RIDGID R4030S Guía del usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Guía del usuario
1 — Español
Su sierra de losas ha sido diseñada y fabricada de conformidad con nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad
de uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le brindará muchos años de sólido y eficiente funcionamiento.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este
producto.
Le agradecemos la compra de un producto RIDGID®.
GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS
MANUAL DEL OPERADOR
SIERRA DE LOSAS
DE 178 mm (7 pulg.)
R4030
To register your RIDGID
product, please visit:
http://register.RIDGID.com
Pour enregistrer votre
produit de RIDGID,
s’il vous plaît la visite:
http://register.RIDGID.com
Para registrar su producto
de RIDGID, por favor visita:
http://register.RIDGID.com
2 — Español
TABLA DE MATERIAS
INTRODUCCION
Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto
se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.
Introducción ......................................................................................................................................................................2
Reglas de seguridad generales .....................................................................................................................................3-4
Reglas de seguridad específicas ...................................................................................................................................... 5
Símbolos ........................................................................................................................................................................... 6
Aspectos eléctricos .......................................................................................................................................................7-8
Características ............................................................................................................................................................. 9-10
Herramientas necesarias ................................................................................................................................................ 10
Piezas sueltas ................................................................................................................................................................. 11
Armado ......................................................................................................................................................................12-17
Funcionamiento .........................................................................................................................................................18-21
Ajustes .......................................................................................................................................................................22-23
Mantenimiento ........................................................................................................................................................... 24-25
Garantía .......................................................................................................................................................................... 26
Pedidos de piezas y servicio ........................................................................................................................pág. posterior
3 — Español
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
ADVERTENCIA:
Lea y comprenda todas las instrucciones. El in-
cumplimiento de las instrucciones señaladas abajo
puede causar descargas eléctricas, incendios y
lesiones serias.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
FAMILIARÍCESE CON SU HERRAMIENTA ELÉCTRICA.
Lea cuidadosamente el manual del operador. Aprenda los
usos, limitaciones y posibles peligros relacionados con
esta herramienta.
PROTÉJASE CONTRA DESCARGAS ELÉCTRICAS
EVITANDO TOCAR CON EL CUERPO SUPERFICIES
CONECTADAS A TIERRA. Por ejemplo: tubos, radiadores,
estufas y cajas de refrigeradores.
MANTENGA LAS PROTECCIONES EN SU LUGAR
y en buenas condiciones de trabajo.
RETIRE TODA LLAVE Y HERRAMIENTA DE AJUSTE.
Adquiera el hábito de verificar que se haya retirado de la
herramienta eléctrica toda llave y herramienta de ajuste
antes de encenderla.
MANTENGA LIMPIA EL ÁREA DE TRABAJO. Una mesa
o área de trabajo mal despejada es causas común de
accidentes. NO deje herramientas o piezas de losas en
la herramienta mientras esté funcionando.
NO UTILICE LA HERRAMIENTA EN ENTORNOS
PELIGROSOS. No utilice las herramientas eléctricas en
lugares húmedos o mojados ni las exponga a la lluvia.
Mantenga bien iluminada el área de trabajo.
MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS Y DEMÁS
CIRCUNSTANTES. Todos los presentes deben llevar
puestos anteojos de seguridad y permanecer a una
distancia segura del área de trabajo. No permita que
ninguno de los presentes toque la herramient eléctrica
o el cordón de extensión mientras esté funcionando la
unidad.
HAGA SU TALLER A PRUEBA DE NIÑOS con candados,
interruptores maestros y retirando las llaves de arranque.
NO FUERCE LA HERRAMIENTA. Efectúa el trabajo
mejor y de manera más segura, si se utiliza a la velocidad
de avance para la que está diseñada.
USE LA HERRAMIENTA ADECUADA PARA LA TAREA.
No fuerce la herramienta ni ningún accesorio a efectuar
tareas para las que no están hechos.
USE UN CORDÓN DE EXTENSIÓN ADECUADO.
Asegúrese de que esté en buen estado el cordón de
extensión. Al utilizar un cordón de extensión sólo utilice
uno del calibre suficiente para soportar la corriente que
consume el producto. Un cordón de un grueso insuficiente
causa una caída en el voltaje de línea, y produce
recalentamiento y pérdida de potencia. Se recomienda
que los conductores sean de calibre 14 (A.W.G.) por lo
menos, para un cordón de extensión de 7,6 metros (25
pies) de largo o menos. Si tiene dudas, utilice un cordón
del calibre más grueso siguiente. Cuanto menor es el
número de calibre, mayor es el grueso del cordón.
VÍSTASE ADECUADAMENTE. Evite ponerse ropas
holgadas, corbatas ni joyas que puedan engancharse
y tirar de usted hacia las piezas en movimiento. Se
recomiendan guantes y calzado antiderrapantes (botes
de goma) al trabajar al aire libre. Si tiene el pelo largo
cúbraselo de alguna manera para contenerlo.
SIEMPRE PÓNGASE ANTEOJOS DE SEGURIDAD
CON PROTECCIÓN LATERAL. Los anteojos de uso
diario tienen lentes resistentes a golpes únicamente; NO
son anteojos de seguridad.
ASEGURE LA PIEZA DE TRABAJO. Utilice prensas de
mano o de banco para sujetar la pieza de trabajo cuando
resulte práctico hacerlo; es más seguro que utilizar la
mano y quedan ambas manos libres para manejar la
herramienta.
NO ESTIRE EL CUERPO PARA ALCANZAR MAYOR
DISTANCIA. Mantenga una postura firme y buen equilibrio
en todo momento.
DÉ MANTENIMIENTO CON CUIDADO A LAS
HERRAMIENTAS. Mantenga afiladas y limpias
las herramientas para obtener de las mismas un
desempeño mejor y más seguro. Siga las instrucciones
correspondientes al cambio y lubricación de accesorios.
DESCONECTE LAS HERRAMIENTAS. Todas las
herramientas deben desconectarse del suministro de
corriente cuando no estén usándose, o al cambiarles
aditamentos, hojas de corte, brocas, fresas, etc.
EVITE UN ARRANQUE ACCIDENTAL DE LA UNIDAD.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición
de apagado antes de conectar la clavija de cualquier
herramienta.
USE ACCESSORIOS RECOMENDADOS. Consulte este
manual del operador, donde aparecen los accesorios
recomendados. El empleo de accesorios inadecuados
puede causar lesiones.
NO SE PARE NUNCA EN LA HERRAMIENTA. Pueden
producirse lesiones graves si la herramienta eléctrica se
vuelca o si se toca accidentalmente la herramienta de corte.
INSPECCIONE LAS PIEZAS DAÑADAS. Antes de seguir
utilizando la herramienta, es necesario inspeccionar
cuidadosamente toda protección o pieza dañada para
determinar si funcionará correctamente y desempeñará
la función a la que está destinada. Verifique la alineación
de las partes móviles, que no haya atoramiento de partes
móviles, que no haya piezas rotas, el montaje de las
piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar su
funcionamiento. Toda protección o pieza que esté dañada
debe repararse apropiadamente o reemplazarse en un
centro de servicio autorizado.
4 — Español
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
AVANCE LA PIEZA DE TRABAJO EN LA DIRECCIÓN
CORRECTA. Solamente empuje la pieza de trabajo hacia
la hoja, fresa o tambor de lijado, contra el sentido de
rotación de éstos.
NUNCA DEJE FUNCIONANDO DESATENDIDA
LA HERRAMIENTA. APAGUE LA CORRIENTE. No
abandone la herramienta hasta verla completamente
detenida.
PROTÉJASE LOS PULMONES. Use una careta o
mascarilla contra el polvo si la operación de corte genera
mucho polvo.
PROTÉJASE EL OÍDO. Durante períodos prolongados de
utilización de la unidad póngase protección para los oídos.
NO MALTRATE EL CORDÓN ELÉCTRICO. Nunca porte
la herramienta sujetándola por el cordón eléctrico, ni tire
del mismo para desconectarla de la toma de corriente.
Mantenga el cordón eléctrico alejado del calor, del aceite
y de los bordes afilados.
SIEMPRE UTILICE UN CORDÓN ELÉCTRICO DE
EXTENSIÓN QUE LLEVE LAS MARCAS “W-A” O “W”.
Estos cordones eléctricos están aprobados para el uso
en exteriores y reducen el riesgo de descargas eléctricas.
SIEMPRE MANTENGA EL PROTECCIÓN PARA LA
MUELA EN SU LUGAR y en buenas condiciones de
funcionamiento.
MANTENGA LAS MANOS ALEJADAS DEL ÁREA DE
CORTE. No trate de alcanzar bajo la pieza de trabajo
o en la trayectoria de corte de la hoja con las manos y
dedos por ninguna razón. Siempre apague la corriente.
LA MEULA DE CORTE CONTINÚA GIRANDO POR
INERCIA DESPUÉS DE APAGARSE LA UNIDAD.
NUNCA UTILICE LA UNIDAD EN UNA ATMÓSFERA
EXPLOSIVA. El chispeo normal del motor podría encender
los gases presentes.
INSPECCIONE PERIÓDICAMENTE LOS CORDONES
ELÉCTRICOS DE LAS HERRAMIENTAS. Si están
dañados, llévelos a un establecimiento de servicio
autorizado para que los revise un técnico de servicio
calificado. El conductor con aislamiento que tiene una
superficie exterior verde con o sin tiras amarillas es el
conductor de conexión a tierra del equipo. Si es necesaria
la reparación o reemplazo del cordón eléctrico o de la
clavija, no conecte el conductor de conexión a tierra a
una terminal portadora de corriente. Repare o reemplace
de inmediato todo cordón dañado o gastado. Siempre
esté consciente de la ubicación del cordón y manténgalo
bien alejado de la meula en movimiento de giro.
INSPECCIONE PERIÓDICAMENTE LOS CORDONES
DE EXTENSIÓN y reemplácelos si están dañados.
CONECTE A TIERRA TODA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA. Si la herramienta está provista de una
clavija de tres puntas, debe conectarse en un enchufe
eléctrico de tres polos.
CONECTE LA HERRAMIENTA SOLAMENTE A UNA
TOMA DE CORRIENTE PROTEGIDA POR GFCI (INTER-
RUPTOR DE CIRCUITO CON PÉRDIDA A TIERRA).
CONSULTE A UN ELECTRICISTA CALIFICADO o
técnico de servicio si no ha comprendido completamente
las instrucciones de conexión a tierra o si no está seguro
de que la herramienta está bien conectada a tierra.
USE SOLAMENTE LOS DISPOSITIVOS ELÉCTRICOS
CORRECTOS: cables de extensión de 3 conductores,
con clavijas de tres puntas y contactos de tres polos que
acepten la clavija del cable de la herramienta.
NO MODIFIQUE la clavija suministrada. Si no entra en la
toma de corriente, llame a un electricista calificado para
que instale una toma de corriente adecuada.
MANTENGA LA HERRAMIENTA SECA, LIMPIA Y
LIBRE DE ACEITE Y GRASA. Siempre utilice un paño
limpio para la limpieza de la unidad. Nunca utilice fluidos
para frenos, gasolina, productos a base de petróleo ni
solventes para limpiar la herramienta.
PERMANEZCA ALERTA Y EN CONTROL. Preste
atención a lo que esté haciendo y aplique el sentido
común. No utilice la herramienta cuando esté cansado.
No se apresure.
NO UTILICE LA HERRAMIENTA SI EL INTERRUPTOR
NO ENCIENDE O NO APAGA. Lleve todo interruptor
defectuoso a un centro de servicio autorizado para que
lo reparen.
SÓLO UTILICE MUELAS DE CORTE CORRECTAS. No
use muelas con orificio de un tamaño incorrecto. Nunca
utilice arandelas ni pernos de la muela de corte dañados o
inadecuados. La sierra tiene capacidad para rueda hasta
de un diámetro de 178 mm (7 pulg.).
ANTES DE EFECTUAR UN CORTE VERIFIQUE
QUE ESTÉN BIEN ASEGURADOS TODOS LOS
DISPOSITIVOS DE AJUSTE.
ASEGÚRESE DE QUE NO HAYA CLAVOS EN LA
TRAYECTORIA DE LA MUELA PARA CORTE.
Inspeccione la madera y elimine todos los clavos presentes
en la misma antes de empezar a cortar.
NUNCA ARRANQUE LA HERRAMIENTA CUANDO LA
PIEZA GIRATORIA CORRESPONDIENTE ESTÉ
TOCANDO LA PIEZA DE TRABAJO.
NO UTILICE NINGUNA HERRAMIENTA SI SE
ENCUENTRA BAJO LOS EFECTOS DE DROGAS,
ALCOHOL O MEDICAMENTOS.
AL DAR SERVICIO a la unidad, sólo utilice piezas de
repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes puede
causar un peligro o dañar el producto.
SOLAMENTE UTILICE ACCESORIOS señalados en
este manual o en los apéndices. El uso de accesorios
no señalados en este manual puede presentar riesgos
de lesiones corporales. Con los accesorios se incluyen
instrucciones para el uso seguro de los mismos.
REVISE DOS VECES TODA CONFIGURACIÓN DE
LA HERRAMIENTA. Asegúrese de que la hoja esté
apretada y de que no toque la sierra o la pieza de trabajo
antes de conectar la unidad al suministro de corriente.
5 — Español
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
ASEGURE LA PIEZA DE TRABAJO firmemente contra
guía de ingletes o la guía.
NUNCA se pare ni tenga ninguna parte del cuerpo en
línea con la trayectoria de la hoja de la sierra.
NUNCA intente liberar la muela de la sierra cuando esté
trabada, sin antes APAGAR y desconectar la sierra de
la toma de corriente.
SI ESTÁ DAÑADO EL CORDÓN DE CORRIENTE, debe
ser reemplazado únicamente por el fabricante o en un
centro de servicio autorizado para evitar riesgos.
EVITE OPERACIONES Y POSICIONES EXTRAÑAS
DE LAS MANOS en las cuales un deslizamiento rápido
puede hacer que la mano toque la herramienta de corte.
ASEGÚRESE DE QUE TODA EL ÁREA DE TRABAJO
ESTÉ BIEN ILUMINADA para ver la pieza de trabajo y
que ninguna obstrucción impida una operación segura
ANTES de efectuar cualquier trabajo con la sierra.
SIEMPRE APAGUE LA SIERRA antes de desconectarla,
para evitar un arranque accidental de la misma al volver
a conectarla al suministro de corriente.
ESTA HERRAMIENTA tendrá los siguientes avisos:
a) Póngase protección ocular, oídos y respirar.
b) Utilice protector para salpicaduras para cada
operación para que puede ser utilizado.
c) Siempre desconecte el suministro de corriente antes
de realizar su mantenimiento, al cambiar las muelas
o al limpiar la unidad.
d) Utilicie la herramienta con orilla lisa muela para cortar
orificios y muescas.
e) Reemplace dañado muela para cortar antes de
opération.
f) No llene el recipiente de agua por encima de la línea
de llenado.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Consúltelas con
frecuencia y empléelas para instruir a otros usuarios. Si
presta a alguien esta herramienta, facilítele también las
instrucciones.
CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65
ADVERTENCIA:
Este producto puede contener sustancias químicas (por ejemplo, plomo) reconocidas por el estado de California
como causantes de cáncer, defectos congénitos y otras afecciones del aparato reproductor. Lávese las manos
después de utilazar el aparato.
Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
plomo de las pinturas a base de plomo,
sílice cristalino de los ladrillos, el cemento y otros productos de albañilería, y
arsénico y cromo de la madera químicamente tratada.
El riesgo de la exposición a estos compuestos varía, según la frecuencia con que se realice este tipo de
trabajo. Para reducir la exposición personal, trabaje en áreas bien ventiladas, y con equipo de seguridad
aprobado, tal como las caretas para el polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
6 — Español
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo
relacionados con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará
la muerte o lesiones serias.
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar
la muerte o lesiones serias.
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar
lesiones menores o leves.
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) indica información importante no
relacionada con ningún peligro de lesiones, como una situación que puede
ocasionar daños físicos.
PELIGRO:
ADVERTENCIA:
PRECAUCIÓN:
AVISO:
Es posible que se empleen en esta herramienta algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos
y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura
la herramienta.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN / EXPLICACIÓN
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.Alerta de condiciones húmedas
No acercar las manos
Si no mantiene las manos alejadas de la rueda de corte, se cau-
sará serias lesiones corporales.
Alerta de seguridad
Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y
comprender el manual del operador antes de usar este producto.
Tiempomin Minutos
Tipo de corrienteCorriente alterna
Velocidad de rotación, en vacío
n
o
Velocidad en vacío
Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc.,
por minuto
.../min Por minuto
Frecuencia (ciclos por segundo)Hz Hertz
CorrienteA Amperes
Electrocución
El incumplimiento de conectar correctamente a tierra puede
resultar en electrocución.
VoltajeV Voltaje
SÍMBOLOS
Siempre utilice protección ocular con protección lateral con
la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1, junto con
protección auditiva y protección respirar.
Protección para los
ojos, oídos y respirar
7 — Español
CABLES DE EXTENSIÓN
Sólo utilice cables de extensión de 3 conductores con clavijas
de tres puntas y contactos de tres polos que acepten la clavija
del cable de la herramienta. Si la herramienta eléctrica debe
situarse a una distancia importante de la toma de corriente,
asegúrese de que el cable de extensión que utilice tenga el
grosor suficiente para soportar el consumo de corriente de la
herramienta. Un cable de extensión de un grueso insuficiente
causará caída del voltaje de la línea, además de producir
pérdida de potencia y recalentamiento del motor. Básese en
la tabla que se presenta abajo para calcular el calibre mínimo
requerido de los conductores del cable de extensión. Solamente
deben utilizarse cordones con forro redondo registrados en
Underwriter’s Laboratories (UL).
**Amperaje (aparece en la placa de datos de la herramienta)
0-2.0 2.1-3.4 3.5-5.0 5.1-7.0 7.1-12.0 12.1-16.0
Longitud Calibre conductores
del cordón (AWG)
25' 16 16 16 16 14 14
50' 16 16 16 14 14 12
100' 16 16 14 12 10
**Se usa en los circuitos de calibre 12, de 20 amperes.
NOTA: AWG = American Wire Gauge
Al trabajar con la herramienta a la intemperie, utilice un cable
de extensión fabricado para uso en exteriores. Tal característica
está indicada con las letras “W-A” o “W” en el forro del cable.
Antes de utilizar un cable de extensión, inspecciónelo para ver
si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento cortado
o gastado.
Utilice solamente los cables de extensión destinados para uso
en áreas exteriores. Puede identificarios con la leyenda “Pueden
usarse con dispositivos para exteriores: guardar en el interior
cuando no se use.” Utilice solamente los cables de extensión
que tengan una clasificación eléctrica no menor a la clasifi-
cación del producto. No utilice el cable de extensión si está
dañadi, Bi naktrate ek cabke de extensión y no lo desconecte
de un tirón. Mantenga el cable alejado del calor y los bordes
filosos. Siempre desconecte el cable de extensión del tomacor-
riente antes de desconectar el producto del cable de extensión.
ADVERTENCIA:
Mantenga el cable de extensión fuera del área de tra-
bajo. Al trabajar con una herramienta eléctrica, colo-
que el cable de tal manera que no pueda enredarse
en la madera, herramientas ni otros obstáculos. La
falta de atención a esta advertencia puede redundar
en lesiones graves.
PARTES ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA:
Inspeccione los cables de extensión cada vez antes
de usarlos. Si están dañados, reemplácelos de in-
mediato. Nunca utilice la herramienta con un cable
dañado, ya que si toca la parte dañada puede sufrir
una descarga eléctrica, con las consecuentes lesio-
nes graves.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Esta herramienta está impulsada por un motor eléctrico fabri-
cado con precisión. Debe conectarse únicamente a una línea
de voltaje de 120 V, de corriente alterna (corriente normal
para uso doméstico), 60 Hz. No utilice esta herramienta con
corriente continua (c.c.). Una caída considerable de voltaje
causa pérdida de potencia y recalentamiento del motor. Si la
sierra no funciona al conectarla en una toma de corriente, vuelva
a revisar el suministro de corriente.
VELOCIDAD Y CABLEADO
La velocidad en vacío de esta herramienta es de 6 500 rpm
aproximadamente. Esta velocidad no es constante y disminuye
durante el corte o con un voltaje bajo. En cuanto al voltaje, el
cableado dentro del taller es tan importante como la potencia
nominal del motor. Una línea pensada sólo para iluminación
no puede alimentar el motor de una herramienta eléctrica. El
cable que tiene el calibre suficiente para una distancia corta,
será demasiado delgado para una distancia mayor. Una línea
que alimenta una herramienta eléctrica puede no ser suficiente
para alimentar dos o tres herramientas.
INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA
Vea la figura 1.
Este producto debe conectarse a tierra. En caso de un mal
funcionamiento o desperfecto, la conexión a tierra brinda a la
corriente eléctrica una trayectoria de mínima resistencia para
disminuir el riesgo de una descarga eléctrica. Esta herramienta
está equipada de un cordón eléctrico con un conductor y
una clavija de conexión a tierra para equipo. La clavija debe
conectarse en una toma de corriente igual que esté instalada
y conectada a tierra correctamente, de conformidad con los
códigos y reglamentos de la localidad.
No modifique la clavija suministrada. Si no entra en la toma de
corriente, llame a un electricista calificado para que instale una
toma de corriente adecuada.
ADVERTENCIA:
Si se conecta de forma incorrecta el conductor de
conexión a tierra del equipo puede presentarse
un riesgo de descarga eléctrica. Si es necesaria la
reparación o reemplazo del cordón eléctrico o de la
clavija, no conecte el conductor de conexión a tierra
a una terminal portadora de corriente. El conductor
con aislamiento que tiene una superficie exterior
verde con o sin tiras amarillas es el conductor de
conexión a tierra del equipo.
8 — Español
PARTES ELÉCTRICAS
Consulte a un electricista calificado o técnico de servicio
si no ha comprendido completamente las instrucciones de
conexión a tierra o si no está seguro si la herramienta está
bien conectada a tierra.
Repare o reemplace de inmediato todo cordón dañado o
gastado.
Este producto se debe usar con un circuito de 120 V nomi-
nales y tiene una clavija de conexión a tierra similar a la
clavija que se muestra en la figura 1. Conecte el producto
únicamente a una toma de corriente que tenga la misma
configuración que la clavija. No use un adaptador con este
producto.
Esta producto debe utilizarse conectada a un circuito con una
toma de corriente como la mostrada en la figura 1. También
dispone de una patilla de conexión a tierra como la mostrada.
Los circuitos o las tomas donde se conecta esta podadora de
pasto deben estar protegidos con un interruptor de circuito
accionado por falla de conexión a tierra (GFCI). Hay recep-
táculos con la protección de un GFCI integrado, y pueden
utilizarse para contar con esta característica de seguridad.
Si el sierra es utilizado con un cable de extensión, asegura
que la conexión del cable de alimentación del instrumento
y el cable de extensión no está en el suelo.
Si una salida protegida no está disponible, no utiliza el sierra
hasta que una salida pueda ser cambiada o la protección
auxiliara puede ser obtenida. Estos dispositivos auxiliares
de la protección están disponibles en su detallista local.
POSICIONAR DEL SIERRA DE LOSAS
Vea la figura 2.
Para evitar que el tomacorriente o enchufe del accesorio
se humedezcan, coloque la sierra de losas hacia un lado
del tomacorriente que se encuentra en la pared, para que
el agua no caiga sobre ésta o el enchufe. El usuario debería
realizar una “vuelta de goteo” en el cable que conecta la
sierra al tomacorriente. La “vuelta de goteo” es la parte del
cable por debajo del nivel del tomacorriente, o el conector
si se utiliza un cable de extensión, que evita que el agua se
deslice por el cable y entre en contacto con el tomacorriente.
Si el enchufe o el tomacorriente se humedecieren, no
desenchufe el cable. Desonecte el fusible o el interruptor
automático que suministra electricdad a la herramienta.
Luego desenchúfela y revise si hay agua en el tomacorriente.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de electrocución, mantenga
todas las conexiones secas y lejos del suelo. No
toque el enchufe con las manos majadas.
PATILLA DE
CONEXIÓN A
TIERRA
INTERRUPTOR DE TOMA
ACCIONADO POR FALLA DE
CONEXIÓN A TIERRA
CORDÓN DE
CORRIENTE
VUELTA DE
GOTEO
CORDÓN DE
EXTENSIÓN
Fig. 1
Fig. 2
9 — Español
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Diámetro de la hoja ..................................... 178 mm (7 po)
Árbol de la hoja .......................................15,8 mm (5/8 po)
Capacidad de corte al hilo (tamaño de losas)
.................................................................. 610 mm (24 po)
Capacidad de diagonale
(tamaño de losas) ...................................... 457 mm (18 po)
Profundidad del corte máxima ................57 mm (2-1/4 po)
Potencia nominal ...................................120 V~, 9 A, 60 Hz
Velocidad en vacio .................................6 500 r/min (RPM)
CARACTERÍSTICAS
Fig. 3
MUELA PARA
CORTAR LOSAS
INTERRUPTOR
DE ENCENDIDO/
APAGADO
GUÍA DE
INGLETES
AGUA MÁXIMA
LLENA LA LÍNEA
TAPÓN DE
DRENAJE
BANDEJAS
DE AGUA
PROTECCIÓN
DE LA MUELA
ESCALA
DE MESA
DESLIZABLE
MESA
DESLIZABLE
PROTECCIÓN
PARA LA MUELA
DE FIJACIÓN
AGUA EN LA
ARMAZÓN
PERILLA DE
FIJACIÓN
10 — Español
CARACTERÍSTICAS
HERRAMIENTAS NECESARIAS
Para armar la unidad se necesitan las siguientes herramientas (no incluido o dibujado para escalar):
DESTORNILLADOR PHILLIPS
FAMILIARÍCESE CON LA SIERRA DE LOSAS
Vea la figura 3.
El uso seguro que este producto requiere la comprensión de
la información impresa en la herramienta y en el manual del
operador así como ciertos conocimientos sobre el proyecto
a realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con
todas las características de funcionamiento y normas de
seguridad.
178 mm (7 pulg.) MUELA PARA CORTAR LOSAS - 178 mm
(7 pulg.) muela para cortar losas es incluido con su sierra.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de usar únicamente muelas para cortar
con velocidad nominal mínima inferior a la de esta
herramienta. La inobservancia de esta advertencia
puede causar lesiones serias.
GUÍA DE INGLETES - Este indicador de fácil lectura muestra
el ángulo exacto para cortes.
MOTOR - Esta sierra dispone de un potente motor con
suficiente potencia para realizar hasta los trabajos de corte
más pesados.
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO - Esta
sierra dispone de un interruptor de encendido/apagado de
fácil acceso.
PROTECTOR PARA SALPICADURAS - El protector para
salpicaduras ayuda a contener del overspray y la niebla.
BOMBA SUMERGIBLE - La bomba sumergible (no se
muestra) volumen proporciona agua al disco de corte.
MESA DESLIZABLE - La mesa deslizante permite al usuario
deslizar la pieza de trabajo dentro del disco de troceado para
lograr cortes precisos.
LLAVE DE 10 mm, 14 mm
Fig. 4
DESTORNILLADOR DE PUNTA PLANA
ESCUADRA DE CARPINTERO
ESCUADRA COMBINADA
PRENSA EN C
11 — Español
PIEZAS SUELTAS
Fig. 5
Con la sierra de losas vienen incluidos los siguientes artículos:
A - Conjunto del motor de cabeza .................................1
B - Mesa deslizable ........................................................1
C - Water tray frame .......................................................1
D - Llave del árbor .......................................................... 1
E - Llave de la muela ......................................................1
F - Tuerca del árbol ........................................................1
G - Arandela exterior ......................................................1
H - Muela para cortar .....................................................1
I - Arandela interior .......................................................1
J - Conexión de 90° .......................................................2
K - Bomba de agua ........................................................1
L - Bandejas de agua ..................................................... 1
M - Guía de ingletes ........................................................1
N - Tuerca hexagonal .....................................................5
O - Separador ................................................................. 5
P - Tornillo de cabeza hueca .......................................... 5
G
F
J
H
I
B
D
L
C
A
K
MAX
MIN
45
M
N
O
P
E
12 — Español
ARMADO
DESEMPAQUETADO
Vea la figura 5.
Este producto requiere armarse.
Extraiga cuidadosamente de la sierra y colóquela sobre una
superficie de trabajo nivelada.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida en la
lista de piezas sueltas (o lista de contenido) ya está
ensamblada al producto cuando lo desempaqueta. El
fabricante no ensambla las piezas de esta lista en el
producto. Éstas deben ser instaladas por el usuario.
El uso de un producto que puede haber sido ensam-
blado de forma inadecuada podría causar lesiones
personales graves.
Inspeccione cuidadosamente la herramienta para verificar que
no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el transporte.
No deseche el material de empaquetado antes de terminar
de inspeccionar y utilizar satisfactoriamente la herramienta.
NOTA: La mayoría de las piezas sueltas se tal como se
muestra a continuación se almacenan en el tanque de
llenado de agua.
La sierra viene ajustada desde la fábrica para realizar cortes
exactos. Después de armarla verifique la exactitud de la mis-
ma. Si en el envío resultaron afectados los ajustes, consulte
los procedimientos específicos explicados en este manual.
Si hay piezas dañadas o faltantes, sírvase llamar al
1-866-539-1710, donde le brindaremos asistencia.
ADVERTENCIA:
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta
herramiento sin haber reemplazado todas las piezas.
Usar este producto con partes dañadas o faltantes
puede causar lesiones serias al operador.
ADVERTENCIA:
No intente modificar esta herramienta ni hacer ac-
cesorios no recomendados para ella. Cualquier al-
teración o modificación constituye un uso indebido,
y puede crear una situación peligrosa que culmine
en lesiones corporales graves.
ADVERTENCIA:
No conecte la unidad a la toma de corriente antes
de terminar de armarla. De lo contrario, la unidad
puede ponerse en marcha accidentalmente, con el
consiguiente riesgo de lesiones graves.
MUELA PARA CORTAR LOSAS
Para un mayor rendimiento y seguridad, se recomienda que
use solamente 7 pulg. muela para cortar es suministrada con
la sierra. Se dispone de estilos adicionales de muelas de la
misma alta calidad para su distribuidor local.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de usar únicamente muelas con velo-
cidad en vacio nominal mínima inferior a la de esta
herramienta. La inobservancia de esta advertencia
podría causar posibles lesiones serias. Nunca utilice
muelas que tengan orificios, muescas, o dientes con
esta herramienta.
INSTALAR CONJUNTO DEL MOTOR PARA
ARMAZÓN
Vea las figuras 6-8.
Coloque separadores en los agujero superior del armazón
como se muestra en la figura figura 6.
Alinee los hoyos en el conjunto del motor de cabeza con
los hoyos en el agua en la armazón.
De bajo el agua en la armazón, insérer que tres tornillos
de cabeza hueca arriba, los separadores, y el conjunto
del motor de cabeza.
Asegure tornillos en utilizar de lugar tuercas hexagonal.
Apriete con los dedos entonces levemente fuerza de
torsión que utiliza las llaves.
Coloque separadores en los agujero lateral del armazón
como se muestra en la figura figura 7.
Insérer que tornillos de cabeza hueca arriba, los separa-
dores, y en el lado del armazón. Apriete con los dedos
entonces levemente de fuerza de torsión que utiliza las
llaves.
Una vez que todos los tornillos son levemente fuerza de
torsión, el regreso a los primeros tres tornillos y apriete.
Apriete los dos tornillos en el lado del armazón por final.
TORNILLO DE
CABEZA HUECA
ÉCROU HEXAGONAL
SEPARADOR
Fig. 6
CONJUNTO DEL
MOTOR DE CABEZA
13 — Español
ARMADO
BANDEJAS
DE AGUA
AGUA EN LA
ARMAZÓN
FRONTAL
DE SIERRA
PALANCA DE
FIJACIÓN DE LA
MESA
Fig. 7
SEPARADOR
ÉCROU
HEXAGONAL
TORNILLO DE
CABEZA HUECA
Fig. 8
Fig. 9
Fig. 10
DESASEGURAR
ASEGURAR
RODILLO
MESA
DESLIZABLE
INSTALACIÓN DE LAS MESAS DESLIZABLE
Voir las figuras 9 -10.
Para desbloquear la mesa deslizable:
Del lado derecho de la mesa, retire la palanca de fijación
de la mesa y gira la palanca hacia parte trasera del sierra.
Para instalar la mesa deslizable:
Agarre la mesa firmemente y fije los rodillos en el lado
izquierdo de la mesa deslizable en el riels primero entonces
colocan los rodillos en el lado derecho del armazón.
Sostener la paralela de mesa con el armazón, empuja la
mesa hacia parte trasera del sierra.
Cuando la palanca de fijación de la mesa alcance la parada
en la riel delantera en el lado derecho del armazón, saque
la palanca y tenga fuera hasta que la verrouillage haya
pasado la tope. Suelte la palanca.
Deslice la mesa por las riels hasta que los rodillos finales
enganchada las riels.
Para asegurar la mesa deslizable:
Gire la de fijación de la mesa hasta que la palanca “ar-
riba”.
Suelte la palanca.
NOTA: Cuando la mesa es instalada en la bandejas de
agua y usted empuja la mesa, “chasquido” en el lugar.
Esto es la palanca de fijación de la mesa que chasquéa
en un hoyo en el armazón que asegure la mesa en su
lugar.
14 — Español
ARMADO
ÁRBOL
TUERCA DEL
ÁRBOL
ARANDELA
EXTERIOR
ARANDELA
INTERIOR
MUELA PARA
CORTAR
Fig. 11
INSTALACIÓN DE MUELA DE CORTAR DE
LOSAS
Vea la figura 11.
ADVERTENCIA:
La sierra tiene capacidad para muelas hasta de un
diámetro de 7 pulg. Nunca utilice una muela tan
gruesa que la guía láser no se enganche en las partes
planas del husillo. Las muelas más grandes tocan
las protecciones de la muela, y las más gruesas im-
piden asegurarlas con el perno correspondiente en
el husillo. Cualquiera de estas dos situaciones puede
producir un accidente serio, con las consiguientes
lesiones corporales serias.
Desconecte la sierra y retire la mesa para biselar.
Coloque la llave de la muela sobre la tuerca del árbol
entonces deslice la llave del árbol sobre el árbol.
Sostenga firmemente la llave del árbol para prevenir
firmemente movimiento, tire de la llave de la muela (lado
izquierdo) hacia la parte delantera de la máquina para
aflojarla.
Retire la tuerca del árbol y la arandela exterior dejando
la arandela interior en el árbol.
ADVERTENCIA:
Siempre installer de la arandela interior de la muela
antes de colocar la muela sobre la arbre. Si no lo
hace podría producirse un accidente ya que la
muela no se apretaría correctamente.
Coloque el muela para cortar sobre el árbol con las fle-
chas del muela para cortar mirando hacia la izquierda.
Reemplace el arandela exterior. Las dos partes planas
en forma de “D” de las arandelas del muela se alinean
con las partes planas del husillo.
Reemplace el tuerca del árbol sobre la arbre. Con la llave
del muela y la llave del árbol, apriete la tuerca del árbol
firmemente.
NOTA: Dos boquillas de agua vienen instalado en este pro-
ducto. El agujero en cada boquilla debe encarar la muela
para cortar.
BOQUILLAS
DE AGUA
15 — Español
ARMADO
INSTALAR GUÍA DE INGLETES
Vea la figura 12.
La guía de borde al hilo puede ser utilizada de la izquierda y a
la derecha el lado correcto de la muela para cortar.
Coloque la ranura de la parte inferior de la guía de ingletes
sobre la guía de corte de la mesa deslizante.
Trabe la guía de ingletes firmemente a la mesa girando
la perilla de la guía de ingletes hacia la derecha.
Ajuste ángulos:
Afloje la perilla de inglete.
Gire al ángulo deseado moviendo la guía izquierdo o el
derecho.
Apriete la perilla firmemente antes el apagado el sierra.
INSTALAR LA BOMBA
Vea las figuras 13-14.
La bomba causa la recirculación de agua de la bandeja a la
hoja. Instale la bomba y conéctela en el receptáculo ubicado
en el cabezal del motor.
La bomba está equipada con un pie de succión que la
mantiene en su lugar. Presione con fuerza la bomba para
conectar el pie al compartimiento de la bandeja de agua del
sistema inferior.
Coloque la cuerda eléctrica de bomba de agua
bajo las barandas de marco y sobre el lado izqui-
erdo del armazón como mostrado en la figura 14.
Empuje el fin del conexión de 90° en el hoyo encima de
la bomba de agua.
Conecte la bomba a la toma de corriente. Luego de conectar
la bomba en el receptáculo, coloque el protector de agua
sobre la conexión de 90°.
Coloque la bomba como se muestra en la Figura 13, con el
extremo de manguera de la conexión de .
Empuje bota de goma en la bomba eléctrica de cuerda y
tapón en una salida o el alargador. Tire bota sobre conexiones
de cuerda para ayudar a mantener agua del tapón.
Fig. 12
45
GUÍA DE
INGLETES
PERILLA DE
FIJACIÓN
Fig. 13
RANURA
PERILLA DE
INGLETE
BOTAS DE
GOMA
Fig. 14
CONEXIÓN
DE 90°
MANGUERA
TRANSPARENTE
BOMBA
DE AGUA
16 — Español
LLENADO/CAMBIAR DEL TANQUE DE AGUA
Vea las figuras 15-16.
Llene el tanque de agua con agua de grifo limpia hasta
la línea de llenado.
NOTA: El drenaje para derrames evita el llenado excesivo.
Para cambiar el agua del tanque:
Desconecte la sierra.
Retire el tapón de drenaje y vacíelo en un balde, no deje
que el agua salpique sobre el suelo ni alrededor de la
máquina.
Enjuague de la máquina a cuidadosamente.
Deseche agua de desecho de acuerdo con regulaciones
locales.
Reemplace el tapón de ddrenaje y bandeja de repuesto
con agua potable.
PARA CONTROLAR EL FLUJO DE AGUA
Vea la figura 17.
Llene la bandeja con agua limpia como explica abajo.
Ubique el selector de flujo máximo/mínimo de agua en la
bomba. Para lograr un desempeño óptimo, ajuste el flujo
a “Max” (máximo) para controlar el flujo de agua sobre
la rueda.
La bomba se enciende cuando se enciende el motor.
Deje que la rueda de corte alcance la máxima velocidad
y espere que la rueda se humedezca antes de mover la
rueda en el material.
ARMADO
Fig. 17
Fig. 15
LÍNEA DE
LLENADO
TANQUE DE
LLENADO DE
AGUA
CONTROL
DE AGUA EL
FLUJO
TAPÓN DE
DRENAJE
Fig. 16
MAX
MIN
MÍN
MÁX.
17 — Español
PELIGRO:
Radiación láser. Evite contacto directo de los ojos
con la fuente luminosa.
ADVERTENCIA:
Todo control, ajuste o procedimiento diferente
de los especificados aquí, puede causar una ex-
posición peligrosa a la radiación.
INSTALAR LAS BATERÍAS DE LA GUÍA DE
LÁSER
Vea la figura 18.
Quite el tornillo que se encuentra en la cubierta del com-
partimiento de la batería de la guía de láser con un llave
del árbol. Retire la cubierta y aparte.
Instale dos batería AAA, de AAA según indicadores de
polaridad dentro del compartimiento de batería.
Vuelva a colocar la cubierta del compartimiento de la
batería. Réinstaller de el tornillo y apriéte la firmemente.
USANDO LA GUÍA LÁSER
Vea la figura 19.
Trace una línea en las losas. Cuándo el interruptor de guía
de láser lo es prendido, la guía láser genera una línea roja
en la superficie de trabajo. La línea le permite ver la marca
que usted puso y la propia línea al mismo tiempo, lo cual le
ayuda a alinear la marca para lograr un corte más preciso
en las losas.
Alinee la línea láser y la marca con la muela en la posición
cortante utilizar el tornillo de ajuste del láser.
Realice varios cortes de prueba en materiales de diferentes
tipos y espesores. Repita el encima de pasos necesitó.
ARMADO
Fig. 18
INTERRUPTOR
DE GUÍA DE
LÁSER
Fig. 19
TORNILLO
AAA
AAA
PILAS
CUBIERTA
AVOID EXPOSURE:
Laser radiation is emitted from this
aperture.
ÉVITER L'EXPOSITION :
Radiation laser émise de cet orifice.
EVITE LA EXPOSICIÓN:
La radiación láser se emite por
esta abertura.
640-670
To reduce the risk of injury, the user must read and understand
operator’s manual.
Do not fill water bath above maximum water fill line.
Do not stack or store tiles on water trays.
Do not expose to rain or other damp locations.
Always inspect and replace damaged cutting wheels before operating
the tool.
Never use wheels that have openings, grooves, or teeth on this tool.
Turn off tool, wait for the wheel to stop moving and disconnect
the power to the tool before servicing, when changing cutting
wheels, or cleaning.
Never operate the tool without the wheel guard securely closed.
Do not remove the wheel guard.
Wear eye, hearing, and respiratory protection when operating the tool.
Use splash hood for every operation for which it can be used.
COMPLIES WITH 21 CFR PARTS 1040.10 AND 1040.11 RYLD
18 — Español
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las her-
ramientas lo vuelva descuidado. Tenga presente
que un descuido de un instante es suficiente para
causar una lesión seria.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con la marca
de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no
cumple esta advertencia, los objetos que salen
despedidos pueden producirle lesiones serias en
los ojos.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no reco-
mendado por el fabricante de esta herramienta. El
empleo de aditamentos o accesorios no recomen-
dandos podría causar lesiones serias.
APLICACIONES
Esta herramienta puede emplearse para los fines enumera-
dos abajo:
La línea recta las operaciones cortantes como cortes
transversales, corte de inglete, corte longitudinal, y cortar
en bisel.
NOTA: Esto sierra es diseñado para cortar losas artificial,
empedrador, y productos de losas de piedra sólo.
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO
Vea la figura 20.
Esta sierra está equipada con un conjunto del interruptor
de corriente dotado de cerradura de llave integrada. Esta
característica tiene la finalidad de evitar el uso no autorizado
y posiblemente peligroso por niños y otras personas.
Para encender la sierra:
Levante de mismo a la posición de ENCENDIDO.
Para apagar la sierra:
Para apagarla, baje de interruptor a la posición de
APAGADO.
Para asegurar la sierra:
Con la sierra apagó, retire la llave del interruptor.
ADVERTENCIA:
Cuando no esté en uso la herramienta, siempre
retire la llave del interruptor y guárdela en un lugar
seguro. En caso de un apagón, ponga el interruptor
en la posición de APAGADO. De esta manera se
evita un arranque por accidente de la herramienta
al restablecerse la corriente.
ADVERTENCIA:
SIEMPRE asegúrese de que la pieza de trabajo no
toque la muela, antes de accionar el interruptor
para encender la herramienta. La falta de atención
a esta advertencia puede causar el lanzamiento
violento de la pieza de trabajo hacia el operador,
con posibilidad de lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de un arranque accidental,
SIEMPRE asegúrese de que el interruptor esté en
la posición de APAGADO antes de conectar la
herramienta en la toma de corriente.
Fig. 20
INTERRUPTOR
EN POSICIÓN
DE
ENCENDIDO
INTERRUPTOR
EN POSICIÓN
DE APAGADO
LLAVE DEL
INTERRUPTOR
RETIRADA
PERNO DE TOPE DE
PROFUNDIDAD
MANGO
EN “D”
Fig. 21
19 — Español
FUNCIONAMIENTO
CORTES TRANSVERSALES
GUÍA DE INGLETES
DESLIZABLE
CORTE DIAGONALE
PROCEDIMIENTO DE TRABA Y DESTRABA
EL MOTOR DE CABEZA
Vea la figura 21.
Para destrabar y levantar el motor de cabeza:
Sujete firmemente el mango en “D” y presione hacia abajo
mientras tira de la pasador de seguridad hacia afuera,
separándola de la carcasa de la sierra.
Levante lentamente el motor de cabeza.
Para volver a trabar el motor de cabeza:
Sujete firmemente el mango en “D” y presione hacia abajo
mientras tira de la pasador de seguridad hacia afuera,
separándola de la carcasa de la sierra.
FORMA DE EFECTUAR CORTES
Siempre escriba la línea para ser cortada en el mosaico que
utiliza un lápiz de marcador o grasa. Si la losa es brillante
y duro a la marca, cinta adhesiva protectora de lugar en la
losa y marca la cinta.
Un problema común al cortar losa se desvía de la línea
marcada. Una vez que usted se ha desviado de la marca,
usted no puede forzar la espalda de la mueda a la línea
torciendo el losa. En vez de eso, atrás arriba y recut el
mosaico que corta una pequeña cantidad de losa hasta que
la rueda regrese en el vestigio.
Para evitar este problema, utilice el guía de ingletes siempre
que posible.
Otro problema corta material difícil. Para prevenir astillar del
material a fines del corte, utilice el corte penetración.
Limpie la mesa de la sierra y la guía de ingletes, frecuencia
durante su uso. Los escombros del material cortado puede
interferencia con la función de la herramienta.
PARA EFECTUAR CORTES TRANSVERSALES
Vea la figura 22.
Los cortes transversal son directamente 90° los cortes. La
materia es alimentada en el corte en un 90° el ángulo a la
rueda, y la mueda son verticales.
Utilizar un lápiz de marcador o grasa, marca el área para
ser cortada en la material.
Coloque la materia sobre la mesa y firmemente contra la
guía de mesa deslizable.
Asegúrese de que la material está lejos de la muela para
cortar losas antes de encender la sierra.
Coloque el interruptor de encendido/apagado en la
posición de ENCENDIDO.
Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera
para la muela para mojar antes de mover la mesa de
inglete para alimentar la pieza de trabajo a la muela.
Sostenga firmemente la material contra la guía de mesa
deslizable y aváncela hacia la muela pvara cortar.
Cuando termine el corte, apague la sierra; para ello, ponga
el botón en la posición OFF. Espere a que la muela se
detenga por completo antes de retirar cualquier parte de
la material.
PARA EFECTUAR CORTES DIAGONALE
Vea la figura 23.
Los cortes diagonales támbien son llamados “cortes de
punta a punta”.
Utilizar un lápiz de marcador o grasa, marca el área para
ser cortada en la material.
Instale la guía de ingletes a la izquierda de la muela.
Ajuste la guía de ingletes a 45° escala del ángulo que
utiliza y aprieta firmemente con perilla de fijación.
Coloque la materia sobre la mesa y firmemente contra la
guía de mesa deslizable.
Asegúrese de que la material está lejos de la muela para
cortar losas antes de encender la sierra.
Coloque el interruptor de encendido/apagado en la
posición de ENCENDIDO.
Fig. 22
Fig. 23
GUÍA DE
INGLETES
20 — Español
FUNCIONAMIENTO
Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera
para la muela para mojar antes de mover la mesa de
inglete para alimentar la pieza de trabajo a la muela.
Sostenga firmemente la material contra la guía de mesa
deslizable y aváncela hacia la muela para cortar.
Cuando termine el corte, apague la sierra; para ello, ponga
el botón en la posición OFF. Espere a que la muela se
detenga por completo antes de retirar cualquier parte de
la material.
PARA EFECTUAR CORTE A INGLETE
Vea la figura 24.
Los cortes a inglete se usan para cortar esquinas internans
y externans de cerámica, molduras decorativas de riel y de
base con la materia en cualquier ángulo a la rueda de otra
manera que 90°. Los cortes a inglete tienden a “arrastrar”
durante cortar. Esto puede ser controlado por tener la pieza
de trabajo firmemente contra la guía de borde al hilo.
Utilizar un lápiz de marcador o grasa, marca el área para
ser cortada en la material.
Instale la guía de ingletes a la izquierda de la muela.
Coloque la guía de ingletes al ángulo deseado, seguro el
lugar, y apriete la perilla de fijación.
Coloque la materia sobre la mesa y firmemente contra
la guía de mesa deslizable.
Asegúrese de que la material está lejos de la muela para
cortar losas antes de encender la sierra.
Coloque el interruptor de encendido/apagado en la
posición de ENCENDIDO.
Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera
para la muela para mojar antes de mover la mesa de
inglete para alimentar la pieza de trabajo a la muela.
Sostenga firmemente la material contra la guía de mesa
deslizable y aváncela hacia la muela para cortar.
Cuando termine el corte, apague la sierra; para ello, ponga
el botón en la posición OFF. Espere a que la muela se
detenga por completo antes de retirar cualquier parte de
la material.
PARA EFECTUAR CORTES EN L
Vea la figura 25.
Une corte en L es una sección que se saca de la material y
se una al cortar la material que entrará en un rincón de un
mueble o pieza de moldura y son hechos por dos cortes
separados.
NOTA: Sólo overcut en el fondo o debajo del lado de la
materia para ser cortado.
Utilizar un lápiz de marcador o grasa, marca el área para
ser cortada en la material.
Retire la guía de ingletes.
Coloque la materia sobre la mesa y firmemente contra
la guía de mesa deslizable.
Asegúrese de que la material está lejos de la muela para
cortar losas antes de encender la sierra.
Coloque el interruptor de encendido/apagado en la
posición de ENCENDIDO.
CORTE A INGLETE
Fig. 24
CORTE EN L
Fig. 25
Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera
para la muela para mojar antes de mover la mesa de
inglete para alimentar la pieza de trabajo a la muela.
Sostenga firmemente la material contra la guía de mesa
deslizable y aváncela hacia la muela para cortar.
Haga el corte suficiente distante en la materia sin haga
lo mismo.
Cuando termine el corte, apague la sierra; para ello, ponga
el botón en la posición OFF. Espere a que la muela se
detenga por completo antes de retirar cualquier parte de
la material.
Gire la materia sobre y haga el corte por uno de las marcas.
Este haga lo mismo del tiempo que la otra línea y el piezo
del corte deben separar del resto de la materia.
Cuando termine el segundo corte, apague la sierra; para
ello, ponga el botón en la posición APAGADO. Espere a
que la muela se detenga por completo antes de retirar
cualquier parte de la material.
21 — Español
FUNCIONAMIENTO
PARA EFECTUAR CORTES EN BISEL
Vea la figura 26.
Bisel 45° ángulos cortes pueden utilizando este serrote.
Utilizar un lápiz de marcador o grasa, marca el área para
ser cortada en la material.
Afloje la perilla de fijación de bisel y mueva el brazo de
la sierra hacia al ángulo de bisel deseado.
Coloque el interruptor de encendido/apagado en la
posición de ENCENDIDO.
Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera
para la muela para mojar antes de mover la mesa de
inglete para alimentar la pieza de trabajo a la muela.
Sostenga firmemente la material contra la guía de mesa
deslizable y aváncela hacia la muela para cortar.
Cuando termine el corte, apague la sierra; para ello, ponga
el botón en la posición OFF. Espere a que la muela se
detenga por completo antes de retirar cualquier parte de
la material.
CÓMO REALIZAR UN CORTE DE
PENETRACIÓN
Vea la figura 27.
Los cortes de penetración se realizan ubicando el material
directamente debajo de la rueda de corte y bajando la rueda
hasta la pieza de trabajo. Esto permite que las piezas se
corten desde el centro del material.
Utilizar un lápiz de marcador o grasa, marca el área para
ser cortada en la material.
Afloje la perilla de ajuste ubicada en el motor y tire el
cabezal del motor hacia arriba hasta que alcance su
altura máxima.
Coloque el interruptor de encendido/apagado en la
posición de ENCENDIDO.
Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y
espera para la rueda para mojar antes de mover la mesa
de inglete para alimentar la pieza de trabajo a la muela.
Mueva la material en la posición deseada para cortar.
Sostenga firmemente el cabezal del motor por el mango
y afloje la perilla de ajuste.
Lentamente baje el cabezal del motor hacia el material
para realizar el corte.
Levante el cabezal del motor.
Coloque el interruptor de encendido/apagado en la
posición de APAGADO.
Retire la mesa del cabezal del motor y sitúe el material
de trabajo para realizar el próximo corte.
Fig. 26
PERILLA DE
BISEL
CORTE EN BISEL
45
0
CORTES DE PENETRACIÓN
Fig. 27
22 — Español
AJUSTES
ADVERTENCIA:
Antes de efectuar cualquier ajuste, asegúrese
de que la herramienta esté desconectada del
suministro de corriente y de que el interruptor
esté en la posición de apagado (OFF). La falta de
atención a esta advertencia podría causar lesiones
corporales graves.
La sierra ha sido ajustada en la fábrica para producir cortes
muy exactos. No obstante, algunos de los componentes
podrían haberse desalineado durante el transporte. También,
al paso del tiempo, probablemente será necesario un
reajuste debido al desgaste.
No inicie ningún ajuste sin haber revisado con una escuadra
y haber efectuado cortes de prueba para asegurarse de que
son necesarios los ajustes.
PARA ESCUADRA LA MUELA PARA CORTAR
CON LA RANURA DE LA MESA
Vea la figura 28.
No afloje ningún tornillo para este ajuste hasta que haya
revisado con una escuadra y haya efectuado cortes de
prueba para asegurarse de que son necesarios los ajustes.
Desconecte la sierra.
Utilizar llave hexagonal, afloja el perilla de la tapa en el
riel izquierdo.
Coloque una escuadra de carpintero contra la guía de
ingletes y parte plana de la muela.
Mueva la mesa hasta que la riel sea cuadrada con la
muela corte.
Apriete firemente los pernos hexagonal.
AJUSTE LOS RODILLOS DE MESA INFERIOR
Vea la figura 29.
Si la mesa no desliza lisamente, parece afloja también en
la barra de la corredera, o movimientos lado para lado, los
ajustes pueden ser requeridos. Hay dos conjuntos diferentes
de ejes que puede requerir el ajuste.
Para ajustar si la mesa es aflojar:
Afloje la tuerca del perno de la leva.
Inserte la llave hexagonal en el orificio del lateral izquierdo
de la mesa y ajuste el perno tanto como sea necesario.
Una vez que los rodillos estén tocando el riel, ajuste bien
la tuerca del perno de la leva. Repita para cada rodillo,
según sea necesario.
NOTA: Verifique que rodillos deslizan apropiadamente
después de cada ajuste.
Fig. 28
Fig. 29
ESCUADRA DE
CARPINTERO
PERILLA DE
LA TAPA
TUERCA DE
PERILLA DE
LEVA
23 — Español
AJUSTES
AJUSTES DE LOS TOPES
Vea la figura 30.
NOTA: Estos ajustes se realizaron en la fábrica y normalmente
no requieren reajustarse.
Desconecte la sierra.
Si la muela no está perfectamente vertical (0°):
Afloje la perilla de fijación del bisel.
Suba el brazo de la sierra.
Coloque una escuadra de carpintero junto a la muela.
Utilizar llave hexagonal, gire el tornillo fijador de 0° hasta
que el disco esté a escuadra con la mesa y el tornillo
fijador descanse sobre el alojamiento de la sierra.
Ajustar la perilla de fijación del bisel.
Si la muela no está perfectamente a 45°:
Ponga el sierra brazo a un 45° ángulo.
Coloque una escuadra de carpintero junto a la muela y
Ponga el sierra brazo a un 45°.
Utilizar llave, gire el perno hexagonal de 45° hasta que
este descanse sobre el alojamiento de la sierra.
PARA AJUSTAR LA GUÍA LASER
Vea la figura 31.
NOTA: Evite toda exposición directa de los ojos al utilizar
la guía láser.
Use la prensa de trabajo optativa o una prensa de mano
para asegurar la pieza de losas de desecho.
Conecte la sierra en el suministro de corriente y haga un
corte leve para rayar la losas.
Suelte el gatillo del interruptor y espere a que la hoja de la
sierra.
Suba el brazo de la sierra.
Desconecte la sierra.
Gire la láser.
Para ajustar la línea de láser, afloje el tornillo de cabeza
Phillips, ajuste el módulo láser como sea necesario y
ajuste los tornillos firmemente.
Once Una vez que esté alineada, cierre y asegure la
protección de la muela.
NOTA: Realice siempre cortes de práctica sobre material
inservible antes de realizar cortes en la pieza de trabajo.
Fig. 30
Fig. 31
45
0
PERILLA DE
FIJACIÓN
DEL BISEL
ESCUADRA
COMBINADA
TORNILLO
45°
24 — Español
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de
repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes
puede causar un peligro o dañar el producto
ADVERTENCIA:
Cuando utilice este producto, siempre póngase
protección ocular con la marca de cumplimiento
de la norma ANSI Z87.1. Si la operación genera
mucho polvo, también póngase una mascarilla
contra el polvo.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo,
aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las pie-
zas de plástico. Las sustancias químicas pueden
dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su
vez puede producir lesiones corporales serias.
LUBRICACIÓN
Todos los cojinetes de esta herramienta están lubricados
con suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda
la vida útil de la unidad en condiciones normales de funcio-
namiento. Después de períods prolongados, llimpie la rieles
tan la mesa se desliza lisamente.
LIMPIEZA LA RIEL DESLIZABLE
Al usarse, la riel deslizable llegará a ser prevenir sucia los
rodillos de mesa de deslizar lisamente. Es importante limpiar
la riel deslizable a menudo utilizando un limpio, paño seco.
LIMPIEZA EL RIEL
Al usarse, el riel llegará a ser prevenir sucia los rodillos de
mesa de deslizar lisamente. Es importante limpiar el riel a
menudo.
LIMPIEZA EL SIERRA
Desconecte la sierra.
Utilizando un pequeño escobilla y / o agua, limpiar a fondo
cada pieza eliminando cualquier suciedad atrapada.
Retire el drenaje para derrames y vacíelo en un balde, no
deje que el agua salpique sobre el suelo ni alrededor de
la máquina.
Enjuague de la máquina a cuidadosamente.
Deseche agua de desecho de acuerdo con regulaciones
locales.
Vuelva a colocar el tapón de drenaje. Apriételo firmemente.
Seque la herramienta.
LIMPIEZA DE LA BOMBA
Para un mejor rendimiento, limpie la bomba periódicamente.
Desconecte la bomba antes de manipular o limpiar la
bomba.
Retire la tapa delantera.
Con un cepillo pequeño y/o agua, limpie cualquier residuo
o basura que esté atrapado en el interior de la bomba.
Reemplace la cobertura delantera.
NOTA: Para mantener la eficiencia y extender la duración
de la bomba, verifique el cedazo de la entrada antes del
uso para asegurarse de que esté limpio.
Si la bomba no funciona, intente las siguientes
soluciones:
Asegúrese de que el cedazo de la entrada no esté
obstruido.
Asegúrese de que la manguera de agua no esté tapada
ni tenga nudos.
Asegúrese de que la unidad esté conectada a una toma
de corriente que esté funcionando.
NOTA: Para evitar arranques accidentales, no manipule
la bomba mientras está conectada a un suministro de
corriente.
25 — Español
Fig. 32
MANTENIMIENTO
REEMPLAZO DE LAS ESCOBILLAS
Vea la figura 32.
Para un mejor rendimiento, limpie la bomba periódicamente.
Desconecte la bomba antes de manipular o limpiar la
bomba.
Retire la tapa delantera.
Con un cepillo pequeño y/o agua, limpie cualquier residuo
o basura que esté atrapado en el interior de la bomba.
NOTA: Para mantener la eficiencia y extender la duración
de la bomba, verifique el cedazo de la entrada antes del
uso para asegurarse de que esté limpio.
Si la bomba no funciona, intente las siguientes
soluciones:
Asegúrese de que el cedazo de la entrada no esté
obstruido.
Asegúrese de que la manguera de agua no esté tapada
ni tenga nudos.
Asegúrese de que la unidad esté conectada a una toma
de corriente que esté funcionando.
NOTA: Para evitar arranques accidentales, no manipule
la bomba mientras está conectada a un suministro de
corriente.
LIMPIAR LA BOQUILLA DE AGUA
Si las boquilla de agua llegan a ser atascadas con debrise,
ellos shouild es quitado y es aclarado con agua potable.
Las boquilla empujan sólo en y quitan el conector a ambos
lados de la muela para cortar .
CONJUNTO DE
ESCOBILLA
TAPA DE LA
ESCOBILLA
27 — Español
990000035
4-1-13 (REV:04)
Customer Service Information:
For parts or service, contact your nearest RIDGID® authorized service center. Be
sure to provide all relevant information when you call or visit. For the location of the
authorized service center nearest you, please call 1-866-539-1710 or visit us online
at www.ridgid.com.
The model number of this tool is found on a plate attached to the motor housing.
Please record the serial number in the space provided below. When ordering repair
parts, always give the following information:
Model No.
Serial No.
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
7 in. TILE SAW
SCIE À CARREAUX DE 178 mm (7 po)
SIERRA DE LOSAS
DE 178 mm (7 pulg.)
R4030
Service après-vente :
Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, contacter le centre de réparations
RIDGID® agréé le plus proche. Veiller à fournir toutes les informations pertinentes
lors de tout appel téléphonique ou visite. Pour obtenir l’adresse du centre de
réparations agréé le plus proche, téléphoner au 1-866-539-1710 ou visiter notre site
www.ridgid.com.
Le numéro de modèle se trouve sur une plaquette fixée au boîtier du moteur. Noter
le numéro de série dans l’espace ci-dessous. Lors de toute commande de pièces
détachées, fournir les informations suivantes :
No. de modèle
No. de série
Información sobre servicio al consumidor:
Para piezas de repuesto o servicio, comuníquese con el centro de servicio autorizado
de productos RIDGID® de su preferencia. Asegúrese de proporcionar todos los datos
pertinentes al llamar o al presentarse personalmente. Para obtener información
sobre el centro de servicio autorizado más cercano a usted, le suplicamos llamar al
1-866-539-1710 o visitar nuestro sitio en la red mundial, en la dirección
www.ridgid.com.
El número de modelo de este producto se encuentra en una placa adherida al
alojamiento del motor. Le suplicamos anotar el número de serie en el espacio
suministrado abajo. Al pedir piezas de repuesto siempre proporcione la siguiente
información:
Núm. de modelo
Núm. de serie
R4030
R4030
R4030

Transcripción de documentos

MANUAL DEL OPERADOR SIERRA DE LOSAS DE 178 mm (7 pulg.) R4030 To register your RIDGID product, please visit: http://register.RIDGID.com Pour enregistrer votre produit de RIDGID, s’il vous plaît la visite: http://register.RIDGID.com Para registrar su producto de RIDGID, por favor visita: http://register.RIDGID.com Su sierra de losas ha sido diseñada y fabricada de conformidad con nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le brindará muchos años de sólido y eficiente funcionamiento. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Le agradecemos la compra de un producto RIDGID®. GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS 1 — Español TABLA DE MATERIAS  Introducción....................................................................................................................................................................... 2  Reglas de seguridad generales......................................................................................................................................3-4  Reglas de seguridad específicas....................................................................................................................................... 5  Símbolos............................................................................................................................................................................ 6  Aspectos eléctricos........................................................................................................................................................7-8  Características..............................................................................................................................................................9-10  Herramientas necesarias................................................................................................................................................. 10  Piezas sueltas.................................................................................................................................................................. 11  Armado.......................................................................................................................................................................12-17  Funcionamiento..........................................................................................................................................................18-21  Ajustes........................................................................................................................................................................22-23  Mantenimiento............................................................................................................................................................24-25  Garantía........................................................................................................................................................................... 26  Pedidos de piezas y servicio.........................................................................................................................pág. posterior INTRODUCCION Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento. 2 — Español REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES ADVERTENCIA: Lea y comprenda todas las instrucciones. El incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones serias. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES  FAMILIARÍCESE CON SU HERRAMIENTA ELÉCTRICA. Lea cuidadosamente el manual del operador. Aprenda los usos, limitaciones y posibles peligros relacionados con esta herramienta.  PROTÉJASE CONTRA DESCARGAS ELÉCTRICAS EVITANDO TOCAR CON EL CUERPO SUPERFICIES CONECTADAS A TIERRA. Por ejemplo: tubos, radiadores, estufas y cajas de refrigeradores.  MANTENGA LAS PROTECCIONES EN SU LUGAR y en buenas condiciones de trabajo.  RETIRE TODA LLAVE Y HERRAMIENTA DE AJUSTE. Adquiera el hábito de verificar que se haya retirado de la herramienta eléctrica toda llave y herramienta de ajuste antes de encenderla.  MANTENGA LIMPIA EL ÁREA DE TRABAJO. Una mesa o área de trabajo mal despejada es causas común de accidentes. NO deje herramientas o piezas de losas en la herramienta mientras esté funcionando.  NO UTILICE LA HERRAMIENTA EN ENTORNOS PELIGROSOS. No utilice las herramientas eléctricas en lugares húmedos o mojados ni las exponga a la lluvia. Mantenga bien iluminada el área de trabajo.  MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS Y DEMÁS CIRCUNSTANTES. Todos los presentes deben llevar puestos anteojos de seguridad y permanecer a una distancia segura del área de trabajo. No permita que ninguno de los presentes toque la herramient eléctrica o el cordón de extensión mientras esté funcionando la unidad.  HAGA SU TALLER A PRUEBA DE NIÑOS con candados, interruptores maestros y retirando las llaves de arranque.  NO FUERCE LA HERRAMIENTA. Efectúa el trabajo mejor y de manera más segura, si se utiliza a la velocidad de avance para la que está diseñada.  USE LA HERRAMIENTA ADECUADA PARA LA TAREA. No fuerce la herramienta ni ningún accesorio a efectuar tareas para las que no están hechos.  USE UN CORDÓN DE EXTENSIÓN ADECUADO. Asegúrese de que esté en buen estado el cordón de extensión. Al utilizar un cordón de extensión sólo utilice uno del calibre suficiente para soportar la corriente que consume el producto. Un cordón de un grueso insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, y produce recalentamiento y pérdida de potencia. Se recomienda que los conductores sean de calibre 14 (A.W.G.) por lo menos, para un cordón de extensión de 7,6 metros (25 pies) de largo o menos. Si tiene dudas, utilice un cordón del calibre más grueso siguiente. Cuanto menor es el número de calibre, mayor es el grueso del cordón.  VÍSTASE ADECUADAMENTE. Evite ponerse ropas holgadas, corbatas ni joyas que puedan engancharse y tirar de usted hacia las piezas en movimiento. Se recomiendan guantes y calzado antiderrapantes (botes de goma) al trabajar al aire libre. Si tiene el pelo largo cúbraselo de alguna manera para contenerlo.  SIEMPRE PÓNGASE ANTEOJOS DE SEGURIDAD CON PROTECCIÓN LATERAL. Los anteojos de uso diario tienen lentes resistentes a golpes únicamente; NO son anteojos de seguridad.  ASEGURE LA PIEZA DE TRABAJO. Utilice prensas de mano o de banco para sujetar la pieza de trabajo cuando resulte práctico hacerlo; es más seguro que utilizar la mano y quedan ambas manos libres para manejar la herramienta.  NO ESTIRE EL CUERPO PARA ALCANZAR MAYOR DISTANCIA. Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo momento.  DÉ MANTENIMIENTO CON CUIDADO A LAS HERRAMIENTAS. Mantenga afiladas y limpias las herramientas para obtener de las mismas un desempeño mejor y más seguro. Siga las instrucciones correspondientes al cambio y lubricación de accesorios.  DESCONECTE LAS HERRAMIENTAS. Todas las herramientas deben desconectarse del suministro de corriente cuando no estén usándose, o al cambiarles aditamentos, hojas de corte, brocas, fresas, etc.  EVITE UN ARRANQUE ACCIDENTAL DE LA UNIDAD. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar la clavija de cualquier herramienta.  USE ACCESSORIOS RECOMENDADOS. Consulte este manual del operador, donde aparecen los accesorios recomendados. El empleo de accesorios inadecuados puede causar lesiones.  NO SE PARE NUNCA EN LA HERRAMIENTA. Pueden producirse lesiones graves si la herramienta eléctrica se vuelca o si se toca accidentalmente la herramienta de corte.  INSPECCIONE LAS PIEZAS DAÑADAS. Antes de seguir utilizando la herramienta, es necesario inspeccionar cuidadosamente toda protección o pieza dañada para determinar si funcionará correctamente y desempeñará la función a la que está destinada. Verifique la alineación de las partes móviles, que no haya atoramiento de partes móviles, que no haya piezas rotas, el montaje de las piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar su funcionamiento. Toda protección o pieza que esté dañada debe repararse apropiadamente o reemplazarse en un centro de servicio autorizado. 3 — Español REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES  AVANCE LA PIEZA DE TRABAJO EN LA DIRECCIÓN CORRECTA. Solamente empuje la pieza de trabajo hacia la hoja, fresa o tambor de lijado, contra el sentido de rotación de éstos.  NUNCA DEJE FUNCIONANDO DESATENDIDA LA HERRAMIENTA. APAGUE LA CORRIENTE. No abandone la herramienta hasta verla completamente detenida.  PROTÉJASE LOS PULMONES. Use una careta o mascarilla contra el polvo si la operación de corte genera mucho polvo.  PROTÉJASE EL OÍDO. Durante períodos prolongados de utilización de la unidad póngase protección para los oídos.  NO MALTRATE EL CORDÓN ELÉCTRICO. Nunca porte la herramienta sujetándola por el cordón eléctrico, ni tire del mismo para desconectarla de la toma de corriente. Mantenga el cordón eléctrico alejado del calor, del aceite y de los bordes afilados.  SIEMPRE UTILICE UN CORDÓN ELÉCTRICO DE EXTENSIÓN QUE LLEVE LAS MARCAS “W-A” O “W”. Estos cordones eléctricos están aprobados para el uso en exteriores y reducen el riesgo de descargas eléctricas.  SIEMPRE MANTENGA EL PROTECCIÓN PARA LA MUELA EN SU LUGAR y en buenas condiciones de funcionamiento.  MANTENGA LAS MANOS ALEJADAS DEL ÁREA DE CORTE. No trate de alcanzar bajo la pieza de trabajo o en la trayectoria de corte de la hoja con las manos y dedos por ninguna razón. Siempre apague la corriente.  LA MEULA DE CORTE CONTINÚA GIRANDO POR INERCIA DESPUÉS DE APAGARSE LA UNIDAD.  NUNCA UTILICE LA UNIDAD EN UNA ATMÓSFERA EXPLOSIVA. El chispeo normal del motor podría encender los gases presentes.  INSPECCIONE PERIÓDICAMENTE LOS CORDONES ELÉCTRICOS DE LAS HERRAMIENTAS. Si están dañados, llévelos a un establecimiento de servicio autorizado para que los revise un técnico de servicio calificado. El conductor con aislamiento que tiene una superficie exterior verde con o sin tiras amarillas es el conductor de conexión a tierra del equipo. Si es necesaria la reparación o reemplazo del cordón eléctrico o de la clavija, no conecte el conductor de conexión a tierra a una terminal portadora de corriente. Repare o reemplace de inmediato todo cordón dañado o gastado. Siempre esté consciente de la ubicación del cordón y manténgalo bien alejado de la meula en movimiento de giro.  INSPECCIONE PERIÓDICAMENTE LOS CORDONES DE EXTENSIÓN y reemplácelos si están dañados.  C O N E C T E A T I E R R A T O D A H E R R A M I E N TA ELÉCTRICA. Si la herramienta está provista de una clavija de tres puntas, debe conectarse en un enchufe eléctrico de tres polos.  CONECTE LA HERRAMIENTA SOLAMENTE A UNA TOMA DE CORRIENTE PROTEGIDA POR GFCI (INTERRUPTOR DE CIRCUITO CON PÉRDIDA A TIERRA).  CONSULTE A UN ELECTRICISTA CALIFICADO o técnico de servicio si no ha comprendido completamente las instrucciones de conexión a tierra o si no está seguro de que la herramienta está bien conectada a tierra.  USE SOLAMENTE LOS DISPOSITIVOS ELÉCTRICOS CORRECTOS: cables de extensión de 3 conductores, con clavijas de tres puntas y contactos de tres polos que acepten la clavija del cable de la herramienta.  NO MODIFIQUE la clavija suministrada. Si no entra en la toma de corriente, llame a un electricista calificado para que instale una toma de corriente adecuada.  MANTENGA LA HERRAMIENTA SECA, LIMPIA Y LIBRE DE ACEITE Y GRASA. Siempre utilice un paño limpio para la limpieza de la unidad. Nunca utilice fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo ni solventes para limpiar la herramienta.  PERMANEZCA ALERTA Y EN CONTROL. Preste atención a lo que esté haciendo y aplique el sentido común. No utilice la herramienta cuando esté cansado. No se apresure.  NO UTILICE LA HERRAMIENTA SI EL INTERRUPTOR NO ENCIENDE O NO APAGA. Lleve todo interruptor defectuoso a un centro de servicio autorizado para que lo reparen.  SÓLO UTILICE MUELAS DE CORTE CORRECTAS. No use muelas con orificio de un tamaño incorrecto. Nunca utilice arandelas ni pernos de la muela de corte dañados o inadecuados. La sierra tiene capacidad para rueda hasta de un diámetro de 178 mm (7 pulg.).  ANTES DE EFECTUAR UN CORTE VERIFIQUE QUE ESTÉN BIEN ASEGURADOS TODOS LOS DISPOSITIVOS DE AJUSTE.  ASEGÚRESE DE QUE NO HAYA CLAVOS EN LA TRAYECTORIA DE LA MUELA PARA CORTE. Inspeccione la madera y elimine todos los clavos presentes en la misma antes de empezar a cortar.  NUNCA ARRANQUE LA HERRAMIENTA CUANDO LA PIEZA GIRATORIA CORRESPONDIENTE ESTÉ TOCANDO LA PIEZA DE TRABAJO.  NO UTILICE NINGUNA HERRAMIENTA SI SE ENCUENTRA BAJO LOS EFECTOS DE DROGAS, ALCOHOL O MEDICAMENTOS.  AL DAR SERVICIO a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un peligro o dañar el producto.  SOLAMENTE UTILICE ACCESORIOS señalados en este manual o en los apéndices. El uso de accesorios no señalados en este manual puede presentar riesgos de lesiones corporales. Con los accesorios se incluyen instrucciones para el uso seguro de los mismos.  REVISE DOS VECES TODA CONFIGURACIÓN DE LA HERRAMIENTA. Asegúrese de que la hoja esté apretada y de que no toque la sierra o la pieza de trabajo antes de conectar la unidad al suministro de corriente. 4 — Español REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS  ASEGURE LA PIEZA DE TRABAJO firmemente contra guía de ingletes o la guía.  NUNCA se pare ni tenga ninguna parte del cuerpo en línea con la trayectoria de la hoja de la sierra.  NUNCA intente liberar la muela de la sierra cuando esté trabada, sin antes APAGAR y desconectar la sierra de la toma de corriente.  SI ESTÁ DAÑADO EL CORDÓN DE CORRIENTE, debe ser reemplazado únicamente por el fabricante o en un centro de servicio autorizado para evitar riesgos.  EVITE OPERACIONES Y POSICIONES EXTRAÑAS DE LAS MANOS en las cuales un deslizamiento rápido puede hacer que la mano toque la herramienta de corte.  ASEGÚRESE DE QUE TODA EL ÁREA DE TRABAJO ESTÉ BIEN ILUMINADA para ver la pieza de trabajo y que ninguna obstrucción impida una operación segura ANTES de efectuar cualquier trabajo con la sierra.  SIEMPRE APAGUE LA SIERRA antes de desconectarla, para evitar un arranque accidental de la misma al volver a conectarla al suministro de corriente.  ESTA HERRAMIENTA tendrá los siguientes avisos: a) Póngase protección ocular, oídos y respirar. b) Utilice protector para salpicaduras para cada operación para que puede ser utilizado. c) Siempre desconecte el suministro de corriente antes de realizar su mantenimiento, al cambiar las muelas o al limpiar la unidad. d) Utilicie la herramienta con orilla lisa muela para cortar orificios y muescas. e) Reemplace dañado muela para cortar antes de opération. f) No llene el recipiente de agua por encima de la línea de llenado.  GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Consúltelas con frecuencia y empléelas para instruir a otros usuarios. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele también las instrucciones. CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65 ADVERTENCIA: Este producto puede contener sustancias químicas (por ejemplo, plomo) reconocidas por el estado de California como causantes de cáncer, defectos congénitos y otras afecciones del aparato reproductor. Lávese las manos después de utilazar el aparato. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son: • plomo de las pinturas a base de plomo, • sílice cristalino de los ladrillos, el cemento y otros productos de albañilería, y • arsénico y cromo de la madera químicamente tratada. El riesgo de la exposición a estos compuestos varía, según la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición personal, trabaje en áreas bien ventiladas, y con equipo de seguridad aprobado, tal como las caretas para el polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. 5 — Español SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL PELIGRO: SIGNIFICADO Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias. Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores o leves. ADVERTENCIA: PRECAUCIÓN: (Sin el símbolo de alerta de seguridad) indica información importante no AVISO: relacionada con ningún peligro de lesiones, como una situación que puede ocasionar daños físicos. Es posible que se empleen en esta herramienta algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura la herramienta. SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN / EXPLICACIÓN Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales. Lea el manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Protección para los ojos, oídos y respirar Siempre utilice protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1, junto con protección auditiva y protección respirar. Alerta de condiciones húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos. No acercar las manos Si no mantiene las manos alejadas de la rueda de corte, se causará serias lesiones corporales. Electrocución El incumplimiento de conectar correctamente a tierra puede resultar en electrocución. V Voltaje Voltaje A Amperes Corriente Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo) min Minutos Tiempo Corriente alterna Tipo de corriente Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto no .../min 6 — Español PARTES ELÉCTRICAS CABLES DE EXTENSIÓN Sólo utilice cables de extensión de 3 conductores con clavijas de tres puntas y contactos de tres polos que acepten la clavija del cable de la herramienta. Si la herramienta eléctrica debe situarse a una distancia importante de la toma de corriente, asegúrese de que el cable de extensión que utilice tenga el grosor suficiente para soportar el consumo de corriente de la herramienta. Un cable de extensión de un grueso insuficiente causará caída del voltaje de la línea, además de producir pérdida de potencia y recalentamiento del motor. Básese en la tabla que se presenta abajo para calcular el calibre mínimo requerido de los conductores del cable de extensión. Solamente deben utilizarse cordones con forro redondo registrados en Underwriter’s Laboratories (UL). **Amperaje (aparece en la placa de datos de la herramienta) 0-2.0 2.1-3.4 3.5-5.0 5.1-7.0 7.1-12.0 12.1-16.0 Longitud Calibre conductores del cordón (AWG) 25' 16 16 16 16 14 14 50' 16 16 16 14 14 12 100' 16 16 14 12 10 — **Se usa en los circuitos de calibre 12, de 20 amperes. NOTA: AWG = American Wire Gauge Al trabajar con la herramienta a la intemperie, utilice un cable de extensión fabricado para uso en exteriores. Tal característica está indicada con las letras “W-A” o “W” en el forro del cable. Antes de utilizar un cable de extensión, inspecciónelo para ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento cortado o gastado. Utilice solamente los cables de extensión destinados para uso en áreas exteriores. Puede identificarios con la leyenda “Pueden usarse con dispositivos para exteriores: guardar en el interior cuando no se use.” Utilice solamente los cables de extensión que tengan una clasificación eléctrica no menor a la clasificación del producto. No utilice el cable de extensión si está dañadi, Bi naktrate ek cabke de extensión y no lo desconecte de un tirón. Mantenga el cable alejado del calor y los bordes filosos. Siempre desconecte el cable de extensión del tomacorriente antes de desconectar el producto del cable de extensión. ADVERTENCIA: Mantenga el cable de extensión fuera del área de trabajo. Al trabajar con una herramienta eléctrica, coloque el cable de tal manera que no pueda enredarse en la madera, herramientas ni otros obstáculos. La falta de atención a esta advertencia puede redundar en lesiones graves. ADVERTENCIA: Inspeccione los cables de extensión cada vez antes de usarlos. Si están dañados, reemplácelos de inmediato. Nunca utilice la herramienta con un cable dañado, ya que si toca la parte dañada puede sufrir una descarga eléctrica, con las consecuentes lesiones graves. CONEXIÓN ELÉCTRICA Esta herramienta está impulsada por un motor eléctrico fabricado con precisión. Debe conectarse únicamente a una línea de voltaje de 120 V, de corriente alterna (corriente normal para uso doméstico), 60 Hz. No utilice esta herramienta con corriente continua (c.c.). Una caída considerable de voltaje causa pérdida de potencia y recalentamiento del motor. Si la sierra no funciona al conectarla en una toma de corriente, vuelva a revisar el suministro de corriente. VELOCIDAD Y CABLEADO La velocidad en vacío de esta herramienta es de 6 500 rpm aproximadamente. Esta velocidad no es constante y disminuye durante el corte o con un voltaje bajo. En cuanto al voltaje, el cableado dentro del taller es tan importante como la potencia nominal del motor. Una línea pensada sólo para iluminación no puede alimentar el motor de una herramienta eléctrica. El cable que tiene el calibre suficiente para una distancia corta, será demasiado delgado para una distancia mayor. Una línea que alimenta una herramienta eléctrica puede no ser suficiente para alimentar dos o tres herramientas. INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA Vea la figura 1. Este producto debe conectarse a tierra. En caso de un mal funcionamiento o desperfecto, la conexión a tierra brinda a la corriente eléctrica una trayectoria de mínima resistencia para disminuir el riesgo de una descarga eléctrica. Esta herramienta está equipada de un cordón eléctrico con un conductor y una clavija de conexión a tierra para equipo. La clavija debe conectarse en una toma de corriente igual que esté instalada y conectada a tierra correctamente, de conformidad con los códigos y reglamentos de la localidad. No modifique la clavija suministrada. Si no entra en la toma de corriente, llame a un electricista calificado para que instale una toma de corriente adecuada. ADVERTENCIA: 7 — Español Si se conecta de forma incorrecta el conductor de conexión a tierra del equipo puede presentarse un riesgo de descarga eléctrica. Si es necesaria la reparación o reemplazo del cordón eléctrico o de la clavija, no conecte el conductor de conexión a tierra a una terminal portadora de corriente. El conductor con aislamiento que tiene una superficie exterior verde con o sin tiras amarillas es el conductor de conexión a tierra del equipo. PARTES ELÉCTRICAS Consulte a un electricista calificado o técnico de servicio si no ha comprendido completamente las instrucciones de conexión a tierra o si no está seguro si la herramienta está bien conectada a tierra. Repare o reemplace de inmediato todo cordón dañado o gastado. Este producto se debe usar con un circuito de 120 V nominales y tiene una clavija de conexión a tierra similar a la clavija que se muestra en la figura 1. Conecte el producto únicamente a una toma de corriente que tenga la misma configuración que la clavija. No use un adaptador con este producto. Esta producto debe utilizarse conectada a un circuito con una toma de corriente como la mostrada en la figura 1. También dispone de una patilla de conexión a tierra como la mostrada. Los circuitos o las tomas donde se conecta esta podadora de pasto deben estar protegidos con un interruptor de circuito accionado por falla de conexión a tierra (GFCI). Hay receptáculos con la protección de un GFCI integrado, y pueden utilizarse para contar con esta característica de seguridad. Si el sierra es utilizado con un cable de extensión, asegura que la conexión del cable de alimentación del instrumento y el cable de extensión no está en el suelo. Si una salida protegida no está disponible, no utiliza el sierra hasta que una salida pueda ser cambiada o la protección auxiliara puede ser obtenida. Estos dispositivos auxiliares de la protección están disponibles en su detallista local. POSICIONAR DEL SIERRA DE LOSAS PATILLA DE CONEXIÓN A TIERRA INTERRUPTOR DE TOMA ACCIONADO POR FALLA DE CONEXIÓN A TIERRA Fig. 1 CORDÓN DE CORRIENTE VUELTA DE GOTEO Vea la figura 2. Para evitar que el tomacorriente o enchufe del accesorio se humedezcan, coloque la sierra de losas hacia un lado del tomacorriente que se encuentra en la pared, para que el agua no caiga sobre ésta o el enchufe. El usuario debería realizar una “vuelta de goteo” en el cable que conecta la sierra al tomacorriente. La “vuelta de goteo” es la parte del cable por debajo del nivel del tomacorriente, o el conector si se utiliza un cable de extensión, que evita que el agua se deslice por el cable y entre en contacto con el tomacorriente. Si el enchufe o el tomacorriente se humedecieren, no desenchufe el cable. Desonecte el fusible o el interruptor automático que suministra electricdad a la herramienta. Luego desenchúfela y revise si hay agua en el tomacorriente. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de electrocución, mantenga todas las conexiones secas y lejos del suelo. No toque el enchufe con las manos majadas. CORDÓN DE EXTENSIÓN Fig. 2 8 — Español CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Diámetro de la hoja...................................... 178 mm (7 po) Árbol de la hoja........................................ 15,8 mm (5/8 po) Capacidad de corte al hilo (tamaño de losas) ................................................................... 610 mm (24 po) Capacidad de diagonale (tamaño de losas)....................................... 457 mm (18 po) Profundidad del corte máxima.................57 mm (2-1/4 po) Potencia nominal....................................120 V~, 9 A, 60 Hz Velocidad en vacio..................................6 500 r/min (RPM) AGUA MÁXIMA LLENA LA LÍNEA MUELA PARA CORTAR LOSAS PERILLA DE FIJACIÓN PROTECCIÓN DE LA MUELA INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/ APAGADO PROTECCIÓN PARA LA MUELA DE FIJACIÓN GUÍA DE INGLETES MESA DESLIZABLE AGUA EN LA ARMAZÓN ESCALA DE MESA DESLIZABLE BANDEJAS DE AGUA TAPÓN DE DRENAJE Fig. 3 9 — Español CARACTERÍSTICAS FAMILIARÍCESE CON LA SIERRA DE LOSAS Vea la figura 3. El uso seguro que este producto requiere la comprensión de la información impresa en la herramienta y en el manual del operador así como ciertos conocimientos sobre el proyecto a realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas las características de funcionamiento y normas de seguridad. 178 mm (7 pulg.) MUELA PARA CORTAR LOSAS - 178 mm (7 pulg.) muela para cortar losas es incluido con su sierra. ADVERTENCIA: Asegúrese de usar únicamente muelas para cortar con velocidad nominal mínima inferior a la de esta herramienta. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones serias. GUÍA DE INGLETES - Este indicador de fácil lectura muestra el ángulo exacto para cortes. MOTOR - Esta sierra dispone de un potente motor con suficiente potencia para realizar hasta los trabajos de corte más pesados. INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO - Esta sierra dispone de un interruptor de encendido/apagado de fácil acceso. PROTECTOR PARA SALPICADURAS - El protector para salpicaduras ayuda a contener del overspray y la niebla. BOMBA SUMERGIBLE - La bomba sumergible (no se muestra) volumen proporciona agua al disco de corte. MESA DESLIZABLE - La mesa deslizante permite al usuario deslizar la pieza de trabajo dentro del disco de troceado para lograr cortes precisos. HERRAMIENTAS NECESARIAS Para armar la unidad se necesitan las siguientes herramientas (no incluido o dibujado para escalar): LLAVE DE 10 mm, 14 mm DESTORNILLADOR PHILLIPS DESTORNILLADOR DE PUNTA PLANA PRENSA EN C ESCUADRA COMBINADA ESCUADRA DE CARPINTERO Fig. 4 10 — Español PIEZAS SUELTAS Con la sierra de losas vienen incluidos los siguientes artículos: A B D C N O H I P E G F J K 45 MAX MIN L M Fig. 5 A - Conjunto del motor de cabeza..................................1 B - Mesa deslizable.........................................................1 C - Water tray frame........................................................1 D - Llave del árbor...........................................................1 E - Llave de la muela.......................................................1 F - Tuerca del árbol.........................................................1 G - Arandela exterior.......................................................1 H - Muela para cortar......................................................1 I - Arandela interior........................................................1 J - Conexión de 90°........................................................2 K - Bomba de agua.........................................................1 L - Bandejas de agua......................................................1 M - Guía de ingletes.........................................................1 N - Tuerca hexagonal......................................................5 O - Separador..................................................................5 P - Tornillo de cabeza hueca...........................................5 11 — Español ARMADO DESEMPAQUETADO la sierra. Se dispone de estilos adicionales de muelas de la misma alta calidad para su distribuidor local. Vea la figura 5. Este producto requiere armarse.  Extraiga cuidadosamente de la sierra y colóquela sobre una superficie de trabajo nivelada. ADVERTENCIA: Asegúrese de usar únicamente muelas con velocidad en vacio nominal mínima inferior a la de esta herramienta. La inobservancia de esta advertencia podría causar posibles lesiones serias. Nunca utilice muelas que tengan orificios, muescas, o dientes con esta herramienta. ADVERTENCIA: No utilice este producto si alguna pieza incluida en la lista de piezas sueltas (o lista de contenido) ya está ensamblada al producto cuando lo desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por el usuario. El uso de un producto que puede haber sido ensamblado de forma inadecuada podría causar lesiones personales graves.  Inspeccione cuidadosamente la herramienta para verificar que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el transporte.  No deseche el material de empaquetado antes de terminar de inspeccionar y utilizar satisfactoriamente la herramienta. NOTA: La mayoría de las piezas sueltas se tal como se muestra a continuación se almacenan en el tanque de llenado de agua.  La sierra viene ajustada desde la fábrica para realizar cortes exactos. Después de armarla verifique la exactitud de la misma. Si en el envío resultaron afectados los ajustes, consulte los procedimientos específicos explicados en este manual.  Si hay piezas dañadas o faltantes, sírvase llamar al 1‑866‑539-1710, donde le brindaremos asistencia. ADVERTENCIA: Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta herramiento sin haber reemplazado todas las piezas. Usar este producto con partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias al operador. INSTALAR CONJUNTO DEL MOTOR PARA ARMAZÓN Vea las figuras 6-8.  Coloque separadores en los agujero superior del armazón como se muestra en la figura figura 6.  Alinee los hoyos en el conjunto del motor de cabeza con los hoyos en el agua en la armazón.  De bajo el agua en la armazón, insérer que tres tornillos de cabeza hueca arriba, los separadores, y el conjunto del motor de cabeza.  Asegure tornillos en utilizar de lugar tuercas hexagonal. Apriete con los dedos entonces levemente fuerza de torsión que utiliza las llaves.  Coloque separadores en los agujero lateral del armazón como se muestra en la figura figura 7.  Insérer que tornillos de cabeza hueca arriba, los separadores, y en el lado del armazón. Apriete con los dedos entonces levemente de fuerza de torsión que utiliza las llaves.  Una vez que todos los tornillos son levemente fuerza de torsión, el regreso a los primeros tres tornillos y apriete. Apriete los dos tornillos en el lado del armazón por final. CONJUNTO DEL MOTOR DE CABEZA ADVERTENCIA: No intente modificar esta herramienta ni hacer accesorios no recomendados para ella. Cualquier alteración o modificación constituye un uso indebido, y puede crear una situación peligrosa que culmine en lesiones corporales graves. ÉCROU HEXAGONAL ADVERTENCIA: No conecte la unidad a la toma de corriente antes de terminar de armarla. De lo contrario, la unidad puede ponerse en marcha accidentalmente, con el consiguiente riesgo de lesiones graves. SEPARADOR MUELA PARA CORTAR LOSAS Para un mayor rendimiento y seguridad, se recomienda que use solamente 7 pulg. muela para cortar es suministrada con 12 — Español TORNILLO DE CABEZA HUECA Fig. 6 ARMADO AGUA EN LA ARMAZÓN TORNILLO DE CABEZA HUECA ÉCROU HEXAGONAL SEPARADOR BANDEJAS DE AGUA Fig. 7 Fig. 8 INSTALACIÓN DE LAS MESAS DESLIZABLE Voir las figuras 9 -10. Para desbloquear la mesa deslizable:  Del lado derecho de la mesa, retire la palanca de fijación de la mesa y gira la palanca hacia parte trasera del sierra. PALANCA DE FIJACIÓN DE LA MESA Para instalar la mesa deslizable:  Agarre la mesa firmemente y fije los rodillos en el lado izquierdo de la mesa deslizable en el riels primero entonces colocan los rodillos en el lado derecho del armazón. ASEGURAR  Sostener la paralela de mesa con el armazón, empuja la mesa hacia parte trasera del sierra.  Cuando la palanca de fijación de la mesa alcance la parada en la riel delantera en el lado derecho del armazón, saque la palanca y tenga fuera hasta que la verrouillage haya pasado la tope. Suelte la palanca. DESASEGURAR  Deslice la mesa por las riels hasta que los rodillos finales enganchada las riels. Fig. 9 Para asegurar la mesa deslizable:  Gire la de fijación de la mesa hasta que la palanca “arriba”. MESA DESLIZABLE  Suelte la palanca. NOTA: Cuando la mesa es instalada en la bandejas de agua y usted empuja la mesa, “chasquido” en el lugar. Esto es la palanca de fijación de la mesa que chasquéa en un hoyo en el armazón que asegure la mesa en su lugar. RODILLO FRONTAL DE SIERRA Fig. 10 13 — Español ARMADO INSTALACIÓN DE MUELA DE CORTAR DE LOSAS Vea la figura 11. BOQUILLAS DE AGUA ADVERTENCIA: La sierra tiene capacidad para muelas hasta de un diámetro de 7 pulg. Nunca utilice una muela tan gruesa que la guía láser no se enganche en las partes planas del husillo. Las muelas más grandes tocan las protecciones de la muela, y las más gruesas impiden asegurarlas con el perno correspondiente en el husillo. Cualquiera de estas dos situaciones puede producir un accidente serio, con las consiguientes lesiones corporales serias.  Desconecte la sierra y retire la mesa para biselar.  Coloque la llave de la muela sobre la tuerca del árbol entonces deslice la llave del árbol sobre el árbol.  Sostenga firmemente la llave del árbol para prevenir firmemente movimiento, tire de la llave de la muela (lado izquierdo) hacia la parte delantera de la máquina para aflojarla.  Retire la tuerca del árbol y la arandela exterior dejando la arandela interior en el árbol. ADVERTENCIA: Siempre installer de la arandela interior de la muela antes de colocar la muela sobre la arbre. Si no lo hace podría producirse un accidente ya que la muela no se apretaría correctamente.  Coloque el muela para cortar sobre el árbol con las flechas del muela para cortar mirando hacia la izquierda.  Reemplace el arandela exterior. Las dos partes planas en forma de “D” de las arandelas del muela se alinean con las partes planas del husillo.  Reemplace el tuerca del árbol sobre la arbre. Con la llave del muela y la llave del árbol, apriete la tuerca del árbol firmemente. NOTA: Dos boquillas de agua vienen instalado en este producto. El agujero en cada boquilla debe encarar la muela para cortar. 14 — Español MUELA PARA CORTAR ÁRBOL ARANDELA EXTERIOR ARANDELA INTERIOR TUERCA DEL ÁRBOL Fig. 11 ARMADO PERILLA DE INGLETE INSTALAR GUÍA DE INGLETES Vea la figura 12. GUÍA DE INGLETES La guía de borde al hilo puede ser utilizada de la izquierda y a la derecha el lado correcto de la muela para cortar.  Coloque la ranura de la parte inferior de la guía de ingletes sobre la guía de corte de la mesa deslizante.  Trabe la guía de ingletes firmemente a la mesa girando la perilla de la guía de ingletes hacia la derecha. 45 Ajuste ángulos:  Afloje la perilla de inglete.  Gire al ángulo deseado moviendo la guía izquierdo o el derecho.  Apriete la perilla firmemente antes el apagado el sierra. RANURA Fig. 12 INSTALAR LA BOMBA Vea las figuras 13-14. La bomba causa la recirculación de agua de la bandeja a la hoja. Instale la bomba y conéctela en el receptáculo ubicado en el cabezal del motor.  La bomba está equipada con un pie de succión que la mantiene en su lugar. Presione con fuerza la bomba para conectar el pie al compartimiento de la bandeja de agua del sistema inferior. MANGUERA TRANSPARENTE  Coloque la cuerda eléctrica de bomba de agua bajo las barandas de marco y sobre el lado izquierdo del armazón como mostrado en la figura 14.  Empuje el fin del conexión de 90° en el hoyo encima de la bomba de agua.  Conecte la bomba a la toma de corriente. Luego de conectar la bomba en el receptáculo, coloque el protector de agua sobre la conexión de 90°.  Coloque la bomba como se muestra en la Figura 13, con el extremo de manguera de la conexión de .  Empuje bota de goma en la bomba eléctrica de cuerda y tapón en una salida o el alargador. Tire bota sobre conexiones de cuerda para ayudar a mantener agua del tapón. PERILLA DE FIJACIÓN BOMBA DE AGUA CONEXIÓN DE 90° Fig. 13 BOTAS DE GOMA Fig. 14 15 — Español ARMADO LLENADO/CAMBIAR DEL TANQUE DE AGUA Vea las figuras 15-16.  Llene el tanque de agua con agua de grifo limpia hasta la línea de llenado. NOTA: El drenaje para derrames evita el llenado excesivo. LÍNEA DE LLENADO Para cambiar el agua del tanque:  Desconecte la sierra.  Retire el tapón de drenaje y vacíelo en un balde, no deje que el agua salpique sobre el suelo ni alrededor de la máquina.  Enjuague de la máquina a cuidadosamente. TANQUE DE LLENADO DE AGUA  Deseche agua de desecho de acuerdo con regulaciones locales.  Reemplace el tapón de ddrenaje y bandeja de repuesto con agua potable. PARA CONTROLAR EL FLUJO DE AGUA Vea la figura 17. Fig. 15  Llene la bandeja con agua limpia como explica abajo.  Ubique el selector de flujo máximo/mínimo de agua en la bomba. Para lograr un desempeño óptimo, ajuste el flujo a “Max” (máximo) para controlar el flujo de agua sobre la rueda.  La bomba se enciende cuando se enciende el motor. Deje que la rueda de corte alcance la máxima velocidad y espere que la rueda se humedezca antes de mover la rueda en el material. TAPÓN DE DRENAJE Fig. 16 MÁX. AX M 16 — Español MIN CONTROL DE AGUA EL FLUJO MÍN Fig. 17 ARMADO PELIGRO: INTERRUPTOR DE GUÍA DE LÁSER PILAS Radiación láser. Evite contacto directo de los ojos con la fuente luminosa. CUBIERTA AAA ADVERTENCIA: AAA Todo control, ajuste o procedimiento diferente de los especificados aquí, puede causar una exposición peligrosa a la radiación. INSTALAR LAS BATERÍAS DE LA GUÍA DE LÁSER Vea la figura 18.  Quite el tornillo que se encuentra en la cubierta del compartimiento de la batería de la guía de láser con un llave del árbol. Retire la cubierta y aparte.  Instale dos batería AAA, de AAA según indicadores de polaridad dentro del compartimiento de batería. TORNILLO  Vuelva a colocar la cubierta del compartimiento de la batería. Réinstaller de el tornillo y apriéte la firmemente. USANDO LA GUÍA LÁSER Fig. 18 Vea la figura 19. Trace una línea en las losas. Cuándo el interruptor de guía de láser lo es prendido, la guía láser genera una línea roja en la superficie de trabajo. La línea le permite ver la marca que usted puso y la propia línea al mismo tiempo, lo cual le ayuda a alinear la marca para lograr un corte más preciso en las losas. Alinee la línea láser y la marca con la muela en la posición cortante utilizar el tornillo de ajuste del láser. Realice varios cortes de prueba en materiales de diferentes tipos y espesores. Repita el encima de pasos necesitó. • To reduce the risk of injury, the user must read and understand operator’s manual. • Wear eye, hearing, and respiratory protection when operating the tool. • Do not remove the wheel guard. • Never operate the tool without the wheel guard securely closed. • Turn off tool, wait for the wheel to stop moving and disconnect the power to the tool before servicing, when changing cutting wheels, or cleaning. • Never use wheels that have openings, grooves, or teeth on this tool. • Always inspect and replace damaged cutting wheels before operating the tool. • Do not expose to rain or other damp locations. • Do not fill water bath above maximum water fill line. • Do not stack or store tiles on water trays. • Use splash hood for every operation for which it can be used. COMPLIES WITH 21 CFR PARTS 1040.10 AND 1040.11 640-670 RYLD AVOID EXPOSURE: Laser radiation is emitted from this aperture. ÉVITER L'EXPOSITION : Radiation laser émise de cet orifice. EVITE LA EXPOSICIÓN: La radiación láser se emite por esta abertura. Fig. 19 17 — Español FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: SIEMPRE asegúrese de que la pieza de trabajo no toque la muela, antes de accionar el interruptor para encender la herramienta. La falta de atención a esta advertencia puede causar el lanzamiento violento de la pieza de trabajo hacia el operador, con posibilidad de lesiones graves. No permita que su familarización con las herramientas lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión seria. ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos. ADVERTENCIA: No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de esta herramienta. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendandos podría causar lesiones serias. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de un arranque accidental, SIEMPRE asegúrese de que el interruptor esté en la posición de APAGADO antes de conectar la herramienta en la toma de corriente. INTERRUPTOR EN POSICIÓN DE APAGADO INTERRUPTOR EN POSICIÓN DE ENCENDIDO APLICACIONES Esta herramienta puede emplearse para los fines enumerados abajo:  La línea recta las operaciones cortantes como cortes transversales, corte de inglete, corte longitudinal, y cortar en bisel. NOTA: Esto sierra es diseñado para cortar losas artificial, empedrador, y productos de losas de piedra sólo. LLAVE DEL INTERRUPTOR RETIRADA INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO Vea la figura 20. Esta sierra está equipada con un conjunto del interruptor de corriente dotado de cerradura de llave integrada. Esta característica tiene la finalidad de evitar el uso no autorizado y posiblemente peligroso por niños y otras personas. Para encender la sierra:  Levante de mismo a la posición de ENCENDIDO. Para apagar la sierra:  Para apagarla, baje de interruptor a la posición de APAGADO. Para asegurar la sierra:  Con la sierra apagó, retire la llave del interruptor. Fig. 20 PERNO DE TOPE DE PROFUNDIDAD MANGO EN “D” ADVERTENCIA: Cuando no esté en uso la herramienta, siempre retire la llave del interruptor y guárdela en un lugar seguro. En caso de un apagón, ponga el interruptor en la posición de APAGADO. De esta manera se evita un arranque por accidente de la herramienta al restablecerse la corriente. 18 — Español Fig. 21 FUNCIONAMIENTO CORTES TRANSVERSALES PROCEDIMIENTO DE TRABA Y DESTRABA EL MOTOR DE CABEZA Vea la figura 21. Para destrabar y levantar el motor de cabeza:  Sujete firmemente el mango en “D” y presione hacia abajo mientras tira de la pasador de seguridad hacia afuera, separándola de la carcasa de la sierra.  Levante lentamente el motor de cabeza. GUÍA DE INGLETES DESLIZABLE Para volver a trabar el motor de cabeza:  Sujete firmemente el mango en “D” y presione hacia abajo mientras tira de la pasador de seguridad hacia afuera, separándola de la carcasa de la sierra. FORMA DE EFECTUAR CORTES Siempre escriba la línea para ser cortada en el mosaico que utiliza un lápiz de marcador o grasa. Si la losa es brillante y duro a la marca, cinta adhesiva protectora de lugar en la losa y marca la cinta. Un problema común al cortar losa se desvía de la línea ­marcada. Una vez que usted se ha desviado de la marca, usted no puede forzar la espalda de la mueda a la línea ­torciendo el losa. En vez de eso, atrás arriba y recut el ­mosaico que corta una pequeña cantidad de losa hasta que la rueda regrese en el vestigio. Para evitar este problema, utilice el guía de ingletes siempre que posible. Otro problema corta material difícil. Para prevenir astillar del material a fines del corte, utilice el corte penetración. Limpie la mesa de la sierra y la guía de ingletes, frecuencia durante su uso. Los escombros del material cortado puede interferencia con la función de la herramienta. Fig. 22 GUÍA DE INGLETES CORTE DIAGONALE PARA EFECTUAR CORTES TRANSVERSALES Vea la figura 22. Los cortes transversal son directamente 90° los cortes. La materia es alimentada en el corte en un 90° el ángulo a la rueda, y la mueda son verticales.  Utilizar un lápiz de marcador o grasa, marca el área para ser cortada en la material.  Coloque la materia sobre la mesa y firmemente contra la guía de mesa deslizable.  Asegúrese de que la material está lejos de la muela para cortar losas antes de encender la sierra.  Coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición de ENCENDIDO.  Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera para la muela para mojar antes de mover la mesa de inglete para alimentar la pieza de trabajo a la muela.  Sostenga firmemente la material contra la guía de mesa deslizable y aváncela hacia la muela pvara cortar.  Cuando termine el corte, apague la sierra; para ello, ponga el botón en la posición OFF. Espere a que la muela se detenga por completo antes de retirar cualquier parte de la material. Fig. 23 PARA EFECTUAR CORTES DIAGONALE Vea la figura 23. Los cortes diagonales támbien son llamados “cortes de punta a punta”.  Utilizar un lápiz de marcador o grasa, marca el área para ser cortada en la material.  Instale la guía de ingletes a la izquierda de la muela.  Ajuste la guía de ingletes a 45° escala del ángulo que utiliza y aprieta firmemente con perilla de fijación.  Coloque la materia sobre la mesa y firmemente contra la guía de mesa deslizable.  Asegúrese de que la material está lejos de la muela para cortar losas antes de encender la sierra.  Coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición de ENCENDIDO. 19 — Español FUNCIONAMIENTO CORTE A INGLETE  Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera para la muela para mojar antes de mover la mesa de inglete para alimentar la pieza de trabajo a la muela.  Sostenga firmemente la material contra la guía de mesa deslizable y aváncela hacia la muela para cortar.  Cuando termine el corte, apague la sierra; para ello, ponga el botón en la posición OFF. Espere a que la muela se detenga por completo antes de retirar cualquier parte de la material. PARA EFECTUAR CORTE A INGLETE Vea la figura 24. Los cortes a inglete se usan para cortar esquinas internans y externans de cerámica, molduras decorativas de riel y de base con la materia en cualquier ángulo a la rueda de otra manera que 90°. Los cortes a inglete tienden a “arrastrar” durante cortar. Esto puede ser controlado por tener la pieza de trabajo firmemente contra la guía de borde al hilo.  Utilizar un lápiz de marcador o grasa, marca el área para ser cortada en la material.  Instale la guía de ingletes a la izquierda de la muela.  Coloque la guía de ingletes al ángulo deseado, seguro el lugar, y apriete la perilla de fijación.  Coloque la materia sobre la mesa y firmemente contra la guía de mesa deslizable.  Asegúrese de que la material está lejos de la muela para cortar losas antes de encender la sierra.  Coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición de ENCENDIDO.  Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera para la muela para mojar antes de mover la mesa de inglete para alimentar la pieza de trabajo a la muela.  Sostenga firmemente la material contra la guía de mesa deslizable y aváncela hacia la muela para cortar.  Cuando termine el corte, apague la sierra; para ello, ponga el botón en la posición OFF. Espere a que la muela se detenga por completo antes de retirar cualquier parte de la material. PARA EFECTUAR CORTES EN L Vea la figura 25. Une corte en L es una sección que se saca de la material y se una al cortar la material que entrará en un rincón de un mueble o pieza de moldura y son hechos por dos cortes separados. NOTA: Sólo overcut en el fondo o debajo del lado de la materia para ser cortado.  Utilizar un lápiz de marcador o grasa, marca el área para ser cortada en la material.  Retire la guía de ingletes.  Coloque la materia sobre la mesa y firmemente contra la guía de mesa deslizable.  Asegúrese de que la material está lejos de la muela para cortar losas antes de encender la sierra.  Coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición de ENCENDIDO. Fig. 24 CORTE EN L Fig. 25  Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera para la muela para mojar antes de mover la mesa de inglete para alimentar la pieza de trabajo a la muela.  Sostenga firmemente la material contra la guía de mesa deslizable y aváncela hacia la muela para cortar.  Haga el corte suficiente distante en la materia sin haga lo mismo.  Cuando termine el corte, apague la sierra; para ello, ponga el botón en la posición OFF. Espere a que la muela se detenga por completo antes de retirar cualquier parte de la material.  Gire la materia sobre y haga el corte por uno de las marcas. Este haga lo mismo del tiempo que la otra línea y el piezo del corte deben separar del resto de la materia.  Cuando termine el segundo corte, apague la sierra; para ello, ponga el botón en la posición APAGADO. Espere a que la muela se detenga por completo antes de retirar cualquier parte de la material. 20 — Español FUNCIONAMIENTO CORTE EN BISEL PARA EFECTUAR CORTES EN BISEL PERILLA DE BISEL 45 0 Vea la figura 26. Bisel 45° ángulos cortes pueden utilizando este serrote.  Utilizar un lápiz de marcador o grasa, marca el área para ser cortada en la material.  Afloje la perilla de fijación de bisel y mueva el brazo de la sierra hacia al ángulo de bisel deseado.  Coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición de ENCENDIDO.  Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera para la muela para mojar antes de mover la mesa de inglete para alimentar la pieza de trabajo a la muela.  Sostenga firmemente la material contra la guía de mesa deslizable y aváncela hacia la muela para cortar.  Cuando termine el corte, apague la sierra; para ello, ponga el botón en la posición OFF. Espere a que la muela se detenga por completo antes de retirar cualquier parte de la material. CÓMO REALIZAR PENETRACIÓN UN CORTE DE Vea la figura 27. Los cortes de penetración se realizan ubicando el material directamente debajo de la rueda de corte y bajando la rueda hasta la pieza de trabajo. Esto permite que las piezas se corten desde el centro del material.  Utilizar un lápiz de marcador o grasa, marca el área para ser cortada en la material.  Afloje la perilla de ajuste ubicada en el motor y tire el cabezal del motor hacia arriba hasta que alcance su altura máxima. Fig. 26 CORTES DE PENETRACIÓN  Coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición de ENCENDIDO.  Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera para la rueda para mojar antes de mover la mesa de inglete para alimentar la pieza de trabajo a la muela.  Mueva la material en la posición deseada para cortar.  Sostenga firmemente el cabezal del motor por el mango y afloje la perilla de ajuste.  Lentamente baje el cabezal del motor hacia el material para realizar el corte.  Levante el cabezal del motor.  Coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición de APAGADO.  Retire la mesa del cabezal del motor y sitúe el material de trabajo para realizar el próximo corte. 21 — Español Fig. 27 AJUSTES ADVERTENCIA: Antes de efectuar cualquier ajuste, asegúrese de que la herramienta esté desconectada del suministro de corriente y de que el interruptor esté en la posición de apagado (OFF). La falta de atención a esta advertencia podría causar lesiones corporales graves. PERILLA DE LA TAPA La sierra ha sido ajustada en la fábrica para producir cortes muy exactos. No obstante, algunos de los componentes podrían haberse desalineado durante el transporte. También, al paso del tiempo, probablemente será necesario un reajuste debido al desgaste. No inicie ningún ajuste sin haber revisado con una escuadra y haber efectuado cortes de prueba para asegurarse de que son necesarios los ajustes. PARA ESCUADRA LA MUELA PARA CORTAR CON LA RANURA DE LA MESA Vea la figura 28. No afloje ningún tornillo para este ajuste hasta que haya revisado con una escuadra y haya efectuado cortes de prueba para asegurarse de que son necesarios los ajustes.  Desconecte la sierra.  Utilizar llave hexagonal, afloja el perilla de la tapa en el riel izquierdo. ESCUADRA DE CARPINTERO  Coloque una escuadra de carpintero contra la guía de ingletes y parte plana de la muela.  Mueva la mesa hasta que la riel sea cuadrada con la muela corte.  Apriete firemente los pernos hexagonal. AJUSTE LOS RODILLOS DE MESA INFERIOR Fig. 28 TUERCA DE PERILLA DE LEVA Vea la figura 29. Si la mesa no desliza lisamente, parece afloja también en la barra de la corredera, o movimientos lado para lado, los ajustes pueden ser requeridos. Hay dos conjuntos diferentes de ejes que puede requerir el ajuste. Para ajustar si la mesa es aflojar:  Afloje la tuerca del perno de la leva.  Inserte la llave hexagonal en el orificio del lateral izquierdo de la mesa y ajuste el perno tanto como sea necesario.  Una vez que los rodillos estén tocando el riel, ajuste bien la tuerca del perno de la leva. Repita para cada rodillo, según sea necesario. NOTA: Verifique que rodillos deslizan apropiadamente después de cada ajuste. Fig. 29 22 — Español AJUSTES AJUSTES DE LOS TOPES Vea la figura 30. NOTA: Estos ajustes se realizaron en la fábrica y normalmente no requieren reajustarse.  Desconecte la sierra. Si la muela no está perfectamente vertical (0°):  Afloje la perilla de fijación del bisel. ESCUADRA COMBINADA  Suba el brazo de la sierra.  Coloque una escuadra de carpintero junto a la muela.  Utilizar llave hexagonal, gire el tornillo fijador de 0° hasta que el disco esté a escuadra con la mesa y el tornillo fijador descanse sobre el alojamiento de la sierra.  Ajustar la perilla de fijación del bisel. Si la muela no está perfectamente a 45°:  Ponga el sierra brazo a un 45° ángulo.  Coloque una escuadra de carpintero junto a la muela y Ponga el sierra brazo a un 45°. 45°  Utilizar llave, gire el perno hexagonal de 45° hasta que este descanse sobre el alojamiento de la sierra. PARA AJUSTAR LA GUÍA LASER  Use la prensa de trabajo optativa o una prensa de mano para asegurar la pieza de losas de desecho. 45 0 Vea la figura 31. NOTA: Evite toda exposición directa de los ojos al utilizar la guía láser. PERILLA DE FIJACIÓN DEL BISEL 0°  Conecte la sierra en el suministro de corriente y haga un corte leve para rayar la losas.  Suelte el gatillo del interruptor y espere a que la hoja de la sierra.  Suba el brazo de la sierra. Fig. 30 TORNILLO  Desconecte la sierra.  Gire la láser.  Para ajustar la línea de láser, afloje el tornillo de cabeza Phillips, ajuste el módulo láser como sea necesario y ajuste los tornillos firmemente.  Once Una vez que esté alineada, cierre y asegure la protección de la muela. NOTA: Realice siempre cortes de práctica sobre material inservible antes de realizar cortes en la pieza de trabajo. Fig. 31 23 — Español MANTENIMIENTO LIMPIEZA EL SIERRA ADVERTENCIA: Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un peligro o dañar el producto ADVERTENCIA: Cuando utilice este producto, siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si la operación genera mucho polvo, también póngase una mascarilla contra el polvo.  Desconecte la sierra.  Utilizando un pequeño escobilla y / o agua, limpiar a fondo cada pieza eliminando cualquier suciedad atrapada.  Retire el drenaje para derrames y vacíelo en un balde, no deje que el agua salpique sobre el suelo ni alrededor de la máquina.  Enjuague de la máquina a cuidadosamente.  Deseche agua de desecho de acuerdo con regulaciones locales.  Vuelva a colocar el tapón de drenaje. Apriételo firmemente.  Seque la herramienta. LIMPIEZA DE LA BOMBA MANTENIMIENTO GENERAL Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc. ADVERTENCIA: No permita en ningún momento que fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir lesiones corporales serias. LUBRICACIÓN Todos los cojinetes de esta herramienta están lubricados con suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida útil de la unidad en condiciones normales de funcionamiento. Después de períods prolongados, llimpie la rieles tan la mesa se desliza lisamente. Para un mejor rendimiento, limpie la bomba periódicamente.  Desconecte la bomba antes de manipular o limpiar la bomba.  Retire la tapa delantera.  Con un cepillo pequeño y/o agua, limpie cualquier residuo o basura que esté atrapado en el interior de la bomba.  Reemplace la cobertura delantera. NOTA: Para mantener la eficiencia y extender la duración de la bomba, verifique el cedazo de la entrada antes del uso para asegurarse de que esté limpio. Si la bomba no funciona, intente las siguientes soluciones:  Asegúrese de que el cedazo de la entrada no esté obstruido.  Asegúrese de que la manguera de agua no esté tapada ni tenga nudos.  Asegúrese de que la unidad esté conectada a una toma de corriente que esté funcionando. NOTA: Para evitar arranques accidentales, no manipule la bomba mientras está conectada a un suministro de corriente. LIMPIEZA LA RIEL DESLIZABLE Al usarse, la riel deslizable llegará a ser prevenir sucia los rodillos de mesa de deslizar lisamente. Es importante limpiar la riel deslizable a menudo utilizando un limpio, paño seco. LIMPIEZA EL RIEL Al usarse, el riel llegará a ser prevenir sucia los rodillos de mesa de deslizar lisamente. Es importante limpiar el riel a menudo. 24 — Español MANTENIMIENTO REEMPLAZO DE LAS ESCOBILLAS Vea la figura 32. Para un mejor rendimiento, limpie la bomba periódicamente.  Desconecte la bomba antes de manipular o limpiar la bomba.  Retire la tapa delantera.  Con un cepillo pequeño y/o agua, limpie cualquier residuo o basura que esté atrapado en el interior de la bomba. NOTA: Para mantener la eficiencia y extender la duración de la bomba, verifique el cedazo de la entrada antes del uso para asegurarse de que esté limpio. Si la bomba no funciona, intente las siguientes soluciones:  Asegúrese de que el cedazo de la entrada no esté obstruido.  Asegúrese de que la manguera de agua no esté tapada ni tenga nudos.  Asegúrese de que la unidad esté conectada a una toma de corriente que esté funcionando. NOTA: Para evitar arranques accidentales, no manipule la bomba mientras está conectada a un suministro de corriente. TAPA DE LA ESCOBILLA LIMPIAR LA BOQUILLA DE AGUA Si las boquilla de agua llegan a ser atascadas con debrise, ellos shouild es quitado y es aclarado con agua potable. Las boquilla empujan sólo en y quitan el conector a ambos lados de la muela para cortar . 25 — Español CONJUNTO DE ESCOBILLA Fig. 32 OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR 7 in. TILE SAW SCIE À CARREAUX DE 178 mm (7 po) SIERRA DE LOSAS DE 178 mm (7 pulg.) R4030 Customer Service Information: For parts or service, contact your nearest RIDGID® authorized service center. Be sure to provide all relevant information when you call or visit. For the location of the authorized service center nearest you, please call 1-866-539-1710 or visit us online at www.ridgid.com. The model number of this tool is found on a plate attached to the motor housing. Please record the serial number in the space provided below. When ordering repair parts, always give the following information: R4030 Model No. Serial No. Service après-vente : Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, contacter le centre de réparations RIDGID® agréé le plus proche. Veiller à fournir toutes les informations pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite. Pour obtenir l’adresse du centre de réparations agréé le plus proche, téléphoner au 1-866-539-1710 ou visiter notre site www.ridgid.com. Le numéro de modèle se trouve sur une plaquette fixée au boîtier du moteur. Noter le numéro de série dans l’espace ci-dessous. Lors de toute commande de pièces détachées, fournir les informations suivantes : R4030 No. de modèle No. de série Información sobre servicio al consumidor: Para piezas de repuesto o servicio, comuníquese con el centro de servicio autorizado de productos RIDGID® de su preferencia. Asegúrese de proporcionar todos los datos pertinentes al llamar o al presentarse personalmente. Para obtener información sobre el centro de servicio autorizado más cercano a usted, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710 o visitar nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ridgid.com. El número de modelo de este producto se encuentra en una placa adherida al alojamiento del motor. Le suplicamos anotar el número de serie en el espacio suministrado abajo. Al pedir piezas de repuesto siempre proporcione la siguiente información: Núm. de modelo Núm. de serie 27 — Español R4030 990000035 4-1-13 (REV:04)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

RIDGID R4030S Guía del usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Guía del usuario

En otros idiomas