RIDGID R474 Guía del usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Guía del usuario
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
14 in. BAND SAW
SCIE À RUBAN DE 356 mm (14 po)
SIERRA DE BANDA DE 356 mm (14 pulg.)
R474
Cette scie a été conçue et fabriquée conformément aux strictes
normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité d’utilisation.
Correctement entretenu, cet outil vous donnera des années de
fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur
doit lire et veiller à bien comprendre le manuel
d’utilisation avant d’employer ce produit.
Su sierra ha sido diseñado y fabricado de conformidad con
nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de
uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le
brindará muchos años de sólido funcionamiento y sin problemas.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe
leer y comprender el manual del operador antes de
usar este producto.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Your saw has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and operator
safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING:
To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product.
To register your RIDGID
product, please visit:
http://register.RIDGID.com
Pour enregistrer votre
produit de RIDGID,
s’il vous plaît la visite:
http://register.RIDGID.com
Para registrar su producto
de RIDGID, por favor visita:
http://register.RIDGID.com
2
Introduction ......................................................................................................................................................................2
Introduction / Introducción
General Safety Rules .....................................................................................................................................................3-4
Règles de sécurité générales / Reglas de seguridad generales
Specific Safety Rules .....................................................................................................................................................4-5
Règles de sécurité particulières / Reglas de seguridad específicas
Symbols ............................................................................................................................................................................ 6
Symboles / Símbolos
Electrical ........................................................................................................................................................................... 7
Caractéristiques électriques / Aspectos eléctricos
Glossary of Terms ............................................................................................................................................................. 8
Features ............................................................................................................................................................................9
Caractéristiques / Características
Assembly ...................................................................................................................................................................10-13
Assemblage / Armado
Operation ................................................................................................................................................................... 14-16
Utilisation / Funcionamiento
Adjustments .................................................................................................................................................................... 16
Réglages / Ajustes
Maintenance ..............................................................................................................................................................16-17
Entretien / Mantenimiento
Accessories ....................................................................................................................................................................18
Troubleshooting .........................................................................................................................................................18-19
Warranty ......................................................................................................................................................................... 20
Garantie / Garantía
Figure numbers (illustrations) ....................................................................................................................................21-30
Figure numéros (illustrations) / Figura numeras (ilustraciones)
Parts Ordering and Service ...............................................................................................................................Back page
Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio
INTRODUCTION
This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability
have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.
* * *
Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la
conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à
utiliser et à entretenir.
* * *
Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto
se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.
TABLE OF CONTENTS
3
ADVERTENCIA:
Lea y comprenda todas las instrucciones. El
incumplimiento de las instrucciones señaladas
abajo puede causar descargas eléctricas, incen-
dios y lesiones serias.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
FAMILIARÍCESE CON SU HERRAMIENTA ELÉCTRICA.
Lea cuidadosamente el manual del operador. Aprenda los
usos, limitaciones y posibles peligros relacionados con esta
herramienta.
PROTÉJASE CONTRA DESCARGAS ELÉCTRICAS
EVITANDO TOCAR CON EL CUERPO SUPERFICIES
CONECTADAS A TIERRA. Por ejemplo: Tubos, radiadores,
estufas y cajas de refrigeradores.
MANTENGA LAS PROTECCIONES EN SU LUGAR y en
buenas condiciones de trabajo.
RETIRE TODA LLAVE Y HERRAMIENTA DE AJUSTE.
Adquiera el hábito de verificar que se haya retirado de la
herramienta eléctrica toda llave y herramienta de ajuste
antes de encenderla.
MANTENGA LIMPIA EL ÁREA DE TRABAJO. Una mesa
o área de trabajo mal despejada es causas común de
accidentes. NO deje herramientas o piezas de madera en
la herramienta mientras esté funcionando.
NO UTILICE LA HERRAMIENTA EN ENTORNOS
PELIGROSOS. No utilice las herramientas eléctricas en
lugares húmedos o mojados ni las exponga a la lluvia.
Mantenga bien iluminada el área de trabajo.
MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS Y DEMÁS
CIRCUNSTANTES. Todos los presentes deben llevar
puestos anteojos de seguridad y permanecer a una distancia
segura del área de trabajo. No permita que ninguno de
los presentes toque la herramient eléctrica o el cordón de
extensión mientras esté funcionando la unidad.
HAGA SU TALLER A PRUEBA DE NIÑOS con candados,
interruptores maestros y retirando las llaves de arranque.
NO FUERCE LA HERRAMIENTA. Efectúa el trabajo mejor
y de manera más segura, si se utiliza a la velocidad de
avance para la que está diseñada.
USE LA HERRAMIENTA ADECUADA PARA LA
TAREA. No fuerce la herramienta ni ningún accesorio a
efectuar tareas para las que no están hechos.
USE UN CORDÓN DE EXTENSIÓN ADECUADO.
Asegúrese de que esté en buen estado el cordón de
extensión. Al utilizar un cordón de extensión sólo utilice
uno del calibre suficiente para soportar la corriente que
consume el producto. Un cordón de un grueso insuficiente
causa una caída en el voltaje de línea, y produce
recalentamiento y pérdida de potencia. Se recomienda
que los conductores sean de calibre 14 (A.W.G.) por
lo menos, para un cordón de extensión de 7,6 metros
(25 pies) de largo o menos. Si tiene dudas, utilice un
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
cordón del calibre más grueso siguiente. Cuanto menor
es el número de calibre, mayor es el grueso del cordón.
VÍSTASE ADECUADAMENTE. Evite ponerse ropas
holgadas, corbatas ni joyas que puedan engancharse y tirar
de usted hacia las piezas en movimiento. Se recomiendan
guantes y calzado antiderrapantes al trabajar al aire libre.
Si tiene el pelo largo cúbraselo de alguna manera para
contenerlo.
SIEMPRE PÓNGASE ANTEOJOS DE SEGURIDAD
CON PROTECCIÓN LATERAL. Los anteojos de uso diario
tienen lentes resistentes a golpes únicamente; NO son
anteojos de seguridad.
ASEGURE LA PIEZA DE TRABAJO. Utilice prensas de
mano o de banco para sujetar la pieza de trabajo cuando
resulte práctico hacerlo; es más seguro que utilizar la mano
y quedan ambas manos libres para manejar la herramienta.
NO ESTIRE EL CUERPO PARA ALCANZAR MAYOR
DISTANCIA. Mantenga una postura firme y buen equilibrio
en todo momento.
DÉ MANTENIMIENTO CON CUIDADO A LAS
HERRAMIENTAS. Mantenga afiladas y limpias las
herramientas para obtener de las mismas un desempeño
mejor y más seguro. Siga las instrucciones correspondientes
al cambio y lubricación de accesorios.
DESCONECTE LAS HERRAMIENTAS. Todas las
herramientas deben desconectarse del suministro de
corriente cuando no estén usándose, o al cambiarles
aditamentos, hojas de corte, brocas, fresas, etc.
EVITE UN ARRANQUE ACCIDENTAL DE LA UNIDAD.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición
de apagado antes de conectar la clavija de cualquier
herramienta.
USE ACCESSORIOS RECOMENDADOS. Consulte este
manual del operador, donde aparecen los accesorios
recomendados. El empleo de accesorios inadecuados
puede causar lesiones.
NO SE PARE NUNCA EN LA HERRAMIENTA. Pueden
producirse lesiones serias si se vuelca la herramienta o si
accidentalmente se toca la hoja.
INSPECCIONE LAS PIEZAS DAÑADAS. Antes de seguir
utilizando la herramienta, es necesario inspeccionar
cuidadosamente toda protección o pieza dañada para
determinar si funcionará correctamente y desempeñará
la función a la que está destinada. Verifique la alineación
de las partes móviles, que no haya atoramiento de partes
móviles, que no haya piezas rotas, el montaje de las
piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar su
funcionamiento. Toda protección o pieza que esté dañada
debe repararse apropiadamente o reemplazarse en un
centro de servicio autorizado.
AVANCE LA PIEZA DE TRABAJO EN LA DIRECCIÓN
CORRECTA. Solamente empuje la pieza de trabajo hacia
la hoja, fresa o tambor de lijado, contra el sentido de
rotación de éstos.
NUNCA DEJE FUNCIONANDO DESATENDIDA LA
HERRAMIENTA. APAGUE LA CORRIENTE. No abandone
la herramienta hasta verla completamente detenida.
4
MANTENGA LAS MANOS ALEJADAS DEL ÁREA DE
CORTE. No trate de alcanzar bajo la pieza de trabajo o en
la trayectoria de corte de la hoja con las manos y dedos
por ninguna razón. Siempre apague la corriente.
SIEMPRE APOYE LAS PIEZAS DE TRABAJO LARGAS
mientras corta para reducir al mínimo el riesgo de un
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
PROTÉJASE LOS PULMONES. Use una careta o mascarilla
contra el polvo si la operación de corte genera mucho polvo.
PROTÉJASE EL OÍDO. Durante períodos prolongados de
utilización de la unidad póngase protección para los oídos.
NO MALTRATE EL CORDÓN ELÉCTRICO. Nunca porte
la herramienta sujetándola por el cordón eléctrico, ni tire
del mismo para desconectarla de la toma de corriente.
Mantenga el cordón eléctrico alejado del calor, del aceite
y de los bordes afilados.
UTILICE CORDONES DE EXTENSIÓN PARA USO EN
EL EXTERIOR. Al utilizar la herramienta en el exterior,
sólo utilice cordones de extensión con conexión a tierra
aprobada apropiados para uso al aire libre y marcados
para tal tipo de uso.
MANTENGA LAS HOJAS DE CORTE LIMPIAS Y
AFILADAS. Las hojas de corte afiladas reducen al mínimo
los paros y los contragolpes.
LA HOJA DE CORTE CONTINÚA GIRANDO POR INERCIA
DESPUÉS DE APAGARSE LA UNIDAD.
NUNCA UTILICE LA UNIDAD EN UNA ATMÓSFERA
EXPLOSIVA. El chispeo normal del motor podría encender
los gases presentes.
INSPECCIONE PERIÓDICAMENTE LOS CORDONES
ELÉCTRICOS DE LAS HERRAMIENTAS. Si están dañados,
llévelos a un establecimiento de servicio autorizado para
que los revise un técnico de servicio calificado. El conductor
con aislamiento que tiene una superficie exterior verde con
o sin tiras amarillas es el conductor de conexión a tierra
del equipo. Si es necesaria la reparación o reemplazo del
cordón eléctrico o de la clavija, no conecte el conductor
de conexión a tierra a una terminal portadora de corriente.
Repare o reemplace de inmediato todo cordón dañado o
gastado. Siempre esté consciente de la ubicación del cordón
y manténgalo bien alejado de la hoja en movimiento de giro.
INSPECCIONE PERIÓDICAMENTE LOS CORDONES
DE EXTENSIÓN y reemplácelos si están dañados.
CONECTE A TIERRA TODA HERRAMIENTA ELÉCTRICA.
Si la herramienta está provista de una clavija de tres puntas,
debe conectarse en un enchufe eléctrico de tres polos.
CONSULTE A UN ELECTRICISTA CALIFICADO o técnico
de servicio si no ha comprendido completamente las
instrucciones de conexión a tierra o si no está seguro de
que la herramienta está bien conectada a tierra.
USE SOLAMENTE LOS DISPOSITIVOS ELÉCTRICOS
CORRECTOS: cables de extensión de 3 conductores,
con clavijas de tres puntas y contactos de tres polos que
acepten la clavija del cable de la herramienta.
NO MODIFIQUE la clavija suministrada. Si no entra en la
toma de corriente, llame a un electricista calificado para
que instale una toma de corriente adecuada.
MANTENGA LA HERRAMIENTA SECA, LIMPIA Y LIBRE
DE ACEITE Y GRASA. Siempre utilice un paño limpio para
la limpieza de la unidad. Nunca utilice fluidos para frenos,
gasolina, productos a base de petróleo ni solventes para
limpiar la herramienta.
PERMANEZCA ALERTA Y EN CONTROL. Preste atención
a lo que esté haciendo y aplique el sentido común. No utilice
la herramienta cuando esté cansado. No se apresure.
NO UTILICE LA HERRAMIENTA SI EL INTERRUPTOR
NO ENCIENDE O NO APAGA. Lleve todo interruptor
defectuoso a un centro de servicio autorizado para que lo
reparen.
SÓLO UTILICE HOJAS DE CORTE CORRECTAS. Use
una hoja del tamaño, tipo y velocidad de corte correctos
para el material y el tipo de corte en cuestión. Los dientes
de la hoja deben apuntar hacia abajo, hacia la mesa.
ANTES DE EFECTUAR UN CORTE VERIFIQUE QUE
ESTÉN BIEN ASEGURADOS TODOS LOS DISPOSITIVOS
DE AJUSTE.
ASEGÚRESE DE QUE NO HAYA CLAVOS EN LA
TRAYECTORIA DE LA HOJA. Inspeccione la madera y
elimine todos los clavos presentes en la misma antes de
empezar a cortar.
NUNCA TOQUE LA HOJA ni ninguna otra pieza en
movimiento durante el funcionamiento de la unidad.
NUNCA ARRANQUE LA HERRAMIENTA CUANDO LA
PIEZA GIRATORIA CORRESPONDIENTE ESTÉ
TOCANDO LA PIEZA DE TRABAJO.
NO UTILICE NINGUNA HERRAMIENTA SI SE
ENCUENTRA BAJO LOS EFECTOS DE DROGAS,
ALCOHOL O MEDICAMENTOS.
AL DAR SERVICIO a la unidad, sólo utilice piezas de
repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes puede
causar un peligro o dañar el producto.
SOLAMENTE UTILICE ACCESORIOS señalados en
este manual o en los apéndices. El uso de accesorios
no señalados en este manual puede presentar riesgos
de lesiones corporales. Con los accesorios se incluyen
instrucciones para el uso seguro de los mismos.
REVISE DOS VECES TODA CONFIGURACIÓN DE
LA HERRAMIENTA. Asegúrese de que la hoja esté
apretada y de que no toque la sierra o la pieza de trabajo
antes de conectar la unidad al suministro de corriente.
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
pellizcamiento de la hoja de corte y de un contragolpe.
La sierra puede resbalarse, caminar o deslizarse al cortar
tablas largas o pesadas.
SIEMPRE UTILICE LA PRENSA para asegurar la pieza
de trabajo cuando sea posible.
5
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
TENGA PRESENTE que un descuido de un instante es
suficiente para causar una lesión grave.
ASEGÚRESE DE QUE EL ÁREA DE TRABAJO CUENTE
CON SUFICIENTE ILUMINACIÓN para ver la pieza de
trabajo y de que ninguna obstrucción interfiera en la
seguridad de la operación ANTES de efectuar cualquier
trabajo en la sierra.
SIEMPRE APAGUE LA SIERRA antes de desconectarla
para evitar un arranque accidental de la misma al volver
a conectarla al suministro de corriente. NUNCA deje
desatendida la sierra mientras esté conectada a un
suministro de corriente.
ESTA HERRAMIENTA tendrá los siguientes avisos:
a) Póngase protección ocular.
b) No retire piezas cortadas atoradas sino hasta haberse
detenido la hoja.
c) Mantenga debidamente ajustados la tensión de la
hoja, las guías de la hoja,y los cojinetes de empuje.
d) No efectúe a pulso ninguna operación.
e) Sostenga firmemente la pieza de trabajo contra la
mesa.
SOSTENGA FIRMEMENTE la pieza de trabajo contra la
mesa de la sierra.
PARA EVITAR TOCAR ACCIDENTALMENTE LA HOJA,
reducir la posibilidad de roturas y brindarle un soporte óp
-
timo, siempre ajuste el conjunto de las guías de la misma
para dar el espacio justo para la pieza de trabajo.
LAS GUÍAS DE LA HOJA HAN SIDO PREAJUSTADAS
EN LA FÁBRICA. Estos ajustes sirven para algunos usos.
Recomendamos revisar y modificar los ajustes de las guías
de la hoja antes de usar por primera vez la sierra. Consulte
los procedimientos explicados en el apartado “Ajuste de
los cojinetes de empuje, los soportes de las guías de la
hoja y las guías”, en la sección de Ajustes de este manual
del operador.
ANTES DE ARRANCAR EL SIERRA, aségurese el ped
-
estal de móvil es nivel y en posición asegurada.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Consúltelas con
frecuencia y empléelas para instruir a otros usuarios. Si
presta a alguien esta herramienta, facilítele también las
instrucciones.
ASEGÚRESE DE QUE LA HOJA TRASPASE LA PIEZA DE
TRABAJO. Nunca arranque la sierra con la hoja tocando
la pieza de trabajo. Permita que el motor se detenga
completamente antes de iniciar el corte.
NUNCA corte más de una pieza a la vez. NO APILE más
de una pieza de trabajo sobre la mesa de la sierra a la vez.
NUNCA sujete con la mano una pieza de trabajo que
sea demasiado pequeña para ser sujetada con prensa.
Mantenga las manos alejadas del área del corte.
NUNCA alcance por detrás, por abajo o a menos de 76 mm
(3 pulg.) de la hoja y de su trayectoria de corte con las
manos o con los dedos, por ninguna razón.
NUNCA trate de estirarse para levantar una pieza de
trabajo, un trozo de desecho o cualquier cosa que esté
en el trayecto de corte de la hoja, o cerca del mismo.
EVITE OPERACIONES Y POSICIONES EXTRAÑAS DE
LAS MANOS en las cuales un deslizamiento rápido pudiera
causar que la mano tocara la hoja. SIEMPRE asegúrese de
estar en una postura equilibrada. NUNCA utilice la sierra
en el piso o estando en cuclillas.
NUNCA se pare ni tenga ninguna parte del cuerpo en línea
con la trayectoria de la hoja de la sierra.
SIEMPRE suelte el interruptor de corriente y permita que
se cese de girar la hoja de la sierra antes de levantarla de
la pieza de trabajo.
PERMITA QUE EL MOTOR SE DETENGA
COMPLETAMENTE antes de iniciar un corte, para evitar
un atoramiento o atascamiento de la hoja.
NO AVANCE EL MATERIAL CON DEMASIADA RAPIDEZ.
No fuerce la pieza de trabajo contra la hoja.
NO RETIRE PIEZAS CORTADAS ATORADAS sino hasta
haberse detenido la hoja.
ANTES DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN, RETIRAR
LAS CUBIERTAS, PROTECCIONES U HOJAS, desconecte
la sierra y retire la llave del interruptor.
SI ESTÁ DAÑADO EL CORDÓN DE CORRIENTE, debe
ser reemplazado únicamente por el fabricante o en un
centro de servicio autorizado para evitar riesgos.
¡SIEMPRE PERMANEZCA ALERTA! No permita que su
familiaridad con la máquina (proveniente del uso frecuente
de la sierra) sea causa de un error de descuido. SIEMPRE
ADVERTENCIA:
Este product y el polvo que crea pueden contener productos químicos, como plomo, que en el estado de California
se reconocen como cancerígenos o causantes de defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. Lávese las
manos después de utilazar el aparato.
Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
plomo de las pinturas a base de plomo,
silicio cristalino de los ladrillos, del cemento y de otros productos de albañilería, y
arsénico y cromo de la madera químicamente tratada.
El riesgo de la exposición a estos compuestos varía, según la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo.
Para reducir la exposición personal, trabaje en áreas bien ventiladas, y con equipo de seguridad aprobado, tal como
las caretas para el polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65
6
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo
relacionados con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte
o lesiones serias.
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la
muerte o lesiones serias.
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar
lesiones menores o leves.
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica información importante no
relacionada con ningún peligro de lesiones, como una situación que puede
ocasionar daños físicos.
PELIGRO:
ADVERTENCIA:
PRECAUCIÓN:
Es posible que se empleen en esta herramienta algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos
y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura
la herramienta.
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Símbolo de no acercar las
manos
Si no mantiene las manos alejadas de la hoja de corte, se causará
serias lesiones corporales.
Alerta de condiciones
húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Superficie caliente
Para reducir el riesgo de lesiones corporales o daños materiales
evite tocar toda superficie caliente.
V Volts Voltaje
A Amperes Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
min Minutos Tiempo
Corriente alterna Tipo de corriente
n
o
Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío
Fabricación Clase II Fabricación con doble aislamiento
.../min Por minuto
Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por
minuto
SÍMBOLO NOMBRE
DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
AVISO:
7
ASPECTOS ELÉCTRICOS
CORDONES DE EXTENSIÓN
Sólo utilice cordones de extensión de 3 conductores con
clavijas de tres patillas y receptáculos de tres polos que
acepten la clavija del cordón de la herramienta. Al utilizar
una herramienta eléctrica a una distancia considerable del
suministro de corriente, asegúrese de utilizar un cordón de
extensión del grueso suficiente para soportar el consumo
de corriente de la herramienta. Un cordón de extensión
de un grueso insuficiente causa una caída en el voltaje de
línea, además de producir una pérdida de potencia y un
recalentamiento del motor. Básese en la tabla suministrada
abajo para determinar el calibre mínimo requerido de los
conductores del cordón de extensión. Solamente deben
utilizarse cordones con forro redondo registrados en
Underwriter’s Laboratories (UL).
**Amperaje (aparece en la placa de datos de la herramienta)
0-2.0 2.1-3.4 3.5-5.0 5.1-7.0 7.1-12.0 12.1-16.0
Longitud del Calibre conductores
cordón (A.W.G.)
25’ 16 16 16 16 14 14
50’ 16 16 16 14 14 12
100’ 16 16 14 12 10
**Se usa en los circuitos de calibre 12, 20 amp.
NOTA: AWG = Calibre conductores norma americana
Al trabajar a la intemperie con la herramienta, utilice un
cordón de extensión fabricado para uso en el exterior. Tal
característica está indicada con las letras “W-A” o “W” en
el forro del cordón.
Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para
ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento
cortado o gastado.
ADVERTENCIA:
Mantenga el cordón de extensión fuera del área
de trabajo. Al trabajar con una herramienta eléc-
trica, coloque el cordón de tal manera que no
pueda enredarse en la madera, herramientas ni
en otras obstrucciones. La inobservancia de esta
advertencia puede causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Inspeccione los cordones de extensión cada vez
antes de usarlos. Si están dañados reemplácelos
de inmediato. Nunca utilice la herramienta con un
cordón dañado, ya que si toca la parte dañada
puede producirse una descarga eléctrica, y las
consecuentes lesiones serias.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Esta herramienta está impulsada por un motor eléctrico
fabricado con precisión. Debe conectarse únicamente a
una línea de voltaje de 120 Volts, 60 Hertz, de corriente
alterna solamente (corriente normal para uso doméstico).
No utilice esta herramienta con corriente continua (c.c.). Una
caída considerable de voltaje causa una pérdida de potencia
y el recalentamiento del motor. Si la esmeriladora no funciona
al conectarla en una toma de corriente, vuelva a revisar el
suministro de corriente.
VELOCIDAD Y CABLEADO
La velocidad en vacío de esta
producto
es de
2700 PPM
(823 MPM)
aproximadamente. Esta velocidad no es constante
y disminuye durante el corte o con un voltaje bajo. En cuanto
al voltaje, el cableado de un taller es tan importante como la
potencia nominal del motor. Una línea destinada sólo para
luces no puede alimentar el motor de una herramienta eléctrica.
El cable con el calibre suficiente para una distancia corta será
demsiado delgado para una mayor distancia. Una línea que
alimenta una herramienta eléctrica quizá no sea suficiente
para alimentar dos o tres herramientas.
INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA
Vea la figura 1, página 21.
Este producto debe conectarse a tierra. En caso de un mal
funcionamiento o desperfecto, la conexión a tierra brinda a
la corriente eléctrica una trayectoria de mínima resistencia
para disminuir el riesgo de una descarga eléctrica. Esta
herramienta está equipada de un cordón eléctrico con un
conductor y una clavija de conexión a tierra para equipo.
La clavija debe conectarse en una toma de corriente igual
que esté instalada y conectada a tierra correctamente, de
conformidad con los códigos y reglamentos de la localidad.
No modifique la clavija suministrada. Si no entra en la toma
de corriente, llame a un electricista calificado para que instale
una toma de corriente adecuada.
ADVERTENCIA:
Si se conecta de forma incorrecta el conductor de
conexión a tierra del equipo puede presentarse
un riesgo de descarga eléctrica. Si es necesaria
la reparación o reemplazo del cordón eléctrico o
de la clavija, no conecte el conductor de conexión
a tierra a una terminal portadora de corriente. El
conductor con aislamiento que tiene una superficie
exterior verde con o sin tiras amarillas es el
conductor de conexión a tierra del equipo.
Consulte a un electricista calificado o técnico de servicio
si no ha comprendido completamente las instrucciones de
conexión a tierra o si no está seguro si la herramienta está
bien conectada a tierra.
Repare o reemplace de inmediato todo cordón dañado o
gastado.
Este producto se debe usar con un circuito de 120 V nomi-
nales y tiene una clavija de conexión a tierra similar a la
clavija que se muestra en la figura 1. Conecte el producto
únicamente a una toma de corriente que tenga la misma
configuración que la clavija. No use un adaptador con este
producto.
8
GLOSARIO DE TÉRMINOS
Bloques empujadores (para cepillos de juntas)
Son dispositivos empleados para avanzar la pieza de trabajo por
el cepillo de juntas durante cualquier operación. Este medio ayuda
al operador a mantener las manos alejadas de la cabeza de corte.
Bloques empujadores (para sierras de mesa)
Son dispositivos empleados para empuje la pieza de trabajo a
través de la sierra durante operaciones de corte. Estos medios
ayudan al operador a mantener las anos alejadas de la hoja
de corte.
Palos empujadores (para sierras de mesa)
Son dispositivos empleados para empuje la pieza de trabajo a
través de la sierra durante operaciones de corte. Estos medios
ayudan al operador a mantener las manos alejadas de la hoja
de corte.
Reaserrado
Es una operación de corte efectuada para reducir el espesor
de la pieza de trabajo para hacer piezas más delgadas.
Resina
Es la sustancia pegajosa a base de savia que se endurece.
Revoluciones por minuto (RPM)
Es el número de vueltas realizadas por un objeto en movimiento
de giro en un minuto.
Corte longitudinal o al hilo
Es una operación de corte paralela al largo de la pieza de
trabajo.
Cuchilla separadora/abridor/separador (sierras de mesa)
Es una pieza metálica, levemente más delgada que la hoja, la
cual se emplea para mantener abierto el corte y también ayuda
a evitar un contragolpe.
Trayectoria de la hoja de la sierra
Es el área encima, abajo, detrás o delante de la hoja. En relación con
la pieza de trabajo, es el área que será o ha sido cortada por la hoja.
Triscado
Es la distancia que se ha doblado hacia afuera (que se ha
triscado) la punta de los dientes de la hoja de la sierra, a partir
de la cara de la hoja.
Redondeo de aristas (cepillos)
Es una depresión hecha en cualquiera de los dos extremos de
una pieza de trabajo por las cuchillas de corte cuando no se
proporciona un apoyo adecuado a la pieza de trabajo.
Cónico Corte
Un corte donde el material para ser corte tiene una anchura
diferente al principio del corte del el fin.
Aserrado con traspaso
Es cualquier operación de corte en la cual la hoja de corte
traspasa completamente el espesor de la pieza de trabajo.
Lanzamiento
Es el lanzamiento hacia atrás de una pieza de trabajo, y
normalmente es causado al dejar caer dicha pieza en la hoja o
al hacerla tocar accidentalmente ésta.
Pieza de trabajo o material
Es la pieza a la que se efectúa la operación.
Mesa
Es la superficie sobre la cual descansa la pieza de trabajo
mientras se le efectúa una operación de corte, taladrado,
cepillado o lijado.
Trinquetes anticontragolpe (sierras radiales y de mesa)
Es un dispositivo, el cual, cuando se instala y da mantenimiento
correctamente, sirve para detener la pieza de trabajo para no
ser lanzada hacia atrás, hacia la parte frontal la sierra durante
una operación de corte al hilo.
Árbol
Es el eje donde se monta una hoja o herramienta de corte.
Corte en bisel
Es una operación de corte efectuada con la hoja a un ángulo
diferente de 90° con respecto a la superficie de la mesa.
Corte combinado
Es un corte transversal efectuado a inglete y a bisel.
Corte transversal
Es una operación de corte o fresado efectuada a través de la
fibra o ancho de la pieza de trabajo.
Cabeza de corte (cepillos normales y de juntas)
Es una cabeza de corte giratoria con hojas o cuchillas ajustables.
Las hojas o cuchillas eliminan material de la pieza de trabajo.
Corte de ranura
Es un corte parcial sin traspaso que produce una muesca, o
un canal de lado a lado, de lados a escuadra, en la pieza de
trabajo (se requiere una hoja especial).
Peine de sujeción
Es un dispositivo empleado como ayuda para controlar la pieza
de trabajo guiándola con seguridad contra la mesa o la guía
durante las operaciones de corte al hilo.
PPM o CPM
Pies por minuto (o carreras por minuto), se emplea refiriéndose
al movimiento de la hoja.
A pulso
Es efectuar un corte sin guiar la pieza de trabajo con ninguna
guía, guía de ingletes ni ningún otro medio.
Goma
Es el residuo pegajoso de savia presente en la madera.
Talón
Es la alineación de la hoja con respecto a la guía de corte al hilo.
Corte
Es la cantidad de material eliminado por la hoja en un corte
completo con traspaso, o en una ranura producida por la hoja
en un corte sin traspaso o parcial.
Contragolpe
Es un peligro que puede ocurrir cuando la hoja se atora o se
atasca, y lanza la pieza de trabajo hacia atrás, en dirección
del operador.
Corte a inglete
Es una operación de corte efectuada con la pieza de trabajo a
un ángulo diferente de 90° con respecto a la hoja.
Cortes sin traspaso
Es cualquier operación de corte en la cual la hoja de corte no
traspasa completamente el espesor de la pieza de trabajo.
Agujero guía (taladradoras de columna)
Es un agujero pequeño taladrado en una pieza de trabajo, el
cual sirve como guía para taladrar con precisión agujeros más
grandes.
9
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Anchura de hoja ..3 mm a 19 mm (1/8 pulg. a 3/4 pulg.)
Longitud de la hoja ...................237,5 cm (93-1/2 pulg.)
Table Size .........356 mm x 356 mm (14 pulg. x 14 pulg.)
Corriente de entrada ......................120 V, 60 Hz, 11,5 A
Velocidad en vacío ..................... 2 700 PPM (823 MPM)
Orificio de escape del polvo
................................ 64 mm & 102 mm (2-1/2 & 4 pulg.)
FAMILIARÍCESE CON LA SIERRA DE BANDA
Vea la figura 2, página 21.
El uso seguro que este producto requiere la comprensión de
la información impresa en la herramienta y en el manual del
operador así como ciertos conocimientos sobre el proyecto
a realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con
todas las características de funcionamiento y normas de
seguridad.
ESCALA DE BISEL E INDICADOR DE LA
ESCALA
La escala y el indicador de la escala muestran el ángulo o
el grado de inclinación de la mesa de la sierra para cortes
en bisel.
GUÍAS DE LA HOJA
Cojinete de bolas ajustable las guías de la hoja proporcionan
un apoyo completo a la hoja ajustable.
PERILLA DE TENSIÓN DE LA HOJA
Con un giro de esta perilla se aumenta o disminuye
la tensión de la hoja.
ABERTURA DE SALIDA DE ASERRÍN
Es posible hacer cortes sin despedir polvo gracias a un
abertura de salida de aserrín de 64 mm & 102 mm (2-1/2 &
4 pulg.). Conecte el saco captapolvo o una aspiradora de
taller en la abertura de salida de aserrín.
PEDESTAL DE MÓVIL
Mueva la sierra de banda con la comodidad que utiliza la
característica de verrouillage/déverrouillage de conjunto
de rueda.
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO Y
LLAVE DEL INTERRUPTOR
Su sierra sin fin está equipado con un interruptor de puesta
en marcha de fácil acceso. Para bloquear la sierra en la
posición OFF (APAGADO), retire la llave amarilla del inter-
ruptor. Coloque la llave en un lugar fuera del alcance de los
niños y de otras personas que no estén calificadas para
usar la herramienta.
HOJA DE LA SIERRA
La sierra viene equipada con una hoja estándar de
10 mm (3/8 pulg.).
MESA DE LA SIERRA CON TOPES A 90° Y
PLACA DE GARGANTA
La mesa de la sierra se inclina para permitir efectuar cortes
angulares. Asegúrese de que la mesa de la sierra esté per-
pendicular a la hoja. Para medir el ángulo, utilice la escala
de biseles situada bajo la mesa de la sierra. La placa de
garganta roja, instalada en la sierra en la fábrica, permite el
despeje de la hoja.
PERILLAS DE FIJACIÓN DE LA MESA
Aflojando las perillas de fijación de la mesa permite inclinar
ésta a diferentes ángulos. Apretando las perillas de fijación
de la mesa se fija la mesa en su lugar.
COJINETES DE EMPUJE
Los cojinetes de empuje dan apoyo a la parte posterior de
la hoja y se ajustan para las hojas de diferentes anchuras.
PERILLA DE ALINEACIÓN
Sirve para ajustar la alineación con el fin de mantener
la hoja centrada en las poleas.
MIRILLA DE CENTRADO
La mirilla de centrado facilita la visión de los ajustes de
centrado.
10
ARMADO
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armarse.
Extraiga cuidadosamente de la sierra y colóquela sobre
una superficie de trabajo nivelada.
NOTA: Esta herramienta es pesada. Para evitar
lesionarse la espalda, mantenga dobladas las rodillas,
levante con las piernas, no con la espalda, y obtenga
ayuda cada vez que la necesite.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida
en la lista de piezas sueltas (o lista de contenido)
ya está ensamblada al producto cuando lo
desempaqueta. El fabricante no ensambla las pie-
zas de esta lista en el producto. Éstas deben ser
instaladas por el usuario. El uso de un producto
que puede haber sido ensamblado de forma
inadecuada podría causar lesiones personales
graves.
Inspeccione cuidadosamente la herramienta para ase-
gurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño
durante el transporte.
No deseche el material de empaquetado antes de
terminar de inspeccionar y utilizar satisfactoriamente la
herramienta.
Elimine el aceite protector que se ha aplicado sobre todas
las superfices metálicas sin pintar. Utilice cualquier grasa
común y un limpiador de manchas de uso casero.
Aplique una capa de cera en pasta a la mesa de la sierra.
La sierra viene ajustada desde la fábrica para realizar cortes
exactos. Después de armarla verifique la exactitud de la
misma. Si en el envío resultaron afectados los ajustes,
consulte los procedimientos específicos explicados en
las secciones de funcionamiento y mantenimiento de
este manual.
Si hay alguna parte dañada o faltante, llame al
1-866-
539-1710, donde le brindaremos asistencia.
ADVERTENCIA:
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta
herramienta sin haber reemplazado todas las pie-
zas. Usar este producto con partes dañadas o fal-
tantes puede causar lesiones serias al operador.
ADVERTENCIA:
No intente modificar esta herramienta ni hacer
accesorios no recomendados para la misma.
Cualquier alteración o modificación constituye
maltrato el cual puede causar una condición
peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones
corporales serias.
ADVERTENCIA:
No conecte la unidad al suministro de corriente
sin haber terminado de armarla. De lo contrario
la unidad puede ponerse en marcha accidental-
mente, con el consiguiente riesgo de lesiones
corporales serias.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones causadas por
un movimiento inesperado de la sierra o de la
pieza de trabajo, deben ajustarse los pies de
pedestal de móvil que no se balancee la mesa.
Después de haberse unido la sierra al pedestal,
será necesario ajustar los pies.
HERRAMIENTAS NECESARIAS
Vea la figura 3, página 21.
Para armar la unidad y efectuar ajustes se necesitan las
siguientes herramientas (no incluido o dibujado para escalar):
Llave de combinación (10, 12, 13, y 14 mm)
Llave ajustable
Destornillador phillips
Llave de casquillo con 10, 12, 13 y 14 mm (profundo)
cubos
Escuadra combinada
Llave hexagonal (3, 4, y 5 mm)
PIEZAS SUELTAS
Vea la figura 4, página 22.
Vienen incluidos los siguientes artículos con la sierra de
banda:
Correa en “V” ................................................................... 1
Soporte para enrollar el cordón con tornillo ..................... 1
Cubierta de la polea ......................................................... 1
Tornillo con arandela ........................................................ 4
Tornillo phillips .................................................................. 2
Plaque à gorge ................................................................. 1
Mesa de la sierra .............................................................. 1
Perilla de fijación de la mesa ............................................ 2
Motor y soporte del motor ............................................... 1
11
ARMADO
Arandela plana ................................................................. 1
Pasador del enganche ..................................................... 1
Ventilador .......................................................................... 1
Abertura de salida de aserrín ........................................... 1
Llave ................................................................................. 1
Llave hexagonal (3 mm, 4 mm, 5 mm) ............................. 3
Perno hexagonal .............................................................. 4
Arandela plana ................................................................. 6
Sierra de banda ................................................................ 1
Llave del interruptor ......................................................... 1
Pedestal de móvil superior ............................................... 1
Panel lateral izquierdo ...................................................... 1
Panel posterior ................................................................. 1
Tornillo hexagonal .......................................................... 16
Perno hexagonal .............................................................. 4
Tuerca de seguridad ......................................................... 4
Conjunto de rueda ............................................................ 1
Perno de carruaje ............................................................. 2
Arandela de seguridad ..................................................... 2
Tuerca hexagonal ............................................................. 2
Barre de montaje del motor ............................................. 1
Panel delantero ................................................................ 1
Panel lateral derecho ........................................................ 1
Tornillo de ajuste de la correa .......................................... 1
ARMADO LA MOTOR DEL PEDESTAL DE
MÓVIL
Vea las figuras 5 - 8, página 23.
Retirar el tornillo y arandela plana de eje del motor.
Alinee ranuras para ventilador y eje del motor entonces
deslice el ventilador en el eje.
Asegure ventilador para eje de motor que utiliza arandela
plana y tornillo.
Gire de pedestal de móvil superior, sobre una superficie
nivelada como se muestra.
Coloque soporte del motor contre riostra del motor.
Deslice arandela en la barra que montaje del motor en-
tonces introduzca el barre de montaje del motor por los
orificios. Para asegurar, coloque la arandela sobre en la
barra que montaje del motor entonces empuje el pasa-
dor de enganche hacia adentro del agujero de barre de
montaje del motor.
Laverse el cordón de corriente a través del orificio en el
pedestal de móvil superior.
Utilizar la soporte para enrollar el cordón con tornillo,
asegura cordón del motor a la cima del pedistal móvil
superior que sale suficiente flojo en la cuerda para el
motor para mover.
ARMADO DEL PEDESTAL DE MÓVIL
Vea las figuras 9 y 11, página 24.
NOTA: el panel lateral con acceso a puerta debe ser colo-
cado en el mismo lado como el ventilador del motor.
Armado panels utilizando los tornillos hexagonal como
se muestra en la figura 9.
El pedestal de móvil de la vuelta al revés y coloca en la
cima del pedestal de móvil superior.
Alinee de pedistal de agujeros con el agujeros pedestal
superior. Obtenir utiliser lost pernos de hex. y tuerca de
seguridad. Efectúe el apriete sólo con los dedos.
Usando la llave hexagonal más pequeña, obtenir wheel
assembly de roue à pedestal de móvi con pernos de
carruaje, arandela de segurida, y tuerca hexagonal.
Apriete todos los tornillos del pedestal en este momento.
Invierta y ponga sobre las pies de nivelación todo el con-
junto. Asegúrese de que las patas descansen en el piso.
Aflojar o apretar las pies de nivelación sea necesario.
Apriete con el dedo del pie para asegurar el pedestal de móvil.
ADVERTENCIA:
No levante la sierra sin ayuda. Sosténgala cerca
de su cuerpo. Mantenga dobladas las rodillas
y levántela con las piernas, no con la espalda.
Si ignora estas medidas de precaución, puede
causarse lesiones en la columna.
MONTAJE DE LA SIERRA DE BANDA EN EL
PEDESTAL DE MÓVIL
Vea la figura 12, página 24.
NOTA: Esta herramienta es pesada y requiere a dos perso-
nas a levantar.
Acomode la sierra ingleteadora en el pedestal de móvil.
Alinee los agujeros del cuerpo de la sierra con los del
pedestal, como se muestra. Introduzca los pernos hex.
a través de una arandela plana, de un agujero de la base
de la sierra y la pedestal de móvil. Apriétela a mano.
Repita el proceso con los orificios restantes. Apriete todas
las piezas de ferretería con una llave de
13 mm
.
INSTALACIÓN DE LA CORREA EN “V”
Vea la figura 13, página 25.
Instale la tornillo de ajuste de la correa en superior ped-
estal de m.óvil superior
Visualmente alinee el borde inferior de la polea del motor
con el borde inferior de la polea. Con una llave hexagonal
de 3 mm ajuste polea grande; para ello, afloje los tornillos
fijadores y mueva la(s) polea(s) hast que quede alineada una
con otra. Apriete los tornillos fijadores.
Deslice el correa en "V" en la apertura encima del pedestal
de móvil.
12
ARMADO
Resbale el correa sobre el ventilador del motor y en la
ranura de polea.
Arránquese el correa y sobre la polea superior en el
carcasa de la sierra.
NOTA: Si la correa es demasiado apretado y no quedará
sobre la polea superior, quitará los tornillos de la puerta
del acceso y apretará el ajuste del correa enrosca comple-
tamente en.
Tape la cordón de corriente del motor en la cuerda del
poder de sierra de banda.
INSTALACIÓN DE LA CUBIERTA DE LAS
POLEAS
Vea la figura 14, página 25.
Coloque la cubierta de la polea sobre éstas.
Alinee los agujeros de la cubierta de las poleas con los
agujeros en carcasa de la sierra y pedestal de móvil
superior.
Fije la cubierta de las poleas en el pedestal de móvil
superior con arandela de fijación y tornillos de cabeza
hexagonal, como se muestra.
MONTAJE DEL ABERTURA DE SALIDA DE
ASERRÍN
Vea la figura 15, página 25.
Abra la puerta de la protección inferior de la hoja e instale
el vertedero de aserrín apuntando hacia abajo. Enrosque
tornillos phillips desde el interior de la puerta de la pro-
tección inferior de la hoja, hacia adentro del abertura de
salida de aserrín.
Cierre la cubierta de protección inferior de la hoja de la
hoja.
MONTAJE DE LA MESA DE LA SIERRA EN EL
CUERPO DE ÉSTA
Vea las figuras 16 - 18, páginas 25 - 26.
Retire la placa de la garganta y tire del pasador de la
mesa hacia afuera de ésta.
Parándose enfrente de la sierra, pase la hoja a través de
la ranura de la mesa.
Gire la mesa de la sierra la ranura en frente de la sierra.
Corredera los tornillos de la mesa en el soporte de giro.
Fije la mesa de la sierra con las perillas de fijación de la
mesa.
ADVERTENCIA:
La unidad se embarca con la hoja instalada. No
conecte ni utilice la unidad a menos que la hoja
esté ajustada y alineada de conformidad con las
instrcciones señaladas en la sección “Instalación
y ajuste de la hoja”. La inobservancia de esta ad-
vertencia puede causar corporales serias.
Vuelva a colocar la placa de la garganta y el pasador de
la mesa.
AJUSTE DE LA TENSIÓN DE LA HOJA
Vea la figura 19, páginas 26.
A medida que se familiariza con la sierra, puede encontrar
necesario cambiar la tensión de la hoja en relación con el
ajuste inicial. Los cambios en el ancho de la hoja y en el
tipo del material que se corta afectan la tensión de la hoja.
Tenga presente que mucha o poca tensión en la hoja puede
causar el rompimiento de la misma.
Gire a la derecha la perilla de tensión de la hoja para ten-
sar la hoja. Una escala situada en el soporte deslizante
de la polea superior indica la tensión aproximada según
el ancho de la hoja. Inicialmente fije la escala de tensión
de la hoja según corresponda al ancho de la misma.
NOTA: En cualquier momento pueden efectuarse ajustes
de la tensión de la hoja.
Nunca aumente la tensión de la hoja tanto que se com-
prima completamente el resorte. Al estar completamente
comprimido el resorte, no puede servir de amortiguador
de impactos.
ALINEACIÓN DE LA HOJA
Vea la figura 20, página 26.
Debe tensarse debidamente la hoja antes de ajustarse la
alineación de la misma. Asegúrese de que las guías de la
hoja y los cojinetes de la hoja no interfieran en el movimiento
de la hoja.
Abra la cubierta de la polea superior. Gire hacia adelante
la polea con la mano y observe la posición de la hoja en
la polea. Debe estar en el centro.
Si es necesario un ajuste, afloje la contratuerca, apriete
levemente la perilla y desplace la hoja hacia la parte
posterior de la máquina. Aflojando levemente la perilla
la hoja se encarrila hacia la parte frontal de la máquina.
Apriete la tuerca después de que la hoja quede alineada
en el centro de la polea.
AJUSTE DEL TOPE DE LA MESA
Vea la figura 21, página 26.
Afloje las perillas de fijación de la mesa e incline hacia la
mesa hasta dejarla descansando sobre el ajuste del tope
de la mesa.
Si es necesario un ajuste, afloje la contratuerca y gire
a la izquierda o derecha el perno de tope para subir
o bajarlo.
Apriete la contratuerca para fijar el perno de tope en
su lugar.
Apriete firmemente las perilla de fijación de la mesa
girándola hacia la derecha.
ESCUADRADO DE LA MESA DE LA SIERRA
CON LA HOJA
Vea la figura 22, página 27.
Gire hacia la izquierda la perilla de fijación para aflojar la
guía de la hoja.
Suba la guía de la hoja hasta donde llegue. Gire hacia la
derecha la perilla de fijación para volver a apretarla.
13
ARMADO
Coloque una escuadra de combinación pequeña en
la mesa de la sierra, junto a la hoja.
Afloje las perillas de fijación de la mesa; para ello, gírelas
hacia la izquierda y gire la mesa de la sierra hacia arriba o
hacia abajo para alinearla a 90° con la hoja (posición de 0°).
Apriete las perillas de fijación de la mesa girándolas hacia
la derecha.
Verifique el escuadrado de la mesa de la sierra con re-
specto a la hoja. Efectúe un reajuste si es necesario.
Afloje el tornillo del indicador de la escala con un destor-
nillador Phillips y alinee el indicador con el cero.
Apriete firmemente todos los tornillos.
AJUSTE DE LAS GUÍAS SUPERIORES DE LA
HOJA
Vea las figuras 23 y 24, página 27.
Afloje la perilla de fijación y suba o baje las guías superi-
ores de la hoja para dejarlo justo arriba del material por
cortar.
Apriete perilla de fijación. Asegúrese de que las guías de
la hoja aún estén paralelas a la misma. Si se requiere un
ajuste, afloje la perilla de bloqueo y gire el conjunto hasta
que las guías de la hoja queden paralelas a ésta.
AJUSTE DE LAS GUÍAS SUPERIORES DE LA
HOJA Y DEL COJINETE DE EMPUJE
Vea las figuras 24 y 25, página 27.
ADVERTENCIA:
Para mayor claridad se ha eliminado en el dibujo
la mesa de la sierra. Nunca utilice la sierra sin
todos los componentes en su lugar y en buenas
condiciones de funcionamiento. La inobservancia
de esta advertencia puede causar corporales
serias.
NOTA: Debe estar ya debidamente tensada y alineada la
hoja. Observe el soporte del cojinete en el eje; es excéntrico.
Guías de la hoja de ajuste:
Afloje los tornillo de adjuste del cojinete y gire las guías
de la hoja a ésta tanto como sea posible sin pellizcarla.
El espesor de un billete de un dólar a cada lado de la
hoja es una buena medida práctica.
Apriete los tornillos de mariposa (plástico).
Afloje el tornillo de mariposa (metal) y gire la perilla mo-
leteada para meter o sacar el soporte de las guías de la
hoja hasta que el borde delantero de las guías de la hoja
queden justo detrás de las “gargantas” de los dientes de
la hoja.
Apriete el tornillo de mariposa (metal).
Cojinete de empuje de ajuste:
Afloje el tornillo de mariposa (metal) y gire la perilla mo-
leteada para meter o sacar el cojinete de empuje hasta
que quede a 0,4 mm (1/64 pulg.) detrás de la hoja.
Apriete el tornillo de mariposa (metal).
El cojinete de empuje debe ajustarse de tal manera que
el borde posterior de la hoja sobrelape la cara frontal del
cojinete de bolas aproximadamente 3 mm (1/8 pulg.).
Para cambiar la posición del cojinete, retire el tornillo y el
cojinete, y aleje completamente la perilla moleteada para
poder retirar el eje del cojinete. Observe el soporte del
cojinete en el eje; es excéntrico. Vuelva a instalar el eje
del cojinete, el cojinete y el tornillo. Examine el sobrelape
entre la cara del cojinete y la hoja. Cambie la posición
del eje del cojinete hasta que el sobrelape sea de 3 mm
(1/8 pulg.) aproximadamente.
AJUSTE DE LAS GUÍAS INFERIORES DE LA
HOJA Y DEL COJINETE DE EMPUJE
Vea las figuras 26 y 27, página 28.
ADVERTENCIA:
Para mayor claridad se ha eliminado en el dibujo la
mesa de la sierra. Nunca utilice la sierra sin todos
los componentes en su lugar y en buenas condi-
ciones de funcionamiento. La inobservancia de
esta advertencia puede causar corporales serias.
NOTA: Debe estar ya debidamente tensada y alineada la
hoja. Observe el soporte del cojinete en el eje; es excéntrico.
Guías de la hoja de ajuste:
Afloje los tornillo de adjuste del cojinete y gire las guías
de la hoja a ésta tanto como sea posible sin pellizcarla.
El espesor de un billete de un dólar a cada lado de la
hoja es una buena medida práctica.
Apriete los tornillos de mariposa (plástico).
Afloje el tornillo de mariposa (metal) y gire la perilla mo-
leteada para meter o sacar el soporte de las guías de la
hoja hasta que el borde delantero de las guías de la hoja
queden justo detrás de las “gargantas” de los dientes de
la hoja.
Apriete el tornillo de mariposa (metal).
Cojinete de empuje de ajuste:
Afloje el tornillo de mariposa (metal) y gire la perilla mo-
leteada para meter o sacar el cojinete de empuje hasta
que quede a 0,4 mm (1/64 pulg.) detrás de la hoja.
Apriete el tornillo de mariposa (metal).
El cojinete de empuje debe ajustarse de tal manera que
el borde posterior de la hoja sobrelape la cara frontal del
cojinete de bolas aproximadamente 3 mm (1/8 pulg.).
Para cambiar la posición del cojinete, retire el tornillo y el
cojinete, y aleje completamente la perilla moleteada para
poder retirar el eje del cojinete. Observe el soporte del
cojinete en el eje; es excéntrico. Vuelva a instalar el eje
del cojinete, el cojinete y el tornillo. Examine el sobrelape
entre la cara del cojinete y la hoja. Cambie la posición
del eje del cojinete hasta que el sobrelape sea de 3 mm
(1/8 pulg.) aproximadamente.
14
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las her-
ramientas lo vuelva descuidado. Tenga presente
que un descuido de un instante es suficiente para
causar una lesión seria.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con la marca
de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no
cumple esta advertencia, los objetos que salen
despedidos pueden producirle lesiones serias
en los ojos.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no reco-
mendado por el fabricante de esta herramienta.
El empleo de aditamentos o accesorios no reco-
mendandos podría causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Para evitar tocar la hoja, ajuste las guías de la
hoja para dar el espacio justo para la pieza de
trabajo. La inobservancia de esta advertencia
puede causar lesiones corporales serias.
USOS
Esta herramienta puede emplearse para los fines enumerados
abajo:
Corte de contornos y en círculo en madera y materiales
compuestos de madera
Corte de rebajado en madera y materiales compuestos
de madera
FUNCIONAMIENTO BÁSICO DE LA SIERRA
DE BANDA
Una sierra de banda es fundamentalmente una máquina
para “corte de curvas” que también se puede utilizar para
cortes en línea recta como los transversales, al hilo, a inglete,
en bisel, combinados y de reaserrado. No puede efectuar
cortes interiores ni sin traspaso de la pieza.
Esta sierra de banda está diseñada para cortar solamente
madera y material compuesto de madera.
Antes de iniciar un corte, asegurada la pedestal de móvil
y observe el funcionamiento de la sierra. Si experimenta
una vibración excesiva o un ruido inusual, deténgase de
inmediato. Apague la sierra, retire la llave del interruptor y
desconéctela. No vuelva a arrancarla hasta no haber local-
izado y corregido el problema.
PROCEDIMIENTOS DE CORTE
Sostenga firmemente la pieza de trabajo contra la mesa
de la sierra.
Aplique una presión suave con ambas manos al avanzar
la pieza de trabajo hacia la hoja. No fuerce la pieza de
trabajo contra la hoja; permita a la hoja efectuar el corte.
El círculo de manor diámetro que puede cortarse está
determinado por el ancho de la hoja. Una hoja de
6 mm (1/4 pulg.) de ancho corta un diámetro mínimo de
38 mm (1-1/2 pulg.); Una hoja de 3 mm (1/8 pulg.) de
ancho corta un diámetro mínimo de 13 mm (1/2 pulg.).
Mantenga las manos alejadas de la hoja. No sujete con la
mano piezas tan pequeñas que los dedos puedan entrar
abajo de la protección de la hoja.
Evite operaciones y posiciones extrañas de las manos,
en las cuales un deslizamiento rápido pudiera causar
que la mano tocara la hoja, y las consiguientes lesiones
serias. Nunca coloque las manos en la trayectoria de la
hoja.
Use soportes extra (mesas, burros, bloques, etc.) al cortar
piezas largas, pequeñas o de forma inusual.
Nunca utilice a una persona como sustituto de una exten-
sión de mesa ni como soporte adicional para una pieza
de trabajo de longitud o anchura mayor que la mesa de
la sierra.
Al cortar piezas de forma irregular, planee el trabajo de
forma que no se pellizque la hoja. Por ejemplo, una moldura
debe quedar abatida en la mesa de la sierra. Las piezas
deben no torcerse, balancearse ni resbalarse durante el
corte.
Al retroceder la pieza de trabajo, la hoja puede atorarse en
la ranura del corte. Es es causado usualmente por el polvo
de aserrín presente en la ranura del corte, o cuando la hoja
se sale de las guías. Si esto sucede:
Espere a que se detenga completamente la sierra.
Ponga el interruptor en la posición de APAGADO (O),
y después retire la llave del conjunto del interruptor.
Guarde la llave en un lugar seguro.
Desconecte la sierra del suministro de corriente.
Abra la ranura del corte con un destornillador de punta
plana o una cuña de madera.
Abra la tapa frontal y gire la polea superior con la mano
mientras retrocede la pieza de trabajo.
CORTES DE REBAJADO
Se hacen cortes de rebajado cuando va a cortarse una curva
intrincada (de un radio demasiado pequeño para la hoja).
Corte una parte de desecho de la pieza para entrar en curva
en la línea del diseño, y después extraiga con cuidado la
hoja. Para curvas intrincadas deben efectuarse varios cortes
de rebajado antes de seguir la línea del diseño, a medida que
se cortan partes para “aliviar” la presión lateral de la hoja.
15
FUNCIONAMIENTO
CORTES CONTORNEADOS
Para cortes contorneados en general, siga las líneas del
diseño empujando y girando al mismo tiempo la pieza de
trabajo. No trate de girar la pieza sin empujarla mientras
esté metida en la hoja; podría atorarse la pieza o torcerse
la hoja. Nunca fuerce el trabajo, la tasa de comida debe ser
lenta prevenir la rotura de hoja.
REMOCIÓN DE MATERIAL ATORADO
Nunca retire pedazos cortados atorados, hasta que la hoja
se haya detenido completamente.
Ponga el interruptor en la posición de APAGADO (O)
y retire la llave del conjunto del interruptor.
Desconecte la sierra del suministro de corriente, antes
de retirar el material atorado.
FORMA DE EVITAR LESIONES
Asegúrese de que la sierra esté nivelada y no se balancee.
La sierra debe estar siempre sobre una superficie nive-
lada firme con suficiente espacio para manejar y apoyar
debidamente la pieza de trabajo.
Apague la sierra, retire la llave del interruptor y desconecte
el cordón del suministro de corriente antes de mover la
sierra.
No retire pedazos cortados atorados, hasta que la hoja
se haya detenido completamente.
Escoja una hoja del tamaño y tipo correctos para el mate-
rial y el tipo de corte en cuestión.
Asegúrese de que los dientes de la hoja apunten hacia
abajo, hacia la mesa de la sierra, las guías de la hoja, los
cojinetes de empuje y la tensión de la hoja estén debidam-
ente ajustados, de que la perilla de las guías de la hoja esté
apretada y de que ninguna pieza tenga demasiado juego.
Para evitar tocar accidentalmente la hoja, reducir la posi-
bilidad de roturas y brindarle un soporte óptimo, siempre
ajuste las guías de la hoja para dar el espacio justo para
la pieza de trabajo.
Sólo use accessorios recomendados.
Con la excepción de la pieza de trabajo y otros disposi-
tivos de soporte relacionados, despeje todo de la sierra
antes de encenderla.
Apoye correctamente material redondo como barras para
espigas o tubos, debido a que tienen la tendencia a rodar
durante el corte y pueden causar que la hoja “muerda”
el material. Para evitar esto, siempre utilice un bloque en
“V” o sujete la pieza de trabajo con prensas de mano a
la guía de ingletes.
Antes de retirar piezas sueltas de la mesa de la sierra, apague
ésta y espere a que se detengan todas las piezas móviles.
CONJUNTO DE INTERRUPTOR DE ENCEN-
DIDO/APAGADO
Vea la figura 28, página 28.
El sierra está equipado con un interruptor de encendido/
apagado dotado de cerradura de llave integrada. Esta car-
acterística tiene la finalidad de evitar el uso no autorizado y
posiblemente peligroso por niños y otras personas.
Para encendido:
Para encender la herramienta, introduzca la llave en el
interruptor y levante éste a la posición de ENCENDIDO ( l ).
Para apagado:
Para apagar la herramienta, teniendo la llave en el inter-
ruptor, baje éste a la posición de APAGADO ( O ).
Para asegurar:
Ponga el interruptor en la posición de APAGADO ( O ).
Retire la llave del interruptor y guárdela en un lugar seguro.
ADVERTENCIA:
Cuando no esté en uso la herramienta, siempre
retire la llave del interruptor y guárdela en un
lugar seguro. En caso de una interrupción en el
suministro de corriente, ponga el interruptor en la
posición de APAGADO ( O ) y retire la llave. De
esta manera se evita un arranque por accidente
de la herramienta al restablecerse la corriente.
ADVERTENCIA:
SIEMPRE asegúrese de que la pieza de trabajo
no toque la hoja antes de accionar el interruptor
para encender la herramienta. La inobservancia
de esta advertencia puede causar el lanzamiento
violento de la pieza de trabajo hacia el operador,
con consiguientes posibles lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de un arranque accidental, siem-
pre asegúrese de que el interruptor esté en la posición
de APAGADO ( O ), antes de conectar la herramienta
en la toma de corriente.
PARA TRASLADAR LA SIERRA DE BANDA
Vea las figuras 29 - 30, páginas 28 - 29.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones posibles y antes de intentar
mover la sierra, desconecte la sierra del sumin-
istro de corriente y retire la llave del interruptor.
NOTA: Esto sierra es primero pesado, utiliza el précaution
al trasladar.
Para desboqueo la pedestal de móvil:
Desconecte la sierra.
Pise sobre la delantero hasta que el pedal se desbloqueo.
16
FUNCIONAMIENTO
AJUSTES
ADVERTENCIA:
Antes de efectuar cualquier ajuste, asegúrese
de que la herramienta esté desconectada del
suministro de corriente y de que el interruptor
esté en la posición de APAGADO ( O ). La falta
de atención a esta advertencia podría causar
lesiones corporales graves.
MONTAJE Y AJUSTE DE LA HOJA
Vea la figura 33, página 30.
Retire de la mesa de la sierra el pasador de la mesa y la
placa de la garganta.
Gire la mesa de la sierra la ranura a la izquierdo de la
sierra y retire la mesa de la sierra.
Gire hacia la izquierda la perilla de bloqueo para aflojar el
las guías de la hoja. Suba el conjunto de las guías de la
hoja hasta donde llegue. Gire hacia la derecha la perilla
de bloqueo de la mesa para volver a apretarla.
Gire hacia la izquierda la perilla de tensión de la hoja para
disminuir un poco la tensión.
Afloje las puertas superior e inferior; para ello, tire de las
perillas.
Coloque dedo el orejeta de vertedero de asserrín y tire
vertedero de asserrín abra.
Póngase guantes y retire cuidadosamente la hoja vieja.
A la longitud de los brazos, desenrolle cuidadosamente
la hoja nueva. Si la hoja nueva fue aceitada para evitar
su oxidación, puede ser necesario limpiarla para que
el aceite no ensucie la pieza de trabajo. Límpiela en la
dirección hacia donde apuntan los dientes, de manera
que el trapo no se atore en los mismos.
Con los dientes de la hoja dirigidos hacia el izquierdo de
la sierra y hacia abajo, coloque la hoja a través de las
guías de la hoja y alrededor de la rueda inferior y superior.
Gire lentamente la rueda superior a la derecha con la
mano para centrar la hoja en el bandaje de las ruedas.
Gire a la derecha la perilla de tensión de la hoja para
tensar la hoja. Vea en Armado, “Ajuste de la tensión de
la hoja”.
Ajuste la alineación de la hoja. See Vea en Armado,
“Alineación de la hoja”.
Cierre las cubiertas superior e inferior, y avertedero de
asserrín.
Vuelva a colocar la mesa del la sierra, placa de la garganta
y el pasador de la mesa.
Ajuste el conjunto de las guías de la hoja según se
describe en la
Armado
sección.
Ruede la sierra hasta el lugar deseado asegurándose de
que el suelo esté firme y nivelado.
Para asegurada la pedestal de móvil:
Pise sobre el pedal de desbloqueo.
Si los pies del pedestal no descansan firmemente sobre
la superficie, reajuste los pies de nivelación según sea
necesario.
FORMA DE INCLINAR LA MESA
Vea la figura 31, página 29.
Gire hacia la izquierda la perilla de bloqueo para aflojar el
las guías de la hoja. Suba el conjunto de las guías de la
hoja hasta donde llegue. Gire hacia la derecha la perilla
de bloqueo de la mesa para volver a apretarla.
Afloje levemente las perillas de fijación de la mesa.
Incline la mesa de la sierra hacia la parte frontal de la caja
de la sierra hasta que alcance el ángulo deseado.
Verifique las marcas de los ángulos con el indicador de
la escala.
Vuelva a apretar las perillas de fijación de la mesa para
fijar firmemente la mesa de la sierra en su lugar.
Ajuste el conjunto de las guías de la hoja según se
describe en la
Armado
sección.
CORTES EN CÍRCULO
Vea la figura 32, página 30.
Ajuste las guías superiores para salvar justamente en
dirección vertical la pieza de trabajo.
Avance con ambas manos la pieza de trabajo hacia la
hoja. Sostenga firmemente la pieza de trabajo contra la
mesa. Aplique una presión suave y no fuerce la pieza de
trabajo contra la hoja; permita a la hoja efectuar el corte.
El menor diámetro que puede cortarse está determinado
por el ancho de la hoja. Por ejemplo, una hoja de 6 mm
(1/4 pulg.) de ancho corta un diámetro mínimo de 38 mm
(1-1/2 pulg.) aproximadamente.
17
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de
repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes
puede causar un peligro o dañar el producto.
ADVERTENCIA:
Cuando utilice este producto, siempre póngase
protección ocular con la marca de cumplimiento
de la norma ANSI Z87.1. Si la operación genera
mucho polvo, también póngase una mascarilla
contra el polvo.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo,
aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las
piezas de plástico. Las sustancias químicas
pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo
cual a su vez puede producir lesiones corporales
serias.
LUBRICACIÓN
Todos los cojinetes de esta herramienta están lubricados
con suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda
la vida útil de la unidad en condiciones normales de funcio-
namiento. Por lo tanto, no se necesita lubricación adicional.
Mantenga limpia la sierra de banda.
Limpie con frecuencia el polvo de aserrín acumulado
en el interior.
No permita que se acumule resina en la mesa de la sierra,
en las guías de la hoja ni en los cojinetes de empuje.
Límpielos con un limpiador de goma y resina.
Aplique una capa delgada de cera en pasta en el tablero
de la mesa de la sierra de manera que la madera se deslice
con facilidad durante el corte.
MOTOR/ASPECTOS ELÉCTRICOS
Limpie con aspiradora o chorro de aire el polvo de aserrín
del motor.
ADVERTENCIA:
Si el cordón de corriente está gastado, cortado
o dañado de cualquier forma, permita que lo
reemplace de inmediato un técnico de servicio
calificado. La inobservancia de esta advertencia
puede causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Para evitar un incendio o eletrocución, reemplace
las piezas eléctricas sólo con piezas de repuesto
idénticas. Reensamble todo como estaba origi-
nalmente.
CERCOS DE GOMA
Vea la figura 34, página 30.
Limpieza de los cercos de goma:
En los cercos de goma se acumula resina y polvo de aser-
rín, los cuales deben limpiarse con un cepillo de fino, o
con un pedazo de madera. No use ninguna navaja afilada
ni ningún tipo de solvente.
Reemplazo de los cercos de goma:
Abra la tapa frontal y retire la hoja de la sierra. Vea la sec-
ción “Instalación y ajuste de la hoja”.
Desprenda cuidadosamente de la polea el cerco de goma
gastado.
Estire el cerco nuevo para montarlo en la polea.
Vuelva a colocar la hoja de la sierra y la tapa frontal.
ESCOBILLAS
Vea la figura 34, página 30.
Existe una escobilla situada en el interior de la caja de la
sierra, junto a las ruedas. Ayuda a proteger el bandaje y la
rueda limpiando el aserrín. A medida que la escobilla se
gasta, será necesario ajustarla o reemplazarla.
Retire la tornillo y luego tire de la escobilla para sacarla.
Coloque la nueva escobilla en la ranura.
Vuelva a apretar usando el tornillo.
18
ACCESORIOS
Artículo .............................................................................................................................................................. Núm. pieza
Guía de corte al hilo ...................................................................................................................................................AC5001
Guía de ingletes ..........................................................................................................................................................AC1021
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA
CAUSA
SOLUCIÓN
Ruido excesivo
El motor no desarrolla toda su
potencia.
NOTA: La potencia de salida con
bajo voltaje del motor disminuye
rápidamente con una disminución en
el voltaje de las terminales del motor.
Por ejemplo, una reducción del 10%
en el voltaje causa una reducción
del 19% en la potencia de salida
máxima de la que es capaz el motor,
y una reducción del 20% en el voltaje
causa una reducción del 36% en
la potencia de salida máxima.
El motor arranca lentamente o no
alcanza su velocidad máxima
No funciona el interruptor de arranque
del motor.
Motor
El circuito está sobrecargado por
luz, aparatos y otros motores.
Conductores de calibre insuficiente
o circuito demasiado largo.
Sobrecarga general en las instalacio-
nes de la compañía de electricidad.
Está sobrecargado el motor.
Enfriamiento inadecuado (la circu-
lación de aire está limitada dentro
del motor debido a la acumulación
de polvo de aserrín).
Están quemados los contactos del
interruptor (debido a períodos pro-
longados de contacto causados por
voltaje bajo en la línea, etc.)
Capacitor en corto circuito.
Conexiones flojas o rotas.
Permita que revise el motor un técnico de
servicio autorizado calificado. Hay servicio
de reparación disponible en el centro de
servicio autorizado de su preferencia.
No use otros aparatos o motores en
el mismo circuito al usar la sierra.
Use un cable con conductores de mayor
calibre, o reduzca la longitud del mismo.
Vea la sección Aspectos eléctricos.
Solicite a la compañía proveedora de
energía eléctrica una revisión de voltaje.
Avance más lentamente hacia la hoja
la pieza de trabajo.
Limpie el polvo de aserrín para suministrar
suficiente circulación de aire a través del
motor. Vea la sección Mantenimiento.
Permita que reemplacen el interruptor y
solicite a la compañía proveedora de energía
eléctrica una revisión de voltaje.
Permita que revisen el capacitor y lo reem-
placen si está defectuoso.
Permita que revisen y reparen el cableado.
ADVERTENCIA:
Arriba se señalan los aditamentos y accesorios disponibles para usarse con esta herramienta. No utilice ningún
aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de esta herramienta. El empleo de aditamentos o
accesorios no recomendandos podría causar lesiones serias.
19
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA
CAUSA
SOLUCIÓN
El motor se detiene (resultan fundi-
dos los fusibles o se disparan los
disyuntores).
Con frecuencia se funden los fusibles
o se disparan los disyuntores.
La hoja no corre alineada en el centro
de la polea superior.
La sierra de banda pierde velocidad
al cortar.
Las hojas se rompen.
Se desafila demasiado rápido la
hoja.
Vibra la sierra de banda.
No funciona el interruptor de
arranque.
El voltaje está demasiado bajo
para permitir al motor alcanzar su
velocidad de funcionamiento.
Los fusibles o disyuntores no
tienen capacidad suficiente.
Está sobrecargado el motor.
Los fusibles o disyuntores no
tienen capacidad suficiente.
No funciona el interruptor de arranque
(el motor alcanza su velocidad).
Alineación incorrecta.
Correa demasiado suelta.
Está cortándose a un radio demasiado
pequeño.
Está desafilada la hoja de corte.
Está sobrecargándose el motor.
Demasiada tensión en la hoja.
Doblez en la hoja causado por cortar
a un radio muy pequeño o por girar
muy rápido el material al cortar.
Las guías de la hoja están
demasido cerca de los dientes.
Se está cortando un material
incorrecto.
Demasiada tensión en la correa
del motor.
Permita que cambien el interruptor.
Solicite a la compañía proveedora de en-
ergía eléctrica una revisión de voltaje.
Instale fusibles o disyuntores de una
capacidad adecuada.
Avance más lentamente hacia la hoja la
pieza de trabajo.
Instale fusibles o disyuntores de una
capacidad adecuada. Verifique que el
cableado pueda tolerar la carga.
Permita que cambien el interruptor. Limpie
con aire el polvo de aserrín.
Ajuste la alineación, vea en la sección
Armado, “Alineación de la hoja”.
Ajuste la tensión de la correa, vea en la
sección Armado, “Montaje del conjunto
del motor”.
Deje de avanzar el material y retrocédalo
un poco hasta que aumente la velocidad
de la sierra.
Reemplace la hoja.
Aminore la velocidad, está tratando de
cortar muy rápido.
Ajuste la tensión. Vea en la sección Armado,
“Ajuste de la tensión de la hoja”.
Aplique la técnica de corte correcta.
Vea la sección Funcionamiento.
Ajuste las guías superiores e inferiores de la
hoja. Vea en la sección Armado, “Instalación
y ajuste de la hoja”.
Ajuste la tensión de la correa, vea en la
sección Armado, “Instalación de la correa
en V".
21
Fig. 1
Fig. 2
A
B
A - Grounding pin (broche de mise à la
terre, patilla de conexión a tierra)
B - 120 V Grounded outlet (prise secteur
120 V mise à la terre, toma de corriente
con tierra, de 120 V)
A
B
J
K
L
M
C
N
I
H
C
D
E
F
G
Fig. 3
A
E
B
C
D
A - Combination wrench (clé mixte, llave
combinación)
B - Adjustable wrench (clé à molette, llave
ajustable)
C - Phillips screwdriver (tournevis phillips,
destornillador phillips)
D - Socket wrench (clé à douilles, llave de
casquillo)
E - Combination square (équerre combinée,
escuadra combinada)
TOOLS NEEDED
(OUTILS NÉCESSAIRES,
HERRAMIENTAS NECESARIAS)
A - Blade tension knob (bouton de la
tension de la lame, perilla de tensión de
la hoja)
B - Tracking knob (bouton de centrado,
perilla de alineación)
C - Table lock knob (bouton de verrouillage
de table, perilla de fijación de la mesa)
D - Pulley cover (couvercle de poulie,
cubierta de la polea)
E - Dust exhaust port (orificio de escape
del polvo, abertura de salida de aserrín)
F - Lock knob (bouton de verrouillage,
perilla de fijación)
G - Tracking view window (hublot de
vérification du centrage, mirilla de
centrado)
H - On/off switch (commutateur marche/
arrêt, interruptor de encendido/
apagado)
I - Thrust bearings (roulements de
d’appui, cojinetes de empuje)
J - Blade guard (garde de lame, protección
de la hoja)
K - Saw table (table de la scie, mesa de la
sierra)
L - Mobile stand (stand à mobile, pedestal
de móvil)
M - Pedal (pédale, pedal)
N - Bevel scale (échelle de biseau, escala
de bisel)
O - Power cord (cordon d’alimentation,
cordón de corriente)
O
Fig. 11
Fig. 12
A - Hex nut (écrou à six pans, tuerca hexagonal)
B - Lock washer (rondelle de blocage, arandela de seguridad)
C - Wheel assembly (ensemble de roues, conjunto de rueda)
D - Carriage bolt (boulon de carrossier, perno de carruaje)
B
C
A
D
B
A
A - Hex screw (vis à six pans, tornillo hexagonal)
B - Access door (porte d’accès, acceso a puerta)
Fig. 9
B
A
Fig. 10
C
B
A - Leveling foot (pied de mise de niveau, pie de nivelación)
B - Hex bolt (boulon hexagonal, perno hexagonal)
C - Lock nut (écrou de blocage, tuerca de seguridad)
A
A - Hex bolt (boulon hexagonal, perno hexagonal)
B - Flat washer (rondelle plate, arandela de fijación)
C - Power cord (cordon d’alimentation, cordón de corriente)
D - Motor cord (cordon du moteur, cordón del motor)
24
C
D
Fig. 13
Fig. 15
Fig. 14
A
B
A - V-belt (courroie crantée, correa en “V”)
B - Belt adjustment screw (vis du réglage de courroie, tornillo de
ajuste de la correa)
A
B
A - Dust exhaust port (orificio de escape del polvo, abertura de
salida de aserrín)
B - Lower blade guard cover (carter de protège-lame inférieur,
cubierta de protección inferior de la hoja)
C - Phillips screw (vis phillips, tornillo phillips)
25
A - Pulley cover (couvercle de poulie, cubierta de la polea)
B - Screw with washer (vis avec rondelle, tornillo con arandela)
A
B
C
Fig. 16
A - Table screw (vis de la table, tornillo de la mesa)
B - Trunnion support (support tourillon, soporte de giro)
B
B
A
A
A - Table pin (goupille de blocage de table, pasador de la mesa)
B - Trunnion support (support tourillon, soporte de giro)
C - Table lock knob (bouton de verrouillage de table, perilla de
fijación de la mesa)
Fig. 17
C
A
B
B
Fig. 20
A - Tracking view window (hublot de vérification du centrage, mirilla
de centrado)
Fig. 21
Fig. 18
26
A - Throat plate (plaque à gorge, placa de la garganta)
B - Slot in saw table (fente de la table, ranura de la mesa de la sierra)
Fig. 19
A - To loosen (pour desserrer, para aflojar)
B - To tighten (pour serrer, para apretar)
C - Blade tension knob (bouton de la tension de la lame, perilla de
tensión de la hoja)
D - Gauge (jauge, gauge)
E - Tracking knob (bouton de centrado, perilla de alineación)
F - Jam nut (contre-écrou, contratuerca)
A
B
A B
D
C
F
E
A
A - Saw table (table de la scie, mesa de la sierra)
B - Table lock knob (bouton de verrouillage de table, perilla de
fijación de la mesa)
C - Jam nut (contre-écrou, contratuerca)
D - Table stop bolt (boulon de butée de table, perno de tope de la
mesa)
A
B
D
C
27
Fig. 22
Fig. 23
A
A - Lock knob (bouton de verrouillage, perilla de fijación)
B - Blade guide (guide-lame, guía de la hoja)
C - Workpiece (pièce, pieza de trabajo)
A - Lock knob (bouton de verrouillage, perilla de fijación)
B - Blade guide (guide-lame, guía de la hoja)
C - Small combination square (petit équerre combinée, escuadra
combinada pequeña)
D - Adjust scale indicator back to 0° after squaring blade to table
(ajustez l’échelle indicateur à 0° après équerrage de la lame sur
a la table, ajuste de nuevo el indicador de la escala a 0° después
de escuadrar la hoja con la mesa)
B
C
D
B
A
C
Fig. 24
A - Thumb screw (plastic) [vis à oreilles (plastique), tornillo de
mariposa (plástico)]
B - Bearing adjustment screw (vis de roulement d’ajustement,
tornillo de adjuste del cojinete)
C - Saw blade (lame de scie, hoja de sierra)
D - Knurled knobs (bouton moletés, perillas moleteada)
E - Thumb screw (metal) [vis à oreilles (métaux), tornillo de
mariposa (metal)]
F - Gullet (creux, garganta)
G - Blade guides (guides-lame, guías de la hoja)
Fig. 25
A - Saw blade (lame de scie, hoja de sierra)
B - 1/64 in. [1/64 po (0,4 mm), 1/64 pulg. (0,4 mm)]
C - Knurled knobs (bouton moletés, perillas moleteada)
D - Thrust bearings (roulements de d’appui, cojinetes de empuje)
E - Thumb screw (metal) [vis à oreilles (métaux), tornillo de
mariposa (metal)]
F - Bearing screw (vis de pallier, tornillo del conjinete)
G - 1/8 in. [1/8 po (3 mm), 1/8 pulg. (3 mm)]
A
B
D
E
F
C
G
D
C
A
B
E
F
A
G
29
A - Pedal locked (pédale de déverrouillée, pedal de asegurar)
Fig. 30
Fig. 31
A - Scale (échelle, escala)
B - Scale indicator (indicateur d’échelle, indicador de la escala)
C - Table lock knobs (boutons de verrouillage de table, perillas de
fijación de la mesa
D - Saw table (table de la scie, mesa de la sierra)
A
D
A
C
B
Fig. 34
Fig. 32
A - Upper wheel cover (capot de roue supérieur, cubierta de la polea
superior)
B - Upper wheel (volant supérieur, rueda superior)
C - Blade tension knob (bouton de la tension de la lame, perilla de
tensión de la hoja)
D - Blade guard (garde de lame, protección de la hoja)
E - Lock knob (bouton de verrouillage, perilla de fijación)
F - Dust chute (éjecteur de sciure, vertedero de asserrín)
G - Dust chute tab (éjecteur de sciure l’étiquette, orejeta de vertedero
de asserrín)
H - Lower wheel (volant inférieur, rueda inferior)
I - Lower wheel cover (capot de roue inférieur, cubierta de la polea
inferior)
J - Saw blade (lame de scie, hoja de sierra)
K - Rear blade guard (protège-lame arrière, protección posterior de
la hoja)
Fig. 33
A - Brush (balai, esobilla)
B - Saw housing (logement de la scie, carcasa de la sierra)
C - Tire (bandage, bandaje)
D - Lower wheel (volant inférieur, rueda inferior)
E - Screw (vis, tornillo)
30
C
A
B
F
D
E
G
H
I
K
J
B
C
E
A
D
987000-216
4-25-14 (REV: 02)
Customer Service Information:
For parts or service, contact your nearest RIDGID authorized service center. Be sure
to provide all relevant information when you call or visit. For the location of the au-
thorized service center nearest you, please call 1-866-539-1710 or visit us online at
www.ridgid.com.
The model number of this tool is found on a plate attached to the motor housing.
Please record the serial number in the space provided below. When ordering repair
parts, always give the following information:
Model No.
Serial No.
Service après-vente :
Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, contacter le centre de réparations
RIDGID agréé le plus proche. Veiller à fournir toutes les informations pertinentes
lors de tout appel téléphonique ou visite. Pour obtenir l’adresse du centre de
réparations agréé le plus proche, téléphoner au 1-866-539-1710, ou visiter notre site
www.ridgid.com.
Le numéro de modèle se trouve sur une plaquette fixée au boîtier du moteur. Noter
le numéro de série dans l’espace ci-dessous. Lors de toute commande de pièces
détachées, fournir les informations suivantes :
No. de modèle
No. de série
Información sobre servicio al consumidor:
Para piezas de repuesto o servicio, comuníquese con el centro de servicio autorizado
de productos RIDGID de su preferencia. Asegúrese de proporcionar todos los datos
pertinentes al llamar o al presentarse personalmente. Para obtener información
sobre el centro de servicio autorizado más cercano a usted, le suplicamos llamar al
1-866-539-1710 o visitar nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ridgid.
com.
El número de modelo de este producto se encuentra en una placa adherida al
alojamiento del motor. Le recomendamos anotar el número de serie en el espacio
suministrado abajo. Al ordenar piezas de repuesto siempre proporcione la siguiente
información:
Núm. de modelo
Núm. de serie
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
14 in. BAND SAW
SCIE À RUBAN DE 356 mm (14 pulg.)
SIERRA DE BANDA DE 356 mm (14 pulg.)
R474

Transcripción de documentos

OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR 14 in. BAND SAW SCIE À RUBAN DE 356 mm (14 po) SIERRA DE BANDA DE 356 mm (14 pulg.) R474 To register your RIDGID product, please visit: http://register.RIDGID.com Pour enregistrer votre produit de RIDGID, s’il vous plaît la visite: http://register.RIDGID.com Para registrar su producto de RIDGID, por favor visita: http://register.RIDGID.com Your saw has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance. WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product. SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE Cette scie a été conçue et fabriquée conformément aux strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité d’utilisation. Correctement entretenu, cet outil vous donnera des années de fonctionnement robuste et sans problème. Su sierra ha sido diseñado y fabricado de conformidad con nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le brindará muchos años de sólido funcionamiento y sin problemas. AVERTISSEMENT : ADVERTENCIA: Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit. Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE GUARDE ESTE MANUAL PARA ­FUTURAS CONSULTAS TABLE OF CONTENTS  Introduction....................................................................................................................................................................... 2 Introduction / Introducción  General Safety Rules......................................................................................................................................................3-4 Règles de sécurité générales / Reglas de seguridad generales  Specific Safety Rules......................................................................................................................................................4-5 Règles de sécurité particulières / Reglas de seguridad específicas  Symbols............................................................................................................................................................................. 6 Symboles / Símbolos  Electrical............................................................................................................................................................................ 7 Caractéristiques électriques / Aspectos eléctricos n Glossary of Terms.............................................................................................................................................................. 8  Features............................................................................................................................................................................. 9 Caractéristiques / Características  Assembly....................................................................................................................................................................10-13 Assemblage / Armado  Operation....................................................................................................................................................................14-16 Utilisation / Funcionamiento  Adjustments..................................................................................................................................................................... 16 Réglages / Ajustes  Maintenance...............................................................................................................................................................16-17 Entretien / Mantenimiento n Accessories..................................................................................................................................................................... 18 n Troubleshooting..........................................................................................................................................................18-19  Warranty.......................................................................................................................................................................... 20 Garantie / Garantía  Figure numbers (illustrations).....................................................................................................................................21-30 Figure numéros (illustrations) / Figura numeras (ilustraciones)  Parts Ordering and Service................................................................................................................................Back page Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio INTRODUCTION This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate. *** Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à utiliser et à entretenir. *** Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento. 2 REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES cordón del calibre más grueso siguiente. Cuanto menor es el número de calibre, mayor es el grueso del cordón.  VÍSTASE ADECUADAMENTE. Evite ponerse ropas holgadas, corbatas ni joyas que puedan engancharse y tirar de usted hacia las piezas en movimiento. Se recomiendan guantes y calzado antiderrapantes al trabajar al aire libre. Si tiene el pelo largo cúbraselo de alguna manera para contenerlo.  SIEMPRE PÓNGASE ANTEOJOS DE SEGURIDAD CON PROTECCIÓN LATERAL. Los anteojos de uso diario tienen lentes resistentes a golpes únicamente; NO son anteojos de seguridad.  ASEGURE LA PIEZA DE TRABAJO. Utilice prensas de mano o de banco para sujetar la pieza de trabajo cuando resulte práctico hacerlo; es más seguro que utilizar la mano y quedan ambas manos libres para manejar la herramienta.  NO ESTIRE EL CUERPO PARA ALCANZAR MAYOR DISTANCIA. Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo momento.  DÉ MANTENIMIENTO CON CUIDADO A LAS HERRAMIENTAS.  Mantenga afiladas y limpias las herramientas para obtener de las mismas un desempeño mejor y más seguro. Siga las instrucciones correspondientes al cambio y lubricación de accesorios.  DESCONECTE LAS HERRAMIENTAS. Todas las herramientas deben desconectarse del suministro de corriente cuando no estén usándose, o al cambiarles aditamentos, hojas de corte, brocas, fresas, etc.  EVITE UN ARRANQUE ACCIDENTAL DE LA UNIDAD. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar la clavija de cualquier herramienta.  USE ACCESSORIOS RECOMENDADOS. Consulte este manual del operador, donde aparecen los accesorios recomendados. El empleo de accesorios inadecuados puede causar lesiones.  NO SE PARE NUNCA EN LA HERRAMIENTA. Pueden producirse lesiones serias si se vuelca la herramienta o si accidentalmente se toca la hoja.  INSPECCIONE LAS PIEZAS DAÑADAS. Antes de seguir utilizando la herramienta, es necesario inspeccionar cuidadosamente toda protección o pieza dañada para determinar si funcionará correctamente y desempeñará la función a la que está destinada. Verifique la alineación de las partes móviles, que no haya atoramiento de partes móviles, que no haya piezas rotas, el montaje de las piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar su funcionamiento. Toda protección o pieza que esté dañada debe repararse apropiadamente o reemplazarse en un centro de servicio autorizado.  AVANCE LA PIEZA DE TRABAJO EN LA DIRECCIÓN CORRECTA. Solamente empuje la pieza de trabajo hacia la hoja, fresa o tambor de lijado, contra el sentido de rotación de éstos.  NUNCA DEJE FUNCIONANDO DESATENDIDA LA HERRAMIENTA. APAGUE LA CORRIENTE. No abandone la herramienta hasta verla completamente detenida. ADVERTENCIA: Lea y comprenda todas las instrucciones. El incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones serias. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES  FAMILIARÍCESE CON SU HERRAMIENTA ELÉCTRICA. Lea cuidadosamente el manual del operador. Aprenda los usos, limitaciones y posibles peligros relacionados con esta herramienta.  PROTÉJASE CONTRA DESCARGAS ELÉCTRICAS EVITANDO TOCAR CON EL CUERPO SUPERFICIES CONECTADAS A TIERRA. Por ejemplo: Tubos, radiadores, estufas y cajas de refrigeradores.  MANTENGA LAS PROTECCIONES EN SU LUGAR y en buenas condiciones de trabajo.  RETIRE TODA LLAVE Y HERRAMIENTA DE AJUSTE. Adquiera el hábito de verificar que se haya retirado de la herramienta eléctrica toda llave y herramienta de ajuste antes de encenderla.  MANTENGA LIMPIA EL ÁREA DE TRABAJO. Una mesa o área de trabajo mal despejada es causas común de accidentes. NO deje herramientas o piezas de madera en la herramienta mientras esté funcionando.  NO UTILICE LA HERRAMIENTA EN ENTORNOS PELIGROSOS. No utilice las herramientas eléctricas en lugares húmedos o mojados ni las exponga a la lluvia. Mantenga bien iluminada el área de trabajo.  MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS Y DEMÁS CIRCUNSTANTES. Todos los presentes deben llevar puestos anteojos de seguridad y permanecer a una distancia segura del área de trabajo. No permita que ninguno de los presentes toque la herramient eléctrica o el cordón de extensión mientras esté funcionando la unidad.  HAGA SU TALLER A PRUEBA DE NIÑOS con candados, interruptores maestros y retirando las llaves de arranque.  NO FUERCE LA HERRAMIENTA. Efectúa el trabajo mejor y de manera más segura, si se utiliza a la velocidad de avance para la que está diseñada.  USE LA HERRAMIENTA ADECUADA PARA LA TAREA. No fuerce la herramienta ni ningún accesorio a efectuar tareas para las que no están hechos.  USE UN CORDÓN DE EXTENSIÓN ADECUADO. Asegúrese de que esté en buen estado el cordón de extensión. Al utilizar un cordón de extensión sólo utilice uno del calibre suficiente para soportar la corriente que consume el producto. Un cordón de un grueso insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, y produce recalentamiento y pérdida de potencia. Se recomienda que los conductores sean de calibre 14 (A.W.G.) por lo menos, para un cordón de extensión de 7,6 metros (25 pies) de largo o menos. Si tiene dudas, utilice un 3 REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES  NO MODIFIQUE la clavija suministrada. Si no entra en la toma de corriente, llame a un electricista calificado para que instale una toma de corriente adecuada.  MANTENGA LA HERRAMIENTA SECA, LIMPIA Y LIBRE DE ACEITE Y GRASA. Siempre utilice un paño limpio para la limpieza de la unidad. Nunca utilice fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo ni solventes para limpiar la herramienta.  PERMANEZCA ALERTA Y EN CONTROL. Preste atención a lo que esté haciendo y aplique el sentido común. No utilice la herramienta cuando esté cansado. No se apresure.  NO UTILICE LA HERRAMIENTA SI EL INTERRUPTOR NO ENCIENDE O NO APAGA. Lleve todo interruptor defectuoso a un centro de servicio autorizado para que lo reparen.  SÓLO UTILICE HOJAS DE CORTE CORRECTAS. Use una hoja del tamaño, tipo y velocidad de corte correctos para el material y el tipo de corte en cuestión. Los dientes de la hoja deben apuntar hacia abajo, hacia la mesa.  ANTES DE EFECTUAR UN CORTE VERIFIQUE QUE ESTÉN BIEN ASEGURADOS TODOS LOS DISPOSITIVOS DE AJUSTE.  ASEGÚRESE DE QUE NO HAYA CLAVOS EN LA TRAYECTORIA DE LA HOJA. Inspeccione la madera y elimine todos los clavos presentes en la misma antes de empezar a cortar.  NUNCA TOQUE LA HOJA ni ninguna otra pieza en movimiento durante el funcionamiento de la unidad.  NUNCA ARRANQUE LA HERRAMIENTA CUANDO LA PIEZA GIRATORIA CORRESPONDIENTE ESTÉ TOCANDO LA PIEZA DE TRABAJO.  NO UTILICE NINGUNA HERRAMIENTA SI SE ENCUENTRA BAJO LOS EFECTOS DE DROGAS, ALCOHOL O MEDICAMENTOS.  AL DAR SERVICIO a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un peligro o dañar el producto.  SOLAMENTE UTILICE ACCESORIOS señalados en este manual o en los apéndices. El uso de accesorios no señalados en este manual puede presentar riesgos de lesiones corporales. Con los accesorios se incluyen instrucciones para el uso seguro de los mismos.  REVISE DOS VECES TODA CONFIGURACIÓN DE LA HERRAMIENTA. Asegúrese de que la hoja esté apretada y de que no toque la sierra o la pieza de trabajo antes de conectar la unidad al suministro de corriente.  PROTÉJASE LOS PULMONES. Use una careta o mascarilla contra el polvo si la operación de corte genera mucho polvo.  PROTÉJASE EL OÍDO. Durante períodos prolongados de utilización de la unidad póngase protección para los oídos.  NO MALTRATE EL CORDÓN ELÉCTRICO. Nunca porte la herramienta sujetándola por el cordón eléctrico, ni tire del mismo para desconectarla de la toma de corriente. Mantenga el cordón eléctrico alejado del calor, del aceite y de los bordes afilados.  UTILICE CORDONES DE EXTENSIÓN PARA USO EN EL EXTERIOR. Al utilizar la herramienta en el exterior, sólo utilice cordones de extensión con conexión a tierra aprobada apropiados para uso al aire libre y marcados para tal tipo de uso.  MANTENGA LAS HOJAS DE CORTE LIMPIAS Y AFILADAS. Las hojas de corte afiladas reducen al mínimo los paros y los contragolpes.  LA HOJA DE CORTE CONTINÚA GIRANDO POR INERCIA DESPUÉS DE APAGARSE LA UNIDAD.  NUNCA UTILICE LA UNIDAD EN UNA ATMÓSFERA EXPLOSIVA. El chispeo normal del motor podría encender los gases presentes.  INSPECCIONE PERIÓDICAMENTE LOS CORDONES ELÉCTRICOS DE LAS HERRAMIENTAS. Si están dañados, llévelos a un establecimiento de servicio autorizado para que los revise un técnico de servicio calificado. El conductor con aislamiento que tiene una superficie exterior verde con o sin tiras amarillas es el conductor de conexión a tierra del equipo. Si es necesaria la reparación o reemplazo del cordón eléctrico o de la clavija, no conecte el conductor de conexión a tierra a una terminal portadora de corriente. Repare o reemplace de inmediato todo cordón dañado o gastado. Siempre esté consciente de la ubicación del cordón y manténgalo bien alejado de la hoja en movimiento de giro.  INSPECCIONE PERIÓDICAMENTE LOS CORDONES DE EXTENSIÓN y reemplácelos si están dañados.  CONECTE A TIERRA TODA HERRAMIENTA ELÉCTRICA. Si la herramienta está provista de una clavija de tres puntas, debe conectarse en un enchufe eléctrico de tres polos.  CONSULTE A UN ELECTRICISTA CALIFICADO o técnico de servicio si no ha comprendido completamente las instrucciones de conexión a tierra o si no está seguro de que la herramienta está bien conectada a tierra.  USE SOLAMENTE LOS DISPOSITIVOS ELÉCTRICOS CORRECTOS: cables de extensión de 3 conductores, con clavijas de tres puntas y contactos de tres polos que acepten la clavija del cable de la herramienta. REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS  MANTENGA LAS MANOS ALEJADAS DEL ÁREA DE CORTE. No trate de alcanzar bajo la pieza de trabajo o en la trayectoria de corte de la hoja con las manos y dedos por ninguna razón. Siempre apague la corriente.  SIEMPRE APOYE LAS PIEZAS DE TRABAJO LARGAS mientras corta para reducir al mínimo el riesgo de un pellizcamiento de la hoja de corte y de un contragolpe. La sierra puede resbalarse, caminar o deslizarse al cortar tablas largas o pesadas.  SIEMPRE UTILICE LA PRENSA para asegurar la pieza de trabajo cuando sea posible. 4 REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS  ASEGÚRESE DE QUE LA HOJA TRASPASE LA PIEZA DE TRABAJO. Nunca arranque la sierra con la hoja tocando la pieza de trabajo. Permita que el motor se detenga completamente antes de iniciar el corte.  NUNCA corte más de una pieza a la vez. NO APILE más de una pieza de trabajo sobre la mesa de la sierra a la vez.  NUNCA sujete con la mano una pieza de trabajo que sea demasiado pequeña para ser sujetada con prensa. Mantenga las manos alejadas del área del corte.  NUNCA alcance por detrás, por abajo o a menos de 76  mm (3 pulg.) de la hoja y de su trayectoria de corte con las manos o con los dedos, por ninguna razón.  NUNCA trate de estirarse para levantar una pieza de trabajo, un trozo de desecho o cualquier cosa que esté en el trayecto de corte de la hoja, o cerca del mismo.  EVITE OPERACIONES Y POSICIONES EXTRAÑAS DE LAS MANOS en las cuales un deslizamiento rápido pudiera causar que la mano tocara la hoja. SIEMPRE asegúrese de estar en una postura equilibrada. NUNCA utilice la sierra en el piso o estando en cuclillas.  NUNCA se pare ni tenga ninguna parte del cuerpo en línea con la trayectoria de la hoja de la sierra.  SIEMPRE suelte el interruptor de corriente y permita que se cese de girar la hoja de la sierra antes de levantarla de la pieza de trabajo.  P E R M I TA Q U E E L M O T O R S E D E T E N G A COMPLETAMENTE antes de iniciar un corte, para evitar un atoramiento o atascamiento de la hoja.  NO AVANCE EL MATERIAL CON DEMASIADA RAPIDEZ. No fuerce la pieza de trabajo contra la hoja.  NO RETIRE PIEZAS CORTADAS ATORADAS sino hasta haberse detenido la hoja.  ANTES DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN, RETIRAR LAS CUBIERTAS, PROTECCIONES U HOJAS, desconecte la sierra y retire la llave del interruptor.  SI ESTÁ DAÑADO EL CORDÓN DE CORRIENTE, debe ser reemplazado únicamente por el fabricante o en un centro de servicio autorizado para evitar riesgos.  ¡SIEMPRE PERMANEZCA ALERTA! No permita que su familiaridad con la máquina (proveniente del uso frecuente de la sierra) sea causa de un error de descuido. SIEMPRE TENGA PRESENTE que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión grave.  ASEGÚRESE DE QUE EL ÁREA DE TRABAJO CUENTE CON SUFICIENTE ILUMINACIÓN para ver la pieza de trabajo y de que ninguna obstrucción interfiera en la seguridad de la operación ANTES de efectuar cualquier trabajo en la sierra.  SIEMPRE APAGUE LA SIERRA antes de desconectarla para evitar un arranque accidental de la misma al volver a conectarla al suministro de corriente. NUNCA deje desatendida la sierra mientras esté conectada a un suministro de corriente.  ESTA HERRAMIENTA tendrá los siguientes avisos: a) Póngase protección ocular. b) No retire piezas cortadas atoradas sino hasta haberse detenido la hoja. c) Mantenga debidamente ajustados la tensión de la hoja, las guías de la hoja,y los cojinetes de empuje. d) No efectúe a pulso ninguna operación. e) Sostenga firmemente la pieza de trabajo contra la mesa.  SOSTENGA FIRMEMENTE la pieza de trabajo contra la mesa de la sierra.  PARA EVITAR TOCAR ACCIDENTALMENTE LA HOJA, reducir la posibilidad de roturas y brindarle un soporte óptimo, siempre ajuste el conjunto de las guías de la misma para dar el espacio justo para la pieza de trabajo.  LAS GUÍAS DE LA HOJA HAN SIDO PREAJUSTADAS EN LA FÁBRICA. Estos ajustes sirven para algunos usos. Recomendamos revisar y modificar los ajustes de las guías de la hoja antes de usar por primera vez la sierra. Consulte los procedimientos explicados en el apartado “Ajuste de los cojinetes de empuje, los soportes de las guías de la hoja y las guías”, en la sección de Ajustes de este manual del operador.  ANTES DE ARRANCAR EL SIERRA, aségurese el pedestal de móvil es nivel y en posición asegurada.  GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Consúltelas con frecuencia y empléelas para instruir a otros usuarios. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele también las instrucciones. CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65 ADVERTENCIA: Este product y el polvo que crea pueden contener productos químicos, como plomo, que en el estado de California se reconocen como cancerígenos o causantes de defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. Lávese las manos después de utilazar el aparato. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son: • plomo de las pinturas a base de plomo, • silicio cristalino de los ladrillos, del cemento y de otros productos de albañilería, y • arsénico y cromo de la madera químicamente tratada. El riesgo de la exposición a estos compuestos varía, según la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición personal, trabaje en áreas bien ventiladas, y con equipo de seguridad aprobado, tal como las caretas para el polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. 5 SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias. PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores o leves. (Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica información importante no relacionada con ningún peligro de lesiones, como una situación que puede ocasionar daños físicos. AVISO: Es posible que se empleen en esta herramienta algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura la herramienta. SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales. Lea el manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Protección ocular Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Símbolo de no acercar las manos Si no mantiene las manos alejadas de la hoja de corte, se causará serias lesiones corporales. Alerta de condiciones húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos. Superficie caliente Para reducir el riesgo de lesiones corporales o daños materiales evite tocar toda superficie caliente. V Volts Voltaje A Amperes Corriente Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo) min Minutos Tiempo Corriente alterna Tipo de corriente Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío Fabricación Clase II Fabricación con doble aislamiento Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto no .../min 6 ASPECTOS ELÉCTRICOS CORDONES DE EXTENSIÓN alterna solamente (corriente normal para uso doméstico). No utilice esta herramienta con corriente continua (c.c.). Una caída considerable de voltaje causa una pérdida de potencia y el recalentamiento del motor. Si la esmeriladora no funciona al conectarla en una toma de corriente, vuelva a revisar el suministro de corriente. Sólo utilice cordones de extensión de 3 conductores con clavijas de tres patillas y receptáculos de tres polos que acepten la clavija del cordón de la herramienta. Al utilizar una herramienta eléctrica a una distancia considerable del suministro de corriente, asegúrese de utilizar un cordón de extensión del grueso suficiente para soportar el consumo de corriente de la herramienta. Un cordón de extensión de un grueso insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, además de producir una pérdida de potencia y un recalentamiento del motor. Básese en la tabla suministrada abajo para determinar el calibre mínimo requerido de los conductores del cordón de extensión. Solamente deben utilizarse cordones con forro redondo registrados en Underwriter’s Laboratories (UL). VELOCIDAD Y CABLEADO La velocidad en vacío de esta producto es de 2700 PPM (823 MPM) aproximadamente. Esta velocidad no es constante y disminuye durante el corte o con un voltaje bajo. En cuanto al voltaje, el cableado de un taller es tan importante como la potencia nominal del motor. Una línea destinada sólo para luces no puede alimentar el motor de una herramienta eléctrica. El cable con el calibre suficiente para una distancia corta será demsiado delgado para una mayor distancia. Una línea que alimenta una herramienta eléctrica quizá no sea suficiente para alimentar dos o tres herramientas. **Amperaje (aparece en la placa de datos de la herramienta) 0-2.0 2.1-3.4 3.5-5.0 5.1-7.0 7.1-12.0 12.1-16.0 INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA Longitud del Calibre conductores cordón (A.W.G.) Vea la figura 1, página 21. Este producto debe conectarse a tierra. En caso de un mal funcionamiento o desperfecto, la conexión a tierra brinda a la corriente eléctrica una trayectoria de mínima resistencia para disminuir el riesgo de una descarga eléctrica. Esta herramienta está equipada de un cordón eléctrico con un conductor y una clavija de conexión a tierra para equipo. La clavija debe conectarse en una toma de corriente igual que esté instalada y conectada a tierra correctamente, de conformidad con los códigos y reglamentos de la localidad. No modifique la clavija suministrada. Si no entra en la toma de corriente, llame a un electricista calificado para que instale una toma de corriente adecuada. 25’ 16 16 16 16 14 14 50’ 16 16 16 14 14 12 100’ 16 16 14 12 10 — **Se usa en los circuitos de calibre 12, 20 amp. NOTA: AWG = Calibre conductores norma americana Al trabajar a la intemperie con la herramienta, utilice un cordón de extensión fabricado para uso en el exterior. Tal característica está indicada con las letras “W-A” o “W” en el forro del cordón. Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento cortado o gastado. ADVERTENCIA: Si se conecta de forma incorrecta el conductor de conexión a tierra del equipo puede presentarse un riesgo de descarga eléctrica. Si es necesaria la reparación o reemplazo del cordón eléctrico o de la clavija, no conecte el conductor de conexión a tierra a una terminal portadora de corriente. El conductor con aislamiento que tiene una superficie exterior verde con o sin tiras amarillas es el conductor de conexión a tierra del equipo. ADVERTENCIA: Mantenga el cordón de extensión fuera del área de trabajo. Al trabajar con una herramienta eléctrica, coloque el cordón de tal manera que no pueda enredarse en la madera, herramientas ni en otras obstrucciones. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones serias. Consulte a un electricista calificado o técnico de servicio si no ha comprendido completamente las instrucciones de conexión a tierra o si no está seguro si la herramienta está bien conectada a tierra. Repare o reemplace de inmediato todo cordón dañado o gastado. Este producto se debe usar con un circuito de 120 V nominales y tiene una clavija de conexión a tierra similar a la clavija que se muestra en la figura 1. Conecte el producto únicamente a una toma de corriente que tenga la misma configuración que la clavija. No use un adaptador con este producto. ADVERTENCIA: Inspeccione los cordones de extensión cada vez antes de usarlos. Si están dañados reemplácelos de inmediato. Nunca utilice la herramienta con un cordón dañado, ya que si toca la parte dañada puede producirse una descarga eléctrica, y las consecuentes lesiones serias. CONEXIÓN ELÉCTRICA Esta herramienta está impulsada por un motor eléctrico fabricado con precisión. Debe conectarse únicamente a una línea de voltaje de 120 Volts, 60 Hertz, de corriente 7 GLOSARIO DE TÉRMINOS Trinquetes anticontragolpe (sierras radiales y de mesa) Es un dispositivo, el cual, cuando se instala y da mantenimiento correctamente, sirve para detener la pieza de trabajo para no ser lanzada hacia atrás, hacia la parte frontal la sierra durante una operación de corte al hilo. Árbol Es el eje donde se monta una hoja o herramienta de corte. Corte en bisel Es una operación de corte efectuada con la hoja a un ángulo diferente de 90° con respecto a la superficie de la mesa. Corte combinado Es un corte transversal efectuado a inglete y a bisel. Corte transversal Es una operación de corte o fresado efectuada a través de la fibra o ancho de la pieza de trabajo. Cabeza de corte (cepillos normales y de juntas) Es una cabeza de corte giratoria con hojas o cuchillas ajustables. Las hojas o cuchillas eliminan material de la pieza de trabajo. Corte de ranura Es un corte parcial sin traspaso que produce una muesca, o un canal de lado a lado, de lados a escuadra, en la pieza de trabajo (se requiere una hoja especial). Peine de sujeción Es un dispositivo empleado como ayuda para controlar la pieza de trabajo guiándola con seguridad contra la mesa o la guía durante las operaciones de corte al hilo. PPM o CPM Pies por minuto (o carreras por minuto), se emplea refiriéndose al movimiento de la hoja. A pulso Es efectuar un corte sin guiar la pieza de trabajo con ninguna guía, guía de ingletes ni ningún otro medio. Goma Es el residuo pegajoso de savia presente en la madera. Talón Es la alineación de la hoja con respecto a la guía de corte al hilo. Corte Es la cantidad de material eliminado por la hoja en un corte completo con traspaso, o en una ranura producida por la hoja en un corte sin traspaso o parcial. Contragolpe Es un peligro que puede ocurrir cuando la hoja se atora o se atasca, y lanza la pieza de trabajo hacia atrás, en dirección del operador. Corte a inglete Es una operación de corte efectuada con la pieza de trabajo a un ángulo diferente de 90° con respecto a la hoja. Cortes sin traspaso Es cualquier operación de corte en la cual la hoja de corte no traspasa completamente el espesor de la pieza de trabajo. Agujero guía (taladradoras de columna) Es un agujero pequeño taladrado en una pieza de trabajo, el cual sirve como guía para taladrar con precisión agujeros más grandes. Bloques empujadores (para cepillos de juntas) Son dispositivos empleados para avanzar la pieza de trabajo por el cepillo de juntas durante cualquier operación. Este medio ayuda al operador a mantener las manos alejadas de la cabeza de corte. Bloques empujadores (para sierras de mesa) Son dispositivos empleados para empuje la pieza de trabajo a través de la sierra durante operaciones de corte. Estos medios ayudan al operador a mantener las anos alejadas de la hoja de corte. Palos empujadores (para sierras de mesa) Son dispositivos empleados para empuje la pieza de trabajo a través de la sierra durante operaciones de corte. Estos medios ayudan al operador a mantener las manos alejadas de la hoja de corte. Reaserrado Es una operación de corte efectuada para reducir el espesor de la pieza de trabajo para hacer piezas más delgadas. Resina Es la sustancia pegajosa a base de savia que se endurece. Revoluciones por minuto (RPM) Es el número de vueltas realizadas por un objeto en movimiento de giro en un minuto. Corte longitudinal o al hilo Es una operación de corte paralela al largo de la pieza de trabajo. Cuchilla separadora/abridor/separador (sierras de mesa) Es una pieza metálica, levemente más delgada que la hoja, la cual se emplea para mantener abierto el corte y también ayuda a evitar un contragolpe. Trayectoria de la hoja de la sierra Es el área encima, abajo, detrás o delante de la hoja. En relación con la pieza de trabajo, es el área que será o ha sido cortada por la hoja. Triscado Es la distancia que se ha doblado hacia afuera (que se ha triscado) la punta de los dientes de la hoja de la sierra, a partir de la cara de la hoja. Redondeo de aristas (cepillos) Es una depresión hecha en cualquiera de los dos extremos de una pieza de trabajo por las cuchillas de corte cuando no se proporciona un apoyo adecuado a la pieza de trabajo. Cónico Corte Un corte donde el material para ser corte tiene una anchura diferente al principio del corte del el fin. Aserrado con traspaso Es cualquier operación de corte en la cual la hoja de corte traspasa completamente el espesor de la pieza de trabajo. Lanzamiento Es el lanzamiento hacia atrás de una pieza de trabajo, y normalmente es causado al dejar caer dicha pieza en la hoja o al hacerla tocar accidentalmente ésta. Pieza de trabajo o material Es la pieza a la que se efectúa la operación. Mesa Es la superficie sobre la cual descansa la pieza de trabajo mientras se le efectúa una operación de corte, taladrado, cepillado o lijado. 8 CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO  Corriente de entrada....................... 120 V, 60 Hz, 11,5 A  Velocidad en vacío...................... 2 700 PPM (823 MPM)  Orificio de escape del polvo ................................. 64 mm & 102 mm (2-1/2 & 4 pulg.)  Anchura de hoja... 3 mm a 19 mm (1/8 pulg. a 3/4 pulg.)  Longitud de la hoja.................... 237,5 cm (93-1/2 pulg.)  Table Size..........356 mm x 356 mm (14 pulg. x 14 pulg.) FAMILIARÍCESE CON LA SIERRA DE BANDA INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO Y LLAVE DEL INTERRUPTOR Vea la figura 2, página 21. El uso seguro que este producto requiere la comprensión de la información impresa en la herramienta y en el manual del operador así como ciertos conocimientos sobre el proyecto a realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas las características de funcionamiento y normas de seguridad. Su sierra sin fin está equipado con un interruptor de puesta en marcha de fácil acceso. Para bloquear la sierra en la posición OFF (APAGADO), retire la llave amarilla del interruptor. Coloque la llave en un lugar fuera del alcance de los niños y de otras personas que no estén calificadas para usar la herramienta. ESCALA DE BISEL E INDICADOR DE LA ESCALA HOJA DE LA SIERRA La sierra viene equipada con una hoja estándar de 10 mm (3/8 pulg.). La escala y el indicador de la escala muestran el ángulo o el grado de inclinación de la mesa de la sierra para cortes en bisel. MESA DE LA SIERRA CON TOPES A 90° Y PLACA DE GARGANTA GUÍAS DE LA HOJA La mesa de la sierra se inclina para permitir efectuar cortes angulares. Asegúrese de que la mesa de la sierra esté perpendicular a la hoja. Para medir el ángulo, utilice la escala de biseles situada bajo la mesa de la sierra. La placa de garganta roja, instalada en la sierra en la fábrica, permite el despeje de la hoja. Cojinete de bolas ajustable las guías de la hoja proporcionan un apoyo completo a la hoja ajustable. PERILLA DE TENSIÓN DE LA HOJA Con un giro de esta perilla se aumenta o disminuye la tensión de la hoja. PERILLAS DE FIJACIÓN DE LA MESA ABERTURA DE SALIDA DE ASERRÍN Aflojando las perillas de fijación de la mesa permite inclinar ésta a diferentes ángulos. Apretando las perillas de fijación de la mesa se fija la mesa en su lugar. Es posible hacer cortes sin despedir polvo gracias a un abertura de salida de aserrín de 64 mm & 102 mm (2-1/2 & 4 pulg.). Conecte el saco captapolvo o una aspiradora de taller en la abertura de salida de aserrín. COJINETES DE EMPUJE Los cojinetes de empuje dan apoyo a la parte posterior de la hoja y se ajustan para las hojas de diferentes anchuras. PEDESTAL DE MÓVIL Mueva la sierra de banda con la comodidad que utiliza la característica de verrouillage/déverrouillage de conjunto de rueda. PERILLA DE ALINEACIÓN Sirve para ajustar la alineación con el fin de mantener la hoja centrada en las poleas. MIRILLA DE CENTRADO La mirilla de centrado facilita la visión de los ajustes de centrado. 9 ARMADO DESEMPAQUETADO ADVERTENCIA: Este producto requiere armarse.  Extraiga cuidadosamente de la sierra y colóquela sobre una superficie de trabajo nivelada. NOTA: Esta herramienta es pesada. Para evitar lesionarse la espalda, mantenga dobladas las rodillas, levante con las piernas, no con la espalda, y obtenga ayuda cada vez que la necesite. No intente modificar esta herramienta ni hacer accesorios no recomendados para la misma. Cualquier alteración o modificación constituye maltrato el cual puede causar una condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones corporales serias. ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: No utilice este producto si alguna pieza incluida en la lista de piezas sueltas (o lista de contenido) ya está ensamblada al producto cuando lo desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por el usuario. El uso de un producto que puede haber sido ensamblado de forma inadecuada podría causar lesiones personales graves. No conecte la unidad al suministro de corriente sin haber terminado de armarla. De lo contrario la unidad puede ponerse en marcha accidentalmente, con el consiguiente riesgo de lesiones corporales serias. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones causadas por un movimiento inesperado de la sierra o de la pieza de trabajo, deben ajustarse los pies de pedestal de móvil que no se balancee la mesa. Después de haberse unido la sierra al pedestal, será necesario ajustar los pies.  Inspeccione cuidadosamente la herramienta para asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el transporte.  No deseche el material de empaquetado antes de terminar de inspeccionar y utilizar satisfactoriamente la herramienta.  Elimine el aceite protector que se ha aplicado sobre todas las superfices metálicas sin pintar. Utilice cualquier grasa común y un limpiador de manchas de uso casero.  Aplique una capa de cera en pasta a la mesa de la sierra.  La sierra viene ajustada desde la fábrica para realizar cortes exactos. Después de armarla verifique la exactitud de la misma. Si en el envío resultaron afectados los ajustes, consulte los procedimientos específicos explicados en las secciones de funcionamiento y mantenimiento de este manual.  Si hay alguna parte dañada o faltante, llame al 1-866539-1710, donde le brindaremos asistencia. HERRAMIENTAS NECESARIAS Vea la figura 3, página 21. Para armar la unidad y efectuar ajustes se necesitan las siguientes herramientas (no incluido o dibujado para escalar): n Llave de combinación (10, 12, 13, y 14 mm) n Llave ajustable n Destornillador phillips n Llave de casquillo con 10, 12, 13 y 14 mm (profundo) cubos n Escuadra combinada n Llave hexagonal (3, 4, y 5 mm) ADVERTENCIA: PIEZAS SUELTAS Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta herramienta sin haber reemplazado todas las piezas. Usar este producto con partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias al operador. Vea la figura 4, página 22. Vienen incluidos los siguientes artículos con la sierra de banda: Correa en “V”.................................................................... 1 Soporte para enrollar el cordón con tornillo...................... 1 Cubierta de la polea.......................................................... 1 Tornillo con arandela......................................................... 4 Tornillo phillips................................................................... 2 Plaque à gorge.................................................................. 1 Mesa de la sierra............................................................... 1 Perilla de fijación de la mesa............................................. 2 Motor y soporte del motor................................................ 1 10 ARMADO ARMADO DEL PEDESTAL DE MÓVIL Arandela plana.................................................................. 1 Pasador del enganche...................................................... 1 Ventilador........................................................................... 1 Abertura de salida de aserrín............................................ 1 Llave.................................................................................. 1 Llave hexagonal (3 mm, 4 mm, 5 mm).............................. 3 Perno hexagonal............................................................... 4 Arandela plana.................................................................. 6 Sierra de banda................................................................. 1 Llave del interruptor.......................................................... 1 Pedestal de móvil superior................................................ 1 Panel lateral izquierdo....................................................... 1 Panel posterior.................................................................. 1 Tornillo hexagonal........................................................... 16 Perno hexagonal............................................................... 4 Tuerca de seguridad.......................................................... 4 Conjunto de rueda............................................................. 1 Perno de carruaje.............................................................. 2 Arandela de seguridad...................................................... 2 Tuerca hexagonal.............................................................. 2 Barre de montaje del motor.............................................. 1 Panel delantero................................................................. 1 Panel lateral derecho......................................................... 1 Vea las figuras 9 y 11, página 24. NOTA: el panel lateral con acceso a puerta debe ser colocado en el mismo lado como el ventilador del motor.  Armado panels utilizando los tornillos hexagonal como se muestra en la figura 9.  El pedestal de móvil de la vuelta al revés y coloca en la cima del pedestal de móvil superior.  Alinee de pedistal de agujeros con el agujeros pedestal superior. Obtenir utiliser lost pernos de hex. y tuerca de seguridad. Efectúe el apriete sólo con los dedos.  Usando la llave hexagonal más pequeña, obtenir wheel assembly de roue à pedestal de móvi con pernos de carruaje, arandela de segurida, y tuerca hexagonal.  Apriete todos los tornillos del pedestal en este momento.  Invierta y ponga sobre las pies de nivelación todo el conjunto. Asegúrese de que las patas descansen en el piso. Aflojar o apretar las pies de nivelación sea necesario.  Apriete con el dedo del pie para asegurar el pedestal de móvil. ADVERTENCIA: No levante la sierra sin ayuda. Sosténgala cerca de su cuerpo. Mantenga dobladas las rodillas y levántela con las piernas, no con la espalda. Si ignora estas medidas de precaución, puede causarse lesiones en la columna. Tornillo de ajuste de la correa........................................... 1 ARMADO LA MOTOR DEL PEDESTAL DE MÓVIL Vea las figuras 5 - 8, página 23.  Retirar el tornillo y arandela plana de eje del motor.  Alinee ranuras para ventilador y eje del motor entonces deslice el ventilador en el eje.  Asegure ventilador para eje de motor que utiliza arandela plana y tornillo.  Gire de pedestal de móvil superior, sobre una superficie nivelada como se muestra.  Coloque soporte del motor contre riostra del motor. Deslice arandela en la barra que montaje del motor entonces introduzca el barre de montaje del motor por los orificios. Para asegurar, coloque la arandela sobre en la barra que montaje del motor entonces empuje el pasador de enganche hacia adentro del agujero de barre de montaje del motor. MONTAJE DE LA SIERRA DE BANDA EN EL PEDESTAL DE MÓVIL Vea la figura 12, página 24. NOTA: Esta herramienta es pesada y requiere a dos personas a levantar.  Acomode la sierra ingleteadora en el pedestal de móvil.  Alinee los agujeros del cuerpo de la sierra con los del pedestal, como se muestra. Introduzca los pernos hex. a través de una arandela plana, de un agujero de la base de la sierra y la pedestal de móvil. Apriétela a mano.  Repita el proceso con los orificios restantes. Apriete todas las piezas de ferretería con una llave de 13 mm. INSTALACIÓN DE LA CORREA EN “V”  Laverse el cordón de corriente a través del orificio en el pedestal de móvil superior.  Utilizar la soporte para enrollar el cordón con tornillo, asegura cordón del motor a la cima del pedistal móvil superior que sale suficiente flojo en la cuerda para el motor para mover. Vea la figura 13, página 25.  Instale la tornillo de ajuste de la correa en superior pedestal de m.óvil superior  Visualmente alinee el borde inferior de la polea del motor con el borde inferior de la polea. Con una llave hexagonal de 3 mm ajuste polea grande; para ello, afloje los tornillos fijadores y mueva la(s) polea(s) hast que quede alineada una con otra. Apriete los tornillos fijadores.  Deslice el correa en "V" en la apertura encima del pedestal de móvil. 11 ARMADO AJUSTE DE LA TENSIÓN DE LA HOJA  Resbale el correa sobre el ventilador del motor y en la ranura de polea.  Arránquese el correa y sobre la polea superior en el carcasa de la sierra. NOTA: Si la correa es demasiado apretado y no quedará sobre la polea superior, quitará los tornillos de la puerta del acceso y apretará el ajuste del correa enrosca completamente en.  Tape la cordón de corriente del motor en la cuerda del poder de sierra de banda. Vea la figura 19, páginas 26. A medida que se familiariza con la sierra, puede encontrar necesario cambiar la tensión de la hoja en relación con el ajuste inicial. Los cambios en el ancho de la hoja y en el tipo del material que se corta afectan la tensión de la hoja. Tenga presente que mucha o poca tensión en la hoja puede causar el rompimiento de la misma.  Gire a la derecha la perilla de tensión de la hoja para tensar la hoja. Una escala situada en el soporte deslizante de la polea superior indica la tensión aproximada según el ancho de la hoja. Inicialmente fije la escala de tensión de la hoja según corresponda al ancho de la misma. NOTA: En cualquier momento pueden efectuarse ajustes de la tensión de la hoja.  Nunca aumente la tensión de la hoja tanto que se comprima completamente el resorte. Al estar completamente comprimido el resorte, no puede servir de amortiguador de impactos. INSTALACIÓN DE LA CUBIERTA DE LAS POLEAS Vea la figura 14, página 25.  Coloque la cubierta de la polea sobre éstas.  Alinee los agujeros de la cubierta de las poleas con los agujeros en carcasa de la sierra y pedestal de móvil superior.  Fije la cubierta de las poleas en el pedestal de móvil superior con arandela de fijación y tornillos de cabeza hexagonal, como se muestra. ALINEACIÓN DE LA HOJA Vea la figura 20, página 26. Debe tensarse debidamente la hoja antes de ajustarse la alineación de la misma. Asegúrese de que las guías de la hoja y los cojinetes de la hoja no interfieran en el movimiento de la hoja. MONTAJE DEL ABERTURA DE SALIDA DE ASERRÍN Vea la figura 15, página 25.  Abra la puerta de la protección inferior de la hoja e instale el vertedero de aserrín apuntando hacia abajo. Enrosque tornillos phillips desde el interior de la puerta de la protección inferior de la hoja, hacia adentro del abertura de salida de aserrín.  Cierre la cubierta de protección inferior de la hoja de la hoja.  Abra la cubierta de la polea superior. Gire hacia adelante la polea con la mano y observe la posición de la hoja en la polea. Debe estar en el centro.  Si es necesario un ajuste, afloje la contratuerca, apriete levemente la perilla y desplace la hoja hacia la parte posterior de la máquina. Aflojando levemente la perilla la hoja se encarrila hacia la parte frontal de la máquina.  Apriete la tuerca después de que la hoja quede alineada en el centro de la polea. MONTAJE DE LA MESA DE LA SIERRA EN EL CUERPO DE ÉSTA Vea las figuras 16 - 18, páginas 25 - 26.  Retire la placa de la garganta y tire del pasador de la mesa hacia afuera de ésta.  Parándose enfrente de la sierra, pase la hoja a través de la ranura de la mesa.  Gire la mesa de la sierra la ranura en frente de la sierra.  Corredera los tornillos de la mesa en el soporte de giro.  Fije la mesa de la sierra con las perillas de fijación de la mesa. AJUSTE DEL TOPE DE LA MESA Vea la figura 21, página 26.  Afloje las perillas de fijación de la mesa e incline hacia la mesa hasta dejarla descansando sobre el ajuste del tope de la mesa.  Si es necesario un ajuste, afloje la contratuerca y gire a la izquierda o derecha el perno de tope para subir o bajarlo.  Apriete la contratuerca para fijar el perno de tope en su lugar.  Apriete firmemente las perilla de fijación de la mesa girándola hacia la derecha. ADVERTENCIA: La unidad se embarca con la hoja instalada. No conecte ni utilice la unidad a menos que la hoja esté ajustada y alineada de conformidad con las instrcciones señaladas en la sección “Instalación y ajuste de la hoja”. La inobservancia de esta advertencia puede causar corporales serias. ESCUADRADO DE LA MESA DE LA SIERRA CON LA HOJA Vea la figura 22, página 27.  Gire hacia la izquierda la perilla de fijación para aflojar la guía de la hoja.  Suba la guía de la hoja hasta donde llegue. Gire hacia la derecha la perilla de fijación para volver a apretarla.  Vuelva a colocar la placa de la garganta y el pasador de la mesa. 12 ARMADO  Apriete el tornillo de mariposa (metal).  El cojinete de empuje debe ajustarse de tal manera que el borde posterior de la hoja sobrelape la cara frontal del cojinete de bolas aproximadamente 3 mm (1/8 pulg.). Para cambiar la posición del cojinete, retire el tornillo y el cojinete, y aleje completamente la perilla moleteada para poder retirar el eje del cojinete. Observe el soporte del cojinete en el eje; es excéntrico. Vuelva a instalar el eje del cojinete, el cojinete y el tornillo. Examine el sobrelape entre la cara del cojinete y la hoja. Cambie la posición del eje del cojinete hasta que el sobrelape sea de 3 mm (1/8 pulg.) aproximadamente.  Coloque una escuadra de combinación pequeña en la mesa de la sierra, junto a la hoja.  Afloje las perillas de fijación de la mesa; para ello, gírelas hacia la izquierda y gire la mesa de la sierra hacia arriba o hacia abajo para alinearla a 90° con la hoja (posición de 0°).  Apriete las perillas de fijación de la mesa girándolas hacia la derecha.  Verifique el escuadrado de la mesa de la sierra con respecto a la hoja. Efectúe un reajuste si es necesario.  Afloje el tornillo del indicador de la escala con un destornillador Phillips y alinee el indicador con el cero.  Apriete firmemente todos los tornillos. AJUSTE DE LAS GUÍAS INFERIORES DE LA HOJA Y DEL COJINETE DE EMPUJE AJUSTE DE LAS GUÍAS SUPERIORES DE LA HOJA Vea las figuras 26 y 27, página 28. Vea las figuras 23 y 24, página 27.  Afloje la perilla de fijación y suba o baje las guías superiores de la hoja para dejarlo justo arriba del material por cortar.  Apriete perilla de fijación. Asegúrese de que las guías de la hoja aún estén paralelas a la misma. Si se requiere un ajuste, afloje la perilla de bloqueo y gire el conjunto hasta que las guías de la hoja queden paralelas a ésta. ADVERTENCIA: Para mayor claridad se ha eliminado en el dibujo la mesa de la sierra. Nunca utilice la sierra sin todos los componentes en su lugar y en buenas condiciones de funcionamiento. La inobservancia de esta advertencia puede causar corporales serias. AJUSTE DE LAS GUÍAS SUPERIORES DE LA HOJA Y DEL COJINETE DE EMPUJE NOTA: Debe estar ya debidamente tensada y alineada la hoja. Observe el soporte del cojinete en el eje; es excéntrico. Guías de la hoja de ajuste:  Afloje los tornillo de adjuste del cojinete y gire las guías de la hoja a ésta tanto como sea posible sin pellizcarla. El espesor de un billete de un dólar a cada lado de la hoja es una buena medida práctica.  Apriete los tornillos de mariposa (plástico).  Afloje el tornillo de mariposa (metal) y gire la perilla moleteada para meter o sacar el soporte de las guías de la hoja hasta que el borde delantero de las guías de la hoja queden justo detrás de las “gargantas” de los dientes de la hoja.  Apriete el tornillo de mariposa (metal). Cojinete de empuje de ajuste:  Afloje el tornillo de mariposa (metal) y gire la perilla moleteada para meter o sacar el cojinete de empuje hasta que quede a 0,4 mm (1/64 pulg.) detrás de la hoja.  Apriete el tornillo de mariposa (metal).  El cojinete de empuje debe ajustarse de tal manera que el borde posterior de la hoja sobrelape la cara frontal del cojinete de bolas aproximadamente 3 mm (1/8 pulg.). Para cambiar la posición del cojinete, retire el tornillo y el cojinete, y aleje completamente la perilla moleteada para poder retirar el eje del cojinete. Observe el soporte del cojinete en el eje; es excéntrico. Vuelva a instalar el eje del cojinete, el cojinete y el tornillo. Examine el sobrelape entre la cara del cojinete y la hoja. Cambie la posición del eje del cojinete hasta que el sobrelape sea de 3 mm (1/8 pulg.) aproximadamente. Vea las figuras 24 y 25, página 27. ADVERTENCIA: Para mayor claridad se ha eliminado en el dibujo la mesa de la sierra. Nunca utilice la sierra sin todos los componentes en su lugar y en buenas condiciones de funcionamiento. La inobservancia de esta advertencia puede causar corporales serias. NOTA: Debe estar ya debidamente tensada y alineada la hoja. Observe el soporte del cojinete en el eje; es excéntrico. Guías de la hoja de ajuste:  Afloje los tornillo de adjuste del cojinete y gire las guías de la hoja a ésta tanto como sea posible sin pellizcarla. El espesor de un billete de un dólar a cada lado de la hoja es una buena medida práctica.  Apriete los tornillos de mariposa (plástico).  Afloje el tornillo de mariposa (metal) y gire la perilla moleteada para meter o sacar el soporte de las guías de la hoja hasta que el borde delantero de las guías de la hoja queden justo detrás de las “gargantas” de los dientes de la hoja.  Apriete el tornillo de mariposa (metal). Cojinete de empuje de ajuste:  Afloje el tornillo de mariposa (metal) y gire la perilla moleteada para meter o sacar el cojinete de empuje hasta que quede a 0,4 mm (1/64 pulg.) detrás de la hoja. 13 FUNCIONAMIENTO PROCEDIMIENTOS DE CORTE ADVERTENCIA:  Sostenga firmemente la pieza de trabajo contra la mesa de la sierra.  Aplique una presión suave con ambas manos al avanzar la pieza de trabajo hacia la hoja. No fuerce la pieza de trabajo contra la hoja; permita a la hoja efectuar el corte.  El círculo de manor diámetro que puede cortarse está determinado por el ancho de la hoja. Una hoja de 6 mm (1/4 pulg.) de ancho corta un diámetro mínimo de 38 mm (1-1/2 pulg.); Una hoja de 3 mm (1/8 pulg.) de ancho corta un diámetro mínimo de 13 mm (1/2 pulg.).  Mantenga las manos alejadas de la hoja. No sujete con la mano piezas tan pequeñas que los dedos puedan entrar abajo de la protección de la hoja.  Evite operaciones y posiciones extrañas de las manos, en las cuales un deslizamiento rápido pudiera causar que la mano tocara la hoja, y las consiguientes lesiones serias. Nunca coloque las manos en la trayectoria de la hoja.  Use soportes extra (mesas, burros, bloques, etc.) al cortar piezas largas, pequeñas o de forma inusual.  Nunca utilice a una persona como sustituto de una extensión de mesa ni como soporte adicional para una pieza de trabajo de longitud o anchura mayor que la mesa de la sierra.  Al cortar piezas de forma irregular, planee el trabajo de forma que no se pellizque la hoja. Por ejemplo, una moldura debe quedar abatida en la mesa de la sierra. Las piezas deben no torcerse, balancearse ni resbalarse durante el corte. Al retroceder la pieza de trabajo, la hoja puede atorarse en la ranura del corte. Es es causado usualmente por el polvo de aserrín presente en la ranura del corte, o cuando la hoja se sale de las guías. Si esto sucede:  Espere a que se detenga completamente la sierra.  Ponga el interruptor en la posición de APAGADO (O), y después retire la llave del conjunto del interruptor. Guarde la llave en un lugar seguro.  Desconecte la sierra del suministro de corriente.  Abra la ranura del corte con un destornillador de punta plana o una cuña de madera.  Abra la tapa frontal y gire la polea superior con la mano mientras retrocede la pieza de trabajo. No permita que su familarización con las herramientas lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión seria. ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos. ADVERTENCIA: No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de esta herramienta. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendandos podría causar lesiones serias. ADVERTENCIA: Para evitar tocar la hoja, ajuste las guías de la hoja para dar el espacio justo para la pieza de trabajo. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones corporales serias. USOS Esta herramienta puede emplearse para los fines enumerados abajo:  Corte de contornos y en círculo en madera y materiales compuestos de madera  Corte de rebajado en madera y materiales compuestos de madera FUNCIONAMIENTO BÁSICO DE LA SIERRA DE BANDA Una sierra de banda es fundamentalmente una máquina para “corte de curvas” que también se puede utilizar para cortes en línea recta como los transversales, al hilo, a inglete, en bisel, combinados y de reaserrado. No puede efectuar cortes interiores ni sin traspaso de la pieza. CORTES DE REBAJADO Se hacen cortes de rebajado cuando va a cortarse una curva intrincada (de un radio demasiado pequeño para la hoja). Corte una parte de desecho de la pieza para entrar en curva en la línea del diseño, y después extraiga con cuidado la hoja. Para curvas intrincadas deben efectuarse varios cortes de rebajado antes de seguir la línea del diseño, a medida que se cortan partes para “aliviar” la presión lateral de la hoja. Esta sierra de banda está diseñada para cortar solamente madera y material compuesto de madera. Antes de iniciar un corte, asegurada la pedestal de móvil y observe el funcionamiento de la sierra. Si experimenta una vibración excesiva o un ruido inusual, deténgase de inmediato. Apague la sierra, retire la llave del interruptor y desconéctela. No vuelva a arrancarla hasta no haber localizado y corregido el problema. 14 FUNCIONAMIENTO CORTES CONTORNEADOS acterística tiene la finalidad de evitar el uso no autorizado y posiblemente peligroso por niños y otras personas. Para cortes contorneados en general, siga las líneas del diseño empujando y girando al mismo tiempo la pieza de trabajo. No trate de girar la pieza sin empujarla mientras esté metida en la hoja; podría atorarse la pieza o torcerse la hoja. Nunca fuerce el trabajo, la tasa de comida debe ser lenta prevenir la rotura de hoja. Para encendido:  Para encender la herramienta, introduzca la llave en el interruptor y levante éste a la posición de ENCENDIDO ( l ). Para apagado:  Para apagar la herramienta, teniendo la llave en el interruptor, baje éste a la posición de APAGADO ( O ). Para asegurar:  Ponga el interruptor en la posición de APAGADO ( O ).  Retire la llave del interruptor y guárdela en un lugar seguro. REMOCIÓN DE MATERIAL ATORADO Nunca retire pedazos cortados atorados, hasta que la hoja se haya detenido completamente.  Ponga el interruptor en la posición de APAGADO (O) y retire la llave del conjunto del interruptor.  Desconecte la sierra del suministro de corriente, antes de retirar el material atorado. ADVERTENCIA: Cuando no esté en uso la herramienta, siempre retire la llave del interruptor y guárdela en un lugar seguro. En caso de una interrupción en el suministro de corriente, ponga el interruptor en la posición de APAGADO ( O ) y retire la llave. De esta manera se evita un arranque por accidente de la herramienta al restablecerse la corriente. FORMA DE EVITAR LESIONES  Asegúrese de que la sierra esté nivelada y no se balancee. La sierra debe estar siempre sobre una superficie nivelada firme con suficiente espacio para manejar y apoyar debidamente la pieza de trabajo.  Apague la sierra, retire la llave del interruptor y desconecte el cordón del suministro de corriente antes de mover la sierra.  No retire pedazos cortados atorados, hasta que la hoja se haya detenido completamente.  Escoja una hoja del tamaño y tipo correctos para el material y el tipo de corte en cuestión.  Asegúrese de que los dientes de la hoja apunten hacia abajo, hacia la mesa de la sierra, las guías de la hoja, los cojinetes de empuje y la tensión de la hoja estén debidamente ajustados, de que la perilla de las guías de la hoja esté apretada y de que ninguna pieza tenga demasiado juego.  Para evitar tocar accidentalmente la hoja, reducir la posibilidad de roturas y brindarle un soporte óptimo, siempre ajuste las guías de la hoja para dar el espacio justo para la pieza de trabajo.  Sólo use accessorios recomendados.  Con la excepción de la pieza de trabajo y otros dispositivos de soporte relacionados, despeje todo de la sierra antes de encenderla.  Apoye correctamente material redondo como barras para espigas o tubos, debido a que tienen la tendencia a rodar durante el corte y pueden causar que la hoja “muerda” el material. Para evitar esto, siempre utilice un bloque en “V” o sujete la pieza de trabajo con prensas de mano a la guía de ingletes.  Antes de retirar piezas sueltas de la mesa de la sierra, apague ésta y espere a que se detengan todas las piezas móviles. ADVERTENCIA: SIEMPRE asegúrese de que la pieza de trabajo no toque la hoja antes de accionar el interruptor para encender la herramienta. La inobservancia de esta advertencia puede causar el lanzamiento violento de la pieza de trabajo hacia el operador, con consiguientes posibles lesiones serias. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de un arranque accidental, siempre asegúrese de que el interruptor esté en la posición de APAGADO ( O ), antes de conectar la herramienta en la toma de corriente. PARA TRASLADAR LA SIERRA DE BANDA Vea las figuras 29 - 30, páginas 28 - 29. ADVERTENCIA: Para evitar lesiones posibles y antes de intentar mover la sierra, desconecte la sierra del suministro de corriente y retire la llave del interruptor. NOTA: Esto sierra es primero pesado, utiliza el précaution al trasladar. CONJUNTO DE INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO Para desboqueo la pedestal de móvil: Vea la figura 28, página 28. El sierra está equipado con un interruptor de encendido/ apagado dotado de cerradura de llave integrada. Esta car-  Desconecte la sierra.  Pise sobre la delantero hasta que el pedal se desbloqueo. 15 FUNCIONAMIENTO  Verifique las marcas de los ángulos con el indicador de la escala.  Vuelva a apretar las perillas de fijación de la mesa para fijar firmemente la mesa de la sierra en su lugar.  Ajuste el conjunto de las guías de la hoja según se describe en la Armado sección.  Ruede la sierra hasta el lugar deseado asegurándose de que el suelo esté firme y nivelado. Para asegurada la pedestal de móvil:  Pise sobre el pedal de desbloqueo.  Si los pies del pedestal no descansan firmemente sobre la superficie, reajuste los pies de nivelación según sea necesario. CORTES EN CÍRCULO Vea la figura 32, página 30.  Ajuste las guías superiores para salvar justamente en dirección vertical la pieza de trabajo. FORMA DE INCLINAR LA MESA Vea la figura 31, página 29.  Gire hacia la izquierda la perilla de bloqueo para aflojar el las guías de la hoja. Suba el conjunto de las guías de la hoja hasta donde llegue. Gire hacia la derecha la perilla de bloqueo de la mesa para volver a apretarla.  Afloje levemente las perillas de fijación de la mesa.  Incline la mesa de la sierra hacia la parte frontal de la caja de la sierra hasta que alcance el ángulo deseado.  Avance con ambas manos la pieza de trabajo hacia la hoja. Sostenga firmemente la pieza de trabajo contra la mesa. Aplique una presión suave y no fuerce la pieza de trabajo contra la hoja; permita a la hoja efectuar el corte.  El menor diámetro que puede cortarse está determinado por el ancho de la hoja. Por ejemplo, una hoja de 6 mm (1/4 pulg.) de ancho corta un diámetro mínimo de 38 mm (1-1/2 pulg.) aproximadamente. AJUSTES  Póngase guantes y retire cuidadosamente la hoja vieja. ADVERTENCIA:  A la longitud de los brazos, desenrolle cuidadosamente la hoja nueva. Si la hoja nueva fue aceitada para evitar su oxidación, puede ser necesario limpiarla para que el aceite no ensucie la pieza de trabajo. Límpiela en la dirección hacia donde apuntan los dientes, de manera que el trapo no se atore en los mismos. Antes de efectuar cualquier ajuste, asegúrese de que la herramienta esté desconectada del suministro de corriente y de que el interruptor esté en la posición de APAGADO ( O ). La falta de atención a esta advertencia podría causar lesiones corporales graves.  Con los dientes de la hoja dirigidos hacia el izquierdo de la sierra y hacia abajo, coloque la hoja a través de las guías de la hoja y alrededor de la rueda inferior y superior. MONTAJE Y AJUSTE DE LA HOJA Vea la figura 33, página 30.  Gire lentamente la rueda superior a la derecha con la mano para centrar la hoja en el bandaje de las ruedas.  Retire de la mesa de la sierra el pasador de la mesa y la placa de la garganta.  Gire a la derecha la perilla de tensión de la hoja para tensar la hoja. Vea en Armado, “Ajuste de la tensión de la hoja”.  Ajuste la alineación de la hoja. See Vea en Armado, “Alineación de la hoja”.  Gire la mesa de la sierra la ranura a la izquierdo de la sierra y retire la mesa de la sierra.  Gire hacia la izquierda la perilla de bloqueo para aflojar el las guías de la hoja. Suba el conjunto de las guías de la hoja hasta donde llegue. Gire hacia la derecha la perilla de bloqueo de la mesa para volver a apretarla.  Cierre las cubiertas superior e inferior, y avertedero de asserrín.  Gire hacia la izquierda la perilla de tensión de la hoja para disminuir un poco la tensión.  Vuelva a colocar la mesa del la sierra, placa de la garganta y el pasador de la mesa.  Afloje las puertas superior e inferior; para ello, tire de las perillas.  Ajuste el conjunto de las guías de la hoja según se describe en la Armado sección.  Coloque dedo el orejeta de vertedero de asserrín y tire vertedero de asserrín abra. 16 MANTENIMIENTO MOTOR/ASPECTOS ELÉCTRICOS ADVERTENCIA:  Limpie con aspiradora o chorro de aire el polvo de aserrín del motor. Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un peligro o dañar el producto. ADVERTENCIA: Si el cordón de corriente está gastado, cortado o dañado de cualquier forma, permita que lo reemplace de inmediato un técnico de servicio calificado. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones serias. ADVERTENCIA: Cuando utilice este producto, siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si la operación genera mucho polvo, también póngase una mascarilla contra el polvo. ADVERTENCIA: Para evitar un incendio o eletrocución, reemplace las piezas eléctricas sólo con piezas de repuesto idénticas. Reensamble todo como estaba originalmente. MANTENIMIENTO GENERAL Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc. CERCOS DE GOMA Vea la figura 34, página 30. Limpieza de los cercos de goma:  En los cercos de goma se acumula resina y polvo de aserrín, los cuales deben limpiarse con un cepillo de fino, o con un pedazo de madera. No use ninguna navaja afilada ni ningún tipo de solvente. Reemplazo de los cercos de goma:  Abra la tapa frontal y retire la hoja de la sierra. Vea la sección “Instalación y ajuste de la hoja”. ADVERTENCIA: No permita en ningún momento que fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir lesiones corporales serias.  Desprenda cuidadosamente de la polea el cerco de goma gastado. LUBRICACIÓN  Estire el cerco nuevo para montarlo en la polea. Todos los cojinetes de esta herramienta están lubricados con suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida útil de la unidad en condiciones normales de funcionamiento. Por lo tanto, no se necesita lubricación adicional.  Vuelva a colocar la hoja de la sierra y la tapa frontal. ESCOBILLAS Vea la figura 34, página 30. Existe una escobilla situada en el interior de la caja de la sierra, junto a las ruedas. Ayuda a proteger el bandaje y la rueda limpiando el aserrín. A medida que la escobilla se gasta, será necesario ajustarla o reemplazarla.  Retire la tornillo y luego tire de la escobilla para sacarla.  Coloque la nueva escobilla en la ranura.  Vuelva a apretar usando el tornillo.  Mantenga limpia la sierra de banda.  Limpie con frecuencia el polvo de aserrín acumulado en el interior.  No permita que se acumule resina en la mesa de la sierra, en las guías de la hoja ni en los cojinetes de empuje. Límpielos con un limpiador de goma y resina.  Aplique una capa delgada de cera en pasta en el tablero de la mesa de la sierra de manera que la madera se deslice con facilidad durante el corte. 17 ACCESORIOS Artículo ............................................................................................................................................................... Núm. pieza Guía de corte al hilo....................................................................................................................................................AC5001 Guía de ingletes...........................................................................................................................................................AC1021 ADVERTENCIA: Arriba se señalan los aditamentos y accesorios disponibles para usarse con esta herramienta. No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de esta herramienta. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendandos podría causar lesiones serias. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN Ruido excesivo Motor Permita que revise el motor un técnico de servicio autorizado calificado. Hay servicio de reparación disponible en el centro de servicio autorizado de su preferencia. El motor no desarrolla toda su potencia. El circuito está sobrecargado por luz, aparatos y otros motores. No use otros aparatos o motores en el mismo circuito al usar la sierra. NOTA: La potencia de salida con bajo voltaje del motor disminuye rápidamente con una disminución en el voltaje de las terminales del motor. Por ejemplo, una reducción del 10% en el voltaje causa una reducción del 19% en la potencia de salida máxima de la que es capaz el motor, y una reducción del 20% en el voltaje causa una reducción del 36% en la potencia de salida máxima. Conductores de calibre insuficiente o circuito demasiado largo. Use un cable con conductores de mayor calibre, o reduzca la longitud del mismo. Vea la sección Aspectos eléctricos. Sobrecarga general en las instalaciones de la compañía de electricidad. Solicite a la compañía proveedora de energía eléctrica una revisión de voltaje. El motor arranca lentamente o no alcanza su velocidad máxima Está sobrecargado el motor. Avance más lentamente hacia la hoja la pieza de trabajo. Enfriamiento inadecuado (la circulación de aire está limitada dentro del motor debido a la acumulación de polvo de aserrín). Limpie el polvo de aserrín para suministrar suficiente circulación de aire a través del motor. Vea la sección Mantenimiento. Están quemados los contactos del interruptor (debido a períodos prolongados de contacto causados por voltaje bajo en la línea, etc.) Permita que reemplacen el interruptor y solicite a la compañía proveedora de energía eléctrica una revisión de voltaje. Capacitor en corto circuito. Permita que revisen el capacitor y lo reemplacen si está defectuoso. Conexiones flojas o rotas. Permita que revisen y reparen el cableado. No funciona el interruptor de arranque del motor. 18 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN No funciona el interruptor de arranque. Permita que cambien el interruptor. El voltaje está demasiado bajo para permitir al motor alcanzar su velocidad de funcionamiento. Solicite a la compañía proveedora de energía eléctrica una revisión de voltaje. Los fusibles o disyuntores no tienen capacidad suficiente. Instale fusibles o disyuntores de una capacidad adecuada. Está sobrecargado el motor. Avance más lentamente hacia la hoja la pieza de trabajo. Los fusibles o disyuntores no tienen capacidad suficiente. Instale fusibles o disyuntores de una capacidad adecuada. Verifique que el cableado pueda tolerar la carga. No funciona el interruptor de arranque (el motor alcanza su velocidad). Permita que cambien el interruptor. Limpie con aire el polvo de aserrín. La hoja no corre alineada en el centro de la polea superior. Alineación incorrecta. Ajuste la alineación, vea en la sección Armado, “Alineación de la hoja”. La sierra de banda pierde velocidad al cortar. Correa demasiado suelta. Ajuste la tensión de la correa, vea en la sección Armado, “Montaje del conjunto del motor”. Está cortándose a un radio demasiado pequeño. Deje de avanzar el material y retrocédalo un poco hasta que aumente la velocidad de la sierra. Está desafilada la hoja de corte. Reemplace la hoja. Está sobrecargándose el motor. Aminore la velocidad, está tratando de cortar muy rápido. Demasiada tensión en la hoja. Ajuste la tensión. Vea en la sección Armado, “Ajuste de la tensión de la hoja”. Doblez en la hoja causado por cortar a un radio muy pequeño o por girar muy rápido el material al cortar. Aplique la técnica de corte correcta. Vea la sección Funcionamiento. Las guías de la hoja están demasido cerca de los dientes. Ajuste las guías superiores e inferiores de la hoja. Vea en la sección Armado, “Instalación y ajuste de la hoja”. El motor se detiene (resultan fundidos los fusibles o se disparan los disyuntores). Con frecuencia se funden los fusibles o se disparan los disyuntores. Las hojas se rompen. Se desafila demasiado rápido la hoja. Se está cortando un material incorrecto. Vibra la sierra de banda. Demasiada tensión en la correa del motor. 19 Ajuste la tensión de la correa, vea en la sección Armado, “Instalación de la correa en V". Fig. 1 Fig. 2 A G A B B A - Grounding pin (broche de mise à la terre, patilla de conexión a tierra) B - 120 V Grounded outlet (prise secteur 120 V mise à la terre, toma de corriente con tierra, de 120 V) F O Fig. 3 TOOLS NEEDED (OUTILS NÉCESSAIRES, HERRAMIENTAS NECESARIAS) C E H J A D I B N C C D K L E A - Combination wrench (clé mixte, llave combinación) B - Adjustable wrench (clé à molette, llave ajustable) C - Phillips screwdriver (tournevis phillips, destornillador phillips) D - Socket wrench (clé à douilles, llave de casquillo) E - Combination square (équerre combinée, escuadra combinada) M A - Blade tension knob (bouton de la tension de la lame, perilla de tensión de la hoja) B - Tracking knob (bouton de centrado, perilla de alineación) C - Table lock knob (bouton de verrouillage de table, perilla de fijación de la mesa) D - Pulley cover (couvercle de poulie, cubierta de la polea) E - Dust exhaust port (orificio de escape del polvo, abertura de salida de aserrín) F - Lock knob (bouton de verrouillage, perilla de fijación) G - Tracking view window (hublot de vérification du centrage, mirilla de centrado) 21 H - On/off switch (commutateur marche/ arrêt, interruptor de encendido/ apagado) I - Thrust bearings (roulements de d’appui, cojinetes de empuje) J - Blade guard (garde de lame, protección de la hoja) K - Saw table (table de la scie, mesa de la sierra) L - Mobile stand (stand à mobile, pedestal de móvil) M - Pedal (pédale, pedal) N - Bevel scale (échelle de biseau, escala de bisel) O - Power cord (cordon d’alimentation, cordón de corriente) Fig. 9 Fig. 11 A A B C D B A - Hex nut (écrou à six pans, tuerca hexagonal) B - Lock washer (rondelle de blocage, arandela de seguridad) C - Wheel assembly (ensemble de roues, conjunto de rueda) D - Carriage bolt (boulon de carrossier, perno de carruaje) Fig. 12 A - Hex screw (vis à six pans, tornillo hexagonal) B - Access door (porte d’accès, acceso a puerta) Fig. 10 A B A B C C D A - Hex bolt (boulon hexagonal, perno hexagonal) B - Flat washer (rondelle plate, arandela de fijación) C - Power cord (cordon d’alimentation, cordón de corriente) D - Motor cord (cordon du moteur, cordón del motor) A - Leveling foot (pied de mise de niveau, pie de nivelación) B - Hex bolt (boulon hexagonal, perno hexagonal) C - Lock nut (écrou de blocage, tuerca de seguridad) 24 Fig. 13 Fig. 16 A A B A B B A - V-belt (courroie crantée, correa en “V”) B - Belt adjustment screw (vis du réglage de courroie, tornillo de ajuste de la correa) Fig. 14 A A - Table screw (vis de la table, tornillo de la mesa) B - Trunnion support (support tourillon, soporte de giro) Fig. 17 A B B A - Pulley cover (couvercle de poulie, cubierta de la polea) B - Screw with washer (vis avec rondelle, tornillo con arandela) Fig. 15 B C C A A - Table pin (goupille de blocage de table, pasador de la mesa) B - Trunnion support (support tourillon, soporte de giro) C - Table lock knob (bouton de verrouillage de table, perilla de fijación de la mesa) B A - Dust exhaust port (orificio de escape del polvo, abertura de salida de aserrín) B - Lower blade guard cover (carter de protège-lame inférieur, cubierta de protección inferior de la hoja) C - Phillips screw (vis phillips, tornillo phillips) 25 Fig. 18 Fig. 20 A A B A - Throat plate (plaque à gorge, placa de la garganta) B - Slot in saw table (fente de la table, ranura de la mesa de la sierra) A - Tracking view window (hublot de vérification du centrage, mirilla de centrado) Fig. 19 Fig. 21 C A B A D C F D B E A - To loosen (pour desserrer, para aflojar) B - To tighten (pour serrer, para apretar) C - Blade tension knob (bouton de la tension de la lame, perilla de tensión de la hoja) D - Gauge (jauge, gauge) E - Tracking knob (bouton de centrado, perilla de alineación) F - Jam nut (contre-écrou, contratuerca) A - Saw table (table de la scie, mesa de la sierra) B - Table lock knob (bouton de verrouillage de table, perilla de fijación de la mesa) C - Jam nut (contre-écrou, contratuerca) D - Table stop bolt (boulon de butée de table, perno de tope de la mesa) 26 Fig. 24 Fig. 22 B B A C C G D F E D A - Thumb screw (plastic) [vis à oreilles (plastique), tornillo de mariposa (plástico)] B - Bearing adjustment screw (vis de roulement d’ajustement, tornillo de adjuste del cojinete) C - Saw blade (lame de scie, hoja de sierra) D - Knurled knobs (bouton moletés, perillas moleteada) E - Thumb screw (metal) [vis à oreilles (métaux), tornillo de mariposa (metal)] F - Gullet (creux, garganta) G - Blade guides (guides-lame, guías de la hoja) A A - Lock knob (bouton de verrouillage, perilla de fijación) B - Blade guide (guide-lame, guía de la hoja) C - Small combination square (petit équerre combinée, escuadra combinada pequeña) D - Adjust scale indicator back to 0° after squaring blade to table (ajustez l’échelle indicateur à 0° après équerrage de la lame sur a la table, ajuste de nuevo el indicador de la escala a 0° después de escuadrar la hoja con la mesa) Fig. 25 Fig. 23 A B A C D B E G F C A A - Saw blade (lame de scie, hoja de sierra) B - 1/64 in. [1/64 po (0,4 mm), 1/64 pulg. (0,4 mm)] C - Knurled knobs (bouton moletés, perillas moleteada) D - Thrust bearings (roulements de d’appui, cojinetes de empuje) E - Thumb screw (metal) [vis à oreilles (métaux), tornillo de mariposa (metal)] F - Bearing screw (vis de pallier, tornillo del conjinete) G - 1/8 in. [1/8 po (3 mm), 1/8 pulg. (3 mm)] A - Lock knob (bouton de verrouillage, perilla de fijación) B - Blade guide (guide-lame, guía de la hoja) C - Workpiece (pièce, pieza de trabajo) 27 Fig. 30 Fig. 31 A B C D A A - Pedal locked (pédale de déverrouillée, pedal de asegurar) A - Scale (échelle, escala) B - Scale indicator (indicateur d’échelle, indicador de la escala) C - Table lock knobs (boutons de verrouillage de table, perillas de fijación de la mesa D - Saw table (table de la scie, mesa de la sierra) 29 Fig. 33 Fig. 32 A C B D E J Fig. 34 K F B C A G I H A - Upper wheel cover (capot de roue supérieur, cubierta de la polea superior) B - Upper wheel (volant supérieur, rueda superior) C - Blade tension knob (bouton de la tension de la lame, perilla de tensión de la hoja) D - Blade guard (garde de lame, protección de la hoja) E - Lock knob (bouton de verrouillage, perilla de fijación) F - Dust chute (éjecteur de sciure, vertedero de asserrín) G - Dust chute tab (éjecteur de sciure l’étiquette, orejeta de vertedero de asserrín) H - Lower wheel (volant inférieur, rueda inferior) I - Lower wheel cover (capot de roue inférieur, cubierta de la polea inferior) J - Saw blade (lame de scie, hoja de sierra) K - Rear blade guard (protège-lame arrière, protección posterior de la hoja) E D A - Brush (balai, esobilla) B - Saw housing (logement de la scie, carcasa de la sierra) C - Tire (bandage, bandaje) D - Lower wheel (volant inférieur, rueda inferior) E - Screw (vis, tornillo) 30 OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR 14 in. BAND SAW SCIE À RUBAN DE 356 mm (14 pulg.) SIERRA DE BANDA DE 356 mm (14 pulg.) R474 Customer Service Information: For parts or service, contact your nearest RIDGID authorized service center. Be sure to provide all relevant information when you call or visit. For the location of the authorized service center nearest you, please call 1-866-539-1710 or visit us online at www.ridgid.com. The model number of this tool is found on a plate attached to the motor housing. Please record the serial number in the space provided below. When ordering repair parts, always give the following information: Model No. Serial No. Service après-vente : Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, contacter le centre de réparations RIDGID agréé le plus proche. Veiller à fournir toutes les informations pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite. Pour obtenir l’adresse du centre de réparations agréé le plus proche, téléphoner au 1-866-539-1710, ou visiter notre site www.ridgid.com. Le numéro de modèle se trouve sur une plaquette fixée au boîtier du moteur. Noter le numéro de série dans l’espace ci-dessous. Lors de toute commande de pièces détachées, fournir les informations suivantes : No. de modèle No. de série Información sobre servicio al consumidor: Para piezas de repuesto o servicio, comuníquese con el centro de servicio autorizado de productos RIDGID de su preferencia. Asegúrese de proporcionar todos los datos pertinentes al llamar o al presentarse personalmente. Para obtener información sobre el centro de servicio autorizado más cercano a usted, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710 o visitar nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ridgid. com. El número de modelo de este producto se encuentra en una placa adherida al alojamiento del motor. Le recomendamos anotar el número de serie en el espacio suministrado abajo. Al ordenar piezas de repuesto siempre proporcione la siguiente información: Núm. de modelo Núm. de serie 987000-216 4-25-14 (REV: 02)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

RIDGID R474 Guía del usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Guía del usuario

En otros idiomas