RIDGID R692BBN Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
10 in. TABLE SAW
SCIE À TABLE de 254 mm (10 po)
SIERRA DE MESA de 254 mm (10 pulg.)
R4512
Cette scie a été conçue et fabriquée conformément aux strictes
normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité d’utilisation.
Correctement entretenu, cet outil vous donnera des années de
fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur
doit lire et veiller à bien comprendre le manuel
d’utilisation avant d’employer ce produit.
Su sierra ha sido diseñado y fabricado de conformidad con
nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de
uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le
brindará muchos años de sólido funcionamiento y sin problemas.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe
leer y comprender el manual del operador antes de
usar este producto.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Your saw has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and operator
safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING:
To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product.
To register your RIDGID
product, please visit:
http://register.RIDGID.com
Pour enregistrer votre
produit de RIDGID,
s’il vous plaît la visite:
http://register.RIDGID.com
Para registrar su producto
de RIDGID, por favor visita:
http://register.RIDGID.com
45
2
Introduction ......................................................................................................................................................................2
Introduction / Introducción
General Safety Rules .....................................................................................................................................................3-4
Règles de sécurité générales / Reglas de seguridad generales
Specific Safety Rules .....................................................................................................................................................4-5
Règles de sécurité particulières / Reglas de seguridad específicas
Symbols ............................................................................................................................................................................ 6
Symboles / Símbolos
Electrical ........................................................................................................................................................................7-8
Caractéristiques électriques / Aspectos eléctricos
Glossary of Terms ............................................................................................................................................................. 9
Glossaire / Glosario de términos
Features .....................................................................................................................................................................10-12
Caractéristiques / Características
Tools Needed ..................................................................................................................................................................13
Outils nécessaires / Herramientas necesarias
Loose Parts ...............................................................................................................................................................14-15
Pièces détachées / Piezas sueltas
Assembly ...................................................................................................................................................................16-27
Assemblage / Armado
Operation ................................................................................................................................................................... 28-44
Utilisation / Funcionamiento
Adjustments ...............................................................................................................................................................45-48
Réglages / Ajustes
Maintenance ..............................................................................................................................................................49-50
Entretien / Mantenimiento
Troubleshooting .........................................................................................................................................................51-52
Dépannage / Solución de problemas
Warranty ......................................................................................................................................................................... 53
Garantie / Garantía
Parts Ordering and Service ...............................................................................................................................Back page
Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio
INTRODUCTION
This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability
have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.
* * *
Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la
conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à
utiliser et à entretenir.
* * *
Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto
se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.
TABLE OF CONTENTS
3 - English
GENERAL SAFETY RULES
WARNING:
Read and understand all instructions. Failure to
follow all instructions listed below, may result in
electric shock, fire and/or serious personal injury.
READ ALL INSTRUCTIONS
KNOW YOUR POWER TOOL. Read the operator’s manual
carefully. Learn the saw’s applications and limitations as
well as the specific potential hazards related to this tool.
GUARD AGAINST ELECTRICAL SHOCK BY
PREVENTING BODY CONTACT WITH GROUNDED
SURFACES. For example, pipes, radiators, ranges,
refrigerator enclosures.
KEEP GUARDS IN PLACE and in good working order.
REMOVE ADJUSTING KEYS AND WRENCHES. Form
habit of checking to see that keys and adjusting wrenches
are removed from tool before turning it on.
KEEP WORK AREA CLEAN. Cluttered areas and benches
invite accidents. DO NOT leave tools or pieces of wood
on the saw while it is in operation.
DO NOT USE IN DANGEROUS ENVIRONMENTS. Do
not use power tools in damp or wet locations or expose
to rain. Keep the work area well lit.
KEEP CHILDREN AND VISITORS AWAY. All visitors
should wear safety glasses and be kept a safe distance
from work area. Do not let visitors contact tool or extension
cord while operating.
MAKE WORKSHOP CHILDPROOF with padlocks and
master switches, or by removing starter keys.
DON’T FORCE TOOL. It will do the job better and safer
at the feed rate for which it was designed.
USE RIGHT TOOL. Don’t force the tool or attachment to
do a job it was not designed for. Don’t use it for a purpose
not intended.
USE THE PROPER EXTENSION CORD. Make sure
your extension cord is in good condition. Use only a
cord heavy enough to carry the current your product
will draw. An undersized cord will cause a drop in line
voltage resulting in loss of power and overheating. A wire
gauge size (A.W.G.) of at least 14 is recommended for an
extension cord 25 feet or less in length. If in doubt, use
the next heavier gauge. The smaller the gauge number,
the heavier the cord.
DRESS PROPERLY. Do not wear loose clothing, gloves,
neckties, or jewelry. They can get caught and draw you
into moving parts. Rubber gloves and nonskid footwear
are recommended when working outdoors. Also wear
protective hair covering to contain long hair.
ALWAYS WEAR EYE PROTECTION WITH SIDE
SHIELDS MARKED TO COMPLY WITH ANSI Z87.1.
Failure to do so could result in objects being thrown into
your eyes, resulting in possible serious injury.
SECURE WORK. Use clamps or a vise to hold work when
practical. It’s safer than using your hand and frees both
hands to operate tool.
DON’T OVERREACH. Keep proper footing and balance
at all times.
MAINTAIN TOOLS WITH CARE. Keep tools sharp and
clean for better and safer performance. Follow instructions
for lubricating and changing accessories.
DISCONNECT TOOLS. When not in use, before servicing,
or when changing attachments, blades, bits, cutters, etc.,
all tools should be disconnected.
AVOID ACCIDENTAL STARTING. Be sure switch is off
when plugging in any tool.
USE RECOMMENDED ACCESSORIES. Consult the
operator’s manual for recommended accessories. The
use of improper accessories may risk injury.
NEVER STAND ON TOOL. Serious injury could occur if
the tool is tipped or if the cutting tool is unintentionally
contacted.
CHECK DAMAGED PARTS. Before further use of the
tool, a guard or other part that is damaged should be
carefully checked to determine that it will operate properly
and perform its intended function. Check for alignment
of moving parts, binding of moving parts, breakage of
parts, mounting and any other conditions that may affect
its operation. A guard or other part that is damaged must
be properly repaired or replaced by an authorized service
center to avoid risk of personal injury.
USE THE RIGHT DIRECTION OF FEED. Feed work into
a blade or cutter against the direction of rotation of blade
or cutter only.
NEVER LEAVE TOOL RUNNING UNATTENDED. TURN
THE POWER OFF. Don’t leave tool until it comes to a
complete stop.
PROTECT YOUR LUNGS. Wear a face or dust mask if
the cutting operation is dusty.
PROTECT YOUR HEARING. Wear hearing protection
during extended periods of operation.
DO NOT ABUSE CORD. Never yank cord to disconnect
from receptacle. Keep cord from heat, oil, and sharp
edges.
WHEN OPERATING A POWER TOOL OUTSIDE, USE
AN OUTDOOR EXTENSION CORD MARKED “W-A” OR
“W”. These cords are rated for outdoor use and reduce
the risk of electric shock.
ALWAYS KEEP THE BLADE GUARD AND RIVING KNIFE
(SPLITTER) IN PLACE and in working order.
KEEP BLADES CLEAN, SHARP, AND WITH SUFFICIENT
SET. Sharp blades minimize stalling and kickback.
KEEP HANDS AWAY FROM CUTTING AREA. Keep
hands away from blades. Do not reach underneath work
or around or over the blade while blade is rotating. Do not
attempt to remove cut material when blade is moving.
4 - English
GENERAL SAFETY RULES
SPECIFIC SAFETY RULES
BLADE COASTS AFTER BEING TURNED OFF.
NEVER USE IN AN EXPLOSIVE ATMOSPHERE. Normal
sparking of the motor could ignite fumes.
INSPECT TOOL CORDS PERIODICALLY. If damaged,
have repaired by a qualified service technician at an
authorized service facility. The conductor with insulation
having an outer surface that is green with or without yellow
stripes is the equipment-grounding conductor. If repair
or replacement of the electric cord or plug is necessary,
do not connect the equipment-grounding conductor to a
live terminal. Repair or replace a damaged or worn cord
immediately. Stay constantly aware of cord location and
keep it well away from the rotating blade.
INSPECT EXTENSION CORDS PERIODICALLY and
replace if damaged.
GROUND ALL TOOLS. If tool is equipped with three-
prong plug, it should be plugged into a three-hole electrical
receptacle.
CHECK WITH A QUALIFIED ELECTRICIAN or service
personnel if the grounding instructions are not completely
understood or if in doubt as to whether the tool is properly
grounded.
USE ONLY CORRECT ELECTRICAL DEVICES: 3-wire
extension cords that have 3-prong grounding plugs and
3-pole receptacles that accept the tool’s plug.
DO NOT MODIFY the plug provided. If it will not fit the
outlet, have the proper outlet installed by a qualified
electrician.
KEEP TOOL DRY, CLEAN, AND FREE FROM OIL AND
GREASE. Always use a clean cloth when cleaning. Never
use brake fluids, gasoline, petroleum-based products, or
any solvents to clean tool.
STAY ALERT AND EXERCISE CONTROL. Watch what
you are doing and use common sense. Do not operate
tool when you are tired. Do not rush.
DO NOT USE TOOL IF SWITCH DOES NOT TURN IT
ON AND OFF. Have defective switches replaced by an
authorized service center.
USE ONLY CORRECT BLADES. Do not use blades with
incorrect size holes. Never use blade washers or blade
bolts that are defective or incorrect. The maximum blade
capacity of your saw is 10 in. (254 mm).
BEFORE MAKING A CUT, BE SURE ALL ADJUSTMENTS
ARE SECURE.
BE SURE BLADE PATH IS FREE OF NAILS. Inspect for
and remove all nails from lumber before cutting.
NEVER TOUCH BLADE or other moving parts during
use.
NEVER START A TOOL WHEN ANY ROTATING
COMPONENT IS IN CONTACT WITH THE WORKPIECE.
DO NOT OPERATE A TOOL WHILE UNDER THE
INFLUENCE OF DRUGS, ALCOHOL, OR ANY
MEDICATION.
WHEN SERVICING use only identical replacement parts.
Use of any other parts may create a hazard or cause
product damage.
USE ONLY RECOMMENDED ACCESSORIES listed in
this manual or addendums. Use of accessories that are not
listed may cause the risk of personal injury. Instructions for
safe use of accessories are included with the accessory.
DOUBLE CHECK ALL SETUPS. Make sure blade is tight
and not making contact with saw or workpiece before
connecting to power supply.
FIRMLY BOLT THE SAW TO A WORK BENCH OR LEG
STAND at approximately hip height.
DO NOT OPERATE THE SAW WITHOUT THE STAND
ON THE FLOOR.
GUARD AGAINST KICKBACK. Kickback occurs when
the blade stalls rapidly and workpiece is driven back
towards the operator. It can pull your hand into the blade
resulting in serious personal injury. Stay out of blade path
and turn switch off immediately if blade binds or stalls.
USE RIP FENCE. Always use a fence or straight edge
guide when ripping.
SUPPORT LARGE PANELS. To minimize risk of blade
pinching and kickback, always support large panels.
REMOVE ALL FENCES AND AUXILIARY TABLES before
transporting saw. Failure to do so can result in an accident
causing possible serious personal injury.
ALWAYS USE BLADE GUARD, RIVING KNIFE, AND
ANTI-KICKBACK PAWLS on all “through-sawing”
operations. Through-sawing operations are those in
which the blade cuts completely through the workpiece
as in ripping or cross cutting. Keep the blade guard down,
the anti-kickback pawls down, and the riving knife in
place.
ALWAYS SECURE WORK firmly against rip fence, miter
fence, or miter gauge.
ALWAYS USE A PUSH STICK FOR RIPPING NARROW
STOCK. A push stick is a device used to push a
workpiece through the blade instead of using your hands.
Size and shape can vary but the push stick must always
be narrower than the workpiece to prevent the push stick
from contacting the saw blade. When ripping narrow
stock, always use a push stick, or the jig mentioned in the
How to Make A Jig (For Rip Cutting Narrow Workpiece)
section of this manual, so your hand does not come close
to the saw blade. Use a featherboard and push blocks
for non-through cuts.
5 - English
SPECIFIC SAFETY RULES
WHEN MAKING NON-THROUGH RIP CUTS, always
use a push stick, push block, and/or featherboard so your
hands do not come within 3 inches of the saw blade.
WHEN RIPPING NARROW STOCK, always use a push
stick, push block, jig ( designed for narrow ripping), or
featherboard.
NEVER perform any operation “freehand” which means
using only your hands to support or guide the workpiece.
Always use either the rip fence or miter fence to position
and guide the work.
NEVER stand or have any part of your body in line with
the path of the saw blade.
NEVER reach behind, over, or within three inches of the
blade or cutter with either hand for any reason.
ALWAYS REMOVE THE RIP FENCE from the saw when
cross cutting.
DO NOT USE THE MITER GAUGE AND RIP FENCE
during the same operation.
NEVER use rip fence as cutoff gauge when cross
cutting.
NEVER attempt to free a stalled saw blade without first
turning the saw OFF and disconnecting the saw from the
power source.
PROVIDE ADEQUATE SUPPORT to the rear and sides
of the saw table for wide or long work pieces.
AVOID KICKBACKS (work thrown back toward you) by:
a) Keeping blade sharp.
b) Keeping rip fence parallel to the saw blade.
c) Keeping riving knife, anti-kickback pawls, and blade
guard in place and operating.
d) Not releasing the work before it is pushed all the way
past the saw blade using a push stick.
e) Not ripping work that is twisted or warped or does
not have a straight edge to guide along the fence.
IF THE POWER SUPPLY CORD IS DAMAGED, it must
be replaced only by the manufacturer or by an authorized
service center to avoid risk.
AVOID AWKWARD OPERATIONS AND HAND
POSITIONS where a sudden slip could cause your hand
to move into the cutting tool.
USE ONLY RECOMMENDED ACCESSORIES listed in
this manual or addendums. Use of accessories that are not
listed may cause the risk of personal injury. Instructions for
safe use of accessories are included with the accessory.
MAKE SURE THE WORK AREA HAS AMPLE LIGHTING
to see the work and that no obstructions will interfere with
safe operation BEFORE performing any work using the
table saw.
ALWAYS TURN OFF SAW before disconnecting it, to
avoid accidental starting when reconnecting to power
supply.
ONLY USE BLADES within the thickness range stamped
on the riving knife.
THIS TOOL should have the following markings:
a) Wear eye protection.
b) Use saw blade guard and riving knife for every operation
for which it can be used, including all through sawing.
c) Keep hands out of the line of saw blade.
d) Use a push stick when required.
e) Pay particular attention to instructions on reducing
risk of kickback.
f) Do not perform any operation freehand.
g) Never reach around or over the saw blade.
NEVER CUT MORE THAN ONE PIECE OF MATERIAL
AT A TIME.
SAVE THESE INSTRUCTIONS. Refer to them frequently
and use to instruct other users. If you loan someone this
tool, loan them these instructions also.
CALIFORNIA PROPOSITION 65
WARNING:
This product and some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities
may contain chemicals, including lead, known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other
reproductive harm. Wash hands after handling.
Some examples of these chemicals are:
lead from lead-based paints,
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products and,
arsenic and chromium from chemically treated lumber.
Your risk from exposure to these chemicals varies, depending on how often you do this type of work. To reduce
your exposure, work in a well-ventilated area and with approved safety equipment, such as dust masks that are
specially designed to filter out microscopic particles.
6 - English
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this tool. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s Manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand
operator’s manual before using this product.
Eye Protection
Always wear eye protection with side shields marked to comply
with ANSI Z87.1.
No Hands Symbol
Failure to keep your hands away from the blade will result in
serious personal injury.
Wet Conditions Alert Do not expose to rain or use in damp locations.
V Volts Voltage
A Amperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
min Minutes Time
Alternating Current Type of current
n
o
No Load Speed Rotational speed, at no load
Class II Construction Double-insulated construction
.../min Per Minute Revolutions, strokes, surface speed, orbits, etc., per minute
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER:
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result
in death or serious injury.
WARNING:
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result
in death or serious injury.
CAUTION:
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in
minor or moderate injury.
NOTICE:
(Without Safety Alert Symbol) Indicates important information not related to an
injury hazard, such as a situation that may result in property damage.
7 - English
ELECTRICAL
EXTENSION CORDS
Use only 3-wire extension cords that have 3-prong grounding
plugs and 3-pole receptacles that accept the tool's plug.
When using a power tool at a considerable distance from
the power source, use an extension cord heavy enough
to carry the current that the tool will draw. An undersized
extension cord will cause a drop in line voltage, resulting in
a loss of power and causing the motor to overheat. Use the
chart provided below to determine the minimum wire size
required in an extension cord. Only round jacketed cords
listed by Underwriter's Laboratories (UL) should be used.
**Ampere rating (on tool faceplate)
0-2.0 2.1-3.4 3.5-5.0 5.1-7.0 7.1-12.0 12.1-16.0
Cord Length Wire Size (A.W.G.)
25' 16 16 16 16 14 14
50' 16 16 16 14 14 12
100' 16 16 14 12 10
**Used on 12 gauge - 20 amp circuit.
NOTE: AWG = American Wire Gauge
When working with the tool outdoors, use an extension cord
that is designed for outside use. This is indicated by the
letters “W-A” or “W” on the cord’s jacket.
Before using an extension cord, inspect it for loose or
exposed wires and cut or worn insulation.
WARNING:
Keep the extension cord clear of the working
area. Position the cord so that it will not get
caught on lumber, tools or other obstructions
while you are working with a power tool. Failure
to do so can result in serious personal injury.
WARNING:
Check extension cords before each use. If
damaged replace immediately. Never use
product with a damaged cord since touching
the damaged area could cause electrical shock
resulting in serious injury.
ELECTRICAL CONNECTION
This product is powered by a precision built electric motor.
It should be connected to a power supply that is 120 V, AC
only (normal household current), 60 Hz. Do not operate
this product on direct current (DC). A substantial voltage
drop will cause a loss of power and the motor will overheat.
If the saw does not operate when plugged into an outlet,
double check the power supply.
SPEED AND WIRING
The no-load speed of this tool is approximately 3,450 rpm.
This speed is not constant and decreases under a load or
with lower voltage. For voltage, the wiring in a shop is as
important as the motor’s horsepower rating. A line intended
only for lights cannot properly carry a power tool motor. Wire
that is heavy enough for a short distance will be too light for
a greater distance. A line that can support one power tool
may not be able to support two or three tools.
GROUNDING INSTRUCTIONS
This product must be grounded. In the event of a malfunction
or breakdown, grounding provides a path of least resistance
for electric current to reduce the risk of electric shock. This
tool is equipped with an electric cord having an equipment-
grounding conductor and a grounding plug. The plug must be
plugged into a matching outlet that is properly installed and
grounded in accordance with all local codes and ordinances.
Do not modify the plug provided. If it will not fit the outlet,
have the proper outlet installed by a qualified electrician.
WARNING:
Improper connection of the grounding plug can
result in a risk of electric shock. When repair
or replacement of the cord is required, do not
connect the grounding wire to either flat blade
terminal. The wire with insulation having an
outer surface that is green with or without yellow
stripes is the grounding wire.
Check with a qualified electrician or service personnel if the
grounding instructions are not completely understood, or if
in doubt as to whether the tool is properly grounded.
Repair or replace a damaged or worn cord immediately.
This product is for use on a nominal 120 volt circuit and has
a grounding plug similar to the plug illustrated in figure 1.
Only connect the product to an outlet having the same
configuration as the plug. Do not use an adapter with this
product.
Fig. 1
GROUNDING
PIN
120 V GROUNDED
OUTLET
8 - English
ELECTRICAL
WARNING:
To prevent possible electrical hazards, have a
qualified electrician check the line if you are not
certain that it is properly wired.
CHANGING MOTOR VOLTAGE
See Figures 2 - 4.
WARNING:
Electric shock can kill. To reduce the risk of
serious personal injury, never connect plug
to power source until all assembly steps are
completed.
NOTE: The table saw is prewired at the factory for 120 V,
60 Hz. Use the following procedures to change motor voltage
from 120 V to 240 V. This is an optional procedure to be
completed after the saw has been fully assembled.
Unplug the saw.
Remove the 6 screws that secure the rear panel of the
saw. Remove the panel.
Lower the motor to its lowest point.
Located on the top of the motor is the junction box.
Remove the phillips screw at the back of the junction
box then lift off the cover.
Remove and discard the electrical tape from the wire
connectors. Remove wire connectors.
Reconnect the leads.
Reinstall the wire connectors and wrap each wire with
two layers of new UL listed electrical tape.
Recheck your wiring with the wiring diagrams.
Reinstall the junction box cover using the phillips screw.
Cut off the 120 volt power cord plug and replace it with
a 3-prong 240 volt, 15 amp. UL listed plug.
Connect the power cord white and black leads,
respectively, to the “hot” plug blade terminals. Connect
the power cord green grounding wire to the plug ground
prong terminal.
Reinstall the rear panel.
Plug your table saw into a 220-240 V, 15 amp., 3-prong
receptacle. Make certain the receptacle is connected to
a 240 V, AC power supply through a 240 V branch circuit
having at least a 15 amp capacity and protected by a
15 amp time-delay fuse or circuit breaker.
Fig. 4
BLACK WHITEGREEN
L1
L2
G
1
2 3
4
RED BLACK
WHITE
YELLOW
240V
Fig. 3
GROUNDING
PIN
COVER OF
GROUNDED
OUTLET BOX
L2
L1
G
1
3
2
4
RED BLACK
BLACK
WHITE
WHITEGREEN
YELLOW
FOR USE WITH 220-240 VOLT
Fig. 2
9 - English
GLOSSARY OF TERMS
Pilot Hole (drill presses and scroll saws)
A small hole drilled in a workpiece that serves as a guide
for drilling large holes accurately or for insertion of a scroll
saw blade.
Push Blocks (jointer planers)
Device used to feed the workpiece over the jointer planer
cutterhead during any operation. This aid helps keep the
operator’s hands well away from the cutterhead.
Push Blocks and Push Sticks (table saws)
Devices used to feed the workpiece through the saw blade
during cutting operations. When making a narrow rip cut
without a jig or similar cutting aid, always use a push stick
(not a push block). A push block can be used for narrow
ripping operations, if a jig or similar cutting aid is used.
These aids help keep the operator’s hands well away from
the blade.
Rabbet
A non-through cut positioned on the end or edge of the
workpiece which produces a square, two-sided notch or
trough in the workpiece.
Resaw (table saws and band saws)
A cutting operation to reduce the thickness of the workpiece
to make thinner pieces.
Resin
A sticky, sap-based substance that has hardened.
Revolutions Per Minute (RPM)
The number of turns completed by a spinning object in one
minute.
Ripping or Rip Cut (table saws)
A cutting operation along the length of the workpiece and
typically in the direction of the grain.
Riving Knife/Spreader/Splitter (table saws)
A metal piece, slightly thinner than the blade, which helps
keep the kerf open and also helps to prevent kickback.
Saw Blade Path
The area over, under, behind, or in front of the blade. As it
applies to the workpiece, that area which will be or has been
cut by the blade.
Snipe (planers)
Depression made at either end of a workpiece by cutter
blades when the workpiece is not properly supported.
Taper Cut
A cut where the material being cut has a different width at
the beginning of the cut from the end.
Through Sawing
Any cutting operation where the blade extends completely
through the thickness of the workpiece. This type of cut will
separate a single workpiece into two pieces.
Workpiece or Material
The item on which the operation is being done.
Worktable
Surface where the workpiece rests while performing a
cutting, drilling, planing, or sanding operation.
Anti-Kickback Pawls (radial arm and table saws)
A device which, when properly installed and maintained,
is designed to stop the workpiece from being kicked back
toward the front of the saw during a ripping operation.
Arbor
The shaft on which a blade or cutting tool is mounted.
Bevel Cut
A cutting operation made with the blade at any angle other
than 90° to the table surface.
Chamfer
A cut removing a wedge from a block so the end (or part of
the end) is angled rather than at 90°.
Compound Cut
A cross cut made with both a miter and a bevel angle.
Cross Cut
A cutting or shaping operation made across the grain or the
width of the workpiece.
Cutter Head (planers and jointer planers)
A rotating cutterhead with adjustable blades or knives. The
blades or knives remove material from the workpiece.
Dado Cut (table saws and compound sliding miter saws)
A non-through cut which produces a square, three-sided
notch or trough in the workpiece.
Featherboard (table saws)
A device used to help control the workpiece by guiding
it securely against the table or fence during any ripping
operation.
FPM or SPM
Feet per minute (or strokes per minute), used in reference
to blade movement.
Freehand
Performing a cut without the workpiece being guided by a
fence, miter fence, or other aids.
Gum
A sticky, sap-based residue from wood products.
Heel
Alignment of the blade to the fence.
Kerf
The material removed by the blade in a through cut or the
slot produced by the blade in a non-through or partial cut.
Kickback
A hazard that can occur when the blade binds or stalls,
throwing the workpiece in the direction of the spinning blade.
Miter Cut
A cutting operation made with the workpiece at any angle
to the blade other than 90°.
Non-Through Cuts (table saws and compound sliding
miter saws)
Any cutting operation where the blade does not extend
completely through the thickness of the workpiece. This is a
cut where the blade will not cut the workpiece into two pieces.
10 - English
FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS
Blade Arbor ...............................................................5/8 in.
Blade Diameter ...........................................................10 in.
Blade Tilt ..................................................................0˚ - 45˚
Rating ............................ 120/240 V ~, 13/6.5 Amps, 60 Hz
No Load Speed .....................................3,450 r/min. (RPM)
Cutting Depth at 0º: ............................................... 3-1/4 in.
Cutting Depth at 45º: ............................................. 2-1/4 in.
45
Fig. 5
MITER
GAUGE
TABLE
EXTENSION
MITER
GAUGE
GROOVE
SAW
BLADE
BLADE GUARD
ASSEMBLY
FRONT
RAIL
RIP FENCE
SCALE
LOCKING
HANDLE
SWITCH
ASSEMBLY
BEVEL
ADJUSTING
HANDWHEEL
BEVEL
LOCK KNOB
HEIGHT
LOCK
KNOB
BEVEL
SCALE
RIP
FENCE
RIVING KNIFE
RIP FENCE
STORAGE
BRACKETS
ANTI-KICKBACK
PAWLS
HEIGHT
ADJUSTING
HANDWHEEL
BLADE AND
WRENCH
STORAGE
MITER GAUGE
STORAGE
PUSH
STICK
MITER
GAUGE
GROOVE
11 - English
FEATURES
KNOW YOUR TABLE SAW
See Figure 5.
The safe use of this product requires an understanding of
the information on the tool and in this operator’s manual as
well as a knowledge of the project you are attempting. Before
use of this product, familiarize yourself with all operating
features and safety rules.
ANTI-KICKBACK PAWLS - Kickback is a hazard in which
the workpiece is thrown back toward the operator. The teeth
on the removable anti-kickback pawls point away from the
workpiece. If the workpiece should be pulled back toward
the operator, the teeth dig into the wood to help prevent or
reduce the possibility of kickback.
BEVEL ADJUSTING HANDWHEEL/BEVEL LOCK KNOB -
The bevel adjusting handwheel, located on the side of the
cabinet, is used to adjust the bevel angle of the blade.The
bevel lock knob locks the angle setting of the blade.
BEVEL SCALE - The easy-to-read scale on the front of the
cabinet shows the exact blade angle.
BLADE - For maximum performance, it is recommended
that you use the 10 in. carbide tipped combination blade
provided with your saw. The blade is raised and lowered with
the height adjusting handwheel. Bevel angles are locked with
the bevel lock knob. Additional blade styles of the same high
quality are available for specific operations such as ripping.
Your local dealer can provide you with complete information.
Blade kerf width must be within the limits stamped on the
riving knife.
WARNING:
Do not use blades rated less than the speed of
this tool. Failure to heed this warning could result
in personal injury.
BLADE GUARD - Always keep the removable blade guard
down over the saw blade for through-sawing cuts.
HEIGHT ADJUSTING HANDWHEEL/ HEIGHT LOCK
KNOB - The height adusting handwheel, located on the
front of the cabinet, is used to lower and raise the blade for
height adjustments or blade replacement. The height lock
knob locks the height setting of the blade.
MITER GAUGE - The miter gauge aligns the wood for a cross
cut. The easy-to-read indicator shows the exact angle for a
miter cut, with adjustable stops at 90° and 45°.
MITER GAUGE GROOVES - The miter gauge rides in the
grooves on the saw table.
RIP FENCE - A sturdy metal fence guides the workpiece and
is secured with the locking handle. Grooves run along the
top and sides of the rip fence for use with optional clamps
and accessories.
RIVING KNIFE - A removable metal piece of the blade
guard assembly, slightly thinner than the saw blade, which
helps keep the kerf open and prevent kickback. When in the
through sawing, or “up” position, it is higher than the saw
blade. When in the non-through sawing, or “down” position,
it is below the saw blade teeth.
RIP SCALE - Located on the front rail, the easy-to-read rip
scale provides precise measurements for rip cuts.
SWITCH ASSEMBLY - This saw has an easy access switch
assembly located below the front rail. To lock the switch in
the OFF position, remove the switch key from the switch.
Place the key in a location that is inaccessible to children
and others not qualified to use the tool.
TABLE EXTENSION - Located on each side of the saw table,
the table extensions give the operator additional support
when cutting wide workpieces.
12 - English
FEATURES
WARNING:
ALWAYS make sure your workpiece is not in
contact with the blade before operating the
switch to start the tool. Failure to heed this
warning could cause the workpiece to be kicked
back toward the operator and result in serious
personal injury.
WARNING:
To reduce the risk of accidental starting, always
make sure the switch is in the OFF ( O ) position
before plugging tool into the power source.
OPERATING COMPONENTS
The upper portion of the blade projects up through the table
and is surrounded by an insert called the throat plate. The
height of the blade is set with a handwheel on the front of the
cabinet. Detailed instructions are provided in the Operation
section of this manual for the basic cuts: cross cuts, miter
cuts, bevel cuts, and compound cuts.
The rip fence is used to position work for lengthwise cuts.
A scale on the front rail shows the distance between the rip
fence and the blade.
It is very important to use the blade guard assembly for
all through-sawing operations. The blade guard assembly
includes: riving knife, anti-kickback pawls, and blade guard.
SWITCH ASSEMBLY
See Figure 6.
This saw is equipped with a switch assembly that has a
built-in locking feature. This feature is intended to prevent
unauthorized and possible hazardous use by children and
others.
TO TURN YOUR SAW ON:
With the switch key inserted into the switch, lift the switch
button to turn ON ( l ).
TO TURN YOUR SAW OFF:
Press the switch button down to turn OFF ( O ).
TO LOCK YOUR SAW:
Press the switch button down.
Remove the switch key from the switch and store in a
safe, secure location.
WARNING:
Always remove the switch key when the tool is
not in use and keep it in a safe place. In the event
of a power failure, turn the switch OFF ( O ) and
remove the key. This action will prevent the tool
from accidentally starting when power returns.
Fig. 6
SWITCH KEY
REMOVED
SWITCH
OFF
SWITCH
ON
SWITCH
COVER
NOTE: For clarity, the cover is not shown
in the illustrations below.
NOTE: The cover does not need to be removed
to remove the switch key.
13 - English
TOOLS NEEDED
The following tools (not included or drawn to scale) are needed for assembly and adjustments:
Fig. 7
FRAMING SQUARE
PHILLIPS
SCREWDRIVER
FLATHEAD
SCREWDRIVER
WRENCH
4 mm, 8 mm, 10 mm, 13 mm, 14 mm
SOCKET WRENCH
(8 mm, 13 mm SOCKET)
C-CLAMPS
COMBINATION
SQUARE
14 - English
LOOSE PARTS
Fig. 8
The following items are included with the table saw:
A. Blade Guard .............................................................. 1
B. Anti-Kickback Pawls ................................................. 1
C. Miter Gauge ............................................................... 1
D. Rip Fence .................................................................. 1
E. Height Adjusting Handwheel, Washer, and Knob ..... 1
F. Bevel Adjusting Handwheel, Washer, and Knob ....... 1
G. Push Stick ................................................................. 1
H. Blade Wrench, open end ........................................... 1
I. Blade Wrench, closed end ........................................ 1
J. Hex Keys (3 mm, 4 mm, 5 mm, 6 mm, 8 mm)........... 1
K. Rear Rail .................................................................... 2
L. Front Rail ................................................................... 2
M. Rail Connector Bar .................................................... 3
N. Table Extensions ....................................................... 2
O. Spreader Bar ............................................................. 1
P. Dust Chute ................................................................ 1
Q. Throat Plate ............................................................... 1
R. Front End Cap (left and right) .................................... 2
S. Back End Cap (left and right) .................................... 2
Not shown:
T. Fastener Pack - Large (contents noted on pack) ...... 1
U. Fastener Pack - Small (contents noted on pack) ...... 1
V. Caster Fastener Bag - Small ..................................... 1
A
R
S
O
B
P
C
J
D
K
K
Q
E, F
L
M
G
N
L
H
I
15 - English
LOOSE PARTS
A. Leg Stand Side Sections ........................................... 2
B. Leg Stand Front and Back ......................................... 2
C. Outer Corners ............................................................ 4
D. Caster Assembly........................................................ 1
E. Center Support .......................................................... 1
Fig. 9
A
H
B
I
C
D
E
F
G
F. Rear Axle Assembly ................................................... 1
G. Front Axle .................................................................. 1
H. Rip Fence Storage Brackets ...................................... 2
I. Foot ........................................................................... 4
16 - English
ASSEMBLY
UNPACKING
This product requires assembly.
Carefully lift the saw from the carton and place on a level
work surface.
NOTE: This tool is heavy. To avoid back injury, keep your
knees bent and lift with your legs, not your back, and get
help when needed.
WARNING:
Do not use this product if any parts on the
Loose Parts List are already assembled to
your product when you unpack it. Parts on this
list are not assembled to the product by the
manufacturer and require customer installation.
Use of a product that may have been improperly
assembled could result in serious personal injury.
Inspect the tool carefully to make sure no breakage or
damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have carefully
inspected and satisfactorily operated the tool.
NOTE: A box containing some of the Loose Parts is
inside the saw cabinet. Also, remove the foam block from
between the saw’s housing and the motor.
The saw is factory set for accurate cutting. After assembling
it, check for accuracy. If shipping has influenced the
settings, refer to specific procedures explained in this
manual.
If any parts are damaged or missing, please call
1-866-539-1710 for assistance.
WARNING:
If any parts are damaged or missing, do not
operate this tool until the parts are replaced. Use
of this product with damaged or missing parts
could result in serious personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this tool or create
accessories not recommended for use with this
tool. Any such alteration or modification is misuse
and could result in a hazardous condition leading
to possible serious personal injury.
WARNING:
Do not connect to power supply until assembly
is complete. Failure to comply could result in
accidental starting and possible serious personal
injury.
WARNING:
Do not lift the saw without help. Hold it close
to your body. Keep your knees bent and lift
with your legs, not your back. Ignoring these
precautions can result in back injury.
WARNING:
Never stand directly in line with the blade or allow
hands to come closer than 3 in. to the blade. Do
not reach over or across the blade. Failure to
heed this warning can result in serious personal
injury.
WARNING:
To avoid serious personal injury, never operate
the saw if it is not mounted to the supplied leg
stand. NEVER operate the saw on the floor.
17 - English
ASSEMBLY
TABLE
EXTENSION
TABLE
EXTENSION
BOARDS
FLAT
WASHER
LOCK
WASHER
BOLT
BOLT
SAW
TABLE
SAW
TABLE
LEG STAND
SECTION
OUTER
CORNER
Fig. 10
Fig. 11
Fig. 12
INSTALLING THE TABLE EXTENSIONS
See Figures 10 - 11.
NOTE: It is helpful to place two inch-thick boards on the floor
before lifting the saw table and motor housing from the box.
This will make it easier to assemble parts, and to move the
saw and set it upright.
Lift the saw table and motor housing from the box and
position it on the boards as shown.
Loosen the plastic wrap from the table and lift each side
to remove the wrapping.
From the large fastener pack, locate the following parts:
6 Bolts (M10 x 25)
6 Lock washers (M10)
6 Flat washers (M10)
With the table saw in the upside down position, place a
table extension against the table top, on the same side as
the power cord. The larger holes in the extension should
be aligned with the holes in the saw table.
Make sure the edges of the table extensions are aligned
with the edges of the table.
Insert a lock washer and flat washer over a bolt. Thread
the bolt into the holes in the table extension and saw
table. Repeat for the two remaining holes.
Repeat above step on the other table extension.
Using an 8 mm socket, tighten the socket head bolts. Do
not tighten completely.
ASSEMBLING THE LEG STAND
See Figure 12.
Locate the following parts:
4 Leg stand sections
4 Outer corners
From the small fastener pack, locate the following parts:
24 Bolts (M6 x 10)
Place an outer corner outside a leg stand section.
NOTE: The top of the outer corner has a bent tab and
hole for assembly to the saw cabinet.
Insert a bolt into each of the three holes and finger tighten.
Repeat with remaining corners and leg stand sections.
Using a 4 mm hex key, tighten all bolts securely.
NOTE: The front of the stand is the section with the
English WARNING label attached.
18 - English
ASSEMBLY
ASSEMBLING THE LEG STAND ONTO THE
SAW CABINET
See Figures 13 - 14.
WARNING:
Only install the dust chute when using a four
inch dust collection system. Failure to heed this
warning could result in serious personal injury or
death. Clean saw dust from the cabinet regularly.
NOTE: Make sure the foam block has been removed before
installing the dust chute.
Place the dust chute on top of the saw cabinet. The word
“FRONT” and the arrow should align with front panel of
the saw and the registration ridges should align with the
grooves.
Place the assembled leg stand over the dust chute as
shown.
Locate the following from the small fastener pack:
4 Flat washers
4 Lock washers
4 Bolts
Slide a lock washer and a flat washer over each bolt.
Thread a bolt into each of the 4 holes at the corners of
the leg stand.
Using a 6mm hex key, securely tighten the bolts.
ASSEMBLING THE CASTER SET
See Figures 15 - 16.
Remove the bolts and nuts from the caster assembly and
the front axle assembly.
NOTE: Use a 13 mm wrench and a 14 mm wrench for the
nuts and the bolts.
Attach the caster to the front axle by sliding the bolt
through the holes and placing the nut over the bolt.
Securely tighten the nut.
Remove the bolts and nuts from the rear and front axle
assemblies.
NOTE: Use a 6 mm hex wrench to hold the bolt and a
13 mm wrench to loosen the nut.
Position the front and rear axles as shown.
Attach the center support to the front axle assembly.
Slide the bolt through the hole in the axle center piece
and thread the nut over the bolt. Tighten the nut.
Attach the center support to the rear axle.
Fig. 13
Fig. 15
Fig. 16
DUST CHUTE
FLAT
WASHER
CASTER
REAR AXLE
ASSEMBLY
FRONT AXLE
ASSEMBLY
FRONT AXLE
ASSEMBLY
NUT
NUT
NUT
LOCK
WASHER
CENTER
SUPPORT
BOLT
BOLT
BOLT
Fig. 14
19 - English
ASSEMBLY
INSTALLING THE CASTER SET TO THE LEG
STAND
See Figure 17.
Slide the caster set into the leg stand, aligning the holes
in the caster assembly with the holes in the leg stand.
NOTE: Position the pedal as shown, so that it will be on
the left of the saw when the saw is upright.
Locate the following from the small fastener pack:
8 Bolts (M8 x 16)
Insert the bolts into the holes in the leg stand and through
the holes in each caster.
Using a 5 mm hex key, securely tighten the bolts.
Position the feet on the stand by pressing them into place.
INSTALLING RIP FENCE STORAGE BRACKETS
See Figure 18.
Remove the pre-installed bolt and nut from each bracket.
Insert a bolt through the hole in each bracket, aligning it
as shown with the hole in the stand.
Thread the nut over the bolt. Using a 5 mm hex key,
securely tighten each bolt.
SETTING THE SAW UPRIGHT
See Figure 19.
NOTE: The saw is heavy and requires several people for
this procedure.
Tilt the saw until it rests on the back side of the cabinet.
Raise saw carefully until it sits upright.
To raise the saw table, step down on the pedal until it
locks.
Roll the table saw to the desired location making sure
the surface is firm and level.
Pull up on the pedal to slowly lower the table saw.
Fig. 18
Fig. 19
SOCKET
HEAD BOLT
CASTER
ASSEMBLY
BOLT
BRACKET
NUT
PEDAL
FEET
Fig. 17
TO LOWER
20 - English
ASSEMBLY
Fig. 20
INSTALLING THE HEIGHT ADJUSTING
HANDWHEEL
See Figure 20.
NOTE: The height adjusting handwheel knob and the bevel
adjusting handwheel knob act as locks. To lock the wheel for
operation, turn the knob clockwise until it is securely tightened.
Slide the handwheel over the bolt above the bevel adjustment
scale on the front of the saw.
Slide the washer over the bolt.
Screw the knob securely onto the bolt.
INSTALLING THE BEVEL ADJUSTING
HANDWHEEL
See Figure 21.
Slide the bevel adjusting handwheel over the bolt on the
side of the saw.
Slide the washer over the bolt.
Screw the knob securely onto the bolt.
ACCESSORY STORAGE
See Figure 22.
Storage for the blade, blade wrench and miter gauge is
located on the side of the saw. The miter gauge may be
stored by sliding it into the slots.
The push stick contains a magnet. When not in use, the push
stick may be stored at a convenient location on the saw.
HEIGHT
ADJUSTING
HANDWHEEL
BEVEL
ADJUSTING
HANDWHEEL
BOLT
BOLT
KNOB
WASHER
WASHER
KNOB
KNOB
Fig. 21
Fig. 22
MITER GAUGE
STORAGE
BLADE AND
WRENCH
STORAGE
21 - English
ASSEMBLY
Fig. 23
CLOSED END
BLADE
WRENCH
OPEN END
BLADE
WRENCH
BLADE THROAT
PLATE
BLADE
ARBOR
BLADE
NUT
BLADE
WASHER
Fig. 24
INSTALLING THE BLADE
See Figure 23 - 24.
NOTICE:
To work properly, the saw blade teeth must point
down toward the front of the saw. Failure to heed
this warning could cause damage to the saw
blade, the saw, or the workpiece.
The blade and blade wrenches are located on the side of the
saw in the storage area. Twist the knob counterclockwise
to remove it.
Remove the blade and two blade wrenches.
Loosen the height adjusting handwheel lock knob and
turn the handwheel clockwise to raise the blade arbor.
Place the new blade on the arbor shaft (blade teeth must
point down toward the front of the saw to work properly).
Place the blade washer and the blade nut over the arbor
shaft. Be sure the dome side of the blade washer faces
out from the blade and that all items are snug against
the arbor housing. Make sure the blade nut is securely
tightened. Do not overtighten.
Using the open end blade wrench, place the flat open
end into the flats on the arbor shaft.
Insert the closed end of the other blade wrench over the
hex nut. Holding both wrenches firmly, push the closed
end wrench to the back of the machine. Make sure the
blade nut is securely tightened. Do not overtighten.
Rotate the blade by hand to make sure it turns freely.
Lower the saw blade and install the throat plate.
Check all clearances for free blade rotation.
22 - English
ASSEMBLY
TO INSTALL/ALIGN/REMOVE THE THROAT
PLATE
See Figure 25.
WARNING:
The throat plate must be level with the saw
table. If the throat plate is too high or too low,
the workpiece can catch on the uneven edges
resulting in binding or kickback which could result
in serious personal injury.
To install the throat plate, first slip the tab underneath the
saw table at the back of the saw and then push down to
secure in place.
NOTE: The throat plate may move up and down over
time. If necessary, adjust the screws through the throat
plate until it is level with the saw table.
To remove the throat plate, place your index finger in
the hole and lift the front end, pulling the throat plate out
toward the front of the saw.
ASSEMBLING THE RAILS
See Figures 26 - 28.
To assemble the front rail:
NOTE: Do not completely tighten set screws until all front
rail pieces are assembled and you have made sure the rail
will lie flat and level.
RAIL
CONNECTOR BAR
RAIL
CONNECTOR BAR
RAIL
CONNECTOR BAR
RAIL
CONNECTOR BAR
FRONT RAIL ASSEMBLY
HEX KEY
SET SCREWS
Fig. 26
RIP SCALE
LONG RAIL
SECTION
SHORT RAIL SECTION
Fig. 27
FRONT RAIL
SECTIONS
Fig. 28
REAR RAIL ASSEMBLY
REAR RAIL
SECTIONS
Fig. 25
SCREWS
BLADE THROAT
PLATE
NOTE: Front rail sections have a rip scale printed on them.
In the illustrations, rail connector bars are inserted into the
long rail section first.
Insert half of each rail connector bar into the grooves in
the rail sections.
Using a 3 mm hex key, attach the connector bar to the
rail by partially tightening the set screws.
Attach a second rail connector bar in the same way as
the first one.
NOTE: The left side rail section is shorter than the right side.
Slide the second front rail section onto the first, over the
attached rail connector bars. Partially tighten set screws.
23 - English
ASSEMBLY
Place the assembled rail sections on a flat surface and
make sure the rail lies flat and level. There should be no
gaps between the two sections.
Securely tighten all set screws.
To assemble the rear rail:
Slide the remaining rail connector bar into the slot in the
a rear rail section.
Assemble the rear rail sections in the same way as the
front rail. Make sure the rail lies flat and level and there
are no gaps between the two sections.
Securely tighten all set screws.
INSTALLING THE RAILS ONTO THE SAW
TABLE
See Figures 29 - 32.
Take the following from the large fastener pack:
9 Hex head bolts (M8 x 30 for the front rail)
9 Bolts (M8 x 20 for the rear rail)
16 Nuts (M8: 10 for the front rail, 6 for the rear rail)
NOTE: One M8 x 30 bolt, one M8 x 20 bolt, and four of
the nuts will be needed to secure the spreader bar to the
front and rear rails.
To install the front rail:
Slide eight hex head bolts into the groove on the back
of the assembled front rail.
Align the bolts with and insert the bolts into the holes on
the front of the saw table and table extensions.
Using a 13 mm wrench, tighten the four center nuts. Do
not tighten completely.
Tighten the four outer nuts. Do not tighten completely.
To install the rear rail:
Insert eight bolts into the holes on the back of the saw
table and table extensions.
NOTE: Position the rear rail with the slotted side on the
bottom and the lip on the top and facing out.
Using a 6 mm hex key, tighten the four center bolts. Do
not tighten completely.
Tighten the four outer nuts. Do not tighten completely.
To check the table and rail position:
Turn the height adjusting handwheel clockwise to raise
the blade.
Gently place the rip fence against the blade as shown.
The mark on the right side indicator should be at zero on
the rip scale.
NOTE: Do not lock the rip fence handle at this point.
If the rip fence indicator is not at zero, slightly loosen the
bolts and nudge the rails until the mark is at zero.
Carefully tighten the four center nuts for the rail.
Fig. 29
FRONT RAIL
HEX HEAD
BOLT
SCREWS
RIP FENCE
BLADE
RIP FENCE
ZERO
INDICATOR
SCALE
Fig. 31
REAR RAIL
Fig. 30
BOLT
LIP
HEX NUT
24 - English
ASSEMBLY
Fig. 32
45
FRAMING SQUARE
Fig. 33
Fig. 34
SWITCH
ASSEMBLY
HEX HEAD
BOLT
LOCK
WASHER
NUT
SPREADER
BAR
TAB
NUT
BOLT
HEX HEAD
BOLT
With the rip fence lying on top of the saw table, check to
see that the rip fence slides freely across the table and
table extension and will not catch or drag at any point.
There should be an equal gap between the saw table and
the bottom of the rip fence from the front to back of the
rip fence, on both sides of the blade.
Lay a framing square on each side of the table top as
shown to make sure the table extensions are level with
the top.
If the table extensions and rails are flat and level, securely
tighten the four center nuts on the front rail and the four
center bolts on the rear rail.
Securely tighten the four outer nuts and bolts on each
rail.
Check the table and extensions to make sure all assembled
parts are flush and level.
If the table extensions, rip fence, and rails are not level,
make adjustments by slightly loosening and retightening
the bolts and nuts, and repositioning the rails until they
are level and flush with the table top.
INSTALLING THE SPREADER BAR
See Figure 33.
The bolts and nuts for the spreader bar were removed from
the large fastener pack during installation of the rails.
Position the spreader bar at the end of the rails with the
tabs facing away from the saw table.
Slide a hex head bolt into the groove on the front rail and
insert the bolt through the tab in the spreader bar. Thread
two hex nuts over the bolt and finger tighten.
Insert a bolt through the holes in the rear rail and spreader
bar tab.
Thread two hex nuts onto the bolt.
Using a 13 mm wrench, securely tighten all bolts.
MOUNTING THE SWITCH ASSEMBLY
See Figure 34.
Take the following from the large fastener pack:
2 hex head bolts (6 x 14 mm)
2 lock washers (6 mm)
2 hex nuts (6 mm)
Slide two hex head bolts into the middle groove in the
front rail.
Insert the bolts through the holes in the switch assembly
mounting plate.
Thread a lock washer and nut over each of the bolts.
Securely tighten the hex nuts using a 10 mm wrench.
25 - English
ASSEMBLY
Fig. 35
SCREWS
REAR RAIL
END CAP
FRONT RAIL
END CAP
INSTALLING END CAPS
See Figure 35.
Align the end caps of the front rail to the end of the rail.
Secure using self-tapping pan head screw (M4) in each
hole using a Phillips screwdriver.
Push rear rail end caps into position at each end of the
rail.
TO CHANGE RIVING KNIFE POSITIONS
See Figure 36.
This saw is shipped with a riving knife that should be placed
in the “down” position for non-through cutting and must be
placed in the “up” position for all other cutting operations.
Unplug the saw.
To place in the “up” position for all through cutting:
Remove the throat plate.
Raise the saw blade by turning the height adjusting
handwheel clockwise.
Unlock the release lever by pulling it up.
Grasp the riving knife and pull it towards the right side of
the saw to release the riving knife from the spring-loaded
riving clamp.
Pull the riving knife up until the internal pins are engaged
and the riving knife is above the saw blade.
Lock the release lever by pushing the lever down.
Reinstall the throat plate.
To place in riving knife down position for all non-through
cutting:
Remove the throat plate.
Raise the saw blade by turning the height adjusting
handwheel clockwise.
Unlock the release lever by pulling it up.
Push the riving knife down until it is below the saw blade.
Lock the release lever by pushing the lever down.
Reinstall the throat plate.
IN “UP” POSITION FOR THROUGH CUTTING
IN “DOWN” POSITION FOR NON-THROUGH CUTTING
RELEASE
LEVER
(LOCKED)
RELEASE
LEVER
(UNLOCKED)
Fig. 36
26 - English
ASSEMBLY
TO INSTALL THE ANTI-KICKBACK PAWLS AND
BLADE GUARD
See Figures 37 - 39.
WARNING:
Always install the blade guard and anti-kickback
pawls onto the riving knife in the “up” position
to provide proper blade coverage. Installing the
guarding components onto the riving knife in any
other position will prevent them from working
as designed, which could increase the risk of
serious personal injury.
WARNING:
Replace dull or damaged anti-kickback pawls.
Dull or damaged pawls may not stop a kickback
increasing the risk of serious personal injury.
NOTE: Anti-kickback pawls should only be installed for
through cuts.
Unplug the saw.
Raise the saw blade.
Place riving knife in “up” position.
To install anti-kickback pawls:
Press and hold the button on the right side of the anti-
kickback pawls.
Align the slot in the pawls over the rear slot in the riving
knife.
Push the pawl handle down snapping them into place
and release the button.
NOTE: Pull on the handle to make sure pawls are
securely locked.
BLADE
GUARD
RIVING
KNIFE
GUARD
LEVER
INCORRECT
CORRECT
Fig. 38
Fig. 39
ANTI-KICKBACK
PAWLS
PAWL
HANDLE
BUTTON
Fig. 37
27 - English
ASSEMBLY
To install blade guard:
Lift the guard lever up to unlock.
With the front of the blade guard raised and the guard lever
unlocked, lower the back of the guard into the middle slot
of the riving knife. Push the front of the guard down until
it is parallel to the table. If the blade guard is not parallel
to the table, the riving knife is not in the “up” position.
Lock the guard in place by pushing the guard lever down.
NOTE: Blade alignment can be adjusted for different blade
widths. Refer to: To Check and Align the Riving Knife and
Saw Blade. Check the blade guard assembly for clearances
and free movement.
TO CHECK AND ALIGN THE RIVING KNIFE
AND SAW BLADE
See Figure 40.
To check alignment of the riving knife:
Unplug the saw.
Raise the saw blade by turning the height adjusting
handwheel clockwise.
Remove the anti-kickback pawls and blade guard
assembly. Place a framing square or straight edge against
both the saw blade and the riving knife.
NOTE: Place framing square between carbide teeth and
measure from blade. This step will insure framing square
is square against blade from the front to back of blade.
The saw blade and riving knife are aligned when the
framing square contacts both the blade and riving knife
evenly with no gaps.
If the riving knife is out of alignment with the saw blade,
adjustment is needed. The riving knife must be in alignment
front to back (horizontally) and top to bottom (vertically).
To adjust (horizontally):
Remove the anti-kickback pawls and blade guard
assembly.
Using a 4 mm hex key, loosen the screws holding the
mounting bracket.
Reposition the riving knife left or right as needed to align
the riving knife with the saw blade.
Once properly aligned, securely retighten all screws.
Check again for squareness and continue to adjust if
needed.
To adjust (vertically):
Using a 2.5 mm hex key, loosen the set screws and screws
holding the mounting bracket.
Slowly turn the set screws until the riving knife is aligned
with the blade.
Once properly aligned, securely retighten all screws.
Check again for squareness and continue to adjust if
needed.
Fig. 40
FRAMING
SQUARE
FRAMING
SQUARE
HORIZONTAL ADJUSTMENT
VERTICAL ADJUSTMENT
SCREW
SET
SCREWS
BLADE
RIVING
KNIFE
BLADE
RIVING
KNIFE
28 - English
OPERATION
WARNING:
Do not allow familiarity with tools to make you
careless. Remember that a careless fraction of a
second is sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields
marked to comply with ANSI Z87.1. Failure to do
so could result in objects being thrown into your
eyes, resulting in possible serious injury.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories
not recommended by the manufacturer of this
tool. The use of attachments or accessories not
recommended can result in serious personal
injury.
WARNING:
Although many of the illustrations in this manual are
shown with the blade guard removed for clarity, do
not operate the saw without the blade guard unless
specifically instructed to do so.
APPLICATIONS
You may use this tool for the purposes listed below:
Straight line cutting operations such as cross cutting,
ripping, mitering, beveling, and compound cutting
Dado cuts with optional accessories
Cabinet making and woodworking
NOTE: This table saw is designed to cut wood and wood
composition products only.
BASIC OPERATION OF THE TABLE SAW
The 3-prong plug must be plugged into a matching outlet
that is properly installed and grounded according to all local
codes and ordinances. Improper connection of the equipment
can result in electric shock. Check with an electrician or
service personnel if you are unsure about proper grounding.
Do not modify the plug; if it will not fit the outlet, have the
correct outlet installed by a qualified electrician. Refer to the
Electrical section earlier in this manual.
CAUSES OF KICKBACK
Kickback can occur when the blade stalls or binds, kicking
the workpiece back toward you with great force and speed. If
your hands are near the saw blade, they may be jerked loose
from the workpiece and may contact the blade. Obviously,
kickback can cause serious injury, and it is well worth using
precautions to avoid the risks.
Kickback can be caused by any action that pinches the blade
in the wood, such as the following:
Making a cut with incorrect blade depth
Sawing into knots or nails in the workpiece
Twisting the wood while making a cut
Failing to support work
Forcing a cut
Cutting warped or wet lumber
Using the wrong blade for the type of cut
Not following correct operating procedures
Misusing the saw
Failing to use the anti-kickback pawls
Cutting with a dull, gummed-up, or improperly set blade
AVOIDING KICKBACK
Always use the correct blade depth setting. The top of
the blade teeth should clear the workpiece by 1/8 in. to
1/4 in.
Inspect the work for knots or nails before beginning a
cut. Knock out any loose knots with a hammer. Never
saw into a loose knot or nail.
Always use the rip fence when rip cutting. Use the miter
gauge when cross cutting. This helps prevent twisting
the wood in the cut.
Always use clean, sharp, and properly-set blades. Never
make cuts with dull blades.
To avoid pinching the blade, support the work properly
before beginning a cut.
When making a cut, use steady, even pressure. Never
force cuts.
Do not cut wet or warped lumber.
Use extra caution when cutting some prefinished or
composition wood products as the anti-kickback pawls
may not always be effective.
Always guide your workpiece with both hands or with
push sticks and/or push blocks. Keep your body in a
balanced position to be ready to resist kickback should
it occur. Never stand directly in line with the blade.
Use of a featherboard will help hold the workpiece securely
against the saw table or fence.
Clean the saw, blade guard, under the throat plate, and
any areas where saw dust or scrap workpieces may gather.
Use the right type of blade for the cut being made.
Always use the riving knife for every operation where it
is allowed. The use of this device will greatly reduce the
risk of kickback.
29 - English
3/4 in.
3-1/2 in.
31 in.
OPERATION
Fig. 41
Fig. 42
Fig. 43
PUSH BLOCKS
PUSH STICKS
CUTTING AIDS
See Figure 41.
Push sticks are devices that may be used for pushing a
workpiece through the blade in any rip cut. When making
non-through cuts or ripping narrow stock, always use a
push stick, push block, and/or featherboard so your hands
do not come within 3 inches of the saw blade. They can be
made in various sizes and shapes from scrap wood and
used in a specific project. The stick must be narrower than
the workpiece, with a 90˚ notch in one end and shaping for
a grip on the other end.
A push block has a handle fastened by recessed screws
from the underside. Use push blocks for narrow cuts and
all non-through cuts.
CAUTION:
Be sure the screws in a push block are recessed to
avoid damaging the saw or workpiece.
AUXILIARY FENCE
An auxiliary fence is a device used to close the gap between
the rip fence and the saw table. Always make and use an
auxiliary fence when ripping material 1/8 in. or thinner.
HOW TO MAKE AND ATTACH AN AUXILIARY
FENCE (FOR RIP CUTTING THIN WORKPIECE)
See Figure 42.
An auxiliary fence may be made for the saw by cutting a
piece of wood to 3/4 in. thick, 3-1/2 in. wide, and 31 in. long.
To attach the auxiliary fence to the rip fence:
Drill two countersunk holes in the locations shown.
WARNING:
When mounting an auxiliary fence face, position
mounting hardware beyond arrows at right and left.
Keep fasteners away from blade.
Slide two T-bolts (not included) into the rip fence groove
beyond the arrows at right and left of the label on the rip
fence.
Match the T-bolts to the holes in the auxiliary fence and
secure it to the rip fence with a washer and nut.
Ensure that the auxiliary fence is securely attached before
use.
HOW TO MAKE A JIG (FOR RIP CUTTING
NARROW WORKPIECE)
See Figure 43.
If ripping a narrow workpiece places the hands too close to
the blade, it may be necessary to make and use a jig.
JIG
JIG
HANDLE
STOP
RIP
FENCE
AUXILIARY
FENCE
T-BOLT
WASHER
NUT
30 - English
OPERATION
To make a jig:
Attach a handle to a long, straight piece of wood and
secure from the underside using recessed screws.
Cut an L-shaped stop in the side of the jig.
To use a jig:
Position the workpiece flat on the table with the edge
flush against the jig and against the stop.
Holding the jig handle and using a push block, make the
rip cut as described later in this section.
FEATHERBOARD
A featherboard is a device used to help control the
workpiece by holding it securely against the table or fence.
Featherboards are especially useful when ripping small
workpieces and for completing non-through cuts. The end
is angled with a number of short kerfs to give a friction hold
on the workpiece and locked in place on the table with a
C-clamp. Test that it can resist kickback.
WARNING:
Place the featherboard against the uncut portion of
the workpiece to avoid kickback that could cause
serious personal injury.
HOW TO MAKE A FEATHERBOARD
See Figure 44.
The featherboard is an excellent project for your saw. Select
a solid piece of lumber approximately 3/4 in. thick, 3-5/8 in.
wide and 18 in. long. Mark the center of the width on one
end of the stock. Miter one-half of the width to 30° and miter
the other half of the same end to 45°.
Prepare the saw for ripping as discussed on page 32. Set
the rip fence to allow approximately a 1/4 in. “finger” to be
cut in the stock. Feed the stock only to the mark previously
made at 6 in. Turn the saw OFF and allow the blade to
completely stop rotating before removing the stock. Reset
the rip fence and cut spaced rips into the workpiece to allow
approximately 1/4 in. fingers and 1/8 in. spaces between
the fingers.
HOW TO MOUNT A FEATHERBOARD
See Figure 45.
Completely lower the saw blade. Position the rip fence to the
desired adjustment for the cut to be performed and lock the
rip fence. Place the workpiece against the fence and over the
saw blade area. Adjust the featherboard to apply resistance
to the workpiece just forward of the blade. Attach C-clamps
to secure the featherboard to the edge of the saw table.
WARNING:
Do not locate the featherboard to the rear of the
workpiece. If positioned improperly, kickback can
result from the featherboard pinching the workpiece
and binding the blade in the saw kerf. Failure to
heed this warning can result in serious personal
injury.
3/4 in.
PUSH BLOCK
C-CLAMP
FEATHERBOARD
PUSH
STICK
1-13/16 in.
45°
30°
1/4 in.
1/8 in.
6 in.
3-5/8 in.
18 in.
Fig. 45
Fig. 44
31 - English
OPERATION
BEVEL RIP CUT
RIP CUT
CROSS CUT
MITER CUT
COMPOUND (BEVEL) MITER CUT
BEVEL CROSS CUT
1
TYPES OF CUTS
See Figure 46.
There are six basic cuts: 1) the cross cut, 2) the rip cut, 3)
the miter cut, 4) the bevel cross cut, 5) the bevel rip cut,
and 6) the compound (bevel) miter cut. All other cuts are
combinations of these basic six. Operating procedures for
making each kind of cut are given later in this section.
WARNING:
Always make sure the blade guard and anti-
kickback pawls are in place and working properly
when making these cuts to avoid possible injury.
Cross cuts are straight 90° cuts made across the grain of
the workpiece. The wood is fed into the cut at a 90° angle
to the blade, and the blade is vertical.
Rip cuts are made with the grain of the wood. To avoid
kickback while making a rip cut, make sure one side of the
wood rides firmly against the rip fence.
Miter cuts are made with the wood at any angle to the
blade other than 90°. The blade is vertical. Miter cuts tend
to “creep” during cutting. This can be controlled by holding
the workpiece securely against the miter gauge.
WARNING:
Always use a push stick with small pieces of wood,
and also to finish the cut when ripping a long
narrow piece of wood, to prevent your hands from
getting close to the blade.
Bevel cuts are made with an angled blade. Bevel cross cuts
are across the wood grain, and bevel rip cuts are with the
grain. The rip fence must always be on the right side of the
blade for bevel rip cuts.
Compound (or bevel) miter cuts are made with an angled
blade on wood that is angled to the blade. Be thoroughly
familiar with making cross cuts, rip cuts, bevel cuts, and
miter cuts before trying a compound miter cut.
CUTTING TIPS
Dado and rabbet cuts are non-through cuts which can be
either rip cuts or cross cuts. Carefully read and understand
all sections of this operator’s manual before attempting any
operation.
WARNING:
Do not use blades rated less than the speed of
this tool. Failure to heed this warning could result
in personal injury.
2
6
4
5
3
The kerf (the cut made by the blade in the wood) will be
wider than the blade to avoid overheating or binding.
Make allowance for the kerf when measuring wood.
Make sure the kerf is made on the waste side of the
measuring line.
Cut the wood with the finish side up.
Knock out any loose knots with a hammer before making
the cut.
Always provide proper support for the wood as it comes
out of the saw.
Fig. 46
32 - English
OPERATION
HEIGHT ADJUSTING AND BEVEL
ADJUSTING HANDWHEEL KNOBS
The height adjusting handwheel knob and bevel adjusting
handwheel knobs act as locks. To unlock either knob before
making an adjustment, turn the knob counterclockwise to
loosen. After making a height or bevel adjustment, turn the
knob clockwise to tighten.
TO CHANGE BLADE DEPTH
See Figures 47 - 48.
The blade depth should be set so that the outer points of the
saw blade are higher than the workpiece by approximately
1/8 in. to 1/4 in. but the lowest points (gullets) are below
the workpiece.
Raise the blade by unlocking the height adjusting
handwheel and turning it clockwise.
Lower the blade by turning the handwheel counterclockwise.
TO CHANGE BLADE ANGLE
See Figure 49.
NOTE: A 90° cut has a 0° bevel and a 45° cut has a 45° bevel.
Unplug the saw.
Unlock the bevel adjusting handwheel by rotating the
locking knob counterclockwise.
Adjust the bevel angle by turning the bevel adjusting
handwheel. Turning the handwheel clockwise will tilt the
saw blade to the left.
When the saw blade is tilted to the left as far as it will go,
the blade should be at a 45° angle to the saw table and
the bevel indicator should point to 45°.
When the saw blade is tilted to the right as far as it will
go, the blade should be at 90° to the saw table and the
bevel indicator should point to 0°.
NOTE: When the saw blade is 90° to the saw table, the
saw blade should be square with the saw table. (See the
Adjustments section of this manual to square the saw
blade.)
Fig. 47
Fig. 49
Fig. 48
HEIGHT
ADJUSTING
HANDWHEEL
BEVEL
ADJUSTING
HANDWHEEL
TO LOWER
TO
RAISE
GULLET
33 - English
OPERATION
REAR
LIP
RIP
FENCE
LOCKING
HANDLE
Fig. 51
Fig. 50
BEVEL
INDICATOR
SCREW
TO ADJUST THE BEVEL INDICATOR
See Figure 50.
If the bevel indicator is not at zero when the saw blade is at
0°, adjust the indicator by loosening the screw and setting
it at 0° on the bevel scale. Retighten the screw.
WARNING:
To reduce the risk of injury, always make sure the
rip fence is parallel to the blade before beginning
any operation.
TO USE THE RIP FENCE
See Figure 51.
Place the rear lip on the rear of the saw table and pull
slightly toward the front of the unit.
Lower the front end of the rip fence onto the guide
surfaces on top of the front rail.
With the rip fence flat on the saw table, push the fence
towards the front rail to align the fence to the saw table.
Push the locking handle down to secure the fence.
Check for a smooth gliding action.
If adjustments are needed, see To Check the Alignment of
the Rip Fence to the Blade in the Adjustments section of
this manual.
Make two or three test cuts on scrap wood. If the cuts
are not true, repeat the process.
NOTE: The rip fence must be secure when the locking handle
is engaged. To increase the grip of the rip fence on the rear
lip of the table, tighten the clamp screw on the rear of the
rip fence by turning it clockwise. Adjust if needed.
34 - English
OPERATION
TO SET THE RIP FENCE SCALE INDICATOR
TO THE BLADE
See Figure 52.
Use the indicator on the rip fence to position the fence along
the scale on the front rail.
NOTE: The anti-kickback pawls and blade guard assembly
must be removed to perform this adjustment. Reinstall the
blade guard assembly when the adjustment is complete.
Begin with the blade at a zero angle (straight up).
Unplug the saw.
Loosen the rip fence by lifting the locking handle.
Set the rip fence gently against the blade tip edge.
Loosen the screw on the scale indicator and align with
the 0 mark as shown.
Tighten the screw and check the dimension and the rip
fence.
Repeat this adjustment on the other side of the blade.
TO USE THE MITER GAUGE
See Figure 53.
The miter gauge provides greater accuracy in angled cuts.
For very close tolerances, test cuts are recommended.
There are two miter gauge grooves, one on either side of
the blade. When making a 90° cross cut, you can use either
miter gauge groove. When making a beveled cross cut (the
blade tilted in relation to the table) the miter gauge should
be located in the slot on the right so that the blade is tilted
away from the miter gauge and your hands.
The miter gauge can be turned 60° to the right or left.
Loosen the lock knob.
Pull out the stop pin and rotate the gauge until the desired
angle is reached on the scale.
Retighten the lock knob.
LOCK
KNOB
MITER
GAUGE
Fig. 53
FRONT
RAIL
BLADE
RIP
FENCE
SCALE
LOCKING
HANDLE
SCREW
Fig. 52
35 - English
OPERATION
HEELING (PARALLELING) THE BLADE TO
THE MITER GAUGE GROOVE
See Figures 54 - 57.
WARNING:
The blade must be square so the wood does not
bind resulting in kickback. Failure to do so could
result in serious personal injury.
Do not loosen any bolts for this adjustment until you have
checked with a square and made test cuts to be sure
adjustments are necessary. Once the bolts are loosened,
these items must be reset.
Unplug the saw.
With a 4 mm wrench, remove the 6 screws that secure
the rear panel of the saw. Remove the panel.
Remove the blade guard and anti-kickback pawls. Raise
the blade by turning the height adjusting handwheel.
Mark beside one of the blade teeth at the front of
the blade. Place a combination square even with the
front of the saw table and the side of the saw blade.
Turn the blade so the marked tooth is at the back.
Move the combination square to the rear and again
measure the distance. If the distances are the same, the
blade is square.
If the distances are different:
Loosen the two adjusting bolts.
NOTE: The adjusting bolts are located under the saw
table.
Insert a screwdriver into the hole located at the rear of the
saw as shown in figure 55. Use the screwdriver to move
the motor and blade assembly to the left or the right.
Fig. 54
Fig. 55
ADJUSTING
BOLTS (2)
REAR PANEL
HOLE
SCREWDRIVER
36 - English
OPERATION
COMBINATION
SQUARE
MITER
GAUGE
GROOVE
Fig. 56
Fig. 57
COMBINATION
SQUARE
MITER
GAUGE
GROOVE
If the back of the blade was too far from the combination
square, move the motor and blade assembly to the right
(away from the blade and wrench storage area) until the
blade is square. Retighten the bolts.
If the back of the blade was too close to the combination
square, move the motor and blade assembly to the left
(toward the blade and wrench storage area) until the blade
is square. Retighten the bolts.
After all bolts have been retightened, ensure that the blade
is aligned by verifying that the distance at the front and
rear of the blade are the same.
WARNING:
To reduce the risk of injury from kickback, align
the rip fence to the blade following any blade
adjustments. Always make sure the rip fence
is parallel to the blade before beginning any
operation.
MAKING CUTS
This table saw can perform a variety of cuts that are not all
mentioned in this manual. DO NOT attempt to make any cuts
not covered here unless you are thoroughly familiar with the
proper procedures and necessary accessories. Your local
library has many books on table saw usage and specialized
woodworking procedures for your reference.
The blade provided with the saw is a high-quality combination
blade suitable for ripping and cross cut operations. Carefully
check all setups and rotate the blade one full revolution to
assure proper clearance before connecting saw to power
source. Stand slightly to the side of the blade path to reduce
the chance of injury should kickback occur.
WARNING:
Do not use blades rated less than the speed of
this tool. Failure to heed this warning could result
in personal injury.
37 - English
OPERATION
Use the miter gauge when making cross, miter, bevel, and
compound miter cuts. To secure the angle, lock the miter
gauge in place by twisting the lock knob clockwise. Always
tighten the lock knob securely in place before use.
NOTE: It is recommended that you place the piece to be
saved on the left side of the blade and that you make a test
cut on scrap wood first.
TO MAKE A CROSS CUT
See Figures 58 - 59.
WARNING:
Make sure the blade guard assembly is installed
and working properly to avoid serious possible
injury.
WARNING:
Using the rip fence as a cutoff gauge when cross
cutting will result in kickback which can cause
serious personal injury.
Remove the rip fence.
Set the blade to the correct depth for the workpiece.
Set the miter gauge to 0° and tighten the lock knob.
Make sure the wood is clear of the blade before turning
on the saw.
Turn the saw on.
Let the blade build up to full speed before moving the
workpiece into the blade.
Hold the workpiece firmly with both hands on the miter
gauge and feed the workpiece into the blade.
NOTE: The hand closest to the blade should be placed
on the miter gauge lock knob and the hand farthest from
the blade should be placed on the workpiece.
When the cut is made, turn the saw off. Wait for the
blade to come to a complete stop before removing the
workpiece.
CROSS CUT
PLACE LEFT HAND ON
WORKPIECE AND
MITER GAUGE HERE
PLACE RIGHT HAND
ON MITER GAUGE
LOCK KNOB
Fig. 58
Fig. 59
SWITCH IN LOCKED
POSITION
SWITCH OFF SWITCH ON
SWITCH KEY REMOVED
SWITCH
COVER
NOTE: for clarity, the cover is not shown
in the illustrations below.
NOTE: The front cover does not need to be removed
to remove the switch key.
38 - English
OPERATION
Fig. 60
RIP CUT
BLADE
RIP
FENCE
SCALE
MAKING A RIP CUT
See Figure 60.
WARNING:
Make sure the blade guard assembly is installed
and working properly to avoid serious possible
injury.
WARNING:
Taper cuts must only be made with a special jig,
which is commercially available. Do not attempt
a free hand taper cut on this saw. Failure to
follow these instructions could result in serious
personal injury.
Set the blade to the correct depth for the workpiece.
Position the rip fence the desired distance from the blade
for the cut and securely lock the handle.
When ripping a long workpiece, place a support the same
height as the table surface behind the saw for the cut
work.
Install feather board in the appropriate position for the
cut being made.
Make sure the wood is clear of the blade before turning
on the saw.
Turn the saw on.
Position the workpiece flat on the table with the edge
flush against the rip fence. Let the blade build up to full
speed before feeding the workpiece into the blade.
Once the blade has made contact with the workpiece, use
the hand closest to the rip fence to guide it. Make sure
the edge of the workpiece remains in solid contact with
both the rip fence and the surface of the table. If ripping
a narrow piece, use a push stick and/or push blocks to
move the piece through the cut and past the blade.
When the cut is made, turn the saw off. Wait for the
blade to come to a complete stop before removing the
workpiece.
MAKING A MITER CUT
See Figure 61.
WARNING:
Make sure the blade guard assembly is installed
and working properly to avoid possible serious
injury.
Remove the rip fence.
Set the blade to the correct depth for the workpiece.
Set the miter gauge to the desired angle and tighten the
lock knob.
MITER CUT
BLADE
STRAIGHT
MITER GAUGE
ANGLED
HEIGHT
ADJUSTING
HANDWHEEL
Fig. 61
Make sure the wood is clear of the blade before turning
on the saw.
Turn the saw on.
Let the blade build up to full speed before moving the
workpiece into the blade.
Hold the workpiece firmly with both hands on the miter
gauge and feed the workpiece into the blade.
NOTE: The hand closest to the blade should be placed
on the miter gauge lock knob and the hand farthest from
the blade should be placed on the workpiece.
When the cut is made, turn the saw off. Wait for the
blade to come to a complete stop before removing the
workpiece.
39 - English
OPERATION
VIEWED FROM THE SIDE, BELOW THE TABLE SAW
MAKING A BEVEL CROSS CUT
See Figures 62 - 63.
WARNING:
Make sure the blade guard assembly is installed
and working properly to avoid serious personal
injury.
WARNING:
The miter gauge must be on the right side of the
blade to avoid trapping the wood and causing
kickback. Placement of the miter gauge to the
left of the blade will result in kickback and the
risk of serious personal injury.
Remove the rip fence.
Loosen the bevel lock knob.
Adjust the bevel angle to the desired setting.
Tighten the bevel lock knob.
Set the blade to the correct depth for the workpiece.
Set the miter gauge to 0° and tighten the lock knob.
Make sure the wood is clear of the blade before turning
on the saw.
Turn the saw on.
Let the blade build up to full speed before moving the
workpiece into the blade.
Hold the workpiece firmly with both hands on the miter
gauge and feed the workpiece into the blade.
NOTE: The hand closest to the blade should be placed
on the miter gauge lock knob and the hand farthest from
the blade should be placed on the workpiece.
When the cut is made, turn the saw off. Wait for the
blade to come to a complete stop before removing the
workpiece.
BEVEL LOCK
KNOB
Fig. 62
TO UNLOCK
TO LOCK
BEVEL CROSS CUT
BLADE
ANGLED
MITER GAUGE
STRAIGHT
Fig. 63
40 - English
OPERATION
BEVEL RIP CUT
RIP FENCE
PUSH
STICK
BLADE
ANGLED
Fig. 64
MAKING A BEVEL RIP CUT
See Figure 64.
WARNING:
Make sure the blade guard assembly is installed
and working properly to avoid serious personal
injury.
WARNING:
The rip fence must be on the right side of the
blade to avoid trapping the wood and causing
kickback. Placement of the rip fence to the left
of the blade will result in kickback and the risk
of serious personal injury.
Remove the miter gauge.
Loosen the bevel lock knob.
Adjust the bevel angle to the desired setting.
Tighten the bevel lock knob.
Set the blade to the correct depth for the workpiece.
Position the rip fence the desired distance from the blade
for the cut and securely lock the handle.
Make sure the wood is clear of the blade before turning
on the saw.
When ripping a long workpiece, place a support the same
height as the table surface behind the saw for the cut
work.
Turn the saw on.
Position the workpiece flat on the table with the edge
flush against the rip fence. Let the blade build up to full
speed before feeding the workpiece into the blade.
Once the blade has made contact with the workpiece, use
the hand closest to the rip fence to guide it. Make sure
the edge of the workpiece remains in solid contact with
both the rip fence and the surface of the table. If ripping
a narrow piece, use a push stick and/or push blocks to
move the piece through the cut and past the blade.
When the cut is made, turn the saw off. Wait for the
blade to come to a complete stop before removing the
workpiece.
41 - English
OPERATION
Place a support the same height as the top of the saw
table behind the saw for the cut work. Add supports to
the sides as needed.
Depending on the shape of the panel, use the rip fence
or miter gauge. If the panel is too large to use either the
rip fence or the miter gauge, it is too large for this saw.
Make sure the wood does not touch the blade before you
turn on the saw.
Turn the saw on.
Position the workpiece flat on the table with the edge
flush against the rip fence. Let the blade build up to full
speed before feeding the workpiece into the blade.
Use a push stick and/or push blocks to move the piece
through the cut and past the blade.
When the cut is made, turn the saw off. Wait for the
blade to come to a complete stop before removing the
workpiece.
LARGE PANEL CUT
SUPPORTS
RIP FENCE
Fig. 66
MAKING A COMPOUND (BEVEL) MITER CUT
See Figure 65.
WARNING:
Make sure the blade guard assembly is installed
and working properly to avoid possible serious
injury.
WARNING:
The miter gauge must be on the right side of the
blade to avoid trapping the wood and causing
kickback. Placement of the miter gauge to the
left of the blade will result in kickback and the
risk of serious personal injury.
Remove the rip fence.
Loosen the bevel lock knob.
Adjust the bevel angle to the desired setting.
Tighten the bevel lock knob.
Set the blade to the correct depth for the workpiece.
Set the miter gauge to the desired angle and tighten the
lock knob.
Make sure the wood is clear of the blade before turning
on the saw.
Turn the saw on.
Let the blade build up to full speed before moving the
workpiece into the blade.
Hold the workpiece firmly with both hands on the miter
gauge and feed the workpiece into the blade.
NOTE: The hand closest to the blade should be placed
on the miter gauge lock knob and the hand farthest from
the blade should be placed on the workpiece.
When the cut is made, turn the saw off. Wait for the
blade to come to a complete stop before removing the
workpiece.
MAKING A LARGE PANEL CUT
See Figure 66.
Make sure the saw is properly secured and the leg stand is
lowered (feet on the floor) to avoid tipping from the weight
of a large panel.
WARNING:
Make sure the blade guard assembly is installed
and working properly to avoid possible serious
injury.
WARNING:
Never make freehand cuts (cuts without the miter
gauge or rip fence), which can result in serious
injury.
PLACE LEFT HAND ON
MITER GAUGE HERE
COMPOUND (BEVEL) MITER CUT
Fig. 65
42 - English
OPERATION
MAKING A NON-THROUGH CUT
See Figure 67.
Non-through cuts (made with a standard 10 in. blade) can be
made with the grain (ripping) or across the grain (cross cut).
The use of a non-through cut is essential to cutting grooves,
rabbets, and dadoes. This is the only type cut that is made
without the blade guard assembly installed. Make sure the
blade guard assembly is reinstalled upon completion of this
type of cut. Read the appropriate section which describes
the type of cut in addition to this section on non-through or
dado cuts. For example, if your non-through cut is a straight
cross cut, read and understand the section on straight cross
cuts before proceeding.
WARNING:
When making a non-through cut, the blade is
covered by the workpiece during most of the cut.
Be alert to the exposed blade at the start and
finish of every cut to reduce the risk of personal
injury.
WARNING:
Never feed wood with your hands when making
any non-through cut such as rabbets or dadoes.
To avoid personal injury, always use push blocks,
push sticks, and featherboards.
Unplug the saw.
Remove the blade guard and anti-kickback pawls.
Place riving knife in “down” position.
Loosen the height lock knob.
Adjust the bevel angle to the desired setting.
Tighten the height lock knob.
Set the blade to the correct depth for the workpiece.
Depending on the shape and size of the wood, use either
the rip fence or miter gauge.
Plug the saw into the power source and turn the saw on.
Let the blade build up to full speed before moving the
workpiece into the blade.
Always use push blocks, push sticks, and/or featherboards
when making non-through cuts to reduce the risk of serious
injury.
When the cut is made, turn the saw off. Wait for the
blade to come to a complete stop before removing the
workpiece.
Once all non-through cuts are completed:
Unplug your saw.
Reinstall the riving knife in the “up” position then install
blade guard and anti-kickback pawls.
NON-THROUGH CUT
BLADE
GUARD
REMOVED
PUSH
STICK
Fig. 67
43 - English
OPERATION
MAKING A DADO CUT
See Figure 68.
An optional dado throat plate is required for this procedure.
All blades and dado sets must not be rated less than the
speed of this tool. This saw is designed for use with an up
to 8 in. stack dado (up to width of 13/16 in., with a maximum
depth of cut of 1-1/2 in.). Do not use an adjustable dado
on this saw.
NOTE: Do not set beyond 1-1/2 in. Ensure that the release
lever is not raising the throat plate.
You may purchase an optional dado throat plate (part number
080035003093).
WARNING:
When making a non-through cut, the blade is
covered by the workpiece during most of the cut.
Be alert to the exposed blade at the start and
finish of every cut to reduce the risk of personal
injury.
WARNING:
Always put all blade washers in proper location
when reinstalling standard blade. Failure to do
so can result in possible injury and damage to
the tool.
WARNING:
Always use push blocks, push sticks, and/or
featherboards when making dado cuts to avoid
the risk of serious injury.
Unplug your saw.
Remove the blade guard, anti-kickback pawls, throat
plate, and riving knife.
Remove the blade nut, outer blade washer, saw blade,
inner blade washer, and spacer.
NOTE: Always store the blade washer and throat plate
in a secure location.
Reinstall the inner blade washer.
Mount the dado blade, according to manufacturer
instructions, using the blade and chippers appropriate
for the desired width of cut.
Reinstall the blade nut.
NOTE: The blade washer may be used provided the arbor
shaft extends slightly beyond the arbor nut.
Make sure the blade nut is fully engaged and the arbor
extends past a securely tightened blade nut.
DADO CUT
Fig. 68
Place release lever in unlocked position.
Install the dado throat plate and rotate the blade by hand
to make sure it turns freely then lower the blade.
Set the blade height.
Depending on the shape and size of the wood, use either
the rip fence or miter gauge.
NOTE: If you cannot use either the rip fence or miter
gauge, you cannot make a dado cut with this saw.
Install feather board in the appropriate position for the
cut being made.
Turn the saw on.
NOTE: Make sure the wood does not touch the blade
before you turn on the saw. Let the blade build up to full
speed before feeding the workpiece into the blade.
Position the workpiece flat on the table with the edge
flush against the rip fence or miter gauge.
Use a push block or push stick to move the wood through
the cut past the blade. Never push a small piece of wood
into the blade with your hand, always use a push stick.
The use of push blocks, push sticks, and featherboards
are necessary when making non-through cuts.
When the cut is made, turn the saw off. Wait for the
blade to come to a complete stop before removing the
workpiece.
Once all dado cuts are completed:
Unplug your saw.
Reinstall a standard blade.
Reinstall the riving knife in the “up” position then install
the blade guard and anti-kickback pawls.
44 - English
OPERATION
CONSTRUCTING A TABLE EXTENSION
See Figure 69.
You may construct a wood table extension to support larger
workpieces.
The finished height of the table extension should be
1-3/4 in. The finished length and width should be
27 in. x 14-5/8 in.
Assemble the pieces as shown. The finished extension
should fit snugly into the rails, and should be level with
the saw table and extensions.
TO INSTALL THE TABLE EXTENSION ONTO THE
RAILS
See Figure 70.
Make sure that when you install the table extension onto
the rails, it is level with the rest of the saw table. To do this,
use two 2 x 4 boards that are 55-1/2 in. in length. Securely
clamp the boards to the end of the saw table, and to the
spreader bar.
Insert the table extension from underneath the rails and
set it into position.
Make sure the extension lies flat and is aligned with the
rest of the saw table. There should be no space between
the extension and the boards.
There are holes in the spreader bar. Attach the extension
to the saw with pan head phillips screws and supplied
washers as shown.
Fig. 69
Fig. 70
TABLE
EXTENSION
SCREWWASHER
1 in. x 2 in.
2 in. x 4 in. BOARD
3/4 in.
27 in.
14-5/8 in.
45 - English
ADJUSTMENTS
Fig. 71
CLOSED END
BLADE WRENCH
OPEN END
BLADE
WRENCH
BLADE
BLADE
NUT
OUTER BLADE
WASHER
SPACER
THROAT
PLATE
RIVING
KNIFE
BLADE
Fig. 73
Fig. 72
RELEASE
LEVER
WARNING:
Before performing any adjustment, make sure
the tool is unplugged from the power supply and
the switch is in the OFF ( O ) position. Failure to
heed this warning could result in serious personal
injury.
To avoid unnecessary set-ups and adjustments, a good
practice is to check your setups carefully with a framing
square and make practice cuts in scrap wood before making
finish cuts in good workpieces. Do not start any adjustments
until you have checked with a square and made test cuts to
be sure adjustments are needed.
TO REPLACE THE BLADE
See Figures 71 - 73.
Blade kerf width must be within the limits stamped on the
riving knife.
Unplug the saw.
Lower the saw blade and remove the throat plate.
Raise the saw blade to full height then remove the blade
guard and anti-kickback pawls.
Make sure the bevel lock knob is tightened.
Insert the open end wrench onto the flats on the arbor
shaft.
Insert the closed end wrench over the hex nut. Holding
both wrenches firmly, pull the outside wrench (right side)
forward while pushing the inside (left side) to the back of
the saw.
Unlock the release locking lever and remove the blade.
NOTE: Arbor shaft has right-hand threads.
Check all clearances for free blade rotation. Refer to To
Set the Rip Fence Indicator to the Blade in the Operation
section earlier in this manual. In cutting operations, the
scale will be set to the side of the blade where the cut will
be measured and made.
To replace the blade with an accessory blade, follow the
instructions provided with the accessory.
To install a standard blade:
Place the new blade on the arbor shaft (blade teeth must
point down toward the front of the saw to work properly).
Place the blade washer and the blade nut over the arbor
shaft. Be sure the dome side of the blade washer faces
out from the blade and that all items are snug against
the arbor housing. Make sure the blade nut is securely
tightened. Do not overtighten.
Lock the release lever.
Rotate the blade by hand to make sure it turns freely.
Lower the saw blade and reinstall the throat plate.
ARBOR
SHAFT
INNER BLADE
WASHER
46 - English
ADJUSTMENTS
Fig. 74
TO SET THE BLADE AT 0° AND 45°
See Figures 74 - 75.
The angle settings of your saw have been set at the factory
and, unless damaged in shipping, should not require setting
during assembly. After extensive use, it may need to be
checked.
Unplug the saw.
Raise the blade.
Remove the blade guard.
If the blade is not perfectly vertical (0°):
Loosen the 0º adjustment screw and the bevel lock knob.
Place a combination square beside the blade on the left.
Lock the angle by tightening the bevel lock knob and
retighten the adjustment bolt.
NOTE: Make sure that the square contacts the flat part
of the saw blade, not the blade teeth.
Turn the bevel handle until the bevel indicator points to
zero. If the bevel handle is turned as far as possible and
doesn't indicate zero properly, you may need to adjust
the bevel indicator.
If the blade is not an exact 45°:
Loosen the adjustment screw and the bevel lock knob.
NOTE: Make sure that the square contacts the flat part
of the saw blade, not the blade teeth.
Place a combination square beside the blade on the left.
Lock the angle by tightening the bevel lock knob and
retighten the adjustment bolt.
Turn the bevel handle until the bottom of the blade has
moved completely to the left side of the slot. Lock the
angle by tightening the bevel lock knob.
If the blade is not an exact 45°, loosen the adjustment
bolt and the bevel lock knob.
Adjust the bevel indicator to 45°.
Make a test cut.
The adjustment screws must be below the saw table surface
so the workpiece doesn’t catch on uneven edges. If unable
to make this adjustment, take the product to an authorized
service center.
0° ADJUSTMENT
SCREW
COMBINATION
SQUARE
BLADE
BEVEL
INDICATOR
BEVEL LOCK
KNOB
BEVEL
HANDLE
45°
COMBINATION
SQUARE
BLADE
45° ADJUSTMENT
SCREW
BEVEL
HANDLE
BEVEL
INDICATOR
BEVEL LOCK
KNOB
Fig. 75
47 - English
ADJUSTMENTS
BLADE
RIP FENCE
LOCKING
HANDLE
SCREWS
LOCK
NUT
KNOB
MITER
GAUGE BASE
45° ADJUSTABLE
STOP SCREW
0° ADJUSTABLE
STOP SCREW
MITER
GAUGE ROD
TO ADJUST THE MITER GAUGE
See Figure 76.
You can set the miter gauge at 0° and plus or minus 45°
with the miter gauge stop pin and adjustable stop screws.
NOTE: The miter gauge provides close accuracy in angled
cuts. For very close tolerances, test cuts are recommended.
Loosen knob and pull out on stop pin to rotate miter
gauge base past stop screws.
Loosen the lock nut of the 0° stop screw at the stop pin
with a 8 mm wrench.
Place a 90° square against the miter gauge rod and the
miter gauge base.
If the rod is not square, loosen the knob, adjust the rod,
and tighten the knob.
Adjust the 0° stop screw until it rests against the stop pin.
Adjust the plus and minus 45° stop screws using a 45°
triangle and the steps above.
TO CHECK AND ADJUST THE ALIGNMENT
OF THE RIP FENCE
See Figure 77.
The rip fence must be parallel to the saw blade and the miter
gauge grooves.
WARNING:
A misaligned rip fence can cause kickbacks and
jams. To reduce the risk of injury, always maintain
proper rip fence alignment.
Unplug the saw.
Raise the locking handle to permit the rip fence to be
moved.
Place a framing square beside the blade and move the
rip fence up to the square. Take the dimension on the rip
scale.
Move the fence back and turn the framing square 180°
to check the other side.
If the two dimensions are not the same, loosen the
4 screws on the fence and align it.
Retighten the 4 screws.
Make two or three test cuts on scrap wood. If the cuts
are not true, repeat the process.
NOTE: The rip fence must be secure when the locking handle
is engaged. The clamp screw on the rear of the rip fence is
tightened by turning clockwise to increase tightness of the
rear of the rip fence. Adjust if needed.
FRAMING
SQUARE
Fig. 76
Fig. 77
STOP
PIN
SCREWS
CLAMP
SCREW
48 - English
ADJUSTMENTS
TO ADJUST THE RIP FENCE INDICATOR
See Figures 78 - 79.
The rip fence has two indicators: one for use when the rip
fence is on the right side of the saw blade and one for use
when the rip fence is on the left side of the saw blade.
NOTE: The blade guard assembly must be removed to
perform this adjustment. Reinstall the blade guard assembly
when the adjustment is complete.
Unplug the saw.
Place the rip fence on the saw table so that it lightly
touches the right side of the saw blade. Lock the rip fence
in place.
Loosen pan head screw and adjust the right indicator so
that the red line is located over the “zero” line on the right
rip scale on the front rail. Retighten screw.
Reposition the rip fence on the saw table so that it lightly
touches the left side of the saw blade. Lock the rip fence
in place.
Loosen pan head screw and adjust the left indicator so
that the red line is located over the “zero” line on the left
rip scale on the front rail. Retighten screw.
If the indicator cannot be set to zero after performing the
adjustments described above, the position of the rail must
be adjusted. See Installing the Rails Onto the Saw Table
earlier in this manual.
The rip fence should sit at 90º to the top of the saw table.
If an adjustment is needed:
Set a framing square on the saw table next to the rip
fence.
Use a flat head screwdriver to loosen or tighten one of
the angle adjustment screws.
Adjust the screws until the angle measures 90º on each
side of the rip fence.
Fig. 78
Fig. 79
PAN HEAD
SCREW
ANGLE ADJUSTMENT
SCREW
FRAMING
SQUARE
PAN HEAD
SCREW
49 - English
MAINTENANCE
WARNING:
When servicing, use only identical replacement
parts. Use of any other parts could create a
hazard or cause product damage.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields
marked to comply with ANSI Z87.1 during
product operation. If operation is dusty, also wear
a dust mask.
WARNING:
Before performing any maintenance, make sure
the tool is unplugged from the power supply and
the switch is in the OFF ( O ) position. Failure to
heed this warning could result in serious personal
injury.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline,
petroleum-based products, penetrating oils, etc.,
come in contact with plastic parts. Chemicals can
damage, weaken or destroy plastic which could
result in serious personal injury.
Periodically check all clamps, nuts, bolts, screws, and
belts for tightness and condition. Make sure the throat
plate is in good condition and in position.
Check the blade guard assembly.
To maintain the table surfaces, fence, and rails,
periodically clean and buff to provide smooth functioning.
To prevent work from slipping during cutting operation,
Do not wax the working face of the miter gauge.
Protect the blade by cleaning out saw dust from
underneath the table and in the blade teeth. Use a resin
solvent on the blade teeth.
Clean plastic parts only with a soft damp cloth. Do
not use any aerosol or petroleum solvents.
LUBRICATION
This saw’s motor bearings have been packed at the factory
with proper lubrication.
Clean screw threads and nuts with a solvent
recommended for gum and pitch removal.
Lubricate screw threads, nuts, and bearing points
(including those on the blade guard assembly and miter
gauge).
50 - English
MAINTENANCE
CLEANING THE DUST CHUTE
Clean the dust chute periodically to remove sawdust.
Using a 4 mm hex key, remove the screws that secure
the back panel.
Inspect the dust chute and attached dust collection
devices to clear away sawdust or other debris.
Replace the back panel.
TO REMOVE AND CHANGE BELT
See Figure 80.
Lower the saw blade.
Using a 4 mm hex key, remove the screws that secure
the back panel.
With a 6 mm hex key, loosen the bolt above and to the
right of the belt.
Pull the belt off the pulleys.
Insert a long flat blade screwdriver as shown.
Holding the screwdriver in place, pull the new belt over
both pulleys, making sure it is properly placed.
Remove the screwdriver.
Tighten the bolt.
SCREWDRIVER
HEX
KEY
BOLT
Fig. 80
51 - English
TROUBLESHOOTING
Problem Cause Solution
Excess vibration. Blade is out of balance.
Blade is damaged.
Saw is not mounted securely.
Work surface is uneven.
Blade is warped.
Replace blade.
Replace blade.
Tighten all hardware.
Reposition on flat surface.
Replace blade.
Rip fence does not move smoothly. Rip fence not mounted correctly.
Rails are dirty or sticky.
Clamp screw is out of adjustment.
Remount the rip fence.
Clean and wax rails.
Adjust clamp screw.
Rip fence does not lock at rear. Clamp screw is out of adjustment. Adjust clamp screw.
Cutting binds or burns work. Blade is dull.
Blade is heeling.
Work is fed too fast.
Rip fence is misaligned.
Riving Knife is out of alignment.
Wood is warped.
Replace or sharpen blade.
See “Heeling (paralleling) the blade to
the miter gauge groove” in the Operation
section.
Slow the feed rate.
Align the rip fence.
See “To check and align the riving knife
and saw blade” in the Assembly section.
Replace the wood. Always cut with
convex side to table surface.
Wood edges away from rip fence when
ripping.
Rip fence is misaligned. Check and adjust the rip fence.
52 - English
TROUBLESHOOTING
Problem Cause Solution
Saw does not make accurate 90˚ or
45˚ cuts.
Positive stops inside cabinet need
adjusting (Bevel Cuts).
Miter gauge is misaligned (Miter Cuts).
Adjust positive stops.
Adjust the miter gauge.
Height/bevel adjusting hand-wheel is
hard to turn.
Gears or screw post inside cabinet are
clogged with saw dust.
Clean the gears or screw post.
Saw does not start. Motor cord or wall cord is not plugged in.
Circuit fuse is blown.
Circuit breaker is tripped.
Cord or switch is damaged.
Plug in motor cord or wall cord.
Replace circuit fuse.
Reset circuit breaker.
Have the cord or switch replaced by
qualified service center.
Blade makes poor cuts. Blade is dull or dirty.
Blade is wrong type for cut being made.
Blade is mounted backwards.
Clean, sharpen, or replace blade.
Replace with correct type.
Remount blade.
Blade does not lower when turning
height/bevel adjusting handwheel.
Locking lever is not at full left position.
Blade cover is dirty.
Move locking lever to left.
See cleaning instructions in the
Maintenance section.
Motor labors in rip cut. Blade not proper for rip cut. Change blade; rip blade typically has
fewer teeth.
53 - English
WARRANTY
Proof of purchase must be presented when requesting
warranty service.
Limited to RIDGID
®
hand held and stationary power tools
purchased 2/1/04 and after. This product is manufactured
by One World Technologies, Inc. The trademark is licensed
from RIDGID, Inc. All warranty communications should be
directed to One World Technologies, Inc., attn: RIDGID Hand
Held and Stationary Power Tool Technical Service at (toll
free) 1-866-539-1710.
90-DAY SATISFACTION GUARANTEE POLICY
During the first 90 days after the date of purchase, if you
are dissatisfied with the performance of this RIDGID
®
Hand
Held or Stationary Power Tool for any reason you may return
the tool to the dealer from which it was purchased for a full
refund or exchange. To receive a replacement tool you must
present proof of purchase and return all original equipment
packaged with the original product. The replacement tool
will be covered by the limited warranty for the balance of
the 3 YEAR service warranty period.
WHAT IS COVERED UNDER THE 3 YEAR
LIMITED SERVICE WARRANTY
This warranty on RIDGID
®
Hand Held and Stationary Power
Tools covers all defects in workmanship or materials and
normal wear items such as brushes, chucks, motors,
switches, cords, gears and even cordless batteries in this
RIDGID
®
tool for three years following the purchase date of
the tool. Warranties for other RIDGID
®
products may vary.
HOW TO OBTAIN SERVICE
To obtain service for this RIDGID
®
tool you must return it;
freight prepaid, or take it in to an authorized service center
for RIDGID
®
branded hand held and stationary power
tools. You may obtain the location of the authorized service
center nearest you by calling (toll free) 1-866-539-1710 or
by logging on to the RIDGID
®
website at www.ridgid.com.
When requesting warranty service, you must present the
original dated sales receipt. The authorized service center will
repair any faulty workmanship, and either repair or replace
any part covered under the warranty, at our option, at no
charge to you.
One World Technologies, Inc.
P.O. Box 35, Hwy. 8
Pickens, SC 29671
RIDGID
®
HAND HELD AND STATIONARY POWER TOOL
3 YEAR LIMITED SERVICE WARRANTY
WHAT IS NOT COVERED
This warranty applies only to the original purchaser at retail
and may not be transferred. This warranty only covers
defects arising under normal usage and does not cover
any malfunction, failure or defect resulting from misuse,
abuse, neglect, alteration, modification or repair by other
than an authorized service center for RIDGID
®
branded hand
held and stationary power tools. Consumable accessories
provided with the tool such as, but not limited to, blades,
bits and sand paper are not covered.
RIDGID, INC. AND ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
MAKE NO WARRANTIES, REPRESENTATIONS OR
PROMISES AS TO THE QUALITY OR PERFORMANCE OF
ITS POWER TOOLS OTHER THAN THOSE SPECIFICALLY
STATED IN THIS WARRANTY.
ADDITIONAL LIMITATIONS
To the extent permitted by applicable law, all implied
warranties, including warranties of MERCHANTABILITY or
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, are disclaimed. Any
implied warranties, including warranties of merchantability or
fitness for a particular purpose, that cannot be disclaimed
under state law are limited to three years from the date
of purchase. One World Technologies, Inc. and RIDGID,
Inc. are not responsible for direct, indirect, incidental or
consequential damages. Some states do not allow limitations
on how long an implied warranty lasts and/or do not allow
the exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so the above limitations may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights, and you may
also have other rights which vary from state to state.
3 - Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT :
Lire et veiller à bien comprendre toutes les
instructions. Le non respect des instructions ci-
dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie
et des blessures graves.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
VEILLER À BIEN CONNAÎTRE L’OUTIL. Lire attentivement le
manuel d’utilisation. Apprendre les applications et les limites de
la scie, ainsi que les risques spécifiques relatifs à son utilisation.
SE PROTÉGER DES CHOCS ÉLECTRIQUES EN ÉVITANT
TOUT CONTACT DU CORPS AVEC DES SURFACES MISES
À LA TERRE. Par exemple : tuyaux, radiateurs, cuisinières,
réfrigérateurs.
MAINTENIR TOUS LES DISPOSITIFS DE PROTECTION EN
PLACE et en bon état de fonctionnement.
RETIRER LES CLÉS ET OUTILS DE RÉGLAGE. Prendre
l’habitude de vérifier que tous les outils et clés de réglage ont
été retirés de l’outil avant de le mettre en marche.
GARDER LE LIEU DE TRAVAIL PROPRE. Les établis
encombrés et les endroits sombres sont propices aux accidents.
NE PAS laisser d’outils ou de pièces de bois sur la scie en
fonctionnement.
NE PAS UTILISER DANS DES ENVIRONNEMENTS
DANGEREUX. Ne pas utiliser les outils électriques dans des
endroits mouillés ou humides, ne pas les exposer à la pluie.
Garder le lieu de travail bien éclairé.
GARDER LES ENFANTS ET VISITEURS À L’ÉCART. Tous
les visiteurs doivent porter des lunettes de sécurité et se tenir
à bonne distance de la zone de travail. Ne pas laisser les
visiteurs toucher l’outil ou son cordon d’alimentation pendant
le fonctionnement.
ASSURER LA SÉCURITÉ DES ENFANTS en installant des
cadenas et des disjoncteurs ou en retirant les clés de contact.
NE PAS FORCER L’OUTIL. Il exécutera le travail mieux et de
façon moins dangereuse s’il fonctionne dans les limites prévues.
UTILISER L’OUTIL APPROPRIÉ. Ne pas utiliser l’outil ou un
accessoire pour effectuer un travail pour lequel il n’est pas
conçu. Ne pas utiliser l’outil pour une application non prévue.
UTILISER UN CORDON PROLONGATEUR ADÉQUAT.
S’assurer que le cordon prolongateur est en bon état. Utiliser
exclusivement un cordon d’une capacité suffisante pour
supporter le courant de fonctionnement de l’outil. Un cordon
de capacité insuffisante causerait une baisse de la tension de
ligne, entraînant une perte de puissance et une surchauffe. Un
calibre de fil (A.W.G) d’au minimum 14 est recommandé pour
un cordon prolongateur de 7,5 m (25 pi) ou moins. En cas de
doute, utiliser un cordon du calibre immédiatement supérieur.
Moins le numéro de calibre est élevé, plus la capacité du fil est
grande.
PORTER UNE TENUE APPROPRIÉE. Ne pas porter de
vêtements amples, gants, cravate ou bijoux. Ces articles
pourraient être happés et tirer la main ou une partie du corps
dans les pièces en mouvement. Des gants en caoutchouc et
des chaussures antidérapantes sont recommandées pour le
travail à l’extérieur. Les cheveux longs doivent être ramassés
sous un couvre-chef.
TOUJOURS PORTER UNE PROTECTION OCULAIRE MUNIE
D’ÉCRANS LATÉRAUX CERTIFIÉE CONFORME À LA NORME
ANSI Z87.1. Si cette précaution n’est pas prise, des objets
peuvent être projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
ASSUJETTIR LES PIÈCES. Dans la mesure du possible, utiliser
de panneau-peigne pour maintenir la pièce. Cette pratique réduit
les risques et laisse les deux mains libres.
NE PAS TRAVAILLER HORS DE PORTÉE. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre.
ENTRETENIR SOIGNEUSEMENT LES OUTILS. Garder les
outils bien affûtés et propres pour accroître la sécurité et les
performances. Suivre les instructions de lubrification et de
changement d’accessoires.
DÉBRANCHER TOUS LES OUTILS. Tous les outils doivent
être débranchés lorsqu’ils ne sont pas en usage et avant toute
opération d’entretien ou de changement d’accessoire, lame,
foret, fers, etc.
ÉVITER LES DÉMARRAGES ACCIDENTELS. S’assurer que
le commutateur est en position d’arrêt avant de brancher un
outil.
UTILISER LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS. Voir
les accessoires recommandés dans le manuel d’utilisation.
L’utilisation d’accessoires inadéquats peut causer des blessures.
NE JAMAIS MONTER SUR L’OUTIL. Un basculement de l’outil
ou le contact accidentel avec l’accessoire de coupe peut causer
des blessures graves.
VÉRIFIER L’ÉTAT DES PIÈCES. Avant d’utiliser l’outil de
nouveau examiner soigneusement les pièces et dispositifs de
protection qui semblent endommagés afin de déterminer s’ils
fonctionnent correctement et s’ils remplissent les fonctions
prévues. Vérifier l’alignement des pièces mobiles, s’assurer
qu’aucune pièce n’est bloquée ou cassée, vérifier la fixation de
chaque pièce et s’assurer qu’aucun autre problème ne risque
d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. Pour éviter les
risques de blessures, toute protection ou pièce endommagée
doit être correctement réparée ou remplacée dans un centre
de réparations agréé.
ENGAGER LES PIÈCES DANS LE SENS CORRECT. Le
matériau à couper ne doit être engagé que contre le sens de
rotation de la lame.
NE JAMAIS LAISSER L’OUTIL EN FONCTIONNEMENT SANS
SURVEILLANCE. COUPER L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE.
Ne pas s’éloigner de l’outil avant qu’il soit parvenu à un arrêt
complet.
PORTER UNE PROTECTION RESPIRATOIRE. Porter un
masque facial ou respiratoire si le travail produit de la poussière.
PORTER UNE PROTECTION AUDITIVE. Porter une protection
auditive durant les périodes d’utilisation prolongée.
NE PAS MALTRAITER LE CORDON D’ALIMENTATION. Ne
jamais tirer sur le cordon pour le débrancher de la prise secteur.
Garder le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile et des objets
tranchants.
POUR LES TRAVAUX À L’EXTÉRIEUR, UTILISER UN
CORDON SPÉCIALEMENT CONÇU À CET EFFET, MARQUÉ
« W-A » OU « W ». Ces cordons réduisent les risques de choc
électrique.
TOUJOURS GARDER LA GARDE DE LAME ET LCOUTEAU
DIVISEUR (DIVISEUR) EN PLACE et en bon état de
fonctionnement.
4 - Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
GARDER LES LAMES PROPRES, BIEN AFFÛTÉES ET
SUFFISAMMENT AVOYÉES. Des lames affûtées réduisent les
risques de blocage et de rebond.
GARDER LES MAINS À L’ÉCART DE LA ZONE DE COUPE.
Garder les mains à l’écart des lames. Ne pas mettre les mains
sous le travail, ou autour ou au dessus de la lame lorsqu’elle
est en rotation. Ne pas essayer de retirer une pièce coupée
pendant que la lame est en rotation.
LES LAMES CONTINUENT DE TOURNER EN ROUE LIBRE
UNE FOIS QUE LA SCIE EST ÉTEINTE.
NE JAMAIS UTILISER CET OUTIL DANS UNE ATMOSPHÈRE
EXPLOSIVE. Les étincelles normalement produite par le moteur
pourraient enflammer les vapeurs.
INSPECTER RÉGULIÈREMENT LES CORDONS DE L’OUTIL.
Faire remplacer tout commutateur défectueux par un technicien
qualifié ou un centre de réparations agréé. Le fil à gaine verte,
avec ou sans traceur jaune est le fil de terre. Si le cordon doit
être réparé ou remplacé, ne pas connecter le fil de terre de l’outil
sur une borne sous tension. Tout cordon endommagé doit être
réparé ou remplacé immédiatement. Toujours rester conscient
de l’emplacement du cordon et veiller à le tenir à l’écart de la
lame en rotation.
INSPECTER RÉGULIÈREMENT LES CORDONS
PROLONGATEURS et les remplacer s’ils sont endommagés.
METTRE TOUS LES OUTILS À LA TERRE. Si un outil est
équipé d’une fiche à trois broches, il doit être branché sur une
prise secteur à trois trous.
CONSULTER UN ÉLECTRICIEN QUALIFIÉ ou le personnel de
service si les instructions de mise à la terre ne sont pas bien
comprises, ou en cas de doute au sujet de la mise à la terre.
N’UTILISER QUE DES ACCESSOIRES ÉLECTRIQUES
APPROPRIÉS : Utiliser exclusivement des cordons
prolongateurs à 3 fils doté d’une fiche à prise de terre branchés
sur une prise triphasée compatible avec la fiche de l’outil.
NE PAS MODIFIER la fiche fournie. Si elle ne peut pas être
insérée dans la prise secteur, faire installer une prise adéquate
par un électricien qualifié.
GARDER L’OUTIL SEC, PROPRE ET EXEMPT D’HUILE OU DE
GRAISSE. Toujours utiliser un chiffon propre pour le nettoyage.
Ne jamais utiliser de liquide de freins, d’essence ou de produits
à base de pétrole pour nettoyer l’outil.
RESTER VIGILANT ET GARDER LE CONTRÔLE. Se montrer
attentif et faire preuve de bon sens. Ne pas utiliser l’outil en état
de fatigue. Ne pas se presser.
NE PAS UTILISER L’OUTIL SI LE COMMUTATEUR NE PERMET
PAS DE LE METTRE EN MARCHE OU DE L’ARRÊTER.Faire
remplacer les commutateurs défectueux dans un centre de
réparations agréé.
N’UTILISER QUE LES LAMES APPROPRIÉES. Ne pas utiliser
de lames dont le trou n’est pas de la taille correcte. Ne jamais
utiliser de rondelles ou boulons de lame défectueux ou de type
incorrect. La taille maximum de lame pouvant être utilisée sur
cette scie est de 254 mm (10 po).
S’ASSURER QUE TOUS LES DISPOSITIFS DE PROTECTION
FONCTIONNENT CORRECTEMENT AVANT D’EFFECTUER
UNE COUPE.
S’ASSURER QU’AUCUN CLOU NE SE TROUVE SUR LA
TRAJECTOIRE DE LA LAME. Inspecter la pièce et retirer les
clous éventuels avant de la couper.
NE JAMAIS TOUCHER LA LAME ou les pièces en mouvement
pendant le fonctionnement.
NE JAMAIS METTRE UN OUTIL EN MARCHE LORSQU’UNE
PIÈCE EN ROTATION QUELCONQUE EST EN CONTACT
AVEC LA PIÈCE À COUPER.
NE PAS UTILISER CET OUTIL SOUS L’INFLUENCE DE
L’ALCOOL, DE DROGUES OU DE MÉDICAMENTS.
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles d’origine
POUR LES RÉPARATIONS. L’usage de toute autre pièce pourrait
créer une situation dangereuse ou endommager l’outil.
UTILISER EXCLUSIVEMENT LES ACCESSOIRES
RECOMMANDÉS dans ce manuel ou ses addendas.
L’emploi de tout accessoire non recommandé peut
présenter un risque de blessure. Les instructions de
sécurité d’utilisation sont fournies avec les accessoires.
VÉRIFIER DEUX FOIS TOUS LES RÉGLAGES. S’assurer
que la lame est bien serrée et ne touche ni la scie, ni la pièce
à couper avant de brancher la scie sur le secteur.
ASSUJETTIR OU BOULONNER SOLIDEMENT LA SCIE SUR
UN ÉTABLI OU UN STAND, approximativement à la hauteur
de tailles.
NE PAS FAIRE FONCTIONNER LA SCIE SANS AVOIR
DÉPOSÉ LE SUPPORT SUR LE SOL.
SE PROTÉGER DES REBONDS. Le rebond se produit
lorsqu’un blocage soudain de la lame dans le bois cause la
projection de la pièce en train d’être coupée en direction de
l’opérateur. Ceci peut tirer la main contre la lame et causer des
blessures graves Rester à l’écart de la ligne de coupe et arrêter
immédiatement la scie si la lame est bloquée, stoppe ou se
coince.
UTILISER LE GUIDE LONGITUDINAL. Toujours utiliser un
guide ou une règle pour le sciage en long.
SOUTENIR LES PANNEAUX DE GRANDE TAILLE.
Pour minimaliser le risque de pincement de la lame et de
rebond, toujours soutenir les panneaux de grande taille.
RETIRER TOUS LES GUIDES ET TOUTES LES TABLES
AUXILIAIRES AVANT DE TRANSPORTER LA SCIE. Le
non-respect de cette précaution peut entraîner un accident et
des blessures graves.
TOUJOURS UTILISER LA GARDE DE LAME, COUTEAU
DIVISEUR, ET LES GRIFFES ANTIREBOND lors des coupes
« traversantes ». Une coupe est appelée « traversante » lorsque
la lame coupe une pièce de bois de part en part, dans le sens
de la longueur ou de la largeur. Garder la garde de lame ainsi
que les griffes antirebond abaissées et l’couteau diviseur en
place sur la lame.
TOUJOURS ASSUJETTIR LA PIÈCE À COUPER fermement
contre le guide longitudinal ou le guide d’onglets.
TOUJOURS UTILISER UN BÂTON POUSSOIR LORS DE LA
REFENTE DES PLANCHES ÉTROITES. Un bâton poussoir est
un instrument permettant de pousser une pièce contre la lame
au lieu de le faire avec les mains. Bien que la taille et la forme
5 - Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
puissent varier, le bâton poussoir doit toujours être plus étroit
que la pièce à couper afin qu’il ne risque pas de toucher la lame.
Lors de la refente de matériau étroit, toujours utiliser le poussoir
ou le gabarit mentionné au chapitre « Comment faire un gabarit »
(pour la refente de pièce à travailler étroite) dans ce manuel afin
de garder la main éloignée de la lame de la scie. Pour les coupes
non traversantes, utiliser un bloc poussoir et des cales-guides.
LORS DU COUPES LONGITUDINAL NON TRAVERSANTE,
toujours utiliser un bâton poussoir, bloc poussoir et/ou cale-
guide afin de ne pas riquer que les mains à moins de 76,2 mm
(3 po) de la lame.
LORS DE LA REFENTE DES PLANCHES ÉTROITES, toujours
utiliser un bâton poussoir, bloc poussoir, gabarit (conçu pour la
refente étroite), ou cale-guide.
NE JAMAIS effectuer quelque opération que ce soit à
« main levée », c’est-à-dire en utilisant seulement les mains
pour soutenir ou guider une pièce. Toujours utiliser le guide
longitudinal ou le guide à onglet pour positionner et guider la
pièce.
NE JAMAIS se tenir ou laisser une partie du corps se trouver
dans la trajectoire de la lame.
NE JAMAIS placer la main ou les doigts derrière, au-dessous
ou à moins de 76 mm (3 po) de la lame ou de sa trajectoire.
ENLEVEZ TOUJOURS LE GUIDE LONGITUDINAL quand
vous coupez à transversale.
NE PAS UTILISER LE GUIDE D’ONGLET ET LE GUIDE
LONGITUDINAL en même temps.
NE JAMAIS utiliser le guide longitudinal comme guide lors des
coupes transversales.
NE JAMAIS essayer de débloquer une lame coincées avant
d’avoir ÉTEINT et débranché la scie.
FOURNIR UN SUPPORT ADÉQUAT à l’arrière et sur les côtés
de la table de scie, pour les pièces très larges ou longues.
ÉVITER LES REBONDS (pièces projetées en direction de
l’opérateur) en :
a) Gardant la lame affûtée.
b) Gardant le guide longitudinal parallèle à la lame.
c) Gardant l’couteau diviseur, les griffes antirebond, et la garde
de lame en place en en état de fonctionnement.
d) Ne retirant pas la pièce avant qu’elle ait été poussée
au-delà de la lame au moyen d’un bâton poussoir.
e) Ne sciant pas en long une pièce voilée, déformée ou
dont le chant ne repose pas à plat contre le guide, dans
le sens de la longueur (refente).
SI LE CORDON D’ALIMENTATION EST ENDOMMAGÉ, il doit
être remplacé uniquement pas le fabricant ou par un centre de
réparation agréé pour éviter tout risque.
ÉVITER LES OPÉRATIONS ET POSITIONS INCOMMODES
pouvant causer un glissement soudain des mains vers la lame.
UTILISER EXCLUSIVEMENT LES ACCESSOIRES
RECOMMANDÉS dans ce manuel ou ses addendas. L’emploi
de tout accessoire non recommandé peut présenter un risque
de blessure. Les instructions de sécurité d’utilisation sont
fournies avec les accessoires.
S’ASSURER QUE LA ZONE DE TRAVAIL EST
SUFFISAMMENT ÉCLAIRÉE pour voir ce que l’on fait
et qu’aucun obstacle ne peut nuire à la sécurité
d’utilisation AVANT d’effectuer quelque coupe que ce soit.
TOUJOURS ÉTEINDRE LA SCIE avant de la débrancher pour
éviter un démarrage accidentel lors du branchement pour
l’utilisation suivante.
UTILISER SEULEMENT LES LAMES dans la gamme
d’épaisseur a timbré sur le écarteur/couteau diviseur.
Les avertissements ci-dessous doivent être apposés sur CET
OUTIL :
a) Porter une protection oculaire.
b) Utiliser la garde de lame et l’couteau diviseur pour toutes
les opérations le permettant, y compris toutes les coupes
traversantes.
c) Garder les mains hors du passage de la lame.
d) Utiliser un bâton poussoir lorsque nécessaire.
e) Prêter une attention particulière aux instructions relatives
à la réduction des risques de rebond.
f) Ne jamais travailler à main levée.
g) Ne jamais passer la main derrière ou au-dessus le la
lame.
NE JAMAIS COUPER PLUS QU’UN MORCEAU DE MATÉRIEL
À LA FOIS.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS. Les consulter fréquemment
et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs. Si cet outil est
prêté, il doit être accompagné de ces instructions.
PROPOSITION 65 DE L’ÉTAT DE CALIFORNIE
AVERTISSEMENT :
Ce produit et la poussière dégagée lors du ponçage, sciage, meulage, perçage de certains matériaux et lors d’autres opérations
de construction peuvent contenir des produits chimiques, notamment du plomb qui, selon l’État de la Californie, peuvent
causer le cancer, des anomalies congénitales et d’autres dommages au système reproducteur. Bien se laver les mains après
toute manipulation.
Voici certains exemples de ces produits chimiques :
le plomb contenu dans la peinture au plomb,
la silice cristalline contenue dans les briques, le béton et d’autres produits de maçonnerie, ainsi que
l’arsenic et le chrome contenus dans le bois de construction traité par produits chimiques.
Le risque présenté par l’exposition à ces produits varie en fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour réduire
l’exposition, travailler dans un endroit bien aéré et utiliser des équipements de sécurité approuvés tels que masques
antipoussières spécialement conçus pour filtrer les particules microscopiques.
6 - Français
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur l’outil. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’outil plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire le manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et
veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser
ce produit.
Protection oculaire
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
Symbole Mains à l’écart
Le non-respect de cette mise en garde peut entraîner des
blessures graves.
Avertissement concernant
l’humidité
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
V Volts Tension
A Ampères Intensité
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
min Minutes Temps
Courant alternatif Type de courant
n
o
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
Construction de classe II Construction à double isolation
.../min Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évi-
tée, pourrait avoir pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourrait avoir pour conséquences des blessures légères ou de
gravité modérée.
AVIS:
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une information importante
ne concernant pas un risque de blessure comme une situation pouvant
occasionner des dommages matériels.
7 - Français
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
CORDONS PROLONGATEURS
Utiliser exclusivement des cordons prolongateurs à trois fils doté
d’une fiche à prise de terre brabchés sur une prise triphasée
compatible avec la fiche de l’outil. Lors de l’utilisation d’un outil
électrique à grande distance d’une prise secteur, veiller à utiliser
un cordon prolongateur d’une capacité suffisante pour supporter
l’appel de courant de l’outil. Un cordon de capacité insuffisante
causerait une baisse de la tension de ligne, entraînant une perte de
puissance et une surchauffe. Se reporter au tableau ci-dessous pour
déterminer le calibre minimum de fil requis pour un cordon donné.
Utiliser exclusivement des cordons à gaine ronde homologués par
Underwriter’s Laboratories (UL).
**Intensité nominale (sur la plaquette signalétique de l’outil)
0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0
Longueur Calibre de fil
du cordon (A.W.G.)
25’ 16 16 16 16 14 14
50’ 16 16 16 14 14 12
100’ 16 16 14 12 10
**Utilisé sur circuit de calibre 12 – 20 A.
NOTE : AWG = American Wire Gauge
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon prolongateur
spécialement conçu à cet effet. La gaine des cordons de ce type
porte l’inscription « W-A » ou « W ».
Avant d’utiliser un cordon prolongateur, vérifier que ses fils ne sont
ni détachés ni exposés et que son isolation n’est ni coupée, ni usée.
AVERTISSEMENT :
Maintenir le cordon prolongateur à l’écart de la zone de
travail. Lors du travail avec un cordon électrique, placer le
cordon de manière à ce qu’il ne risque pas de se prendre
dans les pièces de bois, outils et autres obstacles.
Ne pas prendre cette précaution peut entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Vérifier l’état des cordons prolongateurs avant chaque
utilisation. Remplacer immédiatement tout cordon
endommagé. Ne jamais utilise un outil dont le cordon
d’alimentation est endommagé car tout contact avec la
partie endommagée pourrait causer un choc électrique
et des blessures graves.
CONNEXION ÉLECTRIQUE
Cet outil est équipé d’un moteur électrique de précision. Elle
doit être branchée uniquement sur une circuit d’alimentation
protégé par un disjoncteur ou un fusible à fusion lente de 120
V c.a. seulement (courant domestique normal). Ne pas utiliser
cet produit sur une source de courant continu (c.c.). Une chute
de tension importante causerait une perte de puissance et une
surchauffe du moteur. Si l’outil ne fonctionne pas une fois branché,
vérifier l’alimentation électrique.
VITESSE ET CÂBLAGE
La vitesse à vide de cet produit est d’environ 3 450 tr/min. La vitesse
n’est pas constante et elle diminue sous une charge ou en présence
d’une baisse de tension. Le câblage de l’atelier est aussi important
que la puissance nominale du moteur. Une ligne conçue seulement
pour l’éclairage ne peut pas alimenter correctement le moteur d’un
outil électrique. Un fil électrique d’une capacité suffisante pour une
courte distance ne le sera pas nécessairement pour une distance
plus longue. Une ligne dont la capacité est suffisante pour un outil
électrique ne l’est pas nécessairement pour deux ou trois.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
Ce produit doit être fondé. En cas de problème de fonctionnement
ou de panne, la mise à la terre fournit un chemin de résistance
au courant électrique, pour réduire le risque de choc électrique.
Cet produit est équipé d’un cordon électrique avec conducteur et
fiche de mise à la terre. Le cordon doit être branché sur une prise
correctement installée et mise à la terre conformément à tous les
codes et réglementations locaux en vigueur.
Ne pas modifier la fiche fournie. Si elle ne peut pas être insérée
dans la prise secteur, faire installer une prise adéquate par un
électricien qualifié.
AVERTISSEMENT :
L’usage d’un cordon prolongateur incorrect peut
présenter des risques de choc électrique. Si le cordon
doit être réparé ou remplacé, ne pas connecter le fil de
terre de l’outil sur une borne sous tension.Le fil à gaine
verte, avec ou sans traceur jaune est le fil de terre.
Consulter un électricien qualifié ou le personnel de service si les
instructions de mise à la terre ne sont pas bien comprises, ou en
cas de doute au sujet de la mise à la terre.
Tout cordon endommagé doit être réparé ou remplacé
immédiatement.
Ce produit est pour l’usage sur un nominal 120 circuit de volt et
a un fonder bouche similaire au bouchon illustré dans la figure
1. Seulement connecter le produit à une sortie ayant la même
configuration comme le bouchon. Ne pas utiliser un adaptateur
avec ce produit.
Fig. 1
BROCHE DE
TERRE
PRISE SECTEUR 120 V
MISE À LA TERRE
8 - Français
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT :
Encas d’incertitude concernant le câblage, faire vérifier
la ligne par un électricien qualifié afin d’éviter tout
danger électrique.
CHANGEMENT DE LA TENSION DU MOTEUR
Voir les figures 2 à 4.
AVERTISSEMENT :
Un choc électrique peut être mortel. Pour réduire les
risques de blessures graves, ne jamais brancher la
fiche de l’outil avant que l’assemblage soit terminé.
NOTE : La scie à table a été câblée en usine pour le conctionnement
en 120 V, 60 Hz. Pour changer la tension du moteur de 120 à 240
volts. Il s’agit d’une procédure facultative à effectuer une fois que
la scie est assemblée.
Débrancher la scie.
Retirer les 6 vis qui retiennent le panneau arrière de la scie.
Retirer le panneau.
Abaisser le moteur à son point le plus bas.
Le boîtier de raccordement se trouv sur le dessus du moteur.
Retirer la vis Phillips de l’arrière du boîtier de raccordement et
enlever le couvercle.
Retirer et jeter le chatterton des connecteurs de fils. Retirer les
connecteurs.
Reconnecter les fils.
Réinstaller les connecters et les envelopper de deus couches
de chatterton homologué UL neuf.
Consulter les schémas de câblage pour vérifier que les
branchements sont corrects.
Remettre le couvercle du boîtier de raccordement et l’assujettir
au moyen de la vis Phillips.
Couper la fiche 120 V du cordon d’alimentation et la remplacer
par une prise à 3 broches, 240 V, 15 A, homologuée UL.
Connecter les fils blanc et noir, respectivement, du cordon sur
les bornes de « tension » des broches de la fiche. Connecter le
fil vert sur la borne de la broche de terre de la fiche.
Rréinstallez le panneau arrière.
Brancher la scie sur une prise secteur 220-240 V, 15 A, avec
mise à la terre. S’assurer que la prise se trouve sur une branche
d’un circuir 240 V c.a. présentant une capacité d’au moins
15 A et protégé par un fusible temporisé ou un disjoncteur
de 15 A.
POUR UTILISATION SUR 220-240 V
Fig. 2
Fig. 4
Fig. 3
NOIR BLANC
BLANC
BLANC
BLANC
VERT
VERT
VERT
VERT
L1
L2
G
1
2 3
4
ROUGE NOIR
NOIR
NOIR
NOIR
BLANC
JAUNE
240V
Câble d'alimentation du moteur
L2
L1
G
1
3
2
4
ROUGE
NOIR
NOIR
NOIR
NOIR
NOIR
BLANC
BLANC
BLANC
BLANC
BLANC
VERT
VERT
VERT
VERT
JAUNE
Câble d'alimentation du moteur
MISE À LA
TERRE
BROCHE
COUVERCLE
DU BOÎTIER DE
RACCORDEMENT
9 - Français
GLOSSAIRE
Trou pilote (perceuses à colonne et scie à découper)
Petit trou pratiqué dans une pièce servant de guide pour assurer
la précision d’un trou de plus grand diamètre ou pour l’insertion
d’une lame de scie à découper.
Blocs poussoirs (pour dégauchisseuses/raboteuses)
Dispositifs utilisés pour pousser le matériau contre la tête de
coupe lors de toute opération. Ce dispositif aide à tenir la main de
l’opérateur bien à l’écart de la lame.
Blocs poussoirs et bâtons poussoirs (pour scies à table)
Dispositifs utilisés pour pousser le matériau contre la lame lors
de la coupe. Toujours utiliser un poussoir (et non un bloc) pour
effectuer une refente étroite sans l’aide d’un gabarit ou d’un autre
accessoire semblable. Il est possible d’utiliser un bloc pour effectuer
une refente étroite si un gabarit ou un autre accessoire semblable
est utilisé. Ce dispositif aide à tenir la main de l’opérateur bien à
l’écart de la lame.
Feuillure
Entaille située au bout ou sur le bord de la pièce de bois qui y
produit une rainure ou une gorge de forme rectangulaire.
Refente (scies à table et scies à ruban)
Opération de coupe destinée à réduire l’épaisseur d’une pièce pour
en produire plusieurs, plus minces.
Résine
Résidu collant formé par la sève du bois durcie.
Tours minute (tr/min)
Nombre de rotations effectuées par un objet en une minute.
Coupe longitudinale ou refente (scies à table)
Opération de coupe dans le sens de la longueur de la pièce et
normalement dans le sens du grain du bois.
Couteau diviseur/écarteur (scies à table)
Pièce de métal légèrement plus mince que la lame, gardant le trait
de scie ouvert pour empêcher le rebond.
Trajectoire de la lame de scie
Zone au-dessus, au-dessous, en avant ou en arrière de la lame.
En ce qui concerne la pièce, la partie qui sera ou a été coupée
par la lame.
Sifflet (raboteuses)
Enfoncement à l’extrémité d’une pièce causé par les lames de la
tête de coupe lorsque la pièce n’est pas correctement soutenue.
Effiler la Coupe
Une coupe où le matériel est coupe a une ancho différente au début
de la coupe de la la fin.
Coupe traversante
Toute opération de coupe avec laquelle la lame traverse toute
l’épaisseur de la pièce. Cette sorte de coupe séparera une pièce
à travailler en deux morceaux.
Pièce ou matériau
L’article sur lequel le travail est effectué.
Table
Surface sur laquelle la pièce repose lors des opérations de coupe,
de perçage, de rabotage ou de ponçage.
Griffes antirebond (scies à table et radiales)
Dispositifs qui, s’ils sont correctement installés et entretenus, sont
conçus pour empêcher que la pièce coupée soit propulsée en
direction de l’opérateur durant la refente.
Axe
Pièce sur laquelle une lame ou un outil de coupe est monté.
Coupe en biseau
Coupe effectuée avec la lame sur toute position autre que
perpendiculaire (90°) à la table.
Chanfrein
Coupe en biseau effectuée sur l’extrémité (ou une partie de
l’extrémité) d’une pièce, de manière à ce qu’il présente un angle
autre que 90°.
Coupe composée
Coupe transversale présentant un angle d’onglet et un angle de
biseau.
Coupe transversale
Coupe ou profilage effectué en travers du grain de la pièce.
Tête de coupe (raboteuses et raboteuses/dégauchisseuses)
Pièce rotative munie de lames réglables. La tête de coupe enlève
du matériau de la pièce.
Rainage (scies à table et scies à onglets composés)
Entaille qui produit une rainure ou gorge de forme rectangulaire
dans la pièce de bois.
Cale-guide (scies à table)
Dispositif utilisé pour faciliter le contrôle de la pièce à couper en la
guidant contre la table ou le guide lors des coupes longitudinales.
pi/min ou coups/min
Nombre de pieds par minute (ou coups par minute). Terme utilisé
en référence au mouvement de la lame.
Main levée
Exécution d’une coupe sans que la pièce soit soutenue par un gide
longitudinal, un guide d’onglet ou autre dispositif.
Gomme
Résidu collant formé par la sève du bois.
Talon
Alignement de la lame par rapport au guide.
Trait de scie
Quantité de matériau éliminé par la lame lors de coupes traversantes
ou l’entaille produite lors de coupes non traversantes ou partielles.
Rebond
Réaction dangereuse se produisant lorsque la lame est pincée ou
bloquée et projetant la pièce en train d’être coupée dans le sens
de la rotation de la lame.
Coupe d’onglet
Coupe effectuée avec la lame sur toute position autre que
perpendiculaire (90°) à la table.
Coupes non traversantes (scies à table et scies à onglets
composés)
Toute coupe avec laquelle la lame ne traverse pas complètement la
pièce. Il s’agit de faire une coupe sans que la lame coupe la pièce
à travailler en deux.
10 - Français
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Axe de lame ................................................ 16 mm (5/8 po)
Diamètre de la lame................................... 254 mm (10 po)
Inclinaison de la lame ...............................................0˚ - 45˚
Valeurs nominales ................ 120/240 V ~, 13/6,5 A, 60 Hz
Vitesse à vide ........................................3 450 r/min. (RPM)
Profondeur de coupe à 0° ....................82,5 mm (3-1/4 po)
Profondeur de coupe à 45° .....................57 mm (2-1/4 po)
45
Fig. 5
LAME DE
SCIE
ENSEMBLE DE
GARDE DE LAME
COUTEAU
DIVISEUR
GRIFFES
ANTIREBOND
GUIDE
LONGITUDINAL
ÉCHELLE DE
REFENTE
RAINURE
DU GUIDE
D’ONGLET
MANETTE DE
VERROUILLAGE
RAIL
AVANT
VOLANT DE
RÉGLAGE DE
BISEAU
ÉCHELLE DE
BISEAU
VOLANT DE
RÉGLAGE DE
HAUTEUR
ENSEMBLE DE
COMMUTATEUR
GUIDE
D’ONGLET
RALLONGE
DE TABLE
CROCHETS DE
RANGEMENT
DE GUIDE
LONGITUDINAL
RAINURE
DU GUIDE
D’ONGLET
BOUTON DE
VERROUILLAGE
DE HAUTEUR
TON
POUSSOIR
RANGEMENT
DE CLÉ DE
LAME
BOUTON DE
VERROUILLAGE
DE BISEAU
RANGEMENT
DU GUIDE
D’ONGLET
11 - Français
CARACTÉRISTIQUES
SE FAMILIARISER AVEC LA SCIE À TABLE
Voir la figure 5.
La sécurité d’utilisation de ce produit exige la compréhension
des informations apposées sur l’outil et contenues dans ce
manuel d’utilisation, ainsi que la connaissance du travail
à exécuter. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec
toutes ses fonctions et règles de sécurité.
GRIFFES ANTIREBOND – Le rebond est un risque que les
pièces coupées soient propulsées en direction de l’opérateur
durant la refente. Les dents sur les détachable griffes
antirebond sont orientées à l’écart de la pièce. Si la pièce
est tirée en direction de l’opérateur, les griffes mordent dans
le bois pour empêcher ou réduire le rebond.
VOLANT DE RÉGLAGE/POIGNÉE DE VERROUILLAGE DE
BISEAU – Le volant de réglage de biseau, situé sur le côté
du boîtier, permet de régler l’angle de biseau de la lame. La
poignée de verrouillage de biseau permet de verrouiller la
lame à l’angle choisi.
RAPPORTEUR D’ANGLE DE BISEAU - Le rapporteur facile
à lire du devant du bâti indique l’angle exact de la lame.
LAME - Pour une performance maximum, il est recommandé
d’utiliser la lame combinée à carbure de 10 po (254 mm)
fournie avec la scie. La lame se relève et s’abaisse avec
le volant de réglage de hauteur. Les angles de biseau sont
verrouillés à l’aide de bouton de verrouillage de biseau.
Des lames supplémentaires de même haute qualité sont
disponibles pour des tâches spécifiques telles que le sciage
en long. Vous pouvez trouver toute l’information chez votre
concessionnaire local.
La trait de scie lame doit être dans les limites affranchies
sur le couteau diviseur.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser de lames dont la vitesse de
rotation nominale est inférieure à celle de l’outil.
Le non-respect de cet avertissement pourrait
entraîner des blessures graves.
GARDE DE LAME - Toujours laisser la détachable garde de
lame abaissée sur la lame pour des coupes traversantes.
VOLANT DE RÉGLAGE/POIGNÉE DE VERROUILLAGE DE
HAUTEUR - Le volant de réglage de hauteur, situé à l’avant
du boîtier, permet d’abaisser et de monter la lame pour régler
sa hauteur ou la remplacer. La poignée de verrouillage de
hauteur permet de verrouiller la lame à la hauteur choisie.
GUIDE D’ONGLET - Le guide d’onglet aligne le bois pour
les coupes transversales. Le rapporteur facile à lire indique
l’angle exact pour la coupe de l’onglet et présente des butées
réglable à 90° et 45°.
RAINURES DE GUIDE D’ONGLET – Le guide d’onglet se
déplace dans les rainures de la table de scie.
GUIDE LONGITUDINAL - Un robuste guide métallique, ver-
rouillé par une poignée, guide la pièce à couper. Des rainures
s’étendent sur le haut et les côtés du guide longitudinal
pour permettre l’utilisation de serre-joints et d’accessoires
optionnels.
COUTEAU DIVISEUR - Pièce de détachable métal de
l’ensemble de garde de lame, légèrement plus mince que
la lame, gardant le trait de scie ouvert pour empêcher le
rebond. Quand dans le hors du passage tête de coupe,
ou « en haut » la position, le c’est plus haut que la lame de
scie. Quand dans le coupes non traversante, ou « en bas »
la position, le c’est au dessous des dents de lame de scie.
ÉCHELLE - Sur le rail avant, l’échelle facile à lire donne des
mesures précises pour les coupes longitudinales.
ENSEMBLE DE COMMUTATEUR - La scie à table est dotée
d’un ensemble de commutateur facile d’accès, se trouvant
au-dessous du rail avant. Pour verrouiller le commutateur
en position ARRÊT, retirer la clé du commutateur. Placer la
clé dans un lieu inaccessible aux enfants et personnes non
qualifiées pour utiliser l’outil.
ÉCHELLE LONGITUDINALE - Située sur le rail avant,
l’échelle longitudinale, facile à lire, permet la mesure précise
des coupes longitudinales.
12 - Français
CARACTÉRISTIQUES
AVERTISSEMENT :
TOUJOURS s’assurer que la pièce n’est pas
en contact avec la lame avant de mettre le
commutateur de l’outil en position de marche.
Ne pas prendre cette précaution peut causer le
rebond de la pièce en direction de l’opérateur et
entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire le risque de démarrage accidentel,
toujours s’assurer que le commutateur est en
position, d’ARRÊT ( O ) avant de brancher l’outil.
COMPOSANTS FONCTIONNELS
La partie supérieure de la lame traverse la table et elle est
entourée par un insert appelé plaque à gorge. La hauteur
de la lame est ajustée par un volant de réglage situé à
l’avant du bâti. Des instructions détaillées pour les coupes
élémentaires se trouvent dans la section Utilisation de ce
manuel : coupes transversales, coupes d’onglet, coupes
en biseau et coupes composées.
Le guide longituninal permet de positionner les pièces à
couper dans le sens de la longueur. Une échelle graduée
à l’avant de la table de la scie indique la distance entre le
guide longitudinal et la lame.
Il est impératif d’utiliser la garde de lame pour toutes
les coupes traversantes. L’ensemble de garde de lame
comprend : le couteau diviseur, les griffes antirebond et la
garde de lame.
ENSEMBLE DE COMMUTATEUR
Voir la figure 6.
Ce produit est équipé d’un ensemble de commutateur avec
dispositif de verrouillage intégré. Ce dispositif est conçu
pour empêcher l’utilisation non autorisée et potentiellement
dangereuse par des enfants ou personnes non compétentes.
POUR METTRE LA SCIE EN MARCHE :
La clé étant insérée dans le commutateur, le relever pour
mettre la scie en MARCHE ( l ).
POUR ARRÊTER LA SCIE:
Abaisser le commutateur en position d’ARRÊT ( O ).
POUR VERROUILLER LA SCIE:
Abaisser le commutateur.
Retirer la clé du commutateur et la ranger en lieu sûr.
AVERTISSEMENT :
Lorsque l’outil n’est pas en usage, toujours retirer
la clé et la ranger en lieu sûr. En cas de panne
secteur, mettre le commutateur en position
d’ARRÊT ( O ) et retirer la clé. Ceci empêchera
un démarrage accidentel lorsque le courant est
rétabli.
Fig. 6
CLÉ DE
COMMUTATEUR
RETIRÉE
NOTE : Pour plus de clarté, le couvercle n’est pas montré dans
les illustrations ci-dessous.
NOTE : Il n’est pas nécessaire de retirer le couvercle
avant pour retirer la clé d’interrupteur.
COMMUTATEUR EN
POSITION DE MARCHE
COMMUTATEUR EN
POSITION D’ARRÊT
COUVERCLE
D’INTERRUPTEUR
13 - Français
OUTILS NÉCESSAIRES
Les outils suivants (non inclus ou dessiné pour escalader) sont nécessaires pour l’assemblage et l’alignement :
Fig. 7
CLE
4 mm, 8 mm, 10 mm, 13 mm, 14 mm
CLÉ À DOUILLES
(8 mm, 13 mm DOUILLES)
SERRE-JOINTS
ÉQUERRE DE CHARPENTIER
TOURNEVIS PHILLIPS
TOURNEVIS PLAT
ÉQUERRE COMBINÉE
14 - Français
PIÈCES DÉTACHÉES
Fig. 8
The following items are included with the table saw:
A. Garde de lame ........................................................... 1
B. Griffes antirebond ...................................................... 1
C. Guide d’onglet ........................................................... 1
D. Guide longitudinal ..................................................... 1
E. Volant de réglage de hauteur, rondelle, et bouton .... 1
F. Volant de réglage de biseau, rondelle, et bouton ..... 1
G. Bâton poussoir .......................................................... 1
H. Clé à lame, ouvrir ...................................................... 1
I. Clé à lame, fermeture ................................................ 1
J. Hex Keys (3 mm, 4 mm, 5 mm,
6 mm, 8 mm) ............................................................. 1
K. Rail arrière ................................................................. 2
L. Rail gauche ................................................................ 2
M. Barres de raccordement de rail ................................. 3
N. Rallonge de table ...................................................... 2
O. Barre d’écartement ................................................... 1
P. Vertedero de polvo .................................................... 1
Q. Plaque à gorge .......................................................... 1
R. Capuchon d’extrémité avant (gauche et droit) .......... 2
S. Capuchon d’extrémité arrière (gauche et droit) ........ 2
Pas illustré :
T. Paquet d’attaches (grand)
(contenu inscrit sur l’emballage) ............................... 1
U. Paquet d’attaches (petit)
(contenu inscrit sur l’emballage) ............................... 1
V. Sacoche de quincaillerie pour roulettes - petit ......... 1
A
R
S
O
B
P
C
J
D
K
K
Q
E, F
L
M
G
N
L
H
I
15 - Français
PIÈCES DÉTACHÉES
A. Sections du support à pattes (side) ........................... 2
B. sections du support à pattes (avant et arrière) .......... 2
C. Coins extérieurs ......................................................... 4
D. Ensemble de roulettes ............................................... 1
E. Support central .......................................................... 1
Fig. 9
A
H
B
I
C
D
E
F
G
F. Essieu arrière ............................................................. 1
G. Essieu avant .............................................................. 1
H. Rangement du guide longitudinal .............................. 2
I. Pied ............................................................................ 4
16 - Français
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Ce produit doit être assemblé.
Sortir la scie du carton avec précaution et la poser une
un plan de travail stable.
NOTE : Cet outil est lourd. Pour éviter des problèmes
lombaires, garder les genous pliés, soulever avec les
jambes, pas avec le dos et demander de l’aide lorsque
nécessaire.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous
constatez que des éléments figurant dans la
liste des pièces détachées sont déjà assemblés.
Certaines pièces figurant sur cette liste n’ont pas
été assemblées par le fabricant et exigent une
installation. Le fait d’utiliser un produit qui a été
assemblé de façon inadéquate peut entraîner
des blessures.
Examiner soigneusement l’outil pour s’assurer que rien
n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné l’outil et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
NOTE : Une boîte qui contient certaines des Pièces
Détachées est dans le menuiserie scie. Aussi, retirer les
blocs de mousse placé entre le boîtier de lascie et le
moteur par biseau premièrement la lame
La scie est réglée en usine pour effectuer une coupe
précise. Après l’avoir assemblée, vérifier sa précision. Si
les réglages ont été modifiés en cours d’expédition, voir
les procédures spécifiques présentées dans ce manuel.
Si des pièces manquent ou sont endommagées,
téléphoner au 1-866-539-1710.
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées,
ne pas utiliser ce outil avant qu’elles aient été
remplacées. Le fait d’utiliser ce produit même
s’il contient des pièces endommagées ou s’il lui
manque des pièces peut entraîner des blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de
créer des accessoires non recommandés pour
l’outil. De telles altérations ou modifications sont
considérées comme un usage abusif et peuvent
créer des conditions dangereuses, risquant
d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas brancher sur le secteur avant d’avoir
terminé l’assemblage. Le non respect de cet
avertissement peut causer un démarrage
accidentel, entraînant des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas soulever la scie sans aide. La tenir la près
du corps. Garder les genoux pliés et soulever
avec les jambes et non avec le dos. Le non
respect de ces précautions pourrait résulter en
une blessure au dos.
AVERTISSEMENT :
Ne pas se tenir directement en face de l’axe de
coupe de la lame et garder les mains à plus de
76 mm (3 po) de la lame. Ne jamais tendre le bras
par dessus de la lame. Le non respect de cet
avertissement pourrait résulter en des blessures
corporelles graves.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter de sérieuses blessures, s’assurer que
la scie à table est fermement fixée à un établi ou
un support approprié. Ne JAMAIS utiliser la scie
sur le plancher.
17 - Français
ASSEMBLAGE
Fig. 10
Fig. 11
Fig. 12
INSTALLATION DES RALLONGES DE TABLE
Voir les figures 10 - 11.
NOTE : Il est utile de disposer des deux planches de 25,40
mm (1 po) d’épaisseur sur le plancher avant de soulever la
scie à table et le logement du moteur de la boîte. Cela facilite
l’assemblage de pièces, le déplacement de la scie et son
installation en position verticale.
Soulever la table de sciage et le logement du moteur de
la boîte et les disposer sur les planches, tel qu’illustré.
Desserrer l’enveloppe de plastique de la table et soulever
chaque côté afin de la retirer.
Dans le grand sac de pièces de fixation, repérer les pièces
suivantes :
6 boulons (M10 × 25);
6 rondelles freins (M10);
6 rondelles plates (M10).
Alors que la scie à table est à l’envers, placer une rallonge
de table contre le dessus de la table, du même côté que
le cordon d’alimentation. Les plus grands trous de la
rallonge doivent être alignés sur les trous de la table de
sciage.
S’assurer que les rebords des rallonges de table sont
alignés sur les rebords de la table.
Insérer une rondelle frein et une rondelle plate sur un
boulon. Visser le boulon dans les trous de la rallonge de
table et de la table de sciage. Répéter l’opération pour
les deux trous restants.
Répéter l’étape précédente sur l’autre rallonge de table.
À l’aide d’une douille de 8 mm, serrer les boulons à tête
creuse. Ne pas serrer complètement.
ASSEMBLAGE DU SUPPORT À PATTES
Voir la figure 12.
Repérer les pièces suivantes :
4 sections du support à pattes;
4 coins extérieurs.
Dans le petit sac de pièces de fixation, repérer les pièces
suivantes :
24 boulons (M6 × 10)
Placer un coin extérieur à l’extérieur d’une section du
support à pattes.
NOTE : Le dessus du coin extérieur comporte un ergot
replié et un trou pour permettre l’assemblage sur le boîtier
de la scie.
Insérer un boulon dans chacun des trois trous et les serrer
avec les doigts.
Répéter l’opération avec les sections et les coins restants
du support à pattes.
À l’aide d’une clé hexagonale de 4 mm, serrer solidement
tous les boulons.
NOTE : La section portant l’étiquette anglaise WARNING
constitue l’avant du support.
PLANCHES
TABLE DE
LA SCIE
RALLONGE
DE TABLE
RALLONGE
DE TABLE
RONDELLE
PLATE
RONDELLE
FREIN
BOULON
TABLE DE
LA SCIE
BOULON
SECTIONS DU
SUPPORT À
PATTES
COINS
EXTÉRIEURS
18 - Français
ASSEMBLAGE
ASSEMBLAGE DU SUPPORT À PATTES SUR
LE BOÎTIER DE LA SCIE
Voir les figures 13 - 14.
AVERTISSEMENT :
Seulement installer le éjecteur de sciure en
utilisant cette scie avec un quatre système
d’ensemble de dépoussiérage. Ne pas prendre
cette précaution pourrait entraîner des blessures
graves ou être mortelle. Nettoyer régulièrement
la sciure de la table.
NOTE : S’assurer que le bloc en mousse a été retiré avant
d’installer l’éjecteur de sciure.
Placer l’éjecteur de sciure sur le dessus du boîtier de la
scie. Le mot « FRONT » (Avant) et la flèche doivent être
alignés sur le panneau avant de la scie, et les arêtes
d’admission doivent être alignées sur les rainures.
Placer le support à pattes assemblé au dessus de
l’éjecteur de sciure, tel qu’illustré.
Repérer les pièces suivantes dans le petit sac de pièces
de fixation :
4 rondelles plates
4 rondelles freins
4 boulons
Glisser une rondelle frein et une rondelle plate sur chaque
boulon.
Visser un boulon dans chacun des quatre trous aux coins
du support à pattes.
À l’aide d’une clé hexagonale de 6 mm, serrer solidement
les boulons.
ASSEMBLAGE DE L’ENSEMBLE DE
ROULETTES
Voir les figures 15 - 16.
Retirer les boulons et écrous sur le ensemble de roulettes
et le ensemble essieu avant.
NOTE : Utiliser une clé de 13 mm et une clé de 14 mm pour
les écrous et les boulons.
Fixer le roulette sur le essieu avant en insérant le boulon
à travers les trous et en plaçant l’écrou sur le boulon.
Serrer solidement chaque écrou.
Retirer le boulon et l’écrou centraux des ensembles
d’essieu arrière et avant.
NOTE : Utiliser une clé hexagonale de 6 mm pour retenir
le boulon et une clé de 13 mm pour desserrer l’écrou.
Placer les essieux avant et arrière, tel qu’indiqué.
Fixer le support central sur l’ensemble d’essieu avant.
Glisser le boulon dans le trou de l’élément central de
l’essieu, et visser l’écrou sur le boulon. Serrer l’écrou.
Fixer le support central sur l’essieu arrière.
Fig. 13
Fig. 15
Fig. 16
ROULETTE
BOULON
Fig. 14
ÉCROU
SUPPORT
CENTRAL
ÉCROU
ENSEMBLE
ESSIEU
ARRIÈRE
ENSEMBLE
ESSIEU
AVANT
ÉCROU
BOULON
ENSEMBLE
ESSIEU
AVANT
RONDELLE
PLATE
RONDELLE
FREIN
BOULON
19 - Français
ASSEMBLAGE
INSTALLATION DE L’ENSEMBLE DE
ROULETTES SUR LE SUPPORT À PATTES
Voir la figure 17.
Glisser l’ensemble de roulettes dans le support à pattes
en alignant les trous de l’ensemble de roulettes sur ceux
du support à pattes.
NOTE : Placer la pédale tel qu’illustré de façon à ce qu’elle
soit placée sur le côté gauche de la scie lorsque celle-ci
se trouve en position verticale.
Repérer les pièces suivantes dans le petit sac de pièces
de fixation :
8 boulons (M8 × 16)
Insérer les boulons dans les trous du support à pattes et
dans les trous de chaque roulette.
À l’aide d’une clé hexagonale de 5 mm, serrer solidement
les boulons.
Placer les pieds sur le support en les appuyant en place.
INSTALLATION DES SUPPORTS DE
RANGEMENT DU GUIDE LONGITUDINAL
Voir la figure 18.
Retirer le boulon et l’écrou installés préalablement de
chaque support.
Insérer un boulon dans le trou de chaque support en
l’alignant tel qu’illustré sur le trou du support à pattes.
Visser l’écrou sur le boulon. À l’aide d’une clé hexagonale
de 5 mm, serrer solidement chaque boulon.
INSTALLATION DE LA SCIE EN POSITION
VERTICALE
Voir la figure 19.
NOTE : Cet outil est lourd et exige que voie gens pour cette
procédure.
Fig. 18
Fig. 19
Fig. 17
ENSEMBLE DE
ROULETTES
BOULONS
À TÊTE
CREUSE
ÉCROU
PIEDS
SUPPORT
BOULON
POUR
ABAISSER
PÉDALE
20 - Français
ASSEMBLAGE
Fig. 20
Incliner la scie jusqu’à ce qu’elle repose sur le côté arrière
du boîtier.
Soulever la scie avec précaution jusqu’à ce qu’elle s’appuie
en position debout.
Pour relever la scie à table, appuyer sur la plate-forme
en métal jusqu’à ce que la pédale soit verrouillée.
Faire rouler la scie à table à jusqu’à l’endroit voulu en
s’assurant que la surface est plane et ferme.
Laisser remonter sur la pédale de verrouillage pour abaisser
la scie à table.
INSTALLATION DU VOLANT DE RÉGLAGE DE
HAUTEUR
Voir la figure 20.
NOTE : Les boutons du volant de réglage de hauteur et du
volant de réglage de biseau agissent comme bouton de ver-
rouillage. Pour verrouiller le volant avant d’employer la scie,
tourner le bouton dans le sens horaire jusqu’à ce qu’il soit
serré solidement.
Glisser le volant sur le boulon situé au-dessus de l’échelle
de réglage du biseau, à l’avant de la scie.
Glisser la rondelle sur le boulon.
Visser solidement le bouton sur le boulon.
INSTALLATION DU VOLANT DE RÉGLAGE DE
BISEAU
Voir la figure 21.
Glisser le volant de réglage de biseau sur le boulon situé
sur le côté de la scie.
Glisser la rondelle sur le boulon.
Visser solidement le bouton sur le boulon.
RANGEMENT DES ACCESSOIRES
Voir la figure 22.
L’espace de rangement pour la lame, la clé de lame et la
jauge à onglets se trouve sur le côté de la scie. La jauge à
onglets peut être rangée par glissement dans les fentes.
Le bâton poussoir comporte un aimant. Lorsqu’il n’est pas
utilisé, le bâton poussoir peut être rangé dans un endroit
pratique sur la scie.
Fig. 21
Fig. 22
BOULON
VOLANT DE
RÉGLAGE DE
HAUTEUR
RONDELLE
BOUTON
BOULON
RONDELLE
BOUTON
VOLANT DE
RÉGLAGE
DE BISEAU
BOUTON
RANGEMENT
DE LAME ET
CLÉ
RANGEMENT
DE JAUGE À
ONGLETS
21 - Français
ASSEMBLAGE
Fig. 23
Fig. 24
INSTALLATION DE LA LAME
Voir les figure 23 - 24.
AVIS :
Pour fonctionner correctement, les dents de la
lame de scie doivent être orientées vers le bas
et le devant de la scie. Le non respect de cet
avertissement pourrait causer un dommage à la
lame, la scie, ou la pièce à travailler.
La lame et les clés de lame sont situées sur le côté de la
scie, dans le coin rangement. Tourner le bouton dans le sens
antihoraire pour les retirer.
Retirer la lame et les deux clés de lame.
Desserrer le bouton de verrouillage du volant de réglage
de hauteur et tourner le volant dans le sens horaire afin
de soulever l’arbre de la lame.
Placer la lame sur l’axe (pour qu’elle fonctionne
correctement, ses dents doivent être orientées vers le
bas et l’avant de la scie).
Installer la rondelle de la lame et écrou de lame sur axe
de lame. S’assurer que le côté concave de la rondelle est
placé contre la lame et que toutes les pièces sont bien
serrées contre le support de l’axe. S’assurer que écrou
de lame soit fermement serré. Ne pas trop serrer.
Engager l’extrémité ouverte de l’une des clés à lame sur
les méplats de l’axe d’entraînement.
Insérer l’extrémité fermée de l’autre clé de lame sur l’écrou
hexagonal. Tenir fermement les deux clés et pousser la clé
à extrémité fermée vers l’arrière de l’appareil. S’assurer
que l’écrou de la lame est fermement serré. Ne pas serrer
excessivement.
Faire tourner la lame à la main pour s’assurer qu’elle
fonctionne librement.
Abaisser la lame et remettre la plaque à gorge en place.
Vérifier que la lame tourne librement, sans toucher quoi
que ce soit.
INSTALLER/ALIGNER/ENLEVER DE LA
PLAQUE À GORGE
Voir la figure 25.
AVERTISSEMENT :
La plaque à gorge doit être au ras de la table de
scie. Si la plaque à forge est trop haute ou trop
basse, la pièce de bois peut accrocher les bords
inégaux de causer un blocage ou un rebond
entraînant des blessures graves.
Pour installer la plaque à gorge, la première glisser la
languette dans la fente de l’arrière de la scie et alors
appuyer pour obtenir à sa place.
LAME
PLAQUE À
GORGE
AXE DE
LAME
ÉCROU
DE LAME
RONDELLE
DE LAME
OUVRIR CLÉ DE
LAME
FERMETURE DE
CLÉ DE LAME
22 - Français
ASSEMBLAGE
NOTE : La plaque à gorge peut se déplacer vers le haut
ou vers le bas au fil du temps. Si nécessaire, tourner les
vis dans la plaque à gorge jusqu’à ce que c’est au ras
de la table de scie.
Pour enlever la plaque à gorge, placer votre index doigt
dans le trou et puis soulevez l’extrémitéavant et tirez-la
vers l’avant de la scie.
ASSEMBLAGE DES RAILS
Voir les figures 26 - 28.
Pour assembler le rail avant :
NOTE : Ne pas serrer complètement les vis de pression tant
que toutes les pièces du rail avant n’ont pas été assemblées
et que le rail n’est pas à plat et de niveau.
NOTE : Une échelle longitudinale est imprimée sur les
sections du rail avant. Dans les illustrations, les barres de
raccordement de rail sont insérées d’abord dans la longue
section du rail.
Insérer une moitié de chaque barre de raccordement de
rail dans les rainures des sections du rail.
À l’aide d’une clé hexagonale de 3 mm, fixer la barre de
raccordement sur le rail en serrant partiellement les vis
de pression.
Fixer la seconde barre de raccordement de rail de la
même façon que la première.
NOTE : La section gauche du rail est plus courte que celle
de droite.
Glisser la deuxième section du rail avant sur la première,
par-dessus les barres de raccordement de rail fixées.
Serrer partiellement les vis de pression.
BARRE DE
RACCORDEMENT DE RAIL
ASSEMBLAGE DU RAIL AVANT
Fig. 26
Fig. 27
Fig. 28
ASSEMBLAGE DU RAIL ARRIÈRE
SECTION
LONGUE
DU RAIL
ÉCHELLE
LONGITUDINALE
BARRE DE
RACCORDEMENT
DE RAIL
CLÉ HEX.
VIS DE
PRESSION
BARRE DE
RACCORDEMENT
DE RAIL
SECTIONS DU
RAIL AVANT
BARRE DE
RACCORDEMENT
DE RAIL
SECTION COURTE DU RAIL
SECTIONS DU
RAIL ARRIÈRE
Fig. 25
VIS
LAME
PLAQUE À
GORGE
Placer les sections du rail assemblées sur une surface
plane et s’assurer que le rail demeure à plat et de niveau.
Il ne doit y avoir aucun écart entre les deux sections.
Serrer solidement toutes les vis de pression.
Pour assembler le rail arrière :
Glisser la barre de raccordement de rail restante dans la
fente située dans les sections du rail arrière.
23 - Français
ASSEMBLAGE
Assembler les sections du rail arrière de la même façon
que pour le rail avant. S’assurer que le rail demeure à
plat et de niveau et qu’il n’y a aucun écart entre les deux
sections.
Serrer solidement toutes les vis de pression.
INSTALLATION DES RAILS SUR LA TABLE
DE SCIAGE
Voir les figures 29 - 32.
Prendre les pièces suivantes dans le grand sac de pièces
de fixation :
9 boulons à tête hexagonale (M8 × 30 pour le rail avant)
9 boulons (M8 × 20 pour le rail arrière)
6 écrous (M8 : 10 pour le rail avant, 6 pour le rail arrière)
NOTE : Un boulon M8 × 30, un boulon M8 × 20 et quatre
écrous seront requis pour fixer solidement la barre
d’écartement sur les rails avant et arrière.
Pour installer le rail avant :
Glisser huit boulons à tête hexagonale dans la rainure
située au dos du rail avant assemblé.
Aligner les boulons sur les trous situés à l’avant de la
table de sciage et des rallonges de table et les y insérer.
À l’aide d’une clé de 13 mm, serrer les quatre écrous
centraux. Ne pas les serrer complètement.
Serrer les quatre écrous extérieurs. Ne pas les serrer
complètement.
Pour installer le rail arrière :
Insérer huit boulons dans les trous situés à l’arrière de la
table de sciage et des rallonges de table.
NOTE : Placer le rail arrière le côté fendu par en bas et
la lèvre sur le dessus, orientée vers l’extérieur.
À l’aide d’une clé hexagonale de 6 mm, serrer les quatre
boulons du centre. Ne pas les serrer complètement.
Serrer les quatre boulons extérieurs. Ne pas les serrer
complètement.
Pour vérifier la position de la table et du rail :
Tourner le volant de réglage de la hauteur dans le sens
horaire pour soulever la lame.
Placer doucement le guide longitudinal contre la lame, tel
qu’illustré. Sur l’échelle longitudinale, la marque visible
par l’indicateur du côté droit doit être zéro.
NOTE : Ne pas verrouiller la poignée du guide longitudinal
à cette étape de l’opération.
Si l’indicateur du guide longitudinal n’est pas à zéro,
desserrer légèrement les boulons et pousser les rails
jusqu’à ce que la marque soit à zéro.
Serrer soigneusement les quatre écrous centraux du rail.
S’assurer que le guide longitudinal, lorsqu’il est allongé
sur le dessus de la table de sciage, glisse librement sur
la table et les rallonges de table, et qu’il ne coince pas
ou n’accroche pas.
Fig. 29
Fig. 31
Fig. 30
RAIL AVANT
BOULON À
TÊTE HEX.
ÉCROU
HEXAGONAL
RAIL ARRIÈRE
BORD
PERNO
VIS
GUIDE
LONGITUDINAL
LAME
GUIDE
LONGITUDINAL
INDICATEUR
DE ZÉRO
ÉCHELLE
24 - Français
ASSEMBLAGE
Fig. 32
45
ÉQUERRE DE CHARPENTIER
Fig. 33
Fig. 34
Il doit y avoir le même écart entre la table de sciage et le
dessous du guide longitudinal, de l’avant à l’arrière du
guide longitudinal, des deux côtés de la lame.
À l’aide d’une équerre posée de chaque côté du dessus
de la table, tel qu’illustré, vérifier que les rallonges de
table sont de niveau avec le dessus.
Si les rallonges de table et les rails sont à plat et de niveau,
serrer solidement les quatre écrous du centre sur le rail
avant, ainsi que les quatre boulons du centre sur le rail
arrière.
Serrer solidement les quatre écrous et boulons extérieurs
de chaque rail.
Vérifier la table et les rallonges pour s’assurer que toutes
les pièces assemblées sont affleurées et de niveau.
Si les rallonges de table et les rails ne sont pas de niveau,
ajuster en desserrant et en resserrant légèrement les
boulons et les écrous, et en replaçant les rails jusqu’à ce
qu’ils soient affleurés et de niveau avec le dessus de la table.
INSTALLATION DE LA BARRE D’ÉCARTEMENT
Voir la figure 33.
Les boulons et les écrous de la barre d’écartement ont été
retirés du grand sac de pièces de fixation pendant l’installation
des rails.
 Placer la barre d’écartement à l’extrémité des rails en
orientant les ergots vers l’extérieur de la table de sciage.
 Glisser un boulon à tête hexagonale dans la rainure du
rail avant et insérer le boulon dans l’ergot de la barre
d’écartement. Visser deux écrous hexagonaux sur le
boulon et les serrer à l’aide des doigts.
 Insérer un boulon dans les trous du rail arrière et l’ergot
de la barre d’écartement.
 Visser deux écrous hexagonaux sur le boulon.
 À l’aide d’une clé de 13 mm, serrer solidement tous les
boulons.
MONTAGE DE L’ENSEMBLE INTERRUPTEUR
Voir la figure 34.
 Prendre les éléments suivants dans le grand sac de pièces
de fixation :
2 boulons à tête hexagonale
2 rondelles freins
2 écrous hexagonaux
Glisser deux boulons à tête hexagonale dans la rainure
médiane du rail avant.
Insérer les boulons dans les trous de la plaque de
montage de l’ensemble interrupteur.
Visser une rondelle frein et un écrou sur chacun des
boulons.
Serrer solidement les écrous hexagonaux à l’aide d’une
clé de 10 mm.
BARRE
D’ÉCARTEMENT
LANGUETTE
ÉCROU
BOULON
BOULON À
TÊTE HEX.
ENSEMBLE
INTERRUPTEUR
BOULON À
TÊTE HEX.
RONDELLE
FREIN
ÉCROU
25 - Français
ASSEMBLAGE
Fig. 35
INSTALLATION DES CAPUCHONS
D’EXTRÉMITÉ
See Figure 35.
Aligner les capuchons d’extrémité du rail avant sur
l’extrémité du rail.
Fixer solidement le tout en insérant une vis autotaraudeuse
à tête cylindrique large (M4) dans chaque trou à l’aide
d’un tournevis à pointe cruciforme.
Pousser les capuchons d’extrémité du rail arrière en place
à chaque extrémité du rail.
POUR CHANGER ENTRE UNE COUTEAU
DIVISEUR
Voir la figure 36.
Cette scie est expédiée avec le couteau diviseur a placé
dans la coupe de non traversante ou « en bas » la position
et doit être en.« en haut » la position pour toutes autres
opérations de coupe.
Débrancher la scie.
Placer en la position « en haut » pour tout par les coupes
traversante :
Remove the throat plate.
Élever la lame de scie en tournant le volant de réglage
de hauteur vers la gauche.
Ouvrir le levier de dégagement en le tirant en haut.
S’emparer de l’écarteur et le tirer vers le côté gauche de
la scie pour relâcher l’écarteur du serre-joint de couteau
diviseur.
Le tire l’écarteur en haut jusqu’à ce que es goupilles
internes sont engagées et l’écarteur c’est ci-dessus de
la lame de scie.
Verrouiller le levier de dégagement en appuyant le levier.
Réinstallez de la plaque à gorge.
Placer en la position « en bas » pour tout par les coupes
non traversante :
Retirer de la plaque à gorge.
Élever la lame de scie en tournant le bouton de réglage
de hauteur vers la droit.
Ouvrir le levier de dégagement en le tirant en haut.
Appuyer le couteau diviseur jusqu’à ce que es goupilles
internes sont engagées et l’écarteur au-dessus de la lame
de scie.
Verrouiller le levier de dégagement en appuyant le levier.
Réinstallez de la plaque à gorge.
EN « HAUT » POSITION POUR TOUT PAR TRAVERSANTE
EN « BAS » POSITION POUR TOUTE
COUPE DE NON TRAVERSANTE
Fig. 36
VIS
CAPUCHONS
D’EXTRÉMITÉ
DU RAIL ARRIÈRE
CAPUCHONS
D’EXTRÉMITÉ
DU RAIL AVANT
LEVIER DE
DÉGAGEMENT
(DÉVERROUILLÉE)
LEVIER DE
DÉGAGEMENT
(VERROUILLÉE)
26 - Français
ASSEMBLAGE
INSTALLATION DE LA GRIFFES ANTIRE-
BOND ET PROTÈGE-LAME
Voir les figures 37 - 39.
AVERTISSEMENT :
Toujours installer le protège-lame et les griffes
antirebond sur le couteau diviseur vers le
haut afin de protéger adéquatement la lame.
L’installation de composants protecteurs sur le
couteau diviseur dans toute autre position nuira
au bon fonctionnement du couteau diviseur et
augmentera le risque de blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Remplacer des cliquets ternes ou endommagés
griffes antirebond Atténuer ou avoir endommagé
des griffes ne peut pas arrêter un rebond
augmentant les risques de blessures graves.
NOTE : Les griffes antirebond devraient être seulement
installés pour coupes traversante.
Débrancher la scie.
Élever la lame de scie.
Placer le couteau diviseur en la posición « en haut ».
Installation la griffes antirebond :
Appuyer et prise le bouton sur le côté droite la griffes
antirbond.
Aligner le fente dans les griffes sur le dernier trou dans
le couteau diviseur.
Appuyer les griffes claquer que les pour placer les et
relâchez le bouton.
NOTE : Tire la poignée pour assurer que les griffes sont
assurément verrouillés.
INCORRECT
CORRECT
Fig. 38
Fig. 39
Fig. 37
GRIFFES
ANTIREBOND
POIGNÉE DE
GRIFFES
BOUTON
LEVIER DU
GARDE
PROTÈGE-LAME
ÉCARTEUR/
COUTEAU
DIVISEUR
27 - Français
ASSEMBLAGE
Installation de protège-lame :
Soulever le levier du garde en haut pour déverrouiller
Avec le devant du protège-lame a élevé, abaisser le dos du
garde dans le trou de milieu le couteau diviseur. Appuyer
le devant du garde jusqu’à ce que c’est parallèle à la
table. Si le protège-lame n’est pas parallèle la table, le
couteau diviseur n’est pas dans « en haut » la position.
Verrouiller le garde à sa place en appuyant le levier du
garde.
NOTE : L’alignement peut être réglé en fonction de différentes
largeurs de lame. Voir : Vérification et alignement du
couteau diviseur et la lame. Inspectez le protège lame
pour vérifier les dégagements et prévenir des obstructions.
VÉRIFICATION ET ALIGNEMENT DU
COUTEAU DIVISEUR ET LA LAME
Voir la figure 40.
Vérification de l’alignement du couteau diviseur:
Débrancher la scie.
Élever la lame de scie en tournant le volant de réglage
de hauteur vers la droite.
Relever les griffes antirebond et ensemble de protège-
lame. Placer une équerre de charpentier à côté de la lame
et ensemble de couteau diviseur.
NOTE : Placez l’équerre de charpentier entre les dents
àpointes carbure et mesurez à partir de la lame. Cette
étapepermet de s’assurer que l’équerre de charpentier
est bienappliquée contre la lame de l’avant à l’arrière
La lame de la scie et le écarteur/couteau diviseur sont
alignés lorsque l’équerre de charpentier contacte la lame
et le écarteur/couteau diviseur uniformément, sans laisser
d’espace.
Si le couteau diviseur n’est pas alignée sur la lame, un
réglage est nécessaire.Le couteau diviseur doit être dans
l’alignement de l’avant vers l’arrière (horizontalement) et le
dessus pour inférieure (verticalement).
Réglage (horizontale) :
Relever les griffes antirebond et ensemble de protège-
lame.
À l’aide d’une clé hexagonale de 4 mm, desserrer les vis
de pression en tenant le support de montage.
Repositionner le couteau diviseur à ce que la lame soit
parfaitement alignée sur le couteau diviseur.
Une fois le dispositif aligné adéquatement, serrer
solidement les vis.
Vérifier de nouveau l’alignement et effectuer les réglages
éventuels.
Réglage (verticale):
À l’aide d’une clé hexagonale de 2,5 mm, desserrer les
vis d’arrêt et vis de pression en tenant le support de
montage.
Fig. 40
VIS
ÉQUERRE DE
CHARPENTIER
LAME
ÉCARTEUR/
COUTEAU
DIVISEUR
PRÉCISION HORIZONTALE
ÉCARTEUR/
COUTEAU
DIVISEUR
LAME
VIS
D’ARRÊT
PRÉCISION VERTICALE
ÉQUERRE DE
CHARPENTIER
Tourner lentement les vis de pression jusqu’à ce que le
couteau diviseur soit aligné avec la lame.
Une fois correctement aligné, bien resserrer toutes les
vis.
Vérifier de nouveau l’alignement et effectuer les réglages
éventuels.
28 - Français
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire
oublier la prudence. Ne pas oublier qu’une
fraction de seconde d’inattention peut entraîner
des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1. Si cette
précaution n’est pas prise, des objets peuvent être
projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non
recommandés par le fabricant pour cet outil.
L’utilisation de pièces et accessoires non
recommandés peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Bien que plusieurs illustrations dans ce manuel
montrent l’outil sans le protège-lame pour la clarté,
ne pas utiliser la scie sans le protège-lame à moins
d’être spécifiquement instruit de le faire.
APPLICATIONS
Cet outil peut être utilisé pour les applications ci-dessous :
Coupes en ligne droite telles que les coupes transversales,
longitudinales, d’onglets, en biseau et composées
La scie peut être utilisée pour le rainage avec des
accessoires en option
Ébénisterie et menuiserie
NOTE : Cette scie à table est conçue pour couper du bois
et de l’aggloméré uniquement.
UTILISATION ÉLÉMENTAIRE DE LA SCIE À
TABLE
La fiche à 3 broches doit être branchée sur une prise
appropriée, correctement installée et mise à la terre
conformément à tous les codes et réglementations locaux
en vigueur. Un branchement incorrect de l’équipement
peut entraîner un choc électrique. Ne pas modifier la fiche
si elle ne s’insère pas dans la prise. Faire installer une
prise appropriée par un électricien qualifié. Voir la section
Caractéristiques Électricité de ce manuel.
CAUSES DE REBONDS
Un rebond peut se produire lorsque la lame se bloque ou se
coince, et propulse violemment la pièce à couper en direction
de l’opérateur. Si les mains se trouvent près de lame, elles
pourraient être éjectées de la pièce et entrer en contact
avec la lame. Il est évident que le rebond peut causer des
blessures graves et il est vivement recommandé de prendre
des précautions afin d’éviter ce risque.
Le rebond peut être causé par toute action causant le
pincement de la lame dans le bois. Par exemple :
Réglage de profondeur de coupe incorrect
Sciage de noeuds ou de clous dans le bois
Déviation du bois en cours de coupe
Pièce à couper non soutenue
Coupe forcée
Coupe de planches humides ou voilées
Utilisation d’une lame inadéquate pour le type de coupe
Ne pas suivre les procédures de travail correctes
Utilisation incorrecte de la scie
Non utilisation des griffes antirebond
Coupe avec une lame émoussée, encrassée ou mal réglée
POUR ÉVITER LE REBOND
Toujours utiliser le réglage de profondeur de coupe correct
La pointe des dents de la lame doit dépasser la pièce de
1/8 po à 1/4 po (3 mm à 6 mm).
S’assurer de l’absence de noeuds ou de clous dans le
bois avant de commencer une coupe. Retirer les noeuds
décollés à l’aide d’un marteau. Ne jamais scier de noeuds
décollés ou de clous.
Toujours utiliser le guide longitudinal pour les coupes en
long et le guide d’onglet pour les coupes transversales.
Ceci évite la déviation du bois pendant la coupe.
Toujours utiliser des lames propres, bien affûtées et
correctement réglées. Ne jamais couper avec une lame
émoussée.
Afin d’éviter le pincement de la lame, soutenir la pièce
avant de commencer la coupe.
Appliquer une pression constante et régulière sur la pièce.
Ne jamais forcer la coupe.
Ne pas couper des planches humides ou voilées.
Utiliser la attention extra en coupant quelque prefinished
ou les produits de bois de composition comme les griffes
antirebond toujours ne peuvent pas être efficaces.
Toujours diriger votre la pièce avec les deux mains ou
avec des bâtons poussoirs et/ou blocs poussoirs. Se
tenir bien campé afin de pouvoir la maîtriser en cas de
rebond. Ne jamais se tenir en ligne avec la lame.
L’usage d’un cale-guide aidera la prise la pièce assuré-
ment contre la table de scie ou le guide.
Nettoyer la scie, le protège-lame, sous la plaque à gorge,
et n’importe quels sciure où n’importe quelle poussière
de scie ou les pièces de fragment peuvent rassembler.
Utiliser des lames dont le type correspond au type de
coupe.
Toujours utiliser couteau diviseur pour chaque opération
où il est permis. L’usage de cet appareil réduira fort le
risque de rebond.
29 - Français
3/4 in.
3-1/2 in.
31 in.
UTILISATION
Fig. 41
Fig. 42
Fig. 43
CONSEILS DE COUPE
Voir la figure 41.
Les bâtons poussoir permettent de pousser une pièce contre
la lame en toute sécurité dans coupe longitudinal. En faiant
les coupes de non traversante ou refente des planches
étroites toujours utiliser un bâton poussoir, bloc poussoir et/
ou cale-guide afin de ne pas riquer que les mains à moins de
76,2 mm (3 po) de la lame. Leur forme et taille peuvent varier
en fonction du travail à exécuter et il peuvent être fabriqués
avec une chute de bois. Le bâton doit être plus étroit que
la pièce et présenter une découpe à 90˚ à une extrémité et
découpe permettant de le saisir fermement à l’autre.
Un bloc poussoir est muni d’une poignée fixée par des vis
noyées, insérées par le dessous. Il doit être utiliser pour les
coupes non traversantes.
ATTENTION :
S’assurer que la vis du bloc poussoir est noyée
afin qu’elle ne risque pas d’endommager la scie
ou la pièce.
GUIDE AUXILIAIRE
Une guide auxiliaire est un appareil qui est utilisé fermer
l’écart entre la guide longitudinal et la table de scie. Toujours
la marque et utilise un la guide auxiliaire en déchirant du
matériel 1/8 po ou plus mince.
COMMENT CONCEVOIR ET FIXER UN GUIDE
AUXILIAIRE (POUR EFFECTUER DES COUPES
LONGITUDINALES DE PIÈCES À TRAVAILLER
MINCES)
Voir la figure 42.
Il est possible de concevoir un guide auxiliaire pour la scie en
coupant une pièce de bois à 19,05 mm (3/4 po) d’épaisseur,
88,9 mm (3 1/2 po) de largeur et 787,4 mm (31 po) de longueur.
Pour fixer le guide auxiliaire sur le guide longitudinal :
Percer deux trous fraisés aux endroits indiqués.
AVERTISSEMENT :
Lors du montage d’une plaque de guide auxiliaire,
placer les éléments de fixation au-delà des flèches
à droite et à gauche et les tenir éloignés de la lame.
Glisser deux boulons en « T » (non compris) dans la rainure
du guide longitudinal.
Agencer les boulons en « T » avec les trous du guide
auxiliaire et fixer ce dernier sur le guide longitudinal à
l’aide d’une rondelle et d’un écrou.
S’assurer que le guide auxiliaire est fixé solidement avant
de l’utiliser.
BLOCS POUSSOIR
TONS POUSSOIR
GUIDE
LONGITUDINAL
GUIDE
AUXILIAIRE
BOULONS
EN « T »
RONDELLE
ÉCROU
BUTEÉ
SAUTEUSE
POIGNÉE EN
SAUTEUSE
30 - Français
UTILISATION
COMMENT FAIRE UNE SAUTEUSE (POUR LA
COUPE LONGITUDINAL LA REFENTE DES
PLANCHES PIÈCE)
Voir la figure 43.
Si refente des planches étroites place les mains ferment
aussi à la lame, le ce sera nécessaire de faire et utiliser une
sauteuse.
Pour effectuer une sauteuse:
Attacher une poignée à un morceau long et droit de bois
et obtient du dessous utilisant des vis noyées.
Couper un arrêt en forme de L dans le côté de la sauteuse.
Pour utiliser sauteuse:
Disposer la pièce plate sur la table avec l’éclat de bord
contre la sauteuse et contre buteé.
L’avoir la poignée de sauteuse et l’utilisation d’un
bâton poussoir et/ou de bloc poussoir , faire la coupe
longitudinal comme décrit ultérieur dans cette section.
CALE-GUIDE
Une cale-guide est un outil qui permet de contrôler la pièce
en la guidant fermement contre la table ou le guide. Les
cales-guides sont surtout utiles lors de coupes en long de
petites pièces et de coupes non traversantes. L’extrémité
est oblique, avec plusieurs courtes entailles permettant de
maintenir la pièce par friction et les cales guide se fixent
sur la table au moyen d’un serre-joint. Vérifier qu’elle peut
résister à un rebond.
AVERTISSEMENT :
Placer la cale-guide contre la partie non coupée
de la pièce afin d’éviter un rebond qui pourrait
entraîner des blessures graves.
COMMENT FABRIQUER UNE CALE-GUIDE
Voir la figure 44.
La cale-guide est un excellent projet pour la scie.
Sélectionner une planche de bois solide d’environ 19 mm
(3/4 po) d’épaisseur environ, 92 mm (3-5/8 po) de large et
457 mm (18 po) de long. Marquer le centre de la largeur
sur l’une des extrémités de la planche. Couper une des
extrémités à 30° et l’autre à 45°.
Préparer la scie pour une coupe longitudunale comme
expliqué à la page 32. Régler le guide longitudinal afin de
pouvoir couper un « doigt » d’environ 6 mm (1/4 po) dans la
planche. Avancer la planche seulement jusqu’au repère de
152 mm (6 po). ARRÊTER la scie et attendre que la lame
soit complètement immobilisée avant de retirer la planche.
COMMENT INSTALLER UNE CALE-GUIDE
Voir la figure 45.
Abaisser complètement la lame. Placer le guide longitudinal
à la distance voulue de la lame pour la coupe et le verrouiller.
Placer la pièce à couper contre le guide à proximité de la
lame. Ajuster la cale-guide de manière à appliquer une
résistance juste en avant de la lame. Utiliser un serre-joints
pour maintenir la cale-guide contre le bord de la table de scie.
AVERTISSEMENT :
Ne pas placer la cale-guide à l’arrière de la
pièce. Lorsque l’entaille n’est pas correctement
postionnée, le rebond peuvent être causé par
le pincement de la pièce par la cale-guide et le
blocage de la lame dans le trait de scie. Le non-
respect de cette mise en garde peut entraîner des
blessures graves.
3/4 po
SERRE-
JOINT
1-13/16 po
45°
30°
1/4 po
1/8 po
6 po
3-5/8 po
18 po
Fig. 45
Fig. 44
BLOC-POUSSOIR
TON
POUSSOIR
CALE-GUIDE
31 - Français
UTILISATION
1
TYPES DE COUPE
Voir la figure 46.
Il y a six principaux types de coupe : 1) coupe transversale,
2) coupe longitudinale, 3) coupe d’onglet, 4) coupe transversale
en biseau, 5) coupe en long en biseau et 6) coupe d’onglet
composé (en biseau). Toutes les autres coupes sont des
combinaisons de ces six tyoes de coupe. Les méthodes de
travail pour chaque type de coupe sont expliqués plus loin
dans cette section.
AVERTISSEMENT :
Toujours s’assurer que la garde de lame et les griffes
antirebond sont en place et fonctionnent correctement
pendant les coupes afin d’éviter le risque de blessures.
Les coupes transversales sont des coupes droites à 90°
effectuées en travers du grain de la pièce de bois. La pièce est
engagée à 90° par rapport à la lame et celle-ci est verticale.
Les coupes longitudinales sont effectuées dans le sens du grain
du bois. Afin d’éviter tout rebond pendant une coupe en long,
s’assurer qu’un des côtés de la pièce de bois est fermement
appuyée contre le guide.
Les coupes d’onglet sont celles effectuées avec laplanche sur
toute position autre que 90°. La lame est verticale. Les planches
ont tendance à glisser pendant la coupe d’onglets. Cela peut
être contrôlé en maintenant la pièce fermement contre le le
guide d’onglet.
AVERTISSEMENT :
Toujours utiliser un bâton poussoir lors de la coupe
longitudinale de pièces longues et étroites afin d’éviter
que les mains n’approchent trop de la lame.
Les coupes en biseau sont effectuées avec la lame en biais.
Les coupes transversales en biseau sont effectuées contre le
grain du bois et les coupes en long en biseau dans le sens du
grain. Le guide longitudinal doit toujours se trouver sur le côté
droit de la lame pour les coupes en long en biseau.
Les coupes d’onglet composé (ou en biseau) sont effectuées
avec une lame en biais la pièce étant placée en oblique
par rapport à la lame. Bien se familiariser avec les coupes
transversales, longitudinales, en biseau et d’onglets avant
d’essayer d’exécuter une coupe d’onglet composée.
CONSEILS DE COUPE
Les rainages et feuillures sont des coupes non traversantes
qui peuvent être soit longitudinales, soit transversales. Lire
attentivement et veiller à bien comprendre toutes les sections
de ce manuel d’utilisation avant d’entreprendre une coupe
quelconque.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser de lames dont la vitesse de rotation
nominale est inférieure à celle de l’outil. Le non respect
de cet avertissement pourrait entraîner des blessures
graves.
2
6
4
5
3
Le trait de scie (entaille pratiquée par la lame dans le bois)
sera plus large que la lame afin d’éviter une surchauffe ou
un blocage. Lors des mesures, ne pas oublier tenir compte
du trait de scie.
S’assurer que le trait de scie est effectué sur le côté chute
de la ligne de mesure.
Couper le bois côté fini vers le haut.
Retirer les noeuds décollés à l’aide d’un marteau avant
d’effectuer la coupe.
Toujours utiliser un support adéquat sous une planche à la
sortie de la scie.
Fig. 46
COUPE LONGITUDINALE EN BISEAU
COUPE LONGITUDINALE
COUPE TRANSVERSALE
COUPE D’ONGLET
COUPE D’ONGLET COMPOSÉ (EN BISEAU)
COUPE TRANSVERSALE EN BISEAU
32 - Français
UTILISATION
BOUTONS DES VOLANTS DE RÉGLAGE DE
HAUTEUR ET DE BISEAU
Les boutons du volant de réglage de hauteur et du volant
de réglage de biseau agissent comme des verrous. Pour
déverrouiller l’un ou l’autre des boutons au moment
d’effectuer un réglage, tourner le bouton dans le sens
antihoraire pour le desserrer. Après avoir ajusté la hauteur
ou le biseau, tourner le bouton dans le sens horaire pour
le serrer.
RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR DE LAME
Voir les figure 47 - 48.
La profondeur de coupe doit être réglée pour que les pointes
extérieurs des dents de la lame dépassent la pièce de bois
d’environ 3 à 6 mm (1/8 à 1/4 po) mais que les points les
plus bas (creux) soient au-dessous de la surfce supérieure
de la pièce.
Soulever la lame en déverrouillant le volant de réglage de
hauteur et en le tournant dans le sens horaire.
Abaisser la lame en tournant le volant dans le sens
antihoraire.
RÉGLAGE DE L’ANGLE DE LAME
Voir la figure 49.
NOTE : Pour une coupe à 90°, le réglage de biseau est de
0° et pour une coupe à 45°, le réglage est de 45°.
Débrancher la scie.
Desserrer le bouton de verrouillage de hauteur de lame
en le tournant vers la gauche.
Desserrer le bouton de blocage du volant de réglage de
biseau, puis tourner le volant. Tourner le volant de réglage
de biseau vers la droite pour incliner la lame de scie vers
la gauche.
Lorsque la lame est inclinée au maximum vers la gauche,
elle former un angle de 45° avec la table et le rapporteur
d’angle de biseau doit indiquer 45°.
Lorsque la lame est inclinée vers la droite au maximum,
elle doit former un angle de 90° avec la table et le
rapporteur d’angle de biseau doit indiquer 0°.
NOTE : Lorsque la lame est à 90˚ par rapport à la table
de la scie, elle doit être perpendiculaire à la table. (Voir à
la section Réglages de ce manuel pour aligner la lame.)
Fig. 47
Fig. 49
Fig. 48
CREUX
VOLANT DE
RÉGLAGE DE
HAUTEUR
POUR
ABAISSER
POUR
RELEVER
VOLANT DE
RÉGLAGE DE
BISEAU
33 - Français
UTILISATION
Fig. 51
Fig. 50
RÉGLAGE DE L’INDICATEUR DE BISEAU
Voir la figure 50.
Si l’indicateur de biseau n’est pas sur zéro lorsque la lame de
la scie est à 0°, le régler en desserrant la vis et en le plaçant
sur la graduation 0° de l’échelle de biseau. Resserrer la vis.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire le risque de blessures, toujours
vérifier que le guide longitudinal est parallèle à la
lame avant de commencer une coupe.
UTILISATION DU GUIDE LONGITUDINAL
Voir la figure 51.
Placer le rebord arrière du guide sur l’arrière de la scie à
table et le tirer légèrement vers l’avant.
Abaisser l’extrémité avant sur les surfaces de guide du
rail avant.
Placer le guide longitudinal à plat sur la table de sciage
et pousser le guide vers le rail avant pour aligner le guide
sur la table de sciage.
Pousser la poignée de verrouillage vers le bas pour fixer
solidement le guide.
Abaisser le levier de verrouillage pour automatiquement
aligner et bloquer le guide.
S’assurer que le guide glisse librement.
Si des réglages sont nécessaires, voir Vérification de
l’alignement du guide longitudinal sur la lame à la section
Réglages de ce manuel.
Effectuer deux ou trois coupes d’essai sur des chutes de
bois. Si les coupes ne sont pas précises, reprendre les
étapes précédentes.
NOTE : Le guide longitudinal doit être fixé solidement lorsque
la poignée de verrouillage est engagée. Pour améliorer la
prise du guide longitudinal sur la lèvre arrière de la table,
serrer la vis de serrage située à l’arrière du guide en la tour-
nant dans le sens horaire. Ajuster, au besoin.
INDICATEUR
DE BISEAU
VIS
REBOND
ARRIÈRE
GUIDE
LONGITUDINAL
MANETTE DE
VERROUILLAGE
34 - Français
UTILISATION
POUR RÉGLER L’ÉCHELLE GRADUÉE SUR
LA LAME
Voir la figure 52.
Utiliser l’indicateur sur le guide longitudinal pour positionner
le guide par rapport à l’échelle sur le rail devant.
NOTE : Le les griffes antirebond et ensemble de protège-
lame doit être retirée pour effectuer ce réglage. Une fois le
réglage effectué, réinstaller le protège-lame.
Commencer avec la lame réglée sur zéro degré (à la
verticale).
Débrancher la scie.
Desserrer le guide longitudinal en relevant le manette de
verrouillage.
Glisser lentement le guide longitudinal contre le rebord
de la pointe de la lame.
Desserrer la vis sur l’indicateur à échelle et l’aligner avec
la marque « 0 », tel qu’illustré.
Serrer la vis et vérifier les dimensions ainsi que le guide
longitudinal.
Effectuer de nouveau ce réglage de l’autre côté de la
lame.
UTILISATION DU GUIDE D’ONGLET
Voir la figure 53.
Le guide d’onglet permet d’effectuer des coupes en biais de
grande précision. Il est recommandé d’effectuer des coupes
d’essai lorsque les tolérances sont réduites.
Il y a deux rainures de guide d’onglet, une de chaque côté
de la lame. Elle peuvent toutes deux être utilisées pour les
coupes transversales à 90°. Lors des coupes transversales
en biseau (lame inclinée par rapport à la table), le guide
d’onglet doit être placé dans la rainure de droite, de manière
à ce que la lame soit inclinée dans la direction opposée au
guide et à la main de l’opérateur.
Le guide d’onglet peut être tourné de 60° à droite ou à
gauche.
Desserrer le bouton de verrouillage.
Retirer la goupille d’arrêt et tourner le guide jusqu’à
obtenir l’inclinaison désirée sur l’échelle.
Resserrer le bouton de verrouillage.
Fig. 53
Fig. 52
ÉCHELLE
GUIDE
LONGITUDINAL
LAME
VIS
RAIL
AVANT
MANETTE DE
VERROUILLAGE
BOUTON DE
VERROUILLAGE
GUIDE
D’ONGLET
35 - Français
UTILISATION
MISE EN PARALLÈLE DE LA LAME SUR LA
RAINURE DU GUIDE D’ONGLET
Voir les figures 54 à 57.
AVERTISSEMENT :
La lame doit être alignée pour que le bois ne
pince pas la lame, causant un rebond. Ne pas
prendre cette précaution peut entraîner des
blessures graves.
Ne desserrer aucune bouton pour effectuer ce réglage avant
d’avoir vérifié le parallélisme avec une équerre et excuté
des coupes d’essai, pour déterminer si des réglages sont
nécessaires. Une fois les bouton desserrées, les réglages
doivent être refaits.
Débrancher la scie.
À l’aide d’une clé de 4 mm, retirer les six vis qui permettent
de fixer le panneau arrière de la scie. Retirer le panneau.
Retirer la garde de lame et griffes antirebond. Relever la
lame au maximum en tournant le volant de réglage de
hauteur.
Tracer un repère à côté de l’une des dents de l’avant de
la lame. Placer une équerre combinée au ras de l’avant
de la table et du côté de la lame.
Tourner la lame pour que la dent marquée se trouve à
l’arrière.
Placer l’équerre à l’arrière et mesurer de nouveau la
distance. Si les distances sont identiques, la lame est
correctement alignée.
Si les distances mesurées sont différentes :
Desserrer les deux boulons de réglage.
NOTE : Les boulons de réglage sont situés en dessous
de la table de sciage.
Insérer un tournevis dans le trou situé à l’arrière de la
scie, comme montré à la Figure 55. Utiliser le tournevis
pour déplacer le moteur et l’assemblage de lame vers la
gauche ou la droite.
Si l’arrière de la lame est trop éloigné de l’équerre
combinée, déplacer le moteur et l’assemblage de lame
vers la droite (éloigné de l’espace de rangement de la lame
et de la clé) jusqu’à ce que la lame soit perpendiculaire.
Resserrer les vis.
Si l’arrière de la lame est trop près de l’équerre combinée,
déplacer le moteur et l’assemblage de lame vers la gauche
(vers l’espace de rangement de la lame et de la clé) jusqu’à
ce que la lame soit perpendiculaire. Resserrer les vis.
Après avoir serré tous les boulons, s’assurer que la lame
est alignée en s’assurant que la distance à l’avant et à
l’arrière est identique.
Fig. 54
Fig. 55
TROU
TOURNEVIS
BOULONS DE
RÉGLAGE (2)
PANNEAU
ARRIÈRE
36 - Français
UTILISATION
COMBINATION
SQUARE
MITER
GAUGE
GROOVE
Fig. 56
Fig. 57
COMBINATION
SQUARE
MITER
GAUGE
GROOVE
AVERTISSEMENT :
Après tout réglage, aligner le guide longitudinal
et la lame pour réduire le risque de blessures
causées par un rebond. Toujours vérifier que le
guide longitudinal est parallèle à la lame avant
de commencer une coupe.
EXÉCUTION DE COUPES
Sa scie à table peut exécuter un assortiment de coupes qui
ne sont pas tout mentionné dans ce manuel. NE PAS tente
de faire n’importe quelles coupures n’ont pas couvert ici à
moins que vous êtes à fond familier avec les procédures
correctes et les accessoires nécessaires. Votre bibliothèque
locale a beaucoup de livres sur la scie à table l’usage et les
procédures de travail du bois spécialisé pour votre référence.
La lame fournie avec la scie est une lame mixte de haute
qualité qui peut être utilisée pour les coupes longitudinales et
transversales. Vérifier attentivement tous les réglages et faire
tourner la lame d’un tour complet pour assurer qu’elle tourne
librement avant de brancher la scie. Se tenir légèrement
sur le trajectoire de la lame pour réduire les possibilités de
blessure en cas de rebond.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser de lames dont la vitesse de
rotation nominale est inférieure à celle de l’outil.
Le non respect de cet avertissement pourrait
entraîner des blessures graves.
Utiliser le guide d’onglet lors de coupes transversales, à onglet,
en biseau et à onglet composé. Pour verrouiller l’angle, tourner
le bouton de verrouillage du guide d’onglet vers la droite.
Toujours serrer fermement le bouton de verrouillage avant
d’utiliser la scie.
37 - Français
UTILISATION
NOTE : Il est recommandé de placer la pièce à conserver
sur la gauche de la lame et de d’abord faire un essai sur
une chute de bois.
POUR EFFECTUER UNE COUPE
TRANSVERSALE
Voir les figures 58 - 59.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter des risques de blessures graves,
s’assurer que la garde de lame est installée et
fonctionne correctement.
AVERTISSEMENT :
Lors d’une coupe transversale, l’utilisation du
guide longitudinal causerait un rebond pouvant
causer des blessures graves.
Retirer le guide longitudinal.
Régler la lame sur la profondeur de coupe correcte pour
la pièce.
Régler le guide d’onglet sur 0° et serrer le bouton de
verrouillage.
Avant de mettre la scie en marche, s’assurer que le bois
ne touche pas la lame.
Pour mettre la scie en marche, relever le commutateur.
Pour éteindre la scie, abaisser le commutateur.
NOTE : Pour éviter une utilisation non autorisée, retirer
la clé du commutateur, comme illustré à la figure 32.
Laisser la lame parvenir à sa vitesse maximale avant
d’engager la pièce.
Maintenir la pièce fermement avec les deux mains sur le
guide d’onglet et engager la pièce sur la lame.
NOTE : La main la plus proche de la lame doit être placée
sur le bouton de verrouillage du guide d’onglet et la main
la plus éloignée, sur la pièce à couper.
Une fois la coupe effectuée, arrêter la scie. Attendre que
la lame s’arrête complètement avant de retirer la pièce.
Fig. 58
Fig. 59
COMMUTATEUR EN
POSITION ENGAGÉ
NOTE : Il n’est pas nécessaire de retirer le couvercle avant
pour retirer la clé d’interrupteur.
COUPE TRANSVERSALE
PLACER LA MAIN GAUCHE
SUR LA PIÈCE À COUPER
ET LE GUIDE D’ONGLET ICI
PLACER LA MAIN DROITE
SUR LE BOUTON DE
VERROUILLAGE DU GUIDE
D’ONGLETS
COMMUTATEUR EN
POSITION DE MARCHE
COMMUTATEUR EN
POSITION D’ARRÊT
COUVERCLE
D’INTERRUPTEUR
NOTE : Pour plus de clarté, le couvercle n’est pas montré dans
les illustrations ci-dessous.
CLÉ DE COMMUTATEUR
RETIRÉE
38 - Français
UTILISATION
Fig. 60
COUPE LONGITUDINALE
Voir la figure 60.
AVERTISSEMENT :
Afin d’éviter le risque de blessures graves,
s’assurer que la garde de lame est installée et
fonctionne correctement.
AVERTISSEMENT :
Les coupe de effiler doivent être seulement
faites avec une sauteuse spéciale, qui est
disponible dans le commerce. Ne pas tenter la
coupe de effiler de à main levée sur cette scie.
Le non respect des instructions de sécurité peut
entraîner des blessures graves.
Régler la lame sur la profondeur de coupe correcte pour
la pièce.
Placer le guide longitudinal à la distance voulue de la
lame pour la coupe et verrouiller fermement la poignée.
En courte longitudinale une pièce à travailler longue, placer
un support à la même hauteur que la table, derrière la scie.
Installer la cale-guide en la position appropriée pour le
type de coupe.
Avant d’allumer la scie, s’assurer que le bois ne touche
pas la lame.
Mettre le commutateur en position de marche.
Placer la pièce à couper à plat sur la table, son bord
solidement appuyé contre le guide longitudinal. Laisser
la lame parvenir à sa vitesse maximum avant d’engager
la pièce.
Une fois la pièce en contact avec la lame, utiliser la
main la plus proche du guide longitudinal pour guider la
pièce. S’assurer que le bord de la pièce est fermeament
en contact avec le guide longitudinal et la surface de la
table. Lors de la coupe longitudinale d’une pièce étroite,
la pousser avec un bâton jusqu’au delà de la lame.
Une fois la coupe effectuée, arrêter la scie. Attendre que
la lame s’arrête complètement avant de retirer la pièce.
COUPE D’ONGLET
Voir la figure 61.
AVERTISSEMENT :
Afin d’éviter le risque de blessures graves,
s’assurer que la garde de lame est installée et
fonctionne correctement.
Retirer le guide longitudinal.
Régler la lame sur la profondeur de coupe correcte pour
la pièce.
COUPE D’ONGLET
LAME
DROITE
Fig. 61
Régler le guide d’onglet sur l’angle voulu et serrer le
bouton de verrouillage.
Avant de mettre la scie en marche, s’assurer que le bois
ne touche pas la lame.
Mettre le commutateur en position de marche.
Laisser la lame parvenir à sa vitesse maximale avant
d’engager la pièce.
Maintenir la pièce fermement avec les deux mains sur le
guide d’onglet et engager la pièce sur la lame.
NOTE : La main la plus proche de la lame doit être placée
sur le bouton de verrouillage du guide d’onglet et la main
la plus éloignée, sur la pièce à couper.
Une fois la coupe effectuée, arrêter la scie. Attendre que
la lame s’arrête complètement avant de retirer la pièce.
COUPE LONGITUDINALE
LAME
GUIDE
LONGITUDINAL
ÉCHELLE
GUIDE D’ONGLET
RÉGLÉ SUR UN
ANGLE
VOLANT DE
RÉGLAGE DE
HAUTEUR
39 - Français
UTILISATION
VUE DE FACE, AU-DESSOUS DE LA SCIE À TABLE
COUPE TRANSVERSALE EN BISEAU
Voir les figures 62 et 63.
AVERTISSEMENT :
Afin d’éviter le risque de blessures graves,
s’assurer que la garde de lame est installée et
fonctionne correctement.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter de coincer le bois et causer un
rebond, le guide d’onglet doit toujours se trouver
sur la droite de la lame. Le placement du guide
d’onglet sur la gauche de la lame causerait un
rebond susceptible d’entraîner des blessures
graves.
Retirer le guide longitudinal.
Desserrer le bouton de verrouillage de biseau.
Ajuster le guide de biseau sur l’angle désiré.
Serrer le verrouillage de biseau.
Régler la lame sur la profondeur de coupe correcte pour
la pièce.
Régler le guide d’onglet sur 0° et serrer le bouton de
verrouillage.
Avant de mettre la scie en marche, s’assurer que le bois
ne touche pas la lame.
Mettre le commutateur en position de marche.
Laisser la lame parvenir à sa vitesse maximale avant
d’engager la pièce.
Maintenir la pièce fermement avec les deux mains sur le
guide d’onglet et engager la pièce sur la lame.
NOTE : La main la plus proche de la lame doit être placée
sur le bouton de verrouillage du guide d’onglet et la main
la plus éloignée, sur la pièce à couper.
Une fois la coupe effectuée, arrêter la scie. Attendre que
la lame s’arrête complètement avant de retirer la pièce.
Fig. 62
POUR
DESSERRER
COUPE TRANSVERSALE EN BISEAU
LAME
INCLINÉE
GUIDE D’ONGLET
DROIT
Fig. 63
POUR
VERROUILLER
LEVIER DE
VERROUILLAGE
DE BISEAU
40 - Français
UTILISATION
COUPE LONGITUDINALE EN BISEAU
Fig. 64
COUPE LONGITUDINALE EN BISEAU
Voir la figure 64.
AVERTISSEMENT :
Afin d’éviter le risque de blessures graves,
s’assurer que la garde de lame est installée et
fonctionne correctement.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter de coincer le bois et causer un
rebond, le guide longitudinal doit toujours se
trouver sur la droite de la lame. Le placement
du guide longitudinal sur la gauche de la lame
causerait un rebond susceptible d’entraîner des
blessures graves.
Retirer le guide d’onglet.
Désengager le levier de verrouillage de biseau.
Ajuster le guide de biseau sur l’angle désiré.
Serrer le bouton de verrouillage de biseau.
Régler la lame sur la profondeur de coupe correcte.
Placer le guide longitudinal à la distance voulue de la
lame pour la coupe et verrouiller fermement la poignée.
Avant de mettre la scie en marche, s’assurer que le bois
ne touche pas la lame.
En courte longitudinale une pièce à travailler longue, placer
un support à la même hauteur que la table, derrière la scie.
Mettre le commutateur en position de marche.
Placer la pièce à couper à plat sur la table, son bord
solidement appuyé contre le guide longitudinal. Laisser
la lame parvenir à sa vitesse maximum avant d’engager
la pièce.
Une fois la pièce en contact avec la lame, utiliser la main
la plus proche du guide longitudinal pour guider la pièce.
S’assurer que le bord de la pièce est fermement en contact
avec le guide longitudinal et la surface de la table. Lors
de la coupe longitudinale d’une pièce étroite, la pousser
avec un bâton jusqu’au delà de la lame.
Une fois la coupe effectuée, arrêter la scie. Attendre que
la lame s’arrête complètement avant de retirer la pièce.
GUIDE
LONGITUDINAL
LAME
INCLINÉE
TON
POUSSOIR
41 - Français
UTILISATION
Placer un support à la même hauteur que la table derrière la
scie pour soutenir la pièce à couper. Ajouter des supports
sur les côtés selon le besoin.
Selon la forme de la planche, utiliser le guide longitudinal ou
le guide d’onglet. Si la planche est trop grande pour permettre
d’utiliser le guide longitudinal ou le guide d’onglet, elle est
trop grande pour cette scie.
Avant de mettre la scie en marche, s’assurer que le bois ne
touche pas la lame.
Mettre le commutateur en position de marche.
Placer la pièce à couper à plat sur la table, son bord solidement
appuyé contre le guide longitudinal. Laisser la lame parvenir
à sa vitesse maximum avant d’engager la pièce.
La pousser avec un bâton jusqu’au delà de la lame.
Une fois la coupe effectuée, arrêter la scie. Attendre que la
lame s’arrête complètement avant de retirer la pièce.
SUPPORTS
Fig. 66
COUPE D’ONGLET COMPOSÉ (EN BISEAU)
Voir la figure 65.
AVERTISSEMENT :
Afin d’éviter le risque de blessures graves, s’assurer
que la garde de lame est installée et fonctionne
correctement.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter de coincer le bois et causer un rebond,
le guide d’onglet doit toujours se trouver sur la
droite de la lame. Le placement du guide d’onglet
sur la gauche de la lame causerait un rebond
susceptible d’entraîner des blessures graves.
Retirer le guide longitudinal.
Desserrer le bouton de verrouillage de biseau.
Ajuster le guide de biseau sur l’angle désiré.
Serrer le bouton de verrouillage de biseau.
Régler la lame sur la profondeur de coupe correcte.
Régler le guide d’onglet sur l’angle voulu et serrer le bouton
de verrouillage.
Avant de mettre la scie en marche, s’assurer que le bois ne
touche pas la lame.
Mettre le commutateur en position de marche.
Laisser la lame parvenir à sa vitesse maximale avant d’engager
la pièce.
Maintenir la pièce fermement avec les deux mains sur le
guide d’onglet et engager la pièce sur la lame.
NOTE : La main la plus proche de la lame doit être placée
sur le bouton de verrouillage du guide d’onglet et la main la
plus éloignée, sur la pièce à couper.
Une fois la coupe effectuée, arrêter la scie. Attendre que la
lame s’arrête complètement avant de retirer la pièce.
COUPE D’UNE PIÈCE DE GRANDE TAILLE
Voir la figure 66.
S’assurer que la scie est fixée solidement et que le support à
pattes est abaissé (les pieds doivent être à plat sur le sol) pour
éviter qu’elle bascule sous le poids d’un panneau de grandes
dimensions.
AVERTISSEMENT :
Afin d’éviter le risque de blessures graves, s’assurer
que la garde de lame est installée et fonctionne
correctement.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais effectuer de coupes à main levée (coupes
sans le guide d’onglet ou le guide longitudinal), ce
qui pourrait entraîner des blessures graves.
PLACER LA MAIN GAUCHE
SUR LE GUIDE D’ONGLET
COUPE D’ONGLET COMPOSÉ (EN BISEAU)
Fig. 65
COUPE D’UNE PLANCHE
DE GRANDE TAILLE
GUIDE
LONGITUDINAL
42 - Français
UTILISATION
COUPE NON-TRAVERSANTE
See Figure 67.
Les coupes non traversantes (a fait avec une norme lame de
10 po) peuvent être effectuées avec le grain (longitudinale)
ou contre le grain (transversale). L’utilisation d’une coupe
non transversante est essentielle pour couper les rainures
et les feuillures. Seul ce type de coupe est effectué sans le
garde lame. S’assurer que la garde de lame est réinstallée
après avoir exécuté de telles coupes. Outre la présente
section sur les coupes non traversantes ou de rainage, lire
la section appropriée sur le type de coupe. Par exemple, si
la coupe non traversante est transversale, lire et comprendre
la section sur les coupes transversales avant de procéder.
AVERTISSEMENT :
Lors d’une coupe non traversante, la lame est
couverte par la pièce pendant la plus grande
partie de la coupe. Se méfier de la lame exposée
au début et à la fin de chaque coupe pour éviter
le risque de blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Avec les coupes non traversantes telles que les
feuillures ou les rainages, ne jamais engager le
bois avec les mains. Toujours utiliser un bloc/
bâton poussoir et des cales guide.
Débrancher la scie.
Retirer la garde de lame et griffes antirebond.
Placer le couteau diviseur en la posicion « en bas ».
Desserrer le bouton de verrouillage du réglage de la
hauteur.
Ajuster le guide de biseau sur l’angle désiré.
Sserrer le bouton de verrouillage du réglage de la hauteur.
Régler la profondeur de lame correcte pour la pièce.
Selon la forme et de la taille du bois, utiliser le guide
longitudinal ou le guide d’onglet.
Brancher la scie et tourner le scie.
Laisser la lame parvenir à sa vitesse maximale avant
d’engager la pièce.
Toujours utiliser un bloc poussoir, un bâton poussoir ou
une cale-guide lors des coupes non traversantes, pour
éviter des blessures graves.
Une fois la coupe effectuée, arrêter la scie. Attendre que
la lame s’arrête complètement avant de retirer la pièce.
Une fois toutes les coupes non traversantes terminées :
Débrancher la scie.
Abaisser tle ecarteur/couteau diviseur en la posición
« en haut » alors installer la lame et réinstaller la garde de
lame et griffes antirebond.
COUPE NON TRAVERSANTE
GARDE
DE LAME
RETIRÉE
Fig. 67
TON
POUSSOIR
43 - Français
UTILISATION
EXÉCUTION D’UN RAINAGE
Voir la figure 68.
Une plaque à gorge spéciale en option est requise pour
cette procédure. Toutes les lames et ensembles à rainure
doivent être homologués pour une vitesse non moindre que
celle de cet outil. La scie est conçue pour être utilisée avec
des lames à rainure double mesurant jusqu’à 203,2 mm
(8 po) (sur une largeur maximale de 20,65 mm [13/16 po] et
une profondeur maximale de 38,1 mm [1-1/2 po]). Ne pas
utiliser pas des lames à rainures ajustables avec cette scie.
NOTE : Ne pas régler à plus de 38,1 mm (1 1/2 po). S’assurer
que le levier de dégagement ne soulève pas la plaque à gorge.
À titre optionnel, l’utilisateur peut se procurer une plaque à
gorge à rainure double (numéro de pièce : 080035003093).
AVERTISSEMENT :
Lors d’une coupe non traversante, la lame est
couverte par la pièce pendant la plus grande
partie de la coupe. Se méfier de la lame exposée
au début et à la fin de chaque coupe pour éviter
le risque de blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours mettre l’ensemble des rondelles de lame
au point approprié au moment de réinstaller une
lame standard. Ne pas respecter cette directive
peut causer des blessures et endommager l’outil.
AVERTISSEMENT :
Toujours utiliser un bloc poussoir, un bâton
poussoir et/ou une cale-guide lors du rainage,
pour éviter des blessures graves.
Débrancher la scie.
Retirer le protège-lame, les griffes anti rebond, la plaque
à gorge et le couteau diviseur.
Retirer l’écrou de la lame, la rondelle extérieure de la
lame, la lame de la scie, la rondelle intérieure de la lame
et l’espaceur.
NOTE : Toujours mettre la rondelle de lame et la laque à
gorge à l’emplacement verrouiller
Réinstaller les rondelle de lame intérieure.
Monter la lame, selon les instructions de fabricant, à rainer
à l’aide de la lame et des cales appropriées pour obtenir
la largeur de coupe désirée.
Réinstaller le écrou de lame.
NOTE : La rondelle de lame ne peut être utilisée que si
l’axe dépasse légèrement de l’écrou.
RAINAGE
Fig. 68
S’assurer que écrou de lame est pleinement engagé et
l’axe dépasse d’au moins un filetage complet de écrou
de lame fermement serré.
Placer le levier de degagement en la posición déverrouillé.
Installer la plaque à gorge de rainage et faire tourner la
lame à la main pour s’assurer qu’elle fonctionne librement
et l’abaisser.
Régler la hauteur de la lame
Selon la forme et de la taille du bois, utiliser le guide
longitudinal ou le guide d’onglet.
NOTE : S’il est impossible d’employer le guide longitudinal
ou le guide d’onglets, il sera impossible d’effectuer une
coupe à rainure double à l’aide de cette scie.
Installer la cale-guide en la position appropriée pour le
type de coupe.
Mettre le commutateur en position de marche.
NOTE : Avant de mettre la scie en marche, s’assurer que
le bois ne touche pas la lame. Laisser la lame parvenir à
sa vitesse maximum avant d’engager la pièce.
Placer la pièce à couper à plat sur la table, son bord
solidement appuyé contre le guide longitudinal ou le
guide d’onglet.
Utiliser un bloc ou un bâton poussoir pour pousser le bois
au-delà de la lame. Ne jamais pousser une petite pièce
de bois contre la lame avec les mains, toujours utiliser
un bâton poussoir. Avec les coupes non traversantes,
l’utilisation des blocs poussoir, bâtons poussoir et cales-
guide est nécessaire.
Une fois la coupe effectuée, arrêter la scie. Attendre que
la lame s’arrête complètement avant de retirer la pièce.
Une fois toutes le coupe rainage terminées :
Débrancher la scie.
Réinstaller une lame standard.
Abaisser le couteau diviseur en la posición « en haut »
alors installer la lame et réinstaller la garde de lame et
griffes antirebond.
44 - Français
UTILISATION
CONCEPTION D’UNE RALLONGE DE TABLE
Voir la figure 69.
Il est possible de concevoir une rallonge de table en bois
pour soutenir des pièces à travailler de plus grandes
dimensions.
Les dimensions finies de la rallonge de table doivent être
de 44,45 mm (1-3/4 po) d’épaisseur, 685,8 mm (27 po)
de longueur et 371,47 mm (14-5/8 po) de largeur.
Assembler les pièces tel qu’illustré. Une fois terminée, la
rallonge doit s’ajuster serré dans les rails et être de niveau
avec la table de sciage et les rallonges.
POUR INSTALLER LA RALLONGE DE TABLE SUR
LES RAILS
Voir la figure 70.
Au moment d’installer la rallonge de table sur les rails,
s’assurer que celle-ci est de niveau avec le reste de la table
de sciage. Pour ce faire, utiliser deux planches de 50,8 mm
(2 po) × 101,6 mm (4 po) mesurant 140 cm (55 1/2 po) de
longueur. Serrer solidement les planches sur l’extrémité de
la table de sciage et sur la barre d’écartement.
Insérer la rallonge de table par en dessous des rails et la
mettre en place.
S’assurer que la rallonge est à plat et qu’elle est alignée
sur le reste de la table de sciage. Il ne doit y avoir aucun
espace entre la rallonge et les planches.
La barre d’écartement comporte des trous. Fixer la rallonge
à la scie à l’aide des vis cruciformes à tête cylindrique
large et des rondelles fournies, tel qu’illustré.
Fig. 69
Fig. 70
RALLONGE DE
TABLE
VISRONDELLE
50,8 mm x 101,60 mm
(2 po x 4 po PLANCHE)
25,4 mm x 50,8 mm
(1 po x 2 po)
19 mm
(3/4 po)
685,80 mm
(27 po)
371,47 mm
(14-5/8 po)
45 - Français
RÉGLAGES
Fig. 71
Fig. 73
Fig. 72
AVERTISSEMENT :
Avant d’effectuer tout réglage, assurez-vous que
la outil est débranchée et que le commutateur est
en position ARRÊT ( O ). Le non-respect de cette
règle peut occasionner de graves blessures.
Pour éviter des réglages et ajustements inutiles, vérifier
soigneusement tous les alignements avec une équerre et
effectuer des coupes d’essai sur des chutes de bois avant
de travailler sur des pièces utilisables. N’effectuer aucun
réglage avant d’avoir vérifié les alignements avec une
équerre et effectué des coupes d’essai afin de vérifier que
des réglages sont nécessaires.
REMPLACEMENT DE LA LAME
Voir les figures 71 à 73.
La trait de scie lame doit être dans les limites affranchies
sur le couteau diviseur.
Débrancher la scie.
Abaisser la lame de scie et enlever la plaque à gorge.
Lever la lame à la hauteur maximum , puis retirer les
protège-lame et griffes antirebond.
S’assurer que le bouton de verrouillage de biseau est
verrouillée.
Insérer la clé de lame (l’extrémité ouverte) le bout ouvert
méplats de axe de lame.
Engager l’extrémité fermée de la grosse clé à lame sur
l’écrou hexagonal. L’avoir les deux clés fermement, tirer
l’hors de la clé (le côté de droite) en avant pendant que
pousser l’intérieur (le côté gauche) au arrière de la scie.
Déverrouiller segurar la palanca de afloje et retirer la lame.
NOTE : L’axe de lame est enfile de droite.
Vérifier que la lame tourne librement, sans toucher quoi
que ce soit. Rapportez-vous à Pour attacher l’indicateur
du guide longitudinal à la lame dans la section Utilisation
dans ce manuel. Lors de la coupe, l’échelle doit être placée
du côté de la lame où la coupe est mesurée et exécutée.
Pour l’installation d’une lame spéciale, suivre les instructions
fournies avec cette lame.
Installation d’une lame standard :
Placer la lame sur axe de lame (pour qu’elle fonctionne
correctement, ses dents doivent être orientées vers le
bas et l’avant de la scie).
Installer la rondelle de la lame intérieure et écrou de lame sur
axe de lame. S’assurer que le côté concave de la rondelle
est placé contre la lame intérieure et que toutes les pièces
sont bien serrées contre le support de l’axe. S’assurer que
écrou de lame soit fermement serré. Ne pas trop serrer.
Verrouiller le levier de dégagement.
Faire tourner la lame à la main pour s’assurer qu’elle
fonctionne librement.
Abaisser la lame et remettre la plaque à gorge en place.
FERMETURE DE
CLÉ DE LAME
OUVRIR CLÉ
DE LAME
LAME
ÉCROU
DE LAME
ENTRETOISE
RONDELLE
DE LAME
INTÉRIEURE
RONDELLE DE LAME
EXTÉRIEURE
LEVIER DE
DÉGAGEMENT
AXE DE
LAME
LAME
COUTEAU
DIVISEUR /
PLAQUE À
GORGE
46 - Français
RÉGLAGES
Fig. 74
RÉGLAGE DE LA LAME À 0 ET 45°
Voir les figures 74 et 75.
La scie a été réglée en usine et, à moins qu’elle ait été
endommagée en cours de transport, aucun réglage ne
devrait être nécessaire. Après un usage prolongé, il peut
être nécessaire de vérifier les réglages.
Débrancher la scie.
Relever la lame.
Retire la garde de lame.
Si la lame n’est pas parfaitement verticale (0°) :
Desserrer la vis de réglage 0° et le bouton de verrouillage
du biseau.
Placer une équerre combinée à côté de la lame, sur la
gauche. Pousser le volant de verrouillage de biseau et
resserrer le boulon pour conserver le réglage.
NOTE : S’assurer que l’équerre touche la partie plane de
la lame de la scie, et non les dents de la lame.
Tourner le volant de réglage de biseau, jusqu’à ce que
l’indicateur pointe sur zéro. Si le volant de réglage de
biseau est tourné à fond et que l’indicateur ne pointe pas
sur zéro, il peut être nécessaire de régler l’indicateur.
Si l’angle de la lame n’est pas exactement de 45°:
Desserrer la vis de réglage et le bouton de verrouillage
du biseau.
NOTE : S’assurer que l’équerre touche la partie plane de
la lame de la scie, et non les dents de la lame.
Placer un une équerre combinée à côté de la lame sur la
gauche. Lock the angle by tightening the bevel lock
knob and retighten the adjustment bolt.
Tourner le volant de réglage de la lame jusqu’à ce que le
bas de celle-ci soit incliné à fond vers le côté gauche de
la fente. Pousser le levier de verrouillage de biseau pour
conserver le réglage.
Si l’angle de la lame n’est pas exactement de 45°, desserrer
le boulon de réglage et le levier de verrouillage de biseau.
Placer l’indicateur d’onglet sur 45°.
Effectuer une coupe d’essai.
Les vis de réglage doivent être sous la surface de la table
de sciage pour éviter que la pièce à travailler coince sur
des rebords inégaux. S’il est impossible d’effectuer cet
ajustement, confier le produit à un centre de réparations agréé.
BOULON DE
RÉGLAGE À 0°
ÉQUERRE
COMBINÉE
LAME
BOUTON DE
VERROUILLAGE
DU BISEAU
45°
Fig. 75
INDICATEUR DE
BISEAU
VOLANT DE
RÉGLAGE
DE BISEAU
ÉQUERRE
COMBINÉE
BOUTON DE
VERROUILLAGE
DU BISEAU
LAME
VIS DE
RÉGLAGE À 45°
VOLANT DE
RÉGLAGE DE
BISEAU
INDICATEUR
DE BISEAU
47 - Français
RÉGLAGES
BLADE
RIP FENCE
LOCKING
HANDLE
SCREWS
RÉGLAGE DU GUIDE D’ONGLET
Voir la figure 76.
Le guide d’onglet peut être réglé à et plus ou moins 45˚ au
moyen de son axe de blocage et de ses vis d’arrêt.
NOTE : Le guide d’onglet permet d’effectuer des coupes
en biais de grande précision. Il est recommandé d’effectuer
des coupes d’essai lorsque les tolérances sont réduites.
Desserrer le bouton et tirer sur goupille de butée pour
faire tourner le guide d’onglet au-delà des vis d’arrêt.
Desserrer l’écrou de la vis d’arrêt à 0° se trouvant au
niveau de l’axe de blocage avec une clé de 8 mm.
Placer une équerre contre la tige et la base du guide
d’onglet.
Si la tige n’est pas d’équerre, desserrer le bouton, ajuster
la tige et resserrer le bouton.
Régler la vis d’arrêt à 0° de manière à ce qu’elle contacte
l’axe de blocage.
Régler les vis d’arrêt à plus et moins 45˚ au moyen d’une
équerre à 45˚, selon les instructions ci-dessus.
POUR VÉRIFIER ET AJUSTER
L’ALIGNEMENT DU GUIDE LONGITUDINAL
Voir le figure 77.
Le guide longitudinal doit être installé en parallèle avec la
lame et les rainures du guide d’onglet.
AVERTISSEMENT :
Un guide longitudinal incorrectement aligné
peut causer des rebonds et des blocages.
Pour réduire les risques de blessures,maintenir
l’alignement correct du guide longitudinal.
Débrancher la scie.
Relever le levier de verrouillage afin de pouvoir déplacer
le guide longitudinal.
Placer une équerre de charpentier à côté de la lame et
amener le guide contre l’équerre. Relever la dimension
de l’échelle graduée.
Ramener le guide à sa position initiale et tourner l’équerre
de 180° pour vérifier l’autre côté.
Si les 4 dimensions sont différentes, desserrer les deux
vis du guide et l’aligner.
Resserrer les 4 vis.
Effectuer deux ou trois coupes d’essai sur des chutes de
bois. Si les coupes ne sont pas précises, reprendre les
étapes précédentes.
NOTE : Le guide longitudinal doit être fixé solidement lorsque
la poignée de verrouillage est engagée. Pour améliorer la prise
du guide longitudinal sur la lèvre arrière de la table, serrer la
vis de serrage située à l’arrière du guide en la tournant dans
le sens horaire. Ajuster, au besoin.
FRAMING
SQUARE
Fig. 76
Fig. 77
SCREWS
CLAMP
SCREW
ÉCROU DE
BLOCAGE
BOUTON
BASE DU GUIDE
D’ONGLET
VIS DE RÉGLAGE
DE BUTÉE À 45°
VIS DE RÉGLAGE
DE BUTÉE À 0°
TIGE
D’INDICATEUR
D’ONGLET
GOUPILLE
DE BUTÉE
48 - Français
RÉGLAGES
POUR RÉGLER L’INDICATEUR GUIDE DE
REFENTE
Voir les figures 78-79.
Le guide longitudinal comporte deux indicateurs : L’un pour
la lectrure lorsque le guide est placé à droite de la lame,
l’autre pour la lecture lorsqu’il est placé à gauche.
NOTE : La garde de lame doit être retirée pour effectuer
ce réglage. Une fois le réglage effectué, réinstaller la garde
de lame.
Débrancher la scie.
Placez le guide longitudinal sur la table de la scie de
sorte qu’il touche légèrement le côté droit de la lame de
scie. Verrouiller le guide longitudinal en place.
Desserrer vis à tête cylindrique et d’ajuster le bon indicateur
de sorte que la ligne rouge se trouve sur le “zéro” en ligne
sur l’échelle de droite rip sur le rail avant. Resserrer la vis.
Repositionner le guide de refente sur la table de la scie
de sorte qu’il touche légèrement le côté gauche de la
lame de scie. Verrouiller le guide de refente en place.
Desserrer vis à tête cylindrique et d’ajuster l’indicateur
gauche afin que la ligne rouge se trouve sur le “zéro” en
ligne sur l’échelle de gauche rip sur le rail avant. Resserrer
la vis.t
Si l’indicateur ne peut pas être mis à zéro après avoir
effectué les ajustements décrits ci-dessus, la position du
rail doit être ajusté. Consulter la section intitulée Installation
des rails sur la table de la scie présentée précédemment
dans ce manuel.
La guía de corte al hilo debe asentarse a 90° de la parte
superior de la mesa de la sierra. Si es necesario un
ajuste:
Coloque una escuadra de carpintero en la mesa de la
sierra junto a la guía de corte al hilo.
Use un destornillador de punta plana para aflojar o apretar
uno de los tornillos de ajuste del ángulo.
Ajuste los tornillos hasta que el ángulo mida 90° en cada
lado de la guía de corte al hilo.
Fig. 78
Fig. 79
VIS À TÊTE CYL.
LARGE
VIS À TÊTE CYL.
LARGE
VIS DE RÉGLAGE DE
L'INCLINAISON
ESCUADRA DE
CARPINTERO
49 - Français
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour
les réparations. L’usage de toute autre pièce
pourrait créer une situation dangereuse ou
endommager l’outil.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1 lors de
l’utilisation de produit. Si une opération dégage
de la poussière, porter également un masque
anti-poussière.
AVERTISSEMENT :
Avant d’effectuer tout entretien, assurez-
vous que la outil est débranchée et que le
commutateur est en position ARRÊT (O). Le
non-respect de cette règle peut occasionner de
graves blessures.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de
freins, l’essence, les produits à base de pétrole,
les huiles pénétrantes, etc., entrer en contact
avec les pièces en plastique. Les produits
chimiques peuvent endommager, affaiblir ou
détruire le plastique, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
Vérifier régulièrement le serrage et l’état de tous les col-
liers, écrous boulons et vis. S’assurer que la plaque à
gorge est en bon état et bien en place.
Vérifier le protège-lame.
Appliquer périodiquement de la cire en pâte sur la table,
le guide et les rails pour assurer un fonctionnement en
douceur. Pour éviter que la pièce glisse pendant la coupe.
NE pas cirer la face de travail du guide d’onglet.
Éliminer la sciure se trouvant au-dessous de la table et
entre les dents de la lame pour protéger cette dernière.
Utiliser un solvant à résine pour le nettoyage des dents
de la lame.
Nettoyer les pièces en plastique uniquement avec
un chiffon doux humide. Ne pas utiliser de produits en
aérosol ni de solvants pétroliers.
LUBRIFICATION
Les paliers du moteur de cette scie ont été correctement
garnis en usine.
Nettoyer le filetage des boulons et écrous avec un solvant
recommandé pour résine et gommes.
Lubrifier le filetage des boulons, écrous et points d’appui
(y compris seux de la garde de lame et du guide d’onglets).
50 - Français
ENTRETIEN
NETTOYAGE DE L’ÉJECTEUR DE SCIURE
Nettoyer l’éjecteur de sciure de façon périodique pour en
retirer la sciure.
À l’aide d’une clé hexagonale de 4 mm, retirer les vis qui
retiennent le panneau arrière.
Contrôler l’éjecteur de sciure et les dispositifs de collecte
de la sciure connexes afin d’en retirer la poussière ou les
autres débris.
Replacer le panneau arrière.
POUR RETIRER ET CHANGER LA COURROIE
Voir la figure 80.
Abaisser la lame de la scie.
À l’aide d’une clé hexagonale de 4 mm, retirer les vis qui
retiennent le panneau arrière.
À l’aide d’une clé hexagonale de 6 mm, desserrer le
boulon situé au dessus et à droite de la courroie.
Sortir la courroie des poulies.
Insérer un long tournevis à lame plate, tel qu’illustré.
En maintenant le tournevis en place, insérer la nouvelle
courroie dans les deux poulies, en s’assurant qu’elle est
placée adéquatement.
Retirer le tournevis.
Serrer le boulon.
Fig. 80
TOURNEVIS
CLÉ HEX
BOULON
51 - Français
DÉPANNAGE
Problème Cause Solution
Vibrations excessives. Lame déséquilibrée.
Lame endommagée.
La scie n’est pas solidement assujettie.
Surface de travail irrégulière.
Lame voilée.
Remplacer la lame.
Remplacer la lame.
Serrer tous les écrous, vis et boulons.
Repositionner sur une surface plane.
Remplacer la lame.
Le guide longitudinal ne se déplace pas
en douceur.
Guide longitudinal pas correctement
installé.
Rails encrassés ou collants.
Vis de serrage déréglée.
Réinstaller le guide longitudinal.
Nettoyer et cirer les rails.
Régler la vis de serrage.
Le guide longitudinal ne se verrouille
pas du tout.
Vis de serrage déréglée. Régler la vis de serrage.
La lame se bloque ou brûle le bois. Lame émoussée.
Lame désalignée.
Pièce à couper avancée trop rapidement.
Guide longitudinal mal aligné.
Séparateur mal aligné.
Planche voilée.
Remplacer ou affûter la lame.
Voir “Talonnement (mise en parallèle)
de la lame et de la rainure du guide
d’onglet”, à la section Utilisation.
Ralentir l’avance.
Aligner le guide longitudinal.
Voir “Vérification et alignement du
écarteur/couteau diviseur et la lame”,
à la section Assemblage.
Changer de pièce à couper. Toujours
couper avec le côté convexe face à la
table.
Le chant de la pièce n’est pas contre
le guide longitudinal lors de la coupe
en long.
Guide longitudinal mal aligné. Vérifier et régler le guide longitudinal.
52 - Français
DÉPANNAGE
Problème Cause Solution
La scie n’exécute pas les coupes à 90
ou 45˚.
Butées de biseau pas correctement
réglées.
Guide d’onglet pas correctement aligné
(coupe d’onglets).
Réglage des butées positive
Réglage du guide d’onglets
Les volants de réglage de hauteur et de
biseau sont difficiles à tourner.
Les engrenages ou la vis sans fin de
l’intérieur de l’armoire sont bloqués par
de la sciure.
Nettoyer les engrenages et la vis sans fin;
lubrifier.
La scie ne démarre pas. Cordon d’alimentation pas branché.
Fusible de circuit grillé.
Disjoncteur débranché.
Cordon, commutateur ou moteur
endommagé.
Brancher le cordon d’alimentation.
Remplacer le fusible.
Réarmer le disjoncteur.
Faire remplacer dans un centre de
réparations agréé.
La lame ne coupe pas correctement. Lame émoussée ou encrassée.
Lame de type incorrect pour la coupe.
Lame montée à l’envers.
Nettoyer, affûter ou remplacer la lame.
Utiliser une lame de type approprié.
Réinstaller la lame.
La lame ne s’abaisse pas lorsque le
volant de réglage de hauteur / biseau
est tourné.
Le levier de verrouillage n’est pas poussé
à fond vers la gauche.
Couvercle de lame encrassée.
Pousser le levier à fond vers la gauche.
Voir les instructions de nettoyage dans
là la section Entretien.
Le moteur force lors d’une coupe
longitudinale.
Lame incorrecte pour la coupe
longitudinale.
Remplacer la lame; une lame pour coupe
longitudinale nombre moins de dents
53 - Français
GARANTIE
Une preuve d’achat doit être présentée pour toute demande
de réparation sous garantie.
Cette garantie se limite aux outils électriques à main et
d’établi RIDGID
®
achetés à partir du 1/2/04. Ce produit
est fabriqué par One World Technologies, Inc., sous licence
de marque de RIDGID, Inc. Toutes les correspondances
relatives à la garantie doivent être adressées à One World
Technologies, Inc. à l’intention de : Service technique
des outils motorisés à main et d’établi RIDGID, au
1-866-539-1710 (appel gratuit).
POLITIQUE DE SATISFACTION ASSURÉE DE
90 JOURS
En cas de non satisfaction pour quelque raison que ce soit
au cours des 90 jours suivant la date d’achat de cet outil à
main ou d’établi RIDGID
®
, il pourra être retourné au point
de vente pour échange ou remboursement intégral. Pour
obtenir un outil en échange, l’équipement original devra
être retourné, dans son emballage d’origine, accompagné
d’une preuve d’achat. L’outil fourni en échange sera
couvert par la garantie limitée pour le restant de la période
de validité de 3 ANS.
CE QUI EST COUVERT PAR LA GARANTIE
LIMITÉE DE 3 ANS
Cette garantie sur les outils électriques à main et d’établi
RIDGID
®
couvre tous les vices de matériaux et de fabrication,
ainsi que les articles de consommation courants, tels
que balais, mandrins, moteurs, commutateurs, cordons,
engrenages et même les batteries d’outils sans fil de cet
outil RIDGID
®
, pour une période de trois ans, à compter de
la date d’achat. Les garanties d’autres produits RIDGID
®
peuvent être différentes.
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE
Pour toute réparation sous garantie, cet outil RIDGID
®
devra être retourné, en port payé, à un centre de
réparations RIDGID
®
pour outils motorisés à main et
d’établi agréé. L’adresse du centre de réparations
agréé le plus proche peut être obtenue en appelant le
1-866-539-1710 (appel gratuit), ou en accédant au site
Internet RIDGID
®
, www.ridgid.com. Le reçu de vente daté
doit être présenté lors de toute demande de réparation
sous garantie. Le centre de réparations agréé corrigera
tout défaut de fabrication et réparera ou remplacera
(à notre choix) gratuitement, toute pièce défectueuse.
One World Technologies, Inc.
P.O. Box 35, Hwy. 8
Pickens, SC 29671, États-Unis
GARANTIE D’ENTRETIEN DE 3 ANS SUR LES OUTILS ÉLECTRIQUES
À MAIN ET D’ÉTABLI RIDGID
®
CE QUI N’EST PAS COUVERT
La garantie ne couvre que l’acheteur au détail original et
n’est pas transférable. Cette ne couvre pas les problèmes
de fonctionnement, défaillances ou autres défauts résultant
d’un usage incorrect ou abusif, de la négligence, de la
modification, de l’altération ou de réparations effectuées
par quiconque autre qu’un centre de réparations d’outils
motorisés à main et d’établi RIDGID
®
agréé. Les articles de
consommation fournis avec cet outil, tels que, mais sans
y être limité, les lames, embouts et abrasifs, ne sont pas
couverts.
RIDGID, INC. ET ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC. NE
FONT AUCUNE AUTRE GARANTIE, REPRÉSENTATION
OU PROMESSE CONCERNANT LA QUALITÉ ET LES
PERFORMANCES DE CET OUTIL ÉLECTRIQUE,
AUTRES QUE CELLES EXPRESSÉMENT INDIQUÉES
DANS LE PRÉSENT DOCUMENT.
AUTRES LIMITATIONS
Sous réserve que les lois en vigueur le permettent,
toutes les garanties implicites sont exclues, y compris
les GARANTIES DE VALEUR MARCHANDE ou
D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER. Toutes les
garanties implicites, y compris les garanties de valeur
marchande ou d’adéquation à un usage particulier ne
pouvant pas être exclues en raison des lois en vigueur,
sont limitées à une durée de trois ans, à compter de la
date d’achat. One World Technologies, Inc. et RIDGID, Inc.
déclinent toute responsabilités pour les dommages directs
ou indirects. Certains états et provinces ne permettant
pas de limitation sur la durée des garanties implicites, et/
ou l’exclusion ou la limitation des dommages directs ou
indirects, les restrictions ci-dessus peuvent ne pas être
applicables. Cette garantie donne au consommateur des
droits spécifiques, et celui-ci peut bénéficier d’autres
droits, qui varient selon les états ou provinces.
3 - Español
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
ADVERTENCIA:
Lea y comprenda todas las instrucciones. El
incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo
puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones
corporales serias.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
FAMILIARÍCESE CON SU HERRAMIENTA ELÉCTRICA.
Lea cuidadosamente el manual del operador. Aprenda los
usos y limitaciones de la sierra, así como los posibles peligros
específicos de esta herramienta.
PROTÉJASE DE DESCARGAS ELÉCTRICAS EVITANDO
TOCAR CON EL CUERPO SUPERFICIES CONECTADAS A
TIERRA. Por ejemplo, tubos, radiadores, estufas y cajas de
refrigeradores.
MANTENGA LAS PROTECCIONES COLOCADAS y en buenas
condiciones de trabajo.
RETIRE TODA LLAVE Y HERRAMIENTA DE AJUSTE. Hágase
el hábito de comprobar que se haya retirado de la herramienta
eléctrica toda llave y herramienta de ajuste antes de encenderla.
MANTENGA LIMPIA LA ZONA DE TRABAJO. Una mesa o
zona de trabajo mal despejada es causa común de accidentes.
NO deje herramientas o piezas de madera en la sierra mientras
esté funcionando.
NO UTILICE LA HERRAMIENTA EN ENTORNOS PELIGROSOS.
No utilice herramientas eléctricas en lugares húmedos o mojados
ni las exponga a la lluvia. Mantenga bien iluminada el área de
trabajo.
MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS Y DEMÁS
CIRCUNSTANTES. Todos los presentes deben usar anteojos
de seguridad y permanecer a una distancia segura del área
de trabajo. No permita que ninguno de los presentes toque la
herramienta ni la extensión eléctrica mientras la unidad esté
funcionando.
HAGA SU TALLER A PRUEBA DE NIÑOS, con candados,
interruptores maestros y retirando las llaves de arranque.
NO FUERCE LA HERRAMIENTA. Funcionará mejor y con
mayor seguridad si se usa a la velocidad de avance para la
que fue diseñada.
USE LA HERRAMIENTA APROPIADA EN CADA CASO. No
fuerce la herramienta ni ningún accesorio a efectuar tareas
para las que no fueron hechos. No la use para propósitos no
indicados en las instrucciones.
USE UN CABLE DE EXTENSIÓN ADECUADO. Asegúrese
de que la extensión eléctrica esté en buen estado. Si se utiliza
un cable de extensión, debe ser del calibre suficiente para
soportar la corriente que consume el producto. Un cordón de
grosor insuficiente causará una caída del voltaje de línea, lo que
produce recalentamiento y pérdida de potencia. Se recomienda
un calibre mínimo de 14 (A.W.G.) para cables de extensión de
7,6 metros (25 pies) de largo o menos. Si tiene alguna duda,
utilice un cable del calibre más grueso siguiente. Cuanto menor
es el número de calibre, tanto mayor es el grosor del cordón.
USE ROPA ADECUADA. No use ropa holgada, guantes flojos,
corbata ni alhajas. Podrían engancharse y tirar de usted hacia
partes en movimiento. Se recomiendan guantes y calzado
antiderrapantes al trabajar al aire libre. Si tiene el pelo largo,
cúbraselo para que quede recogido.
TOUJOURS PORTER UNE PROTECTION OCULAIRE MUNIE
D’ÉCRANS LATÉRAUX CERTIFIÉE CONFORME À LA NORME
ANSI Z87.1. Si cette précaution n’est pas prise, des objets
peuvent être projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
AFIANCE LA PIEZA DE TRABAJO. Cuando convenga, sujete
la pieza de trabajo con peine de sujeción. Es más seguro que
detenerla manualmente y así ambas manos quedan libres para
manejar la herramienta.
NO ESTIRE DEMASIADO. Mantenga una postura firme y buen
equilibrio en todo momento.
PROPORCIONE MANTENIMIENTO CON CUIDADO A LAS
HERRAMIENTAS. Manténgalas afiladas y limpias para que
funcionen mejor y sin riesgos. Siga las instrucciones referentes
al cambio y lubricación de accesorios.
DESCONECTE LAS HERRAMIENTAS. Todas las
herramientas deben desconectarse cuando ya no vayan a
usarse o cuando deban cambiarse aditamentos, hojas de corte,
brocas, fresas, etc.
EVITE UN ARRANQUE ACCIDENTAL DE LA UNIDAD. Antes
de conectar la herramienta a la corriente, compruebe que el
interruptor esté en posición de apagado.
USE LOS ACCESORIOS RECOMENDADOS. Consulte
este manual del operador, donde aparecen los accesorios
recomendados. El empleo de accesorios inadecuados puede
plantear el riesgo de lesiones.
NO SE PARE NUNCA EN LA HERRAMIENTA. Pueden
producirse lesiones graves si la herramienta eléctrica se vuelca
o si se toca accidentalmente la herramienta de corte.
INSPECCIONE LAS PIEZAS DAÑADAS. Antes de seguir
utilizando la herramienta, es necesario inspeccionar
cuidadosamente toda protección o pieza dañada, para verificar
si funcionará correctamente y cumplirá la función a la que
está destinada. Compruebe que las partes móviles estén bien
alineadas y que no estén trabadas, que no haya piezas rotas,
el montaje de las partes y cualquier otra condición que pudiera
afectar su funcionamiento. Toda protección o pieza que esté
dañada debe repararse apropiadamente o reemplazarse en un
centro de servicio autorizado.
AVANCE LA PIEZA DE TRABAJO EN LA DIRECCIÓN
CORRECTA. Empuje la pieza de trabajo hacia la hoja o
herramienta de corte solamente contra el sentido de rotación
de ésta.
NUNCA DEJE DESATENDIDA LA HERRAMIENTA
FUNCIONANDO. APAGUE LA CORRIENTE. No se aleje de
la herramienta hasta ver que se detenga totalmente.
PROTÉJASE LOS PULMONES. Use una careta o mascarilla
contra el polvo si la operación de corte genera mucho polvo.
PROTÉJASE EL OÍDO. Durante períodos largos de uso de la
unidad póngase protección para los oídos.
NO MALTRATE EL CABLE ELÉCTRICO. Nunca tire del cable
para desconectarlo de la toma de corriente. Mantenga el cable
eléctrico alejado del calor, del aceite y de bordes afilados.
AL UTILIZAR UNA HERRAMIENTA ELÉCTRICA EN EL
EXTERIOR, UTILICE UN CORDÓN ELÉCTRICO DE
EXTENSIÓN QUE LLEVE LAS MARCAS “W-A” O “W”. Estos
cordones eléctricos están aprobados para el uso en exteriores
y reducen el riesgo de descargas eléctricas.
SIEMPRE MANTENGA EL PROTECTOR DE LA HOJA Y EL
CUCHILLA SEPARADOR (ABRIDORA) EN SU LUGAR y en
buenas condiciones de funcionamiento.
4 - Español
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
MANTENGA LAS HOJAS DE CORTE LIMPIAS Y AFILADAS.
Las hojas de corte afiladas reducen al mínimo los paros y los
contragolpes.
MANTENGA LAS MANOS ALEJADAS DEL ÁREA DE CORTE.
Mantenga las manos alejadas de la hoja de corte. No meta las
manos por abajo de la pieza de trabajo ni alrededor o por encima
de la hoja de corte mientras ésta está girando. No intente retirar
ningún material cortado mientras la hoja de corte esté girando.
LA HOJA DE CORTE CONTINÚA GIRANDO POR INERCIA
DESPUÉS DE APAGAR LA UNIDAD.
NUNCA UTILICE LA UNIDAD EN UNA ATMÓSFERA
EXPLOSIVA. El chispeo normal del motor podría encender los
gases presentes.
REVISE PERIÓDICAMENTE LOS CABLES DE LA
HERRAMIENTA. Si están dañados, llévelos a un centro de
servicio autorizado para que los revise un técnico de servicio
calificado. El conductor con aislamiento que tiene una superficie
exterior verde con o sin tiras amarillas es el conductor de
conexión a tierra del equipo. Si el cable o la clavija necesitan
reparación o reemplazo, no conecte el conductor de conexión a
tierra a una terminal portadora de corriente. Repare o reemplace
de inmediato todo cable dañado o gastado. Tenga presente
siempre la ubicación del cable y manténgalo bien alejado de
la hoja giratoria.
REVISE PERIÓDICAMENTE LOS CABLES DE EXTENSIÓN
y reemplácelos si están dañados.
CONECTE A TIERRA TODA HERRAMIENTA ELÉCTRICA. Si
la herramienta está provista de una clavija de tres puntas, debe
conectarse en un enchufe eléctrico de tres polos.
CONSULTE A UN ELECTRICISTA CALIFICADO o técnico de
servicio si no ha comprendido completamente las instrucciones
de conexión a tierra o si no está seguro de que la herramienta
está bien conectada a tierra.
USE SOLAMENTE LOS DISPOSITIVOS ELÉCTRICOS
CORRECTOS: cables de extensión de 3 conductores, con
clavijas de tres puntas y contactos de tres polos que acepten
la clavija del cable de la herramienta.
NO MODIFIQUE la clavija suministrada. Si no entra en la toma
de corriente, llame a un electricista calificado para que instale
una toma de corriente adecuada.
MANTENGA LA HERRAMIENTA SECA, LIMPIA Y LIBRE DE
ACEITE Y GRASA. Siempre utilice un paño limpio para limpiar
la unidad. No use nunca líquido para frenos, gasolina, productos
a base de petróleo ni solventes para limpiar la herramienta.
PERMANEZCA ALERTA Y EN CONTROL. Preste atención
a lo que esté haciendo y aplique el sentido común. No utilice
la herramienta cuando esté cansado. No haga las cosas con
prisa.
NO USE LA HERRAMIENTA SI EL INTERRUPTOR NO
ENCIENDE O NO APAGA. Todo interruptor defectuoso debe
llevarse a reparar a un centro de servicio autorizado.
USE SÓLO LAS HOJAS DE CORTE CORRECTAS. No use
hojas con orificios de tamaño incorrecto. Nunca utilice arandelas
ni pernos de hoja de corte que estén dañados o no sean los
adecuados. La sierra admite hojas de un diámetro máximo de
254 mm (10 pulg.).
ANTES DE EFECTUAR UN CORTE VERIFIQUE QUE TODOS
LOS COMPONENTES PRESENTEN EL AJUSTE CORRECTO.
ASEGÚRESE DE QUE NO HAYA CLAVOS EN LA
TRAYECTORIA DE LA HOJA. Inspeccione la madera en busca
de clavos y elimínelos todos antes de empezar a cortar.
NUNCA TOQUE LA HOJA ni ninguna otra pieza en movimiento
durante el funcionamiento de la unidad.
NUNCA ARRANQUE LA HERRAMIENTA CUANDO UN
COMPONENTE GIRATORIO ESTÉ EN CONTACTO CON LA
PIEZA DE TRABAJO.
NO UTILICE NINGUNA HERRAMIENTA SI SE ENCUENTRA
BAJO LOS EFECTOS DE DROGAS, ALCOHOL O
MEDICAMENTOS.
AL DAR MANTENIMIENTO a la unidad, utilice solamente piezas
de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes puede
causar un peligro o dañar el producto.
UTILICE SOLAMENTE LOS ACCESORIOS señalados en este
manual o en los apéndices. El uso de accesorios no mencionados
en este manual plantea el riesgo de que ocurran lesiones
corporales. Cada accesorio se acompaña de instrucciones
para su uso sin riesgos.
REVISE DOS VECES TODA LA CONFIGURACIÓN DE LA
HERRAMIENTA. Asegúrese de que la hoja esté apretada y de
que no toque la sierra ni la pieza de trabajo antes de conectar
la unidad al suministro de corriente.
ATORNILLE FIRMEMENTE LA SIERRA A UN BANCO DE
TRABAJO O PEDESTAL DE PATAS aproximadamente a la
altura de la cintura.
NO HAGA FUNCIONAR LA SIERRA SIN QUE LA BASE ESTÉ
SOBRE EL PISO.
PROTÉJASE DE UN CONTRAGOLPE. El contragolpe sucede
cuando la hoja se detiene rápidamente y la pieza de trabajo sale
proyectada hacia el operador. Puede tirar de la mano hacia la
hoja y producir lesiones corporales graves. Manténgase fuera
de la trayectoria de la hoja y apague de inmediato el interruptor
si la hoja se traba o se detiene.
USE LA GUÍA DE CORTE AL HILO. Siempre utilice una guía
o una regla (tira recta) al efectuar cortes al hilo.
APOYE LOS PANELES GRANDES. Para reducir al mínimo
el riesgo de que la hoja de corte se trabe y se produzca un
contragolpe, apoye debidamente los paneles grandes.
RETIRE TODAS LAS GUÍAS Y MESAS AUXILIARES antes
de transportar la sierra. De lo contrario, puede producirse un
accidente que origine lesiones corporales graves.
SIEMPRE USE EL PROTECTOR DE LA HOJA DE CORTE,
LA
CUCHILLA SEPARADOR, Y LOS TRINQUETES
ANTICONTRAGOLPE en todas las operaciones de “aserrado
con traspaso”. Las operaciones de aserrado con traspaso
son aquéllas en que la hoja corta traspasando completamente
la pieza de trabajo, como en el corte al hilo o el transversal.
Mantenga abajo el protector de la hoja y los trinquetes
anticontragolpe, y la cuchilla separador en su lugar, por encima
de la hoja.
SIEMPRE ASEGURE LA PIEZA DE TRABAJO firmemente
contra la guía de corte al hilo o la guía de corte a inglete.
SIEMPRE UTILICE UN PALO DE EMPUJAR AL ASERRAR
AL HILO PIEZAS ANGOSTAS. Un palo empujador es un
5 - Español
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
implemento que sirve para empujar la pieza de trabajo por la
hoja de corte en lugar hacerlo con las manos. El tamaño y la
forma pueden variar, pero el palo de empujar siempre debe
ser más angosto que la pieza de trabajo, para evitar que toque
la hoja de la sierra. Al aserrar al hilo material estrecho, use
siempre un palo de empujar, o la sierra vaivén mencionado en
la sección Cómo hacer un serrado (para piezas de trabajo de
cortes transversales estrechos) de este manual, de manera
que la mano no se acerque a la hoja de la sierra. Para cortes
parciales sin traspaso utilice un peine y bloques empujadores.
AL HACER CORTES AL HILO NO PASANTE, sempre utilice
un palos empujadora, bloque empujador y/o peine de sujeción
tan sus manos no vienen dentro de 3 pulg. de la hoja de sierra.
AL CORTE LONGITUDINAL ESTRECHE ACCIONES, sempre
utilice un palos empujadora, bloque empujador, serrado
(diseñado para cortes transversales estrechos), o peine de
sujeción.
NUNCA realice ninguna operación “a pulso”, o sea nunca use
solamente las manos para dar apoyo o guiar la pieza de trabajo.
Siempre use la guía de corte al hilo o la guía de corte a inglete
y oriente la pieza de trabajo.
NUNCA se pare ni tenga ninguna parte del cuerpo en línea con
la trayectoria de la hoja de la sierra.
NUNCA se estire por detrás o por encima de la hoja o
herramienta de corte, ni a menos de 76,20 mm (3 pulg.) de
ésta, con ninguna mano, por ninguna razón.
SIEMPRE RETIRE LA GUÍA DE CORTE AL HILO de la sierra
al realizar cortes transversales.
NO UTILICE LA GUÍA DE CORTE A INGLETE Y LA DE CORTE
AL HILO en la misma operación de corte.
NUNCA utilice la guía de corte al hilo como guía tope al efectuar
cortes transversales.
NUNCA intente liberar la hoja de la sierra cuando esté trabada,
sin antes APAGAR y desconectar la sierra de la toma de corriente.
APOYE ADECUADAMENTE la parte posterior y los lados de
la mesa de la sierra al cortar piezas de trabajo anchas o largas.
EVITE CONTRAGOLPES (que la pieza de trabajo salga lanzada
hacia usted) haciendo lo siguiente:
a) Mantenga limpia la hoja.
b) Mantenga la guía de corte al hilo paralela a la hoja de
la sierra.
c) Mantenga la cuchilla separador, los trinquetes anti-
contragolpe y el protector de la hoja en su lugar y en
buenas condiciones de funcionamiento.
d) No suelte la pieza de trabajo hasta haberla hecho pasar
por completo por la sierra, con un empujador.
e) No corte al hilo piezas de trabajo torcidas o combas o
que no tengan un canto recto que permita dirigirlas por
la guía de corte al hilo.
SI ESTÁ DAÑADO EL CORDÓN DE CORRIENTE, debe ser
reemplazado únicamente por el fabricante o en un centro de
servicio autorizado para evitar riesgos.
EVITE OPERACIONES Y POSICIONES EXTRAÑAS DE LAS
MANOS en las cuales un deslizamiento rápido puede hacer
que la mano toque la herramienta de corte.
USE SOLAMENTE LOS ACCESORIOS señalados en
este manual o en los apéndices. El uso de accesorios no
mencionados en este manual plantea el riesgo de que
ocurran lesiones corporales. Cada accesorio se acompaña de
instrucciones para su uso sin riesgos.
ASEGÚRESE DE QUE TODA EL ÁREA DE TRABAJO ESTÉ
BIEN ILUMINADA para ver la pieza de trabajo y que ninguna
obstrucción impida una operación segura ANTES de efectuar
cualquier trabajo con la sierra.
SIEMPRE APAGUE LA SIERRA antes de desconectarla, para
evitar un arranque accidental de la misma al volver a conectarla
al suministro de corriente.
UTILICE SOLAMENTE LAS HOJAS dentro de la gama del
espesor estampó en el separador/cuchilla separadora.
ESTA HERRAMIENTA tendrá los siguientes avisos:
a) Póngase protección ocular.
b) Utilice la protección de la hoja y la cuchilla separadora
o separador en toda operación en la que pueda usarse,
como el aserrado con traspaso.
c) Mantenga las manos alejadas de la línea de la hoja de
corte.
d) Cuando se requiera, utilice un palo de empujar.
e) Preste especial atención a las instrucciones sobre cómo
reducir el riesgo de un contragolpe.
f) No efectúe a pulso ninguna operación.
g) Nunca trate de alcanzar nada cerca o por encima de la
hoja de corte.
NUNCA CORTE MÁS DE UN PEDAZO DE MATERIAL A LA
VEZ.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Consúltelas con frecuencia
y empléelas para instruir a otros usuarios. Si presta a alguien
esta herramienta, facilítele también las instrucciones.
CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65
ADVERTENCIA:
Este producto y algunos polvos generados al efectuarse operaciones de lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y otras
actividades de la construcción, contienen sustancias químicas reconocidas por el estado de California como causantes de
cáncer, defectos congénitos y otras afecciones del aparato reproductor. Lávese las manos después de utilizar el aparato.
Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
plomo de las pinturas a base de plomo,
sílice cristalino de los ladrillos, del cemento y de otros productos de albañilería, y
arsénico y cromo de la madera químicamente tratada.
El riesgo de la exposición a estos compuestos varía, según la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para reducir
la exposición personal, trabaje en áreas bien ventiladas, y con equipo de seguridad aprobado, tal como las caretas para el
polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
6 - Español
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en esta herramienta algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura la herramienta.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el
manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Símbolo de no acercar las manos
Si no mantiene las manos alejadas de la hoja de corte, se causará serias
lesiones corporales.
Alerta de condiciones
húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
V Volts Voltaje
A Amperes Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
min Minutos Tiempo
Corriente alterna Tipo de corriente
n
o
Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío
Fabricación Clase II Fabricación con doble aislamiento
.../min Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este
producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte
o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la
muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación potencialmente peligrosa la cual, si no se evita, puede
causar lesiones leves o moderadas.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica información importante no relacionada
con ningún peligro de lesiones, como una situación que puede ocasionar daños físicos.
7 - Español
ASPECTOS ELÉCTRICOS
CORDONES DE EXTENSIÓN
Sólo utilice cordones de extensión de 3 conductores con clavijas de
tres patillas y receptáculos de tres polos que acepten la clavija del
cordón de la herramienta. Al utilizar una herramienta eléctrica a una
distancia considerable del suministro de corriente, asegúrese de
utilizar un cordón de extensión del grueso suficiente para soportar
el consumo de corriente de la herramienta. Un cordón de extensión
de un grueso insuficiente causa una caída en el voltaje de línea,
además de producir una pérdida de potencia y un recalentamiento
del motor. Básese en la tabla suministrada abajo para determinar
el calibre mínimo requerido de los conductores del cordón de
extensión. Solamente deben utilizarse cordones con forro redondo
registrados en Underwriter’s Laboratories (UL).
**Amperaje (aparece en la placa frontal)
0-2.0 2.1-3.4 3.5-5.0 5.1-7.0 7.1-12.0 12.1-16.0
Longitud del cordón Calibre conductores (A.W.G.)
25’ 16 16 16 16 14 14
50’ 16 16 16 14 14 12
100’ 16 16 14 12 10
**Se usa en los circuitos de calibre 12, 20 amp.
NOTA: AWG = Calibre conductores norma americana
Al trabajar a la intemperie con el producto, utilice un cordón de
extensión fabricado para uso en el exterior. Tal característica está
indicada con las letras “W-A” o “W” en el forro del cordón.
Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para ver
si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento cortado o
gastado.
ADVERTENCIA:
Mantenga el cordón de extensión fuera del área de
trabajo. Al trabajar con una herramienta eléctrica,
coloque el cordón de tal manera que no pueda enredarse
en la madera, herramientas ni en otras obstrucciones.
La inobservancia de esta advertencia puede causar
lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Inspeccione los cordones de extensión cada vez antes
de usarlos. Si están dañados reemplácelos de inmediato.
Nunca utilice la herramienta con un cordón dañado,
ya que si toca la parte dañada puede producirse una
descarga eléctrica, y las consecuentes lesiones serias.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Esta herramienta está impulsada por un motor eléctrico fabricado
con precisión. Debe conectarse únicamente a circuito de
suministro protegido por un disyuntor o un fusible con retardo
de tiempo que sea de 120 V, corr. alt. solamente (corriente
normal para uso doméstico). No utilice esta herramienta con
corriente continua (c.c.). Una caída considerable de voltaje causa
la pérdida de potencia y el recalentamiento del motor. Si la sierra
no funciona al conectarla en una toma de corriente, vuelva a revisar
el suministro de corriente.
VELOCIDAD Y CABLEADO
La velocidad en vacío de esta
producto
es de 3 450 pies/min
(914 m/min) aproximadamente. Esta velocidad no es constante
y disminuye durante el corte o con un voltaje bajo. En cuanto
al voltaje, el cableado de un taller es tan importante como la
potencia nominal del motor. Una línea destinada sólo para
luces no puede alimentar el motor de una herramienta eléctrica.
El cable con el calibre suficiente para una distancia corta será
demsiado delgado para una mayor distancia. Una línea que alimenta
una herramienta eléctrica quizá no sea suficiente para alimentar
dos o tres herramientas.
INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA
Este producto debe conectarse a tierra. En caso de un mal
funcionamiento o desperfecto, la conexión a tierra brinda a la
corriente eléctrica una trayectoria de mínima resistencia para
disminuir el riesgo de una descarga eléctrica. Esta herramienta está
equipada de un cordón eléctrico con un conductor y una clavija
de conexión a tierra para equipo. La clavija debe conectarse en
una toma de corriente igual que esté instalada y conectada a tierra
correctamente, de conformidad con los códigos y reglamentos de
la localidad.
No modifique la clavija suministrada. Si no entra en la toma de
corriente, llame a un electricista calificado para que instale una
toma de corriente adecuada.
ADVERTENCIA:
Si se conecta de forma incorrecta el conductor de
conexión a tierra del equipo puede presentarse un riesgo
de descarga eléctrica. Si es necesaria la reparación
o reemplazo del cordón eléctrico o de la clavija, no
conecte el conductor de conexión a tierra a una terminal
portadora de corriente. El conductor con aislamiento
que tiene una superficie exterior verde con o sin tiras
amarillas es el conductor de conexión a tierra del equipo.
Consulte a un electricista calificado o técnico de servicio si no ha
comprendido completamente las instrucciones de conexión a tierra
o si no está seguro si la herramienta está bien conectada a tierra.
Repare o reemplace de inmediato todo cordón dañado o gastado.
Este producto se debe usar con un circuito de 120 V nominales
y tiene una clavija de conexión a tierra similar a la clavija que se
muestra en la figura 1. Conecte el producto únicamente a una toma
de corriente que tenga la misma configuración que la clavija. No
use un adaptador con este producto.
Fig. 1
PUNTA DE
CONEXIÓN
A TIERRA
TOMA DE CORRIENTE CON
TIERRA, DE 120 V
8 - Español
ASPECTOS ELÉCTRICOS
ADVERTENCIA:
Para prevenir posibles riesgos eléctricos, solicite a
un electricista califiicado que inspeccione la línea si
usted no tiene la certeza de que está debidamente
cableada.
CAMBIO DEL VOLTAJE DEL MOTOR
Vea las figuras 2 a 4.
ADVERTENCIA:
Una descarga eléctrica puede ser mortal. Para dis-
minuir el riesgo de lesiones corporales graves, nunca
conecte la clavija en el suministro de corriente sin
haber completado todos los pasos de armado de la
unidad.
NOTA: La sierra de mesa ha sido cableada en la fábrica para
una corriente alterna de 120 V a 60 Hz. Para cambiar el voltaje
del motor, de 120 a 240 V, aplique el siguiente procedimiento.
Este es un procedimiento opcional que debe completarse
después de haber armado la sierra por completo.
Desconecte la sierra.
Retire los 6 tornillos que aseguran el panel trasero de la
sierra. Retire el panel.
Baje el motor hasta su punto mínimo.
La caja de conexiones está ubicada en la parte superior del
motor. Retire el tornillo Phillips ubicado en la parte posterior
de la caja de conexiones y después levante la cubierta.
Retire de los conectores de los conductores la cinta
eléctrica y deséchela. Retire los conectores de los
conductores.
Vuelva a conectar los conductores.
Vuelva a instalar los conectores de los conductores y envuelva
cada conductor en dos capas de cinta eléctrica nueva con
registro UL.
Vuelva a verificar las conexiones basándose en los
diagramas de cableado.
Vuelva a instalar la cubierta de la caja de conexiones con el
tornillo Phillips.
Corte la clavija de 120 V del cordón de corriente y reemplácela
por una de 3 patillas, 240 V, 15 A con registro UL.
Conecte los conductores blanco y negro del cordón eléctrico
en las terminales tipo hoja portadoras de corriente de la
clavija. Conecte el conductor verde de conexión a tierra del
cordón eléctrico en la terminal de la patilla de conexión a
tierra de la clavija.
Réinstaller el panel trasero.
Conecte la sierra en un receptáculo de 220 a 240 V, 15 A de 3
contactos. Asegúrese de que el receptáculo esté conectado
a un suministro de corriente alterna de 240 V mediante un
circuito de derivaciónd de tal voltaje con una capacidad de
amperaje de 15 A como mínimo y protegido con un fusible
o disyuntor de retardo.
Fig. 4
Fig. 2
Fig. 3
PARA 220 A 240 V
PATILLA DE CONEXIÓN
A TIERRA
CUBIERTA DE LA CAJA DE LA
TOMA DE CORRIENTE CON
CONEXIÓN A TIERRA
L1
L2
G
1
2 3
4
240V
ROJO NEGRO
NEGRO
NEGRO
NEGRO
NEGRO
BLANCO
BLANCO
BLANCO
BLANCO
BLANCOAMARILLO
VERDE
VERDE
VERDE
VERDE
Cordón de corriente del motor
L2
L1
G
1
3
2
4
ROJO
NEGRO
NEGRO
NEGRO
NEGRO
NEGRO
BLANCO
BLANCO
BLANCO
BLANCO
BLANCO
VERDE
VERDE
VERDE
VERDE
AMARILLO
Cordón de corriente del motor
BLANCO
9 - Español
GLOSARIO DE TÉRMINOS
Agujero guía (taladradoras de columna y sierras caladoras)
Es un agujero pequeño taladrado en una pieza de trabajo, el cual
sirve como guía para taladrar con precisión agujeros más grandes.
Bloques empujadores (para cepillos de juntas)
Son dispositivos empleados para avanzar la pieza de trabajo por
el cepillo de juntas durante cualquier operación. Este medio ayuda
al operador a mantener las manos alejadas de la cabeza de corte.
Bloques y palos empujadores (para sierras de mesa)
Son dispositivos empleados para avanzar la pieza de trabajo
a través de la sierra durante operaciones de corte. Al hacer un
corte transversal estrecho sin una sierra vaivén o una ayuda
para cortar similar, utilice siempre un palo de empujar (no un
bloque empujador). Se puede utilizar un bloque empujador para
operaciones de cortes estrechos, si se usa una sierra vaivén o
una ayuda de corte similar. Estos medios ayudan al operador a
mantener las manos alejadas de la hoja de corte.
Rebaje
Un corte no pasante ubicado en el extremo o borde de la pieza
de trabajo que produce una muesca cuadrada, de dos lados o en
V en la pieza de trabajo.
Reaserrado (sierras de mesa y sierras de banda)
Es una operación de corte efectuada para reducir el espesor de la
pieza de trabajo para hacer piezas más delgadas.
Resina
Es la sustancia pegajosa a base de savia que se endurece.
Revoluciones por minuto (RPM)
Es el número de vueltas realizadas por un objeto en movimiento
de giro en un minuto.
Corte longitudinal o al hilo (sierras de mesa)
Es una operación de corte paralela al largo de la pieza de trabajo
y generalmente en la dirección del grano.
Cuchilla separadora/Abridor/Separador (sierras de mesa)
Es una pieza metálica, levemente más delgada que la hoja, la cual
se emplea para mantener abierto el corte y también ayuda a evitar
un contragolpe.
Trayectoria de la hoja de la sierra
Es el área encima, abajo, detrás o delante de la hoja. En relación
con la pieza de trabajo, es el área que será o ha sido cortada por
la hoja.
Redondeo de aristas (cepillos)
Es una depresión hecha en cualquiera de los dos extremos de una
pieza de trabajo por las cuchillas de corte cuando no se proporciona
un apoyo adecuado a la pieza de trabajo.
Cónico Corte
Un corte donde el material para ser corte tiene una anchura
diferente al principio del corte del el fin.
Aserrado con traspaso
Es cualquier operación de corte en la cual la hoja de corte traspasa
completamente el espesor de la pieza de trabajo. Este tipo de corte
separa la pieza de trabajo simple en dos pedazos.
Pieza de trabajo o material
Es la pieza a la que se efectúa la operación.
Mesa
Es la superficie sobre la cual descansa la pieza de trabajo mientras
se le efectúa una operación de corte, taladrado, cepillado o lijado.
Trinquetes anticontragolpe (sierras radiales y de mesa)
Es un dispositivo, el cual, cuando se instala y da mantenimiento
correctamente, sirve para detener la pieza de trabajo para no ser
lanzada hacia atrás, hacia la parte frontal la sierra durante una
operación de corte al hilo.
Árbol
Es el eje donde se monta una hoja o herramienta de corte.
Corte en bisel
Es una operación de corte efectuada con la hoja a un ángulo dife-
rente de 90° con respecto a la superficie de la mesa.
Chaflán
Es un corte efectuado para eliminar una cuña de un bloque de
manera que el extremo (o una parte del mismo) quede a un ángulo
diferente de 90°.
Corte combinado
Es un corte transversal efectuado a inglete y a bisel.
Corte transversal
Es una operación de corte o fresado efectuada a través de la fibra
o ancho de la pieza de trabajo.
Cabeza de corte (cepillos normales y de juntas)
Es una cabeza de corte giratoria con hojas o cuchillas ajustables.
Las hojas o cuchillas eliminan material de la pieza de trabajo.
Corte de ranura (sierras de mesa y sierras ingleteadoras
deslizantes combinadas)
Un corte no pasante que produce una muesca cuadrada, de tres
lados o en V en la pieza de trabajo.
Peine de sujeción (sierras de mesa)
Es un dispositivo empleado como ayuda para controlar la pieza de
trabajo guiándola con seguridad contra la mesa o la guía durante
las operaciones de corte al hilo.
PPM o CPM
Pies por minuto (o carreras por minuto), se emplea refiriéndose al
movimiento de la hoja.
A pulso
Es efectuar un corte sin guiar la pieza de trabajo con ninguna guía,
guía de ingletes ni ningún otro medio.
Goma
Es el residuo pegajoso de savia presente en la madera.
Talón
Es la alineación de la hoja con respecto a la guía de corte al hilo.
Corte
Es la cantidad de material eliminado por la hoja en un corte
completo con traspaso, o en una ranura producida por la hoja en
un corte sin traspaso o parcial.
Contragolpe
Es un peligro que puede ocurrir cuando la hoja se atora o se
atasca, y lanza la pieza de trabajo hacia atrás, en la dirección de
la hoja giratoria.
Corte a inglete
Es una operación de corte efectuada con la pieza de trabajo a un
ángulo diferente de 90° con respecto a la hoja.
Cortes sin traspaso (sierras de mesa y sierras ingleteadoras
deslizantes combinadas)
Es cualquier operación de corte en la cual la hoja de corte no
traspasa completamente el espesor de la pieza de trabajo. Este
es un corte en el cual la hoja no corta la pieza de trabajo en dos
pedazos.
10 - Español
45
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Árbol de la hoja de corte ........................16 mm (5/8 pulg.)
Diámetro de la hoja ...............................254 mm (10 pulg.)
Inclinación de la hoja ...............................................0˚ - 45˚
Especificaciones
eléctricas .......................120/240 V ~, 13/6,5 Amps, 60 Hz
Velocidad en vacío ................................3 450 r/min (RPM)
Profundidad de corte a 0º: ............. 82,5 mm (3-1/4 pulg.)
Profundidad de corte a 45º: .............. 57 mm (2-1/4 pulg.)
Fig. 5
GUÍA DE
INGLETE
EXTENSIÓN
DE LA MESA
RANURAS DE
LA GUÍA DE
INGLETES
HOJA DE LA
SIERRA
RIEL
DELANTERO
ESCALA DE
CORTE AL HILO
MANGO DE
FIJACIÓN
VOLANTE DE
AJUSTE DEL
ÁNGULO DE BISEL
PERILLA DE
FIJACIÓN DEL
BISEL
PERILLA DE
FIJACIÓN DE
ALTURA
GUÍA DE
CORTE AL HILO
SOPORTES PARA
GUARDAR LA
GUÍA DE CORTE
AL HILO
VOLANTE DE
AJUSTE DE
ALTURA
RANGEMENT
DE CLÉ DE
LAME
ALMACENAMIENTO DE
LA GUÍA DE INGLETES
PALOS
EMPUJADORA
ESCALA DE
BISEL
CONJUNTO DE
PROTECCIÓN
DE LA HOJA
CUCHILLA
SEPARADORA
TRINQUETES
ANTICONTRAGOLPE
RANURAS DE
LA GUÍA DE
INGLETES
CONJUNTO DEL
INTERRUPTOR
11 - Español
CARACTERÍSTICAS
FAMILIARÍCESE CON LA SIERRA DE MESA
Vea la figura 5.
El uso seguro que este producto requiere la comprensión de
la información impresa en la herramienta y en el manual del
operador así como ciertos conocimientos sobre el proyecto
a realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con
todas las características de funcionamiento y normas de
seguridad.
TRINQUETES ANTICONTRAGOLPE - El contragolpe es un
peligro en el cual la pieza de trabajo resulta lanzada hacia
atrás, en dirección del operador. Los separable trinquetes
anticontragolpe apuntan hacia la dirección opuesta de la
pieza de trabajo. En caso de que ésta resulte empujada hacia
el operador, entonces los dientes muerden la madera para
impedir o reducir la posibilidad de un contragolpe.
VOLANTE DE AJUSTE DE BISEL/PERILLA DE FIJACIÓN
DE BISEL - El volante de ajuste de bisel, ubicado a un
costado del gabinete, se usa para ajustar el ángulo de
bisel de la hoja. La perilla de fijación de bisel fija el ajuste
de ángulo de la hoja.
ESCALA DE ÁNGULO DE BISEL - Esta escala de fácil
lectura situada en la parte frontal de la caja de la sierra
muestra el ángulo exacto de la hoja de corte.
HOJA DE CORTE - Para un óptimo desempeño, se
recomienda el uso de la hoja de corte de 254 mm (10 pulg.)
con puntas de carburo suministrada con la sierra La hoja se
sube y baja con el perilla de ajuste de altura. Los ángulos
de bisel se fijan con la palanca de fijación de bisel. Hay
disponibles estilos adicionales de hojas de corte de la misma
alta calidad para operaciones específicas tales como el corte
al hilo. El distribuidor de la localidad puede proporcionarle
la información completa.
La anchura del corte debe estar dentro de los límites
estampados en el cuchilla separadora.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de usar únicamente hojas con
velocidad nominal mínima inferior a la de esta
herramienta. Pregunte en la tienda local al
menudeo de su preferencia.
PROTECIÓN DE LA HOJA - Siempre mantenga la separable
protección de la hoja sobre ésta al efectuar cortes con
traspaso del espesor de la pieza.
VOLANTE DE AJUSTE DE ALTURA/PERILLA DE
FIJACIÓN DE ALTURA - El volante de ajuste de altura,
ubicado en la parte frontal del gabinete, se usa para bajar y
subir la hoja, a fin de ajustar la altura o reemplazar la hoja. La
perilla de fijación de altura fija el ajuste de altura de la hoja.
GUÍA DE INGLETES - La guía de ingletes sirve para alinear
la madera para cortes transversales. Este indicador de fácil
lectura muestra el ángulo exacto para cortes a inglete, y
tiene topes a 90° y a 45°.
RANURAS DE LA GUÍA DE INGLETES - La guía de ingletes
se desplaza por las ranuras de la mesa de la sierra.
GUÍA DE CORTE AL HILO - Es una resistente guía metálica
que sirve de apoyo a la pieza de trabajo y se fija con la manija
de bloqueo. Las ranuras están colocadas a lo largo de la
parte superior y en los lados de la guía de corte al hilo para
permitir el uso de mordazas (prensas) y accesorios optativos.
CUCHILLA SEPARADORA - Es una separable pieza
metálica, levemente más delgada que la hoja de la sierra,
la cual se emplea para mantener abierto el corte y evitar así
un contragolpe. Cuándo en el por lanzamiento, o “arriba”
posición, es más alto que la hoja de sierra. Cuándo en el
corte no pasante que aserrado, o “hacia abajo” posición,
está debajo de los dientes de hoja de sierra.
ESCALA DE CORTE AL HILO - Esta escala de fácil
lectura se encuentra en el riel delantero, y permite obtener
mediciones exactas en los cortes al hilo.
CONJUNTO DEL INTERRUPTOR - Esta sierra de mesa
dispone de un conjunto del interruptor de corriente de
fácil acceso ubicado bajo el riel delantero. Para asegurar
el interruptor en la posición de APAGADO, retire la llave
del interruptor. Coloque la llave en un lugar inaccesible a
los niños y a otras personas no calificadas para el uso de
la herramienta.
EXTENSIÓN DE LA MESA - Las extensiones de la mesa
se encuentran a cada lado de la mesa de la sierra y brindan
al operador soporte adicional al cortar piezas de trabajo
anchas.
12 - Español
CARACTERÍSTICAS
ADVERTENCIA:
SIEMPRE asegúrese de que la pieza de trabajo
no toque la hoja antes de accionar el interruptor
para encender la herramienta. La inobservancia
de esta advertencia puede causar el lanzamiento
violento de la pieza de trabajo hacia el operador,
con consiguientes posibles lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de un arranque accidental,
siempre asegúrese de que el interruptor esté en
la posición de APAGADO ( O ), antes de conectar
la herramienta en la toma de corriente.
COMPONENTES EMPLEADOS EN EL MANEJO
DE LA UNIDAD
La porción superior de la hoja sobresale de la mesa, y está
rodeada por un inserto llamado placa de la garganta. La
altura de la hoja se fija por medio de un volante ubicado en la
parte frontal de la caja. Se incluyen instrucciones detalladas
para los cortes básicos en la sección Funcionamiento de
este manual: cortes rectos transversales, cortes en inglete,
cortes en bisel y cortes compuestos.
La guía de corte al hilo se emplea para acomodar la pieza
de trabajo con el fin de efectuar cortes longitudinales. Una
escala situada en el riel delantero muestra la distancia
existente entre la guía de corte al hilo y la hoja.
Es muy importante utilizar el conjunto de protección de la
hoja en todas las operaciones de corte con traspaso. El
conjunto protector de la hoja cortadora incluye: una cuchilla
separadora, trinquetes anticontragolpe y protección de la
hoja.
CONJUNTO DEL INTERRUPTOR
Vea la figura 6.
Esta sierra está equipada con un conjunto del interruptor
de corriente dotado de cerradura de llave integrada. Esta
característica tiene la finalidad de evitar el uso no autorizado
y posiblemente peligroso por niños y otras personas.
PARA ENCENDER LA SIERRA:
Para encenderla, introduzca la llave en el interruptor
y levante el botón del interruptor a la posición de
ENCENDIDO ( l ).
PARA APAGAR LA SIERRA:
Para apagarla, baje el botón del interruptor a la posición
de APAGADO ( O ).
PARA ASEGURAR LA SIERRA:
Oprima hacia abajo el botón del interruptor.
Retire la llave del interruptor y guárdela en un lugar seguro.
ADVERTENCIA:
Cuando no esté en uso la herramienta, siempre
retire la llave del interruptor y guárdela en un
lugar seguro. En caso de una interrupción en el
suministro de corriente, ponga el interruptor en
la posición de APAGADO ( O ) y retire la llave. De
esta manera se evita un arranque por accidente
de la herramienta al restablecerse la corriente.
Fig. 6
CUBIERTA DEL
INTERRUPTOR
NOTA: para mayor claridad, no se muestra la tapa en las
ilustraciones, a continuación.
NOTA: No se debe retirar la tapa delantera para retirar la llave
del interruptor.
INTERRUPTOR EN
POSICIÓN DE APAGADO
INTERRUPTOR EN
POSICIÓN DE ENCENDIDO
LLAVE DEL
INTERRUPTOR RETIRADA
13 - Español
HERRAMIENTAS NECESARIAS
Se necesitan las siguientes herramientas (no incluido o dibujado para escalar) para el armado y la alineación:
Fig. 7
LLAVE
4 mm, 8 mm, 10 mm,
13 mm, 14 mm
LLAVE DE CASQUILLO
(8 mm, 13 mm CASQUILLO)
PRENSAS EN C
ESCUADRA DE CARPINTERO
DESTORNILLADOR
PHILLIPS
DESTORNILLADOR DE
PUNTA PLANA
ESCUADRA DE
COMBINACIÓN
14 - Español
LISTA DE PIEZAS SUELTAS
Fig. 8
Con la sierra de mesa vienen incluidos los siguientes artículos:
A. Protección de la hoja ..................................................... 1
B. Trinquetes anticontragolpe ............................................ 1
C. Guía de ingletes ............................................................. 1
D. Guía de corte al hilo ....................................................... 1
E. Volante de ajuste de altura, arandela, y perilla .............. 1
F. Volante de ajuste del ángulo de bisel, arandela, y perilla 1
G. Palos empujadora .......................................................... 1
H. Llave de tuercas de la hoja con extremo abierto ........... 1
I. Llave de tuercas de la hoja con extremo cerrado .......... 1
J. Llave hexagonal (3 mm, 4 mm, 5 mm,
6 mm, 8 mm) .................................................................. 1
K. Riel trasero ..................................................................... 2
L. Riel delantero ................................................................. 2
M. Barra conectora del riel .................................................. 3
N. Extensións de la mesa ................................................... 2
O. Barra separadora ........................................................... 1
P. Vertedero de polvo ......................................................... 1
Q. Placa de la garganta ...................................................... 1
R. Tapa extrema delantera (izquierda y derecha) ............... 2
S. Tapa del extremo trasero (izquierda y derecha) ............. 2
No se muestra:
T. Paquete de sujetadores grandes
(el contenido está anotado en el envoltorio) .................. 1
U. Paquete de sujetadores pequeños (el contenido está
anotado en el envoltorio) ............................................... 1
V. Bolsa de sujetadores para las ruedas - pequeños ........ 1
A
R
S
O
B
P
C
J
D
K
K
Q
E, F
L
M
G
N
L
H
I
15 - Español
LISTA DE PIEZAS SUELTAS
A. Pedestal sección lateral ................................................. 2
B. Pedestal frente y atrás ................................................... 2
C. Esquinas exteriores ........................................................ 4
D. Conjunto del ruedas pivotantes ..................................... 1
E. Soporte central ............................................................... 1
Fig. 9
A
H
B
I
C
D
E
F
G
F. Conjunto del eje trasero ................................................ 1
G. Eje delantero .................................................................. 1
H. Soportes para guardar la guía de corte al hilo ............... 2
I. Pie .................................................................................. 4
16 - Español
ARMADO
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armarse.
Levante cuidadosamente de la caja la sierra y colóquela
sobre una superficie de trabajo nivelada.
NOTA: Esta herramienta es pesada. Para evitar lesionarse
la espalda, mantenga dobladas las rodillas, levante con
las piernas, no con la espalda, y obtenga ayuda cada vez
que la necesite.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida
en la lista de piezas sueltas ya está ensamblada
al producto cuando lo desempaqueta. El
fabricante no ensambla las piezas de esta lista
en el producto. Éstas deben ser instaladas por el
usuario. El uso de un producto que puede haber
sido ensamblado de forma inadecuada podría
causar lesiones personales graves.
Inspeccione cuidadosamente la herramienta para
asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño
durante el transporte.
No deseche el material de empaquetado sin haber
inspeccionado cuidadosamente la herramienta y haberla
utilizado satisfactoriamente.
NOTA: Una caja que contiene parte de las Piezas Sueltas
está dentro del sierra gabinete. También, retire los bloques
de espuma del área intermedia-situada entre el alojamiento
de la sierra y el motor.
La sierra viene ajustada desde la fábrica para realizar cortes
exactos. Después de armarla verifique la exactitud de la
misma. Si en el envío resultaron afectados los ajustes,
consulte los procedimientos específicos explicados en
este manual.
Si hay alguna pieza dañada o faltante, llame al
1-866-539-1710, donde le brindaremos asistencia.
ADVERTENCIA:
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta
herramienta sin haber reemplazado todas las
piezas. Usar este producto con partes dañadas
o faltantes puede causar lesiones serias al
operador.
ADVERTENCIA:
No intente modificar esta herramienta ni hacer
accesorios no recomendados para la misma.
Cualquier alteración o modificación constituye
maltrato y puede causar una condición peligrosa
y como consecuencia posibles lesiones
corporales graves.
ADVERTENCIA:
No conecte la unidad al suministro de
corriente sin haber terminado de armarla. De lo
contrario la unidad puede ponerse en marcha
accidentalmente, con el consiguiente riesgo de
lesiones corporales serias.
ADVERTENCIA:
No levante la sierra sin ayuda. Sosténgala cerca
de su cuerpo. Mantenga dobladas las rodillas
y levante con las piernas, no con la espalda.
Si ignora estas medidas de precaución, puede
causarse lesiones en la columna.
ADVERTENCIA:
Nunca se pare directamente en la misma línea
de la hoja ni acerque las manos a menos de
76 mm (3 pulg.) de la hoja. No trate de alcanzar
nada extendiendo el brazo por encima o
alrededor de la hoja. La inobservancia de esta
advertencia puede causar lesiones corporales
graves.
ADVERTENCIA:
Para evitar sufrir lesiones corporales graves,
siempre asegúrese de que la sierra de mesa esté
firmemente montada en un banco de trabajo o
en un pedestal aprobado. NUNCA utilice la sierra
en el piso.
17 - Español
ARMADO
INSTALACIÓN DE LAS EXTENSIONES DE LA
MESA
Vea las figuras 10 - 11.
NOTA: Es útil colocar dos tablas de una pulgada de grosor en
el piso antes de levantar la mesa de la sierra y el alojamiento
del motor de la caja. Esto facilitará el armado de las piezas,
mover la sierra y colocarla en posición vertical.
Levante la mesa de la sierra y el alojamiento del motor de
la caja y ubíquelos sobre las tablas como se muestra.
Afloje la envoltura de plástico de la mesa y levante cada
lado para retirar la envoltura.
Localice las siguientes piezas en el paquete de sujetadores
grandes:
6 Pernos (M10 x 25)
6 Arandelas de seguridad (M10)
6 Arandelas planas (M10)
Con la sierra de la mesa en posición invertida, coloque una
extensión de la mesa contra el tablero de la mesa, en el
mismo lado donde se encuentra el cordón eléctrico. Los
agujeros más grandes de la extensión deben alinearse con
los agujeros de la mesa de la sierra.
Asegúrese de que los bordes de las extensiones de la mesa
estén alineados con los bordes de la mesa.
Introduzca una arandela de seguridad y una arandela
plana en un perno. Enrosque el perno en los agujeros de
la extensión de la mesa y en la mesa de la sierra. Repita la
operación para los dos agujeros restantes.
Repita el paso señalado arriba con la otra extensión de la
mesa.
Con un cubo de 8 mm, apriete los pernos de cabeza hueca.
No apriete completamente.
ARMADO DEL PEDESTAL DE PATAS
Vea la figura 12.
Localice las siguientes piezas:
4 secciones del pedestal de patas
4 esquinas exteriores
Localice las siguientes piezas en el paquete de sujetadores
pequeños:
24 pernos (M6 x 10)
Coloque una esquina exterior por fuera de una sección del
pedestal de patas.
NOTA: La parte superior de la esquina exterior tiene una
orejeta doblada y un agujero para montar al armazón de la
sierra.
Introduzca un perno en cada uno de los tres agujeros y
apriételos con los dedos.
Repita la operación en las esquinas restantes y en las
secciones del pedestal de patas.
Usando una llave hexagonal de 4 mm, apriete todos los
pernos firmemente.
NOTA: La parte delantera del pedestal es la sección que
incluye la etiqueta de advertencia (ADVERTENCIA) en
inglés.
EXTENSIÓN
DE LA MESA
EXTENSIÓN
DE LA MESA
TABLAS
ARANDELA DE
SEGURIDAD
ARANDELA
PLANA
PERNO
PERNO
MESA DE
LA SIERRA
MESA DE LA
SIERRA
SECCIONES
DEL PEDESTAL
DE PATAS
ESQUINAS
EXTERIORES
Fig. 10
Fig. 11
Fig. 12
18 - Español
ARMADO
ARMADO DEL PEDESTAL DE PATAS EN EL
ARMAZÓN DE LA SIERRA
Vea las figuras 13 - 14.
ADVERTENCIA:
Sólo instale el vertedero de asserrín cuando se
usa esto vio con un cuatro sistema de captador
de polvo. La inobservancia de esta advertencia
puede causar lesiones serias o la muerte. Limpieza
el aserrín de la mesa con regularidad.
NOTA: Asegúrese de que se haya retirado el bloque de espuma
antes de instalar el vertedero de polvo.
Coloque el vertedero de polvo en la parte superior del
armazón de la sierra. La palabra “FRONT” (delantero) y la
flecha deben estar alineadas con el panel delantero de la
sierra y las ondulaciones de registro deben estar alineadas
con las ranuras.
Coloque el pedestal de patas armado sobre el vertedero de
polvo, como se muestra.
Localice las siguientes piezas en el paquete de sujetadores
pequeños:
4 arandelas planas
4 arandelas de seguridad
4 pernos
Deslice una arandela de seguridad y una arandela plana en
cada perno.
Enrosque un perno en cada uno de los 4 agujeros en las
esquinas del pedestal de patas.
Usando una llave hexagonal de 6 mm, apriete firmemente
los pernos.
ARMADO DEL JUEGO DE RUEDAS PIVOTANTES
Vea las figuras 15 - 16.
Retire los pernos y tuercas de la juego de ruedas pivotantes y
el conjunto del eje trasero.
NOTA: Use una llave de tuercas de 13 mm y una llave de tuercas
de 14 mm para las tuercas y los pernos.
Acople la rueda pivotantes a eje delantero deslizando el
perno a través de los agujeros y colocando la tuerca sobre
el perno. Apriete cada tuerca firmemente.
Retire el perno y la tuerca centrales de los conjuntos del eje
trasero y delantero.
NOTA: Use una llave de tuercas hexagonal de 6 mm para
sujetar el perno y una llave de tuercas de 13 mm para aflojar
la tuerca.
Coloque los ejes delanteros y los traseros como se muestra.
Acople el soporte central al conjunto del eje delantero.
Deslice el perno a través del agujero en la pieza central del
eje y enrosque la tuerca sobre el perno. Apriete la tuerca.
Acople el soporte central al eje trasero.
Fig. 13
Fig. 15
Fig. 16
TUERCA
SOPORTE
CENTRAL
PERNO
Fig. 14
VERTEDERO
DE POLVO
ARANDELA DE
SEGURIDAD
PERNO
ARANDELA
PLANA
CONJUNTO
DEL EJE
DELANTERO
CONJUNTO
DEL EJE
DELANTERO
PERNO
RUEDA
PIVOTANTE
CONJUNTO
DEL EJE
DELANTERO
TUERCA
TUERCA
19 - Español
ARMADO
INSTALACIÓN DEL JUEGO DE RUEDAS
PIVOTANTES EN EL PEDESTAL DE PATAS
Vea la figura 17.
Deslice el juego de ruedas pivotantes dentro del pedestal
de patas, alineando los agujeros del conjunto de ruedas
pivotantes con los agujeros del pedestal de patas.
NOTA: Coloque el pedal como se muestra, de manera que
quede en la parte izquierdo de la sierra cuando esta se
encuentre en posición vertical.
Localice las siguientes piezas en el paquete de sujetadores
pequeños:
8 pernos (M8 x 16)
Introduzca los pernos en los agujeros del pedestal de patas
y a través de los agujeros en cada rueda pivotante.
Usando una llave hexagonal de 5 mm, apriete firmemente
los pernos.
Coloque las patas en el pedestal presionándolas en su lugar.
INSTALACIÓN DE SOPORTES PARA GUARDAR
LA GUÍA DE CORTE AL HILO
Vea la figura 18.
Retire de cada soporte el perno y la tuerca instalados
previamente.
Introduzca un perno a través del agujero de cada soporte y
alinéelo, como se muestra, con el agujero del pedestal.
Enrosque la tuerca sobre el perno. Usando una llave
hexagonal de 5 mm, apriete firmemente cada perno.
COLOCACIÓN DE LA SIERRA EN POSICIÓN
VERTICAL
Vea la figura 19.
NOTA: Esta herramienta es pesada y requiere varios perso para
este procedimiento.
Incline la sierra hasta que se asiente sobre la parte posterior
del armazón.
Fig. 18
Fig. 19
PERNOS
DE CABEZA
HUECA
CONJUNTO
DEL RUEDA
PIVOTANTE
PEDAL
Fig. 17
PARA BAJAR
Levante la sierra con cuidado hasta que quede asentada en
posición vertical.
Para levantar la sierra de mesa, pise sobre la plataforma
metálica hasta que el pedal se trabe.
Ruede la sierra de mesa hasta el lugar deseado
asegurándose de que el suelo esté firme y nivelado.
Tire el pedal de desbloqueo para bajar la sierra de mesa.
PATAS
TUERCA
PLACA
PERNO
20 - Español
Fig. 20
INSTALACIÓN DEL VOLANTE DE AJUSTE DE
ALTURA
Vea la figura 20.
NOTA: La perilla del volante de ajuste de altura y la perilla
del volante de ajuste de bisel funcionan como trabas. Para
trabar la operación de la rueda, gire la perilla hacia la derecha
hasta que quede firmemente apretada.
Deslice el volante en el perno por encima de la escala de
ajuste de bisel en la parte delantera de la sierra.
Deslice la arandela en el perno.
Atornille la perilla firmemente al perno.
INSTALACIÓN DEL VOLANTE DE AJUSTE DE
BISEL
Vea la figura 21.
Deslice el volante de ajuste de bisel sobre el perno que
está a un costado de la sierra.
Deslice la arandela en el perno.
Atornille la perilla firmemente al perno.
LUGAR PARA GUARDAR LOS ACCESORIOS
Vea la figura 22.
El lugar para guardar la hoja, la llave de tuercas de la hoja y
la guía de ingletes se encuentra a un costado de la sierra. La
guía de ingletes puede guardarse deslizándola en las ranuras.
El palo de empujar contiene un imán. Cuando no use el palo
de empujar, puede guardarlo en una ubicación conveniente
sobre la sierra.
VOLANTE DE
AJUSTE DE
ALTURA
VOLANTE DE
AJUSTE DE BISEL
PERNO
PERNO
PERILLA
ARANDELA
ARANDELA
PERILLA
PERILLA
Fig. 21
Fig. 22
ALMACENAMIENTO
GUÍA DE INGLETES
LUGAR PARA
GUARDAR LA HOJA
Y LA LLAVE
21 - Español
ARMADO
Fig. 23
Fig. 24
PARA INSTALAR LA HOJA
Vea las figura 23 - 24.
AVISO:
Para funcionar correctamente, los dientes de
la hoja deben apuntar hacia la parte frontal de
la sierra, hacia abajo. La inobservancia de esta
advertencia podría causar daños a la hoja de la
sierra, la sierra o la pieza de trabajo.
La hoja y las llaves de la hoja se encuentran en el área para
guardar los accesorios, a un costado de la sierra. Gire la
perilla hacia la izquierda para retirarla.
Retire la hoja y las dos llaves de tuercas de la hoja.
Afloje la perilla de fijación del volante de ajuste de altura
y gire el volante hacia la derecha para levantar el árbol
de la hoja.
Coloque la nueva hoja en el árbol (los dientes deben
apuntar hacia el frente, hacia abajo, para que funcione
correctamente la sierra).
Coloque la arandela de la hoja y la tuerca de la hoja sobre
el vástago de la hoja. Verifique que el lado redondeado
de la arandela de la hoja esté cara afuera con respecto
a y que todos los componentes estén bien colocados
contra el alojamiento del árbol. Asegúrese de que la
tuerca de la hoja esté firmemente apretada. No apriete
excesivamente.
Introduzca el extremo abierto de una de las llaves de la
hoja en las partes planas del árbol.
Introduzca el extremo cerrado de la otra llave de tuercas
de la hoja encima de la tuerca hexagonal. Sosteniendo
firmemente ambas llaves de tuercas, empuje la llave de
tuercas de extremo cerrado hasta la parte posterior de
la máquina. Asegúrese de que la tuerca de la hoja esté
apretada firmemente. No apriete excesivamente.
Gire la hoja a mano y asegúrese de que gire libremente.
Baje la hoja de la sierra y instalar la placa de garganta.
Verifique la existencia de los espacios necesarios para
permitir el giro libre de la hoja.
PARA INSTALAR/ALINEAR/QUITAR LA PLACA
DE LA GARGANTA
Vea la figura 25.
ADVERTENCIA:
La placa de la garganta debe estar a nivel con la
mesa de la sierra. Si la placa de la garganta está
demasiado alta o demasiado baja, la pieza de trabajo
puede engancharse en los bordes desiguales y
resultar en atoramientos o contragolpes, lo cual
podría causar lesiones corporales serias.
TUERCA DE
LA HOJA
VÁSTAGO
DEL ÁRBOL
ARANDELA
DE LA HOJA
PLACA DE
GARGANTA
HOJA
CIERRE EL LLAVE
DE HOJA
ABRA EL LLAVE
DE HOJA
22 - Español
ARMADO
Para instalar la placa de la garganta, deslice primero la orejeta
hacia adentro de la ranura situada en la parte posterior de
la sierra y entonces apriete asegurar en el lugar.
NOTA: La placa de garganta puede moverse hacia arriba
y hacia abajo a través del tiempo. Si es necesario, gire los
tornillos a través de la placa de garganta hasta que esté a
nivel con la mesa de la sierra.
Para retirar la placa de garganta, coloque el índice dedo en
el agujero y levante el extremo frontal y tire del mismo hacia
el frentede la sierra.
ARMADO DE LOS RIELES
Vea las figuras 26 - 28.
Para armar el riel delantero:
NOTA: No apriete completamente los tornillos fijadores hasta
que todas las piezas del riel delantero estén armadas y usted se
haya asegurado de que el riel permanecerá horizontal y nivelado.
NOTA: Las secciones del riel delantero tienen una escala de
corte al hilo impresa. En las ilustraciones, las barras conectoras
del riel se introducen primero en la sección larga del riel.
Introduzca la mitad de cada barra conectora del riel en las
ranuras de las secciones del riel.
Usando una llave hexagonal de 3 mm, acople la barra
conectora al riel apretando parcialmente los tornillos fijadores.
Acople una segunda barra conectora del riel de la misma
manera que lo hizo con la primera.
NOTA: La sección del riel del lado izquierdo es más corta que
la del lado derecho.
BARRA
CONECTORA
DEL RIEL
BARRA
CONECTORA
DEL RIEL
CONJUNTO DEL RIEL DELANTERO
LLAVE HEX
TORNILLOS
FIJADORES
Fig. 26
ESCALA DE CORTE
AL HILO
SECCIÓN LARGA
DEL RIEL
SECCIÓN CORTA
DEL RIEL
HOJA
PLACA DE
GARGANTA
Fig. 27
SECCIONES DEL
RIEL DELANTERO
BARRA
CONECTORA DEL
RIEL
Fig. 28
CONJUNTO DEL RIEL TRASERO
SECCIONES DEL
RIEL TRASERO
BARRA
CONECTORA DEL
RIEL
Fig. 25
TORNILLOS
Deslice la segunda sección del riel delantero sobre la primera,
por encima de las barras conectoras del riel acopladas.
Apriete parcialmente los tornillos fijadores.
Coloque las secciones del riel armadas sobre una superficie
plana y asegúrese de que el riel permanezca horizontal y
nivelado. No debe haber espacios entre las dos secciones.
Apriete firmemente todos los tornillos fijadores.
Para armar el riel trasero:
Deslice la barra conectora del riel en la ranura de la sección
del riel trasero.
Arme las secciones del riel trasero de la misma manera
que lo hizo con el riel delantero. Asegúrese de que el riel
23 - Español
ARMADO
permanezca horizontal y nivelado, y de que no haya espacios
entre las dos secciones.
Apriete firmemente todos los tornillos fijadores.
INSTALACIÓN DE LOS RIELES EN LA MESA
DE LA SIERRA
Vea las figuras 29 - 32.
Retire las siguientes piezas del paquete de sujetadores
grandes:
9 pernos de cabeza hexagonal (M8 x 30 para el riel delantero)
9 pernos (M8 x 20 para el riel trasero)
16 tuercas (M8: 10 para el riel delantero y 6 para el riel
trasero)
NOTA: Se necesitará un perno M8 x 30, un perno M8 x 20
y cuatro de las tuercas para asegurar la barra separadora
a los rieles delantero y trasero.
Para instalar el riel delantero:
Deslice ocho pernos de cabeza hexagonal en la ranura de
la parte posterior del riel delantero armado.
Alinee los pernos con los agujeros e introdúzcalos en estos,
en la parte delantera de la mesa de la sierra y extensiones
de la mesa.
Usando una llave de tuercas de 13 mm, apriete las cuatro
tuercas centrales. No apriete completamente.
Apriete las cuatro tuercas exteriores. No apriete completa-
mente.
Para instalar el riel trasero:
Introduzca ocho pernos en los agujeros de la parte posterior
de la mesa de la sierra y las extensiones de la mesa.
NOTA: Coloque el riel trasero con el lado ranurado en la
parte inferior y el reborde en la parte superior y en dirección
hacia afuera.
Usando una llave hexagonal de 6 mm, apriete los cuatro
pernos centrales. No apriete completamente.
Apriete los cuatro pernos exteriores. No apriete completa-
mente.
Para verificar la posición de la mesa y de los rieles:
Gire el volante de ajuste de altura hacia la derecha para
levantar la hoja.
Coloque suavemente la guía de corte al hilo contra la hoja,
como se muestra. En la escala de corte al hilo, la marca del
lado derecho debe estar en cero.
NOTA: No trabe la manija de la guía de corte al hilo en este
momento.
Si el indicador de la guía de corte al hilo no está en cero,
afloje levemente los pernos y golpee ligeramente los rieles
con el codo hasta que la marca llegue a cero.
Apriete cuidadosamente las cuatro tuercas centrales del
riel.
Con la guía de corte al hilo asentada en la parte superior
de la mesa de la sierra, verifique que la guía de corte al hilo
se deslice libremente por la mesa y por la extensión de la
mesa, y que no quede atrapada ni se arrastre en ningún
punto.
Fig. 29
Fig. 31
Fig. 30
CONJUNTO DEL
RIEL DELANTERO
PERNO DE
CABEZA
HEXAGONAL
TUERCA
HEXAGONAL
CONJUNTO DEL
RIEL TRASERO
PERNO
REBORDE
TORNILLOS
GUÍA DE CORTE
AL HILO
HOJA
ESCALA
GUÍA DE CORTE
AL HILO CERO
INDICADOR
24 - Español
ARMADO
Fig. 32
45
Fig. 33
Fig. 34
Debe haber un espacio igual entre la mesa de la sierra y la
parte inferior de la guía de corte al hilo desde la parte frontal
hasta la parte posterior de la guía de corte al hilo, a ambos
lados de la hoja.
Coloque horizontalmente una escuadra de carpintero sobre
cada lado del tablero de la mesa, como se muestra, para
asegurarse de que las extensiones de la mesa estén nive-
ladas con la parte superior.
Si las extensiones de la mesa y los rieles están planos y
nivelados, apriete firmemente las cuatro tuercas centrales
en el riel delantero y los cuatro pernos centrales en el riel
trasero.
Apriete firmemente las cuatro tuercas y los cuatro pernos
exteriores en cada riel.
Verifique la mesa y las extensiones para asegurarse de que
todas las piezas armadas estén a ras y niveladas.
Si las extensiones de la mesa y los rieles no están nivelados,
haga los ajustes necesarios aflojando levemente y volviendo
a apretar los pernos y las tuercas, y volviendo a colocar los
rieles hasta que queden nivelados y a ras del tablero de la
mesa.
INSTALACIÓN DE LA BARRA SEPARADORA
Vea la figura 33.
Los pernos y las tuercas de la barra separadora se retiraron
del paquete de sujetadores grandes durante la instalación de
los rieles.
Coloque la barra separadora en el extremo de los rieles con
las orejetas en dirección opuesta a la mesa de la sierra.
Deslice un perno de cabeza hexagonal en la ranura del riel
delantero e introduzca el perno a través de la orejeta de la
barra separadora. Enrosque dos tuercas hexagonales sobre
el perno y apriételas con los dedos.
Introduzca un perno a través de los agujeros del riel trasero
y de la orejeta de la barra separadora.
Enrosque dos tuercas hexagonales sobre el perno.
Usando una llave de tuercas de 13 mm, apriete firmemente
todos los pernos.
MONTAJE DEL CONJUNTO DEL
INTERRUPTOR
Vea la figura 34.
Retire las siguientes piezas del paquete de sujetadores
grandes:
2 pernos de cabeza hexagonal
2 arandelas de seguridad
2 tuercas hexagonales
Deslice dos pernos de cabeza hexagonal en la ranura central
del riel delantero.
Introduzca los pernos a través de los agujeros de la placa
de montaje del conjunto del interruptor.
Enrosque una arandela y una tuerca de seguridad sobre
cada uno de los pernos.
Apriete firmemente las tuercas hexagonales usando una
llave de tuercas de 10 mm.
ESCUADRA DE CARPINTERO
BARRA
SEPARADORA
OREJETA
TUERCA
PERNO
PERNO DE
CABEZA
HEXAGONAL
CONJUNTO DEL
INTERRUPTOR
PERNO DE
CABEZA
HEXAGONAL
ARANDELA
DE FIJACIÓN
TUERCA
25 - Español
ARMADO
Fig. 35
INSTALACIÓN DE LAS TAPAS DE LOS
EXTREMOS
Vea la figura 35.
Align the end caps of the front rail to the end of the rail.
Secure using self-tapping pan head screw (M4) in each
hole using a Phillips screwdriver.
Push rear rail end caps into position at each end of the
rail.
PARA CAMBIAR POSICIÓN UN CUCHILLA
SEPARADORA
Vea la figura 36.
La sierra es enviado con el cuchilla separadora colocó en el
corte no pasante o “abajo” la posición (cuchilla separadora
la posición) y debe estar ser colocado en el lanzamiento o
“arriba” la posición para todas las otras operaciones cortes.
Desconecte la sierra.
Para colocar en la posición de “arriba” para todo por
cortes pasante:
Desmontaje de la placa de la garganta.
Eleve la hoja de la sierra, para ello, gire a la derecha el
perilla de ajuste de altura.
Desbloquear la palanca de afloje tirandolo arriba.
Alcanae el cuchilla separador y tire hacia lado izquierdo
del sierra para soltar de la el separador de la munis de
ressorts de la abrazadera cuchilla separadora.
Tire el cuchilla separador hasta que los pasadores interno
son enganchada et el separador esté arriba del hoja de
la sierra.
Asegurar la palanca de afloje empujando la palanca hacia
abajo.
Réinstaller de la placa de la garganta.
Para colocar en la posición de “abajo” para todo por
cortes cortes no pasante:
Desmontaje de la placa de la garganta.
Eleve la hoja de la sierra, para ello, gire a la derecha el
perilla de ajuste de altura.
Desbloquear la palanca de afloje tirandolo arriba.
Apriete el cuchillo separadora hasta que esté debajo del
hoja de la sierra
Asegurar la palanca de afloje empujando la palanca hacia
abajo.
Réinstaller de la placa de la garganta.
EN POSICIÓN SEPARADOR PARA TODO POR PASANTE
EN POSICIÓN CUCHILLA SEPARADORA PARA TODO
CORTAR DE NO PASANTE
Fig. 36
TORNILLOS
CAPUCHONS
D’EXTRÉMITÉ
RIEL
DELANTERO
PALANCA DE
AFLOJE
(DESBLOQUEO)
PALANCA DE
AFLOJE
(ASEGURADA)
26 - Español
ARMADO
PARA INSTALAR EL TRANQUETES ANTI-
CONTRAGOLPE Y PROTECCIÓN DE LA HOJA
Vea las figuras 37 - 39.
ADVERTENCIA:
Instale siempre la protección de la hoja y las
garras que no permiten el retroceso en la cuchilla
separadora en la posición “ascendente” para
suministrar una cobertura de hoja adecuada.
Instalar los componentes protectores en la cuchilla
separadora en otra posición evitará que funcione
tal como fue diseñada, lo que podría incrementar
el riesgo de lesiones personales graves.
ADVERTENCIA:
Reemplace trinquetes lánguidos o dañado
trinquetes anticontragolpe. Embote o dañó
trinquetes no pueden parar una contragolpe que
aumenta el riesgo de lesiones corporales serias.
NOTA: Los trinquetes anticontragolpe sólo deben ser instalados
para cortes pasante.
Desconecte la sierra.
Eleve la hoja de la sierra.
Colocar cuchilla separador en la posición “arriba”.
Para instalar el tranquetes anticontragolpe:
Presione y sostenga el botón en el lado drecho de los
trinquetes anticontragolpe.
Alinee la ranura en los trinquetes sobre el último hoyo en el
cuchilla separadora.
Apriete los mango de trinquetes los chasquearlos colocar
en lugar y botón de afloje.
NOTA: Tire del mango para asegurarse trinquetes son
cerrados firmemente.
INCORRECTO
CORRECTA
Fig. 38
Fig. 39
Fig. 37
MANGO DE
TRINQUETES
BOTÓN
TRINQUETES
ANTICONTRAGOLPE
CUCHILLA
SEPARADORA
PROTECCIÓN DE
LA HOJA
PALANCA DE
PROTECCIÓN
27 - Español
ARMADO
Para instalar el protección de la hoja:
Levante la palanca de protección hasta para desbloquear.
Con la frente del protección de la hoja levantó, baja la espalda
del protección en el hoyo mediano del cuchilla separadora.
Empuje la frente del protección hacia abajo hasta que sea
paralelo a la mesa. Si el protección de la hoja no es paralelo
a la mesa, el cuchilla separador no está en “arriba” posición.
Cierre al protección en el lugar empujando la palanca de
protección.
NOTA: La alineación de la hoja de corte se puede ajustar para
hojas de diferentes espesores. Consulte el apartado: Para
revisar o alinear separador/cuchilla separadora y la hoja.
Verifique los espacios libres y la libertad de movimiento del
conjunto de protección de la hoja.
PARA REVISAR Y ALINEAR SEPARADOR/
CUCHILLA SEPARADORA Y LA HOJA
Vea la figura 40.
Para verificar la alineación del cuchilla separadora:
Desconecte la sierra.
Eleve la hoja de la sierra; para ello, gire a la derecho el
volante de ajuste de altura.
Levante los trinquetes anticontragolpe y conjunto de
protección de la hoja. Coloque una escuadra de carpintero
o una regla tanto contra la hoja de la sierra como contra
el cuchilla separadora.
NOTA: Coloque la escuadra de carpintero entre los dientes
depunta de carburo y mida desde la hoja. Este paso
asegurará quela escuadra de carpintero esté en escuadra
contra la hoja desdeel frente hacia la parte trasera de la
hoja.
Se sabe que la hoja de la sierra y el cuchilla separadora
están alineados cuando la escuadra de carpintero toca
tanto la hoja como el cuchilla separadora de manera
uniforme sin espacios.
Si el cuchilla separadora está desalineado con respecto a la
hoja, es necessario efectuar un ajuste. El cuchilla separadora
debe estar frente alineado de apoyar (horizontalmente) y la
cubierta para inferior (verticalmente).
Para ajustar (horizontal):
Levante los trinquetes anticontragolpe y conjunto de
protección de la hoja.
Con la llave hexagonal de 4 mm afloje los tornillos al
soporte de montaje.
Mueva a la izquierda o derecha el el separador/cuchilla
separadora según sea necesario para alinear el separador/
cuchilla separadora con la hoja de la sierra.
Una vez debidamente alineado el conjunto, apriete
firmemente los tornillos.Para instalar la guía de ingletes.
Revise de nuevo para ver si está a escuadra y efectúe
los ajustes necesarios.
Fig. 40
TORNILLO
ESCUADRA DE
CARPINTERO
HOJA
AJUSTE HORIZONTAL
CUCHILLA
SEPARADORA
ESCUADRA DE
CARPINTERO
CUCHILLA
SEPARADORA
HOJA
TORNILLO
FIJADOR
AJUSTE VERTICAL
Para ajustar (vertically):
Usando una llave hexagonal de 2,5 mm, afloje los tornillos
fijadores y tornillos que sostienen el soporte de montaje.
Gire lentamente los tornillos fijadores hasta que el
separador esté alineado con la hoja.
Una vez alineados correctamente, vuelva a apretar
firmemente todos los tornillos.
Revise de nuevo para ver si está a escuadra y efectúe
los ajustes necesarios.
28 - Español
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las
herramientas lo vuelva descuidado. Tenga presente
que un descuido de un instante es suficiente para
causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma
ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los
objetos que salen despedidos pueden producirle
lesiones serias en los ojos.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no
recomendado por el fabricante de esta herramienta.
El empleo de aditamentos o accesorios no
recomendandos podría causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Aunque en muchas de las ilustraciones de este
manual aparece la protección de la hoja quitada para
mayor claridad, no utilice la sierra sin la misma, a
menos que se indique así específicamente.
APLICACIONES
Esta herramienta puede emplearse para los fines enumerados
abajo:
Operaciones de corte en línea recta como cortes
transversales, cortes al hilo, cortes a inglete, cortes en bisel
y cortes combinados
Cortes de mortajas con accesorios optativos
Ebanistería y carpintería
NOTA: Esta sierra de mesa está diseñada para cortar madera
y productos de composición de la misma solamente.
FUNCIONAMIENTO BÁSICO DE LA SIERRA
DE MESA
La clavija de tres puntas se debe enchufar en un receptáculo
compatible adecuadamente instalado y conectado a tierra
de acuerdo con las normas y códigos locales. Una conexión
inadecuada del equipo puede producir una descarga eléctrica.
Verifique con un electricista o técnico de servicio si no está seguro
de tener una conexión a tierra adecuada. No modifique la clavija
si no entra en la toma de corriente. Contrate a un electricista
calificado para que instale la toma de corriente adecuada.
Consulte el apartado Aspectos eléctricos de este manual.
CAUSAS DE CONTRAGOLPE
El contragolpe puede ocurrir cuando la hoja se atasca o dobla,
lanzando la pieza de trabajo hacia atrás, hacia usted, con gran
fuerza y velocidad. Si sus manos están cerca de la hoja de la
sierra, pueden soltarse de la pieza de trabajo y tocar la hoja.
Obviamente, el contragolpe puede causar lesiones graves y
vale la pena tener precauciones para evitar riesgos.
El contragolpe lo puede causar cualquier acción que pellizque
la hoja en la madera, como las siguientes:
Hacer un corte con una profundidad incorrecta de la hoja
Cortar nudos o clavos presentes en la pieza de trabajo
Girar la madera al efectuar un corte
No sujetar la pieza de trabajo
Efectuar cortes forzados
Cortar madera combada o húmeda
Utilizar una hoja equivocada para el tipo de corte deseado
No seguir los procedimientos correctos de trabajo
Hacer mal uso de la sierra
No utilizar los trinquetes anticontragolpe
Cortar con una hoja desafilada, cubierta de goma o mal triscada
FORMA DE EVITAR CONTRAGOLPES
Siempre utilice el ajuste correcto de profundidad de la hoja.
La parte superior de los dientes de la hoja debe sobresalir
de la pieza de trabajo de 1/8 a 1/4 pulg. (de 3,2 a 6,4 mm).
Inspeccione la pieza de trabajo para ver si contiene nudos
o clavos, antes de empezar a cortar. Desaloje todo nudo
suelto con un martillo. Nunca corte nudos sueltos ni clavos.
Siempre utilice la guía de corte al hilo para efectuar cortes de
este tipo y la guía de ingletes para efectuar cortes transversales.
Esto ayuda a evitar el giro de la madera durante el corte.
Siempre utilice hojas limpias, afiladas y triscadas
correctamente. Nunca efectúe cortes con hojas sin filo.
Para evitar pellizcar la hoja, apoye adecuadamente la pieza
de trabajo antes de iniciar un corte.
Aplique una presión estable y uniforme al efectuar el corte.
Nunca efectúe cortes forzados.
No corte madera combada o húmeda.
Utilice precaución adicional al cortar algún prefinished o
productos de madera de composición como los trinquetes an-
ticontragolpe confidencial no siempre pueden ser efectivos.
Siempre indidque la pieza de trabajo con ambas manos o
con palos empujadoras y/o bloques empujadores. Mantenga
el cuerpo en una posición equilibrada para estar preparado
para resistir un contragolpe si llega a ocurrir. Nunca se pare
en línea frente a la hoja.
El uso de un peine de sujeción ayudará asidero el pieza de
trabajo firmemente contra la mesa de sierra o guía.
Limpie el sierra, protección de la hoja, bajo el placa de la
garanta, y bajo cualquier área donde sierra o pieza de trabajo
o aserrín puede reunir
Utilice el tipo correcto de hoja para el corte por efectuar.
Siempre utilice el cuchilla separadora para cada operación
donde lo es permitido. El uso de este dispositivo reducirá
mucho el riesgo de contragolpes.
29 - Español
FUNCIONAMIENTO
Fig. 41
Fig. 42
Fig. 43
AYUDAS PARA CORTAR
Vea la figura 41.
Las estacas empujadoras son dispositivos empleados para
empujar la pieza de trabajo por la hoja en cualquier corte al hilo.
Al hacer cortes de no pasante o longitudinal estreche acciones,
sempre utilice un palos empujadora, bloque empujador y/o
peine de sujeción tan sus manos no vienen dentro de 3 pulgadas
de la hoja de sierra. Se pueden hacer a partir de madera de
desperdicio, en varios tamaños y formas para utilizarse en
proyectos específicos. El palo empujador debe ser más angosto
que la pieza de trabajo, con una muesca a 90˚ en un extremo y
la forma para sujetarlo con la mano en el otro extremo.
Una palos empujadora tiene instalado un mango fijado con
tornillos empotrados por el lado inferior. Se utiliza en cortes
sin traspaso del espesor de la pieza de trabajo.
PRECAUCIÓN:
Asegúrese de que los tornillos de la plancha
empujadora estén en hueco para evitar dañar la sierra
o la pieza de trabajo.
GUÍA AUXILIAR
Una guía auxiliar es un dispositivo que es utilizado para cerrar
la guía de corte al hilo y la mesa de sierra. Siempre marca y
utiliza un guía auxiliar al rasgar materia 1/8 pulg. o más delgado.
FORMA DE ELABORAR Y CONECTAR UNA
GUÍA AUXILIAR (PARA EL CORTE AL HILO
PIEZA DE TRABAJO AFINE)
Vea la figura 42.
Se puede hacer una guía de corte para la sierra auxiliar cortando
un pedazo de madera de 19,05 mm (3/4 in) de grosor, 88,90
mm (3-1/2 in) de ancho y 787,40 mm (31 in) de largo.
Para acoplar la guía de corte auxiliar a la guía de corte al
hilo:
Taladre dos agujeros avellanados en las ubicaciones que se
muestran.
ADVERTENCIA:
Cuando monte una cara de tope-guía auxiliar,
posicione los herrajes de montaje más allá de las
flechas que están a la derecha y a la izquierda.
Mantenga las piezas de sujeción alejadas de la hoja.
Deslice dos pernos en T (no se incluyen) en la ranura de la
guía de corte al hilo.
Haga que los pernos en T coincidan con los agujeros de la
guía de corte al hilo y fíjela a la guía de corte al hilo auxiliar
con una arandela y una tuerca.
Asegúrese de que la guía de corte auxiliar esté firmemente
acoplada antes de usar la unidad.
BLOQUES EMPUJADORES
PALOS EMPUJADORES
GUÍA DE CORTE
AL HILO
GUÍA
AUXILIAR
PERNOS
EN T
(3/4 pulg.)
19,05 mm
76,2 mm
(3 1/2 pulg.)
787,4 mm
(31 pulg.)
ARANDELATUERCA
VAIVÉN
MANGO DE
VAIVÉN
TOPE
30 - Español
FUNCIONAMIENTO
CÓMO HACER UNA VAIVÉN (PARA EL CORTE
AL HILO PIEZA DE TRABAJO)
Vea la figura 43.
Si longitudinal estreche acciones coloca las manos cierran tam-
bién a la hoja, será necesario para hacer y utilizar una vaivén.
Para efectuara una vaivén:
Conecte un mango a un pedazo largo y recto de madera y
asegure de la cara inferior que utiliza tornillos empotrados.
Corte una parada en forma de l en el lado de la vaivén.
Para utilizar vaivén:
Posicione el pieza de trabajo plano sobre la mesa con el
rubor de orilla contra la vaivén y contra la tope.
Tener el mango de vaivén y utilizar un palos empujadora
y/o bloque empujador, hacen el corte al hilo luego en esta
sección.
PEINES DE SUJECIÓN
El peine de sujeción es un dispositivo que se utiliza para ayudar
a controlar la pieza de trabajo guiándola con seguridad contra
la mesa o guía. Los peines de sujeción son especialmente
útiles cuando se cortan al hilo piezas de trabajo pequeñas o
para terminar cortes sin traspaso del espesor de la pieza de
trabajo. El extremo es angulado con un cierto número de cortes
cortos para aplicar fuerza de sujeción por fricción a la pieza de
trabajo, y se asegura en su lugar sobre la mesa mediante una
prensa de mano. Verifique que pueda resistir un contragolpe.
ADVERTENCIA:
Coloque el peine de sujeción contra la porción
sin cortar de la pieza de trabajo, para evitar un
contragolpe que podría causar lesiones corporales
graves.
FORMA DE ELABORAR UN PEINE DE
SUJECIÓN
Vea la figura 44.
El peine de sujeción es un proyecto excelente para utilizar la
sierra. Seleccione una pieza de madera sólida de 3/4 pulg. (19
mm) de grueso, 3-5/8 pulg. (92 mm) de ancho y 18 pulg. (457
mm) de largo aproximadamente. Marque el centro del ancho
en un extremo de la tabla. Corte a inglete de 30° una mitad del
ancho y la otra mitad del mismo extremo a 45°
Prepare la sierra para cortar al hilo como se explicó en la página
32. Fije la guía de corte al hilo para permitir cortar un “diente” de
en la madera. Avance la tabla lentamente hasta la marca hecha
previamente a 6 pulg. (152 mm). Apague la sierra y permita que
la hoja deje de girar completamente antes de retirar la tabla.
Reajuste la guía de corte al hilo y haga cortes espaciados en la
pieza de trabajo para dejar dedos de 1/4 pulg. (6,4 mm) y 1/8
pulg. (3,2 mm) de espacio entre los dedos aproximadamente.
FORMA DE MONTAR UN PEINE DE SUJECIÓN
Vea la figura 45.
Baje completamente la hoja de la sierra. Coloque la guía de
corte al hilo a la distancia que requiera el corte deseado y
asegúrela. Coloque la pieza de trabajo contra la guía, en el área
de la hoja de corte. Ajuste el peine de sujeción para aplicar
resistencia a la pieza de trabajo justo hacia adelante de la hoja.
Coloque una prensa de mano para fijar los peine de sujecións
al borde de la mesa de la sierra.
ADVERTENCIA:
No coloque el peine de sujeción en la parte posterior
de la pieza de trabajo. Si se coloca inadecuadamente,
puede producirse un contragolpe al apretar el peine
de sujeción la pieza de trabajo y doblar la hoja en el
corte efectuado por la sierra. La inobservancia de esta
advertencia puede causar lesiones serias.
PRENSA
EN C
Fig. 45
Fig. 44
1/8 pulg.
1/4 pulg.
3/4 pulg.
3-5/8 pulg.
1-13/16 pulg.
30°
45°
18 pulg.
6 pulg.
BLOQUES
EMPUJADORA
PALOS
EMPUJADORA
PEINE DE
SUJECIÓN
31 - Español
FUNCIONAMIENTO
1
TIPOS DE CORTES
Vea la figura 46.
Hay seis cortes básicos: 1) el corte transversal, 2) el corte al hilo,
3) el corte a inglete, 4) el corte transversal en bisel, 5) el corte al
hilo en bisel y 6) el corte a inglete combinado (en bisel). Todos
los otros cortes son combinaciones de estos seis básicos. Los
procedimientos de trabajo para hacer cada tipo de corte se dan
más adelante en esta sección.
ADVERTENCIA
Al efectuar estos cortes, siempre asegúrese de que la
protección de la hoja y los trinquetes anticontragolpe
estén en su lugar y de que funcionan adecuadamente,
para evitar posibles lesiones.
Los cortes transversales son cortes rectos a 90° hechos trans-
versalmente a la fibra de la pieza de trabajo. La madera se
avanza al corte a un ángulo de 90° de la hoja, y ésta está vertical.
Los cortes al hilo se efectúan en dirección paralela a la fibra de
la madera. Para evitar un contragolpe al efectuar un corte al hilo,
asegúrese de que uno de los lados de la madera se desplace
firmemente contra la guía de corte al hilo.
Los cortes a inglete se hacen con la madera a cualquier ángulo
de la hoja diferente de 90°. La hoja está vertical. Los cortes a
inglete tienden a “correrse” durante el corte. Esto se puede
controlar sosteniendo firmememente la pieza de trabajo contra
la guía de ingletes.
ADVERTENCIA:
Siempre utilice un palo empujador con piezas
pequeñas de madera, y también para terminar un
corte al hilo cuando se haga en una tabla larga y
angosta, para prevenir que las manos se acerquen
a la hoja.
Los cortes en bisel se hacen con la hoja en ángulo. Los cortes
transversales en bisel son a través de la fibra de la madera, y
los cortes al hilo en bisel son paralelos a la fibra. Para cortes
al hilo en bisel, la guía de corte al hilo siempre debe estar al
lado derecho de la hoja.
Los cortes a inglete combinados (con bisel) se hacen con la
hoja en ángulo, en una tabla en ángulo con la hoja. Familiarícese
totalmente con los cortes transversales, al hilo, en bisel y a
inglete antes de intentar efectuar cortes a inglete combinados.
SUGERENCIAS PARA CORTAR
Los cortes de ranurado y rebajado son cortes sin traspaso del
espesor de la tabla, y pueden ser cortes al hilo o transversales.
Lea cuidadosamente y comprenda todas las secciones de este
manual del operador antes de intentar cualquier operación.
ADVERTENCIA:
No utilice hojas con una velocidad nominal inferior
a la de esta herramienta. La inobservancia de esta
advertencia podría causar lesiones corporales.
2
6
4
5
3
El corte hecho por la hoja en la madera es más ancho que
la hoja para evitar que la hoja se sobrecaliente o se atore. Al
medir la madera considere la parte eliminada por el corte.
Asegúrese de que el corte se efectúe en el lado del desperdicio
de la línea de medición.
Corte la madera con el lado acabado hacia arriba.
Desaloje todo nudo suelto con un martillo antes de efectuar
el corte.
Siempre proporcione soporte adecuado para la madera
conforme sale de la sierra.
Fig. 46
CORTE AL HILO EN BISEL
CORTE AL HILO
CORTE TRANSVERSAL
CORTE A INGLETE
CORTE A INGLETE COMBINADO (CON BISEL)
CORTE TRANSVERSAL EN BISEL
32 - Español
FUNCIONAMIENTO
PERILLAS DEL VOLANTE DE AJUSTE DE
ALTURA Y DEL VOLANTE DE AJUSTE DE BISEL
La perilla del volante de ajuste de altura y la perilla del volante
de ajuste de bisel funcionan como trabas. Para desasegurar
cualquiera de las perillas antes de realizar un ajuste, gire la pe-
rilla hacia la izquierda para aflojar. Después de realizar un ajuste
de altura o de bisel, gire la perilla hacia la derecha para ajustar.
PARA CAMBIAR LA PROFUNDIDAD DE LA
HOJA
Vea las figuras 47- 48.
Se debe ajustar la profundidad de la hoja de la sierra de
manera que las puntas exteriores de la hoja queden más
elevadas que la pieza de trabajo de 1/8 pulg. a 1/4 pulg.
(3,2 a 6,4 mm) aproximadamente, pero los puntos más bajos
(las gargantas) queden bajo la superficie superior.
Desasegure el volante de ajuste de altura y gírelo hacia la
derecha para levantar la hoja.
Gire el volante hacia la izquierda para bajar la hoja.
PARA CAMBIAR EL ÁNGULO DE LA HOJA
Vea la figura 49.
NOTA: Un corte a 90° tiene un bisel de 0°, y un corte de 45°
tiene un bisel de 45°.
Desconecte la sierra.
Desbloquear la palanca de fijación de bisel para ello, empuje
completamente a la derecha la palanca.
Afloje la palanca de bloqueo del ángulo de bisel y después
gire el volante de ajuste correspondiente. Al girar a la derecha
el volante de ajuste del ángulo de bisel la hoja de la sierra
se inclina hacia la izquierda.
Cuando la hoja de la sierra se inclina hacia la izquierda hasta
donde llegue, debe estar inclinada a un ángulo de 45° con
respecto a la mesa de la sierra, y el indicador del ángulo de
bisel debe marcar 45°.
Cuando la hoja de sierra se inclina hacia la derecha hasta
donde llegue, debe estar a un ángulo de 90° con especto
a la mesa de la sierra, y el indicador de del ángulo de bisel
debe marcar 0°.
NOTA: Cuando la hoja de la sierra se encuentra a 90° con
respecto a la mesa de la sierra, debe esta a escuadra con
dicha mesa. (Para colocar a escuadra la hoja de la sierra,
vea el apartado en la sección Ajustes de este manual).
Fig. 47
Fig. 49
Fig. 48
GARGANTA
VOLANTE DE
AJUSTE DE
ALTURA
PARA BAJAR
PARA
LEVANTAR
VOLANTE
DE AJUSTE
DE BISEL
33 - Español
FUNCIONAMIENTO
Fig. 51
Fig. 50
PARA AJUSTAR EL INDICADOR DE BISEL
Vea la figura 50.
Si el indicador de bisel no está a cero cuando la hoja de la
sierra está a 0°, ajuste el indicador; para ello, afloje el tornillo y
póngalo a 0° en la escala de bisel. Vuelva a apretar el tornillo.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones, siempre
asegúrese de que la guía de corte al hilo esté
paralela a la hoja, antes de iniciar cualquier
operación.
PARA USAR LA GUÍA DE CORTE AL HILO
Vea la figura 51.
Coloque el reborde trasero en la parte posterior de la mesa
de la sierra y tire de aquélla un poco hacia la parte delantera
de la unidad.
Baje el extremo delantero de la guía de corte al hilo hasta
las superficies guía de la parte superior del riel delantero.
Con la guía de corte al hilo apoyada sobre la mesa de la
sierra, empuje la guía de corte hacia el riel delantero para
alinear la guía de corte a la mesa de la sierra.
Empuje la manija de fijación hacia abajo para asegurarla a
la guía de corte.
Verifique que haya un movimiento deslizante suave.
Si es necesario realizar ajustes, vea el apartado Para verificar la
alineación de la guía de corte al hilo con la hoja, en la sección
Ajuste de este manual.
Haga dos o tres cortes de prueba en restos de madera. Si
los cortes no están a escuadra, repita el proceso.
NOTA: La guía de corte al hilo debe estar asegurada cuando la
manija de fijación esté accionada. Para aumentar el agarre de la
guía de corte al hilo en el reborde posterior de la mesa, apriete
el tornillo de sujeción de la parte posterior de la guía de corte
al hilo girándolo hacia la derecha. Ajuste si fuera necesario.
INDICADOR
DE BISEL
TORNILLO
REBORDE
TRASERO
GUÍA DE CORTE
AL HILO
MANGO DE
FIJACIÓN
34 - Español
FUNCIONAMIENTO
PARA AJUSTAR A LA HOJA EL INDICADOR
DE LA ESCALA DE LA GUÍA DE CORTE AL
HILO
Vea la figura 52.
Use el indicador de la guía de corte al hilo para posicionar la
guía sobre la escala en el riel delantero.
NOTA: Para poder efectuar este ajuste, debe retirarse los
trinquetes anticontragolpe y conjunto de protección. Una vez
terminado el ajuste, vuelva a instalar el conjunto de protección
de la hoja.
Comience con la hoja a un ángulo de cero grados (vertical).
Desconecte la sierra.
Afloje la guía de corte al hilo; para ello, levante la palanca
de fijación.
Coloque la guía de corte al hilo suavemente contra el borde
de la punta de la hoja.
Afloje el tornillo que se encuentra en el indicador de la escala
y alinee con la marca 0, como se muestra.
Apriete el tornillo y verifique la dimensión y la guía de corte.
Repita este ajuste en el lado contrario de la hoja.
PARA USAR EL GUÍA DE INGLETES
Vea la figura 53.
La guía de ingletes brinda una gran precisión en los cortes en
ángulo. Para efectuar cortes con tolerancias muy estrechas se
recomienda efectuar cortes de prueba.
Hay dos canales para el guía de ingletes, uno a cada lado de
la hoja. Al efectuar cortes transversales a 90°, puede utilizarse
cualquiera de los dos canales del guía de ingletes. Al realizar
cortes transversales a bisel (con la hoja inclinada en relación
con la mesa), la guía de ingletes debe estar en la ranura de la
derecha, de manera que la hoja se incline en dirección opuesta
a donde está el guía de ingletes y las manos del operador.
El guía de ingletes puede girarse 60° a la derecha o izquierda.
Afloje la perilla de fijación.
Tire hacia afuera el pasador de tope y gire el graduador
hasta alcanzar el ángulo deseado en la escala.
Vuelva a apretar la perilla de fijación.
Fig. 53
Fig. 52
PERILLA DE
FIJACIÓN
GUÍA DE
INGLETES
RIEL
DELANTERO
HOJA
GUÍA DE
CORTE
ESCALA
MANGO DE
FIJACIÓN
TORNILLO
35 - Español
FUNCIONAMIENTO
TALONEO DE LA HOJA (PONERLA PARALELA)
CON LA RANURA DE LA GUÍA DE INGLETES
Vea las figuras 54 a 57.
ADVERTENCIA:
La hoja debe estar cuadrada de manera
que la madera no se doble y se produzca
un contragolpe. La inobservancia de esta
advertencia puede causar lesiones serias.
No afloje ningún perno para este ajuste hasta que haya
revisado con una escuadra y haya efectuado cortes de
prueba para asegurarse de que son necesarios los ajustes.
Una vez aflojados los tornillos, deben reajustarse estos
elementos.
Desconecte la sierra.
Con una llave de tuercas de 4 mm, retire los 6 tornillos
que aseguran el panel trasero de la sierra. Retire el panel.
Retirar la protección de la hoja y trinquetes anticon-
tragolpe. Eleve lo más posible la hoja con un giro de la
volante de ajuste de altura de bisel.
Marque un lado de uno de los dientes de la parte frontal
de la hoja. Coloque una escuadra combinada a nivel con
la parte delantera de la mesa de la sierra y el costado de
la hoja de la sierra, como se muestra en la figura 28.
Gire la hoja de manera que el diente marcado quede
atrás.
Mueva la escuadra de combinación a la parte trasera
y mida de nuevo la distancia. Si ambas distancias son
iguales, significa que la hoja están cuadrada.
Fig. 54
Fig. 55
PERNOS DE
AJUSTE
PANEL
POSTERIOR
AGUJERO
DESTORNILLADOR
36 - Español
FUNCIONAMIENTO
ESCUADRA DE
COMBINACIÓN
RANURA DE
LA GUÍA DE
INGLETES
Fig. 56
Fig. 57
ESCUADRA DE
COMBINACIÓN
Si ambas distancias medidas son diferentes:
Afloje los dos pernos de ajuste.
NOTA: Los pernos de ajuste se encuentran debajo de la
mesa de la sierra.
Inserte un destornillador en el orificio ubicado en la parte
trasera de la sierra, tal como se muestra en la figura 55.
Con el destornillador, mueva el motor y el conjunto de la
hoja desde la izquierda hacia la derecha.
Si la parte trasera de la hoja está muy lejos de la escuadra
combinada, mueva el motor y el conjunto de la hoja hacia
la derecha (lejos de la hoja y del área para guardar la llave
de la hoja) hasta que la hoja esté encuadrada. Vuelva a
apretar los tornillos.
Si la parte trasera de la hoja está muy cerca de la escuadra
combinada, mueva el motor y el conjunto de la hoja hacia
la izquierda (hacia la hoja y el área para guardar la llave
de la hoja) hasta que la hoja esté encuadrada. Vuelva a
apretar los tornillos.
Luego de haber reajustado todos los pernos, asegúrese
de que la hoja esté alineada verificando que la distancia
en la parte frontal y en la parte trasera de la hoja sea la
misma.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones por un
contragolpe, alinee la guía de corte al hilo con la
hoja en seguida de los ajustes de ésta. Siempre
asegúrese de que la guía de corte al hilo esté
paralela a la hoja antes de iniciar cualquier
operación.
FORMA DE EFECTUAR CORTES
Su sierra de mesa puede realizar una variedad de cortes
que no es mencionado todo en este manual. NO procure
hacer ningún corte no cubrió aquí a menos que usted
esté completamente familiarizado con los procedimientos
apropiados y accesorios necesarios. Su biblioteca local
tiene muchos libros en la mesa vieron uso y procedimientos
especializados de carpintería para su referencia.
La hoja suministrada con la sierra es una hoja combinada
de alta calidad adecuada para operaciones de corte al hilo
y transversal. Verifique cuidadosamente todos los ajustes
y gire la hoja una vuelta completa para asegurarse de que
haya espacio libre adecuado antes de conectar la sierra al
suministro de corriente. Párese un trayectoria de la hoja para
reducir la posibilidad de lesiones si ocurre un contragolpe.
RANURA DE
LA GUÍA DE
INGLETES
37 - Español
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No utilice hojas con una velocidad nominal
inferior a la de esta herramienta. La inobservancia
de esta advertencia podría causar lesiones
corporales.
Utilice la guía de ingletes cuando efectúe cortes trans-
versales, a inglete, en bisel y a inglete combinados. Para
fijar el ángulo, deje bloqueada la guía de ingletes en su
lugar girando la perilla de bloqueo hacia la derecha. Siempre
apriete firmemente en su lugar la perilla de bloqueo antes
de utilizar la unidad.
NOTA: Se recomienda colocar la pieza que se va aconservar
en el lado izquierdo de la hoja y efectuar primero un corte
de prueba en madera de desecho.
PARA EFECTUAR CORTES TRANSVERSALES
Vea las figuras 58 y 59.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que esté instalado y funcione
adecuadamente el conjunto de protección de la
hoja, para evitar posibles lesiones graves.
ADVERTENCIA:
El uso de la guía de corte al hilo como guía
tope al efectuar cortes transversales produce
un contragolpe que puede causar lesiones
corporales graves.
Desmonte la guía de corte al hilo.
Ajuste la hoja a la profundidad correcta para la pieza de
trabajo.
Fije la guía de ingletes a 0° y apriete la perilla de fijación.
Asegúrese de que la madera está lejos de la hoja antes
de encender la sierra.
Para encender sierra
Permita que la hoja alcance la velocidad plena antes de
avanzar la pieza de trabajo hacia la hoja.
Sostenga firmemente la pieza de trabajo con ambas
manos en la guía de ingletes y alimente la pieza a la hoja
de corte.
NOTA: La mano más cercana a la hoja debe colocarse
en la perilla de bloqueo de la guía de ingletes y la mano
más alejada debe colocarse en la pieza de trabajo.
Cuando termine el corte, apague la sierra. Espere a que
la hoja se detenga por completo antes de retirar la pieza
de trabajo.
Fig. 58
Fig. 59
INTERRUPTOR EN
POSICIÓN ASEGURADA
NOTA: para mayor claridad, no se muestra la tapa en las
ilustraciones, a continuación.
NOTA: No se debe retirar la
tapa delantera para retirar la llave del interruptor.
CORTE TRANSVERSAL
PLACE LEFT HAND ON
WORKPIECE AND
MITER GAUGE HERE
COLOQUE LA MANO DERECHA
SOBRE LA PERILLA DE FIJACIÓN
DE LA GUÍA DE INGLETES
INTERRUPTOR EN
POSICIÓN DE APAGADO
INTERRUPTOR EN
POSICIÓN DE ENCENDIDO
CUBIERTA DEL
INTERRUPTOR
LLAVE DEL
INTERRUPTOR RETIRADA
38 - Español
FUNCIONAMIENTO
Fig. 60
CÓMO EFECTUAR CORTES AL HILO
Vea la figura 60.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que esté instalado y funcione
adecuadamente el conjunto de protección de la hoja
para evitar posibles lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Los cortes de cónico sólo deben ser hechos con una
vaivén especial, que está disponible comercialmente.
No procure corte de cónico de a pulso en este sierra.
La inobservancia las instrucciones abajo puede causar
lesiones corporales graves.
Ajuste la hoja a la profundidad correcta para la pieza de trabajo.
Coloque la guía de corte al hilo a la distancia deseada de la
hoja para el corte y asegure firmemente la manija.
Al corte longitudinal un pieza de trabajo largo, coloque un
soporte de la misma altura que la superficie de la mesa atrás
de la sierra para recibir la pieza de trabajo cortada.
Installer de peine de sujeción en la posición adecuada para el
corte que se hizo.
Asegúrese de que la madera está lejos de la hoja antes de
encender la sierra.
Enciendido la sierra.
Coloque la pieza de trabajo plana sobre la mesa con la orilla
pegada contra la guía de corte al hilo. Permita que la hoja
alcance la velocidad plena antes de avanzar la pieza de trabajo
hacia la hoja.
Una vez que la hoja toque la pieza de trabajo, utilice la
mano más cercana a la guía de corte al hilo para guiarla.
Asegúrese de que la orilla de la pieza de trabajo permanezca
en contacto sólido tanto con la guía de corte al hilo como
con la superficie de la mesa. Si corta al hilo una pieza
angosta, utilice una estaca empujadora para mover la pieza
durante el corte a través de la hoja.
Cuando termine el corte, apague la sierra. Espere a que la hoja
se detenga por completo antes de retirar la pieza de trabajo.
CÓMO EFECTUAR CORTES A INGLETE
Vea la figura 61.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que esté instalado y funcione
adecuadamente el conjunto de protección de la hoja
para evitar posibles lesiones graves.
Retire la guía de corte al hilo.
Ajuste la hoja a la profundidad correcta para la pieza de trabajo.
Coloque la guía de corte al hilo a la distancia deseada de la
hoja para el corte y asegure firmemente la manija.
CORTE A INGLETE
Fig. 61
Asegúrese de que la madera está lejos de la hoja antes de
encender la sierra.
Enciendido la sierra.
Permita que la hoja alcance la velocidad plena antes de mover
la pieza de trabajo hacia la hoja.
Sostenga firmemente la pieza de trabajo con ambas manos en
la guía de ingletes y alimente la pieza a la hoja de corte.
NOTA: La mano más cercana a la hoja debe colocarse en la
perilla de bloqueo de la guía de ingletes y la mano más alejada
debe colocarse en la pieza de trabajo.
Cuando termine el corte, apague la sierra. Espere a que la hoja
se detenga por completo antes de retirar la pieza de trabajo.
CORTE AL HILO
HOJA
GUÍA DE CORTE
AL HILO
INDICADOR DE
LA ESCALA
HOJA EN POSICIÓN
VERTICAL
GUÍA DE
INGLETES EN
ÁNGULO
VOLANTE DE
AJUSTE DE
ALTURA
39 - Español
FUNCIONAMIENTO
CÓMO EFECTUAR CORTES TRANSVERSALES
EN BISEL
Vea las figuras 62 y 63.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que esté instalado y funcione
adecuadamente el conjunto de protección de la
hoja para evitar posibles lesiones graves.
ADVERTENCIA:
La guía de ingletes debe estar del lado derecho
de la hoja para evitar atrapar la madera y causar
un contragolpe. La colocación de la guía de
ingletesa la izquierda de la hoja produciría un
contragolpe y el consiguiente riesgo de lesiones
corporales graves.
Desmonte la guía de corte al hilo.
Afloje la perilla de fijación de bisel.
Ajuste el ángulo de bisel según desee.
Apriete la fijación de bisel.
Ajuste la hoja a la profundidad correcta para la pieza de
trabajo.
Fije la guía de ingletes a 0° y apriete la perilla de fijación.
Asegúrese de que la madera está lejos de la hoja antes
de encender la sierra.
Enciendido la sierra.
Permita que la hoja alcance la velocidad plena antes de
mover la pieza de trabajo hacia la hoja.
Sostenga firmemente la pieza de trabajo con ambas
manos en la guía de ingletes y alimente la pieza a la hoja
de corte.
NOTA: La mano más cercana a la hoja debe colocarse
en la perilla de bloqueo de la guía de ingletes y la mano
más alejada debe colocarse en la pieza de trabajo.
Cuando termine el corte, apague la sierra. Espere a que
la hoja se detenga por completo antes de retirar la pieza
de trabajo.
Fig. 62
CORTE TRANSVERSAL EN BISEL
HOJA EN
ÁNGULO
GUÍA DE INGLETES
PERPENDICULAR
Fig. 63
VISTA DESDE EL FRENTE, DEBAJO DE LA SIERRA DE MESA
VOLANTE DE
AJUSTE DE
ALTURA
PARA AFLOJAR
PARA APRETAR
40 - Español
FUNCIONAMIENTO
CORTE AL HILO EN BISEL
Fig. 64
CÓMO EFECTUAR CORTES AL HILO EN
BISEL
Vea la figura 64.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que esté instalado y funcione
adecuadamente el conjunto de protección de la
hoja para evitar lesiones graves.
ADVERTENCIA:
La guía de corte al hilo debe estar del lado
derecho de la hoja para evitar atrapar la madera
y causar un contragolpe. La colocación de la guía
de corte al hilo a la izquierda de la hoja produciría
un contragolpe y el consiguiente riesgo de
lesiones corporales graves.
Retire la guía de ingletes.
Afloje la palanca de fijación de bisel.
Ajuste el ángulo de bisel según desee.
Enganche la palanca de fijación de bisel.
Ajuste la hoja a la profundidad correcta para la pieza de
trabajo.
Coloque la guía de corte al hilo a la distancia deseada
de la hoja para el corte y asegure firmemente la manija.
Asegúrese de que la madera está lejos de la hoja antes
de encender la sierra.
Al corte longitudinal un pieza de trabajo largo, coloque un
soporte de la misma altura que la superficie de la mesa
atrás de la sierra para recibir la pieza de trabajo cortada.
Enciendido la sierra.
Coloque la pieza de trabajo plana sobre la mesa con la
orilla pegada contra la guía de corte al hilo. Permita que
la hoja alcance la velocidad plena antes de avanzar la
pieza de trabajo hacia la hoja.
Una vez que la hoja toque la pieza de trabajo, utilice
la mano más cercana a la guía de corte al hilo para
guiarla. Asegúrese de que la orilla de la pieza de trabajo
permanezca en contacto sólido tanto con la guía de corte
al hilo como con la superficie de la mesa. Si corta al hilo
una pieza angosta, utilice una palos empujadora para
mover la pieza durante el corte a través de la hoja.
Cuando termine el corte, apague la sierra. Espere a que
la hoja se detenga por completo antes de retirar la pieza
de trabajo.
HOJA EN
ÁNGULO
GUÍA DE
CORTE
AL HILO
PALOS
EMPUJADORA
41 - Español
FUNCIONAMIENTO
Coloque un soporte de la misma altura que la mesa de la sierra
atrás de la sierra para recibir la pieza de trabajo cortada. Coloque
soportes a los lados según sea necesario.
Según sea la forma del panel, utilice la guía de corte al hilo o la
guía de ingletes. Si el panel es demasiado grande para usar ya
sea la guía de corte al hilo o la guía de ingletes, es demasiado
grande para esta sierra.
Asegúrese de que la madera no toque la hoja antes de encender
la sierra.
Enciendido la sierra.
Coloque la pieza de trabajo plana sobre la mesa con la orilla
pegada contra la guía de corte al hilo. Permita que la hoja al-
cance la velocidad plena antes de avanzar la pieza de trabajo
hacia la hoja.
Utilice una estaca empujadora et/ou bloques empujadores para
mover la pieza durante el corte a través de la hoja.
Cuando termine el corte, apague la sierra. Espere a que la hoja
se detenga por completo antes de retirar la pieza de trabajo.
CORTE DE PANEL GRANDE
SOPORTES
Fig. 66
CÓMO EFECTUAR CORTES A INGLETE
COMBINADOS (EN BISEL)
Vea la figura 65.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que esté instalado y funcione
adecuadamente el conjunto de protección de la hoja
para evitar posibles lesiones graves.
ADVERTENCIA:
La guía de ingletes debe estar del lado derecho de
la hoja para evitar atrapar la madera y causar un
contragolpe. La colocación de la guía de ingletesa
la izquierda de la hoja produciría un contragolpe y el
consiguiente riesgo de lesiones corporales graves.
Desmonte la guía de corte al hilo.
Afloje la perilla de fijación de bisel.
Ajuste el ángulo de bisel según desee.
Enganche la palanca de fijación de bisel.
Ajuste la hoja a la profundidad correcta para la pieza de trabajo.
Afloje la perilla de fijación de la guía de ingletes, fije ésta al
ángulo deseado y apriete la perilla de fijación.
Asegúrese de que la madera está lejos de la hoja antes de
encender la sierra.
Enciendido la sierra.
Permita que la hoja alcance la velocidad plena antes de mover
la pieza de trabajo hacia la hoja.
Sostenga firmemente la pieza de trabajo con ambas manos en
la guía de ingletes y alimente la pieza a la hoja de corte.
NOTA: La mano más cercana a la hoja debe colocarse en la
perilla de bloqueo de la guía de ingletes y la mano más alejada
debe colocarse en la pieza de trabajo.
Cuando termine el corte, apague la sierra. Espere a que la hoja
se detenga por completo antes de retirar la pieza de trabajo.
CÓMO CORTAR UN PANEL GRANDE
Vea la figura 66.
Asegúrese de que la sierra esté debidamente asegurada y de que
el pedestal de patas esté bajado (las patas en el piso) para evitar
que la unidad se vuelque por el peso de un panel grande.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que esté instalado y funcione
adecuadamente el conjunto de protección de la hoja
para evitar posibles lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Nunca efectúes cortes a pulso (cortes sin ninguna
de las guías), lo cual puede producir lesiones graves.
COLOQUE LA MANO
IZQUIERDA LA GUÍA DE
INGLETES AQUÍ
CORTE A INGLETE COMBINADO (EN BISEL)
Fig. 65
GUÍA DE CORTE
AL HILO
42 - Español
FUNCIONAMIENTO
CÓMO EFECTUAR UN CORTE SIN TRASPASO
Vea la figura 67.
Pueden efectuarse cortes sin traspaso (hizo con un estándar
10 pulg. hoja) del espesor de la pieza de trabajo paralelos a
la fibra de la madera (corte al hilo) o transversales a la fibra
(corte transversal). El corte sin traspaso del espesor de la
pieza de trabajo es esencial para cortar ranuras, rebajos y
mortajas. Este es el único tipo de corte que se efectúa sin
el conjunto de protección de la hoja instalado. Asegúrese
de reinstalar el conjunto de protección de la hoja al terminar
este tipo de corte. Lea la sección correspondiente donde
se describe el tipo de corte en cuestión, además de esta
sección sobre cortes sin traspaso del espesor de la pieza
de trabajo, o de ranuras. Por ejemplo, si corte sin traspaso
de la pieza de trabajo es un corte transversal recto, antes
de proseguir lea y comprenda la sección sobre cortes
transversales rectos.
ADVERTENCIA:
Cuando se hace un corte sin traspaso del
espesor de la pieza de trabajo, la hoja queda
cubierta con la pieza de trabajo durante la mayor
parte del corte. Para evitar el riesgo de lesiones,
esté alerta de la hoja expuesta al principio y final
de cada corte.
ADVERTENCIA:
Cuando haga cualquier corte sin traspaso del
espesor de la pieza de trabajo, como rebajos y
ranuras, nunca avance la madera con las manos.
Para evitar lesiones, siempre utilice planchas
y estacas empujadoras, así como peines de
sujeción.
Desconecte la sierra.
Retirar el conjunto de protección de la hoja y trinquetes
anticontragolpe.
Coloque cuchilla separadora “abajo” en la posición.
Afloje la palanca de fijación de bisel.
Ajuste el ángulo de bisel según desee.
Apriete la perilla de fijación para ajustar la altura.
Ajuste la hoja a la altura correcta para la pieza de trabajo.
Según sea la forma y el tamaño de la madera, utilice la
guía de corte al hilo o la guía de ingletes.
Conecte la sierra en el suministro de corriente y gire la
sierra.
Permita que la hoja alcance la velocidad plena antes de
mover la pieza de trabajo hacia la hoja.
Cuando haga cortes sin traspaso del espesor de la pieza
de trabajo, siempre utilice bloques o palos empujadores y
peines de sujeción para reducir el riesgo de lesiones graves.
Cuando termine el corte, apague la sierra; para ello, ponga
el botón en la posición apagado. Espere a que la hoja se
detenga por completo antes de retirar la pieza de trabajo.
Una vez terminados todos los cortes no pasante:
Desconecte la sierra.
Baja cuchilla separador en la posición “arriba”
entonces installar el protección de la hoja y trinquetes
anticontragolpe.
CORTES SIN TRASPASO
PROTECCIÓN
DE LA HOJA
DESMONTADA
Fig. 67
PALOS
EMPUJADORA
43 - Español
FUNCIONAMIENTO
CÓMO EFECTUAR CORTES DE MORTAJAS
Vea la figura 68.
Para este procedimiento se requiere una placa de la
garganta para corte de ranuras optativa. Todos las hojas y
juegos de hojas de ranurado debe tener una velocidad nominal
inferior a la de esta herramienta. Esta sierra está diseñada para
usar con una hoja de ranurar de hasta 203,2 mm (8 in) (hasta
un ancho de 20,65 [13/16 in], con una profundidad máxima de
38,1 mm [1-1/2 in]).
NOTA: No ajuste a más de 38,1 mm (1-1/2 in) Asegúrese de que
la palanca de afloje no esté levantando la placa de la garganta.
Puede comprar una placa de ranurar para la garganta opcional
(número de pieza 080035003093).
ADVERTENCIA:
Cuando se hace un corte sin traspaso del espesor
de la pieza de trabajo, la hoja queda cubierta con
la pieza de trabajo durante la mayor parte del corte.
Para evitar el riesgo de lesiones, esté alerta de la
hoja expuesta al principio y final de cada corte.
ADVERTENCIA:
Coloque siempre todas las arandelas de la hoja
en la ubicación correspondiente cuando vuelva a
instalar la hoja estándar. La inobservancia de esta
advertencia puede causar lesiones y daños a la
herramienta.
ADVERTENCIA:
Cuando haga cortes de ranuras, siempre utilice
bloques o palos empujadoras, y/o peines de
sujeción, para evitar el riesgo de lesiones graves.
Desconecte la sierra.
Retire la protección de la hoja, los trinquetes anticontragolpe,
la placa de la garganta y la cuchilla separadora.
Retire la tuerca de la hoja, la arandela exterior de la hoja, la
hoja de la sierra, la arandela interior de la hoja y el separador.
NOTA: Siempre almacene la arandela de la hoja y placa de
la garanta en una ubicación segura.
Vuelva a instalar las arandelas interior de la hoja.
Montar la hoja de ranurar, según instrucciones de fabricante,
utilizando la hoja y cinceles giratorios adecuados para el
ancho de corte deseado.
Vuelva a instalar la tuerca de la hoja.
NOTA: La arandela de la hoja puede utilizarse siempre
y cuando el árbol sobrepase ligeramente la tuerca del mismo.
Asegúrese de que la tuerca de la hoja esté totalmente
enroscada y de que el árbol sobresalga después de apretar
firmemente la tuerca de la hoja.
DADO CUT
Fig. 68
Colocar la palanca de afloje en en la posición asegurada.
Instale la placa de la garganta para cortes de ranuras y gire
la hoja de sierra con la mano para asegurarse de que gire
libremente y luego baje la hoja.
Establecer la altura de la hoja.
Según sea la forma y el tamaño de la madera, utilice la guía
de corte al hilo o la guía de ingletes.
NOTA: Si no se puede usar una guía de corte al hilo ni una
guía de ingletes, no se puede hacer un corte de ranura con
esta sierra.
Installer de peine de sujeción en la posición adecuada para
el corte que se hizo.
Enciendido la sierra.
NOTA: Asegúrese de que la madera no toque la hoja antes de
encender la sierra. Permita que la hoja alcance la velocidad
plena antes de avanzar la pieza de trabajo hacia la hoja.
Coloque la pieza de trabajo plana sobre la mesa con la orilla
pegada contra la guía de corte al hilo o la guía de ingletes.
Utilice una plancha o estaca empujadora para mover la
madera durante el corte a través de la hoja. Nunca empuje
una pieza pequeña de madera hacia la hoja con la mano.
Siempre utilice una estaca empujadora. El uso de planchas
empujadoras, estacas empujadoras y peines de sujeción es
necesario al efectuar cortes sin traspaso del espesor de la
pieza de trabajo.
Cuando termine el corte, apague la sierra; para ello, ponga
el botón en la posición apagado. Espere a que la hoja se
detenga por completo antes de retirar la pieza de trabajo.
Una vez terminados todos los cortesde ranura:
Desconecte la sierra.
Vuelva a instalar una hoja estándar.
Baje cuchilla separador en la posición “arriba” entonces
installar el protección de la hoja y trinquetes anticontragolpe.
44 - Español
FUNCIONAMIENTO
CONSTRUCCIÓN DE UNA EXTENSIÓN DE LA
MESA
Vea la figura 69.
Usted puede construir una extensión de la mesa, de madera
para apoyar piezas de trabajo más grandes.
La altura terminada de la extensión de la mesa debe
ser de 44,45 mm (1-3/4 pulg.). La longitud y el ancho
terminados deben ser de 685,8 mm (27 pulg.) x 371,47
(14-5/8 pulg.).
Arme las piezas como se muestra. La extensión terminada
debe quedar bien ajustada dentro de los rieles, y estar
nivelada con la mesa de la sierra y las extensiones.
PARA INSTALAR LA EXTENSIÓN DE LA MESA EN
LOS RIELES
Vea la figura 70.
Asegúrese de que al momento de instalar la extensión de
la mesa en los rieles, esta quede nivelada con el resto de la
mesa de la sierra. Para hacerlo, use dos tablas de 2 x 4 que
tengan 140 cm (55-1/2 pulg.) de longitud. Sujete firmemente
las tablas con el extremo de la mesa de la sierra y con la
barra separadora.
Introduzca la extensión de la mesa por debajo de los
rieles y fíjelos en su posición.
Asegúrese de que la extensión permanezca horizontal y
esté alineada con el resto de la mesa de la sierra. No debe
quedar espacio alguno entre la extensión y las tablas.
Hay agujeros en la barra separadora. Acople la extensión
a la sierra con tornillos de cabeza troncocónica Phillips
y con las arandelas suministradas como se muestra.
Fig. 69
25,4 mm x 50,8 mm
(1 pulg. x 2 pulg.)
19 mm
(3/4 pulg.)
685,80 mm
(27 pulg.)
371,47 mm
(14-5/8 pulg.)
Fig. 70
EXTENSIÓN DE LA
MESA
TORNILLOARANDELA
50,8 mm x 101,60 mm
(2 pulg. x 4 pulg.TABLA)
45 - Español
AJUSTES
ADVERTENCIA:
Antes de efectuar cualquier ajuste, asegúrese
de que la herramienta esté desconectada de la
fuente de alimentación y que el interruptor esté en
la posición APAGADO ( O ). El incumplimiento de
esta advertencia puede causar una lesión personal
grave.
Para evitar configuraciones y ajustes innecesarios, una buena
práctica es verificar cada configuración cuidadosamente con una
escuadra de entramar, y efectuar cortes en madera de desecho
antes de efectuar cortes finales en piezas de trabajo buenas.
No inicie ningún ajuste sin haber revisado con una escuadra y
haber efectuado cortes de prueba para asegurarse de que son
necesarios los ajustes.
PARA REEMPLAZAR LA HOJA
Vea las Figuras 71 - 73.
La anchura del corte debe estar dentro de los límites
estampados en el cuchilla separadora.
Desconecte la sierra.
Baje la hoja de la sierra y quite la placa de la garganta.
Suba la hoja a su máxima altura y retirar el conjunto de
protección de la hoja y trinquetes anticontragolpe.
Asegúrese de que la perilla de fijación de bisel esté apretada.
Inserte unela llave de tuercas de la hoja el abra abierto en
las caras planas de polea del árbol.
Introduzca el extremo cerrado de la otra llave de tuercas
de la hoja en la tuerca hexagonal. Teniendo ambas llaves
firmemente, tiran la llave de exterior (lado de derecho)
delantero al empujar el interior (lado de izquierdo) a la trasero
de la sierra.
Verrouillage le levier de dégagement y retirar la hoja.
NOTA: El árbol tiene mano de enhebra derechos.
Verifique la existencia de los espacios necesarios para permitir
el giro libre de la hoja. Vea el apartado Consulte el apartado
Para ajustar a la hoja el indicador de la guía de corte al hilo
en la sección Funcionamiento anterior de este manual. En las
operaciones de corte a escala se ajusta con respecto al lado
de la hoja donde se medirá y efectuará el corte.
Para sustituir la hoja estándar por una de accesorio, siga las
instrucciones suministradas con éste.
Para instalar la hoja estándar:
Coloque la nueva hoja sobre el vástago del polea del (para
funcionar correctamente, los dientes deben apuntar hacia
abajo en dirección al frente de la sierra).
Coloque la arandela de la hoja y la tuerca de la hoja sobre
el vástago de la hoja. Verifique que el lado plano de la aran-
dela de la hoja esté cara afuera con respecto a la hoja, y
que todos los componentes estén bien colocados contra el
alojamiento del árbol. Asegúrese de que la tuerca hexagonal
esté firmemente apretada. No apriete excesivamente.
Asegurar la palanca de afloje.
Girar la hoja con la mano para comprobar.
Baje la hoja de la sierra y instalar la placa de garganta.
Fig. 71
CIERRE EL LLAVE
DE HOJA
ABRA EL LLAVE
DE HOJA
HOJA
BLADE
NUT
ARANDELA
EXTERIOR DE LA
HOJA
SEPARADOR
PLACA DE LA
GARGANTA
SPREADER/
RIVING KNIFE
HOJA
Fig. 73
Fig. 72
PALANCA DE
AFLOJE
POLEA DEL
ÁRBOL
ARANDELA
INTERIOR DE LA
HOJA
46 - Español
AJUSTES
Fig. 74
PARA AJUSTAR LA HOJA DE CORTE A 0°
O 45°
Vea las Figuras 74 - 75.
Los ajustes de ángulo de su sierra se hicieron en la fábrica
y, a menos que se hayan dañado durante el transporte, no
necesitan ajuste durante el armado. Después de un uso
intenso, es posible que se necesite revisar.
Desconecte la sierra
Levante la protección de la hoja.
Retirer la guarde de lame.
Si la hoja de corte no está perfectamente vertical (0°):
Afloje el tornillo de ajuste y la perilla 0° de fijación de
bisel.
Coloque una escuadra combinada o una regla a la izqui-
erda de la hoja. Bloquee el ángulo empujando la palanca
de bloqueo del bisel y botón de ajuste.
NOTA: Asegúrese de que la escuadra esté en contacto
con la parte plana de la hoja de la sierra, pero no con los
dientes de la hoja
Gire la manija de bisel hasta que el indicador de bisel in-
dique cero. Si se gira la manija de bisel completamente y
no indica cero como debiera, posiblemente sea necesario
ajustar el indicador de bisel.
Si la hoja de corte no está exactamente a 45°:
Afloje el tornillo de ajuste y la perilla de fijación de bisel.
NOTA: Asegúrese de que la escuadra esté en contacto
con la parte plana de la hoja de la sierra, pero no con los
dientes de la hoja
Coloque una escuadra combinada o una regla a la izqui-
erda de la hoja. Bloquee el ángulo empujando la palanca
de bloqueo del bisel y botón de ajuste.
Gire la manija de bisel de corte hasta que la parte inferior
de la hoja de corte se haya movido completamente al lado
izquierdo de la ranura. Bloquee el ángulo empujando la
palanca de bloqueo del bisel.
Si la hoja de corte no está exactamente a 45°, afloje la
botón de ajuste y palanca de bloqueo de bisel.
Ajuste el indicador de bisel en 45°.
Haga un corte de prueba.
Los tornillos de ajuste deben estar por debajo de la superficie
de la mesa de la sierra, a fin de que la pieza de trabajo no se
enganche en los bordes desparejos. Si no puede hacer este
ajuste, lleve el producto a un centro de servicio autorizado.
45°
ESCUADRA
COMBINADA
HOJA
45° TORNILLO DE
AJUSTE
MANIJA DEL
BISEL
PERILLA DE
FIJACIÓN DEL
BISEL
Fig. 75
0° TORNILLO DE
AJUSTE
HOJA
ESCUADRA
COMBINADA
PALANCA DE
BLOQUEO DE
BISEL
MANIJA DEL
BISEL
INDICADOR DE
CORTE EN BISEL
INDICADOR DE
CORTE EN BISEL
47 - Español
AJUSTES
BLADE
RIP FENCE
LOCKING
HANDLE
SCREWS
LOCK
NUT
KNOB
MITER
GAUGE BASE
45° ADJUSTABLE
STOP SCREW
0° ADJUSTABLE
STOP SCREW
MITER
GAUGE ROD
AJUSTE DEL GUÍA DE INGLETE
Vea la figura 75.
Puede fijar el guía de inglete a 0° y a más o menos 45° con
la clavija de parada del guía de inglete y los tornillos de
parada ajustable.
NOTA: El guía de inglete provee una buena precisión en los
cortes en ángulo. Si las tolerancias son muy pequeñas, se
recomienda hacer cortes de prueba.
Afloje la perilla y tire hacia afuera de la clavija de parada
para hacer girar la base del guía de inglete hasta pasar
los tornillos de parada.
Afloje la contratuerca del tornillo de parada a 0° en la
clavija de parada con una llave de 8 mm.
Coloque una escuadra a 90° contra la varilla del guía de
inglete y la base del calibrador de inglete.
Si la varilla no está a escuadra, afloje la perilla, ajuste la
varilla, y apriete la perilla.
Ajuste el tornillo de parada a 0° hasta que descanse
contra la clavija de parada.
Ajuste los tornillos de parada a más y menos 45°
utilizando un triángulo de 45° y los pasos anteriores.
PARA CONTROLAR Y AJUSTAR LA ALINEACIÓN
DE LA GUÍA DE CORTE AL HILO
Vea la figura 77.
La guía de corte al hilo debe estar paralela a la hoja de la
sierra y a las ranuras de la guía de ingletes.
ADVERTENCIA:
Cuando haga cualquier corte sin traspaso del
espesor de la pieza de trabajo, como los rebajos,
nunca avance la madera con las manos. Para
evitar lesiones, siempre utilice bloques y palos
de empujar, así como peines de sujeción.
Desconecte la sierra.
Levante la manija de bloqueo para poder mover la guía
de corte al hilo.
Coloque una escuadra de carpintero junto a la hoja
y mueva la guía de corte al hilo hacia la escuadra.
Observe la dimensión en la escala de corte al hilo.
Mueva hacia atrás la guía y gire la escuadra de carpintero
180° para verificar el otro lado.
Si las 4 dimensiones no son iguales, afloje los dos tornil-
los situados en la guía y alinéela.
Vuelva a apretar los 4 tornillos.
Haga dos o tres cortes de prueba en restos de madera.
Si los cortes no están a escuadra, repita el proceso.
NOTA: La guía de corte al hilo debe estar asegurada cu-
ando la manija de fijación esté accionada. Para aumentar el
agarre de la guía de corte al hilo en el reborde posterior de
la mesa, apriete el tornillo de sujeción de la parte posterior
de la guía de corte al hilo girándolo hacia la derecha. Ajuste
si fuera necesario.
FRAMING
SQUARE
Fig. 76
Fig. 77
STOP
PIN
SCREWS
CLAMP
SCREW
48 - Español
AJUSTES
PARA AJUSTAR EL INDICADOR GUÍA DE
CORTE
Vea las figuras 78 - 79.
La guía de corte al hilo dispone de dos indicadores: Uno para
usarse cuando la guía de corte al hilo está al lado derecho
de la hoja de la sierra, y otro para cuando la guía está al
lado izquierdo de la hoja.
NOTA: Para poder efectuarse este ajuste, debe retirarse
el conjunto de protección de la hoja. Una vez terminado el
ajuste, vuelva a instalar el conjunto de protección de la hoja.
Desconecte la sierra.
Coloque la guía de corte en la sierra de mesa para que
toque ligeramente el lado derecho de la hoja de sierra.
Bloqueo de la guía de corte en su lugar.
Afloje el tornillo de cabeza y ajustar el indicador de la
derecha para que la línea roja se encuentra sobre el
“cero” línea en la escala de la derecha al hilo en el perfil
de caída. Vuelva a apretar el tornillo.
Vuelva a colocar la guía de corte en la sierra de mesa
para que toque ligeramente el lado izquierdo de la hoja
de sierra. Bloqueo de la guía de corte en su lugar.
Afloje el tornillo de cabeza y ajustar el indicador de
izquierda de modo que la línea roja se encuentra sobre
el “cero” línea en la escala de la izquierda al hilo en el
perfil de caída. Vuelva a apretar el tornillo.
Si el indicador no se puede establecer en cero después
de realizar los ajustes descritos anteriormente, la
posición del riel debe ser ajustado.Consulte la sección
Instalación de los rieles en la mesa de la sierra, descrita
anteriormente en este manual.
La guía de corte al hilo debe asentarse a 90° de la parte
superior de la mesa de la sierra. Si es necesario un
ajuste:
Coloque una escuadra de carpintero en la mesa de la
sierra junto a la guía de corte al hilo.
Use un destornillador de punta plana para aflojar o
apretar uno de los tornillos de ajuste del ángulo.
Ajuste los tornillos hasta que el ángulo mida 90° en cada
lado de la guía de corte al hilo.
Fig. 78
Fig. 79
CABEZA
TRONCOCÓNICA
CABEZA
TRONCOCÓNICA
TORNILLO DE AJUSTE
PARA ÁNGULOS
ESCUADRA DE
CARPINTERO
49 - Español
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas
de repuesto idénticas. El empleo de piezas
diferentes puede presentar un peligro o causar
daños al producto.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con la marca
de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si
la operación genera mucho polvo, también
póngase una mascarilla contra el polvo.
ADVERTENCIA:
Antes de efectuar cualquier mantenimiento,
asegúrese de que la herramienta esté
desconectada de la fuente de alimentación y que
el interruptor esté en la posición APAGADO ( O ).
El incumplimiento de esta advertencia puede
causaruna lesión personal grave.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo,
aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas
de plástico. Las sustancias químicas pueden
dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual
a su vez puede producir lesiones corporales
serias.
Revise periódicamente el apriete y el estado físico de todas
las mordazas, tuercas, pernos y tornillos. Asegúrese de
que esté en buen estado y en su posición la placa de la
garganta.
Revise el conjunto de protección de la hoja.
Para mantener las superficies de las mesas, de las guías
y de los rieles en buen estado, aplique cera y luego
lústrelos para que funcionen con suavidad, encérelos
periódicamente. No encere la superficie de trabajo de
la guía de inglete, para evitar que el trabajo se deslice
cuando está siendo cortado.
Proteja la hoja limpiando el aserrín que cae bajo la mesa
y entre los dientes. Use un solvente a base de resina en
los dientes de la hoja.
Limpie las piezas plásticas solamente con un paño
húmedo suave. No use solventes de petróleo o en aerosol.
LUBRICACION
Los cojinetes del motor de esta sierra han sido empaqueta-
dos en la fábrica con la debida lubricación.
Limpie las roscas de los tornillos y tuercas con un solvente
recomendado para eliminar goma y resina.
Lubrique las roscas de tornillos y tuercas, así como los
puntos de desgaste (incluyendo los del conjunto de la
protección de la hoja y la guía de ingletes).
50 - Español
MANTENIMIENTO
LIMPIEZA DEL VERTEDERO DE POLVO
Cimpie, periódicamente, el vertedero de polvo para eliminar
el polvo de aserrín.
Usando una llave hexagonal de 4 mm, retire los tornillos
que aseguran el panel posterior.
Inspeccione el vertedero de polvo y los dispositivos de
captación de polvo acoplados para limpiar el polvo de
aserrín u otros residuos.
Vuelva a colocar el panel posterior.
PARA RETIRAR Y CAMBIAR LA CORREA
Vea la figura 80.
Baje la hoja de la sierra.
Usando una llave hexagonal de 4 mm, retire los tornillos
que aseguran el panel posterior.
Con una llave de tuercas hexagonal de 6 mm, afloje el
perno que se encuentra arriba y a la derecha de la correa.
Tire de la correa y extráigala de las poleas.
Introduzca un destornillador de punta plana largo como
se muestra.
Sosteniendo el destornillador en su lugar, tire de la nueva
correa sobre ambas poleas y asegúrese de que esté
debidamente colocada.
Retire el destornillador.
Apriete el perno.
Fig. 80
DESTORNILLADOR
TUERCAS
HEXAGONAL
PERNO
51 - Español
CORRECCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causa Solución
Vibración excesiva. Está desequilibrada la hoja.
Está dañada la hoja.
No está montada firmemente la hoja.
Está desigual la superficie de trabajo.
Está combada la hoja.
Reemplace la hoja.
Reemplace la hoja.
Apriete todas las piezas.
Coloque la pieza de trabajo sobre una
superficie plana.
Reemplace la hoja.
No se desplaza con suavidad la guía
de corte al hilo.
No está montada correctamente la guía
de corte al hilo.
Están sucios o pegajosos los rieles.
Tornillo de la mordaza desajustado.
Vuelva a montar la guía de corte al hilo.
Limpie y encere los rieles.
Ajuste tornillo de la mordaza.
No queda bien asegurada en la parte
posterior la guía de corte al hilo.
Tornillo de la mordaza desajustado. Ajuste tornillo de la mordaza.
La pieza de trabajo se quema o atora
durante el corte.
Está desafilada la hoja de corte.
La hoja está taloneando.
Está empujándose demasiado rápido
la pieza de trabajo.
Está desalineada la guía de corte al hilo.
Está desalineado el separador.
Está combada la madera.
Reemplace o afile la hoja.
Vea el apartado “Taloneo de la hoja
(ponerla paralela) con la ranura de
la guía de inglete”, en la sección
Functionamiento.
Disminuya la velocidad de avance.
Alinee la guía de corte al hilo.
Vea el apartado “Para revisar y alinear
separador/cuchilla separador y la hoja,
en la sección Armado.
Reacomode la madera. Siempre corte
con el lado convexo hacia la superficie
de la mesa.
La madera se separa de la guía de corte
al hilo al efectuarse este tipo de corte.
Está desalineada la guía de corte al hilo. Revise y ajuste la guía de corte al hilo.
52 - Español
CORRECCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causa Solución
La sierra no hace cortes precisos de 90
o 45 grados.
Los topes positivos dentro de la caja
de la sierra necesitan ajuste. (Cortes
en Bisel)
La guía de inglete está desalineada.
(Cortes en Inglete)
Ajuste los topes positivos.
Ajuste la guía de inglete.
Es difícil girar la volante de ajuste de
altura/bisel.
Los engranajes o el poste del tornillo
dentro de la caja de la sierra están
obstruidos con aserrín.
Limpie los engranajes o el poste del
tornillo.
La sierra no se pone en marcha. El cordón del motor o el cordón mural
no está enchufado.
Reemplace el fusible del circuito.
El disyuntor está disparado.
El cordón o el interruptor está dañado.
Enchufe el cordón del motor o el cordón
mural.
El fusible del circuito está quemado.
Resposicione el disyuntor.
Reemplace el cordón o el interruptor en
un centro de servicio autorizado.
La hoja hace cortes deficientes. La hoja hace cortes deficientes.
La hoja es del tipo incorrecto para el
corte que se está efectuando.
La hoja está instalada al revés.
Limpie, afile o reemplace la hoja.
Reemplace con el tipo correcto.
Vuelva a instalar la hoja.
La hoja no desciende cuando se gira la
volante de ajuste de altura/bisel.
La palanca de bloqueo no está en la
posición máxima a la izquierda.
Cubierta de la hoja está sucia.
Mueva la palanca de bloqueo a la
izquierda.
Vea limpiando instrucciones en la
sección de Mantenimiento.
El motor trabaja mucho en los cortes
al hilo.
La hoja no es adecuada para cortes al
hilo de la madera.
Cambie la hoja; generalmente la hoja
para cortes al hilo tiene menos dientes.
53 - Español
GARANTÍA
Debe presentarse prueba de la compra al solicitar servicio
al amparo de la garantía.
Se limita a las herramientas de mano y estacionarias
RIDGID
®
adquiridas a partir de 1/Feb./04. Este producto
está manufacturado por One World Technologies, Inc.,
La licencia de uso de la marca comercial es otorgada por
RIDGID, Inc. Toda comunicación en relación con la garantía
debe dirigirse a One World Technologies, Inc., a la atención
de: Servicio Técnico de Herramientas Eléctricas de Mano
y Estacionarias RIDGID, al (línea gratuita) 1-866-539-1710.
POLÍTICA DE GARANTÍA DE SATISFACCIÓN
DE 90 DÍAS
Durante los primeros 90 días a partir de la fecha de compra,
si no está satisfecho con el desempeño de esta herramienta
de mano o estacionaria RIDGID
®
por cualquier razón, puede
devolverla al establecimiento donde la adquirió, donde
se le proporcionará un reembolso total o un intercambio.
Para recibir una herramienta de reemplazo, debe presentar
documentación de prueba de la compra, y devolver el
equipo original empaquetado con el producto original. La
herramienta de reemplazo queda cubierta por la garantía
limitada por el resto del período de garantía de servicio de
3 AÑOS.
LO QUE ESTÁ CUBIERTO POR LA GARANTÍA
DE SERVICIO LIMITADA DE 3 AÑOS
Esta garantía de las herramientas de mano y estacionarias
RIDGID
®
cubre todos los defectos en materiales y mano
de obra, así como piezas desgastables como escobillas,
portabrocas, motores, interruptores, cordones eléctricos,
engranajes e incluso las pilas inalámbricas de esta
herramienta RIDGID
®
por tres años a partir de la fecha de
compra de la herramienta. Las garantías de otros productos
RIDGID
®
pueden ser diferentes.
FORMA DE OBTENER SERVICIO
Para obtener servicio para esta herramienta RIDGID
®
, debe
devolverla, ya sea con el flete pagado por anticipado, o
llevarla a un centro de servicio autorizado para herramientas
eléctricas de mano y estacionarias de la marca RIDGID
®
.
Para obtener información sobre el centro de servicio
autorizado más cercano a usted, le suplicamos llamar al
(línea gratuita) 1-866-539-1710 o visitar el sitio electrónico
de RIDGID
®
en la red mundial, www.ridgid.com. Al solicitar
servicio al amparo de la garantía, debe presentar el recibo
fechado de venta. El centro de servicio autorizado reparará
toda mano de obra deficiente del producto, y reparará o
reemplazará cualquier pieza cubierta en la garantía, a nuestra
sola discreción, sin ningún cargo al consumidor.
One World Technologies, Inc.
P.O. Box 35, Hwy. 8
Pickens, SC 29671, USA
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS DE MANO Y ESTACIONARIAS RIDGID
®
GARANTÍA DE SERVICIO LIMITADA DE TRES AÑOS
LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO
Esta garantía se ofrece exclusivamente al comprador original
al menudeo y no puede transferirse. Esta garantía sólo cubre
defectos que surjan en el uso normal de la herramienta y no
cubre ningún malfuncionamiento, falla o defecto producido
por el uso indebido, maltrato, negligencia, alteración,
modificación o reparación efectuada por terceros diferentes
de los centros de servicio autorizados para herramientas
eléctricas de mano y estacionarias de la marca RIDGID
®
.
No están cubiertos los accesorios suministrados con la
herramienta, como las hojas, brocas, papel de lija, etc.
RIDGID, INC. Y ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
NO OFRECEN NINGUNA GARANTÍA, DECLARACIÓN
O PROMESA EN RELACIÓN CON LA CALIDAD O EL
DESEMPEÑO DE SUS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
MÁS QUE LAS SEÑALADAS ESPECÍFICAMENTE EN
ESTA GARANTÍA.
LIMITACIONES ADICIONALES
Hasta donde lo permiten las leyes relevantes, se desconoce
toda garantía implícita, incluidas las GARANTÍAS DE
COMERCIABILIDAD o IDONEIDAD PARA UN USO EN
PARTICULAR. Toda garantía implícita, incluidas las garantías
de comerciabilidad o idoneidad para un uso en particular,
que no pueda desconocerse según las leyes estatales, está
limitada a tres años a partir de la fecha de compra. One
World Technologies, Inc. y RIDGID, Inc. no son responsables
de daños directos, indirectos, incidentales o consecuentes.
Algunos estados no permiten limitaciones en cuanto
al período de vigencia de una garantía implícita y/o no
permiten exclusiones o limitaciones de daños incidentales
o consecuentes, por lo tanto es posible que esta limitación
no se aplique en el caso de usted. Esta garantía le confiere
derechos legales específicos, y es posible que usted goce de
otros derechos, los cuales pueden variar de estado a estado.
987000-988
5-10-16 (REV:06)
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
10 in. TABLE SAW
SCIE À TABLE de 254 mm (10 po)
SIERRA DE MESA de 254 mm (10 pulg.)
R4512
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
P.O. Box 35, Hwy. 8
Pickens, SC 29671, USA
1-866-539-1710 www.RIDGID.com
RIDGID is a registered trademark of RIDGID, Inc., used under license.
Customer Service Information:
For parts or service, do not return this product to the store. Contact your nearest
RIDGID® authorized service center. Be sure to provide all relevant information when
you call or visit. For the location of the authorized service center nearest you, please
call 1-866-539-1710 or visit us online at www.RIDGID.com.
MODEL NO. ____________________SERIAL NO._______________________________
Service après-vente :
Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, ne pas retourner ce produit au
magasin. Contacter le centre de réparations RIDGID® agréé le plus proche. Veiller à
fournir toutes les informations pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite.
Pour obtenir l’adresse du centre de réparations agréé le plus proche, téléphoner au
1-866-539-1710 ou visiter notre site www.RIDGID.com.
NO. DE MODÈLE _______________ NO. DE SÉRIE _____________________________
Información sobre servicio al consumidor:
Para piezas de repuesto o servicio, no devuelva este producto a la tienda. Comuníquese
con el centro de servicio autorizado de productos RIDGID® de su preferencia.
Asegúrese de proporcionar todos los datos pertinentes al llamar o al presentarse
personalmente. Para obtener información sobre el centro de servicio autorizado más
cercano a usted, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710 o visitar nuestro sitio en la
red mundial, en la dirección www.RIDGID.com.
NÚM. DE MODELO _____________ NÚM. DE SERIE ___________________________
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156

RIDGID R692BBN Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas