RIDGID R41422 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
To register your RIDGID
product, please visit:
http://register.RIDGID.com
Pour enregistrer votre produit de
RIDGID, s’il vous plaît la visite :
http://register.RIDGID.com
Para registrar su producto de
RIDGID, por favor visita:
http://register.RIDGID.com
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
14 in. ABRASIVE CUT-OFF MACHINE
TRONÇONNEUSE ABRASIVE
DE 356 mm (14 po)
TROCEADORA DE DISCO
ABRASIVO DE 356 mm (14 pulg.)
R41422
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe
leer y comprender el manual del
operador antes de usar este producto.
AVERTISSEMENT :
Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
TABLE OF CONTENTS
****************
General Safety Rules .......................2-3
Specific Safety Rules ......................3-4
Symbols ..............................................5
Electrical ............................................. 6
Features ..............................................7
Assembly .........................................8-9
Operation .....................................10-11
Adjustments .....................................12
Maintenance ..................................... 13
Troubleshooting ................................ 14
Warranty ...........................................15
Illlustrations .................................16-19
Parts Ordering
and Service ........................ Back Page
TABLE DES MATIÈRES
****************
Règles de sécurité générales ..........2-3
Règles de sécurité particulières ......3-4
Symboles ............................................5
Caractéristiques électriques ...............6
Caractéristiques .................................7
Assemblage .....................................8-9
Utilisation .....................................10-11
Réglages ...........................................12
Entretien ...........................................13
Dépannage .......................................14
Garantie ............................................ 15
Illustrations ..................................16-19
Commande de pièces
et réparation ......................Page arrière
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
Reglas de seguridad generales .......2-3
Reglas de seguridad específicas ....3-4
Símbolos ............................................5
Aspectos eléctricos ............................ 6
Características ...................................7
Armado ............................................8-9
Funcionamiento ...........................10-11
Ajustes ..............................................12
Mantenimiento ..................................13
Corrección de problemas .................14
Garantía ............................................ 15
Ilustraciones ................................16-19
Pedidos de piezas
y servicio ....................... Pág. posterior
2 - English
GENERAL SAFETY RULES
WARNING:
Read and understand all instructions. Failure
to follow all instructions listed below, may result in
electric shock, fire and/or serious personal injury.
READ ALL INSTRUCTIONS
KNOW YOUR POWER TOOL. Read the operators
manual carefully. Learn the applications and limitations
as well as the specific potential hazards related to this
tool.
GUARD AGAINST ELECTRICAL SHOCK BY
PREVENTING BODY CONTACT WITH GROUNDED
SURFACES. For example: pipes, radiators, ranges,
refrigerator enclosures.
KEEP GUARDS IN PLACE and in good working order.
REMOVE ADJUSTING KEYS AND WRENCHES. Form
habit of checking to see that keys and adjusting wrenches
are removed from tool before turning it on.
KEEP WORK AREA CLEAN. Cluttered areas and
benches invite accidents. DO NOT leave tools or pieces
of wood on the tool while it is in operation.
DO NOT USE IN DANGEROUS ENVIRONMENTS. Do
not use power tools in damp or wet locations or expose
to rain. Keep the work area well lit.
KEEP CHILDREN AND VISITORS AWAY. All visitors
should wear safety glasses and be kept a safe distance
from work area. Do not let visitors contact tool or extension
cord while operating.
MAKE WORKSHOP CHILDPROOF with padlocks,
master switches, or by removing starter keys.
DON’T FORCE THE TOOL. It will do the job better and
safer at the feed rate for which it was designed.
USE THE RIGHT TOOL. Do not force the tool or
attachment to do a job for which it was not designed.
USE THE PROPER EXTENSION CORD. Make sure
your extension cord is in good condition. Use only a
cord heavy enough to carry the current your product
will draw. An undersized cord will cause a drop in line
voltage resulting in loss of power and overheating. A wire
gauge size (A.W.G.) of at least 14 is recommended for an
extension cord 25 feet or less in length. If in doubt, use
the next heavier gauge. The smaller the gauge number,
the heavier the cord.

DRESS PROPERLY. Do not wear loose clothing, gloves,
neckties, or jewelry. They can get caught and draw you
into moving parts. Also wear protective hair covering to
contain long hair.
ALWAYS WEAR EYE PROTECTION WITH SIDE
SHIELDS WHICH IS MARKED TO COMPLY WITH
ANSI Z87.1 WHEN USING THIS PRODUCT.
SECURE WORK. Use clamps or a vise to hold work when
practical, it is safer than using your hand and frees both
hands to operate the tool.
DO NOT OVERREACH. Keep proper footing and balance
at all times.
MAINTAIN TOOLS WITH CARE. Keep tools sharp
and clean for better and safer performance. Follow
instructions for lubricating and changing accessories.
DISCONNECT TOOLS. When not in use, before servicing,
or when changing attachments, wheels, bits, cutters, etc.
All tools should be disconnected from power source.
AVOID ACCIDENTAL STARTING. Be sure switch is off
when plugging in any tool.
USE RECOMMENDED ACCESSORIES. Consult the
operator’s manual for recommended accessories. The
use of improper accessories may result in injury.
NEVER STAND ON TOOL. Serious injury could occur
if the tool is tipped.
CHECK DAMAGED PARTS. Before further use of the
tool, a guard or other part that is damaged should be
carefully checked to determine that it will operate properly
and perform its intended function. Check for alignment
of moving parts, binding of moving parts, breakage of
parts, mounting and any other conditions that may affect
its operation. A guard or other part that is damaged must
be properly repaired or replaced by an authorized service
center to avoid risk of personal injury.
NEVER LEAVE TOOL RUNNING UNATTENDED. TURN
THE POWER OFF. Don't leave tool until it comes to a
complete stop.
PROTECT YOUR LUNGS. Wear a face or dust mask if
the cutting operation is dusty.
PROTECT YOUR HEARING. Wear hearing protection
during extended periods of operation.
DO NOT ABUSE CORD. Never carry tool by the cord or
yank it to disconnect from receptacle. Keep cord from
heat, oil, and sharp edges.
USE OUTDOOR EXTENSION CORDS. When tool is
used outdoors, use only extension cords with approved
ground connection that are intended for use outdoors
and so marked.
WHEEL COASTS AFTER BEING TURNED OFF.
NEVER USE IN AN EXPLOSIVE ATMOSPHERE. Normal
sparking of the motor could ignite fumes.
3 - English
SPECIFIC SAFETY RULES
FIRMLY CLAMP OR BOLT your tool to a workbench or
table at approximately hip height.
USE ONLY CORRECT WHEELS. Do not use wheels with
incorrect size holes. Never use wheel washers or wheel
screws that are defective or incorrect. The maximum
wheel capacity of your cut-off machine is 14 in.
DO NOT REMOVE THE MACHINE'S WHEEL GUARDS.
Never operate the machine with any guard or cover
removed. Make sure all guards are operating properly
before each use.
KEEP HANDS AWAY FROM CUTTING AREA. Keep
hands away from wheel. Do not reach underneath work
or around or under the wheel while the wheel is rotating.
Do not attempt to remove cut material while wheel is
moving.
ALWAYS SUPPORT LONG MATERIAL. To minimize
risk of tipping machine, always support long material.
BEFORE MAKING A CUT, BE SURE ALL
ADJUSTMENTS ARE SECURE.
ALWAYS USE THE VISE CLAMP to secure the material.
NEVER cut more than one piece of material at a time.
DO NOT STACK more than one piece of material on the
machine base at a time.
NEVER PERFORM ANY OPERATION “FREEHAND”.
Always secure the material to be cut in the vise.
NEVER hand hold a piece of material. Material will become
very hot while being cut.
NEVER reach behind, under, or within three inches of the
wheel and its cutting path with your hands and fingers
for any reason.
NEVER reach to pick up a piece of material, a piece of
scrap, or anything else that is in or near the cutting path
of the wheel.
AVOID AWKWARD OPERATIONS AND HAND
POSITIONS where a sudden slip could cause your hand
to move into the wheel. ALWAYS make sure you have
good balance.
NEVER stand or have any part of your body in line with
the path of the wheel.
ALWAYS release the power switch and allow the wheel
to stop rotating before raising wheel guard or removing
material.
GENERAL SAFETY RULES
INSPECT TOOL CORDS PERIODICALLY. If damaged,
have repaired by a qualified service technician at an
authorized service facility. The conductor with insulation
having an outer surface that is green with or without yellow
stripes is the equipment-grounding conductor. If repair
or replacement of the electric cord or plug is necessary,
do not connect the equipment-grounding conductor to a
live terminal. Repair or replace a damaged or worn cord
immediately. Stay constantly aware of cord location and
keep it well away from the rotating wheel.
INSPECT EXTENSION CORDS PERIODICALLY and
replace if damaged.
POLARIZED PLUGS. To reduce the risk of electric shock,
this tool has a polarized plug (one blade is wider than the
other). This plug will fit in a polarized outlet only one way.
If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug.
If it still does not fit, contact a qualified electrician to install
the proper outlet. Do not change the plug in any way.
KEEP TOOL DRY, CLEAN, AND FREE FROM OIL AND
GREASE. Always use a clean cloth when cleaning. Never
use brake fluids, gasoline, petroleum-based products,
or any solvents to clean tool.
STAY ALERT AND EXERCISE CONTROL. Watch what
you are doing and use common sense. Do not operate
tool when you are tired. Do not rush.
DO NOT USE TOOL IF SWITCH DOES NOT TURN IT
ON AND OFF. Have defective switches replaced by an
authorized service center.
NEVER TOUCH WHEEL or other moving parts during
use.
NEVER START THE CUT-OFF MACHINE WHEN THE
WHEEL IS IN CONTACT WITH THE MATERIAL.
DO NOT OPERATE A TOOL WHILE UNDER THE
INFLUENCE OF DRUGS, ALCOHOL, OR ANY
MEDICATION.
WHEN SERVICING use only identical replacement parts.
Use of any other parts may create a hazard or cause
product damage.
USE ONLY RECOMMENDED ACCESSORIES listed
in this manual or addendums. Use of accessories that
are not listed may cause the risk of personal injury.
Instructions for safe use of accessories are included
with the accessory.
DOUBLE CHECK ALL SETUPS. Make sure wheel is tight
and not making contact with tool or workpiece before
connecting to power supply.
4 - English
SPECIFIC SAFETY RULES
DO NOT TURN THE MOTOR SWITCH ON AND OFF
RAPIDLY. This could cause the wheel to loosen and could
create a hazard. Should this ever occur, stand clear and
allow the wheel to come to a complete stop. Disconnect
your cut-off machine from the power supply and securely
retighten the wheel arbor bolt after checking the wheel
for damage.
NEVER leave the cut-off machine unattended while
connected to a power source.
IF ANY PART OF THIS CUT-OFF MACHINE IS MISSING
or should break, bend, or fail in any way, or should any
electrical component fail to perform properly, shut off
the power switch, remove the machine plug from the
power source and have damaged, missing, or failed
parts replaced before resuming operation.
MAKE SURE THE CUT-OFF WHEEL IS SECURELY
MOUNTED as described in the operating instructions
before connecting the tool to a power supply. Do not
tighten wheel excessively, since this can cause cracks.
CHECK THE WHEEL FOR FISSURES AND CRACKS,
and test for normal operation prior to use.
ONLY USE A CUT-OFF WHEEL RATED FOR 3,900
RPM OR GREATER and manufactured in compliance
with ANSI B7.1. Always store wheels in a dry place with
little temperature variation.
ALWAYS EASE THE ABRASIVE WHEEL AGAINST
THE MATERIAL when starting to cut. A harsh impact
can break the wheel.
BEFORE CUTTING press the trigger switch and allow
the cut-off wheel to reach full speed.
MAKE SURE THE WORK AREA HAS AMPLE LIGHTING
to see the work and that no obstructions will interfere
with safe operation BEFORE performing any work using
your cut-off machine.
ALWAYS STAY ALERT! Do not allow familiarity (gained
from frequent use of your cut-off machine) to cause a
careless mistake. ALWAYS REMEMBER that a careless
fraction of a second is sufficient to inflict severe injury.
USE ONLY FLANGES furnished with this cut-off machine.
DO NOT OVERTIGHTEN THE WHEEL NUT. Excessive
tightening can cause the wheel to crack during operation.
FREQUENTLY clean dust from beneath the cut-off
machine.
IF THE POWER SUPPLY CORD IS DAMAGED, it must
be replaced only by the manufacturer or by an authorized
service center to avoid risk.
RISK OF FIRE OR EXPLOSION. This product has parts
such as snap switches, receptacles, and the like, which
tend to produce arcs or sparks. Therefore, when located
in a garage, the machine should be 18 in. above the floor
and located in a separate room.
SAVE THESE INSTRUCTIONS. Refer to them frequently
and use them to instruct other users. If you loan someone
this tool, loan them these instructions also.
CALIFORNIA PROPOSITION 65
WARNING:
This product and some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities
may contain chemicals, including lead, known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other
reproductive harm. Wash hands after handling.
Some examples of these chemicals are:
lead from lead-based paints,
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products and,
arsenic and chromium from chemically treated lumber.
Your risk from exposure to these chemicals varies, depending on how often you do this type of work. To reduce
your exposure, work in a well-ventilated area and with approved safety equipment, such as dust masks that are
specially designed to filter out microscopic particles.
5 - English
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation
of these symbols will allow you to operate the tool better and safer.
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s
Manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s
manual before using this product.
Eye Protection
Always wear eye protection with side shields marked to comply with
ANSI Z87.1.
No Hands Symbol
Failure to keep your hands away from the blade will result in serious
personal injury.
Wet Conditions Alert Do not expose to rain or use in damp locations.
Hot Surface To reduce the risk of injury or damage, avoid contact with any hot surface.
V Volts Voltage
A Amperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
min Minutes Time
Alternating Current Type of current
n
o
No Load Speed Rotational speed, at no load
Class II Construction Double-insulated construction
.../min Per Minute Revolutions, strokes, surface speed, orbits, etc., per minute
SYMBOL NAME
DESIGNATION/EXPLANATION
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER:
Indicates an hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION:
Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE:
(Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but
not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).
6 - English
ELECTRICAL
DOUBLE INSULATION
Double insulation is a concept in safety in electric power
tools, which eliminates the need for the usual three-wire
grounded power cord. All exposed metal parts are isolated
from the internal metal motor components with protecting
insulation. Double insulated tools do not need to be
grounded.
WARNING:
The double insulated system is intended to protect
the user from shock resulting from a break in the
tool’s internal wiring. Observe all normal safety
precautions to avoid electrical shock.
NOTE: Servicing of a product with double insulation requires
extreme care and knowledge of the system and should
be performed only by a qualified service technician. For
service, we suggest you return the tool to your nearest
authorized service center for repair. Always use original
factory replacement parts when servicing.
ELECTRICAL CONNECTION
This tool has a precision-built electric motor. It should be
connected to a power supply that is 120 V, AC only (normal
household current), 60 Hz. Do not operate this tool on
direct current (DC). A substantial voltage drop will cause a
loss of power and the motor will overheat. If the tool does
not operate when plugged into an outlet, double check the
power supply.
EXTENSION CORDS
When using a power tool at a considerable distance from
a power source, be sure to use an extension cord that has
the capacity to handle the current the product will draw. An
undersized cord will cause a drop in line voltage, resulting in
overheating and loss of power. Use the chart to determine
the minimum wire size required in an extension cord. Only
round jacketed cords listed by Underwriter’s Laboratories
(UL) should be used.
When working outdoors with a product, use an extension
cord that is designed for outside use. This type of cord is
designated with “WA” or “W” on the cord’s jacket.
Before using any extension cord, inspect it for loose or
exposed wires and cut or worn insulation.
**Ampere rating (on product data plate)
0-2.0 2.1-3.4 3.5-5.0 5.1-7.0 7.1-12.0 12.1-16.0
Cord Length Wire Size (A.W.G.)
25' 16 16 16 16 14 14
50' 16 16 16 14 14 12
100' 16 16 14 12 10
**Used on 12 gauge - 20 amp circuit.
NOTE: AWG = American Wire Gauge
WARNING:
Keep the extension cord clear of the working area.
Position the cord so that it will not get caught on
lumber, tools, or other obstructions while you are
working with a power tool. Failure to do so can
result in serious personal injury.
WARNING:
Check extension cords before each use. If
damaged replace immediately. Never use tool with
a damaged cord since touching the damaged area
could cause electrical shock resulting in serious
injury.
7 - English
FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS
Input ............................ 120 V, AC Only, 60 Hz, 15 Amps
No Load Speed ................................. 3,900 r/min. (RPM)
Arbor Diameter ........................................................1 in.
Wheel Diameter .....................................................14 in.
Fence Angle .....................................right (45°), left (45°)
Maximum Cutting Capacities:
Round Pipe ............................... 5 in. outside diameter
Bar Stock .............................................................. 2 in.
KNOW YOUR CUT-OFF MACHINE
See Figure 1, page 16.
The safe use of this product requires an understanding of
the information on the tool and in this operator’s manual as
well as a knowledge of the project you are attempting. Before
use of this product, familiarize yourself with all operating
features and safety rules.
14 in. ABRASIVE WHEEL
A 14 in. abrasive wheel is included with your cut-off machine.
It will cut materials up to 5 in. thick or 8 in. wide, depending
upon the thickness or width of the material and the setting
at which the cut is being made.
ADJUSTABLE FENCE
The fence on your cut-off machine has been provided to
support the material and provide clamping support to the
vise for holding your material securely when making all cuts.
It is an adjustable fence that has been provided to make
your cut-off machine more versatile. It adjusts from 0° to 45°
to the right or left for making angled cuts. The hole pattern
allows it to be moved forward when making cuts in tall or
thick stock, such as square stock or tube stock. The hole
pattern allows it to be moved back when making cuts in
stock that is thin or wide, such as angle stock.
ADJUSTABLE STOP
In the down (full cut) position, the pivot arm hits an adjustable
stop on the support bracket.
ARBOR WRENCH
The arbor wrench is found on the side of the base. Use
wrench when replacing cut-off wheel or when making fence
angular adjustments.
CARRYING HANDLE
This handle is built into the unit to move it from one location
to another. Before attempting to pick up the unit by the
carrying handle always lock the power head in the down
position using the transport chain.
“D” HANDLE
The handle contains the trigger switch with a padlock locking
hole to prevent unauthorized use. The wheel is lowered into
the material by pushing down on the handle. The wheel will
return to its upright position when the handle is released.
LOWER WHEEL GUARD
The lower wheel guard provides protection from each side
of the wheel. Contact with the material causes the lower
guard to raise over the upper wheel guard as the wheel is
lowered into the material.
MITER LOCK HANDLE
Allows the adjustable fence to be pivoted at a given angle
then locked in place.
MOTOR
This machine has a strong motor with sufficient power to
handle tough cutting jobs. It also has externally accessible
brushes for ease of servicing.
ON/OFF SWITCH
To start the tool, squeeze the trigger. Release the trigger to
stop the tool. Install a padlock through the hole in the trigger
to help prevent unauthorized use.
QUICK RELEASE LEVER
A quick release lever has been provided on your cut-off
machine. This feature allows you to open and close the vise
clamp quickly without repetitive turning of the vise crank
handle.
SPINDLE LOCK
A spindle lock has been provided for locking the spindle
which keeps the wheel in your machine from rotating.
Depress and hold the spindle lock while installing, changing,
or removing wheel only.
TRANSPORT CHAIN
The cut-off machine can be locked in the lowered position
for compact storage. The chain is only used during carrying
and storage operations.
UPPER WHEEL GUARD
Protects user from abrasive wheel contact on upper portion
of wheel.
VISE CLAMP
A vise clamp has been provided with your cut-off machine.
It is located on the end of the vise screw and provides
greater control by clamping the material to the fence. It also
prevents the material from creeping toward the wheel during
a cutting operation.
8 - English
ASSEMBLY
UNPACKING
This product has been shipped completely assembled.
Carefully lift machine from the carton by the carrying
handle and the machine base, and place it on a level
work surface.
NOTE: This tool is heavy. To avoid back injury, lift with
your legs, not your back, and get help when needed.
WARNING:
Do not use this product if it is not completely
assembled or if any parts appear to be missing
or damaged. Use of a product that is not properly
and completely assembled could result in serious
personal injury.
This machine has been shipped with the machine arm
secured in the down position. To release the machine arm,
push down on the “D” handle and unhook the transport
chain.
WARNING:
The machine arm is spring loaded. Hold the handle
down to prevent it from snapping up when the
transport chain is unhooked. Failure to do so could
result in possible serious injury.
Lift the machine arm by the handle. Hand pressure should
remain on the “D” handle to prevent sudden rise upon
release of the transport chain.
Inspect the tool carefully to make sure no breakage or
damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have carefully
inspected and satisfactorily operated the tool.
The machine is factory set for accurate cutting. After
assembling it, check for accuracy. If shipping has
influenced the settings, refer to specific procedures
explained in this manual.
If any parts are damaged or missing, please call
1-866-539-1710 for assistance.
PACKING LIST
Abrasive Cut-off Machine
Arbor Wrench
Operator’s Manual
WARNING:
If any parts are damaged or missing, do not operate
this tool until the parts are replaced. Use of this
product with damaged or missing parts could result
in serious personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this tool or create
accessories not recommended for use with this
tool. Any such alteration or modification is misuse
and could result in a hazardous condition leading
to possible serious personal injury.
WARNING:
Do not connect to power supply until assembly
is complete. Failure to comply could result in
accidental starting and possible serious personal
injury.
WARNING:
A 14 in. wheel is the maximum wheel capacity of the
cut-off machine. Never use a wheel that is too thick
to allow outer flange to engage with the flats on the
spindle. Larger wheels will come in contact with the
wheel guards, while thicker wheels will prevent the
bolt from securing the wheel on the spindle. Either
of these situations could result in a serious accident
and can cause serious personal injury.
MOUNTING HOLES
See Figure 2, page 17.
The saw should be mounted to a firm supporting surface
such as a workbench. Bolt holes have been provided in
the saw base for this purpose. Each of the mounting holes
should be bolted securely using machine bolts, lock washers,
and hex nuts (not included). Bolts should be of sufficient
length to accommodate the saw base, lock washers, hex
nuts, and the thickness of the workbench. Tighten all bolts
securely.
Carefully check the workbench after mounting to make
sure that no movement can occur during use. If any tipping,
sliding, or walking is noted, secure the workbench to the
floor before operating.
9 - English
INSTALLATION/REMOVAL OF WHEEL
See Figure 3, page 17.
WARNING:
Do not overtighten wheel bolt. Overtightening
can cause the new wheel to crack, resulting in
premature failure and possible serious personal
injury.
WARNING:
If inner flange or inner washer has been removed,
replace both before placing wheel on spacer
and wheel arbor. Failure to do so could cause an
accident since wheel will not tighten properly.
To Install:
Unplug the cut-off machine.
Inspect the wheel for defects such as cracks, chipping,
and correct speed rating. If defects are found or the speed
rating is not greater than 3,900 rpm, do not use. Select
another wheel.
Clean debris from the wheel arbor.
Install inner flange on arbor then place the wheel on the
arbor.
Clean outer flange then slide outer flange onto arbor until
it is flush.
ASSEMBLY
Place recessed side of outer flange against wheel, then
insert washer and wheel bolt into threaded end of wheel
arbor.
Start threads and turn wheel bolt clockwise to snugly
tighten.
Depress the spindle lock and rotate bolt until spindle
locks, preventing shaft from rotating.
Using the arbor wrench provided, securely tighten wheel
bolt.
NOTE: Wheel bolt has right hand threads. Turn wheel
bolt clockwise to tighten.
To Remove:
Unplug the cut-off machine.
Push down on “D” handle (machine arm) and remove
transport chain from hook on motor housing to release
machine arm.
Raise machine arm to its full raised position. Be cautious
when raising, machine arm is spring loaded.
Rotate lower wheel guard upward, exposing wheel bolt
that secures abrasive wheel to wheel arbor.
Depress the spindle lock and rotate wheel bolt until the
spindle locks, preventing shaft from rotating.
Using the arbor wrench provided, loosen and remove
wheel bolt.
NOTE: Wheel bolt has right hand threads. Turn wheel
bolt counterclockwise to loosen.
Remove wheel bolt, washer, outer flange, wheel, and
inner flange.
10 - English
OPERATION
WARNING:
Do not allow familiarity with tools to make you
careless. Remember that a careless fraction of a
second is sufficient to inflict severe injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields
marked to comply with ANSI Z87.1. Failure to do
so could result in objects being thrown into your
eyes, resulting in possible serious injury.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories
not recommended by the manufacturer of this
tool. The use of attachments or accessories not
recommended can result in serious personal injury.
WARNING:
Do not attempt to cut wood or masonry with
this cut-off machine. Never cut magnesium or
magnesium alloy with this machine. Failure to
comply could result in serious personal injury.
WARNING:
Never install any wood cutting blade on this
machine. The cut-off machine is properly guarded
only for cutting metal with an abrasive wheel.
Failure to comply could result in serious personal
injury.
WARNING:
Always use the vise clamp on the cut-off machine
to prevent accidents that could result in possible
serious personal injury.
APPLICATIONS
You may use this tool for the purposes listed below:
Cutting all types of metals such as 2 in. x 6 in. steel framing
studs
Cutting hard metal iron stock such as square bar stock
and angle iron
Cutting metal tube and pipe stock
POWER SUPPLY
Before operating the cut-off machine, check the power
supply and make sure it meets the requirements listed on
the tool’s data plate. A substantial voltage drop will cause a
loss of power and machine overheating.
Common causes of power loss and machine overheating are
insufficient extension cord size and multiple tools operating
from the same power source.
ON/OFF SWITCH
To turn the cut-off machine ON, depress the on/off switch
located in the handle portion of the machine arm.
To turn it OFF, release the on/off switch.
CUTTING WITH THE CUT-OFF MACHINE
See Figures 4 - 5, page 17.
A cut-off is made by cutting across the width of the material.
A straight cross cut is made with the adjustable fence set at
the zero degree position. Angled cut-offs are made with the
adjustable fence set at some angle other than zero.
Loosen the miter lock handle securing the fence.
Rotate the adjustable fence to the desired angle.
Retighten
miter lock handle
securing fence.
WARNING:
To avoid serious personal injury, always tighten
vise adjustment bolt securely before making a cut.
Failure to do so could result in movement of the
material while making a cut.
Place the material flat on the machine base with one
surface securely against the adjustable fence.
Align cutting line on the material with the edge of the
abrasive wheel.
Push in the vise crank handle to set the vise clamp against
the material. Turn the vise crank handle 1/2 to 1 turn
clockwise to securely clamp the material to the fence.
Firmly secure the material to be cut using the machine’s
vise (adjustable fence and vise clamp).
When cutting long pieces, support the opposite end of
the material with a roller stand or with a work surface level
with the machine base.
WARNING:
Never perform any cutting operation freehand
(without securing material in the vise). Material will
get hot during cutting operation. Keep hands off
of metal being cut to avoid serious personal injury.
11 - English
OPERATION
Before turning on machine, perform a dry run of the
cutting operation just to make sure that no problems will
occur when the cut is made.
Start the machine by grasping the handle and fully
squeezing the on/off switch. Allow several seconds for
the wheel to build up to full speed before letting it come
into contact with the material to be cut.
Once it reaches full speed slowly lower the “D” handle
until the cut-off wheel comes in contact with the material
being cut. Continue to use steady and even pressure to
obtain a uniform cut through the material. Never force the
wheel into the material being cut.
When the cut is complete, release the on/off switch and
allow the wheel to stop rotating before raising the wheel
out of material.
WARNING:
Do not touch the cut material until it cools or you
can be burned. Failure to heed this warning could
result in serious personal injury.
USING THE ADJUSTABLE FENCE
See Figure 6, page 18.
The adjustable fence is located at the rear of the cut-off
machine. As mentioned previously, it is used along with the
vise clamp to provide a clamp for holding the workpiece
securely when making cuts. It also makes the cut-off
machine more versatile.
The fence can be rotated to obtain cutting angles from 0° to
45°. It also can be moved back to allow greater cutting widths
in thin stock, or forward to allow greater cutting depths in
tall or thick stock.
ADJUSTING THE CUTTING ANGLE
See Figures 6 - 8, page 18.
Unplug the cut-off machine.
Loosen the miter lock handle by pushing down and rotating
counterclockwise. If it needs to be further loosened, pull
spring-loaded miter lock handle up and rotate it back to
the right. Release handle and allow it to seat (lock) in its
original position. Turn it to the left again until loose.
Rotate fence until the desired angle of cut on the scale
is aligned with the indicator in machine base.
Tighten the miter lock handle by turning the miter lock
lever to the right. If it needs to be tightened more, pull
the springloaded miter lock handle up and rotate it to the
left. Then release miter lock handle and allow it to return
to its original position. Rotate to the right again. Repeat
this process until miter lock handle is securely tightened.
This will secure the fence in place at desired angle. For
precise cuts, check the angle of cut for the fence against
the wheel with a protractor, bevel square, or other similar
device.
ADJUSTING THE WIDTH OF CUT
See Figure 8, page 18.
The adjustable fence can be repositioned by removing the
adjustment bolt.
Unplug the cut-off machine.
To increase the width of cut of the cut-off machine, use
the arbor wrench to loosen and remove the adjustment
bolt securing the adjustable fence to machine base.
Reposition the adjustable fence with one of three threaded
holes in back of the machine base.
Install adjustment bolt into machine base.
Check and adjust fence to desired cutting angle.
Tighten the adjustment bolt. The maximum width capacity
is approximately 8-1/4 in. at 90° and 5 in. at 45°.

Return arbor wrench to its storage area in base.
USING THE QUICK LOCK-RELEASE LEVER
AND VISE CLAMP
See Figures 9 - 10, page 19.
The quick lock-release lever engages the vise clamp to be
used along with the fence to provide a vise for securing the
workpiece to be cut. It also allows you to open and close
the vise quickly without repetitive turning of the vise crank
handle.
To loosen:
Unplug the cut-off machine.
Release tension on the vise clamp by rotating the vise
crank handle 1/2 to 1 turn counterclockwise.
Lift up the quick lock-release lever as shown in figure 9
and pull back on vise crank handle to slide open the vise.
To tighten:
Unplug the cut-off machine.
Push the vise crank handle forward to slide the vise clamp
against the workpiece.
Rotate the quick lock-release lever forward and push
down as shown in figure 10 to engage its threads with
the vise screw.
Rotate the vise crank handle clockwise to tighten the vise
clamp against the workpiece.
12 - English
ADJUSTMENTS
WARNING:
Before performing any adjustment, make sure the
tool is unplugged from the power supply. Failure to
heed this warning could result in serious personal
injury.
DEPTH STOP
See Figure 11, page 19.
The depth stop limits the wheel’s downward travel. It allows
the wheel to go below the machine base enough to maintain
full cutting capacities.
The adjustable depth stop is a bolt threaded into the pivot
bracket at the rear. To adjust the depth stop use the arbor
wrench supplied to raise or lower the depth stop bolt.
The depth stop is factory set to provide maximum cutting
capacity for the 14 in. abrasive wheel provided with the
cut-off machine.
When the diameter of the wheel has been reduced due to
wear, it may be necessary to adjust the depth stop to provide
maximum cutting capacity. When a new abrasive wheel is
installed, it is necessary to check the clearance of the wheel
to the machine base support.
Unplug the cut-off machine.
Slide the arbor wrench over the depth stop bolt and onto
the lock nut.
Loosen the lock nut.
Move the arbor wrench up and onto the head of the depth
stop bolt.
Hold the lock nut and adjust the depth stop bolt.
NOTE: The depth stop is lowered by turning the depth
stop bolt clockwise and raised by turning the bolt
counterclockwise.
Once the depth stop bolt is in the desired position, tighten
the lock nut to secure it in place.
By pressing down on the machine arm, lower the wheel
and check clearance and maximum cutting distance
(distance from adjustable stationary vise where wheel
enters) to front of machine base slot.
Adjust if necessary.
NOTICE:
Do not start the cut-off machine without checking
for interference between the wheel and the machine
base support. Damage may result to the wheel if it
strikes the machine base support during operation
of the machine.
13 - English
MAINTENANCE
WARNING:
When servicing, use only identical replacement
parts. Use of any other part can create a hazard or
cause product damage.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields
marked to comply with ANSI Z87.1 during product
operation. If operation is dusty, also wear a dust
mask.
GENERAL
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
a clean cloth to remove dirt, carbon dust, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline,
petroleum-based products, penetrating oils, etc.,
come in contact with plastic parts. Chemicals can
damage, weaken or destroy plastic which could
result in serious personal injury.
LUBRICATION
All of the bearings in this tool are lubricated with a sufficient
amount of high grade lubricant for the life of the unit under
normal operating conditions. Therefore, no further lubrication
is required.
BRUSH REPLACEMENT
See Figure 12, page 19.
The cut-off machine has externally accessible brush
assemblies that should be periodically checked for wear.
Proceed as follows when replacement is required:
Unplug the cut-off machine.
Remove brush cap with a screwdriver. Brush assembly is
spring loaded and will pop out when you remove brush cap.
Remove brush assembly.
Check for wear. Replace both brushes when either has
less than 1/4 in. length of carbon remaining. Do not
replace one side without replacing the other.
Reassemble using new brush assemblies. Make sure
curvature of brush matches curvature of motor and that
brush moves freely in brush tube.
Make sure brush cap is oriented correctly (straight) and
replace.
Tighten brush cap securely. Do not overtighten.
NOTE: ILLUSTRATIONS START ON PAGE 16
AFTER FRENCH AND SPANISH LANGUAGE SECTIONS.
14 - English
TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Machine does not start Power cord not plugged in.
Power cord is damaged.
Circuit breaker is tripped.
Circuit fuse is blown.
Switch is damaged or burned out.
Plug in cord.
Have the cord replaced at your nearest authorized
service center.
Reset circuit breaker.
Replace circuit fuse.
Have the switch replaced at your nearest
authorized service center and request a voltage
check from the power company.
Motor does not reach full
speed or power
Voltage from power source is low.
Circuit is overloaded.
Motor burned out.
Fuses or circuit breakers are wrong
size.
Extension cord is too long.
Switch is defective.
Request a voltage check from the power company.
Test on a different circuit or without anything else
on circuit.
Have tool serviced and request a voltage check
from the power company.
Have an electrician replace with a 15 amp fuse or
circuit breaker.
Use a shorter extension cord.
Have the switch replaced at your nearest
authorized service center.
Motor stalls, blows fuses, or
trips circuit breakers
Switch is defective.
Voltage from source is low.
Fuses or circuit breakers are wrong
size or defective.
Have the switch replaced at your nearest
authorized service center.
Request a voltage check from the power company.
Have an electrician replace with a 15 amp fuse or
circuit breaker.
Motor overheats Motor is overloaded.
Wheel is being fed into work too fast.
Request a voltage check from the power company.
Feed wheel into work slower.
Machine is noisy when
running
Motor needs attention. Have the motor checked at your nearest
authorized service center
Wheel hits table Wheel not properly installed.
Depth stop setting incorrect.
See Installation/Removal of Wheel section.
Adjust the depth stop. See Depth Stop section.
Wheel does not cut through
material
Depth stop setting incorrect.
Wheel worn too much.
Incorrect cutting operation.
Adjust the depth stop. See Depth Stop section.
Replace with a new 14 in. abrasive cut off wheel.
See Cutting with the Cut-Off Machine.
Machine vibrates or shakes
excessively
Wheel is out-of-round.
Wheel is chipped.
Wheel is loose.
Machine is not secure.
Work surface is uneven.
Replace wheel.
Replace wheel.
Tighten wheel bolt on arbor.
Check and tighten all hardware.
Relocate and secure on a flat surface.
If problem persists after trying the above solutions, contact customer service or an authorized service center for assistance.
15 - English
WARRANTY
Proof of purchase must be presented when requesting
warranty service.
Limited to RIDGID® hand held and stationary power tools
purchased 2/1/04 and after. This product is manufactured
by One World Technologies, Inc. The trademark is licensed
from RIDGID®, Inc. All warranty communications should be
directed to One World Technologies, Inc., attn: RIDGID®
Hand Held and Stationary Power Tool Technical Service at
(toll free) 1-866-539-1710.
90-DAY SATISFACTION GUARANTEE POLICY
During the first 90 days after the date of purchase, if you are
dissatisfied with the performance of this RIDGID® Hand Held
and Stationary Power Tool for any reason you may return
the tool to the dealer from which it was purchased for a full
refund or exchange. To receive a replacement tool you must
present proof of purchase and return all original equipment
packaged with the original product. The replacement tool
will be covered by the limited warranty for the balance of
the 3 YEAR service warranty period.
WHAT IS COVERED UNDER THE 3 YEAR
LIMITED SERVICE WARRANTY
This warranty on RIDGID® Hand Held and Stationary Power
Tools covers all defects in workmanship or materials and
normal wear items such as brushes, chucks, motors,
switches, cords, gears and even cordless batteries in this
RIDGID®
tool for three years following the purchase date of
the tool. Warranties for other RIDGID® products may vary.
HOW TO OBTAIN SERVICE
To obtain service for this RIDGID® tool you must return it;
freight prepaid, or take it in to an authorized service center
for RIDGID® branded hand held and stationary power tools.
You may obtain the location of the authorized service center
nearest you by calling (toll free) 1-866-539-1710 or by
logging on to the RIDGID® website at www.ridgid.com. When
requesting warranty service, you must present the original
dated sales receipt. The authorized service center will
repair any faulty workmanship, and either repair or replace
any part covered under the warranty, at our option, at no
charge to you.
One World Technologies, Inc.
P.O. Box 1427
Anderson, SC 29622
RIDGID® HAND HELD AND STATIONARY POWER TOOL
3 YEAR LIMITED SERVICE WARRANTY
WHAT IS NOT COVERED
This warranty applies only to the original purchaser at retail
and may not be transferred. This warranty only covers
defects arising under normal usage and does not cover
any malfunction, failure or defect resulting from misuse,
abuse, neglect, alteration, modification or repair by other
than an authorized service center for RIDGID® branded hand
held and stationary power tools. Consumable accessories
provided with the tool such as, but not limited to, blades,
bits and sand paper are not covered.
RIDGID®, INC. AND ONE WORLD TECHNOLOGIES,
INC. MAKE NO WARRANTIES, REPRESENTATIONS OR
PROMISES AS TO THE QUALITY OR PERFORMANCE OF
ITS POWER TOOLS OTHER THAN THOSE SPECIFICALLY
STATED IN THIS WARRANTY.
ADDITIONAL LIMITATIONS
To the extent permitted by applicable law, all implied
warranties, including warranties of MERCHANTABILITY or
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, are disclaimed. Any
implied warranties, including warranties of merchantability or
fitness for a particular purpose, that cannot be disclaimed
under state law are limited to three years from the date
of purchase. One World Technologies, Inc. and RIDGID®,
Inc. are not responsible for direct, indirect, incidental or
consequential damages. Some states do not allow limitations
on how long an implied warranty lasts and/or do not allow
the exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so the above limitations may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights, and you may
also have other rights which vary from state to state.
2 - Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT :
Lire attentivement toutes les instructions. Le non
respect de toutes les instructions ci-dessous peut
entraîner un choc électrique, un incendie et / ou des
blessures graves.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
VEILLER À BIEN CONNAÎTRE L’OUTIL. Lire
attentivement le manuel d’utilisation. Apprendre les
applications et les limites de l’outil, ainsi que les risques
spécifiques relatifs à son utilisation.
SE PROTÉGER DES CHOCS ÉLECTRIQUES EN
ÉVITANT TOUT CONTACT DU CORPS AVEC DES
SURFACES MISES À LA TERRE. Par exemple : tuyaux,
radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs.
MAINTENIR TOUS LES DISPOSITIFS DE PROTECTION
EN PLACE et en bon état de fonctionnement.
RETIRER LES CLÉS ET OUTILS DE RÉGLAGE. Prendre
l’habitude de vérifier que tous les outils et clés de réglage
en ont été retirés de l’outil avant de le mettre en marche.
GARDER LE LIEU DE TRAVAIL PROPRE. Les établis
encombrés et les endroits sombres sont propices aux
accidents. NE PAS laisser d’outils ou de pièces de bois
sur la machine en fonctionnement.
NE PAS UTILISER DANS UN ENVIRONNEMENT
DANGEREUX. Ne pas utiliser les outils électriques dans
des endroits mouillés ou humides, ne pas les exposer à
la pluie. Garder le lieu de travail bien éclairé.
GARDER LES ENFANTS ET VISITEURS À L’ÉCART. Tous
les visiteurs doivent porter des lunettes de sécurité et se
tenir à bonne distance de la zone de travail. Ne pas laisser
les visiteurs toucher l’outil ou son cordon d’alimentation
pendant le fonctionnement.
ASSURER LA SÉCURITÉ DES ENFANTS dans l’atelier en
installant des cadenas et des disjoncteurs ou en retirant
les clés de contact.
NE PAS FORCER L’OUTIL. Il exécutera le travail mieux
et de façon moins dangereuse s’il fonctionne dans les
limites prévues.
UTILISER L’OUTIL APPROPRIÉ. Ne pas utiliser l’outil
ou un accessoire pour effectuer un travail pour lequel il
n’est pas conçu.
UTILISER UN CORDON PROLONGATEUR ADÉQUAT.
S’assurer que le cordon prolongateur est en bon état.
Utiliser exclusivement un cordon d’une capacité suffisante
pour supporter le courant de fonctionnement de l’outil. Un
cordon de capacité insuffisante causerait une baisse de
la tension de ligne, entraînant une perte de puissance et
une surchauffe. Un calibre de fil (A.W.G.) d’au minimum
14 est recommandé pour un cordon prolongateur de 7,6
mètres (25 pieds) ou moins. En cas de doute, utiliser un
cordon du calibre immédiatement supérieur. Moins le
numéro de calibre est élevé, plus la capacité du fil est
grande.
PORTER UNE TENUE APPROPRIÉE. Ne pas porter de
vêtements amples, gants, cravate ou bijoux. Ces articles
pourraient être happés et tirer la main ou une partie du
corps dans les pièces en mouvement. Les cheveux longs
doivent être ramassés sous un couvre-chef.
TOUJOURS PORTER UNE PROTECTION OCULAIRE
AVEC ÉCRANS LATÉRAUX CERTIFIÉE CONFORME À
LA NORME ANSI Z87.1 LORS DE L'UTILISATION DE
PRODUIT.
ASSUJETTIR LES PIÈCES. Dans la mesure du possible,
utiliser des serre-joint ou un étau, ce qui réduit les risques
et laisse les deux mains libres pour contrôler l’outil.
NE PAS TRAVAILLER HORS DE PORTÉE. Toujours se
tenir bien campé et en équilibre.
ENTRETENIR SOIGNEUSEMENT LES OUTILS. Garder
les outils bien affûtés et propres pour accroître la sécurité
et les performances. Suivre les instructions de lubrification
et de changement d’accessoires.
DÉBRANCHER TOUS LES OUTILS. Tous les outils
doivent être débranchés lorsqu’ils ne sont pas en usage
et avant toute opération d’entretien ou de changement
d’accessoire, disque, forer, fers, etc.
ÉVITER LES DÉMARRAGES ACCIDENTELS. S’assurer
que le commutateur est en position d’arrêt avant de
brancher un outil.
UTILISER LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS. Voir
les accessoires recommandés dans le manuel d’utilisation.
L’usage de tout accessoire incorrect peut être dangereux.
NE JAMAIS MONTER SUR L’OUTIL. Un basculement
pourrait entraîner des blessures graves.
VÉRIFIER L’ÉTAT DES PIÈCES. Avant d’utiliser l’outil de
nouveau examiner soigneusement les pièces et dispositifs
de protection qui semblent endommagés afin de déterminer
s’ils fonctionnent correctement et s’ils remplissent les
fonctions prévues. Vérifier l’alignement des pièces mobiles,
s’assurer qu’aucune pièce n’est bloquée ou cassée, vérifier
la fixation de chaque pièce et s’assurer qu’aucun autre
problème ne risque d’affecter le bon fonctionnement de
l’outil. Pour éviter les risques de blessures, toute protection
ou pièce endommagée doit être correctement réparée ou
remplacée dans un centre de réparations agréé.
NE JAMAIS LAISSER L’OUTIL EN FONCTIONNEMENT
SANS SURVEILLANCE. COUPER L’ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE. Ne pas s’éloigner de l’outil avant qu’il
soit parvenu à un arrêt complet.
PORTER UNE PROTECTION RESPIRATOIRE. Porter
un masque facial ou respiratoire si le travail produit de la
poussière.
PORTER UNE PROTECTION AUDITIVE. Porter une
protection auditive durant les périodes d’utilisation
prolongée.
3 - Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
ASSUJETTIR OU BOULONNER SOLIDEMENT
la machine sur un établi ou autre plan de travail,
approximativement à la hauteur des hanches.
N’UTILISER QUE LES DISQUES APPROPRIÉES. Ne
pas utiliser de disques dont le trou n’est pas de la taille
correcte. Ne jamais utiliser de rondelles ou boulons de
disque défectueux ou de type incorrect. La taille maximum
de disque pouvant être utilisée sur cet outil est de 356 mm
(14 po).
NE PAS RETIRER LES PROTECTIONS DE DISQUE. Ne
jamais utiliser l’outil avec des couvercles ou dispositifs
de protection retirés. S’assurer que tous les dispositifs
de protection fonctionnent correctement avant chaque
utilisation.
GARDER LES MAINS À L’ÉCART DE LA ZONE DE
COUPE. Garder les mains à l’écart du disque. Ne pas
passer les mains au-dessous ou au-dessus du disque
en rotation. Ne pas essayer de retirer une pièce coupée
pendant que le disque est en rotation.
TOUJOURS SOUTENIR LES PIÈCES LONGUES. Pour
éviter que la machine ne risque de basculer, toujours
soutenir les pièces longues.
S’ASSURER QUE TOUS LES RÉGLAGES SONT
SOLIDEMENT VERROUILLÉS AVANT DE COMMENCER
À COUPER.
TOUJOURS UTILISER L’ÉTAU pour assujettir la pièce
à couper.
NE JAMAIS couper plus d’une pièce à la fois. NE JAMAIS
PLACER plus d’une pièce à la fois sur la base de la
machine.
NE JAMAIS TRAVAILLER À « MAIN LEVÉE ». Toujours
assujettir la pièce à couper avec l’étau.
NE JAMAIS tenir la pièce à couper avec la main. Les
pièces deviennent brûlantes lorsqu’elle sont coupées.
NE PAS MALTRAITER LE CORDON D’ALIMENTATION.
Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation pour transporter
l’outil et ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le
cordon. Garder le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile
et des objets tranchants.
N’UTILISER QUE DES CORDONS PROLONGATEURS
POUR EXTÉRIEUR. Pour les travaux à l’extérieur, utiliser
exclusivement des cordons spécialement conçus à cet
effet, marqués en conséquence, et dotés d’une prise de
terre agréée.
LE DISQUE ABRASIF CONTINUE DE TOURNER EN
ROUE LIBRE UNE FOIS QUE L’OUTIL EST ÉTEINT.
NE JAMAIS UTILISER CET OUTIL DANS UNE
ATMOSPHÈRE EXPLOSIVE. Les étincelles normalement
produite par le moteur pourraient enflammer les vapeurs.
INSPECTER L’OUTIL RÉGULIÈREMENT. Faire
remplacer tout commutateur défectueux par un
technicien qualifié ou un centre de réparations agréé.
Le fil à gaine verte, avec ou sans traceur jaune est le
fil de terre. Si le cordon doit être réparé ou remplacé,
ne pas connecter le fil de terre de l’outil sur une borne
sous tension. Tout cordon endommagé doit être réparé
ou remplacé immédiatement. Toujours rester conscient
de l’emplacement du cordon et veiller à le tenir à l’écart
du disque en rotation.
INSPECTER RÉGULIÈREMENT LES CORDONS
PROLONGATEURS et les remplacer s’ils sont
endommagés.
FICHES POLARISÉES. Pour réduire les risques de choc
électrique, cet outil est équipé d’une fiche polarisée (une
broche est plus large que l’autre). Cette fiche ne peut être
branchée sur une prise polarisée que dans un sens. Si la
fiche ne peut pas être insérée dans la prise, l’inverser. Si
elle ne peut toujours pas être insérée, faire installer une
prise adéquate par un électricien qualifié. Ne pas modifier
la fiche, de quelque façon que ce soit.
GARDER L’OUTIL SEC, PROPRE ET EXEMPT D’HUILE
OU DE GRAISSE. Toujours utiliser un chiffon propre
pour le nettoyage. Ne jamais utiliser de liquide de freins,
d’essence ou de produits à base de pétrole pour nettoyer
l’outil.
RESTER VIGILANT ET GARDER LE CONTRÔLE. Se
montrer attentif et faire preuve de bon sens. Ne pas
utiliser l’outil en état de fatigue. Ne pas se presser.
NE PAS UTILISER L’OUTIL SI LE COMMUTATEUR
NE PERMET PAS DE LE METTRE EN MARCHE OU
DE L’ARRÊTER. Faire remplacer les commutateurs
défectueux dans un centre de réparations agréé.
NE JAMAIS TOUCHER LE DISQUES ou les pièces en
mouvement pendant le fonctionnement.
NE JAMAIS METTRE UN OUTIL EN MARCHE
LORSQU’UNE PIÈCE EN ROTATION QUELCONQUE
EST EN CONTACT AVEC LA PIÈCE À COUPER.
NE PAS UTILISER CET OUTIL SOUS L’INFLUENCE DE
L’ALCOOL, DE DROGUES OU DE MÉDICAMENTS.
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine POUR LES RÉPARATIONS. L’usage de toute
autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou
endommager l’outil.
UTILISER EXCLUSIVEMENT LES ACCESSOIRES
RECOMMANDÉS dans ce manuel ou ses addendas.
L’emploi de tout accessoire non recommandé peut
présenter un risque de blessure. Les instructions de
sécurité d’utilisation sont fournies avec les accessoires.
VÉRIFIER DEUX FOIS TOUS LES RÉGLAGES. S’assurer
que la lame est bien serrée et ne toucher ni l’outil, ni la
pièce à raboter avant de brancher sur le secteur.
4 - Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
NE JAMAIS placer la main ou les doigts derrière, au-
dessous ou à moins de 76 mm du disque ou de sa
trajectoire.
NE JAMAIS essayer de saisir une pièce, une chute ou
quoi que ce soit se trouvant dans ou à proximité de la
trajectoire du disque.
ÉVITER LES OPÉRATIONS ET POSITIONS
INCOMMODES pouvant causer un glissement soudain
de la main vers le disque. TOUJOURS se tenir bien en
équilibre.
NE JAMAIS se tenir ou laisser une partie du corps se
trouver dans la trajectoire du disque.
TOUJOURS éteindre la machine et attendre l’arrêt complet
du disque avant de relever la garde ou de retirer la pièce.
NE JAMAIS FAIRE PASSER LE COMMUTATEUR
DE LA POSITION MARCHE À LA POSITION ARRÊT
RAPIDEMENT. Ceci pourrait causer le desserrage du
boulon de disque, créant une situation dangereuse. Si
cela se produit, s’éloigner de la machine et attendre
l’arrêt complet du disque. Débrancher la tronçonneuse
et resserrer fermement le boulon d’axe du disque, après
s’être assuré de l’absence de dommages.
NE JAMAIS laisser la tronçonneuse branchée sans
surveillance.
SI UNE PIÈCE QUELCONQUE DE LA TRONÇONNEUSE
MANQUE est brisée, déformée ou présente quelque
défaut que ce soit, ou si un composant électrique quel
qu’il soit ne fonctionne pas correctement, éteindre la
machine, la débrancher de la prise secteur et faire réparer
ou remplacer la pièce manquante, brisée ou endommagée
avant de remettre la machine en service.
S’ASSURER QUE LE DISQUE ABRASIF EST
SOLIDEMENT MONTÉ comme décrit dans les
instructions d’utilisation avant de brancher l’outil sur une
prise secteur. Ne pas serrer le disque excessivement car
il pourrait se fêler.
S’ASSURER QUE LE DISQUE N’EST NI FÊLÉ, NI BRISÉ
et que la machine fonctionne normalement avant de
l’utiliser.
UTILISER EXCLUSIVEMENT DES DISQUES ABRASIFS
PRÉSENTANT UNE VITESSE DE ROTATION D’AU
MOINS 3 900 R/MIN et fabriquée conformément à la
norme ANSI B7.1. Toujours ranger les disques dans un
endroit sec, où la température varie peu.
TOUJOURS AMENR LE DISQUE LENTEMENT CONTRE
LA PIÈCE pour commencer la coupe. Un contact brusque
pourrait briser le disque.
AVANT D’ENTAMER LA COUPE, appuyer sur la gâchette
et laisser le disque parvenir à pleine vitesse.
S’ASSURER QUE LA ZONE DE TRAVAIL EST
SUFFISAMMENT ÉCLAIRÉE pour voir ce que l’on fait et
qu’aucun obstacle ne peut nuire à la sécurité d’utilisation
AVANT d’effectuer quelque coupe que ce soit.
TOUJOURS ÊTRE ATTENTIF ! Ne pas laisser la familiarité
avec l’outil (acquise par une utilisation fréquente) causer
une erreur stupide. TOUJOURS ÊTRE CONSCIENT
qu’une fraction de seconde d’inattention peut entraîner
des blessures graves.
UTILISEZ SEULEMENT LES FLASQUES fournis avec
ce touret d'établi.
NE SERREZ PAS TROP FORT L'ÉCROU DE LA MEULE.
Un serrage excessif peut entraîner une fissure de la meule
pendant son utilisation.
Nettoyez FRÉQUEMMENT le dessours du touret.
SI LE CORDON D’ALIMENTATION EST ENDOMMAGÉ,
il doit être remplacé uniquement pas le fabricant ou par
un centre de réparation agréé pour éviter tout risque.
RISQUE D'INCENDIE OU D'EXPLOSION. Ce produit
comporte des pièces telles que des interrupteurs à ressort,
qui ont tendance à produire des arcs ou des étincelles.
Par conséquent, lorsque la machine est utilisée dans un
gargae, elle coit être placée à 457 mm (18 po) au-dessus
du sol, dans un local séparé.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS. Les consulter
fréquemment et les utiliser pour instruire d’autres
utilisateurs. Si cet outil est prêté, il doit être accompagné
de ces instructions.
PROPOSITION 65 DE L’ÉTAT DE CALIFORNIE
AVERTISSEMENT :
Ce produit et la poussière dégagée lors du ponçage, sciage, meulage, perçage de certains matériaux et lors d’autres opérations
de construction peuvent contenir des produits chimiques, notamment du plomb qui, selon l’État de la Californie, peuvent
causer le cancer, des anomalies congénitales et d’autres dommages au système reproducteur. Bien se laver les mains après
toute manipulation.
Voici certains exemples de ces produits chimiques :
le plomb contenu dans la peinture au plomb,
la silice cristalline contenue dans les briques, le béton et d’autres produits de maçonnerie, ainsi que
l’arsenic et le chrome contenus dans le bois de construction traité par produits chimiques.
Le risque présenté par l’exposition à ces produits varie en fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour réduire
l’exposition, travailler dans un endroit bien aéré et utiliser des équipements de sécurité approuvés tels que masques
antipoussières spécialement conçus pour filtrer les particules microscopiques.
5 - Français
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur l’outil. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’outil plus efficacement et de réduire les risques.
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire le manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à
bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
Symbole Mains à l’écart
Le non-respect de cette mise en garde peut entraîner des blessures
graves.
Avertissement concernant
l’humidité
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Surface brûlante
Pour éviter les risques de blessures ou de dommages, éviter tout
contact avec les surfaces bûlantes.
V Volts Tension
A Ampères Intensité
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
min Minutes Temps
Courant alternatif Type de courant
n
o
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
Construction de classe II Construction à double isolation
.../min Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
SYMBOLE NOM
DÉSIGNATION / EXPLICATION
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait
entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît
entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées
importantes sans toutefois représenter un risque de blessure
(ex. : messages concernant les dommages matériels).
6 - Français
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
dessous pour déterminer le calibre minimum de fil requis
pour un cordon donné. Utiliser exclusivement des cordons à
gaine cylindrique homologués par Underwriter’s Laboratories
(UL).
Pour le travail à l’extérieur, utiliser un cordon prolongateur
spécialement conçu à cet effet. Ce type de cordon porte
l’inscription « WA » ou « W » sur sa gaine.
Avant d’utiliser un cordon prolongateur, vérifier que ses fils
ne sont ni détachés ni exposés et que son isolation n’est ni
coupée, ni usée.
**Intensité nominale (sur la plaquette signalétique de l’outil)
0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0
Longueur du Calibre de fil
cordon (A.W.G.)
25' 16 16 16 16 14 14
50' 16 16 16 14 14 12
100' 16 16 14 12 10
**Utilisé sur circuit de calibre 12 – 20 A
NOTE : AWG = American Wire Gauge
AVERTISSEMENT :
Maintenir le cordon prolongateur à l’écart de la zone
de travail. Lors du travail avec un cordon électrique,
placer le cordon de manière à ce qu’il ne risque pas
de se prendre dans les pièces de bois, outils et
autres obstacles. Ne pas prendre cette précaution
peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Vérifier l’état des cordons prolongateurs avant
chaque utilisation. Remplacer immédiatement tout
cordon endommagé. Ne jamais utiliser un outil dont
le cordon d’alimentation est endommagé, car tout
contact avec la partie endommagée pourrait causer
un choc électrique et des blessures graves.
DOUBLE ISOLATION
La double isolation est un dispositif de sécurité utilisé sur les
outils à moteur électriques, éliminant le besoin de cordon
d’alimentation habituel à trois fils avec terre. Toutes les
pièces métalliques exposées sont isolées des composants
internes du moteur par l’isolation protectrice. Les outils à
double isolation ne nécessitent pas de mise à la terre.
AVERTISSEMENT :
Le système à double isolation est conçu pour
protéger l’utilisateur contre les chocs électriques
causés par une rupture de l’isolation interne de
l’outil. Prendre toutes les précautions de sécurité
normales pour éviter les chocs électriques.
NOTE : La réparation d’un outil à double isolation exigeant
des précautions extrêmes ainsi que la connaissance du
système, elle ne doit être confiée qu’à un réparateur qualifié.
En ce qui concerne les réparations, nous recommandons
de confier l’outil au centre de réparations agréé le plus
proche. Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour
les réparations.
CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
Cet outil est équipé d’un moteur électrique de précision. Elle
doit être branchée uniquement sur une alimentation 120 V,
c.a. (courant résidentiel standard), 60 Hz. Ne pas utiliser
cet outil sur une source de courant continu (c.c.). Une chute
de tension importante causerait une perte de puissance et
une surchauffe du moteur. Si l’outil ne fonctionne pas une
fois branché, vérifier l’alimentation électrique.
CORDONS PROLONGATEURS
Lors de l’utilisation d’un outil électrique à grande distance
d’une prise secteur, veiller à utiliser un cordon prolongateur
d’une capacité suffisante pour supporter l’appel de courant
de l’outil. Un cordon de capacité insuffisante causerait
une baisse de la tension de ligne, entraînant une perte de
puissance et une surchauffe. Se reporter au tableau ci-
7 - Français
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Alimentation ............. 120 V, c.a. seulement, 60 Hz, 15 A
Vitesse à vide .....................................3 900 r/min (RPM)
Diamètre de l’axe ....................................25,4 mm (1 po)
Diamètre du disque ...............................356 mm (14 po)
Angle du guide .........................droit (45°), gauche (45°)
Capacités de coupe maximum :
Tuyau cylindrique ...127 mm (5 po), diamètre extérieur
Barre d’acier ........................................50,8 mm (2 po)
SE FAMILIARISER AVEC LA TRONÇONNEUSE
Voir le figure 1, page 16.
L’utilisation sûre de ce produit exige une compréhension
des renseignements figurant sur l’outil et contenus dans le
manuel d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du
projet entrepris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser
avec toutes ses fonctions et règles de sécurité.
356 mm (14 po) DISQUE ABRASIF
La taille maximum de disque pouvant être utilisée sur cet
outil est de 356 mm (14 po). Ce disque permet de couper des
pièces de 127 mm (5 po) maximum d’épaisseur ou 203 mm
(8 po) de largeur, selon l’angle de la coupe.
GUIDE RÉGLABLE
Le guide de la tronçonneuse est conçu pour soutenir la pièce
à couper et permettre à l’étau de la maintenir solidement
pendant la coupe. Ce guide est réglable, ce qui donne à
la machine une grande souplesse d’utilisation. Il peut être
ajusté de 0° à 45° sur la droite ou gauche pour la coupe
d’angles. La série de trous permet de le déplacer vers l’avant
pour la coupe de pièces hautes ou épaisses telles que
les tubes carrés ou cylindriques. La série de trous permet
également de déplacer le guide vers l’arrière pour la coupe
de pièces minces ou larges telles que les cornières.
BUTÉE RÉGLABLE
Lorsqu’il est abaissé à fond, le bras pivote est arrêté par une
butée réglable se trouvant sur le support.
CLÉ D’AXE
La clé d’axe se trouve côté de la base. Elle permet de
remplacer le disque abrasif et d’effectuer les réglages
d’angle du guide.
POIGNÉE DE TRANSPORT
Cette poignée est conçue pour transporter la machine d’un
endroit à un autre. Avant d’essayer de soulever la machine
par la poignée de transport, toujours verrouiller l’ensemble
de coupe en position abaissée de transport, au moyen de
la chaîne prévue à cet effet.
POIGNÉE EN « D »
La poignée comporte la gâchette ainsi qu’un troup
permettant l’installation d’un cadenas pour empêcher
l’usage non autorisé. Le disque abrasif est amené sur la pièce
à couper en poussant la poignée vers le bas. Le disque se
relève automatiquement lorsque la poignée est relâchée.
GARDE DE DISQUE INFÉRIEURE
La garde inférieure assure la protection des deux côtés du
disque. Le contact avec la pièce à couper peut causer le
relevage de la garde supérieure lorsque le disque est abaissé
sur la pièce.
POIGNÉE DE VERROUILLAGE D’ANGLE
Permet de faire pivoter le guide réglable sur l’angle désiré
et de le verrouiller en place.
MOTEUR
Cette machine est équipée d’un moteur assez puissant pour
effectuer les coupes les plus dures. En outre, il est équipéde
balais amovibles de l’extérieur pour faciliter l’entretien.
COMMUTATEUR MARCHE/ARRÊT
Pour mettre l’outil en marche, appuyer sur la gâchette. Pour
arrêter l’outil, relâcher la gâchette. Installer un cadenas dans
le trou de la gâchette pour empêcher l’usage non autorisé.
LEVIER À RAPIDE
Cette tronçonneuse est dotée d’un levier à rapide. Ce levier
permet de serrer et desserrer rapidement l’étau sans devoir
tourner sa poignée.
VERROUILLAGE DE BROCHE
Un bouton permet de verrouiller la broche de la scie afin
d’empêcher le disque de la machine de tourner. Ne maintenir
le bouton enfoncé que pour l’installation, le changement ou
le retrait du disque.
CHAÎNE DE TRANSPORT
La tronçoneuse peut être bloquée en position abaissée pour
faciliter son remisage. La chaîne n’est utilisée que pour le
transport ou le remisage.
GARDE DE DISQUE SUPÉRIEURE
Protège l’utilisateur contre tout contact avec la partie
supérieure du disque.
ÉTAU
Cette tronçonneuse est dotée d’un étau. Cet étau se trouve
à l’extrémité de sa vis et permet de bloquer les pièces à
couper pour mieux contrôler la coupe. Il empêche également
le matériau de se déplacer en direction du disque pendant
la coupe.
8 - Français
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Ce produit a été expédié complètement assemblé.
Sortir la machine du carton avec précaution et la poser
une un plan de travail horizontal.
NOTE : Cet outil est lourd. Pour éviter des problèmes
lombaires soulever avec les jambes, pas avec le dos et
demander de l’aide lorsque nécessaire.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit s’il n’est pas complètement
assemblé ou si des pièces semblent manquantes ou
endommagées. Le fait d’utiliser un produit assemblé
de façon inadéquate ou incomplète peut entraîner
des blessures graves.
La machine a été expédié avec le bras en position abaissée.
Pour le libérer le bras, appuyer sur le poignée en « D » et
décrocher la chaîne de transport.
AVERTISSEMENT :
Le bras de l’outil est équipé d’un ressort. Lorsque
la chaîne de transport est décrochée, maintenir la
poignée vers le bas afin d’éviter tout relèvement
brusque. Ne pas prendre cette précaution
représente un risque des blessures graves.
Relever la machine de la scie en le tirant par sa poignée.
Continuer de maintenir le poignée en « D » d’une main,
pour empêcher qu’il ne se relève brusquement lorsque
la chaîne de transport.
Examiner soigneusement l’outil pour s’assurer que rien
n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné l’outil et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
La scie est réglée en usine pour effectuer une coupe
précise. Après l’avoir assemblée, vérifier sa précision. Si
les réglages ont été modifiés en cours d’expédition, voir
les procédures spécifiques présentées dans ce manuel.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées, appeler
le 1-866-539-1710.
LISTE DE CONTRÔLE D'EXPÉDITION
Tronçonneuse abrasive
Clé d’axe
Manuel d’utilisation
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées,
ne pas utiliser cet outil avant qu’elles aient été
remplacées. Le fait d’utiliser ce produit même
s’il contient des pièces endommagées ou s’il lui
manque des pièces peut entraîner des blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des
accessoires non recommandés pour cet outil. De
telles altérations ou modifications sont considérées
comme un usage abusif et peuvent créer des
conditions dangereuses, risquant d’entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas brancher sur le secteur avant d’avoir terminé
l’assemblage. Le non respect de cet avertissement
peut causer un démarrage accidentel, entraînant
des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
La taille maximum de disque pouvant être utilisée
sur cet outil est de 356 mm (14 po.). Ne jamais
utiliser un disque trop épais pour permettre au
flasque extérieur de s’engager sur les méplats de
la broche. Des disques de trop grand diamètre
toucheraient les gardes et des disques trop épais
empêcheraient que l’écrou puisse maintenir le
disque sur la broche. Ces deux situations peuvent
causer un accident et des blessures graves.
TROUS DE FIXATION
Voir la figure 2, page 17.
La scie doit être montée solidement sur un plan de travail
ferme, tel qu’un établi. Pour ce faire, la base de la scie
comporte trous. Ces trous doivent être utilisés pour fixer
la scie sur le plan de travail au moyen de quatre boulons,
rondelles et écrous à six pans (non inclus). Les boulons
doivent être assez longs pour traverser la base de la scie,
les rondelles frein, les écrous et l’établi. Serrer les quatre
boulons fermement.
Une fois la scie installée, vérifier soigneusement l’établi
pour s’assurer qu’aucun mouvement ne peut se produire
pendant l’utilisation. Si l’établi bascule, glisse ou se déplace,
l’assujettir sur le sol avant d’utiliser la scie.
9 - Français
INSTALLATION / RETRAIT D’UN DISQUE
Voir la figure 3, page 17.
AVERTISSEMENT :
Ne pas trop serrer le boulon du disque. Un serrage
excessif pourraît fendre le nouveau disque,
entraînant une défaillance prématurée et des risques
de blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Si le flasque intérieur ou la rondelle intérieure ont
été retirés, les remettre en place avant d’installer le
disque abrasif sur la broche. Ne pas prendre cette
précaution pourrait causer un accident, car la lame
ne serait pas correctement serrée.
Pour installation :
Débrancher la tronçonneuse.
S’assurer que le nouveau disque ne présente pas de
défauts tels que fissures ou écailles et que sa vitesse de
rotation nominale est correcte. Si le disque présente des
défauts ou si sa vitesse nominale est de moins de 3 900
r/min, ne pas l’utiliser. Choisir un autre disque.
Nettoyer l’axe de disque.
Installer le flasque intérieur sur l'axe de dique et placer
le nouveau disque sur axe.
Nettoyer le flasque externe et glisser le flasque extérieur
contre le disque.
ASSEMBLAGE
Placer le côté concave du flasque extérieur contre le
disque, puis insérer la rondelle et visser le boulon du
disque dans le filetage de l’axe.
Engager le boulom, puis le serrer fermement en le tournant
vers la droite.
Appuyer sur le verrouillage de broche et tourner le boulon
jusqu’à ce que la broche se verrouille, empêchant l’axe
de tourner.
À l’aide de la clé fournie, serrer fermement le boulon.
NOTE : Le boulon du disque est fileté à droite. Il doit donc
être tourné vers la droite pour être serré.
Pour retirer:
Débrancher la tronçonneuse.
Pousser la poignée en « D » (bras de la machine) vers le
bas et retirer la chaîne de transport du crochet du boîtier
du moteur pour libérer le bras.
Relever complètement le bras de la machine. Se montrer
prudent lorsque le bras se relève, car il est cargé par
ressort.
Relever la garde de disque supérieure, afin d’exposer le
boulon de disque, fixant le disque sur son axe.
Appuyer sur la blocage de la broche et tourner le boulon
jusqu’à ce que la blocage de la broche, empêchant l’axe
de tourner.
À l’aide de la clé fournie, desserrer et retirer le boulon.
NOTE : Le boulon du disque est fileté à droite. Il doit donc
être tourné vers la gauche pour être desserré.
Retirer le boulon de disque, la rondelle, le flasque extérieur,
le disque et le flasque intérieur.
10 - Français
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Le fait d’être familier avec les outils ne devrait
faire oublier la prudence. Une fraction de seconde
d’inattention suffit pour entraîner des blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1. Si cette précaution
n’est pas prise, des objets peuvent être projetés
dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non
recommandés pour cet outil. L’utilisation de pièces
et accessoires non recommandés peut entraîner
des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayerde couper du bois ou du béton avec
cette machine. Ne jamais couper de magnésium ou
d’alliage de magnésium avec cette machine. Ne pas
respecter cette mise en garde peut entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais utiliser de lames pour le bois sur cette
machine. Cette tronçonneuse est exculsivement
conçue pour la coupe de métaux au moyen de
disques abrasifs. Le non respect de ces mises en
garde pourrait entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours utiliser l’étau de la tronçonneuse pour
éviter des accidents pouvant entraîner des blessures
graves.
APPLICATIONS
Cet outil peut être utilisé pour les applications ci-dessous :
Coupe de pièces en métal tels que les montants de
charpente de 2 po x 6 po
Coupe de pièces en métal dur telles que les barres carrées
et les cornières
Coupe de tubes et tuyaux en métal
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
Avant d’utiliser la tronçonneuse, s’assurer que l’alimentation
électrique est conforme aux exigences de la plaquette
signalétique. Une chute de tension importante causerait une
perte de puissance et une surchauffe du moteur.
Les causes les plus courantes de perte de puissance et de
surchauffe sont un cordon d’alimentation de calibre insuffisant
ou plusieurs outils branchés sur un même circuit.
COMMUTATEUR MARCHE/ARRÊT
Pour mettre la tronçonneuse EN MARCHE, appuyer sur
la commutateur marche/arrêt de la poignée du bras de la
machine.
Pour L’ARRÊTER relâcher la gâchette.
COUPE AVEC LA TRONÇONNEUSE
Voir les figures 4 et 5, page 17.
Un sectionnement est une coupe effectuée en travers de la
pièce. Une coupe transversale droite, est effectuée avec le
gude réglé sur 0°. Les coupes en angle sont réalisées en
réglant la table sur tout angle autre que 0°.
Desserrer la poignée de verrouillage d’onglet.
Tourner le guide réglable sur l’angle désiré.
Resserrer la
poignée de verrouillage
d’onglet.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter des blessures graves, toujours serrer
fermement boulon de réglage de l’étau avant
d’effectuer une coupe. Si cette précaution n’est pas
prise, la pièce peut se déplacer pendant la coupe.
Placer la pièce à couper à plat sur la base de la machine,
l’un de ses bords fermement appuyé contre le guide
réglable.
Aligner la ligne de coupe de la pièce sur le bord du disque
abrasif.
Pousser la poignée de l’étau pour caler ce dernier contre
la pièce à couper. Tourner la poignée de l’étau de 1/2 à 1
tour vers la droite pour bien assujettir la pièce contre le
guide.
Assujettir solidement la pièce à couper avec l’étau de la
machine (guide réglable et étau).
Lors de la coupe de pièces longues, soutenir l’extrémité
libre de la pièce avec un chevalet à rouleau ou un plan
de travail se trouvant au même niveau que la machine.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais effectuer de coupes à main levée (sans
assujettiir la pièce avec l’étau). La pièce chauffe
pendant la coupe. Garder les mains à l’écart du
métal coupé pour éviter des brûlures graves.
11 - Français
UTILISATION
Avant de mettre la machinee en marche, effectuer un
essai à vide, afin de s’assurer qu’aucun problème ne se
présentera lorsque la coupe est effectuée.
Pour mettre le disque en rotation, saisir la poignée
et appuyer à fond sur la gâchette. Attendre plusieurs
secondes pour permettre au disque d’atteindre sa vitesse
maximum avant de le mettre en contact avec la pièce à
couper.
Une fois le disque parvenu à pleine vitesse, abaisser
lentement la poignée en « D », jusqu’à ce que le disque
abrasif entre en contact avec la pièce à couper. Continuer
d’appliquer une pression constante et régulière pour
obtenir une coupe uniforme de la pièce. Ne jamais forcer
la scie dans le matériau en train d’être coupé.
Une fois la coupe terminée, relâcher la gâchette et laisser
le disque s’arrêter avant de le retirer de la pièce.
AVERTISSEMENT :
Ne pas toucher la pi`wece coupée avant qu’elle ait
refroidi, afin d’éviter les brûlures. Le non-respect
de cette précaution peut entraîner des blessures
graves.
UTILISATION DE GUIDE RÉGLABLE
Voir la figure 6, page 18.
Le guide réglable se trouve à l’arrière de la tronçonneuse.
Comme nous l’avons vu précédemment, il est utilisé en
conjonction avec un dispositif de serrage maintenant la
pièce à couper fermement en place. En outre, il accroît la
souplesse d’utilisation de la machine.
Le guide peut être orienté pour obtenir des angles de coupe
de 0 à 45°. Il peut également être reculé pour obtenir une
plus grande largeur de coupe ou avancé pour accroître la
profondeur de coupe pour les pièces hautes ou épaisses.
RÉGLAGE DE L’ANGLE DE COUPE
Voir les figures 6 à 8, page 18.
Débrancher la tronçonneuse.
Desserrer la poignée de verrouillage d’angle en la
poussant vers le bas et en la tournant vers la gauche.
S’il est nécessaire de le desserrer davantage, tourner le
poignée chargé par ressort vers l’extérieur, puis le tourner
vers la droite. Relâcher le poignée et permet la poignée
placer (la serrure) dans sa position originale. Le tourner
de nouveau jusqu’à ce qu’il soit desserré.
Tourner le guide jusqu’à ce que le repère d’angle de coupe
désiré de l’échelle s’aligne sur l’indicateur de la base de
la machine.
Resserrer la poignée de verrouillage d’angle en tournant
le poignée vers la droite. S’il est nécessaire de le serrer
davantage, tourner le poignée chargé par ressort vers
l’extérieur, puis le tourner vers la gauche. Relâcher le
poignée et le laisser retourner à sa position originale.
Tourner de nouveau vers la droite. Répéter cette procédure
jusqu’à ce que le poignée soit fermement serré.
Ceci assurera la précision de l’angle. Pour obtenir une
coupe précise, vérifier l’angle du guide par rapport au
disque, utiliser un rapporteur, une fausse équerre ou autre
instrument similaire.
RÉGLAGE DE LA LARGEUR DE COUPE
Voir la figure 8, page 18.
Le guide réglable fixe peut être repositionné après avoir retiré
son boulon de réglage.
Débrancher la tronçonneuse.
Pour accroître la largeur de coup de la tronçonneuse,
desserrer le boulon de réglage maintenant le guide réglable
sur la base de la machine au moyen de la clé fournie et
le retirer.
Repositionner le guide réglable dans l’un des trous filetés
de l’arrière de la base de la machine.
Installer le boulon de réglage dans la base de la machine.
Vérifier le guide et le régler sur l’angle de coupe désiré.
Remettre le boulon de réglage en place et le serrer. La
capacité de largeur maximum est d’environ 210 mm
(8-1/4 po) à 90° et 127 mm (5 po) à 45°.
Remettre la clé dans son logement, du dessous de la
base.
UTILISATION DU LEVIER À DÉVERROUILLAGE
RAPIDE ET DE L’ÉTAU
Voir les figures 9 et 10, page 19.
Le levier à déverrouillage rapide permet d’engager le
dispositif de serrage utilisé en conjonction avec le guide,
pour assujettir la pièce à couper. Il permet également de
serrer et desserrer rapidement l’étau sans devoir tourner
sa poignée.
Pour desserrer :
Débrancher la tronçonneuse.
Relâcher la force de serrage de l’étau en tournant sa
poignée de 1/2 à 1 tour vers la gauche.
Relever le levier de déverrouillage rapide comme illustré
à la figure 9 et tirer sur la poignée de l’étau pour l’ouvrir.
Pour serrer :
Débrancher la tronçonneuse.
Pousser la poignée de l’étau vers l’avant pour caler ce
dernier contre la pièce à couper.
Tourner le levier de verrouillage rapide vers l’avant et le
pousser vers le bas, comme illustré à la figure 10, afin
d’engager son filetage sur la vis de l’étau.
Tourner la manivelle de l’étau pour le serrer contre la pièce
à couper.
12 - Français
RÉGLAGES
AVERTISSEMENT :
Avant d’effectuer tout réglage, s’assurer que
l’outil est débranché. Le non-respect de cet
avertissement pourrait entraîner des blessures
graves.
BUTÉE DE PROFONDEUR
Voir la figure 11, page 19.
La butée de profondeur limite la course du disque vers le
bas. Elle permet au disque de descendre suffisamment
au-dessous de la table pour assurer la coupe de toute
l’épaisseur des pièces.
Cette butée consiste en un boulon vissé dans le support de
pivot, à l’arrière. Pour régler la butée de profondeur, utiliser
la clé fournie avec la machine.
La butée de profondeur est réglée en usine de manière à
permettre de bénéficier de la pleine capacité de coupe du
disque de 356 mm (14 po) fournie avec la tronçonneuse.
Toutefois, une fois que le diamètre du disque a été réduit
par l’usure, il peut devenir nécessaire d’ajuster la butée de
profondeur pour tirer plein parti de la capacité de coupe. Lors
de l’installation d’un disque abrasif neuf, il est nécessaire de
vérifier que le disque ne touche pas le support de la base
de la machine.
Débrancher la tronçonneuse.
Glisser la clé d’arbre par-dessus le boulon d’arrêt et sur
l’écrou de blocage.
Desserrer l’écrou de blocage.
Déplacer la clé vers le haut, sur la tête de l’écrou de
blocage.
Tenir l’écrou de blocage et régler le boulon d’arrêt à la
profondeur désirée.
NOTE : Pour abaisser la butée de profondeur, tourner le
boulon vers la droite et pour la relever, vers la gauche.
Une fois le boulon d’arrêt dans la position désirée, le fixer
en serrant l’écrou de blocage.
Pousser le bras de la machine vers le bas pour abaisser
la roue et vérifier la distance maximale de coupe (distance
de l’étau réglable fixe ou entre le disque à l’avant de la
fente de la base de la machine).
Régler selon le besoin.
AVIS :
Ne pas mettre la tronçonneuse en marche sans
s’être assuré de l’absence de grippage entre le
disque et le support de la machine. Le disque
pourrait être endommagé s’il entrait en contact avec
le support de la base en cours de fonctionnement.
13 - Français
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour
les réparations. L’utilisation de toute autre pièce
pourrait créer une situation dangereuse ou
endommager le produit.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1
lors de l’utilisation de produit. Si une opération
dégage de la poussière, porter également un
masque anti-poussière.
GÉNÉRALITÉS
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière
de carbone, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de
freins, l’essence, les produits à base de pétrole, les
huiles pénétrantes, etc., entrer en contact avec les
pièces en plastique. Les produits chimiques peuvent
endommager, affaiblir ou détruire le plastique, ce qui
peut entraîner des blessures graves.
ILLUSTRATIONS COMMENÇANT SUR
16 DE PAGE APRÈS LA SECTION ESPAGNOL.
LUBRIFICATION
Tous les roulements de cet outil sont garnis d’une quantité
de graisse de haute qualité, suffisante pour la durée de vie
de l’outil, dans des conditions d’utilisation normales. Aucune
autre lubrification n’est donc nécessaire.
REMPLACEMENT DES BALAIS
Voir la figure 12, page 19.
Le moteur de la tronçonneuse est équipé de balais
accessibles de l’extérieur, dont l’usure doit être vérifiée
périodiquement.
Pour remplacer les balais :
Débrancher la tronçonneuse.
Retirer le couvercle des balais à l’aide d’un tournevis. Les balais
sont montés sur ressort et sont éjectés lorsque le couvercle
est retiré.
Retirer ensemble de le balai.
Regarder s’ils sont usés. Remplacer les deux balais lorsque
la longueur du carbone est de 6 mm (1/4 po) ou moins.
Ne pas remplacer un balai sans remplacer l’autre.
Installer les nouveaux balais. S’assurer que la courbure
des balais correspond à celle du moteur et que les balais
tournent librement dans leurs tubes.
S’assurer que le couvercle est correctement aligné (droit)
et ll’istaller.
Serrer le couvercle solidement. Ne pas trop serrer.
14 - Français
DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
La machine ne démarre pas Lecordon d’alimentation n’est pas branché.
Le cordon d’alimentation est endommagé.
Le disjoncteur est déclenché.
Fusible de circuit grillé.
Commutateur endommagé ou brûlé.
Brancher le cordon.
Faire remplacer le cordon au centre de réparations le
plus proche.
Réarmer le disjoncteur.
Remplacer le fusible.
Faire remplacer le commutateur au centre de réparations
agréé le plus proche et demander à la compagnie
d’électricité de vérifier la tension.
Le moteur ne parvient pas
à sa vitesse ou puissance
maximum
La tension est insuffisante.
Le circuit est surchargé.
Moteur grillé.
Fusible ou disjoncteur de capacité
incorrecte.
Cordon prolongateur trop long.
Commutateur défectueux.
Demander à la compagnie d’électricité de vérifier la
tension.
Essayer la machine sur un autre circuit ou débrancher les
autres machines/outils/appareils branchés sur le circuit.
Faire réparer l’outil et demander à la compagnie
d’électricité de vérifier la tension.
Demander à un électricien d’installer un fusible ou
disjoncteur de 15 A.
Utiliser un cordon plus court.
Faire remplacer le commutateur au centre de réparations
le plus proche.
Le moteur cale, grille les
fusibles ou déclenche les
disjoncteurs
Commutateur défectueux.
La tension est insuffisante.
Fusible ou disjoncteur de capacité incorrecte
ou défectueux.
Faire remplacer le commutateur aucentre
de réparations le plus proche.
Demander à la compagnie d’électricité de vérifier la
tension.
Demander à un électricien d’installer un fusible ou
disjoncteur de 15 A.
Le moteur surchauffe Le moteur est surchargé.
Le disque est avancé dans le matériau à
couper trop rapidement.
Demander à la compagnie d’électricité de vérifier la
tension.
Avancer le disque plus lentement.
La machine en fonctionnement
est bruyante
Le moteur doit être vérifié. Faire vérifier le moteur au centre de réparations agréé
le plus proche.
Le disque heurte la base Le disque n’est pas correctement installé.
Réglage de butée de profondeur incorrect.
Voir la section Installation / retrait d'un disque.
Régler la butée de profondeur Voir la section Butée
de profondeur.
Le disque ne coupe pas
le matériau
Réglage de butée de profondeur incorrect.
Disque excessivement usé.
Technique de coupe incorrecte.
Régler la butée de profondeur. Voir la section Butée
de profondeur.
Remplacer par un disque neuf de 356 mm (14 po).
Voir la section Coupe avec la tronçonneuse.
La machine vibre ou tremble
excessivement
Disque ovalisé.
Disque ébrêché.
Disque desserré.
La machine n’est pas correctement
assujettie.
Surface de travail irrégulière.
Remplacer le disque.
Remplacer le disque.
Serrer le disque sur son axe.
Vérifier le serrage de toute la boulonnerie.
Changer d’emplacement et assujettir la scie sur le
nouveau plan de travail.
Si le problème persiste après avoir essayé les solutions ci-dessus, pour obtenir de l’aide, veuillez communiquer avec le service
à la clientèle ou un centre de réparations agréé.
15 - Français
GARANTIE
Une preuve d’achat doit être présentée pour toute demande
de réparation sous garantie.
Cette garantie se limite aux outils électriques à main et
d’établi RIDGID®
achetés à partir du 1/2/04. Ce produit est
fabriqué par One World Technologies, Inc., sous licence de
marque de RIDGID®, Inc. Toutes les communications de
garantie doivent être adressées à One World Technologies,
Inc., aux soins de : Service technique des outils motorisés
à main et d’établi RIDGID®, au 1-866-539-1710 (appel
gratuit).
GARANTIE DE 90 JOURS EN CAS DE NON
SATISFACTION
Si le client n’est pas satisfait pour quelque raison que ce soit
au cours des 90 jours suivant la date d’achat de cet outil à
main ou d’établi RIDGID®, il pourra retourner le produit au
point de vente pour échange ou remboursement complet.
Pour obtenir un outil en échange, l’équipement original devra
être retourné, dans son emballage d’origine, accompagné
d’une preuve d’achat. L’outil fourni en échange sera
couvert par la garantie limitée pour le restant de la période
de validité de 3 ANS.
CE QUI EST COUVERT PAR LA GARANTIE
LIMITÉE DE TROIS ANS
Cette garantie sur les outils motorisés à main et d’établi
RIDGID® couvre tous les vices de matériaux et de fabrication,
ainsi que les articles de consommation courants, tels
que balais, mandrins, moteurs, commandes, cordons,
engrenages et même les piles d’outils sans fil de cet outil
RIDGID®, pour une période de trois ans, à compter de la date
d’achat. Les garanties d’autres produits RIDGID® peuvent
être différentes.
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE
Pour toute réparation sous garantie, cet outil RIDGID® devra
être retourné, en port payé, à un centre de réparations agréé
RIDGID®
pour outils motorisés à main et d’établi. L’adresse
du centre de réparation agréé le plus proche peut être
obtenue en appelant au 1-866-539-1710 (appel gratuit), ou
en accédant au site Internet RIDGID® : www.ridgid.com. Le
centre de réparation agréé corrigera tout défaut de fabrication
et réparera ou remplacera (à notre discrétion) gratuitement
toute pièce défectueuse.
One World Technologies, Inc.
P.O. Box 1427
Anderson, SC 29622
OUTILS ÉLECTRIQUES À MAIN ET D’ÉTABLI RIDGID®
GARANTIE LIMITÉE DE SERVICE DE 3 ANS
CE QUI N’EST PAS COUVERT
La garantie ne couvre que l’acheteur original et n’est pas
transférable. Cette garantie ne couvre que les problèmes de
fonctionnement, défaillances ou autres défauts résultant d’un
usage inadéquat ou abusif, de la négligence, de la
modification, de l’altération ou de réparations effectuées par
une centre de service autre qu’un centre de réparation
agréé d’outils motorisés à main et d’établi RIDGID®.
Les accessoires jetables fournis avec cet outil, tels que,
notamment, les lames, embouts et abrasifs, ne sont pas
couverts.
RIDGID®, INC., ET ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC. NE
FONT AUCUNE AUTRE GARANTIE, REPRÉSENTATION
OU PROMESSE CONCERNANT LA QUALITÉ ET LES
PERFORMANCES DE SES OUTILS MOTORISÉS, AUTRES
QUE CELLES EXPRESSÉMENT INDIQUÉES DANS LE
PRÉSENT DOCUMENT.
AUTRES LIMITATIONS
Sous réserve des lois en vigueur, toutes les garanties
implicites sont exclues, y compris les GARANTIES DE
VALEUR MARCHANDE ou D’ADÉQUATION À UN USAGE
PARTICULIER. Toutes les garanties implicites, y compris
les garanties de valeur marchande ou d’adéquation à un
usage particulier ne pouvant pas être exclues en raison
des lois en vigueur, sont limitées à une durée de trois ans,
à compter de la date d’achat. One World Technologies,
Inc. et RIDGID®, Inc. déclinent toute responsabilité pour les
dommages directs ou indirects. Certains états et provinces ne
permettant pas de limitation sur la durée des garanties
implicites, et/ou l’exclusion ou la limitation des dommages
directs ou indirects, les restrictions ci-dessus peuvent ne pas
être applicables. Cette garantie donne au consommateur des
droits spécifiques, et celui-ci peut bénéficier d’autres droits,
qui varient selon les états ou provinces.
2 - Español
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
ADVERTENCIA:
Lea y comprenda todas las instrucciones. El
incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo
puede causar descargas eléctricas, incendios y
lesiones serias.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
FAMILIARÍCESE CON SU HERRAMIENTA ELÉCTRICA.
Lea cuidadosamente el manual del operador. Aprenda los
usos, limitaciones y posibles peligros relacionados con esta
herramienta.
PROTÉJASE CONTRA DESCARGAS ELÉCTRICAS
EVITANDO TOCAR CON EL CUERPO SUPERFICIES
CONECTADAS A TIERRA. Por ejemplo: Tubos, radiadores,
estufas y cajas de refrigeradores.
MANTENGA LAS PROTECCIONES EN SU LUGAR y en
buenas condiciones de trabajo.
RETIRE TODA LLAVE Y HERRAMIENTA DE AJUSTE.
Adquiera el hábito de verificar que se haya retirado de la
herramienta eléctrica toda llave y herramienta de ajuste
antes de encenderla.
MANTENGA LIMPIA EL ÁREA DE TRABAJO. Una mesa
o área de trabajo mal despejada es causas común de
accidentes. NO deje herramientas o piezas de madera en
la herramienta mientras esté funcionando.
NO UTILICE LA HERRAMIENTA EN ENTORNOS
PELIGROSOS. No utilice las herramientas eléctricas en
lugares húmedos o mojados ni las exponga a la lluvia.
Mantenga bien iluminada el área de trabajo.
MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS Y DEMÁS
CIRCUNSTANTES. Todos los presentes deben llevar
puestos anteojos de seguridad y permanecer a una distancia
segura del área de trabajo. No permita que ninguno de
los presentes toque la herramient eléctrica o el cordón de
extensión mientras esté funcionando la unidad.
HAGA SU TALLER A PRUEBA DE NIÑOS con candados,
interruptores maestros y retirando las llaves de arranque.
NO FUERCE LA HERRAMIENTA. Efectúa el trabajo mejor y
de manera más segura, si se utiliza a la velocidad de avance
para la que está diseñada.
USE LA HERRAMIENTA ADECUADA PARA LA TAREA.No
fuerce la herramienta ni ningún accesorio a efectuar tareas
para las que no están hechos.
USE UN CORDÓN DE EXTENSIÓN ADECUADO.
Asegúrese de que esté en buen estado el cordón de
extensión. Al utilizar un cordón de extensión sólo utilice uno
del calibre suficiente para soportar la corriente que consume
el producto. Un cordón de un grueso insuficiente causa una
caída en el voltaje de línea, y produce recalentamiento y
pérdida de potencia. Se recomienda que los conductores
sean de calibre 14 (A.W.G.) por lo menos, para un cordón de
extensión de 7,6 metros (25 pies) de largo o menos. Si tiene
dudas, utilice un cordón del calibre más grueso siguiente.
Cuanto menor es el número de calibre, mayor es el grueso
del cordón.

USE ROPA ADECUADA. No use ropa holgada, guantes
flojos, corbata ni alhajas. Podrían engancharse y tirar de
usted hacia partes en movimiento. Si tiene el pelo largo,
cúbraselo para que quede recogido.
SIEMPRE PÓNGASE PROTECCIÓN OCULAR
CON PROTECCIÓN LATERAL CON LA MARCA DE
CUMPLIMIENTO DE LA NORMA ANSI Z87.1 JUNTO CON
PROTECCIÓN PARA LOS OÍDOS.
ASEGURE LA PIEZA DE TRABAJO. Utilice prensas de
mano o de banco para sujetar la pieza de trabajo cuando
resulte práctico hacerlo; es más seguro que utilizar la mano
y quedan ambas manos libres para manejar la herramienta.
NO ESTIRE EL CUERPO PARA ALCANZAR MAYOR
DISTANCIA. Mantenga una postura firme y buen equilibrio
en todo momento.
DÉ MANTENIMIENTO CON CUIDADO A LAS
HERRAMIENTAS. Mantenga afiladas y limpias las
herramientas para obtener de las mismas un desempeño
mejor y más seguro. Siga las instrucciones correspondientes
al cambio y lubricación de accesorios.
DESCONECTE LAS HERRAMIENTAS. Todas las
herramientas deben desconectarse del suministro de
corriente cuando no estén usándose, o al cambiarles
aditamentos, muelas de corte, brocas, fresas, etc.
EVITE UN ARRANQUE ACCIDENTAL DE LA UNIDAD.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar la clavija de cualquier herramienta.
USE ACCESSORIOS RECOMENDADOS. Consulte este
manual del operador, donde aparecen los accesorios
recomendados. El empleo de accesorios inadecuados puede
causar lesiones.
NO SE PARE NUNCA EN LA HERRAMIENTA. Pueden
producirse lesiones serias si se vuelca la herramienta.
INSPECCIONE LAS PIEZAS DAÑADAS. Antes de seguir
utilizando la herramienta, es necesario inspeccionar
cuidadosamente toda protección o pieza dañada para
determinar si funcionará correctamente y desempeñará la
función a la que está destinada. Verifique la alineación de las
partes móviles, que no haya atoramiento de partes móviles,
que no haya piezas rotas, el montaje de las piezas y cualquier
otra condición que pudiera afectar su funcionamiento.
Toda protección o pieza que esté dañada debe repararse
apropiadamente o reemplazarse en un centro de servicio
autorizado.
NUNCA DEJE FUNCIONANDO DESATENDIDA LA
HERRAMIENTA. APAGUE LA CORRIENTE. No abandone
la herramienta hasta verla completamente detenida.
PROTÉJASE LOS PULMONES. Use una careta o mascarilla
contra el polvo si la operación de corte genera mucho polvo.
PROTÉJASE EL OÍDO. Durante períodos prolongados de
utilización de la unidad póngase protección para los oídos.
NO MALTRATE EL CORDÓN ELÉCTRICO. Nunca porte
la herramienta sujetándola por el cordón eléctrico, ni tire
del mismo para desconectarla de la toma de corriente.
Mantenga el cordón eléctrico alejado del calor, del aceite y
de los bordes afilados.
3 - Español
SUJETE FIRMEMENTE CON PRENSAS DE MANO O
PERNOS la herramienta en una mesa o banco de trabajo
aproximadamente a la altura de la cadera.
SÓLO UTILICE DISCOS DE TROCEADO CORRECTOS.
No use discos con orificio de un tamaño incorrecto. Nunca
utilice arandelas ni pernos del disco de troceado dañados o
inadecuados. El máximo diámetro del disco de la troceadora
son 356 mm (14 pulg.).
NO RETIRE LAS PROTECCIONES DEL DISCO DE LA
MÁQUINA. Nunca utilice la máquina con ninguna de las
protecciones o cubiertas quitadas. Asegúrese de que todas
las protecciones estén funcionando de forma correcta antes
de utilizar la unidad.
MANTENGA LAS MANOS ALEJADAS DEL ÁREA DE
CORTE. Mantanga las manos alejadas del disco de troceado.
No trate de alcanzar por abajo de la pieza de trabajo ni
alrededor o por abajo del disco de troceado mientras esté
girando éste. No intente retirar ningún material cortado
mientras esté girando el disco.
SIEMPRE APOYE TODO MATERIAL LARGO. Para reducir
al mínimo el riesgo de un volcamiento de la máquina, apoye
debidamente el material largo.
ANTES DE EFECTUAR UN CORTE VERIFIQUE QUE
ESTÉN BIEN ASEGURADOS TODOS LOS DISPOSITIVOS
DE AJUSTE.
SIEMPRE UTILICE LA PRENSA para asegurar el material.
NUNCA corte más de una pieza a la vez. NUNCA APILE
corte más de una pieza de material sobre la máquina a la
vez.
NUNCA EFECTÚE A PULSO NINGUNA OPERACIÓN.
Siempre asegure en la prensa el material por cortar.
NUNCA sostenga con la mano una pieza de material. El
material se calienta a una temperatura elevada al ser cortado.
NUNCA alcance por detrás, por abajo o a menos de 3 pulg.
(76 mm) del disco y de su trayecto de corte con las manos
o con los dedos, por ninguna razón.
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
UTILICE CORDONES DE EXTENSIÓN PARA USO EN
EL EXTERIOR. Al utilizar la herramienta en el exterior, sólo
utilice cordones de extensión con conexión a tierra aprobada
apropiados para uso al aire libre y marcados para tal tipo
de uso.
EL DISCO DE TROCEADO CONTINÚAN GIRANDO POR
INERCIA DESPUÉS DE APAGARSE LA UNIDAD.
NUNCA UTILICE LA UNIDAD EN UNA ATMÓSFERA
EXPLOSIVA. El chispeo normal del motor podría encender
los gases presentes.
INSPECCIONE PERIÓDICAMENTE LOS CORDONES
ELÉCTRICOS DE LAS HERRAMIENTAS. Si están dañados,
llévelos a un establecimiento de servicio autorizado para
que los revise un técnico de servicio calificado. El conductor
con aislamiento que tiene una superficie exterior verde con
o sin tiras amarillas es el conductor de conexión a tierra
del equipo. Si es necesaria la reparación o reemplazo del
cordón eléctrico o de la clavija, no conecte el conductor
de conexión a tierra a una terminal portadora de corriente.
Repare o reemplace de inmediato todo cordón dañado o
gastado. Siempre esté consciente de la ubicación del cordón
y manténgalo bien alejado de la discos en movimiento de
giro.
INSPECCIONE PERIÓDICAMENTE LOS CORDONES DE
EXTENSIÓN y reemplácelos si están dañados.
CLAVIJAS POLARIZADAS. Las herramientas con
aislamiento doble están equipadas de una clavija polarizada
(una patilla es más ancha que la otra). Esta clavija encaja
de una sola forma en una toma de corriente polarizada. Si
la clavija no encaja completamente en la toma de corriente,
invierta la clavija. Si aún así no encaja, comuníquese con un
electricista calificado para que instale una toma de corriente
adecuada. No modifique la clavija de ninguna manera.
MANTENGA LA HERRAMIENTA SECA, LIMPIA Y LIBRE
DE ACEITE Y GRASA. Siempre utilice un paño limpio para
la limpieza de la unidad. Nunca utilice fluidos para frenos,
gasolina, productos a base de petróleo ni solventes para
limpiar la herramienta.
PERMANEZCA ALERTA Y EN CONTROL. Preste atención
a lo que esté haciendo y aplique el sentido común. No utilice
la herramienta cuando esté cansado. No se apresure.
NO UTILICE LA HERRAMIENTA SI EL INTERRUPTOR NO
ENCIENDE O NO APAGA. Lleve todo interruptor defectuoso
a un centro de servicio autorizado para que lo reparen.
NUNCA TOQUE DISCOS DE TROCEADO ni ninguna otra
pieza en movimiento durante el funcionamiento de la unidad.
NUNCA ARRANQUE LA TROCEADORA CUANDO EL
DISCO ESTÉ EN CONTACTO CON EL MATERIAL.
NO UTILICE NINGUNA HERRAMIENTA SI SE
ENCUENTRA BAJO LOS EFECTOS DE DROGAS,
ALCOHOL O MEDICAMENTOS.
AL DAR SERVICIO a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un
peligro o dañar el producto.
SOLAMENTE UTILICE ACCESORIOS señalados en este
manual o en los apéndices. El uso de accesorios no señalados
en este manual puede presentar riesgos de lesiones
corporales. Con los accesorios se incluyen instrucciones
para el uso seguro de los mismos.
REVISE DOS VECES TODA CONFIGURACIÓN DE LA
HERRAMIENTA. Asegúrese de que la disco de troceado
esté apretada y de que no toque la herramienta ni la pieza
de trabajo antes de conectar la unidad al suministro de
corriente.
4 - Español
NUNCA trate de alcanzar para levantar una pieza de material,
un trozo de desecho o cualquier cosa que esté en el trayecto
de corte del disco, o cerca del mismo.
EVITE OPERACIONES Y POSICIONES EXTRAÑAS DE
LAS MANOS en las cuales un deslizamiento rápido pudiera
causar que la mano tocara el disco. SIEMPRE asegúrese
de tener bien equilibrado el cuerpo.
NUNCA se pare ni tenga ninguna parte del cuerpo en línea
con la trayectoria del disco.
SIEMPRE suelte el interruptor de corriente y permita que
se cese de girar el disco antes de levantar la protección de
éste o de retirar el material.
NO ENCIENDA Y APAGUE CON RAPIDEZ EL
INTERRUPTOR. Esto podría causar el aflojamiento del
disco y el consiguiente peligro. Si esto llegara a ocurrir,
aléjese y permita que se detenga completamente el disco.
Desconecte la troceadora de la fuente de corriente y apriete
firmemente el perno del árbol del disco después de revisar
éste para ver si está dañado.
NUNCA deje desatendida la troceadora mientras esté
conectada a un suministro de corriente.
SI CUALQUIER PIEZA DE ESTA TROCEADORA ESTÁ
FALTANTE, rota, doblada o funciona mal de cualquier forma,
o si cualquier componente eléctrico de la misma no funciona
debidamente, apague el interruptor de corriente, retire la
clavija del suministro de corriente y llame a un técnico para
que reemplace toda pieza dañada, faltante o defectuosa
antes de reanudar el trabajo.
ASEGÚRESE DE QUE EL DISCO DE TROCEADO ESTÉ
FIRMEMENTE MONTADO de la forma descrita en las
instrucciones de funcionamiento antes de conectar la
herramienta a un suministro de corriente. No apriete
excesivamente el disco, ya que puede agrietarse.
REVISE EL DISCO PARA VER SI TIENE FISURAS O
RAJADURAS, y pruébelo antes de usarlo para verificar que
funcione normalmente.
SÓLO UTILICE DISCOS DE TROCEAR DE 3900 RPM O
MÁS VELOCIDAD manufacturados de conformidad con la
norma ANSI B7.1. Siempre guarde los discos en un lugar
seco con poca variación de temperatura.
SIEMPRE INTRODUZCA GRADUALMENTE EL DISCO
ABRASIVO EN EL MATERIAL al iniciar el corte. Un impacto
fuerte puede romper el disco.
ANTES DE CORTAR oprima el gatillo del interruptor y permita
que el disco de troceado alcance plena velocidad.
ASEGÚRESE DE QUE EL ÁREA DE TRABAJO CUENTE
CON SUFICIENTE ILUMINACIÓN para ver la pieza de
trabajo y de que ninguna obstrucción interfiera en la operación
segura ANTES efectuada con la troceadora.
¡SIEMPRE PERMANEZCA ALERTA! No permita que su
familiaridad con la máquina (proveniente del uso frecuente de
la troceadora) sea causa de un error de descuido. SIEMPRE
TENGA PRESENTE que un descuido de un instante es
suficiente para causar una lesión grave.
USE SOLAMENTE LAS BRIDAS suministradas con esta
troceadora de disco abrasivo.
NO APRIETE DEMASIADO LA TUERCA DE LA MUELA.
Si se apríeta demasiado la muela se puede agrietar cuando
está siendo usada.
Limpie con FRECUENCIA el polvo del afilado que se acumula
debajo de la afiladora.
SI ESTÁ DAÑADO EL CORDÓN DE CORRIENTE, debe ser
reemplazado únicamente por el fabricante o en un centro
de servicio autorizado para evitar riesgos.
RIESCO DE INCENDIO O EXPLOSIÓN. Este produto tiene
piezas como interruptores de acción rápida, receptáculos y
otros similares, los cuales tienden a generar arcos o chispas.
Por lo tanto, al tenerse la máquina en una cochera, debe
estar a 457 mm (18 pulg.) del piso, y en un cuarto separado.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Consúltelas
frecuentemente y utilícelas para instruir a otros usuarios.
Si presta a alguien esta herramienta, facilítele también las
instrucciones.
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65
ADVERTENCIA:
Este producto y algunos polvos generados al efectuarse operaciones de lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y otras
actividades de la construcción, contienen sustancias químicas reconocidas por el estado de California como causantes
de cáncer, defectos congénitos y otras afecciones del aparato reproductor. Lávese las manos después de utilazar el
aparato. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
plomo de las pinturas a base de plomo,
sílice cristalino de los ladrillos, del cemento y de otros productos de albañilería, y
arsénico y cromo de la madera químicamente tratada.
El riesgo de la exposición a estos compuestos varía, según la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para
reducir la exposición personal, trabaje en áreas bien ventiladas, y con equipo de seguridad aprobado, tal como las caretas
para el polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
5 - Español
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones
serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores
o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera importante,
pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a daños a la propiedad).
Es posible que se empleen en esta herramienta algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura la herramienta.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Símbolo de no acercar las
manos
Si no mantiene las manos alejadas de la hoja de corte, se causará
serias lesiones corporales.
Alerta de condiciones
húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Superficie caliente
Para reducir el riesgo de lesiones corporales o daños materiales evite
tocar toda superficie caliente.
V Volts Voltaje
A Amperes Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
min Minutos Tiempo
Corriente alterna Tipo de corriente
n
o
Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío
Fabricación Clase II Fabricación con doble aislamiento
.../min Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto
6 - Español
ASPECTOS ELÉCTRICOS
DOBLE AISLAMIENTO
El doble aislamiento es una característica de seguridad de
las herramientas eléctricas, la cual elimina la necesidad
de usar el típico cordón eléctrico de tres conductores con
conexión a tierra. Todas las partes metálicas expuestas están
aisladas de los componentes metálicos internos del motor
por medio de aislamiento de protección. No es necesario
conectar a tierra las herramientas con doble aislamiento.
ADVERTENCIA:
El sistema de doble aislamiento está destinado a
proteger al usuario contra las descargas eléctricas
resultantes de la ruptura del aislamiento interno de
la herramienta. Observe todas las precauciones de
seguridad para evitar descargas eléctricas.
NOTA: El mantenimiento de una herramienta con doble
aislamiento requiere sumo cuidado y conocimiento del
sistema, y únicamente deben realizarlo técnicos de servicio
calificados. Para el servicio de la herramienta, le sugerimos
llevarla al centro de servicio autorizado más cercano para
toda reparación. Siempre utilice piezas de repuesto de la
fábrica original al dar servicio a la unidad.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Esta herramienta dispone de un motor eléctrico fabricado
con precisión. Debe conectarse únicamente a una línea
de voltaje de 120 Volts, 60 Hertz, de corriente alterna
solamente (corriente normal para uso doméstico). No
utilice esta herramienta con corriente continua (c.c.). Una
caída considerable de voltaje causa una pérdida de potencia
y el recalentamiento del motor. Si la herramienta no funciona
al conectarla en una toma de corriente, vuelva a verificar el
suministro de voltaje.
CORDONES DE EXTENSIÓN
Al utilizar una herramienta eléctrica a una distancia
considerable de la fuente de voltaje, asegúrese de utilizar
un cordón de extensión con la suficiente capacidad para
soportar la corriente de consumo de la herramienta. Un
cordón de un calibre insuficiente causa una caída en el
voltaje de línea, la cual a su vez produce recalentamiento
y pérdida de potencia. Básese en la tabla suministrada
para determinar el grueso mínimo requerido del cordón de
extensión. Solamente deben utilizarse cordones con forro
redondo registrados en Underwriter’s Laboratories (UL).
Al trabajar a la intemperie con una herramienta, utilice un
cordón de extensión fabricado para uso en el exterior. Este
tipo de cordón lleva las letras “WA” o “W” en el forro.
Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para
ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento
cortado o gastado.
**Amperaje (aparece en la placa de datos de la herramienta)
0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0
Longitud del Calibre conductores
cordón (A.W.G.)
25' 16 16 16 16 14 14
50' 16 16 16 14 14 12
100' 16 16 14 12 10
**Se usa en los circuitos de calibre 12, de 20 amperes.
NOTA: AWG = American Wire Gauge
ADVERTENCIA:
Mantenga el cordón de extensión fuera del
área de trabajo. Al trabajar con una herramienta
eléctrica, coloque el cordón de tal manera que no
pueda enredarse en la madera, herramientas ni
en otras obstrucciones. La inobservancia de esta
advertencia puede causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Inspeccione los cordones de extensión cada vez
antes de usarlos. Si están dañados reemplácelos
de inmediato. Nunca utilice la herramienta con un
cordón dañado, ya que si toca la parte dañada
puede producirse una descarga eléctrica, y las
consecuentes lesiones serias.
7 - Español
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Corriente de entrada ........................120 V, c.a., 60 Hz, 15 A
Velocidad en vacío ............................. 3 900 r/min (RPM)
Diámetro del árbol ..............................25,4 mm (1 pulg.)
Diámetro del disco ............................. 356 mm (14 pulg.)
Ángulo de la guía ..............derecha (45°), izquierda (45°)
Capacidad de corte máxima:
Tubo redondo .......127 mm (5 pulg.), diámetro exterior
Material metálico en barra ............... 50,8 mm (2 pulg.)
FAMILIARÍCESE CON LA TROCEADORA
Vea la figura 1, página 16.
El uso seguro que este producto requiere la comprensión de
la información impresa en la herramienta y en el manual del
operador así como ciertos conocimientos sobre el proyecto
a realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con
todas las características de funcionamiento y normas de
seguridad.
356 mm (14 pulg.) DISCO ABRASIVO
Se incluye un disco abrasivo de 356 mm (14 pulg.) con la
troceadora. Corta materiales hasta de 127 mm (5 pulg.) de
espesor u 203 mm (8 pulg.) de ancho, según el espesor o
ancho del material y el ajuste al que se efectúe el corte.
GUÍA AJUSTABLE
La guía de la troceadora sirve para dar apoyo al material y a
la prensa para sujetar firmemente el material al efectuarse los
cortes. Es una guía ajustable suministrada para hacer más
versátil la troceadora. Se ajusta de 0° a 45° hacia la derecha
o izquierda para efectuar cortes en ángulo. La secuencia de
agujeros permite moverla hacia adelante al efectuar cortes
en material alto o grueso, como barras cuadradas o tubo. La
secuencia de agujeros permite moverla hacia atrás al efectuar
cortes en material delgado o ancho, como el ángulo.
TOPE AJUSTABLE
En la posición inferior (de corte completo), el brazo de pivote
toca un tope ajustable situado en la placa de soporte.
LLAVE DEL ÁRBOL
La llave del árbol se encuentra en la lateral de la base. La
llave se utiliza para reemplazar el disco de trocear y para
efectuar ajustes en el ángulo de la guía.
MANGO DE ACARREO
Este mango está integrado en la unidad para permitir
trasladarla de un lugar a otro. Antes de intentar levantar
la unidad por el mango de acarreo, siempre fije el cabezal
motor en la posición inferior mediante la cadena de traslado.
MANGO EN “D”
El mango contiene el gatillo del interruptor mediante un
candado para evitar el uso no autorizado de la unidad. El
disco se baja hacia el material tirando del mango hacia abajo.
El disco regresa a su posición superior al soltarse el mango.
PROTECCIÓN INFERIOR DEL DISCO
La protección inferior del disco protege en cada lado de
éste. Al tocar la protección inferior el material, aquélla sube
por encima de la protección superior a medida que se baja
el disco hacia el material.
MANIJA DE BLOQUEO DEL ÁNGULO DE
INGLETE
Permite pivotear la guía ajustable a un ángulo dado, para
luego fijarla en su lugar.
MOTOR
Esta máquina dispone de un potente motor con suficiente
potencia para manejar hasta los trabajos de corte más
pesados. También cuenta con escobillas accesibles
externamente para facilitar el servicio.
INTERRUPTOR DE MARCHA/APAGADO
Para encender la herramienta, oprima el gatillo. Suelte el
gatillo cuando desee apagar la herramienta. Si desea evitar
el uso no autorizado de la unidad, instale un candado a
través del agujero del gatillo.
PALANCA DE BLOQUEO RÁPIDO
La troceadora dispone de una palanca de bloqueo rápido.
Esta característica permite abrir y cerrar rápidamente la
prensa sin girar repetitivamente la manivela de la misma.
SEGURO DEL HUSILLO
El seguro del husillo inmoviliza éste para impedir el giro del
disco de la máquina. Oprima y sujete el botón del seguro del
husillo sólo mientras instala, cambia o desmonta el disco.
CADENA DE TRASLADO
La troceadora puede asegurarse en la posición inferior
para economizar espacio al guardarla. La cadena se utiliza
solamente para acarreo y almacenamiento.
PROTECCIÓN SUPERIOR DEL DISCO
Protege al usuario de la parte superior del disco abrasivo.
PRENSA
La troceadora dispone de una prensa. Está situada en el
extremo del tornillo de la misma y sirve para proporcionar
mayor control al prensar el material contra la guía. También
impide que el material avance hacia el disco durante una
operación de corte.
8 - Español
ARMADO
DESEMPAQUETADO
Embarcamos este producto completamente armado.
Levante cuidadosamente de la caja la sierra sujetándola
del mango de acarreo y de la base, y colóquela sobre
una superficie de trabajo a nivel.
NOTA: Esta herramienta es pesada. Para evitar sufrir
lesiones en la columna, levante con las piernas, no con
la espalda, y obtenga ayuda cuando sea necesario.
ADVERTENCIA:
No use este producto si no está totalmente
ensamblado o si alguna pieza falta o está dañada. Si
utiliza un producto que no se encuentra ensamblado
de forma correcta y completa, puede sufrir lesiones
graves.
Embarcamos la sierra completamente armada, con el
brazo de la misma asegurado en la posición inferior. Para
liberar el brazo de la sierra, empújelo hacia abajo por la
manga en “D” y desenganche la cadena de traslado.
ADVERTENCIA:
El brazo de la máquina se acciona por resorte.
Sostenga el mango hacia abajo para evitar que
se accione hacia arriba cuando se desenganche
la cadena de transporte. La inobservancia de esta
advertencia puede causar lesiones serias.
Levante la sierra sujetándola del mango. La presión de la
mano debe permanecer en la manga en “D” para evitar
un levantamiento súbito del mismo al soltarse la cadena
de traslado.
Inspeccione cuidadosamente la herramienta para
asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño
durante el transporte.
No deseche el material de empaquetado sin haber
inspeccionado cuidadosamente la herramienta y haberla
utilizado satisfactoriamente.
La sierra viene ajustada desde la fábrica para realizar cortes
exactos. Después de armarla verifique la exactitud de la
misma. Si en el envío resultaron afectados los ajustes,
consulte los procedimientos específicos explicados en
este manual.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar
al 1-866-539-1710, donde le brindaremos asistencia.
LISTA DE EMPAQUETADO
Troceadora de disco abrasivo
Llave del árbol
Manual del operador
ADVERTENCIA:
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta
herramienta sin haber reemplazado todas las piezas.
Usar este producto con partes dañadas o faltantes
puede causar lesiones serias al operador.
ADVERTENCIA:
No intente modificar esta herramienta ni hacer
accesorios no recomendados para la misma.
Cualquier alteración o modificación constituye
maltrato el cual puede causar una condición
peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones
corporales serias.
ADVERTENCIA:
No conecte la unidad al suministro de corriente
antes de terminar de armarla. De lo contrario la
unidad puede ponerse en marcha accidentalmente,
con el consiguiente riesgo de lesiones serias.
ADVERTENCIA:
El máximo diámetro de disco aceptado por la
troceadora es 356 mm (14 pulg.) Nunca utilice
un disco tan grueso que la brida exterior no
pueda acoplarse en las partes planas del husillo.
Los discos grandes tocan las protecciones, y
los gruesos impiden asegurarlos con el perno
correspondiente en el husillo. Cualquiera de estas
dos situaciones puede producir un accidente serio,
con las consiguientes lesiones corporales serias.
AGUJEROS DE MONTAJE
Vea la figura 2, página 17.
La sierra debe montarse en una superficie de soporte firme,
como un banco de trabajo. Hay agujeros para perno en la
base de la sierra para este fin. Cada uno de los agujeros de
montaje deben estar atornillados firmemente con pernos de
máquina, arandelas de seguridad y tuercas hexagonales (no
vienen incluidos). Los pernos deben ser la suficiente longitud
para dar acomodo a la base de la sierra, las arandelas de
seguridad, las tuercas hexagonales y el espesor del banco
de trabajo. Apriete firmemente los cuatro pernos.
Revise cuidadosamente el banco de trabajo después de
montar la unidad para asegurarse de que no se mueva
durante el uso de la misma. Si el banco de trabajo se inclina,
desliza o desplaza, asegúrelo al piso antes de utilizar la
unidad.
9 - Español
Coloque el lado cóncavo de la arandela exterior contra el
disco, y después instale la arandela y el perno del disco
en el extremo roscado del árbol.
Gire hacia la derecha el perno para apretarlo
ajustadamente.
Oprima el seguro del husillo y gire el perno hasta que
quede bloqueado el husillo y se impida su giro.
Con la llave del árbol suministrada apriete firmemente el
perno del disco.
NOTA: El perno del disco tiene rosca derecha. Gire hacia
la derecha el perno del disco para apretarlo.
Para el desmontaje:
Desconecte la troceadora.
Para soltar el brazo de la máquina, oprima hacia abajo el
mango en “D” (brazo de la máquina) y retire del gancho
situado en el alojamiento del motor la cadena de traslado.
Suba el brazo de la máquina a su posición superior. Sea
precavido al subir el brazo de la máquina, ya que tiene
resorte.
Gire hacia arriba la protección inferior del disco, para
exponer el perno del disco que asegura el disco abrasivo
al árbol.
Oprima el bloqueo del husillo y gire el perno hasta que
quede bloqueado el husillo y se impida su giro.
Con la llave del árbol suministrada afloje y retire el perno.
NOTA: El perno del disco tiene rosca derecha. Gire hacia
la izquierda el perno del disco para aflojarlo.
Retire el perno, la arandela, la arandela exterior, el disco
y la arandela interior.
INSTALACIÓN/REMOCIÓN DEL DISCO
Vea la figura 3, página 17.
ADVERTENCIA:
No apriete excesivamente el perno del disco. Un
apriete excesivo puede originar rajaduras en el
nuevo disco, con la consiguiente falla prematura
del mismo y posibles lesiones corporales serias.
ADVERTENCIA:
Si la brida o la arandela interiores han sido retiradas,
vuelva a colocarlas antes de instalar el disco en
el separador y el husillo. Si no lo hace podría
producirse un accidente ya que el disco no se
apretaría correctamente.
Para la instalación:
Desconecte la troceadora.
Inspeccione el disco para ver si tiene defectos como
rajaduras o desportilladuras, y para verificar la velocidad
nominal del mismo. Si encuentra defectos o la velocidad
nominal no es superior a 3 900 rpm, no use el disco.
Utilice otro disco.
Limpie la suciedad acumulada en el árbol del disco.
Instale la arandela interior fija en el árbol y coloque el
nuevo disco en el árbol.
Limpie la arandela exterior y luego con un movimiento
de deslizamiento coloque la arandela exterior en el árbol
hasta que tope.
ARMADO
10 - Español
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No permita que su conocimiento de las herramientas
lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido
de un instante es suficiente para causar una lesión
grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no cumple
esta advertencia, los objetos que salen despedidos
pueden producirle lesiones serias en los ojos.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no
recomendado por el fabricante de esta herramienta. El
empleo de aditamentos o accesorios no recomendados
podría causar lesiones graves.
ADVERTENCIA:
No intente cortar madera o piezas de albañilería con
esta troceadora. Nunca corte magnesio o aleaciones
de este metal con esta máquina. De lo contrario puede
producirse un riesgo de lesiones corporales serias.
ADVERTENCIA:
Nunca instale en esta máquina ninguna hoja para
cortar madera. La troceadora ofrece la debida
protección únicamente al cortar metales con discos
de troceado abrasivos. La inobservancia de esta
advertencia puede originar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Siempre use la prensa de la troceadora para evitar
accidentes que pudieran producir lesiones corporales
graves.
APLICACIONES
Esta herramienta puede emplearse para los fines enumerados
abajo:
Corte de todo tipo de metales, como los elementos
estructurales de acero de 2 pulg. x 6 pulg
Corte de material de metal duro como la barra cuadrada o
el ángulo de hierro
Corte de tubos y barras huecas de metal
SUMINISTRO DE CORRIENTE
Antes de utilizar la troceadora revise el suministro de corriente
y asegúrese de que cumpla con los requisitos enumerados en
la placa de datos de la herramienta. Una caída considerable
de voltaje causa una pérdida de potencia y un recalentamiento
de la máquina.
Un cordón de extensión de calibre insuficiente y varias
herramientas eléctricas alimentándose del mismo suministro
de corriente son causas comunes de pérdida de potencia y
recalentamiento de la máquina.
INTERRUPTOR DE MARCHA/APAGADO
Para ENCENDER la troceadora, oprima de interruptor de
marcha/apagado, el cual está situado en la porción del mango
del brazo de la máquina.
Para APAGAR, suelte el gatillo del interruptor.
OPERACIONES DE CORTE CON LA
TROCEADORA
Vea las figuras 4 y 5, página 17.
Un corte de troceado es aquél efectuado a través del ancho
del material. Un corte de troceado transversal se efectúa con
la guía ajustable puesta en la posición de cero grados. Los
troceados en ángulo se efectúan con la guía ajustable puesta
en algún ángulo diferente de cero.
Afloje la manija de bloqueo del ángulo de inglete a cargo de
asegurar la guía.
Gire la guía ajustable al ángulo deseado.
Vuelva a apretar
la manija de bloqueo del ángulo de inglete
que asegura la guía.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales serias, siempre apriete
el perno de ajuste de la prensa antes de efectuar un
corte. De lo contrario podría producirse un movimiento
del material mientras se efectúa el corte.
Coloque el material bien sentado en la base de la máquina,
con una superficie firme contra la guía ajustable.
Alinee la línea de corte del material con el borde del disco
abrasivo.
Empuje hacia adentro la manivela de la prensa para poner
ésta contra el material. Gire hacia la derecha la manivela de la
prensa de 1/2 a 1 vuelta para prensar firmemente el material
contra la guía.
Siempre asegure en la prensa (entre la guía ajustable y la
prensa) el material por cortar.
Al cortar piezas largas, apoye el extremo opuesto del material
sobre un soporte de rodillo o con una superficie de trabajo
a nivel con la base de la máquina.
11 - Español
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
Nunca efectúe a pulso ninguna operación de corte (sin
asegure el material en la prensa). El material se calienta
durante la operación de corte. Mantenga las manos
alejadas del metal sometido a la operación de corte
para evitar lesiones corporales serias.
Antes de encender la máquina, efectúe una simulación de la
operación de corte, sólo para asegurarse de que no suceda
ningún problema durante la operación de corte real.
Para arrancar la máquina, sujete el mango y apriete
completamente el interruptor de encendido. Deje transcurrir
varios segundos mientras el disco alcanza plena velocidad
antes de ponerlo en contacto con el material por cortar.
Una vez alcanzada la plena velocidad, lentamente baje el
mango en “D” hasta que el disco de trocear toque el material
por cortar. Continúe aplicando presión estable e invariable
para lograr un corte uniforme a través del material. Nunca
fuerce el disco al introducirlo en el material sujeto a la
operación de corte.
Una vez terminado el corte, suelte el interruptor de encendido
y deje que deje de girar el disco antes de levantarlo del
material.
ADVERTENCIA:
No toque el material cortado sin haberlo dejado
enfriarse, ya que puede quemarse. La inobservancia
de esta advertencia podría causar lesiones corporales
serias.
UTILIZACIÓN DE GUÍA AJUSTABLE
Vea la figura 6, página 18.
La guía ajustable está situada en la parte posterior de la
troceadora. Como se mencionó previamente, se usa junto con
la prensa para sujetar firmemente la pieza de trabajo al efectuar
cortes. También le da versatilidad a la troceadora.
La guía puede girarse para obtener ángulos de corte de 0° a 45°.
También puede desplazarse hacia atrás para permitir anchuras
de corte mayores, al cortar material delgado, o hacia adelante
para permitir profundidades de corte mayores, al cortar material
de mayor altura o espesor.
AJUSTAR EL ÁNGULO DE CORTE
Vea las figuras 6 a 8, página 18.
Desconecte la troceadora.
Afloje la manija de bloqueo del ángulo de inglete; para
ello, empújela hacia abajo y gírela hacia la izquierda. Si es
necesario aflojarla aún más, extraiga la pmanija de resorte
y gírela a la derecha. Suelte la manija y permita el manija de
ajuste de la hoja para sentar (la cerradura) en su posición
original. Gírela a la izquierda de nuevo hasta aflojarla.
Gire la guía hasta que el ángulo deseado de corte indicado
en la escala quede alineado con el indicador de la base de
la máquina.
Apriete la manija de bloqueo del ángulo de inglete gire a la
derecha la manija. Si es necesario apretarla aún más, extraiga
la manija de resorte y gírela a la izquierda. Después suelte la
manija y permita que regrese a su posición original. Gírela
de nuevo a la derecha. Repita este proceso hasta dejar
apretada firmemente la palanca de fijación de inglete.
De esta manera se asegura la guía en su lugar, al ángulo
deseado. Para cortes precisos, verifique el ángulo de corte
de la guía con respecto al disco con un transportador de
ángulos, escuadra de nivel o instrumento similar.
AJUSTAR LA ANCHURA DE CORTE
Vea la figura 8, página 18.
La guía ajustable puede reacomodarse retirando el perno de
ajuste de la misma.
Desconecte la troceadora.
Para aumentar la anchura de corte de la troceadora, con la
llave del árbol afloje y retire el perno de ajuste encargado
de asegurar la guía ajustable a la base de la máquina.
Reacomode la guía ajustable con uno de los tres orificios
roscados situados en la parte posterior de la base de la
máquina.
Instale el perno de ajuste en la base de la máquina.
Revise la guía y ajústela al ángulo de corte deseado.
Apriete el perno de ajuste. La anchura máxima es
aproximadamente 210 mm (8-1/4 pulg.) a 90° y 127 mm (5
pulg.) a 45°.
Regrese la llave del árbol a su lugar de almacenamiento en
la base.
UTIIZACIÓN DE LA PALANCA DE
ASEGURAMIENTO Y DESENGANCHE RÁPIDO
Y LA PRENSA
Vea las figuras 9 y 10, página 19.
La palanca de aseguramiento y desenganche rápido se engrana
en la prensa para usarla con la guía con el fin de asegurar la
pieza de trabajo. Esto permite abrir y cerrar rápidamente la
prensa sin girar repetidamente la manivela de la misma.
Para aflojar:
Desconecte la troceadora.
Alivie la tensión de la prensa; para ello, gire hacia la izquierda
la manivela, de 1/2 a una vuelta.
Levante la palanca de afloje de bloqueo rápido, como se
muestra en la figura 9, y tire de la manivela de la prensa
hacia atrás para abrir ésta.
Para apretar:
Desconecte la troceadora.
Empuje hacia adelante la manivela de la prensa para poner
ésta contra la pieza de trabajo.
Gire hacia adelante la palanca de afloje de bloqueo rápido y
empújela hacia abajo, como se muestra en la figura 10, para
engranar la rosca de la misma con el tornillo de la prensa.
Gire hacia la derecha la manivela de la prensa para apretar
ésta contra la pieza de trabajo.
12 - Español
AJUSTES
ADVERTENCIA:
Antes de efectuar cualquier ajuste, asegúrese de que
la herramienta esté desconectada del suministro de
corriente. La falta de atención a esta advertencia
podría causar lesiones corporales graves.
TOPE DE PROFUNDIDAD
Vea la figura 11, página 19.
El tope de profundidad limita el desplazamiento hacia
abajo del disco. Permite que disco sobrepase la base de la
máquina lo suficiente para mantener completa la capacidad
de corte.
El tope ajustable de profundidad es un perno enroscado
en el soporte de pivote, en la parte posterior. Para ajustar
el tope de profundidad, con la llave del árbol suministrada
suba o baje el perno de tope de profundidad.
El tope de profundidad se fija en la fábrica para suministrar
una capacidad de corte máxima para el disco abrasivo de
356 mm (14 pulg.) proporcionado con la troceadora.
Cuando se reduzca el diámetro del disco debido al desgaste,
es posible que sea necesario ajustar el tope de profundidad
para proporcionar la máxima capacidad de corte. Cuando
se instala un nuevo disco abrasivo, es necesario revisar el
espacio libre del disco con respecto al soporte de la base
de la máquina.
Desconecte la troceadora.
Deslice la llave del mandril sobre el perno de tope de
profundidad y sobre la contratuerca.
Afloje la contratuerca.
Mueva la llave del mandril hacia arriba y sobre la cabeza
del perno de tope de profundidad.
Sujete la contratuerca y ajuste el perno de tope de
profundidad.
NOTA: El tope de profundidad se baja girando hacia la
derecha el perno y se sube girando éste hacia la izquierda.
Una vez que el perno de tope de profundidad esté en la
posición deseada, apriete la contratuerca para fijarla en
su lugar.
Empujando hacia abajo el brazo de la máquina, baje el
disco y verifique el espacio libre así como la distancia
de corte (es la distancia desde la prensa fija ajustable,
donde entra el disco) a la parte frontal de la ranura de la
base de la máquina.
Efectúe los ajustes necesarios.
AVISO:
No encienda la troceadora sin revisar para ver si
hay interferencia entre el disco y el soporte de la
base de la máquina. Puede dañarse el disco si
toca el soporte de la base de la máquina durante el
funcionamiento de ésta.
13 - Español
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la herramienta, sólo utilice piezas
de repuesto idénticas. El empleo de piezas
diferentes puede presentar un peligro o causar
daños al producto.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con la marca
de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si la
operación genera mucho polvo, también póngase
una mascarilla contra el polvo.
INFORMACIÓN GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice un paño limpio para eliminar la suciedad, el polvo
de los carbones, el aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo,
aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas
de plástico. Las sustancias químicas pueden dañar,
debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez puede
producir lesiones corporales serias.
LUBRICACIÓN
Todos los cojinetes de esta herramienta están lubricados
con suficiente cantidad de aceite de alta calidad para
toda la vida útil de la unidad en condiciones normales de
funcionamiento. Por lo tanto, no se necesita lubricación
adicional.
REEMPLAZO DE LAS ESCOBILLAS
Vea la figura 12, página 19.
La troceadora dispone de conjuntos de escobillas de acceso
externo, cuyo desgaste debe revisarse periódicamente.
Proceda como sigue cuando se requiera un reemplazo:
Desconecte la troceadora.
Retire la tapa de la escobilla con un destornillador. El conjunto
de cada escobilla tiene un resorte y salta al retirarse la tapa
de la escobilla.
Retire el conjunto de la escobilla.
Efectúe una inspección para ver si hay desgaste.
Reemplace ambas escobillas cuando una u otra tenga
menos de 6 mm (1/4 pulg.) de carbón restante. No
reemplace un solo lado sin reemplazar el otro.
Vuelva a armar la unidad empleando conjuntos de
escobillas nuevos. Asegúrese de que la curvatura de
la escobillas corresponda a la del motor y de que las
escobillas se muevan libremente en los tubos de las
mismas.
Asegúrese de que la tapa de la escobilla esté orientada
correctamente (en línea recta) y colóquela.
Apriete firmemente la tapa de la escobilla. No efectúe
un apriete excesivo.
14 - Español
CORRECCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
La máquina no arranca No está conectado el cordón de corriente.
Está dañado el cordón de corriente.
Se disparó el disyuntor del circuito.
Está fundido el fusible del circuito.
El interruptor está dañado o quemado.
Conecte el cordón de corriente.
Permita que reemplacen el cordón en el centro de
servicio autorizado de su preferencia.
Reajuste el disyuntor del circuito.
Reemplace el fusible del circuito.
Permita que reemplacen el interruptor en el centro
de servicio autorizado de su preferencia, y solicite
a la compañía proveedora de energía eléctrica una
revisión de voltaje.
El motor no alcanza toda su
velocidad o potencia
Está bajo el voltaje del suministro de
corriente.
Está sobrecargado el circuito.
Se quemó el motor.
Los fusibles o los disyuntores del circuito
son de una capacidad equivocada.
Está demasiado largo el cordón de
extensión.
Está defectuoso el interruptor.
Solicite a la compañía proveedora de energía eléctrica
una revisión de voltaje.
Pruebe en un circuito diferente o sin tener nada más
conectado al circuito.
Lleve a servicio la herramienta y solicite a la compañía
proveedora de energía eléctrica una revisión de voltaje.
Llame a un electricista para que instale un fusible o
disyuntor de 15 amp.
Utilice un cordón de extensión más corto.
Permita que reemplacen el interruptor en el centro de
servicio autorizado de su preferencia.
El motor se detiene, funde los
fusibles o dispara los disyuntores
Está defectuoso el interruptor.
Está bajo el voltaje del suministro de
corriente.
Los fusibles o los disyuntores del circuito
son de una capacidad equivocada o están
defectuosos.
Permita que reemplacen el interruptor en el centro
de servicio autorizado de su preferencia.
Solicite a la compañía proveedora de energía eléctrica
una revisión de voltaje.
Llame a un electricista para que instale un fusible o
disyuntor de 15 amp.
El motor se recalienta Está sobrecargado el motor.
Se está avanzando demasiado rápido el
disco hacia la pieza de trabajo.
Solicite una revisión de voltaje a la compañía proveedora
de energía eléctrica.
Avance el disco con mayor lentitud hacia la pieza de
trabajo.
La máquina hace mucho ruido al
funcionar
El motor necesita una revisión. Permita que revisen el motor en el centro de servicio
autorizado de su preferencia.
El disco toca la mesa No está debidamente instalado el disco.
No está bien ajustado el tope de
profundidad.
Vea la sección Instalación/remoción del disco.
Ajuste el tope de profundidad. Vea la sección Tope
de profundidad.
El disco no corta completamente
a través del material
No está bien ajustado el tope de
profundidad.
El disco de gasta demasiado.
Operación de corte efectuada de forma
incorrecta.
Ajuste el tope de profundidad. Vea la sección Tope
de profundidad.
Reemplácelo por un nuevo disco abrasivo de trocear
de 14 pulg. (356 mm).
Vea la sección Operaciones de corte con la
Troceado.
La máquina vibra o tiembla
demasiado
El disco perdió la forma circular.
Está desportillado el disco.
Está flojo el disco.
No está segura la máquina.
Está desigual la superficie de trabajo.
Reemplace el disco.
Reemplace el disco.
Apriete el perno del árbol del disco.
Revise todas las piezas y apriételas.
Coloque la troceadora sobre una superficie plana.
Si el problema persiste después de probar las soluciones mencionadas arriba, contacto con el servicio al cliente o con un centro
de servicio calificado para obtener ayuda.
15 - Español
GARANTÍA
Debe presentarse prueba de la compra al solicitar servicio
al amparo de la garantía.
Se limita a las herramientas de mano y estacionarias
RIDGID® adquiridas a partir del 1 de febrero de 2004. Este
producto está manufacturado por One World Technologies,
Inc. La licencia de uso de la marca comercial es otorgada
por RIDGID®, Inc. Toda comunicación en relación con la
garantía debe dirigirse a One World Technologies, Inc., a la
atención de: Servicio Técnico de Herramientas Eléctricas
de Mano y Estacionarias RIDGID®, por el (línea gratuita)
1-866-539-1710.
POLÍTICA DE GARANTÍA DE SATISFACCIÓN
DE 90 DÍAS
Durante los primeros 90 días a partir de la fecha de compra,
si no está satisfecho con el desempeño de esta herramienta
de mano o estacionaria RIDGID® por cualquier razón,
puede devolverla al establecimiento donde la adquirió,
donde se le proporcionará un reembolso total o un
intercambio. Para recibir una herramienta de reemplazo,
debe presentar documentación de prueba de la compra, y
devolver el equipo original empaquetado con el producto
original. La herramienta de reemplazo queda cubierta por
la garantía limitada por el resto del período de garantía de
servicio de 3 AÑOS.
LO QUE ESTÁ CUBIERTO EN LA GARANTÍA DE
SERVICIO LIMITADA DE TRES AÑOS
GARANTÍA DE SERVICIO LIMITADA
Esta garantía de las herramientas de mano y estacionarias
RIDGID® cubre todos los defectos en materiales y mano
de obra, así como piezas desgastables como escobillas,
portabrocas, motores, interruptores, cordones eléctricos,
engranajes e incluso las pilas inalámbricas de esta
herramienta RIDGID® por tres años a partir de la fecha de
compra de la herramienta. Las garantías de otros productos
RIDGID® pueden ser diferentes.
FORMA DE OBTENER SERVICIO
Para obtener servicio para esta herramienta RIDGID®, debe
devolverla, ya sea con el flete pagado por anticipado, o
llevarla a un centro de servicio autorizado para herramientas
eléctricas de mano y estacionarias de la marca RIDGID®.
Puede obtener información sobre la ubicación del centro
de servicio autorizado más cercano llamando al 1-866-
539-1710 (línea gratuita) o dirigiéndose al sitio Web de
RIDGID®, en www.ridgid.com. Al solicitar servicio al amparo
de la garantía, debe presentar el recibo de venta fechado
original. El centro de servicio autorizado reparará toda mano
de obra deficiente del producto, y reparará o reemplazará
cualquier pieza amparada por la garantía, a nuestra exclusiva
discreción, sin ningún costo para el consumidor.
One World Technologies, Inc.
P.O. Box 1427
Anderson, SC 29622
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS DE MANO Y ESTACIONARIAS RIDGID®
GARANTÍA DE SERVICIO LIMITADA DE TRES AÑOS
LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO
Esta garantía se ofrece exclusivamente al comprador original
de venta minorista y es intransferible. Esta garantía sólo cubre
los defectos que surjan durante el uso normal de la herra-
mienta y no cubre ningún malfuncionamiento, falla o defecto
producido por el mal trato, abuso, negligencia, alteración,
modificación o reparación efectuada por terceros diferentes
de los centros de servicio autorizados de herramientas
eléctricas de mano y estacionarias RIDGID®. Los accesorios
de consumo suministrados con la herramienta, p. ej., hojas,
brocas, papel de lija, etc., no están cubiertos
RIDGID®, INC. Y ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
NO OFRECEN NINGUNA GARANTÍA, DECLARACIÓN
O PROMESA EN RELACIÓN CON LA CALIDAD O EL
DESEMPEÑO DE SUS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
MÁS QUE LAS SEÑALADAS ESPECÍFICAMENTE EN
ESTA GARANTÍA.
LIMITACIONES ADICIONALES
Hasta donde lo permiten las leyes pertinentes, se desco-
noce toda garantía implícita, incluidas las garantías de
comerciabilidad o idoneidad para un uso en particular. Toda
garantía implícita, incluidas las garantías de comerciabilidad
o idoneidad para un uso en particular, que no pueda
desconocerse según las leyes estatales, está limitada a tres
años a partir de la fecha de compra. One World Technologies,
Inc. y RIDGID®, Inc. no son responsables de daños directos,
indirectos, incidentales o consecuentes. Algunos estados
no permiten limitaciones en cuanto al período de vigencia
de una garantía implícita o no permiten exclusiones o
limitaciones de daños incidentales o consecuentes, por
lo tanto es posible que esta limitación no se aplique en su
caso. Esta garantía le confiere derechos legales específicos,
y es posible que usted goce de otros derechos, los cuales
pueden variar de un estado a otro.
16
M
N
A - Arbor wrench (clé d’axe, llave del árbol)
B - Machine base (base de la machine, base de la máquina)
C - Adjustable stop (butée réglable, tope ajustable)
D - Carrying handle (poignée de transport, mango de acarreo)
E - Spindle lock (blocage de la broche, bloqueo del husillo)
F - Vise crank handle (poignée de l’étau, manivela de la prensa)
G - Transport chain (chaîne de transport, cadena de traslado)
H - Padlock (not included) [cadenas (non inclus), candado (no incluida)]
I - “D” handle (poignée en « D », mango en “D”)
J - On/off switch (commutateur marche/arrêt, interruptor de marcha/
apagado)
K - Upper wheel guard (garde de disque supérieure, protección superior
del disco)
L - Abrasive wheel (disque abrasif, disco abrasivo)
M- Metal foot (pied en métal, pie de metal)
N - Rubber feet (3) [pieds en caoutchouc (3), pies de goma (3)
O - Quick release lever (levier à rapide, palanca de bloqueo rápido)
P- Lower wheel guard (garde de disque inférieure, protección inferior del
disco)
Q - Vise clamp (étau, prensa)
R - Adjustable fence (guide réglable, guía ajustable)
S - Miter lock handle (poignée de verrouillage d’angle, manija de bloqueo
del ángulo de inglete)
F
G
O
Q
R
S
P
K
L
C
D
E
B
A
Fig. 1
H
I
J
17
Fig. 2
Fig. 3
A - Mounting holes (trous de montage, agujeros de montaje)
A
Fig. 4
A - Machine base (base de la machine, base de la máquina)
B - Miter lock handle (poignée de verrouillage d’angle, manija de bloqueo
del ángulo de inglete
C - Vise clamp (étau, prensa)
D - “D” handle (poignée en « D », mango en “D”)
E - On/off switch (commutateur marche/arrêt, interruptor de encendido)
F - Material to be cut (matériau à couper, material por cortar)
G - Quick release lever (levier à déverrouillage rapide, palanca de afloje de
bloqueo rápido)
A
B
D
E
C
F
G
I
C
B
H
D
E
F
G
A - Spindle lock (blocage de la broche, bloqueo del husillo)
B - Upper wheel guard (garde de disque supérieure, protección superior
del disco)
C - Lower wheel guard (garde de disque inférieure, protección inferior del
disco)
D - Abrasive wheel (disque abrasif, disco abrasivo)
E - Outer flange (flasque extérieur, brida exterior)
F - Wheel bolt (boulon de disque, perno del disco)
G - Washer (rondelle, arandela)
H - Inner flange (flasque intérieur, brida interior)
I - Wheel arbor (axe de disque, árbol del disco)
A
A
BOTTOM VIEW SHOWN
(DESSOUS VUE MONTRÉ, DEBAJO DE VISTA MOSTRADO)
Fig. 5
A - Material to be cut (matériau à couper, material por cortar)
B - Vise clamp (étau, prensa)
C - Adjustable fence (guide réglable, guía ajustable)
A
B
C
18
Fig. 6 Fig. 7
A - Adjustment bolt (boulon de réglage, perno de ajuste)
B - Miter lock handle (poignée de verrouillage d’angle, manija de bloqueo
del ángulo de inglete)
C - Angle guide (guide d’angle, guía de ángulos)
Fig. 8
A - Adjustment bolt (boulon de réglage, perno de ajuste)
B - Screw shaft (vis sans fin, enrosque tornillo)
C - Adjustable fence (guide réglable, guía ajustable)
D - Miter lock handle (poignée de verrouillage d’angle, manija de bloqueo
del ángulo de inglete)
A - Adjustable fence (guide réglable, guía ajustable)
B - Fence scale (échelle du guide, escala de la guía)
C - Scale indicator (indicateur d’échelle, indicador de escala)
D - Vise clamp (étau, prensa)
A
B
C
A
B
C
D
A
B
C
D
19
Fig. 9
A - Vise clamp (étau, prensa)
B - Quick lock-release lever with threads not engaged (levier de
déverrouillage rapide avec filetage désengagé, palanca de
aseguramiento y desenganche rápido con la rosca desenganchada)
C - Vise crank handle (poignée de l’étau, manivela de la prensa)
Fig. 10
A - Vise clamp (étau, prensa)
B - Vise screw (vis de l’étau, tornillo de la prensa)
C - Vise crank handle (poignée de l’étau, manivela de la prensa)
D - Quick lock-release lever with threads engaged (levier de déverrouillage
rapide avec filetage engagé, palanca de aseguramiento y desenganche
rápido con la rosca enganchada)
Fig. 11
A - Depth stop bolt (boulon de butée de profondeur, perno de tope de
profundidad)
B - Pivot bracket (support de pivot, soporte de pivote)
C - To raise (pour relever, para subir)
D - To lower (pour abaisser, para bajar)
E - Lock nut (écrou de blocage, contratuerca)
Fig. 12
A - Brush cap (couvercle de balai, tapa de la escobilla)
B - Brush assembly (ensemble de balai, conjunto de escobilla)
A
B
C
A
B
C
D
A
B
C
D
E
A
B
B
A
995000166
12-20-16 (REV:01)
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
P.O. Box 1427
Anderson, SC 29622, USA
1-866-539-1710 www.RIDGID.com
RIDGID is a registered trademark of RIDGID, Inc., used under license.
Customer Service Information:
For parts or service, do not return this product to the store. Contact your nearest
RIDGID® authorized service center. Be sure to provide all relevant information when
you call or visit. For the location of the authorized service center nearest you, please
call 1-866-539-1710 or visit us online at www.RIDGID.com.
MODEL NO. ____________________SERIAL NO._______________________________
Service après-vente :
Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, ne pas retourner ce produit au
magasin. Contacter le centre de réparations RIDGID® agréé le plus proche. Veiller à
fournir toutes les informations pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite.
Pour obtenir l’adresse du centre de réparations agréé le plus proche, téléphoner au
1-866-539-1710 ou visiter notre site www.RIDGID.com.
NO. DE MODÈLE _______________ NO. DE SÉRIE _____________________________
Información sobre servicio al consumidor:
Para piezas de repuesto o servicio, no devuelva este producto a la tienda. Comuníquese
con el centro de servicio autorizado de productos RIDGID® de su preferencia.
Asegúrese de proporcionar todos los datos pertinentes al llamar o al presentarse
personalmente. Para obtener información sobre el centro de servicio autorizado más
cercano a usted, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710 o visitar nuestro sitio en la
red mundial, en la dirección www.RIDGID.com.
NÚM. DE MODELO _____________ NÚM. DE SERIE ___________________________
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
14 in. ABRASIVE CUT-OFF MACHINE
TRONÇONNEUSE ABRASIVE DE 356 mm (14 po)
TROCEADORA DE DISCO ABRASIVO DE 356 mm (14 pulg.)
R41422
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

RIDGID R41422 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas