Transcripción de documentos
3-862-538-11 (1)
Marine Pack
Operating Instructions
EN
Mode d’emploi
F
Manual de instrucciones
ES
MPK-TRV3
©1998 by Sony Corporation
Índice
Particularidades ................................................................................................................................... 3
Precauciones ......................................................................................................................................... 4
Comprobación de accesorios suministrados ................................................................................... 6
Preparativos .......................................................................................................................................... 7
1 Preparación del adaptador ..................................................................................................... 7
2 Preparación de la videocámara .............................................................................................. 9
3 Colocación de la videocámara subacuático ........................................................................ 11
Videofilmación ................................................................................................................................... 14
Cuando parpadee la lámpara LEAK ........................................................................................ 15
Extracción de la videocámara .......................................................................................................... 16
Notas sobre la junta tórica ................................................................................................................ 18
Videofilmación subacuática ............................................................................................................. 20
Identificación de las partes y controles .......................................................................................... 21
Especificaciones ................................................................................................................................. 22
2-ES
Particularidades
• Este portacámara subacuático MPK-TRV3 permitirá emplear bajo el agua las siguientes
videocámaras de 8 mm.
CCD- TR44/TR54/TR57*/TR64/TR66/TR67*/TR74/TR78/TR84/TR86*/TR87*/TR88/TR94/
TR96*/TR98/TR99/TR200*/TR300*/TR500*/TR514/TR555*/TR614/TR710*/TR714/
TR814/TR910*/TR916*/TR917*/TR930*/TR940*/TR2300*/TR3000*/TR3300*/TR3400*
TRV11/TRV12/TRV15*/TRV21/TRV22/TRV25*/TRV30/TRV32*/TRV33/TRV40/TRV41*/
TRV52*/TRV53*/TRV62*/TRV65*/TRV70/TRV72*/TRV75*/TRV81*/TRV82*/TRV85*/
TRV93*/TRV95*/TRV99*/TRV101*/TRV112/TRV212/TRV215*/TRV312*/TRV512*/
TRV615*/TRV715*/TRV815*
• Posibilidad de videofilmar a una profundidad de hasta 246 pies (75 metros).
• Las siguientes operaciones podrán realizarse bajo el agua.
– Conexión/desconexión de la alimentación
– Activación/desactivación del enfoque automático (para los modelos con un asterisco*)
– Inicio/parada de la videofilmación
– Zoom motorizado
EN
Se recomienda utilizar un objetivo de conversión panorámica (no suministrado) cuando
emplee el portacámara subacuático.
F
ES
Esta marca indica que este producto es un accesorio genuino para los productos
de vídeo Sony. A la hora de adquirir los productos de vídeo Sony, recomendamos
adquirir los accesorios con esta marca “GENUINE VIDEO ACCESSORIES”.
3-ES
Precauciones
Sobre la videocámara
Tenga cuidado de no exponer el equipo al aire salado, ni deje que le entre agua.
• Evite abrir el portacámara subacuático en el mar o en la playa. Los preparativos, tales
como la colocación y la comprobación del equipo, deberán realizarse en un lugar de
poca humedad y sin aire salado.
• Cuando haya utilizado la videocámara en el mar durante mucho tiempo,
recomendamos que la haga revisar periódicamente en un centro de reparaciones
Sony.
• Si el equipo se humedece, llévelo inmediatamente a un centro de reparaciones Sony
para realizar el mantenimiento preventivo.
Sobre las fuentes de alimentación de la videocámara
Se recomienda utilizar baterías de capacidad grande. Sin embargo, en algunos casos, es
posible que las baterías NP-99/4500/F930/F950 no puedan fijarse a la videocámara.
Sobre el portacámara subacuático
• Si sumerge el portacámara subacuático en el agua después de haber abierto y unido
las mitades frontal y posterior en un lugar de gran temperatura y humedad, es
posible que se condense humedad, lo que hará que se empañe el vidrio.
• La hermeticidad del portacámara subacuático se mantiene mediante la junta tórica, y
la ranura y la superficie de contacto de la misma. Tenga especial cuidado para no
dañar ni deformar tales áreas. Para más información, consulte “Notas sobre la junta
tórica” (página 18).
• No deje el portacámara subacuático bajo la luz solar directa durante mucho tiempo, ya
que la temperatura del mismo aumentaría y se dañaría el equipo colocado en su
interior. Si no tiene más remedio que dejar el portacámara subacuático bajo el sol,
cúbralo con una toalla u otros medios de protección.
• No tire el portacámara subacuático al agua. Sumérjalo suavemente.
• Para sujetar el portacámara subacuático, utilice la empuñadura. Si el portacámara
subacuático tiene instalada una lámpara para vídeo subacuática (no suministrada),
no utilice la empuñadura de la misma.
Sobre la videofilmación subacuática
• ompruebe si el equipo funciona correctamente y que no se infiltre agua a una
profundidad de aproximadamente 3 pies (un metro) antes de bucear más
profundamente.
• No se olvide de seguir las reglas de seguridad de buceo, tales como la duración y
profundidad.
• Limpie las burbujas de la parte exterior del vidrio frontal.
Sony no se hará responsable de los daños que pueda sufrir la videocámara, la batería,
etc. en el interior del portacámara subacuático, ni por el coste de la grabación, si se
infiltra agua debido a operaciones incorrectas.
4-ES
Sobre el mantenimiento
Después de videofilmar en el mar, sumerja completamente durante cierto tiempo el
portacámara subacuático en agua dulce, con las hebillas cerradas, a fin de eliminar el
agua salada. Después enjuáguelo con agua dulce y séquelo con un paño suave.
• Cada vez que haya utilizado el portacámara subacuático y la videocámara en el mar,
limpie la videocámara y el interior del portacámara subacuático con un paño suave y
seco. No use ningún tipo de disolventes, como alcohol o bencina para limpiarlos, ya
que podría dañar el acabado.
• Si se infiltra agua entre la mitad posterior y la parte de goma, quite la goma y
límpiela con un paño suave y seco.
EN
Cuando guarde el portacámara subacuático
• Cubra ligeramente la junta tórica con la grasa suministrada, y colóquela
correctamente en la ranura. Una las mitades frontal y superior, y después coloque el
portacámara subacuático en un lugar fresco sin apretar las hebillas.
• Evite que se acumule polvo en la junta tórica.
• No guarde el portacámara subacuático en un lugar frío, muy cálido, ni húmedo, ni
junto con naftaleno ni alcanfor, ya que podría dañarse.
F
ES
Sobre el transporte
• Antes de transportar el portacámara subacuático, asegúrese de extraer la
videocámara.
• Para transportar el portacámara subacuático en avión o en un automóvil, utilice un
maletín (no suministrada).
5-ES
Comprobación de accesorios suministrados
Compruebe si ha recibido los siguientes accesorios con este potacámara subacuático.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1 Adaptador A (1)
2 Adaptador B (1)
3 Adaptador C (1)
4 Placa del tornillo de montaje (1)
5 Juntas tóricas (2)
6 Grasa (1)
7 Correa accesoria (1)
8 Filtro de color (1)
9 Adaptador para el visor (1)
6-ES
Preparativos
1
Preparación del adaptador
El adaptador y la posición de la placa del tornillo de montaje dependen del modelo de
la videocámara. Con respecto a la fijación del adaptador y la placa del tornillo de
montaje, consulte la página siguiente.
Verifique la posición de acuerdo con la videocámara empleada.
Videocámara
CCD-
TRV30/TRV40/TRV70
Posición de la placa del tornillo
de montaje en el adaptador
Sin un objetivo de
Con un objetivo de
conversión panorámica conversión panorámica
A1
TR44/TR54/TR64/TR66/TR74/TR78/TR84/TR88/TR94/
TR98/TR99/TR514/TR614/TR714/TR814
A2
A3
TR200/TR300/TR500
B1
B3
TR86/TR96/TR916/TRV11/TRV12/TRV21/TRV22/
TRV32/TRV33/TRV52/TRV53/TRV112/TRV212/TRV312/
TRV512
B2
B5
TRV62/TRV72/TRV82
B2
B9
TR3000
B3
B6
TR555
B3
B7
TRV101
B3
—
TR710/TR910
TR2300/TR3300/TR3400/TRV41/TRV81
B4
B4
B6
B7
TR930
B5
B8
TR57/TR67/TR87/TR917/TR940/TRV15/TRV25/TRV65/
TRV75/TRV85/TRV93/TRV215/TRV615/TRV715/TRV815
B5
B12
TRV95/TRV99
B8
B9
EN
F
ES
A, B —— Adaptador empleado
1, 2, 3… — Número correspondiente en el adaptador
Notas
• Para la videocámara CCD-TRV95/TRV99, tendrá que utilizar un objetivo de
conversión panorámica VCL-0637H (no suministrado).
• El objetivo de conversión panorámica no podrá fijarse a las videocámaras CCDTRV101.
• Cuando utilice la videocámara CCD-TRV11/TRV12/TRV21/TRV22/TRV33/
TRV41/TRV81/TRV112/TRV212 con un objetivo de conversión panorámica, no
podrá fijar el adaptador para el visor.
• Cuando haya fijado un objetivo de conversión panorámica a videocámaras CCDTRV11/TRV12/TRV21/TRV22/TRV33/TRV112/TRV212, no podrá instalar la
batería NP-99/4500 Sony.
• Cuando haya fijado un objetivo de conversión panorámica a videocámaras CCDTR2300/TR3300/TR3400/TRV95/TRV99, no podrá instalar la batería NP-F930/F950
Sony.
7-ES
Preparativos
Fijación de la placa del tornillo de montaje en el adaptador
Adaptador A
Adaptador B
Placa del tornillo de montaje
Placa del tornillo de montaje
Adaptador A
Adaptador B
Ajuste el adaptador C al adaptador B.
Desmontaje después del empleo
Adaptador C
1
2
Adaptador B
Retire el adaptador C del adaptador B
3
2
1
8-ES
2
Preparación de la videocámara
(1) Quite la tapa del objetivo, la bandolera, el filtro, etc. de la videocámara.
(2) Fije una batería cargada e inserte un videocassette.
(3) Fije un objetivo de conversión panorámica (no suministrado).
Utilizando el objetivo de conversión panorámica, la toma se ampliará y el motivo se
tomará con tamaño más pequeño.
(4) Fije el adaptador para el visor.
Si el adaptador para el visor queda flojo cuando lo fije, doble el ocular de la
videocámara y vuelva a fijar el adaptador.
(5) Cuando utilice el adaptador A, fíjelo a la videocámara.
Compruede que la posición de la placa del tornillo de montaje sea la correcta. (Consulte
la página 7). Cuando utilice el adaptador B, salte este paso.
3
4
EN
F
ES
5
1
2
9-ES
Preparativos
(6) Ajuste la videocámara.
Refiérase al manual de instrucciones de la videocámara.
1 Ponga el selector
POWER en
CAMERA.
L
2 Ponga el interruptor
STANDBY en
STANDBY.
K
OC
CAMERA
S
TA
ND BY
Los siguientes ajustes serán necesarios si la videocámara posee la función
correspondiente.
Para los datalles, refiérase al manual de instrucciones de la videocámara.
Equilibrio del
blanco
Normalmente déjelo en w (exteriores).
Póngalo en e (interiores) para bucear por la noche.
Velocidad de
obturación
Ajústela a una posición en la que no aparezca el indicador.
Exposición
automática
programada
Ajuste a una posición en la que no aparezca el indicador.
Brillo
Haga desaparecer el indicador.
Notas
• En algunos modelos de videocámara no es posible ajustar el enfoque con el botón del
portacámara subacuático. Ajuste el enfoque en la posición de enfoque automático
(consulte la página 3).
• Cuando el adaptador para el visor esté fijado al visor de la videocámara, se ampliará
la imagen visualizada en la pantalla del visor.
Sin embargo, dependiendo del ángulo de visión, la imagen podrá verse
distorsionada.
10-ES
3
Colocación de la videocámara en el portacámara subacuático
(1) Coloque la videocámara en el portacámara subacuático.
Verifique la posición del adaptador (consulte la página 7).
Cuando utilice el adaptador A
1 Conecte el cable del micrófono a MIC.
(El sonido se grabará en monoaural.)
3 Conecte el cable de
control remoto a l
REMOTE.
2 Deslice la videocámara
en el interior del
portacámara
subacuático hasta que el
adaptador quede
enganchado en los
ganchos de la montura
para la videocámara.
4 Apriete el tornillo.
EN
F
ES
Destornillador
Montura para la videocámara
Cuando utilice el adaptador B
1 Alinee el lado derecho del
adaptador con los ganchos de la
montura para la videocámara, y
después empuje el adaptador
hacia abajo.
3 Conecte el cable del
micrófono a la toma
MIC de la videocámara.
(El sonido se grabará en
monoaural.)
4 Fije la videocámara al
adaptador.
2 Apriete el tornillo.
5 Conecte el cable de
control remoto a la toma
l REMOTE de la
videocámara.
11-ES
Preparativos
(2) Levante las hebillas hasta que se detengan.
(3) Fije la videocámara con la correa accesoria.
Al fijar la videocámara con la correa accesoria, compruebe que ésta no toque el botón de
zoom.
2
Hebillas
Junta tórica
Revise la junta tórica y
engrásela ligeramente.
3
Correa accesoria
12-ES
(4) Fije la mitad frontal a la posterior.
1 Coloque la mitad frontal sobre la
posterior.
2 Presione firmemente la parte superior de las
dos empuñaduras.
EN
F
Alinee esta
parte como se
ilustra.
ES
3 Cierre simultáneamente las
dos hebillas hasta que se
bloqueen. Sonará un
chasquido.
Todo está listo para la videofilmación subacuática.
Ponga el interruptor STANDBY/LOCK del portacámara subacuático en LOCK.
Si lo pone en STANDBY, es posible que la batería se agote antes de la videofilmación.
13-ES
Videofilmación
Compruebe si el equipo funciona correctamente y que no se produzca infiltración de
agua a aproximadamente 3 pies (un metro) antes de bucear a mayor profundidad.
(1) Ponga el interruptor STANDBY/LOCK en STANDBY.
(2) Presione la tecla START/STOP para iniciar la videofilmación.
La lámpara REC (roja) permanecerá encendida durante la videofilmación.
Palanca del zoom
motorizado
ON
/ OFF
STA
FOC
TO
US
AU
Tecla AUTO FOCUS ON/OFF
Interruptor de espera/
bloqueo (STANDBY/LOCK)
BY LOCK
ND
REC LEAK
1
Lámpara indicadora de videofilmación (REC)
2
Botón de inicio/parada
(START/STOP)
Para parar la videofilmación
Presione la tecla START/STOP.
Zoom motorizado
Deslice la palanca del zoom motorizado hacia T
para telefoto (el motivo aparecerá más cercano) o
hacia W para gran angular (el motivo aparecerá
más alejado). La velocidad del zoom podrá
cambiarse con algunos modelos de videocámaras
de velocidad lenta a rápida deslizando algo más la
palanca del zoom.
W
Gran angular
T
Telefoto
Cuando deslice la palanca del zoom motorizado hasta la posición extrema de gran
angular (macro), es posible que el enfoque se fije en partículas o burbujas en el vidrio
frontal. En este caso, deslice ligeramente dicha palanca hacia T y vuelva a deslizar
hacia W.
Para mantener enfocado un motivo
Después de haber enfocado el motivo, presione la tecla AUTO FOCUS ON/OFF para
poner la videocámara en el modo de enfoque manual.
Aunque un pez pase entre la videocámara y el motivo, el enfoque se mantendrá.
Nota
En algunos modelos de la videocámara, el botón AUTO FOCUS ON/OFF no se
activará.
Ajuste la videocámara en el modo de enfoque automático (página 3).
14-ES
Para colocar/quitar el tapón del conector para el cable de vídeo
El portacámara subacuático dispone de un conector para el cable de vídeo para poderle
conectar un equipo de vídeo en el futuro.
Cuando vuelva a poner el tapón, engrase la junta tórica del tapón antes de insertarlo en
el conector.
Para quitar
EN
Para colocar
F
Junta tórica
ES
2 extráigalo.
1 Manteniendo
presionado
aquí,
1 Manteniendo
presionado
aquí,
2 introdúzcalo.
Nota
No quite el tapón en el agua.
Cuando parpadee la lámpara LEAK
Si la videocámara se ha humedecido, llévela
inmediatamente a un centro de reparaciones
Sony.
ON
/ OFF
STA
FOC
TO
US
En este caso, extraiga el portacámara
subacuático del agua lo más rápidamente
posible, manteniéndolo horizontal. No se olvide
de seguir las reglas de buceo.
Seque el portacámara subacuático con un paño
suave, y después ábralo.
Para apagar la lámpara, desconecte el cable de
control remoto.
Busque la causa de la infiltración.
AU
Si se infiltra agua, parpadeará la lámpara LEAK
(amarilla).
BY LOCK
ND
REC LEAK
Lámpara indicadora de
infiltración de agua
(LEAK) (amarilla)
15-ES
Extracción de la videocámara
Antes de abrir el portacámara subacuático, enjuáguelo con agua dulce y séquelo con un
paño suave.
Nota
Cuando abra el portacámara subacuático, tenga en cuenta lo siguiente para evitar que la
videocámara se humedezca.
• Seque completamente el portacámara subacuático.
• Seque el agua entre las mitades frontal y posterior del portacámara subacuático con
una toalla.
• Cerciórese de que usted mismo esté seco. Tenga cuidado de que no caiga agua de su
traje isotérmico de buceo.
(1) Quite los accesorios.
(2) Abra el portacámara subacuático.
Desenganche las dos hebillas y quite la mitad frontal.
(3) Extraiga la videocámara de la mitad frontal.
2
3
1
2
3
1 Desconecte el cable de
control remoto.
4 Desconecte el cable del
micrófono.
5 Quite el adaptador
para el visor.
2 Afloje el tornillo.
16-ES
3 Quite la videocámara.
(4) Inserte la clavija de control remoto y la clavija del micrófono en donde estaban
insertadas antes.
(5) Quite el adaptador.
4
Clavija del micrófono
EN
Clavija de control remoto
5
F
ES
Adaptador A
2
1
Adaptador B
17-ES
Notas sobre la junta tórica
La junta tórica asegura la función de sumergibilidad del portacámara subacuático. Para
mantener la hermeticidad, emplee correctamente esta junta. La utilización incorrecta
puede causar la infiltración de agua.
Junta tórica
Compruebe que no haya rascaduras ni rajas
Las rascaduras o las rajas en la junta tórica pueden causar la infiltración de agua. En
caso de que la junta tórica tenga rascaduras o rajas, reemplácela por otra nueva. No
intente extraer la junta tórica de la ranura con una herramienta metálica ni puntiaguda.
Raja
Rascaduras
Elimie el polvo, la arena o el pelo de la junta tórica
Compruebe que no haya polvo, arena, ni pelo en la junta tórica, ni tampoco en la ranura
y la superficie de contacto del portacámara subacuático. En caso de haberlos, elimínelos
completamente, ya que si no la junta tórica y la superficie del portacámara subacuático
podrían dañarse y producirse la infiltración de agua.
Engrase la junta tórica
La grasa protegerá la junta tórica contra el desgaste.
Después de comprobar que no haya rajas ni polvo en la junta tórica, engrásela con un
dedo. Durante el engrase, vuelva a comprobar que no haya rajas ni polvo.
No utilice nunca un paño ni papel para engrasar, porque podrían adherirse fibras.
No emplee ningún tipo de grasa que no sea la suministrada, ya que podría dañar la
junta tórica.
Si se queda sin grasa de silicona (2-115-921-01), adquiérala en el centro de reparación
Sony más cercano.
18-ES
No retuerza la junta tórica
Coloque uniformemente la junta tórica en la ranura. No la retuerza nunca.
No pille la junta tórica con el portacámara subacuático
Cuando una las mitades frontal y posterior, tenga cuidado de no pillar la junta tórica
entre ellas. Si la pillase, no solamente la dañaría sino que se produciría la infiltración de
agua.
Almacenamiento
Guarde las juntas tóricas de repuesto suministradas en un lugar fresco empacadas en la
caja original.
• No exponga la junta tórica a la luz solar directa.
• No coloque objetos pesados sobre ella.
• No la doble.
Duración útil de la junta tórica
La duración dependerá del mantenimiento y del tiempo que la utilice, pero
recomendamos cambiarla anualmente o cada dos años.
La junta tórica (3-952-928-01) podrá reemplazarla en el centro de reparación Sony más
cercano.
EN
F
ES
19-ES
Videofilmación subacuática
La videofilmación bajo el agua es diferente de la realizada en tierra, porque se ve
afectada por la claridad y la profundidad del agua, y las condiciones de iluminación. A
continuación se ofrecen algunos consejos para videofilmar mejor bajo el agua.
Características del color bajo el agua
El agua absorbe luz, especialmente la luz roja, por lo que los objetos en aguas profundas
se ven azulados. El color de los objetos también se ve afectado por la claridad del agua.
Para videofilmar un motivo con colores prácticamente naturales, utilice un filtro de
color.
Filtro de color
Mejor período para videofilmar
El mejor período para videofilmar es de aproximadamente las 10 de la mañana a las 2
de la tarde. Con el sol en el cenit podrán obtenerse los resultados óptimos.
Tamaño del motivo bajo el agua
Como el índice de refracción bajo el agua es mayor que en el aire, los objetos se verán 1/
4 más cerca y, por lo tanto, más grande. Este fenómeno afecta tanto el objetivo de la
videocámara como el ojo humano. Se recomienda emplear un objetivo de conversión
para gran angular (no suministrado).
Trabajo de cámara en movimiento lento y estable
Cuando videofilme, mantenga el cuerpo estable.
Una videofilmación inestable aparecerá ampliada en la pantalla del televisor. Mueva la
videocámara lo más lentamente posible. Como la mayoría de los motivos subacuáticos
se mueven, usted podrá grabar un buen programa sin mover la videocámara.
Lámpara para vídeo subacuática
En lugares profundos o bajo rocas, donde no llegue la luz solar directa, se recomienda
videofilmar con una lámpara para vídeo subacuática.
Para videofilmar por la noche, utilice una lámpara para vídeo subacuática potente
adicional.
Lámpara para vídeo subacuática
HVL-ML20 (no suministrada)
Instalable en la zapata izquierda o
derecha
20-ES
Identificación de las partes y controles
• Con respecto al empleo de cada parte o control, refiérase a las páginas indicadas
entre paréntesis.
Zapatas de accesorio
para fijar la lámpara
para vídeo subacuática
(20)
Ocular
Zapata para accesorios
Mitad posterior
Mitad frontal
Palanca del zoom
motorizado T/W (14)
Micrófono subacuático
(monoaural)
Empuñadura
Vidrio frontal
EN
Conector para el cable de vídeo (15)
Contrapeso de plomo
Tecla de inicio/parada
(START/STOP) (14)
F
ES
Hebillas (12, 13)
Junta tórica (18)
Tecla de activación/desactivación
del enfoque automático (AUTO
FOCUS ON/OFF) (14)
Toma de salida
de vídeo
ON
Montura para la videocámara (11)
Cable de control remoto (11)
/ OFF
STA
O FOC
UT
US
A
Interruptor de
espera/bloqueo
(STANDBY/LOCK) (14)
BY LOCK
ND
REC LEAK
Lámpara indicadora de
infiltración de agua
(LEAK) (amarilla) (14)
Lámpara indicadora de
videofilmación (REC) (roja) (14)
Cable del micrófono (11)
21-ES
Especificaciones
Videocámaras compatibles
Consulte la página 3.
Material
Aleación de aluminio, vidrio, plástico, plomo
Impermeabilización
Junta tórica, 2 hebillas
Profundidad de utilización
Hasta 246 pies (75 metros)
Micrófono subacuático
Micrófono electrostático (monoaural)
Funciones controlables
Conexión/desconexión de la alimentación, inicio/parada de videofilmación,
activación/desactivación del enfoque automático, zoom motorizado
Dimensiones
Aprox. 3 3/8 × 8 × 12 7/8 pulg. (an/al/prf)
(337 × 201 × 327 mm)
Masa
Aprox. 17 ib 10 oz (8 kg)
Accesorios suministrados
Adaptador A (1)/B (1)/C (1)
Placa del tornillo de montaje (1)
Juntas tóricas (2)
Grasa (1)
Correa accesoria (1)
Filtro de color (1)
Adaptador para el visor (1)
Accesorios recomendados
Lámpara para vídeo subacuática HVL-ML20
Maletín LCH-M40
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso.
22-ES