Transcripción de documentos
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
14 in. ABRASIVE CUT-OFF MACHINE
356 mm (14 po) TRONÇONNEUSE ABRASIVE
TROCEADORA DE DISCO ABRASIVO
DE 356 mm (14 pulg.)
R4141
To register your RIDGID
product, please visit:
http://register.RIDGID.com
Pour enregistrer votre
produit de RIDGID,
s’il vous plaît la visite:
http://register.RIDGID.com
Para registrar su producto
de RIDGID, por favor visita:
http://register.RIDGID.com
Your cut-off machine has been engineered and manufactured to our high standards for dependability, ease of operation,
and operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING:
To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product.
Thank you for buying a RIDGID® product.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Cette tronçonneuse été conçue et fabriquée conformément à
nos strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité
d’utilisation. Correctement entretenue, elle vous donnera des
années de fonctionnement robuste et sans p
roblèmes.
Su troceadora ha sido diseñada y fabricada de conformidad con
nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de uso
y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le brindará
muchos años de sólido funcionamiento y sin problemas.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire
et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
Merci d’avoir acheté un produit RIDGID®.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y
comprender el manual del operador antes de usar este
producto.
Le agradecemos la compra de un producto RIDGID®.
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO
Introduction....................................................................................................................................................................... 2
Introduction / Introducción
General Safety Rules......................................................................................................................................................3-4
Règles de sécurité générales / Reglas de seguridad generales
Specific Safety Rules......................................................................................................................................................4-5
Règles de sécurité particulières / Reglas de seguridad específicas
Symbols..........................................................................................................................................................................6-7
Symboles / Símbolos
Electrical.........................................................................................................................................................................7-8
Caractéristiques électriques / Aspectos eléctricos
Features..........................................................................................................................................................................8-9
Caractéristiques / Características
Assembly......................................................................................................................................................................9-11
Assemblage / Armado
Operation....................................................................................................................................................................11-13
Utilisation / Funcionamiento
Adjustments..................................................................................................................................................................... 13
Réglages / Ajustes
Maintenance.................................................................................................................................................................... 14
Entretien / Mantenimiento
Troubleshooting............................................................................................................................................................... 15
Dépannage / Corrección de problemas
Warranty.......................................................................................................................................................................... 16
Garantie / Garantía
Figure numbers (illlustrations).......................................................................................................................................... 18
Figure numéros (illustrations) / Figura numeras (ilustraciones)
Parts Ordering and Service................................................................................................................................Back Page
Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio.......................................................... Page arrière / Pág. posterior
introduction
Introduction / Introducción
This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability
have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.
***
Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la
conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à
utiliser et à entretenir.
***
Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto
se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.
IMportant information on the use of cut-off wheels and ansi B7.1 can be obtained by writing to:
Des informations importantes concernant l’utilisation des disques abrasifs et la norme
ANSI B7.1 peuvent être obtenue en écrivant à :
Puede obtenerse importante información sobre el uso de los discos de trocear y sobre la
norma ANSI B7.1 escribiendo a:
united abrasive manufacturer’s association
30200 Detroit Road
Cleveland, OH 44145-1967, USA
2
Reglas de seguridad generales
ADVERTENCIA:
Lea y comprenda todas las instrucciones. El
incumplimiento de las instrucciones señaladas
abajo puede causar descargas eléctricas, incendios
y lesiones serias.
Lea todas las instrucciones
FAMILIARÍCESE CON SU HERRAMIENTA ELÉCTRICA.
Lea cuidadosamente el manual del operador. Aprenda
los usos, limitaciones y posibles peligros relacionados
con esta herramienta.
PROTÉJASE CONTRA DESCARGAS ELÉCTRICAS
evitando tocar con el cuerpo superficies
conectadas a tierra. Por ejemplo: Tubos, radiadores, estufas y cajas de refrigeradores.
MANTENGA LAS PROTECCIONES EN SU LUGAR y
en buenas condiciones de trabajo.
RETIRE TODA LLAVE Y HERRAMIENTA DE AJUSTE.
Adquiera el hábito de verificar que se haya retirado de la
herramienta eléctrica toda llave y herramienta de ajuste
antes de encenderla.
MANTENGA LIMPIA EL ÁREA DE TRABAJO. Una mesa
o área de trabajo mal despejada es causas común de
accidentes. NO deje herramientas o piezas de madera
en la herramienta mientras esté funcionando.
NO UTILICE LA HERRAMIENTA EN ENTORNOS PELIGROSOS. No utilice las herramientas eléctricas en
lugares húmedos o mojados ni las exponga a la lluvia.
Mantenga bien iluminada el área de trabajo.
MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS Y DEMÁS CIRCUNSTANTES. Todos los presentes deben llevar puestos
anteojos de seguridad y permanecer a una distancia
segura del área de trabajo. No permita que ninguno de
los presentes toque la herramient eléctrica o el cordón
de extensión mientras esté funcionando la unidad.
HAGA SU TALLER A PRUEBA DE NIÑOS con candados, interruptores maestros y retirando las llaves de
arranque.
NO FUERCE LA HERRAMIENTA. Efectúa el trabajo mejor
y de manera más segura, si se utiliza a la velocidad de
avance para la que está diseñada.
USE LA HERRAMIENTA ADECUADA PARA LA TAREA.
No fuerce la herramienta ni ningún accesorio a efectuar
tareas para las que no están hechos.
USE UN CORDÓN DE EXTENSIÓN ADECUADO.
Asegúrese de que esté en buen estado el cordón de
extensión. Al utilizar un cordón de extensión sólo utilice
uno del calibre suficiente para soportar la corriente que
consume el producto. Un cordón de un grueso insuficiente
causa una caída en el voltaje de línea, y produce recalentamiento y pérdida de potencia. Se recomienda que los
conductores sean de calibre 14 (A.W.G.) por lo menos,
para un cordón de extensión de 7,6 metros (25 pies) de
largo o menos. Si tiene dudas, utilice un cordón del calibre más grueso siguiente. Cuanto menor es el número
de calibre, mayor es el grueso del cordón.
VÍSTASE ADECUADAMENTE. Evite ponerse ropas holgadas, corbatas ni joyas que puedan engancharse y tirar
de usted hacia las piezas en movimiento. Se recomiendan
guantes y calzado antiderrapantes al trabajar al aire libre.
Si tiene el pelo largo cúbraselo de alguna manera para
contenerlo.
Al utilizar esta herramienta, póngase
protección para los ojos con la marca de
cumplimiento de las normas ANSI Z87.1.
ASEGURE LA PIEZA DE TRABAJO. Utilice prensas de
mano o de banco para sujetar la pieza de trabajo cuando
resulte práctico hacerlo; es más seguro que utilizar la
mano y quedan ambas manos libres para manejar la
herramienta.
NO ESTIRE EL CUERPO PARA ALCANZAR MAYOR
DISTANCIA. Mantenga una postura firme y buen equilibrio
en todo momento.
DÉ MANTENIMIENTO CON CUIDADO A LAS HERRAMIENTAS. Mantenga afiladas y limpias las herramientas
para obtener de las mismas un desempeño mejor y más
seguro. Siga las instrucciones correspondientes al cambio
y lubricación de accesorios.
DESCONECTE LAS HERRAMIENTAS. Todas las
herramientas deben desconectarse del suministro de
corriente cuando no estén usándose, o al cambiarles
aditamentos, hojas de corte, brocas, fresas, etc.
EVITE UN ARRANQUE ACCIDENTAL DE LA UNIDAD.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar la clavija de cualquier herramienta.
Use accessorios recomendados. Consulte este
manual del operador, donde aparecen los accesorios
recomendados. El empleo de accesorios inadecuados
puede causar lesiones.
NO SE PARE NUNCA EN LA HERRAMIENTA. Pueden
producirse lesiones serias si se vuelca la herramienta.
INSPECCIONE LAS PIEZAS DAÑADAS. Antes de seguir
utilizando la herramienta, es necesario inspeccionar
cuidadosamente toda protección o pieza dañada para
determinar si funcionará correctamente y desempeñará
la función a la que está destinada. Verifique la alineación
de las partes móviles, que no haya atoramiento de partes
móviles, que no haya piezas rotas, el montaje de las
piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar su
funcionamiento. Toda protección o pieza que esté dañada
debe repararse apropiadamente o reemplazarse en un
centro de servicio autorizado.
NUNCA DEJE FUNCIONANDO DESATENDIDA LA HERRAMIENTA. APAGUE LA CORRIENTE. No abandone
la herramienta hasta verla completamente detenida.
PROTÉJASE LOS PULMONES. Use una careta o mascarilla contra el polvo si la operación de corte genera
mucho polvo.
PROTÉJASE EL OÍDO. Durante períodos prolongados de
utilización de la unidad póngase protección para los oídos.
NO MALTRATE EL CORDÓN ELÉCTRICO. Nunca porte
la herramienta sujetándola por el cordón eléctrico, ni tire
del mismo para desconectarla de la toma de corriente.
Mantenga el cordón eléctrico alejado del calor, del aceite
y de los bordes afilados.
3 - Español
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
UTILICE CORDONES DE EXTENSIÓN PARA USO EN EL
EXTERIOR. Al utilizar la herramienta en el exterior, sólo utilice cordones de extensión con conexión a tierra aprobada
apropiados para uso al aire libre y marcados para tal tipo
de uso.
el disco de troceado continúan girando
por inercia después de apagarse la
unidad.
NUNCA UTILICE LA UNIDAD EN UNA ATMÓSFERA
EXPLOSIVA. El chispeo normal del motor podría encender
los gases presentes.
Inspeccione periódicamente los cordones
eléctricos de las herramientas. Si están dañados, llévelos a un establecimiento de servicio autorizado
para que los revise un técnico de servicio calificado. El
conductor con aislamiento que tiene una superficie exterior
verde con o sin tiras amarillas es el conductor de conexión
a tierra del equipo. Si es necesaria la reparación o reemplazo del cordón eléctrico o de la clavija, no conecte el
conductor de conexión a tierra a una terminal portadora
de corriente. Repare o reemplace de inmediato todo
cordón dañado o gastado. Siempre esté consciente de
la ubicación del cordón y manténgalo bien alejado de la
discos en movimiento de giro.
Inspeccione periódicamente los cordones
de extensión y reemplácelos si están dañados.
C ONE C T E A T IE R R A T ODA H E R R A M IEN TA
ELÉCTRICA. Si la herramienta está equipada de una
clavija de tres patillas, debe conectarse en un enchufe
eléctrico de tres agujeros.
CONSULTE A UN ELECTRICISTA CALIFICADO o
técnico de servicio si no ha comprendido completamente
las instrucciones de conexión a tierra o si no está seguro
si la herramienta está bien conectada a tierra.
Solamente utilice dispositivos eléctricos
correctos: Cordones de extensión de tres
conductores con clavijas de tres patillas y receptáculos
de tres polos que acepten la clavija del cordón de la
herramienta.
NO MODIFIQUE la clavija suministrada. Si no entra en la
toma de corriente, llame a un electricista calificado para
que instale una toma de corriente adecuada.
Mantenga la herramienta seca, limpia y
libre de aceite y grasa. Siempre utilice un paño
limpio para la limpieza de la unidad. Nunca utilice fluidos
para frenos, gasolina, productos a base de petróleo ni
solventes para limpiar la herramienta.
PERMANEZCA ALERTA Y EN CONTROL. Preste
atención a lo que esté haciendo y aplique el sentido
común. No utilice la herramienta cuando esté cansado.
No se apresure.
NO UTILICE LA HERRAMIENTA SI EL INTERRUPTOR
NO ENCIENDE O NO APAGA. Lleve todo interruptor
defectuoso a un centro de servicio autorizado para que
lo reparen.
Nunca toque DISCOS DE TROCEADO ni ninguna
otra pieza en movimiento durante el funcionamiento de
la unidad.
Nunca ARRANQUE la troceadora CUANDO EL
disco ESTÉ EN CONTACTO CON EL MATERIAL..
NO utilice ninguna herramienta si se
encuentra bajo los efectos de drogas,
alcohol o medicamentos.
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de
repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes puede
causar un peligro o dañar el producto.
Solamente utilice accesorios señalados en
este manual o en los apéndices. El uso de accesorios
no señalados en este manual puede presentar riesgos
de lesiones corporales. Con los accesorios se incluyen
instrucciones para el uso seguro de los mismos.
REVISE DOS VECES TODA CONFIGURACIÓN DE LA
HERRAMIENTA. Asegúrese de que la disco de troceado
esté apretada y de que no toque la herramienta ni la pieza
de trabajo antes de conectar la unidad al suministro de
corriente.
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
SUJETE FIRMEMENTE CON PRENSAS DE MANO
O PERNOS la herramienta en una mesa o banco de
trabajo aproximadamente a la altura de la cadera.
SÓLO UTILICE DISCOS DE TROCEADO CORRECTOS.
No use discos con orificio de un tamaño incorrecto.
Nunca utilice arandelas ni pernos del disco de troceado
dañados o inadecuados. El máximo diámetro del disco
de la troceadora son 356 mm (14 pulg.).
No retire las protecciones del disco de
la máquina. Nunca utilice la máquina con ninguna
de las protecciones o cubiertas quitadas. Asegúrese de
que todas las protecciones estén funcionando de forma
correcta antes de utilizar la unidad.
MANTENGA LAS MANOS ALEJADAS DEL ÁREA DE
CORTE. Mantanga las manos alejadas del disco de
troceado. No trate de alcanzar por abajo de la pieza de
trabajo ni alrededor o por abajo del disco de troceado
mientras esté girando éste. No intente retirar ningún
material cortado mientras esté girando el disco.
Siempre APOYE TODO MATERIAL LARGO. Para
reducir al mínimo el riesgo de un volcamiento de la
máquina, apoye debidamente el material largo.
Antes de efectuar un corte verifique
que estén bien asegurados TODOS los
dispositivos de ajuste.
Siempre utilice la prensa para asegurar el material.
4 - Español
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
NUNCA corte más de una pieza a la vez. NUNCA APILE
corte más de una pieza de material sobre la máquina a
la vez.
NUNCA efectúe “a pulso” ninguna operación.
Siempre asegure en la prensa el material por cortar.
Nunca sostenga con la mano una pieza de material.
El material se calienta a una temperatura elevada al ser
cortado.
NUNCA alcance por detrás, por abajo o a menos de
3 pulg. (76 mm) del disco y de su trayecto de corte con
las manos o con los dedos, por ninguna razón.
NUNCA trate de alcanzar para levantar una pieza de
material, un trozo de desecho o cualquier cosa que esté
en el trayecto de corte del disco, o cerca del mismo.
EVITE OPERACIONES Y POSICIONES EXTRAÑAS
DE LAS MANOS en las cuales un deslizamiento rápido
pudiera causar que la mano tocara el disco. Siempre
asegúrese de tener bien equilibrado el cuerpo.
NUNCA se pare ni tenga ninguna parte del cuerpo en
línea con la trayectoria del disco.
SIEMPRE suelte el interruptor de corriente y permita que
se cese de girar el disco antes de levantar la protección
de éste o de retirar el material.
No encienda y apague con rapidez el
interruptor. Esto podría causar el aflojamiento del
disco y el consiguiente peligro. Si esto llegara a ocurrir,
aléjese y permita que se detenga completamente el disco.
Desconecte la troceadora de la fuente de corriente y
apriete firmemente el perno del árbol del disco después
de revisar éste para ver si está dañado.
NUNCA deje desatendida la troceadora mientras esté
conectada a un suministro de corriente.
Si cualquier pieza de esta troceadora está
faltante, rota, doblada o funciona mal de cualquier
forma, o si cualquier componente eléctrico de la misma
no funciona debidamente, apague el interruptor de
corriente, retire la clavija del suministro de corriente y
llame a un técnico para que reemplace toda pieza dañada,
faltante o defectuosa antes de reanudar el trabajo.
Asegúrese de que el disco de troceado esté
firmemente montado de la forma descrita en las
instrucciones de funcionamiento antes de conectar la
herramienta a un suministro de corriente. No apriete
excesivamente el disco, ya que puede agrietarse.
Revise el disco para ver si tiene fisuras o
rajaduras, y pruébelo antes de usarlo para verificar
que funcione normalmente.
Sólo utilice discos de trocear de 3900 RPM
o más velocidad manufacturados de conformidad
con la norma ANSI B7.1. Siempre guarde los discos en
un lugar seco con poca variación de temperatura.
Siempre introduzca gradualmente el disco
abrasivo en el MATERIAL al iniciar el corte. Un
impacto fuerte puede romper el disco.
Antes de cortar oprima el gatillo del interruptor
y permita que el disco de troceado alcance plena
velocidad.
asegúrese de que el área de trabajo cuente
con suficiente iluminación para ver la pieza de
trabajo y de que ninguna obstrucción interfiera en la
operación segura Antes efectuada con la troceadora.
¡Siempre permanezca alerta! No permita que su
familiaridad con la máquina (proveniente del uso frecuente
de la troceadora) sea causa de un error de descuido.
SIEMPRE TENGA PRESENTE que un descuido de un
instante es suficiente para causar una lesión grave.
USE SOLAMENTE LAS BRIDAS suministradas con esta
troceadora de disco abrasivo.
NO APRIETE DEMASIADO LA TUERCA DE LA MUELA.
Si se apríeta demasiado la muela se puede agrietar cuando
está siendo usada.
Limpie con frecuencia el polvo del afilado que se
acumula debajo de la afiladora.
SI ESTÁ DAÑADO EL CORDÓN DE CORRIENTE, debe
ser reemplazado únicamente por el fabricante o en un
centro de servicio autorizado para evitar riesgos.
RIESCO DE INCENDIO O EXPLOSIÓN. Este produto
tiene piezas como interruptores de acción rápida,
receptáculos y otros similares, los cuales tienden a generar
arcos o chispas. Por lo tanto, al tenerse la máquina en
una cochera, debe estar a 457 mm (18 pulg.) del piso, y
en un cuarto separado.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Consúltelas
frecuentemente y utilícelas para instruir a otros usuarios.
Si presta a alguien esta herramienta, facilítele también
las instrucciones.
ADVERTENCIA:
Algunos polvos generados al efectuarse operaciones de lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y de otros tipos
en la construcción, contienen compuestos químicos sabidamente causantes de cáncer, defectos congénitos y
otras afecciones del aparato reproductor. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
• plomo de las pinturas a base de plomo,
• silicio cristalino de los ladrillos, del cemento y de otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de la madera químicamente tratada.
El riesgo de la exposición a estos compuestos varía, según la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo.
Para reducir la exposición personal a este tipo de compuestos: Trabaje en áreas bien ventiladas, y con equipo
de seguridad aprobado, tal como las caretas para el polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas
microscópicas.
5 - Español
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO
SEÑAL
SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte
o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la
muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar
lesiones menores o leves.
PRECAUCIÓN:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad.) Indica una situación que puede producir
daños materiales.
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el
producto.
SYMBOL
NAME
DESIGNATION/EXPLANATION
Alerta de seguridad
Indica un peligro posible de lesiones personales.
V
Voltios
Voltaje
A
Amperios
Corriente
Hz
Hertz
Frecuencia (ciclos por segundo)
min
Minutos
Tiempo
Corriente alterna
Tipo de corriente
Velocidad en vacío
Velocidad de rotación, en vacío
Herramienta Clase II
Fabricación con doble aislamiento
Por minuto
Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc.,
por minuto
Alerta de condiciones
húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Lea el manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador antes de usar este
producto.
Protección ocular
Cuando utilice este producto, póngase siempre gafas de seguridad
o anteojos protectores con protección lateral y una careta
protectora completa.
Símbolo de no acercar las
manos
Si no mantiene las manos alejadas de la discos de corte,
se causará serias lesiones corporales.
Superficie caliente
Para reducir el riesgo de lesiones corporales o daños materiales
evite tocar toda superficie caliente.
no
.../min
6 - Español
SÍMBOLOS
SERVICIO
ADVERTENCIA:
El servicio de la herramienta requiere extremo cuidado y
conocimientos técnicos, por lo cual sólo debe ser efectuado
por un técnico de servicio calificado. Para dar servicio a la
herramienta, le sugerimos llevarla al CENTRO DE SERVICIO
AUTORIZADO de su preferencia para que la reparen. Al
dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas.
Para evitar lesiones corporales serias, no intente
utilizar este producto sin haber leído y comprendido
totalmente el manual del operador. Guarde este
manual del operador y estúdielo frecuentemente
para lograr un funcionamiento seguro y continuo
de este producto, y para instruir a otras personas
quienes pudieran utilizarlo. Llame al departamento de atención al consumidor de RIDGID®, y
le brindaremos asistencia.
ADVERTENCIA:
Cualquier herramienta eléctrica en funcionamiento puede lanzar objetos hacia los ojos, lo cual puede
causar serios daños a los mismos. Antes de comenzar a utilizar una herramienta eléctrica, póngase
siempre gafas de seguridad o anteojos protectores con protección lateral y careta completa si es
necesario. Recomendamos la careta protectora de visión amplia encima de los anteojos normales, o
los anteojos protectores estándar con protección lateral. Siempre póngase protección ocular con la
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
ASPECTOS ELÉCTRICOS
Cordones de extensión
Sólo utilice cordones de extensión de 3 conductores con
clavijas de tres patillas y receptáculos de tres polos que
acepten la clavija del cordón de la herramienta. Al utilizar una
herramienta eléctrica a una distancia considerable del suministro
de corriente, asegúrese de utilizar un cordón de extensión del
grueso suficiente para soportar el consumo de corriente de la
herramienta. Un cordón de extensión de un grueso insuficiente
causa una caída en el voltaje de línea, además de producir una
pérdida de potencia y un recalentamiento del motor. Básese
en la tabla suministrada abajo para determinar el calibre
mínimo requerido de los conductores del cordón de extensión.
Solamente deben utilizarse cordones con forro redondo
registrados en Underwriter’s Laboratories (UL).
**Amperaje (aparece en la placa frontal)
0-2,0
2,1-3,4
Longitud del cordón
3,5-5,0
5,1-7,0
Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para ver
si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento cortado
o gastado.
ADVERTENCIA:
Mantenga el cordón de extensión fuera del área de
trabajo. Al trabajar con una herramienta eléctrica,
coloque el cordón de tal manera que no pueda
enredarse en la madera, herramientas ni en otras
obstrucciones. La inobservancia de esta advertencia
puede causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Inspeccione los cordones de extensión cada vez
antes de usarlos. Si están dañados reemplácelos
de inmediato. Nunca utilice la herramienta con un
cordón dañado, ya que si toca la parte dañada puede
producirse una descarga eléctrica, y las consecuentes
lesiones serias.
7,1-12,0 12,1-16,0
Calibre conductores (A.W.G.)
25'
16
16
16
16
14
14
50'
16
16
16
14
14
12
100'
16
16
14
12
10
—
Conexión eléctrica
**Se usa en los circuitos de calibre 12, 20 amp.
NOTA: AWG = Calibre conductores norma americana
Al trabajar a la intemperie con la herramienta, utilice un cordón
de extensión fabricado para uso en el exterior. Tal característica
está indicada con las letras “WA” en el forro del cordón.
Esta herramienta está impulsada por un motor eléctrico
fabricado con precisión. Debe conectarse únicamente
a una línea de voltaje de 120 V, de corriente alterna
solamente, 60 Hz, (corriente normal para uso doméstico).
7 - Español
ASPECTOS ELÉCTRICOS
No utilice esta herramienta con corriente continua (c.c.).
Una caída considerable de voltaje causa la pérdida de
potencia y el recalentamiento del motor. Si la sierra no
funciona al conectarla en una toma de corriente, vuelva a
revisar el suministro de corriente.
a tierra correctamente, de conformidad con los códigos y
reglamentos de la localidad.
No modifique la clavija suministrada. Si no entra en la toma
de corriente, llame a un electricista calificado para que
instale una toma de corriente adecuada.
VELOCIDAD Y CABLEADO
La velocidad en vacío de esta herramienta es de 3 900
pies/min (914 m/min) aproximadamente. Esta velocidad
no es constante y disminuye durante el corte o con
un voltaje bajo. En cuanto al voltaje, el cableado de
un taller es tan importante como la potencia nominal
del motor. Una línea destinada sólo para luces no
puede alimentar el motor de una herramienta eléctrica.
El cable con el calibre suficiente para una distancia corta será
demsiado delgado para una mayor distancia. Una línea que
alimenta una herramienta eléctrica quizá no sea suficiente
para alimentar dos o tres herramientas.
Instrucciones de conexión a tierra
Consulte a un electricista calificado o técnico de servicio
si no ha comprendido completamente las instrucciones de
conexión a tierra o si no está seguro si la herramienta está
bien conectada a tierra. Repare o reemplace de inmediato
todo cordón dañado o gastado.
Esta herramienta debe utilizarse conectada a un circuito
con una toma de corriente como la mostrada en la
figura 1, página 18. También dispone de una patilla de
conexión a tierra como la mostrada.
En caso de un mal funcionamiento o desperfecto, la
conexión a tierra brinda a la corriente eléctrica una
trayectoria de mínima resistencia para disminuir el riesgo
de una descarga eléctrica. Esta herramienta está equipada
de un cordón eléctrico con un conductor y una clavija de
conexión a tierra para equipo. La clavija debe conectarse en
una toma de corriente igual que esté instalada y conectada
ADVERTENCIA:
Si se conecta de forma incorrecta el conductor de
conexión a tierra del equipo puede presentarse
un riesgo de descarga eléctrica. Si es necesaria
la reparación o reemplazo del cordón eléctrico o
de la clavija, no conecte el conductor de conexión
a tierra a una terminal portadora de corriente. El
conductor con aislamiento que tiene una superficie
exterior verde con o sin tiras amarillas es el
conductor de conexión a tierra del equipo.
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Corriente de entrada........................120 V, c.a., 60 Hz, 15 A,
Velocidad en vacío..............................3 900 r/min (RPM)
Diámetro del árbol...............................25,4 mm (1 pulg.)
Diámetro del disco..............................356 mm (14 pulg.)
Ángulo de la guía...............derecha (45°), izquierda (45°)
Capacidad de corte máxima:
Tubo redondo....127 mm (5 pulg.), diámetro exterior
Material metálico en barra............. 50,8 mm (2 pulg.)
FAMILIARÍCESE CON LA TROCEADORA
versátil la troceadora. Se ajusta de 0° a 45° hacia la derecha
o izquierda para efectuar cortes en ángulo. La secuencia de
agujeros permite moverla hacia adelante al efectuar cortes
en material alto o grueso, como barras cuadradas o tubo. La
secuencia de agujeros permite moverla hacia atrás al efectuar
cortes en material delgado o ancho, como el ángulo.
Vea las figuras 2A y 2B, página 18.
El uso seguro que este producto requiere la comprensión de
la información impresa en la herramienta y en el manual del
operador así como ciertos conocimientos sobre el proyecto
a realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con
todas las características de funcionamiento y normas de
seguridad.
356 mm (14 pulg.) Disco abrasivo
Se incluye un disco abrasivo de 356 mm (14 pulg.) con la
troceadora. Corta materiales hasta de 127 mm (5 pulg.) de
espesor u 203 mm (8 pulg.) de ancho, según el espesor o
ancho del material y el ajuste al que se efectúe el corte.
Guía ajustable
TOPE AJUSTABLE
En la posición inferior (de corte completo), el brazo de pivote
toca un tope ajustable situado en la placa de soporte.
llave del ÁRBOL
La llave del árbol se encuentra en la parte inferior de la base.
La llave se utiliza para reemplazar el disco de trocear y para
efectuar ajustes en el ángulo de la guía.
MANGO DE ACARREO
La guía de la troceadora sirve para dar apoyo al material y a
Este mango está integrado en la unidad para permitir
la prensa para sujetar firmemente el material al efectuarse los
trasladarla de un lugar a otro. Antes de intentar levantar
cortes. Es una guía ajustable suministrada para hacer más
8 - Español
CARACTERÍSTICAS
la unidad por el mango de acarreo, siempre fije el
cabezal motor en la posición inferior mediante la cadena
de traslado.
SUPERFICIE DE PRENSA DE TORNILLO EN c
Dos zona de la base de la máquina proporcionan el espacio
adicional para utilizar una prensa de tornillo en c para
asegurar la pieza de trabajo.
Mango en “D”
El mango contiene el gatillo del interruptor mediante un
candado para evitar el uso no autorizado de la unidad. El
disco se baja hacia el material tirando del mango hacia
abajo. El disco regresa a su posición superior al soltarse
el mango.
Protección inferior del disco
La protección inferior del disco protege en cada lado de
éste. Al tocar la protección inferior el material, aquélla sube
por encima de la protección superior a medida que se baja
el disco hacia el material.
MANIJA DE BLOQUEO DEL ÁNGULO DE
INGLETE
Permite pivotear la guía ajustable a un ángulo dado, para
luego fijarla en su lugar.
MOTOR
Esta máquina dispone de un potente motor con suficiente
potencia para manejar hasta los trabajos de corte más
pesados. También cuenta con escobillas accesibles
externamente para facilitar el servicio.
INTERRUPTOR DE marcha/apagado
Para encender la herramienta, oprima el gatillo. Suelte el
gatillo cuando desee apagar la herramienta. Si desea evitar
el uso no autorizado de la unidad, instale un candado a
través del agujero del gatillo.
palanca de bloqueo rápido
La troceadora dispone de una palanca de bloqueo rápido.
Esta característica permite abrir y cerrar rápidamente la
prensa sin girar repetitivamente la manivela de la misma.
SEGURO DEL HUSILLO
El seguro del husillo inmoviliza éste para impedir el giro del
disco de la máquina. Oprima y sujete el botón del seguro del
husillo sólo mientras instala, cambia o desmonta el disco.
cadena de traslado
La troceadora puede asegurarse en la posición inferior
para economizar espacio al guardarla. La cadena se utiliza
solamente para acarreo y almacenamiento.
Protección superior del disco
Protege al usuario de la parte superior del disco abrasivo.
Prensa
La troceadora dispone de una prensa. Está situada en el
extremo del tornillo de la misma y sirve para proporcionar
mayor control al prensar el material contra la guía. También
impide que el material avance hacia el disco durante una
operación de corte.
ARMADO
HERRAMIENTAS NECESARIAS
Vea la figura 3, página 18.
Se necesitan las siguientes herramientas (no vienen incluidas)
para efectuar ajustes: destornillador phillilps
PIEZAS SUELTAS
Vea la figura 4, página 18.
Vienen incluidos los siguientes artículos con la troceadora:
Llave del árbol, (guardada bajo la máquina).................. 1
356 mm (14 pulg.) muela abrasiva................................ 1
Arandela plana............................................................... 3
Perno de cabeza hex.....................................................3
Manual del operador (no se muestra)
ADVERTENCIA:
El empleo de aditamentos o accesorios no
enumerados arriba podría ser peligros y causar
lesiones serias.
DESEMPAQUETADO
Embarcamos este producto completamente armado.
n Levante cuidadosamente de la caja la sierra sujetándola
del mango de acarreo y de la base, y colóquela sobre
una superficie de trabajo a nivel.
NOTA: Esta herramienta es pesada. Para evitar sufrir
lesiones en la columna, levante con las piernas, no con
la espalda, y obtenga ayuda cuando sea necesario.
Embarcamos la sierra completamente armada, con el
brazo de la misma asegurado en la posición inferior. Para
liberar el brazo de la sierra, empújelo hacia abajo por la
manga en “D” y desenganche la cadena de traslado.
Levante la sierra sujetándola del mango. La presión de la
mano debe permanecer en la manga en “D” para evitar
un levantamiento súbito del mismo al soltarse la cadena
de traslado.
Inspeccione cuidadosamente la herramienta para
asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño
durante el transporte.
9 - Español
ARMADO
No deseche el material de empaquetado sin haber
inspeccionado cuidadosamente la herramienta y haberla
utilizado satisfactoriamente.
La sierra viene ajustada desde la fábrica para realizar cortes
exactos. Después de armarla verifique la exactitud de la
misma. Si en el envío resultaron afectados los ajustes,
consulte los procedimientos específicos explicados en
este manual.
n Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar
al 1-800-539-1710, donde le brindaremos asistencia.
Advertencia:
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta
herramienta sin haber reemplazado todas las
piezas. La inobservancia de esta advertencia
podría causar posibles lesiones serias.
ADVERTENCIA:
No intente modificar esta herramienta ni hacer
accesorios no recomendados para la misma.
Cualquier alteración o modificación constituye
maltrato el cual puede causar una condición
peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones
corporales serias.
ADVERTENCIA:
No conecte la unidad al suministro de corriente
antes de terminar de armarla. De lo contrario la
unidad puede ponerse en marcha accidentalmente,
con el consiguiente riesgo de lesiones serias.
ADVERTENCIA:
El máximo diámetro de disco aceptado por la
troceadora es 356 mm (14 pulg.) Nunca utilice
un disco tan grueso que la brida exterior no
pueda acoplarse en las partes planas del husillo.
Los discos grandes tocan las protecciones, y
los gruesos impiden asegurarlos con el perno
correspondiente en el husillo. Cualquiera de estas
dos situaciones puede producir un accidente serio,
con las consiguientes lesiones corporales serias.
MONTAJE EN UNA SUPERFICIE DE TRABAJO
NOTA: NO quite el pie de acero.
Coloque arandelas planas en los pernos de cabeza hex.
(incluye) entonces (de bajouna superficie de trabajo)
corredera los pernos por la superficie de trabajo, pie de
goma, y en la base de máquina.
Apriete firmemente los pernos.
instalación / Remoción del disco
Vea la figura 6, página 19.
ADVERTENCIA:
No apriete excesivamente el perno del disco. Un
apriete excesivo puede originar rajaduras en el
nuevo disco, con la consiguiente falla prematura
del mismo y posibles lesiones corporales serias.
ADVERTENCIA:
Si la brida o la arandela interiores han sido
retiradas, vuelva a colocarlas antes de instalar el
disco en el separador y el husillo. Si no lo hace
podría producirse un accidente ya que el disco no
se apretaría correctamente.
Para la instalación:
Desconecte la troceadora.
Inspeccione el disco para ver si tiene defectos como
rajaduras o desportilladuras, y para verificar la velocidad
nominal del mismo. Si encuentra defectos o la velocidad
nominal no es superior a 3 900 rpm, no use el disco.
Utilice otro disco.
Limpie la suciedad acumulada en el árbol del disco.
Coloque el nuevo disco en el árbol, después coloque
ambos en el árbol, contra la arandela interior fija.
Limpie la arandela exterior y luego con un movimiento
de deslizamiento coloque la arandela exterior en el árbol
hasta que tope.
Coloque el lado cóncavo de la arandela exterior contra el
disco, y después instale la arandela y el perno del disco
en el extremo roscado del árbol.
Gire hacia la derecha el perno para apretarlo
ajustadamente.
Oprima el seguro del husillo y gire el perno hasta que
quede bloqueado el husillo y se impida su giro.
Con la llave del árbol suministrada apriete firmemente el
perno del disco.
NOTA: El perno del disco tiene rosca derecha. Gire hacia
la derecha el perno del disco para apretarlo.
Vea la figura 5, página 19.
NOTA: Los pernos suministraron con este herramiento
para uso con un 10 mm (1-1/2 pulg) superficie de trabajo.
Montaje a un banco del trabajo o la superficie con el espesor
Para el desmontaje:
diferente, pernos de uso que permiten el compromiso
Desconecte la troceadora.
apropiado del hilo.
Para soltar el brazo de la máquina, oprima hacia abajo
Utilizar las medidas mostradas en la figura 5, el taladro tres
el mango en “D” (brazo de la máquina) y retire del
10 mm (3/8 pulg.) agujero en una superficie de trabajo.
gancho situado en el alojamiento del motor la cadena
de traslado.
Afloje y quite los tornillos de la base de máquina entonces
quitan los tres pies de goma.
10 - Español
ARMADO
Suba el brazo de la máquina a su posición superior. Sea
precavido al subir el brazo de la máquina, ya que tiene
resorte.
Gire hacia arriba la protección inferior del disco, para
exponer el perno del disco que asegura el disco abrasivo
al árbol.
Oprima el bloqueo del husillo y gire el perno hasta que
quede bloqueado el husillo y se impida su giro.
Con la llave del árbol suministrada afloje y retire el
perno.
NOTA: El perno del disco tiene rosca derecha. Gire hacia
la izquierda el perno del disco para aflojarlo.
Retire el perno, la arandela, la arandela exterior y el
disco.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
Siempre use la prensa de la troceadora para
evitar accidentes que pudieran producir lesiones
corporales graves.
No permita que su conocimiento de las herramientas
lo vuelva descuidado. Tenga presente que un
descuido de un instante es suficiente para causar
una lesión grave.
ADVERTENCIA:
El material grande, de forma circular o irregular
puede requerir medios adicionales de sujeción
para ser asegurado en su lugar de forma adecuada
para el corte. Utilice prensas de mano (en forma de
“C”) que puedan montarse en el lado izquierdo y
derecho de la base de la máquina. También utilice
bloques para sujetar el material de forma segura.
Si no evita tal contacto puede originarse lesiones
corporales serias.
ADVERTENCIA:
Cuando utilice herramientas, póngase siempre
gafas de seguridad o anteojos protectores con
protección lateral. La inobservancia de esta
advertencia puede hacer que los objetos lanzados
al aire le caigan en los ojos y ocasionen lesiones
graves.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no
recomendado por el fabricante de esta herramienta.
El empleo de aditamentos o accesorios no
recomendados podría causar lesiones graves.
ADVERTENCIA:
APLICACIONES
Esta herramienta puede emplearse para los fines enumerados
abajo:
Corte de todo tipo de metales, como los elementos
estructurales de acero de 2 pulg. x 6 pulg
Corte de material de metal duro como la barra cuadrada
o el ángulo de hierro
No intente cortar madera o piezas de albañilería
con esta troceadora. Nunca corte magnesio o
aleaciones de este metal con esta máquina. De lo
contrario puede producirse un riesgo de lesiones
corporales serias.
Corte de tubos y barras huecas de metal
ADVERTENCIA:
Un cordón de extensión de calibre insuficiente y varias herramientas eléctricas alimentándose del mismo suministro
de corriente son causas comunes de pérdida de potencia
y recalentamiento de la máquina.
Nunca instale en esta máquina ninguna hoja para
cortar madera. La troceadora ofrece la debida
protección únicamente al cortar metales con discos
de troceado abrasivos. La inobservancia de esta
advertencia puede originar lesiones serias.
Suministro de corriente
Antes de utilizar la troceadora revise el suministro de
corriente y asegúrese de que cumpla con los requisitos
enumerados en la placa de datos de la herramienta. Una
caída considerable de voltaje causa una pérdida de potencia
y un recalentamiento de la máquina.
interruptor de marcha/apagado
Para ENCENDER la troceadora, oprima de interruptor de
marcha/apagado, el cual está situado en la porción del
mango del brazo de la máquina.
Para APAGARLO, suelte el gatillo del interruptor.
11 - Español
FUNCIONAMIENTO
Operaciones de corte con la
troceadora
Vea las figuras 7 y 8, páginas 19 y 20.
Un corte de troceado es aquél efectuado a través del ancho
del material. Un corte de troceado transversal se efectúa
con la guía ajustable puesta en la posición de cero grados.
Los troceados en ángulo se efectúan con la guía ajustable
puesta en algún ángulo diferente de cero.
Afloje la manija de bloqueo del ángulo de inglete a cargo
de asegurar la guía.
Gire la guía ajustable al ángulo deseado.
Una vez alcanzada la plena velocidad, lentamente baje
el mango en “D” hasta que el disco de trocear toque el
material por cortar. Continúe aplicando presión estable
e invariable para lograr un corte uniforme a través del
material. Nunca fuerce el disco al introducirlo en el material
sujeto a la operación de corte.
Una vez terminado el corte, suelte el interruptor de
encendido y deje que deje de girar el disco antes de
levantarlo del material.
ADVERTENCIA:
No toque el material cortado sin haberlo
dejado enfriarse, ya que puede quemarse. La
inobservancia de esta advertencia podría causar
lesiones corporales serias.
Vuelva a apretar la manija de bloqueo del ángulo de inglete
que asegura la guía.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales serias, siempre
apriete el perno de ajuste de la prensa antes de
efectuar un corte. De lo contrario podría producirse
un movimiento del material mientras se efectúa el
corte.
Coloque el material bien sentado en la base de la máquina,
con una superficie firme contra la guía ajustable.
Alinee la línea de corte del material con el borde del disco
abrasivo.
Empuje hacia adentro la manivela de la prensa para poner
ésta contra el material. Gire hacia la derecha la manivela
de la prensa de 1/2 a 1 vuelta para prensar firmemente el
material contra la guía.
Siempre asegure en la prensa (entre la guía ajustable y
la prensa) el material por cortar y, sea posible, la pieza
de tornillo en c.
Al cortar piezas largas, apoye el extremo opuesto del
material sobre un soporte de rodillo o con una superficie
de trabajo a nivel con la base de la máquina.
ADVERTENCIA:
Nunca efectúe a pulso ninguna operación de corte
(sin colocar el material en la prensa). El material se
calienta durante la operación de corte. Mantenga
las manos alejadas del metal sometido a la
operación de corte para evitar lesiones corporales
serias.
Antes de encender la máquina, efectúe una simulación
de la operación de corte, sólo para asegurarse de que no
suceda ningún problema durante la operación de corte
real.
Para arrancar la máquina, sujete el mango y apriete
completamente el interruptor de encendido. Deje
transcurrir varios segundos mientras el disco alcanza
plena velocidad antes de ponerlo en contacto con el
material por cortar.
Utiización de Guía ajustable
Vea la figura 9, página 20.
La guía ajustable está situada en la parte posterior de la
troceadora. Como se mencionó previamente, se usa junto
con la prensa para sujetar firmemente la pieza de trabajo al
efectuar cortes. También le da versatilidad a la troceadora.
La guía puede girarse para obtener ángulos de corte de 0°
a 45°. También puede desplazarse hacia atrás para permitir
anchuras de corte mayores, al cortar material delgado,
o hacia adelante para permitir profundidades de corte
mayores, al cortar material de mayor altura o espesor.
AJUSTAR EL ÁNGULO DE CORTE
Vea las figuras 10 y 11, página 20.
Desconecte la troceadora.
Afloje la manija de bloqueo del ángulo de inglete; para
ello, empújela hacia abajo y gírela hacia la izquierda.
Gire la guía hasta que el ángulo deseado de corte indicado
en la escala quede alineado con el indicador de la base
de la máquina.
Apriete la manija de bloqueo del ángulo de inglete. De
esta manera se asegura la guía en su lugar, al ángulo
deseado. Para cortes precisos, verifique el ángulo de corte
de la guía con respecto al disco con un transportador de
ángulos, escuadra de nivel o instrumento similar.
ajustar la anchura de corte
Vea la figura 11, página 20.
La prensa fija puede reacomodarse retirando el perno de
ajuste de la misma.
Desconecte la troceadora.
Para aumentar la anchura de corte de la troceadora, con
la llave del árbol afloje y retire el perno de ajuste de la
visa encargado de asegurar la prensa fija a la base de la
máquina.
Reacomode la prensa fija con uno de los tres orificios
roscados situados en la parte posterior de la base de la
máquina.
12 - Español
FUNCIONAMIENTO
Instale el perno de ajuste de la prensa en la base de la
máquina.
Para aflojar:
Desconecte la troceadora.
Revise la guía y ajústela al ángulo de corte deseado.
Alivie la tensión de la prensa; para ello, gire hacia la
izquierda la manivela, de 1/2 a una vuelta.
Apriete el perno de ajuste de la prensa. La anchura máxima
es aproximadamente 210 mm (8-1/4 pulg.) a 90° y 127
mm (5 pulg.) a 45°.
Regrese la llave del árbol a su lugar de almacenamiento
en la base.
Utiización de la palanca de
aseguramiento y desenganche
rápido y la prensa
Levante la palanca de afloje de bloqueo rápido, como se
muestra en la figura 12, y tire de la manivela de la prensa
hacia atrás para abrir ésta.
Para apretar:
Desconecte la troceadora.
Empuje hacia adelante la manivela de la prensa para
poner ésta contra la pieza de trabajo.
Vea las figuras 12 y 13, página 21.
La palanca de aseguramiento y desenganche rápido se
engrana en la prensa para usarla con la guía con el fin de
asegurar la pieza de trabajo. Esto permite abrir y cerrar
rápidamente la prensa sin girar repetidamente la manivela
de la misma.
Gire hacia adelante la palanca de afloje de bloqueo rápido
y empújela hacia abajo, como se muestra en la figura 13,
para engranar la rosca de la misma con el tornillo de la
prensa.
Gire hacia la derecha la manivela de la prensa para apretar
ésta contra la pieza de trabajo.
AJUSTES
Desconecte la troceadora.
ADVERTENCIA:
Afloje el perno de tope de profundidad.
El tope de profundidad se baja girando hacia la derecha
el perno y se sube girando éste hacia la izquierda.
Antes de efectuar cualquier ajuste, asegúrese de
que la herramienta esté desconectada del suministro de corriente. La falta de atención a esta advertencia podría causar lesiones corporales graves.
TOPE DE PROFUNDIDAD
Vea la figura 14, página 21.
El tope de profundidad limita el desplazamiento hacia
abajo del disco. Permite que disco sobrepase la base de la
máquina lo suficiente para mantener completa la capacidad
de corte.
El tope ajustable de profundidad es un perno enroscado
en el soporte de pivote, en la parte posterior. Para ajustar
el tope de profundidad, con la llave del árbol suministrada
suba o baje el perno de tope de profundidad.
Empujando hacia abajo el brazo de la máquina, baje el
disco y verifique el espacio libre así como la distancia
de corte (es la distancia desde la prensa fija ajustable,
donde entra el disco) a la parte frontal de la ranura de la
base de la máquina.
Efectúe los ajustes necesarios.
Con la llave del árbol suministrada apriete el perno de
tope de profundidad.
El tope de profundidad se fija en la fábrica para suministrar
una capacidad de corte máxima para el disco abrasivo de
356 mm (14 pulg.) proporcionado con la troceadora.
Cuando se reduzca el diámetro del disco debido al desgaste,
es posible que sea necesario ajustar el tope de profundidad
para proporcionar la máxima capacidad de corte. Cuando
se instala un nuevo disco abrasivo, es necesario revisar el
espacio libre del disco con respecto al soporte de la base
de la máquina.
13 - Español
PRECAUCIÓN:
No encienda la troceadora sin revisar para ver si
hay interferencia entre el disco y el soporte de la
base de la máquina. Puede dañarse el disco si
toca el soporte de la base de la máquina durante
el funcionamiento de ésta.
mantenimiento
LUBRICACIÓN
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la herramienta, sólo utilice piezas
de repuesto RIDGID® idénticas. El empleo de piezas diferentes puede presentar un peligro o causar
daños al producto.
REEMPLAZO DE LAS ESCOBILLAS
Vea la figura 15, página 21.
La troceadora dispone de conjuntos de escobillas de acceso
externo, cuyo desgaste debe revisarse periódicamente.
ADVERTENCIA:
Siempre use gafas de seguridad o anteojos protectores con protección lateral al usar herramientas
eléctricas o al soplar el polvo con aire comprimido.
Si la operación genera mucho polvo, también póngase una mascarilla contra el polvo.
Información general
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice un paño limpio para eliminar la suciedad, el polvo de
los carbones, el aceite, la grasa, etc.
Todos los cojinetes de esta herramienta están lubricados con
suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida
útil de la unidad en condiciones normales de funcionamiento.
Por lo tanto, no se necesita lubricación adicional.
PRECAUCIÓN:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo,
aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas
de plástico. Contienen compuestos químicos que
pueden dañar, debilitar o destruir el plástico.
Proceda como sigue cuando se requiera un reemplazo:
Desconecte la troceadora.
Retire la tapa de la escobilla con un destornillador. El conjunto
de cada escobilla tiene un resorte y salta al retirarse la tapa
de la escobilla.
Retire el conjunto de la escobilla.
Efectúe una inspección para ver si hay desgaste. Reemplace ambas escobillas cuando una u otra tenga menos de
6 mm (1/4 pulg.) de carbón restante. No reemplace un
solo lado sin reemplazar el otro.
Vuelva a armar la unidad empleando conjuntos de escobillas nuevos. Asegúrese de que la curvatura de la escobillas
corresponda a la del motor y de que las escobillas se
muevan libremente en los tubos de las mismas.
Asegúrese de que la tapa de la escobilla esté orientada
correctamente (en línea recta) y colóquela.
Apriete firmemente la tapa de la escobilla. No efectúe un
apriete excesivo.
14 - Español
CORRECCIÓN DE PROBLEMAS
Problema
La máquina no arranca
Causa
1. No está conectado el cordón de
corriente.
2. Está dañado el cordón de corriente.
3. Se disparó el disyuntor del circuito.
4. Está fundido el fusible del circuito.
5. El interruptor está dañado o
quemado.
El motor no alcanza toda su
velocidad o potencia
1. Está bajo el voltaje del suministro de
corriente.
2. Está sobrecargado el circuito.
3. Se quemó el motor.
4. Los fusibles o los disyuntores del
circuito son de una capacidad
equivocada.
5. Está demasiado largo el cordón de
extensión.
6. Está defectuoso el interruptor.
El motor se detiene, funde los
fusibles o dispara los
disyuntores.
1. Está defectuoso el interruptor.
El motor se recalienta.
1. Está sobrecargado el motor.
2. Está bajo el voltaje del suministro de
corriente.
3. Los fusibles o los disyuntores del
circuito son de una capacidad
equivocada o están defectuosos.
2. Se está avanzando demasiado rápido
el disco hacia la pieza de trabajo.
Solución
1. Conecte el cordón de corriente.
2. Permita que reemplacen el cordón en el centro
de servicio autorizado de su preferencia.
3. Reajuste el disyuntor del circuito.
4. Reemplace el fusible del circuito.
5. Permita que reemplacen el interruptor en el
centro de servicio autorizado de su preferencia,
y solicite a la compañía proveedora de energía
eléctrica una revisión de voltaje.
1. Solicite a la compañía proveedora de energía
eléctrica una revisión de voltaje.
2. Pruebe en un circuito diferente o sin tener nada
más conectado al circuito.
3. Lleve a servicio la herramienta y solicite a la
compañía proveedora de energía eléctrica una
revisión de voltaje.
4. Llame a un electricista para que instale un
fusible o disyuntor de 15 amp.
5. Utilice un cordón de extensión más corto.
6. Permita que reemplacen el interruptor en el
centro de servicio autorizado de su preferencia.
1. Permita que reemplacen el interruptor en el
centro de servicio autorizado de su preferencia.
2. Solicite a la compañía proveedora de energía
eléctrica una revisión de voltaje.
3. Llame a un electricista para que instale un
fusible o disyuntor de 15 amp.
1. Solicite una revisión de voltaje a la compañía
proveedora de energía eléctrica.
2. Avance el disco con mayor lentitud hacia la
pieza de trabajo.
La máquina hace mucho ruido al
funcionar.
1. El motor necesita una revisión.
1. Permita que revisen el motor en el centro de
servicio autorizado de su preferencia.
El disco toca la mesa.
1. No está debidamente instalado el
disco.
2. No está bien ajustado el tope de
profundidad.
1. Vea la sección Instalación/remoción del disco.
1. No está bien ajustado el tope de
profundidad.
2. El disco de gasta demasiado.
1. Ajuste el tope de profundidad. Vea la sección Tope
de profundidad.
2. Reemplácelo por un nuevo disco abrasivo de
trocear de 14 pulg. (356 mm).
3. Vea la sección Operaciones de corte con la
Troceado.
El disco no corta completamente
a través del material.
3. Operación de corte efectuada de
forma incorrecta.
La máquina vibra o tiembla
demasiado.
1. El disco perdió la forma circular.
2. Está desportillado el disco.
3. Está flojo el disco.
4. No está segura la máquina.
5. Está desigual la superficie de trabajo.
15 - Español
2. Ajuste el tope de profundidad. Vea la sección
Tope de profundidad.
1. Reemplace el disco.
2. Reemplace el disco.
3. Apriete el perno del árbol del disco.
4. Revise todas las piezas y apriételas.
5. Coloque la troceadora sobre una superficie
plana.
GARANTÍA
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS DE MANO Y ESTACIONARIAS RIDGID®
GARANTÍA DE SERVICIO LIMITADA DE TRES AÑOS
Debe presentarse prueba de la compra al solicitar servicio
al amparo de la garantía.
Se limita a las herramientas de mano y estacionarias
RIDGID® adquiridas a partir del 1 de febrero de 2004. Este
producto está manufacturado por One World Technologies,
Inc. La licencia de uso de la marca comercial es otorgada
por RIDGID®, Inc. Toda comunicación en relación con la
garantía debe dirigirse a One World Technologies, Inc., a la
atención de: Servicio Técnico de Herramientas Eléctricas
de Mano y Estacionarias RIDGID®, por el (línea gratuita)
1-866-539-1710.
POLÍTICA DE GARANTÍA DE SATISFACCIÓN
DE 90 DÍAS
Durante los primeros 90 días a partir de la fecha de compra,
si no está satisfecho con el desempeño de esta herramienta
de mano o estacionaria RIDGID® por cualquier razón,
puede devolverla al establecimiento donde la adquirió,
donde se le proporcionará un reembolso total o un
intercambio. Para recibir una herramienta de reemplazo,
debe presentar documentación de prueba de la compra, y
devolver el equipo original empaquetado con el producto
original. La herramienta de reemplazo queda cubierta por
la garantía limitada por el resto del período de garantía de
servicio de 3 AÑOS.
LO QUE ESTÁ CUBIERTO EN LA GARANTÍA DE
SERVICIO LIMITADA DE TRES AÑOS
GARANTÍA DE SERVICIO LIMITADA
Esta garantía de las herramientas de mano y estacionarias
RIDGID® cubre todos los defectos en materiales y mano
de obra, así como piezas desgastables como escobillas,
portabrocas, motores, interruptores, cordones eléctricos,
engranajes e incluso las pilas inalámbricas de esta
herramienta RIDGID® por tres años a partir de la fecha de
compra de la herramienta. Las garantías de otros productos
RIDGID® pueden ser diferentes.
LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO
Esta garantía se ofrece exclusivamente al comprador original
de venta minorista y es intransferible. Esta garantía sólo cubre
los defectos que surjan durante el uso normal de la herramienta y no cubre ningún malfuncionamiento, falla o defecto
producido por el mal trato, abuso, negligencia, alteración,
modificación o reparación efectuada por terceros diferentes
de los centros de servicio autorizados de herramientas
eléctricas de mano y estacionarias RIDGID®. Los accesorios
de consumo suministrados con la herramienta, p. ej., hojas,
brocas, papel de lija, etc., no están cubiertos
RIDGID®, INC. Y ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
NO OFRECEN NINGUNA GARANTÍA, DECLARACIÓN
O PROMESA EN RELACIÓN CON LA CALIDAD O EL
DESEMPEÑO DE SUS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
MÁS QUE LAS SEÑALADAS ESPECÍFICAMENTE EN
ESTA GARANTÍA.
LIMITACIONES ADICIONALES
Hasta donde lo permiten las leyes pertinentes, se desconoce toda garantía implícita, incluidas las garantías de
comerciabilidad o idoneidad para un uso en particular. Toda
garantía implícita, incluidas las garantías de comerciabilidad
o idoneidad para un uso en particular, que no pueda
desconocerse según las leyes estatales, está limitada a tres
años a partir de la fecha de compra. One World Technologies,
Inc. y RIDGID®, Inc. no son responsables de daños directos,
indirectos, incidentales o consecuentes. Algunos estados
no permiten limitaciones en cuanto al período de vigencia
de una garantía implícita o no permiten exclusiones o
limitaciones de daños incidentales o consecuentes, por
lo tanto es posible que esta limitación no se aplique en su
caso. Esta garantía le confiere derechos legales específicos,
y es posible que usted goce de otros derechos, los cuales
pueden variar de un estado a otro.
FORMA DE OBTENER SERVICIO
Para obtener servicio para esta herramienta RIDGID®, debe
devolverla, ya sea con el flete pagado por anticipado, o
llevarla a un centro de servicio autorizado para herramientas
eléctricas de mano y estacionarias de la marca RIDGID®.
Puede obtener información sobre la ubicación del centro
de servicio autorizado más cercano llamando al 1-866539-1710 (línea gratuita) o dirigiéndose al sitio Web de
RIDGID®, en www.ridgid.com. Al solicitar servicio al amparo
de la garantía, debe presentar el recibo de venta fechado
original. El centro de servicio autorizado reparará toda mano
de obra deficiente del producto, y reparará o reemplazará
cualquier pieza amparada por la garantía, a nuestra exclusiva
discreción, sin ningún costo para el consumidor.
16 - Español
One World Technologies, Inc.
P.O. Box 35, Hwy. 8
Pickens, SC 29671, USA
NOTAS
17 - Español
Fig. 1
Fig. 2B
I
J
H
G
f
A
B
K
e
A - Grounding pin (broche de terre, punta de conexión a tierra)
B - 120 V grounded outlet (prise secteur 120 V mise à la terre, toma de
corriente con tierra, de 120 V)
d
L
Fig. 2A
c
A
b
A
A - Carrying handle (poignée de
transport, mango de acarreo)
B - Spindle lock (blocage de la
broche, bloqueo del husillo)
A - Vise crank handle (poignée de l’étau, manivela de la prensa)
B - Transport chain (chaîne de transport, cadena de traslado)
C - Quick release lever (levier à rapide, palanca de bloqueo rápido)
D - C-clamp surface (surface de serre-joint, superficie de prensa de tornillo
en c)
E - Vise clamp (étau, prensa)
F - Adjustable fence (guide réglable, guía ajustable)
G - Miter lock handle (poignée de verrouillage d’angle, manija de bloqueo
del ángulo de inglete)
H - Lower wheel guard (garde de disque inférieure, protección inferior del
disco)
I - “D” handle (poignée en « D », mango en “D”)
J - Upper wheel guard (garde de disque supérieure, protección superior
del disco)
K - Abrasive wheel (disque abrasif, disco abrasivo)
L - Adjustable stop (butée réglable, tope ajustable)
b
d
c
A - Metal foot (pied en métal,
pie de metal)
B - Rubber feet (3) [pieds en
caoutchouc (3),
pies de goma (3)]
C - Machine base
(base de la machine,
base de la máquina)
D - Arbor wrench
(clé d’axe, llave del árbol)
b
Fig. 3
A
b
PHILLIPS SCREWDRIVER
tournevis phillips
Destornillador phillips
c
Fig. 4
A
b
A
A - Padlock (cadenas, candado)
B - “D” handle (poignée en
« D », mango en “D”)
C - On/off switch
(commutateur marche/
arrêt, interruptor de marcha/
apagado)
c
d
A - Flat washer (rondelle plate, arandela plana)
B - Hex head bolt (boulon à tête hex., perno de cabeza hex.)
C - Arbor wrench (clé d’axe, llave del árbol)
D - 14 in. abrasive wheel [356 mm (14 po) disque abrasif, 356 mm
(14 pulg.) muela abrasiva]
18
Fig. 5
A - Bottom view shown (dessous vue
montré, debajo de vista mostrado)
B - Metal foot (pied en métal,
pie de metal)
C - 17 in. [431,4 mm (17 po),
431,4 mm (17 pulg.)]
J
D - 9-3/16 in. [233,6 mm (9-3/16 po),
233,6 mm (9-3/16 pulg.)]
E - 19-5/16 in. [490,6 mm (19-5/16 po),
490,6 mm (19-5/16 pulg.)]
F - Machine base (base de machine,
base de máquina)
G - 1-1/2 in. work surface [surface de travail
de 38 mm (1-1/2 po), superficie de trabajo
I
de 38 mm (1-1/2 (pulg.)]
H - Flat washer (rondelle plate, arandela plana)
I - Hex head bolt (boulon à tête hex, perno de
cabeza hex
J - Rubber foot (pied en caoutchouc, pie de goma)
c
d
e
b
A
Fig. 6
b
f
G
H
c
d
e
A
A
A - Spindle lock (blocage de la broche, bloqueo del husillo)
B - Upper wheel guard (garde de disque supérieure, protección superior del disco)
C - Lower wheel guard (garde de disque inférieure, protección inferior del disco)
D - Abrasive wheel (disque abrasif, disco abrasivo)
E - Outer flange (flasque extérieur, brida exterior)
F - Wheel bolt (boulon de disque, perno del disco)
G - Washer (rondelle, arandela)
H - Inner flange (flasque intérieur, brida interior)
I - Wheel arbor (axe de disque, árbol del disco)
d
Fig. 7
I
H
G
A - C-clamp (serre-joint, prensa de tornillo en C)
B - Machine base (base de la machine, base de la máquina)
C - Miter lock handle (poignée de verrouillage d’angle, manija de bloqueo
del ángulo de inglete)
D - “D” handle (poignée en « D », mango en “D”)
E - On/off switch (commutateur marche/arrêt, interruptor de encendido)
F - Vise clamp (étau, prensa)
G - Material to be cut (matériau à couper, material por cortar)
H - Quick release lever (levier à déverrouillage rapide, palanca de afloje de
bloqueo rápido)
e
f
c
f
G
H
b
A
19
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
14 in. ABRASIVE CUT-OFF MACHINE
356 mm (14 po) TRONÇONNEUSE ABRASIVE
TROCEADORA DE DISCO ABRASIVO DE 356 mm (14 pulg.)
R4141
Customer Service Information:
For parts or service, contact your nearest RIDGID® authorized service center. Be
sure to provide all relevant information when you call or visit. For the location of the
authorized service center nearest you, please call 1-866-539-1710 or visit us online
at www.ridgid.com.
The model number of this tool is found on a plate attached to the motor housing.
Please record the serial number in the space provided below. When ordering repair
parts, always give the following information:
Model No.
R4141
Serial No.
Service après-vente :
Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, contacter le centre de réparations
RIDGID® agréé le plus proche. Veiller à fournir toutes les informations pertinentes lors
de tout appel téléphonique ou visite. Pour obtenir l’adresse du centre de réparations
agréé le plus proche, téléphoner au 1-866-539-1710 ou visiter notre site www.ridgid.
com.
Le numéro de modèle se trouve sur une plaquette fixée au boîtier du moteur. Noter
le numéro de série dans l’espace ci-dessous. Lors de toute commande de pièces
détachées, fournir les informations suivantes :
No. de modèle
No. de série
R4141
Información sobre servicio al consumidor:
Para piezas de repuesto o servicio, comuníquese con el centro de servicio autorizado
de productos RIDGID® de su preferencia. Asegúrese de proporcionar todos los datos
pertinentes al llamar o al presentarse personalmente. Para obtener información sobre
el centro de servicio autorizado más cercano a usted, le suplicamos llamar al 1-866539-1710 o visitar nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ridgid.com.
El número de modelo de este producto se encuentra en una placa adherida al alojamiento
del motor. Le suplicamos anotar el número de serie en el espacio suministrado abajo.
Al pedir piezas de repuesto siempre proporcione la siguiente información:
Núm. de modelo
Núm. de serie
R4141
987000-549
12-19-08 (REV:00)