SICK GRTE18(S)V Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
O P E R A T I N G I N S T R U C T I O N
GRTE18(S)V
Cylindrical photoelectric sensors
B E T R I E B S A N L E I T U N G
GRTE18(S)V
Rundlichtschranken
de
en
es
fr
it
ja
pt
ru
zh
Described product
GR18 Inox
GRTE18(S)V
Manufacturer
SICK AG
Erwin-Sick-Str. 1
79183 Waldkirch
Germany
Production location
SICK, Malaysia
Legal information
This work is protected by copyright. Any rights derived from the copyright shall be
reserved for SICK AG. Reproduction of this document or parts of this document is
only permissible within the limits of the legal determination of Copyright Law. Any modi‐
fication, abridgment or translation of this document is prohibited without the express
written permission of SICK AG.
The trademarks stated in this document are the property of their respective owner.
© SICK AG. All rights reserved.
Original document
This document is an original document of SICK AG.
2006/42/EC
NO
SAFETY
8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
3
Contents
1 General safety notes......................................................................... 5
2 Notes on UL approval........................................................................ 5
3 Intended use...................................................................................... 5
4 Operating and status indicators...................................................... 5
5 Mounting............................................................................................. 6
6 Electrical installation........................................................................ 6
7 Commissioning.................................................................................. 8
7.1 Alignment.................................................................................................. 8
7.2 Check the application conditions............................................................ 8
7.3 Setting....................................................................................................... 9
8 Troubleshooting................................................................................. 10
8.1 Troubleshooting table............................................................................... 10
9 Disassembly and disposal............................................................... 11
10 Maintenance...................................................................................... 11
11 Technical specifications................................................................... 12
11.1 Dimensional drawings.............................................................................. 13
CONTENTS
4
8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
1 General safety notes
Read the operating instructions before commissioning.
Connection, mounting, and configuration may only be performed by trained
specialists.
2006/42/EC
NO
SAFETY
Not a safety component in accordance with the EU Machinery Directive.
Do not install the sensor at locations that are exposed to direct sunlight
or other weather influences, unless this is expressly permitted in the operating
instructions.
These operating instructions contain information required during the life cycle of
the sensor.
2 Notes on UL approval
UL: Only for use in applications in accordance with NFPA 79. These devices shall be
protected by a 1 A fuse suitable for 30 V DC.
Adapters listed by UL with connection cables are available.
Enclosure type 1.
3 Intended use
The GRTE18(S)V is an opto-electronic photoelectric proximity sensor (referred to as
“sensor” in the following) for the optical, non-contact detection of objects, animals,
and persons. If the product is used for any other purpose or modified in any way, any
warranty claim against SICK AG shall become void.
The GRTE18(S)V sensor complies with the Radio Safety Requirements (EMC) for the
industrial sector (Radio Safety Class A). It may cause radio interference if used in a
residential area.
4 Operating and status indicators
Energetic photoelectric proximity sensor.
GENERAL SAFETY NOTES 1
8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
5
+
Figure 1: Operating element: Sensing range
5 Mounting
Mount the sensor using a suitable mounting bracket (see the SICK range of acces‐
sories).
max. 90 Nm
Note the sensor’s maximum permissible tightening torque of 90 Nm.
6 Electrical installation
The sensors must be connected in a voltage-free state (U
V
= 0 V). The following informa‐
tion must be observed, depending on the connection type:
Male connector connection: pin assignment
Cable: wire color
Only apply voltage/switch on the voltage supply (U
V
> 0 V) once all electrical connec‐
tions have been established. The green LED indicator lights up on the sensor.
Explanations of the connection diagram (following tables):
Q / Q = switching outputs
n. c. = not connected
4 OPERATING AND STATUS INDICATORS
6
8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
U
B
: 10... 30 V DC, see „Technical specifications“, page 12
Table 1: DC
GRTE18(S)V x11xxx x13xxx x24xxx x23xxx
1 + (L+) + (L+) + (L+) + (L+)
2
Q
n. c.
Q
n. c.
3 - (M) - (M) - (M) - (M)
4 Q Q Q Q
1 = BN
2 = WH
3 = BU
4 = BK
0.14 mm
2
AWG26
1 = BN
-
3 = BU
4 = BK
0.14 mm
2
AWG26
1
2
4 3
1
2
4 3
Table 2: DC
PNP: Q ( 100 mA)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
NPN: Q ( 100 mA)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
PNP: Q ( 100 mA)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
NPN: Q ( 100 mA)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
ELECTRICAL INSTALLATION 6
8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
7
7 Commissioning
7.1 Alignment
Align the sensor with the object. Select the position so that the red emitted light beam
hits the center of the object. You must ensure that the optical opening (front screen) of
the sensor is completely clear [see figure 2].
Align the sensor with the object. Select the position so that the infrared light (not
visible) hits the center of the object. The correct alignment can only be detected via
the LED indicators. See figure 2 and table 2. You must ensure that the optical opening
(front screen) of the sensor is completely clear.
Figure 2: Alignment
7.2 Check the application conditions
Check the application conditions: Adjust the sensing range and the remission capability
of the object according to the corresponding diagram [see figure 3]. (x = sensing range,
y = operating reserve).
During this process, an object can only be detected in front of a background if the
remission capability of the object is significantly higher than that of the background or if
the distance between the object and the background is sufficiently long.
0 200
(7.87)
400
(15.75)
600
(23.62)
800
(31.5)
1,000
(39.37)
100
10
1
Operating reserve
Distance in mm (inch)
2
1
3
Figure 3: Sensing range of up to 1,000 mm
1
mm
(inch)
100
(3.94)
200
(7.87)
300
(11.81)
400
(15.75)
500
(19.69)
600
(23.62)
100
10
Operating reserve
Distance in mm (inch)
1
2
3
Figure 4: Sensing range of up to 550 mm
7 COMMISSIONING
8
8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
Figure 5: Sensing range of up to 115 mm
1
Sensing range on black, 6% remission
2
Sensing range on gray, 18% remission
3
Sensing range on white, 90% remission
Use and see table 2, page 7 to check the function. If the switching output fails
to behave in accordance with the table, check the application conditions, see „Trou‐
bleshooting table“, page 10.
y
x
Figure 6: Description of range areas
7.3
Setting
Sensing range setting
Sensor which it is not possible to set: The sensor is adjusted and ready for operation.
The sensitivity (sensing range) is adjusted with the potentiometer (type: 270°). Clock‐
wise rotation: sensitivity (sensing range) increased; counterclockwise rotation: sensitiv‐
ity (sensing range) reduced. We recommend placing the object within the sensing
range. Once the sensitivity is set, remove the object from the beam path. The switching
output changes.
COMMISSIONING 7
8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
9
Table 3: Sensing range setting
The sensor is adjusted and ready for operation.
8 Troubleshooting
The Troubleshooting table indicates measures to be taken if the sensor stops working.
8.1 Troubleshooting table
Table 4: Troubleshooting
LED indicator/fault pattern Cause Measures
Green LED does not light up No voltage or voltage below
the limit values
Check the power supply,
check all electrical connec‐
tions (cables and plug connec‐
tions)
Green LED does not light up Voltage interruptions Ensure there is a stable power
supply without interruptions
Green LED does not light up Sensor is faulty If the power supply is OK,
replace the sensor
Yellow LED flashes Sensor is still ready for oper‐
ation, but the operating condi‐
tions are not ideal
Check the operating condi‐
tions: Fully align the beam
of light (light spot) with the
object / Clean the optical sur‐
faces / Readjust the sensitiv‐
ity (potentiometer)
Yellow LED lights up, no object
in the path of the beam
Remission capability of the
background is excessive
Check changes to the back‐
ground. Reduce the sensitivity
of the sensor or use sensors
with background suppression
Object is in the path of the
beam, yellow LED does not
light up
Sensitivity is set too low or dis‐
tance between the sensor and
the object is too long
Increase the sensing range,
take note of the distance
between the sensor and the
background
8 TROUBLESHOOTING
10
8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
LED indicator/fault pattern Cause Measures
Object is in the path of the
beam, yellow LED does not
light up
Remission capability of the
object is insufficient
Increase the sensing range,
take note of the distance
between the sensor and the
background
9 Disassembly and disposal
The sensor must be disposed of according to the applicable country-specific regula‐
tions. Efforts should be made during the disposal process to recycle the constituent
materials (particularly precious metals).
NOTE
Disposal of batteries, electric and electronic devices
According to international directives, batteries, accumulators and electrical or
electronic devices must not be disposed of in general waste.
The owner is obliged by law to return this devices at the end of their life to the
respective public collection points.
WEEE: This symbol on the product, its package or in this document,
indicates that a product is subject to these regulations.
10 Maintenance
SICK sensors are maintenance-free.
We recommend doing the following regularly:
Clean the external lens surfaces
Check the screw connections and plug-in connections
No modifications may be made to devices.
Subject to change without notice. Specified product properties and technical data are
not written guarantees.
DISASSEMBLY AND DISPOSAL 9
8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
11
11 Technical specifications
GRTE18(S)-
xxx1xV, -xxx2xV
GRTE18(S)-xxx4xV,
-xxx5xV
GRTE18(S)-xxx6xV,
-xxx7xV
Sensing range 5 ... 100 mm 10 ... 400 mm 10 ... 800 mm
Sensing range max. 3 ... 115 mm
1
5 ... 550 mm
1
5 ... 1,000 mm
1
Light spot diameter/distance 8 mm / 100 mm 9 mm / 400 mm 45 mm / 800 mm
Supply voltage V
S
DC 10 ... 30 V
2
DC 10 ... 30 V
2
DC 10 ... 30 V
2
Output current I
max.
100 mA 100 mA 100 mA
Max. switching frequency 500 Hz
5
500 Hz
5
500 Hz
5
Max. response time < 1 ms
6
< 1 ms
6
< 1 ms
6
Enclosure rating IP67, IP68,
IP69K
11
IP67, IP68, IP69K
11
IP67, IP68, IP69K
11
Protection class III
8
III
8
III
8
Circuit protection A, B, D
10
A, B, D
10
A, B, D
10
Ambient operating temperature -25 °C ... +55 °C -25 °C ... +55 °C -25 °C ... +55 °C
1
Object with 90 % remission (based on standard white DIN 5033)
2
Limit value; operation in short-circuit protection mains max. 8 A; residual ripple max. 5 V
ss
4
Usage category: AC-15, DC-13 (EN 60947-1)
5
With light / dark ratio 1:1
6
Signal transit time with resistive load
7
valid for Q\ on Pin2, if configured with software
8
Reference voltage DC 50 V
10
A = U
V
-connections reverse polarity protected
B = inputs and output reverse-polarity protected
D = outputs overcurrent and short-circuit protected
11
IP68: according to EN 60529 (water depth of 10 m / 24 h).
IP69K: according to ISO 20653:2013-03.
11 TECHNICAL SPECIFICATIONS
12
8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
11.1 Dimensional drawings
Energetic photoelectric proximity sensor.
Table 5: Dimensional drawings
55.9 (2.2)
M18x1
31.7 (1.25)
4
(0.16)
12.9
(0.51)
2
2.8 (0.11)
2.2 (0.09)
3
67
5
1
M18x1
Figure 7: Short variant, con‐
necting cable
55.9 (2.2)
31.7 (1.25)
4
(0.16)
12.9
(0.51)
M12x1
M18x1
2
3
5
1
2.8 (0.11)
2.2 (0.09)
67
M18x1
Figure 8: Short variant, M12
male connector
27.8 (1.09)
55.9 (2.2)
31.7 (1.25)12.9
(0.51)
4
(0.16)
M18x1
2
3
4
5
1
2.8 (0.11)
2.2 (0.09)
67
M18x1
Figure 9: Short variant, poten‐
tiometer, connecting cable
12.9
(0.51)
4
(0.16)
55.9 (2.2)
31.7 (1.25)
27.8 (1.09)
M12x1
M18x1
2
3
4
5
1
2.8 (0.11)
2.2 (0.09)
67
M18x1
Figure 10: Short variant, poten‐
tiometer, M12 male connector
73.3 (2.89)
49.3 (1.94)
4
(0.16)
12.9
(0.51)
M18x1
2
3
5
1
2.8 (0.11)
2.2 (0.09)
67
M18x1
Figure 11: Long variant, con‐
necting cable
73.4 (2.89)
49.3 (1.94)
M12x1
M18x1
2
3
5
1
4
(0.16)
12.9
(0.51)
2.8 (0.11)
2.2 (0.09)
67
M18x1
Figure 12: Long variant, M12
male connector
73.3 (2.89)
49.3 (1.94)
45.3 (1.78)
4
(0.16)
12.9
(0.51)
M18x1
2
3
4
5
1
2.8 (0.11)
2.2 (0.09)
67
M18x1
Figure 13: Long variant, poten‐
tiometer, connecting cable
73.4 (2.89)
49.3 (1.94)
45.3 (1.78)
4
(0.16)
M18x1
2
3
4
5
1
M12x1
12.9
(0.51)
2.8 (0.11)
2.2 (0.09)
67
M18x1
Figure 14: Long variant, poten‐
tiometer, M12 male connector
1
Connection
2
Threaded mounting hole M18 x 1
3
Fastening nuts (2 x); SW24, stainless steel
4
Potentiometer, 270°
5
LED indicator (4 x)
6
Optical axis, receiver
7
Optical axis, sender
TECHNICAL SPECIFICATIONS 11
8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
13
B E T R I E B S A N L E I T U N G
GRTE18(S)V
Rundlichtschranken
de
en
es
fr
it
ja
pt
ru
zh
Beschriebenes Produkt
GR18 Inox
GRTE18(S)V
Hersteller
SICK AG
Erwin-Sick-Str. 1
79183 Waldkirch
Deutschland
Fertigungsstandort
SICK, Malaysia
Rechtliche Hinweise
Dieses Werk ist urheberrechtlich geschützt. Die dadurch begründeten Rechte bleiben
bei der Firma SICK AG. Die Vervielfältigung des Werks oder von Teilen dieses Werks
ist nur in den Grenzen der gesetzlichen Bestimmungen des Urheberrechtsgesetzes
zulässig. Jede Änderung, Kürzung oder Übersetzung des Werks ohne ausdrückliche
schriftliche Zustimmung der Firma SICK AG ist untersagt.
Die in diesem Dokument genannten Marken sind Eigentum ihrer jeweiligen Inhaber.
© SICK AG. Alle Rechte vorbehalten.
Originaldokument
Dieses Dokument ist ein Originaldokument der SICK AG.
2006/42/EC
NO
SAFETY
8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
15
Inhalt
12 Allgemeine Sicherheitshinweise..................................................... 17
13 Hinweise zur UL Zulassung.............................................................. 17
14 Bestimmungsgemäße Verwendung............................................... 17
15 Bedien- und Anzeigeelemente........................................................ 17
16 Montage.............................................................................................. 18
17 Elektronische Installation................................................................ 18
18 Inbetriebnahme................................................................................. 20
18.1 Ausrichtung............................................................................................... 20
18.2 Einsatzbedingungen prüfen..................................................................... 20
18.3 Einstellung................................................................................................. 21
19 Störungsbehebung............................................................................ 22
19.1 Tabelle Störungsbehebung....................................................................... 22
20 Demontage und Entsorgung............................................................ 23
21 Wartung.............................................................................................. 23
22 Technische Daten.............................................................................. 24
22.1 Maßzeichnungen...................................................................................... 25
INHALT
16
8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
12 Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Geräts die Betriebsanleitung.
Der Anschluss, die Montage und die Konfiguration des Geräts dürfen nur
von geschultem Fachpersonal vorgenommen werden.
2006/42/EC
NO
SAFETY
Bei diesem Gerät handelt es sich um kein sicherheitsgerichtetes Bauteil im
Sinne der EU-Maschinenrichtlinie.
Installieren Sie den Sensor nicht an Orten, die direkter Sonneneinstrahlung
oder sonstigen Wettereinflüssen ausgesetzt sind, ausser dies ist in der Betriebs‐
anleitung ausdrücklich erlaubt.
Die vorliegende Betriebsanleitung enthält Informationen, die während des Lebens‐
zyklus der Lichtschranke benötigt werden.
13 Hinweise zur UL Zulassung
UL: Nur zur Verwendung in Anwendungen gemäß NFPA 79. Diese Geräte müssen mit
einer für 30V DC geeigneten 1A-Sicherung abgesichert werden.
Von UL gelistete Adapter mit Anschlusskabeln sind vergbar.
Enclosure type 1.
14 Bestimmungsgemäße Verwendung
Die GRTE18(S)V ist ein optoelektronischer Reflexions-Lichttaster (im Folgenden Sensor
genannt) und wird zum optischen, berührungslosen Erfassen von Sachen, Tieren und
Personen eingesetzt. Bei jeder anderen Verwendung und bei Veränderungen am Pro‐
dukt verfällt jeglicher Gewährleistungsanspruch gegenüber der SICK AG.
Der Sensor GRTE18(S)V erfüllt die Funkschutzbestimmungen (EMV) für den industriel‐
len Bereich (Funkschutzklasse A). Beim Einsatz im Wohnbereich kann er Funkstörun‐
gen verursachen.
15 Bedien- und Anzeigeelemente
Energetischer Reflexionslichttaster.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE 12
8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
17
+
Abbildung 15: Bedienelement: Schaltabstand
16 Montage
Den Sensor an einen geeigneten Befestigungswinkel montieren (siehe SICK-Zube‐
hör-Programm).
max. 90 Nm
Maximal zulässiges Anzugsdrehmoment des Sensors von 90 Nm beachten.
17 Elektronische Installation
Anschluss der Sensoren muss spannungsfrei (U
V
= 0 V) erfolgen. Je nach Anschlussart
sind die folgenden Informationen zu beachten:
Steckeranschluss: Pinbelegung
Leitung: Adernfarbe
Erst nach Anschluss aller elektrischen Verbindungen die Spannungsversorgung (U
V
> 0
V) anlegen bzw. einschalten. Am Sensor leuchtet die grüne Anzeige-LED.
Erläuterungen zum Anschlussschema (folgende Tabellen):
Q / Q = Schaltausgänge
n. c. = nicht angeschlossen
15 BEDIEN- UND ANZEIGEELEMENTE
18
8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
U
B
: 10... 30 V DC, siehe „Technische Daten“, Seite 24
Tabelle 6: DC
GRTE18(S)V x11xxx x13xxx x24xxx x23xxx
1 + (L+) + (L+) + (L+) + (L+)
2
Q
n. c.
Q
n. c.
3 - (M) - (M) - (M) - (M)
4 Q Q Q Q
1= BN
2 = WH
3 = BU
4 = BK
0.14 mm
2
AWG26
1 = BN
-
3 = BU
4 = BK
0.14 mm
2
AWG26
1
2
4 3
1
2
4 3
Tabelle 7: DC
PNP: Q ( 100 mA)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
NPN: Q ( 100 mA)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
PNP: Q ( 100 mA)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
NPN: Q ( 100 mA)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
ELEKTRONISCHE INSTALLATION 17
8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
19
18 Inbetriebnahme
18.1 Ausrichtung
Sensor auf Objekt ausrichten. Positionierung so wählen, dass der rote Sendelichtstrahl
in der Mitte des Objekts auftrifft. Es ist darauf zu achten, dass die optische Öffnung
(Frontscheibe) des Sensors vollständig frei ist [siehe Abbildung 16].
Sensor auf Objekt ausrichten. Positionierung so wählen, dass das Infrarotlicht (nicht
sichtbar) in der Mitte des Objekts auftrifft. Die korrekte Ausrichtung kann nur über die
Anzeige-LEDs erkannt werden. Siehe dazu Abbildung 16 und Tabelle 7. Es ist darauf zu
achten, dass die optische Öffnung (Frontscheibe) des Sensors vollständig frei ist.
Abbildung 16: Ausrichtung
18.2 Einsatzbedingungen prüfen
Einsatzbedingungen prüfen: Schaltabstand und Remissionsvermögen des Objektes mit
dem zugehörigen Diagramm [siehe Abbildung 17] abgleichen. (x = Schaltabstand, y =
Funktionsreserve).
Dabei kann ein Objekt vor einem Hintergrund nur detektiert werden, wenn das Remissi‐
onsvermögen des Objektes deutlich größer ist als das Remissionsvermögen des Hinter‐
grundes oder der Abstand zwischen Objekt und Hintergrund ausreichend groß ist.
0 200
(7.87)
400
(15.75)
600
(23.62)
800
(31.5)
1,000
(39.37)
100
10
1
Operating reserve
Distance in mm (inch)
2
1
3
Abbildung 17: Schaltabstand bis 1000 mm
1
mm
(inch)
100
(3.94)
200
(7.87)
300
(11.81)
400
(15.75)
500
(19.69)
600
(23.62)
100
10
Operating reserve
Distance in mm (inch)
1
2
3
Abbildung 18: Schaltabstand bis 550 mm
18 INBETRIEBNAHME
20
8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
Abbildung 19: Schaltabstand bis 115 mm
1
Schaltabstand auf Schwarz, 6 % Remission
2
Schaltabstand auf Grau, 18 % Remission
3
Schaltabstand auf Weiss, 90% Remission
Zur Überprüfung der Funktion und siehe Tabelle 2, Seite 7 heranziehen. Verhält sich
der Schaltausgang nicht gemäß der Tabelle, Einsatzbedingungen prüfen, siehe „Tabelle
Störungsbehebung“, Seite 22.
y
x
Abbildung 20: Beschreibung der Bereiche
18.3
Einstellung
Einstellung Schaltabstand
Sensor ohne Einstellmöglichkeit: Sensor ist eingestellt und betriebsbereit.
Mit dem Potentiometer (Art: 270°) wird die Empfindlichkeit (Schaltabstand) eingestellt.
Drehung nach rechts: Erhöhung der Empfindlichkeit (Schaltabstand), Drehung nach
links: Verringerung der Empfindlichkeit (Schaltabstand). Wir empfehlen, den Schaltab‐
stand in das Objekt zu legen. Nachdem die Empfindlichkeit eingestellt worden ist, das
Objekt aus dem Strahlengang entfernen. Der Schaltausgang ändert sich.
INBETRIEBNAHME 18
8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
21
Tabelle 8: Einstellung Schaltabstand
Sensor ist eingestellt und betriebsbereit.
19 Störungsbehebung
Tabelle Störungsbehebung zeigt, welche Maßnahmen durchzuführen sind, wenn die
Funktion des Sensors nicht mehr gegeben ist.
19.1 Tabelle Störungsbehebung
Tabelle 9: Störungsbehebung
Anzeige-LED / Fehlerbild Ursache Maßnahme
grüne LED leuchtet nicht keine Spannung oder Span‐
nung unterhalb der Grenz‐
werte
Spannungsversorgung prüfen,
den gesamten elektrischen
Anschluss prüfen (Leitungen
und Steckerverbindungen)
grüne LED leuchtet nicht Spannungsunterbrechungen Sicherstellen einer stabilen
Spannungsversorgung ohne
Unterbrechungen
grüne LED leuchtet nicht Sensor ist defekt Wenn Spannungsversorgung
in Ordnung ist, dann Sensor
austauschen
gelbe LED blinkt Sensor ist noch betriebsbe‐
reit, aber die Betriebsbedin‐
gungen sind nicht optimal
Betriebsbedingungen prüfen:
Lichtstrahl (Lichtfleck) voll‐
ständig auf das Objekt aus‐
richten / Reinigung der opti‐
schen Flächen / Empfindlich‐
keit (Potentiometer) neu ein‐
stellen
gelbe LED leuchtet, kein Objekt
im Strahlengang
Remissionsvermögen des Hin‐
tergrundes zu hoch
Veränderungen des Hinter‐
grundes prüfen. Empfindlich‐
keit des Sensors reduzieren
oder Taster mit Hintergrund‐
ausblendung verwenden
19 STÖRUNGSBEHEBUNG
22
8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
Anzeige-LED / Fehlerbild Ursache Maßnahme
Objekt ist im Strahlengang,
gelbe LED leuchtet nicht
Empfindlichkeit ist zu gering
eingestellt oder Abstand zwi‐
schen Sensor und Objekt ist
zu groß
Schaltabstand vergrößern,
Abstand zwischen Sensor und
Hintergrund beachten
Objekt ist im Strahlengang,
gelbe LED leuchtet nicht
Remissionsvermögen des
Objektes ist zu gering
Schaltabstand vergrößern,
Abstand zwischen Sensor und
Hintergrund beachten
20 Demontage und Entsorgung
Die Lichtschranke muss entsprechend den geltenden länderspezifischen Vorschriften
entsorgt werden. Bei der Entsorgung sollte eine werkstoffliche Verwertung (insbeson‐
dere der Edelmetalle) angestrebt werden.
HINWEIS
Entsorgung von Batterien, Elektro- und Elektronikgeräten
Gemäß den internationalen Vorschriften dürfen Batterien, Akkus sowie Elektro-
und Elektronikgeräte nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Der Besitzer ist gesetzlich verpflichtet, diese Geräte am Ende ihrer Lebensdauer
bei den entsprechenden öffentlichen Sammelstellen abzugeben.
WEEE: Dieses Symbol auf dem Produkt, dessen Verpackung oder im
vorliegenden Dokument gibt an, dass ein Produkt den genannten Vorschriften
unterliegt.
21 Wartung
SICK-Sensoren sind wartungsfrei.
Wir empfehlen, in regelmäßigen Abständen
die optischen Grenzflächen zu reinigen
Verschraubungen und Steckverbindungen zu überprüfen
Veränderungen an Geräten dürfen nicht vorgenommen werden.
Irrtümer und Änderungen vorbehalten. Angegebene Produkteigenschaften und techni‐
sche Daten stellen keine Garantieerklärung dar.
DEMONTAGE UND ENTSORGUNG 20
8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
23
22 Technische Daten
GRTE18(S)-
xxx1xV, -xxx2xV
GRTE18(S)-xxx4xV,
-xxx5xV
GRTE18(S)-xxx6xV,
-xxx7xV
Schaltabstand 5 ... 100 mm 10 ... 400 mm 10 ... 800 mm
Schaltabstand max. 3 ... 115 mm
1
5 ... 550 mm
1
5 ... 1,000 mm
1
Lichtfleckdurchmesser/Entfernung 8 mm / 100 mm 9 mm / 400 mm 45 mm / 800 mm
Versorgungsspannung U
V
DC 10 ... 30 V
2
DC 10 ... 30 V
2
DC 10 ... 30 V
2
Ausgangsstrom I
max.
100 mA 100 mA 100 mA
Schaltfolge max. 500 Hz
5
500 Hz
5
500 Hz
5
Ansprechzeit max. < 1 ms
6
< 1 ms
6
< 1 ms
6
Schutzart IP67, IP68,
IP69K
11
IP67, IP68, IP69K
11
IP67, IP68, IP69K
11
Schutzklasse III
8
III
8
III
8
Schutzschaltungen A, B, D
10
A, B, D
10
A, B, D
10
Betriebsumgebungstemperatur -25 °C ... +55 °C -25 °C ... +55 °C -25 °C ... +55 °C
1
Tastgut mit 90 % Remission (bezogen auf Standard-Weiß DIN 5033)
2
Grenzwerte; Betrieb im kurzschlussgeschützten Netz max. 8 A; Restwelligkeit max. 5 V
ss
4
Gebrauchskategorie: AC-15, DC-13 (EN 60947-1)
5
Mit Hell- / Dunkelverhältnis 1:1
6
Signallaufzeit bei ohmscher Last
7
gültig für Q\ auf Pin2, wenn per Software konfiguriert
8
Bemessungsspannung DC 50 V
10
A = U
V
-Anschlüsse verpolsicher
B = Ein- und Ausgänge verpolsicher
D = Ausgänge überstrom- und kurzschlussfest
11
IP68: Nach EN 60529 (10 m Wassertiefe / 24 h).
IP69K: Nach ISO 20653:2013-03.
22 TECHNISCHE DATEN
24
8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
22.1 Maßzeichnungen
Energetischer Reflexionslichttaster.
Tabelle 10: Maßzeichnungen
55.9 (2.2)
M18x1
31.7 (1.25)
4
(0.16)
12.9
(0.51)
2
2.8 (0.11)
2.2 (0.09)
3
67
5
1
M18x1
Abbildung 21: Kurzbauform,
Anschlussleitung
55.9 (2.2)
31.7 (1.25)
4
(0.16)
12.9
(0.51)
M12x1
M18x1
2
3
5
1
2.8 (0.11)
2.2 (0.09)
67
M18x1
Abbildung 22: Kurzbauform,
Stecker M12
27.8 (1.09)
55.9 (2.2)
31.7 (1.25)12.9
(0.51)
4
(0.16)
M18x1
2
3
4
5
1
2.8 (0.11)
2.2 (0.09)
67
M18x1
Abbildung 23: Kurzbauform,
Poti, Anschlussleitung
12.9
(0.51)
4
(0.16)
55.9 (2.2)
31.7 (1.25)
27.8 (1.09)
M12x1
M18x1
2
3
4
5
1
2.8 (0.11)
2.2 (0.09)
67
M18x1
Abbildung 24: Kurzbauform,
Poti, Stecker M12
73.3 (2.89)
49.3 (1.94)
4
(0.16)
12.9
(0.51)
M18x1
2
3
5
1
2.8 (0.11)
2.2 (0.09)
67
M18x1
Abbildung 25: Langbauform,
Anschlussleitung
73.4 (2.89)
49.3 (1.94)
M12x1
M18x1
2
3
5
1
4
(0.16)
12.9
(0.51)
2.8 (0.11)
2.2 (0.09)
67
M18x1
Abbildung 26: Langbauform,
Stecker M12
73.3 (2.89)
49.3 (1.94)
45.3 (1.78)
4
(0.16)
12.9
(0.51)
M18x1
2
3
4
5
1
2.8 (0.11)
2.2 (0.09)
67
M18x1
Abbildung 27: Langbauform,
Poti, Anschlussleitung
73.4 (2.89)
49.3 (1.94)
45.3 (1.78)
4
(0.16)
M18x1
2
3
4
5
1
M12x1
12.9
(0.51)
2.8 (0.11)
2.2 (0.09)
67
M18x1
Abbildung 28: Langbauform,
Poti, Stecker M12
1
Anschluss
2
Befestigungsgewinde M18 x 1
3
Befestigungsmutter (2 x); SW24, Edelstahl
4
Potentiometer, 270°
5
Anzeige-LED (4 x)
6
Optikachse, Empfänger
7
Optikachse, Sender
TECHNISCHE DATEN 22
8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
25
N O T I C E D I N S T R U C T I O N
GRTE18(S)V
Capteurs photlectriques cylindriques
de
en
es
fr
it
ja
pt
ru
zh
Produit décrit
GR18 Inox
GRTE18(S)V
Fabricant
SICK AG
Erwin-Sick-Straße 1
79183 Waldkirch
Allemagne
Site de fabrication
SICK, Malaysia
Remarques juridiques
Cet ouvrage est protégé par les droits d'auteur. Les droits établis restent dévolus à
la société SICK AG. La reproduction de l'ouvrage, même partielle, n'est autorisée que
dans le cadre légal prévu par la loi sur les droits d'auteur. Toute modification, tout
abrègement ou toute traduction de l'ouvrage est interdit sans l'accord écrit exprès de la
société SICK AG.
Les marques citées dans ce document sont la propriété de leurs détenteurs respectifs.
© SICK AG. Tous droits réservés.
Document original
Ce document est un document original de SICK AG.
2006/42/EC
NO
SAFETY
8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
27
Contenu
23 Consignes générales de sécurité.................................................... 29
24 Remarques sur l’homologation UL................................................. 29
25 Utilisation conforme.......................................................................... 29
26 Éléments de commande et d’affichage........................................ 29
27 Montage.............................................................................................. 30
28 Installation électronique.................................................................. 30
29 Mise en service.................................................................................. 32
29.1 Alignement................................................................................................ 32
29.2 Vérification des conditions d’utilisation.................................................. 32
29.3 Réglage...................................................................................................... 34
30 Élimination des défauts................................................................... 34
30.1 Tableau Suppression des défaillances................................................... 35
31 Démontage et mise au rebut.......................................................... 35
32 Maintenance...................................................................................... 36
33 Caractéristiques techniques............................................................ 37
33.1 Plans cotés................................................................................................ 38
CONTENU
28
8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
23 Consignes générales de sécurité
Lire la notice d’instruction avant la mise en service.
Le raccordement, le montage et la configuration ne doivent être réalisés
que par un personnel qualifié.
2006/42/EC
NO
SAFETY
N’est pas un composant de sécurité selon la Directive machines de l’UE.
N’installez pas le capteur à des endroits directement exposées aux rayons
du soleil ou à d’autres conditions météorologiques, sauf si cela est explicitement
autorisé dans la notice d'instruction.
Cette notice d’instruction contient des informations nécessaires durant le cycle de
vie du capteur.
24 Remarques sur l’homologation UL
UL : utilisation uniquement dans des applications selon la NFPA 79. Ces appareils
doivent être protégés par un fusible de 1 A adapté à du 30 V C.C.
Des adaptateurs listés UL avec câbles de connexion sont disponibles.
Enclosure type 1.
25 Utilisation conforme
GRTE18(S)V est un détecteur à réflexion directe optoélectronique (appelé capteur dans
ce document) qui permet la détection optique sans contact d’objets, d’animaux et de
personnes. Toute autre utilisation ou modification du produit annule la garantie de
SICK AG.
Le capteur GRTE18(S)V est conforme aux directives de la réglementation sur la compa‐
tibilité électromagnétique (CEM) pour une utilisation industrielle (classe de protection
A). S’il est utilisé en zone résidentielle, cet appareil peut causer des interférences.
26 Éléments de commande et d’affichage
Détecteur à réflexion directe énergétique.
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURI 23
8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
29
+
Illustration 29: Éléments de commande : Distance de commutation
27 Montage
Montez le capteur sur une équerre de fixation adaptée (voir la gamme d’accessoires
SICK).
max. 90 Nm
Respecter le couple de serrage maximum autorisé du capteur de 90 Nm
28 Installation électronique
Le raccordement des capteurs doit s’effectuer hors tension (U
v
= 0 V). Selon le mode
de raccordement, respecter les informations suivantes :
Raccordement du connecteur : affectation des broches
Câble : couleur des fils
Après avoir terminé tous les raccordements électriques, appliquer ou activer l’alimenta‐
tion électrique (U
v
> 0 V). La LED verte s’allume sur le capteur.
Explications relatives au schéma de raccordement (tableaux suivants) :
Q / Q = sorties de commutation
n. c. = non connecté
26 ÉLÉMENTS DE COMMANDE ET D’AFFICHAGE
30
8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
U
B
: 10 à 30 V CC, voir „Caractéristiques techniques“, page 37
Tableau 11: CC
GRTE18(S)V x11xxx x13xxx x24xxx x23xxx
1 + (L+) + (L+) + (L+) + (L+)
2
Q
n. c.
Q
n. c.
3 - (M) - (M) - (M) - (M)
4 Q Q Q Q
1= brn (marron)
2 = wht (blanc)
3 = blu (bleu)
4 = blk (noir)
0,14 mm
2
AWG26
1 = brn (marron)
-
3 = blu (bleu)
4 = blk (noir)
0,14 mm
2
AWG26
1
2
4 3
1
2
4 3
Tableau 12: CC
PNP : Q ( 100 mA)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
NPN : Q ( 100 mA)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
PNP : Q ( 100 mA)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
NPN : Q ( 100 mA)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
INSTALLATION ÉLECTRONIQUE 28
8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
31
29 Mise en service
29.1 Alignement
Alignement
Aligner le capteur sur l’objet. Choisir la position de sorte que le faisceau lumineux émis
rouge touche l’objet en plein centre. S’assurer que l’ouverture optique (vitre frontale) du
capteur est parfaitement dégagée [voir illustration 30].
Aligner le capteur sur l’objet. Choisir la position de sorte que le faisceau infrarouge
(invisible) touche l’objet en plein centre. Seules les LED permettent de savoir si l’aligne‐
ment est correct. Voir illustration 30 et tableau 12. S’assurer que l’ouverture optique
(vitre frontale) du capteur est parfaitement dégagée.
Illustration 30: Alignement
29.2 Vérification des conditions d’utilisation
Vérifier les conditions d’utilisation : comparer la distance de commutation et les
caractéristiques de réflectance de l’objet à l’aide du diagramme correspondant [voir
illustration 31]. (x = distance de commutation, y = réserve de fonctionnement).
Ce faisant, il est possible de détecter un objet devant un arrière-plan uniquement si
les caractéristiques de réflectance de l’objet sont largement supérieures à celles de
l’arrière-plan en question ou si la distance entre l’objet et l’arrière-plan est suffisante.
29 MISE EN SERVICE
32
8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
0 200
(7.87)
400
(15.75)
600
(23.62)
800
(31.5)
1,000
(39.37)
100
10
1
Operating reserve
Distance in mm (inch)
2
1
3
Illustration 31: Distance de commutation
jusqu’à 1.000 mm
1
mm
(inch)
100
(3.94)
200
(7.87)
300
(11.81)
400
(15.75)
500
(19.69)
600
(23.62)
100
10
Operating reserve
Distance in mm (inch)
1
2
3
Illustration 32: Distance de commutation
jusqu’à 550 mm
Illustration 33: Distance de commutation
jusqu’à 115 mm
1
Distance de commutation sur noir, 6 % de rémission
2
Distance de commutation sur gris, 18 % de rémission
3
Distance de commutation sur blanc, 90 % de rémission
Pour vérifier le fonctionnement, utiliser et voir tableau 2, page 7. Si la sortie de com‐
mutation ne se comporte pas comme indiqué dans le tableau, vérifier les conditions
d’utilisation, voir „Tableau Suppression des défaillances“, page 35.
MISE EN SERVICE
29
8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
33
y
x
Illustration 34: Description des zones
29.3 Réglage
Réglage distance de commutation
Capteur sans possibilité de réglage : le capteur est réglé et prêt à l’emploi.
La sensibilité (distance de commutation) se règle avec le potentiomètre (réf. : 270°).
Rotation vers la droite : augmentation de la sensibilité (distance de commutation),
rotation vers la gauche : réduction de la sensibilité (distance de commutation). Nous
recommandons de régler la distance de commutation sur l’objet,. Après avoir réglé la
sensibilité, retirer l’objet du faisceau. La sortie de commutation change.
Tableau 13: Réglage distance de commutation
Le capteur est réglé et prêt à l’emploi.
30 Élimination des défauts
Le tableau Élimination des défauts présente les mesures à appliquer si le capteur ne
fonctionne plus.
29 MISE EN SERVICE
34
8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
30.1 Tableau Suppression des défaillances
Tableau 14: Élimination des défauts
LED d'état / image du défaut Cause Mesure
La LED verte ne s'allume pas Pas de tension ou tension
inférieure aux valeurs limites
Contrôler l'alimentation élec‐
trique, contrôler tous les bran‐
chements électriques (câbles
et connexions)
La LED verte ne s'allume pas Coupures d'alimentation élec‐
trique
S'assurer que l'alimentation
électrique est stable et ininter‐
rompue
La LED verte ne s'allume pas Le capteur est défectueux Si l'alimentation électrique est
en bon état, remplacer le cap‐
teur
La LED jaune clignote Le capteur est encore
opérationnel, mais les condi‐
tions d'utilisation ne sont pas
idéales
Vérifier les conditions d’utili‐
sation : Diriger le faisceau
lumineux (spot lumineux)
entièrement sur l’objet /
Nettoyage des surfaces
optiques / Régler à nouveau
la sensibilité (potentiomètre)
La LED jaune s'allume, pas
d'objet dans la trajectoire du
faisceau
Rémission d’arrière-plan
excessive
Contrôler les variations de
l'arrière-plan Diminuer la sen‐
sibilité du capteur ou utili‐
ser un capteur à élimination
d'arrière-plan
L'objet est dans la trajectoire
du faisceau, la LED jaune ne
s'allume pas
La sensibilité est trop faible
ou la distance entre le capteur
et l'objet est trop grande
Augmenter la distance de
commutation, tenir compte de
la distance entre le capteur et
l’arrière-plan
L'objet est dans la trajectoire
du faisceau, la LED jaune ne
s'allume pas
Le pouvoir réfléchissant de
l'arrière-plan est trop faible
Augmenter la distance de
commutation, tenir compte de
la distance entre le capteur et
l’arrière-plan
31 Démontage et mise au rebut
Le capteur doit être mis au rebut selon les régulations spécifiques au pays respectif.
Dans la limite du possible, les matériaux du capteur doivent être recyclés (notamment
les métaux précieux).
REMARQUE
Mise au rebut des batteries, des appareils électriques et électroniques
Selon les directives internationales, les batteries, accumulateurs et appareils
électriques et électroniques ne doivent pas être mis au rebut avec les ordures
ménagères.
Le propriétaire est obligé par la loi de retourner ces appareils à la fin de leur cycle
de vie au point de collecte respectif.
WEEE: Ce symbole sur le produit, son emballage ou dans ce document
indique qu’un produit est soumis à ces régulations.
ÉLIMINATION DES DÉFAUTS 30
8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
35
32 Maintenance
Les capteurs SICK ne nécessitent aucune maintenance.
Nous vous recommandons de procéder régulièrement
au nettoyage des surfaces optiques
au contrôle des vissages et des connexions enfichables
Ne procéder à aucune modification sur les appareils.
Sujet à modification sans préavis. Les caractéristiques du produit et techniques four‐
nies ne sont pas une déclaration de garantie.
32 MAINTENANCE
36
8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
33 Caractéristiques techniques
GRTE18(S)-
xxx1xV, -xxx2xV
GRTE18(S)-xxx4xV,
-xxx5xV
GRTE18(S)-xxx6xV,
-xxx7xV
Distance de commutation 5 ... 100 mm 10 ... 400 mm 10 ... 800 mm
Portée max. 3 ... 115 mm
1
5 ... 550 mm
1
5 ... 1,000 mm
1
Diamètre spot / distance 8 mm / 100 mm 9 mm / 400 mm 45 mm / 800 mm
Tension d'alimentation U
V
DC 10 ... 30 V
2
DC 10 ... 30 V
2
DC 10 ... 30 V
2
Courant de sortie I
max.
100 mA 100 mA 100 mA
Commutation max. 500 Hz
5
500 Hz
5
500 Hz
5
Temps de réponse max. < 1 ms
6
< 1 ms
6
< 1 ms
6
Indice de protection IP67, IP68,
IP69K
11
IP67, IP68, IP69K
11
IP67, IP68, IP69K
11
Classe de protection III
8
III
8
III
8
Protections électriques A, B, D
10
A, B, D
10
A, B, D
10
Température de service -25 °C ... +55 °C -25 °C ... +55 °C -25 °C ... +55 °C
1
Objet avec 90 % de réémission (par rapport au blanc standard selon DIN 5033)
2
Valeurs limites ; fonctionnement sur réseau protégé contre les courts-circuits max. 8 A ; ondulation résiduelle max. 5 V
cc
4
Catégorie d'emploi : AC-15, DC-13 (EN 60947-1)
5
Pour un rapport clair/sombre de 1:1
6
Temps de propagation du signal sur charge ohmique
7
Valable pour Q\ sur la broche 2 en cas de configuration logicielle
8
Tension de mesure 50 V CC
10
A = raccordements U
V
protégés contre les inversions de polarité
B = entrées et sorties protégées contre les inversions de polarité
D = sorties protégées contre les courts-circuits et les surcharges
11
IP68 : selon EN 60529 (profondeur d’eau 10 m / 24 h).
IP69K : selon ISO 20653:2013-03.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 33
8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
37
33.1 Plans cotés
Détecteur à réflexion directe énergétique.
Tableau 15: Plans cotés
55.9 (2.2)
M18x1
31.7 (1.25)
4
(0.16)
12.9
(0.51)
2
2.8 (0.11)
2.2 (0.09)
3
67
5
1
M18x1
Illustration 35: Forme courte,
câble de raccordement
55.9 (2.2)
31.7 (1.25)
4
(0.16)
12.9
(0.51)
M12x1
M18x1
2
3
5
1
2.8 (0.11)
2.2 (0.09)
67
M18x1
Illustration 36: Forme courte,
connecteur mâle M12
27.8 (1.09)
55.9 (2.2)
31.7 (1.25)12.9
(0.51)
4
(0.16)
M18x1
2
3
4
5
1
2.8 (0.11)
2.2 (0.09)
67
M18x1
Illustration 37: Forme courte,
potentiomètre, câble de raccor‐
dement
12.9
(0.51)
4
(0.16)
55.9 (2.2)
31.7 (1.25)
27.8 (1.09)
M12x1
M18x1
2
3
4
5
1
2.8 (0.11)
2.2 (0.09)
67
M18x1
Illustration 38: Forme courte,
potentiomètre, connecteur
mâle M12
33 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
38
8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
73.3 (2.89)
49.3 (1.94)
4
(0.16)
12.9
(0.51)
M18x1
2
3
5
1
2.8 (0.11)
2.2 (0.09)
67
M18x1
Illustration 39: Forme longue,
câble de raccordement
73.4 (2.89)
49.3 (1.94)
M12x1
M18x1
2
3
5
1
4
(0.16)
12.9
(0.51)
2.8 (0.11)
2.2 (0.09)
67
M18x1
Illustration 40: Forme longue,
connecteur mâle M12
73.3 (2.89)
49.3 (1.94)
45.3 (1.78)
4
(0.16)
12.9
(0.51)
M18x1
2
3
4
5
1
2.8 (0.11)
2.2 (0.09)
67
M18x1
Illustration 41: Forme longue,
potentiomètre, câble de raccor‐
dement
73.4 (2.89)
49.3 (1.94)
45.3 (1.78)
4
(0.16)
M18x1
2
3
4
5
1
M12x1
12.9
(0.51)
2.8 (0.11)
2.2 (0.09)
67
M18x1
Illustration 42: Forme longue,
potentiomètre, connecteur
mâle M12
1
Connexion
2
Filetage de fixation M18 x 1
3
Écrou de fixation (2 x) ; SW24, acier inoxydable
4
Potentiomètre, 270°
5
LED témoin (4 x)
6
Axe optique, récepteur
7
Axe optique, émetteur
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 33
8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
39
M A N U A L D E I N S T R U Ç Õ E S
GRTE18(S)V
Barreira de luz cilíndrica
de
en
es
fr
it
ja
pt
ru
zh
Produto descrito
GR18 Inox
GRTE18(S)V
Fabricante
SICK AG
Erwin-Sick-Str. 1
79183 Waldkirch
Alemanha
Local de fabricação
SICK, Malaysia
Notas legais
Reservados os direitos autorais do presente documento. Todos os direitos permane‐
cem em propriedade da empresa SICK AG. A reprodução total ou parcial desta obra só
é permitida dentro dos limites regulamentados pela Lei de Direitos Autorais. É proibido
alterar, resumir ou traduzir esta obra sem a autorização expressa e por escrito da SICK
AG.
As marcas citadas neste documento são de propriedade de seus respectivos pro‐
prietários.
© SICK AG. Todos os direitos reservados
Documento original
Este é um documento original da SICK AG.
2006/42/EC
NO
SAFETY
8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
41
Índice
34 Instruções gerais de segurança...................................................... 43
35 Indicações sobre a homologação UL............................................. 43
36 Especificações de uso...................................................................... 43
37 Elementos de comando e indicação.............................................. 43
38 Montagem.......................................................................................... 44
39 Instalação elétrica............................................................................. 44
40 Colocação em operação.................................................................. 46
40.1 Alinhamento.............................................................................................. 46
40.2 Verificar as condições de uso.................................................................. 46
40.3 Configuração............................................................................................. 47
41 Eliminação de falhas........................................................................ 48
41.1 Tabela de eliminação de falhas............................................................... 48
42 Desmontagem e descarte............................................................... 49
43 Manutenção....................................................................................... 49
44 Dados técnicos.................................................................................. 50
44.1 Desenhos dimensionais........................................................................... 51
ÍNDICE
42
8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
34 Instruções gerais de segurança
Leia o manual de instruções antes de colocar em operação.
Conexão, montagem e configuração só podem ser realizadas por especia‐
listas treinados.
2006/42/EC
NO
SAFETY
Não é um componente de segurança em conformidade com a Diretriz de
Máquinas da UE.
Não instalar o sensor em locais expostos à luz solar direta ou outras
influências atmosféricas, a menos que isto seja expressamente permitido no
manual de operação.
Esse manual de instruções contém informações necessárias durante o ciclo de
vida do sensor.
35 Indicações sobre a homologação UL
UL: Somente na utilização em aplicações de acordo com NFPA 79. Estes dispositivos
devem ser protegidos por um fusível de 1 A adequado para 30 VCC.
Estão disponíveis adaptadores listados pela UL com cabos de conexão.
Enclosure type 1.
36 Especificações de uso
O GRTE18(S)V é um sensor fotoelétrico de proximidade utilizado para a detecção
óptica, sem contato, de objetos, animais e pessoas. Qualquer utilização diferente ou
alterações do produto ocasionam a perda da garantia da SICK AG.
O sensor GRTE18(S)V cumpre com as normas de proteção contra interferências (EMC)
para a área industrial (classe de proteção A). Pode provocar interferências de radio‐
frequência quando utilizado em ambientes domésticos.
37 Elementos de comando e indicação
Sensor fotoelétrico de reflexão energético
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA 34
8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
43
+
Figura 43: Elemento de comando: distância de comutação
38 Montagem
Montar o sensor e o refletor em uma cantoneira de fixação adequada (ver a linha de
acessórios SICK).
max. 90 Nm
Observar o torque de aperto máximo permitido de 90 Nm para o sensor.
39 Instalação elétrica
A conexão dos sensores deve ser realizada em estado desenergizado (U
V
= 0 V).
Conforme o tipo de conexão, devem ser observadas as seguintes informações:
Conector: Pin-out
Cabo: Cor dos fios
Instalar ou ligar a alimentação de tensão (U
V
> 0 V) somente após a conexão de todas
as conexões elétricas. O indicador LED verde está aceso no sensor.
Explicações relativas ao esquema de conexões (tabelas seguintes):
Q / Q = saídas de comutação
n. c. = não conectado
37 ELEMENTOS DE COMANDO E INDICAÇÃO
44
8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
U
B
: 10... 30 V CC, ver „Dados técnicos“, página 50
Tabela 16: CC
GRTE18(S)V x11xxx x13xxx x24xxx x23xxx
1 + (L+) + (L+) + (L+) + (L+)
2
Q
n. c.
Q
n. c.
3 - (M) - (M) - (M) - (M)
4 Q Q Q Q
1= brn
2 = wht
3 = blu
4 = blk
0,14 mm
2
AWG26
1 = brn
-
3 = blu
4 = blk
0,14 mm
2
AWG26
1
2
4 3
1
2
4 3
Tabela 17: CC
PNP: Q ( 100 mA)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
NPN: Q ( 100 mA)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
PNP: Q ( 100 mA)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
NPN: Q ( 100 mA)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
INSTALAÇÃO ELÉTRICA 39
8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
45
40 Colocação em operação
40.1 Alinhamento
Alinhar o sensor ao objeto. Selecionar o posicionamento de forma que o feixe da luz
de emissão vermelha incida sobre o centro do objeto. Certificar-se de que a abertura
óptica (vidro frontal) do sensor esteja completamente livre [ver figura 44].
Alinhar o sensor ao objeto. Selecionar o posicionamento de forma que a luz infraver‐
melha (invisível) incida sobre o centro do objeto. O alinhamento correto só pode ser
verificado através dos indicadores LED. Ver figura 44 e tabela 17. Certificar-se de que
a abertura óptica (vidro frontal) do sensor esteja completamente livre.
Figura 44: Alinhamento
40.2 Verificar as condições de uso
Verificar as condições de uso: equiparar a distância de comutação e a refletividade
do objeto com o respectivo diagrama [ver figura 45]. (x = distância de comutação, y =
reserva operacional).
Um objeto só pode ser detectado à frente de um fundo, se a refletividade do objeto
for significativamente maior do que a refletividade do fundo ou se a distância entre o
objeto e o fundo for suficientemente grande.
0 200
(7.87)
400
(15.75)
600
(23.62)
800
(31.5)
1,000
(39.37)
100
10
1
Operating reserve
Distance in mm (inch)
2
1
3
Figura 45: Distância de comutação a
1.000 mm
1
mm
(inch)
100
(3.94)
200
(7.87)
300
(11.81)
400
(15.75)
500
(19.69)
600
(23.62)
100
10
Operating reserve
Distance in mm (inch)
1
2
3
Figura 46: Distância de comutação até 550 mm
40 COLOCAÇÃO EM OPERAÇÃO
46
8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
Figura 47: Distância de comutação até 115 mm
1
Distância de comutação sobre preto, luminescência 6%
2
Distância de comutação sobre cinza, luminescência 18%
3
Distância de comutação sobre branco, luminescência 90%
Para verificar a função, consultar e ver tabela 2, página 7. Se a saída de comutação
não se comportar de acordo com a tabela, verificar as condições de uso, ver „Tabela de
eliminação de falhas“, página 48.
y
x
Figura 48: Descrição das áreas
40.3
Configuração
ajuste da distância de comutação
Sensor sem possibilidade de ajuste: sensor está ajustado e operacional.
A sensibilidade (distância de comutação) é ajustada com o potenciômetro (tipo:
270°). Giro para direita: aumento da sensibilidade (distância de comutação); giro
para esquerda: redução da sensibilidade (distância de comutação). Recomendamos
posicionar a distância de comutação no objeto. Após a sensibilidade ter sido ajustada,
o objeto deve ser removido do caminho óptico. A saída de comutação se modifica.
COLOCAÇÃO EM OPERAÇÃO 40
8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
47
Tabela 18: Ajuste da distância de comutação
O sensor está ajustado e operacional.
41 Eliminação de falhas
A tabela Eliminação de falhas mostra as medidas a serem executadas, quando o
sensor não estiver funcionando.
41.1 Tabela de eliminação de falhas
Tabela 19: Eliminação de falhas
Indicador LED / padrão de erro Causa Medida
LED verde apagado Sem tensão ou tensão abaixo
dos valores-limite
Verificar a alimentação de
tensão, verificar toda a
conexão elétrica (cabos e
conectores)
LED verde apagado Interrupções de tensão Assegurar uma alimentação
de tensão estável sem inter‐
rupções
LED verde apagado Sensor está com defeito Se a alimentação de tensão
estiver em ordem, substituir o
sensor
LED amarelo intermitente Sensor ainda está operacio‐
nal, mas as condições de
operação não são ideais
Verificar as condições de
operação: Alinhar o feixe
de luz (ponto de luz) total‐
mente sobre o objeto /
Limpeza das superfícies ópti‐
cas / Reajustar a sensibili‐
dade (potenciômetro)
LED amarelo aceso, nenhum
objeto no caminho óptico
Remissão do fundo excessiva Verificar as modificações do
fundo. Reduzir a sensibilidade
do sensor ou usar o botão
com a supressão de fundo
41 ELIMINAÇÃO DE FALHAS
48
8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
Indicador LED / padrão de erro Causa Medida
Objeto está no caminho óptico,
LED amarelo apagado
Sensibilidade foi ajustada
para um valor baixo demais
ou a distância entre sensor e
objeto é grande demais
Aumentar a distância de
comutação, observar a
distância entre sensor e fundo
Objeto está no caminho óptico,
LED amarelo apagado
Refletividade do fundo baixa
demais
Aumentar a distância de
comutação, observar a
distância entre sensor e fundo
42 Desmontagem e descarte
O sensor deve ser descartado de acordo com os regulamentos específicos por país
aplicáveis. Deve-se realizar um esforço durante o processo de descarte para reciclar os
materiais constituintes (particularmente metais preciosos).
NOTA
Descarte de pilhas e dispositivos elétricos e eletrônicos
De acordo com diretrizes internacionais, pilhas, acumuladores e dispositivos
elétricos ou eletrônicos não devem ser descartados junto do lixo comum.
O proprietário é obrigado por lei a retornar esses dispositivos ao fim de sua vida
útil para os pontos de coleta públicos respectivos.
WEEE: Este símbolo sobre o produto, seu pacote o neste documento,
indica que um produto está sujeito a esses regulamentos.
43 Manutenção
Os sensores SICK não requerem manutenção.
Recomendamos que se efetue em intervalos regulares
uma limpeza das superfícies ópticas
uma verificação das conexões roscadas e dos conectores
Não são permitidas modificações no aparelho.
Sujeito a alterações sem aviso prévio. As propriedades do produto e os dados técnicos
especificados não constituem nenhum certificado de garantia.
DESMONTAGEM E DESCARTE 42
8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
49
44 Dados técnicos
GRTE18(S)-
-xxx1xV, -xxx2xV
GRTE18(S)-xxx4xV,
-xxx5xV
GRTE18(S)-xxx6xV,
-xxx7xV
Distância de comutação 5 ... 100 mm 10 ... 400 mm 10 ... 800 mm
Distância de comutação máx. 3 ... 115 mm
1
5 ... 550 mm
1
5 ... 1,000 mm
1
Diâmetro do ponto de luz/distância 8 mm / 100 mm 9 mm / 400 mm 45 mm / 800 mm
Tensão de alimentação U
V
DC 10 ... 30 V
2
DC 10 ... 30 V
2
DC 10 ... 30 V
2
Corrente de saída I
max.
100 mA 100 mA 100 mA
Sequência máx. de comutação 500 Hz
5
500 Hz
5
500 Hz
5
Tempo máx. de resposta < 1 ms
6
< 1 ms
6
< 1 ms
6
Tipo de proteção IP67, IP68,
IP69K
11
IP67, IP68, IP69K
11
IP67, IP68, IP69K
11
Classe de proteção III
8
III
8
III
8
Circuitos de proteção A, B, D
10
A, B, D
10
A, B, D
10
Temperatura ambiente de funcionamento -25 °C ... +55 °C -25 °C ... +55 °C -25 °C ... +55 °C
1
Objeto a ser detectado com 90% de luminância (com base no padrão branco DIN 5033)
2
Valores limite; funcionamento com rede à prova de curto-circuito máx. 8 A; ondulação residual máx. 5 V
ss
4
Categoria de uso: AC-15, DC-13 (EN 60947-1)
5
Com proporção sombra/luz 1:1
6
Tempo de funcionamento do sinal com carga ôhmica
7
válido para Q\ no pino 2, quando configurado por software
8
Tensão de dimensionamento CC 50 V
10
A = conexões protegidas contra inversão de pólos U
V
B = Entradas e saídas protegidas contra polaridade inversa
D = Saídas protegidas contra sobrecorrente e curto-circuito
11
IP68: conforme EN 60529 (10 m profundidade da água / 24 h).
IP69K: conforme ISO 20653:2013-03.
44 DADOS TÉCNICOS
50
8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
44.1 Desenhos dimensionais
Sensor fotoelétrico de reflexão energético
Tabela 20: Desenhos dimensionais
55.9 (2.2)
M18x1
31.7 (1.25)
4
(0.16)
12.9
(0.51)
2
2.8 (0.11)
2.2 (0.09)
3
67
5
1
M18x1
Figura 49: Forma construtiva
curta, cabo de conexão
55.9 (2.2)
31.7 (1.25)
4
(0.16)
12.9
(0.51)
M12x1
M18x1
2
3
5
1
2.8 (0.11)
2.2 (0.09)
67
M18x1
Figura 50: Forma construtiva
curta, conector macho M12
27.8 (1.09)
55.9 (2.2)
31.7 (1.25)12.9
(0.51)
4
(0.16)
M18x1
2
3
4
5
1
2.8 (0.11)
2.2 (0.09)
67
M18x1
Figura 51: Forma construtiva
curta, potenciômetro, cabo de
conexão
12.9
(0.51)
4
(0.16)
55.9 (2.2)
31.7 (1.25)
27.8 (1.09)
M12x1
M18x1
2
3
4
5
1
2.8 (0.11)
2.2 (0.09)
67
M18x1
Figura 52: Forma construtiva
curta, potenciômetro, conector
macho M12
DADOS TÉCNICOS 44
8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
51
73.3 (2.89)
49.3 (1.94)
4
(0.16)
12.9
(0.51)
M18x1
2
3
5
1
2.8 (0.11)
2.2 (0.09)
67
M18x1
Figura 53: Forma construtiva
longa, cabo de conexão
73.4 (2.89)
49.3 (1.94)
M12x1
M18x1
2
3
5
1
4
(0.16)
12.9
(0.51)
2.8 (0.11)
2.2 (0.09)
67
M18x1
Figura 54: Forma construtiva
longa, conector macho M12
73.3 (2.89)
49.3 (1.94)
45.3 (1.78)
4
(0.16)
12.9
(0.51)
M18x1
2
3
4
5
1
2.8 (0.11)
2.2 (0.09)
67
M18x1
Figura 55: Forma construtiva
longa, potenciômetro, cabo de
conexão
73.4 (2.89)
49.3 (1.94)
45.3 (1.78)
4
(0.16)
M18x1
2
3
4
5
1
M12x1
12.9
(0.51)
2.8 (0.11)
2.2 (0.09)
67
M18x1
Figura 56: Forma construtiva
longa, potenciômetro, conector
macho M12
1
Conexão
2
Rosca de fixação M18 x 1
3
Porca de fixação (2 x); SW24, aço inoxidável
4
Potenciômetro, 270°
5
LED indicador (4 x)
6
Eixo do sistema óptico, receptor
7
Eixo do sistema óptico, emissor
44 DADOS TÉCNICOS
52
8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
I S T R U Z I O N I P E R L U S O
GRTE18(S)V
Sensore fotoelettrico cilindrico
de
en
es
fr
it
ja
pt
ru
zh
Descrizione prodotto
GR18 Inox
GRTE18(S)V
Produttore
SICK AG
Erwin-Sick-Str. 1
79183 Waldkirch
Germania
Luogo di produzione
SICK, Malaysia
Note legali
Questo manuale è protetto dai diritti d'autore. I diritti che ne conseguono rimangono
alla ditta SICK. Il manuale o parti di esso possono essere fotocopiati esclusivamente
entro i limiti previsti dalle disposizioni di legge in materia di diritti d’autore. Non è
consentito modificare, abbreviare o tradurre il presente manuale senza previa autoriz‐
zazione scritta della ditta SICK AG.
I marchi riportati nel presente manuale sono di proprietà del rispettivo proprietario.
© SICK AG. Tutti i diritti riservati.
Documento originale
Questo documento è un originale della ditta SICK AG.
2006/42/EC
NO
SAFETY
54
8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
Indice
45 Avvertenze di sicurezza generali..................................................... 56
46 Indicazioni sull’omologazione UL.................................................... 56
47 Uso conforme alle disposizioni........................................................ 56
48 Elementi di comando e di visualizzazione..................................... 56
49 Montaggio.......................................................................................... 57
50 Installazione elettronica................................................................... 57
51 Messa in funzione............................................................................. 59
51.1 Orientamento............................................................................................ 59
51.2 Controllare le condizioni d’impiego......................................................... 59
51.3 Regolazione............................................................................................... 60
52 Eliminazione difetti........................................................................... 61
52.1 Tabella rimozione dei guasti.................................................................... 61
53 Smontaggio e smaltimento............................................................. 62
54 Manutenzione.................................................................................... 62
55 Dati tecnici.......................................................................................... 63
55.1 Disegni quotati.......................................................................................... 64
INDICE
8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
55
45 Avvertenze di sicurezza generali
Prima di eseguire la messa in servizio, leggere le istruzioni per l’uso.
Il collegamento, il montaggio e la configurazione devono essere eseguiti
esclusivamente da personale tecnico qualificato.
2006/42/EC
NO
SAFETY
Non è un componente di sicurezza ai sensi della Direttiva Macchine UE.
Non installare il sensore in luoghi esposti all'irraggiamento solare diretto
o ad altri influssi meteorologici, se non espressamente consentito nelle istruzioni
per l'uso.
Le presenti Istruzioni per l’uso contengono informazioni necessarie durante il ciclo
di vita del sensore.
46 Indicazioni sull’omologazione UL
UL: Solo per l'utilizzo in applicazioni ai sensi di NFPA 79. Questi dispositivi devono
essere protetti con fusibile 1 A idoneo per 30 V dc.
Sono disponibili adattatori elencati da UL con cavi di collegamento.
Enclosure type 1.
47 Uso conforme alle disposizioni
GRTE18(S)V è un sensore fotoelettrico energetico (di seguito detto sensore) utilizzato
per il rilevamento ottico senza contatto di oggetti, animali e persone. Se viene utilizzato
diversamente e in caso di modifiche del prodotto, decade qualsiasi diritto alla garanzia
nei confronti di SICK.
Il sensore GRTE18(S)V soddisfa i requisiti minimi in materia di protezione contro i
radiodisturbi (EMC) previsti per il settore industriale (classe di protezione contro i
radiodisturbi A). Se impiegato in locali abitativi, può dare luogo a disturbi radio.
48 Elementi di comando e di visualizzazione
Sensore fotoelettrico energetico.
45 AVVERTENZE DI SICUREZZA GENERALI
56
8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
+
Figura 57: Comando: distanza di lavoro
49 Montaggio
Montare il sensore su una staffa di fissaggio adatta (vedi il programma per accessori
SICK).
max. 90 Nm
Rispettare la coppia di serraggio massima consentita del sensore di 90 Nm.
50 Installazione elettronica
Il collegamento dei sensori deve avvenire in assenza di tensione (U
V
= 0 V). In base al
tipo di collegamento si devono rispettare le seguenti informazioni:
Collegamento a spina: assegnazione pin
Cavo: colore filo
Solamente in seguito alla conclusione di tutti i collegamenti elettrici, ripristinare o
accendere l’alimentazione elettrica (U
V
> 0 V). Sul sensore si accende l’indicatore LED
verde.
Spiegazioni dello schema di collegamento (tabelle seguenti):
Q / Q = uscite di commutazione
n. c. = non collegato
ELEMENTI DI COMANDO E DI VISUALIZZAZIONE 48
8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
57
U
B
: 10... 30 V DC, v. „Dati tecnici“, pagina 63
Tabella 21: DC
GRTE18(S)V x11xxx x13xxx x24xxx x23xxx
1 + (L+) + (L+) + (L+) + (L+)
2
Q
n. c.
Q
n. c.
3 - (M) - (M) - (M) - (M)
4 Q Q Q Q
1= brn
2 = wht
3 = blu
4 = blk
0,14 mm
2
AWG26
1 = brn
-
3 = blu
4 = blk
0,14 mm
2
AWG26
1
2
4 3
1
2
4 3
Tabella 22: DC
PNP: Q/ ( 100 mA)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
NPN: Q ( 100 mA)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
PNP: Q ( 100 mA)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
NPN: Q ( 100 mA)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
50 INSTALLAZIONE ELETTRONICA
58
8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
51 Messa in funzione
51.1 Orientamento
Orientare il sensore sull’oggetto. Scegliere la posizione in modo tale che il raggio di
luce rosso emesso colpisca il centro dell’oggetto. Fare attenzione che l’apertura ottica
(frontalino) del sensore sia completamente libera [v. figura 58].
Orientare il sensore sull’oggetto. Scegliere la posizione in modo tale che la luce infra‐
rossa (non visibile) colpisca il centro dell’oggetto. Lorientamento corretto può essere
rilevato solo tramite l’indicatore LED. A tale proposito vedi figura 58 e tabella 22. Si
deve fare attenzione che l’apertura ottica del sensore (frontalino) sia completamente
libera.
Figura 58: Allineamento
51.2 Controllare le condizioni d’impiego
Verificare le condizioni d’impiego: predisporre la distanza di lavoro e il fattore di rifles‐
sione dell’oggetto in base al diagramma relativo [v. figura 59]. (x = distanza di lavoro, y
= riserva operativa).
Inoltre la rilevazione di un oggetto da uno sfondo è possibile soltanto qualora il fat‐
tore di riflessione dell’oggetto superi nettamente quello dello sfondo o la distanza tra
oggetto e sfondo sia sufficientemente grande.
0 200
(7.87)
400
(15.75)
600
(23.62)
800
(31.5)
1,000
(39.37)
100
10
1
Operating reserve
Distance in mm (inch)
2
1
3
Figura 59: Distanza di lavoro fino a 1.000 mm
1
mm
(inch)
100
(3.94)
200
(7.87)
300
(11.81)
400
(15.75)
500
(19.69)
600
(23.62)
100
10
Operating reserve
Distance in mm (inch)
1
2
3
Figura 60: Distanza di lavoro fino a 550 mm
MESSA IN FUNZIONE 51
8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
59
Figura 61: Distanza di lavoro fino a 115 mm
1
Distanza di lavoro su nero, 6% di coefficiente di riflessione
2
Distanza di lavoro su grigio, 18% di coefficiente di riflessione
3
Distanza di lavoro su bianco, 90% di coefficiente di riflessione
Per controllare il funzionamento, fare riferimento a e v. tabella 2, pagina 7. Se l’uscita
di commutazione non si comporta conformemente a quanto riportato nella tabella,
controllare le condizioni d’impiego v. „Tabella rimozione dei guasti“, pagina 61.
y
x
Figura 62: Descrizione dei campi
51.3
Regolazione
Regolazione distanza di lavoro
Sensore senza possibilità di impostazione: il sensore è impostato e pronto per il funzio‐
namento.
Con il potenziometro (tipo: 270°) viene regolata la sensibilità (distanza di lavoro).
Rotazione verso destra: innalzamento della sensibilità (distanza di lavoro), rotazione
verso sinistra: riduzione della sensibilità (distanza di lavoro). Si consiglia di inserire
nell’oggetto la distanza di lavoro. Dopo avere impostato la sensibilità, allontanare
l’oggetto dalla traiettoria del raggio. L’uscita di commutazione cambia.
51 MESSA IN FUNZIONE
60
8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
Tabella 23: Regolazione distanza di lavoro
Il sensore è impostato e pronto per il funzionamento.
52 Eliminazione difetti
La tabella di rimozione dei disturbi mostra quali provvedimenti si devono adottare
quando il sensore non funziona più.
52.1 Tabella rimozione dei guasti
Tabella 24: Eliminazione dei guasti
Indicatore LED / figura di
errore
Causa Provvedimento
Il LED verde non si accende nessuna tensione o tensione
al di sotto del valore soglia
Verificare la tensione di ali‐
mentazione e/o il collega‐
mento elettrico
Il LED verde non si accende Interruzioni di tensione Assicurarsi che ci sia un'ali‐
mentazione di tensione sta‐
bile
Il LED verde non si accende Il sensore è guasto Se l'alimentazione di tensione
è regolare, allora chiedere una
sostituzione del sensore
Il LED giallo lampeggia Il sensore è ancora pronto per
il funzionamento, ma le con‐
dizioni di esercizio non sono
ottimali
Controllare le condizioni di
esercizio: Dirigere il raggio di
luce (il punto luminoso) com‐
pletamente sull’oggetto / Puli‐
zia delle superfici ottiche /
Sensibilità (potenziometro)
il LED giallo si accende, nessun
oggetto nella traiettoria del rag‐
gio
Remissione dello sfondo
eccessiva
Controllare le variazioni dello
sfondo. Ridurre la sensibilità
del sensore oppure utilizzare il
tasto con soppressione dello
sfondo
ELIMINAZIONE DIFETTI 52
8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
61
Indicatore LED / figura di
errore
Causa Provvedimento
L'oggetto è nella traiettoria del
raggio, il LED giallo non si
accende
La sensibilità ha un'imposta‐
zione troppo bassa o la
distanza tra sensore e oggetto
è troppo grande
Aumentare la distanza di
lavoro, rispettare la distanza
tra sensore e sfondo
L'oggetto è nella traiettoria del
raggio, il LED giallo non si
accende
Il fattore di riflessione
dell'oggetto è troppo basso
Aumentare la distanza di
lavoro, rispettare la distanza
tra sensore e sfondo
53 Smontaggio e smaltimento
Il sensore deve essere smaltito in conformità con le leggi nazionali vigenti in materia.
Durante il processo di smaltimento, riciclare se possibile i materiali che compongono il
sensore (in particolare i metalli nobili).
INDICAZIONE
Smaltimento di batterie, dispositivi elettrici ed elettronici
In base a direttive internazionali, le batterie, gli accumulatori e i dispositivi elettrici
ed elettronici non devono essere smaltiti tra i rifiuti generici.
Il titolare è tenuto per legge a riconsegnare questi dispositivi alla fine del loro ciclo
di vita presso i rispettivi punti di raccolta pubblici.
WEEE: Questo simbolo presente sul prodotto, nella sua confezione o nel
presente documento, indica che un prodotto è soggetto a tali regolamentazioni.
54 Manutenzione
I sensori SICK sono esenti da manutenzione.
A intervalli regolari si consiglia di
pulire le superfici limite ottiche
Verificare i collegamenti a vite e gli innesti a spina
Non è consentito effettuare modifiche agli apparecchi.
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso. Le proprietà del prodotto e le schede
tecniche indicate non costituiscono una dichiarazione di garanzia.
53 SMONTAGGIO E SMALTIMENTO
62
8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
55 Dati tecnici
GRTE18(S)-
xxx1xV, -xxx2xV
GRTE18(S)-xxx4xV,
-xxx5xV
GRTE18(S)-xxx6xV,
-xxx7xV
Distanza di commutazione 5 ... 100 mm 10 ... 400 mm 10 ... 800 mm
Distanza max. di commutazione 3 ... 115 mm
1
5 ... 550 mm
1
5 ... 1,000 mm
1
Diametro punto luminoso/distanza 8 mm / 100 mm 9 mm / 400 mm 45 mm / 800 mm
Tensione di alimentazione U
V
DC 10 ... 30 V
2
DC 10 ... 30 V
2
DC 10 ... 30 V
2
Corrente di uscita I
max.
100 mA 100 mA 100 mA
Sequenza di commutazione max. 500 Hz
5
500 Hz
5
500 Hz
5
Tempo di reazione max. < 1 ms
6
< 1 ms
6
< 1 ms
6
Tipo di protezione IP67, IP68,
IP69K
11
IP67, IP68, IP69K
11
IP67, IP68, IP69K
11
Classe di protezione III
8
III
8
III
8
Commutazioni di protezione A, B, D
10
A, B, D
10
A, B, D
10
Temperatura ambientale di funzionamento -25 °C ... +55 °C -25 °C ... +55 °C -25 °C ... +55 °C
1
Oggetto con il 90% di remissione (riferito al bianco standard DIN 5033)
2
Valori limite; funzionamento in rete protetta da cortocircuito max. 8 A; ondulazione residua max. 5 V
ss
4
Categoria d'uso: AC-15, DC-13 (EN 60947-1)
5
Con rapporto chiaro / scuro 1:1
6
Durata segnale con carico ohmico
7
valido per Q\ su Pin2, se configurato tramite software
8
Tensione di misurazione CC 50 V
10
A = U
V
-Allacciamenti protetti dall'inversione di polarità
B = entrate e uscite protette da polarità inversa
D = uscite protette da sovracorrente e da cortocircuito.
11
IP68: secondo EN 60529 (10 m profondità dell’acqua / 24 h).
IP69K: secondo ISO 20653:2013-03.
DATI TECNICI 55
8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
63
55.1 Disegni quotati
Sensore fotoelettrico energetico.
Tabella 25: Disegni dimensionali
55.9 (2.2)
M18x1
31.7 (1.25)
4
(0.16)
12.9
(0.51)
2
2.8 (0.11)
2.2 (0.09)
3
67
5
1
M18x1
Figura 63: Forma costruttiva
corta, cavo di collegamento
55.9 (2.2)
31.7 (1.25)
4
(0.16)
12.9
(0.51)
M12x1
M18x1
2
3
5
1
2.8 (0.11)
2.2 (0.09)
67
M18x1
Figura 64: Forma costruttiva
corta, connettore maschio M12
27.8 (1.09)
55.9 (2.2)
31.7 (1.25)12.9
(0.51)
4
(0.16)
M18x1
2
3
4
5
1
2.8 (0.11)
2.2 (0.09)
67
M18x1
Figura 65: Forma costruttiva
corta, potenziometro, cavo di
collegamento
12.9
(0.51)
4
(0.16)
55.9 (2.2)
31.7 (1.25)
27.8 (1.09)
M12x1
M18x1
2
3
4
5
1
2.8 (0.11)
2.2 (0.09)
67
M18x1
Figura 66: Forma costruttiva
corta, potenziometro, connet‐
tore maschio M12
55 DATI TECNICI
64
8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
73.3 (2.89)
49.3 (1.94)
4
(0.16)
12.9
(0.51)
M18x1
2
3
5
1
2.8 (0.11)
2.2 (0.09)
67
M18x1
Figura 67: Forma costruttiva
lunga, cavo di collegamento
73.4 (2.89)
49.3 (1.94)
M12x1
M18x1
2
3
5
1
4
(0.16)
12.9
(0.51)
2.8 (0.11)
2.2 (0.09)
67
M18x1
Figura 68: Forma costruttiva
lunga, connettore maschio
M12
73.3 (2.89)
49.3 (1.94)
45.3 (1.78)
4
(0.16)
12.9
(0.51)
M18x1
2
3
4
5
1
2.8 (0.11)
2.2 (0.09)
67
M18x1
Figura 69: Forma costruttiva
lunga, potenziometro, cavo di
collegamento
73.4 (2.89)
49.3 (1.94)
45.3 (1.78)
4
(0.16)
M18x1
2
3
4
5
1
M12x1
12.9
(0.51)
2.8 (0.11)
2.2 (0.09)
67
M18x1
Figura 70: Forma costruttiva
lunga, potenziometro, connet‐
tore maschio M12
1
Collegamento
2
Foro di fissaggio filettato M18 x 1
3
Dado di fissaggio (2 x); SW24, acciaio inox
4
Potenziometro, 270°
5
Visualizzazione LED (4 x)
6
Asse ottico, ricevitore
7
Asse ottico, emettitore
DATI TECNICI 55
8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
65
I N S T R U C C I O N E S D E U S O
GRTE18(S)V
Sensores fotoeléctricos cilíndricos
de
en
es
fr
it
ja
pt
ru
zh
Producto descrito
GR18 Inox
GRTE18(S)V
Fabricante
SICK AG
Erwin-Sick-Str. 1
79183 Waldkirch
Alemania
Centro de producción
SICK, Malaysia
Información legal
Este documento está protegido por la legislación sobre la propiedad intelectual. Los
derechos derivados de ello son propiedad de SICK AG. Únicamente se permite la
reproducción total o parcial de este documento dentro de los límites establecidos por
las disposiciones legales sobre propiedad intelectual. Está prohibida la modificación,
abreviación o traducción del documento sin la autorización expresa y por escrito de
SICK AG.
Las marcas mencionadas en este documento pertenecen a sus respectivos propieta‐
rios.
© SICK AG. Reservados todos los derechos.
Documento original
Este es un documento original de SICK AG.
2006/42/EC
NO
SAFETY
8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
67
Índice
56 Indicaciones generales de seguridad............................................. 69
57 Indicaciones sobre la homologación UL........................................ 69
58 Uso conforme a lo previsto.............................................................. 69
59 Elementos de mando y visualización............................................. 69
60 Montaje............................................................................................... 70
61 Instalación electrónica..................................................................... 70
62 Puesta en marcha............................................................................. 72
62.1 Alineación.................................................................................................. 72
62.2 Comprobar las condiciones de aplicación.............................................. 72
62.3 Ajuste......................................................................................................... 73
63 Resolución de problemas................................................................ 74
63.1 Tabla de solución de problemas.............................................................. 74
64 Desmontaje y eliminación............................................................... 75
65 Mantenimiento.................................................................................. 75
66 Datos técnicos................................................................................... 76
66.1 Dibujos acotados...................................................................................... 77
ÍNDICE
68
8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
56 Indicaciones generales de seguridad
Lea las instrucciones de uso antes de realizar la puesta en servicio.
Únicamente personal especializado y debidamente cualificado debe llevar
a cabo las tareas de conexión, montaje y configuración.
2006/42/EC
NO
SAFETY
No se trata de un componente de seguridad según las definiciones de la
directiva de máquinas de la UE.
No instale el sensor en lugares directamente expuestos a la radiación solar
o a otras influencias climatológicas, salvo si las instrucciones de uso lo permiten
expresamente.
Las presentes instrucciones de uso contienen la información necesaria para toda
la vida útil del sensor.
57 Indicaciones sobre la homologación UL
UL: solo para utilizar en aplicaciones según NFPA 79. Estos dispositivos estarán prote‐
gidos por un fusible de 1 A adecuado para 30 VCC.
Se encuentran disponibles adaptadores listados por UL con cable de conexión.
Enclosure type 1.
58 Uso conforme a lo previsto
La GRTE18(S)V es una fotocélula optoelectrónica de detección sobre objeto (en lo
sucesivo llamada sensor) empleada para la detección óptica y sin contacto de objetos,
animales y personas. Cualquier uso diferente al previsto o modificación en el producto
invalidará la garantía por parte de SICK AG.
El sensor GRTE18(S)V cumple las disposiciones de protección contra señales
inalámbricas (CEM) para ámbitos industriales (categoría de protección contra señales
inalámbricas A). En ámbitos domésticos, podría provocar radiointerferencias.
59 Elementos de mando y visualización
Fotocélula de detección sobre objeto energética.
INDICACIONES GENERALES DE SEGURIDAD 56
8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
69
+
Figura 71: Elemento de control: Distancia de conmutación
60 Montaje
Montar el sensor en una escuadra de fijación adecuada (véase el programa de acceso‐
rios SICK).
max. 90 Nm
Respetar el par de apriete máximo admisible del sensor de 90 Nm.
61 Instalación electrónica
Los sensores deben conectarse sin tensión (V
S
= 0 V). Debe tenerse en cuenta la
siguiente información en función de cada tipo de conexión:
Conexión de enchufes: asignación de terminales
Cable: color del hilo
No aplicar o conectar la fuente de alimentación (V
S
> 0 V) hasta que no se hayan
finalizado todas las conexiones eléctricas. En el sensor se ilumina el LED indicador
verde.
Explicaciones relativas al esquema de conexiones (en las tablas siguientes):
Q / Q = salidas conmutadas
n. c. = no conectado
59 ELEMENTOS DE MANDO Y VISUALIZACIÓN
70
8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
U
B
: 10... 30 V CC, véase „Datos técnicos“, página 76
Tabla 26: CC
GRTE18(S)V x11xxx x13xxx x24xxx x23xxx
1 + (L+) + (L+) + (L+) + (L+)
2
Q
n. c.
Q
n. c.
3 - (M) - (M) - (M) - (M)
4 Q Q Q Q
1 = BN (marrón)
2 = WH (blanco)
3 = BU (azul)
4 = BK (negro)
0,14 mm
2
AWG26
1 = BN (marrón)
-
3 = BU (azul)
4 = BK (negro)
0,14 mm
2
AWG26
1
2
4 3
1
2
4 3
Tabla 27: CC
PNP: Q ( 100 mA)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
NPN: Q ( 100 mA)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
PNP: Q ( 100 mA)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
NPN: Q ( 100 mA)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
INSTALACIÓN ELECTRÓNICA 61
8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
71
62 Puesta en marcha
62.1 Alineación
Orientar el sensor hacia el objeto. Debe seleccionarse una posición que permita que el
haz de luz roja del emisor incida en el centro del objeto. Hay que procurar que la aper‐
tura óptica (pantalla frontal) del sensor esté completamente libre [véase figura 72].
Orientar el sensor hacia el objeto. Seleccione una posición que permita que la luz infra‐
rroja (no visible) incida en el centro del objeto. La alineación correcta solo se puede
detectar mediante los LED indicadores. Véase a este respecto figura 72 y tabla 27. Hay
que procurar que la apertura óptica (pantalla frontal) del sensor esté completamente
libre.
Figura 72: Alineación
62.2 Comprobar las condiciones de aplicación
Comprobar las condiciones de aplicación: comparar la distancia de conmutación
y la capacidad de reflectancia del objeto con el diagrama correspondiente [véase
figura 73]. (x = distancia de conmutación, y = reserva de funcionamiento).
En este caso, los objetos situados delante de un fondo solo se podrán detectar si la
capacidad de reflectancia del objeto es considerablemente superior a la del fondo o si
la distancia entre el objeto y el fondo es suficientemente grande.
0 200
(7.87)
400
(15.75)
600
(23.62)
800
(31.5)
1,000
(39.37)
100
10
1
Operating reserve
Distance in mm (inch)
2
1
3
Figura 73: Distancia de conmutación de hasta
1000 mm
1
mm
(inch)
100
(3.94)
200
(7.87)
300
(11.81)
400
(15.75)
500
(19.69)
600
(23.62)
100
10
Operating reserve
Distance in mm (inch)
1
2
3
Figura 74: Distancia de conmutación de hasta
550 mm
62 PUESTA EN MARCHA
72
8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
Figura 75: Distancia de conmutación de hasta
115 mm
1
Distancia de conmutación con negro, 6% de reflectancia
2
Distancia de conmutación con gris, 18% de reflectancia
3
Distancia de conmutación con blanco, 90% de reflectancia
Para verificar el funcionamiento, consultar y véase tabla 2, página 7. Si la salida
conmutada no se comporta según la tabla, comprobar las condiciones de aplicación,
véase „Tabla de solución de problemas“, página 74.
y
x
Figura 76: Descripción de los rangos
62.3
Ajuste
Ajuste de la distancia de conmutación
Sensor sin posibilidad de ajuste: el sensor está ajustado y listo para su uso.
Con el potenciómetro (tipo: 270°) se ajusta la sensibilidad (distancia de conmutación).
Giro hacia la derecha: aumenta la sensibilidad (distancia de conmutación); giro hacia
la izquierda: se reduce la sensibilidad (distancia de conmutación). Recomendamos
poner la distancia de conmutación en el objeto. Una vez ajustada la sensibilidad, retirar
el objeto de la trayectoria del haz. La salida conmutada cambia.
PUESTA EN MARCHA 62
8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
73
Tabla 28: Ajuste de la distancia de conmutación
El sensor está ajustado y listo para su uso.
63 Resolución de problemas
La tabla “Resolución de problemas” muestra las medidas que hay que tomar cuando
ya no está indicado el funcionamiento del sensor.
63.1 Tabla de solución de problemas
Tabla 29: Resolución de problemas
LED indicador / imagen de
error
Causa Acción
El LED verde no se ilumina Sin tensión o tensión por
debajo de los valores límite
Comprobar la fuente de ali‐
mentación, comprobar toda la
conexión eléctrica (cables y
conectores)
El LED verde no se ilumina Interrupciones de tensión Asegurar una fuente de ali‐
mentación estable sin inte‐
rrupciones de tensión
El LED verde no se ilumina El sensor está defectuoso Si la fuente de alimentación
no tiene problemas, cambiar
el sensor
El LED amarillo parpadea El sensor aún está operativo,
pero las condiciones de servi‐
cio no son óptimas
Comprobar las condiciones
de servicio: Alinear el haz
de luz (spot) completamente
con el objeto / Limpieza
de las superficies ópticas /
Reajustar la sensibilidad
(potenciómetro)
El LED amarillo se ilumina, no
hay ningún objeto en la trayec‐
toria del haz
Reflectancia de fondo exce‐
siva
Verificar los cambios del
fondo. Reducir la sensibilidad
del sensor o utilizar sensor
con supresión de fondo
63 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
74
8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
LED indicador / imagen de
error
Causa Acción
El objeto se encuentra en la
trayectoria del haz, el LED ama‐
rillo no se ilumina
La sensibilidad ajustada es
insuficiente o la distancia
entre el sensor y el objeto es
excesiva
Aumentar la distancia de con‐
mutación teniendo en cuenta
la distancia entre el sensor y
el fondo
El objeto se encuentra en la
trayectoria del haz, el LED ama‐
rillo no se ilumina
La capacidad de remisión del
objeto es insuficiente
Aumentar la distancia de con‐
mutación teniendo en cuenta
la distancia entre el sensor y
el fondo
64 Desmontaje y eliminación
El sensor debe eliminarse de conformidad con las reglamentaciones nacionales aplica‐
bles. Como parte del proceso de eliminación, se debe intentar reciclar los materiales al
máximo posible (especialmente los metales preciosos).
INDICACIÓN
Eliminación de las baterías y los dispositivos eléctricos y electrónicos
De acuerdo con las directivas internacionales, las pilas, las baterías y los dispositi‐
vos eléctricos y electrónicos no se deben eliminar junto con la basura doméstica.
La legislación obliga a que estos dispositivos se entreguen en los puntos de
recogida públicos al final de su vida útil.
WEEE: La presencia de este símbolo en el producto, el material de emba‐
laje o este documento indica que el producto está sujeto a esta reglamentación.
65 Mantenimiento
Los sensores SICK no precisan mantenimiento.
A intervalos regulares, recomendamos:
Limpiar las superficies ópticas externas
Comprobar las uniones roscadas y las conexiones.
No se permite realizar modificaciones en los aparatos.
Sujeto a cambio sin previo aviso. Las propiedades y los datos técnicos del producto no
suponen ninguna declaración de garantía.
DESMONTAJE Y ELIMINACIÓN 64
8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
75
66 Datos técnicos
GRTE18(S)-
xxx1xV, -xxx2xV
GRTE18(S)-xxx4xV,
-xxx5xV
GRTE18(S)-xxx6xV,
-xxx7xV
Distancia de conmutación 5 ... 100 mm 10 ... 400 mm 10 ... 800 mm
Distancia de conmutación máx. 3 ... 115 mm
1
5 ... 550 mm
1
5 ... 1,000 mm
1
Diámetro del punto luminoso/distancia 8 mm / 100 mm 9 mm / 400 mm 45 mm / 800 mm
Tensión de alimentación U
V
DC 10 ... 30 V
2
DC 10 ... 30 V
2
DC 10 ... 30 V
2
Intensidad de salida I
max.
100 mA 100 mA 100 mA
Secuencia de conmutación máx. 500 Hz
5
500 Hz
5
500 Hz
5
Tiempo de respuesta máx. < 1 ms
6
< 1 ms
6
< 1 ms
6
Tipo de protección IP67, IP68,
IP69K
11
IP67, IP68, IP69K
11
IP67, IP68, IP69K
11
Clase de protección III
8
III
8
III
8
Circuitos de protección A, B, D
10
A, B, D
10
A, B, D
10
Temperatura ambiente de servicio -25 °C ... +55 °C -25 °C ... +55 °C -25 °C ... +55 °C
1
Material con un 90% de reflexión (sobre el blanco estándar según DIN 5033)
2
Valores límite; funcionamiento en red protegida contra cortocircuitos máx. 8 A; ondulación residual máx. 5 V
ss
4
Categoría de empleo: CA-15, CC-13 (EN 60947-1)
5
Con una relación claro/oscuro de 1:1
6
Duración de la señal con carga óhmica
7
válido para Q\ en Pin2 si está configurado por software
8
Tensión asignada CC 50 V
10
A = U
V
protegidas contra polarización inversa
B = Entradas y salidas protegidas contra polarización incorrecta
D=Salidas a prueba de sobrecorriente y cortocircuitos.
11
IP68: conforme a EN 60529 (10 m de profundidad en el agua / 24 h).
IP69K: conforme a ISO 20653:2013-03.
66 DATOS TÉCNICOS
76
8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
66.1 Dibujos acotados
Fotocélula de detección sobre objeto energética.
Tabla 30: Dibujos acotados
55.9 (2.2)
M18x1
31.7 (1.25)
4
(0.16)
12.9
(0.51)
2
2.8 (0.11)
2.2 (0.09)
3
67
5
1
M18x1
Figura 77: Diseño corto, cable
de conexión
55.9 (2.2)
31.7 (1.25)
4
(0.16)
12.9
(0.51)
M12x1
M18x1
2
3
5
1
2.8 (0.11)
2.2 (0.09)
67
M18x1
Figura 78: Diseño corto, conec‐
tor macho M12
27.8 (1.09)
55.9 (2.2)
31.7 (1.25)12.9
(0.51)
4
(0.16)
M18x1
2
3
4
5
1
2.8 (0.11)
2.2 (0.09)
67
M18x1
Figura 79: Diseño corto,
potenciómetro, cable de
conexión
12.9
(0.51)
4
(0.16)
55.9 (2.2)
31.7 (1.25)
27.8 (1.09)
M12x1
M18x1
2
3
4
5
1
2.8 (0.11)
2.2 (0.09)
67
M18x1
Figura 80: Diseño corto,
potenciómetro, conector
macho M12
DATOS TÉCNICOS 66
8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
77
73.3 (2.89)
49.3 (1.94)
4
(0.16)
12.9
(0.51)
M18x1
2
3
5
1
2.8 (0.11)
2.2 (0.09)
67
M18x1
Figura 81: Diseño largo, cable
de conexión
73.4 (2.89)
49.3 (1.94)
M12x1
M18x1
2
3
5
1
4
(0.16)
12.9
(0.51)
2.8 (0.11)
2.2 (0.09)
67
M18x1
Figura 82: Diseño largo, conec‐
tor macho M12
73.3 (2.89)
49.3 (1.94)
45.3 (1.78)
4
(0.16)
12.9
(0.51)
M18x1
2
3
4
5
1
2.8 (0.11)
2.2 (0.09)
67
M18x1
Figura 83: Diseño largo,
potenciómetro, cable de
conexión
73.4 (2.89)
49.3 (1.94)
45.3 (1.78)
4
(0.16)
M18x1
2
3
4
5
1
M12x1
12.9
(0.51)
2.8 (0.11)
2.2 (0.09)
67
M18x1
Figura 84: Diseño largo,
potenciómetro, conector
macho M12
1
Conexión
2
Rosca de fijación M18 x 1
3
Tuerca de fijación (2 x); SW24, acero inoxidable
4
Potenciómetro, 270°
5
Pantalla LED (4 x)
6
Eje óptico del receptor
7
Eje óptico del emisor
66 DATOS TÉCNICOS
78
8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
GRTE18(S)V
圆柱形光电传感器
de
en
es
fr
it
ja
pt
ru
zh
所说明的产品
GR18 Inox
GRTE18(S)V
制造商
SICK AG
Erwin-Sick-Str.1
79183 Waldkirch, Germany
德国
生产基地
SICK, Malaysia
法律信息
本文档受版权保护。其中涉及到的一切权利归西克公司所有。只允许在版权法的范
围内复制本文档的全部或部分内容。未经西克公司的明确书面许可,不允许对文档
进行修改、删减或翻译。
本文档所提及的商标为其各自所有者的资产。
© 西克公司版权所有。
原始文档
本文档为西克股份公司的原始文档。
2006/42/EC
NO
SAFETY
80
8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
内容
67 一般安全提示......................................................................... 82
68 关于 UL 认证的提示............................................................... 82
69 规定用途................................................................................ 82
70 操作及显示元件...................................................................... 82
71 安装........................................................................................ 83
72 电子安装................................................................................ 83
73 调试........................................................................................ 84
73.1 校准.......................................................................................................... 84
73.2 检查使用条件.......................................................................................... 85
73.3 设置.......................................................................................................... 86
74 故障排除................................................................................ 87
74.1 故障排除表格.......................................................................................... 87
75 拆卸和废弃处置...................................................................... 87
76 保养........................................................................................ 88
77 技术参数................................................................................ 89
77.1 尺寸图...................................................................................................... 90
内容
8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
81
67 一般安全提示
调试之前阅读本操作指南。
只有经过培训的专业人员才能执行连接、安装和配置工作。
2006/42/EC
NO
SAFETY
非符合欧盟机械指令的安全组件。
请勿将传感器安装在阳光直射或受其它气候影响的位置,除非操作指南
中明确允许这一行为。
这些操作指南包含传感器寿命周期内所必需的信息。
68
关于 UL 认证的提示
UL:仅限用于符合 NFPA 79 的应用。该设备类型应由一个适用于 30 V 直流电的
1 A 保险丝进行保护。
可用 UL 所列出的含连接线缆的连接器。
Enclosure type 1。
69
规定用途
GRTE18(S)V 是一种漫反射式光电传感器(下文简称为“传感器”),用于物体、动
物和人体的非接触式光学检测。如滥用本产品或擅自对其改装,则 SICK 公司的所
有质保承诺均将失效。
GRTE18(S)V 传感器符合针对工业领域的电磁辐射防护规定(电磁兼容性)(电磁
辐射防护等级 A)。在住宅区使用时,可能造成电磁辐射干扰。
70
操作及显示元件
加强版漫反射式光电传感器
+
插图 85: 操作元件:触发感应距离
67 一般安全提示
82
8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
71 安装
将传感器安装在合适的安装支架上(参见 SICK 配件目录)。
max. 90 Nm
注意传感器的最大允许拧紧扭矩为 90 Nm。
72 电子安装
必须在无电压状态(U
V
= 0 V)连接传感器。依据不同连接类型,注意下列信息:
插头连接:引线分配
电缆:芯线颜色
完成所有电气连接后,才可施加或接通电压供给(U
V
> 0 V)。传感器上的绿色
LED 指示灯亮起。
接线图(下表)说明:
Q / Q = 开关量输出
n. c. = 未连接
U
B
:10... 30 V DC, 参见 „技术参数“, 第 89
表格 31: DC
GRTE18(S)V x11xxx x13xxx x24xxx x23xxx
1
+ (L+) + (L+) + (L+) + (L+)
2
Q
n. c.
Q
n. c.
3
- (M) - (M) - (M) - (M)
4
Q Q Q Q
1 = brn(棕)
2 = wht(白)
3 = blu(蓝)
4 = blk(黑)
0.14 mm
2
AWG26
1 = brn(棕)
-
3 = blu(蓝)
4 = blk(黑)
0.14 mm
2
AWG26
1
2
4 3
1
2
4 3
安装 71
8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
83
表格 32: DC
PNP:Q ( 100 mA)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
NPN:Q ( 100 mA)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
PNP:Q ( 100 mA)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
NPN:Q ( 100 mA)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
73 调试
73.1 校准
将传感器对准物体。选择定位,确保红色发射光束射中物体的中间。此时,应注意
传感器的光学开口(透明保护盖)处应无任何遮挡 [参见 插图 86]。
将传感器对准物体。选择定位,确保红外光(不可见光)射中物体的中间。仅可通
过 LED 指示灯辨别校准是否正确。为此,请参见 插图 86表格 32。此时,应注
意传感器的光学开口(透明保护盖)处应无任何遮挡。
73 调试
84
8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
插图 86: 对准
73.2 检查使用条件
检查使用条件:根据相关图表 [参见 插图 87] 调整触发感应距离和物体的反射能
力。(x = 触发感应距离,y = 运行备用)。
仅当物体的反射能力明显大于背景的反射能力或物体和背景之间的间距足够大时,
才能检测到位于背景前的物体。
0 200
(7.87)
400
(15.75)
600
(23.62)
800
(31.5)
1,000
(39.37)
100
10
1
Operating reserve
Distance in mm (inch)
2
1
3
插图 87: 触发感应距离至 1,000 mm
1
mm
(inch)
100
(3.94)
200
(7.87)
300
(11.81)
400
(15.75)
500
(19.69)
600
(23.62)
100
10
Operating reserve
Distance in mm (inch)
1
2
3
插图 88: 触发感应距离至 550 mm
调试 73
8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
85
插图 89: 触发感应距离至 115 mm
1
触发感应距离,基于黑色,6% 反射比
2
触发感应距离,基于灰色,18% 反射比
3
触发感应距离,基于白色,90% 反射比
参照 和 参见 表格 2, 第 7 检查功能。如果输出信号切换装置的表现不符合表格
要求,则须检查使用条件,参见 „故障排除表格“, 第 87
y
x
插图 90: 区域说明
73.3
设置
触发感应距离设置
无需设置传感器:传感器已设置并准备就绪。
使用电位计(型号:270°)设置灵敏度(触发感应距离)。向右旋转:提高灵敏度
(触发感应距离),向左旋转:降低灵敏度(触发感应距离)。我们建议使触发感
应距离涵盖物体。灵敏度设置完成后,将物体从光路中移除。开关量输出改变。
73 调试
86
8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
表格 33: 触发感应距离设置
传感器已设置并准备就绪。
74 故障排除
故障排除表格中罗列了传感器无法执行某项功能时应采取的各项措施。
74.1 故障排除表格
表格 34: 故障排除
LED 指示灯 / 故障界面 原因 措施
绿色 LED 未亮起 无电压或电压低于极限值 检查电源,检查整体电气连
接(导线和插头连接)
绿色 LED 未亮起 电压中断 确保电源稳定无中断
绿色 LED 未亮起 传感器损坏 如果电源正常,则更换传感
,黄色 LED 闪烁 尽管传感器准备就绪,但运
行条件不佳
检查运行条件: 光束(光
斑)完全对准物体 / 清洁光
学表面 / 重新设置灵敏度
(电位计)
黄色 LED 亮起,光路中无物
过度的背景反射 检查背景的变化。降低传感
器灵敏度或使用带背景抑制
功能的探测器
光路中有物体,黄色 LED 未
亮起
灵敏度的设置过低或传感器
和物体之间的间距过大
增大触发感应距离,注意传
感器和背景之间的间距
光路中有物体,黄色 LED 未
亮起
物体的反射能力过低 增大触发感应距离,注意传
感器和背景之间的间距
75 拆卸和废弃处置
必须根据适用的国家/地区特定法规处理传感器。在废弃处置过程中应努力回收构成
材料(特别是贵金属)。
故障排除 74
8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
87
提示
电池、电气和电子设备的废弃处置
根据国际指令,电池、蓄电池和电气或电子设备不得作为一般废物处理。
根据法律,所有者有义务在使用寿命结束时将这些设备返还给相应的公共收集
点。
WEEE: 产品、其包装或本文档中的此符号表示产品受这些法规约束。
76
保养
SICK 传感器无需保养。
我们建议,定期:
清洁镜头检测面
检查螺栓连接和插头连接
不得对设备进行任何改装。
如有更改,不另行通知。所给出的产品特性和技术参数并非质保声明。
76 保养
88
8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
77 技术参数
GRTE18(S)-
xxx1xV, -xxx2xV
GRTE18(S)-
xxx4xV, -xxx5xV
GRTE18(S)-
xxx6xV, -xxx7xV
开关距离 5 ... 100 mm 10 ... 400 mm 10 ... 800 mm
最大开关距离 3 ... 115 mm
1
5 ... 550 mm
1
5 ... 1,000 mm
1
光斑直径/距离 8 mm / 100 mm 9 mm / 400 mm 45 mm / 800 mm
供电电压 U
V
DC 10 ... 30 V
2
DC 10 ... 30 V
2
DC 10 ... 30 V
2
输出电流 I
max.
100 mA 100 mA 100 mA
最大开关操作顺序 500 Hz
5
500 Hz
5
500 Hz
5
最长响应时间 < 1 ms
6
< 1 ms
6
< 1 ms
6
防护类型 IP67, IP68,
IP69K
11
IP67, IP68,
IP69K
11
IP67, IP68,
IP69K
11
防护等级 III
8
III
8
III
8
保护电路 A, B, D
10
A, B, D
10
A, B, D
10
工作环境温度 -25 °C ... +55 °C -25 °C ... +55 °C -25 °C ... +55 °C
1
具有 90 % 反射比的扫描对象(指 DIN 5033 规定的标准白)
2
极限值:在防短路电网中运行,最大 8 A;最大余波 5 V
ss
4
使用类别符合 EN 60947-1 AC-15, DC-13
5
明暗比为 1:1
6
信号传输时间(电阻负载时)
7
若通过软件完成配置,则适用于针脚 2 的 Q\
8
测量电压 DC 50 V
10
A = U
V
接口(已采取反极性保护措施)
B = 具有反极性保护的输入端和输出端
D = 抗过载电流和抗短路输出端
11
IP68:根据 EN 60529(10 m 水深 / 24 h)。
IP69K:根据 ISO 20653:2013-03。
参数 77
8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
89
77.1 尺寸图
加强版漫反射光电传感器
表格 35: 尺寸图
55.9 (2.2)
M18x1
31.7 (1.25)
4
(0.16)
12.9
(0.51)
2
2.8 (0.11)
2.2 (0.09)
3
67
5
1
M18x1
插图 91: 短构型,连接电缆
55.9 (2.2)
31.7 (1.25)
4
(0.16)
12.9
(0.51)
M12x1
M18x1
2
3
5
1
2.8 (0.11)
2.2 (0.09)
67
M18x1
插图 92: 短构型,M12 插头
27.8 (1.09)
55.9 (2.2)
31.7 (1.25)12.9
(0.51)
4
(0.16)
M18x1
2
3
4
5
1
2.8 (0.11)
2.2 (0.09)
67
M18x1
插图 93: 短构型,电位计,连
接电缆
12.9
(0.51)
4
(0.16)
55.9 (2.2)
31.7 (1.25)
27.8 (1.09)
M12x1
M18x1
2
3
4
5
1
2.8 (0.11)
2.2 (0.09)
67
M18x1
插图 94: 短构型,电位计,
M12 插头
73.3 (2.89)
49.3 (1.94)
4
(0.16)
12.9
(0.51)
M18x1
2
3
5
1
2.8 (0.11)
2.2 (0.09)
67
M18x1
插图 95: 长构型,连接电缆
73.4 (2.89)
49.3 (1.94)
M12x1
M18x1
2
3
5
1
4
(0.16)
12.9
(0.51)
2.8 (0.11)
2.2 (0.09)
67
M18x1
插图 96: 长构型,M12 插头
73.3 (2.89)
49.3 (1.94)
45.3 (1.78)
4
(0.16)
12.9
(0.51)
M18x1
2
3
4
5
1
2.8 (0.11)
2.2 (0.09)
67
M18x1
插图 97: 长构型,电位计,连
接电缆
73.4 (2.89)
49.3 (1.94)
45.3 (1.78)
4
(0.16)
M18x1
2
3
4
5
1
M12x1
12.9
(0.51)
2.8 (0.11)
2.2 (0.09)
67
M18x1
插图 98: 长构型,电位计,
M12 插头
1
接口
2
紧固螺纹 M18 x 1
3
固定螺母 (2 x);SW24,不锈钢
4
电位计,270°
5
LED 指示灯 (4 x)
6
光轴,接收器
7
光轴,发射器
77 参数
90
8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
GRTE18(S)V
シリンダ型光電センサ
de
en
es
fr
it
ja
pt
ru
zh
説明されている製品
GR18 Inox
GRTE18(S)V
メーカー
SICK AG
Erwin-Sick-Str.1
79183 Waldkirch
Germany
生産拠点
SICK, Malaysia
法律情報
本書は著作権によって保護されています。著作権に由来するいかなる権利も SICK
AG が保有しています。本書および本書の一部の複製は、著作権法の法的規定の範
囲内でのみ許可されます。本書の内容を変更、削除または翻訳することは、SICK
AG の書面による明確な同意がない限り禁じられています。
本書に記載されている商標は、それぞれの所有者の所有です。
© SICK AG. 無断複写・複製・転載を禁ず。
オリジナルドキュメント
このドキュメントは SICK AG のオリジナルドキュメントです。
2006/42/EC
NO
SAFETY
92
8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
目次
78 一般的な安全上の注意事項.................................................... 94
79 UL 認証に関する注意事項..................................................... 94
80 正しいご使用方法.................................................................. 94
81 操作/表示要素........................................................................ 94
82 取付........................................................................................ 95
83 電子装備................................................................................ 95
84 コミッショニング.................................................................. 97
84.1 光軸調整.................................................................................................. 97
84.2 使用条件の確認...................................................................................... 97
84.3 設定.......................................................................................................... 98
85 トラブルシューティング....................................................... 99
85.1 トラブルシューティング表.................................................................. 99
86 分解および廃棄...................................................................... 100
87 メンテナンス......................................................................... 100
88 技術仕様................................................................................ 101
88.1 寸法図...................................................................................................... 102
目次
8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
93
78 一般的な安全上の注意事項
コミッショニング前に取扱説明書をよくお読みください。
本製品の接続取付コンフィグレーションは、訓練を受けた技術者が
行ってください。
2006/42/EC
NO
SAFETY
本製品は、EU の機械指令を満たす人体保護用の安全コンポーネントで
はありません。
取扱説明書で明示的に許可されている場合を除き、直射日光やその他の
天候の影響を受ける場所には設置しないでください。
本取扱説明書には、センサのライフサイクル中に必要となる情報が記載されて
います。
79 UL 認証に関する注意事項
UL:NFPA79 に準拠した用途においてのみご使用ください。この装置は 30V DC
用の 1 A ヒューズによって保護されるものとします。
UL 規格によってリストアップされた接続ケーブル付きのアダプターを使用できま
す。
Enclosure type 1.
80
正しいご使用方法
GRTE18(S)V とはリフレクタ形光電スイッチ (以下センサと呼ぶ) で、物体、動物
または人物などを光学技術により非接触で検知するための装置です。製品を用途
以外の目的で使用したり改造したりした場合は、SICK AG に対する一切の保証請求
権が無効になります。
センサ GRTE18(S)V は、工業用 (無線保護クラス A) の無線保護基準 (EMC) を満た
しています。住宅地域で使用する場合、無線干渉を引き起こす可能性があります。
81
操作/表示要素
エネルギー性リフレクタ形光電スイッチ
78 一般的な安全上の注意事項
94
8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
+
図 99: 操作要素: 検出距離
82 取付
センサを適切な取付ブラケットに取付けます (SICK 付属品カタログを参照)。
max. 90 Nm
センサの締付トルクの最大許容値 90 Nm を遵守してください。
83 電子装備
センサの接続は無電圧 (U
v
= 0 V) で行わなければなりません。接続タイプに応じ
て以下の情報を遵守してください:
コネクタ接続: ピン配置
ケーブル: 芯線色
すべての電気機器を接続してから供給電圧 (V
s
> 0 V) を印加、あるいは電源を入れ
てください。センサの緑色の LED 表示が点灯します。
配線図の説明 (以下の表):
Q / Q = スイッチング出力
n. c. = 未接続
操作/表示要素 81
8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
95
U
B
: 10... 30 V DC, 参照 „技術仕様“, ページ 101
表 36: DC
GRTE18(S)V x11xxx x13xxx x24xxx x23xxx
1
+ (L+) + (L+) + (L+) + (L+)
2
Q
n. c.
Q
n. c.
3
- (M) - (M) - (M) - (M)
4
Q Q Q Q
1 = 茶
2 = 白
3 = 青
4 = 黒
0.14 mm
2
AWG26
1 = 茶
-
3 = 青
4 = 黒
0.14 mm
2
AWG26
1
2
4 3
1
2
4 3
表 37: DC
PNP: Q ( 100 mA)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
NPN: Q ( 100 mA)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
PNP: Q ( 100 mA)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
NPN: Q ( 100 mA)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
83 電子装備
96
8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
84 コミッショニング
84.1 光軸調整
センサを対象物に合わせて光軸調整します。赤色の投光軸が対象物の中央に照射
されるように位置決めします。センサの光開口 (フロントカバー) が全く遮らぎら
れることがないよう注意してください [参照 図 100]。
センサを対象物に合わせて光軸調整します。赤外線 (不可視) が対象物の中央に照
射されるように位置決めします。光軸調整が正しいかどうかは、LED 表示灯によっ
てのみ確認できます。これについては、図 100 表 37 を参照。センサの光開口
(フロントカバー) が全く遮らぎられることがないよう注意してください。
図 100: 方向調整
84.2 使用条件の確認
使用条件を確認してください: 検出距離および対象物の反射率を対応する図 [参照
図 101] と照合します。(x = 検出距離、y = 予備能)。
その際、背景前の対象物は、対象物の反射率が背景の反射率よりも著しく大きい
か、または対象物と背景の間の距離が十分にある場合のみ検出することができま
す。
0 200
(7.87)
400
(15.75)
600
(23.62)
800
(31.5)
1,000
(39.37)
100
10
1
Operating reserve
Distance in mm (inch)
2
1
3
図 101: 最大検出距離 1,000 mm
1
mm
(inch)
100
(3.94)
200
(7.87)
300
(11.81)
400
(15.75)
500
(19.69)
600
(23.62)
100
10
Operating reserve
Distance in mm (inch)
1
2
3
図 102: 最大検出距離 550 mm
コミッショニング 84
8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
97
図 103: 最大検出距離 115 mm
1
黒色の検出距離、反射率 6%
2
グレーの検出距離、反射率 18%
3
白色の検出距離、反射率 90%
機能を点検するために、参照 表 2, ページ 7 を使用します。スイッチング出力が
表に従った動作を示さない場合は、使用条件を確認してください: 参照 „トラブルシ
ューティング表“, ページ 99
y
x
図 104: 領域の説明
84.3
設定
検出距離の設定
設定不要なセンサ: センサは設定され、動作準備が整っています。
ポテンショメータ (タイプ: 270°) で感度 (検出距離) を設定します。右へ回すと感
度 (検出距離) が増大し、左へ回すと感度 (検出距離) が減少します。検出距離を対
象物内に入れることをお勧めします。感度が設定された後、対象物を光軸から取り
除きます。スイッチング出力が変化します。
84 コミッショニング
98
8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
表 38: 検出距離の設定
センサは設定され動作準備が整いました。
85 トラブルシューティング
トラブルシューティングの表は、センサが機能しなくなった場合に、どのような対
策を講じるべきかを示しています。
85.1 トラブルシューティング表
表 39: トラブルシューティング
LED 表示灯/故障パターン 原因 対策
緑色の LED が点灯しない 無電圧、または電圧が限界値
以下
電源を確認し、すべての電気
接続(ケーブルおよびプラグ
接続)を確認します
緑色の LED が点灯しない 電圧がきていない又は不安
安定した電源電圧が供給さ
れていることを確認します
緑色の LED が点灯しない センサの異常 電源に問題がなければ、セン
サを交換します
黄色い LED が点滅 センサの動作準備はまだ整
っているが、動作条件が最適
ではない
動作条件の点検: 光軸 (光軸
スポット) を完全に対象物に
合わせます。 / 光学面の洗
浄 / 感度 (ポテンショメー
タ) を新規設定
黄色い LED が点灯、光軸に対
象物がない
背景からの過剰な反射 背景の変更を確認してくだ
さい。センサの感度を下げ
るか、または BGS 機能付き
のセンサを使用してくださ
対象物は光軸にある、黄色い
LED は点灯しない
センサの設定感度が低すぎ
るか、またはセンサと対象物
との距離が長すぎる
センサと背景間の距離に注
意して検出距離を拡大する
対象物は光軸にある、黄色い
LED は点灯しない
検出対象物の反射率が不十
センサと背景間の距離に注
意して検出距離を拡大する
トラブルシューティング 85
8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
99
86 分解および廃棄
センサは必ず該当国の規制にしたがって処分してください。廃棄処理の際には、
きるだけ構成材料をリサイクルするよう努めてください(特に貴金属類)
メモ
バッテリー、電気および電子デバイスの廃棄
国際的指令に従い、バッテリー、アキュムレータ、および電気または電子デバ
イスは、一般廃棄物として廃棄することはできません。
法律により、所有者は、本デバイスの耐用年数の終了時に本デバイスをそれぞ
れの公的な回収場所まで返却することが義務付けられています。
WEEE: 製品、梱包または本文書に記載されているこの記号は、製品が
これらの規制の対象であることを示します。
87
メンテナンス
SICK センサはメンテナンスフリーです。
定期的に以下を行うことをお勧めしています:
レンズ境界面の清掃
ネジ締結と差込み締結の点検
機器を改造することは禁止されています。
記載内容につきましては予告なしに変更する場合がございますのであらかじめご
了承ください。指定された製品特性および技術データは保証書ではありません。
86 分解および廃棄
100
8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
88 技術仕様
GRTE18(S)-
xxx1xV, -xxx2xV
GRTE18(S)-
xxx4xV, -xxx5xV
GRTE18(S)-
xxx6xV, -xxx7xV
検出範囲 5 ... 100 mm 10 ... 400 mm 10 ... 800 mm
最大検出範囲 3 ... 115 mm
1
5 ... 550 mm
1
5 ... 1,000 mm
1
光点のスポット径/距離 8 mm / 100 mm 9 mm / 400 mm 45 mm / 800 mm
供給電圧 U
v
DC 10 ... 30 V
2
DC 10 ... 30 V
2
DC 10 ... 30 V
2
出力電流 I
max.
100 mA 100 mA 100 mA
最大スイッチング周波数 500 Hz
5
500 Hz
5
500 Hz
5
最大応答時間 < 1 ms
6
< 1 ms
6
< 1 ms
6
保護等級 IP67, IP68,
IP69K
11
IP67, IP68,
IP69K
11
IP67, IP68,
IP69K
11
保護クラス III
8
III
8
III
8
回路保護 A, B, D
10
A, B, D
10
A, B, D
10
周辺温度 (作動中) -25 °C ... +55 °C -25 °C ... +55 °C -25 °C ... +55 °C
1
反射率 90 % の対象物(DIN 5033 に準拠した白色)
2
限界値:短絡保護の操作は最大 8 A;残留リップルは最大 5 V
ss
4
EN 60947-1 AC-15、DC-13 に準拠した使用カテゴリー
5
ライト/ダークの比率 1:1
6
負荷のある信号経過時間
7
ピン 2 Q\ に有効、ソフトウェアを介して設定する場合
8
定格電圧 DC 50 V
10
A = U
V
電源電圧逆接保護
B = 出入力 逆接保護
D = 出力の過電流保護および短絡保護
11
IP68: EN 60529 に準拠 (水深 10 m / 24 h)。
IP69K: Nach ISO 20653:2013-03.
技術仕様 88
8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
101
88.1 寸法図
エネルギー性リフレクタ形光電スイッチ
表 40: 寸法図
55.9 (2.2)
M18x1
31.7 (1.25)
4
(0.16)
12.9
(0.51)
2
2.8 (0.11)
2.2 (0.09)
3
67
5
1
M18x1
図 105: ショート形状、接続ケ
ーブル
55.9 (2.2)
31.7 (1.25)
4
(0.16)
12.9
(0.51)
M12x1
M18x1
2
3
5
1
2.8 (0.11)
2.2 (0.09)
67
M18x1
図 106: ショート形状、M12
オスコネクタ
27.8 (1.09)
55.9 (2.2)
31.7 (1.25)12.9
(0.51)
4
(0.16)
M18x1
2
3
4
5
1
2.8 (0.11)
2.2 (0.09)
67
M18x1
図 107: ショート形状、ポテン
ショメータ、接続ケーブル
12.9
(0.51)
4
(0.16)
55.9 (2.2)
31.7 (1.25)
27.8 (1.09)
M12x1
M18x1
2
3
4
5
1
2.8 (0.11)
2.2 (0.09)
67
M18x1
図 108: ショート形状、ポテン
ショメータ、M12 オスコネク
73.3 (2.89)
49.3 (1.94)
4
(0.16)
12.9
(0.51)
M18x1
2
3
5
1
2.8 (0.11)
2.2 (0.09)
67
M18x1
図 109: ロング形状、接続ケー
ブル
73.4 (2.89)
49.3 (1.94)
M12x1
M18x1
2
3
5
1
4
(0.16)
12.9
(0.51)
2.8 (0.11)
2.2 (0.09)
67
M18x1
図 110: ロング形状、M12
スコネクタ
73.3 (2.89)
49.3 (1.94)
45.3 (1.78)
4
(0.16)
12.9
(0.51)
M18x1
2
3
4
5
1
2.8 (0.11)
2.2 (0.09)
67
M18x1
図 111: ロング形状、ポテンシ
ョメータ、接続ケーブル
73.4 (2.89)
49.3 (1.94)
45.3 (1.78)
4
(0.16)
M18x1
2
3
4
5
1
M12x1
12.9
(0.51)
2.8 (0.11)
2.2 (0.09)
67
M18x1
図 112: ロング形状、ポテンシ
ョメータ、M12 オスコネクタ
1
接続
2
固定ネジ M18 x 1
3
固定ナット (2 x); SW24、ステンレススチール
4
ポテンショメータ、270°
5
LED 表示 (4 x)
6
光軸、受光器
7
光軸、投光器
88 技術仕様
102
8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
Р У К О В О Д С Т В О П О Э К С П Л У А Т А Ц И И
GRTE18(S)V
Цилиндрические фотоэлектрические датчики
de
en
es
fr
it
ja
pt
ru
zh
Описание продукта
GR18 Inox
GRTE18(S)V
Изготовитель
SICK AG
Erwin-Sick-Str. 1
79183 Waldkirch
Deutschland (Германия)
Место изготовления
SICK, Malaysia
Правовые примечания
Данная документация защищена авторским правом. Обоснованные таким образом
права сохраняются за фирмой SICK AG. Тиражирование документации или ее
части допускается только в рамках положений закона об авторских правах.
Внесение в документацию изменений, сокращение или перевод ее содержимого
без однозначного письменного согласия фирмы SICK AG запрещено.
Товарные знаки, упомянутые в данном документе, являются собственностью
соответствующего владельца.
© SICK AG Все права защищены.
Оригинальный документ
Настоящий документ является оригинальным документом SICK AG.
2006/42/EC
NO
SAFETY
104
8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
Содержание
89 Общие указания по технике безопасности................................106
90 Указания по допуску к эксплуатации UL..................................... 106
91 Применение по назначению.........................................................106
92 Элементы управления и индикаторы.......................................... 106
93 Монтаж............................................................................................... 107
94 Подключение электроники............................................................ 107
95 Ввод в эксплуатацию.......................................................................109
95.1 Выравнивание......................................................................................... 109
95.2 Проверка условий эксплуатации............................................................ 109
95.3 Настройка................................................................................................. 111
96 Устранение неисправностей......................................................... 111
96.1 Таблица устранения неисправностей................................................... 112
97 Демонтаж и утилизация.................................................................. 112
98 Техобслуживание............................................................................. 113
99 Технические характеристики........................................................ 114
99.1 Размерные чертежи................................................................................ 115
СОДЕРЖАНИЕ
8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
105
89 Общие указания по технике безопасности
Перед вводом в эксплуатацию прочитайте инструкции по эксплуатации.
Подключение, монтаж и настройку могут выполнять только
квалифицированные специалисты.
2006/42/EC
NO
SAFETY
Не является компонентом безопасности в соответствии с Директивой ЕС
по работе с машинным оборудованием.
Не устанавливайте датчик в местах, подверженных воздействию прямых
солнечных лучей или других атмосферных воздействий, за исключением
случаев, когда это явным образом разрешено в руководстве по эксплуатации.
Настоящие инструкции по эксплуатации содержат информацию, необходимую в
течение срока эксплуатации датчика.
90 Указания по допуску к эксплуатации UL
UL: Только для использования в областях применения согласно NFPA 79. Эти
устройства должны быть защищены предохранителем 1 A, подходящим для 30 В
постоянного тока.
Доступны адаптеры с соединительными кабелями, перечисленные UL.
Enclosure type 1.
91 Применение по назначению
GRTE18(S)V является фотоэлектрическим датчиком диффузионного типа (в
дальнейшем называемым «датчик») и используется для оптической бесконтактной
регистрации предметов, животных и людей. В случае использования устройства для
иных целей, а также в случае внесения в изделие изменений, любые претензии к
компании SICK AG на предоставление гарантии исключаются.
Датчик GRTE18(S)V соответствует требованиям защиты от излучаемых помех (ЭМС)
для промышленной зоны (класс помехозащищённости A). При использовании в
жилой зоне прибор может стать источником радиопомех.
92 Элементы управления и индикаторы
Энергетический фотоэлектрический датчик диффузионного типа.
89 ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
106
8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
+
Рисунок 113: Элемент управления: расстояние срабатывания
93 Монтаж
Установите датчик на подходящем крепёжном уголке (см. программу
принадлежностей от SICK).
max. 90 Nm
Выдерживайте максимально допустимый момент затяжки датчика в 90 Нм.
94 Подключение электроники
Подключение датчиков должно производиться при отключенном напряжении
питания (U
V
= 0 В). В зависимости от типа подключения следует принять во
внимание следующую информацию:
Штепсельный разъём: расположение выводов
Кабель: цвет жилы
Подавать напряжение питания и включать источник напряжения только после
завершения подключения всех электрических соединений (U
V
> 0 В). На датчике
загорается зелёный светодиодный индикатор.
Пояснения к схеме подключений (следующие таблицы):
Q / Q = переключающие выходы
n. c. = не подключен
ЭЛЕМЕНТЫ УПРАВЛЕНИЯ И ИНДИКАТОРЫ 92
8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
107
U
B
: 10... 30 В пост. тока, см. „Технические характеристики“, страница 114
Таблица 41: пост. ток
GRTE18(S)V x11xxx x13xxx x24xxx x23xxx
1 + (L+) + (L+) + (L+) + (L+)
2
Q
n. c.
Q
n. c.
3 - (M) - (M) - (M) - (M)
4 Q Q Q Q
1 = brn
(коричневый)
2 = wht (белый)
3 = blu (синий)
4 = blk (черный)
0,14 мм
2
AWG26
1 = brn
(коричневый)
-
3 = blu (синий)
4 = blk (черный)
0,14 мм
2
AWG26
1
2
4 3
1
2
4 3
Таблица 42: пост. ток
PNP: Q ( 100 мА)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
NPN: Q ( 100 мА)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
PNP: Q ( 100 мА)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
NPN: Q ( 100 мА)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
94 ПОДКЛЮЧЕНИЕ ЭЛЕКТРОНИКИ
108
8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
95 Ввод в эксплуатацию
95.1 Выравнивание
Произвести выверку датчика по одной оси с объектом. Выберите такую
позицию, чтобы красный луч передатчика попадал в центр объекта. Оптическое
отверстие (фронтальное стекло) на датчике должно быть полностью свободным [см.
рисунок 114].
Произвести выверку датчика по одной оси с объектом. Выберите такую позицию,
чтобы инфракрасный луч передатчика (он не виден) попадал в центр объекта.
Правильность выверки можно определить с помощью светодиодных индикаторов.
См. рисунок 114 и таблица 42. Оптическое отверстие (фронтальное стекло) на
датчике должно быть полностью свободным.
Рисунок 114: Выравнивание
95.2
Проверка условий эксплуатации
Проверить условия применения: скорректировать дистанцию переключения и
яркость объекта с помощью соответствующей диаграммы [см. рисунок 115]. (x =
расстояние срабатывания, y = функциональный резерв).
При этом можно детектировать объект на фоне лишь в том случае, если яркость
объекта существенно выше, чем яркость фона или расстояние между объектом и
фоном достаточно велико.
ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ 95
8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
109
0 200
(7.87)
400
(15.75)
600
(23.62)
800
(31.5)
1,000
(39.37)
100
10
1
Operating reserve
Distance in mm (inch)
2
1
3
Рисунок 115: Расстояние срабатывания
до 1000 мм
1
mm
(inch)
100
(3.94)
200
(7.87)
300
(11.81)
400
(15.75)
500
(19.69)
600
(23.62)
100
10
Operating reserve
Distance in mm (inch)
1
2
3
Рисунок 116: Расстояние срабатывания
до 550 мм
Рисунок 117: Расстояние срабатывания
до 115 мм
1
Расстояние срабатывания на черном, коэф. диффузного отражения 6 %
2
Расстояние срабатывания на сером, коэф. диффузного отражения 18 %
3
Расстояние срабатывания на белом, коэф. диффузного отражения 90 %
Для проверки фунцкии воспользуйтесь и см. таблица 2, страница 7. Если
характер поведения переключающего выхода не соответствует следующей таблице,
проверить условия эксплуатации, см. „Таблица устранения неисправностей“,
страница 112.
95
ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ
110
8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
y
x
Рисунок 118: Описание диапазонов
95.3 Настройка
Настройка расстояния срабатывания
Датчик без возможности настройки: датчик настроен и готов к эксплуатации.
Чувствительность (расстояние срабатывания) регулируется с помощью
потенциометра (тип: 270°). Вращение вправо: увеличение чувствительности
(расстояния срабатывания), вращение влево: уменьшение чувствительности
(расстояния срабатывания). Рекомендуется устанавливать расстояние
срабатывания так, чтобы его граница проходила внутри объекта. После
завершения регулировки чувствительности удалите объект с пути луча. Изменяется
переключающий выход.
Таблица 43: Настройка расстояния срабатывания
Датчик настроен и готов к эксплуатации.
96 Устранение неисправностей
В таблице Устранение неисправностей показано, какие меры необходимо
предпринять, если датчики не работают.
ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ 95
8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
111
96.1 Таблица устранения неисправностей
Таблица 44: Устранение неисправностей
Cветодиодный индикатор /
картина неисправности
Причина Меры по устранению
зеленый светодиод не горит нет напряжения питания
или оно ниже нижнего
предельного значения
Проверить напряжения
питания, всю
схему электроподключения
(проводку и разъемные
соединения)
зеленый светодиод не горит Пропадание напряжения
питания
Обеспечить надежную подачу
напряжения питания без его
пропадания
зеленый светодиод не горит Сенсор неисправен Если напряжение питания в
порядке, то заменить сенсор
желтый светодиод мигает Сенсор пока еще готов к
работе, но эксплуатационные
условия не оптимальны
Проверить эксплуатационные
условия: Полностью
сориентировать световой
луч (световое пятно) на
объект / чистка оптических
поверхностей /заново
настроить чувствительность
(потенциометром)
желтый светодиод горит,
объект на пути луча
отсутствует
Очень сильноеослабление
фона
Проверить изменения фона.
Уменьшить чувствительность
сенсора или использовать
датчик с подавлением
заднего фона.
Объект на пути луча, желтый
светодиод не горит
Установлена слишком
малая чувствительность или
расстояние между сенсором
и объектом слишком велико
Увеличить расстояние
срабатывания, соблюдать
расстояние между датчиком
и фоном
Объект на пути луча, желтый
светодиод не горит
Характеристика яркости
объекта слишком мала
Увеличить расстояние
срабатывания, соблюдать
расстояние между датчиком
и фоном
97 Демонтаж и утилизация
Датчик должен быть утилизирован в соответствии с действующим законодательством
конкретной страны. В процессе утилизации следует прилагать усилия для
переработки составляющих материалов (особенно драгоценных металлов).
УКАЗАНИЕ
Утилизация батарей, электрических и электронных устройств
В соответствии с международными директивами батареи, аккумуляторы и
электрические или электронные устройства не должны выбрасываться в общий
мусор.
По закону владелец обязан вернуть эти устройства в конце срока их службы в
соответствующие пункты общественного сбора.
WEEE: Этот символ на изделии, его упаковке или в данном документе
указывает на то, что изделие подпадает под действие настоящих правил.
96 УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
112
8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
98 Техобслуживание
Датчики SICK не нуждаются в техобслуживании.
Рекомендуется регулярно
очищать оптические ограничивающие поверхности
проверять прочность резьбовых и штекерных соединений
Запрещается вносить изменения в устройства.
Право на ошибки и внесение изменений сохранено. Указанные свойства изделия и
технические характеристики не являются гарантией.
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ 98
8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
113
99 Технические характеристики
GRTE18(S)-
xxx1xV, -xxx2xV
GRTE18(S)-xxx4xV,
-xxx5xV
GRTE18(S)-xxx6xV,
-xxx7xV
Расстояние срабатывания 5 ... 100 mm 10 ... 400 mm 10 ... 800 mm
Расстояние срабатывания, макс. 3 ... 115 mm
1
5 ... 550 mm
1
5 ... 1,000 mm
1
Диаметр светового пятна/расстояние 8 mm / 100 mm 9 mm / 400 mm 45 mm / 800 mm
Напряжение питания U
V
DC 10 ... 30 V
2
DC 10 ... 30 V
2
DC 10 ... 30 V
2
Выходной ток I
макс.
100 mA 100 mA 100 mA
Частота срабатывания макс. 500 Hz
5
500 Hz
5
500 Hz
5
Время отклика макс. < 1 ms
6
< 1 ms
6
< 1 ms
6
Класс защиты IP67, IP68,
IP69K
11
IP67, IP68, IP69K
11
IP67, IP68, IP69K
11
Класс защиты III
8
III
8
III
8
Схемы защиты A, B, D
10
A, B, D
10
A, B, D
10
Диапазон рабочих температур -25 °C ... +55 °C -25 °C ... +55 °C -25 °C ... +55 °C
1
Сканируемый объект – ремиссия 90 % (относительно стандартного белого по DIN 5033)
2
Предельные значения: эксплуатация в защищенной от короткого замыкания сети макс. 8 А; остаточная волнистость макс. 5 В
ss
4
Категория применения согласно EN 60947-1 AC-15, DC-13
5
Соотношение светлых и темных участков изображения 1:1
6
Продолжительность сигнала при омической нагрузке
7
действительно для Q \ на PIN2, если сконфигурировано программным обеспечением
8
Расчетное напряжение DC 50 V
10
A = U
V
-подключения с защитой от перепутывания полюсов
B = входы и выходы с защитой от перепутывания полюсов
D = выходы защищены от перенапряжения и короткого замыкания
11
IP68: согласно EN 60529 (глубина воды 10 м / 24 ч).
IP69K: согласно ISO 20653:2013-03.
99 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
114
8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
99.1 Размерные чертежи
Энергетический фотоэлектрический датчик диффузионного типа.
Таблица 45: Масштабные чертежи
55.9 (2.2)
M18x1
31.7 (1.25)
4
(0.16)
12.9
(0.51)
2
2.8 (0.11)
2.2 (0.09)
3
67
5
1
M18x1
Рисунок 119: Короткий
вариант, соединительный
кабель
55.9 (2.2)
31.7 (1.25)
4
(0.16)
12.9
(0.51)
M12x1
M18x1
2
3
5
1
2.8 (0.11)
2.2 (0.09)
67
M18x1
Рисунок 120: Короткий
вариант, штекер M12
27.8 (1.09)
55.9 (2.2)
31.7 (1.25)12.9
(0.51)
4
(0.16)
M18x1
2
3
4
5
1
2.8 (0.11)
2.2 (0.09)
67
M18x1
Рисунок 121: Короткий
вариант, потенциометр,
соединительный кабель
12.9
(0.51)
4
(0.16)
55.9 (2.2)
31.7 (1.25)
27.8 (1.09)
M12x1
M18x1
2
3
4
5
1
2.8 (0.11)
2.2 (0.09)
67
M18x1
Рисунок 122: Короткий
вариант, потенциометр,
штекер M12
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 99
8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
115
73.3 (2.89)
49.3 (1.94)
4
(0.16)
12.9
(0.51)
M18x1
2
3
5
1
2.8 (0.11)
2.2 (0.09)
67
M18x1
Рисунок 123: Длинный
вариант, соединительный
кабель
73.4 (2.89)
49.3 (1.94)
M12x1
M18x1
2
3
5
1
4
(0.16)
12.9
(0.51)
2.8 (0.11)
2.2 (0.09)
67
M18x1
Рисунок 124: Длинный
вариант, штекер M12
73.3 (2.89)
49.3 (1.94)
45.3 (1.78)
4
(0.16)
12.9
(0.51)
M18x1
2
3
4
5
1
2.8 (0.11)
2.2 (0.09)
67
M18x1
Рисунок 125: Длинный
вариант, потенциометр,
соединительный кабель
73.4 (2.89)
49.3 (1.94)
45.3 (1.78)
4
(0.16)
M18x1
2
3
4
5
1
M12x1
12.9
(0.51)
2.8 (0.11)
2.2 (0.09)
67
M18x1
Рисунок 126: Длинный
вариант, потенциометр,
штекер M12
1
Соединение
2
Крепежная резьба M18 x 1
3
Крепежная гайка (2 x); SW24, нержавеющая сталь
4
Потенциометр, 270°
5
Светодиодный индикатор (4 штуки)
6
Oптическая ось, приемник
7
Oптическая ось, передатчик
99 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
116
8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
Detailed addresses and further locations at www.sick.com
Australia
Phone +61 (3) 9457 0600
1800 33 48 02 – tollfree
Austria
Phone +43 (0) 2236 62288-0
Belgium/Luxembourg
Phone +32 (0) 2 466 55 66
Brazil
Phone +55 11 3215-4900
Canada
Phone +1 905.771.1444
Czech Republic
Phone +420 234 719 500
Chile
Phone +56 (2) 2274 7430
China
Phone +86 20 2882 3600
E-Mail info.c[email protected]
Denmark
Phone +45 45 82 64 00
Finland
Phone +358-9-25 15 800
France
Phone +33 1 64 62 35 00
Germany
Phone +49 (0) 2 11 53 010
Greece
Phone +30 210 6825100
Hong Kong
Phone +852 2153 6300
Hungary
Phone +36 1 371 2680
E-Mail ertek[email protected]
India
Phone +91-22-6119 8900
E-Mail info@sick-india.com
Israel
Phone +972 97110 11
Italy
Phone +39 02 27 43 41
Japan
Phone +81 3 5309 2112
E-Mail suppor[email protected]
Malaysia
Phone +603-8080 7425
E-Mail enquiry.my@sick.com
Mexico
Phone +52 (472) 748 9451
Netherlands
Phone +31 (0) 30 229 25 44
New Zealand
Phone +64 9 415 0459
0800 222 278 – tollfree
Norway
Phone +47 67 81 50 00
Poland
Phone +48 22 539 41 00
Romania
Phone +40 356-17 11 20
Russia
Phone +7 495 283 09 90
Singapore
Phone +65 6744 3732
Slovakia
Phone +421 482 901 201
Slovenia
Phone +386 591 78849
South Africa
Phone +27 10 060 0550
E-Mail info@sickautomation.co.za
South Korea
Phone +82 2 786 6321/4
Spain
Phone +34 93 480 31 00
Sweden
Phone +46 10 110 10 00
Switzerland
Phone +41 41 619 29 39
E-Mail contac[email protected]
Taiwan
Phone +886-2-2375-6288
Thailand
Phone +66 2 645 0009
Turkey
Phone +90 (216) 528 50 00
United Arab Emirates
Phone +971 (0) 4 88 65 878
E-Mail contac[email protected]
United Kingdom
Phone +44 (0)17278 31121
USA
Phone +1 800.325.7425
Vietnam
Phone +65 6744 3732
E-Mail sales
SICK
8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
117

Transcripción de documentos

OPERATING INSTRUCTION GRTE18(S)V Cylindrical photoelectric sensors BETRIEBSANLEITUNG GRTE18(S)V Rundlichtschranken de en es fr it ja pt ru zh Described product GR18 Inox GRTE18(S)V Manufacturer SICK AG Erwin-Sick-Str. 1 79183 Waldkirch Germany Production location SICK, Malaysia Legal information This work is protected by copyright. Any rights derived from the copyright shall be reserved for SICK AG. Reproduction of this document or parts of this document is only permissible within the limits of the legal determination of Copyright Law. Any modi‐ fication, abridgment or translation of this document is prohibited without the express written permission of SICK AG. The trademarks stated in this document are the property of their respective owner. © SICK AG. All rights reserved. Original document This document is an original document of SICK AG. NO 2006/42/EC SAFETY 8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 3 CONTENTS Contents 1 General safety notes......................................................................... 5 2 Notes on UL approval........................................................................ 5 3 Intended use...................................................................................... 5 4 Operating and status indicators...................................................... 5 5 Mounting............................................................................................. 6 6 Electrical installation........................................................................ 6 7 Commissioning.................................................................................. 8 7.1 7.2 7.3 8 8 9 8 Alignment.................................................................................................. Check the application conditions............................................................ Setting....................................................................................................... Troubleshooting................................................................................. 10 8.1 Troubleshooting table............................................................................... 9 Disassembly and disposal............................................................... 11 10 Maintenance...................................................................................... 11 11 Technical specifications................................................................... 12 11.1 Dimensional drawings.............................................................................. 4 10 13 8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice GENERAL SAFETY NOTES 1 1 General safety notes ■ Read the operating instructions before commissioning. ■ Connection, mounting, and configuration may only be performed by trained specialists. ■ NO 2006/42/EC SAFETY Not a safety component in accordance with the EU Machinery Directive. ■ ■ 2 Do not install the sensor at locations that are exposed to direct sunlight or other weather influences, unless this is expressly permitted in the operating instructions. These operating instructions contain information required during the life cycle of the sensor. Notes on UL approval UL: Only for use in applications in accordance with NFPA 79. These devices shall be protected by a 1 A fuse suitable for 30 V DC. Adapters listed by UL with connection cables are available. Enclosure type 1. 3 Intended use The GRTE18(S)V is an opto-electronic photoelectric proximity sensor (referred to as “sensor” in the following) for the optical, non-contact detection of objects, animals, and persons. If the product is used for any other purpose or modified in any way, any warranty claim against SICK AG shall become void. The GRTE18(S)V sensor complies with the Radio Safety Requirements (EMC) for the industrial sector (Radio Safety Class A). It may cause radio interference if used in a residential area. 4 Operating and status indicators Energetic photoelectric proximity sensor. 8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 5 4 OPERATING AND STATUS INDICATORS + – Figure 1: Operating element: Sensing range 5 Mounting Mount the sensor using a suitable mounting bracket (see the SICK range of acces‐ sories). max. 90 Nm Note the sensor’s maximum permissible tightening torque of 90 Nm. 6 Electrical installation The sensors must be connected in a voltage-free state (UV = 0 V). The following informa‐ tion must be observed, depending on the connection type: – – Male connector connection: pin assignment Cable: wire color Only apply voltage/switch on the voltage supply (UV > 0 V) once all electrical connec‐ tions have been established. The green LED indicator lights up on the sensor. Explanations of the connection diagram (following tables): Q / Q = switching outputs n. c. = not connected 6 8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice ELECTRICAL INSTALLATION 6 UB: 10... 30 V DC, see „Technical specifications“, page 12 Table 1: DC GRTE18(S)V x11xxx x13xxx x24xxx x23xxx 1 + (L+) + (L+) + (L+) + (L+) 2 Q n. c. Q n. c. 3 - (M) - (M) - (M) - (M) 4 Q Q Q Q 1 = BN 2 = WH 3 = BU 4 = BK 0.14 mm2 AWG26 1 = BN 3 = BU 4 = BK 0.14 mm2 AWG26 4 3 4 3 1 2 1 2 Table 2: DC PNP: Q (≤ 100 mA) NPN: Q (≤ 100 mA) PNP: Q (≤ 100 mA) NPN: Q (≤ 100 mA) 8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice + (L+) + (L+) Q Q – (M) – (M) + (L+) + (L+) Q Q – (M) – (M) + (L+) + (L+) Q Q – (M) – (M) + (L+) + (L+) Q Q – (M) – (M) 7 7 COMMISSIONING 7 Commissioning 7.1 Alignment Align the sensor with the object. Select the position so that the red emitted light beam hits the center of the object. You must ensure that the optical opening (front screen) of the sensor is completely clear [see figure 2]. Align the sensor with the object. Select the position so that the infrared light (not visible) hits the center of the object. The correct alignment can only be detected via the LED indicators. See figure 2 and table 2. You must ensure that the optical opening (front screen) of the sensor is completely clear. Figure 2: Alignment 7.2 Check the application conditions Check the application conditions: Adjust the sensing range and the remission capability of the object according to the corresponding diagram [see figure 3]. (x = sensing range, y = operating reserve). During this process, an object can only be detected in front of a background if the remission capability of the object is significantly higher than that of the background or if the distance between the object and the background is sufficiently long. Operating reserve 100 Operating reserve 100 1 10 10 2 1 3 2 3 1 mm 100 200 300 400 (inch) (3.94) (7.87) (11.81) (15.75) 500 600 (19.69) (23.62) Distance in mm (inch) 1 0 200 400 600 800 1,000 (7.87) (15.75) (23.62) (31.5) (39.37) Figure 4: Sensing range of up to 550 mm Distance in mm (inch) Figure 3: Sensing range of up to 1,000 mm 8 8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice COMMISSIONING 7 Operating reserve 100 10 1 2 3 1 mm 20 40 60 80 100 120 140 (inch) (0.79) (1.57) (2.36) (3.15) (3.94) (4.72) (5.51) Distance in mm (inch) Figure 5: Sensing range of up to 115 mm 1 2 3 Sensing range on black, 6% remission Sensing range on gray, 18% remission Sensing range on white, 90% remission Use and see table 2, page 7 to check the function. If the switching output fails to behave in accordance with the table, check the application conditions, see „Trou‐ bleshooting table“, page 10. y x Figure 6: Description of range areas 7.3 Setting Sensing range setting Sensor which it is not possible to set: The sensor is adjusted and ready for operation. The sensitivity (sensing range) is adjusted with the potentiometer (type: 270°). Clock‐ wise rotation: sensitivity (sensing range) increased; counterclockwise rotation: sensitiv‐ ity (sensing range) reduced. We recommend placing the object within the sensing range. Once the sensitivity is set, remove the object from the beam path. The switching output changes. 8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 9 8 TROUBLESHOOTING Table 3: Sensing range setting The sensor is adjusted and ready for operation. 8 Troubleshooting The Troubleshooting table indicates measures to be taken if the sensor stops working. 8.1 Troubleshooting table Table 4: Troubleshooting 10 LED indicator/fault pattern Cause Measures Green LED does not light up No voltage or voltage below the limit values Check the power supply, check all electrical connec‐ tions (cables and plug connec‐ tions) Green LED does not light up Voltage interruptions Ensure there is a stable power supply without interruptions Green LED does not light up Sensor is faulty If the power supply is OK, replace the sensor Yellow LED flashes Sensor is still ready for oper‐ Check the operating condi‐ ation, but the operating condi‐ tions: Fully align the beam tions are not ideal of light (light spot) with the object / Clean the optical sur‐ faces / Readjust the sensitiv‐ ity (potentiometer) Yellow LED lights up, no object in the path of the beam Remission capability of the background is excessive Object is in the path of the beam, yellow LED does not light up Sensitivity is set too low or dis‐ Increase the sensing range, tance between the sensor and take note of the distance the object is too long between the sensor and the background Check changes to the back‐ ground. Reduce the sensitivity of the sensor or use sensors with background suppression 8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice DISASSEMBLY AND DISPOSAL 9 9 LED indicator/fault pattern Cause Measures Object is in the path of the beam, yellow LED does not light up Remission capability of the object is insufficient Increase the sensing range, take note of the distance between the sensor and the background Disassembly and disposal The sensor must be disposed of according to the applicable country-specific regula‐ tions. Efforts should be made during the disposal process to recycle the constituent materials (particularly precious metals). NOTE Disposal of batteries, electric and electronic devices • According to international directives, batteries, accumulators and electrical or electronic devices must not be disposed of in general waste. • The owner is obliged by law to return this devices at the end of their life to the respective public collection points. • WEEE: This symbol on the product, its package or in this document, indicates that a product is subject to these regulations. 10 Maintenance SICK sensors are maintenance-free. We recommend doing the following regularly: • • Clean the external lens surfaces Check the screw connections and plug-in connections No modifications may be made to devices. Subject to change without notice. Specified product properties and technical data are not written guarantees. 8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 11 11 TECHNICAL SPECIFICATIONS 11 Technical specifications GRTE18(S)xxx1xV, -xxx2xV GRTE18(S)-xxx4xV, -xxx5xV GRTE18(S)-xxx6xV, -xxx7xV Sensing range 5 ... 100 mm 10 ... 400 mm 10 ... 800 mm Sensing range max. 3 ... 115 mm 5 ... 550 mm 5 ... 1,000 mm1 Light spot diameter/distance 8 mm / 100 mm 9 mm / 400 mm 45 mm / 800 mm Supply voltage VS DC 10 ... 30 V DC 10 ... 30 V DC 10 ... 30 V2 Output current Imax. 100 mA 100 mA 100 mA Max. switching frequency 500 Hz 500 Hz 5 500 Hz5 Max. response time < 1 ms6 < 1 ms6 < 1 ms6 Enclosure rating IP67, IP68, IP69K11 IP67, IP68, IP69K11 IP67, IP68, IP69K11 Protection class III8 III8 III8 Circuit protection A, B, D10 A, B, D10 A, B, D10 Ambient operating temperature -25 °C ... +55 °C -25 °C ... +55 °C -25 °C ... +55 °C 1 2 4 5 6 7 8 10 11 12 1 2 5 1 2 Object with 90 % remission (based on standard white DIN 5033) Limit value; operation in short-circuit protection mains max. 8 A; residual ripple max. 5 Vss Usage category: AC-15, DC-13 (EN 60947-1) With light / dark ratio 1:1 Signal transit time with resistive load valid for Q\ on Pin2, if configured with software Reference voltage DC 50 V A = UV-connections reverse polarity protected B = inputs and output reverse-polarity protected D = outputs overcurrent and short-circuit protected IP68: according to EN 60529 (water depth of 10 m / 24 h). IP69K: according to ISO 20653:2013-03. 8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice TECHNICAL SPECIFICATIONS 11 11.1 Dimensional drawings Energetic photoelectric proximity sensor. 27.8 (1.09) 4 (0.51) 12.9 55.9 (2.2) 31.7 (1.25) 27.8 (1.09) 4 (0.16) 67 3 45.3 (1.78) 4 73.4 (2.89) 49.3 (1.94) (0.16) M18x1 4 (0.51) 4 12.9 5 1 45.3 (1.78) 4 3 5 1 M12x1 2 (0.16) M18x1 (0.51) 3 (0.51) 5 12.9 (0.51) 12.9 (0.51) 2 73.3 (2.89) 49.3 (1.94) M18x1 4 2 2.2 (0.09) 2.8 (0.11) 12.9 3 M18x1 Figure 9: Short variant, poten‐ Figure 10: Short variant, poten‐ tiometer, connecting cable tiometer, M12 male connector (0.16) Figure 8: Short variant, M12 male connector 73.4 (2.89) 49.3 (1.94) 4 73.3 (2.89) 49.3 (1.94) 2.8 (0.11) (0.16) M18x1 5 1 M12x1 67 67 M18x1 M18x1 2.2 (0.09) 2.8 (0.11) Figure 11: Long variant, con‐ necting cable M18x1 2.2 (0.09) 2.2 (0.09) 2.8 (0.11) 2.8 (0.11) 6 5 67 2.8 (0.11) M18x1 7 4 1 M12x1 2.2 (0.09) 67 4 3 67 2.2 (0.09) 1 5 5 M18x1 M18x1 Figure 7: Short variant, con‐ necting cable 3 2 4 1 M18x1 2.8 (0.11) 2 3 67 2.2 (0.09) 1 M18x1 55.9 (2.2) 31.7 (1.25) 12.9 5 67 2 (0.16) 4 55.9 (2.2) 31.7 (1.25) 3 1 M12x1 M18x1 2 M18x1 (0.51) 5 12.9 4 (0.51) 12.9 3 1 2 (0.16) M18x1 55.9 (2.2) 31.7 (1.25) 2 (0.16) Table 5: Dimensional drawings Figure 12: Long variant, M12 male connector 2.2 (0.09) 2.8 (0.11) Figure 13: Long variant, poten‐ Figure 14: Long variant, poten‐ tiometer, connecting cable tiometer, M12 male connector Connection Threaded mounting hole M18 x 1 Fastening nuts (2 x); SW24, stainless steel Potentiometer, 270° LED indicator (4 x) Optical axis, receiver Optical axis, sender 8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 13 BETRIEBSANLEITUNG GRTE18(S)V Rundlichtschranken de en es fr it ja pt ru zh Beschriebenes Produkt GR18 Inox GRTE18(S)V Hersteller SICK AG Erwin-Sick-Str. 1 79183 Waldkirch Deutschland Fertigungsstandort SICK, Malaysia Rechtliche Hinweise Dieses Werk ist urheberrechtlich geschützt. Die dadurch begründeten Rechte bleiben bei der Firma SICK AG. Die Vervielfältigung des Werks oder von Teilen dieses Werks ist nur in den Grenzen der gesetzlichen Bestimmungen des Urheberrechtsgesetzes zulässig. Jede Änderung, Kürzung oder Übersetzung des Werks ohne ausdrückliche schriftliche Zustimmung der Firma SICK AG ist untersagt. Die in diesem Dokument genannten Marken sind Eigentum ihrer jeweiligen Inhaber. © SICK AG. Alle Rechte vorbehalten. Originaldokument Dieses Dokument ist ein Originaldokument der SICK AG. NO 2006/42/EC SAFETY 8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 15 INHALT Inhalt 12 Allgemeine Sicherheitshinweise..................................................... 17 13 Hinweise zur UL Zulassung.............................................................. 17 14 Bestimmungsgemäße Verwendung............................................... 17 15 Bedien- und Anzeigeelemente........................................................ 17 16 Montage.............................................................................................. 18 17 Elektronische Installation................................................................ 18 18 Inbetriebnahme................................................................................. 20 18.1 Ausrichtung............................................................................................... 18.2 Einsatzbedingungen prüfen..................................................................... 18.3 Einstellung................................................................................................. 19 Störungsbehebung............................................................................ 22 19.1 Tabelle Störungsbehebung....................................................................... 22 20 Demontage und Entsorgung............................................................ 23 21 Wartung.............................................................................................. 23 22 Technische Daten.............................................................................. 24 22.1 Maßzeichnungen...................................................................................... 16 20 20 21 25 8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE 12 12 Allgemeine Sicherheitshinweise ■ Lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Geräts die Betriebsanleitung. ■ Der Anschluss, die Montage und die Konfiguration des Geräts dürfen nur von geschultem Fachpersonal vorgenommen werden. ■ NO 2006/42/EC Bei diesem Gerät handelt es sich um kein sicherheitsgerichtetes Bauteil im Sinne der EU-Maschinenrichtlinie. SAFETY ■ ■ 13 Installieren Sie den Sensor nicht an Orten, die direkter Sonneneinstrahlung oder sonstigen Wettereinflüssen ausgesetzt sind, ausser dies ist in der Betriebs‐ anleitung ausdrücklich erlaubt. Die vorliegende Betriebsanleitung enthält Informationen, die während des Lebens‐ zyklus der Lichtschranke benötigt werden. Hinweise zur UL Zulassung UL: Nur zur Verwendung in Anwendungen gemäß NFPA 79. Diese Geräte müssen mit einer für 30V DC geeigneten 1A-Sicherung abgesichert werden. Von UL gelistete Adapter mit Anschlusskabeln sind verfügbar. Enclosure type 1. 14 Bestimmungsgemäße Verwendung Die GRTE18(S)V ist ein optoelektronischer Reflexions-Lichttaster (im Folgenden Sensor genannt) und wird zum optischen, berührungslosen Erfassen von Sachen, Tieren und Personen eingesetzt. Bei jeder anderen Verwendung und bei Veränderungen am Pro‐ dukt verfällt jeglicher Gewährleistungsanspruch gegenüber der SICK AG. Der Sensor GRTE18(S)V erfüllt die Funkschutzbestimmungen (EMV) für den industriel‐ len Bereich (Funkschutzklasse A). Beim Einsatz im Wohnbereich kann er Funkstörun‐ gen verursachen. 15 Bedien- und Anzeigeelemente Energetischer Reflexionslichttaster. 8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 17 15 BEDIEN- UND ANZEIGEELEMENTE + – Abbildung 15: Bedienelement: Schaltabstand 16 Montage Den Sensor an einen geeigneten Befestigungswinkel montieren (siehe SICK-Zube‐ hör-Programm). max. 90 Nm Maximal zulässiges Anzugsdrehmoment des Sensors von 90 Nm beachten. 17 Elektronische Installation Anschluss der Sensoren muss spannungsfrei (UV = 0 V) erfolgen. Je nach Anschlussart sind die folgenden Informationen zu beachten: – – Steckeranschluss: Pinbelegung Leitung: Adernfarbe Erst nach Anschluss aller elektrischen Verbindungen die Spannungsversorgung (UV > 0 V) anlegen bzw. einschalten. Am Sensor leuchtet die grüne Anzeige-LED. Erläuterungen zum Anschlussschema (folgende Tabellen): Q / Q = Schaltausgänge n. c. = nicht angeschlossen 18 8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice ELEKTRONISCHE INSTALLATION 17 UB: 10... 30 V DC, siehe „Technische Daten“, Seite 24 Tabelle 6: DC GRTE18(S)V x11xxx x13xxx x24xxx x23xxx 1 + (L+) + (L+) + (L+) + (L+) 2 Q n. c. Q n. c. 3 - (M) - (M) - (M) - (M) 4 Q Q Q Q 1= BN 2 = WH 3 = BU 4 = BK 0.14 mm2 AWG26 1 = BN 3 = BU 4 = BK 0.14 mm2 AWG26 4 3 4 3 1 2 1 2 Tabelle 7: DC PNP: Q (≤ 100 mA) NPN: Q (≤ 100 mA) PNP: Q (≤ 100 mA) NPN: Q (≤ 100 mA) 8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice + (L+) + (L+) Q Q – (M) – (M) + (L+) + (L+) Q Q – (M) – (M) + (L+) + (L+) Q Q – (M) – (M) + (L+) + (L+) Q Q – (M) – (M) 19 18 INBETRIEBNAHME 18 Inbetriebnahme 18.1 Ausrichtung Sensor auf Objekt ausrichten. Positionierung so wählen, dass der rote Sendelichtstrahl in der Mitte des Objekts auftrifft. Es ist darauf zu achten, dass die optische Öffnung (Frontscheibe) des Sensors vollständig frei ist [siehe Abbildung 16]. Sensor auf Objekt ausrichten. Positionierung so wählen, dass das Infrarotlicht (nicht sichtbar) in der Mitte des Objekts auftrifft. Die korrekte Ausrichtung kann nur über die Anzeige-LEDs erkannt werden. Siehe dazu Abbildung 16 und Tabelle 7. Es ist darauf zu achten, dass die optische Öffnung (Frontscheibe) des Sensors vollständig frei ist. Abbildung 16: Ausrichtung 18.2 Einsatzbedingungen prüfen Einsatzbedingungen prüfen: Schaltabstand und Remissionsvermögen des Objektes mit dem zugehörigen Diagramm [siehe Abbildung 17] abgleichen. (x = Schaltabstand, y = Funktionsreserve). Dabei kann ein Objekt vor einem Hintergrund nur detektiert werden, wenn das Remissi‐ onsvermögen des Objektes deutlich größer ist als das Remissionsvermögen des Hinter‐ grundes oder der Abstand zwischen Objekt und Hintergrund ausreichend groß ist. Operating reserve 100 Operating reserve 100 1 10 10 2 1 3 2 3 1 mm 100 200 300 400 (inch) (3.94) (7.87) (11.81) (15.75) 500 600 (19.69) (23.62) Distance in mm (inch) 1 0 200 400 600 800 1,000 (7.87) (15.75) (23.62) (31.5) (39.37) Abbildung 18: Schaltabstand bis 550 mm Distance in mm (inch) Abbildung 17: Schaltabstand bis 1000 mm 20 8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice INBETRIEBNAHME 18 Operating reserve 100 10 1 2 3 1 mm 20 40 60 80 100 120 140 (inch) (0.79) (1.57) (2.36) (3.15) (3.94) (4.72) (5.51) Distance in mm (inch) Abbildung 19: Schaltabstand bis 115 mm 1 2 3 Schaltabstand auf Schwarz, 6 % Remission Schaltabstand auf Grau, 18 % Remission Schaltabstand auf Weiss, 90% Remission Zur Überprüfung der Funktion und siehe Tabelle 2, Seite 7 heranziehen. Verhält sich der Schaltausgang nicht gemäß der Tabelle, Einsatzbedingungen prüfen, siehe „Tabelle Störungsbehebung“, Seite 22. y x Abbildung 20: Beschreibung der Bereiche 18.3 Einstellung Einstellung Schaltabstand Sensor ohne Einstellmöglichkeit: Sensor ist eingestellt und betriebsbereit. Mit dem Potentiometer (Art: 270°) wird die Empfindlichkeit (Schaltabstand) eingestellt. Drehung nach rechts: Erhöhung der Empfindlichkeit (Schaltabstand), Drehung nach links: Verringerung der Empfindlichkeit (Schaltabstand). Wir empfehlen, den Schaltab‐ stand in das Objekt zu legen. Nachdem die Empfindlichkeit eingestellt worden ist, das Objekt aus dem Strahlengang entfernen. Der Schaltausgang ändert sich. 8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 21 19 STÖRUNGSBEHEBUNG Tabelle 8: Einstellung Schaltabstand Sensor ist eingestellt und betriebsbereit. 19 Störungsbehebung Tabelle Störungsbehebung zeigt, welche Maßnahmen durchzuführen sind, wenn die Funktion des Sensors nicht mehr gegeben ist. 19.1 Tabelle Störungsbehebung Tabelle 9: Störungsbehebung Anzeige-LED / Fehlerbild Ursache Maßnahme grüne LED leuchtet nicht keine Spannung oder Span‐ nung unterhalb der Grenz‐ werte Spannungsversorgung prüfen, den gesamten elektrischen Anschluss prüfen (Leitungen und Steckerverbindungen) grüne LED leuchtet nicht Spannungsunterbrechungen Sicherstellen einer stabilen Spannungsversorgung ohne Unterbrechungen grüne LED leuchtet nicht Sensor ist defekt Wenn Spannungsversorgung in Ordnung ist, dann Sensor austauschen gelbe LED blinkt Sensor ist noch betriebsbe‐ reit, aber die Betriebsbedin‐ gungen sind nicht optimal Betriebsbedingungen prüfen: Lichtstrahl (Lichtfleck) voll‐ ständig auf das Objekt aus‐ richten / Reinigung der opti‐ schen Flächen / Empfindlich‐ keit (Potentiometer) neu ein‐ stellen gelbe LED leuchtet, kein Objekt Remissionsvermögen des Hin‐ Veränderungen des Hinter‐ im Strahlengang tergrundes zu hoch grundes prüfen. Empfindlich‐ keit des Sensors reduzieren oder Taster mit Hintergrund‐ ausblendung verwenden 22 8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice DEMONTAGE UND ENTSORGUNG 20 20 Anzeige-LED / Fehlerbild Ursache Maßnahme Objekt ist im Strahlengang, gelbe LED leuchtet nicht Empfindlichkeit ist zu gering eingestellt oder Abstand zwi‐ schen Sensor und Objekt ist zu groß Schaltabstand vergrößern, Abstand zwischen Sensor und Hintergrund beachten Objekt ist im Strahlengang, gelbe LED leuchtet nicht Remissionsvermögen des Objektes ist zu gering Schaltabstand vergrößern, Abstand zwischen Sensor und Hintergrund beachten Demontage und Entsorgung Die Lichtschranke muss entsprechend den geltenden länderspezifischen Vorschriften entsorgt werden. Bei der Entsorgung sollte eine werkstoffliche Verwertung (insbeson‐ dere der Edelmetalle) angestrebt werden. HINWEIS Entsorgung von Batterien, Elektro- und Elektronikgeräten • Gemäß den internationalen Vorschriften dürfen Batterien, Akkus sowie Elektround Elektronikgeräte nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. • Der Besitzer ist gesetzlich verpflichtet, diese Geräte am Ende ihrer Lebensdauer bei den entsprechenden öffentlichen Sammelstellen abzugeben. • Dieses Symbol auf dem Produkt, dessen Verpackung oder im WEEE: vorliegenden Dokument gibt an, dass ein Produkt den genannten Vorschriften unterliegt. 21 Wartung SICK-Sensoren sind wartungsfrei. Wir empfehlen, in regelmäßigen Abständen • • die optischen Grenzflächen zu reinigen Verschraubungen und Steckverbindungen zu überprüfen Veränderungen an Geräten dürfen nicht vorgenommen werden. Irrtümer und Änderungen vorbehalten. Angegebene Produkteigenschaften und techni‐ sche Daten stellen keine Garantieerklärung dar. 8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 23 22 TECHNISCHE DATEN 22 Technische Daten GRTE18(S)xxx1xV, -xxx2xV GRTE18(S)-xxx4xV, -xxx5xV GRTE18(S)-xxx6xV, -xxx7xV Schaltabstand 5 ... 100 mm 10 ... 400 mm 10 ... 800 mm Schaltabstand max. 3 ... 115 mm 5 ... 550 mm 5 ... 1,000 mm1 Lichtfleckdurchmesser/Entfernung 8 mm / 100 mm 9 mm / 400 mm 45 mm / 800 mm Versorgungsspannung UV DC 10 ... 30 V DC 10 ... 30 V DC 10 ... 30 V2 Ausgangsstrom Imax. 100 mA 100 mA 100 mA Schaltfolge max. 500 Hz 500 Hz 5 500 Hz5 Ansprechzeit max. < 1 ms6 < 1 ms6 < 1 ms6 Schutzart IP67, IP68, IP69K11 IP67, IP68, IP69K11 IP67, IP68, IP69K11 Schutzklasse III8 III8 III8 Schutzschaltungen A, B, D10 A, B, D10 A, B, D10 Betriebsumgebungstemperatur -25 °C ... +55 °C -25 °C ... +55 °C -25 °C ... +55 °C 1 2 4 5 6 7 8 10 11 24 1 2 5 1 2 Tastgut mit 90 % Remission (bezogen auf Standard-Weiß DIN 5033) Grenzwerte; Betrieb im kurzschlussgeschützten Netz max. 8 A; Restwelligkeit max. 5 Vss Gebrauchskategorie: AC-15, DC-13 (EN 60947-1) Mit Hell- / Dunkelverhältnis 1:1 Signallaufzeit bei ohmscher Last gültig für Q\ auf Pin2, wenn per Software konfiguriert Bemessungsspannung DC 50 V A = UV-Anschlüsse verpolsicher B = Ein- und Ausgänge verpolsicher D = Ausgänge überstrom- und kurzschlussfest IP68: Nach EN 60529 (10 m Wassertiefe / 24 h). IP69K: Nach ISO 20653:2013-03. 8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice TECHNISCHE DATEN 22 22.1 Maßzeichnungen Energetischer Reflexionslichttaster. 