Ryobi BS904 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Your band saw has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and
operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using
this product.
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
Cette scie à ruban a été conçue et fabriquée conformément à
nos strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité
d’utilisation. Correctement entretenue, elle vous donnera des années
de fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le
manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.
Su sierra sin fin ha sido diseñada y fabricada de conformidad
con las estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de uso
y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le brindará
muchos años de sólido y eficiente funcionamiento.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes
de usar este producto.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
9 in. BAND SAW
SCIE À RUBAN de 229 mm (9 po)
SIERRA SIN FIN de 229 mm (9 pulg.)
BS904
2 — Español
Introducción ......................................................................................................................................................................2
Garantía ............................................................................................................................................................................ 2
Reglas de seguridad generales .....................................................................................................................................3-4
Reglas de seguridad específicas ...................................................................................................................................4-5
Símbolos ........................................................................................................................................................................... 6
Aspectos eléctricos
.......................................................................................................................................................... 7
Características .................................................................................................................................................................. 8
Armado ........................................................................................................................................................................9-11
Funcionamiento .........................................................................................................................................................11-13
Ajustes .......................................................................................................................................................................13-14
Mantenimiento ................................................................................................................................................................ 15
Reparacion de averias .................................................................................................................................................... 16
Figura numeras (ilustraciones) .................................................................................................................................. 17- 23
Pedidos de piezas / servicio .........................................................................................................................Pág. posterior
ÍNDICE DE CONTENIDO
INTRODUCCIÓN
Esta herramienta ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto
se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS RYOBI® – GARANTÍA LIMITADA DE TRES AÑOS Y POLÍTICA DE INTERCAMBIO A LOS
90 DÍAS
One World Technologies, Inc.
, garantiza sus herramientas eléctricas con las siguientes condiciones:
POLÍTICA DE INTERCAMBIO A LOS 90 DÍAS: Durante los primeros 90 días a partir de la fecha de compra, usted puede
solicitar servicio al amparo de esta garantía o puede intercambiar cualquier herramienta eléctrica
RYOBI®
que no funcione
correctamente debido a defectos en los materiales o en la mano de obra, devolviéndola en el establecimiento donde la adquirió.
Para recibir la herramienta eléctrica de reemplazo o el servicio de garantía solicitado, debe presentar documentación de prueba
de la compra, y devolver el equipo original empaquetado con el producto original. La herramienta eléctrica de reemplazo queda
cubierta por la garantía limitada por el resto del período de garantía de tres años a partir de la fecha de la compra original.
LO QUE CUBRE ESTA GARANTÍA: Esta garantía cubre todos los defectos en material y en mano de obra empleados en
la herramienta eléctrica
RYOBI®
por un período de tres años a partir de la fecha de compra. Con excepción de las pilas, los
accesorios de las herramientas eléctricas están garantizados por noventa (90) días. Las pilas están garantizadas por tres años.
FORMA DE OBTENER SERVICIO: Simplemente envíe la herramienta eléctrica debidamente empaquetada y con el flete
pagado por anticipado a un centro de servicio autorizado. Puede obtener información sobre la ubicación del centro de servicio
autorizado más cercano escribiendo a One World Technologies, Inc., P.O. Box 1207, Anderson, SC 29622-1207, USA, llamando al
1-800-525-2579 o dirigiéndose al sitio en Internet, www.ryobitools.com. Al solicitar servicio al amparo de la garantía, debe
presentar documentación de prueba de la compra que incluya la fecha de ésta (por ejemplo un recibo de venta). Reparamos
toda mano de obra deficiente del producto, y reparamos o reemplazamos cualquier pieza defectuosa, a nuestra sola discreción.
Lo hacemos sin cargarle ningún costo al consumidor. Efectuamos el trabajo en un período de tiempo razonable, pero en todo
caso en menos de noventa (90) días.
LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO: Esta garantía se ofrece exclusivamente al comprador original al menudeo y no puede
transferirse. Esta garantía sólo cubre defectos que aparezcan en el uso normal de la herramienta y no cubre ningún
malfuncionamiento, falla o defecto producido por el uso indebido, maltrato, negligencia, alteración, modificación o reparación
efectuada por terceros diferentes de los centros de servicio autorizados.
One World Technologies, Inc.
no ofrece ninguna
garantía, declaración o promesa en relación con la calidad o el desempeño de sus herramientas eléctricas más que las
señaladas específicamente en esta garantía.
LIMITACIONES ADICIONALES: Toda garantía otorgada de conformidad con las leyes estatales, incluidas las garantías de
comerciabilidad o idoneidad para un uso en particular, está limitada a tres años a partir de la fecha de compra.
One World
Technologies, Inc.
no es reponsable de daños directos, indirectos o incidentales, por lo tanto es posible que las limitaciones
y exclusionese descritas arriba no se apliquen en el caso de usted. Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y
es posible que usted goce de otros derechos, los cuales pueden variar de estado a estado.
GARANTÍA
3 — Español
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
ADVERTENCIA:
Lea y comprenda todas las instrucciones. El
incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede
causar descargas eléctricas, incendios y lesiones serias.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
CONOZCA SU HERRAMIENTA MECANICA. Lea
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda los usos,
limitaciones y posibles peligros relacionados con esta
herramienta.
PROTEJASE CONTRA CHOQUE ELECTRICO evitando
contacto del cuerpo con las superficies puestas a tierra. Por
ejemplo: tubos, radiadores, estufas y cajas de refrigeradores.
MANTENGA LOS PROTECCIONES EN SU LUGAR y en
buen estado de funcionamiento.
SAQUE LAS LLAVES DE AJUSTE Y LLAVES INGLESAS.
Acostúmbrese a verificar si las llaves hexagonales o las llaves
de ajuste han sido retiradas de la sierra antes de ponerla en
funcionamiento.
MANTENGA EL AREA DE TRABAJO LIMPIA. Una mesa
o zona de trabajo mal despejada es causa común de
accidentes. NO deje herramientas o piezas de madera en
la sierra mientras esté funcionando.
EVITE TODOS LOS AMBIENTES PELIGROSOS. No use
herramientas mecánicas cerca de gasolina u otros líquidos
inflamables, en lugares mojados o húmedos o donde estén
expuestas a la lluvia. Mantenga el lugar de trabajo bien
iluminado.
MANTENGA A LOS NIÑOS Y A LOS ESPECTADORES
ALEJADOS. Todos los espectadores deben usar lentes de
seguridad y ser mantenidos a una distancia prudente del
área de trabajo.
MANTENGA A LOS NIÑOS ALEJADOS DEL TALLER
colocando candados, interruptores maestros o retirando
las llaves de puesta en marcha.
NO FUERCE LA HERRAMIENTA. El trabajo quedará hecho
mejor y de manera más segura si la herramienta trabaja a la
velocidad a la cual fué diseñada.
USE LA HERRAMIENTA CORRECTA. No fuerce a una
herramienta o a un accesorio que haga el trabajo de una
herramienta de servicio pesado.
USE EL CORDON DE EXTENSION APROPIADO. Asegúrese
de que su cordón de extensión esté en buen estado.
Cuando use un cordón de extensión, asegúrese de que su
diámetro sea suficiente para portar la corriente que necesita
su herramienta. Un cordón de calibre inferior causará una
pérdida en el voltaje de línea resultando en pérdida de
potencia y sobrecalentamiento. Se recomienda un cordón de
por lo menos calibre 16 (A.W.G.) para un cordón de extensión
de 25 pies o menos de largo. Si tiene dudas, use el siguiente
calibre de un diámetro mayor. Mientras más pequeño es el
número del calibre, mayor es el diámetro del cordón.
USE ROPA ADECUADA. No use ropa holgada, guantes
flojos, corbata ni alhajas. Podrían engancharse y tirar
de usted hacia partes en movimiento. Se recomiendan
guantes y calzado antiderrapantes al trabajar al aire libre.
Si tiene el pelo largo, cúbraselo para que quede recogido..
USE SIEMPRE LENTES PROTECTORES CON
PROTECCION LATERAL. Los anteojos regulares tienen
solamente lentes resistentes al impacto; ellos NO son
lentesde seguridad.
SUJETE EL TRABAJO. Use mordazas o un tornillo de banco
para sujetar el trabajo cuando sea práctico. Es más seguro
que usar su mano y le deja ambas manos libres para utilizar
la herramienta.
NO USE LA HERRAMIENTA A UNA DISTANCIA DE
MASIADO ALEJADA. Mantenga siempre un buen equilibrio
y una posición firme.
MANTENGA BIEN CUIDADAS LAS HERRAMIENTAS.
Mantenga las herramientas afiladas en todo momento y
limpias para un rendimiento mejor y más seguro. Siga las
instrucciones de lubricación y de cambio de accesorios.
DESCONECTE LAS HERRAMIENTAS. Cuando no estén en
uso, antes del servicio o cuando cambia accesorios, hojas,
brocas, fresas, etc., todas las herramientas deben de estar
desconectadas de la fuente de alimentación.
EVITE UN ARRANQUE ACCIDENTAL DE LA UNIDAD.
Antes de conectar la herramienta a la corriente, compruebe
que el interruptor esté en posición de apagado.
USE LOS ACCESORIOS RECOMENDADOS. Consulte el
manual del usuario para los accesorios recomendados. El
uso de accesorios inapropiados puede causar una lesión
personal grave.
NUNCA SE PARE SOBRE LA HERRAMIENTA. Se puede
producir una lesión grave si la herramienta se vuelca o si se
toca involuntariamente la hoja.
INSPECCIONE DE PIEZAS DAÑADAS. Antes de seguir
utilizando la herramienta, inspeccione para determinar si
algún protector o cualquier pieza que esté dañada funcionará
debidamente. Verifique el alineamiento de las piezas móviles,
si están atascadas o si hay rotura de piezas, revise además
el montaje y cualquier otro estado que pueda afectar su
funcionamiento. Si se daña un protector o cualquier otra pieza
debe ser reparada o reemplazada en un centro deservicio
autorizado a fin de evitar riesgo de sufrir una lesión corporal.
AVANCE LA PIEZA DE TRABAJO EN LA
DIRECCIÓN CORRECTA. Alimente la pieza de
trabajo hacia la hoja o fresa, contra la dirección o rotación
de la hoja o fresa.
NUNCA DEJE LA HERRAMIENTA DESATENDIDA.
DESCONECTE LA ALIMENTACION ELECTRICA. No
abandone la herramienta hasta que no se haya detenido
completamente.
NO ABUSE DEL CORDON. Nunca transporte la herramienta
por el cordón ni tire del cordón para desenchufarla. Mantenga
el cordón alejado del calor, del aceite y de los bordes afilados.
PROTÉJA SUS PULMONES. Utilice una máscara contra el
polvo si la operación de corte va a despedir mucho polvo.
PROTEJA SU AUDICION. Utilice protección para los oídos
durante períodos prolongados de funcionamiento.
4 — Español
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
LA HOJA SIGUE GIRANDO DESPUÉS QUE SE APAGA
LA SIERRA.
NE JAMAIS UTILISER CET OUTIL DANS UNE
ATOMSPHÈRE EXPLOSIVE. Les étincelles normalement
produite par le moteur pourraient enflammer les vapeurs.
REVISE PERIÓDICAMENTE LOS CABLES DE LA
HERRAMIENTA. Si están dañados, llévelos a un centro
de servicio autorizado para que los revise un técnico de
servicio calificado. El conductor con aislamiento que tiene
una superficie exterior verde con o sin tiras amarillas es el
conductor de conexión a tierra del equipo. Si el cable o la
clavija necesitan reparación o reemplazo, no conecte el
conductor de conexión a tierra a una terminal portadora
de corriente. Repare o reemplace de inmediato todo cable
dañado o gastado. Tenga presente siempre la ubicación del
cable y manténgalo bien alejado de la hoja giratoria.
REVISE PERIÓDICAMENTE LOS CABLES DE EXTENSIÓN
y reemplácelos si están dañados.
CONECTE A TIERRA TODA HERRAMIENTA ELÉCTRICA.
Si la herramienta está provista de una clavija de tres puntas,
debe conectarse en un enchufe eléctrico de tres polos.
CONSULTE A UN ELECTRICISTA CALIFICADO o técnico
de servicio si no ha comprendido completamente las
instrucciones de conexión a tierra o si no está seguro de
que la herramienta está bien conectada a tierra.
USE SOLAMENTE LOS DISPOSITIVOS ELÉCTRICOS
CORRECTOS: cables de extensión de 3 conductores, con
clavijas de tres puntas y contactos de tres polos que acepten
la clavija del cable de la herramienta.
NO MODIFIQUE la clavija suministrada. Si no entra en la
toma de corriente, llame a un electricista calificado para que
instale una toma de corriente adecuada.
MANTENGA LA HERRAMIENTA SECA, LIMPIA Y LIBRE
DE ACEITE Y GRASA. Siempre utilice un paño limpio para
limpiar la unidad. No use nunca líquido para frenos, gasolina,
productos a base de petróleo ni solventes para limpiar la
herramienta.
PERMANEZCA ALERTA Y EN CONTROL. Preste atención
a lo que esté haciendo y aplique el sentido común. No utilice
la herramienta cuando esté cansado. No haga las cosas con
prisa.
NO USE LA HERRAMIENTA SI EL INTERRUPTOR NO
ENCIENDE O NO APAGA. Todo interruptor defectuoso
debe llevarse a reparar a un centro de servicio autorizado.
ANTES DE EFECTUAR UN CORTE VERIFIQUE QUE
TODOS LOS COMPONENTES PRESENTEN EL AJUSTE
CORRECTO.
ASEGÚRESE DE QUE NO HAYA CLAVOS EN LA
TRAYECTORIA DE LA HOJA. Inspeccione la madera en
busca de clavos y elimínelos todos antes de empezar a
cortar.
NUNCA TOQUE LA HOJA ni ninguna otra pieza en
movimiento durante el funcionamiento de la unidad.
NUNCA ARRANQUE LA HERRAMIENTA CUANDO UN
COMPONENTE GIRATORIO ESTÉ EN CONTACTO CON
LA PIEZA DE TRABAJO.
NO UTILICE NINGUNA HERRAMIENTA SI SE ENCUENTRA
BAJO LOS EFECTOS DE DROGAS, ALCOHOL O
MEDICAMENTOS.
AL DAR MANTENIMIENTO a la unidad, utilice solamente
piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes
puede causar un peligro o dañar el producto.
UTILICE SOLAMENTE LOS ACCESORIOS señalados
en este manual o en los apéndices. El uso de accesorios
no mencionados en este manual plantea el riesgo de que
ocurran lesiones corporales. Cada accesorio se acompaña
de instrucciones para su uso sin riesgos.
REVISE DOS VECES TODA LA CONFIGURACIÓN DE LA
HERRAMIENTA. Asegúrese de que la hoja esté apretada
y de que no toque la sierra ni la pieza de trabajo antes de
conectar la unidad al suministro de corriente.
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
SUJETE FIRMEMENTE SU SIERRA CON MORDAZAS O
APERNANDOLA aproximadamente a la altura de la cadera.
NUNCA UTILICE LA SIERRA PUESTA SÓLO EN EL PISO.
EVITE LAS OPERACIONES Y POSICIONES
INCONVENIENTES DE LAS MANOS en que un deslizamiento
repentino puede causar que su mano toque la hoja. SIEMPRE
asegúrese de que tiene buen equilibrio.
DEJE QUE EL MOTOR ALCANCE SU VELOCIDAD
MAXIMA antes de comenzar a cortar a fin de evitar que la
hoja se atasque o pierda velocidad.
NO USE LA HERRAMIENTA SI EL INTERRUPTOR NO
FUNCIONA DEBIDAMENTE. Haga reemplazar el interruptor
defectuoso por un centro de servicio autorizado.
REPUESTOS. Todas las reparaciones ya sean eléctricas
o mecánicas deben ser hechas por un técnico de servicio
calificado en un centro de servicio autorizado.
AL DAR MANTENIMIENTO a la unidad, utilice solamente
piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes
puede causar un peligro o dañar el producto.
MANTENGA LAS MANOS ALEJADAS DEL AREA DE
CORTE. No sostenga con la mano piezas que sean tan
pequeñas que sus dedos deban llegar hasta debajo del
protector de la hoja. Por ninguna razón trate de pasar sus
manos o dedos debajo del trabajo o de su trayecto de corte.
NUNCA CORTE MAS DE UNA PIEZA A LA VEZ o no apile
más de una pieza en la mesa de la sierra de una sola vez.
NO ALIMENTE EL MATERIAL DEMASIADO RAPIDO. No
fuerce la pieza de trabajo contra la hoja.
USE SOLAMENTE LAS HOJAS CORRECTAS. Use el
tamaño correcto de la hoja y el estilo adecuada para el
material y el tipo de corte. Los dientes de la hoja deben
quedar dirigidos hacia abajo, hacia la mesa.
5 — Español
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
ADVERTENCIA:
Este producto y algunos polvos generados al efectuarse operaciones de lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y
otras actividades de la construcción, contienen sustancias químicas reconocidas por el estado de California como
causantes de cáncer, defectos congénitos y otras afecciones del aparato reproductor. Lávese las manos después
de utilazar el aparato.
Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
• plomodelaspinturasabasedeplomo,
• sílicecristalinodelosladrillos,delcementoydeotrosproductosdealbañilería,y
• arsénicoycromodelamaderaquímicamentetratada.
El riesgo de la exposición a estos compuestos varía, según la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para
reducir la exposición personal, trabaje en áreas bien ventiladas, y con equipo de seguridad aprobado, tal como las
caretas para el polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
SIEMPRE APOYE LAS PIEZAS DE TRABAJO LARGAS
para disminuir el riesgo de que la hoja pellizque la madera y
se produzca retroceso. La sierra puede deslizarse, moverse
o resbalar cuando esté cortando tablas largas o pesadas.
NO RETIRE PEDAZOS CORTADOS QUE ESTE
NATASCADOS hasta que la hoja no se haya detenido
completamente.
NUNCA TOQUE LA HOJA u otras piezas móviles durante
el uso.
ANTES DE CAMBIAR ALGUN AJUSTE, DE SACAR LAS
CUBIERTAS, LOS PROTECTORES O LA HOJA desenchufe
la sierra y saque la llave del interruptor.
SUJETE LA PIEZA DE TRABAJO firmemente contra la
mesa de la sierra.
PARA EVITAR CONTACTO ACCIDENTAL CON LA HOJA,
disminuir a un mínimo la rotura de las hojas y provee apoyo
máximo para la hoja, siempre ajuste el conjunto de la guía
de la hoja de modo que apenas despeje la pieza de trabajo.
MANTENGA LAS HOJAS LIMPIAS, AFILADAS Y CON
SUFICIENTE DEFLEXION. Las hojas afiladas reducen a
un mínimo la pérdida de velocidad y el retroceso.
SIEMPRE APAGUE LA SIERRA antes de desenchufarla a
fin de evitar la puesta en marcha accidental cuando vuelva
a enchufarla.
ASEGURESE DE QUE EL AREA DE TRABAJO TENGA
SUFICIENTE LUZ para ver la pieza de trabajo y de que no
hayan obstrucciones que interfieran con la operación segura
ANTES de efectuar ningún trabajo en que utilice esta sierra.
LAS GUÍAS DE LA HOJA HAN SIDO PREAJUSTADAS EN
LA FÁBRICA. Estos ajustes son funcionales para algunas
aplicaciones. Se recomienda verificar y regular los ajustes
de las guías de la hoja antes de usar su sierra por primera
vez. Consulte los procedimientos para el Ajuste de los
cojinetes de empuje y del soporte de las guias de la
hoja explicados en la sección
AJUSTES
de este manual
delusuario.
NO UTILICE HERRAMIENTA PARA CORTAR METAL.
ESTA HERRAMIENTA tendrá los siguientes avisos:
a) Póngase protección ocular.
b) Mantenga los dedos alejados de la hoja en movimiento.
c) No retire piezas cortadas o atoradas sino hasta haberse
detenido la hoja.
d) Asegúrese de que los dientes de la sierra estén dirigidos
hacia abajo hacia la mesa de la sierra.
e) Sostenga firmemente la pieza de trabajo contra la
mesa.
f) No efectúe a pulso ninguna operación.
g) Sostenga firmemente la pieza de trabajo contra la
mesa.
SI ESTÁ DAÑADO EL CORDÓN DE CORRIENTE, debe ser
reemplazado únicamente por el fabricante o en un centro
de servicio autorizado para evitar riesgos.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES. Consúltelas con
frecuencia y úselas para ayudar a otros que puedan usar
esta herramienta. Si usted presta esta herramienta a otra
persona, entregue también las instrucciones.
CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65
6 — Español
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en esta herramienta algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos
y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura
la herramienta.
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Símbolo de no acercar las
manos
Si no mantiene las manos alejadas de la hoja de corte, se causará
serias lesiones corporales.
Alerta de condiciones
húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
V Volts Voltaje
A Amperes Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
min Minutos Tiempo
Corriente alterna Tipo de corriente
n
o
Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío
Fabricación Clase II Fabricación con doble aislamiento
.../min Por minuto
Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por
minuto
SÍMBOLO NOMBRE
DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo
relacionados con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte
o lesiones serias.
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la
muerte o lesiones serias.
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar
lesiones menores o leves.
AVISO: (Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica información importante no
relacionada con ningún peligro de lesiones, como una situación que puede
ocasionar daños físicos.
PELIGRO:
ADVERTENCIA:
PRECAUCIÓN:
7 — Español
ASPECTOS ELÉCTRICOS
CORDONES DE EXTENSIÓN
Sólo utilice cordones de extensión de 3 conductores con
clavijas de tres patillas y receptáculos de tres polos que
acepten la clavija del cordón de la herramienta. Al utilizar
una herramienta eléctrica a una distancia considerable del
suministro de corriente, asegúrese de utilizar un cordón de
extensión del grueso suficiente para soportar el consumo
de corriente de la herramienta. Un cordón de extensión de
un grueso insuficiente causa una caída en el voltaje de línea,
además de producir una pérdida de potencia y un recalenta-
miento del motor. Básese en la tabla suministrada abajo
para determinar el calibre mínimo requerido de los conduc-
tores del cordón de extensión. Solamente deben utilizarse
cordones con forro redondo registrados en Underwriter’s
Laboratories (UL).
**Amperaje (aparece en la placa frontal)
0-2.0 2.1-3.4 3.5-5.0 5.1-7.0 7.1-12.0 12.1-16.0
Longitud del cordón Calibre conductores (A.W.G.)
25’ 16 16 16 16 14 14
50’ 16 16 16 14 14 12
100’ 16 16 14 12 10
**Se usa en los circuitos de calibre 12, 20 amp.
NOTA: AWG = Calibre conductores norma americana
Al trabajar a la intemperie con el producto, utilice un
cordón de extensión fabricado para uso en el exterior. Tal
característica está indicada con las letras “W-A” o “W” en
el forro del cordón.
Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para
ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento
cortado o gastado.
ADVERTENCIA:
Mantenga el cordón de extensión fuera del área de
trabajo. Al trabajar con una herramienta eléctrica, coloque
el cordón de tal manera que no pueda enredarse en
la madera, herramientas ni en otras obstrucciones. La
inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones
serias.
ADVERTENCIA:
Inspeccione los cordones de extensión cada vez antes
de usarlos. Si están dañados reemplácelos de inmediato.
Nunca utilice la herramienta con un cordón dañado,
ya que si toca la parte dañada puede producirse una
descarga eléctrica, y las consecuentes lesiones serias.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Esta herramienta está impulsada por un motor eléctrico
fabricado con precisión. Debe conectarse únicamente a una
línea de voltaje de 120 V, de corriente alterna solamente
(corriente normal para uso doméstico), 60 Hz. No utilice
esta herramienta con corriente continua (c.c.). Una caída
considerable de voltaje causa la pérdida de potencia y
el recalentamiento del motor. Si la sierra no funciona al
conectarla en una toma de corriente, vuelva a revisar el
suministro de corriente.
VELOCIDAD Y CABLEADO
La velocidad en vacío de esta
producto
es de 2 500 fpm
aproximadamente. Esta velocidad no es constante y disminuye
durante el corte o con un voltaje bajo. En cuanto al voltaje,
el cableado de un taller es tan importante como la potencia
nominal del motor. Una línea destinada sólo para luces no
puede alimentar el motor de una herramienta eléctrica.
El cable con el calibre suficiente para una distancia corta será
demsiado delgado para una mayor distancia. Una línea que
alimenta una herramienta eléctrica quizá no sea suficiente
para alimentar dos o tres herramientas.
INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA
Este producto debe conectarse a tierra. En caso de un mal
funcionamiento o desperfecto, la conexión a tierra brinda a
la corriente eléctrica una trayectoria de mínima resistencia
para disminuir el riesgo de una descarga eléctrica. Esta
herramienta está equipada de un cordón eléctrico con un
conductor y una clavija de conexión a tierra para equipo.
La clavija debe conectarse en una toma de corriente igual
que esté instalada y conectada a tierra correctamente, de
conformidad con los códigos y reglamentos de la localidad.
No modifique la clavija suministrada. Si no entra en la toma
de corriente, llame a un electricista calificado para que instale
una toma de corriente adecuada.
ADVERTENCIA:
Si se conecta de forma incorrecta el conductor de
conexión a tierra del equipo puede presentarse un riesgo
de descarga eléctrica. Si es necesaria la reparación o
reemplazo del cordón eléctrico o de la clavija, no conecte
el conductor de conexión a tierra a una terminal portadora
de corriente. El conductor con aislamiento que tiene una
superficie exterior verde con o sin tiras amarillas es el
conductor de conexión a tierra del equipo.
Consulte a un electricista calificado o técnico de servicio
si no ha comprendido completamente las instrucciones de
conexión a tierra o si no está seguro si la herramienta está
bien conectada a tierra.
Repare o reemplace de inmediato todo cordón dañado o
gastado.
Este producto se debe usar con un circuito de 120 V
nominales y tiene una clavija de conexión a tierra similar a
la clavija que se muestra en la figura 1 página 17. Conecte
el producto únicamente a una toma de corriente que tenga
la misma configuración que la clavija. No use un adaptador
con este producto.
8 — Español
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Ancho de la hoja .......... 3 mm x 10 mm (1/8 pulg. x 3/8 pulg.)
Larga de la hoja
........................................ 62 pulg. (157,5 cm)
Capacidad desde el bastidor a la hoja ..........9 pulg. (229 mm)
Capacidad de espesor del corte ............. 3-5/8 pulg. (92 mm)
Tamaño de la mesa ......................... 11-3/4 pulg. x 11-3/4 pulg.
................................................. (298,4 mm x 298,4 mm)
Alimentación ..........................................120 V~, 2,5 A, 60 Hz.
Velocidad sin carga ........................... 1 270 cm/s (2 500 FPM)
Escape del polvo
...................................2-1/2 pulg. (63,5 mm)
CONOZCA SU SIERRA SIN FIN
Vea la figura 2, página 17.
El uso seguro que este producto requiere la comprensión de
la información impresa en la herramienta y en el manual del
operador así como ciertos conocimientos sobre el proyecto a
realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas
las características de funcionamiento y normas de seguridad.
PERILLA DE AJUSTE DEL ANGULO
Inclina la mesa de la sierra para cortes en bisel.
PROTECTOR DE LA HOJA
Protege al operador contra posible contacto con la hoja.
PERILLA DE AJUSTE DE LA GUÍA DE LA HOJA
Use la perilla de ajuste de la guía de la hoja para ajustar el
conjunto de la guía de la hoja hacia arriba y abajo a fin de
evitar que la hoja se tuerza o rompa. Siempre bloquee el
conjunto de la guía de la hoja en su lugar antes de poner
en marcha la sierra sin fin.
GUÍAS PARA LA HOJA
Las guías superior e inferior para la hoja ayudan a impedir
el torcimiento de la hoja durante el corte.
ORIFICIO DE ESCAPE DEL POLVO
Es posible hacer cortes sin despedir polvo gracias a un orificio
de escape del polvo de 63,5 mm (2-1/2 pulg.). Conecte el
saco captapolvo o una aspiradora de taller en la abertura
de salida de aserrín.
PESTILLO
Los pestillos de fácil apertura permiten abrir la cubierta
frontal para efectuar ajustes.
GUÍA DE INGLETES
Esta guía sirve para alinear la madera, para cortes trans-
versales. El indicador de fácil lectura muestra el ángulo
exacto para los cortes a inglete a 90º y 45º.
PALANCA RAPIDSET™ DE TENSIÓN DE LA
HOJA
Sirve para controlar la tensión de la hoja al cambiarla o al
efectuar ajustes para diversas operaciones de aserrado.
HOJA DE SIERRA
La sierra viene equipada con una hoja estándar de
6 mm (1/4 pulg.) ya instalada.
MESA DE LA SIERRA CON PLACA DE
GARGANTA
Su sierra sin fin tiene una mesa con control de inclinación.
La placa de garganta roja, instalada en la sierra en la fábrica,
permite el despeje de la hoja.
ESCALA E INDICADOR DE LA ESCALA
La escala y el indicador de la escala muestran el ángulo o
el grado de inclinación de la mesa de la sierra para cortes
en bisel.
INTERRUPTOR Y LLAVE DEL INTERRUPTOR
Su sierra sin fin está equipado con un interruptor de puesta
en marcha de fácil acceso. Para bloquear la sierra en la
posición OFF (apagado), retire la llave amarilla del interruptor.
Coloque la llave en un lugar fuera del alcance de los niños
y de otras personas que no estén calificadas para usar la
herramienta.
PALANCA DE BLOQUEO DE LA MESA
Si se afloja la palanca de bloqueo de la mesa de la sierra, ésta
se inclina en diferentes ángulos. Si se aprieta la palanca de
bloqueo de la mesa, la mesa de la sierra queda bloqueada
en su posición.
BOTÓN DE CENTRADO
El botón de centrado se ajusta para mantener la hoja alineada
en el centro de las ruedas.
MIRILLA DE CENTRADO
La mirilla de centrado facilita la visión de los ajustes de
centrado.
9 — Español
ARMADO
LISTA DE PIEZAS SUELTAS
Vea la figura 4, página 18.
Los siguientes accesorios vienen incluidos con sierra:
Núm.
ref. Descripción Cant.
A Mesa de la sierra .................................................1
B Guía de inglete ....................................................1
C Llave hex. de 2 mm .............................................1
D Llave hex. de 4 mm .............................................1
E Arandela ..............................................................1
F Palanca de bloqueo de la mesa ..........................1
Manual del operador (no se ilustra) .....................1
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armarse.
Extraiga cuidadosamente de la sierra y colóquela sobre
una superficie de trabajo nivelada.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida en la lista
de empaquetado ya está ensamblada al producto cuando
lo desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas
de esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas
por el usuario. El uso de un producto que puede haber
sido ensamblado de forma inadecuada podría causar
lesiones personales graves.
Inspeccione cuidadosamente la herramienta para
asegurarse de que no se haya roto o dañado durante el
transporte.
NOTA: Este sierra ha sido enviado con no tensión de
hoja. No prenda este sierra hasta que la tensión de hoja
haya sido puesta apropiadamente.
No deseche el embalaje sin haber inspeccionado
cuidadosamente la herramienta y haberla utilizado
satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al
1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia.
ADVERTENCIA:
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta producto
sin haber reemplazado todas las piezas. Usar este producto
con partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias
al operador.
ADVERTENCIA:
No intente modificar esta herramienta ni hacer accesorios
no recomendados para la misma. Cualquier alteración o
modificación constituye maltrato y puede dar lugar a una
situación de riesgo que pueda ocasionar lesiones corporales
graves.
ADVERTENCIA:
No conecte la unidad al suministro de corriente antes
de terminar de armarla. De lo contrario, la unidad puede
ponerse en marcha accidentalmente, con el consiguiente
riesgo de lesiones graves.
MONTAJE DE LA SIERRA SIN FIN UN BANCO
DE TRABAJO
Si la sierra sin fin va a ser usada en un lugar permanente,
la sierra sin fin debe montarse en una superficie de soporte
firme, como un banco de trabajo. Hay cuatro agujeros para
perno en la base de la sierra para este fin. Los pernos deben
ser de la suficiente longitud para dar acomodo a la base de
la sierra, las arandelas de seguridad, las tuercas hexagonales
y el espesor del banco de trabajo. Apriete firmemente los
cuatro pernos.
Después del montaje revise cuidadosament el banco de
trabajo para asegurarse de que no haya ocurrido ningún
desplazamiento. Si el banco de trabajo se inclina, desliza o
camina, asegúrelo al piso antes de utilizar la unidad.
Coloque la sierra sin fin en el banco de trabajo. Usando
la base de la sierra como una plantilla, ubique y marque
los agujeros donde se va a instalar la sierra sin fin.
Taladre gujeros a través del banco de trabajo.
Coloque la sierra sin fin en el banco de trabajo alineando
los agujeros de la base con los agujeros taladrados en el
banco de trabajo.
Inserte ernos (no incluidos) y apriételos firmemente con
las arandelas de seguridad y las tuercas hexagonales (no
incluidas).
NOTA: Todos los pernos deben ser insertados desde
arriba. Instale las arandelas de seguridad y las tuercas
hexagonales desde el lado inferior del banco.
FIJACION DE LA SIERRA SIN FIN UN BANCO
DE TRABAJO
Vea la figura 5, página 18.
Si la sierra sin fin va a ser usada como una herramienta
portátil, recomendamos que la instale permanentemente en
una tabla de montaje que pueda ser fácilmente sujetada con
prensas en C en un banco de trabajo o en otra superficie de
soporte. La tabla de montaje debe ser de tamaño suficiente
para evitar que la sierra se vuelque cuando se esté usando.
Se recomienda cualquier madera contrachapada de buena
calidad o cartón gris de 19 mm (3/4 pulg.) de espesor.
Si se usan tirafondos, asegúrese de que los pernos de montaje
sean lo suficientemente largos para pasar a través de los
agujeros en la base de la sierra y en el material en cual está
siendo montada. Si se usan pernos de máquina, asegúrese
de que los pernos de montaje sean lo suficientemente largos
para pasar a través de los agujeros en la base de la sierra,
del material en cual está siendo montada, de las arandelas
de seguridad y delas tuercas hexagonales.
10 — Español
ARMADO
NOTA: Puede que sea necesario avellanar las tuercas
hexagonales y las arandelas en el lado inferior de la tabla
de montaje.
Instale la sierra en la tabla usando los agujeros en la base
de la sierra como una plantilla para la configuración de los
agujeros. Ubique y marque los agujeros donde la sierra sin
fin va a ser instalada.
Siga los últimos tres pasos de la sección anterior: Montaje
de la sierra sin fin en el banco de trabajo.
MONTAJE DE LA MESA DE LA SIERRA
Vea la figura 6 y 7, páginas 18 y 19.
Retire de la tuerca en D, arandelas, y tornillo de mariposa.
Estando parado frente a la sierra, deslice la mesa de
la sierra hasta pasar la hoja y a través de la ranura,
efectuando el movimiento desde el lado derecho de la
mesa de la sierra hacia el izquierdo.
Tener la mesa de sierra con la mano izquierda al tirar la
perilla de ajuste para ángulos lejos del armazón de la
sierra, alinee los dientes en el soporte de la mesa de la
sierra en los dientes en la perilla de ajuste para ángulos.
Suelte el perilla.
Quede los pasadores en el armazón en las ranuras del
ranuras de mesa de sierra.
Inserte la arandela en el extremo roscado de la palanca
de bloqueo de la mesa. Apriete la mesa de la sierra contra
la armazón de la sierra girando la palanca de bloqueo de
la mesa a la derecha.
Instale el tuerca en D, las arandelas y la tornillo de
mariposa, en dicha mesa.
NOTA: La tornillo de mariposa se instala por debajo de
la mesa de la sierra.
COLOCANDO LA MESA PERPENDICULAR A
LA HOJA
Vea la figura 8 y 9, página 19.
Gire la perilla de bloqueo hacia la izquierda para
desbloquear el conjunto de la guía de la hoja. Girando
hacia la izquierda la perilla de ajuste de la guia de la hoja,
suba el conjunto de dicha guía hasta donde llegue. Gire
hacia la derecha la palanca de bloqueo de la mesa para
volver a apretarla.
Coloque una escuadra combinada pequeña en la mesa
de la sierra junto a la hoja de la sierra.
Afloje la palanca de bloqueo de la mesa y gire la perilla
de ajuste del ángulo para inclinar la mesa de la sierra
hacia arriba o hacia abajo para alinearla a 90° con la hoja
(posición de 0°). Apriete la palanca de bloqueo de la mesa.
Con una llave ajustable, vuelva a apretar la contratuerca.
Gire el perno de ajuste hasta que el perno toque
levemente la caja de la sierra.
Verifique la perpendicularidad de la mesa de la sierra en
relación con la hoja. Haga cualquier ajuste adicional que
sea necesario.
Una vez que squareness es confirmado, reapriete la
contratuerca
Coloque el indicador de la escala en la marca cero y
apriete el tornillo con un destornillador phillips.
NOTA: Siempre haga un corte de prueba para asegurar el
cuadrado de la hoja antes de empezar algún nuevo project.
Si no cuadrado, puede ser necesario para aflojar los tornillos
bajo la mesa de sierra para hacer el ajuste (ranura para la
guía de ingletes debe ser paralela a la hoja del serrote). Una
vez que cuadrado, reaprieta tornillos.
AJUSTE DE LA TENSION DE LA HOJA
Vea la figura 10 y 11, página 19 y 20.
Retire la llave del interruptor.
Antes de usar la sierra sin fin, gire a la derecha la perilla
de ajuste de la tensión de la hoja, situada en la parte hoja
de sierra, para perilla de tensión.
NOTA: La tensión de la hoja se puede ajustar en cualquier
momento.
Pulsee el borde trasero recto en el lado opuesto al de las
guías de la hoja, a la vez que gira la perilla de ajuste de
la tensión.
El sonido tiene un tono más agudo a medida que la tensión
aumenta. Nunca aumente tanto la tensión de la hoja de
manera que el resorte quede completamente comprimido.
Cuando el resorte está totalmente comprimido, ya no puede
actuar como un amortiguador de golpes.
Si la hoja queda demasiado tensa se puede quebrar. Piezas
de trabajo más grueso requiere la tensión más alta; la tensión
máxima no es necesitada para todos los cortes. Si no queda
muy tensa la hoja puede deslizarse en las ruedas.
CENTRADO DE LA HOJA
Vea la figura 11, página 20.
Ajuste la tensión de la hoja en forma debida antes de hacer
ajustes de centrado. Verifique si las guías de la hoja están
interfiriendo con la hoja. El garganta de la hoja (la parte más
profunda del diente de hoja) debe estar en el centro de la rueda.
Para ajustar:
Abra la cubierta delantera desenganchando el pestillo
superior e inferior. Observe la posición de la hoja en el
bandaje superior a través de la mirilla de centrado y en
forma lenta a la derecha la rueda superior. Si la hoja se
aleja del centro de el bandaje, se debe ajustar el centrado.
Si la hoja se ha movido a la izquierda o derecha del centro:
Gire la perilla de centrado de la hoja (a la derecha si la
hoja se ha movido hacia la izquierda y gire la perilla a la
izquierda si la hoja se ha movido a la derecha) a la vez
que gira manualmente la rueda hasta que la hoja vuelva
y que colocada en el centro del bandaje.
Verifique la posición de la hoja en la goma inferior. La hoja
debe estar completamente sobre el bandaje(garganta de
los dientes de hoja en el centro). De lo contrario, ajuste
el centrado hasta que la hoja esté en ambos bandajes.
11 — Español
ARMADO
Gire manualmente la rueda superior a la derecha unas
pocas vueltas más. Asegúrese de que la hoja permanece
en el mismo lugar en las gomas. Reajuste la hoja si es
necesario, hasta que la hoja esté debidamente centrada.
Cierre la cubierta delantera y coloque los pestillos.
Gire la sierra
Verifique a hoja de la sierra es centrado sur le bandaje
(par la mirilla de centrado). Si no centrado, répéter les
étapes.
ADVERTENCIA:
Las guías de la hoja han sido preajustadas en la fábrica.
Estos ajustes son funcionales para algunas aplicaciones.
Se recomienda verificar y regular los ajustes de las
guías de la hoja antes de usar su sierra por primera
vez. Consulte los procedimientos para el Ajuste de los
cojinetes de empuje y del soporte de las guias de la
hoja explicados en la sección AJUSTES de este manual
del usuario.
FUNCIONAMIENTO
Varias línea recta que corta las operaciones en madera
y materiales compuestos de madera
FUNCIONAMIENTO BASICO DE LA SIERRA
SIN FIN
Una sierra sin fin es básicamente una herramienta que “corta
curvas” que además puede utilizarse para operaciones de
cortes rectos como cortes transversales, cortes en inglete,
cortes en bisel, cortes compuestos y reaserrado. Cuando
se usa la sierra sin fin para cortes rectos, el usuario puede
instalar una cerca que utiliza un pedazo apropiadamente
calibrado de madera sujetó a la mesa con “C” de fijación. No
se pueden efectuar cortes interiores o cortes no pasantes.
Antes de comenzar un corte, observe como funciona la sierra.
Si observa vibración excesiva o ruido extraño, deténgase
inmediatamente. Apague la sierra, retire la llave del interruptor
y desenchufe la sierra. No vuelva a ponerla en marcha hasta
que no haya localizado y corregido el problema.
PROCEDIMIENTOS DE CORTE
Sujete la pieza de trabajo firmemente contra la mesa de
la sierra.
Use una presión suave y ambas manos cuando alimente
la pieza de trabajo hacia la hoja. No fuerce el trabajo; deje
que la sierra haga el corte.
El círculo de diámetro más pequeño que pueda cortarse
depende del ancho de la hoja. Una hoja de 1/4 pulg.
(6 mm) de ancho cortará un diámetro mínimo de 1-1/2
pulg. (38 mm); una hoja de 1/8 pulg. (3 mm) de ancho
cortará un diámetromínimo de 1/2 pulg. (13 mm).
Mantenga sus manos alejadas de la hoja. No sostenga
en la mano piezas tan pequeñas que sus dedos vayan a
pasar debajo del protector de la hoja.
Evite las operaciones y posiciones de las manos difíciles
en que una desliz repentino pueda causar una lesión
grave al entrar en contacto con la hoja. Nunca coloque
las manos en el trayecto de la hoja.
Use soportes adicionales (mesas, caballetes de aserrar,
bloques, etc.) cuando corte piezas de trabajo grandes,
pequeñas o de formas difíciles.
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las herramientas lo
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
un instante es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección later-
al con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen
despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado
por el fabricante de esta herramienta. El empleo de
aditamentos o accesorios no recomendandos podría
causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
A fin de evitar contacto con la hoja, ajuste el conjunto de
la guía de la hoja de modo que apenas despeje la pieza
de trabajo. De lo contrario se puede producir una lesión
personal grave.
ADVERTENCIA:
Nunca haga funcionar la sierra sin tener el protector de la
hoja y coberturas delantero esté firmemente. De lo con-
trario se podría causar una posible lesión personal grave.
USOS
Esta herramienta puede emplearse para los fines enumerados
abajo:
Corte de contornos y en círculo en madera y materiales
compuestos de madera
12 — Español
FUNCIONAMIENTO
firme y nivelada con suficiente espacio para manipular y
apoyar enforma debida la pieza de trabajo.
Aperne la sierra a la superficie de apoyo para evitar que
resbale, se mueva o se deslice durante las operaciones
tales como corte de tablas largas y pesadas.
APAGUE la sierra, retire la llave del interruptor y
desenchufe el cordón de la fuente de alimentación antes
de mover la sierra.
No saque los pedazos cortados que estén atascados
hasta que la hoja no se haya detenido completamente.
Seleccione la hoja de modelo y estilo adecuado para el
material y tipo de corte que intenta hacer.
Asegúrese de que los dientes de la sierra estén dirigidos
hacia abajo, hacia la mesa de la sierra, de que las guías de
la hoja, los cojinetes de empuje y la tensión de la hoja estén
debidamente ajustados, de que la perilla de la guía de la hoja
esté apretada y que ninguna pieza tenga juego excesivo.
Para evitar contacto accidental con la hoja, disminuir a
un mínimo la rotura de las hojas y provee apoyo máximo
parala hoja, siempre ajuste el conjunto de la guía de la
hoja de modo que apenas despeje la pieza de trabajo.
Use solamente accesorios recomendados.
Retire todo lo que se encuentre en la mesa de la sierra
antes de poner en marcha la sierra, exceptuando la pieza
de trabajo y los dispositivos de apoyo relacionados.
Apoye debidamente los materiales redondos tales como
barras o tubos pues tienen tendencia a rodar durante un
corte haciendo que la hoja pellizque la pieza. Para evitar
esto, siempre utilice un bloque en “V” o sujete la pieza
de trabajo contra una guía de inglete.
Antes de retirar los pedazos cortados de la mesa de
la sierra, apague la sierra y espere hasta que todas las
piezas móvilesse hayan detenido.
BLOQUEO DEL INTERRUPTOR
Vea la figura 12, página 20.
Coloque el interruptor en la posición “OFF” (Apagado).
Espere hasta que la sierra se detenga completamente y
retire la llave del interruptor. Guarde la llave en un lugar
seguro.
ANTES DE ABANDONAR LA SIERRA
Vea la figura 12, página 20.
Coloque el interruptor en la posición “OFF” (Apagado).
Espere hasta que la sierra se detenga completamente y
retire la llave del interruptor. Guarde la llave en un lugar
seguro.
Desenchufe la sierra de la fuente de alimentación.
Mantenga el taller a prueba de niños.
Suelte la tensión de la hoja de sierra que utiliza de la
palanca tension de la lame Rapidset™ para prolongar la
vida de la hoja.
Cierre con llave el taller.
Nunca use a una persona como un sustituto para una
extensión de la mesa o como apoyo adicional para una
piezade trabajo que es más larga o más ancha que la
mesa básicade la sierra.
Cuando corte piezas de trabajo de forma irregular,
planifique su trabajo de modo que no pellizque la hoja.
Por ejemplo, un pedazo de moldura debe quedar plano
sobre la mesa. Las piezas de trabajo no deben torcerse,
moverse o deslizarse cuando están siendo cortadas.
Cuando esté haciendo retroceder la pieza de trabajo, la hoja
puede atascarse en la entalladura (corte). Esto a menudo es
causado por el aserrín que se acumula en la entalladura o
cuando la hoja se sale de las guías. Si esto sucede:
Coloque el interruptor en la posición “OFF” (Apagado).
Espere hasta que la sierra se detenga completamente y
retire la llave del interruptor. Guarde la llave en un lugar
seguro.
Desenchufe la sierra de la fuente de alimentación.
Abra la entalladura colocando un destornillador de punta
plana o una cuña de madera.
Abra la cubierta delantera y gire manualmente la rueda
superior a la vez que mueve hacia atrás la pieza de
trabajo.
CORTES AUXILIARES
Los cortes auxiliares se hacen cuando se va a cortar una
curvaintrincada (con un radio demasiado pequeño para la
hoja). Corte en una sección que va a ser recortada de la
pieza de trabajo hasta la línea de modelo de la curva, luego
cuidadosamente retroceda la hoja para sacarla. Se deben
hacer varios cortes auxiliares para las curvas intrincadas antes
de seguir la líneade modelo a medida que se van cortando
secciones de la curva aliviando así la presión de la hoja.
CALADO
Para calado de tipo general, siga las líneas de modelo
empujando y girando la pieza de trabajo al mismo tiempo. No
trate de girar la pieza de trabajo cuando esté enganchada en
la hoja sin empujarla – la pieza de trabajo se puede atascar
o torcer la hoja.
REMOCION DEL MATERIAL ATASCADO
Nunca retire los pedazos cortados que estén atascados hasta
que la hoja no se haya detenido completamente.
Coloque el interruptor en la posición “OFF” (Apagado).
Espere hasta que la sierra se detenga completamente y
retire la llave del interruptor. Guarde la llave en un lugar
seguro.
Desenchufe la sierra de la fuente de alimentación antes
de sacar el material atascado.
PARA EVITAR LESIONES
Asegúrese de que la sierra esté nivelada y que no se
mueva. La sierra siempre debe estar sobre una superficie
13 — Español
FUNCIONAMIENTO
INCLINACION DE LA MESA
Vea la figura 13, página 20.
Afloje levemente la palanca de bloqueo de la mesa.
Gire la perilla de ajuste de ángulo, inclinando la mesa de
la sierra hacia la parte delantera de la caja de la sierra
hasta que llegue al ángulo deseado.
Usando el indicador de la escala, verifique las marcas de
los ángulos.
Vuelva a apretar la perilla de bloqueo de la mesa para
asegurar la mesa de la sierra firmemente en su lugar.
USO DE LA GUÍA DE INGLETE
Vea las figuras 14 y 15, página 20.
La guía de inglete puede ser girada 30° a la izquierda o a
la derecha.
Afloje el botón de bloqueo de la guía de inglete.
Con la guía de inglete colocada en la ranura de la guía
de inglete, gire la guía hasta lograr el ángulo deseado en
la escala indexada.
Vuelva a apretar el botón de bloqueo.
AJUSTES
ADVERTENCIA:
Antes de efectuar cualquier ajuste, asegúrese de que
la herramienta esté desconectada del suministro de
corriente y de que el interruptor esté en la posición de
apagado (off). La falta de atención a esta advertencia
podría causar lesiones corporales graves.
ADVERTENCIA:
A fin de evitar una lesión personal, mantenga un ajuste
apropiado de la tensión de la hoja, de la decentrado de la
hoja, de las guías de la hoja y de los cojinetes de empuje.
INSTALACION Y AJUSTE DE LA HOJA
Vea la figura 16, página 21.
Afloje y retire de la tornillo de mariposa, arandelas y la
tuerca en D de la sierra de mesa.
Abra las cubiertas delantera desenganchando el pestillo
superior e inferior.
Gire la palanca de bloqueo a la izquierda para desbloquear
el conjunto de la guía de la hoja. Girando la perilla de la
guía de la hoja (a la derecha se levanta el conjunto de la
guía de la hoja; a la izquierda se baja) coloque el conjunto
de la guía de la hoja aproximadamente en la mitad entre
la mesa de la sierra y la caja de la sierra. Vuelva a apretar
la palanca de bloqueo.
Abra al protección de la hoja tirando el lado izquierdo del
protección fuera y lejos de la rueda.
Suelte toda la tensión de hoja de la hoja.
Retire con cuidado la hoja antigua.
Usando guantes, desenrolle cuidadosamente la hoja
manteniéndo la a distancia. Si la hoja nueva fué aceitada
para evitar su oxidación, puede que sea necesario
limpiarla para evitar que el aceite manche su pieza de
trabajo. Limpie la hoja cuidadosamente en la misma
dirección en que están dirigidos los dientes de modo que
el paño no se enrede en los dientes de la hoja de la sierra.
NOTA: Puede que sea necesario dar vuelta la hoja al
revés si es que los dientes están dirigidos en la dirección
incorrecta. Sujete la hoja con ambas manos y gírela hacia
adentro.
Con los dientes de la hoja dirigidos hacia el izquierdo de
la sierra y hacia abajo, coloque la hoja a través de las
guías inferiores de la hoja y alrededor de la rueda inferior.
Gire lentamente la rueda superior a la derecha con la
mano para centrar la hoja en el bandaje de las ruedas.
Ajuste la tensión de la hoja; verifique o ajuste el centrado
de la hoja y vuelva a apretar la palanca RapidSet™
detensión de la hoja.
Ajuste tanto la guía superior como la inferior y los
cojinetes de empuje como explicado luego en el manual
del operador.
Vuelva a instalar el tuerca en D, las arandelas y la tornillo
de mariposa. Apriete firmemente.
Cierre a instalar el protector de la hoja y las cubiertas
delantera. Coloque los pestillos.
14 — Español
AJUSTES
AJUSTE DEL CONJUNTO DE LA GUIA DE LA
HOJA
Vea las figuras 17 y 18, página 21.
A fin de evitar que la hoja se tuerza o se rompa, el conjunto
de la guía de la hoja debe estar ajustado aproximadamente
a 1/8 pulg. (3 mm) por sobre la pieza de trabajo.
Gire la palanca de bloqueo a la izquierda para desblo-
quear el conjunto de la guía de la hoja.
Utilice como guía un resto de la misma madera que usted
va a cortar para ajustar la altura del conjunto de la guía
de la hoja girando la perilla de la guía de la hoja.
Bloquee el conjunto de la guía de la hoja en su lugar
girandola palanca de bloqueo a la derecha.
Siempre bloquee el conjunto de la guía de la hoja en su
lugar antes de poner en marcha la sierra.
AJUSTE DE LA SOPORTE DE LA GUIA DE LA
HOJA Y COJINETES DE EMPUJE
Vea la figura 19, página 22.
NOTA: Apriete firmemente la palanca de bloqueo y consulte
los procedimientos para el Ajuste de tension de la hoja y
centrado de hoja explicados en la sección ARMADO de
este manual del usuario antes ajuste.
Los conjinetes de empuje superior e inferior y guía del
conjinete y apoyan la hoja de la sierra sin fin durante las
operaciones de corte. Se debe verificar el ajuste de las guías
y guía del conjinete siempre que se instale una hoja diferente.
Ajuste de los Cojinetes de Empuje:
Los cojinetes de empuje apoyan el borde trasero de la hoja
durante los cortes. La hoja no debe tocar los cojinetes de
empuje cuando deja de cortar. Es importante de que ambos
cojinetes de empuje, superior e inferior, sean ajustados de
igual manera.
Abra al cubierta delantero y protección de la hoja.
Usando la llave hex., afloje los tornillos del cojinete de
empuje superior e inferior y el empujón cojinetes de
empuje en la parte posterior de la sierra.
Verifique que hoja de la sierra mirilla correctamente,
entonces desliza el cojinete de empuje delantero hasta
que el cojinete esté dentro de 0,4 mm (1/64 pulg.) de la
hoja. Apriete firmemente el tornillo del cojinete de empuje.
Deslice sconjinete inferior delantero hasta que tenga
espacio libre apropiado. Apriete firmemente el tornillo
del cojinete de empuje.
Ajuste del Soporte de la Guía de la Hoja:
Afloje el tornillo de la guia de la hoja situado en el lado
derecho del conjunto de la guía de la hoja usando la llave
hexagonal.
Deslice el soporte superior de la guía de la hoja en el eje
hasta que el borde delantero de la guía contacte la hoja
de sierra detrás del garganta. Apriete firmemente vis.
Empuje la guía derecha para contactar la hoja y la
liberación. Gire lentamente rueda una rotación llena.
Apriete firmemente los tornillo fijador de la guía de la hoja.
Ajuste la guía izquierda de lado para permitir 0,4 mm
(1/64 pulg.) espacio libre entre la hoja y la guía (acerca
del espesor de un billete de un dólar) insertando billete
de un dólar entre la guía y la hoja izquierdas.
Aplique presión para dejar pasador guía para tener billete
de un dólar en el lugar. Apriete tornillo fijador y quite billete
de un dólar.
Gire, a mano, una llenas tres rotaciones para asegurarse
de que hoja no atará.
Cierre a instalar el protector de la hoja y las cubiertas
delantera. Coloque los pestillos.
Repita este procedimiento para el soporte inferior de la guía
de la hoja.
15 — Español
MANTENIMIENTO
LUBRICACIÓN
Todos los cojinetes de esta herramienta están lubricados con
suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida
útil de la unidad en condiciones normales de funcionamiento.
Por lo tanto, no se necesita lubricación adicional.
MOTOR/COMPONENTES ELECTRICOS
Utilice una aspirador o soplador para limpiar el aserrín
del motor.
BANDAJES
Limpieza de los bandajes:
En los bandajes se acumular resina y aserrín y necesitan
ser quitados con una escobilla de alambre fino o con un
pedazo de madera. No use un cuchillo afilado ni ninguna
clase de solvente.
Reemplazo de los bandajes:
Abra la cubierta delantera y retire la hoja de la sierra. Vea
en la página 13 la sección “Instalación y Ajuste de la
Hoja”.
Levante cuidadosamente el bandaje gastado para sacarlo
de la rueda.
Estire para colocar el nuevo bandaje en la rueda.
Vuelva a colocar la hoja de la sierra y cierre la cubierta
delantera.
ESCOBILLA
Vea la figura 21, página 22.
Existe una escobilla situada en el interior de la caja de la
sierra, junto a las ruedas. Ayuda a proteger el bandaje y la
rueda limpiando el aserrín. A medida que la escobilla se
gasta, será necesario ajustarla o reemplazarla.
Retire la tornillo y arandela y luego tire de la escobilla
para sacarla.
Coloque la nueva escobilla en la ranura.
Vuelva a apretar usando el tornillo y arandela.
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar
un peligro o dañar el producto.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si la operación
genera mucho polvo, también póngase una mascarilla
contra el polvo.
ADVERTENCIA:
Antes de efectuar cualquier mantenimiento, asegúrese
de que la herramienta esté desconectada de la fuente
de alimentación y que el interruptor esté en la posición
apagado. El incumplimiento de esta advertencia puede
causar una lesión personal grave.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites
penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.
Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o
destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir
lesiones corporales serias.
Mantenga su sierra sin fin limpia.
Limpie el aserrín en el interior con frecuencia.
No permita que la acumulación de resina en la mesa de la
sierra, en las guías de la hoja ni en los cojinetes de empuje.
Límpielos con un producto para limpiar resina y alquitrán.
Aplique una capa delgada de cera tipo de automóvil en la
superficie de la mesa de la sierra de modo que la madera
se deslice más fácilmente cuando se esté cortando.
16 — Español
REPARACION DE AVERIAS
PROBLEMA CAUSA SOLUCION
Motor no funciona. 1. Problema con el interruptor de 1. Haga reemplazar las piezas gastadas
Encendido/Apagado o con el antes de usar nuevamente su sierra
cordón eléctrico. de banda.
2. Motor defectuoso. 2. No intente ninguna reparación. Haga
reparar la herramienta por un técnico
de servicio calificado.
3. Hoja ata. 3. Retirer de material atorado.
La hoja no se mantiene en el centro 1. No está centrada en forma 1. Ajuste la tensión. Ver en la sección
aproximado de la rueda superior. debida. Ajustes, Ajuste de la Tensión de la
Hoja.
2. Reparen la unidad en un centro de
servicio autorizado.
La sierra de banda pierde velocidad 1. Está cortando un radio muy 1. Deje de alimentar la pieza y retroceda
cuando está cortando. pequeño. el material levemente hasta que la
sierra adquiera velocidad.
2. Hoja desafilada. 2. Reemplace la hoja.
La hoja se rompe. 1. La hoja está demasiado tensa. 1. Ajuste la tensión. Ver en la sección
Ajustes,Ajuste de la Tensión de la
Hoja”.
2. Hoja torcida causada por corte 2. Use la técnica de corte correcta. Ver
de un radio muy pequeño o por la sección Funcionamiento.
girar el material muy rápido
cuando está cortando.
3. Los cojinetes de empuje están 3. Reemplace los cojinetes de empuje.
deformados o no giran.
La sierra hace mucho ruido cuando 1. La hoja está demasiado tensa. 1. Ajuste la tensión. Ver en la sección
funciona. Ajustes, Ajuste de la Tensión de la
Hoja.
2. Las guías de la hoja y cojinetes 2. Ajuste la guía superior e inferior de la
están tocando la hoja. hoja y los cojinetes. Ver en la sección
Ajustes, Ajuste de los Cojinetes de
Empuje y de Soporte de la Guía de
la Hoja.
La hoja no corta derecho. 1. Las guías de la hoja y los 1. Ajuste la guía superior e inferior de la
cojinetes no están debidamente hoja y los cojinetes. Ver en la sección
ajustados. Ajustes, Ajuste de los Cojinetes de
Empuje y de Soporte de la Guía de
la Hoja.
2. La hoja está gastada o 2. Reemplace la hoja.
defectuosa.
Las guías de la hoja no se mantienen 1. Se aflojaron los tornillo de la 1. Apriete firmemente los tornillos de la
en su posición. guía de la hoja. guía de la hoja.
El motor funciona pero la hoja no gira 1. Tensión no conjunto apropiada- 1. Palanca de la Tensión de la Hoja del
mente. uso Rapidset para poner la tensión.
2. Correa de transmisión rota. 2. . Reparen la unidad en un centro de
servicio autorizado.
17
A
B
Fig. 2
Fig. 1
A - Grounding pin (broche de terre, punta de conexión a tierra)
B - 120 V grounded outlet (prise secteur 120 V mise à la terre,
toma de corriente con tierra, de 120 V)
A - Blade tension knob (bouton de réglage de la tension de la
lame, perilla de ajuste de la tension de la hoja)
B - Latch (loquet, pestillo)
C - Tracking view window (hublot de vérification du centrage,
mirilla de centrado)
D - Blade guard (protège-lame, protector de la hoja)
E - Saw blade (lame de scie, hoja de la sierra)
F - Miter gauge (guide d’onglet, guía de inglete)
G - Dust exhaust port (évacuation de sciure, orificio de escape del
polvo)
H - Scale indicator (indicateur d’échelle, indicador de la escala)
I - Angle adjustment knob (bouton de réglage de l’inclinaison,
perilla de ajuste del angulo)
J - Scale (échelle, escala)
K - Table lock lever (levier de verrouillage de table, palanca de
bloqueo de la mesa)
L - Lock knob (bouton de verrouillage , palanca de bloqueo)
M - Blade guide adjustment knob (bouton de réglage de guide
lame, perilla de ajuste de la guia de la hoja)
N - Rapidset™ blade tension lever (levier de tension de lame
Rapidset™, palanca Rapidset™ de tensión de la hoja)
O - Tracking knob (bouton de réglage du centrage, boton de
centrado)
P - Switch and switch key (interrupteur et clé d’interrupteur,
interruptor y llave del interruptor)
Q - Saw table (table de la scie, mesa de la sierra)
R - Front cover (couvercle avant, cubierta delantero)
E
G
H
A
B
B
C
D
F
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
R
18
The following tools (not included) are needed for making adjustments
or installing the blade:
Les outils suivants (non fournis) sont nécessaires pour le réglage
et l’installation de la lame :
Se necesitan las siguientes herramientas (no vienen incluidas) para
efectuar ajustes o instalar la hoja:
TOOLS NEEDED
OUTILS NÉCESSAIRES
HERRAMIENTAS NECESARIAS
A - Small combination square (petit équerre combinée, escuadra
combinada pequeña)
B - Phillips screwdriver (tournevis cruciforme, destornillador
phillips)
C - Adjustable wrench (clé a molette, llave ajustable)
A
A
B
E
B
C
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 3
A - Holes in saw base (trous de la base de la scie, orificios de la
base de la sierra)
A - D-nut (écrou en D, tuerca en D)
B - Washer (rondelle, arandela)
C - Lock washer (rondelle de blocage, arandela de seguridad)
D - Wing screw (vis à oreilles, tornillo de mariposa)
E - Saw table (table de la scie, mesa de la sierra)
A
D
B
A
C
C
D
E
F
A - Saw table (table de la scie, mesa de la sierra)
B - Miter gauge (guide d’onglet, guía de inglete)
C - Hex key, 2 mm (clé hexagonale de 2 mm, llave hex. de 2 mm)
D - Hex key, 4 mm (clé hexagonale de 4 mm, llave hex. de 4 mm)
E - Washer (rondelle, arandela)
F - Table lock lever (levier de verrouillage de table, palanca de
bloqueo de la mesa)
19
B
E
C
A
B
A
Fig. 7
Fig. 8
A
C
B
Fig. 9
Fig. 10
A - Table lock lever (levier de verrouillage de table, palanca de
bloqueo de la mesa)
B - Washer (rondelle, arandela)
C - Angle adjustment knob (boulon de réglage, perno de ajuste)
D - Saw table bracket (support de la table, soporte de la mesa de
la sierra)
A - Small combination square (petite équerre à combinaisons,
escuadra combinada pequeña)
B - Lock knob (bouton de verrouillage, perilla de bloqueo)
C - Adjusting Bolt (boulon de réglage, perno de ajuste)
D - Scale indicator (indicateur d’échelle, indicador de la escala)
E - Table lock lever (levier de verrouillage de table, palanca de
bloqueo de la mesa)
A - To decrease tension (diminution, para disminuir la tension)
B - Blade tension knob (bouton de réglage de la tension, perilla de
ajuste de la tension de la hoja)
C - To increase tension (augmentation, para aumentar la tension)
A
D
C
B
D
A - Lock knob (bouton de verrouillage, perilla de bloqueo)
B - Blade guide adjustment knob (bouton de réglage de guide
lame, perilla de ajuste de la guia de la hoja)
C - Blade guide assembly (ensemble de guide-lame, conjunto de
la guía de la hoja)
C
A
B
C
21
E
G
H
A
A
B
B
C
C
D
F
Fig. 16 Fig. 17
Fig. 18
A - Rapidset™ blade tension lever (levier de tension de lame
Rapidset™, palanca Rapidset™ detensión de la hoja)
B - Tracking knob (bouton de réglage du centrage, boton de
centrado)
C - Blade tension knob (bouton de réglage de la tension de la
lame, perilla de ajuste de la tension de la hoja)
D - Upper wheel (volant supérieur, rueda superior)
E - Blade guide assembly (ensemble de guide-lame, conjunto de
la guia de la hoja)
F - Saw blade (lame de scie, hoja de la sierra)
G - Lower blade guides (guides-lame inférieur, guias inferiores de
la hoja)
H - Lower wheel (volant inférieur, rueda inferior)
A - Lock knob (bouton de verrouillage, perilla de bloqueo)
B - Blade guide knob (bouton de guide-lame, perilla de la guia de
la hoja)
C - Blade guide assembly (ensemble de guide-lame, conjunto de
la guia de la hoja)
A - Unlock (déverrouillage, desbloquear)
B - Lock (verrouillage, bloquear)
B
A
22
E
A
A
B
C
C
D
F
Fig. 19 Fig. 20
Fig. 21
A - Lock knob (bouton de verrouillage, perilla de bloqueo)
B - Blade guide (guide-lame supérieur, la guia de la hoja)
C - Thrust bearing (roulement d’appui, cojinete de empuje)
D - Blade guide support screw (vis du support de guide-lame,
tornillo del soporte de la guia de la hoja)
E - Blade guide set screw (vis d’arrêt de guide-lame, tornillo
fijador de la guía de la hoja)
F - Thrust bearing screw (vis de roulement d’appui, tornillo del
cojinete de empuje)
G - Upper blade guide support (support de guide-lame supérieur,
soporte superior de la guia de la hoja)
H - Blade (lame,hoja)
I - Gullet (creux, garganta)
BLADE GUARD REMOVED FOR CLARIFICATION ONLY
LE PROTÈGE-LAME EST ENLEVÉ UNIQUEMENT POUR LA
COMPRÉHENSION DU SCHÉMA
PROTECTOR DE LA HOJA RETIRADO PARA MAYOR
CLARIDAD SOLAMENTE
A - Blade guide screw (vis de guide-lame, tornillo de la guia de la
hoja)
B - Blade guide support screw (vis du support de guide-lame,
tornillo del soporte de la guia de la hoja)
C - Thrust bearing (roulement d’appui, cojinete de empuje)
D - Lower blade guide support (support du guide-lame inférieur,
soporte inferior de la guia de la hoja)
E - Thrust bearing screw (vis de roulement d’appui, tornillo del
cojinete de empuje)
A - Brush (brosse, escobilla)
B - Tire (bandage, bandaje)
C - Screw (vis, tornillo)
D - Lower wheel (volant inférieur, rueda inferior)
E - Washer (rondelle, arandela)
A
B
C
D
E
D
B
E
G
B
H
I
H
25
OPERATOR’S MANUAL / 9 in. BAND SAW
MANUEL D’UTILISATION / SCIE À RUBAN DE 229 mm (9 po)
MANUAL DEL OPERADOR / SIERRA SIN FIN DE 229 mm (9 pulg.)
BS904
• PARTSANDSERVICE
Priortorequestingserviceorpurchasingreplacementparts,pleaseobtainyourmodelandserialnumberfromtheproduct
dataplate.
• MODELNUMBER _______________________
• SERIALNUMBER _______________________
• HOWTOOBTAINREPLACEMENTPARTS:
Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.
ReplacementpartscanalsobeobtainedatoneofourAuthorizedServiceCenters.
• HOWTOLOCATEANAUTHORIZEDSERVICECENTER:
AuthorizedServiceCenterscanbelocatedonlineatwww.ryobitools.comorbycalling1-800-525-2579.
• HOWTOOBTAINCUSTOMERORTECHNICALSUPPORT:
ToobtainCustomerorTechnicalSupportpleasecontactusat1-800-525-2579.
RYOBI®isaregisteredtrademarkofRyobiLimitedusedunderlicense.
RYOBI®estunemarquedéposéedeRyobiLimitedutiliséesouslicence.
RYOBI®esunamarcacomercialregistradadeRyobiLimitedyesempleadamedianteautorización.
• PIEZASDEREPUESTOYSERVICIO
Antesdesolicitarserviciotécnicoocomprarpiezasderepuesto,obtengasumodeloynúmerodeseriedelaplacadedatosdel
producto.
 • NÚMERODEMODELO _________________________
• NÚMERODESERIE _________________________
• CÓMOOBTENERPIEZASDEREPUESTO:
Laspiezasderepuestosepuedencomprarennuestrositioenlaredmundial,enladirecciónwww.ryobitools.comollamandoal
1-800-525-2579.LaspiezasderepuestotambiénsepuedenobtenerenunodenuestrosCentrosdeServicioAutorizados.
• CÓMOLOCALIZARUNCENTRODESERVICIOAUTORIZADO:
PuedeencontrarlosCentrosdeServicioAutorizadosvisitandonuestrositioenlaredmundial,enladirecciónwww.ryobitools.
comollamandoal1-800-525-2579.
• CÓMOOBTENERSERVICIOOASISTENCIATÉCNICAALCONSUMIDOR:
ParaobtenerServiciooAsistenciaTécnicaalConsumidor,sírvasecomunicarseconnosotrosllamandoal1-800-525-2579.
BS904
BS904
BS904
• PIÈCESETSERVICE
Avantdefairelademandedeserviceoul’achatdepiècesderemplacement,veuillezobtenirlenumérodesériedumodèleàpartir
delaplaquededonnéesduproduit.
 • NUMÉRODEMODÈLE ________________________
• NUMÉRODESÉRIE ________________________
• COMMENTOBTENIRLESPIÈCESDEREMPLACEMENT:
Lespiècesderemplacementpeuventêtreachetéesenlignesurlesitewww.ryobitools.comoupartéléphoneau1-800-525-2579.
Lespiècesderemplacementpeuventêtreobtenuesàundenoscentresdeserviceautorisés.
• COMMENTTROUVERUNCENTREDESERVICEAUTORISÉ:
Lescentresdeserviceautoriséspeuventêtrelocalisésenligneauwww.ryobitools.comouentéléphonantau1-800-525-2579.
• COMMENTOBTENIRDEL’AIDEENCONTACTANTLESERVICEÀLACLIENTÈLE:
Pourcontacterleserviceàlaclientèlepourunequestiontechniqueoupourtoutautrerenseignement,veuilleznoustéléphoner
au1-800-525-2579.
990000198
7-27-12(REV:02)
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
1428PearmanDairyRoad,Anderson,SC29625•Phone1-800-525-2579
États-Unis,Téléphone1-800-525-2579•USA,Teléfono1-800-525-2579
www.ryobitools.com

Transcripción de documentos

OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR 9 in. BAND SAW SCIE À RUBAN de 229 mm (9 po) SIERRA SIN FIN de 229 mm (9 pulg.) BS904 Your band saw has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance. WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product. SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE Cette scie à ruban a été conçue et fabriquée conformément à nos strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité d’utilisation. Correctement entretenue, elle vous donnera des années de fonctionnement robuste et sans problème. Su sierra sin fin ha sido diseñada y fabricada de conformidad con las estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le brindará muchos años de sólido y eficiente funcionamiento. AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS ÍNDICE DE CONTENIDO  Introducción....................................................................................................................................................................... 2  Garantía............................................................................................................................................................................. 2  Reglas de seguridad generales......................................................................................................................................3-4  Reglas de seguridad específicas....................................................................................................................................4-5  Símbolos............................................................................................................................................................................ 6  Aspectos eléctricos........................................................................................................................................................... 7  Características................................................................................................................................................................... 8  Armado.........................................................................................................................................................................9-11  Funcionamiento..........................................................................................................................................................11-13  Ajustes........................................................................................................................................................................13-14  Mantenimiento................................................................................................................................................................. 15  Reparacion de averias..................................................................................................................................................... 16  Figura numeras (ilustraciones)...................................................................................................................................17- 23  Pedidos de piezas / servicio..........................................................................................................................Pág. posterior INTRODUCCIÓN Esta herramienta ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento. GARANTÍA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS RYOBI® – GARANTÍA LIMITADA DE TRES AÑOS Y POLÍTICA DE INTERCAMBIO A LOS 90 DÍAS One World Technologies, Inc., garantiza sus herramientas eléctricas con las siguientes condiciones: POLÍTICA DE INTERCAMBIO A LOS 90 DÍAS: Durante los primeros 90 días a partir de la fecha de compra, usted puede solicitar servicio al amparo de esta garantía o puede intercambiar cualquier herramienta eléctrica RYOBI® que no funcione correctamente debido a defectos en los materiales o en la mano de obra, devolviéndola en el establecimiento donde la adquirió. Para recibir la herramienta eléctrica de reemplazo o el servicio de garantía solicitado, debe presentar documentación de prueba de la compra, y devolver el equipo original empaquetado con el producto original. La herramienta eléctrica de reemplazo queda cubierta por la garantía limitada por el resto del período de garantía de tres años a partir de la fecha de la compra original. LO QUE CUBRE ESTA GARANTÍA: Esta garantía cubre todos los defectos en material y en mano de obra empleados en la herramienta eléctrica RYOBI® por un período de tres años a partir de la fecha de compra. Con excepción de las pilas, los accesorios de las herramientas eléctricas están garantizados por noventa (90) días. Las pilas están garantizadas por tres años. FORMA DE OBTENER SERVICIO: Simplemente envíe la herramienta eléctrica debidamente empaquetada y con el flete pagado por anticipado a un centro de servicio autorizado. Puede obtener información sobre la ubicación del centro de servicio autorizado más cercano escribiendo a One World Technologies, Inc., P.O. Box 1207, Anderson, SC 29622-1207, USA, llamando al 1-800-525-2579 o dirigiéndose al sitio en Internet, www.ryobitools.com. Al solicitar servicio al amparo de la garantía, debe presentar documentación de prueba de la compra que incluya la fecha de ésta (por ejemplo un recibo de venta). Reparamos toda mano de obra deficiente del producto, y reparamos o reemplazamos cualquier pieza defectuosa, a nuestra sola discreción. Lo hacemos sin cargarle ningún costo al consumidor. Efectuamos el trabajo en un período de tiempo razonable, pero en todo caso en menos de noventa (90) días. LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO: Esta garantía se ofrece exclusivamente al comprador original al menudeo y no puede transferirse. Esta garantía sólo cubre defectos que aparezcan en el uso normal de la herramienta y no cubre ningún malfuncionamiento, falla o defecto producido por el uso indebido, maltrato, negligencia, alteración, modificación o reparación efectuada por terceros diferentes de los centros de servicio autorizados. One World Technologies, Inc. no ofrece ninguna garantía, declaración o promesa en relación con la calidad o el desempeño de sus herramientas eléctricas más que las señaladas específicamente en esta garantía. LIMITACIONES ADICIONALES: Toda garantía otorgada de conformidad con las leyes estatales, incluidas las garantías de comerciabilidad o idoneidad para un uso en particular, está limitada a tres años a partir de la fecha de compra. One World Technologies, Inc. no es reponsable de daños directos, indirectos o incidentales, por lo tanto es posible que las limitaciones y exclusionese descritas arriba no se apliquen en el caso de usted. Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y es posible que usted goce de otros derechos, los cuales pueden variar de estado a estado. 2 — Español REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES ADVERTENCIA: Lea y comprenda todas las instrucciones. El incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones serias. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES  CONOZCA SU HERRAMIENTA MECANICA. Lea cuidadosamente el manual del operador. Aprenda los usos, limitaciones y posibles peligros relacionados con esta herramienta.  PROTEJASE CONTRA CHOQUE ELECTRICO evitando contacto del cuerpo con las superficies puestas a tierra. Por ejemplo: tubos, radiadores, estufas y cajas de refrigeradores.  MANTENGA LOS PROTECCIONES EN SU LUGAR y en buen estado de funcionamiento.  SAQUE LAS LLAVES DE AJUSTE Y LLAVES INGLESAS. Acostúmbrese a verificar si las llaves hexagonales o las llaves de ajuste han sido retiradas de la sierra antes de ponerla en funcionamiento.  MANTENGA EL AREA DE TRABAJO LIMPIA. Una mesa o zona de trabajo mal despejada es causa común de accidentes. NO deje herramientas o piezas de madera en la sierra mientras esté funcionando.  EVITE TODOS LOS AMBIENTES PELIGROSOS. No use herramientas mecánicas cerca de gasolina u otros líquidos inflamables, en lugares mojados o húmedos o donde estén expuestas a la lluvia. Mantenga el lugar de trabajo bien iluminado.  MANTENGA A LOS NIÑOS Y A LOS ESPECTADORES ALEJADOS. Todos los espectadores deben usar lentes de seguridad y ser mantenidos a una distancia prudente del área de trabajo.  MANTENGA A LOS NIÑOS ALEJADOS DEL TALLER colocando candados, interruptores maestros o retirando las llaves de puesta en marcha.  NO FUERCE LA HERRAMIENTA. El trabajo quedará hecho mejor y de manera más segura si la herramienta trabaja a la velocidad a la cual fué diseñada.  USE LA HERRAMIENTA CORRECTA. No fuerce a una herramienta o a un accesorio que haga el trabajo de una herramienta de servicio pesado.  USE EL CORDON DE EXTENSION APROPIADO. Asegúrese de que su cordón de extensión esté en buen estado. Cuando use un cordón de extensión, asegúrese de que su diámetro sea suficiente para portar la corriente que necesita su herramienta. Un cordón de calibre inferior causará una pérdida en el voltaje de línea resultando en pérdida de potencia y sobrecalentamiento. Se recomienda un cordón de por lo menos calibre 16 (A.W.G.) para un cordón de extensión de 25 pies o menos de largo. Si tiene dudas, use el siguiente calibre de un diámetro mayor. Mientras más pequeño es el número del calibre, mayor es el diámetro del cordón.  USE ROPA ADECUADA. No use ropa holgada, guantes flojos, corbata ni alhajas. Podrían engancharse y tirar de usted hacia partes en movimiento. Se recomiendan guantes y calzado antiderrapantes al trabajar al aire libre. Si tiene el pelo largo, cúbraselo para que quede recogido..  USE SIEMPRE LENTES PROTECTORES CON PROTECCION LATERAL. Los anteojos regulares tienen solamente lentes resistentes al impacto; ellos NO son lentesde seguridad.  SUJETE EL TRABAJO. Use mordazas o un tornillo de banco para sujetar el trabajo cuando sea práctico. Es más seguro que usar su mano y le deja ambas manos libres para utilizar la herramienta.  NO USE LA HERRAMIENTA A UNA DISTANCIA DE MASIADO ALEJADA. Mantenga siempre un buen equilibrio y una posición firme.  MANTENGA BIEN CUIDADAS LAS HERRAMIENTAS. Mantenga las herramientas afiladas en todo momento y limpias para un rendimiento mejor y más seguro. Siga las instrucciones de lubricación y de cambio de accesorios.  DESCONECTE LAS HERRAMIENTAS. Cuando no estén en uso, antes del servicio o cuando cambia accesorios, hojas, brocas, fresas, etc., todas las herramientas deben de estar desconectadas de la fuente de alimentación.  EVITE UN ARRANQUE ACCIDENTAL DE LA UNIDAD. Antes de conectar la herramienta a la corriente, compruebe que el interruptor esté en posición de apagado.  USE LOS ACCESORIOS RECOMENDADOS. Consulte el manual del usuario para los accesorios recomendados. El uso de accesorios inapropiados puede causar una lesión personal grave.  NUNCA SE PARE SOBRE LA HERRAMIENTA. Se puede producir una lesión grave si la herramienta se vuelca o si se toca involuntariamente la hoja.  INSPECCIONE DE PIEZAS DAÑADAS. Antes de seguir utilizando la herramienta, inspeccione para determinar si algún protector o cualquier pieza que esté dañada funcionará debidamente. Verifique el alineamiento de las piezas móviles, si están atascadas o si hay rotura de piezas, revise además el montaje y cualquier otro estado que pueda afectar su funcionamiento. Si se daña un protector o cualquier otra pieza debe ser reparada o reemplazada en un centro deservicio autorizado a fin de evitar riesgo de sufrir una lesión corporal.  AVA N C E L A P I E Z A D E T R A B A J O E N L A DIRECCIÓN CORRECTA. Alimente la pieza de trabajo hacia la hoja o fresa, contra la dirección o rotación de la hoja o fresa.  NUNCA DEJE LA HERRAMIENTA DESATENDIDA. DESCONECTE LA ALIMENTACION ELECTRICA. No abandone la herramienta hasta que no se haya detenido completamente.  NO ABUSE DEL CORDON. Nunca transporte la herramienta por el cordón ni tire del cordón para desenchufarla. Mantenga el cordón alejado del calor, del aceite y de los bordes afilados.  PROTÉJA SUS PULMONES. Utilice una máscara contra el polvo si la operación de corte va a despedir mucho polvo.  PROTEJA SU AUDICION. Utilice protección para los oídos durante períodos prolongados de funcionamiento. 3 — Español REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES  LA HOJA SIGUE GIRANDO DESPUÉS QUE SE APAGA LA SIERRA.  NE JAMAIS UTILISER CET OUTIL DANS UNE ATOMSPHÈRE EXPLOSIVE. Les étincelles normalement produite par le moteur pourraient enflammer les vapeurs.  REVISE PERIÓDICAMENTE LOS CABLES DE LA HERRAMIENTA. Si están dañados, llévelos a un centro de servicio autorizado para que los revise un técnico de servicio calificado. El conductor con aislamiento que tiene una superficie exterior verde con o sin tiras amarillas es el conductor de conexión a tierra del equipo. Si el cable o la clavija necesitan reparación o reemplazo, no conecte el conductor de conexión a tierra a una terminal portadora de corriente. Repare o reemplace de inmediato todo cable dañado o gastado. Tenga presente siempre la ubicación del cable y manténgalo bien alejado de la hoja giratoria.  REVISE PERIÓDICAMENTE LOS CABLES DE EXTENSIÓN y reemplácelos si están dañados.  CONECTE A TIERRA TODA HERRAMIENTA ELÉCTRICA. Si la herramienta está provista de una clavija de tres puntas, debe conectarse en un enchufe eléctrico de tres polos.  CONSULTE A UN ELECTRICISTA CALIFICADO o técnico de servicio si no ha comprendido completamente las instrucciones de conexión a tierra o si no está seguro de que la herramienta está bien conectada a tierra.  USE SOLAMENTE LOS DISPOSITIVOS ELÉCTRICOS CORRECTOS: cables de extensión de 3 conductores, con clavijas de tres puntas y contactos de tres polos que acepten la clavija del cable de la herramienta.  NO MODIFIQUE la clavija suministrada. Si no entra en la toma de corriente, llame a un electricista calificado para que instale una toma de corriente adecuada.  MANTENGA LA HERRAMIENTA SECA, LIMPIA Y LIBRE DE ACEITE Y GRASA. Siempre utilice un paño limpio para limpiar la unidad. No use nunca líquido para frenos, gasolina, productos a base de petróleo ni solventes para limpiar la herramienta.  PERMANEZCA ALERTA Y EN CONTROL. Preste atención a lo que esté haciendo y aplique el sentido común. No utilice la herramienta cuando esté cansado. No haga las cosas con prisa.  NO USE LA HERRAMIENTA SI EL INTERRUPTOR NO ENCIENDE O NO APAGA. Todo interruptor defectuoso debe llevarse a reparar a un centro de servicio autorizado.  ANTES DE EFECTUAR UN CORTE VERIFIQUE QUE TODOS LOS COMPONENTES PRESENTEN EL AJUSTE CORRECTO.  ASEGÚRESE DE QUE NO HAYA CLAVOS EN LA TRAYECTORIA DE LA HOJA. Inspeccione la madera en busca de clavos y elimínelos todos antes de empezar a cortar.  NUNCA TOQUE LA HOJA ni ninguna otra pieza en movimiento durante el funcionamiento de la unidad.  NUNCA ARRANQUE LA HERRAMIENTA CUANDO UN COMPONENTE GIRATORIO ESTÉ EN CONTACTO CON LA PIEZA DE TRABAJO.  NO UTILICE NINGUNA HERRAMIENTA SI SE ENCUENTRA BAJO LOS EFECTOS DE DROGAS, ALCOHOL O MEDICAMENTOS.  AL DAR MANTENIMIENTO a la unidad, utilice solamente piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un peligro o dañar el producto.  UTILICE SOLAMENTE LOS ACCESORIOS señalados en este manual o en los apéndices. El uso de accesorios no mencionados en este manual plantea el riesgo de que ocurran lesiones corporales. Cada accesorio se acompaña de instrucciones para su uso sin riesgos.  REVISE DOS VECES TODA LA CONFIGURACIÓN DE LA HERRAMIENTA. Asegúrese de que la hoja esté apretada y de que no toque la sierra ni la pieza de trabajo antes de conectar la unidad al suministro de corriente. REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS  SUJETE FIRMEMENTE SU SIERRA CON MORDAZAS O APERNANDOLA aproximadamente a la altura de la cadera.  NUNCA UTILICE LA SIERRA PUESTA SÓLO EN EL PISO.  E V I T E L A S O P E R A C I O N E S Y P O S I C I O N E S INCONVENIENTES DE LAS MANOS en que un deslizamiento repentino puede causar que su mano toque la hoja. SIEMPRE asegúrese de que tiene buen equilibrio.  DEJE QUE EL MOTOR ALCANCE SU VELOCIDAD MAXIMA antes de comenzar a cortar a fin de evitar que la hoja se atasque o pierda velocidad.  NO USE LA HERRAMIENTA SI EL INTERRUPTOR NO FUNCIONA DEBIDAMENTE. Haga reemplazar el interruptor defectuoso por un centro de servicio autorizado.  REPUESTOS. Todas las reparaciones ya sean eléctricas o mecánicas deben ser hechas por un técnico de servicio calificado en un centro de servicio autorizado.  AL DAR MANTENIMIENTO a la unidad, utilice solamente piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un peligro o dañar el producto.  MANTENGA LAS MANOS ALEJADAS DEL AREA DE CORTE. No sostenga con la mano piezas que sean tan pequeñas que sus dedos deban llegar hasta debajo del protector de la hoja. Por ninguna razón trate de pasar sus manos o dedos debajo del trabajo o de su trayecto de corte.  NUNCA CORTE MAS DE UNA PIEZA A LA VEZ o no apile más de una pieza en la mesa de la sierra de una sola vez.  NO ALIMENTE EL MATERIAL DEMASIADO RAPIDO. No fuerce la pieza de trabajo contra la hoja.  USE SOLAMENTE LAS HOJAS CORRECTAS. Use el tamaño correcto de la hoja y el estilo adecuada para el material y el tipo de corte. Los dientes de la hoja deben quedar dirigidos hacia abajo, hacia la mesa. 4 — Español REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS  SIEMPRE APOYE LAS PIEZAS DE TRABAJO LARGAS para disminuir el riesgo de que la hoja pellizque la madera y se produzca retroceso. La sierra puede deslizarse, moverse o resbalar cuando esté cortando tablas largas o pesadas.  NO RETIRE PEDAZOS CORTADOS QUE ESTE NATASCADOS hasta que la hoja no se haya detenido completamente.  NUNCA TOQUE LA HOJA u otras piezas móviles durante el uso.  ANTES DE CAMBIAR ALGUN AJUSTE, DE SACAR LAS CUBIERTAS, LOS PROTECTORES O LA HOJA desenchufe la sierra y saque la llave del interruptor.  SUJETE LA PIEZA DE TRABAJO firmemente contra la mesa de la sierra.  PARA EVITAR CONTACTO ACCIDENTAL CON LA HOJA, disminuir a un mínimo la rotura de las hojas y provee apoyo máximo para la hoja, siempre ajuste el conjunto de la guía de la hoja de modo que apenas despeje la pieza de trabajo.  MANTENGA LAS HOJAS LIMPIAS, AFILADAS Y CON SUFICIENTE DEFLEXION. Las hojas afiladas reducen a un mínimo la pérdida de velocidad y el retroceso.  SIEMPRE APAGUE LA SIERRA antes de desenchufarla a fin de evitar la puesta en marcha accidental cuando vuelva a enchufarla.  ASEGURESE DE QUE EL AREA DE TRABAJO TENGA SUFICIENTE LUZ para ver la pieza de trabajo y de que no hayan obstrucciones que interfieran con la operación segura ANTES de efectuar ningún trabajo en que utilice esta sierra.  LAS GUÍAS DE LA HOJA HAN SIDO PREAJUSTADAS EN LA FÁBRICA. Estos ajustes son funcionales para algunas aplicaciones. Se recomienda verificar y regular los ajustes de las guías de la hoja antes de usar su sierra por primera vez. Consulte los procedimientos para el Ajuste de los cojinetes de empuje y del soporte de las guias de la hoja explicados en la sección AJUSTES de este manual delusuario.  NO UTILICE HERRAMIENTA PARA CORTAR METAL.  ESTA HERRAMIENTA tendrá los siguientes avisos: a) Póngase protección ocular. b) Mantenga los dedos alejados de la hoja en movimiento. c) No retire piezas cortadas o atoradas sino hasta haberse detenido la hoja. d) Asegúrese de que los dientes de la sierra estén dirigidos hacia abajo hacia la mesa de la sierra. e) Sostenga firmemente la pieza de trabajo contra la mesa. f) No efectúe a pulso ninguna operación. g) Sostenga firmemente la pieza de trabajo contra la mesa.  SI ESTÁ DAÑADO EL CORDÓN DE CORRIENTE, debe ser reemplazado únicamente por el fabricante o en un centro de servicio autorizado para evitar riesgos.  CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES. Consúltelas con frecuencia y úselas para ayudar a otros que puedan usar esta herramienta. Si usted presta esta herramienta a otra persona, entregue también las instrucciones. CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65 ADVERTENCIA: Este producto y algunos polvos generados al efectuarse operaciones de lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades de la construcción, contienen sustancias químicas reconocidas por el estado de California como causantes de cáncer, defectos congénitos y otras afecciones del aparato reproductor. Lávese las manos después de utilazar el aparato. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son: • plomo de las pinturas a base de plomo, • sílice cristalino de los ladrillos, del cemento y de otros productos de albañilería, y • arsénico y cromo de la madera químicamente tratada. El riesgo de la exposición a estos compuestos varía, según la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición personal, trabaje en áreas bien ventiladas, y con equipo de seguridad aprobado, tal como las caretas para el polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. 5 — Español SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias. PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores o leves. AVISO: (Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica información importante no relacionada con ningún peligro de lesiones, como una situación que puede ocasionar daños físicos. Es posible que se empleen en esta herramienta algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura la herramienta. SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales. Lea el manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Protección ocular Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Símbolo de no acercar las manos Si no mantiene las manos alejadas de la hoja de corte, se causará serias lesiones corporales. Alerta de condiciones húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos. V Volts Voltaje A Amperes Corriente Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo) min Minutos Tiempo Corriente alterna Tipo de corriente Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío Fabricación Clase II Fabricación con doble aislamiento Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto no .../min 6 — Español ASPECTOS ELÉCTRICOS CORDONES DE EXTENSIÓN Sólo utilice cordones de extensión de 3 conductores con clavijas de tres patillas y receptáculos de tres polos que acepten la clavija del cordón de la herramienta. Al utilizar una herramienta eléctrica a una distancia considerable del suministro de corriente, asegúrese de utilizar un cordón de extensión del grueso suficiente para soportar el consumo de corriente de la herramienta. Un cordón de extensión de un grueso insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, además de producir una pérdida de potencia y un recalentamiento del motor. Básese en la tabla suministrada abajo para determinar el calibre mínimo requerido de los conductores del cordón de extensión. Solamente deben utilizarse cordones con forro redondo registrados en Underwriter’s Laboratories (UL). **Amperaje (aparece en la placa frontal) 0-2.0 2.1-3.4 3.5-5.0 5.1-7.0 7.1-12.0 12.1-16.0 VELOCIDAD Y CABLEADO La velocidad en vacío de esta producto es de 2 500 fpm aproximadamente. Esta velocidad no es constante y disminuye durante el corte o con un voltaje bajo. En cuanto al voltaje, el cableado de un taller es tan importante como la potencia nominal del motor. Una línea destinada sólo para luces no puede alimentar el motor de una herramienta eléctrica. El cable con el calibre suficiente para una distancia corta será demsiado delgado para una mayor distancia. Una línea que alimenta una herramienta eléctrica quizá no sea suficiente para alimentar dos o tres herramientas. INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA Longitud del cordón Calibre conductores (A.W.G.) 25’ 16 16 16 16 14 14 50’ 16 16 16 14 14 12 100’ 16 16 14 12 10 — **Se usa en los circuitos de calibre 12, 20 amp. NOTA: AWG = Calibre conductores norma americana Al trabajar a la intemperie con el producto, utilice un cordón de extensión fabricado para uso en el exterior. Tal característica está indicada con las letras “W-A” o “W” en el forro del cordón. Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento cortado o gastado. ADVERTENCIA: Mantenga el cordón de extensión fuera del área de trabajo. Al trabajar con una herramienta eléctrica, coloque el cordón de tal manera que no pueda enredarse en la madera, herramientas ni en otras obstrucciones. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones serias. ADVERTENCIA: Inspeccione los cordones de extensión cada vez antes de usarlos. Si están dañados reemplácelos de inmediato. Nunca utilice la herramienta con un cordón dañado, ya que si toca la parte dañada puede producirse una descarga eléctrica, y las consecuentes lesiones serias. CONEXIÓN ELÉCTRICA considerable de voltaje causa la pérdida de potencia y el recalentamiento del motor. Si la sierra no funciona al conectarla en una toma de corriente, vuelva a revisar el suministro de corriente. Esta herramienta está impulsada por un motor eléctrico fabricado con precisión. Debe conectarse únicamente a una línea de voltaje de 120 V, de corriente alterna solamente (corriente normal para uso doméstico), 60 Hz. No utilice esta herramienta con corriente continua (c.c.). Una caída Este producto debe conectarse a tierra. En caso de un mal funcionamiento o desperfecto, la conexión a tierra brinda a la corriente eléctrica una trayectoria de mínima resistencia para disminuir el riesgo de una descarga eléctrica. Esta herramienta está equipada de un cordón eléctrico con un conductor y una clavija de conexión a tierra para equipo. La clavija debe conectarse en una toma de corriente igual que esté instalada y conectada a tierra correctamente, de conformidad con los códigos y reglamentos de la localidad. No modifique la clavija suministrada. Si no entra en la toma de corriente, llame a un electricista calificado para que instale una toma de corriente adecuada. ADVERTENCIA: Si se conecta de forma incorrecta el conductor de conexión a tierra del equipo puede presentarse un riesgo de descarga eléctrica. Si es necesaria la reparación o reemplazo del cordón eléctrico o de la clavija, no conecte el conductor de conexión a tierra a una terminal portadora de corriente. El conductor con aislamiento que tiene una superficie exterior verde con o sin tiras amarillas es el conductor de conexión a tierra del equipo. Consulte a un electricista calificado o técnico de servicio si no ha comprendido completamente las instrucciones de conexión a tierra o si no está seguro si la herramienta está bien conectada a tierra. Repare o reemplace de inmediato todo cordón dañado o gastado. Este producto se debe usar con un circuito de 120 V nominales y tiene una clavija de conexión a tierra similar a la clavija que se muestra en la figura 1 página 17. Conecte el producto únicamente a una toma de corriente que tenga la misma configuración que la clavija. No use un adaptador con este producto. 7 — Español CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Ancho de la hoja........... 3 mm x 10 mm (1/8 pulg. x 3/8 pulg.) Larga de la hoja.........................................62 pulg. (157,5 cm) Capacidad desde el bastidor a la hoja........... 9 pulg. (229 mm) Capacidad de espesor del corte.............. 3-5/8 pulg. (92 mm) CONOZCA SU SIERRA SIN FIN Vea la figura 2, página 17. El uso seguro que este producto requiere la comprensión de la información impresa en la herramienta y en el manual del operador así como ciertos conocimientos sobre el proyecto a realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas las características de funcionamiento y normas de seguridad. PERILLA DE AJUSTE DEL ANGULO Tamaño de la mesa.......................... 11-3/4 pulg. x 11-3/4 pulg. .................................................. (298,4 mm x 298,4 mm) Alimentación........................................... 120 V~, 2,5 A, 60 Hz. Velocidad sin carga............................ 1 270 cm/s (2 500 FPM) Escape del polvo.................................... 2-1/2 pulg. (63,5 mm) PALANCA RAPIDSET™ DE TENSIÓN DE LA HOJA Sirve para controlar la tensión de la hoja al cambiarla o al efectuar ajustes para diversas operaciones de aserrado. HOJA DE SIERRA La sierra viene equipada con una hoja estándar de 6 mm (1/4 pulg.) ya instalada. MESA DE LA SIERRA CON PLACA DE GARGANTA Inclina la mesa de la sierra para cortes en bisel. PROTECTOR DE LA HOJA Protege al operador contra posible contacto con la hoja. PERILLA DE AJUSTE DE LA GUÍA DE LA HOJA Su sierra sin fin tiene una mesa con control de inclinación. La placa de garganta roja, instalada en la sierra en la fábrica, permite el despeje de la hoja. Use la perilla de ajuste de la guía de la hoja para ajustar el conjunto de la guía de la hoja hacia arriba y abajo a fin de evitar que la hoja se tuerza o rompa. Siempre bloquee el conjunto de la guía de la hoja en su lugar antes de poner en marcha la sierra sin fin. ESCALA E INDICADOR DE LA ESCALA GUÍAS PARA LA HOJA INTERRUPTOR Y LLAVE DEL INTERRUPTOR Las guías superior e inferior para la hoja ayudan a impedir el torcimiento de la hoja durante el corte. ORIFICIO DE ESCAPE DEL POLVO Es posible hacer cortes sin despedir polvo gracias a un orificio de escape del polvo de 63,5 mm (2-1/2 pulg.). Conecte el saco captapolvo o una aspiradora de taller en la abertura de salida de aserrín. La escala y el indicador de la escala muestran el ángulo o el grado de inclinación de la mesa de la sierra para cortes en bisel. Su sierra sin fin está equipado con un interruptor de puesta en marcha de fácil acceso. Para bloquear la sierra en la posición OFF (apagado), retire la llave amarilla del interruptor. Coloque la llave en un lugar fuera del alcance de los niños y de otras personas que no estén calificadas para usar la herramienta. PALANCA DE BLOQUEO DE LA MESA Los pestillos de fácil apertura permiten abrir la cubierta frontal para efectuar ajustes. Si se afloja la palanca de bloqueo de la mesa de la sierra, ésta se inclina en diferentes ángulos. Si se aprieta la palanca de bloqueo de la mesa, la mesa de la sierra queda bloqueada en su posición. GUÍA DE INGLETES BOTÓN DE CENTRADO PESTILLO Esta guía sirve para alinear la madera, para cortes transversales. El indicador de fácil lectura muestra el ángulo exacto para los cortes a inglete a 90º y 45º. El botón de centrado se ajusta para mantener la hoja alineada en el centro de las ruedas. MIRILLA DE CENTRADO La mirilla de centrado facilita la visión de los ajustes de centrado. 8 — Español ARMADO LISTA DE PIEZAS SUELTAS Vea la figura 4, página 18. Los siguientes accesorios vienen incluidos con sierra: Núm. ref. Descripción Cant. A Mesa de la sierra..................................................1 B Guía de inglete.....................................................1 C Llave hex. de 2 mm..............................................1 D Llave hex. de 4 mm..............................................1 E Arandela...............................................................1 F Palanca de bloqueo de la mesa...........................1 Manual del operador (no se ilustra)......................1 DESEMPAQUETADO Este producto requiere armarse.  Extraiga cuidadosamente de la sierra y colóquela sobre una superficie de trabajo nivelada. ADVERTENCIA: No utilice este producto si alguna pieza incluida en la lista de empaquetado ya está ensamblada al producto cuando lo desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por el usuario. El uso de un producto que puede haber sido ensamblado de forma inadecuada podría causar lesiones personales graves.  Inspeccione cuidadosamente la herramienta para asegurarse de que no se haya roto o dañado durante el transporte. NOTA: Este sierra ha sido enviado con no tensión de hoja. No prenda este sierra hasta que la tensión de hoja haya sido puesta apropiadamente.  No deseche el embalaje sin haber inspeccionado cuidadosamente la herramienta y haberla utilizado satisfactoriamente.  Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia. ADVERTENCIA: Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta producto sin haber reemplazado todas las piezas. Usar este producto con partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias al operador. ADVERTENCIA: No intente modificar esta herramienta ni hacer accesorios no recomendados para la misma. Cualquier alteración o modificación constituye maltrato y puede dar lugar a una situación de riesgo que pueda ocasionar lesiones corporales graves. ADVERTENCIA: No conecte la unidad al suministro de corriente antes de terminar de armarla. De lo contrario, la unidad puede ponerse en marcha accidentalmente, con el consiguiente riesgo de lesiones graves. MONTAJE DE LA SIERRA SIN FIN UN BANCO DE TRABAJO Si la sierra sin fin va a ser usada en un lugar permanente, la sierra sin fin debe montarse en una superficie de soporte firme, como un banco de trabajo. Hay cuatro agujeros para perno en la base de la sierra para este fin. Los pernos deben ser de la suficiente longitud para dar acomodo a la base de la sierra, las arandelas de seguridad, las tuercas hexagonales y el espesor del banco de trabajo. Apriete firmemente los cuatro pernos. Después del montaje revise cuidadosament el banco de trabajo para asegurarse de que no haya ocurrido ningún desplazamiento. Si el banco de trabajo se inclina, desliza o camina, asegúrelo al piso antes de utilizar la unidad.  Coloque la sierra sin fin en el banco de trabajo. Usando la base de la sierra como una plantilla, ubique y marque los agujeros donde se va a instalar la sierra sin fin.  Taladre gujeros a través del banco de trabajo.  Coloque la sierra sin fin en el banco de trabajo alineando los agujeros de la base con los agujeros taladrados en el banco de trabajo.  Inserte ernos (no incluidos) y apriételos firmemente con las arandelas de seguridad y las tuercas hexagonales (no incluidas). NOTA: Todos los pernos deben ser insertados desde arriba. Instale las arandelas de seguridad y las tuercas hexagonales desde el lado inferior del banco. FIJACION DE LA SIERRA SIN FIN UN BANCO DE TRABAJO Vea la figura 5, página 18. Si la sierra sin fin va a ser usada como una herramienta portátil, recomendamos que la instale permanentemente en una tabla de montaje que pueda ser fácilmente sujetada con prensas en C en un banco de trabajo o en otra superficie de soporte. La tabla de montaje debe ser de tamaño suficiente para evitar que la sierra se vuelque cuando se esté usando. Se recomienda cualquier madera contrachapada de buena calidad o cartón gris de 19 mm (3/4 pulg.) de espesor. Si se usan tirafondos, asegúrese de que los pernos de montaje sean lo suficientemente largos para pasar a través de los agujeros en la base de la sierra y en el material en cual está siendo montada. Si se usan pernos de máquina, asegúrese de que los pernos de montaje sean lo suficientemente largos para pasar a través de los agujeros en la base de la sierra, del material en cual está siendo montada, de las arandelas de seguridad y delas tuercas hexagonales. 9 — Español ARMADO NOTA: Puede que sea necesario avellanar las tuercas hexagonales y las arandelas en el lado inferior de la tabla de montaje.  Instale la sierra en la tabla usando los agujeros en la base de la sierra como una plantilla para la configuración de los agujeros. Ubique y marque los agujeros donde la sierra sin fin va a ser instalada.  Siga los últimos tres pasos de la sección anterior: Montaje de la sierra sin fin en el banco de trabajo. MONTAJE DE LA MESA DE LA SIERRA  Una vez que squareness es confirmado, reapriete la contratuerca  Coloque el indicador de la escala en la marca cero y apriete el tornillo con un destornillador phillips. NOTA: Siempre haga un corte de prueba para asegurar el cuadrado de la hoja antes de empezar algún nuevo project. Si no cuadrado, puede ser necesario para aflojar los tornillos bajo la mesa de sierra para hacer el ajuste (ranura para la guía de ingletes debe ser paralela a la hoja del serrote). Una vez que cuadrado, reaprieta tornillos. Vea la figura 6 y 7, páginas 18 y 19.  Retire de la tuerca en D, arandelas, y tornillo de mariposa.  Estando parado frente a la sierra, deslice la mesa de la sierra hasta pasar la hoja y a través de la ranura, efectuando el movimiento desde el lado derecho de la mesa de la sierra hacia el izquierdo.  Tener la mesa de sierra con la mano izquierda al tirar la perilla de ajuste para ángulos lejos del armazón de la sierra, alinee los dientes en el soporte de la mesa de la sierra en los dientes en la perilla de ajuste para ángulos. Suelte el perilla.  Quede los pasadores en el armazón en las ranuras del ranuras de mesa de sierra.  Inserte la arandela en el extremo roscado de la palanca de bloqueo de la mesa. Apriete la mesa de la sierra contra la armazón de la sierra girando la palanca de bloqueo de la mesa a la derecha.  Instale el tuerca en D, las arandelas y la tornillo de mariposa, en dicha mesa. NOTA: La tornillo de mariposa se instala por debajo de la mesa de la sierra. AJUSTE DE LA TENSION DE LA HOJA COLOCANDO LA MESA PERPENDICULAR A LA HOJA Vea la figura 11, página 20. Ajuste la tensión de la hoja en forma debida antes de hacer ajustes de centrado. Verifique si las guías de la hoja están interfiriendo con la hoja. El garganta de la hoja (la parte más profunda del diente de hoja) debe estar en el centro de la rueda. Para ajustar:  Abra la cubierta delantera desenganchando el pestillo superior e inferior. Observe la posición de la hoja en el bandaje superior a través de la mirilla de centrado y en forma lenta a la derecha la rueda superior. Si la hoja se aleja del centro de el bandaje, se debe ajustar el centrado. Si la hoja se ha movido a la izquierda o derecha del centro:  Gire la perilla de centrado de la hoja (a la derecha si la hoja se ha movido hacia la izquierda y gire la perilla a la izquierda si la hoja se ha movido a la derecha) a la vez que gira manualmente la rueda hasta que la hoja vuelva y que colocada en el centro del bandaje.  Verifique la posición de la hoja en la goma inferior. La hoja debe estar completamente sobre el bandaje(garganta de los dientes de hoja en el centro). De lo contrario, ajuste el centrado hasta que la hoja esté en ambos bandajes. Vea la figura 10 y 11, página 19 y 20.  Retire la llave del interruptor.  Antes de usar la sierra sin fin, gire a la derecha la perilla de ajuste de la tensión de la hoja, situada en la parte hoja de sierra, para perilla de tensión. NOTA: La tensión de la hoja se puede ajustar en cualquier momento.  Pulsee el borde trasero recto en el lado opuesto al de las guías de la hoja, a la vez que gira la perilla de ajuste de la tensión. El sonido tiene un tono más agudo a medida que la tensión aumenta. Nunca aumente tanto la tensión de la hoja de manera que el resorte quede completamente comprimido. Cuando el resorte está totalmente comprimido, ya no puede actuar como un amortiguador de golpes. Si la hoja queda demasiado tensa se puede quebrar. Piezas de trabajo más grueso requiere la tensión más alta; la tensión máxima no es necesitada para todos los cortes. Si no queda muy tensa la hoja puede deslizarse en las ruedas. CENTRADO DE LA HOJA Vea la figura 8 y 9, página 19.  Gire la perilla de bloqueo hacia la izquierda para desbloquear el conjunto de la guía de la hoja. Girando hacia la izquierda la perilla de ajuste de la guia de la hoja, suba el conjunto de dicha guía hasta donde llegue. Gire hacia la derecha la palanca de bloqueo de la mesa para volver a apretarla.  Coloque una escuadra combinada pequeña en la mesa de la sierra junto a la hoja de la sierra.  Afloje la palanca de bloqueo de la mesa y gire la perilla de ajuste del ángulo para inclinar la mesa de la sierra hacia arriba o hacia abajo para alinearla a 90° con la hoja (posición de 0°). Apriete la palanca de bloqueo de la mesa.  Con una llave ajustable, vuelva a apretar la contratuerca.  Gire el perno de ajuste hasta que el perno toque levemente la caja de la sierra.  Verifique la perpendicularidad de la mesa de la sierra en relación con la hoja. Haga cualquier ajuste adicional que sea necesario. 10 — Español ARMADO  Gire manualmente la rueda superior a la derecha unas pocas vueltas más. Asegúrese de que la hoja permanece en el mismo lugar en las gomas. Reajuste la hoja si es necesario, hasta que la hoja esté debidamente centrada.  Cierre la cubierta delantera y coloque los pestillos.  Gire la sierra  Verifique a hoja de la sierra es centrado sur le bandaje (par la mirilla de centrado). Si no centrado, répéter les étapes. ADVERTENCIA: Las guías de la hoja han sido preajustadas en la fábrica. Estos ajustes son funcionales para algunas aplicaciones. Se recomienda verificar y regular los ajustes de las guías de la hoja antes de usar su sierra por primera vez. Consulte los procedimientos para el Ajuste de los cojinetes de empuje y del soporte de las guias de la hoja explicados en la sección AJUSTES de este manual del usuario. FUNCIONAMIENTO  Varias línea recta que corta las operaciones en madera y materiales compuestos de madera ADVERTENCIA: No permita que su familarización con las herramientas lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión grave. ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos. ADVERTENCIA: No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de esta herramienta. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendandos podría causar lesiones serias. ADVERTENCIA: A fin de evitar contacto con la hoja, ajuste el conjunto de la guía de la hoja de modo que apenas despeje la pieza de trabajo. De lo contrario se puede producir una lesión personal grave. ADVERTENCIA: Nunca haga funcionar la sierra sin tener el protector de la hoja y coberturas delantero esté firmemente. De lo contrario se podría causar una posible lesión personal grave. USOS Esta herramienta puede emplearse para los fines enumerados abajo:  Corte de contornos y en círculo en madera y materiales compuestos de madera FUNCIONAMIENTO BASICO DE LA SIERRA SIN FIN Una sierra sin fin es básicamente una herramienta que “corta curvas” que además puede utilizarse para operaciones de cortes rectos como cortes transversales, cortes en inglete, cortes en bisel, cortes compuestos y reaserrado. Cuando se usa la sierra sin fin para cortes rectos, el usuario puede instalar una cerca que utiliza un pedazo apropiadamente calibrado de madera sujetó a la mesa con “C” de fijación. No se pueden efectuar cortes interiores o cortes no pasantes. Antes de comenzar un corte, observe como funciona la sierra. Si observa vibración excesiva o ruido extraño, deténgase inmediatamente. Apague la sierra, retire la llave del interruptor y desenchufe la sierra. No vuelva a ponerla en marcha hasta que no haya localizado y corregido el problema. PROCEDIMIENTOS DE CORTE  Sujete la pieza de trabajo firmemente contra la mesa de la sierra.  Use una presión suave y ambas manos cuando alimente la pieza de trabajo hacia la hoja. No fuerce el trabajo; deje que la sierra haga el corte.  El círculo de diámetro más pequeño que pueda cortarse depende del ancho de la hoja. Una hoja de 1/4 pulg. (6 mm) de ancho cortará un diámetro mínimo de 1-1/2 pulg. (38 mm); una hoja de 1/8 pulg. (3 mm) de ancho cortará un diámetromínimo de 1/2 pulg. (13 mm).  Mantenga sus manos alejadas de la hoja. No sostenga en la mano piezas tan pequeñas que sus dedos vayan a pasar debajo del protector de la hoja.  Evite las operaciones y posiciones de las manos difíciles en que una desliz repentino pueda causar una lesión grave al entrar en contacto con la hoja. Nunca coloque las manos en el trayecto de la hoja.  Use soportes adicionales (mesas, caballetes de aserrar, bloques, etc.) cuando corte piezas de trabajo grandes, pequeñas o de formas difíciles. 11 — Español FUNCIONAMIENTO  Nunca use a una persona como un sustituto para una extensión de la mesa o como apoyo adicional para una piezade trabajo que es más larga o más ancha que la mesa básicade la sierra.  Cuando corte piezas de trabajo de forma irregular, planifique su trabajo de modo que no pellizque la hoja. Por ejemplo, un pedazo de moldura debe quedar plano sobre la mesa. Las piezas de trabajo no deben torcerse, moverse o deslizarse cuando están siendo cortadas. Cuando esté haciendo retroceder la pieza de trabajo, la hoja puede atascarse en la entalladura (corte). Esto a menudo es causado por el aserrín que se acumula en la entalladura o cuando la hoja se sale de las guías. Si esto sucede:  Coloque el interruptor en la posición “OFF” (Apagado). Espere hasta que la sierra se detenga completamente y retire la llave del interruptor. Guarde la llave en un lugar seguro.  Desenchufe la sierra de la fuente de alimentación.  Abra la entalladura colocando un destornillador de punta plana o una cuña de madera.  Abra la cubierta delantera y gire manualmente la rueda superior a la vez que mueve hacia atrás la pieza de trabajo. CORTES AUXILIARES Los cortes auxiliares se hacen cuando se va a cortar una curvaintrincada (con un radio demasiado pequeño para la hoja). Corte en una sección que va a ser recortada de la pieza de trabajo hasta la línea de modelo de la curva, luego cuidadosamente retroceda la hoja para sacarla. Se deben hacer varios cortes auxiliares para las curvas intrincadas antes de seguir la líneade modelo a medida que se van cortando secciones de la curva aliviando así la presión de la hoja. CALADO Para calado de tipo general, siga las líneas de modelo empujando y girando la pieza de trabajo al mismo tiempo. No trate de girar la pieza de trabajo cuando esté enganchada en la hoja sin empujarla – la pieza de trabajo se puede atascar o torcer la hoja. REMOCION DEL MATERIAL ATASCADO Nunca retire los pedazos cortados que estén atascados hasta que la hoja no se haya detenido completamente.  Coloque el interruptor en la posición “OFF” (Apagado). Espere hasta que la sierra se detenga completamente y retire la llave del interruptor. Guarde la llave en un lugar seguro.  Desenchufe la sierra de la fuente de alimentación antes de sacar el material atascado. PARA EVITAR LESIONES  Asegúrese de que la sierra esté nivelada y que no se mueva. La sierra siempre debe estar sobre una superficie firme y nivelada con suficiente espacio para manipular y apoyar enforma debida la pieza de trabajo.  Aperne la sierra a la superficie de apoyo para evitar que resbale, se mueva o se deslice durante las operaciones tales como corte de tablas largas y pesadas.  APAGUE la sierra, retire la llave del interruptor y desenchufe el cordón de la fuente de alimentación antes de mover la sierra.  No saque los pedazos cortados que estén atascados hasta que la hoja no se haya detenido completamente.  Seleccione la hoja de modelo y estilo adecuado para el material y tipo de corte que intenta hacer.  Asegúrese de que los dientes de la sierra estén dirigidos hacia abajo, hacia la mesa de la sierra, de que las guías de la hoja, los cojinetes de empuje y la tensión de la hoja estén debidamente ajustados, de que la perilla de la guía de la hoja esté apretada y que ninguna pieza tenga juego excesivo.  Para evitar contacto accidental con la hoja, disminuir a un mínimo la rotura de las hojas y provee apoyo máximo parala hoja, siempre ajuste el conjunto de la guía de la hoja de modo que apenas despeje la pieza de trabajo.  Use solamente accesorios recomendados.  Retire todo lo que se encuentre en la mesa de la sierra antes de poner en marcha la sierra, exceptuando la pieza de trabajo y los dispositivos de apoyo relacionados.  Apoye debidamente los materiales redondos tales como barras o tubos pues tienen tendencia a rodar durante un corte haciendo que la hoja pellizque la pieza. Para evitar esto, siempre utilice un bloque en “V” o sujete la pieza de trabajo contra una guía de inglete.  Antes de retirar los pedazos cortados de la mesa de la sierra, apague la sierra y espere hasta que todas las piezas móvilesse hayan detenido. BLOQUEO DEL INTERRUPTOR Vea la figura 12, página 20.  Coloque el interruptor en la posición “OFF” (Apagado). Espere hasta que la sierra se detenga completamente y retire la llave del interruptor. Guarde la llave en un lugar seguro. ANTES DE ABANDONAR LA SIERRA Vea la figura 12, página 20.  Coloque el interruptor en la posición “OFF” (Apagado). Espere hasta que la sierra se detenga completamente y retire la llave del interruptor. Guarde la llave en un lugar seguro.  Desenchufe la sierra de la fuente de alimentación.  Mantenga el taller a prueba de niños.  Suelte la tensión de la hoja de sierra que utiliza de la palanca tension de la lame Rapidset™ para prolongar la vida de la hoja.  Cierre con llave el taller. 12 — Español FUNCIONAMIENTO INCLINACION DE LA MESA Vea la figura 13, página 20.  Afloje levemente la palanca de bloqueo de la mesa.  Gire la perilla de ajuste de ángulo, inclinando la mesa de la sierra hacia la parte delantera de la caja de la sierra hasta que llegue al ángulo deseado.  Usando el indicador de la escala, verifique las marcas de los ángulos.  Vuelva a apretar la perilla de bloqueo de la mesa para asegurar la mesa de la sierra firmemente en su lugar. USO DE LA GUÍA DE INGLETE Vea las figuras 14 y 15, página 20. La guía de inglete puede ser girada 30° a la izquierda o a la derecha.  Afloje el botón de bloqueo de la guía de inglete.  Con la guía de inglete colocada en la ranura de la guía de inglete, gire la guía hasta lograr el ángulo deseado en la escala indexada.  Vuelva a apretar el botón de bloqueo. AJUSTES ADVERTENCIA: Antes de efectuar cualquier ajuste, asegúrese de que la herramienta esté desconectada del suministro de corriente y de que el interruptor esté en la posición de apagado (off). La falta de atención a esta advertencia podría causar lesiones corporales graves. ADVERTENCIA: A fin de evitar una lesión personal, mantenga un ajuste apropiado de la tensión de la hoja, de la decentrado de la hoja, de las guías de la hoja y de los cojinetes de empuje. INSTALACION Y AJUSTE DE LA HOJA Vea la figura 16, página 21.  Afloje y retire de la tornillo de mariposa, arandelas y la tuerca en D de la sierra de mesa.  Abra las cubiertas delantera desenganchando el pestillo superior e inferior.  Gire la palanca de bloqueo a la izquierda para desbloquear el conjunto de la guía de la hoja. Girando la perilla de la guía de la hoja (a la derecha se levanta el conjunto de la guía de la hoja; a la izquierda se baja) coloque el conjunto de la guía de la hoja aproximadamente en la mitad entre la mesa de la sierra y la caja de la sierra. Vuelva a apretar la palanca de bloqueo.  Abra al protección de la hoja tirando el lado izquierdo del protección fuera y lejos de la rueda.  Suelte toda la tensión de hoja de la hoja.  Retire con cuidado la hoja antigua.  Usando guantes, desenrolle cuidadosamente la hoja manteniéndo la a distancia. Si la hoja nueva fué aceitada para evitar su oxidación, puede que sea necesario limpiarla para evitar que el aceite manche su pieza de trabajo. Limpie la hoja cuidadosamente en la misma dirección en que están dirigidos los dientes de modo que el paño no se enrede en los dientes de la hoja de la sierra. NOTA: Puede que sea necesario dar vuelta la hoja al revés si es que los dientes están dirigidos en la dirección incorrecta. Sujete la hoja con ambas manos y gírela hacia adentro.  Con los dientes de la hoja dirigidos hacia el izquierdo de la sierra y hacia abajo, coloque la hoja a través de las guías inferiores de la hoja y alrededor de la rueda inferior.  Gire lentamente la rueda superior a la derecha con la mano para centrar la hoja en el bandaje de las ruedas.  Ajuste la tensión de la hoja; verifique o ajuste el centrado de la hoja y vuelva a apretar la palanca RapidSet™ detensión de la hoja.  Ajuste tanto la guía superior como la inferior y los cojinetes de empuje como explicado luego en el manual del operador.  Vuelva a instalar el tuerca en D, las arandelas y la tornillo de mariposa. Apriete firmemente.  Cierre a instalar el protector de la hoja y las cubiertas delantera. Coloque los pestillos. 13 — Español AJUSTES AJUSTE DEL CONJUNTO DE LA GUIA DE LA HOJA Vea las figuras 17 y 18, página 21. A fin de evitar que la hoja se tuerza o se rompa, el conjunto de la guía de la hoja debe estar ajustado aproximadamente a 1/8 pulg. (3 mm) por sobre la pieza de trabajo.  Gire la palanca de bloqueo a la izquierda para desbloquear el conjunto de la guía de la hoja.  Utilice como guía un resto de la misma madera que usted va a cortar para ajustar la altura del conjunto de la guía de la hoja girando la perilla de la guía de la hoja.  Bloquee el conjunto de la guía de la hoja en su lugar girandola palanca de bloqueo a la derecha.  Siempre bloquee el conjunto de la guía de la hoja en su lugar antes de poner en marcha la sierra. AJUSTE DE LA SOPORTE DE LA GUIA DE LA HOJA Y COJINETES DE EMPUJE Vea la figura 19, página 22. NOTA: Apriete firmemente la palanca de bloqueo y consulte los procedimientos para el Ajuste de tension de la hoja y centrado de hoja explicados en la sección ARMADO de este manual del usuario antes ajuste. Los conjinetes de empuje superior e inferior y guía del conjinete y apoyan la hoja de la sierra sin fin durante las operaciones de corte. Se debe verificar el ajuste de las guías y guía del conjinete siempre que se instale una hoja diferente. Ajuste de los Cojinetes de Empuje: Los cojinetes de empuje apoyan el borde trasero de la hoja durante los cortes. La hoja no debe tocar los cojinetes de empuje cuando deja de cortar. Es importante de que ambos cojinetes de empuje, superior e inferior, sean ajustados de igual manera.  Abra al cubierta delantero y protección de la hoja.  Usando la llave hex., afloje los tornillos del cojinete de empuje superior e inferior y el empujón cojinetes de empuje en la parte posterior de la sierra.  Verifique que hoja de la sierra mirilla correctamente, entonces desliza el cojinete de empuje delantero hasta que el cojinete esté dentro de 0,4 mm (1/64 pulg.) de la hoja. Apriete firmemente el tornillo del cojinete de empuje.  Deslice sconjinete inferior delantero hasta que tenga espacio libre apropiado. Apriete firmemente el tornillo del cojinete de empuje. Ajuste del Soporte de la Guía de la Hoja:  Afloje el tornillo de la guia de la hoja situado en el lado derecho del conjunto de la guía de la hoja usando la llave hexagonal.  Deslice el soporte superior de la guía de la hoja en el eje hasta que el borde delantero de la guía contacte la hoja de sierra detrás del garganta. Apriete firmemente vis.  Empuje la guía derecha para contactar la hoja y la liberación. Gire lentamente rueda una rotación llena. Apriete firmemente los tornillo fijador de la guía de la hoja.  Ajuste la guía izquierda de lado para permitir 0,4 mm (1/64 pulg.) espacio libre entre la hoja y la guía (acerca del espesor de un billete de un dólar) insertando billete de un dólar entre la guía y la hoja izquierdas.  Aplique presión para dejar pasador guía para tener billete de un dólar en el lugar. Apriete tornillo fijador y quite billete de un dólar.  Gire, a mano, una llenas tres rotaciones para asegurarse de que hoja no atará.  Cierre a instalar el protector de la hoja y las cubiertas delantera. Coloque los pestillos. Repita este procedimiento para el soporte inferior de la guía de la hoja. 14 — Español MANTENIMIENTO LUBRICACIÓN ADVERTENCIA: Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un peligro o dañar el producto. Todos los cojinetes de esta herramienta están lubricados con suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida útil de la unidad en condiciones normales de funcionamiento. Por lo tanto, no se necesita lubricación adicional. MOTOR/COMPONENTES ELECTRICOS ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si la operación genera mucho polvo, también póngase una mascarilla contra el polvo. ADVERTENCIA: Antes de efectuar cualquier mantenimiento, asegúrese de que la herramienta esté desconectada de la fuente de alimentación y que el interruptor esté en la posición apagado. El incumplimiento de esta advertencia puede causar una lesión personal grave. MANTENIMIENTO GENERAL Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc. ADVERTENCIA: No permita en ningún momento que fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir lesiones corporales serias.  Utilice una aspirador o soplador para limpiar el aserrín del motor. BANDAJES Limpieza de los bandajes:  En los bandajes se acumular resina y aserrín y necesitan ser quitados con una escobilla de alambre fino o con un pedazo de madera. No use un cuchillo afilado ni ninguna clase de solvente. Reemplazo de los bandajes:  Abra la cubierta delantera y retire la hoja de la sierra. Vea en la página 13 la sección “Instalación y Ajuste de la Hoja”.  Levante cuidadosamente el bandaje gastado para sacarlo de la rueda.  Estire para colocar el nuevo bandaje en la rueda.  Vuelva a colocar la hoja de la sierra y cierre la cubierta delantera. ESCOBILLA Vea la figura 21, página 22. Existe una escobilla situada en el interior de la caja de la sierra, junto a las ruedas. Ayuda a proteger el bandaje y la rueda limpiando el aserrín. A medida que la escobilla se gasta, será necesario ajustarla o reemplazarla.  Retire la tornillo y arandela y luego tire de la escobilla para sacarla.  Coloque la nueva escobilla en la ranura.  Vuelva a apretar usando el tornillo y arandela.  Mantenga su sierra sin fin limpia.  Limpie el aserrín en el interior con frecuencia.  No permita que la acumulación de resina en la mesa de la sierra, en las guías de la hoja ni en los cojinetes de empuje. Límpielos con un producto para limpiar resina y alquitrán.  Aplique una capa delgada de cera tipo de automóvil en la superficie de la mesa de la sierra de modo que la madera se deslice más fácilmente cuando se esté cortando. 15 — Español REPARACION DE AVERIAS PROBLEMA CAUSA SOLUCION Motor no funciona. 1. 2. 1. Haga reemplazar las piezas gastadas antes de usar nuevamente su sierra de banda. 2. No intente ninguna reparación. Haga reparar la herramienta por un técnico de servicio calificado. Problema con el interruptor de Encendido/Apagado o con el cordón eléctrico. Motor defectuoso. 3. Hoja ata. 3. Retirer de material atorado. La hoja no se mantiene en el centro 1. No está centrada en forma aproximado de la rueda superior. debida. 1. Ajuste la tensión. Ver en la sección Ajustes, Ajuste de la Tensión de la Hoja. 2. Reparen la unidad en un centro de servicio autorizado. La sierra de banda pierde velocidad 1. Está cortando un radio muy cuando está cortando. pequeño. 2. Hoja desafilada. 1. Deje de alimentar la pieza y retroceda el material levemente hasta que la sierra adquiera velocidad. 2. Reemplace la hoja. La hoja se rompe. 1. 2. 3. 1. Ajuste la tensión. Ver en la sección Ajustes, “Ajuste de la Tensión de la Hoja”. 2. Use la técnica de corte correcta. Ver la sección Funcionamiento. La hoja está demasiado tensa. Hoja torcida causada por corte de un radio muy pequeño o por girar el material muy rápido cuando está cortando. Los cojinetes de empuje están deformados o no giran. 3. Reemplace los cojinetes de empuje. La sierra hace mucho ruido cuando 1. La hoja está demasiado tensa. funciona. 2. Las guías de la hoja y cojinetes están tocando la hoja. 1. Ajuste la tensión. Ver en la sección Ajustes, Ajuste de la Tensión de la Hoja. 2. Ajuste la guía superior e inferior de la hoja y los cojinetes. Ver en la sección Ajustes, Ajuste de los Cojinetes de Empuje y de Soporte de la Guía de la Hoja. La hoja no corta derecho. 1. Las guías de la hoja y los cojinetes no están debidamente ajustados. 1. Ajuste la guía superior e inferior de la hoja y los cojinetes. Ver en la sección Ajustes, Ajuste de los Cojinetes de Empuje y de Soporte de la Guía de la Hoja. 2. La hoja está gastada o defectuosa. 2. Reemplace la hoja. Las guías de la hoja no se mantienen en su posición. 1. Se aflojaron los tornillo de la guía de la hoja. 1. Apriete firmemente los tornillos de la guía de la hoja. El motor funciona pero la hoja no gira 1. Tensión no conjunto apropiada- 1. Palanca de la Tensión de la Hoja del mente. uso Rapidset para poner la tensión. 2. Correa de transmisión rota. 2. . Reparen la unidad en un centro de servicio autorizado. 16 — Español Fig. 1 B A A - Grounding pin (broche de terre, punta de conexión a tierra) B - 120 V grounded outlet (prise secteur 120 V mise à la terre, toma de corriente con tierra, de 120 V) Fig. 2 A C N R B H O I D J K M F E L P Q R B G A - Blade tension knob (bouton de réglage de la tension de la lame, perilla de ajuste de la tension de la hoja) B - Latch (loquet, pestillo) C - Tracking view window (hublot de vérification du centrage, mirilla de centrado) D - Blade guard (protège-lame, protector de la hoja) E - Saw blade (lame de scie, hoja de la sierra) F - Miter gauge (guide d’onglet, guía de inglete) G - Dust exhaust port (évacuation de sciure, orificio de escape del polvo) H - Scale indicator (indicateur d’échelle, indicador de la escala) I - Angle adjustment knob (bouton de réglage de l’inclinaison, perilla de ajuste del angulo) J - Scale (échelle, escala) K - Table lock lever (levier de verrouillage de table, palanca de bloqueo de la mesa) L - Lock knob (bouton de verrouillage­, palanca de bloqueo) M - Blade guide adjustment knob (bouton de réglage de guide lame, perilla de ajuste de la guia de la hoja) N - Rapidset™ blade tension lever (levier de tension de lame Rapidset™, palanca Rapidset™ de tensión de la hoja) O - Tracking knob (bouton de réglage du centrage, boton de centrado) P - Switch and switch key (interrupteur et clé d’interrupteur, interruptor y llave del interruptor) Q - Saw table (table de la scie, mesa de la sierra) R - Front cover (couvercle avant, cubierta delantero) 17 Fig. 3 Fig. 5 TOOLS NEEDED OUTILS NÉCESSAIRES HERRAMIENTAS NECESARIAS A B C A The following tools (not included) are needed for making adjustments or installing the blade: Les outils suivants (non fournis) sont nécessaires pour le réglage et l’installation de la lame : A - Holes in saw base (trous de la base de la scie, orificios de la base de la sierra) Fig. 6 Se necesitan las siguientes herramientas (no vienen incluidas) para efectuar ajustes o instalar la hoja: A - Small combination square (petit équerre combinée, escuadra combinada pequeña) B - Phillips screwdriver (tournevis cruciforme, destornillador phillips) C - Adjustable wrench (clé a molette, llave ajustable) A B C Fig. 4 D C E B D F E A A - Saw table (table de la scie, mesa de la sierra) B - Miter gauge (guide d’onglet, guía de inglete) C - Hex key, 2 mm (clé hexagonale de 2 mm, llave hex. de 2 mm) D - Hex key, 4 mm (clé hexagonale de 4 mm, llave hex. de 4 mm) E - Washer (rondelle, arandela) F - Table lock lever (levier de verrouillage de table, palanca de bloqueo de la mesa) A - D-nut (écrou en D, tuerca en D) B - Washer (rondelle, arandela) C - Lock washer (rondelle de blocage, arandela de seguridad) D - Wing screw (vis à oreilles, tornillo de mariposa) E - Saw table (table de la scie, mesa de la sierra) 18 Fig. 7 Fig. 9 B C A B A C D E A - Small combination square (petite équerre à combinaisons, escuadra combinada pequeña) B - Lock knob (bouton de verrouillage, perilla de bloqueo) C - Adjusting Bolt (boulon de réglage, perno de ajuste) D - Scale indicator (indicateur d’échelle, indicador de la escala) E - Table lock lever (levier de verrouillage de table, palanca de bloqueo de la mesa) Fig. 10 B D A A B C C A - Table lock lever (levier de verrouillage de table, palanca de bloqueo de la mesa) B - Washer (rondelle, arandela) C - Angle adjustment knob (boulon de réglage, perno de ajuste) D - Saw table bracket (support de la table, soporte de la mesa de la sierra) Fig. 8 A - To decrease tension (diminution, para disminuir la tension) B - Blade tension knob (bouton de réglage de la tension, perilla de ajuste de la tension de la hoja) C - To increase tension (augmentation, para aumentar la tension) A B C A - Lock knob (bouton de verrouillage, perilla de bloqueo) B - Blade guide adjustment knob (bouton de réglage de guide lame, perilla de ajuste de la guia de la hoja) C - Blade guide assembly (ensemble de guide-lame, conjunto de la guía de la hoja) 19 Fig. 16 Fig. 17 A A B C B C D A - Lock knob (bouton de verrouillage, perilla de bloqueo) B - Blade guide knob (bouton de guide-lame, perilla de la guia de la hoja) C - Blade guide assembly (ensemble de guide-lame, conjunto de la guia de la hoja) E F Fig. 18 G H A B A - Rapidset™ blade tension lever (levier de tension de lame Rapidset™, palanca Rapidset™ detensión de la hoja) B - Tracking knob (bouton de réglage du centrage, boton de centrado) C - Blade tension knob (bouton de réglage de la tension de la lame, perilla de ajuste de la tension de la hoja) D - Upper wheel (volant supérieur, rueda superior) E - Blade guide assembly (ensemble de guide-lame, conjunto de la guia de la hoja) F - Saw blade (lame de scie, hoja de la sierra) G - Lower blade guides (guides-lame inférieur, guias inferiores de la hoja) H - Lower wheel (volant inférieur, rueda inferior) A - Unlock (déverrouillage, desbloquear) B - Lock (verrouillage, bloquear) 21 Fig. 19 Fig. 20 BLADE GUARD REMOVED FOR CLARIFICATION ONLY LE PROTÈGE-LAME EST ENLEVÉ UNIQUEMENT POUR LA COMPRÉHENSION DU SCHÉMA PROTECTOR DE LA HOJA RETIRADO PARA MAYOR CLARIDAD SOLAMENTE B D A E C H I B A - Blade guide screw (vis de guide-lame, tornillo de la guia de la hoja) B - Blade guide support screw (vis du support de guide-lame, tornillo del soporte de la guia de la hoja) C - Thrust bearing (roulement d’appui, cojinete de empuje) D - Lower blade guide support (support du guide-lame inférieur, soporte inferior de la guia de la hoja) E - Thrust bearing screw (vis de roulement d’appui, tornillo del cojinete de empuje) A C F D Fig. 21 C G D B A E E H A - Lock knob (bouton de verrouillage, perilla de bloqueo) B - Blade guide (guide-lame supérieur, la guia de la hoja) C - Thrust bearing (roulement d’appui, cojinete de empuje) D - Blade guide support screw (vis du support de guide-lame, tornillo del soporte de la guia de la hoja) E - Blade guide set screw (vis d’arrêt de guide-lame, tornillo fijador de la guía de la hoja) F - Thrust bearing screw (vis de roulement d’appui, tornillo del cojinete de empuje) G - Upper blade guide support (support de guide-lame supérieur, soporte superior de la guia de la hoja) H - Blade (lame,hoja) I - Gullet (creux, garganta) A - Brush (brosse, escobilla) B - Tire (bandage, bandaje) C - Screw (vis, tornillo) D - Lower wheel (volant inférieur, rueda inferior) E - Washer (rondelle, arandela) 22 B OPERATOR’S MANUAL / 9 in. BAND SAW MANUEL D’UTILISATION / SCIE À RUBAN DE 229 mm (9 po) MANUAL DEL OPERADOR / SIERRA SIN FIN DE 229 mm (9 pulg.) BS904 • PARTS AND SERVICE Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your model and serial number from the product data plate. • MODEL NUMBER • SERIAL NUMBER BS904 _______________________ _______________________ • HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579. Replacement parts can also be obtained at one of our Authorized Service Centers. • HOW TO LOCATE AN AUTHORIZED SERVICE CENTER: Authorized Service Centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579. • HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT: To obtain Customer or Technical Support please contact us at 1-800-525-2579. RYOBI® is a registered trademark of Ryobi Limited used under license. • PIÈCES ET SERVICE Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro de série du modèle à partir de la plaque de données du produit. • NUMÉRO DE MODÈLE • NUMÉRO DE SÉRIE BS904 _________________________ _________________________ • COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT : Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-525-2579. Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos centres de service autorisés. • COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE AUTORISÉ : Les centres de service autorisés peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579. • COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE : Pour contacter le service à la clientèle pour une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-525-2579. RYOBI® est une marque déposée de Ryobi Limited utilisée sous licence. • PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del producto. BS904 • NÚMERO DE MODELO _________________________ • NÚMERO DE SERIE _________________________ • CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-525-2579. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de nuestros Centros de Servicio Autorizados. • CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO: Puede encontrar los Centros de Servicio Autorizados visitando nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools. com o llamando al 1-800-525-2579. • CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR: Para obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor, sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-525-2579. RYOBI® es una marca comercial registrada de Ryobi Limited y es empleada mediante autorización. ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC. 990000198 7-27-12 :02) 1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 • Phone 1-800-525-2579 États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 • USA, Teléfono 1-800-525-2579 www.ryobitools.com 25
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Ryobi BS904 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas