Sony HVL-LEIR1 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
4-451-778-11 (1)
Battery Video IR Light
HVL-LEIR1
© 2013 Sony Corporation Printed in China
Vor dem Betrieb dieses Geräts lesen Sie diese Anleitung gründlich durch und
bewahren sie zum Nachschlagen auf.
WARNUNG
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu vermeiden,
1) setzen Sie das Gerät weder Regen noch sonstiger Feuchtigkeit aus,
2) stellen sie keine mit Flüssigkeiten gefüllten Gegenstände, wie z. B. Vasen, auf das
Gerät.
ACHTUNG
Ersetzen Sie die Batterie bzw. den Akku ausschließlich durch eine Batterie bzw.einen
Akku des angegebenen Typs. Andernfalls besteht Feuer- oder Verletzungsgefahr.
Schützen Sie Akkus und Batterien vor übermäßiger Hitze, wie z. B. Direktem
Sonnenlicht, Feuer o. Ä.
< Hinweis für Kunden in Ländern, in denen EU-Richtlinien gelten >
Dieses Produkt wurde von oder für Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokio,
108-0075 Japan hergestellt.
Bei Fragen zur Produktkonformität auf Grundlage der Gesetzgebung der
Europäischen Union kontaktieren Sie bitte den Bevollmächtigten Sony Deutschland
GmbH, Hedelnger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für Kundendienst oder
Garantieangelegenheiten wenden Sie sich bitte an die in den Kundendienst-oder
Garantiedokumenten genannten Adressen.
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und
elektronischen Geräten (anzuwenden in den Ländern der
Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit
einem separaten Sammelsystem für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf
hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu
behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling
von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden
muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses
Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer
Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches
Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hil, den Verbrauch von
Rohstoen zu verringern. Weitere Informationen zum Recycling
dieses Produkts erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung, den
kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschä, in dem Sie
das Produkt gekau haben.
Merkmale und Funktionen
Die HVL-LEIR1 ist eine Akku-Video-IR-Leuchte (im Folgenden als „dieses Gerät“ ˎ
bezeichnet), die in Kombination mit einer Sony Digitalkamera mit Wechselobjektiv,
einer Sony digitalen HD-Videokamera mit Wechseloptik oder einer Sony Digital-
Standbildkamera mit einem Multi-Interface-Schuh verwendet werden kann. Dieses
Gerät hat sowohl eine leuchtstarke weiße LED und als auch eine IR-Leuchte zur
Verwendung mit der NightShot (Plus)-Funktion.
Dieses Gerät kann mit zwei Batterien des Formats R6 (AA) verwendet werden. Zur ˎ
Verwendung des Geräts bringen Sie es an einer Videokamera usw. an.
Die weiße LED-Leuchte bietet eine Mittenbeleuchtungsstärke von ca. 1.500 lx (50 ˎ
cm).
Die IR-Leuchte erlaubt Aufnahmen in einem Abstand von etwa 7 m bei ˎ
Verwendung der NightShot (Plus)-Funktion.
Die Leuchtstärke der weißen LED-Leuchte und der IR-Leuchte können ˎ
kontinuierlich zwischen 100% und 10% eingestellt werden, wenn die
Abblendschaltung installiert ist.
Mit dem eingebauten Farbwandlungslter können Sie dieses Gerät auf zwei ˎ
Farbtemperaturen einstellen, 5.500 K oder 3.200 K, wenn die weiße LED-Leuchte
verwendet wird.
Die IR-Leuchte ist mit einer Videokamera kompatibel, die mit der NightShot (Plus)- ˎ
Funktion ausgestattet ist.
Vorsichtsmaßregeln
Dieses Gerät ist nicht staubdicht, spritzfest oder wasserfest konstruiert. ˎ
Dieses Gerät ist ein Präzisionsgerät. Lassen Sie es nicht fallen oder an Gegenstände ˎ
anstoßen und schützen Sie es vor extremen Erschütterungen.
Bringen Sie dieses Gerät nicht an einer Kamera mit einem intelligenten ˎ
Zubehörschuh an. Der Schuhadapter dieses Geräts oder des intelligenten
Zubehörschuhs kann beschädigt werden.
Der Betriebstemperaturbereich dieses Geräts ist von 0 °C bis 40 °C. ˎ
Blockieren Sie nicht die Lüungsönungen. Dadurch wird bewirkt, dass die ˎ
Innentemperatur zu hoch ansteigt, was zu einem Brand oder Unfall führen kann
und Fehlfunktionen dieses Geräts verursachen kann.
Blicken Sie nicht direkt in kurzem Abstand in die weiße LED, während diese ˎ
eingeschaltet ist. Dabei besteht die Gefahr von Augenschäden.
Um Herunterfallen der Kamera zu verhindern, greifen Sie zum Tragen nicht dieses ˎ
an der Kamera angebrachte Gerät.
Stellen Sie dieses Gerät nicht in der Nähe entammbarer oder üchtiger ˎ
Lösungsmittel wie Alkohol oder Benzol auf. Dies kann zu Bränden oder
Rauchentwicklung führen.
Lassen Sie keine Flüssigkeiten in dieses Gerät eindringen oder brennbare Stoe ˎ
oder Metallgegenstände auf die Kamera fallen. Wenn die Kamera anschließend
weiter verwendet wird, kann ein Brand oder Unfall verursacht werden, oder
Fehlfunktionen dieses Geräts können verursacht werden.
Verwenden oder lagern Sie die Kamera nicht an den folgenden Orten: Dies kann zu ˎ
Fehlfunktionen oder Verformungen an der Kamera führen:
Orte mit hohen Temperaturen wie im Inneren eines geschlossenen Fahrzeugs im ˋ
Sommer oder im direkten Sonnenlicht
im direkten Sonnenlicht oder in der Nähe eines Heizkörpers ˋ
Orte mit starken Vibrationen ˋ
Bei Verwendung dieses Geräts bei sehr niedrigen oder hohen Temperaturen ˎ
wird die Lebensdauer des Akkus verkürzt, so dass die Leuchtzeit verringert wird.
Beachten Sie, dass die Akkustärke bei schwankender Temperatur abnimmt. Bei
Verwendung dieses Geräts bei Temperaturen von 10 °C oder weniger empfehlen wir,
die folgenden Schritte auszuführen, um längere Lebensdauer des Akkus zu erzielen.
Stecken Sie den Akku in Ihre Tasche, um ihn warm zu halten und bringen Sie den ˋ
Akku kurz vor der Verwendung am Gerät an.
Wenn Sie zusammen mit dem Akku einen Heizbeutel in Ihre Tasche stecken,
achten Sie darauf, dass der Heizbeutel nicht direkt den Akku berührt.
Laden Sie den Akku bei Zimmertemperaturen (von 10 °C bis 30 °C) auf ˋ
Wenn Sie mit der Verwendung dieses Geräts fertig sind, stellen Sie den POWER- ˎ
Schalter des Geräts auf „OFF“.
Wenn Sie dieses Gerät nicht verwenden oder mit der Verwendung fertig sind, ˎ
entnehmen Sie immer den Akku aus diesem Gerät.
Nach der Verwendung legen Sie dieses Gerät nicht sofort in seinem ˎ
Transportbehälter ab. Die weiße LED kann durch die erzeugte Hitze beschädigt
werden. Wenn Sie dieses Gerät in seinem Transportbehälter ablegen, stellen Sie
sicher, dass die Stromversorgung des Geräts auf „OFF“ gestellt ist und es sich
ausreichend abgekühlt hat.
Bei Aufnahmen mit diesem Gerät, während es an der Kamera angebracht ist, kann ˎ
der aufgenommene Ton leicht beeinusst werden.
Wenden Sie keine starke Kra oder Stöße auf das an der Kamera oder einem ˎ
anderen Gerät angebrachte Gerät an.
Identikation der Teile
Filterablageschacht 1
Lüftungsönungen 2
Farbwandlungslter 3
BRIGHT-Scheibe 4
Verriegelungsscheibe 5
Fuß 6
IR-Anzeige 7
POWER-Schalter 8
Akkudeckel 9
Akkuwarnleuchte 10
Akkuwarnleuchte (Hinweisfunktion
für restliche Akkustärke)
Wenn die Restakkustärke niedrig ist, wechselt die Akkuwarnleuchte auf orangefarben
um. Ersetzen Sie in diesem Fall den Akku so schnell wie möglich durch einen neuen
oder einen voll aufgeladenen.
(Dieses Lämpchen dient nur als grober Hinweis auf die restliche Akkustärke. Die
verfügbare Zeit des Akkus ist je nach der Häugkeit der Verwendung und der
Betriebstemperatur unterschiedlich.
Vorbereitungen
Anbringen an der Kamera (Abbildung )
Bringen Sie dieses Gerät Multi-Interface-Schuh oder Zubehör-Schuh der Kamera an
wie folgt.
1 Drehen Sie die Verriegelungsscheibe dieses Geräts nach rechts und
drücken es nach oben.
2 Setzen Sie den Fuß dieses Geräts in den Schuh der Kamera und
drücken es fest ein.
Bedienungsanleitung / Manual de instrucciones /
Gebruiksaanwijzing / Istruzioni per l’uso
1
3
2
1
3
9
2
4
5
6
7
8
10
3 Drehen Sie die Verriegelungsscheibe vollständig nach links, um dieses
Gerät fest an der Kamera zu befestigen.
Hinweise
Beim Anbringen an einer Kamera mit einem Zubehörschuh lesen Sie auch die ˎ
Gebrauchsanleitung der Kamera.
Bei Verwendung einer Kamera mit einem integrierten Pop-up-Blitz achten Sie auf ˎ
Folgendes:
Schließen Sie immer den integrierten Blitz der Kamera. Wenn Ihre Kamera eine ˋ
Automatikblitzfunktion hat, schalten Sie diese Funktion aus.
Vor der Verwendung des Blitzes nehmen Sie dieses Gerät von der Kamera ab. ˋ
Stellen Sie vor der Verwendung sicher, dass dieses Gerät fest an der Kamera ˎ
angebracht ist, um zu verhindern, dass dieses Gerät während der Aufnahme
herunterfällt.
Abnehmen von der Kamera (Abbildung )
Hinweise
Achten Sie darauf, dieses Gerät oder die Kamera beim Abnehmen nicht fallen zu ˎ
lassen. Es wird empfohlen, dass Sie Ihre Kamera vor dem Abnehmen dieses Geräts
an einem Stativ anbringen.
1 Stellen Sie den POWER-Schalter dieses Geräts auf OFF (Aus).
2 Drehen Sie die Verriegelungsscheibe des Schuhs nach rechts, um die
Verriegelung freizugeben.
3 Prüfen Sie, ob die Verriegelung freigegeben ist, bevor Sie den Schuh
zu Ihnen hin schieben.
Hinweise
Je nach der Häugkeit der Verwendung dieses Geräts kann der Schuhteil zerkratzt ˎ
oder gerissen sein. Dies könnte zur Folge haben, dass dieses Gerät beschädigt wird
oder herabfällt.
Bringen Sie dieses Gerät nicht an dem intelligenten Zubehörschuh an. Dadurch ˎ
kann der Schuhteil beschädigt werden.
Anbringen des Akkus (Abbildung )
Vor dem Anbringen prüfen Sie, ob der POWER-Schalter dieses Geräts auf „OFF
gestellt ist.
Die folgenden Akkus (nicht mitgeliefert) können mit diesem Gerät verwendet werden.
Zwei Sony Alkalibatterien (LR6, AA) ˎ
Zwei Sony Nickel-Metallhydridbatterien (R6, AA) ˎ
Hinweise
Die Batterien können nach kontinuierlicher Verwendung heiß werden. Gehen Sie ˎ
beim Batteriewechsel vorsichtig vor.
Sie können nicht Manganbatterien verwenden. ˎ
Bei Verwendung von Alkalibatterien kann die Leuchtzeit wesentlich verkürzt ˎ
werden.
Verwenden Sie die Batterien nicht in diesen Kombinationen: ˎ
neue oder voll geladene zusammen mit nicht voll geladenen ˋ
unterschiedliche Typen oder Marken ˋ
Prüfen Sie die Polung der Batterien beim Einsetzen in dieses Gerät. Wenn Sie die ˎ
Batterien in falscher Richtung einsetzen, arbeitet dieses Gerät nicht.
Schalten Sie dieses Gerät aus, bevor Sie die Batterien entnehmen. ˎ
Verwendung dieses Geräts
Verwendung der weißen LED (Abbildung -1)
Schieben Sie den POWER-Schalter nach unten auf „LIGHT“, während Sie die
grüne Taste am POWER-Schalter gedrückt halten.
Verwendung der IR-Leuchte (Abbildung -1)
Die IR-Leuchte kann mit einer Videokamera verwendet werden, die mit der NightShot
(Plus)-Funktion ausgestattet ist. Einzelheiten zur Bedienung von NightShot (Plus)
schlagen Sie bitte in der mit der Videokamera gelieferten Bedienungsanleitung nach.
1 Schieben Sie den POWER-Schalter nach oben auf „IR ON“, während Sie
die grüne Taste am POWER-Schalter gedrückt halten.
Das LED-Lämpchen an der Seite dieses Geräts leuchtet grün.
2 Schieben Sie den Schalter NIGHTSHOT (PLUS) an der Videokamera auf
„ON“.
3 Betrachten Sie das Bild im Sucher auf dem LCD-Bildschirm und stellen
Sie die Helligkeit durch Drehen der BRIGHT-Scheibe ein.
Tipps
Wenn Sie „NS LIGHT“ auf „ON“ im Menüsystem der Videokamera stellen, leuchtet ˎ
die eingebaute IR-leuchte der Videokamera ebenfalls auf.
Im Dunklen beträgt der minimale Abstand zwischen der IR-Leuchte und dem ˎ
Motiv etwa 2 m. Wenn das Motiv zu nahe ist, kann die IR-Leuchte das Motiv
nicht vollständig ausleuchten. Da der Aufnahmeabstand je nach der Umgebung
unterschiedlich ist, prüfen Sie immer die Bildhelligkeit in Schritt 3, bevor Sie die
Aufnahme starten.
Wenn „SUPER NS (PLUS)“ auf „ON“ gestellt ist, wird der Aufnahmeabstand ˎ
verlängert.
Hinweise zum IR-Licht
Mit dem IR-Licht aufgenommene Bilder sind fast monochrom. ˎ
Das IR-Licht ist unsichtbar, weil es im Infrarotbereich ist. Das Sendeteil kann rot ˎ
aussehen.
Nach der Verwendung
Stellen Sie den POWER-Schalter auf „OFF“.
Justieren der Leuchtstärke dieses Geräts (Abbildung -2)
Die Leuchtstärke dieses Geräts kann zwischen 100% (MAX) und 10% (l) mit der
BRIGHT-Scheibe an dem Gerät justiert werden.
Verwendung des Farbwandlungslters (Abbildung -3)
Die Farbtemperatur kann durch Verwendung des mitgelieferten Farbwandlungslters
auf etwa 3.200 K geändert werden (wenn die Beleuchtungsstärke auf „100%“ gestellt
ist).
Ziehen Sie den Farbwandlungslter aus dem Filterablageschacht, wie in
der Abbildung gezeigt, und befestigen ihn mit der Verriegelung an der
richtigen Stelle. Legen Sie ihn mit den gleichen Schritten in umgekehrter
Reihenfolge ab.
Hinweise
Wenden Sie beim Herausziehen oder Ablegen des Farbwandlungslters keine starke ˎ
Kra an. Dabei besteht die Gefahr von Fehlfunktionen oder Verletzungen.
Hinweise zur Verwendung
Wenn bei der Aufnahme mit diesem Gerät das Motiv zu nahe an der Kamera ist, ˎ
können sich mehrere Schatten im Motiv überlappen (Mehrfachschatten).
Die Farbtemperatur unterscheidet sich je nach der Stellung der Scheibe BRIGHT ˎ
und der Temperatur der weißen LED leicht. Prüfen Sie den Weißabgleich vor der
Aufnahme.
Bei Verwendung des Farbwandlungslters ist die Beleuchtungsstärke leicht ˎ
verringert, und der Beleuchtungswinkel ist schmal.
Wartung
Reinigen Sie dieses Teil mit einem weichen, trocknen Tuch. Wenn dieses Gerät
schmutzig wird wischen Sie es mit einem leicht mit milder Spülmittellösung
befeuchteten Lappen ab und wischen Sie dann erneut mit einem trockenen, weichen
Lappen ab. Verwenden Sie keine organischen Lösungsmittel wie Alkohol, Benzol oder
Terpentin zum Reinigen. Dadurch könnten die Oberäche dieses Geräts beschädigt
werden.