1 12.9 5 67 M18x1 2.2 (0.09) 2.8 (0.11) Abbildung 25: Langbauform, Anschlussleitung 7 27.8 (1.09) 45.3 (1.78) 4 (0.16) 5 1 M12x1 67 67 M18x1 2.2 (0.09) 2.2 (0.09) 2.8 (0.11) Abbildung 26: Langbauform, Stecker M12 2.2 (0.09) 2.8 (0.11) 2.8 (0.11) 5 4 M18x1 M18x1 6 3 (0.51) 5 1 M18x1 73.4 (2.89) 49.3 (1.94) 45.3 (1.78) 4 2 4 5 1 M12x1 Abbildung 24: Kurzbauform, Poti, Stecker M12 12.9 (0.51) 12.9 (0.51) 5 3 (0.51) 3 M18x1 2.8 (0.11) (0.16) 2 73.3 (2.89) 49.3 (1.94) 4 M18x1 12.9 3 2.2 (0.09) Abbildung 23: Kurzbauform, Poti, Anschlussleitung (0.16) 2 73.4 (2.89) 49.3 (1.94) 73.3 (2.89) 49.3 (1.94) 4 M18x1 M18x1 2.8 (0.11) Abbildung 22: Kurzbauform, Stecker M12 67 3 4 67 2.2 (0.09) 2.8 (0.11) 1 4 5 1 M12x1 67 2.2 (0.09) (0.16) Abbildung 21: Kurzbauform, Anschlussleitung 1 4 M18x1 M18x1 2.8 (0.11) 2 3 (0.51) (0.51) 4 M18x1 55.9 (2.2) 31.7 (1.25) 2 27.8 (1.09) 4 (0.16) 3 67 2.2 (0.09) 12.9 M18x1 55.9 (2.2) 31.7 (1.25) 12.9 5 67 2 (0.16) 4 55.9 (2.2) 31.7 (1.25) 3 1 M12x1 M18x1 2 M18x1 (0.51) 5 12.9 4 (0.51) 12.9 3 1 2 (0.16) M18x1 55.9 (2.2) 31.7 (1.25) 2 (0.16) Tabelle 10: Maßzeichnungen Abbildung 27: Langbauform, Poti, Anschlussleitung Abbildung 28: Langbauform, Poti, Stecker M12 Anschluss Befestigungsgewinde M18 x 1 Befestigungsmutter (2 x); SW24, Edelstahl Potentiometer, 270° Anzeige-LED (4 x) Optikachse, Empfänger Optikachse, Sender 8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 25 NOTICE D’INSTRUCTION GRTE18(S)V Capteurs photoélectriques cylindriques de en es fr it ja pt ru zh Produit décrit GR18 Inox GRTE18(S)V Fabricant SICK AG Erwin-Sick-Straße 1 79183 Waldkirch Allemagne Site de fabrication SICK, Malaysia Remarques juridiques Cet ouvrage est protégé par les droits d'auteur. Les droits établis restent dévolus à la société SICK AG. La reproduction de l'ouvrage, même partielle, n'est autorisée que dans le cadre légal prévu par la loi sur les droits d'auteur. Toute modification, tout abrègement ou toute traduction de l'ouvrage est interdit sans l'accord écrit exprès de la société SICK AG. Les marques citées dans ce document sont la propriété de leurs détenteurs respectifs. © SICK AG. Tous droits réservés. Document original Ce document est un document original de SICK AG. NO 2006/42/EC SAFETY 8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 27 CONTENU Contenu 23 Consignes générales de sécurité.................................................... 29 24 Remarques sur l’homologation UL................................................. 29 25 Utilisation conforme.......................................................................... 29 26 Éléments de commande et d’affichage........................................ 29 27 Montage.............................................................................................. 30 28 Installation électronique.................................................................. 30 29 Mise en service.................................................................................. 32 29.1 Alignement................................................................................................ 29.2 Vérification des conditions d’utilisation.................................................. 29.3 Réglage...................................................................................................... 30 Élimination des défauts................................................................... 34 30.1 Tableau Suppression des défaillances................................................... 35 31 Démontage et mise au rebut.......................................................... 35 32 Maintenance...................................................................................... 36 33 Caractéristiques techniques............................................................ 37 33.1 Plans cotés................................................................................................ 28 32 32 34 38 8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ 23 23 Consignes générales de sécurité ■ Lire la notice d’instruction avant la mise en service. ■ Le raccordement, le montage et la configuration ne doivent être réalisés que par un personnel qualifié. ■ NO 2006/42/EC SAFETY N’est pas un composant de sécurité selon la Directive machines de l’UE. ■ ■ 24 N’installez pas le capteur à des endroits directement exposées aux rayons du soleil ou à d’autres conditions météorologiques, sauf si cela est explicitement autorisé dans la notice d'instruction. Cette notice d’instruction contient des informations nécessaires durant le cycle de vie du capteur. Remarques sur l’homologation UL UL : utilisation uniquement dans des applications selon la NFPA 79. Ces appareils doivent être protégés par un fusible de 1 A adapté à du 30 V C.C. Des adaptateurs listés UL avec câbles de connexion sont disponibles. Enclosure type 1. 25 Utilisation conforme GRTE18(S)V est un détecteur à réflexion directe optoélectronique (appelé capteur dans ce document) qui permet la détection optique sans contact d’objets, d’animaux et de personnes. Toute autre utilisation ou modification du produit annule la garantie de SICK AG. Le capteur GRTE18(S)V est conforme aux directives de la réglementation sur la compa‐ tibilité électromagnétique (CEM) pour une utilisation industrielle (classe de protection A). S’il est utilisé en zone résidentielle, cet appareil peut causer des interférences. 26 Éléments de commande et d’affichage Détecteur à réflexion directe énergétique. 8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 29 26 ÉLÉMENTS DE COMMANDE ET D’AFFICHAGE + – Illustration 29: Éléments de commande : Distance de commutation 27 Montage Montez le capteur sur une équerre de fixation adaptée (voir la gamme d’accessoires SICK). max. 90 Nm Respecter le couple de serrage maximum autorisé du capteur de 90 Nm 28 Installation électronique Le raccordement des capteurs doit s’effectuer hors tension (Uv = 0 V). Selon le mode de raccordement, respecter les informations suivantes : – – Raccordement du connecteur : affectation des broches Câble : couleur des fils Après avoir terminé tous les raccordements électriques, appliquer ou activer l’alimenta‐ tion électrique (Uv > 0 V). La LED verte s’allume sur le capteur. Explications relatives au schéma de raccordement (tableaux suivants) : Q / Q = sorties de commutation n. c. = non connecté 30 8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice INSTALLATION ÉLECTRONIQUE 28 UB : 10 à 30 V CC, voir „Caractéristiques techniques“, page 37 Tableau 11: CC GRTE18(S)V x11xxx x13xxx x24xxx x23xxx 1 + (L+) + (L+) + (L+) + (L+) 2 Q n. c. Q n. c. 3 - (M) - (M) - (M) - (M) 4 Q Q Q Q 1= brn (marron) 2 = wht (blanc) 3 = blu (bleu) 4 = blk (noir) 0,14 mm2 AWG26 1 = brn (marron) 3 = blu (bleu) 4 = blk (noir) 0,14 mm2 AWG26 4 3 4 3 1 2 1 2 Tableau 12: CC PNP : Q (≤ 100 mA) NPN : Q (≤ 100 mA) PNP : Q (≤ 100 mA) NPN : Q (≤ 100 mA) 8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice + (L+) + (L+) Q Q – (M) – (M) + (L+) + (L+) Q Q – (M) – (M) + (L+) + (L+) Q Q – (M) – (M) + (L+) + (L+) Q Q – (M) – (M) 31 29 MISE EN SERVICE 29 Mise en service 29.1 Alignement Alignement Aligner le capteur sur l’objet. Choisir la position de sorte que le faisceau lumineux émis rouge touche l’objet en plein centre. S’assurer que l’ouverture optique (vitre frontale) du capteur est parfaitement dégagée [voir illustration 30]. Aligner le capteur sur l’objet. Choisir la position de sorte que le faisceau infrarouge (invisible) touche l’objet en plein centre. Seules les LED permettent de savoir si l’aligne‐ ment est correct. Voir illustration 30 et tableau 12. S’assurer que l’ouverture optique (vitre frontale) du capteur est parfaitement dégagée. Illustration 30: Alignement 29.2 Vérification des conditions d’utilisation Vérifier les conditions d’utilisation : comparer la distance de commutation et les caractéristiques de réflectance de l’objet à l’aide du diagramme correspondant [voir illustration 31]. (x = distance de commutation, y = réserve de fonctionnement). Ce faisant, il est possible de détecter un objet devant un arrière-plan uniquement si les caractéristiques de réflectance de l’objet sont largement supérieures à celles de l’arrière-plan en question ou si la distance entre l’objet et l’arrière-plan est suffisante. 32 8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice MISE EN SERVICE 29 Operating reserve 100 Operating reserve 100 1 10 10 2 1 3 2 3 1 mm 100 200 300 400 (inch) (3.94) (7.87) (11.81) (15.75) 500 600 (19.69) (23.62) Distance in mm (inch) 1 0 200 400 600 800 1,000 (7.87) (15.75) (23.62) (31.5) (39.37) Distance in mm (inch) Illustration 32: Distance de commutation jusqu’à 550 mm Illustration 31: Distance de commutation jusqu’à 1.000 mm Operating reserve 100 10 1 2 3 1 mm 20 40 60 80 100 120 140 (inch) (0.79) (1.57) (2.36) (3.15) (3.94) (4.72) (5.51) Distance in mm (inch) Illustration 33: Distance de commutation jusqu’à 115 mm 1 2 3 Distance de commutation sur noir, 6 % de rémission Distance de commutation sur gris, 18 % de rémission Distance de commutation sur blanc, 90 % de rémission Pour vérifier le fonctionnement, utiliser et voir tableau 2, page 7. Si la sortie de com‐ mutation ne se comporte pas comme indiqué dans le tableau, vérifier les conditions d’utilisation, voir „Tableau Suppression des défaillances“, page 35. 8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 33 29 MISE EN SERVICE y x Illustration 34: Description des zones 29.3 Réglage Réglage distance de commutation Capteur sans possibilité de réglage : le capteur est réglé et prêt à l’emploi. La sensibilité (distance de commutation) se règle avec le potentiomètre (réf. : 270°). Rotation vers la droite : augmentation de la sensibilité (distance de commutation), rotation vers la gauche : réduction de la sensibilité (distance de commutation). Nous recommandons de régler la distance de commutation sur l’objet,. Après avoir réglé la sensibilité, retirer l’objet du faisceau. La sortie de commutation change. Tableau 13: Réglage distance de commutation Le capteur est réglé et prêt à l’emploi. 30 Élimination des défauts Le tableau Élimination des défauts présente les mesures à appliquer si le capteur ne fonctionne plus. 34 8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice ÉLIMINATION DES DÉFAUTS 30 30.1 Tableau Suppression des défaillances Tableau 14: Élimination des défauts 31 LED d'état / image du défaut Cause Mesure La LED verte ne s'allume pas Pas de tension ou tension inférieure aux valeurs limites Contrôler l'alimentation élec‐ trique, contrôler tous les bran‐ chements électriques (câbles et connexions) La LED verte ne s'allume pas Coupures d'alimentation élec‐ S'assurer que l'alimentation trique électrique est stable et ininter‐ rompue La LED verte ne s'allume pas Le capteur est défectueux Si l'alimentation électrique est en bon état, remplacer le cap‐ teur La LED jaune clignote Le capteur est encore opérationnel, mais les condi‐ tions d'utilisation ne sont pas idéales Vérifier les conditions d’utili‐ sation : Diriger le faisceau lumineux (spot lumineux) entièrement sur l’objet / Nettoyage des surfaces optiques / Régler à nouveau la sensibilité (potentiomètre) La LED jaune s'allume, pas d'objet dans la trajectoire du faisceau Rémission d’arrière-plan excessive Contrôler les variations de l'arrière-plan Diminuer la sen‐ sibilité du capteur ou utili‐ ser un capteur à élimination d'arrière-plan L'objet est dans la trajectoire du faisceau, la LED jaune ne s'allume pas La sensibilité est trop faible Augmenter la distance de ou la distance entre le capteur commutation, tenir compte de et l'objet est trop grande la distance entre le capteur et l’arrière-plan L'objet est dans la trajectoire du faisceau, la LED jaune ne s'allume pas Le pouvoir réfléchissant de l'arrière-plan est trop faible Augmenter la distance de commutation, tenir compte de la distance entre le capteur et l’arrière-plan Démontage et mise au rebut Le capteur doit être mis au rebut selon les régulations spécifiques au pays respectif. Dans la limite du possible, les matériaux du capteur doivent être recyclés (notamment les métaux précieux). REMARQUE Mise au rebut des batteries, des appareils électriques et électroniques • Selon les directives internationales, les batteries, accumulateurs et appareils électriques et électroniques ne doivent pas être mis au rebut avec les ordures ménagères. • Le propriétaire est obligé par la loi de retourner ces appareils à la fin de leur cycle de vie au point de collecte respectif. • WEEE: Ce symbole sur le produit, son emballage ou dans ce document indique qu’un produit est soumis à ces régulations. 8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 35 32 MAINTENANCE 32 Maintenance Les capteurs SICK ne nécessitent aucune maintenance. Nous vous recommandons de procéder régulièrement • • au nettoyage des surfaces optiques au contrôle des vissages et des connexions enfichables Ne procéder à aucune modification sur les appareils. Sujet à modification sans préavis. Les caractéristiques du produit et techniques four‐ nies ne sont pas une déclaration de garantie. 36 8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 33 33 Caractéristiques techniques GRTE18(S)xxx1xV, -xxx2xV GRTE18(S)-xxx4xV, -xxx5xV GRTE18(S)-xxx6xV, -xxx7xV Distance de commutation 5 ... 100 mm 10 ... 400 mm 10 ... 800 mm Portée max. 3 ... 115 mm 5 ... 550 mm 5 ... 1,000 mm1 Diamètre spot / distance 8 mm / 100 mm 9 mm / 400 mm 45 mm / 800 mm Tension d'alimentation UV DC 10 ... 30 V DC 10 ... 30 V DC 10 ... 30 V2 Courant de sortie Imax. 100 mA 100 mA 100 mA Commutation max. 500 Hz 500 Hz 5 500 Hz5 Temps de réponse max. < 1 ms6 < 1 ms6 < 1 ms6 Indice de protection IP67, IP68, IP69K11 IP67, IP68, IP69K11 IP67, IP68, IP69K11 Classe de protection III8 III8 III8 Protections électriques A, B, D10 A, B, D10 A, B, D10 Température de service -25 °C ... +55 °C -25 °C ... +55 °C -25 °C ... +55 °C 1 2 4 5 6 7 8 10 11 1 2 5 1 2 Objet avec 90 % de réémission (par rapport au blanc standard selon DIN 5033) Valeurs limites ; fonctionnement sur réseau protégé contre les courts-circuits max. 8 A ; ondulation résiduelle max. 5 Vcc Catégorie d'emploi : AC-15, DC-13 (EN 60947-1) Pour un rapport clair/sombre de 1:1 Temps de propagation du signal sur charge ohmique Valable pour Q\ sur la broche 2 en cas de configuration logicielle Tension de mesure 50 V CC A = raccordements UV protégés contre les inversions de polarité B = entrées et sorties protégées contre les inversions de polarité D = sorties protégées contre les courts-circuits et les surcharges IP68 : selon EN 60529 (profondeur d’eau 10 m / 24 h). IP69K : selon ISO 20653:2013-03. 8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 37 33 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 33.1 Plans cotés Détecteur à réflexion directe énergétique. 67 1 67 5 3 27.8 (1.09) 4 55.9 (2.2) 31.7 (1.25) (0.16) M18x1 4 (0.51) (0.51) 4 12.9 3 2 27.8 (1.09) 55.9 (2.2) 31.7 (1.25) 12.9 5 M18x1 4 2 (0.16) 4 55.9 (2.2) 31.7 (1.25) 3 1 M12x1 5 1 M12x1 67 67 M18x1 M18x1 M18x1 2.2 (0.09) 2.8 (0.11) Illustration 35: Forme courte, câble de raccordement 38 M18x1 (0.51) 5 12.9 4 (0.51) 12.9 3 1 2 (0.16) M18x1 55.9 (2.2) 31.7 (1.25) 2 (0.16) Tableau 15: Plans cotés M18x1 2.2 (0.09) 2.2 (0.09) 2.8 (0.11) 2.8 (0.11) Illustration 36: Forme courte, connecteur mâle M12 2.2 (0.09) 2.8 (0.11) Illustration 37: Forme courte, potentiomètre, câble de raccor‐ Illustration 38: Forme courte, potentiomètre, connecteur dement mâle M12 8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 67 67 3 45.3 (1.78) 4 73.4 (2.89) 49.3 (1.94) 45.3 (1.78) 4 (0.16) 4 (0.51) 5 1 M18x1 4 5 1 M12x1 1 2 12.9 (0.51) 12.9 (0.51) 12.9 5 3 (0.51) 3 M18x1 73.3 (2.89) 49.3 (1.94) 4 (0.16) 2 12.9 3 M18x1 73.4 (2.89) 49.3 (1.94) 4 2 (0.16) M18x1 73.3 (2.89) 49.3 (1.94) 2 (0.16) CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 33 5 1 M12x1 67 67 M18x1 M18x1 M18x1 2.2 (0.09) 2.8 (0.11) M18x1 2.2 (0.09) 2.2 (0.09) 2.8 (0.11) 2.8 (0.11) 2.2 (0.09) 2.8 (0.11) Illustration 41: Forme longue, Illustration 39: Forme longue, Illustration 40: Forme longue, potentiomètre, câble de raccor‐ Illustration 42: Forme longue, câble de raccordement potentiomètre, connecteur connecteur mâle M12 dement mâle M12 1 2 3 4 5 6 7 Connexion Filetage de fixation M18 x 1 Écrou de fixation (2 x) ; SW24, acier inoxydable Potentiomètre, 270° LED témoin (4 x) Axe optique, récepteur Axe optique, émetteur 8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 39 MANUAL DE INSTRUÇÕES GRTE18(S)V Barreira de luz cilíndrica de en es fr it ja pt ru zh Produto descrito GR18 Inox GRTE18(S)V Fabricante SICK AG Erwin-Sick-Str. 1 79183 Waldkirch Alemanha Local de fabricação SICK, Malaysia Notas legais Reservados os direitos autorais do presente documento. Todos os direitos permane‐ cem em propriedade da empresa SICK AG. A reprodução total ou parcial desta obra só é permitida dentro dos limites regulamentados pela Lei de Direitos Autorais. É proibido alterar, resumir ou traduzir esta obra sem a autorização expressa e por escrito da SICK AG. As marcas citadas neste documento são de propriedade de seus respectivos pro‐ prietários. © SICK AG. Todos os direitos reservados Documento original Este é um documento original da SICK AG. NO 2006/42/EC SAFETY 8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 41 ÍNDICE Índice 34 Instruções gerais de segurança...................................................... 43 35 Indicações sobre a homologação UL............................................. 43 36 Especificações de uso...................................................................... 43 37 Elementos de comando e indicação.............................................. 43 38 Montagem.......................................................................................... 44 39 Instalação elétrica............................................................................. 44 40 Colocação em operação.................................................................. 46 40.1 Alinhamento.............................................................................................. 40.2 Verificar as condições de uso.................................................................. 40.3 Configuração............................................................................................. 41 Eliminação de falhas........................................................................ 48 41.1 Tabela de eliminação de falhas............................................................... 48 42 Desmontagem e descarte............................................................... 49 43 Manutenção....................................................................................... 49 44 Dados técnicos.................................................................................. 50 44.1 Desenhos dimensionais........................................................................... 42 46 46 47 51 8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA 34 34 Instruções gerais de segurança ■ Leia o manual de instruções antes de colocar em operação. ■ Conexão, montagem e configuração só podem ser realizadas por especia‐ listas treinados. ■ NO 2006/42/EC Não é um componente de segurança em conformidade com a Diretriz de Máquinas da UE. SAFETY ■ ■ 35 Não instalar o sensor em locais expostos à luz solar direta ou outras influências atmosféricas, a menos que isto seja expressamente permitido no manual de operação. Esse manual de instruções contém informações necessárias durante o ciclo de vida do sensor. Indicações sobre a homologação UL UL: Somente na utilização em aplicações de acordo com NFPA 79. Estes dispositivos devem ser protegidos por um fusível de 1 A adequado para 30 VCC. Estão disponíveis adaptadores listados pela UL com cabos de conexão. Enclosure type 1. 36 Especificações de uso O GRTE18(S)V é um sensor fotoelétrico de proximidade utilizado para a detecção óptica, sem contato, de objetos, animais e pessoas. Qualquer utilização diferente ou alterações do produto ocasionam a perda da garantia da SICK AG. O sensor GRTE18(S)V cumpre com as normas de proteção contra interferências (EMC) para a área industrial (classe de proteção A). Pode provocar interferências de radio‐ frequência quando utilizado em ambientes domésticos. 37 Elementos de comando e indicação Sensor fotoelétrico de reflexão energético 8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 43 37 ELEMENTOS DE COMANDO E INDICAÇÃO + – Figura 43: Elemento de comando: distância de comutação 38 Montagem Montar o sensor e o refletor em uma cantoneira de fixação adequada (ver a linha de acessórios SICK). max. 90 Nm Observar o torque de aperto máximo permitido de 90 Nm para o sensor. 39 Instalação elétrica A conexão dos sensores deve ser realizada em estado desenergizado (UV = 0 V). Conforme o tipo de conexão, devem ser observadas as seguintes informações: – – Conector: Pin-out Cabo: Cor dos fios Instalar ou ligar a alimentação de tensão (UV > 0 V) somente após a conexão de todas as conexões elétricas. O indicador LED verde está aceso no sensor. Explicações relativas ao esquema de conexões (tabelas seguintes): Q / Q = saídas de comutação n. c. = não conectado 44 8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice INSTALAÇÃO ELÉTRICA 39 UB: 10... 30 V CC, ver „Dados técnicos“, página 50 Tabela 16: CC GRTE18(S)V x11xxx x13xxx x24xxx x23xxx 1 + (L+) + (L+) + (L+) + (L+) 2 Q n. c. Q n. c. 3 - (M) - (M) - (M) - (M) 4 Q Q Q Q 1= brn 2 = wht 3 = blu 4 = blk 0,14 mm2 AWG26 1 = brn 3 = blu 4 = blk 0,14 mm2 AWG26 4 3 4 3 1 2 1 2 Tabela 17: CC PNP: Q (≤ 100 mA) NPN: Q (≤ 100 mA) PNP: Q (≤ 100 mA) NPN: Q (≤ 100 mA) 8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice + (L+) + (L+) Q Q – (M) – (M) + (L+) + (L+) Q Q – (M) – (M) + (L+) + (L+) Q Q – (M) – (M) + (L+) + (L+) Q Q – (M) – (M) 45 40 COLOCAÇÃO EM OPERAÇÃO 40 Colocação em operação 40.1 Alinhamento Alinhar o sensor ao objeto. Selecionar o posicionamento de forma que o feixe da luz de emissão vermelha incida sobre o centro do objeto. Certificar-se de que a abertura óptica (vidro frontal) do sensor esteja completamente livre [ver figura 44]. Alinhar o sensor ao objeto. Selecionar o posicionamento de forma que a luz infraver‐ melha (invisível) incida sobre o centro do objeto. O alinhamento correto só pode ser verificado através dos indicadores LED. Ver figura 44 e tabela 17. Certificar-se de que a abertura óptica (vidro frontal) do sensor esteja completamente livre. Figura 44: Alinhamento 40.2 Verificar as condições de uso Verificar as condições de uso: equiparar a distância de comutação e a refletividade do objeto com o respectivo diagrama [ver figura 45]. (x = distância de comutação, y = reserva operacional). Um objeto só pode ser detectado à frente de um fundo, se a refletividade do objeto for significativamente maior do que a refletividade do fundo ou se a distância entre o objeto e o fundo for suficientemente grande. Operating reserve 100 Operating reserve 100 1 10 10 2 1 3 2 3 1 mm 100 200 300 400 (inch) (3.94) (7.87) (11.81) (15.75) 500 600 (19.69) (23.62) Distance in mm (inch) 1 0 200 400 600 800 (7.87) (15.75) (23.62) (31.5) 1,000 Figura (39.37) 46: Distância de comutação até 550 mm Distance in mm (inch) Figura 45: Distância de comutação até 1.000 mm 46 8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice COLOCAÇÃO EM OPERAÇÃO 40 Operating reserve 100 10 1 2 3 1 mm 20 40 60 80 100 120 140 (inch) (0.79) (1.57) (2.36) (3.15) (3.94) (4.72) (5.51) Distance in mm (inch) Figura 47: Distância de comutação até 115 mm 1 2 3 Distância de comutação sobre preto, luminescência 6% Distância de comutação sobre cinza, luminescência 18% Distância de comutação sobre branco, luminescência 90% Para verificar a função, consultar e ver tabela 2, página 7. Se a saída de comutação não se comportar de acordo com a tabela, verificar as condições de uso, ver „Tabela de eliminação de falhas“, página 48. y x Figura 48: Descrição das áreas 40.3 Configuração ajuste da distância de comutação Sensor sem possibilidade de ajuste: sensor está ajustado e operacional. A sensibilidade (distância de comutação) é ajustada com o potenciômetro (tipo: 270°). Giro para direita: aumento da sensibilidade (distância de comutação); giro para esquerda: redução da sensibilidade (distância de comutação). Recomendamos posicionar a distância de comutação no objeto. Após a sensibilidade ter sido ajustada, o objeto deve ser removido do caminho óptico. A saída de comutação se modifica. 8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 47 41 ELIMINAÇÃO DE FALHAS Tabela 18: Ajuste da distância de comutação O sensor está ajustado e operacional. 41 Eliminação de falhas A tabela Eliminação de falhas mostra as medidas a serem executadas, quando o sensor não estiver funcionando. 41.1 Tabela de eliminação de falhas Tabela 19: Eliminação de falhas 48 Indicador LED / padrão de erro Causa Medida LED verde apagado Sem tensão ou tensão abaixo dos valores-limite Verificar a alimentação de tensão, verificar toda a conexão elétrica (cabos e conectores) LED verde apagado Interrupções de tensão Assegurar uma alimentação de tensão estável sem inter‐ rupções LED verde apagado Sensor está com defeito Se a alimentação de tensão estiver em ordem, substituir o sensor LED amarelo intermitente Sensor ainda está operacio‐ nal, mas as condições de operação não são ideais Verificar as condições de operação: Alinhar o feixe de luz (ponto de luz) total‐ mente sobre o objeto / Limpeza das superfícies ópti‐ cas / Reajustar a sensibili‐ dade (potenciômetro) LED amarelo aceso, nenhum objeto no caminho óptico Remissão do fundo excessiva Verificar as modificações do fundo. Reduzir a sensibilidade do sensor ou usar o botão com a supressão de fundo 8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice DESMONTAGEM E DESCARTE 42 42 Indicador LED / padrão de erro Causa Medida Objeto está no caminho óptico, Sensibilidade foi ajustada LED amarelo apagado para um valor baixo demais ou a distância entre sensor e objeto é grande demais Aumentar a distância de comutação, observar a distância entre sensor e fundo Objeto está no caminho óptico, Refletividade do fundo baixa LED amarelo apagado demais Aumentar a distância de comutação, observar a distância entre sensor e fundo Desmontagem e descarte O sensor deve ser descartado de acordo com os regulamentos específicos por país aplicáveis. Deve-se realizar um esforço durante o processo de descarte para reciclar os materiais constituintes (particularmente metais preciosos). NOTA Descarte de pilhas e dispositivos elétricos e eletrônicos • De acordo com diretrizes internacionais, pilhas, acumuladores e dispositivos elétricos ou eletrônicos não devem ser descartados junto do lixo comum. • O proprietário é obrigado por lei a retornar esses dispositivos ao fim de sua vida útil para os pontos de coleta públicos respectivos. • Este símbolo sobre o produto, seu pacote o neste documento, WEEE: indica que um produto está sujeito a esses regulamentos. 43 Manutenção Os sensores SICK não requerem manutenção. Recomendamos que se efetue em intervalos regulares • • uma limpeza das superfícies ópticas uma verificação das conexões roscadas e dos conectores Não são permitidas modificações no aparelho. Sujeito a alterações sem aviso prévio. As propriedades do produto e os dados técnicos especificados não constituem nenhum certificado de garantia. 8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 49 44 DADOS TÉCNICOS 44 Dados técnicos GRTE18(S)-xxx1xV, -xxx2xV GRTE18(S)-xxx4xV, -xxx5xV GRTE18(S)-xxx6xV, -xxx7xV Distância de comutação 5 ... 100 mm 10 ... 400 mm 10 ... 800 mm Distância de comutação máx. 3 ... 115 mm 5 ... 550 mm 5 ... 1,000 mm1 Diâmetro do ponto de luz/distância 8 mm / 100 mm 9 mm / 400 mm 45 mm / 800 mm Tensão de alimentação UV DC 10 ... 30 V DC 10 ... 30 V DC 10 ... 30 V2 Corrente de saída Imax. 100 mA 100 mA 100 mA Sequência máx. de comutação 500 Hz 500 Hz 5 500 Hz5 Tempo máx. de resposta < 1 ms6 < 1 ms6 < 1 ms6 Tipo de proteção IP67, IP68, IP69K11 IP67, IP68, IP69K11 IP67, IP68, IP69K11 Classe de proteção III8 III8 III8 Circuitos de proteção A, B, D10 A, B, D10 A, B, D10 Temperatura ambiente de funcionamento -25 °C ... +55 °C -25 °C ... +55 °C -25 °C ... +55 °C 1 2 4 5 6 7 8 10 11 50 1 2 5 1 2 Objeto a ser detectado com 90% de luminância (com base no padrão branco DIN 5033) Valores limite; funcionamento com rede à prova de curto-circuito máx. 8 A; ondulação residual máx. 5 Vss Categoria de uso: AC-15, DC-13 (EN 60947-1) Com proporção sombra/luz 1:1 Tempo de funcionamento do sinal com carga ôhmica válido para Q\ no pino 2, quando configurado por software Tensão de dimensionamento CC 50 V A = conexões protegidas contra inversão de pólos UV B = Entradas e saídas protegidas contra polaridade inversa D = Saídas protegidas contra sobrecorrente e curto-circuito IP68: conforme EN 60529 (10 m profundidade da água / 24 h). IP69K: conforme ISO 20653:2013-03. 8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice DADOS TÉCNICOS 44 44.1 Desenhos dimensionais Sensor fotoelétrico de reflexão energético 1 M12x1 1 67 27.8 (1.09) 4 (0.16) 3 4 (0.51) 5 M18x1 55.9 (2.2) 31.7 (1.25) 4 12.9 3 2 27.8 (1.09) 55.9 (2.2) 31.7 (1.25) 4 M18x1 (0.51) 5 12.9 4 55.9 (2.2) 31.7 (1.25) 3 67 2 (0.16) M18x1 (0.51) 5 12.9 4 (0.51) 12.9 3 1 2 (0.16) M18x1 55.9 (2.2) 31.7 (1.25) 2 (0.16) Tabela 20: Desenhos dimensionais 5 1 M12x1 67 67 M18x1 M18x1 M18x1 2.2 (0.09) 2.8 (0.11) Figura 49: Forma construtiva curta, cabo de conexão 8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice M18x1 2.2 (0.09) 2.2 (0.09) 2.8 (0.11) 2.8 (0.11) Figura 50: Forma construtiva curta, conector macho M12 2.2 (0.09) 2.8 (0.11) Figura 51: Forma construtiva curta, potenciômetro, cabo de Figura 52: Forma construtiva curta, potenciômetro, conector conexão macho M12 51 67 67 M18x1 2.2 (0.09) 2.8 (0.11) Figura 53: Forma construtiva longa, cabo de conexão 3 4 5 6 7 52 45.3 (1.78) 4 73.4 (2.89) 49.3 (1.94) 45.3 (1.78) 4 (0.16) (0.51) 4 5 1 M12x1 67 67 M18x1 2.2 (0.09) 2.2 (0.09) 2.8 (0.11) 2.8 (0.11) 1 3 M18x1 M18x1 2 5 1 M18x1 4 5 1 M12x1 1 2 12.9 (0.51) 12.9 (0.51) 12.9 5 3 (0.51) 3 M18x1 73.3 (2.89) 49.3 (1.94) 4 (0.16) 2 12.9 3 M18x1 73.4 (2.89) 49.3 (1.94) 4 2 (0.16) M18x1 73.3 (2.89) 49.3 (1.94) 2 (0.16) 44 DADOS TÉCNICOS Figura 54: Forma construtiva longa, conector macho M12 2.2 (0.09) 2.8 (0.11) Figura 55: Forma construtiva Figura 56: Forma construtiva longa, potenciômetro, cabo de longa, potenciômetro, conector conexão macho M12 Conexão Rosca de fixação M18 x 1 Porca de fixação (2 x); SW24, aço inoxidável Potenciômetro, 270° LED indicador (4 x) Eixo do sistema óptico, receptor Eixo do sistema óptico, emissor 8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice ISTRUZIONI PER L’USO GRTE18(S)V Sensore fotoelettrico cilindrico de en es fr it ja pt ru zh Descrizione prodotto GR18 Inox GRTE18(S)V Produttore SICK AG Erwin-Sick-Str. 1 79183 Waldkirch Germania Luogo di produzione SICK, Malaysia Note legali Questo manuale è protetto dai diritti d'autore. I diritti che ne conseguono rimangono alla ditta SICK. Il manuale o parti di esso possono essere fotocopiati esclusivamente entro i limiti previsti dalle disposizioni di legge in materia di diritti d’autore. Non è consentito modificare, abbreviare o tradurre il presente manuale senza previa autoriz‐ zazione scritta della ditta SICK AG. I marchi riportati nel presente manuale sono di proprietà del rispettivo proprietario. © SICK AG. Tutti i diritti riservati. Documento originale Questo documento è un originale della ditta SICK AG. NO 2006/42/EC SAFETY 54 8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice INDICE Indice 45 Avvertenze di sicurezza generali..................................................... 56 46 Indicazioni sull’omologazione UL.................................................... 56 47 Uso conforme alle disposizioni........................................................ 56 48 Elementi di comando e di visualizzazione..................................... 56 49 Montaggio.......................................................................................... 57 50 Installazione elettronica................................................................... 57 51 Messa in funzione............................................................................. 59 51.1 Orientamento............................................................................................ 51.2 Controllare le condizioni d’impiego......................................................... 51.3 Regolazione............................................................................................... 52 Eliminazione difetti........................................................................... 61 52.1 Tabella rimozione dei guasti.................................................................... 61 53 Smontaggio e smaltimento............................................................. 62 54 Manutenzione.................................................................................... 62 55 Dati tecnici.......................................................................................... 63 55.1 Disegni quotati.......................................................................................... 8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 59 59 60 64 55 45 AVVERTENZE DI SICUREZZA GENERALI 45 Avvertenze di sicurezza generali ■ Prima di eseguire la messa in servizio, leggere le istruzioni per l’uso. ■ Il collegamento, il montaggio e la configurazione devono essere eseguiti esclusivamente da personale tecnico qualificato. ■ NO 2006/42/EC SAFETY Non è un componente di sicurezza ai sensi della Direttiva Macchine UE. ■ ■ 46 Non installare il sensore in luoghi esposti all'irraggiamento solare diretto o ad altri influssi meteorologici, se non espressamente consentito nelle istruzioni per l'uso. Le presenti Istruzioni per l’uso contengono informazioni necessarie durante il ciclo di vita del sensore. Indicazioni sull’omologazione UL UL: Solo per l'utilizzo in applicazioni ai sensi di NFPA 79. Questi dispositivi devono essere protetti con fusibile 1 A idoneo per 30 V dc. Sono disponibili adattatori elencati da UL con cavi di collegamento. Enclosure type 1. 47 Uso conforme alle disposizioni GRTE18(S)V è un sensore fotoelettrico energetico (di seguito detto sensore) utilizzato per il rilevamento ottico senza contatto di oggetti, animali e persone. Se viene utilizzato diversamente e in caso di modifiche del prodotto, decade qualsiasi diritto alla garanzia nei confronti di SICK. Il sensore GRTE18(S)V soddisfa i requisiti minimi in materia di protezione contro i radiodisturbi (EMC) previsti per il settore industriale (classe di protezione contro i radiodisturbi A). Se impiegato in locali abitativi, può dare luogo a disturbi radio. 48 Elementi di comando e di visualizzazione Sensore fotoelettrico energetico. 56 8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice ELEMENTI DI COMANDO E DI VISUALIZZAZIONE 48 + – Figura 57: Comando: distanza di lavoro 49 Montaggio Montare il sensore su una staffa di fissaggio adatta (vedi il programma per accessori SICK). max. 90 Nm Rispettare la coppia di serraggio massima consentita del sensore di 90 Nm. 50 Installazione elettronica Il collegamento dei sensori deve avvenire in assenza di tensione (UV = 0 V). In base al tipo di collegamento si devono rispettare le seguenti informazioni: – – Collegamento a spina: assegnazione pin Cavo: colore filo Solamente in seguito alla conclusione di tutti i collegamenti elettrici, ripristinare o accendere l’alimentazione elettrica (UV > 0 V). Sul sensore si accende l’indicatore LED verde. Spiegazioni dello schema di collegamento (tabelle seguenti): Q / Q = uscite di commutazione n. c. = non collegato 8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 57 50 INSTALLAZIONE ELETTRONICA UB: 10... 30 V DC, v. „Dati tecnici“, pagina 63 Tabella 21: DC GRTE18(S)V x11xxx x13xxx x24xxx x23xxx 1 + (L+) + (L+) + (L+) + (L+) 2 Q n. c. Q n. c. 3 - (M) - (M) - (M) - (M) 4 Q Q Q Q 1= brn 2 = wht 3 = blu 4 = blk 0,14 mm2 AWG26 1 = brn 3 = blu 4 = blk 0,14 mm2 AWG26 4 3 4 3 1 2 1 2 Tabella 22: DC PNP: Q/ (≤ 100 mA) NPN: Q (≤ 100 mA) PNP: Q (≤ 100 mA) NPN: Q (≤ 100 mA) 58 + (L+) + (L+) Q Q – (M) – (M) + (L+) + (L+) Q Q – (M) – (M) + (L+) + (L+) Q Q – (M) – (M) + (L+) + (L+) Q Q – (M) – (M) 8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice MESSA IN FUNZIONE 51 51 Messa in funzione 51.1 Orientamento Orientare il sensore sull’oggetto. Scegliere la posizione in modo tale che il raggio di luce rosso emesso colpisca il centro dell’oggetto. Fare attenzione che l’apertura ottica (frontalino) del sensore sia completamente libera [v. figura 58]. Orientare il sensore sull’oggetto. Scegliere la posizione in modo tale che la luce infra‐ rossa (non visibile) colpisca il centro dell’oggetto. L’orientamento corretto può essere rilevato solo tramite l’indicatore LED. A tale proposito vedi figura 58 e tabella 22. Si deve fare attenzione che l’apertura ottica del sensore (frontalino) sia completamente libera. Figura 58: Allineamento 51.2 Controllare le condizioni d’impiego Verificare le condizioni d’impiego: predisporre la distanza di lavoro e il fattore di rifles‐ sione dell’oggetto in base al diagramma relativo [v. figura 59]. (x = distanza di lavoro, y = riserva operativa). Inoltre la rilevazione di un oggetto da uno sfondo è possibile soltanto qualora il fat‐ tore di riflessione dell’oggetto superi nettamente quello dello sfondo o la distanza tra oggetto e sfondo sia sufficientemente grande. Operating reserve 100 Operating reserve 100 1 10 10 2 1 3 2 3 1 mm 100 200 300 400 (inch) (3.94) (7.87) (11.81) (15.75) 500 600 (19.69) (23.62) Distance in mm (inch) 1 0 200 400 600 800 1,000 (7.87) (15.75) (23.62) (31.5) (39.37) Figura 60: Distanza di lavoro fino a 550 mm Distance in mm (inch) Figura 59: Distanza di lavoro fino a 1.000 mm 8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 59 51 MESSA IN FUNZIONE Operating reserve 100 10 1 2 3 1 mm 20 40 60 80 100 120 140 (inch) (0.79) (1.57) (2.36) (3.15) (3.94) (4.72) (5.51) Distance in mm (inch) Figura 61: Distanza di lavoro fino a 115 mm 1 2 3 Distanza di lavoro su nero, 6% di coefficiente di riflessione Distanza di lavoro su grigio, 18% di coefficiente di riflessione Distanza di lavoro su bianco, 90% di coefficiente di riflessione Per controllare il funzionamento, fare riferimento a e v. tabella 2, pagina 7. Se l’uscita di commutazione non si comporta conformemente a quanto riportato nella tabella, controllare le condizioni d’impiego v. „Tabella rimozione dei guasti“, pagina 61. y x Figura 62: Descrizione dei campi 51.3 Regolazione Regolazione distanza di lavoro Sensore senza possibilità di impostazione: il sensore è impostato e pronto per il funzio‐ namento. Con il potenziometro (tipo: 270°) viene regolata la sensibilità (distanza di lavoro). Rotazione verso destra: innalzamento della sensibilità (distanza di lavoro), rotazione verso sinistra: riduzione della sensibilità (distanza di lavoro). Si consiglia di inserire nell’oggetto la distanza di lavoro. Dopo avere impostato la sensibilità, allontanare l’oggetto dalla traiettoria del raggio. L’uscita di commutazione cambia. 60 8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice ELIMINAZIONE DIFETTI 52 Tabella 23: Regolazione distanza di lavoro Il sensore è impostato e pronto per il funzionamento. 52 Eliminazione difetti La tabella di rimozione dei disturbi mostra quali provvedimenti si devono adottare quando il sensore non funziona più. 52.1 Tabella rimozione dei guasti Tabella 24: Eliminazione dei guasti Indicatore LED / figura di errore Causa Provvedimento Il LED verde non si accende nessuna tensione o tensione al di sotto del valore soglia Verificare la tensione di ali‐ mentazione e/o il collega‐ mento elettrico Il LED verde non si accende Interruzioni di tensione Assicurarsi che ci sia un'ali‐ mentazione di tensione sta‐ bile Il LED verde non si accende Il sensore è guasto Se l'alimentazione di tensione è regolare, allora chiedere una sostituzione del sensore Il LED giallo lampeggia Il sensore è ancora pronto per il funzionamento, ma le con‐ dizioni di esercizio non sono ottimali Controllare le condizioni di esercizio: Dirigere il raggio di luce (il punto luminoso) com‐ pletamente sull’oggetto / Puli‐ zia delle superfici ottiche / Sensibilità (potenziometro) il LED giallo si accende, nessun Remissione dello sfondo oggetto nella traiettoria del rag‐ eccessiva gio 8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice Controllare le variazioni dello sfondo. Ridurre la sensibilità del sensore oppure utilizzare il tasto con soppressione dello sfondo 61 53 SMONTAGGIO E SMALTIMENTO 53 Indicatore LED / figura di errore Causa Provvedimento L'oggetto è nella traiettoria del raggio, il LED giallo non si accende La sensibilità ha un'imposta‐ Aumentare la distanza di zione troppo bassa o la lavoro, rispettare la distanza distanza tra sensore e oggetto tra sensore e sfondo è troppo grande L'oggetto è nella traiettoria del raggio, il LED giallo non si accende Il fattore di riflessione dell'oggetto è troppo basso Aumentare la distanza di lavoro, rispettare la distanza tra sensore e sfondo Smontaggio e smaltimento Il sensore deve essere smaltito in conformità con le leggi nazionali vigenti in materia. Durante il processo di smaltimento, riciclare se possibile i materiali che compongono il sensore (in particolare i metalli nobili). INDICAZIONE Smaltimento di batterie, dispositivi elettrici ed elettronici • In base a direttive internazionali, le batterie, gli accumulatori e i dispositivi elettrici ed elettronici non devono essere smaltiti tra i rifiuti generici. • Il titolare è tenuto per legge a riconsegnare questi dispositivi alla fine del loro ciclo di vita presso i rispettivi punti di raccolta pubblici. • WEEE: Questo simbolo presente sul prodotto, nella sua confezione o nel presente documento, indica che un prodotto è soggetto a tali regolamentazioni. 54 Manutenzione I sensori SICK sono esenti da manutenzione. A intervalli regolari si consiglia di • • pulire le superfici limite ottiche Verificare i collegamenti a vite e gli innesti a spina Non è consentito effettuare modifiche agli apparecchi. Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso. Le proprietà del prodotto e le schede tecniche indicate non costituiscono una dichiarazione di garanzia. 62 8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice DATI TECNICI 55 55 Dati tecnici GRTE18(S)xxx1xV, -xxx2xV GRTE18(S)-xxx4xV, -xxx5xV GRTE18(S)-xxx6xV, -xxx7xV Distanza di commutazione 5 ... 100 mm 10 ... 400 mm 10 ... 800 mm Distanza max. di commutazione 3 ... 115 mm 5 ... 550 mm 5 ... 1,000 mm1 Diametro punto luminoso/distanza 8 mm / 100 mm 9 mm / 400 mm 45 mm / 800 mm Tensione di alimentazione UV DC 10 ... 30 V DC 10 ... 30 V DC 10 ... 30 V2 Corrente di uscita Imax. 100 mA 100 mA 100 mA Sequenza di commutazione max. 500 Hz 500 Hz 5 500 Hz5 Tempo di reazione max. < 1 ms6 < 1 ms6 < 1 ms6 Tipo di protezione IP67, IP68, IP69K11 IP67, IP68, IP69K11 IP67, IP68, IP69K11 Classe di protezione III8 III8 III8 Commutazioni di protezione A, B, D10 A, B, D10 A, B, D10 Temperatura ambientale di funzionamento -25 °C ... +55 °C -25 °C ... +55 °C -25 °C ... +55 °C 1 2 4 5 6 7 8 10 11 1 2 5 1 2 Oggetto con il 90% di remissione (riferito al bianco standard DIN 5033) Valori limite; funzionamento in rete protetta da cortocircuito max. 8 A; ondulazione residua max. 5 Vss Categoria d'uso: AC-15, DC-13 (EN 60947-1) Con rapporto chiaro / scuro 1:1 Durata segnale con carico ohmico valido per Q\ su Pin2, se configurato tramite software Tensione di misurazione CC 50 V A = UV-Allacciamenti protetti dall'inversione di polarità B = entrate e uscite protette da polarità inversa D = uscite protette da sovracorrente e da cortocircuito. IP68: secondo EN 60529 (10 m profondità dell’acqua / 24 h). IP69K: secondo ISO 20653:2013-03. 8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 63 55 DATI TECNICI 55.1 Disegni quotati Sensore fotoelettrico energetico. 67 1 67 5 3 27.8 (1.09) 4 55.9 (2.2) 31.7 (1.25) (0.16) M18x1 4 (0.51) (0.51) 4 12.9 3 2 27.8 (1.09) 55.9 (2.2) 31.7 (1.25) 12.9 5 M18x1 4 2 (0.16) 4 55.9 (2.2) 31.7 (1.25) 3 1 M12x1 5 1 M12x1 67 67 M18x1 M18x1 M18x1 2.2 (0.09) 2.8 (0.11) Figura 63: Forma costruttiva corta, cavo di collegamento 64 M18x1 (0.51) 5 12.9 4 (0.51) 12.9 3 1 2 (0.16) M18x1 55.9 (2.2) 31.7 (1.25) 2 (0.16) Tabella 25: Disegni dimensionali M18x1 2.2 (0.09) 2.2 (0.09) 2.8 (0.11) 2.8 (0.11) Figura 65: Forma costruttiva Figura 64: Forma costruttiva corta, potenziometro, cavo di corta, connettore maschio M12 collegamento 2.2 (0.09) 2.8 (0.11) Figura 66: Forma costruttiva corta, potenziometro, connet‐ tore maschio M12 8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 67 67 M18x1 2.2 (0.09) 2.8 (0.11) Figura 67: Forma costruttiva lunga, cavo di collegamento 3 4 5 6 7 45.3 (1.78) 4 (0.51) 4 5 1 M12x1 67 67 M18x1 2.2 (0.09) 2.2 (0.09) 2.8 (0.11) Figura 68: Forma costruttiva lunga, connettore maschio M12 2.2 (0.09) 2.8 (0.11) 2.8 (0.11) 2 3 M18x1 M18x1 1 73.4 (2.89) 49.3 (1.94) 45.3 (1.78) 4 (0.16) 5 1 M18x1 4 5 1 M12x1 1 2 12.9 (0.51) 12.9 (0.51) 12.9 5 3 (0.51) 3 M18x1 73.3 (2.89) 49.3 (1.94) 4 (0.16) 2 12.9 3 M18x1 73.4 (2.89) 49.3 (1.94) 4 2 (0.16) M18x1 73.3 (2.89) 49.3 (1.94) 2 (0.16) DATI TECNICI 55 Figura 69: Forma costruttiva lunga, potenziometro, cavo di collegamento Figura 70: Forma costruttiva lunga, potenziometro, connet‐ tore maschio M12 Collegamento Foro di fissaggio filettato M18 x 1 Dado di fissaggio (2 x); SW24, acciaio inox Potenziometro, 270° Visualizzazione LED (4 x) Asse ottico, ricevitore Asse ottico, emettitore 8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 65 INSTRUCCIONES DE USO GRTE18(S)V Sensores fotoeléctricos cilíndricos de en es fr it ja pt ru zh Producto descrito GR18 Inox GRTE18(S)V Fabricante SICK AG Erwin-Sick-Str. 1 79183 Waldkirch Alemania Centro de producción SICK, Malaysia Información legal Este documento está protegido por la legislación sobre la propiedad intelectual. Los derechos derivados de ello son propiedad de SICK AG. Únicamente se permite la reproducción total o parcial de este documento dentro de los límites establecidos por las disposiciones legales sobre propiedad intelectual. Está prohibida la modificación, abreviación o traducción del documento sin la autorización expresa y por escrito de SICK AG. Las marcas mencionadas en este documento pertenecen a sus respectivos propieta‐ rios. © SICK AG. Reservados todos los derechos. Documento original Este es un documento original de SICK AG. NO 2006/42/EC SAFETY 8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 67 ÍNDICE Índice 56 Indicaciones generales de seguridad............................................. 69 57 Indicaciones sobre la homologación UL........................................ 69 58 Uso conforme a lo previsto.............................................................. 69 59 Elementos de mando y visualización............................................. 69 60 Montaje............................................................................................... 70 61 Instalación electrónica..................................................................... 70 62 Puesta en marcha............................................................................. 72 62.1 Alineación.................................................................................................. 62.2 Comprobar las condiciones de aplicación.............................................. 62.3 Ajuste......................................................................................................... 63 Resolución de problemas................................................................ 74 63.1 Tabla de solución de problemas.............................................................. 74 64 Desmontaje y eliminación............................................................... 75 65 Mantenimiento.................................................................................. 75 66 Datos técnicos................................................................................... 76 66.1 Dibujos acotados...................................................................................... 68 72 72 73 77 8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice INDICACIONES GENERALES DE SEGURIDAD 56 56 Indicaciones generales de seguridad ■ Lea las instrucciones de uso antes de realizar la puesta en servicio. ■ Únicamente personal especializado y debidamente cualificado debe llevar a cabo las tareas de conexión, montaje y configuración. ■ NO 2006/42/EC No se trata de un componente de seguridad según las definiciones de la directiva de máquinas de la UE. SAFETY ■ ■ 57 No instale el sensor en lugares directamente expuestos a la radiación solar o a otras influencias climatológicas, salvo si las instrucciones de uso lo permiten expresamente. Las presentes instrucciones de uso contienen la información necesaria para toda la vida útil del sensor. Indicaciones sobre la homologación UL UL: solo para utilizar en aplicaciones según NFPA 79. Estos dispositivos estarán prote‐ gidos por un fusible de 1 A adecuado para 30 VCC. Se encuentran disponibles adaptadores listados por UL con cable de conexión. Enclosure type 1. 58 Uso conforme a lo previsto La GRTE18(S)V es una fotocélula optoelectrónica de detección sobre objeto (en lo sucesivo llamada sensor) empleada para la detección óptica y sin contacto de objetos, animales y personas. Cualquier uso diferente al previsto o modificación en el producto invalidará la garantía por parte de SICK AG. El sensor GRTE18(S)V cumple las disposiciones de protección contra señales inalámbricas (CEM) para ámbitos industriales (categoría de protección contra señales inalámbricas A). En ámbitos domésticos, podría provocar radiointerferencias. 59 Elementos de mando y visualización Fotocélula de detección sobre objeto energética. 8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 69 59 ELEMENTOS DE MANDO Y VISUALIZACIÓN + – Figura 71: Elemento de control: Distancia de conmutación 60 Montaje Montar el sensor en una escuadra de fijación adecuada (véase el programa de acceso‐ rios SICK). max. 90 Nm Respetar el par de apriete máximo admisible del sensor de 90 Nm. 61 Instalación electrónica Los sensores deben conectarse sin tensión (VS = 0 V). Debe tenerse en cuenta la siguiente información en función de cada tipo de conexión: – – Conexión de enchufes: asignación de terminales Cable: color del hilo No aplicar o conectar la fuente de alimentación (VS > 0 V) hasta que no se hayan finalizado todas las conexiones eléctricas. En el sensor se ilumina el LED indicador verde. Explicaciones relativas al esquema de conexiones (en las tablas siguientes): Q / Q = salidas conmutadas n. c. = no conectado 70 8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice INSTALACIÓN ELECTRÓNICA 61 UB: 10... 30 V CC, véase „Datos técnicos“, página 76 Tabla 26: CC GRTE18(S)V x11xxx x13xxx x24xxx x23xxx 1 + (L+) + (L+) + (L+) + (L+) 2 Q n. c. Q n. c. 3 - (M) - (M) - (M) - (M) 4 Q Q Q Q 1 = BN (marrón) 2 = WH (blanco) 3 = BU (azul) 4 = BK (negro) 0,14 mm2 AWG26 1 = BN (marrón) 3 = BU (azul) 4 = BK (negro) 0,14 mm2 AWG26 4 3 4 3 1 2 1 2 Tabla 27: CC PNP: Q (≤ 100 mA) NPN: Q (≤ 100 mA) PNP: Q (≤ 100 mA) NPN: Q (≤ 100 mA) 8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice + (L+) + (L+) Q Q – (M) – (M) + (L+) + (L+) Q Q – (M) – (M) + (L+) + (L+) Q Q – (M) – (M) + (L+) + (L+) Q Q – (M) – (M) 71 62 PUESTA EN MARCHA 62 Puesta en marcha 62.1 Alineación Orientar el sensor hacia el objeto. Debe seleccionarse una posición que permita que el haz de luz roja del emisor incida en el centro del objeto. Hay que procurar que la aper‐ tura óptica (pantalla frontal) del sensor esté completamente libre [véase figura 72]. Orientar el sensor hacia el objeto. Seleccione una posición que permita que la luz infra‐ rroja (no visible) incida en el centro del objeto. La alineación correcta solo se puede detectar mediante los LED indicadores. Véase a este respecto figura 72 y tabla 27. Hay que procurar que la apertura óptica (pantalla frontal) del sensor esté completamente libre. Figura 72: Alineación 62.2 Comprobar las condiciones de aplicación Comprobar las condiciones de aplicación: comparar la distancia de conmutación y la capacidad de reflectancia del objeto con el diagrama correspondiente [véase figura 73]. (x = distancia de conmutación, y = reserva de funcionamiento). En este caso, los objetos situados delante de un fondo solo se podrán detectar si la capacidad de reflectancia del objeto es considerablemente superior a la del fondo o si la distancia entre el objeto y el fondo es suficientemente grande. Operating reserve 100 Operating reserve 100 1 10 10 2 1 3 2 3 1 mm 100 200 300 400 (inch) (3.94) (7.87) (11.81) (15.75) 500 600 (19.69) (23.62) Distance in mm (inch) 1 0 200 400 600 800 1,000 (7.87) (15.75) (23.62) (31.5) (39.37) Distance in mm (inch) Figura 74: Distancia de conmutación de hasta 550 mm Figura 73: Distancia de conmutación de hasta 1000 mm 72 8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice PUESTA EN MARCHA 62 Operating reserve 100 10 1 2 3 1 mm 20 40 60 80 100 120 140 (inch) (0.79) (1.57) (2.36) (3.15) (3.94) (4.72) (5.51) Distance in mm (inch) Figura 75: Distancia de conmutación de hasta 115 mm 1 2 3 Distancia de conmutación con negro, 6% de reflectancia Distancia de conmutación con gris, 18% de reflectancia Distancia de conmutación con blanco, 90% de reflectancia Para verificar el funcionamiento, consultar y véase tabla 2, página 7. Si la salida conmutada no se comporta según la tabla, comprobar las condiciones de aplicación, véase „Tabla de solución de problemas“, página 74. y x Figura 76: Descripción de los rangos 62.3 Ajuste Ajuste de la distancia de conmutación Sensor sin posibilidad de ajuste: el sensor está ajustado y listo para su uso. Con el potenciómetro (tipo: 270°) se ajusta la sensibilidad (distancia de conmutación). Giro hacia la derecha: aumenta la sensibilidad (distancia de conmutación); giro hacia la izquierda: se reduce la sensibilidad (distancia de conmutación). Recomendamos poner la distancia de conmutación en el objeto. Una vez ajustada la sensibilidad, retirar el objeto de la trayectoria del haz. La salida conmutada cambia. 8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 73 63 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Tabla 28: Ajuste de la distancia de conmutación El sensor está ajustado y listo para su uso. 63 Resolución de problemas La tabla “Resolución de problemas” muestra las medidas que hay que tomar cuando ya no está indicado el funcionamiento del sensor. 63.1 Tabla de solución de problemas Tabla 29: Resolución de problemas 74 LED indicador / imagen de error Causa Acción El LED verde no se ilumina Sin tensión o tensión por debajo de los valores límite Comprobar la fuente de ali‐ mentación, comprobar toda la conexión eléctrica (cables y conectores) El LED verde no se ilumina Interrupciones de tensión Asegurar una fuente de ali‐ mentación estable sin inte‐ rrupciones de tensión El LED verde no se ilumina El sensor está defectuoso Si la fuente de alimentación no tiene problemas, cambiar el sensor El LED amarillo parpadea El sensor aún está operativo, pero las condiciones de servi‐ cio no son óptimas Comprobar las condiciones de servicio: Alinear el haz de luz (spot) completamente con el objeto / Limpieza de las superficies ópticas / Reajustar la sensibilidad (potenciómetro) El LED amarillo se ilumina, no hay ningún objeto en la trayec‐ toria del haz Reflectancia de fondo exce‐ siva Verificar los cambios del fondo. Reducir la sensibilidad del sensor o utilizar sensor con supresión de fondo 8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice DESMONTAJE Y ELIMINACIÓN 64 LED indicador / imagen de error 64 Causa Acción El objeto se encuentra en la La sensibilidad ajustada es trayectoria del haz, el LED ama‐ insuficiente o la distancia rillo no se ilumina entre el sensor y el objeto es excesiva Aumentar la distancia de con‐ mutación teniendo en cuenta la distancia entre el sensor y el fondo El objeto se encuentra en la La capacidad de remisión del trayectoria del haz, el LED ama‐ objeto es insuficiente rillo no se ilumina Aumentar la distancia de con‐ mutación teniendo en cuenta la distancia entre el sensor y el fondo Desmontaje y eliminación El sensor debe eliminarse de conformidad con las reglamentaciones nacionales aplica‐ bles. Como parte del proceso de eliminación, se debe intentar reciclar los materiales al máximo posible (especialmente los metales preciosos). INDICACIÓN Eliminación de las baterías y los dispositivos eléctricos y electrónicos • De acuerdo con las directivas internacionales, las pilas, las baterías y los dispositi‐ vos eléctricos y electrónicos no se deben eliminar junto con la basura doméstica. La legislación obliga a que estos dispositivos se entreguen en los puntos de • recogida públicos al final de su vida útil. • La presencia de este símbolo en el producto, el material de emba‐ WEEE: laje o este documento indica que el producto está sujeto a esta reglamentación. 65 Mantenimiento Los sensores SICK no precisan mantenimiento. A intervalos regulares, recomendamos: • • Limpiar las superficies ópticas externas Comprobar las uniones roscadas y las conexiones. No se permite realizar modificaciones en los aparatos. Sujeto a cambio sin previo aviso. Las propiedades y los datos técnicos del producto no suponen ninguna declaración de garantía. 8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 75 66 DATOS TÉCNICOS 66 Datos técnicos GRTE18(S)xxx1xV, -xxx2xV GRTE18(S)-xxx4xV, -xxx5xV GRTE18(S)-xxx6xV, -xxx7xV Distancia de conmutación 5 ... 100 mm 10 ... 400 mm 10 ... 800 mm Distancia de conmutación máx. 3 ... 115 mm 5 ... 550 mm 5 ... 1,000 mm1 Diámetro del punto luminoso/distancia 8 mm / 100 mm 9 mm / 400 mm 45 mm / 800 mm Tensión de alimentación UV DC 10 ... 30 V DC 10 ... 30 V DC 10 ... 30 V2 Intensidad de salida Imax. 100 mA 100 mA 100 mA Secuencia de conmutación máx. 500 Hz 500 Hz 5 500 Hz5 Tiempo de respuesta máx. < 1 ms6 < 1 ms6 < 1 ms6 Tipo de protección IP67, IP68, IP69K11 IP67, IP68, IP69K11 IP67, IP68, IP69K11 Clase de protección III8 III8 III8 Circuitos de protección A, B, D10 A, B, D10 A, B, D10 Temperatura ambiente de servicio -25 °C ... +55 °C -25 °C ... +55 °C -25 °C ... +55 °C 1 2 4 5 6 7 8 10 11 76 1 2 5 1 2 Material con un 90% de reflexión (sobre el blanco estándar según DIN 5033) Valores límite; funcionamiento en red protegida contra cortocircuitos máx. 8 A; ondulación residual máx. 5 Vss Categoría de empleo: CA-15, CC-13 (EN 60947-1) Con una relación claro/oscuro de 1:1 Duración de la señal con carga óhmica válido para Q\ en Pin2 si está configurado por software Tensión asignada CC 50 V A = UV protegidas contra polarización inversa B = Entradas y salidas protegidas contra polarización incorrecta D=Salidas a prueba de sobrecorriente y cortocircuitos. IP68: conforme a EN 60529 (10 m de profundidad en el agua / 24 h). IP69K: conforme a ISO 20653:2013-03. 8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice DATOS TÉCNICOS 66 66.1 Dibujos acotados Fotocélula de detección sobre objeto energética. 1 M12x1 1 67 27.8 (1.09) 4 (0.16) 3 4 (0.51) 5 M18x1 55.9 (2.2) 31.7 (1.25) 4 12.9 3 2 27.8 (1.09) 55.9 (2.2) 31.7 (1.25) 4 M18x1 (0.51) 5 12.9 4 55.9 (2.2) 31.7 (1.25) 3 67 2 (0.16) M18x1 (0.51) 5 12.9 4 (0.51) 12.9 3 1 2 (0.16) M18x1 55.9 (2.2) 31.7 (1.25) 2 (0.16) Tabla 30: Dibujos acotados 5 1 M12x1 67 67 M18x1 M18x1 M18x1 2.2 (0.09) 2.8 (0.11) M18x1 2.2 (0.09) 2.2 (0.09) 2.8 (0.11) 2.8 (0.11) Figura 77: Diseño corto, cable Figura 78: Diseño corto, conec‐ Figura 79: Diseño corto, potenciómetro, cable de de conexión tor macho M12 conexión 8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 2.2 (0.09) 2.8 (0.11) Figura 80: Diseño corto, potenciómetro, conector macho M12 77 67 67 M18x1 2.2 (0.09) 2.8 (0.11) 4 5 6 7 78 45.3 (1.78) 4 73.4 (2.89) 49.3 (1.94) (0.51) 67 5 67 M18x1 2.2 (0.09) 2.2 (0.09) 2.8 (0.11) Figura 83: Diseño largo, Figura 81: Diseño largo, cable Figura 82: Diseño largo, conec‐ potenciómetro, cable de de conexión tor macho M12 conexión 3 4 1 M12x1 2.8 (0.11) 2 3 M18x1 M18x1 1 45.3 (1.78) 4 (0.16) 5 1 M18x1 4 5 1 M12x1 1 2 12.9 (0.51) 12.9 (0.51) 12.9 5 3 (0.51) 3 M18x1 73.3 (2.89) 49.3 (1.94) 4 (0.16) 2 12.9 3 M18x1 73.4 (2.89) 49.3 (1.94) 4 2 (0.16) M18x1 73.3 (2.89) 49.3 (1.94) 2 (0.16) 66 DATOS TÉCNICOS 2.2 (0.09) 2.8 (0.11) Figura 84: Diseño largo, potenciómetro, conector macho M12 Conexión Rosca de fijación M18 x 1 Tuerca de fijación (2 x); SW24, acero inoxidable Potenciómetro, 270° Pantalla LED (4 x) Eje óptico del receptor Eje óptico del emisor 8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 操作指南 GRTE18(S)V 圆柱形光电传感器 de en es fr it ja pt ru zh 所说明的产品 GR18 Inox GRTE18(S)V 制造商 SICK AG Erwin-Sick-Str.1 79183 Waldkirch, Germany 德国 生产基地 SICK, Malaysia 法律信息 本文档受版权保护。其中涉及到的一切权利归西克公司所有。只允许在版权法的范 围内复制本文档的全部或部分内容。未经西克公司的明确书面许可,不允许对文档 进行修改、删减或翻译。 本文档所提及的商标为其各自所有者的资产。 © 西克公司版权所有。 原始文档 本文档为西克股份公司的原始文档。 NO 2006/42/EC SAFETY 80 8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 内容 内容 67 一般安全提示......................................................................... 82 68 关于 UL 认证的提示............................................................... 82 69 规定用途................................................................................ 82 70 操作及显示元件...................................................................... 82 71 安装........................................................................................ 83 72 电子安装................................................................................ 83 73 调试........................................................................................ 84 73.1 校准.......................................................................................................... 73.2 检查使用条件.......................................................................................... 73.3 设置.......................................................................................................... 74 故障排除................................................................................ 87 74.1 故障排除表格.......................................................................................... 87 75 拆卸和废弃处置...................................................................... 87 76 保养........................................................................................ 88 77 技术参数................................................................................ 89 77.1 尺寸图...................................................................................................... 8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 84 85 86 90 81 67 一般安全提示 67 一般安全提示 ■ 调试之前阅读本操作指南。 ■ 只有经过培训的专业人员才能执行连接、安装和配置工作。 ■ NO 2006/42/EC SAFETY 非符合欧盟机械指令的安全组件。 ■ ■ 68 请勿将传感器安装在阳光直射或受其它气候影响的位置,除非操作指南 中明确允许这一行为。 这些操作指南包含传感器寿命周期内所必需的信息。 关于 UL 认证的提示 UL:仅限用于符合 NFPA 79 的应用。该设备类型应由一个适用于 30 V 直流电的 1 A 保险丝进行保护。 可用 UL 所列出的含连接线缆的连接器。 Enclosure type 1。 69 规定用途 GRTE18(S)V 是一种漫反射式光电传感器(下文简称为“传感器”),用于物体、动 物和人体的非接触式光学检测。如滥用本产品或擅自对其改装,则 SICK 公司的所 有质保承诺均将失效。 GRTE18(S)V 传感器符合针对工业领域的电磁辐射防护规定(电磁兼容性)(电磁 辐射防护等级 A)。在住宅区使用时,可能造成电磁辐射干扰。 70 操作及显示元件 加强版漫反射式光电传感器 + – 插图 85: 操作元件:触发感应距离 82 8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 安装 71 71 安装 将传感器安装在合适的安装支架上(参见 SICK 配件目录)。 max. 90 Nm 注意传感器的最大允许拧紧扭矩为 90 Nm。 72 电子安装 必须在无电压状态(UV = 0 V)连接传感器。依据不同连接类型,注意下列信息: – – 插头连接:引线分配 电缆:芯线颜色 完成所有电气连接后,才可施加或接通电压供给(UV > 0 V)。传感器上的绿色 LED 指示灯亮起。 接线图(下表)说明: Q / Q = 开关量输出 n. c. = 未连接 UB:10... 30 V DC, 参见 „技术参数“, 第 89 页 表格 31: DC GRTE18(S)V x11xxx x13xxx x24xxx x23xxx 1 + (L+) + (L+) + (L+) + (L+) 2 Q n. c. Q n. c. 3 - (M) - (M) - (M) - (M) 4 Q Q Q Q 1 = brn(棕) 2 = wht(白) 3 = blu(蓝) 4 = blk(黑) 0.14 mm2 AWG26 8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 1 = brn(棕) 3 = blu(蓝) 4 = blk(黑) 0.14 mm2 AWG26 4 3 4 3 1 2 1 2 83 73 调试 表格 32: DC PNP:Q (≤ 100 mA) NPN:Q (≤ 100 mA) PNP:Q (≤ 100 mA) NPN:Q (≤ 100 mA) 73 调试 73.1 校准 + (L+) + (L+) Q Q – (M) – (M) + (L+) + (L+) Q Q – (M) – (M) + (L+) + (L+) Q Q – (M) – (M) + (L+) + (L+) Q Q – (M) – (M) 将传感器对准物体。选择定位,确保红色发射光束射中物体的中间。此时,应注意 传感器的光学开口(透明保护盖)处应无任何遮挡 [参见 插图 86]。 将传感器对准物体。选择定位,确保红外光(不可见光)射中物体的中间。仅可通 过 LED 指示灯辨别校准是否正确。为此,请参见 插图 86 和 表格 32。此时,应注 意传感器的光学开口(透明保护盖)处应无任何遮挡。 84 8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 调试 73 插图 86: 对准 73.2 检查使用条件 检查使用条件:根据相关图表 [参见 插图 87] 调整触发感应距离和物体的反射能 力。(x = 触发感应距离,y = 运行备用)。 仅当物体的反射能力明显大于背景的反射能力或物体和背景之间的间距足够大时, 才能检测到位于背景前的物体。 Operating reserve 100 Operating reserve 100 1 10 10 2 1 3 2 3 1 mm 100 200 300 400 500 600 (inch) (3.94) (7.87) (11.81) (15.75) (19.69) (23.62) Distance in mm (inch) 1 0 200 400 600 800 1,000 (7.87) (15.75) (23.62) (31.5) (39.37) 插图 88: 触发感应距离至 550 mm Distance in mm (inch) 插图 87: 触发感应距离至 1,000 mm 8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 85 73 调试 Operating reserve 100 10 1 2 3 1 mm 20 40 60 80 100 120 140 (inch) (0.79) (1.57) (2.36) (3.15) (3.94) (4.72) (5.51) Distance in mm (inch) 插图 89: 触发感应距离至 115 mm 1 2 3 触发感应距离,基于黑色,6% 反射比 触发感应距离,基于灰色,18% 反射比 触发感应距离,基于白色,90% 反射比 参照 和 参见 表格 2, 第 7 页 检查功能。如果输出信号切换装置的表现不符合表格 要求,则须检查使用条件,参见 „故障排除表格“, 第 87 页 。 y x 插图 90: 区域说明 73.3 设置 触发感应距离设置 无需设置传感器:传感器已设置并准备就绪。 使用电位计(型号:270°)设置灵敏度(触发感应距离)。向右旋转:提高灵敏度 (触发感应距离),向左旋转:降低灵敏度(触发感应距离)。我们建议使触发感 应距离涵盖物体。灵敏度设置完成后,将物体从光路中移除。开关量输出改变。 86 8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 故障排除 74 表格 33: 触发感应距离设置 传感器已设置并准备就绪。 74 故障排除 故障排除表格中罗列了传感器无法执行某项功能时应采取的各项措施。 74.1 故障排除表格 表格 34: 故障排除 75 LED 指示灯 / 故障界面 原因 措施 绿色 LED 未亮起 无电压或电压低于极限值 检查电源,检查整体电气连 接(导线和插头连接) 绿色 LED 未亮起 电压中断 确保电源稳定无中断 绿色 LED 未亮起 传感器损坏 如果电源正常,则更换传感 器 ,黄色 LED 闪烁 尽管传感器准备就绪,但运 行条件不佳 检查运行条件: 光束(光 斑)完全对准物体 / 清洁光 学表面 / 重新设置灵敏度 (电位计) 黄色 LED 亮起,光路中无物 体 过度的背景反射 检查背景的变化。降低传感 器灵敏度或使用带背景抑制 功能的探测器 光路中有物体,黄色 LED 未 亮起 灵敏度的设置过低或传感器 和物体之间的间距过大 增大触发感应距离,注意传 感器和背景之间的间距 光路中有物体,黄色 LED 未 亮起 物体的反射能力过低 增大触发感应距离,注意传 感器和背景之间的间距 拆卸和废弃处置 必须根据适用的国家/地区特定法规处理传感器。在废弃处置过程中应努力回收构成 材料(特别是贵金属)。 8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 87 76 保养 提示 电池、电气和电子设备的废弃处置 • 根据国际指令,电池、蓄电池和电气或电子设备不得作为一般废物处理。 • 根据法律,所有者有义务在使用寿命结束时将这些设备返还给相应的公共收集 点。 • WEEE: 76 产品、其包装或本文档中的此符号表示产品受这些法规约束。 保养 SICK 传感器无需保养。 我们建议,定期: • • 清洁镜头检测面 检查螺栓连接和插头连接 不得对设备进行任何改装。 如有更改,不另行通知。所给出的产品特性和技术参数并非质保声明。 88 8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 技术参数 77 77 技术参数 GRTE18(S)xxx1xV, -xxx2xV GRTE18(S)xxx4xV, -xxx5xV GRTE18(S)xxx6xV, -xxx7xV 开关距离 5 ... 100 mm 10 ... 400 mm 10 ... 800 mm 最大开关距离 3 ... 115 mm 5 ... 550 mm 5 ... 1,000 mm1 光斑直径/距离 8 mm / 100 mm 9 mm / 400 mm 45 mm / 800 mm 供电电压 UV DC 10 ... 30 V DC 10 ... 30 V2 输出电流 Imax. 100 mA 100 mA 100 mA 最大开关操作顺序 500 Hz 500 Hz 5 500 Hz5 最长响应时间 < 1 ms6 < 1 ms6 < 1 ms6 防护类型 IP67, IP68, IP69K11 IP67, IP68, IP69K11 IP67, IP68, IP69K11 防护等级 III8 III8 III8 保护电路 A, B, D10 A, B, D10 A, B, D10 工作环境温度 -25 °C ... +55 °C -25 °C ... +55 °C 1 2 4 5 6 7 8 10 11 5 1 2 1 DC 10 ... 30 V 2 -25 °C ... +55 °C 具有 90 % 反射比的扫描对象(指 DIN 5033 规定的标准白) 极限值:在防短路电网中运行,最大 8 A;最大余波 5 Vss 使用类别符合 EN 60947-1 AC-15, DC-13 明暗比为 1:1 信号传输时间(电阻负载时) 若通过软件完成配置,则适用于针脚 2 的 Q\ 测量电压 DC 50 V A = UV 接口(已采取反极性保护措施) B = 具有反极性保护的输入端和输出端 D = 抗过载电流和抗短路输出端 IP68:根据 EN 60529(10 m 水深 / 24 h)。 IP69K:根据 ISO 20653:2013-03。 8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 89 77 技术参数 77.1 尺寸图 加强版漫反射光电传感器 1 M12x1 27.8 (1.09) 4 (0.51) 12.9 55.9 (2.2) 31.7 (1.25) 27.8 (1.09) (0.16) 4 (0.51) 67 3 45.3 (1.78) (0.16) 4 73.4 (2.89) 49.3 (1.94) 45.3 (1.78) 4 (0.16) 4 (0.51) 5 1 M18x1 4 5 1 M12x1 2 12.9 12.9 5 3 (0.51) 3 M18x1 73.3 (2.89) 49.3 (1.94) 4 2 (0.16) M18x1 (0.51) (0.51) 12.9 2.2 (0.09) 2.8 (0.11) 12.9 3 M18x1 2.8 (0.11) 73.4 (2.89) 49.3 (1.94) 4 73.3 (2.89) 49.3 (1.94) 2 5 1 M12x1 67 67 M18x1 M18x1 2.8 (0.11) 2.8 (0.11) 插图 95: 长构型,连接电缆 M18x1 2.2 (0.09) 2.2 (0.09) 2.8 (0.11) 90 67 插图 93: 短构型,电位计,连 插图 92: 短构型,M12 插头 接电缆 插图 94: 短构型,电位计, M12 插头 (0.16) M18x1 2.2 (0.09) 6 5 1 M12x1 2.2 (0.09) M18x1 7 4 2.8 (0.11) 67 5 3 67 2.2 (0.09) 1 3 5 M18x1 M18x1 插图 91: 短构型,连接电缆 4 2 4 1 M18x1 2.8 (0.11) 2 3 67 2.2 (0.09) 1 M18x1 55.9 (2.2) 31.7 (1.25) 12.9 4 5 67 2 (0.16) 3 (0.51) 12.9 5 M18x1 2 M18x1 55.9 (2.2) 31.7 (1.25) 4 (0.51) 12.9 3 1 2 (0.16) M18x1 55.9 (2.2) 31.7 (1.25) 2 (0.16) 表格 35: 尺寸图 2.2 (0.09) 2.8 (0.11) 插图 97: 长构型,电位计,连 插图 98: 长构型,电位计, 插图 96: 长构型,M12 插头 接电缆 M12 插头 接口 紧固螺纹 M18 x 1 固定螺母 (2 x);SW24,不锈钢 电位计,270° LED 指示灯 (4 x) 光轴,接收器 光轴,发射器 8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 取扱説明書 GRTE18(S)V シリンダ型光電センサ de en es fr it ja pt ru zh 説明されている製品 GR18 Inox GRTE18(S)V メーカー SICK AG Erwin-Sick-Str.1 79183 Waldkirch Germany 生産拠点 SICK, Malaysia 法律情報 本書は著作権によって保護されています。著作権に由来するいかなる権利も SICK AG が保有しています。本書および本書の一部の複製は、著作権法の法的規定の範 囲内でのみ許可されます。本書の内容を変更、削除または翻訳することは、SICK AG の書面による明確な同意がない限り禁じられています。 本書に記載されている商標は、それぞれの所有者の所有です。 © SICK AG. 無断複写・複製・転載を禁ず。 オリジナルドキュメント このドキュメントは SICK AG のオリジナルドキュメントです。 NO 2006/42/EC SAFETY 92 8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 目次 目次 78 一般的な安全上の注意事項.................................................... 94 79 UL 認証に関する注意事項..................................................... 94 80 正しいご使用方法.................................................................. 94 81 操作/表示要素........................................................................ 94 82 取付........................................................................................ 95 83 電子装備................................................................................ 95 84 コミッショニング.................................................................. 97 84.1 光軸調整.................................................................................................. 84.2 使用条件の確認...................................................................................... 84.3 設定.......................................................................................................... 85 97 97 98 トラブルシューティング....................................................... 99 85.1 トラブルシューティング表.................................................................. 99 86 分解および廃棄...................................................................... 100 87 メンテナンス......................................................................... 100 88 技術仕様................................................................................ 101 88.1 寸法図...................................................................................................... 102 8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 93 78 一般的な安全上の注意事項 78 一般的な安全上の注意事項 ■ コミッショニング前に取扱説明書をよくお読みください。 ■ 本製品の接続・取付・コンフィグレーションは、訓練を受けた技術者が 行ってください。 ■ NO 2006/42/EC 本製品は、EU の機械指令を満たす人体保護用の安全コンポーネントで はありません。 SAFETY ■ ■ 79 取扱説明書で明示的に許可されている場合を除き、直射日光やその他の 天候の影響を受ける場所には設置しないでください。 本取扱説明書には、センサのライフサイクル中に必要となる情報が記載されて います。 UL 認証に関する注意事項 UL:NFPA79 に準拠した用途においてのみご使用ください。この装置は 30V DC 用の 1 A ヒューズによって保護されるものとします。 UL 規格によってリストアップされた接続ケーブル付きのアダプターを使用できま す。 Enclosure type 1. 80 正しいご使用方法 GRTE18(S)V とはリフレクタ形光電スイッチ (以下センサと呼ぶ) で、物体、動物 または人物などを光学技術により非接触で検知するための装置です。製品を用途 以外の目的で使用したり改造したりした場合は、SICK AG に対する一切の保証請求 権が無効になります。 センサ GRTE18(S)V は、工業用 (無線保護クラス A) の無線保護基準 (EMC) を満た しています。住宅地域で使用する場合、無線干渉を引き起こす可能性があります。 81 操作/表示要素 エネルギー性リフレクタ形光電スイッチ 94 8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 操作/表示要素 81 + – 図 99: 操作要素: 検出距離 82 取付 センサを適切な取付ブラケットに取付けます (SICK 付属品カタログを参照)。 max. 90 Nm センサの締付トルクの最大許容値 90 Nm を遵守してください。 83 電子装備 センサの接続は無電圧 (Uv = 0 V) で行わなければなりません。接続タイプに応じ て以下の情報を遵守してください: – – コネクタ接続: ピン配置 ケーブル: 芯線色 すべての電気機器を接続してから供給電圧 (Vs > 0 V) を印加、あるいは電源を入れ てください。センサの緑色の LED 表示が点灯します。 配線図の説明 (以下の表): Q / Q = スイッチング出力 n. c. = 未接続 8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 95 83 電子装備 UB: 10... 30 V DC, 参照 „技術仕様“, ページ 101 表 36: DC GRTE18(S)V x11xxx x13xxx x24xxx x23xxx 1 + (L+) + (L+) + (L+) + (L+) 2 Q n. c. Q n. c. 3 - (M) - (M) - (M) - (M) 4 Q Q Q Q 1=茶 2=白 3=青 4=黒 0.14 mm2 AWG26 1=茶 3=青 4=黒 0.14 mm2 AWG26 4 3 4 3 1 2 1 2 表 37: DC PNP: Q (≤ 100 mA) NPN: Q (≤ 100 mA) PNP: Q (≤ 100 mA) NPN: Q (≤ 100 mA) 96 + (L+) + (L+) Q Q – (M) – (M) + (L+) + (L+) Q Q – (M) – (M) + (L+) + (L+) Q Q – (M) – (M) + (L+) + (L+) Q Q – (M) – (M) 8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice コミッショニング 84 84 コミッショニング 84.1 光軸調整 センサを対象物に合わせて光軸調整します。赤色の投光軸が対象物の中央に照射 されるように位置決めします。センサの光開口 (フロントカバー) が全く遮らぎら れることがないよう注意してください [参照 図 100]。 センサを対象物に合わせて光軸調整します。赤外線 (不可視) が対象物の中央に照 射されるように位置決めします。光軸調整が正しいかどうかは、LED 表示灯によっ てのみ確認できます。これについては、図 100 と表 37 を参照。センサの光開口 (フロントカバー) が全く遮らぎられることがないよう注意してください。 図 100: 方向調整 84.2 使用条件の確認 使用条件を確認してください: 検出距離および対象物の反射率を対応する図 [参照 図 101] と照合します。(x = 検出距離、y = 予備能)。 その際、背景前の対象物は、対象物の反射率が背景の反射率よりも著しく大きい か、または対象物と背景の間の距離が十分にある場合のみ検出することができま す。 Operating reserve 100 Operating reserve 100 1 10 10 2 1 3 2 3 1 mm 100 200 300 400 (inch) (3.94) (7.87) (11.81) (15.75) 500 600 (19.69) (23.62) Distance in mm (inch) 1 0 200 400 600 800 1,000 (7.87) (15.75) (23.62) (31.5) (39.37) 図 102: 最大検出距離 550 mm Distance in mm (inch) 図 101: 最大検出距離 1,000 mm 8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 97 84 コミッショニング Operating reserve 100 10 1 2 3 1 mm 20 40 60 80 100 120 140 (inch) (0.79) (1.57) (2.36) (3.15) (3.94) (4.72) (5.51) Distance in mm (inch) 図 103: 最大検出距離 115 mm 1 2 3 黒色の検出距離、反射率 6% グレーの検出距離、反射率 18% 白色の検出距離、反射率 90% 機能を点検するために、と参照 表 2, ページ 7 を使用します。スイッチング出力が 表に従った動作を示さない場合は、使用条件を確認してください: 参照 „トラブルシ ューティング表“, ページ 99。 y x 図 104: 領域の説明 84.3 設定 検出距離の設定 設定不要なセンサ: センサは設定され、動作準備が整っています。 ポテンショメータ (タイプ: 270°) で感度 (検出距離) を設定します。右へ回すと感 度 (検出距離) が増大し、左へ回すと感度 (検出距離) が減少します。検出距離を対 象物内に入れることをお勧めします。感度が設定された後、対象物を光軸から取り 除きます。スイッチング出力が変化します。 98 8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice トラブルシューティング 85 表 38: 検出距離の設定 センサは設定され動作準備が整いました。 85 トラブルシューティング トラブルシューティングの表は、センサが機能しなくなった場合に、どのような対 策を講じるべきかを示しています。 85.1 トラブルシューティング表 表 39: トラブルシューティング LED 表示灯/故障パターン 原因 緑色の LED が点灯しない 無電圧、または電圧が限界値 電源を確認し、すべての電気 以下 接続(ケーブルおよびプラグ 接続)を確認します 緑色の LED が点灯しない 電圧がきていない又は不安 定 安定した電源電圧が供給さ れていることを確認します 緑色の LED が点灯しない センサの異常 電源に問題がなければ、セン サを交換します 黄色い LED が点滅 センサの動作準備はまだ整 動作条件の点検: 光軸 (光軸 っているが、動作条件が最適 スポット) を完全に対象物に ではない 合わせます。 / 光学面の洗 浄 / 感度 (ポテンショメー タ) を新規設定 黄色い LED が点灯、光軸に対 背景からの過剰な反射 象物がない 対策 背景の変更を確認してくだ さい。センサの感度を下げ るか、または BGS 機能付き のセンサを使用してくださ い 対象物は光軸にある、黄色い センサの設定感度が低すぎ センサと背景間の距離に注 LED は点灯しない るか、またはセンサと対象物 意して検出距離を拡大する との距離が長すぎる 対象物は光軸にある、黄色い 検出対象物の反射率が不十 LED は点灯しない 分 8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice センサと背景間の距離に注 意して検出距離を拡大する 99 86 分解および廃棄 86 分解および廃棄 センサは必ず該当国の規制にしたがって処分してください。廃棄処理の際には、で きるだけ構成材料をリサイクルするよう努めてください(特に貴金属類)。 メモ バッテリー、電気および電子デバイスの廃棄 • 国際的指令に従い、バッテリー、アキュムレータ、および電気または電子デバ イスは、一般廃棄物として廃棄することはできません。 • 法律により、所有者は、本デバイスの耐用年数の終了時に本デバイスをそれぞ れの公的な回収場所まで返却することが義務付けられています。 • 製品、梱包または本文書に記載されているこの記号は、製品が WEEE: これらの規制の対象であることを示します。 87 メンテナンス SICK センサはメンテナンスフリーです。 定期的に以下を行うことをお勧めしています: • • レンズ境界面の清掃 ネジ締結と差込み締結の点検 機器を改造することは禁止されています。 記載内容につきましては予告なしに変更する場合がございますのであらかじめご 了承ください。指定された製品特性および技術データは保証書ではありません。 100 8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 技術仕様 88 88 技術仕様 GRTE18(S)xxx1xV, -xxx2xV GRTE18(S)xxx4xV, -xxx5xV GRTE18(S)xxx6xV, -xxx7xV 検出範囲 5 ... 100 mm 10 ... 400 mm 10 ... 800 mm 最大検出範囲 3 ... 115 mm 5 ... 550 mm 5 ... 1,000 mm1 光点のスポット径/距離 8 mm / 100 mm 9 mm / 400 mm 45 mm / 800 mm 供給電圧 Uv DC 10 ... 30 V DC 10 ... 30 V2 出力電流 Imax. 100 mA 100 mA 100 mA 最大スイッチング周波数 500 Hz 500 Hz 5 500 Hz5 最大応答時間 < 1 ms6 < 1 ms6 < 1 ms6 保護等級 IP67, IP68, IP69K11 IP67, IP68, IP69K11 IP67, IP68, IP69K11 保護クラス III8 III8 III8 回路保護 A, B, D10 A, B, D10 A, B, D10 周辺温度 (作動中) -25 °C ... +55 °C -25 °C ... +55 °C 1 2 4 5 6 7 8 10 11 5 1 2 1 DC 10 ... 30 V 2 -25 °C ... +55 °C 反射率 90 % の対象物(DIN 5033 に準拠した白色) 限界値:短絡保護の操作は最大 8 A;残留リップルは最大 5 Vss EN 60947-1 AC-15、DC-13 に準拠した使用カテゴリー ライト/ダークの比率 1:1 負荷のある信号経過時間 ピン 2 の Q\ に有効、ソフトウェアを介して設定する場合 定格電圧 DC 50 V A = UV 電源電圧逆接保護 B = 出入力 逆接保護 D = 出力の過電流保護および短絡保護 IP68: EN 60529 に準拠 (水深 10 m / 24 h)。 IP69K: Nach ISO 20653:2013-03. 8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 101 88 技術仕様 88.1 寸法図 エネルギー性リフレクタ形光電スイッチ 1 M12x1 1 67 12.9 5 27.8 (1.09) 4 3 4 (0.51) 4 M18x1 55.9 (2.2) 31.7 (1.25) 3 2 27.8 (1.09) 55.9 (2.2) 31.7 (1.25) 4 (0.16) M18x1 (0.51) 5 12.9 4 55.9 (2.2) 31.7 (1.25) 3 67 2 (0.16) M18x1 (0.51) 5 12.9 4 (0.51) 12.9 3 1 2 (0.16) M18x1 55.9 (2.2) 31.7 (1.25) 2 (0.16) 表 40: 寸法図 5 1 M12x1 67 67 M18x1 M18x1 M18x1 2.2 (0.09) 2.8 (0.11) M18x1 2.2 (0.09) 2.2 (0.09) 2.2 (0.09) 2.8 (0.11) 2.8 (0.11) 2.8 (0.11) 67 67 3 45.3 (1.78) 4 73.4 (2.89) 49.3 (1.94) 45.3 (1.78) 4 (0.16) 4 (0.51) 5 1 M18x1 4 5 1 M12x1 1 2 12.9 (0.51) 12.9 (0.51) 12.9 5 3 (0.51) 3 M18x1 73.3 (2.89) 49.3 (1.94) 4 (0.16) 2 12.9 3 M18x1 73.4 (2.89) 49.3 (1.94) 4 2 (0.16) M18x1 73.3 (2.89) 49.3 (1.94) 2 (0.16) 図 105: ショート形状、接続ケ図 106: ショート形状、M12 図 107: ショート形状、ポテン ショメータ、接続ケーブル 図 108: ショート形状、ポテン ーブル オスコネクタ ショメータ、M12 オスコネク タ 5 1 M12x1 67 67 M18x1 M18x1 M18x1 2.2 (0.09) 2.8 (0.11) M18x1 2.2 (0.09) 2.2 (0.09) 2.8 (0.11) 2.8 (0.11) 2.2 (0.09) 2.8 (0.11) 図 111: ロング形状、ポテンシ 図 109: ロング形状、接続ケー 図 112: ロング形状、ポテンシ 図 110: ロング形状、M12 オ ョメータ、接続ケーブル ブル ョメータ、M12 オスコネクタ スコネクタ 1 2 3 4 5 6 7 102 接続 固定ネジ M18 x 1 固定ナット (2 x); SW24、ステンレススチール ポテンショメータ、270° LED 表示 (4 x) 光軸、受光器 光軸、投光器 8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ GRTE18(S)V Цилиндрические фотоэлектрические датчики de en es fr it ja pt ru zh Описание продукта GR18 Inox GRTE18(S)V Изготовитель SICK AG Erwin-Sick-Str. 1 79183 Waldkirch Deutschland (Германия) Место изготовления SICK, Malaysia Правовые примечания Данная документация защищена авторским правом. Обоснованные таким образом права сохраняются за фирмой SICK AG. Тиражирование документации или ее части допускается только в рамках положений закона об авторских правах. Внесение в документацию изменений, сокращение или перевод ее содержимого без однозначного письменного согласия фирмы SICK AG запрещено. Товарные знаки, упомянутые в данном документе, являются собственностью соответствующего владельца. © SICK AG Все права защищены. Оригинальный документ Настоящий документ является оригинальным документом SICK AG. NO 2006/42/EC SAFETY 104 8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice СОДЕРЖАНИЕ Содержание 89 Общие указания по технике безопасности................................ 106 90 Указания по допуску к эксплуатации UL..................................... 106 91 Применение по назначению......................................................... 106 92 Элементы управления и индикаторы.......................................... 106 93 Монтаж............................................................................................... 107 94 Подключение электроники............................................................ 107 95 Ввод в эксплуатацию....................................................................... 109 95.1 Выравнивание......................................................................................... 109 95.2 Проверка условий эксплуатации............................................................ 109 95.3 Настройка................................................................................................. 111 96 Устранение неисправностей......................................................... 111 96.1 Таблица устранения неисправностей................................................... 112 97 Демонтаж и утилизация.................................................................. 112 98 Техобслуживание............................................................................. 113 99 Технические характеристики........................................................ 114 99.1 Размерные чертежи................................................................................ 115 8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 105 89 ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ 89 Общие указания по технике безопасности ■ Перед вводом в эксплуатацию прочитайте инструкции по эксплуатации. ■ Подключение, монтаж и настройку могут выполнять только квалифицированные специалисты. ■ NO 2006/42/EC Не является компонентом безопасности в соответствии с Директивой ЕС по работе с машинным оборудованием. SAFETY ■ ■ 90 Не устанавливайте датчик в местах, подверженных воздействию прямых солнечных лучей или других атмосферных воздействий, за исключением случаев, когда это явным образом разрешено в руководстве по эксплуатации. Настоящие инструкции по эксплуатации содержат информацию, необходимую в течение срока эксплуатации датчика. Указания по допуску к эксплуатации UL UL: Только для использования в областях применения согласно NFPA 79. Эти устройства должны быть защищены предохранителем 1 A, подходящим для 30 В постоянного тока. Доступны адаптеры с соединительными кабелями, перечисленные UL. Enclosure type 1. 91 Применение по назначению GRTE18(S)V является фотоэлектрическим датчиком диффузионного типа (в дальнейшем называемым «датчик») и используется для оптической бесконтактной регистрации предметов, животных и людей. В случае использования устройства для иных целей, а также в случае внесения в изделие изменений, любые претензии к компании SICK AG на предоставление гарантии исключаются. Датчик GRTE18(S)V соответствует требованиям защиты от излучаемых помех (ЭМС) для промышленной зоны (класс помехозащищённости A). При использовании в жилой зоне прибор может стать источником радиопомех. 92 Элементы управления и индикаторы Энергетический фотоэлектрический датчик диффузионного типа. 106 8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice ЭЛЕМЕНТЫ УПРАВЛЕНИЯ И ИНДИКАТОРЫ 92 + – Рисунок 113: Элемент управления: расстояние срабатывания 93 Монтаж Установите датчик на подходящем крепёжном уголке (см. программу принадлежностей от SICK). max. 90 Nm Выдерживайте максимально допустимый момент затяжки датчика в 90 Нм. 94 Подключение электроники Подключение датчиков должно производиться при отключенном напряжении питания (UV = 0 В). В зависимости от типа подключения следует принять во внимание следующую информацию: – – Штепсельный разъём: расположение выводов Кабель: цвет жилы Подавать напряжение питания и включать источник напряжения только после завершения подключения всех электрических соединений (UV > 0 В). На датчике загорается зелёный светодиодный индикатор. Пояснения к схеме подключений (следующие таблицы): Q / Q = переключающие выходы n. c. = не подключен 8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 107 94 ПОДКЛЮЧЕНИЕ ЭЛЕКТРОНИКИ UB: 10... 30 В пост. тока, см. „Технические характеристики“, страница 114 Таблица 41: пост. ток GRTE18(S)V x11xxx x13xxx x24xxx x23xxx 1 + (L+) + (L+) + (L+) + (L+) 2 Q n. c. Q n. c. 3 - (M) - (M) - (M) - (M) 4 Q Q Q Q 1 = brn (коричневый) 2 = wht (белый) 3 = blu (синий) 4 = blk (черный) 0,14 мм2 AWG26 1 = brn (коричневый) 3 = blu (синий) 4 = blk (черный) 0,14 мм2 AWG26 4 3 4 3 1 2 1 2 Таблица 42: пост. ток PNP: Q (≤ 100 мА) NPN: Q (≤ 100 мА) PNP: Q (≤ 100 мА) NPN: Q (≤ 100 мА) 108 + (L+) + (L+) Q Q – (M) – (M) + (L+) + (L+) Q Q – (M) – (M) + (L+) + (L+) Q Q – (M) – (M) + (L+) + (L+) Q Q – (M) – (M) 8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ 95 95 Ввод в эксплуатацию 95.1 Выравнивание Произвести выверку датчика по одной оси с объектом. Выберите такую позицию, чтобы красный луч передатчика попадал в центр объекта. Оптическое отверстие (фронтальное стекло) на датчике должно быть полностью свободным [см. рисунок 114]. Произвести выверку датчика по одной оси с объектом. Выберите такую позицию, чтобы инфракрасный луч передатчика (он не виден) попадал в центр объекта. Правильность выверки можно определить с помощью светодиодных индикаторов. См. рисунок 114 и таблица 42. Оптическое отверстие (фронтальное стекло) на датчике должно быть полностью свободным. Рисунок 114: Выравнивание 95.2 Проверка условий эксплуатации Проверить условия применения: скорректировать дистанцию переключения и яркость объекта с помощью соответствующей диаграммы [см. рисунок 115]. (x = расстояние срабатывания, y = функциональный резерв). При этом можно детектировать объект на фоне лишь в том случае, если яркость объекта существенно выше, чем яркость фона или расстояние между объектом и фоном достаточно велико. 8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 109 95 ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ Operating reserve 100 Operating reserve 100 1 10 10 2 1 3 2 3 1 mm 100 200 300 400 (inch) (3.94) (7.87) (11.81) (15.75) 500 600 (19.69) (23.62) Distance in mm (inch) 1 0 200 400 600 800 1,000 (7.87) (15.75) (23.62) (31.5) (39.37) Distance in mm (inch) Рисунок 116: Расстояние срабатывания до 550 мм Рисунок 115: Расстояние срабатывания до 1000 мм Operating reserve 100 10 1 2 3 1 mm 20 40 60 80 100 120 140 (inch) (0.79) (1.57) (2.36) (3.15) (3.94) (4.72) (5.51) Distance in mm (inch) Рисунок 117: Расстояние срабатывания до 115 мм 1 2 3 Расстояние срабатывания на черном, коэф. диффузного отражения 6 % Расстояние срабатывания на сером, коэф. диффузного отражения 18 % Расстояние срабатывания на белом, коэф. диффузного отражения 90 % Для проверки фунцкии воспользуйтесь и см. таблица 2, страница 7. Если характер поведения переключающего выхода не соответствует следующей таблице, проверить условия эксплуатации, см. „Таблица устранения неисправностей“, страница 112. 110 8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ 95 y x Рисунок 118: Описание диапазонов 95.3 Настройка Настройка расстояния срабатывания Датчик без возможности настройки: датчик настроен и готов к эксплуатации. Чувствительность (расстояние срабатывания) регулируется с помощью потенциометра (тип: 270°). Вращение вправо: увеличение чувствительности (расстояния срабатывания), вращение влево: уменьшение чувствительности (расстояния срабатывания). Рекомендуется устанавливать расстояние срабатывания так, чтобы его граница проходила внутри объекта. После завершения регулировки чувствительности удалите объект с пути луча. Изменяется переключающий выход. Таблица 43: Настройка расстояния срабатывания Датчик настроен и готов к эксплуатации. 96 Устранение неисправностей В таблице Устранение неисправностей показано, какие меры необходимо предпринять, если датчики не работают. 8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 111 96 УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ 96.1 Таблица устранения неисправностей Таблица 44: Устранение неисправностей 97 Cветодиодный индикатор / картина неисправности Причина Меры по устранению зеленый светодиод не горит нет напряжения питания или оно ниже нижнего предельного значения Проверить напряжения питания, всю схему электроподключения (проводку и разъемные соединения) зеленый светодиод не горит Пропадание напряжения питания Обеспечить надежную подачу напряжения питания без его пропадания зеленый светодиод не горит Сенсор неисправен Если напряжение питания в порядке, то заменить сенсор желтый светодиод мигает Сенсор пока еще готов к Проверить эксплуатационные работе, но эксплуатационные условия: Полностью условия не оптимальны сориентировать световой луч (световое пятно) на объект / чистка оптических поверхностей /заново настроить чувствительность (потенциометром) желтый светодиод горит, объект на пути луча отсутствует Очень сильноеослабление фона Проверить изменения фона. Уменьшить чувствительность сенсора или использовать датчик с подавлением заднего фона. Объект на пути луча, желтый светодиод не горит Установлена слишком малая чувствительность или расстояние между сенсором и объектом слишком велико Увеличить расстояние срабатывания, соблюдать расстояние между датчиком и фоном Объект на пути луча, желтый светодиод не горит Характеристика яркости объекта слишком мала Увеличить расстояние срабатывания, соблюдать расстояние между датчиком и фоном Демонтаж и утилизация Датчик должен быть утилизирован в соответствии с действующим законодательством конкретной страны. В процессе утилизации следует прилагать усилия для переработки составляющих материалов (особенно драгоценных металлов). УКАЗАНИЕ Утилизация батарей, электрических и электронных устройств • В соответствии с международными директивами батареи, аккумуляторы и электрические или электронные устройства не должны выбрасываться в общий мусор. • По закону владелец обязан вернуть эти устройства в конце срока их службы в соответствующие пункты общественного сбора. • WEEE: Этот символ на изделии, его упаковке или в данном документе указывает на то, что изделие подпадает под действие настоящих правил. 112 8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ 98 98 Техобслуживание Датчики SICK не нуждаются в техобслуживании. Рекомендуется регулярно • • очищать оптические ограничивающие поверхности проверять прочность резьбовых и штекерных соединений Запрещается вносить изменения в устройства. Право на ошибки и внесение изменений сохранено. Указанные свойства изделия и технические характеристики не являются гарантией. 8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 113 99 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 99 Технические характеристики GRTE18(S)xxx1xV, -xxx2xV GRTE18(S)-xxx4xV, -xxx5xV GRTE18(S)-xxx6xV, -xxx7xV Расстояние срабатывания 5 ... 100 mm 10 ... 400 mm 10 ... 800 mm Расстояние срабатывания, макс. 3 ... 115 mm 5 ... 550 mm 5 ... 1,000 mm1 Диаметр светового пятна/расстояние 8 mm / 100 mm 9 mm / 400 mm 45 mm / 800 mm Напряжение питания UV DC 10 ... 30 V DC 10 ... 30 V DC 10 ... 30 V2 Выходной ток Iмакс. 100 mA 100 mA 100 mA Частота срабатывания макс. 500 Hz 500 Hz 5 500 Hz5 Время отклика макс. < 1 ms6 < 1 ms6 < 1 ms6 Класс защиты IP67, IP68, IP69K11 IP67, IP68, IP69K11 IP67, IP68, IP69K11 Класс защиты III8 III8 III8 Схемы защиты A, B, D10 A, B, D10 A, B, D10 Диапазон рабочих температур -25 °C ... +55 °C -25 °C ... +55 °C -25 °C ... +55 °C 1 2 4 5 6 7 8 10 11 114 1 2 5 1 2 Сканируемый объект – ремиссия 90 % (относительно стандартного белого по DIN 5033) Предельные значения: эксплуатация в защищенной от короткого замыкания сети макс. 8 А; остаточная волнистость макс. 5 Вss Категория применения согласно EN 60947-1 AC-15, DC-13 Соотношение светлых и темных участков изображения 1:1 Продолжительность сигнала при омической нагрузке действительно для Q \ на PIN2, если сконфигурировано программным обеспечением Расчетное напряжение DC 50 V A = UV-подключения с защитой от перепутывания полюсов B = входы и выходы с защитой от перепутывания полюсов D = выходы защищены от перенапряжения и короткого замыкания IP68: согласно EN 60529 (глубина воды 10 м / 24 ч). IP69K: согласно ISO 20653:2013-03. 8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 99 99.1 Размерные чертежи Энергетический фотоэлектрический датчик диффузионного типа. 1 M12x1 1 67 27.8 (1.09) 4 (0.16) 3 4 (0.51) 5 M18x1 55.9 (2.2) 31.7 (1.25) 4 12.9 3 2 27.8 (1.09) 55.9 (2.2) 31.7 (1.25) 4 M18x1 (0.51) 5 12.9 4 55.9 (2.2) 31.7 (1.25) 3 67 2 (0.16) M18x1 (0.51) 5 12.9 4 (0.51) 12.9 3 1 2 (0.16) M18x1 55.9 (2.2) 31.7 (1.25) 2 (0.16) Таблица 45: Масштабные чертежи 5 1 M12x1 67 67 M18x1 M18x1 M18x1 2.2 (0.09) 2.8 (0.11) Рисунок 119: Короткий вариант, соединительный кабель 8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice M18x1 2.2 (0.09) 2.2 (0.09) 2.8 (0.11) 2.8 (0.11) Рисунок 120: Короткий вариант, штекер M12 Рисунок 121: Короткий вариант, потенциометр, соединительный кабель 2.2 (0.09) 2.8 (0.11) Рисунок 122: Короткий вариант, потенциометр, штекер M12 115 67 67 M18x1 2.2 (0.09) 2.8 (0.11) Рисунок 123: Длинный вариант, соединительный кабель 3 4 5 6 7 116 45.3 (1.78) 4 (0.51) 4 5 1 M12x1 67 67 M18x1 2.2 (0.09) 2.2 (0.09) 2.8 (0.11) Рисунок 124: Длинный вариант, штекер M12 2.2 (0.09) 2.8 (0.11) 2.8 (0.11) 2 3 M18x1 M18x1 1 73.4 (2.89) 49.3 (1.94) 45.3 (1.78) 4 (0.16) 5 1 M18x1 4 5 1 M12x1 1 2 12.9 (0.51) 12.9 (0.51) 12.9 5 3 (0.51) 3 M18x1 73.3 (2.89) 49.3 (1.94) 4 (0.16) 2 12.9 3 M18x1 73.4 (2.89) 49.3 (1.94) 4 2 (0.16) M18x1 73.3 (2.89) 49.3 (1.94) 2 (0.16) 99 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Рисунок 125: Длинный вариант, потенциометр, соединительный кабель Рисунок 126: Длинный вариант, потенциометр, штекер M12 Соединение Крепежная резьба M18 x 1 Крепежная гайка (2 x); SW24, нержавеющая сталь Потенциометр, 270° Светодиодный индикатор (4 штуки) Oптическая ось, приемник Oптическая ось, передатчик 8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice SICK Australia Phone +61 (3) 9457 0600 1800 33 48 02 – tollfree E-Mail [email protected] Hungary Phone +36 1 371 2680 E-Mail [email protected] Slovakia Phone +421 482 901 201 E-Mail [email protected] India Phone +91-22-6119 8900 E-Mail [email protected] Slovenia Phone +386 591 78849 E-Mail [email protected] Israel Phone +972 97110 11 E-Mail [email protected] South Africa Phone +27 10 060 0550 E-Mail [email protected] Italy Phone +39 02 27 43 41 E-Mail [email protected] South Korea Phone +82 2 786 6321/4 E-Mail [email protected] Japan Phone +81 3 5309 2112 E-Mail [email protected] Spain Phone +34 93 480 31 00 E-Mail [email protected] Malaysia Phone +603-8080 7425 E-Mail [email protected] Sweden Phone +46 10 110 10 00 E-Mail [email protected] Mexico Phone +52 (472) 748 9451 E-Mail [email protected] Switzerland Phone +41 41 619 29 39 E-Mail [email protected] Netherlands Phone +31 (0) 30 229 25 44 E-Mail [email protected] Taiwan Phone +886-2-2375-6288 E-Mail [email protected] Denmark Phone +45 45 82 64 00 E-Mail [email protected] New Zealand Phone +64 9 415 0459 0800 222 278 – tollfree E-Mail [email protected] Thailand Phone +66 2 645 0009 E-Mail [email protected] Finland Phone +358-9-25 15 800 E-Mail [email protected] Norway Phone +47 67 81 50 00 E-Mail [email protected] France Phone +33 1 64 62 35 00 E-Mail [email protected] Poland Phone +48 22 539 41 00 E-Mail [email protected] Germany Phone +49 (0) 2 11 53 010 E-Mail [email protected] Romania Phone +40 356-17 11 20 E-Mail [email protected] Greece Phone +30 210 6825100 E-Mail [email protected] Russia Phone +7 495 283 09 90 E-Mail [email protected] Hong Kong Phone +852 2153 6300 E-Mail [email protected] Singapore Phone +65 6744 3732 E-Mail [email protected] Austria Phone +43 (0) 2236 62288-0 E-Mail [email protected] Belgium/Luxembourg Phone +32 (0) 2 466 55 66 E-Mail [email protected] Brazil Phone +55 11 3215-4900 E-Mail [email protected] Canada Phone +1 905.771.1444 E-Mail [email protected] Czech Republic Phone +420 234 719 500 E-Mail [email protected] Chile Phone +56 (2) 2274 7430 E-Mail [email protected] China Phone +86 20 2882 3600 E-Mail [email protected] Turkey Phone +90 (216) 528 50 00 E-Mail [email protected] United Arab Emirates Phone +971 (0) 4 88 65 878 E-Mail [email protected] United Kingdom Phone +44 (0)17278 31121 E-Mail [email protected] USA Phone +1 800.325.7425 E-Mail [email protected] Vietnam Phone +65 6744 3732 E-Mail [email protected] Detailed addresses and further locations at www.sick.com 8021181.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 117
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117

SICK GRTE18(S)V Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación