Sony MPK-DVF7 El manual del propietario

Categoría
Videocámaras
Tipo
El manual del propietario
2-549-729-11 (1)
©2005 Sony Corporation
MPK-DVF7
Marine Pack
Operating Instructions
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
Bedienungsanleitung
FR
ES
DE
GB
2-ES
Características y precauciones
Esta funda submarina puede utilizarse con las siguientes videocámaras Sony Handycam:
Basadas en el sistema NTSC: DCR-HC90/HC43/HC42/HC40/HC33/HC32/HC30/HC21/
HC20/DVD803/DVD703/DVD653/DVD602/DVD403/DVD203/DVD103/DVD92/PC109/
PC108/PC107
Basadas en el sistema PAL: DCR-HC90E/HC43E/HC42E/HC40E/HC39E/HC33E/HC32E/
HC30E/HC22E/HC21E/HC20E/HC19E/HC18E/HC17E/DVD803E/DVD703E/DVD653E/
DVD602E/DVD403E/DVD203E/DVD202E/DVD103E/PC109E/PC108E/PC107E/PC106E
Es posible grabar a profundidades de hasta 75 m.
Es posible realizar las siguientes operaciones debajo del agua.
–Encendido/apagado
Inicio/parada de la grabación
Activación/desactivación del enfoque automático
Grabación fotográfica en cintas
Función de zoom eléctrico
Monitor con pantalla LCD.
Sony no acepta ninguna responsabilidad por los daños que puedan sufrir la videocámara, la
batería, etc. durante el uso de la funda submarina, ni por la pérdida de material previamente
grabado en caso de fugas de agua debidas a un uso incorrecto.
Índice
Características y precauciones ............................. 2
Accesorios suministrados ..................................... 3
Preparativos ........................................................... 4
Preparación de la videocámara .................... 4
Preparación de la funda submarina
(instalación de la batería) .............................. 8
Instalación de la videocámara en la funda
submarina ..................................................... 10
Grabación submarina .......................................... 13
Grabación .............................................................. 15
Colocación de los accesorios
suminis trados .............................................. 16
Utilización de las luces de vídeo
submarinas (opcionales) ............................. 17
Extracción de la videocámara ............................ 18
Nota sobre la junta tórica ................................... 21
¿Qué es una junta tórica? ............................ 21
Forma de impermeabilizar de la
junta tórica .................................................... 21
Manejo de la junta tórica ............................. 22
Mantenimiento ............................................. 24
Precauciones sobre el manejo ............................ 25
Identificación de componentes y
controles ................................................................ 26
Especificaciones ................................................... 27
Nombre del producto: Funda Submarina
Modelo: MPK-DVF7
3-ES
ES
Accesorios suministrados
Compruebe que se hayan suministrado los siguientes accesorios con la funda submarina.
1 Zapata de montaje de cámara F (1)
2 Zapata de montaje de cámara G (1)
3 Zapata de montaje de cámara H (1)
4 Zapata de montaje de cámara I (1)
5 Espaciador (1)
6 Placa de tornillo para las zapatas de
montaje de cámara H y I (2)
7 Pieza para destornillador (1)
Accesorio para la zapata de montaje de
cámara H
8 Batería de litio CR2 (1)
9 Junta tórica (1)
q; Objetivo de conversión panorámica
submarino (VCL-MK2) (1)
qa Parasol (1)
qs Anillo antirreflejos (2)
ø 30 mm (1)
ø 25 mm (1)
qd Filtro en color (VF-MK2) (1)
qf Grasa (1)
qg Correa (3)
qh Bolsa de transporte (1)
Cinturón de transporte (1)
1 2 3
456
789 0
qa qs qd
qf qg
qh
4-ES
Preparativos
Preparación de la videocámara
Antes de instalar la videocámara en la funda submarina, prepárela siguiendo las instrucciones que
se ofrecen en este capítulo.
El procedimiento puede variar según el tipo de videocámara.
Consulte también el manual de instrucciones suministrado con la videocámara.
También es posible instalar videocámaras de modelos diferentes al mostrado en la ilustración.
1 Retire la tapa del objetivo, la correa de hombro, el objetivo de conversión, el filtro o la
cubierta del objetivo de la videocámara.
2 Fije una batería completamente cargada.
Si utiliza la videocámara DCR-PC109/PC109E/PC108/PC108E/PC107/PC107E/PC106E,
extraiga la batería.
3 Inserte una cinta de videocasete, un Memory Stick o un disco.
4 Fije el anillo antirreflejos al objetivo.
para DCR-HC90/HC90E/DVD803/DVD803E/DVD703/DVD703E/DVD653/
DVD653E/DVD602/DVD602E/DVD403/DVD403E/DVD203/DVD203E/DVD202E/
DVD103/DVD103E/DVD92/DVD92E : ø 30 mm
para DCR-HC43/HC43E/HC42/HC42E/HC40/HC40E/HC39E/HC33/HC33E/HC32/
HC32E/HC30/HC30E/HC22E/HC21/HC21E/HC20/HC20E/HC19E/HC18E/HC17E/
HC16E/PC109/PC109E/PC108/PC108E/PC107/PC107E/PC106E : ø 25 mm
Asegúrese de no apretar excesivamente el anillo antirreflejos.
Nota
Si selecciona WIDE (16:9) [PANORÁMICO (16:9)] en una videocámara con un formato de
imagen grabado que se pueda seleccionar, la imagen aparecerá alargada en el monitor LCD de
la funda submarina, aunque esté grabada en formato 16:9.
5-ES
USES
5 Fije la zapata de montaje de cámara.
Para DCR-HC90/HC90E/
DVD803/DVD803E/DVD403/
DVD403E
Utilice la zapata de montaje H, el
espaciador y la placa de tornillo.
Consulte la tabla siguiente para
confirmar la posición para instalar la
placa de tornillo, según el modelo de la
videocámara.
1 Fije el espaciador a la zapata H.
2 Instale la placa de tornillo en la zapata
H, de modo que el gancho de la cara
posterior de la zapata encaje en su sitio.
3 Fije el tornillo de la placa de tornillo al
orificio de tornillo para trípode de la
videocámara y apriételo con firmeza.
Para DCR-HC43/HC43E/HC42/
HC42E/HC39E/HC33/HC33E/HC32/
HC32E/HC22E/HC21/HC21E/HC19E/
HC17E
Utilice la zapata de montaje H y la placa de
tornillo.
La posición para instalar la placa de tornillo a la
zapata H, es 3.
1 Instale la placa de tornillo en la zapata H,
de modo que el gancho de la cara
posterior de la zapata encaje en su sitio.
2 Fije el tornillo de la placa de tornillo al orificio
de tornillo para trípode de la videocámara y
apriételo con firmeza.
Zapata de
montaje de
cámara H
Placa de
tornillo
Espaciador
continúa
Zapata de
montaje de
cámara H
Placa de
tornillo
DCR- Zapata H
HC90/HC90E 1
DVD803/DVD803E 2
DVD403/DVD403E
6-ES
Preparativos (continuación)
Para DCR-DVD703/DVD703E/DVD653/
DVD653E/DVD602/DVD602E/DVD203/
DVD203E/DVD202E/DVD103/
DVD103E/DVD92/DVD92E
Utilice las zapatas de montaje H e I, el espaciador
y la placa de tornillo.
La posición para instalar la placa de tornillo a la
zapata H, es 4.
1 Instale la placa de tornillo en la zapata I, de
modo que el gancho de la cara posterior de la
zapata encaje en su sitio.
2 Fije el tornillo de la placa de tornillo de la
zapata I al orificio de tornillo para trípode de
la videocámara y apriételo con firmeza.
3 Instale la placa de tornillo en la zapata H, de
modo que el gancho de la cara posterior de la
zapata encaje en su sitio.
4 Fije el tornillo de la placa de tornillo de la
zapata H al ajuste metálico de la zapata I,
apriételo con firmeza y fije la zapata I a la
zapata H.
Para DCR-HC40/HC40E/HC30/HC30E/
HC20/HC20E/HC18E/HC16E
Utilice solamente la zapata de montaje F.
Fije la zapata de montaje F a la videocámara con
firmeza.
Zapata de
montaje de
cámara H
Placa de
tornillo
Placa de
tornillo
Zapata de
montaje de
cámara I
Zapata de
montaje de
cámara F
7-ES
USES
Ya está preparado para instalar la videocámara en la funda submarina.
Asegúrese de verificar que la zapata de montaje de cámara está firmemente fijada a la
videocámara antes de instalarla en la funda submarina.
6 Prepárese para grabar.
1 Ajuste el interruptor POWER en CAMERA.
2 Ajuste COMMANDER en ON en los ajustes del menú.
3 Cancele las siguientes funciones: BACK LIGHT, NIGHTSHOT (filmación nocturna),
Nightshot plus, PROGRAM AE, flash, efecto de imagen y TELE MACRO.
4 Ajuste el interruptor FOCUS en AUTO.
5 Ajuste DISPLAY en V-OUT/LCD de los ajustes del menú y pulse el botón DISPLAY de la
videocámara antes de instalarla en la funda submarina.
* Si la videocámara cuenta con REC LAMP, ajústelo en OFF. Mediante el uso de esta función,
la luz del indicador no se refleja en el objetivo. Para obtener información detallada, consulte
el manual de instrucciones suministrado con la videocámara.
A
Para DCR-PC109/PC109E/PC108/
PC108E/PC107/PC107E/PC106E
Utilice solamente la zapata de montaje G.
1 Fije la zapata de montaje G a la videocámara
con firmeza.
2 Conecte el cable de A/V de la zapata a la toma
A/V de la videocámara.
3 Instale el adaptador de la batería que se
suministra con la zapata de montaje G al
terminal de la batería de la videocámara.
Si hay una batería instalada en la
videocámara, quítela.
4 Fije la batería en la parte posterior de la
zapata de montaje G A.
Apriete firmemente la batería con la correa,
como se muestra en la ilustración.
Zapata de
montaje de
cámara G
continúa
8-ES
Preparativos (continuación)
1 Retire el asa.
Afloje el tornillo de la parte inferior de la
funda submarina.
2 Inserte la pila de litio CR2 de Sony en la empuñadura.
1 Extraiga el tornillo con el destornillador
suministrado.
2 Introduzca la batería de litio suministrada
(CR2, × 1) con la polaridad en la dirección
correcta, tal y como se indica en el
compartimento de la batería.
3 Apriete firmemente el tornillo.
3 Desenganche los 3 cierres y abra la
funda submarina.
Si levanta la pieza metálica en la
dirección del visor mientras los
enganches se encuentran abiertos, éstos
se bloquearán.
Preparación de la funda submarina (instalación de la batería)
9-ES
USES
4 Inserte las pilas (opcional) en el compartimiento para pilas del monitor LCD.
Utilice cuatro pilas secas alcalinas AA nuevas.
Recomendamos el uso de pilas secas alcalinas fabricadas por Sony Corporation.
Notas
Cerciórese de utilizar cuatro pilas del mismo tipo.
Cerciórese de confirmar los polos 3# de las pilas. La inserción de las pilas en el sentido
incorrecto podría causar la fuga del electrólito o rupturas.
La funda submarina no funciona con pilas Ni-MH.
Acerca del monitor LCD
Instale la videocámara en la funda submarina y ponga el interruptor POWER en ON para que
aparezcan imágenes en el monitor LCD.
El indicador de tiempo restante de batería que aparece en el monitor LCD se refiere al tiempo
restante de la batería de la videocámara, no del monitor LCD.
Puede utilizar el monitor durante aproximadamente 6 horas con cuatro pilas secas alcalinas AA
nuevas.
continúa
10-ES
Instalación de la videocámara en la funda submarina
También puede instalar modelos de videocámaras distinto del que se muestra en la ilustración.
Para DCR-HC90/HC90E/HC43/HC43E/HC42/HC42E/HC40/HC40E/HC39E/
HC33/HC33E/HC32/HC32E/HC30/HC30E/HC22E/HC21/HC21E/HC20/HC20E/
HC19E/HC18E/HC17E/HC16E/DVD803/DVD803E/DVD703/DVD703E/
DVD653/DVD653E/DVD602/DVD602E/DVD403/DVD403E/DVD203/
DVD203E/DVD202E/DVD103/DVD103E/DVD92/DVD92E
1 Conecte el cable remoto y el cable del
micrófono a la videocámara.
Para DCR-HC90/HC90E/HC43/HC43E/HC42/
HC42E/HC39E/HC33/HC33E/HC32/HC32E/
HC22E/HC21/HC21E/HC19E/HC17E/DVD803/
DVD803E/DVD703/DVD703E/DVD653/
DVD653E/DVD602/DVD602E/DVD403/
DVD403E/DVD203/DVD203E/DVD202E/
DVD103/DVD103E/DVD92/DVD92E
* El cable del micrófono no es necesario.
1 Conecte el cable remoto a la toma LANC
.
2 Conecte el cable de conexión de A/V de
la funda submarina a la toma A/V de la
videocámara.
Para DCR-HC40/HC40E/HC30/HC30E/HC20/
HC20E/HC18E/HC16E
1 Conecte el cable del micrófono a la toma
MIC (alimentación por enchufe).
2 Conecte el cable remoto a la toma LANC
.
3 Conecte el cable de conexión de A/V de
la funda submarina a la toma A/V de la
videocámara.
carcasa frontal
1 a la toma LANC
Preparativos (continuación)
1 a la toma MIC
(alimentación por
enchufe)
carcasa frontal
2 a la toma LANC
11-ES
USES
Los cable se han colocado en
los portaenchufes de la funda
submarina en fábrica. Extraiga
los enchufes de los
portaenchufes para utilizarlos.
2 Introduzca la videocámara deslizando
la zapata de montaje por el riel guía
de la funda submarina hasta que
encaje en su lugar.
3 Conecte el cable del monitor a la pieza
A (consulte la ilustración) de la funda
submarina.
A continuación, fije con firmeza los cierres e instale el asa.
Para obtener más detalles, consulte la página 12.
Para DCR-PC109/PC109E/PC108/PC108E/PC107/PC107E/PC106E
1 Conecte el cable remoto y el cable del
micrófono a la videocámara.
* El cable múltiple de A/V no es necesario.
1 Conecte el cable del micrófono a la toma
MIC (alimentación por enchufe).
2 Conecte el cable remoto a la toma LANC
.
2 Introduzca la videocámara deslizando
la zapata de montaje por el riel guía
de la funda submarina hasta que
encaje en su lugar.
carcasa frontal
2 a la toma LANC
1 a la toma MIC (alimentación por enchufe)
continúa
A
12-ES
3 Conecte el cable del monitor a la toma de la
zapata de montaje de cámara G.
A continuación, fije con firmeza los cierres e instale el asa.
Para obtener más información, consulte los detalles que se proporcionan a continuación.
Para DCR-HC90/HC90E/HC43/HC43E/HC42/HC42E/HC40/HC40E/HC39E/HC33/
HC33E/HC32/HC32E/HC30/HC30E/HC22E/HC21/HC21E/HC20/HC20E/HC19E/
HC18E/HC17E/HC16E/DVD803/DVD803E/DVD703/DVD703E/DVD653/DVD653E/
DVD602/DVD602E/DVD403/DVD403E/DVD203/DVD203E/DVD202E/DVD103/
DVD103E/DVD92/DVD92E/PC109/PC109E/PC108/PC108E/PC107/PC107E/PC106E
4 Fije la carcasa frontal a la carcasa posterior.
Sujete bien ambas carcasas y fije firmemente
los 3 cierres.
Tenga cuidado para que no queden pinzados los
cables de control remoto, del micrófono y del
monitor. En caso contrario, puede entrar agua.
Para obtener información detallada sobre el
manejo de la junta tórica, consulte la página 21.
5 Fije el asa.
Apriete firmemente el tornillo.
Ya ha terminado con los preparativos.
Antes de sumergirse, compruebe que el equipo funciona correctamente y que no entra agua
(consulte la página 13).
Tenga cuidado de no pillar los
cables.
Preparativos (continuación)
Los cable se han colocado en los
portaenchufes de la funda
submarina en fábrica. Extraiga los
enchufes de los portaenchufes
para utilizarlos.
13-ES
ES
Grabación submarina
Antes de sumergirse
Comprobación de la infiltración de agua.
Compruebe que el equipo funciona correctamente y que no entra agua a una profundidad de
aproximadamente 1 m antes de sumergirse más.
Tenga cuidado de no exponer el equipo al aire salado. No permita que caiga agua sobre el equipo.
No abra la funda submarina debajo del agua ni en la playa. Los preparativos como la instalación y
comprobación del equipo deben realizarse en un lugar con poca humedad y sin aire salado.
Vuelva a comprobar los siguientes puntos antes de sumergirse.
s Asegúrese de cargar completamente la batería para la videocámara.
Asegúrese de que las pilas para el monitor no sean viejas.
• Es recomendable que utilice baterías de gran capacidad, y que prepare una batería y pilas
secas de repuesto.
s Asegúrese de que queda espacio suficiente en la cinta de vídeo y en el Memory Stick.
s Verifique que no hay arañazos ni grietas en la junta tórica.
s Cerciórese de que no haya cables, arena ni restos de cabello entre las carcasas frontal y
posterior.
s Compruebe que la batería de litio dispone de suficiente potencia.
Si la capacidad restante de la batería
es suficiente, cuando presione el
botón ZOOM, PHOTO, o START/
STOP, se encenderá el indicador de
comprobación de la batería situado
en el asa. Compruebe este indicador
como criterio. Si el indicador de
comprobación de la batería no se
enciende, sustituya la batería por una
nueva. Se recomienda que prepare
baterías de repuesto.
Condiciones de grabación submarina
La grabación submarina es diferente de la grabación en tierra porque se ve afectada por la
claridad, la profundidad del agua y las condiciones de luz. A continuación, se ofrecen consejos
para realizar una buena grabación submarina.
La mejor hora para grabar
La mejor hora para grabar es desde las 10:00 de la mañana hasta las 2:00 de la tarde. Cuando el sol se
encuentra en su punto más alto, es posible obtener resultados óptimos.
Para grabar en lugares oscuros donde no llega el sol o bien por la noche, utilice una luz de vídeo
submarina potente.
Asa
derecha
Indicador de
comprobación
de la batería
continúa
14-ES
El tamaño del objeto debajo del agua
Puesto que el índice de refracción debajo del agua es más alto que en el aire, los objetos aparecen 1/4
más cerca y, por lo tanto, más grandes. Este fenómeno afecta al objetivo de la videocámara, así como
al ojo humano, y el área grabada se estrecha. Se recomienda el uso del objetivo de conversión
panorámica suministrado.
Controle la cámara con movimientos lentos y estables
Mientras graba, mantenga el cuerpo estable.
Los temblores ligeros se ampliarán en la pantalla del TV, por lo que las tomas serán inestables.
Mueva la videocámara lo más despacio posible. Puesto que la mayoría de los objetos debajo del
agua se mueven, es posible obtener imágenes buenas sin mucha necesidad de mover la
videocámara.
Nota sobre la grabación submarina
Asegúrese de seguir las normas de seguridad del submarinismo, como las relacionadas con la
duración de la inmersión y la profundidad.
Grabación submarina (continuación)
15-ES
ES
Grabación
1 Ajuste el interruptor POWER en ON.
La videocámara se enciende y aparece una imagen en el monitor LCD.
2 Pulse el botón START/STOP para iniciar la grabación.
El indicador REC (rojo) se ilumina durante la grabación.
Para detener la grabación, vuelva a pulsar el botón START/STOP.
Para ampliar o reducir la imagen
Pulse el botón ZOOM.
Pulse T para telefoto (el sujeto aparece más cerca) y W para gran angular (el sujeto aparece más
lejos). No es posible cambiar la velocidad de zoom de la videocámara.
Grabación de una imagen fija
Puede grabar una imagen fija en la videocámara mediante el botón PHOTO.
Tenga presente que no podrá pulsar ligeramente el botón PHOTO para comprobar la imagen
grabada. Para obtener información más detallada, consulte el manual de instrucciones suministrado
con la videocámara.
Nota
Si utiliza la funda submarina con una DVD Handycam, no podrá grabar imágenes fijas.
Para mantener un sujeto enfocado
Pulse el botón AUTO FOCUS ON/OFF para ajustarlo en OFF. Es posible mantener el enfoque del
objeto incluso si aparecen peces entre la videocámara y el objeto. Vuelva a pulsar el botón AUTO
FOCUS ON/OFF para activar el modo de enfoque automático de la videocámara.
Nota
No cubra el emisor o detector de control con el dedo, ya que la señal de control remoto para las
operaciones se transmite desde el asa hasta la funda submarina.
Ya está preparado para la grabación submarina.
Al sumergirse con la videocámara, avance lentamente, prestando atención al entorno. Tenga
cuidado para no golpear la funda submarina contra piedras, coral, etc.
continúa
Botón
START/STOP
Indicador REC
(rojo)
Indicador LEAK
(amarillo)
Botón ZOOM
Botón PHOTO
Botón AUTO
FOCUS
ON/OFF
Interruptor POWER
16-ES
Grabación (continuación)
Instalación del objetivo de conversión panorámica suministrado
Se recomienda el uso del objetivo de
conversión panorámica para fotografiar áreas
extensas. No obstante, tenga en cuenta que
los objetos aparecerán más pequeños.
Nota
El objetivo de conversión panorámica
suministrado sólo debe emplearse debajo
del agua.
Uso del parasol suministrado
El parasol suministrado reduce los reflejdos
del monitor LCD.
Fijación del filtro en color suministrado
Al utilizar el filtro en color suministrado,
fíjelo encima del objetivo de conversión
panorámica.
El agua absorbe la luz, sobre todo la luz roja,
por lo que los objetos aparecen azulados en
aguas profundas. El color de los objetos se ve
afectado por la claridad del agua.
Para grabar en color natural, utilice el filtro
en color suministrado.
Es posible conectar y desconectar el objetivo de conversión panorámica, el parasol y el filtro
en color debajo del agua.
Si la imagen de la pantalla LCD no es nítida debido a la presencia de aire entre estos accesorios y la
funda submarina, vuelva a conectarlos debajo del agua.
Fijación de la correa suministrada
Fije la correa tal y como se muestra en la
ilustración.
Instale las correas suministradas para evitar
la pérdida de los accesorios al retirarlos tanto
en tierra como debajo del agua. Fije las
correas al asa de la funda submarina.
Colocación de los accesorios suministrados
Parasol suministrado
Parasol
Objetivo de conversión
panorámica
Filtro en color
Para fijar la correa
Filtro en
color
Objetivo de
conversión
panorámica
Fije el objetivo de conversión panorámica hasta
que encaje firmemente en su sitio.
17-ES
ES
En aguas profundas o debajo de piedras
donde no llega la luz solar directa, se
recomienda la grabación con luces de vídeo
submarinas.
Es posible fijar estas luces de vídeo a las
zapatas para luces de vídeo situadas en la
parte superior de ambas asas.
Utilización de las luces de vídeo submarinas (opcionales)
Luces de vídeo submarinas como el modelo HVL-
ML20M de Sony (opcional)
Fugas de agua
La funda submarina está diseñada para ser
impermeable; no obstante, si entra agua,
parpadeará el indicador LEAK (amarillo).
En este caso, saque la funda submarina del
agua lo antes posible, manteniéndola en
posición horizontal. Asegúrese de seguir las
normas de seguridad del submarinismo al
subir a la superficie.
Seque la funda submarina con un paño suave y ábrala.
Para apagar el indicador, desconecte el cable de control remoto.
Compruebe la causa de la fuga.
Si la videocámara se ha mojado, llévela inmediatamente al proveedor Sony más próximo.
Se recomienda la adquisición de un seguro de daños a propiedad para el material submarino por si
se produce una emergencia.
Después del uso
Después de grabar en el mar, sumerja la funda submarina en agua de grifo o en agua dulce entre
30 y 60 min antes de abrir los cierres para eliminar completamente la sal de la funda submarina, el
filtro y el objetivo de conversión panorámica.
Si utiliza la videocámara cerca o dentro del mar durante mucho tiempo, es recomendable que
acuda a un proveedor Sony para su revisión.
Pueden instalarse en las zapatas
para luces de vídeo en ambos lados
Indicador LEAK (amarillo)
18-ES
Antes de abrir la funda submarina, aclárela con agua dulce y séquela con un paño suave. Asegúrese
de secarse antes de abrir la funda submarina. Procure también que no caigan gotas de agua de su
traje de buceo.
Para DCR-HC90/HC90E/DVD803/DVD803E/DVD703/DVD703E/DVD653/
DVD653E/DVD602/DVD602E/DVD403/DVD403E/DVD203/DVD203E/
DVD202E/DVD103/DVD103E/DVD92/DVD92E
1 Retire el asa.
2 Desenganche los 3 cierres y abra la funda submarina.
3 Desconecte el cable del monitor.
4 Extraiga la videocámara de la carcasa frontal.
Sujete la zapata de montaje de cámara por los
mandos y extraiga la videocámara.
Al abrir la funda submarina, no tire con fuerza
de los cables.
5 Desconecte el cable remoto, el cable del
micrófono y el cable de conexión de A/V.
6 Extraiga la zapata de montaje de la videocámara.
7 Extraiga las pilas del compartimento para pilas del monitor LCD y el estuche de pilas del
asa.
Extracción de la videocámara
19-ES
ES
Para DCR-HC43/HC43E/HC42/HC42E/HC40/HC40E/HC39E/HC33/HC33E/
HC32/HC32E/HC30/HC30E/HC22E/HC21/HC21E/HC20/HC20E/HC19E/
HC18E/HC17E/HC16E
1 Retire el asa.
2 Desenganche los 3 cierres y abra la funda submarina.
3 Desconecte el cable del monitor.
4 Extraiga la videocámara de la carcasa frontal.
Sujete la zapata de montaje de cámara por los
mandos y extraiga la videocámara.
Al abrir la funda submarina, no tire con fuerza
de los cables.
5 Desconecte el cable remoto, el cable del
micrófono y el cable de conexión de A/V.
6 Extraiga la zapata de montaje de la videocámara.
7 Extraiga las pilas del compartimento para pilas del monitor LCD y el estuche de pilas del
asa.
continúa
20-ES
Para DCR-PC109/PC109E/PC108/PC108E/PC107/PC107E/PC106E
1 Retire el asa.
2 Desenganche los 3 cierres y abra la funda
submarina.
Desconecte el cable del monitor de la zapata de
montaje de cámara G.
3 Extraiga la videocámara de la carcasa frontal.
Sujete la zapata de montaje de cámara por los
mandos y extraiga la videocámara.
Al abrir la funda submarina, no tire con fuerza de
los cables.
4 Desconecte el cable remoto y el cable del
micrófono.
5 Desconecte el cable de conexión A/V de la
zapata de montaje de cámara G de la toma
A/V.
6 Extraiga el adaptador de batería de la videocámara antes de extraer la zapata de montaje.
Además, extraiga la batería fijada detrás de la zapata de montaje de cámara G.
7 Extraiga las pilas del compartimento para pilas del monitor LCD y el estuche de pilas del
asa.
Extracción de la videocámara (continuación)
21-ES
ES
Nota sobre la junta tórica
Forma de impermeabilizar de la junta tórica
Cuando la presión hidrostática actúa sobre la junta tórica, el área de la superficie de contacto de la
misma se amplía para aumentar la fuerza que actúa sobre la ranura de la funda submarina.
El mantenimiento de la junta tórica es muy importante. Si no se
realiza el mantenimiento de la junta tórica de acuerdo con las
instrucciones, podría infiltrarse agua y provocar que la funda
submarina se hundiese. La impermeabilidad se consigue mediante
el sellado perfecto de la junta tórica con toda la superficie de
contacto.
¿Qué es una junta tórica?
La junta tórica es una pieza de la caja impermeable que se utiliza en cámaras, relojes y demás
equipos de submarinismo.
La junta tórica actúa para preservar la impermeabilidad de la funda submarina y otros equipos.
Junta tórica
Junta tórica
continúa
La superficie de goma de la junta tórica sella la
superficie opuesta para evitar la entrada de agua.
agua
presión
hidrostática
22-ES
Nota sobre la junta tórica (continuación)
Manejo de la junta tórica
Coloque la junta tórica en su lugar
Evite colocar la junta tórica en lugares polvorientos o con arena.
1 Retire la junta tórica.
No utilice objetos puntiagudos ni metálicos para retirar la junta tórica. Estos objetos podrían
rallar o dañar la ranura o la junta tórica de la funda submarina.
2 Inspeccione la junta tórica.
Compruebe completamente lo siguiente, y frote con un paño suave o con un pañuelo de papel.
Compruebe si hay suciedad, granos de arena, pelos, polvo, sal, hilachas, etc.
Compruebe si hay grasa vieja.
Pase la punta de un dedo alrededor de la junta tórica para comprobar si hay cualquier
suciedad no aparente.
Después de frotar la junta tórica, tenga cuidado para evitar que no queden en ella algodón ni
fibras de papel.
Compruebe que la junta tórica no esté rallada, rajada, retorcida, distorsionada, con
mordeduras de arena, etc. Si lo está, reemplácela.
3 Inspeccione la ranura de la junta tórica.
En la ranura pueden entrar a veces granos de arena o sal. Límpiela cuidadosamente soplándola
con un aerosol o frotándola con un palillo de cabeza de algodón. Evite que en su interior
queden hilachas del palillo de cabeza de algodón.
4 Además, inspeccione la superficie de contacto del otro lado de la junta tórica de la misma
forma.
v Rajamiento
v Suciedad v Arena v Pelo v Polvo
v Sal
v
Rajas retorcidas
v Sesgamiento
v Distorsión v Fisión fina
v Rajas v
Mordedura de arena
23-ES
ES
5 Aplique una capa de grasa a la junta tórica.
Aplique una pequeña gota de grasa en la junta tórica y unte uniformemente toda su
superficie con el dedo.
No utilice papel ni un paño porque pueden pegarse hilachas en la junta tórica.
Cerciórese de que la junta tórica tenga en todo momento una fina capa de grasa. La grasa
protegerá la junta tórica y evitará que se desgaste.
Después de haber aplicado una pequeña gota de grasa en la junta tórica, colóquela
inmediatamente. No deje la junta tórica engrasada sobre una mesa ni otras superficies.
6 Coloque la junta tórica en la ranura de la funda submarina.
Coloque uniformemente la junta tórica en su ranura teniendo en cuenta los puntos siguientes:
– ¿Hay suciedad en la junta tórica?
– ¿Está retorcida la junta tórica?
– No tire de la junta tórica.
– ¿Sobresale la junta tórica?
Comprobación final
Después de haber encajado la junta tórica, compruebe de nuevo lo siguiente:
– ¿Hay suciedad en la junta tórica?
– ¿Está retorcida la junta tórica?
– ¿Sobresale la junta tórica?
– ¿Está rajada o retorcida la junta tórica?
Forma de comprobar la infiltración de agua
Después de haber reemplazado la junta tórica, cierre la funda submarina antes de insertarle el
equipo que vaya a utilizar. Sumérjala durante unos tres minutos en el agua a una profundidad de
unos 15 cm, y compruebe si hay infiltración de agua.
PPRECAUCIÓN
Cuando tome fotos en un fondo de mar arenoso, o después de haber dejado la cámara sobre la
arena, compruebe la junta tórica y si hay infiltración de agua.
Cerciórese de llevar consigo una junta tórica de repuesto.
Esto facilitará la sustitución, aún en el caso de surgir problemas
con la junta tórica durante la grabación.
continúa
Mal ejemplo Buen ejemplo
24-ES
Mantenimiento
Después de haber utilizado la junta tórica
Después de haber utilizado la funda submarina, cerciórese de realizar lo siguiente:
Lave la funda submarina con agua dulce con los cierres fijados para eliminar los restos de sal o
arena.
Sumerja la funda submarina en agua dulce durante unos 30 minutos con los cierres fijados.
Si quedase sal en la funda submarina, las partes metálica y la junta tórica podrían dañarse, y
provocar la infiltración de agua.
Si la funda submarina se ha ensuciado con bronceador, lávelo con agua cálida.
Si dejase bronceador en la funda submarina, su superficie podría descolorar o dañarse.
Frote el interior de la funda submarina con un paño suave y seco. No la lave con agua.
Retire la junta tórica después de haberla utilizado, y compruébela.
Si la funda submarina se seca con agua del mar en la junta tórica, es posible que se cristalice sal, y
que se pierdan sus funciones.
No utilice diluidor de pintura, benceno, alcohol, ni demás disolventes ya que podría dañar el
acabado de la superficie.
Almacenamiento de las juntas tóricas
Evite que se pegue polvo a las juntas tóricas.
Aplique una capa fina de grasa a la junta tórica, colóquela en la ranura, y guárdela en un lugar
bien ventilado. No cierre los anclajes.
Evite guardar las juntas tóricas en lugares cálidos, fríos, o húmedos, y donde haya naftaleno o
alcanfor. Estos lugares y productos dañarían los materiales.
Forma de almacenar las juntas tóricas
Para conservar las funciones de las juntas tóricas, evite guardarlas en un lugar directamente
expuesto a la luz solar.
No coloque las juntas tóricas debajo de objetos pesados. Si lo hiciese, podrían deformarse.
Duración de las juntas tóricas
Reemplace la junta tórica por otra nueva después de haberla utilizado durante un año.
Aunque la junta tórica no esté rallada ni rajada, la deformación o el desgaste reducirá su cualidad de
impermeabilización. Si la junta tórica está rajada, torcida, distorsionada, con ralladuras, mordeduras
de arena, etc., reemplácela por otra nueva.
Grasa
Utilice la grasa suministrada. La utilización de grasa de otros
fabricantes podría dañar la junta tórica y provocar la infiltración de
agua.
Junta tórica y grasa
Puede adquirir juntas tóricas y grasa para objetivos en su proveedor Sony más cercano.
Junta tórica (modelo núm. 3-977-362-01)
Grasa (modelo núm. 3–071–370–01)
Nota sobre la junta tórica (continuación)
25-ES
ES
Después del uso
Si deja agua salada en la funda submarina, las piezas metálicas se oxidarán y el movimiento de los
interruptores de operación resultará perjudicado. Si entra agua de mar a través de arañazos en el
recubrimiento, la sal puede corroer las piezas metálicas de la funda submarina y provocar la caída
del recubrimiento. Después de grabar en el mar, sumerja la funda submarina en agua de grifo o en
agua dulce durante unos 30 minutos antes de abrir los cierres para eliminar completamente los
restos de sal de la funda, del filtro y del objetivo de conversión panorámica.
Después de lavarla, utilice un paño suave para eliminar el agua del interior de la funda submarina y
de la videocámara cargada.
* Tome siempre las precauciones anteriores al utilizar la funda submarina.
Al abrir la funda submarina o cambiar la batería situada en el asa, tenga cuidado de que no caigan
gotas de agua del traje de submarinismo o del cabello.
No deje la funda submarina bajo la luz solar directa o en un lugar húmedo durante un período de
tiempo prolongado. Podría generarse condensación de humedad o alta temperatura en el interior de
la funda y dañar la videocámara. Si ha de exponer la funda submarina a la luz solar directa,
asegúrese de taparla con una toalla u otra protección.
Al almacenar la funda submarina
Cubra la junta tórica ligeramente con la grasa suministrada y colóquela correctamente en la
muesca. Una las carcasas frontal y posterior, y guárdelas en un lugar fresco y seco sin fijar los
cierres.
Procure no almacenar la funda submarina en un lugar muy caluroso, frío o húmedo, o junto con
naftalina o alcanfor, ya que estas condiciones pueden dañar a la unidad.
Transporte
Al transportar la funda submarina, asegúrese de extraer la videocámara.
En caso contrario, la unidad puede sufrir daños.
Nota
Al utilizar la bolsa de transporte
suministrada, instale el cinturón de
transporte suministrado y ajuste la longitud
del cinturón.
Evite manejarla con brusquedad y someterla
a golpes. Se recomienda tapar la funda
submarina con una toalla u otra protección.
Precauciones sobre el manejo
26-ES
Carcasa
posterior
Identificación de componentes y controles
Transmisor
de control
remoto
Compartimiento
para pilas del
monitor LCD
Detector de
control remoto
Enchufe del monitor
Botón PHOTO
Cable del
micrófono
Placa de tornillo
Monitor LCD
Riel guía
Cable de
conexión de A/V
Zapata de
montaje de
cámara H
Asa
Botón AUTO FOCUS
ON/OFF
Cable remoto (azul)
Indicador REC (rojo)
Indicador LEAK (amarillo)
Zapata para luz
de vídeo
Cristal frontal
Micrófono
submarino
(monofónico)
Interruptor
POWER
Botón ZOOM
Cable de conexión A/V
Adaptador de
batería
Correa
Zapata de montaje
de cámara G
Zapata de montaje de cámara F
Compartimiento de la
pila de litio
Indicador de
comprobación
de la batería
Carcasa frontal
Botón
START/STOP
Junta tórica
Espaciador
Zapata de
montaje de
cámara I
27-ES
ES
Especificaciones
Material
Aleación de aluminio, cristal, plástico (ABS, PC)
Impermeabilización
Junta tórica, 3 cierres
Profundidad óptima
Hasta 75 m
Micrófono submarino
Micrófono de condensador (monofónico)
Funciones controlables
Encendido/apagado, inicio/parada de grabación, activación/desactivación del enfoque automático, zoom
electrónico, grabación fotográfica en cintas
Dimensiones
Aprox. 312 × 212 × 318 mm (an/al/prf)
Peso
Aprox. 4,4 kg (sólo la unidad)
Accesorios suministrados
Funda submarina (1)
Zapatas de montaje de cámara F, G, H, I (1 de cada)
Espaciador (1)
Placa de tornillo (2)
Pieza para destornillador (1)
Objetivo de conversión panorámica (1)
Filtro en color (1)
Batería de litio CR2 (1)
Grasa (1)
Junta tórica (1)
Parasol (1)
Anillo antirreflejos (2)
Correa (3)
Bolsa de transporte (1)
Cinturón de transporte (1)
Documentación impresa
Accesorio recomendado
Luz de vídeo submarina HVL-ML20M
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso.

Transcripción de documentos

2-549-729-11 (1) Marine Pack Operating Instructions GB Mode d’emploi FR Manual de instrucciones ES Bedienungsanleitung DE MPK-DVF7 ©2005 Sony Corporation Nombre del producto: Funda Submarina Modelo: MPK-DVF7 Índice Características y precauciones ............................. 2 Extracción de la videocámara ............................ 18 Accesorios suministrados ..................................... 3 Nota sobre la junta tórica ................................... 21 ¿Qué es una junta tórica? ............................ 21 Forma de impermeabilizar de la junta tórica .................................................... 21 Manejo de la junta tórica ............................. 22 Mantenimiento ............................................. 24 Preparativos ........................................................... 4 Preparación de la videocámara .................... 4 Preparación de la funda submarina (instalación de la batería) .............................. 8 Instalación de la videocámara en la funda submarina ..................................................... 10 Precauciones sobre el manejo ............................ 25 Grabación submarina .......................................... 13 Identificación de componentes y Grabación .............................................................. 15 Colocación de los accesorios suminis trados .............................................. 16 Utilización de las luces de vídeo submarinas (opcionales) ............................. 17 controles ................................................................ 26 Especificaciones ................................................... 27 Características y precauciones • Esta funda submarina puede utilizarse con las siguientes videocámaras Sony Handycam: – Basadas en el sistema NTSC: DCR-HC90/HC43/HC42/HC40/HC33/HC32/HC30/HC21/ HC20/DVD803/DVD703/DVD653/DVD602/DVD403/DVD203/DVD103/DVD92/PC109/ PC108/PC107 – Basadas en el sistema PAL: DCR-HC90E/HC43E/HC42E/HC40E/HC39E/HC33E/HC32E/ HC30E/HC22E/HC21E/HC20E/HC19E/HC18E/HC17E/DVD803E/DVD703E/DVD653E/ DVD602E/DVD403E/DVD203E/DVD202E/DVD103E/PC109E/PC108E/PC107E/PC106E • Es posible grabar a profundidades de hasta 75 m. • Es posible realizar las siguientes operaciones debajo del agua. – Encendido/apagado – Inicio/parada de la grabación – Activación/desactivación del enfoque automático – Grabación fotográfica en cintas – Función de zoom eléctrico • Monitor con pantalla LCD. 2-ES Sony no acepta ninguna responsabilidad por los daños que puedan sufrir la videocámara, la batería, etc. durante el uso de la funda submarina, ni por la pérdida de material previamente grabado en caso de fugas de agua debidas a un uso incorrecto. Accesorios suministrados Compruebe que se hayan suministrado los siguientes accesorios con la funda submarina. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 ES 1 2 3 4 qa qs qd qf qg qh Zapata de montaje de cámara F (1) Zapata de montaje de cámara G (1) Zapata de montaje de cámara H (1) Zapata de montaje de cámara I (1) 5 Espaciador (1) 6 Placa de tornillo para las zapatas de montaje de cámara H y I (2) 7 Pieza para destornillador (1) Accesorio para la zapata de montaje de cámara H 8 Batería de litio CR2 (1) 9 Junta tórica (1) q; Objetivo de conversión panorámica submarino (VCL-MK2) (1) qa Parasol (1) qs Anillo antirreflejos (2) ø 30 mm (1) ø 25 mm (1) qd Filtro en color (VF-MK2) (1) qf Grasa (1) qg Correa (3) qh Bolsa de transporte (1) Cinturón de transporte (1) 3-ES Preparativos Preparación de la videocámara Antes de instalar la videocámara en la funda submarina, prepárela siguiendo las instrucciones que se ofrecen en este capítulo. El procedimiento puede variar según el tipo de videocámara. Consulte también el manual de instrucciones suministrado con la videocámara. También es posible instalar videocámaras de modelos diferentes al mostrado en la ilustración. 1 Retire la tapa del objetivo, la correa de hombro, el objetivo de conversión, el filtro o la cubierta del objetivo de la videocámara. 2 Fije una batería completamente cargada. Si utiliza la videocámara DCR-PC109/PC109E/PC108/PC108E/PC107/PC107E/PC106E, extraiga la batería. 3 Inserte una cinta de videocasete, un “Memory Stick” o un disco. 4 Fije el anillo antirreflejos al objetivo. para DCR-HC90/HC90E/DVD803/DVD803E/DVD703/DVD703E/DVD653/ DVD653E/DVD602/DVD602E/DVD403/DVD403E/DVD203/DVD203E/DVD202E/ DVD103/DVD103E/DVD92/DVD92E : ø 30 mm para DCR-HC43/HC43E/HC42/HC42E/HC40/HC40E/HC39E/HC33/HC33E/HC32/ HC32E/HC30/HC30E/HC22E/HC21/HC21E/HC20/HC20E/HC19E/HC18E/HC17E/ HC16E/PC109/PC109E/PC108/PC108E/PC107/PC107E/PC106E : ø 25 mm Asegúrese de no apretar excesivamente el anillo antirreflejos. Nota Si selecciona WIDE (16:9) [PANORÁMICO (16:9)] en una videocámara con un formato de imagen grabado que se pueda seleccionar, la imagen aparecerá alargada en el monitor LCD de la funda submarina, aunque esté grabada en formato 16:9. 4-ES 5 Fije la zapata de montaje de cámara. Para DCR-HC90/HC90E/ DVD803/DVD803E/DVD403/ DVD403E Utilice la zapata de montaje H, el espaciador y la placa de tornillo. Consulte la tabla siguiente para confirmar la posición para instalar la placa de tornillo, según el modelo de la videocámara. DCR- Zapata H HC90/HC90E 1 DVD803/DVD803E DVD403/DVD403E 2 1 Fije el espaciador a la zapata H. 2 Instale la placa de tornillo en la zapata H, de modo que el gancho de la cara posterior de la zapata encaje en su sitio. Espaciador Zapata de montaje de cámara H Placa de tornillo 3 Fije el tornillo de la placa de tornillo al orificio de tornillo para trípode de la videocámara y apriételo con firmeza. ES US Para DCR-HC43/HC43E/HC42/ HC42E/HC39E/HC33/HC33E/HC32/ HC32E/HC22E/HC21/HC21E/HC19E/ HC17E Utilice la zapata de montaje H y la placa de tornillo. La posición para instalar la placa de tornillo a la zapata H, es 3. 1 Instale la placa de tornillo en la zapata H, de modo que el gancho de la cara posterior de la zapata encaje en su sitio. 2 Fije el tornillo de la placa de tornillo al orificio de tornillo para trípode de la videocámara y apriételo con firmeza. Zapata de montaje de cámara H Placa de tornillo continúa 5-ES Preparativos (continuación) Para DCR-DVD703/DVD703E/DVD653/ DVD653E/DVD602/DVD602E/DVD203/ DVD203E/DVD202E/DVD103/ DVD103E/DVD92/DVD92E Utilice las zapatas de montaje H e I, el espaciador y la placa de tornillo. La posición para instalar la placa de tornillo a la zapata H, es 4. 1 Instale la placa de tornillo en la zapata I, de modo que el gancho de la cara posterior de la zapata encaje en su sitio. 2 Fije el tornillo de la placa de tornillo de la zapata I al orificio de tornillo para trípode de la videocámara y apriételo con firmeza. 3 Instale la placa de tornillo en la zapata H, de modo que el gancho de la cara posterior de la zapata encaje en su sitio. 4 Fije el tornillo de la placa de tornillo de la zapata H al ajuste metálico de la zapata I, apriételo con firmeza y fije la zapata I a la zapata H. Zapata de montaje de cámara I Placa de tornillo Zapata de montaje de cámara H Placa de tornillo Para DCR-HC40/HC40E/HC30/HC30E/ HC20/HC20E/HC18E/HC16E Utilice solamente la zapata de montaje F. Fije la zapata de montaje F a la videocámara con firmeza. Zapata de montaje de cámara F 6-ES Para DCR-PC109/PC109E/PC108/ PC108E/PC107/PC107E/PC106E Utilice solamente la zapata de montaje G. 1 Fije la zapata de montaje G a la videocámara con firmeza. 2 Conecte el cable de A/V de la zapata a la toma A/V de la videocámara. Zapata de montaje de cámara G 3 Instale el adaptador de la batería que se suministra con la zapata de montaje G al terminal de la batería de la videocámara. Si hay una batería instalada en la videocámara, quítela. A ES US 4 Fije la batería en la parte posterior de la zapata de montaje G A. Apriete firmemente la batería con la correa, como se muestra en la ilustración. Ya está preparado para instalar la videocámara en la funda submarina. Asegúrese de verificar que la zapata de montaje de cámara está firmemente fijada a la videocámara antes de instalarla en la funda submarina. 6 Prepárese para grabar. 1 Ajuste el interruptor POWER en CAMERA. 2 Ajuste COMMANDER en ON en los ajustes del menú. 3 Cancele las siguientes funciones: BACK LIGHT, NIGHTSHOT (filmación nocturna), Nightshot plus, PROGRAM AE, flash, efecto de imagen y TELE MACRO. 4 Ajuste el interruptor FOCUS en AUTO. 5 Ajuste DISPLAY en V-OUT/LCD de los ajustes del menú y pulse el botón DISPLAY de la videocámara antes de instalarla en la funda submarina. * Si la videocámara cuenta con REC LAMP, ajústelo en OFF. Mediante el uso de esta función, la luz del indicador no se refleja en el objetivo. Para obtener información detallada, consulte el manual de instrucciones suministrado con la videocámara. continúa 7-ES Preparativos (continuación) Preparación de la funda submarina (instalación de la batería) 1 Retire el asa. Afloje el tornillo de la parte inferior de la funda submarina. 2 Inserte la pila de litio CR2 de Sony en la empuñadura. 1 Extraiga el tornillo con el destornillador suministrado. 2 Introduzca la batería de litio suministrada (CR2, × 1) con la polaridad en la dirección correcta, tal y como se indica en el compartimento de la batería. 3 Apriete firmemente el tornillo. 3 Desenganche los 3 cierres y abra la funda submarina. Si levanta la pieza metálica en la dirección del visor mientras los enganches se encuentran abiertos, éstos se bloquearán. 8-ES 4 Inserte las pilas (opcional) en el compartimiento para pilas del monitor LCD. Utilice cuatro pilas secas alcalinas AA nuevas. Recomendamos el uso de pilas secas alcalinas fabricadas por Sony Corporation. Notas • Cerciórese de utilizar cuatro pilas del mismo tipo. • Cerciórese de confirmar los polos 3# de las pilas. La inserción de las pilas en el sentido incorrecto podría causar la fuga del electrólito o rupturas. • La funda submarina no funciona con pilas Ni-MH. Acerca del monitor LCD • Instale la videocámara en la funda submarina y ponga el interruptor POWER en ON para que aparezcan imágenes en el monitor LCD. ES US • El indicador de tiempo restante de batería que aparece en el monitor LCD se refiere al tiempo restante de la batería de la videocámara, no del monitor LCD. • Puede utilizar el monitor durante aproximadamente 6 horas con cuatro pilas secas alcalinas AA nuevas. continúa 9-ES Preparativos (continuación) Instalación de la videocámara en la funda submarina También puede instalar modelos de videocámaras distinto del que se muestra en la ilustración. Para DCR-HC90/HC90E/HC43/HC43E/HC42/HC42E/HC40/HC40E/HC39E/ HC33/HC33E/HC32/HC32E/HC30/HC30E/HC22E/HC21/HC21E/HC20/HC20E/ HC19E/HC18E/HC17E/HC16E/DVD803/DVD803E/DVD703/DVD703E/ DVD653/DVD653E/DVD602/DVD602E/DVD403/DVD403E/DVD203/ DVD203E/DVD202E/DVD103/DVD103E/DVD92/DVD92E 1 Conecte el cable remoto y el cable del micrófono a la videocámara. carcasa frontal Para DCR-HC90/HC90E/HC43/HC43E/HC42/ HC42E/HC39E/HC33/HC33E/HC32/HC32E/ HC22E/HC21/HC21E/HC19E/HC17E/DVD803/ DVD803E/DVD703/DVD703E/DVD653/ DVD653E/DVD602/DVD602E/DVD403/ DVD403E/DVD203/DVD203E/DVD202E/ DVD103/DVD103E/DVD92/DVD92E * El cable del micrófono no es necesario. 1 a la toma LANC 1 Conecte el cable remoto a la toma LANC . 2 Conecte el cable de conexión de A/V de la funda submarina a la toma A/V de la videocámara. carcasa frontal Para DCR-HC40/HC40E/HC30/HC30E/HC20/ HC20E/HC18E/HC16E 1 Conecte el cable del micrófono a la toma MIC (alimentación por enchufe). 2 Conecte el cable remoto a la toma LANC . 2 a la toma LANC 3 Conecte el cable de conexión de A/V de la funda submarina a la toma A/V de la videocámara. 10-ES 1 a la toma MIC (alimentación por enchufe) 2 Introduzca la videocámara deslizando la zapata de montaje por el riel guía de la funda submarina hasta que encaje en su lugar. 3 Conecte el cable del monitor a la pieza A (consulte la ilustración) de la funda submarina. A Los cable se han colocado en los portaenchufes de la funda submarina en fábrica. Extraiga los enchufes de los portaenchufes para utilizarlos. A continuación, fije con firmeza los cierres e instale el asa. Para obtener más detalles, consulte la página 12. ES US Para DCR-PC109/PC109E/PC108/PC108E/PC107/PC107E/PC106E 1 Conecte el cable remoto y el cable del micrófono a la videocámara. carcasa frontal * El cable múltiple de A/V no es necesario. 1 Conecte el cable del micrófono a la toma MIC (alimentación por enchufe). 2 Conecte el cable remoto a la toma LANC . 2 a la toma LANC 1 a la toma MIC (alimentación por enchufe) 2 Introduzca la videocámara deslizando la zapata de montaje por el riel guía de la funda submarina hasta que encaje en su lugar. continúa 11-ES Preparativos (continuación) 3 Conecte el cable del monitor a la toma de la zapata de montaje de cámara G. Los cable se han colocado en los portaenchufes de la funda submarina en fábrica. Extraiga los enchufes de los portaenchufes para utilizarlos. A continuación, fije con firmeza los cierres e instale el asa. Para obtener más información, consulte los detalles que se proporcionan a continuación. Para DCR-HC90/HC90E/HC43/HC43E/HC42/HC42E/HC40/HC40E/HC39E/HC33/ HC33E/HC32/HC32E/HC30/HC30E/HC22E/HC21/HC21E/HC20/HC20E/HC19E/ HC18E/HC17E/HC16E/DVD803/DVD803E/DVD703/DVD703E/DVD653/DVD653E/ DVD602/DVD602E/DVD403/DVD403E/DVD203/DVD203E/DVD202E/DVD103/ DVD103E/DVD92/DVD92E/PC109/PC109E/PC108/PC108E/PC107/PC107E/PC106E 4 Fije la carcasa frontal a la carcasa posterior. Sujete bien ambas carcasas y fije firmemente los 3 cierres. Tenga cuidado para que no queden pinzados los cables de control remoto, del micrófono y del monitor. En caso contrario, puede entrar agua. Para obtener información detallada sobre el manejo de la junta tórica, consulte la página 21. Tenga cuidado de no pillar los cables. 5 Fije el asa. Apriete firmemente el tornillo. 12-ES Ya ha terminado con los preparativos. Antes de sumergirse, compruebe que el equipo funciona correctamente y que no entra agua (consulte la página 13). Grabación submarina Antes de sumergirse Comprobación de la infiltración de agua. Compruebe que el equipo funciona correctamente y que no entra agua a una profundidad de aproximadamente 1 m antes de sumergirse más. Tenga cuidado de no exponer el equipo al aire salado. No permita que caiga agua sobre el equipo. No abra la funda submarina debajo del agua ni en la playa. Los preparativos como la instalación y comprobación del equipo deben realizarse en un lugar con poca humedad y sin aire salado. Vuelva a comprobar los siguientes puntos antes de sumergirse. s Asegúrese de cargar completamente la batería para la videocámara. Asegúrese de que las pilas para el monitor no sean viejas. • Es recomendable que utilice baterías de gran capacidad, y que prepare una batería y pilas secas de repuesto. s Asegúrese de que queda espacio suficiente en la cinta de vídeo y en el “Memory Stick”. s Verifique que no hay arañazos ni grietas en la junta tórica. s Cerciórese de que no haya cables, arena ni restos de cabello entre las carcasas frontal y posterior. s Compruebe que la batería de litio dispone de suficiente potencia. • Si la capacidad restante de la batería es suficiente, cuando presione el botón ZOOM, PHOTO, o START/ STOP, se encenderá el indicador de comprobación de la batería situado en el asa. Compruebe este indicador como criterio. Si el indicador de comprobación de la batería no se enciende, sustituya la batería por una nueva. Se recomienda que prepare baterías de repuesto. ES Indicador de comprobación de la batería Asa derecha Condiciones de grabación submarina La grabación submarina es diferente de la grabación en tierra porque se ve afectada por la claridad, la profundidad del agua y las condiciones de luz. A continuación, se ofrecen consejos para realizar una buena grabación submarina. La mejor hora para grabar La mejor hora para grabar es desde las 10:00 de la mañana hasta las 2:00 de la tarde. Cuando el sol se encuentra en su punto más alto, es posible obtener resultados óptimos. Para grabar en lugares oscuros donde no llega el sol o bien por la noche, utilice una luz de vídeo submarina potente. continúa 13-ES Grabación submarina (continuación) El tamaño del objeto debajo del agua Puesto que el índice de refracción debajo del agua es más alto que en el aire, los objetos aparecen 1/4 más cerca y, por lo tanto, más grandes. Este fenómeno afecta al objetivo de la videocámara, así como al ojo humano, y el área grabada se estrecha. Se recomienda el uso del objetivo de conversión panorámica suministrado. Controle la cámara con movimientos lentos y estables Mientras graba, mantenga el cuerpo estable. Los temblores ligeros se ampliarán en la pantalla del TV, por lo que las tomas serán inestables. Mueva la videocámara lo más despacio posible. Puesto que la mayoría de los objetos debajo del agua se mueven, es posible obtener imágenes buenas sin mucha necesidad de mover la videocámara. Nota sobre la grabación submarina Asegúrese de seguir las normas de seguridad del submarinismo, como las relacionadas con la duración de la inmersión y la profundidad. 14-ES Grabación Ya está preparado para la grabación submarina. Al sumergirse con la videocámara, avance lentamente, prestando atención al entorno. Tenga cuidado para no golpear la funda submarina contra piedras, coral, etc. Interruptor POWER Botón AUTO FOCUS ON/OFF Botón ZOOM Indicador REC (rojo) Indicador LEAK (amarillo) 1 Botón PHOTO Botón START/STOP Ajuste el interruptor POWER en ON. ES La videocámara se enciende y aparece una imagen en el monitor LCD. 2 Pulse el botón START/STOP para iniciar la grabación. El indicador REC (rojo) se ilumina durante la grabación. Para detener la grabación, vuelva a pulsar el botón START/STOP. Para ampliar o reducir la imagen Pulse el botón ZOOM. Pulse T para telefoto (el sujeto aparece más cerca) y W para gran angular (el sujeto aparece más lejos). No es posible cambiar la velocidad de zoom de la videocámara. Grabación de una imagen fija Puede grabar una imagen fija en la videocámara mediante el botón PHOTO. Tenga presente que no podrá pulsar ligeramente el botón PHOTO para comprobar la imagen grabada. Para obtener información más detallada, consulte el manual de instrucciones suministrado con la videocámara. Nota Si utiliza la funda submarina con una DVD Handycam, no podrá grabar imágenes fijas. Para mantener un sujeto enfocado Pulse el botón AUTO FOCUS ON/OFF para ajustarlo en OFF. Es posible mantener el enfoque del objeto incluso si aparecen peces entre la videocámara y el objeto. Vuelva a pulsar el botón AUTO FOCUS ON/OFF para activar el modo de enfoque automático de la videocámara. Nota No cubra el emisor o detector de control con el dedo, ya que la señal de control remoto para las operaciones se transmite desde el asa hasta la funda submarina. continúa 15-ES Grabación (continuación) Colocación de los accesorios suministrados Instalación del objetivo de conversión panorámica suministrado Se recomienda el uso del objetivo de conversión panorámica para fotografiar áreas extensas. No obstante, tenga en cuenta que los objetos aparecerán más pequeños. Nota El objetivo de conversión panorámica suministrado sólo debe emplearse debajo del agua. Fije el objetivo de conversión panorámica hasta que encaje firmemente en su sitio. Uso del parasol suministrado El parasol suministrado reduce los reflejdos del monitor LCD. Parasol suministrado Fijación del filtro en color suministrado Objetivo de conversión panorámica Al utilizar el filtro en color suministrado, fíjelo encima del objetivo de conversión panorámica. El agua absorbe la luz, sobre todo la luz roja, por lo que los objetos aparecen azulados en aguas profundas. El color de los objetos se ve afectado por la claridad del agua. Para grabar en color natural, utilice el filtro en color suministrado. Filtro en color Es posible conectar y desconectar el objetivo de conversión panorámica, el parasol y el filtro en color debajo del agua. Si la imagen de la pantalla LCD no es nítida debido a la presencia de aire entre estos accesorios y la funda submarina, vuelva a conectarlos debajo del agua. Fijación de la correa suministrada Fije la correa tal y como se muestra en la ilustración. Instale las correas suministradas para evitar la pérdida de los accesorios al retirarlos tanto en tierra como debajo del agua. Fije las correas al asa de la funda submarina. Para fijar la correa Objetivo de conversión panorámica 16-ES Filtro en color Parasol Utilización de las luces de vídeo submarinas (opcionales) En aguas profundas o debajo de piedras donde no llega la luz solar directa, se recomienda la grabación con luces de vídeo submarinas. Es posible fijar estas luces de vídeo a las zapatas para luces de vídeo situadas en la parte superior de ambas asas. Luces de vídeo submarinas como el modelo HVLML20M de Sony (opcional) Pueden instalarse en las zapatas para luces de vídeo en ambos lados Fugas de agua La funda submarina está diseñada para ser impermeable; no obstante, si entra agua, parpadeará el indicador LEAK (amarillo). Indicador LEAK (amarillo) ES En este caso, saque la funda submarina del agua lo antes posible, manteniéndola en posición horizontal. Asegúrese de seguir las normas de seguridad del submarinismo al subir a la superficie. Seque la funda submarina con un paño suave y ábrala. Para apagar el indicador, desconecte el cable de control remoto. Compruebe la causa de la fuga. Si la videocámara se ha mojado, llévela inmediatamente al proveedor Sony más próximo. Se recomienda la adquisición de un seguro de daños a propiedad para el material submarino por si se produce una emergencia. Después del uso • Después de grabar en el mar, sumerja la funda submarina en agua de grifo o en agua dulce entre 30 y 60 min antes de abrir los cierres para eliminar completamente la sal de la funda submarina, el filtro y el objetivo de conversión panorámica. • Si utiliza la videocámara cerca o dentro del mar durante mucho tiempo, es recomendable que acuda a un proveedor Sony para su revisión. 17-ES Extracción de la videocámara Antes de abrir la funda submarina, aclárela con agua dulce y séquela con un paño suave. Asegúrese de secarse antes de abrir la funda submarina. Procure también que no caigan gotas de agua de su traje de buceo. Para DCR-HC90/HC90E/DVD803/DVD803E/DVD703/DVD703E/DVD653/ DVD653E/DVD602/DVD602E/DVD403/DVD403E/DVD203/DVD203E/ DVD202E/DVD103/DVD103E/DVD92/DVD92E 18-ES 1 Retire el asa. 2 Desenganche los 3 cierres y abra la funda submarina. 3 Desconecte el cable del monitor. 4 Extraiga la videocámara de la carcasa frontal. Sujete la zapata de montaje de cámara por los mandos y extraiga la videocámara. Al abrir la funda submarina, no tire con fuerza de los cables. 5 Desconecte el cable remoto, el cable del micrófono y el cable de conexión de A/V. 6 Extraiga la zapata de montaje de la videocámara. 7 Extraiga las pilas del compartimento para pilas del monitor LCD y el estuche de pilas del asa. Para DCR-HC43/HC43E/HC42/HC42E/HC40/HC40E/HC39E/HC33/HC33E/ HC32/HC32E/HC30/HC30E/HC22E/HC21/HC21E/HC20/HC20E/HC19E/ HC18E/HC17E/HC16E 1 Retire el asa. 2 Desenganche los 3 cierres y abra la funda submarina. 3 Desconecte el cable del monitor. 4 Extraiga la videocámara de la carcasa frontal. Sujete la zapata de montaje de cámara por los mandos y extraiga la videocámara. Al abrir la funda submarina, no tire con fuerza de los cables. 5 Desconecte el cable remoto, el cable del micrófono y el cable de conexión de A/V. 6 Extraiga la zapata de montaje de la videocámara. 7 Extraiga las pilas del compartimento para pilas del monitor LCD y el estuche de pilas del asa. ES continúa 19-ES Extracción de la videocámara (continuación) Para DCR-PC109/PC109E/PC108/PC108E/PC107/PC107E/PC106E 1 Retire el asa. 2 Desenganche los 3 cierres y abra la funda submarina. Desconecte el cable del monitor de la zapata de montaje de cámara G. 3 Extraiga la videocámara de la carcasa frontal. Sujete la zapata de montaje de cámara por los mandos y extraiga la videocámara. Al abrir la funda submarina, no tire con fuerza de los cables. 20-ES 4 Desconecte el cable remoto y el cable del micrófono. 5 Desconecte el cable de conexión A/V de la zapata de montaje de cámara G de la toma A/V. 6 Extraiga el adaptador de batería de la videocámara antes de extraer la zapata de montaje. Además, extraiga la batería fijada detrás de la zapata de montaje de cámara G. 7 Extraiga las pilas del compartimento para pilas del monitor LCD y el estuche de pilas del asa. Nota sobre la junta tórica ¿Qué es una junta tórica? • La junta tórica es una pieza de la caja impermeable que se utiliza en cámaras, relojes y demás equipos de submarinismo. • La junta tórica actúa para preservar la impermeabilidad de la funda submarina y otros equipos. Junta tórica Forma de impermeabilizar de la junta tórica Junta tórica La superficie de goma de la junta tórica sella la superficie opuesta para evitar la entrada de agua. ES agua presión hidrostática Cuando la presión hidrostática actúa sobre la junta tórica, el área de la superficie de contacto de la misma se amplía para aumentar la fuerza que actúa sobre la ranura de la funda submarina. El mantenimiento de la junta tórica es muy importante. Si no se realiza el mantenimiento de la junta tórica de acuerdo con las instrucciones, podría infiltrarse agua y provocar que la funda submarina se hundiese. La impermeabilidad se consigue mediante el sellado perfecto de la junta tórica con toda la superficie de contacto. continúa 21-ES Nota sobre la junta tórica (continuación) Manejo de la junta tórica Coloque la junta tórica en su lugar Evite colocar la junta tórica en lugares polvorientos o con arena. 1 Retire la junta tórica. No utilice objetos puntiagudos ni metálicos para retirar la junta tórica. Estos objetos podrían rallar o dañar la ranura o la junta tórica de la funda submarina. 2 Inspeccione la junta tórica. • Compruebe completamente lo siguiente, y frote con un paño suave o con un pañuelo de papel. – Compruebe si hay suciedad, granos de arena, pelos, polvo, sal, hilachas, etc. – Compruebe si hay grasa vieja. v Suciedad v Arena v Pelo v Polvo v Sal v Rajas retorcidas • Pase la punta de un dedo alrededor de la junta tórica para comprobar si hay cualquier suciedad no aparente. • Después de frotar la junta tórica, tenga cuidado para evitar que no queden en ella algodón ni fibras de papel. • Compruebe que la junta tórica no esté rallada, rajada, retorcida, distorsionada, con mordeduras de arena, etc. Si lo está, reemplácela. v Rajamiento 3 v Sesgamiento v Distorsión v Fisión fina v Rajas v Mordedura de arena Inspeccione la ranura de la junta tórica. En la ranura pueden entrar a veces granos de arena o sal. Límpiela cuidadosamente soplándola con un aerosol o frotándola con un palillo de cabeza de algodón. Evite que en su interior queden hilachas del palillo de cabeza de algodón. 4 22-ES Además, inspeccione la superficie de contacto del otro lado de la junta tórica de la misma forma. 5 Aplique una capa de grasa a la junta tórica. • Aplique una pequeña gota de grasa en la junta tórica y unte uniformemente toda su superficie con el dedo. • No utilice papel ni un paño porque pueden pegarse hilachas en la junta tórica. • Cerciórese de que la junta tórica tenga en todo momento una fina capa de grasa. La grasa protegerá la junta tórica y evitará que se desgaste. • Después de haber aplicado una pequeña gota de grasa en la junta tórica, colóquela inmediatamente. No deje la junta tórica engrasada sobre una mesa ni otras superficies. 6 Coloque la junta tórica en la ranura de la funda submarina. Coloque uniformemente la junta tórica en su ranura teniendo en cuenta los puntos siguientes: – ¿Hay suciedad en la junta tórica? – ¿Está retorcida la junta tórica? – No tire de la junta tórica. ES – ¿Sobresale la junta tórica? Mal ejemplo Buen ejemplo Comprobación final Después de haber encajado la junta tórica, compruebe de nuevo lo siguiente: – ¿Hay suciedad en la junta tórica? – ¿Está retorcida la junta tórica? – ¿Sobresale la junta tórica? – ¿Está rajada o retorcida la junta tórica? Forma de comprobar la infiltración de agua Después de haber reemplazado la junta tórica, cierre la funda submarina antes de insertarle el equipo que vaya a utilizar. Sumérjala durante unos tres minutos en el agua a una profundidad de unos 15 cm, y compruebe si hay infiltración de agua. PPRECAUCIÓN Cuando tome fotos en un fondo de mar arenoso, o después de haber dejado la cámara sobre la arena, compruebe la junta tórica y si hay infiltración de agua. Cerciórese de llevar consigo una junta tórica de repuesto. Esto facilitará la sustitución, aún en el caso de surgir problemas con la junta tórica durante la grabación. continúa 23-ES Nota sobre la junta tórica (continuación) Mantenimiento Después de haber utilizado la junta tórica • Después de haber utilizado la funda submarina, cerciórese de realizar lo siguiente: – Lave la funda submarina con agua dulce con los cierres fijados para eliminar los restos de sal o arena. – Sumerja la funda submarina en agua dulce durante unos 30 minutos con los cierres fijados. Si quedase sal en la funda submarina, las partes metálica y la junta tórica podrían dañarse, y provocar la infiltración de agua. – Si la funda submarina se ha ensuciado con bronceador, lávelo con agua cálida. Si dejase bronceador en la funda submarina, su superficie podría descolorar o dañarse. – Frote el interior de la funda submarina con un paño suave y seco. No la lave con agua. • Retire la junta tórica después de haberla utilizado, y compruébela. Si la funda submarina se seca con agua del mar en la junta tórica, es posible que se cristalice sal, y que se pierdan sus funciones. • No utilice diluidor de pintura, benceno, alcohol, ni demás disolventes ya que podría dañar el acabado de la superficie. Almacenamiento de las juntas tóricas • Evite que se pegue polvo a las juntas tóricas. • Aplique una capa fina de grasa a la junta tórica, colóquela en la ranura, y guárdela en un lugar bien ventilado. No cierre los anclajes. • Evite guardar las juntas tóricas en lugares cálidos, fríos, o húmedos, y donde haya naftaleno o alcanfor. Estos lugares y productos dañarían los materiales. Forma de almacenar las juntas tóricas • Para conservar las funciones de las juntas tóricas, evite guardarlas en un lugar directamente expuesto a la luz solar. • No coloque las juntas tóricas debajo de objetos pesados. Si lo hiciese, podrían deformarse. Duración de las juntas tóricas Reemplace la junta tórica por otra nueva después de haberla utilizado durante un año. Aunque la junta tórica no esté rallada ni rajada, la deformación o el desgaste reducirá su cualidad de impermeabilización. Si la junta tórica está rajada, torcida, distorsionada, con ralladuras, mordeduras de arena, etc., reemplácela por otra nueva. Grasa Utilice la grasa suministrada. La utilización de grasa de otros fabricantes podría dañar la junta tórica y provocar la infiltración de agua. Junta tórica y grasa Puede adquirir juntas tóricas y grasa para objetivos en su proveedor Sony más cercano. Junta tórica (modelo núm. 3-977-362-01) Grasa (modelo núm. 3–071–370–01) 24-ES Precauciones sobre el manejo Después del uso Si deja agua salada en la funda submarina, las piezas metálicas se oxidarán y el movimiento de los interruptores de operación resultará perjudicado. Si entra agua de mar a través de arañazos en el recubrimiento, la sal puede corroer las piezas metálicas de la funda submarina y provocar la caída del recubrimiento. Después de grabar en el mar, sumerja la funda submarina en agua de grifo o en agua dulce durante unos 30 minutos antes de abrir los cierres para eliminar completamente los restos de sal de la funda, del filtro y del objetivo de conversión panorámica. Después de lavarla, utilice un paño suave para eliminar el agua del interior de la funda submarina y de la videocámara cargada. * Tome siempre las precauciones anteriores al utilizar la funda submarina. Al abrir la funda submarina o cambiar la batería situada en el asa, tenga cuidado de que no caigan gotas de agua del traje de submarinismo o del cabello. No deje la funda submarina bajo la luz solar directa o en un lugar húmedo durante un período de tiempo prolongado. Podría generarse condensación de humedad o alta temperatura en el interior de la funda y dañar la videocámara. Si ha de exponer la funda submarina a la luz solar directa, asegúrese de taparla con una toalla u otra protección. Al almacenar la funda submarina • Cubra la junta tórica ligeramente con la grasa suministrada y colóquela correctamente en la muesca. Una las carcasas frontal y posterior, y guárdelas en un lugar fresco y seco sin fijar los cierres. • Procure no almacenar la funda submarina en un lugar muy caluroso, frío o húmedo, o junto con naftalina o alcanfor, ya que estas condiciones pueden dañar a la unidad. ES Transporte Al transportar la funda submarina, asegúrese de extraer la videocámara. En caso contrario, la unidad puede sufrir daños. Nota Al utilizar la bolsa de transporte suministrada, instale el cinturón de transporte suministrado y ajuste la longitud del cinturón. Evite manejarla con brusquedad y someterla a golpes. Se recomienda tapar la funda submarina con una toalla u otra protección. 25-ES Identificación de componentes y controles Enchufe del monitor Transmisor de control remoto Carcasa posterior Indicador de comprobación de la batería Carcasa frontal Compartimiento para pilas del monitor LCD Zapata para luz de vídeo Compartimiento de la pila de litio Cristal frontal Detector de control remoto Micrófono submarino (monofónico) Asa Botón AUTO FOCUS ON/OFF Interruptor POWER Riel guía Cable remoto (azul) Junta tórica Botón ZOOM Indicador REC (rojo) Indicador LEAK (amarillo) Botón PHOTO Botón START/STOP Monitor LCD Cable de conexión de A/V Cable del micrófono Zapata de montaje de cámara F Espaciador Placa de tornillo Zapata de montaje de cámara H Adaptador de batería Cable de conexión A/V 26-ES Correa Zapata de montaje de cámara G Zapata de montaje de cámara I Especificaciones Material Aleación de aluminio, cristal, plástico (ABS, PC) Impermeabilización Junta tórica, 3 cierres Profundidad óptima Hasta 75 m Micrófono submarino Micrófono de condensador (monofónico) Funciones controlables Encendido/apagado, inicio/parada de grabación, activación/desactivación del enfoque automático, zoom electrónico, grabación fotográfica en cintas Dimensiones Aprox. 312 × 212 × 318 mm (an/al/prf) Peso Aprox. 4,4 kg (sólo la unidad) Accesorios suministrados Funda submarina (1) Zapatas de montaje de cámara F, G, H, I (1 de cada) Espaciador (1) Placa de tornillo (2) Pieza para destornillador (1) Objetivo de conversión panorámica (1) Filtro en color (1) Batería de litio CR2 (1) Grasa (1) Junta tórica (1) Parasol (1) Anillo antirreflejos (2) Correa (3) Bolsa de transporte (1) Cinturón de transporte (1) Documentación impresa ES Accesorio recomendado Luz de vídeo submarina HVL-ML20M Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso. 27-ES
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112

Sony MPK-DVF7 El manual del propietario

Categoría
Videocámaras
Tipo
El manual del propietario