Technische Daten
Stromquelle
(Batterien sind getrennt erhältlich)
Gleichspannung 3,0 V (zwei Sony Alkalibatterien (LR6, AA) ˎ
Gleichspannung 2,4 V (zwei Sony Ni-MH-Akkus (R6, AA)) ˎ
Leistungsaufnahme
Ca. 2,5 W
[Weiße LED]
Mittenleuchtstärke
Ca. 1.500 lx/0,5 m (bei ISO3200)
Beleuchtungswinkel
Ca. 30 Grad
(kompatibel mit vollformatigem 70 mm Objektiv)
Farbtemperatur
Ca. 5.500 K Farbwandlung (ohne Farbwandlungslter)
Ca. 3.200 K (mit Farbwandlungslter)
(Standardwert bei : Scheibe BRIGHT auf MAX, Umgebungstemperatur
25 °C)
[IR-Leuchte]
Maximaler Aufnahmeabstand
NightShot (Plus): Ca. 7 m
Super NightShot (Plus): Ca. 20 m (bei Zoom-Einstellung auf Tele)
Kontinuierliche Leuchtzeit
Ca. 1,5 Stunden (mit Sony Ni-MH-Akkus Typ NH-AA)
(Neu, voll geladen, Einstellung der Scheibe BRIGHT auf MAX.
Umgebungstemperatur 25°C)
Ca. 1,5 Stunden (mit Sony Alkalibatterien Typ LS6SG (AA, LR6))
(Neu, Scheibe BRIGHT auf MAX. Umgebungstemperatur 25°C)
Beleuchtungsabstand
1 m: Ca. 375 lx
3 m: Ca. 41 lx
5 m: Ca. 15 lx
8 m: Ca. 5,8 lx
10 m: Ca. 3,7 lx
Betriebstemperatur
0 °C bis 40 °C
Lagertemperatur
-20 °C bis +60 °C
Abmessungen
Ca. 72,3 mm × 80,1 mm × 50,4 mm (B/H/T)
Gewicht (nur Hauptgerät)
Ca. 90 g
Mitgeliefertes Zubehör
Akku-Video-IR-Leuchte (HVL-LEIR1) (1)
Anleitungen
Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne vorherige Ankündigung
vorbehalten.
„Multi Interface Shoe“ ist ein Warenzeichen der Sony Corporation.
Antes de poner en funcionamiento la unidad, lea detalladamente estas instrucciones y
guárdelas para poderlas consultar en el futuro.
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA ANULAR LA
GARANTÍA.
Nombre del producto: Lámpara IR para vídeo con batería
Modelo: HVL-LEIR1
AVISO
Para reducir el riesgo de incendios o descargas eléctricas,
1) no exponga la unidad a la lluvia o la humedad.
2) no coloque sobre el aparato objetos que contengan líquidos como, por ejemplo,
jarrones.
PRECAUCIÓN
Sustituya la batería únicamente por otra del tipo especicado. De lo contrario, es
posible que se produzcan incendios o lesiones.
No exponga las pilas a fuentes de calor excesivo, como la luz solar directa, el fuego o
similares.
< Aviso para los clientes de países en los que se aplican las
directivas de la UE >
Este producto ha sido fabricado por, o en nombre de Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japón. Las consultas relacionadas con la conformidad
del producto basadas en la legislación de la Unión Europea deben dirigirse al
representante autorizado, Sony Deutschland GmbH, Hedelnger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Alemania. Para cualquier asunto relacionado con el servicio o la garantía,
por favor diríjase a la dirección indicada en los documentos de servicio o garantía
adjuntados con el producto.
Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al nal
de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países
europeos con sistemas de tratamiento selectivode residuos)
Este símbolo en el equipo o en su embalaje indica que el presente
producto no puede ser tratado como residuos doméstico normal.
Debe entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos
eléctricos y electnicos. Al asegurarse de que este producto se
desecha correctamente, usted ayuda a prevenir las consecuencias
potencialmente negativas para el medio ambiente y la salud humana
que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento
de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a
conservar los recursos naturales. Para recibir información detallada
sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el
ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento
donde ha adquirido el producto.
Características
La HVL-LEIR1 es una lámpara IR para vídeo con batería (a partir de ahora “esta ˎ
unidad”) que puede utilizarse con una cámara digital de lentes intercambiables
Sony, una videocámara digital HD de objetivo intercambiable Sony, o una cámara
fotográca digital Sony con una zapata de interfaz múltiple. Esta unidad tiene un
LED blanco de gran brillo y una luz IR que se utiliza con la función NightShot
(Plus).
Esta unidad puede utilizarse con dos pilas/baterías AA. Para utilizar esta unidad, ˎ
fíjela a una videocámara, etc.
La luz de LED blanco proporciona una iluminación en el centro de ˎ
aproximadamente 1.500 lx (50 cm).
La luz IR permite grabar a una distancia de aproximadamente 7 m cuando se utiliza ˎ
la función NightShot (Plus).
La iluminación de la luz de LED blanco y la luz IR pueden ajustarse continuamente ˎ
entre el 100% y el 10% con el circuito atenuador instalado.
Con el ltro de conversión de colores incorporado, puede ajustar esta unidad a dos ˎ
temperaturas de color, 5.500 K o 3.200 K, cuando se utilice la luz de LED blanco.
La luz IR es compatible con una videocámara con la función NightShot (Plus). ˎ
Precauciones
Esta unidad no posee especicaciones de resistencia al polvo ni al agua. ˎ
Esta unidad es un instrumento de precisión. No la deje caer, no la golpee, ni la ˎ
someta a golpes fuertes.
No je esta unidad a una cámara con una zapata para accesorios inteligente. El ˎ
adaptador de zapata de esta unidad o la zapata para accesorios inteligente podría
dañarse.
La temperatura de funcionamiento de esta unidad está comprendida entre 0 °C y ˎ
40 °C.
No bloquee los oricios de ventilación. Si lo hiciese, la temperatura interna ˎ
aumentaría y podría producirse un incendio o podría provocarse un accidente y esta
unidad podría funcionar mal.
No mire directamente al LED blanco de cerca cuando esté encendido. Podría ˎ
dañarse los ojos.
Para evitar que la cámara se caiga, no sujete esta unidad jada a la cámara cuando la ˎ
transporte.
No coloque esta unidad cerca de combustibles ni disolventes volátiles, como alcohol ˎ
o bencina. Si lo hiciese, podría provocar un incendio o humo.
No permita que dentro de esta unidad entre ningún líquido, ni que caigan ˎ
combustibles u objetos metálicos en la cámara. Si continuase utilizando la cámara
después de esto, podría producirse un incendio o esta unidad podría funcionar mal.
No utilice ni guarde la cámara en los lugares siguientes. Si lo hiciese, podría ˎ
provocar el mal funcionamiento o la deformación de la cámara;
un lugar de alta temperatura, como en el interior de un automóvil cerrado en ˋ
verano o bajo la luz solar directa
a la luz solar directa o cerca de un aparato de calefacción ˋ
lugares sometidos a vibraciones intensas ˋ
Cuando utilice esta unidad a temperaturas altas o bajas, la duración de las pilas/ ˎ
baterías se acortará, por lo que el tiempo de iluminación también se acortará. Tenga
en cuenta que la capacidad de las pilas/baterías se reducirá a medida que cambie la
temperatura. Cuando utilice esta unidad a una temperatura de 10 °C o menos, le
recomendamos realizar los pasos siguientes para alargar su duración.
Coloque las pilas/baterías en su bolsillo para calentarlas y fíjelas a esta unidad ˋ
justamente antes de utilizarla.
Cuando coloque una almohadilla calefactora en su bolsillo junto con las pilas/
baterías, tenga cuidado de que no entren en contacto entre sí.
Cargue las baterías a la temperatura de la sala (entre 10 °C y 30 °C) ˋ
Cuando haya terminado de utilizar esta unidad, cerciórese de poner el interruptor ˎ
POWER de la misma en “OFF.
Cuando no vaya a utilizar esta unidad, o cuando haya terminado de utilizarla, ˎ
cerciórese de extraerle las pilas/baterías.
Después de haber utilizado esta unidad, no la guarde inmediatamente en la caja, etc. ˎ
El LED blanco podría dañarse debido al calor generado. Cuando guarde esta unidad
en la caja, cerciórese de poner el interruptor de alimentación de la misma en “OFF”,
y de que se haya enfriado sucientemente.
La grabación con esta unidad jada a la cámara podría afectar ligeramente al sonido ˎ
grabado.
No aplique demasiada fuerza ni golpes a esta unidad jada a la cámara ni a otros ˎ
dispositivos.
Identicación de los componentes
Ranura de almacenamiento del 1
ltro
Oricios de ventilación 2
Filtro de conversión de colores 3
Mando BRIGHT 4
Mando de bloqueo 5
Pata 6
Indicador de IR 7
Interruptor POWER 8
Tapa de las pilas/baterías 9
Lámpara de n próximo 10
Lámpara de n próximo (función de
aviso de pilas/baterías restantes)
Cuando la energía restante de las pilas/baterías sea baja, la lámpara de n próximo
se volverá naranja. En este caso reemplace las pilas/baterías por otras nuevas o
completamente cargadas.
(Esta lámpara solamente deberá utilizarse como guía aproximada de la energía
restante de las pilas/baterías. El tiempo disponible de las pilas/baterías variará
dependiendo de la frecuencia de utilización y del entorno de funcionamiento.)
Preparativos
Fijación a la cámara (ilustración )
Fije esta unidad a la zapata de interfaz múltiple o a la zapata para accesorios de la
cámara de la forma siguiente.
1 Gire el mando de bloqueo de esta unidad hacia la derecha y
presiónelo hacia arriba.
2 Inserte la pata de esta unidad en la zapata de la cámara y presiónela
rmemente para jarla en su lugar.
3 Gire el mando de bloqueo completamente hacia la izquierda para
bloquear esta unidad a la cámara.
Notas
Cuando realice la jación a una cámara que posea zapata para accesorios, lea ˎ
también el manual de instrucciones de la cámara.
Antes de utilizar una cámara equipada con ash incorporado emergente, tenga ˎ
cuidado con lo siguiente:
Cierre siempre el ash incorporado de la cámara. Si su cámara posee la función ˋ
de ash automático incorporado, desactive tal función.
Antes de utilizar el ash, extraiga esta unidad de la cámara. ˋ
Cerciórese de que esta unidad esté rmemente jada a la cámara antes de utilizarla a ˎ
n de evitar que esta unidad se caiga durante el fotograado.
Para extraer de la cámara (ilustración )
Notas
Cuando extraiga esta unidad de la cámara, tenga cuidado de que no se caiga. Se ˎ
recomienda jar la cámara a un trípode antes de extraer esta unidad.
1 Ponga el interruptor POWER de esta unidad en OFF.
2 Gire el mando de bloqueo de la zapata hacia la derecha para
desbloquearla.
3 Compruebe que la zapata esté desbloqueada antes de deslizarla hacia
usted.
Notas
Dependiendo de la frecuencia de utilización de esta unidad, la parte de la zapata ˎ
puede rayar o rajarse. Esto puede hacer que esta unidad se dañe o desprenda.
No je esta unidad a una zapata para accesorios inteligente. Si lo hiciese, podría ˎ
dañar la parte de la zapata.
Fijación de las pilas/baterías (ilustración )
Antes de la jación, compruebe que el interruptor POWER de esta unidad esté en
OFF”.
Con esta unidad podrá utilizar las pilas/baterías siguientes (no suministradas).
Dos pilas alcalinas LR6 (tamaño AA) Sony ˎ
Dos baterías de hidruro de níquel-metal AA Sony ˎ
Notas
Las pilas/baterías pueden estar calientes después de su uso continuo. Extráigalas ˎ
cuidadosamente.
No es posible utilizar pilas de manganeso. ˎ
Cuando utilice pilas alcalinas, el tiempo de iluminación puede ser bastante más ˎ
corto.
No utilice las pilas/baterías con estas combinaciones: ˎ
nuevas o completamente cargadas con no completamente cargadas. ˋ
tipos o marcas diferentes. ˋ
Compruebe la polaridad de las pilas/baterías cuando las inserte en esta unidad. Si ˎ
insertase las pilas/baterías en dirección errónea, esta unidad no funcionaría.
Apague esta unidad antes de extraer las pilas/baterías. ˎ
Utilización de esta unidad
Utilización del LED blanco (ilustración -1)
Deslice el interruptor POWER hacia abajo hasta “LIGHT” manteniendo pulsado
el botón verde del interruptor POWER.
Utilización de la luz IR (ilustración -1)
La luz IR puede utilizarse con una videocámara con la función NightShot (Plus). Con
respecto a los detalles sobre la operación de NightShot (Plus), consulte el manual de
instrucciones suministrado con la videocámara.
1 Deslice el interruptor POWER hacia arriba hasta “IR ON” manteniendo
pulsado el botón verde del interruptor POWER.
La lámpara LED lateral de esta unidad se encenderá en verde.
2 Deslice el interruptor NIGHTSHOT (PLUS) de la videocámara hasta
ON”.
3 Observe la imagen en el visor o la pantalla LCD, y ajuste el brillo
girando el mando BRIGHT.
Sugerencias
Cuando ajuste “NS LIGHT” a “ON” en el sistema de menús de la videocámara, la luz ˎ
IR incorporada de la videocámara también se encenderá.
En la oscuridad, la distancia entre la luz IR y el motivo deberá ser de unos ˎ
2 m o más. Si el motivo está demasiado cerca, la luz IR no podrá iluminarlo
completamente. Como la distancia de grabación diferirá de acuerdo con el entorno,
compruebe siempre el brillo de la imagen en el paso 3 antes de comenzar a grabar.
Cuando ajuste “SUPER NS (PLUS)” a “ON,” la distancia de grabación aumentará. ˎ
Notas sobre la luz IR
Las imágenes grabadas con la luz IR serán prácticamente monocromas. ˎ
La luz IR es invisible porque es infrarroja. El emisor puede parecer rojo. ˎ
Después de la utilización
Ponga el interruptor POWER en “OFF”.
Ajuste de la iluminación de esta unidad (ilustración -2)
La iluminación de esta unidad podrá ajustarse entre el 100% (MAX) y el 10% (1)
utilizando el mando BRIGHT de esta unidad.
Utilización del ltro de conversión de colores (ilustración
-3)
La temperatura de color podrá cambiarse a unos 3.200 K utilizando el ltro de
conversión de colores suministrado (cuando la iluminación esté ajustada al “100%”).
Extraiga el ltro de conversión de colores de la ranura de
almacenamiento del ltro como se muestra en la ilustración y fíjelo en su
lugar con el cierre. Para guardarlo, siga el proceso inverso.
Notas
No extraiga ni guarde el ltro de conversión de colores a la fuerza. Podría causar un ˎ
mal funcionamiento o lesión.
Notas sobre la utilización
Cuando grabe con esta unidad, si el motivo está demasiado cerca de la cámara, es ˎ
posible que se superpongan varias sombras del motivo (sombra múltiple).
La temperatura de color varía ligeramente dependiendo de la posición del mando ˎ
BRIGHT y la temperatura del LED blanco. Compruebe el equilibrio del blanco
antes de grabar.
Cuando utilice el ltro de conversión de colores, la iluminación se reducirá ˎ
ligeramente y el ángulo de iluminación se estrechará.
Mantenimiento
Limpie esta unidad con un paño suave y seco. Si esta unidad se ensucia, frótela con
un paño ligeramente humedecido en una solución poco concentrada de detergente y
después vuelva a frotarla con un paño suave y seco. No utilice nunca ningún tipo de
disolvente como alcohol, bencina, ni diluyente de pintura para la limpieza. Si lo hiciese
podría dañar la supercie de esta unidad.
Especicaciones
Fuente de alimentación
(Las pilas/baterías se venden por separado)
3,0 V CC (dos pilas alcalinas LR6 (tamaño AA) Sony) ˎ
2,4 V CC (dos baterías de Ni-MH AA Sony) ˎ
Consumo de energía
Aprox. 2,5 W
[LED blanco]
Intensidad luminosa en el centro
Aprox. 1.500 lux/0,5 m (a ISO3200)
Ángulo de iluminación
Aprox. 30 grados
(compatible con objetivo de 70 mm de tamaño completo)
Temperatura de color
Aprox. 5.500 K (sin ltro de conversión de colores)
Aprox. 3.200 K (con ltro de conversión de colores)
(Valor predeterminado con: mando BRIGHT en MAX, temperatura
ambiental de 25 ºC)
[Luz IR]
Distancia máxima de fotograado
NightShot (Plus): Aprox. 7 m
Super NightShot (Plus): Aprox. 20 m (en el extremo de telefoto del zoom)
Tiempo continuo de iluminación
Aprox. 1,5 horas (utilizando baterías de Ni-MH NH-AA Sony)
(Nuevas, completamente cargadas, mando BRIGHT en MAX, temperatura
ambiental de 25 ºC)
Aprox. 1,5 horas (utilizando pilas alcalinas LR6 (tamaño AA) LS6SG Sony)
(Nuevas, mando BRIGHT en MAX, temperatura ambiental de 25 ºC)
Distancia de iluminación
1 m: Aprox. 375 lx
3 m: Aprox. 41 lx
5 m: Aprox. 15 lx
8 m: Aprox. 5,8 lx
10 m: Aprox. 3,7 lx
Temperatura de funcionamiento
0 °C a 40 °C
Temperatura de almacenamiento
-20 °C a +60 °C
Dimensiones
Aprox. 72,3 mm 80,1 mm 50,4 mm (an/al/prf)
Peso (unidad principal solamente)
Aprox. 90 g
Elementos incluidos
Lámpara IR para vídeo con batería (HVL-LEIR1) (1)
Juego de documentación impresa
El diseño y las especicaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.
“Multi Interface Shoe” es marca comercial de Sony Corporation.

Transcripción de documentos

4-451-778-11 (1)  3 Drehen Sie die Verriegelungsscheibe vollständig nach links, um dieses Gerät fest an der Kamera zu befestigen. Hinweise ˎˎ Beim Anbringen an einer Kamera mit einem Zubehörschuh lesen Sie auch die Gebrauchsanleitung der Kamera. ˎˎ Bei Verwendung einer Kamera mit einem integrierten Pop-up-Blitz achten Sie auf Folgendes: ˋˋSchließen Sie immer den integrierten Blitz der Kamera. Wenn Ihre Kamera eine Automatikblitzfunktion hat, schalten Sie diese Funktion aus. ˋˋVor der Verwendung des Blitzes nehmen Sie dieses Gerät von der Kamera ab. ˎˎ Stellen Sie vor der Verwendung sicher, dass dieses Gerät fest an der Kamera angebracht ist, um zu verhindern, dass dieses Gerät während der Aufnahme herunterfällt. 2 Battery Video IR Light Abnehmen von der Kamera (Abbildung ) Hinweise ˎˎ Achten Sie darauf, dieses Gerät oder die Kamera beim Abnehmen nicht fallen zu lassen. Es wird empfohlen, dass Sie Ihre Kamera vor dem Abnehmen dieses Geräts an einem Stativ anbringen. Bedienungsanleitung / Manual de instrucciones / Gebruiksaanwijzing / Istruzioni per l’uso 1 Stellen Sie den POWER-Schalter dieses Geräts auf OFF (Aus). 2 Drehen Sie die Verriegelungsscheibe des Schuhs nach rechts, um die Verriegelung freizugeben. 3 Prüfen Sie, ob die Verriegelung freigegeben ist, bevor Sie den Schuh zu Ihnen hin schieben. 3 Hinweise ˎˎ Je nach der Häufigkeit der Verwendung dieses Geräts kann der Schuhteil zerkratzt oder gerissen sein. Dies könnte zur Folge haben, dass dieses Gerät beschädigt wird oder herabfällt. ˎˎ Bringen Sie dieses Gerät nicht an dem intelligenten Zubehörschuh an. Dadurch kann der Schuhteil beschädigt werden. Anbringen des Akkus (Abbildung ) Vor dem Betrieb dieses Geräts lesen Sie diese Anleitung gründlich durch und bewahren sie zum Nachschlagen auf. HVL-LEIR1 WARNUNG Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu vermeiden, 1) setzen Sie das Gerät weder Regen noch sonstiger Feuchtigkeit aus, 2) stellen sie keine mit Flüssigkeiten gefüllten Gegenstände, wie z. B. Vasen, auf das Gerät. © 2013 Sony Corporation Printed in China ACHTUNG Ersetzen Sie die Batterie bzw. den Akku ausschließlich durch eine Batterie bzw.einen Akku des angegebenen Typs. Andernfalls besteht Feuer- oder Verletzungsgefahr. Schützen Sie Akkus und Batterien vor übermäßiger Hitze, wie z. B. Direktem Sonnenlicht, Feuer o. Ä. < Hinweis für Kunden in Ländern, in denen EU-Richtlinien gelten >  Dieses Produkt wurde von oder für Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokio, 108-0075 Japan hergestellt. Bei Fragen zur Produktkonformität auf Grundlage der Gesetzgebung der Europäischen Union kontaktieren Sie bitte den Bevollmächtigten Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für Kundendienst oder Garantieangelegenheiten wenden Sie sich bitte an die in den Kundendienst-oder Garantiedokumenten genannten Adressen. Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese Geräte) Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen zum Recycling dieses Produkts erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben. 2 1 3 4 5 6 7 8 9 10  Merkmale und Funktionen ˎˎ Die HVL-LEIR1 ist eine Akku-Video-IR-Leuchte (im Folgenden als „dieses Gerät“ bezeichnet), die in Kombination mit einer Sony Digitalkamera mit Wechselobjektiv, einer Sony digitalen HD-Videokamera mit Wechseloptik oder einer Sony DigitalStandbildkamera mit einem Multi-Interface-Schuh verwendet werden kann. Dieses Gerät hat sowohl eine leuchtstarke weiße LED und als auch eine IR-Leuchte zur Verwendung mit der NightShot (Plus)-Funktion. ˎˎ Dieses Gerät kann mit zwei Batterien des Formats R6 (AA) verwendet werden. Zur Verwendung des Geräts bringen Sie es an einer Videokamera usw. an. ˎˎ Die weiße LED-Leuchte bietet eine Mittenbeleuchtungsstärke von ca. 1.500 lx (50 cm). ˎˎ Die IR-Leuchte erlaubt Aufnahmen in einem Abstand von etwa 7 m bei Verwendung der NightShot (Plus)-Funktion. ˎˎ Die Leuchtstärke der weißen LED-Leuchte und der IR-Leuchte können kontinuierlich zwischen 100% und 10% eingestellt werden, wenn die Abblendschaltung installiert ist. ˎˎ Mit dem eingebauten Farbwandlungsfilter können Sie dieses Gerät auf zwei Farbtemperaturen einstellen, 5.500 K oder 3.200 K, wenn die weiße LED-Leuchte verwendet wird. ˎˎ Die IR-Leuchte ist mit einer Videokamera kompatibel, die mit der NightShot (Plus)Funktion ausgestattet ist. Vorsichtsmaßregeln    1 ˎˎ Dieses Gerät ist nicht staubdicht, spritzfest oder wasserfest konstruiert. ˎˎ Dieses Gerät ist ein Präzisionsgerät. Lassen Sie es nicht fallen oder an Gegenstände anstoßen und schützen Sie es vor extremen Erschütterungen. ˎˎ Bringen Sie dieses Gerät nicht an einer Kamera mit einem intelligenten Zubehörschuh an. Der Schuhadapter dieses Geräts oder des intelligenten Zubehörschuhs kann beschädigt werden. ˎˎ Der Betriebstemperaturbereich dieses Geräts ist von 0 °C bis 40 °C. ˎˎ Blockieren Sie nicht die Lüftungsöffnungen. Dadurch wird bewirkt, dass die Innentemperatur zu hoch ansteigt, was zu einem Brand oder Unfall führen kann und Fehlfunktionen dieses Geräts verursachen kann. ˎˎ Blicken Sie nicht direkt in kurzem Abstand in die weiße LED, während diese eingeschaltet ist. Dabei besteht die Gefahr von Augenschäden. ˎˎ Um Herunterfallen der Kamera zu verhindern, greifen Sie zum Tragen nicht dieses an der Kamera angebrachte Gerät. ˎˎ Stellen Sie dieses Gerät nicht in der Nähe entflammbarer oder flüchtiger Lösungsmittel wie Alkohol oder Benzol auf. Dies kann zu Bränden oder Rauchentwicklung führen. ˎˎ Lassen Sie keine Flüssigkeiten in dieses Gerät eindringen oder brennbare Stoffe oder Metallgegenstände auf die Kamera fallen. Wenn die Kamera anschließend weiter verwendet wird, kann ein Brand oder Unfall verursacht werden, oder Fehlfunktionen dieses Geräts können verursacht werden. ˎˎ Verwenden oder lagern Sie die Kamera nicht an den folgenden Orten: Dies kann zu Fehlfunktionen oder Verformungen an der Kamera führen: ˋˋOrte mit hohen Temperaturen wie im Inneren eines geschlossenen Fahrzeugs im Sommer oder im direkten Sonnenlicht ˋˋim direkten Sonnenlicht oder in der Nähe eines Heizkörpers ˋˋOrte mit starken Vibrationen ˎˎ Bei Verwendung dieses Geräts bei sehr niedrigen oder hohen Temperaturen wird die Lebensdauer des Akkus verkürzt, so dass die Leuchtzeit verringert wird. Beachten Sie, dass die Akkustärke bei schwankender Temperatur abnimmt. Bei Verwendung dieses Geräts bei Temperaturen von 10 °C oder weniger empfehlen wir, die folgenden Schritte auszuführen, um längere Lebensdauer des Akkus zu erzielen. ˋˋStecken Sie den Akku in Ihre Tasche, um ihn warm zu halten und bringen Sie den Akku kurz vor der Verwendung am Gerät an. Wenn Sie zusammen mit dem Akku einen Heizbeutel in Ihre Tasche stecken, achten Sie darauf, dass der Heizbeutel nicht direkt den Akku berührt. ˋˋ Laden Sie den Akku bei Zimmertemperaturen (von 10 °C bis 30 °C) auf ˎˎ Wenn Sie mit der Verwendung dieses Geräts fertig sind, stellen Sie den POWERSchalter des Geräts auf „OFF“. ˎˎ Wenn Sie dieses Gerät nicht verwenden oder mit der Verwendung fertig sind, entnehmen Sie immer den Akku aus diesem Gerät. ˎˎ Nach der Verwendung legen Sie dieses Gerät nicht sofort in seinem Transportbehälter ab. Die weiße LED kann durch die erzeugte Hitze beschädigt werden. Wenn Sie dieses Gerät in seinem Transportbehälter ablegen, stellen Sie sicher, dass die Stromversorgung des Geräts auf „OFF“ gestellt ist und es sich ausreichend abgekühlt hat. ˎˎ Bei Aufnahmen mit diesem Gerät, während es an der Kamera angebracht ist, kann der aufgenommene Ton leicht beeinflusst werden. ˎˎ Wenden Sie keine starke Kraft oder Stöße auf das an der Kamera oder einem anderen Gerät angebrachte Gerät an.  Identifikation der Teile 11 Filterablageschacht 22 33 44 55 Lüftungsöffnungen Farbwandlungsfilter BRIGHT-Scheibe Verriegelungsscheibe 66 77 88 99 111 Fuß IR-Anzeige POWER-Schalter Akkudeckel Akkuwarnleuchte Akkuwarnleuchte (Hinweisfunktion für restliche Akkustärke) Wenn die Restakkustärke niedrig ist, wechselt die Akkuwarnleuchte auf orangefarben um. Ersetzen Sie in diesem Fall den Akku so schnell wie möglich durch einen neuen oder einen voll aufgeladenen. (Dieses Lämpchen dient nur als grober Hinweis auf die restliche Akkustärke. Die verfügbare Zeit des Akkus ist je nach der Häufigkeit der Verwendung und der Betriebstemperatur unterschiedlich. Vorbereitungen Anbringen an der Kamera (Abbildung ) Bringen Sie dieses Gerät Multi-Interface-Schuh oder Zubehör-Schuh der Kamera an wie folgt. 1 Drehen Sie die Verriegelungsscheibe dieses Geräts nach rechts und drücken es nach oben. 2 Setzen Sie den Fuß dieses Geräts in den Schuh der Kamera und drücken es fest ein. Vor dem Anbringen prüfen Sie, ob der POWER-Schalter dieses Geräts auf „OFF“ gestellt ist. Die folgenden Akkus (nicht mitgeliefert) können mit diesem Gerät verwendet werden. ˎˎ Zwei Sony Alkalibatterien (LR6, AA) ˎˎ Zwei Sony Nickel-Metallhydridbatterien (R6, AA) Hinweise ˎˎ Die Batterien können nach kontinuierlicher Verwendung heiß werden. Gehen Sie beim Batteriewechsel vorsichtig vor. ˎˎ Sie können nicht Manganbatterien verwenden. ˎˎ Bei Verwendung von Alkalibatterien kann die Leuchtzeit wesentlich verkürzt werden. ˎˎ Verwenden Sie die Batterien nicht in diesen Kombinationen: ˋˋneue oder voll geladene zusammen mit nicht voll geladenen ˋˋunterschiedliche Typen oder Marken ˎˎ Prüfen Sie die Polung der Batterien beim Einsetzen in dieses Gerät. Wenn Sie die Batterien in falscher Richtung einsetzen, arbeitet dieses Gerät nicht. ˎˎ Schalten Sie dieses Gerät aus, bevor Sie die Batterien entnehmen.  Verwendung dieses Geräts Verwendung der weißen LED (Abbildung -1) Schieben Sie den POWER-Schalter nach unten auf „LIGHT“, während Sie die grüne Taste am POWER-Schalter gedrückt halten. Verwendung der IR-Leuchte (Abbildung -1) Die IR-Leuchte kann mit einer Videokamera verwendet werden, die mit der NightShot (Plus)-Funktion ausgestattet ist. Einzelheiten zur Bedienung von NightShot (Plus) schlagen Sie bitte in der mit der Videokamera gelieferten Bedienungsanleitung nach. 1 Schieben Sie den POWER-Schalter nach oben auf „IR ON“, während Sie die grüne Taste am POWER-Schalter gedrückt halten. Das LED-Lämpchen an der Seite dieses Geräts leuchtet grün. 2 Schieben Sie den Schalter NIGHTSHOT (PLUS) an der Videokamera auf „ON“. 3 Betrachten Sie das Bild im Sucher auf dem LCD-Bildschirm und stellen Sie die Helligkeit durch Drehen der BRIGHT-Scheibe ein. Tipps ˎˎ Wenn Sie „NS LIGHT“ auf „ON“ im Menüsystem der Videokamera stellen, leuchtet die eingebaute IR-leuchte der Videokamera ebenfalls auf. ˎˎ Im Dunklen beträgt der minimale Abstand zwischen der IR-Leuchte und dem Motiv etwa 2 m. Wenn das Motiv zu nahe ist, kann die IR-Leuchte das Motiv nicht vollständig ausleuchten. Da der Aufnahmeabstand je nach der Umgebung unterschiedlich ist, prüfen Sie immer die Bildhelligkeit in Schritt 3, bevor Sie die Aufnahme starten. ˎˎ Wenn „SUPER NS (PLUS)“ auf „ON“ gestellt ist, wird der Aufnahmeabstand verlängert. Hinweise zum IR-Licht ˎˎ Mit dem IR-Licht aufgenommene Bilder sind fast monochrom. ˎˎ Das IR-Licht ist unsichtbar, weil es im Infrarotbereich ist. Das Sendeteil kann rot aussehen. Nach der Verwendung Stellen Sie den POWER-Schalter auf „OFF“. Justieren der Leuchtstärke dieses Geräts (Abbildung -2) Die Leuchtstärke dieses Geräts kann zwischen 100% (MAX) und 10% (l) mit der BRIGHT-Scheibe an dem Gerät justiert werden. Verwendung des Farbwandlungsfilters (Abbildung -3) Die Farbtemperatur kann durch Verwendung des mitgelieferten Farbwandlungsfilters auf etwa 3.200 K geändert werden (wenn die Beleuchtungsstärke auf „100%“ gestellt ist). Ziehen Sie den Farbwandlungsfilter aus dem Filterablageschacht, wie in der Abbildung gezeigt, und befestigen ihn mit der Verriegelung an der richtigen Stelle. Legen Sie ihn mit den gleichen Schritten in umgekehrter Reihenfolge ab. Hinweise ˎˎ Wenden Sie beim Herausziehen oder Ablegen des Farbwandlungsfilters keine starke Kraft an. Dabei besteht die Gefahr von Fehlfunktionen oder Verletzungen. Hinweise zur Verwendung ˎˎ Wenn bei der Aufnahme mit diesem Gerät das Motiv zu nahe an der Kamera ist, können sich mehrere Schatten im Motiv überlappen (Mehrfachschatten). ˎˎ Die Farbtemperatur unterscheidet sich je nach der Stellung der Scheibe BRIGHT und der Temperatur der weißen LED leicht. Prüfen Sie den Weißabgleich vor der Aufnahme. ˎˎ Bei Verwendung des Farbwandlungsfilters ist die Beleuchtungsstärke leicht verringert, und der Beleuchtungswinkel ist schmal. Wartung Reinigen Sie dieses Teil mit einem weichen, trocknen Tuch. Wenn dieses Gerät schmutzig wird wischen Sie es mit einem leicht mit milder Spülmittellösung befeuchteten Lappen ab und wischen Sie dann erneut mit einem trockenen, weichen Lappen ab. Verwenden Sie keine organischen Lösungsmittel wie Alkohol, Benzol oder Terpentin zum Reinigen. Dadurch könnten die Oberfläche dieses Geräts beschädigt werden. Technische Daten Stromquelle (Batterien sind getrennt erhältlich) ˎˎ Gleichspannung 3,0 V (zwei Sony Alkalibatterien (LR6, AA) ˎˎ Gleichspannung 2,4 V (zwei Sony Ni-MH-Akkus (R6, AA)) Leistungsaufnahme Ca. 2,5 W [Weiße LED] Mittenleuchtstärke Ca. 1.500 lx/0,5 m (bei ISO3200) Beleuchtungswinkel Ca. 30 Grad (kompatibel mit vollformatigem 70 mm Objektiv) Farbtemperatur Ca. 5.500 K Farbwandlung (ohne Farbwandlungsfilter) Ca. 3.200 K (mit Farbwandlungsfilter) (Standardwert bei : Scheibe BRIGHT auf MAX, Umgebungstemperatur 25 °C) [IR-Leuchte] Maximaler Aufnahmeabstand NightShot (Plus): Ca. 7 m Super NightShot (Plus): Ca. 20 m (bei Zoom-Einstellung auf Tele) Kontinuierliche Leuchtzeit Ca. 1,5 Stunden (mit Sony Ni-MH-Akkus Typ NH-AA) (Neu, voll geladen, Einstellung der Scheibe BRIGHT auf MAX. Umgebungstemperatur 25°C) Ca. 1,5 Stunden (mit Sony Alkalibatterien Typ LS6SG (AA, LR6)) (Neu, Scheibe BRIGHT auf MAX. Umgebungstemperatur 25°C) Beleuchtungsabstand 1 m: Ca. 375 lx 3 m: Ca. 41 lx 5 m: Ca. 15 lx 8 m: Ca. 5,8 lx 10 m: Ca. 3,7 lx Betriebstemperatur 0 °C bis 40 °C Lagertemperatur -20 °C bis +60 °C Abmessungen Ca. 72,3 mm × 80,1 mm × 50,4 mm (B/H/T) Gewicht (nur Hauptgerät) Ca. 90 g Mitgeliefertes Zubehör Akku-Video-IR-Leuchte (HVL-LEIR1) (1) Anleitungen Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne vorherige Ankündigung vorbehalten. „Multi Interface Shoe“ ist ein Warenzeichen der Sony Corporation. Antes de poner en funcionamiento la unidad, lea detalladamente estas instrucciones y guárdelas para poderlas consultar en el futuro. POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO. RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA. Nombre del producto: Lámpara IR para vídeo con batería Modelo: HVL-LEIR1 AVISO Para reducir el riesgo de incendios o descargas eléctricas, 1) no exponga la unidad a la lluvia o la humedad. 2) no coloque sobre el aparato objetos que contengan líquidos como, por ejemplo, jarrones. PRECAUCIÓN Sustituya la batería únicamente por otra del tipo especificado. De lo contrario, es posible que se produzcan incendios o lesiones. No exponga las pilas a fuentes de calor excesivo, como la luz solar directa, el fuego o similares. < Aviso para los clientes de países en los que se aplican las directivas de la UE > Este producto ha sido fabricado por, o en nombre de Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japón. Las consultas relacionadas con la conformidad del producto basadas en la legislación de la Unión Europea deben dirigirse al representante autorizado, Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para cualquier asunto relacionado con el servicio o la garantía, por favor diríjase a la dirección indicada en los documentos de servicio o garantía adjuntados con el producto. Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de tratamiento selectivode residuos) Este símbolo en el equipo o en su embalaje indica que el presente producto no puede ser tratado como residuos doméstico normal. Debe entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha correctamente, usted ayuda a prevenir las consecuencias potencialmente negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto. Características ˎˎ La HVL-LEIR1 es una lámpara IR para vídeo con batería (a partir de ahora “esta unidad”) que puede utilizarse con una cámara digital de lentes intercambiables Sony, una videocámara digital HD de objetivo intercambiable Sony, o una cámara fotográfica digital Sony con una zapata de interfaz múltiple. Esta unidad tiene un LED blanco de gran brillo y una luz IR que se utiliza con la función NightShot (Plus). ˎˎ Esta unidad puede utilizarse con dos pilas/baterías AA. Para utilizar esta unidad, fíjela a una videocámara, etc. ˎˎ La luz de LED blanco proporciona una iluminación en el centro de aproximadamente 1.500 lx (50 cm). ˎˎ La luz IR permite grabar a una distancia de aproximadamente 7 m cuando se utiliza la función NightShot (Plus). ˎˎ La iluminación de la luz de LED blanco y la luz IR pueden ajustarse continuamente entre el 100% y el 10% con el circuito atenuador instalado. ˎˎ Con el filtro de conversión de colores incorporado, puede ajustar esta unidad a dos temperaturas de color, 5.500 K o 3.200 K, cuando se utilice la luz de LED blanco. ˎˎ La luz IR es compatible con una videocámara con la función NightShot (Plus). Precauciones ˎˎ Esta unidad no posee especificaciones de resistencia al polvo ni al agua. ˎˎ Esta unidad es un instrumento de precisión. No la deje caer, no la golpee, ni la someta a golpes fuertes. ˎˎ No fije esta unidad a una cámara con una zapata para accesorios inteligente. El adaptador de zapata de esta unidad o la zapata para accesorios inteligente podría dañarse. ˎˎ La temperatura de funcionamiento de esta unidad está comprendida entre 0 °C y 40 °C. ˎˎ No bloquee los orificios de ventilación. Si lo hiciese, la temperatura interna aumentaría y podría producirse un incendio o podría provocarse un accidente y esta unidad podría funcionar mal. ˎˎ No mire directamente al LED blanco de cerca cuando esté encendido. Podría dañarse los ojos. ˎˎ Para evitar que la cámara se caiga, no sujete esta unidad fijada a la cámara cuando la transporte. ˎˎ No coloque esta unidad cerca de combustibles ni disolventes volátiles, como alcohol o bencina. Si lo hiciese, podría provocar un incendio o humo. ˎˎ No permita que dentro de esta unidad entre ningún líquido, ni que caigan combustibles u objetos metálicos en la cámara. Si continuase utilizando la cámara después de esto, podría producirse un incendio o esta unidad podría funcionar mal. ˎˎ No utilice ni guarde la cámara en los lugares siguientes. Si lo hiciese, podría provocar el mal funcionamiento o la deformación de la cámara; ˋˋun lugar de alta temperatura, como en el interior de un automóvil cerrado en verano o bajo la luz solar directa ˋˋa la luz solar directa o cerca de un aparato de calefacción ˋˋlugares sometidos a vibraciones intensas ˎˎ Cuando utilice esta unidad a temperaturas altas o bajas, la duración de las pilas/ baterías se acortará, por lo que el tiempo de iluminación también se acortará. Tenga en cuenta que la capacidad de las pilas/baterías se reducirá a medida que cambie la temperatura. Cuando utilice esta unidad a una temperatura de 10 °C o menos, le recomendamos realizar los pasos siguientes para alargar su duración. ˋˋColoque las pilas/baterías en su bolsillo para calentarlas y fíjelas a esta unidad justamente antes de utilizarla. Cuando coloque una almohadilla calefactora en su bolsillo junto con las pilas/ baterías, tenga cuidado de que no entren en contacto entre sí. ˋˋCargue las baterías a la temperatura de la sala (entre 10 °C y 30 °C) ˎˎ Cuando haya terminado de utilizar esta unidad, cerciórese de poner el interruptor POWER de la misma en “OFF.” ˎˎ Cuando no vaya a utilizar esta unidad, o cuando haya terminado de utilizarla, cerciórese de extraerle las pilas/baterías. ˎˎ Después de haber utilizado esta unidad, no la guarde inmediatamente en la caja, etc. El LED blanco podría dañarse debido al calor generado. Cuando guarde esta unidad en la caja, cerciórese de poner el interruptor de alimentación de la misma en “OFF”, y de que se haya enfriado suficientemente. ˎˎ La grabación con esta unidad fijada a la cámara podría afectar ligeramente al sonido grabado. ˎˎ No aplique demasiada fuerza ni golpes a esta unidad fijada a la cámara ni a otros dispositivos.  Identificación de los componentes 11 Ranura de almacenamiento del filtro 22 33 44 55 Orificios de ventilación Filtro de conversión de colores Mando BRIGHT Mando de bloqueo 66 77 88 99 111 Pata Indicador de IR Interruptor POWER Tapa de las pilas/baterías Lámpara de fin próximo Lámpara de fin próximo (función de aviso de pilas/baterías restantes) Cuando la energía restante de las pilas/baterías sea baja, la lámpara de fin próximo se volverá naranja. En este caso reemplace las pilas/baterías por otras nuevas o completamente cargadas. (Esta lámpara solamente deberá utilizarse como guía aproximada de la energía restante de las pilas/baterías. El tiempo disponible de las pilas/baterías variará dependiendo de la frecuencia de utilización y del entorno de funcionamiento.) Preparativos Fijación a la cámara (ilustración ) Fije esta unidad a la zapata de interfaz múltiple o a la zapata para accesorios de la cámara de la forma siguiente. 1 Gire el mando de bloqueo de esta unidad hacia la derecha y presiónelo hacia arriba. 2 Inserte la pata de esta unidad en la zapata de la cámara y presiónela firmemente para fijarla en su lugar. 3 Gire el mando de bloqueo completamente hacia la izquierda para bloquear esta unidad a la cámara. Notas ˎˎ Cuando realice la fijación a una cámara que posea zapata para accesorios, lea también el manual de instrucciones de la cámara. ˎˎ Antes de utilizar una cámara equipada con flash incorporado emergente, tenga cuidado con lo siguiente: ˋˋ Cierre siempre el flash incorporado de la cámara. Si su cámara posee la función de flash automático incorporado, desactive tal función. ˋˋ Antes de utilizar el flash, extraiga esta unidad de la cámara. ˎˎ Cerciórese de que esta unidad esté firmemente fijada a la cámara antes de utilizarla a fin de evitar que esta unidad se caiga durante el fotografiado. Para extraer de la cámara (ilustración ) Notas ˎˎ Cuando extraiga esta unidad de la cámara, tenga cuidado de que no se caiga. Se recomienda fijar la cámara a un trípode antes de extraer esta unidad. 1 Ponga el interruptor POWER de esta unidad en OFF. 2 Gire el mando de bloqueo de la zapata hacia la derecha para desbloquearla. 3 Compruebe que la zapata esté desbloqueada antes de deslizarla hacia usted. Notas ˎˎ Dependiendo de la frecuencia de utilización de esta unidad, la parte de la zapata puede rayar o rajarse. Esto puede hacer que esta unidad se dañe o desprenda. ˎˎ No fije esta unidad a una zapata para accesorios inteligente. Si lo hiciese, podría dañar la parte de la zapata. Fijación de las pilas/baterías (ilustración ) Antes de la fijación, compruebe que el interruptor POWER de esta unidad esté en “OFF”. Con esta unidad podrá utilizar las pilas/baterías siguientes (no suministradas). ˎˎ Dos pilas alcalinas LR6 (tamaño AA) Sony ˎˎ Dos baterías de hidruro de níquel-metal AA Sony Notas ˎˎ Las pilas/baterías pueden estar calientes después de su uso continuo. Extráigalas cuidadosamente. ˎˎ No es posible utilizar pilas de manganeso. ˎˎ Cuando utilice pilas alcalinas, el tiempo de iluminación puede ser bastante más corto. ˎˎ No utilice las pilas/baterías con estas combinaciones: ˋˋnuevas o completamente cargadas con no completamente cargadas. ˋˋtipos o marcas diferentes. ˎˎ Compruebe la polaridad de las pilas/baterías cuando las inserte en esta unidad. Si insertase las pilas/baterías en dirección errónea, esta unidad no funcionaría. ˎˎ Apague esta unidad antes de extraer las pilas/baterías.  Utilización de esta unidad Utilización del LED blanco (ilustración -1) Deslice el interruptor POWER hacia abajo hasta “LIGHT” manteniendo pulsado el botón verde del interruptor POWER. Utilización de la luz IR (ilustración -1) La luz IR puede utilizarse con una videocámara con la función NightShot (Plus). Con respecto a los detalles sobre la operación de NightShot (Plus), consulte el manual de instrucciones suministrado con la videocámara. 1 Deslice el interruptor POWER hacia arriba hasta “IR ON” manteniendo pulsado el botón verde del interruptor POWER. La lámpara LED lateral de esta unidad se encenderá en verde. 2 Deslice el interruptor NIGHTSHOT (PLUS) de la videocámara hasta “ON”. 3 Observe la imagen en el visor o la pantalla LCD, y ajuste el brillo girando el mando BRIGHT. Sugerencias ˎˎ Cuando ajuste “NS LIGHT” a “ON” en el sistema de menús de la videocámara, la luz IR incorporada de la videocámara también se encenderá. ˎˎ En la oscuridad, la distancia entre la luz IR y el motivo deberá ser de unos 2 m o más. Si el motivo está demasiado cerca, la luz IR no podrá iluminarlo completamente. Como la distancia de grabación diferirá de acuerdo con el entorno, compruebe siempre el brillo de la imagen en el paso 3 antes de comenzar a grabar. ˎˎ Cuando ajuste “SUPER NS (PLUS)” a “ON,” la distancia de grabación aumentará. Notas sobre la luz IR ˎˎ Las imágenes grabadas con la luz IR serán prácticamente monocromas. ˎˎ La luz IR es invisible porque es infrarroja. El emisor puede parecer rojo. Después de la utilización Ponga el interruptor POWER en “OFF”. Ajuste de la iluminación de esta unidad (ilustración -2) La iluminación de esta unidad podrá ajustarse entre el 100% (MAX) y el 10% (1) utilizando el mando BRIGHT de esta unidad. Utilización del filtro de conversión de colores (ilustración -3) La temperatura de color podrá cambiarse a unos 3.200 K utilizando el filtro de conversión de colores suministrado (cuando la iluminación esté ajustada al “100%”). Extraiga el filtro de conversión de colores de la ranura de almacenamiento del filtro como se muestra en la ilustración y fíjelo en su lugar con el cierre. Para guardarlo, siga el proceso inverso. Notas ˎˎ No extraiga ni guarde el filtro de conversión de colores a la fuerza. Podría causar un mal funcionamiento o lesión. Notas sobre la utilización ˎˎ Cuando grabe con esta unidad, si el motivo está demasiado cerca de la cámara, es posible que se superpongan varias sombras del motivo (sombra múltiple). ˎˎ La temperatura de color varía ligeramente dependiendo de la posición del mando BRIGHT y la temperatura del LED blanco. Compruebe el equilibrio del blanco antes de grabar. ˎˎ Cuando utilice el filtro de conversión de colores, la iluminación se reducirá ligeramente y el ángulo de iluminación se estrechará. Mantenimiento Limpie esta unidad con un paño suave y seco. Si esta unidad se ensucia, frótela con un paño ligeramente humedecido en una solución poco concentrada de detergente y después vuelva a frotarla con un paño suave y seco. No utilice nunca ningún tipo de disolvente como alcohol, bencina, ni diluyente de pintura para la limpieza. Si lo hiciese podría dañar la superficie de esta unidad. Especificaciones Fuente de alimentación (Las pilas/baterías se venden por separado) ˎˎ 3,0 V CC (dos pilas alcalinas LR6 (tamaño AA) Sony) ˎˎ 2,4 V CC (dos baterías de Ni-MH AA Sony) Consumo de energía Aprox. 2,5 W [LED blanco] Intensidad luminosa en el centro Aprox. 1.500 lux/0,5 m (a ISO3200) Ángulo de iluminación Aprox. 30 grados (compatible con objetivo de 70 mm de tamaño completo) Temperatura de color Aprox. 5.500 K (sin filtro de conversión de colores) Aprox. 3.200 K (con filtro de conversión de colores) (Valor predeterminado con: mando BRIGHT en MAX, temperatura ambiental de 25 ºC) [Luz IR] Distancia máxima de fotografiado NightShot (Plus): Aprox. 7 m Super NightShot (Plus): Aprox. 20 m (en el extremo de telefoto del zoom) Tiempo continuo de iluminación Aprox. 1,5 horas (utilizando baterías de Ni-MH NH-AA Sony) (Nuevas, completamente cargadas, mando BRIGHT en MAX, temperatura ambiental de 25 ºC) Aprox. 1,5 horas (utilizando pilas alcalinas LR6 (tamaño AA) LS6SG Sony) (Nuevas, mando BRIGHT en MAX, temperatura ambiental de 25 ºC) Distancia de iluminación 1 m: Aprox. 375 lx 3 m: Aprox. 41 lx 5 m: Aprox. 15 lx 8 m: Aprox. 5,8 lx 10 m: Aprox. 3,7 lx Temperatura de funcionamiento 0 °C a 40 °C Temperatura de almacenamiento -20 °C a +60 °C Dimensiones Aprox. 72,3 mm  80,1 mm  50,4 mm (an/al/prf) Peso (unidad principal solamente) Aprox. 90 g Elementos incluidos Lámpara IR para vídeo con batería (HVL-LEIR1) (1) Juego de documentación impresa El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso. “Multi Interface Shoe” es marca comercial de Sony Corporation.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony HVL-LEIR1 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario