RIDGID R4040S Guía del usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Guía del usuario
MANUAL DEL OPERADOR
SIERRA PARA LOSAS Y PAVIMENTODE
203 mm (8 pulg.) CON LÁSER
R4040
Para registrar su producto
de RIDGID, por favor visita:
http://register.RIDGID.com
Su sierra de losas y pavimento ha sido diseñada y fabricada de conformidad con nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad,
facilidad de uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le brindará muchos años de sólido y eficiente funcionamiento.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este
producto.
Le agradecemos la compra de un producto RIDGID®.
GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS
TABLA DE MATERIAS
INTRODUCCION
Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto se
ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.
Introducción ......................................................................................................................................................................2
Reglas de seguridad generales .....................................................................................................................................3-4
Reglas de seguridad específicas ...................................................................................................................................... 5
Símbolos ........................................................................................................................................................................... 6
Aspectos eléctricos .......................................................................................................................................................7-8
Características ............................................................................................................................................................. 9-10
Herramientas necesarias ................................................................................................................................................ 10
Piezas sueltas ................................................................................................................................................................. 11
Armado ......................................................................................................................................................................12-18
Funcionamiento .........................................................................................................................................................19-24
Ajustes .......................................................................................................................................................................25-28
Mantenimiento ........................................................................................................................................................... 29-30
Garantía .......................................................................................................................................................................... 31
Pedidos de piezas y servicio ........................................................................................................................pág. posterior
3
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
ADVERTENCIA:
Lea y comprenda todas las instrucciones. El
incumplimiento de las instrucciones señaladas
abajo puede causar descargas eléctricas,
incendios y lesiones serias.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
FAMILIARÍCESE CON SU HERRAMIENTA ELÉCTRICA.
Lea cuidadosamente el manual del operador. Aprenda los
usos, limitaciones y posibles peligros relacionados con
esta herramienta.
PROTÉJASE CONTRA DESCARGAS ELÉCTRICAS
EVITANDO TOCAR CON EL CUERPO SUPERFICIES
CONECTADAS A TIERRA. Por ejemplo: tubos, radiadores,
estufas y cajas de refrigeradores.
MANTENGA LAS PROTECCIONES EN SU LUGAR
y en buenas condiciones de trabajo.
RETIRE TODA LLAVE Y HERRAMIENTA DE AJUSTE.
Adquiera el hábito de verificar que se haya retirado de la
herramienta eléctrica toda llave y herramienta de ajuste
antes de encenderla.
MANTENGA LIMPIA EL ÁREA DE TRABAJO. Una mesa
o área de trabajo mal despejada es causas común de
accidentes. NO deje herramientas o piezas de losas en
la herramienta mientras esté funcionando.
NO UTILICE LA HERRAMIENTA EN ENTORNOS
PELIGROSOS. No utilice las herramientas eléctricas en
lugares húmedos o mojados ni las exponga a la lluvia.
Mantenga bien iluminada el área de trabajo.
MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS Y DEMÁS
CIRCUNSTANTES. Todos los presentes deben llevar
puestos anteojos de seguridad y permanecer a una
distancia segura del área de trabajo. No permita que
ninguno de los presentes toque la herramient eléctrica
o el cordón de extensión mientras esté funcionando la
unidad.
HAGA SU TALLER A PRUEBA DE NIÑOS con candados,
interruptores maestros y retirando las llaves de arranque.
NO FUERCE LA HERRAMIENTA. Efectúa el trabajo
mejor y de manera más segura, si se utiliza a la velocidad
de avance para la que está diseñada.
USE LA HERRAMIENTA ADECUADA PARA LA TAREA.
No fuerce la herramienta ni ningún accesorio a efectuar
tareas para las que no están hechos.
USE UN CORDÓN DE EXTENSIÓN ADECUADO.
Asegúrese de que esté en buen estado el cordón de
extensión. Al utilizar un cordón de extensión sólo utilice
uno del calibre suficiente para soportar la corriente que
consume el producto. Un cordón de un grueso insuficiente
causa una caída en el voltaje de línea, y produce
recalentamiento y pérdida de potencia. Se recomienda
que los conductores sean de calibre 14 (A.W.G.) por
lo menos, para un cordón de extensión de 7,6 metros
(25 pies) de largo o menos. Si tiene dudas, utilice un
cordón del calibre más grueso siguiente. Cuanto menor
es el número de calibre, mayor es el grueso del cordón.
VÍSTASE ADECUADAMENTE. Evite ponerse ropas
holgadas, corbatas ni joyas que puedan engancharse y tirar
de usted hacia las piezas en movimiento. Se recomiendan
guantes y calzado antiderrapantes (botes de goma) al
trabajar al aire libre. Si tiene el pelo largo cúbraselo de
alguna manera para contenerlo.
SIEMPRE PÓNGASE ANTEOJOS DE SEGURIDAD
CON PROTECCIÓN LATERAL. Los anteojos de uso
diario tienen lentes resistentes a golpes únicamente; NO
son anteojos de seguridad.
ASEGURE LA PIEZA DE TRABAJO. Utilice prensas de
mano o de banco para sujetar la pieza de trabajo cuando
resulte práctico hacerlo; es más seguro que utilizar la mano
y quedan ambas manos libres para manejar la herramienta.
NO ESTIRE EL CUERPO PARA ALCANZAR MAYOR
DISTANCIA. Mantenga una postura firme y buen equilibrio
en todo momento.
DÉ MANTENIMIENTO CON CUIDADO A LAS
HERRAMIENTAS. Mantenga afiladas y limpias
las herramientas para obtener de las mismas un
desempeño mejor y más seguro. Siga las instrucciones
correspondientes al cambio y lubricación de accesorios.
DESCONECTE LAS HERRAMIENTAS. Todas las
herramientas deben desconectarse del suministro de
corriente cuando no estén usándose, o al cambiarles
aditamentos, hojas de corte, brocas, fresas, etc.
EVITE UN ARRANQUE ACCIDENTAL DE LA UNIDAD.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición
de apagado antes de conectar la clavija de cualquier
herramienta.
USE ACCESSORIOS RECOMENDADOS. Consulte este
manual del operador, donde aparecen los accesorios
recomendados. El empleo de accesorios inadecuados
puede causar lesiones.
NO SE PARE NUNCA EN LA HERRAMIENTA. Pueden
producirse lesiones graves si la herramienta eléctrica se
vuelca o si se toca accidentalmente la herramienta de corte.
INSPECCIONE LAS PIEZAS DAÑADAS. Antes de seguir
utilizando la herramienta, es necesario inspeccionar
cuidadosamente toda protección o pieza dañada para
determinar si funcionará correctamente y desempeñará
la función a la que está destinada. Verifique la alineación
de las partes móviles, que no haya atoramiento de partes
móviles, que no haya piezas rotas, el montaje de las
piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar su
funcionamiento. Toda protección o pieza que esté dañada
debe repararse apropiadamente o reemplazarse en un
centro de servicio autorizado.
4 — Español
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
AVANCE LA PIEZA DE TRABAJO EN LA DIRECCIÓN
CORRECTA. Solamente empuje la pieza de trabajo hacia
la hoja, fresa o tambor de lijado, contra el sentido de
rotación de éstos.
NUNCA DEJE FUNCIONANDO DESATENDIDA
LA HERRAMIENTA. APAGUE LA CORRIENTE. No
abandone la herramienta hasta verla completamente
detenida.
PROTÉJASE LOS PULMONES. Use una careta o
mascarilla contra el polvo si la operación de corte genera
mucho polvo.
PROTÉJASE EL OÍDO. Durante períodos prolongados de
utilización de la unidad póngase protección para los oídos.
NO ABUSE DEL CORDON. Nunca transporte la herramienta
por el cordón ni tire del cordón para desenchufarla. Mantenga
el cordón alejado del calor, del aceite y de los bordes afilados.
SIEMPRE UTILICE UN CORDÓN ELÉCTRICO DE
EXTENSIÓN QUE LLEVE LAS MARCAS “W-A” O “W”.
Estos cordones eléctricos están aprobados para el uso
en exteriores y reducen el riesgo de descargas eléctricas.
SIEMPRE MANTENGA EL PROTECCIÓN PARA LA
MUELA EN SU LUGAR y en buenas condiciones de
funcionamiento.
MANTENGA LAS MANOS ALEJADAS DEL ÁREA DE
CORTE. No trate de alcanzar bajo la pieza de trabajo
o en la trayectoria de corte de la hoja con las manos y
dedos por ninguna razón. Siempre apague la corriente.
LA MEULA DE CORTE CONTINÚA GIRANDO POR
INERCIA DESPUÉS DE APAGARSE LA UNIDAD.
NUNCA UTILICE LA UNIDAD EN UNA ATMÓSFERA
EXPLOSIVA. El chispeo normal del motor podría encender
los gases presentes.
INSPECCIONE PERIÓDICAMENTE LOS CORDONES
ELÉCTRICOS DE LAS HERRAMIENTAS. Si están
dañados, llévelos a un establecimiento de servicio
autorizado para que los revise un técnico de servicio
calificado. El conductor con aislamiento que tiene una
superficie exterior verde con o sin tiras amarillas es el
conductor de conexión a tierra del equipo. Si es necesaria
la reparación o reemplazo del cordón eléctrico o de la
clavija, no conecte el conductor de conexión a tierra a
una terminal portadora de corriente. Repare o reemplace
de inmediato todo cordón dañado o gastado. Siempre
esté consciente de la ubicación del cordón y manténgalo
bien alejado de la meula en movimiento de giro.
INSPECCIONE PERIÓDICAMENTE LOS CORDONES
DE EXTENSIÓN y reemplácelos si están dañados.
CONECTE A TIERRA TODA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA. Si la herramienta está provista de una
clavija de tres puntas, debe conectarse en un enchufe
eléctrico de tres polos.
CONECTE LA HERRAMIENTA SOLAMENTE A UNA
TOMA DE CORRIENTE PROTEGIDA POR GFCI (INTER-
RUPTOR DE CIRCUITO CON PÉRDIDA A TIERRA).
CONSULTE A UN ELECTRICISTA CALIFICADO o
técnico de servicio si no ha comprendido completamente
las instrucciones de conexión a tierra o si no está seguro
de que la herramienta está bien conectada a tierra.
USE SOLAMENTE LOS DISPOSITIVOS ELÉCTRICOS
CORRECTOS: cables de extensión de 3 conductores,
con clavijas de tres puntas y contactos de tres polos que
acepten la clavija del cable de la herramienta.
NO MODIFIQUE la clavija suministrada. Si no entra en la
toma de corriente, llame a un electricista calificado para
que instale una toma de corriente adecuada.
MANTENGA LA HERRAMIENTA SECA, LIMPIA Y
LIBRE DE ACEITE Y GRASA. Siempre utilice un paño
limpio para la limpieza de la unidad. Nunca utilice fluidos
para frenos, gasolina, productos a base de petróleo ni
solventes para limpiar la herramienta.
PERMANEZCA ALERTA Y EN CONTROL. Preste
atención a lo que esté haciendo y aplique el sentido
común. No utilice la herramienta cuando esté cansado.
No se apresure.
NO UTILICE LA HERRAMIENTA SI EL INTERRUPTOR
NO ENCIENDE O NO APAGA. Lleve todo interruptor
defectuoso a un centro de servicio autorizado para que
lo reparen.
SÓLO UTILICE MUELAS DE CORTE CORRECTAS. No
use muelas con orificio de un tamaño incorrecto. Nunca
utilice arandelas ni pernos de la muela de corte dañados o
inadecuados. La sierra tiene capacidad para rueda hasta
de un diámetro de 203 mm (8 pulg.).
ANTES DE EFECTUAR UN CORTE VERIFIQUE
QUE ESTÉN BIEN ASEGURADOS TODOS LOS
DISPOSITIVOS DE AJUSTE.
ASEGÚRESE DE QUE NO HAYA CLAVOS EN LA
TRAYECTORIA DE LA MUELA PARA CORTE.
Inspeccione la madera y elimine todos los clavos presentes
en la misma antes de empezar a cortar.
NUNCA ARRANQUE LA HERRAMIENTA CUANDO LA
PIEZA GIRATORIA CORRESPONDIENTE ESTÉ
TOCANDO LA PIEZA DE TRABAJO.
NO UTILICE NINGUNA HERRAMIENTA SI SE
ENCUENTRA BAJO LOS EFECTOS DE DROGAS,
ALCOHOL O MEDICAMENTOS.
AL DAR SERVICIO a la unidad, sólo utilice piezas de
repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes puede
causar un peligro o dañar el producto.
SOLAMENTE UTILICE ACCESORIOS señalados en
este manual o en los apéndices. El uso de accesorios
no señalados en este manual puede presentar riesgos
de lesiones corporales. Con los accesorios se incluyen
instrucciones para el uso seguro de los mismos.
REVISE DOS VECES TODA CONFIGURACIÓN DE
LA HERRAMIENTA. Asegúrese de que la hoja esté
apretada y de que no toque la sierra o la pieza de trabajo
antes de conectar la unidad al suministro de corriente.
5 — Español
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
ASEGURE LA PIEZA DE TRABAJO firmemente contra
guía de ingletes o la guía.
NUNCA se pare ni tenga ninguna parte del cuerpo en
línea con la trayectoria de la hoja de la sierra.
NUNCA intente liberar la muela de la sierra cuando esté
trabada, sin antes APAGAR y desconectar la sierra de
la toma de corriente.
SI ESTÁ DAÑADO EL CORDÓN DE CORRIENTE, debe
ser reemplazado únicamente por el fabricante o en un
centro de servicio autorizado para evitar riesgos.
EVITE OPERACIONES Y POSICIONES EXTRAÑAS
DE LAS MANOS en las cuales un deslizamiento rápido
puede hacer que la mano toque la herramienta de corte.
ASEGúRESE DE quE TODA EL ÁREA DE TRABAJO
ESTÉ BIEN ILUMINADA para ver la pieza de trabajo y
que ninguna obstrucción impida una operación segura
ANTES de efectuar cualquier trabajo con la sierra.
SIEMPRE APAGUE LA SIERRA antes de desconectarla,
para evitar un arranque accidental de la misma al volver
a conectarla al suministro de corriente.
ESTA HERRAMIENTA tendrá los siguientes avisos:
a) Póngase protección ocular, oídos y respirar.
b) Utilice protector para salpicaduras para cada
operación para que puede ser utilizado.
c) Siempre desconecte el suministro de corriente antes
de realizar su mantenimiento, al cambiar las muelas
o al limpiar la unidad.
d) Utilicie la herramienta con orilla lisa muela para cortar
orificios y muescas.
e) Reemplace dañado muela para cortar antes de
opération.
f) No llene el recipiente de agua por encima de la línea
de llenado.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Consúltelas con
frecuencia y empléelas para instruir a otros usuarios. Si
presta a alguien esta herramienta, facilítele también las
instrucciones.
CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65
ADVERTENCIA:
Este product y el polvo que crea pueden contener productos químicos, como plomo, que en el estado de California
se reconocen como cancerígenos o causantes de defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. Lávese
las manos después de utilazar el aparato.
Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
• plomodelaspinturasabasedeplomo,
• sílicecristalinodelosladrillos,elcementoyotrosproductosdealbañilería,y
• arsénicoycromodelamaderaquímicamentetratada.
El riesgo de la exposición a estos compuestos varía, según la frecuencia con que se realice este tipo de
trabajo. Para reducir la exposición personal, trabaje en áreas bien ventiladas, y con equipo de seguridad
aprobado, tal como las caretas para el polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
6 — Español
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará
la muerte o lesiones serias.
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar
la muerte o lesiones serias.
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar
lesiones menores o leves.
(
Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica información importante no
relacionada con ningún peligro de lesiones, como una situación que puede
ocasionar daños físicos.
PELIGRO:
ADVERTENCIA:
PRECAUCIÓN:
AVISO:
Es posible que se empleen en esta herramienta algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y
aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más
segura la herramienta.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN / EXPLICACIÓN
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.Alerta de condiciones húmedas
No acercar las manos
Si no mantiene las manos alejadas de la rueda de corte, se cau-
sará serias lesiones corporales.
Alerta de seguridad
Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y
comprender el manual del operador antes de usar este producto.
Tiempomin Minutos
Tipo de corrienteCorriente alterna
Velocidad de rotación, en vacío
n
o
Velocidad en vacío
Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc.,
por minuto
.../min Por minuto
Frecuencia (ciclos por segundo)Hz Hertz
CorrienteA Amperes
Electrocución
El incumplimiento de conectar correctamente a tierra puede
resultar en electrocución.
VoltajeV Voltaje
SÍMBOLOS
Siempre utilice protección ocular con protección lateral con
la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1, junto con
protección auditiva y protección respirar.
Protección para los
ojos, oídos y respirar
7 — Español
CABLES DE EXTENSIÓN
Sólo utilice cables de extensión de 3 conductores con clavijas
de tres puntas y contactos de tres polos que acepten la clavija
del cable de la herramienta. Si la herramienta eléctrica debe
situarse a una distancia importante de la toma de corriente,
asegúrese de que el cable de extensión que utilice tenga el
grosor suficiente para soportar el consumo de corriente de la
herramienta. Un cable de extensión de un grueso insuficiente
causará caída del voltaje de la línea, además de producir
pérdida de potencia y recalentamiento del motor. Básese en
la tabla que se presenta abajo para calcular el calibre mínimo
requerido de los conductores del cable de extensión. Solamente
deben utilizarse cordones con forro redondo registrados en
Underwriter’s Laboratories (UL).
**Amperaje (aparece en la placa de datos de la herramienta)
0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0
Longitud Calibre conductores
del cordón (AWG)
25' 16 16 16 16 14 14
50' 16 16 16 14 14 12
100' 16 16 14 12 10
**Se usa en los circuitos de calibre 12, de 20 amperes.
NOTA: AWG = American Wire Gauge
Al trabajar con la herramienta a la intemperie, utilice un cable
de extensión fabricado para uso en exteriores. Tal característica
está indicada con las letras “W-A” o “W” en el forro del cable.
Antes de utilizar un cable de extensión, inspecciónelo para ver
si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento cortado
o gastado.
Utilice solamente los cables de extensión destinados para uso
en áreas exteriores. Puede identificarios con la leyenda “Pueden
usarse con dispositivos para exteriores: guardar en el interior
cuando no se use.” Utilice solamente los cables de extensión
que tengan una clasificación eléctrica no menor a la clasificación
del producto. No utilice el cable de extensión si está dañadi,
Bi naktrate ek cabke de extensión y no lo desconecte de un
tirón. Mantenga el cable alejado del calor y los bordes filosos.
Siempre desconecte el cable de extensión del tomacorriente
antes de desconectar el producto del cable de extensión.
ADVERTENCIA:
Mantenga el cable de extensión fuera del área de
trabajo. Al trabajar con una herramienta eléctrica,
coloque el cable de tal manera que no pueda
enredarse en la madera, herramientas ni otros
obstáculos. La falta de atención a esta advertencia
puede redundar en lesiones graves.
ASPECTOS ELÉCTRICOS
ADVERTENCIA:
Inspeccione los cables de extensión cada vez
antes de usarlos. Si están dañados, reemplácelos
de inmediato. Nunca utilice la herramienta con un
cable dañado, ya que si toca la parte dañada puede
sufrir una descarga eléctrica, con las consecuentes
lesiones graves.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Esta herramienta está impulsada por un motor eléctrico
fabricado con precisión. Debe conectarse únicamente a una
línea de voltaje de 120 V, de corriente alterna (corriente
normal para uso doméstico), 60 Hz. No utilice esta herramienta
con corriente continua (c.c.). Una caída considerable de voltaje
causa pérdida de potencia y recalentamiento del motor. Si la
sierra no funciona al conectarla en una toma de corriente, vuelva
a revisar el suministro de corriente.
VELOCIDAD Y CABLEADO
La velocidad en vacío de esta herramienta es de 5 000 rpm
aproximadamente. Esta velocidad no es constante y disminuye
durante el corte o con un voltaje bajo. En cuanto al voltaje, el
cableado dentro del taller es tan importante como la potencia
nominal del motor. Una línea pensada sólo para iluminación
no puede alimentar el motor de una herramienta eléctrica. El
cable que tiene el calibre suficiente para una distancia corta,
será demasiado delgado para una distancia mayor. Una línea
que alimenta una herramienta eléctrica puede no ser suficiente
para alimentar dos o tres herramientas.
INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA
Vea la figura 1.
Este producto debe conectarse a tierra. En caso de un mal
funcionamiento o desperfecto, la conexión a tierra brinda a la
corriente eléctrica una trayectoria de mínima resistencia para
disminuir el riesgo de una descarga eléctrica. Esta herramienta
está equipada de un cordón eléctrico con un conductor y
una clavija de conexión a tierra para equipo. La clavija debe
conectarse en una toma de corriente igual que esté instalada
y conectada a tierra correctamente, de conformidad con los
códigos y reglamentos de la localidad.
No modifique la clavija suministrada. Si no entra en la toma de
corriente, llame a un electricista calificado para que instale una
toma de corriente adecuada.
ADVERTENCIA:
Si se conecta de forma incorrecta el conductor de
conexión a tierra del equipo puede presentarse
un riesgo de descarga eléctrica. Si es necesaria la
reparación o reemplazo del cordón eléctrico o de la
clavija, no conecte el conductor de conexión a tierra
a una terminal portadora de corriente. El conductor
con aislamiento que tiene una superficie exterior
verde con o sin tiras amarillas es el conductor de
conexión a tierra del equipo.
8 — Español
Consulte a un electricista calificado o técnico de servicio si no
ha comprendido completamente las instrucciones de conexión
a tierra o si no está seguro si la herramienta está bien conectada
a tierra.
Repare o reemplace de inmediato todo cordón dañado o
gastado.
Este producto se debe usar con un circuito de 120 V nominales
y tiene una clavija de conexión a tierra similar a la clavija que
se muestra en la figura 1. Conecte el producto únicamente a
una toma de corriente que tenga la misma configuración que
la clavija. No use un adaptador con este producto.
Los circuitos o las tomas donde se conecta esta podadora
de pasto deben estar protegidos con un interruptor de
circuito accionado por falla de conexión a tierra (GFCI). Hay
receptáculos con la protección de un GFCI integrado, y pueden
utilizarse para contar con esta característica de seguridad.
Si el sierra es utilizado con un cable de extensión, asegura que
la conexión del cable de alimentación del instrumento y el cable
de extensión no está en el suelo.
Si una salida protegida no está disponible, no utiliza el sierra
hasta que una salida pueda ser cambiada o la protección
auxiliara puede ser obtenida. Estos dispositivos auxiliares de
la protección están disponibles en su detallista local.
POSICIONAR DEL SIERRA DE LOSAS
Vea la figura 2.
Para evitar que el tomacorriente o enchufe del accesorio se
humedezcan, coloque la sierra de losas hacia un lado del
tomacorriente que se encuentra en la pared, para que el agua
no caiga sobre ésta o el enchufe. El usuario debería realizar
una “vuelta de goteo” en el cable que conecta la sierra al
tomacorriente. La “vuelta de goteo” es la parte del cable por
debajo del nivel del tomacorriente, o el conector si se utiliza
un cable de extensión, que evita que el agua se deslice por el
cable y entre en contacto con el tomacorriente.
Si el enchufe o el tomacorriente se humedecieren, NO
desenchufe el cable. Desonecte el fusible o el interruptor
automático que suministra electricdad a la herramienta. Luego
desenchúfela y revise si hay agua en el tomacorriente.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de electrocución, mantenga
todas las conexiones secas y lejos del suelo. No
toque el enchufe con las manos majadas.
Fig. 1
Fig. 2
ASPECTOS ELÉCTRICOS
PATILLA DE
CONEXIÓN A
TIERRA
INTERRUPTOR DE TOMA
ACCIONADO POR FALLA DE
CONEXIÓN A TIERRA
CORDÓN DE
CORRIENTE
VUELTA DE
GOTEO
CORDÓN DE
EXTENSIÓN
9 — Español
Fig. 3
COMPARTIMIENTO
PARA LA LLAVE
MUELAS
AGUA MÍNIMA
LLENA LA LÍNEA
FILTRO DE
AGUA
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Diámetro de la hoja ................................. 203 mm (8 pulg.)
árbol de la hoja ................................... 15,8 mm (5/8 pulg.)
Capacidad de corte al hilo (tamaño de losas)
.............................................................. 610 mm (24 pulg.)
Capacidad de diagonale (tamaño de losas)
...............................................................
457 mm (18 pulg.)
Profundidad del corte máxima ............70 mm (2-3/4 pulg.)
Potencia nominal .................................120 V~, 12 A, 60 Hz
Velocidad en vacio .................................5 000 r/min (RPM)
CARACTERÍSTICAS
AGUA MÁXIMA
LLENA LA LÍNEA
BANDEJAS
DE AGUA
TAPÓN DE
DRENAJE
MESA
DESLIZABLE
MUELA PARA
CORTAR LOSAS
PROTECCIÓN
PARA LA MUELA
DE FIJACIÓN
PROTECCIÓN
DE LA MUELA
PERILLA DE
FIJACIÓN DE
CABEZA
INTERRUPTOR
DE ENCENDIDO/
APAGADO
GUÍA DE
INGLETES
PERILLA DE
FIJACIÓN DEL
BISEL
GUÍA DE MESA
DESLIZABLE
DRENAJE
PALANCA DE
FIJACIÓN DE LA
MESA DESLIZABLE
BANDEJAS
DE AGUA DE
EXTENSIÓN
PERNO DE
TOPE DE
PROFUNDIDAD
BOTAS
DE GOMA
ARMAZÓN
MANGO POR
TRACCIÓN
INTERRUPTOR
EL LÁSER
COMPARTIMIENTO
PARA GRASA
10 — Español
Fig. 4
ESCUADRA DE COMBINACIÓN
FAMILIARÍCESE CON LA SIERRA DE LOSAS
Vea la figura 3.
El uso seguro que este producto requiere la comprensión de
la información impresa en la herramienta y en el manual del
operador así como ciertos conocimientos sobre el proyecto a
realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas
las características de funcionamiento y normas de seguridad.
8 pulg. MUELA PARA CORTAR LOSAS - 8 pulg. muela
para cortar losas es incluido con su sierra.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de usar únicamente muelas con
velocidad nominal mínima inferior a la de esta
herramienta. La inobservancia de esta advertencia
puede causar lesiones serias.
PERILLA DE FIJACIÓN DEL BISEL - La manija de fijación de
bisel asegura firmemente la sierra ingleteadora combinada en
los ángulos de bisel deseados en 0º, 22.5º or 45º.
SISTEMA DE ALINEACIÓN ExACTLINE™CON LÁSER
AJUSTABLE - Para realizar cortes más precisos, se incluye
una guía láser con su sierra ingleteadora. Cuando se usa
correctamente, la guía láser facilita la realización de cortes
de precisión. Empuje simplemente el botón para el láser no
enciende o no apaga.
GUÍA DE INGLETES - Este indicador de fácil lectura muestra
el ángulo exacto para cortes a inglete, y tiene trinquete a 0°,
22.5°, y 45°.
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO - Esta sierra
dispone de un interruptor de corriente de fácil acceso ubicado
brazo de la sierra. Para asegurar el interruptor, coloque un
candado (no viene incluido) a través del agujero del gatillo del
interruptor. Cuando el candado está está instalado y cerrado,
no puede accionarse el gatillo del interruptor. Guarde la llave
del candado en otro lugar.
MESA DESLIZABLE - La mesa deslizante permite al usuario
deslizar la pieza de trabajo dentro del disco de troceado para
lograr cortes precisos.
CONJUNTO DEL PROTECTOR CONTRA SALPICADURAS
CON PROTECTOR LATERAL QUE PUDE QUITARSE SIN
HERRAMIENTAS- El protector contra salpicaduras ayuda a
contener el rociado excesivo y la aparición de neblinas.
BOMBA SUMERGIBLE - La bomba sumergible (no se muestra)
volumen proporciona agua al disco de corte.
BANDEJAS DE AGUA DE EXTENSIÓN - Mantenga limpiador
de área de trabajo y más seco con la extensión de bandeja de
agua en la parte posterior del instrumento.
GUARDAR DE LA LLAVE: - la sierra de losa incluye un
compartimiento específicamente diseñado para almacenar
llaves.
HERRAMIENTAS NECESARIAS
Se necesitan las siguientes herramientas (no vienen incluidas o dibujado para escalar) para el armado y la alineación:
10 mm LLAVE
ESCUADRA DE CARPINTERO
11 — Español
MAX
MIN
A
R
B
D
M
H
G
L
I
O
K
J
Fig. 5
P
E
C
N
F
Q
PIEZAS SUELTAS
S
A - Conjunto del motor de cabeza .................................1
B - Llave hexagonal (6 mm) ............................................1
C - Llave de la muela ...................................................... 1
D - Tuerca del árbol ........................................................1
E - Muela para cortar .....................................................1
F - Arandela interior
G - Arandela exterior ......................................................1
H - Guía de ingletes ........................................................ 1
I - Mesa deslizable ........................................................1
J - Agua en la armazón .................................................. 1
K - Bandejas de agua ..................................................... 1
L - Filtro de agua ............................................................1
M - Tornillo de cabeza hueca .......................................... 4
M- Bomba de agua ........................................................1
O - Arandela ...................................................................1
P - Tornillo ......................................................................1
Q - Protector trasero contra salpicaduras .....................1
R - Protector lateral contra salpicaduras .......................1
S - Bandejas de agua de extensión ...............................1
12 — Español
DESEMPAQUETADO
Vea la figura 5.
Este producto requiere armarse.
Extraiga cuidadosamente de la sierra y colóquela sobre una
superficie de trabajo nivelada.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida en la
lista de piezas sueltas (o lista de contenido) ya está
ensamblada al producto cuando lo desempaqueta.
El fabricante no ensambla las piezas de esta lista
en el producto. Éstas deben ser instaladas por el
usuario. El uso de un producto que puede haber
sido ensamblado de forma inadecuada podría causar
lesiones personales graves.
Inspeccione cuidadosamente la herramienta para verificar
que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el trans-
porte.
No deseche el material de empaquetado antes de terminar
de inspeccionar y utilizar satisfactoriamente la herramienta.
La sierra viene ajustada desde la fábrica para realizar cor-
tes exactos. Después de armarla verifique la exactitud de
la misma. Si en el envío resultaron afectados los ajustes,
consulte los procedimientos específicos explicados en este
manual.
Si hay piezas dañadas o faltantes, sírvase llamar al
1-866-539-1710, donde le brindaremos asistencia.
ADVERTENCIA:
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta
herramiento sin haber reemplazado todas las piezas.
Usar este producto con partes dañadas o faltantes
puede causar lesiones serias al operador.
ADVERTENCIA:
No intente modificar esta herramienta ni hacer
accesorios no recomendados para ella. Cualquier
alteración o modificación constituye un uso indebido,
y puede crear una situación peligrosa que culmine en
lesiones corporales graves.
ADVERTENCIA:
No conecte la unidad a la toma de corriente antes
de terminar de armarla. De lo contrario, la unidad
puede ponerse en marcha accidentalmente, con el
consiguiente riesgo de lesiones graves.
Fig. 6
AGUJEROS
ARMAZÓN
POSTES
ARMADO
INSTALAR CONJUNTO DEL MOTOR PARA
ARMAZÓN
Vea la figura 6.
Alinee los hoyos en el conjunto del motor de cabeza con
los hoyos en el agua en la armazón.
Baje el conjunto del motor de cabeza sobre los postes.
Enrosque los tornillos de cabeza hueca hasta atravesar
el conjunto del motor de cabeza y llegar a los orificios
del armazón.
Ajuste los tornillos con la llave hexagonal de 6 mm que
se incluye.
NOTA: El compartimiento para guardar la llave está
ubicado en la parte posterior del motor
Deje el conjunto del armazón y el motor de cabeza a un
lado.
TORNILLO DE
CABEZA HUECA
CONJUNTO DEL
MOTOR DE CABEZA
COMPARTIMIENTO
PARA GUARDAR
LLAVE
13 — Español
Fig. 7
RANURAS PARA EL
FILTRO
INSTALACIÓN DEL FILTRO DE AGUA Y LA
BOMBA DE AGUA
Vea las figuras 7 a 9.
La bomba causa la recirculación de agua de la bandeja a la hoja.
Ubique las ranuras para el filtro y el pozo de la bomba
dentro de la bandeja de agua. El pozo de la bomba está
indicado como “pozo de la bomba”.
Deslice el filtro dentro de la ranura, como se muestra.
Ubique el selector de flujo máximo/mínimo de agua en la
bomba. Para lograr un desempeño óptimo, ajuste el flujo
a “Max” (máximo) para controlar el flujo de agua sobre
la rueda.
NOTA: El flujo de agua puede ajustarse durante el uso;
para hacerlo, quite el filtro, coloque la mano en el pozo
de agua y gire el selector de flujo de la bomba. Luego,
vuelva a colocar el filtro.
Deslice el filtro dentro de la ranura, como se muestra.
RUEDAS
POZO DE LA
BOMBA
ARMADO
BOMBA DE AGUA
CONTROL
DE AGUA EL
FLUJO
MAX
MIN
MUESCA PARA
EL CABLE DE
ALIMENTACIÓN
Fig. 8
FLUJO
MÁXIMO
MUESCA PARA LA
MANGUERA DE
AGUA
CORDÓN DE
EXTENSIÓN
FILTRO DE
AGUA
BANDEJAS DE AGUA
POZO DE LA
BOMBA
14 — Español
ARMADO
CONJUNTO DEL
ARMAZÓN Y EL MOTOR
DE CABEZA
Fig. 9
PESTILLOS
LENGÜETA
DE ALTA
RESISTENCIA
RANURA
RANURA
CODO DEL
BOMBA
MANGUERA DE
AGUA
Conecte el cable de alimentación de la bomba al cable
de alimentación del motor de cabeza. Verifique que la
bota de goma cubra el lugar de la conexión para evitar
que el agua entre en contacto con el enchufe.
NOTA: la bomba se enciende cuando el motor está
encendido. Deje que la muela para cortar adquiera
velocidad y espere que la rueda se moje antes de acercar
el material a la rueda.
Coloque el cable de alimentación y la manguera de agua
en las muescas provistas para tal fin en la bandeja de
agua.
INSTALACIÓN DE LA BANDEJA DE AGUA
Vea las figuras 8 y 9.
Coloque la bandeja de agua, con la bomba y el filtro
instalados, sobre una superficie plana y firme o sobre
un terreno nivelado.
Conecte la manguera de agua al codo de la bomba.
Levante con cuidado el conjunto del armazón de la
bandeja de agua y el motor de cabeza sobre la bandeja
de agua, como se muestra.
Incline el armazón de la bandeja de agua e inserte la
lengüeta de alta resistencia en la ranura de la bandeja
de agua.
Asegure la bandeja de agua con las trabas de la parte
delantera de la bandeja.
BOTAS DE
GOMA
BANDEJAS DE
AGUA
CORDÓN DE
CORRIENTE
15 — Español
INSTALACIÓN DE LAS MESAS DESLIZABLE
Vea la figura 10.
Para instalar la mesa deslizable:
Sostenga la mesa con firmeza y coloque los rodillos en la
parte delantera de los rieles.
Sostener la paralela de mesa con el armazón, empuja la
mesa hacia parte trasera del sierra.
Cuando la palanca de fijación de la mesa alcance la parada
en la riel delantera en el lado derecho del armazón, saque la
palanca y tenga fuera hasta que la verrouillage haya pasado
la tope.
Suelte la palanca.
Deslice la mesa por las riels hasta que los rodillos finales
enganchada las riels.
Para asegurar la mesa deslizable:
Tire hacia fuera de la palanca de fijación de la mesa y gírela
90º en sentido antihorario.
Suelte la palanca.
NOTA:
Cuando la mesa es instalada en la bandejas de agua
y usted empuja la mesa, “chasquido” en el lugar.
Esto es la
palanca de fijación de la mesa que chasquéa en un hoyo
en el armazón que asegure la mesa en su lugar.
Para desbloquear la mesa deslizable:
Tire hacia fuera de la palanca de fijación de la mesa y gírela
90º en hacia la derecha.
INSTALACIÓN DE MUELA DE CORTAR DE
LOSAS
Vea la figura 11.
ADVERTENCIA:
La sierra tiene capacidad para muelas hasta de un
diámetro de 8 pulg. Nunca utilice una muela tan
gruesa que la guía láser no se enganche en las partes
planas del husillo. Las muelas más grandes tocan
las protecciones de la muela, y las más gruesas
impiden asegurarlas con el perno correspondiente en
el husillo. Cualquiera de estas dos situaciones puede
producir un accidente serio, con las consiguientes
lesiones corporales serias.
Desconecte la sierra.
Fije la mesa en la posición delantera.
Gire la perilla de la protección de la muela en sentido
antihorario para aflojarla y abra la protección de la muela
de corte.
Coloque la llave de la muela en la tuerca del árbol y luego
deslice la llave hexagonal de 6 mm dentro del árbol.
Sostenga la llave hexagonal con firmeza para evitar
el movimiento y gire la llave para la muela en sentido
antihorario para aflojar.
Retire la tuerca del árbol y la arandela exterior dejando la
arandela interior en el árbol.
ARBOR
Fig. 11
Fig. 10
LLAVE DE
LA MUELA
PERILLA DE LA
PROTECCIÓN DE
LA MUELA
BOQUILLA
DE AGUA
EXTERIOR
ARMADO
DERIVACIÓN
TUERCA DEL
ÁRBOL
ARANDELA
EXTERIOR
ARANDELA
INTERIOR
MUELA PARA
CORTAR DE
LOSAS
BOQUILLAS
DE AGUA
PROTECCIÓN DE
LA MUELA DE
CORTE
LLAVE HEX.
6 mm
MESA
DESLIZABLE
RODILLO
FRONTAL
DE SIERRA
PALANCA DE
FIJACIÓN DE LA
MESA
DESASEGURAR
ASEGURAR
16 — Español
Fig. 12
ADVERTENCIA:
Siempre installer de la arandela interior de la muela
antes de colocar la muela sobre la arbre. Si no lo
hace podría producirse un accidente ya que la
muela no se apretaría correctamente. Nunca utilice
muelas que tengan orificios, ranuras ni dientes con
esta herramienta.
Coloque el muela para cortar sobre el árbol con las flechas
del muela para cortar mirando hacia la izquierda.
NOTA: En este producto vienen instaladas dos boquillas de
agua. Asegúrese de instalar la muela de corte de manera que
haya una boquilla de agua a cada lado de la muela de corte,
con los puertos de agua hacia la muela de corte. La boquilla de
agua exterior puede quitarse fácilmente para instalar la muela
de corte. Verifique que, al volver a colocar el orificio de salida
de la boquilla exterior, el puerto de agua quede del lado de la
muela de corte.
Reemplace el arandela exterior. Las dos partes planas en
forma de “D” de las arandelas del muela se alinean con las
partes planas del husillo.
Reemplace el tuerca del árbol sobre la arbre. Con la llave
del muela y la llave del árbol, apriete la tuerca del árbol
firmemente.
INSTALACIÓN DEL CONJUNTO DEL
PROTECTOR CONTRA SALPICADURAS
Vea las figuras 12 a 14.
El protector contra salpicaduras de esta sierra es un conjunto
de dos piezas.
Colocación del protector trasero contra salpicaduras:
Alinee los orificios del protector trasero contra salpicaduras
con el poste de la parte posterior de la protección de la
muela de corte, como se muestra.
Pase el tornillo por la arandela y por el protector contra
salpicaduras y atorníllelo en el orificio.
AGUJERO
PROTECTOR
LATERAL
POST
ARAMDELA
TORNILLO
POSTE
Fig. 14
PROTECTOR
TRASERO
Fig. 13
COSTILLA
RANURA
Apriételo firmemente. Asegúrese de no ajustarlo en exceso.
Colocación del protector lateral contra salpicaduras:
Instale el protector lateral contra salpicaduras sobre el pro-
tector trasero contra salpicaduras.
Inserte el poste, ubicado al costado de la protección de
la muela de corte, en el orificio de la solapa lateral de la
protección.
Acomode las ranuras de la protección contra salpicaduras
sobre las costillas de la protección de la muela de corte.
Repita el mismo procedimiento del otro lado.
Luego de terminar el armado, TIRE hacia afuera de la protec-
ción trasera contra salpicaduras de manera que las solapas
queden SOBRE la protección lateral contra salpicaduras.
ARMADO
AGUJERO
PROTECTOR
LATERAL
PROTECTOR
LATERAL
PROTECTOR
LATERAL
17 — Español
ARMADO
INSTALAR BANDEJAS DE AGUA DE
EXTENSIÓN
Vea la figura 15.
Párese detrás de la sierra y sostenga la bandeja de agua
de extensión con las lengüetas de la bandeja hacia las
ranuras.
Incline la bandeja y deslice las lengüetas de la bandeja
entre las partes inferior y superior del armazón. La
bandeja debe quedar por encima de la manguera de
agua y del cable de alimentación de la bomba.
Una vez que la bandeja de extensión quede en su lugar,
bájela hasta que las lengüetas de la bandeja encajen en
los orificios debajo del armazón.
INSTALAR GUÍA DE INGLETES
Vea la figura 16.
La guía de borde al hilo puede ser utilizada de la izquierda y a
la derecha el lado correcto de la muela para cortar.
Coloque la ranura de la parte inferior de la guía de ingletes
sobre la guía de corte de la mesa deslizante.
Trabe la guía de ingletes firmemente a la mesa girando
la perilla de la guía de ingletes hacia la derecha.
Ajuste ángulos:
Afloje la perilla de inglete.
Gire al ángulo deseado moviendo la guía izquierdo o el
derecho.
Apriete la perilla firmemente.
Fig. 15
Fig. 16
PARA APRETAR
GUÍA DE
INGLETE
OREJETA DE
BANDEJA
LENGÜETAS DE LA
BANDEJA
PARA AFLOJAR
ARMAZÓN
PERILLA DE
FIJACIÓN
BANDEJAS
DE AGUA
BANDEJAS DE AGUA
DE EXTENSIÓN
18 — Español
ARMADO
Fig. 18
TAPÓN DE
DRENAJE
Fig. 17
LÍNEA DE
LLENADO
MÁXIMO
LÍNEA DE
LLENADO
MÍNIMA
AGUA DEL
TANQUE
LLENADO/CAMBIAR DEL TANQUE DE AGUA
Vea la figura 17.
Instale el tapón de drenaje.
Llene el tanque de agua con agua de grifo limpia hasta la
línea de llenado. No llene el agua del tanque por línea de
llenado máximo.
Para cambiar el agua del tanque:
Desconecte la sierra.
Retire el tapón de drenaje y vacíelo en un balde, no deje que
el agua salpique sobre el suelo ni alrededor de la máquina.
Enjuague a fondo el tanque de agua.
Deseche agua de desecho de acuerdo con regulaciones
locales.
Reemplace el tapón de ddrenaje y bandeja de repuesto con
agua potable.
NOTA: El drenaje es compatible con las mangueras de jardín
de tamaño estándar.
TRANSPORTE DE LA SIERRA PARA LOSAS
Vea la figura 18.
Trabe la mesa deslizable.
Quite la bandeja de agua de extensión.
Asegúrese de no arrastrar las mangueras ni los cables por
el piso.
La sierra puede moverse fácilmente con el mango de
tracción y las ruedas.
19 — Español
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las
herramientas lo vuelva descuidado. Tenga presente
que un descuido de un instante es suficiente para
causar una lesión seria.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con la marca
de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1, junto
con protección auditiva y protección respirar. Si
no cumple esta advertencia, los objetos que salen
despedidos pueden producirle lesiones serias en
los ojos.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no
recomendado por el fabricante de esta herramienta.
El empleo de aditamentos o accesorios no
recomendandos podría causar lesiones serias.
APLICACIONES
Esta sierra está diseñada únicamente para cortar adoquines,
losas de piedra y losas artificiales de hasta 10 cm (4 pulg.).
Esta herramienta puede emplearse para los fines enumerados
abajo:
La línea recta las operaciones cortantes como cortes
transversales, corte de inglete, corte longitudinal, y cortar
en bisel.
Cortar piedras de jardín
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO / APAGADO
Vea la figura 19.
Para encender la sierra:
Levante de mismo a la posición de encendido.
Para apagar la sierra:
Para apagarla, baje de interruptor a la posición de
apagado.
Para asegurar la sierra:
Con la sierra apagó, coloque un candado (no viene
incluido) a través del agujero del interruptor.
PROCEDIMIENTO DE TRABA Y DESTRABA EL
MOTOR DE CABEZA
Vea la figura 20.
Para destrabar y levantar el motor de cabeza:
Sujete firmemente el mango en “D” y presione hacia abajo
mientras tira de la pasador de seguridad hacia afuera,
separándola de la carcasa de la sierra.
Levante lentamente el motor de cabeza.
Para volver a trabar el motor de cabeza:
Sujete firmemente el mango en “D” y presione hacia abajo
mientras tira de la pasador de seguridad hacia afuera,
separándola de la carcasa de la sierra.
Fig. 20
Fig. 19
MOTOR DE
CABEZA
FUNCIONAMIENTO
CANDADO
INTERRUPTOR EN
POSICIÓN
DE ENCENDIDO
INTERRUPTOR DE
APAGADO
MANGO
EN “D”
INTERRUPTOR DE
ENCENDIDO/APAGADO
PERILLA DE
FIJACIÓN DE
CABEZA
20 — Español
ADVERTENCIA:
Cuando no esté en uso la herramienta, siempre
retire la llave del interruptor y guárdela en un lugar
seguro. En caso de un apagón, ponga el interruptor
en la posición de apagado. De esta manera se evita
un arranque por accidente de la herramienta al
restablecerse la corriente.
ADVERTENCIA:
SIEMPRE asegúrese de que la pieza de trabajo no
toque la muela, antes de accionar el interruptor para
encender la herramienta. La falta de atención a esta
advertencia puede causar el lanzamiento violento de
la pieza de trabajo hacia el operador, con posibilidad
de lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de un arranque accidental,
siempre asegúrese de que el interruptor esté
en la posición de apagado antes de conectar la
herramienta en la toma de corriente.
FORMA DE EFECTUAR CORTES
Siempre escriba la línea para ser cortada en el mosaico que
utiliza un lápiz de marcador o grasa. Si la losa es brillante y
duro a la marca, cinta adhesiva protectora de lugar en la losa
y marca la cinta.
Un problema común al cortar losa se desvía de la línea marcada.
Una vez que usted se ha desviado de la marca, usted no puede
forzar la espalda de la mueda a la línea torciendo el losa. En vez
de eso, atrás arriba y recut el mosaico que corta una pequeña
cantidad de losa hasta que la rueda regrese en el vestigio.
Para evitar este problema, utilice el guía de ingletes siempre
que posible.
Otro problema corta material difícil. Para prevenir astillar del
material a fines del corte, utilice el corte penetración.
NOTA: Un ajuste menos profundo de la sierra puede ayudar a
minimizar el astillado; consulte la sección Ajustes del tope de
profundidad.
Limpie la mesa de la sierra y la guía de ingletes, frecuencia
durante su uso. Los escombros del material cortado puede
interferencia con la función de la herramienta.
uSANDO LA GuÍA LÁSER
Vea la figura 21.
Con ayuda de una escuadra, dibuje una marca sobre la losa
con un marcador o un lápiz de cera.
El interruptor del láser está ubicado sobre el costado del
mango en “D”. Coloque el interruptor en la posición “on”
(encendido). El láser creará una línea roja sobre la superficie
de trabajo.
NOTA: El láser puede ser difícil de ver si hay mucha luz solar.
Alinee el láser con la marca. Realice el corte.
Si el láser no se alinea en forma precisa, consulte la sección
Ajustes.
PELIGRO:
Radiación láser. Evite contacto directo de los ojos
con la fuente luminosa.
ADVERTENCIA:
Todo control, ajuste o procedimiento diferente de los
especificados aquí, puede causar una exposición
peligrosa a la radiación.
Remoción de la marca puesta por usted:
Acomode la línea láser cerca del borde izquierdo de la marca de
usted sobre la superficie de trabajo con el fin de retirar la marca.
Para cortar la marca:
Acomode la línea láser cerca o sobre la marca de usted en la
superficie de trabajo con el fin de cortar la marca.
Para dejar la marca:
Acomode la línea láser cerca del borde derecho de la marca de
usted sobre la superficie de trabajo con el fin de dejar la marca.
Después de familiarizarse con el uso de la guía láser, podrá
retirar, cortar o dejar la marca de usted en la superficie de
trabajo. Con la práctica aprenderá la posición correcta para
alinear la línea láser con la marca de usted.
MARCA
FUNCIONAMIENTO
Fig. 21
INTERRUPTOR
EL LÁSER
21 — Español
PARA EFECTUAR CORTES TRANSVERSALES
/ CORTE AL HILO
Vea la figura 22.
Los cortes transversal / cortes al hilo son directamente 90° los
cortes. La materia es alimentada en el corte en un 90° el ángulo
a la rueda, y la mueda son verticales.
Utilizar un lápiz de marcador o grasa, marca el área para
ser cortada en la material.
Ajuste la guía de ingletes a 0° para usar el lado derecho
o a 90° para usar el lado izquierdo. Ajuste la perilla de
fijación y trábela.
Coloque la materia sobre la mesa y firmemente contra la
guía de borde al hilo y guía.
Asegúrese de que la material está lejos de la muela para
cortar losas antes de encender la sierra.
Coloque el interruptor de encendido/apagado en la
posición de encendido.
Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y es-
pera para la muela para mojar antes de mover la mesa
de inglete para alimentar la pieza de trabajo a la muela.
Sostenga firmemente la material contra la guía de ingletes
y guía, y aváncela hacia la muela para cortar.
Cuando termine el corte, apague la sierra; para ello, ponga
el botón en la posición apagado. Espere a que la muela
se detenga por completo antes de retirar cualquier parte
de la material.
PARA EFECTUAR CORTES DIAGONALE
Vea la figura 23.
Los cortes diagonales támbien son llamados “cortes de punta
a punta”.
Ajuste la guía de ingletes a 0° para usar el lado derecho
o a 90° para usar el lado izquierdo. Ajuste la perilla de
fijación y trábela.
Coloque la materia sobre la mesa y firmemente contra la
guía de ingletes y guía.
Asegúrese de que la material está lejos de la muela para
cortar losas antes de encender la sierra.
Coloque el interruptor de encendido/apagado en la
posición de encendido.
Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera
para la rueda para mojar antes de mover la mesa de
inglete para alimentar la pieza de trabajo a la muela.
Sostenga firmemente la material contra la guía de ingletes
y guía, y aváncela hacia la muela para cortar.
Cuando termine el corte, apague la sierra; para ello, ponga
el botón en la posición apagado. Espere a que la muela
se detenga por completo antes de retirar cualquier parte
de la material.
PARA EFECTUAR CORTE A INGLETE
Vea la figura 24.
Los cortes a inglete se usan para cortar esquinas internans y
externans de cerámica, molduras decorativas de riel y de base
con la materia en cualquier ángulo a la rueda de otra manera
que 90°. Los cortes a inglete tienden a “arrastrar” durante
CORTE DIAGONALE
CORTE A INGLETE
Fig. 23
Fig. 24
Fig. 22
FUNCIONAMIENTO
CORTES TRANSVERSALES / CORTE AL HILO
MARCA
GUÍA DE
INGLETES
PERILLLA DE
FIJACIÓN
GUÍA DE MESA
DESLIZABLE
22 — Español
cortar. Esto puede ser controlado por tener la pieza de trabajo
firmemente contra la guía de ingletes.
Utilizar un lápiz de marcador o grasa, marca el área para ser
cortada en la material.
Coloque la guía de ingletes al ángulo deseado, seguro el
lugar, y apriete la perilla de fijación.
Asegúrese de que la guía de ingletes no esté en la trayectoria
de corte.
Coloque la materia sobre la mesa y firmemente contra la
guía de mesa deslizable.
Asegúrese de que la material está lejos de la muela para
cortar losas antes de encender la sierra.
Coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición
de encendido.
Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera
para la muela para mojar antes de mover la mesa de inglete
para alimentar la pieza de trabajo a la muela.
Sostenga firmemente la material contra la guía de mesa
deslizable y aváncela hacia la muela para cortar.
Cuando termine el corte, apague la sierra; para ello, ponga
el botón en la posición apagado . Espere a que la muela se
detenga por completo antes de retirar cualquier parte de la
material.
PARA EFECTUAR CORTES EN L
Vea la figura 25.
Une corte en L es una sección que se saca de la material y se
una al cortar la material que entrará en un rincón de un mueble
o pieza de moldura y son hechos por dos cortes separados.
NOTA: Sólo overcut en el fondo o debajo del lado de la materia
para ser cortado.
Utilizar un lápiz de marcador o grasa, marca el área para ser
cortada en la material.
Coloque la guía de ingletes al ángulo deseado, seguro el
lugar, y apriete la perilla de fijación.
Coloque la materia sobre la mesa y firmemente contra la
guía de ingletes y guía.
Asegúrese de que la material está lejos de la muela para
cortar losas antes de encender la sierra.
Coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición
de encendido.
Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera
para la rueda para mojar antes de mover la mesa de inglete
para alimentar la pieza de trabajo a la muela.
Sostenga firmemente la material contra la guía de ingletes
y guía, y aváncela hacia la muela para cortar.
Haga el corte suficiente distante en la materia sin haga lo
mismo.
Gire la materia sobre y haga el corte por uno de las marcas.
Este haga lo mismo del tiempo que la otra línea y el piezo
del corte deben separar del resto de la materia.
Cuando termine el segundo corte, apague la sierra; para
ello, ponga el botón en la posición apagado. Espere a que
la muela se detenga por completo antes de retirar cualquier
parte de la material.
Fig. 25
CORTE EN BISEL
Fig. 26
FUNCIONAMIENTO
PARA EFECTUAR CORTES EN BISEL
Vea la figura 26.
Pueden hacerse cortes en bisel a 0º, 22,5º y 45º.
Utilizar un lápiz de marcador o grasa, marca el área para ser
cortada en la material.
Afloje la perilla de fijación de bisel y mueva el brazo de la
sierra hacia al ángulo de bisel deseado.
Coloque el bloque de bisel correcto de la mesa en la distancia
deseada de la muela y la cerradura en el lugar.
Coloque la materia sobre la mesa y firmemente contra la
guía de ingletes y guía.
Asegúrese de que la material está lejos de la muela para
cortar losas antes de encender la sierra.
CORTE EN L
PERILLA DE
FIJACIÓN DEL
BISEL
45
0
45°
23 — Español
Fig. 27
Coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición
de encendido.
Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera
para la rueda para mojar antes de mover la mesa de inglete
para alimentar la pieza de trabajo a la muela.
Sostenga firmemente la material contra la guía de ingletes
y guía, y aváncela hacia la muela para cortar.
Cuando termine el corte, apague la sierra; para ello, ponga
el botón en la posición apagado. Espere a que la muela se
detenga por compl
CÓMO REALIZAR UN CORTE DE
PENETRACIÓN
Vea la figura 27.
Los cortes de penetración se realizan ubicando el material
directamente debajo de la rueda de corte y bajando la rueda
hasta la pieza de trabajo. Esto permite que las piezas se corten
desde el centro del material.
Utilizar un lápiz de marcador o grasa, marca el área para ser
cortada en la material.
Afloje la perilla de ajuste ubicada en la parte lateral del
cabezal del motor y tire el cabezal del motor hacia arriba
hasta que alcance su altura máxima.
Coloque el bloque de bisel en el lado correcto de la mesa en
la distancia deseada de la muela y la cerradura en el lugar.
Coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición
de ENCENDIDO.
Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera
para la rueda para mojar antes de mover la mesa de inglete
para alimentar la pieza de trabajo a la muela.
Sostenga firmemente el cabezal del motor por el mango y
afloje la perilla de ajuste.
Mueva la material en la posición deseada para cortar.
Lentamente baje el cabezal del motor hacia el material para
realizar el corte.
Levante el cabezal del motor.
Coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición
de APAGADO.
Retire la mesa del cabezal del motor y sitúe el material de
trabajo para realizar el próximo corte.
CORTAR ADOQUINES DE JARDÍN
Vea las figuras 28 a 31.
Los adoquines de jardín requieren cortes especiales para
realizar curvas y esquinas en paredes, patios y otras obras de
paisajismo.
Para acortar el adoquín:
Mida el adoquín para determinar cuánto material es necesario
quitar.
Use un marcador o un lápiz de cera para realizar dos marcas;
marque todo el contorno del adoquín.
Coloque la materia sobre la mesa y firmemente contra la
guía de ingletes y guía.
NOTA: Puede ser necesario quitar la protección lateral contra
salpicaduras para tener espacio suficiente para cortar el
adoquín.
Fig. 28
FUNCIONAMIENTO
CORTES DE PENETRACIÓN
24 — Español
Asegúrese de que la material está lejos de la muela para
cortar losas antes de encender la sierra.
Coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición
de encendido.
Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera
para la rueda para mojar antes de mover la mesa de inglete
para alimentar la pieza de trabajo a la muela.
Sostenga firmemente la material contra la guía de ingletes
y guía, y aváncela hacia la muela para cortar.
Cuando termine el corte, apague la sierra; para ello, ponga
el botón en la posición apagado. Espere a que la muela se
detenga por completo antes de retirar cualquier parte de la
material.
Mueva la mesa deslizable lejos del motor de cabeza y gire
el adoquín para terminar el corte.
Cortar adoquines para esquinas:
Mida el adoquín y la obra de paisajismo para determinar
cuánto material es necesario quitar y qué ángulo se necesita
para la esquina.
Con un lápiz de cerca y una escuadra, dibuje una marca
desde el centro del adoquín hacia la esquina; marque todo
el contorno del adoquín.
Coloque la materia sobre la mesa y firmemente contra la
guía de ingletes y guía.
Asegúrese de que la material está lejos de la muela para
cortar losas antes de encender la sierra.
Coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición
de encendido.
Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera
para la rueda para mojar antes de mover la mesa de inglete
para alimentar la pieza de trabajo a la muela.
Sostenga firmemente la material contra la guía de ingletes
y guía, y aváncela hacia la muela para cortar.
Cuando termine el corte, apague la sierra; para ello, ponga
el botón en la posición apagado. Espere a que la muela se
detenga por completo antes de retirar cualquier parte de la
material.
Mueva la mesa deslizable lejos del motor de cabeza y gire
el adoquín para terminar el corte.
Si piensa apilar adoquines, corte el reborde del adoquín,
voltéelo y colóquelo.
Fig. 30
Fig. 31
Fig. 29
CORTE SUPERIOR
SE QUITA EL
REBORDE
MARCA
ADOQUÍN TERMINADO
CORTE COMPLETO
FUNCIONAMIENTO
25 — Español
ADVERTENCIA:
Antes de efectuar cualquier ajuste, asegúrese
de que la herramienta esté desconectada del
suministro de corriente y de que el interruptor
esté en la posición de apagado (off). La falta de
atención a esta advertencia podría causar lesiones
corporales graves.
La sierra ha sido ajustada en la fábrica para producir cortes muy
exactos. No obstante, algunos de los componentes podrían
haberse desalineado durante el transporte. También, al paso
del tiempo, probablemente será necesario un reajuste debido
al desgaste, o el transporte.
No inicie ningún ajuste sin haber revisado con una escuadra y
haber efectuado cortes de prueba para asegurarse de que son
necesarios los ajustes.
PARA ESCUADRA LA MUELA PARA CORTAR
CON LA RANURA DE LA MESA
Vea las figuras 32 a 34.
No afloje ningún tornillo para este ajuste hasta que haya
revisado con una escuadra y haya efectuado cortes de prueba
para asegurarse de que son necesarios los ajustes.
Desconecte la sierra.
Utilizar llave hexagonal, afloja el perilla de la tapa en el
riel izquierdo.
Coloque una escuadra de carpintero contra la guía de
ingletes y parte plana de la muela.
Realice los ajustes necesarios y ajuste los pernos firme-
mente.
Mueva la mesa deslizable por toda la carrera para verificar
la perpendicularidad. Haga nuevos ajustes si es necesario.
Verifique la distancia de los rieles en las partes delantera
y trasera. La distancia entre los rieles internos debe ser
de unos 315,75 mm.
Inspeccione visualmente que la sierra esté centrada en
la ranura de 0º.
Luego de haber hecho todos los ajustes necesario a los
rieles, ajuste los pernos hexagonales firmemente.
REALIZAR AJUSTES SOBRE LA MESA
DESLIZABLE
Vea las figuras 35 a 38.
Si la mesa deslizable no se desplaza fácilmente por los rieles
o se mueve de lado a lado, es necesario realizar ajustes. Las
ruedas de la mesa deslizable deben tocar los rieles suavemente
y rodar sin problema a lo largo de toda la carrera.
Para ajustar el rodillo de leva central superior:
Los rodillos superiores izquierdos están sobre la pista. Hay
una ranura a lo largo del centro de cada rodillo. Si los rodillos
superiores no están paralelos o nivelados, realice los siguientes
ajustes:
Fig. 32
ESCUADRA DE
CARPINTERO
CAP
BOLTS
Fig. 33
Fig. 34
315.75 mm
(12 7/16 pulg)
RANURA DE 0º
AJUSTES
LLAVE HEX
6 mm
26 — Español
Inspeccione visualmente la correcta alineación de los
rodillos de la mesa desplazable a lo largo de toda la car-
rera.
Para hacer ajustes, quite la mesa desplazable de los
rieles.
NOTA: Únicamente se puede ajustar el rodillo leva central
superior.
Use una llave de 6 mm para sostener la tuerca del perno
de la leva. Use la llave hexagonal de 10 mm para aflojar
los pernos de las levas.
Utilice una llave hexagonal de 2,5 mm para aflojar el
tornillo de ajuste.
Use la escuadra de carpintero u otro ángulo recto para
controlar la altura de la muela. Coloque la escuadra de
carpintero en la ranura de las muelas.
Gire manualmente el rodillo de leva central superior para
realizar ajustes de altura.
Use una escuadra para verificar que los rodillos de leva
también estén paralelos.
Ajuste el tornillo de ajuste para mantener los cambios.
Vuelva a instalar la mesa desplazable y verifique que los
rodillos toquen el riel y estén paralelos.
NOTA: Luego de cada ajuste, verifique que los rodillos
se deslicen correctamente.
Cuando haya terminado los ajustes del rodillo de leva
superior, vuelva a colocar el rodillo de leva central inferior.
Ajuste los rodillos de mesa inferior:
Use una llave de 6 mm para sostener la tuerca del perno
de la leva. Use la llave hexagonal de 10 mm para aflojar
los pernos de las levas.
Gire el rodillo de leva para realizar ajustes de altura.
Una vez que los rodillos toquen el riel, ajuste firmemente
la tuerca del perno de la leva. Repita el procedimiento
para cada rodillo si es necesario.
NOTA: luego de cada ajuste, verifique que los rodillos se
muevan correctamente.
Fig. 37
AJUSTE DEL RODILLO
DE LEVA INFERIOR
PERILLA
DE LEVA
TORNILLO
FIJADOR
RODILLO DE LEVA
CENTRAL SUPERIOR
RODILLO DE LEVA
SUPERIOR
RODILLO DE
LEVA INFERIOR
RAIL
CAM NUT
Fig. 36
QUITAR PARA
ACCEDER AL
TORNILLO DE
AJUSTE
LLAVE 10 mm
RANURA
Fig. 35
VERIFICAR LA ALINEACIÓN
AJUSTES
LLAVE HEX
6 mm
MESA
DESLIZABLE
LLAVE 10 mm
27 — Español
Para ajustar los rodillos de leva del lado derecho:
Únicamente los rodillos posterior y delantero pueden
ajustarse del lado derecho.
Use una llave de 6 mm para sostener la tuerca del perno
de la leva. Use la llave hexagonal de 10 mm para aflojar
los pernos de las levas.
Gire el rodillo de leva para realizar ajustes de altura.
Una vez que los rodillos toquen el riel, ajuste firmemente
la tuerca del perno de la leva. Repita el procedimiento
para cada rodillo si es necesario
NOTA: Luego de cada ajuste, verifique que los rodillos
se deslicen correctamente.
AJUSTES DEL TOPE DE PROFUNDIDAD
Vea la figura 39.
El tope de profundidad limita el desplazamiento hacia abajo de
la hoja. Permite que la hoja sobrepase la mesa lo suficiente
para mantener completa la capacidad de corte. El tope
de profundidad se ajusta en la fábrica para ofrecer una
capacidad de corte máxima con la muela proporcionada
con la sierra. Efectúe los ajustes necesarios.
Desconecte la sierra.
Para ajustar el tope de profundidad, afloje la tuerca de
mariposa situada en el tope de profundidad .
Gire el tope de profundidad. Ponga la rueda a la altura
de corte correcta (rueda justo debajo de la superficie de
mesa). Baje la muela para cortar en la mesa en verifique
espacio libre de muela.
Efectúe un reajuste si es necesario.
Apriete la tuerca de mariposa.
AJUSTES DE LOS TOPES
Vea la figura 40.
NOTA: Estos ajustes se realizaron en la fábrica y normalmente
no requieren reajustarse.
Desconecte la sierra.
Si la muela no está perfectamente vertical (0°):
Afloje la perilla de fijación del bisel.
Levante el motor de cabeza.
Coloque una escuadra de carpintero junto a la muela.
PERNO DE TOPE DE
PROFUNDIDAD
TUERCA DE
MARIPOSA
Fig. 39
Fig. 38
AJUSTE
RIEL
RODILLO
AJUSTES
28 — Español
Utilizar llave hexagonal, gire el tornillo fijador de 0° hasta
que el disco esté a escuadra con la mesa y el tornillo
fijador descanse sobre el alojamiento de la sierra.
Ajustar la perilla de fijación del bisel.
Si la muela no está perfectamente a 45°:
Ajuste el bisel a 45°.
Coloque una escuadra combinada contra la muela y
ajuste el motor de cabeza a 45°.
Utilizar llave, gire el perno hexagonal de 45° hasta que
este descanse sobre el alojamiento de la sierra.
ALINEACIÓN DE LA LÍNEA DE LA GuÍA LÁSER
Vea la figura 41.
PELIGRO:
Radiación láser. Evite todo contacto directo de los
ojos con la fuente de luz.
ADVERTENCIA:
Todo control, ajuste o procedimiento diferente de los
especificados aquí, puede causar una exposición
peligrosa a la radiación.
Use la prensa de trabajo o una prensa en C para sujetar
una pieza de losa de desecho.
Dibuje una línea sobre la losa.
Enchufe la sierra a la fuente de alimentación y realice un
pequeño corte para marcar la losa.
Suelte el gatillo del interruptor y espere que la hoja deje
de girar antes de levantar la muela.
Aleje la mesa deslizable de la muela de corte. Baje el
motor de cabeza y bloquéelo.
Encienda el láser.
Para ajustar la línea del láser, abra la protección de la
muela de corte, afloje el tornillo Phillips, ajuste el módulo
del láser según sea necesario y vuelva a ajustar el tornillo
firmemente.
Una vez que el láser esté alineado, cierre la protección
de la muela y bloquéela.
NOTA: Siempre realice cortes de práctica sobre piezas de
material de desecho antes de cortar la pieza de trabajo.
AJUSTES
TORNILLO
TORNILLO
FIJADOR DE
45 °
PERILLA DE
FIJACIÓN
DEL BISEL
Fig. 41
Fig. 40
TORNILLO FIJADOR
DE 0 °
29 — Español
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de
repuesto RIDGID idénticas. El empleo de piezas
diferentes puede causar un peligro o dañar el
producto.
ADVERTENCIA:
Cuando utilice este producto, siempre póngase
protección ocular con la marca de cumplimiento
de la norma ANSI Z87.1. Si la operación genera
mucho polvo, también póngase una mascarilla
contra el polvo.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La
mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos
de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice
paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la
grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo,
aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas
de plástico. Las sustancias químicas pueden
dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su
vez puede producir lesiones corporales serias.
LUBRICACIÓN
Todos los cojinetes de esta herramienta están lubricados con
suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida
útil de la unidad en condiciones normales de funcionamiento.
Después de períods prolongados, llimpie la rieles tan la mesa
se desliza lisamente.
REEMPLAZO DE LAS ESCOBILLAS
Vea la figura 42.
La sierra dispone de conjuntos de escobillas accesibles
externamente, cuyo desgaste debe revisarse periódica-mente.
Proceda como sigue cuando se requiera un reemplazo:
Desconecte la sierra.
Retire la tapa de la escobilla con un destornillador. El
conjunto de cada escobilla tiene un resorte y salta al
retirarse la tapa de la escobilla.
Retire el conjunto de la escobilla.
Efectúe una inspección para ver si hay desgaste.
Reemplace ambas escobillas cuando una u otra tenga
menos de 6 mm (1/4 pulg.) de carbón restante. No
reemplace un solo lado sin reemplazar el otro.
Vuelva a armar la unidad empleando conjuntos de
escobillas nuevos. Asegúrese de que la curvatura de
la escobillas corresponda a la del motor y de que las
escobillas se muevan libremente en los tubos de las
mismas.
Asegúrese de que la tapa de la escobilla esté orientada
correctamente (en línea recta) y colóquela.
Apriete firmemente la tapa de la escobilla. No efectúe un
apriete excesivo.
Fig. 42
MANTENIMIENTO
TAPA DE LA
ESCOBILLA
TAPA DE LA
ESCOBILLA
CONJUNTO DE
LA ESCOBILLA
CONJUNTO DE
LA ESCOBILLA
30 — Español
LIMPIEZA EL RIEL
Al usarse, el riel llegará a ser prevenir sucia los rodillos de mesa
de deslizar lisamente. Es importante limpiar el riel a menudo.
LIMPIEZA EL SIERRA
Desconecte la sierra y la bomba de agua.
Una vez que la tabla ha sido removida, enjuague los rieles
y la bandeja de agua y el marco de la bandeja de agua.
Deje correr agua limpia a través de la sierra el lavado
de residuos a través del tubo y alrededor de la rueda de
corte.
Desmontar la tabla de desplazamiento.
Una vez que la tabla ha sido removida, enjuague los rieles
y la bandeja de agua y el marco de la bandeja de agua.
Vuelva a colocar el tapón de desagüe. Apriete firmemente.
Vacíe el agua sucia de la bandeja de agua y seque la
herramienta.
LIMPIEZA DE LA BOMBA
Desconecte la bomba antes de manipular o limpiar la
bomba.
Retire la tapa delantera.
Con un cepillo pequeño y/o agua, limpie cualquier residuo
o basura que esté atrapado en el interior de la bomba.
NOTA: Para mantener la eficiencia y extender la duración
de la bomba, verifique el cedazo de la entrada antes del
uso para asegurarse de que esté limpio.
Enjuáguelo filtro con agua limpia.
Si la bomba no funciona, intente las siguientes soluciones:
Asegúrese de que el cedazo de la entrada no esté
obstruido.
Asegúrese de que la manguera de agua no esté tapada
ni tenga nudos.
Asegúrese de que la unidad esté conectada a una toma
de corriente que esté funcionando y la bomba es tapada
en el tapón eléctrico.
Asegúrese de que haya suficiente agua en la bandeja de
agua y bomba de agua se ajusta a “Max”.
NOTA: No manipule la bomba mientras está conectada a un
suministro de corriente.
MANTENIMIENTO
32 — Español
NOTES/NOTAS
33 — Español
990000174
12-5-12 (REV:02)
Customer Service Information:
For parts or service, contact your nearest RIDGID® authorized service center. Be sure to
provide all relevant information when you call or visit. For the location of the authorized
service center nearest you, please call 1-866-539-1710 or visit us online at www.ridgid.com.
The model number of this tool is found on a plate attached to the motor housing. Please
record the serial number in the space provided below. When ordering repair parts, always
give the following information:
Model No.
Serial No.
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
8 in. TILE SAW
SCIE À CARREAUX DE 203 mm (8 po)
SIERRA DE LOSAS
DE 203 mm (8 pulg.)
R4040
Service après-vente :
Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, contacter le centre de réparations
RIDGID® agréé le plus proche. Veiller à fournir toutes les informations pertinentes
lors de tout appel téléphonique ou visite. Pour obtenir l’adresse du centre de
réparations agréé le plus proche, téléphoner au 1-866-539-1710 ou visiter notre site
www.ridgid.com.
Le numéro de modèle se trouve sur une plaquette fixée au boîtier du moteur. Noter
le numéro de série dans l’espace ci-dessous. Lors de toute commande de pièces
détachées, fournir les informations suivantes :
No. de modèle
No. de série
Información sobre servicio al consumidor:
Para piezas de repuesto o servicio, comuníquese con el centro de servicio autorizado
de productos RIDGID® de su preferencia. Asegúrese de proporcionar todos los datos
pertinentes al llamar o al presentarse personalmente. Para obtener información
sobre el centro de servicio autorizado más cercano a usted, le suplicamos llamar al
1-866-539-1710 o visitar nuestro sitio en la red mundial, en la dirección
www.ridgid.com.
El número de modelo de este producto se encuentra en una placa adherida al alojamiento
del motor. Le suplicamos anotar el número de serie en el espacio suministrado abajo. Al
pedir piezas de repuesto siempre proporcione la siguiente información:
Núm. de modelo
Núm. de serie

Transcripción de documentos

MANUAL DEL OPERADOR Sierra para losas y pavimentode 203 mm (8 pulg.) con lÁser R4040 Para registrar su producto de RIDGID, por favor visita: http://register.RIDGID.com Su sierra de losas y pavimento ha sido diseñada y fabricada de conformidad con nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le brindará muchos años de sólido y eficiente funcionamiento. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Le agradecemos la compra de un producto RIDGID®. GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS tabla de materias  Introducción....................................................................................................................................................................... 2  Reglas de seguridad generales......................................................................................................................................3-4  Reglas de seguridad específicas....................................................................................................................................... 5  Símbolos............................................................................................................................................................................ 6  Aspectos eléctricos........................................................................................................................................................7-8  Características..............................................................................................................................................................9-10  Herramientas necesarias................................................................................................................................................. 10  Piezas sueltas.................................................................................................................................................................. 11  Armado.......................................................................................................................................................................12-18  Funcionamiento..........................................................................................................................................................19-24  Ajustes........................................................................................................................................................................25-28  Mantenimiento............................................................................................................................................................29-30  Garantía........................................................................................................................................................................... 31  Pedidos de piezas y servicio.........................................................................................................................pág. posterior introduccion Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento. REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES que los conductores sean de calibre 14 (A.W.G.) por lo menos, para un cordón de extensión de 7,6 metros (25 pies) de largo o menos. Si tiene dudas, utilice un cordón del calibre más grueso siguiente. Cuanto menor es el número de calibre, mayor es el grueso del cordón.  VÍSTASE ADECUADAMENTE. Evite ponerse ropas holgadas, corbatas ni joyas que puedan engancharse y tirar de usted hacia las piezas en movimiento. Se recomiendan guantes y calzado antiderrapantes (botes de goma) al trabajar al aire libre. Si tiene el pelo largo cúbraselo de alguna manera para contenerlo.  SIEMPRE PÓNGASE ANTEOJOS DE SEGURIDAD CON PROTECCIÓN LATERAL. Los anteojos de uso diario tienen lentes resistentes a golpes únicamente; no son anteojos de seguridad.  ASEGURE LA PIEZA DE TRABAJO. Utilice prensas de mano o de banco para sujetar la pieza de trabajo cuando resulte práctico hacerlo; es más seguro que utilizar la mano y quedan ambas manos libres para manejar la herramienta.  NO ESTIRE EL CUERPO PARA ALCANZAR MAYOR DISTANCIA. Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo momento.  DÉ MANTENIMIENTO CON CUIDADO A LAS HERRAMIENTAS. Mantenga afiladas y limpias las herramientas para obtener de las mismas un desempeño mejor y más seguro. Siga las instrucciones correspondientes al cambio y lubricación de accesorios.  DESCONECTE LAS HERRAMIENTAS. Todas las herramientas deben desconectarse del suministro de corriente cuando no estén usándose, o al cambiarles aditamentos, hojas de corte, brocas, fresas, etc.  EVITE UN ARRANQUE ACCIDENTAL DE LA UNIDAD. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar la clavija de cualquier herramienta.  Use accessorios recomendados. Consulte este manual del operador, donde aparecen los accesorios recomendados. El empleo de accesorios inadecuados puede causar lesiones.  NO SE PARE NUNCA EN LA HERRAMIENTA. Pueden producirse lesiones graves si la herramienta eléctrica se vuelca o si se toca accidentalmente la herramienta de corte.  INSPECCIONE LAS PIEZAS DAÑADAS. Antes de seguir utilizando la herramienta, es necesario inspeccionar cuidadosamente toda protección o pieza dañada para determinar si funcionará correctamente y desempeñará la función a la que está destinada. Verifique la alineación de las partes móviles, que no haya atoramiento de partes móviles, que no haya piezas rotas, el montaje de las piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar su funcionamiento. Toda protección o pieza que esté dañada debe repararse apropiadamente o reemplazarse en un centro de servicio autorizado. ADVERTENCIA: Lea y comprenda todas las instrucciones. El incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones serias. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES  FAMILIARÍCESE CON SU HERRAMIENTA ELÉCTRICA. Lea cuidadosamente el manual del operador. Aprenda los usos, limitaciones y posibles peligros relacionados con esta herramienta.  PROTÉJASE CONTRA DESCARGAS ELÉCTRICAS evitando tocar con el cuerpo superficies conectadas a tierra. Por ejemplo: tubos, radiadores, estufas y cajas de refrigeradores.  MANTENGA LAS PROTECCIONES EN SU LUGAR y en buenas condiciones de trabajo.  RETIRE TODA LLAVE Y HERRAMIENTA DE AJUSTE. Adquiera el hábito de verificar que se haya retirado de la herramienta eléctrica toda llave y herramienta de ajuste antes de encenderla.  MANTENGA LIMPIA EL ÁREA DE TRABAJO. Una mesa o área de trabajo mal despejada es causas común de accidentes. NO deje herramientas o piezas de losas en la herramienta mientras esté funcionando.  NO UTILICE LA HERRAMIENTA EN ENTORNOS PELIGROSOS. No utilice las herramientas eléctricas en lugares húmedos o mojados ni las exponga a la lluvia. Mantenga bien iluminada el área de trabajo.  MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS Y DEMÁS CIRCUNSTANTES. Todos los presentes deben llevar puestos anteojos de seguridad y permanecer a una distancia segura del área de trabajo. No permita que ninguno de los presentes toque la herramient eléctrica o el cordón de extensión mientras esté funcionando la unidad.  HAGA SU TALLER A PRUEBA DE NIÑOS con candados, interruptores maestros y retirando las llaves de arranque.  NO FUERCE LA HERRAMIENTA. Efectúa el trabajo mejor y de manera más segura, si se utiliza a la velocidad de avance para la que está diseñada.  USE LA HERRAMIENTA ADECUADA PARA LA TAREA. No fuerce la herramienta ni ningún accesorio a efectuar tareas para las que no están hechos.  USE UN CORDÓN DE EXTENSIÓN ADECUADO. Asegúrese de que esté en buen estado el cordón de extensión. Al utilizar un cordón de extensión sólo utilice uno del calibre suficiente para soportar la corriente que consume el producto. Un cordón de un grueso insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, y produce recalentamiento y pérdida de potencia. Se recomienda 3 REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES  AVANCE LA PIEZA DE TRABAJO EN LA DIRECCIÓN CORRECTA. Solamente empuje la pieza de trabajo hacia la hoja, fresa o tambor de lijado, contra el sentido de rotación de éstos.  NUNCA DEJE FUNCIONANDO DESATENDIDA LA HERRAMIENTA. APAGUE LA CORRIENTE. No abandone la herramienta hasta verla completamente detenida.  PROTÉJASE LOS PULMONES. Use una careta o mascarilla contra el polvo si la operación de corte genera mucho polvo.  PROTÉJASE EL OÍDO. Durante períodos prolongados de utilización de la unidad póngase protección para los oídos.  NO ABUSE DEL CORDON. Nunca transporte la herramienta por el cordón ni tire del cordón para desenchufarla. Mantenga el cordón alejado del calor, del aceite y de los bordes afilados.  SIEMPRE utilice un cordón eléctrico de extensión que lleve las marcas “W-A” o “W”. Estos cordones eléctricos están aprobados para el uso en exteriores y reducen el riesgo de descargas eléctricas.  SIEMPRE MANTENGA EL protección para la muela EN SU LUGAR y en buenas condiciones de funcionamiento.  MANTENGA LAS MANOS ALEJADAS DEL ÁREA DE CORTE. No trate de alcanzar bajo la pieza de trabajo o en la trayectoria de corte de la hoja con las manos y dedos por ninguna razón. Siempre apague la corriente.  La MEULA de corte continúa girando por inercia después de apagarse la unidad.  NUNCA UTILICE LA UNIDAD EN UNA ATMÓSFERA EXPLOSIVA. El chispeo normal del motor podría encender los gases presentes.  Inspeccione periódicamente los cordones eléctricos de las herramientas. Si están dañados, llévelos a un establecimiento de servicio autorizado para que los revise un técnico de servicio calificado. El conductor con aislamiento que tiene una superficie exterior verde con o sin tiras amarillas es el conductor de conexión a tierra del equipo. Si es necesaria la reparación o reemplazo del cordón eléctrico o de la clavija, no conecte el conductor de conexión a tierra a una terminal portadora de corriente. Repare o reemplace de inmediato todo cordón dañado o gastado. Siempre esté consciente de la ubicación del cordón y manténgalo bien alejado de la meula en movimiento de giro.  Inspeccione periódicamente los cordones de extensión y reemplácelos si están dañados.  C O N E CT E A TI E R R A T O D A H E R R A M I E N TA ELÉCTRICA. Si la herramienta está provista de una clavija de tres puntas, debe conectarse en un enchufe eléctrico de tres polos.  CONECTE LA HERRAMIENTA SOLAMENTE A UNA TOMA DE CORRIENTE PROTEGIDA POR GFCI (INTERRUPTOR DE CIRCUITO CON PÉRDIDA A TIERRA).  CONSULTE A UN ELECTRICISTA CALIFICADO o técnico de servicio si no ha comprendido completamente las instrucciones de conexión a tierra o si no está seguro de que la herramienta está bien conectada a tierra.  Use solamente los dispositivos eléctricos correctos: cables de extensión de 3 conductores, con clavijas de tres puntas y contactos de tres polos que acepten la clavija del cable de la herramienta.  NO MODIFIQUE la clavija suministrada. Si no entra en la toma de corriente, llame a un electricista calificado para que instale una toma de corriente adecuada.  Mantenga la herramienta seca, limpia y libre de aceite y grasa. Siempre utilice un paño limpio para la limpieza de la unidad. Nunca utilice fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo ni solventes para limpiar la herramienta.  PERMANEZCA ALERTA Y EN CONTROL. Preste atención a lo que esté haciendo y aplique el sentido común. No utilice la herramienta cuando esté cansado. No se apresure.  NO UTILICE LA HERRAMIENTA SI EL INTERRUPTOR NO ENCIENDE O NO APAGA. Lleve todo interruptor defectuoso a un centro de servicio autorizado para que lo reparen.  SÓLO UTILICE MUELAS DE CORTE CORRECTAS. No use muelas con orificio de un tamaño incorrecto. Nunca utilice arandelas ni pernos de la muela de corte dañados o inadecuados. La sierra tiene capacidad para rueda hasta de un diámetro de 203 mm (8 pulg.).  Antes de efectuar un corte verifique que estén bien asegurados todos los dispositivos de ajuste.  ASEGÚRESE DE QUE NO HAYA CLAVOS EN LA TRAYECTORIA DE LA MUELA PARA CORTE. Inspeccione la madera y elimine todos los clavos presentes en la misma antes de empezar a cortar.  NUNCA ARRANQUE LA HERRAMIENTA CUANDO LA PIEZA GIRATORIA CORRESPONDIENTE ESTÉ TOCANDO LA PIEZA DE TRABAJO.  NO utilice ninguna herramienta si se encuentra bajo los efectos de drogas, alcohol o medicamentos.  Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un peligro o dañar el producto.  Solamente utilice accesorios señalados en este manual o en los apéndices. El uso de accesorios no señalados en este manual puede presentar riesgos de lesiones corporales. Con los accesorios se incluyen instrucciones para el uso seguro de los mismos.  REVISE DOS VECES TODA CONFIGURACIÓN DE LA HERRAMIENTA. Asegúrese de que la hoja esté apretada y de que no toque la sierra o la pieza de trabajo antes de conectar la unidad al suministro de corriente. 4 — Español REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS  ASEGURE la pieza de trabajo firmemente contra guía de ingletes o la guía.  NUNCA se pare ni tenga ninguna parte del cuerpo en línea con la trayectoria de la hoja de la sierra.  NUNCA intente liberar la muela de la sierra cuando esté trabada, sin antes apagar y desconectar la sierra de la toma de corriente.  SI ESTÁ DAÑADO EL CORDÓN DE CORRIENTE, debe ser reemplazado únicamente por el fabricante o en un centro de servicio autorizado para evitar riesgos.  EVITE OPERACIONES Y POSICIONES EXTRAÑAS DE LAS MANOS en las cuales un deslizamiento rápido puede hacer que la mano toque la herramienta de corte.  asegúrese de que toda el área de trabajo esté bien iluminada para ver la pieza de trabajo y que ninguna obstrucción impida una operación segura ANTES de efectuar cualquier trabajo con la sierra.  SIEMPRE APAGUE LA SIERRA antes de desconectarla, para evitar un arranque accidental de la misma al volver a conectarla al suministro de corriente.  ESTA HERRAMIENTA tendrá los siguientes avisos: a) Póngase protección ocular, oídos y respirar. b) Utilice protector para salpicaduras para cada operación para que puede ser utilizado. c) Siempre desconecte el suministro de corriente antes de realizar su mantenimiento, al cambiar las muelas o al limpiar la unidad. d) Utilicie la herramienta con orilla lisa muela para cortar orificios y muescas. e) Reemplace dañado muela para cortar antes de opération. f) No llene el recipiente de agua por encima de la línea de llenado.  GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Consúltelas con frecuencia y empléelas para instruir a otros usuarios. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele también las instrucciones. California - Propuesta de ley núm. 65 ADVERTENCIA: Este product y el polvo que crea pueden contener productos químicos, como plomo, que en el estado de California se reconocen como cancerígenos o causantes de defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. Lávese las manos después de utilazar el aparato. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son: • plomo de las pinturas a base de plomo, • sílice cristalino de los ladrillos, el cemento y otros productos de albañilería, y • arsénico y cromo de la madera químicamente tratada. El riesgo de la exposición a estos compuestos varía, según la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición personal, trabaje en áreas bien ventiladas, y con equipo de seguridad aprobado, tal como las caretas para el polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. 5 — Español SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias. Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores o leves. PELIGRO: ADVERTENCIA: PRECAUCIÓN: (Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica información importante no AVISO: relacionada con ningún peligro de lesiones, como una situación que puede ocasionar daños físicos. Es posible que se empleen en esta herramienta algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura la herramienta. SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN / EXPLICACIÓN Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales. Lea el manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Protección para los ojos, oídos y respirar Siempre utilice protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1, junto con protección auditiva y protección respirar. Alerta de condiciones húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos. No acercar las manos Si no mantiene las manos alejadas de la rueda de corte, se causará serias lesiones corporales. Electrocución El incumplimiento de conectar correctamente a tierra puede resultar en electrocución. V Voltaje Voltaje A Amperes Corriente Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo) min Minutos Tiempo Corriente alterna Tipo de corriente Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto no .../min 6 — Español Aspectos ELÉCTRICoS Cables de extensión Sólo utilice cables de extensión de 3 conductores con clavijas de tres puntas y contactos de tres polos que acepten la clavija del cable de la herramienta. Si la herramienta eléctrica debe situarse a una distancia importante de la toma de corriente, asegúrese de que el cable de extensión que utilice tenga el grosor suficiente para soportar el consumo de corriente de la herramienta. Un cable de extensión de un grueso insuficiente causará caída del voltaje de la línea, además de producir pérdida de potencia y recalentamiento del motor. Básese en la tabla que se presenta abajo para calcular el calibre mínimo requerido de los conductores del cable de extensión. Solamente deben utilizarse cordones con forro redondo registrados en Underwriter’s Laboratories (UL). **Amperaje (aparece en la placa de datos de la herramienta) 0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0 Longitud Calibre conductores del cordón (AWG) 25' 16 16 16 16 14 14 50' 16 16 16 14 14 12 100' 16 16 14 12 10 — **Se usa en los circuitos de calibre 12, de 20 amperes. NOTA: AWG = American Wire Gauge Al trabajar con la herramienta a la intemperie, utilice un cable de extensión fabricado para uso en exteriores. Tal característica está indicada con las letras “W-A” o “W” en el forro del cable. Antes de utilizar un cable de extensión, inspecciónelo para ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento cortado o gastado. Utilice solamente los cables de extensión destinados para uso en áreas exteriores. Puede identificarios con la leyenda “Pueden usarse con dispositivos para exteriores: guardar en el interior cuando no se use.” Utilice solamente los cables de extensión que tengan una clasificación eléctrica no menor a la clasificación del producto. No utilice el cable de extensión si está dañadi, Bi naktrate ek cabke de extensión y no lo desconecte de un tirón. Mantenga el cable alejado del calor y los bordes filosos. Siempre desconecte el cable de extensión del tomacorriente antes de desconectar el producto del cable de extensión. ADVERTENCIA: Mantenga el cable de extensión fuera del área de trabajo. Al trabajar con una herramienta eléctrica, coloque el cable de tal manera que no pueda enredarse en la madera, herramientas ni otros obstáculos. La falta de atención a esta advertencia puede redundar en lesiones graves. ADVERTENCIA: Inspeccione los cables de extensión cada vez antes de usarlos. Si están dañados, reemplácelos de inmediato. Nunca utilice la herramienta con un cable dañado, ya que si toca la parte dañada puede sufrir una descarga eléctrica, con las consecuentes lesiones graves. Conexión eléctrica Esta herramienta está impulsada por un motor eléctrico fabricado con precisión. Debe conectarse únicamente a una línea de voltaje de 120 V, de corriente alterna (corriente normal para uso doméstico), 60 Hz. No utilice esta herramienta con corriente continua (c.c.). Una caída considerable de voltaje causa pérdida de potencia y recalentamiento del motor. Si la sierra no funciona al conectarla en una toma de corriente, vuelva a revisar el suministro de corriente. VELOCIDAD Y CABLEADO La velocidad en vacío de esta herramienta es de 5 000 rpm aproximadamente. Esta velocidad no es constante y disminuye durante el corte o con un voltaje bajo. En cuanto al voltaje, el cableado dentro del taller es tan importante como la potencia nominal del motor. Una línea pensada sólo para iluminación no puede alimentar el motor de una herramienta eléctrica. El cable que tiene el calibre suficiente para una distancia corta, será demasiado delgado para una distancia mayor. Una línea que alimenta una herramienta eléctrica puede no ser suficiente para alimentar dos o tres herramientas. Instrucciones de conexión a tierra Vea la figura 1. Este producto debe conectarse a tierra. En caso de un mal funcionamiento o desperfecto, la conexión a tierra brinda a la corriente eléctrica una trayectoria de mínima resistencia para disminuir el riesgo de una descarga eléctrica. Esta herramienta está equipada de un cordón eléctrico con un conductor y una clavija de conexión a tierra para equipo. La clavija debe conectarse en una toma de corriente igual que esté instalada y conectada a tierra correctamente, de conformidad con los códigos y reglamentos de la localidad. No modifique la clavija suministrada. Si no entra en la toma de corriente, llame a un electricista calificado para que instale una toma de corriente adecuada. ADVERTENCIA: 7 — Español Si se conecta de forma incorrecta el conductor de conexión a tierra del equipo puede presentarse un riesgo de descarga eléctrica. Si es necesaria la reparación o reemplazo del cordón eléctrico o de la clavija, no conecte el conductor de conexión a tierra a una terminal portadora de corriente. El conductor con aislamiento que tiene una superficie exterior verde con o sin tiras amarillas es el conductor de conexión a tierra del equipo. Aspectos ELÉCTRICoS Consulte a un electricista calificado o técnico de servicio si no ha comprendido completamente las instrucciones de conexión a tierra o si no está seguro si la herramienta está bien conectada a tierra. Repare o reemplace de inmediato todo cordón dañado o gastado. Este producto se debe usar con un circuito de 120 V nominales y tiene una clavija de conexión a tierra similar a la clavija que se muestra en la figura 1. Conecte el producto únicamente a una toma de corriente que tenga la misma configuración que la clavija. No use un adaptador con este producto. patilla de conexión a tierra Los circuitos o las tomas donde se conecta esta podadora de pasto deben estar protegidos con un interruptor de circuito accionado por falla de conexión a tierra (GFCI). Hay receptáculos con la protección de un GFCI integrado, y pueden utilizarse para contar con esta característica de seguridad. interruptor de toma accionado por falla de conexión a tierra Si el sierra es utilizado con un cable de extensión, asegura que la conexión del cable de alimentación del instrumento y el cable de extensión no está en el suelo. Si una salida protegida no está disponible, no utiliza el sierra hasta que una salida pueda ser cambiada o la protección auxiliara puede ser obtenida. Estos dispositivos auxiliares de la protección están disponibles en su detallista local. Fig. 1 cordón de corriente posicionar del sierra de losas Vea la figura 2. Para evitar que el tomacorriente o enchufe del accesorio se humedezcan, coloque la sierra de losas hacia un lado del tomacorriente que se encuentra en la pared, para que el agua no caiga sobre ésta o el enchufe. El usuario debería realizar una “vuelta de goteo” en el cable que conecta la sierra al tomacorriente. La “vuelta de goteo” es la parte del cable por debajo del nivel del tomacorriente, o el conector si se utiliza un cable de extensión, que evita que el agua se deslice por el cable y entre en contacto con el tomacorriente. vuelta de goteo Si el enchufe o el tomacorriente se humedecieren, no desenchufe el cable. Desonecte el fusible o el interruptor automático que suministra electricdad a la herramienta. Luego desenchúfela y revise si hay agua en el tomacorriente. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de electrocución, mantenga todas las conexiones secas y lejos del suelo. No toque el enchufe con las manos majadas. cordón de extensión Fig. 2 8 — Español CARACTERÍSTICAS especificaciones del producto Diámetro de la hoja.................................. 203 mm (8 pulg.) árbol de la hoja.................................... 15,8 mm (5/8 pulg.) Capacidad de corte al hilo (tamaño de losas) ............................................................... 610 mm (24 pulg.) Capacidad de diagonale (tamaño de losas) ................................................................457 mm (18 pulg.) Profundidad del corte máxima.............70 mm (2-3/4 pulg.) Potencia nominal..................................120 V~, 12 A, 60 Hz Velocidad en vacio..................................5 000 r/min (RPM) PERNO DE TOPE DE perilla de PROFUNDIDAD fijación de CABEZA interruptor el láser PERILLA DE FIJACIÓN DEL BISEL compartimiento para la llave protección de la muela PALANCA DE FIJACIÓN DE LA MESA DESLIZABLE protección para la muela de fijación muela para cortar losas BANDEJAS DE AGUA DE EXTENSIÓN mesa deslizable compartimiento para grasa interruptor de encendido/ apagado BOTAS DE GOMA muelas mango por tracción Filtro de agua bandejas de agua guía de ingletes GUÍA DE MESA DESLIZABLE armazón agua máxima llena la línea tapón de drenaje agua mínima llena la línea drenaje Fig. 3 9 — Español FAMILIARÍCESE CON LA SIERRA DE losas Vea la figura 3. El uso seguro que este producto requiere la comprensión de la información impresa en la herramienta y en el manual del operador así como ciertos conocimientos sobre el proyecto a realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas las características de funcionamiento y normas de seguridad. 8 pulg. muela para cortar losas - 8 pulg. muela para cortar losas es incluido con su sierra. ADVERTENCIA: Asegúrese de usar únicamente muelas con velocidad nominal mínima inferior a la de esta herramienta. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones serias. perilla de fijación del bisel - La manija de fijación de bisel asegura firmemente la sierra ingleteadora combinada en los ángulos de bisel deseados en 0º, 22.5º or 45º. Sistema de alineación Exactline™con láser ajustable - Para realizar cortes más precisos, se incluye una guía láser con su sierra ingleteadora. Cuando se usa correctamente, la guía láser facilita la realización de cortes de precisión. Empuje simplemente el botón para el láser no enciende o no apaga. guía de ingletes - Este indicador de fácil lectura muestra el ángulo exacto para cortes a inglete, y tiene trinquete a 0°, 22.5°, y 45°. interruptor de encendido/apagado - Esta sierra dispone de un interruptor de corriente de fácil acceso ubicado brazo de la sierra. Para asegurar el interruptor, coloque un candado (no viene incluido) a través del agujero del gatillo del interruptor. Cuando el candado está está instalado y cerrado, no puede accionarse el gatillo del interruptor. Guarde la llave del candado en otro lugar. mesa deslizable - La mesa deslizante permite al usuario deslizar la pieza de trabajo dentro del disco de troceado para lograr cortes precisos. CONJUNTO DEL PROTECTOR CONTRA SALPICADURAS CON PROTECTOR LATERAL QUE PUDE QUITARSE SIN HERRAMIENTAS- El protector contra salpicaduras ayuda a contener el rociado excesivo y la aparición de neblinas. Bomba sumergible - La bomba sumergible (no se muestra) volumen proporciona agua al disco de corte. bandejas de agua de extensión - Mantenga limpiador de área de trabajo y más seco con la extensión de bandeja de agua en la parte posterior del instrumento. guardar DE LA LLAVE: - la sierra de losa incluye un compartimiento específicamente diseñado para almacenar llaves. herramientas necesarias Se necesitan las siguientes herramientas (no vienen incluidas o dibujado para escalar) para el armado y la alineación: 10 mm llave escuadra de combinación escuadra de carpintero Fig. 4 10 — Español piezas sueltas B P C A R D Q O F H G E L M I J X MA N MI N K S Fig. 5 A - Conjunto del motor de cabeza..................................1 B - Llave hexagonal (6 mm).............................................1 C - Llave de la muela.......................................................1 D - Tuerca del árbol.........................................................1 E - Muela para cortar......................................................1 F - Arandela interior G - Arandela exterior.......................................................1 H - Guía de ingletes.........................................................1 I - Mesa deslizable.........................................................1 J - Agua en la armazón...................................................1 K - Bandejas de agua......................................................1 L - Filtro de agua.............................................................1 M - Tornillo de cabeza hueca...........................................4 M- Bomba de agua.........................................................1 O - Arandela....................................................................1 P - Tornillo.......................................................................1 Q - Protector trasero contra salpicaduras ......................1 R - Protector lateral contra salpicaduras........................1 S - Bandejas de agua de extensión................................1 11 — Español ARMADO DESEMPAQUETADO Vea la figura 5. Este producto requiere armarse.  Extraiga cuidadosamente de la sierra y colóquela sobre una superficie de trabajo nivelada. ADVERTENCIA: No utilice este producto si alguna pieza incluida en la lista de piezas sueltas (o lista de contenido) ya está ensamblada al producto cuando lo desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por el usuario. El uso de un producto que puede haber sido ensamblado de forma inadecuada podría causar lesiones personales graves.  Inspeccione cuidadosamente la herramienta para verificar que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el transporte.  No deseche el material de empaquetado antes de terminar de inspeccionar y utilizar satisfactoriamente la herramienta.  La sierra viene ajustada desde la fábrica para realizar cortes exactos. Después de armarla verifique la exactitud de la misma. Si en el envío resultaron afectados los ajustes, consulte los procedimientos específicos explicados en este manual.  Si hay piezas dañadas o faltantes, sírvase llamar al 1‑866‑539-1710, donde le brindaremos asistencia. instalar conjunto del motor para armazón Vea la figura 6.  Alinee los hoyos en el conjunto del motor de cabeza con los hoyos en el agua en la armazón.  Baje el conjunto del motor de cabeza sobre los postes.  Enrosque los tornillos de cabeza hueca hasta atravesar el conjunto del motor de cabeza y llegar a los orificios del armazón.  Ajuste los tornillos con la llave hexagonal de 6 mm que se incluye. NOTA: El compartimiento para guardar la llave está ubicado en la parte posterior del motor  Deje el conjunto del armazón y el motor de cabeza a un lado. Compartimiento para guardar llave conjunto del motor de cabeza tornillo de cabeza hueca armazón ADVERTENCIA: Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta herramiento sin haber reemplazado todas las piezas. Usar este producto con partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias al operador. agujeros POSTES ADVERTENCIA: No intente modificar esta herramienta ni hacer accesorios no recomendados para ella. Cualquier alteración o modificación constituye un uso indebido, y puede crear una situación peligrosa que culmine en lesiones corporales graves. ADVERTENCIA: No conecte la unidad a la toma de corriente antes de terminar de armarla. De lo contrario, la unidad puede ponerse en marcha accidentalmente, con el consiguiente riesgo de lesiones graves. 12 — Español Fig. 6 ARMADO INSTALACIÓN DEL FILTRO DE AGUA Y LA BOMBA DE AGUA Filtro de agua bandejas de agua Vea las figuras 7 a 9. La bomba causa la recirculación de agua de la bandeja a la hoja.  Ubique las ranuras para el filtro y el pozo de la bomba dentro de la bandeja de agua. El pozo de la bomba está indicado como “pozo de la bomba”.  Deslice el filtro dentro de la ranura, como se muestra.  Ubique el selector de flujo máximo/mínimo de agua en la bomba. Para lograr un desempeño óptimo, ajuste el flujo a “Max” (máximo) para controlar el flujo de agua sobre la rueda. NOTA: El flujo de agua puede ajustarse durante el uso; para hacerlo, quite el filtro, coloque la mano en el pozo de agua y gire el selector de flujo de la bomba. Luego, vuelva a colocar el filtro.  Deslice el filtro dentro de la ranura, como se muestra. Pozo de la bomba ruedas Ranuras para el filtro Fig. 7 control de agua el flujo Flujo máximo AX M N MI Bomba de agua Muesca para la manguera de agua Pozo de la bomba cordón de extensión Muesca para el cable de alimentación Fig. 8 13 — Español ARMADO INSTALACIÓN DE LA BANDEJA DE AGUA Vea las figuras 8 y 9.  Coloque la bandeja de agua, con la bomba y el filtro instalados, sobre una superficie plana y firme o sobre un terreno nivelado.  Conecte la manguera de agua al codo de la bomba.  Levante con cuidado el conjunto del armazón de la bandeja de agua y el motor de cabeza sobre la bandeja de agua, como se muestra.  Incline el armazón de la bandeja de agua e inserte la lengüeta de alta resistencia en la ranura de la bandeja de agua.  Asegure la bandeja de agua con las trabas de la parte delantera de la bandeja.  Conecte el cable de alimentación de la bomba al cable de alimentación del motor de cabeza. Verifique que la bota de goma cubra el lugar de la conexión para evitar que el agua entre en contacto con el enchufe. NOTA: la bomba se enciende cuando el motor está encendido. Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espere que la rueda se moje antes de acercar el material a la rueda.  Coloque el cable de alimentación y la manguera de agua en las muescas provistas para tal fin en la bandeja de agua. LENGÜETA DE ALTA RESISTENCIA botas de goma Ranura CONJUNTO DEL ARMAZÓN Y EL MOTOR DE CABEZA cordón de corriente manguera de agua codo del bomba Ranura bandejas de agua pestillos Fig. 9 14 — Español ARMADO instalación de las mesas deslizable Vea la figura 10. Para instalar la mesa deslizable:  Sostenga la mesa con firmeza y coloque los rodillos en la parte delantera de los rieles. asegurar palanca de fijación de la mesa desasegurar  Sostener la paralela de mesa con el armazón, empuja la mesa hacia parte trasera del sierra. DERIVACIÓN  Cuando la palanca de fijación de la mesa alcance la parada en la riel delantera en el lado derecho del armazón, saque la palanca y tenga fuera hasta que la verrouillage haya pasado la tope. Suelte la palanca.  Deslice la mesa por las riels hasta que los rodillos finales enganchada las riels. mesa deslizable Para asegurar la mesa deslizable:  Tire hacia fuera de la palanca de fijación de la mesa y gírela 90º en sentido antihorario.  Suelte la palanca. NOTA: Cuando la mesa es instalada en la bandejas de agua y usted empuja la mesa, “chasquido” en el lugar. Esto es la palanca de fijación de la mesa que chasquéa en un hoyo en el armazón que asegure la mesa en su lugar. Para desbloquear la mesa deslizable:  Tire hacia fuera de la palanca de fijación de la mesa y gírela 90º en hacia la derecha. instalación de MUELA DE CORTAR DE LOSAS frontal de sierra rodillo llave de la muela BOQUILLA DE AGUA EXTERIOR Llave hex. 6 mm Fig. 10 perilla de la protección de la muela Vea la figura 11. ADVERTENCIA: La sierra tiene capacidad para muelas hasta de un diámetro de 8 pulg. Nunca utilice una muela tan gruesa que la guía láser no se enganche en las partes planas del husillo. Las muelas más grandes tocan las protecciones de la muela, y las más gruesas impiden asegurarlas con el perno correspondiente en el husillo. Cualquiera de estas dos situaciones puede producir un accidente serio, con las consiguientes lesiones corporales serias. boquillas de agua arandela interior PROTECCIÓN DE LA MUELA DE CORTE  Desconecte la sierra.  Fije la mesa en la posición delantera.  Gire la perilla de la protección de la muela en sentido antihorario para aflojarla y abra la protección de la muela de corte.  Coloque la llave de la muela en la tuerca del árbol y luego deslice la llave hexagonal de 6 mm dentro del árbol.  Sostenga la llave hexagonal con firmeza para evitar el movimiento y gire la llave para la muela en sentido antihorario para aflojar. tuerca del árbol  Retire la tuerca del árbol y la arandela exterior dejando la arandela interior en el árbol. arbor 15 — Español arandela exterior muela para cortar de losas Fig. 11 ARMADO  Apriételo firmemente. Asegúrese de no ajustarlo en exceso. ADVERTENCIA: Siempre installer de la arandela interior de la muela antes de colocar la muela sobre la arbre. Si no lo hace podría producirse un accidente ya que la muela no se apretaría correctamente. Nunca utilice muelas que tengan orificios, ranuras ni dientes con esta herramienta.  Coloque el muela para cortar sobre el árbol con las flechas del muela para cortar mirando hacia la izquierda. NOTA: En este producto vienen instaladas dos boquillas de agua. Asegúrese de instalar la muela de corte de manera que haya una boquilla de agua a cada lado de la muela de corte, con los puertos de agua hacia la muela de corte. La boquilla de agua exterior puede quitarse fácilmente para instalar la muela de corte. Verifique que, al volver a colocar el orificio de salida de la boquilla exterior, el puerto de agua quede del lado de la muela de corte.  Reemplace el arandela exterior. Las dos partes planas en forma de “D” de las arandelas del muela se alinean con las partes planas del husillo. Colocación del protector lateral contra salpicaduras:  Instale el protector lateral contra salpicaduras sobre el protector trasero contra salpicaduras.  Inserte el poste, ubicado al costado de la protección de la muela de corte, en el orificio de la solapa lateral de la protección.  Acomode las ranuras de la protección contra salpicaduras sobre las costillas de la protección de la muela de corte.  Repita el mismo procedimiento del otro lado.  Luego de terminar el armado, TIRE hacia afuera de la protección trasera contra salpicaduras de manera que las solapas queden SOBRE la protección lateral contra salpicaduras. poste costilla agujero ranura protector lateral  Reemplace el tuerca del árbol sobre la arbre. Con la llave del muela y la llave del árbol, apriete la tuerca del árbol firmemente. I N S TA L A CI Ó N D E L C O N J U N T O D E L PROTECTOR CONTRA SALPICADURAS protector lateral Vea las figuras 12 a 14. El protector contra salpicaduras de esta sierra es un conjunto de dos piezas. Colocación del protector trasero contra salpicaduras:  Alinee los orificios del protector trasero contra salpicaduras con el poste de la parte posterior de la protección de la muela de corte, como se muestra.  Pase el tornillo por la arandela y por el protector contra salpicaduras y atorníllelo en el orificio. agujero aramdela tornillo Fig. 13 protector lateral protector trasero protector lateral post Fig. 14 Fig. 12 16 — Español ARMADO INSTALAR bandejas de agua de extensión BANDEJAS DE AGUA Vea la figura 15.  Párese detrás de la sierra y sostenga la bandeja de agua de extensión con las lengüetas de la bandeja hacia las ranuras. armazón lengüetas de la bandeja orejeta de bandeja  Incline la bandeja y deslice las lengüetas de la bandeja entre las partes inferior y superior del armazón. La bandeja debe quedar por encima de la manguera de agua y del cable de alimentación de la bomba.  Una vez que la bandeja de extensión quede en su lugar, bájela hasta que las lengüetas de la bandeja encajen en los orificios debajo del armazón. INSTALAR guía de ingletes Vea la figura 16. La guía de borde al hilo puede ser utilizada de la izquierda y a la derecha el lado correcto de la muela para cortar. BANDEJAS DE AGUA DE EXTENSIÓN  Coloque la ranura de la parte inferior de la guía de ingletes sobre la guía de corte de la mesa deslizante.  Trabe la guía de ingletes firmemente a la mesa girando la perilla de la guía de ingletes hacia la derecha. Ajuste ángulos:  Afloje la perilla de inglete.  Gire al ángulo deseado moviendo la guía izquierdo o el derecho. GUÍA DE INGLETE Fig. 15 para aflojar perilla de fijación PARA APRETAR  Apriete la perilla firmemente. Fig. 16 17 — Español ARMADO llenado/cambiar del tanque de agua Vea la figura 17.  Instale el tapón de drenaje.  Llene el tanque de agua con agua de grifo limpia hasta la línea de llenado. No llene el agua del tanque por línea de llenado máximo. Para cambiar el agua del tanque:  Desconecte la sierra.  Retire el tapón de drenaje y vacíelo en un balde, no deje que el agua salpique sobre el suelo ni alrededor de la máquina.  Enjuague a fondo el tanque de agua.  Deseche agua de desecho de acuerdo con regulaciones locales.  Reemplace el tapón de ddrenaje y bandeja de repuesto con agua potable. agua del tanque NOTA: El drenaje es compatible con las mangueras de jardín de tamaño estándar. TRANSPORTE DE LA SIERRA PARA LOSAS Vea la figura 18.  Trabe la mesa deslizable. tapón de drenaje  Quite la bandeja de agua de extensión.  Asegúrese de no arrastrar las mangueras ni los cables por el piso.  La sierra puede moverse fácilmente con el mango de tracción y las ruedas. línea de llenado máximo línea de llenado mínima Fig. 17 Fig. 18 18 — Español FUNCIONAMIENTO INTERRUPTOR DE APAGADO ADVERTENCIA: INTERRUPTOR EN POSICIÓN DE ENCENDIDO No permita que su familarización con las herramientas lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión seria. ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1, junto con protección auditiva y protección respirar. Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos. CANDADO ADVERTENCIA: No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de esta herramienta. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendandos podría causar lesiones serias. APLICACIONES Esta sierra está diseñada únicamente para cortar adoquines, losas de piedra y losas artificiales de hasta 10 cm (4 pulg.). Esta herramienta puede emplearse para los fines enumerados abajo:  La línea recta las operaciones cortantes como cortes transversales, corte de inglete, corte longitudinal, y cortar en bisel. INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO Fig. 19 perilla de fijación de CABEZA  Cortar piedras de jardín interruptor de encendido / apagado MANGO EN “D” Vea la figura 19. Para encender la sierra:  Levante de mismo a la posición de encendido. Para apagar la sierra:  Para apagarla, baje de interruptor a la posición de apagado. Para asegurar la sierra:  Con la sierra apagó, coloque un candado (no viene incluido) a través del agujero del interruptor. procedimiento de traba y destraba el motor de cabeza Vea la figura 20. Para destrabar y levantar el motor de cabeza:  Sujete firmemente el mango en “D” y presione hacia abajo mientras tira de la pasador de seguridad hacia afuera, separándola de la carcasa de la sierra.  Levante lentamente el motor de cabeza. Para volver a trabar el motor de cabeza:  Sujete firmemente el mango en “D” y presione hacia abajo mientras tira de la pasador de seguridad hacia afuera, separándola de la carcasa de la sierra. 19 — Español motor de cabeza Fig. 20 FUNCIONAMIENTO PELIGRO: ADVERTENCIA: Radiación láser. Evite contacto directo de los ojos con la fuente luminosa. Cuando no esté en uso la herramienta, siempre retire la llave del interruptor y guárdela en un lugar seguro. En caso de un apagón, ponga el interruptor en la posición de apagado. De esta manera se evita un arranque por accidente de la herramienta al restablecerse la corriente. Todo control, ajuste o procedimiento diferente de los especificados aquí, puede causar una exposición peligrosa a la radiación. ADVERTENCIA: SIEMPRE asegúrese de que la pieza de trabajo no toque la muela, antes de accionar el interruptor para encender la herramienta. La falta de atención a esta advertencia puede causar el lanzamiento violento de la pieza de trabajo hacia el operador, con posibilidad de lesiones graves. ADVERTENCIA: Advertencia: Para reducir el riesgo de un arranque accidental, siempre asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar la herramienta en la toma de corriente. forma de efectuar cortes Remoción de la marca puesta por usted: Acomode la línea láser cerca del borde izquierdo de la marca de usted sobre la superficie de trabajo con el fin de retirar la marca. Para cortar la marca: Acomode la línea láser cerca o sobre la marca de usted en la superficie de trabajo con el fin de cortar la marca. Para dejar la marca: Acomode la línea láser cerca del borde derecho de la marca de usted sobre la superficie de trabajo con el fin de dejar la marca. Después de familiarizarse con el uso de la guía láser, podrá retirar, cortar o dejar la marca de usted en la superficie de trabajo. Con la práctica aprenderá la posición correcta para alinear la línea láser con la marca de usted. Siempre escriba la línea para ser cortada en el mosaico que utiliza un lápiz de marcador o grasa. Si la losa es brillante y duro a la marca, cinta adhesiva protectora de lugar en la losa y marca la cinta. Un problema común al cortar losa se desvía de la línea m ­ arcada. Una vez que usted se ha desviado de la marca, usted no puede forzar la espalda de la mueda a la línea ­torciendo el losa. En vez de eso, atrás arriba y recut el m ­ osaico que corta una pequeña cantidad de losa hasta que la rueda regrese en el vestigio. Para evitar este problema, utilice el guía de ingletes siempre que posible. Otro problema corta material difícil. Para prevenir astillar del material a fines del corte, utilice el corte penetración. NOTA: Un ajuste menos profundo de la sierra puede ayudar a minimizar el astillado; consulte la sección Ajustes del tope de profundidad. Limpie la mesa de la sierra y la guía de ingletes, frecuencia durante su uso. Los escombros del material cortado puede interferencia con la función de la herramienta. interruptor el láser MARCA usando la GUÍA LÁSER Vea la figura 21.  Con ayuda de una escuadra, dibuje una marca sobre la losa con un marcador o un lápiz de cera.  El interruptor del láser está ubicado sobre el costado del mango en “D”. Coloque el interruptor en la posición “on” (encendido). El láser creará una línea roja sobre la superficie de trabajo. NOTA: El láser puede ser difícil de ver si hay mucha luz solar.  Alinee el láser con la marca. Realice el corte.  Si el láser no se alinea en forma precisa, consulte la sección Ajustes. 20 — Español Fig. 21 FUNCIONAMIENTO Para efectuar cortes transversales / corte al hilo Vea la figura 22. Los cortes transversal / cortes al hilo son directamente 90° los cortes. La materia es alimentada en el corte en un 90° el ángulo a la rueda, y la mueda son verticales.  Utilizar un lápiz de marcador o grasa, marca el área para ser cortada en la material.  Ajuste la guía de ingletes a 0° para usar el lado derecho o a 90° para usar el lado izquierdo. Ajuste la perilla de fijación y trábela.  Coloque la materia sobre la mesa y firmemente contra la guía de borde al hilo y guía.  Asegúrese de que la material está lejos de la muela para cortar losas antes de encender la sierra.  Coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición de encendido.  Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera para la muela para mojar antes de mover la mesa de inglete para alimentar la pieza de trabajo a la muela.  Sostenga firmemente la material contra la guía de ingletes y guía, y aváncela hacia la muela para cortar.  Cuando termine el corte, apague la sierra; para ello, ponga el botón en la posición apagado. Espere a que la muela se detenga por completo antes de retirar cualquier parte de la material. cortes transversales / corte al hilo GUÍA DE MARCA INGLETES GUÍA DE MESA DESLIZABLE perillla de fijación Fig. 22 corte diagonale Para efectuar cortes diagonale Vea la figura 23. Los cortes diagonales támbien son llamados “cortes de punta a punta”.  Ajuste la guía de ingletes a 0° para usar el lado derecho o a 90° para usar el lado izquierdo. Ajuste la perilla de fijación y trábela.  Coloque la materia sobre la mesa y firmemente contra la guía de ingletes y guía.  Asegúrese de que la material está lejos de la muela para cortar losas antes de encender la sierra.  Coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición de encendido.  Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera para la rueda para mojar antes de mover la mesa de inglete para alimentar la pieza de trabajo a la muela.  Sostenga firmemente la material contra la guía de ingletes y guía, y aváncela hacia la muela para cortar.  Cuando termine el corte, apague la sierra; para ello, ponga el botón en la posición apagado. Espere a que la muela se detenga por completo antes de retirar cualquier parte de la material. Fig. 23 corte a inglete Para efectuar corte a inglete Vea la figura 24. Los cortes a inglete se usan para cortar esquinas internans y externans de cerámica, molduras decorativas de riel y de base con la materia en cualquier ángulo a la rueda de otra manera que 90°. Los cortes a inglete tienden a “arrastrar” durante 21 — Español Fig. 24 FUNCIONAMIENTO cortar. Esto puede ser controlado por tener la pieza de trabajo firmemente contra la guía de ingletes.  Utilizar un lápiz de marcador o grasa, marca el área para ser cortada en la material.  Coloque la guía de ingletes al ángulo deseado, seguro el lugar, y apriete la perilla de fijación.  Asegúrese de que la guía de ingletes no esté en la trayectoria de corte.  Coloque la materia sobre la mesa y firmemente contra la guía de mesa deslizable.  Asegúrese de que la material está lejos de la muela para cortar losas antes de encender la sierra.  Coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición de encendido.  Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera para la muela para mojar antes de mover la mesa de inglete para alimentar la pieza de trabajo a la muela.  Sostenga firmemente la material contra la guía de mesa deslizable y aváncela hacia la muela para cortar.  Cuando termine el corte, apague la sierra; para ello, ponga el botón en la posición apagado . Espere a que la muela se detenga por completo antes de retirar cualquier parte de la material. para efectuar cortes en L Fig. 25 corte en bisel 45° PERILLA DE FIJACIÓN del bisel 45 0 Vea la figura 25. Une corte en L es una sección que se saca de la material y se una al cortar la material que entrará en un rincón de un mueble o pieza de moldura y son hechos por dos cortes separados. NOTA: Sólo overcut en el fondo o debajo del lado de la materia para ser cortado.  Utilizar un lápiz de marcador o grasa, marca el área para ser cortada en la material.  Coloque la guía de ingletes al ángulo deseado, seguro el lugar, y apriete la perilla de fijación.  Coloque la materia sobre la mesa y firmemente contra la guía de ingletes y guía.  Asegúrese de que la material está lejos de la muela para cortar losas antes de encender la sierra.  Coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición de encendido.  Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera para la rueda para mojar antes de mover la mesa de inglete para alimentar la pieza de trabajo a la muela.  Sostenga firmemente la material contra la guía de ingletes y guía, y aváncela hacia la muela para cortar.  Haga el corte suficiente distante en la materia sin haga lo mismo.  Gire la materia sobre y haga el corte por uno de las marcas.  Este haga lo mismo del tiempo que la otra línea y el piezo del corte deben separar del resto de la materia.  Cuando termine el segundo corte, apague la sierra; para ello, ponga el botón en la posición apagado. Espere a que la muela se detenga por completo antes de retirar cualquier parte de la material. CORTE en l 0° Fig. 26 Para efectuar cortes en bisel Vea la figura 26. Pueden hacerse cortes en bisel a 0º, 22,5º y 45º.  Utilizar un lápiz de marcador o grasa, marca el área para ser cortada en la material.  Afloje la perilla de fijación de bisel y mueva el brazo de la sierra hacia al ángulo de bisel deseado.  Coloque el bloque de bisel correcto de la mesa en la distancia deseada de la muela y la cerradura en el lugar.  Coloque la materia sobre la mesa y firmemente contra la guía de ingletes y guía.  Asegúrese de que la material está lejos de la muela para cortar losas antes de encender la sierra. 22 — Español FUNCIONAMIENTO  Coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición de encendido.  Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera para la rueda para mojar antes de mover la mesa de inglete para alimentar la pieza de trabajo a la muela.  Sostenga firmemente la material contra la guía de ingletes y guía, y aváncela hacia la muela para cortar.  Cuando termine el corte, apague la sierra; para ello, ponga el botón en la posición apagado. Espere a que la muela se detenga por compl CÓMO REALIZAR PENETRACIÓN UN CORTE cortes de penetración DE Vea la figura 27. Los cortes de penetración se realizan ubicando el material directamente debajo de la rueda de corte y bajando la rueda hasta la pieza de trabajo. Esto permite que las piezas se corten desde el centro del material.  Utilizar un lápiz de marcador o grasa, marca el área para ser cortada en la material.  Afloje la perilla de ajuste ubicada en la parte lateral del cabezal del motor y tire el cabezal del motor hacia arriba hasta que alcance su altura máxima.  Coloque el bloque de bisel en el lado correcto de la mesa en la distancia deseada de la muela y la cerradura en el lugar.  Coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición de ENCENDIDO.  Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera para la rueda para mojar antes de mover la mesa de inglete para alimentar la pieza de trabajo a la muela.  Sostenga firmemente el cabezal del motor por el mango y afloje la perilla de ajuste.  Mueva la material en la posición deseada para cortar.  Lentamente baje el cabezal del motor hacia el material para realizar el corte.  Levante el cabezal del motor.  Coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición de APAGADO.  Retire la mesa del cabezal del motor y sitúe el material de trabajo para realizar el próximo corte. Fig. 27 CORTAR ADOQUINES DE JARDÍN Vea las figuras 28 a 31. Los adoquines de jardín requieren cortes especiales para realizar curvas y esquinas en paredes, patios y otras obras de paisajismo. Para acortar el adoquín:  Mida el adoquín para determinar cuánto material es necesario quitar.  Use un marcador o un lápiz de cera para realizar dos marcas; marque todo el contorno del adoquín.  Coloque la materia sobre la mesa y firmemente contra la guía de ingletes y guía. NOTA: Puede ser necesario quitar la protección lateral contra salpicaduras para tener espacio suficiente para cortar el adoquín. 23 — Español Fig. 28 FUNCIONAMIENTO Corte superior  Asegúrese de que la material está lejos de la muela para cortar losas antes de encender la sierra.  Coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición de encendido.  Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera para la rueda para mojar antes de mover la mesa de inglete para alimentar la pieza de trabajo a la muela.  Sostenga firmemente la material contra la guía de ingletes y guía, y aváncela hacia la muela para cortar.  Cuando termine el corte, apague la sierra; para ello, ponga el botón en la posición apagado. Espere a que la muela se detenga por completo antes de retirar cualquier parte de la material.  Mueva la mesa deslizable lejos del motor de cabeza y gire el adoquín para terminar el corte. Fig. 29 Cortar adoquines para esquinas:  Mida el adoquín y la obra de paisajismo para determinar cuánto material es necesario quitar y qué ángulo se necesita para la esquina. Corte completo  Con un lápiz de cerca y una escuadra, dibuje una marca desde el centro del adoquín hacia la esquina; marque todo el contorno del adoquín.  Coloque la materia sobre la mesa y firmemente contra la guía de ingletes y guía.  Asegúrese de que la material está lejos de la muela para cortar losas antes de encender la sierra.  Coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición de encendido.  Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera para la rueda para mojar antes de mover la mesa de inglete para alimentar la pieza de trabajo a la muela.  Sostenga firmemente la material contra la guía de ingletes y guía, y aváncela hacia la muela para cortar.  Cuando termine el corte, apague la sierra; para ello, ponga el botón en la posición apagado. Espere a que la muela se detenga por completo antes de retirar cualquier parte de la material. Fig. 30 MARCA  Mueva la mesa deslizable lejos del motor de cabeza y gire el adoquín para terminar el corte.  Si piensa apilar adoquines, corte el reborde del adoquín, voltéelo y colóquelo. ADOQUÍN TERMINADO SE QUITA EL REBORDE Fig. 31 24 — Español ajustes ADVERTENCIA: Antes de efectuar cualquier ajuste, asegúrese de que la herramienta esté desconectada del suministro de corriente y de que el interruptor esté en la posición de apagado (off). La falta de atención a esta advertencia podría causar lesiones corporales graves. CAP BOLTS La sierra ha sido ajustada en la fábrica para producir cortes muy exactos. No obstante, algunos de los componentes podrían haberse desalineado durante el transporte. También, al paso del tiempo, probablemente será necesario un reajuste debido al desgaste, o el transporte. LLAVE HEX 6 mm No inicie ningún ajuste sin haber revisado con una escuadra y haber efectuado cortes de prueba para asegurarse de que son necesarios los ajustes. escuadra de carpintero paRa esCuaDRa la muela para cortar CoN la RaNuRa De la mesa Vea las figuras 32 a 34. No afloje ningún tornillo para este ajuste hasta que haya revisado con una escuadra y haya efectuado cortes de prueba para asegurarse de que son necesarios los ajustes.  Desconecte la sierra.  Utilizar llave hexagonal, afloja el perilla de la tapa en el riel izquierdo.  Coloque una escuadra de carpintero contra la guía de ingletes y parte plana de la muela. Fig. 32  Realice los ajustes necesarios y ajuste los pernos firmemente.  Mueva la mesa deslizable por toda la carrera para verificar la perpendicularidad. Haga nuevos ajustes si es necesario.  Verifique la distancia de los rieles en las partes delantera y trasera. La distancia entre los rieles internos debe ser de unos 315,75 mm.  Inspeccione visualmente que la sierra esté centrada en la ranura de 0º. 315.75 mm (12 7/16 pulg) Fig. 33  Luego de haber hecho todos los ajustes necesario a los rieles, ajuste los pernos hexagonales firmemente. REALIZAR AJUSTES SOBRE LA MESA DESLIZABLE Vea las figuras 35 a 38. RANURA DE 0º Si la mesa deslizable no se desplaza fácilmente por los rieles o se mueve de lado a lado, es necesario realizar ajustes. Las ruedas de la mesa deslizable deben tocar los rieles suavemente y rodar sin problema a lo largo de toda la carrera. Para ajustar el rodillo de leva central superior: Los rodillos superiores izquierdos están sobre la pista. Hay una ranura a lo largo del centro de cada rodillo. Si los rodillos superiores no están paralelos o nivelados, realice los siguientes ajustes: Fig. 34 25 — Español ajustes  Inspeccione visualmente la correcta alineación de los rodillos de la mesa desplazable a lo largo de toda la carrera.  Para hacer ajustes, quite la mesa desplazable de los rieles. NOTA: únicamente se puede ajustar el rodillo leva central superior.  Use una llave de 6 mm para sostener la tuerca del perno de la leva. Use la llave hexagonal de 10 mm para aflojar los pernos de las levas.  Utilice una llave hexagonal de 2,5 mm para aflojar el tornillo de ajuste.  Use la escuadra de carpintero u otro ángulo recto para controlar la altura de la muela. Coloque la escuadra de carpintero en la ranura de las muelas.  Gire manualmente el rodillo de leva central superior para realizar ajustes de altura.  Use una escuadra para verificar que los rodillos de leva también estén paralelos.  Ajuste el tornillo de ajuste para mantener los cambios.  Vuelva a instalar la mesa desplazable y verifique que los rodillos toquen el riel y estén paralelos. NOTA: Luego de cada ajuste, verifique que los rodillos se deslicen correctamente.  Cuando haya terminado los ajustes del rodillo de leva superior, vuelva a colocar el rodillo de leva central inferior. Ajuste los rodillos de mesa inferior:  Use una llave de 6 mm para sostener la tuerca del perno de la leva. Use la llave hexagonal de 10 mm para aflojar los pernos de las levas.  Gire el rodillo de leva para realizar ajustes de altura.  Una vez que los rodillos toquen el riel, ajuste firmemente la tuerca del perno de la leva. Repita el procedimiento para cada rodillo si es necesario. NOTA: luego de cada ajuste, verifique que los rodillos se muevan correctamente. RANURA mesa deslizable CAM NUT RODILLO DE LEVA SUPERIOR RAIL RODILLO DE LEVA INFERIOR TORNILLO FIJADOR RODILLO DE LEVA CENTRAL SUPERIOR LLAVE HEX 6 mm QUITAR PARA ACCEDER AL TORNILLO DE AJUSTE PERILLA DE LEVA LLAVE 10 mm Fig. 36 AJUSTE DEL RODILLO DE LEVA INFERIOR VERIFICAR LA ALINEACIÓN Fig. 35 LLAVE 10 mm Fig. 37 26 — Español ajustes Para ajustar los rodillos de leva del lado derecho: Únicamente los rodillos posterior y delantero pueden ajustarse del lado derecho.  Use una llave de 6 mm para sostener la tuerca del perno de la leva. Use la llave hexagonal de 10 mm para aflojar los pernos de las levas.  Gire el rodillo de leva para realizar ajustes de altura.  Una vez que los rodillos toquen el riel, ajuste firmemente la tuerca del perno de la leva. Repita el procedimiento para cada rodillo si es necesario NOTA: Luego de cada ajuste, verifique que los rodillos se deslicen correctamente. RODILLO RIEL AJUSTE AJUSTES DEL TOPE DE PROFUNDIDAD Vea la figura 39. El tope de profundidad limita el desplazamiento hacia abajo de la hoja. Permite que la hoja sobrepase la mesa lo suficiente para mantener completa la capacidad de corte. El tope de profundidad se ajusta en la fábrica para ofrecer una capacidad de corte máxima con la muela proporcionada con la sierra. Efectúe los ajustes necesarios.  Desconecte la sierra.  Para ajustar el tope de profundidad, afloje la tuerca de mariposa situada en el tope de profundidad .  Gire el tope de profundidad. Ponga la rueda a la altura de corte correcta (rueda justo debajo de la superficie de mesa). Baje la muela para cortar en la mesa en verifique espacio libre de muela.  Efectúe un reajuste si es necesario.  Apriete la tuerca de mariposa. Fig. 38 perno de tope de profundidad tuerca de mariposa AJUSTES DE LOS TOPES Vea la figura 40. NOTA: Estos ajustes se realizaron en la fábrica y normalmente no requieren reajustarse.  Desconecte la sierra. Si la muela no está perfectamente vertical (0°):  Afloje la perilla de fijación del bisel.  Levante el motor de cabeza.  Coloque una escuadra de carpintero junto a la muela. Fig. 39 27 — Español ajustes  Utilizar llave hexagonal, gire el tornillo fijador de 0° hasta que el disco esté a escuadra con la mesa y el tornillo fijador descanse sobre el alojamiento de la sierra.  Ajustar la perilla de fijación del bisel. Si la muela no está perfectamente a 45°:  Ajuste el bisel a 45°.  Coloque una escuadra combinada contra la muela y ajuste el motor de cabeza a 45°.  Utilizar llave, gire el perno hexagonal de 45° hasta que este descanse sobre el alojamiento de la sierra. tornillo fijador de 45 ° ALINEACIÓN DE LA LÍNEA DE LA GUÍA LÁSER Vea la figura 41. tornillo fijador de 0 ° perilla de fijación del bisel Peligro: Radiación láser. Evite todo contacto directo de los ojos con la fuente de luz. ADVERTENCIA: Todo control, ajuste o procedimiento diferente de los especificados aquí, puede causar una exposición peligrosa a la radiación.  Use la prensa de trabajo o una prensa en C para sujetar una pieza de losa de desecho.  Dibuje una línea sobre la losa.  Enchufe la sierra a la fuente de alimentación y realice un pequeño corte para marcar la losa.  Suelte el gatillo del interruptor y espere que la hoja deje de girar antes de levantar la muela.  Aleje la mesa deslizable de la muela de corte. Baje el motor de cabeza y bloquéelo.  Encienda el láser.  Para ajustar la línea del láser, abra la protección de la muela de corte, afloje el tornillo Phillips, ajuste el módulo del láser según sea necesario y vuelva a ajustar el tornillo firmemente.  Una vez que el láser esté alineado, cierre la protección de la muela y bloquéela. Fig. 40 TORNILLO NOTA: Siempre realice cortes de práctica sobre piezas de material de desecho antes de cortar la pieza de trabajo. Fig. 41 28 — Español MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto RIDGID idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un peligro o dañar el producto. ADVERTENCIA: Cuando utilice este producto, siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si la operación genera mucho polvo, también póngase una mascarilla contra el polvo.  Vuelva a armar la unidad empleando conjuntos escobillas nuevos. Asegúrese de que la curvatura la escobillas corresponda a la del motor y de que escobillas se muevan libremente en los tubos de mismas. de de las las  Asegúrese de que la tapa de la escobilla esté orientada correctamente (en línea recta) y colóquela.  Apriete firmemente la tapa de la escobilla. No efectúe un apriete excesivo. TAPA DE LA ESCOBILLA CONJUNTO DE LA ESCOBILLA MANTENIMIENTO GENERAL Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc. ADVERTENCIA: No permita en ningún momento que fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir lesiones corporales serias. LUBRICACIÓN Todos los cojinetes de esta herramienta están lubricados con suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida útil de la unidad en condiciones normales de funcionamiento. Después de períods prolongados, llimpie la rieles tan la mesa se desliza lisamente. Reemplazo de las escobillas Vea la figura 42. La sierra dispone de conjuntos de escobillas accesibles externamente, cuyo desgaste debe revisarse periódica-mente. Proceda como sigue cuando se requiera un reemplazo:  Desconecte la sierra.  Retire la tapa de la escobilla con un destornillador. El conjunto de cada escobilla tiene un resorte y salta al retirarse la tapa de la escobilla.  Retire el conjunto de la escobilla.  Efectúe una inspección para ver si hay desgaste. Reemplace ambas escobillas cuando una u otra tenga menos de 6 mm (1/4 pulg.) de carbón restante. No reemplace un solo lado sin reemplazar el otro. 29 — Español CONJUNTO DE LA ESCOBILLA TAPA DE LA ESCOBILLA Fig. 42 MANTENIMIENTO LIMPIEZA el riel LIMPIEZA DE LA BOMBA Al usarse, el riel llegará a ser prevenir sucia los rodillos de mesa de deslizar lisamente. Es importante limpiar el riel a menudo.  Desconecte la bomba antes de manipular o limpiar la bomba.  Retire la tapa delantera.  Con un cepillo pequeño y/o agua, limpie cualquier residuo o basura que esté atrapado en el interior de la bomba. NOTA: Para mantener la eficiencia y extender la duración de la bomba, verifique el cedazo de la entrada antes del uso para asegurarse de que esté limpio.  Enjuáguelo filtro con agua limpia. LIMPIEZA el sierra  Desconecte la sierra y la bomba de agua.  Una vez que la tabla ha sido removida, enjuague los rieles y la bandeja de agua y el marco de la bandeja de agua.  Deje correr agua limpia a través de la sierra el lavado de residuos a través del tubo y alrededor de la rueda de corte.  Desmontar la tabla de desplazamiento.  Una vez que la tabla ha sido removida, enjuague los rieles y la bandeja de agua y el marco de la bandeja de agua.  Vuelva a colocar el tapón de desagüe. Apriete firmemente.  Vacíe el agua sucia de la bandeja de agua y seque la herramienta. Si la bomba no funciona, intente las siguientes soluciones:  Asegúrese de que el cedazo de la entrada no esté obstruido.  Asegúrese de que la manguera de agua no esté tapada ni tenga nudos.  Asegúrese de que la unidad esté conectada a una toma de corriente que esté funcionando y la bomba es tapada en el tapón eléctrico.  Asegúrese de que haya suficiente agua en la bandeja de agua y bomba de agua se ajusta a “Max”. NOTA: No manipule la bomba mientras está conectada a un suministro de corriente. 30 — Español notes/NOTAS 32 — Español OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR 8 in. Tile SAW SCIE À carreaux DE 203 mm (8 po) SIERRA DE losas DE 203 mm (8 pulg.) R4040 Customer Service Information: For parts or service, contact your nearest RIDGID® authorized service center. Be sure to provide all relevant information when you call or visit. For the location of the authorized service center nearest you, please call 1-866-539-1710 or visit us online at www.ridgid.com. The model number of this tool is found on a plate attached to the motor housing. Please record the serial number in the space provided below. When ordering repair parts, always give the following information: Model No. Serial No. Service après-vente : Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, contacter le centre de réparations RIDGID® agréé le plus proche. Veiller à fournir toutes les informations pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite. Pour obtenir l’adresse du centre de réparations agréé le plus proche, téléphoner au 1-866-539-1710 ou visiter notre site www.ridgid.com. Le numéro de modèle se trouve sur une plaquette fixée au boîtier du moteur. Noter le numéro de série dans l’espace ci-dessous. Lors de toute commande de pièces détachées, fournir les informations suivantes : No. de modèle No. de série Información sobre servicio al consumidor: Para piezas de repuesto o servicio, comuníquese con el centro de servicio autorizado de productos RIDGID® de su preferencia. Asegúrese de proporcionar todos los datos pertinentes al llamar o al presentarse personalmente. Para obtener información sobre el centro de servicio autorizado más cercano a usted, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710 o visitar nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ridgid.com. El número de modelo de este producto se encuentra en una placa adherida al alojamiento del motor. Le suplicamos anotar el número de serie en el espacio suministrado abajo. Al pedir piezas de repuesto siempre proporcione la siguiente información: Núm. de modelo Núm. de serie 990000174 12-5-12 (REV:02) 33 — Español
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

RIDGID R4040S Guía del usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Guía del usuario

En otros idiomas