Sony MPK-DVF5M Manual de usuario

Categoría
Videocámaras
Tipo
Manual de usuario
3-074-447-11 (1)
©2002 Sony Corporation
MPK-DVF5M
Marine Pack
Operating Instructions
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
Bedienungsanleitung
GB
FR
ES
DE
3-ES
ES
Características y precauciones
El MPK-DVF5M puede utilizarse con la videocámara Handycam Vision
de Sony,
modelos DCR-TRV6E/TRV8E/TRV9E/TRV10E/TRV11E/TRV15E/TRV16E/
TRV17E/TRV18E/TRV20E/TRV24E/TRV25E/TRV27E/TRV30E/TRV40E/
TRV50E/TRV116E/TRV118E/TRV890E/TRV900E/.
Es posible grabar a profundidades de hasta 75 metros (246 pies).
Es posible realizar las siguientes operaciones debajo del agua.
Encendido/apagado
Activación/desactivación del enfoque automático
Inicio/parada de la grabación
Grabación fotográfica en cintas
Función de zoom eléctrico
Control de la pantalla LCD
Sony no acepta ninguna responsabilidad por los daños que puedan sufrir la
videocámara, la batería, etc. durante el uso de la funda submarina, ni por la
pérdida de material previamente grabado en caso de fugas de agua debidas a un
uso incorrecto.
Índice
Características y precauciones ................... 3
Accesorios suministrados ........................... 4
Preparativos.................................................. 5
Preparación de la videocámara........... 5
Preparación de la funda submarina
(instalación de la batería) ................... 11
Instalación de la videocámara en la
funda submarina ................................. 13
Grabación submarina ................................ 15
Grabación .................................................... 17
Colocación de los accesorios
suministrados ...................................... 18
Utilización de las luces de vídeo
submarinas (opcionales) .................... 19
Extracción de la videocámara .................. 20
Nota sobre la junta tórica ......................... 22
¿Qué es una junta tórica? ................... 22
Forma de impermeabilizar de la junta
tórica ..................................................... 22
Manejo de la junta tórica.................... 23
Mantenimiento .................................... 25
Precauciones sobre el manejo .................. 26
Identificación de componentes y
controles ...................................................... 27
Especificaciones ......................................... 28
4-ES
Accesorios suministrados
Compruebe que se han suministrado los siguientes accesorios con la funda submarina.
1 Zapata de montaje de cámara B (1)
2 Espaciador C (1)
3 Zapata de montaje de cámara D (1)
4 Almohadillas para la zapata de
montaje de cámara D (2)
5 Placa de tornillo para las zapatas de
montaje de cámara B y D (2)
6 Zapata de montaje de cámara E (1)
7 Pieza para destornillador (1)
Accesorio para la zapata de montaje de
cámara B
8 Batería NP-FM30 para el monitor LCD
(1)
9 Batería de litio CR2 (1)
0 Junta tórica (1)
qa Objetivo de conversión panorámica
submarino (VCL-MK2) (1)
qs Parasol (1)
qd Anillo antirreflejos (2)
Grande: ø 37 mm (1)
Pequeño: ø 30 mm (1)
qf Filtro en color (VF-MK2) (1)
qg Grasa (1)
qh Bolsa de transporte (1)
Cinturón de transporte (1)
qj Almohadilla para la batería (1)
qk Correa (3)
123
456
89
qs qd
qf qg
qh qj
B
7
0qa
qk
5-ES
USES
Preparativos
Preparación de la videocámara
Antes de instalar la videocámara en la funda submarina, prepare la videocámara
siguiendo las instrucciones que se ofrecen en este capítulo. El modelo DCR-TRV50E es
el que aparece en las ilustraciones. En caso contrario, el nombre del modelo se indica en
las ilustraciones. Cualquier diferencia en el procedimiento se indica claramente en el
texto, por ejemplo, para DCR-TRV50E.
El procedimiento puede variar según el tipo de videocámara.
Para obtener información detallada, consulte el manual de instrucciones suministrado
con la videocámara.
1 Retire la tapa del objetivo, la
correa de hombro, el objetivo de
conversión, el filtro o la cubierta
del objetivo de la videocámara.
2 Instale una batería cargada.
3 Inserte una cinta de casete o un Memory Stick.
Seleccione el medio en el que desee grabar.
4 Fije el anillo antirreflejos al objetivo.
para DCR-TRV9E/TRV20E/TRV30E/TRV40E/TRV50E : ø 37 mm (grande)
para DCR-TRV6E/TRV8E/TRV10E/TRV11E/TRV15E/
TRV16E/TRV17E/TRV18E/TRV24E/TRV25E/TRV27E/TRV116E/TRV118E
: ø 30 mm (pequeño)
para DCR-TRV890E/TRV900E : no es necesario
Asegúrese de no apretar excesivamente el anillo antirreflejos.
continúa
6-ES
Preparativos (continúa)
Para DCR-TRV8E/TRV10E
Utilice la zapata de montaje de
cámara B, el espaciador C y la placa
de tornillo.
1 Fije el espaciador C a la zapata
B.
2 Instale la placa de tornillo en la
posición 3 de la zapata B para
que el gancho de la cara
posterior de la zapata encaje en
su sitio.
3 Fije el tornillo de la placa de
tornillo al orificio de tornillo
para trípode de la videocámara
y apriételo firmemente.
4 Conecte el cable A/V de la
zapata a la toma AUDIO/
VIDEO de la videocámara.
5 Fije la zapata de montaje de cámara.
Para DCR-TRV9E/TRV890E/TRV900E
Utilice la zapata de montaje de
cámara B y la placa de tornillo.
Compruebe la posición de
instalación de la placa de tornillo
para su videocámara de acuerdo
con la tabla siguiente.
DCR- Zapata de montaje de cámara B
TRV9E 1
TRV890E 2
TRV900E 2
1 Instale la placa de tornillo en la
posición 1 de la zapata B para
que el gancho de la cara
posterior de la zapata encaje en
su sitio.
2 Fije el tornillo de la placa de
tornillo al orificio de tornillo
para trípode de la videocámara
y apriételo firmemente.
3 Conecte el cable A/V de la
zapata a la toma AUDIO/
VIDEO de la videocámara.
Zapata de montaje
de cámara B
Placa de tornillo
Espaciador C
3
Posición de
instalación de la
placa de tornillo
en la zapata de
montaje de
cámara B
Placa de
tornillo
Zapata de
montaje de
cámara B
1
Posición de instalación
de la placa de tornillo
en la zapata de montaje
de cámara B
7-ES
USES
Para DCR-TRV6E/TRV11E/TRV15E/TRV17E/TRV20E/TRV30E
Utilice las zapatas de montaje de cámara B y D, las almohadillas para la zapata de
montaje de cámara D, y la placa de tornillo.
Antes de fijar la videocámara
Compruebe las almohadillas para la zapata de montaje de cámara D, y la posición
de instalación de la placa de tornillo para su videocámara de acuerdo con la tabla
siguiente.
Zapata de Zapata de
DCR- montaje de montaje de Almohadilla
cámara B cámara D
TRV6E/TRV11E 2 2 Fina
TRV15E/TRV17E 2 3 Fina
TRV20E 2 1 Fina
TRV30E 2 1 Gruesa
Despegue la cinta adhesiva de la
almohadilla para la zapata de
montaje de cámara D. Después
pegue la almohadilla para la zapata
de montaje D en la zapata de
montaje de cámara D como se
muestra la ilustración.
1 Fije la placa de tornillo en la
posición de la zapata D para que
el gancho de la cara posterior de
la zapata D encaje en su sitio.
La posición de instalación de la
placa de tornillo diferirá de
acuerdo con su videocámara.
Con respecto a los detalles,
consulte la tabla anterior.
2 Fije el tornillo de la placa de
tornillo de la zapata D al orificio
de tornillo para trípode de la
videocámara y apriételo
firmemente.
3 Instale la placa de tornillo en la
posición 2 de la zapata B.
4 Fije el tornillo de la placa de
tornillo de la zapata B
firmemente al orificio de tornillo
de la zapata D de la
videocámara.
5 Conecte el cable A/V de la
zapata a la toma AUDIO/
VIDEO de la videocámara.
continúa
Zapata de montaje
de cámara D
Zapata de montaje
de cámara B
Placa de tornillo
Posición de
instalación de la
placa de tornillo
en la zapata de
montaje de
cámara D
Placa de tornillo
8-ES
Preparativos (continúa)
Para DCR-TRV40E/TRV50E
1 Instale la placa de tornillo en la
posición 1 de la zapata E para
que el gancho de la cara
posterior de la zapata encaje en
su sitio.
2 Fije el tornillo de la placa de
tornillo de la zapata E al orificio
de tornillo para trípode de la
videocámara y apriételo
firmemente.
3 Instale la placa de tornillo en la
posición 2 de la zapata B.
4 Fije el tornillo de la placa de
tornillo de la zapata B
firmemente al orificio de tornillo
de la zapata E de la
videocámara.
5 Conecte el cable A/V de la
zapata a la toma AUDIO/
VIDEO de la videocámara.
Zapata de montaje
de cámara E
Zapata de montaje
de cámara B
Placa de tornillo
B
Posición de
instalación de la
placa de tornillo
en la zapata de
montaje de
cámara E
9-ES
USES
Para DCR-TRV16E/TRV18E/TRV24E/TRV25E/TRV27E/TRV116E/
TRV118E
Utilice la zapata de montaje de
cámara B y E, el espaciador C y la
placa de tornillo.
1 Fije el espaciador C a la zapata
E.
Instale la placa de tornillo en la
posición 2 de la zapata E de
forma que el gancho de la cara
posterior de la zapata encaje en
su sitio.
2 Fije el tornillo de la placa de
tornillo de la zapata E al orificio
de tornillo para trípode de la
videocámara y apriételo
firmemente.
3 Instale la placa de tornillo en la
posición 2 de la zapata B.
4 Fije el tornillo de la placa de
tornillo de la zapata B
firmemente al orificio de tornillo
de la zapata E de la
videocámara.
5 Instale la placa de tornillo en la
posición 2 de la zapata B para
que el gancho de la cara
posterior de la zapata encaje en
su sitio.
6 Conecte el cable A/V de la
zapata a la toma AUDIO/
VIDEO de la videocámara.
Zapata de montaje
de cámara B
Placa de tornillo
Espaciador C
3
Posición de
instalación de la
placa de tornillo
en la zapata de
montaje de
cámara B
Ya está preparado para instalar la videocámara en la funda submarina.
Asegúrese de verificar que la zapata de montaje de cámara está firmemente fijada
a la videocámara antes de instalar ésta en la funda submarina.
Placa de tornillo
Zapata de montaje
de cámara E
continúa
10-ES
Preparativos (continúa)
6 Prepárese para grabar.
1 Ajuste el interruptor POWER en CAMERA.
2 Ajuste COMMANDER en ON en los ajustes del menú.
3 Cancele las siguientes funciones: BACK LIGHT, NIGHTSHOT (filmación
nocturna), PROGRAM AE, flash, y efecto de imagen.
4 Ajuste el interruptor FOCUS en AUTO.
5 Ajuste DISPLAY en V-OUT/LCD de los ajustes del menú y pulse el botón
DISPLAY de la videocámara antes de instalarla en la funda submarina.
* Si la videocámara cuenta con REC LAMP, ajústelo en OFF. Mediante el uso de
esta función, la luz del indicador no se refleja en el objetivo. Para obtener
información detallada, consulte el manual de instrucciones suministrado con la
videocámara.
Botón MENU
Interruptor FOCUS
Interruptor
POWER
11-ES
USES
1 Retire el asa.
Afloje el tornillo de la parte inferior de
la funda submarina.
2 Inserte la batería de litio en el asa.
1 Extraiga el tornillo con el
destornillador suministrado.
2 Inserte la batería de litio (CR2, × 1)
suministrada con la polaridad
correcta, tal como se indica en el asa.
3 Apriete firmemente el tornillo.
3 Desenganche los 3 cierres y abra
la funda submarina.
Si levanta la pieza metálica en la
dirección del visor mientras los
enganches se encuentran abiertos,
éstos se bloquearán.
Preparación de la funda submarina (instalación de la batería)
continúa
12-ES
4 Fije la batería NP-FM30
suministrada para el monitor
LCD a la carcasa posterior.
Cerciórese de cargar
completamente la batería antes
de fijarla.
Nota
Inserte firmemente la almohadilla para batería
suministrada para evitar que la batería se suelte si
se cae o sufre otros tipos de impactos.
Acerca de la batería NP-FM30 suministrada
¿Qué es una batería InfoLITHIUM?
InfoLITHIUM es una batería de iones de litio que puede intercambiar información
con equipos electrónicos compatibles sobre su consumo de batería. Sony recomienda
utilizar la batería InfoLITHIUM con equipos electrónicos que posean la marca
.
* La indicación puede no ser precisa en función de las condiciones y el entorno en los
que se emplee el equipo.
InfoLITHIUM es una marca comercial de Sony Corporation.
Para cargar la batería NP-FM30 suministrada, prepare un adaptador/cargador de CA
que pueda cargar baterías InfoLITHIUM de la serie M (opcional).
También puede utilizar una batería InfoLITHIUM de la serie M NP-FM50
(opcional).
El tiempo de grabación de una batería NP-FM30 completamente cargada es de 5
horas aproximadamente (grabación continua). El tiempo real de grabación puede ser
menor, según las condiciones de uso.
La batería InfoLITHIUM es reciclable. Cuando la batería se agota y ya
no puede recargarse, cubra las piezas metálicas de la misma con un
material aislante, como cinta adhesiva, y llévela a un taller de reciclaje
de baterías.
Acerca del monitor LCD
Instale la videocámara en la funda submarina y ponga el interruptor POWER en ON
para hacer que aparezcan imágenes en el monitor LCD.
El indicador tiempo restante de batería que aparece en el monitor LCD se refiere al
tiempo restante de la batería de la videocámara, no del monitor LCD.
El monitor LCD de la funda submarina no utiliza la batería InfoLITHIUM.
Preparativos (continúa)
13-ES
USES
continúa
Instalación de la videocámara en la funda submarina
1 Instale la videocámara en la funda submarina.
Conecte el enchufe de control
remoto y el enchufe del micrófono.
1 Conecte el enchufe del
micrófono a la toma MIC
(alimentación por enchufe).
2 Conecte el enchufe de control
remoto a la toma LANC .
2 Inserte la videocámara hasta que
la zapata de montaje encaje en su
sitio.
3 Conecte el cable del monitor a la
toma de la zapata de montaje de
cámara B.
Los cables se colocan en los
portaenchufes de la funda
submarina en fábrica. Extraiga
los enchufes de los portaenchufes
para utilizar la funda submarina.
4 Fije la carcasa frontal a la carcasa
posterior. Sujete bien ambas
carcasas y fije firmemente los 3
cierres.
Tenga cuidado para que no
queden pinzados los cables de
control remoto, del micrófono y
del monitor. En caso contrario,
puede entrar agua.
Para obtener información detallada
sobre el manejo de la junta tórica,
consulte la página 22.
carcasa frontal
a la toma MIC
(alimentación
por enchufe)
a la toma LANC
14-ES
5 Fije el asa.
Apriete firmemente el tornillo.
Ya ha terminado con los preparativos. Antes de sumergirse, compruebe que los
equipos funcionan correctamente y que no entra agua (consulte la página 15).
Preparativos (continúa)
15-ES
ES
Grabación submarina
Antes de sumergirse
Comprobación de la infiltración de agua
Compruebe que los equipos funcionan correctamente y que no entra agua a una
profundidad de aproximadamente un metro antes de sumergirse más.
Tenga cuidado para no exponer los equipos al aire salado. No permita que caiga agua
sobre los equipos.
No abra la funda submarina debajo del agua ni en la playa. Los preparativos como la
instalación y comprobación de los equipos deben realizarse en un lugar con poca
humedad y sin aire salado.
Vuelva a comprobar los siguientes puntos antes de sumergirse.
s Asegúrese de cargar completamente la batería de la funda submarina y de la
videocámara.
Se recomienda que utilice baterías de gran capacidad y que prepare una batería
de repuesto.
s Compruebe que dispone de suficiente espacio en la cinta de vídeo.
s Verifique que no hay arañazos ni grietas en la junta tórica.
s Cerciórese de que no hay polvo, arena ni restos de cabello entre las carcasas frontal
y posterior.
s Compruebe que la batería de litio dispone de suficiente potencia.
Si la capacidad restante de la
batería es suficiente, cuando
presione el botón ZOOM,
PHOTO, o START/STOP, se
iluminará el indicador Flash.
Compruebe este indicador como
criterio. Si el indicador Flash no
se ilumina, sustituya la batería
por una nueva. Se recomienda
que prepare baterías de
repuesto.
Condiciones de grabación submarina
La grabación submarina es diferente de la grabación en tierra porque se ve
afectada por la claridad, la profundidad del agua y las condiciones de luz. A
continuación se ofrecen consejos para realizar una buena grabación submarina.
La mejor hora para grabar
La mejor hora para grabar es desde las 10:00 de la mañana hasta las 2:00 de la tarde.
Cuando el sol se encuentra en su punto más alto, es posible obtener resultados óptimos.
Para grabar en lugares oscuros donde no llega el sol o bien por la noche, utilice una
potente luz de vídeo submarina.
Asa
derecha
Indicador de
comprobación
de la batería
continúa
16-ES
El tamaño del objeto debajo del agua
Puesto que el índice de refracción debajo del agua es más alto que en el aire, los objetos
aparecen 1/4 más cerca y, por tanto, más grandes. Este fenómeno afecta al objetivo de la
videocámara, así como al ojo humano. Se recomienda el uso del objetivo de conversión
panorámica suministrado.
Controle la cámara con movimientos lentos y estables
Mientras graba, mantenga el cuerpo estable.
Las tomas inestables se ampliarán en la pantalla del TV.
Mueva la videocámara lo más despacio posible. Puesto que la mayoría de los objetos
debajo del agua se mueven, es posible obtener imágenes buenas sin mucha necesidad
de mover la videocámara.
Nota sobre la grabación submarina
Asegúrese de seguir las normas de seguridad del submarinismo, como las relacionadas
con la duración de la inmersión y la profundidad.
Grabación submarina (continúa)
17-ES
ES
Grabación
1 Ajuste el interruptor POWER en ON.
La videocámara se enciende y aparece una imagen en el monitor LCD.
2 Pulse el botón START/STOP para iniciar la grabación.
El indicador REC (rojo) se ilumina durante la grabación.
Para detener la grabación, vuelva a pulsar el botón START/STOP.
Para ampliar o reducir la imagen
Pulse el botón ZOOM.
Pulse T para telefoto (el sujeto aparece más cerca) y W para gran angular (el sujeto
aparece más lejos). No es posible cambiar la velocidad de zoom de la videocámara.
Grabación de una imagen fija
Para grabar una imagen fija en una cinta o en un Memory Stick, pulse el botón
PHOTO. (Sin embargo, algunos modelos solamente podrán grabar en cinta aqunque
pueda insertarse un Memory Stick.) Tenga presente que no podrá pulsar ligeramente
el botón PHOTO para comprobar la imagen grabada. Para obtener información más
detallada, consulte el manual de instrucciones suministrado con la videocámara.
Para mantener un sujeto enfocado
Pulse el botón AUTO FOCUS ON/OFF para ajustarlo en OFF. Es posible mantener el
enfoque del objeto incluso si aparecen peces entre la videocámara y el objeto. Vuelva a
pulsar el botón AUTO FOCUS ON/OFF para activar el modo de enfoque automático de
la videocámara.
Nota
No cubra el emisor o detector de control con el dedo, ya que la señal de control remoto
para las operaciones se transmite desde el asa hasta la funda submarina.
Ya está preparado para la grabación submarina.
Al sumergirse con la videocámara, avance lentamente, prestando atención al entorno.
Tenga cuidado para no golpear la funda submarina contra piedras, coral, etc.
continúa
Botón
START/STOP
Indicador REC
(rojo)
Indicador LEAK
(amarillo)
Botón ZOOM
Botón PHOTO
Botón AUTO
FOCUS
ON/OFF
Interruptor POWER
18-ES
Grabación (continúa)
Instalación del objetivo de conversión panorámica
suministrado
Puesto que los objetos aparecen 1/4
más cerca y por tanto más grandes, se
recomienda el uso del objetivo de
conversión panorámica para fotografiar
áreas extensas. No obstante, tenga en
cuenta que los objetos aparecerán más
pequeños.
Nota
El objetivo de conversión panorámica
suministrado sólo debe emplearse
debajo del agua.
Uso del parasol suministrado
El parasol suministrado reduce los
reflejos del monitor LCD.
Fijación del filtro en color suministrado
Al utilizar el filtro en color
suministrado, fíjelo encima del objetivo
de conversión panorámica.
El agua absorbe la luz, sobre todo la luz
roja, por lo que los objetos aparecen
azulados en aguas profundas. El color
de los objetos se ve afectado por la
claridad del agua.
Para grabar en color natural, utilice el
filtro en color suministrado.
Es posible conectar y desconectar el objetivo de conversión panorámica, el parasol
y el filtro en color debajo del agua.
Si la imagen de la pantalla LCD no es nítida debido a la presencia de aire entre dichos
accesorios y la funda submarina, vuelva a conectarlos debajo del agua.
Fijación de la correa suministrada
Fije la correa tal como se muestra en la
ilustración.
Instale las correas suministradas para
evitar la pérdida de los accesorios al
retirarlos tanto en tierra como debajo
del agua. Fije las correas al asa de la
funda submarina.
Colocación de los accesorios suministrados
Parasol
Objetivo de conversión
panorámica
Filtro en color
Para fijar la correa
Filtro en
color
Objetivo de
conversión
panorámica
Fije el objetivo de conversión panorámica
hasta que encaje firmemente en su sitio.
Parasol suministrado
19-ES
ES
En aguas profundas o debajo de
piedras donde no llega la luz solar
directa, se recomienda la grabación con
luces de vídeo submarinas.
Es posible fijar estas luces de vídeo a las
zapatas para luces de vídeo situadas en
la parte superior de ambas asas.
Utilización de las luces de vídeo submarinas (opcionales)
Luces de vídeo submarinas como el modelo
HVL-ML20M de Sony (opcional)
Pueden instalarse en las
zapatas para luces de vídeo en
ambos lados
Fugas de agua
La funda submarina está diseñada para
ser impermeable; no obstante, si entra
agua, parpadeará el indicador LEAK
(amarillo).
En este caso, saque la funda submarina
del agua lo antes posible,
manteniéndola en posición horizontal.
Asegúrese de seguir las normas de
seguridad del submarinismo al subir a
la superficie.
Seque la funda submarina con un paño suave y ábrala.
Para apagar el indicador, desconecte el cable de control remoto.
Compruebe la causa de la fuga.
Si la videocámara se ha mojado, llévela inmediatamente al proveedor Sony más
próximo.
Se recomienda la adquisición de un seguro de daños a propiedad para el material
submarino por si se produce una emergencia.
Después del uso
Después de grabar en el mar, sumerja la funda submarina en agua de grifo o en agua
dulce entre 30 y 60 minutos antes de abrir los cierres para eliminar completamente la
sal de la funda submarina, el filtro y el objetivo de conversión panorámica.
Si va a utilizar la videocámara cerca del mar durante mucho tiempo, se recomienda
que acuda a un proveedor Sony periódicamente para su revisión.
Indicador LEAK (amarillo)
20-ES
Antes de abrir la funda submarina, aclárela con agua dulce y séquela con un paño
suave. Asegúrese de secarse antes de abrir la funda submarina. Procure también que no
caigan gotas de agua de su traje de buceo.
1 Retire el asa.
2 Desenganche los 3 cierres y abra
la funda submarina.
Desconecte el cable del monitor de
la zapata de montaje de cámara B.
3 Extraiga la videocámara de la
carcasa frontal.
Sujete la zapata de montaje de
cámara por los mandos y extraiga
la videocámara.
Al abrir la funda submarina, no tire
con fuerza del enchufe del cable del
monitor.
4 Desconecte el enchufe de control
remoto y el enchufe del
micrófono.
5 Desconecte el cable de conexión
A/V de la zapata de montaje de
cámara B de la toma AUDIO/
VIDEO.
Extracción de la videocámara
21-ES
ES
6 Retire la zapata de montaje de cámara con el destornillador.
Afloje el tornillo de la placa de tornillo y retire la zapata de montaje de cámara de la
videocámara.
7 Extraiga la batería del monitor LCD.
Después de utilizar la funda submarina
Inserte el enchufe del cable de
conexión A/V en el portaenchufes de
la zapata de montaje de cámara B.
Inserte los enchufes de control
remoto y del micrófono en el
portaenchufes del interior de la
carcasa frontal.
B
22-ES
Nota sobre la junta tórica
Forma de impermeabilizar de la junta tórica
La superficie de la junta tórica hace contacto para evitar la entrada de agua.
¿Qué es una junta tórica?
La junta tórica es una pieza de la caja impermeable que se utiliza con cámaras, relojes,
y demás equipos para submarinistas.
La junta tórica actúa para preservar la impermeabilidad del portacámara subacuático
y otros equipos.
Cuando la presión hidrostática actúa sobre la junta tórica, el área de la superficie de
contacto de la misma se amplía para aumentar la fuerza que actúa sobre la ranura de la
funda submarina.
El mantenimiento de la junta tórica es muy importante. Si
no realizase el mantenimiento de la junta tórica de acuerdo
con las instrucciones, podría infiltrarse agua, y hacer que se
sumergiese la funda submarina. La superficie de la junta
tórica entra uniformemente en contacto con todo el caucho
para impedir la infiltración de agua.
agua
presión
hidrostática
Junta tórica
Junta tórica
23-ES
ES
Manejo de la junta tórica
Coloque la junta tórica en su lugar
Evite colocar la junta tórica en lugares polvorientos o con arena.
1 Retire la junta tórica.
No utilice objetos puntiagudos ni metálicos para retirar la junta tórica. Estos objetos
podrían rallar o dañar la ranura o la junta tórica del portacámara subacuático.
2 Inspeccione la junta tórica.
Compruebe completamente lo siguiente, y frote con un paño suave o con un
pañuelo de papel.
Compruebe si hay suciedad, granos de arena, pelos, polvo, sal, hilachas, etc.
Compruebe si hay grasa vieja.
Pase la punta de un dedo alrededor de la junta tórica para comprobar si hay
cualquier suciedad no aparente.
Después de frotar la junta tórica, tenga cuidado para evitar que no queden en ella
algodón ni fibras de papel.
Compruebe que la junta tórica no esté rallada, rajada, retorcida, distorsionada, con
mordeduras de arena, etc. Si lo está, reemplácela.
3 Inspeccione la ranura de la junta tórica.
En la ranura pueden entrar a veces granos de arena o sal. Límpiela cuidadosamente
soplándola con un aerosol o frotándola con un palillo de cabeza de algodón. Evite
que en su interior queden hilachas del palillo de cabeza de algodón.
4 Además, inspeccione la superficie de contacto del otro lado de la junta tórica
de la misma forma.
v Suciedad v Arena v Pelo v Polvo
v Sal v
Rajas retorcidas
v Rajamiento v Sesgamiento
v Rajas v
Mordedura de arena
v Distorsión v Fisión fina
continúa
24-ES
4 Aplique una capa de grasa a la junta tórica.
Aplique una pequeña gota de grasa a la junta tórica y unte uniformemente toda su
superficie con un dedo.
No utilice papel ni un paño porque pueden pegarse hilachas en la junta tórica.
Cerciórese de que la junta tórica tenga en todo momento una fina capa de grasa.
La grasa protegerá la junta tórica y evitará que se desgaste.
Después de haber aplicado una pequeña gota de grasa en la junta tórica, colóquela
inmediatamente. No deje la junta tórica engrasada sobre una mesa ni otras
superficies.
5 Coloque la junta tórica en la ranura de la funda submarina.
Coloque uniformemente la junta tórica en su ranura teniendo en cuenta los puntos
siguientes:
¿Hay suciedad en la junta tórica?
¿Está retorcida la junta tórica?
No tire de la junta tórica.
¿Está sobresaliendo la junta tórica?
Comprobación final
Después de haber encajado la junta tórica, compruebe de nuevo lo siguiente:
¿Hay suciedad en la junta tórica?
¿Está retorcida la junta tórica?
¿Está sobresaliendo la junta tórica?
¿Está rajada o retorcida la junta tórica?
Forma de comprobar la infiltración de agua
Después de haber reemplazado la junta tórica, cierre la funda submarina antes de
insertarle el equipo que vaya a utilizar. Sumerja el portacámara digital durante unos
tres minutos en el agua a una profundidad de unos 15 cm, y compruebe si hay
infiltración de agua.
PPRECAUCIÓN
Cuando tome fotos en un fondo de mar arenoso, o después de haber dejado la cámara
sobre la arena, compruebe la junta tórica y si hay infiltración de agua.
Cerciórese de llevar consigo una junta tórica de repuesto.
Esto facilitará el reemplazo en caso de tener problemas con
la junta tórica cuando esté tomando fotos.
Mal ejemplo Buen ejemplo
Nota sobre la junta tórica (continúa)
25-ES
ES
Mantenimiento
Después de haber utilizado la junta tórica
Después de haber utilizado la funda submarina, cerciórese de realizar lo siguiente:
Lave la funda submarina con agua dulce con la hebilla cerrada para eliminar la sal
o la arena.
Sumerja la funda submarina en agua dulce durante unos 30 minutos con la hebilla
cerrada.
Si quedase sal en la funda submarina, las partes metálica y la junta tórica podrían
dañarse, y provocar la infiltración de agua.
Si la funda submarina se ha ensuciado con bronceador, lávelo con agua cálida.
Si dejase bronceador en la funda submarina, su superficie podría descolorar o
dañarse.
Frote el interior de la funda submarina con un paño suave y seco. No la lave con
agua.
Retire la junta tórica después de haberla utilizado, y compruébela.
Si el portacámara subacuático se seca con agua del mar en la junta tórica, es posible
que se cristalice sal, y que se pierdan sus funciones.
No utilice diluidor de pintura, benceno, alcohol, ni demás disolventes ya que podría
dañar el acabado de la superficie.
Almacenamiento de las juntas tóricas
Evite que se pegue polvo a las juntas tóricas.
Aplique una capa fina de grasa a la junta tórica, colóquela en la ranura, y guárdela en
un lugar bien ventilado. No cierre la hebilla.
Evite guardar las juntas tóricas en lugares cálidos, fríos, o húmedos, y donde haya
naftaleno o alcanfor. Estos lugares y productos dañarían los materiales.
Forma de almacenar las juntas tóricas
Para conservar las funciones de las juntas tóricas, evite guardarlas en un lugar
directamente expuesto a la luz solar.
No coloque las juntas tóricas debajo de objetos pesados. Si lo hiciese, podrían
deformarse.
Duración de las juntas tóricas
Reemplace la junta tórica por otra nueva después de haberla utilizado durante un año.
Aunque la junta tórica no esté rallada ni rajada, la deformación o el desgaste reducirá su
cualidad de impermeabilización. Si la junta tórica está rajada, torcida, distorsionada,
con ralladuras, mordeduras de arena, etc., reemplácela por otra nueva.
Grasa
Utilice la grasa suministrada. La utilización de grasa de
otros fabricantes podría dañar la junta tórica y provocar la
infiltración de agua.
Junta tórica y grasa
Póngase en contacto con el centro de servicio de Sony más cercano.
26-ES
Después del uso
Si deja agua salada en la funda submarina, las piezas metálicas se oxidarán y el
movimiento de los interruptores de operación resultará perjudicado. Si entra agua de
mar a través de arañazos en el recubrimiento, la sal puede corroer las piezas metálicas
de la funda submarina y provocar la caída del recubrimiento. Después de grabar en el
mar, sumerja la funda submarina en agua de grifo o en agua dulce durante unos 30
minutos antes de abrir las hebillas para eliminar completamente la sal de la funda
submarina, el filtro y el objetivo de conversión panorámica.
Después de lavarla, utilice un paño suave para eliminar el agua del interior de la funda
submarina y de la videocámara cargada.
* Tome siempre las precauciones anteriores al utilizar la funda submarina.
Al abrir la funda submarina o cambiar la batería situada en el asa, tenga cuidado para
que no caigan gotas de agua de su traje de submarinismo o cabello.
No deje la funda submarina bajo la luz solar directa durante un periodo prolongado, ya
que la temperatura puede aumentar en su interior, dañando los equipos colocados. Si
ha de exponer la funda submarina a la luz solar directa, asegúrese de taparla con una
toalla u otra protección.
Al almacenar la funda submarina
Cubra la junta tórica ligeramente con la grasa suministrada y colóquela correctamente
en la muesca. Una las carcasas frontal y posterior y guárdela en un lugar fresco y seco
sin cerrar las hebillas.
Procure no almacenar la funda submarina en un lugar muy caluroso, frío o húmedo, o
junto con naftalina o alcanfor, ya que estas condiciones pueden dañar a la unidad.
Transporte
Al transportar la funda submarina, asegúrese de extraer la videocámara. En caso
contrario, la unidad puede sufrir daños.
Nota
Al utilizar la bolsa de transporte
suministrada, instale el cinturón de
transporte suministrado y ajuste la
longitud del cinturón.
Evite manejarla con brusquedad y
someterla a golpes. Se recomienda
tapar la funda submarina con una toalla
u otra protección.
Precauciones sobre el manejo
27-ES
ES
B
Identificación de componentes y controles
Compartimiento
de la batería
Botón PHOTO
Riel de guía
Detector de
control remoto
Asa
Botón AUTO
FOCUS ON/OFF
Cristal frontal
Micrófono
submarino
(monofónico)
Interruptor
POWER
Zapata para
luz de vídeo
Indicador de
comprobación
de la batería
Transmisor
de control
remoto
Junta tórica
Botón ZOOM
Indicador REC (rojo)
Indicador LEAK (amarillo)
Monitor
LCD
Placa de tornillo
Carcasa
frontal
Enchufe del monitor
Carcasa
posterior
Compartimiento de
la pila de litio
Enchufe de control remoto (azul)
Espaciador C
Zapata de montaje de
cámara B
Zapata de montaje de cámara D
Almohadillas para zapata
de montaje de cámara D
Cable de conexión A/V
Enchufe del micrófono
Botón
START/STOP
Zapata de montaje de
cámara E
28-ES
Especificaciones
Material
Aleación de aluminio, cristal, plástico (ABS, PC)
Impermeabilización
Junta tórica, 3 cierres
Profundidad óptima
Hasta 75 m
Micrófono submarino
Micrófono de condensador (monofónico)
Funciones controlables
Encendido/apagado, inicio/parada de grabación, activación/desactivación del enfoque
automático, zoom electrónico, grabación fotográfica en cintas
Dimensiones
Aprox. 312 × 212 × 318 mm (an/al/prf)
Peso
Aprox. 4,4 kg (sólo la unidad)
Accesorios suministrados
Zapatas de montaje de cámara B, D, E (1 de cada)
Espaciador C (1)
Almohadillas para zapata de montaje de cámara D (2)
Placa de tornillo (2)
Pieza para destornillador (1)
Objetivo de conversión panorámica (1)
Filtro en color (1)
Batería NP-FM30 para el monitor (1)
Batería de litio CR2 (1)
Grasa (1)
Junta tórica (1)
Parasol (1)
Anillo antirreflejos (2)
Correa (3)
Almohadilla para la batería (1)
Bolsa de transporte (1)
Cinturón de transporte (1)
Manual de instrucciones (1)
Garantía (1)
Accesorio recomendado
Luz de vídeo submarina HVL-ML20M
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso.

Transcripción de documentos

3-074-447-11 (1) Marine Pack Operating Instructions GB Mode d’emploi FR Manual de instrucciones ES Bedienungsanleitung DE MPK-DVF5M ©2002 Sony Corporation Índice Características y precauciones ................... 3 Accesorios suministrados ........................... 4 Preparativos .................................................. 5 Preparación de la videocámara ........... 5 Preparación de la funda submarina (instalación de la batería) ................... 11 Instalación de la videocámara en la funda submarina ................................. 13 Grabación submarina ................................ 15 Grabación .................................................... 17 Colocación de los accesorios suministrados ...................................... 18 Utilización de las luces de vídeo submarinas (opcionales) .................... 19 Extracción de la videocámara .................. 20 Nota sobre la junta tórica ......................... 22 ¿Qué es una junta tórica? ................... 22 Forma de impermeabilizar de la junta tórica ..................................................... 22 Manejo de la junta tórica .................... 23 Mantenimiento .................................... 25 Precauciones sobre el manejo .................. 26 Identificación de componentes y controles ...................................................... 27 Especificaciones ......................................... 28 Características y precauciones • El MPK-DVF5M puede utilizarse con la videocámara Handycam Vision™ de Sony, modelos DCR-TRV6E/TRV8E/TRV9E/TRV10E/TRV11E/TRV15E/TRV16E/ TRV17E/TRV18E/TRV20E/TRV24E/TRV25E/TRV27E/TRV30E/TRV40E/ TRV50E/TRV116E/TRV118E/TRV890E/TRV900E/. • Es posible grabar a profundidades de hasta 75 metros (246 pies). • Es posible realizar las siguientes operaciones debajo del agua. – Encendido/apagado – Activación/desactivación del enfoque automático – Inicio/parada de la grabación – Grabación fotográfica en cintas – Función de zoom eléctrico – Control de la pantalla LCD ES Sony no acepta ninguna responsabilidad por los daños que puedan sufrir la videocámara, la batería, etc. durante el uso de la funda submarina, ni por la pérdida de material previamente grabado en caso de fugas de agua debidas a un uso incorrecto. 3-ES Accesorios suministrados Compruebe que se han suministrado los siguientes accesorios con la funda submarina. 1 2 3 B 4 5 8 9 qs qd qh 1 2 3 4 5 6 7 8 4-ES 9 6 7 0 qa qf qj Zapata de montaje de cámara B (1) Espaciador C (1) Zapata de montaje de cámara D (1) Almohadillas para la zapata de montaje de cámara D (2) Placa de tornillo para las zapatas de montaje de cámara B y D (2) Zapata de montaje de cámara E (1) Pieza para destornillador (1) Accesorio para la zapata de montaje de cámara B Batería NP-FM30 para el monitor LCD (1) Batería de litio CR2 (1) qg qk 0 Junta tórica (1) qa Objetivo de conversión panorámica submarino (VCL-MK2) (1) qs Parasol (1) qd Anillo antirreflejos (2) Grande: ø 37 mm (1) Pequeño: ø 30 mm (1) qf Filtro en color (VF-MK2) (1) qg Grasa (1) qh Bolsa de transporte (1) Cinturón de transporte (1) qj Almohadilla para la batería (1) qk Correa (3) Preparativos Preparación de la videocámara Antes de instalar la videocámara en la funda submarina, prepare la videocámara siguiendo las instrucciones que se ofrecen en este capítulo. El modelo DCR-TRV50E es el que aparece en las ilustraciones. En caso contrario, el nombre del modelo se indica en las ilustraciones. Cualquier diferencia en el procedimiento se indica claramente en el texto, por ejemplo, “para DCR-TRV50E”. El procedimiento puede variar según el tipo de videocámara. Para obtener información detallada, consulte el manual de instrucciones suministrado con la videocámara. 1 Retire la tapa del objetivo, la correa de hombro, el objetivo de conversión, el filtro o la cubierta del objetivo de la videocámara. 2 Instale una batería cargada. 3 Inserte una cinta de casete o un “Memory Stick”. Seleccione el medio en el que desee grabar. 4 Fije el anillo antirreflejos al objetivo. ES US para DCR-TRV9E/TRV20E/TRV30E/TRV40E/TRV50E : ø 37 mm (grande) para DCR-TRV6E/TRV8E/TRV10E/TRV11E/TRV15E/ TRV16E/TRV17E/TRV18E/TRV24E/TRV25E/TRV27E/TRV116E/TRV118E : ø 30 mm (pequeño) para DCR-TRV890E/TRV900E : no es necesario Asegúrese de no apretar excesivamente el anillo antirreflejos. continúa 5-ES Preparativos (continúa) 5 Fije la zapata de montaje de cámara. Para DCR-TRV9E/TRV890E/TRV900E Utilice la zapata de montaje de cámara B y la placa de tornillo. Compruebe la posición de instalación de la placa de tornillo para su videocámara de acuerdo con la tabla siguiente. DCR- Zapata de montaje de cámara B TRV9E 1 TRV890E 2 TRV900E 2 1 Posición de instalación de la placa de tornillo en la zapata de montaje de cámara B 1 Instale la placa de tornillo en la posición 1 de la zapata B para que el gancho de la cara posterior de la zapata encaje en su sitio. 2 Fije el tornillo de la placa de tornillo al orificio de tornillo para trípode de la videocámara y apriételo firmemente. 3 Conecte el cable A/V de la zapata a la toma AUDIO/ VIDEO de la videocámara. Zapata de montaje de cámara B Placa de tornillo Para DCR-TRV8E/TRV10E Utilice la zapata de montaje de cámara B, el espaciador C y la placa de tornillo. 1 Fije el espaciador C a la zapata B. 2 Instale la placa de tornillo en la posición 3 de la zapata B para que el gancho de la cara posterior de la zapata encaje en su sitio. 3 Fije el tornillo de la placa de tornillo al orificio de tornillo para trípode de la videocámara y apriételo firmemente. 4 Conecte el cable A/V de la zapata a la toma AUDIO/ VIDEO de la videocámara. 6-ES 3 Posición de instalación de la placa de tornillo en la zapata de montaje de cámara B Espaciador C Zapata de montaje de cámara B Placa de tornillo Para DCR-TRV6E/TRV11E/TRV15E/TRV17E/TRV20E/TRV30E Utilice las zapatas de montaje de cámara B y D, las almohadillas para la zapata de montaje de cámara D, y la placa de tornillo. Antes de fijar la videocámara Compruebe las almohadillas para la zapata de montaje de cámara D, y la posición de instalación de la placa de tornillo para su videocámara de acuerdo con la tabla siguiente. DCR- Zapata de Zapata de montaje de montaje de Almohadilla cámara B cámara D TRV6E/TRV11E 2 2 TRV15E/TRV17E 2 3 Fina Fina TRV20E 2 1 Fina TRV30E 2 1 Gruesa Despegue la cinta adhesiva de la almohadilla para la zapata de montaje de cámara D. Después pegue la almohadilla para la zapata de montaje D en la zapata de montaje de cámara D como se muestra la ilustración. 1 Fije la placa de tornillo en la posición de la zapata D para que el gancho de la cara posterior de la zapata D encaje en su sitio. La posición de instalación de la placa de tornillo diferirá de acuerdo con su videocámara. Con respecto a los detalles, consulte la tabla anterior. 2 Fije el tornillo de la placa de tornillo de la zapata D al orificio de tornillo para trípode de la videocámara y apriételo firmemente. 3 Instale la placa de tornillo en la posición 2 de la zapata B. 4 Fije el tornillo de la placa de tornillo de la zapata B firmemente al orificio de tornillo de la zapata D de la videocámara. 5 Conecte el cable A/V de la zapata a la toma AUDIO/ VIDEO de la videocámara. ES US Posición de instalación de la placa de tornillo en la zapata de montaje de cámara D Placa de tornillo Zapata de montaje de cámara D Zapata de montaje de cámara B Placa de tornillo continúa 7-ES Preparativos (continúa) Para DCR-TRV40E/TRV50E 8-ES Posición de instalación de la placa de tornillo en la zapata de montaje de cámara E Zapata de montaje de cámara E B 1 Instale la placa de tornillo en la posición 1 de la zapata E para que el gancho de la cara posterior de la zapata encaje en su sitio. 2 Fije el tornillo de la placa de tornillo de la zapata E al orificio de tornillo para trípode de la videocámara y apriételo firmemente. 3 Instale la placa de tornillo en la posición 2 de la zapata B. 4 Fije el tornillo de la placa de tornillo de la zapata B firmemente al orificio de tornillo de la zapata E de la videocámara. 5 Conecte el cable A/V de la zapata a la toma AUDIO/ VIDEO de la videocámara. Zapata de montaje de cámara B Placa de tornillo Para DCR-TRV16E/TRV18E/TRV24E/TRV25E/TRV27E/TRV116E/ TRV118E Utilice la zapata de montaje de cámara B y E, el espaciador C y la placa de tornillo. 1 Fije el espaciador C a la zapata E. Instale la placa de tornillo en la posición 2 de la zapata E de forma que el gancho de la cara posterior de la zapata encaje en su sitio. 2 Fije el tornillo de la placa de tornillo de la zapata E al orificio de tornillo para trípode de la videocámara y apriételo firmemente. 3 Instale la placa de tornillo en la posición 2 de la zapata B. 4 Fije el tornillo de la placa de tornillo de la zapata B firmemente al orificio de tornillo de la zapata E de la videocámara. 5 Instale la placa de tornillo en la posición 2 de la zapata B para que el gancho de la cara posterior de la zapata encaje en su sitio. 6 Conecte el cable A/V de la zapata a la toma AUDIO/ VIDEO de la videocámara. 3 Posición de instalación de la placa de tornillo en la zapata de montaje de cámara B Espaciador C Placa de tornillo Zapata de montaje de cámara E Zapata de montaje de cámara B ES US Placa de tornillo Ya está preparado para instalar la videocámara en la funda submarina. Asegúrese de verificar que la zapata de montaje de cámara está firmemente fijada a la videocámara antes de instalar ésta en la funda submarina. continúa 9-ES Preparativos (continúa) 6 Prepárese para grabar. 1 Ajuste el interruptor POWER en CAMERA. 2 Ajuste COMMANDER en ON en los ajustes del menú. 3 Cancele las siguientes funciones: BACK LIGHT, NIGHTSHOT (filmación nocturna), PROGRAM AE, flash, y efecto de imagen. 4 Ajuste el interruptor FOCUS en AUTO. 5 Ajuste DISPLAY en V-OUT/LCD de los ajustes del menú y pulse el botón DISPLAY de la videocámara antes de instalarla en la funda submarina. Interruptor POWER Interruptor FOCUS Botón MENU * 10-ES Si la videocámara cuenta con REC LAMP, ajústelo en OFF. Mediante el uso de esta función, la luz del indicador no se refleja en el objetivo. Para obtener información detallada, consulte el manual de instrucciones suministrado con la videocámara. Preparación de la funda submarina (instalación de la batería) 1 Retire el asa. Afloje el tornillo de la parte inferior de la funda submarina. 2 Inserte la batería de litio en el asa. 1 Extraiga el tornillo con el destornillador suministrado. 2 Inserte la batería de litio (CR2, × 1) suministrada con la polaridad correcta, tal como se indica en el asa. ES US 3 Apriete firmemente el tornillo. 3 Desenganche los 3 cierres y abra la funda submarina. Si levanta la pieza metálica en la dirección del visor mientras los enganches se encuentran abiertos, éstos se bloquearán. continúa 11-ES Preparativos (continúa) 4 Fije la batería NP-FM30 suministrada para el monitor LCD a la carcasa posterior. Cerciórese de cargar completamente la batería antes de fijarla. Nota Inserte firmemente la almohadilla para batería suministrada para evitar que la batería se suelte si se cae o sufre otros tipos de impactos. Acerca de la batería NP-FM30 suministrada ¿Qué es una batería “InfoLITHIUM”? “InfoLITHIUM” es una batería de iones de litio que puede intercambiar información con equipos electrónicos compatibles sobre su consumo de batería. Sony recomienda utilizar la batería “InfoLITHIUM” con equipos electrónicos que posean la marca . * La indicación puede no ser precisa en función de las condiciones y el entorno en los que se emplee el equipo. “InfoLITHIUM” es una marca comercial de Sony Corporation. • Para cargar la batería NP-FM30 suministrada, prepare un adaptador/cargador de CA que pueda cargar baterías “InfoLITHIUM” de la serie M (opcional). • También puede utilizar una batería “InfoLITHIUM” de la serie M NP-FM50 (opcional). • El tiempo de grabación de una batería NP-FM30 completamente cargada es de 5 horas aproximadamente (grabación continua). El tiempo real de grabación puede ser menor, según las condiciones de uso. La batería “InfoLITHIUM” es reciclable. Cuando la batería se agota y ya no puede recargarse, cubra las piezas metálicas de la misma con un material aislante, como cinta adhesiva, y llévela a un taller de reciclaje de baterías. Acerca del monitor LCD • Instale la videocámara en la funda submarina y ponga el interruptor POWER en ON para hacer que aparezcan imágenes en el monitor LCD. • El indicador tiempo restante de batería que aparece en el monitor LCD se refiere al tiempo restante de la batería de la videocámara, no del monitor LCD. • El monitor LCD de la funda submarina no utiliza la batería “InfoLITHIUM”. 12-ES Instalación de la videocámara en la funda submarina 1 Instale la videocámara en la funda submarina. Conecte el enchufe de control remoto y el enchufe del micrófono. 1 Conecte el enchufe del micrófono a la toma MIC (alimentación por enchufe). 2 Conecte el enchufe de control remoto a la toma LANC . carcasa frontal a la toma MIC (alimentación por enchufe) a la toma LANC 2 Inserte la videocámara hasta que la zapata de montaje encaje en su sitio. ES US 3 Conecte el cable del monitor a la toma de la zapata de montaje de cámara B. Los cables se colocan en los portaenchufes de la funda submarina en fábrica. Extraiga los enchufes de los portaenchufes para utilizar la funda submarina. 4 Fije la carcasa frontal a la carcasa posterior. Sujete bien ambas carcasas y fije firmemente los 3 cierres. Tenga cuidado para que no queden pinzados los cables de control remoto, del micrófono y del monitor. En caso contrario, puede entrar agua. Para obtener información detallada sobre el manejo de la junta tórica, consulte la página 22. continúa 13-ES Preparativos (continúa) 5 Fije el asa. Apriete firmemente el tornillo. Ya ha terminado con los preparativos. Antes de sumergirse, compruebe que los equipos funcionan correctamente y que no entra agua (consulte la página 15). 14-ES Grabación submarina Antes de sumergirse Comprobación de la infiltración de agua Compruebe que los equipos funcionan correctamente y que no entra agua a una profundidad de aproximadamente un metro antes de sumergirse más. Tenga cuidado para no exponer los equipos al aire salado. No permita que caiga agua sobre los equipos. No abra la funda submarina debajo del agua ni en la playa. Los preparativos como la instalación y comprobación de los equipos deben realizarse en un lugar con poca humedad y sin aire salado. Vuelva a comprobar los siguientes puntos antes de sumergirse. s Asegúrese de cargar completamente la batería de la funda submarina y de la videocámara. • Se recomienda que utilice baterías de gran capacidad y que prepare una batería de repuesto. s Compruebe que dispone de suficiente espacio en la cinta de vídeo. s Verifique que no hay arañazos ni grietas en la junta tórica. s Cerciórese de que no hay polvo, arena ni restos de cabello entre las carcasas frontal y posterior. s Compruebe que la batería de litio dispone de suficiente potencia. • Si la capacidad restante de la batería es suficiente, cuando presione el botón ZOOM, PHOTO, o START/STOP, se Indicador de iluminará el indicador Flash. comprobación Compruebe este indicador como de la batería criterio. Si el indicador Flash no Asa se ilumina, sustituya la batería derecha por una nueva. Se recomienda que prepare baterías de repuesto. ES Condiciones de grabación submarina La grabación submarina es diferente de la grabación en tierra porque se ve afectada por la claridad, la profundidad del agua y las condiciones de luz. A continuación se ofrecen consejos para realizar una buena grabación submarina. La mejor hora para grabar La mejor hora para grabar es desde las 10:00 de la mañana hasta las 2:00 de la tarde. Cuando el sol se encuentra en su punto más alto, es posible obtener resultados óptimos. Para grabar en lugares oscuros donde no llega el sol o bien por la noche, utilice una potente luz de vídeo submarina. continúa 15-ES Grabación submarina (continúa) El tamaño del objeto debajo del agua Puesto que el índice de refracción debajo del agua es más alto que en el aire, los objetos aparecen 1/4 más cerca y, por tanto, más grandes. Este fenómeno afecta al objetivo de la videocámara, así como al ojo humano. Se recomienda el uso del objetivo de conversión panorámica suministrado. Controle la cámara con movimientos lentos y estables Mientras graba, mantenga el cuerpo estable. Las tomas inestables se ampliarán en la pantalla del TV. Mueva la videocámara lo más despacio posible. Puesto que la mayoría de los objetos debajo del agua se mueven, es posible obtener imágenes buenas sin mucha necesidad de mover la videocámara. Nota sobre la grabación submarina Asegúrese de seguir las normas de seguridad del submarinismo, como las relacionadas con la duración de la inmersión y la profundidad. 16-ES Grabación Ya está preparado para la grabación submarina. Al sumergirse con la videocámara, avance lentamente, prestando atención al entorno. Tenga cuidado para no golpear la funda submarina contra piedras, coral, etc. Interruptor POWER Botón AUTO FOCUS ON/OFF Botón ZOOM Indicador REC (rojo) Indicador LEAK (amarillo) 1 Botón PHOTO Botón START/STOP ES Ajuste el interruptor POWER en ON. La videocámara se enciende y aparece una imagen en el monitor LCD. 2 Pulse el botón START/STOP para iniciar la grabación. El indicador REC (rojo) se ilumina durante la grabación. Para detener la grabación, vuelva a pulsar el botón START/STOP. Para ampliar o reducir la imagen Pulse el botón ZOOM. Pulse T para telefoto (el sujeto aparece más cerca) y W para gran angular (el sujeto aparece más lejos). No es posible cambiar la velocidad de zoom de la videocámara. Grabación de una imagen fija Para grabar una imagen fija en una cinta o en un “Memory Stick”, pulse el botón PHOTO. (Sin embargo, algunos modelos solamente podrán grabar en cinta aqunque pueda insertarse un “Memory Stick”.) Tenga presente que no podrá pulsar ligeramente el botón PHOTO para comprobar la imagen grabada. Para obtener información más detallada, consulte el manual de instrucciones suministrado con la videocámara. Para mantener un sujeto enfocado Pulse el botón AUTO FOCUS ON/OFF para ajustarlo en OFF. Es posible mantener el enfoque del objeto incluso si aparecen peces entre la videocámara y el objeto. Vuelva a pulsar el botón AUTO FOCUS ON/OFF para activar el modo de enfoque automático de la videocámara. Nota No cubra el emisor o detector de control con el dedo, ya que la señal de control remoto para las operaciones se transmite desde el asa hasta la funda submarina. continúa 17-ES Grabación (continúa) Colocación de los accesorios suministrados Instalación del objetivo de conversión panorámica suministrado Puesto que los objetos aparecen 1/4 más cerca y por tanto más grandes, se recomienda el uso del objetivo de conversión panorámica para fotografiar áreas extensas. No obstante, tenga en cuenta que los objetos aparecerán más pequeños. Nota El objetivo de conversión panorámica suministrado sólo debe emplearse debajo del agua. Fije el objetivo de conversión panorámica hasta que encaje firmemente en su sitio. Uso del parasol suministrado El parasol suministrado reduce los reflejos del monitor LCD. Parasol suministrado Fijación del filtro en color suministrado Al utilizar el filtro en color suministrado, fíjelo encima del objetivo de conversión panorámica. El agua absorbe la luz, sobre todo la luz roja, por lo que los objetos aparecen azulados en aguas profundas. El color de los objetos se ve afectado por la claridad del agua. Para grabar en color natural, utilice el filtro en color suministrado. Objetivo de conversión panorámica Filtro en color Es posible conectar y desconectar el objetivo de conversión panorámica, el parasol y el filtro en color debajo del agua. Si la imagen de la pantalla LCD no es nítida debido a la presencia de aire entre dichos accesorios y la funda submarina, vuelva a conectarlos debajo del agua. Fijación de la correa suministrada Fije la correa tal como se muestra en la ilustración. Instale las correas suministradas para evitar la pérdida de los accesorios al retirarlos tanto en tierra como debajo del agua. Fije las correas al asa de la funda submarina. 18-ES Para fijar la correa Objetivo de conversión panorámica Filtro en color Parasol Utilización de las luces de vídeo submarinas (opcionales) En aguas profundas o debajo de piedras donde no llega la luz solar directa, se recomienda la grabación con luces de vídeo submarinas. Es posible fijar estas luces de vídeo a las zapatas para luces de vídeo situadas en la parte superior de ambas asas. Luces de vídeo submarinas como el modelo HVL-ML20M de Sony (opcional) Pueden instalarse en las zapatas para luces de vídeo en ambos lados Fugas de agua ES La funda submarina está diseñada para Indicador LEAK (amarillo) ser impermeable; no obstante, si entra agua, parpadeará el indicador LEAK (amarillo). En este caso, saque la funda submarina del agua lo antes posible, manteniéndola en posición horizontal. Asegúrese de seguir las normas de seguridad del submarinismo al subir a la superficie. Seque la funda submarina con un paño suave y ábrala. Para apagar el indicador, desconecte el cable de control remoto. Compruebe la causa de la fuga. Si la videocámara se ha mojado, llévela inmediatamente al proveedor Sony más próximo. Se recomienda la adquisición de un seguro de daños a propiedad para el material submarino por si se produce una emergencia. Después del uso • Después de grabar en el mar, sumerja la funda submarina en agua de grifo o en agua dulce entre 30 y 60 minutos antes de abrir los cierres para eliminar completamente la sal de la funda submarina, el filtro y el objetivo de conversión panorámica. • Si va a utilizar la videocámara cerca del mar durante mucho tiempo, se recomienda que acuda a un proveedor Sony periódicamente para su revisión. 19-ES Extracción de la videocámara Antes de abrir la funda submarina, aclárela con agua dulce y séquela con un paño suave. Asegúrese de secarse antes de abrir la funda submarina. Procure también que no caigan gotas de agua de su traje de buceo. 1 Retire el asa. 2 Desenganche los 3 cierres y abra la funda submarina. Desconecte el cable del monitor de la zapata de montaje de cámara B. 3 Extraiga la videocámara de la carcasa frontal. Sujete la zapata de montaje de cámara por los mandos y extraiga la videocámara. Al abrir la funda submarina, no tire con fuerza del enchufe del cable del monitor. 20-ES 4 Desconecte el enchufe de control remoto y el enchufe del micrófono. 5 Desconecte el cable de conexión A/V de la zapata de montaje de cámara B de la toma AUDIO/ VIDEO. 6 Retire la zapata de montaje de cámara con el destornillador. Afloje el tornillo de la placa de tornillo y retire la zapata de montaje de cámara de la videocámara. 7 Extraiga la batería del monitor LCD. Después de utilizar la funda submarina • Inserte los enchufes de control remoto y del micrófono en el portaenchufes del interior de la carcasa frontal. B • Inserte el enchufe del cable de conexión A/V en el portaenchufes de la zapata de montaje de cámara B. ES 21-ES Nota sobre la junta tórica ¿Qué es una junta tórica? • La junta tórica es una pieza de la caja impermeable que se utiliza con cámaras, relojes, y demás equipos para submarinistas. • La junta tórica actúa para preservar la impermeabilidad del portacámara subacuático y otros equipos. Junta tórica Forma de impermeabilizar de la junta tórica Junta tórica La superficie de la junta tórica hace contacto para evitar la entrada de agua. agua presión hidrostática Cuando la presión hidrostática actúa sobre la junta tórica, el área de la superficie de contacto de la misma se amplía para aumentar la fuerza que actúa sobre la ranura de la funda submarina. El mantenimiento de la junta tórica es muy importante. Si no realizase el mantenimiento de la junta tórica de acuerdo con las instrucciones, podría infiltrarse agua, y hacer que se sumergiese la funda submarina. La superficie de la junta tórica entra uniformemente en contacto con todo el caucho para impedir la infiltración de agua. 22-ES Manejo de la junta tórica Coloque la junta tórica en su lugar Evite colocar la junta tórica en lugares polvorientos o con arena. 1 Retire la junta tórica. No utilice objetos puntiagudos ni metálicos para retirar la junta tórica. Estos objetos podrían rallar o dañar la ranura o la junta tórica del portacámara subacuático. 2 Inspeccione la junta tórica. •Compruebe completamente lo siguiente, y frote con un paño suave o con un pañuelo de papel. –Compruebe si hay suciedad, granos de arena, pelos, polvo, sal, hilachas, etc. –Compruebe si hay grasa vieja. v Suciedad v Arena v Pelo v Polvo ES v Sal v Rajas retorcidas •Pase la punta de un dedo alrededor de la junta tórica para comprobar si hay cualquier suciedad no aparente. •Después de frotar la junta tórica, tenga cuidado para evitar que no queden en ella algodón ni fibras de papel. •Compruebe que la junta tórica no esté rallada, rajada, retorcida, distorsionada, con mordeduras de arena, etc. Si lo está, reemplácela. 3 v Rajamiento v Sesgamiento v Rajas v Mordedura de arena v Distorsión v Fisión fina Inspeccione la ranura de la junta tórica. En la ranura pueden entrar a veces granos de arena o sal. Límpiela cuidadosamente soplándola con un aerosol o frotándola con un palillo de cabeza de algodón. Evite que en su interior queden hilachas del palillo de cabeza de algodón. 4 Además, inspeccione la superficie de contacto del otro lado de la junta tórica de la misma forma. continúa 23-ES Nota sobre la junta tórica (continúa) 4 Aplique una capa de grasa a la junta tórica. •Aplique una pequeña gota de grasa a la junta tórica y unte uniformemente toda su superficie con un dedo. •No utilice papel ni un paño porque pueden pegarse hilachas en la junta tórica. •Cerciórese de que la junta tórica tenga en todo momento una fina capa de grasa. La grasa protegerá la junta tórica y evitará que se desgaste. •Después de haber aplicado una pequeña gota de grasa en la junta tórica, colóquela inmediatamente. No deje la junta tórica engrasada sobre una mesa ni otras superficies. 5 Coloque la junta tórica en la ranura de la funda submarina. Coloque uniformemente la junta tórica en su ranura teniendo en cuenta los puntos siguientes: – ¿Hay suciedad en la junta tórica? – ¿Está retorcida la junta tórica? – No tire de la junta tórica. – ¿Está sobresaliendo la junta tórica? Mal ejemplo Buen ejemplo Comprobación final Después de haber encajado la junta tórica, compruebe de nuevo lo siguiente: – ¿Hay suciedad en la junta tórica? – ¿Está retorcida la junta tórica? – ¿Está sobresaliendo la junta tórica? – ¿Está rajada o retorcida la junta tórica? Forma de comprobar la infiltración de agua Después de haber reemplazado la junta tórica, cierre la funda submarina antes de insertarle el equipo que vaya a utilizar. Sumerja el portacámara digital durante unos tres minutos en el agua a una profundidad de unos 15 cm, y compruebe si hay infiltración de agua. PPRECAUCIÓN Cuando tome fotos en un fondo de mar arenoso, o después de haber dejado la cámara sobre la arena, compruebe la junta tórica y si hay infiltración de agua. 24-ES Cerciórese de llevar consigo una junta tórica de repuesto. Esto facilitará el reemplazo en caso de tener problemas con la junta tórica cuando esté tomando fotos. Mantenimiento Después de haber utilizado la junta tórica • Después de haber utilizado la funda submarina, cerciórese de realizar lo siguiente: – Lave la funda submarina con agua dulce con la hebilla cerrada para eliminar la sal o la arena. – Sumerja la funda submarina en agua dulce durante unos 30 minutos con la hebilla cerrada. Si quedase sal en la funda submarina, las partes metálica y la junta tórica podrían dañarse, y provocar la infiltración de agua. – Si la funda submarina se ha ensuciado con bronceador, lávelo con agua cálida. Si dejase bronceador en la funda submarina, su superficie podría descolorar o dañarse. – Frote el interior de la funda submarina con un paño suave y seco. No la lave con agua. • Retire la junta tórica después de haberla utilizado, y compruébela. Si el portacámara subacuático se seca con agua del mar en la junta tórica, es posible que se cristalice sal, y que se pierdan sus funciones. • No utilice diluidor de pintura, benceno, alcohol, ni demás disolventes ya que podría dañar el acabado de la superficie. ES Almacenamiento de las juntas tóricas • Evite que se pegue polvo a las juntas tóricas. • Aplique una capa fina de grasa a la junta tórica, colóquela en la ranura, y guárdela en un lugar bien ventilado. No cierre la hebilla. • Evite guardar las juntas tóricas en lugares cálidos, fríos, o húmedos, y donde haya naftaleno o alcanfor. Estos lugares y productos dañarían los materiales. Forma de almacenar las juntas tóricas • Para conservar las funciones de las juntas tóricas, evite guardarlas en un lugar directamente expuesto a la luz solar. • No coloque las juntas tóricas debajo de objetos pesados. Si lo hiciese, podrían deformarse. Duración de las juntas tóricas Reemplace la junta tórica por otra nueva después de haberla utilizado durante un año. Aunque la junta tórica no esté rallada ni rajada, la deformación o el desgaste reducirá su cualidad de impermeabilización. Si la junta tórica está rajada, torcida, distorsionada, con ralladuras, mordeduras de arena, etc., reemplácela por otra nueva. Grasa Utilice la grasa suministrada. La utilización de grasa de otros fabricantes podría dañar la junta tórica y provocar la infiltración de agua. Junta tórica y grasa Póngase en contacto con el centro de servicio de Sony más cercano. 25-ES Precauciones sobre el manejo Después del uso Si deja agua salada en la funda submarina, las piezas metálicas se oxidarán y el movimiento de los interruptores de operación resultará perjudicado. Si entra agua de mar a través de arañazos en el recubrimiento, la sal puede corroer las piezas metálicas de la funda submarina y provocar la caída del recubrimiento. Después de grabar en el mar, sumerja la funda submarina en agua de grifo o en agua dulce durante unos 30 minutos antes de abrir las hebillas para eliminar completamente la sal de la funda submarina, el filtro y el objetivo de conversión panorámica. Después de lavarla, utilice un paño suave para eliminar el agua del interior de la funda submarina y de la videocámara cargada. * Tome siempre las precauciones anteriores al utilizar la funda submarina. Al abrir la funda submarina o cambiar la batería situada en el asa, tenga cuidado para que no caigan gotas de agua de su traje de submarinismo o cabello. No deje la funda submarina bajo la luz solar directa durante un periodo prolongado, ya que la temperatura puede aumentar en su interior, dañando los equipos colocados. Si ha de exponer la funda submarina a la luz solar directa, asegúrese de taparla con una toalla u otra protección. Al almacenar la funda submarina Cubra la junta tórica ligeramente con la grasa suministrada y colóquela correctamente en la muesca. Una las carcasas frontal y posterior y guárdela en un lugar fresco y seco sin cerrar las hebillas. Procure no almacenar la funda submarina en un lugar muy caluroso, frío o húmedo, o junto con naftalina o alcanfor, ya que estas condiciones pueden dañar a la unidad. Transporte Al transportar la funda submarina, asegúrese de extraer la videocámara. En caso contrario, la unidad puede sufrir daños. Nota Al utilizar la bolsa de transporte suministrada, instale el cinturón de transporte suministrado y ajuste la longitud del cinturón. Evite manejarla con brusquedad y someterla a golpes. Se recomienda tapar la funda submarina con una toalla u otra protección. 26-ES Identificación de componentes y controles Enchufe del monitor Transmisor de control remoto Carcasa posterior Indicador de comprobación de la batería Carcasa frontal Zapata para luz de vídeo Compartimiento de la batería Compartimiento de la pila de litio Detector de control remoto Cristal frontal Micrófono submarino (monofónico) Asa Botón AUTO FOCUS ON/OFF Interruptor POWER Enchufe de control remoto (azul) Riel de guía ES Junta tórica Botón ZOOM Indicador REC (rojo) Indicador LEAK (amarillo) Botón PHOTO Botón START/STOP Monitor LCD Enchufe del micrófono Espaciador C B Cable de conexión A/V Zapata de montaje de cámara B Placa de tornillo Zapata de montaje de cámara D Almohadillas para zapata Zapata de montaje de de montaje de cámara D cámara E 27-ES Especificaciones Material Aleación de aluminio, cristal, plástico (ABS, PC) Impermeabilización Junta tórica, 3 cierres Profundidad óptima Hasta 75 m Micrófono submarino Micrófono de condensador (monofónico) Funciones controlables Encendido/apagado, inicio/parada de grabación, activación/desactivación del enfoque automático, zoom electrónico, grabación fotográfica en cintas Dimensiones Aprox. 312 × 212 × 318 mm (an/al/prf) Peso Aprox. 4,4 kg (sólo la unidad) Accesorios suministrados Zapatas de montaje de cámara B, D, E (1 de cada) Espaciador C (1) Almohadillas para zapata de montaje de cámara D (2) Placa de tornillo (2) Pieza para destornillador (1) Objetivo de conversión panorámica (1) Filtro en color (1) Batería NP-FM30 para el monitor (1) Batería de litio CR2 (1) Grasa (1) Junta tórica (1) Parasol (1) Anillo antirreflejos (2) Correa (3) Almohadilla para la batería (1) Bolsa de transporte (1) Cinturón de transporte (1) Manual de instrucciones (1) Garantía (1) Accesorio recomendado Luz de vídeo submarina HVL-ML20M Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso. 28-ES
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112

Sony MPK-DVF5M Manual de usuario

Categoría
Videocámaras
Tipo
Manual de usuario