Transcripción de documentos
3-074-447-11 (1)
Marine Pack
Operating Instructions
GB
Mode d’emploi
FR
Manual de instrucciones
ES
Bedienungsanleitung
DE
MPK-DVF5M
©2002 Sony Corporation
Índice
Características y precauciones ................... 3
Accesorios suministrados ........................... 4
Preparativos .................................................. 5
Preparación de la videocámara ........... 5
Preparación de la funda submarina
(instalación de la batería) ................... 11
Instalación de la videocámara en la
funda submarina ................................. 13
Grabación submarina ................................ 15
Grabación .................................................... 17
Colocación de los accesorios
suministrados ...................................... 18
Utilización de las luces de vídeo
submarinas (opcionales) .................... 19
Extracción de la videocámara .................. 20
Nota sobre la junta tórica ......................... 22
¿Qué es una junta tórica? ................... 22
Forma de impermeabilizar de la junta
tórica ..................................................... 22
Manejo de la junta tórica .................... 23
Mantenimiento .................................... 25
Precauciones sobre el manejo .................. 26
Identificación de componentes y
controles ...................................................... 27
Especificaciones ......................................... 28
Características y precauciones
• El MPK-DVF5M puede utilizarse con la videocámara Handycam Vision™ de Sony,
modelos DCR-TRV6E/TRV8E/TRV9E/TRV10E/TRV11E/TRV15E/TRV16E/
TRV17E/TRV18E/TRV20E/TRV24E/TRV25E/TRV27E/TRV30E/TRV40E/
TRV50E/TRV116E/TRV118E/TRV890E/TRV900E/.
• Es posible grabar a profundidades de hasta 75 metros (246 pies).
• Es posible realizar las siguientes operaciones debajo del agua.
– Encendido/apagado
– Activación/desactivación del enfoque automático
– Inicio/parada de la grabación
– Grabación fotográfica en cintas
– Función de zoom eléctrico
– Control de la pantalla LCD
ES
Sony no acepta ninguna responsabilidad por los daños que puedan sufrir la
videocámara, la batería, etc. durante el uso de la funda submarina, ni por la
pérdida de material previamente grabado en caso de fugas de agua debidas a un
uso incorrecto.
3-ES
Accesorios suministrados
Compruebe que se han suministrado los siguientes accesorios con la funda submarina.
1
2
3
B
4
5
8
9
qs
qd
qh
1
2
3
4
5
6
7
8
4-ES
9
6
7
0
qa
qf
qj
Zapata de montaje de cámara B (1)
Espaciador C (1)
Zapata de montaje de cámara D (1)
Almohadillas para la zapata de
montaje de cámara D (2)
Placa de tornillo para las zapatas de
montaje de cámara B y D (2)
Zapata de montaje de cámara E (1)
Pieza para destornillador (1)
Accesorio para la zapata de montaje de
cámara B
Batería NP-FM30 para el monitor LCD
(1)
Batería de litio CR2 (1)
qg
qk
0 Junta tórica (1)
qa Objetivo de conversión panorámica
submarino (VCL-MK2) (1)
qs Parasol (1)
qd Anillo antirreflejos (2)
Grande: ø 37 mm (1)
Pequeño: ø 30 mm (1)
qf Filtro en color (VF-MK2) (1)
qg Grasa (1)
qh Bolsa de transporte (1)
Cinturón de transporte (1)
qj Almohadilla para la batería (1)
qk Correa (3)
Preparativos
Preparación de la videocámara
Antes de instalar la videocámara en la funda submarina, prepare la videocámara
siguiendo las instrucciones que se ofrecen en este capítulo. El modelo DCR-TRV50E es
el que aparece en las ilustraciones. En caso contrario, el nombre del modelo se indica en
las ilustraciones. Cualquier diferencia en el procedimiento se indica claramente en el
texto, por ejemplo, “para DCR-TRV50E”.
El procedimiento puede variar según el tipo de videocámara.
Para obtener información detallada, consulte el manual de instrucciones suministrado
con la videocámara.
1
Retire la tapa del objetivo, la
correa de hombro, el objetivo de
conversión, el filtro o la cubierta
del objetivo de la videocámara.
2
Instale una batería cargada.
3
Inserte una cinta de casete o un “Memory Stick”.
Seleccione el medio en el que desee grabar.
4
Fije el anillo antirreflejos al objetivo.
ES
US
para DCR-TRV9E/TRV20E/TRV30E/TRV40E/TRV50E : ø 37 mm (grande)
para DCR-TRV6E/TRV8E/TRV10E/TRV11E/TRV15E/
TRV16E/TRV17E/TRV18E/TRV24E/TRV25E/TRV27E/TRV116E/TRV118E
: ø 30 mm (pequeño)
para DCR-TRV890E/TRV900E
: no es necesario
Asegúrese de no apretar excesivamente el anillo antirreflejos.
continúa
5-ES
Preparativos (continúa)
5
Fije la zapata de montaje de cámara.
Para DCR-TRV9E/TRV890E/TRV900E
Utilice la zapata de montaje de
cámara B y la placa de tornillo.
Compruebe la posición de
instalación de la placa de tornillo
para su videocámara de acuerdo
con la tabla siguiente.
DCR-
Zapata de montaje de cámara B
TRV9E
1
TRV890E
2
TRV900E
2
1
Posición de instalación
de la placa de tornillo
en la zapata de montaje
de cámara B
1 Instale la placa de tornillo en la
posición 1 de la zapata B para
que el gancho de la cara
posterior de la zapata encaje en
su sitio.
2 Fije el tornillo de la placa de
tornillo al orificio de tornillo
para trípode de la videocámara
y apriételo firmemente.
3 Conecte el cable A/V de la
zapata a la toma AUDIO/
VIDEO de la videocámara.
Zapata de
montaje de
cámara B
Placa de
tornillo
Para DCR-TRV8E/TRV10E
Utilice la zapata de montaje de
cámara B, el espaciador C y la placa
de tornillo.
1 Fije el espaciador C a la zapata
B.
2 Instale la placa de tornillo en la
posición 3 de la zapata B para
que el gancho de la cara
posterior de la zapata encaje en
su sitio.
3 Fije el tornillo de la placa de
tornillo al orificio de tornillo
para trípode de la videocámara
y apriételo firmemente.
4 Conecte el cable A/V de la
zapata a la toma AUDIO/
VIDEO de la videocámara.
6-ES
3
Posición de
instalación de la
placa de tornillo
en la zapata de
montaje de
cámara B
Espaciador C
Zapata de montaje
de cámara B
Placa de tornillo
Para DCR-TRV6E/TRV11E/TRV15E/TRV17E/TRV20E/TRV30E
Utilice las zapatas de montaje de cámara B y D, las almohadillas para la zapata de
montaje de cámara D, y la placa de tornillo.
Antes de fijar la videocámara
Compruebe las almohadillas para la zapata de montaje de cámara D, y la posición
de instalación de la placa de tornillo para su videocámara de acuerdo con la tabla
siguiente.
DCR-
Zapata de Zapata de
montaje de montaje de Almohadilla
cámara B cámara D
TRV6E/TRV11E
2
2
TRV15E/TRV17E
2
3
Fina
Fina
TRV20E
2
1
Fina
TRV30E
2
1
Gruesa
Despegue la cinta adhesiva de la
almohadilla para la zapata de
montaje de cámara D. Después
pegue la almohadilla para la zapata
de montaje D en la zapata de
montaje de cámara D como se
muestra la ilustración.
1 Fije la placa de tornillo en la
posición de la zapata D para que
el gancho de la cara posterior de
la zapata D encaje en su sitio.
La posición de instalación de la
placa de tornillo diferirá de
acuerdo con su videocámara.
Con respecto a los detalles,
consulte la tabla anterior.
2 Fije el tornillo de la placa de
tornillo de la zapata D al orificio
de tornillo para trípode de la
videocámara y apriételo
firmemente.
3 Instale la placa de tornillo en la
posición 2 de la zapata B.
4 Fije el tornillo de la placa de
tornillo de la zapata B
firmemente al orificio de tornillo
de la zapata D de la
videocámara.
5 Conecte el cable A/V de la
zapata a la toma AUDIO/
VIDEO de la videocámara.
ES
US
Posición de
instalación de la
placa de tornillo
en la zapata de
montaje de
cámara D
Placa de tornillo
Zapata de montaje
de cámara D
Zapata de montaje
de cámara B
Placa de tornillo
continúa
7-ES
Preparativos (continúa)
Para DCR-TRV40E/TRV50E
8-ES
Posición de
instalación de la
placa de tornillo
en la zapata de
montaje de
cámara E
Zapata de montaje
de cámara E
B
1 Instale la placa de tornillo en la
posición 1 de la zapata E para
que el gancho de la cara
posterior de la zapata encaje en
su sitio.
2 Fije el tornillo de la placa de
tornillo de la zapata E al orificio
de tornillo para trípode de la
videocámara y apriételo
firmemente.
3 Instale la placa de tornillo en la
posición 2 de la zapata B.
4 Fije el tornillo de la placa de
tornillo de la zapata B
firmemente al orificio de tornillo
de la zapata E de la
videocámara.
5 Conecte el cable A/V de la
zapata a la toma AUDIO/
VIDEO de la videocámara.
Zapata de montaje
de cámara B
Placa de tornillo
Para DCR-TRV16E/TRV18E/TRV24E/TRV25E/TRV27E/TRV116E/
TRV118E
Utilice la zapata de montaje de
cámara B y E, el espaciador C y la
placa de tornillo.
1 Fije el espaciador C a la zapata
E.
Instale la placa de tornillo en la
posición 2 de la zapata E de
forma que el gancho de la cara
posterior de la zapata encaje en
su sitio.
2 Fije el tornillo de la placa de
tornillo de la zapata E al orificio
de tornillo para trípode de la
videocámara y apriételo
firmemente.
3 Instale la placa de tornillo en la
posición 2 de la zapata B.
4 Fije el tornillo de la placa de
tornillo de la zapata B
firmemente al orificio de tornillo
de la zapata E de la
videocámara.
5 Instale la placa de tornillo en la
posición 2 de la zapata B para
que el gancho de la cara
posterior de la zapata encaje en
su sitio.
6 Conecte el cable A/V de la
zapata a la toma AUDIO/
VIDEO de la videocámara.
3
Posición de
instalación de la
placa de tornillo
en la zapata de
montaje de
cámara B
Espaciador C
Placa de tornillo
Zapata de montaje
de cámara E
Zapata de montaje
de cámara B
ES
US
Placa de tornillo
Ya está preparado para instalar la videocámara en la funda submarina.
Asegúrese de verificar que la zapata de montaje de cámara está firmemente fijada
a la videocámara antes de instalar ésta en la funda submarina.
continúa
9-ES
Preparativos (continúa)
6
Prepárese para grabar.
1 Ajuste el interruptor POWER en CAMERA.
2 Ajuste COMMANDER en ON en los ajustes del menú.
3 Cancele las siguientes funciones: BACK LIGHT, NIGHTSHOT (filmación
nocturna), PROGRAM AE, flash, y efecto de imagen.
4 Ajuste el interruptor FOCUS en AUTO.
5 Ajuste DISPLAY en V-OUT/LCD de los ajustes del menú y pulse el botón
DISPLAY de la videocámara antes de instalarla en la funda submarina.
Interruptor
POWER
Interruptor FOCUS
Botón MENU
*
10-ES
Si la videocámara cuenta con REC LAMP, ajústelo en OFF. Mediante el uso de
esta función, la luz del indicador no se refleja en el objetivo. Para obtener
información detallada, consulte el manual de instrucciones suministrado con la
videocámara.
Preparación de la funda submarina (instalación de la batería)
1
Retire el asa.
Afloje el tornillo de la parte inferior de
la funda submarina.
2
Inserte la batería de litio en el asa.
1 Extraiga el tornillo con el
destornillador suministrado.
2 Inserte la batería de litio (CR2, × 1)
suministrada con la polaridad
correcta, tal como se indica en el asa.
ES
US
3 Apriete firmemente el tornillo.
3
Desenganche los 3 cierres y abra
la funda submarina.
Si levanta la pieza metálica en la
dirección del visor mientras los
enganches se encuentran abiertos,
éstos se bloquearán.
continúa
11-ES
Preparativos (continúa)
4
Fije la batería NP-FM30
suministrada para el monitor
LCD a la carcasa posterior.
Cerciórese de cargar
completamente la batería antes
de fijarla.
Nota
Inserte firmemente la almohadilla para batería
suministrada para evitar que la batería se suelte si
se cae o sufre otros tipos de impactos.
Acerca de la batería NP-FM30 suministrada
¿Qué es una batería “InfoLITHIUM”?
“InfoLITHIUM” es una batería de iones de litio que puede intercambiar información
con equipos electrónicos compatibles sobre su consumo de batería. Sony recomienda
utilizar la batería “InfoLITHIUM” con equipos electrónicos que posean la marca
.
* La indicación puede no ser precisa en función de las condiciones y el entorno en los
que se emplee el equipo.
“InfoLITHIUM” es una marca comercial de Sony Corporation.
• Para cargar la batería NP-FM30 suministrada, prepare un adaptador/cargador de CA
que pueda cargar baterías “InfoLITHIUM” de la serie M (opcional).
• También puede utilizar una batería “InfoLITHIUM” de la serie M NP-FM50
(opcional).
• El tiempo de grabación de una batería NP-FM30 completamente cargada es de 5
horas aproximadamente (grabación continua). El tiempo real de grabación puede ser
menor, según las condiciones de uso.
La batería “InfoLITHIUM” es reciclable. Cuando la batería se agota y ya
no puede recargarse, cubra las piezas metálicas de la misma con un
material aislante, como cinta adhesiva, y llévela a un taller de reciclaje
de baterías.
Acerca del monitor LCD
• Instale la videocámara en la funda submarina y ponga el interruptor POWER en ON
para hacer que aparezcan imágenes en el monitor LCD.
• El indicador tiempo restante de batería que aparece en el monitor LCD se refiere al
tiempo restante de la batería de la videocámara, no del monitor LCD.
• El monitor LCD de la funda submarina no utiliza la batería “InfoLITHIUM”.
12-ES
Instalación de la videocámara en la funda submarina
1
Instale la videocámara en la funda submarina.
Conecte el enchufe de control
remoto y el enchufe del micrófono.
1 Conecte el enchufe del
micrófono a la toma MIC
(alimentación por enchufe).
2 Conecte el enchufe de control
remoto a la toma LANC .
carcasa frontal
a la toma MIC
(alimentación
por enchufe)
a la toma LANC
2
Inserte la videocámara hasta que
la zapata de montaje encaje en su
sitio.
ES
US
3
Conecte el cable del monitor a la
toma de la zapata de montaje de
cámara B.
Los cables se colocan en los
portaenchufes de la funda
submarina en fábrica. Extraiga
los enchufes de los portaenchufes
para utilizar la funda submarina.
4
Fije la carcasa frontal a la carcasa
posterior. Sujete bien ambas
carcasas y fije firmemente los 3
cierres.
Tenga cuidado para que no
queden pinzados los cables de
control remoto, del micrófono y
del monitor. En caso contrario,
puede entrar agua.
Para obtener información detallada
sobre el manejo de la junta tórica,
consulte la página 22.
continúa
13-ES
Preparativos (continúa)
5
Fije el asa.
Apriete firmemente el tornillo.
Ya ha terminado con los preparativos. Antes de sumergirse, compruebe que los
equipos funcionan correctamente y que no entra agua (consulte la página 15).
14-ES
Grabación submarina
Antes de sumergirse
Comprobación de la infiltración de agua
Compruebe que los equipos funcionan correctamente y que no entra agua a una
profundidad de aproximadamente un metro antes de sumergirse más.
Tenga cuidado para no exponer los equipos al aire salado. No permita que caiga agua
sobre los equipos.
No abra la funda submarina debajo del agua ni en la playa. Los preparativos como la
instalación y comprobación de los equipos deben realizarse en un lugar con poca
humedad y sin aire salado.
Vuelva a comprobar los siguientes puntos antes de sumergirse.
s Asegúrese de cargar completamente la batería de la funda submarina y de la
videocámara.
• Se recomienda que utilice baterías de gran capacidad y que prepare una batería
de repuesto.
s Compruebe que dispone de suficiente espacio en la cinta de vídeo.
s Verifique que no hay arañazos ni grietas en la junta tórica.
s Cerciórese de que no hay polvo, arena ni restos de cabello entre las carcasas frontal
y posterior.
s Compruebe que la batería de litio dispone de suficiente potencia.
• Si la capacidad restante de la
batería es suficiente, cuando
presione el botón ZOOM,
PHOTO, o START/STOP, se
Indicador de
iluminará el indicador Flash.
comprobación
Compruebe este indicador como
de la batería
criterio. Si el indicador Flash no
Asa
se ilumina, sustituya la batería
derecha
por una nueva. Se recomienda
que prepare baterías de
repuesto.
ES
Condiciones de grabación submarina
La grabación submarina es diferente de la grabación en tierra porque se ve
afectada por la claridad, la profundidad del agua y las condiciones de luz. A
continuación se ofrecen consejos para realizar una buena grabación submarina.
La mejor hora para grabar
La mejor hora para grabar es desde las 10:00 de la mañana hasta las 2:00 de la tarde.
Cuando el sol se encuentra en su punto más alto, es posible obtener resultados óptimos.
Para grabar en lugares oscuros donde no llega el sol o bien por la noche, utilice una
potente luz de vídeo submarina.
continúa
15-ES
Grabación submarina (continúa)
El tamaño del objeto debajo del agua
Puesto que el índice de refracción debajo del agua es más alto que en el aire, los objetos
aparecen 1/4 más cerca y, por tanto, más grandes. Este fenómeno afecta al objetivo de la
videocámara, así como al ojo humano. Se recomienda el uso del objetivo de conversión
panorámica suministrado.
Controle la cámara con movimientos lentos y estables
Mientras graba, mantenga el cuerpo estable.
Las tomas inestables se ampliarán en la pantalla del TV.
Mueva la videocámara lo más despacio posible. Puesto que la mayoría de los objetos
debajo del agua se mueven, es posible obtener imágenes buenas sin mucha necesidad
de mover la videocámara.
Nota sobre la grabación submarina
Asegúrese de seguir las normas de seguridad del submarinismo, como las relacionadas
con la duración de la inmersión y la profundidad.
16-ES
Grabación
Ya está preparado para la grabación submarina.
Al sumergirse con la videocámara, avance lentamente, prestando atención al entorno.
Tenga cuidado para no golpear la funda submarina contra piedras, coral, etc.
Interruptor POWER
Botón AUTO
FOCUS
ON/OFF
Botón ZOOM
Indicador REC
(rojo)
Indicador LEAK
(amarillo)
1
Botón PHOTO
Botón
START/STOP
ES
Ajuste el interruptor POWER en ON.
La videocámara se enciende y aparece una imagen en el monitor LCD.
2
Pulse el botón START/STOP para iniciar la grabación.
El indicador REC (rojo) se ilumina durante la grabación.
Para detener la grabación, vuelva a pulsar el botón START/STOP.
Para ampliar o reducir la imagen
Pulse el botón ZOOM.
Pulse T para telefoto (el sujeto aparece más cerca) y W para gran angular (el sujeto
aparece más lejos). No es posible cambiar la velocidad de zoom de la videocámara.
Grabación de una imagen fija
Para grabar una imagen fija en una cinta o en un “Memory Stick”, pulse el botón
PHOTO. (Sin embargo, algunos modelos solamente podrán grabar en cinta aqunque
pueda insertarse un “Memory Stick”.) Tenga presente que no podrá pulsar ligeramente
el botón PHOTO para comprobar la imagen grabada. Para obtener información más
detallada, consulte el manual de instrucciones suministrado con la videocámara.
Para mantener un sujeto enfocado
Pulse el botón AUTO FOCUS ON/OFF para ajustarlo en OFF. Es posible mantener el
enfoque del objeto incluso si aparecen peces entre la videocámara y el objeto. Vuelva a
pulsar el botón AUTO FOCUS ON/OFF para activar el modo de enfoque automático de
la videocámara.
Nota
No cubra el emisor o detector de control con el dedo, ya que la señal de control remoto
para las operaciones se transmite desde el asa hasta la funda submarina.
continúa
17-ES
Grabación (continúa)
Colocación de los accesorios suministrados
Instalación del objetivo de conversión panorámica
suministrado
Puesto que los objetos aparecen 1/4
más cerca y por tanto más grandes, se
recomienda el uso del objetivo de
conversión panorámica para fotografiar
áreas extensas. No obstante, tenga en
cuenta que los objetos aparecerán más
pequeños.
Nota
El objetivo de conversión panorámica
suministrado sólo debe emplearse
debajo del agua.
Fije el objetivo de conversión panorámica
hasta que encaje firmemente en su sitio.
Uso del parasol suministrado
El parasol suministrado reduce los
reflejos del monitor LCD.
Parasol suministrado
Fijación del filtro en color suministrado
Al utilizar el filtro en color
suministrado, fíjelo encima del objetivo
de conversión panorámica.
El agua absorbe la luz, sobre todo la luz
roja, por lo que los objetos aparecen
azulados en aguas profundas. El color
de los objetos se ve afectado por la
claridad del agua.
Para grabar en color natural, utilice el
filtro en color suministrado.
Objetivo de conversión
panorámica
Filtro en color
Es posible conectar y desconectar el objetivo de conversión panorámica, el parasol
y el filtro en color debajo del agua.
Si la imagen de la pantalla LCD no es nítida debido a la presencia de aire entre dichos
accesorios y la funda submarina, vuelva a conectarlos debajo del agua.
Fijación de la correa suministrada
Fije la correa tal como se muestra en la
ilustración.
Instale las correas suministradas para
evitar la pérdida de los accesorios al
retirarlos tanto en tierra como debajo
del agua. Fije las correas al asa de la
funda submarina.
18-ES
Para fijar la correa
Objetivo de
conversión
panorámica
Filtro en
color
Parasol
Utilización de las luces de vídeo submarinas (opcionales)
En aguas profundas o debajo de
piedras donde no llega la luz solar
directa, se recomienda la grabación con
luces de vídeo submarinas.
Es posible fijar estas luces de vídeo a las
zapatas para luces de vídeo situadas en
la parte superior de ambas asas.
Luces de vídeo submarinas como el modelo
HVL-ML20M de Sony (opcional)
Pueden instalarse en las
zapatas para luces de vídeo en
ambos lados
Fugas de agua
ES
La funda submarina está diseñada para
Indicador LEAK (amarillo)
ser impermeable; no obstante, si entra
agua, parpadeará el indicador LEAK
(amarillo).
En este caso, saque la funda submarina
del agua lo antes posible,
manteniéndola en posición horizontal.
Asegúrese de seguir las normas de
seguridad del submarinismo al subir a
la superficie.
Seque la funda submarina con un paño suave y ábrala.
Para apagar el indicador, desconecte el cable de control remoto.
Compruebe la causa de la fuga.
Si la videocámara se ha mojado, llévela inmediatamente al proveedor Sony más
próximo.
Se recomienda la adquisición de un seguro de daños a propiedad para el material
submarino por si se produce una emergencia.
Después del uso
• Después de grabar en el mar, sumerja la funda submarina en agua de grifo o en agua
dulce entre 30 y 60 minutos antes de abrir los cierres para eliminar completamente la
sal de la funda submarina, el filtro y el objetivo de conversión panorámica.
• Si va a utilizar la videocámara cerca del mar durante mucho tiempo, se recomienda
que acuda a un proveedor Sony periódicamente para su revisión.
19-ES
Extracción de la videocámara
Antes de abrir la funda submarina, aclárela con agua dulce y séquela con un paño
suave. Asegúrese de secarse antes de abrir la funda submarina. Procure también que no
caigan gotas de agua de su traje de buceo.
1
Retire el asa.
2
Desenganche los 3 cierres y abra
la funda submarina.
Desconecte el cable del monitor de
la zapata de montaje de cámara B.
3
Extraiga la videocámara de la
carcasa frontal.
Sujete la zapata de montaje de
cámara por los mandos y extraiga
la videocámara.
Al abrir la funda submarina, no tire
con fuerza del enchufe del cable del
monitor.
20-ES
4
Desconecte el enchufe de control
remoto y el enchufe del
micrófono.
5
Desconecte el cable de conexión
A/V de la zapata de montaje de
cámara B de la toma AUDIO/
VIDEO.
6
Retire la zapata de montaje de cámara con el destornillador.
Afloje el tornillo de la placa de tornillo y retire la zapata de montaje de cámara de la
videocámara.
7
Extraiga la batería del monitor LCD.
Después de utilizar la funda submarina
• Inserte los enchufes de control
remoto y del micrófono en el
portaenchufes del interior de la
carcasa frontal.
B
• Inserte el enchufe del cable de
conexión A/V en el portaenchufes de
la zapata de montaje de cámara B.
ES
21-ES
Nota sobre la junta tórica
¿Qué es una junta tórica?
• La junta tórica es una pieza de la caja impermeable que se utiliza con cámaras, relojes,
y demás equipos para submarinistas.
• La junta tórica actúa para preservar la impermeabilidad del portacámara subacuático
y otros equipos.
Junta tórica
Forma de impermeabilizar de la junta tórica
Junta tórica
La superficie de la junta tórica hace contacto para evitar la entrada de agua.
agua
presión
hidrostática
Cuando la presión hidrostática actúa sobre la junta tórica, el área de la superficie de
contacto de la misma se amplía para aumentar la fuerza que actúa sobre la ranura de la
funda submarina.
El mantenimiento de la junta tórica es muy importante. Si
no realizase el mantenimiento de la junta tórica de acuerdo
con las instrucciones, podría infiltrarse agua, y hacer que se
sumergiese la funda submarina. La superficie de la junta
tórica entra uniformemente en contacto con todo el caucho
para impedir la infiltración de agua.
22-ES
Manejo de la junta tórica
Coloque la junta tórica en su lugar
Evite colocar la junta tórica en lugares polvorientos o con arena.
1
Retire la junta tórica.
No utilice objetos puntiagudos ni metálicos para retirar la junta tórica. Estos objetos
podrían rallar o dañar la ranura o la junta tórica del portacámara subacuático.
2
Inspeccione la junta tórica.
•Compruebe completamente lo siguiente, y frote con un paño suave o con un
pañuelo de papel.
–Compruebe si hay suciedad, granos de arena, pelos, polvo, sal, hilachas, etc.
–Compruebe si hay grasa vieja.
v Suciedad
v Arena
v Pelo
v Polvo
ES
v Sal
v Rajas retorcidas
•Pase la punta de un dedo alrededor de la junta tórica para comprobar si hay
cualquier suciedad no aparente.
•Después de frotar la junta tórica, tenga cuidado para evitar que no queden en ella
algodón ni fibras de papel.
•Compruebe que la junta tórica no esté rallada, rajada, retorcida, distorsionada, con
mordeduras de arena, etc. Si lo está, reemplácela.
3
v Rajamiento
v Sesgamiento
v Rajas
v Mordedura de arena
v Distorsión
v Fisión fina
Inspeccione la ranura de la junta tórica.
En la ranura pueden entrar a veces granos de arena o sal. Límpiela cuidadosamente
soplándola con un aerosol o frotándola con un palillo de cabeza de algodón. Evite
que en su interior queden hilachas del palillo de cabeza de algodón.
4
Además, inspeccione la superficie de contacto del otro lado de la junta tórica
de la misma forma.
continúa
23-ES
Nota sobre la junta tórica (continúa)
4
Aplique una capa de grasa a la junta tórica.
•Aplique una pequeña gota de grasa a la junta tórica y unte uniformemente toda su
superficie con un dedo.
•No utilice papel ni un paño porque pueden pegarse hilachas en la junta tórica.
•Cerciórese de que la junta tórica tenga en todo momento una fina capa de grasa.
La grasa protegerá la junta tórica y evitará que se desgaste.
•Después de haber aplicado una pequeña gota de grasa en la junta tórica, colóquela
inmediatamente. No deje la junta tórica engrasada sobre una mesa ni otras
superficies.
5
Coloque la junta tórica en la ranura de la funda submarina.
Coloque uniformemente la junta tórica en su ranura teniendo en cuenta los puntos
siguientes:
– ¿Hay suciedad en la junta tórica?
– ¿Está retorcida la junta tórica?
– No tire de la junta tórica.
– ¿Está sobresaliendo la junta tórica?
Mal ejemplo
Buen ejemplo
Comprobación final
Después de haber encajado la junta tórica, compruebe de nuevo lo siguiente:
– ¿Hay suciedad en la junta tórica?
– ¿Está retorcida la junta tórica?
– ¿Está sobresaliendo la junta tórica?
– ¿Está rajada o retorcida la junta tórica?
Forma de comprobar la infiltración de agua
Después de haber reemplazado la junta tórica, cierre la funda submarina antes de
insertarle el equipo que vaya a utilizar. Sumerja el portacámara digital durante unos
tres minutos en el agua a una profundidad de unos 15 cm, y compruebe si hay
infiltración de agua.
PPRECAUCIÓN
Cuando tome fotos en un fondo de mar arenoso, o después de haber dejado la cámara
sobre la arena, compruebe la junta tórica y si hay infiltración de agua.
24-ES
Cerciórese de llevar consigo una junta tórica de repuesto.
Esto facilitará el reemplazo en caso de tener problemas con
la junta tórica cuando esté tomando fotos.
Mantenimiento
Después de haber utilizado la junta tórica
• Después de haber utilizado la funda submarina, cerciórese de realizar lo siguiente:
– Lave la funda submarina con agua dulce con la hebilla cerrada para eliminar la sal
o la arena.
– Sumerja la funda submarina en agua dulce durante unos 30 minutos con la hebilla
cerrada.
Si quedase sal en la funda submarina, las partes metálica y la junta tórica podrían
dañarse, y provocar la infiltración de agua.
– Si la funda submarina se ha ensuciado con bronceador, lávelo con agua cálida.
Si dejase bronceador en la funda submarina, su superficie podría descolorar o
dañarse.
– Frote el interior de la funda submarina con un paño suave y seco. No la lave con
agua.
• Retire la junta tórica después de haberla utilizado, y compruébela.
Si el portacámara subacuático se seca con agua del mar en la junta tórica, es posible
que se cristalice sal, y que se pierdan sus funciones.
• No utilice diluidor de pintura, benceno, alcohol, ni demás disolventes ya que podría
dañar el acabado de la superficie.
ES
Almacenamiento de las juntas tóricas
• Evite que se pegue polvo a las juntas tóricas.
• Aplique una capa fina de grasa a la junta tórica, colóquela en la ranura, y guárdela en
un lugar bien ventilado. No cierre la hebilla.
• Evite guardar las juntas tóricas en lugares cálidos, fríos, o húmedos, y donde haya
naftaleno o alcanfor. Estos lugares y productos dañarían los materiales.
Forma de almacenar las juntas tóricas
• Para conservar las funciones de las juntas tóricas, evite guardarlas en un lugar
directamente expuesto a la luz solar.
• No coloque las juntas tóricas debajo de objetos pesados. Si lo hiciese, podrían
deformarse.
Duración de las juntas tóricas
Reemplace la junta tórica por otra nueva después de haberla utilizado durante un año.
Aunque la junta tórica no esté rallada ni rajada, la deformación o el desgaste reducirá su
cualidad de impermeabilización. Si la junta tórica está rajada, torcida, distorsionada,
con ralladuras, mordeduras de arena, etc., reemplácela por otra nueva.
Grasa
Utilice la grasa suministrada. La utilización de grasa de
otros fabricantes podría dañar la junta tórica y provocar la
infiltración de agua.
Junta tórica y grasa
Póngase en contacto con el centro de servicio de Sony más cercano.
25-ES
Precauciones sobre el manejo
Después del uso
Si deja agua salada en la funda submarina, las piezas metálicas se oxidarán y el
movimiento de los interruptores de operación resultará perjudicado. Si entra agua de
mar a través de arañazos en el recubrimiento, la sal puede corroer las piezas metálicas
de la funda submarina y provocar la caída del recubrimiento. Después de grabar en el
mar, sumerja la funda submarina en agua de grifo o en agua dulce durante unos 30
minutos antes de abrir las hebillas para eliminar completamente la sal de la funda
submarina, el filtro y el objetivo de conversión panorámica.
Después de lavarla, utilice un paño suave para eliminar el agua del interior de la funda
submarina y de la videocámara cargada.
* Tome siempre las precauciones anteriores al utilizar la funda submarina.
Al abrir la funda submarina o cambiar la batería situada en el asa, tenga cuidado para
que no caigan gotas de agua de su traje de submarinismo o cabello.
No deje la funda submarina bajo la luz solar directa durante un periodo prolongado, ya
que la temperatura puede aumentar en su interior, dañando los equipos colocados. Si
ha de exponer la funda submarina a la luz solar directa, asegúrese de taparla con una
toalla u otra protección.
Al almacenar la funda submarina
Cubra la junta tórica ligeramente con la grasa suministrada y colóquela correctamente
en la muesca. Una las carcasas frontal y posterior y guárdela en un lugar fresco y seco
sin cerrar las hebillas.
Procure no almacenar la funda submarina en un lugar muy caluroso, frío o húmedo, o
junto con naftalina o alcanfor, ya que estas condiciones pueden dañar a la unidad.
Transporte
Al transportar la funda submarina, asegúrese de extraer la videocámara. En caso
contrario, la unidad puede sufrir daños.
Nota
Al utilizar la bolsa de transporte
suministrada, instale el cinturón de
transporte suministrado y ajuste la
longitud del cinturón.
Evite manejarla con brusquedad y
someterla a golpes. Se recomienda
tapar la funda submarina con una toalla
u otra protección.
26-ES
Identificación de componentes y controles
Enchufe del monitor
Transmisor
de control
remoto
Carcasa
posterior
Indicador de
comprobación
de la batería
Carcasa
frontal
Zapata para
luz de vídeo
Compartimiento
de la batería
Compartimiento de
la pila de litio
Detector de
control remoto
Cristal frontal
Micrófono
submarino
(monofónico)
Asa
Botón AUTO
FOCUS ON/OFF
Interruptor
POWER
Enchufe de control remoto (azul)
Riel de guía
ES
Junta tórica
Botón ZOOM
Indicador REC (rojo)
Indicador LEAK (amarillo)
Botón PHOTO
Botón
START/STOP
Monitor
LCD
Enchufe del micrófono
Espaciador C
B
Cable de conexión A/V
Zapata de montaje de
cámara B
Placa de tornillo
Zapata de montaje de cámara D
Almohadillas para zapata Zapata de montaje de
de montaje de cámara D
cámara E
27-ES
Especificaciones
Material
Aleación de aluminio, cristal, plástico (ABS, PC)
Impermeabilización
Junta tórica, 3 cierres
Profundidad óptima
Hasta 75 m
Micrófono submarino
Micrófono de condensador (monofónico)
Funciones controlables
Encendido/apagado, inicio/parada de grabación, activación/desactivación del enfoque
automático, zoom electrónico, grabación fotográfica en cintas
Dimensiones
Aprox. 312 × 212 × 318 mm (an/al/prf)
Peso
Aprox. 4,4 kg (sólo la unidad)
Accesorios suministrados
Zapatas de montaje de cámara B, D, E (1 de cada)
Espaciador C (1)
Almohadillas para zapata de montaje de cámara D (2)
Placa de tornillo (2)
Pieza para destornillador (1)
Objetivo de conversión panorámica (1)
Filtro en color (1)
Batería NP-FM30 para el monitor (1)
Batería de litio CR2 (1)
Grasa (1)
Junta tórica (1)
Parasol (1)
Anillo antirreflejos (2)
Correa (3)
Almohadilla para la batería (1)
Bolsa de transporte (1)
Cinturón de transporte (1)
Manual de instrucciones (1)
Garantía (1)
Accesorio recomendado
Luz de vídeo submarina HVL-ML20M
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso.
28-ES