Sony MPK-TRV7 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
3-859-865-11 (1)
Marine Pack
Operating Instructions
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
©1997 by Sony Corporation
MPK-TRV7
EN
F
ES
2-ES
ADVERTENCIA
FORMA DE DESHACERSE DE LAS
PILAS DE IONES DE LITIO
PILA DE IONES DE LITIO
FORMA APROPIADA DE DESHACERSE
DE LAS PILAS
Usted podrá devolver las pilas de iones de litio a un
centro de reparaciones Sony o a una fábrica Sony.
Nota: En ciertas zonas puede estar prohibido tirar
las pilas de iones de litio a la basura.
Para información sobre el centro de reparaciones
Sony más cercano, llame a 1-800-222-SONY (EE.UU.
solamente)
Para información sobre la fábrica Sony más cercana,
llame a 416-499-SONY (Canadá solamente)
Precaución: No utilice pilas de iones de litio
dañadas o con fugas de electrólito.
3-ES
EN
F
ES
Características .............................................. 3
Precauciones ................................................. 4
Comprobación de accesorios
suministrados ........................................ 5
Preparativos.................................................. 6
1 Preparativos de la videocámara ... 6
2 Preparativos del portacámara
subacuático ...................................... 7
3 Fijación de la videocámara al
portacámara subacuático .............. 8
Indice de contenido
Grabación.................................................... 10
Cuando parpadea la lámpara LEAK
......................................................... 11
Extracción de la videocámara .................. 12
Nota sobre el anillo en O .......................... 13
Grabación subacuática .............................. 14
Ubicación de partes y controles............... 16
Especificaciones ......................................... 17
Características
El portacámara subacuático MPK-TRV7 sólo puede utilizarse con la videocámara
Sony Handycam Vision
DCR-TRV7.
Es posible grabar a una profundidad de hasta 75 metros (246 pies).
Pueden realizarse las siguientes operaciones bajo el agua:
Encendido/apagado
Encendido/apagado del autoenfoque
Inicio/parada de grabación
Función de zoom eléctrico
Monitor LCD
Recomendamos emplear un objetivo de conversión panorámica (no suministrado)
al utilizar el portacámara subacuático.
Esta marca indica que el producto es un accesorio original para
productos de vídeo Sony. Cuando compre productos de vídeo Sony,
recomendamos que adquiera accesorios con la marca “GENUINE
VIDEO ACCESSORIES”.
4-ES
Precauciones
De la videocámara
Tenga cuidado de no exponer el equipo al aire marino. No deje caer agua sobre el
equipo.
No abra el portacámara subacuático bajo el agua o en la playa. Los preparativos como
la instalación y comprobación del equipo deben realizarse en un lugar con poca
humedad y sin aire marino.
Cuando vaya a utilizar su videocámara cerca del mar durante un largo período de
tiempo, recomendamos que un distribuidor Sony la revise periódicamente.
Si el equipo se moja, llévelo inmediatamente al distribuidor Sony más cercano para
que realice un mantenimiento preventivo.
Recomendamos que utilice paquetes de pilas de alta capacidad.
Del portacámara subacuático
Si abre y une las cubiertas delantera y trasera en un lugar con alta temperatura y
humedad, puede producirse condensación de la humedad al situar el portacámara
subacuático en el agua, causando que se empañe el cristal delantero.
La capacidad de inmersión del portacámara subacuático se mantiene por medio del
anillo en O, y por la ranura y superficie en que hace contacto. Tenga especial cuidado
de no dañar o deformar dicha parte. Para más información, consulte “Nota sobre el
anillo en O” (página 13).
No deje el portacámara subacuático bajo la luz solar directa durante un largo período
de tiempo, o puede elevarse la temperatura del mismo y dañarse el equipo en su
interior. Si es inevitable dejarlo bajo la luz solar directa, asegúrese de cubrirlo con una
toalla u otro tipo de protección.
No tire el portacámara subacuático al agua. Introdúzcalo lentamente.
De la grabación subacuática
Compruebe que el equipo funciona correctamente y que no hay fugas de agua a una
profundidad de aproximadamente 1 metro (3 pies) antes de sumergirse a más
profundidad.
Asegúrese de seguir las normas de seguridad de submarinismo, como los períodos
de tiempo de inmersión y la profundidad.
Retire las burbujas del exterior del cristal delantero antes de grabar.
Sony no acepta responsabilidad por daños de la videocámara, pilas, etc., en el
portacámara subacuático, ni por la pérdida de material grabado en caso de
producirse una fuga de agua durante su utilización.
De mantenimiento
Después de grabar en el mar, sumerja el portacámara subacuático con los enganches
firmemente apretados en agua dulce, y después límpielo con un paño seco y suave.
Limpie su videocámara y el interior del portacámara subacuático con un paño seco y
suave. No utilice ningún tipo de disolvente, como alcohol o bencina, para limpiarlos, ya
que esto puede dañar el acabado.
5-ES
EN
F
ES
Compruebe que se suministran los siguientes accesorios con este producto deportivo.
1 Zapata de montaje de la cámara (1)
2 Anillo en O (1)
3 Grasa (1)
4 Paquete de pilas NP-F530 para el monitor LCD (1)
5 Pila R6 (tamaño AA) (2)
6 Protector contra luz solar (1)
Cuando guarde el portacámara subacuático
Recubra el anillo en O con un pequeña cantidad de la grasa suministrada, y colóquelo
correctamente en la ranura. Una las cubiertas delantera y trasera y coloque el
portacámara sin cerrar los enganches en un lugar fresco.
Impida que se acumule polvo en el anillo en O.
No guarde el portacámara subacuático en un lugar frío, muy caliente o húmedo, o
con naftalina o alcanfor, ya que dichas condiciones pueden dañar la unidad.
Cuando lo transporte
Cuando transporte el portacámara, asegúrese de extraer la videocámara.
Maneje la unidad cuidadosamente y evite los golpes. Se recomienda cubrir el
portacámara subacuático con una toalla u otra protección.
Comprobación de accesorios suministrados
123
456
6-ES
Preparativos
4
5
1
3 Ajuste el interruptor
POWER en CAMERA.
Retire las
piezas
metálicas.
1 Preparativos de la videocámara
Para más información, consulte las instrucciones de funcionamiento suministradas con
su videocámara.
(1)Retire de la videocámara la tapa del objetivo, la banda de transporte y el filtro.
(2)Fije un paquete de pilas cargado.
(3)Inserte una cinta de vídeo.
(4)Fije la zapata de montaje de la cámara.
Retire las piezas metálicas de la zapata de montaje y apriete el tornillo.
(5)Ajuste la videocámara.
Apriete el tornillo.
1 Agarre la pieza ocular.
4 Seleccione ON en el menú
COMMANDER.
2 Deslice el interruptor AUTO
LOCK hasta ON.
7-ES
EN
F
ES
2
1
1 Retire el tornillo. 2 Inserte las pilas secas con
su polaridad correctamente
colocada, según se indica
en el agarrador.
3 Apriete firmemente el
tornillo.
3
4
2 Preparativos del portacámara subacuático
(1)Retire el agarrador.
(2)Inserte las pilas secas en el agarrador.
(3)Abra el portacámara.
Suelte los tres enganches y abra el portacámara.
(4)Fije el paquete de pilas NP-F530 para el monitor.
Fije el paquete de pilas suministrado NP-F530 para el monitor LCD en la cubierta
trasera. Asegúrese de cargar el paquete de pilas totalmente antes de fijarlo.
8-ES
Preparativos
3 Fijación de la videocámara al portacámara subacuático
(1)Conecte el enchufe del monitor.
Conecte el enchufe del monitor a la toma AUDIO VIDEO.
(2)Conecte el enchufe remoto y el enchufe del micrófono.
Conecte el enchufe remoto a la toma l REMOTE (1 ), y el enchufe del micrófono a la
toma MIC (enchufe de alimentación) (2 ).
(3)Fije la videocámara.
Inserte la zapata de montaje de la cámara hasta oír un chasquido.
(4)Fije la cubierta delantera a la cubierta trasera.
Sujete ambas cubiertas y cierre firmemente los tres enganches.
Tenga cuidado de no atrapar los cables remoto, del micrófono y de monitor. En caso
contrario, puede introducirse agua.
(5)Fije el agarrador.
Ahora está preparado para la grabación subacuática. Asegúrese de que no
haya ninguna fuga de agua antes de sumergirse.
12
34
a toma AUDIO VIDEO.
2
1
9-ES
EN
F
ES
Consejos sobre el monitor LCD
La imagen no aparece en la pantalla LCD con sólo fijar el paquete de pilas a la
cubierta trasera. La pantalla LCD está conectada a la alimentación de la videocámara.
Para ver el indicador en el monitor LCD Seleccione V-OUT/LCD en el menú
DISPLAY y pulse el botón DISPLAY de la videocámara antes de instalarla en el
portacámara subacuático.
Consejos sobre el paquete de pilas suministrado NP-F530
Interruptor en el paquete de pilas
Este interruptor se provee para que pueda identificar si el paquete de pilas está
cargado. Ajuste el interruptor en la posición de la “marca verde” cuando haya
completado la carga.
El monitor LCD de este producto deportivo no corresponde a la pila “InfoLITHIUM”.
Qué es el paquete de pilas “InfoLITHIUM”
El paquete “InfoLITHIUM” consiste en un paquete de pilas de litio que puede
intercambiar datos con un equipo de vídeo compatible acerca del consumo de las
pilas.
Sony recomienda que utilice el paquete “InfoLITHIUM” con equipos de vídeo que
tengan la marca . Cuando lo utilice con equipos de vídeo con la marca
, dichos equipos indicarán la carga restante de las pilas en minutos.* Sin
embargo, al utilizar equipos de vídeo que no tienen dicha marca, la carga restante de
las pilas no se indicará.
* La indicación de la carga puede no ser exacta, según las condiciones y el entorno en
que se utilicen los equipos.
Nota sobre las pilas secas
Con un funcionamiento normal, las pilas secas durarán aproximadamente 6 meses.
Si no va a utilizar el portacámara sumergible durante un largo período de tiempo,
extraiga las pilas para evitar posibles daños por fugas.
No intente recargar pilas secas.
Si se produce una fuga de las pilas, limpie totalmente y con cuidado el fluido del
compartimiento de pilas antes de insertar otras nuevas.
Interruptor
10-ES
(1) Ajuste el interruptor POWER en ON.
(2) Pulse START/STOP para empezar a grabar.
La lámpara REC (roja) se enciende durante la grabación.
Para parar la grabación
Pulse el botón START/STOP.
Para utilizar el zoom
Pulse el botón ZOOM.
Pulse T para telefoto (el objeto aparece más cercano) y W para gran angular (el objeto
aparece más alejado).
No es posible cambiar la velocidad de zoom de la videocámara.
Nota
Cuando utilice un objetivo de conversión panorámica, la imagen se atenuará al pulsar el
botón T del zoom.
Para mantener un objeto enfocado
Una vez enfocado un objeto, pulse el botón AUTO FOCUS ON/OFF para ajustar la
videocámara en el modo de enfoque manual.
Aunque cruce fauna marina entre la videocámara y el objeto, éste permanecerá
enfocado.
Nota antes de empezar la grabación
Compruebe que el equipo funciona correctamente y que no hay fugas de agua a una
profundidad de aproximadamente 1 metro (3 pies) antes de sumergirse a más
profundidad.
Nota sobre la grabación
No cubra el emisor de control o el detector con los dedos, ya que la señal de control
remoto de las operaciones se transmite del agarrador al portacámara subacuático.
Grabación
Botón START/STOP
Lámpara REC
(roja)
Interruptor POWER
Botón AUTO
FOCUS ON/OFF
Botón ZOOM
11-ES
EN
F
ES
Para fijar un objetivo de conversión panorámica (no
suministrado)
Fije el objetivo de conversión
panorámica hasta que quede
firmemente montado. Al emplear un
objetivo de este tipo, utilice el zoom con
el botón W. Al pulsar el botón T del
zoom, la imagen se atenuará.
Puede fijar este objetivo bajo el agua.
Nota
Cuando utilice un filtro de color,
retírelo al fijar el objetivo de conversión
panorámica.
Utilización del protector contra luz solar suministrado
El protector suministrado para el
monitor LCD reduce los reflejos del
mismo. Fije el protector como se
muestra en la ilustración.
Puede fijar el objetivo de conversión panorámica, el protector y el filtro
de color bajo el agua.
Si la imagen en el monitor LCD no es clara debido a que hay agua entre los accesorios
mencionados y este producto deportivo, vuelva a montar éstos bajo el agua.
Cuando parpadea la lámpara LEAK
Si se introduce agua, parpadeará la
lámpara LEAK (amarilla).
En este caso, retire el portacámara subacuático del agua en cuanto sea posible,
manteniéndolo en posición horizontal. Asegúrese de salir a la superficie siguiendo las
normas de seguridad de submarinismo.
Seque el portacámara con un paño suave y después ábralo.
Para apagar la lámpara, desconecte el cable de control remoto.
Compruebe la causa de la fuga de agua.
Si se ha mojado la videocámara, llévela inmediatamente al distribuidor Sony más
cercano.
Lámpara LEAK (amarilla)
VCL-MK1 (incluido en el kit
de accesorios ACC-MK1)
Fije el protector hasta que
quede firmemente
montado.
12-ES
Extracción de la videocámara
Antes de abrir el portacámara subacuático, enjuáguelo con agua dulce y séquelo con un
paño suave.
Notas
Al abrir el portacámara subacuático, compruebe que está seco y tenga cuidado para
que no se introduzca agua si sus ropas están mojadas.
Al abrir el portacámara subacuático, no tire a la fuerza del cable del enchufe de
monitor.
(1)Retire el agarrador.
(2)Suelte los tres enganches y abra el portacámara.
(3)Retire la videocámara de la cubierta delantera.
Sujete la zapata de montaje de la cámara por los botones de fijación y extraiga la
videocámara.
(4)Desconecte el enchufe remoto y el enchufe del micrófono.
(5)Desconecte el enchufe del monitor.
Además, extraiga el paquete de pilas del monitor LCD.
(6)Retire la zapata de montaje de la cámara.
43
5
6
13-ES
EN
F
ES
El anillo en O asegura la función de inmersión de este producto deportivo. Para
mantener la integridad de dicha función, utilícelo correctamente. Su empleo inadecuado
puede causar que se introduzca agua.
Compruebe que no tiene arañazos o grietas
Compruebe que no hay arañazos o grietas en el anillo en O que puedan permitir la
introducción de agua. Si las hubiera, sustituya el anillo en O por otro nuevo. No lo retire
de la ranura con una herramienta metálica o que tenga puntas afiladas.
Retire el polvo, arena o cabellos que pueda haber en el anillo
en O.
Compruebe que no hay polvo, arena o cabellos en el anillo en O, y en la ranura o en la
superficie del portacámara subacuático en que hace contacto el anillo. En caso contrario,
límpielos por completo, o el anillo y la superficie del portacámara pueden dañarse y
puede introducirse agua.
Engrase el anillo en O
Compruebe que no hay grietas o polvo sobre el anillo en O y recúbralo con una
pequeña cantidad de la grasa suministrada utilizando los dedos. Esto impedirá el
desgaste. Al aplicar la grasa, vuelva a comprobar si hay grietas o polvo.
No utilice un paño o papel para aplicar la grasa, ya que pueden quedar adheridas las
fibras.
No utilice un tipo de grasa distinto al suministrado, o puede dañar el anillo en O.
Si se acaba esta grasa de silicona (2-115-921-01) puede adquirir más en su centro de
servicio Sony más cercano.
No retuerza el anillo en O
Coloque el anillo en O en la ranura uniformemente. No lo retuerza.
No atrape el anillo en O con el portacámara subacuático
Al unir las cubiertas delantera y trasera, tenga cuidado de no atrapar el anillo en O
entre ambas. Si esto ocurre, se dañará el anillo y es posible que se introduzca agua.
Duración del anillo en O
Dependiendo de su mantenimiento y tiempo de uso, recomendamos cambiar el anillo
en O anualmente o cada dos años.
El anillo en O (3-977-362-01) puede reemplazarse en su centro de servicio Sony más
cercano.
Nota sobre el anillo en O
Anillo en O
Arañazos
Grieta
14-ES
La grabación subacuática es distinta a la que se realiza en tierra, debido a tiene los
efectos de la claridad, profundidad del agua y condiciones de iluminación. A
continuación, se dan algunos consejos para realizar grabaciones subacuáticas correctas.
Características subacuáticas del color
El agua absorbe la luz, especialmente la de color rojo, por lo que los objetos a gran
profundidad se ven azulados. El color de los objetos se ve afectado por la claridad del
agua.
Para grabar con colores naturales, utilice un filtro de color (no suministrado).
Horario más adecuado para grabar
El período más adecuado para grabar es entre 10:00 a.m. y 2:00 p.m. Cuando el sol está
más alto se obtienen resultados óptimos.
Tamaño de los objetos bajo el agua
El índice de refracción es más alto bajo el agua que en el aire, por lo que los objetos
aparecen 1/4 más cerca y, por lo tanto, más grandes. Este fenómeno afecta al objetivo
de la videocámara y al ojo humano. Se recomienda el empleo de un objetivo de
conversión panorámica (no suministrado).
Funcionamiento de la cámara con movimiento lento y estable
Mientras graba, mantenga el cuerpo estabilizado.
Los disparos inestables se verán más acusados en la pantalla del TV. Mueva la
videocámara lo más despacio posible. Como la mayor parte de los objetos bajo el agua
están en movimiento, puede realizar una correcta grabación sin mover la videocámara.
Grabación subacuática
* Estos accesorios se incluyen en el
kit de accesorios ACC-MK1.
VCL-MK1*
VF-MK11*
VF-MK12*
15-ES
EN
F
ES
Lámpara de vídeo subacuática
A gran profundidad o debajo de rocas donde no llega la luz solar directa, se recomienda
grabar con lámparas de vídeo subacuáticas.
Para grabar por la noche, utilice una lámpara de vídeo subacuática potente.
Nota sobre la grabación subacuática
Siga las normas de seguridad de submarinismo, como el período de inmersión y la
profundidad.
Retire las burbujas del exterior del cristal delantero antes de empezar a grabar.
Lámpara de vídeo subacuática
como Sony HVL-M20/ML20/
80DA (no suministrada)
Puede fijarse a la zapata de lámpara
de vídeo izquierda y derecha.
16-ES
Ubicación de partes y controles
Anillo en O
Compartimiento
de pilas secas
Detector de
control remoto
Transmisor de
control remoto
Enchufe del
monitor
Botón AUTO
FOCUS ON/OFF
Cubierta
trasera
Cubierta
delantera
Zapata de
lámpara de
vídeo
Cristal
delantero
Micrófono
subacuático
(monofónico)
Interruptor
POWER
Lámpara REC (roja)
Lámpara LEAK
(amarilla)
Zapata de montaje
de la cámara
Enchufe del
micrófono
Botón START/
STOP
Botones ZOOM
Compartimiento
de NP-F530
Agarrador
Enchufe remoto
17-ES
EN
F
ES
Especificaciones
Material
Aleación de aluminio, cristal, plástico
Inmersión
Anillo en O, 3 enganches
Profundidad útil
Hasta 75 metros (246 pies)
Micrófono subacuático
Micrófono de condensador (monofónico)
Función de control
Alimentación On/Off, Grabación Start/Stop, Autoenfoque On/Off, Zoom eléctrico
Dimensiones
Aprox. 297 x 212 x 283 mm (an/al/prf)
(11 3/4 x 8 3/8 x 11 1/4 pulg.)
Masa
Aprox. 4 kg (8 lb 13oz)
Accesorios suministrados
Zapata de montaje de la cámara (1)
Anillo en O (1)
Grasa (1)
Paquete de pilas NP-F530 para el monitor (1)
Batería R6 (tamaño AA) (2)
Protector contra luz solar (1)
Accesorios recomendados
Kit de accesorios ACC-MK1
Objetivo de conversión panorámica VCL-MK1
Filtro de color VF-MK11/MK12
Bolsa de transporte
Banda de transporte
Cubierta
Lámpara de vídeo subacuática HVL-M20/ML20/80DA
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso.

Transcripción de documentos

3-859-865-11 (1) Marine Pack Operating Instructions EN Mode d’emploi F Manual de instrucciones ES MPK-TRV7 ©1997 by Sony Corporation ADVERTENCIA FORMA DE DESHACERSE DE LAS PILAS DE IONES DE LITIO PILA DE IONES DE LITIO FORMA APROPIADA DE DESHACERSE DE LAS PILAS Usted podrá devolver las pilas de iones de litio a un centro de reparaciones Sony o a una fábrica Sony. Nota: En ciertas zonas puede estar prohibido tirar las pilas de iones de litio a la basura. Para información sobre el centro de reparaciones Sony más cercano, llame a 1-800-222-SONY (EE.UU. solamente) Para información sobre la fábrica Sony más cercana, llame a 416-499-SONY (Canadá solamente) Precaución: No utilice pilas de iones de litio dañadas o con fugas de electrólito. 2-ES Indice de contenido Características .............................................. 3 Precauciones ................................................. 4 Comprobación de accesorios suministrados ........................................ 5 Preparativos .................................................. 6 1 Preparativos de la videocámara ... 6 2 Preparativos del portacámara subacuático ...................................... 7 3 Fijación de la videocámara al portacámara subacuático .............. 8 Grabación .................................................... 10 Cuando parpadea la lámpara LEAK ......................................................... 11 Extracción de la videocámara .................. 12 Nota sobre el anillo en O .......................... 13 Grabación subacuática .............................. 14 Ubicación de partes y controles ............... 16 Especificaciones ......................................... 17 EN Características • El portacámara subacuático MPK-TRV7 sólo puede utilizarse con la videocámara Sony Handycam Vision™ DCR-TRV7. • Es posible grabar a una profundidad de hasta 75 metros (246 pies). • Pueden realizarse las siguientes operaciones bajo el agua: – Encendido/apagado – Encendido/apagado del autoenfoque – Inicio/parada de grabación – Función de zoom eléctrico – Monitor LCD F ES Recomendamos emplear un objetivo de conversión panorámica (no suministrado) al utilizar el portacámara subacuático. Esta marca indica que el producto es un accesorio original para productos de vídeo Sony. Cuando compre productos de vídeo Sony, recomendamos que adquiera accesorios con la marca “GENUINE VIDEO ACCESSORIES”. 3-ES Precauciones De la videocámara Tenga cuidado de no exponer el equipo al aire marino. No deje caer agua sobre el equipo. • No abra el portacámara subacuático bajo el agua o en la playa. Los preparativos como la instalación y comprobación del equipo deben realizarse en un lugar con poca humedad y sin aire marino. • Cuando vaya a utilizar su videocámara cerca del mar durante un largo período de tiempo, recomendamos que un distribuidor Sony la revise periódicamente. • Si el equipo se moja, llévelo inmediatamente al distribuidor Sony más cercano para que realice un mantenimiento preventivo. • Recomendamos que utilice paquetes de pilas de alta capacidad. Del portacámara subacuático • Si abre y une las cubiertas delantera y trasera en un lugar con alta temperatura y humedad, puede producirse condensación de la humedad al situar el portacámara subacuático en el agua, causando que se empañe el cristal delantero. La capacidad de inmersión del portacámara subacuático se mantiene por medio del anillo en O, y por la ranura y superficie en que hace contacto. Tenga especial cuidado de no dañar o deformar dicha parte. Para más información, consulte “Nota sobre el anillo en O” (página 13). • No deje el portacámara subacuático bajo la luz solar directa durante un largo período de tiempo, o puede elevarse la temperatura del mismo y dañarse el equipo en su interior. Si es inevitable dejarlo bajo la luz solar directa, asegúrese de cubrirlo con una toalla u otro tipo de protección. • No tire el portacámara subacuático al agua. Introdúzcalo lentamente. De la grabación subacuática • Compruebe que el equipo funciona correctamente y que no hay fugas de agua a una profundidad de aproximadamente 1 metro (3 pies) antes de sumergirse a más profundidad. • Asegúrese de seguir las normas de seguridad de submarinismo, como los períodos de tiempo de inmersión y la profundidad. • Retire las burbujas del exterior del cristal delantero antes de grabar. Sony no acepta responsabilidad por daños de la videocámara, pilas, etc., en el portacámara subacuático, ni por la pérdida de material grabado en caso de producirse una fuga de agua durante su utilización. De mantenimiento Después de grabar en el mar, sumerja el portacámara subacuático con los enganches firmemente apretados en agua dulce, y después límpielo con un paño seco y suave. Limpie su videocámara y el interior del portacámara subacuático con un paño seco y suave. No utilice ningún tipo de disolvente, como alcohol o bencina, para limpiarlos, ya que esto puede dañar el acabado. 4-ES Cuando guarde el portacámara subacuático • Recubra el anillo en O con un pequeña cantidad de la grasa suministrada, y colóquelo correctamente en la ranura. Una las cubiertas delantera y trasera y coloque el portacámara sin cerrar los enganches en un lugar fresco. • Impida que se acumule polvo en el anillo en O. • No guarde el portacámara subacuático en un lugar frío, muy caliente o húmedo, o con naftalina o alcanfor, ya que dichas condiciones pueden dañar la unidad. Cuando lo transporte • Cuando transporte el portacámara, asegúrese de extraer la videocámara. • Maneje la unidad cuidadosamente y evite los golpes. Se recomienda cubrir el portacámara subacuático con una toalla u otra protección. Comprobación de accesorios suministrados Compruebe que se suministran los siguientes accesorios con este producto deportivo. 1 2 3 4 5 6 1 Zapata de montaje de la cámara (1) 2 Anillo en O (1) 3 Grasa (1) 4 Paquete de pilas NP-F530 para el monitor LCD (1) 5 Pila R6 (tamaño AA) (2) 6 Protector contra luz solar (1) EN F ES 5-ES Preparativos 1 Preparativos de la videocámara Para más información, consulte las instrucciones de funcionamiento suministradas con su videocámara. (1) Retire de la videocámara la tapa del objetivo, la banda de transporte y el filtro. (2) Fije un paquete de pilas cargado. (3) Inserte una cinta de vídeo. (4) Fije la zapata de montaje de la cámara. Retire las piezas metálicas de la zapata de montaje y apriete el tornillo. (5) Ajuste la videocámara. 1 4 Retire las piezas metálicas. Apriete el tornillo. 5 1 Agarre la pieza ocular. 2 Deslice el interruptor AUTO LOCK hasta ON. 3 Ajuste el interruptor POWER en CAMERA. 4 Seleccione ON en el menú COMMANDER. 6-ES 2 Preparativos del portacámara subacuático (1) Retire el agarrador. (2) Inserte las pilas secas en el agarrador. (3) Abra el portacámara. Suelte los tres enganches y abra el portacámara. (4) Fije el paquete de pilas NP-F530 para el monitor. Fije el paquete de pilas suministrado NP-F530 para el monitor LCD en la cubierta trasera. Asegúrese de cargar el paquete de pilas totalmente antes de fijarlo. 1 EN F 2 1 Retire el tornillo. 3 ES 2 Inserte las pilas secas con su polaridad correctamente colocada, según se indica en el agarrador. 3 Apriete firmemente el tornillo. 4 7-ES Preparativos 3 Fijación de la videocámara al portacámara subacuático (1) Conecte el enchufe del monitor. Conecte el enchufe del monitor a la toma AUDIO VIDEO. (2) Conecte el enchufe remoto y el enchufe del micrófono. Conecte el enchufe remoto a la toma l REMOTE (1 ), y el enchufe del micrófono a la toma MIC (enchufe de alimentación) (2 ). (3) Fije la videocámara. Inserte la zapata de montaje de la cámara hasta oír un chasquido. (4) Fije la cubierta delantera a la cubierta trasera. Sujete ambas cubiertas y cierre firmemente los tres enganches. Tenga cuidado de no atrapar los cables remoto, del micrófono y de monitor. En caso contrario, puede introducirse agua. (5) Fije el agarrador. 1 2 1 2 a toma AUDIO VIDEO. 3 4 Ahora está preparado para la grabación subacuática. Asegúrese de que no haya ninguna fuga de agua antes de sumergirse. 8-ES Consejos sobre el monitor LCD • La imagen no aparece en la pantalla LCD con sólo fijar el paquete de pilas a la cubierta trasera. La pantalla LCD está conectada a la alimentación de la videocámara. • Para ver el indicador en el monitor LCD Seleccione V-OUT/LCD en el menú DISPLAY y pulse el botón DISPLAY de la videocámara antes de instalarla en el portacámara subacuático. Consejos sobre el paquete de pilas suministrado NP-F530 • Interruptor en el paquete de pilas Este interruptor se provee para que pueda identificar si el paquete de pilas está cargado. Ajuste el interruptor en la posición de la “marca verde” cuando haya completado la carga. Interruptor • El monitor LCD de este producto deportivo no corresponde a la pila “InfoLITHIUM”. • Qué es el paquete de pilas “InfoLITHIUM” El paquete “InfoLITHIUM” consiste en un paquete de pilas de litio que puede intercambiar datos con un equipo de vídeo compatible acerca del consumo de las pilas. Sony recomienda que utilice el paquete “InfoLITHIUM” con equipos de vídeo que tengan la marca . Cuando lo utilice con equipos de vídeo con la marca , dichos equipos indicarán la carga restante de las pilas en minutos.* Sin embargo, al utilizar equipos de vídeo que no tienen dicha marca, la carga restante de las pilas no se indicará. * La indicación de la carga puede no ser exacta, según las condiciones y el entorno en que se utilicen los equipos. EN F ES Nota sobre las pilas secas • Con un funcionamiento normal, las pilas secas durarán aproximadamente 6 meses. • Si no va a utilizar el portacámara sumergible durante un largo período de tiempo, extraiga las pilas para evitar posibles daños por fugas. • No intente recargar pilas secas. • Si se produce una fuga de las pilas, limpie totalmente y con cuidado el fluido del compartimiento de pilas antes de insertar otras nuevas. 9-ES Grabación Lámpara REC (roja) Interruptor POWER Botón AUTO FOCUS ON/OFF Botón ZOOM Botón START/STOP (1) Ajuste el interruptor POWER en ON. (2) Pulse START/STOP para empezar a grabar. La lámpara REC (roja) se enciende durante la grabación. Para parar la grabación Pulse el botón START/STOP. Para utilizar el zoom Pulse el botón ZOOM. Pulse T para telefoto (el objeto aparece más cercano) y W para gran angular (el objeto aparece más alejado). No es posible cambiar la velocidad de zoom de la videocámara. Nota Cuando utilice un objetivo de conversión panorámica, la imagen se atenuará al pulsar el botón T del zoom. Para mantener un objeto enfocado Una vez enfocado un objeto, pulse el botón AUTO FOCUS ON/OFF para ajustar la videocámara en el modo de enfoque manual. Aunque cruce fauna marina entre la videocámara y el objeto, éste permanecerá enfocado. Nota antes de empezar la grabación Compruebe que el equipo funciona correctamente y que no hay fugas de agua a una profundidad de aproximadamente 1 metro (3 pies) antes de sumergirse a más profundidad. Nota sobre la grabación No cubra el emisor de control o el detector con los dedos, ya que la señal de control remoto de las operaciones se transmite del agarrador al portacámara subacuático. 10-ES Para fijar un objetivo de conversión panorámica (no suministrado) Fije el objetivo de conversión panorámica hasta que quede firmemente montado. Al emplear un objetivo de este tipo, utilice el zoom con el botón W. Al pulsar el botón T del zoom, la imagen se atenuará. Puede fijar este objetivo bajo el agua. Nota Cuando utilice un filtro de color, retírelo al fijar el objetivo de conversión panorámica. VCL-MK1 (incluido en el kit de accesorios ACC-MK1) Utilización del protector contra luz solar suministrado El protector suministrado para el monitor LCD reduce los reflejos del mismo. Fije el protector como se muestra en la ilustración. EN F Fije el protector hasta que quede firmemente montado. ES Puede fijar el objetivo de conversión panorámica, el protector y el filtro de color bajo el agua. Si la imagen en el monitor LCD no es clara debido a que hay agua entre los accesorios mencionados y este producto deportivo, vuelva a montar éstos bajo el agua. Cuando parpadea la lámpara LEAK Si se introduce agua, parpadeará la lámpara LEAK (amarilla). Lámpara LEAK (amarilla) En este caso, retire el portacámara subacuático del agua en cuanto sea posible, manteniéndolo en posición horizontal. Asegúrese de salir a la superficie siguiendo las normas de seguridad de submarinismo. Seque el portacámara con un paño suave y después ábralo. Para apagar la lámpara, desconecte el cable de control remoto. Compruebe la causa de la fuga de agua. Si se ha mojado la videocámara, llévela inmediatamente al distribuidor Sony más cercano. 11-ES Extracción de la videocámara Antes de abrir el portacámara subacuático, enjuáguelo con agua dulce y séquelo con un paño suave. Notas • Al abrir el portacámara subacuático, compruebe que está seco y tenga cuidado para que no se introduzca agua si sus ropas están mojadas. • Al abrir el portacámara subacuático, no tire a la fuerza del cable del enchufe de monitor. (1) Retire el agarrador. (2) Suelte los tres enganches y abra el portacámara. (3) Retire la videocámara de la cubierta delantera. Sujete la zapata de montaje de la cámara por los botones de fijación y extraiga la videocámara. (4) Desconecte el enchufe remoto y el enchufe del micrófono. (5) Desconecte el enchufe del monitor. Además, extraiga el paquete de pilas del monitor LCD. (6) Retire la zapata de montaje de la cámara. 12-ES 3 4 5 6 Nota sobre el anillo en O El anillo en O asegura la función de inmersión de este producto deportivo. Para mantener la integridad de dicha función, utilícelo correctamente. Su empleo inadecuado puede causar que se introduzca agua. Anillo en O Compruebe que no tiene arañazos o grietas Compruebe que no hay arañazos o grietas en el anillo en O que puedan permitir la introducción de agua. Si las hubiera, sustituya el anillo en O por otro nuevo. No lo retire de la ranura con una herramienta metálica o que tenga puntas afiladas. Grieta Arañazos EN F Retire el polvo, arena o cabellos que pueda haber en el anillo en O. ES Compruebe que no hay polvo, arena o cabellos en el anillo en O, y en la ranura o en la superficie del portacámara subacuático en que hace contacto el anillo. En caso contrario, límpielos por completo, o el anillo y la superficie del portacámara pueden dañarse y puede introducirse agua. Engrase el anillo en O Compruebe que no hay grietas o polvo sobre el anillo en O y recúbralo con una pequeña cantidad de la grasa suministrada utilizando los dedos. Esto impedirá el desgaste. Al aplicar la grasa, vuelva a comprobar si hay grietas o polvo. No utilice un paño o papel para aplicar la grasa, ya que pueden quedar adheridas las fibras. No utilice un tipo de grasa distinto al suministrado, o puede dañar el anillo en O. Si se acaba esta grasa de silicona (2-115-921-01) puede adquirir más en su centro de servicio Sony más cercano. No retuerza el anillo en O Coloque el anillo en O en la ranura uniformemente. No lo retuerza. No atrape el anillo en O con el portacámara subacuático Al unir las cubiertas delantera y trasera, tenga cuidado de no atrapar el anillo en O entre ambas. Si esto ocurre, se dañará el anillo y es posible que se introduzca agua. Duración del anillo en O Dependiendo de su mantenimiento y tiempo de uso, recomendamos cambiar el anillo en O anualmente o cada dos años. El anillo en O (3-977-362-01) puede reemplazarse en su centro de servicio Sony más cercano. 13-ES Grabación subacuática La grabación subacuática es distinta a la que se realiza en tierra, debido a tiene los efectos de la claridad, profundidad del agua y condiciones de iluminación. A continuación, se dan algunos consejos para realizar grabaciones subacuáticas correctas. Características subacuáticas del color El agua absorbe la luz, especialmente la de color rojo, por lo que los objetos a gran profundidad se ven azulados. El color de los objetos se ve afectado por la claridad del agua. Para grabar con colores naturales, utilice un filtro de color (no suministrado). VCL-MK1* VF-MK11* VF-MK12* * Estos accesorios se incluyen en el kit de accesorios ACC-MK1. Horario más adecuado para grabar El período más adecuado para grabar es entre 10:00 a.m. y 2:00 p.m. Cuando el sol está más alto se obtienen resultados óptimos. Tamaño de los objetos bajo el agua El índice de refracción es más alto bajo el agua que en el aire, por lo que los objetos aparecen 1/4 más cerca y, por lo tanto, más grandes. Este fenómeno afecta al objetivo de la videocámara y al ojo humano. Se recomienda el empleo de un objetivo de conversión panorámica (no suministrado). Funcionamiento de la cámara con movimiento lento y estable Mientras graba, mantenga el cuerpo estabilizado. Los disparos inestables se verán más acusados en la pantalla del TV. Mueva la videocámara lo más despacio posible. Como la mayor parte de los objetos bajo el agua están en movimiento, puede realizar una correcta grabación sin mover la videocámara. 14-ES Lámpara de vídeo subacuática A gran profundidad o debajo de rocas donde no llega la luz solar directa, se recomienda grabar con lámparas de vídeo subacuáticas. Para grabar por la noche, utilice una lámpara de vídeo subacuática potente. Lámpara de vídeo subacuática como Sony HVL-M20/ML20/ 80DA (no suministrada) EN F ES Puede fijarse a la zapata de lámpara de vídeo izquierda y derecha. Nota sobre la grabación subacuática • Siga las normas de seguridad de submarinismo, como el período de inmersión y la profundidad. • Retire las burbujas del exterior del cristal delantero antes de empezar a grabar. 15-ES Ubicación de partes y controles Enchufe del monitor atreC ib u aresart Detector de control remoto atreC ib u aretn ale d Compartimiento de NP-F530 Transmisor de control remoto Agarrador Botón AUTO FOCUS ON/OFF Zapata de lámpara de vídeo Cristal delantero Micrófono subacuático (monofónico) Interruptor POWER Enchufe remoto Anillo en O Lámpara REC (roja) Lámpara LEAK (amarilla) Botones ZOOM Botón START/ STOP Compartimiento de pilas secas Zapata de montaje de la cámara 16-ES Enchufe del micrófono Especificaciones Material Aleación de aluminio, cristal, plástico Inmersión Anillo en O, 3 enganches Profundidad útil Hasta 75 metros (246 pies) Micrófono subacuático Micrófono de condensador (monofónico) Función de control Alimentación On/Off, Grabación Start/Stop, Autoenfoque On/Off, Zoom eléctrico Dimensiones Aprox. 297 x 212 x 283 mm (an/al/prf) (11 3/4 x 8 3/8 x 11 1/4 pulg.) Masa Aprox. 4 kg (8 lb 13oz) Accesorios suministrados Zapata de montaje de la cámara (1) Anillo en O (1) Grasa (1) EN F ES Paquete de pilas NP-F530 para el monitor (1) Batería R6 (tamaño AA) (2) Protector contra luz solar (1) Accesorios recomendados Kit de accesorios ACC-MK1 Objetivo de conversión panorámica VCL-MK1 Filtro de color VF-MK11/MK12 Bolsa de transporte Banda de transporte Cubierta Lámpara de vídeo subacuática HVL-M20/ML20/80DA Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso. 17-ES
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Sony MPK-TRV7 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas