JVC GR DVP 1 Manual de usuario

Categoría
Videocámaras
Tipo
Manual de usuario
POWER
ON
OFF
WR-DVP3U
ZOOM
SNAP SHOT
START/STOP
POWER
ON
OFF
1
2
3
3
56
9
78
4
Manual del usuario ESPAÑOL
Nombre de los componentes
Le rogamos que lea antes de usar.
Esta caja para empleo submarino es un instrumento de precisión
diseñado para permitir la grabación segura de video bajo gran presión
de agua. Preste atención antes de manipular y después de usar la
unidad, a las explicaciones de este manual del usuario.
Cada componente de la caja submarina ha sido sujeto a estrictos
controles durante el proceso de fabricación, y las funciones
individuales han sido perfectamente comprobadas durante el proceso
de armado. Cada caja submarina ha pasado las inspecciones de
hermeticidad al agua empleando comprobadores de agua a alta
presión. Sin embargo, como hay riesgo de que se produzcan daños a
veces durante el transporte, distribución o almacenamiento después de
la compra, antes de sumergirla efectúe la siguiente prueba para
verificar la seguridad.
Prueba antes del uso
Antes de bucear, asegúrese de efectuar la prueba antes del uso siguiente.
1. Antes de montar la videocámara dentro de la caja submarina, bucee
con la caja submarina vacía y verifique que no entra agua.
• Verifique si no hay fugas de agua a una profundidad de 3 m donde no
existe presión de agua. Deje pasar 5 ó 6 minutos para asegurarse de
que no hay fugas de agua. Asegúrese de efectuar esta prueba para
garantizar la seguridad de su videocámara.
2. A continuación se indican las causas más comunes de fugas de agua:
A. Se ha utilizado la videocámara sin poner la junta tórica.
B. La junta tórica no está montada en la posición correcta.
C. La junta tórica está dañada o deformada.
D. Hay arena, suciedad, pelos u otras materias extrañas en la junta
tórica.
E. Hay arena, suciedad, pelos u otras materias extrañas en la superficie
de contacto de la junta tórica o en el interior de la tapa.
F. La correa suministrada o la bolsa de gelatina de sílice ha quedado
pellizcada dentro de la caja submarina al cerrar la tapa.
Para proteger su videocámara y asegurar un empleo optimo, cuando vaya a
utilizar la caja submarina tenga en cuenta los ejemplos indicados arriba.
JVC no aceptará ninguna responsabilidad por fugas de agua ni por daños a
cualquier cosa dentro de la caja submarina (videocámara, cassette, etc.) a
consecuencia de un uso imprudente de este producto. Asegúrese de seguir
los procedimientos correctos cuando utilice la caja submarina.
Para videocámara digital
GR-DVP1, GR-DVP3
Antes de utilizar esta unidad, deberá
hacer una prueba para verificar que no
hay ninguna fuga de agua en ella.
WR-DVP3U
Caja submarina
Vidrio frontal
Correa
Saliente
1 Tapa frontal de la caja
2 Unidad principal
3 Hebilla
4 Agujeros de colocación de la empuñadura
5 Mando de alimentación (POWER)
6 Botón de inicio/parada de grabación
(START/STOP)
7 Mando de zoom (ZOOM)
8 Botón fotografiado instantáneo (SNAP SHOT)
9 Correa de empuñadura
Junta tórica
Vista inferior
ZOOM
START/STOP
POWER
ON
OFF
ZOOM
START/STOP
POWER
ON
OFF
ZOOM
START/STOP
POWER
ON
OFF
Procedimiento de montaje y procedimiento de
funcionamiento de cada componente
1 Ajuste la correa de la empuñadura de la
cámara.
2 Extraiga las cuatro hebillas de la caja
submarina y abra la tapa frontal.
3 Alinee la mando de alimentación con la
marca “OFF” de la caja submarina.
4 Ponga el commutador de alimentación de la
videocámara en la posición “OFF”, después
abra el monitor LCD e inserte la videocámara
en la caja submarina. Coloque la gelatina de sílice contra
empañamiento (incluída), en el espacio entre la videocámara y la caja
submarina para evitar que la misma se empañe.
Sólo pueden utilizarse baterías BN-V107.
Retire la correa de la empuñadura o bandolera de la videocámara
antes de insertarla.
Si el conmutador de alimentación de la videocámara está ajustada en
”, efectúe los ajustes que sean necesarios, luego inserte la video-
cámara dentro de la caja submarina.
5 Acomode el saliente del mando de zoom
de la caja submarina sobre la ranura
externa del mando de zoom motorizado
de la videocámara, asegurándose que
esté ajustado firmemente.
Si no se ajusta adecuadamente el
conmutador de alimentación de la
videocámara cuando se coloca la
videocámara en la caja submarina, el
saliente de alineación del mando de
alimentación de la caja submarina podrá
romperse y/o dañarse.
6 Antes de sellar la caja submarina, inspeccione que no haya arena,
suciedad ni materias extrañas en la junta tórica montada en la tapa
frontal o en la superficie de contacto de la
junta tórica en la unidad principal. También
asegúrese de que la bolsa de gelatina de sílice
insertada no esté pellizcada. Si usted bucea
con materias extrañas atrapadas en estas áreas,
entrará agua.
7 Verifique que la junta tórica en la tapa frontal
esté correctamente montada en la ranura y
presione la tapa frontal. Baje las cuatro hebillas
en el sentido indicado por las flechas en la figura
de la derecha para sellar la caja submarina.
8 Gire el mando de alimentación de la caja
submarina en el sentido de la flecha para
ajustar el conmutador de alimentación de la
videocámara en “ ” o “ ”.
La lámpara de alimentación de la
videocámara se enciende.
9 Para iniciar la grabación de video, presione el
botón de inicio/parada de grabación. Para
interrumpir la grabación de video, presiónelo
nuevamente.
Presione el botón de fotografiado instantáneo
para efectuar grabaciones de fotografiados
instantáneos.
0 El zoom puede ser ajustado con el mando de
zoom.
Telefoto : gire el mando hacia la izquierda
( )
Granangular : gire el mando hacia la derecha
( )
! Cuando termine la filmación, ajuste el mando
de alimentación de la caja submarina en
“OFF” (en el sentido de la flecha) para ajustar
el conmutador de alimentación de la
videocámara en “OFF”.
La lámpara de alimentación de la
videocámara se apaga.
NOTAS:
La junta tórica está fabricada de goma y está montada
sobre la tapa frontal.
Refiérase a las instrucciones de la videocámara para
mayor información.
Botón de
inicio/
parada de
grabación
Botón
fotografiado
instantáneo
Correa de
empuñadura
Acople la proyección del
mando de zoom sobre el
anillo de zoom motorizado.
Anillo de
zoom
motorizado
ES
Precauciones para uso
1 Nunca emplee ninguno de los siguientes productos químicos de
limpieza, antioxidantes, antiempañamiento, reparación u otros
propósitos.
1) No limpie la caja marina con alcohol, gasolina, solvente de
pintura ni ningún otro solvente orgánico volátil, limpiadores
químicos o agentes similares. (Tanto el agua pura como el
agua tibia son adecuadas para la limpieza.)
2) No use agentes antioxidantes o similares en las partes de
metal. (Todas las partes metálicas son de acero inoxidable,
por eso el agua pura es adecuada para la limpieza.)
3) No emplee los agentes antiempañamiento comercialmente
disponibles. (Emplee siempre el agente antiempañamiento
que viene con la caja submarina.)
4) No emplee ninguna otra grasa de silicona que no sea la
especificada para la junta tórica. (Siempre use la grasa de
silicona que viene con la caja marina.)
5) No emplee ningún adhesivo para reparación, etc. (Si es
necesario realizar reparaciones consulte con la tienda dónde
la adquirió.)
El uso directo o indirecto (productos químicos atomizados),
de cualquiera de los productos químicos de arriba sobre la
caja submarina puede causar grietas cuando se la coloca
bajo alta presión.
2 Tome precauciones ya que esta caja submarina es una
estructura completamente hermética. Si se la deja expuesta a la
luz solar directa, en un automóvil o en la playa, la temperatura
interna puede aumentar extremadamente, lo que hará que la
videocámara en el interior deje de funcionar correctamente.
3 No utilice los limpiadores de vidrio o limpiadores para ningun
otro propósito que no sea el de limpiar el vidrio frontal.
4 Si la videocámara es sellada dentro de la caja submarina en un
área donde la humedad y la temperatura son altas, el buceo
hará que la humedad concentrada en el interior de la caja
submarina se enfríe, produciendo la formación de
condensación y empañamiento de la superficie del vidrio. Le
recomendamos insertar la videocámara dentro de la caja
submarina en un área donde la humedad sea baja y la
temperatura sea próxima del agua donde usted buceará.
Si un pedazo de papel de aluminio de aproximadamente
50 cm
2
es cortado e insertado dentro de la parte de vidrio de la
caja submarina, la niebla del interior de la caja submarina se
adherirá al papel de aluminio, ya que su conductibilidad de
calor es superior que la del vidrio. Esta es una forma efectiva
para reducir rápidamente la niebla interna de la caja submarina.
5 No abra ni cierre la caja en áreas dónde salpique agua o arena.
6 Si es necesario abrir la caja submarina en el sitio de buceo para
reemplazar la pila o la cinta, cumpla con las precauciones a
continuación.
1) Seleccione un lugar seguro dónde no salpique agua ni arena.
2) Limpie completamente todo el agua entre la unidad principal
y la sección de la tapa de la caja submarina y en las hebillas
de soporte. Seque completamente el agua restante en la caja
submarina con un paño seco.
3) Cuando extraiga las hebillas y abra la tapa, tome
precauciones para que no entren en la caja submarina gotas
de agua provenientes de su cabello o de su cuerpo.
Cómo colocar la empuñadura
Alinearlas.
Acomodarlas en los
agujeros de colocación.
4) Para evitar tocar la videocámara con las manos que tienen
agua salada, coloque una toalla humedecida con agua pura
en una bolsa de plástico y empléela para limpiar la sal de sus
manos y dedos antes de tocar la videocámara.
7 No tire la caja submarina en el agua.
8 Después de usarla, lávela correctamente con agua pura tan
pronto como sea posible. Si la caja submarina ha sido
empleada en agua salada, sumérjala en agua pura durante un
momento para limpiar la sal.
Asegúrese de operar todos los mandos y botones para quitar la
sal de las ranuras, ya que cualquier resto de sal se secará y se
cristalizará pudiendo provocar fuga del agua.
9 Después de lavarla, seque completamente el agua sobre la caja
submarina con un paño seco que no tenga sal. Se recomienda
no exponer la caja submarina a la luz solar directa para secarla.
Esto puede causar la decoloración y la rotura de la caja
submarina, y puede acelerar el deterioro de la junta tórica.
0 Limpie el interior de la caja submarina con un paño seco
simplemente. Mantenga el vidrio frontal transparente limpiando
la superficie interna con un paño de silicona o similar
humedecido con agente limpiador.
! Si se deja el vidrio frontal sucio, puede producir niebla.
@ Extraiga la junta tórica de la tapa y limpie la sal, arena u otras
materias extrañas. De la misma manera, limpie cualquier materia
extraña adherida a la ranura de colocación de la junta tórica y
también la unidad principal de la caja submarina dónde la junta
tórica hace contacto. Para extraer la junta tórica de la ranura,
evite emplear objetos de metal con punta aguzada; en lugar de
ello emplee un objeto con punta redonda tal como una horquilla
para el cabello para evitar dañar la junta tórica al extraerla.
# Como la caja submarina está fabricada con resina de
policarbonato, manipúlela con precaución. La misma puede ser
fácilmente arañada por las rocas, etc. mientras filma y puede
romperse si se la deja caer o se la sujeta a un choque fuerte.
Cuando se dirija al lugar de filmación en automóvil, barco, tren
o avión, evite transportar la videocámara en la caja submarina.
Si usted toma las precauciones de manipulación adecuada, no
habrá inconveniente en transportar la videocámara en la caja
submarina durante distancias cortas, por ejemplo desde el sitio
de llegada al sitio de buceo.
$ Evite extraer los componentes que no sean los indicados en el
manual del usuario, alterar la caja submarina, o emplear
componentes que no sean los especificados. Si ocurre algún
problema, consulte con la tienda dónde la adquirió.
% El aspecto y las especificaciones de esta unidad están sujetos a
cambio sin aviso previo.
Especificaciones principales
Presión máxima : 30 metros de profundidad
Conmutador de
alimentación : ON/OFF
Inicio/interrupción
de grabación : START/STOP
Fotografiado : SNAPSHOT
Zoom : T/W
Dimensiones de la
unidad principal
(A x P x Alt.) : 150 mm x 150 mm x 130 mm
Peso de la unidad
principal : Aprox. 610 g
Modelo compatible : GR-DVP1, GR-DVP3
Accesorios : Juego de mantenimiento (agente
limpiador de vidrios (antiniebla), agente
limpiador (para remoción de suciedad),
grasa de silicona, paño de silicona,
gelatina de sílice antiempañamiento,
papel, isopos de algodón, junta tórica,
correa, empuñadura)
1
23

Transcripción de documentos

Para videocámara digital GR-DVP1, GR-DVP3 Caja submarina Procedimiento de montaje y procedimiento de funcionamiento de cada componente Vidrio frontal 1 6 5 1 Ajuste la correa de la empuñadura de la 2 3 9 3 POWER OFF ON ZOOM 4 START/STOP Vista inferior SNAP SHOT 4 ESPAÑOL WR-DVP3U Nombre de los componentes 3 2 Manual del usuario 7 8 WR-DVP3U 1 Tapa frontal de la caja 2 Unidad principal 3 Hebilla 4 Agujeros de colocación de la empuñadura 5 Mando de alimentación (POWER) 6 Botón de inicio/parada de grabación (START/STOP) 7 Mando de zoom (ZOOM) 8 Botón fotografiado instantáneo (SNAP SHOT) 9 Correa de empuñadura 5 Correa de empuñadura cámara. Extraiga las cuatro hebillas de la caja submarina y abra la tapa frontal. Alinee la mando de alimentación con la marca “OFF” de la caja submarina. Ponga el commutador de alimentación de la videocámara en la posición “OFF”, después abra el monitor LCD e inserte la videocámara en la caja submarina. Coloque la gelatina de sílice contra empañamiento (incluída), en el espacio entre la videocámara y la caja submarina para evitar que la misma se empañe. •Sólo pueden utilizarse baterías BN-V107. •Retire la correa de la empuñadura o bandolera de la videocámara antes de insertarla. •Si el conmutador de alimentación de la videocámara está ajustada en “ ”, efectúe los ajustes que sean necesarios, luego inserte la videocámara dentro de la caja submarina. Acople la proyección del mando de zoom sobre el Acomode el saliente del mando de zoom anillo de zoom motorizado. de la caja submarina sobre la ranura externa del mando de zoom motorizado de la videocámara, asegurándose que esté ajustado firmemente. Si no se ajusta adecuadamente el conmutador de alimentación de la videocámara cuando se coloca la Saliente videocámara en la caja submarina, el saliente de alineación del mando de Anillo de zoom alimentación de la caja submarina podrá motorizado romperse y/o dañarse. Antes de sellar la caja submarina, inspeccione que no haya arena, suciedad ni materias extrañas en la junta tórica montada en la tapa frontal o en la superficie de contacto de la junta tórica en la unidad principal. También asegúrese de que la bolsa de gelatina de sílice insertada no esté pellizcada. Si usted bucea con materias extrañas atrapadas en estas áreas, entrará agua. Verifique que la junta tórica en la tapa frontal esté correctamente montada en la ranura y presione la tapa frontal. Baje las cuatro hebillas en el sentido indicado por las flechas en la figura de la derecha para sellar la caja submarina. Gire el mando de alimentación de la caja submarina en el sentido de la flecha para ajustar el conmutador de alimentación de la videocámara en “ ” o “ ”. •La lámpara de alimentación de la videocámara se enciende. Para iniciar la grabación de video, presione el botón de inicio/parada de grabación. Para interrumpir la grabación de video, presiónelo nuevamente. •Presione el botón de fotografiado instantáneo para efectuar grabaciones de fotografiados instantáneos. Botón de Botón El zoom puede ser ajustado con el mando de inicio/ fotografiado parada de instantáneo zoom. •Telefoto : gire el mando hacia la izquierda grabación ( ) •Granangular : gire el mando hacia la derecha ( ) Cuando termine la filmación, ajuste el mando de alimentación de la caja submarina en “OFF” (en el sentido de la flecha) para ajustar el conmutador de alimentación de la videocámara en “OFF”. •La lámpara de alimentación de la videocámara se apaga. POWER OFF ON Correa Antes de utilizar esta unidad, deberá hacer una prueba para verificar que no hay ninguna fuga de agua en ella. 6 Le rogamos que lea antes de usar. Esta caja para empleo submarino es un instrumento de precisión diseñado para permitir la grabación segura de video bajo gran presión de agua. Preste atención antes de manipular y después de usar la unidad, a las explicaciones de este manual del usuario. Cada componente de la caja submarina ha sido sujeto a estrictos controles durante el proceso de fabricación, y las funciones individuales han sido perfectamente comprobadas durante el proceso de armado. Cada caja submarina ha pasado las inspecciones de hermeticidad al agua empleando comprobadores de agua a alta presión. Sin embargo, como hay riesgo de que se produzcan daños a veces durante el transporte, distribución o almacenamiento después de la compra, antes de sumergirla efectúe la siguiente prueba para verificar la seguridad. 7 POWER OFF ON 8 ZOOM START/STOP 9 POWER OFF ON Prueba antes del uso ZOOM START/STOP Antes de bucear, asegúrese de efectuar la prueba antes del uso siguiente. 1. Antes de montar la videocámara dentro de la caja submarina, bucee con la caja submarina vacía y verifique que no entra agua. • Verifique si no hay fugas de agua a una profundidad de 3 m donde no existe presión de agua. Deje pasar 5 ó 6 minutos para asegurarse de que no hay fugas de agua. Asegúrese de efectuar esta prueba para garantizar la seguridad de su videocámara. 2. A continuación se indican las causas más comunes de fugas de agua: A. Se ha utilizado la videocámara sin poner la junta tórica. B. La junta tórica no está montada en la posición correcta. C. La junta tórica está dañada o deformada. D. Hay arena, suciedad, pelos u otras materias extrañas en la junta tórica. E. Hay arena, suciedad, pelos u otras materias extrañas en la superficie de contacto de la junta tórica o en el interior de la tapa. F. La correa suministrada o la bolsa de gelatina de sílice ha quedado pellizcada dentro de la caja submarina al cerrar la tapa. Para proteger su videocámara y asegurar un empleo optimo, cuando vaya a utilizar la caja submarina tenga en cuenta los ejemplos indicados arriba. JVC no aceptará ninguna responsabilidad por fugas de agua ni por daños a cualquier cosa dentro de la caja submarina (videocámara, cassette, etc.) a consecuencia de un uso imprudente de este producto. Asegúrese de seguir los procedimientos correctos cuando utilice la caja submarina. 0 ! POWER OFF ON ZOOM START/STOP NOTAS: 䡲 La junta tórica está fabricada de goma y está montada sobre la tapa frontal. 䡲 Refiérase a las instrucciones de la videocámara para mayor información. Junta tórica ES Cómo colocar la empuñadura 1 7 8 2 3 Acomodarlas en los agujeros de colocación. Alinearlas. 9 Precauciones para uso 0 1 Nunca emplee ninguno de los siguientes productos químicos de 2 3 4 5 6 limpieza, antioxidantes, antiempañamiento, reparación u otros propósitos. 1) No limpie la caja marina con alcohol, gasolina, solvente de pintura ni ningún otro solvente orgánico volátil, limpiadores químicos o agentes similares. (Tanto el agua pura como el agua tibia son adecuadas para la limpieza.) 2) No use agentes antioxidantes o similares en las partes de metal. (Todas las partes metálicas son de acero inoxidable, por eso el agua pura es adecuada para la limpieza.) 3) No emplee los agentes antiempañamiento comercialmente disponibles. (Emplee siempre el agente antiempañamiento que viene con la caja submarina.) 4) No emplee ninguna otra grasa de silicona que no sea la especificada para la junta tórica. (Siempre use la grasa de silicona que viene con la caja marina.) 5) No emplee ningún adhesivo para reparación, etc. (Si es necesario realizar reparaciones consulte con la tienda dónde la adquirió.) El uso directo o indirecto (productos químicos atomizados), de cualquiera de los productos químicos de arriba sobre la caja submarina puede causar grietas cuando se la coloca bajo alta presión. Tome precauciones ya que esta caja submarina es una estructura completamente hermética. Si se la deja expuesta a la luz solar directa, en un automóvil o en la playa, la temperatura interna puede aumentar extremadamente, lo que hará que la videocámara en el interior deje de funcionar correctamente. No utilice los limpiadores de vidrio o limpiadores para ningun otro propósito que no sea el de limpiar el vidrio frontal. Si la videocámara es sellada dentro de la caja submarina en un área donde la humedad y la temperatura son altas, el buceo hará que la humedad concentrada en el interior de la caja submarina se enfríe, produciendo la formación de condensación y empañamiento de la superficie del vidrio. Le recomendamos insertar la videocámara dentro de la caja submarina en un área donde la humedad sea baja y la temperatura sea próxima del agua donde usted buceará. Si un pedazo de papel de aluminio de aproximadamente 50 cm2 es cortado e insertado dentro de la parte de vidrio de la caja submarina, la niebla del interior de la caja submarina se adherirá al papel de aluminio, ya que su conductibilidad de calor es superior que la del vidrio. Esta es una forma efectiva para reducir rápidamente la niebla interna de la caja submarina. No abra ni cierre la caja en áreas dónde salpique agua o arena. Si es necesario abrir la caja submarina en el sitio de buceo para reemplazar la pila o la cinta, cumpla con las precauciones a continuación. 1) Seleccione un lugar seguro dónde no salpique agua ni arena. 2) Limpie completamente todo el agua entre la unidad principal y la sección de la tapa de la caja submarina y en las hebillas de soporte. Seque completamente el agua restante en la caja submarina con un paño seco. 3) Cuando extraiga las hebillas y abra la tapa, tome precauciones para que no entren en la caja submarina gotas de agua provenientes de su cabello o de su cuerpo. ! @ # $ % 4) Para evitar tocar la videocámara con las manos que tienen agua salada, coloque una toalla humedecida con agua pura en una bolsa de plástico y empléela para limpiar la sal de sus manos y dedos antes de tocar la videocámara. No tire la caja submarina en el agua. Después de usarla, lávela correctamente con agua pura tan pronto como sea posible. Si la caja submarina ha sido empleada en agua salada, sumérjala en agua pura durante un momento para limpiar la sal. Asegúrese de operar todos los mandos y botones para quitar la sal de las ranuras, ya que cualquier resto de sal se secará y se cristalizará pudiendo provocar fuga del agua. Después de lavarla, seque completamente el agua sobre la caja submarina con un paño seco que no tenga sal. Se recomienda no exponer la caja submarina a la luz solar directa para secarla. Esto puede causar la decoloración y la rotura de la caja submarina, y puede acelerar el deterioro de la junta tórica. Limpie el interior de la caja submarina con un paño seco simplemente. Mantenga el vidrio frontal transparente limpiando la superficie interna con un paño de silicona o similar humedecido con agente limpiador. Si se deja el vidrio frontal sucio, puede producir niebla. Extraiga la junta tórica de la tapa y limpie la sal, arena u otras materias extrañas. De la misma manera, limpie cualquier materia extraña adherida a la ranura de colocación de la junta tórica y también la unidad principal de la caja submarina dónde la junta tórica hace contacto. Para extraer la junta tórica de la ranura, evite emplear objetos de metal con punta aguzada; en lugar de ello emplee un objeto con punta redonda tal como una horquilla para el cabello para evitar dañar la junta tórica al extraerla. Como la caja submarina está fabricada con resina de policarbonato, manipúlela con precaución. La misma puede ser fácilmente arañada por las rocas, etc. mientras filma y puede romperse si se la deja caer o se la sujeta a un choque fuerte. Cuando se dirija al lugar de filmación en automóvil, barco, tren o avión, evite transportar la videocámara en la caja submarina. Si usted toma las precauciones de manipulación adecuada, no habrá inconveniente en transportar la videocámara en la caja submarina durante distancias cortas, por ejemplo desde el sitio de llegada al sitio de buceo. Evite extraer los componentes que no sean los indicados en el manual del usuario, alterar la caja submarina, o emplear componentes que no sean los especificados. Si ocurre algún problema, consulte con la tienda dónde la adquirió. El aspecto y las especificaciones de esta unidad están sujetos a cambio sin aviso previo. Especificaciones principales Presión máxima Conmutador de alimentación Inicio/interrupción de grabación Fotografiado Zoom Dimensiones de la unidad principal (A x P x Alt.) Peso de la unidad principal Modelo compatible Accesorios : 30 metros de profundidad : ON/OFF : START/STOP : SNAPSHOT : T/W : 150 mm x 150 mm x 130 mm : Aprox. 610 g : GR-DVP1, GR-DVP3 : Juego de mantenimiento (agente limpiador de vidrios (antiniebla), agente limpiador (para remoción de suciedad), grasa de silicona, paño de silicona, gelatina de sílice antiempañamiento, papel, isopos de algodón, junta tórica, correa, empuñadura)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

JVC GR DVP 1 Manual de usuario

Categoría
Videocámaras
Tipo
Manual de usuario