Ryobi BS904G El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Your band saw has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and
operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using
this product.
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
Cette scie à ruban a été conçue et fabriquée conformément à
nos strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité
d’utilisation. Correctement entretenue, elle vous donnera des années
de fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le
manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.
Su sierra sin fin ha sido diseñada y fabricada de conformidad
con las estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de uso
y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le brindará
muchos años de sólido y eficiente funcionamiento.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes
de usar este producto.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
9 in. BAND SAW
SCIE À RUBAN de 229 mm (9 po)
SIERRA SIN FIN de 229 mm (9 pulg.)
BS904/BS904G
2 — English
Introduction ..................................................................................................................................................................... 2
Warranty .......................................................................................................................................................................... 2
General Safety Rules .................................................................................................................................................... 3-4
Specific Safety Rules ....................................................................................................................................................4-5
Symbols ........................................................................................................................................................................... 6
Electrical .......................................................................................................................................................................... 7
Features ........................................................................................................................................................................... 8
Assembly .................................................................................................................................................................... 9-11
Operation ..................................................................................................................................................................11-13
Adjustments ..............................................................................................................................................................13-14
Maintenance .................................................................................................................................................................. 15
Troubleshooting ............................................................................................................................................................. 16
Illlustrations ..............................................................................................................................................................17-22
Parts Ordering / Service
................................................................................................................................... Back page
TABLE OF CONTENTS
INTRODUCTION
This tool has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability have
been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.
WARRANTY
RYOBI® POWER TOOL - LIMITED THREE YEAR WARRANTY AND 90 DAY EXCHANGE POLICY
One World Technologies, Inc., warrants its RYOBI®
power tools with the following conditions:
90-DAY EXCHANGE POLICY: During the first 90 days after date of purchase, you may either request service under this
warranty or you may exchange any RYOBI
® power tool which does not work properly due to defective workmanship or
materials by returning the power tool to the dealer from which it was purchased. To receive a replacement power tool
or requested warranty service, you must present proof of purchase and return all original equipment packaged with the
original product. The replacement power tool will be covered by the limited warranty for the balance of the three year period
from the date of the original purchase.
WHAT THIS WARRANTY COVERS: This warranty covers all defects in workmanship or materials in your RYOBI
® power
tool for a period of three years from the date of purchase. With the exception of batteries, power tool accessories are
warranted for ninety (90) days. Batteries are warranted for three years.
HOW TO GET SERVICE: Just return the power tool, properly packaged and postage prepaid, to an Authorized Service
Center. You can obtain the location of the Service Center nearest you by contacting a service representative at One
World Technologies, Inc., P.O. Box 1207, Anderson, SC 29622-1207, by calling 1-800-525-2579 or by logging on to www.
ryobitools.com. When you request warranty service, you must also present proof of purchase documentation, which
includes the date of purchase (for example, a bill of sale). We will repair any faulty workmanship, and either repair or replace
any defective part, at our option. We will do so without any charge to you. We will complete the work in a reasonable time,
but, in any case, within ninety (90) days or less.
WHAT’S NOT COVERED: This warranty applies only to the original purchaser at retail and may not be transferred. This
warranty only covers defects arising under normal usage and does not cover any malfunction, failure or defects resulting
from misuse, abuse, neglect, alteration, modification or repairs by other than Authorized Service Centers. One World
Technologies, Inc. makes no warranties, representations or promises as to the quality or performance of its power tools
other than those specifically stated in this warranty.
ADDITIONAL LIMITATIONS: Any implied warranties granted under state law, including warranties of merchantability or
fitness for a particular purpose, are limited to three years from the date of purchase. One World Technologies, Inc. is not
responsible for direct, indirect, or incidental damages, so the above limitations and exclusions may not apply to you. This
warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
3 — English
GENERAL SAFETY RULES
WARNING:
Read and understand all instructions. Failure to follow
all instructions listed below, may result in electric shock,
fire and/or serious personal injury.
READ ALL INSTRUCTIONS
KNOW YOUR POWER TOOL. Read the operator’s manual
carefully. Learn the applications and limitations as well
as the specific potential hazards related to this tool.
GUARD AGAINST ELECTRICAL SHOCK by preventing
body contact with grounded surfaces. For example: pipes,
radiators, ranges, refrigerator enclosures.
KEEP GUARDS IN PLACE and in good working order.
REMOVE ADJUSTING KEYS AND WRENCHES. Form
habit of checking to see that keys and adjusting wrenches
are removed from tool before turning it on.
KEEP WORK AREA CLEAN. DO NOT leave tools or
pieces of wood on the saw while it is in operation.
DO NOT USE IN DANGEROUS ENVIRONMENTS. Do
not use power tools near gasoline or other flammable
liquids, in damp or wet locations or expose them to rain.
Keep the work area well lit.
KEEP CHILDREN AND VISITORS AWAY. All
visitors should wear safety glasses and be kept a safe
distance from work area.
MAKE WORKSHOP CHILDPROOF with padlocks,
master switches, or by removing starter keys.
DON’T FORCE THE TOOL. It will do the job better and
safer at the feed rate for which it was designed.
USE THE RIGHT TOOL. Do not force the tool or
attachment to do a job for which it was not designed.
USE THE PROPER EXTENSION CORD. Make sure
your extension cord is in good condition. Use only a
cord heavy enough to carry the current your product
will draw. An undersized cord will cause a drop in line
voltage resulting in loss of power and overheating. A wire
gauge size (A.W.G.) of at least 16 is recommended for an
extension cord 25 feet or less in length. If in doubt, use
the next heavier gauge. The smaller the gauge number,
the heavier the cord.
DRESS PROPERLY. Do not wear loose clothing, gloves,
neckties, or jewelry. They can get caught and draw you
into moving parts. Also wear protective hair covering to
contain long hair.
ALWAYS WEAR SAFETY GLASSES WITH SIDE
SHIELDS. Everyday eyeglasses have only impact-
resistant lenses, they are NOT safety glasses.
SECURE WORK. Use clamps or a vise to hold work
when practical. It’s is safer than using your hand and frees
both hands to operate the tool.
DON’T OVERREACH. Keep proper footing and balance
at all times.
MAINTAIN TOOLS WITH CARE. Keep tools sharp
and clean for better and safer performance. Follow
instructions for lubricating and changing accessories.
DISCONNECT TOOLS. When not in use, before
servicing, or when changing attachments, blades, bits,
cutters, etc., all tools should be disconnected from power
source.
AVOID ACCIDENTAL STARTING. Be sure switch is off
when plugging in any tool.
USE RECOMMENDED ACCESSORIES. Consult the
operator’s manual for recommended accessories. The
use of improper accessories may result in injury.
NEVER STAND ON TOOL. Serious injury could occur if the
tool is tipped or if the blade is unintentionally contacted.
CHECK DAMAGED PARTS. Before further use of the
tool, a guard or other part that is damaged should be
carefully checked to determine that it will operate properly
and perform its intended function. Check for alignment
of moving parts, binding of moving parts, breakage of
parts, mounting and any other conditions that may affect
its operation. A guard or other part that is damaged must
be properly repaired or replaced by an authorized service
center to avoid risk of personal injury.
USE THE RIGHT DIRECTION OF FEED. Feed work into
a blade or cutter against the direction or rotation of the
blade or cutter only.
NEVER LEAVE TOOL RUNNING UNATTENDED. TURN
THE POWER OFF. Don't leave tool until it comes to a
complete stop.
DO NOT ABUSE CORD. Never carry tool by the cord or
yank it to disconnect from receptacle. Keep cord from
heat, oil, and sharp edges.
PROTECT YOUR LUNGS. Wear a face or dust mask if
the cutting operation is dusty.
PROTECT YOUR HEARING. Wear hearing protection
during extended periods of operation.
BLADE COASTS AFTER BEING TURNED OFF.
NEVER USE IN AN EXPLOSIVE ATMOSPHERE.
Normal sparking of the motor could ignite fumes.
INSPECT TOOL CORDS PERIODICALLY. If dam-
aged, have repaired by a qualified service technician at
an authorized service facility. The conductor with insulation
having an outer surface that is green with or without yellow
stripes is the equipment-grounding conductor. If repair
or replacement of the electric cord or plug is necessary,
do not connect the equipment-grounding conductor to a
live terminal. Repair or replace a damaged or worn cord
immediately. Stay constantly aware of cord location and
keep it well away from the rotating blade.
INSPECT EXTENSION CORDS PERIODICALLY and
replace if damaged.
GROUND ALL TOOLS. If tool is equipped with three-
prong plug, it should be plugged into a three-hole electri-
cal receptacle.
4 — English
GENERAL SAFETY RULES
CHECK WITH A QUALIFIED ELECTRICIAN or service
personnel if the grounding instructions are not completely
understood or if in doubt as to whether the tool is properly
grounded.
USE ONLY CORRECT ELECTRICAL DEVICES: 3-wire
extension cords that have 3-prong grounding plugs and
3-pole receptacles that accept the tool’s plug.
DO NOT MODIFY the plug provided. If it will not fit the
outlet, have the proper outlet installed by a qualified
electrician.
KEEP TOOL DRY, CLEAN, AND FREE FROM OIL AND
GREASE. Always use a clean cloth when cleaning. Never
use brake fluids, gasoline, petroleum-based products, or
any solvents to clean tool.
STAY ALERT AND EXERCISE CONTROL. Watch what
you are doing and use common sense. Do not operate
tool when you are tired. Do not rush.
DO NOT USE TOOL IF SWITCH DOES NOT TURN IT
ON AND OFF. Have defective switches replaced by an
authorized service center.
BEFORE MAKING A CUT, BE SURE ALL ADJUST-
MENTS ARE SECURE.
BE SURE BLADE PATH IS FREE OF NAILS. Inspect for
and remove all nails from lumber before cutting.
NEVER TOUCH BLADE or other moving parts during
use.
NEVER START A TOOL WHEN ANY ROTATING COM-
PONENT IS IN CONTACT WITH THE WORKPIECE.
DO NOT OPERATE A TOOL WHILE UNDER THE
INFLUENCE OF DRUGS, ALCOHOL, OR ANY
MEDICATION.
WHEN SERVICING use only identical replacement parts.
Use of any other parts may create a hazard or cause
product damage.
USE ONLY RECOMMENDED ACCESSORIES listed
in this manual or addendums. Use of accessories that
are not listed may cause the risk of personal injury.
Instructions for safe use of accessories are included
with the accessory.
DOUBLE CHECK ALL SETUPS. Make sure blade is
tight and not making contact with saw or workpiece
before connecting to power supply.
FIRMLY CLAMP OR BOLT THE SAW TO A WORK
BENCH OR LEG STAND at approximately hip height.
NEVER OPERATE THE SAW ON THE FLOOR.
AVOID AWKWARD OPERATIONS AND HAND
POSITIONS where a sudden slip could cause your hand
to move into the blade. ALWAYS make sure you have
good balance.
ALLOW THE MOTOR TO COME UP TO FULL SPEED
before starting a cut to avoid binding or stalling.
DO NOT USE TOOL IF SWITCH DOES NOT TURN IT
ON AND OFF. Have defective switches replaced by an
authorized service center.
REPLACEMENT PARTS. All repairs, whether electrical
or mechanical, should be made by a qualified service
technician at an authorized service center.
WHEN SERVICING use only identical replacement parts.
Use of any other parts may create a hazard or cause
product damage.
KEEP HANDS AWAY FROM CUTTING AREA. Do not
hand hold pieces so small that your fingers go under the
blade guard. Do not reach underneath work or in blade
cutting path with your hands and fingers for any reason.
NEVER CUT MORE THAN ONE PIECE AT A TIME or
stack more than one workpiece on the saw table at a
time.
SPECIFIC SAFETY RULES
DO NOT FEED THE MATERIAL TOO QUICKLY. Do not
force the workpiece against the blade.
USE ONLY CORRECT BLADES. Use the right blade size
and style for the material and the type of cut. Blade teeth
should point down toward the table.
ALWAYS SUPPORT LARGE WORKPIECES while cutting
to minimize risk of blade pinching and kickback. Saw may
slip, walk or slide while cutting large or heavy boards.
DO NOT REMOVE JAMMED CUTOFF PIECES until
blade has stopped.
NEVER TOUCH BLADE or other moving parts during
use.
BEFORE CHANGING THE SETUP, REMOVING
COVERS, GUARDS OR BLADES, unplug the saw and
remove the switch key.
HOLD THE WORKPIECE firmly against the saw table.
TO AVOID ACCIDENTAL BLADE CONTACT, minimize
blade breakage, and provide maximum blade support,
always adjust the blade guide assembly to just clear the
workpiece.
KEEP BLADES CLEAN, SHARP, AND WITH SUFFICIENT
SET. Sharp blades minimize stalling and kickbacks.
ALWAYS TURN OFF SAW before disconnecting it to
avoid accidental starting when reconnecting to a power
source.
5 — English
MAKE SURE WORK AREA HAS AMPLE LIGHTING to
see the work and that no obstructions will interfere with
safe operation BEFORE performing any work using your
saw.
THE BLADE GUIDES HAVE BEEN PRESET AT THE
FACTORY. These settings are functional for some
applications. We recommend that you check and adjust
blade guide settings before first use of your saw. Refer
to Adjusting thrust bearings and blade guide support
procedures explained in the ADJUSTMENTS section of
this operator’s manual.
DO NOT USE TOOL TO CUT METAL.
THIS TOOL should have the following markings:
a) Wear eye protection.
b) Keep fingers away from the blade.
c) Do not remove jammed or cutoff pieces until the
blade has stopped.
d) Be sure blade is installed with teeth pointing down.
e) Maintain proper adjustment of the blade tension,
blade guides, and thrust bearings.
f) Adjust the upper guide to just clear the workpiece.
g) Hold the workpiece firmly against the table when
cutting.
IF THE POWER SUPPLY CORD IS DAMAGED, it must
be replaced only by the manufacturer or by an authorized
service center to avoid risk.
SAVE THESE INSTRUCTIONS. Refer to them frequently
and use them to instruct other users. If you loan someone
this tool, loan them these instructions also.
SPECIFIC SAFETY RULES
6 — English
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION:
Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE:
(Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but
not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).
Some of the following symbols may be used on this tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpreta-
tion of these symbols will allow you to operate the tool better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s Manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand opera-
tor’s manual before using this product.
Eye Protection
Always wear eye protection with side shields marked to comply
with ANSI Z87.1.
No Hands Symbol
Failure to keep your hands away from the blade will result in seri-
ous personal injury.
Wet Conditions Alert Do not expose to rain or use in damp locations.
V Volts Voltage
A Amperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
min Minutes Time
Alternating Current Type of current
n
o
No Load Speed Rotational speed, at no load
Class II Construction Double-insulated construction
.../min Per Minute Revolutions, strokes, surface speed, orbits, etc., per minute
SYMBOLS
7 — English
ELECTRICAL CONNECTION
This product is powered by a precision-built electric motor. It
should be connected to a power supply that is 120 V, AC only
(normal household current), 60 Hz. Do not operate this
product on direct current (DC). A substantial voltage drop
will cause a loss of power and the motor will overheat. If
the product does not operate when plugged into an outlet,
double check the power supply.
SPEED AND WIRING
The no-load speed of this product is approximately 2,500
sfpm. This speed is not constant and decreases under
a load or with lower voltage. For voltage, the wiring in a
shop is as important as the motor’s horsepower rating. A
line intended only for lights cannot properly carry a power
tool motor. Wire that is heavy enough for a short distance
will be too light for a greater distance. A line that can
support one power tool may not be able to support two
or three products.
GROUNDING INSTRUCTIONS
This product must be grounded. In the event of a malfunction
or breakdown, grounding provides a path of least resistance
for electric current to reduce the risk of electric shock.
This product is equipped with an electric cord having an
equipment-grounding conductor and a grounding plug. The
plug must be plugged into a matching outlet that is properly
installed and grounded in accordance with all local codes
and ordinances.
Do not modify the plug provided. If it will not fit the outlet,
have the proper outlet installed by a qualified electrician.
WARNING:
Improper connection of the grounding plug can result in a
risk of electric shock. When repair or replacement of the
cord is required, do not connect the grounding wire to
either flat blade terminal. The wire with insulation having
an outer surface that is green with or without yellow
stripes is the grounding wire.
Check with a qualified electrician or service personnel if
the grounding instructions are not completely understood,
or if in doubt as to whether the product is properly grounded.
Repair or replace a damaged or worn cord immediately.
This product is for use on a nominal 120 V circuit and has
a grounding plug similar to the plug illustrated in figure 1,
page 17. Only connect the product to an outlet having the
same configuration as the plug. Do not use an adapter with
this product.
ELECTRICAL
EXTENSION CORDS
Use only 3-wire extension cords that have 3-prong grounding
plugs and 3-pole receptacles that accept the product’s plug.
When using a power tool at a considerable distance from
the power source, use an extension cord heavy enough to
carry the current that the product will draw. An undersized
extension cord will cause a drop in line voltage, resulting in
a loss of power and causing the motor to overheat. Use the
chart provided below to determine the minimum wire size
required in an extension cord. Only round jacketed cords
listed by Underwriter’s Laboratories (UL) should be used.
**Ampere rating (on product data plate)
0-2.0 2.1-3.4 3.5-5.0 5.1-7.0 7.1-12.0 12.1-16.0
Cord Length Wire Size (A.W.G.)
25' 16 16 16 16 14 14
50' 16 16 16 14 14 12
100' 16 16 14 12 10
**Used on 12 gauge - 20 amp circuit.
NOTE: AWG = American Wire Gauge
When working with the product outdoors, use an extension
cord that is designed for outside use. This is indicated by the
letters “W-A” or “W” on the cord’s jacket.
Before using an extension cord, inspect it for loose or
exposed wires and cut or worn insulation.
WARNING:
Keep the extension cord clear of the working area.
Position the cord so that it will not get caught on lumber,
tools, or other obstructions while you are working with a
power tool. Failure to do so can result in serious personal
injury.
WARNING:
Check extension cords before each use. If damaged
replace immediately. Never use the product with a
damaged cord since touching the damaged area could
cause electrical shock resulting in serious injury.
8 — English
FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS
Blade Width ................................................ 1/8 in. to 3/8 in.
Blade Length
.............................................................. 62 in.
Frame to Blade Capacity
.............................................. 9 in.
Cutting Thickness Capacity
...................................3-5/8 in.
Table Size
......................................... 11-3/4 in. x 11-3/4 in.
Input
...........................................120 V~, 2.5 Amps, 60 Hz.
No Load Speed
............................ 2,500 FPM (1,270 cm/s)
Dust Port
............................................................... 2-1/2 in.
KNOW YOUR BAND SAW
See Figure 2, page 17.
The safe use of this product requires an understanding of
the information on the tool and in this operator’s manual as
well as a knowledge of the project you are attempting. Before
use of this product, familiarize yourself with all operating
features and safety rules.
ANGLE ADJUSTMENT KNOB
Tilts the saw table for bevel cutting.
BLADE GUARD
Protects the operator from coming in contact with the blade.
BLADE GUIDE ADJUSTMENT KNOB
Use the blade guide adjustment knob to adjust the blade
guide assembly up and down, and to keep the blade from
twisting or breaking. Always lock the blade guide assembly
in place before turning on the band saw.
BLADE GUIDES
Upper and lower blade guides helps keep the blade from
twisting during operation.
DUST EXHAUST PORT
A 2-1/2 in. dust exhaust port makes dustless cutting
possible. Attach a dust bag or a shop vac to the dust
exhaust port.
LATCH
Easy open latches allow front cover to be opened for
making adjustments.
MITER GAUGE
This gauge aligns the wood for a crosscut. The easy-to-read
indicator shows the exact angle for a miter cut at 90° and 45°.
RAPID SET BLADE TENSION LEVER
Controls blade tension when changing blades and making
adjustments for various sawing applications.
SAW BLADE
Saw comes with a standard 1/4 in. blade.
SAW TABLE WITH THROAT PLATE
Your band saw has a saw table with tilt control. The throat
plate, installed in the saw table at the factory, allows for
blade clearance.
SCALE AND SCALE INDICATOR
The scale and scale indicator show the angle or degree the
saw table is tilted for bevel cutting.
SWITCH AND SWITCH KEY
Your band saw has an easy access power switch. To lock
in the OFF position, remove the yellow switch key. Place
the key in a location inaccessible to children and others not
qualified to use the tool.
TABLE LOCK LEVER
Loosening the table lock lever allows the saw table to be
tilted at different angles. Tightening the table lock lever locks
the saw table in place.
TRACKING KNOB
Adjusts tracking to keep blade centered on the wheels.
TRACKING VIEW WINDOW
The tracking view window makes tracking adjustments
easier to see.
9 — English
ASSEMBLY
LOOSE PARTS LIST
See Figure 4, page 18.
The following items are included with the saw:
Key
No. Description Qty.
A Saw Table ............................................................1
B Miter Gauge .........................................................1
C Hex key, 2 mm .....................................................1
D Hex key, 4 mm .....................................................1
E Washer .................................................................1
F Table Lock Lever .................................................1
Operator’s Manual (not shown) ...........................1
UNPACKING
This product requires assembly.
Carefully lift the saw from the carton and place on a level
work surface.
WARNING:
Do not use this product if any parts on the Loose Parts
List are already assembled to your product when you
unpack it. Parts on this list are not assembled to the
product by the manufacturer and require customer instal-
lation. Use of a product that may have been improperly
assembled could result in serious personal injury.
Inspect the tool carefully to make sure no breakage or
damage occurred during shipping.
NOTE: This saw has been shipped with no blade tension.
Do not turn this saw on until blade tension has been
properly set.
Do not discard the packing material until you have carefully
inspected and satisfactorily operated the tool.
If any parts are damaged or missing, please call
1-800-525-2579 for assistance.
WARNING:
If any parts are damaged or missing do not operate this
product until the parts are replaced. Use of this product
with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this tool or create accessories
not recommended for use with this tool. Any such
alteration or modification is misuse and could result in a
hazardous condition leading to possible serious personal
injury.
WARNING:
Do not connect to power supply until assembly is
complete. Failure to comply could result in accidental
starting and possible serious personal injury.
MOUNTING BAND SAW TO WORKBENCH
If the band saw is to be used in a permanent location, the
band saw must be mounted to a firm supporting surface
such as a workbench. Four bolt holes have been provided in
the saw’s base for this purpose. Bolts should be of sufficient
length to accommodate the saw base, lock washers, hex
nuts, and the thickness of the workbench. Tighten all four
bolts securely.
Carefully check the workbench after mounting to make
sure that no movement can occur during use. If any tipping,
sliding, or walking is noted, secure the workbench to the
floor before operating.
Place band saw on the workbench. Using the saw base
as a pattern, locate and mark the holes where the band
saw is to be mounted.
Drill holes through the workbench.
Place band saw on the workbench aligning holes in the
saw base with the holes drilled in the workbench.
Insert bolts (not included) and tighten securely with lock
washers and hex nuts (not included).
NOTE: All bolts should be inserted from the top. Install
the lock washers and hex nuts from the underside of the
bench.
CLAMPING BAND SAW TO WORKBENCH
See Figure 5, page 18.
If the band saw is to be used as a portable tool, it is
recommended that you fasten it permanently to a mounting
board that can easily be clamped to a workbench or other
supporting surface. The mounting board should be of
sufficient size to avoid tipping of saw while in use. Any
good grade plywood or chipboard with a 3/4 in. thickness
is recommended.
If lag bolts are used, make sure they are long enough to
go through holes in the saw base and material the saw is
being mounted to. If machine bolts are being used, make
sure bolts are long enough to go through holes in the saw
base, the material being mounted to, and the lock washers
and hex nuts.
NOTE: It may be necessary to countersink hex nuts and
washers on bottom side of mounting board.
Mount saw to board using holes in saw base as a template
for hole pattern. Locate and mark the holes where the
band saw is to be mounted.
Follow the last three steps in the section Mounting Band
Saw to Workbench, shown above.
10 — English
ASSEMBLY
MOUNTING THE SAW TABLE
See Figures 6 - 7, pages 18 - 19.
Remove the D-nut, washers, and wing screw on the saw
table.
Standing at the front of the band saw, slide the saw table
past the blade and through the slot moving from the right
side of the saw table to the left.
Holding the saw table with your left hand while pulling the
angle adjustment knob away from the saw frame, align
the teeth on the saw table bracket into the teeth on the
angle adjustment knob. Release the knob.
Fit the pins on the frame into the slots of the saw table
bracket.
Insert the washer on the threaded end of the table lock
lever. Tighten the saw table to the saw frame by turning
the table lock lever clockwise.
Attach the D-nut, washers, and wing screw to the saw
table.
NOTE: The wing screw goes below the saw table.
SQUARING THE SAW TABLE TO THE BLADE
See Figures 8 - 9, page 19.
Turn the lock knob counterclockwise to unlock the blade
guide assembly. Turning the blade guide adjustment knob
clockwise, raise the blade guide assembly as far as it will
go. Turn the lock knob clockwise to retighten.
Place a small combination square on the saw table beside
the blade.
Loosen the table lock lever and rotate the angle
adjustment knob to tilt the saw table up or down to align
table 90° to blade (0° position). Retighten the table lock
lever.
Using an adjustable wrench, loosen the jam nut.
Turn the adjusting bolt until the bolt just touches the saw
housing.
Check squareness of the saw table to the blade. Make
readjustments if necessary.
Once squareness is confirmed, retighten the jam nut.
Set scale indicator to zero and tighten screw with a
phillips screwdriver.
NOTE: Always make a test cut to insure the squareness of
the blade prior to beginning any new project. If not square,
it may be necessary to loosen the screws under the saw
table to make the adjustment (miter slot must be parallel to
the saw blade). Once square, retighten screws.
ADJUSTING BLADE TENSION
See Figures 10 - 11, pages 19 - 20.
Remove the switch key.
Before using the band saw, turn the blade tension knob
on the top of the saw clockwise to engage tension.
NOTE: Adjustments of blade tension can be made at
anytime.
Pluck the back straight edge of the saw blade like a guitar
string while turning the tension knob.
Sound becomes higher pitched as tension increases. Never
increase blade tension so tight as to completely compress
the spring. When completely compressed, the spring can
no longer act as a shock absorber.
Too much tension may cause the blade to break. Thicker
workpieces require higher tension; maximum tension is not
needed for all cuts. Too little tension may cause the blade
to slip on the wheels.
TRACKING THE BLADE
See Figure 11, page 20.
Adjust blade tension properly before making tracking
adjustments. Check that blade guides do not interfer with
the blade. Blade gullet (the deepest part of the blade tooth)
should be in the center of the tire.
To adjust:
Open front covers by releasing the upper and lower
latches. Watch the blade’s position on the upper tire as,
by hand, you slowly turn the upper wheel clockwise. If
the blade moves away from the center of the tire, the
tracking must be adjusted.
If the blade has moved left or right of center:
Turn the blade tracking knob (clockwise if blade has
moved left; counterclockwise if blade has moved right)
while turning the wheel by hand until the blade moves
back and rides in the center of the tire.
Check the position of the blade on the lower tire. The
blade should be completely on the tire (gullet of the blade
teeth in the center). If not, adjust the tracking until the
blade is on both tires.
Rotate the upper wheel by hand in a clockwise direction
for a few more turns. Make sure the blade stays in the
same location on the tires. Readjust, if necessary, until
blade is tracking properly.
Close front covers and relatch.
Turn on saw.
Verify saw blade is centered on the tire (through the
tracking view window). If not centered, repeat above
steps.
11 — English
OPERATION
WARNING:
Do not allow familiarity with tools to make you careless.
Remember that a careless fraction of a second is
sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes, resulting in possible
serious injury.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not
recommended by the manufacturer of this tool. The use
of attachments or accessories not recommended can
result in serious personal injury.
WARNING:
To avoid blade contact, adjust the blade guide assembly
to just clear the workpiece. Failure to do so could result
in serious personal injury.
WARNING:
Never operate saw without the blade guard secured and
the front covers locked. To do so could result in possible
serious personal injury.
APPLICATIONS
You may use this tool for the purposes listed below:
Scroll cutting and circle cutting of wood and wood
composition products
Various straight line cutting operations in wood and wood
composition products
BASIC OPERATION OF THE BAND SAW
A band saw is basically a “curve cutting” machine that can
also be used for straight-line cutting operations like cross
cutting, mitering, beveling, compound cutting, and resaw-
ing. When using the band saw for straight line cutting, the
user can install a fence using an appropriately sized piece of
wood clamped to the table with “C” clamps. It is not capable
of making inside or non-through cuts.
Before starting a cut, watch the saw run. If you experience
excessive vibration or unusual noise, stop immediately. Turn
the saw off, remove the switch key, and unplug the saw. Do
not restart until locating and correcting the problem.
CUTTING PROCEDURES
Hold the workpiece firmly against the saw table.
Use gentle pressure and both hands when feeding the
work into the blade. Do not force the work; allow the
blade to cut.
The smallest diameter circle that can be cut is determined
by blade width. A 1/4 in. wide blade will cut a minimum
diameter of 1-1/2 in.; a 1/8 in. wide blade will cut a
minimum diameter of 1/2 in.
Keep your hands away from the blade. Do not hand hold
pieces so small your fingers will go under the blade guard.
Avoid awkward operations and hand positions where a
sudden slip could cause serious injury from contact with
the blade. Never place hands in blade path.
Use extra supports (tables, saw horses, blocks, etc.) when
cutting large, small, or awkward workpieces.
ASSEMBLY
WARNING:
The blade guides have been preset at the factory.
These settings are functional for some applications. We
recommend that you check and adjust blade guide
settings before first use of your saw. Refer to Adjusting
Blade Guide Support and Thrust Bearings procedures
explained in the ADJUSTMENTS section of this opera-
tor’s manual.
12 — English
OPERATION
AVOIDING INJURY
Make sure saw is level and does not rock. Saw should
always be on a firm, level surface with plenty of room for
handling and properly supporting the workpiece.
Bolt saw to the support surface to prevent slipping,
walking, or sliding during operations like cutting long,
heavy boards.
Turn saw OFF, remove switch key, and unplug cord from
the power source before moving the saw.
Do not remove jammed cutoff pieces until blade has come
to a full and complete stop.
Choose the right size and style blade for the material and
type of cut you plan to do.
Make sure that the blade teeth point down toward the saw
table, that the blade guides, thrust bearings, and blade
tension are properly adjusted, that the blade guide knob
is tight, and that no parts have excessive play.
To avoid accidental blade contact, minimize blade
breakage, and provide maximum blade support, always
adjust the blade guide assembly to just clear the
workpiece.
Use only recommended accessories.
With the exception of the workpiece and related support
devises, clear everything off the saw table before turning
the saw on.
Properly support round materials such as dowel rods or
tubing because they have a tendency to roll during a cut
causing the blade to “bite”. To avoid this, always use a
“V” block or clamp workpiece to a miter gauge.
Before removing loose pieces from the saw table, turn
saw off and wait for all moving parts to stop.
LOCKING THE SWITCH
See Figure 12, page 20.
Place the switch in the OFF position. Wait until the saw
has come to a full and complete stop, then remove the
switch key from the switch assembly. Store key in a safe
place.
BEFORE LEAVING THE SAW
See Figure 12, page 20.
Place the switch in the OFF position. Wait until the saw
has come to a full and complete stop, then remove the
switch key from the switch assembly. Store key in a safe
place.
Unplug the saw from the power source.
Make workshop childproof.
Release the tension from the saw blade using the RAPID
SET blade tension lever to prolong the life of the blade.
Lock the shop.
Never use a person as a substitute for a table extension
or as additional support for a workpiece that is longer or
wider than the basic saw table.
When cutting irregularly shaped workpieces, plan your
work so it will not pinch the blade. For example, a piece
of molding must lay flat on the saw table. Workpieces
must not twist, rock, or slip while being cut.
When backing up the workpiece, the blade may bind in the
kerf (cut). This is usually caused by sawdust clogging the kerf
or when the blade comes out of the guides. If this happens:
Place the switch in the OFF position. Wait until the saw
has come to a full and complete stop, then remove the
switch key from the switch assembly. Store key in a safe
place.
Unplug the saw from the power source.
Wedge the kerf open with a flat screwdriver or wooden
wedge.
Open front cover and turn the upper wheel by hand while
backing up the workpiece.
RELIEF CUTS
Relief cuts are made when an intricate curve (too small
a radius for the blade) is to be cut. Cut through a scrap
section of the workpiece to curve in pattern line then carefully
back the blade out. Several relief cuts should be made for
intricate curves before following the pattern line as sections
are cut off of curve “relieving” blade pressure.
SCROLL CUTTING
For general type scroll cutting, follow the pattern lines by
pushing and turning the workpiece at the same time. Do not
try to turn the workpiece while engaged in the blade without
pushing it – the workpiece could bind or twist the blade.
REMOVING JAMMED MATERIAL
Never remove jammed cutoff pieces until the blade has come
to a full and complete stop.
Place the switch in the OFF position. Wait until the saw
has come to a full and complete stop, then remove the
switch key from the switch assembly. Store key in a safe
place.
Unplug the saw from the power source before removing
jammed material.
13 — English
ADJUSTMENTS
WARNING:
Before performing any adjustment, make sure the tool
is unplugged from the power supply and the switch is in
the off position. Failure to heed this warning could result
in serious personal injury.
WARNING:
To avoid personal injury, maintain proper adjustment of
blade tension, blade tracking, blade guides, and thrust
bearings.
INSTALLING AND ADJUSTING THE BLADE
See Figure 16, page 21.
Loosen and remove the wing screw, washers, and D-nut
from the saw table.
Open the front covers by releasing the upper and lower
latches.
Turn the lock knob counterclockwise to unlock the blade
guide assembly. Turning the blade guide knob (clockwise
raises the blade guide assembly; counterclockwise lowers
it), position the blade guide assembly about halfway
between the saw table and saw housing. Retighten the
lock knob.
Open the blade guard by pulling the left side of the guard
out and away from the wheel.
Release all blade tension from the blade.
Carefully remove the old blade.
Wearing gloves, carefully uncoil the new blade at arms
length. If the new blade was oiled to prevent rusting, it
may need to be wiped to keep the oil from your workpiece.
Carefully wipe in the same direction the teeth are pointing
so the rag does not catch on the teeth of the saw blade.
NOTE: The blade may need to be turned inside out if the
teeth are pointing in the wrong direction. Hold the blade
with both hands and rotate it inward.
With the teeth of the blade toward the left of the saw and
facing downward, place the blade through the lower blade
guides and around both wheels.
Slowly turn the upper wheel to the right or clockwise by
hand to center the blade on the rubber tires.
Re-engage the RAPID SET blade tension lever then adjust
the blade tension; check or adjust the blade tracking.
Adjust both upper and lower blade guides and thrust
bearings as explained later in this Operator’s Manual.
Reattach the wing screw, washers, and D-nut. Tighten
securely.
Close the blade guard and front cover. Relatch.
TILTING THE TABLE
See Figure 13, page 20.
Loosen the table lock knob slightly.
Turn the angle adjustment knob, tilting the saw table until
it reaches the desired angle.
Using the scale indicator, check angle markings.
Retighten the table lock knob to hold saw table securely
in place.
OPERATION
USING THE MITER GAUGE
See Figures 14 - 15, page 20.
The miter gauge can be turned 30° to the right or left.
Loosen the lock knob on the miter gauge.
With the miter gauge in the miter gauge slot, rotate the
gauge until the desired angle is reached on the index
scale.
Retighten the lock knob.
14 — English
ADJUSTMENTS
ADJUSTING BLADE GUIDE ASSEMBLY
See Figures 17 - 18, page 21.
To prevent the blade from twisting or breaking, the blade
guide assembly should always be set approximately 1/8 in.
above the workpiece.
Turn the lock knob counterclockwise to unlock the blade
guide assembly.
As a guide, use a scrap piece of the same wood you are
about to cut to set the height of the blade guide assembly.
Adjust the blade guide assembly by turning the blade
guide knob.
Lock blade guide assembly in place by turning the lock
knob clockwise.
Always lock the blade guide assembly in place before
turning on the band saw.
ADJUSTING BLADE GUIDE SUPPORT AND
THRUST BEARINGS
See Figure 19, page 22.
NOTE: Tighten the lock knob and refer to Adjusting Blade
Tension and Tracking the Blade procedures explained in
the ASSEMBLY section of this operator’s manual prior to
making adjustments.
The upper and lower blade thrust bearings support and
bearing guides the saw blade during cutting operations. The
adjustment of the bearings and guides should be checked
whenever a different blade is installed.
To Adjust Thrust Bearings:
The thrust bearings support the back edge of the blade
during cutting. The blade should not contact the thrust
bearings when you stop cutting. It is important that both
upper and lower thrust bearings be adjusted equally.
Open the front covers and blade guard.
Using a hex key, loosen the upper and lower thrust
bearing screws and push thrust bearings to the back of
the saw.
Verify that saw blade is tracking correctly, then slide the
thrust bearing forward until the bearing is within 1/64 in.
of the blade. Tighten the thrust bearing screw securely.
Slide lower bearing forward until it has proper clearance.
Tighten the thrust bearing screw securely.
To Adjust Blade Guide Support:
Loosen the blade guide support and blade guide set
screws using hex keys.
Slide the upper blade guide support on the shaft until the
front edge of the guides contact the saw blade behind
the gullet. Tighten the screw securely.
Push the right guide to contact the blade and release.
Slowly rotate wheel one full rotation. Tighten blade guide
set screws.
Adjust left side guide to allow 1/64 in. clearance between
the blade and guide (about the thickness of a dollar bill)
by inserting dollar bill between left guide and blade.
Apply pressure to left guide pin to hold dollar bill in place.
Tighten set screw and remove dollar bill.
Rotate, by hand, a full three rotations to make sure blade
will not bind.
Close the blade guard and front cover. Relatch.
Repeat this procedure for the lower blade guide support.
15 — English
MAINTENANCE
LUBRICATION
All of the bearings in this tool are lubricated with a sufficient
amount of high grade lubricant for the life of the unit under
normal operating conditions. Therefore, no further lubrication
is required.
MOTOR/ELECTRICAL
Frequently vacuum or blow out sawdust from the motor.
TIRES
Cleaning tires:
Pitch and sawdust accumulates on tires and needs to be
removed with a fine wire brush or a piece of wood. Do
not use a sharp knife or any kind of solvent.
Replacing tires:
Open front cover and remove saw blade. See section on
Installing and Adjusting the Blade, page 13.
Pry the worn tire away from the wheel carefully.
Stretch the new tire around the wheel.
Replace the saw blade and close the front cover.
BRUSH
See Figure 21, page 22.
There is a brush located inside the saw housing next to the
wheel. It helps protect the tire and wheel by brushing off
saw dust. As the brush becomes worn, it will need to be
adjusted or replaced.
Remove the screw and washer then pull the brush off.
Place the new brush in the groove.
Reinstall using the washer and screw.
WARNING:
When servicing, use only identical replacement parts.
Use of any other parts can create a hazard or cause
product damage.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked
to comply with ANSI Z87.1 during product operation. If
operation is dusty, also wear a dust mask.
WARNING:
Before performing any maintenance, make sure the tool
is unplugged from the power supply and the switch is in
the off position. Failure to heed this warning could result
in serious personal injury.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or
destroy plastic which may result in serious personal injury.
Keep your band saw clean.
Remove sawdust from the inside frequently.
Do not allow pitch to accumulate on the saw table, blade
guides, or thrust bearings. Clean them with gum and pitch
remover.
Apply a thin coat of automobile type wax to the saw
table’s top so the wood slides easily while cutting.
16 — English
TROUBLESHOOTING
PROBLEM CAUSE SOLUTION
Motor will not run. 1. Problem with On/Off switch or 1. Have worn parts replaced before
power cord. using band saw again.
2. Motor defective. 2. Do not attempt any repair. Have
tool repaired by a qualified
service technician.
3. Blade is binding. 3. Remove jammed material.
Blade does not run in the approxi- 1. Not tracking properly. 1. Adjust tracking, See ADJUSTMENTS
mate center of the upper wheel. section, “Tracking the Blade”.
2. Have tool repaired by a qualified
service technician.
Band Saw slows down when 1. Cutting too small a radius. 1. Stop feeding and back up the cutting
material slightly until the band
saw speeds up.
2. Dull blade. 2. Replace blade.
Blade breaking. 1. Too much blade tension. 1. Adjust tension. See ADJUSTMENTS
section, Adjusting Blade Tension.
2. Kink in blade caused by cutting 2. Use correct cutting technique.
too small radius or turning the See section, Operation.
material too fast when cutting.
3. Thrust bearings scarred or not 3. Replace the thrust bearings.
rotating.
Saw is noisy when running. 1. Too much blade tension. 1. Adjust tension. See ADJUSTMENTS
section, Adjusting Blade Tension.
2. Blade guides and bearings 2. Adjust upper and lower blade
are in contact with the blade. guides and bearings. See
ADJUSTMENTS sections, Adjusting
Thrust Bearings and Blade Guide
Support.
Blade will not cut straight. 1. Blade guides and bearings not 1. Adjust upper and lower blade guides
properly adjusted. and bearings. See ADJUSTMENTS
sections, Adjusting Thrust Bearings
and Blade Guide Support.
2. Worn or defective blade. 2. Replace blade.
Blade guides will not stay in position. 1. Blade guide screws have 1. Tighten blade guide screws securely.
loosened.
Motor runs but blade does not turn 1. Tension not set properly. 1. Use RAPID SET Blade Tension Lever to
set tension.
2. Drive belt broken. 2. Have tool repaired by a qualified
service technician.
NOTE: ILLUSTRATIONS START ON PAGE 17 AFTER
FRENCH AND SPANISH LANGUAGE SECTIONS.
2 – Français
Introduction ..................................................................................................................................................................... 2
Garantie ........................................................................................................................................................................... 2
Règles de sécurité générales .......................................................................................................................................3-4
Règles de sécurité particulières ...................................................................................................................................4-5
Symboles ......................................................................................................................................................................... 6
Caractéristiques électriques ............................................................................................................................................ 7
Caractéristiques .............................................................................................................................................................. 8
Assemblage ................................................................................................................................................................ 9-11
Utilisation ..................................................................................................................................................................11-13
Réglages ...................................................................................................................................................................13-14
Entretien ........................................................................................................................................................................ 15
Recherche de pannes .................................................................................................................................................... 16
Illustrations ...............................................................................................................................................................17-22
Commande de pièces / réparation .................................................................................................................Páge arrière
TABLE DES MATIÈRES
INTRODUCTION
Cet outil offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plaisante et plus satisfaisante. Lors de la conception de
ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à utiliser et à entretenir.
OUTILS ÉLECTRIQUES RYOBI
® – GARANTIE LIMITÉE DE TROIS ANS ET POLITIQUE D’ÉCHANGE DE 90 JOURS
One World Technologies, Inc., garantit ses outils électriques dans les conditions suivantes :
POLITIQUE D’ÉCHANGE DE 90 JOURS : En cas de défaillance due à des vices de matériaux ou de fabrication au cours
des 90 jours suivant la date d’achat, l’acheteur pourra faire réparer tout outil électrique RYOBI® au titre de cette garantie
ou le retourner l’établissement où il a été acheté. Pour obtenir un outil en échange ou demander la réparation en garantie,
l’équipement complet devra être retourné, dans son emballage d’origine, accompagné d’une preuve d’achat. L’outil fourni en
échange sera couvert par la garantie limitée pour le restant de la période de validité de deux ans à compter de la date d’achat.
CE QUI EST COUVERT PAR LA GARANTIE : Cette garantie couvre tous les vices de matériaux et de fabrication de
cet outil électrique RYOBI®, pour une période de trois ans, à compter de la date d’achat. À l’exception des batteries, les
accessoires sont garantis pour une période de (90) jours. Les batteries sont garanties trois ans.
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE : Il suffit de retourner l’outil, correctement emballé, en port payé, à un centre de
réparations agréé. L’adresse du centre de réparations agréé le plus proche peut être obtenue en contactant un représentant
du service après-vente par courrier, à l’adresse One World Technologies, Inc., P.O. Box 1207, Anderson, SC 29622-1207,
par téléphone au 1-800-525-2579 ou par courriel, à l’adresse Internet www.ryobitools.com. Lors de toute demande de
réparation sous garantie, une preuve d’achat datée (par exemple un reçu de vente) doit être fournie. Nous nous engageons
à réparer tous les défauts de fabrication et à réparer ou remplacer, à notre choix, toutes les pièces défectueuses. Les
réparations et remplacements seront gratuits. Les réparations sous garantie seront effectuées dans un délai raisonnable,
ne dépassant en aucun cas (90) jours.
CE QUI N’EST PAS COUVERT : La garantie ne couvre que l’acheteur au détail original et n’est pas transférable. Cette
garantie ne couvre que les défauts résultant d’une utilisation normale. Elle ne couvre pas les problèmes de fonctionnement,
défaillances ou autres défauts résultant d’un usage incorrect ou abusif, de la négligence, de la modification, de l’altération
ou de réparations effectuées par quiconque autre qu’un centre de réparations agréé. One World Technologies, Inc. ne fait
aucune autre garantie, représentation ou promesse concernant la qualité et les performances de cet outil électrique, autres
que celles expressément indiquées dans le présent document.
AUTRES LIMITATIONS : Toutes les garanties implicites accordées par les lois en vigueur, y compris les garanties de valeur
marchande ou d’adéquation à un usage particulier, sont limitées à une durée de trois ans, à compter de la date d’achat.
One World Technologies, Inc. déclinant toute responsabilité pour les dommages directs ou indirects, les limitations et
exclusions peuvent ne pas s’appliquer à chaque acheteur. Cette garantie donne au consommateur des droits spécifiques,
et celui-ci peut bénéficier d’autres droits, qui varient selon les états ou provinces.
GARANTIE
3 – Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
corps dans les pièces en mouvement. Les cheveux longs
doivent être ramassés sous un couvre-chef.
PORTEZ TOUJOURS DES LUNETTES DE SÉCURITÉ
ÀCOQUES LATÉRALES. Les lunettes de tous les jours
n’ont que des verres résistant aux chocs; ce NE sont
PAS des lunettes de sécurité.
FIXEZ LE TRAVAIL. Utilisez des serre-joints ou un étau
pour fixer la pièce. C’est plus sûr que d’utiliser vos mains
qui seront ainsi libres pour faire fonctionner l’outil.
NE DÉPASSEZ PAS VOTRE PORTÉE. Gardez le pied
sûret conservez votre équilibre en tout temps.
ENTRETENEZ LES OUTILS AVEC SOIN. Gardez les
outils aiguisés et propres en tout temps afin d’assurer un
rendement des plus sûrs. Suivez les instructions pour la
lubrification et le changement d’accessoires.
DÉBRANCHEZ LES OUTILS. Tous les outils doivent être
débranchés de l’alimentation lorsqu’ils ne sont pas utilisés,
avant l’entretien ou lors du changement des accessoires,
lames, forets, fers, etc.
ÉVITER LES DÉMARRAGES ACCIDENTELS. S’assurer
que le commutateur est en position d’arrêt avant de
brancher un outil.
UTILISEZ LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS.
Consultez le manuel de l’utilisateur pour les accessoires
recommandés. L’emploi de mauvais accessoires peut
entraîner un risque de blessure.
NE MONTEZ PAS SUR L’OUTIL. Des blessures graves
peuvent se produire si l’outil bascule ou si l’on rentre en
contact par inadvertance avec l’outil coupant.
VÉRIFIER L’ÉTAT DES PIÈCES. Avant d’utiliser l’outil,
si un protecteur ou une autre pièce est endommagé,
vérifiez avec soin s’il fonctionne correctement.Vérifiez
si les pièces mobiles sont alignées, si elles ne sont pas
coincées, s’il y a des pièces cassées, si le montage est
correct et si d’autres conditions peuvent affecter le bon
fonctionnement. Pour éviter de vous blesser, toute pièce
ou tout protecteur endommagé doit être correctement
réparé ou remplacé par un technicien qualifié, dans un
centre de service après-vente agréé.
ENGAGER LES PIÈCES DANS LE SENS CORRECT.
Alimentez toujours la pièce dans le sens inverse de la
rotation de la lame ou du fer.
NE LAISSEZ JAMAIS L’OUTIL TOURNER LORSQU’IL
N’Y A PERSONNE. COUPEZ L’ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE. Ne quittez pas l’outil avant son arrêt
complet.
NE MALTRAITEZ PAS LE CORDON. Ne transportez
jamais l’outil par le cordon et ne tirez jamais sur le cordon
pour le débrancher. Ne laissez pas le cordon entrer en
contact avec de l’huile, de la chaleur et des arêtes vives.
PROTÉGEZ VOS POUMONS. Portez un masque facial
ou antipoussière si l’opération soulève de la poussière.
PROTÉGEZ VOTRE OUÏE. Portez des protège-tympan
lors d’un usage prolongé de l’outil.
AVERTISSEMENT :
Lire et veiller à bien comprendre toutes les
instructions. Le non respect de toutes les instructions
ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie
et / ou des blessures graves.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
CONNAISSEZ VOTRE OUTIL ÉLECTRIQUE. Lisez
attentivement votre manuel. Apprenez les usages et limites
de la scie ainsi que les risques qui lui sont propres.
PROTÉGEZ-VOUS DES DÉCHARGES ÉLECTRIQUES
en évitant le contact du corps avec les surfaces à la
terre. Par exemple : tuyaux, radiateurs, cuisinières,
réfrigérateurs.
GARDEZ LES PROTECTEURS EN PLACE et en bon état.
ENLEVEZ LES CLÉS DE RÉGLAGE ET DE SERRAGE.
Prenez l’habitude de vérifier si les clés de réglage et de
serrage ont été enlevées avant de mettre l’outil en marche.
GARDEZ LE LIEU DE TRAVAIL PROPRE. NE PAS laisser
d’outils ou de pièces de bois sur la scie en fonctionnement.
N’UTILISEZ PAS L’OUTIL DANS DES ENVIRONEMENTS
DANGEREUX. N’utilisez pas d’outils électriques dans
un endoit où se trouvent de l’essence ou autres liquides
inflammables et pas non plus dans des endroits humides
ou mouillés et ne les exposez pas à la pluie. Gardez le
lieu de travail bien éclairé.
ÉLOIGNEZ LES ENFANTS ET LES VISITEURS. Tous les
visiteurs doivent porter des lunettes de sécurité et être
maintenus à une distance sûre de l’aire de travail.
INSTALLEZ VOTRE ATELIER POUR QU’IL SOIT
SÛR POUR LES ENFANTS grâce à des cadenas, des
interrupteurs principaux ou en enlevant les clés de
démarrage.
NE FORCEZ PAS L’OUTIL. Il fera un meilleur travail et
avec plus de sécurité au régime pour lequel il a été conçu.
UTILISEZ L’OUTIL APPROPRIÉ. Ne forcez pas
un outil ou un accessoire à effectuer un travail
pour lequel il n’a pas été conçu. Ne l’utilisez pas
à des fins pour lesquelles il n’apas été prévu.
UTILISEZ LE CORDON PROLONGATEUR APPROPRIÉ.
Assurez-vous que le cordon prolongateur est en bon
état.Lorsqu’un cordon prolongateur est utilisé, assurez-
vous que celui-ci est d’un calibre suffisant pour le
courant nécessaire à l’outil. Un cordon d’un calibre
insuffisant entraînera une baisse de tension d’où perte
de puissance et surchauffe.Un calibre 16 (A.W.G.)
minimum est recommandé pour un cordon prolongateur
de 7,6 mètres (25 pieds) de longueur maximale. En cas
de doute, utilisez un cordon d’un calibre supérieur. Plus
le chiffre du calibre est petit, plus le cordon est gros.
PORTER UNE TENUE APPROPRIÉE. Ne pas porter de
vêtements amples, gants, cravate ou bijoux. Ces articles
pourraient être happés et tirer la main ou une partie du
4 – Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
LES LAMES TOURNENT SUR LEUR LANCÉE PENDANT
QUELQUES INSTANTS APRÈS L’ARRÊT.
N’UTILISEZ JAMAIS L’OUTIL DANS UNE ATMOSPHÈRE
EXPLOSIVE. Les étincelles normales du moteur pourraient
enflammer les vapeurs.
INSPECTER RÉGULIÈREMENT LES CORDONS DE
L’OUTIL. Faire remplacer tout commutateur défectueux
par un technicien qualifié ou un centre de réparations
agréé. Le fil à gaine verte, avec ou sans traceur jaune est
le fil de terre. Si le cordon doit être réparé ou remplacé,
ne pas connecter le fil de terre de l’outil sur une borne
sous tension. Tout cordon endommagé doit être réparé
ou remplacé immédiatement. Toujours rester conscient
de l’emplacement du cordon et veiller à le tenir à l’écart
de la lame en rotation.
INSPECTER RÉGULIÈREMENT LES CORDONS
PROLONGATEURS et les remplacer s’ils sont
endommagés.
METTRE TOUS LES OUTILS À LA TERRE. Si un outil
est équipé d’une fiche à trois broches, il doit être branché
sur une prise secteur à trois trous.
CONSULTER UN ÉLECTRICIEN QUALIFIÉ ou le
personnel de service si les instructions de mise à la terre
ne sont pas bien comprises, ou en cas de doute au sujet
de la mise à la terre.
N’UTILISER QUE DES ACCESSOIRES ÉLECTRIQUES
APPROPRIÉS : Utiliser exclusivement des cordons
prolongateurs à 3 fils doté d’une fiche à prise de terre
branchés sur une prise triphasée compatible avec la fiche
de l’outil.
NE PAS MODIFIER la fiche fournie. Si elle ne peut pas
être insérée dans la prise secteur, faire installer une prise
adéquate par un électricien qualifié.
GARDER L’OUTIL SEC, PROPRE ET EXEMPT D’HUILE
OU DE GRAISSE. Toujours utiliser un chiffon propre
pour le nettoyage. Ne jamais utiliser de liquide de freins,
d’essence ou de produits à base de pétrole pour nettoyer
l’outil.
RESTER VIGILANT ET GARDER LE CONTRÔLE. Se
montrer attentif et faire preuve de bon sens. Ne pas utiliser
l’outil en état de fatigue. Ne pas se presser.
NE PAS UTILISER L’OUTIL SI LE COMMUTATEUR
NE PERMET PAS DE LE METTRE EN MARCHE OU
DE L’ARRÊTER.Faire remplacer les commutateurs
défectueux dans un centre de réparations agréé.
S’ASSURER QUE TOUS LES DISPOSITIFS DE
PROTECTION FONCTIONNENT CORRECTEMENT
AVANT D’EFFECTUER UNE COUPE.
S’ASSURER QU’AUCUN CLOU NE SE TROUVE SUR
LA TRAJECTOIRE DE LA LAME. Inspecter la pièce et
retirer les clous éventuels avant de la couper.
NE JAMAIS TOUCHER LA LAME ou les pièces en
mouvement pendant le fonctionnement.
NE JAMAIS METTRE UN OUTIL EN MARCHE
LORSQU’UNE PIÈCE EN ROTATION QUELCONQUE
EST EN CONTACT AVEC LA PIÈCE À COUPER.
NE PAS UTILISER CET OUTIL SOUS L’INFLUENCE DE
L’ALCOOL, DE DROGUES OU DE MÉDICAMENTS.
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine POUR LES RÉPARATIONS. L’usage de toute
autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou
endommager l’outil.
UTILISER EXCLUSIVEMENT LES ACCESSOIRES
RECOMMANDÉS dans ce manuel ou ses addendas.
L’emploi de tout accessoire non recommandé peut
présenter un risque de blessure. Les instructions de
sécurité d’utilisation sont fournies avec les accessoires.
VÉRIFIER DEUX FOIS TOUS LES RÉGLAGES.
S’assurer que la lame est bien serrée et ne touche ni
la scie, ni la pièce à couper avant de brancher la scie
sur le secteur.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
BOULONNEZ OU FIXEZ À L’AIDE DE SERRE-
JOINT LA SCIE SUR UN ÉTABLI OU UN STAND,
approximativement à la hauteur des hanches.
NE JAMAIS UTILISER LA SCIE POSÉE SUR LE SOL.
ÉVITEZ LES OPÉRATIONS MALAISÉES ET
INCOMMODES où un glissement soudain pourrait placer
la main trop près de la lame. Assurez-vous TOUJOURS
d’avoir un bon équilibre.
ATTENDEZ QUE LE MOTEUR ATTEIGNE SA VITESSE
MAXIMALE avant de scier pour évitez coincement ou
calage.
N’UTILISEZ PAS L’OUTIL SI L’INTERRUPTEUR NE
FONCTIONNE PAS CORRECTEMENT. Faites réparer
l’interrupteur défectueux dans un centre de service après-
vente agréé.
PIÈCES DE RECHANGE. Toutes les réparations, qu’elles
soient électriques ou mécaniques, doivent être faites par
un technicien qualifié dans un centre de service après-
vente agréé.
LORS DE L’ENTRETIEN, n’utilisez que des pièces de
rechange identiques. L’emploi de toute autre pièce peut
entraîner un danger et endommager le produit.
5 – Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
TENEZ LES MAINS ÉLOIGNÉES DE LA ZONE
DECOUPE. Ne tenez pas à la main des pièces si petites
qu’elles vous obligent à mettre les doigts sous le protège-
lame. Ne mettez pas les mains ni les doigts sous la table
ou dans la trajectoire de la lame quelle qu’en soit la raison.
NE COUPEZ JAMAIS PLUS D’UNE PIÈCE À LA FOIS
ni empilez des pièces sur la table de la scie.
N’ALIMENTEZ PAS TROP RAPIDEMENT LA PIÈCE.
Ne forcez pas la pièce contre la lame.
UTILISEZ SEULEMENT LES BONNES LAMES. Utilisez
des lames de la bonne taille et du style convenant au
matériau et au type de coupe. Les dents de la lame
doivent se diriger vers le bas et en direction de la table.
FAITES TOUJOURS SOUTENIR LES LONGUES PIÈCES
pendent le sciage, pour minimiser le risque de coincement
et de recul. La scie peut glisser ou se déplacer lors de la
coupe de pièces lourdes ou longues.
NE RETIREZ PAS DES CHUTES SE TROUVANT
COINCÉES tant que la lame n’est pas arrêtée.
NE TOUCHEZ JAMAIS LA LAME ni d’autres pièces
mobiles pendant l’emploi.
AVANT DE CHANGER LE RÉGLAGE, D’ENLEVER
UN CARTER, UN PROTÈGE-LAME OU LA LAME,
débranchez la scie et retirez la clé de l’interrupteur.
MAINTENEZ FERMEMENT LA PIÈCE contre la table.
AJUSTEZ TOUJOURS L’ENSEMBLE DE GUIDE-LAME
juste au-dessus de la pièce pour éviter un contact
accidentel avec la lame, réduire le risque de rupture de
la lame et fournir un support maximum à la lame.
GARDEZ LES LAMES TRANCHANTES, PROPRES
ET AYANT SUFFISAMMENT DE VOIE. Les lames
tranchantes réduisent au minimum les calages et les
reculs.
ARRÊTEZ TOUJOURS LA SCIE avant de la débrancher
afin d’éviter un démarrage accidentel lors du rebranchement
de la scie.
ASSUREZ-VOUS QUE LA ZONE DE TRAVAIL EST
BIEN ÉCLAIRÉE afin de bien voir la pièce et de vous
assurer qu’il n’y a pas d’obstructions pouvant entraver
le fonctionnement sûr AVANT d’utiliser la scie.
LES GUIDE-LAME ONT ÉTÉ RÉGLÉS À L’USINE. Ces
réglages sont fonctionnels pour certaines applications.
Nous vous recommandons de vérifier et de régler les
protège-lame avant l’emploi initial de la scie. Reportez-
vous aux méthodes : Réglage des roulements d’appui
et du support de guide-lame expliquées dans la section
RÉGLAGES du manuel de l’utilisateur.
NO UTILISE OUTIL POUR COUPER DU MÉTAUX.
Les avertissements ci-dessous doivent être apposés
sur CET OUTIL :
a) Porter une protection oculaire.
b) Gardez les doigts éloignés de la lame en mouvement.
c) Ne pas retirere ce chutes bloquées avant arrêt com-
plet de la lame.
d) Assurez-vouz que les dents de la scie sont dirigées
vers le bas en direction table de la scie.
e) Entretenir sont correctement réglés que la tension
de lame, les guides de lame, et paliers de butée.
f) Régler du guide de lame supérieur juste éclaircir la
pièce à couper.
g) Assujettir solidement la pièce à couper sur la table.
SI LE CORDON D’ALIMENTATION EST ENDOMMAGÉ,
il doit être remplacé uniquement pas le fabricant ou par
un centre de réparation agréé pour éviter tout risque.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS. Relisez-les souvent
et utilisez-les pour renseigner une autre personne. Si
vous prêtez cet outil à quelqu’un, prêtez-lui aussi ces
instructions.
6 – Français
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait
entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît
entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées
importantes sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages
concernant les dommages matériels).
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur l’outil. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’outil plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire le manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à
bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
Symbole Mains à l’écart
Le non-respect de cette mise en garde peut entraîner des
blessures graves.
Avertissement concernant
l’humidité
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
V Volts Tension
A Ampères Intensité
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
min Minutes Temps
Courant alternatif Type de courant
n
o
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
Construction de classe II Construction à double isolation
.../min Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
7 – Français
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
CORDONS PROLONGATEURS
Utiliser exclusivement des cordons prolongateurs à trois
fils doté d’une fiche à prise de terre brabchés sur une prise
triphasée compatible avec la fiche de l’outil. Lors de l’utilisation
d’un outil électrique à grande distance d’une prise secteur,
veiller à utiliser un cordon prolongateur d’une capacité
suffisante pour supporter l’appel de courant de l’outil. Un
cordon de capacité insuffisante causerait une baisse de la
tension de ligne, entraînant une perte de puissance et une
surchauffe. Se reporter au tableau ci-dessous pour déterminer
le calibre minimum de fil requis pour un cordon donné. Utiliser
exclusivement des cordons à gaine ronde homologués par
Underwriter’s Laboratories (UL).
**Intensité nominale (sur la plaquette signalétique de l’outil)
0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0
Longueur Calibre de fil
du cordon (A.W.G.)
25’ 16 16 16 16 14 14
50’ 16 16 16 14 14 12
100’ 16 16 14 12 10
**Utilisé sur circuit de calibre 12 – 20 A.
NOTE : AWG = American Wire Gauge
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon prolongateur
spécialement conçu à cet effet. La gaine des cordons de ce
type porte l’inscription « W-A » ou « W ».
Avant d’utiliser un cordon prolongateur, vérifier que ses fils
ne sont ni détachés ni exposés et que son isolation n’est ni
coupée, ni usée.
AVERTISSEMENT :
Maintenir le cordon prolongateur à l’écart de la zone de
travail. Lors du travail avec un cordon électrique, placer le
cordon de manière à ce qu’il ne risque pas de se prendre
dans les pièces de bois, outils et autres obstacles. Ne
pas prendre cette précaution peut entraîner des blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
Vérifier l’état des cordons prolongateurs avant chaque
utilisation. Remplacer immédiatement tout cordon
endommagé. Ne jamais utilise un outil dont le cordon
d’alimentation est endommagé car tout contact avec la
partie endommagée pourrait causer un choc électrique
et des blessures graves.
CONNEXION ÉLECTRIQUE
Cet outil est équipé d’un moteur électrique de précision. Elle
doit être branchée uniquement sur une alimentation 120 V,
c.a. (courant résidentiel standard), 60 Hz. Ne pas utiliser cet
produit sur une source de courant continu (c.c.). Une chute
de tension importante causerait une perte de puissance et
une surchauffe du moteur. Si l’outil ne fonctionne pas une
fois branché, vérifier l’alimentation électrique.
VITESSE ET CÂBLAGE
La vitesse à vide de cet produit est d’environ 2 500 fpm. La
vitesse n’est pas constante et elle diminue sous une charge
ou en présence d’une baisse de tension. Le câblage de
l’atelier est aussi important que la puissance nominale du
moteur. Une ligne conçue seulement pour l’éclairage ne peut
pas alimenter correctement le moteur d’un outil électrique.
Un fil électrique d’une capacité suffisante pour une courte
distance ne le sera pas nécessairement pour une distance
plus longue. Une ligne dont la capacité est suffisante pour
un outil électrique ne l’est pas nécessairement pour deux
ou trois.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
Ce produit doit être fondé. En cas de problème de
fonctionnement ou de panne, la mise à la terre fournit un
chemin de résistance au courant électrique, pour réduire
le risque de choc électrique. Cet produit est équipé d’un
cordon électrique avec conducteur et fiche de mise à la
terre. Le cordon doit être branché sur une prise correctement
installée et mise à la terre conformément à tous les codes
et réglementations locaux en vigueur.
Ne pas modifier la fiche fournie. Si elle ne peut pas être insérée
dans la prise secteur, faire installer une prise adéquate par
un électricien qualifié.
AVERTISSEMENT :
L’usage d’un cordon prolongateur incorrect peut
présenter des risques de choc électrique. Si le cordon
doit être réparé ou remplacé, ne pas connecter le fil de
terre de l’outil sur une borne sous tension.Le fil à gaine
verte, avec ou sans traceur jaune est le fil de terre.
Consulter un électricien qualifié ou le personnel de service si
les instructions de mise à la terre ne sont pas bien comprises,
ou en cas de doute au sujet de la mise à la terre.
Tout cordon endommagé doit être réparé ou remplacé
immédiatement.
Ce produit est pour l’usage sur un nominal 120 circuit de
volt et a un fonder bouche similaire au bouchon illustré dans
la figure 1, page 17. Seulement connecter le produit à une
sortie ayant la même configuration comme le bouchon. Ne
pas utiliser un adaptateur avec ce produit.
8 – Français
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Largeur de la lame .......... 3 mm à 10 mm (1/8 po à 3/8 po)
Longueur de la lame
................................157,5 cm (62 po)
Capacité entre la lame et le bâti
..................229 mm (9 po)
Hauteur de coupe maximale
.................. 92 mm (3-5/8 po)
Dimensions de la table
............ 298,4 mm x 298,4 mm (11-3/4 po x 11-3/4 po)
Alimentation........................................120 V~, 2,5 A, 60 Hz
Vitesse à vide
................................. 2 500 FPM (1 270 cm/s)
Orifice d'évacuation de la poussière ....63,5 mm (2-1/2 po)
LEVIER DE TENSION DE LAME RAPID SET
Permet de contrôler la tension de la lame lors du remplace-
ment de d’effectuer des réglages en fonction del’application.
LAME DE SCIE
La scie est livrée avec une lame standard de 6,4 mm
(1/4 po).
TABLE DE SCIE AVEC PASSE-LAME
La scie à ruban est équipée d’une table avec commande de
l’inclinaison. Le passe-lame, pré-installé à l’usine, fournit un
dégagement pour la lame
ÉCHELLE ET INDICATEUR D’ÉCHELLE
L’échelle et l’indicateur d’échelle montrent l’angle/les degrés
de l’inclinaison de la table pour les coupes en biseau.
INTERRUPTEUR ET CLÉ D’INTERRUPTEUR
Votre scie à ruban possède un interrupteur facilement
accessible. Pour verrouiller l’interrupteur en position
« OFF » (arrêt), enlevez de l’interrupteur la clé d’interrupteur
jaune. Placez la clé dans un endroit inaccessible aux enfants
et autres personnes non qualifiées pour qu’ils ne puissent
pas utiliser l’outil.
LEVIER DE VERROUILLAGE DE LA TABLE
Desserrez le levier de verrouillage de la table pour l’incliner
à un angle différent. Resserrez cette manette de verrouillage
pour bloquer la table.
BOUTON DE RÉGLAGE DU CENTRAGE
Permet de régler la lame au centre des volants.
HUBLOT DE VÉRIFICATION DU CENTRAGE
Le hublot de vérification du centrage permet de mieux
observer les réglages du centrage.
CONNAISSEZ VOTRE SCIE À RUBAN
Voir la figure 2, page 17.
L’utilisation sûre de ce produit exige une compréhension
des renseignements figurant sur l’outil et contenus dans le
manuel d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du
projet entrepris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser
avec toutes ses fonctions et règles de sécurité.
BOUTON DE RÉGLAGE DE L’INCLINAISON
Permet d’incliner la table de la scie pour les coupes en biseau.
PROTÈGE-LAME
Protège l’utilisateur afin qu’il n’entre pas en contact avec
la lame.
BOUTON DE RÉGLAGE DE GUIDE-LAME
Utilisez le bouton de de réglage guide-lame pour ajuster
l’ensemble de guide-lame le haut et vers bas et empêcher la
lame de se tordre ou de se casser. Bloquez toujours l’ensemble
de guide-lame supérieur avant de démarrer la scie à ruban.
GUIDES DE LAME
Les guides de lame inférieur et supérieur empêchent la
torsion de la lame pendant le fonctionnement.
ORIFICE D'ÉVACUATION DE LA POUSSIÈRE
Cet orifice d'évacuation de la poussière de 63,5 mm (2-1/2
po) est prévu pour rendre le sciage exempt de poussière.
Raccorder le sac à poussière ou un aspirateur d’atelier au
trou d’évacuation de sciure.
LOQUET
Les loquet permettent d’ouvrir facilement le carter avant
pour effectuer les réglages.
GUIDE D’ONGLET
Ce guide aligne le bois pour les coupes transversales. Le
rapporteur montre l’angle exact pour la coupe de l’onglet
à 90 et 45°.
9 – Français
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT :
Ne pas brancher avant d’avoir terminé l’assemblage.
Le non-respect de cet avertissement peut causer un
démarrage accidentel, entraînant des blessures graves.
MONTAGE DE LA SCIE À RUBAN SUR UN
ÉTABLI
Si la scie à ruban doit être utilisée dans un endroit définitif,
la scie à ruban doit être montée solidement sur un plan de
travail ferme, tel qu’un établi. Pour ce faire, la base de la
scie comporte quatre trous. Les boulons doivent être assez
longs pour traverser la base de la scie, les rondelles frein,
les écrous et l’établi. Serrer les quatre boulons fermement.
Une fois le montage terminé, vérifier soigneusement l’établi
pour s’assurer qu’aucun mouvement ne peut se produire en
cours d’utilisation. Si l’établi bascule, glisse ou se déplace,
l’assujettir sur le sol avant d’utiliser la scie.
Placez la scie à ruban sur l’établi. Utilisez la base de la scie
comme modèle pour établir l’emplacement des boulons
et marquez les trous à l’endroit où la scie à ruban doit
être montée.
Percez trous dans l’établi.
Placez la scie à ruban sur l’établi, en alignant les trous
dela base avec les trous percés dans l’établi.
Insérez boulons (non inclus) et serrez les bien en utilisant
des rondelles de blocage et des écrous hex. (non inclus).
NOTE : Toutes les boulons doivent être insérées par le
dessus. Montez des rondelles de blocage et des écrous
en dessous de l’établi.
MONTAGE DE LA SCIE À RUBAN SUR UN
ÉTABLI AVEC DES SERRE-JOINTS
Voir la figure 5, page 18.
Si la scie à ruban doit être transportée pour être utilisée à
différents endroits, nous vous recommandons de la fixer
de manière permanente sur un panneau de montage qui
peut être facilement fixé à un établi ou à toute autre surface
à l’aide deserre-joints. Le panneau de montage doit être
suffisamment grand pour éviter le basculement de la scie lors
de son utilisation.Nous vous recommandons d’employer un
morceau de contre-plaqué ou d’aggloméré de bonne qualité
de 19 mm (3/4 po) d’épaisseur.
Si vous utilisez des tire-fond, assurez-vous que leur longueur
est suffisante pour traverser les trous de la base de la scie
et le matériau sur laquelle est montée la scie. Si vous utilisez
des visà métaux, assurez-vous qu’elles sont assez longues
pour traverser les trous de la base de la scie, le matériau
sur lequel est monté la scie, les rondelles de blocage et les
écrous hex.
NOTE : Il peut être nécessaire de faire un lamage pour que
les rondelles et les écrous hex ne dépassent pas en dessous
du panneau de montage.
LISTE DES PIÈCES DÉTACHÉE
Voir la figure 4, page 18.
Les articles suivants sont inclus avec le scie :
No. de
Pièce Description Qté.
A Table de la scie ....................................................1
B Guide d'onglet .....................................................1
C Clé hexagonale de 2 mm ..................................... 1
D Clé hexagonale de 4 mm .....................................1
E Rondelle...............................................................1
F Levier de verouillage de la table ..........................1
Manuel d’utilisation (non illustré) .........................1
DÉBALLAGE
Ce produit doit être assemblé.
Sortir soigneusement la scie du carton et la poser sur un
plan de travail horizontal.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous con-
statez que des éléments figurant dans la liste des pièces
détachées sont déjà assemblés. Certaines pièces figurant
sur cette liste n’ont pas été assemblées par le fabricant
et exigent une installation. Le fait d’utiliser un produit
qui a été assemblé de façon inadéquate peut entraîner
des blessures.
Examiner soigneusement l’outil pour s’assurer que rien
n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
NOTE : Cette scie a été expédiée avec non tension de
lame. Ne pas allumer cette scie jusqu'à ce que la tension
de lame a été réglée convenablement.
Ne pas jeter l’emballage avant d’avoir soigneusement
examiné l’outil et vérifié qu’il fonctionne correctement.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées, télé-
phoner le 1-800-525-2579.
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser ce produit avant qu’elles aient été remplacées. Le
fait d’utiliser ce produit même s’il contient des pièces en-
dommagées ou s’il lui manque des pièces peut entraîner
des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des
accessoires non recommandés pour cet outil. De telles
altérations ou modifications sont considérées comme
un usage abusif et peuvent créer des conditions
dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.
10 – Français
ASSEMBLAGE
Montez la scie sur le panneau en utilisant les trous de la
base de la scie comme gabarit. Positionnez et marquez
les trousà l’endroit où la scie à ruban doit être montée.
Suivez les trois dernières étapes de la section intitulée
Montage de la scie à ruban sur un établi, ci-dessus
montré.
MONTAGE DE LA TABLE DE LA SCIE
Voir les figures 6 et 7, pages 18 et 19.
Retirez le écrou en D, rondelles, et l’vis à oreilles, retirez-
les de celle-ci.
En se tenant à l’avant de la scie, faire glisser la table
au-delà de la lame et dans la fente, de la droite vers la
gauche.
Tenir la table de scie avec votre main gauche en tirant
le bouton de réglage de l'inclinaison loin du bâti de la
scie, aligner les dents sur le support de la tablet dans les
dents sur le bouton de réglage de l'inclinaison. Relâchez
le bouton .
Ajuster les goupilles sur le bâti dans les fentes du support
de la table.
Mettez la rondelle sur l'éxtremité filetée de la levier de
verrouillage de la table. Serrez la table contre le bâti de la
scie en tournant la levier de verrouillage de la table dans
le sens horaire, comme pour une clé à rochet.
Installer le écrou en D, avec sa rondelles et son vis à
oreilles.
NOTE : Mettez l’vis à oreilles en dessous de la table de
la scie.
MISE À L’ÉQUERRE DE LA TABLE PAR
RAPPORT À LA LAME
Voir les figures 8 et 9, page 19.
Tourner le bouton de verrouillage vers la gauche pour
déverrouiller le guide de lame. Tourner le bouton de
réglage de guide lame vers la droite pour relever ce
dernier au maximum. Tourner le bouton de verrouillage
vers la droite pour resserrer le guide.
Placez une petite équerre à combinaisons sur la table à
côté de la lame.
Desserrer le levier de verrouillage de table et utiliser le
bouton de réglage d’angle afin d’incliner la table vers le
haut ou vers le bas et l’aligner à 90° par rapport à la lame
(position o°). Resserrer le levier de verrouillage de table.
À l’aide d’une clé a molette, desserrer le contre-écrou.
Tourner le boulon de réglage jusqu'à ce que le boulon
touche tout juste le boîtier de la scie.
Vérifiez la perpendicularité de la table de la scie par
rapport à la lame. Retouchez le réglage si nécessaire.
Une fois perpendicularité de la table de la scie est
confirmé, resserre le contre-écrou.
Alignez l’indicateur d’échelle avec le zéro et serrer la vis
avec tournevis Phillips.
NOTE : Toujours effectuer une coupe d’essai pour assurer le
l'carré de la lame avant commencer le nouveau projet. ISi pas
le carré, ce peut être nécessaire de desserrer les vis sous la
table de scie pour faire l'ajustement (fente d’onglet doit être
parallèle à la lame de scie). Une fois le carré, resserrer des vis.
RÉGLAGE DE LA TENSION DE LA LAME
Voir les figures 10 et 11, pages 19 et 20.
Enlevez la clé de l’interrupteur.
Avant d’utiliser la scie à ruban, tournez le bouton de
réglage de la tension de la lame dans le sens horaire pour
tendre la lame.
NOTE : Les réglages de la tension de la lame peuvent
être faits à n’importe quel moment.
Pincez le bord droit arrière du côté du retour à l’opposé
des lame de scie tout en tournant le.
Le son devient plus aigu au fur et à mesure que la tension
augmente. Ne tendez jamais la lame à un point tel que le res-
sort est complètement comprimé. Lorsqu’il est complètement
comprimé, le ressort ne peut plus agir comme amortisseur.
Un excès de tension peut provoquer la rupture de la lame.
Les pièces plus épaisses exigent la plus haute tension ; la
tension maximum n'est pas eu besoin de pour toutes les
coupes. Une tension trop faible peut entraîner un glissement
de la lame sur les volants.
CENTRAGE DE LA LAME
Voir la figure11, page 20.
La tension de la lame doit être correctement ajustée avant
d’effectuer le centrage de la lame. Vérifiez que les guide-
lame ne seront pas en contact avec la lame. Creux de lame
(la partie la plus profonde de la dent de lame) devrait être
au centre du bandage.
Réglage :
Ouvrez le carter avant en dégageant les loquets inférieur
et supérieur. Surveillez, par le hublot, la position de la
lame sur le bandage supérieur, et à la main, dans le sens
horaire, le volant supérieur. Si la lame ne reste pas au
milieu du bandage, le centrage doit être ajusté.
Si la lame se déplace à gauche ou à droite du centre :
Tournez le bouton de réglage du centrage (dans le sens
horaire si la lame s’est déplacée vers la gauche ou dans
le sens antihoraire si elle s’est déplacée vers la droite)
tout enfaisant tourner le volant à la main, jusqu’à ce la
lame revienne et se maintienne au centre du bandage.
Vérifiez la position de la lame sur le bandage inférieur. La
lame doit être complètement sur le bandage (creux des
dents de lame au centre). Si ce n’est pas le cas, ajustez
le centrage jusqu’à ce la lame soit sur les deux bandages.
11 – Français
ASSEMBLAGE
Faites encore tourner le volant supérieur à la main de
quelques tours dans le sens horaire. Assurez-vous que
la lame reste au même endroit sur les bandages. Refaites
le réglage si nécessaire jusqu’à ce que la lame soit
correctement centrée.
Refermez bien le carter avant et resserrez la loquet.
Tourner le scie.
Vérifier la lame de scie est centrée sur le bandage (par la
hublot de vérification du centrage). Si pas centré, repita
los pasos anteriores.
AVERTISSEMENT :
Les guide-lame ont été réglés à l’usine. Ces réglages
sont fonctionnels pour certaines applications. Nous
vous recommandons de vérifier et de régler les protège-
lame avant l’emploi initial de la scie. Reportez-vous aux
méthodes : Réglage des roulements d’appui et du
support de guide-lame expliquées dans la section
RÉGLAGES du manuel de l’utilisateur.
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Le fait d’être familier avec les outils ne devrait faire oublier
la prudence. Une fraction de seconde d’inattention suffit
pour entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si
cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent
être projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recom-mandés
pour cet outil. L’utilisation de pièces et accessoires non
recommandés peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter tout contact avec la lame, réglez l’ensemble
deguide-lame juste au-dessus de la pièce. Le non-
respect de cet avertissement peut entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne faites jamais fonctionner la scie sans le protège-
lame et les couvercle avant ont verrouillée. Sinon, des
blessures graves pourraient en résulter.
APPLICATIONS
Cet outil peut être utilisé pour les applications ci-dessous :
Découpage de formes et de cercles dans le bois et les
produits dérivés du bois.
La diverse ligne droite coupant des opérations dans le
bois et les produits dérivés du bois.
PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT DE LA SCIE
À RUBAN
Une scie à ruban est, dans son principe, une machine qui
permet de couper des pièces courbes. Elle peut également
être utilisée pour effectuer des opérations de coupes droites
comme la coupe en travers, la coupe en onglet et en biseau,
la coupe à angles combinés et la refente. En utilisant la scie à
ruban a vu pour la de couper des pièces courbes, l’utilisateur
peut installer une guide utilisant un a calibré avec à-propos
le morceau de bois serré à la table avec les serre-joints de «
C ». Elle ne peut pas être utilisée pour effectuer des coupes
intérieures ou ne débouchant pas.
Avant de démarrer la coupe, observez la scie tourner. Si
vous remarquez une vibration excessive ou un bruit anormal,
arrêtez-vous immédiatement. Arrêtez la scie et enlevez la clé
de l’interrupteur. Débranchez la scie. Ne redémarrez pas la
scie avant d’avoir trouvé et corrigé le problème.
TECHNIQUES DE SCIAGE
Maintenez fermement la pièce contre la table.
Utilisez une poussée modérée et les deux mains pour
guider la pièce dans la lame. Ne pas forcez la pièce,
mais laissez le temps à la lame de couper.
Le plus petit diamètre de cercle qui peut être coupé est
déterminé par la largeur de la lame. Une lame de 6 mm
(1/4 po) de largeur pourra couper selon un diamètre
minimum d’environ 38,1 mm (1-1/2 po). Une lame de
3 mm (1/8 po) de largeur pourra couper selon un diamètre
minimum d’environ 13 mm (1/2 po).
Vos mains doivent rester éloignées de la lame. Ne
pas maintenez à la main des pièces trop petites qui
exigeraient que vous mettiez vos doigts en dessous du
protège-lame.
Évitez les opérations et les positions de mains malaisées
où un glissement soudain peut provoquer des blessures
grave spar contact avec la lame. Ne placez jamais les
mains dans la trajectoire de la lame.
Utilisez des supports supplémentaires (tables, chevalets,
blocs, etc.) lors de la coupe de grandes pièces, de pièces
petites ou peu commodes.
12 – Français
UTILISATION
opérations comme la coupe de planches longues et
lourdes.
ARRÊTEZ la scie, enlevez la clé de l’interrupteur et
débranchez la machine avant de la déplacer.
No retire piezas de corte atascado hasta que la cuchilla
ha llegado a un punto final y completa.
Choisissez la bonne dimension et le bon type de lame
pour le matériau et le type de coupe que vous voulez
effectuer.
Assurez-vous que les dents de la scie sont dirigées
vers le bas, en direction de la table, que les guide-lame,
les roulements d’appui et la tension de la lame sont
correctement ajustés, que le bouton de guide-lame est
serré et qu’aucune pièce n’a un jeu excessif.
Ajustez toujours l’ensemble de guide-lame juste
au-dessus de la pièce pour éviter un contact accidentel
avec la lame, réduire le risque de rupture de la lame et
fournir un support maximum à la lame.
N’utilisez que des accessoires recommandés.
Enlevez tout ce qui se trouve sur la table sauf la pièce et
les supports qui sont utilisés avant de mettre la scie en
marche.
Soutenez correctement les matériaux ronds comme les
tiges pour les chevilles ou les tubes. Ces pièces ont
tendance à rouler pendant la coupe, provoquant un
engagement de la lame. Pour éviter ceci, utilisez toujours
un vé ou maintenez la pièce sur le guide d’onglet avec
un serre-joint.
Avant d’enlever des chutes de la table de la scie, mettez
la scie à l’arrêt et attendez que toutes les pièces mobiles
s’arrêtent.
VERROUILLAGE DE L’ENSEMBLE
D’INTERRUPTEUR
Voir la figure12, page 20.
Mettez l’interrupteur à la position « OFF » (ARRÊT).
Attendez que la scie soit complètement arrêtée et puis
retirez la clé d’interrupteur de l’ensemble d’interrupteur.
Rangez la clé dans un endroit sûr.
AVANT DE QUITTER LA SCIE
Voir la figure12, page 20.
Mettez l’interrupteur à la position « OFF » (ARRÊT).
Attendez que la scie soit complètement arrêtée et puis
retirez la clé d’interrupteur de l’ensemble d’interrupteur.
Rangez la clé dans un endroit sûr.
Débranchez la scie.
Sécurisez l’atelier pour les enfants.
Relâcher la tension de la lame de scie qui utilise le RAPID
SET le levier la tension de la lame de lame pour prolonger
la scie de la lame.
Verrouillez l’atelier.
Ne demandez jamais à une personne de remplacer une
rallonge de table ou un support supplémentaire pour une
pièce qui est plus longue ou plus large que la table de la scie.
Lorsque vous coupez des pièces ayant des formes
irrégulières, planifiez votre travail de manière à ce que la
lame ne soit pas pincée. Par exemple, un morceau de
moulure doit être mis à plat sur la table. Les pièces ne
doivent pas se tordre, basculer ni glisser lors de la coupe.
Lorsque vous reculez dans la pièce, la lame peut se coincer
dans le trait de scie. Ceci est normalement provoqué par de
la sciure obstruant le trait de scie ou parce que la lame est
sortie de ses guides. Si cela se produit :
Mettez l’interrupteur à la position « OFF » (ARRÊT).
Attendez que la scie soit complètement arrêtée et puis
retirez la clé d’interrupteur de l’ensemble d’interrupteur.
Rangez la clé dans un endroit sûr.
Débranchez la scie.
Ouvrez le trait de scie à l’aide d’un tournevis à lame plate
ou d’un coin en bois.
Ouvrez le carter avant et tournez le volant supérieur à la
main tout en reculant la pièce.
COUPES DE DÉGAGEMENT
Effectuez des coupes de dégagement pour couper une
courbe ayant un rayon trop petit pour la lame. Une coupe
de dégagement est effectuée en coupant à travers la chute
de la pièce pour infléchir la ligne de coupe et en reculant
avec précautions la lame. Effectuez plusieurs coupes de
dégagement pour une courbe serrée, puis suivez la ligne de
coupe au fur et à mesure que des sections sont enlevées et
qu’elles relâchent la pression sur la lame.
CHANTOURNAGE
Pour un chantournage de type général, suivez la ligne de
coupe en poussant et en tournant la pièce en même temps.
N’essayez pas de tourner la pièce, la lame étant engagée,
sans la pousser; la pièce pourrait coincer ou tordre la lame.
ENLÈVEMENT DE MATÉRIAU COINCÉ
N’enlevez jamais des chutes coincées tant que la lame n’est
pas complètement arrêtée.
Mettez l’interrupteur à la position « OFF » (ARRÊT).
Attendez que la scie soit complètement arrêtée et puis
retirez la clé d’interrupteur de l’ensemble d’interrupteur.
Rangez la clé dans un endroit sûr.
Débranchez la scie avant de retirer tout matériau coincé.
ÉVITEZ LES BLESSURES
Assurez-vous que la scie est de niveau et ne bascule pas.
Mettez toujours la scie sur une surface stable et de niveau
avec suffisamment de place tout autour, permettant de
manipuler et de soutenir la pièce correctement.
Boulonnez la scie sur la surface portante pour éviter
qu’elle ne glisse ou qu’elle ne se déplace pendant des
13 – Français
UTILISATION
INCLINAISON DE LA TABLE
Voir figure 13, page 20.
Desserrez légèrement la levier de verrouillage la table.
Tournez le bouton de réglage de l’inclinaison vers du table
de la scie jusqu’à obtention de l’angle voulu.
En utilisant l’indicateur de l’échelle, vérifiez les indications
d’angle.
Resserrez la bouton de verrouillage du plateau pour que
la table soit bien fixée en place.
UTILISATION DU GUIDE D’ONGLET
Voir les figures 14 et 15, page 20.
Le guide d’onglet peut être tourné jusqu’à 30° à droite et
à gauche.
Desserrez le bouton de verrouillage du guide d’onglet.
Le guide d’onglet étant placé dans la rainure de guide
d’onglet, tournez le guide d’onglet jusqu’à l’angle voulu
sur l’échelle.
Resserrez le bouton de verrouillage.
RÉGLAGES
AVERTISSEMENT :
Avant d’effectuer tout réglage, s’assurer que l’outil est
débranché et que son commutateur est en position
d’arrêt (off). Le non-respect de cet avertissement
pourrait entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter de vous blesser, la lame doit être correctement
tendue, les réglage du centrage, les guide-lames et les
roulements d’appui correctement réglés.
MONTAGE ET RÉGLAGE DE LA LAME
Voir la figure 16, page 21.
Desserrez l’vis à oreilles, rondelles et le écrou en D de la
table de scie.
Ouvrez les carters avant en dégageant les loquets
inférieur et supérieur.
Tournez le levier de verrouillage dans le sens antihoraire
pour débloquer l’ensemble de guide-lame. En tournant le
bouton de guide-lame (dans le sens horaire pour relever
l’ensemble de guide-lame; ou dans le sens antihoraire
pour l’abaisser), positionnez l’ensemble de guide-lame à
mi-chemin entre la table de la scie et le carter de la scie.
Resserrez le levier de verrouillage.
Ouvrir le protège-lame en retirant le côté gauche du garde
et loin de la roue.
Relâcher toute la tension contre de la lame.
Enlevez l’ancienne lame avec précaution.
En portant des gants, déroulez soigneusement la lame
en la tenant à bout de bras. Si la nouvelle lame a été
graissée pour éviter la rouille, vous devrez l’essuyer pour
éviter que l’huile ne se dépose sur vos pièces. Essuyez
soigneusement la lame dans la direction des dents de
manière à ce que le chiffon ne s’agrippe pas dans les
dents de la lame.
NOTE : Il se peut que vous ayez besoin de retourner la
lame de scie si les dents ne sont pas dirigées dans la
bonne direction. Maintenez la lame avec les deux mains
et faites-la pivoter vers l’intérieur.
Les dents de la lame se dirigeant vers gauche de la scie et
vers le bas, placez la lame dans les guide-lame inférieurs
situés en-dessous de la table et autour du volant inférieur.
Faites tourner lentement le volant supérieur à la main vers
la droite ou dans le sens horaire pour centrer la lame sur
les bandages en caoutchouc.
Ajustez la tension de la lame; vérifiez ou ajustez son
centrage et levier de tension de lame RAPID SET pour
le réengager.
Ajustez les guide-lame inférieur et supérieur ainsi que les
roulements d’appui comme expliqué plus tard dans ce
manuel d'utilisation.
Remontez le vis à oreilles, les rondelles et l’écrou en D.
Serrez-le bien.
Fermez le protège-lame et les carters avant. Loquet.
14 – Français
RÉGLAGES
RÉGLAGE DE L’ENSEMBLE DE GUIDE-LAME
Voir les figures 17 et 18, page 21.
L’ensemble de guide-lame doit toujours être réglé à environ
3 mm (1/8 po) au-dessus de la surface supérieure de la pièce
à couper pour empêcher la lame de tourner ou de se casser.
Tournez le levier de verrouillage dans le sens antihoraire
ouvers la gauche pour déverrouiller l’ensemble de guide-
lame.
Utilisez une chute du morceau de bois que vous allez
couper comme guide pour régler la hauteur de l’ensemble
de guide-lame. Ajustez l’ensemble du guide-lame en
tournant le bouton de guide-lame.
Verrouillez l’ensemble de guide-lame en place en tournant
le levier de verrouillage vers la droite.
Verrouillez toujours l’ensemble de guide-lame avant de
mettre la scie à ruban en marche.
RÉGLAGE DE SUPPORT DE GUIDE-LAME ET
ROULEMENTS D’APPUI
Voir la figure 19, page 22.
NOTE: Serrez bien la bouton de verrouillage et reportez-
vous aux méthodes : Réglage de La Tension de la Lame
et Centrage de la Lame roulements d’appui, du support
de guide-lame et des guides de la lame » expliquées dans
la section ASSEMBLAGE du manuel de l’utilisateur avant
d’effectuer tout réglage.
Les roulement d’appui supérieur et inférieur et guide à
roulement soutiennent la lame pendant la coupe. Le réglage
des roulements et guide à roulement doit être vérifié à chaque
fois qu’une lame différente est installée.
Réglage des roulements d’appui :
Les roulements d’appui servent à soutenir le bord arrière de
la lame lors de la coupe. La lame ne doit pas être en contact
avec les roulements lorsqu’on ne coupe pas. Il est important
que les deux roulements soient ajustés à la même distance.
Ouvrir les couvercles de avant et protège-lame.
En utilisant la clé hex., desserrez la vis du roulement
supérieur et inférieur d’appui et la poussée a roullement
d'appui à l’arrière de la scie.
Vérifier cette lame de scie d’alignement correctement,
alors glisser le roulement de d'appui en avant jusqu'à
ce que le rapport est dans 0,4 mm (1/64 po) de la lame.
Serrer fermement le vis de roulement de d'appui.
Glisser abaisse roulement inférieur jusqu'à ce qu'il a
le dégagement suffisant. Serrer fermement le vis de
roulement de d'appui.
Réglage du support de guide-lame :
Desserrez la vis de guide-lame située sur la droite de
l’ensemble de guide-lame en utilisant la clé hex.
Faites glisser le support de guide-lame supérieur sur l’axe
jusqu’à ce que le bord avant guides contacter la lame de
scie derrière creux. Serrez bien la vis.
Pousser le guide droit pour contacter la lame et le
relâchement. Lentement tourner la roue une rotation
pleine. Serrer vis d'arrêt de guide-lame.
Ajuster le guide à gauche latéral pour permettre 0,4 mm
(1/64 po) le dégagement entre la lame et le guide (de
l'épaisseur d'un billet d'un dollar) en insérant le billet d'un
dollar entre le guide et la lame gauche.
Appliquer de la pression pour partir l'épingle de guide
pour tenir le billet d'un dollar à sa place. Serrer vis d'arrêt
et enlever le billet d'un dollar.
Tourner, à la main, un plein trois rotation pour assurer que
la lame ne liera pas.
Fermez le protège-lame et les carters avant. Loquet.
Répétez cette méthode pour le support de guide-lame
inférieur.
15 – Français
ENTRETIEN
LUBRIFICATION
Tous les roulements de cet outil sont garnis d’une quantité de
graisse de haute qualité, suffisante pour la durée de vie de
l’outil, dans des conditions d’utilisation normales. Aucune autre
lubrification n’est donc nécessaire.
MOTEUR, ÉQUIPEMENT ÉLECTRIQUE.
Passez fréquemment l’aspirateur ou un jet d’air comprimé
surle moteur pour enlever la sciure.
BANDAGES
Nettoyage des bandages:
La résine et la sciure qui s’accumulent sur les bandages
doivent être enlevées en utilisant une brosse métallique fine
ou un morceau de bois. N’utilisez pas un couteau pointu
ou toute sorte de solvant.
Remplacement des bandages:
Ouvrez le carter avant et retirez la lame de la scie.
Consultez la section intitulée Montage et réglage de la
lame, à la page 13.
Enlevez soigneusement le bandage usé du volant.
Étirez les nouveaux bandages autour de chaque volant.
Remettez la lame de la scie et refermez bien le carter avant.
BROSSE
Voir la figure 21, page 22.
Une brosse est située à l’intérieur du carter de la scie, à
proximité du volants. Elle aide à protéger le bandage et le
volant en enlevant la sciure. Lorsque la brosse s’use, elle
doit être réglée ou remplacée.
Retirez la vis et rondelle puis enlevez la brosse.
Placez une brosse neuve dans la rainure.
Remettez la vis et rondelle et serrez cette dernière.
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles d’origine
pour les réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait
créer une situation dangereuse ou endommager l’outil.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme
à la norme ANSI Z87.1 lors de l’utilisation de produit. Si
une opération dégage de la poussière, porter également un
masque anti-poussière.
AVERTISSEMENT :
Avant d’effectuer tout entretien, assurez-vous que la outil
est débranchée et que le commutateur est en position
arrêt. Le non-respect de cette règle peut occasionner de
graves blessures.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisse de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
Gardez propre votre scie à ruban.
Enlevez souvent la sciure de l’intérieur.
Ne laissez pas la résine s’accumuler sur la table de la scie,
les guide-lame ou les roulements d’appui. Nettoyez-les à
l’aide d’un produit pour la gomme et la résine.
Appliquez une fine couche de cire de type automobile sur le
dessus de la table de manière que le bois glisse facilement
lors de la coupe.
16 – Français
PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTION
Le moteur ne pas fonctionne. 1. Problème dû à l’interrupteur ou au
cordon d’alimentation.
2. Moteur défectueux.
3. Lame lie.
1. Faites remplacer les pièces usées avant
d’utiliser la scie à nouveau.
2. N’essayez pas de réparer. Faites réparer
par un technicien d’entretien qualifié.
3. Déblocage de chutes.
La lame ne se place pas à peu
près au centre du volant superiéur.
1. Le centrage n’est pas correct.
1. Réglez le centrage. Voir au chapitre des
Assemblage : Centrage de la lame.
2. Les réparations doivent être confiées à un
technician qualifié.
La scie à ruban ralentit lors coupe. 1. Coupe d’un rayon trop petit.
2. Lame usée.
1. Arrêtez de pousser sur le matériau et
reculez-le légèrement jusqu’à ce que la
vitesse augmente.
2. Remplacez la lame.
Les lames cassent. 1. Lame trop tendue.
2. Déformation de la lame provoquée
par la coupe d’un rayon trop petit ou
par le fait que le matériau est tourné
trop rapidement lors de la coupe.
3. Roulements d’appui bloqués ou ne
tournant pas.
1. Réglez la tension. Voir au chapitre des
Assemblage : Réglage de la tension de
la lame.
2. Utilisez la technique de coupe correcte.
Voir le paragraphe : Fonctionnement.
3. Remplacez les roulements d’appui.
La scie est bruyante lorsqu’elle
fonctionne.
1. Lame trop tendue.
2. Les guide-lame les roulements
d’appui sont en contact avec la
lame.
1. Réglez la tension. Voir au chapitre des
Assemblage : Réglage de la tension de
la lame.
2. Ajustez les guide lame supérieurs et
inférieurs et les roulements. Voir au
chapitre des Réglages : Réglage de
support de guide-lame et roulements
d’appui.
La lame ne coupe pas droit.
1. Guide-lame roulements d’appui non
réglés correctement.
2. Lame usée ou défectueuse.
1. Ajustez les guide lame supérieurs et
inférieurs et les roulements. Voir au
chapitre des Réglages: Réglage de
support de guide-lame et roulements
d’appui.
2. Remplacez la lame.
Les guide-lame ne pas restent en
position.
1
Les vis de guide-lame sont
desserrées.
1. Serrez bien les vis de guide-lame.
Le moteur court mais la lame ne
pas tourne
1. Tension pas série correctement.
2. La courroie d'entraînement cassée.
1. Levier de Tension de Lame RAPID SET
d’usage pour régler la tension..
2. Les réparations doivent être confiées à un
technician qualifié.
RECHERCHE DE PANNES
NOTE : ILLUSTRATIONS COMMENÇANT SUR 17 DE PAGE
APRÈS LES SECTIONS ESPAGNOL.
2 — Español
Introducción ......................................................................................................................................................................2
Garantía ............................................................................................................................................................................ 2
Reglas de seguridad generales .....................................................................................................................................3-4
Reglas de seguridad específicas ...................................................................................................................................4-5
Símbolos ........................................................................................................................................................................... 6
Aspectos eléctricos
.......................................................................................................................................................... 7
Características .................................................................................................................................................................. 8
Armado ........................................................................................................................................................................9-11
Funcionamiento .........................................................................................................................................................11-13
Ajustes .......................................................................................................................................................................13-14
Mantenimiento ................................................................................................................................................................ 15
Reparacion de averias .................................................................................................................................................... 16
Ilustraciones .............................................................................................................................................................17- 22
Pedidos de piezas / servicio .........................................................................................................................Pág. posterior
ÍNDICE DE CONTENIDO
INTRODUCCIÓN
Esta herramienta ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto
se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS RYOBI® – GARANTÍA LIMITADA DE TRES AÑOS Y POLÍTICA DE INTERCAMBIO A LOS
90 DÍAS
One World Technologies, Inc.
, garantiza sus herramientas eléctricas con las siguientes condiciones:
POLÍTICA DE INTERCAMBIO A LOS 90 DÍAS: Durante los primeros 90 días a partir de la fecha de compra, usted puede
solicitar servicio al amparo de esta garantía o puede intercambiar cualquier herramienta eléctrica
RYOBI®
que no funcione
correctamente debido a defectos en los materiales o en la mano de obra, devolviéndola en el establecimiento donde la adquirió.
Para recibir la herramienta eléctrica de reemplazo o el servicio de garantía solicitado, debe presentar documentación de prueba
de la compra, y devolver el equipo original empaquetado con el producto original. La herramienta eléctrica de reemplazo queda
cubierta por la garantía limitada por el resto del período de garantía de tres años a partir de la fecha de la compra original.
LO QUE CUBRE ESTA GARANTÍA: Esta garantía cubre todos los defectos en material y en mano de obra empleados en
la herramienta eléctrica
RYOBI®
por un período de tres años a partir de la fecha de compra. Con excepción de las pilas, los
accesorios de las herramientas eléctricas están garantizados por noventa (90) días. Las pilas están garantizadas por tres años.
FORMA DE OBTENER SERVICIO: Simplemente envíe la herramienta eléctrica debidamente empaquetada y con el flete
pagado por anticipado a un centro de servicio autorizado. Puede obtener información sobre la ubicación del centro de servicio
autorizado más cercano escribiendo a One World Technologies, Inc., P.O. Box 1207, Anderson, SC 29622-1207, USA, llamando al
1-800-525-2579 o dirigiéndose al sitio en Internet, www.ryobitools.com. Al solicitar servicio al amparo de la garantía, debe
presentar documentación de prueba de la compra que incluya la fecha de ésta (por ejemplo un recibo de venta). Reparamos
toda mano de obra deficiente del producto, y reparamos o reemplazamos cualquier pieza defectuosa, a nuestra sola discreción.
Lo hacemos sin cargarle ningún costo al consumidor. Efectuamos el trabajo en un período de tiempo razonable, pero en todo
caso en menos de noventa (90) días.
LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO: Esta garantía se ofrece exclusivamente al comprador original al menudeo y no puede
transferirse. Esta garantía sólo cubre defectos que aparezcan en el uso normal de la herramienta y no cubre ningún
malfuncionamiento, falla o defecto producido por el uso indebido, maltrato, negligencia, alteración, modificación o reparación
efectuada por terceros diferentes de los centros de servicio autorizados.
One World Technologies, Inc.
no ofrece ninguna
garantía, declaración o promesa en relación con la calidad o el desempeño de sus herramientas eléctricas más que las
señaladas específicamente en esta garantía.
LIMITACIONES ADICIONALES: Toda garantía otorgada de conformidad con las leyes estatales, incluidas las garantías de
comerciabilidad o idoneidad para un uso en particular, está limitada a tres años a partir de la fecha de compra.
One World
Technologies, Inc.
no es reponsable de daños directos, indirectos o incidentales, por lo tanto es posible que las limitaciones
y exclusionese descritas arriba no se apliquen en el caso de usted. Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y
es posible que usted goce de otros derechos, los cuales pueden variar de estado a estado.
GARANTÍA
3 — Español
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
ADVERTENCIA:
Lea y comprenda todas las instrucciones. El
incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede
causar descargas eléctricas, incendios y lesiones serias.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
CONOZCA SU HERRAMIENTA MECANICA. Lea
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda los usos,
limitaciones y posibles peligros relacionados con esta
herramienta.
PROTEJASE CONTRA CHOQUE ELECTRICO evitando
contacto del cuerpo con las superficies puestas a tierra. Por
ejemplo: tubos, radiadores, estufas y cajas de refrigeradores.
MANTENGA LOS PROTECCIONES EN SU LUGAR y en
buen estado de funcionamiento.
SAQUE LAS LLAVES DE AJUSTE Y LLAVES INGLESAS.
Acostúmbrese a verificar si las llaves hexagonales o las llaves
de ajuste han sido retiradas de la sierra antes de ponerla en
funcionamiento.
MANTENGA EL AREA DE TRABAJO LIMPIA. Una mesa
o zona de trabajo mal despejada es causa común de
accidentes. NO deje herramientas o piezas de madera en
la sierra mientras esté funcionando.
EVITE TODOS LOS AMBIENTES PELIGROSOS. No use
herramientas mecánicas cerca de gasolina u otros líquidos
inflamables, en lugares mojados o húmedos o donde estén
expuestas a la lluvia. Mantenga el lugar de trabajo bien
iluminado.
MANTENGA A LOS NIÑOS Y A LOS ESPECTADORES
ALEJADOS. Todos los espectadores deben usar lentes de
seguridad y ser mantenidos a una distancia prudente del
área de trabajo.
MANTENGA A LOS NIÑOS ALEJADOS DEL TALLER
colocando candados, interruptores maestros o retirando
las llaves de puesta en marcha.
NO FUERCE LA HERRAMIENTA. El trabajo quedará hecho
mejor y de manera más segura si la herramienta trabaja a la
velocidad a la cual fué diseñada.
USE LA HERRAMIENTA CORRECTA. No fuerce a una
herramienta o a un accesorio que haga el trabajo de una
herramienta de servicio pesado.
USE EL CORDON DE EXTENSION APROPIADO. Asegúrese
de que su cordón de extensión esté en buen estado.
Cuando use un cordón de extensión, asegúrese de que su
diámetro sea suficiente para portar la corriente que necesita
su herramienta. Un cordón de calibre inferior causará una
pérdida en el voltaje de línea resultando en pérdida de
potencia y sobrecalentamiento. Se recomienda un cordón de
por lo menos calibre 16 (A.W.G.) para un cordón de extensión
de 25 pies o menos de largo. Si tiene dudas, use el siguiente
calibre de un diámetro mayor. Mientras más pequeño es el
número del calibre, mayor es el diámetro del cordón.
USE ROPA ADECUADA. No use ropa holgada,
guantes flojos, corbata ni alhajas. Podrían engancharse
y tirar de usted hacia partes en movimiento. Si tiene
el pelo largo, cúbraselo para que quede recogido.
USE SIEMPRE LENTES PROTECTORES CON
PROTECCION LATERAL. Los anteojos regulares tienen
solamente lentes resistentes al impacto; ellos NO son
lentesde seguridad.
SUJETE EL TRABAJO. Use mordazas o un tornillo de banco
para sujetar el trabajo cuando sea práctico. Es más seguro
que usar su mano y le deja ambas manos libres para utilizar
la herramienta.
NO USE LA HERRAMIENTA A UNA DISTANCIA DE
MASIADO ALEJADA. Mantenga siempre un buen equilibrio
y una posición firme.
MANTENGA BIEN CUIDADAS LAS HERRAMIENTAS.
Mantenga las herramientas afiladas en todo momento y
limpias para un rendimiento mejor y más seguro. Siga las
instrucciones de lubricación y de cambio de accesorios.
DESCONECTE LAS HERRAMIENTAS. Cuando no estén en
uso, antes del servicio o cuando cambia accesorios, hojas,
brocas, fresas, etc., todas las herramientas deben de estar
desconectadas de la fuente de alimentación.
EVITE UN ARRANQUE ACCIDENTAL DE LA UNIDAD.
Antes de conectar la herramienta a la corriente, compruebe
que el interruptor esté en posición de apagado.
USE LOS ACCESORIOS RECOMENDADOS. Consulte el
manual del usuario para los accesorios recomendados. El
uso de accesorios inapropiados puede causar una lesión
personal grave.
NUNCA SE PARE SOBRE LA HERRAMIENTA. Se puede
producir una lesión grave si la herramienta se vuelca o si se
toca involuntariamente la hoja.
INSPECCIONE DE PIEZAS DAÑADAS. Antes de seguir
utilizando la herramienta, inspeccione para determinar si
algún protector o cualquier pieza que esté dañada funcionará
debidamente. Verifique el alineamiento de las piezas móviles,
si están atascadas o si hay rotura de piezas, revise además
el montaje y cualquier otro estado que pueda afectar su
funcionamiento. Si se daña un protector o cualquier otra pieza
debe ser reparada o reemplazada en un centro deservicio
autorizado a fin de evitar riesgo de sufrir una lesión corporal.
AVANCE LA PIEZA DE TRABAJO EN LA
DIRECCIÓN CORRECTA. Alimente la pieza de
trabajo hacia la hoja o fresa, contra la dirección o rotación
de la hoja o fresa.
NUNCA DEJE LA HERRAMIENTA DESATENDIDA.
DESCONECTE LA ALIMENTACION ELECTRICA. No
abandone la herramienta hasta que no se haya detenido
completamente.
NO ABUSE DEL CORDON. Nunca transporte la herramienta
por el cordón ni tire del cordón para desenchufarla. Mantenga
el cordón alejado del calor, del aceite y de los bordes afilados.
PROTÉJA SUS PULMONES. Utilice una máscara contra el
polvo si la operación de corte va a despedir mucho polvo.
PROTEJA SU AUDICION. Utilice protección para los oídos
durante períodos prolongados de funcionamiento.
4 — Español
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
LA HOJA SIGUE GIRANDO DESPUÉS QUE SE APAGA
LA SIERRA.
NE JAMAIS UTILISER CET OUTIL DANS UNE
ATOMSPHÈRE EXPLOSIVE. Les étincelles normalement
produite par le moteur pourraient enflammer les vapeurs.
REVISE PERIÓDICAMENTE LOS CABLES DE LA
HERRAMIENTA. Si están dañados, llévelos a un centro
de servicio autorizado para que los revise un técnico de
servicio calificado. El conductor con aislamiento que tiene
una superficie exterior verde con o sin tiras amarillas es el
conductor de conexión a tierra del equipo. Si el cable o la
clavija necesitan reparación o reemplazo, no conecte el
conductor de conexión a tierra a una terminal portadora
de corriente. Repare o reemplace de inmediato todo cable
dañado o gastado. Tenga presente siempre la ubicación del
cable y manténgalo bien alejado de la hoja giratoria.
REVISE PERIÓDICAMENTE LOS CABLES DE EXTENSIÓN
y reemplácelos si están dañados.
CONECTE A TIERRA TODA HERRAMIENTA ELÉCTRICA.
Si la herramienta está provista de una clavija de tres puntas,
debe conectarse en un enchufe eléctrico de tres polos.
CONSULTE A UN ELECTRICISTA CALIFICADO o técnico
de servicio si no ha comprendido completamente las
instrucciones de conexión a tierra o si no está seguro de
que la herramienta está bien conectada a tierra.
USE SOLAMENTE LOS DISPOSITIVOS ELÉCTRICOS
CORRECTOS: cables de extensión de 3 conductores, con
clavijas de tres puntas y contactos de tres polos que acepten
la clavija del cable de la herramienta.
NO MODIFIQUE la clavija suministrada. Si no entra en la
toma de corriente, llame a un electricista calificado para que
instale una toma de corriente adecuada.
MANTENGA LA HERRAMIENTA SECA, LIMPIA Y LIBRE
DE ACEITE Y GRASA. Siempre utilice un paño limpio para
limpiar la unidad. No use nunca líquido para frenos, gasolina,
productos a base de petróleo ni solventes para limpiar la
herramienta.
PERMANEZCA ALERTA Y EN CONTROL. Preste atención
a lo que esté haciendo y aplique el sentido común. No utilice
la herramienta cuando esté cansado. No haga las cosas con
prisa.
NO USE LA HERRAMIENTA SI EL INTERRUPTOR NO
ENCIENDE O NO APAGA. Todo interruptor defectuoso
debe llevarse a reparar a un centro de servicio autorizado.
ANTES DE EFECTUAR UN CORTE VERIFIQUE QUE
TODOS LOS COMPONENTES PRESENTEN EL AJUSTE
CORRECTO.
ASEGÚRESE DE QUE NO HAYA CLAVOS EN LA
TRAYECTORIA DE LA HOJA. Inspeccione la madera en
busca de clavos y elimínelos todos antes de empezar a
cortar.
NUNCA TOQUE LA HOJA ni ninguna otra pieza en
movimiento durante el funcionamiento de la unidad.
NUNCA ARRANQUE LA HERRAMIENTA CUANDO UN
COMPONENTE GIRATORIO ESTÉ EN CONTACTO CON
LA PIEZA DE TRABAJO.
NO UTILICE NINGUNA HERRAMIENTA SI SE ENCUENTRA
BAJO LOS EFECTOS DE DROGAS, ALCOHOL O
MEDICAMENTOS.
AL DAR MANTENIMIENTO a la unidad, utilice solamente
piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes
puede causar un peligro o dañar el producto.
UTILICE SOLAMENTE LOS ACCESORIOS señalados
en este manual o en los apéndices. El uso de accesorios
no mencionados en este manual plantea el riesgo de que
ocurran lesiones corporales. Cada accesorio se acompaña
de instrucciones para su uso sin riesgos.
REVISE DOS VECES TODA LA CONFIGURACIÓN DE LA
HERRAMIENTA. Asegúrese de que la hoja esté apretada
y de que no toque la sierra ni la pieza de trabajo antes de
conectar la unidad al suministro de corriente.
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
SUJETE FIRMEMENTE SU SIERRA CON MORDAZAS O
APERNANDOLA aproximadamente a la altura de la cadera.
NUNCA UTILICE LA SIERRA PUESTA SÓLO EN EL PISO.
EVITE LAS OPERACIONES Y POSICIONES
INCONVENIENTES DE LAS MANOS en que un deslizamiento
repentino puede causar que su mano toque la hoja. SIEMPRE
asegúrese de que tiene buen equilibrio.
DEJE QUE EL MOTOR ALCANCE SU VELOCIDAD
MAXIMA antes de comenzar a cortar a fin de evitar que la
hoja se atasque o pierda velocidad.
NO USE LA HERRAMIENTA SI EL INTERRUPTOR NO
FUNCIONA DEBIDAMENTE. Haga reemplazar el interruptor
defectuoso por un centro de servicio autorizado.
REPUESTOS. Todas las reparaciones ya sean eléctricas
o mecánicas deben ser hechas por un técnico de servicio
calificado en un centro de servicio autorizado.
AL DAR MANTENIMIENTO a la unidad, utilice solamente
piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes
puede causar un peligro o dañar el producto.
MANTENGA LAS MANOS ALEJADAS DEL AREA DE
CORTE. No sostenga con la mano piezas que sean tan
pequeñas que sus dedos deban llegar hasta debajo del
protector de la hoja. Por ninguna razón trate de pasar sus
manos o dedos debajo del trabajo o de su trayecto de corte.
NUNCA CORTE MAS DE UNA PIEZA A LA VEZ o no apile
más de una pieza en la mesa de la sierra de una sola vez.
NO ALIMENTE EL MATERIAL DEMASIADO RAPIDO. No
fuerce la pieza de trabajo contra la hoja.
USE SOLAMENTE LAS HOJAS CORRECTAS. Use el
tamaño correcto de la hoja y el estilo adecuada para el
material y el tipo de corte. Los dientes de la hoja deben
quedar dirigidos hacia abajo, hacia la mesa.
5 — Español
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
SIEMPRE APOYE LAS PIEZAS DE TRABAJO LARGAS
para disminuir el riesgo de que la hoja pellizque la madera y
se produzca retroceso. La sierra puede deslizarse, moverse
o resbalar cuando esté cortando tablas largas o pesadas.
NO RETIRE PEDAZOS CORTADOS QUE ESTE
NATASCADOS hasta que la hoja no se haya detenido
completamente.
NUNCA TOQUE LA HOJA u otras piezas móviles durante
el uso.
ANTES DE CAMBIAR ALGUN AJUSTE, DE SACAR LAS
CUBIERTAS, LOS PROTECTORES O LA HOJA desenchufe
la sierra y saque la llave del interruptor.
SUJETE LA PIEZA DE TRABAJO firmemente contra la
mesa de la sierra.
PARA EVITAR CONTACTO ACCIDENTAL CON LA HOJA,
disminuir a un mínimo la rotura de las hojas y provee apoyo
máximo para la hoja, siempre ajuste el conjunto de la guía
de la hoja de modo que apenas despeje la pieza de trabajo.
MANTENGA LAS HOJAS LIMPIAS, AFILADAS Y CON
SUFICIENTE DEFLEXION. Las hojas afiladas reducen a
un mínimo la pérdida de velocidad y el retroceso.
SIEMPRE APAGUE LA SIERRA antes de desenchufarla a
fin de evitar la puesta en marcha accidental cuando vuelva
a enchufarla.
ASEGURESE DE QUE EL AREA DE TRABAJO TENGA
SUFICIENTE LUZ para ver la pieza de trabajo y de que no
hayan obstrucciones que interfieran con la operación segura
ANTES de efectuar ningún trabajo en que utilice esta sierra.
LAS GUÍAS DE LA HOJA HAN SIDO PREAJUSTADAS EN
LA FÁBRICA. Estos ajustes son funcionales para algunas
aplicaciones. Se recomienda verificar y regular los ajustes
de las guías de la hoja antes de usar su sierra por primera
vez. Consulte los procedimientos para el Ajuste de los
cojinetes de empuje y del soporte de las guias de la
hoja explicados en la sección
AJUSTES
de este manual
delusuario.
NO UTILICE HERRAMIENTA PARA CORTAR METAL.
ESTA HERRAMIENTA tendrá los siguientes avisos:
a) Póngase protección ocular.
b) Mantenga los dedos alejados de la hoja en movimiento.
c) No retire piezas cortadas o atoradas sino hasta haberse
detenido la hoja.
d) Asegúrese de que los dientes de la sierra estén dirigidos
hacia abajo hacia la mesa de la sierra.
e) Sostenga firmemente la pieza de trabajo contra la
mesa.
f) No efectúe a pulso ninguna operación.
g) Sostenga firmemente la pieza de trabajo contra la
mesa.
SI ESTÁ DAÑADO EL CORDÓN DE CORRIENTE, debe ser
reemplazado únicamente por el fabricante o en un centro
de servicio autorizado para evitar riesgos.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES. Consúltelas con
frecuencia y úselas para ayudar a otros que puedan usar
esta herramienta. Si usted presta esta herramienta a otra
persona, entregue también las instrucciones.
6 — Español
Es posible que se empleen en esta herramienta algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos
y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más
segura la herramienta.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Símbolo de no acercar las
manos
Si no mantiene las manos alejadas de la hoja de corte, se causará
serias lesiones corporales.
Alerta de condiciones
húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
V Volts Voltaje
A Amperes Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
min Minutos Tiempo
Corriente alterna Tipo de corriente
n
o
Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío
Fabricación Clase II Fabricación con doble aislamiento
.../min Por minuto
Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por
minuto
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o
lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte
o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones
menores o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera
importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a
daños a la propiedad).
SÍMBOLOS
7 — Español
ASPECTOS ELÉCTRICOS
CORDONES DE EXTENSIÓN
Sólo utilice cordones de extensión de 3 conductores con
clavijas de tres patillas y receptáculos de tres polos que
acepten la clavija del cordón de la herramienta. Al utilizar
una herramienta eléctrica a una distancia considerable del
suministro de corriente, asegúrese de utilizar un cordón de
extensión del grueso suficiente para soportar el consumo
de corriente de la herramienta. Un cordón de extensión de
un grueso insuficiente causa una caída en el voltaje de línea,
además de producir una pérdida de potencia y un recalenta-
miento del motor. Básese en la tabla suministrada abajo
para determinar el calibre mínimo requerido de los conduc-
tores del cordón de extensión. Solamente deben utilizarse
cordones con forro redondo registrados en Underwriter’s
Laboratories (UL).
**Amperaje (aparece en la placa frontal)
0-2.0 2.1-3.4 3.5-5.0 5.1-7.0 7.1-12.0 12.1-16.0
Longitud del cordón Calibre conductores (A.W.G.)
25’ 16 16 16 16 14 14
50’ 16 16 16 14 14 12
100’ 16 16 14 12 10
**Se usa en los circuitos de calibre 12, 20 amp.
NOTA: AWG = Calibre conductores norma americana
Al trabajar a la intemperie con el producto, utilice un
cordón de extensión fabricado para uso en el exterior. Tal
característica está indicada con las letras “W-A” o “W” en
el forro del cordón.
Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para
ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento
cortado o gastado.
ADVERTENCIA:
Mantenga el cordón de extensión fuera del área de
trabajo. Al trabajar con una herramienta eléctrica, coloque
el cordón de tal manera que no pueda enredarse en
la madera, herramientas ni en otras obstrucciones. La
inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones
serias.
ADVERTENCIA:
Inspeccione los cordones de extensión cada vez antes
de usarlos. Si están dañados reemplácelos de inmediato.
Nunca utilice la herramienta con un cordón dañado,
ya que si toca la parte dañada puede producirse una
descarga eléctrica, y las consecuentes lesiones serias.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Esta herramienta está impulsada por un motor eléctrico
fabricado con precisión. Debe conectarse únicamente a una
línea de voltaje de 120 V, de corriente alterna solamente
(corriente normal para uso doméstico), 60 Hz. No utilice
esta herramienta con corriente continua (c.c.). Una caída
considerable de voltaje causa la pérdida de potencia y
el recalentamiento del motor. Si la sierra no funciona al
conectarla en una toma de corriente, vuelva a revisar el
suministro de corriente.
VELOCIDAD Y CABLEADO
La velocidad en vacío de esta
producto
es de 2 500 fpm
aproximadamente. Esta velocidad no es constante y disminuye
durante el corte o con un voltaje bajo. En cuanto al voltaje,
el cableado de un taller es tan importante como la potencia
nominal del motor. Una línea destinada sólo para luces no
puede alimentar el motor de una herramienta eléctrica.
El cable con el calibre suficiente para una distancia corta será
demsiado delgado para una mayor distancia. Una línea que
alimenta una herramienta eléctrica quizá no sea suficiente
para alimentar dos o tres herramientas.
INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA
Este producto debe conectarse a tierra. En caso de un mal
funcionamiento o desperfecto, la conexión a tierra brinda a
la corriente eléctrica una trayectoria de mínima resistencia
para disminuir el riesgo de una descarga eléctrica. Esta
herramienta está equipada de un cordón eléctrico con un
conductor y una clavija de conexión a tierra para equipo.
La clavija debe conectarse en una toma de corriente igual
que esté instalada y conectada a tierra correctamente, de
conformidad con los códigos y reglamentos de la localidad.
No modifique la clavija suministrada. Si no entra en la toma
de corriente, llame a un electricista calificado para que instale
una toma de corriente adecuada.
ADVERTENCIA:
Si se conecta de forma incorrecta el conductor de
conexión a tierra del equipo puede presentarse un riesgo
de descarga eléctrica. Si es necesaria la reparación o
reemplazo del cordón eléctrico o de la clavija, no conecte
el conductor de conexión a tierra a una terminal portadora
de corriente. El conductor con aislamiento que tiene una
superficie exterior verde con o sin tiras amarillas es el
conductor de conexión a tierra del equipo.
Consulte a un electricista calificado o técnico de servicio
si no ha comprendido completamente las instrucciones de
conexión a tierra o si no está seguro si la herramienta está
bien conectada a tierra.
Repare o reemplace de inmediato todo cordón dañado o
gastado.
Este producto se debe usar con un circuito de 120 V
nominales y tiene una clavija de conexión a tierra similar a
la clavija que se muestra en la figura 1 página 17. Conecte
el producto únicamente a una toma de corriente que tenga
la misma configuración que la clavija. No use un adaptador
con este producto.
8 — Español
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Ancho de la hoja .......... 3 mm x 10 mm (1/8 pulg. x 3/8 pulg.)
Larga de la hoja
........................................ 62 pulg. (157,5 cm)
Capacidad desde el bastidor a la hoja ..........9 pulg. (229 mm)
Capacidad de espesor del corte ............. 3-5/8 pulg. (92 mm)
Tamaño de la mesa ......................... 11-3/4 pulg. x 11-3/4 pulg.
................................................. (298,4 mm x 298,4 mm)
Alimentación ..........................................120 V~, 2,5 A, 60 Hz.
Velocidad sin carga ........................... 1 270 cm/s (2 500 FPM)
Escape del polvo
...................................2-1/2 pulg. (63,5 mm)
CONOZCA SU SIERRA SIN FIN
Vea la figura 2, página 17.
El uso seguro que este producto requiere la comprensión de
la información impresa en la herramienta y en el manual del
operador así como ciertos conocimientos sobre el proyecto a
realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas
las características de funcionamiento y normas de seguridad.
PERILLA DE AJUSTE DEL ANGULO
Inclina la mesa de la sierra para cortes en bisel.
PROTECTOR DE LA HOJA
Protege al operador contra posible contacto con la hoja.
PERILLA DE AJUSTE DE LA GUÍA DE LA HOJA
Use la perilla de ajuste de la guía de la hoja para ajustar el
conjunto de la guía de la hoja hacia arriba y abajo a fin de
evitar que la hoja se tuerza o rompa. Siempre bloquee el
conjunto de la guía de la hoja en su lugar antes de poner
en marcha la sierra sin fin.
GUÍAS PARA LA HOJA
Las guías superior e inferior para la hoja ayudan a impedir
el torcimiento de la hoja durante el corte.
ORIFICIO DE ESCAPE DEL POLVO
Es posible hacer cortes sin despedir polvo gracias a un orificio
de escape del polvo de 63,5 mm (2-1/2 pulg.). Conecte el
saco captapolvo o una aspiradora de taller en la abertura
de salida de aserrín.
PESTILLO
Los pestillos de fácil apertura permiten abrir la cubierta
frontal para efectuar ajustes.
GUÍA DE INGLETES
Esta guía sirve para alinear la madera, para cortes trans-
versales. El indicador de fácil lectura muestra el ángulo
exacto para los cortes a inglete a 90º y 45º.
PALANCA RAPID SET DE TENSIÓN DE LA HOJA
Sirve para controlar la tensión de la hoja al cambiarla o al
efectuar ajustes para diversas operaciones de aserrado.
HOJA DE SIERRA
La sierra viene equipada con una hoja estándar de
6 mm (1/4 pulg.) ya instalada.
MESA DE LA SIERRA CON PLACA DE
GARGANTA
Su sierra sin fin tiene una mesa con control de inclinación.
La placa de garganta roja, instalada en la sierra en la fábrica,
permite el despeje de la hoja.
ESCALA E INDICADOR DE LA ESCALA
La escala y el indicador de la escala muestran el ángulo o
el grado de inclinación de la mesa de la sierra para cortes
en bisel.
INTERRUPTOR Y LLAVE DEL INTERRUPTOR
Su sierra sin fin está equipado con un interruptor de puesta
en marcha de fácil acceso. Para bloquear la sierra en la
posición OFF (apagado), retire la llave amarilla del interruptor.
Coloque la llave en un lugar fuera del alcance de los niños
y de otras personas que no estén calificadas para usar la
herramienta.
PALANCA DE BLOQUEO DE LA MESA
Si se afloja la palanca de bloqueo de la mesa de la sierra, ésta
se inclina en diferentes ángulos. Si se aprieta la palanca de
bloqueo de la mesa, la mesa de la sierra queda bloqueada
en su posición.
BOTÓN DE CENTRADO
El botón de centrado se ajusta para mantener la hoja alineada
en el centro de las ruedas.
MIRILLA DE CENTRADO
La mirilla de centrado facilita la visión de los ajustes de
centrado.
9 — Español
ARMADO
LISTA DE PIEZAS SUELTAS
Vea la figura 4, página 18.
Los siguientes accesorios vienen incluidos con sierra:
Núm.
ref. Descripción Cant.
A Mesa de la sierra .................................................1
B Guía de inglete ....................................................1
C Llave hex. de 2 mm .............................................1
D Llave hex. de 4 mm .............................................1
E Arandela ..............................................................1
F Palanca de bloqueo de la mesa ..........................1
Manual del operador (no se ilustra) .....................1
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armarse.
Extraiga cuidadosamente de la sierra y colóquela sobre
una superficie de trabajo nivelada.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida en la lista
de empaquetado ya está ensamblada al producto cuando
lo desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas
de esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas
por el usuario. El uso de un producto que puede haber
sido ensamblado de forma inadecuada podría causar
lesiones personales graves.
Inspeccione cuidadosamente la herramienta para
asegurarse de que no se haya roto o dañado durante el
transporte.
NOTA: Este sierra ha sido enviado con no tensión de
hoja. No prenda este sierra hasta que la tensión de hoja
haya sido puesta apropiadamente.
No deseche el embalaje sin haber inspeccionado
cuidadosamente la herramienta y haberla utilizado
satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al
1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia.
ADVERTENCIA:
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta producto
sin haber reemplazado todas las piezas. Usar este producto
con partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias
al operador.
ADVERTENCIA:
No intente modificar esta herramienta ni hacer accesorios
no recomendados para la misma. Cualquier alteración o
modificación constituye maltrato y puede dar lugar a una
situación de riesgo que pueda ocasionar lesiones corporales
graves.
ADVERTENCIA:
No conecte la unidad al suministro de corriente antes
de terminar de armarla. De lo contrario, la unidad puede
ponerse en marcha accidentalmente, con el consiguiente
riesgo de lesiones graves.
MONTAJE DE LA SIERRA SIN FIN UN BANCO
DE TRABAJO
Si la sierra sin fin va a ser usada en un lugar permanente,
la sierra sin fin debe montarse en una superficie de soporte
firme, como un banco de trabajo. Hay cuatro agujeros para
perno en la base de la sierra para este fin. Los pernos deben
ser de la suficiente longitud para dar acomodo a la base de
la sierra, las arandelas de seguridad, las tuercas hexagonales
y el espesor del banco de trabajo. Apriete firmemente los
cuatro pernos.
Después del montaje revise cuidadosament el banco de
trabajo para asegurarse de que no haya ocurrido ningún
desplazamiento. Si el banco de trabajo se inclina, desliza o
camina, asegúrelo al piso antes de utilizar la unidad.
Coloque la sierra sin fin en el banco de trabajo. Usando
la base de la sierra como una plantilla, ubique y marque
los agujeros donde se va a instalar la sierra sin fin.
Taladre gujeros a través del banco de trabajo.
Coloque la sierra sin fin en el banco de trabajo alineando
los agujeros de la base con los agujeros taladrados en el
banco de trabajo.
Inserte ernos (no incluidos) y apriételos firmemente con
las arandelas de seguridad y las tuercas hexagonales (no
incluidas).
NOTA: Todos los pernos deben ser insertados desde
arriba. Instale las arandelas de seguridad y las tuercas
hexagonales desde el lado inferior del banco.
FIJACION DE LA SIERRA SIN FIN UN BANCO
DE TRABAJO
Vea la figura 5, página 18.
Si la sierra sin fin va a ser usada como una herramienta
portátil, recomendamos que la instale permanentemente en
una tabla de montaje que pueda ser fácilmente sujetada con
prensas en C en un banco de trabajo o en otra superficie de
soporte. La tabla de montaje debe ser de tamaño suficiente
para evitar que la sierra se vuelque cuando se esté usando.
Se recomienda cualquier madera contrachapada de buena
calidad o cartón gris de 19 mm (3/4 pulg.) de espesor.
Si se usan tirafondos, asegúrese de que los pernos de montaje
sean lo suficientemente largos para pasar a través de los
agujeros en la base de la sierra y en el material en cual está
siendo montada. Si se usan pernos de máquina, asegúrese
de que los pernos de montaje sean lo suficientemente largos
para pasar a través de los agujeros en la base de la sierra,
del material en cual está siendo montada, de las arandelas
de seguridad y delas tuercas hexagonales.
10 — Español
ARMADO
NOTA: Puede que sea necesario avellanar las tuercas
hexagonales y las arandelas en el lado inferior de la tabla
de montaje.
Instale la sierra en la tabla usando los agujeros en la base
de la sierra como una plantilla para la configuración de los
agujeros. Ubique y marque los agujeros donde la sierra sin
fin va a ser instalada.
Siga los últimos tres pasos de la sección anterior: Montaje
de la sierra sin fin en el banco de trabajo.
MONTAJE DE LA MESA DE LA SIERRA
Vea la figura 6 y 7, páginas 18 y 19.
Retire de la tuerca en D, arandelas, y tornillo de mariposa.
Estando parado frente a la sierra, deslice la mesa de
la sierra hasta pasar la hoja y a través de la ranura,
efectuando el movimiento desde el lado derecho de la
mesa de la sierra hacia el izquierdo.
Tener la mesa de sierra con la mano izquierda al tirar la
perilla de ajuste para ángulos lejos del armazón de la
sierra, alinee los dientes en el soporte de la mesa de la
sierra en los dientes en la perilla de ajuste para ángulos.
Suelte el perilla.
Quede los pasadores en el armazón en las ranuras del
ranuras de mesa de sierra.
Inserte la arandela en el extremo roscado de la palanca
de bloqueo de la mesa. Apriete la mesa de la sierra contra
la armazón de la sierra girando la palanca de bloqueo de
la mesa a la derecha.
Instale el tuerca en D, las arandelas y la tornillo de
mariposa, en dicha mesa.
NOTA: La tornillo de mariposa se instala por debajo de
la mesa de la sierra.
COLOCANDO LA MESA PERPENDICULAR A
LA HOJA
Vea la figura 8 y 9, página 19.
Gire la perilla de bloqueo hacia la izquierda para
desbloquear el conjunto de la guía de la hoja. Girando
hacia la izquierda la perilla de ajuste de la guia de la hoja,
suba el conjunto de dicha guía hasta donde llegue. Gire
hacia la derecha la palanca de bloqueo de la mesa para
volver a apretarla.
Coloque una escuadra combinada pequeña en la mesa
de la sierra junto a la hoja de la sierra.
Afloje la palanca de bloqueo de la mesa y gire la perilla
de ajuste del ángulo para inclinar la mesa de la sierra
hacia arriba o hacia abajo para alinearla a 90° con la hoja
(posición de 0°). Apriete la palanca de bloqueo de la mesa.
Con una llave ajustable, vuelva a apretar la contratuerca.
Gire el perno de ajuste hasta que el perno toque
levemente la caja de la sierra.
Verifique la perpendicularidad de la mesa de la sierra en
relación con la hoja. Haga cualquier ajuste adicional que
sea necesario.
Una vez que squareness es confirmado, reapriete la
contratuerca
Coloque el indicador de la escala en la marca cero y
apriete el tornillo con un destornillador phillips.
NOTA: Siempre haga un corte de prueba para asegurar el
cuadrado de la hoja antes de empezar algún nuevo project.
Si no cuadrado, puede ser necesario para aflojar los tornillos
bajo la mesa de sierra para hacer el ajuste (ranura para la
guía de ingletes debe ser paralela a la hoja del serrote). Una
vez que cuadrado, reaprieta tornillos.
AJUSTE DE LA TENSION DE LA HOJA
Vea la figura 10 y 11, página 19 y 20.
Retire la llave del interruptor.
Antes de usar la sierra sin fin, gire a la derecha la perilla
de ajuste de la tensión de la hoja, situada en la parte hoja
de sierra, para perilla de tensión.
NOTA: La tensión de la hoja se puede ajustar en cualquier
momento.
Pulsee el borde trasero recto en el lado opuesto al de las
guías de la hoja, a la vez que gira la perilla de ajuste de
la tensión.
El sonido tiene un tono más agudo a medida que la tensión
aumenta. Nunca aumente tanto la tensión de la hoja de
manera que el resorte quede completamente comprimido.
Cuando el resorte está totalmente comprimido, ya no puede
actuar como un amortiguador de golpes.
Si la hoja queda demasiado tensa se puede quebrar. Piezas
de trabajo más grueso requiere la tensión más alta; la tensión
máxima no es necesitada para todos los cortes. Si no queda
muy tensa la hoja puede deslizarse en las ruedas.
CENTRADO DE LA HOJA
Vea la figura 11, página 20.
Ajuste la tensión de la hoja en forma debida antes de hacer
ajustes de centrado. Verifique si las guías de la hoja están
interfiriendo con la hoja. El garganta de la hoja (la parte más
profunda del diente de hoja) debe estar en el centro de la rueda.
Para ajustar:
Abra la cubierta delantera desenganchando el pestillo
superior e inferior. Observe la posición de la hoja en el
bandaje superior a través de la mirilla de centrado y en
forma lenta a la derecha la rueda superior. Si la hoja se
aleja del centro de el bandaje, se debe ajustar el centrado.
Si la hoja se ha movido a la izquierda o derecha del centro:
Gire la perilla de centrado de la hoja (a la derecha si la
hoja se ha movido hacia la izquierda y gire la perilla a la
izquierda si la hoja se ha movido a la derecha) a la vez
que gira manualmente la rueda hasta que la hoja vuelva
y que colocada en el centro del bandaje.
Verifique la posición de la hoja en la goma inferior. La hoja
debe estar completamente sobre el bandaje(garganta de
los dientes de hoja en el centro). De lo contrario, ajuste
el centrado hasta que la hoja esté en ambos bandajes.
11 — Español
ARMADO
Gire manualmente la rueda superior a la derecha unas
pocas vueltas más. Asegúrese de que la hoja permanece
en el mismo lugar en las gomas. Reajuste la hoja si es
necesario, hasta que la hoja esté debidamente centrada.
Cierre la cubierta delantera y coloque los pestillos.
Gire la sierra
Verifique a hoja de la sierra es centrado sur le bandaje
(par la mirilla de centrado). Si no centrado, répéter les
étapes.
ADVERTENCIA:
Las guías de la hoja han sido preajustadas en la fábrica.
Estos ajustes son funcionales para algunas aplicaciones.
Se recomienda verificar y regular los ajustes de las
guías de la hoja antes de usar su sierra por primera
vez. Consulte los procedimientos para el Ajuste de los
cojinetes de empuje y del soporte de las guias de la
hoja explicados en la sección AJUSTES de este manual
del usuario.
FUNCIONAMIENTO
Varias línea recta que corta las operaciones en madera
y materiales compuestos de madera
FUNCIONAMIENTO BASICO DE LA SIERRA
SIN FIN
Una sierra sin fin es básicamente una herramienta que “corta
curvas” que además puede utilizarse para operaciones de
cortes rectos como cortes transversales, cortes en inglete,
cortes en bisel, cortes compuestos y reaserrado. Cuando
se usa la sierra sin fin para cortes rectos, el usuario puede
instalar una cerca que utiliza un pedazo apropiadamente
calibrado de madera sujetó a la mesa con “C” de fijación. No
se pueden efectuar cortes interiores o cortes no pasantes.
Antes de comenzar un corte, observe como funciona la sierra.
Si observa vibración excesiva o ruido extraño, deténgase
inmediatamente. Apague la sierra, retire la llave del interruptor
y desenchufe la sierra. No vuelva a ponerla en marcha hasta
que no haya localizado y corregido el problema.
PROCEDIMIENTOS DE CORTE
Sujete la pieza de trabajo firmemente contra la mesa de
la sierra.
Use una presión suave y ambas manos cuando alimente
la pieza de trabajo hacia la hoja. No fuerce el trabajo; deje
que la sierra haga el corte.
El círculo de diámetro más pequeño que pueda cortarse
depende del ancho de la hoja. Una hoja de 1/4 pulg.
(6 mm) de ancho cortará un diámetro mínimo de 1-1/2
pulg. (38 mm); una hoja de 1/8 pulg. (3 mm) de ancho
cortará un diámetromínimo de 1/2 pulg. (13 mm).
Mantenga sus manos alejadas de la hoja. No sostenga
en la mano piezas tan pequeñas que sus dedos vayan a
pasar debajo del protector de la hoja.
Evite las operaciones y posiciones de las manos difíciles
en que una desliz repentino pueda causar una lesión
grave al entrar en contacto con la hoja. Nunca coloque
las manos en el trayecto de la hoja.
Use soportes adicionales (mesas, caballetes de aserrar,
bloques, etc.) cuando corte piezas de trabajo grandes,
pequeñas o de formas difíciles.
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las herramientas lo
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
un instante es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección later-
al con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen
despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado
por el fabricante de esta herramienta. El empleo de
aditamentos o accesorios no recomendandos podría
causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
A fin de evitar contacto con la hoja, ajuste el conjunto de
la guía de la hoja de modo que apenas despeje la pieza
de trabajo. De lo contrario se puede producir una lesión
personal grave.
ADVERTENCIA:
Nunca haga funcionar la sierra sin tener el protector de la
hoja y coberturas delantero esté firmemente. De lo con-
trario se podría causar una posible lesión personal grave.
USOS
Esta herramienta puede emplearse para los fines enumerados
abajo:
Corte de contornos y en círculo en madera y materiales
compuestos de madera
12 — Español
FUNCIONAMIENTO
firme y nivelada con suficiente espacio para manipular y
apoyar enforma debida la pieza de trabajo.
Aperne la sierra a la superficie de apoyo para evitar que
resbale, se mueva o se deslice durante las operaciones
tales como corte de tablas largas y pesadas.
APAGUE la sierra, retire la llave del interruptor y
desenchufe el cordón de la fuente de alimentación antes
de mover la sierra.
No saque los pedazos cortados que estén atascados
hasta que la hoja no se haya detenido completamente.
Seleccione la hoja de modelo y estilo adecuado para el
material y tipo de corte que intenta hacer.
Asegúrese de que los dientes de la sierra estén dirigidos
hacia abajo, hacia la mesa de la sierra, de que las guías de
la hoja, los cojinetes de empuje y la tensión de la hoja estén
debidamente ajustados, de que la perilla de la guía de la hoja
esté apretada y que ninguna pieza tenga juego excesivo.
Para evitar contacto accidental con la hoja, disminuir a
un mínimo la rotura de las hojas y provee apoyo máximo
parala hoja, siempre ajuste el conjunto de la guía de la
hoja de modo que apenas despeje la pieza de trabajo.
Use solamente accesorios recomendados.
Retire todo lo que se encuentre en la mesa de la sierra
antes de poner en marcha la sierra, exceptuando la pieza
de trabajo y los dispositivos de apoyo relacionados.
Apoye debidamente los materiales redondos tales como
barras o tubos pues tienen tendencia a rodar durante un
corte haciendo que la hoja pellizque la pieza. Para evitar
esto, siempre utilice un bloque en “V” o sujete la pieza
de trabajo contra una guía de inglete.
Antes de retirar los pedazos cortados de la mesa de
la sierra, apague la sierra y espere hasta que todas las
piezas móvilesse hayan detenido.
BLOQUEO DEL INTERRUPTOR
Vea la figura 12, página 20.
Coloque el interruptor en la posición “OFF” (Apagado).
Espere hasta que la sierra se detenga completamente y
retire la llave del interruptor. Guarde la llave en un lugar
seguro.
ANTES DE ABANDONAR LA SIERRA
Vea la figura 12, página 20.
Coloque el interruptor en la posición “OFF” (Apagado).
Espere hasta que la sierra se detenga completamente y
retire la llave del interruptor. Guarde la llave en un lugar
seguro.
Desenchufe la sierra de la fuente de alimentación.
Mantenga el taller a prueba de niños.
Suelte la tensión de la hoja de sierra que utiliza de la
palanca tension de la lame RAPID SET para prolongar
la vida de la hoja.
Cierre con llave el taller.
Nunca use a una persona como un sustituto para una
extensión de la mesa o como apoyo adicional para una
piezade trabajo que es más larga o más ancha que la
mesa básicade la sierra.
Cuando corte piezas de trabajo de forma irregular,
planifique su trabajo de modo que no pellizque la hoja.
Por ejemplo, un pedazo de moldura debe quedar plano
sobre la mesa. Las piezas de trabajo no deben torcerse,
moverse o deslizarse cuando están siendo cortadas.
Cuando esté haciendo retroceder la pieza de trabajo, la hoja
puede atascarse en la entalladura (corte). Esto a menudo es
causado por el aserrín que se acumula en la entalladura o
cuando la hoja se sale de las guías. Si esto sucede:
Coloque el interruptor en la posición “OFF” (Apagado).
Espere hasta que la sierra se detenga completamente y
retire la llave del interruptor. Guarde la llave en un lugar
seguro.
Desenchufe la sierra de la fuente de alimentación.
Abra la entalladura colocando un destornillador de punta
plana o una cuña de madera.
Abra la cubierta delantera y gire manualmente la rueda
superior a la vez que mueve hacia atrás la pieza de
trabajo.
CORTES AUXILIARES
Los cortes auxiliares se hacen cuando se va a cortar una
curvaintrincada (con un radio demasiado pequeño para la
hoja). Corte en una sección que va a ser recortada de la
pieza de trabajo hasta la línea de modelo de la curva, luego
cuidadosamente retroceda la hoja para sacarla. Se deben
hacer varios cortes auxiliares para las curvas intrincadas antes
de seguir la líneade modelo a medida que se van cortando
secciones de la curva aliviando así la presión de la hoja.
CALADO
Para calado de tipo general, siga las líneas de modelo
empujando y girando la pieza de trabajo al mismo tiempo. No
trate de girar la pieza de trabajo cuando esté enganchada en
la hoja sin empujarla – la pieza de trabajo se puede atascar
o torcer la hoja.
REMOCION DEL MATERIAL ATASCADO
Nunca retire los pedazos cortados que estén atascados hasta
que la hoja no se haya detenido completamente.
Coloque el interruptor en la posición “OFF” (Apagado).
Espere hasta que la sierra se detenga completamente y
retire la llave del interruptor. Guarde la llave en un lugar
seguro.
Desenchufe la sierra de la fuente de alimentación antes
de sacar el material atascado.
PARA EVITAR LESIONES
Asegúrese de que la sierra esté nivelada y que no se
mueva. La sierra siempre debe estar sobre una superficie
13 — Español
FUNCIONAMIENTO
INCLINACION DE LA MESA
Vea la figura 13, página 20.
Afloje levemente la palanca de bloqueo de la mesa.
Gire la perilla de ajuste de ángulo, inclinando la mesa de
la sierra hacia la parte delantera de la caja de la sierra
hasta que llegue al ángulo deseado.
Usando el indicador de la escala, verifique las marcas de
los ángulos.
Vuelva a apretar la perilla de bloqueo de la mesa para
asegurar la mesa de la sierra firmemente en su lugar.
USO DE LA GUÍA DE INGLETE
Vea las figuras 14 y 15, página 20.
La guía de inglete puede ser girada 30° a la izquierda o a
la derecha.
Afloje el botón de bloqueo de la guía de inglete.
Con la guía de inglete colocada en la ranura de la guía
de inglete, gire la guía hasta lograr el ángulo deseado en
la escala indexada.
Vuelva a apretar el botón de bloqueo.
AJUSTES
ADVERTENCIA:
Antes de efectuar cualquier ajuste, asegúrese de que
la herramienta esté desconectada del suministro de
corriente y de que el interruptor esté en la posición de
apagado (off). La falta de atención a esta advertencia
podría causar lesiones corporales graves.
ADVERTENCIA:
A fin de evitar una lesión personal, mantenga un ajuste
apropiado de la tensión de la hoja, de la decentrado de la
hoja, de las guías de la hoja y de los cojinetes de empuje.
INSTALACION Y AJUSTE DE LA HOJA
Vea la figura 16, página 21.
Afloje y retire de la tornillo de mariposa, arandelas y la
tuerca en D de la sierra de mesa.
Abra las cubiertas delantera desenganchando el pestillo
superior e inferior.
Gire la palanca de bloqueo a la izquierda para desbloquear
el conjunto de la guía de la hoja. Girando la perilla de la
guía de la hoja (a la derecha se levanta el conjunto de la
guía de la hoja; a la izquierda se baja) coloque el conjunto
de la guía de la hoja aproximadamente en la mitad entre
la mesa de la sierra y la caja de la sierra. Vuelva a apretar
la palanca de bloqueo.
Abra al protección de la hoja tirando el lado izquierdo del
protección fuera y lejos de la rueda.
Suelte toda la tensión de hoja de la hoja.
Retire con cuidado la hoja antigua.
Usando guantes, desenrolle cuidadosamente la hoja
manteniéndo la a distancia. Si la hoja nueva fué aceitada
para evitar su oxidación, puede que sea necesario
limpiarla para evitar que el aceite manche su pieza de
trabajo. Limpie la hoja cuidadosamente en la misma
dirección en que están dirigidos los dientes de modo que
el paño no se enrede en los dientes de la hoja de la sierra.
NOTA: Puede que sea necesario dar vuelta la hoja al
revés si es que los dientes están dirigidos en la dirección
incorrecta. Sujete la hoja con ambas manos y gírela hacia
adentro.
Con los dientes de la hoja dirigidos hacia el izquierdo de
la sierra y hacia abajo, coloque la hoja a través de las
guías inferiores de la hoja y alrededor de la rueda inferior.
Gire lentamente la rueda superior a la derecha con la
mano para centrar la hoja en el bandaje de las ruedas.
Ajuste la tensión de la hoja; verifique o ajuste el centrado
de la hoja y vuelva a apretar la palanca RAPID SET
detensión de la hoja.
Ajuste tanto la guía superior como la inferior y los
cojinetes de empuje como explicado luego en el manual
del operador.
Vuelva a instalar el tuerca en D, las arandelas y la tornillo
de mariposa. Apriete firmemente.
Cierre a instalar el protector de la hoja y las cubiertas
delantera. Coloque los pestillos.
14 — Español
AJUSTES
AJUSTE DEL CONJUNTO DE LA GUIA DE LA
HOJA
Vea las figuras 17 y 18, página 21.
A fin de evitar que la hoja se tuerza o se rompa, el conjunto
de la guía de la hoja debe estar ajustado aproximadamente
a 1/8 pulg. (3 mm) por sobre la pieza de trabajo.
Gire la palanca de bloqueo a la izquierda para desblo-
quear el conjunto de la guía de la hoja.
Utilice como guía un resto de la misma madera que usted
va a cortar para ajustar la altura del conjunto de la guía
de la hoja girando la perilla de la guía de la hoja.
Bloquee el conjunto de la guía de la hoja en su lugar
girandola palanca de bloqueo a la derecha.
Siempre bloquee el conjunto de la guía de la hoja en su
lugar antes de poner en marcha la sierra.
AJUSTE DE LA SOPORTE DE LA GUIA DE LA
HOJA Y COJINETES DE EMPUJE
Vea la figura 19, página 22.
NOTA: Apriete firmemente la palanca de bloqueo y consulte
los procedimientos para el Ajuste de tension de la hoja y
centrado de hoja explicados en la sección ARMADO de
este manual del usuario antes ajuste.
Los conjinetes de empuje superior e inferior y guía del
conjinete y apoyan la hoja de la sierra sin fin durante las
operaciones de corte. Se debe verificar el ajuste de las guías
y guía del conjinete siempre que se instale una hoja diferente.
Ajuste de los Cojinetes de Empuje:
Los cojinetes de empuje apoyan el borde trasero de la hoja
durante los cortes. La hoja no debe tocar los cojinetes de
empuje cuando deja de cortar. Es importante de que ambos
cojinetes de empuje, superior e inferior, sean ajustados de
igual manera.
Abra al cubierta delantero y protección de la hoja.
Usando la llave hex., afloje los tornillos del cojinete de
empuje superior e inferior y el empujón cojinetes de
empuje en la parte posterior de la sierra.
Verifique que hoja de la sierra mirilla correctamente,
entonces desliza el cojinete de empuje delantero hasta
que el cojinete esté dentro de 0,4 mm (1/64 pulg.) de la
hoja. Apriete firmemente el tornillo del cojinete de empuje.
Deslice sconjinete inferior delantero hasta que tenga
espacio libre apropiado. Apriete firmemente el tornillo
del cojinete de empuje.
Ajuste del Soporte de la Guía de la Hoja:
Afloje el tornillo de la guia de la hoja situado en el lado
derecho del conjunto de la guía de la hoja usando la llave
hexagonal.
Deslice el soporte superior de la guía de la hoja en el eje
hasta que el borde delantero de la guía contacte la hoja
de sierra detrás del garganta. Apriete firmemente vis.
Empuje la guía derecha para contactar la hoja y la
liberación. Gire lentamente rueda una rotación llena.
Apriete firmemente los tornillo fijador de la guía de la hoja.
Ajuste la guía izquierda de lado para permitir 0,4 mm
(1/64 pulg.) espacio libre entre la hoja y la guía (acerca
del espesor de un billete de un dólar) insertando billete
de un dólar entre la guía y la hoja izquierdas.
Aplique presión para dejar pasador guía para tener billete
de un dólar en el lugar. Apriete tornillo fijador y quite billete
de un dólar.
Gire, a mano, una llenas tres rotaciones para asegurarse
de que hoja no atará.
Cierre a instalar el protector de la hoja y las cubiertas
delantera. Coloque los pestillos.
Repita este procedimiento para el soporte inferior de la guía
de la hoja.
15 — Español
MANTENIMIENTO
LUBRICACIÓN
Todos los cojinetes de esta herramienta están lubricados con
suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida
útil de la unidad en condiciones normales de funcionamiento.
Por lo tanto, no se necesita lubricación adicional.
MOTOR/COMPONENTES ELECTRICOS
Utilice una aspirador o soplador para limpiar el aserrín
del motor.
BANDAJES
Limpieza de los bandajes:
En los bandajes se acumular resina y aserrín y necesitan
ser quitados con una escobilla de alambre fino o con un
pedazo de madera. No use un cuchillo afilado ni ninguna
clase de solvente.
Reemplazo de los bandajes:
Abra la cubierta delantera y retire la hoja de la sierra. Vea
en la página 13 la sección “Instalación y Ajuste de la
Hoja”.
Levante cuidadosamente el bandaje gastado para sacarlo
de la rueda.
Estire para colocar el nuevo bandaje en la rueda.
Vuelva a colocar la hoja de la sierra y cierre la cubierta
delantera.
ESCOBILLA
Vea la figura 21, página 22.
Existe una escobilla situada en el interior de la caja de la
sierra, junto a las ruedas. Ayuda a proteger el bandaje y la
rueda limpiando el aserrín. A medida que la escobilla se
gasta, será necesario ajustarla o reemplazarla.
Retire la tornillo y arandela y luego tire de la escobilla
para sacarla.
Coloque la nueva escobilla en la ranura.
Vuelva a apretar usando el tornillo y arandela.
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar
un peligro o dañar el producto.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si la operación
genera mucho polvo, también póngase una mascarilla
contra el polvo.
ADVERTENCIA:
Antes de efectuar cualquier mantenimiento, asegúrese
de que la herramienta esté desconectada de la fuente
de alimentación y que el interruptor esté en la posición
apagado. El incumplimiento de esta advertencia puede
causar una lesión personal grave.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites
penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.
Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o
destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir
lesiones corporales serias.
Mantenga su sierra sin fin limpia.
Limpie el aserrín en el interior con frecuencia.
No permita que la acumulación de resina en la mesa de la
sierra, en las guías de la hoja ni en los cojinetes de empuje.
Límpielos con un producto para limpiar resina y alquitrán.
Aplique una capa delgada de cera tipo de automóvil en la
superficie de la mesa de la sierra de modo que la madera
se deslice más fácilmente cuando se esté cortando.
16 — Español
PROBLEMA CAUSA SOLUCION
Motor no funciona. 1. Problema con el interruptor de
Encendido/Apagado o con el cordón
eléctrico.
2. Motor defectuoso.
3. Hoja ata.
1. Haga reemplazar las piezas gastadas
antes de usar nuevamente su sierra de
banda.
2. No intente ninguna reparación. Haga
reparar la herramienta por un técnico de
servicio calificado.
3. Retirer de material atorado.
La hoja no se mantiene en el
centro aproximado de la rueda
superior.
1. No está centrada en forma debida
1. Ajuste la tensión. Ver en la sección
Ajustes, Ajuste de la Tensión de la Hoja.
2. Reparen la unidad en un centro de servicio
autorizado.
La sierra de banda pierde
velocidad cuando está cortando.
1. Está cortando un radio muy pequeño.
2. Hoja desafilada.
1. Deje de alimentar la pieza y retroceda el
material levemente hasta que la sierra
adquiera velocidad.
2. Reemplace la hoja.
La hoja se rompe. 1. La hoja está demasiado tensa.
2. Hoja torcida causada por corte de
un radio muy pequeño o porgirar el
material muy rápido\cuando está
cortando.
3. Los cojinetes de empuje están
deformados o no giran.
1. Ajuste la tensión. Ver en la sección
Ajustes, Ajuste de la Tensión de la Hoja.
2. Use la técnica de corte correcta. Ver la
sección Funcionamiento.
3. Reemplace los cojinetes de empuje.
La sierra hace mucho ruido
cuando funciona.
1. La hoja está demasiado tensa.
2. Las guías de la hoja y cojinetes
1. Ajuste la tensión. Ver en la sección
Ajustes, Ajuste de la Tensión de la Hoja.
2. Ajuste la guía superior e inferior de la hoja
y los cojinetes. Ver en la sección Ajustes,
Ajuste de los Cojinetes de Empuje y de
Soporte de la Guía de la Hoja.
La hoja no corta derecho. 1. Las guías de la hoja y los cojinetes
no están debidamente ajustados.
2. La hoja está gastada o defectuosa.
1. Ajuste la guía superior e inferior de la hoja
y los cojinetes. Ver en la sección Ajustes,
Ajuste de los Cojinetes de Empuje y de
Soporte de la Guía de la Hoja.
2. Reemplace la hoja.
Las guías de la hoja no se
mantienen en su posición.
1
Se aflojaron los tornillo de la guía
de la hoja.
1. Apriete firmemente los tornillos de la guía
de la hoja.
El motor funciona pero la hoja
no gira.
1. Tensión no conjunto apropiadamente.
2. Correa de transmisión rota.
1. Palanca de la Tensión de la Hoja del uso
RAPID SET para poner la tensión.
2. Reparen la unidad en un centro de servicio
autorizado.
REPARACION DE AVERIAS
17
A
B
Fig. 2
Fig. 1
A - Grounding pin (broche de terre, punta de conexión a tierra)
B - 120 V grounded outlet (prise secteur 120 V mise à la terre,
toma de corriente con tierra, de 120 V)
A - Blade tension knob (bouton de réglage de la tension de la
lame, perilla de ajuste de la tension de la hoja)
B - Latch (loquet, pestillo)
C - Tracking view window (hublot de vérification du centrage,
mirilla de centrado)
D - Blade guard (protège-lame, protector de la hoja)
E - Saw blade (lame de scie, hoja de la sierra)
F - Miter gauge (guide d’onglet, guía de inglete)
G - Dust exhaust port (évacuation de sciure, orificio de escape del
polvo)
H - Scale indicator (indicateur d’échelle, indicador de la escala)
I - Angle adjustment knob (bouton de réglage de l’inclinaison,
perilla de ajuste del angulo)
J - Scale (échelle, escala)
K - Table lock lever (levier de verrouillage de table, palanca de
bloqueo de la mesa)
L - Lock knob (bouton de verrouillage , palanca de bloqueo)
M - Blade guide adjustment knob (bouton de réglage de guide
lame, perilla de ajuste de la guia de la hoja)
N - RAPID SET blade tension lever (levier de tension de lame
RAPID SET, palanca RAPID SET de tensión de la hoja)
O - Tracking knob (bouton de réglage du centrage, boton de
centrado)
P - Switch and switch key (interrupteur et clé d’interrupteur,
interruptor y llave del interruptor)
Q - Saw table (table de la scie, mesa de la sierra)
R - Front cover (couvercle avant, cubierta delantero)
E
G
H
A
B
B
C
D
F
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
R
18
The following tools (not included) are needed for making adjustments
or installing the blade:
Les outils suivants (non fournis) sont nécessaires pour le réglage
et l’installation de la lame :
Se necesitan las siguientes herramientas (no vienen incluidas) para
efectuar ajustes o instalar la hoja:
TOOLS NEEDED
OUTILS NÉCESSAIRES
HERRAMIENTAS NECESARIAS
A - Small combination square (petit équerre combinée, escuadra
combinada pequeña)
B - Phillips screwdriver (tournevis cruciforme, destornillador
phillips)
C - Adjustable wrench (clé a molette, llave ajustable)
A
A
B
E
B
C
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 3
A - Holes in saw base (trous de la base de la scie, orificios de la
base de la sierra)
A - D-nut (écrou en D, tuerca en D)
B - Washer (rondelle, arandela)
C - Lock washer (rondelle de blocage, arandela de seguridad)
D - Wing screw (vis à oreilles, tornillo de mariposa)
E - Saw table (table de la scie, mesa de la sierra)
A
D
B
A
C
C
D
E
F
A - Saw table (table de la scie, mesa de la sierra)
B - Miter gauge (guide d’onglet, guía de inglete)
C - Hex key, 2 mm (clé hexagonale de 2 mm, llave hex. de 2 mm)
D - Hex key, 4 mm (clé hexagonale de 4 mm, llave hex. de 4 mm)
E - Washer (rondelle, arandela)
F - Table lock lever (levier de verrouillage de table, palanca de
bloqueo de la mesa)
19
B
E
C
A
B
A
Fig. 7
Fig. 8
A
C
B
Fig. 9
Fig. 10
A - Table lock lever (levier de verrouillage de table, palanca de
bloqueo de la mesa)
B - Washer (rondelle, arandela)
C - Angle adjustment knob (boulon de réglage, perno de ajuste)
D - Saw table bracket (support de la table, soporte de la mesa de
la sierra)
A - Small combination square (petite équerre à combinaisons,
escuadra combinada pequeña)
B - Lock knob (bouton de verrouillage, perilla de bloqueo)
C - Adjusting Bolt (boulon de réglage, perno de ajuste)
D - Scale indicator (indicateur d’échelle, indicador de la escala)
E - Table lock lever (levier de verrouillage de table, palanca de
bloqueo de la mesa)
A - To decrease tension (diminution, para disminuir la tension)
B - Blade tension knob (bouton de réglage de la tension, perilla de
ajuste de la tension de la hoja)
C - To increase tension (augmentation, para aumentar la tension)
A
D
C
B
D
A - Lock knob (bouton de verrouillage, perilla de bloqueo)
B - Blade guide adjustment knob (bouton de réglage de guide
lame, perilla de ajuste de la guia de la hoja)
C - Blade guide assembly (ensemble de guide-lame, conjunto de
la guía de la hoja)
C
A
B
C
20
A
A
B
B
C
C
D
Fig. 12
Fig. 13
E
A
B
C
D
Fig. 14
Fig. 15
A - On (marche, marcha)
B - Off (arrêt, apagado)
C - Switch key (clé de commutateur, llave del interruptor)
A - Scale indicator (indicateur d’échelle, indicador de la escala)
B - Angle adjustment knob (bouton de réglage de l’inclinaison,
perilla de ajuste del angulo)
C - Table lock lever (levier de verrouillage de table, palanca de
bloqueo de la mesa)
D - Saw table (table de la scie, mesa de la sierra)
A - Lock knob (bouton de verrouillage, perilla de bloqueo)
B - Miter gauge slot (rainure de guide d’onglet, ranura de la guia
de inglete)
C - Miter gauge (guide d’onglet, guía de inglete)
A - Blade guard (protège-lame, protector de la hoja)
B - Phillips screws (vis de cruiciforme, tornillos de phillips)
C - Saw table (table de la scie, mesa de la sierra)
D - D-nut (écrou en D, tuerca en D)
E - Wing screw (vis à oreilles, tornillo de mariposa)
A
B
C
A
B
C
D
Fig. 11
A - Tracking knob (bouton de réglage du centrage, boton de
centrado)
B - Blade on wheel (lame sur le volant, hoja en la rueda)
C - Blade tension knob (bouton de réglage de la tension de la
lame, perilla de ajuste de la tension de la hoja)
D - Tracking view window (hublot de vérification du centrage,
mirilla de centrado)
21
E
G
H
A
A
B
B
C
C
D
F
Fig. 16 Fig. 17
Fig. 18
A - RAPID SET blade tension lever (levier de tension de lame
RAPID SET, palanca RAPID SET detensión de la hoja)
B - Tracking knob (bouton de réglage du centrage, boton de
centrado)
C - Blade tension knob (bouton de réglage de la tension de la
lame, perilla de ajuste de la tension de la hoja)
D - Upper wheel (volant supérieur, rueda superior)
E - Blade guide assembly (ensemble de guide-lame, conjunto de
la guia de la hoja)
F - Saw blade (lame de scie, hoja de la sierra)
G - Lower blade guides (guides-lame inférieur, guias inferiores de
la hoja)
H - Lower wheel (volant inférieur, rueda inferior)
A - Lock knob (bouton de verrouillage, perilla de bloqueo)
B - Blade guide knob (bouton de guide-lame, perilla de la guia de
la hoja)
C - Blade guide assembly (ensemble de guide-lame, conjunto de
la guia de la hoja)
A - Unlock (déverrouillage, desbloquear)
B - Lock (verrouillage, bloquear)
B
A
22
E
A
A
B
C
C
D
F
Fig. 19 Fig. 20
Fig. 21
A - Lock knob (bouton de verrouillage, perilla de bloqueo)
B - Blade guide (guide-lame supérieur, la guia de la hoja)
C - Thrust bearing (roulement d’appui, cojinete de empuje)
D - Blade guide support screw (vis du support de guide-lame,
tornillo del soporte de la guia de la hoja)
E - Blade guide set screw (vis d’arrêt de guide-lame, tornillo
fijador de la guía de la hoja)
F - Thrust bearing screw (vis de roulement d’appui, tornillo del
cojinete de empuje)
G - Upper blade guide support (support de guide-lame supérieur,
soporte superior de la guia de la hoja)
H - Blade (lame,hoja)
I - Gullet (creux, garganta)
BLADE GUARD REMOVED FOR CLARIFICATION ONLY
LE PROTÈGE-LAME EST ENLEVÉ UNIQUEMENT POUR LA
COMPRÉHENSION DU SCHÉMA
PROTECTOR DE LA HOJA RETIRADO PARA MAYOR
CLARIDAD SOLAMENTE
A - Blade guide screw (vis de guide-lame, tornillo de la guia de la
hoja)
B - Blade guide support screw (vis du support de guide-lame,
tornillo del soporte de la guia de la hoja)
C - Thrust bearing (roulement d’appui, cojinete de empuje)
D - Lower blade guide support (support du guide-lame inférieur,
soporte inferior de la guia de la hoja)
E - Thrust bearing screw (vis de roulement d’appui, tornillo del
cojinete de empuje)
A - Brush (brosse, escobilla)
B - Tire (bandage, bandaje)
C - Screw (vis, tornillo)
D - Lower wheel (volant inférieur, rueda inferior)
E - Washer (rondelle, arandela)
A
B
C
D
E
D
B
E
G
B
H
I
H
NOTES / NOTAS
NOTES / NOTAS
NOTES / NOTAS
25
OPERATOR’S MANUAL / 9 in. BAND SAW
MANUEL D’UTILISATION / SCIE À RUBAN DE 229 mm (9 po)
MANUAL DEL OPERADOR / SIERRA SIN FIN DE 229 mm (9 pulg.)
BS904/BS904G
990000198
8-28-18 (REV:05)
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622 • Phone 1-800-525-2579
États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 • USA, Teléfono 1-800-525-2579
www.ryobitools.com
RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
To request service, purchase replacement parts,
locate an Authorized Service Center and obtain Customer or Technical Support:
Visit www.ryobitools.com or call 1-800-525-2579
If any parts or accessories are damaged or missing,
do not return this product to the store. Call 1-800-525-2579 for immediate service.
Please obtain your model and serial number from the product data plate.
This product is covered under a 3-year limited Warranty. Proof of purchase is required.
MODEL NUMBER _______________ SERIAL NUMBER ____________________________
Pour faire une demande de réparations ou obtenir des pièces de rechange, trouver un
Centre de réparations agréé pour obtenir un soutien technique ou le Service à la clientèle :
Visiter www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579
Si des pièces ou accessoires sont manquantes ou endommagées, ne pas retourner
ce produit au magasin. Appeler immédiatement au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.
Inscrire les numéros de modèle et de série inscrits sur la plaque d’identification du produit.
Ce produit est couvert par une garantie limitée de trois (3) ans. Une preuve d’achat est exigée.
NUMÉRO DE MODÈLE _______________ NUMÉRO DE SÉRIE ____________________________
Para obtener servicio, comprar piezas de repuesto, localizar un centro de servicio autorizado
y obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor:
Visite www.ryobitools.com o llame al 1-800-525-2579
Si hay alguna pieza ou accesorios dañada o faltante, no devuelva este producto a la tienda.
Llame al 1-800-525-2579 para servicio técnico inmediato.
Obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del producto.
Este producto está cubierto con una garantía limitada de 3 años. Se solicita prueba de la compra.
NÚMERO DE MODELO _______________ NÚMERO DE SERIE ____________________________
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Ryobi BS904G El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario