Transcripción de documentos
OPERATING INSTRUCTION
GRTB18(S)V
Cylindrical photoelectric sensors
BETRIEBSANLEITUNG
GRTB18(S)V
Rundlichtschranken
de
en
es
fr
it
ja
pt
ru
zh
Described product
GR18 Inox
GRTB18(S)V
Manufacturer
SICK AG
Erwin-Sick-Str. 1
79183 Waldkirch
Germany
Production location
SICK, Malaysia
Legal information
This work is protected by copyright. Any rights derived from the copyright shall be
reserved for SICK AG. Reproduction of this document or parts of this document is
only permissible within the limits of the legal determination of Copyright Law. Any modi‐
fication, abridgment or translation of this document is prohibited without the express
written permission of SICK AG.
The trademarks stated in this document are the property of their respective owner.
© SICK AG. All rights reserved.
Original document
This document is an original document of SICK AG.
NO
2006/42/EC
SAFETY
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
3
CONTENTS
Contents
1
General safety notes.........................................................................
5
2
Notes on UL approval........................................................................
5
3
Intended use......................................................................................
5
4
Operating and status indicators......................................................
5
5
Mounting.............................................................................................
6
6
Electrical installation........................................................................
6
7
Commissioning..................................................................................
8
7.1
7.2
7.3
8
8
9
8
Alignment..................................................................................................
Check the application conditions............................................................
Setting.......................................................................................................
Troubleshooting................................................................................. 10
8.1
Troubleshooting table...............................................................................
9
Disassembly and disposal............................................................... 11
10
Maintenance...................................................................................... 11
11
Technical specifications................................................................... 12
11.1 Dimensional drawings..............................................................................
4
10
13
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
GENERAL SAFETY NOTES 1
1
General safety notes
■
Read the operating instructions before commissioning.
■
Connection, mounting, and configuration may only be performed by trained
specialists.
■
NO
2006/42/EC
SAFETY
Not a safety component in accordance with the EU Machinery Directive.
■
■
2
Do not install the sensor at locations that are exposed to direct sunlight
or other weather influences, unless this is expressly permitted in the operating
instructions.
These operating instructions contain information required during the life cycle of
the sensor.
Notes on UL approval
UL: Only for use in applications in accordance with NFPA 79. These devices shall be
protected by a 1 A fuse suitable for 30 V DC.
Adapters listed by UL with connection cables are available.
Enclosure type 1.
3
Intended use
The GRTB18(S)V is an opto-electronic photoelectric proximity sensor (referred to as
“sensor” in the following) for the optical, non-contact detection of objects, animals,
and persons. If the product is used for any other purpose or modified in any way, any
warranty claim against SICK AG shall become void.
4
Operating and status indicators
Photoelectric proximity sensor with background suppression.
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
5
4 OPERATING AND STATUS INDICATORS
+
–
Figure 1: Operating element: Sensing range
5
Mounting
Mount the sensor using a suitable mounting bracket (see the SICK range of acces‐
sories).
max. 90 Nm
Note the sensor’s maximum permissible tightening torque of 90 Nm.
Note the preferred direction of the object relative to the sensor, cf. table 5.
6
Electrical installation
The sensors must be connected in a voltage-free state (UV = 0 V). The following informa‐
tion must be observed, depending on the connection type:
–
–
Male connector connection: pin assignment
Cable: wire color
Only apply voltage/switch on the voltage supply (UV > 0 V) once all electrical connec‐
tions have been established. The green LED indicator lights up on the sensor.
Explanations of the connection diagram (following tables):
Q / Q = switching outputs
n. c. = not connected
6
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
ELECTRICAL INSTALLATION 6
UB: 10... 30 V DC, see „Technical specifications“, page 12
Table 1: DC
GRTB18(S)V
x11xxx
x13xxx
x24xxx
x23xxx
1
+ (L+)
+ (L+)
+ (L+)
+ (L+)
2
Q
n. c.
Q
n. c.
3
- (M)
- (M)
- (M)
- (M)
4
Q
Q
Q
Q
1= brn
2 = wht
3 = blu
4 = blk
0.14 mm2
AWG26
1 = brn
3 = blu
4 = blk
0.14 mm2
AWG26
4
3
4
3
1
2
1
2
Table 2: DC
PNP: Q (≤ 100 mA)
NPN: Q (≤ 100 mA)
PNP: Q (≤ 100 mA)
NPN: Q (≤ 100 mA)
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
+ (L+)
+ (L+)
Q
Q
– (M)
– (M)
+ (L+)
+ (L+)
Q
Q
– (M)
– (M)
+ (L+)
+ (L+)
Q
Q
– (M)
– (M)
+ (L+)
+ (L+)
Q
Q
– (M)
– (M)
7
7 COMMISSIONING
7
Commissioning
7.1
Alignment
Align the sensor with the object. Select the position so that the red emitted light beam
hits the center of the object. You must ensure that the optical opening (front screen) of
the sensor is completely clear [see figure 2].
Figure 2: Alignment
7.2
Check the application conditions
Check the application conditions: Adjust the sensing range and distance to the object
or background and the remission capability of the object according to the correspond‐
ing diagram [see figure 3] (x = sensing range, y = monitored area between the set
sensing range and background suppression as a % of the sensing range (object remis‐
sion/background remission)). Remission: 6% = black 1, 18% = gray 2, 90% = white 3
(referring to standard white as per DIN 5033). We recommend making the adjustments
using an object with a low remission.
The minimum distance (= y) for background suppression can be determined from
diagram [ see figure 3 1] as follows:
Example: x = 150 mm, y = 20 => 20% of 150 mm = 30 mm. That is, the background is
suppressed at a distance of > 180 mm from the sensor.
8
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
COMMISSIONING 7
Minimum distance between set sensing range and
background (white, 90%) in % of sensing range
y
25
20
white background (90%)
6%/90%
1
x
15
Example:
Sensing range on black, 6%
x = 100 mm, y = (10% of 100 mm) =10 mm
18%/90%
10
y
2
90%/90%
3
5
x
0
0
50
100
150
200
250
300
(1.97)
(13.94)
(5.91)
(7.87)
(9.84)
(11.81)
Distance in mm (inch)
1 Sensing range on black, 6 % remission
2 Sensing range on gray, 18 % remission
3 Sensing range on white, 90 % remission
Figure 3: Sensing range of up to 300 mm
Use figure 5 and see table 2, page 7 to check the function. If the switching output
fails to behave in accordance with the table, check the application conditions, see
„Troubleshooting table“, page 10.
y
x
Figure 4: Description of range areas
7.3
Setting
Sensing range setting
Sensor which it is not possible to set: The sensor is adjusted and ready for operation.
The sensing range is adjusted with the potentiometer (type: 270°). Clockwise rotation:
sensing range increased; counterclockwise rotation: sensing range reduced. We recom‐
mend placing the object within the sensing range, e.g. see table 3. Once the sensing
range has been adjusted, the object is removed from the path of the beam, which
causes the background to be suppressed and the switching output to change [see
table 2].
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
9
8 TROUBLESHOOTING
Table 3: Sensing range setting
The sensor is adjusted and ready for operation.
Figure 5: Detection
8
Troubleshooting
The Troubleshooting table indicates measures to be taken if the sensor stops working.
8.1
Troubleshooting table
Table 4: Troubleshooting
10
LED indicator/fault pattern
Cause
Measures
Green LED does not light up
No voltage or voltage below
the limit values
Check the power supply,
check all electrical connec‐
tions (cables and plug connec‐
tions)
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
DISASSEMBLY AND DISPOSAL 9
9
LED indicator/fault pattern
Cause
Measures
Green LED does not light up
Voltage interruptions
Ensure there is a stable power
supply without interruptions
Green LED does not light up
Sensor is faulty
If the power supply is OK,
replace the sensor
Yellow LED flashes
Sensor is still ready for oper‐
Check the operating condi‐
ation, but the operating condi‐ tions: Fully align the beam
tions are not ideal
of light (light spot) with the
object / Clean the optical sur‐
faces / Readjust the sensitiv‐
ity (potentiometer) / Check
sensing range and adjust
if necessary, see figure 3,
page 9
Yellow LED lights up, no object
in the path of the beam
Distance between the sensor
and the background is too
short
Reduce the sensing range,
see figure 3
Object is in the path of the
beam, yellow LED does not
light up
Distance between the sensor
and the object is too long or
sensing range is set too short
increase the sensing range,
take note of the distance
between the sensor and the
background, see figure 3
Disassembly and disposal
The sensor must be disposed of according to the applicable country-specific regula‐
tions. Efforts should be made during the disposal process to recycle the constituent
materials (particularly precious metals).
NOTE
Disposal of batteries, electric and electronic devices
• According to international directives, batteries, accumulators and electrical or
electronic devices must not be disposed of in general waste.
• The owner is obliged by law to return this devices at the end of their life to the
respective public collection points.
•
WEEE:
This symbol on the product, its package or in this document,
indicates that a product is subject to these regulations.
10
Maintenance
SICK sensors are maintenance-free.
We recommend doing the following regularly:
•
•
Clean the external lens surfaces
Check the screw connections and plug-in connections
No modifications may be made to devices.
Subject to change without notice. Specified product properties and technical data are
not written guarantees.
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
11
11 TECHNICAL SPECIFICATIONS
11
Technical specifications
GRTB18(S)-xxx1xV GRTB18(S)-xxx3xV
GRTB18(S)-xxx2xV
Sensing range
3 ... 300 mm
3 ... 100 mm
3 ... 200 mm
Sensing range max.
3 ... 300 mm1
3 ... 100 mm1
3 ... 200 mm1
Possibility of setting
Potentiometer
No possibility of
setting
No possibility of
setting
Light spot diameter/distance
7 mm / 100 mm
7 mm / 100 mm
7 mm / 100 mm
Supply voltage VS
DC 10 ... 30 V2
DC 10 ... 30 V2
DC 10 ... 30 V2
Output current Imax.
100 mA
100 mA
100 mA
Max. switching frequency
1,000 Hz
Max. response time
5
1,000 Hz5
< 0.5 ms6
< 0.5 ms6
< 0.5 ms6
Enclosure rating
IP67, IP68,
IP69K11
IP67, IP68, IP69K11 IP67, IP68, IP69K11
Protection class
III8
III8
III8
Circuit protection
A, B, D10
A, B, D10
A, B, D10
Ambient operating temperature
-25 °C ... +55 °C
-25 °C ... +55 °C
-25 °C ... +55 °C
1
2
4
5
6
7
8
10
11
12
5
1,000 Hz
Object with 90 % remission (based on standard white DIN 5033)
Limit value; operation in short-circuit protection mains max. 8 A; residual ripple max. 5 Vss
Usage category: AC-15, DC-13 (EN 60947-1)
With light / dark ratio 1:1
Signal transit time with resistive load
valid for Q\ on Pin2, if configured with software
Reference voltage DC 50 V
A = UV-connections reverse polarity protected
B = inputs and output reverse-polarity protected
D = outputs overcurrent and short-circuit protected
IP68: according to EN 60529 (water depth of 10 m / 24 h).
IP69K: according to ISO 20653:2013-03.
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
TECHNICAL SPECIFICATIONS 11
11.1
Dimensional drawings
Photoelectric proximity sensor with background suppression.
4.7 (0.19)
Figure 10: Long variant, con‐
necting cable
1
2
3
4
5
6
7
8
Figure 11: Long variant, M12
male connector
27.8 (1.09)
(0.16)
4
(0.51)
12.9
55.9 (2.2)
31.7 (1.25)
27.8 (1.09)
4
0.6
(0.02)
25°
0.6
4.7 (0.19)
(0.51)
5
1 M12x1
67
67
4.7 (0.19)
0.6
25°
8
45.3 (1.78)
4
3
4
12.9
(0.51)
M18x1
(0.16)
M18x1
73.4 (2.89)
49.3 (1.94)
45.3 (1.78)
4
(0.16)
2
5
25°
4.7 (0.19)
8
M18x1
8
(0.02)
8
M18x1
4
0.6
0.6
M18x1
(0.02)
0.6
8
(0.02)
M18x1
M18x1
3
1
6
7
25°
25°
67
5
67
4.7 (0.19)
5
1 M12x1
1
4
67
(0.02)
(0.51)
12.9
(0.51)
12.9
5
(0.51)
25°
4
2
(0.16)
3
3
Figure 8: Short variant, poten‐
Figure 9: Short variant, poten‐
tiometer, connecting cable
tiometer, M12 male connector
12.9
3
M18x1
73.4 (2.89)
49.3 (1.94)
4
73.3 (2.89)
49.3 (1.94)
2
8
M18x1
1 M12x1
M18x1
4.7 (0.19)
Figure 7: Short variant, M12
male connector
(0.16)
M18x1
5
73.3 (2.89)
49.3 (1.94)
4.7 (0.19)
Figure 6: Short variant, con‐
necting cable
0.6
M18x1
8
4
1
(0.02)
25°
0.6
8
(0.02)
M18x1
3
2
(0.02)
1M12x1
6
7
M18x1
55.9 (2.2)
31.7 (1.25)
12.9
5
67
25°
4
55.9 (2.2)
31.7 (1.25)
3
1
2
2
(0.16)
M18x1
(0.51)
5
12.9
4
3
(0.51)
12.9
2
(0.16)
M18x1
55.9 (2.2)
31.7 (1.25)
2
(0.16)
Table 5: Dimensional drawings
4.7 (0.19)
Figure 12: Long variant, poten‐
Figure 13: Long variant, poten‐
tiometer, connecting cable
tiometer, M12 male connector
Connection
Threaded mounting hole M18 x 1
Fastening nuts (2 x); SW24, stainless steel
Potentiometer, 270°
LED indicator (4 x)
Optical axis, receiver
Optical axis, sender
Standard direction
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
13
BETRIEBSANLEITUNG
GRTB18(S)V
Rundlichtschranken
de
en
es
fr
it
ja
pt
ru
zh
Beschriebenes Produkt
GR18 Inox
GRTB18(S)V
Hersteller
SICK AG
Erwin-Sick-Str. 1
79183 Waldkirch
Deutschland
Fertigungsstandort
SICK, Malaysia
Rechtliche Hinweise
Dieses Werk ist urheberrechtlich geschützt. Die dadurch begründeten Rechte bleiben
bei der Firma SICK AG. Die Vervielfältigung des Werks oder von Teilen dieses Werks
ist nur in den Grenzen der gesetzlichen Bestimmungen des Urheberrechtsgesetzes
zulässig. Jede Änderung, Kürzung oder Übersetzung des Werks ohne ausdrückliche
schriftliche Zustimmung der Firma SICK AG ist untersagt.
Die in diesem Dokument genannten Marken sind Eigentum ihrer jeweiligen Inhaber.
© SICK AG. Alle Rechte vorbehalten.
Originaldokument
Dieses Dokument ist ein Originaldokument der SICK AG.
NO
2006/42/EC
SAFETY
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
15
INHALT
Inhalt
12
Allgemeine Sicherheitshinweise..................................................... 17
13
Hinweise zur UL Zulassung.............................................................. 17
14
Bestimmungsgemäße Verwendung............................................... 17
15
Bedien- und Anzeigeelemente........................................................ 17
16
Montage.............................................................................................. 18
17
Elektronische Installation................................................................ 18
18
Inbetriebnahme................................................................................. 20
18.1 Ausrichtung...............................................................................................
18.2 Einsatzbedingungen prüfen.....................................................................
18.3 Einstellung.................................................................................................
19
Störungsbehebung............................................................................ 22
19.1 Tabelle Störungsbehebung.......................................................................
22
20
Demontage und Entsorgung............................................................ 23
21
Wartung.............................................................................................. 23
22
Technische Daten.............................................................................. 24
22.1 Maßzeichnungen......................................................................................
16
20
20
21
25
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE 12
12
Allgemeine Sicherheitshinweise
■
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Geräts die Betriebsanleitung.
■
Der Anschluss, die Montage und die Konfiguration des Geräts dürfen nur
von geschultem Fachpersonal vorgenommen werden.
■
NO
2006/42/EC
Bei diesem Gerät handelt es sich um kein sicherheitsgerichtetes Bauteil im
Sinne der EU-Maschinenrichtlinie.
SAFETY
■
■
13
Installieren Sie den Sensor nicht an Orten, die direkter Sonneneinstrahlung
oder sonstigen Wettereinflüssen ausgesetzt sind, ausser dies ist in der Betriebs‐
anleitung ausdrücklich erlaubt.
Die vorliegende Betriebsanleitung enthält Informationen, die während des Lebens‐
zyklus der Lichtschranke benötigt werden.
Hinweise zur UL Zulassung
UL: Nur zur Verwendung in Anwendungen gemäß NFPA 79. Diese Geräte müssen mit
einer für 30V DC geeigneten 1A-Sicherung abgesichert werden.
Von UL gelistete Adapter mit Anschlusskabeln sind verfügbar.
Enclosure type 1.
14
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die GRTB18(S)V ist ein optoelektronischer Reflexions-Lichttaster (im Folgenden Sensor
genannt) und wird zum optischen, berührungslosen Erfassen von Sachen, Tieren und
Personen eingesetzt. Bei jeder anderen Verwendung und bei Veränderungen am Pro‐
dukt verfällt jeglicher Gewährleistungsanspruch gegenüber der SICK AG.
15
Bedien- und Anzeigeelemente
Reflexionslichttaster mit Hintergrundausblendung.
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
17
15 BEDIEN- UND ANZEIGEELEMENTE
+
–
Abbildung 14: Bedienelement: Schaltabstand
16
Montage
Den Sensor an einen geeigneten Befestigungswinkel montieren (siehe SICK-Zube‐
hör-Programm).
max. 90 Nm
Maximal zulässiges Anzugsdrehmoment des Sensors von 90 Nm beachten.
Vorzugsrichtung des Objektes zum Sensor beachten, vgl. Tabelle 10.
17
Elektronische Installation
Anschluss der Sensoren muss spannungsfrei (UV = 0 V) erfolgen. Je nach Anschlussart
sind die folgenden Informationen zu beachten:
–
–
Steckeranschluss: Pinbelegung
Leitung: Adernfarbe
Erst nach Anschluss aller elektrischen Verbindungen die Spannungsversorgung (UV > 0
V) anlegen bzw. einschalten. Am Sensor leuchtet die grüne Anzeige-LED.
Erläuterungen zum Anschlussschema (folgende Tabellen):
Q / Q = Schaltausgänge
n. c. = nicht angeschlossen
18
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
ELEKTRONISCHE INSTALLATION 17
UB: 10... 30 V DC, siehe „Technische Daten“, Seite 24
Tabelle 6: DC
GRTB18(S)V
x11xxx
x13xxx
x24xxx
x23xxx
1
+ (L+)
+ (L+)
+ (L+)
+ (L+)
2
Q
n. c.
Q
n. c.
3
- (M)
- (M)
- (M)
- (M)
4
Q
Q
Q
Q
1= BN
2 = WH
3 = BU
4 = BK
0.14 mm2
AWG26
1 = BN
3 = BU
4 = BK
0.14 mm2
AWG26
4
3
4
3
1
2
1
2
Tabelle 7: DC
PNP: Q (≤ 100 mA)
NPN: Q (≤ 100 mA)
PNP: Q (≤ 100 mA)
NPN: Q (≤ 100 mA)
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
+ (L+)
+ (L+)
Q
Q
– (M)
– (M)
+ (L+)
+ (L+)
Q
Q
– (M)
– (M)
+ (L+)
+ (L+)
Q
Q
– (M)
– (M)
+ (L+)
+ (L+)
Q
Q
– (M)
– (M)
19
18 INBETRIEBNAHME
18
Inbetriebnahme
18.1
Ausrichtung
Sensor auf Objekt ausrichten. Positionierung so wählen, dass der rote Sendelichtstrahl
in der Mitte des Objekts auftrifft. Es ist darauf zu achten, dass die optische Öffnung
(Frontscheibe) des Sensors vollständig frei ist [siehe Abbildung 15].
Abbildung 15: Ausrichtung
18.2
Einsatzbedingungen prüfen
Einsatzbedingungen prüfen: Schaltabstand und Distanz zum Objekt bzw. Hintergrund
sowie Remissionsvermögen des Objektes mit dem zugehörigen Diagramm [siehe
Abbildung 16] abgleichen (x = Schaltabstand, y = Übergangsbereich zwischen einge‐
stelltem Schaltabstand und Ausblendung des Hintergrundes in % des Schaltabstands
(Remission Objekt / Remission Hintergrund)). Remission: 6 % = schwarz 1, 18 % =
grau 2, 90 % = weiß 3 (bezogen auf Standardweiß nach DIN 5033). Wir empfehlen,
die Einstellung mit einem Objekt von niedriger Remission vorzunehmen.
Die minimale Distanz (= y) für die Hintergrundausblendung kann aus dem Diagramm
[ siehe Abbildung 16 1] wie folgt ermittelt werden:
Beispiel: x = 150 mm, y = 20 => 20 % von 150 mm = 30 mm. D. h. der Hintergrund
wird ab einer Distanz von > 180 mm vom Sensor ausgeblendet.
20
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
INBETRIEBNAHME 18
Mindestabstand in mm (y) zwischen eingestelltem
Schaltabstand und Hintergrund (weiß, 90%) in %-Abhängigkeit
des Schaltabstandes
y
25
20
weißer Hintergrund (90%)
6%/90%
1
x
15
Beispiel:
Schaltabstand auf Schwarz, 6%,
x = 100 mm, y = (10% von 100 mm) =10 mm
18%/90%
10
y
2
90%/90%
3
5
x
0
0
50
100
150
200
250
300
Abstand in mm
1 Schaltabstand auf Schwarz, 6 % Remission
2 Schaltabstand auf Grau, 18 % Remission
3 Schaltabstand auf Weiß, 90 % Remission
Abbildung 16: Schaltabstand bis 300 mm
Zur Überprüfung der Funktion Abbildung 18 und siehe Tabelle 2, Seite 7 heranziehen.
Verhält sich der Schaltausgang nicht gemäß der Tabelle, Einsatzbedingungen prüfen,
siehe „Tabelle Störungsbehebung“, Seite 22.
y
x
Abbildung 17: Beschreibung der Bereiche
18.3
Einstellung
Einstellung Schaltabstand
Sensor ohne Einstellmöglichkeit: Sensor ist eingestellt und betriebsbereit.
Mit dem Potentiometer (Art: 270°) wird der Schaltabstand eingestellt. Drehung nach
rechts: Erhöhung des Schaltabstandes, Drehung nach links: Verringerung des Schalt‐
abstandes. Wir empfehlen, den Schaltabstand in das Objekt zu legen, z. B. siehe
Tabelle 8. Nachdem der Schaltabstand eingestellt worden ist, das Objekt aus dem
Strahlengang entfernen, der Hintergrund wird dabei ausgeblendet und der Schaltaus‐
gang ändert sich [siehe Tabelle 7].
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
21
19 STÖRUNGSBEHEBUNG
Tabelle 8: Einstellung Schaltabstand
Sensor ist eingestellt und betriebsbereit.
Abbildung 18: Detektion
19
Störungsbehebung
Tabelle Störungsbehebung zeigt, welche Maßnahmen durchzuführen sind, wenn die
Funktion des Sensors nicht mehr gegeben ist.
19.1
Tabelle Störungsbehebung
Tabelle 9: Störungsbehebung
22
Anzeige-LED / Fehlerbild
Ursache
Maßnahme
grüne LED leuchtet nicht
keine Spannung oder Span‐
nung unterhalb der Grenz‐
werte
Spannungsversorgung prüfen,
den gesamten elektrischen
Anschluss prüfen (Leitungen
und Steckerverbindungen)
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
DEMONTAGE UND ENTSORGUNG 20
Anzeige-LED / Fehlerbild
Ursache
Maßnahme
grüne LED leuchtet nicht
Spannungsunterbrechungen
Sicherstellen einer stabilen
Spannungsversorgung ohne
Unterbrechungen
grüne LED leuchtet nicht
Sensor ist defekt
Wenn Spannungsversorgung
in Ordnung ist, dann Sensor
austauschen
gelbe LED blinkt
Sensor ist noch betriebsbe‐
reit, aber die Betriebsbedin‐
gungen sind nicht optimal
Betriebsbedingungen prüfen:
Lichtstrahl (Lichtfleck) voll‐
ständig auf das Objekt aus‐
richten / Reinigung der opti‐
schen Flächen / Empfindlich‐
keit (Potentiometer) neu ein‐
stellen / Schaltabstand über‐
prüfen und ggf. anpassen,
siehe Abbildung 16, Seite 21
gelbe LED leuchtet, kein Objekt Abstand zwischen Sensor und Schaltabstand verringern,
im Strahlengang
Hintergrund ist zu gering
siehe Abbildung 16
Objekt ist im Strahlengang,
gelbe LED leuchtet nicht
20
Abstand zwischen Sensor und
Objekt ist zu groß oder Schalt‐
abstand ist zu gering einge‐
stellt
Schaltabstand vergrößern,
Abstand zwischen Sensor und
Hintergrund beachten, siehe
Abbildung 16
Demontage und Entsorgung
Die Lichtschranke muss entsprechend den geltenden länderspezifischen Vorschriften
entsorgt werden. Bei der Entsorgung sollte eine werkstoffliche Verwertung (insbeson‐
dere der Edelmetalle) angestrebt werden.
HINWEIS
Entsorgung von Batterien, Elektro- und Elektronikgeräten
• Gemäß den internationalen Vorschriften dürfen Batterien, Akkus sowie Elektround Elektronikgeräte nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
• Der Besitzer ist gesetzlich verpflichtet, diese Geräte am Ende ihrer Lebensdauer
bei den entsprechenden öffentlichen Sammelstellen abzugeben.
•
WEEE:
Dieses Symbol auf dem Produkt, dessen Verpackung oder im
vorliegenden Dokument gibt an, dass ein Produkt den genannten Vorschriften
unterliegt.
21
Wartung
SICK-Sensoren sind wartungsfrei.
Wir empfehlen, in regelmäßigen Abständen
•
•
die optischen Grenzflächen zu reinigen
Verschraubungen und Steckverbindungen zu überprüfen
Veränderungen an Geräten dürfen nicht vorgenommen werden.
Irrtümer und Änderungen vorbehalten. Angegebene Produkteigenschaften und techni‐
sche Daten stellen keine Garantieerklärung dar.
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
23
22 TECHNISCHE DATEN
22
Technische Daten
GRTB18(S)-xxx1xV GRTB18(S)-xxx3xV
GRTB18(S)-xxx2xV
Schaltabstand
3 ... 300 mm
3 ... 100 mm
3 ... 200 mm
Schaltabstand max.
3 ... 300 mm1
3 ... 100 mm1
3 ... 200 mm1
Einstellmöglichkeit
Potentiometer
keine Einstellmög‐
lichkeit
keine Einstellmög‐
lichkeit
Lichtfleckdurchmesser/Entfernung
7 mm / 100 mm
7 mm / 100 mm
7 mm / 100 mm
Versorgungsspannung UV
DC 10 ... 30 V2
DC 10 ... 30 V2
DC 10 ... 30 V2
Ausgangsstrom Imax.
100 mA
100 mA
100 mA
Schaltfolge max.
1,000 Hz
Ansprechzeit max.
5
1,000 Hz5
< 0.5 ms6
< 0.5 ms6
< 0.5 ms6
Schutzart
IP67, IP68,
IP69K11
IP67, IP68, IP69K11 IP67, IP68, IP69K11
Schutzklasse
III8
III8
III8
Schutzschaltungen
A, B, D10
A, B, D10
A, B, D10
Betriebsumgebungstemperatur
-25 °C ... +55 °C
-25 °C ... +55 °C
-25 °C ... +55 °C
1
2
4
5
6
7
8
10
11
24
5
1,000 Hz
Tastgut mit 90 % Remission (bezogen auf Standard-Weiß DIN 5033)
Grenzwerte; Betrieb im kurzschlussgeschützten Netz max. 8 A; Restwelligkeit max. 5 Vss
Gebrauchskategorie: AC-15, DC-13 (EN 60947-1)
Mit Hell- / Dunkelverhältnis 1:1
Signallaufzeit bei ohmscher Last
gültig für Q\ auf Pin2, wenn per Software konfiguriert
Bemessungsspannung DC 50 V
A = UV-Anschlüsse verpolsicher
B = Ein- und Ausgänge verpolsicher
D = Ausgänge überstrom- und kurzschlussfest
IP68: Nach EN 60529 (10 m Wassertiefe / 24 h).
IP69K: Nach ISO 20653:2013-03.
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
TECHNISCHE DATEN 22
22.1
Maßzeichnungen
Reflexionslichttaster mit Hintergrundausblendung.
4.7 (0.19)
Abbildung 23: Langbauform,
Anschlussleitung
1
2
3
4
5
6
7
8
Abbildung 24: Langbauform,
Stecker M12
0.6
27.8 (1.09)
45.3 (1.78)
73.4 (2.89)
49.3 (1.94)
4
M18x1
3
(0.51)
12.9
4
5
1 M12x1
67
67
4.7 (0.19)
Abbildung 25: Langbauform,
Poti, Anschlussleitung
0.6
25°
8
(0.02)
Abbildung 22: Kurzbauform,
Poti, Stecker M12
2
45.3 (1.78)
4.7 (0.19)
(0.16)
0.6
25°
8
(0.16)
4
(0.51)
M18x1
(0.16)
4
4
(0.51)
12.9
55.9 (2.2)
31.7 (1.25)
27.8 (1.09)
M18x1
5
25°
4.7 (0.19)
67
M18x1
8
(0.02)
8
5
4
0.6
0.6
M18x1
(0.02)
(0.02)
0.6
8
3
1
6
7
25°
25°
67
M18x1
M18x1
5
1 M12x1
1
4
4.7 (0.19)
(0.02)
(0.51)
12.9
(0.51)
12.9
5
(0.51)
25°
4
2
(0.16)
3
3
67
Abbildung 21: Kurzbauform,
Poti, Anschlussleitung
12.9
3
M18x1
73.4 (2.89)
49.3 (1.94)
4
73.3 (2.89)
49.3 (1.94)
2
8
M18x1
1 M12x1
M18x1
4.7 (0.19)
Abbildung 20: Kurzbauform,
Stecker M12
(0.16)
M18x1
5
73.3 (2.89)
49.3 (1.94)
4.7 (0.19)
Abbildung 19: Kurzbauform,
Anschlussleitung
0.6
M18x1
8
4
1
(0.02)
25°
0.6
8
(0.02)
M18x1
3
2
(0.02)
1M12x1
6
7
M18x1
55.9 (2.2)
31.7 (1.25)
12.9
5
67
25°
4
55.9 (2.2)
31.7 (1.25)
3
1
2
2
(0.16)
M18x1
(0.51)
5
12.9
4
3
(0.51)
12.9
2
(0.16)
M18x1
55.9 (2.2)
31.7 (1.25)
2
(0.16)
Tabelle 10: Maßzeichnungen
4.7 (0.19)
Abbildung 26: Langbauform,
Poti, Stecker M12
Anschluss
Befestigungsgewinde M18 x 1
Befestigungsmutter (2 x); SW24, Edelstahl
Potentiometer, 270°
Anzeige-LED (4 x)
Optikachse, Empfänger
Optikachse, Sender
Vorzugsrichtung
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
25
NOTICE D’INSTRUCTION
GRTB18(S)V
Capteurs photoélectriques cylindriques
de
en
es
fr
it
ja
pt
ru
zh
Produit décrit
GR18 Inox
GRTB18(S)V
Fabricant
SICK AG
Erwin-Sick-Straße 1
79183 Waldkirch
Allemagne
Site de fabrication
SICK, Malaysia
Remarques juridiques
Cet ouvrage est protégé par les droits d'auteur. Les droits établis restent dévolus à
la société SICK AG. La reproduction de l'ouvrage, même partielle, n'est autorisée que
dans le cadre légal prévu par la loi sur les droits d'auteur. Toute modification, tout
abrègement ou toute traduction de l'ouvrage est interdit sans l'accord écrit exprès de la
société SICK AG.
Les marques citées dans ce document sont la propriété de leurs détenteurs respectifs.
© SICK AG. Tous droits réservés.
Document original
Ce document est un document original de SICK AG.
NO
2006/42/EC
SAFETY
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
27
CONTENU
Contenu
23
Consignes générales de sécurité.................................................... 29
24
Remarques sur l’homologation UL................................................. 29
25
Utilisation conforme.......................................................................... 29
26
Éléments de commande et d’affichage........................................ 29
27
Montage.............................................................................................. 30
28
Installation électronique.................................................................. 30
29
Mise en service.................................................................................. 32
29.1 Alignement................................................................................................
29.2 Vérification des conditions d’utilisation..................................................
29.3 Réglage......................................................................................................
30
Élimination des défauts................................................................... 34
30.1 Tableau Suppression des défaillances...................................................
34
31
Démontage et mise au rebut.......................................................... 35
32
Maintenance...................................................................................... 35
33
Caractéristiques techniques............................................................ 37
33.1 Plans cotés................................................................................................
28
32
32
33
38
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ 23
23
Consignes générales de sécurité
■
Lire la notice d’instruction avant la mise en service.
■
Le raccordement, le montage et la configuration ne doivent être réalisés
que par un personnel qualifié.
■
NO
2006/42/EC
SAFETY
N’est pas un composant de sécurité selon la Directive machines de l’UE.
■
■
24
N’installez pas le capteur à des endroits directement exposées aux rayons
du soleil ou à d’autres conditions météorologiques, sauf si cela est explicitement
autorisé dans la notice d'instruction.
Cette notice d’instruction contient des informations nécessaires durant le cycle de
vie du capteur.
Remarques sur l’homologation UL
UL : utilisation uniquement dans des applications selon la NFPA 79. Ces appareils
doivent être protégés par un fusible de 1 A adapté à du 30 V C.C.
Des adaptateurs listés UL avec câbles de connexion sont disponibles.
Enclosure type 1.
25
Utilisation conforme
GRTB18(S)V est un détecteur à réflexion directe optoélectronique (appelé capteur dans
ce document) qui permet la détection optique sans contact d’objets, d’animaux et de
personnes. Toute autre utilisation ou modification du produit annule la garantie de
SICK AG.
26
Éléments de commande et d’affichage
Détecteur à réflexion directe avec élimination d’arrière-plan
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
29
26 ÉLÉMENTS DE COMMANDE ET D’AFFICHAGE
+
–
Illustration 27: Éléments de commande : Distance de commutation
27
Montage
Montez le capteur sur une équerre de fixation adaptée (voir la gamme d’accessoires
SICK).
max. 90 Nm
Respecter le couple de serrage maximum autorisé du capteur de 90 Nm
Tenir compte de la direction préférentielle de l’objet par rapport au capteur, voir
tableau 15.
28
Installation électronique
Le raccordement des capteurs doit s’effectuer hors tension (Uv = 0 V). Selon le mode
de raccordement, respecter les informations suivantes :
–
–
Raccordement du connecteur : affectation des broches
Câble : couleur des fils
Après avoir terminé tous les raccordements électriques, appliquer ou activer l’alimenta‐
tion électrique (Uv > 0 V). La LED verte s’allume sur le capteur.
Explications relatives au schéma de raccordement (tableaux suivants) :
Q / Q = sorties de commutation
n. c. = non connecté
30
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
INSTALLATION ÉLECTRONIQUE 28
UB : 10 à 30 V CC, voir „Caractéristiques techniques“, page 37
Tableau 11: CC
GRTB18(S)V
x11xxx
x13xxx
x24xxx
x23xxx
1
+ (L+)
+ (L+)
+ (L+)
+ (L+)
2
Q
n. c.
Q
n. c.
3
- (M)
- (M)
- (M)
- (M)
4
Q
Q
Q
Q
1= brn (marron)
2 = wht (blanc)
3 = blu (bleu)
4 = blk (noir)
0,14 mm2
AWG26
1 = brn (marron)
3 = blu (bleu)
4 = blk (noir)
0,14 mm2
AWG26
4
3
4
3
1
2
1
2
Tableau 12: CC
PNP : Q (≤ 100 mA)
NPN : Q (≤ 100 mA)
PNP : Q (≤ 100 mA)
NPN : Q (≤ 100 mA)
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
+ (L+)
+ (L+)
Q
Q
– (M)
– (M)
+ (L+)
+ (L+)
Q
Q
– (M)
– (M)
+ (L+)
+ (L+)
Q
Q
– (M)
– (M)
+ (L+)
+ (L+)
Q
Q
– (M)
– (M)
31
29 MISE EN SERVICE
29
Mise en service
29.1
Alignement
Alignement
Aligner le capteur sur l’objet. Choisir la position de sorte que le faisceau lumineux émis
rouge touche l’objet en plein centre. S’assurer que l’ouverture optique (vitre frontale) du
capteur est parfaitement dégagée [voir illustration 28].
Illustration 28: Alignement
29.2
Vérification des conditions d’utilisation
Vérifier les conditions d’utilisation : comparer la portée et la distance à l’objet ou à
l’arrière-plan et les caractéristiques de réflectance avec le diagramme correspondant
[voir illustration 29] (x = portée, y = zone de transition entre la portée réglée et le
masquage de l’arrière-plan en % de la portée (réflectance de l’objet / réflectance de
l’arrière-plan)). Réflectance : 6 % = noir 1, 18 % = gris 2, 90 % = blanc 3 (par rapport
au blanc standard selon DIN 5033). Nous recommandons de procéder au réglage avec
un objet peu réfléchissant.
La distance minimale (=y) pour l’élimination d’arrière-plan peut être calculée à partir du
diagramme [ voir illustration 29 1] comme suit :
Exemple : x = 150 mm, y = 20 => 20 % de 150 mm = 30 mm. C’est à dire que
l’arrière-plan est masqué à partir d’une distance du capteur > 180 .
32
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
MISE EN SERVICE 29
Minimum distance between set sensing range and
background (white, 90%) in % of sensing range
y
25
20
white background (90%)
6%/90%
1
x
15
Example:
Sensing range on black, 6%
x = 100 mm, y = (10% of 100 mm) =10 mm
18%/90%
10
y
2
90%/90%
3
5
x
0
0
50
100
150
200
250
300
(1.97)
(13.94)
(5.91)
(7.87)
(9.84)
(11.81)
Distance in mm (inch)
1 Sensing range on black, 6 % remission
2 Sensing range on gray, 18 % remission
3 Sensing range on white, 90 % remission
Illustration 29: Distance de commutation jusqu’à 300 mm
Pour vérifier le fonctionnement, utiliser illustration 31 et voir tableau 2, page 7. Si la
sortie de commutation ne se comporte pas comme indiqué dans le tableau, vérifier les
conditions d’utilisation, voir „Tableau Suppression des défaillances“, page 34.
y
x
Illustration 30: Description des zones
29.3
Réglage
Réglage distance de commutation
Capteur sans possibilité de réglage : le capteur est réglé et prêt à l’emploi.
La distance de commutation se règle avec le potentiomètre (réf. : 270°). Rotation
vers la droite : augmentation de la distance de commutation, rotation vers la gauche :
réduction de la distance de commutation. Nous recommandons de régler la distance
de commutation sur l’objet, p. ex. voir tableau 13. Après le réglage de la distance de
commutation, extraire l’objet de la trajectoire du faisceau, ce qui élimine l’arrière-plan
et modifie la sortie de commutation [voir tableau 12].
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
33
30 ÉLIMINATION DES DÉFAUTS
Tableau 13: Réglage distance de commutation
Le capteur est réglé et prêt à l’emploi.
Illustration 31: Détection
30
Élimination des défauts
Le tableau Élimination des défauts présente les mesures à appliquer si le capteur ne
fonctionne plus.
30.1
Tableau Suppression des défaillances
Tableau 14: Élimination des défauts
34
LED d'état / image du défaut
Cause
Mesure
La LED verte ne s'allume pas
Pas de tension ou tension
inférieure aux valeurs limites
Contrôler l'alimentation élec‐
trique, contrôler tous les bran‐
chements électriques (câbles
et connexions)
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
DÉMONTAGE ET MISE AU REBUT 31
31
LED d'état / image du défaut
Cause
Mesure
La LED verte ne s'allume pas
Coupures d'alimentation élec‐ S'assurer que l'alimentation
trique
électrique est stable et ininter‐
rompue
La LED verte ne s'allume pas
Le capteur est défectueux
Si l'alimentation électrique est
en bon état, remplacer le cap‐
teur
La LED jaune clignote
Le capteur est encore
opérationnel, mais les condi‐
tions d'utilisation ne sont pas
idéales
Vérifier les conditions d’utili‐
sation : Diriger le faisceau
lumineux (spot lumineux)
entièrement sur l’objet /
Nettoyage des surfaces
optiques / Régler à nouveau
la sensibilité (potentiomètre) /
Contrôler la distance de com‐
mutation et éventuellement
l’adapter, voir illustration 29,
page 33
La LED jaune s'allume, pas
d'objet dans la trajectoire du
faisceau
La distance entre le capteur
et l'arrière-plan est trop faible
Réduire la distance de com‐
mutation, voir illustration 29
L'objet est dans la trajectoire
du faisceau, la LED jaune ne
s'allume pas
La distance entre le capteur
Augmenter la distance de
et l'objet est trop grande ou la commutation, tenir compte
portée est trop faible
de la distance entre le cap‐
teur et l’arrière-plan, voir
illustration 29
Démontage et mise au rebut
Le capteur doit être mis au rebut selon les régulations spécifiques au pays respectif.
Dans la limite du possible, les matériaux du capteur doivent être recyclés (notamment
les métaux précieux).
REMARQUE
Mise au rebut des batteries, des appareils électriques et électroniques
• Selon les directives internationales, les batteries, accumulateurs et appareils
électriques et électroniques ne doivent pas être mis au rebut avec les ordures
ménagères.
• Le propriétaire est obligé par la loi de retourner ces appareils à la fin de leur cycle
de vie au point de collecte respectif.
•
WEEE:
Ce symbole sur le produit, son emballage ou dans ce document
indique qu’un produit est soumis à ces régulations.
32
Maintenance
Les capteurs SICK ne nécessitent aucune maintenance.
Nous vous recommandons de procéder régulièrement
•
•
au nettoyage des surfaces optiques
au contrôle des vissages et des connexions enfichables
Ne procéder à aucune modification sur les appareils.
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
35
Sujet à modification sans préavis. Les caractéristiques du produit et techniques four‐
nies ne sont pas une déclaration de garantie.
36
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 33
33
Caractéristiques techniques
GRTB18(S)-xxx1xV GRTB18(S)-xxx3xV
GRTB18(S)-xxx2xV
Distance de commutation
3 ... 300 mm
3 ... 100 mm
3 ... 200 mm
Portée max.
3 ... 300 mm1
3 ... 100 mm1
3 ... 200 mm1
Possibilité de réglage
Potentiomètre
Sans possibilité de
réglage
Sans possibilité de
réglage
Diamètre spot / distance
7 mm / 100 mm
7 mm / 100 mm
7 mm / 100 mm
Tension d'alimentation UV
DC 10 ... 30 V2
DC 10 ... 30 V2
DC 10 ... 30 V2
Courant de sortie Imax.
100 mA
100 mA
100 mA
Commutation max.
1,000 Hz
Temps de réponse max.
5
1,000 Hz5
< 0.5 ms6
< 0.5 ms6
< 0.5 ms6
Indice de protection
IP67, IP68,
IP69K11
IP67, IP68, IP69K11 IP67, IP68, IP69K11
Classe de protection
III8
III8
III8
Protections électriques
A, B, D10
A, B, D10
A, B, D10
Température de service
-25 °C ... +55 °C
-25 °C ... +55 °C
-25 °C ... +55 °C
1
2
4
5
6
7
8
10
11
5
1,000 Hz
Objet avec 90 % de réémission (par rapport au blanc standard selon DIN 5033)
Valeurs limites ; fonctionnement sur réseau protégé contre les courts-circuits max. 8 A ; ondulation résiduelle max. 5 Vcc
Catégorie d'emploi : AC-15, DC-13 (EN 60947-1)
Pour un rapport clair/sombre de 1:1
Temps de propagation du signal sur charge ohmique
Valable pour Q\ sur la broche 2 en cas de configuration logicielle
Tension de mesure 50 V CC
A = raccordements UV protégés contre les inversions de polarité
B = entrées et sorties protégées contre les inversions de polarité
D = sorties protégées contre les courts-circuits et les surcharges
IP68 : selon EN 60529 (profondeur d’eau 10 m / 24 h).
IP69K : selon ISO 20653:2013-03.
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
37
33 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
33.1
Plans cotés
Détecteur à réflexion directe avec élimination d’arrière-plan
Illustration 33: Forme courte,
connecteur mâle M12
27.8 (1.09)
4
(0.51)
4
5
67
4.7 (0.19)
0.6
M18x1
8
(0.02)
67
25°
0.6
8
(0.16)
3
1 M12x1
(0.02)
M18x1
M18x1
55.9 (2.2)
31.7 (1.25)
12.9
27.8 (1.09)
4
5
25°
4.7 (0.19)
2
4
(0.51)
12.9
55.9 (2.2)
31.7 (1.25)
(0.16)
0.6
8
(0.02)
0.6
(0.02)
4.7 (0.19)
M18x1
M18x1
3
1
6
7
25°
25°
2
1M12x1
Illustration 32: Forme courte,
câble de raccordement
38
5
67
8
4
55.9 (2.2)
31.7 (1.25)
3
1
M18x1
M18x1
(0.51)
5
12.9
4
3
(0.51)
12.9
2
(0.16)
M18x1
55.9 (2.2)
31.7 (1.25)
2
(0.16)
Tableau 15: Plans cotés
4.7 (0.19)
Illustration 34: Forme courte,
potentiomètre, câble de raccor‐ Illustration 35: Forme courte,
potentiomètre, connecteur
dement
mâle M12
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
4.7 (0.19)
(0.51)
67
67
8
4.7 (0.19)
0.6
M18x1
45.3 (1.78)
4
73.4 (2.89)
49.3 (1.94)
45.3 (1.78)
4
(0.16)
12.9
5
25°
25°
4.7 (0.19)
4
M18x1
8
(0.02)
8
3
1 M12x1
0.6
0.6
M18x1
(0.02)
0.6
8
(0.02)
M18x1
5
1
6
7
25°
25°
67
M18x1
4
5
1 M12x1
1
2
(0.02)
(0.51)
12.9
(0.51)
12.9
5
3
(0.51)
3
M18x1
73.3 (2.89)
49.3 (1.94)
4
(0.16)
2
12.9
3
M18x1
73.4 (2.89)
49.3 (1.94)
4
2
(0.16)
M18x1
73.3 (2.89)
49.3 (1.94)
2
(0.16)
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 33
4.7 (0.19)
Illustration 38: Forme longue,
Illustration 36: Forme longue,
Illustration 37: Forme longue, potentiomètre, câble de raccor‐ Illustration 39: Forme longue,
câble de raccordement
potentiomètre, connecteur
connecteur mâle M12
dement
mâle M12
1
2
3
4
5
6
7
8
Connexion
Filetage de fixation M18 x 1
Écrou de fixation (2 x) ; SW24, acier inoxydable
Potentiomètre, 270°
LED témoin (4 x)
Axe optique, récepteur
Axe optique, émetteur
Sens recommandé
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
39
MANUAL DE INSTRUÇÕES
GRTB18(S)V
Barreira de luz cilíndrica
de
en
es
fr
it
ja
pt
ru
zh
Produto descrito
GR18 Inox
GRTB18(S)V
Fabricante
SICK AG
Erwin-Sick-Str. 1
79183 Waldkirch
Alemanha
Local de fabricação
SICK, Malaysia
Notas legais
Reservados os direitos autorais do presente documento. Todos os direitos permane‐
cem em propriedade da empresa SICK AG. A reprodução total ou parcial desta obra só
é permitida dentro dos limites regulamentados pela Lei de Direitos Autorais. É proibido
alterar, resumir ou traduzir esta obra sem a autorização expressa e por escrito da SICK
AG.
As marcas citadas neste documento são de propriedade de seus respectivos pro‐
prietários.
© SICK AG. Todos os direitos reservados
Documento original
Este é um documento original da SICK AG.
NO
2006/42/EC
SAFETY
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
41
ÍNDICE
Índice
34
Instruções gerais de segurança...................................................... 43
35
Indicações sobre a homologação UL............................................. 43
36
Especificações de uso...................................................................... 43
37
Elementos de comando e indicação.............................................. 43
38
Montagem.......................................................................................... 44
39
Instalação elétrica............................................................................. 44
40
Colocação em operação.................................................................. 46
40.1 Alinhamento..............................................................................................
40.2 Verificar as condições de uso..................................................................
40.3 Configuração.............................................................................................
41
Eliminação de falhas........................................................................ 48
41.1 Tabela de eliminação de falhas...............................................................
48
42
Desmontagem e descarte............................................................... 49
43
Manutenção....................................................................................... 49
44
Dados técnicos.................................................................................. 50
44.1 Desenhos dimensionais...........................................................................
42
46
46
47
51
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA 34
34
Instruções gerais de segurança
■
Leia o manual de instruções antes de colocar em operação.
■
Conexão, montagem e configuração só podem ser realizadas por especia‐
listas treinados.
■
NO
2006/42/EC
Não é um componente de segurança em conformidade com a Diretriz de
Máquinas da UE.
SAFETY
■
■
35
Não instalar o sensor em locais expostos à luz solar direta ou outras
influências atmosféricas, a menos que isto seja expressamente permitido no
manual de operação.
Esse manual de instruções contém informações necessárias durante o ciclo de
vida do sensor.
Indicações sobre a homologação UL
UL: Somente na utilização em aplicações de acordo com NFPA 79. Estes dispositivos
devem ser protegidos por um fusível de 1 A adequado para 30 VCC.
Estão disponíveis adaptadores listados pela UL com cabos de conexão.
Enclosure type 1.
36
Especificações de uso
O GRTB18(S)V é um sensor fotoelétrico de proximidade utilizado para a detecção
óptica, sem contato, de objetos, animais e pessoas. Qualquer utilização diferente ou
alterações do produto ocasionam a perda da garantia da SICK AG.
37
Elementos de comando e indicação
Sensor fotoelétrico de reflexão com supressão do fundo
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
43
37 ELEMENTOS DE COMANDO E INDICAÇÃO
+
–
Figura 40: Elemento de comando: distância de comutação
38
Montagem
Montar o sensor e o refletor em uma cantoneira de fixação adequada (ver a linha de
acessórios SICK).
max. 90 Nm
Observar o torque de aperto máximo permitido de 90 Nm para o sensor.
Observar a direção preferencial do objeto em relação ao sensor, cp. tabela 20.
39
Instalação elétrica
A conexão dos sensores deve ser realizada em estado desenergizado (UV = 0 V).
Conforme o tipo de conexão, devem ser observadas as seguintes informações:
–
–
Conector: Pin-out
Cabo: Cor dos fios
Instalar ou ligar a alimentação de tensão (UV > 0 V) somente após a conexão de todas
as conexões elétricas. O indicador LED verde está aceso no sensor.
Explicações relativas ao esquema de conexões (tabelas seguintes):
Q / Q = saídas de comutação
n. c. = não conectado
44
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
INSTALAÇÃO ELÉTRICA 39
UB: 10... 30 V CC, ver „Dados técnicos“, página 50
Tabela 16: CC
GRTB18(S)V
x11xxx
x13xxx
x24xxx
x23xxx
1
+ (L+)
+ (L+)
+ (L+)
+ (L+)
2
Q
n. c.
Q
n. c.
3
- (M)
- (M)
- (M)
- (M)
4
Q
Q
Q
Q
1= brn
2 = wht
3 = blu
4 = blk
0,14 mm2
AWG26
1 = brn
3 = blu
4 = blk
0,14 mm2
AWG26
4
3
4
3
1
2
1
2
Tabela 17: CC
PNP: Q (≤ 100 mA)
NPN: Q (≤ 100 mA)
PNP: Q (≤ 100 mA)
NPN: Q (≤ 100 mA)
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
+ (L+)
+ (L+)
Q
Q
– (M)
– (M)
+ (L+)
+ (L+)
Q
Q
– (M)
– (M)
+ (L+)
+ (L+)
Q
Q
– (M)
– (M)
+ (L+)
+ (L+)
Q
Q
– (M)
– (M)
45
40 COLOCAÇÃO EM OPERAÇÃO
40
Colocação em operação
40.1
Alinhamento
Alinhar o sensor ao objeto. Selecionar o posicionamento de forma que o feixe da luz
de emissão vermelha incida sobre o centro do objeto. Certificar-se de que a abertura
óptica (vidro frontal) do sensor esteja completamente livre [ver figura 41].
Figura 41: Alinhamento
40.2
Verificar as condições de uso
Verificar as condições de uso: equiparar a distância de comutação e distância até
o objeto ou plano de fundo, bem como a refletividade do objeto, com o respectivo
diagrama [ver figura 42] (x = distância de comutação, y = área de transição entre
a distância de comutação ajustada e a supressão do fundo em % da distância de
comutação (luminescência do objeto /luminescência do fundo)). Luminescência: 6% =
preto 1, 18% = cinza 2, 90% = branco 3 (com base no padrão branco da norma DIN
5033). Recomendamos efetuar o ajuste com um objeto de baixa luminescência.
A distância mínima (= y) para a supressão do fundo pode ser determinada com base
no diagrama [ ver figura 42 1] como a seguir:
Exemplo: x = 150 mm, y = 20 => 20% von 150 mm = 30 mm. Isto significa, que o
sensor suprime o plano de fundo a partir de uma distância > 180 mm.
46
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
COLOCAÇÃO EM OPERAÇÃO 40
Minimum distance between set sensing range and
background (white, 90%) in % of sensing range
y
25
20
white background (90%)
6%/90%
1
x
15
Example:
Sensing range on black, 6%
x = 100 mm, y = (10% of 100 mm) =10 mm
18%/90%
10
y
2
90%/90%
3
5
x
0
0
50
100
150
200
250
300
(1.97)
(13.94)
(5.91)
(7.87)
(9.84)
(11.81)
Distance in mm (inch)
1 Sensing range on black, 6 % remission
2 Sensing range on gray, 18 % remission
3 Sensing range on white, 90 % remission
Figura 42: Distância de comutação até 300 mm
Para verificar a função, consultar figura 44 e ver tabela 2, página 7. Se a saída de
comutação não se comportar de acordo com a tabela, verificar as condições de uso,
ver „Tabela de eliminação de falhas“, página 48.
y
x
Figura 43: Descrição das áreas
40.3
Configuração
ajuste da distância de comutação
Sensor sem possibilidade de ajuste: sensor está ajustado e operacional.
A distância de comutação é ajustada com o potenciômetro (tipo: 270°). Giro para
direita: aumento da distância de comutação; giro para esquerda: redução da distância
de comutação. Recomendamos posicionar a distância de comutação no objeto, p. ex.
ver tabela 18. Após o ajuste da distância de comutação, remover o objeto do caminho
óptico; o fundo é suprimido e a saída de comutação se altera [ver tabela 17].
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
47
41 ELIMINAÇÃO DE FALHAS
Tabela 18: Ajuste da distância de comutação
O sensor está ajustado e operacional.
Figura 44: Detecção
41
Eliminação de falhas
A tabela Eliminação de falhas mostra as medidas a serem executadas, quando o
sensor não estiver funcionando.
41.1
Tabela de eliminação de falhas
Tabela 19: Eliminação de falhas
48
Indicador LED / padrão de erro Causa
Medida
LED verde apagado
Verificar a alimentação de
tensão, verificar toda a
conexão elétrica (cabos e
conectores)
Sem tensão ou tensão abaixo
dos valores-limite
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
DESMONTAGEM E DESCARTE 42
Indicador LED / padrão de erro Causa
Medida
LED verde apagado
Interrupções de tensão
Assegurar uma alimentação
de tensão estável sem inter‐
rupções
LED verde apagado
Sensor está com defeito
Se a alimentação de tensão
estiver em ordem, substituir o
sensor
LED amarelo intermitente
Sensor ainda está operacio‐
nal, mas as condições de
operação não são ideais
Verificar as condições de
operação: Alinhar o feixe
de luz (ponto de luz) total‐
mente sobre o objeto /
Limpeza das superfícies ópti‐
cas / Reajustar a sensibili‐
dade (potenciômetro) / Verifi‐
car e, se necessário, adaptar
a distância de comutação, ver
figura 42, página 47
LED amarelo aceso, nenhum
objeto no caminho óptico
Distância entre sensor e
fundo é pequena demais
Reduzir a distância de
comutação, ver figura 42
Objeto está no caminho óptico, Distância entre sensor e
LED amarelo apagado
objeto é grande demais ou
distância de comutação foi
ajustada para um valor baixo
demais
42
Aumentar a distância de
comutação, observar a
distância entre sensor e
fundo, ver figura 42
Desmontagem e descarte
O sensor deve ser descartado de acordo com os regulamentos específicos por país
aplicáveis. Deve-se realizar um esforço durante o processo de descarte para reciclar os
materiais constituintes (particularmente metais preciosos).
NOTA
Descarte de pilhas e dispositivos elétricos e eletrônicos
• De acordo com diretrizes internacionais, pilhas, acumuladores e dispositivos
elétricos ou eletrônicos não devem ser descartados junto do lixo comum.
• O proprietário é obrigado por lei a retornar esses dispositivos ao fim de sua vida
útil para os pontos de coleta públicos respectivos.
•
WEEE:
Este símbolo sobre o produto, seu pacote o neste documento,
indica que um produto está sujeito a esses regulamentos.
43
Manutenção
Os sensores SICK não requerem manutenção.
Recomendamos que se efetue em intervalos regulares
•
•
uma limpeza das superfícies ópticas
uma verificação das conexões roscadas e dos conectores
Não são permitidas modificações no aparelho.
Sujeito a alterações sem aviso prévio. As propriedades do produto e os dados técnicos
especificados não constituem nenhum certificado de garantia.
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
49
44 DADOS TÉCNICOS
44
Dados técnicos
GRTB18(S)-xxx1xV GRTB18(S)-xxx3xV
GRTB18(S)-xxx2xV
Distância de comutação
3 ... 300 mm
3 ... 100 mm
3 ... 200 mm
Distância de comutação máx.
3 ... 300 mm1
3 ... 100 mm1
3 ... 200 mm1
Opção de configuração
Potenciômetro
Nenhuma opção de Nenhuma opção de
configuração
configuração
Diâmetro do ponto de luz/distância
7 mm / 100 mm
7 mm / 100 mm
7 mm / 100 mm
Tensão de alimentação UV
DC 10 ... 30 V2
DC 10 ... 30 V2
DC 10 ... 30 V2
Corrente de saída Imax.
100 mA
100 mA
100 mA
Sequência máx. de comutação
1,000 Hz
Tempo máx. de resposta
5
1,000 Hz5
< 0.5 ms6
< 0.5 ms6
< 0.5 ms6
Tipo de proteção
IP67, IP68,
IP69K11
IP67, IP68, IP69K11 IP67, IP68, IP69K11
Classe de proteção
III8
III8
III8
Circuitos de proteção
A, B, D10
A, B, D10
A, B, D10
Temperatura ambiente de funcionamento
-25 °C ... +55 °C
-25 °C ... +55 °C
-25 °C ... +55 °C
1
2
4
5
6
7
8
10
11
50
5
1,000 Hz
Objeto a ser detectado com 90% de luminância (com base no padrão branco DIN 5033)
Valores limite; funcionamento com rede à prova de curto-circuito máx. 8 A; ondulação residual máx. 5 Vss
Categoria de uso: AC-15, DC-13 (EN 60947-1)
Com proporção sombra/luz 1:1
Tempo de funcionamento do sinal com carga ôhmica
válido para Q\ no pino 2, quando configurado por software
Tensão de dimensionamento CC 50 V
A = conexões protegidas contra inversão de pólos UV
B = Entradas e saídas protegidas contra polaridade inversa
D = Saídas protegidas contra sobrecorrente e curto-circuito
IP68: conforme EN 60529 (10 m profundidade da água / 24 h).
IP69K: conforme ISO 20653:2013-03.
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
DADOS TÉCNICOS 44
44.1
Desenhos dimensionais
Sensor fotoelétrico de reflexão com supressão do fundo
Figura 45: Forma construtiva
curta, cabo de conexão
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
Figura 46: Forma construtiva
curta, conector macho M12
27.8 (1.09)
(0.16)
4
5
67
4.7 (0.19)
0.6
M18x1
8
(0.02)
67
25°
8
4
55.9 (2.2)
31.7 (1.25)
3
1 M12x1
0.6
M18x1
M18x1
(0.51)
5
12.9
27.8 (1.09)
4
(0.51)
4
25°
4.7 (0.19)
2
(0.02)
0.6
8
(0.02)
0.6
(0.02)
4.7 (0.19)
M18x1
3
1
6
7
M18x1
55.9 (2.2)
31.7 (1.25)
12.9
1M12x1
25°
25°
2
(0.16)
5
67
8
4
55.9 (2.2)
31.7 (1.25)
3
1
M18x1
M18x1
(0.51)
5
12.9
4
3
(0.51)
12.9
2
(0.16)
M18x1
55.9 (2.2)
31.7 (1.25)
2
(0.16)
Tabela 20: Desenhos dimensionais
4.7 (0.19)
Figura 47: Forma construtiva
curta, potenciômetro, cabo de Figura 48: Forma construtiva
curta, potenciômetro, conector
conexão
macho M12
51
4.7 (0.19)
Figura 49: Forma construtiva
longa, cabo de conexão
1
2
3
4
5
6
7
8
52
Figura 50: Forma construtiva
longa, conector macho M12
(0.51)
67
67
8
4.7 (0.19)
0.6
M18x1
45.3 (1.78)
4
73.4 (2.89)
49.3 (1.94)
45.3 (1.78)
4
(0.16)
12.9
5
25°
25°
4.7 (0.19)
4
M18x1
8
(0.02)
8
3
1 M12x1
0.6
0.6
M18x1
(0.02)
0.6
8
(0.02)
M18x1
5
1
6
7
25°
25°
67
M18x1
4
5
1 M12x1
1
2
(0.02)
(0.51)
12.9
(0.51)
12.9
5
3
(0.51)
3
M18x1
73.3 (2.89)
49.3 (1.94)
4
(0.16)
2
12.9
3
M18x1
73.4 (2.89)
49.3 (1.94)
4
2
(0.16)
M18x1
73.3 (2.89)
49.3 (1.94)
2
(0.16)
44 DADOS TÉCNICOS
4.7 (0.19)
Figura 51: Forma construtiva
Figura 52: Forma construtiva
longa, potenciômetro, cabo de
longa, potenciômetro, conector
conexão
macho M12
Conexão
Rosca de fixação M18 x 1
Porca de fixação (2 x); SW24, aço inoxidável
Potenciômetro, 270°
LED indicador (4 x)
Eixo do sistema óptico, receptor
Eixo do sistema óptico, emissor
Direção preferencial
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
ISTRUZIONI PER L’USO
GRTB18(S)V
Sensore fotoelettrico cilindrico
de
en
es
fr
it
ja
pt
ru
zh
Descrizione prodotto
GR18 Inox
GRTB18(S)V
Produttore
SICK AG
Erwin-Sick-Str. 1
79183 Waldkirch
Germania
Luogo di produzione
SICK, Malaysia
Note legali
Questo manuale è protetto dai diritti d'autore. I diritti che ne conseguono rimangono
alla ditta SICK. Il manuale o parti di esso possono essere fotocopiati esclusivamente
entro i limiti previsti dalle disposizioni di legge in materia di diritti d’autore. Non è
consentito modificare, abbreviare o tradurre il presente manuale senza previa autoriz‐
zazione scritta della ditta SICK AG.
I marchi riportati nel presente manuale sono di proprietà del rispettivo proprietario.
© SICK AG. Tutti i diritti riservati.
Documento originale
Questo documento è un originale della ditta SICK AG.
NO
2006/42/EC
SAFETY
54
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
INDICE
Indice
45
Avvertenze di sicurezza generali..................................................... 56
46
Indicazioni sull’omologazione UL.................................................... 56
47
Uso conforme alle disposizioni........................................................ 56
48
Elementi di comando e di visualizzazione..................................... 56
49
Montaggio.......................................................................................... 57
50
Installazione elettronica................................................................... 57
51
Messa in funzione............................................................................. 59
51.1 Orientamento............................................................................................
51.2 Controllare le condizioni d’impiego.........................................................
51.3 Regolazione...............................................................................................
52
Eliminazione difetti........................................................................... 61
52.1 Tabella rimozione dei guasti....................................................................
61
53
Smontaggio e smaltimento............................................................. 62
54
Manutenzione.................................................................................... 62
55
Dati tecnici.......................................................................................... 63
55.1 Disegni quotati..........................................................................................
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
59
59
60
64
55
45 AVVERTENZE DI SICUREZZA GENERALI
45
Avvertenze di sicurezza generali
■
Prima di eseguire la messa in servizio, leggere le istruzioni per l’uso.
■
Il collegamento, il montaggio e la configurazione devono essere eseguiti
esclusivamente da personale tecnico qualificato.
■
NO
2006/42/EC
SAFETY
Non è un componente di sicurezza ai sensi della Direttiva Macchine UE.
■
■
46
Non installare il sensore in luoghi esposti all'irraggiamento solare diretto
o ad altri influssi meteorologici, se non espressamente consentito nelle istruzioni
per l'uso.
Le presenti Istruzioni per l’uso contengono informazioni necessarie durante il ciclo
di vita del sensore.
Indicazioni sull’omologazione UL
UL: Solo per l'utilizzo in applicazioni ai sensi di NFPA 79. Questi dispositivi devono
essere protetti con fusibile 1 A idoneo per 30 V dc.
Sono disponibili adattatori elencati da UL con cavi di collegamento.
Enclosure type 1.
47
Uso conforme alle disposizioni
GRTB18(S)V è un sensore fotoelettrico energetico (di seguito detto sensore) utilizzato
per il rilevamento ottico senza contatto di oggetti, animali e persone. Se viene utilizzato
diversamente e in caso di modifiche del prodotto, decade qualsiasi diritto alla garanzia
nei confronti di SICK.
48
Elementi di comando e di visualizzazione
Sensore fotoelettrico energetico con soppressione di sfondo.
56
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
ELEMENTI DI COMANDO E DI VISUALIZZAZIONE 48
+
–
Figura 53: Comando: distanza di lavoro
49
Montaggio
Montare il sensore su una staffa di fissaggio adatta (vedi il programma per accessori
SICK).
max. 90 Nm
Rispettare la coppia di serraggio massima consentita del sensore di 90 Nm.
Rispettare la direzione preferenziale dell’oggetto in relazione al sensore, cfr. tabella 25.
50
Installazione elettronica
Il collegamento dei sensori deve avvenire in assenza di tensione (UV = 0 V). In base al
tipo di collegamento si devono rispettare le seguenti informazioni:
–
–
Collegamento a spina: assegnazione pin
Cavo: colore filo
Solamente in seguito alla conclusione di tutti i collegamenti elettrici, ripristinare o
accendere l’alimentazione elettrica (UV > 0 V). Sul sensore si accende l’indicatore LED
verde.
Spiegazioni dello schema di collegamento (tabelle seguenti):
Q / Q = uscite di commutazione
n. c. = non collegato
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
57
50 INSTALLAZIONE ELETTRONICA
UB: 10... 30 V DC, v. „Dati tecnici“, pagina 63
Tabella 21: DC
GRTB18(S)V
x11xxx
x13xxx
x24xxx
x23xxx
1
+ (L+)
+ (L+)
+ (L+)
+ (L+)
2
Q
n. c.
Q
n. c.
3
- (M)
- (M)
- (M)
- (M)
4
Q
Q
Q
Q
1= brn
2 = wht
3 = blu
4 = blk
0,14 mm2
AWG26
1 = brn
3 = blu
4 = blk
0,14 mm2
AWG26
4
3
4
3
1
2
1
2
Tabella 22: DC
PNP: Q/ (≤ 100 mA)
NPN: Q (≤ 100 mA)
PNP: Q (≤ 100 mA)
NPN: Q (≤ 100 mA)
58
+ (L+)
+ (L+)
Q
Q
– (M)
– (M)
+ (L+)
+ (L+)
Q
Q
– (M)
– (M)
+ (L+)
+ (L+)
Q
Q
– (M)
– (M)
+ (L+)
+ (L+)
Q
Q
– (M)
– (M)
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
MESSA IN FUNZIONE 51
51
Messa in funzione
51.1
Orientamento
Orientare il sensore sull’oggetto. Scegliere la posizione in modo tale che il raggio di
luce rosso emesso colpisca il centro dell’oggetto. Fare attenzione che l’apertura ottica
(frontalino) del sensore sia completamente libera [v. figura 54].
Figura 54: Allineamento
51.2
Controllare le condizioni d’impiego
Controllare le condizioni d’impiego: predisporre la distanza di lavoro e la distanza
dall’oggetto o dallo sfondo nonché il fattore di riflessione dell’oggetto in base al relativo
diagramma [v. figura 55] (x = distanza di lavoro, y = area di transizione tra distanza di
lavoro impostata e schermatura dello sfondo in % della distanza di lavoro (remissione
oggetto/remissione sfondo)). Coefficiente di riflessione: 6% = nero 1, 18% = grigio
2, 90% = bianco 3 (riferito al bianco standard secondo DIN 5033). Si consiglia di
effettuare l’impostazione con un oggetto con basso coefficiente di riflessione.
La distanza minima (= y) per la soppressione dello sfondo può venire rilevata dal
diagramma [ v. figura 55 1] come segue:
Esempio: x = 150 mm, y = 20 => 20% di 150 mm = 30 mm. Questo significa che lo
sfondo viene soppresso a partire da una distanza > 180 mm dal sensore.
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
59
51 MESSA IN FUNZIONE
Minimum distance between set sensing range and
background (white, 90%) in % of sensing range
y
25
20
white background (90%)
6%/90%
1
x
15
Example:
Sensing range on black, 6%
x = 100 mm, y = (10% of 100 mm) =10 mm
18%/90%
10
y
2
90%/90%
3
5
x
0
0
50
100
150
200
250
300
(1.97)
(13.94)
(5.91)
(7.87)
(9.84)
(11.81)
Distance in mm (inch)
1 Sensing range on black, 6 % remission
2 Sensing range on gray, 18 % remission
3 Sensing range on white, 90 % remission
Figura 55: Distanza di lavoro fino a 300 mm
Per controllare il funzionamento, fare riferimento a figura 57e v. tabella 2, pagina 7.
Se l’uscita di commutazione non si comporta conformemente a quanto riportato nella
tabella, controllare le condizioni d’impiego v. „Tabella rimozione dei guasti“, pagina 61.
y
x
Figura 56: Descrizione dei campi
51.3
Regolazione
Regolazione distanza di lavoro
Sensore senza possibilità di impostazione: il sensore è impostato e pronto per il funzio‐
namento.
Con il potenziometro (tipo: 270°) viene regolata la distanza di lavoro. Rotazione verso
destra: innalzamento della distanza di lavoro, rotazione verso sinistra: riduzione della
distanza di lavoro. Si consiglia di inserire nell’oggetto la distanza di lavoro, ad es. v.
tabella 23. In seguito all’impostazione della distanza di lavoro, allontanare l’oggetto
dalla traiettoria del raggio, lo sfondo viene quindi soppresso e l’uscita di commutazione
cambia [v. tabella 22 e ].
60
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
ELIMINAZIONE DIFETTI 52
Tabella 23: Regolazione distanza di lavoro
Il sensore è impostato e pronto per il funzionamento.
Figura 57: Rilevamento
52
Eliminazione difetti
La tabella di rimozione dei disturbi mostra quali provvedimenti si devono adottare
quando il sensore non funziona più.
52.1
Tabella rimozione dei guasti
Tabella 24: Eliminazione dei guasti
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
Indicatore LED / figura di
errore
Causa
Provvedimento
Il LED verde non si accende
nessuna tensione o tensione
al di sotto del valore soglia
Verificare la tensione di ali‐
mentazione e/o il collega‐
mento elettrico
61
53 SMONTAGGIO E SMALTIMENTO
Indicatore LED / figura di
errore
Causa
Provvedimento
Il LED verde non si accende
Interruzioni di tensione
Assicurarsi che ci sia un'ali‐
mentazione di tensione sta‐
bile
Il LED verde non si accende
Il sensore è guasto
Se l'alimentazione di tensione
è regolare, allora chiedere una
sostituzione del sensore
Il LED giallo lampeggia
Il sensore è ancora pronto per
il funzionamento, ma le con‐
dizioni di esercizio non sono
ottimali
Controllare le condizioni di
esercizio: Dirigere il raggio di
luce (il punto luminoso) com‐
pletamente sull’oggetto / Puli‐
zia delle superfici ottiche /
Sensibilità (potenziometro) /
Controllare la distanza di
lavoro e, se necessario, adat‐
tarla, v. figura 55, pagina 60
il LED giallo si accende, nessun La distanza tra sensore e
Diminuire la distanza di
oggetto nella traiettoria del rag‐ sfondo è inferiori alle capacità lavoro, v. figura 55
gio
di funzionamento
L'oggetto è nella traiettoria del
raggio, il LED giallo non si
accende
53
La distanza tra sensore e
oggetto è troppo grande o la
distanza di commutazione ha
un'impostazione troppo bassa
Aumentare la distanza di
lavoro, rispettare la distanza
tra sensore e sfondo, v.
figura 55
Smontaggio e smaltimento
Il sensore deve essere smaltito in conformità con le leggi nazionali vigenti in materia.
Durante il processo di smaltimento, riciclare se possibile i materiali che compongono il
sensore (in particolare i metalli nobili).
INDICAZIONE
Smaltimento di batterie, dispositivi elettrici ed elettronici
• In base a direttive internazionali, le batterie, gli accumulatori e i dispositivi elettrici
ed elettronici non devono essere smaltiti tra i rifiuti generici.
• Il titolare è tenuto per legge a riconsegnare questi dispositivi alla fine del loro ciclo
di vita presso i rispettivi punti di raccolta pubblici.
•
WEEE:
Questo simbolo presente sul prodotto, nella sua confezione o nel
presente documento, indica che un prodotto è soggetto a tali regolamentazioni.
54
Manutenzione
I sensori SICK sono esenti da manutenzione.
A intervalli regolari si consiglia di
•
•
pulire le superfici limite ottiche
Verificare i collegamenti a vite e gli innesti a spina
Non è consentito effettuare modifiche agli apparecchi.
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso. Le proprietà del prodotto e le schede
tecniche indicate non costituiscono una dichiarazione di garanzia.
62
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
DATI TECNICI 55
55
Dati tecnici
GRTB18(S)-xxx1xV GRTB18(S)-xxx3xV
GRTB18(S)-xxx2xV
Distanza di commutazione
3 ... 300 mm
3 ... 100 mm
3 ... 200 mm
Distanza max. di commutazione
3 ... 300 mm1
3 ... 100 mm1
3 ... 200 mm1
Possibilità di regolazione
Potenziometro
Nessuna possibilità Nessuna possibilità
di regolazione
di regolazione
Diametro punto luminoso/distanza
7 mm / 100 mm
7 mm / 100 mm
7 mm / 100 mm
Tensione di alimentazione UV
DC 10 ... 30 V2
DC 10 ... 30 V2
DC 10 ... 30 V2
Corrente di uscita Imax.
100 mA
100 mA
100 mA
Sequenza di commutazione max.
1,000 Hz
Tempo di reazione max.
5
1,000 Hz5
< 0.5 ms6
< 0.5 ms6
< 0.5 ms6
Tipo di protezione
IP67, IP68,
IP69K11
IP67, IP68, IP69K11 IP67, IP68, IP69K11
Classe di protezione
III8
III8
III8
Commutazioni di protezione
A, B, D10
A, B, D10
A, B, D10
Temperatura ambientale di funzionamento
-25 °C ... +55 °C
-25 °C ... +55 °C
-25 °C ... +55 °C
1
2
4
5
6
7
8
10
11
5
1,000 Hz
Oggetto con il 90% di remissione (riferito al bianco standard DIN 5033)
Valori limite; funzionamento in rete protetta da cortocircuito max. 8 A; ondulazione residua max. 5 Vss
Categoria d'uso: AC-15, DC-13 (EN 60947-1)
Con rapporto chiaro / scuro 1:1
Durata segnale con carico ohmico
valido per Q\ su Pin2, se configurato tramite software
Tensione di misurazione CC 50 V
A = UV-Allacciamenti protetti dall'inversione di polarità
B = entrate e uscite protette da polarità inversa
D = uscite protette da sovracorrente e da cortocircuito.
IP68: secondo EN 60529 (10 m profondità dell’acqua / 24 h).
IP69K: secondo ISO 20653:2013-03.
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
63
55 DATI TECNICI
55.1
Disegni quotati
Sensore fotoelettrico energetico con soppressione di sfondo.
27.8 (1.09)
4
(0.51)
4
5
67
4.7 (0.19)
Figura 60: Forma costruttiva
Figura 59: Forma costruttiva corta, potenziometro, cavo di
corta, connettore maschio M12 collegamento
0.6
M18x1
8
(0.02)
67
25°
0.6
8
(0.16)
3
1 M12x1
(0.02)
M18x1
M18x1
55.9 (2.2)
31.7 (1.25)
12.9
27.8 (1.09)
4
5
25°
4.7 (0.19)
2
4
(0.51)
12.9
55.9 (2.2)
31.7 (1.25)
(0.16)
0.6
8
(0.02)
0.6
(0.02)
4.7 (0.19)
M18x1
M18x1
3
1
6
7
25°
25°
2
1M12x1
Figura 58: Forma costruttiva
corta, cavo di collegamento
64
5
67
8
4
55.9 (2.2)
31.7 (1.25)
3
1
M18x1
M18x1
(0.51)
5
12.9
4
3
(0.51)
12.9
2
(0.16)
M18x1
55.9 (2.2)
31.7 (1.25)
2
(0.16)
Tabella 25: Disegni dimensionali
4.7 (0.19)
Figura 61: Forma costruttiva
corta, potenziometro, connet‐
tore maschio M12
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
4.7 (0.19)
Figura 62: Forma costruttiva
lunga, cavo di collegamento
1
2
3
4
5
6
7
8
Figura 63: Forma costruttiva
lunga, connettore maschio
M12
(0.51)
67
67
8
4.7 (0.19)
Figura 64: Forma costruttiva
lunga, potenziometro, cavo di
collegamento
0.6
M18x1
45.3 (1.78)
4
73.4 (2.89)
49.3 (1.94)
45.3 (1.78)
4
(0.16)
12.9
5
25°
25°
4.7 (0.19)
4
M18x1
8
(0.02)
8
3
1 M12x1
0.6
0.6
M18x1
(0.02)
0.6
8
(0.02)
M18x1
5
1
6
7
25°
25°
67
M18x1
4
5
1 M12x1
1
2
(0.02)
(0.51)
12.9
(0.51)
12.9
5
3
(0.51)
3
M18x1
73.3 (2.89)
49.3 (1.94)
4
(0.16)
2
12.9
3
M18x1
73.4 (2.89)
49.3 (1.94)
4
2
(0.16)
M18x1
73.3 (2.89)
49.3 (1.94)
2
(0.16)
DATI TECNICI 55
4.7 (0.19)
Figura 65: Forma costruttiva
lunga, potenziometro, connet‐
tore maschio M12
Collegamento
Foro di fissaggio filettato M18 x 1
Dado di fissaggio (2 x); SW24, acciaio inox
Potenziometro, 270°
Visualizzazione LED (4 x)
Asse ottico, ricevitore
Asse ottico, emettitore
Direzione preferenziale
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
65
INSTRUCCIONES DE USO
GRTB18(S)V
Sensores fotoeléctricos cilíndricos
de
en
es
fr
it
ja
pt
ru
zh
Producto descrito
GR18 Inox
GRTB18(S)V
Fabricante
SICK AG
Erwin-Sick-Str. 1
79183 Waldkirch
Alemania
Centro de producción
SICK, Malaysia
Información legal
Este documento está protegido por la legislación sobre la propiedad intelectual. Los
derechos derivados de ello son propiedad de SICK AG. Únicamente se permite la
reproducción total o parcial de este documento dentro de los límites establecidos por
las disposiciones legales sobre propiedad intelectual. Está prohibida la modificación,
abreviación o traducción del documento sin la autorización expresa y por escrito de
SICK AG.
Las marcas mencionadas en este documento pertenecen a sus respectivos propieta‐
rios.
© SICK AG. Reservados todos los derechos.
Documento original
Este es un documento original de SICK AG.
NO
2006/42/EC
SAFETY
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
67
ÍNDICE
Índice
56
Indicaciones generales de seguridad............................................. 69
57
Indicaciones sobre la homologación UL........................................ 69
58
Uso conforme a lo previsto.............................................................. 69
59
Elementos de mando y visualización............................................. 69
60
Montaje............................................................................................... 70
61
Instalación electrónica..................................................................... 70
62
Puesta en marcha............................................................................. 72
62.1 Alineación..................................................................................................
62.2 Comprobar las condiciones de aplicación..............................................
62.3 Ajuste.........................................................................................................
63
Resolución de problemas................................................................ 74
63.1 Tabla de solución de problemas..............................................................
74
64
Desmontaje y eliminación............................................................... 75
65
Mantenimiento.................................................................................. 75
66
Datos técnicos................................................................................... 77
66.1 Dibujos acotados......................................................................................
68
72
72
73
78
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
INDICACIONES GENERALES DE SEGURIDAD 56
56
Indicaciones generales de seguridad
■
Lea las instrucciones de uso antes de realizar la puesta en servicio.
■
Únicamente personal especializado y debidamente cualificado debe llevar
a cabo las tareas de conexión, montaje y configuración.
■
NO
2006/42/EC
No se trata de un componente de seguridad según las definiciones de la
directiva de máquinas de la UE.
SAFETY
■
■
57
No instale el sensor en lugares directamente expuestos a la radiación solar
o a otras influencias climatológicas, salvo si las instrucciones de uso lo permiten
expresamente.
Las presentes instrucciones de uso contienen la información necesaria para toda
la vida útil del sensor.
Indicaciones sobre la homologación UL
UL: solo para utilizar en aplicaciones según NFPA 79. Estos dispositivos estarán prote‐
gidos por un fusible de 1 A adecuado para 30 VCC.
Se encuentran disponibles adaptadores listados por UL con cable de conexión.
Enclosure type 1.
58
Uso conforme a lo previsto
La GRTB18(S)V es una fotocélula optoelectrónica de detección sobre objeto (en lo
sucesivo llamada sensor) empleada para la detección óptica y sin contacto de objetos,
animales y personas. Cualquier uso diferente al previsto o modificación en el producto
invalidará la garantía por parte de SICK AG.
59
Elementos de mando y visualización
Fotocélula de detección sobre objeto con supresión de fondo.
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
69
59 ELEMENTOS DE MANDO Y VISUALIZACIÓN
+
–
Figura 66: Elemento de control: Distancia de conmutación
60
Montaje
Montar el sensor en una escuadra de fijación adecuada (véase el programa de acceso‐
rios SICK).
max. 90 Nm
Respetar el par de apriete máximo admisible del sensor de 90 Nm.
Respetar la orientación preferente del objeto con respecto al sensor, véase tabla 30.
61
Instalación electrónica
Los sensores deben conectarse sin tensión (VS = 0 V). Debe tenerse en cuenta la
siguiente información en función de cada tipo de conexión:
–
–
Conexión de enchufes: asignación de terminales
Cable: color del hilo
No aplicar o conectar la fuente de alimentación (VS > 0 V) hasta que no se hayan
finalizado todas las conexiones eléctricas. En el sensor se ilumina el LED indicador
verde.
Explicaciones relativas al esquema de conexiones (en las tablas siguientes):
Q / Q = salidas conmutadas
n. c. = no conectado
70
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
INSTALACIÓN ELECTRÓNICA 61
UB: 10... 30 V CC, véase „Datos técnicos“, página 77
Tabla 26: CC
GRTB18(S)V
x11xxx
x13xxx
x24xxx
x23xxx
1
+ (L+)
+ (L+)
+ (L+)
+ (L+)
2
Q
n. c.
Q
n. c.
3
- (M)
- (M)
- (M)
- (M)
4
Q
Q
Q
Q
1 = brn (marrón)
2 = wht (blanco)
3 = blu (azul)
4 = blk (negro)
0,14 mm2
AWG26
1 = brn (marrón)
3 = blu (azul)
4 = blk (negro)
0,14 mm2
AWG26
4
3
4
3
1
2
1
2
Tabla 27: CC
PNP: Q (≤ 100 mA)
NPN: Q (≤ 100 mA)
PNP: Q (≤ 100 mA)
NPN: Q (≤ 100 mA)
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
+ (L+)
+ (L+)
Q
Q
– (M)
– (M)
+ (L+)
+ (L+)
Q
Q
– (M)
– (M)
+ (L+)
+ (L+)
Q
Q
– (M)
– (M)
+ (L+)
+ (L+)
Q
Q
– (M)
– (M)
71
62 PUESTA EN MARCHA
62
Puesta en marcha
62.1
Alineación
Orientar el sensor hacia el objeto. Debe seleccionarse una posición que permita que el
haz de luz roja del emisor incida en el centro del objeto. Hay que procurar que la aper‐
tura óptica (pantalla frontal) del sensor esté completamente libre [véase figura 67].
Figura 67: Alineación
62.2
Comprobar las condiciones de aplicación
Comprobar las condiciones de aplicación: comparar la distancia de conmutación y
la distancia respecto al objeto o al fondo, así como la capacidad de reflectancia
del objeto, con el diagrama correspondiente [véase figura 68] (x = distancia de con‐
mutación, y = zona de transición entre la distancia de conmutación ajustada y la
supresión del fondo en % de la distancia de conmutación (reflectancia del objeto /
reflectancia del fondo)). Reflectancia: 6% = negro 1, 18% = gris 2, 90% = blanco 3
(referido al blanco estándar según DIN 5033). Recomendamos realizar los ajustes con
un objeto de reflectancia baja.
La distancia mínima (= y) para suprimir el fondo puede calcularse a partir del diagrama
[ véase figura 68 1] del modo siguiente:
Ejemplo: x = 150 mm, y = 20 => 20% de 150 mm = 30 mm. Es decir, el fondo se
suprimirá a partir de una distancia de > 180 mm del sensor.
72
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
PUESTA EN MARCHA 62
Minimum distance between set sensing range and
background (white, 90%) in % of sensing range
y
25
20
white background (90%)
6%/90%
1
x
15
Example:
Sensing range on black, 6%
x = 100 mm, y = (10% of 100 mm) =10 mm
18%/90%
10
y
2
90%/90%
3
5
x
0
0
50
100
150
200
250
300
(1.97)
(13.94)
(5.91)
(7.87)
(9.84)
(11.81)
Distance in mm (inch)
1 Sensing range on black, 6 % remission
2 Sensing range on gray, 18 % remission
3 Sensing range on white, 90 % remission
Figura 68: Distancia de conmutación de hasta 300 mm
Para verificar el funcionamiento, consultar figura 70 y véase tabla 2, página 7. Si
la salida conmutada no se comporta según la tabla, comprobar las condiciones de
aplicación, véase „Tabla de solución de problemas“, página 74.
y
x
Figura 69: Descripción de los rangos
62.3
Ajuste
Ajuste de la distancia de conmutación
Sensor sin posibilidad de ajuste: el sensor está ajustado y listo para su uso.
Con el potenciómetro (tipo: 270°) se ajusta la distancia de conmutación. Giro hacia
la derecha: aumenta la distancia de conmutación; giro hacia la izquierda: se reduce
la distancia de conmutación. Recomendamos poner la distancia de conmutación en el
objeto, p. ej. véase tabla 28. Una vez ajustada la distancia de conmutación, retirar el
objeto de la trayectoria del haz, con lo cual el fondo se suprimirá y la salida conmutada
cambiará [véase tabla 27].
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
73
63 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Tabla 28: Ajuste de la distancia de conmutación
El sensor está ajustado y listo para su uso.
Figura 70: Detección
63
Resolución de problemas
La tabla “Resolución de problemas” muestra las medidas que hay que tomar cuando
ya no está indicado el funcionamiento del sensor.
63.1
Tabla de solución de problemas
Tabla 29: Resolución de problemas
74
LED indicador / imagen de
error
Causa
Acción
El LED verde no se ilumina
Sin tensión o tensión por
debajo de los valores límite
Comprobar la fuente de ali‐
mentación, comprobar toda la
conexión eléctrica (cables y
conectores)
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
DESMONTAJE Y ELIMINACIÓN 64
LED indicador / imagen de
error
Causa
Acción
El LED verde no se ilumina
Interrupciones de tensión
Asegurar una fuente de ali‐
mentación estable sin inte‐
rrupciones de tensión
El LED verde no se ilumina
El sensor está defectuoso
Si la fuente de alimentación
no tiene problemas, cambiar
el sensor
El LED amarillo parpadea
El sensor aún está operativo,
pero las condiciones de servi‐
cio no son óptimas
Comprobar las condiciones
de servicio: Alinear el haz
de luz (spot) completamente
con el objeto / Limpieza
de las superficies ópticas /
Reajustar la sensibilidad
(potenciómetro) / Comprobar
la distancia de conmutación
y, si es necesario, adaptarla,
véase figura 68, página 73
El LED amarillo se ilumina, no
hay ningún objeto en la trayec‐
toria del haz
La distancia entre el sensor y
el fondo es insuficiente
Reducir la distancia de con‐
mutación, véase figura 68
El objeto se encuentra en la
La distancia entre el sensor y
trayectoria del haz, el LED ama‐ el objeto es excesiva o la dis‐
rillo no se ilumina
tancia de conmutación ajus‐
tada es insuficiente
64
Aumentar la distancia de con‐
mutación teniendo en cuenta
la distancia entre el sensor y
el fondo, véase figura 68
Desmontaje y eliminación
El sensor debe eliminarse de conformidad con las reglamentaciones nacionales aplica‐
bles. Como parte del proceso de eliminación, se debe intentar reciclar los materiales al
máximo posible (especialmente los metales preciosos).
INDICACIÓN
Eliminación de las baterías y los dispositivos eléctricos y electrónicos
• De acuerdo con las directivas internacionales, las pilas, las baterías y los dispositi‐
vos eléctricos y electrónicos no se deben eliminar junto con la basura doméstica.
La
legislación obliga a que estos dispositivos se entreguen en los puntos de
•
recogida públicos al final de su vida útil.
•
WEEE:
La presencia de este símbolo en el producto, el material de emba‐
laje o este documento indica que el producto está sujeto a esta reglamentación.
65
Mantenimiento
Los sensores SICK no precisan mantenimiento.
A intervalos regulares, recomendamos:
•
•
Limpiar las superficies ópticas externas
Comprobar las uniones roscadas y las conexiones.
No se permite realizar modificaciones en los aparatos.
Sujeto a cambio sin previo aviso. Las propiedades y los datos técnicos del producto no
suponen ninguna declaración de garantía.
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
75
76
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
DATOS TÉCNICOS 66
66
Datos técnicos
GRTB18(S)-xxx1xV GRTB18(S)-xxx3xV
GRTB18(S)-xxx2xV
Distancia de conmutación
3 ... 300 mm
3 ... 100 mm
3 ... 200 mm
Distancia de conmutación máx.
3 ... 300 mm1
3 ... 100 mm1
3 ... 200 mm1
Posibilidad de ajuste
Potenciómetro
sin posibilidad de
ajuste
sin posibilidad de
ajuste
Diámetro del punto luminoso/distancia
7 mm / 100 mm
7 mm / 100 mm
7 mm / 100 mm
Tensión de alimentación UV
DC 10 ... 30 V2
DC 10 ... 30 V2
DC 10 ... 30 V2
Intensidad de salida Imax.
100 mA
100 mA
100 mA
Secuencia de conmutación máx.
1,000 Hz
Tiempo de respuesta máx.
5
1,000 Hz5
< 0.5 ms6
< 0.5 ms6
< 0.5 ms6
Tipo de protección
IP67, IP68,
IP69K11
IP67, IP68, IP69K11 IP67, IP68, IP69K11
Clase de protección
III8
III8
III8
Circuitos de protección
A, B, D10
A, B, D10
A, B, D10
Temperatura ambiente de servicio
-25 °C ... +55 °C
-25 °C ... +55 °C
-25 °C ... +55 °C
1
2
4
5
6
7
8
10
11
5
1,000 Hz
Material con un 90% de reflexión (sobre el blanco estándar según DIN 5033)
Valores límite; funcionamiento en red protegida contra cortocircuitos máx. 8 A; ondulación residual máx. 5 Vss
Categoría de empleo: CA-15, CC-13 (EN 60947-1)
Con una relación claro/oscuro de 1:1
Duración de la señal con carga óhmica
válido para Q\ en Pin2 si está configurado por software
Tensión asignada CC 50 V
A = UV protegidas contra polarización inversa
B = Entradas y salidas protegidas contra polarización incorrecta
D=Salidas a prueba de sobrecorriente y cortocircuitos.
IP68: conforme a EN 60529 (10 m de profundidad en el agua / 24 h).
IP69K: conforme a ISO 20653:2013-03.
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
77
66 DATOS TÉCNICOS
66.1
Dibujos acotados
Fotocélula de detección sobre objeto con supresión de fondo.
27.8 (1.09)
4
(0.51)
4
5
67
4.7 (0.19)
0.6
M18x1
8
(0.02)
67
25°
8
(0.16)
3
1 M12x1
0.6
M18x1
M18x1
55.9 (2.2)
31.7 (1.25)
12.9
5
Figura 71: Diseño corto, cable Figura 72: Diseño corto, conec‐ Figura 73: Diseño corto,
potenciómetro, cable de
de conexión
tor macho M12
conexión
78
27.8 (1.09)
4
(0.51)
4
25°
4.7 (0.19)
2
(0.02)
0.6
8
(0.02)
0.6
(0.02)
4.7 (0.19)
M18x1
3
1
6
7
M18x1
55.9 (2.2)
31.7 (1.25)
12.9
1M12x1
25°
25°
2
(0.16)
5
67
8
4
55.9 (2.2)
31.7 (1.25)
3
1
M18x1
M18x1
(0.51)
5
12.9
4
3
(0.51)
12.9
2
(0.16)
M18x1
55.9 (2.2)
31.7 (1.25)
2
(0.16)
Tabla 30: Dibujos acotados
4.7 (0.19)
Figura 74: Diseño corto,
potenciómetro, conector
macho M12
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
4.7 (0.19)
2
3
4
5
6
7
8
12.9
(0.51)
67
8
4.7 (0.19)
0.6
M18x1
45.3 (1.78)
4
73.4 (2.89)
49.3 (1.94)
45.3 (1.78)
4
(0.16)
67
Figura 77: Diseño largo,
Figura 75: Diseño largo, cable
Figura 76: Diseño largo, conec‐ potenciómetro, cable de
de conexión
tor macho M12
conexión
1
5
25°
25°
4.7 (0.19)
4
M18x1
8
(0.02)
8
3
1 M12x1
0.6
0.6
M18x1
(0.02)
0.6
8
(0.02)
M18x1
5
1
6
7
25°
25°
67
M18x1
4
5
1 M12x1
1
2
(0.02)
(0.51)
12.9
(0.51)
12.9
5
3
(0.51)
3
M18x1
73.3 (2.89)
49.3 (1.94)
4
(0.16)
2
12.9
3
M18x1
73.4 (2.89)
49.3 (1.94)
4
2
(0.16)
M18x1
73.3 (2.89)
49.3 (1.94)
2
(0.16)
DATOS TÉCNICOS 66
4.7 (0.19)
Figura 78: Diseño largo,
potenciómetro, conector
macho M12
Conexión
Rosca de fijación M18 x 1
Tuerca de fijación (2 x); SW24, acero inoxidable
Potenciómetro, 270°
Pantalla LED (4 x)
Eje óptico del receptor
Eje óptico del emisor
Sentido preferente
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
79
操作指南
GRTB18(S)V
圆柱形光电传感器
de
en
es
fr
it
ja
pt
ru
zh
所说明的产品
GR18 Inox
GRTB18(S)V
制造商
SICK AG
Erwin-Sick-Str.1
79183 Waldkirch, Germany
德国
生产基地
SICK, Malaysia
法律信息
本文档受版权保护。其中涉及到的一切权利归西克公司所有。只允许在版权法的范
围内复制本文档的全部或部分内容。未经西克公司的明确书面许可,不允许对文档
进行修改、删减或翻译。
本文档所提及的商标为其各自所有者的资产。
© 西克公司版权所有。
原始文档
本文档为西克股份公司的原始文档。
NO
2006/42/EC
SAFETY
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
81
内容
内容
67
一般安全提示......................................................................... 83
68
关于 UL 认证的提示............................................................... 83
69
规定用途................................................................................ 83
70
操作及显示元件...................................................................... 83
71
安装........................................................................................ 84
72
电子安装................................................................................ 84
73
调试........................................................................................ 85
73.1 校准..........................................................................................................
73.2 检查使用条件..........................................................................................
73.3 设置..........................................................................................................
74
故障排除................................................................................ 87
74.1 故障排除表格..........................................................................................
88
75
拆卸和废弃处置...................................................................... 88
76
保养........................................................................................ 88
77
技术参数................................................................................ 89
77.1 尺寸图......................................................................................................
82
85
86
87
90
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
一般安全提示 67
67
一般安全提示
■
调试之前阅读本操作指南。
■
只有经过培训的专业人员才能执行连接、安装和配置工作。
■
NO
2006/42/EC
SAFETY
非符合欧盟机械指令的安全组件。
■
■
68
请勿将传感器安装在阳光直射或受其它气候影响的位置,除非操作指南
中明确允许这一行为。
这些操作指南包含传感器寿命周期内所必需的信息。
关于 UL 认证的提示
UL:仅限用于符合 NFPA 79 的应用。该设备类型应由一个适用于 30 V 直流电的
1 A 保险丝进行保护。
可用 UL 所列出的含连接线缆的连接器。
Enclosure type 1。
69
规定用途
GRTB18(S)V 是一种漫反射式光电传感器(下文简称为“传感器”),用于物体、动
物和人体的非接触式光学检测。如滥用本产品或擅自对其改装,则 SICK 公司的所
有质保承诺均将失效。
70
操作及显示元件
带背景抑制功能的漫反射式光电传感器
+
–
插图 79: 操作元件:触发感应距离
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
83
71 安装
71
安装
将传感器安装在合适的安装支架上(参见 SICK 配件目录)。
max. 90 Nm
注意传感器的最大允许拧紧扭矩为 90 Nm。
以传感器为参照物,注意物体的优先方向,参照 表格 35。
72
电子安装
必须在无电压状态(UV = 0 V)连接传感器。依据不同连接类型,注意下列信息:
–
–
插头连接:引线分配
电缆:芯线颜色
完成所有电气连接后,才可施加或接通电压供给(UV > 0 V)。传感器上的绿色
LED 指示灯亮起。
接线图(下表)说明:
Q / Q = 开关量输出
n. c. = 未连接
UB:10... 30 V DC, 参见 „技术参数“, 第 89 页
表格 31: DC
GRTB18(S)V
x11xxx
x13xxx
x24xxx
x23xxx
1
+ (L+)
+ (L+)
+ (L+)
+ (L+)
2
Q
n. c.
Q
n. c.
3
- (M)
- (M)
- (M)
- (M)
4
Q
Q
1 = brn(棕)
2 = wht(白)
3 = blu(蓝)
4 = blk(黑)
0.14 mm2
AWG26
84
1 = brn(棕)
3 = blu(蓝)
4 = blk(黑)
0.14 mm2
AWG26
Q
Q
4
3
4
3
1
2
1
2
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
调试 73
表格 32: DC
PNP:Q (≤ 100 mA)
NPN:Q (≤ 100 mA)
PNP:Q (≤ 100 mA)
NPN:Q (≤ 100 mA)
73
调试
73.1
校准
+ (L+)
+ (L+)
Q
Q
– (M)
– (M)
+ (L+)
+ (L+)
Q
Q
– (M)
– (M)
+ (L+)
+ (L+)
Q
Q
– (M)
– (M)
+ (L+)
+ (L+)
Q
Q
– (M)
– (M)
将传感器对准物体。选择定位,确保红色发射光束射中物体的中间。此时,应注意
传感器的光学开口(透明保护盖)处应无任何遮挡 [参见 插图 80]。
插图 80: 对准
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
85
73 调试
73.2
检查使用条件
检查使用条件:使用随附的图表 [参见 插图 81] 调整触发感应距离和物体距离,或
背景及物体的反射能力(x = 触发感应距离,y = 已设置的触发感应距离和触发感应
距离背景抑制(单位:%)之间的过渡区(物体反射比/背景反射比)。反射比:6%
= 黑色 1,18% = 灰色 2,90% = 白色 3(DIN 5033 规定的标准白)。我们建议
使用反射比较低的物体进行设置。
背景抑制功能的最小距离(= y)可根据图表 [ 参见 插图 81 1] 按如下方法确定:
示例:x = 150 mm, y = 20 => 20% 的 150 mm = 30 mm.即,自传感器距离 >
180 mm 时,才能抑制背景。
Minimum distance between set sensing range and
background (white, 90%) in % of sensing range
y
25
20
white background (90%)
6%/90%
1
x
15
Example:
Sensing range on black, 6%
x = 100 mm, y = (10% of 100 mm) =10 mm
18%/90%
10
y
2
90%/90%
3
5
x
0
0
50
100
150
200
250
300
(1.97)
(13.94)
(5.91)
(7.87)
(9.84)
(11.81)
Distance in mm (inch)
1 Sensing range on black, 6 % remission
2 Sensing range on gray, 18 % remission
3 Sensing range on white, 90 % remission
插图 81: 触发感应距离至 300 mm
参照 插图 83 和 参见 表格 2, 第 7 页 检查功能。如果输出信号切换装置的表现不
符合表格要求,则须检查使用条件,参见 „故障排除表格“, 第 88 页 。
y
x
插图 82: 区域说明
86
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
调试 73
73.3
设置
触发感应距离设置
无需设置传感器:传感器已设置并准备就绪。
使用电位计(型号:270°)设置触发感应距离。向右旋转:提高触发感应距离,向
左旋转:降低触发感应距离。我们建议使触发感应距离涵盖物体,例如 参见
表格 33。触发感应距离设置完成后,将物体从光路中移除,同时,将抑制背景并改
变开关量输出 [参见 表格 32]。
表格 33: 触发感应距离设置
传感器已设置并准备就绪。
插图 83: 检测
74
故障排除
故障排除表格中罗列了传感器无法执行某项功能时应采取的各项措施。
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
87
74 故障排除
74.1
故障排除表格
表格 34: 故障排除
75
LED 指示灯 / 故障界面
原因
措施
绿色 LED 未亮起
无电压或电压低于极限值
检查电源,检查整体电气连
接(导线和插头连接)
绿色 LED 未亮起
电压中断
确保电源稳定无中断
绿色 LED 未亮起
传感器损坏
如果电源正常,则更换传感
器
,黄色 LED 闪烁
尽管传感器准备就绪,但运
行条件不佳
检查运行条件: 光束(光
斑)完全对准物体 / 清洁光
学表面 / 重新设置灵敏度
(电位计)/ 检查触发感应距
离,必要时调整, 参见
插图 81, 第 86 页
黄色 LED 亮起,光路中无物
体
传感器和背景之间的间距过
小
缩短触发感应距离, 参见
插图 81
光路中有物体,黄色 LED 未
亮起
传感器和物体之间的间距过
大或开关距离设置的过小
增大触发感应距离,注意传
感器和背景之间的间距, 参
见 插图 81
拆卸和废弃处置
必须根据适用的国家/地区特定法规处理传感器。在废弃处置过程中应努力回收构成
材料(特别是贵金属)。
提示
电池、电气和电子设备的废弃处置
• 根据国际指令,电池、蓄电池和电气或电子设备不得作为一般废物处理。
• 根据法律,所有者有义务在使用寿命结束时将这些设备返还给相应的公共收集
点。
•
WEEE:
76
产品、其包装或本文档中的此符号表示产品受这些法规约束。
保养
SICK 传感器无需保养。
我们建议,定期:
•
•
清洁镜头检测面
检查螺栓连接和插头连接
不得对设备进行任何改装。
如有更改,不另行通知。所给出的产品特性和技术参数并非质保声明。
88
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
技术参数 77
77
技术参数
GRTB18(S)xxx1xV
开关距离
3 ... 300 mm
最大开关距离
3 ... 300 mm
可调性
电位计
GRTB18(S)xxx3xV
GRTB18(S)xxx2xV
3 ... 100 mm
1
3 ... 100 mm
3 ... 200 mm
1
不能调节
3 ... 200 mm1
不能调节
光斑直径/距离
7 mm / 100 mm 7 mm / 100 mm
7 mm / 100 mm
供电电压 UV
DC 10 ... 30 V2
DC 10 ... 30 V2
DC 10 ... 30 V2
输出电流 Imax.
100 mA
100 mA
100 mA
最大开关操作顺序
1,000 Hz
最长响应时间
5
1,000 Hz5
< 0.5 ms6
< 0.5 ms6
< 0.5 ms6
防护类型
IP67, IP68,
IP69K11
IP67, IP68,
IP69K11
IP67, IP68,
IP69K11
防护等级
III8
III8
III8
保护电路
A, B, D10
A, B, D10
A, B, D10
工作环境温度
-25 °C ... +55 °C -25 °C ... +55 °C
1
2
4
5
6
7
8
10
11
5
1,000 Hz
-25 °C ... +55 °C
具有 90 % 反射比的扫描对象(指 DIN 5033 规定的标准白)
极限值:在防短路电网中运行,最大 8 A;最大余波 5 Vss
使用类别符合 EN 60947-1 AC-15, DC-13
明暗比为 1:1
信号传输时间(电阻负载时)
若通过软件完成配置,则适用于针脚 2 的 Q\
测量电压 DC 50 V
A = UV 接口(已采取反极性保护措施)
B = 具有反极性保护的输入端和输出端
D = 抗过载电流和抗短路输出端
IP68:根据 EN 60529(10 m 水深 / 24 h)。
IP69K:根据 ISO 20653:2013-03。
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
89
77 技术参数
77.1
尺寸图
带背景抑制功能的漫反射光电传感器
3
4
5
6
7
8
90
27.8 (1.09)
(0.16)
4
(0.51)
12.9
55.9 (2.2)
31.7 (1.25)
27.8 (1.09)
0.6
0.6
25°
M18x1
8
4.7 (0.19)
(0.51)
5
1 M12x1
67
4.7 (0.19)
0.6
8
M18x1
8
(0.02)
67
25°
0.6
M18x1
45.3 (1.78)
3
4
12.9
(0.51)
5
(0.16)
4
73.4 (2.89)
49.3 (1.94)
45.3 (1.78)
4
(0.16)
M18x1
4
25°
4.7 (0.19)
2
(0.02)
0.6
8
(0.02)
M18x1
4.7 (0.19)
M18x1
3
1
6
7
25°
0.6
(0.02)
(0.51)
2
12.9
12.9
(0.51)
(0.51)
12.9
2
5
67
4.7 (0.19)
5
67
25°
1
4
55.9 (2.2)
31.7 (1.25)
25°
8
1 M12x1
插图 88: 长构型,连接电缆
4
67
73.3 (2.89)
49.3 (1.94)
4
M18x1
3
1
8
3
1 M12x1
M18x1
(0.16)
2
5
M18x1
5
4.7 (0.19)
73.4 (2.89)
49.3 (1.94)
4
73.3 (2.89)
49.3 (1.94)
3
4
M18x1
插图 86: 短构型,电位计,连
插图 85: 短构型,M12 插头 接电缆
插图 87: 短构型,电位计,
M12 插头
(0.16)
M18x1
2
(0.02)
8
4.7 (0.19)
插图 84: 短构型,连接电缆
0.6
M18x1
(0.02)
25°
0.6
8
(0.02)
M18x1
3
1
6
7
M18x1
(0.02)
67
25°
12.9
5
1M12x1
1
2
4
3
(0.51)
12.9
5
2
(0.16)
M18x1
55.9 (2.2)
31.7 (1.25)
4
3
(0.51)
12.9
2
(0.16)
M18x1
55.9 (2.2)
31.7 (1.25)
2
(0.16)
表格 35: 尺寸图
4.7 (0.19)
插图 90: 长构型,电位计,连
插图 91: 长构型,电位计,
插图 89: 长构型,M12 插头 接电缆
M12 插头
接口
紧固螺纹 M18 x 1
固定螺母 (2 x);SW24,不锈钢
电位计,270°
LED 指示灯 (4 x)
光轴,接收器
光轴,发射器
优选方向
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
取扱説明書
GRTB18(S)V
シリンダ型光電センサ
de
en
es
fr
it
ja
pt
ru
zh
説明されている製品
GR18 Inox
GRTB18(S)V
メーカー
SICK AG
Erwin-Sick-Str.1
79183 Waldkirch
Germany
生産拠点
SICK, Malaysia
法律情報
本書は著作権によって保護されています。著作権に由来するいかなる権利も SICK
AG が保有しています。本書および本書の一部の複製は、著作権法の法的規定の範
囲内でのみ許可されます。本書の内容を変更、削除または翻訳することは、SICK
AG の書面による明確な同意がない限り禁じられています。
本書に記載されている商標は、それぞれの所有者の所有です。
© SICK AG. 無断複写・複製・転載を禁ず。
オリジナルドキュメント
このドキュメントは SICK AG のオリジナルドキュメントです。
NO
2006/42/EC
SAFETY
92
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
目次
目次
78
一般的な安全上の注意事項.................................................... 94
79
UL 認証に関する注意事項..................................................... 94
80
正しいご使用方法.................................................................. 94
81
操作/表示要素........................................................................ 94
82
取付........................................................................................ 95
83
電子装備................................................................................ 95
84
コミッショニング.................................................................. 97
84.1 光軸調整..................................................................................................
84.2 使用条件の確認......................................................................................
84.3 設定..........................................................................................................
85
97
97
98
トラブルシューティング....................................................... 99
85.1 トラブルシューティング表..................................................................
99
86
分解および廃棄...................................................................... 100
87
メンテナンス......................................................................... 100
88
技術仕様................................................................................ 101
88.1 寸法図...................................................................................................... 102
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
93
78 一般的な安全上の注意事項
78
一般的な安全上の注意事項
■
コミッショニング前に取扱説明書をよくお読みください。
■
本製品の接続・取付・コンフィグレーションは、訓練を受けた技術者が
行ってください。
■
NO
2006/42/EC
本製品は、EU の機械指令を満たす人体保護用の安全コンポーネントで
はありません。
SAFETY
■
■
79
取扱説明書で明示的に許可されている場合を除き、直射日光やその他の
天候の影響を受ける場所には設置しないでください。
本取扱説明書には、センサのライフサイクル中に必要となる情報が記載されて
います。
UL 認証に関する注意事項
UL:NFPA79 に準拠した用途においてのみご使用ください。この装置は 30V DC
用の 1 A ヒューズによって保護されるものとします。
UL 規格によってリストアップされた接続ケーブル付きのアダプターを使用できま
す。
Enclosure type 1.
80
正しいご使用方法
GRTB18(S)V とはリフレクタ形光電スイッチ (以下センサと呼ぶ) で、物体、動物
または人物などを光学技術により非接触で検知するための装置です。製品を用途
以外の目的で使用したり改造したりした場合は、SICK AG に対する一切の保証請求
権が無効になります。
81
操作/表示要素
背景抑制付きリフレクタ形光電スイッチ
94
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
操作/表示要素 81
+
–
図 92: 操作要素: 検出距離
82
取付
センサを適切な取付ブラケットに取付けます (SICK 付属品カタログを参照)。
max. 90 Nm
センサの締付トルクの最大許容値 90 Nm を遵守してください。
センサに対して対象物が検出可能な方向にあることを確認してください: 表 40 を
参照。
83
電子装備
センサの接続は無電圧 (Uv = 0 V) で行わなければなりません。接続タイプに応じ
て以下の情報を遵守してください:
–
–
コネクタ接続: ピン配置
ケーブル: 芯線色
すべての電気機器を接続してから供給電圧 (Vs > 0 V) を印加、あるいは電源を入れ
てください。センサの緑色の LED 表示が点灯します。
配線図の説明 (以下の表):
Q / Q = スイッチング出力
n. c. = 未接続
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
95
83 電子装備
UB: 10... 30 V DC, 参照 „技術仕様“, ページ 101
表 36: DC
GRTB18(S)V
x11xxx
x13xxx
x24xxx
x23xxx
1
+ (L+)
+ (L+)
+ (L+)
+ (L+)
2
Q
n. c.
Q
n. c.
3
- (M)
- (M)
- (M)
- (M)
4
Q
Q
Q
Q
1=茶
2=白
3=青
4=黒
0.14 mm2
AWG26
1=茶
3=青
4=黒
0.14 mm2
AWG26
4
3
4
3
1
2
1
2
表 37: DC
PNP: Q (≤ 100 mA)
NPN: Q (≤ 100 mA)
PNP: Q (≤ 100 mA)
NPN: Q (≤ 100 mA)
96
+ (L+)
+ (L+)
Q
Q
– (M)
– (M)
+ (L+)
+ (L+)
Q
Q
– (M)
– (M)
+ (L+)
+ (L+)
Q
Q
– (M)
– (M)
+ (L+)
+ (L+)
Q
Q
– (M)
– (M)
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
コミッショニング 84
84
コミッショニング
84.1
光軸調整
センサを対象物に合わせて光軸調整します。赤色の投光軸が対象物の中央に照射
されるように位置決めします。センサの光開口 (フロントカバー) が全く遮らぎら
れることがないよう注意してください [参照 図 93]。
図 93: 方向調整
84.2
使用条件の確認
使用条件を確認してください: 検出距離と対象物または背景との間隔、ならびに対
象物の反射率を対応する図 [参照 図 94] と照合します (x = 検出距離、y = 設定した
検出距離と検出距離の%としての背景抑制との間の遷移領域 (対象物反射率 / 背景
反射率))。反射率: 6% = 黒色 1、18% = 灰色 2、90% = 白色 3 (DIN 5033 に準拠
した白)。反射率の低い対象物を使用して調整することをお勧めします。
背景抑制のための最小距離 (= y) は図 [ 参照 図 94 1] から以下のように読み取る
ことができます:
例: x = 150 mm、y = 20 => 150 mm = 30 mm のうち 20% 。つまりセンサからの
間隔が 180 mm より大きい場合に背景が抑制されます。
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
97
84 コミッショニング
Minimum distance between set sensing range and
background (white, 90%) in % of sensing range
y
25
20
white background (90%)
6%/90%
1
x
15
Example:
Sensing range on black, 6%
x = 100 mm, y = (10% of 100 mm) =10 mm
18%/90%
10
y
2
90%/90%
3
5
x
0
0
50
100
150
200
250
300
(1.97)
(13.94)
(5.91)
(7.87)
(9.84)
(11.81)
Distance in mm (inch)
1 Sensing range on black, 6 % remission
2 Sensing range on gray, 18 % remission
3 Sensing range on white, 90 % remission
図 94: 最大検出距離 300 mm
機能を点検するために、図 96 と参照 表 2, ページ 7 を使用します。スイッチング
出力が表に従った動作を示さない場合は、使用条件を確認してください: 参照 „トラ
ブルシューティング表“, ページ 99。
y
x
図 95: 領域の説明
84.3
設定
検出距離の設定
設定不要なセンサ: センサは設定され、動作準備が整っています。
ポテンショメータ (タイプ: 270°) で検出距離を設定します。右へ回すと検出距離
が増大、左へ回すと検出距離が減少します。検出距離を対象物内に入れることをお
勧めします。例: 参照 表 38。検出距離が設定された後、対象物を光路から取り除
きます。この際、背景は抑制され、スイッチング出力が変化します [参照 表 37]。
98
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
トラブルシューティング 85
表 38: 検出距離の設定
センサは設定され動作準備が整いました。
図 96: 検出
85
トラブルシューティング
トラブルシューティングの表は、センサが機能しなくなった場合に、どのような対
策を講じるべきかを示しています。
85.1
トラブルシューティング表
表 39: トラブルシューティング
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
LED 表示灯/故障パターン
原因
対策
緑色の LED が点灯しない
無電圧、または電圧が限界値 電源を確認し、すべての電気
以下
接続(ケーブルおよびプラグ
接続)を確認します
99
86 分解および廃棄
LED 表示灯/故障パターン
原因
対策
緑色の LED が点灯しない
電圧がきていない又は不安
定
安定した電源電圧が供給さ
れていることを確認します
緑色の LED が点灯しない
センサの異常
電源に問題がなければ、セン
サを交換します
黄色い LED が点滅
センサの動作準備はまだ整
動作条件の点検: 光軸 (光軸
っているが、動作条件が最適 スポット) を完全に対象物に
ではない
合わせます。 / 光学面の洗
浄 / 感度 (ポテンショメー
タ) を新規設定 / 検出距離を
点検し、必要に応じて調整す
る、 参照 図 94, ページ 98
黄色い LED が点灯、光軸に対 センサと背景の間隔が短す
象物がない
ぎる
検出距離を縮小する、 参照
図 94
対象物は光軸にある、黄色い センサと対象物の間隔が長
センサと背景間の距離に注
LED は点灯しない
すぎる、または検出範囲の設 意して検出距離を拡大する、
定が短すぎる
参照 図 94
86
分解および廃棄
センサは必ず該当国の規制にしたがって処分してください。廃棄処理の際には、で
きるだけ構成材料をリサイクルするよう努めてください(特に貴金属類)。
メモ
バッテリー、電気および電子デバイスの廃棄
• 国際的指令に従い、バッテリー、アキュムレータ、および電気または電子デバ
イスは、一般廃棄物として廃棄することはできません。
• 法律により、所有者は、本デバイスの耐用年数の終了時に本デバイスをそれぞ
れの公的な回収場所まで返却することが義務付けられています。
•
WEEE:
製品、梱包または本文書に記載されているこの記号は、製品が
これらの規制の対象であることを示します。
87
メンテナンス
SICK センサはメンテナンスフリーです。
定期的に以下を行うことをお勧めしています:
•
•
レンズ境界面の清掃
ネジ締結と差込み締結の点検
機器を改造することは禁止されています。
記載内容につきましては予告なしに変更する場合がございますのであらかじめご
了承ください。指定された製品特性および技術データは保証書ではありません。
100
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
技術仕様 88
88
技術仕様
GRTB18(S)xxx1xV
GRTB18(S)xxx3xV
GRTB18(S)xxx2xV
検出範囲
3 ... 300 mm
最大検出範囲
3 ... 300 mm
設定方法
ポテンショメー
タ
光点のスポット径/距離
7 mm / 100 mm 7 mm / 100 mm
7 mm / 100 mm
供給電圧 Uv
DC 10 ... 30 V
DC 10 ... 30 V2
出力電流 Imax.
100 mA
最大スイッチング周波数
1,000 Hz5
1,000 Hz5
1,000 Hz5
最大応答時間
< 0.5 ms
< 0.5 ms
< 0.5 ms6
保護等級
IP67, IP68,
IP69K11
IP67, IP68,
IP69K11
IP67, IP68,
IP69K11
保護クラス
III8
III8
III8
回路保護
A, B, D10
A, B, D10
A, B, D10
周辺温度 (作動中)
-25 °C ... +55 °C -25 °C ... +55 °C
1
2
4
5
6
7
8
10
11
3 ... 100 mm
3 ... 100 mm
1
2
3 ... 200 mm
3 ... 200 mm1
1
設定方法なし
DC 10 ... 30 V
設定方法なし
2
100 mA
6
100 mA
6
-25 °C ... +55 °C
反射率 90 % の対象物(DIN 5033 に準拠した白色)
限界値:短絡保護の操作は最大 8 A;残留リップルは最大 5 Vss
EN 60947-1 AC-15、DC-13 に準拠した使用カテゴリー
ライト/ダークの比率 1:1
負荷のある信号経過時間
ピン 2 の Q\ に有効、ソフトウェアを介して設定する場合
定格電圧 DC 50 V
A = UV 電源電圧逆接保護
B = 出入力 逆接保護
D = 出力の過電流保護および短絡保護
IP68: EN 60529 に準拠 (水深 10 m / 24 h)。
IP69K: Nach ISO 20653:2013-03.
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
101
88 技術仕様
88.1
寸法図
背景抑制付きリフレクタ形光電スイッチ
27.8 (1.09)
(0.16)
4
5
67
4.7 (0.19)
0.6
M18x1
8
(0.02)
67
25°
8
4
55.9 (2.2)
31.7 (1.25)
3
1 M12x1
0.6
M18x1
M18x1
(0.51)
5
12.9
27.8 (1.09)
4
(0.51)
4
25°
4.7 (0.19)
2
(0.02)
0.6
8
(0.02)
0.6
(0.02)
4.7 (0.19)
M18x1
3
1
6
7
M18x1
55.9 (2.2)
31.7 (1.25)
12.9
1M12x1
25°
25°
2
(0.16)
5
67
8
4
55.9 (2.2)
31.7 (1.25)
3
1
M18x1
M18x1
(0.51)
5
12.9
4
3
(0.51)
12.9
2
(0.16)
M18x1
55.9 (2.2)
31.7 (1.25)
2
(0.16)
表 40: 寸法図
4.7 (0.19)
図 97: ショート形状、接続ケ 図 98: ショート形状、M12 オ図 99: ショート形状、ポテン
ショメータ、接続ケーブル 図 100: ショート形状、ポテン
ーブル
スコネクタ
ショメータ、M12 オスコネク
タ
102
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
4.7 (0.19)
(0.51)
67
67
8
4.7 (0.19)
0.6
M18x1
45.3 (1.78)
4
73.4 (2.89)
49.3 (1.94)
45.3 (1.78)
4
(0.16)
12.9
5
25°
25°
4.7 (0.19)
4
M18x1
8
(0.02)
8
3
1 M12x1
0.6
0.6
M18x1
(0.02)
0.6
8
(0.02)
M18x1
5
1
6
7
25°
25°
67
M18x1
4
5
1 M12x1
1
2
(0.02)
(0.51)
12.9
(0.51)
12.9
5
3
(0.51)
3
M18x1
73.3 (2.89)
49.3 (1.94)
4
(0.16)
2
12.9
3
M18x1
73.4 (2.89)
49.3 (1.94)
4
2
(0.16)
M18x1
73.3 (2.89)
49.3 (1.94)
2
(0.16)
技術仕様 88
4.7 (0.19)
図 103: ロング形状、ポテンシ
図 101: ロング形状、接続ケー
図 104: ロング形状、ポテンシ
図 102: ロング形状、M12 オ ョメータ、接続ケーブル
ブル
ョメータ、M12 オスコネクタ
スコネクタ
1
2
3
4
5
6
7
8
接続
固定ネジ M18 x 1
固定ナット (2 x); SW24、ステンレススチール
ポテンショメータ、270°
LED 表示 (4 x)
光軸、受光器
光軸、投光器
優先方向
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
103
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
GRTB18(S)V
Цилиндрические фотоэлектрические датчики
de
en
es
fr
it
ja
pt
ru
zh
Описание продукта
GR18 Inox
GRTB18(S)V
Изготовитель
SICK AG
Erwin-Sick-Str. 1
79183 Waldkirch
Deutschland (Германия)
Место изготовления
SICK, Malaysia
Правовые примечания
Данная документация защищена авторским правом. Обоснованные таким образом
права сохраняются за фирмой SICK AG. Тиражирование документации или ее
части допускается только в рамках положений закона об авторских правах.
Внесение в документацию изменений, сокращение или перевод ее содержимого
без однозначного письменного согласия фирмы SICK AG запрещено.
Товарные знаки, упомянутые в данном документе, являются собственностью
соответствующего владельца.
© SICK AG Все права защищены.
Оригинальный документ
Настоящий документ является оригинальным документом SICK AG.
NO
2006/42/EC
SAFETY
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
105
СОДЕРЖАНИЕ
Содержание
89
Общие указания по технике безопасности................................ 107
90
Указания по допуску к эксплуатации UL..................................... 107
91
Применение по назначению......................................................... 107
92
Элементы управления и индикаторы.......................................... 107
93
Монтаж............................................................................................... 108
94
Подключение электроники............................................................ 108
95
Ввод в эксплуатацию....................................................................... 110
95.1 Выравнивание......................................................................................... 110
95.2 Проверка условий эксплуатации............................................................ 110
95.3 Настройка................................................................................................. 111
96
Устранение неисправностей......................................................... 112
96.1 Таблица устранения неисправностей................................................... 113
97
Демонтаж и утилизация.................................................................. 113
98
Техобслуживание............................................................................. 114
99
Технические характеристики........................................................ 115
99.1 Размерные чертежи................................................................................ 116
106
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ 89
89
Общие указания по технике безопасности
■
Перед вводом в эксплуатацию прочитайте инструкции по эксплуатации.
■
Подключение, монтаж и настройку могут выполнять только
квалифицированные специалисты.
■
NO
2006/42/EC
Не является компонентом безопасности в соответствии с Директивой ЕС
по работе с машинным оборудованием.
SAFETY
■
■
90
Не устанавливайте датчик в местах, подверженных воздействию прямых
солнечных лучей или других атмосферных воздействий, за исключением
случаев, когда это явным образом разрешено в руководстве по эксплуатации.
Настоящие инструкции по эксплуатации содержат информацию, необходимую в
течение срока эксплуатации датчика.
Указания по допуску к эксплуатации UL
UL: Только для использования в областях применения согласно NFPA 79. Эти
устройства должны быть защищены предохранителем 1 A, подходящим для 30 В
постоянного тока.
Доступны адаптеры с соединительными кабелями, перечисленные UL.
Enclosure type 1.
91
Применение по назначению
GRTB18(S)V является фотоэлектрическим датчиком диффузионного типа (в
дальнейшем называемым «датчик») и используется для оптической бесконтактной
регистрации предметов, животных и людей. В случае использования устройства для
иных целей, а также в случае внесения в изделие изменений, любые претензии к
компании SICK AG на предоставление гарантии исключаются.
92
Элементы управления и индикаторы
Фотоэлектрический датчик диффузионного типа с подавлением заднего фона.
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
107
92 ЭЛЕМЕНТЫ УПРАВЛЕНИЯ И ИНДИКАТОРЫ
+
–
Рисунок 105: Элемент управления: расстояние срабатывания
93
Монтаж
Установите датчик на подходящем крепёжном уголке (см. программу
принадлежностей от SICK).
max. 90 Nm
Выдерживайте максимально допустимый момент затяжки датчика в 90 Нм.
Учитывайте предпочтительное направление объекта относительно датчика, ср.
таблица 45.
94
Подключение электроники
Подключение датчиков должно производиться при отключенном напряжении
питания (UV = 0 В). В зависимости от типа подключения следует принять во
внимание следующую информацию:
–
–
Штепсельный разъём: расположение выводов
Кабель: цвет жилы
Подавать напряжение питания и включать источник напряжения только после
завершения подключения всех электрических соединений (UV > 0 В). На датчике
загорается зелёный светодиодный индикатор.
Пояснения к схеме подключений (следующие таблицы):
Q / Q = переключающие выходы
n. c. = не подключен
108
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
ПОДКЛЮЧЕНИЕ ЭЛЕКТРОНИКИ 94
UB: 10... 30 В пост. тока, см. „Технические характеристики“, страница 115
Таблица 41: пост. ток
GRTB18(S)V
x11xxx
x13xxx
x24xxx
x23xxx
1
+ (L+)
+ (L+)
+ (L+)
+ (L+)
2
Q
n. c.
Q
n. c.
3
- (M)
- (M)
- (M)
- (M)
4
Q
Q
Q
Q
1 = brn
(коричневый)
2 = wht (белый)
3 = blu (синий)
4 = blk (черный)
0,14 мм2
AWG26
1 = brn
(коричневый)
3 = blu (синий)
4 = blk (черный)
0,14 мм2
AWG26
4
3
4
3
1
2
1
2
Таблица 42: пост. ток
PNP: Q (≤ 100 мА)
NPN: Q (≤ 100 мА)
PNP: Q (≤ 100 мА)
NPN: Q (≤ 100 мА)
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
+ (L+)
+ (L+)
Q
Q
– (M)
– (M)
+ (L+)
+ (L+)
Q
Q
– (M)
– (M)
+ (L+)
+ (L+)
Q
Q
– (M)
– (M)
+ (L+)
+ (L+)
Q
Q
– (M)
– (M)
109
95 ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ
95
Ввод в эксплуатацию
95.1
Выравнивание
Произвести выверку датчика по одной оси с объектом. Выберите такую
позицию, чтобы красный луч передатчика попадал в центр объекта. Оптическое
отверстие (фронтальное стекло) на датчике должно быть полностью свободным [см.
рисунок 106].
Рисунок 106: Выравнивание
95.2
Проверка условий эксплуатации
Проверить условия применения: скорректировать расстояние срабатывания и
дистанцию до объекта / фона, а также яркость объекта с помощью соответствующей
диаграммы [см. рисунок 107] (x = расстояние срабатывания, y = контролируемая
зона между установленным расстоянием срабатывания и подавлением заднего
фона в % расстояния срабатывания (коэффициент диффузного отражения объекта /
коэффициент диффузного отражения фона)). Коэффициент диффузного отражения:
6 % = чёрный 1, 18 % = серый 2, 90 % = белый 3 (относительно стандартного
белого по DIN 5033). Мы рекомендуем выполнять настройку с объектом, имеющим
низкий коэффициент диффузного отражения.
Минимальную дистанцию (= y) для затемнения фона можно определить по
диаграмме [ см. рисунок 107 1] следующим образом:
Пример: x = 150 мм, y = 20 => 20 % от 150 мм = 30 мм. То есть, фон затемняется
при расстоянии > 180 мм от датчика.
110
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ 95
Minimum distance between set sensing range and
background (white, 90%) in % of sensing range
y
25
20
white background (90%)
6%/90%
1
x
15
Example:
Sensing range on black, 6%
x = 100 mm, y = (10% of 100 mm) =10 mm
18%/90%
10
y
2
90%/90%
3
5
x
0
0
50
100
150
200
250
300
(1.97)
(13.94)
(5.91)
(7.87)
(9.84)
(11.81)
Distance in mm (inch)
1 Sensing range on black, 6 % remission
2 Sensing range on gray, 18 % remission
3 Sensing range on white, 90 % remission
Рисунок 107: Расстояние срабатывания до 300 мм
Для проверки фунцкии воспользуйтесь рисунок 109 и см. таблица 2,
страница 7. Если характер поведения переключающего выхода не соответствует
следующей таблице, проверить условия эксплуатации, см. „Таблица устранения
неисправностей“, страница 113.
y
x
Рисунок 108: Описание диапазонов
95.3
Настройка
Настройка расстояния срабатывания
Датчик без возможности настройки: датчик настроен и готов к эксплуатации.
Расстояние срабатывания регулируется с помощью потенциометра (тип: 270°).
Вращение вправо: увеличение расстояния срабатывания, вращение влево:
уменьшение расстояния срабатывания. Мы рекомендуем устанавливать расстояние
срабатывания в объекте, например, см. таблица 43. После настройки расстояния
срабатывания, удалить объект с траектории луча, при этом затемняется фон и
изменяется переключающий выход [см. таблица 42].
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
111
96 УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Таблица 43: Настройка расстояния срабатывания
Датчик настроен и готов к эксплуатации.
Рисунок 109: Обнаружение
96
Устранение неисправностей
В таблице Устранение неисправностей показано, какие меры необходимо
предпринять, если датчики не работают.
112
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ 96
96.1
Таблица устранения неисправностей
Таблица 44: Устранение неисправностей
97
Cветодиодный индикатор /
картина неисправности
Причина
Меры по устранению
зеленый светодиод не горит
нет напряжения питания
или оно ниже нижнего
предельного значения
Проверить напряжения
питания, всю
схему электроподключения
(проводку и разъемные
соединения)
зеленый светодиод не горит
Пропадание напряжения
питания
Обеспечить надежную подачу
напряжения питания без его
пропадания
зеленый светодиод не горит
Сенсор неисправен
Если напряжение питания в
порядке, то заменить сенсор
желтый светодиод мигает
Сенсор пока еще готов к
Проверить эксплуатационные
работе, но эксплуатационные условия: Полностью
условия не оптимальны
сориентировать световой
луч (световое пятно) на
объект / чистка оптических
поверхностей /заново
настроить чувствительность
(потенциометром) /
проверить и,
при необходимости,
скорректировать расстояние
срабатывания, см.
рисунок 107, страница 111
желтый светодиод горит,
объект на пути луча
отсутствует
Расстояние между сенсором
и фоном слишком мало
Уменьшить расстояние
срабатывания, см.
рисунок 107
Объект на пути луча, желтый
светодиод не горит
Слишком большое
расстояние между сенсором
и объектом или установлена
слишком малая дистанция
переключения
Увеличить расстояние
срабатывания, соблюдать
расстояние между датчиком
и фоном, см. рисунок 107
Демонтаж и утилизация
Датчик должен быть утилизирован в соответствии с действующим законодательством
конкретной страны. В процессе утилизации следует прилагать усилия для
переработки составляющих материалов (особенно драгоценных металлов).
УКАЗАНИЕ
Утилизация батарей, электрических и электронных устройств
• В соответствии с международными директивами батареи, аккумуляторы и
электрические или электронные устройства не должны выбрасываться в общий
мусор.
• По закону владелец обязан вернуть эти устройства в конце срока их службы в
соответствующие пункты общественного сбора.
•
WEEE:
Этот символ на изделии, его упаковке или в данном документе
указывает на то, что изделие подпадает под действие настоящих правил.
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
113
98 ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
98
Техобслуживание
Датчики SICK не нуждаются в техобслуживании.
Рекомендуется регулярно
•
•
очищать оптические ограничивающие поверхности
проверять прочность резьбовых и штекерных соединений
Запрещается вносить изменения в устройства.
Право на ошибки и внесение изменений сохранено. Указанные свойства изделия и
технические характеристики не являются гарантией.
114
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 99
99
Технические характеристики
GRTB18(S)-xxx1xV GRTB18(S)-xxx3xV
GRTB18(S)-xxx2xV
Расстояние срабатывания
3 ... 300 mm
3 ... 100 mm
3 ... 200 mm
Расстояние срабатывания, макс.
3 ... 300 mm1
3 ... 100 mm1
3 ... 200 mm1
вариант настройки
Потенциометр
отсутствует
возможность
настройки
отсутствует
возможность
настройки
Диаметр светового пятна/расстояние
7 mm / 100 mm
7 mm / 100 mm
7 mm / 100 mm
Напряжение питания UV
DC 10 ... 30 V
DC 10 ... 30 V
DC 10 ... 30 V2
Выходной ток Iмакс.
100 mA
Частота срабатывания макс.
1,000 Hz5
1,000 Hz5
1,000 Hz5
Время отклика макс.
< 0.5 ms
< 0.5 ms
< 0.5 ms6
Класс защиты
IP67, IP68,
IP69K11
IP67, IP68, IP69K11 IP67, IP68, IP69K11
Класс защиты
III8
III8
III8
Схемы защиты
A, B, D10
A, B, D10
A, B, D10
Диапазон рабочих температур
-25 °C ... +55 °C
-25 °C ... +55 °C
-25 °C ... +55 °C
1
2
4
5
6
7
8
10
11
2
2
100 mA
6
100 mA
6
Сканируемый объект – ремиссия 90 % (относительно стандартного белого по DIN 5033)
Предельные значения: эксплуатация в защищенной от короткого замыкания сети макс. 8 А; остаточная волнистость макс. 5 Вss
Категория применения согласно EN 60947-1 AC-15, DC-13
Соотношение светлых и темных участков изображения 1:1
Продолжительность сигнала при омической нагрузке
действительно для Q \ на PIN2, если сконфигурировано программным обеспечением
Расчетное напряжение DC 50 V
A = UV-подключения с защитой от перепутывания полюсов
B = входы и выходы с защитой от перепутывания полюсов
D = выходы защищены от перенапряжения и короткого замыкания
IP68: согласно EN 60529 (глубина воды 10 м / 24 ч).
IP69K: согласно ISO 20653:2013-03.
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
115
99 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
99.1
Размерные чертежи
Фотоэлектрический датчик диффузионного типа с подавлением заднего фона.
Рисунок 111: Короткий
вариант, штекер M12
27.8 (1.09)
4
(0.51)
4
5
67
4.7 (0.19)
Рисунок 112: Короткий
вариант, потенциометр,
соединительный кабель
0.6
M18x1
8
(0.02)
67
25°
0.6
8
(0.16)
3
1 M12x1
(0.02)
M18x1
M18x1
55.9 (2.2)
31.7 (1.25)
12.9
27.8 (1.09)
4
5
25°
4.7 (0.19)
2
4
(0.51)
12.9
55.9 (2.2)
31.7 (1.25)
(0.16)
0.6
8
(0.02)
0.6
(0.02)
4.7 (0.19)
M18x1
M18x1
3
1
6
7
25°
25°
2
1M12x1
Рисунок 110: Короткий
вариант, соединительный
кабель
116
5
67
8
4
55.9 (2.2)
31.7 (1.25)
3
1
M18x1
M18x1
(0.51)
5
12.9
4
3
(0.51)
12.9
2
(0.16)
M18x1
55.9 (2.2)
31.7 (1.25)
2
(0.16)
Таблица 45: Масштабные чертежи
4.7 (0.19)
Рисунок 113: Короткий
вариант, потенциометр,
штекер M12
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
4.7 (0.19)
Рисунок 114: Длинный
вариант, соединительный
кабель
1
2
3
4
5
6
7
8
Рисунок 115: Длинный
вариант, штекер M12
(0.51)
67
67
8
4.7 (0.19)
Рисунок 116: Длинный
вариант, потенциометр,
соединительный кабель
0.6
M18x1
45.3 (1.78)
4
73.4 (2.89)
49.3 (1.94)
45.3 (1.78)
4
(0.16)
12.9
5
25°
25°
4.7 (0.19)
4
M18x1
8
(0.02)
8
3
1 M12x1
0.6
0.6
M18x1
(0.02)
0.6
8
(0.02)
M18x1
5
1
6
7
25°
25°
67
M18x1
4
5
1 M12x1
1
2
(0.02)
(0.51)
12.9
(0.51)
12.9
5
3
(0.51)
3
M18x1
73.3 (2.89)
49.3 (1.94)
4
(0.16)
2
12.9
3
M18x1
73.4 (2.89)
49.3 (1.94)
4
2
(0.16)
M18x1
73.3 (2.89)
49.3 (1.94)
2
(0.16)
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 99
4.7 (0.19)
Рисунок 117: Длинный
вариант, потенциометр,
штекер M12
Соединение
Крепежная резьба M18 x 1
Крепежная гайка (2 x); SW24, нержавеющая сталь
Потенциометр, 270°
Светодиодный индикатор (4 штуки)
Oптическая ось, приемник
Oптическая ось, передатчик
Предпочтительное направление
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
117
SICK
Australia
Phone +61 (3) 9457 0600
1800 33 48 02 – tollfree
E-Mail
[email protected]
Hungary
Phone +36 1 371 2680
E-Mail
[email protected]
Slovakia
Phone +421 482 901 201
E-Mail
[email protected]
India
Phone +91-22-6119 8900
E-Mail
[email protected]
Slovenia
Phone +386 591 78849
E-Mail
[email protected]
Israel
Phone +972 97110 11
E-Mail
[email protected]
South Africa
Phone +27 10 060 0550
E-Mail
[email protected]
Italy
Phone +39 02 27 43 41
E-Mail
[email protected]
South Korea
Phone +82 2 786 6321/4
E-Mail
[email protected]
Japan
Phone +81 3 5309 2112
E-Mail
[email protected]
Spain
Phone +34 93 480 31 00
E-Mail
[email protected]
Malaysia
Phone +603-8080 7425
E-Mail
[email protected]
Sweden
Phone +46 10 110 10 00
E-Mail
[email protected]
Mexico
Phone +52 (472) 748 9451
E-Mail
[email protected]
Switzerland
Phone +41 41 619 29 39
E-Mail
[email protected]
Netherlands
Phone +31 (0) 30 229 25 44
E-Mail
[email protected]
Taiwan
Phone +886-2-2375-6288
E-Mail
[email protected]
Denmark
Phone +45 45 82 64 00
E-Mail
[email protected]
New Zealand
Phone +64 9 415 0459
0800 222 278 – tollfree
E-Mail
[email protected]
Thailand
Phone +66 2 645 0009
E-Mail
[email protected]
Finland
Phone +358-9-25 15 800
E-Mail
[email protected]
Norway
Phone +47 67 81 50 00
E-Mail
[email protected]
France
Phone +33 1 64 62 35 00
E-Mail
[email protected]
Poland
Phone +48 22 539 41 00
E-Mail
[email protected]
Germany
Phone +49 (0) 2 11 53 010
E-Mail
[email protected]
Romania
Phone +40 356-17 11 20
E-Mail
[email protected]
Greece
Phone +30 210 6825100
E-Mail
[email protected]
Russia
Phone +7 495 283 09 90
E-Mail
[email protected]
Hong Kong
Phone +852 2153 6300
E-Mail
[email protected]
Singapore
Phone +65 6744 3732
E-Mail
[email protected]
Austria
Phone +43 (0) 2236 62288-0
E-Mail
[email protected]
Belgium/Luxembourg
Phone +32 (0) 2 466 55 66
E-Mail
[email protected]
Brazil
Phone +55 11 3215-4900
E-Mail
[email protected]
Canada
Phone +1 905.771.1444
E-Mail
[email protected]
Czech Republic
Phone +420 234 719 500
E-Mail
[email protected]
Chile
Phone +56 (2) 2274 7430
E-Mail
[email protected]
China
Phone +86 20 2882 3600
E-Mail
[email protected]
Turkey
Phone +90 (216) 528 50 00
E-Mail
[email protected]
United Arab Emirates
Phone +971 (0) 4 88 65 878
E-Mail
[email protected]
United Kingdom
Phone +44 (0)17278 31121
E-Mail
[email protected]
USA
Phone +1 800.325.7425
E-Mail
[email protected]
Vietnam
Phone +65 6744 3732
E-Mail
[email protected]
Detailed addresses and further locations at www.sick.com
118
8021184.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice