RIDGID R45171 Guía del usuario

Categoría
Sierras circulares
Tipo
Guía del usuario
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
10 in. TABLE SAW
SCIE À TABLE
de 254 mm (10 po)
SIERRA DE MESA
de 254 mm (10 pulg.)
R45171
To register your RIDGID product,
please visit:
http://register.RIDGID.com
Pour enregistrer votre produit de
RIDGID, s’il vous plaît la visite :
http://register.RIDGID.com
Para registrar su producto de
RIDGID, por favor visita:
http://register.RIDGID.com
Cette scie a été conçue et fabriquée conformément aux
strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité
d’utilisation. Correctement entretenu, cet outil vous donnera
des années de fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur
doit lire et veiller à bien comprendre le manuel
d’utilisation avant d’employer ce produit.
Su sierra ha sido diseñado y fabricado de conformidad con
nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de
uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le
brindará muchos años de sólido funcionamiento y sin problemas.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe
leer y comprender el manual del operador antes
de usar este producto.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Your saw has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and operator
safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING:
To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product.
22
Introduction ......................................................................................................................................................................2
Introduction / Introducción
General Safety Rules .....................................................................................................................................................3-4
Règles de sécurité générales / Reglas de seguridad generales
Specific Safety Rules .....................................................................................................................................................4-5
Règles de sécurité particulières / Reglas de seguridad específicas
Symbols ............................................................................................................................................................................ 6
Symboles / Símbolos
Electrical ........................................................................................................................................................................... 7
Caractéristiques électriques / Aspectos eléctricos
Glossary of Terms ............................................................................................................................................................. 8
Glossaire / Glosario de términos
Features .......................................................................................................................................................................9-11
Caractéristiques / Características
Tools Needed ..................................................................................................................................................................12
Outils nécessaires / Herramientas necesarias
Loose Parts ...............................................................................................................................................................13-14
Liste des pièces détachées / Lista de piezas sueltas
Assembly ...................................................................................................................................................................15-21
Assemblage / Armado
Operation ................................................................................................................................................................... 22-35
Utilisation / Funcionamiento
Adjustments ...............................................................................................................................................................36-38
Réglages / Ajustes
Maintenance ................................................................................................................................................................... 39
Entretien / Mantenimiento
Accessories ....................................................................................................................................................................39
Accessoires / Accesorios
Troubleshooting .........................................................................................................................................................40-41
Dépannage / Solución de problemas
Warranty ......................................................................................................................................................................... 42
Garantie / Garantía
Parts Ordering and Service ...............................................................................................................................Back page
Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio ..................................... Page arrière / Pág. posterior
INTRODUCTION
INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN
This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability
have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.
* * *
Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la
conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à
utiliser et à entretenir.
* * *
Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto
se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES / ÌNDICE DE CONTENIDO
3 Español
ADVERTENCIA:
Lea y comprenda todas las instrucciones. El
incumplimiento de las instrucciones señaladas
abajo puede causar descargas eléctricas, incendios
y lesiones corporales serias.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
FAMILIARÍCESE CON SU HERRAMIENTA ELÉCTRICA.
Lea cuidadosamente el manual del operador. Aprenda
los usos y limitaciones de la sierra, así como los posibles
peligros específicos de esta herramienta.
PROTÉJASE DE DESCARGAS ELÉCTRICAS EVITANDO
TOCAR CON EL CUERPO SUPERFICIES CONECTADAS
A TIERRA. Por ejemplo, tubos, radiadores, estufas y cajas
de refrigeradores.
MANTENGA LAS PROTECCIONES COLOCADAS y en
buenas condiciones de trabajo.
RETIRE TODA LLAVE Y HERRAMIENTA DE AJUSTE.
Hágase el hábito de comprobar que se haya retirado de
la herramienta eléctrica toda llave y herramienta de ajuste
antes de encenderla.
MANTENGA LIMPIA LA ZONA DE TRABAJO. Una mesa
o zona de trabajo mal despejada es causa común de
accidentes. NO deje herramientas o piezas de madera en
la sierra mientras esté funcionando.
NO UTILICE LA HERRAMIENTA EN ENTORNOS
PELIGROSOS. No utilice herramientas eléctricas en
lugares húmedos o mojados ni las exponga a la lluvia.
Mantenga bien iluminada el área de trabajo.
MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS Y DEMÁS
CIRCUNSTANTES. Todos los presentes deben usar
anteojos de seguridad y permanecer a una distancia
segura del área de trabajo. No permita que ninguno de los
presentes toque la herramienta ni la extensión eléctrica
mientras la unidad esté funcionando.
HAGA SU TALLER A PRUEBA DE NIÑOS, con candados,
interruptores maestros y retirando las llaves de arranque.
NO FUERCE LA HERRAMIENTA. Funcionará mejor y con
mayor seguridad si se usa a la velocidad de avance para la
que fue diseñada.
USE LA HERRAMIENTA APROPIADA EN CADA CASO.
No fuerce la herramienta ni ningún accesorio a efectuar
tareas para las que no fueron hechos. No la use para
propósitos no indicados en las instrucciones.
USE UN CABLE DE EXTENSIÓN ADECUADO. Asegúrese
de que la extensión eléctrica esté en buen estado. Si se
utiliza un cable de extensión, debe ser del calibre suficiente
para soportar la corriente que consume el producto. Un
cordón de grosor insuficiente causará una caída del voltaje
de línea, lo que produce recalentamiento y pérdida de
potencia. Se recomienda un calibre mínimo de 14 (A.W.G.)
para cables de extensión de 7,6 metros (25 pies) de largo
o menos. Si tiene alguna duda, utilice un cable del calibre
más grueso siguiente. Cuanto menor es el número de
calibre, tanto mayor es el grosor del cordón.
USE ROPA ADECUADA. No use ropa holgada, guantes
flojos, corbata ni alhajas. Podrían engancharse y tirar de
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
usted hacia partes en movimiento. Si tiene el pelo largo,
cúbraselo para que quede recogido.
SIEMPRE PÓNGASE LA PROTECCIÓN OCULAR CON
PROTECCIÓN LATERAL MARCADA CONFORME AL
ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos
que salen despedidos pueden producirle lesiones serias
en los ojos.
AFIANCE LA PIEZA DE TRABAJO. Cuando convenga,
sujete la pieza de trabajo con peine de sujeción. Es más
seguro que detenerla manualmente y así ambas manos
quedan libres para manejar la herramienta.
NO ESTIRE DEMASIADO. Mantenga una postura firme y
buen equilibrio en todo momento.
PROPORCIONE MANTENIMIENTO CON CUIDADO A
LAS HERRAMIENTAS. Manténgalas afiladas y limpias para
que funcionen mejor y sin riesgos. Siga las instrucciones
referentes al cambio y lubricación de accesorios.
DESCONECTE LAS HERRAMIENTAS. Todas las
herramientas deben desconectarse cuando ya no vayan a
usarse o cuando deban cambiarse aditamentos, hojas de
corte, brocas, fresas, etc.
EVITE UN ARRANQUE ACCIDENTAL DE LA UNIDAD.
Antes de conectar la herramienta a la corriente, compruebe
que el interruptor esté en posición de apagado.
USE LOS ACCESORIOS RECOMENDADOS. Consulte
este manual del operador, donde aparecen los accesorios
recomendados. El empleo de accesorios inadecuados
puede plantear el riesgo de lesiones.
NO SE PARE NUNCA EN LA HERRAMIENTA. Pueden
producirse lesiones graves si la herramienta eléctrica se
vuelca o si se toca accidentalmente la herramienta de
corte.
INSPECCIONE LAS PIEZAS DAÑADAS. Antes de seguir
utilizando la herramienta, es necesario inspeccionar
cuidadosamente toda protección o pieza dañada, para
verificar si funcionará correctamente y cumplirá la función
a la que está destinada. Compruebe que las partes móviles
estén bien alineadas y que no estén trabadas, que no
haya piezas rotas, el montaje de las partes y cualquier
otra condición que pudiera afectar su funcionamiento.
Toda protección o pieza que esté dañada debe repararse
apropiadamente o reemplazarse en un centro de servicio
autorizado.
AVANCE LA PIEZA DE TRABAJO EN LA DIRECCIÓN
CORRECTA. Empuje la pieza de trabajo hacia la hoja
o herramienta de corte solamente contra el sentido de
rotación de ésta.
NUNCA DEJE DESATENDIDA LA HERRAMIENTA
FUNCIONANDO. APAGUE LA CORRIENTE. No se aleje
de la herramienta hasta ver que se detenga totalmente.
PROTÉJASE LOS PULMONES. Use una careta o
mascarilla contra el polvo si la operación de corte genera
mucho polvo.
PROTÉJASE EL OÍDO. Durante períodos largos de uso de
la unidad póngase protección para los oídos.
NO MALTRATE EL CABLE ELÉCTRICO. Nunca tire
del cable para desconectarlo de la toma de corriente.
Mantenga el cable eléctrico alejado del calor, del aceite y
de bordes afilados.
4 Español
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
AL UTILIZAR UNA HERRAMIENTA ELÉCTRICA EN EL
EXTERIOR, UTILICE UN CORDÓN ELÉCTRICO DE
EXTENSIÓN QUE LLEVE LAS MARCAS “W-A” O “W”.
Estos cordones eléctricos están aprobados para el uso en
exteriores y reducen el riesgo de descargas eléctricas.
SIEMPRE MANTENGA EL PROTECTOR DE LA HOJA
Y EL CUCHILLA SEPARADORA (ABRIDORA) EN SU
LUGAR y en buenas condiciones de funcionamiento.
MANTENGA LAS HOJAS DE CORTE LIMPIAS Y
AFILADAS. Las hojas de corte afiladas reducen al mínimo
los paros y los contragolpes.
MANTENGA LAS MANOS ALEJADAS DEL ÁREA DE
CORTE.
Mantenga las manos alejadas de la hoja de corte.
No meta las manos por abajo de la pieza de trabajo ni
alrededor o por encima
de la hoja de corte mientras ésta
está girando. No intente retirar ningún material cortado
mientras la hoja de corte esté girando.
LA HOJA DE CORTE CONTINÚA GIRANDO POR
INERCIA DESPUÉS DE APAGAR LA UNIDAD.
NUNCA UTILICE LA UNIDAD EN UNA ATMÓSFERA
EXPLOSIVA. El chispeo normal del motor podría encender
los gases presentes.
REVISE PERIÓDICAMENTE LOS CABLES DE LA
HERRAMIENTA. Si están dañados, llévelos a un centro
de servicio autorizado para que los revise un técnico de
servicio calificado. El conductor con aislamiento que tiene
una superficie exterior verde con o sin tiras amarillas es
el conductor de conexión a tierra del equipo. Si el cable
o la clavija necesitan reparación o reemplazo, no conecte
el conductor de conexión a tierra a una terminal portadora
de corriente. Repare o reemplace de inmediato todo cable
dañado o gastado. Tenga presente siempre la ubicación
del cable y manténgalo bien alejado de la hoja giratoria.
REVISE PERIÓDICAMENTE LOS CABLES DE
EXTENSIÓN y reemplácelos si están dañados.
CONECTE A TIERRA TODA HERRAMIENTA ELÉCTRICA.
Si la herramienta está provista de una clavija de tres puntas,
debe conectarse en un enchufe eléctrico de tres polos.
CONSULTE A UN ELECTRICISTA CALIFICADO o técnico
de servicio si no ha comprendido completamente las
instrucciones de conexión a tierra o si no está seguro de
que la herramienta está bien conectada a tierra.
USE SOLAMENTE LOS DISPOSITIVOS ELÉCTRICOS
CORRECTOS: cables de extensión de 3 conductores, con
clavijas de tres puntas y contactos de tres polos que acepten
la clavija del cable de la herramienta.
NO MODIFIQUE la clavija suministrada. Si no entra en la
toma de corriente, llame a un electricista calificado para que
instale una toma de corriente adecuada.
MANTENGA LA HERRAMIENTA SECA, LIMPIA Y LIBRE
DE ACEITE Y GRASA. Siempre utilice un paño limpio
para limpiar la unidad. No use nunca líquido para frenos,
gasolina, productos a base de petróleo ni solventes para
limpiar la herramienta.
PERMANEZCA ALERTA Y EN CONTROL. Preste atención
a lo que esté haciendo y aplique el sentido común. No
utilice la herramienta cuando esté cansado. No haga las
cosas con prisa.
NO USE LA HERRAMIENTA SI EL INTERRUPTOR NO
ENCIENDE O NO APAGA. Todo interruptor defectuoso
debe llevarse a reparar a un centro de servicio autorizado.
USE SÓLO LAS HOJAS DE CORTE CORRECTAS. No
use hojas con orificios de tamaño incorrecto. Nunca utilice
arandelas ni pernos de hoja de corte que estén dañados
o no sean los adecuados. La sierra admite hojas de un
diámetro máximo de 254 mm (10 pulg.).
ANTES DE EFECTUAR UN CORTE VERIFIQUE QUE
TODOS LOS COMPONENTES PRESENTEN EL AJUSTE
CORRECTO.
ASEGÚRESE DE QUE NO HAYA CLAVOS EN LA
TRAYECTORIA DE LA HOJA. Inspeccione la madera en
busca de clavos y elimínelos todos antes de empezar a
cortar.
NUNCA TOQUE LA HOJA ni ninguna otra pieza en
movimiento durante el funcionamiento de la unidad.
NUNCA ARRANQUE LA HERRAMIENTA CUANDO UN
COMPONENTE GIRATORIO ESTÉ EN CONTACTO CON
LA PIEZA DE TRABAJO.
NO UTILICE NINGUNA HERRAMIENTA SI SE
ENCUENTRA BAJO LOS EFECTOS DE DROGAS,
ALCOHOL O MEDICAMENTOS.
AL DAR MANTENIMIENTO a la unidad, utilice solamente
piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas
diferentes puede causar un peligro o dañar el producto.
UTILICE SOLAMENTE LOS ACCESORIOS señalados
en este manual o en los apéndices. El uso de accesorios
no mencionados en este manual plantea el riesgo de que
ocurran lesiones corporales. Cada accesorio se acompaña
de instrucciones para su uso sin riesgos.
REVISE DOS VECES TODA LA CONFIGURACIÓN DE LA
HERRAMIENTA. Asegúrese de que la hoja esté apretada
y de que no toque la sierra ni la pieza de trabajo antes de
conectar la unidad al suministro de corriente.
ATORNILLE FIRMEMENTE LA SIERRA A UN BANCO DE
TRABAJO O PEDESTAL DE PATAS aproximadamente a la
altura de la cintura.
SIEMPRE ASEGÚRESE DE QUE LA SIERRA DE MESA
ESTÉ FIRMEMENTE MONTADA EN UN BANCO DE
TRABAJO O EN UN PEDESTAL DE PATAS APROBADO.
NUNCA UTILICE LA SIERRA COLOCADA EN EL PISO.
PROTÉJASE DE UN CONTRAGOLPE. El contragolpe
sucede cuando la hoja se detiene rápidamente y la pieza de
trabajo sale proyectada hacia el operador. Puede tirar de la
mano hacia la hoja y producir lesiones corporales graves.
Manténgase fuera de la trayectoria de la hoja y apague de
inmediato el interruptor si la hoja se traba o se detiene.
5 Español
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
USE LA GUÍA DE CORTE AL HILO. Siempre utilice una
guía o una regla (tira recta) al efectuar cortes al hilo.
APOYE LOS PANELES GRANDES. Para reducir al mínimo
el riesgo de que la hoja de corte se trabe y se produzca un
contragolpe, apoye debidamente los paneles grandes.
RETIRE TODAS LAS GUÍAS Y MESAS AUXILIARES antes
de transportar la sierra. De lo contrario, puede producirse
un accidente que origine lesiones corporales graves.
SIEMPRE USE EL PROTECTOR DE LA HOJA DE CORTE,
EL CUCHILLA SEPARADOR
A Y LOS TRINQUETES ANTI-
CONTRAGOLPE
en todas las operaciones de “aserrado con
traspaso”. Las operaciones de aserrado con traspaso son
aquéllas en que la hoja corta traspasando completamente
la pieza de trabajo, como en el corte al hilo o el transversal.
Mantenga abajo el protector de la hoja y los trinquetes an-
ticontragolpe, y el separador en su lugar, por encima de la
hoja.
SIEMPRE ASEGURE LA PIEZA DE TRABAJO firmemente
contra la guía de corte al hilo o la guía de corte a inglete.
AL CORTE LONGITUDINAL ESTRECHE ACCIONES,
siempre utilice un palos empujadora, bloque empujador,
vaivén (para el corte al hilo pieza de trabajo), o peine de
sujeción.
AL HACER CORTES AL HILO NO PASANTE, siempre
utilice un palos empujadora, bloque empujador y/o peine
de sujeción tan sus manos no vienen dentro de 3 pulg. de
la hoja de sierra.
SIEMPRE UTILICE UN PALO DE EMPUJAR AL ASERRAR
AL HILO PIEZAS ANGOSTAS. Un palo empujador es un
implemento que sirve para empujar la pieza de trabajo por
la hoja de corte en lugar hacerlo con las manos. El tamaño
y la forma pueden variar, pero el palo de empujar siempre
debe ser más angosto que la pieza de trabajo, para evitar
que toque la hoja de la sierra. Al aserrar al hilo material
estrecho, use siempre un palo de empujar, o la sierra vaivén
mencionado en la sección Cómo hacer un serrado (para
piezas de trabajo de cortes transversales estrechos)
de este manual, de manera que la mano no se acerque a la
hoja de la sierra. Para cortes parciales sin traspaso utilice
un peine y bloques empujadores.
NUNCA realice ninguna operación “a pulso”, o sea nunca
use solamente las manos para dar apoyo o guiar la pieza
de trabajo. Siempre use la guía de corte al hilo o la guía de
corte a inglete y oriente la pieza de trabajo.
NUNCA se pare ni tenga ninguna parte del cuerpo en línea
con la trayectoria de la hoja de la sierra.
NUNCA se estire por detrás o por encima de la hoja o
herramienta de corte, ni a menos de 76 mm (3 pulg.) de
ésta, con ninguna mano, por ninguna razón.
HAGA A UN LADO LA GUÍA DE CORTE AL HILO al efectuar
cortes transversales.
NUNCA utilice la guía de corte al hilo como guía tope al
efectuar cortes transversales.
NUNCA intente liberar la hoja de la sierra cuando esté
trabada, sin antes APAGAR y desconectar la sierra de la
toma de corriente.
APOYE ADECUADAMENTE la parte posterior y los lados
de la mesa de la sierra al cortar piezas de trabajo anchas o
largas.
EVITE CONTRAGOLPES (que la pieza de trabajo salga
lanzada hacia usted) haciendo lo siguiente:
a) Mantenga limpia la hoja.
b) Mantenga la guía de corte al hilo paralela a la hoja
de la sierra.
c) Mantenga el cuchilla separador, los trinquetes anti-
contragolpe y el protector de la hoja en su lugar y en
buenas condiciones de funcionamiento.
d) No suelte la pieza de trabajo hasta haberla hecho
pasar por completo por la sierra, con un empujador.
e) No corte al hilo piezas de trabajo torcidas o combas
o que no tengan un canto recto que permita dirigirlas
por la guía de corte al hilo.
SI ESTÁ DAÑADO EL CORDÓN DE CORRIENTE, debe
ser reemplazado únicamente por el fabricante o en un
centro de servicio autorizado para evitar riesgos.
EVITE OPERACIONES Y POSICIONES EXTRAÑAS DE
LAS MANOS en las cuales un deslizamiento rápido puede
hacer que la mano toque la herramienta de corte.
USE SOLAMENTE LOS ACCESORIOS señalados en
este manual o en los apéndices. El uso de accesorios no
mencionados en este manual plantea el riesgo de que
ocurran lesiones corporales. Cada accesorio se acompaña
de instrucciones para su uso sin riesgos.
ASEGÚRESE DE QUE TODA EL ÁREA DE TRABAJO
ESTÉ BIEN ILUMINADA para ver la pieza de trabajo y que
ninguna obstrucción impida una operación segura ANTES
de efectuar cualquier trabajo con la sierra.
SIEMPRE APAGUE LA SIERRA antes de desconectarla,
para evitar un arranque accidental de la misma al volver a
conectarla al suministro de corriente.
UTILICE SOLAMENTE LAS HOJAS dentro de la gama del
espesor estampó en el cuchilla separador.
ESTA HERRAMIENTA tendrá los siguientes avisos:
a) Póngase protección ocular.
b) Utilice la protección de la hoja y el cuchilla separadora
en toda operación en la que pueda usarse, como el
aserrado con traspaso.
c) Mantenga las manos alejadas de la línea de la hoja de
corte.
d) Cuando se requiera, utilice un palo de empujar.
e) Preste especial atención a las instrucciones sobre
cómo reducir el riesgo de un contragolpe.
f) No efectúe a pulso ninguna operación.
g) Nunca trate de alcanzar nada cerca o por encima de
la hoja de corte.
NUNCA CORTE MÁS DE UN PEDAZO DE MATERIAL A
LA VEZ.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Consúltelas con
frecuencia y empléelas para instruir a otros usuarios. Si
presta a alguien esta herramienta, facilítele también las
instrucciones.
6 Español
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en esta herramienta algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura la herramienta.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Símbolo de no acercar las
manos
Si no mantiene las manos alejadas de la hoja de corte, se causará
serias lesiones corporales.
Alerta de condiciones
húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Peligro de pellizco
Siempre observe el movimiento prestando atención en particular a
lugares donde puede ocurrir un pellizco.
V
Volts Voltaje
A
Amperes Corriente
Hz
Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
min
Minutos Tiempo
Corriente alterna Tipo de corriente
n
o
Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío
.../min
Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones
serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores
o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera importante,
pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a daños a la propiedad).
7 Español
ASPECTOS ELÉCTRICOS
CORDONES DE EXTENSIÓN
Sólo utilice cordones de extensión de 3 conductores con clavijas de
tres patillas y receptáculos de tres polos que acepten la clavija del
cordón de la herramienta. Al utilizar una herramienta eléctrica a una
distancia considerable del suministro de corriente, asegúrese de
utilizar un cordón de extensión del grueso suficiente para soportar
el consumo de corriente de la herramienta. Un cordón de extensión
de un grueso insuficiente causa una caída en el voltaje de línea,
además de producir una pérdida de potencia y un recalentamiento
del motor. Básese en la tabla suministrada abajo para determinar
el calibre mínimo requerido de los conductores del cordón de
extensión. Solamente deben utilizarse cordones con forro redondo
registrados en Underwriter’s Laboratories (UL).
**Amperaje (aparece en la placa frontal)
0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0
Longitud del cordón Calibre conductores (A.W.G.)
25 16 16 16 16 14 14
50 16 16 16 14 14 12
100 16 16 14 12 10
**Se usa en los circuitos de calibre 12, 20 amp.
NOTA: AWG = Calibre conductores norma americana
Al trabajar a la intemperie con el producto, utilice un cordón de
extensión fabricado para uso en el exterior. Tal característica está
indicada con las letras “W-A” o “W” en el forro del cordón.
Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para ver
si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento cortado o
gastado.
ADVERTENCIA:
Mantenga el cordón de extensión fuera del área de
trabajo. Al trabajar con una herramienta eléctrica,
coloque el cordón de tal manera que no pueda
enredarse en la madera, herramientas ni en otras
obstrucciones. La inobservancia de esta advertencia
puede causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Inspeccione los cordones de extensión cada vez
antes de usarlos. Si están dañados reemplácelos
de inmediato. Nunca utilice la herramienta con un
cordón dañado, ya que si toca la parte dañada puede
producirse una descarga eléctrica, y las consecuentes
lesiones serias.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Esta herramienta está impulsada por un motor eléctrico fabricado
con precisión. Debe conectarse únicamente a una línea de voltaje
de 120 V, de corriente alterna solamente (corriente normal
para uso doméstico), 60 Hz. No utilice esta herramienta con
corriente continua (c.c.). Una caída considerable de voltaje causa
la pérdida de potencia y el recalentamiento del motor. Si la sierra
no funciona al conectarla en una toma de corriente, vuelva a revisar
el suministro de corriente.
VELOCIDAD Y CABLEADO
La velocidad en vacío de esta
producto
es de 5 000 pies/min
(914 m/min) aproximadamente. Esta velocidad no es constante
y disminuye durante el corte o con un voltaje bajo. En cuanto
al voltaje, el cableado de un taller es tan importante como la
potencia nominal del motor. Una línea destinada sólo para
luces no puede alimentar el motor de una herramienta eléctrica.
El cable con el calibre suficiente para una distancia corta será
demsiado delgado para una mayor distancia. Una línea que alimenta
una herramienta eléctrica quizá no sea suficiente para alimentar
dos o tres herramientas.
INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA
Este producto debe conectarse a tierra. En caso de un mal
funcionamiento o desperfecto, la conexión a tierra brinda a la
corriente eléctrica una trayectoria de mínima resistencia para
disminuir el riesgo de una descarga eléctrica. Esta herramienta está
equipada de un cordón eléctrico con un conductor y una clavija
de conexión a tierra para equipo. La clavija debe conectarse en
una toma de corriente igual que esté instalada y conectada a tierra
correctamente, de conformidad con los códigos y reglamentos de
la localidad.
No modifique la clavija suministrada. Si no entra en la toma de
corriente, llame a un electricista calificado para que instale una
toma de corriente adecuada.
ADVERTENCIA:
Si se conecta de forma incorrecta el conductor de
conexión a tierra del equipo puede presentarse
un riesgo de descarga eléctrica. Si es necesaria la
reparación o reemplazo del cordón eléctrico o de la
clavija, no conecte el conductor de conexión a tierra
a una terminal portadora de corriente. El conductor
con aislamiento que tiene una superficie exterior verde
con o sin tiras amarillas es el conductor de conexión
a tierra del equipo.
Consulte a un electricista calificado o técnico de servicio si no ha
comprendido completamente las instrucciones de conexión a tierra
o si no está seguro si la herramienta está bien conectada a tierra.
Repare o reemplace de inmediato todo cordón dañado o gastado.
Este producto se debe usar con un circuito de 120 V nominales
y tiene una clavija de conexión a tierra similar a la clavija que se
muestra en la figura 1. Conecte el producto únicamente a una toma
de corriente que tenga la misma configuración que la clavija. No
use un adaptador con este producto.
Fig. 1
PUNTA DE
CONEXIÓN
A TIERRA
TOMA DE CORRIENTE CON
TIERRA, DE 120 V
8 Español
GLOSARIO DE TÉRMINOS
es un corte en el cual la hoja no corta la pieza de trabajo en dos
pedazos.
Agujero guía (taladradoras de columna y sierras caladoras)
Es un agujero pequeño taladrado en una pieza de trabajo, el cual
sirve como guía para taladrar con precisión agujeros más grandes.
Bloques empujadores (para cepillos de juntas)
Son dispositivos empleados para avanzar la pieza de trabajo por
el cepillo de juntas durante cualquier operación. Este medio ayuda
al operador a mantener las manos alejadas de la cabeza de corte.
Bloques y palos empujadores (para sierras de mesa)
Son dispositivos empleados para avanzar la pieza de trabajo
a través de la sierra durante operaciones de corte. Para las
operaciones de cortes al hilo angostos debe emplearse un palo
empujador (no un bloque empujador). Estos medios ayudan al
operador a mantener las manos alejadas de la hoja de corte.
Rebaje
Un corte no pasante ubicado en el extremo o borde de la pieza
de trabajo que produce una muesca cuadrada, de dos lados o
en V en la pieza de trabajo.
Reaserrado (sierras de mesa y sierras de banda)
Es una operación de corte efectuada para reducir el espesor de
la pieza de trabajo para hacer piezas más delgadas.
Resina
Es la sustancia pegajosa a base de savia que se endurece.
Revoluciones por minuto (RPM)
Es el número de vueltas realizadas por un objeto en movimiento
de giro en un minuto.
Corte longitudinal o al hilo (sierras de mesa)
Es una operación de corte paralela al largo de la pieza de trabajo
y generalmente en la dirección del grano.
Cuchilla separadora/Abridor/Separador (sierras de mesa)
Es una pieza metálica, levemente más delgada que la hoja, la
cual se emplea para mantener abierto el corte y también ayuda
a evitar un contragolpe.
Trayectoria de la hoja de la sierra
Es el área encima, abajo, detrás o delante de la hoja. En relación
con la pieza de trabajo, es el área que será o ha sido cortada
por la hoja.
Redondeo de aristas (cepillos)
Es una depresión hecha en cualquiera de los dos extremos de
una pieza de trabajo por las cuchillas de corte cuando no se
proporciona un apoyo adecuado a la pieza de trabajo.
Cónico Corte
Un corte donde el material para ser corte tiene una anchura
diferente al principio del corte del el fin.
Aserrado con traspaso
Es cualquier operación de corte en la cual la hoja de corte traspasa
completamente el espesor de la pieza de trabajo. Este tipo de
corte separa la pieza de trabajo simple en dos pedazos.
Pieza de trabajo o material
Es la pieza a la que se efectúa la operación.
Mesa
Es la superficie sobre la cual descansa la pieza de trabajo mientras
se le efectúa una operación de corte, taladrado, cepillado o lijado.
Trinquetes anticontragolpe (sierras radiales y de mesa)
Es un dispositivo, el cual, cuando se instala y da mantenimiento
correctamente, sirve para detener la pieza de trabajo para no ser
lanzada hacia atrás, hacia la parte frontal la sierra durante una
operación de corte al hilo.
Árbol
Es el eje donde se monta una hoja o herramienta de corte.
Corte en bisel
Es una operación de corte efectuada con la hoja a un ángulo
diferente de 90° con respecto a la superficie de la mesa.
Chaflán
Es un corte efectuado para eliminar una cuña de un bloque de
manera que el extremo (o una parte del mismo) quede a un ángulo
diferente de 90°.
Corte combinado
Es un corte transversal efectuado a inglete y a bisel.
Corte transversal
Es una operación de corte o fresado efectuada a través de la
fibra o ancho de la pieza de trabajo.
Cabeza de corte (cepillos normales y de juntas)
Es una cabeza de corte giratoria con hojas o cuchillas ajustables.
Las hojas o cuchillas eliminan material de la pieza de trabajo.
Corte de ranura (sierras de mesa y sierras ingleteadoras
deslizantes combinadas)
Un corte no pasante que produce una muesca cuadrada, de tres
lados o en V en la pieza de trabajo.
Peine de sujeción (sierras de mesa)
Es un dispositivo empleado como ayuda para controlar la pieza
de trabajo guiándola con seguridad contra la mesa o la guía
durante las operaciones de corte al hilo.
PPM o CPM
Pies por minuto (o carreras por minuto), se emplea refiriéndose
al movimiento de la hoja.
A pulso
Es efectuar un corte sin guiar la pieza de trabajo con ninguna
guía, guía de ingletes ni ningún otro medio.
Goma
Es el residuo pegajoso de savia presente en la madera.
Talón
Es la alineación de la hoja con respecto a la guía de corte al hilo.
Corte
Es la cantidad de material eliminado por la hoja en un corte
completo con traspaso, o en una ranura producida por la hoja
en un corte sin traspaso o parcial.
Contragolpe
Es un peligro que puede ocurrir cuando la hoja se atora o se
atasca, y lanza la pieza de trabajo hacia atrás, en la dirección
de la hoja giratoria.
Corte a inglete
Es una operación de corte efectuada con la pieza de trabajo a
un ángulo diferente de 90° con respecto a la hoja.
Cortes sin traspaso (sierras de mesa y sierras ingleteadoras
deslizantes combinadas)
Es cualquier operación de corte en la cual la hoja de corte no
traspasa completamente el espesor de la pieza de trabajo. Este
9 Español
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Árbol de la hoja de corte ........................16 mm (5/8 pulg.)
Diámetro de la hoja ...............................254 mm (10 pulg.)
Inclinación bisel .......................................................0˚ - 45˚
Especificaciones eléctricas .................120 V~, 15 A, 60 Hz,
Velocidad en vacío ................................5 000 r/min (RPM)
Profundidad de corte a 0º: ................ 82 mm (3-1/4 pulg.)
Profundidad de corte a 45º: ............... 57 mm (2-3/8 pulg.)
CUCHILLA
SEPARADORA
COMPARTIMIENTO
PARA EL CORDÓN
ESCALA
DE BISEL
LUGAR DE
GUARDAR LA HOJA Y
LA LLAVE DE LA HOJA
TRINQUETES
ANTICONTRAGOLPE
GUÍA DE
INGLETES
PROTECCIÓN
DE LA HOJA
RIEL
DELANTERO
PALANCA
DE
FIJACIÓN
VOLANTE DE AJUSTE
DE ALTURA Y BISEL
PALANCA DE
FIJACIÓN DE
BISEL
GUÍA DE CORTE
AL HILO
Fig. 2
HOJA DE
LA SIERRA
PEDESTAL
CONJUNTO DEL
INTERRUPTOR
LLAVES DE
LA HOJA
EXTENSIÓN
DE MESA
DESLIZABLE
10 Español
CARACTERÍSTICAS
FAMILIARÍCESE CON LA SIERRA DE MESA
Vea la figura 2.
El uso seguro que este producto requiere la comprensión
de la información impresa en la herramienta y en el
manual del operador así como ciertos conocimientos sobre el
proyecto a realizar. Antes de usar este producto, familiarícese
con todas las características de funcionamiento y normas
de seguridad.
TRINQUETES ANTICONTRAGOLPE - El contragolpe es un
peligro en el cual la pieza de trabajo resulta lanzada hacia
atrás, en dirección del operador. Los separable trinquetes
anticontragolpe apuntan hacia la dirección opuesta de la
pieza de trabajo. En caso de que ésta resulte empujada hacia
el operador, entonces los dientes muerden la madera para
impedir o reducir la posibilidad de un contragolpe.
PALANCA DE FIJACIÓN DE BISEL - Esta palanca, situada
justo bajo la superficie de la mesa de la sierra al frente de la
caja de la sierra, sirve para fijar el ángulo de la hoja.
ESCALA DE BISEL - Esta escala de fácil lectura situada
en la parte frontal de la caja de la sierra muestra el ángulo
exacto de la hoja de corte.
HOJA DE CORTE - Para un óptimo desempeño, se
recomienda el uso de la hoja de corte de 254 mm (10 pulg.)
con puntas de carburo suministrada con la sierra. La hoja se
sube y baja con el volante de ajuste de altura. Los ángulos
de bisel se fijan con la palanca de fijación de bisel. Hay
disponibles estilos adicionales de hojas de corte de la misma
alta calidad para operaciones específicas tales como el corte
al hilo. El distribuidor de la localidad puede proporcionarle
la información completa.
La anchura del corte debe estar dentro de los límites
estampados en el cuchilla separadora.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de usar únicamente hojas con
velocidad nominal mínima inferior a la de esta
herramienta. Pregunte en la tienda local al
menudeo de su preferencia.
PROTECIÓN DE LA HOJA - Siempre mantenga la separable
protección de la hoja sobre ésta al efectuar cortes con
traspaso del espesor de la pieza.
VOLANTE DE AJUSTE DE ALTURA Y BISEL - Este volante,
situado en la parte delantera de la armazón de la unidad,
sirve para subir y bajar la hoja con el fin de efectuar ajustes
a la altura de la misma, o reemplazarla y para ajuste del
ángulo de bisel.
GUÍA DE INGLETES - La guía de ingletes sirve para alinear
la pieza de trabajo para cortes transversales. Este indicador
de fácil lectura muestra el ángulo exacto para cortes a inglete,
y tiene topes a 90° y a 45°.
RANURAS DE LA GUÍA DE INGLETES - La guía de ingletes
se desplaza por las ranuras de la mesa de la sierra.
GUÍA DE CORTE AL HILO - Es una resistente guía metálica
que sirve de apoyo a la pieza de trabajo y se fija con la manija
de bloqueo. Las ranuras están colocadas a lo largo de la
parte superior y en los lados de la guía de corte al hilo para
permitir el uso de mordazas (prensas) y accesorios optativos.
ESCALA DE CORTE AL HILO - Esta escala de corte al hilo
de fácil lectura se encuentra en el riel delantero, y permite
obtener mediciones exactas en los cortes al hilo.
CUCHILLA SEPARADORA - Es una separable pieza
metálica, levemente más delgada que la hoja de la sierra,
la cual se emplea para mantener abierto el corte y evitar así
un contragolpe. Cuándo en el por lanzamiento, o “arriba”
posición, es más alto que la hoja de sierra. Cuándo en el
corte no pasante que aserrado, o “hacia abajo” posición,
está debajo de los dientes de hoja de sierra.
EXTENSIÓN DE MESA DESLIZABLE - Estas extensión
de mesa están situadas a derecho de la mesa de la sierra,
y brindan al operador soporte adicional al cortar piezas de
trabajo anchas.
ARRANQUESUAVE - esta sierra está equipada con
ARRANQUEsuave. EL ARRANQUEsuave lleva gradualmente
el motor a la velocidad de funcionamiento al reducir
electrónicamente la carga y la torsión en el arranque inicial.
EL ARRANQUEsuave minimiza la probabilidad de activación
de disyuntores.
CONJUNTO DEL INTERRUPTOR - Esta sierra de mesa
dispone de un conjunto del interruptor de fácil acceso
ubicado bajo el riel delantero. Para asegurar el interruptor
en la posición de APAGADO, retire la llave del interruptor.
Coloque la llave en un lugar inaccesible a los niños y a otras
personas no calificadas para el uso de la herramienta.
11 Español
CARACTERÍSTICAS
COMPONENTES EMPLEADOS EN EL
MANEJO DE LA UNIDAD
La porción superior de la hoja sobresale de la mesa, y está
rodeada por un inserto llamado placa de la garganta. La
altura de la hoja se fija por medio de un volante ubicado en la
parte frontal de la caja. Se incluyen instrucciones detalladas
para los cortes básicos en la sección Funcionamiento de
este manual: cortes rectos transversales, cortes en inglete,
cortes en bisel y cortes compuestos.
La guía de corte al hilo se emplea para acomodar la pieza
de trabajo con el fin de efectuar cortes longitudinales. Una
escala situada en el riel delantero muestra la distancia
existente entre la guía de corte al hilo y la hoja.
Es muy importante utilizar el conjunto de protección de la
hoja en todas las operaciones de corte con traspaso. El
conjunto protector de la hoja cortadora incluye: una cuchilla
separadora, trinquetes anticontragolpe y protección de la
hoja.
CONJUNTO DEL INTERRUPTOR
Vea la figura 3.
Esta sierra está equipada con un conjunto del interruptor
dotado de cerradura de llave integrada. Esta característica
tiene la finalidad de evitar el uso no autorizado y posiblemente
peligroso por niños y otras personas.
PARA ENCENDER LA SIERRA:
Para encenderla, introduzca la llave en el interruptor y
levante el botón del mismo a la posición de encendido
( l ).
PARA APAGAR LA SIERRA:
Para apagarla, baje el interruptor a la posición de apagado
( O ).
PARA ASEGURAR LA SIERRA:
Oprima hacia abajo el interruptor.
Retire la llave del interruptor y guárdela en un lugar
seguro.
ADVERTENCIA:
Cuando no esté en uso la herramienta, SIEMPRE
retire la llave del interruptor y guárdela en un
lugar seguro. En caso de un apagón, ponga el
interruptor en la posición de apagado ( O ) y retire
la llave. De esta manera se evita un arranque por
accidente de la herramienta al restablecerse la
corriente.
ADVERTENCIA:
SIEMPRE asegúrese de que la pieza de trabajo
no toque la hoja antes de accionar el interruptor
para encender la herramienta. La inobservancia
de esta advertencia puede causar el lanzamiento
violento de la pieza de trabajo hacia el operador,
con consiguientes posibles lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de un arranque accidental,
siempre asegúrese de que el interruptor esté en
la posición de apagado ( O ), antes de conectar
la herramienta en la toma de corriente.
LLAVE DEL
INTERRUPTOR
RETIRADA
INTERRUPTOR EN
POSICIÓN DE APAGADO
INTERRUPTOR EN
POSICIÓN DE ENCENDIDO
Fig. 3
INTERRUPTOR EN POSICIÓN ASEGURADA
12 Español
HERRAMIENTAS NECESARIAS
Se necesitan las siguientes herramientas (no incluido o dibujado para escalar) para el armado y efectuar ajustes:
Fig. 4
ESCUADRA DE CARPINTERO
DESTORNILLADOR
PHILLIPS
DESTORNILLADOR DE
PUNTA PLANA
ESCUADRA DE
COMBINACIÓN
LLAVES AJUSTABLES
13 Español
PIEZAS SUELTAS
Con la sierra de mesa vienen incluidos los siguientes artículos:
Fig. 5
A
B
C
D
E
F
G
I
H
A. Protección de la hoja ....................................................1
B. Trinquetes anticontragolpe ...........................................1
C. Guía de ingletes ............................................................ 1
D. Guía de corte al hilo ......................................................1
E. Conjunto de mango .....................................................1
F. Palos empujadora ......................................................... 1
G. Llave de la hoja, grande................................................1
H. Llave de la hoja, pequeña ............................................. 1
I. Llave hexagonal, 5 mm ................................................. 1
14 Español
PIEZAS SUELTAS
A. Soporte de montaje derecha ........................................1
B. Soporte de montaje izquierda ......................................1
C. Tornillos hexagonales de cabeza
hueca (M6 x 55 mm) .....................................................8
D. Arandelas (ID6,5 x OD16 x 1,5t) .................................28
E. Mesa de corto ...............................................................1
F. Mesa de largo ...............................................................1
G. Patas ............................................................................. 4
H. Tornillos hexagonales de cabeza
hueca (M6 x 25 mm) .....................................................4
I. Tornillos hexagonales de cabeza
hueca (M6 x 35 mm) .....................................................8
J. Barras de soporte .........................................................2
K Tornillos de cabeza hexagonal (M8 x 60 mm) ..............2
L. Tuercas (M6) ...............................................................20
M. Arandelas (ID8,5 x OD25 x 3t) ......................................4
N. Tuercas (M8) .................................................................2
O. Arandelas (ID6,5 x OD13 x 1t) ......................................8
J
F
B
G
E
A
Fig. 6
H
I
D
L
M
N
C
K
O
15 Español
ARMADO
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armarse.
Levante cuidadosamente de la caja la sierra y colóquela
sobre una superficie de trabajo nivelada.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida en la
lista de piezas sueltas (o lista de contenido) ya está
ensamblada al producto cuando lo desempaqueta.
El fabricante no ensambla las piezas de esta lista
en el producto. Éstas deben ser instaladas por el
usuario. El uso de un producto que puede haber
sido ensamblado de forma inadecuada podría
causar lesiones personales graves.
Inspeccione cuidadosamente la herramienta para
asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño
durante el transporte.
No deseche el material de empaquetado sin haber
inspeccionado cuidadosamente la herramienta y haberla
utilizado satisfactoriamente.
NOTA: Retire el bloque de espuma del área intermedia-
situada entre el alojamiento de la sierra y el motor por bisel
primero la hoja (vea la página 26).
La sierra viene ajustada desde la fábrica para realizar
cortes exactos. Después de armarla verifique la exactitud
de la misma. Si en el envío resultaron afectados los ajustes,
consulte los procedimientos específicos explicados en
este manual.
Si hay alguna parte dañada o faltante, llame al
1-866-539-1710, donde le brindaremos asistencia.
ADVERTENCIA:
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta
herramiento sin haber reemplazado todas las
piezas. Usar este producto con partes dañadas o
faltantes puede causar lesiones serias al operador.
ADVERTENCIA:
No intente modificar esta herramienta ni hacer
accesorios no recomendados para ella. Cualquier
alteración o modificación constituye un uso
indebido, y puede crear una situación peligrosa que
culmine en lesiones corporales graves.
ADVERTENCIA:
No conecte la unidad al suministro de corriente
sin haber terminado de armarla. De lo contrario la
unidad puede ponerse en marcha accidentalmente,
con el consiguiente riesgo de lesiones corporales
serias.
ADVERTENCIA:
No levante la sierra sin ayuda. Sosténgala cerca de
su cuerpo. Mantenga dobladas las rodillas y levante
con las piernas, no con la espalda. Si ignora estas
medidas de precaución, puede causarse lesiones
en la columna.
ADVERTENCIA:
Nunca se pare directamente en la misma línea
de la hoja ni acerque las manos a menos de
76,2 mm (3 pulg.) de ella. No trate de alcanzar nada
extendiendo el brazo por encima o alrededor de la
hoja. La falta de atención a esta advertencia puede
redundar en lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones graves, siempre asegúrese de
que la sierra de mesa esté firmemente montada
en un banco de trabajo o en un pedestal de patas
aprobado. NUNCA utilice la sierra colocada en el
piso.
AGUJEROS DE MONTAJE
La sierra de mesa debe montarse en una superficie de soporte
firme, como un banco de trabajo o un pedestal de patas, que
posiciona la mesa de la sierra a la altura de la cintura. Hay
cuatro agujeros para perno en la base de la sierra para este
fin. Cada uno de los cuatro agujeros de montaje debe estar
atornillado firmemente con pernos de máquina de 6 mm (1/4
pulg.), arandelas de seguridad y tuercas hexagonales (no vienen
incluidos). Los pernos deben ser de la suficiente longitud para
dar acomodo a la base de la sierra, las arandelas de seguridad,
las tuercas hexagonales y el espesor del banco de trabajo.
Apriete firmemente los cuatro pernos.
Después del montaje revise cuidadosament el banco de trabajo
para asegurarse de que no haya ocurrido ningún desplazamiento.
Si el banco de trabajo se inclina, desliza o camina, asegúrelo
al piso antes de utilizar la unidad.
ARMADO DE PEDESTAL
Vea las figuras 7 a 9.
Coloque las dos patas como se muestra a continuación
de modo que formen una “X”. Alinee los orificios para la
tornillería.
NOTA: Los extremos angulados de los conjuntos de las
patas deben formar la base de la “X”, con el lado más
ancho orientado hacia afuera.
Inserte un tornillo de cabeza hexagonal M8 x 60 mm en una
arandela (ID8,5 x OD25 x 3t), luego por la pata externa, el
soporte de montaje izquierdo, la pata interna y, finalmente,
la segunda arandela (ID8,5 x OD25 x 3t). Coloque una
tuerca M8 y ajústela con firmeza, pero no de manera
excesiva. Repita el proceso con las otras dos patas y el
soporte de montaje derecho.
16 Español
ARMADO
Utilizando los tornillos hexagonales de cabeza hueca
M6 x 55 mm, las arandelas (ID6,5 x OD13 x 1t) y (ID6,5
x OD16 x 1,5t) y las tuercas de bloqueo M6, asegure
ambas barras de soporte a las patas como se muestra
en la imagen. Ajuste con firmeza.
NOTA: Una vez que las barras de soporte estén
colocadas, intente plegar el pedestal. Si el pedestal no
se pliega, ajuste (afloje) la tensión de las tuercas que
aseguran los ensamblajes de las patas a los soportes
de montaje según sea necesario hasta que el pedestal
pueda plegarse con facilidad.
Coloque la mesa corta de modo que conecte las dos
patas internas de los conjuntos de las patas. Asegúrela
con tornillos hexagonales de cabeza hueca M6 x
35 mm, arandelas (ID6,5 x OD16 x 1,5t) y tuercas M6
como se muestra en la imagen, asegurándose de que
toda la tornillería esté bien ajustada.
Coloque la mesa larga de modo que conecte las dos
patas externas de los conjuntos de las patas. Asegúrela
con tornillos hexagonales de cabeza hueca M6 x
35 mm, arandelas (ID6,5 x OD16 x 1,5t) y tuercas M6
como se muestra en la imagen, asegurándose de que
toda la tornillería esté bien ajustada.
Fig. 8
Fig. 9
TORNILLOS
HEX. DE
CABEZA
HUECA
(M6 X 55 mm)
ARANDELA
(ID6,5 X OD16
X 1,5t)
TUERCA
(M6)
ARANDELA
(ID6,5
X OD13
X 1t)
EXTREMOS ANGULADOS
CON EL LADO MÁS ANCHO
ORIENTADO HACIA AFUERA
TORNILLOS DE
CABEZA HEX.
(M8 X 60 mm)
ARANDELA
(ID8,5 X OD25
X 3t)
SOPORTE DE
MONTAJE
IZQUIERDA
ARANDELA
(ID8,5 X OD25
X 3t)
TUERCA
(M8)
PATA
EXTERNA
PATA
INTERNA
Fig. 7
MESA DE
LARGO
MESA DE
CORTO
TORNILLOS HEX. DE CABEZA
HUECA (M6 X 35 mm)
TUERCA
(M6)
ARANDELA
(ID6,5 X OD16
X 1,5t)
17 Español
ARMADO
MONTAJE DEL PEDESTAL CON PATAS EN LA
BASE DE LA SIERRA DE MESA
Vea la figura 10.
ADVERTENCIA:
No levante la sierra sin tener ayuda. De la sierra
pesa aproximadamente 55 libras. Manténgala
cerca de su cuerpo. Mantenga sus rodillas
dobladas y levante con sus piernas, no con su
espalda. El incumplimiento de estas advertencias
puede resultar en una lesión a la espalda.
Coloque el pedestal en un suelo nivelado y ábralo hasta
la posición completamente extendida.
Coloque la sierra de mesa en el pedestal de modo que
las lengüetas de este queden apenas afuera de los pies
de la sierra y los orificios de los pies queden alineados
con los orificios del pedestal de la sierra.
NOTA: Asegúrese de que los pies de la sierra de mesa
queden alineados contra el pedestal y de que todas las
patas del pedestal toquen el suelo.
LLAVES DE
LA HOJA
GUÍA DE
INGLETES
PALOS
EMPUJADORA
Fig. 11
Fig. 12
Fig. 10
LENGÜETA
TORNILLOS HEX. DE CABEZA
HUECA (M6 X 25 mm)
ARANDELA
(ID6,5 X OD16
X 1,5t)
TUERCA
(M6)
Inserte tornillos hexagonales de cabeza hueca M6 x
25 mm en los orificios de la sierra de mesa atravesando
los orificios del pedestal. Coloque arandelas (ID6,5 x
OD16 x 1,5t) y asegúrelas con tuercas de bloqueo M6
(se ajustan con la mano).
Ajuste toda la tornillería con una llave inglesa y una llave
hexagonal. Use una llave inglesa para sostener la tuerca
hexagonal y gire la llave hexagonal para ajustar los
tornillos.
PARA GUARDAR LOS ACCESORIOS DE LA
SIERRA DE MESA
Vea las figuras 11 y 12.
A sierra de mesa ofrece dos útiles áreas de guardar (una a cada
lado de la armazón de la unidad) diseñadas específicamente
para los accesorios de la herramienta. Estos accesorios deben
guardarse de forma segura antes de plegar el pedestal y de
desplazar la sierra.
18 Español
ARMADO
TUERCA
VOLANTE DE AJUSTE
DE ALTURA
CONJUNTO
DE MANGO
TAPA
EXTREMO
Fig. 13
PARA INSTALAR CONJUNTO DE MANGO
Vea la figura 13.
Levante la tapa del extremo del conjunto de mango con
un destornillador de punta plana.
Sujete firmemente la tuerca de seguridad y gire a la
izquierda el tornillo para quitar la tuerca.
NOTA: No retire el tornillo del mango, ni la arandela del
extremo del tornillo.
Coloque la tuerca de seguridad en el agujero en hueco
de la parte trasera del volante de ajuste de altura
y manténgala en su lugar.
Introduzca el mango, el tornillo y la arandela en el
agujero del volante de ajuste de altura.
Con un destornillador de punta plana gire a la derecha
el tornillo y apriételo.
Coloque a presión la tapa en el extremo del mango.
PARA QUITAR Y PONER LA PLACA DE LA
GARGANTA
Vea la figura 14.
ADVERTENCIA:
La placa de la garganta debe estar a nivel con
la mesa de la sierra. Si la placa de la garganta
está demasiado alta o demasiado baja, la
pieza de trabajo puede engancharse en los
bordes desiguales y resultar en atoramientos
o contragolpes, lo cual podría causar lesiones
corporales serias. Verifique que la placa de la
garganta esté correctamente asentada. Si la
placa de la garganta no está nivelada, no intente
usar la sierra. Comuníquese con al servicio al
cliente para obtener asistencia.
Gire a la derecha el volante de ajuste de altura para
bajar la hoja de la sierra.
Para sacar la placa de garganta, coloque el índice dedo
en el agujero y levante el extremo frontal y tire del mismo
hacia el frentede la sierra.
Para volver a instalar la placa de la garganta, deslice
primero la orejeta hacia adentro de la ranura situada
en la parte posterior de la sierra y entonces apriete
asegurar en el lugar.
PARA CAMBIAR POSICIÓN UN CUCHILLA
SEPARADORA
Vea la figura 15.
La sierra es enviado con el cuchilla separadora colocó en
la posición “abajo” para cortes no pasante y debe estar
ser colocado en la posición “arriba” para todas las otras
operaciones de cortes.
PLACA DE
LA GARGANTA
Fig. 14
CUCHILLA
SEPARADORA
PRECAUCIÓN:
Tenga cuidado al meter las manos dentro de la
garganta de la mesa de la sierra. El contacto con
la hoja, incluso cuando esté detenida, podría
causar lesiones en las manos o los brazos.
Desconecte la sierra.
Para colocar en la posición de “arriba” para todo por
cortes pasante:
Desmontaje de la placa de la garganta.
Eleve la hoja de la sierra, para ello, gire a la hacia la
izquierda el volante de ajuste de altura y bisel.
Desbloquear la palanca de afloje tirandolo arriba.
19 Español
ARMADO
Alcanae el cuchilla separadora y tire hacia lado derecho
del sierra para soltar de la el separador de la munis de
ressorts de la abrazadera cuchilla separadora.
Tire el cuchilla separadora hasta que los pasadores
interno son enganchada et el separador esté arriba del
hoja de la sierra.
Asegurar la palanca de afloje empujando la palanca
hacia abajo.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que la palanca de afloje esté
completamente bloqueada. Si le resulta
complicado bloquear la palanca de afloje, limpie
sus componentes de manera exhaustiva con
aire comprimido o un trapo suave y limpio. Si
no bloquea la palanca de afloje por completo, la
cuchilla separadora podría cambiar de posición
durante el uso de la sierra, lo que podría, a su
vez, resultar en lesiones personales graves.
Réinstaller de la placa de la garganta.
Para colocar en la posición de “abajo” para todo por
cortes cortes no pasante:
Desmontaje de la placa de la garganta.
Eleve la hoja de la sierra, para ello, gire a la hacia la
izquierda el volante de ajuste de altura y bisel.
Desbloquear la palanca de afloje tirandolo arriba.
Empuje hacia abajo el cuchillo separadora hasta que
esté debajo del hoja de la sierra.
Asegurar la palanca de afloje empujando la palanca
hacia abajo.
Réinstaller de la placa de la garganta.
PARA REVISAR LA INSTALACIÓN DE LA HOJA
DE LA SIERRA
Vea la figura 16.
AVISO:
Para funcionar correctamente, los dientes de
la hoja deben apuntar hacia la parte frontal de
la sierra, hacia abajo. De lo contrario podrían
causarse daños a la hoja, a la sierra o a la pieza
de trabajo.
Desconecte la sierra.
Baje la hoja de la sierra, para ello, gire a la derecha el
volante de ajuste de altura y bisel. y quite la placa de la
garganta.
Asegúrese de que la palanca de fijación de bisel esté
fijamente a la izquierda. Suba la hoja a su máxima altura;
para ello, gire a la izuierdo el volante de ajuste de altura
y bisel.
Colocar cuchilla separadora en la posición “arriba”.
EN POSICIÓN SEPARADOR PARA TODO POR PASANTE
EN POSICIÓN CUCHILLA SEPARADORA PARA TODO
CORTAR DE NO PASANTE
PALANCA DE
AFLOJE
(ASEGURADA)
PALANCA DE
AFLOJE
(DESBLOQUEO)
Fig. 15
LLAVE PEQUEÑA
DE LA HOJA
LLAVE GRANDE
DE LA HOJA
Fig. 16
20 Español
ARMADO
Para aflojar la hoja:
Coloque el extremo abierto plano de la llave pequeña de
la hoja en las partes planas del árbol.
Coloque el extremo cerrado de la llave grande de la hoja
en la tuerca hexagonal. Sujetando firmemente ambas
llaves, tire de la llave pequeña hacia la parte delantera
de la máquina.
Para apretar la hoja:
Coloque el extremo abierto plano de la llave pequeña de
la hoja en las partes planas del árbol.
Coloque el extremo cerrado de la llave grande de la hoja
en la tuerca hexagonal. Sujetando firmemente ambas
llaves, empuje la llave grande hacia la parte posterior de
la máquina. Asegúrese de que la tuerca de la hoja esté
firmemente apretada. No efectúe un apriete excesivo.
Vuelva a instalar la placa de la garganta.
Verifique la existencia de los espacios necesarios para permitir
el giro libre de la hoja. Consulte el apartado Para revisar y
alinear cuchilla separadora y la hoja.
PARA INSTALAR EL TRANQUETES ANTI-
CONTRAGOLPE Y PROTECCIÓN DE LA HOJA
Vea las figuras 17 a 19.
ADVERTENCIA:
Instale siempre la protección de la hoja y las
garras que no permiten el retroceso en la cuchilla
separadora en la posición “ascendente” para
suministrar una cobertura de hoja adecuada.
Instalar los componentes protectores en la
cuchilla separadora en otra posición evitará que
funcione tal como fue diseñada, lo que podría
incrementar el riesgo de lesiones personales
graves.
ADVERTENCIA:
Reemplace trinquetes lánguidos o dañado
trinquetes anticontragolpe. Embote o dañó
trinquetes no pueden parar una contragolpe que
aumenta el riesgo de lesiones corporales serias.
NOTA: Los trinquetes anticontragolpe sólo deben ser
instalados para cortes pasante.
Desconecte la sierra.
Levante la hoja de sierra.
Colocar cuchilla separadora en la posición “arriba”.
Para instalar el tranquetes anticontragolpe:
Presione y sostenga el botón en el lado drecho de los
trinquetes anticontragolpe.
Alinee la ranura en los trinquetes sobre el último muesca
en el cuchilla separadora.
MANGO DE
TRINQUETES
BOTÓN
TRINQUETES
ANTICONTRAGOLPE
PROTECCIÓN DE
LA HOJA
PALANCA DE
PROTECCIÓN
Fig. 17
Fig. 19
CORRECTA
INCORRECTO
Fig. 18
PARA
ASEGURAR
21 Español
ARMADO
Apriete los mango de trinquetes los chasquearlos
colocar en lugar y botón de afloje.
NOTA: Tire del mango para asegurarse trinquetes son
cerrados firmemente.
Para instalar el protección de la hoja:
Con la frente del protección de la hoja levantó y la
palanca de protección desbloqueado, baja la espalda del
protección en el hoyo mediano del cuchilla separadora.
Empuje la frente del protección hacia abajo hasta que
sea paralelo a la mesa. Si el protección de la hoja no
es paralelo a la mesa, el cuchilla separador no está en
“arriba” posición.
Cierre al protección en el lugar empujando la palanca
hacia abajo.
NOTA: La alineación de la hoja de corte con el separador se
puede ajustar para hojas de diferentes espesores. Consulte
el apartado Para revisar o alinear cuchilla separadora y la
hoja. Verifique los espacios libres y la libertad de movimiento
del conjunto de protección de la hoja.
PARA REVISAR Y ALINEAR CUCHILLA
SEPARADORA Y LA HOJA
Vea la figura 20.
Para verificar la alineación del separador/cuchilla
separadora:
Desconecte la sierra.
Eleve la hoja de la sierra; para ello, gire a la izquierda el
volante de ajuste de altura y bisel.
Levante los trinquetes anticontragolpe y conjunto
de protección de la hoja. Coloque una escuadra de
carpintero o una regla tanto contra la hoja de la sierra
como contra el cuchilla separadora.
NOTA: Coloque la escuadra de carpintero entre los
dientes depunta de carburo y mida desde la hoja. Este
paso asegurará quela escuadra de carpintero esté en
escuadra contra la hoja desdeel frente hacia la parte
trasera de la hoja.
Se sabe que la hoja de la sierra y el cuchilla separador
están alineados cuando la escuadra de carpintero toca
tanto la hoja como el cuchilla separadora de manera
uniforme sin espacios.
Para ajustar (horizontal y vertically):
Levante los trinquetes anticontragolpe y conjunto de
protección de la hoja.
Desde la parte posterior de la sierra, afloje los tornillos
de ajuste que sostienen del soporte de montaje.
Mueva a la izquierda o derecha el cuchilla separadora
según sea necesario para alinear el cuchilla separadora
con la hoja de la sierra.
Una vez debidamente alineado el conjunto, apriete
firmemente todos los tornillos.
Revise de nuevo para ver si está a escuadra y seguir
ajustando efectúe los ajustes necesarios.
CUCHILLA
SEPARADORA
ESCUADRA DE
CARPINTERO
HOJA
Fig. 20
AJUSTE
HORIZONTAL
AJUSTE
VERTICAL
TORNILLOS
DE AJUSTE
(HORIZONTAL)
TORNILLOS
DE AJUSTE
(VERTICAL)
22 Español
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las
herramientas lo vuelva descuidado. Tenga
presente que un descuido de un instante es
suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con la marca
de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no
cumple esta advertencia, los objetos que salen
despedidos pueden producirle lesiones serias
en los ojos.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio
no recomendado por el fabricante de esta
herramienta. El empleo de aditamentos o
accesorios no recomendandos podría causar
lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Aunque en muchas de las ilustraciones de
este manual aparece la protección de la hoja
quitada para mayor claridad, no utilice la sierra
sin la misma, a menos que se indique así
específicamente.
ADVERTENCIA:
La sierra de mesa debe montarse en una
superficie la altura de la cintura de soporte
firme, como un banco de trabajo o un pedestal
de patas. Muchas de las ilustraciones de este
manual aparece la sierra no montado para mayor
claridad, no utilice la sierra sin la misma.
APLICACIONES
Esta herramienta puede emplearse para los fines enumerados
abajo:
Operaciones de corte en línea recta, como cortes
transversales, cortes al hilo, cortes a inglete, cortes en
bisel y cortes combinados.
Cortes de mortajas y molduras con accesorios
optativos.
Ebanistería y carpintería.
NOTA: Esta sierra de mesa está diseñada para cortar madera
y productos de composición de la misma solamente.
FUNCIONAMIENTO BÁSICO DE LA SIERRA
DE MESA
La clavija de 3 puntas se debe enchufar en un receptáculo
compatible adecuadamente instalado y conectado a tierra
de acuerdo con las normas y códigos locales. Una conexión
inadecuada del equipo puede producir una descarga
eléctrica. No modifique la clavija si no entra en la toma de
corriente. Contrate a un electricista calificado para que
instale la toma de corriente adecuada. Consulte el apartado
Aspectos eléctricos de este manual.
CAUSAS DE LOS CONTRAGOLPES
El contragolpe puede ocurrir cuando la hoja se atasca
o dobla, lanzando la pieza de trabajo hacia atrás, hacia
usted, con gran fuerza y velocidad. Si tiene las manos
cerca de la hoja de la sierra, pueden soltarse de la pieza
de trabajo y tocar la hoja. Un contragolpe puede causar
lesiones serias. Para evitar riesgos, tenga precaución.
Cualquier acción que pellizque la hoja en la madera puede
causar un contragolpe, como las siguientes:
Hacer un corte con una profundidad incorrecta de la hoja
Cortar nudos o clavos presentes en la pieza de trabajo
Girar la madera al efectuar un corte
No sujetar la pieza de trabajo
Efectuar cortes forzados
Cortar madera combada o húmeda
Utilizar una hoja equivocada para el tipo de corte deseado
No seguir los procedimientos correctos de trabajo
Hacer mal uso de la sierra
No utilizar los trinquetes anticontragolpe
Cortar con una hoja desafilada, cubierta de goma o mal
triscada
FORMA DE EVITAR CONTRAGOLPES
Siempre utilice el ajuste correcto de profundidad de la
hoja. La parte superior de los dientes de la hoja debe
sobresalir de la pieza de trabajo de 3,2 a 6,4 mm (1/8 a
1/4 pulg.).
Inspeccione la pieza de trabajo para ver si contiene nudos
o clavos, antes de empezar a cortar. Desaloje todo nudo
suelto con un martillo. Nunca corte nudos sueltos ni
clavos.
Siempre utilice la guía de corte al hilo para efectuar cortes
de este tipo y la guía de ingletes para efectuar cortes
transversales. Esto ayuda a evitar el giro de la madera
durante el corte.
Siempre utilice hojas limpias, afiladas y triscadas
correctamente. Nunca efectúe cortes con hojas sin filo.
Para evitar pellizcar la hoja, apoye adecuadamente la
pieza de trabajo antes de iniciar un corte.
Aplique una presión estable y uniforme al efectuar el
corte. Nunca efectúe cortes forzados.
23 Español
FUNCIONAMIENTO
No corte madera combada o húmeda.
Utilice precaución adicional al cortar algún prefinished
o productos de madera de composición como los
trinquetes anticontragolpe confidencial no siempre
pueden ser efectivos.
Siempre indidque la pieza de trabajo con ambas manos
o con palos empujadoras y/o bloques empujadores.
Mantenga el cuerpo en una posición equilibrada para
estar preparado para resistir un contragolpe si llega a
ocurrir. Nunca se pare en línea frente a la hoja.
El uso de un peine de sujeción ayudará asidero el pieza
de trabajo firmemente contra la mesa de sierra o guía.
Limpie el sierra, protección de la hoja, bajo el placa de
la garanta, y bajo cualquier área donde sierra o pieza de
trabajo o aserrín puede reunir
Utilice el tipo correcto de hoja para el corte por efectuar.
Siempre utilice el cuchilla separadora para cada
operación donde lo es permitido. El uso de este
dispositivo reducirá mucho el riesgo de contragolpes.
AYUDAS PARA CORTAR
Vea la figura 21.
Las estacas empujadoras son dispositivos empleados para
empujar la pieza de trabajo por la hoja en cualquier corte al
hilo. Al hacer cortes de no pasante o longitudinal estreche
acciones, sempre utilice un palos empujadora, bloque
empujador y/o peine de sujeción tan sus manos no vienen
dentro de 3 pulgadas de la hoja de sierra. Se pueden hacer a
partir de madera de desperdicio, en varios tamaños y formas
para utilizarse en proyectos específicos. El palo empujador
debe ser más angosto que la pieza de trabajo, con una
muesca a 90˚ en un extremo y la forma para sujetarlo con
la mano en el otro extremo.
Una palos empujadora tiene instalado un mango fijado con
tornillos empotrados por el lado inferior. Se utiliza en cortes
sin traspaso del espesor de la pieza de trabajo.
PRECAUCIÓN:
Asegúrese de que los tornillos de la plancha
empujadora estén en hueco para evitar dañar la
sierra o la pieza de trabajo.
CÓMO HACER UNA VAIVÉN (PARA EL CORTE
AL HILO PIEZA DE TRABAJO)
Vea la figura 22.
Si longitudinal estreche acciones coloca las manos cierran
también a la hoja, será necesario para hacer y utilizar una
vaivén.
Para efectuara una vaivén:
Conecte un mango a un pedazo largo y recto de
madera y asegure de la cara inferior que utiliza tornillos
empotrados.
Fig.21
BLOQUES EMPUJADORES
PALOS EMPUJADORES
VAIVÉN
MANGO DE
VAIVÉN
TOPE
Corte una parada en forma de l en el lado de la vaivén.
Para utilizar vaivén:
Posicione el pieza de trabajo plano sobre la mesa con el
rubor de orilla contra la vaivén y contra la tope.
Tener el mango de vaivén y utilizar un palos empujadora
y/o bloque empujador , hacen el corte al hilo como
descrito en en esta misma sección.
Fig. 22
24 Español
FUNCIONAMIENTO
Fig. 24
PEINES DE SUJECIÓN
El peine de sujeción es un dispositivo que se utiliza para
ayudar a controlar la pieza de trabajo sujetándola con
seguridad contra la mesa o guía. Los peines de sujeción
son especialmente útiles cuando se cortan al hilo piezas
de trabajo pequeñas o para terminar cortes sin traspaso
del espesor de la pieza de trabajo. El extremo es angulado
con un cierto número de cortes cortos para aplicar fuerza
de sujeción por fricción a la pieza de trabajo, y se asegura
en su lugar sobre la mesa mediante una prensa de mano.
Verifique que pueda resistir un contragolpe.
ADVERTENCIA:
Coloque el peine de sujeción contra la porción
sin cortar de la pieza de trabajo, para evitar
un contragolpe que podría causar lesiones
corporales graves.
FORMA DE ELABORAR UN PEINE DE
SUJECIÓN
Vea la figura 23.
El peine de sujeción es un proyecto excelente para utilizar
la sierra. Seleccione una pieza de madera sólida de 19 mm
(3/4 pulg.) de grueso, 92 mm (3-5/8 pulg.) de ancho y 46 cm
(18 pulg.) de largo aproximadamente. Marque el centro del
ancho en un extremo de la tabla. Corte a inglete de 30°
una mitad del ancho y la otra mitad del mismo extremo a
45° (vea la página 31, donde encontrará información sobre
los cortes a inglete). Marque la tabla desde la punta a 152,
203, 254 y 305 mm (6, 8, 10 y 12 pulg.). Taladre un agujero
de 9,5 mm (3/8 pulg.) en las marcas de 203, 254 y 305 mm
(8, 10 y 12 pulg.).
Prepare la sierra para cortar al hilo como se explicó en la
página 30. Coloque la guía de corte al hilo para permitir
cortar un “diente” de 6,4 mm (1/4 pulg.) en la tabla. Avance
la tabla lentamente hasta la marca hecha previamente a 15
cm (6 pulg.). Apague la sierra y permita que la hoja deje de
girar completamente antes de retirar la tabla. Reajuste la
guía de corte al hilo y haga cortes espaciados en la pieza
de trabajo para dejar dedos de 6,4 mm (1/4 pulg.) y 3,2 mm
(1/8 pulg.) de espacio entre los dedos aproximadamente.
FORMA DE MONTAR UN PEINE DE SUJECIÓN
Vea la figura 24.
Baje completamente la hoja de la sierra. Coloque la guía de
corte al hilo a la distancia que requiera el corte deseado y
asegúrela. Coloque la pieza de trabajo contra la guía, en el
área de la hoja de corte. Ajuste el peine de sujeción para
aplicar resistencia a la pieza de trabajo justo hacia adelante
de la hoja. Coloque una prensa de mano para fijar los peine
de sujecións al borde de la mesa de la sierra.
ADVERTENCIA:
El peine de sujeción debe ser instalado delante
de la hoja. No coloque el peine de sujeción
en la parte posterior de la hoja. Si se coloca
inadecuadamente, puede producirse un
contragolpe al apretar el peine de sujeción la
pieza de trabajo y doblar la hoja en el corte
efectuado por la sierra. La inobservancia de esta
advertencia puede causar lesiones corporales
serias.
1/8 pulg.
1/4 pulg.
3/4 pulg.
3-5/8 pulg.
1-13/16 pulg.
30°
45°
18 pulg.
BLOQUES
EMPUJADORA
PEINE DE
SUJECIÓN
PALOS
EMPUJADORA
6 pulg.
Fig. 23
25 Español
FUNCIONAMIENTO
CORTE AL HILO EN BISEL
CORTE AL HILO
CORTE TRANSVERSAL
CORTE A INGLETE
CORTE A INGLETE COMBINADO (CON BISEL)
CORTE TRANSVERSAL EN BISEL
TIPOS DE CORTES
Vea la figura 25.
Hay seis cortes básicos: 1) el corte transversal, 2) el corte al
hilo, 3) el corte a inglete, 4) el corte transversal en bisel, 5) el
corte al hilo en bisel y 6) el corte a inglete combinado (en bisel).
Todos los otros cortes son combinaciones de estos seis básicos.
Los procedimientos de trabajo para hacer cada tipo de corte
se dan más adelante en esta sección.
ADVERTENCIA:
Al efectuar estos cortes, siempre asegúrese
de que la protección de la hoja y los trinquetes
anticontragolpe estén en su lugar y de que
funcionan adecuadamente, para evitar posibles
lesiones.
Los cortes transversales son cortes rectos a 90° hechos
transversalmente a la fibra de la pieza de trabajo. La madera se
avanza al corte a un ángulo de 90° de la hoja, y ésta está vertical.
Los cortes al hilo se efectúan en dirección paralela a la fibra de
la madera. Para evitar un contragolpe al efectuar un corte al hilo,
asegúrese de que uno de los lados de la madera se desplace
firmemente contra la guía de corte al hilo.
Los cortes a inglete se hacen con la madera a cualquier ángulo
de la hoja diferente de 90°. La hoja está vertical. Los cortes a
inglete tienden a “correrse” durante el corte. Esto se puede
controlar sosteniendo firmememente la pieza de trabajo contra
la guía de ingletes.
ADVERTENCIA:
Siempre utilice un palo empujador con piezas
pequeñas de madera, y también para terminar un
corte al hilo cuando se haga en una tabla larga y
angosta, para prevenir que las manos se acerquen
a la hoja.
Los cortes en bisel se hacen con la hoja en ángulo. Los cortes
transversales en bisel son a través de la fibra de la madera, y
los cortes al hilo en bisel son paralelos a la fibra. Para cortes
al hilo en bisel, la guía de corte al hilo siempre debe estar al
lado derecho de la hoja.
Los cortes a inglete combinados (con bisel) se hacen con la
hoja en ángulo, en una tabla en ángulo con la hoja. Familiarícese
totalmente con los cortes transversales, al hilo, en bisel y a
inglete antes de intentar efectuar cortes a inglete combinados.
SUGERENCIAS PARA CORTAR
Los cortes de ranurado y rebajado son cortes sin traspaso del
espesor de la tabla, y pueden ser cortes al hilo o transversales.
Lea cuidadosamente y comprenda todas las secciones de este
manual del operador antes de intentar cualquier operación.
ADVERTENCIA:
No utilice hojas con una velocidad nominal inferior
a la de esta herramienta. La inobservancia de esta
advertencia podría causar lesiones corporales.
El corte hecho por la hoja en la madera es más ancho que
la hoja para evitar que la hoja se sobrecaliente o se atore.
Al medir la madera considere la parte eliminada por el
corte.
Asegúrese de que el corte se efectúe en el lado del
desperdicio de la línea de medición.
Corte la madera con el lado acabado hacia arriba.
Desaloje todo nudo suelto con un martillo antes de efectuar
el corte.
Siempre proporcione soporte adecuado para la madera
conforme sale de la sierra.
Fig. 25
1
2
6
4
5
3
26 Español
FUNCIONAMIENTO
PARA CAMBIAR LA PROFUNDIDAD DE LA
HOJA
Vea la figura 26.
Se debe ajustar la profundidad de la hoja de la sierra de
manera que las puntas exteriores de la hoja queden más
elevadas que la pieza de trabajo de 3,2 a 6,4 mm (1/8 pulg.
a 1/4 pulg.) aproximadamente, pero los puntos más bajos
(las gargantas) queden bajo la superficie superior.
La hoja de corte se sube girando a la izquierda el volante
de ajuste de altura y bisel.
Se baja girando éste a la derecha.
PARA CAMBIAR EL ÁNGULO DE LA HOJA
(BISEL)
Vea la figura 27.
NOTA: Un corte a 90° tiene un bisel de 0°, y un corte de
45° tiene un bisel de 45°.
Desconecte la sierra.
Desbloquear la palanca de fijación de bisel para ello,
empuje completamente a la derecha la palanca.
Ajuste el ángulo de bisel; para ello, empuje el volante
hacia la sierra y luego gírelo. Girando a la izquierda el
volante se aumenta el ángulo de la hoja, acercándoloa
los 45°. Girándolo a la derecha se disminuye el ángulo,
y se acerca la hoja a los 90°.
Asegurar la palanca de fijación de bisel para ello, empuje
completamente a la izquierda la palanca.
PARA AJUSTAR EL INDICADOR DE BISEL
Vea la figura 28.
Si el indicador de bisel no está a cero cuando la hoja de la
sierra está a 0°, ajuste el indicador; para ello, afloje el tornillo y
póngalo a 0° en la escala de bisel. Vuelva a apretar el tornillo.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones, siempre
asegúrese de que la guía de corte al hilo esté
paralela a la hoja, antes de iniciar cualquier
operación.
PARA AJUSTAR A LA HOJA EL INDICADOR DE
LA ESCALA DE LA GUÍA DE CORTE AL HILO
Vea la figura 29.
Use el indicador de la guía de corte al hilo para posicionar
la guía sobre la escala en el riel delantero.
NOTA: Para poder efectuar este ajuste, debe retirarse los
trinquetes anticontragolpe y conjunto de protección. Una
vez terminado el ajuste, vuelva a instalar el conjunto de
protección de la hoja.
Comience con la hoja a un ángulo de cero grados (vertical).
Desconecte la sierra.
Afloje la guía de corte al hilo; para ello, levante la palanca
de fijación.
INDICADOR
DE BISEL
VOLANTE DE
AJUSTE DE
ALTURA Y BISEL
PALANCA DE FIJACIÓN
DE BISEL
GARGANTA
PARA DISMINUIR
EL ÁNGULO
PARA ASEGURAR
PARA DESBLOQUEAR
PALANCA DE
FIJACIÓN DE BISEL
TORNILLO
Fig. 28
Fig. 26
Fig. 27
PARA AUMENTAR
EL ÁNGULO
27 Español
FUNCIONAMIENTO
RIEL
DELANTERO
REBORDE
TRASERO
GUÍA DE CORTE
AL HILO
PALANCA DE
FIJACIÓN
Con una escuadra de carpintero fije la guía de corte al hilo
a 51 mm (2 pulg.) del borde de la punta de la hoja, luego
vuelva a colocar la palanca.
Afloje el tornillo del indicador de escala y alinea con la 51
mm (2 pulg.) marca como mostrado.
Apriete el tornillo y verifique la dimensión y la guía de corte
al hilo.
PARA USAR LA GUÍA DE CORTE AL HILO
Vea la figura 30.
Afloje la guía de corte al hilo; para ello, levante la palanca
de fijación.
Coloque el reborde trasero en la parte posterior de la
mesa de la sierra y tire de aquélla un poco hacia la parte
delantera de la unidad.
Baje el extremo delantero de la guía de corte al hilo hasta
las superficies guía de la parte superior del riel delantero.
Verifique que haya un movimiento deslizante suave.
Coloque la guía de corte al hilo a la distancia deseada de la
hoja.
Con la guía de corte al hilo plana en la mesa de sierra,
empuje la guía hacia la riel delatero para alinear la guía a la
ranura de la guía de ingletes.
Empuje hacia abajo la palanca de fijación para alinear y fijar
la guía. Cuando está bloqueada firmemente, la palanca de
fijación debe apuntar hacia abajo.
Verifique que haya un movimiento deslizante suave. Si es
necesario realizar ajustes, vea el apartado Para verificar la
alineación de la guía de corte al hilo con la hoja, en la sección
Ajuste de este manual.
PARA USAR EL GUÍA DE INGLETES
Vea la figura 31.
La guía de ingletes brinda una precisión en los cortes en
ángulo. Para efectuar cortes con tolerancias muy estrechas se
recomienda efectuar cortes de prueba.
Hay dos canales para el guía de ingletes, uno a cada lado de
la hoja. Al efectuar cortes transversales a 90°, puede utilizarse
cualquiera de los dos canales del guía de ingletes. Al realizar
cortes transversales a bisel (con la hoja inclinada en relación
con la mesa), la guía de ingletes debe estar en la ranura de la
derecha, de manera que la hoja se incline en dirección opuesta
a donde está el guía de ingletes y las manos del operador.
El guía de ingletes puede girarse 60° a la derecha o izquierda.
Deslice la guía de ingletes puesta en la ranura
correspondiente.
Afloje la perilla de bloqueo girándola hacia la izquierda.
Extraiga el pasador de tope y gire la guía hasta alcanzar el
ángulo deseado en la escala.
Vuelva a apretar la perilla de bloqueo girándola hacia la
derecha.
PARA USAR LA EXTENSIÓN DESLIZABLE DE
LA MESA
Vea la figura 32.
Aumente la longitud de la mesa de la sierra usando la extensión
de la mesa.
Bloquee la guía de corte sobre la extensión de la mesa
deslizable de 330,20 mm (13 pulg.).
HOJA
GUÍA DE CORTE
AL HILO
ESCALA
PALANCA
DE FIJACIÓN
MARCA DE
51 mm (2 pulg.)
TORNILLO
Fig. 30
Fig. 29
PERILLA DE
FIJACIÓN
GUÍA DE
INGLETES
Fig. 31
2 pulg.
PASADOR
DE TOPE
RANURA DE LA GUÍA
DE INGLETES
28 Español
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
La guía de corte debe bloquearse en la posición de
330,20 mm (13 pulg.) para garantizar la precisión de
la medición de la escala secundaria y proporcionar
un soporte adecuado para la pieza de trabajo al
usar la mesa en posición extendida. Si no se coloca
correctamente la guía de corte, se producirán medi-
ciones imprecisas de la pieza de trabajo y podría
dar lugar a lesiones personales graves.
Desasegure la extensión de la mesa deslizable subiendo la
palanca de fijación de la extensión de la mesa.
Ponga la extensión de la mesa al ancho deseado.
NOTA: Utilice la escala del riel delantero cuando se requiera
un ancho específico.
Una vez fijadas la extension de la mesa al ancho deseado,
vuelva a asegurar ambas palanca de fijación, la izquierda y
la derecha; para ello, empuje de nuevo cada palanca hacia
la base de la sierra.
AJUSTE DE LA HOJA PARALELA A LA RANURA
DEL CALIBRE DE INGLETE (REMOCIÓN DEL
TALÓN)
Vea las figuras 33 a 35.
ADVERTENCIA:
La hoja debe estar paralela a la ranura del calibre
de inglete para que la madera no se atasque, lo
que generaría un rebote. La inobservancia de esta
advertencia puede causar lesiones serias.
No afloje ningún perno para este ajuste hasta que haya
revisado con una escuadra y haya efectuado cortes de prueba
para asegurarse de que son necesarios los ajustes. Una vez
aflojados los tornillos, deben reajustarse estos elementos.
Desconecte la sierra.
Retirar la protección de la hoja, el cuchilla separadora y
trinquetes anti contragolpe. Eleve lo más posible la hoja
con un giro de la volante de ajuste de altura de bisel.
Marque un lado de uno de los dientes de la parte frontal
de la hoja. Con una regla, mida la distancia desde la cara
interna del diente de la hoja al borde izquierdo de la ranura
derecha del calibre de inglete.
NOTA: Para una mayor precisión, coloque el diente
marcado de la hoja sobre la regla.
Gire la hoja de manera que el diente marcado quede atrás.
Mueva la regla a la parte posterior y mida nuevamente
la distancia desde la cara interna del diente de la hoja al
borde izquierdo de la ranura derecha del calibre de inglete.
Si ambas distancias son iguales, significa que la hoja y la
ranura de la guía de ingletes están paralelas.
Vueva a colocar el protección de la hoja, el cuchilla
separadora y trinquetes anti contragolpe.
Si ambas distancias medidas son diferentes:
Retirar la protección de la hoja, el cuchilla separadora y
trinquetes anti contragolpe. Eleve lo más posible la hoja
con un giro de la volante de ajuste de altura de bisel.
EXTENSIÓN DE MESA
DESLIZABLE
PALANCA DE
FIJACIÓN DE
LA EXTENSIÓN
DE LA MESA
ESCALA
SECUNDARIA
RANURA DE LA GUÍA
DE INGLETES
PERNOS DE AJUSTE (3)
Fig. 32
Fig. 33
(1) (2)
(3)
Fig. 34
GUÍA DE
CORTE AL HILO
REGLA
DIENTE DE
LA HOJA
Fig. 34
29 Español
FUNCIONAMIENTO
Afloje los pernos de ajuste (1) y (3).
NOTA: Los perno de ajuste están situados bajo la mesa de
la sierra, en la parte trasero de la sierra.
Gire los perno de ajuste (2) izquierdo o derecho que la hoja
están paralela a la ranura de la guía de ingletes.
Vuelva a apretar los pernos de ajuste (1) y (3).
Revise distancias y seguir ajustando efectúe los ajustes
necesarios.
Vueva a colocar el protección de la hoja, el cuchilla
separadora y trinquetes anti contragolpe.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones por un contragolpe,
alinee la guía de corte al hilo con la hoja en seguida
de los ajustes de ésta. Siempre asegúrese de que
la guía de corte al hilo esté paralela a la hoja antes
de iniciar cualquier operación.
FORMA DE EFECTUAR CORTES
Las estacas empujadoras son dispositivos empleados para
empujar la pieza de trabajo por la hoja en cualquier corte al hilo.
Al hacer cortes de no pasante o longitudinal estreche acciones,
sempre utilice un palos empujadora, bloque empujador y/o peine
de sujeción tan sus manos no vienen dentro de 3 pulgadas
de la hoja de sierra. Se pueden hacer a partir de madera de
desperdicio, en varios tamaños y formas para utilizarse en
proyectos específicos. El palo empujador debe ser más angosto
que la pieza de trabajo, con una muesca a 90˚ en un extremo y
la forma para sujetarlo con la mano en el otro extremo.
La hoja suministrada con la sierra es una hoja combinada de alta
calidad adecuada para operaciones de corte al hilo y transversal.
Verifique cuidadosamente todos los ajustes y gire la hoja una
vuelta completa para asegurarse de que haya espacio libre
adecuado antes de conectar la sierra al suministro de corriente.
Párese un trayectoria de la hoja para reducir la posibilidad de
lesiones si ocurre un contragolpe.
ADVERTENCIA:
No utilice hojas con una velocidad nominal inferior
a la de esta herramienta. La inobservancia de esta
advertencia podría causar lesiones corporales.
Utilice la guía de ingletes cuando efectúe cortes trans-versales,
a inglete, en bisel y a inglete combinados. Para fijar el ángulo,
deje bloqueada la guía de ingletes en su lugar girando la perilla
de bloqueo hacia la derecha. Siempre apriete firmemente en su
lugar la perilla de bloqueo antes de utilizar la unidad.
NOTA: Se recomienda colocar la pieza que se va aconservar
en el lado izquierdo de la hoja y efectuar primero un corte de
prueba en madera de desecho.
PARA EFECTUAR CORTES TRANSVERSALES
Vea las figuras 36 y 37.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que esté instalado y funcione
adecuadamente el conjunto de protección de la
hoja, para evitar posibles lesiones graves.
CORTE TRANSVERSAL
COLOQUE LA MANO
IZQUIERDA EN LA
PIEZA DE TRABAJO Y LA
GUÍA DE INGLETES AQUÍ
ADVERTENCIA:
El uso de la guía de corte al hilo como guía
tope al efectuar cortes transversales produce
un contragolpe que puede causar lesiones
corporales graves.
Desmonte la guía de corte al hilo.
Ajuste la hoja a la profundidad correcta para la pieza de
trabajo.
Fije la guía de ingletes a 0° y apriete la perilla de fijación.
Asegúrese de que la madera está lejos de la hoja antes
de encender la sierra.
Para encender sierra, levante el botón del interruptor.
Para apagar la sierra, oprima hacia abajo el botón del
interruptor.
Fig. 35
Fig. 36
COLOQUE LA MANO
DERECHA EN LA PERILLA
DE BLOQUEO DE LA GUÍA
DE INGLETES
REGLA
RANURA DE LA GUÍA
DE INGLETES
30 Español
FUNCIONAMIENTO
NOTA: Para evitar el uso no autorizado, retire la llave del
interruptor, como se muestra en la figura 37.
Permita que la hoja alcance la velocidad plena antes de
mover la pieza de trabajo hacia la hoja.
Sostenga firmemente la pieza de trabajo con ambas
manos en la guía de ingletes y alimente la pieza a la
hoja de corte.
NOTA: La mano más cercana a la hoja debe colocarse
en la perilla de bloqueo de la guía de ingletes y la mano
más alejada debe colocarse en la pieza de trabajo.
Cuando termine el corte, apague la sierra. Espere a que
la hoja se detenga por completo antes de retirar la pieza
de trabajo.
CÓMO EFECTUAR CORTES AL HILO
Vea la figura 38.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que esté instalado y funcione
adecuadamente el conjunto de protección de la
hoja para evitar posibles lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Los cortes de cónico sólo deben ser hechos
con una vaivén especial, que está disponible
comercialmente. No procure corte de cónico
de a pulso en este sierra. La inobservancia
las instrucciones abajo puede causar lesiones
corporales graves.
Ajuste la hoja a la profundidad correcta para la pieza de
trabajo.
Coloque la guía de corte al hilo a la distancia deseada
de la hoja para el corte y asegure firmemente la manija.
Al corte longitudinal un pieza de trabajo largo, coloque un
soporte de la misma altura que la superficie de la mesa
atrás de la sierra para recibir la pieza de trabajo cortada.
Installer de peine de sujeción en la posición adecuada
para el corte que se hizo.
Asegúrese de que la madera está lejos de la hoja antes
de encender la sierra.
Coloque el interruptor de corriente en la posición de
encendido.
Coloque la pieza de trabajo plana sobre la mesa con la
orilla pegada contra la guía de corte al hilo. Permita que
la hoja alcance la velocidad plena antes de avanzar la
pieza de trabajo hacia la hoja.
Con una estaca empujadora y/o planchas empujadoras
avance lentamente la pieza de trabajo hacia la hoja.
Párese a un lado de la madera conforme toca la hoja
para reducir la posibilidad de lesiones si ocurre un
contragolpe.
LLAVE DEL
INTERRUPTOR
INTERRUPTOR EN POSICIÓN ASEGURADA
INTERRUPTOR
EN POSICIÓN
DE APAGADO
INTERRUPTOR
EN POSICIÓN
DE ENCENDIDO
Fig. 37
CORTE AL HILO
HOJA
GUÍA DE CORTE
AL HILO
INDICADOR DE
LA ESCALA
Fig. 38
Una vez que la hoja toque la pieza de trabajo, utilice
la mano más cercana a la guía de corte al hilo para
guiarla. Asegúrese de que la orilla de la pieza de trabajo
permanezca en contacto sólido tanto con la guía de
corte al hilo como con la superficie de la mesa. Si corta
al hilo una pieza angosta, utilice una estaca empujadora
para mover la pieza durante el corte a través de la hoja.
Cuando termine el corte, apague la sierra. Espere a que
la hoja se detenga por completo antes de retirar la pieza
de trabajo.
31 Español
FUNCIONAMIENTO
CÓMO EFECTUAR CORTES A INGLETE
Vea la figura 39.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que esté instalado y funcione
adecuadamente el conjunto de protección de la
hoja para evitar posibles lesiones graves.
Ajuste la hoja a la profundidad correcta para la pieza de
trabajo.
Desmonte la guía de corte al hilo.
Coloque la guía de ingletes al ángulo deseado y apriete
la perilla de fijación.
Asegúrese de que la madera está lejos de la hoja antes
de encender la sierra.
Coloque el interruptor de corriente en la posición de
encendido.
Permita que la hoja alcance la velocidad plena antes de
mover la pieza de trabajo hacia la hoja.
Sostenga firmemente la pieza de trabajo con ambas
manos en la guía de ingletes y alimente la pieza a la hoja
de corte.
NOTA: La mano más cercana a la hoja debe colocarse
en la perilla de bloqueo de la guía de ingletes y la mano
más alejada debe colocarse en la pieza de trabajo.
Cuando termine el corte, apague la sierra. Espere a que
la hoja se detenga por completo antes de retirar la pieza
de trabajo.
MO EFECTUAR CORTES TRANSVERSALES
EN BISEL
Vea las figuras 40 y 41.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que esté instalado y funcione
adecuadamente el conjunto de protección de la
hoja para evitar posibles lesiones graves.
ADVERTENCIA:
La guía de ingletes debe estar del lado derecho
de la hoja para evitar atrapar la madera y causar
un contragolpe. La colocación de la guía de
ingletesa la izquierda de la hoja produciría un
contragolpe y el consiguiente riesgo de lesiones
corporales graves.
Desmonte la guía de corte al hilo.
Afloje la palanca de fijación de bisel.
Ajuste el ángulo de bisel según desee.
CORTE A INGLETE
HOJA EN POSICIÓN
VERTICAL
GUÍA DE INGLETES
EN ÁNGULO
VOLANTE DE
AJUSTE DE
ALTURA Y
BISEL
Fig. 39
VISTA DESDE EL FRENTE, DEBAJO DE LA SIERRA DE MESA
PALANCA DE
FIJACIÓN
DE BISEL
PARA AFLOJAR
PARA APRETAR
VOLANTE DE
AJUSTE DE
ALTURA Y BISEL
Fig. 40
Enganche la palanca de fijación de bisel.
Ajuste la hoja a la profundidad correcta para la pieza de
trabajo.
Fije la guía de ingletes a 0° y apriete la perilla de fijación.
Asegúrese de que la madera está lejos de la hoja antes
de encender la sierra.
Coloque el interruptor de corriente en la posición de
encendido.
Permita que la hoja alcance la velocidad plena antes de
mover la pieza de trabajo hacia la hoja.
Sostenga firmemente la pieza de trabajo con ambas
manos en la guía de ingletes y alimente la pieza a la hoja
de corte.
NOTA: La mano más cercana a la hoja debe colocarse
en la perilla de bloqueo de la guía de ingletes y la mano
32 Español
FUNCIONAMIENTO
CORTE TRANSVERSAL EN BISEL
HOJA EN
ÁNGULO
GUÍA DE INGLETES
PERPENDICULAR
PALANCA DE
FIJACIÓN DE
BISEL
más alejada debe colocarse en la pieza de trabajo.
Cuando termine el corte, apague la sierra. Espere a que
la hoja se detenga por completo antes de retirar la pieza
de trabajo.
CÓMO EFECTUAR CORTES AL HILO EN BISEL
Vea la figura 42.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que esté instalado y funcione
adecuadamente el conjunto de protección de la
hoja para evitar lesiones graves.
ADVERTENCIA:
La guía de corte al hilo debe estar del lado
derecho de la hoja para evitar atrapar la madera
y causar un contragolpe. La colocación de la guía
de corte al hilo a la izquierda de la hoja produciría
un contragolpe y el consiguiente riesgo de
lesiones corporales graves.
Retire la guía de ingletes.
Installer de peine de sujeción en la posición adecuada
para el corte que se hizo.
Afloje la palanca de fijación de bisel.
Ajuste el ángulo de bisel según desee.
Enganche la palanca de fijación de bisel.
Ajuste la hoja a la profundidad correcta para la pieza
de trabajo.
Coloque la guía de corte al hilo a la distancia deseada
de la hoja para el corte y asegure firmemente la manija.
Al corte longitudinal un pieza de trabajo largo, coloque un
soporte de la misma altura que la superficie de la mesa
atrás de la sierra para recibir la pieza de trabajo cortada.
Coloque el interruptor de corriente en la posición de
encendido.
Coloque la pieza de trabajo plana sobre la mesa con la
orilla pegada contra la guía de corte al hilo. Permita que
la hoja alcance la velocidad plena antes de avanzar la
pieza de trabajo hacia la hoja.
Con un palo empujador y/o bloques empujadores avance
lentamente la pieza de trabajo hacia la hoja. Párese a un
lado de la madera conforme toque la hoja para reducir
la posibilidad de lesiones si ocurre un contragolpe.
Una vez que la hoja toque la pieza de trabajo, utilice
la mano más cercana a la guía de corte al hilo para
guiarla. Asegúrese de que la orilla de la pieza de trabajo
permanezca en contacto sólido tanto con la guía de
corte al hilo como con la superficie de la mesa. Si corta
al hilo una pieza angosta, utilice una estaca empujadora
y/o bloques empujadores para mover la pieza durante el
corte a través de la hoja.
Fig. 41
CORTE AL HILO EN BISEL
GUÍA DE CORTE
AL HILO
INDICADOR DE
LA ESCALA
HOJA EN
ÁNGULO
Fig. 42
Cuando termine el corte, apague la sierra. Espere a que
la hoja se detenga por completo antes de retirar la pieza
de trabajo.
CÓMO EFECTUAR CORTES A INGLETE
COMBINADOS (EN BISEL)
Vea la figura 43.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que esté instalado y funcione
adecuadamente el conjunto de protección de la
hoja para evitar posibles lesiones graves.
33 Español
FUNCIONAMIENTO
COLOQUE LA MANO IZQUIERDA
LA GUÍA DE INGLETES AQUÍ
ADVERTENCIA:
La guía de ingletes debe estar del lado derecho
de la hoja para evitar atrapar la madera y causar
un contragolpe. La colocación de la guía de
ingletesa la izquierda de la hoja produciría un
contragolpe y el consiguiente riesgo de lesiones
corporales graves.
Desmonte la guía de corte al hilo.
Afloje la palanca de fijación de bisel.
Ajuste el ángulo de bisel según desee.
Enganche la palanca de fijación de bisel.
Ajuste la hoja a la profundidad correcta para la pieza de
trabajo.
Afloje la perilla de fijación de la guía de ingletes, fije ésta
al ángulo deseado y apriete la perilla de fijación.
Asegúrese de que la madera está lejos de la hoja antes
de encender la sierra.
Coloque el interruptor de corriente en la posición de
encendido.
Permita que la hoja alcance la velocidad plena antes de
mover la pieza de trabajo hacia la hoja.
Sostenga firmemente la pieza de trabajo con ambas
manos en la guía de ingletes y alimente la pieza a la hoja
de corte.
NOTA: La mano más cercana a la hoja debe colocarse
en la perilla de bloqueo de la guía de ingletes y la mano
más alejada debe colocarse en la pieza de trabajo.
Cuando termine el corte, apague la sierra. Espere a que
la hoja se detenga por completo antes de retirar la pieza
de trabajo.
CÓMO CORTAR UN PANEL GRANDE
Vea la figura 44.
Asegúrese de que la sierra esté debidamente asegurada a
una superficie de trabajo para evitar cualquier volcamiento
producido por un panel grande.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que esté instalado y funcione
adecuadamente el conjunto de protección de la
hoja para evitar posibles lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Nunca efectúes cortes a pulso (cortes sin
ninguna de las guías), lo cual puede producir
lesiones graves.
Installer de peine de sujeción en la posición adecuada
para el corte que se hizo.
CORTE A INGLETE COMBINADO (EN BISEL)
Fig. 43
CORTE DE PANEL GRANDE
SOPORTES
VOLANTE DE
AJUSTE DE
ALTURA Y BISEL
GUÍA DE CORTE
AL HILO
Fig. 44
Coloque un soporte de la misma altura que la mesa
de la sierra atrás de la sierra para recibir la pieza de
trabajo cortada. Coloque soportes a los lados según
sea necesario.
34 Español
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
El soporte inadecuado de la pieza de trabajo en
el lateral o el lado de salida de la sierra podría
ocasionar el movimiento inesperado de la pieza
o la sierra, lo que podría, a su vez, resultar en
lesiones personales graves.
Según sea la forma del panel, utilice la guía de corte
al hilo o la guía de ingletes. Si el panel es demasiado
grande para usar ya sea la guía de corte al hilo o la guía
de ingletes, es demasiado grande para esta sierra.
Asegúrese de que la madera no toque la hoja antes de
encender la sierra.
Coloque el interruptor de corriente en la posición de
encendido.
Coloque la pieza de trabajo plana sobre la mesa con la
orilla pegada contra la guía de corte al hilo. Permita que
la hoja alcance la velocidad plena antes de avanzar la
pieza de trabajo hacia la hoja.
Utilice una estaca empujadora para mover la pieza
durante el corte a través de la hoja.
Cuando termine el corte, apague la sierra. Espere a que
la hoja se detenga por completo antes de retirar la pieza
de trabajo.
CÓMO EFECTUAR UN CORTE SIN TRASPASO
Vea la figura 45.
Pueden efectuarse cortes sin traspaso (hizo con un estándar
10 pulg. hoja) del espesor de la pieza de trabajo paralelos a
la fibra de la madera (corte al hilo) o transversales a la fibra
(corte transversal). El corte sin traspaso del espesor de la
pieza de trabajo es esencial para cortar ranuras, rebajos y
mortajas. Este es el único tipo de corte que se efectúa sin
el conjunto de protección de la hoja instalado. Asegúrese
de reinstalar el conjunto de protección de la hoja al terminar
este tipo de corte. Lea la sección correspondiente donde se
describe el tipo de corte en cuestión, además de esta sección
sobre cortes sin traspaso del espesor de la pieza de trabajo,
o de ranuras. Por ejemplo, si corte sin traspaso de la pieza de
trabajo es un corte transversal recto, antes de proseguir lea
y comprenda la sección sobre cortes transversales rectos.
ADVERTENCIA:
Cuando se hace un corte sin traspaso del
espesor de la pieza de trabajo, la hoja queda
cubierta con la pieza de trabajo durante la mayor
parte del corte. Para evitar el riesgo de lesiones,
esté alerta de la hoja expuesta al principio y final
de cada corte.
CORTE NO PASANTE
SIN LA PROTECCIÓN
DE LA HOJA
PALOS
EMPUJADORA
CORTE DE RANURA
Fig. 45
Fig. 46
ADVERTENCIA:
Cuando haga cualquier corte sin traspaso del
espesor de la pieza de trabajo, como rebajos y
ranuras, nunca avance la madera con las manos.
Para evitar lesiones, siempre utilice planchas y
estacas empujadoras, así como peines de sujeción.
Desconecte la sierra.
Retirar el conjunto de protección de la hoja y trinquetes
anticontragolpe.
Coloque cuchilla separadora “abajo” en la posición.
Afloje la palanca de fijación de bisel.
Ajuste el ángulo de bisel según desee.
Enganche la palanca de fijación de bisel.
Ajuste la hoja a la altura correcta para la pieza de trabajo.
Según sea la forma y el tamaño de la madera, utilice la
guía de corte al hilo o la guía de ingletes.
Conecte la sierra en el suministro de corriente y gire la
sierra.
Permita que la hoja alcance la velocidad plena antes de
mover la pieza de trabajo hacia la hoja.
35 Español
FUNCIONAMIENTO
Cuando haga cortes sin traspaso del espesor de la
pieza de trabajo, siempre utilice bloques y/o palos
empujadores y peines de sujeción apropiadamente
para reducir el riesgo de lesiones graves.
Cuando termine el corte, apague la sierra; para ello,
ponga el botón en la posición apagado. Espere a que la
hoja se detenga por completo antes de retirar la pieza
de trabajo.
Una vez terminados todos los cortes no pasante:
Desconecte la sierra.
Baje cuchilla separadora en la posición “arriba”
entonces installar el protección de la hoja y trinquetes
anticontragolpe.
CÓMO EFECTUAR CORTES DE MORTAJAS
Vea la figura 46.
Para este procedimiento se requiere una placa de la
garganta para corte de ranuras optativa (vea la sección
Accesorios de este manual y consulte al personal de la tienda
de menudeo de su preferencia). Todos las hojas y juegos de
hojas de ranurado debe tener una velocidad nominal inferior
a la de esta herramienta. Esta sierra está diseñada para
usarse con un conjunto de hojas de ranurar de 152,4 mm
(6 pulg.) (de un espesor de 19 mm [3/4 pulg.]). No utilice
hojas de ranurar ajustables con esta sierra.
ADVERTENCIA:
Cuando se hace un corte sin traspaso del
espesor de la pieza de trabajo, la hoja queda
cubierta con la pieza de trabajo durante la mayor
parte del corte. Para evitar el riesgo de lesiones,
esté alerta de la hoja expuesta al principio y final
de cada corte.
ADVERTENCIA:
Siempre coloque todos los arandelas de
la hoja, los separadores y los tuercas en la
posición adecuada cuando vuelva a cambiar la
configuración para usar la hoja de la sierra. La
inobservancia de esta advertencia puede causar
lesiones corporales y daños a la herramienta.
ADVERTENCIA:
Cuando haga cortes de ranuras, siempre utilice
bloques o palos empujadoras, y/o peines de
sujeción, para evitar el riesgo de lesiones graves.
Desconecte la sierra.
Retirar el conjunto protector de la hoja de corte,
trinquetes anticontragolpe, la placa de la garganta, y el
cuchilla separadora.
Quite tuerca de la hoja, arandela exterior de la hoja, hoja
de la sierra, arandela interior de la hoja, y separador
(vea la figura 48).
NOTA: Siempre almacene la arandela de la hoja y placa
de la garanta en una ubicación segura.
Vuelva a instalar las arandelas interior de la hoja.
Montar la hoja de ranurar, según instrucciones de
fabricante, utilizando la hoja y cinceles giratorios
adecuados para el ancho de corte deseado.
Vuelva a instalar la tuerca de la hoja.
NOTA: La arandela de la hoja puede utilizarse siempre y
cuando el árbol sobrepase ligeramente la tuerca del mismo.
Asegúrese de que la tuerca de la hoja esté totalmente
enroscada y de que el árbol sobresalga después de
apretar firmemente la tuerca de la hoja.
Colocar la palanca de afloje del cuchilla separadora en
en la posición asegurada.
Instale la placa de la garganta para cortes de ranuras
y gire la hoja de sierra con la mano para asegurarse de
que gire libremente y luego baje la hoja.
Según sea la forma y el tamaño de la madera, utilice la
guía de corte al hilo o la guía de ingletes.
Si efectuar cortes al hilo, installer de peine de sujeción
en la posición adecuada para el corte que se hizo.
Coloque el interruptor de corriente en la posición de
encendido.
NOTA: Asegúrese de que la madera no toque la hoja
antes de encender la sierra. Permita que la hoja alcance
la velocidad plena antes de avanzar la pieza de trabajo
hacia la hoja.
Coloque la pieza de trabajo plana sobre la mesa con la orilla
pegada contra la guía de corte al hilo o la guía de ingletes.
Utilice una plancha o estaca empujadora para mover
la madera durante el corte a través de la hoja. Nunca
empuje una pieza pequeña de madera hacia la hoja
con la mano. Siempre utilice una estaca empujadora.
El uso de planchas empujadoras, estacas empujadoras
y peines de sujeción es necesario al efectuar cortes sin
traspaso del espesor de la pieza de trabajo.
Cuando termine el corte, apague la sierra; para ello,
ponga el botón en la posición apagado. Espere a que la
hoja se detenga por completo antes de retirar la pieza
de trabajo.
Una vez terminados todos los cortesde ranura:
Desconecte la sierra.
Quite la hoja de ranurar y vuelva a instalar la hoja de
corte estándar.
Baje cuchilla separadora en la posición “arriba”
entonces installar el protección de la hoja y trinquetes
anticontragolpe.
36 Español
AJUSTES
ADVERTENCIA:
Antes de efectuar cualquier ajuste, asegúrese de
que la herramienta esté desconectada de la fuente
de alimentación y que el interruptor esté en la
posición apagado ( O ). El incumplimiento de esta
advertencia puede causar una lesión personal grave.
Para evitar configuraciones y ajustes innecesarios, una buena
práctica es verificar cada configuración cuidadosamente con una
escuadra de entramar, y efectuar cortes en madera de desecho
antes de efectuar cortes finales en piezas de trabajo buenas.
No inicie ningún ajuste sin haber revisado con una escuadra y
haber efectuado cortes de prueba para asegurarse de que son
necesarios los ajustes.
PREEMPLAZO DE LA HOJA
Vea las figuras 47 a 49.
La anchura del corte debe estar dentro de los límites estampados
en el cuchilla separadora.
Desconecte la sierra.
Baje la hoja de la sierra y quite la placa de la garganta.
Suba la hoja a su máxima altura; para ello, gire a la derecha
el perilla de ajuste de altura.
Asegúrese de que la palanca de fijación de bisel esté
fijamente a la izquierda.
Utilizar une llave de hoja pequeña, inserte el abra abierto
en las caras planas de polea del árbol.
Coloque el extremo cerrado de la llave de la hoja en la tuerca
hexagonal. Teniendo ambas llaves firmemente, tiran la llave
de hoja grande (lado de derecho) delantero al empujar el
llave de hoja pequeña (lado de izquierdo) a la trasero de la
sierra.
Verrouillage le levier de dégagement y retirar la hoja.
NOTA: El árbol tiene mano de enhebra derechos.
Para sustituir la hoja estándar por una de accesorio, siga las
instrucciones suministradas con éste.
Para instalar la hoja estándar:
NOTA: Asegúrese de que el separador y la arandela interior de
la hoja estén en su lugar en el eje antes de instalar la nueva hoja.
Coloque la nueva hoja sobre el vástago del polea del (para
funcionar correctamente, los dientes deben apuntar hacia
abajo en dirección al frente de la sierra).
Coloque la arandela de la hoja y la tuerca de la hoja sobre el
vástago de la hoja. Verifique que el lado plano de la arandela
de la hoja esté cara afuera con respecto a la hoja, y que
todos los componentes estén bien colocados contra el
alojamiento del árbol. Asegúrese de que la tuerca hexagonal
esté firmemente apretada. No apriete excesivamente.
Asegurar la palanca de afloje.
Baje la hoja y haga girar la hoja con la mano para comprobar.
Baje la hoja de la sierra y instalar la placa de garganta.
Cuando termine, verifique la existencia de los espacios
necesarios para permitir el giro libre de la hoja. Consulte el
apartado Para ajustar a la hoja el indicador de la escala de la
guía de corte al hilo en la sección Funcionamiento anterior
LLAVE DE HOJA
GRANDE
LLAVE DE HOJA
PEQUEÑA
TUERCA
HEX.
ARANDELA
EXTERIOR DE
LA HOJA
PLACA DE
GARGANTA
(RETIRADA)
CUCHILLA
SEPARADORA
HOJA
Fig. 47
Fig. 49
Fig. 48
HOJA
PALANCA
DE AFLOJE
VÁSTAGO
DEL ÁRBOL
ARANDELA
EXTERIOR DE
LA HOJA
SEPARADOR
37 Español
AJUSTES
de este manual. En las operaciones de corte la escala se
ajusta con respecto al lado de la hoja donde se medirá y
efectuará el corte.
PARA AJUSTAR LA HOJA DE CORTE A 0°
O 45°
Vea las figuras 50 y 51.
Los ajustes de ángulo de su sierra se hicieron en la fábrica
y, a menos que se hayan dañado durante el transporte, no
necesitan ajuste durante el armado. Después de un uso
intenso, es posible que se necesite revisar.
Desconecte la sierra.
Levante la protección de la hoja y retirer la guarde de
lame.
Determine si la hoja de corte está perfectamente vertical
(0°):
Coloque una escuadra de carpintero junto a la hoja por
hacia derecho. El borde de la escuadra y la hoja de la
sierra deben estar paralelas.
NOTA: Asegúrese de que la escuadra toque la parte
plana de la hoja de la sierra, no los dientes.
Si la hoja de corte no está perfectamente vertical (0°):
Afloje la palanca de fijación de bisel.
Gire el tornillo de ajuste de 0° según sea necesario.
Enganche la palanca de fijación de bisel.
Revise de nuevo para ver si está a escuadra y seguir
ajustando efectúe los ajustes necesarios.
Determine si la hoja de corte está exactamente a 45°:
Coloque una escuadra de carpintero junto a la hoja por
hacia derecho. El borde de la escuadra y la hoja de la
sierra deben estar paralelas.
NOTA: Asegúrese de que la escuadra toque la parte
plana de la hoja de la sierra, no los dientes.
Si la hoja de corte no está exactamente a 45°:
Afloje la palanca de fijación de bisel.
Gire el tornillo de ajuste de 45° según sea necesario.
Enganche la palanca de fijación de bisel.
Revise de nuevo para ver si está a escuadra y seguir
ajustando efectúe los ajustes necesarios.
Ajuste el indicador a 45°.
Realice un corte de prueba.
AJUSTE DEL GUÍA DE INGLETE
Vea la figura 52.
Puede fijar el guía de inglete a 0° y a más o menos 45° con
la clavija de parada del guía de inglete y los tornillos de
parada ajustable.
NOTA: El guía de inglete provee una buena precisión en los
cortes en ángulo. Si las tolerancias son muy pequeñas, se
recomienda hacer cortes de prueba.
Afloje la perilla y tire hacia afuera de la clavija de parada
para hacer girar la base del guía de inglete hasta pasar
los tornillos de parada.
0° BOTÓN
DE AJUSTE
HOJA EN LA
POSICIÓN DE 0˚
PALANCA DE
BLOQUEO DE
BISEL
MANIJA DEL
BISEL
HOJA
INDICADOR DE
CORTE EN BISEL
ESCUADRA
COMBINADA
45° BOTÓN DE
AJUSTE
INDICADOR DE
CORTE EN BISEL
ESCUADRA
COMBINADA
MANIJA DEL
BISEL
PALANCA DE
BLOQUEO DE
BISEL
Fig. 50
45°
Fig. 51
CONTRATUERCA
PERILLA
VARILLA DEL
GUÍA DE INGLETE
BASE DEL GUÍA
DE INGLETE
CLAVIJA DE
PARADA
TORNILLO DE PARADA
AJUSTABLE A 45°
TORNILLO DE
PARADA AJUSTABLE
A 0°
Fig. 52
38 Español
AJUSTES
PALANCA
DE BLOQUEO
GUIA DE CORTE
AL HILO
TORNILLOS
Afloje la contratuerca del tornillo de parada a 0° en la clavija
de parada con una llave de 8 mm.
Coloque una escuadra de combinación contra la varilla del
guía de inglete y la base del calibrador de inglete.
Si la varilla no está a escuadra, afloje la perilla, ajuste la
varilla, y apriete la perilla.
Ajuste el tornillo de parada a 0° hasta que descanse contra
la clavija de parada.
Ajuste los tornillos de parada a más y menos 45°
utilizando un triángulo de 45° y los pasos anteriores.
VERIFICACION DEL ALINEAMIENTO DE LA
GUÍA DE CORTE AL HILO EN RELACION A
LA HOJA
Vea la figura 53.
La guía de corte al hilo debe estar paralela a la hoja de la sierra
y a las ranuras de la guía de ingletes.
ADVERTENCIA:
Cualquier desalineación de la guía de corte al hilo
puede causar contragolpes y atoramientos. Para
disminuir el riesgo de lesiones, siempre mantenga
bien alineada la guía de corte al hilo.
Desconecte la sierra.
Retirar la protección de la hoja, el cuchilla separadora y
trinquetes anti contragolpe. Eleve lo más posible la hoja
con un giro de la volante de ajuste de altura de bisel.
Verifique que la hoja esté paralela a la ranura del calibre de
inglete, tal como se describe en la sección Ajuste de la
hoja paralela a la ranura del calibre de inglete (remoción
del talón) en Operaciones.
Mueva la guía de corte cerca de la hoja de la sierra (unos
76,20 mm [3 pulgadas] de distancia) y fíjela con la palanca
de bloqueo.
Mark beside one of the blade teeth at the front of the blade.
Con una regla, mida la distancia desde la cara interna del
diente de la hoja a la cara interna de la guía de corte.
NOTA: Para una mayor precisión, coloque el diente
marcado de la hoja sobre la regla.
Turn the blade so the marked tooth is at the back.
Mueva la regla a la parte posterior y mida nuevamente
la distancia desde la cara interna del diente de la hoja a
la cara interna de la guía de corte. Si las distancias son
iguales, la hoja y la guía de corte están paralelas.
Si ambas distancias medidas son diferentes:
Afloje los dos tornillos ubicados en la parte superior de la
guía de corte al hilo.
Ajuste la guía de corte.
Apriete de forma alternada los tornillos. Vuelva a revisar la
alineación.
Repita los pasos necesarios hasta que quede correctamente
alineada la guía de corte al hilo.
Vueva a colocar el protección de la hoja, el cuchilla
separadora y trinquetes anti contragolpe.
Fig. 53
TUERCA DE
SEGURIDAD
Fig. 54
VERIFICACION LA TIRANTEZ DEL PALANCA
DE BLOQUEO DE LA GUÍA DE CORTE AL HILO
Vea las figuras 53 y 54.
La palanca de bloqueo de la guía de corte al hilo debe fijar
firmemente ésta contra los rieles delantero y trasero. La palanca
no debe presentar ninguna dificultad para bajarse y fijarse. Para
asegurar un adecuado ajuste de la palanca de bloqueo de la guía:
Asegurar la guía de corte al hilo seguro el lugar.
Intente de mover la guía de corte al hilo del lado a lado. Si
la guía mueve, apriete la tuerca de seguridad 1/4 vuelta.
Teniendo la guía de corte al hilo bloqueada con la palanca,
vuelva a revisar para ver si dicha guía está paralela a
la ranura de la guía de ingletes y efectúe los ajustes
necesarios.
REGLA
DIENTE DE
LA HOJA
39 Español
MANTENIMIENTO
ACCESORIOS
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de
repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes pu-
ede presentar un peligro o causar daños al producto.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con la marca
de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si la
operación genera mucho polvo, también póngase
una mascarilla contra el polvo.
ADVERTENCIA:
Antes de efectuar cualquier mantenimiento,
asegúrese de que la herramienta esté desconectada
de la fuente de alimentación y que el interruptor esté
en la posición de apagado ( O ). El incumplimiento
de esta advertencia puede causaruna lesión
personal grave.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La
mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de
solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños
limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo,
aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas
de plástico. Las sustancias químicas pueden
dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual
a su vez puede producir lesiones corporales serias.
Revise periódicamente todas las grampas, tuercas, pernos
y tornillos para verificar si están bien apretadas y en buen
estado. Asegúrese de que la placa de garganta esté en
buen estado y en su lugar.
Verifique el conjunto de la protección de la hoja para
determinar si la instalación y los espacios son adecuados,
además de que haya movimiento libre. Algunos tipos de
madera pueden causar la acumulación de polvo, alquitrán
o resina en los componentes, así que recomendamos el
mantenimiento regular. El limpiador que utilice debe ser
apropiado para usar en partes plásticas.
Busque estos accesorios donde adquirió este producto o llame al 1-866-539-1710:
Placa de ranurar para la garganta ........................................................................................................................ 089037006914
ADVERTENCIA:
Arriba se señalan los aditamentos y accesorios disponibles para usarse con esta herramienta. No utilice ningún
aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de esta herramienta. El empleo de aditamentos o accesorios
no recomendandos puede causar lesiones serias.
Fig. 55
CUBIERTA
DE LA HOJA
TORNILLOS
TORNILLO
Retire los tornillos y abra la hoja del motor. Limpie vio
pastillas de polvo y madera de la hoja del motor. Cerrar y
asegurar. (Vea la figura 55.)
Limpie las piezas plásticas solamente con un paño
húmedo suave. No use solventes de petróleo o en aerosol.
Proteja la hoja limpiando el aserrín que cae bajo la mesa
y entre los dientes. Limpie los dientes de la sierra con un
solvente recomendado para eliminar goma y resina.
Para mantener las superficies de las mesas, de las guías
y de los rieles en buen estado, aplique cera y luego
lústrelos para que funcionen con suavidad, encérelos
periódicamente. No encere la superficie de trabajo de la
guía de inglete, para evitar que el trabajo se deslice cuando
está siendo cortado.
LUBRICACION
Los cojinetes del motor de esta sierra han sido empaquetados
en la fábrica con la debida lubricación.
Limpie las roscas de los tornillos y tuercas con un solvente
recomendado para eliminar goma y resina.
Lubrique las roscas de tornillos y tuercas, así como los
puntos de desgaste (incluyendo los del conjunto de la
protección de la hoja y la guía de ingletes).
40 Español
CORRECCIÓN DE PROBLEMAS
Problema
Causa
Solución
Vibración excesiva. Está desequilibrada la hoja.
Está dañada la hoja.
No está montada firmemente la hoja.
Está desigual la superficie de trabajo.
Está combada la hoja.
Reemplace la hoja.
Reemplace la hoja.
Apriete todas las piezas.
Coloque la pieza de trabajo sobre una
superficie plana.
Reemplace la hoja.
No se desplaza con suavidad la guía
de corte al hilo.
No está montada correctamente la
guía de corte al hilo.
Están sucios o pegajosos los rieles.
Tornillo de la mordaza desajustado.
Vuelva a montar la guía de corte al hilo.
Limpie y encere los rieles.
Ajuste tornillo de la mordaza.
No queda bien asegurada en la parte
posterior la guía de corte al hilo.
Tornillo de la mordaza desajustado. Ajuste tornillo de la mordaza.
La pieza de trabajo se quema o atora
durante el corte.
Está desafilada la hoja de corte.
La hoja está taloneando.
Está empujándose demasiado rápido
la pieza de trabajo.
Está desalineada la guía de corte al
hilo.
Está desalineado el cuchilla
separadora.
Está combada la pieza de trabajo.
Reemplace o afile la hoja.
Vea el apartado Ajuste de la hoja
paralela a la ranura del calibre de
inglete (remoción del talón), en la
sección Functionamiento.
Disminuya la velocidad de avance.
Alinee la guía de corte al hilo.
Vea el apartado Para revisar y alinear
cuchilla separadora y la hoja, en la
sección Armado.
Reacomode la pieza de trabajo. Siempre
corte con el lado convexo hacia la
superficie de la mesa.
La madera se separa de la guía de
corte al hilo al efectuarse este tipo
de corte.
Está desalineada la guía de corte al
hilo.
Revise y ajuste la guía de corte al hilo.
41 Español
CORRECCIÓN DE PROBLEMAS
Problema
Causa
Solución
La sierra no hace cortes precisos de
90 o 45 grados.
Los topes positivos dentro de la caja
de la sierra necesitan ajuste. (Cortes
en Bisel)
La guía de inglete está desalineada.
(Cortes en Inglete)
Ajuste los topes positivos.
Ajuste la guía de inglete.
Es difícil girar la volante de ajuste de
altura/bisel.
Los engranajes o el poste del tornillo
dentro de la caja de la sierra están
obstruidos con aserrín.
Limpie los engranajes o el poste del
tornillo.
La sierra no se pone en marcha. El cordón del motor o el cordón mural
no está enchufado.
Reemplace el fusible del circuito.
El disyuntor está disparado.
El cordón o el interruptor está dañado.
Enchufe el cordón del motor o el cordón
mural.
El fusible del circuito está quemado.
Resposicione el disyuntor.
Reemplace el cordón o el interruptor en un
centro de servicio calificado.
La hoja hace cortes deficientes. La hoja hace cortes deficientes.
La hoja es del tipo incorrecto para el
corte que se está efectuando.
La hoja está instalada al revés.
Limpie, afile o reemplace la hoja.
Reemplace con el tipo correcto.
Vuelva a instalar la hoja.
La hoja no desciende cuando se gira
la volante de ajuste de altura/bisel.
Cubierta de la hoja está sucia. Vea limpiando instrucciones en la
sección de Mantenimiento.
El motor trabaja mucho en los cortes
al hilo.
La hoja no es adecuada para cortes
al hilo de la madera.
Cambie la hoja; generalmente la
hoja para cortes al hilo tiene menos
dientes.
42 Español
GARANTÍA
Debe presentarse prueba de la compra al solicitar servicio
al amparo de la garantía.
Se limita a las herramientas de mano y estacionarias
RIDGID® adquiridas a partir de 1/Feb./04. Este producto
está manufacturado por One World Technologies, Inc.,
La licencia de uso de la marca comercial es otorgada por
RIDGID, Inc. Toda comunicación en relación con la garantía
debe dirigirse a One World Technologies, Inc., a la atención
de: Servicio Técnico de Herramientas Eléctricas de Mano
y Estacionarias RIDGID, al (línea gratuita) 1-866-539-1710.
POLÍTICA DE GARANTÍA DE SATISFACCIÓN
DE 90 DÍAS
Durante los primeros 90 días a partir de la fecha de compra,
si no está satisfecho con el desempeño de esta herramienta
de mano o estacionaria RIDGID® por cualquier razón, puede
devolverla al establecimiento donde la adquirió, donde
se le proporcionará un reembolso total o un intercambio.
Para recibir una herramienta de reemplazo, debe presentar
documentación de prueba de la compra, y devolver el
equipo original empaquetado con el producto original. La
herramienta de reemplazo queda cubierta por la garantía
limitada por el resto del período de garantía de servicio de
3 AÑOS.
LO QUE ESTÁ CUBIERTO POR LA GARANTÍA
DE SERVICIO LIMITADA DE 3 AÑOS
Esta garantía de las herramientas de mano y estacionarias
RIDGID® cubre todos los defectos en materiales y mano
de obra, así como piezas desgastables como escobillas,
portabrocas, motores, interruptores, cordones eléctricos,
engranajes e incluso las pilas inalámbricas de esta
herramienta RIDGID® por tres años a partir de la fecha de
compra de la herramienta. Las garantías de otros productos
RIDGID®
pueden ser diferentes.
FORMA DE OBTENER SERVICIO
Para obtener servicio para esta herramienta RIDGID®, debe
devolverla, ya sea con el flete pagado por anticipado, o
llevarla a un centro de servicio autorizado para herramientas
eléctricas de mano y estacionarias de la marca RIDGID®. Para
obtener información sobre el centro de servicio autorizado
más cercano a usted, le suplicamos llamar al (línea gratuita)
1-866-539-1710 o visitar el sitio electrónico de RIDGID® en la
red mundial, www.ridgid.com. Al solicitar servicio al amparo
de la garantía, debe presentar el recibo fechado de venta.
El centro de servicio autorizado reparará toda mano de obra
deficiente del producto, y reparará o reemplazará cualquier
pieza cubierta en la garantía, a nuestra sola discreción, sin
ningún cargo al consumidor.
One World Technologies, Inc.
P.O. Box 1427
Anderson, SC 29622
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS DE MANO Y ESTACIONARIAS RIDGID®
GARANTÍA DE SERVICIO LIMITADA DE TRES AÑOS
LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO
Esta garantía se ofrece exclusivamente al comprador original
al menudeo y no puede transferirse. Esta garantía sólo cubre
defectos que surjan en el uso normal de la herramienta y no
cubre ningún malfuncionamiento, falla o defecto producido
por el uso indebido, maltrato, negligencia, alteración,
modificación o reparación efectuada por terceros diferentes
de los centros de servicio autorizados para herramientas
eléctricas de mano y estacionarias de la marca RIDGID®.
No están cubiertos los accesorios suministrados con la
herramienta, como las hojas, brocas, papel de lija, etc.
RIDGID, INC. Y ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
NO OFRECEN NINGUNA GARANTÍA, DECLARACIÓN
O PROMESA EN RELACIÓN CON LA CALIDAD O EL
DESEMPEÑO DE SUS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
MÁS QUE LAS SEÑALADAS ESPECÍFICAMENTE EN
ESTA GARANTÍA.
LIMITACIONES ADICIONALES
Hasta donde lo permiten las leyes relevantes, se desconoce
toda garantía implícita, incluidas las GARANTÍAS DE
COMERCIABILIDAD o IDONEIDAD PARA UN USO EN
PARTICULAR. Toda garantía implícita, incluidas las
garantías de comerciabilidad o idoneidad para un uso en
particular, que no pueda desconocerse según las leyes
estatales, está limitada a tres años a partir de la fecha de
compra. One World Technologies, Inc. y RIDGID, Inc. no son
responsables de daños directos, indirectos, incidentales o
consecuentes. Algunos estados no permiten limitaciones en
cuanto al período de vigencia de una garantía implícita y/o
no permiten exclusiones o limitaciones de daños incidentales
o consecuentes, por lo tanto es posible que esta limitación
no se aplique en el caso de usted. Esta garantía le confiere
derechos legales específicos, y es posible que usted goce de
otros derechos, los cuales pueden variar de estado a estado.
995000308
9-15-17 (REV:02)
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
10 in. TABLE SAW
SCIE À TABLE de 254 mm (10 po)
SIERRA DE MESA de 254 mm (10 pulg.)
R45171
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
P.O. Box 1427
Anderson, SC 29622, USA
1-866-539-1710 www.RIDGID.com
RIDGID is a registered trademark of RIDGID, Inc., used under license.
Customer Service Information:
For parts or service, do not return this product to the store. Contact your nearest
RIDGID® authorized service center. Be sure to provide all relevant information when
you call or visit. For the location of the authorized service center nearest you, please
call 1-866-539-1710 or visit us online at www.RIDGID.com.
MODEL NO. ____________________SERIAL NO._______________________________
Service après-vente :
Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, ne pas retourner ce produit au
magasin. Contacter le centre de réparations RIDGID® agréé le plus proche. Veiller à
fournir toutes les informations pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite.
Pour obtenir l’adresse du centre de réparations agréé le plus proche, téléphoner au
1-866-539-1710 ou visiter notre site www.RIDGID.com.
NO. DE MODÈLE _______________ NO. DE SÉRIE _____________________________
Información sobre servicio al consumidor:
Para piezas de repuesto o servicio, no devuelva este producto a la tienda. Comuníquese
con el centro de servicio autorizado de productos RIDGID® de su preferencia. Asegúrese
de proporcionar todos los datos pertinentes al llamar o al presentarse personalmente.
Para obtener información sobre el centro de servicio autorizado más cercano a usted,
le suplicamos llamar al 1-866-539-1710 o visitar nuestro sitio en la red mundial, en la
dirección www.RIDGID.com.
NÚM. DE MODELO _____________ NÚM. DE SERIE ___________________________

Transcripción de documentos

OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR 10 in. TABLE SAW SCIE À TABLE de 254 mm (10 po) SIERRA DE MESA de 254 mm (10 pulg.) R45171 To register your RIDGID p ­ roduct, please visit: http://register.RIDGID.com Pour enregistrer votre produit de RIDGID, s’il vous plaît la visite : http://register.RIDGID.com Para registrar su producto de RIDGID, por favor visita: http://register.RIDGID.com Your saw has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance. WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product. SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE Cette scie a été conçue et fabriquée conformément aux strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité d’utilisation. Correctement entretenu, cet outil vous donnera des années de fonctionnement robuste et sans problème. Su sierra ha sido diseñado y fabricado de conformidad con nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le brindará muchos años de sólido funcionamiento y sin problemas. AVERTISSEMENT : ADVERTENCIA: Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit. Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE GUARDE ESTE MANUAL PARA ­FUTURAS CONSULTAS TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES / ÌNDICE DE CONTENIDO  Introduction....................................................................................................................................................................... 2 Introduction / Introducción  General Safety Rules......................................................................................................................................................3-4 Règles de sécurité générales / Reglas de seguridad generales  Specific Safety Rules......................................................................................................................................................4-5 Règles de sécurité particulières / Reglas de seguridad específicas  Symbols............................................................................................................................................................................. 6 Symboles / Símbolos  Electrical............................................................................................................................................................................ 7 Caractéristiques électriques / Aspectos eléctricos n Glossary of Terms.............................................................................................................................................................. 8 Glossaire / Glosario de términos  Features........................................................................................................................................................................9-11 Caractéristiques / Características  Tools Needed................................................................................................................................................................... 12 Outils nécessaires / Herramientas necesarias  Loose Parts................................................................................................................................................................13-14 Liste des pièces détachées / Lista de piezas sueltas  Assembly....................................................................................................................................................................15-21 Assemblage / Armado  Operation....................................................................................................................................................................22-35 Utilisation / Funcionamiento  Adjustments................................................................................................................................................................36-38 Réglages / Ajustes  Maintenance.................................................................................................................................................................... 39 Entretien / Mantenimiento n Accessories..................................................................................................................................................................... 39 Accessoires / Accesorios n Troubleshooting..........................................................................................................................................................40-41 Dépannage / Solución de problemas  Warranty.......................................................................................................................................................................... 42 Garantie / Garantía  Parts Ordering and Service................................................................................................................................Back page Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio...................................... Page arrière / Pág. posterior INTRODUCTION INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate. *** Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à utiliser et à entretenir. *** Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento. 2 REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES ADVERTENCIA:  Lea y comprenda todas las instrucciones. El incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones corporales serias. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES   FAMILIARÍCESE CON SU HERRAMIENTA ELÉCTRICA. Lea cuidadosamente el manual del operador. Aprenda los usos y limitaciones de la sierra, así como los posibles peligros específicos de esta herramienta.  PROTÉJASE DE DESCARGAS ELÉCTRICAS EVITANDO TOCAR CON EL CUERPO SUPERFICIES CONECTADAS A TIERRA. Por ejemplo, tubos, radiadores, estufas y cajas de refrigeradores.  MANTENGA LAS PROTECCIONES COLOCADAS y en buenas condiciones de trabajo.  RETIRE TODA LLAVE Y HERRAMIENTA DE AJUSTE. Hágase el hábito de comprobar que se haya retirado de la herramienta eléctrica toda llave y herramienta de ajuste antes de encenderla.  MANTENGA LIMPIA LA ZONA DE TRABAJO. Una mesa o zona de trabajo mal despejada es causa común de accidentes. NO deje herramientas o piezas de madera en la sierra mientras esté funcionando.  NO UTILICE LA HERRAMIENTA EN ENTORNOS PELIGROSOS. No utilice herramientas eléctricas en lugares húmedos o mojados ni las exponga a la lluvia. Mantenga bien iluminada el área de trabajo.  MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS Y DEMÁS CIRCUNSTANTES. Todos los presentes deben usar anteojos de seguridad y permanecer a una distancia segura del área de trabajo. No permita que ninguno de los presentes toque la herramienta ni la extensión eléctrica mientras la unidad esté funcionando.  HAGA SU TALLER A PRUEBA DE NIÑOS, con candados, interruptores maestros y retirando las llaves de arranque.  NO FUERCE LA HERRAMIENTA. Funcionará mejor y con mayor seguridad si se usa a la velocidad de avance para la que fue diseñada.  USE LA HERRAMIENTA APROPIADA EN CADA CASO. No fuerce la herramienta ni ningún accesorio a efectuar tareas para las que no fueron hechos. No la use para propósitos no indicados en las instrucciones.  USE UN CABLE DE EXTENSIÓN ADECUADO. Asegúrese de que la extensión eléctrica esté en buen estado. Si se utiliza un cable de extensión, debe ser del calibre suficiente para soportar la corriente que consume el producto. Un cordón de grosor insuficiente causará una caída del voltaje de línea, lo que produce recalentamiento y pérdida de potencia. Se recomienda un calibre mínimo de 14 (A.W.G.) para cables de extensión de 7,6 metros (25 pies) de largo o menos. Si tiene alguna duda, utilice un cable del calibre más grueso siguiente. Cuanto menor es el número de calibre, tanto mayor es el grosor del cordón.  USE ROPA ADECUADA. No use ropa holgada, guantes flojos, corbata ni alhajas. Podrían engancharse y tirar de             usted hacia partes en movimiento. Si tiene el pelo largo, cúbraselo para que quede recogido. SIEMPRE PÓNGASE LA PROTECCIÓN OCULAR CON PROTECCIÓN LATERAL MARCADA CONFORME AL ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos. AFIANCE LA PIEZA DE TRABAJO. Cuando convenga, sujete la pieza de trabajo con peine de sujeción. Es más seguro que detenerla manualmente y así ambas manos quedan libres para manejar la herramienta. NO ESTIRE DEMASIADO. Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo momento. PROPORCIONE MANTENIMIENTO CON CUIDADO A LAS HERRAMIENTAS. Manténgalas afiladas y limpias para que funcionen mejor y sin riesgos. Siga las instrucciones referentes al cambio y lubricación de accesorios. DESCONECTE LAS HERRAMIENTAS. Todas las herramientas deben desconectarse cuando ya no vayan a usarse o cuando deban cambiarse aditamentos, hojas de corte, brocas, fresas, etc. EVITE UN ARRANQUE ACCIDENTAL DE LA UNIDAD. Antes de conectar la herramienta a la corriente, compruebe que el interruptor esté en posición de apagado. USE LOS ACCESORIOS RECOMENDADOS. Consulte este manual del operador, donde aparecen los accesorios recomendados. El empleo de accesorios inadecuados puede plantear el riesgo de lesiones. NO SE PARE NUNCA EN LA HERRAMIENTA. Pueden producirse lesiones graves si la herramienta eléctrica se vuelca o si se toca accidentalmente la herramienta de corte. INSPECCIONE LAS PIEZAS DAÑADAS. Antes de seguir utilizando la herramienta, es necesario inspeccionar cuidadosamente toda protección o pieza dañada, para verificar si funcionará correctamente y cumplirá la función a la que está destinada. Compruebe que las partes móviles estén bien alineadas y que no estén trabadas, que no haya piezas rotas, el montaje de las partes y cualquier otra condición que pudiera afectar su funcionamiento. Toda protección o pieza que esté dañada debe repararse apropiadamente o reemplazarse en un centro de servicio autorizado. AVANCE LA PIEZA DE TRABAJO EN LA DIRECCIÓN CORRECTA. Empuje la pieza de trabajo hacia la hoja o herramienta de corte solamente contra el sentido de rotación de ésta. NUNCA DEJE DESATENDIDA LA HERRAMIENTA FUNCIONANDO. APAGUE LA CORRIENTE. No se aleje de la herramienta hasta ver que se detenga totalmente. PROTÉJASE LOS PULMONES. Use una careta o mascarilla contra el polvo si la operación de corte genera mucho polvo. PROTÉJASE EL OÍDO. Durante períodos largos de uso de la unidad póngase protección para los oídos. NO MALTRATE EL CABLE ELÉCTRICO. Nunca tire del cable para desconectarlo de la toma de corriente. Mantenga el cable eléctrico alejado del calor, del aceite y de bordes afilados. 3 − Español REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES  AL UTILIZAR UNA HERRAMIENTA ELÉCTRICA EN EL EXTERIOR, UTILICE UN CORDÓN ELÉCTRICO DE EXTENSIÓN QUE LLEVE LAS MARCAS “W-A” O “W”. Estos cordones eléctricos están aprobados para el uso en exteriores y reducen el riesgo de descargas eléctricas.  SIEMPRE MANTENGA EL PROTECTOR DE LA HOJA Y EL CUCHILLA SEPARADORA (ABRIDORA) EN SU LUGAR y en buenas condiciones de funcionamiento.  MANTENGA LAS HOJAS DE CORTE LIMPIAS Y AFILADAS. Las hojas de corte afiladas reducen al mínimo los paros y los contragolpes.  MANTENGA LAS MANOS ALEJADAS DEL ÁREA DE CORTE. Mantenga las manos alejadas de la hoja de corte. No meta las manos por abajo de la pieza de trabajo ni alrededor o por encima de la hoja de corte mientras ésta está girando. No intente retirar ningún material cortado mientras la hoja de corte esté girando.  LA HOJA DE CORTE CONTINÚA GIRANDO POR INERCIA DESPUÉS DE APAGAR LA UNIDAD.  NUNCA UTILICE LA UNIDAD EN UNA ATMÓSFERA EXPLOSIVA. El chispeo normal del motor podría encender los gases presentes.  REVISE PERIÓDICAMENTE LOS CABLES DE LA HERRAMIENTA. Si están dañados, llévelos a un centro de servicio autorizado para que los revise un técnico de servicio calificado. El conductor con aislamiento que tiene una superficie exterior verde con o sin tiras amarillas es el conductor de conexión a tierra del equipo. Si el cable o la clavija necesitan reparación o reemplazo, no conecte el conductor de conexión a tierra a una terminal portadora de corriente. Repare o reemplace de inmediato todo cable dañado o gastado. Tenga presente siempre la ubicación del cable y manténgalo bien alejado de la hoja giratoria.  REVISE PERIÓDICAMENTE LOS CABLES DE EXTENSIÓN y reemplácelos si están dañados.  CONECTE A TIERRA TODA HERRAMIENTA ELÉCTRICA. Si la herramienta está provista de una clavija de tres puntas, debe conectarse en un enchufe eléctrico de tres polos.  CONSULTE A UN ELECTRICISTA CALIFICADO o técnico de servicio si no ha comprendido completamente las instrucciones de conexión a tierra o si no está seguro de que la herramienta está bien conectada a tierra.  USE SOLAMENTE LOS DISPOSITIVOS ELÉCTRICOS CORRECTOS: cables de extensión de 3 conductores, con clavijas de tres puntas y contactos de tres polos que acepten la clavija del cable de la herramienta.  NO MODIFIQUE la clavija suministrada. Si no entra en la toma de corriente, llame a un electricista calificado para que instale una toma de corriente adecuada.  MANTENGA LA HERRAMIENTA SECA, LIMPIA Y LIBRE DE ACEITE Y GRASA. Siempre utilice un paño limpio para limpiar la unidad. No use nunca líquido para frenos, gasolina, productos a base de petróleo ni solventes para limpiar la herramienta.  PERMANEZCA ALERTA Y EN CONTROL. Preste atención a lo que esté haciendo y aplique el sentido común. No utilice la herramienta cuando esté cansado. No haga las cosas con prisa.  NO USE LA HERRAMIENTA SI EL INTERRUPTOR NO ENCIENDE O NO APAGA. Todo interruptor defectuoso debe llevarse a reparar a un centro de servicio autorizado.  USE SÓLO LAS HOJAS DE CORTE CORRECTAS. No use hojas con orificios de tamaño incorrecto. Nunca utilice arandelas ni pernos de hoja de corte que estén dañados o no sean los adecuados. La sierra admite hojas de un diámetro máximo de 254 mm (10 pulg.).  ANTES DE EFECTUAR UN CORTE VERIFIQUE QUE TODOS LOS COMPONENTES PRESENTEN EL AJUSTE CORRECTO.  ASEGÚRESE DE QUE NO HAYA CLAVOS EN LA TRAYECTORIA DE LA HOJA. Inspeccione la madera en busca de clavos y elimínelos todos antes de empezar a cortar.  NUNCA TOQUE LA HOJA ni ninguna otra pieza en movimiento durante el funcionamiento de la unidad.  NUNCA ARRANQUE LA HERRAMIENTA CUANDO UN COMPONENTE GIRATORIO ESTÉ EN CONTACTO CON LA PIEZA DE TRABAJO.  NO UTILICE NINGUNA HERRAMIENTA SI SE ENCUENTRA BAJO LOS EFECTOS DE DROGAS, ALCOHOL O MEDICAMENTOS.  AL DAR MANTENIMIENTO a la unidad, utilice solamente piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un peligro o dañar el producto.  UTILICE SOLAMENTE LOS ACCESORIOS señalados en este manual o en los apéndices. El uso de accesorios no mencionados en este manual plantea el riesgo de que ocurran lesiones corporales. Cada accesorio se acompaña de instrucciones para su uso sin riesgos.  REVISE DOS VECES TODA LA CONFIGURACIÓN DE LA HERRAMIENTA. Asegúrese de que la hoja esté apretada y de que no toque la sierra ni la pieza de trabajo antes de conectar la unidad al suministro de corriente. REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS  ATORNILLE FIRMEMENTE LA SIERRA A UN BANCO DE TRABAJO O PEDESTAL DE PATAS aproximadamente a la altura de la cintura.  SIEMPRE ASEGÚRESE DE QUE LA SIERRA DE MESA ESTÉ FIRMEMENTE MONTADA EN UN BANCO DE TRABAJO O EN UN PEDESTAL DE PATAS APROBADO. NUNCA UTILICE LA SIERRA COLOCADA EN EL PISO.  PROTÉJASE DE UN CONTRAGOLPE. El contragolpe sucede cuando la hoja se detiene rápidamente y la pieza de trabajo sale proyectada hacia el operador. Puede tirar de la mano hacia la hoja y producir lesiones corporales graves. Manténgase fuera de la trayectoria de la hoja y apague de inmediato el interruptor si la hoja se traba o se detiene. 4 − Español REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS  USE LA GUÍA DE CORTE AL HILO. Siempre utilice una guía o una regla (tira recta) al efectuar cortes al hilo.  APOYE LOS PANELES GRANDES. Para reducir al mínimo el riesgo de que la hoja de corte se trabe y se produzca un contragolpe, apoye debidamente los paneles grandes.  RETIRE TODAS LAS GUÍAS Y MESAS AUXILIARES antes de transportar la sierra. De lo contrario, puede producirse un accidente que origine lesiones corporales graves.  SIEMPRE USE EL PROTECTOR DE LA HOJA DE CORTE, EL CUCHILLA SEPARADORA Y LOS TRINQUETES ANTICONTRAGOLPE en todas las operaciones de “aserrado con traspaso”. Las operaciones de aserrado con traspaso son aquéllas en que la hoja corta traspasando completamente la pieza de trabajo, como en el corte al hilo o el transversal. Mantenga abajo el protector de la hoja y los trinquetes anticontragolpe, y el separador en su lugar, por encima de la hoja.  SIEMPRE ASEGURE LA PIEZA DE TRABAJO firmemente contra la guía de corte al hilo o la guía de corte a inglete.  AL CORTE LONGITUDINAL ESTRECHE ACCIONES, siempre utilice un palos empujadora, bloque empujador, vaivén (para el corte al hilo pieza de trabajo), o peine de sujeción.  AL HACER CORTES AL HILO NO PASANTE, siempre utilice un palos empujadora, bloque empujador y/o peine de sujeción tan sus manos no vienen dentro de 3 pulg. de la hoja de sierra.  SIEMPRE UTILICE UN PALO DE EMPUJAR AL ASERRAR AL HILO PIEZAS ANGOSTAS. Un palo empujador es un implemento que sirve para empujar la pieza de trabajo por la hoja de corte en lugar hacerlo con las manos. El tamaño y la forma pueden variar, pero el palo de empujar siempre debe ser más angosto que la pieza de trabajo, para evitar que toque la hoja de la sierra. Al aserrar al hilo material estrecho, use siempre un palo de empujar, o la sierra vaivén mencionado en la sección Cómo hacer un serrado (para piezas de trabajo de cortes transversales estrechos) de este manual, de manera que la mano no se acerque a la hoja de la sierra. Para cortes parciales sin traspaso utilice un peine y bloques empujadores.  NUNCA realice ninguna operación “a pulso”, o sea nunca use solamente las manos para dar apoyo o guiar la pieza de trabajo. Siempre use la guía de corte al hilo o la guía de corte a inglete y oriente la pieza de trabajo.  NUNCA se pare ni tenga ninguna parte del cuerpo en línea con la trayectoria de la hoja de la sierra.  NUNCA se estire por detrás o por encima de la hoja o herramienta de corte, ni a menos de 76 mm (3 pulg.) de ésta, con ninguna mano, por ninguna razón.  HAGA A UN LADO LA GUÍA DE CORTE AL HILO al efectuar cortes transversales.  NUNCA utilice la guía de corte al hilo como guía tope al efectuar cortes transversales.  NUNCA intente liberar la hoja de la sierra cuando esté trabada, sin antes APAGAR y desconectar la sierra de la toma de corriente.  APOYE ADECUADAMENTE la parte posterior y los lados de la mesa de la sierra al cortar piezas de trabajo anchas o largas.  EVITE CONTRAGOLPES (que la pieza de trabajo salga lanzada hacia usted) haciendo lo siguiente: a) Mantenga limpia la hoja. b) Mantenga la guía de corte al hilo paralela a la hoja de la sierra. c) Mantenga el cuchilla separador, los trinquetes anticontragolpe y el protector de la hoja en su lugar y en buenas condiciones de funcionamiento. d) No suelte la pieza de trabajo hasta haberla hecho pasar por completo por la sierra, con un empujador. e) No corte al hilo piezas de trabajo torcidas o combas o que no tengan un canto recto que permita dirigirlas por la guía de corte al hilo.  SI ESTÁ DAÑADO EL CORDÓN DE CORRIENTE, debe ser reemplazado únicamente por el fabricante o en un centro de servicio autorizado para evitar riesgos.  EVITE OPERACIONES Y POSICIONES EXTRAÑAS DE LAS MANOS en las cuales un deslizamiento rápido puede hacer que la mano toque la herramienta de corte.  USE SOLAMENTE LOS ACCESORIOS señalados en este manual o en los apéndices. El uso de accesorios no mencionados en este manual plantea el riesgo de que ocurran lesiones corporales. Cada accesorio se acompaña de instrucciones para su uso sin riesgos.  ASEGÚRESE DE QUE TODA EL ÁREA DE TRABAJO ESTÉ BIEN ILUMINADA para ver la pieza de trabajo y que ninguna obstrucción impida una operación segura ANTES de efectuar cualquier trabajo con la sierra.  SIEMPRE APAGUE LA SIERRA antes de desconectarla, para evitar un arranque accidental de la misma al volver a conectarla al suministro de corriente.  UTILICE SOLAMENTE LAS HOJAS dentro de la gama del espesor estampó en el cuchilla separador.  ESTA HERRAMIENTA tendrá los siguientes avisos: a) Póngase protección ocular. b) Utilice la protección de la hoja y el cuchilla separadora en toda operación en la que pueda usarse, como el aserrado con traspaso. c) Mantenga las manos alejadas de la línea de la hoja de corte. d) Cuando se requiera, utilice un palo de empujar. e) Preste especial atención a las instrucciones sobre cómo reducir el riesgo de un contragolpe. f) No efectúe a pulso ninguna operación. g) Nunca trate de alcanzar nada cerca o por encima de la hoja de corte.  NUNCA CORTE MÁS DE UN PEDAZO DE MATERIAL A LA VEZ.  GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Consúltelas con frecuencia y empléelas para instruir a otros usuarios. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele también las instrucciones. 5 − Español SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias. PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores o leves. AVISO: (Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a daños a la propiedad). Es posible que se empleen en esta herramienta algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura la herramienta. SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales. Lea el manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Protección ocular Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Símbolo de no acercar las manos Si no mantiene las manos alejadas de la hoja de corte, se causará serias lesiones corporales. Alerta de condiciones húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos. Peligro de pellizco Siempre observe el movimiento prestando atención en particular a lugares donde puede ocurrir un pellizco. V Volts Voltaje A Amperes Corriente Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo) min Minutos Tiempo Corriente alterna Tipo de corriente Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto no .../min 6 − Español ASPECTOS ELÉCTRICOS CORDONES DE EXTENSIÓN VELOCIDAD Y CABLEADO Sólo utilice cordones de extensión de 3 conductores con clavijas de tres patillas y receptáculos de tres polos que acepten la clavija del cordón de la herramienta. Al utilizar una herramienta eléctrica a una distancia considerable del suministro de corriente, asegúrese de utilizar un cordón de extensión del grueso suficiente para soportar el consumo de corriente de la herramienta. Un cordón de extensión de un grueso insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, además de producir una pérdida de potencia y un recalentamiento del motor. Básese en la tabla suministrada abajo para determinar el calibre mínimo requerido de los conductores del cordón de extensión. Solamente deben utilizarse cordones con forro redondo registrados en Underwriter’s Laboratories (UL). La velocidad en vacío de esta producto es de 5 000 pies/min (914 m/min) aproximadamente. Esta velocidad no es constante y disminuye durante el corte o con un voltaje bajo. En cuanto al voltaje, el cableado de un taller es tan importante como la potencia nominal del motor. Una línea destinada sólo para luces no puede alimentar el motor de una herramienta eléctrica. El cable con el calibre suficiente para una distancia corta será demsiado delgado para una mayor distancia. Una línea que alimenta una herramienta eléctrica quizá no sea suficiente para alimentar dos o tres herramientas. **Amperaje (aparece en la placa frontal) 0-2,0 2,1-3,4 Longitud del cordón 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0 Calibre conductores (A.W.G.) 25′ 16 16 16 16 14 14 50′ 16 16 16 14 14 12 100′ 16 16 14 12 10 — **Se usa en los circuitos de calibre 12, 20 amp. NOTA: AWG = Calibre conductores norma americana Al trabajar a la intemperie con el producto, utilice un cordón de extensión fabricado para uso en el exterior. Tal característica está indicada con las letras “W-A” o “W” en el forro del cordón. Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento cortado o gastado. INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA Este producto debe conectarse a tierra. En caso de un mal funcionamiento o desperfecto, la conexión a tierra brinda a la corriente eléctrica una trayectoria de mínima resistencia para disminuir el riesgo de una descarga eléctrica. Esta herramienta está equipada de un cordón eléctrico con un conductor y una clavija de conexión a tierra para equipo. La clavija debe conectarse en una toma de corriente igual que esté instalada y conectada a tierra correctamente, de conformidad con los códigos y reglamentos de la localidad. No modifique la clavija suministrada. Si no entra en la toma de corriente, llame a un electricista calificado para que instale una toma de corriente adecuada. ADVERTENCIA: Si se conecta de forma incorrecta el conductor de conexión a tierra del equipo puede presentarse un riesgo de descarga eléctrica. Si es necesaria la reparación o reemplazo del cordón eléctrico o de la clavija, no conecte el conductor de conexión a tierra a una terminal portadora de corriente. El conductor con aislamiento que tiene una superficie exterior verde con o sin tiras amarillas es el conductor de conexión a tierra del equipo. ADVERTENCIA: Mantenga el cordón de extensión fuera del área de trabajo. Al trabajar con una herramienta eléctrica, coloque el cordón de tal manera que no pueda enredarse en la madera, herramientas ni en otras obstrucciones. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones serias. Consulte a un electricista calificado o técnico de servicio si no ha comprendido completamente las instrucciones de conexión a tierra o si no está seguro si la herramienta está bien conectada a tierra. ADVERTENCIA: Repare o reemplace de inmediato todo cordón dañado o gastado. Este producto se debe usar con un circuito de 120 V nominales y tiene una clavija de conexión a tierra similar a la clavija que se muestra en la figura 1. Conecte el producto únicamente a una toma de corriente que tenga la misma configuración que la clavija. No use un adaptador con este producto. Inspeccione los cordones de extensión cada vez antes de usarlos. Si están dañados reemplácelos de inmediato. Nunca utilice la herramienta con un cordón dañado, ya que si toca la parte dañada puede producirse una descarga eléctrica, y las consecuentes lesiones serias. CONEXIÓN ELÉCTRICA Esta herramienta está impulsada por un motor eléctrico fabricado con precisión. Debe conectarse únicamente a una línea de voltaje de 120 V, de corriente alterna solamente (corriente normal para uso doméstico), 60 Hz. No utilice esta herramienta con corriente continua (c.c.). Una caída considerable de voltaje causa la pérdida de potencia y el recalentamiento del motor. Si la sierra no funciona al conectarla en una toma de corriente, vuelva a revisar el suministro de corriente. PUNTA DE CONEXIÓN A TIERRA 7 − Español TOMA DE CORRIENTE CON TIERRA, DE 120 V Fig. 1 GLOSARIO DE TÉRMINOS Trinquetes anticontragolpe (sierras radiales y de mesa) Es un dispositivo, el cual, cuando se instala y da mantenimiento correctamente, sirve para detener la pieza de trabajo para no ser lanzada hacia atrás, hacia la parte frontal la sierra durante una operación de corte al hilo. es un corte en el cual la hoja no corta la pieza de trabajo en dos pedazos. Árbol Es el eje donde se monta una hoja o herramienta de corte. Bloques empujadores (para cepillos de juntas) Son dispositivos empleados para avanzar la pieza de trabajo por el cepillo de juntas durante cualquier operación. Este medio ayuda al operador a mantener las manos alejadas de la cabeza de corte. Corte en bisel Es una operación de corte efectuada con la hoja a un ángulo diferente de 90° con respecto a la superficie de la mesa. Chaflán Es un corte efectuado para eliminar una cuña de un bloque de manera que el extremo (o una parte del mismo) quede a un ángulo diferente de 90°. Corte combinado Es un corte transversal efectuado a inglete y a bisel. Corte transversal Es una operación de corte o fresado efectuada a través de la fibra o ancho de la pieza de trabajo. Cabeza de corte (cepillos normales y de juntas) Es una cabeza de corte giratoria con hojas o cuchillas ajustables. Las hojas o cuchillas eliminan material de la pieza de trabajo. Corte de ranura (sierras de mesa y sierras ingleteadoras deslizantes combinadas) Un corte no pasante que produce una muesca cuadrada, de tres lados o en V en la pieza de trabajo. Peine de sujeción (sierras de mesa) Es un dispositivo empleado como ayuda para controlar la pieza de trabajo guiándola con seguridad contra la mesa o la guía durante las operaciones de corte al hilo. PPM o CPM Pies por minuto (o carreras por minuto), se emplea refiriéndose al movimiento de la hoja. A pulso Es efectuar un corte sin guiar la pieza de trabajo con ninguna guía, guía de ingletes ni ningún otro medio. Goma Es el residuo pegajoso de savia presente en la madera. Talón Es la alineación de la hoja con respecto a la guía de corte al hilo. Corte Es la cantidad de material eliminado por la hoja en un corte completo con traspaso, o en una ranura producida por la hoja en un corte sin traspaso o parcial. Agujero guía (taladradoras de columna y sierras caladoras) Es un agujero pequeño taladrado en una pieza de trabajo, el cual sirve como guía para taladrar con precisión agujeros más grandes. Bloques y palos empujadores (para sierras de mesa) Son dispositivos empleados para avanzar la pieza de trabajo a través de la sierra durante operaciones de corte. Para las operaciones de cortes al hilo angostos debe emplearse un palo empujador (no un bloque empujador). Estos medios ayudan al operador a mantener las manos alejadas de la hoja de corte. Rebaje Un corte no pasante ubicado en el extremo o borde de la pieza de trabajo que produce una muesca cuadrada, de dos lados o en V en la pieza de trabajo. Reaserrado (sierras de mesa y sierras de banda) Es una operación de corte efectuada para reducir el espesor de la pieza de trabajo para hacer piezas más delgadas. Resina Es la sustancia pegajosa a base de savia que se endurece. Revoluciones por minuto (RPM) Es el número de vueltas realizadas por un objeto en movimiento de giro en un minuto. Corte longitudinal o al hilo (sierras de mesa) Es una operación de corte paralela al largo de la pieza de trabajo y generalmente en la dirección del grano. Cuchilla separadora/Abridor/Separador (sierras de mesa) Es una pieza metálica, levemente más delgada que la hoja, la cual se emplea para mantener abierto el corte y también ayuda a evitar un contragolpe. Trayectoria de la hoja de la sierra Es el área encima, abajo, detrás o delante de la hoja. En relación con la pieza de trabajo, es el área que será o ha sido cortada por la hoja. Redondeo de aristas (cepillos) Es una depresión hecha en cualquiera de los dos extremos de una pieza de trabajo por las cuchillas de corte cuando no se proporciona un apoyo adecuado a la pieza de trabajo. Cónico Corte Un corte donde el material para ser corte tiene una anchura diferente al principio del corte del el fin. Contragolpe Es un peligro que puede ocurrir cuando la hoja se atora o se atasca, y lanza la pieza de trabajo hacia atrás, en la dirección de la hoja giratoria. Aserrado con traspaso Es cualquier operación de corte en la cual la hoja de corte traspasa completamente el espesor de la pieza de trabajo. Este tipo de corte separa la pieza de trabajo simple en dos pedazos. Corte a inglete Es una operación de corte efectuada con la pieza de trabajo a un ángulo diferente de 90° con respecto a la hoja. Pieza de trabajo o material Es la pieza a la que se efectúa la operación. Cortes sin traspaso (sierras de mesa y sierras ingleteadoras deslizantes combinadas) Es cualquier operación de corte en la cual la hoja de corte no traspasa completamente el espesor de la pieza de trabajo. Este Mesa Es la superficie sobre la cual descansa la pieza de trabajo mientras se le efectúa una operación de corte, taladrado, cepillado o lijado. 8 − Español CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Árbol de la hoja de corte.........................16 mm (5/8 pulg.) Diámetro de la hoja................................ 254 mm (10 pulg.) Inclinación bisel........................................................ 0˚ - 45˚ Especificaciones eléctricas..................120 V~, 15 A, 60 Hz, TRINQUETES ANTICONTRAGOLPE Velocidad en vacío................................. 5 000 r/min (RPM) Profundidad de corte a 0º: ................. 82 mm (3-1/4 pulg.) Profundidad de corte a 45º:................ 57 mm (2-3/8 pulg.) PROTECCIÓN DE LA HOJA GUÍA DE CORTE AL HILO CUCHILLA SEPARADORA HOJA DE LA SIERRA GUÍA DE INGLETES PALANCA DE FIJACIÓN EXTENSIÓN DE MESA DESLIZABLE LLAVES DE LA HOJA ESCALA DE BISEL PALANCA DE FIJACIÓN DE BISEL COMPARTIMIENTO PARA EL CORDÓN CONJUNTO DEL INTERRUPTOR LUGAR DE GUARDAR LA HOJA Y LA LLAVE DE LA HOJA RIEL DELANTERO VOLANTE DE AJUSTE DE ALTURA Y BISEL PEDESTAL Fig. 2 9 − Español CARACTERÍSTICAS FAMILIARÍCESE CON LA SIERRA DE MESA Vea la figura 2. El uso seguro que este producto requiere la comprensión de la información impresa en la herramienta y en el manual del operador así como ciertos conocimientos sobre el proyecto a realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas las características de funcionamiento y normas de seguridad. TRINQUETES ANTICONTRAGOLPE - El contragolpe es un peligro en el cual la pieza de trabajo resulta lanzada hacia atrás, en dirección del operador. Los separable trinquetes anticontragolpe apuntan hacia la dirección opuesta de la pieza de trabajo. En caso de que ésta resulte empujada hacia el operador, entonces los dientes muerden la madera para impedir o reducir la posibilidad de un contragolpe. PALANCA DE FIJACIÓN DE BISEL - Esta palanca, situada justo bajo la superficie de la mesa de la sierra al frente de la caja de la sierra, sirve para fijar el ángulo de la hoja. ESCALA DE BISEL - Esta escala de fácil lectura situada en la parte frontal de la caja de la sierra muestra el ángulo exacto de la hoja de corte. HOJA DE CORTE - Para un óptimo desempeño, se recomienda el uso de la hoja de corte de 254 mm (10 pulg.) con puntas de carburo suministrada con la sierra. La hoja se sube y baja con el volante de ajuste de altura. Los ángulos de bisel se fijan con la palanca de fijación de bisel. Hay disponibles estilos adicionales de hojas de corte de la misma alta calidad para operaciones específicas tales como el corte al hilo. El distribuidor de la localidad puede proporcionarle la información completa. La anchura del corte debe estar dentro de los límites estampados en el cuchilla separadora. ADVERTENCIA: Asegúrese de usar únicamente hojas con velocidad nominal mínima inferior a la de esta herramienta. Pregunte en la tienda local al menudeo de su preferencia. PROTECIÓN DE LA HOJA - Siempre mantenga la separable protección de la hoja sobre ésta al efectuar cortes con traspaso del espesor de la pieza. VOLANTE DE AJUSTE DE ALTURA Y BISEL - Este volante, situado en la parte delantera de la armazón de la unidad, sirve para subir y bajar la hoja con el fin de efectuar ajustes a la altura de la misma, o reemplazarla y para ajuste del ángulo de bisel. GUÍA DE INGLETES - La guía de ingletes sirve para alinear la pieza de trabajo para cortes transversales. Este indicador de fácil lectura muestra el ángulo exacto para cortes a inglete, y tiene topes a 90° y a 45°. RANURAS DE LA GUÍA DE INGLETES - La guía de ingletes se desplaza por las ranuras de la mesa de la sierra. GUÍA DE CORTE AL HILO - Es una resistente guía metálica que sirve de apoyo a la pieza de trabajo y se fija con la manija de bloqueo. Las ranuras están colocadas a lo largo de la parte superior y en los lados de la guía de corte al hilo para permitir el uso de mordazas (prensas) y accesorios optativos. ESCALA DE CORTE AL HILO - Esta escala de corte al hilo de fácil lectura se encuentra en el riel delantero, y permite obtener mediciones exactas en los cortes al hilo. CUCHILLA SEPARADORA - Es una separable pieza metálica, levemente más delgada que la hoja de la sierra, la cual se emplea para mantener abierto el corte y evitar así un contragolpe. Cuándo en el por lanzamiento, o “arriba” posición, es más alto que la hoja de sierra. Cuándo en el corte no pasante que aserrado, o “hacia abajo” posición, está debajo de los dientes de hoja de sierra. EXTENSIÓN DE MESA DESLIZABLE - Estas extensión de mesa están situadas a derecho de la mesa de la sierra, y brindan al operador soporte adicional al cortar piezas de trabajo anchas. ARRANQUESUAVE - esta sierra está equipada con ARRANQUEsuave. EL ARRANQUEsuave lleva gradualmente el motor a la velocidad de funcionamiento al reducir electrónicamente la carga y la torsión en el arranque inicial. EL ARRANQUEsuave minimiza la probabilidad de activación de disyuntores. CONJUNTO DEL INTERRUPTOR - Esta sierra de mesa dispone de un conjunto del interruptor de fácil acceso ubicado bajo el riel delantero. Para asegurar el interruptor en la posición de APAGADO, retire la llave del interruptor. Coloque la llave en un lugar inaccesible a los niños y a otras personas no calificadas para el uso de la herramienta. 10 − Español CARACTERÍSTICAS COMPONENTES EMPLEADOS EN EL MANEJO DE LA UNIDAD ADVERTENCIA: SIEMPRE asegúrese de que la pieza de trabajo no toque la hoja antes de accionar el interruptor para encender la herramienta. La inobservancia de esta advertencia puede causar el lanzamiento violento de la pieza de trabajo hacia el operador, con consiguientes posibles lesiones serias. La porción superior de la hoja sobresale de la mesa, y está rodeada por un inserto llamado placa de la garganta. La altura de la hoja se fija por medio de un volante ubicado en la parte frontal de la caja. Se incluyen instrucciones detalladas para los cortes básicos en la sección Funcionamiento de este manual: cortes rectos transversales, cortes en inglete, cortes en bisel y cortes compuestos. La guía de corte al hilo se emplea para acomodar la pieza de trabajo con el fin de efectuar cortes longitudinales. Una escala situada en el riel delantero muestra la distancia existente entre la guía de corte al hilo y la hoja. Es muy importante utilizar el conjunto de protección de la hoja en todas las operaciones de corte con traspaso. El conjunto protector de la hoja cortadora incluye: una cuchilla separadora, trinquetes anticontragolpe y protección de la hoja. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de un arranque accidental, siempre asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado ( O ), antes de conectar la herramienta en la toma de corriente. INTERRUPTOR EN POSICIÓN DE APAGADO INTERRUPTOR EN POSICIÓN DE ENCENDIDO CONJUNTO DEL INTERRUPTOR Vea la figura 3. Esta sierra está equipada con un conjunto del interruptor dotado de cerradura de llave integrada. Esta característica tiene la finalidad de evitar el uso no autorizado y posiblemente peligroso por niños y otras personas. PARA ENCENDER LA SIERRA:  Para encenderla, introduzca la llave en el interruptor y levante el botón del mismo a la posición de encendido ( l ). PARA APAGAR LA SIERRA:  Para apagarla, baje el interruptor a la posición de apagado ( O ). LLAVE DEL INTERRUPTOR RETIRADA PARA ASEGURAR LA SIERRA:  Oprima hacia abajo el interruptor.  Retire la llave del interruptor y guárdela en un lugar seguro. INTERRUPTOR EN POSICIÓN ASEGURADA ADVERTENCIA: Fig. 3 Cuando no esté en uso la herramienta, SIEMPRE retire la llave del interruptor y guárdela en un lugar seguro. En caso de un apagón, ponga el interruptor en la posición de apagado ( O ) y retire la llave. De esta manera se evita un arranque por accidente de la herramienta al restablecerse la corriente. 11 − Español HERRAMIENTAS NECESARIAS Se necesitan las siguientes herramientas (no incluido o dibujado para escalar) para el armado y efectuar ajustes: ESCUADRA DE CARPINTERO DESTORNILLADOR PHILLIPS ESCUADRA DE COMBINACIÓN DESTORNILLADOR DE PUNTA PLANA LLAVES AJUSTABLES Fig. 4 12 − Español PIEZAS SUELTAS Con la sierra de mesa vienen incluidos los siguientes artículos: B A C D E F G I H Fig. 5 A. B. C. D. E. Protección de la hoja.....................................................1 Trinquetes anticontragolpe............................................1 Guía de ingletes.............................................................1 Guía de corte al hilo.......................................................1 Conjunto de mango ......................................................1 F. Palos empujadora..........................................................1 G. Llave de la hoja, grande................................................1 H. Llave de la hoja, pequeña..............................................1 I. Llave hexagonal, 5 mm..................................................1 13 − Español PIEZAS SUELTAS A B D C G E I H F O L J K M N Fig. 6 A. Soporte de montaje derecha.........................................1 B. Soporte de montaje izquierda.......................................1 C. Tornillos hexagonales de cabeza hueca (M6 x 55 mm)......................................................8 D. Arandelas (ID6,5 x OD16 x 1,5t)..................................28 E. Mesa de corto................................................................1 F. Mesa de largo................................................................1 G. Patas..............................................................................4 H. Tornillos hexagonales de cabeza hueca (M6 x 25 mm)......................................................4 I. Tornillos hexagonales de cabeza hueca (M6 x 35 mm)......................................................8 J. Barras de soporte..........................................................2 K Tornillos de cabeza hexagonal (M8 x 60 mm)...............2 L. Tuercas (M6)................................................................20 M. Arandelas (ID8,5 x OD25 x 3t).......................................4 N. Tuercas (M8)..................................................................2 O. Arandelas (ID6,5 x OD13 x 1t).......................................8 14 − Español ARMADO DESEMPAQUETADO ADVERTENCIA: Este producto requiere armarse.  Levante cuidadosamente de la caja la sierra y colóquela sobre una superficie de trabajo nivelada. No levante la sierra sin ayuda. Sosténgala cerca de su cuerpo. Mantenga dobladas las rodillas y levante con las piernas, no con la espalda. Si ignora estas medidas de precaución, puede causarse lesiones en la columna. ADVERTENCIA: No utilice este producto si alguna pieza incluida en la lista de piezas sueltas (o lista de contenido) ya está ensamblada al producto cuando lo desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por el usuario. El uso de un producto que puede haber sido ensamblado de forma inadecuada podría causar lesiones personales graves. ADVERTENCIA:  Inspeccione cuidadosamente la herramienta para asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el transporte.  No deseche el material de empaquetado sin haber inspeccionado cuidadosamente la herramienta y haberla utilizado satisfactoriamente. NOTA: Retire el bloque de espuma del área intermediasituada entre el alojamiento de la sierra y el motor por bisel primero la hoja (vea la página 26).  La sierra viene ajustada desde la fábrica para realizar cortes exactos. Después de armarla verifique la exactitud de la misma. Si en el envío resultaron afectados los ajustes, consulte los procedimientos específicos explicados en este manual.  Si hay alguna parte dañada o faltante, llame al 1-866-539-1710, donde le brindaremos asistencia. ADVERTENCIA: Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta herramiento sin haber reemplazado todas las piezas. Usar este producto con partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias al operador. ADVERTENCIA: No intente modificar esta herramienta ni hacer accesorios no recomendados para ella. Cualquier alteración o modificación constituye un uso indebido, y puede crear una situación peligrosa que culmine en lesiones corporales graves. ADVERTENCIA: No conecte la unidad al suministro de corriente sin haber terminado de armarla. De lo contrario la unidad puede ponerse en marcha accidentalmente, con el consiguiente riesgo de lesiones corporales serias. Nunca se pare directamente en la misma línea de la hoja ni acerque las manos a menos de 76,2 mm (3 pulg.) de ella. No trate de alcanzar nada extendiendo el brazo por encima o alrededor de la hoja. La falta de atención a esta advertencia puede redundar en lesiones graves. ADVERTENCIA: Para evitar lesiones graves, siempre asegúrese de que la sierra de mesa esté firmemente montada en un banco de trabajo o en un pedestal de patas aprobado. NUNCA utilice la sierra colocada en el piso. AGUJEROS DE MONTAJE La sierra de mesa debe montarse en una superficie de soporte firme, como un banco de trabajo o un pedestal de patas, que posiciona la mesa de la sierra a la altura de la cintura. Hay cuatro agujeros para perno en la base de la sierra para este fin. Cada uno de los cuatro agujeros de montaje debe estar atornillado firmemente con pernos de máquina de 6 mm (1/4 pulg.), arandelas de seguridad y tuercas hexagonales (no vienen incluidos). Los pernos deben ser de la suficiente longitud para dar acomodo a la base de la sierra, las arandelas de seguridad, las tuercas hexagonales y el espesor del banco de trabajo. Apriete firmemente los cuatro pernos. Después del montaje revise cuidadosament el banco de trabajo para asegurarse de que no haya ocurrido ningún desplazamiento. Si el banco de trabajo se inclina, desliza o camina, asegúrelo al piso antes de utilizar la unidad. ARMADO DE PEDESTAL Vea las figuras 7 a 9.  Coloque las dos patas como se muestra a continuación de modo que formen una “X”. Alinee los orificios para la tornillería. NOTA: Los extremos angulados de los conjuntos de las patas deben formar la base de la “X”, con el lado más ancho orientado hacia afuera.  Inserte un tornillo de cabeza hexagonal M8 x 60 mm en una arandela (ID8,5 x OD25 x 3t), luego por la pata externa, el soporte de montaje izquierdo, la pata interna y, finalmente, la segunda arandela (ID8,5 x OD25 x 3t). Coloque una tuerca M8 y ajústela con firmeza, pero no de manera excesiva. Repita el proceso con las otras dos patas y el soporte de montaje derecho. 15 − Español ARMADO  Utilizando los tornillos hexagonales de cabeza hueca M6 x 55 mm, las arandelas (ID6,5 x OD13 x 1t) y (ID6,5 x OD16 x 1,5t) y las tuercas de bloqueo M6, asegure ambas barras de soporte a las patas como se muestra en la imagen. Ajuste con firmeza. NOTA: Una vez que las barras de soporte estén colocadas, intente plegar el pedestal. Si el pedestal no se pliega, ajuste (afloje) la tensión de las tuercas que aseguran los ensamblajes de las patas a los soportes de montaje según sea necesario hasta que el pedestal pueda plegarse con facilidad.  Coloque la mesa corta de modo que conecte las dos patas internas de los conjuntos de las patas. Asegúrela con tornillos hexagonales de cabeza hueca M6 x 35 mm, arandelas (ID6,5 x OD16 x 1,5t) y tuercas M6 como se muestra en la imagen, asegurándose de que toda la tornillería esté bien ajustada.  Coloque la mesa larga de modo que conecte las dos patas externas de los conjuntos de las patas. Asegúrela con tornillos hexagonales de cabeza hueca M6 x 35 mm, arandelas (ID6,5 x OD16 x 1,5t) y tuercas M6 como se muestra en la imagen, asegurándose de que toda la tornillería esté bien ajustada. ARANDELA (ID6,5 X OD16 X 1,5t) TUERCA (M6) ARANDELA (ID6,5 X OD13 X 1t) TORNILLOS HEX. DE CABEZA HUECA (M6 X 55 mm) Fig. 8 MESA DE CORTO MESA DE LARGO PATA INTERNA PATA EXTERNA ARANDELA (ID8,5 X OD25 X 3t) ARANDELA (ID8,5 X OD25 TUERCA (M8) X 3t) TUERCA (M6) TORNILLOS DE CABEZA HEX. (M8 X 60 mm) SOPORTE DE MONTAJE IZQUIERDA EXTREMOS ANGULADOS CON EL LADO MÁS ANCHO ORIENTADO HACIA AFUERA ARANDELA (ID6,5 X OD16 X 1,5t) TORNILLOS HEX. DE CABEZA HUECA (M6 X 35 mm) Fig. 7 16 − Español Fig. 9 ARMADO MONTAJE DEL PEDESTAL CON PATAS EN LA BASE DE LA SIERRA DE MESA Vea la figura 10. ADVERTENCIA: No levante la sierra sin tener ayuda. De la sierra pesa aproximadamente 55 libras. Manténgala cerca de su cuerpo. Mantenga sus rodillas dobladas y levante con sus piernas, no con su espalda. El incumplimiento de estas advertencias puede resultar en una lesión a la espalda.  Inserte tornillos hexagonales de cabeza hueca M6 x 25 mm en los orificios de la sierra de mesa atravesando los orificios del pedestal. Coloque arandelas (ID6,5 x OD16 x 1,5t) y asegúrelas con tuercas de bloqueo M6 (se ajustan con la mano).  Ajuste toda la tornillería con una llave inglesa y una llave hexagonal. Use una llave inglesa para sostener la tuerca hexagonal y gire la llave hexagonal para ajustar los tornillos. PARA GUARDAR LOS ACCESORIOS DE LA SIERRA DE MESA  Coloque el pedestal en un suelo nivelado y ábralo hasta la posición completamente extendida.  Coloque la sierra de mesa en el pedestal de modo que las lengüetas de este queden apenas afuera de los pies de la sierra y los orificios de los pies queden alineados con los orificios del pedestal de la sierra. NOTA: Asegúrese de que los pies de la sierra de mesa queden alineados contra el pedestal y de que todas las patas del pedestal toquen el suelo. Vea las figuras 11 y 12. A sierra de mesa ofrece dos útiles áreas de guardar (una a cada lado de la armazón de la unidad) diseñadas específicamente para los accesorios de la herramienta. Estos accesorios deben guardarse de forma segura antes de plegar el pedestal y de desplazar la sierra. TORNILLOS HEX. DE CABEZA HUECA (M6 X 25 mm) ARANDELA (ID6,5 X OD16 X 1,5t) TUERCA (M6) LLAVES DE LA HOJA LENGÜETA Fig. 10 PALOS EMPUJADORA 17 − Español Fig. 11 GUÍA DE INGLETES Fig. 12 ARMADO PARA INSTALAR CONJUNTO DE MANGO Vea la figura 13.  Levante la tapa del extremo del conjunto de mango con un destornillador de punta plana.  Sujete firmemente la tuerca de seguridad y gire a la izquierda el tornillo para quitar la tuerca. NOTA: No retire el tornillo del mango, ni la arandela del extremo del tornillo.  Coloque la tuerca de seguridad en el agujero en hueco de la parte trasera del volante de ajuste de altura y manténgala en su lugar.  Introduzca el mango, el tornillo y la arandela en el agujero del volante de ajuste de altura.  Con un destornillador de punta plana gire a la derecha el tornillo y apriételo.  Coloque a presión la tapa en el extremo del mango. TUERCA CONJUNTO DE MANGO VOLANTE DE AJUSTE DE ALTURA TAPA EXTREMO Fig. 13 PLACA DE LA GARGANTA PARA QUITAR Y PONER LA PLACA DE LA GARGANTA Vea la figura 14. CUCHILLA SEPARADORA ADVERTENCIA: La placa de la garganta debe estar a nivel con la mesa de la sierra. Si la placa de la garganta está demasiado alta o demasiado baja, la pieza de trabajo puede engancharse en los bordes desiguales y resultar en atoramientos o contragolpes, lo cual podría causar lesiones corporales serias. Verifique que la placa de la garganta esté correctamente asentada. Si la placa de la garganta no está nivelada, no intente usar la sierra. Comuníquese con al servicio al cliente para obtener asistencia.  Gire a la derecha el volante de ajuste de altura para bajar la hoja de la sierra.  Para sacar la placa de garganta, coloque el índice dedo en el agujero y levante el extremo frontal y tire del mismo hacia el frentede la sierra.  Para volver a instalar la placa de la garganta, deslice primero la orejeta hacia adentro de la ranura situada en la parte posterior de la sierra y entonces apriete asegurar en el lugar. PARA CAMBIAR POSICIÓN UN CUCHILLA SEPARADORA Vea la figura 15. La sierra es enviado con el cuchilla separadora colocó en la posición “abajo” para cortes no pasante y debe estar ser colocado en la posición “arriba” para todas las otras operaciones de cortes. Fig. 14 PRECAUCIÓN: Tenga cuidado al meter las manos dentro de la garganta de la mesa de la sierra. El contacto con la hoja, incluso cuando esté detenida, podría causar lesiones en las manos o los brazos.  Desconecte la sierra. Para colocar en la posición de “arriba” para todo por cortes pasante:  Desmontaje de la placa de la garganta.  Eleve la hoja de la sierra, para ello, gire a la hacia la izquierda el volante de ajuste de altura y bisel.  Desbloquear la palanca de afloje tirandolo arriba. 18 − Español ARMADO PALANCA DE AFLOJE (DESBLOQUEO)  Alcanae el cuchilla separadora y tire hacia lado derecho del sierra para soltar de la el separador de la munis de ressorts de la abrazadera cuchilla separadora.  Tire el cuchilla separadora hasta que los pasadores interno son enganchada et el separador esté arriba del hoja de la sierra.  Asegurar la palanca de afloje empujando la palanca hacia abajo. ADVERTENCIA: Asegúrese de que la palanca de afloje esté completamente bloqueada. Si le resulta complicado bloquear la palanca de afloje, limpie sus componentes de manera exhaustiva con aire comprimido o un trapo suave y limpio. Si no bloquea la palanca de afloje por completo, la cuchilla separadora podría cambiar de posición durante el uso de la sierra, lo que podría, a su vez, resultar en lesiones personales graves. EN POSICIÓN SEPARADOR PARA TODO POR PASANTE PALANCA DE AFLOJE (ASEGURADA)  Réinstaller de la placa de la garganta. Para colocar en la posición de “abajo” para todo por cortes cortes no pasante:  Desmontaje de la placa de la garganta.  Eleve la hoja de la sierra, para ello, gire a la hacia la izquierda el volante de ajuste de altura y bisel.  Desbloquear la palanca de afloje tirandolo arriba.  Empuje hacia abajo el cuchillo separadora hasta que esté debajo del hoja de la sierra.  Asegurar la palanca de afloje empujando la palanca hacia abajo.  Réinstaller de la placa de la garganta. PARA REVISAR LA INSTALACIÓN DE LA HOJA DE LA SIERRA Vea la figura 16. EN POSICIÓN CUCHILLA SEPARADORA PARA TODO CORTAR DE NO PASANTE Fig. 15 LLAVE PEQUEÑA DE LA HOJA AVISO: LLAVE GRANDE DE LA HOJA Para funcionar correctamente, los dientes de la hoja deben apuntar hacia la parte frontal de la sierra, hacia abajo. De lo contrario podrían causarse daños a la hoja, a la sierra o a la pieza de trabajo.  Desconecte la sierra.  Baje la hoja de la sierra, para ello, gire a la derecha el volante de ajuste de altura y bisel. y quite la placa de la garganta.  Asegúrese de que la palanca de fijación de bisel esté fijamente a la izquierda. Suba la hoja a su máxima altura; para ello, gire a la izuierdo el volante de ajuste de altura y bisel.  Colocar cuchilla separadora en la posición “arriba”. 19 − Español Fig. 16 ARMADO Para aflojar la hoja:  Coloque el extremo abierto plano de la llave pequeña de la hoja en las partes planas del árbol.  Coloque el extremo cerrado de la llave grande de la hoja en la tuerca hexagonal. Sujetando firmemente ambas llaves, tire de la llave pequeña hacia la parte delantera de la máquina. Para apretar la hoja:  Coloque el extremo abierto plano de la llave pequeña de la hoja en las partes planas del árbol.  Coloque el extremo cerrado de la llave grande de la hoja en la tuerca hexagonal. Sujetando firmemente ambas llaves, empuje la llave grande hacia la parte posterior de la máquina. Asegúrese de que la tuerca de la hoja esté firmemente apretada. No efectúe un apriete excesivo.  Vuelva a instalar la placa de la garganta. MANGO DE TRINQUETES BOTÓN TRINQUETES ANTICONTRAGOLPE Verifique la existencia de los espacios necesarios para permitir el giro libre de la hoja. Consulte el apartado Para revisar y alinear cuchilla separadora y la hoja. PARA INSTALAR EL TRANQUETES ANTICONTRAGOLPE Y PROTECCIÓN DE LA HOJA Vea las figuras 17 a 19. Fig. 17 PROTECCIÓN DE LA HOJA PALANCA DE PROTECCIÓN PARA ASEGURAR ADVERTENCIA: Instale siempre la protección de la hoja y las garras que no permiten el retroceso en la cuchilla separadora en la posición “ascendente” para suministrar una cobertura de hoja adecuada. Instalar los componentes protectores en la cuchilla separadora en otra posición evitará que funcione tal como fue diseñada, lo que podría incrementar el riesgo de lesiones personales graves. Fig. 18 ADVERTENCIA: Reemplace trinquetes lánguidos o dañado trinquetes anticontragolpe. Embote o dañó trinquetes no pueden parar una contragolpe que aumenta el riesgo de lesiones corporales serias. NOTA: Los trinquetes anticontragolpe sólo deben ser instalados para cortes pasante. CORRECTA  Desconecte la sierra.  Levante la hoja de sierra.  Colocar cuchilla separadora en la posición “arriba”. Para instalar el tranquetes anticontragolpe:  Presione y sostenga el botón en el lado drecho de los trinquetes anticontragolpe.  Alinee la ranura en los trinquetes sobre el último muesca en el cuchilla separadora. 20 − Español INCORRECTO Fig. 19 ARMADO  Apriete los mango de trinquetes los chasquearlos colocar en lugar y botón de afloje. NOTA: Tire del mango para asegurarse trinquetes son cerrados firmemente. Para instalar el protección de la hoja:  Con la frente del protección de la hoja levantó y la palanca de protección desbloqueado, baja la espalda del protección en el hoyo mediano del cuchilla separadora. Empuje la frente del protección hacia abajo hasta que sea paralelo a la mesa. Si el protección de la hoja no es paralelo a la mesa, el cuchilla separador no está en “arriba” posición.  Cierre al protección en el lugar empujando la palanca hacia abajo. NOTA: La alineación de la hoja de corte con el separador se puede ajustar para hojas de diferentes espesores. Consulte el apartado Para revisar o alinear cuchilla separadora y la hoja. Verifique los espacios libres y la libertad de movimiento del conjunto de protección de la hoja. PARA REVISAR Y ALINEAR CUCHILLA SEPARADORA Y LA HOJA Vea la figura 20. Para verificar la alineación del separador/cuchilla separadora:  Desconecte la sierra.  Eleve la hoja de la sierra; para ello, gire a la izquierda el volante de ajuste de altura y bisel.  Levante los trinquetes anticontragolpe y conjunto de protección de la hoja. Coloque una escuadra de carpintero o una regla tanto contra la hoja de la sierra como contra el cuchilla separadora. NOTA: Coloque la escuadra de carpintero entre los dientes depunta de carburo y mida desde la hoja. Este paso asegurará quela escuadra de carpintero esté en escuadra contra la hoja desdeel frente hacia la parte trasera de la hoja.  Se sabe que la hoja de la sierra y el cuchilla separador están alineados cuando la escuadra de carpintero toca tanto la hoja como el cuchilla separadora de manera uniforme sin espacios. Para ajustar (horizontal y vertically):  Levante los trinquetes anticontragolpe y conjunto de protección de la hoja.  Desde la parte posterior de la sierra, afloje los tornillos de ajuste que sostienen del soporte de montaje.  Mueva a la izquierda o derecha el cuchilla separadora según sea necesario para alinear el cuchilla separadora con la hoja de la sierra. TORNILLOS DE AJUSTE (HORIZONTAL) TORNILLOS DE AJUSTE (VERTICAL) HOJA ESCUADRA DE CARPINTERO  Una vez debidamente alineado el conjunto, apriete firmemente todos los tornillos.  Revise de nuevo para ver si está a escuadra y seguir ajustando efectúe los ajustes necesarios. 21 − Español AJUSTE VERTICAL CUCHILLA SEPARADORA AJUSTE HORIZONTAL Fig. 20 FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO BÁSICO DE LA SIERRA DE MESA ADVERTENCIA: No permita que su familarización con las herramientas lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión grave. La clavija de 3 puntas se debe enchufar en un receptáculo compatible adecuadamente instalado y conectado a tierra de acuerdo con las normas y códigos locales. Una conexión inadecuada del equipo puede producir una descarga eléctrica. No modifique la clavija si no entra en la toma de corriente. Contrate a un electricista calificado para que instale la toma de corriente adecuada. Consulte el apartado Aspectos eléctricos de este manual. ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos. CAUSAS DE LOS CONTRAGOLPES El contragolpe puede ocurrir cuando la hoja se atasca o dobla, lanzando la pieza de trabajo hacia atrás, hacia usted, con gran fuerza y velocidad. Si tiene las manos cerca de la hoja de la sierra, pueden soltarse de la pieza de trabajo y tocar la hoja. Un contragolpe puede causar lesiones serias. Para evitar riesgos, tenga precaución. ADVERTENCIA: No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de esta herramienta. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendandos podría causar lesiones serias. Cualquier acción que pellizque la hoja en la madera puede causar un contragolpe, como las siguientes:  Hacer un corte con una profundidad incorrecta de la hoja  Cortar nudos o clavos presentes en la pieza de trabajo  Girar la madera al efectuar un corte  No sujetar la pieza de trabajo ADVERTENCIA:  Efectuar cortes forzados Aunque en muchas de las ilustraciones de este manual aparece la protección de la hoja quitada para mayor claridad, no utilice la sierra sin la misma, a menos que se indique así específicamente.  Cortar madera combada o húmeda  Utilizar una hoja equivocada para el tipo de corte deseado  No seguir los procedimientos correctos de trabajo  Hacer mal uso de la sierra  No utilizar los trinquetes anticontragolpe  Cortar con una hoja desafilada, cubierta de goma o mal triscada ADVERTENCIA: La sierra de mesa debe montarse en una superficie la altura de la cintura de soporte firme, como un banco de trabajo o un pedestal de patas. Muchas de las ilustraciones de este manual aparece la sierra no montado para mayor claridad, no utilice la sierra sin la misma. FORMA DE EVITAR CONTRAGOLPES  Siempre utilice el ajuste correcto de profundidad de la hoja. La parte superior de los dientes de la hoja debe sobresalir de la pieza de trabajo de 3,2 a 6,4 mm (1/8 a 1/4 pulg.). APLICACIONES Esta herramienta puede emplearse para los fines enumerados abajo:  Operaciones de corte en línea recta, como cortes transversales, cortes al hilo, cortes a inglete, cortes en bisel y cortes combinados.  Cortes de mortajas y molduras con accesorios optativos.  Ebanistería y carpintería. NOTA: Esta sierra de mesa está diseñada para cortar madera y productos de composición de la misma solamente.  Inspeccione la pieza de trabajo para ver si contiene nudos o clavos, antes de empezar a cortar. Desaloje todo nudo suelto con un martillo. Nunca corte nudos sueltos ni clavos.  Siempre utilice la guía de corte al hilo para efectuar cortes de este tipo y la guía de ingletes para efectuar cortes transversales. Esto ayuda a evitar el giro de la madera durante el corte.  Siempre utilice hojas limpias, afiladas y triscadas correctamente. Nunca efectúe cortes con hojas sin filo.  Para evitar pellizcar la hoja, apoye adecuadamente la pieza de trabajo antes de iniciar un corte.  Aplique una presión estable y uniforme al efectuar el corte. Nunca efectúe cortes forzados. 22 − Español FUNCIONAMIENTO  No corte madera combada o húmeda.  Utilice precaución adicional al cortar algún prefinished o productos de madera de composición como los trinquetes anticontragolpe confidencial no siempre pueden ser efectivos. PALOS EMPUJADORES  Siempre indidque la pieza de trabajo con ambas manos o con palos empujadoras y/o bloques empujadores. Mantenga el cuerpo en una posición equilibrada para estar preparado para resistir un contragolpe si llega a ocurrir. Nunca se pare en línea frente a la hoja.  El uso de un peine de sujeción ayudará asidero el pieza de trabajo firmemente contra la mesa de sierra o guía.  Limpie el sierra, protección de la hoja, bajo el placa de la garanta, y bajo cualquier área donde sierra o pieza de trabajo o aserrín puede reunir BLOQUES EMPUJADORES  Utilice el tipo correcto de hoja para el corte por efectuar. TOPE  Siempre utilice el cuchilla separadora para cada operación donde lo es permitido. El uso de este dispositivo reducirá mucho el riesgo de contragolpes. Fig.21 MANGO DE VAIVÉN AYUDAS PARA CORTAR Vea la figura 21. Las estacas empujadoras son dispositivos empleados para empujar la pieza de trabajo por la hoja en cualquier corte al hilo. Al hacer cortes de no pasante o longitudinal estreche acciones, sempre utilice un palos empujadora, bloque empujador y/o peine de sujeción tan sus manos no vienen dentro de 3 pulgadas de la hoja de sierra. Se pueden hacer a partir de madera de desperdicio, en varios tamaños y formas para utilizarse en proyectos específicos. El palo empujador debe ser más angosto que la pieza de trabajo, con una muesca a 90˚ en un extremo y la forma para sujetarlo con la mano en el otro extremo. Una palos empujadora tiene instalado un mango fijado con tornillos empotrados por el lado inferior. Se utiliza en cortes sin traspaso del espesor de la pieza de trabajo. PRECAUCIÓN: VAIVÉN Fig. 22  Corte una parada en forma de l en el lado de la vaivén. Para utilizar vaivén:  Posicione el pieza de trabajo plano sobre la mesa con el rubor de orilla contra la vaivén y contra la tope.  Tener el mango de vaivén y utilizar un palos empujadora y/o bloque empujador , hacen el corte al hilo como descrito en en esta misma sección. Asegúrese de que los tornillos de la plancha empujadora estén en hueco para evitar dañar la sierra o la pieza de trabajo. CÓMO HACER UNA VAIVÉN (PARA EL CORTE AL HILO PIEZA DE TRABAJO) Vea la figura 22. Si longitudinal estreche acciones coloca las manos cierran también a la hoja, será necesario para hacer y utilizar una vaivén. Para efectuara una vaivén:  Conecte un mango a un pedazo largo y recto de madera y asegure de la cara inferior que utiliza tornillos empotrados. 23 − Español FUNCIONAMIENTO PEINES DE SUJECIÓN FORMA DE MONTAR UN PEINE DE SUJECIÓN El peine de sujeción es un dispositivo que se utiliza para ayudar a controlar la pieza de trabajo sujetándola con seguridad contra la mesa o guía. Los peines de sujeción son especialmente útiles cuando se cortan al hilo piezas de trabajo pequeñas o para terminar cortes sin traspaso del espesor de la pieza de trabajo. El extremo es angulado con un cierto número de cortes cortos para aplicar fuerza de sujeción por fricción a la pieza de trabajo, y se asegura en su lugar sobre la mesa mediante una prensa de mano. Verifique que pueda resistir un contragolpe. Vea la figura 24. Baje completamente la hoja de la sierra. Coloque la guía de corte al hilo a la distancia que requiera el corte deseado y asegúrela. Coloque la pieza de trabajo contra la guía, en el área de la hoja de corte. Ajuste el peine de sujeción para aplicar resistencia a la pieza de trabajo justo hacia adelante de la hoja. Coloque una prensa de mano para fijar los peine de sujecións al borde de la mesa de la sierra. ADVERTENCIA: El peine de sujeción debe ser instalado delante de la hoja. No coloque el peine de sujeción en la parte posterior de la hoja. Si se coloca inadecuadamente, puede producirse un contragolpe al apretar el peine de sujeción la pieza de trabajo y doblar la hoja en el corte efectuado por la sierra. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones corporales serias. ADVERTENCIA: Coloque el peine de sujeción contra la porción sin cortar de la pieza de trabajo, para evitar un contragolpe que podría causar lesiones corporales graves. FORMA DE ELABORAR UN PEINE DE SUJECIÓN Vea la figura 23. El peine de sujeción es un proyecto excelente para utilizar la sierra. Seleccione una pieza de madera sólida de 19 mm (3/4 pulg.) de grueso, 92 mm (3-5/8 pulg.) de ancho y 46 cm (18 pulg.) de largo aproximadamente. Marque el centro del ancho en un extremo de la tabla. Corte a inglete de 30° una mitad del ancho y la otra mitad del mismo extremo a 45° (vea la página 31, donde encontrará información sobre los cortes a inglete). Marque la tabla desde la punta a 152, 203, 254 y 305 mm (6, 8, 10 y 12 pulg.). Taladre un agujero de 9,5 mm (3/8 pulg.) en las marcas de 203, 254 y 305 mm (8, 10 y 12 pulg.). Prepare la sierra para cortar al hilo como se explicó en la página 30. Coloque la guía de corte al hilo para permitir cortar un “diente” de 6,4 mm (1/4 pulg.) en la tabla. Avance la tabla lentamente hasta la marca hecha previamente a 15 cm (6 pulg.). Apague la sierra y permita que la hoja deje de girar completamente antes de retirar la tabla. Reajuste la guía de corte al hilo y haga cortes espaciados en la pieza de trabajo para dejar dedos de 6,4 mm (1/4 pulg.) y 3,2 mm (1/8 pulg.) de espacio entre los dedos aproximadamente. BLOQUES EMPUJADORA PALOS EMPUJADORA PEINE DE SUJECIÓN Fig. 24 30° 1/4 pulg. 3-5/8 pulg. 3/4 pulg. 1/8 pulg. 18 pulg. 24 − Español 45° 1-13/16 pulg. 6 pulg. Fig. 23 FUNCIONAMIENTO TIPOS DE CORTES Vea la figura 25. Hay seis cortes básicos: 1) el corte transversal, 2) el corte al hilo, 3) el corte a inglete, 4) el corte transversal en bisel, 5) el corte al hilo en bisel y 6) el corte a inglete combinado (en bisel). Todos los otros cortes son combinaciones de estos seis básicos. Los procedimientos de trabajo para hacer cada tipo de corte se dan más adelante en esta sección. ADVERTENCIA: Al efectuar estos cortes, de que la protección de la anticontragolpe estén en funcionan adecuadamente, lesiones. 1 CORTE TRANSVERSAL 2 siempre asegúrese hoja y los trinquetes su lugar y de que para evitar posibles CORTE AL HILO Los cortes transversales son cortes rectos a 90° hechos transversalmente a la fibra de la pieza de trabajo. La madera se avanza al corte a un ángulo de 90° de la hoja, y ésta está vertical. Los cortes al hilo se efectúan en dirección paralela a la fibra de la madera. Para evitar un contragolpe al efectuar un corte al hilo, asegúrese de que uno de los lados de la madera se desplace firmemente contra la guía de corte al hilo. Los cortes a inglete se hacen con la madera a cualquier ángulo de la hoja diferente de 90°. La hoja está vertical. Los cortes a inglete tienden a “correrse” durante el corte. Esto se puede controlar sosteniendo firmememente la pieza de trabajo contra la guía de ingletes.­ 3 CORTE A INGLETE 4 CORTE TRANSVERSAL EN BISEL ADVERTENCIA: Siempre utilice un palo empujador con piezas pequeñas de madera, y también para terminar un corte al hilo cuando se haga en una tabla larga y angosta, para prevenir que las manos se acerquen a la hoja.­ 5 CORTE AL HILO EN BISEL Los cortes en bisel se hacen con la hoja en ángulo. Los cortes transversales en bisel son a través de la fibra de la madera, y los cortes al hilo en bisel son paralelos a la fibra. Para cortes al hilo en bisel, la guía de corte al hilo siempre debe estar al lado derecho de la hoja. Los cortes a inglete combinados (con bisel) se hacen con la hoja en ángulo, en una tabla en ángulo con la hoja. Familiarícese totalmente con los cortes transversales, al hilo, en bisel y a inglete antes de intentar efectuar cortes a inglete combinados. SUGERENCIAS PARA CORTAR Los cortes de ranurado y rebajado son cortes sin traspaso del espesor de la tabla, y pueden ser cortes al hilo o transversales. Lea cuidadosamente y comprenda todas las secciones de este manual del operador antes de intentar cualquier operación. ADVERTENCIA: No utilice hojas con una velocidad nominal inferior a la de esta herramienta. La inobservancia de esta advertencia podría causar lesiones corporales. 6 CORTE A INGLETE COMBINADO (CON BISEL) Fig. 25  El corte hecho por la hoja en la madera es más ancho que la hoja para evitar que la hoja se sobrecaliente o se atore. Al medir la madera considere la parte eliminada por el corte.  Asegúrese de que el corte se efectúe en el lado del desperdicio de la línea de medición.  Corte la madera con el lado acabado hacia arriba.  Desaloje todo nudo suelto con un martillo antes de efectuar el corte.  Siempre proporcione soporte adecuado para la madera conforme sale de la sierra. 25 − Español FUNCIONAMIENTO GARGANTA PARA CAMBIAR LA PROFUNDIDAD DE LA HOJA Vea la figura 26. Se debe ajustar la profundidad de la hoja de la sierra de manera que las puntas exteriores de la hoja queden más elevadas que la pieza de trabajo de 3,2 a 6,4 mm (1/8 pulg. a 1/4 pulg.) aproximadamente, pero los puntos más bajos (las gargantas) queden bajo la superficie superior.  La hoja de corte se sube girando a la izquierda el volante de ajuste de altura y bisel.  Se baja girando éste a la derecha. Fig. 26 PARA ASEGURAR PARA DESBLOQUEAR PARA CAMBIAR EL ÁNGULO DE LA HOJA (BISEL) Vea la figura 27. NOTA: Un corte a 90° tiene un bisel de 0°, y un corte de 45° tiene un bisel de 45°.  Desconecte la sierra.  Desbloquear la palanca de fijación de bisel para ello, empuje completamente a la derecha la palanca.  Ajuste el ángulo de bisel; para ello, empuje el volante hacia la sierra y luego gírelo. Girando a la izquierda el volante se aumenta el ángulo de la hoja, acercándoloa los 45°. Girándolo a la derecha se disminuye el ángulo, y se acerca la hoja a los 90°.  Asegurar la palanca de fijación de bisel para ello, empuje completamente a la izquierda la palanca. PALANCA DE FIJACIÓN DE BISEL PARA AJUSTAR EL INDICADOR DE BISEL Vea la figura 28. Si el indicador de bisel no está a cero cuando la hoja de la sierra está a 0°, ajuste el indicador; para ello, afloje el tornillo y póngalo a 0° en la escala de bisel. Vuelva a apretar el tornillo. PARA AUMENTAR EL ÁNGULO PARA DISMINUIR EL ÁNGULO ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de sufrir lesiones, siempre asegúrese de que la guía de corte al hilo esté paralela a la hoja, antes de iniciar cualquier operación. Fig. 27 PALANCA DE FIJACIÓN DE BISEL PARA AJUSTAR A LA HOJA EL INDICADOR DE LA ESCALA DE LA GUÍA DE CORTE AL HILO Vea la figura 29. Use el indicador de la guía de corte al hilo para posicionar la guía sobre la escala en el riel delantero. NOTA: Para poder efectuar este ajuste, debe retirarse los trinquetes anticontragolpe y conjunto de protección. Una vez terminado el ajuste, vuelva a instalar el conjunto de protección de la hoja. Comience con la hoja a un ángulo de cero grados (vertical).  Desconecte la sierra. VOLANTE DE AJUSTE DE  Afloje la guía de corte al hilo; para ello, levante la palanca ALTURA Y BISEL de fijación. 26 − Español INDICADOR DE BISEL TORNILLO Fig. 28 FUNCIONAMIENTO  Con una escuadra de carpintero fije la guía de corte al hilo a 51 mm (2 pulg.) del borde de la punta de la hoja, luego vuelva a colocar la palanca.  Afloje el tornillo del indicador de escala y alinea con la 51 mm (2 pulg.) marca como mostrado.  Apriete el tornillo y verifique la dimensión y la guía de corte al hilo. GUÍA DE CORTE AL HILO ESCALA HOJA 2 pulg. PARA USAR LA GUÍA DE CORTE AL HILO Vea la figura 30.  Afloje la guía de corte al hilo; para ello, levante la palanca de fijación.  Coloque el reborde trasero en la parte posterior de la mesa de la sierra y tire de aquélla un poco hacia la parte delantera de la unidad.  Baje el extremo delantero de la guía de corte al hilo hasta las superficies guía de la parte superior del riel delantero.  Verifique que haya un movimiento deslizante suave.  Coloque la guía de corte al hilo a la distancia deseada de la hoja.  Con la guía de corte al hilo plana en la mesa de sierra, empuje la guía hacia la riel delatero para alinear la guía a la ranura de la guía de ingletes.  Empuje hacia abajo la palanca de fijación para alinear y fijar la guía. Cuando está bloqueada firmemente, la palanca de fijación debe apuntar hacia abajo. Verifique que haya un movimiento deslizante suave. Si es necesario realizar ajustes, vea el apartado Para verificar la alineación de la guía de corte al hilo con la hoja, en la sección Ajuste de este manual. RIEL DELANTERO MARCA DE 51 mm (2 pulg.) PALANCA DE FIJACIÓN TORNILLO GUÍA DE CORTE AL HILO PALANCA DE FIJACIÓN Fig. 29 RANURA DE LA GUÍA DE INGLETES PARA USAR EL GUÍA DE INGLETES Vea la figura 31. La guía de ingletes brinda una precisión en los cortes en ángulo. Para efectuar cortes con tolerancias muy estrechas se recomienda efectuar cortes de prueba. Hay dos canales para el guía de ingletes, uno a cada lado de la hoja. Al efectuar cortes transversales a 90°, puede utilizarse cualquiera de los dos canales del guía de ingletes. Al realizar cortes transversales a bisel (con la hoja inclinada en relación con la mesa), la guía de ingletes debe estar en la ranura de la derecha, de manera que la hoja se incline en dirección opuesta a donde está el guía de ingletes y las manos del operador. El guía de ingletes puede girarse 60° a la derecha o izquierda.  Deslice la guía de ingletes puesta en la ranura correspondiente.  Afloje la perilla de bloqueo girándola hacia la izquierda.  Extraiga el pasador de tope y gire la guía hasta alcanzar el ángulo deseado en la escala.  Vuelva a apretar la perilla de bloqueo girándola hacia la derecha. REBORDE TRASERO Fig. 30 PERILLA DE FIJACIÓN PARA USAR LA EXTENSIÓN DESLIZABLE DE LA MESA Vea la figura 32. Aumente la longitud de la mesa de la sierra usando la extensión de la mesa.  Bloquee la guía de corte sobre la extensión de la mesa deslizable de 330,20 mm (13 pulg.). PASADOR DE TOPE GUÍA DE INGLETES 27 − Español Fig. 31 FUNCIONAMIENTO EXTENSIÓN DE MESA DESLIZABLE ADVERTENCIA: GUÍA DE CORTE AL HILO La guía de corte debe bloquearse en la posición de 330,20 mm (13 pulg.) para garantizar la precisión de la medición de la escala secundaria y proporcionar un soporte adecuado para la pieza de trabajo al usar la mesa en posición extendida. Si no se coloca correctamente la guía de corte, se producirán mediciones imprecisas de la pieza de trabajo y podría dar lugar a lesiones personales graves.  Desasegure la extensión de la mesa deslizable subiendo la palanca de fijación de la extensión de la mesa.  Ponga la extensión de la mesa al ancho deseado. NOTA: Utilice la escala del riel delantero cuando se requiera un ancho específico.  Una vez fijadas la extension de la mesa al ancho deseado, vuelva a asegurar ambas palanca de fijación, la izquierda y la derecha; para ello, empuje de nuevo cada palanca hacia la base de la sierra. PALANCA DE FIJACIÓN DE LA EXTENSIÓN DE LA MESA AJUSTE DE LA HOJA PARALELA A LA RANURA DEL CALIBRE DE INGLETE (REMOCIÓN DEL TALÓN) Vea las figuras 33 a 35. ESCALA SECUNDARIA ADVERTENCIA: Fig. 32 PERNOS DE AJUSTE (3) La hoja debe estar paralela a la ranura del calibre de inglete para que la madera no se atasque, lo que generaría un rebote. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones serias. (1) No afloje ningún perno para este ajuste hasta que haya revisado con una escuadra y haya efectuado cortes de prueba para asegurarse de que son necesarios los ajustes. Una vez aflojados los tornillos, deben reajustarse estos elementos.  Desconecte la sierra.  Retirar la protección de la hoja, el cuchilla separadora y trinquetes anti­contragolpe. Eleve lo más posible la hoja con un giro de la volante de ajuste de altura de bisel.  Marque un lado de uno de los dientes de la parte frontal de la hoja. Con una regla, mida la distancia desde la cara interna del diente de la hoja al borde izquierdo de la ranura derecha del calibre de inglete. NOTA: Para una mayor precisión, coloque el diente marcado de la hoja sobre la regla.  Gire la hoja de manera que el diente marcado quede atrás.  Mueva la regla a la parte posterior y mida nuevamente la distancia desde la cara interna del diente de la hoja al borde izquierdo de la ranura derecha del calibre de inglete. Si ambas distancias son iguales, significa que la hoja y la ranura de la guía de ingletes están paralelas.  Vueva a colocar el protección de la hoja, el cuchilla separadora y trinquetes anti­contragolpe. Si ambas distancias medidas son diferentes:  Retirar la protección de la hoja, el cuchilla separadora y trinquetes anti­contragolpe. Eleve lo más posible la hoja con un giro de la volante de ajuste de altura de bisel. 28 − Español (2) (3) Fig. 33 DIENTE DE LA HOJA RANURA DE LA GUÍA DE INGLETES REGLA Fig. 34 FUNCIONAMIENTO  Afloje los pernos de ajuste (1) y (3). NOTA: Los perno de ajuste están situados bajo la mesa de la sierra, en la parte trasero de la sierra.  Gire los perno de ajuste (2) izquierdo o derecho que la hoja están paralela a la ranura de la guía de ingletes.  Vuelva a apretar los pernos de ajuste (1) y (3).  Revise distancias y seguir ajustando efectúe los ajustes necesarios.  Vueva a colocar el protección de la hoja, el cuchilla separadora y trinquetes anti­contragolpe. REGLA RANURA DE LA GUÍA DE INGLETES ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones por un contragolpe, alinee la guía de corte al hilo con la hoja en seguida de los ajustes de ésta. Siempre asegúrese de que la guía de corte al hilo esté paralela a la hoja antes de iniciar cualquier operación. FORMA DE EFECTUAR CORTES Las estacas empujadoras son dispositivos empleados para empujar la pieza de trabajo por la hoja en cualquier corte al hilo. Al hacer cortes de no pasante o longitudinal estreche acciones, sempre utilice un palos empujadora, bloque empujador y/o peine de sujeción tan sus manos no vienen dentro de 3 pulgadas de la hoja de sierra. Se pueden hacer a partir de madera de desperdicio, en varios tamaños y formas para utilizarse en proyectos específicos. El palo empujador debe ser más angosto que la pieza de trabajo, con una muesca a 90˚ en un extremo y la forma para sujetarlo con la mano en el otro extremo. La hoja suministrada con la sierra es una hoja combinada de alta calidad adecuada para operaciones de corte al hilo y transversal. Verifique cuidadosamente todos los ajustes y gire la hoja una vuelta completa para asegurarse de que haya espacio libre adecuado antes de conectar la sierra al suministro de corriente. Párese un trayectoria de la hoja para reducir la posibilidad de lesiones si ocurre un contragolpe. Fig. 35 CORTE TRANSVERSAL COLOQUE LA MANO IZQUIERDA EN LA PIEZA DE TRABAJO Y LA GUÍA DE INGLETES AQUÍ COLOQUE LA MANO DERECHA EN LA PERILLA DE BLOQUEO DE LA GUÍA DE INGLETES ADVERTENCIA: No utilice hojas con una velocidad nominal inferior a la de esta herramienta. La inobservancia de esta advertencia podría causar lesiones corporales. Utilice la guía de ingletes cuando efectúe cortes trans-versales, a inglete, en bisel y a inglete combinados. Para fijar el ángulo, deje bloqueada la guía de ingletes en su lugar girando la perilla de bloqueo hacia la derecha. Siempre apriete firmemente en su lugar la perilla de bloqueo antes de utilizar la unidad. NOTA: Se recomienda colocar la pieza que se va aconservar en el lado izquierdo de la hoja y efectuar primero un corte de prueba en madera de desecho. Fig. 36 ADVERTENCIA: El uso de la guía de corte al hilo como guía tope al efectuar cortes transversales produce un contragolpe que puede causar lesiones corporales graves.  Desmonte la guía de corte al hilo.  Ajuste la hoja a la profundidad correcta para la pieza de PARA EFECTUAR CORTES TRANSVERSALES trabajo. Vea las figuras 36 y 37.  Fije la guía de ingletes a 0° y apriete la perilla de fijación.  Asegúrese de que la madera está lejos de la hoja antes ADVERTENCIA: de encender la sierra. Asegúrese de que esté instalado y funcione  Para encender sierra, levante el botón del interruptor. adecuadamente el conjunto de protección de la  Para apagar la sierra, oprima hacia abajo el botón del hoja, para evitar posibles lesiones graves. interruptor. 29 − Español FUNCIONAMIENTO NOTA: Para evitar el uso no autorizado, retire la llave del interruptor, como se muestra en la figura 37.  Permita que la hoja alcance la velocidad plena antes de mover la pieza de trabajo hacia la hoja.  Sostenga firmemente la pieza de trabajo con ambas manos en la guía de ingletes y alimente la pieza a la hoja de corte. NOTA: La mano más cercana a la hoja debe colocarse en la perilla de bloqueo de la guía de ingletes y la mano más alejada debe colocarse en la pieza de trabajo.  Cuando termine el corte, apague la sierra. Espere a que la hoja se detenga por completo antes de retirar la pieza de trabajo. INTERRUPTOR EN POSICIÓN DE APAGADO INTERRUPTOR EN POSICIÓN DE ENCENDIDO LLAVE DEL INTERRUPTOR CÓMO EFECTUAR CORTES AL HILO Vea la figura 38. ADVERTENCIA: Asegúrese de que esté instalado y funcione adecuadamente el conjunto de protección de la hoja para evitar posibles lesiones graves. INTERRUPTOR EN POSICIÓN ASEGURADA ADVERTENCIA: Los cortes de cónico sólo deben ser hechos con una vaivén especial, que está disponible comercialmente. No procure corte de cónico de a pulso en este sierra. La inobservancia las instrucciones abajo puede causar lesiones corporales graves. Fig. 37 CORTE AL HILO HOJA  Ajuste la hoja a la profundidad correcta para la pieza de trabajo.  Coloque la guía de corte al hilo a la distancia deseada de la hoja para el corte y asegure firmemente la manija.  Al corte longitudinal un pieza de trabajo largo, coloque un soporte de la misma altura que la superficie de la mesa atrás de la sierra para recibir la pieza de trabajo cortada.  Installer de peine de sujeción en la posición adecuada para el corte que se hizo.  Asegúrese de que la madera está lejos de la hoja antes de encender la sierra.  Coloque el interruptor de corriente en la posición de encendido.  Coloque la pieza de trabajo plana sobre la mesa con la orilla pegada contra la guía de corte al hilo. Permita que la hoja alcance la velocidad plena antes de avanzar la pieza de trabajo hacia la hoja.  Con una estaca empujadora y/o planchas empujadoras avance lentamente la pieza de trabajo hacia la hoja. Párese a un lado de la madera conforme toca la hoja para reducir la posibilidad de lesiones si ocurre un contragolpe. GUÍA DE CORTE AL HILO INDICADOR DE LA ESCALA Fig. 38  Una vez que la hoja toque la pieza de trabajo, utilice la mano más cercana a la guía de corte al hilo para guiarla. Asegúrese de que la orilla de la pieza de trabajo permanezca en contacto sólido tanto con la guía de corte al hilo como con la superficie de la mesa. Si corta al hilo una pieza angosta, utilice una estaca empujadora para mover la pieza durante el corte a través de la hoja.  Cuando termine el corte, apague la sierra. Espere a que la hoja se detenga por completo antes de retirar la pieza de trabajo. 30 − Español FUNCIONAMIENTO CORTE A INGLETE CÓMO EFECTUAR CORTES A INGLETE Vea la figura 39. HOJA EN POSICIÓN VERTICAL GUÍA DE INGLETES EN ÁNGULO ADVERTENCIA: Asegúrese de que esté instalado y funcione adecuadamente el conjunto de protección de la hoja para evitar posibles lesiones graves.  Ajuste la hoja a la profundidad correcta para la pieza de trabajo.  Desmonte la guía de corte al hilo.  Coloque la guía de ingletes al ángulo deseado y apriete la perilla de fijación.  Asegúrese de que la madera está lejos de la hoja antes de encender la sierra.  Coloque el interruptor de corriente en la posición de encendido.  Permita que la hoja alcance la velocidad plena antes de mover la pieza de trabajo hacia la hoja.  Sostenga firmemente la pieza de trabajo con ambas manos en la guía de ingletes y alimente la pieza a la hoja de corte. NOTA: La mano más cercana a la hoja debe colocarse en la perilla de bloqueo de la guía de ingletes y la mano más alejada debe colocarse en la pieza de trabajo.  Cuando termine el corte, apague la sierra. Espere a que la hoja se detenga por completo antes de retirar la pieza de trabajo. VOLANTE DE AJUSTE DE ALTURA Y BISEL Fig. 39 VISTA DESDE EL FRENTE, DEBAJO DE LA SIERRA DE MESA PARA APRETAR PARA AFLOJAR CÓMO EFECTUAR CORTES TRANSVERSALES EN BISEL Vea las figuras 40 y 41. ADVERTENCIA: PALANCA DE FIJACIÓN DE BISEL Asegúrese de que esté instalado y funcione adecuadamente el conjunto de protección de la hoja para evitar posibles lesiones graves. ADVERTENCIA: La guía de ingletes debe estar del lado derecho de la hoja para evitar atrapar la madera y causar un contragolpe. La colocación de la guía de ingletesa la izquierda de la hoja produciría un contragolpe y el consiguiente riesgo de lesiones corporales graves.  Desmonte la guía de corte al hilo.  Afloje la palanca de fijación de bisel.  Ajuste el ángulo de bisel según desee. VOLANTE DE AJUSTE DE ALTURA Y BISEL Fig. 40  Enganche la palanca de fijación de bisel.  Ajuste la hoja a la profundidad correcta para la pieza de trabajo.  Fije la guía de ingletes a 0° y apriete la perilla de fijación.  Asegúrese de que la madera está lejos de la hoja antes de encender la sierra.  Coloque el interruptor de corriente en la posición de encendido.  Permita que la hoja alcance la velocidad plena antes de mover la pieza de trabajo hacia la hoja.  Sostenga firmemente la pieza de trabajo con ambas manos en la guía de ingletes y alimente la pieza a la hoja de corte. NOTA: La mano más cercana a la hoja debe colocarse en la perilla de bloqueo de la guía de ingletes y la mano 31 − Español FUNCIONAMIENTO más alejada debe colocarse en la pieza de trabajo.  Cuando termine el corte, apague la sierra. Espere a que la hoja se detenga por completo antes de retirar la pieza de trabajo. CORTE TRANSVERSAL EN BISEL HOJA EN ÁNGULO GUÍA DE INGLETES PERPENDICULAR CÓMO EFECTUAR CORTES AL HILO EN BISEL Vea la figura 42. ADVERTENCIA: Asegúrese de que esté instalado y funcione adecuadamente el conjunto de protección de la hoja para evitar lesiones graves. ADVERTENCIA: La guía de corte al hilo debe estar del lado derecho de la hoja para evitar atrapar la madera y causar un contragolpe. La colocación de la guía de corte al hilo a la izquierda de la hoja produciría un contragolpe y el consiguiente riesgo de lesiones corporales graves. PALANCA DE FIJACIÓN DE BISEL Fig. 41 CORTE AL HILO EN BISEL  Retire la guía de ingletes.  Installer de peine de sujeción en la posición adecuada para el corte que se hizo.  Afloje la palanca de fijación de bisel.  Ajuste el ángulo de bisel según desee.  Enganche la palanca de fijación de bisel.  Ajuste la hoja a la profundidad correcta para la pieza de trabajo.  Coloque la guía de corte al hilo a la distancia deseada de la hoja para el corte y asegure firmemente la manija.  Al corte longitudinal un pieza de trabajo largo, coloque un soporte de la misma altura que la superficie de la mesa atrás de la sierra para recibir la pieza de trabajo cortada.  Coloque el interruptor de corriente en la posición de encendido.  Coloque la pieza de trabajo plana sobre la mesa con la orilla pegada contra la guía de corte al hilo. Permita que la hoja alcance la velocidad plena antes de avanzar la pieza de trabajo hacia la hoja.  Con un palo empujador y/o bloques empujadores avance lentamente la pieza de trabajo hacia la hoja. Párese a un lado de la madera conforme toque la hoja para reducir la posibilidad de lesiones si ocurre un contragolpe. HOJA EN ÁNGULO GUÍA DE CORTE AL HILO INDICADOR DE LA ESCALA Fig. 42  Cuando termine el corte, apague la sierra. Espere a que la hoja se detenga por completo antes de retirar la pieza de trabajo. CÓMO EFECTUAR CORTES A INGLETE COMBINADOS (EN BISEL) Vea la figura 43.  Una vez que la hoja toque la pieza de trabajo, utilice la mano más cercana a la guía de corte al hilo para guiarla. Asegúrese de que la orilla de la pieza de trabajo permanezca en contacto sólido tanto con la guía de corte al hilo como con la superficie de la mesa. Si corta al hilo una pieza angosta, utilice una estaca empujadora y/o bloques empujadores para mover la pieza durante el corte a través de la hoja. 32 − Español ADVERTENCIA: Asegúrese de que esté instalado y funcione adecuadamente el conjunto de protección de la hoja para evitar posibles lesiones graves. FUNCIONAMIENTO CORTE A INGLETE COMBINADO (EN BISEL) ADVERTENCIA: COLOQUE LA MANO IZQUIERDA LA GUÍA DE INGLETES AQUÍ La guía de ingletes debe estar del lado derecho de la hoja para evitar atrapar la madera y causar un contragolpe. La colocación de la guía de ingletesa la izquierda de la hoja produciría un contragolpe y el consiguiente riesgo de lesiones corporales graves.            Desmonte la guía de corte al hilo. Afloje la palanca de fijación de bisel. Ajuste el ángulo de bisel según desee. Enganche la palanca de fijación de bisel. Ajuste la hoja a la profundidad correcta para la pieza de trabajo. Afloje la perilla de fijación de la guía de ingletes, fije ésta al ángulo deseado y apriete la perilla de fijación. Asegúrese de que la madera está lejos de la hoja antes de encender la sierra. Coloque el interruptor de corriente en la posición de encendido. Permita que la hoja alcance la velocidad plena antes de mover la pieza de trabajo hacia la hoja. Sostenga firmemente la pieza de trabajo con ambas manos en la guía de ingletes y alimente la pieza a la hoja de corte. NOTA: La mano más cercana a la hoja debe colocarse en la perilla de bloqueo de la guía de ingletes y la mano más alejada debe colocarse en la pieza de trabajo. Cuando termine el corte, apague la sierra. Espere a que la hoja se detenga por completo antes de retirar la pieza de trabajo. Fig. 43 CORTE DE PANEL GRANDE GUÍA DE CORTE AL HILO CÓMO CORTAR UN PANEL GRANDE Vea la figura 44. Asegúrese de que la sierra esté debidamente asegurada a una superficie de trabajo para evitar cualquier volcamiento producido por un panel grande. ADVERTENCIA: SOPORTES Asegúrese de que esté instalado y funcione adecuadamente el conjunto de protección de la hoja para evitar posibles lesiones graves. VOLANTE DE AJUSTE DE ALTURA Y BISEL Fig. 44  Coloque un soporte de la misma altura que la mesa de la sierra atrás de la sierra para recibir la pieza de trabajo cortada. Coloque soportes a los lados según sea necesario. ADVERTENCIA: Nunca efectúes cortes a pulso (cortes sin ninguna de las guías), lo cual puede producir lesiones graves.  Installer de peine de sujeción en la posición adecuada para el corte que se hizo. 33 − Español FUNCIONAMIENTO CORTE NO PASANTE ADVERTENCIA: SIN LA PROTECCIÓN DE LA HOJA El soporte inadecuado de la pieza de trabajo en el lateral o el lado de salida de la sierra podría ocasionar el movimiento inesperado de la pieza o la sierra, lo que podría, a su vez, resultar en lesiones personales graves.  Según sea la forma del panel, utilice la guía de corte al hilo o la guía de ingletes. Si el panel es demasiado grande para usar ya sea la guía de corte al hilo o la guía de ingletes, es demasiado grande para esta sierra.  Asegúrese de que la madera no toque la hoja antes de encender la sierra.  Coloque el interruptor de corriente en la posición de encendido.  Coloque la pieza de trabajo plana sobre la mesa con la orilla pegada contra la guía de corte al hilo. Permita que la hoja alcance la velocidad plena antes de avanzar la pieza de trabajo hacia la hoja.  Utilice una estaca empujadora para mover la pieza durante el corte a través de la hoja.  Cuando termine el corte, apague la sierra. Espere a que la hoja se detenga por completo antes de retirar la pieza de trabajo. PALOS EMPUJADORA Fig. 45 CORTE DE RANURA CÓMO EFECTUAR UN CORTE SIN TRASPASO Vea la figura 45. Pueden efectuarse cortes sin traspaso (hizo con un estándar 10 pulg. hoja) del espesor de la pieza de trabajo paralelos a la fibra de la madera (corte al hilo) o transversales a la fibra (corte transversal). El corte sin traspaso del espesor de la pieza de trabajo es esencial para cortar ranuras, rebajos y mortajas. Este es el único tipo de corte que se efectúa sin el conjunto de protección de la hoja instalado. Asegúrese de reinstalar el conjunto de protección de la hoja al terminar este tipo de corte. Lea la sección correspondiente donde se describe el tipo de corte en cuestión, además de esta sección sobre cortes sin traspaso del espesor de la pieza de trabajo, o de ranuras. Por ejemplo, si corte sin traspaso de la pieza de trabajo es un corte transversal recto, antes de proseguir lea y comprenda la sección sobre cortes transversales rectos. ADVERTENCIA: Cuando se hace un corte sin traspaso del espesor de la pieza de trabajo, la hoja queda cubierta con la pieza de trabajo durante la mayor parte del corte. Para evitar el riesgo de lesiones, esté alerta de la hoja expuesta al principio y final de cada corte. Fig. 46 ADVERTENCIA: Cuando haga cualquier corte sin traspaso del espesor de la pieza de trabajo, como rebajos y ranuras, nunca avance la madera con las manos. Para evitar lesiones, siempre utilice planchas y estacas empujadoras, así como peines de sujeción.  Desconecte la sierra.  Retirar el conjunto de protección de la hoja y trinquetes anticontragolpe. Coloque cuchilla separadora “abajo” en la posición. Afloje la palanca de fijación de bisel. Ajuste el ángulo de bisel según desee. Enganche la palanca de fijación de bisel. Ajuste la hoja a la altura correcta para la pieza de trabajo. Según sea la forma y el tamaño de la madera, utilice la guía de corte al hilo o la guía de ingletes.  Conecte la sierra en el suministro de corriente y gire la sierra.  Permita que la hoja alcance la velocidad plena antes de mover la pieza de trabajo hacia la hoja.       34 − Español FUNCIONAMIENTO  Cuando haga cortes sin traspaso del espesor de la pieza de trabajo, siempre utilice bloques y/o palos empujadores y peines de sujeción apropiadamente para reducir el riesgo de lesiones graves.  Cuando termine el corte, apague la sierra; para ello, ponga el botón en la posición apagado. Espere a que la hoja se detenga por completo antes de retirar la pieza de trabajo. Una vez terminados todos los cortes no pasante:  Desconecte la sierra.  Baje cuchilla separadora en la posición “arriba” entonces installar el protección de la hoja y trinquetes anticontragolpe. CÓMO EFECTUAR CORTES DE MORTAJAS Vea la figura 46. Para este procedimiento se requiere una placa de la garganta para corte de ranuras optativa (vea la sección Accesorios de este manual y consulte al personal de la tienda de menudeo de su preferencia). Todos las hojas y juegos de hojas de ranurado debe tener una velocidad nominal inferior a la de esta herramienta. Esta sierra está diseñada para usarse con un conjunto de hojas de ranurar de 152,4 mm (6 pulg.) (de un espesor de 19 mm [3/4 pulg.]). No utilice hojas de ranurar ajustables con esta sierra.  Quite tuerca de la hoja, arandela exterior de la hoja, hoja de la sierra, arandela interior de la hoja, y separador (vea la figura 48). NOTA: Siempre almacene la arandela de la hoja y placa de la garanta en una ubicación segura.  Vuelva a instalar las arandelas interior de la hoja.  Montar la hoja de ranurar, según instrucciones de fabricante, utilizando la hoja y cinceles giratorios adecuados para el ancho de corte deseado.  Vuelva a instalar la tuerca de la hoja. NOTA: La arandela de la hoja puede utilizarse siempre y cuando el árbol sobrepase ligeramente la tuerca del mismo.  Asegúrese de que la tuerca de la hoja esté totalmente enroscada y de que el árbol sobresalga después de apretar firmemente la tuerca de la hoja.  Colocar la palanca de afloje del cuchilla separadora en en la posición asegurada.  Instale la placa de la garganta para cortes de ranuras y gire la hoja de sierra con la mano para asegurarse de que gire libremente y luego baje la hoja.  Según sea la forma y el tamaño de la madera, utilice la guía de corte al hilo o la guía de ingletes.  Si efectuar cortes al hilo, installer de peine de sujeción en la posición adecuada para el corte que se hizo.  Coloque el interruptor de corriente en la posición de encendido. ADVERTENCIA: Cuando se hace un corte sin traspaso del espesor de la pieza de trabajo, la hoja queda cubierta con la pieza de trabajo durante la mayor parte del corte. Para evitar el riesgo de lesiones, esté alerta de la hoja expuesta al principio y final de cada corte. NOTA: Asegúrese de que la madera no toque la hoja antes de encender la sierra. Permita que la hoja alcance la velocidad plena antes de avanzar la pieza de trabajo hacia la hoja.  Coloque la pieza de trabajo plana sobre la mesa con la orilla pegada contra la guía de corte al hilo o la guía de ingletes.  Utilice una plancha o estaca empujadora para mover la madera durante el corte a través de la hoja. Nunca empuje una pieza pequeña de madera hacia la hoja con la mano. Siempre utilice una estaca empujadora. El uso de planchas empujadoras, estacas empujadoras y peines de sujeción es necesario al efectuar cortes sin traspaso del espesor de la pieza de trabajo. ADVERTENCIA: Siempre coloque todos los arandelas de la hoja, los separadores y los tuercas en la posición adecuada cuando vuelva a cambiar la configuración para usar la hoja de la sierra. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones corporales y daños a la herramienta.  Cuando termine el corte, apague la sierra; para ello, ponga el botón en la posición apagado. Espere a que la hoja se detenga por completo antes de retirar la pieza de trabajo. ADVERTENCIA: Una vez terminados todos los cortesde ranura: Cuando haga cortes de ranuras, siempre utilice bloques o palos empujadoras, y/o peines de sujeción, para evitar el riesgo de lesiones graves.  Desconecte la sierra.  Quite la hoja de ranurar y vuelva a instalar la hoja de corte estándar.  Desconecte la sierra.  Retirar el conjunto protector de la hoja de corte, trinquetes anticontragolpe, la placa de la garganta, y el cuchilla separadora.  Baje cuchilla separadora en la posición “arriba” entonces installar el protección de la hoja y trinquetes anticontragolpe. 35 − Español AJUSTES ADVERTENCIA: LLAVE DE HOJA GRANDE LLAVE DE HOJA PEQUEÑA Antes de efectuar cualquier ajuste, asegúrese de que la herramienta esté desconectada de la fuente de alimentación y que el interruptor esté en la posición apagado ( O ). El incumplimiento de esta advertencia puede causar una lesión personal grave. Para evitar configuraciones y ajustes innecesarios, una buena práctica es verificar cada configuración cuidadosamente con una escuadra de entramar, y efectuar cortes en madera de desecho antes de efectuar cortes finales en piezas de trabajo buenas. No inicie ningún ajuste sin haber revisado con una escuadra y haber efectuado cortes de prueba para asegurarse de que son necesarios los ajustes. Fig. 47 PREEMPLAZO DE LA HOJA Vea las figuras 47 a 49. La anchura del corte debe estar dentro de los límites estampados en el cuchilla separadora.  Desconecte la sierra.  Baje la hoja de la sierra y quite la placa de la garganta.  Suba la hoja a su máxima altura; para ello, gire a la derecha el perilla de ajuste de altura.  Asegúrese de que la palanca de fijación de bisel esté fijamente a la izquierda.  Utilizar une llave de hoja pequeña, inserte el abra abierto en las caras planas de polea del árbol.  Coloque el extremo cerrado de la llave de la hoja en la tuerca hexagonal. Teniendo ambas llaves firmemente, tiran la llave de hoja grande (lado de derecho) delantero al empujar el llave de hoja pequeña (lado de izquierdo) a la trasero de la sierra.  Verrouillage le levier de dégagement y retirar la hoja. NOTA: El árbol tiene mano de enhebra derechos. Para sustituir la hoja estándar por una de accesorio, siga las instrucciones suministradas con éste. Para instalar la hoja estándar: NOTA: Asegúrese de que el separador y la arandela interior de la hoja estén en su lugar en el eje antes de instalar la nueva hoja.  Coloque la nueva hoja sobre el vástago del polea del (para funcionar correctamente, los dientes deben apuntar hacia abajo en dirección al frente de la sierra).  Coloque la arandela de la hoja y la tuerca de la hoja sobre el vástago de la hoja. Verifique que el lado plano de la arandela de la hoja esté cara afuera con respecto a la hoja, y que todos los componentes estén bien colocados contra el alojamiento del árbol. Asegúrese de que la tuerca hexagonal esté firmemente apretada. No apriete excesivamente.  Asegurar la palanca de afloje.  Baje la hoja y haga girar la hoja con la mano para comprobar.  Baje la hoja de la sierra y instalar la placa de garganta. Cuando termine, verifique la existencia de los espacios necesarios para permitir el giro libre de la hoja. Consulte el apartado Para ajustar a la hoja el indicador de la escala de la guía de corte al hilo en la sección Funcionamiento anterior 36 − Español ARANDELA EXTERIOR DE LA HOJA HOJA ARANDELA EXTERIOR DE LA HOJA TUERCA HEX. SEPARADOR PALANCA DE AFLOJE VÁSTAGO DEL ÁRBOL Fig. 48 PLACA DE GARGANTA (RETIRADA) HOJA CUCHILLA SEPARADORA Fig. 49 AJUSTES de este manual. En las operaciones de corte la escala se ajusta con respecto al lado de la hoja donde se medirá y efectuará el corte. PARA AJUSTAR LA HOJA DE CORTE A 0° O 45° 0° BOTÓN DE AJUSTE HOJA EN LA POSICIÓN DE 0˚ PALANCA DE BLOQUEO DE BISEL ESCUADRA COMBINADA Vea las figuras 50 y 51. Los ajustes de ángulo de su sierra se hicieron en la fábrica y, a menos que se hayan dañado durante el transporte, no necesitan ajuste durante el armado. Después de un uso intenso, es posible que se necesite revisar.  Desconecte la sierra.  Levante la protección de la hoja y retirer la guarde de lame. Determine si la hoja de corte está perfectamente vertical (0°):  Coloque una escuadra de carpintero junto a la hoja por hacia derecho. El borde de la escuadra y la hoja de la sierra deben estar paralelas. NOTA: Asegúrese de que la escuadra toque la parte plana de la hoja de la sierra, no los dientes.  Si la hoja de corte no está perfectamente vertical (0°): MANIJA DEL BISEL HOJA INDICADOR DE CORTE EN BISEL 45° BOTÓN DE AJUSTE • Afloje la palanca de fijación de bisel. 45° • Gire el tornillo de ajuste de 0° según sea necesario. Fig. 50 ESCUADRA COMBINADA • Enganche la palanca de fijación de bisel.  Revise de nuevo para ver si está a escuadra y seguir ajustando efectúe los ajustes necesarios. Determine si la hoja de corte está exactamente a 45°:  Coloque una escuadra de carpintero junto a la hoja por hacia derecho. El borde de la escuadra y la hoja de la sierra deben estar paralelas. NOTA: Asegúrese de que la escuadra toque la parte plana de la hoja de la sierra, no los dientes.  Si la hoja de corte no está exactamente a 45°: • Afloje la palanca de fijación de bisel. • Gire el tornillo de ajuste de 45° según sea necesario. PALANCA DE BLOQUEO DE BISEL • Enganche la palanca de fijación de bisel.  Revise de nuevo para ver si está a escuadra y seguir ajustando efectúe los ajustes necesarios.  Ajuste el indicador a 45°.  Realice un corte de prueba. INDICADOR DE CORTE EN BISEL Fig. 51 BASE DEL GUÍA DE INGLETE PERILLA CLAVIJA DE PARADA AJUSTE DEL GUÍA DE INGLETE Vea la figura 52. Puede fijar el guía de inglete a 0° y a más o menos 45° con la clavija de parada del guía de inglete y los tornillos de parada ajustable. NOTA: El guía de inglete provee una buena precisión en los cortes en ángulo. Si las tolerancias son muy pequeñas, se recomienda hacer cortes de prueba.  Afloje la perilla y tire hacia afuera de la clavija de parada para hacer girar la base del guía de inglete hasta pasar los tornillos de parada. MANIJA DEL BISEL VARILLA DEL GUÍA DE INGLETE TORNILLO DE TORNILLO DE PARADA PARADA AJUSTABLE AJUSTABLE A 45° A 0° CONTRATUERCA Fig. 52 37 − Español AJUSTES  Afloje la contratuerca del tornillo de parada a 0° en la clavija de parada con una llave de 8 mm.  Coloque una escuadra de combinación contra la varilla del guía de inglete y la base del calibrador de inglete.  Si la varilla no está a escuadra, afloje la perilla, ajuste la varilla, y apriete la perilla.  Ajuste el tornillo de parada a 0° hasta que descanse contra la clavija de parada.  Ajuste los tornillos de parada a más y menos 45° utilizando un triángulo de 45° y los pasos anteriores. DIENTE DE LA HOJA GUIA DE CORTE AL HILO REGLA VERIFICACION DEL ALINEAMIENTO DE LA GUÍA DE CORTE AL HILO EN RELACION A LA HOJA Vea la figura 53. La guía de corte al hilo debe estar paralela a la hoja de la sierra y a las ranuras de la guía de ingletes. ADVERTENCIA: Cualquier desalineación de la guía de corte al hilo puede causar contragolpes y atoramientos. Para disminuir el riesgo de lesiones, siempre mantenga bien alineada la guía de corte al hilo. TORNILLOS PALANCA DE BLOQUEO Fig. 53  Desconecte la sierra.  Retirar la protección de la hoja, el cuchilla separadora y trinquetes anti­contragolpe. Eleve lo más posible la hoja con un giro de la volante de ajuste de altura de bisel.  Verifique que la hoja esté paralela a la ranura del calibre de inglete, tal como se describe en la sección Ajuste de la hoja paralela a la ranura del calibre de inglete (remoción del talón) en Operaciones.  Mueva la guía de corte cerca de la hoja de la sierra (unos 76,20 mm [3 pulgadas] de distancia) y fíjela con la palanca de bloqueo.  Mark beside one of the blade teeth at the front of the blade. Con una regla, mida la distancia desde la cara interna del diente de la hoja a la cara interna de la guía de corte. NOTA: Para una mayor precisión, coloque el diente marcado de la hoja sobre la regla.  Turn the blade so the marked tooth is at the back.  Mueva la regla a la parte posterior y mida nuevamente la distancia desde la cara interna del diente de la hoja a la cara interna de la guía de corte. Si las distancias son iguales, la hoja y la guía de corte están paralelas. Si ambas distancias medidas son diferentes:  Afloje los dos tornillos ubicados en la parte superior de la guía de corte al hilo.  Ajuste la guía de corte.  Apriete de forma alternada los tornillos. Vuelva a revisar la alineación.  Repita los pasos necesarios hasta que quede correctamente alineada la guía de corte al hilo.  Vueva a colocar el protección de la hoja, el cuchilla separadora y trinquetes anti­contragolpe. TUERCA DE SEGURIDAD Fig. 54 VERIFICACION LA TIRANTEZ DEL PALANCA DE BLOQUEO DE LA GUÍA DE CORTE AL HILO Vea las figuras 53 y 54. La palanca de bloqueo de la guía de corte al hilo debe fijar firmemente ésta contra los rieles delantero y trasero. La palanca no debe presentar ninguna dificultad para bajarse y fijarse. Para asegurar un adecuado ajuste de la palanca de bloqueo de la guía:  Asegurar la guía de corte al hilo seguro el lugar.  Intente de mover la guía de corte al hilo del lado a lado. Si la guía mueve, apriete la tuerca de seguridad 1/4 vuelta.  Teniendo la guía de corte al hilo bloqueada con la palanca, vuelva a revisar para ver si dicha guía está paralela a la ranura de la guía de ingletes y efectúe los ajustes necesarios. 38 − Español MANTENIMIENTO TORNILLO ADVERTENCIA: Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes puede presentar un peligro o causar daños al producto. ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si la operación genera mucho polvo, también póngase una mascarilla contra el polvo. ADVERTENCIA: Antes de efectuar cualquier mantenimiento, asegúrese de que la herramienta esté desconectada de la fuente de alimentación y que el interruptor esté en la posición de apagado ( O ). El incumplimiento de esta advertencia puede causaruna lesión personal grave. CUBIERTA DE LA HOJA TORNILLOS MANTENIMIENTO GENERAL Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc. ADVERTENCIA: No permita en ningún momento que fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir lesiones corporales serias. Fig. 55  Retire los tornillos y abra la hoja del motor. Limpie vio pastillas de polvo y madera de la hoja del motor. Cerrar y asegurar. (Vea la figura 55.)  Limpie las piezas plásticas solamente con un paño húmedo suave. No use solventes de petróleo o en aerosol.  Proteja la hoja limpiando el aserrín que cae bajo la mesa y entre los dientes. Limpie los dientes de la sierra con un solvente recomendado para eliminar goma y resina.  Para mantener las superficies de las mesas, de las guías y de los rieles en buen estado, aplique cera y luego lústrelos para que funcionen con suavidad, encérelos periódicamente. No encere la superficie de trabajo de la guía de inglete, para evitar que el trabajo se deslice cuando está siendo cortado. LUBRICACION  Revise periódicamente todas las grampas, tuercas, pernos y tornillos para verificar si están bien apretadas y en buen estado. Asegúrese de que la placa de garganta esté en buen estado y en su lugar.  Verifique el conjunto de la protección de la hoja para determinar si la instalación y los espacios son adecuados, además de que haya movimiento libre. Algunos tipos de madera pueden causar la acumulación de polvo, alquitrán o resina en los componentes, así que recomendamos el mantenimiento regular. El limpiador que utilice debe ser apropiado para usar en partes plásticas. Los cojinetes del motor de esta sierra han sido empaquetados en la fábrica con la debida lubricación.  Limpie las roscas de los tornillos y tuercas con un solvente recomendado para eliminar goma y resina.  Lubrique las roscas de tornillos y tuercas, así como los puntos de desgaste (incluyendo los del conjunto de la protección de la hoja y la guía de ingletes). ACCESORIOS Busque estos accesorios donde adquirió este producto o llame al 1-866-539-1710:  Placa de ranurar para la garganta......................................................................................................................... 089037006914 ADVERTENCIA: Arriba se señalan los aditamentos y accesorios disponibles para usarse con esta herramienta. No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de esta herramienta. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendandos puede causar lesiones serias. 39 − Español CORRECCIÓN DE PROBLEMAS Problema Vibración excesiva. Causa Solución Está desequilibrada la hoja. Reemplace la hoja. Está dañada la hoja. Reemplace la hoja. No está montada firmemente la hoja. Apriete todas las piezas. Está desigual la superficie de trabajo. Coloque la pieza de trabajo sobre una superficie plana. Está combada la hoja. Reemplace la hoja. No está montada correctamente la guía de corte al hilo. Vuelva a montar la guía de corte al hilo. Están sucios o pegajosos los rieles. Limpie y encere los rieles. Tornillo de la mordaza desajustado. Ajuste tornillo de la mordaza. No queda bien asegurada en la parte posterior la guía de corte al hilo. Tornillo de la mordaza desajustado. Ajuste tornillo de la mordaza. La pieza de trabajo se quema o atora durante el corte. Está desafilada la hoja de corte. Reemplace o afile la hoja. La hoja está taloneando. Vea el apartado Ajuste de la hoja paralela a la ranura del calibre de inglete (remoción del talón), en la sección Functionamiento. Está empujándose demasiado rápido la pieza de trabajo. Disminuya la velocidad de avance. Está desalineada la guía de corte al hilo. Alinee la guía de corte al hilo. Está desalineado el cuchilla separadora. Vea el apartado Para revisar y alinear cuchilla separadora y la hoja, en la sección Armado. No se desplaza con suavidad la guía de corte al hilo. Está combada la pieza de trabajo. La madera se separa de la guía de corte al hilo al efectuarse este tipo de corte. Está desalineada la guía de corte al hilo. 40 − Español Reacomode la pieza de trabajo. Siempre corte con el lado convexo hacia la superficie de la mesa. Revise y ajuste la guía de corte al hilo. CORRECCIÓN DE PROBLEMAS Problema La sierra no hace cortes precisos de 90 o 45 grados. Causa Solución Los topes positivos dentro de la caja de la sierra necesitan ajuste. (Cortes en Bisel) Ajuste los topes positivos. La guía de inglete está desalineada. (Cortes en Inglete) Ajuste la guía de inglete. Es difícil girar la volante de ajuste de altura/bisel. Los engranajes o el poste del tornillo dentro de la caja de la sierra están obstruidos con aserrín. Limpie los engranajes o el poste del tornillo. La sierra no se pone en marcha. El cordón del motor o el cordón mural no está enchufado. Enchufe el cordón del motor o el cordón mural. Reemplace el fusible del circuito. El fusible del circuito está quemado. El disyuntor está disparado. Resposicione el disyuntor. El cordón o el interruptor está dañado. Reemplace el cordón o el interruptor en un centro de servicio calificado. La hoja hace cortes deficientes. Limpie, afile o reemplace la hoja. La hoja es del tipo incorrecto para el corte que se está efectuando. Reemplace con el tipo correcto. La hoja está instalada al revés. Vuelva a instalar la hoja. La hoja no desciende cuando se gira la volante de ajuste de altura/bisel. Cubierta de la hoja está sucia. Vea limpiando instrucciones en la sección de Mantenimiento. El motor trabaja mucho en los cortes al hilo. La hoja no es adecuada para cortes al hilo de la madera. Cambie la hoja; generalmente la hoja para cortes al hilo tiene menos dientes. La hoja hace cortes deficientes. 41 − Español GARANTÍA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS DE MANO Y ESTACIONARIAS RIDGID® — GARANTÍA DE SERVICIO LIMITADA DE TRES AÑOS Debe presentarse prueba de la compra al solicitar servicio al amparo de la garantía. Se limita a las herramientas de mano y estacionarias RIDGID® adquiridas a partir de 1/Feb./04. Este producto está manufacturado por One World Technologies, Inc., La licencia de uso de la marca comercial es otorgada por RIDGID, Inc. Toda comunicación en relación con la garantía debe dirigirse a One World Technologies, Inc., a la atención de: Servicio Técnico de Herramientas Eléctricas de Mano y Estacionarias RIDGID, al (línea gratuita) 1-866-539-1710. POLÍTICA DE GARANTÍA DE SATISFACCIÓN DE 90 DÍAS Durante los primeros 90 días a partir de la fecha de compra, si no está satisfecho con el desempeño de esta herramienta de mano o estacionaria RIDGID® por cualquier razón, puede devolverla al establecimiento donde la adquirió, donde se le proporcionará un reembolso total o un intercambio. Para recibir una herramienta de reemplazo, debe presentar documentación de prueba de la compra, y devolver el equipo original empaquetado con el producto original. La herramienta de reemplazo queda cubierta por la garantía limitada por el resto del período de garantía de servicio de 3 AÑOS. LO QUE ESTÁ CUBIERTO POR LA GARANTÍA DE SERVICIO LIMITADA DE 3 AÑOS Esta garantía de las herramientas de mano y estacionarias RIDGID® cubre todos los defectos en materiales y mano de obra, así como piezas desgastables como escobillas, portabrocas, motores, interruptores, cordones eléctricos, engranajes e incluso las pilas inalámbricas de esta herramienta RIDGID® por tres años a partir de la fecha de compra de la herramienta. Las garantías de otros productos RIDGID® pueden ser diferentes. LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO Esta garantía se ofrece exclusivamente al comprador original al menudeo y no puede transferirse. Esta garantía sólo cubre defectos que surjan en el uso normal de la herramienta y no cubre ningún malfuncionamiento, falla o defecto producido por el uso indebido, maltrato, negligencia, alteración, modificación o reparación efectuada por terceros diferentes de los centros de servicio autorizados para herramientas eléctricas de mano y estacionarias de la marca RIDGID®. No están cubiertos los accesorios suministrados con la herramienta, como las hojas, brocas, papel de lija, etc. RIDGID, INC. Y ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC. NO OFRECEN NINGUNA GARANTÍA, DECLARACIÓN O PROMESA EN RELACIÓN CON LA CALIDAD O EL DESEMPEÑO DE SUS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS MÁS QUE LAS SEÑALADAS ESPECÍFICAMENTE EN ESTA GARANTÍA. LIMITACIONES ADICIONALES Hasta donde lo permiten las leyes relevantes, se desconoce toda garantía implícita, incluidas las GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD o IDONEIDAD PARA UN USO EN PARTICULAR. Toda garantía implícita, incluidas las garantías de comerciabilidad o idoneidad para un uso en particular, que no pueda desconocerse según las leyes estatales, está limitada a tres años a partir de la fecha de compra. One World Technologies, Inc. y RIDGID, Inc. no son responsables de daños directos, indirectos, incidentales o consecuentes. Algunos estados no permiten limitaciones en cuanto al período de vigencia de una garantía implícita y/o no permiten exclusiones o limitaciones de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto es posible que esta limitación no se aplique en el caso de usted. Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y es posible que usted goce de otros derechos, los cuales pueden variar de estado a estado. FORMA DE OBTENER SERVICIO Para obtener servicio para esta herramienta RIDGID®, debe devolverla, ya sea con el flete pagado por anticipado, o llevarla a un centro de servicio autorizado para herramientas eléctricas de mano y estacionarias de la marca RIDGID®. Para obtener información sobre el centro de servicio autorizado más cercano a usted, le suplicamos llamar al (línea gratuita) 1-866-539-1710 o visitar el sitio electrónico de RIDGID® en la red mundial, www.ridgid.com. Al solicitar servicio al amparo de la garantía, debe presentar el recibo fechado de venta. El centro de servicio autorizado reparará toda mano de obra deficiente del producto, y reparará o reemplazará cualquier pieza cubierta en la garantía, a nuestra sola discreción, sin ningún cargo al consumidor. 42 − Español One World Technologies, Inc. P.O. Box 1427 Anderson, SC 29622 OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR 10 in. TABLE SAW SCIE À TABLE de 254 mm (10 po) SIERRA DE MESA de 254 mm (10 pulg.) R45171 Customer Service Information: For parts or service, do not return this product to the store. Contact your nearest RIDGID® authorized service center. Be sure to provide all relevant information when you call or visit. For the location of the authorized service center nearest you, please call 1-866-539-1710 or visit us online at www.RIDGID.com. MODEL NO._____________________SERIAL NO._______________________________ Service après-vente : Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, ne pas retourner ce produit au magasin. Contacter le centre de réparations RIDGID® agréé le plus proche. Veiller à fournir toutes les informations pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite. Pour obtenir l’adresse du centre de réparations agréé le plus proche, téléphoner au 1-866-539-1710 ou visiter notre site www.RIDGID.com. NO. DE MODÈLE________________ NO. DE SÉRIE______________________________ Información sobre servicio al consumidor: Para piezas de repuesto o servicio, no devuelva este producto a la tienda. Comuníquese con el centro de servicio autorizado de productos RIDGID® de su preferencia. Asegúrese de proporcionar todos los datos pertinentes al llamar o al presentarse personalmente. Para obtener información sobre el centro de servicio autorizado más cercano a usted, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710 o visitar nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.RIDGID.com. NÚM. DE MODELO______________ NÚM. DE SERIE____________________________ ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC. P.O. Box 1427 Anderson, SC 29622, USA 1-866-539-1710  www.RIDGID.com RIDGID is a registered trademark of RIDGID, Inc., used under license. 995000308 9-15-17 (REV:02)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124

RIDGID R45171 Guía del usuario

Categoría
Sierras circulares
Tipo
Guía del usuario

en otros idiomas