el indicador
de seguridad parpadeará cuando se
apague el encendido del vehículo y
[IND.-----] significa lo contrario. Repita
los pasos anteriores para reactivar el
modo de intermitencia.
Cómo leer el número de serie
electrónico
En la pantalla se visualizará el
mensaje [ESN] seguido de un número
de ocho dígitos; este número es el
número de serie electrónico (ESN).
Puede usar este número para
identificar su unidad Eclipse CD7000
en el caso de recuperación tras un
robo.
2
Una vez que se ha grabado el
código de seguridad, pulse a la vez
los botones [5] y [SCREEN]
durante más de dos segundos.
1
Con la unidad principal en el modo
de espera, pulse el botón [2] y, a
continuación, [SCREEN]. Mantenga
ambos botones pulsados durante
más de un segundo.
2
En la pantalla aparecerá el mensaje
[IND. FLASH] o [IND.-----].
1
Compruebe que la unidad principal
esté en el modo de espera
(standby).
2
Pulse y mantenga pulsado el botón
[4] y a continuación el botón
[SCREEN]. Mantenga pulsados
ambos botones durante más de un
segundo.
Desmontaje del panel frontal
267
IX
Desmontaje del panel frontal
Utilización del panel
desmontable
El panel frontal de la unidad principal se puede
extraer.
Si se extrae este panel al salir del coche puede
evitar el robo de la unidad principal.
Cómo extraer el panel desmontable
El extremo derecho del panel frontal
se separa del cuerpo de la unidad
principal.
Sujete el panel frontal y tire de él hacia
usted para extraerlo.
Cómo colocar el panel desmontable
Encaje la presilla del extremo
izquierdo del panel frontal con el
bloqueo de la unidad principal.
Presione el extremo derecho del panel
frontal hasta que escuche un "clic".
1
Pulse el botón [Release].
2
Extraiga el panel frontal.
1
Introduzca el extremo izquierdo del
panel frontal en la unidad principal.
2
Introduzca el panel frontal.
PRECAUCIÓN
Si deja caer o golpea el panel
desmontable puede sufrir daños o no
funcionar correctamente.
No extraiga ni coloque el panel
desmontable mientras conduce
puesto que podría sufrir un accidente.
Guarde el panel en un lugar sin
humedad, polvo y agua.
No deje el panel desmontable en
lugares propensos a calentarse, como
el salpicadero y sus alrededores.
VIII
268
Diversas configuraciones
Cómo utilizar la función Area Shot (sólo EE.UU. y
Canadá)
Acerca de Area Shot
Con la función Area Shot, se pueden ver mapas de los destinos e información de guía en la unidad
principal si ha definido la ruta en el sitio web de ECLIPSE (E-iSERV).
ATENCIÓN
La visualización en este manual puede diferir de la del producto real.
Para utilizar la función Area Shot
Para poder utilizar Area Shot, se deben descargar instrucciones de conducción tales como la
dirección del viaje y el nombre de las calles de las intersecciones de giro del sitio web de ECLIPSE
(E-iSERV) e importarlas en el CD7000.
El proceso es el siguiente:
Inicie una sesión.
Acceda al sitio web de ECLIPSE. (URL: http://www.e-iserv.jp)
Regístrese como usuario. Se requiere una clave de registro de
usuario durante este proceso. Para conocer más información
sobre la clave de registro de usuario, consulte la página 318.
(Para registrarse, siga las instrucciones del sitio web. Cuando se
haya registrado, no es necesario repetir el procedimiento).
Grabe la información descargada en un CD-R o una Memory Stick.
Defina su punto de salida y destino en la página Area Shot. Se
pueden utilizar una dirección o intersección, ciudad, estado/
provincia y el código postal para buscar puntos de salida, rutas y
destinos. Su casa se puede registrar como un punto de memoria.
(Siga las instrucciones que encontrará en el sitio web).
Importe los datos grabados en el CD-R o la Memory Stick en el CD7000.
(Para más información, consulte la página 270).
Ya podrá usar la función Area Shot.
Descargue la información.
Cómo utilizar la función Area Shot (sólo EE.UU. y Canadá)
269
X
Datos de mapas
Los datos de mapas utilizados por la unidad principal se crearon según la información suministrada por
NAVTEQ
TM
.
Si usa los datos de mapas, tenga en cuenta las condiciones reales de la carretera y respete las normas
de tráfico.
Está prohibida la copia, publicación o utilización de mapas en soportes electrónicos sin previo permiso
por escrito.
GPS (Global Positioning System)
El sistema de navegación mundial GPS puede encontrar la posición actual (longitud y latitud) mediante
ondas de radio emitidas hacia la tierra desde 3 o 4 satélites GPS.
Es posible que la información del GPS no se encuentre disponible en las siguientes circunstancias:
Cuando las ondas de radio de los satélites GPS son interrumpidas por edificios, túneles, carreteras
elevadas, etc.
Cuando las ondas de radio son interrumpidas por objetos situados en la antena GPS o cerca de
ella.
En algunos casos, la transmisión de ondas se interrumpe durante el mantenimiento o actualización
del centro de control de seguimiento de EE.UU.
Si se utiliza un teléfono móvil digital (1,5 GHz) cerca de una antena de GPS.
ADVERTENCIA
Asegúrese de seguir las normas de tráfico mientras conduce.
Si sigue únicamente las instrucciones de los puntos de guía puede cometer una infracción de
tráfico y causar accidentes.
No modifique el sistema con el fin de utilizarlo con un uso distinto al especificado. Además, se
deben seguir los procedimientos de instalación aquí descritos. ECLIPSE no se hace
responsable de daños como lesiones graves, muerte o deterioro del producto a consecuencia
de una instalación para un uso distinto del previsto.
270
Diversas configuraciones
Lectura de los datos de Area
Shot
Los datos de Area Shot descargados del
E-iSERV (sitio web) a una Memory Stick o CD-R
se pueden cargar a la unidad principal y
guardarlos ahí.
Se activará el modo de selección de
menú.
El modo de función está activado.
El elemento seleccionado se resaltará.
Se activará el modo de ajuste de Area
Shot.
Aparecerá la pantalla para la selección
de soportes.
El panel se abrirá automáticamente.
Cuando el panel se cierra, se leen los
archivos del CD-R o la Memory Stick.
Si no hay archivos correctos en el
CD-R o la Memory Stick, aparecerá el
mensaje "FILE ERROR".
1
Pulse el botón [CUSTOM] durante
más de un segundo.
2
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar FUNC y pulse
a continuación el botón [ENTER].
3
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar AreaShot.
4
Pulse el botón [ENTER].
5
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar Route Data.
6
Pulse el botón [ENTER].
7
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar DISC o MS.
8
Pulse el botón [ENTER].
9
Introduzca la Memory Stick o el
CD-R que se utilizarán para leer los
datos de Area Shot.
10
Pulse el botón [ OPEN/EJECT]
para cerrar el panel frontal.
11
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar el
archivo guardado.
Cómo utilizar la función Area Shot (sólo EE.UU. y Canadá)
271
X
Se guardará el archivo seleccionado.
Aparecerá el mensaje "READING".
Cuando la lectura haya finalizado se
mostrará el mensaje [Completed] en la
pantalla y entonces se regresará a la
pantalla para seleccionar el modo de
función. El mensaje [FILE ERROR]
aparece si el sistema no puede leer el
archivo.
ATENCIÓN
<Si utiliza una Memory Stick>
Los datos descargados de E-iSERV (sitio
web) se guardan en carpetas creadas en la
Memory Stick tal como se ilustra a
continuación.
Los archivos que se pueden importar a la
unidad principal se crean automáticamente
cuando se descargan de E-iSERV.
Todos los mapas de rutas buscados y la
información de guía se guardan en estos
archivos creados automáticamente.
<Si utiliza un CD-R>
La unidad principal sólo puede importar
archivos del CD-R que se han grabado en
los directorios raíces.
Los formatos de disco que se pueden
utilizar son:
CD-ROM (MODE1)
CD-ROM (MODE2_FORM1)
* Los CD-ROM grabados en MODE2_FORM2
no se pueden leer.
Los nombres de archivo se pueden
modificar usando 8 caracteres
alfanuméricos (no se pueden utilizar
espacios).
Cambio del modo Area Shot
Los mapas orientativos, los nombres
de las calles que confluyen en una
intersección y las direcciones de giro
aparecen en pantalla. El mantener
pulsado el botón [MUTE] (durante un
período de tiempo de un segundo o
superior) por segunda vez cancela el
modo Area Shot.
ATENCIÓN
Si pulsa cualquier otro botón diferente a
[SELECT], [SCREEN] y [RTN], se visualiza
la pantalla de control de audio que permite
el manejo del sistema de sonido. Si no
pulsa ningún botón en seis segundos,
vuelve a la pantalla de guía.
En caso de que se visualice la pantalla de
control del sonido con el modo Area Shot
ACTIVADO, pulse el botón [RTN],
[SELECT] o [SCREEN] y aparecerá la
pantalla de guía.
12
Pulse el botón [ENTER].
MSFTEN
AREA
Extensión de archivo
XXXXXXXX.ast
Creación automática
Creación del usuario
Extensión de archivo
XXXXXXXX.ast
Creación automática
PRECAUCIÓN
No conecte el encendido ni conecte o
desconecte la unidad principal (ni
extraiga el panel frontal de la unidad
principal) mientras se esté realizando la
lectura de datos. La lectura de datos se
interrumpirá y los datos se podrían
dañar.
Sólo se puede utilizar el botón [VOL]
mientras el sistema está leyendo los
datos.
1
Pulse el botón [MUTE] durante más
de un segundo.
PRECAUCIÓN
No se pueden cambiar los modos si no
se han importado correctamente los
datos de guía.
No mire la pantalla cuando esté
conduciendo.
272
Diversas configuraciones
Configuración de la pantalla Area Shot
Se pueden visualizar los dos siguientes tipos de mapas en el modo Area Shot.
Mapa de punto de guía:
Muestra un mapa centrado en el punto de guía.
Mapa de ruta de punto de guía:
Muestra un mapa con la ruta hasta el próximo punto de guía.
Información de texto (sólo mapa de punto de guía):
Los nombres de las calles, el título de la dirección, la distancia hasta el destino, los detalles POI y
otra información se muestran en texto.
Flechas (sólo mapa de intersecciones):
El título de la dirección actual se indica con una flecha.
Visualización de la ruta:
La ruta hasta el punto de destino es de color púrpura.
Iconos de POI (sólo mapa de punto de guía):
Pueden aparecer cuando se ha descargado información de POI del sitio web de E-iSERV.
Visualización de la distancia:
Si no se ha conectado una unidad de GPS opcional, muestra la distancia entre dos intersecciones.
Muestra la distancia desde el vehículo hasta la siguiente intersección si se ha conectado una
unidad de GPS opcional (la distancia mostrada puede variar de precisión según la calidad de la
recepción del GPS)
Marca de posición del vehículo:
Si se ha conectado una unidad de GPS opcional, se mostrará la posición del vehículo. La marca de
posición del vehículo se desplazará por el mapa según el movimiento del vehículo.
Indicador de dirección
Muestra la orientación del mapa.
Mapa de punto de guía Mapa de ruta de punto de guía
Cómo utilizar la función Area Shot (sólo EE.UU. y Canadá)
273
X
Cambio de mapa
Tras pasar las ubicaciones descritas en la guía, es
necesario cambiar manualmente a la siguiente
pantalla de guía. Puede acceder también a la
pantalla anterior manualmente y confirmarla.
El sistema se puede configurar para que cambie
automáticamente el mapa si se ha conectado
una unidad de GPS opcional. (Para más
información, consulte el apartado "Cambio
automático de mapas" en la página 275).
Superior: cambia al mapa siguiente.
Inferior: cambia al mapa anterior.
La pantalla cambiará entre el mapa de
punto de guía y el mapa de ruta de
punto de guía cada vez que pulse el
botón.
La visualización de la información de
texto se desplazará cuando cambie al
mapa de punto de guía. Después de
que la pantalla se desplace por toda la
información, el nombre del punto
actual y la distancia al punto de guía
quedarán fijos en la pantalla.
Volver a desplazarse por la
información de texto
La visualización deslizante se puede configurar
para que muestre información de texto que se ha
visualizado anteriormente.
La información de guía se puede
volver a desplazar.
Cambio de la pantalla Area Shot
Puede cambiar entre la pantalla de funcionamiento
de audio y la pantalla AREA SHOT.
Si pulsa el botón varias veces, podrá
regresar y continuar ente la pantalla
Area Shot y la de operación de audio.
Visualización de la proximidad
de POI
Los POI pueden aparecer cuando se ha
descargado información de POI del sitio web de
E-iSERV junto con los datos de mapas. Se
pueden mostrar hasta 5 POI en un solo mapa de
punto de guía.
Selección de una categoría POI
Se puede configurar la visualización de una
única categoría POI, como un banco o una
tienda de alimentación, cuando el modo AREA
SHOT está activado.
Se activará el modo de selección de
menú.
El modo de función está activado.
Se activará el modo de ajuste de Area
Shot.
Se activará el modo de selección de
POI.
1
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para cambiar el mapa.
1
Pulse el botón [SCREEN] durante
más de un segundo.
1
Pulse el botón [SCREEN] durante
menos de un segundo.
1
Pulse el botón [CUSTOM] durante
más de un segundo.
2
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar FUNC y pulse
a continuación el botón [ENTER].
3
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar AreaShot y
pulse a continuación el botón [ENTER].
4
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar POI Select y
pulse a continuación el botón [ENTER].
5
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar la
categoría de POI.
6
Pulse el botón [CUSTOM] o [RTN]
para salir del modo de función.
274
Diversas configuraciones
Visualización de información de POI
El modo de selección de POI se activa
o desactivará cada vez que pulse el
botón más de un segundo. La marca de
POI parpadea cuando el modo de
selección de POI esactivado.
ATENCIÓN
Cuando el modo de selección de POI está
activado, no se pueden utilizar las funciones
de los botones de audio del [1] al [6]
(reproducción aleatoria, repetición, radio,
preselección, etc.).
Se mostrará la información sobre los
POI del número seleccionado.
Podrá ver la siguiente información
sobre POI:
Nombre
Número de teléfono
Código postal
Dirección
Cuando aparece la marca para ir a la
página siguiente/anterior ( / ), pulse
el botón [SELECT] (superior/inferior)
para cambiar a la página anterior/
siguiente.
Pulse el botón [6] para desactivar el
modo de selección de POI.
Pulse el botón [RTN] para regresar a
la pantalla de mapas.
Ajuste de la simulación de rutas
Cuando la simulación de rutas está activada y el
sistema ha finalizado la lectura de los datos de
Area Shot, aparecen una serie de mapas desde
el punto de inicio hasta el de destino cuando el
modo Area Shot está seleccionado. Esto le
permite confirmar la ruta hasta su destino.
Se activará el modo de selección de
menú.
El modo de función está activado.
Se activará el modo de ajuste de Area
Shot.
Se activará el modo de ajuste de
Route Simulation.
Se iniciará la simulación de ruta.
Operaciones cuando hay
conectada una unidad de GPS
opcional
Puede realizar las siguientes funciones además
de las estándar si ha conectado una unidad de
GPS opcional:
Cambio automático de mapas
Tono de guía
Ajuste automático de volumen (Consulte la
página 306)
Visualización de la información de GPS
1
Pulse el botón [MODE] durante
más de un segundo mientras
aparecen las marcas de POI.
2
Pulse los botones del [1] al [5] para
ver la información de POI.
1
Cuando el modo Area Shot está
activado, pulse el botón [CUSTOM]
durante más de un segundo.
2
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar FUNC y pulse
a continuación el botón [ENTER].
3
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar AreaShot y
pulse a continuación el botón [ENTER].
4
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar Route
Simulation y pulse a continuación
el botón [ENTER].
5
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para activar/desactivar la
simulación de ruta.
6
Pulse el botón [CUSTOM] o [RTN]
para salir del modo de selección
de menú.
Cómo utilizar la función Area Shot (sólo EE.UU. y Canadá)
275
X
Cambio automático de mapas
Cuando el cambio automático de mapas está
activado, el sistema pasará automáticamente al
siguiente mapa cuando haya dejado atrás un
punto de guía.
El cambio automático de mapas se
activará o desactivará cada vez que
pulse el botón más de un segundo.
ATENCIÓN
El mapa cambiará en el siguiente orden si
esta función está activada.
*:Puede que el mapa de ruta de punto de
guía no aparezca si la distancia hasta el
punto de guía es demasiado corto.
• Si el modo de cambio automático de mapas
está activado, al pulsar el botón [SELECT]
(superior/inferior) para mostrar el mapa
siguiente o anterior, se desactivará el modo
de cambio automático de mapas . Pulse y
mantenga pulsado el botón [RTN] durante
más de un segundo para volver a activar el
modo de cambio de mapas.
Tono de guía
Se puede definir un tono de guía para que suene
en determinados momentos, como cuando se
cambia de mapa o cuando se entra en las
proximidades a un punto de guía (un radio
aproximado de 0,2 millas o 0,3 km).
Se activará el modo de selección de
menú.
El modo de función está activado.
Se activará el modo de ajuste de Area
Shot.
Se activará el modo de ajuste de Tone
Volume.
El volumen se puede ajustar en 8
niveles distintos, desde OFF hasta 7.
1
Pulse el botón [RTN] durante más
de un segundo.
Se muestra el mapa de posición inicial.
La marca de la posición del vehículo se
mueve fuera del intervalo del mapa mostrado.
Se muestra el mapa de ruta de punto de guía.
La marca de posición del vehículo entra en el
intervalo del siguiente mapa de punto de guía.
Se muestra el mapa de punto de guía.
Se muestra el mapa de ruta de punto de guía.
El mapa de ruta de punto de guía y el mapa
de punto de guía siguen alternándose.
Se muestra el mapa del punto de destino.
*
*
*
La marca de la posición del vehículo se
mueve fuera del intervalo del mapa mostrado.
1
Pulse el botón [CUSTOM] durante
más de un segundo.
2
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar FUNC y pulse
a continuación el botón [ENTER].
3
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar AreaShot y
pulse a continuación el botón [ENTER].
4
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar Tone Volume y
pulse a continuación el botón [ENTER].
5
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para ajustar el volumen
del tono.
276
Diversas configuraciones
L: salida por el altavoz izquierdo.
R: salida por el altavoz derecho.
ATENCIÓN
El tono de guía se escucha del siguiente
modo cuando el nivel de volumen está
definido entre 1 y 7:
Cuando se cambia de mapa: el tono se
escucha una vez.
Cuando se entra en la proximidad de un
punto de guía: el tono se escucha dos
veces.
Se emite un tono de muestra cuando se
selecciona el volumen o la salida por el
altavoz para poder confirmar el ajuste
deseado.
El volumen del tono de guía aumentará
automáticamente a grandes velocidades si
se ha activado el ajuste automático del
volumen (consulte la página 306).
El tiempo del tono de guía puede ser
impreciso en función de la calidad de
recepción del GPS.
6
Pulse el botón [SELECT] (derecha/
izquierda) para seleccionar la posición
del altavoz de salida del tono.
7
Pulse el botón [CUSTOM] o [RTN]
para salir del modo de función.
Cómo utilizar el control de audio
277
XI
Cómo utilizar el control de audio
Cambio a los modos de control de audio
Se pueden ajustar diversos modos de control de audio mediante este procedimiento.
Cada vez que pulse el botón, los modos aparecerán en el orden que se indica a
continuación.
Diseño de altavoces de 3 vías:
BASS o MIDDLE o TREBLE o SVC*
1
o BASS MMM
Diseño de 4 altavoces con subwoofer:
BAL/FAD*
2
o NON-F*
2
o SVC*
1
o BAL/FAD MMM
*1: el ajuste no se puede realizar en el modo FM.
*2: el ajuste no se puede realizar cuando CSII está definido en Low o High.
*3: la salida NON-F (non-fader) no está afectada por el ajuste de BASS, MID y TREBLE.
ATENCIÓN
Consulte la página 291 para conocer más información sobre la configuración del diseño de los altavoces.
1
Pulse el botón [ENTER] durante menos de un segundo para seleccionar el
elemento que desea ajustar.
ADVERTENCIA
No ajuste el volumen u otros controles mientras conduce el vehículo. Hágalo sólo mientras esté
aparcado en un lugar seguro.
Modo Función
Operación del botón (pulse el botón [SELECT])
Superior Inferior Derecha Izquierda
BASS Ajusta el nivel de graves.
Enfatiza los
sonidos
graves.
Suaviza los
sonidos
graves.
--
MIDDLE Ajusta el nivel de medios.
Enfatiza los
sonidos
medios.
Suaviza los
sonidos
medios.
--
TREBLE Ajusta el nivel de agudos.
Enfatiza los
sonidos
agudos.
Suaviza los
sonidos
agudos.
--
SVC
Ajusta diferentes niveles de volumen
para cada modo de audio. Cuando se
ajusta SVC, el nivel de volumen
cambia tal como se indica en la
configuración del ejemplo (consulte la
página siguiente).
Aumenta el
nivel de
ajuste de
SVC.
Reduce el
nivel de
ajuste de
SVC.
--
BAL/FAD
(FADER/
BALANCE)
Ajusta el balance de los altavoces
izquierdo/derecho (BALANCE) y
frontal/trasero (FADER).
Enfatiza los
altavoces
frontales.
Enfatiza los
altavoces
traseros.
Enfatiza los
altavoces
derechos.
Enfatiza los
altavoces
izquierdos.
X
278
Diversas configuraciones
Ejemplos de configuración de SVC:
El volumen de modo FM inicial (valor predeterminado: 40) se utiliza como referencia para almacenar
las diferencias de volumen que se ha establecido para cada modo de audio.
*:Los niveles de volumen se pueden definir en un máximo de 80 y un mínimo de 0. Si intenta
sobrepasar el nivel de volumen máximo o mínimo, el nivel no cambiará. Para el cambiador de
CD, SVC ajusta el volumen utilizando el valor de configuración con el reproductor de CD.
La diferencia de volumen se puede definir en un rango de -10 a +20.
ATENCIÓN
Si los terminales de la batería se han desconectado a causa, por ejemplo, del mantenimiento del
vehículo, la configuración de SVC regresará a los valores predeterminados. Si esto ocurre, deberá
volver a realizar la configuración.
NON-F
(NON-FADER
LEVEL)
Ajusta el nivel non-fader (no
atenuante), para subwoofer
conectados.
Aumenta el
nivel del
subwoofer.
Reduce el
nivel del
subwoofer.
--
Modo de audio FM AM CD Memory Stick
Valor predeterminado
(nivel de volumen)
Referencia
(40)
0
(40)
0
(40)
0
(40)
Configuración de SVC
(nivel de volumen)
Referencia
(40)
Valor de
configuración
de SVC
+15 (55)
Valor de
configuración
de SVC
-10 (30)
Valor de
configuración
de SVC
+5 (45)
Cuando el nivel de volumen
en el modo FM se ajusta de
40 a 45
45 55 o 60 30 o 35 45 o 50
Cuando el nivel de volumen
en el modo CD se ajusta de
35 a 60
45 o 70 60 o 80* 60 50 o 75
Cuando el nivel de volumen
en el modo AM se ajusta de
80 a 20
70 o 52060 o 0* 75 o 10
Cuando el nivel de volumen en
el modo Memory Stick se ajusta
de 10 a 35
5 o 30 20 o 45 0 o 20 35
Cómo utilizar el modo de ajuste de sonido
279
XII
Cómo utilizar el modo de ajuste de sonido
Acerca del modo de ajuste de sonido
El sistema dispone de varias funciones que permiten ajustar las características acústicas dentro del
vehículo.
Elemento Función Página
Circle surround II
El sistema SRS Circle Surround II le ofrece una experiencia única, con un
sonido envolvente equivalente a 5,1 canales emitidos por un sistema de
solamente cuatro altavoces, gracias a la combinación de los siguientes
tres efectos.
El descodificador Circle Surround permite la emisión de un sonido
envolvente en 5,1 canales a partir de cualquier formato estéreo (L/R o Lt/
Rt, incluyendo los datos de sonido envolvente), SRSTruBass nos permite
percibir aquellos sonidos graves fundamentales perdidos mediante una
respuesta psicoacústica del cerebro, el cual reacciona de esta forma
cuando se seleccionan y amplifican cuidadosamente dos armónicos
adyacentes; en cuanto a la tecnología SRS FOCUS, ésta eleva la imagen
del sonido verticalmente basándose a su vez en una tecnología patentada
de procesamiento del sonido digital, que tiene su origen en la teoría HRTF
(función de transmisión con referencia al cabezal).
es una marca comercial de SRS Labs, Inc.
Se incorpora la tecnología Circle Surround II bajo licencia de SRS Labs,
Inc.
284
Ecualizador
paramétrico
Cuando se selecciona la distribución de altavoces de 3 vías, se puede
realizar un ajuste de ecualizador paramétrico de 5 bandas para cada
intervalo de altos y medios, además de un ajuste de 1 banda para el
intervalo de bajos.
Si se selecciona una distribución de altavoces de 4 vías, se puede ajustar
un ecualizador paramétrico de 7 bandas.
284
Alineación de
tiempo
Se pueden ajustar el tiempo de retraso y el nivel del sonido de cada
altavoz para corregir cualquier discordancia de fase del sonido resultante
de la posición de escucha.
288
Cruce
Asigne las bandas de frecuencia especificadas a cada altavoz para
mejorar la integración del sonido.
288
Ajuste no atenuante Se puede realizar un ajuste del subwoofer. 290
Distribución de los
altavoces
La distribución de los altavoces se puede configurar como un sistema de 3
vías o 4 altavoces.
291
Armonizador
múltiple
Cuando el sonido original se convierte a MP3/WMA, formato ATRAC3, se
pueden comprimir los intervalos de frecuencia que no son generalmente
audibles para el oído humano. El armonizador se puede utilizar para
reproducir estos sonidos comprimidos de la forma más cercana a los
originales para poder disfrutar de un sonido claro y potente.
290
Sonoridad
El control de sonoridad se puede activar para enfatizar las frecuencias
bajas y altas en niveles de volumen bajos. La sonoridad compensa la
aparente debilidad de las frecuencias bajas y altas a volumen reducido
potenciando los niveles de graves y agudos.
291
Personalizaciones
de los efectos
sonoros de
E-iSERV
Descargue datos de ajuste de sonido del sitio web de E-iSERV que
coincidan con el interior del vehículo y almacénelos en la unidad principal.
283
XI
280
Diversas configuraciones
Acerca del ecualizador paramétrico
En el interior del vehículo se utiliza una variedad de materiales para fabricar los asientos y las
ventanas. Estos materiales absorben y reflejan el sonido de distintos modos, por lo que el
ecualizador paramétrico le permite ajustar los picos y depresiones de las características de la
frecuencia dentro del vehículo para compensarlos.
Un "ecualizador" es una función que corrige estos picos y depresiones para nivelar las
características de la frecuencia. No obstante, con un ecualizador gráfico normal, la frecuencia
media y el Q (agudeza y ancho de banda) son fijos para corregir las bandas vecinas. La cantidad de
corrección de la distorsión en los picos y depresiones está limitada. Un "ecualizador paramétrico" le
permite ajustar la frecuencia media, el Q (agudeza y ancho de banda) y obtener niveles variables
para realizar ajustes para encontrar áreas de la banda de frecuencia.
[Características del ecualizador paramétrico]
1. La frecuencia media se puede modificar.
2. La ganancia se puede modificar.
3. El Q (agudeza/ancho de banda) se puede modificar.
Pico
Alta
[Presión del sonido]
Baja
Depresión
Baja [Frecuencia] Alta
Alta
[Presión del sonido]
Baja
Baja [Frecuencia] Alta
Alta
[Presión del sonido]
Baja
Baja [Frecuencia] Alta
Alta
[Presión del sonido]
Baja
Baja [Frecuencia] Alta
Cómo utilizar el modo de ajuste de sonido
281
XII
Acerca de la alineación de tiempo
Con los sistemas de sonido para automóviles, la posición de instalación de los altavoces y la
posición del oyente hacen que las distancias del oyente hasta los altavoces izquierdos y derechos
sean casi siempre distintas. En cambio, estas diferencias de distancia del oyente hasta cada
altavoz significan que el tiempo requerido para que el sonido llegue al oyente es diferente para cada
altavoz. El resultado de ello es que las fases de cada altavoz (polarización) no coinciden y el sonido
deja de ser natural, como si la etapa de sonido no fuera suficientemente amplia. La función de
"alineación de tiempo" corrige el tiempo que tardan las ondas sonoras en llegar al oyente para fijar
la fase óptima para la posición de escucha para que el sonido sea más expansivo, como si se
escuchara en una etapa de sonido.
El método de ajuste básico conlleva la medición de las distancias reales a cada altavoz y el cálculo
de las diferencias de distancia del altavoz más lejano para derivar el retraso de tiempo del sonido
de cada altavoz.
Acerca del cruce
La banda de frecuencia que se almacena en soportes de audio como un CD es un intervalo
bastante amplio de entre 20 Hz a 20 kHz, y es complicado que un solo altavoz pueda reproducir
todas las frecuencias, incluso en un intervalo tan amplio.
A causa de ello, se pueden utilizar varios altavoces, con distintas bandas de frecuencia (como
agudos, medios y graves) repartidas en cada altavoz para poder reproducir intervalos amplios de
frecuencia. La función de cruce ("Crossover") se utiliza para repartir los intervalos de frecuencia que
se reproducen en cada altavoz según las unidades de altavoces instalados y la distribución de los
mismos, para obtener el máximo nivel de rendimiento de los altavoces y las características de
frecuencia más estables.
La función de cruce incluye un filtro de paso de altos (HPF) para reproducir sonidos agudos y un
filtro de paso de bajos (LPF) para reproducir sonidos graves. Además, los filtros HPF y LPF se
utilizan conjuntamente para reproducir sonidos en el intervalo de medios.
Por ejemplo, cuando se ajusta el HPF, las frecuencias que son más bajas que la especificada se
van amortiguando progresivamente, en vez de no reproducirlas. La función de ajuste "slope"
(pendiente) se utiliza para ajustar estas características de amortiguación.
Las características de la pendiente de un filtro son tales que con valores mayores de pendiente (por
ejemplo 12 dB/oct), la pendiente se hace más inclinada, por lo que la cantidad de mezcla de sonido
en las bandas vecinas es menor y sólo se reproduce la banda objetivo. Sin embargo, también
provoca la fusión del sonido entre los altavoces para empobrecerse y dar como resultado una
distorsión mayor.
fc1(LPF) fc2(HPF) fc3(LPF) fc4(HPF)
20 kHz
-3 dB
Intervalo de graves Intervalo de medios Intervalo de agudos
20 Hz
fc*: frecuencia de corte
282
Diversas configuraciones
La función de cruce es un filtro que asigna bandas de frecuencia especificadas.
Un filtro de paso de altos (HPF) es un filtro que corta las frecuencias que son menores que la
especificada (intervalo de graves) y permite el paso de frecuencias mayores (intervalo de
agudos).
Un filtro de paso de bajos (LPF) es un filtro que corta las frecuencias que son mayores que la
especificada (intervalo de agudos) y permite el paso de frecuencias menores (intervalo de
graves).
La pendiente es el nivel de señal en que las frecuencias que son un octavo mayor o un octavo
menor se amortiguan.
Cuando se selecciona una distribución de 4 altavoces, se corresponde con sistemas de altavoces
básicos que comprenden altavoces delanteros, traseros y un subwoofer adicional si es necesario.
En tales casos, el cruce se puede utilizar para aplicar el HPF a los altavoces frontales y traseros y el
LPF al subwoofer para que funda adecuadamente el sonido de todos los altavoces.
Cuando se selecciona el diseño de 3 vías, los ajustes se pueden realizar para adaptarlos al
sistema, donde los altavoces frontales, traseros y la salida no atenuante pueden variar entre altos
(Hi), medios (Mid) o bajos (Low) y los altavoces se pueden combinar según cada intervalo (intervalo
de agudos: tweeter, intervalo de medios: Mid, intervalo de graves: woofer) para ofrecer una
reproducción de 3 vías. En este caso, la función de cruce se puede utilizar para ajustar los
intervalos de reproducción para que el HPF se aplique a los altavoces del intervalo de agudos, el
HPF y el LPF se aplican a los altavoces del intervalo de medios y el LPF se aplica a los altavoces
de intervalo de graves para que el sonido de todos los altavoces se funda adecuadamente.
Intervalo de
graves (woofers)
Intervalo de medios (altavoces frontales y traseros)
20 Hz
fc(LPF/HPF)
20 kHz
63-200 Hz
Cómo utilizar el modo de ajuste de sonido
283
XII
Acerca de la personalización de los efectos sonoros de E-iSERV
Los ajustes del ecualizador paramétrico, la alineación de tiempo y el cruce se pueden ajustar
directamente con la unidad principal o bien mediante la página web de ECLIPSE. En la página Web de
ECLIPSE (E-iSERV) se pueden efectuar los siguientes ajustes de calidad:
Ecualizador paramétrico automático
Se puede utilizar para corregir automáticamente la distorsión en las características de frecuencia
(picos y depresiones) según los resultados de la medición de las características de frecuencia del
interior del vehículo.
Ajustes de alineación de tiempo y cruce
Tanto el ajuste del modo de sonido como el ajuste de esta unidad principal se pueden realizar con la
página web de ECLIPSE.
Modo personalizado
Los modos personalizados como las personalizaciones de los efectos sonoros de E-iSERV le
permiten realizar ajustes incluso más precisos que los disponibles únicamente en la unidad
principal.
Siga el procedimiento siguiente para realizar ajustes de la calidad del sonido a través de la página
web de ECLIPSE (E-iSERV):
Ajuste de los altavoces
Cruce (Consulte la página 288)
Alineación de tiempo (Consulte la página 288)
Distribución de los altavoces (Consulte la página 291)
Medición de las características de frecuencia, guardar datos de
sonido
Después de medir las características de frecuencia, los datos de
sonido (resultado de la medición de las características de frecuencia,
cruce y valor de ajuste de la alineación de tiempo) se grabarán
automáticamente en la Memory Stick.
(Consulte el apartado "Medición/visualización de las características de
frecuencia" en la página 286.)
Acceso a E-iSERV (sitio web)
Acceda a la siguiente dirección URL: http://www.e-iserv.jp
Inicio de sesión
Ajuste de la calidad del sonido
Siga las instrucciones indicadas en el sitio web.
Descarga de datos de corrección
Siga las instrucciones indicadas en el sitio web.
Lectura de datos de corrección
(
Consulte el apartado "Importar datos de sonido (Sound Data)" en la
página 291
.)
284
Diversas configuraciones
Cambio al modo de ajuste de
sonido
Se activará el modo de selección de
menú.
Se activará el modo de ajuste de sonido.
Al pulsar el botón cambia el elemento
de ajuste.
Se pueden seleccionar los siguientes
elementos de ajuste según la
configuración del diseño de los altavoces
(consulte la página 291):
Si se selecciona el diseño de cuatro
altavoces:
CS II l PEQ l Time Alignment l
X-Over l Harmonizer l NF Setting l
Sound Data
l Loudness* l SP Layout
l
Custom Mode l CSII MMM
*: La configuración no se puede ajustar
si CS II está configurado en Low o Hi.
Si se selecciona el diseño de
altavoces de tres vías:
PEQ l Time Alignment l X-Over l
Harmonizer l NF Setting l Sound
Data l Loudness l SP Layout l
Custom Mode l PEQ l MMM
Se podrá desplazar entre los distintos
modos de ajuste.
ATENCIÓN
Si regresa a la pantalla anterior, pulse el botón
[RTN].
Ajuste de Circle Surround II (CSII)
Se puede realizar un ajuste de CSII y TruBass
(activado/desactivado).
Se resaltará el elemento seleccionado.
Se activará el modo de ajuste de CSII.
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar los modos de
CSII de la siguiente forma:
Low l High l OFF l Low MMM
Cuando CSII está ajustado en HI o
Low, el ajuste de TruBass se puede
activar o desactivar.
Derecha: TruBass activado
Izquierda: TruBass desactivado
La visualización de TruBass aparecerá
sombreada si el efecto TruBass está
desactivado.
Se aplicará la configuración seleccionada.
Ajuste del ecualizador
paramétrico (PEQ)
Si se selecciona la distribución de 4 altavoces,
se pueden ajustar ecualizadores paramétricos de
7 bandas.
Si se selecciona la distribución de altavoces de 3
vías, se pueden ajustar ecualizadores
paramétricos de 11 bandas para el intervalo de
altos, medios y bajos.
(Para conocer más información sobre el ajuste
de la distribución de los altavoces, consulte el
apartado "Ajuste de la distribución de los
altavoces (SP Layout)" en la página 291).
1
Pulse el botón [CUSTOM] durante
más de un segundo.
2
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar SOUND.
3
Pulse el botón [ENTER].
4
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar el
elemento de ajuste que desee.
5
Pulse el botón [ENTER].
1
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar CSII.
2
Pulse el botón [ENTER].
3
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior).
4
Pulse el botón [SELECT] (derecha/
izquierda).
5
Pulse el botón [ENTER].
6
Pulse el botón [CUSTOM] o [RTN]
para salir del modo de ajuste de
sonido.
Cómo utilizar el modo de ajuste de sonido
285
XII
Cada banda se puede configurar en las
siguientes frecuencias medias:
Si se selecciona el diseño de cuatro
altavoces
Si se selecciona el diseño de altavoces de
tres vías
ATENCIÓN
No es posible definir más de una banda en el
mismo canal y frecuencia media. Cambie la
frecuencia media de la banda actual o bien
cambie la frecuencia media de otra banda.
Se activará el modo de ajuste de PEQ.
Cada vez que pulse el botón la banda
cambiará en el orden siguiente.
Si se selecciona el diseño de cuatro
altavoces:
1 o 2 o 3 o 4 o 5 o 6 o 7 o 1 o MM M
Si se selecciona el diseño de
altavoces de tres vías:
Hi 1 o Hi 2 o Hi 3 o Hi 4 o Hi 5 o
Mid 1 o Mid 2 o Mid 3 o Mid 4 o Mid
5 o Low o Hi 1 o MMM
Superior: aumenta el nivel.
Inferior: disminuye el nivel.
Cada vez que pulse el botón cambia la
curva Q.
SLOW l Mid SLOW l NORMAL l
Mid SHARP
l SHARP l SLOW l MMM
El valor definido siguiendo los pasos
anteriores sobrescribe el valor
preseleccionado.
Los ajustes de alineación de tiempo y
cruce también se almacenarán en este
momento.
Banda Frecuencia ajustable (Hz)
1 63, 80, 100
2 125, 160, 200
3 250, 315, 400, 500
4 630, 800, 1 k, 1,25 k
5 1,6 k, 2 k, 2,5 k, 3,15 k
6 4 k, 5 k, 6,3 k, 8 k
7 10 k, 12,5 k, 16 k
Canal Banda Frecuencia ajustable (Hz)
Hi
(alto)
Hi 1
200, 250, 315, 400, 500,
630, 800, 1 k, 1,25 k, 1,6 k,
2 k, 2,5 k, 3,15 k, 4 k, 5 k,
6,3 k, 8 k, 10 k, 12,5 k, 16 k
Hi 2
Hi 3
Hi 4
Hi 5
Mid
(medio)
Mid 1
63, 80, 100, 125, 160, 200,
250, 315, 400, 500, 630,
800, 1 k, 1,25 k, 1,6 k, 2 k,
2,5 k, 3,15 k, 4 k, 5 k, 6,3 k,
8 k, 10 k, 12,5 k, 16 k
Mid 2
Mid 3
Mid 4
Mid 5
Low
(baja)
Low
20, 25, 31,5, 40, 50, 63, 80,
100, 125, 160, 200, 250
1
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar PEQ.
2
Pulse el botón [ENTER].
3
Pulse el botón [ENTER] para
seleccionar la banda que se
ajustará.
4
Pulse el botón [SELECT] (derecha/
izquierda) para seleccionar la
frecuencia que se ajustará.
5
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) durante menos de un segundo
para ajustar el nivel de frecuencia.
6
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) durante más de un segundo
para ajustar el patrón de curvas Q.
7
Repita las operaciones de los pasos
3 al 6 para modificar la configuración
de los canales y las bandas.
8
Mantenga pulsado un botón, del [1]
al [5], durante más de dos segundos
para preseleccionar un valor.
9
Pulse el botón [CUSTOM] o [RTN]
para salir del modo de ajuste de
sonido.
286
Diversas configuraciones
Selección de un modo de
ecualización de la memoria
Pulse un botón predefinido para seleccionar el
modo de ecualización definido en la memoria
para ese botón. Los botones que definen los
modos de ecualización en memoria se
denominan botones predefinidos.
Se recuperará el patrón predefinido en
memoria.
ATENCIÓN
Si se cambia el valor predefinido, la
visualización aparece de la siguiente forma:
Medición/visualización de las
características de frecuencia
Las características de frecuencia dentro del
vehículo se pueden medir y visualizar en la
pantalla. El resultado de la medición se puede
utilizar cuando se ajusta el ecualizador
paramétrico. Este resultado también es
necesario para corregir automáticamente el
ajuste del ecualizador paramétrico usando las
personalizaciones de los efectos sonoros de
E-iSERV.
ATENCIÓN
Ajuste la alineación de tiempo (consulte la
página 288) y el cruce (consulte la página
288) antes de medir las características de
frecuencia.
Cuando se miden las características de
frecuencia, los ajustes de CSII y sonoridad
se cancelan automáticamente.
Cierre todas las puertas y las ventanillas
mientras se realiza la medición.
Alinee el micrófono con la posición
real de escucha e instálelo en el
reposacabezas o en otro objeto
adecuado. (Instale el micrófono con
cinta o una cuerda).
1
Seleccione cualquier botón, del [1]
al [5], y púlselo durante menos de
un segundo con el modo de ajuste
de PEQ activado.
P
Del 1 al 5
(nº de canal predefinido)
PRECAUCIÓN
Para facilitar la medición de las
características de frecuencia, pueden ocurrir
leves errores en los datos de medición en
algunas circunstancias cuando se utiliza esta
función. Además, no es equivalente a las
mediciones precisas que pueden realizar
dispositivos de medición especiales.
1
Conecte el micrófono opcional
(MEI-100) con un conector RCA al
L-CH de la clavija AUX de la unidad
principal.
Cómo utilizar el modo de ajuste de sonido
287
XII
Visualización de los resultados de la
medición
Tras pulsar el botón, se iniciará una
cuenta atrás de 10 segundos.
Abandone el vehículo en ese
momento.
El ruido rosa se emitirá por los
altavoces y se iniciará la medición de
las características de frecuencia. En la
pantalla aparece el mensaje
[Measuring] durante el transcurso de
la medición.
Cuando la medición haya finalizado,
los resultados aparecerán en la
pantalla. Puede ajustar el volumen
(girando el botón [VOL]) y reiniciar la
medición mientras la medición está en
curso.
Pulse el botón [6] otra vez para
cancelar la medición.
El resultado de la medición se puede
utilizar cuando se ajusta el ecualizador
paramétrico.
Para grabar los resultados de la
medición en la Memory Stick
Tras pulsar el botón, se iniciará una
cuenta atrás de 10 segundos. Abandone
el vehículo en ese momento.
El ruido rosa se emitirá por los altavoces
y se iniciará la medición de las
características de frecuencia. En la
pantalla aparece el mensaje [Measuring]
durante el transcurso de la medición.
Cuando la medición haya finalizado, los
resultados aparecerán en la pantalla.
Puede ajustar el volumen (girando el
botón [VOL]) y reiniciar la medición
mientras la medición está en curso.
Las mediciones se pueden grabar en
una Memory Stick y corregir
automáticamente a través del sitio web
de E-iSERV.
Pulse el botón [6] otra vez para cancelar
la medición.
ATENCIÓN
• Los datos de calidad de sonido se grabarán
en la Memory Stick de la siguiente forma:
2
Pulse el botón [6] durante menos
de un segundo en la pantalla PEQ.
3
Pulse el botón [CUSTOM] o [RTN]
para salir del modo de ajuste de
sonido.
2
Introduzca la Memory Stick.
3
Pulse el botón [6] durante más de
un segundo.
4
Pulse el botón [CUSTOM] o [RTN]
para salir del modo de ajuste de
sonido.
MSFTEN
SOUND
Modo de ajuste
206 000.ftn
Número de tres dígitos
Extensión de archivo
*
(a: 3 vías, d: 4 altavoces)
288
Diversas configuraciones
Las carpetas y los archivos necesarios para las
personalizaciones de los efectos sonoros de
E-iSERV se crean automáticamente cuando se
graban los datos en la Memory Stick.
Seleccione un archivo de
cuando
cargue los datos de calidad de sonido en el sitio
web de E-iSERV.
Ajuste de la alineación de
tiempo (Time Alignment)
Se pueden ajustar el tiempo de retraso y el nivel
del sonido de cada altavoz para corregir cualquier
discordancia de fase del sonido resultante de la
posición de escucha. (Para conocer más
información sobre la selección de la distribución
de los altavoces, consulte la página 291).
Se activará el modo de ajuste de la
alineación de tiempo.
Cada vez que pulse el botón la banda
cambiará en el orden siguiente.
Si se selecciona el diseño de cuatro
altavoces:
FL o FR o RL o RR o SW o
FL o MMM
Si se selecciona el diseño de
altavoces de tres vías:
HL o HR o ML o MR o LL o LR o
HL o MMM
El tiempo de retraso se puede ajustar
entre 0,0 y 10,0 ms (en unidades
principales de 0,1 ms).
Derecha: aumenta el tiempo.
Izquierda: disminuye el tiempo.
ATENCIÓN
En el siguiente ejemplo puede conocer el
método para calcular el tiempo de retraso.
A = (B-C) / 34
A:Tiempo de retraso (ms)
B:Distancia desde la posición de escucha al
altavoz más alejado (cm)
C:Distancia desde la posición de escucha
hasta el altavoz que se ajustará (cm)
Posición de escucha (ejemplo):
Asiento del conductor (izquierdo)
B:200 (cm)
C:50 (cm)
Tiempo de retraso = 200 (cm) - 50 (cm) / 34
= aprox. 4,4 (ms)
Superior:aumenta el tiempo.
Inferior: disminuye el tiempo.
Ajuste de cruce (X-Over)
Asigne las bandas de frecuencia especificadas a
cada altavoz para mejorar la integración del
sonido.
1
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar Time
Alignment.
2
Pulse el botón [ENTER].
3
Pulse el botón [ENTER] para
seleccionar la banda de altavoz
que se ajustará.
4
Pulse el botón [SELECT] (derecha/
izquierda) para ajustar el tiempo de
retraso del sonido.
MSFTEN SOUND
5
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para ajustar el nivel.
6
Pulse el botón [CUSTOM] o [RTN]
para salir del modo de ajuste de
sonido.
1
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar X-Over.
C
B
Cómo utilizar el modo de ajuste de sonido
289
XII
Se activará el modo de ajuste de
cruce.
Cada vez que pulse el botón el canal
cambiará en el orden siguiente.
Si se selecciona el diseño de cuatro
altavoces:
Front o Rear o Woofer o Front o MMM
Si se selecciona el diseño de
altavoces de tres vías:
Hi-HPF o Mid-LPF o Mid-HPF o Low-
LPF o Hi-HPF o MMM
Cada vez que pulse el botón la
frecuencia cambiará en el orden
siguiente.
Si se selecciona el diseño de cuatro
altavoces:
Frontal/trasero:
63 Hz
l 80 Hz l 100 Hz l 125 Hz l
160 Hz
l 200 Hz l 250 Hz l 315 Hz
l
400 Hz l 500 Hz l 630 Hz l
800 Hz
l 1kHz l 1.25 kHz l
1.6 kHz
l 2kHz l 2.5 kHz l
3.15 kHz
l 4kHz l 5kHz l 6.3 kHz
l
8kHz l 10 kHz
Woofer:
20 Hz
l 25 Hz l 31.5 Hz l 40 Hz l
50 Hz
l 63 Hz l 80 Hz l 100 Hz l
125 Hz
l 160 Hz l 200 Hz
Si se selecciona el diseño de
altavoces de tres vías:
M-LPF/Hi:
200 Hz
l 250 Hz l 315 Hz l 400 Hz
l
500 Hz l 630 Hz l 800 Hz l
1kHz
l 1.25 kHz l 1.6 kHz l 2 kHz
l
2.5 kHz l 3.15 kHz l 4kHz l
5kHz
l 6.3 kHz l 8kHz l 10 kHz
M-HPF/Low:
20 Hz
l 25 Hz l 31.5 Hz l 40 Hz l
50 Hz
l 63 Hz l 80 Hz l 100 Hz l
125 Hz
l 160 Hz l 200 Hz
La pendiente puede definirse en
"PASS", "6dB/oct", "12dB/oct", "18dB/
oct" o "24dB/oct".
Superior: la pendiente se suaviza.
Inferior: la pendiente es más
inclinada.
2
Pulse el botón [ENTER].
3
Pulse el botón [ENTER] para cruzar
el canal de ajuste.
4
Pulse el botón [SELECT] (derecha/
izquierda) para seleccionar la
frecuencia de corte.
5
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para definir la pendiente.
6
Repita las operaciones de los
pasos 3 al 5 para modificar la
configuración de los canales.
7
Pulse el botón [CUSTOM] o [RTN]
para salir del modo de ajuste de
sonido.
290
Diversas configuraciones
Ajuste del armonizador múltiple
(Harmonizer)
Esta función utiliza la síntesis de armónicos para
restaurar el componente de alta frecuencia que
se perdió como resultado del proceso de
compresión para que se pudiera obtener un
sonido más fresco durante la reproducción de
MP3 /WMA, Memory Stick (ATRAC3).
Se activará el modo de ajuste del
armonizador.
Cuando se pulsa el botón, el elemento
de ajuste cambia en el orden siguiente
y aparece resaltado.
Hi o Low o OFF o Hi o MMM
Hi: gran eficacia
Low: baja eficacia
Se aplicará la configuración
seleccionada.
Ajuste no atenuante (NF Setting)
Fase no atenuante (Phase)
La fusión del sonido entre los altavoces
frontal y trasero y el woofer se puede mejorar
seleccionando la fase. Cambie la fase a una
que permita a los altavoces combinarse sin
desarmonía.
Salida no atenuante (Output)
La salida no atenuante puede ser estéreo o
mono. Seleccione el método que coincida con
el método de salida del sistema subwoofer
conectado a la unidad principal.
Se resaltará el elemento
seleccionado.
Se activará el modo de ajuste de la
fase no atenuante.
Ajuste de la fase no atenuante
(Phase)
Se resaltará el elemento
seleccionado.
Derecha: inversa
Izquierda: normal
1
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar
Harmonizer.
2
Pulse el botón [ENTER].
3
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar el
elemento de ajuste que desee.
4
Pulse el botón [ENTER].
5
Pulse el botón [CUSTOM] o [RTN]
para salir del modo de ajuste de
sonido.
1
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar NF
Setting.
2
Pulse el botón [ENTER].
1
Pulse el botón [SELECT] (superior)
para seleccionar Phase.
2
Pulse el botón [SELECT] (derecha/
izquierda) para seleccionar Normal
o Reverse.
3
Pulse el botón [CUSTOM] o [RTN]
para salir del modo de ajuste de
sonido.
Cómo utilizar el modo de ajuste de sonido
291
XII
Ajuste de salida no atenuante (Output)
Se resaltará el elemento
seleccionado.
Derecha: monaural
Izquierda: estéreo
Ajuste de sonoridad (Loudness)
El control de la sonoridad se puede activar para
enfatizar las frecuencias bajas y altas en niveles
de volumen bajos. La sonoridad compensa la
aparente debilidad de las frecuencias bajas y
altas a volumen reducido potenciando los niveles
de graves y agudos.
Se resaltará el elemento seleccionado.
Se activará el modo de ajuste de
sonoridad.
ATENCIÓN
El control de la sonoridad no está disponible si
CSII está activado. Para activar el control de la
sonoridad debe desactivar CSII. (Para
conocer más información sobre cómo activar/
desactivar CSII, consulte la página 284).
Ajuste de la distribución de los
altavoces (SP Layout)
En función de la distribución de los altavoces, se
puede elegir entre sistemas de 3 vías y 4 altavoces.
(Seleccione una configuración antes de ajustar el
PEQ, la alineación de tiempo o el cruce).
Se activará el modo de ajuste de la
distribución de los altavoces.
Se resaltará el elemento seleccionado.
Aparecerá el mensaje "OK?".
Importar datos de sonido
(Sound Data)
Los datos de sonido ajustados por el sitio web de E-
iSERV se pueden descargar a un CD-R o una
Memory Stick e importarlo a la unidad principal.
1
Pulse el botón [SELECT] (inferior)
para seleccionar Output.
2
Pulse el botón [SELECT] (derecha/
izquierda) para seleccionar Stereo
o Monaural.
3
Pulse el botón [CUSTOM] o [RTN]
para salir del modo de ajuste de
sonido.
1
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar
Loudness.
2
Pulse el botón [ENTER].
3
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar ON o
OFF.
4
Pulse el botón [CUSTOM] o [RTN]
para salir del modo de ajuste de
sonido.
1
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar SP
Layout.
2
Pulse el botón [ENTER].
3
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar 3 WAY o
4 SP+SW.
4
Pulse el botón [ENTER] durante
más de cinco segundos.
5
Pulse el botón [ENTER] durante
menos de un segundo.
6
Pulse el botón [CUSTOM] o [RTN]
para salir del modo de ajuste de
sonido.
PRECAUCIÓN
Cuando cambie entre el modo 3 WAY y
4 SP+SW, asegúrese de que el
volumen esté a 0.
292
Diversas configuraciones
Se activará el modo de importación de
datos de sonido.
El panel frontal se abri
automáticamente.
Cuando se pulsa el botón, el elemento
de ajuste cambia y se resalta el
elemento seleccionado.
El archivo seleccionado se grabará en
el botón seleccionado.
Si utiliza un CD-R, este se expulsará
automáticamente cuando haya
finalizado la grabación.
La visualización volverá a la pantalla
de selección de archivos.
ATENCIÓN
<Si utiliza una Memory Stick>
Cree carpetas en la Memory Stick y
descargue los datos a través del sitio web
de E-iSERV tal como se describe
anteriormente.
Los archivos que puede leer esta unidad
principal se crean automáticamente cuando
se descargan de las personalizaciones de
los efectos sonoros de E-iSERV.
<Si utiliza un CD-R>
La unidad principal sólo puede importar
archivos del CD-R que se han grabado con
los directorios raíces.
Los formatos de disco que se pueden
utilizar son:
• CD-ROM (MODE 1)
• CD-ROM (MODE2_FORM 1)
*Los CD-ROM grabados en MODE2_FORM2
no se pueden leer.
1
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar Sound
Data.
2
Pulse el botón [ENTER].
3
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar el tipo de
soporte (Disc o Memory Stick).
4
Pulse el botón [ENTER].
5
Los datos de sonido ajustados por
el sitio web de E-iSERV se pueden
descargar a un CD-R o una
Memory Stick e importarlo a la
unidad principal.
6
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar archivos.
7
Pulse el botón [ENTER].
8
Seleccione uno de los botones del
[1] al [5] y manténgalo pulsado
durante 2 segundos o más.
9
Pulse el botón [CUSTOM] o [RTN]
para salir del modo de ajuste de
sonido.
MSFTEN
DATA
Extensión de archivo
Número de dos dígitos
206 X 00 .eis
Modo de ajuste
(a: 3 vías d: 4 altavocesr)
Patrón de ajuste
(A: Ajuste plano B: Énfasis del intervalo de graves
C: Énfasis en intervalos de graves y agudos
D: Énfasis en el intervalo de medios
0: Ninguna corrección automática del
ecualizador paramétrico)
Creación del usuario
Creación automática
*
Extensión de archivo
Número de dos dígitos
206
X 00 .eis
Modo de ajuste
(a: 3 vías d: 4 altavoces)
Patrón de ajuste
(A: Ajuste plano B: Énfasis del intervalo de graves
C: Énfasis en intervalos de graves y agudos
D: Énfasis en el intervalo de medios
0: Ninguna corrección automática del
ecualizador paramétrico)
Creación automática
*
Cómo utilizar el modo de ajuste de sonido
293
XII
Lectura de los datos del modo
personalizado (Custom Mode)
Los valores (PEQ, alineación de tiempo, valor de
cruce) se pueden ajustar utilizando el modo
personalizado del sitio web. Ajuste los valores
siguiendo las instrucciones de la pantalla de
procedimientos de E-iSERV y descargue los
datos a una Memory Stick.
Se resaltará el elemento
seleccionado.
El modo cambiará a Custom mode.
Si no se introduce una Memory Stick
aparecerá un aviso de precaución en
vez de ON/OFF.
ATENCIÓN
• Los valores de PEQ, alineación de tiempo y
cruce no se pueden ajustar si el modo
personalizado está activado. Para ajustar
estos valores, desactive el modo
personalizado.
PRECAUCIÓN
No conecte el encendido ni conecte o
desconecte la unidad principal (ni
extraiga el panel frontal de la unidad
principal) mientras se esté realizando la
lectura de datos. La lectura de datos se
interrumpirá y los datos se podrían
dañar.
Sólo se puede utilizar el botón [VOL]
mientras el sistema está leyendo los
datos.
1
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar Custom
Mode.
2
Pulse el botón [ENTER].
3
Introduzca una Memory Stick que
contenga datos.
4
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar ON u
OFF.
5
Pulse el botón [ENTER].
6
Pulse el botón [CUSTOM] o [RTN]
para salir del modo de ajuste de
sonido.
294
Diversas configuraciones
Realizar cambios con el modo de ajuste de visualización
Este modo le permite ajustar el brillo de la pantalla, cambiar el color de iluminación de los botones, etc.
Cambio al modo de ajuste de
visualización
Se activará el modo de selección de
menú.
Se resaltará el elemento
seleccionado.
Se activará el modo de ajuste de
visualización.
Cada vez que pulse el botón, el
elemento de ajuste cambiará en el
orden siguiente.
Bright l Illumination l DISP Type l
DISP Data
l Scroll Pattern l
Bright l MMM
Se podrá desplazar entre los distintos
modos de ajuste.
ATENCIÓN
Si regresa a la pantalla anterior, pulse el botón
[RTN].
Cambio del brillo (Bright)
Puede ajustar el brillo de la pantalla al nivel
óptimo.
Se activará el modo de ajuste de brillo.
Derecha: aumenta el nivel de brillo.
Izquierda: disminuye el nivel de brillo.
Se aplicará la configuración
seleccionada.
Cambio del color de
iluminación (Illumination)
Puede cambiar el color de iluminación de los
botones del modo que se indica a continuación.
Se activará el modo de ajuste de
iluminación.
1
Pulse el botón [CUSTOM] durante
más de un segundo.
2
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar DISP.
3
Pulse el botón [ENTER].
4
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar el
elemento de ajuste que desee.
5
Pulse el botón [ENTER].
1
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar Bright.
2
Pulse el botón [ENTER].
3
Pulse el botón [SELECT] (derecha/
izquierda) para ajustar el brillo.
4
Pulse el botón [ENTER].
5
Pulse el botón [CUSTOM] o [RTN]
para salir del modo de ajuste de
visualización.
1
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar
Illumination.
2
Pulse el botón [ENTER].
Realizar cambios con el modo de ajuste de visualización
295
XIII
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para definir el color de
iluminación de la siguiente forma:
Blue/Red l Blue/Green l Blue/Amber
l
All Red l All Green l All Amber l
Blue/Red
l MMM
Se aplicará la configuración
seleccionada.
Cambio del tipo de visualización
(DISP Type)
Puede cambiar también el tipo de visualización
(fondo, analizador de espectros y pase de
diapositivas).
Se activará el modo de ajuste del tipo
de visualización.
Cada vez que pulse el botón, el
elemento de ajuste cambiará en el
orden siguiente.
Background l S/A l Slide show l
GPS INFO*
l Background l MMM
*: Sólo cuando hay conectada una
unidad de GPS opcional.
Se podrá desplazar entre los distintos
modos de ajuste.
Cambio del fondo (Background)
Es posible cambiar el fondo de la pantalla.
Se resaltará el elemento
seleccionado.
Se activará el modo de ajuste del tipo
de visualización.
Cada vez que pulse el botón, el fondo
cambiará en el orden siguiente.
Motion picture 1 l Motion picture 2 l
Wall paper 1 l Wall paper 2 l
Wall paper 3 l Wall paper 4 l
Standard (Background OFF)
l
Motion picture 1 l MMM
Se aplicará la configuración
seleccionada.
3
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior).
4
Pulse el botón [ENTER].
5
Pulse el botón [CUSTOM] o [RTN]
para salir del modo de ajuste de
visualización.
1
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar DISP
Type.
2
Pulse el botón [ENTER].
3
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar el
elemento de ajuste que desee.
4
Pulse el botón [ENTER].
1
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar
Background.
2
Pulse el botón [ENTER].
3
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar el
elemento de ajuste que desee.
4
Pulse el botón [ENTER].
5
Pulse el botón [CUSTOM] o [RTN]
para salir del modo de ajuste de
visualización.
296
Diversas configuraciones
Cambio del analizador de espectros
(S/A)
Puede cambiar el tipo de analizador de
espectros que se visualizará.
Se activará el modo de ajuste del tipo
de analizador de espectros.
Cada vez que pulse el botón, el tipo de
analizador de espectros cambiará en
el orden siguiente.
Type 1 l Type 2
Se aplicará la configuración seleccionada.
Activación/desactivación del
pase de diapositivas (Slideshow)
Se puede activar o desactivar el pase de
diapositivas. Cuando el pase de diapositivas está
activado y "Slide Show" se selecciona en el
ajuste de la pantalla, la unidad principal mostrará
una serie de imágenes previamente guardadas
(consulte la página 236).
Se activará el modo de ajuste del pase
de diapositivas.
Cada vez que pulse el botón, el ajuste del
pase de diapositivas cambiará en el orden
siguiente.
Superior: activado
Inferior: desactivado
Visualización de la información
de GPS
Se puede mostrar la siguiente información de
GPS además de información sobre mapas si se
ha conectado una unidad de GPS opcional:
Títulos de direcciones
Recepción de GPS
Latitud/longitud
Brújula
Visualización del indicador de velocidad
Se activará el modo de ajuste de
información de GPS.
Se mostrará la siguiente información
según el tipo seleccionado:
OFF: no se visualizará ninguna
información.
Type A: títulos de direcciones,
recepción de GPS, brújula
Type B: latitud/longitud, recepción de
GPS, brújula
Type C: indicador de velocidad,
recepción de GPS, brújula
Se aplicará la configuración
seleccionada.
1
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar S/A.
2
Pulse el botón [ENTER].
3
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar el
elemento de ajuste que desee.
4
Pulse el botón [ENTER].
5
Pulse el botón [CUSTOM] o [RTN]
para salir del modo de ajuste de
visualización.
1
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar
Slideshow.
2
Pulse el botón [ENTER].
3
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar el
elemento de ajuste que desee.
4
Pulse el botón [CUSTOM] o [RTN]
para salir del modo de ajuste de
visualización.
1
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar GPS
INFO y pulse a continuación el
botón [ENTER].
2
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar OFF,
Type A, Type B o Type C.
3
Pulse el botón [ENTER].
4
Pulse el botón [CUSTOM] o [RTN]
para salir del modo de ajuste de
visualización.
Realizar cambios con el modo de ajuste de visualización
297
XIII
ATENCIÓN
• Cuando el modo GPS INFO está activado y
se selecciona "GPS information" en la
configuración de la pantalla, la unidad
principal muestra información (consulte la
página 236).
• La información aparece del modo siguiente:
Tipo A
Tipo B
Tipo C
Título de dirección/ Brújula:
8 Títulos de dirección (Norte/Noreste/Este/
Sudeste/Sur/Suroeste/Oeste/Noroeste/
Noreste)
Recepción de GPS
Muestra la condición de la señal de GPS
que se está recibiendo.
Latitud/longitud:
Visualización del indicador de velocidad:
Muestra la velocidad estimada a la que
viaja el vehículo en función de la
información de GPS recibida.
La información de GPS puede mostrar una
velocidad imprecisa en función de la
calidad de recepción del GPS.
La información de GPS se actualiza en
intervalos de aproximadamente un
segundo. Por este motivo, el contenido
mostrado en la pantalla puede cambiar
incluso si el vehículo se detiene.
Importar datos de visualización
(DISP Data)
La pantalla del sitio web de ECLIPSE (E-iSERV)
se puede descargar y utilizar en vez de una serie
de imágenes de movimiento, tapices y pase de
diapositivas preconfigurados. Para descargar los
datos, siga las instrucciones del sitio web de
ECLIPSE (E-iSERV). Después de descargar los
datos al PC, copie los datos en una Memory
Stick o CD-R e importe los datos a la unidad
principal. (URL: http://www.e-iserv.jp) Puede
descargar aplicaciones para crear imágenes en
movimiento, tapices y pase de diapositivas para
personalizar estos elementos. Puede crear estas
pantallas con los siguientes pasos:
Seleccione varias páginas de imágenes para
utilizar en su composición.
Acceda al sitio web de ECLIPSE.
(URL: http://www.e-iserv.jp)
Descargue el programa de edición de imágenes
originales de ECLIPSE (Cutting Board) siguiendo
las instrucciones del sitio web.
Descargue el programa de edición de imágenes
originales de ECLIPSE (Cutting Board) siguiendo
las instrucciones del sitio web.
Con el programa de edición de imágenes (Cutting
Board), ajuste el tamaño de las imágenes de la
visualización. Para editar las imágenes, siga las
instrucciones del programa de edición.
Convierta las imágenes editadas en imágenes en
movimiento con las instrucciones del programa de
edición de imágenes (Cutting Board).
Copie las imágenes en una Memory Stick o en un CD-R.
Importe a la unidad principal.
298
Diversas configuraciones
Se activará el modo de importación de
datos de visualización.
Si utiliza un CD-R:
El panel frontal se abre autoticamente
y, si ya hay un CD cargado en la unidad
principal, lo expulsará automáticamente.
Si utiliza una Memory Stick:
Si la Memory Stick que contiene las
imágenes no está introducida, el panel
frontal se abre automáticamente.
Cada vez que pulse el botón, el tipo de
soporte cambiará el tipo de
visualización en el orden siguiente.
Motion picture l Wall paper l
Slideshow
l Motion picture l MMM
Inicie la importación de los datos a la
unidad principal. Si los datos ya se
han importado, los datos se
sobrescribirán. Cuando finalice la
importación aparecerá el mensaje
[Completed] y el panel frontal se abre
automáticamente y se expulsará el
CD-R automáticamente. Pulse el
botón [ (OPEN/EJECT)] para cerrar
el panel anterior.
ATENCIÓN
<Si utiliza una Memory Stick>
Los datos descargados del sitio web de
ECLIPSE (E-iSERV) se pueden guardar en
las carpetas de la Memory Stick de la
siguiente forma:
Los archivos que se pueden importar a la
unidad principal se crean automáticamente
cuando se descargan del sitio web de
E-iSERV.
<Si utiliza un CD-R>
La unidad principal sólo puede importar
archivos del CD-R que se han grabado con
los directorios raíces.
1
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar DISP
Data.
2
Pulse el botón [ENTER].
3
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar tipos de
soportes.
4
Pulse el botón [ENTER].
5
Introduzca el soporte seleccionado.
6
Pulse el botón [ (OPEN/EJECT)]
para cerrar el panel frontal.
7
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) del tipo de visualización al
que desea importar los datos:
[Motion picture] - [Wall paper] -
[Slideshow]
8
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar archivos.
9
Pulse el botón [ENTER].
10
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar los datos
de imágenes que desea.
11
Pulse el botón [ENTER].
12
Pulse el botón [CUSTOM] o [RTN]
para salir del modo de ajuste de
sonido.
MSFTEN
DISP
Extensión de archivo
ZZZZZZZ.XXX
Creación automática
Creación del usuario
Motion Picture .eld
Slideshow
.esd
Wallpaper
.bmp
Extensión de archivo
ZZZZZZZ.XXX
Creación automática
Motion Picture .eld
Slideshow
.esd
Wallpaper
.bmp
Realizar cambios con el modo de ajuste de visualización
299
XIII
Los formatos de disco que se pueden
utilizar son:
• CD-ROM (MODE 1)
• CD-ROM (MODE2_FORM 1)
*Los CD-ROM grabados en MODE2_FORM2
no se pueden leer.
Si los datos se importan de un CD-R, el proceso
de importación tardará más tiempo si en el
CD-R se han guardado también otros datos.
Cambio del patrón de
desplazamiento (Scroll Pattern)
Es posible modificar el patrón de desplazamiento
de la visualización del texto.
Se resaltará el elemento seleccionado.
Se activará el modo de ajuste del
patrón de desplazamiento.
Cada vez que pulse el botón,
cambiará el patrón de desplazamiento
en el orden siguiente.
Once l Repeat
Once: el texto se desplazará una vez
antes de pasar a una visualización fija.
Repeat: el texto seguirá desplazándose.
Se aplicará la configuración seleccionada.
PRECAUCIÓN
No conecte el encendido ni conecte o
desconecte la unidad principal (ni extraiga el
panel frontal de la unidad principal) mientras
se esté realizando la lectura de datos. La
lectura de datos se interrumpirá y los datos
se podrían dañar.
• Sólo se puede utilizar el botón [VOL]
mientras el sistema está leyendo los datos.
1
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar Scroll
Pattern.
2
Pulse el botón [ENTER].
3
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar un patrón
de desplazamiento.
4
Pulse el botón [ENTER].
5
Pulse el botón [CUSTOM] o [RTN]
para salir del modo de ajuste de
visualización.
300
Diversas configuraciones
Realizar cambios con el modo de función
Se pueden realizar una gran variedad de
cambios de la configuración.
Cambiar el modo de función
Se activará el modo de selección de
menú.
Se activará el modo de ajuste de
visualización.
El modo de función está activado.
Cada vez que pulse el botón, el
elemento de ajuste cambiará en el
orden siguiente.
AreaShot
*1
l Station Name o Title
*2
l
MS Format
*3
l Guide Tone l Clock
ON/OFF
l Clock Adjust l Demo l
HD Radio
*4
l AUX Sensitivity
*5
l S/A
Sensitivity
l Steering SW Data l
SIRIUS ID
*6
l AVL Setting
*7
l
AreaShot
*1
l MMM
*1: Consulte la página 270 para obtener
s información sobre el
funcionamiento de la función Area Shot.
*2: Sólo se pueden realizar ajustes
para el sintonizador de radio o el
cambiador de CD/CD.
*3:
Esta configuración sólo se puede
seleccionar si se ha introducido una
Memory Stick. (Consulte la página
252 para conocer el funcionamiento
de la Memory Stick.)
*4: Este ajuste sólo se puede seleccionar
si se ha conectado una unidad de
sintonizador de radio de alta definición
opcional. (Consulte la página 310
para obtener más información sobre
el funcionamiento del sintonizador de
radio de alta definición).
*5: Consulte la página 317 para
conocer más información sobre el
funcionamiento de AUX.
*6: Este ajuste sólo se puede seleccionar
si se ha conectado una unidad de radio
por satélite SIRIUS opcional. (Consulte
la página 313 para obtener más
información sobre el funcionamiento
de la radio por satélite SIRIUS).
*7: Este ajuste sólo se puede seleccionar si
se ha conectado una unidad de GPS
opcional. (Consulte la página 275 para
obtener más información sobre el
funcionamiento de la función Area Shot).
Ajuste del nombre de la emisora/
título del disco (Station Name/Title)
Se puede mostrar el nombre de la emisora que se
escucha o el título del CD que se está reproduciendo.
ATENCIÓN
• No se puede definir texto de CD.
El ajuste no se puede realizar si hay una
unidad de sintonizador de radio de alta
definición opcional o durante la recepción
de radio por satélite SIRIUS.
Se puede seleccionar el nombre de la
emisora en función de la configuración
actual del modo de audio.
Se activará el modo de ajuste de títulos.
Al pulsar el botón se cambiará el tipo
desde [ABC] (caracteres alfabéticos
en mayúscula) hasta [123] (caracteres
numéricos) y [!"#] (símbolos).
1
Pulse el botón [CUSTOM] durante
más de un segundo.
2
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar FUNC.
3
Pulse el botón [ENTER].
4
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar el
elemento de ajuste que desee.
1
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar Station
Name o Title.
2
Pulse el botón [ENTER].
3
Pulse el botón [SCREEN] para
seleccionar el tipo de caracteres.
Realizar cambios con el modo de función
301
XIV
El carácter se insertará en la posición
de parpadeo del cursor.
Derecha: hace avanzar el cursor a la
derecha.
Izquierda: hace retroceder el cursor a
la izquierda.
Superior:avanza el carácter en este
tipo.
Inferior: retrasa el carácter en este
tipo.
[Symbol] Valor inicial [!]
!
l " l # l $ l % l & l l ( l )
l
* l + l , l _ l . l / l : l ; l <
l
= l > l ? l @ l l _ l
! l MMM
[Upper-case alphabet characters] Valor
inicial [A]
A
l B l C l MMM l X l Y l Z l
A l MMM
[Numeric characters] Valor inicial [1]
1
l 2 l 3 l MMM l 8 l 9 l 0 l
1 l MMM
ATENCIÓN
Para cambiar el tipo de carácter, repita los
pasos del 3 al 5.
Se pueden introducir 16 caracteres como
máximo por título.
• Se pueden almacenar hasta 30 títulos.
Si se excede el número máximo de discos
que se puede almacenar, se eliminará la
información sobre los discos más antiguos.
Borrado del nombre de la
emisora/título del disco (Station
Name/Title)
Se eliminará el nombre de la emisora/
el título del disco que aparezca en
pantalla.
Ajuste del tono de guía (Guide
Tone)
La unidad principal está configurada de fábrica
para emitir un pitido cada vez que se pulsa un
botón. Este tono de guía se puede desactivar de
la forma siguiente:
Se activará el modo de ajuste del tono
de guía.
El elemento seleccionado se resaltará.
Ajuste de la visualización del
reloj (Clock ON/OFF)
Puede activar/desactivar la visualización del reloj.
Se activará el modo de ajuste de
visualización del reloj.
4
Pulse el botón [SELECT] (derecha/
izquierda) para seleccionar la
posición donde desea introducir el
carácter.
5
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar
caracteres.
6
Pulse el botón [ENTER] para
guardar el título.
7
Pulse el botón [CUSTOM] o [RTN]
para salir del modo de función.
1
Pulse el botón [RTN] durante más
de dos segundos mientras se
activa el modo de ajuste de títulos.
2
Pulse el botón [CUSTOM] o [RTN]
para salir del modo de función.
1
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar Guide
Tone.
2
Pulse el botón [ENTER].
3
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar ON/OFF.
4
Pulse el botón [CUSTOM] o [RTN]
para salir del modo de función.
1
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar ON/OFF.
2
Pulse el botón [ENTER].
302
Diversas configuraciones
El elemento seleccionado se resaltará.
ATENCIÓN
La visualización del reloj también se puede
activar o desactivar pulsando el botón [6]
mientras se desconecta el suministro eléctrico.
Ajuste de la hora (Clock Adjust)
La unidad principal utiliza el formato horario de
12 horas.
Se resaltará el elemento
seleccionado.
Se activará el modo de ajuste del reloj.
Derecha: se cambiarán los minutos.
Izquierda: se cambiarán las horas.
Superior: adelanta la hora.
Inferior: retrasa la hora.
Cambio de la visualización de la
pantalla de demostración
(Demo)
Puede configurar la visualización de la pantalla
de demostración.
Si la pantalla de demostración está activada, la
operación, las imágenes en movimiento y otras
pantallas se visualizarán sucesivamente.
Si pulsa un botón mientras las pantallas de
demostración se están visualizando, éstas se
cancelarán y aparecerá la pantalla de
funcionamiento de audio. Si no utiliza la función
de visualización de estado en 15 segundos, la
pantalla regresará automáticamente a la pantalla
de demostración.
Se activará el modo de ajuste de
visualización de demostración.
El elemento seleccionado se resaltará.
ATENCIÓN
La visualización de la pantalla de
demostración está activada de fábrica. Se
recomienda desactivar la visualización de la
pantalla de demostración tras instalar la
unidad principal.
3
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar ON/OFF.
4
Pulse el botón [CUSTOM] o [RTN]
para salir del modo de función.
1
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar Clock
Adjust.
2
Pulse el botón [ENTER].
3
Pulse el botón [SELECT] (derecha/
izquierda) para mostrar el
elemento que se ajustará.
4
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para ajustar la hora.
5
Pulse el botón [ENTER].
6
Pulse el botón [CUSTOM] o [RTN]
para salir del modo de función.
1
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar Demo.
2
Pulse el botón [ENTER].
3
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar Demo
ON/OFF.
4
Pulse el botón [CUSTOM] o [RTN]
para salir del modo de función.
Realizar cambios con el modo de función
303
XIV
Ajuste de la sensibilidad del
analizador de espectros (S/A
Sensitivity)
Se puede modificar la visualización de la
sensibilidad del analizador de espectros.
Se activará el modo de ajuste de
sensibilidad del analizador de espectros.
Cada vez que pulse el botón, la
sensibilidad del analizador de espectros
cambiará en el orden siguiente.
Low l Mid l Hi l Low l MMM
Se aplicará la configuración
seleccionada.
Ajuste de la función de cambio
de dirección (sólo EE.UU.)
Al instalar la unidad CD7000 el cambio de
dirección cargado de fábrica del vehículo deja de
funcionar. En el sitio web de ECLIPSE (E-iSERV)
puede encontrar programas que activan el cambio
de dirección incluso con la instalación de la unidad
principal. Importe este programa al CD7000.
Para más información, póngase en contacto con el
punto de venta de la unidad principal. En función
de la marca y el modelo del vehículo, puede que
descargue varios materiales del sitio web no
compatibles con el cambio de dirección. Póngase
en contacto con el punto de venta del CD7000
sobre la compatibilidad y los procedimientos de
configuración. El programa para el cambio de
dirección se puede descargar e importar a la
unidad principal de la siguiente forma:
Lectura de los datos de cambio de
dirección (Sólo en EE.UU.)
Los datos de cambio de dirección descargados del
E-iSERV (sitio web) a una Memory Stick o CD-R se
pueden cargar a la unidad principal y guardarlo ahí.
Se activará el modo de ajuste del
cambio de dirección.
Aparecerán los mensajes "INSERT
DISC" o "INSERT Memory Stick" y se
abrirá automáticamente el panel frontal.
1
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar S/A
Sensitivity.
2
Pulse el botón [ENTER].
3
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar la
sensibilidad del analizador de
espectros.
4
Pulse el botón [ENTER].
5
Pulse el botón [CUSTOM] o [RTN]
para salir del modo de función.
1
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar Steering
SW Data.
2
Pulse el botón [ENTER].
3
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar tipos de
soportes.
4
Pulse el botón [ENTER].
5
Introduzca el CD-R o la Memory
Stick que se utilizarán para leer los
datos de cambio de dirección.
6
Pulse el botón [ (OPEN/EJECT)]
para cerrar el panel frontal.
Acceda al sitio web de ECLIPSE.
(URL: http://www.e-iserv.jp)
Descargue el programa de cambio de dirección
siguiendo las instrucciones del sitio web ECLIPSE
(E-iSERV). (Puesto que el material disponible en el sitio
web puede ser incompatible con el cambio de dirección
de algunos vehículos, asegúrese de comprobar el sitio
web para obtener más detalles sobre la compatibilidad).
Copie el programa descargado en un CD-R o en
una Memory Stick.
Importe a la unidad principal.
Podrá utilizar el cambio de dirección.
304
Diversas configuraciones
El elemento seleccionado se resaltará.
Se leerán los datos del CD-R o de la
Memory Stick. Durante la lectura,
aparece el mensaje [READING].
Si los datos se leen correctamente, en
la pantalla aparece el mensaje
[Completed]. Si utiliza datos de un
CD-R, este se expulsará
automáticamente cuando haya
finalizado la lectura.
ATENCIÓN
<Si utiliza una Memory Stick>
Los datos descargados del sitio web de
ECLIPSE (E-iSERV) se pueden guardar en
las carpetas de la Memory Stick de la
siguiente forma:
Los archivos que se pueden importar a la
unidad principal se crean automáticamente
cuando se descargan del sitio web de E-iSERV.
<Si utiliza un CD-R>
La unidad principal sólo puede importar
archivos del CD-R que se han grabado con
los directorios raíces.
Los formatos de disco que se pueden utilizar
son:
• CD-ROM (MODE 1)
• CD-ROM (MODE2_FORM 1)
*Los CD-ROM grabados en MODE2_FORM2
no se pueden leer.
Si los datos se importan de un CD-R, el
proceso de importación tardará más tiempo si
en el CD-R se han guardado también otros
datos.
7
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar archivos.
8
Pulse el botón [ENTER].
MSFTEN
DATA
Extensión de archivo
XXXXXXX.ssw
Creación automática
Creación del usuario
Extensión de archivo
XXXXXXX.ssw
Creación automática
PRECAUCIÓN
No conecte el encendido ni conecte o
desconecte la unidad principal (ni
extraiga el panel frontal de la unidad
principal) mientras se esté realizando la
lectura de datos. La lectura de datos se
interrumpirá y los datos se podrían
dañar.
Sólo se puede utilizar el botón [VOL]
mientras el sistema está leyendo los
datos.
Realizar cambios con el modo de función
305
XIV
Compatibilidad con varios cambios
La compatibilidad de los distintos modos de la unidad principal y los cambios de dirección
instalados en su vehículo es la siguiente:
*1
: El cambio de nombres depende de la marca y modelo del vehículo.
*2
: Si hay conectado un sintonizador de radio por satélite SIRIUS (comprado aparte), las categorías se pueden
cambiar en el modo de satélite.
Nombre del
cambio
*1
Operación del
botón
Modo
Tuner Disc AUX
SEEK+
Pulsación
breve
SINTONIZAR
HACIA
ARRIBA
PISTA
SIGUIENTE
Mantener
pulsado
BUSCAR
HACIA
ARRIBA
*2
RÁPIDO
HACIA
ARRIBA
SEEK-
Pulsación
breve
SINTONIZAR
HACIA ABAJO
PISTA
ANTERIOR
Mantener
pulsado
BUSCAR
HACIA
ABAJO
*2
RÁPIDO
HACIA ABAJO
VOL+
Pulsación
breve
Más volumen Más volumen Más volumen
Mantener
pulsado
Aumenta
gradualmente
el volumen
Aumenta
gradualmente
el volumen
Aumenta
gradualmente
el volumen
VOL-
Pulsación
breve
Menos
volumen
Menos
volumen
Menos
volumen
Mantener
pulsado
Reduce
gradualmente
el volumen
Reduce
gradualmente
el volumen
Reduce
gradualmente
el volumen
MODE
Cambia al
modo siguiente
Cambia al
modo siguiente
Cambia al
modo siguiente
Nombre del
cambio
*1
Operación del
botón
Modo
Otros Desconexión
SEEK+
SEEK-
VOL+
Pulsación
breve
Más volumen
Mantener
pulsado
Aumenta
gradualmente
el volumen
VOL-
Pulsación
breve
Menos
volumen
Mantener
pulsado
Reduce
gradualmente
el volumen
MODE
Cambia a
diversos
modos de
audio
Enciende el
modo de radio
306
Diversas configuraciones
Ajuste automático de volumen
El volumen se puede ajustar automáticamente
según la información de velocidad del vehículo
obtenida del GPS.
Se activará el modo de ajuste de AVL.
Cuando se pulsa el botón [SELECT],
la configuración de AVL cambia en el
orden siguiente y se resalta el
elemento seleccionado.
OFF l Low l Mid l Hi
ATENCIÓN
El ajuste de volumen puede retrasarse
unos segundos cuando se reduce la
velocidad.
Es posible que el volumen del sonido no
cambie siempre en función de la velocidad
del vehículo, según la calidad de recepción
de GPS.
1
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar AVL
Setting y pulse a continuación el
botón [ENTER].
2
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar AVL
Setting.
3
Pulse el botón [CUSTOM] o [RTN]
para salir del modo de función.
Cómo utilizar la unidad principal con un cambiador de CD opcional
307
XV
Cómo utilizar la unidad principal con un
cambiador de CD opcional
En este apartado se describe el funcionamiento
de un cambiador de CD opcional conectado a la
unidad principal.
Escucha de un CD
Para más información, consulte el
apartado "Cambio de los modos de
audio" en la página 233.
Avance hasta la pista siguiente
o regrese al principio de la pista
en reproducción
Derecha: avanza hasta la siguiente
pista.
Izquierda: regresa al comienzo de la
pista que se está
reproduciendo.
(Siga pulsando para ir
hasta pistas anteriores).
Operaciones durante el modo
rotario
A la derecha:
avanza hasta la siguiente pista.
A la izquierda:
regresa al comienzo de la pista que se
está reproduciendo.
Repita el giro para pistas anteriores.
Avance/retroceso rápido
Puede avanzar o retroceder rápidamente en la
canción que se está reproduciendo.
Derecha: avance rápido.
Izquierda: retroceso.
Reproducción del comienzo de
las pistas (SCAN)
Al pulsar el botón durante menos de
un segundo, el cambiador va hasta la
pista siguiente y la reproduce 10
segundos; entonces continúa con la
pista siguiente y la reproduce otros 10
segundos, y así sucesivamente, en un
CD, hasta que se vuelve a pulsar el
botón.
Pulse el botón menos de un segundo
para reproducir los 10 primeros
segundos de la primera pista de cada
CD cargado.
ATENCIÓN
Para continuar reproduciendo una pista que
desee, pulse de nuevo el botón para
detener la exploración.
Después de explorar el disco entero, se
inicia la reproducción normal desde el
punto en que se inició la exploración.
1
Cambie al modo de cambiador de
CD.
1
Pulse el botón [SELECT] (derecha/
izquierda) durante menos de un
segundo.
1
Gire el botón [VOL].
1
Pulse y mantenga pulsado el botón
[SELECT] (derecha/izquierda).
1
Pulse el botón [4 SCAN].
XIV
308
Acerca de la unidad opcional
Repetición de la misma pista
(REPEAT)
Si pulsa el botón menos de un segundo,
el cambiador repetirá la pista que se
está reproduciendo actualmente, hasta
que se vuelva a pulsar el botón.
Pulse el botón durante menos de un
segundo para repetir todas las pistas del
CD que se está reproduciendo.
Reproducción de pistas en
orden aleatorio (RANDOM)
Si pulsa el botón menos de un
segundo, el cambiador reproducirá las
pistas del CD que está reproduciendo
actualmente en orden aleatorio, hasta
que se vuelva a pulsar el botón.
Pulse el botón durante menos de un
segundo para reproducir las pistas de
todos los CD cargados en el
cambiador actualmente seleccionado,
en orden aleatorio.
ATENCIÓN
Durante la reproducción aleatoria, pulse el
botón [5 RPT] para repetir la pista que se está
reproduciendo. Para cancelar la reproducción
repetida (regresar a la reproducción aleatoria),
pulse de nuevo el botón [5 RPT].
Durante la reproducción de una pista concreta:
la pista que se está reproduciendo se reproduce
repetidamente.
Durante la búsqueda: la pista siguiente se
reproduce repetidamente.
En ocasiones, parece que la misma pista se
reproduce (selecciona) dos o más veces en una
fila, pero esto no es un indicio de un problema.
Cuando se selecciona alguna de las
funciones - "Reproducción del comienzo de
las pistas", "Repetición de la misma pista" y
"Reproducción de las pistas en orden
aleatorio" - aparece un mensaje como
[SCAN], [ALL SCAN], [REPEAT], [ALL
REPEAT], [RANDOM] o [ALL RANDOM]
para comprobar la función actual.
La reproducción aleatoria no se cancela
incluso si se expulsa una bandeja de
almacenamiento.
Pasar al CD siguiente o anterior
Superior:
selecciona el disco con el siguiente
número más alto.
Inferior:
selecciona el disco con el siguiente
número más bajo.
Especificar un CD para
reproducirlo
Puede seleccionar el CD que prefiera de los
discos cargados.
Para seleccionar un CD de los
números 7 al 12, pulse el botón que
desee durante más tiempo.
1
Pulse el botón [5 RPT].
1
Pulse el botón [6 RAND].
1
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior).
1
Pulse el botón [MODE] durante
más de un segundo.
2
Pulse un botón del [1] al [6].
Botones 1 2 3 4 5 6
CD 123456
7 8 9 10 11 12
3
Pulse el botón [MODE] durante
más de un segundo para salir el
modo de selección directa.
Cómo utilizar el sintonizador con un sintonizador de radio de alta definición opcional (Sólo EE.UU.)
309
XVI
Cómo utilizar el sintonizador con un sintonizador
de radio de alta definición opcional (Sólo EE.UU.)
Acerca de la radio de alta
definición
Si hay conectada una unidad de sintonizador de
radio de alta definición, se pueden recibir
emisiones digitales terrestres. Cuando se reciben
las transmisiones digitales terrestres, la recepción
de FM tiene la misma calidad que un CD, y la
recepción de AM tiene la misma calidad que el
sonido FM convencional. En función del estado de
recepción, la radio de alta definición también
recibe transmisiones analógicas, lo que significa
que se puede continuar recibiendo la recepción en
zonas donde no haya cobertura digital.
Puede grabar distintas emisoras de radio en la
memoria de forma manual y automática. La
unidad principal acepta hasta 24 emisoras en
memoria: 6 en AM y 18 en FM (6 para FM1, FM2
y FM3). (Configuración inicial)
Consulte el apartado "Cómo utilizar el
sintonizador de radio" en la página 253 para
conocer más información sobre las siguientes
operaciones:
Escuchar el sintonizador de radio
Sintonizar una emisora
Introducción automática de emisoras en la
memoria (modo de preselección automática:
ASM)
Memorización manual de las emisoras
Exploración de emisoras predefinidas
Durante la recepción digital, aparece el mensaje
[HD].
Cambio de visualización
cuando se recibe la radio de alta
definición
Durante la recepción digital, se puede visualizar
el nombre de la emisora recibida y otra
información.
Cada vez que pulse el botón se
cambiará entre los siguientes
elementos de visualización, en la
secuencia siguiente:
nombre de la emisora
título*
autor*
álbum* nero.
*: Según la naturaleza de la
transmisión, es posible que no se
visualice información.
ATENCIÓN
El número máximo de caracteres que se
pueden mostrar para cada elemento es el
siguiente:
Nombre largo: 48 caracteres
Nombre corto: 7 caracteres
Título de la canción: 32 caracteres
Nombre del autor: 32 caracteres
Álbum: 32 caracteres
Género: 32 caracteres
1
Pulse el botón [SCREEN] durante
más de un segundo.
XV
310
Acerca de la unidad opcional
Ajuste de la recepción de la
radio de alta definición
Se puede seleccionar un método de recepción
de radio de alta definición. Cuando se conecta
un sintonizador de radio de alta definición a la
unidad principal, se definirá en [AUTO]
(selección automática de digital/analógica).
Se activará el modo de selección de
menú.
El modo de función está activado.
Aparecerá la pantalla de ajuste de
recepción.
El elemento seleccionado se resaltará.
En el ajuste [Auto], la selección se
cambia entre recepción digital y
analógica automáticamente. En las
zonas en las que no se pueda recibir
una recepción digital, se cambiará
automáticamente a analógica para
evitar la pérdida de recepción. Durante
la recepción digital, aparece el
mensaje [HD]. Este mensaje se borra
durante la recepción analógica.
Con el ajuste [OFF] la recepción es
siempre analógica.
1
Pulse el botón [CUSTOM] durante
más de un segundo.
2
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar FUNC y
pulse a continuación el botón
[ENTER].
3
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar HD
Radio.
4
Pulse el botón [ENTER].
5
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar Auto u
OFF.
6
Pulse el botón [ENTER].
7
Pulse el botón [FUNC] o [RTN] para
salir del modo de función.
Cómo utilizar el sintonizador con un sintonizador de radio por satélite SIRIUS opcional (Sólo EE.UU.)
311
XVII
Cómo utilizar el sintonizador con un sintonizador de
radio por satélite SIRIUS opcional (Sólo EE.UU.)
Acerca de la radio por satélite
SIRIUS
Si hay conectada una unidad de sintonizador de
radio por satélite SIRIUS opcional, se pueden
recibir transmisiones de radio por satélite.
Con la radio por satélite SIRIUS, hay disponibles
más de 100 canales incluidos programas de
música, deportes, noticias y entretenimiento.
El canal se puede seleccionar de categorías
como POP y ROCK o bien seleccionando
manualmente canales individuales.
La recepción de la radio por satélite SIRIUS
requiere el pago de unas cuotas, así que es
preciso suscribirse al servicio.
Se puede suscribir a través del sitio web de SIRIUS.
URL: http://cdn.sirius.com
ATENCIÓN
Para mayor información sobre el funcionamiento
y la configuración de la unidad de sintonizador de
radio por satélite SIRIUS, consulte el manual de
usuario de la unidad SIRIUS.
La unidad principal acepta hasta 24 emisoras en
memoria.
Selección del modo de radio
Para más información, consulte el
apartado "Cambio de los modos de
audio" en la página 233.
Selección de un canal
Cada vez que pulse el botón, las
bandas de radio cambiarán en este
orden: SR1
SR2 SR3 SR4.
Derecha: selecciona un canal superior.
Izquierda: selecciona un canal inferior.
Se activará la recepción para todos los
canales dentro de la categoría
actualmente seleccionada.
(Consulte la página 311 para conocer
más información sobre la selección de
categorías).
Derecha: comienza a buscar
canales superiores.
Izquierda: comienza a buscar
canales inferiores.
Operaciones durante el modo rotario
A la derecha:
sintoniza canales superiores.
A la izquierda:
sintoniza canales inferiores.
Selección de categorías
El canal se puede seleccionar entre las
categorías como POP y ROCK.
Consulte el sitio web de SIRIUS para conocer
más información sobre las distintas categorías.
Cada vez que pulse el botón las
categorías aparecerán en el orden que
se indica a continuación.
Superior: avanza a la siguiente
categoría.
Inferior: regresa a la categoría
anterior.
1
Conéctese al modo de radio por
satélite de SIRIUS.
1
Pulse el botón [RTN] durante menos
de un segundo para cambiar a las
bandas de SR que desee.
2
Pulse el botón [SELECT] (derecha/
izquierda) para sintonizar un canal.
3
Pulse el botón [SELECT] (derecha/
izquierda) durante más de un
segundo para iniciar una
búsqueda automática de canales.
1
Gire el botón [VOL].
1
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) durante menos de un
segundo.
XVI
312
Acerca de la unidad opcional
Selección directa de canales
El canal se puede seleccionar introduciéndolo
directamente.
El modo cambiará al modo de
selección directa de canales.
Derecha: avanza hasta el dígito
siguiente.
Izquierda: regresa al dígito anterior.
Cada vez que pulse el botón, el tipo de
soporte cambiará en el orden siguiente.
0 1 2 3 4 5 6 7
8
9 0 MMM
Se inicia la recepción.
Memorización manual de los
canales
En este apartado se describe la grabación de los
canales en la memoria en los botones numerados.
El canal sintonizado estará memorizado
y definido en el botón seleccionado.
Repita el procedimiento para definir más
canales manualmente en la memoria,
por turnos, para los botones del [1] al [6].
Estos botones se denominan botones
predefinidos.
ATENCIÓN
Si se desconecta la batería del vehículo (para
reparar el vehículo o para extraer la unidad
principal), se perderán todos los canales de la
memoria. En este caso, deberá volver a
memorizar los canales.
Exploración de canales predefinidos
Esta función permite la recepción de todos los
canales de los botones predefinidos durante
cinco segundos cada uno.
En la pantalla aparecerá el mensaje [P
SCAN] y los canales grabados en los
botones predefinidos del [1] al [6] se
reproducirán durante cinco segundos
cada uno.
La unidad principal quedará
sintonizada en el canal deseado.
Cambio de la visualización con
la radio por satélite SIRIUS
Cada vez que pulse el botón el
elemento de visualización cambia
en el orden siguiente:
nombre del canal
 nombre de la
categoría título autor álbum
nombre del canal
MMM
ATENCIÓN
El número máximo de caracteres que se
pueden mostrar para cada elemento es el
siguiente:
Título: 38 caracteres
Autor: 38 caracteres
Álbum: 38 caracteres
Canal: 20 caracteres
Categoría: 16 caracteres
Si no hay un nombre, aparecerá el mensaje
NO_ DATA.
1
Pulse el botón [MODE] durante
más de un segundo.
2
Pulse el botón [SELECT] (derecha/
izquierda) para seleccionar el
número digital del canal.
3
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar el
número de canal que se
introducirá.
4
Pulse el botón [ENTER].
1
Pulse el botón [SELECT] (izquierdo/
derecho) para sintonizar el canal que
se introducirá en la memoria.
2
Seleccione uno de los botones, del
[1] al [6], y manténgalo pulsado
durante más de dos segundos.
1
Pulse el botón [SELECT] (inferior)
durante más de un segundo.
2
Para detener el modo de exploración
en una canal concreto, pulse de
nuevo el botón [SELECT] (inferior).
1
Pulse el botón [SCREEN] durante
más de un segundo.
Cómo utilizar el sintonizador con un sintonizador de radio por satélite SIRIUS opcional (Sólo EE.UU.)
313
XVII
Visualización del ID de SIRIUS
Muestra el ID de SIRIUS, necesario, por
ejemplo, para suscribirse a un programa, etc.
Se activará el modo de selección de
menú.
El elemento seleccionado se resaltará.
Se visualizará el ID de SIRIUS.
1
Pulse el botón [MENU] durante
más de un segundo.
2
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar FUNC y
pulse a continuación el botón
[ENTER].
3
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar SIRIUS
ID.
4
Pulse el botón [ENTER].
5
Pulse el botón [CUSTOM] o [RTN]
para salir del modo de función.
314
Acerca de la unidad opcional
Cómo utilizar la unidad principal con un
adaptador de interfaz para iPod
®
opcional
Se puede conectar un iPod a la unidad principal con un adaptador de interfaz para iPod opcional (iPC-106),
lo que le permitirá escuchar archivos de música iPod y utilizar otras funciones de iPod desde la unidad
principal. Para conocer más detalles sobre la conexión del adaptador de interfaz para iPod, además de su
configuración y otra información, consulte el manual de usuario del adaptador de interfaz iPod.
iPod sólo se puede utilizar para realizar copias legales o con permiso del dueño de la propiedad. No robe
música. iPod
®
es una marca comercial de Apple Computer, Inc., registrada en EE.UU. y otros países.
Escuchar archivos musicales
iPod
Si no se ha conectado un iPod
El iPod comenzará a reproducirse una
vez que esté conectado.
ATENCIÓN
El iPod comenzará a reproducir los
archivos musicales que estaba
reproduciendo antes de conectarse. Si la
unidad principal no puede detectar el
archivo de música que se reproducía
anteriormente, empezará a reproducir
desde el primer archivo.
Si el iPod se ha conectado usando el
adaptador de interfaz iPod opcional,
aparecerá el mensaje "ECLIPSE" en el
iPod. Mientras aparece el mensaje
"ECLIPSE", el iPod no se puede utilizar
directamente.
Si se ha conectado un iPod
Para más información, consulte el
apartado "Cambio de los modos de
audio" en la página 233.
Avance hasta el siguiente
archivo musical o regrese
al principio del archivo en repro
ducción.
Derecha:
avanza hasta el siguiente archivo
musical.
Izquierda:
regresa al comienzo del archivo
musical que se está reproduciendo.
(Siga pulsando el botón para ir a
archivos anteriores).
Avance/retroceso rápido
Derecha: avance rápido.
Izquierda: retroceso.
1
Conecte un iPod con el adaptador
de interfaz opcional para iPod.
PRECAUCIÓN
Desconecte los auriculares y otros
accesorios del iPod antes de conectarlo
al adaptador de interfaz para iPod
opcional. De lo contrario, será imposible
utilizar el iPod desde la unidad principal.
Si el ecualizador del iPod se ha
personalizado, la salida de sonido
puede estar distorsionada cuando se
conecte el adaptador de interfaz para
iPod opcional.
1
Pase al modo iPod.
1
Pulse el botón [SELECT] (derecha/
izquierda) durante menos de un
segundo.
1
Pulse y mantenga pulsado el botón
[SELECT] (derecha/izquierda).
Cómo utilizar la unidad principal con un adaptador de interfaz para iPod® opcional
315
XVIII
Búsqueda de un archivo musical
Desde la unidad principal puede utilizar el modo
de búsqueda de iPod.
El modo de búsqueda está activado.
Los elementos del modo de búsqueda
se seleccionan en el siguiente orden
cuando se gira el botón [VOL].
PLAYLIST l ALBUMS l ARTIST l
GENRES
l SONG l PLAY LIST
Aparece la siguiente información
según el elemento de modo de
búsqueda seleccionado:
PLAY LIST: la lista de reproducción
seleccionada en el iPod
ARTIST: los nombres de los autores
ALBUMS: los nombres de los álbumes
SONGS: los nombres de los archivos
musicales
GENRES: los nombres de los géneros
Si selecciona SONGS, se reproducirá la
canción seleccionada. Si se selecciona
otro elemento de modo de búsqueda,
continúe el proceso de selección hasta
que seleccione una canción.
Se reproducirán y repetirán todos los
archivos de la lista de reproducción
seleccionada (lista de reproducción,
autor, álbum y géneros).
Después de seleccionar el elemento
de modo de búsqueda deseado
(ARTIST, ALBUM o GENRES), pulse
el botón [3] para reproducir todos los
archivos en ese elemento. No se
podrá reproducir ningún archivo
incluso al pulsar el botón [3] después
de seleccionar PLAY LIST.
ATENCIÓN
Cada elemento de modo de búsqueda
mostrará información en el orden siguiente
antes de mostrar la información sobre el
archivo de música:
• La opción ALL de iPod aparece en el modo de
búsqueda PLAY LIST en
"
ECLIPSE
"
. Seleccione
PLAY LIST para reproducir todos los archivos.
Repetición del mismo archivo
de música (REPEAT)
Al pulsar el botón el iPod repeti el
archivo de música que se reproduce
en ese momento hasta que se vuelva
a pulsar el botón.
Reproducción de los archivos
musicales en orden aleatorio
(RANDOM)
Si pulsa el botón más de un segundo, el
iPod reproducirá los archivos musicales
del álbum que está reproduciendo
actualmente en orden aleatorio, hasta
que se vuelva a pulsar el botón.
1
Pulse el botón [MODE] o el botón
[1].
2
Gire el botón [VOL] para
seleccionar el elemento del modo
de búsqueda.
3
Pulse el botón [ENTER].
4
Gire el botón [VOL] para
seleccionar el elemento de
búsqueda deseado y pulse a
continuación el botón [ENTER].
Modo de
búsqueda
Orden de visualización
PLAY LIST Lista de reproducción o Canción
ARTIST Autor o Álbum o Canción
ALBUMS Álbum o Canción
GENRES
Género o Autor o Álbum o
Canción
1
Pulse el botón [5 (REPEAT)].
1
Pulse el botón [6 (RAND)].
316
Acerca de la unidad opcional
Pulse el botón menos de un segundo
para reproducir todos los archivos
musicales del iPod en orden aleatorio.
ATENCIÓN
Si se selecciona una de las funciones -
REPEAT y RANDOM, aparecerá un
mensaje como [RPT], [ALL RAND] o
[RAND] en la pantalla para comprobar la
función actual.
Los modos REPEAT y RANDOM funcionan
de la misma forma que los modos REPEAT
y SHUFFLE en iPod.
Visualización de texto
La pantalla puede mostrar el nombre del álbum,
el nombre del autor y el nombre de la canción.
ATENCIÓN
No se puede visualizar texto grabado con
caracteres distintos a los alfanuméricos y
símbolos.
Los caracteres que no se pueden mostrar
aparecen como asteriscos (*).
Si no hay texto guardado en un archivo de
música, aparecerá el mensaje [NO DATA].
1
Pulse el botón [SCREEN] durante
más de un segundo.
Otros
317
XIX
Otros
Conexión de los reproductores
de sonido portátiles a la clavija
AUX
Use un cable accesorio común con conector
RCA para realizar la conexión de un reproductor
de audio portátil a la clavija AUX (auxiliar) de
este sistema.
Para más información, consulte el
apartado "Cambio de los modos de
audio" en la página 233.
ATENCIÓN
Mientras que el modo AUX está activado,
acciones como la desconexión del
reproductor de audio o extraer el cable de
conexión pueden crear picos de ruido que
pueden dañar los altavoces del sistema.
Asegúrese de evitar esta posibilidad
desconectando la alimentación del sistema
o cambiando del modo AUX a otro distinto
antes de apagar o desconectar el
reproductor de audio portátil.
Los niveles de salida de audio difieren
entre los distintos dispositivos que se
puede conectar mediante este método.
Ajuste con precaución el volumen hasta
que conozca el nivel de salida del
reproductor conectado.
Antes de utilizar un reproductor de audio
portátil, lea detenidamente el manual de
instrucciones del reproductor y confirme
que se puede utiliza en el vehículo antes de
continuar.
Cambiar el sistema de entrada
Si se utiliza un cable AUX opcional (AUX105), la
unidad principal puede cambiar entre entrada
RCA y entrada desde el cable AUX opcional
(AUX105).
El sistema cambiará entre la entrada
RCA y el cable AUX opcional cada vez
que pulse el botón.
Entrada RCA (Input)
l Cable AUX
auxiliar (Sub input)
Cambio de la sensibilidad de la
entrada auxiliar
Se puede modificar la sensibilidad del modo
auxiliar.
Se activará el modo de selección de
menú.
El modo de función está activado.
Se activará el modo AUX sensitivity.
1
Encienda el reproductor de audio
portátil e inicie la reproducción.
2
Pase al modo AUX.
1
Pulse el botón [MODE] durante
más de un segundo.
1
Pulse el botón [CUSTOM] durante
más de dos segundos.
2
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar FUNC y
pulse a continuación el botón
[ENTER].
3
Pulse el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar AUX
Sensitivity.
4
Pulse el botón [ENTER].
XVIII
318
Acerca de la unidad opcional
Al girar el botón podrá cambiar entre
los modos de sensibilidad de la
siguiente forma:
Low l Mid l Hi l Low l MMM
ATENCIÓN
Los modos de sensibilidad de entrada son
básicamente los siguientes:
Low (bajo) 1 Vrms
Mid (medio) 500 mVrms
Hi (alto) 250 mVrms
Se aplicará la configuración
seleccionada.
Visualización de la clave de
registro de usuario
La clave de registro de usuario es el identificador
exclusivo del CD7000. Para utilizar el sitio web
de ECLIPSE (E-iSERV), se requiere una clave
de registro de usuario de 16 dígitos.
Aparecerán los 16 dígitos de su clave
de registro de usuario.
ATENCIÓN
La clave de registro de usuario es un
identificador de 16 dígitos formado por
números (0-9) y letras (A-F).
5
Gire el botón [SELECT] (superior/
inferior) para seleccionar el modo
de sensibilidad.
6
Pulse el botón [ENTER].
7
Pulse el botón [FUNC] o [RTN] para
salir del modo de función.
1
Compruebe que la unidad principal
esté en el modo de espera
(standby).
2
Pulse el botón [SCREEN] durante
menos de un segundo.
3
Vuelva a pulsar el botón [SCREEN]
durante menos de un segundo.
Si tiene alguna pregunta:
319
XX
Si tiene alguna pregunta:
Compruebe en primer lugar el elemento mencionado anteriormente antes de intentar solucionar los problemas.
Información mostrada (para solucionar problemas)
La información que aparece en la tabla siguiente aparece para mostrar el estado del CD, el reproductor
de Memory Stick, la función Area Shot, la radio Sirius y el cambiador de CD. Consulte la tabla para
conocer la acción adecuada.
Botón [RESET]
PRECAUCIÓN
Si aparece algún problema, por ejemplo, si la unidad principal no responde al presionar algún botón o si la
visualización no funciona correctamente, pulse el botón [RESET] con un clip de papel o un objeto similar.
Al presionar el botón [RESET] se eliminarán todas las entradas de la memoria. La configuración se
restablecerá a los valores ajustados de fábrica.
Contenido de la información Explicación y acción correctiva
INFO 1 LA COMPUERTA DEL
CAMBIADOR DE CD ESTÁ
ABIERTA
Cierre el obturador.
INFO 2 NO HAY DISCO EN EL
CARGADOR
No hay ningún disco en la bandeja de
almacenamiento o en el reproductor. Cargue un
disco en la bandeja de almacenamiento. (Cargue un
disco de música).
INFO 3 DISCOS SUCIOS O
DAÑADOS
El disco cargado está sucio o del revés. Compruebe
que el disco está limpio y bien orientado.
INFO 5 FALLO MECÁNICO EN EL
REPRODUCTOR Y EN EL
CAMBIADOR DE CD
El reproductor de CD y el cambiador de CD no
funcionan por algún motivo. Consulte el procedimiento
de extracción de la bandeja de almacenamiento.
Si la bandeja de almacenamiento no se expulsa,
póngase en contacto con su distribuidor.
INFO 6 EN CASO DE QUE LA
TEMPERATURA INTERNA
DEL REPRODUCTOR O DEL
CAMBIADOR ES ALTA (PARA
PROTEGER EL DISPOSITIVO
DE RECOGIDA DE DISCO)
La temperatura del reproductor de CD y del
cambiador de CD es demasiado elevada para
funcionar. Espere a que se enfríe.
Continúe la reproducción cuando desaparezca el
mensaje "High temperature sensed and CD
stopped". Si el CD sigue sin poder reproducirse,
póngase en contacto con su distribuidor.
INFO 7 INFO 7 FALLO DE
ALIMENTACIÓN INTERNA
PRESENTE
Desactive el ACC antes de conectarlo y reanude
la operación.
Si el problema no se soluciona, póngase en
contacto con su distribuidor.
XIX
320
Información adicional
LOAD (carga)
El cambiador de CD está verificando la presencia de
CD después de introducir una bandeja de
almacenamiento en el cambiador de CD.
MSINFO 1
HA INTENTADO
REPRODUCIR, GRABAR Y
LEER DATOS SIN INSERTAR
UNA TARJETA DE MEMORIA
MG MEMORY STICK O
MEMORY STICK
Introduzca una tarjeta de memoria MG Memory Stick
o Memory Stick.
MSINFO 2
HA INTENTADO
REPRODUCIR UNA TARJETA
DE MEMORIA MEMORY
STICK CON FORMATO
INCORRECTO
Use la unidad principal para formatear la Memory
Stick.
MSINFO 6
SE HA INSERTADO UNA
TARJETA DE MEMORIA
MEMORY STICK
INCOMPATIBLE
Compruebe que la Memory Stick se puede utilizar
con esta unidad principal.
MSINFO 7
SE HA INSERTADO UNA
TARJETA DE MEMORIA MG
MEMORY STICK SIN DATOS
MUSICALES
Introduzca una MG Memory Stick que contenga
datos musicales.
MSINFO 8
HA INTENTADO
REPRODUCIR DATOS QUE
INCLUYEN PROTECCIÓN
CONTRA LA
REPRODUCCIÓN
No se pueden reproducir datos protegidos contra la
reproducción.
MSINFO 9
LA TARJETA DE MEMORIA
MG MEMORY STICK QUE HA
INTENTADO REPRODUCIR
TIENE LIMITACIONES DE
REPRODUCCIÓN
No se pueden reproducir datos protegidos contra la
reproducción.
FILE ERR
SE HA INSERTADO UNA
TARJETA DE MEMORIA MG
MEMORY STICK CON
ARCHIVOS INCOMPATIBLES
Introduzca una MG Memory Stick que contenga
archivos compatibles.
LOAD_MAP_
DATA
DAÑOS EN LOS DATOS DE
LA TARJETA DE MEMORIA
MEMORY STICK
Los datos de la Memory Stick están dañados porque
se ha conectado/desconectado el encendido durante
el proceso de importación de datos.
AUTH_ERR
LOS DATOS DE AREA SHOT
NO SE PUEDEN IMPORTAR
CORRECTAMENTE
Confirme los datos del CD-R.
ANTENNA
(ANTENA)
LA ANTENA Sirius ESTÁ
DESCONECTADA
Conecte la antena Sirius.
LLAME A 888-
539-SIRIUS
NO HAY SUSCRIPCIÓN AL
CANAL SELECCIONADO
Suscríbase a Sirius para recibir el servidor satélite de
Sirius.
ACQUIRING
(adquisición)
RECEPCIÓN DE SEÑAL DE
RADIO Sirius Satellite
defectuosa
Seleccione otro canal.
NO iPod iPod NO ESTÁ CONECTADO
Compruebe que el iPod está conectado
correctamente.
READING... iPod ESTÁ ENVIADO DATOS
Espere hasta que el mensaje desaparezca antes de
utilizarlo.
NO DATA
NO HAY ARCHIVOS
MUSICALES ALMACENADOS
EN iPod
Compruebe la conexión con el iPod.
ERROR1
iPod HA PARADO DE ENVIAR
DATOS POR ALGÚN MOTIVO
Compruebe la conexión con el iPod.
ERROR2
SOFTWARE DE iPod NO
ADMITIDO
Compruebe el software de iPod.
Si tiene alguna pregunta:
321
XX
Modo Problema Causas
Acción
correctiva
Consulte
la página
Todos
Sonido muerto
o débil.
¿Está suficientemente alto el control de
volumen?
Aumente el control de
volumen.
235
¿Está activa la función (MUTE)?
Cancele la función de silencio
(MUTE).
235
¿Está el atenuador o el control de balance
demasiado configurado hacia un lado?
Vuelva a ajustar el atenuador
y los controles de balance a
las posiciones normales.
235
Otras causas probables son un cable roto
de la señal de audio o un altavoz
defectuoso.
Acuda a su proveedor para
solucionar el problema.
La alimentación
no se enciende.
¿Hay demasiados elementos eléctricos
instalados y falta energía?
Acuda a su proveedor para
solucionar el problema.
Otras causas probables son una batería
gastada o un cable de alimentación o
interconexión roto.
Acuda a su proveedor para
solucionar el problema.
Se borran las
frecuencias o
los títulos
grabados en
memoria.
¿Se ha desconectado la batería del coche
para una reparación o revisión?
Vuelva a memorizarlos. 254
¿Hay demasiados elementos eléctricos
instalados y falta energía?
Acuda a su proveedor para
solucionar el problema.
Otras causas probables son una batería
gastada o un cable de alimentación o
interconexión roto.
Acuda a su proveedor para
solucionar el problema.
No se escuchan
los tonos de
guía.
¿Están activados los tonos guías?
Active la función de tonos
guía.
301
El control
remoto no
funciona.
¿Está gastada la pila? Cambie la pila. 257
¿Está la pila colocada con la polaridad
invertida?
Vuelva a instalar la batería
con la polaridad correcta.
257
¿Hay luz solar directa incidiendo en el
receptor de luz del control remoto?
Use el control remoto para
cerrar el receptor.
Otra causa del problema puede ser un
control remoto defectuoso.
Acuda a su proveedor para
solucionar el problema.
322
Información adicional
Modo Problema Causas
Acción
correctiva
Consulte
la página
CD
No se puede
introducir el disco.
El disco se
expulsa tal
como se
introduce.
O bien, el disco no
se puede expulsar.
No se puede
cambiar el
disco.
¿Ha colocado una etiqueta o sello adicional
al disco?
No coloque etiquetas ni sellos
en el disco.
237
¿Hay bordes rugosos, deformaciones o
zonas dañadas en el disco?
Intente introducir otro disco.
Elimine cualquier fragmento.
No utilice discos deformados
o dañados.
237
El sonido salta.
El sonido es
intermitente.
El sonido es de
mala calidad.
¿Está dañado el disco?
(rayado, doblado, etc.)
Pruebe otro disco. No
reproduzca discos dañados.
237
¿Está limpio el disco? Limpie el disco. 238
¿Está el reproductor montado en un ángulo
correcto?
¿Está el reproductor montado sin apretar?
Acuda a su proveedor para
revisarlo.
¿Está conduciendo por una superficie
accidentada?
Evite la reproducción
mientras conduce por
superficies accidentadas.
230
No se puede
expulsar el
disco.
Si no se conoce
Pulse el botón [ OPEN/
EJECT] durante más de cinco
segundos con el panel frontal
abierto.
Tuner
No se reciben
emisoras o se
recibe ruido
estático.
¿Está la antena replegada? Estire la antena.
¿Está el sintonizador correctamente
sintonizado en una emisora?
Sintonice una emisora. 253
¿Está conduciendo fuera del área de
servicio de sus emisoras
preseleccionadas?
Sintonice una emisora local.
(Puede que no haya cadenas
locales con servicio en la
zona en la que está
conduciendo en ese
momento).
253
¿Está utilizando otro dispositivo, como un
ordenador o un teléfono móvil en el
vehículo al mismo tiempo que la unidad
principal?
No utilice otros dispositivos
mientras utiliza la unidad
principal.
Otras causas pueden ser que el cable de la
antena esté desconectado, que esté
defectuoso o que el cableado sea
incorrecto.
Acuda a su distribuidor
autorizado de
Eclipse para solucionar el
problema.
Especificaciones
323
XXI
Especificaciones
<GENERAL>
<SINTONIZADOR DE FM>
<SINTONIZADOR DE AM>
<SECCIÓN DE CD>
<SECCIÓN DE MEMORY STICK>
<AMPLIFICADOR DE AUDIO>
Suministro eléctrico 14,4 V CC (11-16 V)
Consumo de corriente 3 A
Dimensiones (Ancho x Alto x Profundidad)
Unidad principal dentro del salpicadero
7" x 2" x 6-1/8" (178 x 50 x 155 mm)
Masa (peso) 1,7 kg aprox.
Intervalo de temperatura de uso -20°C a +65°C (de -4°F a +149°F)
Intervalo de temperatura de
almacenamiento
-40°C a +85°C (de -20°F a +185°F)
Intervalo de frecuencias
EE.UU.: 87,75~107,9 MHz (paso de 0,2 MHz)
Asia: 87,5~108 MHz (paso de 0,05 MHz)
Australia: 87,5~108 MHz (paso de 0,1 MHz)
América Latina: 87,75~107,9 MHz (paso de 0,1 MHz)
Sensibilidad útil 15 dBf
Sensibilidad de silenciamiento de 50 dB
24 dBf
Respuesta de frecuencia 30~15.000 Hz, ±3 dB
Separación estéreo 38 dB (1 kHz)
Intervalo de frecuencias
EE.UU.: 530~1.710 kHz (paso de 10 kHz)
Asia: 522~1.629 kHz (paso de 9 kHz)
Australia: 522~1.710 kHz (paso de 9 kHz)
América Latina: 530~1.710 kHz (paso de 10 kHz)
Sensibilidad útil 22 µV
Respuesta de frecuencia 20 Hz~20 kHz, ±3 dB
Variaciones de velocidad (Wow & Flutter)
Límites inferiores medibles
Separación estéreo 85 dB
Radio S/N (peso A) 100 dB
Intervalo de dinámicos 98 dB
Distorsión total de armónicos 0,008%
Respuesta de frecuencia 20 Hz~20 kHz ± 3 dB
Radio S/N (peso A) 100 dB
Distorsión total de armónicos 0,008 %
Salida de corriente 14 W x 4 (20 Hz~20 kHz, 1% THD, 4:,
Vcc=14,4 V)
Máx. 50 W x 4
Nivel de salida/Impedancia 8 V/55: impedancia de salida
Sonoridad +10 dB a 100 Hz/+6 dB a 10 kHz
XX
Cómo ponerse en contacto con el servicio al cliente
325
XXII
GRABE EL "CD CLAVE"
O LA "MEMORY STICK
(CÓDIGO DE SEGURIDAD)"
AQUÍ…
ALMACENE EL "CD CLAVE"
O LA "MEMORY STICK
(CÓDIGO DE SEGURIDAD)"
JUNTO CON EL
MANUAL DE USUARIO.
IMPORTANTE

Transcripción de documentos

Introducción Medidas de seguridad para el uso del CD7000 A continuación se detallan los símbolos de advertencia y precaución que se utilizan en el manual y en el CD7000. Indican la forma segura y correcta de manipular el producto para evitar lesiones personales al usuario y a otras personas y para evitar el deterioro del producto. Antes de leer el manual, se recomienda leer y comprender la información importante que aparece en este apartado. Advertencia Este símbolo indica una situación en la que una manipulación incorrecta o el caso omiso del mismo del mismo puede dar como resultado lesiones personales graves e incluso mortales. Precaución Este símbolo indica una situación en la que la manipulación incorrecta o el caso omiso del mismo puede dar como resultado lesiones personales o el deterioro del producto. Lea con atención todo el material (manuales y garantías) que se suministra con el producto. Eclipse no asume ninguna responsabilidad por un comportamiento insatisfactorio del producto como consecuencia del incumplimiento de estas instrucciones. ADVERTENCIA ● No modifique el sistema con el fin de utilizarlo con un uso distinto al especificado. Además, se deben seguir los procedimientos de instalación aquí descritos. Eclipse no se hace responsable de daños como lesiones graves, muerte o deterioro del producto a consecuencia de una instalación con fines de uso distinto del previsto. ● Esta unidad principal requiere 12 V de CC y se debe instalar exclusivamente en un vehículo con un sistema eléctrico con toma de tierra negativa de 12 V. Cualquier otro tipo de instalación puede provocar un incendio u otros daños graves en la unidad principal y en el vehículo. ● No instale nunca esta unidad principal en lugares donde pueda interferir con la operación segura del vehículo. No obstruya nunca la visión del conductor. No instale la unidad principal donde pueda interferir con el funcionamiento de los frenos, la dirección o cualquier unidad principal de seguridad, incluidos los cinturones de los asientos y los airbags. ● Antes de realizar orificios en el vehículo para la instalación, es preciso verificar las ubicaciones de las tuberías, depósitos, cableado eléctrico y otros sistemas y componentes del vehículo para garantizar que no causarán interferencias o contacto. Además, se deberán adoptar también medidas de prevención contra oxidación y fugas en la zona de perforación. De lo contrario, puede producirse un incendio o una descarga eléctrica. ● Cuando instale la unidad principal, no extraiga ni altere los elementos de sujeción del vehículo tales como tuercas, pernos, tornillos, grapas y accesorios. Nuca desinstale, mueva o modifique el cableado existente del vehículo, incluidas las tomas de tierra eléctricas y las correas. La alteración de los componentes del vehículo puede resultar en un funcionamiento inseguro. ● Antes de la instalación, extraiga el terminal de batería negativo (-) para evitar descargas, formación de arcos eléctricos, incendios y daños en el cableado del vehículo y la unidad principal que está instalando. ● Asegure el cableado con una cinta o tiras de plástico para que los cables no interfieran con el funcionamiento del vehículo, incluido el pedal de freno, la caja de cambios y la dirección. Coloque los cables de modo que no se rocen, raspen ni dañen al mover los componentes del vehículo, incluidos los asientos eléctricos. ● Para evitar daños en la unidad principal y el vehículo (incluido un incendio), no suministre nunca corriente eléctrica a la unidad principal instalada de modo que sobrecargue la capacidad del circuito existente en el vehículo. No deje nunca sin aislar un cable de alimentación de corriente o una conexión. Instale siempre los fusibles, interruptores de circuitos y relés suministrados. 218 Medidas de seguridad para el uso del CD7000 ADVERTENCIA ● Los airbags constituyen una unidad fundamental de seguridad. No instale nunca una unidad principal de modo que pueda alterar el cableado de los airbags o interferir en la trayectoria de los mismos. Los airbags deben funcionar correctamente si se produce un accidente. ● Cuando haya finalizado la instalación, compruebe que los sistemas eléctricos del vehículo funcionan correctamente, incluidas las luces, la bocina, las luces de freno y los intermitentes de emergencia. ● Por su seguridad, no utilice un taladro sin guantes o gafas de seguridad. La suciedad o la ruptura de una broca puede causar heridas oculares graves e incluso ceguera. ● Ponga cinta aislante en los extremos de todos los cables, incluso si no se utilizan. Un aislamiento adecuado evita la formación de arcos eléctricos, descargas e incendios. ● Algunas unidades principales utilizan pilas. No instale nunca una unidad principal con pilas accesibles para los niños. En el caso de ingestión de una pila, acuda al médico inmediatamente. ● Cuando el vehículo esté en movimiento, no aparte nunca la vista de la carretera para realizar ajustes en la unidad principal. Debe prestar atención a la carretera para evitar accidentes. No permita que la operación o el ajuste de la unidad principal le distraigan de una conducción correcta. ● El conductor no debe mirar a la pantalla mientras conduce. Se puede producir un accidente si no se presta atención a la carretera. ● No coloque objetos extraños en la ranura de carga de la Memory Stick o del disco, ya que se podrían producir incendios o descargas. ● No desmonte ni modifique la unidad principal. Se pueden producir accidentes, incendios o descargas. ● No permita la entrada de agua u otros objetos extraños en las partes internas de la unidad principal. Se pueden producir humos, incendios o descargas. ● Procure recordar la ubicación del control remoto. Pueden ocurrir accidentes de tráfico o problemas en la conducción si el control remoto se cae debajo de los pedales, etc., cuando se detiene el vehículo o cuando da una curva. ● No lo utilice si está roto (la pantalla no se ilumina ni produce sonidos). Se pueden producir accidentes, incendios o descargas. ● Sustituya siempre los fusibles con otros de idéntica capacidad y características. No utilice nunca un fusible de mayor capacidad que el original. La utilización de un tipo incorrecto de fusible causar un incendio o daños graves. ● Si entran objetos extraños o agua en la unidad principal, saldrá humo. Si se desprende un olor extraño, detenga su funcionamiento de inmediato y póngase en contacto con su distribuidor. Pueden producirse accidentes, incendios o descargas si continúa utilizando el producto en estas condiciones. ● El conductor no debe cambiar la Memory Stick o el CD mientras conduce. Puesto que puede haber un accidente si no se presta atención a la carretera, detenga primero el coche en un lugar seguro y realice entonces el cambio. ● Las bolsas de plástico y los envoltorios pueden causar asfixia y la muerte. Manténgalas alejadas de los niños. No se ponga nunca una bolsa en la cabeza o la boca. 219 I Introducción PRECAUCIÓN ● El cableado y la instalación de esta unidad principal requieren experiencia y conocimientos. Se recomienda que la instalación la realice un profesional. Consulte a su distribuidor o a un instalador profesional. Un cableado incorrecto puede dañar la unidad principal o interferir con una operación segura del vehículo. ● Use únicamente los accesorios especificados. El uso de otras piezas podría dañar la unidad principal o provocar que las piezas se desprendan de la unidad principal. ● No instale la unidad principal en lugares en los que se acumule condensación (alrededor de la manguera del aire acondicionado, etc.), entre en contacto con agua o en condiciones de humedad elevada, polvo o humo aceitoso. Si en la unidad principal entra agua, humedad, polvo o humo aceitoso pueden producirse humos, incendios o fallos de funcionamiento. ● No instale la unidad principal en lugares en los que no se pueda sujetar convenientemente o donde haya fuertes vibraciones. Además, si va a instalar la unidad principal con cinta de doble cara, limpie primero los restos de suciedad y cera de la zona de instalación. De lo contrario, la unidad principal se podría aflojar por las vibraciones durante la conducción, causando problemas y pudiendo causar accidentes de tráfico o lesiones. ● No la instale en lugares con luz solar directa o donde reciba aire caliente directamente de la calefacción. Esto podría aumentar la temperatura del interior de la unidad principal y provocar incendios y fallos de funcionamiento. ● No bloquee el ventilador, el difusor o las aberturas de la calefacción de la unidad principal. Si se bloquea el ventilador, el difusor o las aberturas de la calefacción se puede sobrecalentar el interior y causar incendios. ● Realice la conexión tal como se especifica en el manual de instalación. Si no se conecta adecuadamente, se pueden provocar incendios o accidentes. ● Si instala la unidad principal en vehículos con airbags, compruebe las indicaciones del fabricante en cuanto a su funcionamiento antes de utilizarlos. Es posible que los airbags no funcionen correctamente. ● Efectúe el cableado de forma que los cables no resulten atrapados por las piezas móviles como los raíles de los asientos y atornille las piezas del cuerpo del vehículo. Se pueden producir accidentes, incendios y descargas eléctricas a causa de la desconexión y cortocircuitos. ● Realice el cableado de forma que los cables no entren en contacto con las piezas metálicas. El cable podría dañarse por el contacto con las piezas metálicas y causar incendios y descargas. ● Evite las superficies calientes cuando realice el cableado de la unidad principal. Las temperaturas elevadas pueden dañar el cableado, causando cortocircuitos, formación de arcos eléctricos e incendios. ● Si modifica el lugar de instalación de la unidad principal, consulte a su distribuidor al respecto para mayor seguridad. Es necesario disponer de experiencia para desinstalar y instalar la unidad. ● Mantenga el volumen a un nivel razonable para poder escuchar los sonidos del exterior del vehículo, como sonidos de aviso, voces y sirenas. Si no lo hace podría sufrir un accidente. ● Procure que las manos y los dedos no se queden atrapados cuando ajuste el ángulo de inclinación o al cerrar la pantalla. Podría resultar herido. ● No coloque las manos ni los dedos en la ranura de abertura de la Memory Stick o el disco para evitar lesiones. ● No toque la parte disipadora de calor del amplificador para evitar quemaduras. ● No recargue las pilas secas. Las pilas secas se podrían romper y causar lesiones. ● No utilice pilas distintas a las especificadas ni mezcle pilas nuevas con gastadas. Si la pila se rompe o tiene una fuga, podría causar heridas o contaminar el entorno. 220 Medidas de seguridad para el uso del CD7000 PRECAUCIÓN ● Cuando introduzca las pilas en la unidad principal, preste atención a la polaridad (positivo/ negativo) e insértelas de la forma adecuada. Si las polaridades de la pila son incorrectas, podrían provocar heridas y contaminar el entorno a causa de rupturas y fugas. ● Sustituya las pilas usadas tan pronto como sea posible para que no tengan fugas y dañen la unidad principal. La fuga de una pila puede quemarle la piel o los ojos. Lávese las manos después de manipular las pilas. ● Si la solución alcalina de las pilas secas entra en contacto con la piel o la ropa, lávese con agua limpia. Si la solución le entra en los ojos, lávese con agua y acuda de inmediato a un médico. ● Cuando elimine pilas secas de litio, coloque cinta aislante en los terminales positivo y negativo y deséchelas a continuación de acuerdo con las normativas locales. Se pueden causar cortocircuitos, incendios y roturas si las elimina y entran en contacto con otros objetos conductores de electricidad como piezas metálicas, etc. ● No corte, desmonte ni caliente las pilas ni las arroje al fuego o al agua. Se pueden producir incendios y lesiones a causa de la ruptura de la pila y de fugas. ● Guarde el control remoto en un lugar alejado de la luz solar directa, temperaturas altas y elevados niveles de humedad. La carcasa podría deformarse y romper o causar fugas en las pilas. ● Utilice esta unidad principal sólo para el interior del vehículo. Podrían provocarse descargas o lesiones. ● Preste atención a la posición del volumen cuando encienda la unidad. Podría sufrir lesiones de oído si se emite un sonido demasiado elevado al encender la unidad. ● No manipule la unidad en condiciones anormales como cuando el sonido está interrumpido o distorsionado. Podría causar un incendio. ● Esta unidad principal utiliza luz láser invisible. No desmonte ni modifique la unidad principal. Si tiene algún problema, póngase en contacto con su distribuidor. Si modifica la unidad principal podría recibir emisiones láser (empeorando la visión) o causar accidentes, incendios o descargas. ● Si la unidad principal se cae o si las partes decorativas están rotas, apague la unidad y póngase en contacto con su distribuidor. Si utiliza la unidad en estas condiciones, puede causar incendios o descargas. 221 I Tabla de contenido Medidas de seguridad para el uso del CD7000 ...................... 218 I Precauciones de funcionamiento ............................................ 230 II Nombres de los controles y las piezas ................................... 231 III Cómo utilizar el reproductor de CD/MP3/WMA ...................... 237 IV Cómo utilizar el reproductor de Memory Stick ...................... 247 V Cómo utilizar el sintonizador de radio .................................... 253 VI Utilización del control remoto ................................................. 256 VII Procedimiento de operación de seguridad de ESN ............... 259 VIII Desmontaje del panel frontal ................................................... 267 IX Cómo utilizar la función Area Shot (sólo EE.UU. y Canadá) ..... 268 X Cómo utilizar el control de audio ............................................ 277 XI Cómo utilizar el modo de ajuste de sonido ............................ 279 XII Realizar cambios con el modo de ajuste de visualización ... 294 XIII Realizar cambios con el modo de función ............................. 300 XIV Cómo utilizar la unidad principal con un cambiador de CD opcional ... 307 XV Cómo utilizar el sintonizador con un sintonizador de radio de alta definición opcional (Sólo EE.UU.) .... 309 XVI Cómo utilizar el sintonizador con un sintonizador de radio por satélite SIRIUS opcional (Sólo EE.UU.) .... 311 XVII Cómo utilizar la unidad principal con un adaptador de interfaz para iPod® opcional .... 314 XVIII Otros .......................................................................................... 317 XIX Si tiene alguna pregunta: ......................................................... 319 XX Especificaciones ....................................................................... 323 XXI Cómo ponerse en contacto con el servicio al cliente ........... 324 XXII 223 Tabla de contenido Medidas de seguridad para el uso del CD7000 ............................... 218 Precauciones de funcionamiento..................................................... 230 Notas sobre la operación............................................................................................ 230 Nombres de los controles y las piezas ............................................ 231 Encendido y apagado................................................................................................. 233 Cambio de los modos de audio .................................................................................. 233 Ajuste del volumen ..................................................................................................... 235 Cambio a los modos rotatorios................................................................................... 235 Creación de un acceso directo ................................................................................... 235 Cambio de pantalla..................................................................................................... 236 Función de ayuda para el funcionamiento.................................................................. 236 Cómo utilizar el reproductor de CD/MP3/WMA ............................... 237 Acerca de los discos compactos ................................................................................ 237 Acerca de los CD nuevos..................................................................................... 237 Acerca de los accesorios de los CD .................................................................... 238 Acerca de los CD prestados ................................................................................ 238 Cómo extraer los CD............................................................................................ 238 Acerca de los CD con formas irregulares ............................................................ 238 Acerca de la limpieza de un CD ................................................................................. 238 Acerca de MP3/WMA ................................................................................................. 239 ¿Qué es un archivo MP3/WMA?.......................................................................... 239 Estándares de archivos MP3/WMA reproducibles............................................... 239 Estándares de archivos WMA reproducibles ....................................................... 239 Etiqueta ID3/WMA................................................................................................ 239 Soporte................................................................................................................. 240 Formato de los discos .......................................................................................... 240 Nombres de los archivos...................................................................................... 240 Multisesiones ....................................................................................................... 241 Reproducción de MP3/WMA................................................................................ 241 Visualización del tiempo de reproducción de MP3/WMA..................................... 241 Visualización del orden de los nombres de archivos/carpetas de archivos MP3/WMA ............................................................................................................ 241 Escucha de un CD...................................................................................................... 242 PISTA (ARCHIVO) SIGUIENTE/ANTERIOR ............................................................. 243 CARPETA SIGUIENTE/ANTERIOR........................................................................... 243 AVANCE/RETROCESO RÁPIDO .............................................................................. 243 EXPLORAR/REPETIR/ORDEN ALEATORIO ............................................................ 244 EXPLORAR/REPETIR/ORDEN ALEATORIO DE CARPETAS ................................. 244 VISUALIZACIÓN DEL TÍTULO .................................................................................. 245 Expulsión del disco..................................................................................................... 246 224 Tabla de contenido Cómo utilizar el reproductor de Memory Stick ............................... 247 Acerca de las tarjetas de memoria Memory Stick ...................................................... 247 Acerca de la limpieza de las tarjetas Memory Stick ................................................... 249 Escuchar una tarjeta MG Memory Stick ..................................................................... 250 Avance hasta la pista siguiente o regrese al principio de la pista en reproducción ... 250 Operaciones durante el modo rotario................................................................... 250 Avance/retroceso rápido............................................................................................. 251 Reproducción del comienzo de las pistas (SCAN) ..................................................... 251 Repetición de la misma pista (REPEAT) .................................................................... 251 Reproducción de pistas en orden aleatorio (RANDOM)............................................. 251 Visualización del título ................................................................................................ 251 Formatear una MG Memory Stick (formateo rápido) .................................................. 252 Expulsión de la Memory Stick .................................................................................... 252 Cómo utilizar el sintonizador de radio ............................................. 253 Escuchar el sintonizador de radio .............................................................................. 253 Sintonizar una emisora............................................................................................... 253 Operaciones durante el modo rotario ......................................................................... 253 Introducción automática de emisoras en la memoria (modo de preselección automática: ASM) ....................................................................................................... 254 Memorización manual de las emisoras ...................................................................... 254 Exploración de emisoras predefinidas........................................................................ 254 Cambio de la sensibilidad de recepción para la búsqueda automática...................... 255 Cambio de la ubicación de la banda de radio ............................................................ 255 Utilización del control remoto........................................................... 256 Precauciones de uso del control remoto .................................................................... 256 Limpieza del control remoto ....................................................................................... 256 Sustitución de la pila................................................................................................... 257 Procedimiento de operación de seguridad de ESN........................ 259 Acerca de ESN ........................................................................................................... 259 Cómo cambiar el tipo de seguridad (seguridad con CD clave/seguridad con Memory Stick)............................................................................................................. 259 Cómo utilizar la seguridad de ESN (CD clave)........................................................... 259 Cómo programar el CD clave............................................................................... 259 Cómo cancelar el CD clave.................................................................................. 260 Cómo cambiar el CD clave .................................................................................. 260 Cómo reanudar la operación normal (seguridad de ESN desbloqueada) ........... 260 ¿Qué ocurre si se introduce un CD incorrecto?................................................... 261 Cómo utilizar la seguridad de ESN (Memory Stick) ................................................... 262 Cómo grabar un código de seguridad.................................................................. 262 Cómo cancelar la seguridad con Memory Stick ......................................................... 262 Cancelar la función de seguridad introduciendo el código de seguridad............. 262 Cancelar la función de seguridad usando la Memory Stick ................................. 263 225 Tabla de contenido Cómo cambiar la Memory Stick.................................................................................. 264 Cómo reanudar la operación normal (seguridad de ESN desbloqueada) .................. 264 Cancelar el bloqueo de seguridad de ESN introduciendo el código de seguridad ............................................................................................................. 264 Cancelar el bloqueo de seguridad de ESN con la Memory Stick......................... 264 ¿Qué ocurre si la Memory Stick o el código de seguridad son incorrectos? ....... 265 Cómo utilizar la seguridad con ACC........................................................................... 265 Cómo conectar/desconectar el indicador de seguridad ............................................. 266 Cómo leer el número de serie electrónico.................................................................. 266 Desmontaje del panel frontal ............................................................ 267 Utilización del panel desmontable .............................................................................. 267 Cómo extraer el panel desmontable .................................................................... 267 Cómo colocar el panel desmontable.................................................................... 267 Cómo utilizar la función Area Shot (sólo EE.UU. y Canadá).......... 268 Acerca de Area Shot .................................................................................................. 268 Para utilizar la función Area Shot ......................................................................... 268 Datos de mapas ................................................................................................... 269 GPS (Global Positioning System) ........................................................................ 269 Lectura de los datos de Area Shot ............................................................................. 270 Cambio del mode Area Shot ...................................................................................... 271 Configuración de la pantalla Area Shot ...................................................................... 272 Cambio de mapa ........................................................................................................ 273 Volver a desplazarse por la información de texto....................................................... 273 Cambio de la pantalla Area Shot ................................................................................ 273 Visualización de la proximidad de POI ....................................................................... 273 Selección de una categoría POI .......................................................................... 273 Visualización de información de POI ................................................................... 274 Ajuste de la simulación de rutas................................................................................. 274 Operaciones cuando hay conectada una unidad de GPS opcional ........................... 274 Cambio automático de mapas ............................................................................. 275 Tono de guía ........................................................................................................ 275 Cómo utilizar el control de audio ..................................................... 277 Cambio a los modos de control de audio ................................................................... 277 Cómo utilizar el modo de ajuste de sonido ..................................... 279 Acerca del modo de ajuste de sonido ........................................................................ 279 Acerca del ecualizador paramétrico..................................................................... 280 Acerca de la alineación de tiempo ....................................................................... 281 Acerca del cruce .................................................................................................. 281 Acerca de la personalización de los efectos sonoros de E-iSERV ...................... 283 Cambio al modo de ajuste de sonido ......................................................................... 284 Ajuste de Circle Surround II (CSII) ............................................................................. 284 Ajuste del ecualizador paramétrico (PEQ) ................................................................. 284 Selección de un modo de ecualización de la memoria .............................................. 286 Medición/visualización de las características de frecuencia ...................................... 286 Visualización de los resultados de la medición .................................................... 287 226 Tabla de contenido Para grabar los resultados de la medición en la Memory Stick ........................... 287 Ajuste de la alineación de tiempo (Time Alignment) .................................................. 288 Ajuste de cruce (X-Over) ............................................................................................ 288 Ajuste del armonizador múltiple (Harmonizer) ........................................................... 290 Ajuste no atenuante (NF Setting) ............................................................................... 290 Ajuste de la fase no atenuante (Phase) ............................................................... 290 Ajuste de salida no atenuante (Output)................................................................ 291 Ajuste de sonoridad (Loudness)................................................................................. 291 Ajuste de la distribución de los altavoces (SP Layout) ............................................... 291 Importar datos de sonido (Sound Data) ..................................................................... 291 Lectura de los datos del modo personalizado (Custom Mode) .................................. 293 Realizar cambios con el modo de ajuste de visualización ............ 294 Cambio al modo de ajuste de visualización ............................................................... 294 Cambio del brillo (Bright) ............................................................................................ 294 Cambio del color de iluminación (Illumination) ........................................................... 294 Cambio del tipo de visualización (DISP Type) ........................................................... 295 Cambio del fondo (Background)................................................................................. 295 Cambio del analizador de espectros (S/A) ................................................................. 296 Activación/desactivación del pase de diapositivas (Slideshow) ................................. 296 Visualización de la información de GPS..................................................................... 296 Importar datos de visualización (DISP Data).............................................................. 297 Cambio del patrón de desplazamiento (Scroll Pattern) .............................................. 299 Realizar cambios con el modo de función ...................................... 300 Cambiar el modo de función....................................................................................... 300 Ajuste del nombre de la emisora/título del disco (Station Name/Title) ....................... 300 Borrado del nombre de la emisora/título del disco (Station Name/Title) .................... 301 Ajuste del tono de guía (Guide Tone)......................................................................... 301 Ajuste de la visualización del reloj (Clock ON/OFF) ................................................... 301 Ajuste de la hora (Clock Adjust) ................................................................................. 302 Cambio de la visualización de la pantalla de demostración (Demo) .......................... 302 Ajuste de la sensibilidad del analizador de espectros (S/A Sensitivity)...................... 303 Ajuste de la función de cambio de dirección (sólo EE.UU.) ....................................... 303 Lectura de los datos de cambio de dirección (Sólo en EE.UU.) .......................... 303 Ajuste automático de volumen ............................................................................. 306 Cómo utilizar la unidad principal con un cambiador de CD opcional ........................................................................................ 307 Escucha de un CD...................................................................................................... 307 Avance hasta la pista siguiente o regrese al principio de la pista en reproducción ... 307 Operaciones durante el modo rotario ......................................................................... 307 Avance/retroceso rápido............................................................................................. 307 Reproducción del comienzo de las pistas (SCAN) ..................................................... 307 Repetición de la misma pista (REPEAT) .................................................................... 308 Reproducción de pistas en orden aleatorio (RANDOM)............................................. 308 Pasar al CD siguiente o anterior................................................................................. 308 Especificar un CD para reproducirlo........................................................................... 308 227 Tabla de contenido Cómo utilizar el sintonizador con un sintonizador de radio de alta definición opcional (Sólo EE.UU.)........................................ 309 Acerca de la radio de alta definición........................................................................... 309 Cambio de visualización cuando se recibe la radio de alta definición........................ 309 Ajuste de la recepción de la radio de alta definición .................................................. 310 Cómo utilizar el sintonizador con un sintonizador de radio por satélite SIRIUS opcional (Sólo EE.UU.) ..................................... 311 Acerca de la radio por satélite SIRIUS ....................................................................... 311 Selección del modo de radio ...................................................................................... 311 Selección de un canal ................................................................................................ 311 Operaciones durante el modo rotario................................................................... 311 Selección de categorías....................................................................................... 311 Selección directa de canales ...................................................................................... 312 Memorización manual de los canales ........................................................................ 312 Exploración de canales predefinidos .......................................................................... 312 Cambio de la visualización con la radio por satélite SIRIUS ...................................... 312 Visualización del ID de SIRIUS .................................................................................. 313 Cómo utilizar la unidad principal con un adaptador de interfaz para iPod® opcional ....................................................... 314 Escuchar archivos musicales iPod ............................................................................. 314 Si no se ha conectado un iPod ............................................................................ 314 Si se ha conectado un iPod ................................................................................. 314 Avance hasta el siguiente archivo musical o regrese al principio del archivo en reproducción. .................................................................... 314 Avance/retroceso rápido............................................................................................. 314 Búsqueda de un archivo musical................................................................................ 315 Repetición del mismo archivo de música (REPEAT) ................................................. 315 Reproducción de los archivos musicales en orden aleatorio (RANDOM) .................. 315 Visualización de texto................................................................................................. 316 Otros.................................................................................................... 317 Conexión de los reproductores de sonido portátiles a la clavija AUX ........................ 317 Cambiar el sistema de entrada ............................................................................ 317 Cambio de la sensibilidad de la entrada auxiliar .................................................. 317 Visualización de la clave de registro de usuario......................................................... 318 Si tiene alguna pregunta: .................................................................. 319 Información mostrada (para solucionar problemas) ................................................... 319 Especificaciones ................................................................................ 323 Cómo ponerse en contacto con el servicio al cliente .................... 324 228 Introducción Precauciones de funcionamiento <El CD7000 funcionará sin problemas durante mucho tiempo si lo utiliza correctamente y con cuidado.> Notas sobre la operación • Por su seguridad, utilice sólo niveles de volumen que le permitan escuchar sonidos externos. • Con este reproductor es recomendable utilizar discos con los logotipos que aparecen a la izquierda. TEXT • Puede reproducir CD de música (CD-R/CD-RW) en este reproductor. Asegúrese de utilizar discos que hayan sido procesados adecuadamente. Según la unidad de edición utilizada, es posible que algunos discos no se reproduzcan correctamente. • No introduzca objetos distintos a un CD en la unidad de cabezal. No inserte objetos extraños como monedas ni tarjetas de crédito en la ranura para los discos. Preste especial atención a las travesuras de los niños a este respecto. • Evite los golpes mecánicos fuertes. Cuando el reproductor sufre una vibración fuerte durante la conducción sobre una superficie irregular, es posible que la reproducción sea intermitente. Si esto ocurre, reanude la reproducción cuando regrese a una carretera más suave. • Acerca de la condensación de rocío. Con tiempo frío o lluvioso, al igual que la superficie de cristal interior se empaña, también se puede crear rocío (condensación de agua) en la unidad principal. En este caso, la reproducción de los discos se interrumpe o es directamente imposible. Deshumidifique el aire del interior del vehículo durante unos instantes antes de reanudar la reproducción. • Limpieza de la ranura para discos. La ranura para discos tiende a acumular polvo. Límpiela de vez en cuando para evitar que el polvo acumulado raye los discos. 230 Nombres de los controles y las piezas Nombres de los controles y las piezas Vista frontal II III Nº Botón Nombre/Función Botón [ EJECT)] (OPEN/ Nº Botón Nombre/Función Botón [Release] Abre/cierra el panel frontal y expulsa los CD. Libera el extremo derecho del panel frontal del cuerpo de la unidad principal. Botón [VOL] Botón [MUTE] Ajusta el volumen. Activa y desactiva el silencio total. Botón [SELECT] Selecciona la emisora de radio y las pistas de un CD. Selecciona los elementos de ajuste. Botón [ENTER] Entra en el elemento seleccionado. Cambia a la función Area Shot. Botones del [1] al [6] Seleccionan los canales predefinidos de radio y realizan las funciones del modo de disco. Botón [SCREEN/TEXT] Botón [SOURCE/PWR] Cambia el patrón de la pantalla. Cambia la visualización de títulos. Botón [RTN/BAND] Botón [CUSTOM/MENU] Cambia el modo de selección de menús. Cambia la función de acceso directo. Cambia el modo de audio. Regresa a la pantalla anterior. Cambia la banda de radio. Botón [MODE] Cambia al modo rotatorio. 231 Introducción Nº Nombre/Función Ranura para discos Introduce los discos compactos. Ranura para Memory Stick Inserta y expulsa la Memory Stick. PRECAUCIÓN No coloque nunca un objeto ni apoye las manos u objetos similares en el panel frontal. 232 Nombres de los controles y las piezas Encendido y apagado Al encender la unidad, se restaura el estado en que se encontraba la unidad cuando se apagó, por ejemplo, en reproducción de CD y radio. Si el vehículo no dispone de posición ACC en el conmutador de encendido, se debe actuar con atención al apagar la unidad principal. Siga el paso 2 o el paso 3 cuando apague la unidad. 1 Cuando la unidad esté apagada, pulse el botón [SOURCE/PWR]. Se encenderá la unidad. ATENCIÓN Cuando se enciende por primera vez la unidad o si los terminales de la batería se han desconectado a causa del mantenimiento del vehículo y se vuelve a encender, la unidad principal se iniciará en el modo FM1. Después de esto, se buscarán automáticamente las estaciones de radio y se almacenarán en los botones del [1] al [6]. 2 ATENCIÓN Si el coche no dispone de una posición ACC, pulse el botón [SOURCE/PWR] hasta que aparezca el mensaje [ACC OFF]. Cambio de los modos de audio 1 Pulse el botón [SOURCE] durante menos de un segundo. Pulse el botón para cambiar el modo en el orden siguiente: TUNER o SIRIUS*1 o CD (MP3/WMA)*2 o CDC*1 o MS*2 o AUX (AUX1/AUX2) o iPod*1 o TUNER o ˜ ˜ ˜ ˜ *1: No se puede seleccionar si el dispositivo correspondiente no está conectado a la unidad principal. *2: No aparece si no hay un disco introducido. Con la unidad encendida, pulse el botón [SOURCE/PWR] hasta que escuche un pitido (durante más de dos segundos). Se cortará la corriente y la unidad principal quedará en el modo Standby. Si pulsa de nuevo el botón [SOURCE/ PWR] durante más de dos segundos, la unidad se apagará por completo. 3 Con el interruptor encendido, pulse el botón [SOURCE/PWR] hasta que aparezca [ACC OFF]. La unidad se apagará por completo. 233 III Introducción ATENCIÓN El modo de sonido actualmente seleccionado aparece en el indicador de modo situado en la esquina superior izquierda de la pantalla. A la derecha de esta pantalla se encuentran los tres modos de audio que se pueden seleccionar (cuando el cambio de la pantalla está configurado en normal - consulte la página 236). Modo de audio actual Modos de audio que se pueden seleccionar En la tabla siguiente encontrará los iconos de cada modo de audio: Icono Modo de audio CD MP3/WMA Memory Stick Tuner AUX Cambiador de CD SIRIUS iPod 234 Nombres de los controles y las piezas Ajuste del volumen 1 durante más de 10 segundos, se cancelará el modo rotatorio. Creación de un acceso directo Gire el botón [VOL]. Giro a la derecha: aumento del volumen. Giro a la izquierda: disminución del volumen. ATENCIÓN Pulse el botón [MUTE] durante menos de un segundo para cortar el volumen o restaurarlo instantáneamente. PRECAUCIÓN No ajuste el volumen u otros controles mientras conduce el vehículo. Hágalo sólo mientras esté aparcado en un lugar seguro. Cambio a los modos rotatorios Es posible cambiar la función del botón [VOL]. Cuando el modo rotario está activado, con el botón [VOL] se puede cambiar del ajuste de volumen normal a las siguientes funciones: Función Página Tuner Fuente SINTONIZAR HACIA ARRIBA/ABAJO 253 CD PISTA SIGUIENTE/ANTERIOR 243 MP3/WMA ARCHIVO SIGUIENTE/ANTERIOR 243 Memory Stick PISTA SIGUIENTE/ANTERIOR 250 SIRIUS CANAL SIGUIENTE/ANTERIOR 311 Cambiador de CD PISTA SIGUIENTE/ANTERIOR 307 iPod 315 Búsqueda de pistas Si desea más información sobre las funciones anteriores, co.nsulte las instrucciones de funcionamiento correspondientes a cada fuente de sonido. 1 Pulse el botón [MODE] mientras la unidad principal está encendida en algún modo de audio. Puede crear un acceso directo para funciones utilizadas frecuentemente para poder activarlas con una única operación. Puede crear un acceso directo para cada una de las siguientes funciones de ajuste del modo MENU: modo de ajuste de audio, modo de ajuste de visualización o modo de funciones. 1 Cambie hasta la función de ajuste que se corresponda con el acceso directo. Consulte la explicación de cada modo de ajuste para obtener más información sobre cómo cambiar entre ellos. • Modo de ajuste de audio: página 284 • Modo de ajuste de visualización: página 294 • Modo de funciones: página 300 2 Pulse el botón [CUSTOM] durante más de un segundo. Se creará un acceso directo. Si el botón [CUSTOM] se mantiene pulsado menos de un segundo, se activará la función de ajuste definida anteriormente. ATENCIÓN • Si intenta crear un acceso directo para una jerarquía incorrecta, el sistema emitirá dos pitidos cuando se pulse el botón [CUSTOM] durante más de un segundo. • Puede que no sea posible utilizar la función de acceso directo en determinados modos de audio o a causa de otros ajustes del sistema. En este caso, el sistema emitirá dos pitidos cuando se pulse el botón [CUSTOM]. El modo rotatorio se encenderá. Cuando el modo rotatorio esté activado se visualiza el indicador rotatorio. Si vuelve a pulsar el botón [MODE] o si no realiza ninguna operación 235 III Introducción Cambio de pantalla El patrón de visualización de la pantalla se puede cambiar. 1 Pulse el botón [SCREEN/TEXT] durante menos de un segundo. Función de ayuda para el funcionamiento En el modo de menús, la pantalla muestra una ayuda que le guiará para realizar las operaciones. Al pulsar el botón, el patrón de la pantalla cambia el tipo de visualización en el orden siguiente. Normal o En pantalla o Pantalla completa o Analizador de espectros o Pase de diapositivas o Información de GPS o Normal o ˜ ˜ ˜ ˜ Patrón Normal En pantalla Pantalla completa Analizador de espectros Pase de diapositivas Información de GPS 236 Visualización Muestra la imagen de fondo definida en el modo de ajuste de visualización (consulte la página 295) e información como el tiempo transcurrido del CD y el estado del modo actual de audio. Muestra la imagen de fondo definida en el modo de ajuste de visualización (consulte la página 295) y el estado del modo actual de audio. Muestra la imagen de fondo definida en el modo de ajuste de visualización (consulte la página 295). Muestra el analizador de espectros definido en el modo de ajuste de visualización (consulte la página 296). Muestra el pase de diapositivas definido en el modo de ajuste de visualización (consulte la página 296). Muestra la pantalla definida en la visualización de información de GPS cuando se conecta una unidad de GPS opcional (consulte la página 296). Aparece el botón de función seleccionado para el ajuste. Cómo utilizar el reproductor de CD/MP3/WMA Cómo utilizar el reproductor de CD/MP3/WMA Acerca de los discos compactos • La señal grabada en un disco compacto es leída por un rayo láser de forma que no se toca la superficie del disco. Un arañazo en la superficie grabada o un disco doblado puede deteriorar la calidad del sonido o causar una reproducción intermitente. Siga las siguientes precauciones para garantizar un sonido de la mayor calidad: • No deje un disco expulsado en la ranura durante mucho tiempo, o el disco se podría doblar. Los discos se deben almacenar dentro de sus cajas y mantenerlos alejados de temperaturas altas y humedad. • No pegue trozos de papel o cinta. No escriba encima ni raye el lateral de un disco. • Los discos giran a una gran velocidad dentro de la unidad principal. No introduzca discos agrietados o doblados dentro del reproductor. • No toque la superficie grabada cuando manipule un disco; sujete el disco por los bordes. Acerca de los CD nuevos Bordes ásperos Bolígrafo Bordes ásperos • Algunos discos nuevos son ásperos alrededor del orificio central o en el borde exterior. Extraiga los bordes ásperos con un bolígrafo, por ejemplo. Los bordes ásperos pueden impedir la correcta carga del CD en la unidad principal. Los fragmentos de los bordes ásperos también se pueden pegar a la superficie grabada e interferir en la reproducción. Fragmentos Superficie grabada 237 III IV Funcionamiento Acerca de los accesorios de los CD • No utilice accesorios (estabilizadores, sellos protectores, limpiadores para lentes láser, etc.) que se venden para "mejorar el sonido" o "proteger los CD". Los cambios que causan estos accesorios en el grosor del CD o en las dimensiones externas pueden causar problemas en el reproductor. • Asegúrese de NO instalar un protector con forma circular (u otros tipos de accesorios) en los discos. Aunque estos protectores se venden como protección y para mejorar la calidad del sonido (y con efectos antivibración), en realidad pueden ser muy dañinos en la mayoría de los casos. Los problemas más comunes aparecen al introducir y al expulsar los discos junto con problemas de reproducción debidos a la caída del anillo protector del mecanismo del disco. Acerca de los CD prestados • No utilice un CD con pegamento o restos de cinta adhesiva o etiquetas. Pueden provocar que el CD se quede atascado dentro o que se dañe la unidad principal. Cómo extraer los CD CORRECTO • Cuando extraiga un disco expulsado, sáquelo tirando de él a lo largo de la ranura. Si presiona hacia abajo durante el proceso se podría rayar la superficie grabada del disco. IN C R O R EC TO Acerca de los CD con formas irregulares • No se pueden reproducir CD con formas especiales, como los discos con forma de corazón u octogonal. No intente reproducirlos, incluso con un adaptador, puesto que pueden dañar el reproductor. • Acerca de la limpieza de un CD • Use un limpiador para discos compactos, limpiando con delicadeza desde el centro hasta el borde. XXXX 238 XXXX XXXX • No utilice bencina, diluyentes, pulverizador para discos LP u otro tipo de limpiadores en los CD. Estos productos pueden dañar el acabado de los CD. Cómo utilizar el reproductor de CD/MP3/WMA Acerca de MP3/WMA ATENCIÓN Está prohibida la creación de archivos MP3/WMA mediante fuentes de grabación como retransmisiones, discos, grabaciones, vídeos y actuaciones en directo sin permiso del propietario del copyright para usos distintos del entretenimiento personal. ¿Qué es un archivo MP3/WMA? IV MP3/WMA (MPEG Audio Layer III) es un formato estándar de tecnología compresión de sonido. Con los formatos MP3/WMA se puede comprimir hasta 10 veces el tamaño original de un archivo. WMA (Windows MediaTM Audio) es un formato para la tecnología de la compresión de sonido. Los archivos WMA se pueden comprimir en un tamaño menor que el de los archivos MP3. Esta unidad principal tiene limitaciones de uso con los estándares de los archivos MP3/WMA y los soportes y formatos. Estándares de archivos MP3/WMA reproducibles • Estándares admitidos: MPEG-1 Audio Layer III • Frecuencias de muestreo admitidas: 44,1 y 48 (kHz) • Velocidad de bits admitida: 64, 80, 96, 112, 128, 160, 192, 224, 256, 288, 320 (kbps) * Compatibilidad con VBR (64~320 kbps). * No se admite el formato libre. • Modos de canales admitidos: estéreo Estándares de archivos WMA reproducibles • Estándares admitidos: WMA versión 7 WMA versión 8 WMA versión 9 • Frecuencias de muestreo admitidas: 32, 44,1 y 48 (kHz) • Velocidad de bits admitida: 48, 64, 80, 96, 128, 160, 192, 256, 320 (kbps) *Compatibilidad con VBR (48~192 kbps). *No se admite la compresión sin pérdida. *No se admiten los archivos WMA grabados con una frecuencia de 48 kHz a una velocidad de bits de 48 kbps. Etiqueta ID3/WMA Los archivos MP3/WMA disponen de una "etiqueta ID3/WMA" que permite introducir información para guardar datos como el título de una canción y el autor. Esta unidad principal admite etiquetas ID3 ver. 1.0, 1.1 y WMA. 239 Funcionamiento Soporte Entre los soportes capaces de reproducir MP3/WMA se incluyen los discos CD-R y CD-RW. Comparados con los soportes de CD-ROM utilizados frecuentemente para los discos de música, los discos CD-R y CD-RW son frágiles en entornos de elevada temperatura/humedad y es posible que una sección del disco CD-R y CD-RW no sea capaz de reproducir. Las huellas o los arañazos en el disco pueden impedir la reproducción o causar saltos durante la misma. Las secciones de un CD-R y CD-RW pueden deteriorarse si se dejan dentro del vehículo durante largos períodos de tiempo. También se recomienda que los discos CD-R y CD-RW se mantengan en cajas opacas porque los discos son vulnerables a la luz ultravioleta. Formato de los discos El formato de los discos que se debe utilizar es ISO9660 de nivel 1 o 2. Los elementos de control para este estándar son los siguientes: • Capas máximas de directorios: 8 capas • Máximo de caracteres para nombres de archivos/carpetas: 32 (incluidos "." y la extensión del archivo de 3 letras) • Caracteres permitidos para los nombres de archivos/carpetas:A~Z, 0~9, _ (guión bajo) • Número de archivos/carpetas en un solo disco: 999 [Ejemplo de configuración de un CD compatible con MP3/WMA] Directorio raíz (F1) F2 Carpeta 2 001.mp3 002.mp3 003.mp3 004.txt 005.mp3 F158 Carpeta 158 F159 Carpeta 159 El número de archivos/carpetas en un solo disco es 999. Los archivos distintos a los archivos MP3/WMA (ejemplo: 004.txt) también cuentan como archivos independientes. 001.mp3 002.mp3 F255 Carpeta 255 • Número total de carpetas en un solo disco: 255 • Carpetas máximas que reconoce la unidad principal: 256* *: El directorio raíz se cuenta como una carpeta. Nombres de los archivos Sólo se pueden reconocer y reproducir archivos con las extensiones de MP3/WMA ".mp3" y ".wma". Asegúrese de guardar los archivos MP3 con la extensión ".mp3". Asegúrese de guardar los archivos WMA con la extensión ".wma". Las letras "MP" de la extensión se reconocerán tanto si se introducen en mayúscula como en minúscula. PRECAUCIÓN Si la extensión ".mp3" o ".wma" se añade a un archivo que no presenta el formato MP3/WMA, la unidad principal reconocerá incorrectamente ese archivo como un archivo MP3/WMA y lo reproducirá, con el consiguiente sonido ruidoso que puede dañar los altavoces. No ponga la extensión ".mp3" o ".wma" a archivos que no son MP3/WMA. 240 Cómo utilizar el reproductor de CD/MP3/WMA Multisesiones Se admiten las multisesiones y es posible reproducir discos CD-R y CD-RW con archivos MP3/ WMA. Sin embargo, si se ha grabado con la opción "Track at once", cierre la sesión o procese el mensaje de advertencia. Normalice el formato de cada sesión sin cambiar el formato. Reproducción de MP3/WMA Cuando se introduce un disco con archivos MP3/WMA grabados, la unidad principal comprueba todos los archivos del disco. No se emitirá ningún sonido mientras que la unidad principal comprueba los archivos del disco. Se recomienda grabar el disco sólo con archivos MP3/WMA y sin carpetas innecesarias para acelerar la comprobación de los archivos del disco. Visualización del tiempo de reproducción de MP3/WMA Es posible que el tiempo de reproducción no sea correcto, en función de las condiciones de grabación del archivo MP3/WMA. *Es posible que el tiempo de reproducción no sea correcto cuando se utiliza la función de avance/ retroceso rápido de VBR. Visualización del orden de los nombres de archivos/carpetas de archivos MP3/WMA Los nombres de archivos y carpetas MP3/WMA dentro del mismo nivel se visualizan en el siguiente orden. 1.En primer lugar aparecen las carpetas MP3/WMA, en orden ascendente de números y letras. 2.A continuación aparecen los archivos en orden ascendente de números y letras. 241 IV Funcionamiento Escucha de un CD 1 Pulse el botón [ ● (OPEN/EJECT)]. Se abrirá el panel frontal. Si ya se ha cargado un disco se puede expulsar pulsando el botón [ (OPEN/ EJECT)] durante menos de un segundo. 2 Introduzca un CD en la ranura con la etiqueta hacia arriba. 3 Pulse el botón [ (OPEN/EJECT)] para cerrar el panel frontal. Se comenzará a reproducir el CD de inmediato. ATENCIÓN • La reproducción puede ser intermitente si hay un arañazo en el CD o si la superficie grabada está sucia. • Si ya hay un CD cargado, pulse el botón [SOURCE] durante menos de un segundo para cambiar al modo de CD. (Para más información, consulte el apartado "Cambio de los modos de audio" en la página 233). PRECAUCIÓN No pulse el botón [ (OPEN/EJECT)] mientras se introduce el CD. Se podría dañar el panel frontal. 242 Nota ● • Cuando hay datos musicales grabados en el modo normal (CD-DA) en el mismo disco con archivos musicales MP3/WMA, se reproducirán los datos musicales grabados de forma normal. Para escuchar los archivos MP3/WMA, pulse el botón [MODE] durante más de un segundo. • Si se reproduce un archivo que no es MP3/WMA, aparecerá el mensaje "NO SUPPORT", que indica que no es compatible. • El cambiador de CD opcional no se puede utilizar para reproducir archivos MP3/WMA. Cómo utilizar el reproductor de CD/MP3/WMA PISTA (ARCHIVO) SIGUIENTE/ANTERIOR Soporte Funcionamiento Pulse el botón unos instantes. (derecha): avanza hasta la siguiente pista (archivo). CD, MP3/WMA (izquierda): regresa al comienzo de la pista que se está reproduciendo. Gire el botón. IV (derecha): avanza hasta la siguiente pista (archivo). CD (modo rotatorio) (izquierda): regresa al comienzo de la pista (archivo) que se está reproduciendo. 1 Pulse el botón [MODE] durante menos de un segundo para visualizar la lista de pistas (archivos). 2 Gire el botón para seleccionar una pista (archivo). MP3/WMA (modo rotatorio) (derecha): avanza hasta la siguiente pista (archivo). (izquierda): regresa al comienzo de la pista (archivo) que se está reproduciendo. 3 Gire el botón [ENTER]. CARPETA SIGUIENTE/ANTERIOR Soporte Funcionamiento Pulse el botón. (superior): selecciona la siguiente carpeta. MP3/WMA (inferior): selecciona la carpeta anterior. AVANCE/RETROCESO RÁPIDO Soporte Funcionamiento Pulse el botón y manténgalo pulsado. CD, MP3/WMA (derecha): avance rápido. (izquierda): retroceso. 243 Funcionamiento EXPLORAR/REPETIR/ORDEN ALEATORIO Soporte Funcionamiento Pulse el botón. : La unidad principal reproducirá los 10 primeros segundos de cada pista. Para cancelar, vuelva a pulsar el botón. CD : Se repite la misma pista. Para cancelar, vuelva a pulsar el botón. : Las pistas se reproducen en orden aleatorio. Para cancelar, vuelva a pulsar el botón. Pulse el botón. : La unidad principal reproducirá los 10 primeros segundos de cada archivo ubicado dentro de la misma capa de la carpeta que se reproduce actualmente. Para cancelar, vuelva a pulsar el botón. MP3/WMA : Se repite el mismo archivo. Para cancelar, vuelva a pulsar el botón. : Los archivos se seleccionan de forma aleatoria entre todos los archivos del mismo nivel que la carpeta que se está reproduciendo actualmente. Para cancelar, vuelva a pulsar el botón. ATENCIÓN • Durante la reproducción aleatoria, pulse el botón [5 RPT] para repetir la pista (archivo) que se está reproduciendo. Para cancelar la reproducción repetida (y regresar a la reproducción aleatoria), pulse de nuevo el botón [5 RPT]. Durante la reproducción de una pista concreta: la pista (archivo) que se está reproduciendo aparece repetidamente. Durante la búsqueda: la pista (archivo) siguiente se reproduce repetidamente. • En ocasiones, parece que la misma pista se reproduce (selecciona) dos o más veces en una fila; se trata de una operación normal y no es un indicio de problemas. • Cuando se selecciona alguna de las funciones - "Reproducción del comienzo de las pistas", "Repetición de la misma pista" y "Reproducción de las pistas en orden aleatorio" - aparecerán los mensajes [SCAN], [REPEAT] o [RANDOM] en la pantalla para verificar la función actual. EXPLORAR/REPETIR/ORDEN ALEATORIO DE CARPETAS Soporte Funcionamiento Pulse el botón durante más de un segundo. : Se reproducirán los 10 primeros segundos de la primera canción de cada carpeta. Para cancelar, vuelva a pulsar el botón. MP3/WMA : Se repiten todos los archivos de la misma capa que la carpeta que se está reproduciendo. Para cancelar, vuelva a pulsar el botón. : Se reproducen aleatoriamente todos los archivos de todas las carpetas. Para cancelar, vuelva a pulsar el botón. 244 Cómo utilizar el reproductor de CD/MP3/WMA VISUALIZACIÓN DEL TÍTULO Soporte Funcionamiento Pulse el botón durante más de un segundo. CD (texto de CD) : Aparece texto en el orden de título del DISCO o título de la PISTA y la visualización se detiene con el título de la PISTA. Pulse el botón durante más de un segundo. : Cada vez que se pulsa el botón se mostrarán los siguientes elementos en este orden. Nombre de la carpeta/Nombre del archivo* o Etiqueta MP3/WMA *: La zona de visualización muestra un máximo de 14 caracteres y a continuación se desplaza para mostrar el resto de caracteres. Después de aparecer el nombre de la carpeta, se muestra el nombre del archivo. Tras el nombre del archivo, la visualización queda fija. ATENCIÓN • El texto del CD no aparece con el cambiador de CD opcional. • Si el CD tiene el logotipo que aparece más abajo, se habrá grabado con un título de disco y con títulos de las pistas. Esta información aparecerá durante la reproducción. • No se puede visualizar el texto del CD, el nombre de la carpeta/del archivo o la etiqueta grabada que contenga símbolos y caracteres no alfanuméricos. 245 IV Funcionamiento Expulsión del disco Pulse el botón [ (OPEN/EJECT)] durante menos de un segundo. Se abre el panel frontal y se expulsa el disco. 1 ATENCIÓN Si el panel frontal ya está abierto, pulse el botón [ (OPEN/EJECT)] durante más de un segundo para expulsar el disco. Extraiga el disco y pulse el botón [ (OPEN/EJECT)]. 2 Se cerrará el panel frontal. PRECAUCIÓN • No conduzca con el panel frontal abierto. El panel podría causar lesiones personales inesperadas durante una parada de urgencia o en situaciones similares. • No intente cerrar el panel frontal manualmente o podría resultar dañado. 246 Cómo utilizar el reproductor de Memory Stick Cómo utilizar el reproductor de Memory Stick Acerca de las tarjetas de memoria Memory Stick • No almacene las Memory Sticks en lugares donde estén expuestas a electricidad estática y otras interferencias eléctricas; de lo contrario, se pueden dañar los datos que contienen. • Para proteger el reproductor, sus funciones se detendrán automáticamente si ocurre algún problema. Si el reproductor no se puede utilizar incluso después de seguir las instrucciones que aparecen en pantalla, la unidad principal tendrá un fallo de funcionamiento y deberá pedir más consejos en el punto de compra. • Si utiliza una tarjeta Memory Stick Duo, deberá utilizarla con un adaptador. • En la unidad principal sólo se pueden utilizar Memory Sticks con capacidad de hasta 128 MB. • No se pueden usar Memory Sticks de tipo PRO (profesional). • Si no va a utilizar una tarjeta MG Memory Stick durante un período de tiempo largo, extráigala de la unidad principal. • Se pueden utilizar MG Memory Sticks que presenten una de las marcas a la izquierda. • Las Memory Sticks con una de estas marcas a la izquierda se pueden usar para grabar y leer datos distintos a los musicales. MagicGate Memory Stick y Memory Stick son marcas registradas de Sony Corporation. • Si el interruptor de protección contra escritura de una tarjeta MG Memory Stick o Memory Stick está en la posición de bloqueo no se podrán guardar más datos en ella. • No extraiga una tarjeta MG Memory Stick mientras se accede a ella para la reproducción o se pueden dañar los datos de la MG Memory Stick. Si se dañan los datos no se podrán recuperar. • Formatee la tarjeta MG Memory Stick en esta unidad principal. Si la MG Memory Stick se formatea en otra unidad es posible que no se puedan reproducir o grabar datos. • Cuando se formatea una Memory Stick se borran todos los datos que contenga. (Incluidos los datos de seguridad grabados y otros datos de calidad de sonido de la Memory Stick). • Deberá formatearla antes de utilizarla. Consulte el apartado "Formatear una MG Memory Stick (formateo rápido)" en la página 252 para conocer las instrucciones de formateo de las tarjetas MG Memory Stick. • Es posible que no pueda utilizar una MG Memory Stick recién comprada. Si esto ocurre, use la unidad principal para formatear la MG Memory Stick. Consulte el apartado "Formatear una MG Memory Stick (formateo rápido)" en la página 252 para conocer instrucciones de formateo de las tarjetas MG Memory Stick. 247 IV V Funcionamiento • No se podrán reproducir o grabar/leer algunas grabaciones y otros datos en función del dispositivo que se utilizó para guardar los datos. • No utilice tarjetas Memory Stick con etiquetas despegadas o con etiquetas de nombre pegadas. • Guarde las tarjetas Memory Stick en lugares alejados de la luz solar directa y sin humedad; de lo contrario las Memory Sticks podrían quedar inutilizables. • Coloque las Memory Sticks en cajas durante su transporte y almacenamiento. • No toque los terminales con las manos o con objetos metálicos. • Cuando extraiga una Memory Stick expulsada, sáquela directamente de la ranura. Si presiona hacia abajo durante el proceso se podría rayar la superficie grabada de la Memory Stick. CORRECTO IN CO RR EC TO 248 Cómo utilizar el reproductor de Memory Stick Acerca de la limpieza de las tarjetas Memory Stick • Para mantener una buena calidad de sonido en las tarjetas Memory Stick, debe limpiar el cartucho regularmente para evitar que se acumule polvo y suciedad con un paño seco. V 249 Funcionamiento Los datos musicales grabados en una tarjeta "MG Memory Stick" con ATRAC3 (un formato de compresión de sonido) se pueden reproducir en esta unidad principal. Escuchar una tarjeta MG Memory Stick 1 Introduzca una MG Memory Stick en la ranura correspondiente. ATENCIÓN • Si pulsa el botón [ (OPEN/EJECT)] durante menos de un segundo mientras escucha el CD, el disco se expulsará. Para introducir/expulsar la MG Memory Stick, pulse el botón [ (OPEN/EJECT)] durante más de un segundo y abra el panel frontal. • Introduzca la MG Memory Stick con la marca hacia adentro y presione la MG Memory Stick hacia dentro hasta que escuche un "clic". No presione con demasiada fuerza si la MG Memory Stick entra en contacto con el tope interno que indica que ya no se puede seguir introduciendo. (La MG Memory Stick debe sobresalir unos milímetros de la ranura). • Use un adaptador Memory Stick Duo si utiliza tarjetas Memory Stick Duo. (Si se introduce una tarjeta Memory Stick Duo sin el adaptador, la unidad principal no la expulsará). • Si ya hay una MG Memory Stick cargada, pulse el botón [SOURCE] durante menos de un segundo para cambiar al modo de Memory Stick. (Para más información, consulte el apartado "Cambio de los modos de audio" en la página 233.) PRECAUCIÓN No pulse el botón [ (OPEN/EJECT)] mientras introduce una MG Memory Stick. Se podría dañar el panel frontal. 250 Pulse el botón [ (OPEN/EJECT)] durante menos de un segundo. Se cerrará el panel frontal. 4 Pulse el botón [SOURCE] durante menos de un segundo para cambiar al modo de Memory Stick. Se empezará a reproducir la tarjeta MG Memory Stick. Pulse el botón [ (OPEN/EJECT)] durante más de un segundo. Se abrirá el panel frontal. 2 3 Avance hasta la pista siguiente o regrese al principio de la pista en reproducción 1 Pulse el botón [SELECT] (derecha/ izquierda). Derecha: avanza hasta la siguiente pista. Izquierda: regresa al comienzo de la pista que se está reproduciendo. (Siga girando para ir a pistas anteriores). Operaciones durante el modo rotario 1 Gire el botón [VOL]. A la derecha: avanza hasta la siguiente pista. A la izquierda: regresa al comienzo de la pista que se está reproduciendo. Repita el giro para pistas anteriores. Cómo utilizar el reproductor de Memory Stick Avance/retroceso rápido Puede avanzar o retroceder rápidamente en la canción que se está reproduciendo. 1 Pulse y mantenga pulsado el botón [SELECT] (derecha/izquierda). Reproducción de pistas en orden aleatorio (RANDOM) 1 Derecha: avance rápido. Para cancelar, vuelva a pulsar el botón [6 RAND]. Izquierda: ATENCIÓN retroceso. Reproducción del comienzo de las pistas (SCAN) 1 Pulse el botón [4 SCAN]. Al pulsar el botón el reproductor va hasta la pista siguiente y la reproduce 10 segundos; entonces continúa con la pista siguiente y la reproduce otros 10 segundos, y así sucesivamente hasta que se vuelve a pulsar el botón. ATENCIÓN • Para continuar reproduciendo una pista que desee, pulse de nuevo el botón para detener la exploración. • Después de explorar el disco entero, se inicia la reproducción normal desde el punto en que se inició la exploración. Repetición de la misma pista (REPEAT) 1 Pulse el botón [6 RAND] para reproducir las pistas en orden aleatorio. Pulse el botón [5 RPT] para repetir la pista en curso. Para cancelar, vuelva a pulsar el botón [5 RPT]. • Durante la reproducción aleatoria, pulse el botón [5 RPT] para repetir la pista que se está reproduciendo. Para cancelar la reproducción repetida (y regresar a la reproducción aleatoria), pulse de nuevo el botón [5 RPT]. Durante la reproducción de una pista concreta: la pista que se está reproduciendo se reproduce repetidamente. Durante la búsqueda: la pista siguiente se reproduce repetidamente. • En ocasiones, parece que la misma pista se reproduce (selecciona) dos o más veces en una fila; se trata de una operación normal y no es un indicio de problemas. • Cuando se selecciona alguna de las funciones - "Reproducción del comienzo de las pistas", "Repetición de la misma pista" y "Reproducción de las pistas en orden aleatorio" - aparecerán los mensajes [SCAN], [REPEAT] o [RANDOM] en la pantalla para verificar la función actual. Visualización del título 1 Pulse el botón [SCREEN] durante más de un segundo. Al pulsar el botón [SCREEN] mientras aparece el título la pantalla muestra el título o autor y entonces se detiene con el título o el autor*. *: La visualización cambia entre título y autor cada vez que se pulsa el botón [SCREEN]. 251 V Funcionamiento Formatear una MG Memory Stick (formateo rápido) Una tarjeta formatear. 1 MG Memory Stick se puede Pulse el botón [CUSTOM] durante más de un segundo. Se activará el modo de selección de menú. 2 Gire el botón [SELECT] (superior/ inferior) para seleccionar FUNC. 3 Pulse el botón [ENTER]. El modo de función está activado. 4 Pulse el botón [SELECT] (superior/ inferior) para seleccionar MS Format. 5 Pulse el botón [ENTER] durante más de dos segundos. Se formateará la tarjeta MG Memory Stick. 6 Pulse el botón [CUSTOM] para salir del modo de función. Expulsión de la Memory Stick 1 Se abrirá el panel frontal. 2 Expulse la Memory Stick. Presione ligeramente la Memory Stick una vez. ATENCIÓN • La Memory Stick no se expulsa por sí sola. Presione ligeramente la Memory Stick para extraerla. PRECAUCIÓN • No conduzca con el panel frontal abierto. El panel podría causar lesiones personales inesperadas durante una parada de urgencia o en situaciones similares. • No intente cerrar el panel frontal manualmente o podría resultar dañado. 3 252 Pulse el botón [ (OPEN/EJECT)] durante más de un segundo. Pulse el botón [ (OPEN/EJECT)]. Cómo utilizar el sintonizador de radio Cómo utilizar el sintonizador de radio ATENCIÓN • Si se han almacenado emisoras en la memoria, al pulsar un botón del [1] al [6] se seleccionará directamente una emisora. (Consulte el apartado "Memorización manual de las emisoras" en la página 254) 3 Pulse y mantenga pulsado el botón [SELECT] (derecha/izquierda) para iniciar una búsqueda automática de emisoras. Derecha: inicia la búsqueda de frecuencias superiores. Izquierda: Escuchar el sintonizador de radio inicia la búsqueda de frecuencias inferiores. ATENCIÓN 1 Cambie al modo del sintonizador. Para más información, consulte el apartado "Cambio de los modos de audio" en la página 233. Sintonizar una emisora Puede grabar distintas emisoras de radio en la memoria de forma manual y automática. La unidad principal acepta hasta 24 emisoras en memoria: 6 en AM y 18 en FM (6 para FM1, FM2 y FM3). (Configuración inicial) 1 2 Pulse el botón [RTN/BAND] durante menos de un segundo para cambiar a la banda deseada (FM o AM). Las bandas de radio cambiarán en el orden FM1 o FM2 o FM3 o AM cada vez que pulse el botón. Pulse el botón [SELECT] (derecha/ izquierda) para sintonizar una emisora. En determinadas ocasiones, puede resultar difícil mantener una recepción óptima porque la antena del vehículo está en constante movimiento, por lo que se pueden encontrar variaciones en la potencia de las señales de radio recibidas. Otros factores que pueden interferir en la recepción son los obstáculos naturales, señales, etc. Si se conecta una unidad opcional de sintonización de radio de alta definición, las transmisiones digitales tienen prioridad de recepción. (Sólo en EE.UU.) Operaciones durante el modo rotario 1 Gire el botón [VOL]. A la derecha: sintoniza frecuencias superiores. A la izquierda: sintoniza frecuencias inferiores. Derecha: sintoniza frecuencias superiores. Izquierda: sintoniza frecuencias inferiores. 253 V VI Funcionamiento Introducción automática de emisoras en la memoria (modo de preselección automática: ASM) 1 Pulse el botón [SELECT] (superior) durante más de dos segundos hasta que escuche un pitido. Se iniciará el modo de preselección automática. El indicador [ASM ON] en la pantalla parpadea y las emisoras se introducen automáticamente en la memoria, en los botones del [1] al [6]. Memorización manual de las emisoras En este apartado se describe la grabación de las emisoras en la memoria en los botones numerados. 1 Pulse el botón [SELECT] (izquierda/ derecha) para sintonizar la emisora que se introducirá en la memoria. 2 Seleccione uno de los botones, del [1] al [6], y manténgalo pulsado durante más de dos segundos. La emisora sintonizada estará memorizada y definida en el botón seleccionado. Repita el procedimiento para definir más emisoras manualmente en la memoria, por turnos, para los botones del [1] al [6]. Estos botones se denominan botones predefinidos. Estos botones se denominan botones predefinidos. ATENCIÓN • Si pulsa los botones predefinidos (del [1] al [6]) puede seleccionar las emisoras con sólo pulsarlos. Se indica también la frecuencia de la emisora seleccionada. • Si se graba una nueva emisora en la memoria, se eliminará la emisora anteriormente grabada. • Si hay menos de seis emisoras, se conservarán las emisoras grabadas en los botones restantes. PRECAUCIÓN Si se desconecta la batería del vehículo (para reparar el vehículo o para extraer la unidad principal), se perderán todas las emisoras de la memoria. En este caso, deberá volver a memorizar las emisoras. PRECAUCIÓN Si se desconecta la batería del vehículo (para reparar el vehículo o para extraer la unidad principal), se perderán todas las emisoras de la memoria. En este caso, deberá volver a memorizar las emisoras. Exploración de emisoras predefinidas Esta función permite la recepción de todas las emisoras de los botones predefinidos durante cinco segundos cada una. 1 Pulse el botón [SELECT] (inferior) durante más de un segundo. En la pantalla aparecerá el mensaje [P SCAN] y las emisoras grabadas en los botones predefinidos del [1] al [6] se reproducirán durante cinco segundos cada una. 2 Para detener el modo de exploración en una emisora concreta, pulse de nuevo el botón [SELECT] (inferior). La unidad principal quedará sintonizada en la emisora deseada. 254 Cómo utilizar el sintonizador de radio Cambio de la sensibilidad de recepción para la búsqueda automática La unidad principal le permite seleccionar la sensibilidad de recepción que se usará para la búsqueda automática de emisoras. Los dos modos de sensibilidad disponibles en esta unidad son AUTO y DX. Modo AUTO Durante la búsqueda automática, la sensibilidad de recepción cambia automáticamente a uno de los dos niveles. En un principio, la sensibilidad de recepción está definida en el nivel bajo para que sólo se reciban las emisoras con señales potentes. Si no se recibe ninguna emisora, la sensibilidad de recepción se aumenta para recibir también emisoras con señales más débiles. Modo DX Debido a que la sensibilidad de recepción para la búsqueda automática se define en el nivel alto desde el inicio, se reciben incluso las emisoras con señales más débiles. (Se puede producir un cruce de señales en algunas emisoras que sean difíciles de captar). ATENCIÓN Cuando se conecta una unidad opcional de sintonización de radio de alta definición, la sensibilidad de recepción se define en el modo AUTO. El modo DX no está disponible. (Sólo en EE.UU.) 1 Compruebe que la unidad principal esté en el modo de espera (standby). 2 Pulse y mantenga pulsado el botón [1] y a continuación el botón [CUSTOM]. Mantenga pulsados ambos botones durante más de tres segundos. Cambio de la ubicación de la banda de radio Se puede modificar la ubicación de las bandas de radio usadas entre la región de América del Norte y Asia/Australia/América Latina. La configuración predeterminada es la de EE.UU. (América del Norte). ATENCIÓN Si se conecta una unidad opcional de sintonizador de radio de alta definición, la ubicación de las frecuencias de radio se define para EE.UU. Las demás ubicaciones no estarán disponibles. (Sólo en EE.UU.) 1 Compruebe que la unidad principal esté en el modo de espera (standby). 2 Pulse y mantenga pulsado el botón [3] y a continuación el botón [CUSTOM]. Mantenga pulsados ambos botones durante más de tres segundos. Cada vez que se pulsen los botones la frecuencia de radio cambiará en el orden que se muestra a continuación: USA o ASIA o AUS o LATIN o USA MMM Al encender la unidad, se buscarán automáticamente las emisoras de radio y se almacenarán en los botones del [1] al [6]. El modo cambia entre AUTO y DX cada vez que se pulsan los botones. 255 VI Funcionamiento Utilización del control remoto Precauciones de uso del control remoto • Preste atención cuando utilice el control, especialmente porque es pequeño y ligero. Si se cae o golpea se puede dañar, agotar la pila o funcionar incorrectamente. • Mantenga el control remoto alejado de la humedad, el polvo y el agua. No lo someta a descargas eléctricas. • No coloque el control remoto en lugares donde pueda calentarse, como el salpicadero o cerca de una abertura de la calefacción. Si el control remoto se sobrecalienta, su carcasa se puede doblar o sufrir otros problemas. • No utilice el control remoto mientras conduce porque, de hacerlo, podría causar un accidente. • Cuando utilice el control remoto, diríjalo hacia el receptor de luz de control remoto. • El receptor de luz no funcionará correctamente si se expone a luz brillante como la luz solar directa. • Asegúrese de pulsar el botón [PWR] en la unidad principal durante más de dos segundos para apagarlo antes de salir del coche. De lo contrario se puede agotar la batería del vehículo. Si la unidad principal está apagada, el control remoto no funcionará. • Extraiga las pilas del control remoto cuando no lo vaya utilizar durante un período de tiempo largo. Limpieza del control remoto • Use un trapo seco para limpiar la unidad principal. Si el control remoto está muy sucio, límpielo con un trapo humedecido en detergente líquido. No utilice alcohol o diluyente; estos compuestos pueden dañar el acabado. • En ningún caso utilice bencina o diluyente. Estas sustancias pueden dañar la carcasa o el acabado. Control remoto Nº Botón Nombre/Función Botón [PWR] Enciende o apaga la unidad principal. Botón [TU] Cambia al modo de sintonizador de radio. Botón [BAND] Cambia la banda de radio y el modo DISC. Botón [ ] Disminuye el volumen. Botón [MUTE] Activa y desactiva el silencio total. 256 Utilización del control remoto Nº Botón Sustitución de la pila Nombre/Función Botones [ Botones [ PRESET CH DISC ] ] Seleccionan los canales predefinidos de radio y realizan las funciones del modo de disco. Botón [MODE] ADVERTENCIA Para evitar accidentes, guarde las pilas fuera del alcance de los niños. En el caso de ingestión de un pila, acuda al médico de inmediato. Utilice dos pilas de tamaño AAA. Cambia al modo de reproducción. 1 Botón [DISC] Cambia al modo DISC (CD, cambiador de CD o Memory Stick). Extraiga la tapa trasera del control remoto presionando suavemente y deslizándola en el sentido de la flecha. Botón [AUX] VII Cambia al modo AUX. Botón [ ] Aumenta el volumen. Botones [ Botones [ TUNE·SEEK TRACK ] ] 2 Coloque las dos pilas suministradas en el compartimento, tal como indica la ilustración del interior. 3 Vuelva a colocar la tapa en su lugar deslizándola en el sentido de la fecha. Seleccionan las emisoras de radio y las pistas de un CD. 257 Funcionamiento PRECAUCIÓN • Extreme la atención para evitar la ingestión de una pila. • La duración de la pila es de un año aproximadamente. Si el control remoto no funciona correctamente o si se atenúa el piloto del botón, sustituya las pilas. • Asegúrese de orientar las pilas de forma correcta, de forma que los polos positivo y negativo coincidan con el diagrama. • No utilice una pila nueva con una usada; use dos pilas nuevas. • Use sólo dos pilas del mismo tipo. • Si hay alguna fuga de líquido de las pilas, extraiga ambas y deséchelas convenientemente. Limpie bien el compartimento de las pilas con un paño seco. Coloque a continuación unas pilas nuevas. 258 Procedimiento de operación de seguridad de ESN Procedimiento de operación de seguridad de ESN Acerca de ESN Esta unidad principal está equipada con una red de seguridad denominada ESN (ECLIPSE Security Network). Se trata de un CD de música prerregistrado (CD clave), un código de seguridad de cuatro dígitos o una Memory Stick con los que no funcionarán todas las funciones de la unidad principal, incluso si el conmutador de encendido está en la posición ACC u ON o si se vuelve a conectar la batería después de desconectar el encendido o la batería durante un mantenimiento. ESN se puede aplicar o cancelar con alguno de los métodos siguientes: • Seguridad con CD clave (Consulte la página 259) Se puede grabar un CD concreto que se denomina "CD clave" para la unidad principal y, a continuación, utilizar este CD para aplicar o cancelar la configuración de seguridad. • Seguridad con Memory Stick (Consulte la página 262) Se puede grabar una Memory Stick y un código secreto (código de seguridad) para la unidad principal y utilizar a continuación esta Memory Stick o código secreto para que coincida con la unidad principal para aplicar y cancelar la configuración de seguridad. • Seguridad con ACC (Consulte la página 265) Este método sólo se puede utilizar cuando la Memory Stick ya se ha definido. Cuando se define la seguridad con ACC, se desactivan las funciones de los botones al girar el conmutador de encendido hasta OFF y a continuación de vuelta a ACC. Cómo cambiar el tipo de seguridad (seguridad con CD clave/ seguridad con Memory Stick) Puede cambiar el tipo de seguridad que se utiliza (seguridad con CD clave o seguridad con Memory Stick). La configuración inicial utiliza la seguridad con CD clave. 1 Compruebe que la unidad principal esté en el modo de espera (standby). 2 Pulse y mantenga pulsado el botón [3] y a continuación el botón [SCREEN]. Mantenga pulsados ambos botones durante más de dos segundos. El tipo de seguridad cambiará el orden Seguridad con CD clave (DISC SEC) l Seguridad con Memory Stick (MS SEC) cada vez que pulse el botón. ATENCIÓN Si se ha activado una seguridad, no se podrá cambiar el tipo de seguridad. Cómo utilizar la seguridad de ESN (CD clave) VIII Cómo programar el CD clave 1 Compruebe que la unidad principal esté en el modo de espera (standby). 2 Pulse y mantenga pulsado el botón [6] y a continuación el botón [SCREEN]. Mantenga pulsados ambos botones durante más de un segundo. Aparecerá el mensaje [SEC] que, en dos segundos, cambiará a [DISC]. ATENCIÓN • Si ya se ha introducido un CD, aparecerá el mensaje [SEC] y, a continuación, se abre el panel frontal y se expulsa el CD. • Si se ha activado una seguridad, no se podrá programar el CD clave. 3 Pulse el botón [ VII (OPEN/EJECT)]. Se abre el panel frontal y el CD7000 está preparado para que introduzca el CD clave en la ranura. 259 Diversas configuraciones 4 Introduzca el CD en la ranura. 4 Aparecerá un mensaje [SEC] y, a continuación, se expulsa el CD clave. 5 Pulse el botón [ Aparecerá un mensaje [CANCEL] y, a continuación, se expulsa el CD clave. El CD clave está cancelado. (OPEN/EJECT)]. Se cerrará el panel frontal. ATENCIÓN • Si hay un problema con el CD introducido, aparecerá un mensaje [ERR] durante dos segundos y se expulsará el CD. Vuelva a introducir el CD expulsado. • Si un CD provoca la aparición del mensaje [ERR] dos veces en una fila, aparecerá el mensaje [CHANGE] durante dos segundos. Pruebe con otro CD. • Los CD CD-ROM de MP3/WMA con protección anticopia no se pueden programar para la seguridad con CD clave. • El indicador de seguridad parpadeará cada vez que se apague el encendido del vehículo. ATENCIÓN • Este proceso cancela la protección para la unidad principal de ESN. • Si la alimentación a la unidad principal de ESN está desconectada y entonces se vuelve a conectar, no será necesario introducir un CD clave para volver a la unidad principal para la operación normal. • Si introduce un CD que no sea clave no se cancelará la protección. En su lugar, aparecerá el mensaje [ERR] durante dos segundos y a continuación se activará el modo de reproducción normal de CD. 5 1 2 Pulse y mantenga pulsado el botón [6] y a continuación el botón [SCREEN]. Mantenga pulsados ambos botones durante más de un segundo. Aparecerá el mensaje [SEC] que, en dos segundos, cambiará a [DISC]. 3 Pulse el botón [ (OPEN/EJECT)]. Se abre el panel frontal y el CD7000 está preparado para que introduzca el CD clave en la ranura. ATENCIÓN Si ya se ha introducido un CD, aparecerá el mensaje [SEC] y, a continuación, se abre el panel frontal y se expulsa el CD. 260 Pulse el botón [ (OPEN/CLOSE)]. Se cerrará el panel frontal. Cómo cancelar el CD clave Compruebe que la unidad principal esté en el modo de espera (standby). Introduzca el CD clave en la ranura. Cómo cambiar el CD clave 1 En primer lugar, cancele el CD clave actual. Consulte el apartado "Cómo cancelar el CD clave". 2 A continuación, nuevo CD clave. programe Consulte el apartado programar el CD clave". un "Cómo Cómo reanudar la operación normal (seguridad de ESN desbloqueada) Si se desconecta la alimentación mientras la seguridad de ESN está activa (se ha programado un CD clave), se deshabilitará la operación hasta que se restaure la alimentación y se desbloquee la unidad principal. Siga este procedimiento para reanudar la operación normal. Procedimiento de operación de seguridad de ESN 1 2 Si el suministro se ha activado después de desconectar la alimentación de la batería, aparecerá el mensaje [SEC] durante dos segundos. A continuación, el mensaje cambia a [DISC]. Pulse el botón [ (OPEN/EJECT)] y el CD7000 estará listo para aceptar el CD clave en la ranura. 3 Después de que el mensaje [SEC] aparezca durante dos segundos, se muestra el código (seis dígitos). 4 Introduzca el CD clave. Si se introduce el CD correcto, aparecerá el mensaje [OK] durante dos segundos y se empezará a reproducir el CD. ¿Qué ocurre si se introduce un CD incorrecto? 1 Tras el quinto intento sin éxito, en la pantalla se visualizará el mensaje [HELP] durante cinco segundos. Después de que el mensaje [HELP] aparezca durante cinco segundos, se muestra el número de serie. 2 Pulse el botón [SCREEN]. [DISC] parpadea en la pantalla. Tendrá cinco oportunidades más para introducir el disco correcto. 5 Introduzca el CD clave en la ranura. Si se introduce el CD correcto, aparecerá el mensaje [OK] durante dos segundos y se expulsará el CD. ATENCIÓN • Si se introduce un CD incorrecto, aparecerá un mensaje [ERR_ ] ("ERR" y el número del error) durante dos segundos. A continuación se expulsará el CD. • Si se muestra el mensaje [ERR5] (quinta vez que se produce el error), aparecerá el mensaje [HELP] y se expulsará el CD. Si aparece el mensaje [HELP], lleve a cabo las operaciones para desbloquear la seguridad de ESN con las instrucciones que aparecen en el apartado "¿Qué ocurre si se introduce un CD incorrecto?" en la página 261. • Debe utilizar el mismo CD que se usó para programar un CD clave; puede que una copia del CD no funcione correctamente. Pulse el botón [6] y, a continuación, [SCREEN]. Mantenga pulsados ambos botones durante cinco segundos. ATENCIÓN • Si se introduce un CD incorrecto, aparecerá un mensaje [ERR_ ] ("ERR" y el número del error) durante dos segundos. A continuación se expulsará el CD. • Este proceso cancela la protección para la unidad principal de ESN. ● Nota ● Si tras el quinto intento no se introduce el CD clave correcto, en la pantalla aparecerá el mensaje [CALL]. Deberá devolver la unidad principal a Eclipse para que la restablezcan. En este caso, póngase en contacto con su distribuidor de Eclipse para recibir ayuda. El CD clave se puede olvidar con facilidad. Escriba el nombre del álbum en una nota (Consulte la página 325). Pulse el botón [ (OPEN/EJECT)] para cerrar el panel frontal. 261 VIII Diversas configuraciones Cómo utilizar la seguridad de ESN (Memory Stick) 5 El código de seguridad se registrará en la unidad principal y la seguridad estará aplicada. El código de seguridad se cifra y se graba a continuación en la Memory Stick. Cómo grabar un código de seguridad 1 Compruebe que la unidad principal esté en el modo de espera (standby). 2 Pulse y mantenga pulsado el botón [1] y a continuación el botón [SCREEN]. Mantenga pulsados ambos botones durante más de un segundo. Pulse el botón [SCREEN] durante más de un segundo. ATENCIÓN Aparecerá el mensaje [SEC] que, en dos segundos, cambiará a [MS]. ATENCIÓN • Si ya se ha introducido una Memory Stick, aparecerá el mensaje [MS EJECT]. En este caso, expulse la Memory Stick y vuelva a introducirla. (Consulte el apartado "Expulsión de la Memory Stick" en la página 252 para obtener más detalles sobre la expulsión de la Memory Stick). • Si la seguridad ya está activada, no estará disponible la función de grabación de un código de seguridad. 3 Introduzca la Memory Stick en la ranura. Aparecerá el mensaje [- - - -] (mensaje para la introducción del código de seguridad). (Consulte el apartado "Escuchar una tarjeta MG Memory Stick" en la página 250 para conocer más información sobre cómo introducir una Memory Stick). 4 Introduzca un código de seguridad pulsando los botones del [1] al [4]. Introduzca un código de seguridad de cuatro dígitos (del 0 al 9 y de la A a la F). El número (mostrado en la pantalla) cambia en orden ascendente entre 0 y 9 y A y F cada vez que se pulsa el botón. Cada número de botón (del 1 al 4) se corresponde con un dígito (del primero al cuarto) del código de seguridad. 262 Si el código de seguridad se registra en una Memory Stick que contiene varios tipos de datos como música, etc., procure no borrar los datos grabados al formatear la Memory Stick. 6 Expulse la Memory Stick. Consulte el apartado "Expulsión de la Memory Stick" en la página 252. Cómo cancelar la seguridad con Memory Stick La función de seguridad se puede cancelar cuando el código de seguridad que se ha grabado en la unidad principal se ha introducido y verificado. Para cancelar la función de seguridad, puede introducir el código de seguridad en la unidad principal o utilizar la Memory Stick. Cancelar la función de seguridad introduciendo el código de seguridad 1 Compruebe que la unidad principal esté en el modo de espera (standby). 2 Pulse y mantenga pulsado el botón [1] y a continuación el botón [SCREEN]. Mantenga pulsados ambos botones durante más de un segundo. Aparecerá el mensaje [SEC] que, en dos segundos, cambiará a [- - - -] (mensaje para la introducción del código de seguridad). Procedimiento de operación de seguridad de ESN 3 Introduzca un código de seguridad pulsando los botones del [1] al [4]. Introduzca un código de seguridad de cuatro dígitos usando números del 0 al 9 y caracteres de la A a la F. 4 Pulse el botón [SCREEN]. Si se introduce un código de seguridad y la unidad principal verifica que es correcto, aparecerá el mensaje [CANCEL] y se cancelará la función de seguridad. ATENCIÓN Si ya se ha introducido una Memory Stick, aparecerá el mensaje [MS EJECT]. En este caso, expulse la Memory Stick y vuelva a introducirla. (Consulte el apartado "Expulsión de la Memory Stick" en la página 252 para obtener más detalles sobre la expulsión de la Memory Stick). 4 Los datos grabados se leerán de la Memory Stick. ATENCIÓN Si el código de seguridad introducido no coincide con el código grabado en la unidad principal aparecerá el mensaje [ERR] durante dos segundos y continuará el funcionamiento normal sin cancelar la función de seguridad. 5 Compruebe que la unidad principal esté en el modo de espera (standby). 2 Pulse y mantenga pulsado el botón [1] y a continuación el botón [SCREEN]. Mantenga pulsados ambos botones durante más de un segundo. Aparecerá el mensaje [SEC] que, en dos segundos, cambiará a [- - - -] (mensaje para la introducción del código de seguridad). 3 Pulse el botón [MODE]. Aparecerá el mensaje [MS]. Si el contenido grabado en la Memory Stick coincide con la información grabada en la unidad principal aparecerá el mensaje [CANCEL] en la pantalla. La función de seguridad se cancelará y la unidad principal volverá a la operación normal. Cancelar la función de seguridad usando la Memory Stick 1 Introduzca la Memory Stick y cierre el panel frontal. ATENCIÓN • Si se produce un error de lectura o si se introduce una Memory Stick incorrecta, aparecerá el mensaje [ERR] durante dos segundos y entonces el mensaje pasará a ser [EJECT]. En este caso, expulse la Memory Stick y vuelva a intentarlo. • La configuración de seguridad no se puede cancelar mediante este procedimiento si se formatea la Memory Stick que contiene el código de seguridad. 6 Expulse la Memory Stick. Consulte el apartado "Expulsión de la Memory Stick" en la página 252. 263 VIII Diversas configuraciones Cómo cambiar la Memory Stick 2 Introduzca un código de seguridad pulsando los botones del [1] al [4]. Introduzca un código de seguridad de cuatro dígitos usando números del 0 al 9 y caracteres de la A a la F. 3 Pulse el botón [SCREEN] durante más de un segundo. Si el código de seguridad coincide con el grabado en la unidad principal, en la pantalla aparecerá [OK] y se cancelará la función de seguridad. Puede modificar la Memory Stick y el código de seguridad que ha grabado en la unidad principal. 1 2 Cancele el código de seguridad grabado en la unidad principal. Consulte el apartado "Cómo cancelar la seguridad con Memory Stick" en la página 262. Vuelva a grabar una nueva Memory Stick y el código de seguridad que desee utilizar. Aparecerá el mensaje [SEC] y entonces [MS] Consulte el apartado "Cómo grabar un código de seguridad" en la página 262. Cómo reanudar la operación normal (seguridad de ESN desbloqueada) Si se desconecta la alimentación mientras la seguridad de ESN está activa (se ha grabado un código de seguridad), se deshabilitará la operación hasta que se restaure la alimentación y se desbloquee la unidad principal. Siga este procedimiento para reanudar la operación normal. El bloqueo de la seguridad de ESN se puede cancelar introduciendo directamente el código de seguridad en la unidad principal o bien con la Memory Stick utilizada cuando se grabó el código de seguridad. Cancelar el bloqueo de seguridad de ESN introduciendo el código de seguridad 1 264 Si el suministro se ha activado después de desconectar la alimentación de la batería, aparecerá el mensaje [SEC] durante dos segundos. A continuación, el mensaje cambia a [- - - -] (mensaje para la introducción del código de seguridad). ATENCIÓN • Si el código de seguridad no coincide con la información grabada en la unidad principal, aparecerá el mensaje [ERR_] (ERR y el número del error) durante dos segundos y, a continuación, aparece [- - - -] (mensaje para la introducción del código de seguridad). Si esto ocurre, compruebe el código de seguridad y repita el procedimiento desde el paso 2. • Si aparece [ERR5] (quinto error) se mostrará el mensaje [HELP]. Si aparece el mensaje [HELP], lleve a cabo las operaciones para desbloquear la seguridad de ESN con las instrucciones que aparecen en el apartado "¿Qué ocurre si la Memory Stick o el código de seguridad son incorrectos?" en la página 265. Cancelar el bloqueo de seguridad de ESN con la Memory Stick 1 Si el suministro se ha activado después de desconectar la alimentación de la batería, aparecerá el mensaje [SEC] durante dos segundos. A continuación, el mensaje cambia a [- - - -] (mensaje para la introducción del código de seguridad). Procedimiento de operación de seguridad de ESN 2 Pulse el botón [MODE]. En la pantalla aparecerá el mensaje [MS]. Si pulsa el botón [MODE] más de una vez, la pantalla volverá a [- - - -] (mensaje para la introducción del código de seguridad). ATENCIÓN Si ya se ha introducido una Memory Stick, aparecerá el mensaje [MS EJECT]. En este caso, expulse la Memory Stick y vuelva a introducirla. (Consulte el apartado "Expulsión de la Memory Stick" en la página 252 para obtener más detalles sobre la expulsión de la Memory Stick). 3 • El bloqueo de seguridad de ESN no se puede cancelar mediante este procedimiento si se formatea la Memory Stick que contiene el código de seguridad. ¿Qué ocurre si la Memory Stick o el código de seguridad son incorrectos? 1 Tras la visualización de [HELP] durante cinco segundos, aparecerá el número de serie. Tendrá cinco oportunidades para introducir el código de desbloqueo correcto. Tras el quinto intento, la unidad le solicitará que introduzca el CD clave (DISC). Si esto ocurre, póngase en contacto con su distribuidor local de Eclipse o con el servicio al cliente de Eclipse para conocer el procedimiento de desbloqueo de la unidad principal. Introduzca la Memory Stick que se ha grabado y cierre el panel frontal. Los datos grabados se leerán de la Memory Stick. 4 Si el contenido grabado en la Memory Stick coincide con la información grabada en la unidad principal, aparecerá el mensaje [OK] durante dos segundos y, a continuación, la unidad principal volverá a la operación normal. ATENCIÓN • Si el contenido grabado en la Memory Stick no coincide con la información grabada en la unidad principal, aparecerá el mensaje [ERR_] (ERR y el número del error) durante dos segundos y, a continuación, aparece [- - - -] (mensaje para la introducción del código de seguridad). Si esto ocurre, compruebe la Memory Stick y repita el procedimiento desde el paso 2. • Si aparece [ERR5] (quinto error) se mostrará el mensaje [HELP]. Si aparece el mensaje [HELP], lleve a cabo las operaciones para desbloquear la seguridad de ESN con las instrucciones que aparecen en el apartado "¿Qué ocurre si la Memory Stick o el código de seguridad son incorrectos?" en la página 265. Tras el quinto intento sin éxito, en la pantalla se visualizará el mensaje [HELP] durante cinco segundos. El código de seguridad y la Memory Stick se pueden olvidar con facilidad. Escriba el código de seguridad y el título de la Memory Stick en una nota (Consulte la página 325). Cómo utilizar la seguridad con ACC La seguridad con ACC conlleva el uso de la seguridad de la Memory Stick para grabar un código de seguridad y, a continuación, cuando se apaga el encendido y se vuelve a ACC, se desactiva la operación de todos los botones. 1 Compruebe que la unidad principal esté en el modo de espera (standby). 265 VIII Diversas configuraciones 2 Una vez que se ha grabado el código de seguridad, pulse a la vez los botones [5] y [SCREEN] durante más de dos segundos. Se activará la función de seguridad con ACC. Pulse a la vez los botones [5] y [SCREEN] durante dos segundos o más para cancelar la función de seguridad con ACC. ATENCIÓN • Si se desconecta la batería del vehículo, por ejemplo, durante el mantenimiento, se cancelará la seguridad con ACC. • Cuando se apaga el conmutador de encendido y se vuelve a poner en ACC, se desactiva la operación de todos los botones. Si esto ocurriera, reanude la operación normal. (Consulte el apartado "Cómo reanudar la operación normal (seguridad de ESN desbloqueada)" en la página 264.) Cómo conectar/desconectar el indicador de seguridad Una vez que la seguridad de ESN está activada, el indicador parpadea cuando se conecta el encendido del vehículo, avisando a posibles ladrones de que la unidad está protegida. No obstante, si no desea este método disuasorio visual, puede desactivarlo. 1 Con la unidad principal en el modo de espera, pulse el botón [2] y, a continuación, [SCREEN]. Mantenga ambos botones pulsados durante más de un segundo. 2 En la pantalla aparecerá el mensaje [IND. FLASH] o [IND.-----]. [IND. FLASH] significa que el indicador de seguridad parpadeará cuando se apague el encendido del vehículo y [IND.-----] significa lo contrario. Repita los pasos anteriores para reactivar el modo de intermitencia. 266 Cómo leer el número de serie electrónico 1 Compruebe que la unidad principal esté en el modo de espera (standby). 2 Pulse y mantenga pulsado el botón [4] y a continuación el botón [SCREEN]. Mantenga pulsados ambos botones durante más de un segundo. En la pantalla se visualizará el mensaje [ESN] seguido de un número de ocho dígitos; este número es el número de serie electrónico (ESN). Puede usar este número para identificar su unidad Eclipse CD7000 en el caso de recuperación tras un robo. Desmontaje del panel frontal Desmontaje del panel frontal Utilización del panel desmontable El panel frontal de la unidad principal se puede extraer. Cómo colocar el panel desmontable 1 Introduzca el extremo izquierdo del panel frontal en la unidad principal. Encaje la presilla del extremo izquierdo del panel frontal con el bloqueo de la unidad principal. 2 Introduzca el panel frontal. Si se extrae este panel al salir del coche puede evitar el robo de la unidad principal. Cómo extraer el panel desmontable 1 Pulse el botón [Release]. Presione el extremo derecho del panel frontal hasta que escuche un "clic". El extremo derecho del panel frontal se separa del cuerpo de la unidad principal. 2 VIII IX Extraiga el panel frontal. Sujete el panel frontal y tire de él hacia usted para extraerlo. PRECAUCIÓN • Si deja caer o golpea el panel desmontable puede sufrir daños o no funcionar correctamente. • No extraiga ni coloque el panel desmontable mientras conduce puesto que podría sufrir un accidente. • Guarde el panel en un lugar sin humedad, polvo y agua. • No deje el panel desmontable en lugares propensos a calentarse, como el salpicadero y sus alrededores. 267 Diversas configuraciones Cómo utilizar la función Area Shot (sólo EE.UU. y Canadá) Acerca de Area Shot Con la función Area Shot, se pueden ver mapas de los destinos e información de guía en la unidad principal si ha definido la ruta en el sitio web de ECLIPSE (E-iSERV). ATENCIÓN La visualización en este manual puede diferir de la del producto real. Para utilizar la función Area Shot Para poder utilizar Area Shot, se deben descargar instrucciones de conducción tales como la dirección del viaje y el nombre de las calles de las intersecciones de giro del sitio web de ECLIPSE (E-iSERV) e importarlas en el CD7000. El proceso es el siguiente: Acceda al sitio web de ECLIPSE. (URL: http://www.e-iserv.jp) Regístrese como usuario. Se requiere una clave de registro de usuario durante este proceso. Para conocer más información sobre la clave de registro de usuario, consulte la página 318. (Para registrarse, siga las instrucciones del sitio web. Cuando se haya registrado, no es necesario repetir el procedimiento). Inicie una sesión. Defina su punto de salida y destino en la página Area Shot. Se pueden utilizar una dirección o intersección, ciudad, estado/ provincia y el código postal para buscar puntos de salida, rutas y destinos. Su casa se puede registrar como un punto de memoria. (Siga las instrucciones que encontrará en el sitio web). Descargue la información. Grabe la información descargada en un CD-R o una Memory Stick. Importe los datos grabados en el CD-R o la Memory Stick en el CD7000. (Para más información, consulte la página 270). Ya podrá usar la función Area Shot. 268 Cómo utilizar la función Area Shot (sólo EE.UU. y Canadá) Datos de mapas Los datos de mapas utilizados por la unidad principal se crearon según la información suministrada por NAVTEQTM. Si usa los datos de mapas, tenga en cuenta las condiciones reales de la carretera y respete las normas de tráfico. Está prohibida la copia, publicación o utilización de mapas en soportes electrónicos sin previo permiso por escrito. GPS (Global Positioning System) El sistema de navegación mundial GPS puede encontrar la posición actual (longitud y latitud) mediante ondas de radio emitidas hacia la tierra desde 3 o 4 satélites GPS. Es posible que la información del GPS no se encuentre disponible en las siguientes circunstancias: • Cuando las ondas de radio de los satélites GPS son interrumpidas por edificios, túneles, carreteras elevadas, etc. • Cuando las ondas de radio son interrumpidas por objetos situados en la antena GPS o cerca de ella. • En algunos casos, la transmisión de ondas se interrumpe durante el mantenimiento o actualización del centro de control de seguimiento de EE.UU. • Si se utiliza un teléfono móvil digital (1,5 GHz) cerca de una antena de GPS. ADVERTENCIA X • Asegúrese de seguir las normas de tráfico mientras conduce. • Si sigue únicamente las instrucciones de los puntos de guía puede cometer una infracción de tráfico y causar accidentes. • No modifique el sistema con el fin de utilizarlo con un uso distinto al especificado. Además, se deben seguir los procedimientos de instalación aquí descritos. ECLIPSE no se hace responsable de daños como lesiones graves, muerte o deterioro del producto a consecuencia de una instalación para un uso distinto del previsto. 269 Diversas configuraciones Lectura de los datos de Area Shot 10 Cuando el panel se cierra, se leen los archivos del CD-R o la Memory Stick. Si no hay archivos correctos en el CD-R o la Memory Stick, aparecerá el mensaje "FILE ERROR". Los datos de Area Shot descargados del E-iSERV (sitio web) a una Memory Stick o CD-R se pueden cargar a la unidad principal y guardarlos ahí. 1 Pulse el botón [CUSTOM] durante más de un segundo. Se activará el modo de selección de menú. 2 Pulse el botón [SELECT] (superior/ inferior) para seleccionar FUNC y pulse a continuación el botón [ENTER]. El modo de función está activado. 3 Pulse el botón [SELECT] (superior/ inferior) para seleccionar AreaShot. El elemento seleccionado se resaltará. 4 Pulse el botón [ENTER]. Se activará el modo de ajuste de Area Shot. 5 Pulse el botón [SELECT] (superior/ inferior) para seleccionar Route Data. 6 Pulse el botón [ENTER]. Aparecerá la pantalla para la selección de soportes. 7 Pulse el botón [SELECT] (superior/ inferior) para seleccionar DISC o MS. 8 Pulse el botón [ENTER]. El panel se abrirá automáticamente. 9 270 Introduzca la Memory Stick o el CD-R que se utilizarán para leer los datos de Area Shot. Pulse el botón [ OPEN/EJECT] para cerrar el panel frontal. 11 Pulse el botón [SELECT] (superior/ inferior) para seleccionar el archivo guardado. Cómo utilizar la función Area Shot (sólo EE.UU. y Canadá) 12 PRECAUCIÓN Pulse el botón [ENTER]. • No conecte el encendido ni conecte o desconecte la unidad principal (ni extraiga el panel frontal de la unidad principal) mientras se esté realizando la lectura de datos. La lectura de datos se interrumpirá y los datos se podrían dañar. Se guardará el archivo seleccionado. Aparecerá el mensaje "READING". Cuando la lectura haya finalizado se mostrará el mensaje [Completed] en la pantalla y entonces se regresará a la pantalla para seleccionar el modo de función. El mensaje [FILE ERROR] aparece si el sistema no puede leer el archivo. ATENCIÓN • Sólo se puede utilizar el botón [VOL] mientras el sistema está leyendo los datos. Cambio del modo Area Shot <Si utiliza una Memory Stick> • Los datos descargados de E-iSERV (sitio web) se guardan en carpetas creadas en la Memory Stick tal como se ilustra a continuación. MSFTEN Creación del usuario AREA XXXXXXXX.ast Creación automática Extensión de archivo • Los archivos que se pueden importar a la unidad principal se crean automáticamente cuando se descargan de E-iSERV. • Todos los mapas de rutas buscados y la información de guía se guardan en estos archivos creados automáticamente. <Si utiliza un CD-R> • La unidad principal sólo puede importar archivos del CD-R que se han grabado en los directorios raíces. XXXXXXXX.ast Creación automática Extensión de archivo • Los formatos de disco que se pueden utilizar son: • CD-ROM (MODE1) • CD-ROM (MODE2_FORM1) * Los CD-ROM grabados en MODE2_FORM2 no se pueden leer. • Los nombres de archivo se pueden modificar usando 8 caracteres alfanuméricos (no se pueden utilizar espacios). 1 Pulse el botón [MUTE] durante más de un segundo. Los mapas orientativos, los nombres de las calles que confluyen en una intersección y las direcciones de giro aparecen en pantalla. El mantener pulsado el botón [MUTE] (durante un período de tiempo de un segundo o superior) por segunda vez cancela el modo Area Shot. ATENCIÓN • Si pulsa cualquier otro botón diferente a [SELECT], [SCREEN] y [RTN], se visualiza la pantalla de control de audio que permite el manejo del sistema de sonido. Si no pulsa ningún botón en seis segundos, vuelve a la pantalla de guía. • En caso de que se visualice la pantalla de control del sonido con el modo Area Shot ACTIVADO, pulse el botón [RTN], [SELECT] o [SCREEN] y aparecerá la pantalla de guía. PRECAUCIÓN • No se pueden cambiar los modos si no se han importado correctamente los datos de guía. • No mire la conduciendo. pantalla cuando esté 271 X Diversas configuraciones Configuración de la pantalla Area Shot Se pueden visualizar los dos siguientes tipos de mapas en el modo Area Shot. • Mapa de punto de guía: Muestra un mapa centrado en el punto de guía. • Mapa de ruta de punto de guía: Muestra un mapa con la ruta hasta el próximo punto de guía. • Mapa de punto de guía • Mapa de ruta de punto de guía Información de texto (sólo mapa de punto de guía): Los nombres de las calles, el título de la dirección, la distancia hasta el destino, los detalles POI y otra información se muestran en texto. Flechas (sólo mapa de intersecciones): El título de la dirección actual se indica con una flecha. Visualización de la ruta: La ruta hasta el punto de destino es de color púrpura. Iconos de POI (sólo mapa de punto de guía): Pueden aparecer cuando se ha descargado información de POI del sitio web de E-iSERV. Visualización de la distancia: Si no se ha conectado una unidad de GPS opcional, muestra la distancia entre dos intersecciones. Muestra la distancia desde el vehículo hasta la siguiente intersección si se ha conectado una unidad de GPS opcional (la distancia mostrada puede variar de precisión según la calidad de la recepción del GPS) Marca de posición del vehículo: Si se ha conectado una unidad de GPS opcional, se mostrará la posición del vehículo. La marca de posición del vehículo se desplazará por el mapa según el movimiento del vehículo. Indicador de dirección Muestra la orientación del mapa. 272 Cómo utilizar la función Area Shot (sólo EE.UU. y Canadá) Cambio de mapa Tras pasar las ubicaciones descritas en la guía, es necesario cambiar manualmente a la siguiente pantalla de guía. Puede acceder también a la pantalla anterior manualmente y confirmarla. El sistema se puede configurar para que cambie automáticamente el mapa si se ha conectado una unidad de GPS opcional. (Para más información, consulte el apartado "Cambio automático de mapas" en la página 275). 1 Pulse el botón [SELECT] (superior/ inferior) para cambiar el mapa. Superior: cambia al mapa siguiente. Inferior: cambia al mapa anterior. La pantalla cambiará entre el mapa de punto de guía y el mapa de ruta de punto de guía cada vez que pulse el botón. La visualización de la información de texto se desplazará cuando cambie al mapa de punto de guía. Después de que la pantalla se desplace por toda la información, el nombre del punto actual y la distancia al punto de guía quedarán fijos en la pantalla. Visualización de la proximidad de POI Los POI pueden aparecer cuando se ha descargado información de POI del sitio web de E-iSERV junto con los datos de mapas. Se pueden mostrar hasta 5 POI en un solo mapa de punto de guía. Selección de una categoría POI Se puede configurar la visualización de una única categoría POI, como un banco o una tienda de alimentación, cuando el modo AREA SHOT está activado. 1 Se activará el modo de selección de menú. 2 1 3 4 1 Pulse el botón [SELECT] (superior/ inferior) para seleccionar POI Select y pulse a continuación el botón [ENTER]. Se activará el modo de selección de POI. 5 Pulse el botón [SELECT] (superior/ inferior) para seleccionar la categoría de POI. 6 Pulse el botón [CUSTOM] o [RTN] para salir del modo de función. Cambio de la pantalla Area Shot Puede cambiar entre la pantalla de funcionamiento de audio y la pantalla AREA SHOT. Pulse el botón [SELECT] (superior/ inferior) para seleccionar AreaShot y pulse a continuación el botón [ENTER]. Se activará el modo de ajuste de Area Shot. Pulse el botón [SCREEN] durante más de un segundo. La información de guía se puede volver a desplazar. Pulse el botón [SELECT] (superior/ inferior) para seleccionar FUNC y pulse a continuación el botón [ENTER]. El modo de función está activado. Volver a desplazarse por la información de texto La visualización deslizante se puede configurar para que muestre información de texto que se ha visualizado anteriormente. Pulse el botón [CUSTOM] durante más de un segundo. Pulse el botón [SCREEN] durante menos de un segundo. Si pulsa el botón varias veces, podrá regresar y continuar ente la pantalla Area Shot y la de operación de audio. 273 X Diversas configuraciones Visualización de información de POI 1 1 Pulse el botón [MODE] durante más de un segundo mientras aparecen las marcas de POI. El modo de selección de POI se activará o desactivará cada vez que pulse el botón más de un segundo. La marca de POI parpadea cuando el modo de selección de POI está activado. ATENCIÓN Cuando el modo de selección de POI está activado, no se pueden utilizar las funciones de los botones de audio del [1] al [6] (reproducción aleatoria, repetición, radio, preselección, etc.). Se activará el modo de selección de menú. 2 3 Pulse el botón [SELECT] (superior/ inferior) para seleccionar AreaShot y pulse a continuación el botón [ENTER]. Se activará el modo de ajuste de Area Shot. Pulse los botones del [1] al [5] para ver la información de POI. Pulse el botón [SELECT] (superior/ inferior) para seleccionar Route Simulation y pulse a continuación el botón [ENTER]. Se activará el modo de ajuste de Route Simulation. Se mostrará la información sobre los POI del número seleccionado. Podrá ver la siguiente información sobre POI: 5 • • • • Pulse el botón [SELECT] (superior/ inferior) para activar/desactivar la simulación de ruta. 6 Pulse el botón [CUSTOM] o [RTN] para salir del modo de selección de menú. Nombre Número de teléfono Código postal Dirección Cuando aparece la marca para ir a la página siguiente/anterior ( / ), pulse el botón [SELECT] (superior/inferior) para cambiar a la página anterior/ siguiente. Pulse el botón [6] para desactivar el modo de selección de POI. Pulse el botón [RTN] para regresar a la pantalla de mapas. Ajuste de la simulación de rutas Cuando la simulación de rutas está activada y el sistema ha finalizado la lectura de los datos de Area Shot, aparecen una serie de mapas desde el punto de inicio hasta el de destino cuando el modo Area Shot está seleccionado. Esto le permite confirmar la ruta hasta su destino. 274 Pulse el botón [SELECT] (superior/ inferior) para seleccionar FUNC y pulse a continuación el botón [ENTER]. El modo de función está activado. 4 2 Cuando el modo Area Shot está activado, pulse el botón [CUSTOM] durante más de un segundo. Se iniciará la simulación de ruta. Operaciones cuando hay conectada una unidad de GPS opcional Puede realizar las siguientes funciones además de las estándar si ha conectado una unidad de GPS opcional: • Cambio automático de mapas • Tono de guía • Ajuste automático de volumen (Consulte la página 306) • Visualización de la información de GPS Cómo utilizar la función Area Shot (sólo EE.UU. y Canadá) Cambio automático de mapas Cuando el cambio automático de mapas está activado, el sistema pasará automáticamente al siguiente mapa cuando haya dejado atrás un punto de guía. 1 Pulse el botón [RTN] durante más de un segundo. El cambio automático de mapas se activará o desactivará cada vez que pulse el botón más de un segundo. ATENCIÓN Tono de guía • El mapa cambiará en el siguiente orden si esta función está activada. Se muestra el mapa de posición inicial. La marca de la posición del vehículo se mueve fuera del intervalo del mapa mostrado. Se muestra el mapa de ruta de punto de guía. *:Puede que el mapa de ruta de punto de guía no aparezca si la distancia hasta el punto de guía es demasiado corto. • Si el modo de cambio automático de mapas está activado, al pulsar el botón [SELECT] (superior/inferior) para mostrar el mapa siguiente o anterior, se desactivará el modo de cambio automático de mapas . Pulse y mantenga pulsado el botón [RTN] durante más de un segundo para volver a activar el modo de cambio de mapas. Se puede definir un tono de guía para que suene en determinados momentos, como cuando se cambia de mapa o cuando se entra en las proximidades a un punto de guía (un radio aproximado de 0,2 millas o 0,3 km). 1 Se activará el modo de selección de menú. * 2 La marca de posición del vehículo entra en el intervalo del siguiente mapa de punto de guía. Pulse el botón [CUSTOM] durante más de un segundo. Pulse el botón [SELECT] (superior/ inferior) para seleccionar FUNC y pulse a continuación el botón [ENTER]. El modo de función está activado. 3 Se muestra el mapa de punto de guía. La marca de la posición del vehículo se mueve fuera del intervalo del mapa mostrado. Se muestra el mapa de ruta de punto de guía. El mapa de ruta de punto de guía y el mapa de punto de guía siguen alternándose. Se activará el modo de ajuste de Area Shot. * 4 Pulse el botón [SELECT] (superior/ inferior) para seleccionar Tone Volume y pulse a continuación el botón [ENTER]. Se activará el modo de ajuste de Tone Volume. * 5 Se muestra el mapa del punto de destino. Pulse el botón [SELECT] (superior/ inferior) para seleccionar AreaShot y pulse a continuación el botón [ENTER]. Pulse el botón [SELECT] (superior/ inferior) para ajustar el volumen del tono. El volumen se puede ajustar en 8 niveles distintos, desde OFF hasta 7. 275 X Diversas configuraciones 6 Pulse el botón [SELECT] (derecha/ izquierda) para seleccionar la posición del altavoz de salida del tono. L: salida por el altavoz izquierdo. R: salida por el altavoz derecho. 7 Pulse el botón [CUSTOM] o [RTN] para salir del modo de función. ATENCIÓN • El tono de guía se escucha del siguiente modo cuando el nivel de volumen está definido entre 1 y 7: • Cuando se cambia de mapa: el tono se escucha una vez. • Cuando se entra en la proximidad de un punto de guía: el tono se escucha dos veces. • Se emite un tono de muestra cuando se selecciona el volumen o la salida por el altavoz para poder confirmar el ajuste deseado. • El volumen del tono de guía aumentará automáticamente a grandes velocidades si se ha activado el ajuste automático del volumen (consulte la página 306). • El tiempo del tono de guía puede ser impreciso en función de la calidad de recepción del GPS. 276 Cómo utilizar el control de audio Cómo utilizar el control de audio Cambio a los modos de control de audio Se pueden ajustar diversos modos de control de audio mediante este procedimiento. Pulse el botón [ENTER] durante menos de un segundo para seleccionar el elemento que desea ajustar. 1 Cada vez que pulse el botón, los modos aparecerán en el orden que se indica a continuación. Diseño de altavoces de 3 vías: BASS o MIDDLE o TREBLE o SVC*1 o BASS MMM Diseño de 4 altavoces con subwoofer: BAL/FAD*2 o NON-F*2 o SVC*1 o BAL/FAD MMM *1: el ajuste no se puede realizar en el modo FM. *2: el ajuste no se puede realizar cuando CSII está definido en Low o High. *3: la salida NON-F (non-fader) no está afectada por el ajuste de BASS, MID y TREBLE. ATENCIÓN Consulte la página 291 para conocer más información sobre la configuración del diseño de los altavoces. X XI ADVERTENCIA No ajuste el volumen u otros controles mientras conduce el vehículo. Hágalo sólo mientras esté aparcado en un lugar seguro. Modo Función Operación del botón (pulse el botón [SELECT]) Superior Derecha Izquierda Suaviza los sonidos graves. Inferior - - BASS Ajusta el nivel de graves. Enfatiza los sonidos graves. MIDDLE Ajusta el nivel de medios. Enfatiza los sonidos medios. Suaviza los sonidos medios. - - TREBLE Ajusta el nivel de agudos. Enfatiza los sonidos agudos. Suaviza los sonidos agudos. - - SVC Ajusta diferentes niveles de volumen para cada modo de audio. Cuando se ajusta SVC, el nivel de volumen cambia tal como se indica en la configuración del ejemplo (consulte la página siguiente). Aumenta el nivel de ajuste de SVC. Reduce el nivel de ajuste de SVC. - - BAL/FAD (FADER/ BALANCE) Ajusta el balance de los altavoces izquierdo/derecho (BALANCE) y frontal/trasero (FADER). Enfatiza los altavoces frontales. Enfatiza los altavoces traseros. Enfatiza los altavoces derechos. Enfatiza los altavoces izquierdos. 277 Diversas configuraciones NON-F (NON-FADER LEVEL) Ajusta el nivel non-fader (no atenuante), para subwoofer conectados. Aumenta el nivel del subwoofer. Reduce el nivel del subwoofer. - - Ejemplos de configuración de SVC: El volumen de modo FM inicial (valor predeterminado: 40) se utiliza como referencia para almacenar las diferencias de volumen que se ha establecido para cada modo de audio. FM AM CD Memory Stick Valor predeterminado (nivel de volumen) Modo de audio Referencia (40) 0 (40) 0 (40) 0 (40) Configuración de SVC (nivel de volumen) Referencia (40) Valor de Valor de configuración configuración de SVC de SVC +15 (55) -10 (30) Valor de configuración de SVC +5 (45) Cuando el nivel de volumen en el modo FM se ajusta de 40 a 45 45 55 o 60 30 o 35 45 o 50 Cuando el nivel de volumen en el modo CD se ajusta de 35 a 60 45 o 70 60 o 80* 60 50 o 75 Cuando el nivel de volumen en el modo AM se ajusta de 80 a 20 70 o 5 20 60 o 0* 75 o 10 Cuando el nivel de volumen en el modo Memory Stick se ajusta de 10 a 35 5 o 30 20 o 45 0 o 20 35 *:Los niveles de volumen se pueden definir en un máximo de 80 y un mínimo de 0. Si intenta sobrepasar el nivel de volumen máximo o mínimo, el nivel no cambiará. Para el cambiador de CD, SVC ajusta el volumen utilizando el valor de configuración con el reproductor de CD. La diferencia de volumen se puede definir en un rango de -10 a +20. ATENCIÓN Si los terminales de la batería se han desconectado a causa, por ejemplo, del mantenimiento del vehículo, la configuración de SVC regresará a los valores predeterminados. Si esto ocurre, deberá volver a realizar la configuración. 278 Cómo utilizar el modo de ajuste de sonido Cómo utilizar el modo de ajuste de sonido Acerca del modo de ajuste de sonido El sistema dispone de varias funciones que permiten ajustar las características acústicas dentro del vehículo. Elemento Circle surround II Función El sistema SRS Circle Surround II le ofrece una experiencia única, con un sonido envolvente equivalente a 5,1 canales emitidos por un sistema de solamente cuatro altavoces, gracias a la combinación de los siguientes tres efectos. El descodificador Circle Surround permite la emisión de un sonido envolvente en 5,1 canales a partir de cualquier formato estéreo (L/R o Lt/ Rt, incluyendo los datos de sonido envolvente), SRSTruBass nos permite percibir aquellos sonidos graves fundamentales perdidos mediante una respuesta psicoacústica del cerebro, el cual reacciona de esta forma cuando se seleccionan y amplifican cuidadosamente dos armónicos adyacentes; en cuanto a la tecnología SRS FOCUS, ésta eleva la imagen del sonido verticalmente basándose a su vez en una tecnología patentada de procesamiento del sonido digital, que tiene su origen en la teoría HRTF (función de transmisión con referencia al cabezal). Página 284 es una marca comercial de SRS Labs, Inc. Se incorpora la tecnología Circle Surround II bajo licencia de SRS Labs, Inc. Ecualizador paramétrico Cuando se selecciona la distribución de altavoces de 3 vías, se puede realizar un ajuste de ecualizador paramétrico de 5 bandas para cada intervalo de altos y medios, además de un ajuste de 1 banda para el intervalo de bajos. Si se selecciona una distribución de altavoces de 4 vías, se puede ajustar un ecualizador paramétrico de 7 bandas. 284 Alineación de tiempo Se pueden ajustar el tiempo de retraso y el nivel del sonido de cada altavoz para corregir cualquier discordancia de fase del sonido resultante de la posición de escucha. 288 Cruce Asigne las bandas de frecuencia especificadas a cada altavoz para mejorar la integración del sonido. 288 XI XII Ajuste no atenuante Se puede realizar un ajuste del subwoofer. 290 Distribución de los altavoces La distribución de los altavoces se puede configurar como un sistema de 3 vías o 4 altavoces. 291 Armonizador múltiple Cuando el sonido original se convierte a MP3/WMA, formato ATRAC3, se pueden comprimir los intervalos de frecuencia que no son generalmente audibles para el oído humano. El armonizador se puede utilizar para reproducir estos sonidos comprimidos de la forma más cercana a los originales para poder disfrutar de un sonido claro y potente. 290 Sonoridad El control de sonoridad se puede activar para enfatizar las frecuencias bajas y altas en niveles de volumen bajos. La sonoridad compensa la aparente debilidad de las frecuencias bajas y altas a volumen reducido potenciando los niveles de graves y agudos. 291 Personalizaciones de los efectos sonoros de E-iSERV Descargue datos de ajuste de sonido del sitio web de E-iSERV que coincidan con el interior del vehículo y almacénelos en la unidad principal. 283 279 Diversas configuraciones Acerca del ecualizador paramétrico En el interior del vehículo se utiliza una variedad de materiales para fabricar los asientos y las ventanas. Estos materiales absorben y reflejan el sonido de distintos modos, por lo que el ecualizador paramétrico le permite ajustar los picos y depresiones de las características de la frecuencia dentro del vehículo para compensarlos. Pico Alta [Presión del sonido] Depresión Baja Baja [Frecuencia] Alta Un "ecualizador" es una función que corrige estos picos y depresiones para nivelar las características de la frecuencia. No obstante, con un ecualizador gráfico normal, la frecuencia media y el Q (agudeza y ancho de banda) son fijos para corregir las bandas vecinas. La cantidad de corrección de la distorsión en los picos y depresiones está limitada. Un "ecualizador paramétrico" le permite ajustar la frecuencia media, el Q (agudeza y ancho de banda) y obtener niveles variables para realizar ajustes para encontrar áreas de la banda de frecuencia. [Características del ecualizador paramétrico] 1. La frecuencia media se puede modificar. Alta [Presión del sonido] Baja Baja [Frecuencia] Alta Baja [Frecuencia] Alta 2. La ganancia se puede modificar. Alta [Presión del sonido] Baja 3. El Q (agudeza/ancho de banda) se puede modificar. Alta [Presión del sonido] Baja Baja 280 [Frecuencia] Alta Cómo utilizar el modo de ajuste de sonido Acerca de la alineación de tiempo Con los sistemas de sonido para automóviles, la posición de instalación de los altavoces y la posición del oyente hacen que las distancias del oyente hasta los altavoces izquierdos y derechos sean casi siempre distintas. En cambio, estas diferencias de distancia del oyente hasta cada altavoz significan que el tiempo requerido para que el sonido llegue al oyente es diferente para cada altavoz. El resultado de ello es que las fases de cada altavoz (polarización) no coinciden y el sonido deja de ser natural, como si la etapa de sonido no fuera suficientemente amplia. La función de "alineación de tiempo" corrige el tiempo que tardan las ondas sonoras en llegar al oyente para fijar la fase óptima para la posición de escucha para que el sonido sea más expansivo, como si se escuchara en una etapa de sonido. El método de ajuste básico conlleva la medición de las distancias reales a cada altavoz y el cálculo de las diferencias de distancia del altavoz más lejano para derivar el retraso de tiempo del sonido de cada altavoz. Acerca del cruce La banda de frecuencia que se almacena en soportes de audio como un CD es un intervalo bastante amplio de entre 20 Hz a 20 kHz, y es complicado que un solo altavoz pueda reproducir todas las frecuencias, incluso en un intervalo tan amplio. A causa de ello, se pueden utilizar varios altavoces, con distintas bandas de frecuencia (como agudos, medios y graves) repartidas en cada altavoz para poder reproducir intervalos amplios de frecuencia. La función de cruce ("Crossover") se utiliza para repartir los intervalos de frecuencia que se reproducen en cada altavoz según las unidades de altavoces instalados y la distribución de los mismos, para obtener el máximo nivel de rendimiento de los altavoces y las características de frecuencia más estables. La función de cruce incluye un filtro de paso de altos (HPF) para reproducir sonidos agudos y un filtro de paso de bajos (LPF) para reproducir sonidos graves. Además, los filtros HPF y LPF se utilizan conjuntamente para reproducir sonidos en el intervalo de medios. -3 dB Intervalo de graves 20 Hz fc1(LPF) Intervalo de medios fc2(HPF) fc3(LPF) Intervalo de agudos fc4(HPF) 20 kHz fc*: frecuencia de corte Por ejemplo, cuando se ajusta el HPF, las frecuencias que son más bajas que la especificada se van amortiguando progresivamente, en vez de no reproducirlas. La función de ajuste "slope" (pendiente) se utiliza para ajustar estas características de amortiguación. Las características de la pendiente de un filtro son tales que con valores mayores de pendiente (por ejemplo 12 dB/oct), la pendiente se hace más inclinada, por lo que la cantidad de mezcla de sonido en las bandas vecinas es menor y sólo se reproduce la banda objetivo. Sin embargo, también provoca la fusión del sonido entre los altavoces para empobrecerse y dar como resultado una distorsión mayor. 281 XII Diversas configuraciones • La función de cruce es un filtro que asigna bandas de frecuencia especificadas. • Un filtro de paso de altos (HPF) es un filtro que corta las frecuencias que son menores que la especificada (intervalo de graves) y permite el paso de frecuencias mayores (intervalo de agudos). • Un filtro de paso de bajos (LPF) es un filtro que corta las frecuencias que son mayores que la especificada (intervalo de agudos) y permite el paso de frecuencias menores (intervalo de graves). • La pendiente es el nivel de señal en que las frecuencias que son un octavo mayor o un octavo menor se amortiguan. Cuando se selecciona una distribución de 4 altavoces, se corresponde con sistemas de altavoces básicos que comprenden altavoces delanteros, traseros y un subwoofer adicional si es necesario. En tales casos, el cruce se puede utilizar para aplicar el HPF a los altavoces frontales y traseros y el LPF al subwoofer para que funda adecuadamente el sonido de todos los altavoces. Cuando se selecciona el diseño de 3 vías, los ajustes se pueden realizar para adaptarlos al sistema, donde los altavoces frontales, traseros y la salida no atenuante pueden variar entre altos (Hi), medios (Mid) o bajos (Low) y los altavoces se pueden combinar según cada intervalo (intervalo de agudos: tweeter, intervalo de medios: Mid, intervalo de graves: woofer) para ofrecer una reproducción de 3 vías. En este caso, la función de cruce se puede utilizar para ajustar los intervalos de reproducción para que el HPF se aplique a los altavoces del intervalo de agudos, el HPF y el LPF se aplican a los altavoces del intervalo de medios y el LPF se aplica a los altavoces de intervalo de graves para que el sonido de todos los altavoces se funda adecuadamente. Intervalo de graves (woofers) 20 Hz 20 kHz fc(LPF/HPF) 63-200 Hz 282 Intervalo de medios (altavoces frontales y traseros) Cómo utilizar el modo de ajuste de sonido Acerca de la personalización de los efectos sonoros de E-iSERV Los ajustes del ecualizador paramétrico, la alineación de tiempo y el cruce se pueden ajustar directamente con la unidad principal o bien mediante la página web de ECLIPSE. En la página Web de ECLIPSE (E-iSERV) se pueden efectuar los siguientes ajustes de calidad: • Ecualizador paramétrico automático Se puede utilizar para corregir automáticamente la distorsión en las características de frecuencia (picos y depresiones) según los resultados de la medición de las características de frecuencia del interior del vehículo. • Ajustes de alineación de tiempo y cruce Tanto el ajuste del modo de sonido como el ajuste de esta unidad principal se pueden realizar con la página web de ECLIPSE. • Modo personalizado Los modos personalizados como las personalizaciones de los efectos sonoros de E-iSERV le permiten realizar ajustes incluso más precisos que los disponibles únicamente en la unidad principal. Siga el procedimiento siguiente para realizar ajustes de la calidad del sonido a través de la página web de ECLIPSE (E-iSERV): Ajuste de los altavoces • Cruce (Consulte la página 288) • Alineación de tiempo (Consulte la página 288) • Distribución de los altavoces (Consulte la página 291) Medición de las características de frecuencia, guardar datos de sonido Después de medir las características de frecuencia, los datos de sonido (resultado de la medición de las características de frecuencia, cruce y valor de ajuste de la alineación de tiempo) se grabarán automáticamente en la Memory Stick. (Consulte el apartado "Medición/visualización de las características de frecuencia" en la página 286.) XII Acceso a E-iSERV (sitio web) Acceda a la siguiente dirección URL: http://www.e-iserv.jp Inicio de sesión Ajuste de la calidad del sonido Siga las instrucciones indicadas en el sitio web. Descarga de datos de corrección Siga las instrucciones indicadas en el sitio web. Lectura de datos de corrección (Consulte el apartado "Importar datos de sonido (Sound Data)" en la página 291.) 283 Diversas configuraciones Cambio al modo de ajuste de sonido Ajuste de Circle Surround II (CSII) Se puede realizar un ajuste de CSII y TruBass (activado/desactivado). 1 Pulse el botón [CUSTOM] durante más de un segundo. Se activará el modo de selección de menú. 2 Pulse el botón [SELECT] (superior/ inferior) para seleccionar SOUND. 3 Pulse el botón [ENTER]. Se activará el modo de ajuste de sonido. 4 1 Pulse el botón [SELECT] (superior/ inferior) para seleccionar CSII. Se resaltará el elemento seleccionado. 2 Pulse el botón [ENTER]. Se activará el modo de ajuste de CSII. 3 Pulse el botón [SELECT] (superior/ inferior) para seleccionar el elemento de ajuste que desee. Al pulsar el botón cambia el elemento de ajuste. Low l High l OFF l Low MMM 4 Se pueden seleccionar los siguientes elementos de ajuste según la configuración del diseño de los altavoces (consulte la página 291): Si se selecciona el altavoces de tres vías: diseño de PEQ l Time Alignment l X-Over l Harmonizer l NF Setting l Sound Data l Loudness l SP Layout l Custom Mode l PEQ l MMM 5 Pulse el botón [ENTER]. Se podrá desplazar entre los distintos modos de ajuste. ATENCIÓN Si regresa a la pantalla anterior, pulse el botón [RTN]. 284 Pulse el botón [SELECT] (derecha/ izquierda). Cuando CSII está ajustado en HI o Low, el ajuste de TruBass se puede activar o desactivar. Derecha: TruBass activado Izquierda: TruBass desactivado Si se selecciona el diseño de cuatro altavoces: CS II l PEQ l Time Alignment l X-Over l Harmonizer l NF Setting l Sound Data l Loudness* l SP Layout l Custom Mode l CSII MMM *: La configuración no se puede ajustar si CS II está configurado en Low o Hi. Pulse el botón [SELECT] (superior/ inferior). Pulse el botón [SELECT] (superior/ inferior) para seleccionar los modos de CSII de la siguiente forma: La visualización de TruBass aparecerá sombreada si el efecto TruBass está desactivado. 5 Pulse el botón [ENTER]. Se aplicará la configuración seleccionada. 6 Pulse el botón [CUSTOM] o [RTN] para salir del modo de ajuste de sonido. Ajuste del ecualizador paramétrico (PEQ) Si se selecciona la distribución de 4 altavoces, se pueden ajustar ecualizadores paramétricos de 7 bandas. Si se selecciona la distribución de altavoces de 3 vías, se pueden ajustar ecualizadores paramétricos de 11 bandas para el intervalo de altos, medios y bajos. (Para conocer más información sobre el ajuste de la distribución de los altavoces, consulte el apartado "Ajuste de la distribución de los altavoces (SP Layout)" en la página 291). Cómo utilizar el modo de ajuste de sonido Cada banda se puede configurar en las siguientes frecuencias medias: Si se selecciona el diseño de cuatro altavoces Banda 63, 80, 100 2 125, 160, 200 3 250, 315, 400, 500 4 630, 800, 1 k, 1,25 k 5 1,6 k, 2 k, 2,5 k, 3,15 k 6 4 k, 5 k, 6,3 k, 8 k 7 10 k, 12,5 k, 16 k Si se selecciona el diseño de altavoces de tres vías Banda Hi 2 Hi 3 Hi 4 1 o 2 o 3 o 4 o 5 o 6 o 7 o 1 o MMM Si se selecciona el altavoces de tres vías: 4 Pulse el botón [SELECT] (derecha/ izquierda) para seleccionar la frecuencia que se ajustará. 5 Pulse el botón [SELECT] (superior/ inferior) durante menos de un segundo para ajustar el nivel de frecuencia. Superior: aumenta el nivel. Inferior: disminuye el nivel. Hi 5 Mid 2 Mid 3 Mid 4 63, 80, 100, 125, 160, 200, 250, 315, 400, 500, 630, 800, 1 k, 1,25 k, 1,6 k, 2 k, 2,5 k, 3,15 k, 4 k, 5 k, 6,3 k, 8 k, 10 k, 12,5 k, 16 k 6 Low SLOW l Mid SLOW l NORMAL l Mid SHARP l SHARP l SLOW l MMM 20, 25, 31,5, 40, 50, 63, 80, 100, 125, 160, 200, 250 ATENCIÓN No es posible definir más de una banda en el mismo canal y frecuencia media. Cambie la frecuencia media de la banda actual o bien cambie la frecuencia media de otra banda. 1 Pulse el botón [SELECT] (superior/ inferior) para seleccionar PEQ. 2 Pulse el botón [ENTER]. Pulse el botón [SELECT] (superior/ inferior) durante más de un segundo para ajustar el patrón de curvas Q. Cada vez que pulse el botón cambia la curva Q. Mid 5 Low (baja) de Hi 1 o Hi 2 o Hi 3 o Hi 4 o Hi 5 o Mid 1 o Mid 2 o Mid 3 o Mid 4 o Mid 5 o Low o Hi 1 o MMM 200, 250, 315, 400, 500, 630, 800, 1 k, 1,25 k, 1,6 k, 2 k, 2,5 k, 3,15 k, 4 k, 5 k, 6,3 k, 8 k, 10 k, 12,5 k, 16 k Mid 1 Mid (medio) diseño Frecuencia ajustable (Hz) Hi 1 Hi (alto) Pulse el botón [ENTER] para seleccionar la banda que se ajustará. Cada vez que pulse el botón la banda cambiará en el orden siguiente. Si se selecciona el diseño de cuatro altavoces: Frecuencia ajustable (Hz) 1 Canal 3 7 Repita las operaciones de los pasos 3 al 6 para modificar la configuración de los canales y las bandas. 8 Mantenga pulsado un botón, del [1] al [5], durante más de dos segundos para preseleccionar un valor. El valor definido siguiendo los pasos anteriores sobrescribe el valor preseleccionado. Los ajustes de alineación de tiempo y cruce también se almacenarán en este momento. Se activará el modo de ajuste de PEQ. 9 Pulse el botón [CUSTOM] o [RTN] para salir del modo de ajuste de sonido. 285 XII Diversas configuraciones Selección de un modo de ecualización de la memoria Pulse un botón predefinido para seleccionar el modo de ecualización definido en la memoria para ese botón. Los botones que definen los modos de ecualización en memoria se denominan botones predefinidos. 1 Seleccione cualquier botón, del [1] al [5], y púlselo durante menos de un segundo con el modo de ajuste de PEQ activado. Se recuperará el patrón predefinido en memoria. ATENCIÓN Si se cambia el valor predefinido, la visualización aparece de la siguiente forma: P Del 1 al 5 (nº de canal predefinido) Medición/visualización de las características de frecuencia Las características de frecuencia dentro del vehículo se pueden medir y visualizar en la pantalla. El resultado de la medición se puede utilizar cuando se ajusta el ecualizador paramétrico. Este resultado también es necesario para corregir automáticamente el ajuste del ecualizador paramétrico usando las personalizaciones de los efectos sonoros de E-iSERV. ATENCIÓN • Ajuste la alineación de tiempo (consulte la página 288) y el cruce (consulte la página 288) antes de medir las características de frecuencia. • Cuando se miden las características de frecuencia, los ajustes de CSII y sonoridad se cancelan automáticamente. • Cierre todas las puertas y las ventanillas mientras se realiza la medición. PRECAUCIÓN Para facilitar la medición de las características de frecuencia, pueden ocurrir leves errores en los datos de medición en algunas circunstancias cuando se utiliza esta función. Además, no es equivalente a las mediciones precisas que pueden realizar dispositivos de medición especiales. 1 286 Conecte el micrófono opcional (MEI-100) con un conector RCA al L-CH de la clavija AUX de la unidad principal. Alinee el micrófono con la posición real de escucha e instálelo en el reposacabezas o en otro objeto adecuado. (Instale el micrófono con cinta o una cuerda). Cómo utilizar el modo de ajuste de sonido Visualización de los resultados de la medición 2 Pulse el botón [6] durante menos de un segundo en la pantalla PEQ. Tras pulsar el botón, se iniciará una cuenta atrás de 10 segundos. Abandone el vehículo en ese momento. Para grabar los resultados de la medición en la Memory Stick 2 Introduzca la Memory Stick. 3 Pulse el botón [6] durante más de un segundo. Tras pulsar el botón, se iniciará una cuenta atrás de 10 segundos. Abandone el vehículo en ese momento. El ruido rosa se emitirá por los altavoces y se iniciará la medición de las características de frecuencia. En la pantalla aparece el mensaje [Measuring] durante el transcurso de la medición. El ruido rosa se emitirá por los altavoces y se iniciará la medición de las características de frecuencia. En la pantalla aparece el mensaje [Measuring] durante el transcurso de la medición. Cuando la medición haya finalizado, los resultados aparecerán en la pantalla. Puede ajustar el volumen (girando el botón [VOL]) y reiniciar la medición mientras la medición está en curso. Cuando la medición haya finalizado, los resultados aparecerán en la pantalla. Puede ajustar el volumen (girando el botón [VOL]) y reiniciar la medición mientras la medición está en curso. Las mediciones se pueden grabar en una Memory Stick y corregir automáticamente a través del sitio web de E-iSERV. Pulse el botón [6] otra vez para cancelar la medición. El resultado de la medición se puede utilizar cuando se ajusta el ecualizador paramétrico. 3 Pulse el botón [CUSTOM] o [RTN] para salir del modo de ajuste de sonido. Pulse el botón [6] otra vez para cancelar la medición. 4 Pulse el botón [CUSTOM] o [RTN] para salir del modo de ajuste de sonido. ATENCIÓN • Los datos de calidad de sonido se grabarán en la Memory Stick de la siguiente forma: MSFTEN SOUND 206 * 000.ftn Extensión de archivo Número de tres dígitos Modo de ajuste (a: 3 vías, d: 4 altavoces) 287 XII Diversas configuraciones • Las carpetas y los archivos necesarios para las personalizaciones de los efectos sonoros de E-iSERV se crean automáticamente cuando se graban los datos en la Memory Stick. cuando • Seleccione un archivo de cargue los datos de calidad de sonido en el sitio web de E-iSERV. MSFTEN SOUND Ajuste de la alineación de tiempo (Time Alignment) ATENCIÓN • En el siguiente ejemplo puede conocer el método para calcular el tiempo de retraso. A = (B-C) / 34 A: Tiempo de retraso (ms) B: Distancia desde la posición de escucha al altavoz más alejado (cm) C:Distancia desde la posición de escucha hasta el altavoz que se ajustará (cm) Se pueden ajustar el tiempo de retraso y el nivel del sonido de cada altavoz para corregir cualquier discordancia de fase del sonido resultante de la posición de escucha. (Para conocer más información sobre la selección de la distribución de los altavoces, consulte la página 291). 1 2 Pulse el botón [SELECT] (superior/ inferior) para seleccionar Time Alignment. Pulse el botón [ENTER]. Se activará el modo de ajuste de la alineación de tiempo. 3 Pulse el botón [ENTER] para seleccionar la banda de altavoz que se ajustará. C Posición de escucha (ejemplo): Asiento del conductor (izquierdo) B: 200 (cm) C:50 (cm) Tiempo de retraso = 200 (cm) - 50 (cm) / 34 = aprox. 4,4 (ms) 5 Pulse el botón [SELECT] (superior/ inferior) para ajustar el nivel. Superior:aumenta el tiempo. Inferior: disminuye el tiempo. 6 Pulse el botón [CUSTOM] o [RTN] para salir del modo de ajuste de sonido. Cada vez que pulse el botón la banda cambiará en el orden siguiente. Si se selecciona el diseño de cuatro altavoces: FL o FR o RL o RR o SW o FL o MMM Si se selecciona el altavoces de tres vías: diseño de HL o HR o ML o MR o LL o LR o HL o MMM 4 Pulse el botón [SELECT] (derecha/ izquierda) para ajustar el tiempo de retraso del sonido. El tiempo de retraso se puede ajustar entre 0,0 y 10,0 ms (en unidades principales de 0,1 ms). Derecha: aumenta el tiempo. Izquierda: disminuye el tiempo. 288 B Ajuste de cruce (X-Over) Asigne las bandas de frecuencia especificadas a cada altavoz para mejorar la integración del sonido. 1 Pulse el botón [SELECT] (superior/ inferior) para seleccionar X-Over. Cómo utilizar el modo de ajuste de sonido 2 Si se selecciona el altavoces de tres vías: Pulse el botón [ENTER]. 200 Hz l 250 Hz l 315 Hz l 400 Hz l 500 Hz l 630 Hz l 800 Hz l 1 kHz l 1.25 kHz l 1.6 kHz l 2 kHz l 2.5 kHz l 3.15 kHz l 4 kHz l 5 kHz l 6.3 kHz l 8 kHz l 10 kHz Pulse el botón [ENTER] para cruzar el canal de ajuste. Cada vez que pulse el botón el canal cambiará en el orden siguiente. M-HPF/Low: Si se selecciona el diseño de cuatro altavoces: 20 Hz l 25 Hz l 31.5 Hz l 40 Hz l 50 Hz l 63 Hz l 80 Hz l 100 Hz l 125 Hz l 160 Hz l 200 Hz Front o Rear o Woofer o Front o MMM Si se selecciona el altavoces de tres vías: diseño de Hi-HPF o Mid-LPF o Mid-HPF o LowLPF o Hi-HPF o MMM 4 5 Pulse el botón [SELECT] (derecha/ izquierda) para seleccionar la frecuencia de corte. Cada vez que pulse el botón la frecuencia cambiará en el orden siguiente. 63 Hz l 80 Hz l 100 Hz l 125 Hz l 160 Hz l 200 Hz l 250 Hz l 315 Hz l 400 Hz l 500 Hz l 630 Hz l 800 Hz l 1 kHz l 1.25 kHz l 1.6 kHz l 2 kHz l 2.5 kHz l 3.15 kHz l 4 kHz l 5 kHz l 6.3 kHz l 8 kHz l 10 kHz Pulse el botón [SELECT] (superior/ inferior) para definir la pendiente. La pendiente puede definirse en "PASS", "6dB/oct", "12dB/oct", "18dB/ oct" o "24dB/oct". Superior: la pendiente se suaviza. Inferior: la pendiente es más inclinada. 6 Repita las operaciones de los pasos 3 al 5 para modificar la configuración de los canales. 7 Pulse el botón [CUSTOM] o [RTN] para salir del modo de ajuste de sonido. Si se selecciona el diseño de cuatro altavoces: Frontal/trasero: de M-LPF/Hi: Se activará el modo de ajuste de cruce. 3 diseño Woofer: 20 Hz l 25 Hz l 31.5 Hz l 40 Hz l 50 Hz l 63 Hz l 80 Hz l 100 Hz l 125 Hz l 160 Hz l 200 Hz 289 XII Diversas configuraciones Ajuste del armonizador múltiple (Harmonizer) Esta función utiliza la síntesis de armónicos para restaurar el componente de alta frecuencia que se perdió como resultado del proceso de compresión para que se pudiera obtener un sonido más fresco durante la reproducción de MP3 /WMA, Memory Stick (ATRAC3). 1 Pulse el botón [SELECT] (superior/ inferior) para seleccionar Harmonizer. 2 Pulse el botón [ENTER]. Ajuste no atenuante (NF Setting) • Fase no atenuante (Phase) La fusión del sonido entre los altavoces frontal y trasero y el woofer se puede mejorar seleccionando la fase. Cambie la fase a una que permita a los altavoces combinarse sin desarmonía. • Salida no atenuante (Output) La salida no atenuante puede ser estéreo o mono. Seleccione el método que coincida con el método de salida del sistema subwoofer conectado a la unidad principal. 1 Se activará el modo de ajuste del armonizador. 3 Pulse el botón [SELECT] (superior/ inferior) para seleccionar el elemento de ajuste que desee. Se resaltará seleccionado. 2 Cuando se pulsa el botón, el elemento de ajuste cambia en el orden siguiente y aparece resaltado. Hi o Low o OFF o Hi o MMM Hi: gran eficacia Low: baja eficacia 4 Pulse el botón [ENTER]. Se aplicará seleccionada. 5 la elemento Pulse el botón [ENTER]. Ajuste de la fase no atenuante (Phase) 1 Pulse el botón [SELECT] (superior) para seleccionar Phase. Se resaltará el elemento seleccionado. 2 Pulse el botón [SELECT] (derecha/ izquierda) para seleccionar Normal o Reverse. Derecha: inversa Izquierda: normal 3 290 el Se activará el modo de ajuste de la fase no atenuante. configuración Pulse el botón [CUSTOM] o [RTN] para salir del modo de ajuste de sonido. Pulse el botón [SELECT] (superior/ inferior) para seleccionar NF Setting. Pulse el botón [CUSTOM] o [RTN] para salir del modo de ajuste de sonido. Cómo utilizar el modo de ajuste de sonido Ajuste de salida no atenuante (Output) 1 Pulse el botón [SELECT] (inferior) para seleccionar Output. Se resaltará el elemento seleccionado. 2 Pulse el botón [SELECT] (derecha/ izquierda) para seleccionar Stereo o Monaural. Derecha: monaural Izquierda: estéreo 3 Pulse el botón [CUSTOM] o [RTN] para salir del modo de ajuste de sonido. 4 Ajuste de la distribución de los altavoces (SP Layout) En función de la distribución de los altavoces, se puede elegir entre sistemas de 3 vías y 4 altavoces. (Seleccione una configuración antes de ajustar el PEQ, la alineación de tiempo o el cruce). 1 Pulse el botón [SELECT] (superior/ inferior) para seleccionar SP Layout. 2 Pulse el botón [ENTER]. Se activará el modo de ajuste de la distribución de los altavoces. Ajuste de sonoridad (Loudness) El control de la sonoridad se puede activar para enfatizar las frecuencias bajas y altas en niveles de volumen bajos. La sonoridad compensa la aparente debilidad de las frecuencias bajas y altas a volumen reducido potenciando los niveles de graves y agudos. 1 Pulse el botón [SELECT] (superior/ inferior) para seleccionar Loudness. Se resaltará el elemento seleccionado. 2 Pulse el botón [ENTER]. Se activará el modo de ajuste de sonoridad. 3 Pulse el botón [SELECT] (superior/ inferior) para seleccionar ON o OFF. ATENCIÓN El control de la sonoridad no está disponible si CSII está activado. Para activar el control de la sonoridad debe desactivar CSII. (Para conocer más información sobre cómo activar/ desactivar CSII, consulte la página 284). Pulse el botón [CUSTOM] o [RTN] para salir del modo de ajuste de sonido. 3 Pulse el botón [SELECT] (superior/ inferior) para seleccionar 3 WAY o 4 SP+SW. Se resaltará el elemento seleccionado. 4 Pulse el botón [ENTER] durante más de cinco segundos. Aparecerá el mensaje "OK?". 5 Pulse el botón [ENTER] durante menos de un segundo. 6 Pulse el botón [CUSTOM] o [RTN] para salir del modo de ajuste de sonido. PRECAUCIÓN Cuando cambie entre el modo 3 WAY y 4 SP+SW, asegúrese de que el volumen esté a 0. Importar datos de sonido (Sound Data) Los datos de sonido ajustados por el sitio web de EiSERV se pueden descargar a un CD-R o una Memory Stick e importarlo a la unidad principal. 291 XII Diversas configuraciones 1 Pulse el botón [SELECT] (superior/ inferior) para seleccionar Sound Data. 2 Pulse el botón [ENTER]. Se activará el modo de importación de datos de sonido. 3 4 Pulse el botón [SELECT] (superior/ inferior) para seleccionar el tipo de soporte (Disc o Memory Stick). Pulse el botón [ENTER]. El panel frontal automáticamente. se abrirá 5 Los datos de sonido ajustados por el sitio web de E-iSERV se pueden descargar a un CD-R o una Memory Stick e importarlo a la unidad principal. 6 Pulse el botón [SELECT] (superior/ inferior) para seleccionar archivos. Cuando se pulsa el botón, el elemento de ajuste cambia y se resalta el elemento seleccionado. 7 Pulse el botón [ENTER]. 8 Seleccione uno de los botones del [1] al [5] y manténgalo pulsado durante 2 segundos o más. El archivo seleccionado se grabará en el botón seleccionado. Si utiliza un CD-R, este se expulsará automáticamente cuando haya finalizado la grabación. La visualización volverá a la pantalla de selección de archivos. 9 292 Pulse el botón [CUSTOM] o [RTN] para salir del modo de ajuste de sonido. ATENCIÓN <Si utiliza una Memory Stick> • Cree carpetas en la Memory Stick y descargue los datos a través del sitio web de E-iSERV tal como se describe anteriormente. MSFTEN Creación del usuario DATA 206 * X 00 .eis Creación automática Extensión de archivo Número de dos dígitos Patrón de ajuste (A: Ajuste plano B: Énfasis del intervalo de graves C: Énfasis en intervalos de graves y agudos D: Énfasis en el intervalo de medios 0: Ninguna corrección automática del ecualizador paramétrico) Modo de ajuste (a: 3 vías d: 4 altavocesr) • Los archivos que puede leer esta unidad principal se crean automáticamente cuando se descargan de las personalizaciones de los efectos sonoros de E-iSERV. <Si utiliza un CD-R> • La unidad principal sólo puede importar archivos del CD-R que se han grabado con los directorios raíces. 206 * X 00 .eis Creación automática Extensión de archivo Número de dos dígitos Patrón de ajuste (A: Ajuste plano B: Énfasis del intervalo de graves C: Énfasis en intervalos de graves y agudos D: Énfasis en el intervalo de medios 0: Ninguna corrección automática del ecualizador paramétrico) Modo de ajuste (a: 3 vías d: 4 altavoces) • Los formatos de disco que se pueden utilizar son: • CD-ROM (MODE 1) • CD-ROM (MODE2_FORM 1) *Los CD-ROM grabados en MODE2_FORM2 no se pueden leer. Cómo utilizar el modo de ajuste de sonido PRECAUCIÓN • No conecte el encendido ni conecte o desconecte la unidad principal (ni extraiga el panel frontal de la unidad principal) mientras se esté realizando la lectura de datos. La lectura de datos se interrumpirá y los datos se podrían dañar. • Sólo se puede utilizar el botón [VOL] mientras el sistema está leyendo los datos. Lectura de los datos del modo personalizado (Custom Mode) Los valores (PEQ, alineación de tiempo, valor de cruce) se pueden ajustar utilizando el modo personalizado del sitio web. Ajuste los valores siguiendo las instrucciones de la pantalla de procedimientos de E-iSERV y descargue los datos a una Memory Stick. 1 Pulse el botón [SELECT] (superior/ inferior) para seleccionar Custom Mode. Se resaltará seleccionado. 2 el elemento Pulse el botón [ENTER]. El modo cambiará a Custom mode. 3 Introduzca una Memory Stick que contenga datos. 4 Pulse el botón [SELECT] (superior/ inferior) para seleccionar ON u OFF. Si no se introduce una Memory Stick aparecerá un aviso de precaución en vez de ON/OFF. 5 Pulse el botón [ENTER]. 6 Pulse el botón [CUSTOM] o [RTN] para salir del modo de ajuste de sonido. ATENCIÓN • Los valores de PEQ, alineación de tiempo y cruce no se pueden ajustar si el modo personalizado está activado. Para ajustar estos valores, desactive el modo personalizado. 293 XII Diversas configuraciones Realizar cambios con el modo de ajuste de visualización Este modo le permite ajustar el brillo de la pantalla, cambiar el color de iluminación de los botones, etc. Cambio al modo de ajuste de visualización 1 Pulse el botón [CUSTOM] durante más de un segundo. Se activará el modo de selección de menú. 2 Pulse el botón [SELECT] (superior/ inferior) para seleccionar DISP. Se resaltará el elemento seleccionado. 3 Pulse el botón [SELECT] (superior/ inferior) para seleccionar el elemento de ajuste que desee. Cada vez que pulse el botón, el elemento de ajuste cambiará en el orden siguiente. Bright l Illumination l DISP Type l DISP Data l Scroll Pattern l Bright l MMM 5 Puede ajustar el brillo de la pantalla al nivel óptimo. 1 Pulse el botón [SELECT] (superior/ inferior) para seleccionar Bright. 2 Pulse el botón [ENTER]. Se activará el modo de ajuste de brillo. 3 Pulse el botón [SELECT] (derecha/ izquierda) para ajustar el brillo. Derecha: aumenta el nivel de brillo. Izquierda: disminuye el nivel de brillo. 4 Pulse el botón [ENTER]. Pulse el botón [ENTER]. Se activará el modo de ajuste de visualización. 4 Cambio del brillo (Bright) Pulse el botón [ENTER]. Se podrá desplazar entre los distintos modos de ajuste. Se aplicará seleccionada. 5 la configuración Pulse el botón [CUSTOM] o [RTN] para salir del modo de ajuste de visualización. Cambio del color de iluminación (Illumination) Puede cambiar el color de iluminación de los botones del modo que se indica a continuación. 1 Pulse el botón [SELECT] (superior/ inferior) para seleccionar Illumination. 2 Pulse el botón [ENTER]. ATENCIÓN Si regresa a la pantalla anterior, pulse el botón [RTN]. 294 Se activará el modo de ajuste de iluminación. Realizar cambios con el modo de ajuste de visualización 3 Pulse el botón [SELECT] (superior/ inferior). Pulse el botón [SELECT] (superior/ inferior) para definir el color de iluminación de la siguiente forma: Cambio del fondo (Background) Es posible cambiar el fondo de la pantalla. 1 Blue/Red l Blue/Green l Blue/Amber l All Red l All Green l All Amber l Blue/Red l MMM 4 Pulse el botón [ENTER]. Se aplicará seleccionada. 5 la Se resaltará seleccionado. 2 configuración Pulse el botón [CUSTOM] o [RTN] para salir del modo de ajuste de visualización. 3 2 Pulse el botón [ENTER]. Se activará el modo de ajuste del tipo de visualización. 3 Pulse el botón [SELECT] (superior/ inferior) para seleccionar el elemento de ajuste que desee. elemento Pulse el botón [ENTER]. Pulse el botón [SELECT] (superior/ inferior) para seleccionar el elemento de ajuste que desee. Cada vez que pulse el botón, el fondo cambiará en el orden siguiente. Motion picture 1 l Motion picture 2 l Wall paper 1 l Wall paper 2 l Wall paper 3 l Wall paper 4 l Standard (Background OFF) l Motion picture 1 l MMM Puede cambiar también el tipo de visualización (fondo, analizador de espectros y pase de diapositivas). Pulse el botón [SELECT] (superior/ inferior) para seleccionar DISP Type. el Se activará el modo de ajuste del tipo de visualización. Cambio del tipo de visualización (DISP Type) 1 Pulse el botón [SELECT] (superior/ inferior) para seleccionar Background. 4 Pulse el botón [ENTER]. Se aplicará seleccionada. 5 la configuración Pulse el botón [CUSTOM] o [RTN] para salir del modo de ajuste de visualización. Cada vez que pulse el botón, el elemento de ajuste cambiará en el orden siguiente. Background l S/A l Slide show l GPS INFO* l Background l MMM *: Sólo cuando hay conectada una unidad de GPS opcional. 4 Pulse el botón [ENTER]. Se podrá desplazar entre los distintos modos de ajuste. 295 XIII Diversas configuraciones Cambio del analizador de espectros (S/A) Puede cambiar el tipo de espectros que se visualizará. analizador Cada vez que pulse el botón, el ajuste del pase de diapositivas cambiará en el orden siguiente. Superior: activado Inferior: desactivado de Pulse el botón [CUSTOM] o [RTN] para salir del modo de ajuste de visualización. 1 Pulse el botón [SELECT] (superior/ inferior) para seleccionar S/A. 4 2 Pulse el botón [ENTER]. Visualización de la información de GPS Se activará el modo de ajuste del tipo de analizador de espectros. 3 Pulse el botón [SELECT] (superior/ inferior) para seleccionar el elemento de ajuste que desee. Cada vez que pulse el botón, el tipo de analizador de espectros cambiará en el orden siguiente. Type 1 l Type 2 4 Pulse el botón [ENTER]. Se aplicará la configuración seleccionada. 5 Se puede mostrar la siguiente información de GPS además de información sobre mapas si se ha conectado una unidad de GPS opcional: • • • • • Títulos de direcciones Recepción de GPS Latitud/longitud Brújula Visualización del indicador de velocidad 1 Pulse el botón [SELECT] (superior/ inferior) para seleccionar GPS INFO y pulse a continuación el botón [ENTER]. Se activará el modo de ajuste de información de GPS. 2 Pulse el botón [SELECT] (superior/ inferior) para seleccionar OFF, Type A, Type B o Type C. Pulse el botón [CUSTOM] o [RTN] para salir del modo de ajuste de visualización. Activación/desactivación del pase de diapositivas (Slideshow) Se mostrará la siguiente información según el tipo seleccionado: Se puede activar o desactivar el pase de diapositivas. Cuando el pase de diapositivas está activado y "Slide Show" se selecciona en el ajuste de la pantalla, la unidad principal mostrará una serie de imágenes previamente guardadas (consulte la página 236). 1 Pulse el botón [SELECT] (superior/ inferior) para seleccionar Slideshow. 2 Pulse el botón [ENTER]. OFF: no se visualizará ninguna información. Type A: títulos de direcciones, recepción de GPS, brújula Type B: latitud/longitud, recepción de GPS, brújula Type C: indicador de velocidad, recepción de GPS, brújula 3 Se activará el modo de ajuste del pase de diapositivas. 3 296 Pulse el botón [SELECT] (superior/ inferior) para seleccionar el elemento de ajuste que desee. Pulse el botón [ENTER]. Se aplicará seleccionada. 4 la configuración Pulse el botón [CUSTOM] o [RTN] para salir del modo de ajuste de visualización. Realizar cambios con el modo de ajuste de visualización ATENCIÓN • Cuando el modo GPS INFO está activado y se selecciona "GPS information" en la configuración de la pantalla, la unidad principal muestra información (consulte la página 236). • La información aparece del modo siguiente: Tipo A Tipo B Importar datos de visualización (DISP Data) La pantalla del sitio web de ECLIPSE (E-iSERV) se puede descargar y utilizar en vez de una serie de imágenes de movimiento, tapices y pase de diapositivas preconfigurados. Para descargar los datos, siga las instrucciones del sitio web de ECLIPSE (E-iSERV). Después de descargar los datos al PC, copie los datos en una Memory Stick o CD-R e importe los datos a la unidad principal. (URL: http://www.e-iserv.jp) Puede descargar aplicaciones para crear imágenes en movimiento, tapices y pase de diapositivas para personalizar estos elementos. Puede crear estas pantallas con los siguientes pasos: Seleccione varias páginas de imágenes para utilizar en su composición. Tipo C Acceda al sitio web de ECLIPSE. (URL: http://www.e-iserv.jp) Descargue el programa de edición de imágenes originales de ECLIPSE (Cutting Board) siguiendo las instrucciones del sitio web. Título de dirección/ Brújula: 8 Títulos de dirección (Norte/Noreste/Este/ Sudeste/Sur/Suroeste/Oeste/Noroeste/ Noreste) Recepción de GPS Muestra la condición de la señal de GPS que se está recibiendo. Latitud/longitud: Visualización del indicador de velocidad: Muestra la velocidad estimada a la que viaja el vehículo en función de la información de GPS recibida. • La información de GPS puede mostrar una velocidad imprecisa en función de la calidad de recepción del GPS. • La información de GPS se actualiza en intervalos de aproximadamente un segundo. Por este motivo, el contenido mostrado en la pantalla puede cambiar incluso si el vehículo se detiene. Descargue el programa de edición de imágenes originales de ECLIPSE (Cutting Board) siguiendo las instrucciones del sitio web. XIII Con el programa de edición de imágenes (Cutting Board), ajuste el tamaño de las imágenes de la visualización. Para editar las imágenes, siga las instrucciones del programa de edición. Convierta las imágenes editadas en imágenes en movimiento con las instrucciones del programa de edición de imágenes (Cutting Board). Copie las imágenes en una Memory Stick o en un CD-R. Importe a la unidad principal. 297 Diversas configuraciones 1 2 Pulse el botón [SELECT] (superior/ inferior) para seleccionar DISP Data. 11 Inicie la importación de los datos a la unidad principal. Si los datos ya se han importado, los datos se sobrescribirán. Cuando finalice la importación aparecerá el mensaje [Completed] y el panel frontal se abre automáticamente y se expulsará el CD-R automáticamente. Pulse el botón [ (OPEN/EJECT)] para cerrar el panel anterior. Pulse el botón [ENTER]. Se activará el modo de importación de datos de visualización. 3 Pulse el botón [SELECT] (superior/ inferior) para seleccionar tipos de soportes. 4 Pulse el botón [ENTER]. 12 • Si utiliza un CD-R: El panel frontal se abre automáticamente y, si ya hay un CD cargado en la unidad principal, lo expulsará automáticamente. • Si utiliza una Memory Stick: Si la Memory Stick que contiene las imágenes no está introducida, el panel frontal se abre automáticamente. 5 Introduzca el soporte seleccionado. 6 Pulse el botón [ (OPEN/EJECT)] para cerrar el panel frontal. 7 Pulse el botón [SELECT] (superior/ inferior) del tipo de visualización al que desea importar los datos: [Motion picture] - [Wall paper] [Slideshow] Cada vez que pulse el botón, el tipo de soporte cambiará el tipo de visualización en el orden siguiente. Motion picture l Wall paper Slideshow l Motion picture l MMM l 8 Pulse el botón [SELECT] (superior/ inferior) para seleccionar archivos. 9 Pulse el botón [ENTER]. 10 Pulse el botón [SELECT] (superior/ inferior) para seleccionar los datos de imágenes que desea. 298 Pulse el botón [ENTER]. Pulse el botón [CUSTOM] o [RTN] para salir del modo de ajuste de sonido. ATENCIÓN <Si utiliza una Memory Stick> • Los datos descargados del sitio web de ECLIPSE (E-iSERV) se pueden guardar en las carpetas de la Memory Stick de la siguiente forma: MSFTEN Creación del usuario DISP ZZZZZZZ.XXX Creación automática Extensión de archivo Motion Picture .eld Slideshow .esd Wallpaper .bmp • Los archivos que se pueden importar a la unidad principal se crean automáticamente cuando se descargan del sitio web de E-iSERV. <Si utiliza un CD-R> • La unidad principal sólo puede importar archivos del CD-R que se han grabado con los directorios raíces. ZZZZZZZ.XXX Creación automática Extensión de archivo Motion Picture .eld Slideshow .esd Wallpaper .bmp Realizar cambios con el modo de ajuste de visualización • Los formatos de disco que se pueden utilizar son: • CD-ROM (MODE 1) • CD-ROM (MODE2_FORM 1) *Los CD-ROM grabados en MODE2_FORM2 no se pueden leer. • Si los datos se importan de un CD-R, el proceso de importación tardará más tiempo si en el CD-R se han guardado también otros datos. 4 Pulse el botón [ENTER]. Se aplicará la configuración seleccionada. 5 Pulse el botón [CUSTOM] o [RTN] para salir del modo de ajuste de visualización. PRECAUCIÓN • No conecte el encendido ni conecte o desconecte la unidad principal (ni extraiga el panel frontal de la unidad principal) mientras se esté realizando la lectura de datos. La lectura de datos se interrumpirá y los datos se podrían dañar. • Sólo se puede utilizar el botón [VOL] mientras el sistema está leyendo los datos. Cambio del patrón de desplazamiento (Scroll Pattern) Es posible modificar el patrón de desplazamiento de la visualización del texto. 1 Pulse el botón [SELECT] (superior/ inferior) para seleccionar Scroll Pattern. XIII Se resaltará el elemento seleccionado. 2 Pulse el botón [ENTER]. Se activará el modo de ajuste del patrón de desplazamiento. 3 Pulse el botón [SELECT] (superior/ inferior) para seleccionar un patrón de desplazamiento. Cada vez que pulse el botón, cambiará el patrón de desplazamiento en el orden siguiente. Once l Repeat Once: el texto se desplazará una vez antes de pasar a una visualización fija. Repeat: el texto seguirá desplazándose. 299 Diversas configuraciones Realizar cambios con el modo de función opcional. (Consulte la página 310 para obtener más información sobre el funcionamiento del sintonizador de radio de alta definición). *5: Consulte la página 317 para conocer más información sobre el funcionamiento de AUX. *6: Este ajuste sólo se puede seleccionar si se ha conectado una unidad de radio por satélite SIRIUS opcional. (Consulte la página 313 para obtener más información sobre el funcionamiento de la radio por satélite SIRIUS). *7: Este ajuste sólo se puede seleccionar si se ha conectado una unidad de GPS opcional. (Consulte la página 275 para obtener más información sobre el funcionamiento de la función Area Shot). Se pueden realizar una gran variedad de cambios de la configuración. Cambiar el modo de función 1 Pulse el botón [CUSTOM] durante más de un segundo. Se activará el modo de selección de menú. 2 Pulse el botón [SELECT] (superior/ inferior) para seleccionar FUNC. Se activará el modo de ajuste de visualización. 3 Pulse el botón [ENTER]. El modo de función está activado. 4 Pulse el botón [SELECT] (superior/ inferior) para seleccionar el elemento de ajuste que desee. Cada vez que pulse el botón, el elemento de ajuste cambiará en el orden siguiente. AreaShot*1 l Station Name o Title*2 l MS Format*3 l Guide Tone l Clock ON/OFF l Clock Adjust l Demo l HD Radio*4 l AUX Sensitivity*5 l S/A Sensitivity l Steering SW Data l SIRIUS ID*6 l AVL Setting*7 l AreaShot*1 l MMM *1: Consulte la página 270 para obtener más información sobre el funcionamiento de la función Area Shot. *2: Sólo se pueden realizar ajustes para el sintonizador de radio o el cambiador de CD/CD. *3: Esta configuración sólo se puede seleccionar si se ha introducido una Memory Stick. (Consulte la página 252 para conocer el funcionamiento de la Memory Stick.) *4: Este ajuste sólo se puede seleccionar si se ha conectado una unidad de sintonizador de radio de alta definición 300 Ajuste del nombre de la emisora/ título del disco (Station Name/Title) Se puede mostrar el nombre de la emisora que se escucha o el título del CD que se está reproduciendo. ATENCIÓN • No se puede definir texto de CD. • El ajuste no se puede realizar si hay una unidad de sintonizador de radio de alta definición opcional o durante la recepción de radio por satélite SIRIUS. 1 Pulse el botón [SELECT] (superior/ inferior) para seleccionar Station Name o Title. Se puede seleccionar el nombre de la emisora en función de la configuración actual del modo de audio. 2 Pulse el botón [ENTER]. Se activará el modo de ajuste de títulos. 3 Pulse el botón [SCREEN] para seleccionar el tipo de caracteres. Al pulsar el botón se cambiará el tipo desde [ABC] (caracteres alfabéticos en mayúscula) hasta [123] (caracteres numéricos) y [!"#] (símbolos). Realizar cambios con el modo de función 4 Pulse el botón [SELECT] (derecha/ izquierda) para seleccionar la posición donde desea introducir el carácter. El carácter se insertará en la posición de parpadeo del cursor. Borrado del nombre de la emisora/título del disco (Station Name/Title) 1 Derecha: hace avanzar el cursor a la derecha. Izquierda: hace retroceder el cursor a la izquierda. 5 Pulse el botón [SELECT] (superior/ inferior) para seleccionar caracteres. Superior: avanza el carácter en este tipo. Inferior: retrasa el carácter en este tipo. [Symbol] Valor inicial [!] !l"l#l$l%l&l‘l(l) l*l+l,l_l.l/l:l;l< l=l>l?l@l‘l_l ! l MMM [Upper-case alphabet characters] Valor inicial [A] A l B l C l MMM l X l Y l Z l A l MMM [Numeric characters] Valor inicial [1] 1 l 2 l 3 l MMM l 8 l 9 l 0 l 1 l MMM 6 Pulse el botón guardar el título. [ENTER] • Para cambiar el tipo de carácter, repita los pasos del 3 al 5. • Se pueden introducir 16 caracteres como máximo por título. • Se pueden almacenar hasta 30 títulos. • Si se excede el número máximo de discos que se puede almacenar, se eliminará la información sobre los discos más antiguos. 7 Se eliminará el nombre de la emisora/ el título del disco que aparezca en pantalla. 2 Pulse el botón [CUSTOM] o [RTN] para salir del modo de función. Pulse el botón [CUSTOM] o [RTN] para salir del modo de función. Ajuste del tono de guía (Guide Tone) La unidad principal está configurada de fábrica para emitir un pitido cada vez que se pulsa un botón. Este tono de guía se puede desactivar de la forma siguiente: 1 Pulse el botón [SELECT] (superior/ inferior) para seleccionar Guide Tone. 2 Pulse el botón [ENTER]. Se activará el modo de ajuste del tono de guía. 3 para ATENCIÓN Pulse el botón [RTN] durante más de dos segundos mientras se activa el modo de ajuste de títulos. Pulse el botón [SELECT] (superior/ inferior) para seleccionar ON/OFF. El elemento seleccionado se resaltará. 4 Pulse el botón [CUSTOM] o [RTN] para salir del modo de función. Ajuste de la visualización del reloj (Clock ON/OFF) Puede activar/desactivar la visualización del reloj. 1 Pulse el botón [SELECT] (superior/ inferior) para seleccionar ON/OFF. 2 Pulse el botón [ENTER]. Se activará el modo de ajuste de visualización del reloj. 301 XIV Diversas configuraciones 3 Pulse el botón [SELECT] (superior/ inferior) para seleccionar ON/OFF. El elemento seleccionado se resaltará. 4 Pulse el botón [CUSTOM] o [RTN] para salir del modo de función. ATENCIÓN La visualización del reloj también se puede activar o desactivar pulsando el botón [6] mientras se desconecta el suministro eléctrico. Ajuste de la hora (Clock Adjust) La unidad principal utiliza el formato horario de 12 horas. 1 Pulse el botón [SELECT] (superior/ inferior) para seleccionar Clock Adjust. Se resaltará seleccionado. 2 el Cambio de la visualización de la pantalla de demostración (Demo) Puede configurar la visualización de la pantalla de demostración. Si la pantalla de demostración está activada, la operación, las imágenes en movimiento y otras pantallas se visualizarán sucesivamente. Si pulsa un botón mientras las pantallas de demostración se están visualizando, éstas se cancelarán y aparecerá la pantalla de funcionamiento de audio. Si no utiliza la función de visualización de estado en 15 segundos, la pantalla regresará automáticamente a la pantalla de demostración. 1 Pulse el botón [SELECT] (superior/ inferior) para seleccionar Demo. 2 Pulse el botón [ENTER]. Se activará el modo de ajuste de visualización de demostración. elemento Pulse el botón [ENTER]. 3 Se activará el modo de ajuste del reloj. 3 Pulse el botón [SELECT] (derecha/ izquierda) para mostrar el elemento que se ajustará. Derecha: se cambiarán los minutos. Izquierda: se cambiarán las horas. 4 Pulse el botón [SELECT] (superior/ inferior) para ajustar la hora. Superior: adelanta la hora. Inferior: retrasa la hora. 5 Pulse el botón [ENTER]. 6 Pulse el botón [CUSTOM] o [RTN] para salir del modo de función. 302 Pulse el botón [SELECT] (superior/ inferior) para seleccionar Demo ON/OFF. El elemento seleccionado se resaltará. 4 Pulse el botón [CUSTOM] o [RTN] para salir del modo de función. ATENCIÓN La visualización de la pantalla de demostración está activada de fábrica. Se recomienda desactivar la visualización de la pantalla de demostración tras instalar la unidad principal. Realizar cambios con el modo de función Ajuste de la sensibilidad del analizador de espectros (S/A Sensitivity) Se puede modificar la visualización de la sensibilidad del analizador de espectros. 1 Pulse el botón [SELECT] (superior/ inferior) para seleccionar S/A Sensitivity. 2 Pulse el botón [ENTER]. Se activará el modo de ajuste de sensibilidad del analizador de espectros. 3 Pulse el botón [SELECT] (superior/ inferior) para seleccionar la sensibilidad del analizador de espectros. Cada vez que pulse el botón, la sensibilidad del analizador de espectros cambiará en el orden siguiente. Low l Mid l Hi l Low l MMM 4 Pulse el botón [ENTER]. Se aplicará seleccionada. 5 la configuración Pulse el botón [CUSTOM] o [RTN] para salir del modo de función. Ajuste de la función de cambio de dirección (sólo EE.UU.) Al instalar la unidad CD7000 el cambio de dirección cargado de fábrica del vehículo deja de funcionar. En el sitio web de ECLIPSE (E-iSERV) puede encontrar programas que activan el cambio de dirección incluso con la instalación de la unidad principal. Importe este programa al CD7000. Para más información, póngase en contacto con el punto de venta de la unidad principal. En función de la marca y el modelo del vehículo, puede que descargue varios materiales del sitio web no compatibles con el cambio de dirección. Póngase en contacto con el punto de venta del CD7000 sobre la compatibilidad y los procedimientos de configuración. El programa para el cambio de dirección se puede descargar e importar a la unidad principal de la siguiente forma: Acceda al sitio web de ECLIPSE. (URL: http://www.e-iserv.jp) Descargue el programa de cambio de dirección siguiendo las instrucciones del sitio web ECLIPSE (E-iSERV). (Puesto que el material disponible en el sitio web puede ser incompatible con el cambio de dirección de algunos vehículos, asegúrese de comprobar el sitio web para obtener más detalles sobre la compatibilidad). Copie el programa descargado en un CD-R o en una Memory Stick. Importe a la unidad principal. Podrá utilizar el cambio de dirección. Lectura de los datos de cambio de dirección (Sólo en EE.UU.) Los datos de cambio de dirección descargados del E-iSERV (sitio web) a una Memory Stick o CD-R se pueden cargar a la unidad principal y guardarlo ahí. 1 Pulse el botón [SELECT] (superior/ inferior) para seleccionar Steering SW Data. 2 Pulse el botón [ENTER]. Se activará el modo de ajuste del cambio de dirección. 3 Pulse el botón [SELECT] (superior/ inferior) para seleccionar tipos de soportes. 4 Pulse el botón [ENTER]. Aparecerán los mensajes "INSERT DISC" o "INSERT Memory Stick" y se abrirá automáticamente el panel frontal. 5 Introduzca el CD-R o la Memory Stick que se utilizarán para leer los datos de cambio de dirección. 6 Pulse el botón [ (OPEN/EJECT)] para cerrar el panel frontal. 303 XIV Diversas configuraciones 7 8 Pulse el botón [SELECT] (superior/ inferior) para seleccionar archivos. El elemento seleccionado se resaltará. Pulse el botón [ENTER]. Se leerán los datos del CD-R o de la Memory Stick. Durante la lectura, aparece el mensaje [READING]. Si los datos se leen correctamente, en la pantalla aparece el mensaje [Completed]. Si utiliza datos de un CD-R, este se expulsará automáticamente cuando haya finalizado la lectura. ATENCIÓN <Si utiliza una Memory Stick> • Los datos descargados del sitio web de ECLIPSE (E-iSERV) se pueden guardar en las carpetas de la Memory Stick de la siguiente forma: MSFTEN Creación del usuario DATA XXXXXXX.ssw Creación automática Extensión de archivo • Los archivos que se pueden importar a la unidad principal se crean automáticamente cuando se descargan del sitio web de E-iSERV. <Si utiliza un CD-R> • La unidad principal sólo puede importar archivos del CD-R que se han grabado con los directorios raíces. XXXXXXX.ssw Creación automática Extensión de archivo Los formatos de disco que se pueden utilizar son: • CD-ROM (MODE 1) • CD-ROM (MODE2_FORM 1) *Los CD-ROM grabados en MODE2_FORM2 no se pueden leer. Si los datos se importan de un CD-R, el proceso de importación tardará más tiempo si en el CD-R se han guardado también otros datos. 304 PRECAUCIÓN • No conecte el encendido ni conecte o desconecte la unidad principal (ni extraiga el panel frontal de la unidad principal) mientras se esté realizando la lectura de datos. La lectura de datos se interrumpirá y los datos se podrían dañar. • Sólo se puede utilizar el botón [VOL] mientras el sistema está leyendo los datos. Realizar cambios con el modo de función Compatibilidad con varios cambios La compatibilidad de los distintos modos de la unidad principal y los cambios de dirección instalados en su vehículo es la siguiente: Nombre del cambio*1 Operación del botón Tuner Disc AUX Pulsación breve SINTONIZAR HACIA ARRIBA PISTA SIGUIENTE – Mantener pulsado BUSCAR HACIA ARRIBA*2 RÁPIDO HACIA ARRIBA – Pulsación breve SINTONIZAR HACIA ABAJO PISTA ANTERIOR – Mantener pulsado BUSCAR HACIA ABAJO*2 RÁPIDO HACIA ABAJO – Pulsación breve Más volumen Más volumen Más volumen Mantener pulsado Aumenta gradualmente el volumen Aumenta gradualmente el volumen Aumenta gradualmente el volumen Pulsación breve Menos volumen Menos volumen Menos volumen Mantener pulsado Reduce gradualmente el volumen Reduce gradualmente el volumen Reduce gradualmente el volumen MODE – Cambia al modo siguiente Cambia al modo siguiente Cambia al modo siguiente Nombre del cambio*1 Operación del botón SEEK+ SEEK- VOL+ VOL- Otros – – – – – – Pulsación breve Más volumen – Mantener pulsado Aumenta gradualmente el volumen – Pulsación breve Menos volumen – Mantener pulsado Reduce gradualmente el volumen – – Cambia a diversos modos de audio Enciende el modo de radio MODE XIV Desconexión SEEK- VOL- *2: Modo SEEK+ VOL+ *1: Modo El cambio de nombres depende de la marca y modelo del vehículo. Si hay conectado un sintonizador de radio por satélite SIRIUS (comprado aparte), las categorías se pueden cambiar en el modo de satélite. 305 Diversas configuraciones Ajuste automático de volumen El volumen se puede ajustar automáticamente según la información de velocidad del vehículo obtenida del GPS. 1 Pulse el botón [SELECT] (superior/ inferior) para seleccionar AVL Setting y pulse a continuación el botón [ENTER]. Se activará el modo de ajuste de AVL. 2 Pulse el botón [SELECT] (superior/ inferior) para seleccionar AVL Setting. Cuando se pulsa el botón [SELECT], la configuración de AVL cambia en el orden siguiente y se resalta el elemento seleccionado. OFF l Low l Mid l Hi 3 Pulse el botón [CUSTOM] o [RTN] para salir del modo de función. ATENCIÓN • El ajuste de volumen puede retrasarse unos segundos cuando se reduce la velocidad. • Es posible que el volumen del sonido no cambie siempre en función de la velocidad del vehículo, según la calidad de recepción de GPS. 306 Cómo utilizar la unidad principal con un cambiador de CD opcional Cómo utilizar la unidad principal con un cambiador de CD opcional En este apartado se describe el funcionamiento de un cambiador de CD opcional conectado a la unidad principal. Escucha de un CD 1 Cambie al modo de cambiador de CD. Para más información, consulte el apartado "Cambio de los modos de audio" en la página 233. Avance hasta la pista siguiente o regrese al principio de la pista en reproducción 1 Pulse el botón [SELECT] (derecha/ izquierda) durante menos de un segundo. Derecha: avanza hasta la siguiente pista. Izquierda: regresa al comienzo de la pista que se está reproduciendo. (Siga pulsando para ir hasta pistas anteriores). Operaciones durante el modo rotario 1 Gire el botón [VOL]. A la derecha: avanza hasta la siguiente pista. A la izquierda: regresa al comienzo de la pista que se está reproduciendo. Repita el giro para pistas anteriores. Avance/retroceso rápido Puede avanzar o retroceder rápidamente en la canción que se está reproduciendo. 1 Pulse y mantenga pulsado el botón [SELECT] (derecha/izquierda). Derecha: avance rápido. Izquierda: retroceso. Reproducción del comienzo de las pistas (SCAN) 1 Pulse el botón [4 SCAN]. Al pulsar el botón durante menos de un segundo, el cambiador va hasta la pista siguiente y la reproduce 10 segundos; entonces continúa con la pista siguiente y la reproduce otros 10 segundos, y así sucesivamente, en un CD, hasta que se vuelve a pulsar el botón. Pulse el botón menos de un segundo para reproducir los 10 primeros segundos de la primera pista de cada CD cargado. XIV XV ATENCIÓN • Para continuar reproduciendo una pista que desee, pulse de nuevo el botón para detener la exploración. • Después de explorar el disco entero, se inicia la reproducción normal desde el punto en que se inició la exploración. 307 Acerca de la unidad opcional Repetición de la misma pista (REPEAT) 1 Pulse el botón [5 RPT]. Si pulsa el botón menos de un segundo, el cambiador repetirá la pista que se está reproduciendo actualmente, hasta que se vuelva a pulsar el botón. Pulse el botón durante menos de un segundo para repetir todas las pistas del CD que se está reproduciendo. [SCAN], [ALL SCAN], [REPEAT], [ALL REPEAT], [RANDOM] o [ALL RANDOM] para comprobar la función actual. • La reproducción aleatoria no se cancela incluso si se expulsa una bandeja de almacenamiento. Pasar al CD siguiente o anterior 1 Superior: selecciona el disco con el siguiente número más alto. Reproducción de pistas en orden aleatorio (RANDOM) 1 ATENCIÓN • Durante la reproducción aleatoria, pulse el botón [5 RPT] para repetir la pista que se está reproduciendo. Para cancelar la reproducción repetida (regresar a la reproducción aleatoria), pulse de nuevo el botón [5 RPT]. Durante la reproducción de una pista concreta: la pista que se está reproduciendo se reproduce repetidamente. Durante la búsqueda: la pista siguiente se reproduce repetidamente. • En ocasiones, parece que la misma pista se reproduce (selecciona) dos o más veces en una fila, pero esto no es un indicio de un problema. • Cuando se selecciona alguna de las funciones - "Reproducción del comienzo de las pistas", "Repetición de la misma pista" y "Reproducción de las pistas en orden aleatorio" - aparece un mensaje como 308 Inferior: selecciona el disco con el siguiente número más bajo. Pulse el botón [6 RAND]. Si pulsa el botón menos de un segundo, el cambiador reproducirá las pistas del CD que está reproduciendo actualmente en orden aleatorio, hasta que se vuelva a pulsar el botón. Pulse el botón durante menos de un segundo para reproducir las pistas de todos los CD cargados en el cambiador actualmente seleccionado, en orden aleatorio. Pulse el botón [SELECT] (superior/ inferior). Especificar un CD para reproducirlo Puede seleccionar el CD que prefiera de los discos cargados. 1 Pulse el botón [MODE] durante más de un segundo. 2 Pulse un botón del [1] al [6]. Botones 1 2 3 4 5 6 CD 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Para seleccionar un CD de los números 7 al 12, pulse el botón que desee durante más tiempo. 3 Pulse el botón [MODE] durante más de un segundo para salir el modo de selección directa. Cómo utilizar el sintonizador con un sintonizador de radio de alta definición opcional (Sólo EE.UU.) Cómo utilizar el sintonizador con un sintonizador de radio de alta definición opcional (Sólo EE.UU.) Acerca de la radio de alta definición Si hay conectada una unidad de sintonizador de radio de alta definición, se pueden recibir emisiones digitales terrestres. Cuando se reciben las transmisiones digitales terrestres, la recepción de FM tiene la misma calidad que un CD, y la recepción de AM tiene la misma calidad que el sonido FM convencional. En función del estado de recepción, la radio de alta definición también recibe transmisiones analógicas, lo que significa que se puede continuar recibiendo la recepción en zonas donde no haya cobertura digital. Puede grabar distintas emisoras de radio en la memoria de forma manual y automática. La unidad principal acepta hasta 24 emisoras en memoria: 6 en AM y 18 en FM (6 para FM1, FM2 y FM3). (Configuración inicial) Consulte el apartado "Cómo utilizar el sintonizador de radio" en la página 253 para conocer más información sobre las siguientes operaciones: • Escuchar el sintonizador de radio • Sintonizar una emisora • Introducción automática de emisoras en la memoria (modo de preselección automática: ASM) • Memorización manual de las emisoras • Exploración de emisoras predefinidas Cambio de visualización cuando se recibe la radio de alta definición Durante la recepción digital, se puede visualizar el nombre de la emisora recibida y otra información. 1 Pulse el botón [SCREEN] durante más de un segundo. Cada vez que pulse el botón se cambiará entre los siguientes elementos de visualización, en la secuencia siguiente: nombre de la emisora  título*  autor*  álbum*  género. *: Según la naturaleza de la transmisión, es posible que no se visualice información. ATENCIÓN El número máximo de caracteres que se pueden mostrar para cada elemento es el siguiente: Nombre largo: 48 caracteres Nombre corto: 7 caracteres Título de la canción: 32 caracteres Nombre del autor: 32 caracteres Álbum: 32 caracteres Género: 32 caracteres XV XVI Durante la recepción digital, aparece el mensaje [HD]. 309 Acerca de la unidad opcional Ajuste de la recepción de la radio de alta definición Se puede seleccionar un método de recepción de radio de alta definición. Cuando se conecta un sintonizador de radio de alta definición a la unidad principal, se definirá en [AUTO] (selección automática de digital/analógica). 1 Pulse el botón [CUSTOM] durante más de un segundo. Se activará el modo de selección de menú. 2 Pulse el botón [SELECT] (superior/ inferior) para seleccionar FUNC y pulse a continuación el botón [ENTER]. El modo de función está activado. 3 Pulse el botón [SELECT] (superior/ inferior) para seleccionar HD Radio. 4 Pulse el botón [ENTER]. Aparecerá la pantalla de ajuste de recepción. 5 Pulse el botón [SELECT] (superior/ inferior) para seleccionar Auto u OFF. El elemento seleccionado se resaltará. En el ajuste [Auto], la selección se cambia entre recepción digital y analógica automáticamente. En las zonas en las que no se pueda recibir una recepción digital, se cambiará automáticamente a analógica para evitar la pérdida de recepción. Durante la recepción digital, aparece el mensaje [HD]. Este mensaje se borra durante la recepción analógica. Con el ajuste [OFF] la recepción es siempre analógica. 6 Pulse el botón [ENTER]. 7 Pulse el botón [FUNC] o [RTN] para salir del modo de función. 310 Cómo utilizar el sintonizador con un sintonizador de radio por satélite SIRIUS opcional (Sólo EE.UU.) Cómo utilizar el sintonizador con un sintonizador de radio por satélite SIRIUS opcional (Sólo EE.UU.) Acerca de la radio por satélite SIRIUS Si hay conectada una unidad de sintonizador de radio por satélite SIRIUS opcional, se pueden recibir transmisiones de radio por satélite. Con la radio por satélite SIRIUS, hay disponibles más de 100 canales incluidos programas de música, deportes, noticias y entretenimiento. El canal se puede seleccionar de categorías como POP y ROCK o bien seleccionando manualmente canales individuales. La recepción de la radio por satélite SIRIUS requiere el pago de unas cuotas, así que es preciso suscribirse al servicio. Se puede suscribir a través del sitio web de SIRIUS. URL: http://cdn.sirius.com 2 Pulse el botón [SELECT] (derecha/ izquierda) para sintonizar un canal. Derecha: selecciona un canal superior. Izquierda: selecciona un canal inferior. 3 Pulse el botón [SELECT] (derecha/ izquierda) durante más de un segundo para iniciar una búsqueda automática de canales. Se activará la recepción para todos los canales dentro de la categoría actualmente seleccionada. (Consulte la página 311 para conocer más información sobre la selección de categorías). Derecha: comienza a buscar canales superiores. Izquierda: comienza a buscar canales inferiores. ATENCIÓN Para mayor información sobre el funcionamiento y la configuración de la unidad de sintonizador de radio por satélite SIRIUS, consulte el manual de usuario de la unidad SIRIUS. La unidad principal acepta hasta 24 emisoras en memoria. Operaciones durante el modo rotario 1 A la derecha: sintoniza canales superiores. A la izquierda: sintoniza canales inferiores. Selección del modo de radio 1 Conéctese al modo de radio por satélite de SIRIUS. Para más información, consulte el apartado "Cambio de los modos de audio" en la página 233. Selección de un canal 1 Pulse el botón [RTN] durante menos de un segundo para cambiar a las bandas de SR que desee. Cada vez que pulse el botón, las bandas de radio cambiarán en este orden: SR1  SR2  SR3  SR4. Gire el botón [VOL]. Selección de categorías El canal se puede seleccionar entre las categorías como POP y ROCK. Consulte el sitio web de SIRIUS para conocer más información sobre las distintas categorías. 1 Pulse el botón [SELECT] (superior/ inferior) durante menos de un segundo. Cada vez que pulse el botón las categorías aparecerán en el orden que se indica a continuación. Superior: avanza a la siguiente categoría. Inferior: regresa a la categoría anterior. 311 XVI XVII Acerca de la unidad opcional Selección directa de canales El canal se puede seleccionar introduciéndolo directamente. 1 Pulse el botón [MODE] durante más de un segundo. El modo cambiará al modo de selección directa de canales. 2 Pulse el botón [SELECT] (derecha/ izquierda) para seleccionar el número digital del canal. Derecha: avanza hasta el dígito siguiente. Izquierda: regresa al dígito anterior. 3 Pulse el botón [SELECT] (superior/ inferior) para seleccionar el número de canal que se introducirá. Cada vez que pulse el botón, el tipo de soporte cambiará en el orden siguiente. ATENCIÓN Si se desconecta la batería del vehículo (para reparar el vehículo o para extraer la unidad principal), se perderán todos los canales de la memoria. En este caso, deberá volver a memorizar los canales. Exploración de canales predefinidos Esta función permite la recepción de todos los canales de los botones predefinidos durante cinco segundos cada uno. 1 Pulse el botón [SELECT] (inferior) durante más de un segundo. En la pantalla aparecerá el mensaje [P SCAN] y los canales grabados en los botones predefinidos del [1] al [6] se reproducirán durante cinco segundos cada uno. 2 Para detener el modo de exploración en una canal concreto, pulse de nuevo el botón [SELECT] (inferior). 01234567 8  9  0  MMM 4 Pulse el botón [ENTER]. Se inicia la recepción. Memorización manual de los canales En este apartado se describe la grabación de los canales en la memoria en los botones numerados. 1 Pulse el botón [SELECT] (izquierdo/ derecho) para sintonizar el canal que se introducirá en la memoria. 2 Seleccione uno de los botones, del [1] al [6], y manténgalo pulsado durante más de dos segundos. El canal sintonizado estará memorizado y definido en el botón seleccionado. Repita el procedimiento para definir más canales manualmente en la memoria, por turnos, para los botones del [1] al [6]. Estos botones se denominan botones predefinidos. 312 La unidad principal quedará sintonizada en el canal deseado. Cambio de la visualización con la radio por satélite SIRIUS 1 Pulse el botón [SCREEN] durante más de un segundo. Cada vez que pulse el botón el elemento de visualización cambiará en el orden siguiente: nombre del canal  nombre de la categoría título autor álbum  nombre del canal  MMM ATENCIÓN • El número máximo de caracteres que se pueden mostrar para cada elemento es el siguiente: Título: 38 caracteres Autor: 38 caracteres Álbum: 38 caracteres Canal: 20 caracteres Categoría: 16 caracteres • Si no hay un nombre, aparecerá el mensaje NO_ DATA. Cómo utilizar el sintonizador con un sintonizador de radio por satélite SIRIUS opcional (Sólo EE.UU.) Visualización del ID de SIRIUS Muestra el ID de SIRIUS, necesario, por ejemplo, para suscribirse a un programa, etc. 1 Pulse el botón [MENU] durante más de un segundo. Se activará el modo de selección de menú. 2 Pulse el botón [SELECT] (superior/ inferior) para seleccionar FUNC y pulse a continuación el botón [ENTER]. 3 Pulse el botón [SELECT] (superior/ inferior) para seleccionar SIRIUS ID. El elemento seleccionado se resaltará. 4 Pulse el botón [ENTER]. Se visualizará el ID de SIRIUS. 5 Pulse el botón [CUSTOM] o [RTN] para salir del modo de función. XVII 313 Acerca de la unidad opcional Cómo utilizar la unidad principal con un adaptador de interfaz para iPod® opcional Se puede conectar un iPod a la unidad principal con un adaptador de interfaz para iPod opcional (iPC-106), lo que le permitirá escuchar archivos de música iPod y utilizar otras funciones de iPod desde la unidad principal. Para conocer más detalles sobre la conexión del adaptador de interfaz para iPod, además de su configuración y otra información, consulte el manual de usuario del adaptador de interfaz iPod. iPod sólo se puede utilizar para realizar copias legales o con permiso del dueño de la propiedad. No robe música. iPod® es una marca comercial de Apple Computer, Inc., registrada en EE.UU. y otros países. Escuchar archivos musicales iPod Si no se ha conectado un iPod Conecte un iPod con el adaptador de interfaz opcional para iPod. El iPod comenzará a reproducirse una vez que esté conectado. 1 ATENCIÓN • El iPod comenzará a reproducir los archivos musicales que estaba reproduciendo antes de conectarse. Si la unidad principal no puede detectar el archivo de música que se reproducía anteriormente, empezará a reproducir desde el primer archivo. • Si el iPod se ha conectado usando el adaptador de interfaz iPod opcional, aparecerá el mensaje "ECLIPSE" en el iPod. Mientras aparece el mensaje "ECLIPSE", el iPod no se puede utilizar directamente. PRECAUCIÓN • Desconecte los auriculares y otros accesorios del iPod antes de conectarlo al adaptador de interfaz para iPod opcional. De lo contrario, será imposible utilizar el iPod desde la unidad principal. • Si el ecualizador del iPod se ha personalizado, la salida de sonido puede estar distorsionada cuando se conecte el adaptador de interfaz para iPod opcional. 314 Si se ha conectado un iPod 1 Pase al modo iPod. Para más información, consulte el apartado "Cambio de los modos de audio" en la página 233. Avance hasta el siguiente archivo musical o regrese al principio del archivo en repro ducción. 1 Pulse el botón [SELECT] (derecha/ izquierda) durante menos de un segundo. Derecha: avanza hasta el siguiente archivo musical. Izquierda: regresa al comienzo del archivo musical que se está reproduciendo. (Siga pulsando el botón para ir a archivos anteriores). Avance/retroceso rápido 1 Pulse y mantenga pulsado el botón [SELECT] (derecha/izquierda). Derecha: avance rápido. Izquierda: retroceso. Cómo utilizar la unidad principal con un adaptador de interfaz para iPod® opcional Búsqueda de un archivo musical el botón [3] para reproducir todos los archivos en ese elemento. No se podrá reproducir ningún archivo incluso al pulsar el botón [3] después de seleccionar PLAY LIST. Desde la unidad principal puede utilizar el modo de búsqueda de iPod. 1 2 Pulse el botón [MODE] o el botón [1]. El modo de búsqueda está activado. Gire el botón [VOL] para seleccionar el elemento del modo de búsqueda. Los elementos del modo de búsqueda se seleccionan en el siguiente orden cuando se gira el botón [VOL]. PLAYLIST l ALBUMS l ARTIST l GENRES l SONG l PLAY LIST 3 Pulse el botón [ENTER]. Aparece la siguiente información según el elemento de modo de búsqueda seleccionado: PLAY LIST: la lista de reproducción seleccionada en el iPod ARTIST: los nombres de los autores ALBUMS: los nombres de los álbumes SONGS: los nombres de los archivos musicales GENRES: 4 ATENCIÓN • Cada elemento de modo de búsqueda mostrará información en el orden siguiente antes de mostrar la información sobre el archivo de música: Modo de búsqueda PLAY LIST Lista de reproducción o Canción ARTIST Autor o Álbum o Canción ALBUMS Álbum o Canción GENRES Género o Autor o Álbum o Canción • La opción ALL de iPod aparece en el modo de búsqueda PLAY LIST en "ECLIPSE". Seleccione PLAY LIST para reproducir todos los archivos. Repetición del mismo archivo de música (REPEAT) 1 Se reproducirán y repetirán todos los archivos de la lista de reproducción seleccionada (lista de reproducción, autor, álbum y géneros). Después de seleccionar el elemento de modo de búsqueda deseado (ARTIST, ALBUM o GENRES), pulse Pulse el botón [5 (REPEAT)]. Al pulsar el botón el iPod repetirá el archivo de música que se reproduce en ese momento hasta que se vuelva a pulsar el botón. los nombres de los géneros Gire el botón [VOL] para seleccionar el elemento de búsqueda deseado y pulse a continuación el botón [ENTER]. Si selecciona SONGS, se reproducirá la canción seleccionada. Si se selecciona otro elemento de modo de búsqueda, continúe el proceso de selección hasta que seleccione una canción. Orden de visualización Reproducción de los archivos musicales en orden aleatorio (RANDOM) 1 XVIII Pulse el botón [6 (RAND)]. Si pulsa el botón más de un segundo, el iPod reproducirá los archivos musicales del álbum que está reproduciendo actualmente en orden aleatorio, hasta que se vuelva a pulsar el botón. 315 Acerca de la unidad opcional Pulse el botón menos de un segundo para reproducir todos los archivos musicales del iPod en orden aleatorio. ATENCIÓN • Si se selecciona una de las funciones REPEAT y RANDOM, aparecerá un mensaje como [RPT], [ALL RAND] o [RAND] en la pantalla para comprobar la función actual. • Los modos REPEAT y RANDOM funcionan de la misma forma que los modos REPEAT y SHUFFLE en iPod. Visualización de texto La pantalla puede mostrar el nombre del álbum, el nombre del autor y el nombre de la canción. 1 Pulse el botón [SCREEN] durante más de un segundo. ATENCIÓN • No se puede visualizar texto grabado con caracteres distintos a los alfanuméricos y símbolos. • Los caracteres que no se pueden mostrar aparecen como asteriscos (*). • Si no hay texto guardado en un archivo de música, aparecerá el mensaje [NO DATA]. 316 Otros Otros Conexión de los reproductores de sonido portátiles a la clavija AUX Use un cable accesorio común con conector RCA para realizar la conexión de un reproductor de audio portátil a la clavija AUX (auxiliar) de este sistema. 1 Encienda el reproductor de audio portátil e inicie la reproducción. 2 Pase al modo AUX. Para más información, consulte el apartado "Cambio de los modos de audio" en la página 233. ATENCIÓN • Mientras que el modo AUX está activado, acciones como la desconexión del reproductor de audio o extraer el cable de conexión pueden crear picos de ruido que pueden dañar los altavoces del sistema. Asegúrese de evitar esta posibilidad desconectando la alimentación del sistema o cambiando del modo AUX a otro distinto antes de apagar o desconectar el reproductor de audio portátil. • Los niveles de salida de audio difieren entre los distintos dispositivos que se puede conectar mediante este método. Ajuste con precaución el volumen hasta que conozca el nivel de salida del reproductor conectado. • Antes de utilizar un reproductor de audio portátil, lea detenidamente el manual de instrucciones del reproductor y confirme que se puede utiliza en el vehículo antes de continuar. Cambiar el sistema de entrada Si se utiliza un cable AUX opcional (AUX105), la unidad principal puede cambiar entre entrada RCA y entrada desde el cable AUX opcional (AUX105). 1 Pulse el botón [MODE] durante más de un segundo. El sistema cambiará entre la entrada RCA y el cable AUX opcional cada vez que pulse el botón. Entrada RCA (Input) l Cable AUX auxiliar (Sub input) Cambio de la sensibilidad de la entrada auxiliar Se puede modificar la sensibilidad del modo auxiliar. 1 Pulse el botón [CUSTOM] durante más de dos segundos. Se activará el modo de selección de menú. 2 Pulse el botón [SELECT] (superior/ inferior) para seleccionar FUNC y pulse a continuación el botón [ENTER]. El modo de función está activado. 3 Pulse el botón [SELECT] (superior/ inferior) para seleccionar AUX Sensitivity. 4 Pulse el botón [ENTER]. XVIII Se activará el modo AUX sensitivity. 317 XIX Acerca de la unidad opcional 5 Gire el botón [SELECT] (superior/ inferior) para seleccionar el modo de sensibilidad. Al girar el botón podrá cambiar entre los modos de sensibilidad de la siguiente forma: Low l Mid l Hi l Low l MMM ATENCIÓN Los modos de sensibilidad de entrada son básicamente los siguientes: Low (bajo) 1 Vrms Mid (medio) 500 mVrms Hi (alto) 250 mVrms 6 Pulse el botón [ENTER]. Se aplicará seleccionada. 7 la configuración Pulse el botón [FUNC] o [RTN] para salir del modo de función. Visualización de la clave de registro de usuario La clave de registro de usuario es el identificador exclusivo del CD7000. Para utilizar el sitio web de ECLIPSE (E-iSERV), se requiere una clave de registro de usuario de 16 dígitos. 1 Compruebe que la unidad principal esté en el modo de espera (standby). 2 Pulse el botón [SCREEN] durante menos de un segundo. 3 Vuelva a pulsar el botón [SCREEN] durante menos de un segundo. Aparecerán los 16 dígitos de su clave de registro de usuario. ATENCIÓN La clave de registro de usuario es un identificador de 16 dígitos formado por números (0-9) y letras (A-F). 318 Si tiene alguna pregunta: Si tiene alguna pregunta: Botón [RESET] Compruebe en primer lugar el elemento mencionado anteriormente antes de intentar solucionar los problemas. PRECAUCIÓN Si aparece algún problema, por ejemplo, si la unidad principal no responde al presionar algún botón o si la visualización no funciona correctamente, pulse el botón [RESET] con un clip de papel o un objeto similar. Al presionar el botón [RESET] se eliminarán todas las entradas de la memoria. La configuración se restablecerá a los valores ajustados de fábrica. Información mostrada (para solucionar problemas) La información que aparece en la tabla siguiente aparece para mostrar el estado del CD, el reproductor de Memory Stick, la función Area Shot, la radio Sirius y el cambiador de CD. Consulte la tabla para conocer la acción adecuada. Contenido de la información INFO 1 INFO 2 LA COMPUERTA DEL CAMBIADOR DE CD ESTÁ ABIERTA NO HAY DISCO EN EL CARGADOR Explicación y acción correctiva Cierre el obturador. No hay ningún disco en la bandeja de almacenamiento o en el reproductor. Cargue un disco en la bandeja de almacenamiento. (Cargue un disco de música). INFO 3 DISCOS SUCIOS O DAÑADOS El disco cargado está sucio o del revés. Compruebe que el disco está limpio y bien orientado. INFO 5 FALLO MECÁNICO EN EL REPRODUCTOR Y EN EL CAMBIADOR DE CD • El reproductor de CD y el cambiador de CD no funcionan por algún motivo. Consulte el procedimiento de extracción de la bandeja de almacenamiento. • Si la bandeja de almacenamiento no se expulsa, póngase en contacto con su distribuidor. INFO 6 EN CASO DE QUE LA • La temperatura del reproductor de CD y del cambiador de CD es demasiado elevada para TEMPERATURA INTERNA funcionar. Espere a que se enfríe. DEL REPRODUCTOR O DEL CAMBIADOR ES ALTA (PARA • Continúe la reproducción cuando desaparezca el mensaje "High temperature sensed and CD PROTEGER EL DISPOSITIVO stopped". Si el CD sigue sin poder reproducirse, DE RECOGIDA DE DISCO) póngase en contacto con su distribuidor. INFO 7 FALLO DE • Desactive el ACC antes de conectarlo y reanude ALIMENTACIÓN INTERNA la operación. PRESENTE • Si el problema no se soluciona, póngase en contacto con su distribuidor. INFO 7 319 XIX XX Información adicional El cambiador de CD está verificando la presencia de CD después de introducir una bandeja de almacenamiento en el cambiador de CD. LOAD (carga) MSINFO 1 MSINFO 2 MSINFO 6 MSINFO 7 MSINFO 8 SE HA INSERTADO UNA TARJETA DE MEMORIA MEMORY STICK INCOMPATIBLE SE HA INSERTADO UNA TARJETA DE MEMORIA MG MEMORY STICK SIN DATOS MUSICALES HA INTENTADO REPRODUCIR DATOS QUE INCLUYEN PROTECCIÓN CONTRA LA REPRODUCCIÓN Introduzca una tarjeta de memoria MG Memory Stick o Memory Stick. Use la unidad principal para formatear la Memory Stick. Compruebe que la Memory Stick se puede utilizar con esta unidad principal. Introduzca una MG Memory Stick que contenga datos musicales. No se pueden reproducir datos protegidos contra la reproducción. MSINFO 9 LA TARJETA DE MEMORIA MG MEMORY STICK QUE HA No se pueden reproducir datos protegidos contra la INTENTADO REPRODUCIR reproducción. TIENE LIMITACIONES DE REPRODUCCIÓN FILE ERR SE HA INSERTADO UNA TARJETA DE MEMORIA MG MEMORY STICK CON ARCHIVOS INCOMPATIBLES Introduzca una MG Memory Stick que contenga archivos compatibles. LOAD_MAP_ DATA DAÑOS EN LOS DATOS DE LA TARJETA DE MEMORIA MEMORY STICK Los datos de la Memory Stick están dañados porque se ha conectado/desconectado el encendido durante el proceso de importación de datos. AUTH_ERR LOS DATOS DE AREA SHOT NO SE PUEDEN IMPORTAR CORRECTAMENTE Confirme los datos del CD-R. ANTENNA (ANTENA) LLAME A 888539-SIRIUS ACQUIRING (adquisición) NO iPod READING... NO DATA ERROR1 ERROR2 320 HA INTENTADO REPRODUCIR, GRABAR Y LEER DATOS SIN INSERTAR UNA TARJETA DE MEMORIA MG MEMORY STICK O MEMORY STICK HA INTENTADO REPRODUCIR UNA TARJETA DE MEMORIA MEMORY STICK CON FORMATO INCORRECTO LA ANTENA Sirius ESTÁ DESCONECTADA NO HAY SUSCRIPCIÓN AL CANAL SELECCIONADO RECEPCIÓN DE SEÑAL DE RADIO Sirius Satellite defectuosa iPod NO ESTÁ CONECTADO iPod ESTÁ ENVIADO DATOS Conecte la antena Sirius. Suscríbase a Sirius para recibir el servidor satélite de Sirius. Seleccione otro canal. Compruebe que el iPod está conectado correctamente. Espere hasta que el mensaje desaparezca antes de utilizarlo. NO HAY ARCHIVOS MUSICALES ALMACENADOS Compruebe la conexión con el iPod. EN iPod iPod HA PARADO DE ENVIAR Compruebe la conexión con el iPod. DATOS POR ALGÚN MOTIVO SOFTWARE DE iPod NO Compruebe el software de iPod. ADMITIDO Si tiene alguna pregunta: Modo Problema Sonido muerto o débil. Causas Se borran las frecuencias o los títulos grabados en memoria. No se escuchan los tonos de guía. El control remoto no funciona. Consulte la página ¿Está suficientemente alto el control de volumen? Aumente el control de volumen. 235 ¿Está activa la función (MUTE)? Cancele la función de silencio (MUTE). 235 ¿Está el atenuador o el control de balance demasiado configurado hacia un lado? Vuelva a ajustar el atenuador y los controles de balance a las posiciones normales. 235 Otras causas probables son un cable roto de la señal de audio o un altavoz defectuoso. Acuda a su proveedor para solucionar el problema. — Acuda a su proveedor para solucionar el problema. — Acuda a su proveedor para solucionar el problema. — ¿Hay demasiados elementos eléctricos instalados y falta energía? La alimentación no se enciende. Otras causas probables son una batería gastada o un cable de alimentación o interconexión roto. Todos Acción correctiva ¿Se ha desconectado la batería del coche para una reparación o revisión? Vuelva a memorizarlos. ¿Hay demasiados elementos eléctricos instalados y falta energía? Acuda a su proveedor para solucionar el problema. — Otras causas probables son una batería gastada o un cable de alimentación o interconexión roto. Acuda a su proveedor para solucionar el problema. — ¿Están activados los tonos guías? Active la función de tonos guía. 301 ¿Está gastada la pila? Cambie la pila. 257 ¿Está la pila colocada con la polaridad invertida? Vuelva a instalar la batería con la polaridad correcta. 257 ¿Hay luz solar directa incidiendo en el receptor de luz del control remoto? Use el control remoto para cerrar el receptor. — Otra causa del problema puede ser un control remoto defectuoso. Acuda a su proveedor para solucionar el problema. — 254 XX 321 Información adicional Modo Problema Causas Acción correctiva Consulte la página No se puede introducir el disco. El disco se expulsa tal como se introduce. O bien, el disco no se puede expulsar. No se puede cambiar el disco. ¿Ha colocado una etiqueta o sello adicional al disco? No coloque etiquetas ni sellos en el disco. 237 ¿Hay bordes rugosos, deformaciones o zonas dañadas en el disco? Intente introducir otro disco. Elimine cualquier fragmento. No utilice discos deformados o dañados. 237 ¿Está dañado el disco? (rayado, doblado, etc.) Pruebe otro disco. No reproduzca discos dañados. 237 ¿Está limpio el disco? Limpie el disco. 238 ¿Está el reproductor montado en un ángulo correcto? ¿Está el reproductor montado sin apretar? Acuda a su proveedor para revisarlo. ¿Está conduciendo por una superficie accidentada? Evite la reproducción mientras conduce por superficies accidentadas. Si no se conoce Pulse el botón [ OPEN/ EJECT] durante más de cinco segundos con el panel frontal abierto. ¿Está la antena replegada? Estire la antena. ¿Está el sintonizador correctamente sintonizado en una emisora? Sintonice una emisora. 253 ¿Está conduciendo fuera del área de servicio de sus emisoras preseleccionadas? Sintonice una emisora local. (Puede que no haya cadenas locales con servicio en la zona en la que está conduciendo en ese momento). 253 ¿Está utilizando otro dispositivo, como un ordenador o un teléfono móvil en el vehículo al mismo tiempo que la unidad principal? No utilice otros dispositivos mientras utiliza la unidad principal. — Otras causas pueden ser que el cable de la antena esté desconectado, que esté defectuoso o que el cableado sea incorrecto. Acuda a su distribuidor autorizado de Eclipse para solucionar el problema. — CD El sonido salta. El sonido es intermitente. El sonido es de mala calidad. No se puede expulsar el disco. Tuner 322 No se reciben emisoras o se recibe ruido estático. — 230 — — Especificaciones Especificaciones <GENERAL> Suministro eléctrico Consumo de corriente Dimensiones (Ancho x Alto x Profundidad) Unidad principal dentro del salpicadero Masa (peso) Intervalo de temperatura de uso Intervalo de temperatura de almacenamiento 14,4 V CC (11-16 V) 3A 7" x 2" x 6-1/8" (178 x 50 x 155 mm) 1,7 kg aprox. -20°C a +65°C (de -4°F a +149°F) -40°C a +85°C (de -20°F a +185°F) <SINTONIZADOR DE FM> Intervalo de frecuencias EE.UU.: Asia: Australia: América Latina: Sensibilidad útil Sensibilidad de silenciamiento de 50 dB Respuesta de frecuencia Separación estéreo 87,75~107,9 MHz (paso de 0,2 MHz) 87,5~108 MHz (paso de 0,05 MHz) 87,5~108 MHz (paso de 0,1 MHz) 87,75~107,9 MHz (paso de 0,1 MHz) 15 dBf 24 dBf 30~15.000 Hz, ±3 dB 38 dB (1 kHz) <SINTONIZADOR DE AM> Intervalo de frecuencias EE.UU.: Asia: Australia: América Latina: Sensibilidad útil 530~1.710 kHz (paso de 10 kHz) 522~1.629 kHz (paso de 9 kHz) 522~1.710 kHz (paso de 9 kHz) 530~1.710 kHz (paso de 10 kHz) 22 µV <SECCIÓN DE CD> Respuesta de frecuencia Variaciones de velocidad (Wow & Flutter) Separación estéreo Radio S/N (peso A) Intervalo de dinámicos Distorsión total de armónicos 20 Hz~20 kHz, ±3 dB Límites inferiores medibles 85 dB 100 dB 98 dB 0,008% <SECCIÓN DE MEMORY STICK> Respuesta de frecuencia Radio S/N (peso A) Distorsión total de armónicos 20 Hz~20 kHz ± 3 dB 100 dB 0,008 % <AMPLIFICADOR DE AUDIO> Salida de corriente Nivel de salida/Impedancia Sonoridad XX 14 W x 4 (20 Hz~20 kHz, 1% THD, 4:, Vcc=14,4 V) Máx. 50 W x 4 8 V/55: impedancia de salida +10 dB a 100 Hz/+6 dB a 10 kHz XXI 323 Cómo ponerse en contacto con el servicio al cliente IMPORTANTE GRABE EL "CD CLAVE" O LA "MEMORY STICK (CÓDIGO DE SEGURIDAD)" AQUÍ… ALMACENE EL "CD CLAVE" O LA "MEMORY STICK (CÓDIGO DE SEGURIDAD)" JUNTO CON EL MANUAL DE USUARIO. XXII 325
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327

Eclipse CD7000 El manual del propietario

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
El manual del propietario