SICK GRTB18(S)V Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
O P E R A T I N G I N S T R U C T I O N
GRTB18(S)V
Cylindrical photoelectric sensors
B E T R I E B S A N L E I T U N G
GRTB18(S)V
Rundlichtschranken
de
en
es
fr
it
ja
pt
ru
zh
Described product
GR18 Inox
GRTB18(S)V
Manufacturer
SICK AG
Erwin-Sick-Str. 1
79183 Waldkirch
Germany
Production location
SICK, Malaysia
Legal information
This work is protected by copyright. Any rights derived from the copyright shall be
reserved for SICK AG. Reproduction of this document or parts of this document is
only permissible within the limits of the legal determination of Copyright Law. Any modi‐
fication, abridgment or translation of this document is prohibited without the express
written permission of SICK AG.
The trademarks stated in this document are the property of their respective owner.
© SICK AG. All rights reserved.
Original document
This document is an original document of SICK AG.
2006/42/EC
NO
SAFETY
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
3
Contents
1 General safety notes......................................................................... 5
2 Notes on UL approval........................................................................ 5
3 Intended use...................................................................................... 5
4 Operating and status indicators...................................................... 5
5 Mounting............................................................................................. 6
6 Electrical installation........................................................................ 6
7 Commissioning.................................................................................. 8
7.1 Alignment.................................................................................................. 8
7.2 Check the application conditions............................................................ 8
7.3 Setting....................................................................................................... 9
8 Troubleshooting................................................................................. 10
8.1 Troubleshooting table............................................................................... 10
9 Disassembly and disposal............................................................... 11
10 Maintenance...................................................................................... 11
11 Technical specifications................................................................... 12
11.1 Dimensional drawings.............................................................................. 13
CONTENTS
4
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
1 General safety notes
Read the operating instructions before commissioning.
Connection, mounting, and configuration may only be performed by trained
specialists.
2006/42/EC
NO
SAFETY
Not a safety component in accordance with the EU Machinery Directive.
Do not install the sensor at locations that are exposed to direct sunlight
or other weather influences, unless this is expressly permitted in the operating
instructions.
These operating instructions contain information required during the life cycle of
the sensor.
2 Notes on UL approval
UL: Only for use in applications in accordance with NFPA 79. These devices shall be
protected by a 1 A fuse suitable for 30 V DC.
Adapters listed by UL with connection cables are available.
Enclosure type 1.
3 Intended use
The GRTB18(S)V is an opto-electronic photoelectric proximity sensor (referred to as
“sensor” in the following) for the optical, non-contact detection of objects, animals,
and persons. If the product is used for any other purpose or modified in any way, any
warranty claim against SICK AG shall become void.
4 Operating and status indicators
Photoelectric proximity sensor with background suppression.
GENERAL SAFETY NOTES 1
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
5
+
Figure 1: Operating element: Sensing range
5 Mounting
Mount the sensor using a suitable mounting bracket (see the SICK range of acces‐
sories).
max. 90 Nm
Note the sensor’s maximum permissible tightening torque of 90 Nm.
Note the preferred direction of the object relative to the sensor, cf. table 5.
6 Electrical installation
The sensors must be connected in a voltage-free state (U
V
= 0 V). The following informa‐
tion must be observed, depending on the connection type:
Male connector connection: pin assignment
Cable: wire color
Only apply voltage/switch on the voltage supply (U
V
> 0 V) once all electrical connec‐
tions have been established. The green LED indicator lights up on the sensor.
Explanations of the connection diagram (following tables):
Q / Q = switching outputs
n. c. = not connected
4 OPERATING AND STATUS INDICATORS
6
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
U
B
: 10... 30 V DC, see „Technical specifications“, page 12
Table 1: DC
GRTB18(S)V x11xxx x13xxx x24xxx x23xxx
1 + (L+) + (L+) + (L+) + (L+)
2
Q
n. c.
Q
n. c.
3 - (M) - (M) - (M) - (M)
4 Q Q Q Q
1= brn
2 = wht
3 = blu
4 = blk
0.14 mm
2
AWG26
1 = brn
-
3 = blu
4 = blk
0.14 mm
2
AWG26
1
2
4 3
1
2
4 3
Table 2: DC
PNP: Q ( 100 mA)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
NPN: Q ( 100 mA)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
PNP: Q ( 100 mA)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
NPN: Q ( 100 mA)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
ELECTRICAL INSTALLATION 6
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
7
7 Commissioning
7.1 Alignment
Align the sensor with the object. Select the position so that the red emitted light beam
hits the center of the object. You must ensure that the optical opening (front screen) of
the sensor is completely clear [see figure 2].
Figure 2: Alignment
7.2 Check the application conditions
Check the application conditions: Adjust the sensing range and distance to the object
or background and the remission capability of the object according to the correspond‐
ing diagram [see figure 3] (x = sensing range, y = monitored area between the set
sensing range and background suppression as a % of the sensing range (object remis‐
sion/background remission)). Remission: 6% = black 1, 18% = gray 2, 90% = white 3
(referring to standard white as per DIN 5033). We recommend making the adjustments
using an object with a low remission.
The minimum distance (= y) for background suppression can be determined from
diagram [ see figure 3 1] as follows:
Example: x = 150 mm, y = 20 => 20% of 150 mm = 30 mm. That is, the background is
suppressed at a distance of > 180 mm from the sensor.
7 COMMISSIONING
8
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
25
y
x
0
20
15
10
5
1
2
3
6%/90%
18%/90%
90%/90%
Example:
Sensing range on black, 6%
x = 100 mm, y = (10% of 100 mm) =10 mm
100
(13.94)
50
(1.97)
150
(5.91)
250
(9.84)
200
(7.87)
300
(11.81)
0
Minimum distance between set sensing range and
background (white, 90%) in % of sensing range
1 Sensing range on black, 6 % remission
2 Sensing range on gray, 18 % remission
3 Sensing range on white, 90 % remission
Distance in mm (inch)
yx
white background (90%)
Figure 3: Sensing range of up to 300 mm
Use figure 5 and see table 2, page 7 to check the function. If the switching output
fails to behave in accordance with the table, check the application conditions, see
Troubleshooting table“, page 10.
y
x
Figure 4: Description of range areas
7.3
Setting
Sensing range setting
Sensor which it is not possible to set: The sensor is adjusted and ready for operation.
The sensing range is adjusted with the potentiometer (type: 270°). Clockwise rotation:
sensing range increased; counterclockwise rotation: sensing range reduced. We recom‐
mend placing the object within the sensing range, e.g. see table 3. Once the sensing
range has been adjusted, the object is removed from the path of the beam, which
causes the background to be suppressed and the switching output to change [see
table 2].
COMMISSIONING 7
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
9
Table 3: Sensing range setting
The sensor is adjusted and ready for operation.
Figure 5: Detection
8 Troubleshooting
The Troubleshooting table indicates measures to be taken if the sensor stops working.
8.1 Troubleshooting table
Table 4: Troubleshooting
LED indicator/fault pattern Cause Measures
Green LED does not light up No voltage or voltage below
the limit values
Check the power supply,
check all electrical connec‐
tions (cables and plug connec‐
tions)
8 TROUBLESHOOTING
10
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
LED indicator/fault pattern Cause Measures
Green LED does not light up Voltage interruptions Ensure there is a stable power
supply without interruptions
Green LED does not light up Sensor is faulty If the power supply is OK,
replace the sensor
Yellow LED flashes Sensor is still ready for oper‐
ation, but the operating condi‐
tions are not ideal
Check the operating condi‐
tions: Fully align the beam
of light (light spot) with the
object / Clean the optical sur‐
faces / Readjust the sensitiv‐
ity (potentiometer) / Check
sensing range and adjust
if necessary, see figure 3,
page 9
Yellow LED lights up, no object
in the path of the beam
Distance between the sensor
and the background is too
short
Reduce the sensing range,
see figure 3
Object is in the path of the
beam, yellow LED does not
light up
Distance between the sensor
and the object is too long or
sensing range is set too short
increase the sensing range,
take note of the distance
between the sensor and the
background, see figure 3
9 Disassembly and disposal
The sensor must be disposed of according to the applicable country-specific regula‐
tions. Efforts should be made during the disposal process to recycle the constituent
materials (particularly precious metals).
NOTE
Disposal of batteries, electric and electronic devices
According to international directives, batteries, accumulators and electrical or
electronic devices must not be disposed of in general waste.
The owner is obliged by law to return this devices at the end of their life to the
respective public collection points.
WEEE: This symbol on the product, its package or in this document,
indicates that a product is subject to these regulations.
10 Maintenance
SICK sensors are maintenance-free.
We recommend doing the following regularly:
Clean the external lens surfaces
Check the screw connections and plug-in connections
No modifications may be made to devices.
Subject to change without notice. Specified product properties and technical data are
not written guarantees.
DISASSEMBLY AND DISPOSAL 9
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
11
11 Technical specifications
GRTB18(S)-xxx1xV GRTB18(S)-xxx3xV GRTB18(S)-xxx2xV
Sensing range 3 ... 300 mm 3 ... 100 mm 3 ... 200 mm
Sensing range max. 3 ... 300 mm
1
3 ... 100 mm
1
3 ... 200 mm
1
Possibility of setting Potentiometer No possibility of
setting
No possibility of
setting
Light spot diameter/distance 7 mm / 100 mm 7 mm / 100 mm 7 mm / 100 mm
Supply voltage V
S
DC 10 ... 30 V
2
DC 10 ... 30 V
2
DC 10 ... 30 V
2
Output current I
max.
100 mA 100 mA 100 mA
Max. switching frequency 1,000 Hz
5
1,000 Hz
5
1,000 Hz
5
Max. response time < 0.5 ms
6
< 0.5 ms
6
< 0.5 ms
6
Enclosure rating IP67, IP68,
IP69K
11
IP67, IP68, IP69K
11
IP67, IP68, IP69K
11
Protection class III
8
III
8
III
8
Circuit protection A, B, D
10
A, B, D
10
A, B, D
10
Ambient operating temperature -25 °C ... +55 °C -25 °C ... +55 °C -25 °C ... +55 °C
1
Object with 90 % remission (based on standard white DIN 5033)
2
Limit value; operation in short-circuit protection mains max. 8 A; residual ripple max. 5 V
ss
4
Usage category: AC-15, DC-13 (EN 60947-1)
5
With light / dark ratio 1:1
6
Signal transit time with resistive load
7
valid for Q\ on Pin2, if configured with software
8
Reference voltage DC 50 V
10
A = U
V
-connections reverse polarity protected
B = inputs and output reverse-polarity protected
D = outputs overcurrent and short-circuit protected
11
IP68: according to EN 60529 (water depth of 10 m / 24 h).
IP69K: according to ISO 20653:2013-03.
11 TECHNICAL SPECIFICATIONS
12
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
11.1 Dimensional drawings
Photoelectric proximity sensor with background suppression.
Table 5: Dimensional drawings
Figure 6: Short variant, con‐
necting cable
M12x1
55.9 (2.2)
31.7 (1.25)
4
(0.16)
12.9
(0.51)
M18x1
2
3
5
1
6
8
7
M18x1
25°
4.7 (0.19)
0.6
(0.02)
Figure 7: Short variant, M12
male connector
27.8 (1.09)
4
(0.16)
55.9 (2.2)
31.7 (1.25)12.9
(0.51)
M18x1
1
3
4
5
2
6
8
7
M18x1
0.6
(0.02)
25°
4.7 (0.19)
Figure 8: Short variant, poten‐
tiometer, connecting cable
12.9
(0.51)
4
(0.16)
55.9 (2.2)
31.7 (1.25)
27.8 (1.09)
M12x1
M18x1
2
3
4
5
1
6
8
7
M18x1
0.6
(0.02)
25°
4.7 (0.19)
Figure 9: Short variant, poten‐
tiometer, M12 male connector
73.3 (2.89)
49.3 (1.94)
4
(0.16)
12.9
(0.51)
M18x1
2
3
5
1
6
8
7
M18x1
25°
4.7 (0.19)
0.6
(0.02)
Figure 10: Long variant, con‐
necting cable
73.4 (2.89)
49.3 (1.94)
M18x1
2
3
5
M12x1
1
4
(0.16)
12.9
(0.51)
6
8
7
M18x1
25°
4.7 (0.19)
0.6
(0.02)
Figure 11: Long variant, M12
male connector
73.3 (2.89)
49.3 (1.94)
45.3 (1.78)
4
(0.16)
12.9
(0.51)
M18x1
2
3
4
5
1
6
8
7
M18x1
25°
4.7 (0.19)
0.6
(0.02)
Figure 12: Long variant, poten‐
tiometer, connecting cable
73.4 (2.89)
49.3 (1.94)
45.3 (1.78)
4
(0.16)
M18x1
2
3
4
5
1
M12x1
12.9
(0.51)
6
8
7
M18x1
25°
4.7 (0.19)
0.6
(0.02)
Figure 13: Long variant, poten‐
tiometer, M12 male connector
1
Connection
2
Threaded mounting hole M18 x 1
3
Fastening nuts (2 x); SW24, stainless steel
4
Potentiometer, 270°
5
LED indicator (4 x)
6
Optical axis, receiver
7
Optical axis, sender
8
Standard direction
TECHNICAL SPECIFICATIONS 11
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
13
B E T R I E B S A N L E I T U N G
GRTB18(S)V
Rundlichtschranken
de
en
es
fr
it
ja
pt
ru
zh
Beschriebenes Produkt
GR18 Inox
GRTB18(S)V
Hersteller
SICK AG
Erwin-Sick-Str. 1
79183 Waldkirch
Deutschland
Fertigungsstandort
SICK, Malaysia
Rechtliche Hinweise
Dieses Werk ist urheberrechtlich geschützt. Die dadurch begründeten Rechte bleiben
bei der Firma SICK AG. Die Vervielfältigung des Werks oder von Teilen dieses Werks
ist nur in den Grenzen der gesetzlichen Bestimmungen des Urheberrechtsgesetzes
zulässig. Jede Änderung, Kürzung oder Übersetzung des Werks ohne ausdrückliche
schriftliche Zustimmung der Firma SICK AG ist untersagt.
Die in diesem Dokument genannten Marken sind Eigentum ihrer jeweiligen Inhaber.
© SICK AG. Alle Rechte vorbehalten.
Originaldokument
Dieses Dokument ist ein Originaldokument der SICK AG.
2006/42/EC
NO
SAFETY
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
15
Inhalt
12 Allgemeine Sicherheitshinweise..................................................... 17
13 Hinweise zur UL Zulassung.............................................................. 17
14 Bestimmungsgemäße Verwendung............................................... 17
15 Bedien- und Anzeigeelemente........................................................ 17
16 Montage.............................................................................................. 18
17 Elektronische Installation................................................................ 18
18 Inbetriebnahme................................................................................. 20
18.1 Ausrichtung............................................................................................... 20
18.2 Einsatzbedingungen prüfen..................................................................... 20
18.3 Einstellung................................................................................................. 21
19 Störungsbehebung............................................................................ 22
19.1 Tabelle Störungsbehebung....................................................................... 22
20 Demontage und Entsorgung............................................................ 23
21 Wartung.............................................................................................. 23
22 Technische Daten.............................................................................. 24
22.1 Maßzeichnungen...................................................................................... 25
INHALT
16
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
12 Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Geräts die Betriebsanleitung.
Der Anschluss, die Montage und die Konfiguration des Geräts dürfen nur
von geschultem Fachpersonal vorgenommen werden.
2006/42/EC
NO
SAFETY
Bei diesem Gerät handelt es sich um kein sicherheitsgerichtetes Bauteil im
Sinne der EU-Maschinenrichtlinie.
Installieren Sie den Sensor nicht an Orten, die direkter Sonneneinstrahlung
oder sonstigen Wettereinflüssen ausgesetzt sind, ausser dies ist in der Betriebs‐
anleitung ausdrücklich erlaubt.
Die vorliegende Betriebsanleitung enthält Informationen, die während des Lebens‐
zyklus der Lichtschranke benötigt werden.
13 Hinweise zur UL Zulassung
UL: Nur zur Verwendung in Anwendungen gemäß NFPA 79. Diese Geräte müssen mit
einer für 30V DC geeigneten 1A-Sicherung abgesichert werden.
Von UL gelistete Adapter mit Anschlusskabeln sind vergbar.
Enclosure type 1.
14 Bestimmungsgemäße Verwendung
Die GRTB18(S)V ist ein optoelektronischer Reflexions-Lichttaster (im Folgenden Sensor
genannt) und wird zum optischen, berührungslosen Erfassen von Sachen, Tieren und
Personen eingesetzt. Bei jeder anderen Verwendung und bei Veränderungen am Pro‐
dukt verfällt jeglicher Gewährleistungsanspruch gegenüber der SICK AG.
15 Bedien- und Anzeigeelemente
Reflexionslichttaster mit Hintergrundausblendung.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE 12
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
17
+
Abbildung 14: Bedienelement: Schaltabstand
16 Montage
Den Sensor an einen geeigneten Befestigungswinkel montieren (siehe SICK-Zube‐
hör-Programm).
max. 90 Nm
Maximal zulässiges Anzugsdrehmoment des Sensors von 90 Nm beachten.
Vorzugsrichtung des Objektes zum Sensor beachten, vgl. Tabelle 10.
17 Elektronische Installation
Anschluss der Sensoren muss spannungsfrei (U
V
= 0 V) erfolgen. Je nach Anschlussart
sind die folgenden Informationen zu beachten:
Steckeranschluss: Pinbelegung
Leitung: Adernfarbe
Erst nach Anschluss aller elektrischen Verbindungen die Spannungsversorgung (U
V
> 0
V) anlegen bzw. einschalten. Am Sensor leuchtet die grüne Anzeige-LED.
Erläuterungen zum Anschlussschema (folgende Tabellen):
Q / Q = Schaltausgänge
n. c. = nicht angeschlossen
15 BEDIEN- UND ANZEIGEELEMENTE
18
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
U
B
: 10... 30 V DC, siehe „Technische Daten“, Seite 24
Tabelle 6: DC
GRTB18(S)V x11xxx x13xxx x24xxx x23xxx
1 + (L+) + (L+) + (L+) + (L+)
2
Q
n. c.
Q
n. c.
3 - (M) - (M) - (M) - (M)
4 Q Q Q Q
1= BN
2 = WH
3 = BU
4 = BK
0.14 mm
2
AWG26
1 = BN
-
3 = BU
4 = BK
0.14 mm
2
AWG26
1
2
4 3
1
2
4 3
Tabelle 7: DC
PNP: Q ( 100 mA)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
NPN: Q ( 100 mA)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
PNP: Q ( 100 mA)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
NPN: Q ( 100 mA)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
ELEKTRONISCHE INSTALLATION 17
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
19
18 Inbetriebnahme
18.1 Ausrichtung
Sensor auf Objekt ausrichten. Positionierung so wählen, dass der rote Sendelichtstrahl
in der Mitte des Objekts auftrifft. Es ist darauf zu achten, dass die optische Öffnung
(Frontscheibe) des Sensors vollständig frei ist [siehe Abbildung 15].
Abbildung 15: Ausrichtung
18.2 Einsatzbedingungen prüfen
Einsatzbedingungen prüfen: Schaltabstand und Distanz zum Objekt bzw. Hintergrund
sowie Remissionsvermögen des Objektes mit dem zugehörigen Diagramm [siehe
Abbildung 16] abgleichen (x = Schaltabstand, y = Übergangsbereich zwischen einge‐
stelltem Schaltabstand und Ausblendung des Hintergrundes in % des Schaltabstands
(Remission Objekt / Remission Hintergrund)). Remission: 6 % = schwarz 1, 18 % =
grau 2, 90 % = weiß 3 (bezogen auf Standardweiß nach DIN 5033). Wir empfehlen,
die Einstellung mit einem Objekt von niedriger Remission vorzunehmen.
Die minimale Distanz (= y) für die Hintergrundausblendung kann aus dem Diagramm
[ siehe Abbildung 16 1] wie folgt ermittelt werden:
Beispiel: x = 150 mm, y = 20 => 20 % von 150 mm = 30 mm. D. h. der Hintergrund
wird ab einer Distanz von > 180 mm vom Sensor ausgeblendet.
18 INBETRIEBNAHME
20
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
25
Mindestabstand in mm (y) zwischen eingestelltem
Schaltabstand und Hintergrund (weiß, 90%) in %-Abhängigkeit
des Schaltabstandes
1 Schaltabstand auf Schwarz, 6 % Remission
2 Schaltabstand auf Grau, 18 % Remission
3 Schaltabstand auf Weiß, 90 % Remission
y
x
weißer Hinter-
grund (90%)
Beispiel:
Schaltabstand auf Schwarz, 6%,
x = 100 mm, y = (10% von 100 mm) =10 mm
0
20
15
10
5
10050 150 250200 300
0
Abstand in mm
1
2
3
6%/90%
18%/90%
90%/90%
yx
Abbildung 16: Schaltabstand bis 300 mm
Zur Überprüfung der Funktion Abbildung 18 und siehe Tabelle 2, Seite 7 heranziehen.
Verhält sich der Schaltausgang nicht gemäß der Tabelle, Einsatzbedingungen prüfen,
siehe „Tabelle Störungsbehebung“, Seite 22.
y
x
Abbildung 17: Beschreibung der Bereiche
18.3
Einstellung
Einstellung Schaltabstand
Sensor ohne Einstellmöglichkeit: Sensor ist eingestellt und betriebsbereit.
Mit dem Potentiometer (Art: 270°) wird der Schaltabstand eingestellt. Drehung nach
rechts: Erhöhung des Schaltabstandes, Drehung nach links: Verringerung des Schalt‐
abstandes. Wir empfehlen, den Schaltabstand in das Objekt zu legen, z. B. siehe
Tabelle 8. Nachdem der Schaltabstand eingestellt worden ist, das Objekt aus dem
Strahlengang entfernen, der Hintergrund wird dabei ausgeblendet und der Schaltaus‐
gang ändert sich [siehe Tabelle 7].
INBETRIEBNAHME 18
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
21
Tabelle 8: Einstellung Schaltabstand
Sensor ist eingestellt und betriebsbereit.
Abbildung 18: Detektion
19 Störungsbehebung
Tabelle Störungsbehebung zeigt, welche Maßnahmen durchzuführen sind, wenn die
Funktion des Sensors nicht mehr gegeben ist.
19.1 Tabelle Störungsbehebung
Tabelle 9: Störungsbehebung
Anzeige-LED / Fehlerbild Ursache Maßnahme
grüne LED leuchtet nicht keine Spannung oder Span‐
nung unterhalb der Grenz‐
werte
Spannungsversorgung prüfen,
den gesamten elektrischen
Anschluss prüfen (Leitungen
und Steckerverbindungen)
19 STÖRUNGSBEHEBUNG
22
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
Anzeige-LED / Fehlerbild Ursache Maßnahme
grüne LED leuchtet nicht Spannungsunterbrechungen Sicherstellen einer stabilen
Spannungsversorgung ohne
Unterbrechungen
grüne LED leuchtet nicht Sensor ist defekt Wenn Spannungsversorgung
in Ordnung ist, dann Sensor
austauschen
gelbe LED blinkt Sensor ist noch betriebsbe‐
reit, aber die Betriebsbedin‐
gungen sind nicht optimal
Betriebsbedingungen prüfen:
Lichtstrahl (Lichtfleck) voll‐
ständig auf das Objekt aus‐
richten / Reinigung der opti‐
schen Flächen / Empfindlich‐
keit (Potentiometer) neu ein‐
stellen / Schaltabstand über‐
prüfen und ggf. anpassen,
siehe Abbildung 16, Seite 21
gelbe LED leuchtet, kein Objekt
im Strahlengang
Abstand zwischen Sensor und
Hintergrund ist zu gering
Schaltabstand verringern,
siehe Abbildung 16
Objekt ist im Strahlengang,
gelbe LED leuchtet nicht
Abstand zwischen Sensor und
Objekt ist zu groß oder Schalt‐
abstand ist zu gering einge‐
stellt
Schaltabstand vergrößern,
Abstand zwischen Sensor und
Hintergrund beachten, siehe
Abbildung 16
20 Demontage und Entsorgung
Die Lichtschranke muss entsprechend den geltenden länderspezifischen Vorschriften
entsorgt werden. Bei der Entsorgung sollte eine werkstoffliche Verwertung (insbeson‐
dere der Edelmetalle) angestrebt werden.
HINWEIS
Entsorgung von Batterien, Elektro- und Elektronikgeräten
Gemäß den internationalen Vorschriften dürfen Batterien, Akkus sowie Elektro-
und Elektronikgeräte nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Der Besitzer ist gesetzlich verpflichtet, diese Geräte am Ende ihrer Lebensdauer
bei den entsprechenden öffentlichen Sammelstellen abzugeben.
WEEE: Dieses Symbol auf dem Produkt, dessen Verpackung oder im
vorliegenden Dokument gibt an, dass ein Produkt den genannten Vorschriften
unterliegt.
21 Wartung
SICK-Sensoren sind wartungsfrei.
Wir empfehlen, in regelmäßigen Abständen
die optischen Grenzflächen zu reinigen
Verschraubungen und Steckverbindungen zu überprüfen
Veränderungen an Geräten dürfen nicht vorgenommen werden.
Irrtümer und Änderungen vorbehalten. Angegebene Produkteigenschaften und techni‐
sche Daten stellen keine Garantieerklärung dar.
DEMONTAGE UND ENTSORGUNG 20
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
23
22 Technische Daten
GRTB18(S)-xxx1xV GRTB18(S)-xxx3xV GRTB18(S)-xxx2xV
Schaltabstand 3 ... 300 mm 3 ... 100 mm 3 ... 200 mm
Schaltabstand max. 3 ... 300 mm
1
3 ... 100 mm
1
3 ... 200 mm
1
Einstellmöglichkeit Potentiometer keine Einstellmög‐
lichkeit
keine Einstellmög‐
lichkeit
Lichtfleckdurchmesser/Entfernung 7 mm / 100 mm 7 mm / 100 mm 7 mm / 100 mm
Versorgungsspannung U
V
DC 10 ... 30 V
2
DC 10 ... 30 V
2
DC 10 ... 30 V
2
Ausgangsstrom I
max.
100 mA 100 mA 100 mA
Schaltfolge max. 1,000 Hz
5
1,000 Hz
5
1,000 Hz
5
Ansprechzeit max. < 0.5 ms
6
< 0.5 ms
6
< 0.5 ms
6
Schutzart IP67, IP68,
IP69K
11
IP67, IP68, IP69K
11
IP67, IP68, IP69K
11
Schutzklasse III
8
III
8
III
8
Schutzschaltungen A, B, D
10
A, B, D
10
A, B, D
10
Betriebsumgebungstemperatur -25 °C ... +55 °C -25 °C ... +55 °C -25 °C ... +55 °C
1
Tastgut mit 90 % Remission (bezogen auf Standard-Weiß DIN 5033)
2
Grenzwerte; Betrieb im kurzschlussgeschützten Netz max. 8 A; Restwelligkeit max. 5 V
ss
4
Gebrauchskategorie: AC-15, DC-13 (EN 60947-1)
5
Mit Hell- / Dunkelverhältnis 1:1
6
Signallaufzeit bei ohmscher Last
7
gültig für Q\ auf Pin2, wenn per Software konfiguriert
8
Bemessungsspannung DC 50 V
10
A = U
V
-Anschlüsse verpolsicher
B = Ein- und Ausgänge verpolsicher
D = Ausgänge überstrom- und kurzschlussfest
11
IP68: Nach EN 60529 (10 m Wassertiefe / 24 h).
IP69K: Nach ISO 20653:2013-03.
22 TECHNISCHE DATEN
24
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
22.1 Maßzeichnungen
Reflexionslichttaster mit Hintergrundausblendung.
Tabelle 10: Maßzeichnungen
Abbildung 19: Kurzbauform,
Anschlussleitung
M12x1
55.9 (2.2)
31.7 (1.25)
4
(0.16)
12.9
(0.51)
M18x1
2
3
5
1
6
8
7
M18x1
25°
4.7 (0.19)
0.6
(0.02)
Abbildung 20: Kurzbauform,
Stecker M12
27.8 (1.09)
4
(0.16)
55.9 (2.2)
31.7 (1.25)12.9
(0.51)
M18x1
1
3
4
5
2
6
8
7
M18x1
0.6
(0.02)
25°
4.7 (0.19)
Abbildung 21: Kurzbauform,
Poti, Anschlussleitung
12.9
(0.51)
4
(0.16)
55.9 (2.2)
31.7 (1.25)
27.8 (1.09)
M12x1
M18x1
2
3
4
5
1
6
8
7
M18x1
0.6
(0.02)
25°
4.7 (0.19)
Abbildung 22: Kurzbauform,
Poti, Stecker M12
73.3 (2.89)
49.3 (1.94)
4
(0.16)
12.9
(0.51)
M18x1
2
3
5
1
6
8
7
M18x1
25°
4.7 (0.19)
0.6
(0.02)
Abbildung 23: Langbauform,
Anschlussleitung
73.4 (2.89)
49.3 (1.94)
M18x1
2
3
5
M12x1
1
4
(0.16)
12.9
(0.51)
6
8
7
M18x1
25°
4.7 (0.19)
0.6
(0.02)
Abbildung 24: Langbauform,
Stecker M12
73.3 (2.89)
49.3 (1.94)
45.3 (1.78)
4
(0.16)
12.9
(0.51)
M18x1
2
3
4
5
1
6
8
7
M18x1
25°
4.7 (0.19)
0.6
(0.02)
Abbildung 25: Langbauform,
Poti, Anschlussleitung
73.4 (2.89)
49.3 (1.94)
45.3 (1.78)
4
(0.16)
M18x1
2
3
4
5
1
M12x1
12.9
(0.51)
6
8
7
M18x1
25°
4.7 (0.19)
0.6
(0.02)
Abbildung 26: Langbauform,
Poti, Stecker M12
1
Anschluss
2
Befestigungsgewinde M18 x 1
3
Befestigungsmutter (2 x); SW24, Edelstahl
4
Potentiometer, 270°
5
Anzeige-LED (4 x)
6
Optikachse, Empfänger
7
Optikachse, Sender
8
Vorzugsrichtung
TECHNISCHE DATEN 22
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
25
N O T I C E D I N S T R U C T I O N
GRTB18(S)V
Capteurs photlectriques cylindriques
de
en
es
fr
it
ja
pt
ru
zh
Produit décrit
GR18 Inox
GRTB18(S)V
Fabricant
SICK AG
Erwin-Sick-Straße 1
79183 Waldkirch
Allemagne
Site de fabrication
SICK, Malaysia
Remarques juridiques
Cet ouvrage est protégé par les droits d'auteur. Les droits établis restent dévolus à
la société SICK AG. La reproduction de l'ouvrage, même partielle, n'est autorisée que
dans le cadre légal prévu par la loi sur les droits d'auteur. Toute modification, tout
abrègement ou toute traduction de l'ouvrage est interdit sans l'accord écrit exprès de la
société SICK AG.
Les marques citées dans ce document sont la propriété de leurs détenteurs respectifs.
© SICK AG. Tous droits réservés.
Document original
Ce document est un document original de SICK AG.
2006/42/EC
NO
SAFETY
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
27
Contenu
23 Consignes générales de sécurité.................................................... 29
24 Remarques sur l’homologation UL................................................. 29
25 Utilisation conforme.......................................................................... 29
26 Éléments de commande et d’affichage........................................ 29
27 Montage.............................................................................................. 30
28 Installation électronique.................................................................. 30
29 Mise en service.................................................................................. 32
29.1 Alignement................................................................................................ 32
29.2 Vérification des conditions d’utilisation.................................................. 32
29.3 Réglage...................................................................................................... 33
30 Élimination des défauts................................................................... 34
30.1 Tableau Suppression des défaillances................................................... 34
31 Démontage et mise au rebut.......................................................... 35
32 Maintenance...................................................................................... 35
33 Caractéristiques techniques............................................................ 37
33.1 Plans cotés................................................................................................ 38
CONTENU
28
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
23 Consignes générales de sécurité
Lire la notice d’instruction avant la mise en service.
Le raccordement, le montage et la configuration ne doivent être réalisés
que par un personnel qualifié.
2006/42/EC
NO
SAFETY
N’est pas un composant de sécurité selon la Directive machines de l’UE.
N’installez pas le capteur à des endroits directement exposées aux rayons
du soleil ou à d’autres conditions météorologiques, sauf si cela est explicitement
autorisé dans la notice d'instruction.
Cette notice d’instruction contient des informations nécessaires durant le cycle de
vie du capteur.
24 Remarques sur l’homologation UL
UL : utilisation uniquement dans des applications selon la NFPA 79. Ces appareils
doivent être protégés par un fusible de 1 A adapté à du 30 V C.C.
Des adaptateurs listés UL avec câbles de connexion sont disponibles.
Enclosure type 1.
25 Utilisation conforme
GRTB18(S)V est un détecteur à réflexion directe optoélectronique (appelé capteur dans
ce document) qui permet la détection optique sans contact d’objets, d’animaux et de
personnes. Toute autre utilisation ou modification du produit annule la garantie de
SICK AG.
26 Éléments de commande et d’affichage
Détecteur à réflexion directe avec élimination d’arrière-plan
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURI 23
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
29
+
Illustration 27: Éléments de commande : Distance de commutation
27 Montage
Montez le capteur sur une équerre de fixation adaptée (voir la gamme d’accessoires
SICK).
max. 90 Nm
Respecter le couple de serrage maximum autorisé du capteur de 90 Nm
Tenir compte de la direction préférentielle de l’objet par rapport au capteur, voir
tableau 15.
28 Installation électronique
Le raccordement des capteurs doit s’effectuer hors tension (U
v
= 0 V). Selon le mode
de raccordement, respecter les informations suivantes :
Raccordement du connecteur : affectation des broches
Câble : couleur des fils
Après avoir terminé tous les raccordements électriques, appliquer ou activer l’alimenta‐
tion électrique (U
v
> 0 V). La LED verte s’allume sur le capteur.
Explications relatives au schéma de raccordement (tableaux suivants) :
Q / Q = sorties de commutation
n. c. = non connecté
26 ÉLÉMENTS DE COMMANDE ET D’AFFICHAGE
30
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
U
B
: 10 à 30 V CC, voir „Caractéristiques techniques“, page 37
Tableau 11: CC
GRTB18(S)V x11xxx x13xxx x24xxx x23xxx
1 + (L+) + (L+) + (L+) + (L+)
2
Q
n. c.
Q
n. c.
3 - (M) - (M) - (M) - (M)
4 Q Q Q Q
1= brn (marron)
2 = wht (blanc)
3 = blu (bleu)
4 = blk (noir)
0,14 mm
2
AWG26
1 = brn (marron)
-
3 = blu (bleu)
4 = blk (noir)
0,14 mm
2
AWG26
1
2
4 3
1
2
4 3
Tableau 12: CC
PNP : Q ( 100 mA)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
NPN : Q ( 100 mA)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
PNP : Q ( 100 mA)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
NPN : Q ( 100 mA)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
INSTALLATION ÉLECTRONIQUE 28
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
31
29 Mise en service
29.1 Alignement
Alignement
Aligner le capteur sur l’objet. Choisir la position de sorte que le faisceau lumineux émis
rouge touche l’objet en plein centre. S’assurer que l’ouverture optique (vitre frontale) du
capteur est parfaitement dégagée [voir illustration 28].
Illustration 28: Alignement
29.2 Vérification des conditions d’utilisation
Vérifier les conditions d’utilisation : comparer la portée et la distance à l’objet ou à
l’arrière-plan et les caractéristiques de réflectance avec le diagramme correspondant
[voir illustration 29] (x = portée, y = zone de transition entre la portée réglée et le
masquage de l’arrière-plan en % de la portée (réflectance de l’objet / réflectance de
l’arrière-plan)). Réflectance : 6 % = noir 1, 18 % = gris 2, 90 % = blanc 3 (par rapport
au blanc standard selon DIN 5033). Nous recommandons de procéder au réglage avec
un objet peu réfléchissant.
La distance minimale (=y) pour l’élimination d’arrière-plan peut être calculée à partir du
diagramme [ voir illustration 29 1] comme suit :
Exemple : x = 150 mm, y = 20 => 20 % de 150 mm = 30 mm. C’est à dire que
l’arrière-plan est masqué à partir d’une distance du capteur > 180 .
29 MISE EN SERVICE
32
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
25
y
x
0
20
15
10
5
1
2
3
6%/90%
18%/90%
90%/90%
Example:
Sensing range on black, 6%
x = 100 mm, y = (10% of 100 mm) =10 mm
100
(13.94)
50
(1.97)
150
(5.91)
250
(9.84)
200
(7.87)
300
(11.81)
0
Minimum distance between set sensing range and
background (white, 90%) in % of sensing range
1 Sensing range on black, 6 % remission
2 Sensing range on gray, 18 % remission
3 Sensing range on white, 90 % remission
Distance in mm (inch)
yx
white background (90%)
Illustration 29: Distance de commutation jusqu’à 300 mm
Pour vérifier le fonctionnement, utiliser illustration 31 et voir tableau 2, page 7. Si la
sortie de commutation ne se comporte pas comme indiqué dans le tableau, vérifier les
conditions d’utilisation, voir „Tableau Suppression des défaillances“, page 34.
y
x
Illustration 30: Description des zones
29.3
Réglage
Réglage distance de commutation
Capteur sans possibilité de réglage : le capteur est réglé et prêt à l’emploi.
La distance de commutation se règle avec le potentiomètre (réf. : 270°). Rotation
vers la droite : augmentation de la distance de commutation, rotation vers la gauche :
réduction de la distance de commutation. Nous recommandons de régler la distance
de commutation sur l’objet, p. ex. voir tableau 13. Après le réglage de la distance de
commutation, extraire l’objet de la trajectoire du faisceau, ce qui élimine l’arrière-plan
et modifie la sortie de commutation [voir tableau 12].
MISE EN SERVICE 29
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
33
Tableau 13: Réglage distance de commutation
Le capteur est réglé et prêt à l’emploi.
Illustration 31: Détection
30 Élimination des défauts
Le tableau Élimination des défauts présente les mesures à appliquer si le capteur ne
fonctionne plus.
30.1 Tableau Suppression des défaillances
Tableau 14: Élimination des défauts
LED d'état / image du défaut Cause Mesure
La LED verte ne s'allume pas Pas de tension ou tension
inférieure aux valeurs limites
Contrôler l'alimentation élec‐
trique, contrôler tous les bran‐
chements électriques (câbles
et connexions)
30 ÉLIMINATION DES DÉFAUTS
34
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
LED d'état / image du défaut Cause Mesure
La LED verte ne s'allume pas Coupures d'alimentation élec‐
trique
S'assurer que l'alimentation
électrique est stable et ininter‐
rompue
La LED verte ne s'allume pas Le capteur est défectueux Si l'alimentation électrique est
en bon état, remplacer le cap‐
teur
La LED jaune clignote Le capteur est encore
opérationnel, mais les condi‐
tions d'utilisation ne sont pas
idéales
Vérifier les conditions d’utili‐
sation : Diriger le faisceau
lumineux (spot lumineux)
entièrement sur l’objet /
Nettoyage des surfaces
optiques / Régler à nouveau
la sensibilité (potentiomètre) /
Contrôler la distance de com‐
mutation et éventuellement
l’adapter, voir illustration 29,
page 33
La LED jaune s'allume, pas
d'objet dans la trajectoire du
faisceau
La distance entre le capteur
et l'arrière-plan est trop faible
Réduire la distance de com‐
mutation, voir illustration 29
L'objet est dans la trajectoire
du faisceau, la LED jaune ne
s'allume pas
La distance entre le capteur
et l'objet est trop grande ou la
portée est trop faible
Augmenter la distance de
commutation, tenir compte
de la distance entre le cap‐
teur et l’arrière-plan, voir
illustration 29
31 Démontage et mise au rebut
Le capteur doit être mis au rebut selon les régulations spécifiques au pays respectif.
Dans la limite du possible, les matériaux du capteur doivent être recyclés (notamment
les métaux précieux).
REMARQUE
Mise au rebut des batteries, des appareils électriques et électroniques
Selon les directives internationales, les batteries, accumulateurs et appareils
électriques et électroniques ne doivent pas être mis au rebut avec les ordures
ménagères.
Le propriétaire est obligé par la loi de retourner ces appareils à la fin de leur cycle
de vie au point de collecte respectif.
WEEE: Ce symbole sur le produit, son emballage ou dans ce document
indique qu’un produit est soumis à ces régulations.
32 Maintenance
Les capteurs SICK ne nécessitent aucune maintenance.
Nous vous recommandons de procéder régulièrement
au nettoyage des surfaces optiques
au contrôle des vissages et des connexions enfichables
Ne procéder à aucune modification sur les appareils.
DÉMONTAGE ET MISE AU REBUT 31
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
35
Sujet à modification sans préavis. Les caractéristiques du produit et techniques four‐
nies ne sont pas une déclaration de garantie.
36
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
33 Caractéristiques techniques
GRTB18(S)-xxx1xV GRTB18(S)-xxx3xV GRTB18(S)-xxx2xV
Distance de commutation 3 ... 300 mm 3 ... 100 mm 3 ... 200 mm
Portée max. 3 ... 300 mm
1
3 ... 100 mm
1
3 ... 200 mm
1
Possibilité de réglage Potentiomètre Sans possibilité de
réglage
Sans possibilité de
réglage
Diamètre spot / distance 7 mm / 100 mm 7 mm / 100 mm 7 mm / 100 mm
Tension d'alimentation U
V
DC 10 ... 30 V
2
DC 10 ... 30 V
2
DC 10 ... 30 V
2
Courant de sortie I
max.
100 mA 100 mA 100 mA
Commutation max. 1,000 Hz
5
1,000 Hz
5
1,000 Hz
5
Temps de réponse max. < 0.5 ms
6
< 0.5 ms
6
< 0.5 ms
6
Indice de protection IP67, IP68,
IP69K
11
IP67, IP68, IP69K
11
IP67, IP68, IP69K
11
Classe de protection III
8
III
8
III
8
Protections électriques A, B, D
10
A, B, D
10
A, B, D
10
Température de service -25 °C ... +55 °C -25 °C ... +55 °C -25 °C ... +55 °C
1
Objet avec 90 % de réémission (par rapport au blanc standard selon DIN 5033)
2
Valeurs limites ; fonctionnement sur réseau protégé contre les courts-circuits max. 8 A ; ondulation résiduelle max. 5 V
cc
4
Catégorie d'emploi : AC-15, DC-13 (EN 60947-1)
5
Pour un rapport clair/sombre de 1:1
6
Temps de propagation du signal sur charge ohmique
7
Valable pour Q\ sur la broche 2 en cas de configuration logicielle
8
Tension de mesure 50 V CC
10
A = raccordements U
V
protégés contre les inversions de polarité
B = entrées et sorties protégées contre les inversions de polarité
D = sorties protégées contre les courts-circuits et les surcharges
11
IP68 : selon EN 60529 (profondeur d’eau 10 m / 24 h).
IP69K : selon ISO 20653:2013-03.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 33
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
37
33.1 Plans cotés
Détecteur à réflexion directe avec élimination d’arrière-plan
Tableau 15: Plans cotés
Illustration 32: Forme courte,
câble de raccordement
M12x1
55.9 (2.2)
31.7 (1.25)
4
(0.16)
12.9
(0.51)
M18x1
2
3
5
1
6
8
7
M18x1
25°
4.7 (0.19)
0.6
(0.02)
Illustration 33: Forme courte,
connecteur mâle M12
27.8 (1.09)
4
(0.16)
55.9 (2.2)
31.7 (1.25)12.9
(0.51)
M18x1
1
3
4
5
2
6
8
7
M18x1
0.6
(0.02)
25°
4.7 (0.19)
Illustration 34: Forme courte,
potentiomètre, câble de raccor‐
dement
12.9
(0.51)
4
(0.16)
55.9 (2.2)
31.7 (1.25)
27.8 (1.09)
M12x1
M18x1
2
3
4
5
1
6
8
7
M18x1
0.6
(0.02)
25°
4.7 (0.19)
Illustration 35: Forme courte,
potentiomètre, connecteur
mâle M12
33 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
38
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
73.3 (2.89)
49.3 (1.94)
4
(0.16)
12.9
(0.51)
M18x1
2
3
5
1
6
8
7
M18x1
25°
4.7 (0.19)
0.6
(0.02)
Illustration 36: Forme longue,
câble de raccordement
73.4 (2.89)
49.3 (1.94)
M18x1
2
3
5
M12x1
1
4
(0.16)
12.9
(0.51)
6
8
7
M18x1
25°
4.7 (0.19)
0.6
(0.02)
Illustration 37: Forme longue,
connecteur mâle M12
73.3 (2.89)
49.3 (1.94)
45.3 (1.78)
4
(0.16)
12.9
(0.51)
M18x1
2
3
4
5
1
6
8
7
M18x1
25°
4.7 (0.19)
0.6
(0.02)
Illustration 38: Forme longue,
potentiomètre, câble de raccor‐
dement
73.4 (2.89)
49.3 (1.94)
45.3 (1.78)
4
(0.16)
M18x1
2
3
4
5
1
M12x1
12.9
(0.51)
6
8
7
M18x1
25°
4.7 (0.19)
0.6
(0.02)
Illustration 39: Forme longue,
potentiomètre, connecteur
mâle M12
1
Connexion
2
Filetage de fixation M18 x 1
3
Écrou de fixation (2 x) ; SW24, acier inoxydable
4
Potentiomètre, 270°
5
LED témoin (4 x)
6
Axe optique, récepteur
7
Axe optique, émetteur
8
Sens recommandé
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 33
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
39
M A N U A L D E I N S T R U Ç Õ E S
GRTB18(S)V
Barreira de luz cilíndrica
de
en
es
fr
it
ja
pt
ru
zh
Produto descrito
GR18 Inox
GRTB18(S)V
Fabricante
SICK AG
Erwin-Sick-Str. 1
79183 Waldkirch
Alemanha
Local de fabricação
SICK, Malaysia
Notas legais
Reservados os direitos autorais do presente documento. Todos os direitos permane‐
cem em propriedade da empresa SICK AG. A reprodução total ou parcial desta obra só
é permitida dentro dos limites regulamentados pela Lei de Direitos Autorais. É proibido
alterar, resumir ou traduzir esta obra sem a autorização expressa e por escrito da SICK
AG.
As marcas citadas neste documento são de propriedade de seus respectivos pro‐
prietários.
© SICK AG. Todos os direitos reservados
Documento original
Este é um documento original da SICK AG.
2006/42/EC
NO
SAFETY
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
41
Índice
34 Instruções gerais de segurança...................................................... 43
35 Indicações sobre a homologação UL............................................. 43
36 Especificações de uso...................................................................... 43
37 Elementos de comando e indicação.............................................. 43
38 Montagem.......................................................................................... 44
39 Instalação elétrica............................................................................. 44
40 Colocação em operação.................................................................. 46
40.1 Alinhamento.............................................................................................. 46
40.2 Verificar as condições de uso.................................................................. 46
40.3 Configuração............................................................................................. 47
41 Eliminação de falhas........................................................................ 48
41.1 Tabela de eliminação de falhas............................................................... 48
42 Desmontagem e descarte............................................................... 49
43 Manutenção....................................................................................... 49
44 Dados técnicos.................................................................................. 50
44.1 Desenhos dimensionais........................................................................... 51
ÍNDICE
42
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
34 Instruções gerais de segurança
Leia o manual de instruções antes de colocar em operação.
Conexão, montagem e configuração só podem ser realizadas por especia‐
listas treinados.
2006/42/EC
NO
SAFETY
Não é um componente de segurança em conformidade com a Diretriz de
Máquinas da UE.
Não instalar o sensor em locais expostos à luz solar direta ou outras
influências atmosféricas, a menos que isto seja expressamente permitido no
manual de operação.
Esse manual de instruções contém informações necessárias durante o ciclo de
vida do sensor.
35 Indicações sobre a homologação UL
UL: Somente na utilização em aplicações de acordo com NFPA 79. Estes dispositivos
devem ser protegidos por um fusível de 1 A adequado para 30 VCC.
Estão disponíveis adaptadores listados pela UL com cabos de conexão.
Enclosure type 1.
36 Especificações de uso
O GRTB18(S)V é um sensor fotoelétrico de proximidade utilizado para a detecção
óptica, sem contato, de objetos, animais e pessoas. Qualquer utilização diferente ou
alterações do produto ocasionam a perda da garantia da SICK AG.
37 Elementos de comando e indicação
Sensor fotoelétrico de reflexão com supressão do fundo
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA 34
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
43
+
Figura 40: Elemento de comando: distância de comutação
38 Montagem
Montar o sensor e o refletor em uma cantoneira de fixação adequada (ver a linha de
acessórios SICK).
max. 90 Nm
Observar o torque de aperto máximo permitido de 90 Nm para o sensor.
Observar a direção preferencial do objeto em relação ao sensor, cp. tabela 20.
39 Instalação elétrica
A conexão dos sensores deve ser realizada em estado desenergizado (U
V
= 0 V).
Conforme o tipo de conexão, devem ser observadas as seguintes informações:
Conector: Pin-out
Cabo: Cor dos fios
Instalar ou ligar a alimentação de tensão (U
V
> 0 V) somente após a conexão de todas
as conexões elétricas. O indicador LED verde está aceso no sensor.
Explicações relativas ao esquema de conexões (tabelas seguintes):
Q / Q = saídas de comutação
n. c. = não conectado
37 ELEMENTOS DE COMANDO E INDICAÇÃO
44
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
U
B
: 10... 30 V CC, ver „Dados técnicos“, página 50
Tabela 16: CC
GRTB18(S)V x11xxx x13xxx x24xxx x23xxx
1 + (L+) + (L+) + (L+) + (L+)
2
Q
n. c.
Q
n. c.
3 - (M) - (M) - (M) - (M)
4 Q Q Q Q
1= brn
2 = wht
3 = blu
4 = blk
0,14 mm
2
AWG26
1 = brn
-
3 = blu
4 = blk
0,14 mm
2
AWG26
1
2
4 3
1
2
4 3
Tabela 17: CC
PNP: Q ( 100 mA)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
NPN: Q ( 100 mA)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
PNP: Q ( 100 mA)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
NPN: Q ( 100 mA)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
INSTALAÇÃO ELÉTRICA 39
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
45
40 Colocação em operação
40.1 Alinhamento
Alinhar o sensor ao objeto. Selecionar o posicionamento de forma que o feixe da luz
de emissão vermelha incida sobre o centro do objeto. Certificar-se de que a abertura
óptica (vidro frontal) do sensor esteja completamente livre [ver figura 41].
Figura 41: Alinhamento
40.2 Verificar as condições de uso
Verificar as condições de uso: equiparar a distância de comutação e distância até
o objeto ou plano de fundo, bem como a refletividade do objeto, com o respectivo
diagrama [ver figura 42] (x = distância de comutação, y = área de transição entre
a distância de comutação ajustada e a supressão do fundo em % da distância de
comutação (luminescência do objeto /luminescência do fundo)). Luminescência: 6% =
preto 1, 18% = cinza 2, 90% = branco 3 (com base no padrão branco da norma DIN
5033). Recomendamos efetuar o ajuste com um objeto de baixa luminescência.
A distância mínima (= y) para a supressão do fundo pode ser determinada com base
no diagrama [ ver figura 42 1] como a seguir:
Exemplo: x = 150 mm, y = 20 => 20% von 150 mm = 30 mm. Isto significa, que o
sensor suprime o plano de fundo a partir de uma distância > 180 mm.
40 COLOCAÇÃO EM OPERAÇÃO
46
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
25
y
x
0
20
15
10
5
1
2
3
6%/90%
18%/90%
90%/90%
Example:
Sensing range on black, 6%
x = 100 mm, y = (10% of 100 mm) =10 mm
100
(13.94)
50
(1.97)
150
(5.91)
250
(9.84)
200
(7.87)
300
(11.81)
0
Minimum distance between set sensing range and
background (white, 90%) in % of sensing range
1 Sensing range on black, 6 % remission
2 Sensing range on gray, 18 % remission
3 Sensing range on white, 90 % remission
Distance in mm (inch)
yx
white background (90%)
Figura 42: Distância de comutação até 300 mm
Para verificar a função, consultar figura 44 e ver tabela 2, página 7. Se a saída de
comutação não se comportar de acordo com a tabela, verificar as condições de uso,
ver „Tabela de eliminação de falhas“, página 48.
y
x
Figura 43: Descrição das áreas
40.3
Configuração
ajuste da distância de comutação
Sensor sem possibilidade de ajuste: sensor está ajustado e operacional.
A distância de comutação é ajustada com o potenciômetro (tipo: 270°). Giro para
direita: aumento da distância de comutação; giro para esquerda: redução da distância
de comutação. Recomendamos posicionar a distância de comutação no objeto, p. ex.
ver tabela 18. Após o ajuste da distância de comutação, remover o objeto do caminho
óptico; o fundo é suprimido e a saída de comutação se altera [ver tabela 17].
COLOCAÇÃO EM OPERAÇÃO 40
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
47
Tabela 18: Ajuste da distância de comutação
O sensor está ajustado e operacional.
Figura 44: Detecção
41 Eliminação de falhas
A tabela Eliminação de falhas mostra as medidas a serem executadas, quando o
sensor não estiver funcionando.
41.1 Tabela de eliminação de falhas
Tabela 19: Eliminação de falhas
Indicador LED / padrão de erro Causa Medida
LED verde apagado Sem tensão ou tensão abaixo
dos valores-limite
Verificar a alimentação de
tensão, verificar toda a
conexão elétrica (cabos e
conectores)
41 ELIMINAÇÃO DE FALHAS
48
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
Indicador LED / padrão de erro Causa Medida
LED verde apagado Interrupções de tensão Assegurar uma alimentação
de tensão estável sem inter‐
rupções
LED verde apagado Sensor está com defeito Se a alimentação de tensão
estiver em ordem, substituir o
sensor
LED amarelo intermitente Sensor ainda está operacio‐
nal, mas as condições de
operação não são ideais
Verificar as condições de
operação: Alinhar o feixe
de luz (ponto de luz) total‐
mente sobre o objeto /
Limpeza das superfícies ópti‐
cas / Reajustar a sensibili‐
dade (potenciômetro) / Verifi‐
car e, se necessário, adaptar
a distância de comutação, ver
figura 42, página 47
LED amarelo aceso, nenhum
objeto no caminho óptico
Distância entre sensor e
fundo é pequena demais
Reduzir a distância de
comutação, ver figura 42
Objeto está no caminho óptico,
LED amarelo apagado
Distância entre sensor e
objeto é grande demais ou
distância de comutação foi
ajustada para um valor baixo
demais
Aumentar a distância de
comutação, observar a
distância entre sensor e
fundo, ver figura 42
42 Desmontagem e descarte
O sensor deve ser descartado de acordo com os regulamentos específicos por país
aplicáveis. Deve-se realizar um esforço durante o processo de descarte para reciclar os
materiais constituintes (particularmente metais preciosos).
NOTA
Descarte de pilhas e dispositivos elétricos e eletrônicos
De acordo com diretrizes internacionais, pilhas, acumuladores e dispositivos
elétricos ou eletrônicos não devem ser descartados junto do lixo comum.
O proprietário é obrigado por lei a retornar esses dispositivos ao fim de sua vida
útil para os pontos de coleta públicos respectivos.
WEEE: Este símbolo sobre o produto, seu pacote o neste documento,
indica que um produto está sujeito a esses regulamentos.
43 Manutenção
Os sensores SICK não requerem manutenção.
Recomendamos que se efetue em intervalos regulares
uma limpeza das superfícies ópticas
uma verificação das conexões roscadas e dos conectores
Não são permitidas modificações no aparelho.
Sujeito a alterações sem aviso prévio. As propriedades do produto e os dados técnicos
especificados não constituem nenhum certificado de garantia.
DESMONTAGEM E DESCARTE 42
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
49
44 Dados técnicos
GRTB18(S)-xxx1xV GRTB18(S)-xxx3xV GRTB18(S)-xxx2xV
Distância de comutação 3 ... 300 mm 3 ... 100 mm 3 ... 200 mm
Distância de comutação máx. 3 ... 300 mm
1
3 ... 100 mm
1
3 ... 200 mm
1
Opção de configuração Potenciômetro Nenhuma opção de
configuração
Nenhuma opção de
configuração
Diâmetro do ponto de luz/distância 7 mm / 100 mm 7 mm / 100 mm 7 mm / 100 mm
Tensão de alimentação U
V
DC 10 ... 30 V
2
DC 10 ... 30 V
2
DC 10 ... 30 V
2
Corrente de saída I
max.
100 mA 100 mA 100 mA
Sequência máx. de comutação 1,000 Hz
5
1,000 Hz
5
1,000 Hz
5
Tempo máx. de resposta < 0.5 ms
6
< 0.5 ms
6
< 0.5 ms
6
Tipo de proteção IP67, IP68,
IP69K
11
IP67, IP68, IP69K
11
IP67, IP68, IP69K
11
Classe de proteção III
8
III
8
III
8
Circuitos de proteção A, B, D
10
A, B, D
10
A, B, D
10
Temperatura ambiente de funcionamento -25 °C ... +55 °C -25 °C ... +55 °C -25 °C ... +55 °C
1
Objeto a ser detectado com 90% de luminância (com base no padrão branco DIN 5033)
2
Valores limite; funcionamento com rede à prova de curto-circuito máx. 8 A; ondulação residual máx. 5 V
ss
4
Categoria de uso: AC-15, DC-13 (EN 60947-1)
5
Com proporção sombra/luz 1:1
6
Tempo de funcionamento do sinal com carga ôhmica
7
válido para Q\ no pino 2, quando configurado por software
8
Tensão de dimensionamento CC 50 V
10
A = conexões protegidas contra inversão de pólos U
V
B = Entradas e saídas protegidas contra polaridade inversa
D = Saídas protegidas contra sobrecorrente e curto-circuito
11
IP68: conforme EN 60529 (10 m profundidade da água / 24 h).
IP69K: conforme ISO 20653:2013-03.
44 DADOS TÉCNICOS
50
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
44.1 Desenhos dimensionais
Sensor fotoelétrico de reflexão com supressão do fundo
Tabela 20: Desenhos dimensionais
Figura 45: Forma construtiva
curta, cabo de conexão
M12x1
55.9 (2.2)
31.7 (1.25)
4
(0.16)
12.9
(0.51)
M18x1
2
3
5
1
6
8
7
M18x1
25°
4.7 (0.19)
0.6
(0.02)
Figura 46: Forma construtiva
curta, conector macho M12
27.8 (1.09)
4
(0.16)
55.9 (2.2)
31.7 (1.25)12.9
(0.51)
M18x1
1
3
4
5
2
6
8
7
M18x1
0.6
(0.02)
25°
4.7 (0.19)
Figura 47: Forma construtiva
curta, potenciômetro, cabo de
conexão
12.9
(0.51)
4
(0.16)
55.9 (2.2)
31.7 (1.25)
27.8 (1.09)
M12x1
M18x1
2
3
4
5
1
6
8
7
M18x1
0.6
(0.02)
25°
4.7 (0.19)
Figura 48: Forma construtiva
curta, potenciômetro, conector
macho M12
DADOS TÉCNICOS 44
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
51
73.3 (2.89)
49.3 (1.94)
4
(0.16)
12.9
(0.51)
M18x1
2
3
5
1
6
8
7
M18x1
25°
4.7 (0.19)
0.6
(0.02)
Figura 49: Forma construtiva
longa, cabo de conexão
73.4 (2.89)
49.3 (1.94)
M18x1
2
3
5
M12x1
1
4
(0.16)
12.9
(0.51)
6
8
7
M18x1
25°
4.7 (0.19)
0.6
(0.02)
Figura 50: Forma construtiva
longa, conector macho M12
73.3 (2.89)
49.3 (1.94)
45.3 (1.78)
4
(0.16)
12.9
(0.51)
M18x1
2
3
4
5
1
6
8
7
M18x1
25°
4.7 (0.19)
0.6
(0.02)
Figura 51: Forma construtiva
longa, potenciômetro, cabo de
conexão
73.4 (2.89)
49.3 (1.94)
45.3 (1.78)
4
(0.16)
M18x1
2
3
4
5
1
M12x1
12.9
(0.51)
6
8
7
M18x1
25°
4.7 (0.19)
0.6
(0.02)
Figura 52: Forma construtiva
longa, potenciômetro, conector
macho M12
1
Conexão
2
Rosca de fixação M18 x 1
3
Porca de fixação (2 x); SW24, aço inoxidável
4
Potenciômetro, 270°
5
LED indicador (4 x)
6
Eixo do sistema óptico, receptor
7
Eixo do sistema óptico, emissor
8
Direção preferencial
44 DADOS TÉCNICOS
52
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
I S T R U Z I O N I P E R L U S O
GRTB18(S)V
Sensore fotoelettrico cilindrico
de
en
es
fr
it
ja
pt
ru
zh
Descrizione prodotto
GR18 Inox
GRTB18(S)V
Produttore
SICK AG
Erwin-Sick-Str. 1
79183 Waldkirch
Germania
Luogo di produzione
SICK, Malaysia
Note legali
Questo manuale è protetto dai diritti d'autore. I diritti che ne conseguono rimangono
alla ditta SICK. Il manuale o parti di esso possono essere fotocopiati esclusivamente
entro i limiti previsti dalle disposizioni di legge in materia di diritti d’autore. Non è
consentito modificare, abbreviare o tradurre il presente manuale senza previa autoriz‐
zazione scritta della ditta SICK AG.
I marchi riportati nel presente manuale sono di proprietà del rispettivo proprietario.
© SICK AG. Tutti i diritti riservati.
Documento originale
Questo documento è un originale della ditta SICK AG.
2006/42/EC
NO
SAFETY
54
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
Indice
45 Avvertenze di sicurezza generali..................................................... 56
46 Indicazioni sull’omologazione UL.................................................... 56
47 Uso conforme alle disposizioni........................................................ 56
48 Elementi di comando e di visualizzazione..................................... 56
49 Montaggio.......................................................................................... 57
50 Installazione elettronica................................................................... 57
51 Messa in funzione............................................................................. 59
51.1 Orientamento............................................................................................ 59
51.2 Controllare le condizioni d’impiego......................................................... 59
51.3 Regolazione............................................................................................... 60
52 Eliminazione difetti........................................................................... 61
52.1 Tabella rimozione dei guasti.................................................................... 61
53 Smontaggio e smaltimento............................................................. 62
54 Manutenzione.................................................................................... 62
55 Dati tecnici.......................................................................................... 63
55.1 Disegni quotati.......................................................................................... 64
INDICE
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
55
45 Avvertenze di sicurezza generali
Prima di eseguire la messa in servizio, leggere le istruzioni per l’uso.
Il collegamento, il montaggio e la configurazione devono essere eseguiti
esclusivamente da personale tecnico qualificato.
2006/42/EC
NO
SAFETY
Non è un componente di sicurezza ai sensi della Direttiva Macchine UE.
Non installare il sensore in luoghi esposti all'irraggiamento solare diretto
o ad altri influssi meteorologici, se non espressamente consentito nelle istruzioni
per l'uso.
Le presenti Istruzioni per l’uso contengono informazioni necessarie durante il ciclo
di vita del sensore.
46 Indicazioni sull’omologazione UL
UL: Solo per l'utilizzo in applicazioni ai sensi di NFPA 79. Questi dispositivi devono
essere protetti con fusibile 1 A idoneo per 30 V dc.
Sono disponibili adattatori elencati da UL con cavi di collegamento.
Enclosure type 1.
47 Uso conforme alle disposizioni
GRTB18(S)V è un sensore fotoelettrico energetico (di seguito detto sensore) utilizzato
per il rilevamento ottico senza contatto di oggetti, animali e persone. Se viene utilizzato
diversamente e in caso di modifiche del prodotto, decade qualsiasi diritto alla garanzia
nei confronti di SICK.
48 Elementi di comando e di visualizzazione
Sensore fotoelettrico energetico con soppressione di sfondo.
45 AVVERTENZE DI SICUREZZA GENERALI
56
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
+
Figura 53: Comando: distanza di lavoro
49 Montaggio
Montare il sensore su una staffa di fissaggio adatta (vedi il programma per accessori
SICK).
max. 90 Nm
Rispettare la coppia di serraggio massima consentita del sensore di 90 Nm.
Rispettare la direzione preferenziale dell’oggetto in relazione al sensore, cfr. tabella 25.
50 Installazione elettronica
Il collegamento dei sensori deve avvenire in assenza di tensione (U
V
= 0 V). In base al
tipo di collegamento si devono rispettare le seguenti informazioni:
Collegamento a spina: assegnazione pin
Cavo: colore filo
Solamente in seguito alla conclusione di tutti i collegamenti elettrici, ripristinare o
accendere l’alimentazione elettrica (U
V
> 0 V). Sul sensore si accende l’indicatore LED
verde.
Spiegazioni dello schema di collegamento (tabelle seguenti):
Q / Q = uscite di commutazione
n. c. = non collegato
ELEMENTI DI COMANDO E DI VISUALIZZAZIONE 48
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
57
U
B
: 10... 30 V DC, v. „Dati tecnici“, pagina 63
Tabella 21: DC
GRTB18(S)V x11xxx x13xxx x24xxx x23xxx
1 + (L+) + (L+) + (L+) + (L+)
2
Q
n. c.
Q
n. c.
3 - (M) - (M) - (M) - (M)
4 Q Q Q Q
1= brn
2 = wht
3 = blu
4 = blk
0,14 mm
2
AWG26
1 = brn
-
3 = blu
4 = blk
0,14 mm
2
AWG26
1
2
4 3
1
2
4 3
Tabella 22: DC
PNP: Q/ ( 100 mA)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
NPN: Q ( 100 mA)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
PNP: Q ( 100 mA)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
NPN: Q ( 100 mA)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
50 INSTALLAZIONE ELETTRONICA
58
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
51 Messa in funzione
51.1 Orientamento
Orientare il sensore sull’oggetto. Scegliere la posizione in modo tale che il raggio di
luce rosso emesso colpisca il centro dell’oggetto. Fare attenzione che l’apertura ottica
(frontalino) del sensore sia completamente libera [v. figura 54].
Figura 54: Allineamento
51.2 Controllare le condizioni d’impiego
Controllare le condizioni d’impiego: predisporre la distanza di lavoro e la distanza
dall’oggetto o dallo sfondo nonché il fattore di riflessione dell’oggetto in base al relativo
diagramma [v. figura 55] (x = distanza di lavoro, y = area di transizione tra distanza di
lavoro impostata e schermatura dello sfondo in % della distanza di lavoro (remissione
oggetto/remissione sfondo)). Coefficiente di riflessione: 6% = nero 1, 18% = grigio
2, 90% = bianco 3 (riferito al bianco standard secondo DIN 5033). Si consiglia di
effettuare l’impostazione con un oggetto con basso coefficiente di riflessione.
La distanza minima (= y) per la soppressione dello sfondo può venire rilevata dal
diagramma [ v. figura 55 1] come segue:
Esempio: x = 150 mm, y = 20 => 20% di 150 mm = 30 mm. Questo significa che lo
sfondo viene soppresso a partire da una distanza > 180 mm dal sensore.
MESSA IN FUNZIONE 51
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
59
25
y
x
0
20
15
10
5
1
2
3
6%/90%
18%/90%
90%/90%
Example:
Sensing range on black, 6%
x = 100 mm, y = (10% of 100 mm) =10 mm
100
(13.94)
50
(1.97)
150
(5.91)
250
(9.84)
200
(7.87)
300
(11.81)
0
Minimum distance between set sensing range and
background (white, 90%) in % of sensing range
1 Sensing range on black, 6 % remission
2 Sensing range on gray, 18 % remission
3 Sensing range on white, 90 % remission
Distance in mm (inch)
yx
white background (90%)
Figura 55: Distanza di lavoro fino a 300 mm
Per controllare il funzionamento, fare riferimento a figura 57e v. tabella 2, pagina 7.
Se l’uscita di commutazione non si comporta conformemente a quanto riportato nella
tabella, controllare le condizioni d’impiego v. „Tabella rimozione dei guasti“, pagina 61.
y
x
Figura 56: Descrizione dei campi
51.3
Regolazione
Regolazione distanza di lavoro
Sensore senza possibilità di impostazione: il sensore è impostato e pronto per il funzio‐
namento.
Con il potenziometro (tipo: 270°) viene regolata la distanza di lavoro. Rotazione verso
destra: innalzamento della distanza di lavoro, rotazione verso sinistra: riduzione della
distanza di lavoro. Si consiglia di inserire nell’oggetto la distanza di lavoro, ad es. v.
tabella 23. In seguito all’impostazione della distanza di lavoro, allontanare l’oggetto
dalla traiettoria del raggio, lo sfondo viene quindi soppresso e l’uscita di commutazione
cambia [v. tabella 22 e ].
51 MESSA IN FUNZIONE
60
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
Tabella 23: Regolazione distanza di lavoro
Il sensore è impostato e pronto per il funzionamento.
Figura 57: Rilevamento
52 Eliminazione difetti
La tabella di rimozione dei disturbi mostra quali provvedimenti si devono adottare
quando il sensore non funziona più.
52.1 Tabella rimozione dei guasti
Tabella 24: Eliminazione dei guasti
Indicatore LED / figura di
errore
Causa Provvedimento
Il LED verde non si accende nessuna tensione o tensione
al di sotto del valore soglia
Verificare la tensione di ali‐
mentazione e/o il collega‐
mento elettrico
ELIMINAZIONE DIFETTI 52
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
61
Indicatore LED / figura di
errore
Causa Provvedimento
Il LED verde non si accende Interruzioni di tensione Assicurarsi che ci sia un'ali‐
mentazione di tensione sta‐
bile
Il LED verde non si accende Il sensore è guasto Se l'alimentazione di tensione
è regolare, allora chiedere una
sostituzione del sensore
Il LED giallo lampeggia Il sensore è ancora pronto per
il funzionamento, ma le con‐
dizioni di esercizio non sono
ottimali
Controllare le condizioni di
esercizio: Dirigere il raggio di
luce (il punto luminoso) com‐
pletamente sull’oggetto / Puli‐
zia delle superfici ottiche /
Sensibilità (potenziometro) /
Controllare la distanza di
lavoro e, se necessario, adat‐
tarla, v. figura 55, pagina 60
il LED giallo si accende, nessun
oggetto nella traiettoria del rag‐
gio
La distanza tra sensore e
sfondo è inferiori alle capacità
di funzionamento
Diminuire la distanza di
lavoro, v. figura 55
L'oggetto è nella traiettoria del
raggio, il LED giallo non si
accende
La distanza tra sensore e
oggetto è troppo grande o la
distanza di commutazione ha
un'impostazione troppo bassa
Aumentare la distanza di
lavoro, rispettare la distanza
tra sensore e sfondo, v.
figura 55
53 Smontaggio e smaltimento
Il sensore deve essere smaltito in conformità con le leggi nazionali vigenti in materia.
Durante il processo di smaltimento, riciclare se possibile i materiali che compongono il
sensore (in particolare i metalli nobili).
INDICAZIONE
Smaltimento di batterie, dispositivi elettrici ed elettronici
In base a direttive internazionali, le batterie, gli accumulatori e i dispositivi elettrici
ed elettronici non devono essere smaltiti tra i rifiuti generici.
Il titolare è tenuto per legge a riconsegnare questi dispositivi alla fine del loro ciclo
di vita presso i rispettivi punti di raccolta pubblici.
WEEE: Questo simbolo presente sul prodotto, nella sua confezione o nel
presente documento, indica che un prodotto è soggetto a tali regolamentazioni.
54 Manutenzione
I sensori SICK sono esenti da manutenzione.
A intervalli regolari si consiglia di
pulire le superfici limite ottiche
Verificare i collegamenti a vite e gli innesti a spina
Non è consentito effettuare modifiche agli apparecchi.
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso. Le proprietà del prodotto e le schede
tecniche indicate non costituiscono una dichiarazione di garanzia.
53 SMONTAGGIO E SMALTIMENTO
62
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
55 Dati tecnici
GRTB18(S)-xxx1xV GRTB18(S)-xxx3xV GRTB18(S)-xxx2xV
Distanza di commutazione 3 ... 300 mm 3 ... 100 mm 3 ... 200 mm
Distanza max. di commutazione 3 ... 300 mm
1
3 ... 100 mm
1
3 ... 200 mm
1
Possibilità di regolazione Potenziometro Nessuna possibilità
di regolazione
Nessuna possibilità
di regolazione
Diametro punto luminoso/distanza 7 mm / 100 mm 7 mm / 100 mm 7 mm / 100 mm
Tensione di alimentazione U
V
DC 10 ... 30 V
2
DC 10 ... 30 V
2
DC 10 ... 30 V
2
Corrente di uscita I
max.
100 mA 100 mA 100 mA
Sequenza di commutazione max. 1,000 Hz
5
1,000 Hz
5
1,000 Hz
5
Tempo di reazione max. < 0.5 ms
6
< 0.5 ms
6
< 0.5 ms
6
Tipo di protezione IP67, IP68,
IP69K
11
IP67, IP68, IP69K
11
IP67, IP68, IP69K
11
Classe di protezione III
8
III
8
III
8
Commutazioni di protezione A, B, D
10
A, B, D
10
A, B, D
10
Temperatura ambientale di funzionamento -25 °C ... +55 °C -25 °C ... +55 °C -25 °C ... +55 °C
1
Oggetto con il 90% di remissione (riferito al bianco standard DIN 5033)
2
Valori limite; funzionamento in rete protetta da cortocircuito max. 8 A; ondulazione residua max. 5 V
ss
4
Categoria d'uso: AC-15, DC-13 (EN 60947-1)
5
Con rapporto chiaro / scuro 1:1
6
Durata segnale con carico ohmico
7
valido per Q\ su Pin2, se configurato tramite software
8
Tensione di misurazione CC 50 V
10
A = U
V
-Allacciamenti protetti dall'inversione di polarità
B = entrate e uscite protette da polarità inversa
D = uscite protette da sovracorrente e da cortocircuito.
11
IP68: secondo EN 60529 (10 m profondità dell’acqua / 24 h).
IP69K: secondo ISO 20653:2013-03.
DATI TECNICI 55
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
63
55.1 Disegni quotati
Sensore fotoelettrico energetico con soppressione di sfondo.
Tabella 25: Disegni dimensionali
Figura 58: Forma costruttiva
corta, cavo di collegamento
M12x1
55.9 (2.2)
31.7 (1.25)
4
(0.16)
12.9
(0.51)
M18x1
2
3
5
1
6
8
7
M18x1
25°
4.7 (0.19)
0.6
(0.02)
Figura 59: Forma costruttiva
corta, connettore maschio M12
27.8 (1.09)
4
(0.16)
55.9 (2.2)
31.7 (1.25)12.9
(0.51)
M18x1
1
3
4
5
2
6
8
7
M18x1
0.6
(0.02)
25°
4.7 (0.19)
Figura 60: Forma costruttiva
corta, potenziometro, cavo di
collegamento
12.9
(0.51)
4
(0.16)
55.9 (2.2)
31.7 (1.25)
27.8 (1.09)
M12x1
M18x1
2
3
4
5
1
6
8
7
M18x1
0.6
(0.02)
25°
4.7 (0.19)
Figura 61: Forma costruttiva
corta, potenziometro, connet‐
tore maschio M12
55 DATI TECNICI
64
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
73.3 (2.89)
49.3 (1.94)
4
(0.16)
12.9
(0.51)
M18x1
2
3
5
1
6
8
7
M18x1
25°
4.7 (0.19)
0.6
(0.02)
Figura 62: Forma costruttiva
lunga, cavo di collegamento
73.4 (2.89)
49.3 (1.94)
M18x1
2
3
5
M12x1
1
4
(0.16)
12.9
(0.51)
6
8
7
M18x1
25°
4.7 (0.19)
0.6
(0.02)
Figura 63: Forma costruttiva
lunga, connettore maschio
M12
73.3 (2.89)
49.3 (1.94)
45.3 (1.78)
4
(0.16)
12.9
(0.51)
M18x1
2
3
4
5
1
6
8
7
M18x1
25°
4.7 (0.19)
0.6
(0.02)
Figura 64: Forma costruttiva
lunga, potenziometro, cavo di
collegamento
73.4 (2.89)
49.3 (1.94)
45.3 (1.78)
4
(0.16)
M18x1
2
3
4
5
1
M12x1
12.9
(0.51)
6
8
7
M18x1
25°
4.7 (0.19)
0.6
(0.02)
Figura 65: Forma costruttiva
lunga, potenziometro, connet‐
tore maschio M12
1
Collegamento
2
Foro di fissaggio filettato M18 x 1
3
Dado di fissaggio (2 x); SW24, acciaio inox
4
Potenziometro, 270°
5
Visualizzazione LED (4 x)
6
Asse ottico, ricevitore
7
Asse ottico, emettitore
8
Direzione preferenziale
DATI TECNICI 55
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
65
I N S T R U C C I O N E S D E U S O
GRTB18(S)V
Sensores fotoeléctricos cilíndricos
de
en
es
fr
it
ja
pt
ru
zh
Producto descrito
GR18 Inox
GRTB18(S)V
Fabricante
SICK AG
Erwin-Sick-Str. 1
79183 Waldkirch
Alemania
Centro de producción
SICK, Malaysia
Información legal
Este documento está protegido por la legislación sobre la propiedad intelectual. Los
derechos derivados de ello son propiedad de SICK AG. Únicamente se permite la
reproducción total o parcial de este documento dentro de los límites establecidos por
las disposiciones legales sobre propiedad intelectual. Está prohibida la modificación,
abreviación o traducción del documento sin la autorización expresa y por escrito de
SICK AG.
Las marcas mencionadas en este documento pertenecen a sus respectivos propieta‐
rios.
© SICK AG. Reservados todos los derechos.
Documento original
Este es un documento original de SICK AG.
2006/42/EC
NO
SAFETY
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
67
Índice
56 Indicaciones generales de seguridad............................................. 69
57 Indicaciones sobre la homologación UL........................................ 69
58 Uso conforme a lo previsto.............................................................. 69
59 Elementos de mando y visualización............................................. 69
60 Montaje............................................................................................... 70
61 Instalación electrónica..................................................................... 70
62 Puesta en marcha............................................................................. 72
62.1 Alineación.................................................................................................. 72
62.2 Comprobar las condiciones de aplicación.............................................. 72
62.3 Ajuste......................................................................................................... 73
63 Resolución de problemas................................................................ 74
63.1 Tabla de solución de problemas.............................................................. 74
64 Desmontaje y eliminación............................................................... 75
65 Mantenimiento.................................................................................. 75
66 Datos técnicos................................................................................... 77
66.1 Dibujos acotados...................................................................................... 78
ÍNDICE
68
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
56 Indicaciones generales de seguridad
Lea las instrucciones de uso antes de realizar la puesta en servicio.
Únicamente personal especializado y debidamente cualificado debe llevar
a cabo las tareas de conexión, montaje y configuración.
2006/42/EC
NO
SAFETY
No se trata de un componente de seguridad según las definiciones de la
directiva de máquinas de la UE.
No instale el sensor en lugares directamente expuestos a la radiación solar
o a otras influencias climatológicas, salvo si las instrucciones de uso lo permiten
expresamente.
Las presentes instrucciones de uso contienen la información necesaria para toda
la vida útil del sensor.
57 Indicaciones sobre la homologación UL
UL: solo para utilizar en aplicaciones según NFPA 79. Estos dispositivos estarán prote‐
gidos por un fusible de 1 A adecuado para 30 VCC.
Se encuentran disponibles adaptadores listados por UL con cable de conexión.
Enclosure type 1.
58 Uso conforme a lo previsto
La GRTB18(S)V es una fotocélula optoelectrónica de detección sobre objeto (en lo
sucesivo llamada sensor) empleada para la detección óptica y sin contacto de objetos,
animales y personas. Cualquier uso diferente al previsto o modificación en el producto
invalidará la garantía por parte de SICK AG.
59 Elementos de mando y visualización
Fotocélula de detección sobre objeto con supresión de fondo.
INDICACIONES GENERALES DE SEGURIDAD 56
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
69
+
Figura 66: Elemento de control: Distancia de conmutación
60 Montaje
Montar el sensor en una escuadra de fijación adecuada (véase el programa de acceso‐
rios SICK).
max. 90 Nm
Respetar el par de apriete máximo admisible del sensor de 90 Nm.
Respetar la orientación preferente del objeto con respecto al sensor, véase tabla 30.
61 Instalación electrónica
Los sensores deben conectarse sin tensión (V
S
= 0 V). Debe tenerse en cuenta la
siguiente información en función de cada tipo de conexión:
Conexión de enchufes: asignación de terminales
Cable: color del hilo
No aplicar o conectar la fuente de alimentación (V
S
> 0 V) hasta que no se hayan
finalizado todas las conexiones eléctricas. En el sensor se ilumina el LED indicador
verde.
Explicaciones relativas al esquema de conexiones (en las tablas siguientes):
Q / Q = salidas conmutadas
n. c. = no conectado
59 ELEMENTOS DE MANDO Y VISUALIZACIÓN
70
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
U
B
: 10... 30 V CC, véase „Datos técnicos“, página 77
Tabla 26: CC
GRTB18(S)V x11xxx x13xxx x24xxx x23xxx
1 + (L+) + (L+) + (L+) + (L+)
2
Q
n. c.
Q
n. c.
3 - (M) - (M) - (M) - (M)
4 Q Q Q Q
1 = brn (marrón)
2 = wht (blanco)
3 = blu (azul)
4 = blk (negro)
0,14 mm
2
AWG26
1 = brn (marrón)
-
3 = blu (azul)
4 = blk (negro)
0,14 mm
2
AWG26
1
2
4 3
1
2
4 3
Tabla 27: CC
PNP: Q ( 100 mA)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
NPN: Q ( 100 mA)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
PNP: Q ( 100 mA)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
NPN: Q ( 100 mA)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
INSTALACIÓN ELECTRÓNICA 61
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
71
62 Puesta en marcha
62.1 Alineación
Orientar el sensor hacia el objeto. Debe seleccionarse una posición que permita que el
haz de luz roja del emisor incida en el centro del objeto. Hay que procurar que la aper‐
tura óptica (pantalla frontal) del sensor esté completamente libre [véase figura 67].
Figura 67: Alineación
62.2 Comprobar las condiciones de aplicación
Comprobar las condiciones de aplicación: comparar la distancia de conmutación y
la distancia respecto al objeto o al fondo, así como la capacidad de reflectancia
del objeto, con el diagrama correspondiente [véase figura 68] (x = distancia de con‐
mutación, y = zona de transición entre la distancia de conmutación ajustada y la
supresión del fondo en % de la distancia de conmutación (reflectancia del objeto /
reflectancia del fondo)). Reflectancia: 6% = negro 1, 18% = gris 2, 90% = blanco 3
(referido al blanco estándar según DIN 5033). Recomendamos realizar los ajustes con
un objeto de reflectancia baja.
La distancia mínima (= y) para suprimir el fondo puede calcularse a partir del diagrama
[ véase figura 68 1] del modo siguiente:
Ejemplo: x = 150 mm, y = 20 => 20% de 150 mm = 30 mm. Es decir, el fondo se
suprimirá a partir de una distancia de > 180 mm del sensor.
62 PUESTA EN MARCHA
72
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
25
y
x
0
20
15
10
5
1
2
3
6%/90%
18%/90%
90%/90%
Example:
Sensing range on black, 6%
x = 100 mm, y = (10% of 100 mm) =10 mm
100
(13.94)
50
(1.97)
150
(5.91)
250
(9.84)
200
(7.87)
300
(11.81)
0
Minimum distance between set sensing range and
background (white, 90%) in % of sensing range
1 Sensing range on black, 6 % remission
2 Sensing range on gray, 18 % remission
3 Sensing range on white, 90 % remission
Distance in mm (inch)
yx
white background (90%)
Figura 68: Distancia de conmutación de hasta 300 mm
Para verificar el funcionamiento, consultar figura 70 y véase tabla 2, página 7. Si
la salida conmutada no se comporta según la tabla, comprobar las condiciones de
aplicación, véase „Tabla de solución de problemas“, página 74.
y
x
Figura 69: Descripción de los rangos
62.3
Ajuste
Ajuste de la distancia de conmutación
Sensor sin posibilidad de ajuste: el sensor está ajustado y listo para su uso.
Con el potenciómetro (tipo: 270°) se ajusta la distancia de conmutación. Giro hacia
la derecha: aumenta la distancia de conmutación; giro hacia la izquierda: se reduce
la distancia de conmutación. Recomendamos poner la distancia de conmutación en el
objeto, p. ej. véase tabla 28. Una vez ajustada la distancia de conmutación, retirar el
objeto de la trayectoria del haz, con lo cual el fondo se suprimirá y la salida conmutada
cambiará [véase tabla 27].
PUESTA EN MARCHA 62
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
73
Tabla 28: Ajuste de la distancia de conmutación
El sensor está ajustado y listo para su uso.
Figura 70: Detección
63 Resolución de problemas
La tabla “Resolución de problemas” muestra las medidas que hay que tomar cuando
ya no está indicado el funcionamiento del sensor.
63.1 Tabla de solución de problemas
Tabla 29: Resolución de problemas
LED indicador / imagen de
error
Causa Acción
El LED verde no se ilumina Sin tensión o tensión por
debajo de los valores límite
Comprobar la fuente de ali‐
mentación, comprobar toda la
conexión eléctrica (cables y
conectores)
63 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
74
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
LED indicador / imagen de
error
Causa Acción
El LED verde no se ilumina Interrupciones de tensión Asegurar una fuente de ali‐
mentación estable sin inte‐
rrupciones de tensión
El LED verde no se ilumina El sensor está defectuoso Si la fuente de alimentación
no tiene problemas, cambiar
el sensor
El LED amarillo parpadea El sensor aún está operativo,
pero las condiciones de servi‐
cio no son óptimas
Comprobar las condiciones
de servicio: Alinear el haz
de luz (spot) completamente
con el objeto / Limpieza
de las superficies ópticas /
Reajustar la sensibilidad
(potenciómetro) / Comprobar
la distancia de conmutación
y, si es necesario, adaptarla,
véase figura 68, página 73
El LED amarillo se ilumina, no
hay ningún objeto en la trayec‐
toria del haz
La distancia entre el sensor y
el fondo es insuficiente
Reducir la distancia de con‐
mutación, véase figura 68
El objeto se encuentra en la
trayectoria del haz, el LED ama‐
rillo no se ilumina
La distancia entre el sensor y
el objeto es excesiva o la dis‐
tancia de conmutación ajus‐
tada es insuficiente
Aumentar la distancia de con‐
mutación teniendo en cuenta
la distancia entre el sensor y
el fondo, véase figura 68
64 Desmontaje y eliminación
El sensor debe eliminarse de conformidad con las reglamentaciones nacionales aplica‐
bles. Como parte del proceso de eliminación, se debe intentar reciclar los materiales al
máximo posible (especialmente los metales preciosos).
INDICACIÓN
Eliminación de las baterías y los dispositivos eléctricos y electrónicos
De acuerdo con las directivas internacionales, las pilas, las baterías y los dispositi‐
vos eléctricos y electrónicos no se deben eliminar junto con la basura doméstica.
La legislación obliga a que estos dispositivos se entreguen en los puntos de
recogida públicos al final de su vida útil.
WEEE: La presencia de este símbolo en el producto, el material de emba‐
laje o este documento indica que el producto está sujeto a esta reglamentación.
65 Mantenimiento
Los sensores SICK no precisan mantenimiento.
A intervalos regulares, recomendamos:
Limpiar las superficies ópticas externas
Comprobar las uniones roscadas y las conexiones.
No se permite realizar modificaciones en los aparatos.
Sujeto a cambio sin previo aviso. Las propiedades y los datos técnicos del producto no
suponen ninguna declaración de garantía.
DESMONTAJE Y ELIMINACIÓN 64
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
75
76
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
66 Datos técnicos
GRTB18(S)-xxx1xV GRTB18(S)-xxx3xV GRTB18(S)-xxx2xV
Distancia de conmutación 3 ... 300 mm 3 ... 100 mm 3 ... 200 mm
Distancia de conmutación máx. 3 ... 300 mm
1
3 ... 100 mm
1
3 ... 200 mm
1
Posibilidad de ajuste Potenciómetro sin posibilidad de
ajuste
sin posibilidad de
ajuste
Diámetro del punto luminoso/distancia 7 mm / 100 mm 7 mm / 100 mm 7 mm / 100 mm
Tensión de alimentación U
V
DC 10 ... 30 V
2
DC 10 ... 30 V
2
DC 10 ... 30 V
2
Intensidad de salida I
max.
100 mA 100 mA 100 mA
Secuencia de conmutación máx. 1,000 Hz
5
1,000 Hz
5
1,000 Hz
5
Tiempo de respuesta máx. < 0.5 ms
6
< 0.5 ms
6
< 0.5 ms
6
Tipo de protección IP67, IP68,
IP69K
11
IP67, IP68, IP69K
11
IP67, IP68, IP69K
11
Clase de protección III
8
III
8
III
8
Circuitos de protección A, B, D
10
A, B, D
10
A, B, D
10
Temperatura ambiente de servicio -25 °C ... +55 °C -25 °C ... +55 °C -25 °C ... +55 °C
1
Material con un 90% de reflexión (sobre el blanco estándar según DIN 5033)
2
Valores límite; funcionamiento en red protegida contra cortocircuitos máx. 8 A; ondulación residual máx. 5 V
ss
4
Categoría de empleo: CA-15, CC-13 (EN 60947-1)
5
Con una relación claro/oscuro de 1:1
6
Duración de la señal con carga óhmica
7
válido para Q\ en Pin2 si está configurado por software
8
Tensión asignada CC 50 V
10
A = U
V
protegidas contra polarización inversa
B = Entradas y salidas protegidas contra polarización incorrecta
D=Salidas a prueba de sobrecorriente y cortocircuitos.
11
IP68: conforme a EN 60529 (10 m de profundidad en el agua / 24 h).
IP69K: conforme a ISO 20653:2013-03.
DATOS TÉCNICOS 66
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
77
66.1 Dibujos acotados
Fotocélula de detección sobre objeto con supresión de fondo.
Tabla 30: Dibujos acotados
Figura 71: Diseño corto, cable
de conexión
M12x1
55.9 (2.2)
31.7 (1.25)
4
(0.16)
12.9
(0.51)
M18x1
2
3
5
1
6
8
7
M18x1
25°
4.7 (0.19)
0.6
(0.02)
Figura 72: Diseño corto, conec‐
tor macho M12
27.8 (1.09)
4
(0.16)
55.9 (2.2)
31.7 (1.25)12.9
(0.51)
M18x1
1
3
4
5
2
6
8
7
M18x1
0.6
(0.02)
25°
4.7 (0.19)
Figura 73: Diseño corto,
potenciómetro, cable de
conexión
12.9
(0.51)
4
(0.16)
55.9 (2.2)
31.7 (1.25)
27.8 (1.09)
M12x1
M18x1
2
3
4
5
1
6
8
7
M18x1
0.6
(0.02)
25°
4.7 (0.19)
Figura 74: Diseño corto,
potenciómetro, conector
macho M12
66 DATOS TÉCNICOS
78
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
73.3 (2.89)
49.3 (1.94)
4
(0.16)
12.9
(0.51)
M18x1
2
3
5
1
6
8
7
M18x1
25°
4.7 (0.19)
0.6
(0.02)
Figura 75: Diseño largo, cable
de conexión
73.4 (2.89)
49.3 (1.94)
M18x1
2
3
5
M12x1
1
4
(0.16)
12.9
(0.51)
6
8
7
M18x1
25°
4.7 (0.19)
0.6
(0.02)
Figura 76: Diseño largo, conec‐
tor macho M12
73.3 (2.89)
49.3 (1.94)
45.3 (1.78)
4
(0.16)
12.9
(0.51)
M18x1
2
3
4
5
1
6
8
7
M18x1
25°
4.7 (0.19)
0.6
(0.02)
Figura 77: Diseño largo,
potenciómetro, cable de
conexión
73.4 (2.89)
49.3 (1.94)
45.3 (1.78)
4
(0.16)
M18x1
2
3
4
5
1
M12x1
12.9
(0.51)
6
8
7
M18x1
25°
4.7 (0.19)
0.6
(0.02)
Figura 78: Diseño largo,
potenciómetro, conector
macho M12
1
Conexión
2
Rosca de fijación M18 x 1
3
Tuerca de fijación (2 x); SW24, acero inoxidable
4
Potenciómetro, 270°
5
Pantalla LED (4 x)
6
Eje óptico del receptor
7
Eje óptico del emisor
8
Sentido preferente
DATOS TÉCNICOS 66
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
79
GRTB18(S)V
圆柱形光电传感器
de
en
es
fr
it
ja
pt
ru
zh
所说明的产品
GR18 Inox
GRTB18(S)V
制造商
SICK AG
Erwin-Sick-Str.1
79183 Waldkirch, Germany
德国
生产基地
SICK, Malaysia
法律信息
本文档受版权保护。其中涉及到的一切权利归西克公司所有。只允许在版权法的范
围内复制本文档的全部或部分内容。未经西克公司的明确书面许可,不允许对文档
进行修改、删减或翻译。
本文档所提及的商标为其各自所有者的资产。
© 西克公司版权所有。
原始文档
本文档为西克股份公司的原始文档。
2006/42/EC
NO
SAFETY
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
81
内容
67 一般安全提示......................................................................... 83
68 关于 UL 认证的提示............................................................... 83
69 规定用途................................................................................ 83
70 操作及显示元件...................................................................... 83
71 安装........................................................................................ 84
72 电子安装................................................................................ 84
73 调试........................................................................................ 85
73.1 校准.......................................................................................................... 85
73.2 检查使用条件.......................................................................................... 86
73.3 设置.......................................................................................................... 87
74 故障排除................................................................................ 87
74.1 故障排除表格.......................................................................................... 88
75 拆卸和废弃处置...................................................................... 88
76 保养........................................................................................ 88
77 技术参数................................................................................ 89
77.1 尺寸图...................................................................................................... 90
内容
82
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
67 一般安全提示
调试之前阅读本操作指南。
只有经过培训的专业人员才能执行连接、安装和配置工作。
2006/42/EC
NO
SAFETY
非符合欧盟机械指令的安全组件。
请勿将传感器安装在阳光直射或受其它气候影响的位置,除非操作指南
中明确允许这一行为。
这些操作指南包含传感器寿命周期内所必需的信息。
68
关于 UL 认证的提示
UL:仅限用于符合 NFPA 79 的应用。该设备类型应由一个适用于 30 V 直流电的
1 A 保险丝进行保护。
可用 UL 所列出的含连接线缆的连接器。
Enclosure type 1。
69
规定用途
GRTB18(S)V 是一种漫反射式光电传感器(下文简称为“传感器”),用于物体、动
物和人体的非接触式光学检测。如滥用本产品或擅自对其改装,则 SICK 公司的所
有质保承诺均将失效。
70
操作及显示元件
带背景抑制功能的漫反射式光电传感器
+
插图 79: 操作元件:触发感应距离
一般安全提示 67
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
83
71 安装
将传感器安装在合适的安装支架上(参见 SICK 配件目录)。
max. 90 Nm
注意传感器的最大允许拧紧扭矩为 90 Nm。
以传感器为参照物,注意物体的优先方向,参照 表格 35
72 电子安装
必须在无电压状态(U
V
= 0 V)连接传感器。依据不同连接类型,注意下列信息:
插头连接:引线分配
电缆:芯线颜色
完成所有电气连接后,才可施加或接通电压供给(U
V
> 0 V)。传感器上的绿色
LED 指示灯亮起。
接线图(下表)说明:
Q / Q = 开关量输出
n. c. = 未连接
U
B
:10... 30 V DC, 参见 „技术参数“, 第 89
表格 31: DC
GRTB18(S)V x11xxx x13xxx x24xxx x23xxx
1
+ (L+) + (L+) + (L+) + (L+)
2
Q
n. c.
Q
n. c.
3
- (M) - (M) - (M) - (M)
4
Q Q Q Q
1 = brn(棕)
2 = wht(白)
3 = blu(蓝)
4 = blk(黑)
0.14 mm
2
AWG26
1 = brn(棕)
-
3 = blu(蓝)
4 = blk(黑)
0.14 mm
2
AWG26
1
2
4 3
1
2
4 3
71 安装
84
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
表格 32: DC
PNP:Q ( 100 mA)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
NPN:Q ( 100 mA)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
PNP:Q ( 100 mA)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
NPN:Q ( 100 mA)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
73 调试
73.1 校准
将传感器对准物体。选择定位,确保红色发射光束射中物体的中间。此时,应注意
传感器的光学开口(透明保护盖)处应无任何遮挡 [参见 插图 80]。
插图 80: 对准
调试 73
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
85
73.2 检查使用条件
检查使用条件:使用随附的图表 [参见 插图 81] 调整触发感应距离和物体距离,或
背景及物体的反射能力(x = 触发感应距离,y = 已设置的触发感应距离和触发感应
距离背景抑制(单位:%)之间的过渡区(物体反射比/背景反射比)。反射比:6%
= 黑色 1,18% = 灰色 2,90% = 白色 3(DIN 5033 规定的标准白)。我们建议
使用反射比较低的物体进行设置。
背景抑制功能的最小距离(= y)可根据图表 [ 参见 插图 81 1] 按如下方法确定:
示例:x = 150 mm, y = 20 => 20% 的 150 mm = 30 mm.即,自传感器距离 >
180 mm 时,才能抑制背景。
25
y
x
0
20
15
10
5
1
2
3
6%/90%
18%/90%
90%/90%
Example:
Sensing range on black, 6%
x = 100 mm, y = (10% of 100 mm) =10 mm
100
(13.94)
50
(1.97)
150
(5.91)
250
(9.84)
200
(7.87)
300
(11.81)
0
Minimum distance between set sensing range and
background (white, 90%) in % of sensing range
1 Sensing range on black, 6 % remission
2 Sensing range on gray, 18 % remission
3 Sensing range on white, 90 % remission
Distance in mm (inch)
yx
white background (90%)
插图 81: 触发感应距离至 300 mm
参照 插图 83参见 表格 2, 第 7 检查功能。如果输出信号切换装置的表现不
符合表格要求,则须检查使用条件,参见 „故障排除表格“, 第 88
y
x
插图 82: 区域说明
73
调试
86
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
73.3 设置
触发感应距离设置
无需设置传感器:传感器已设置并准备就绪。
使用电位计(型号:270°)设置触发感应距离。向右旋转:提高触发感应距离,向
左旋转:降低触发感应距离。我们建议使触发感应距离涵盖物体,例如 参见
表格 33。触发感应距离设置完成后,将物体从光路中移除,同时,将抑制背景并改
变开关量输出 [参见 表格 32]。
表格 33: 触发感应距离设置
传感器已设置并准备就绪。
插图 83: 检测
74
故障排除
故障排除表格中罗列了传感器无法执行某项功能时应采取的各项措施。
调试 73
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
87
74.1 故障排除表格
表格 34: 故障排除
LED 指示灯 / 故障界面 原因 措施
绿色 LED 未亮起 无电压或电压低于极限值 检查电源,检查整体电气连
接(导线和插头连接)
绿色 LED 未亮起 电压中断 确保电源稳定无中断
绿色 LED 未亮起 传感器损坏 如果电源正常,则更换传感
,黄色 LED 闪烁 尽管传感器准备就绪,但运
行条件不佳
检查运行条件: 光束(光
斑)完全对准物体 / 清洁光
学表面 / 重新设置灵敏度
(电位计)/ 检查触发感应距
离,必要时调整, 参见
插图 81, 第 86
黄色 LED 亮起,光路中无物
传感器和背景之间的间距过
缩短触发感应距离, 参见
插图 81
光路中有物体,黄色 LED 未
亮起
传感器和物体之间的间距过
大或开关距离设置的过小
增大触发感应距离,注意传
感器和背景之间的间距,
见 插图 81
75 拆卸和废弃处置
必须根据适用的国家/地区特定法规处理传感器。在废弃处置过程中应努力回收构成
材料(特别是贵金属)。
提示
电池、电气和电子设备的废弃处置
根据国际指令,电池、蓄电池和电气或电子设备不得作为一般废物处理。
根据法律,所有者有义务在使用寿命结束时将这些设备返还给相应的公共收集
点。
WEEE: 产品、其包装或本文档中的此符号表示产品受这些法规约束。
76
保养
SICK 传感器无需保养。
我们建议,定期:
清洁镜头检测面
检查螺栓连接和插头连接
不得对设备进行任何改装。
如有更改,不另行通知。所给出的产品特性和技术参数并非质保声明。
74 故障排除
88
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
77 技术参数
GRTB18(S)-
xxx1xV
GRTB18(S)-
xxx3xV
GRTB18(S)-
xxx2xV
开关距离 3 ... 300 mm 3 ... 100 mm 3 ... 200 mm
最大开关距离 3 ... 300 mm
1
3 ... 100 mm
1
3 ... 200 mm
1
可调性 电位计 不能调节 不能调节
光斑直径/距离 7 mm / 100 mm 7 mm / 100 mm 7 mm / 100 mm
供电电压 U
V
DC 10 ... 30 V
2
DC 10 ... 30 V
2
DC 10 ... 30 V
2
输出电流 I
max.
100 mA 100 mA 100 mA
最大开关操作顺序 1,000 Hz
5
1,000 Hz
5
1,000 Hz
5
最长响应时间 < 0.5 ms
6
< 0.5 ms
6
< 0.5 ms
6
防护类型 IP67, IP68,
IP69K
11
IP67, IP68,
IP69K
11
IP67, IP68,
IP69K
11
防护等级 III
8
III
8
III
8
保护电路 A, B, D
10
A, B, D
10
A, B, D
10
工作环境温度 -25 °C ... +55 °C -25 °C ... +55 °C -25 °C ... +55 °C
1
具有 90 % 反射比的扫描对象(指 DIN 5033 规定的标准白)
2
极限值:在防短路电网中运行,最大 8 A;最大余波 5 V
ss
4
使用类别符合 EN 60947-1 AC-15, DC-13
5
明暗比为 1:1
6
信号传输时间(电阻负载时)
7
若通过软件完成配置,则适用于针脚 2 的 Q\
8
测量电压 DC 50 V
10
A = U
V
接口(已采取反极性保护措施)
B = 具有反极性保护的输入端和输出端
D = 抗过载电流和抗短路输出端
11
IP68:根据 EN 60529(10 m 水深 / 24 h)。
IP69K:根据 ISO 20653:2013-03。
参数 77
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
89
77.1 尺寸图
带背景抑制功能的漫反射光电传感器
表格 35: 尺寸图
插图 84: 短构型,连接电缆
M12x1
55.9 (2.2)
31.7 (1.25)
4
(0.16)
12.9
(0.51)
M18x1
2
3
5
1
6
8
7
M18x1
25°
4.7 (0.19)
0.6
(0.02)
插图 85: 短构型,M12 插头
27.8 (1.09)
4
(0.16)
55.9 (2.2)
31.7 (1.25)12.9
(0.51)
M18x1
1
3
4
5
2
6
8
7
M18x1
0.6
(0.02)
25°
4.7 (0.19)
插图 86: 短构型,电位计,连
接电缆
12.9
(0.51)
4
(0.16)
55.9 (2.2)
31.7 (1.25)
27.8 (1.09)
M12x1
M18x1
2
3
4
5
1
6
8
7
M18x1
0.6
(0.02)
25°
4.7 (0.19)
插图 87: 短构型,电位计,
M12 插头
73.3 (2.89)
49.3 (1.94)
4
(0.16)
12.9
(0.51)
M18x1
2
3
5
1
6
8
7
M18x1
25°
4.7 (0.19)
0.6
(0.02)
插图 88: 长构型,连接电缆
73.4 (2.89)
49.3 (1.94)
M18x1
2
3
5
M12x1
1
4
(0.16)
12.9
(0.51)
6
8
7
M18x1
25°
4.7 (0.19)
0.6
(0.02)
插图 89: 长构型,M12 插头
73.3 (2.89)
49.3 (1.94)
45.3 (1.78)
4
(0.16)
12.9
(0.51)
M18x1
2
3
4
5
1
6
8
7
M18x1
25°
4.7 (0.19)
0.6
(0.02)
插图 90: 长构型,电位计,连
接电缆
73.4 (2.89)
49.3 (1.94)
45.3 (1.78)
4
(0.16)
M18x1
2
3
4
5
1
M12x1
12.9
(0.51)
6
8
7
M18x1
25°
4.7 (0.19)
0.6
(0.02)
插图 91: 长构型,电位计,
M12 插头
1
接口
2
紧固螺纹 M18 x 1
3
固定螺母 (2 x);SW24,不锈钢
4
电位计,270°
5
LED 指示灯 (4 x)
6
光轴,接收器
7
光轴,发射器
8
优选方向
77 参数
90
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
GRTB18(S)V
シリンダ型光電センサ
de
en
es
fr
it
ja
pt
ru
zh
説明されている製品
GR18 Inox
GRTB18(S)V
メーカー
SICK AG
Erwin-Sick-Str.1
79183 Waldkirch
Germany
生産拠点
SICK, Malaysia
法律情報
本書は著作権によって保護されています。著作権に由来するいかなる権利も SICK
AG が保有しています。本書および本書の一部の複製は、著作権法の法的規定の範
囲内でのみ許可されます。本書の内容を変更、削除または翻訳することは、SICK
AG の書面による明確な同意がない限り禁じられています。
本書に記載されている商標は、それぞれの所有者の所有です。
© SICK AG. 無断複写・複製・転載を禁ず。
オリジナルドキュメント
このドキュメントは SICK AG のオリジナルドキュメントです。
2006/42/EC
NO
SAFETY
92
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
目次
78 一般的な安全上の注意事項.................................................... 94
79 UL 認証に関する注意事項..................................................... 94
80 正しいご使用方法.................................................................. 94
81 操作/表示要素........................................................................ 94
82 取付........................................................................................ 95
83 電子装備................................................................................ 95
84 コミッショニング.................................................................. 97
84.1 光軸調整.................................................................................................. 97
84.2 使用条件の確認...................................................................................... 97
84.3 設定.......................................................................................................... 98
85 トラブルシューティング....................................................... 99
85.1 トラブルシューティング表.................................................................. 99
86 分解および廃棄...................................................................... 100
87 メンテナンス......................................................................... 100
88 技術仕様................................................................................ 101
88.1 寸法図...................................................................................................... 102
目次
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
93
78 一般的な安全上の注意事項
コミッショニング前に取扱説明書をよくお読みください。
本製品の接続取付コンフィグレーションは、訓練を受けた技術者が
行ってください。
2006/42/EC
NO
SAFETY
本製品は、EU の機械指令を満たす人体保護用の安全コンポーネントで
はありません。
取扱説明書で明示的に許可されている場合を除き、直射日光やその他の
天候の影響を受ける場所には設置しないでください。
本取扱説明書には、センサのライフサイクル中に必要となる情報が記載されて
います。
79 UL 認証に関する注意事項
UL:NFPA79 に準拠した用途においてのみご使用ください。この装置は 30V DC
用の 1 A ヒューズによって保護されるものとします。
UL 規格によってリストアップされた接続ケーブル付きのアダプターを使用できま
す。
Enclosure type 1.
80
正しいご使用方法
GRTB18(S)V とはリフレクタ形光電スイッチ (以下センサと呼ぶ) で、物体、動物
または人物などを光学技術により非接触で検知するための装置です。製品を用途
以外の目的で使用したり改造したりした場合は、SICK AG に対する一切の保証請求
権が無効になります。
81
操作/表示要素
背景抑制付きリフレクタ形光電スイッチ
78 一般的な安全上の注意事項
94
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
+
図 92: 操作要素: 検出距離
82 取付
センサを適切な取付ブラケットに取付けます (SICK 付属品カタログを参照)。
max. 90 Nm
センサの締付トルクの最大許容値 90 Nm を遵守してください。
センサに対して対象物が検出可能な方向にあることを確認してください: 表 40
参照。
83 電子装備
センサの接続は無電圧 (U
v
= 0 V) で行わなければなりません。接続タイプに応じ
て以下の情報を遵守してください:
コネクタ接続: ピン配置
ケーブル: 芯線色
すべての電気機器を接続してから供給電圧 (V
s
> 0 V) を印加、あるいは電源を入れ
てください。センサの緑色の LED 表示が点灯します。
配線図の説明 (以下の表):
Q / Q = スイッチング出力
n. c. = 未接続
操作/表示要素 81
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
95
U
B
: 10... 30 V DC, 参照 „技術仕様“, ページ 101
表 36: DC
GRTB18(S)V x11xxx x13xxx x24xxx x23xxx
1
+ (L+) + (L+) + (L+) + (L+)
2
Q
n. c.
Q
n. c.
3
- (M) - (M) - (M) - (M)
4
Q Q Q Q
1 = 茶
2 = 白
3 = 青
4 = 黒
0.14 mm
2
AWG26
1 = 茶
-
3 = 青
4 = 黒
0.14 mm
2
AWG26
1
2
4 3
1
2
4 3
表 37: DC
PNP: Q ( 100 mA)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
NPN: Q ( 100 mA)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
PNP: Q ( 100 mA)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
NPN: Q ( 100 mA)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
83 電子装備
96
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
84 コミッショニング
84.1 光軸調整
センサを対象物に合わせて光軸調整します。赤色の投光軸が対象物の中央に照射
されるように位置決めします。センサの光開口 (フロントカバー) が全く遮らぎら
れることがないよう注意してください [参照 図 93]。
図 93: 方向調整
84.2 使用条件の確認
使用条件を確認してください: 検出距離と対象物または背景との間隔、ならびに対
象物の反射率を対応する図 [参照 図 94] と照合します (x = 検出距離、y = 設定した
検出距離と検出距離の%としての背景抑制との間の遷移領域 (対象物反射率 / 背景
反射率))。反射率: 6% = 黒色 118% = 灰色 290% = 白色 3 (DIN 5033 に準拠
した白)。反射率の低い対象物を使用して調整することをお勧めします。
背景抑制のための最小距離 (= y) は図 [ 参照 図 94 1] から以下のように読み取る
ことができます:
例: x = 150 mm、y = 20 => 150 mm = 30 mm のうち 20% 。つまりセンサからの
間隔が 180 mm より大きい場合に背景が抑制されます。
コミッショニング 84
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
97
25
y
x
0
20
15
10
5
1
2
3
6%/90%
18%/90%
90%/90%
Example:
Sensing range on black, 6%
x = 100 mm, y = (10% of 100 mm) =10 mm
100
(13.94)
50
(1.97)
150
(5.91)
250
(9.84)
200
(7.87)
300
(11.81)
0
Minimum distance between set sensing range and
background (white, 90%) in % of sensing range
1 Sensing range on black, 6 % remission
2 Sensing range on gray, 18 % remission
3 Sensing range on white, 90 % remission
Distance in mm (inch)
yx
white background (90%)
図 94: 最大検出距離 300 mm
機能を点検するために、図 96 参照 表 2, ページ 7 を使用します。スイッチング
出力が表に従った動作を示さない場合は、使用条件を確認してください: 参照 „トラ
ブルシューティング表“, ページ 99
y
x
図 95: 領域の説明
84.3
設定
検出距離の設定
設定不要なセンサ: センサは設定され、動作準備が整っています。
ポテンショメータ (タイプ: 270°) で検出距離を設定します。右へ回すと検出距離
が増大、左へ回すと検出距離が減少します。検出距離を対象物内に入れることをお
勧めします。例: 参照 表 38。検出距離が設定された後、対象物を光路から取り除
きます。この際、背景は抑制され、スイッチング出力が変化します [参照 表 37]。
84 コミッショニング
98
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
表 38: 検出距離の設定
センサは設定され動作準備が整いました。
図 96: 検出
85 トラブルシューティング
トラブルシューティングの表は、センサが機能しなくなった場合に、どのような対
策を講じるべきかを示しています。
85.1 トラブルシューティング表
表 39: トラブルシューティング
LED 表示灯/故障パターン 原因 対策
緑色の LED が点灯しない 無電圧、または電圧が限界値
以下
電源を確認し、すべての電気
接続(ケーブルおよびプラグ
接続)を確認します
トラブルシューティング 85
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
99
LED 表示灯/故障パターン 原因 対策
緑色の LED が点灯しない 電圧がきていない又は不安
安定した電源電圧が供給さ
れていることを確認します
緑色の LED が点灯しない センサの異常 電源に問題がなければ、セン
サを交換します
黄色い LED が点滅 センサの動作準備はまだ整
っているが、動作条件が最適
ではない
動作条件の点検: 光軸 (光軸
スポット) を完全に対象物に
合わせます。 / 光学面の洗
浄 / 感度 (ポテンショメー
タ) を新規設定 / 検出距離を
点検し、必要に応じて調整す
る、 参照 図 94, ページ 98
黄色い LED が点灯、光軸に対
象物がない
センサと背景の間隔が短す
ぎる
検出距離を縮小する、 参照
図 94
対象物は光軸にある、黄色い
LED は点灯しない
センサと対象物の間隔が長
すぎる、または検出範囲の設
定が短すぎる
センサと背景間の距離に注
意して検出距離を拡大する、
参照 図 94
86 分解および廃棄
センサは必ず該当国の規制にしたがって処分してください。廃棄処理の際には、
きるだけ構成材料をリサイクルするよう努めてください(特に貴金属類)
メモ
バッテリー、電気および電子デバイスの廃棄
国際的指令に従い、バッテリー、アキュムレータ、および電気または電子デバ
イスは、一般廃棄物として廃棄することはできません。
法律により、所有者は、本デバイスの耐用年数の終了時に本デバイスをそれぞ
れの公的な回収場所まで返却することが義務付けられています。
WEEE: 製品、梱包または本文書に記載されているこの記号は、製品が
これらの規制の対象であることを示します。
87
メンテナンス
SICK センサはメンテナンスフリーです。
定期的に以下を行うことをお勧めしています:
レンズ境界面の清掃
ネジ締結と差込み締結の点検
機器を改造することは禁止されています。
記載内容につきましては予告なしに変更する場合がございますのであらかじめご
了承ください。指定された製品特性および技術データは保証書ではありません。
86 分解および廃棄
100
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
88 技術仕様
GRTB18(S)-
xxx1xV
GRTB18(S)-
xxx3xV
GRTB18(S)-
xxx2xV
検出範囲 3 ... 300 mm 3 ... 100 mm 3 ... 200 mm
最大検出範囲 3 ... 300 mm
1
3 ... 100 mm
1
3 ... 200 mm
1
設定方法 ポテンショメー
設定方法なし 設定方法なし
光点のスポット径/距離 7 mm / 100 mm 7 mm / 100 mm 7 mm / 100 mm
供給電圧 U
v
DC 10 ... 30 V
2
DC 10 ... 30 V
2
DC 10 ... 30 V
2
出力電流 I
max.
100 mA 100 mA 100 mA
最大スイッチング周波数 1,000 Hz
5
1,000 Hz
5
1,000 Hz
5
最大応答時間 < 0.5 ms
6
< 0.5 ms
6
< 0.5 ms
6
保護等級 IP67, IP68,
IP69K
11
IP67, IP68,
IP69K
11
IP67, IP68,
IP69K
11
保護クラス III
8
III
8
III
8
回路保護 A, B, D
10
A, B, D
10
A, B, D
10
周辺温度 (作動中) -25 °C ... +55 °C -25 °C ... +55 °C -25 °C ... +55 °C
1
反射率 90 % の対象物(DIN 5033 に準拠した白色)
2
限界値:短絡保護の操作は最大 8 A;残留リップルは最大 5 V
ss
4
EN 60947-1 AC-15、DC-13 に準拠した使用カテゴリー
5
ライト/ダークの比率 1:1
6
負荷のある信号経過時間
7
ピン 2 Q\ に有効、ソフトウェアを介して設定する場合
8
定格電圧 DC 50 V
10
A = U
V
電源電圧逆接保護
B = 出入力 逆接保護
D = 出力の過電流保護および短絡保護
11
IP68: EN 60529 に準拠 (水深 10 m / 24 h)。
IP69K: Nach ISO 20653:2013-03.
技術仕様 88
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
101
88.1 寸法図
背景抑制付きリフレクタ形光電スイッチ
表 40: 寸法図
図 97: ショート形状、接続ケ
ーブル
M12x1
55.9 (2.2)
31.7 (1.25)
4
(0.16)
12.9
(0.51)
M18x1
2
3
5
1
6
8
7
M18x1
25°
4.7 (0.19)
0.6
(0.02)
図 98: ショート形状、M12
スコネクタ
27.8 (1.09)
4
(0.16)
55.9 (2.2)
31.7 (1.25)12.9
(0.51)
M18x1
1
3
4
5
2
6
8
7
M18x1
0.6
(0.02)
25°
4.7 (0.19)
図 99: ショート形状、ポテン
ショメータ、接続ケーブル
12.9
(0.51)
4
(0.16)
55.9 (2.2)
31.7 (1.25)
27.8 (1.09)
M12x1
M18x1
2
3
4
5
1
6
8
7
M18x1
0.6
(0.02)
25°
4.7 (0.19)
図 100: ショート形状、ポテン
ショメータ、M12 オスコネク
88 技術仕様
102
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
73.3 (2.89)
49.3 (1.94)
4
(0.16)
12.9
(0.51)
M18x1
2
3
5
1
6
8
7
M18x1
25°
4.7 (0.19)
0.6
(0.02)
図 101: ロング形状、接続ケー
ブル
73.4 (2.89)
49.3 (1.94)
M18x1
2
3
5
M12x1
1
4
(0.16)
12.9
(0.51)
6
8
7
M18x1
25°
4.7 (0.19)
0.6
(0.02)
図 102: ロング形状、M12
スコネクタ
73.3 (2.89)
49.3 (1.94)
45.3 (1.78)
4
(0.16)
12.9
(0.51)
M18x1
2
3
4
5
1
6
8
7
M18x1
25°
4.7 (0.19)
0.6
(0.02)
図 103: ロング形状、ポテンシ
ョメータ、接続ケーブル
73.4 (2.89)
49.3 (1.94)
45.3 (1.78)
4
(0.16)
M18x1
2
3
4
5
1
M12x1
12.9
(0.51)
6
8
7
M18x1
25°
4.7 (0.19)
0.6
(0.02)
図 104: ロング形状、ポテンシ
ョメータ、M12 オスコネクタ
1
接続
2
固定ネジ M18 x 1
3
固定ナット (2 x); SW24、ステンレススチール
4
ポテンショメータ、270°
5
LED 表示 (4 x)
6
光軸、受光器
7
光軸、投光器
8
優先方向
技術仕様 88
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
103
Р У К О В О Д С Т В О П О Э К С П Л У А Т А Ц И И
GRTB18(S)V
Цилиндрические фотоэлектрические датчики
de
en
es
fr
it
ja
pt
ru
zh
Описание продукта
GR18 Inox
GRTB18(S)V
Изготовитель
SICK AG
Erwin-Sick-Str. 1
79183 Waldkirch
Deutschland (Германия)
Место изготовления
SICK, Malaysia
Правовые примечания
Данная документация защищена авторским правом. Обоснованные таким образом
права сохраняются за фирмой SICK AG. Тиражирование документации или ее
части допускается только в рамках положений закона об авторских правах.
Внесение в документацию изменений, сокращение или перевод ее содержимого
без однозначного письменного согласия фирмы SICK AG запрещено.
Товарные знаки, упомянутые в данном документе, являются собственностью
соответствующего владельца.
© SICK AG Все права защищены.
Оригинальный документ
Настоящий документ является оригинальным документом SICK AG.
2006/42/EC
NO
SAFETY
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
105
Содержание
89 Общие указания по технике безопасности................................107
90 Указания по допуску к эксплуатации UL..................................... 107
91 Применение по назначению.........................................................107
92 Элементы управления и индикаторы.......................................... 107
93 Монтаж............................................................................................... 108
94 Подключение электроники............................................................ 108
95 Ввод в эксплуатацию.......................................................................110
95.1 Выравнивание......................................................................................... 110
95.2 Проверка условий эксплуатации............................................................ 110
95.3 Настройка................................................................................................. 111
96 Устранение неисправностей......................................................... 112
96.1 Таблица устранения неисправностей................................................... 113
97 Демонтаж и утилизация.................................................................. 113
98 Техобслуживание............................................................................. 114
99 Технические характеристики........................................................ 115
99.1 Размерные чертежи................................................................................ 116
СОДЕРЖАНИЕ
106
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
89 Общие указания по технике безопасности
Перед вводом в эксплуатацию прочитайте инструкции по эксплуатации.
Подключение, монтаж и настройку могут выполнять только
квалифицированные специалисты.
2006/42/EC
NO
SAFETY
Не является компонентом безопасности в соответствии с Директивой ЕС
по работе с машинным оборудованием.
Не устанавливайте датчик в местах, подверженных воздействию прямых
солнечных лучей или других атмосферных воздействий, за исключением
случаев, когда это явным образом разрешено в руководстве по эксплуатации.
Настоящие инструкции по эксплуатации содержат информацию, необходимую в
течение срока эксплуатации датчика.
90 Указания по допуску к эксплуатации UL
UL: Только для использования в областях применения согласно NFPA 79. Эти
устройства должны быть защищены предохранителем 1 A, подходящим для 30 В
постоянного тока.
Доступны адаптеры с соединительными кабелями, перечисленные UL.
Enclosure type 1.
91 Применение по назначению
GRTB18(S)V является фотоэлектрическим датчиком диффузионного типа (в
дальнейшем называемым «датчик») и используется для оптической бесконтактной
регистрации предметов, животных и людей. В случае использования устройства для
иных целей, а также в случае внесения в изделие изменений, любые претензии к
компании SICK AG на предоставление гарантии исключаются.
92 Элементы управления и индикаторы
Фотоэлектрический датчик диффузионного типа с подавлением заднего фона.
ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ 89
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
107
+
Рисунок 105: Элемент управления: расстояние срабатывания
93 Монтаж
Установите датчик на подходящем крепёжном уголке (см. программу
принадлежностей от SICK).
max. 90 Nm
Выдерживайте максимально допустимый момент затяжки датчика в 90 Нм.
Учитывайте предпочтительное направление объекта относительно датчика, ср.
таблица 45.
94 Подключение электроники
Подключение датчиков должно производиться при отключенном напряжении
питания (U
V
= 0 В). В зависимости от типа подключения следует принять во
внимание следующую информацию:
Штепсельный разъём: расположение выводов
Кабель: цвет жилы
Подавать напряжение питания и включать источник напряжения только после
завершения подключения всех электрических соединений (U
V
> 0 В). На датчике
загорается зелёный светодиодный индикатор.
Пояснения к схеме подключений (следующие таблицы):
Q / Q = переключающие выходы
n. c. = не подключен
92 ЭЛЕМЕНТЫ УПРАВЛЕНИЯ И ИНДИКАТОРЫ
108
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
U
B
: 10... 30 В пост. тока, см. „Технические характеристики“, страница 115
Таблица 41: пост. ток
GRTB18(S)V x11xxx x13xxx x24xxx x23xxx
1 + (L+) + (L+) + (L+) + (L+)
2
Q
n. c.
Q
n. c.
3 - (M) - (M) - (M) - (M)
4 Q Q Q Q
1 = brn
(коричневый)
2 = wht (белый)
3 = blu (синий)
4 = blk (черный)
0,14 мм
2
AWG26
1 = brn
(коричневый)
-
3 = blu (синий)
4 = blk (черный)
0,14 мм
2
AWG26
1
2
4 3
1
2
4 3
Таблица 42: пост. ток
PNP: Q ( 100 мА)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
NPN: Q ( 100 мА)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
PNP: Q ( 100 мА)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
NPN: Q ( 100 мА)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
ПОДКЛЮЧЕНИЕ ЭЛЕКТРОНИКИ 94
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
109
95 Ввод в эксплуатацию
95.1 Выравнивание
Произвести выверку датчика по одной оси с объектом. Выберите такую
позицию, чтобы красный луч передатчика попадал в центр объекта. Оптическое
отверстие (фронтальное стекло) на датчике должно быть полностью свободным [см.
рисунок 106].
Рисунок 106: Выравнивание
95.2 Проверка условий эксплуатации
Проверить условия применения: скорректировать расстояние срабатывания и
дистанцию до объекта / фона, а также яркость объекта с помощью соответствующей
диаграммы [см. рисунок 107] (x = расстояние срабатывания, y = контролируемая
зона между установленным расстоянием срабатывания и подавлением заднего
фона в % расстояния срабатывания (коэффициент диффузного отражения объекта /
коэффициент диффузного отражения фона)). Коэффициент диффузного отражения:
6 % = чёрный 1, 18 % = серый 2, 90 % = белый 3 (относительно стандартного
белого по DIN 5033). Мы рекомендуем выполнять настройку с объектом, имеющим
низкий коэффициент диффузного отражения.
Минимальную дистанцию (= y) для затемнения фона можно определить по
диаграмме [ см. рисунок 107 1] следующим образом:
Пример: x = 150 мм, y = 20 => 20 % от 150 мм = 30 мм. То есть, фон затемняется
при расстоянии > 180 мм от датчика.
95 ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ
110
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
25
y
x
0
20
15
10
5
1
2
3
6%/90%
18%/90%
90%/90%
Example:
Sensing range on black, 6%
x = 100 mm, y = (10% of 100 mm) =10 mm
100
(13.94)
50
(1.97)
150
(5.91)
250
(9.84)
200
(7.87)
300
(11.81)
0
Minimum distance between set sensing range and
background (white, 90%) in % of sensing range
1 Sensing range on black, 6 % remission
2 Sensing range on gray, 18 % remission
3 Sensing range on white, 90 % remission
Distance in mm (inch)
yx
white background (90%)
Рисунок 107: Расстояние срабатывания до 300 мм
Для проверки фунцкии воспользуйтесь рисунок 109 и см. таблица 2,
страница 7. Если характер поведения переключающего выхода не соответствует
следующей таблице, проверить условия эксплуатации, см. „Таблица устранения
неисправностей“, страница 113.
y
x
Рисунок 108: Описание диапазонов
95.3
Настройка
Настройка расстояния срабатывания
Датчик без возможности настройки: датчик настроен и готов к эксплуатации.
Расстояние срабатывания регулируется с помощью потенциометра (тип: 270°).
Вращение вправо: увеличение расстояния срабатывания, вращение влево:
уменьшение расстояния срабатывания. Мы рекомендуем устанавливать расстояние
срабатывания в объекте, например, см. таблица 43. После настройки расстояния
срабатывания, удалить объект с траектории луча, при этом затемняется фон и
изменяется переключающий выход [см. таблица 42].
ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ 95
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
111
Таблица 43: Настройка расстояния срабатывания
Датчик настроен и готов к эксплуатации.
Рисунок 109: Обнаружение
96 Устранение неисправностей
В таблице Устранение неисправностей показано, какие меры необходимо
предпринять, если датчики не работают.
96 УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
112
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
96.1 Таблица устранения неисправностей
Таблица 44: Устранение неисправностей
Cветодиодный индикатор /
картина неисправности
Причина Меры по устранению
зеленый светодиод не горит нет напряжения питания
или оно ниже нижнего
предельного значения
Проверить напряжения
питания, всю
схему электроподключения
(проводку и разъемные
соединения)
зеленый светодиод не горит Пропадание напряжения
питания
Обеспечить надежную подачу
напряжения питания без его
пропадания
зеленый светодиод не горит Сенсор неисправен Если напряжение питания в
порядке, то заменить сенсор
желтый светодиод мигает Сенсор пока еще готов к
работе, но эксплуатационные
условия не оптимальны
Проверить эксплуатационные
условия: Полностью
сориентировать световой
луч (световое пятно) на
объект / чистка оптических
поверхностей /заново
настроить чувствительность
(потенциометром) /
проверить и,
при необходимости,
скорректировать расстояние
срабатывания, см.
рисунок 107, страница 111
желтый светодиод горит,
объект на пути луча
отсутствует
Расстояние между сенсором
и фоном слишком мало
Уменьшить расстояние
срабатывания, см.
рисунок 107
Объект на пути луча, желтый
светодиод не горит
Слишком большое
расстояние между сенсором
и объектом или установлена
слишком малая дистанция
переключения
Увеличить расстояние
срабатывания, соблюдать
расстояние между датчиком
и фоном, см. рисунок 107
97 Демонтаж и утилизация
Датчик должен быть утилизирован в соответствии с действующим законодательством
конкретной страны. В процессе утилизации следует прилагать усилия для
переработки составляющих материалов (особенно драгоценных металлов).
УКАЗАНИЕ
Утилизация батарей, электрических и электронных устройств
В соответствии с международными директивами батареи, аккумуляторы и
электрические или электронные устройства не должны выбрасываться в общий
мусор.
По закону владелец обязан вернуть эти устройства в конце срока их службы в
соответствующие пункты общественного сбора.
WEEE: Этот символ на изделии, его упаковке или в данном документе
указывает на то, что изделие подпадает под действие настоящих правил.
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ 96
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
113
98 Техобслуживание
Датчики SICK не нуждаются в техобслуживании.
Рекомендуется регулярно
очищать оптические ограничивающие поверхности
проверять прочность резьбовых и штекерных соединений
Запрещается вносить изменения в устройства.
Право на ошибки и внесение изменений сохранено. Указанные свойства изделия и
технические характеристики не являются гарантией.
98 ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
114
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
99 Технические характеристики
GRTB18(S)-xxx1xV GRTB18(S)-xxx3xV GRTB18(S)-xxx2xV
Расстояние срабатывания 3 ... 300 mm 3 ... 100 mm 3 ... 200 mm
Расстояние срабатывания, макс. 3 ... 300 mm
1
3 ... 100 mm
1
3 ... 200 mm
1
вариант настройки Потенциометр отсутствует
возможность
настройки
отсутствует
возможность
настройки
Диаметр светового пятна/расстояние 7 mm / 100 mm 7 mm / 100 mm 7 mm / 100 mm
Напряжение питания U
V
DC 10 ... 30 V
2
DC 10 ... 30 V
2
DC 10 ... 30 V
2
Выходной ток I
макс.
100 mA 100 mA 100 mA
Частота срабатывания макс. 1,000 Hz
5
1,000 Hz
5
1,000 Hz
5
Время отклика макс. < 0.5 ms
6
< 0.5 ms
6
< 0.5 ms
6
Класс защиты IP67, IP68,
IP69K
11
IP67, IP68, IP69K
11
IP67, IP68, IP69K
11
Класс защиты III
8
III
8
III
8
Схемы защиты A, B, D
10
A, B, D
10
A, B, D
10
Диапазон рабочих температур -25 °C ... +55 °C -25 °C ... +55 °C -25 °C ... +55 °C
1
Сканируемый объект – ремиссия 90 % (относительно стандартного белого по DIN 5033)
2
Предельные значения: эксплуатация в защищенной от короткого замыкания сети макс. 8 А; остаточная волнистость макс. 5 В
ss
4
Категория применения согласно EN 60947-1 AC-15, DC-13
5
Соотношение светлых и темных участков изображения 1:1
6
Продолжительность сигнала при омической нагрузке
7
действительно для Q \ на PIN2, если сконфигурировано программным обеспечением
8
Расчетное напряжение DC 50 V
10
A = U
V
-подключения с защитой от перепутывания полюсов
B = входы и выходы с защитой от перепутывания полюсов
D = выходы защищены от перенапряжения и короткого замыкания
11
IP68: согласно EN 60529 (глубина воды 10 м / 24 ч).
IP69K: согласно ISO 20653:2013-03.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 99
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
115
99.1 Размерные чертежи
Фотоэлектрический датчик диффузионного типа с подавлением заднего фона.
Таблица 45: Масштабные чертежи
Рисунок 110: Короткий
вариант, соединительный
кабель
M12x1
55.9 (2.2)
31.7 (1.25)
4
(0.16)
12.9
(0.51)
M18x1
2
3
5
1
6
8
7
M18x1
25°
4.7 (0.19)
0.6
(0.02)
Рисунок 111: Короткий
вариант, штекер M12
27.8 (1.09)
4
(0.16)
55.9 (2.2)
31.7 (1.25)12.9
(0.51)
M18x1
1
3
4
5
2
6
8
7
M18x1
0.6
(0.02)
25°
4.7 (0.19)
Рисунок 112: Короткий
вариант, потенциометр,
соединительный кабель
12.9
(0.51)
4
(0.16)
55.9 (2.2)
31.7 (1.25)
27.8 (1.09)
M12x1
M18x1
2
3
4
5
1
6
8
7
M18x1
0.6
(0.02)
25°
4.7 (0.19)
Рисунок 113: Короткий
вариант, потенциометр,
штекер M12
99 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
116
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
73.3 (2.89)
49.3 (1.94)
4
(0.16)
12.9
(0.51)
M18x1
2
3
5
1
6
8
7
M18x1
25°
4.7 (0.19)
0.6
(0.02)
Рисунок 114: Длинный
вариант, соединительный
кабель
73.4 (2.89)
49.3 (1.94)
M18x1
2
3
5
M12x1
1
4
(0.16)
12.9
(0.51)
6
8
7
M18x1
25°
4.7 (0.19)
0.6
(0.02)
Рисунок 115: Длинный
вариант, штекер M12
73.3 (2.89)
49.3 (1.94)
45.3 (1.78)
4
(0.16)
12.9
(0.51)
M18x1
2
3
4
5
1
6
8
7
M18x1
25°
4.7 (0.19)
0.6
(0.02)
Рисунок 116: Длинный
вариант, потенциометр,
соединительный кабель
73.4 (2.89)
49.3 (1.94)
45.3 (1.78)
4
(0.16)
M18x1
2
3
4
5
1
M12x1
12.9
(0.51)
6
8
7
M18x1
25°
4.7 (0.19)
0.6
(0.02)
Рисунок 117: Длинный
вариант, потенциометр,
штекер M12
1
Соединение
2
Крепежная резьба M18 x 1
3
Крепежная гайка (2 x); SW24, нержавеющая сталь
4
Потенциометр, 270°
5
Светодиодный индикатор (4 штуки)
6
Oптическая ось, приемник
7
Oптическая ось, передатчик
8
Предпочтительное направление
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 99
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
117
Detailed addresses and further locations at www.sick.com
Australia
Phone +61 (3) 9457 0600
1800 33 48 02 – tollfree
Austria
Phone +43 (0) 2236 62288-0
Belgium/Luxembourg
Phone +32 (0) 2 466 55 66
Brazil
Phone +55 11 3215-4900
Canada
Phone +1 905.771.1444
Czech Republic
Phone +420 234 719 500
Chile
Phone +56 (2) 2274 7430
China
Phone +86 20 2882 3600
E-Mail info.c[email protected]
Denmark
Phone +45 45 82 64 00
Finland
Phone +358-9-25 15 800
France
Phone +33 1 64 62 35 00
Germany
Phone +49 (0) 2 11 53 010
Greece
Phone +30 210 6825100
Hong Kong
Phone +852 2153 6300
Hungary
Phone +36 1 371 2680
E-Mail ertek[email protected]
India
Phone +91-22-6119 8900
E-Mail info@sick-india.com
Israel
Phone +972 97110 11
Italy
Phone +39 02 27 43 41
Japan
Phone +81 3 5309 2112
E-Mail suppor[email protected]
Malaysia
Phone +603-8080 7425
E-Mail enquiry.my@sick.com
Mexico
Phone +52 (472) 748 9451
Netherlands
Phone +31 (0) 30 229 25 44
New Zealand
Phone +64 9 415 0459
0800 222 278 – tollfree
Norway
Phone +47 67 81 50 00
Poland
Phone +48 22 539 41 00
Romania
Phone +40 356-17 11 20
Russia
Phone +7 495 283 09 90
Singapore
Phone +65 6744 3732
Slovakia
Phone +421 482 901 201
Slovenia
Phone +386 591 78849
South Africa
Phone +27 10 060 0550
E-Mail info@sickautomation.co.za
South Korea
Phone +82 2 786 6321/4
Spain
Phone +34 93 480 31 00
Sweden
Phone +46 10 110 10 00
Switzerland
Phone +41 41 619 29 39
E-Mail contac[email protected]
Taiwan
Phone +886-2-2375-6288
Thailand
Phone +66 2 645 0009
Turkey
Phone +90 (216) 528 50 00
United Arab Emirates
Phone +971 (0) 4 88 65 878
E-Mail contac[email protected]
United Kingdom
Phone +44 (0)17278 31121
USA
Phone +1 800.325.7425
Vietnam
Phone +65 6744 3732
E-Mail sales
SICK
118
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice

Transcripción de documentos

OPERATING INSTRUCTION GRTB18(S)V Cylindrical photoelectric sensors BETRIEBSANLEITUNG GRTB18(S)V Rundlichtschranken de en es fr it ja pt ru zh Described product GR18 Inox GRTB18(S)V Manufacturer SICK AG Erwin-Sick-Str. 1 79183 Waldkirch Germany Production location SICK, Malaysia Legal information This work is protected by copyright. Any rights derived from the copyright shall be reserved for SICK AG. Reproduction of this document or parts of this document is only permissible within the limits of the legal determination of Copyright Law. Any modi‐ fication, abridgment or translation of this document is prohibited without the express written permission of SICK AG. The trademarks stated in this document are the property of their respective owner. © SICK AG. All rights reserved. Original document This document is an original document of SICK AG. NO 2006/42/EC SAFETY 8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 3 CONTENTS Contents 1 General safety notes......................................................................... 5 2 Notes on UL approval........................................................................ 5 3 Intended use...................................................................................... 5 4 Operating and status indicators...................................................... 5 5 Mounting............................................................................................. 6 6 Electrical installation........................................................................ 6 7 Commissioning.................................................................................. 8 7.1 7.2 7.3 8 8 9 8 Alignment.................................................................................................. Check the application conditions............................................................ Setting....................................................................................................... Troubleshooting................................................................................. 10 8.1 Troubleshooting table............................................................................... 9 Disassembly and disposal............................................................... 11 10 Maintenance...................................................................................... 11 11 Technical specifications................................................................... 12 11.1 Dimensional drawings.............................................................................. 4 10 13 8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice GENERAL SAFETY NOTES 1 1 General safety notes ■ Read the operating instructions before commissioning. ■ Connection, mounting, and configuration may only be performed by trained specialists. ■ NO 2006/42/EC SAFETY Not a safety component in accordance with the EU Machinery Directive. ■ ■ 2 Do not install the sensor at locations that are exposed to direct sunlight or other weather influences, unless this is expressly permitted in the operating instructions. These operating instructions contain information required during the life cycle of the sensor. Notes on UL approval UL: Only for use in applications in accordance with NFPA 79. These devices shall be protected by a 1 A fuse suitable for 30 V DC. Adapters listed by UL with connection cables are available. Enclosure type 1. 3 Intended use The GRTB18(S)V is an opto-electronic photoelectric proximity sensor (referred to as “sensor” in the following) for the optical, non-contact detection of objects, animals, and persons. If the product is used for any other purpose or modified in any way, any warranty claim against SICK AG shall become void. 4 Operating and status indicators Photoelectric proximity sensor with background suppression. 8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 5 4 OPERATING AND STATUS INDICATORS + – Figure 1: Operating element: Sensing range 5 Mounting Mount the sensor using a suitable mounting bracket (see the SICK range of acces‐ sories). max. 90 Nm Note the sensor’s maximum permissible tightening torque of 90 Nm. Note the preferred direction of the object relative to the sensor, cf. table 5. 6 Electrical installation The sensors must be connected in a voltage-free state (UV = 0 V). The following informa‐ tion must be observed, depending on the connection type: – – Male connector connection: pin assignment Cable: wire color Only apply voltage/switch on the voltage supply (UV > 0 V) once all electrical connec‐ tions have been established. The green LED indicator lights up on the sensor. Explanations of the connection diagram (following tables): Q / Q = switching outputs n. c. = not connected 6 8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice ELECTRICAL INSTALLATION 6 UB: 10... 30 V DC, see „Technical specifications“, page 12 Table 1: DC GRTB18(S)V x11xxx x13xxx x24xxx x23xxx 1 + (L+) + (L+) + (L+) + (L+) 2 Q n. c. Q n. c. 3 - (M) - (M) - (M) - (M) 4 Q Q Q Q 1= brn 2 = wht 3 = blu 4 = blk 0.14 mm2 AWG26 1 = brn 3 = blu 4 = blk 0.14 mm2 AWG26 4 3 4 3 1 2 1 2 Table 2: DC PNP: Q (≤ 100 mA) NPN: Q (≤ 100 mA) PNP: Q (≤ 100 mA) NPN: Q (≤ 100 mA) 8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice + (L+) + (L+) Q Q – (M) – (M) + (L+) + (L+) Q Q – (M) – (M) + (L+) + (L+) Q Q – (M) – (M) + (L+) + (L+) Q Q – (M) – (M) 7 7 COMMISSIONING 7 Commissioning 7.1 Alignment Align the sensor with the object. Select the position so that the red emitted light beam hits the center of the object. You must ensure that the optical opening (front screen) of the sensor is completely clear [see figure 2]. Figure 2: Alignment 7.2 Check the application conditions Check the application conditions: Adjust the sensing range and distance to the object or background and the remission capability of the object according to the correspond‐ ing diagram [see figure 3] (x = sensing range, y = monitored area between the set sensing range and background suppression as a % of the sensing range (object remis‐ sion/background remission)). Remission: 6% = black 1, 18% = gray 2, 90% = white 3 (referring to standard white as per DIN 5033). We recommend making the adjustments using an object with a low remission. The minimum distance (= y) for background suppression can be determined from diagram [ see figure 3 1] as follows: Example: x = 150 mm, y = 20 => 20% of 150 mm = 30 mm. That is, the background is suppressed at a distance of > 180 mm from the sensor. 8 8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice COMMISSIONING 7 Minimum distance between set sensing range and background (white, 90%) in % of sensing range y 25 20 white background (90%) 6%/90% 1 x 15 Example: Sensing range on black, 6% x = 100 mm, y = (10% of 100 mm) =10 mm 18%/90% 10 y 2 90%/90% 3 5 x 0 0 50 100 150 200 250 300 (1.97) (13.94) (5.91) (7.87) (9.84) (11.81) Distance in mm (inch) 1 Sensing range on black, 6 % remission 2 Sensing range on gray, 18 % remission 3 Sensing range on white, 90 % remission Figure 3: Sensing range of up to 300 mm Use figure 5 and see table 2, page 7 to check the function. If the switching output fails to behave in accordance with the table, check the application conditions, see „Troubleshooting table“, page 10. y x Figure 4: Description of range areas 7.3 Setting Sensing range setting Sensor which it is not possible to set: The sensor is adjusted and ready for operation. The sensing range is adjusted with the potentiometer (type: 270°). Clockwise rotation: sensing range increased; counterclockwise rotation: sensing range reduced. We recom‐ mend placing the object within the sensing range, e.g. see table 3. Once the sensing range has been adjusted, the object is removed from the path of the beam, which causes the background to be suppressed and the switching output to change [see table 2]. 8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 9 8 TROUBLESHOOTING Table 3: Sensing range setting The sensor is adjusted and ready for operation. Figure 5: Detection 8 Troubleshooting The Troubleshooting table indicates measures to be taken if the sensor stops working. 8.1 Troubleshooting table Table 4: Troubleshooting 10 LED indicator/fault pattern Cause Measures Green LED does not light up No voltage or voltage below the limit values Check the power supply, check all electrical connec‐ tions (cables and plug connec‐ tions) 8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice DISASSEMBLY AND DISPOSAL 9 9 LED indicator/fault pattern Cause Measures Green LED does not light up Voltage interruptions Ensure there is a stable power supply without interruptions Green LED does not light up Sensor is faulty If the power supply is OK, replace the sensor Yellow LED flashes Sensor is still ready for oper‐ Check the operating condi‐ ation, but the operating condi‐ tions: Fully align the beam tions are not ideal of light (light spot) with the object / Clean the optical sur‐ faces / Readjust the sensitiv‐ ity (potentiometer) / Check sensing range and adjust if necessary, see figure 3, page 9 Yellow LED lights up, no object in the path of the beam Distance between the sensor and the background is too short Reduce the sensing range, see figure 3 Object is in the path of the beam, yellow LED does not light up Distance between the sensor and the object is too long or sensing range is set too short increase the sensing range, take note of the distance between the sensor and the background, see figure 3 Disassembly and disposal The sensor must be disposed of according to the applicable country-specific regula‐ tions. Efforts should be made during the disposal process to recycle the constituent materials (particularly precious metals). NOTE Disposal of batteries, electric and electronic devices • According to international directives, batteries, accumulators and electrical or electronic devices must not be disposed of in general waste. • The owner is obliged by law to return this devices at the end of their life to the respective public collection points. • WEEE: This symbol on the product, its package or in this document, indicates that a product is subject to these regulations. 10 Maintenance SICK sensors are maintenance-free. We recommend doing the following regularly: • • Clean the external lens surfaces Check the screw connections and plug-in connections No modifications may be made to devices. Subject to change without notice. Specified product properties and technical data are not written guarantees. 8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 11 11 TECHNICAL SPECIFICATIONS 11 Technical specifications GRTB18(S)-xxx1xV GRTB18(S)-xxx3xV GRTB18(S)-xxx2xV Sensing range 3 ... 300 mm 3 ... 100 mm 3 ... 200 mm Sensing range max. 3 ... 300 mm1 3 ... 100 mm1 3 ... 200 mm1 Possibility of setting Potentiometer No possibility of setting No possibility of setting Light spot diameter/distance 7 mm / 100 mm 7 mm / 100 mm 7 mm / 100 mm Supply voltage VS DC 10 ... 30 V2 DC 10 ... 30 V2 DC 10 ... 30 V2 Output current Imax. 100 mA 100 mA 100 mA Max. switching frequency 1,000 Hz Max. response time 5 1,000 Hz5 < 0.5 ms6 < 0.5 ms6 < 0.5 ms6 Enclosure rating IP67, IP68, IP69K11 IP67, IP68, IP69K11 IP67, IP68, IP69K11 Protection class III8 III8 III8 Circuit protection A, B, D10 A, B, D10 A, B, D10 Ambient operating temperature -25 °C ... +55 °C -25 °C ... +55 °C -25 °C ... +55 °C 1 2 4 5 6 7 8 10 11 12 5 1,000 Hz Object with 90 % remission (based on standard white DIN 5033) Limit value; operation in short-circuit protection mains max. 8 A; residual ripple max. 5 Vss Usage category: AC-15, DC-13 (EN 60947-1) With light / dark ratio 1:1 Signal transit time with resistive load valid for Q\ on Pin2, if configured with software Reference voltage DC 50 V A = UV-connections reverse polarity protected B = inputs and output reverse-polarity protected D = outputs overcurrent and short-circuit protected IP68: according to EN 60529 (water depth of 10 m / 24 h). IP69K: according to ISO 20653:2013-03. 8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice TECHNICAL SPECIFICATIONS 11 11.1 Dimensional drawings Photoelectric proximity sensor with background suppression. 4.7 (0.19) Figure 10: Long variant, con‐ necting cable 1 2 3 4 5 6 7 8 Figure 11: Long variant, M12 male connector 27.8 (1.09) (0.16) 4 (0.51) 12.9 55.9 (2.2) 31.7 (1.25) 27.8 (1.09) 4 0.6 (0.02) 25° 0.6 4.7 (0.19) (0.51) 5 1 M12x1 67 67 4.7 (0.19) 0.6 25° 8 45.3 (1.78) 4 3 4 12.9 (0.51) M18x1 (0.16) M18x1 73.4 (2.89) 49.3 (1.94) 45.3 (1.78) 4 (0.16) 2 5 25° 4.7 (0.19) 8 M18x1 8 (0.02) 8 M18x1 4 0.6 0.6 M18x1 (0.02) 0.6 8 (0.02) M18x1 M18x1 3 1 6 7 25° 25° 67 5 67 4.7 (0.19) 5 1 M12x1 1 4 67 (0.02) (0.51) 12.9 (0.51) 12.9 5 (0.51) 25° 4 2 (0.16) 3 3 Figure 8: Short variant, poten‐ Figure 9: Short variant, poten‐ tiometer, connecting cable tiometer, M12 male connector 12.9 3 M18x1 73.4 (2.89) 49.3 (1.94) 4 73.3 (2.89) 49.3 (1.94) 2 8 M18x1 1 M12x1 M18x1 4.7 (0.19) Figure 7: Short variant, M12 male connector (0.16) M18x1 5 73.3 (2.89) 49.3 (1.94) 4.7 (0.19) Figure 6: Short variant, con‐ necting cable 0.6 M18x1 8 4 1 (0.02) 25° 0.6 8 (0.02) M18x1 3 2 (0.02) 1M12x1 6 7 M18x1 55.9 (2.2) 31.7 (1.25) 12.9 5 67 25° 4 55.9 (2.2) 31.7 (1.25) 3 1 2 2 (0.16) M18x1 (0.51) 5 12.9 4 3 (0.51) 12.9 2 (0.16) M18x1 55.9 (2.2) 31.7 (1.25) 2 (0.16) Table 5: Dimensional drawings 4.7 (0.19) Figure 12: Long variant, poten‐ Figure 13: Long variant, poten‐ tiometer, connecting cable tiometer, M12 male connector Connection Threaded mounting hole M18 x 1 Fastening nuts (2 x); SW24, stainless steel Potentiometer, 270° LED indicator (4 x) Optical axis, receiver Optical axis, sender Standard direction 8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 13 BETRIEBSANLEITUNG GRTB18(S)V Rundlichtschranken de en es fr it ja pt ru zh Beschriebenes Produkt GR18 Inox GRTB18(S)V Hersteller SICK AG Erwin-Sick-Str. 1 79183 Waldkirch Deutschland Fertigungsstandort SICK, Malaysia Rechtliche Hinweise Dieses Werk ist urheberrechtlich geschützt. Die dadurch begründeten Rechte bleiben bei der Firma SICK AG. Die Vervielfältigung des Werks oder von Teilen dieses Werks ist nur in den Grenzen der gesetzlichen Bestimmungen des Urheberrechtsgesetzes zulässig. Jede Änderung, Kürzung oder Übersetzung des Werks ohne ausdrückliche schriftliche Zustimmung der Firma SICK AG ist untersagt. Die in diesem Dokument genannten Marken sind Eigentum ihrer jeweiligen Inhaber. © SICK AG. Alle Rechte vorbehalten. Originaldokument Dieses Dokument ist ein Originaldokument der SICK AG. NO 2006/42/EC SAFETY 8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 15 INHALT Inhalt 12 Allgemeine Sicherheitshinweise..................................................... 17 13 Hinweise zur UL Zulassung.............................................................. 17 14 Bestimmungsgemäße Verwendung............................................... 17 15 Bedien- und Anzeigeelemente........................................................ 17 16 Montage.............................................................................................. 18 17 Elektronische Installation................................................................ 18 18 Inbetriebnahme................................................................................. 20 18.1 Ausrichtung............................................................................................... 18.2 Einsatzbedingungen prüfen..................................................................... 18.3 Einstellung................................................................................................. 19 Störungsbehebung............................................................................ 22 19.1 Tabelle Störungsbehebung....................................................................... 22 20 Demontage und Entsorgung............................................................ 23 21 Wartung.............................................................................................. 23 22 Technische Daten.............................................................................. 24 22.1 Maßzeichnungen...................................................................................... 16 20 20 21 25 8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE 12 12 Allgemeine Sicherheitshinweise ■ Lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Geräts die Betriebsanleitung. ■ Der Anschluss, die Montage und die Konfiguration des Geräts dürfen nur von geschultem Fachpersonal vorgenommen werden. ■ NO 2006/42/EC Bei diesem Gerät handelt es sich um kein sicherheitsgerichtetes Bauteil im Sinne der EU-Maschinenrichtlinie. SAFETY ■ ■ 13 Installieren Sie den Sensor nicht an Orten, die direkter Sonneneinstrahlung oder sonstigen Wettereinflüssen ausgesetzt sind, ausser dies ist in der Betriebs‐ anleitung ausdrücklich erlaubt. Die vorliegende Betriebsanleitung enthält Informationen, die während des Lebens‐ zyklus der Lichtschranke benötigt werden. Hinweise zur UL Zulassung UL: Nur zur Verwendung in Anwendungen gemäß NFPA 79. Diese Geräte müssen mit einer für 30V DC geeigneten 1A-Sicherung abgesichert werden. Von UL gelistete Adapter mit Anschlusskabeln sind verfügbar. Enclosure type 1. 14 Bestimmungsgemäße Verwendung Die GRTB18(S)V ist ein optoelektronischer Reflexions-Lichttaster (im Folgenden Sensor genannt) und wird zum optischen, berührungslosen Erfassen von Sachen, Tieren und Personen eingesetzt. Bei jeder anderen Verwendung und bei Veränderungen am Pro‐ dukt verfällt jeglicher Gewährleistungsanspruch gegenüber der SICK AG. 15 Bedien- und Anzeigeelemente Reflexionslichttaster mit Hintergrundausblendung. 8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 17 15 BEDIEN- UND ANZEIGEELEMENTE + – Abbildung 14: Bedienelement: Schaltabstand 16 Montage Den Sensor an einen geeigneten Befestigungswinkel montieren (siehe SICK-Zube‐ hör-Programm). max. 90 Nm Maximal zulässiges Anzugsdrehmoment des Sensors von 90 Nm beachten. Vorzugsrichtung des Objektes zum Sensor beachten, vgl. Tabelle 10. 17 Elektronische Installation Anschluss der Sensoren muss spannungsfrei (UV = 0 V) erfolgen. Je nach Anschlussart sind die folgenden Informationen zu beachten: – – Steckeranschluss: Pinbelegung Leitung: Adernfarbe Erst nach Anschluss aller elektrischen Verbindungen die Spannungsversorgung (UV > 0 V) anlegen bzw. einschalten. Am Sensor leuchtet die grüne Anzeige-LED. Erläuterungen zum Anschlussschema (folgende Tabellen): Q / Q = Schaltausgänge n. c. = nicht angeschlossen 18 8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice ELEKTRONISCHE INSTALLATION 17 UB: 10... 30 V DC, siehe „Technische Daten“, Seite 24 Tabelle 6: DC GRTB18(S)V x11xxx x13xxx x24xxx x23xxx 1 + (L+) + (L+) + (L+) + (L+) 2 Q n. c. Q n. c. 3 - (M) - (M) - (M) - (M) 4 Q Q Q Q 1= BN 2 = WH 3 = BU 4 = BK 0.14 mm2 AWG26 1 = BN 3 = BU 4 = BK 0.14 mm2 AWG26 4 3 4 3 1 2 1 2 Tabelle 7: DC PNP: Q (≤ 100 mA) NPN: Q (≤ 100 mA) PNP: Q (≤ 100 mA) NPN: Q (≤ 100 mA) 8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice + (L+) + (L+) Q Q – (M) – (M) + (L+) + (L+) Q Q – (M) – (M) + (L+) + (L+) Q Q – (M) – (M) + (L+) + (L+) Q Q – (M) – (M) 19 18 INBETRIEBNAHME 18 Inbetriebnahme 18.1 Ausrichtung Sensor auf Objekt ausrichten. Positionierung so wählen, dass der rote Sendelichtstrahl in der Mitte des Objekts auftrifft. Es ist darauf zu achten, dass die optische Öffnung (Frontscheibe) des Sensors vollständig frei ist [siehe Abbildung 15]. Abbildung 15: Ausrichtung 18.2 Einsatzbedingungen prüfen Einsatzbedingungen prüfen: Schaltabstand und Distanz zum Objekt bzw. Hintergrund sowie Remissionsvermögen des Objektes mit dem zugehörigen Diagramm [siehe Abbildung 16] abgleichen (x = Schaltabstand, y = Übergangsbereich zwischen einge‐ stelltem Schaltabstand und Ausblendung des Hintergrundes in % des Schaltabstands (Remission Objekt / Remission Hintergrund)). Remission: 6 % = schwarz 1, 18 % = grau 2, 90 % = weiß 3 (bezogen auf Standardweiß nach DIN 5033). Wir empfehlen, die Einstellung mit einem Objekt von niedriger Remission vorzunehmen. Die minimale Distanz (= y) für die Hintergrundausblendung kann aus dem Diagramm [ siehe Abbildung 16 1] wie folgt ermittelt werden: Beispiel: x = 150 mm, y = 20 => 20 % von 150 mm = 30 mm. D. h. der Hintergrund wird ab einer Distanz von > 180 mm vom Sensor ausgeblendet. 20 8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice INBETRIEBNAHME 18 Mindestabstand in mm (y) zwischen eingestelltem Schaltabstand und Hintergrund (weiß, 90%) in %-Abhängigkeit des Schaltabstandes y 25 20 weißer Hintergrund (90%) 6%/90% 1 x 15 Beispiel: Schaltabstand auf Schwarz, 6%, x = 100 mm, y = (10% von 100 mm) =10 mm 18%/90% 10 y 2 90%/90% 3 5 x 0 0 50 100 150 200 250 300 Abstand in mm 1 Schaltabstand auf Schwarz, 6 % Remission 2 Schaltabstand auf Grau, 18 % Remission 3 Schaltabstand auf Weiß, 90 % Remission Abbildung 16: Schaltabstand bis 300 mm Zur Überprüfung der Funktion Abbildung 18 und siehe Tabelle 2, Seite 7 heranziehen. Verhält sich der Schaltausgang nicht gemäß der Tabelle, Einsatzbedingungen prüfen, siehe „Tabelle Störungsbehebung“, Seite 22. y x Abbildung 17: Beschreibung der Bereiche 18.3 Einstellung Einstellung Schaltabstand Sensor ohne Einstellmöglichkeit: Sensor ist eingestellt und betriebsbereit. Mit dem Potentiometer (Art: 270°) wird der Schaltabstand eingestellt. Drehung nach rechts: Erhöhung des Schaltabstandes, Drehung nach links: Verringerung des Schalt‐ abstandes. Wir empfehlen, den Schaltabstand in das Objekt zu legen, z. B. siehe Tabelle 8. Nachdem der Schaltabstand eingestellt worden ist, das Objekt aus dem Strahlengang entfernen, der Hintergrund wird dabei ausgeblendet und der Schaltaus‐ gang ändert sich [siehe Tabelle 7]. 8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 21 19 STÖRUNGSBEHEBUNG Tabelle 8: Einstellung Schaltabstand Sensor ist eingestellt und betriebsbereit. Abbildung 18: Detektion 19 Störungsbehebung Tabelle Störungsbehebung zeigt, welche Maßnahmen durchzuführen sind, wenn die Funktion des Sensors nicht mehr gegeben ist. 19.1 Tabelle Störungsbehebung Tabelle 9: Störungsbehebung 22 Anzeige-LED / Fehlerbild Ursache Maßnahme grüne LED leuchtet nicht keine Spannung oder Span‐ nung unterhalb der Grenz‐ werte Spannungsversorgung prüfen, den gesamten elektrischen Anschluss prüfen (Leitungen und Steckerverbindungen) 8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice DEMONTAGE UND ENTSORGUNG 20 Anzeige-LED / Fehlerbild Ursache Maßnahme grüne LED leuchtet nicht Spannungsunterbrechungen Sicherstellen einer stabilen Spannungsversorgung ohne Unterbrechungen grüne LED leuchtet nicht Sensor ist defekt Wenn Spannungsversorgung in Ordnung ist, dann Sensor austauschen gelbe LED blinkt Sensor ist noch betriebsbe‐ reit, aber die Betriebsbedin‐ gungen sind nicht optimal Betriebsbedingungen prüfen: Lichtstrahl (Lichtfleck) voll‐ ständig auf das Objekt aus‐ richten / Reinigung der opti‐ schen Flächen / Empfindlich‐ keit (Potentiometer) neu ein‐ stellen / Schaltabstand über‐ prüfen und ggf. anpassen, siehe Abbildung 16, Seite 21 gelbe LED leuchtet, kein Objekt Abstand zwischen Sensor und Schaltabstand verringern, im Strahlengang Hintergrund ist zu gering siehe Abbildung 16 Objekt ist im Strahlengang, gelbe LED leuchtet nicht 20 Abstand zwischen Sensor und Objekt ist zu groß oder Schalt‐ abstand ist zu gering einge‐ stellt Schaltabstand vergrößern, Abstand zwischen Sensor und Hintergrund beachten, siehe Abbildung 16 Demontage und Entsorgung Die Lichtschranke muss entsprechend den geltenden länderspezifischen Vorschriften entsorgt werden. Bei der Entsorgung sollte eine werkstoffliche Verwertung (insbeson‐ dere der Edelmetalle) angestrebt werden. HINWEIS Entsorgung von Batterien, Elektro- und Elektronikgeräten • Gemäß den internationalen Vorschriften dürfen Batterien, Akkus sowie Elektround Elektronikgeräte nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. • Der Besitzer ist gesetzlich verpflichtet, diese Geräte am Ende ihrer Lebensdauer bei den entsprechenden öffentlichen Sammelstellen abzugeben. • WEEE: Dieses Symbol auf dem Produkt, dessen Verpackung oder im vorliegenden Dokument gibt an, dass ein Produkt den genannten Vorschriften unterliegt. 21 Wartung SICK-Sensoren sind wartungsfrei. Wir empfehlen, in regelmäßigen Abständen • • die optischen Grenzflächen zu reinigen Verschraubungen und Steckverbindungen zu überprüfen Veränderungen an Geräten dürfen nicht vorgenommen werden. Irrtümer und Änderungen vorbehalten. Angegebene Produkteigenschaften und techni‐ sche Daten stellen keine Garantieerklärung dar. 8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 23 22 TECHNISCHE DATEN 22 Technische Daten GRTB18(S)-xxx1xV GRTB18(S)-xxx3xV GRTB18(S)-xxx2xV Schaltabstand 3 ... 300 mm 3 ... 100 mm 3 ... 200 mm Schaltabstand max. 3 ... 300 mm1 3 ... 100 mm1 3 ... 200 mm1 Einstellmöglichkeit Potentiometer keine Einstellmög‐ lichkeit keine Einstellmög‐ lichkeit Lichtfleckdurchmesser/Entfernung 7 mm / 100 mm 7 mm / 100 mm 7 mm / 100 mm Versorgungsspannung UV DC 10 ... 30 V2 DC 10 ... 30 V2 DC 10 ... 30 V2 Ausgangsstrom Imax. 100 mA 100 mA 100 mA Schaltfolge max. 1,000 Hz Ansprechzeit max. 5 1,000 Hz5 < 0.5 ms6 < 0.5 ms6 < 0.5 ms6 Schutzart IP67, IP68, IP69K11 IP67, IP68, IP69K11 IP67, IP68, IP69K11 Schutzklasse III8 III8 III8 Schutzschaltungen A, B, D10 A, B, D10 A, B, D10 Betriebsumgebungstemperatur -25 °C ... +55 °C -25 °C ... +55 °C -25 °C ... +55 °C 1 2 4 5 6 7 8 10 11 24 5 1,000 Hz Tastgut mit 90 % Remission (bezogen auf Standard-Weiß DIN 5033) Grenzwerte; Betrieb im kurzschlussgeschützten Netz max. 8 A; Restwelligkeit max. 5 Vss Gebrauchskategorie: AC-15, DC-13 (EN 60947-1) Mit Hell- / Dunkelverhältnis 1:1 Signallaufzeit bei ohmscher Last gültig für Q\ auf Pin2, wenn per Software konfiguriert Bemessungsspannung DC 50 V A = UV-Anschlüsse verpolsicher B = Ein- und Ausgänge verpolsicher D = Ausgänge überstrom- und kurzschlussfest IP68: Nach EN 60529 (10 m Wassertiefe / 24 h). IP69K: Nach ISO 20653:2013-03. 8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice TECHNISCHE DATEN 22 22.1 Maßzeichnungen Reflexionslichttaster mit Hintergrundausblendung. 4.7 (0.19) Abbildung 23: Langbauform, Anschlussleitung 1 2 3 4 5 6 7 8 Abbildung 24: Langbauform, Stecker M12 0.6 27.8 (1.09) 45.3 (1.78) 73.4 (2.89) 49.3 (1.94) 4 M18x1 3 (0.51) 12.9 4 5 1 M12x1 67 67 4.7 (0.19) Abbildung 25: Langbauform, Poti, Anschlussleitung 0.6 25° 8 (0.02) Abbildung 22: Kurzbauform, Poti, Stecker M12 2 45.3 (1.78) 4.7 (0.19) (0.16) 0.6 25° 8 (0.16) 4 (0.51) M18x1 (0.16) 4 4 (0.51) 12.9 55.9 (2.2) 31.7 (1.25) 27.8 (1.09) M18x1 5 25° 4.7 (0.19) 67 M18x1 8 (0.02) 8 5 4 0.6 0.6 M18x1 (0.02) (0.02) 0.6 8 3 1 6 7 25° 25° 67 M18x1 M18x1 5 1 M12x1 1 4 4.7 (0.19) (0.02) (0.51) 12.9 (0.51) 12.9 5 (0.51) 25° 4 2 (0.16) 3 3 67 Abbildung 21: Kurzbauform, Poti, Anschlussleitung 12.9 3 M18x1 73.4 (2.89) 49.3 (1.94) 4 73.3 (2.89) 49.3 (1.94) 2 8 M18x1 1 M12x1 M18x1 4.7 (0.19) Abbildung 20: Kurzbauform, Stecker M12 (0.16) M18x1 5 73.3 (2.89) 49.3 (1.94) 4.7 (0.19) Abbildung 19: Kurzbauform, Anschlussleitung 0.6 M18x1 8 4 1 (0.02) 25° 0.6 8 (0.02) M18x1 3 2 (0.02) 1M12x1 6 7 M18x1 55.9 (2.2) 31.7 (1.25) 12.9 5 67 25° 4 55.9 (2.2) 31.7 (1.25) 3 1 2 2 (0.16) M18x1 (0.51) 5 12.9 4 3 (0.51) 12.9 2 (0.16) M18x1 55.9 (2.2) 31.7 (1.25) 2 (0.16) Tabelle 10: Maßzeichnungen 4.7 (0.19) Abbildung 26: Langbauform, Poti, Stecker M12 Anschluss Befestigungsgewinde M18 x 1 Befestigungsmutter (2 x); SW24, Edelstahl Potentiometer, 270° Anzeige-LED (4 x) Optikachse, Empfänger Optikachse, Sender Vorzugsrichtung 8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 25 NOTICE D’INSTRUCTION GRTB18(S)V Capteurs photoélectriques cylindriques de en es fr it ja pt ru zh Produit décrit GR18 Inox GRTB18(S)V Fabricant SICK AG Erwin-Sick-Straße 1 79183 Waldkirch Allemagne Site de fabrication SICK, Malaysia Remarques juridiques Cet ouvrage est protégé par les droits d'auteur. Les droits établis restent dévolus à la société SICK AG. La reproduction de l'ouvrage, même partielle, n'est autorisée que dans le cadre légal prévu par la loi sur les droits d'auteur. Toute modification, tout abrègement ou toute traduction de l'ouvrage est interdit sans l'accord écrit exprès de la société SICK AG. Les marques citées dans ce document sont la propriété de leurs détenteurs respectifs. © SICK AG. Tous droits réservés. Document original Ce document est un document original de SICK AG. NO 2006/42/EC SAFETY 8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 27 CONTENU Contenu 23 Consignes générales de sécurité.................................................... 29 24 Remarques sur l’homologation UL................................................. 29 25 Utilisation conforme.......................................................................... 29 26 Éléments de commande et d’affichage........................................ 29 27 Montage.............................................................................................. 30 28 Installation électronique.................................................................. 30 29 Mise en service.................................................................................. 32 29.1 Alignement................................................................................................ 29.2 Vérification des conditions d’utilisation.................................................. 29.3 Réglage...................................................................................................... 30 Élimination des défauts................................................................... 34 30.1 Tableau Suppression des défaillances................................................... 34 31 Démontage et mise au rebut.......................................................... 35 32 Maintenance...................................................................................... 35 33 Caractéristiques techniques............................................................ 37 33.1 Plans cotés................................................................................................ 28 32 32 33 38 8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ 23 23 Consignes générales de sécurité ■ Lire la notice d’instruction avant la mise en service. ■ Le raccordement, le montage et la configuration ne doivent être réalisés que par un personnel qualifié. ■ NO 2006/42/EC SAFETY N’est pas un composant de sécurité selon la Directive machines de l’UE. ■ ■ 24 N’installez pas le capteur à des endroits directement exposées aux rayons du soleil ou à d’autres conditions météorologiques, sauf si cela est explicitement autorisé dans la notice d'instruction. Cette notice d’instruction contient des informations nécessaires durant le cycle de vie du capteur. Remarques sur l’homologation UL UL : utilisation uniquement dans des applications selon la NFPA 79. Ces appareils doivent être protégés par un fusible de 1 A adapté à du 30 V C.C. Des adaptateurs listés UL avec câbles de connexion sont disponibles. Enclosure type 1. 25 Utilisation conforme GRTB18(S)V est un détecteur à réflexion directe optoélectronique (appelé capteur dans ce document) qui permet la détection optique sans contact d’objets, d’animaux et de personnes. Toute autre utilisation ou modification du produit annule la garantie de SICK AG. 26 Éléments de commande et d’affichage Détecteur à réflexion directe avec élimination d’arrière-plan 8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 29 26 ÉLÉMENTS DE COMMANDE ET D’AFFICHAGE + – Illustration 27: Éléments de commande : Distance de commutation 27 Montage Montez le capteur sur une équerre de fixation adaptée (voir la gamme d’accessoires SICK). max. 90 Nm Respecter le couple de serrage maximum autorisé du capteur de 90 Nm Tenir compte de la direction préférentielle de l’objet par rapport au capteur, voir tableau 15. 28 Installation électronique Le raccordement des capteurs doit s’effectuer hors tension (Uv = 0 V). Selon le mode de raccordement, respecter les informations suivantes : – – Raccordement du connecteur : affectation des broches Câble : couleur des fils Après avoir terminé tous les raccordements électriques, appliquer ou activer l’alimenta‐ tion électrique (Uv > 0 V). La LED verte s’allume sur le capteur. Explications relatives au schéma de raccordement (tableaux suivants) : Q / Q = sorties de commutation n. c. = non connecté 30 8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice INSTALLATION ÉLECTRONIQUE 28 UB : 10 à 30 V CC, voir „Caractéristiques techniques“, page 37 Tableau 11: CC GRTB18(S)V x11xxx x13xxx x24xxx x23xxx 1 + (L+) + (L+) + (L+) + (L+) 2 Q n. c. Q n. c. 3 - (M) - (M) - (M) - (M) 4 Q Q Q Q 1= brn (marron) 2 = wht (blanc) 3 = blu (bleu) 4 = blk (noir) 0,14 mm2 AWG26 1 = brn (marron) 3 = blu (bleu) 4 = blk (noir) 0,14 mm2 AWG26 4 3 4 3 1 2 1 2 Tableau 12: CC PNP : Q (≤ 100 mA) NPN : Q (≤ 100 mA) PNP : Q (≤ 100 mA) NPN : Q (≤ 100 mA) 8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice + (L+) + (L+) Q Q – (M) – (M) + (L+) + (L+) Q Q – (M) – (M) + (L+) + (L+) Q Q – (M) – (M) + (L+) + (L+) Q Q – (M) – (M) 31 29 MISE EN SERVICE 29 Mise en service 29.1 Alignement Alignement Aligner le capteur sur l’objet. Choisir la position de sorte que le faisceau lumineux émis rouge touche l’objet en plein centre. S’assurer que l’ouverture optique (vitre frontale) du capteur est parfaitement dégagée [voir illustration 28]. Illustration 28: Alignement 29.2 Vérification des conditions d’utilisation Vérifier les conditions d’utilisation : comparer la portée et la distance à l’objet ou à l’arrière-plan et les caractéristiques de réflectance avec le diagramme correspondant [voir illustration 29] (x = portée, y = zone de transition entre la portée réglée et le masquage de l’arrière-plan en % de la portée (réflectance de l’objet / réflectance de l’arrière-plan)). Réflectance : 6 % = noir 1, 18 % = gris 2, 90 % = blanc 3 (par rapport au blanc standard selon DIN 5033). Nous recommandons de procéder au réglage avec un objet peu réfléchissant. La distance minimale (=y) pour l’élimination d’arrière-plan peut être calculée à partir du diagramme [ voir illustration 29 1] comme suit : Exemple : x = 150 mm, y = 20 => 20 % de 150 mm = 30 mm. C’est à dire que l’arrière-plan est masqué à partir d’une distance du capteur > 180 . 32 8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice MISE EN SERVICE 29 Minimum distance between set sensing range and background (white, 90%) in % of sensing range y 25 20 white background (90%) 6%/90% 1 x 15 Example: Sensing range on black, 6% x = 100 mm, y = (10% of 100 mm) =10 mm 18%/90% 10 y 2 90%/90% 3 5 x 0 0 50 100 150 200 250 300 (1.97) (13.94) (5.91) (7.87) (9.84) (11.81) Distance in mm (inch) 1 Sensing range on black, 6 % remission 2 Sensing range on gray, 18 % remission 3 Sensing range on white, 90 % remission Illustration 29: Distance de commutation jusqu’à 300 mm Pour vérifier le fonctionnement, utiliser illustration 31 et voir tableau 2, page 7. Si la sortie de commutation ne se comporte pas comme indiqué dans le tableau, vérifier les conditions d’utilisation, voir „Tableau Suppression des défaillances“, page 34. y x Illustration 30: Description des zones 29.3 Réglage Réglage distance de commutation Capteur sans possibilité de réglage : le capteur est réglé et prêt à l’emploi. La distance de commutation se règle avec le potentiomètre (réf. : 270°). Rotation vers la droite : augmentation de la distance de commutation, rotation vers la gauche : réduction de la distance de commutation. Nous recommandons de régler la distance de commutation sur l’objet, p. ex. voir tableau 13. Après le réglage de la distance de commutation, extraire l’objet de la trajectoire du faisceau, ce qui élimine l’arrière-plan et modifie la sortie de commutation [voir tableau 12]. 8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 33 30 ÉLIMINATION DES DÉFAUTS Tableau 13: Réglage distance de commutation Le capteur est réglé et prêt à l’emploi. Illustration 31: Détection 30 Élimination des défauts Le tableau Élimination des défauts présente les mesures à appliquer si le capteur ne fonctionne plus. 30.1 Tableau Suppression des défaillances Tableau 14: Élimination des défauts 34 LED d'état / image du défaut Cause Mesure La LED verte ne s'allume pas Pas de tension ou tension inférieure aux valeurs limites Contrôler l'alimentation élec‐ trique, contrôler tous les bran‐ chements électriques (câbles et connexions) 8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice DÉMONTAGE ET MISE AU REBUT 31 31 LED d'état / image du défaut Cause Mesure La LED verte ne s'allume pas Coupures d'alimentation élec‐ S'assurer que l'alimentation trique électrique est stable et ininter‐ rompue La LED verte ne s'allume pas Le capteur est défectueux Si l'alimentation électrique est en bon état, remplacer le cap‐ teur La LED jaune clignote Le capteur est encore opérationnel, mais les condi‐ tions d'utilisation ne sont pas idéales Vérifier les conditions d’utili‐ sation : Diriger le faisceau lumineux (spot lumineux) entièrement sur l’objet / Nettoyage des surfaces optiques / Régler à nouveau la sensibilité (potentiomètre) / Contrôler la distance de com‐ mutation et éventuellement l’adapter, voir illustration 29, page 33 La LED jaune s'allume, pas d'objet dans la trajectoire du faisceau La distance entre le capteur et l'arrière-plan est trop faible Réduire la distance de com‐ mutation, voir illustration 29 L'objet est dans la trajectoire du faisceau, la LED jaune ne s'allume pas La distance entre le capteur Augmenter la distance de et l'objet est trop grande ou la commutation, tenir compte portée est trop faible de la distance entre le cap‐ teur et l’arrière-plan, voir illustration 29 Démontage et mise au rebut Le capteur doit être mis au rebut selon les régulations spécifiques au pays respectif. Dans la limite du possible, les matériaux du capteur doivent être recyclés (notamment les métaux précieux). REMARQUE Mise au rebut des batteries, des appareils électriques et électroniques • Selon les directives internationales, les batteries, accumulateurs et appareils électriques et électroniques ne doivent pas être mis au rebut avec les ordures ménagères. • Le propriétaire est obligé par la loi de retourner ces appareils à la fin de leur cycle de vie au point de collecte respectif. • WEEE: Ce symbole sur le produit, son emballage ou dans ce document indique qu’un produit est soumis à ces régulations. 32 Maintenance Les capteurs SICK ne nécessitent aucune maintenance. Nous vous recommandons de procéder régulièrement • • au nettoyage des surfaces optiques au contrôle des vissages et des connexions enfichables Ne procéder à aucune modification sur les appareils. 8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 35 Sujet à modification sans préavis. Les caractéristiques du produit et techniques four‐ nies ne sont pas une déclaration de garantie. 36 8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 33 33 Caractéristiques techniques GRTB18(S)-xxx1xV GRTB18(S)-xxx3xV GRTB18(S)-xxx2xV Distance de commutation 3 ... 300 mm 3 ... 100 mm 3 ... 200 mm Portée max. 3 ... 300 mm1 3 ... 100 mm1 3 ... 200 mm1 Possibilité de réglage Potentiomètre Sans possibilité de réglage Sans possibilité de réglage Diamètre spot / distance 7 mm / 100 mm 7 mm / 100 mm 7 mm / 100 mm Tension d'alimentation UV DC 10 ... 30 V2 DC 10 ... 30 V2 DC 10 ... 30 V2 Courant de sortie Imax. 100 mA 100 mA 100 mA Commutation max. 1,000 Hz Temps de réponse max. 5 1,000 Hz5 < 0.5 ms6 < 0.5 ms6 < 0.5 ms6 Indice de protection IP67, IP68, IP69K11 IP67, IP68, IP69K11 IP67, IP68, IP69K11 Classe de protection III8 III8 III8 Protections électriques A, B, D10 A, B, D10 A, B, D10 Température de service -25 °C ... +55 °C -25 °C ... +55 °C -25 °C ... +55 °C 1 2 4 5 6 7 8 10 11 5 1,000 Hz Objet avec 90 % de réémission (par rapport au blanc standard selon DIN 5033) Valeurs limites ; fonctionnement sur réseau protégé contre les courts-circuits max. 8 A ; ondulation résiduelle max. 5 Vcc Catégorie d'emploi : AC-15, DC-13 (EN 60947-1) Pour un rapport clair/sombre de 1:1 Temps de propagation du signal sur charge ohmique Valable pour Q\ sur la broche 2 en cas de configuration logicielle Tension de mesure 50 V CC A = raccordements UV protégés contre les inversions de polarité B = entrées et sorties protégées contre les inversions de polarité D = sorties protégées contre les courts-circuits et les surcharges IP68 : selon EN 60529 (profondeur d’eau 10 m / 24 h). IP69K : selon ISO 20653:2013-03. 8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 37 33 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 33.1 Plans cotés Détecteur à réflexion directe avec élimination d’arrière-plan Illustration 33: Forme courte, connecteur mâle M12 27.8 (1.09) 4 (0.51) 4 5 67 4.7 (0.19) 0.6 M18x1 8 (0.02) 67 25° 0.6 8 (0.16) 3 1 M12x1 (0.02) M18x1 M18x1 55.9 (2.2) 31.7 (1.25) 12.9 27.8 (1.09) 4 5 25° 4.7 (0.19) 2 4 (0.51) 12.9 55.9 (2.2) 31.7 (1.25) (0.16) 0.6 8 (0.02) 0.6 (0.02) 4.7 (0.19) M18x1 M18x1 3 1 6 7 25° 25° 2 1M12x1 Illustration 32: Forme courte, câble de raccordement 38 5 67 8 4 55.9 (2.2) 31.7 (1.25) 3 1 M18x1 M18x1 (0.51) 5 12.9 4 3 (0.51) 12.9 2 (0.16) M18x1 55.9 (2.2) 31.7 (1.25) 2 (0.16) Tableau 15: Plans cotés 4.7 (0.19) Illustration 34: Forme courte, potentiomètre, câble de raccor‐ Illustration 35: Forme courte, potentiomètre, connecteur dement mâle M12 8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 4.7 (0.19) (0.51) 67 67 8 4.7 (0.19) 0.6 M18x1 45.3 (1.78) 4 73.4 (2.89) 49.3 (1.94) 45.3 (1.78) 4 (0.16) 12.9 5 25° 25° 4.7 (0.19) 4 M18x1 8 (0.02) 8 3 1 M12x1 0.6 0.6 M18x1 (0.02) 0.6 8 (0.02) M18x1 5 1 6 7 25° 25° 67 M18x1 4 5 1 M12x1 1 2 (0.02) (0.51) 12.9 (0.51) 12.9 5 3 (0.51) 3 M18x1 73.3 (2.89) 49.3 (1.94) 4 (0.16) 2 12.9 3 M18x1 73.4 (2.89) 49.3 (1.94) 4 2 (0.16) M18x1 73.3 (2.89) 49.3 (1.94) 2 (0.16) CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 33 4.7 (0.19) Illustration 38: Forme longue, Illustration 36: Forme longue, Illustration 37: Forme longue, potentiomètre, câble de raccor‐ Illustration 39: Forme longue, câble de raccordement potentiomètre, connecteur connecteur mâle M12 dement mâle M12 1 2 3 4 5 6 7 8 Connexion Filetage de fixation M18 x 1 Écrou de fixation (2 x) ; SW24, acier inoxydable Potentiomètre, 270° LED témoin (4 x) Axe optique, récepteur Axe optique, émetteur Sens recommandé 8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 39 MANUAL DE INSTRUÇÕES GRTB18(S)V Barreira de luz cilíndrica de en es fr it ja pt ru zh Produto descrito GR18 Inox GRTB18(S)V Fabricante SICK AG Erwin-Sick-Str. 1 79183 Waldkirch Alemanha Local de fabricação SICK, Malaysia Notas legais Reservados os direitos autorais do presente documento. Todos os direitos permane‐ cem em propriedade da empresa SICK AG. A reprodução total ou parcial desta obra só é permitida dentro dos limites regulamentados pela Lei de Direitos Autorais. É proibido alterar, resumir ou traduzir esta obra sem a autorização expressa e por escrito da SICK AG. As marcas citadas neste documento são de propriedade de seus respectivos pro‐ prietários. © SICK AG. Todos os direitos reservados Documento original Este é um documento original da SICK AG. NO 2006/42/EC SAFETY 8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 41 ÍNDICE Índice 34 Instruções gerais de segurança...................................................... 43 35 Indicações sobre a homologação UL............................................. 43 36 Especificações de uso...................................................................... 43 37 Elementos de comando e indicação.............................................. 43 38 Montagem.......................................................................................... 44 39 Instalação elétrica............................................................................. 44 40 Colocação em operação.................................................................. 46 40.1 Alinhamento.............................................................................................. 40.2 Verificar as condições de uso.................................................................. 40.3 Configuração............................................................................................. 41 Eliminação de falhas........................................................................ 48 41.1 Tabela de eliminação de falhas............................................................... 48 42 Desmontagem e descarte............................................................... 49 43 Manutenção....................................................................................... 49 44 Dados técnicos.................................................................................. 50 44.1 Desenhos dimensionais........................................................................... 42 46 46 47 51 8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA 34 34 Instruções gerais de segurança ■ Leia o manual de instruções antes de colocar em operação. ■ Conexão, montagem e configuração só podem ser realizadas por especia‐ listas treinados. ■ NO 2006/42/EC Não é um componente de segurança em conformidade com a Diretriz de Máquinas da UE. SAFETY ■ ■ 35 Não instalar o sensor em locais expostos à luz solar direta ou outras influências atmosféricas, a menos que isto seja expressamente permitido no manual de operação. Esse manual de instruções contém informações necessárias durante o ciclo de vida do sensor. Indicações sobre a homologação UL UL: Somente na utilização em aplicações de acordo com NFPA 79. Estes dispositivos devem ser protegidos por um fusível de 1 A adequado para 30 VCC. Estão disponíveis adaptadores listados pela UL com cabos de conexão. Enclosure type 1. 36 Especificações de uso O GRTB18(S)V é um sensor fotoelétrico de proximidade utilizado para a detecção óptica, sem contato, de objetos, animais e pessoas. Qualquer utilização diferente ou alterações do produto ocasionam a perda da garantia da SICK AG. 37 Elementos de comando e indicação Sensor fotoelétrico de reflexão com supressão do fundo 8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 43 37 ELEMENTOS DE COMANDO E INDICAÇÃO + – Figura 40: Elemento de comando: distância de comutação 38 Montagem Montar o sensor e o refletor em uma cantoneira de fixação adequada (ver a linha de acessórios SICK). max. 90 Nm Observar o torque de aperto máximo permitido de 90 Nm para o sensor. Observar a direção preferencial do objeto em relação ao sensor, cp. tabela 20. 39 Instalação elétrica A conexão dos sensores deve ser realizada em estado desenergizado (UV = 0 V). Conforme o tipo de conexão, devem ser observadas as seguintes informações: – – Conector: Pin-out Cabo: Cor dos fios Instalar ou ligar a alimentação de tensão (UV > 0 V) somente após a conexão de todas as conexões elétricas. O indicador LED verde está aceso no sensor. Explicações relativas ao esquema de conexões (tabelas seguintes): Q / Q = saídas de comutação n. c. = não conectado 44 8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice INSTALAÇÃO ELÉTRICA 39 UB: 10... 30 V CC, ver „Dados técnicos“, página 50 Tabela 16: CC GRTB18(S)V x11xxx x13xxx x24xxx x23xxx 1 + (L+) + (L+) + (L+) + (L+) 2 Q n. c. Q n. c. 3 - (M) - (M) - (M) - (M) 4 Q Q Q Q 1= brn 2 = wht 3 = blu 4 = blk 0,14 mm2 AWG26 1 = brn 3 = blu 4 = blk 0,14 mm2 AWG26 4 3 4 3 1 2 1 2 Tabela 17: CC PNP: Q (≤ 100 mA) NPN: Q (≤ 100 mA) PNP: Q (≤ 100 mA) NPN: Q (≤ 100 mA) 8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice + (L+) + (L+) Q Q – (M) – (M) + (L+) + (L+) Q Q – (M) – (M) + (L+) + (L+) Q Q – (M) – (M) + (L+) + (L+) Q Q – (M) – (M) 45 40 COLOCAÇÃO EM OPERAÇÃO 40 Colocação em operação 40.1 Alinhamento Alinhar o sensor ao objeto. Selecionar o posicionamento de forma que o feixe da luz de emissão vermelha incida sobre o centro do objeto. Certificar-se de que a abertura óptica (vidro frontal) do sensor esteja completamente livre [ver figura 41]. Figura 41: Alinhamento 40.2 Verificar as condições de uso Verificar as condições de uso: equiparar a distância de comutação e distância até o objeto ou plano de fundo, bem como a refletividade do objeto, com o respectivo diagrama [ver figura 42] (x = distância de comutação, y = área de transição entre a distância de comutação ajustada e a supressão do fundo em % da distância de comutação (luminescência do objeto /luminescência do fundo)). Luminescência: 6% = preto 1, 18% = cinza 2, 90% = branco 3 (com base no padrão branco da norma DIN 5033). Recomendamos efetuar o ajuste com um objeto de baixa luminescência. A distância mínima (= y) para a supressão do fundo pode ser determinada com base no diagrama [ ver figura 42 1] como a seguir: Exemplo: x = 150 mm, y = 20 => 20% von 150 mm = 30 mm. Isto significa, que o sensor suprime o plano de fundo a partir de uma distância > 180 mm. 46 8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice COLOCAÇÃO EM OPERAÇÃO 40 Minimum distance between set sensing range and background (white, 90%) in % of sensing range y 25 20 white background (90%) 6%/90% 1 x 15 Example: Sensing range on black, 6% x = 100 mm, y = (10% of 100 mm) =10 mm 18%/90% 10 y 2 90%/90% 3 5 x 0 0 50 100 150 200 250 300 (1.97) (13.94) (5.91) (7.87) (9.84) (11.81) Distance in mm (inch) 1 Sensing range on black, 6 % remission 2 Sensing range on gray, 18 % remission 3 Sensing range on white, 90 % remission Figura 42: Distância de comutação até 300 mm Para verificar a função, consultar figura 44 e ver tabela 2, página 7. Se a saída de comutação não se comportar de acordo com a tabela, verificar as condições de uso, ver „Tabela de eliminação de falhas“, página 48. y x Figura 43: Descrição das áreas 40.3 Configuração ajuste da distância de comutação Sensor sem possibilidade de ajuste: sensor está ajustado e operacional. A distância de comutação é ajustada com o potenciômetro (tipo: 270°). Giro para direita: aumento da distância de comutação; giro para esquerda: redução da distância de comutação. Recomendamos posicionar a distância de comutação no objeto, p. ex. ver tabela 18. Após o ajuste da distância de comutação, remover o objeto do caminho óptico; o fundo é suprimido e a saída de comutação se altera [ver tabela 17]. 8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 47 41 ELIMINAÇÃO DE FALHAS Tabela 18: Ajuste da distância de comutação O sensor está ajustado e operacional. Figura 44: Detecção 41 Eliminação de falhas A tabela Eliminação de falhas mostra as medidas a serem executadas, quando o sensor não estiver funcionando. 41.1 Tabela de eliminação de falhas Tabela 19: Eliminação de falhas 48 Indicador LED / padrão de erro Causa Medida LED verde apagado Verificar a alimentação de tensão, verificar toda a conexão elétrica (cabos e conectores) Sem tensão ou tensão abaixo dos valores-limite 8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice DESMONTAGEM E DESCARTE 42 Indicador LED / padrão de erro Causa Medida LED verde apagado Interrupções de tensão Assegurar uma alimentação de tensão estável sem inter‐ rupções LED verde apagado Sensor está com defeito Se a alimentação de tensão estiver em ordem, substituir o sensor LED amarelo intermitente Sensor ainda está operacio‐ nal, mas as condições de operação não são ideais Verificar as condições de operação: Alinhar o feixe de luz (ponto de luz) total‐ mente sobre o objeto / Limpeza das superfícies ópti‐ cas / Reajustar a sensibili‐ dade (potenciômetro) / Verifi‐ car e, se necessário, adaptar a distância de comutação, ver figura 42, página 47 LED amarelo aceso, nenhum objeto no caminho óptico Distância entre sensor e fundo é pequena demais Reduzir a distância de comutação, ver figura 42 Objeto está no caminho óptico, Distância entre sensor e LED amarelo apagado objeto é grande demais ou distância de comutação foi ajustada para um valor baixo demais 42 Aumentar a distância de comutação, observar a distância entre sensor e fundo, ver figura 42 Desmontagem e descarte O sensor deve ser descartado de acordo com os regulamentos específicos por país aplicáveis. Deve-se realizar um esforço durante o processo de descarte para reciclar os materiais constituintes (particularmente metais preciosos). NOTA Descarte de pilhas e dispositivos elétricos e eletrônicos • De acordo com diretrizes internacionais, pilhas, acumuladores e dispositivos elétricos ou eletrônicos não devem ser descartados junto do lixo comum. • O proprietário é obrigado por lei a retornar esses dispositivos ao fim de sua vida útil para os pontos de coleta públicos respectivos. • WEEE: Este símbolo sobre o produto, seu pacote o neste documento, indica que um produto está sujeito a esses regulamentos. 43 Manutenção Os sensores SICK não requerem manutenção. Recomendamos que se efetue em intervalos regulares • • uma limpeza das superfícies ópticas uma verificação das conexões roscadas e dos conectores Não são permitidas modificações no aparelho. Sujeito a alterações sem aviso prévio. As propriedades do produto e os dados técnicos especificados não constituem nenhum certificado de garantia. 8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 49 44 DADOS TÉCNICOS 44 Dados técnicos GRTB18(S)-xxx1xV GRTB18(S)-xxx3xV GRTB18(S)-xxx2xV Distância de comutação 3 ... 300 mm 3 ... 100 mm 3 ... 200 mm Distância de comutação máx. 3 ... 300 mm1 3 ... 100 mm1 3 ... 200 mm1 Opção de configuração Potenciômetro Nenhuma opção de Nenhuma opção de configuração configuração Diâmetro do ponto de luz/distância 7 mm / 100 mm 7 mm / 100 mm 7 mm / 100 mm Tensão de alimentação UV DC 10 ... 30 V2 DC 10 ... 30 V2 DC 10 ... 30 V2 Corrente de saída Imax. 100 mA 100 mA 100 mA Sequência máx. de comutação 1,000 Hz Tempo máx. de resposta 5 1,000 Hz5 < 0.5 ms6 < 0.5 ms6 < 0.5 ms6 Tipo de proteção IP67, IP68, IP69K11 IP67, IP68, IP69K11 IP67, IP68, IP69K11 Classe de proteção III8 III8 III8 Circuitos de proteção A, B, D10 A, B, D10 A, B, D10 Temperatura ambiente de funcionamento -25 °C ... +55 °C -25 °C ... +55 °C -25 °C ... +55 °C 1 2 4 5 6 7 8 10 11 50 5 1,000 Hz Objeto a ser detectado com 90% de luminância (com base no padrão branco DIN 5033) Valores limite; funcionamento com rede à prova de curto-circuito máx. 8 A; ondulação residual máx. 5 Vss Categoria de uso: AC-15, DC-13 (EN 60947-1) Com proporção sombra/luz 1:1 Tempo de funcionamento do sinal com carga ôhmica válido para Q\ no pino 2, quando configurado por software Tensão de dimensionamento CC 50 V A = conexões protegidas contra inversão de pólos UV B = Entradas e saídas protegidas contra polaridade inversa D = Saídas protegidas contra sobrecorrente e curto-circuito IP68: conforme EN 60529 (10 m profundidade da água / 24 h). IP69K: conforme ISO 20653:2013-03. 8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice DADOS TÉCNICOS 44 44.1 Desenhos dimensionais Sensor fotoelétrico de reflexão com supressão do fundo Figura 45: Forma construtiva curta, cabo de conexão 8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice Figura 46: Forma construtiva curta, conector macho M12 27.8 (1.09) (0.16) 4 5 67 4.7 (0.19) 0.6 M18x1 8 (0.02) 67 25° 8 4 55.9 (2.2) 31.7 (1.25) 3 1 M12x1 0.6 M18x1 M18x1 (0.51) 5 12.9 27.8 (1.09) 4 (0.51) 4 25° 4.7 (0.19) 2 (0.02) 0.6 8 (0.02) 0.6 (0.02) 4.7 (0.19) M18x1 3 1 6 7 M18x1 55.9 (2.2) 31.7 (1.25) 12.9 1M12x1 25° 25° 2 (0.16) 5 67 8 4 55.9 (2.2) 31.7 (1.25) 3 1 M18x1 M18x1 (0.51) 5 12.9 4 3 (0.51) 12.9 2 (0.16) M18x1 55.9 (2.2) 31.7 (1.25) 2 (0.16) Tabela 20: Desenhos dimensionais 4.7 (0.19) Figura 47: Forma construtiva curta, potenciômetro, cabo de Figura 48: Forma construtiva curta, potenciômetro, conector conexão macho M12 51 4.7 (0.19) Figura 49: Forma construtiva longa, cabo de conexão 1 2 3 4 5 6 7 8 52 Figura 50: Forma construtiva longa, conector macho M12 (0.51) 67 67 8 4.7 (0.19) 0.6 M18x1 45.3 (1.78) 4 73.4 (2.89) 49.3 (1.94) 45.3 (1.78) 4 (0.16) 12.9 5 25° 25° 4.7 (0.19) 4 M18x1 8 (0.02) 8 3 1 M12x1 0.6 0.6 M18x1 (0.02) 0.6 8 (0.02) M18x1 5 1 6 7 25° 25° 67 M18x1 4 5 1 M12x1 1 2 (0.02) (0.51) 12.9 (0.51) 12.9 5 3 (0.51) 3 M18x1 73.3 (2.89) 49.3 (1.94) 4 (0.16) 2 12.9 3 M18x1 73.4 (2.89) 49.3 (1.94) 4 2 (0.16) M18x1 73.3 (2.89) 49.3 (1.94) 2 (0.16) 44 DADOS TÉCNICOS 4.7 (0.19) Figura 51: Forma construtiva Figura 52: Forma construtiva longa, potenciômetro, cabo de longa, potenciômetro, conector conexão macho M12 Conexão Rosca de fixação M18 x 1 Porca de fixação (2 x); SW24, aço inoxidável Potenciômetro, 270° LED indicador (4 x) Eixo do sistema óptico, receptor Eixo do sistema óptico, emissor Direção preferencial 8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice ISTRUZIONI PER L’USO GRTB18(S)V Sensore fotoelettrico cilindrico de en es fr it ja pt ru zh Descrizione prodotto GR18 Inox GRTB18(S)V Produttore SICK AG Erwin-Sick-Str. 1 79183 Waldkirch Germania Luogo di produzione SICK, Malaysia Note legali Questo manuale è protetto dai diritti d'autore. I diritti che ne conseguono rimangono alla ditta SICK. Il manuale o parti di esso possono essere fotocopiati esclusivamente entro i limiti previsti dalle disposizioni di legge in materia di diritti d’autore. Non è consentito modificare, abbreviare o tradurre il presente manuale senza previa autoriz‐ zazione scritta della ditta SICK AG. I marchi riportati nel presente manuale sono di proprietà del rispettivo proprietario. © SICK AG. Tutti i diritti riservati. Documento originale Questo documento è un originale della ditta SICK AG. NO 2006/42/EC SAFETY 54 8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice INDICE Indice 45 Avvertenze di sicurezza generali..................................................... 56 46 Indicazioni sull’omologazione UL.................................................... 56 47 Uso conforme alle disposizioni........................................................ 56 48 Elementi di comando e di visualizzazione..................................... 56 49 Montaggio.......................................................................................... 57 50 Installazione elettronica................................................................... 57 51 Messa in funzione............................................................................. 59 51.1 Orientamento............................................................................................ 51.2 Controllare le condizioni d’impiego......................................................... 51.3 Regolazione............................................................................................... 52 Eliminazione difetti........................................................................... 61 52.1 Tabella rimozione dei guasti.................................................................... 61 53 Smontaggio e smaltimento............................................................. 62 54 Manutenzione.................................................................................... 62 55 Dati tecnici.......................................................................................... 63 55.1 Disegni quotati.......................................................................................... 8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 59 59 60 64 55 45 AVVERTENZE DI SICUREZZA GENERALI 45 Avvertenze di sicurezza generali ■ Prima di eseguire la messa in servizio, leggere le istruzioni per l’uso. ■ Il collegamento, il montaggio e la configurazione devono essere eseguiti esclusivamente da personale tecnico qualificato. ■ NO 2006/42/EC SAFETY Non è un componente di sicurezza ai sensi della Direttiva Macchine UE. ■ ■ 46 Non installare il sensore in luoghi esposti all'irraggiamento solare diretto o ad altri influssi meteorologici, se non espressamente consentito nelle istruzioni per l'uso. Le presenti Istruzioni per l’uso contengono informazioni necessarie durante il ciclo di vita del sensore. Indicazioni sull’omologazione UL UL: Solo per l'utilizzo in applicazioni ai sensi di NFPA 79. Questi dispositivi devono essere protetti con fusibile 1 A idoneo per 30 V dc. Sono disponibili adattatori elencati da UL con cavi di collegamento. Enclosure type 1. 47 Uso conforme alle disposizioni GRTB18(S)V è un sensore fotoelettrico energetico (di seguito detto sensore) utilizzato per il rilevamento ottico senza contatto di oggetti, animali e persone. Se viene utilizzato diversamente e in caso di modifiche del prodotto, decade qualsiasi diritto alla garanzia nei confronti di SICK. 48 Elementi di comando e di visualizzazione Sensore fotoelettrico energetico con soppressione di sfondo. 56 8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice ELEMENTI DI COMANDO E DI VISUALIZZAZIONE 48 + – Figura 53: Comando: distanza di lavoro 49 Montaggio Montare il sensore su una staffa di fissaggio adatta (vedi il programma per accessori SICK). max. 90 Nm Rispettare la coppia di serraggio massima consentita del sensore di 90 Nm. Rispettare la direzione preferenziale dell’oggetto in relazione al sensore, cfr. tabella 25. 50 Installazione elettronica Il collegamento dei sensori deve avvenire in assenza di tensione (UV = 0 V). In base al tipo di collegamento si devono rispettare le seguenti informazioni: – – Collegamento a spina: assegnazione pin Cavo: colore filo Solamente in seguito alla conclusione di tutti i collegamenti elettrici, ripristinare o accendere l’alimentazione elettrica (UV > 0 V). Sul sensore si accende l’indicatore LED verde. Spiegazioni dello schema di collegamento (tabelle seguenti): Q / Q = uscite di commutazione n. c. = non collegato 8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 57 50 INSTALLAZIONE ELETTRONICA UB: 10... 30 V DC, v. „Dati tecnici“, pagina 63 Tabella 21: DC GRTB18(S)V x11xxx x13xxx x24xxx x23xxx 1 + (L+) + (L+) + (L+) + (L+) 2 Q n. c. Q n. c. 3 - (M) - (M) - (M) - (M) 4 Q Q Q Q 1= brn 2 = wht 3 = blu 4 = blk 0,14 mm2 AWG26 1 = brn 3 = blu 4 = blk 0,14 mm2 AWG26 4 3 4 3 1 2 1 2 Tabella 22: DC PNP: Q/ (≤ 100 mA) NPN: Q (≤ 100 mA) PNP: Q (≤ 100 mA) NPN: Q (≤ 100 mA) 58 + (L+) + (L+) Q Q – (M) – (M) + (L+) + (L+) Q Q – (M) – (M) + (L+) + (L+) Q Q – (M) – (M) + (L+) + (L+) Q Q – (M) – (M) 8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice MESSA IN FUNZIONE 51 51 Messa in funzione 51.1 Orientamento Orientare il sensore sull’oggetto. Scegliere la posizione in modo tale che il raggio di luce rosso emesso colpisca il centro dell’oggetto. Fare attenzione che l’apertura ottica (frontalino) del sensore sia completamente libera [v. figura 54]. Figura 54: Allineamento 51.2 Controllare le condizioni d’impiego Controllare le condizioni d’impiego: predisporre la distanza di lavoro e la distanza dall’oggetto o dallo sfondo nonché il fattore di riflessione dell’oggetto in base al relativo diagramma [v. figura 55] (x = distanza di lavoro, y = area di transizione tra distanza di lavoro impostata e schermatura dello sfondo in % della distanza di lavoro (remissione oggetto/remissione sfondo)). Coefficiente di riflessione: 6% = nero 1, 18% = grigio 2, 90% = bianco 3 (riferito al bianco standard secondo DIN 5033). Si consiglia di effettuare l’impostazione con un oggetto con basso coefficiente di riflessione. La distanza minima (= y) per la soppressione dello sfondo può venire rilevata dal diagramma [ v. figura 55 1] come segue: Esempio: x = 150 mm, y = 20 => 20% di 150 mm = 30 mm. Questo significa che lo sfondo viene soppresso a partire da una distanza > 180 mm dal sensore. 8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 59 51 MESSA IN FUNZIONE Minimum distance between set sensing range and background (white, 90%) in % of sensing range y 25 20 white background (90%) 6%/90% 1 x 15 Example: Sensing range on black, 6% x = 100 mm, y = (10% of 100 mm) =10 mm 18%/90% 10 y 2 90%/90% 3 5 x 0 0 50 100 150 200 250 300 (1.97) (13.94) (5.91) (7.87) (9.84) (11.81) Distance in mm (inch) 1 Sensing range on black, 6 % remission 2 Sensing range on gray, 18 % remission 3 Sensing range on white, 90 % remission Figura 55: Distanza di lavoro fino a 300 mm Per controllare il funzionamento, fare riferimento a figura 57e v. tabella 2, pagina 7. Se l’uscita di commutazione non si comporta conformemente a quanto riportato nella tabella, controllare le condizioni d’impiego v. „Tabella rimozione dei guasti“, pagina 61. y x Figura 56: Descrizione dei campi 51.3 Regolazione Regolazione distanza di lavoro Sensore senza possibilità di impostazione: il sensore è impostato e pronto per il funzio‐ namento. Con il potenziometro (tipo: 270°) viene regolata la distanza di lavoro. Rotazione verso destra: innalzamento della distanza di lavoro, rotazione verso sinistra: riduzione della distanza di lavoro. Si consiglia di inserire nell’oggetto la distanza di lavoro, ad es. v. tabella 23. In seguito all’impostazione della distanza di lavoro, allontanare l’oggetto dalla traiettoria del raggio, lo sfondo viene quindi soppresso e l’uscita di commutazione cambia [v. tabella 22 e ]. 60 8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice ELIMINAZIONE DIFETTI 52 Tabella 23: Regolazione distanza di lavoro Il sensore è impostato e pronto per il funzionamento. Figura 57: Rilevamento 52 Eliminazione difetti La tabella di rimozione dei disturbi mostra quali provvedimenti si devono adottare quando il sensore non funziona più. 52.1 Tabella rimozione dei guasti Tabella 24: Eliminazione dei guasti 8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice Indicatore LED / figura di errore Causa Provvedimento Il LED verde non si accende nessuna tensione o tensione al di sotto del valore soglia Verificare la tensione di ali‐ mentazione e/o il collega‐ mento elettrico 61 53 SMONTAGGIO E SMALTIMENTO Indicatore LED / figura di errore Causa Provvedimento Il LED verde non si accende Interruzioni di tensione Assicurarsi che ci sia un'ali‐ mentazione di tensione sta‐ bile Il LED verde non si accende Il sensore è guasto Se l'alimentazione di tensione è regolare, allora chiedere una sostituzione del sensore Il LED giallo lampeggia Il sensore è ancora pronto per il funzionamento, ma le con‐ dizioni di esercizio non sono ottimali Controllare le condizioni di esercizio: Dirigere il raggio di luce (il punto luminoso) com‐ pletamente sull’oggetto / Puli‐ zia delle superfici ottiche / Sensibilità (potenziometro) / Controllare la distanza di lavoro e, se necessario, adat‐ tarla, v. figura 55, pagina 60 il LED giallo si accende, nessun La distanza tra sensore e Diminuire la distanza di oggetto nella traiettoria del rag‐ sfondo è inferiori alle capacità lavoro, v. figura 55 gio di funzionamento L'oggetto è nella traiettoria del raggio, il LED giallo non si accende 53 La distanza tra sensore e oggetto è troppo grande o la distanza di commutazione ha un'impostazione troppo bassa Aumentare la distanza di lavoro, rispettare la distanza tra sensore e sfondo, v. figura 55 Smontaggio e smaltimento Il sensore deve essere smaltito in conformità con le leggi nazionali vigenti in materia. Durante il processo di smaltimento, riciclare se possibile i materiali che compongono il sensore (in particolare i metalli nobili). INDICAZIONE Smaltimento di batterie, dispositivi elettrici ed elettronici • In base a direttive internazionali, le batterie, gli accumulatori e i dispositivi elettrici ed elettronici non devono essere smaltiti tra i rifiuti generici. • Il titolare è tenuto per legge a riconsegnare questi dispositivi alla fine del loro ciclo di vita presso i rispettivi punti di raccolta pubblici. • WEEE: Questo simbolo presente sul prodotto, nella sua confezione o nel presente documento, indica che un prodotto è soggetto a tali regolamentazioni. 54 Manutenzione I sensori SICK sono esenti da manutenzione. A intervalli regolari si consiglia di • • pulire le superfici limite ottiche Verificare i collegamenti a vite e gli innesti a spina Non è consentito effettuare modifiche agli apparecchi. Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso. Le proprietà del prodotto e le schede tecniche indicate non costituiscono una dichiarazione di garanzia. 62 8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice DATI TECNICI 55 55 Dati tecnici GRTB18(S)-xxx1xV GRTB18(S)-xxx3xV GRTB18(S)-xxx2xV Distanza di commutazione 3 ... 300 mm 3 ... 100 mm 3 ... 200 mm Distanza max. di commutazione 3 ... 300 mm1 3 ... 100 mm1 3 ... 200 mm1 Possibilità di regolazione Potenziometro Nessuna possibilità Nessuna possibilità di regolazione di regolazione Diametro punto luminoso/distanza 7 mm / 100 mm 7 mm / 100 mm 7 mm / 100 mm Tensione di alimentazione UV DC 10 ... 30 V2 DC 10 ... 30 V2 DC 10 ... 30 V2 Corrente di uscita Imax. 100 mA 100 mA 100 mA Sequenza di commutazione max. 1,000 Hz Tempo di reazione max. 5 1,000 Hz5 < 0.5 ms6 < 0.5 ms6 < 0.5 ms6 Tipo di protezione IP67, IP68, IP69K11 IP67, IP68, IP69K11 IP67, IP68, IP69K11 Classe di protezione III8 III8 III8 Commutazioni di protezione A, B, D10 A, B, D10 A, B, D10 Temperatura ambientale di funzionamento -25 °C ... +55 °C -25 °C ... +55 °C -25 °C ... +55 °C 1 2 4 5 6 7 8 10 11 5 1,000 Hz Oggetto con il 90% di remissione (riferito al bianco standard DIN 5033) Valori limite; funzionamento in rete protetta da cortocircuito max. 8 A; ondulazione residua max. 5 Vss Categoria d'uso: AC-15, DC-13 (EN 60947-1) Con rapporto chiaro / scuro 1:1 Durata segnale con carico ohmico valido per Q\ su Pin2, se configurato tramite software Tensione di misurazione CC 50 V A = UV-Allacciamenti protetti dall'inversione di polarità B = entrate e uscite protette da polarità inversa D = uscite protette da sovracorrente e da cortocircuito. IP68: secondo EN 60529 (10 m profondità dell’acqua / 24 h). IP69K: secondo ISO 20653:2013-03. 8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 63 55 DATI TECNICI 55.1 Disegni quotati Sensore fotoelettrico energetico con soppressione di sfondo. 27.8 (1.09) 4 (0.51) 4 5 67 4.7 (0.19) Figura 60: Forma costruttiva Figura 59: Forma costruttiva corta, potenziometro, cavo di corta, connettore maschio M12 collegamento 0.6 M18x1 8 (0.02) 67 25° 0.6 8 (0.16) 3 1 M12x1 (0.02) M18x1 M18x1 55.9 (2.2) 31.7 (1.25) 12.9 27.8 (1.09) 4 5 25° 4.7 (0.19) 2 4 (0.51) 12.9 55.9 (2.2) 31.7 (1.25) (0.16) 0.6 8 (0.02) 0.6 (0.02) 4.7 (0.19) M18x1 M18x1 3 1 6 7 25° 25° 2 1M12x1 Figura 58: Forma costruttiva corta, cavo di collegamento 64 5 67 8 4 55.9 (2.2) 31.7 (1.25) 3 1 M18x1 M18x1 (0.51) 5 12.9 4 3 (0.51) 12.9 2 (0.16) M18x1 55.9 (2.2) 31.7 (1.25) 2 (0.16) Tabella 25: Disegni dimensionali 4.7 (0.19) Figura 61: Forma costruttiva corta, potenziometro, connet‐ tore maschio M12 8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 4.7 (0.19) Figura 62: Forma costruttiva lunga, cavo di collegamento 1 2 3 4 5 6 7 8 Figura 63: Forma costruttiva lunga, connettore maschio M12 (0.51) 67 67 8 4.7 (0.19) Figura 64: Forma costruttiva lunga, potenziometro, cavo di collegamento 0.6 M18x1 45.3 (1.78) 4 73.4 (2.89) 49.3 (1.94) 45.3 (1.78) 4 (0.16) 12.9 5 25° 25° 4.7 (0.19) 4 M18x1 8 (0.02) 8 3 1 M12x1 0.6 0.6 M18x1 (0.02) 0.6 8 (0.02) M18x1 5 1 6 7 25° 25° 67 M18x1 4 5 1 M12x1 1 2 (0.02) (0.51) 12.9 (0.51) 12.9 5 3 (0.51) 3 M18x1 73.3 (2.89) 49.3 (1.94) 4 (0.16) 2 12.9 3 M18x1 73.4 (2.89) 49.3 (1.94) 4 2 (0.16) M18x1 73.3 (2.89) 49.3 (1.94) 2 (0.16) DATI TECNICI 55 4.7 (0.19) Figura 65: Forma costruttiva lunga, potenziometro, connet‐ tore maschio M12 Collegamento Foro di fissaggio filettato M18 x 1 Dado di fissaggio (2 x); SW24, acciaio inox Potenziometro, 270° Visualizzazione LED (4 x) Asse ottico, ricevitore Asse ottico, emettitore Direzione preferenziale 8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 65 INSTRUCCIONES DE USO GRTB18(S)V Sensores fotoeléctricos cilíndricos de en es fr it ja pt ru zh Producto descrito GR18 Inox GRTB18(S)V Fabricante SICK AG Erwin-Sick-Str. 1 79183 Waldkirch Alemania Centro de producción SICK, Malaysia Información legal Este documento está protegido por la legislación sobre la propiedad intelectual. Los derechos derivados de ello son propiedad de SICK AG. Únicamente se permite la reproducción total o parcial de este documento dentro de los límites establecidos por las disposiciones legales sobre propiedad intelectual. Está prohibida la modificación, abreviación o traducción del documento sin la autorización expresa y por escrito de SICK AG. Las marcas mencionadas en este documento pertenecen a sus respectivos propieta‐ rios. © SICK AG. Reservados todos los derechos. Documento original Este es un documento original de SICK AG. NO 2006/42/EC SAFETY 8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 67 ÍNDICE Índice 56 Indicaciones generales de seguridad............................................. 69 57 Indicaciones sobre la homologación UL........................................ 69 58 Uso conforme a lo previsto.............................................................. 69 59 Elementos de mando y visualización............................................. 69 60 Montaje............................................................................................... 70 61 Instalación electrónica..................................................................... 70 62 Puesta en marcha............................................................................. 72 62.1 Alineación.................................................................................................. 62.2 Comprobar las condiciones de aplicación.............................................. 62.3 Ajuste......................................................................................................... 63 Resolución de problemas................................................................ 74 63.1 Tabla de solución de problemas.............................................................. 74 64 Desmontaje y eliminación............................................................... 75 65 Mantenimiento.................................................................................. 75 66 Datos técnicos................................................................................... 77 66.1 Dibujos acotados...................................................................................... 68 72 72 73 78 8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice INDICACIONES GENERALES DE SEGURIDAD 56 56 Indicaciones generales de seguridad ■ Lea las instrucciones de uso antes de realizar la puesta en servicio. ■ Únicamente personal especializado y debidamente cualificado debe llevar a cabo las tareas de conexión, montaje y configuración. ■ NO 2006/42/EC No se trata de un componente de seguridad según las definiciones de la directiva de máquinas de la UE. SAFETY ■ ■ 57 No instale el sensor en lugares directamente expuestos a la radiación solar o a otras influencias climatológicas, salvo si las instrucciones de uso lo permiten expresamente. Las presentes instrucciones de uso contienen la información necesaria para toda la vida útil del sensor. Indicaciones sobre la homologación UL UL: solo para utilizar en aplicaciones según NFPA 79. Estos dispositivos estarán prote‐ gidos por un fusible de 1 A adecuado para 30 VCC. Se encuentran disponibles adaptadores listados por UL con cable de conexión. Enclosure type 1. 58 Uso conforme a lo previsto La GRTB18(S)V es una fotocélula optoelectrónica de detección sobre objeto (en lo sucesivo llamada sensor) empleada para la detección óptica y sin contacto de objetos, animales y personas. Cualquier uso diferente al previsto o modificación en el producto invalidará la garantía por parte de SICK AG. 59 Elementos de mando y visualización Fotocélula de detección sobre objeto con supresión de fondo. 8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 69 59 ELEMENTOS DE MANDO Y VISUALIZACIÓN + – Figura 66: Elemento de control: Distancia de conmutación 60 Montaje Montar el sensor en una escuadra de fijación adecuada (véase el programa de acceso‐ rios SICK). max. 90 Nm Respetar el par de apriete máximo admisible del sensor de 90 Nm. Respetar la orientación preferente del objeto con respecto al sensor, véase tabla 30. 61 Instalación electrónica Los sensores deben conectarse sin tensión (VS = 0 V). Debe tenerse en cuenta la siguiente información en función de cada tipo de conexión: – – Conexión de enchufes: asignación de terminales Cable: color del hilo No aplicar o conectar la fuente de alimentación (VS > 0 V) hasta que no se hayan finalizado todas las conexiones eléctricas. En el sensor se ilumina el LED indicador verde. Explicaciones relativas al esquema de conexiones (en las tablas siguientes): Q / Q = salidas conmutadas n. c. = no conectado 70 8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice INSTALACIÓN ELECTRÓNICA 61 UB: 10... 30 V CC, véase „Datos técnicos“, página 77 Tabla 26: CC GRTB18(S)V x11xxx x13xxx x24xxx x23xxx 1 + (L+) + (L+) + (L+) + (L+) 2 Q n. c. Q n. c. 3 - (M) - (M) - (M) - (M) 4 Q Q Q Q 1 = brn (marrón) 2 = wht (blanco) 3 = blu (azul) 4 = blk (negro) 0,14 mm2 AWG26 1 = brn (marrón) 3 = blu (azul) 4 = blk (negro) 0,14 mm2 AWG26 4 3 4 3 1 2 1 2 Tabla 27: CC PNP: Q (≤ 100 mA) NPN: Q (≤ 100 mA) PNP: Q (≤ 100 mA) NPN: Q (≤ 100 mA) 8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice + (L+) + (L+) Q Q – (M) – (M) + (L+) + (L+) Q Q – (M) – (M) + (L+) + (L+) Q Q – (M) – (M) + (L+) + (L+) Q Q – (M) – (M) 71 62 PUESTA EN MARCHA 62 Puesta en marcha 62.1 Alineación Orientar el sensor hacia el objeto. Debe seleccionarse una posición que permita que el haz de luz roja del emisor incida en el centro del objeto. Hay que procurar que la aper‐ tura óptica (pantalla frontal) del sensor esté completamente libre [véase figura 67]. Figura 67: Alineación 62.2 Comprobar las condiciones de aplicación Comprobar las condiciones de aplicación: comparar la distancia de conmutación y la distancia respecto al objeto o al fondo, así como la capacidad de reflectancia del objeto, con el diagrama correspondiente [véase figura 68] (x = distancia de con‐ mutación, y = zona de transición entre la distancia de conmutación ajustada y la supresión del fondo en % de la distancia de conmutación (reflectancia del objeto / reflectancia del fondo)). Reflectancia: 6% = negro 1, 18% = gris 2, 90% = blanco 3 (referido al blanco estándar según DIN 5033). Recomendamos realizar los ajustes con un objeto de reflectancia baja. La distancia mínima (= y) para suprimir el fondo puede calcularse a partir del diagrama [ véase figura 68 1] del modo siguiente: Ejemplo: x = 150 mm, y = 20 => 20% de 150 mm = 30 mm. Es decir, el fondo se suprimirá a partir de una distancia de > 180 mm del sensor. 72 8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice PUESTA EN MARCHA 62 Minimum distance between set sensing range and background (white, 90%) in % of sensing range y 25 20 white background (90%) 6%/90% 1 x 15 Example: Sensing range on black, 6% x = 100 mm, y = (10% of 100 mm) =10 mm 18%/90% 10 y 2 90%/90% 3 5 x 0 0 50 100 150 200 250 300 (1.97) (13.94) (5.91) (7.87) (9.84) (11.81) Distance in mm (inch) 1 Sensing range on black, 6 % remission 2 Sensing range on gray, 18 % remission 3 Sensing range on white, 90 % remission Figura 68: Distancia de conmutación de hasta 300 mm Para verificar el funcionamiento, consultar figura 70 y véase tabla 2, página 7. Si la salida conmutada no se comporta según la tabla, comprobar las condiciones de aplicación, véase „Tabla de solución de problemas“, página 74. y x Figura 69: Descripción de los rangos 62.3 Ajuste Ajuste de la distancia de conmutación Sensor sin posibilidad de ajuste: el sensor está ajustado y listo para su uso. Con el potenciómetro (tipo: 270°) se ajusta la distancia de conmutación. Giro hacia la derecha: aumenta la distancia de conmutación; giro hacia la izquierda: se reduce la distancia de conmutación. Recomendamos poner la distancia de conmutación en el objeto, p. ej. véase tabla 28. Una vez ajustada la distancia de conmutación, retirar el objeto de la trayectoria del haz, con lo cual el fondo se suprimirá y la salida conmutada cambiará [véase tabla 27]. 8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 73 63 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Tabla 28: Ajuste de la distancia de conmutación El sensor está ajustado y listo para su uso. Figura 70: Detección 63 Resolución de problemas La tabla “Resolución de problemas” muestra las medidas que hay que tomar cuando ya no está indicado el funcionamiento del sensor. 63.1 Tabla de solución de problemas Tabla 29: Resolución de problemas 74 LED indicador / imagen de error Causa Acción El LED verde no se ilumina Sin tensión o tensión por debajo de los valores límite Comprobar la fuente de ali‐ mentación, comprobar toda la conexión eléctrica (cables y conectores) 8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice DESMONTAJE Y ELIMINACIÓN 64 LED indicador / imagen de error Causa Acción El LED verde no se ilumina Interrupciones de tensión Asegurar una fuente de ali‐ mentación estable sin inte‐ rrupciones de tensión El LED verde no se ilumina El sensor está defectuoso Si la fuente de alimentación no tiene problemas, cambiar el sensor El LED amarillo parpadea El sensor aún está operativo, pero las condiciones de servi‐ cio no son óptimas Comprobar las condiciones de servicio: Alinear el haz de luz (spot) completamente con el objeto / Limpieza de las superficies ópticas / Reajustar la sensibilidad (potenciómetro) / Comprobar la distancia de conmutación y, si es necesario, adaptarla, véase figura 68, página 73 El LED amarillo se ilumina, no hay ningún objeto en la trayec‐ toria del haz La distancia entre el sensor y el fondo es insuficiente Reducir la distancia de con‐ mutación, véase figura 68 El objeto se encuentra en la La distancia entre el sensor y trayectoria del haz, el LED ama‐ el objeto es excesiva o la dis‐ rillo no se ilumina tancia de conmutación ajus‐ tada es insuficiente 64 Aumentar la distancia de con‐ mutación teniendo en cuenta la distancia entre el sensor y el fondo, véase figura 68 Desmontaje y eliminación El sensor debe eliminarse de conformidad con las reglamentaciones nacionales aplica‐ bles. Como parte del proceso de eliminación, se debe intentar reciclar los materiales al máximo posible (especialmente los metales preciosos). INDICACIÓN Eliminación de las baterías y los dispositivos eléctricos y electrónicos • De acuerdo con las directivas internacionales, las pilas, las baterías y los dispositi‐ vos eléctricos y electrónicos no se deben eliminar junto con la basura doméstica. La legislación obliga a que estos dispositivos se entreguen en los puntos de • recogida públicos al final de su vida útil. • WEEE: La presencia de este símbolo en el producto, el material de emba‐ laje o este documento indica que el producto está sujeto a esta reglamentación. 65 Mantenimiento Los sensores SICK no precisan mantenimiento. A intervalos regulares, recomendamos: • • Limpiar las superficies ópticas externas Comprobar las uniones roscadas y las conexiones. No se permite realizar modificaciones en los aparatos. Sujeto a cambio sin previo aviso. Las propiedades y los datos técnicos del producto no suponen ninguna declaración de garantía. 8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 75 76 8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice DATOS TÉCNICOS 66 66 Datos técnicos GRTB18(S)-xxx1xV GRTB18(S)-xxx3xV GRTB18(S)-xxx2xV Distancia de conmutación 3 ... 300 mm 3 ... 100 mm 3 ... 200 mm Distancia de conmutación máx. 3 ... 300 mm1 3 ... 100 mm1 3 ... 200 mm1 Posibilidad de ajuste Potenciómetro sin posibilidad de ajuste sin posibilidad de ajuste Diámetro del punto luminoso/distancia 7 mm / 100 mm 7 mm / 100 mm 7 mm / 100 mm Tensión de alimentación UV DC 10 ... 30 V2 DC 10 ... 30 V2 DC 10 ... 30 V2 Intensidad de salida Imax. 100 mA 100 mA 100 mA Secuencia de conmutación máx. 1,000 Hz Tiempo de respuesta máx. 5 1,000 Hz5 < 0.5 ms6 < 0.5 ms6 < 0.5 ms6 Tipo de protección IP67, IP68, IP69K11 IP67, IP68, IP69K11 IP67, IP68, IP69K11 Clase de protección III8 III8 III8 Circuitos de protección A, B, D10 A, B, D10 A, B, D10 Temperatura ambiente de servicio -25 °C ... +55 °C -25 °C ... +55 °C -25 °C ... +55 °C 1 2 4 5 6 7 8 10 11 5 1,000 Hz Material con un 90% de reflexión (sobre el blanco estándar según DIN 5033) Valores límite; funcionamiento en red protegida contra cortocircuitos máx. 8 A; ondulación residual máx. 5 Vss Categoría de empleo: CA-15, CC-13 (EN 60947-1) Con una relación claro/oscuro de 1:1 Duración de la señal con carga óhmica válido para Q\ en Pin2 si está configurado por software Tensión asignada CC 50 V A = UV protegidas contra polarización inversa B = Entradas y salidas protegidas contra polarización incorrecta D=Salidas a prueba de sobrecorriente y cortocircuitos. IP68: conforme a EN 60529 (10 m de profundidad en el agua / 24 h). IP69K: conforme a ISO 20653:2013-03. 8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 77 66 DATOS TÉCNICOS 66.1 Dibujos acotados Fotocélula de detección sobre objeto con supresión de fondo. 27.8 (1.09) 4 (0.51) 4 5 67 4.7 (0.19) 0.6 M18x1 8 (0.02) 67 25° 8 (0.16) 3 1 M12x1 0.6 M18x1 M18x1 55.9 (2.2) 31.7 (1.25) 12.9 5 Figura 71: Diseño corto, cable Figura 72: Diseño corto, conec‐ Figura 73: Diseño corto, potenciómetro, cable de de conexión tor macho M12 conexión 78 27.8 (1.09) 4 (0.51) 4 25° 4.7 (0.19) 2 (0.02) 0.6 8 (0.02) 0.6 (0.02) 4.7 (0.19) M18x1 3 1 6 7 M18x1 55.9 (2.2) 31.7 (1.25) 12.9 1M12x1 25° 25° 2 (0.16) 5 67 8 4 55.9 (2.2) 31.7 (1.25) 3 1 M18x1 M18x1 (0.51) 5 12.9 4 3 (0.51) 12.9 2 (0.16) M18x1 55.9 (2.2) 31.7 (1.25) 2 (0.16) Tabla 30: Dibujos acotados 4.7 (0.19) Figura 74: Diseño corto, potenciómetro, conector macho M12 8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 4.7 (0.19) 2 3 4 5 6 7 8 12.9 (0.51) 67 8 4.7 (0.19) 0.6 M18x1 45.3 (1.78) 4 73.4 (2.89) 49.3 (1.94) 45.3 (1.78) 4 (0.16) 67 Figura 77: Diseño largo, Figura 75: Diseño largo, cable Figura 76: Diseño largo, conec‐ potenciómetro, cable de de conexión tor macho M12 conexión 1 5 25° 25° 4.7 (0.19) 4 M18x1 8 (0.02) 8 3 1 M12x1 0.6 0.6 M18x1 (0.02) 0.6 8 (0.02) M18x1 5 1 6 7 25° 25° 67 M18x1 4 5 1 M12x1 1 2 (0.02) (0.51) 12.9 (0.51) 12.9 5 3 (0.51) 3 M18x1 73.3 (2.89) 49.3 (1.94) 4 (0.16) 2 12.9 3 M18x1 73.4 (2.89) 49.3 (1.94) 4 2 (0.16) M18x1 73.3 (2.89) 49.3 (1.94) 2 (0.16) DATOS TÉCNICOS 66 4.7 (0.19) Figura 78: Diseño largo, potenciómetro, conector macho M12 Conexión Rosca de fijación M18 x 1 Tuerca de fijación (2 x); SW24, acero inoxidable Potenciómetro, 270° Pantalla LED (4 x) Eje óptico del receptor Eje óptico del emisor Sentido preferente 8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 79 操作指南 GRTB18(S)V 圆柱形光电传感器 de en es fr it ja pt ru zh 所说明的产品 GR18 Inox GRTB18(S)V 制造商 SICK AG Erwin-Sick-Str.1 79183 Waldkirch, Germany 德国 生产基地 SICK, Malaysia 法律信息 本文档受版权保护。其中涉及到的一切权利归西克公司所有。只允许在版权法的范 围内复制本文档的全部或部分内容。未经西克公司的明确书面许可,不允许对文档 进行修改、删减或翻译。 本文档所提及的商标为其各自所有者的资产。 © 西克公司版权所有。 原始文档 本文档为西克股份公司的原始文档。 NO 2006/42/EC SAFETY 8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 81 内容 内容 67 一般安全提示......................................................................... 83 68 关于 UL 认证的提示............................................................... 83 69 规定用途................................................................................ 83 70 操作及显示元件...................................................................... 83 71 安装........................................................................................ 84 72 电子安装................................................................................ 84 73 调试........................................................................................ 85 73.1 校准.......................................................................................................... 73.2 检查使用条件.......................................................................................... 73.3 设置.......................................................................................................... 74 故障排除................................................................................ 87 74.1 故障排除表格.......................................................................................... 88 75 拆卸和废弃处置...................................................................... 88 76 保养........................................................................................ 88 77 技术参数................................................................................ 89 77.1 尺寸图...................................................................................................... 82 85 86 87 90 8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 一般安全提示 67 67 一般安全提示 ■ 调试之前阅读本操作指南。 ■ 只有经过培训的专业人员才能执行连接、安装和配置工作。 ■ NO 2006/42/EC SAFETY 非符合欧盟机械指令的安全组件。 ■ ■ 68 请勿将传感器安装在阳光直射或受其它气候影响的位置,除非操作指南 中明确允许这一行为。 这些操作指南包含传感器寿命周期内所必需的信息。 关于 UL 认证的提示 UL:仅限用于符合 NFPA 79 的应用。该设备类型应由一个适用于 30 V 直流电的 1 A 保险丝进行保护。 可用 UL 所列出的含连接线缆的连接器。 Enclosure type 1。 69 规定用途 GRTB18(S)V 是一种漫反射式光电传感器(下文简称为“传感器”),用于物体、动 物和人体的非接触式光学检测。如滥用本产品或擅自对其改装,则 SICK 公司的所 有质保承诺均将失效。 70 操作及显示元件 带背景抑制功能的漫反射式光电传感器 + – 插图 79: 操作元件:触发感应距离 8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 83 71 安装 71 安装 将传感器安装在合适的安装支架上(参见 SICK 配件目录)。 max. 90 Nm 注意传感器的最大允许拧紧扭矩为 90 Nm。 以传感器为参照物,注意物体的优先方向,参照 表格 35。 72 电子安装 必须在无电压状态(UV = 0 V)连接传感器。依据不同连接类型,注意下列信息: – – 插头连接:引线分配 电缆:芯线颜色 完成所有电气连接后,才可施加或接通电压供给(UV > 0 V)。传感器上的绿色 LED 指示灯亮起。 接线图(下表)说明: Q / Q = 开关量输出 n. c. = 未连接 UB:10... 30 V DC, 参见 „技术参数“, 第 89 页 表格 31: DC GRTB18(S)V x11xxx x13xxx x24xxx x23xxx 1 + (L+) + (L+) + (L+) + (L+) 2 Q n. c. Q n. c. 3 - (M) - (M) - (M) - (M) 4 Q Q 1 = brn(棕) 2 = wht(白) 3 = blu(蓝) 4 = blk(黑) 0.14 mm2 AWG26 84 1 = brn(棕) 3 = blu(蓝) 4 = blk(黑) 0.14 mm2 AWG26 Q Q 4 3 4 3 1 2 1 2 8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 调试 73 表格 32: DC PNP:Q (≤ 100 mA) NPN:Q (≤ 100 mA) PNP:Q (≤ 100 mA) NPN:Q (≤ 100 mA) 73 调试 73.1 校准 + (L+) + (L+) Q Q – (M) – (M) + (L+) + (L+) Q Q – (M) – (M) + (L+) + (L+) Q Q – (M) – (M) + (L+) + (L+) Q Q – (M) – (M) 将传感器对准物体。选择定位,确保红色发射光束射中物体的中间。此时,应注意 传感器的光学开口(透明保护盖)处应无任何遮挡 [参见 插图 80]。 插图 80: 对准 8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 85 73 调试 73.2 检查使用条件 检查使用条件:使用随附的图表 [参见 插图 81] 调整触发感应距离和物体距离,或 背景及物体的反射能力(x = 触发感应距离,y = 已设置的触发感应距离和触发感应 距离背景抑制(单位:%)之间的过渡区(物体反射比/背景反射比)。反射比:6% = 黑色 1,18% = 灰色 2,90% = 白色 3(DIN 5033 规定的标准白)。我们建议 使用反射比较低的物体进行设置。 背景抑制功能的最小距离(= y)可根据图表 [ 参见 插图 81 1] 按如下方法确定: 示例:x = 150 mm, y = 20 => 20% 的 150 mm = 30 mm.即,自传感器距离 > 180 mm 时,才能抑制背景。 Minimum distance between set sensing range and background (white, 90%) in % of sensing range y 25 20 white background (90%) 6%/90% 1 x 15 Example: Sensing range on black, 6% x = 100 mm, y = (10% of 100 mm) =10 mm 18%/90% 10 y 2 90%/90% 3 5 x 0 0 50 100 150 200 250 300 (1.97) (13.94) (5.91) (7.87) (9.84) (11.81) Distance in mm (inch) 1 Sensing range on black, 6 % remission 2 Sensing range on gray, 18 % remission 3 Sensing range on white, 90 % remission 插图 81: 触发感应距离至 300 mm 参照 插图 83 和 参见 表格 2, 第 7 页 检查功能。如果输出信号切换装置的表现不 符合表格要求,则须检查使用条件,参见 „故障排除表格“, 第 88 页 。 y x 插图 82: 区域说明 86 8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 调试 73 73.3 设置 触发感应距离设置 无需设置传感器:传感器已设置并准备就绪。 使用电位计(型号:270°)设置触发感应距离。向右旋转:提高触发感应距离,向 左旋转:降低触发感应距离。我们建议使触发感应距离涵盖物体,例如 参见 表格 33。触发感应距离设置完成后,将物体从光路中移除,同时,将抑制背景并改 变开关量输出 [参见 表格 32]。 表格 33: 触发感应距离设置 传感器已设置并准备就绪。 插图 83: 检测 74 故障排除 故障排除表格中罗列了传感器无法执行某项功能时应采取的各项措施。 8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 87 74 故障排除 74.1 故障排除表格 表格 34: 故障排除 75 LED 指示灯 / 故障界面 原因 措施 绿色 LED 未亮起 无电压或电压低于极限值 检查电源,检查整体电气连 接(导线和插头连接) 绿色 LED 未亮起 电压中断 确保电源稳定无中断 绿色 LED 未亮起 传感器损坏 如果电源正常,则更换传感 器 ,黄色 LED 闪烁 尽管传感器准备就绪,但运 行条件不佳 检查运行条件: 光束(光 斑)完全对准物体 / 清洁光 学表面 / 重新设置灵敏度 (电位计)/ 检查触发感应距 离,必要时调整, 参见 插图 81, 第 86 页 黄色 LED 亮起,光路中无物 体 传感器和背景之间的间距过 小 缩短触发感应距离, 参见 插图 81 光路中有物体,黄色 LED 未 亮起 传感器和物体之间的间距过 大或开关距离设置的过小 增大触发感应距离,注意传 感器和背景之间的间距, 参 见 插图 81 拆卸和废弃处置 必须根据适用的国家/地区特定法规处理传感器。在废弃处置过程中应努力回收构成 材料(特别是贵金属)。 提示 电池、电气和电子设备的废弃处置 • 根据国际指令,电池、蓄电池和电气或电子设备不得作为一般废物处理。 • 根据法律,所有者有义务在使用寿命结束时将这些设备返还给相应的公共收集 点。 • WEEE: 76 产品、其包装或本文档中的此符号表示产品受这些法规约束。 保养 SICK 传感器无需保养。 我们建议,定期: • • 清洁镜头检测面 检查螺栓连接和插头连接 不得对设备进行任何改装。 如有更改,不另行通知。所给出的产品特性和技术参数并非质保声明。 88 8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 技术参数 77 77 技术参数 GRTB18(S)xxx1xV 开关距离 3 ... 300 mm 最大开关距离 3 ... 300 mm 可调性 电位计 GRTB18(S)xxx3xV GRTB18(S)xxx2xV 3 ... 100 mm 1 3 ... 100 mm 3 ... 200 mm 1 不能调节 3 ... 200 mm1 不能调节 光斑直径/距离 7 mm / 100 mm 7 mm / 100 mm 7 mm / 100 mm 供电电压 UV DC 10 ... 30 V2 DC 10 ... 30 V2 DC 10 ... 30 V2 输出电流 Imax. 100 mA 100 mA 100 mA 最大开关操作顺序 1,000 Hz 最长响应时间 5 1,000 Hz5 < 0.5 ms6 < 0.5 ms6 < 0.5 ms6 防护类型 IP67, IP68, IP69K11 IP67, IP68, IP69K11 IP67, IP68, IP69K11 防护等级 III8 III8 III8 保护电路 A, B, D10 A, B, D10 A, B, D10 工作环境温度 -25 °C ... +55 °C -25 °C ... +55 °C 1 2 4 5 6 7 8 10 11 5 1,000 Hz -25 °C ... +55 °C 具有 90 % 反射比的扫描对象(指 DIN 5033 规定的标准白) 极限值:在防短路电网中运行,最大 8 A;最大余波 5 Vss 使用类别符合 EN 60947-1 AC-15, DC-13 明暗比为 1:1 信号传输时间(电阻负载时) 若通过软件完成配置,则适用于针脚 2 的 Q\ 测量电压 DC 50 V A = UV 接口(已采取反极性保护措施) B = 具有反极性保护的输入端和输出端 D = 抗过载电流和抗短路输出端 IP68:根据 EN 60529(10 m 水深 / 24 h)。 IP69K:根据 ISO 20653:2013-03。 8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 89 77 技术参数 77.1 尺寸图 带背景抑制功能的漫反射光电传感器 3 4 5 6 7 8 90 27.8 (1.09) (0.16) 4 (0.51) 12.9 55.9 (2.2) 31.7 (1.25) 27.8 (1.09) 0.6 0.6 25° M18x1 8 4.7 (0.19) (0.51) 5 1 M12x1 67 4.7 (0.19) 0.6 8 M18x1 8 (0.02) 67 25° 0.6 M18x1 45.3 (1.78) 3 4 12.9 (0.51) 5 (0.16) 4 73.4 (2.89) 49.3 (1.94) 45.3 (1.78) 4 (0.16) M18x1 4 25° 4.7 (0.19) 2 (0.02) 0.6 8 (0.02) M18x1 4.7 (0.19) M18x1 3 1 6 7 25° 0.6 (0.02) (0.51) 2 12.9 12.9 (0.51) (0.51) 12.9 2 5 67 4.7 (0.19) 5 67 25° 1 4 55.9 (2.2) 31.7 (1.25) 25° 8 1 M12x1 插图 88: 长构型,连接电缆 4 67 73.3 (2.89) 49.3 (1.94) 4 M18x1 3 1 8 3 1 M12x1 M18x1 (0.16) 2 5 M18x1 5 4.7 (0.19) 73.4 (2.89) 49.3 (1.94) 4 73.3 (2.89) 49.3 (1.94) 3 4 M18x1 插图 86: 短构型,电位计,连 插图 85: 短构型,M12 插头 接电缆 插图 87: 短构型,电位计, M12 插头 (0.16) M18x1 2 (0.02) 8 4.7 (0.19) 插图 84: 短构型,连接电缆 0.6 M18x1 (0.02) 25° 0.6 8 (0.02) M18x1 3 1 6 7 M18x1 (0.02) 67 25° 12.9 5 1M12x1 1 2 4 3 (0.51) 12.9 5 2 (0.16) M18x1 55.9 (2.2) 31.7 (1.25) 4 3 (0.51) 12.9 2 (0.16) M18x1 55.9 (2.2) 31.7 (1.25) 2 (0.16) 表格 35: 尺寸图 4.7 (0.19) 插图 90: 长构型,电位计,连 插图 91: 长构型,电位计, 插图 89: 长构型,M12 插头 接电缆 M12 插头 接口 紧固螺纹 M18 x 1 固定螺母 (2 x);SW24,不锈钢 电位计,270° LED 指示灯 (4 x) 光轴,接收器 光轴,发射器 优选方向 8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 取扱説明書 GRTB18(S)V シリンダ型光電センサ de en es fr it ja pt ru zh 説明されている製品 GR18 Inox GRTB18(S)V メーカー SICK AG Erwin-Sick-Str.1 79183 Waldkirch Germany 生産拠点 SICK, Malaysia 法律情報 本書は著作権によって保護されています。著作権に由来するいかなる権利も SICK AG が保有しています。本書および本書の一部の複製は、著作権法の法的規定の範 囲内でのみ許可されます。本書の内容を変更、削除または翻訳することは、SICK AG の書面による明確な同意がない限り禁じられています。 本書に記載されている商標は、それぞれの所有者の所有です。 © SICK AG. 無断複写・複製・転載を禁ず。 オリジナルドキュメント このドキュメントは SICK AG のオリジナルドキュメントです。 NO 2006/42/EC SAFETY 92 8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 目次 目次 78 一般的な安全上の注意事項.................................................... 94 79 UL 認証に関する注意事項..................................................... 94 80 正しいご使用方法.................................................................. 94 81 操作/表示要素........................................................................ 94 82 取付........................................................................................ 95 83 電子装備................................................................................ 95 84 コミッショニング.................................................................. 97 84.1 光軸調整.................................................................................................. 84.2 使用条件の確認...................................................................................... 84.3 設定.......................................................................................................... 85 97 97 98 トラブルシューティング....................................................... 99 85.1 トラブルシューティング表.................................................................. 99 86 分解および廃棄...................................................................... 100 87 メンテナンス......................................................................... 100 88 技術仕様................................................................................ 101 88.1 寸法図...................................................................................................... 102 8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 93 78 一般的な安全上の注意事項 78 一般的な安全上の注意事項 ■ コミッショニング前に取扱説明書をよくお読みください。 ■ 本製品の接続・取付・コンフィグレーションは、訓練を受けた技術者が 行ってください。 ■ NO 2006/42/EC 本製品は、EU の機械指令を満たす人体保護用の安全コンポーネントで はありません。 SAFETY ■ ■ 79 取扱説明書で明示的に許可されている場合を除き、直射日光やその他の 天候の影響を受ける場所には設置しないでください。 本取扱説明書には、センサのライフサイクル中に必要となる情報が記載されて います。 UL 認証に関する注意事項 UL:NFPA79 に準拠した用途においてのみご使用ください。この装置は 30V DC 用の 1 A ヒューズによって保護されるものとします。 UL 規格によってリストアップされた接続ケーブル付きのアダプターを使用できま す。 Enclosure type 1. 80 正しいご使用方法 GRTB18(S)V とはリフレクタ形光電スイッチ (以下センサと呼ぶ) で、物体、動物 または人物などを光学技術により非接触で検知するための装置です。製品を用途 以外の目的で使用したり改造したりした場合は、SICK AG に対する一切の保証請求 権が無効になります。 81 操作/表示要素 背景抑制付きリフレクタ形光電スイッチ 94 8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 操作/表示要素 81 + – 図 92: 操作要素: 検出距離 82 取付 センサを適切な取付ブラケットに取付けます (SICK 付属品カタログを参照)。 max. 90 Nm センサの締付トルクの最大許容値 90 Nm を遵守してください。 センサに対して対象物が検出可能な方向にあることを確認してください: 表 40 を 参照。 83 電子装備 センサの接続は無電圧 (Uv = 0 V) で行わなければなりません。接続タイプに応じ て以下の情報を遵守してください: – – コネクタ接続: ピン配置 ケーブル: 芯線色 すべての電気機器を接続してから供給電圧 (Vs > 0 V) を印加、あるいは電源を入れ てください。センサの緑色の LED 表示が点灯します。 配線図の説明 (以下の表): Q / Q = スイッチング出力 n. c. = 未接続 8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 95 83 電子装備 UB: 10... 30 V DC, 参照 „技術仕様“, ページ 101 表 36: DC GRTB18(S)V x11xxx x13xxx x24xxx x23xxx 1 + (L+) + (L+) + (L+) + (L+) 2 Q n. c. Q n. c. 3 - (M) - (M) - (M) - (M) 4 Q Q Q Q 1=茶 2=白 3=青 4=黒 0.14 mm2 AWG26 1=茶 3=青 4=黒 0.14 mm2 AWG26 4 3 4 3 1 2 1 2 表 37: DC PNP: Q (≤ 100 mA) NPN: Q (≤ 100 mA) PNP: Q (≤ 100 mA) NPN: Q (≤ 100 mA) 96 + (L+) + (L+) Q Q – (M) – (M) + (L+) + (L+) Q Q – (M) – (M) + (L+) + (L+) Q Q – (M) – (M) + (L+) + (L+) Q Q – (M) – (M) 8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice コミッショニング 84 84 コミッショニング 84.1 光軸調整 センサを対象物に合わせて光軸調整します。赤色の投光軸が対象物の中央に照射 されるように位置決めします。センサの光開口 (フロントカバー) が全く遮らぎら れることがないよう注意してください [参照 図 93]。 図 93: 方向調整 84.2 使用条件の確認 使用条件を確認してください: 検出距離と対象物または背景との間隔、ならびに対 象物の反射率を対応する図 [参照 図 94] と照合します (x = 検出距離、y = 設定した 検出距離と検出距離の%としての背景抑制との間の遷移領域 (対象物反射率 / 背景 反射率))。反射率: 6% = 黒色 1、18% = 灰色 2、90% = 白色 3 (DIN 5033 に準拠 した白)。反射率の低い対象物を使用して調整することをお勧めします。 背景抑制のための最小距離 (= y) は図 [ 参照 図 94 1] から以下のように読み取る ことができます: 例: x = 150 mm、y = 20 => 150 mm = 30 mm のうち 20% 。つまりセンサからの 間隔が 180 mm より大きい場合に背景が抑制されます。 8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 97 84 コミッショニング Minimum distance between set sensing range and background (white, 90%) in % of sensing range y 25 20 white background (90%) 6%/90% 1 x 15 Example: Sensing range on black, 6% x = 100 mm, y = (10% of 100 mm) =10 mm 18%/90% 10 y 2 90%/90% 3 5 x 0 0 50 100 150 200 250 300 (1.97) (13.94) (5.91) (7.87) (9.84) (11.81) Distance in mm (inch) 1 Sensing range on black, 6 % remission 2 Sensing range on gray, 18 % remission 3 Sensing range on white, 90 % remission 図 94: 最大検出距離 300 mm 機能を点検するために、図 96 と参照 表 2, ページ 7 を使用します。スイッチング 出力が表に従った動作を示さない場合は、使用条件を確認してください: 参照 „トラ ブルシューティング表“, ページ 99。 y x 図 95: 領域の説明 84.3 設定 検出距離の設定 設定不要なセンサ: センサは設定され、動作準備が整っています。 ポテンショメータ (タイプ: 270°) で検出距離を設定します。右へ回すと検出距離 が増大、左へ回すと検出距離が減少します。検出距離を対象物内に入れることをお 勧めします。例: 参照 表 38。検出距離が設定された後、対象物を光路から取り除 きます。この際、背景は抑制され、スイッチング出力が変化します [参照 表 37]。 98 8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice トラブルシューティング 85 表 38: 検出距離の設定 センサは設定され動作準備が整いました。 図 96: 検出 85 トラブルシューティング トラブルシューティングの表は、センサが機能しなくなった場合に、どのような対 策を講じるべきかを示しています。 85.1 トラブルシューティング表 表 39: トラブルシューティング 8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice LED 表示灯/故障パターン 原因 対策 緑色の LED が点灯しない 無電圧、または電圧が限界値 電源を確認し、すべての電気 以下 接続(ケーブルおよびプラグ 接続)を確認します 99 86 分解および廃棄 LED 表示灯/故障パターン 原因 対策 緑色の LED が点灯しない 電圧がきていない又は不安 定 安定した電源電圧が供給さ れていることを確認します 緑色の LED が点灯しない センサの異常 電源に問題がなければ、セン サを交換します 黄色い LED が点滅 センサの動作準備はまだ整 動作条件の点検: 光軸 (光軸 っているが、動作条件が最適 スポット) を完全に対象物に ではない 合わせます。 / 光学面の洗 浄 / 感度 (ポテンショメー タ) を新規設定 / 検出距離を 点検し、必要に応じて調整す る、 参照 図 94, ページ 98 黄色い LED が点灯、光軸に対 センサと背景の間隔が短す 象物がない ぎる 検出距離を縮小する、 参照 図 94 対象物は光軸にある、黄色い センサと対象物の間隔が長 センサと背景間の距離に注 LED は点灯しない すぎる、または検出範囲の設 意して検出距離を拡大する、 定が短すぎる 参照 図 94 86 分解および廃棄 センサは必ず該当国の規制にしたがって処分してください。廃棄処理の際には、で きるだけ構成材料をリサイクルするよう努めてください(特に貴金属類)。 メモ バッテリー、電気および電子デバイスの廃棄 • 国際的指令に従い、バッテリー、アキュムレータ、および電気または電子デバ イスは、一般廃棄物として廃棄することはできません。 • 法律により、所有者は、本デバイスの耐用年数の終了時に本デバイスをそれぞ れの公的な回収場所まで返却することが義務付けられています。 • WEEE: 製品、梱包または本文書に記載されているこの記号は、製品が これらの規制の対象であることを示します。 87 メンテナンス SICK センサはメンテナンスフリーです。 定期的に以下を行うことをお勧めしています: • • レンズ境界面の清掃 ネジ締結と差込み締結の点検 機器を改造することは禁止されています。 記載内容につきましては予告なしに変更する場合がございますのであらかじめご 了承ください。指定された製品特性および技術データは保証書ではありません。 100 8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 技術仕様 88 88 技術仕様 GRTB18(S)xxx1xV GRTB18(S)xxx3xV GRTB18(S)xxx2xV 検出範囲 3 ... 300 mm 最大検出範囲 3 ... 300 mm 設定方法 ポテンショメー タ 光点のスポット径/距離 7 mm / 100 mm 7 mm / 100 mm 7 mm / 100 mm 供給電圧 Uv DC 10 ... 30 V DC 10 ... 30 V2 出力電流 Imax. 100 mA 最大スイッチング周波数 1,000 Hz5 1,000 Hz5 1,000 Hz5 最大応答時間 < 0.5 ms < 0.5 ms < 0.5 ms6 保護等級 IP67, IP68, IP69K11 IP67, IP68, IP69K11 IP67, IP68, IP69K11 保護クラス III8 III8 III8 回路保護 A, B, D10 A, B, D10 A, B, D10 周辺温度 (作動中) -25 °C ... +55 °C -25 °C ... +55 °C 1 2 4 5 6 7 8 10 11 3 ... 100 mm 3 ... 100 mm 1 2 3 ... 200 mm 3 ... 200 mm1 1 設定方法なし DC 10 ... 30 V 設定方法なし 2 100 mA 6 100 mA 6 -25 °C ... +55 °C 反射率 90 % の対象物(DIN 5033 に準拠した白色) 限界値:短絡保護の操作は最大 8 A;残留リップルは最大 5 Vss EN 60947-1 AC-15、DC-13 に準拠した使用カテゴリー ライト/ダークの比率 1:1 負荷のある信号経過時間 ピン 2 の Q\ に有効、ソフトウェアを介して設定する場合 定格電圧 DC 50 V A = UV 電源電圧逆接保護 B = 出入力 逆接保護 D = 出力の過電流保護および短絡保護 IP68: EN 60529 に準拠 (水深 10 m / 24 h)。 IP69K: Nach ISO 20653:2013-03. 8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 101 88 技術仕様 88.1 寸法図 背景抑制付きリフレクタ形光電スイッチ 27.8 (1.09) (0.16) 4 5 67 4.7 (0.19) 0.6 M18x1 8 (0.02) 67 25° 8 4 55.9 (2.2) 31.7 (1.25) 3 1 M12x1 0.6 M18x1 M18x1 (0.51) 5 12.9 27.8 (1.09) 4 (0.51) 4 25° 4.7 (0.19) 2 (0.02) 0.6 8 (0.02) 0.6 (0.02) 4.7 (0.19) M18x1 3 1 6 7 M18x1 55.9 (2.2) 31.7 (1.25) 12.9 1M12x1 25° 25° 2 (0.16) 5 67 8 4 55.9 (2.2) 31.7 (1.25) 3 1 M18x1 M18x1 (0.51) 5 12.9 4 3 (0.51) 12.9 2 (0.16) M18x1 55.9 (2.2) 31.7 (1.25) 2 (0.16) 表 40: 寸法図 4.7 (0.19) 図 97: ショート形状、接続ケ 図 98: ショート形状、M12 オ図 99: ショート形状、ポテン ショメータ、接続ケーブル 図 100: ショート形状、ポテン ーブル スコネクタ ショメータ、M12 オスコネク タ 102 8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 4.7 (0.19) (0.51) 67 67 8 4.7 (0.19) 0.6 M18x1 45.3 (1.78) 4 73.4 (2.89) 49.3 (1.94) 45.3 (1.78) 4 (0.16) 12.9 5 25° 25° 4.7 (0.19) 4 M18x1 8 (0.02) 8 3 1 M12x1 0.6 0.6 M18x1 (0.02) 0.6 8 (0.02) M18x1 5 1 6 7 25° 25° 67 M18x1 4 5 1 M12x1 1 2 (0.02) (0.51) 12.9 (0.51) 12.9 5 3 (0.51) 3 M18x1 73.3 (2.89) 49.3 (1.94) 4 (0.16) 2 12.9 3 M18x1 73.4 (2.89) 49.3 (1.94) 4 2 (0.16) M18x1 73.3 (2.89) 49.3 (1.94) 2 (0.16) 技術仕様 88 4.7 (0.19) 図 103: ロング形状、ポテンシ 図 101: ロング形状、接続ケー 図 104: ロング形状、ポテンシ 図 102: ロング形状、M12 オ ョメータ、接続ケーブル ブル ョメータ、M12 オスコネクタ スコネクタ 1 2 3 4 5 6 7 8 接続 固定ネジ M18 x 1 固定ナット (2 x); SW24、ステンレススチール ポテンショメータ、270° LED 表示 (4 x) 光軸、受光器 光軸、投光器 優先方向 8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 103 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ GRTB18(S)V Цилиндрические фотоэлектрические датчики de en es fr it ja pt ru zh Описание продукта GR18 Inox GRTB18(S)V Изготовитель SICK AG Erwin-Sick-Str. 1 79183 Waldkirch Deutschland (Германия) Место изготовления SICK, Malaysia Правовые примечания Данная документация защищена авторским правом. Обоснованные таким образом права сохраняются за фирмой SICK AG. Тиражирование документации или ее части допускается только в рамках положений закона об авторских правах. Внесение в документацию изменений, сокращение или перевод ее содержимого без однозначного письменного согласия фирмы SICK AG запрещено. Товарные знаки, упомянутые в данном документе, являются собственностью соответствующего владельца. © SICK AG Все права защищены. Оригинальный документ Настоящий документ является оригинальным документом SICK AG. NO 2006/42/EC SAFETY 8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 105 СОДЕРЖАНИЕ Содержание 89 Общие указания по технике безопасности................................ 107 90 Указания по допуску к эксплуатации UL..................................... 107 91 Применение по назначению......................................................... 107 92 Элементы управления и индикаторы.......................................... 107 93 Монтаж............................................................................................... 108 94 Подключение электроники............................................................ 108 95 Ввод в эксплуатацию....................................................................... 110 95.1 Выравнивание......................................................................................... 110 95.2 Проверка условий эксплуатации............................................................ 110 95.3 Настройка................................................................................................. 111 96 Устранение неисправностей......................................................... 112 96.1 Таблица устранения неисправностей................................................... 113 97 Демонтаж и утилизация.................................................................. 113 98 Техобслуживание............................................................................. 114 99 Технические характеристики........................................................ 115 99.1 Размерные чертежи................................................................................ 116 106 8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ 89 89 Общие указания по технике безопасности ■ Перед вводом в эксплуатацию прочитайте инструкции по эксплуатации. ■ Подключение, монтаж и настройку могут выполнять только квалифицированные специалисты. ■ NO 2006/42/EC Не является компонентом безопасности в соответствии с Директивой ЕС по работе с машинным оборудованием. SAFETY ■ ■ 90 Не устанавливайте датчик в местах, подверженных воздействию прямых солнечных лучей или других атмосферных воздействий, за исключением случаев, когда это явным образом разрешено в руководстве по эксплуатации. Настоящие инструкции по эксплуатации содержат информацию, необходимую в течение срока эксплуатации датчика. Указания по допуску к эксплуатации UL UL: Только для использования в областях применения согласно NFPA 79. Эти устройства должны быть защищены предохранителем 1 A, подходящим для 30 В постоянного тока. Доступны адаптеры с соединительными кабелями, перечисленные UL. Enclosure type 1. 91 Применение по назначению GRTB18(S)V является фотоэлектрическим датчиком диффузионного типа (в дальнейшем называемым «датчик») и используется для оптической бесконтактной регистрации предметов, животных и людей. В случае использования устройства для иных целей, а также в случае внесения в изделие изменений, любые претензии к компании SICK AG на предоставление гарантии исключаются. 92 Элементы управления и индикаторы Фотоэлектрический датчик диффузионного типа с подавлением заднего фона. 8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 107 92 ЭЛЕМЕНТЫ УПРАВЛЕНИЯ И ИНДИКАТОРЫ + – Рисунок 105: Элемент управления: расстояние срабатывания 93 Монтаж Установите датчик на подходящем крепёжном уголке (см. программу принадлежностей от SICK). max. 90 Nm Выдерживайте максимально допустимый момент затяжки датчика в 90 Нм. Учитывайте предпочтительное направление объекта относительно датчика, ср. таблица 45. 94 Подключение электроники Подключение датчиков должно производиться при отключенном напряжении питания (UV = 0 В). В зависимости от типа подключения следует принять во внимание следующую информацию: – – Штепсельный разъём: расположение выводов Кабель: цвет жилы Подавать напряжение питания и включать источник напряжения только после завершения подключения всех электрических соединений (UV > 0 В). На датчике загорается зелёный светодиодный индикатор. Пояснения к схеме подключений (следующие таблицы): Q / Q = переключающие выходы n. c. = не подключен 108 8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice ПОДКЛЮЧЕНИЕ ЭЛЕКТРОНИКИ 94 UB: 10... 30 В пост. тока, см. „Технические характеристики“, страница 115 Таблица 41: пост. ток GRTB18(S)V x11xxx x13xxx x24xxx x23xxx 1 + (L+) + (L+) + (L+) + (L+) 2 Q n. c. Q n. c. 3 - (M) - (M) - (M) - (M) 4 Q Q Q Q 1 = brn (коричневый) 2 = wht (белый) 3 = blu (синий) 4 = blk (черный) 0,14 мм2 AWG26 1 = brn (коричневый) 3 = blu (синий) 4 = blk (черный) 0,14 мм2 AWG26 4 3 4 3 1 2 1 2 Таблица 42: пост. ток PNP: Q (≤ 100 мА) NPN: Q (≤ 100 мА) PNP: Q (≤ 100 мА) NPN: Q (≤ 100 мА) 8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice + (L+) + (L+) Q Q – (M) – (M) + (L+) + (L+) Q Q – (M) – (M) + (L+) + (L+) Q Q – (M) – (M) + (L+) + (L+) Q Q – (M) – (M) 109 95 ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ 95 Ввод в эксплуатацию 95.1 Выравнивание Произвести выверку датчика по одной оси с объектом. Выберите такую позицию, чтобы красный луч передатчика попадал в центр объекта. Оптическое отверстие (фронтальное стекло) на датчике должно быть полностью свободным [см. рисунок 106]. Рисунок 106: Выравнивание 95.2 Проверка условий эксплуатации Проверить условия применения: скорректировать расстояние срабатывания и дистанцию до объекта / фона, а также яркость объекта с помощью соответствующей диаграммы [см. рисунок 107] (x = расстояние срабатывания, y = контролируемая зона между установленным расстоянием срабатывания и подавлением заднего фона в % расстояния срабатывания (коэффициент диффузного отражения объекта / коэффициент диффузного отражения фона)). Коэффициент диффузного отражения: 6 % = чёрный 1, 18 % = серый 2, 90 % = белый 3 (относительно стандартного белого по DIN 5033). Мы рекомендуем выполнять настройку с объектом, имеющим низкий коэффициент диффузного отражения. Минимальную дистанцию (= y) для затемнения фона можно определить по диаграмме [ см. рисунок 107 1] следующим образом: Пример: x = 150 мм, y = 20 => 20 % от 150 мм = 30 мм. То есть, фон затемняется при расстоянии > 180 мм от датчика. 110 8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ 95 Minimum distance between set sensing range and background (white, 90%) in % of sensing range y 25 20 white background (90%) 6%/90% 1 x 15 Example: Sensing range on black, 6% x = 100 mm, y = (10% of 100 mm) =10 mm 18%/90% 10 y 2 90%/90% 3 5 x 0 0 50 100 150 200 250 300 (1.97) (13.94) (5.91) (7.87) (9.84) (11.81) Distance in mm (inch) 1 Sensing range on black, 6 % remission 2 Sensing range on gray, 18 % remission 3 Sensing range on white, 90 % remission Рисунок 107: Расстояние срабатывания до 300 мм Для проверки фунцкии воспользуйтесь рисунок 109 и см. таблица 2, страница 7. Если характер поведения переключающего выхода не соответствует следующей таблице, проверить условия эксплуатации, см. „Таблица устранения неисправностей“, страница 113. y x Рисунок 108: Описание диапазонов 95.3 Настройка Настройка расстояния срабатывания Датчик без возможности настройки: датчик настроен и готов к эксплуатации. Расстояние срабатывания регулируется с помощью потенциометра (тип: 270°). Вращение вправо: увеличение расстояния срабатывания, вращение влево: уменьшение расстояния срабатывания. Мы рекомендуем устанавливать расстояние срабатывания в объекте, например, см. таблица 43. После настройки расстояния срабатывания, удалить объект с траектории луча, при этом затемняется фон и изменяется переключающий выход [см. таблица 42]. 8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 111 96 УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Таблица 43: Настройка расстояния срабатывания Датчик настроен и готов к эксплуатации. Рисунок 109: Обнаружение 96 Устранение неисправностей В таблице Устранение неисправностей показано, какие меры необходимо предпринять, если датчики не работают. 112 8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ 96 96.1 Таблица устранения неисправностей Таблица 44: Устранение неисправностей 97 Cветодиодный индикатор / картина неисправности Причина Меры по устранению зеленый светодиод не горит нет напряжения питания или оно ниже нижнего предельного значения Проверить напряжения питания, всю схему электроподключения (проводку и разъемные соединения) зеленый светодиод не горит Пропадание напряжения питания Обеспечить надежную подачу напряжения питания без его пропадания зеленый светодиод не горит Сенсор неисправен Если напряжение питания в порядке, то заменить сенсор желтый светодиод мигает Сенсор пока еще готов к Проверить эксплуатационные работе, но эксплуатационные условия: Полностью условия не оптимальны сориентировать световой луч (световое пятно) на объект / чистка оптических поверхностей /заново настроить чувствительность (потенциометром) / проверить и, при необходимости, скорректировать расстояние срабатывания, см. рисунок 107, страница 111 желтый светодиод горит, объект на пути луча отсутствует Расстояние между сенсором и фоном слишком мало Уменьшить расстояние срабатывания, см. рисунок 107 Объект на пути луча, желтый светодиод не горит Слишком большое расстояние между сенсором и объектом или установлена слишком малая дистанция переключения Увеличить расстояние срабатывания, соблюдать расстояние между датчиком и фоном, см. рисунок 107 Демонтаж и утилизация Датчик должен быть утилизирован в соответствии с действующим законодательством конкретной страны. В процессе утилизации следует прилагать усилия для переработки составляющих материалов (особенно драгоценных металлов). УКАЗАНИЕ Утилизация батарей, электрических и электронных устройств • В соответствии с международными директивами батареи, аккумуляторы и электрические или электронные устройства не должны выбрасываться в общий мусор. • По закону владелец обязан вернуть эти устройства в конце срока их службы в соответствующие пункты общественного сбора. • WEEE: Этот символ на изделии, его упаковке или в данном документе указывает на то, что изделие подпадает под действие настоящих правил. 8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 113 98 ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ 98 Техобслуживание Датчики SICK не нуждаются в техобслуживании. Рекомендуется регулярно • • очищать оптические ограничивающие поверхности проверять прочность резьбовых и штекерных соединений Запрещается вносить изменения в устройства. Право на ошибки и внесение изменений сохранено. Указанные свойства изделия и технические характеристики не являются гарантией. 114 8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 99 99 Технические характеристики GRTB18(S)-xxx1xV GRTB18(S)-xxx3xV GRTB18(S)-xxx2xV Расстояние срабатывания 3 ... 300 mm 3 ... 100 mm 3 ... 200 mm Расстояние срабатывания, макс. 3 ... 300 mm1 3 ... 100 mm1 3 ... 200 mm1 вариант настройки Потенциометр отсутствует возможность настройки отсутствует возможность настройки Диаметр светового пятна/расстояние 7 mm / 100 mm 7 mm / 100 mm 7 mm / 100 mm Напряжение питания UV DC 10 ... 30 V DC 10 ... 30 V DC 10 ... 30 V2 Выходной ток Iмакс. 100 mA Частота срабатывания макс. 1,000 Hz5 1,000 Hz5 1,000 Hz5 Время отклика макс. < 0.5 ms < 0.5 ms < 0.5 ms6 Класс защиты IP67, IP68, IP69K11 IP67, IP68, IP69K11 IP67, IP68, IP69K11 Класс защиты III8 III8 III8 Схемы защиты A, B, D10 A, B, D10 A, B, D10 Диапазон рабочих температур -25 °C ... +55 °C -25 °C ... +55 °C -25 °C ... +55 °C 1 2 4 5 6 7 8 10 11 2 2 100 mA 6 100 mA 6 Сканируемый объект – ремиссия 90 % (относительно стандартного белого по DIN 5033) Предельные значения: эксплуатация в защищенной от короткого замыкания сети макс. 8 А; остаточная волнистость макс. 5 Вss Категория применения согласно EN 60947-1 AC-15, DC-13 Соотношение светлых и темных участков изображения 1:1 Продолжительность сигнала при омической нагрузке действительно для Q \ на PIN2, если сконфигурировано программным обеспечением Расчетное напряжение DC 50 V A = UV-подключения с защитой от перепутывания полюсов B = входы и выходы с защитой от перепутывания полюсов D = выходы защищены от перенапряжения и короткого замыкания IP68: согласно EN 60529 (глубина воды 10 м / 24 ч). IP69K: согласно ISO 20653:2013-03. 8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 115 99 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 99.1 Размерные чертежи Фотоэлектрический датчик диффузионного типа с подавлением заднего фона. Рисунок 111: Короткий вариант, штекер M12 27.8 (1.09) 4 (0.51) 4 5 67 4.7 (0.19) Рисунок 112: Короткий вариант, потенциометр, соединительный кабель 0.6 M18x1 8 (0.02) 67 25° 0.6 8 (0.16) 3 1 M12x1 (0.02) M18x1 M18x1 55.9 (2.2) 31.7 (1.25) 12.9 27.8 (1.09) 4 5 25° 4.7 (0.19) 2 4 (0.51) 12.9 55.9 (2.2) 31.7 (1.25) (0.16) 0.6 8 (0.02) 0.6 (0.02) 4.7 (0.19) M18x1 M18x1 3 1 6 7 25° 25° 2 1M12x1 Рисунок 110: Короткий вариант, соединительный кабель 116 5 67 8 4 55.9 (2.2) 31.7 (1.25) 3 1 M18x1 M18x1 (0.51) 5 12.9 4 3 (0.51) 12.9 2 (0.16) M18x1 55.9 (2.2) 31.7 (1.25) 2 (0.16) Таблица 45: Масштабные чертежи 4.7 (0.19) Рисунок 113: Короткий вариант, потенциометр, штекер M12 8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 4.7 (0.19) Рисунок 114: Длинный вариант, соединительный кабель 1 2 3 4 5 6 7 8 Рисунок 115: Длинный вариант, штекер M12 (0.51) 67 67 8 4.7 (0.19) Рисунок 116: Длинный вариант, потенциометр, соединительный кабель 0.6 M18x1 45.3 (1.78) 4 73.4 (2.89) 49.3 (1.94) 45.3 (1.78) 4 (0.16) 12.9 5 25° 25° 4.7 (0.19) 4 M18x1 8 (0.02) 8 3 1 M12x1 0.6 0.6 M18x1 (0.02) 0.6 8 (0.02) M18x1 5 1 6 7 25° 25° 67 M18x1 4 5 1 M12x1 1 2 (0.02) (0.51) 12.9 (0.51) 12.9 5 3 (0.51) 3 M18x1 73.3 (2.89) 49.3 (1.94) 4 (0.16) 2 12.9 3 M18x1 73.4 (2.89) 49.3 (1.94) 4 2 (0.16) M18x1 73.3 (2.89) 49.3 (1.94) 2 (0.16) ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 99 4.7 (0.19) Рисунок 117: Длинный вариант, потенциометр, штекер M12 Соединение Крепежная резьба M18 x 1 Крепежная гайка (2 x); SW24, нержавеющая сталь Потенциометр, 270° Светодиодный индикатор (4 штуки) Oптическая ось, приемник Oптическая ось, передатчик Предпочтительное направление 8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 117 SICK Australia Phone +61 (3) 9457 0600 1800 33 48 02 – tollfree E-Mail [email protected] Hungary Phone +36 1 371 2680 E-Mail [email protected] Slovakia Phone +421 482 901 201 E-Mail [email protected] India Phone +91-22-6119 8900 E-Mail [email protected] Slovenia Phone +386 591 78849 E-Mail [email protected] Israel Phone +972 97110 11 E-Mail [email protected] South Africa Phone +27 10 060 0550 E-Mail [email protected] Italy Phone +39 02 27 43 41 E-Mail [email protected] South Korea Phone +82 2 786 6321/4 E-Mail [email protected] Japan Phone +81 3 5309 2112 E-Mail [email protected] Spain Phone +34 93 480 31 00 E-Mail [email protected] Malaysia Phone +603-8080 7425 E-Mail [email protected] Sweden Phone +46 10 110 10 00 E-Mail [email protected] Mexico Phone +52 (472) 748 9451 E-Mail [email protected] Switzerland Phone +41 41 619 29 39 E-Mail [email protected] Netherlands Phone +31 (0) 30 229 25 44 E-Mail [email protected] Taiwan Phone +886-2-2375-6288 E-Mail [email protected] Denmark Phone +45 45 82 64 00 E-Mail [email protected] New Zealand Phone +64 9 415 0459 0800 222 278 – tollfree E-Mail [email protected] Thailand Phone +66 2 645 0009 E-Mail [email protected] Finland Phone +358-9-25 15 800 E-Mail [email protected] Norway Phone +47 67 81 50 00 E-Mail [email protected] France Phone +33 1 64 62 35 00 E-Mail [email protected] Poland Phone +48 22 539 41 00 E-Mail [email protected] Germany Phone +49 (0) 2 11 53 010 E-Mail [email protected] Romania Phone +40 356-17 11 20 E-Mail [email protected] Greece Phone +30 210 6825100 E-Mail [email protected] Russia Phone +7 495 283 09 90 E-Mail [email protected] Hong Kong Phone +852 2153 6300 E-Mail [email protected] Singapore Phone +65 6744 3732 E-Mail [email protected] Austria Phone +43 (0) 2236 62288-0 E-Mail [email protected] Belgium/Luxembourg Phone +32 (0) 2 466 55 66 E-Mail [email protected] Brazil Phone +55 11 3215-4900 E-Mail [email protected] Canada Phone +1 905.771.1444 E-Mail [email protected] Czech Republic Phone +420 234 719 500 E-Mail [email protected] Chile Phone +56 (2) 2274 7430 E-Mail [email protected] China Phone +86 20 2882 3600 E-Mail [email protected] Turkey Phone +90 (216) 528 50 00 E-Mail [email protected] United Arab Emirates Phone +971 (0) 4 88 65 878 E-Mail [email protected] United Kingdom Phone +44 (0)17278 31121 E-Mail [email protected] USA Phone +1 800.325.7425 E-Mail [email protected] Vietnam Phone +65 6744 3732 E-Mail [email protected] Detailed addresses and further locations at www.sick.com 118 8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118

SICK GRTB18(S)V Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación