SICK GRSE18(S)V Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
O P E R A T I N G I N S T R U C T I O N
GRSE18(S)V
Cylindrical photoelectric sensors
B E T R I E B S A N L E I T U N G
GRSE18(S)V
Rundlichtschranken
de
en
es
fr
it
ja
pt
ru
zh
Described product
GR18 Inox
GRSE18(S)V
Manufacturer
SICK AG
Erwin-Sick-Str. 1
79183 Waldkirch
Germany
Production location
SICK, Malaysia
Legal information
This work is protected by copyright. Any rights derived from the copyright shall be
reserved for SICK AG. Reproduction of this document or parts of this document is
only permissible within the limits of the legal determination of Copyright Law. Any modi‐
fication, abridgment or translation of this document is prohibited without the express
written permission of SICK AG.
The trademarks stated in this document are the property of their respective owner.
© SICK AG. All rights reserved.
Original document
This document is an original document of SICK AG.
2006/42/EC
NO
SAFETY
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
3
Contents
1 General safety notes......................................................................... 5
2 Notes on UL approval........................................................................ 5
3 Intended use...................................................................................... 5
4 Operating and status indicators...................................................... 5
5 Mounting............................................................................................. 6
6 Electrical installation........................................................................ 7
7 Commissioning.................................................................................. 9
7.1 Alignment.................................................................................................. 9
7.2 Check the application conditions............................................................ 9
7.3 Setting....................................................................................................... 10
7.4 Additional functions.................................................................................. 10
8 Troubleshooting................................................................................. 11
8.1 Troubleshooting table............................................................................... 11
9 Disassembly and disposal............................................................... 12
10 Maintenance...................................................................................... 12
11 Technical specifications................................................................... 13
11.1 Dimensional drawings.............................................................................. 14
CONTENTS
4
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
1 General safety notes
Read the operating instructions before commissioning.
Connection, mounting, and configuration may only be performed by trained
specialists.
2006/42/EC
NO
SAFETY
Not a safety component in accordance with the EU Machinery Directive.
Do not install the sensor at locations that are exposed to direct sunlight
or other weather influences, unless this is expressly permitted in the operating
instructions.
These operating instructions contain information required during the life cycle of
the sensor.
2 Notes on UL approval
UL: Only for use in applications in accordance with NFPA 79. These devices shall be
protected by a 1 A fuse suitable for 30 V DC.
Adapters listed by UL with connection cables are available.
Enclosure type 1.
3 Intended use
The GRSE18(S)V is an opto-electronic through-beam photoelectric sensor (referred to
as “sensor” in the following) for the optical, non-contact detection of objects, animals,
and persons. A sender (GRS) and a receiver (GRE) are required for operation. If the
product is used for any other purpose or modified in any way, any warranty claim
against SICK AG shall become void.
4 Operating and status indicators
GENERAL SAFETY NOTES 1
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
5
+
Figure 1: Operating element: sensitivity setting
5 Mounting
Mount sensors (sender and receiver) using suitable mounting brackets (see the SICK
range of accessories). Align the sender and receiver with each other.
max. 90 Nm
Note the sensor’s maximum permissible tightening torque of 90 Nm.
4 OPERATING AND STATUS INDICATORS
6
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
NOTE
Swap the sender and receiver arrangement at every second photoelectric through-
beam sensor and ensure that there is sufficient distance between the through-beam
photoelectric sensors.
Receiver (GE)
Receiver (GE)
Sender (GS)
Sender (GS)
Sender (GS)
Receiver (GE)
Figure 2: Arrangement of several through-beam photoelectric sensors
6 Electrical installation
The sensors must be connected in a voltage-free state (U
V
= 0 V). The following informa‐
tion must be observed, depending on the connection type:
Male connector connection: pin assignment
Cable: wire color
Only apply voltage/switch on the voltage supply (U
V
> 0 V) once all electrical connec‐
tions have been established. The green LED indicator lights up on the sensor.
Explanations of the connection diagram (following tables):
Q / Q = switching outputs
TI / Test = test input (see table 4)
n. c. = not connected
U
B
: 10... 30 V DC, see „Technical specifications“, page 13
Table 1: DC, GRS
GRS18(S)V D11xxx D13x2/4x D13x1/3x D24xxx D23x2/4x D23x1/3x
1 + (L+) + (L+) + (L+) + (L+) + (L+) + (L+)
2 n. c. n. c. n. c. n. c. n. c. n. c.
3 - (M) - (M) - (M) - (M) - (M) - (M)
4 Test Test n. c. Q Test n. c.
1 = BN
2 = WH
3 = BU
4 = BK
0.14 mm
2
AWG26
1 = BN
2 = WH
3 = BU
4 = BK
0.14 mm
2
AWG26
1
2
4 3
1
2
4 3
1
2
4 3
1
2
4 3
ELECTRICAL INSTALLATION 6
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
7
Table 2: DC, GRE
GRE18(S)V x11xxx x13xxx x24xxx x23xxx
1 + (L+) + (L+) + (L+) + (L+)
2
Q
n. c.
Q
n. c.
3 - (M) - (M) - (M) - (M)
4 Q Q Q Q
1 = BN
2 = WH
3 = BU
4 = BK
0.14 ... 1.5 mm
2
AWG26
1 = BN
-
3 = BU
4 = BK
0.14 ... 1.5 mm
2
AWG26
1
2
4 3
1
2
4 3
Table 3: DC
PNP: Q ( 100 mA)
NPN: Q ( 100 mA)
PNP: Q ( 100 mA)
NPN: Q ( 100 mA)
6 ELECTRICAL INSTALLATION
8
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
Table 4: Test
Test
+ (L+)
Test
– (M)
+ (L+)
Test
– (M)
7 Commissioning
7.1 Alignment
Align the sender with the receiver. Select the position so that the red emitted light beam
hits the receiver. Tip: Use white paper or a reflector as an alignment aid. The sender
must have a clear view of the receiver, with no object in the path of the beam [see
figure 3]. You must ensure that the optical openings (front screen) of the sensors are
completely clear.
Align the sender with the receiver. Select the position so that the infrared light (not
visible) hits the receiver. The correct alignment can only be detected via the LEDs. See
figure 3 and table 3. The sender must have a clear view of the receiver, with no object
in the path of the beam. You must ensure that the optical openings (front screen) of the
sensors are completely clear.
Figure 3: Alignment
7.2
Check the application conditions
Observe the application conditions: Adjust the distance between the sender and the
receiver according to the corresponding diagram [see figure 0] (x = sensing range, y =
operating reserve).
If several through-beam photoelectric sensors which are installed next to one another
are to be used, we recommend swapping the sender/receiver arrangement at every
second through-beam photoelectric sensor and ensuring that there is sufficient dis‐
tance between the through-beam photoelectric sensors. By doing this, mutual interfer‐
ence can be prevented [see figure 2].
COMMISSIONING 7
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
9
1
m
(feet)
4
(13.12)
8
(26.25)
12
(39.37)
16
(52.49)
100
1000
10
Operating reserve
Distance in m (feet)
Use and see table 3, page 8 to check the function. If the switching output fails
to behave in accordance with the table, check the application conditions, see „Trou‐
bleshooting table“, page 11.
1
Figure 4: Sensing range
Table 5: Definition of sensing range
GRSE18(S)V
1
0 ... 15 m
1
Sensing range
7.3 Setting
Sensitivity setting
Sensor which it is not possible to set: The sensor is adjusted and ready for operation.
The sensitivity is adjusted with the potentiometer (type: 270°). Clockwise rotation:
operating reserve increased; counterclockwise rotation: operating reserve reduced. We
recommend setting the potentiometer to “Maximum”.
The sensor is adjusted and ready for operation.
7.4
Additional functions
Alarm
Test input
Test input
7 COMMISSIONING
10
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
Test input: The GRSE18(S)V sensors feature a test input (“TI” or “Test” on the connec‐
tion diagram [table 1]), which can be used to switch the sender off and, therefore,
check that the sensor is functioning correctly: If female cable connectors with LED
indicators are used, you must ensure that the TI is assigned accordingly.
There must be no object between the sender and receiver; activate the test input (see
the connection diagram [table 1], TI at 0 V). The send LED is shut down or the detection
of an object is simulated. Use the following table to check the function. If the switching
output fails to behave in accordance with the following table, check the application
conditions. See section Fault diagnosis.
Table 6: Test
Test
+ (L+)
Test
– (M)
+ (L+)
Test
– (M)
Smart Tasks
8 Troubleshooting
The Troubleshooting table indicates measures to be taken if the sensor stops working.
8.1 Troubleshooting table
Table 7: Troubleshooting
LED indicator/fault pattern Cause Measures
Green LED does not light up No voltage or voltage below
the limit values
Check the power supply,
check all electrical connec‐
tions (cables and plug connec‐
tions)
Green LED does not light up Voltage interruptions Ensure there is a stable power
supply without interruptions
Green LED does not light up Sensor is faulty If the power supply is OK,
replace the sensor
Green LED lights up, no output
signal when object is detected
Test input (Test) is not con‐
nected properly
See the note on connecting
the TI
Yellow LED flashes Sensor is still ready for oper‐
ation, but the operating condi‐
tions are not ideal
Check the operating condi‐
tions: Fully align the beam
of light (light spot) with the
receiver / Clean the optical
surfaces / Readjust the sensi‐
tivity (potentiometer) / If the
potentiometer is set to the
max. sensitivity: Reduce the
COMMISSIONING 7
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
11
LED indicator/fault pattern Cause Measures
distance between the sender
and the receiver/ Check sens‐
ing range and adjust if neces‐
sary, see table 5.
Yellow LED lights up, no object
in the path of the beam
The beam of light of a pho‐
toelectric through-beam sen‐
sor hits the receiver of
another (neighboring) photo‐
electric through-beam sensor
Swap the sender and receiver
arrangement at every sec‐
ond through-beam photoelec‐
tric sensor and ensure that
there is sufficient distance
between the through-beam
photoelectric sensors, see
figure 2.
9 Disassembly and disposal
The sensor must be disposed of according to the applicable country-specific regula‐
tions. Efforts should be made during the disposal process to recycle the constituent
materials (particularly precious metals).
NOTE
Disposal of batteries, electric and electronic devices
According to international directives, batteries, accumulators and electrical or
electronic devices must not be disposed of in general waste.
The owner is obliged by law to return this devices at the end of their life to the
respective public collection points.
WEEE: This symbol on the product, its package or in this document,
indicates that a product is subject to these regulations.
10 Maintenance
SICK sensors are maintenance-free.
We recommend doing the following regularly:
Clean the external lens surfaces
Check the screw connections and plug-in connections
No modifications may be made to devices.
Subject to change without notice. Specified product properties and technical data are
not written guarantees.
9 DISASSEMBLY AND DISPOSAL
12
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
11 Technical specifications
GRSE18(S)-xxx2xV, Infraredlight GRSE18(S)-xxx4xV, visible red light
Sensing range 0 ... 10 m 0 ... 10 m
Sensing range max. 0 ... 15 m 0 ... 15 m
Light spot diameter/distance 420 mm / 10 m 250 mm / 10 m
Supply voltage V
S
DC 10 ... 30 V
2
DC 10 ... 30 V
2
Output current I
max.
100 mA 100 mA
Max. switching frequency 1,000 Hz
5
1,000 Hz
5
Max. response time < 0,5 ms
6
< 0,5 ms
6
Enclosure rating IP67, IP68, IP69K
11
IP67, IP68, IP69K
11
Protection class III
8
III
8
Circuit protection A, B, D
10
A, B, D
10
Ambient operating temperature -25 °C ... +55 °C -25 °C ... +55 °C
1
Object with 90 % remission (based on standard white DIN 5033)
2
Limit value; operation in short-circuit protection mains max. 8 A; residual ripple max. 5 V
ss
4
Usage category: AC-15, DC-13 (EN 60947-1)
5
With light / dark ratio 1:1
6
Signal transit time with resistive load
7
valid for Q\ on Pin2, if configured with software
8
Reference voltage DC 50 V
10
A = U
V
-connections reverse polarity protected
B = inputs and output reverse-polarity protected
D = outputs overcurrent and short-circuit protected
11
IP68: according to EN 60529 (water depth of 10 m / 24 h).
IP69K: according to ISO 20653:2013-03.
TECHNICAL SPECIFICATIONS 11
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
13
11.1 Dimensional drawings
Table 8: Dimensional drawings
55.9 (2.2)
M18x1
31.7 (1.25)
4
(0.16)
12.9
(0.51)
2
2.8 (0.11)
2.2 (0.09)
3
67
5
1
M18x1
Figure 5: Short variant, con‐
necting cable
55.9 (2.2)
31.7 (1.25)
4
(0.16)
12.9
(0.51)
M12x1
M18x1
2
3
5
1
2.8 (0.11)
2.2 (0.09)
67
M18x1
Figure 6: Short variant, M12
male connector
27.8 (1.09)
55.9 (2.2)
31.7 (1.25)12.9
(0.51)
4
(0.16)
M18x1
2
3
4
5
1
2.8 (0.11)
2.2 (0.09)
67
M18x1
Figure 7: Short variant, poten‐
tiometer, connecting cable
12.9
(0.51)
4
(0.16)
55.9 (2.2)
31.7 (1.25)
27.8 (1.09)
M12x1
M18x1
2
3
4
5
1
2.8 (0.11)
2.2 (0.09)
67
M18x1
Figure 8: Short variant, poten‐
tiometer, M12 male connector
73.3 (2.89)
49.3 (1.94)
4
(0.16)
12.9
(0.51)
M18x1
2
3
5
1
2.8 (0.11)
2.2 (0.09)
67
M18x1
Figure 9: Long variant, connect‐
ing cable
73.4 (2.89)
49.3 (1.94)
M12x1
M18x1
2
3
5
1
4
(0.16)
12.9
(0.51)
2.8 (0.11)
2.2 (0.09)
67
M18x1
Figure 10: Long variant, M12
male connector
73.3 (2.89)
49.3 (1.94)
45.3 (1.78)
4
(0.16)
12.9
(0.51)
M18x1
2
3
4
5
1
2.8 (0.11)
2.2 (0.09)
67
M18x1
Figure 11: Long variant, poten‐
tiometer, connecting cable
73.4 (2.89)
49.3 (1.94)
45.3 (1.78)
4
(0.16)
M18x1
2
3
4
5
1
M12x1
12.9
(0.51)
2.8 (0.11)
2.2 (0.09)
67
M18x1
Figure 12: Long variant, poten‐
tiometer, M12 male connector
1
Connection
2
Threaded mounting hole M18 x 1
3
Fastening nuts (2 x); SW24, stainless steel
4
Potentiometer, 270°
5
LED indicator (4 x)
6
Optical axis, receiver
7
Optical axis, sender
11 TECHNICAL SPECIFICATIONS
14
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
B E T R I E B S A N L E I T U N G
GRSE18(S)V
Rundlichtschranken
de
en
es
fr
it
ja
pt
ru
zh
Beschriebenes Produkt
GR18 Inox
GRSE18(S)V
Hersteller
SICK AG
Erwin-Sick-Str. 1
79183 Waldkirch
Deutschland
Fertigungsstandort
SICK, Malaysia
Rechtliche Hinweise
Dieses Werk ist urheberrechtlich geschützt. Die dadurch begründeten Rechte bleiben
bei der Firma SICK AG. Die Vervielfältigung des Werks oder von Teilen dieses Werks
ist nur in den Grenzen der gesetzlichen Bestimmungen des Urheberrechtsgesetzes
zulässig. Jede Änderung, Kürzung oder Übersetzung des Werks ohne ausdrückliche
schriftliche Zustimmung der Firma SICK AG ist untersagt.
Die in diesem Dokument genannten Marken sind Eigentum ihrer jeweiligen Inhaber.
© SICK AG. Alle Rechte vorbehalten.
Originaldokument
Dieses Dokument ist ein Originaldokument der SICK AG.
2006/42/EC
NO
SAFETY
16
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
Inhalt
12 Allgemeine Sicherheitshinweise..................................................... 18
13 Hinweise zur UL Zulassung.............................................................. 18
14 Bestimmungsgemäße Verwendung............................................... 18
15 Bedien- und Anzeigeelemente........................................................ 18
16 Montage.............................................................................................. 19
17 Elektronische Installation................................................................ 20
18 Inbetriebnahme................................................................................. 22
18.1 Ausrichtung............................................................................................... 22
18.2 Einsatzbedingungen prüfen..................................................................... 22
18.3 Einstellung................................................................................................. 23
18.4 Zusatzfunktionen...................................................................................... 23
19 Störungsbehebung............................................................................ 24
19.1 Tabelle Störungsbehebung....................................................................... 24
20 Demontage und Entsorgung............................................................ 25
21 Wartung.............................................................................................. 25
22 Technische Daten.............................................................................. 26
22.1 Maßzeichnungen...................................................................................... 27
INHALT
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
17
12 Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Geräts die Betriebsanleitung.
Der Anschluss, die Montage und die Konfiguration des Geräts dürfen nur
von geschultem Fachpersonal vorgenommen werden.
2006/42/EC
NO
SAFETY
Bei diesem Gerät handelt es sich um kein sicherheitsgerichtetes Bauteil im
Sinne der EU-Maschinenrichtlinie.
Installieren Sie den Sensor nicht an Orten, die direkter Sonneneinstrahlung
oder sonstigen Wettereinflüssen ausgesetzt sind, ausser dies ist in der Betriebs‐
anleitung ausdrücklich erlaubt.
Die vorliegende Betriebsanleitung enthält Informationen, die während des Lebens‐
zyklus der Lichtschranke benötigt werden.
13 Hinweise zur UL Zulassung
UL: Nur zur Verwendung in Anwendungen gemäß NFPA 79. Diese Geräte müssen mit
einer für 30V DC geeigneten 1A-Sicherung abgesichert werden.
Von UL gelistete Adapter mit Anschlusskabeln sind vergbar.
Enclosure type 1.
14 Bestimmungsgemäße Verwendung
Die GRSE18(S)V ist eine optoelektronische Einweg-Lichtschranke (im Folgenden Sensor
genannt) und wird zum optischen, berührungslosen Erfassen von Sachen, Tieren und
Personen eingesetzt. Zum Betrieb ist ein Sender (GRS) und ein Empfänger (GRE) erfor‐
derlich. Bei jeder anderen Verwendung und bei Veränderungen am Produkt verfällt
jeglicher Gewährleistungsanspruch gegenüber der SICK AG.
15 Bedien- und Anzeigeelemente
12 ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
18
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
+
Abbildung 13: Bedienelement: Empfindlichkeitseinstellung
16 Montage
Sensoren (Sender und Empfänger) an geeignete Befestigungswinkel montieren (siehe
SICK-Zubehör-Programm). Sender und Empfänger zueinander ausrichten.
max. 90 Nm
Maximal zulässiges Anzugsdrehmoment des Sensors von 90 Nm beachten.
HINWEIS
Bei jeder zweiten Einweg-Lichtschranke die Anordnung von Sender und Empfänger
tauschen, bzw. genügend Abstand zwischen den Einweg-Lichtschranken einhalten.
Receiver (GE)
Receiver (GE)
Sender (GS)
Sender (GS)
Sender (GS)
Receiver (GE)
Abbildung 14: Anordnung von mehreren Einweg-Lichtschranken
BEDIEN- UND ANZEIGEELEMENTE 15
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
19
17 Elektronische Installation
Anschluss der Sensoren muss spannungsfrei (U
V
= 0 V) erfolgen. Je nach Anschlussart
sind die folgenden Informationen zu beachten:
Steckeranschluss: Pinbelegung
Leitung: Adernfarbe
Erst nach Anschluss aller elektrischen Verbindungen die Spannungsversorgung (U
V
> 0
V) anlegen bzw. einschalten. Am Sensor leuchtet die grüne Anzeige-LED.
Erläuterungen zum Anschlussschema (folgende Tabellen):
Q / Q = Schaltausgänge
TE / Test = Testeingang (siehe Tabelle 12)
n. c. = nicht angeschlossen
U
B
: 10... 30 V DC, siehe „Technische Daten“, Seite 26
Tabelle 9: DC, GRS
GRS18(S)V D11xxx D13x2/4x D13x1/3x D24xxx D23x2/4x D23x1/3x
1 + (L+) + (L+) + (L+) + (L+) + (L+) + (L+)
2 n. c. n. c. n. c. n. c. n. c. n. c.
3 - (M) - (M) - (M) - (M) - (M) - (M)
4 Test Test n. c. Q Test n. c.
1 = BN
2 = WH
3 = BU
4 = BK
0.14 mm
2
AWG26
1 = BN
2 = WH
3 = BU
4 = BK
0.14 mm
2
AWG26
1
2
4 3
1
2
4 3
1
2
4 3
1
2
4 3
Tabelle 10: DC, GRE
GRE18(S)V x11xxx x13xxx x24xxx x23xxx
1 + (L+) + (L+) + (L+) + (L+)
2
Q
n. c.
Q
n. c.
3 - (M) - (M) - (M) - (M)
4 Q Q Q Q
1 = BN
2 = WH
3 = BU
4 = BK
0.14 ... 1.5 mm
2
AWG26
1 = BN
-
3 = BU
4 = BK
0.14 ... 1.5 mm
2
AWG26
1
2
4 3
1
2
4 3
17 ELEKTRONISCHE INSTALLATION
20
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
Tabelle 11: DC
PNP: Q ( 100 mA)
NPN: Q ( 100 mA)
PNP: Q ( 100 mA)
NPN: Q ( 100 mA)
Tabelle 12: Test
Test
+ (L+)
Test
– (M)
+ (L+)
Test
– (M)
ELEKTRONISCHE INSTALLATION 17
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
21
18 Inbetriebnahme
18.1 Ausrichtung
Sender auf Empfänger ausrichten. Positionierung so wählen, dass der rote Sendelicht‐
strahl auf den Empfänger auftrifft. Tipp: Weißes Papier oder Reflektor als Ausrichthilfe
verwenden. Der Sender muss freie Sicht auf den Empfänger haben, es darf sich kein
Objekt im Strahlengang befinden [siehe Abbildung 15]. Es ist darauf zu achten, dass
die optischen Öffnungen (Frontscheiben) der Sensoren vollständig frei sind.
Sender auf Empfänger ausrichten. Positionierung so wählen, dass das Infrarotlicht
(nicht sichtbar) auf den Empfänger auftrifft. Die korrekte Ausrichtung kann nur über die
Anzeige-LEDs erkannt werden. Siehe dazu Abbildung 15 und Tabelle 11. Der Sender
muss freie Sicht auf den Empfänger haben, es darf sich kein Objekt im Strahlengang
befinden. Es ist darauf zu achten, dass die optischen Öffnungen (Frontscheiben) der
Sensoren vollständig frei sind.
Abbildung 15: Ausrichtung
18.2
Einsatzbedingungen prüfen
Einsatzbedingungen beachten: Distanz zwischen Sender und Empfänger mit dem zuge‐
hörigen Diagramm [siehe Abbildung 0] abgleichen (x = Schaltabstand, y = Funktionsre‐
serve).
Beim Einsatz von mehreren Einweg-Lichtschranken, die nebeneinander installiert wer‐
den, empfehlen wir, bei jeder zweiten Einweg-Lichtschranke die Anordnung von Sender
und Empfänger zu tauschen, bzw. genügend Abstand zwischen den Einweg-Lichtschran‐
ken einzuhalten. Damit können gegenseitige Beeinflussungen vermieden werden [siehe
Abbildung 14].
18 INBETRIEBNAHME
22
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
1
m
(feet)
4
(13.12)
8
(26.25)
12
(39.37)
16
(52.49)
100
1000
10
Operating reserve
Distance in m (feet)
Zur Überprüfung der Funktion und siehe Tabelle 3, Seite 8 heranziehen. Verhält sich
der Schaltausgang nicht gemäß der Tabelle, Einsatzbedingungen prüfen, siehe „Tabelle
Störungsbehebung“, Seite 24.
1
Abbildung 16: Schaltabstand
Tabelle 13: Definition Schaltabstand
GRSE18(S)V
1
0 ... 15 m
1
Schaltabstand
18.3 Einstellung
Einstellung Empfindlichkeit
Sensor ohne Einstellmöglichkeit: Sensor ist eingestellt und betriebsbereit.
Mit dem Potentiometer (Art: 270°) wird die Empfindlichkeit eingestellt. Drehung nach
rechts: Erhöhung der Funktionsreserve, Drehung nach links: Verringerung der Funkti‐
onsreserve. Wir empfehlen, das Potentiometer auf "Maximal" zu stellen.
Sensor ist eingestellt und betriebsbereit.
18.4
Zusatzfunktionen
Alarm
Testeingang
Testeingang
INBETRIEBNAHME 18
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
23
Testeingang: Die Sensoren GRSE18(S)V vergen über einen Testeingang („TE“ oder
Test“ im Anschlussschema [Tabelle 9]), mit dem der Sender ausgeschaltet und somit
die ordnungsgemäße Funktion des Sensors überprüft werden kann: Bei Verwendung
von Leitungsdosen mit LED-Anzeigen ist darauf zu achten, dass der TE entsprechend
belegt ist.
Es darf sich kein Objekt zwischen Sender und Empfänger befinden, Testeingang aktivie‐
ren (siehe Anschlussschema [Tabelle 9], TE nach 0 V). Sende-LED wird abgeschaltet,
bzw. es wird simuliert, dass ein Objekt erkannt wird. Zur Überprüfung der Funktion
die folgende Tabelle heranziehen. Verhält sich der Schaltausgang nicht gemäß der
folgenden Tabelle, Einsatzbedingungen prüfen. Siehe Abschnitt Fehlerdiagnose.
Tabelle 14: Test
Test
+ (L+)
Test
– (M)
+ (L+)
Test
– (M)
Smart Tasks
19 Störungsbehebung
Tabelle Störungsbehebung zeigt, welche Maßnahmen durchzuführen sind, wenn die
Funktion des Sensors nicht mehr gegeben ist.
19.1 Tabelle Störungsbehebung
Tabelle 15: Störungsbehebung
Anzeige-LED / Fehlerbild Ursache Maßnahme
grüne LED leuchtet nicht keine Spannung oder Span‐
nung unterhalb der Grenz‐
werte
Spannungsversorgung prüfen,
den gesamten elektrischen
Anschluss prüfen (Leitungen
und Steckerverbindungen)
grüne LED leuchtet nicht Spannungsunterbrechungen Sicherstellen einer stabilen
Spannungsversorgung ohne
Unterbrechungen
grüne LED leuchtet nicht Sensor ist defekt Wenn Spannungsversorgung
in Ordnung ist, dann Sensor
austauschen
grüne LED leuchtet, kein Aus‐
gangssignal bei Objektdetek‐
tion
Testeingang (Test) ist nicht
korrekt angeschlossen
Siehe Hinweis für Anschluss
des TE
gelbe LED blinkt Sensor ist noch betriebsbe‐
reit, aber die Betriebsbedin‐
gungen sind nicht optimal
Betriebsbedingungen prüfen:
Lichtstrahl (Lichtfleck) voll‐
ständig auf den Empfänger
18 INBETRIEBNAHME
24
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
Anzeige-LED / Fehlerbild Ursache Maßnahme
ausrichten / Reinigung der
optischen Flächen / Empfind‐
lichkeit (Potentiometer) neu
einstellen / falls Potentiome‐
ter auf max. Empfindlichkeit
eingestellt: Abstand zwischen
Sender und Empfänger verrin‐
gern / Schaltabstand überprü‐
fen und ggf. anpassen, siehe
Tabelle 13.
gelbe LED leuchtet, kein Objekt
im Strahlengang
Der Lichtstrahl einer Ein‐
weg-Lichtschranke trifft auf
den Empfänger einer anderen
(benachbarten) Einweg-Licht‐
schranke
Bei jeder zweiten Ein‐
weg-Lichtschranke die Anord‐
nung von Sender und Emp‐
fänger tauschen, bzw. genü‐
gend Abstand zwischen den
Einweg-Lichtschranken einhal‐
ten, siehe Abbildung 14.
20 Demontage und Entsorgung
Die Lichtschranke muss entsprechend den geltenden länderspezifischen Vorschriften
entsorgt werden. Bei der Entsorgung sollte eine werkstoffliche Verwertung (insbeson‐
dere der Edelmetalle) angestrebt werden.
HINWEIS
Entsorgung von Batterien, Elektro- und Elektronikgeräten
Gemäß den internationalen Vorschriften dürfen Batterien, Akkus sowie Elektro-
und Elektronikgeräte nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Der Besitzer ist gesetzlich verpflichtet, diese Geräte am Ende ihrer Lebensdauer
bei den entsprechenden öffentlichen Sammelstellen abzugeben.
WEEE: Dieses Symbol auf dem Produkt, dessen Verpackung oder im
vorliegenden Dokument gibt an, dass ein Produkt den genannten Vorschriften
unterliegt.
21 Wartung
SICK-Sensoren sind wartungsfrei.
Wir empfehlen, in regelmäßigen Abständen
die optischen Grenzflächen zu reinigen
Verschraubungen und Steckverbindungen zu überprüfen
Veränderungen an Geräten dürfen nicht vorgenommen werden.
Irrtümer und Änderungen vorbehalten. Angegebene Produkteigenschaften und techni‐
sche Daten stellen keine Garantieerklärung dar.
DEMONTAGE UND ENTSORGUNG 20
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
25
22 Technische Daten
GRSE18(S)-xxx2xV, Infraredlight GRSE18(S)-xxx4xV, visible red light
Schaltabstand 0 ... 10 m 0 ... 10 m
Schaltabstand max. 0 ... 15 m 0 ... 15 m
Lichtfleckdurchmesser/Entfernung 420 mm / 10 m 250 mm / 10 m
Versorgungsspannung U
V
DC 10 ... 30 V
2
DC 10 ... 30 V
2
Ausgangsstrom I
max.
100 mA 100 mA
Schaltfolge max. 1,000 Hz
5
1,000 Hz
5
Ansprechzeit max. < 0,5 ms
6
< 0,5 ms
6
Schutzart IP67, IP68, IP69K
11
IP67, IP68, IP69K
11
Schutzklasse III
8
III
8
Schutzschaltungen A, B, D
10
A, B, D
10
Betriebsumgebungstemperatur -25 °C ... +55 °C -25 °C ... +55 °C
1
Tastgut mit 90 % Remission (bezogen auf Standard-Weiß DIN 5033)
2
Grenzwerte; Betrieb im kurzschlussgeschützten Netz max. 8 A; Restwelligkeit max. 5 V
ss
4
Gebrauchskategorie: AC-15, DC-13 (EN 60947-1)
5
Mit Hell- / Dunkelverhältnis 1:1
6
Signallaufzeit bei ohmscher Last
7
gültig für Q\ auf Pin2, wenn per Software konfiguriert
8
Bemessungsspannung DC 50 V
10
A = U
V
-Anschlüsse verpolsicher
B = Ein- und Ausgänge verpolsicher
D = Ausgänge überstrom- und kurzschlussfest
11
IP68: Nach EN 60529 (10 m Wassertiefe / 24 h).
IP69K: Nach ISO 20653:2013-03.
22 TECHNISCHE DATEN
26
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
22.1 Maßzeichnungen
Tabelle 16: Maßzeichnungen
55.9 (2.2)
M18x1
31.7 (1.25)
4
(0.16)
12.9
(0.51)
2
2.8 (0.11)
2.2 (0.09)
3
67
5
1
M18x1
Abbildung 17: Kurzbauform,
Anschlussleitung
55.9 (2.2)
31.7 (1.25)
4
(0.16)
12.9
(0.51)
M12x1
M18x1
2
3
5
1
2.8 (0.11)
2.2 (0.09)
67
M18x1
Abbildung 18: Kurzbauform,
Stecker M12
27.8 (1.09)
55.9 (2.2)
31.7 (1.25)12.9
(0.51)
4
(0.16)
M18x1
2
3
4
5
1
2.8 (0.11)
2.2 (0.09)
67
M18x1
Abbildung 19: Kurzbauform,
Poti, Anschlussleitung
12.9
(0.51)
4
(0.16)
55.9 (2.2)
31.7 (1.25)
27.8 (1.09)
M12x1
M18x1
2
3
4
5
1
2.8 (0.11)
2.2 (0.09)
67
M18x1
Abbildung 20: Kurzbauform,
Poti, Stecker M12
73.3 (2.89)
49.3 (1.94)
4
(0.16)
12.9
(0.51)
M18x1
2
3
5
1
2.8 (0.11)
2.2 (0.09)
67
M18x1
Abbildung 21: Langbauform,
Anschlussleitung
73.4 (2.89)
49.3 (1.94)
M12x1
M18x1
2
3
5
1
4
(0.16)
12.9
(0.51)
2.8 (0.11)
2.2 (0.09)
67
M18x1
Abbildung 22: Langbauform,
Stecker M12
73.3 (2.89)
49.3 (1.94)
45.3 (1.78)
4
(0.16)
12.9
(0.51)
M18x1
2
3
4
5
1
2.8 (0.11)
2.2 (0.09)
67
M18x1
Abbildung 23: Langbauform,
Poti, Anschlussleitung
73.4 (2.89)
49.3 (1.94)
45.3 (1.78)
4
(0.16)
M18x1
2
3
4
5
1
M12x1
12.9
(0.51)
2.8 (0.11)
2.2 (0.09)
67
M18x1
Abbildung 24: Langbauform,
Poti, Stecker M12
1
Anschluss
2
Befestigungsgewinde M18 x 1
3
Befestigungsmutter (2 x); SW24, Edelstahl
4
Potentiometer, 270°
5
Anzeige-LED (4 x)
6
Optikachse, Empfänger
7
Optikachse, Sender
TECHNISCHE DATEN 22
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
27
N O T I C E D I N S T R U C T I O N
GRSE18(S)V
Capteurs photlectriques cylindriques
de
en
es
fr
it
ja
pt
ru
zh
Produit décrit
GR18 Inox
GRSE18(S)V
Fabricant
SICK AG
Erwin-Sick-Straße 1
79183 Waldkirch
Allemagne
Site de fabrication
SICK, Malaysia
Remarques juridiques
Cet ouvrage est protégé par les droits d'auteur. Les droits établis restent dévolus à
la société SICK AG. La reproduction de l'ouvrage, même partielle, n'est autorisée que
dans le cadre légal prévu par la loi sur les droits d'auteur. Toute modification, tout
abrègement ou toute traduction de l'ouvrage est interdit sans l'accord écrit exprès de la
société SICK AG.
Les marques citées dans ce document sont la propriété de leurs détenteurs respectifs.
© SICK AG. Tous droits réservés.
Document original
Ce document est un document original de SICK AG.
2006/42/EC
NO
SAFETY
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
29
Contenu
23 Consignes générales de sécurité.................................................... 31
24 Remarques sur l’homologation UL................................................. 31
25 Utilisation conforme.......................................................................... 31
26 Éléments de commande et d’affichage........................................ 31
27 Montage.............................................................................................. 32
28 Installation électronique.................................................................. 33
29 Mise en service.................................................................................. 35
29.1 Alignement................................................................................................ 35
29.2 Vérification des conditions d’utilisation.................................................. 35
29.3 Réglage...................................................................................................... 36
29.4 Fonctions supplémentaires...................................................................... 36
30 Élimination des défauts................................................................... 37
30.1 Tableau Suppression des défaillances................................................... 37
31 Démontage et mise au rebut.......................................................... 38
32 Maintenance...................................................................................... 38
33 Caractéristiques techniques............................................................ 39
33.1 Plans cotés................................................................................................ 40
CONTENU
30
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
23 Consignes générales de sécurité
Lire la notice d’instruction avant la mise en service.
Le raccordement, le montage et la configuration ne doivent être réalisés
que par un personnel qualifié.
2006/42/EC
NO
SAFETY
N’est pas un composant de sécurité selon la Directive machines de l’UE.
N’installez pas le capteur à des endroits directement exposées aux rayons
du soleil ou à d’autres conditions météorologiques, sauf si cela est explicitement
autorisé dans la notice d'instruction.
Cette notice d’instruction contient des informations nécessaires durant le cycle de
vie du capteur.
24 Remarques sur l’homologation UL
UL : utilisation uniquement dans des applications selon la NFPA 79. Ces appareils
doivent être protégés par un fusible de 1 A adapté à du 30 V C.C.
Des adaptateurs listés UL avec câbles de connexion sont disponibles.
Enclosure type 1.
25 Utilisation conforme
GRSE18(S)V est une barrière émetteur-récepteur optoélectronique (appelée capteur
dans ce document) qui permet la détection optique sans contact d’objets, d’animaux
et de personnes. Un émetteur (GRS) et un récepteur (GRE) sont nécessaires à son
fonctionnement. Toute autre utilisation ou modification du produit annule la garantie de
SICK AG.
26 Éléments de commande et d’affichage
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURI 23
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
31
+
Illustration 25: Éléments de commande : Réglage de la sensibilité
27 Montage
Monter les capteurs (émetteur et récepteur) sur un étrier adapté (voir la gamme
d’accessoires SICK). Aligner l’émetteur et sur le récepteur.
max. 90 Nm
Respecter le couple de serrage maximum autorisé du capteur de 90 Nm
REMARQUE
Pour une barrière émetteur-récepteur sur deux, intervertir la place de l’émetteur et du
récepteur ou laisser suffisamment d’espace entre les barrières émetteur-récepteur.
Receiver (GE)
Receiver (GE)
Sender (GS)
Sender (GS)
Sender (GS)
Receiver (GE)
Illustration 26: Disposition de plusieurs barrières émetteur-récepteur
26 ÉLÉMENTS DE COMMANDE ET D’AFFICHAGE
32
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
28 Installation électronique
Le raccordement des capteurs doit s’effectuer hors tension (U
v
= 0 V). Selon le mode
de raccordement, respecter les informations suivantes :
Raccordement du connecteur : affectation des broches
Câble : couleur des fils
Après avoir terminé tous les raccordements électriques, appliquer ou activer l’alimenta‐
tion électrique (U
v
> 0 V). La LED verte s’allume sur le capteur.
Explications relatives au schéma de raccordement (tableaux suivants) :
Q / Q = sorties de commutation
TE / Test = entrée test (voir tableau 20)
n. c. = non connecté
U
B
: 10 à 30 V CC, voir „Caractéristiques techniques“, page 39
Tableau 17: CC, GRS
GRS18(S)V D11xxx D13x2/4x D13x1/3x D24xxx D23x2/4x D23x1/3x
1 + (L+) + (L+) + (L+) + (L+) + (L+) + (L+)
2 n. c. n. c. n. c. n. c. n. c. n. c.
3 - (M) - (M) - (M) - (M) - (M) - (M)
4 Test Test n. c. Q Test n. c.
1 = BN
(marron)
2 = WH
(blanc)
3 = BU
(bleu)
4 = BK
(noir)
0,14 mm
2
AWG26
1 = BN
(marron)
2 = WH
(blanc)
3 = BU
(bleu)
4 = BK
(noir)
0,14 mm
2
AWG26
1
2
4 3
1
2
4 3
1
2
4 3
1
2
4 3
Tableau 18: CC, GRE
GRE18(S)V x11xxx x13xxx x24xxx x23xxx
1 + (L+) + (L+) + (L+) + (L+)
2
Q
n. c.
Q
n. c.
3 - (M) - (M) - (M) - (M)
4 Q Q Q Q
1 = BN (marron)
2 = WH (blanc)
3 = BU (bleu)
4 = BK (noir)
0,14 ... 1,5 mm
2
AWG26
1 = BN (marron)
-
3 = BUu (bleu)
4 = BK (noir)
0,14 ... 1,5 mm
2
AWG26
1
2
4 3
1
2
4 3
INSTALLATION ÉLECTRONIQUE 28
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
33
Tableau 19: CC
PNP : Q ( 100 mA)
NPN : Q ( 100 mA)
PNP : Q ( 100 mA)
NPN : Q ( 100 mA)
Tableau 20: Test
Test
+ (L+)
Test
– (M)
+ (L+)
Test
– (M)
28 INSTALLATION ÉLECTRONIQUE
34
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
29 Mise en service
29.1 Alignement
Alignement
Aligner l’émetteur sur le récepteur. Choisir la position de sorte que le faisceau lumineux
émis rouge touche le récepteur. Conseil : utiliser un morceau de papier blanc ou
le réflecteur comme outil d’alignement. L’émetteur doit disposer d’un champ de vue
dégagé sur le récepteur, il ne doit donc y avoir aucun objet dans la trajectoire du
faisceau [voir illustration 27]. S’assurer que les ouvertures optiques (vitres frontales)
des capteurs sont parfaitement dégagées.
Aligner l’émetteur sur le récepteur. Choisir la position de sorte que le faisceau infra‐
rouge (invisible) touche le récepteur. Seules les LED permettent de savoir si l’aligne‐
ment est correct. Voir illustration 27 et tableau 19. L’émetteur doit disposer d’un
champ de vue dégagé sur le récepteur, il ne doit donc y avoir aucun objet dans la
trajectoire du faisceau. S’assurer que les ouvertures optiques (vitres frontales) des
capteurs sont parfaitement dégagées.
Illustration 27: Alignement
29.2
Vérification des conditions d’utilisation
Respecter les conditions d’utilisation : comparer la distance entre l’émetteur et le
récepteur avec le diagramme correspondant [voir illustration 0] (x = distance de com‐
mutation, y = réserve de fonctionnement).
Si plusieurs barrières émetteur-récepteur sont installées les unes à côté des autres,
nous recommandons d’intervertir la place de l’émetteur et du récepteur une fois sur
deux ou de laisser suffisamment d’espace entre les barrières émetteur-récepteur. Ceci
permet d’éviter les interférences mutuelles [voir illustration 26].
MISE EN SERVICE 29
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
35
1
m
(feet)
4
(13.12)
8
(26.25)
12
(39.37)
16
(52.49)
100
1000
10
Operating reserve
Distance in m (feet)
Pour vérifier le fonctionnement, utiliser et voir tableau 3, page 8. Si la sortie de com‐
mutation ne se comporte pas comme indiqué dans le tableau, vérifier les conditions
d’utilisation, voir „Tableau Suppression des défaillances“, page 37.
1
Illustration 28: Distance de commutation
Tableau 21: Définition de la distance de commutation
GRSE18(S)V
1
0 ... 15 m
1
Distance de commutation
29.3 Réglage
Réglage de la sensibilité
Capteur sans possibilité de réglage : le capteur est réglé et prêt à l’emploi.
La sensibilité se règle avec le potentiomètre (réf : 270°). Rotation vers la droite :
augmentation de la réserve de fonctionnement, rotation vers la gauche : réduction
de la réserve de fonctionnement. Nous recommandons de régler le potentiomètre sur
« Maximum ».
Le capteur est réglé et prêt à l’emploi.
29.4
Fonctions supplémentaires
Alarm
Entrée test
Entrée test
29 MISE EN SERVICE
36
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
Entrée test : les capteurs GRSE18(S)V disposent d’une entrée test (« TE » ou « Test » sur
le schéma de raccordement [tableau 17]) qui permet de désactiver le capteur et ainsi
de contrôler son bon fonctionnement : lorsque des câbles avec connecteurs femelles
équipés de LED sont utilisés, s’assurer que l’entrée TE est correctement affectée.
Aucun objet ne doit se trouver entre l’émetteur et le récepteur ; activer l’entrée test
(voir le schéma de raccordement [tableau 17], TE sur 0 V). La LED d’émission s’éteint
ou une détection d’objet est simulée. Pour vérifier le fonctionnement, utiliser le tableau
suivant. Si la sortie de commutation ne se comporte pas comme indiqué dans le
tableau suivant, vérifier les conditions d’utilisation. Voir la section consacrée au diag‐
nostic.
Tableau 22: Test
Test
+ (L+)
Test
– (M)
+ (L+)
Test
– (M)
Smart Tasks
30 Élimination des défauts
Le tableau Élimination des défauts présente les mesures à appliquer si le capteur ne
fonctionne plus.
30.1 Tableau Suppression des défaillances
Tableau 23: Élimination des défauts
LED d'état / image du défaut Cause Mesure
La LED verte ne s'allume pas Pas de tension ou tension
inférieure aux valeurs limites
Contrôler l'alimentation élec‐
trique, contrôler tous les bran‐
chements électriques (câbles
et connexions)
La LED verte ne s'allume pas Coupures d'alimentation élec‐
trique
S'assurer que l'alimentation
électrique est stable et ininter‐
rompue
La LED verte ne s'allume pas Le capteur est défectueux Si l'alimentation électrique est
en bon état, remplacer le cap‐
teur
La LED verte s'allume, pas de
signal de sortie en cas de
détection d'objet
L'entrée test (Test) n'est pas
correctement raccordée
Voir les informations sur le
raccordement de l'entrée test
MISE EN SERVICE 29
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
37
LED d'état / image du défaut Cause Mesure
La LED jaune clignote Le capteur est encore
opérationnel, mais les condi‐
tions d'utilisation ne sont pas
idéales
Vérifier les conditions d’utili‐
sation : Diriger le faisceau
lumineux (spot lumineux)
entièrement sur le récep‐
teur / Nettoyage des surfaces
optiques / Régler à nouveau
la sensibilité (potentiomètre) /
Si le potentiomètre est réglé
sur la sensibilité max. :
réduire la distance entre
l’émetteur et le récepteur/
Contrôler la distance de com‐
mutation et éventuellement
l’adapter, voir tableau 21.
La LED jaune s'allume, pas
d'objet dans la trajectoire du
faisceau
Le faisceau lumineux d'une
barrière émetteur-récepteur
atteint le récepteur d'une
autre barrière émetteur-récep‐
teur (voisine)
Pour une barrière émet‐
teur-récepteur sur deux, inter‐
vertir la place de l’émetteur
et du récepteur ou laisser suf‐
fisamment d’espace entre les
barrières émetteur-récepteur,
voir illustration 26.
31 Démontage et mise au rebut
Le capteur doit être mis au rebut selon les régulations spécifiques au pays respectif.
Dans la limite du possible, les matériaux du capteur doivent être recyclés (notamment
les métaux précieux).
REMARQUE
Mise au rebut des batteries, des appareils électriques et électroniques
Selon les directives internationales, les batteries, accumulateurs et appareils
électriques et électroniques ne doivent pas être mis au rebut avec les ordures
ménagères.
Le propriétaire est obligé par la loi de retourner ces appareils à la fin de leur cycle
de vie au point de collecte respectif.
WEEE: Ce symbole sur le produit, son emballage ou dans ce document
indique qu’un produit est soumis à ces régulations.
32 Maintenance
Les capteurs SICK ne nécessitent aucune maintenance.
Nous vous recommandons de procéder régulièrement
au nettoyage des surfaces optiques
au contrôle des vissages et des connexions enfichables
Ne procéder à aucune modification sur les appareils.
Sujet à modification sans préavis. Les caractéristiques du produit et techniques four‐
nies ne sont pas une déclaration de garantie.
31 DÉMONTAGE ET MISE AU REBUT
38
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
33 Caractéristiques techniques
GRSE18(S)-xxx2xV, Infraredlight GRSE18(S)-xxx4xV, visible red light
Distance de commutation 0 ... 10 m 0 ... 10 m
Portée max. 0 ... 15 m 0 ... 15 m
Diamètre spot / distance 420 mm / 10 m 250 mm / 10 m
Tension d'alimentation U
V
DC 10 ... 30 V
2
DC 10 ... 30 V
2
Courant de sortie I
max.
100 mA 100 mA
Commutation max. 1,000 Hz
5
1,000 Hz
5
Temps de réponse max. < 0,5 ms
6
< 0,5 ms
6
Indice de protection IP67, IP68, IP69K
11
IP67, IP68, IP69K
11
Classe de protection III
8
III
8
Protections électriques A, B, D
10
A, B, D
10
Température de service -25 °C ... +55 °C -25 °C ... +55 °C
1
Objet avec 90 % de réémission (par rapport au blanc standard selon DIN 5033)
2
Valeurs limites ; fonctionnement sur réseau protégé contre les courts-circuits max. 8 A ; ondulation résiduelle max. 5 V
cc
4
Catégorie d'emploi : AC-15, DC-13 (EN 60947-1)
5
Pour un rapport clair/sombre de 1:1
6
Temps de propagation du signal sur charge ohmique
7
Valable pour Q\ sur la broche 2 en cas de configuration logicielle
8
Tension de mesure 50 V CC
10
A = raccordements U
V
protégés contre les inversions de polarité
B = entrées et sorties protégées contre les inversions de polarité
D = sorties protégées contre les courts-circuits et les surcharges
11
IP68 : selon EN 60529 (profondeur d’eau 10 m / 24 h).
IP69K : selon ISO 20653:2013-03.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 33
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
39
33.1 Plans cotés
Tableau 24: Plans cotés
55.9 (2.2)
M18x1
31.7 (1.25)
4
(0.16)
12.9
(0.51)
2
2.8 (0.11)
2.2 (0.09)
3
67
5
1
M18x1
Illustration 29: Forme courte,
câble de raccordement
55.9 (2.2)
31.7 (1.25)
4
(0.16)
12.9
(0.51)
M12x1
M18x1
2
3
5
1
2.8 (0.11)
2.2 (0.09)
67
M18x1
Illustration 30: Forme courte,
connecteur mâle M12
27.8 (1.09)
55.9 (2.2)
31.7 (1.25)12.9
(0.51)
4
(0.16)
M18x1
2
3
4
5
1
2.8 (0.11)
2.2 (0.09)
67
M18x1
Illustration 31: Forme courte,
potentiomètre, câble de raccor‐
dement
12.9
(0.51)
4
(0.16)
55.9 (2.2)
31.7 (1.25)
27.8 (1.09)
M12x1
M18x1
2
3
4
5
1
2.8 (0.11)
2.2 (0.09)
67
M18x1
Illustration 32: Forme courte,
potentiomètre, connecteur
mâle M12
73.3 (2.89)
49.3 (1.94)
4
(0.16)
12.9
(0.51)
M18x1
2
3
5
1
2.8 (0.11)
2.2 (0.09)
67
M18x1
Illustration 33: Forme longue,
câble de raccordement
73.4 (2.89)
49.3 (1.94)
M12x1
M18x1
2
3
5
1
4
(0.16)
12.9
(0.51)
2.8 (0.11)
2.2 (0.09)
67
M18x1
Illustration 34: Forme longue,
connecteur mâle M12
73.3 (2.89)
49.3 (1.94)
45.3 (1.78)
4
(0.16)
12.9
(0.51)
M18x1
2
3
4
5
1
2.8 (0.11)
2.2 (0.09)
67
M18x1
Illustration 35: Forme longue,
potentiomètre, câble de raccor‐
dement
73.4 (2.89)
49.3 (1.94)
45.3 (1.78)
4
(0.16)
M18x1
2
3
4
5
1
M12x1
12.9
(0.51)
2.8 (0.11)
2.2 (0.09)
67
M18x1
Illustration 36: Forme longue,
potentiomètre, connecteur
mâle M12
1
Connexion
2
Filetage de fixation M18 x 1
3
Écrou de fixation (2 x) ; SW24, acier inoxydable
4
Potentiomètre, 270°
5
LED témoin (4 x)
6
Axe optique, récepteur
7
Axe optique, émetteur
33 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
40
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
M A N U A L D E I N S T R U Ç Õ E S
GRSE18(S)V
Barreira de luz cilíndrica
de
en
es
fr
it
ja
pt
ru
zh
Produto descrito
GR18 Inox
GRSE18(S)V
Fabricante
SICK AG
Erwin-Sick-Str. 1
79183 Waldkirch
Alemanha
Local de fabricação
SICK, Malaysia
Notas legais
Reservados os direitos autorais do presente documento. Todos os direitos permane‐
cem em propriedade da empresa SICK AG. A reprodução total ou parcial desta obra só
é permitida dentro dos limites regulamentados pela Lei de Direitos Autorais. É proibido
alterar, resumir ou traduzir esta obra sem a autorização expressa e por escrito da SICK
AG.
As marcas citadas neste documento são de propriedade de seus respectivos pro‐
prietários.
© SICK AG. Todos os direitos reservados
Documento original
Este é um documento original da SICK AG.
2006/42/EC
NO
SAFETY
42
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
Índice
34 Instruções gerais de segurança...................................................... 44
35 Indicações sobre a homologação UL............................................. 44
36 Especificações de uso...................................................................... 44
37 Elementos de comando e indicação.............................................. 44
38 Montagem.......................................................................................... 45
39 Instalação elétrica............................................................................. 46
40 Colocação em operação.................................................................. 48
40.1 Alinhamento.............................................................................................. 48
40.2 Verificar as condições de uso.................................................................. 48
40.3 Configuração............................................................................................. 49
40.4 Funções adicionais................................................................................... 49
41 Eliminação de falhas........................................................................ 50
41.1 Tabela de eliminação de falhas............................................................... 50
42 Desmontagem e descarte............................................................... 51
43 Manutenção....................................................................................... 51
44 Dados técnicos.................................................................................. 52
44.1 Desenhos dimensionais........................................................................... 53
ÍNDICE
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
43
34 Instruções gerais de segurança
Leia o manual de instruções antes de colocar em operação.
Conexão, montagem e configuração só podem ser realizadas por especia‐
listas treinados.
2006/42/EC
NO
SAFETY
Não é um componente de segurança em conformidade com a Diretriz de
Máquinas da UE.
Não instalar o sensor em locais expostos à luz solar direta ou outras
influências atmosféricas, a menos que isto seja expressamente permitido no
manual de operação.
Esse manual de instruções contém informações necessárias durante o ciclo de
vida do sensor.
35 Indicações sobre a homologação UL
UL: Somente na utilização em aplicações de acordo com NFPA 79. Estes dispositivos
devem ser protegidos por um fusível de 1 A adequado para 30 VCC.
Estão disponíveis adaptadores listados pela UL com cabos de conexão.
Enclosure type 1.
36 Especificações de uso
O GRSE18(S)V é uma barreira de luz unidirecional optoeletrônica (doravante denomi‐
nada “sensor”) utilizada para a detecção óptica, sem contato, de objetos, animais e
pessoas. Para a operação, são necessários um emissor (GRS) e um receptor (GRE).
Qualquer utilização diferente ou alterações do produto ocasionam a perda da garantia
da SICK AG.
37 Elementos de comando e indicação
34 INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
44
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
+
Figura 37: Elemento de comando: ajuste da sensibilidade
38 Montagem
Montar os sensores (emissor e receptor) em uma cantoneira de fixação adequada (ver
a linha de acessórios SICK). Alinhar o emissor e o receptor entre si.
max. 90 Nm
Observar o torque de aperto máximo permitido de 90 Nm para o sensor.
NOTA
Trocar a disposição do sensor e do receptor a cada duas barreiras de luz unidirecionais
ou manter distância suficiente entre as barreira de luz unidirecionais.
Receiver (GE)
Receiver (GE)
Sender (GS)
Sender (GS)
Sender (GS)
Receiver (GE)
Figura 38: Disposição de várias barreiras de luz unidirecionais
ELEMENTOS DE COMANDO E INDICAÇÃO 37
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
45
39 Instalação elétrica
A conexão dos sensores deve ser realizada em estado desenergizado (U
V
= 0 V).
Conforme o tipo de conexão, devem ser observadas as seguintes informações:
Conector: Pin-out
Cabo: Cor dos fios
Instalar ou ligar a alimentação de tensão (U
V
> 0 V) somente após a conexão de todas
as conexões elétricas. O indicador LED verde está aceso no sensor.
Explicações relativas ao esquema de conexões (tabelas seguintes):
Q / Q = saídas de comutação
TE / Test = Entrada de teste (ver tabela 28)
n. c. = não conectado
U
B
: 10... 30 V CC, ver „Dados técnicos“, página 52
Tabela 25: DC, GRS
GRS18(S)V D11xxx D13x2/4x D13x1/3x D24xxx D23x2/4x D23x1/3x
1 + (L+) + (L+) + (L+) + (L+) + (L+) + (L+)
2 n. c. n. c. n. c. n. c. n. c. n. c.
3 - (M) - (M) - (M) - (M) - (M) - (M)
4 Testar Testar n. c. Q Testar n. c.
1 = BN
2 = WH
3 = BU
4 = BK
0,14 mm
2
AWG26
1 = BN
2 = WH
3 = BU
4 = BK
0,14 mm
2
AWG26
1
2
4 3
1
2
4 3
1
2
4 3
1
2
4 3
Tabela 26: DC, GRE
GRE18(S)V x11xxx x13xxx x24xxx x23xxx
1 + (L+) + (L+) + (L+) + (L+)
2
Q
n. c.
Q
n. c.
3 - (M) - (M) - (M) - (M)
4 Q Q Q Q
1 = BN
2 = WH
3 = BU
4 = BK
0,14 ... 1,5 mm
2
AWG26
1 = BN
-
3 = BU
4 = BK
0,14 ... 1,5 mm
2
AWG26
1
2
4 3
1
2
4 3
39 INSTALAÇÃO ELÉTRICA
46
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
Tabela 27: CC
PNP: Q ( 100 mA)
NPN: Q ( 100 mA)
PNP: Q ( 100 mA)
NPN: Q ( 100 mA)
Tabela 28: Testar
Testar
+ (L+)
Test
– (M)
+ (L+)
Test
– (M)
INSTALAÇÃO ELÉTRICA 39
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
47
40 Colocação em operação
40.1 Alinhamento
Alinhar o emissor ao receptor. Selecionar o posicionamento de forma que o feixe da
luz de emissão vermelho incida sobre o receptor. Dica: utilizar uma folha branca ou
refletor como auxílio do alinhamento. O espaço entre o emissor e o receptor deve estar
livre; não pode haver objetos no caminho óptico [ver figura 39]. Certificar-se de que as
aberturas óticas (vidros frontais) dos sensores estejam completamente livres.
Alinhar o emissor ao receptor. Selecionar o posicionamento de forma que a luz infraver‐
melha (invisível) incida sobre o receptor. O alinhamento correto só pode ser verificado
através dos indicadores LED. Ver figura 39 e tabela 27. O emissor deve ter visão livre
sobre o receptor; não deve haver objetos no caminho do feixe. Certificar-se de que as
aberturas óticas (vidros frontais) dos sensores estejam completamente livres.
Figura 39: Alinhamento
40.2
Verificar as condições de uso
Observar as condições de uso: equiparar a distância entre o emissor e o receptor
com o respectivo diagrama [ver figura 0] (x = distância de comutação, y = reserva
operacional).
Na utilização de várias barreiras de luz unidirecionais, instaladas lado a lado, recomen‐
damos trocar a disposição do emissor e do receptor a cada duas barreiras de luz ou
manter uma distância suficiente entre as barreiras de luz unidirecionais. Isto permite
evitar interferências recíprocas [ver figura 38].
40 COLOCAÇÃO EM OPERAÇÃO
48
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
1
m
(feet)
4
(13.12)
8
(26.25)
12
(39.37)
16
(52.49)
100
1000
10
Operating reserve
Distance in m (feet)
Para verificar a função, consultar e ver tabela 3, página 8. Se a saída de comutação
não se comportar de acordo com a tabela, verificar as condições de uso, ver „Tabela de
eliminação de falhas“, página 50.
1
Figura 40: Distância de comutação
Tabela 29: Definição distância de comutação
GRSE18(S)V
1
0 ... 15 m
1
Distância de comutação
40.3 Configuração
Ajuste da sensibilidade
Sensor sem possibilidade de ajuste: sensor está ajustado e operacional.
A sensibilidade é ajustada com o potenciômetro (tipo: 270°). Giro para direita:
aumento da reserva operacional; giro para esquerda: redução da reserva operacional.
Recomendamos ajustar o potenciômetro para “Máximo”.
O sensor está ajustado e operacional.
40.4
Funções adicionais
Alarme
Entrada de teste
Entrada de teste
COLOCAÇÃO EM OPERAÇÃO 40
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
49
Entrada de teste: os sensores GRSE18(S)V dispõem de uma entrada de teste (“ET” ou
“Teste” no esquema de conexões [tabela 25]), através da qual o sensor é desligado,
permitindo assim verificar o seu funcionamento correto: ao utilizar conectores fêmea
com indicadores LED, certificar-se de que a ET tenha o pin-out adequado.
Não pode haver nenhum objeto entre o emissor e o receptor, ativar a entrada de teste
(ver o esquema de conexões [tabela 25], TE com 0 V). O LED de emissão é desligado
ou há a simulação, de que um objeto foi detectado. Para verificar a função, consultar a
tabela seguinte. Se a saída de comutação não se comportar de acordo com a tabela,
verificar as condições de uso. Ver o item Diagnóstico de erros.
Tabela 30: Testar
Testar
+ (L+)
Test
– (M)
+ (L+)
Test
– (M)
Smart Tasks
41 Eliminação de falhas
A tabela Eliminação de falhas mostra as medidas a serem executadas, quando o
sensor não estiver funcionando.
41.1 Tabela de eliminação de falhas
Tabela 31: Eliminação de falhas
Indicador LED / padrão de erro Causa Medida
LED verde apagado Sem tensão ou tensão abaixo
dos valores-limite
Verificar a alimentação de
tensão, verificar toda a
conexão elétrica (cabos e
conectores)
LED verde apagado Interrupções de tensão Assegurar uma alimentação
de tensão estável sem inter‐
rupções
LED verde apagado Sensor está com defeito Se a alimentação de tensão
estiver em ordem, substituir o
sensor
LED verde aceso, sem sinal de
saída na detecção de objetos
Entrada de teste (Test) não
está conectada corretamente
Ver observação relativa à
conexão da ET
LED amarelo intermitente Sensor ainda está operacio‐
nal, mas as condições de
operação não são ideais
Verificar as condições de
operação: Alinhar o feixe
de luz (ponto de luz) com‐
pletamente ao receptor /
Limpeza das superfícies ópti‐
40 COLOCAÇÃO EM OPERAÇÃO
50
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
Indicador LED / padrão de erro Causa Medida
cas / Reajustar a sensibili‐
dade (potenciômetro) / Se
o potenciômetro estiver ajus‐
tado para a máx. sensibili‐
dade: reduzir a distância entre
o emissor e o receptor/ Verifi‐
car e, se necessário, adaptar
a distância de comutação, ver
tabela 29.
LED amarelo aceso, nenhum
objeto no caminho óptico
O feixe de luz de uma bar‐
reira de luz unidirecional está
incidindo sobre o receptor de
uma outra barreira de luz uni‐
direcional (vizinha)
Trocar a disposição do sensor
e do receptor a cada duas
barreiras de luz unidirecionais
ou manter distância suficiente
entre as barreira de luz unidi‐
recionais, ver figura 38.
42 Desmontagem e descarte
O sensor deve ser descartado de acordo com os regulamentos específicos por país
aplicáveis. Deve-se realizar um esforço durante o processo de descarte para reciclar os
materiais constituintes (particularmente metais preciosos).
NOTA
Descarte de pilhas e dispositivos elétricos e eletrônicos
De acordo com diretrizes internacionais, pilhas, acumuladores e dispositivos
elétricos ou eletrônicos não devem ser descartados junto do lixo comum.
O proprietário é obrigado por lei a retornar esses dispositivos ao fim de sua vida
útil para os pontos de coleta públicos respectivos.
WEEE: Este símbolo sobre o produto, seu pacote o neste documento,
indica que um produto está sujeito a esses regulamentos.
43 Manutenção
Os sensores SICK não requerem manutenção.
Recomendamos que se efetue em intervalos regulares
uma limpeza das superfícies ópticas
uma verificação das conexões roscadas e dos conectores
Não são permitidas modificações no aparelho.
Sujeito a alterações sem aviso prévio. As propriedades do produto e os dados técnicos
especificados não constituem nenhum certificado de garantia.
DESMONTAGEM E DESCARTE 42
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
51
44 Dados técnicos
GRSE18(S)-xxx2xV, Infraredlight GRSE18(S)-xxx4xV, visible red light
Distância de comutação 0 ... 10 m 0 ... 10 m
Distância de comutação máx. 0 ... 15 m 0 ... 15 m
Diâmetro do ponto de luz/distância 420 mm / 10 m 250 mm / 10 m
Tensão de alimentação U
V
DC 10 ... 30 V
2
DC 10 ... 30 V
2
Corrente de saída I
max.
100 mA 100 mA
Sequência máx. de comutação 1,000 Hz
5
1,000 Hz
5
Tempo máx. de resposta < 0,5 ms
6
< 0,5 ms
6
Tipo de proteção IP67, IP68, IP69K
11
IP67, IP68, IP69K
11
Classe de proteção III
8
III
8
Circuitos de proteção A, B, D
10
A, B, D
10
Temperatura ambiente de funcionamento -25 °C ... +55 °C -25 °C ... +55 °C
1
Objeto a ser detectado com 90% de luminância (com base no padrão branco DIN 5033)
2
Valores limite; funcionamento com rede à prova de curto-circuito máx. 8 A; ondulação residual máx. 5 V
ss
4
Categoria de uso: AC-15, DC-13 (EN 60947-1)
5
Com proporção sombra/luz 1:1
6
Tempo de funcionamento do sinal com carga ôhmica
7
válido para Q\ no pino 2, quando configurado por software
8
Tensão de dimensionamento CC 50 V
10
A = conexões protegidas contra inversão de pólos U
V
B = Entradas e saídas protegidas contra polaridade inversa
D = Saídas protegidas contra sobrecorrente e curto-circuito
11
IP68: conforme EN 60529 (10 m profundidade da água / 24 h).
IP69K: conforme ISO 20653:2013-03.
44 DADOS TÉCNICOS
52
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
44.1 Desenhos dimensionais
Tabela 32: Desenhos dimensionais
55.9 (2.2)
M18x1
31.7 (1.25)
4
(0.16)
12.9
(0.51)
2
2.8 (0.11)
2.2 (0.09)
3
67
5
1
M18x1
Figura 41: Forma construtiva
curta, cabo de conexão
55.9 (2.2)
31.7 (1.25)
4
(0.16)
12.9
(0.51)
M12x1
M18x1
2
3
5
1
2.8 (0.11)
2.2 (0.09)
67
M18x1
Figura 42: Forma construtiva
curta, conector macho M12
27.8 (1.09)
55.9 (2.2)
31.7 (1.25)12.9
(0.51)
4
(0.16)
M18x1
2
3
4
5
1
2.8 (0.11)
2.2 (0.09)
67
M18x1
Figura 43: Forma construtiva
curta, potenciômetro, cabo de
conexão
12.9
(0.51)
4
(0.16)
55.9 (2.2)
31.7 (1.25)
27.8 (1.09)
M12x1
M18x1
2
3
4
5
1
2.8 (0.11)
2.2 (0.09)
67
M18x1
Figura 44: Forma construtiva
curta, potenciômetro, conector
macho M12
73.3 (2.89)
49.3 (1.94)
4
(0.16)
12.9
(0.51)
M18x1
2
3
5
1
2.8 (0.11)
2.2 (0.09)
67
M18x1
Figura 45: Forma construtiva
longa, cabo de conexão
73.4 (2.89)
49.3 (1.94)
M12x1
M18x1
2
3
5
1
4
(0.16)
12.9
(0.51)
2.8 (0.11)
2.2 (0.09)
67
M18x1
Figura 46: Forma construtiva
longa, conector macho M12
73.3 (2.89)
49.3 (1.94)
45.3 (1.78)
4
(0.16)
12.9
(0.51)
M18x1
2
3
4
5
1
2.8 (0.11)
2.2 (0.09)
67
M18x1
Figura 47: Forma construtiva
longa, potenciômetro, cabo de
conexão
73.4 (2.89)
49.3 (1.94)
45.3 (1.78)
4
(0.16)
M18x1
2
3
4
5
1
M12x1
12.9
(0.51)
2.8 (0.11)
2.2 (0.09)
67
M18x1
Figura 48: Forma construtiva
longa, potenciômetro, conector
macho M12
1
Conexão
2
Rosca de fixação M18 x 1
3
Porca de fixação (2 x); SW24, aço inoxidável
4
Potenciômetro, 270°
5
LED indicador (4 x)
6
Eixo do sistema óptico, receptor
7
Eixo do sistema óptico, emissor
DADOS TÉCNICOS 44
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
53
I S T R U Z I O N I P E R L U S O
GRSE18(S)V
Sensore fotoelettrico cilindrico
de
en
es
fr
it
ja
pt
ru
zh
Descrizione prodotto
GR18 Inox
GRSE18(S)V
Produttore
SICK AG
Erwin-Sick-Str. 1
79183 Waldkirch
Germania
Luogo di produzione
SICK, Malaysia
Note legali
Questo manuale è protetto dai diritti d'autore. I diritti che ne conseguono rimangono
alla ditta SICK. Il manuale o parti di esso possono essere fotocopiati esclusivamente
entro i limiti previsti dalle disposizioni di legge in materia di diritti d’autore. Non è
consentito modificare, abbreviare o tradurre il presente manuale senza previa autoriz‐
zazione scritta della ditta SICK AG.
I marchi riportati nel presente manuale sono di proprietà del rispettivo proprietario.
© SICK AG. Tutti i diritti riservati.
Documento originale
Questo documento è un originale della ditta SICK AG.
2006/42/EC
NO
SAFETY
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
55
Indice
45 Avvertenze di sicurezza generali..................................................... 57
46 Indicazioni sull’omologazione UL.................................................... 57
47 Uso conforme alle disposizioni........................................................ 57
48 Elementi di comando e di visualizzazione..................................... 57
49 Montaggio.......................................................................................... 58
50 Installazione elettronica................................................................... 59
51 Messa in funzione............................................................................. 61
51.1 Orientamento............................................................................................ 61
51.2 Controllare le condizioni d’impiego......................................................... 61
51.3 Regolazione............................................................................................... 62
51.4 Funzioni supplementari............................................................................ 63
52 Eliminazione difetti........................................................................... 63
52.1 Tabella rimozione dei guasti.................................................................... 63
53 Smontaggio e smaltimento............................................................. 64
54 Manutenzione.................................................................................... 64
55 Dati tecnici.......................................................................................... 66
55.1 Disegni quotati.......................................................................................... 67
INDICE
56
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
45 Avvertenze di sicurezza generali
Prima di eseguire la messa in servizio, leggere le istruzioni per l’uso.
Il collegamento, il montaggio e la configurazione devono essere eseguiti
esclusivamente da personale tecnico qualificato.
2006/42/EC
NO
SAFETY
Non è un componente di sicurezza ai sensi della Direttiva Macchine UE.
Non installare il sensore in luoghi esposti all'irraggiamento solare diretto
o ad altri influssi meteorologici, se non espressamente consentito nelle istruzioni
per l'uso.
Le presenti Istruzioni per l’uso contengono informazioni necessarie durante il ciclo
di vita del sensore.
46 Indicazioni sull’omologazione UL
UL: Solo per l'utilizzo in applicazioni ai sensi di NFPA 79. Questi dispositivi devono
essere protetti con fusibile 1 A idoneo per 30 V dc.
Sono disponibili adattatori elencati da UL con cavi di collegamento.
Enclosure type 1.
47 Uso conforme alle disposizioni
GRSE18(S)V è un sensore fotoelettrico a sbarramento (di seguito detto sensore) utiliz‐
zato per il rilevamento ottico senza contatto di oggetti, animali e persone. Per l’eser‐
cizio sono necessari un emettitore (GRS) e un ricevitore (GRE). Se viene utilizzato
diversamente e in caso di modifiche del prodotto, decade qualsiasi diritto alla garanzia
nei confronti di SICK.
48 Elementi di comando e di visualizzazione
AVVERTENZE DI SICUREZZA GENERALI 45
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
57
+
Figura 49: Comando: impostazione della sensibilità
49 Montaggio
Montare i sensori (emettitore e ricevitore) su delle staffe di fissaggio adatte (vedi il
programma per accessori SICK). Orientare reciprocamente l’emettitore e il rispettivo
ricevitore.
max. 90 Nm
Rispettare la coppia di serraggio massima consentita del sensore di 90 Nm.
48 ELEMENTI DI COMANDO E DI VISUALIZZAZIONE
58
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
INDICAZIONE
Scambiare la disposizione di emettitore e ricevitore, o rispettare una distanza suffi‐
ciente fra i sensori fotoelettrici a sbarramento.
Receiver (GE)
Receiver (GE)
Sender (GS)
Sender (GS)
Sender (GS)
Receiver (GE)
Figura 50: Disposizione di diversi sensori fotoelettrici a sbarramento
50 Installazione elettronica
Il collegamento dei sensori deve avvenire in assenza di tensione (U
V
= 0 V). In base al
tipo di collegamento si devono rispettare le seguenti informazioni:
Collegamento a spina: assegnazione pin
Cavo: colore filo
Solamente in seguito alla conclusione di tutti i collegamenti elettrici, ripristinare o
accendere l’alimentazione elettrica (U
V
> 0 V). Sul sensore si accende l’indicatore LED
verde.
Spiegazioni dello schema di collegamento (tabelle seguenti):
Q / Q = uscite di commutazione
TE / Test = entrata di prova (v. tabella 36)
n. c. = non collegato
U
B
: 10... 30 V DC, v. „Dati tecnici“, pagina 66
Tabella 33: DC, GRS
GRS18(S)V D11xxx D13x2/4x D13x1/3x D24xxx D23x2/4x D23x1/3x
1 + (L+) + (L+) + (L+) + (L+) + (L+) + (L+)
2 n. c. n. c. n. c. n. c. n. c. n. c.
3 - (M) - (M) - (M) - (M) - (M) - (M)
4 Test Test n. c. Q Test n. c.
1 = BN
2 = WH
3 = BU
4 = BK
0,14 mm
2
AWG26
1 = BN
2 = WH
3 = BU
4 = BK
0,14 mm
2
AWG26
1
2
4 3
1
2
4 3
1
2
4 3
1
2
4 3
INSTALLAZIONE ELETTRONICA 50
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
59
Tabella 34: DC, GRE
GRE18(S)V x11xxx x13xxx x24xxx x23xxx
1 + (L+) + (L+) + (L+) + (L+)
2
Q
n. c.
Q
n. c.
3 - (M) - (M) - (M) - (M)
4 Q Q Q Q
1 = BN
2 = WH
3 = BU
4 = BK
0,14 ... 1,5 mm
2
AWG26
1 = BN
-
3 = BU
4 = BK
0,14 ... 1,5 mm
2
AWG26
1
2
4 3
1
2
4 3
Tabella 35: DC
PNP: Q/ ( 100 mA)
NPN: Q ( 100 mA)
PNP: Q ( 100 mA)
NPN: Q ( 100 mA)
50 INSTALLAZIONE ELETTRONICA
60
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
Tabella 36: Test
Test
+ (L+)
Test
– (M)
+ (L+)
Test
– (M)
51 Messa in funzione
51.1 Orientamento
Orientare l’emettitore al ricevitore. Scegliere la posizione in modo tale che il raggio di
luce rosso emesso colpisca il ricevitore. Suggerimento: usare carta bianca o il riflettore
come ausilio di allineamento. L’emettitore deve avere una visuale libera sul ricevitore,
non ci deve essere nessun oggetto nella traiettoria del raggio [v. figura 51]. Fare
attenzione che le aperture ottiche dei sensori (frontalini) siano completamente libere.
Orientare l’emettitore al ricevitore. Scegliere la posizione in modo tale che la luce
infrarossa (non visibile) colpisca il ricevitore. L’allineamento corretto può essere rilevato
solo tramite l’indicatore LED. A tale proposito vedi figura 51 e tabella 35. L’emettitore
deve avere una visuale libera sul ricevitore, non ci deve essere nessun oggetto nella
traiettoria del raggio. Fare attenzione che le aperture ottiche dei sensori (frontalini)
siano completamente libere.
Figura 51: Allineamento
51.2
Controllare le condizioni d’impiego
Rispettare le condizioni d’impiego: predisporre la distanza tra emettitore e ricevitore
in base al diagramma corrispondente [v. figura 0] (x = distanza di lavoro, y = riserva
operativa).
MESSA IN FUNZIONE 51
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
61
Se si impiegano diversi sensori fotoelettrici a sbarramento installati uno accanto
all’altro, si consiglia di scambiare la disposizione di emettitore e ricevitore seguendo
l’intervallo di ogni due sensori fotoelettrici a sbarramento, ovvero di rispettare una
distanza sufficiente fra i sensori. In tal modo si possono evitare influenze reciproche [v.
figura 50].
1
m
(feet)
4
(13.12)
8
(26.25)
12
(39.37)
16
(52.49)
100
1000
10
Operating reserve
Distance in m (feet)
Per controllare il funzionamento, fare riferimento a e v. tabella 3, pagina 8. Se l’uscita
di commutazione non si comporta conformemente a quanto riportato nella tabella,
controllare le condizioni d’impiego v. „Tabella rimozione dei guasti“, pagina 63.
1
Figura 52: Distanza di lavoro
Tabella 37: Definizione distanza di lavoro
GRSE18(S)V
1
0 ... 15 m
1
Distanza di lavoro
51.3 Regolazione
Regolazione della sensibilità
Sensore senza possibilità di impostazione: il sensore è impostato e pronto per il funzio‐
namento.
Con il potenziometro (tipo: 270°) viene regolata la sensibilità. Rotazione verso destra:
innalzamento della riserva operativa, rotazione verso sinistra: riduzione della riserva
operativa. Si consiglia di impostare il potenziometro su “massimo”.
Il sensore è impostato e pronto per il funzionamento.
51 MESSA IN FUNZIONE
62
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
51.4 Funzioni supplementari
Allarme
Ingresso test
Ingresso test
Entrata di prova: i sensori GRSE18(S)V dispongono di un’entrata di prova (“TE” o
“test” nello schema di collegamento [tabella 33]), tramite la quale l’emettitore può
essere disattivato e in questo modo il funzionamento regolare del sensore può venire
controllato. In caso di uso di connettori femmina con indicatori LED si deve prestare
attenzione che TE sia occupata nella relativa modalità.
Non ci deve essere nessun oggetto tra emettitore e ricevitore, attivare l’entrata di
prova (vedi schema di collegamento [tabella 33], TE verso 0 V). Il LED di emissione
si spegne, ovvero viene simulato il rilevamento di un oggetto. Per verificare il funziona‐
mento, osservare la seguente tabella. Se l’uscita di commutazione non si comporta
conformemente alla tabella seguente, verificare le condizioni d’impiego. Vedi paragrafo
Diagnostica delle anomalie.
Tabella 38: Test
Test
+ (L+)
Test
– (M)
+ (L+)
Test
– (M)
Smart Tasks
52 Eliminazione difetti
La tabella di rimozione dei disturbi mostra quali provvedimenti si devono adottare
quando il sensore non funziona più.
52.1 Tabella rimozione dei guasti
Tabella 39: Eliminazione dei guasti
Indicatore LED / figura di
errore
Causa Provvedimento
Il LED verde non si accende nessuna tensione o tensione
al di sotto del valore soglia
Verificare la tensione di ali‐
mentazione e/o il collega‐
mento elettrico
Il LED verde non si accende Interruzioni di tensione Assicurarsi che ci sia un'ali‐
mentazione di tensione sta‐
bile
MESSA IN FUNZIONE 51
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
63
Indicatore LED / figura di
errore
Causa Provvedimento
Il LED verde non si accende Il sensore è guasto Se l'alimentazione di tensione
è regolare, allora chiedere una
sostituzione del sensore
il LED verde si accende,
nessun segnale in uscita
al momento di rilevamento
dell'oggetto
L'entrata di prova (Test) non è
collegata correttamente
Vedi le indicazioni per il colle‐
gamento della TE
Il LED giallo lampeggia Il sensore è ancora pronto per
il funzionamento, ma le con‐
dizioni di esercizio non sono
ottimali
Controllare le condizioni di
esercizio: Dirigere il raggio di
luce (il punto luminoso) com‐
pletamente sul ricevitore /
Pulizia delle superfici ottiche /
Sensibilità (potenziometro) /
Se il potenziometro è impo‐
stato sulla sensibilità mas‐
sima: diminuire la distanza tra
emettitore e ricevitore/ Con‐
trollare la distanza di lavoro
e, se necessario, adattarla, v.
tabella 37.
il LED giallo si accende, nessun
oggetto nella traiettoria del rag‐
gio
Il fascio di luce dell'emetti‐
tore colpisce il ricevitore di un
altro relè fotoelettrico unidire‐
zionale (vicino)
Scambiare la disposizione
di emettitore e ricevitore, o
rispettare una distanza suffi‐
ciente fra i sensori fotoelettrici
a sbarramento, v. figura 50.
53 Smontaggio e smaltimento
Il sensore deve essere smaltito in conformità con le leggi nazionali vigenti in materia.
Durante il processo di smaltimento, riciclare se possibile i materiali che compongono il
sensore (in particolare i metalli nobili).
INDICAZIONE
Smaltimento di batterie, dispositivi elettrici ed elettronici
In base a direttive internazionali, le batterie, gli accumulatori e i dispositivi elettrici
ed elettronici non devono essere smaltiti tra i rifiuti generici.
Il titolare è tenuto per legge a riconsegnare questi dispositivi alla fine del loro ciclo
di vita presso i rispettivi punti di raccolta pubblici.
WEEE: Questo simbolo presente sul prodotto, nella sua confezione o nel
presente documento, indica che un prodotto è soggetto a tali regolamentazioni.
54 Manutenzione
I sensori SICK sono esenti da manutenzione.
A intervalli regolari si consiglia di
pulire le superfici limite ottiche
Verificare i collegamenti a vite e gli innesti a spina
Non è consentito effettuare modifiche agli apparecchi.
53 SMONTAGGIO E SMALTIMENTO
64
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso. Le proprietà del prodotto e le schede
tecniche indicate non costituiscono una dichiarazione di garanzia.
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
65
55 Dati tecnici
GRSE18(S)-xxx2xV, Infraredlight GRSE18(S)-xxx4xV, visible red light
Distanza di commutazione 0 ... 10 m 0 ... 10 m
Distanza max. di commutazione 0 ... 15 m 0 ... 15 m
Diametro punto luminoso/distanza 420 mm / 10 m 250 mm / 10 m
Tensione di alimentazione U
V
DC 10 ... 30 V
2
DC 10 ... 30 V
2
Corrente di uscita I
max.
100 mA 100 mA
Sequenza di commutazione max. 1,000 Hz
5
1,000 Hz
5
Tempo di reazione max. < 0,5 ms
6
< 0,5 ms
6
Tipo di protezione IP67, IP68, IP69K
11
IP67, IP68, IP69K
11
Classe di protezione III
8
III
8
Commutazioni di protezione A, B, D
10
A, B, D
10
Temperatura ambientale di funzionamento -25 °C ... +55 °C -25 °C ... +55 °C
1
Oggetto con il 90% di remissione (riferito al bianco standard DIN 5033)
2
Valori limite; funzionamento in rete protetta da cortocircuito max. 8 A; ondulazione residua max. 5 V
ss
4
Categoria d'uso: AC-15, DC-13 (EN 60947-1)
5
Con rapporto chiaro / scuro 1:1
6
Durata segnale con carico ohmico
7
valido per Q\ su Pin2, se configurato tramite software
8
Tensione di misurazione CC 50 V
10
A = U
V
-Allacciamenti protetti dall'inversione di polarità
B = entrate e uscite protette da polarità inversa
D = uscite protette da sovracorrente e da cortocircuito.
11
IP68: secondo EN 60529 (10 m profondità dell’acqua / 24 h).
IP69K: secondo ISO 20653:2013-03.
55 DATI TECNICI
66
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
55.1 Disegni quotati
Tabella 40: Disegni dimensionali
55.9 (2.2)
M18x1
31.7 (1.25)
4
(0.16)
12.9
(0.51)
2
2.8 (0.11)
2.2 (0.09)
3
67
5
1
M18x1
Figura 53: Forma costruttiva
corta, cavo di collegamento
55.9 (2.2)
31.7 (1.25)
4
(0.16)
12.9
(0.51)
M12x1
M18x1
2
3
5
1
2.8 (0.11)
2.2 (0.09)
67
M18x1
Figura 54: Forma costruttiva
corta, connettore maschio M12
27.8 (1.09)
55.9 (2.2)
31.7 (1.25)12.9
(0.51)
4
(0.16)
M18x1
2
3
4
5
1
2.8 (0.11)
2.2 (0.09)
67
M18x1
Figura 55: Forma costruttiva
corta, potenziometro, cavo di
collegamento
12.9
(0.51)
4
(0.16)
55.9 (2.2)
31.7 (1.25)
27.8 (1.09)
M12x1
M18x1
2
3
4
5
1
2.8 (0.11)
2.2 (0.09)
67
M18x1
Figura 56: Forma costruttiva
corta, potenziometro, connet‐
tore maschio M12
73.3 (2.89)
49.3 (1.94)
4
(0.16)
12.9
(0.51)
M18x1
2
3
5
1
2.8 (0.11)
2.2 (0.09)
67
M18x1
Figura 57: Forma costruttiva
lunga, cavo di collegamento
73.4 (2.89)
49.3 (1.94)
M12x1
M18x1
2
3
5
1
4
(0.16)
12.9
(0.51)
2.8 (0.11)
2.2 (0.09)
67
M18x1
Figura 58: Forma costruttiva
lunga, connettore maschio
M12
73.3 (2.89)
49.3 (1.94)
45.3 (1.78)
4
(0.16)
12.9
(0.51)
M18x1
2
3
4
5
1
2.8 (0.11)
2.2 (0.09)
67
M18x1
Figura 59: Forma costruttiva
lunga, potenziometro, cavo di
collegamento
73.4 (2.89)
49.3 (1.94)
45.3 (1.78)
4
(0.16)
M18x1
2
3
4
5
1
M12x1
12.9
(0.51)
2.8 (0.11)
2.2 (0.09)
67
M18x1
Figura 60: Forma costruttiva
lunga, potenziometro, connet‐
tore maschio M12
1
Collegamento
2
Foro di fissaggio filettato M18 x 1
3
Dado di fissaggio (2 x); SW24, acciaio inox
4
Potenziometro, 270°
5
Visualizzazione LED (4 x)
6
Asse ottico, ricevitore
7
Asse ottico, emettitore
DATI TECNICI 55
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
67
I N S T R U C C I O N E S D E U S O
GRSE18(S)V
Sensores fotoeléctricos cilíndricos
de
en
es
fr
it
ja
pt
ru
zh
Producto descrito
GR18 Inox
GRSE18(S)V
Fabricante
SICK AG
Erwin-Sick-Str. 1
79183 Waldkirch
Alemania
Centro de producción
SICK, Malaysia
Información legal
Este documento está protegido por la legislación sobre la propiedad intelectual. Los
derechos derivados de ello son propiedad de SICK AG. Únicamente se permite la
reproducción total o parcial de este documento dentro de los límites establecidos por
las disposiciones legales sobre propiedad intelectual. Está prohibida la modificación,
abreviación o traducción del documento sin la autorización expresa y por escrito de
SICK AG.
Las marcas mencionadas en este documento pertenecen a sus respectivos propieta‐
rios.
© SICK AG. Reservados todos los derechos.
Documento original
Este es un documento original de SICK AG.
2006/42/EC
NO
SAFETY
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
69
Índice
56 Indicaciones generales de seguridad............................................. 71
57 Indicaciones sobre la homologación UL........................................ 71
58 Uso conforme a lo previsto.............................................................. 71
59 Elementos de mando y visualización............................................. 71
60 Montaje............................................................................................... 72
61 Instalación electrónica..................................................................... 73
62 Puesta en marcha............................................................................. 75
62.1 Alineación.................................................................................................. 75
62.2 Comprobar las condiciones de aplicación.............................................. 75
62.3 Ajuste......................................................................................................... 76
62.4 Funciones adicionales.............................................................................. 76
63 Resolución de problemas................................................................ 77
63.1 Tabla de solución de problemas.............................................................. 77
64 Desmontaje y eliminación............................................................... 78
65 Mantenimiento.................................................................................. 78
66 Datos técnicos................................................................................... 79
66.1 Dibujos acotados...................................................................................... 80
ÍNDICE
70
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
56 Indicaciones generales de seguridad
Lea las instrucciones de uso antes de realizar la puesta en servicio.
Únicamente personal especializado y debidamente cualificado debe llevar
a cabo las tareas de conexión, montaje y configuración.
2006/42/EC
NO
SAFETY
No se trata de un componente de seguridad según las definiciones de la
directiva de máquinas de la UE.
No instale el sensor en lugares directamente expuestos a la radiación solar
o a otras influencias climatológicas, salvo si las instrucciones de uso lo permiten
expresamente.
Las presentes instrucciones de uso contienen la información necesaria para toda
la vida útil del sensor.
57 Indicaciones sobre la homologación UL
UL: solo para utilizar en aplicaciones según NFPA 79. Estos dispositivos estarán prote‐
gidos por un fusible de 1 A adecuado para 30 VCC.
Se encuentran disponibles adaptadores listados por UL con cable de conexión.
Enclosure type 1.
58 Uso conforme a lo previsto
La GRSE18(S)V es una barrera emisor-receptor optoelectrónica (en lo sucesivo llamada
sensor) empleada para la detección óptica y sin contacto de objetos, animales y
personas. Para que funcione se precisa un emisor (GRS) y un receptor (GRE). Cualquier
uso diferente al previsto o modificación en el producto invalidará la garantía por parte
de SICK AG.
59 Elementos de mando y visualización
INDICACIONES GENERALES DE SEGURIDAD 56
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
71
+
Figura 61: Elemento de control: Ajuste de sensibilidad
60 Montaje
Montar los sensores (emisor y receptor) en escuadras de fijación adecuadas (véase el
programa de accesorios SICK). Alinear el emisor y el receptor entre sí.
max. 90 Nm
Respetar el par de apriete máximo admisible del sensor de 90 Nm.
INDICACIÓN
Cada dos barreras emisor-receptor, cambiar la disposición de transmisores y recepto‐
res o mantener una distancia suficiente entre ellas.
Receiver (GE)
Receiver (GE)
Sender (GS)
Sender (GS)
Sender (GS)
Receiver (GE)
Figura 62: Disposición de varias barreras emisor-receptor
59 ELEMENTOS DE MANDO Y VISUALIZACIÓN
72
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
61 Instalación electrónica
Los sensores deben conectarse sin tensión (V
S
= 0 V). Debe tenerse en cuenta la
siguiente información en función de cada tipo de conexión:
Conexión de enchufes: asignación de terminales
Cable: color del hilo
No aplicar o conectar la fuente de alimentación (V
S
> 0 V) hasta que no se hayan
finalizado todas las conexiones eléctricas. En el sensor se ilumina el LED indicador
verde.
Explicaciones relativas al esquema de conexiones (en las tablas siguientes):
Q / Q = salidas conmutadas
TE / Test = entrada de prueba (véase tabla 44)
n. c. = no conectado
U
B
: 10... 30 V CC, véase „Datos técnicos“, página 79
Tabla 41: CC, GRS
GRS18(S)V D11xxx D13x2/4x D13x1/3x D24xxx D23x2/4x D23x1/3x
1 + (L+) + (L+) + (L+) + (L+) + (L+) + (L+)
2 n. c. n. c. n. c. n. c. n. c. n. c.
3 - (M) - (M) - (M) - (M) - (M) - (M)
4 Prueba Prueba n. c. Q Prueba n. c.
1 = BN
(marrón)
2 = WH
(blanco)
3 = BU
(azul)
4 = BK
(negro)
0,14 mm
2
AWG26
1 = BN
(marrón)
2 = WH
(blanco)
3 = BU
(azul)
4 = BK
(negro)
0,14 mm
2
AWG26
1
2
4 3
1
2
4 3
1
2
4 3
1
2
4 3
Tabla 42: CC, GRE
GRE18(S)V x11xxx x13xxx x24xxx x23xxx
1 + (L+) + (L+) + (L+) + (L+)
2
Q
n. c.
Q
n. c.
3 - (M) - (M) - (M) - (M)
4 Q Q Q Q
1 = BN (marrón)
2 = WH (blanco)
3 = BU (azul)
4 = BK (negro)
0,14 … 1,5 mm
2
AWG26
1 = BN (marrón)
-
3 = BU (azul)
4 = BK (negro)
0,14 … 1,5 mm
2
AWG26
1
2
4 3
1
2
4 3
INSTALACIÓN ELECTRÓNICA 61
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
73
Tabla 43: CC
PNP: Q ( 100 mA)
NPN: Q ( 100 mA)
PNP: Q ( 100 mA)
NPN: Q ( 100 mA)
Tabla 44: Prueba
Prueba
+ (L+)
Test
– (M)
+ (L+)
Test
– (M)
61 INSTALACIÓN ELECTRÓNICA
74
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
62 Puesta en marcha
62.1 Alineación
Alinear el emisor hacia un receptor. Seleccionar una posición que permita que el haz
de luz emitida roja incida en el receptor. Recomendación: utilizar un papel blanco o
un reflector como útil de alineación. El emisor debe tener una visión despejada del
receptor, no puede haber ningún objeto en la trayectoria del haz [véase figura 63].
Hay que procurar que las aperturas ópticas (pantallas frontales) de los sensores estén
completamente libres.
Alinear el emisor hacia un receptor. Seleccionar una posición que permita que la
luz infrarroja (no visible) incida en el receptor. La alineación correcta solo se puede
reconocer mediante los LED. Véase a este respecto figura 63 y tabla 43. El emisor
debe tener una visión despejada del receptor, no puede haber ningún objeto en la
trayectoria del haz. Hay que procurar que las aperturas ópticas (pantallas frontales) de
los sensores estén completamente libres.
Figura 63: Alineación
62.2
Comprobar las condiciones de aplicación
Respetar las condiciones de aplicación: comparar la distancia entre el emisor y el
receptor con el diagrama correspondiente [véase figura 0] (x = distancia de conmu‐
tación, y = reserva de funcionamiento).
Si se usan varias barreras emisor-receptor una al lado de otra, recomendamos cambiar
la disposición de emisores y receptores cada dos barreras, o mantener una distancia
suficiente entre ellas. De este modo se evitarán las interferencias mutuas [véase
figura 62].
PUESTA EN MARCHA 62
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
75
1
m
(feet)
4
(13.12)
8
(26.25)
12
(39.37)
16
(52.49)
100
1000
10
Operating reserve
Distance in m (feet)
Para verificar el funcionamiento, consultar y véase tabla 3, página 8. Si la salida
conmutada no se comporta según la tabla, comprobar las condiciones de aplicación,
véase „Tabla de solución de problemas“, página 77.
1
Figura 64: Distancia de conmutación
Tabla 45: Definición de distancia de conmutación
GRSE18(S)V
1
0 ... 15 m
1
Distancia de conmutación
62.3 Ajuste
Ajuste de la sensibilidad
Sensor sin posibilidad de ajuste: el sensor está ajustado y listo para su uso.
Con el potenciómetro (tipo: 270°) se ajusta la sensibilidad. Giro hacia la derecha:
aumenta la reserva de funcionamiento; giro hacia la izquierda: se reduce la reserva de
funcionamiento. Recomendamos poner el potenciómetro a su nivel “máximo”.
El sensor está ajustado y listo para su uso.
62.4
Funciones adicionales
Alarma
Entrada de prueba
Entrada de prueba
62 PUESTA EN MARCHA
76
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
Entrada de prueba: los sensores GRSE18(S)V disponen de una entrada de prueba (“TE”
o “Test” en el esquema de conexión [tabla 41]), con la que puede desconectarse el
emisor y, de ese modo, comprobarse el buen funcionamiento del sensor: si se utilizan
tomas de red con indicadores LED hay que procurar que la TE esté asignada como
corresponde.
No debe haber ningún objeto entre emisor y receptor; activar la entrada de prueba
(véase el esquema de conexión [tabla 41], TE tras 0 V). El LED emisor se desconecta
o se simula que se ha detectado un objeto. Para verificar el funcionamiento, véase
la tabla siguiente. Si la salida conmutada no se comporta según la tabla siguiente,
comprobar las condiciones de aplicación. Véase la sección “Diagnóstico de fallos”.
Tabla 46: Prueba
Prueba
+ (L+)
Test
– (M)
+ (L+)
Test
– (M)
Tareas Inteligentes
63 Resolución de problemas
La tabla “Resolución de problemas” muestra las medidas que hay que tomar cuando
ya no está indicado el funcionamiento del sensor.
63.1 Tabla de solución de problemas
Tabla 47: Resolución de problemas
LED indicador / imagen de
error
Causa Acción
El LED verde no se ilumina Sin tensión o tensión por
debajo de los valores límite
Comprobar la fuente de ali‐
mentación, comprobar toda la
conexión eléctrica (cables y
conectores)
El LED verde no se ilumina Interrupciones de tensión Asegurar una fuente de ali‐
mentación estable sin inte‐
rrupciones de tensión
El LED verde no se ilumina El sensor está defectuoso Si la fuente de alimentación
no tiene problemas, cambiar
el sensor
El LED verde se ilumina, no
hay señal de salida cuando se
detecta un objeto
La entrada de prueba (Test)
no está correctamente conec‐
tada
Ver indicaciones para conec‐
tar la entrada de prueba (TE)
PUESTA EN MARCHA 62
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
77
LED indicador / imagen de
error
Causa Acción
El LED amarillo parpadea El sensor aún está operativo,
pero las condiciones de servi‐
cio no son óptimas
Comprobar las condiciones
de servicio: Alinear el haz
de luz (spot) completamente
con el receptor / Limpieza
de las superficies ópticas /
Reajustar la sensibilidad
(potenciómetro) / Si el
potenciómetro está ajustado a
la máxima sensibilidad, redu‐
cir la distancia entre el emi‐
sor y el receptor/ Comprobar
la distancia de conmutación
y, si es necesario, adaptarla,
véase tabla 45.
El LED amarillo se ilumina, no
hay ningún objeto en la trayec‐
toria del haz
El haz de luz de una barrera
fotoeléctrica monohaz incide
sobre el receptor de otra
barrera fotoeléctrica monohaz
(vecina)
Cada dos barreras emi‐
sor-receptor, cambiar la dispo‐
sición de emisores y recepto‐
res o mantener una distancia
suficiente entre ellas, véase
figura 62.
64 Desmontaje y eliminación
El sensor debe eliminarse de conformidad con las reglamentaciones nacionales aplica‐
bles. Como parte del proceso de eliminación, se debe intentar reciclar los materiales al
máximo posible (especialmente los metales preciosos).
INDICACIÓN
Eliminación de las baterías y los dispositivos eléctricos y electrónicos
De acuerdo con las directivas internacionales, las pilas, las baterías y los dispositi‐
vos eléctricos y electrónicos no se deben eliminar junto con la basura doméstica.
La legislación obliga a que estos dispositivos se entreguen en los puntos de
recogida públicos al final de su vida útil.
WEEE: La presencia de este símbolo en el producto, el material de emba‐
laje o este documento indica que el producto está sujeto a esta reglamentación.
65 Mantenimiento
Los sensores SICK no precisan mantenimiento.
A intervalos regulares, recomendamos:
Limpiar las superficies ópticas externas
Comprobar las uniones roscadas y las conexiones.
No se permite realizar modificaciones en los aparatos.
Sujeto a cambio sin previo aviso. Las propiedades y los datos técnicos del producto no
suponen ninguna declaración de garantía.
64 DESMONTAJE Y ELIMINACIÓN
78
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
66 Datos técnicos
GRSE18(S)-xxx2xV, Infraredlight GRSE18(S)-xxx4xV, visible red light
Distancia de conmutación 0 ... 10 m 0 ... 10 m
Distancia de conmutación máx. 0 ... 15 m 0 ... 15 m
Diámetro del punto luminoso/distancia 420 mm / 10 m 250 mm / 10 m
Tensión de alimentación U
V
DC 10 ... 30 V
2
DC 10 ... 30 V
2
Intensidad de salida I
max.
100 mA 100 mA
Secuencia de conmutación máx. 1,000 Hz
5
1,000 Hz
5
Tiempo de respuesta máx. < 0,5 ms
6
< 0,5 ms
6
Tipo de protección IP67, IP68, IP69K
11
IP67, IP68, IP69K
11
Clase de protección III
8
III
8
Circuitos de protección A, B, D
10
A, B, D
10
Temperatura ambiente de servicio -25 °C ... +55 °C -25 °C ... +55 °C
1
Material con un 90% de reflexión (sobre el blanco estándar según DIN 5033)
2
Valores límite; funcionamiento en red protegida contra cortocircuitos máx. 8 A; ondulación residual máx. 5 V
ss
4
Categoría de empleo: CA-15, CC-13 (EN 60947-1)
5
Con una relación claro/oscuro de 1:1
6
Duración de la señal con carga óhmica
7
válido para Q\ en Pin2 si está configurado por software
8
Tensión asignada CC 50 V
10
A = U
V
protegidas contra polarización inversa
B = Entradas y salidas protegidas contra polarización incorrecta
D=Salidas a prueba de sobrecorriente y cortocircuitos.
11
IP68: conforme a EN 60529 (10 m de profundidad en el agua / 24 h).
IP69K: conforme a ISO 20653:2013-03.
DATOS TÉCNICOS 66
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
79
66.1 Dibujos acotados
Tabla 48: Dibujos acotados
55.9 (2.2)
M18x1
31.7 (1.25)
4
(0.16)
12.9
(0.51)
2
2.8 (0.11)
2.2 (0.09)
3
67
5
1
M18x1
Figura 65: Diseño corto, cable
de conexión
55.9 (2.2)
31.7 (1.25)
4
(0.16)
12.9
(0.51)
M12x1
M18x1
2
3
5
1
2.8 (0.11)
2.2 (0.09)
67
M18x1
Figura 66: Diseño corto, conec‐
tor macho M12
27.8 (1.09)
55.9 (2.2)
31.7 (1.25)12.9
(0.51)
4
(0.16)
M18x1
2
3
4
5
1
2.8 (0.11)
2.2 (0.09)
67
M18x1
Figura 67: Diseño corto,
potenciómetro, cable de
conexión
12.9
(0.51)
4
(0.16)
55.9 (2.2)
31.7 (1.25)
27.8 (1.09)
M12x1
M18x1
2
3
4
5
1
2.8 (0.11)
2.2 (0.09)
67
M18x1
Figura 68: Diseño corto,
potenciómetro, conector
macho M12
73.3 (2.89)
49.3 (1.94)
4
(0.16)
12.9
(0.51)
M18x1
2
3
5
1
2.8 (0.11)
2.2 (0.09)
67
M18x1
Figura 69: Diseño largo, cable
de conexión
73.4 (2.89)
49.3 (1.94)
M12x1
M18x1
2
3
5
1
4
(0.16)
12.9
(0.51)
2.8 (0.11)
2.2 (0.09)
67
M18x1
Figura 70: Diseño largo, conec‐
tor macho M12
73.3 (2.89)
49.3 (1.94)
45.3 (1.78)
4
(0.16)
12.9
(0.51)
M18x1
2
3
4
5
1
2.8 (0.11)
2.2 (0.09)
67
M18x1
Figura 71: Diseño largo,
potenciómetro, cable de
conexión
73.4 (2.89)
49.3 (1.94)
45.3 (1.78)
4
(0.16)
M18x1
2
3
4
5
1
M12x1
12.9
(0.51)
2.8 (0.11)
2.2 (0.09)
67
M18x1
Figura 72: Diseño largo,
potenciómetro, conector
macho M12
1
Conexión
2
Rosca de fijación M18 x 1
3
Tuerca de fijación (2 x); SW24, acero inoxidable
4
Potenciómetro, 270°
5
Pantalla LED (4 x)
6
Eje óptico del receptor
7
Eje óptico del emisor
66 DATOS TÉCNICOS
80
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
GRSE18(S)V
圆柱形光电传感器
de
en
es
fr
it
ja
pt
ru
zh
所说明的产品
GR18 Inox
GRSE18(S)V
制造商
SICK AG
Erwin-Sick-Str.1
79183 Waldkirch, Germany
德国
生产基地
SICK, Malaysia
法律信息
本文档受版权保护。其中涉及到的一切权利归西克公司所有。只允许在版权法的范
围内复制本文档的全部或部分内容。未经西克公司的明确书面许可,不允许对文档
进行修改、删减或翻译。
本文档所提及的商标为其各自所有者的资产。
© 西克公司版权所有。
原始文档
本文档为西克股份公司的原始文档。
2006/42/EC
NO
SAFETY
82
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
内容
67 一般安全提示......................................................................... 84
68 关于 UL 认证的提示............................................................... 84
69 规定用途................................................................................ 84
70 操作及显示元件...................................................................... 84
71 安装........................................................................................ 85
72 电子安装................................................................................ 85
73 调试........................................................................................ 88
73.1 校准.......................................................................................................... 88
73.2 检查使用条件.......................................................................................... 88
73.3 设置.......................................................................................................... 89
73.4 附加功能.................................................................................................. 89
74 故障排除................................................................................ 90
74.1 故障排除表格.......................................................................................... 90
75 拆卸和废弃处置...................................................................... 90
76 保养........................................................................................ 90
77 技术参数................................................................................ 92
77.1 尺寸图...................................................................................................... 93
内容
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
83
67 一般安全提示
调试之前阅读本操作指南。
只有经过培训的专业人员才能执行连接、安装和配置工作。
2006/42/EC
NO
SAFETY
非符合欧盟机械指令的安全组件。
请勿将传感器安装在阳光直射或受其它气候影响的位置,除非操作指南
中明确允许这一行为。
这些操作指南包含传感器寿命周期内所必需的信息。
68
关于 UL 认证的提示
UL:仅限用于符合 NFPA 79 的应用。该设备类型应由一个适用于 30 V 直流电的
1 A 保险丝进行保护。
可用 UL 所列出的含连接线缆的连接器。
Enclosure type 1。
69
规定用途
GRSE18(S)V 是一种对射式光电传感器(下文简称为“传感器”),用于物体、动物
和人体的非接触式光学检测。须配有一个发射器 (GRS) 和一个接收器 (GRE) 才可
正常运行。如滥用本产品或擅自对其改装,则 SICK 公司的所有质保承诺均将失
效。
70
操作及显示元件
+
插图 73: 操作元件:灵敏度调节
67 一般安全提示
84
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
71 安装
将传感器(发射器和接收器)安装在合适的安装支架上(参见 SICK 配件目录)。
相互对准反射器和接收器。
max. 90 Nm
注意传感器的最大允许拧紧扭矩为 90 Nm。
提示
每隔一个单向光栅即交换发射器和接收器的顺序或在各个单向光栅之间保留足够间
距。
Receiver (GE)
Receiver (GE)
Sender (GS)
Sender (GS)
Sender (GS)
Receiver (GE)
插图 74: 多个对射式光电传感器的顺序
72 电子安装
必须在无电压状态(U
V
= 0 V)连接传感器。依据不同连接类型,注意下列信息:
插头连接:引线分配
电缆:芯线颜色
完成所有电气连接后,才可施加或接通电压供给(U
V
> 0 V)。传感器上的绿色
LED 指示灯亮起。
接线图(下表)说明:
Q / Q = 开关量输出
TE / Test = 测试输入端 (参见 表格 52)
n. c. = 未连接
安装 71
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
85
U
B
:10... 30 V DC, 参见 „技术参数“, 第 92
表格 49: DC,GRS
GRS18(S)V D11xxx D13x2/4x D13x1/3x D24xxx D23x2/4x D23x1/3x
1
+ (L+) + (L+) + (L+) + (L+) + (L+) + (L+)
2
n. c. n. c. n. c. n. c. n. c. n. c.
3
- (M) - (M) - (M) - (M) - (M) - (M)
4
测试 测试 n. c. Q 测试 n. c.
1 = BN
(棕)
2 = WH
(白)
3 = BU
(蓝)
4 = BK
(黑)
0.14 mm
2
AWG26
1 = BN
(棕)
2 = WH
(白)
3 = BU
(蓝)
4 = BK
(黑)
0.14 mm
2
AWG26
1
2
4 3
1
2
4 3
1
2
4 3
1
2
4 3
表格 50: DC,GRE
GRE18(S)V
x11xxx x13xxx x24xxx x23xxx
1
+ (L+) + (L+) + (L+) + (L+)
2
Q
n. c.
Q
n. c.
3
- (M) - (M) - (M) - (M)
4
Q Q Q Q
1 = BN(棕)
2 = WH(白)
3 = BU(蓝)
4 = BK(黑)
0.14 ... 1.5 mm
2
AWG26
1 = BN(棕)
-
3 = BU(蓝)
4 = BK(黑)
0.14 ... 1.5 mm
2
AWG26
1
2
4 3
1
2
4 3
72 子安装
86
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
表格 51: DC
PNP:Q ( 100 mA)
NPN:Q ( 100 mA)
PNP:Q ( 100 mA)
NPN:Q ( 100 mA)
表格 52: 测试
测试
+ (L+)
Test
– (M)
+ (L+)
Test
– (M)
子安装 72
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
87
73 调试
73.1 校准
将发射器对准接收器。选择定位,确保红色发射光束射中接收器。提示:可使用白
纸或反射镜作为对准辅助设备。发射器应无遮挡地观察到接收器,光路中不得有任
何物体 [参见 插图 75]。此时,应注意传感器的光学开口(透明保护盖)处应无任
何遮挡。
将发射器对准接收器。选择定位,确保红外光(不可见光)射中接收器。仅可通过
LED 指示灯辨别是否正确对准。为此,请参见 插图 75表格 51。发射器应无遮
挡地观察到接收器,光路中不得有任何物体。此时,应注意传感器的光学开口(透
明保护盖)处应无任何遮挡。
插图 75: 对准
73.2 检查使用条件
注意使用条件:根据相关图表 [参见 插图 0] 调整发射器和接收器之间的距离(x =
触发感应距离,y = 运行备用)。
使用多个采用相邻方式安装的对射式光电传感器时,我们建议每隔一个对射式光电
传感器即交换发射器和接收器的顺序或按规定在各个对射式光电传感器之间保留足
够间距。由此可避免相互干扰 [参见 插图 74]。
1
m
(feet)
4
(13.12)
8
(26.25)
12
(39.37)
16
(52.49)
100
1000
10
Operating reserve
Distance in m (feet)
73 调试
88
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
参照 和 参见 表格 3, 第 8 检查功能。如果输出信号切换装置的表现不符合表格
要求,则须检查使用条件,参见 „故障排除表格“, 第 90
1
插图 76: 触发感应距离
表格 53: 触发感应距离定义
GRSE18(S)V
1
0 ... 15 m
1
触发感应距离
73.3 设置
设置灵敏度
无需设置传感器:传感器已设置并准备就绪。
使用电位计(型号:270°)设置灵敏度。向右旋转:提高运行备用,向左旋转:降
低运行备用。我们建议将电位计调为“最大”。
传感器已设置并准备就绪。
73.4 附加功能
Alarm
测试输入端
测试输入端
测试输入端:传感器 GRSE18(S)V 具有一个测试输出端(接线图 [表格 49] 中的
“TE”或者“Test”),使用该输入端关闭发射器及检查传感器功能是否正确:使用配备
LED 指示灯的电缆插口时应注意相应分配 TE。
激活测试输入端时,发送器和接收器之间不得出现任何物体(参见接线图
[表格 49],TE 为 0 V)。发送 LED 关闭或者模拟检测到物体。参照以下表格检查
功能。如果开关量输出的表现不符合以下表格,则须检查使用条件。参见故障诊断
章节。
表格 54: 测试
测试
+ (L+)
Test
– (M)
+ (L+)
Test
– (M)
调试 73
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
89
智能任务
74 故障排除
故障排除表格中罗列了传感器无法执行某项功能时应采取的各项措施。
74.1 故障排除表格
表格 55: 故障排除
LED 指示灯 / 故障界面 原因 措施
绿色 LED 未亮起 无电压或电压低于极限值 检查电源,检查整体电气连
接(导线和插头连接)
绿色 LED 未亮起 电压中断 确保电源稳定无中断
绿色 LED 未亮起 传感器损坏 如果电源正常,则更换传感
绿色 LED 亮起,探测物体时
无输出信号
未正确连接测试输入端
(Test)
参见 TE 的连接提示
,黄色 LED 闪烁 尽管传感器准备就绪,但运
行条件不佳
检查运行条件: 光束(光
斑)完全对准接收器 / 清洁
光学表面 / 重新设置灵敏度
(电位计) / 如果已将电位
计设置到最大灵敏度:减小
发射器和接收器之间的间距/
检查触发感应距离,必要时
调整,参见 表格 53
黄色 LED 亮起,光路中无物
某个单向光栅的光束照射到
另一个(相邻)单向光栅的
接收器上
每隔一个对射式光电传感器
即交换发射器和接收器的顺
序或在各个对射式光电传感
器之间保留足够间距,参见
插图 74
75
拆卸和废弃处置
必须根据适用的国家/地区特定法规处理传感器。在废弃处置过程中应努力回收构成
材料(特别是贵金属)。
提示
电池、电气和电子设备的废弃处置
根据国际指令,电池、蓄电池和电气或电子设备不得作为一般废物处理。
根据法律,所有者有义务在使用寿命结束时将这些设备返还给相应的公共收集
点。
WEEE: 产品、其包装或本文档中的此符号表示产品受这些法规约束。
76
保养
SICK 传感器无需保养。
我们建议,定期:
73 调试
90
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
清洁镜头检测面
检查螺栓连接和插头连接
不得对设备进行任何改装。
如有更改,不另行通知。所给出的产品特性和技术参数并非质保声明。
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
91
77 技术参数
GRSE18(S)-xxx2xV, Infraredlight GRSE18(S)-xxx4xV, visible red
light
开关距离 0 ... 10 m 0 ... 10 m
最大开关距离 0 ... 15 m 0 ... 15 m
光斑直径/距离 420 mm / 10 m 250 mm / 10 m
供电电压 U
V
DC 10 ... 30 V
2
DC 10 ... 30 V
2
输出电流 I
max.
100 mA 100 mA
最大开关操作顺序 1,000 Hz
5
1,000 Hz
5
最长响应时间 < 0,5 ms
6
< 0,5 ms
6
防护类型 IP67, IP68, IP69K
11
IP67, IP68, IP69K
11
防护等级 III
8
III
8
保护电路 A, B, D
10
A, B, D
10
工作环境温度 -25 °C ... +55 °C -25 °C ... +55 °C
1
具有 90 % 反射比的扫描对象(指 DIN 5033 规定的标准白)
2
极限值:在防短路电网中运行,最大 8 A;最大余波 5 V
ss
4
使用类别符合 EN 60947-1 AC-15, DC-13
5
明暗比为 1:1
6
信号传输时间(电阻负载时)
7
若通过软件完成配置,则适用于针脚 2 的 Q\
8
测量电压 DC 50 V
10
A = U
V
接口(已采取反极性保护措施)
B = 具有反极性保护的输入端和输出端
D = 抗过载电流和抗短路输出端
11
IP68:根据 EN 60529(10 m 水深 / 24 h)。
IP69K:根据 ISO 20653:2013-03。
77 参数
92
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
77.1 尺寸图
表格 56: 尺寸图
55.9 (2.2)
M18x1
31.7 (1.25)
4
(0.16)
12.9
(0.51)
2
2.8 (0.11)
2.2 (0.09)
3
67
5
1
M18x1
插图 77: 短构型,连接电缆
55.9 (2.2)
31.7 (1.25)
4
(0.16)
12.9
(0.51)
M12x1
M18x1
2
3
5
1
2.8 (0.11)
2.2 (0.09)
67
M18x1
插图 78: 短构型,M12 插头
27.8 (1.09)
55.9 (2.2)
31.7 (1.25)12.9
(0.51)
4
(0.16)
M18x1
2
3
4
5
1
2.8 (0.11)
2.2 (0.09)
67
M18x1
插图 79: 短构型,电位计,连
接电缆
12.9
(0.51)
4
(0.16)
55.9 (2.2)
31.7 (1.25)
27.8 (1.09)
M12x1
M18x1
2
3
4
5
1
2.8 (0.11)
2.2 (0.09)
67
M18x1
插图 80: 短构型,电位计,
M12 插头
73.3 (2.89)
49.3 (1.94)
4
(0.16)
12.9
(0.51)
M18x1
2
3
5
1
2.8 (0.11)
2.2 (0.09)
67
M18x1
插图 81: 长构型,连接电缆
73.4 (2.89)
49.3 (1.94)
M12x1
M18x1
2
3
5
1
4
(0.16)
12.9
(0.51)
2.8 (0.11)
2.2 (0.09)
67
M18x1
插图 82: 长构型,M12 插头
73.3 (2.89)
49.3 (1.94)
45.3 (1.78)
4
(0.16)
12.9
(0.51)
M18x1
2
3
4
5
1
2.8 (0.11)
2.2 (0.09)
67
M18x1
插图 83: 长构型,电位计,连
接电缆
73.4 (2.89)
49.3 (1.94)
45.3 (1.78)
4
(0.16)
M18x1
2
3
4
5
1
M12x1
12.9
(0.51)
2.8 (0.11)
2.2 (0.09)
67
M18x1
插图 84: 长构型,电位计,
M12 插头
1
接口
2
紧固螺纹 M18 x 1
3
固定螺母 (2 x);SW24,不锈钢
4
电位计,270°
5
LED 指示灯 (4 x)
6
光轴,接收器
7
光轴,发射器
参数 77
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
93
GRSE18(S)V
シリンダ型光電センサ
de
en
es
fr
it
ja
pt
ru
zh
説明されている製品
GR18 Inox
GRSE18(S)V
メーカー
SICK AG
Erwin-Sick-Str.1
79183 Waldkirch
Germany
生産拠点
SICK, Malaysia
法律情報
本書は著作権によって保護されています。著作権に由来するいかなる権利も SICK
AG が保有しています。本書および本書の一部の複製は、著作権法の法的規定の範
囲内でのみ許可されます。本書の内容を変更、削除または翻訳することは、SICK
AG の書面による明確な同意がない限り禁じられています。
本書に記載されている商標は、それぞれの所有者の所有です。
© SICK AG. 無断複写・複製・転載を禁ず。
オリジナルドキュメント
このドキュメントは SICK AG のオリジナルドキュメントです。
2006/42/EC
NO
SAFETY
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
95
目次
78 一般的な安全上の注意事項.................................................... 97
79 UL 認証に関する注意事項..................................................... 97
80 正しいご使用方法.................................................................. 97
81 操作/表示要素........................................................................ 97
82 取付........................................................................................ 98
83 電子装備................................................................................ 99
84 コミッショニング.................................................................. 101
84.1 光軸調整.................................................................................................. 101
84.2 使用条件の確認...................................................................................... 101
84.3 設定.......................................................................................................... 102
84.4 追加機能.................................................................................................. 102
85 トラブルシューティング....................................................... 103
85.1 トラブルシューティング表.................................................................. 103
86 分解および廃棄...................................................................... 104
87 メンテナンス......................................................................... 104
88 技術仕様................................................................................ 105
88.1 寸法図...................................................................................................... 106
目次
96
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
78 一般的な安全上の注意事項
コミッショニング前に取扱説明書をよくお読みください。
本製品の接続取付コンフィグレーションは、訓練を受けた技術者が
行ってください。
2006/42/EC
NO
SAFETY
本製品は、EU の機械指令を満たす人体保護用の安全コンポーネントで
はありません。
取扱説明書で明示的に許可されている場合を除き、直射日光やその他の
天候の影響を受ける場所には設置しないでください。
本取扱説明書には、センサのライフサイクル中に必要となる情報が記載されて
います。
79 UL 認証に関する注意事項
UL:NFPA79 に準拠した用途においてのみご使用ください。この装置は 30V DC
用の 1 A ヒューズによって保護されるものとします。
UL 規格によってリストアップされた接続ケーブル付きのアダプターを使用できま
す。
Enclosure type 1.
80
正しいご使用方法
GRSE18(S)V とは透過形光電スイッチ (以下センサと呼ぶ) で、物体、動物または
人物などを光学技術により非接触で検知するための装置です。動作には投光器
(GRS) および受光器 (GRE) が必要です。製品を用途以外の目的で使用したり改造
したりした場合は、SICK AG に対する一切の保証請求権が無効になります。
81
操作/表示要素
一般的な安全上の注意事項 78
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
97
+
図 85: 操作要素: 感度調節
82 取付
センサ (投光器と受光器) を適切な取付ブラケットに取付けます (SICK 付属品カタ
ログを参照)。投光器と受光器を互いに方向調整します。
max. 90 Nm
センサの締付トルクの最大許容値 90 Nm を遵守してください。
メモ
透過形光電スイッチひとつおきに、投光器と受光器の配置を入れ替え、透過形光電
スイッチ同士の間に十分な間隔を保ちます。
Receiver (GE)
Receiver (GE)
Sender (GS)
Sender (GS)
Sender (GS)
Receiver (GE)
図 86: 複数の透過形光電スイッチの配置
81 操作/表示要素
98
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
83 電子装備
センサの接続は無電圧 (U
v
= 0 V) で行わなければなりません。接続タイプに応じ
て以下の情報を遵守してください:
コネクタ接続: ピン配置
ケーブル: 芯線色
すべての電気機器を接続してから供給電圧 (V
s
> 0 V) を印加、あるいは電源を入れ
てください。センサの緑色の LED 表示が点灯します。
配線図の説明 (以下の表):
Q / Q = スイッチング出力
TE / テスト = テスト入力 (参照 表 60)
n. c. = 未接続
U
B
: 10... 30 V DC, 参照 „技術仕様“, ページ 105
表 57: DC, GRS
GRS18(S)V D11xxx D13x2/4x D13x1/3x D24xxx D23x2/4x D23x1/3x
1
+ (L+) + (L+) + (L+) + (L+) + (L+) + (L+)
2
n. c. n. c. n. c. n. c. n. c. n. c.
3
- (M) - (M) - (M) - (M) - (M) - (M)
4
Test Test n. c. Q Test n. c.
1 = 茶
2 = 白
3 = 青
4 = 黒
0.14 mm
2
AWG26
1 = 茶
2 = 白
3 = 青
4 = 黒
0.14 mm
2
AWG26
1
2
4 3
1
2
4 3
1
2
4 3
1
2
4 3
表 58: DC, GRE
GRE18(S)V
x11xxx x13xxx x24xxx x23xxx
1
+ (L+) + (L+) + (L+) + (L+)
2
Q
n. c.
Q
n. c.
3
- (M) - (M) - (M) - (M)
4
Q Q Q Q
1 = 茶
2 = 白
3 = 青
4 = 黒
0.14 ... 1.5 mm
2
AWG26
1 = 茶
-
3 = 青
4 = 黒
0.14 ... 1.5 mm
2
AWG26
1
2
4 3
1
2
4 3
電子装備 83
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
99
表 59: DC
PNP: Q ( 100 mA)
NPN: Q ( 100 mA)
PNP: Q ( 100 mA)
NPN: Q ( 100 mA)
表 60: Test
Test
+ (L+)
Test
– (M)
+ (L+)
Test
– (M)
83 電子装備
100
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
84 コミッショニング
84.1 光軸調整
投光器を受光器に合わせて光軸調整します。赤色の投光軸が受光器に照射される
ように、位置決めします。ヒント: 白紙またはリフレクタを光軸調整補助装置とし
て使用してください。投光器から受光器への視界が遮られたり、照射経路に対象物
があってはなりません [参照 図 87]。センサの光開口部 (フロントカバー) が全く
遮られないよう注意してください。
投光器を受光器に合わせて光軸調整します。赤外光 (不可視) が受光器に照射され
るように位置決めします。方向調整が正しいかどうかは、LED 表示灯によってのみ
確認できます。これについては、図 87 表 59 を参照。投光器から受光器への視
界が遮られたり、光路に対象物があってはなりません。センサの光開口部 (フロン
トカバー) が全く遮られないよう注意してください。
図 87: 方向調整
84.2
使用条件の確認
使用条件を遵守してください: 投光器と受光器の間隔を対応する図 [参照 図 0] と
照合します (x = 検出距離、y = 予備能)。
複数の透過形光電スイッチを隣り合わせに取付けて使用する場合、透過形光電スイ
ッチひとつおきに投光器と受光器の配置を入れ替え、透過形光電スイッチの間に十
分な間隔を保つことをお勧めします。それにより相互干渉を回避することができ
ます [参照 図 86]。
コミッショニング 84
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
101
1
m
(feet)
4
(13.12)
8
(26.25)
12
(39.37)
16
(52.49)
100
1000
10
Operating reserve
Distance in m (feet)
機能を点検するために、参照 表 3, ページ 8 を使用します。スイッチング出力が
表に従った動作を示さない場合は、使用条件を確認してください: 参照 „トラブルシ
ューティング表“, ページ 103
1
図 88: 検出距離
表 61: 検出距離の定義
GRSE18(S)V
1
0 ... 15 m
1
検出距離
84.3 設定
感度設定
設定不要なセンサ: センサは設定され、動作準備が整っています。
ポテンショメータ (タイプ: 270°) で感度を設定します。右へ回すと予備能が増大、
左へ回すと予備能が減少します。ポテンショメータを「最大」に設定することをお
勧めします。
センサは設定され動作準備が整いました。
84.4
追加機能
アラーム
テスト入力
テスト入力
84 コミッショニング
102
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
テスト入力: このセンサ GRSE18(S)V には、テスト入力 (配線図 [表 57] では「TE」
または「Test」) が搭載されており、これによって投光器はオフになり、つまりセン
サが正しく機能しているかどうかを点検することができます。LED 表示灯付きの
メスケーブルコネクタを使用する場合は、TE が適切に配置されているかどうか注
意してください。
投光器と受光器の間に対象物があってはなりません。テスト入力を起動します (配
線図 [表 57] うぃ参照、TE 0 V へ)。投光 LED がオフになるか、または対象物の
検出がシミュレーションされます。機能を点検するためには次の表を使用します。
スイッチング出力が以下の表に従った動作を示さない場合は、使用条件を確認して
ください。故障診断の項目を参照。
表 62: Test
Test
+ (L+)
Test
– (M)
+ (L+)
Test
– (M)
Smart Sensors
85 トラブルシューティング
トラブルシューティングの表は、センサが機能しなくなった場合に、どのような対
策を講じるべきかを示しています。
85.1 トラブルシューティング表
表 63: トラブルシューティング
LED 表示灯/故障パターン 原因 対策
緑色の LED が点灯しない 無電圧、または電圧が限界値
以下
電源を確認し、すべての電気
接続(ケーブルおよびプラグ
接続)を確認します
緑色の LED が点灯しない 電圧がきていない又は不安
安定した電源電圧が供給さ
れていることを確認します
緑色の LED が点灯しない センサの異常 電源に問題がなければ、セン
サを交換します
緑色の LED が点灯、対象物が
検出された際に出力信号がな
テスト入力(Test)が正しく
接続されていない
TI の接続に関する注意事項
を参照してください
黄色い LED が点滅 センサの動作準備はまだ整
っているが、動作条件が最適
ではない
動作条件の点検: 光軸 (光軸
スポット) を完全に受光器に
合わせます。 / 光学面の洗
浄 / 感度 (ポテンショメー
タ) を新規設定 / ポテンショ
メータを最大感度に設定し
コミッショニング 84
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
103
LED 表示灯/故障パターン 原因 対策
た場合: 投光器と受光器の間
隔を短くする/ 検出距離を点
検し、必要に応じて調整す
る、参照 表 61
黄色い LED が点灯、光軸に対
象物がない
透過形光電センサの投光光
軸が、別の(隣接する)透過
形光電センサの受光器にあ
たる
透過形光電スイッチひとつ
おきに、投光器と受光器の配
置を入れ替え、透過形光電ス
イッチ同士の間に十分な間
隔を保ちます:参照 図 86
86
分解および廃棄
センサは必ず該当国の規制にしたがって処分してください。廃棄処理の際には、
きるだけ構成材料をリサイクルするよう努めてください(特に貴金属類)
メモ
バッテリー、電気および電子デバイスの廃棄
国際的指令に従い、バッテリー、アキュムレータ、および電気または電子デバ
イスは、一般廃棄物として廃棄することはできません。
法律により、所有者は、本デバイスの耐用年数の終了時に本デバイスをそれぞ
れの公的な回収場所まで返却することが義務付けられています。
WEEE: 製品、梱包または本文書に記載されているこの記号は、製品が
これらの規制の対象であることを示します。
87
メンテナンス
SICK センサはメンテナンスフリーです。
定期的に以下を行うことをお勧めしています:
レンズ境界面の清掃
ネジ締結と差込み締結の点検
機器を改造することは禁止されています。
記載内容につきましては予告なしに変更する場合がございますのであらかじめご
了承ください。指定された製品特性および技術データは保証書ではありません。
86 分解および廃棄
104
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
88 技術仕様
GRSE18(S)-xxx2xV, Infraredlight GRSE18(S)-xxx4xV, visible red
light
検出範囲 0 ... 10 m 0 ... 10 m
最大検出範囲 0 ... 15 m 0 ... 15 m
光点のスポット径/距離 420 mm / 10 m 250 mm / 10 m
供給電圧 U
v
DC 10 ... 30 V
2
DC 10 ... 30 V
2
出力電流 I
max.
100 mA 100 mA
最大スイッチング周波数 1,000 Hz
5
1,000 Hz
5
最大応答時間 < 0,5 ms
6
< 0,5 ms
6
保護等級 IP67, IP68, IP69K
11
IP67, IP68, IP69K
11
保護クラス III
8
III
8
回路保護 A, B, D
10
A, B, D
10
周辺温度 (作動中) -25 °C ... +55 °C -25 °C ... +55 °C
1
反射率 90 % の対象物(DIN 5033 に準拠した白色)
2
限界値:短絡保護の操作は最大 8 A;残留リップルは最大 5 V
ss
4
EN 60947-1 AC-15、DC-13 に準拠した使用カテゴリー
5
ライト/ダークの比率 1:1
6
負荷のある信号経過時間
7
ピン 2 Q\ に有効、ソフトウェアを介して設定する場合
8
定格電圧 DC 50 V
10
A = U
V
電源電圧逆接保護
B = 出入力 逆接保護
D = 出力の過電流保護および短絡保護
11
IP68: EN 60529 に準拠 (水深 10 m / 24 h)。
IP69K: Nach ISO 20653:2013-03.
技術仕様 88
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
105
88.1 寸法図
表 64: 寸法図
55.9 (2.2)
M18x1
31.7 (1.25)
4
(0.16)
12.9
(0.51)
2
2.8 (0.11)
2.2 (0.09)
3
67
5
1
M18x1
図 89: ショート形状、接続ケ
ーブル
55.9 (2.2)
31.7 (1.25)
4
(0.16)
12.9
(0.51)
M12x1
M18x1
2
3
5
1
2.8 (0.11)
2.2 (0.09)
67
M18x1
図 90: ショート形状、M12
スコネクタ
27.8 (1.09)
55.9 (2.2)
31.7 (1.25)12.9
(0.51)
4
(0.16)
M18x1
2
3
4
5
1
2.8 (0.11)
2.2 (0.09)
67
M18x1
図 91: ショート形状、ポテン
ショメータ、接続ケーブル
12.9
(0.51)
4
(0.16)
55.9 (2.2)
31.7 (1.25)
27.8 (1.09)
M12x1
M18x1
2
3
4
5
1
2.8 (0.11)
2.2 (0.09)
67
M18x1
図 92: ショート形状、ポテン
ショメータ、M12 オスコネク
73.3 (2.89)
49.3 (1.94)
4
(0.16)
12.9
(0.51)
M18x1
2
3
5
1
2.8 (0.11)
2.2 (0.09)
67
M18x1
図 93: ロング形状、接続ケー
ブル
73.4 (2.89)
49.3 (1.94)
M12x1
M18x1
2
3
5
1
4
(0.16)
12.9
(0.51)
2.8 (0.11)
2.2 (0.09)
67
M18x1
図 94: ロング形状、M12 オス
コネクタ
73.3 (2.89)
49.3 (1.94)
45.3 (1.78)
4
(0.16)
12.9
(0.51)
M18x1
2
3
4
5
1
2.8 (0.11)
2.2 (0.09)
67
M18x1
図 95: ロング形状、ポテンシ
ョメータ、接続ケーブル
73.4 (2.89)
49.3 (1.94)
45.3 (1.78)
4
(0.16)
M18x1
2
3
4
5
1
M12x1
12.9
(0.51)
2.8 (0.11)
2.2 (0.09)
67
M18x1
図 96: ロング形状、ポテンシ
ョメータ、M12 オスコネクタ
1
接続
2
固定ネジ M18 x 1
3
固定ナット (2 x); SW24、ステンレススチール
4
ポテンショメータ、270°
5
LED 表示 (4 x)
6
光軸、受光器
7
光軸、投光器
88 技術仕様
106
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
Р У К О В О Д С Т В О П О Э К С П Л У А Т А Ц И И
GRSE18(S)V
Цилиндрические фотоэлектрические датчики
de
en
es
fr
it
ja
pt
ru
zh
Описание продукта
GR18 Inox
GRSE18(S)V
Изготовитель
SICK AG
Erwin-Sick-Str. 1
79183 Waldkirch
Deutschland (Германия)
Место изготовления
SICK, Malaysia
Правовые примечания
Данная документация защищена авторским правом. Обоснованные таким образом
права сохраняются за фирмой SICK AG. Тиражирование документации или ее
части допускается только в рамках положений закона об авторских правах.
Внесение в документацию изменений, сокращение или перевод ее содержимого
без однозначного письменного согласия фирмы SICK AG запрещено.
Товарные знаки, упомянутые в данном документе, являются собственностью
соответствующего владельца.
© SICK AG Все права защищены.
Оригинальный документ
Настоящий документ является оригинальным документом SICK AG.
2006/42/EC
NO
SAFETY
108
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
Содержание
89 Общие указания по технике безопасности................................110
90 Указания по допуску к эксплуатации UL..................................... 110
91 Применение по назначению.........................................................110
92 Элементы управления и индикаторы.......................................... 110
93 Монтаж............................................................................................... 111
94 Подключение электроники............................................................ 112
95 Ввод в эксплуатацию.......................................................................115
95.1 Выравнивание......................................................................................... 115
95.2 Проверка условий эксплуатации............................................................ 115
95.3 Настройка................................................................................................. 116
95.4 Дополнительные функции....................................................................... 116
96 Устранение неисправностей......................................................... 117
96.1 Таблица устранения неисправностей................................................... 117
97 Демонтаж и утилизация.................................................................. 118
98 Техобслуживание............................................................................. 119
99 Технические характеристики........................................................ 120
99.1 Размерные чертежи................................................................................ 121
СОДЕРЖАНИЕ
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
109
89 Общие указания по технике безопасности
Перед вводом в эксплуатацию прочитайте инструкции по эксплуатации.
Подключение, монтаж и настройку могут выполнять только
квалифицированные специалисты.
2006/42/EC
NO
SAFETY
Не является компонентом безопасности в соответствии с Директивой ЕС
по работе с машинным оборудованием.
Не устанавливайте датчик в местах, подверженных воздействию прямых
солнечных лучей или других атмосферных воздействий, за исключением
случаев, когда это явным образом разрешено в руководстве по эксплуатации.
Настоящие инструкции по эксплуатации содержат информацию, необходимую в
течение срока эксплуатации датчика.
90 Указания по допуску к эксплуатации UL
UL: Только для использования в областях применения согласно NFPA 79. Эти
устройства должны быть защищены предохранителем 1 A, подходящим для 30 В
постоянного тока.
Доступны адаптеры с соединительными кабелями, перечисленные UL.
Enclosure type 1.
91 Применение по назначению
GRSE18(S)V является однолучевым фотоэлектрическим датчиком (в дальнейшем
называемым «датчик») и используется для оптической бесконтактной регистрации
предметов, животных и людей. Для эксплуатации необходимы передатчик (GRS) и
приёмник (GRE). В случае использования устройства для иных целей, а также в
случае внесения в изделие изменений, любые претензии к компании SICK AG на
предоставление гарантии исключаются.
92 Элементы управления и индикаторы
89 ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
110
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
+
Рисунок 97: Элемент управления: регулировка чувствительности
93 Монтаж
Установите датчики (передатчик и приёмник) на подходящем крепёжном уголке (см.
программу принадлежностей от SICK). Выровняйте передатчик и приёмник друг
относительно друга.
max. 90 Nm
Выдерживайте максимально допустимый момент затяжки датчика в 90 Нм.
ЭЛЕМЕНТЫ УПРАВЛЕНИЯ И ИНДИКАТОРЫ 92
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
111
УКАЗАНИЕ
На каждом втором однолучевом фоторелейном барьере поменять местами
передатчик и приемник каждого второго однолучевого фоторелейного барьера
или же выдержать достаточное расстояние между однолучевыми фоторелейными
барьерами.
Receiver (GE)
Receiver (GE)
Sender (GS)
Sender (GS)
Sender (GS)
Receiver (GE)
Рисунок 98: Расположение нескольких однолучевых фотоэлектрических датчиков
94 Подключение электроники
Подключение датчиков должно производиться при отключенном напряжении
питания (U
V
= 0 В). В зависимости от типа подключения следует принять во
внимание следующую информацию:
Штепсельный разъём: расположение выводов
Кабель: цвет жилы
Подавать напряжение питания и включать источник напряжения только после
завершения подключения всех электрических соединений (U
V
> 0 В). На датчике
загорается зелёный светодиодный индикатор.
Пояснения к схеме подключений (следующие таблицы):
Q / Q = переключающие выходы
TE/тест = тестовый вход (см. таблица 68)
n. c. = не подключен
94 ПОДКЛЮЧЕНИЕ ЭЛЕКТРОНИКИ
112
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
U
B
: 10... 30 В пост. тока, см. „Технические характеристики“, страница 120
Таблица 65: DC, GRS
GRS18(S)V D11xxx D13x2/4x D13x1/3x D24xxx D23x2/4x D23x1/3x
1 + (L+) + (L+) + (L+) + (L+) + (L+) + (L+)
2 n. c. n. c. n. c. n. c. n. c. n. c.
3 - (M) - (M) - (M) - (M) - (M) - (M)
4 Тест Тест n. c. Q Тест n. c.
1 = BN
(
коричневы
й)
2 = WH
(белый)
3 = BU
(синий)
4 = BK
(черный)
0,14 мм
2
AWG26
1 = BN
(
коричневы
й)
2 = WH
(белый)
3 = BU
(синий)
4 = BK
(черный)
0,14 мм
2
AWG26
1
2
4 3
1
2
4 3
1
2
4 3
1
2
4 3
Таблица 66: DC, GRE
GRE18(S)V x11xxx x13xxx x24xxx x23xxx
1 + (L+) + (L+) + (L+) + (L+)
2
Q
n. c.
Q
n. c.
3 - (M) - (M) - (M) - (M)
4 Q Q Q Q
1 = BN
(коричневый)
2 = WH (белый)
3 = BU (синий)
4 = BK (черный)
0,14 ... 1,5 мм
2
AWG26
1 = BN
(коричневый)
-
3 = BU (синий)
4 = BK (черный)
0,14 ... 1,5 мм
2
AWG26
1
2
4 3
1
2
4 3
ПОДКЛЮЧЕНИЕ ЭЛЕКТРОНИКИ 94
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
113
Таблица 67: пост. ток
PNP: Q ( 100 мА)
NPN: Q ( 100 мА)
PNP: Q ( 100 мА)
NPN: Q ( 100 мА)
Таблица 68: Тест
Тест
+ (L+)
Test
– (M)
+ (L+)
Test
– (M)
94 ПОДКЛЮЧЕНИЕ ЭЛЕКТРОНИКИ
114
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
95 Ввод в эксплуатацию
95.1 Выравнивание
Произведите выверку передатчика по одной оси с приемником. Выберите такую
позицию, чтобы красный луч излучателя попадал на приёмник. Совет: в качестве
вспомогательного устройства для юстировки используйте лист белой бумаги или
отражатель. Передатчик должен иметь свободную траекторию до приёмника,
нахождение объектов на пути луча не допускается [см. рисунок 99]. Необходимо
следить за тем, чтобы оптические отверстия (лицевые панели) датчиков были
совершенно свободными.
Произведите выверку передатчика по одной оси с приемником. Выберите
такую позицию, чтобы инфракрасный луч (он не виден) попадал на приёмник.
Правильность выравнивания можно определить с помощью светодиодных
индикаторов. См. рисунок 99 и таблица 67. Излучатель должен иметь свободную
траекторию до приёмника, нахождение объектов на пути луча не допускается.
Необходимо следить за тем, чтобы оптические отверстия (лицевые панели) датчиков
были совершенно свободными.
Рисунок 99: Выравнивание
95.2
Проверка условий эксплуатации
Учёт условий применения: скорректировать дистанцию между передатчиком и
приёмником с помощью соответствующей диаграммы [см. рисунок 0] (x =
дистанция переключения, y = функциональный резерв).
При применении нескольких однолучевых фоторелейных барьеров, которые
устанавливаются рядом друг с другом, рекомендуется поменять местами передатчик
и приемник каждого второго однолучевого фоторелейного барьера или же выдержать
достаточное расстояние между однолучевыми фоторелейными барьерами. Таким
образом можно избежать взаимного воздействия [см. рисунок 98].
ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ 95
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
115
1
m
(feet)
4
(13.12)
8
(26.25)
12
(39.37)
16
(52.49)
100
1000
10
Operating reserve
Distance in m (feet)
Для проверки фунцкии воспользуйтесь и см. таблица 3, страница 8. Если
характер поведения переключающего выхода не соответствует следующей таблице,
проверить условия эксплуатации, см. „Таблица устранения неисправностей“,
страница 117.
1
Рисунок 100: Расстояние срабатывания
Таблица 69: Определение расстояния срабатывания
GRSE18(S)V
1
0 ... 15 м
1
Расстояние срабатывания
95.3 Настройка
Настройка чувствительности
Датчик без возможности настройки: датчик настроен и готов к эксплуатации.
Чувствительность датчика регулируется с помощью потенциометра (тип: 270°).
Вращение вправо: увеличение функционального резерва, вращение влево:
уменьшение функционального резерва. Рекомендуется устанавливать потенциометр
на максимум («Maximal»).
Датчик настроен и готов к эксплуатации.
95.4
Дополнительные функции
Сигнал тревоги
95 ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ
116
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
Тестовый вход
Тестовый вход
Тестовый вход: датчики GRSE18(S)V имеют тестовый вход («TE» или «Test» на
схеме электрических соединений [таблица 65]), с помощью которого можно
выключить датчик и тем самым проверить исправность его функционирования: при
использовании розеток со светодиодными индикаторами следите за правильным
подключением TE.
Между передатчиком и приемником не должно быть никакого объекта, активируйте
тестовый вход (см. схему электрических соединений [таблица 65], TE по 0 В).
Светодиод передатчика отключается или моделируется распознавание объекта.
Для проверки функционирования воспользуйтесь следующей таблицей. Если
характер поведения переключающего выхода не соответствует следующей Таблице,
проверить условий эксплуатации. См. раздел «Диагностика неисправностей».
Таблица 70: Тест
Тест
+ (L+)
Test
– (M)
+ (L+)
Test
– (M)
Интеллектуальные задачи
96 Устранение неисправностей
В таблице Устранение неисправностей показано, какие меры необходимо
предпринять, если датчики не работают.
96.1 Таблица устранения неисправностей
Таблица 71: Устранение неисправностей
Cветодиодный индикатор /
картина неисправности
Причина Меры по устранению
зеленый светодиод не горит нет напряжения питания
или оно ниже нижнего
предельного значения
Проверить напряжения
питания, всю
схему электроподключения
(проводку и разъемные
соединения)
зеленый светодиод не горит Пропадание напряжения
питания
Обеспечить надежную подачу
напряжения питания без его
пропадания
зеленый светодиод не горит Сенсор неисправен Если напряжение питания в
порядке, то заменить сенсор
ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ 95
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
117
Cветодиодный индикатор /
картина неисправности
Причина Меры по устранению
зеленый светодиод
горит, выходной сигнал
детектирования объекта
отсутствует
Тестовый вход (Тest) неверно
подключен
См. указания по
подключению ТЕ
желтый светодиод мигает Сенсор пока еще готов к
работе, но эксплуатационные
условия не оптимальны
Проверить эксплуатационные
условия: Полностью
сориентировать световой
луч (световое пятно)
на приемник /
чистка оптических
поверхностей /заново
настроить чувствительность
(потенциометром) / если
потенциометр уже настроен
на макс. чувствительность:
уменьшить расстояние
между передатчиком и
приёмником/ проверить
и, при необходимости,
скорректировать расстояние
срабатывания, см.
таблица 69.
желтый светодиод горит,
объект на пути луча
отсутствует
Световой луч однолучевого
фоторелейного барьера
попадает на приемник
другого (соседнего)
однолучевого фоторелейного
барьера
На каждом
втором однолучевом
фотоэлектрическом датчике
поменять расположение
передатчика и
приёмника или соблюдать
достаточное расстояние
между однолучевыми
фотоэлектрическими
датчиками, см. рисунок 98.
97 Демонтаж и утилизация
Датчик должен быть утилизирован в соответствии с действующим законодательством
конкретной страны. В процессе утилизации следует прилагать усилия для
переработки составляющих материалов (особенно драгоценных металлов).
УКАЗАНИЕ
Утилизация батарей, электрических и электронных устройств
В соответствии с международными директивами батареи, аккумуляторы и
электрические или электронные устройства не должны выбрасываться в общий
мусор.
По закону владелец обязан вернуть эти устройства в конце срока их службы в
соответствующие пункты общественного сбора.
WEEE: Этот символ на изделии, его упаковке или в данном документе
указывает на то, что изделие подпадает под действие настоящих правил.
97 ДЕМОНТАЖ И УТИЛИЗАЦИЯ
118
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
98 Техобслуживание
Датчики SICK не нуждаются в техобслуживании.
Рекомендуется регулярно
очищать оптические ограничивающие поверхности
проверять прочность резьбовых и штекерных соединений
Запрещается вносить изменения в устройства.
Право на ошибки и внесение изменений сохранено. Указанные свойства изделия и
технические характеристики не являются гарантией.
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ 98
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
119
99 Технические характеристики
GRSE18(S)-xxx2xV, Infraredlight GRSE18(S)-xxx4xV, visible red light
Расстояние срабатывания 0 ... 10 m 0 ... 10 m
Расстояние срабатывания, макс. 0 ... 15 m 0 ... 15 m
Диаметр светового пятна/расстояние 420 mm / 10 m 250 mm / 10 m
Напряжение питания U
V
DC 10 ... 30 V
2
DC 10 ... 30 V
2
Выходной ток I
макс.
100 mA 100 mA
Частота срабатывания макс. 1,000 Hz
5
1,000 Hz
5
Время отклика макс. < 0,5 ms
6
< 0,5 ms
6
Класс защиты IP67, IP68, IP69K
11
IP67, IP68, IP69K
11
Класс защиты III
8
III
8
Схемы защиты A, B, D
10
A, B, D
10
Диапазон рабочих температур -25 °C ... +55 °C -25 °C ... +55 °C
1
Сканируемый объект – ремиссия 90 % (относительно стандартного белого по DIN 5033)
2
Предельные значения: эксплуатация в защищенной от короткого замыкания сети макс. 8 А; остаточная волнистость макс. 5 В
ss
4
Категория применения согласно EN 60947-1 AC-15, DC-13
5
Соотношение светлых и темных участков изображения 1:1
6
Продолжительность сигнала при омической нагрузке
7
действительно для Q \ на PIN2, если сконфигурировано программным обеспечением
8
Расчетное напряжение DC 50 V
10
A = U
V
-подключения с защитой от перепутывания полюсов
B = входы и выходы с защитой от перепутывания полюсов
D = выходы защищены от перенапряжения и короткого замыкания
11
IP68: согласно EN 60529 (глубина воды 10 м / 24 ч).
IP69K: согласно ISO 20653:2013-03.
99 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
120
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
99.1 Размерные чертежи
Таблица 72: Масштабные чертежи
55.9 (2.2)
M18x1
31.7 (1.25)
4
(0.16)
12.9
(0.51)
2
2.8 (0.11)
2.2 (0.09)
3
67
5
1
M18x1
Рисунок 101: Короткий
вариант, соединительный
кабель
55.9 (2.2)
31.7 (1.25)
4
(0.16)
12.9
(0.51)
M12x1
M18x1
2
3
5
1
2.8 (0.11)
2.2 (0.09)
67
M18x1
Рисунок 102: Короткий
вариант, штекер M12
27.8 (1.09)
55.9 (2.2)
31.7 (1.25)12.9
(0.51)
4
(0.16)
M18x1
2
3
4
5
1
2.8 (0.11)
2.2 (0.09)
67
M18x1
Рисунок 103: Короткий
вариант, потенциометр,
соединительный кабель
12.9
(0.51)
4
(0.16)
55.9 (2.2)
31.7 (1.25)
27.8 (1.09)
M12x1
M18x1
2
3
4
5
1
2.8 (0.11)
2.2 (0.09)
67
M18x1
Рисунок 104: Короткий
вариант, потенциометр,
штекер M12
73.3 (2.89)
49.3 (1.94)
4
(0.16)
12.9
(0.51)
M18x1
2
3
5
1
2.8 (0.11)
2.2 (0.09)
67
M18x1
Рисунок 105: Длинный
вариант, соединительный
кабель
73.4 (2.89)
49.3 (1.94)
M12x1
M18x1
2
3
5
1
4
(0.16)
12.9
(0.51)
2.8 (0.11)
2.2 (0.09)
67
M18x1
Рисунок 106: Длинный
вариант, штекер M12
73.3 (2.89)
49.3 (1.94)
45.3 (1.78)
4
(0.16)
12.9
(0.51)
M18x1
2
3
4
5
1
2.8 (0.11)
2.2 (0.09)
67
M18x1
Рисунок 107: Длинный
вариант, потенциометр,
соединительный кабель
73.4 (2.89)
49.3 (1.94)
45.3 (1.78)
4
(0.16)
M18x1
2
3
4
5
1
M12x1
12.9
(0.51)
2.8 (0.11)
2.2 (0.09)
67
M18x1
Рисунок 108: Длинный
вариант, потенциометр,
штекер M12
1
Соединение
2
Крепежная резьба M18 x 1
3
Крепежная гайка (2 x); SW24, нержавеющая сталь
4
Потенциометр, 270°
5
Светодиодный индикатор (4 штуки)
6
Oптическая ось, приемник
7
Oптическая ось, передатчик
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 99
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
121
Detailed addresses and further locations at www.sick.com
Australia
Phone +61 (3) 9457 0600
1800 33 48 02 – tollfree
Austria
Phone +43 (0) 2236 62288-0
Belgium/Luxembourg
Phone +32 (0) 2 466 55 66
Brazil
Phone +55 11 3215-4900
Canada
Phone +1 905.771.1444
Czech Republic
Phone +420 234 719 500
Chile
Phone +56 (2) 2274 7430
China
Phone +86 20 2882 3600
E-Mail info.c[email protected]
Denmark
Phone +45 45 82 64 00
Finland
Phone +358-9-25 15 800
France
Phone +33 1 64 62 35 00
Germany
Phone +49 (0) 2 11 53 010
Greece
Phone +30 210 6825100
Hong Kong
Phone +852 2153 6300
Hungary
Phone +36 1 371 2680
E-Mail ertek[email protected]
India
Phone +91-22-6119 8900
E-Mail info@sick-india.com
Israel
Phone +972 97110 11
Italy
Phone +39 02 27 43 41
Japan
Phone +81 3 5309 2112
E-Mail suppor[email protected]
Malaysia
Phone +603-8080 7425
E-Mail enquiry.my@sick.com
Mexico
Phone +52 (472) 748 9451
Netherlands
Phone +31 (0) 30 229 25 44
New Zealand
Phone +64 9 415 0459
0800 222 278 – tollfree
Norway
Phone +47 67 81 50 00
Poland
Phone +48 22 539 41 00
Romania
Phone +40 356-17 11 20
Russia
Phone +7 495 283 09 90
Singapore
Phone +65 6744 3732
Slovakia
Phone +421 482 901 201
Slovenia
Phone +386 591 78849
South Africa
Phone +27 10 060 0550
E-Mail info@sickautomation.co.za
South Korea
Phone +82 2 786 6321/4
Spain
Phone +34 93 480 31 00
Sweden
Phone +46 10 110 10 00
Switzerland
Phone +41 41 619 29 39
E-Mail contac[email protected]
Taiwan
Phone +886-2-2375-6288
Thailand
Phone +66 2 645 0009
Turkey
Phone +90 (216) 528 50 00
United Arab Emirates
Phone +971 (0) 4 88 65 878
E-Mail contac[email protected]
United Kingdom
Phone +44 (0)17278 31121
USA
Phone +1 800.325.7425
Vietnam
Phone +65 6744 3732
E-Mail sales
SICK
122
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice

Transcripción de documentos

OPERATING INSTRUCTION GRSE18(S)V Cylindrical photoelectric sensors BETRIEBSANLEITUNG GRSE18(S)V Rundlichtschranken de en es fr it ja pt ru zh Described product GR18 Inox GRSE18(S)V Manufacturer SICK AG Erwin-Sick-Str. 1 79183 Waldkirch Germany Production location SICK, Malaysia Legal information This work is protected by copyright. Any rights derived from the copyright shall be reserved for SICK AG. Reproduction of this document or parts of this document is only permissible within the limits of the legal determination of Copyright Law. Any modi‐ fication, abridgment or translation of this document is prohibited without the express written permission of SICK AG. The trademarks stated in this document are the property of their respective owner. © SICK AG. All rights reserved. Original document This document is an original document of SICK AG. NO 2006/42/EC SAFETY 8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 3 CONTENTS Contents 1 General safety notes......................................................................... 5 2 Notes on UL approval........................................................................ 5 3 Intended use...................................................................................... 5 4 Operating and status indicators...................................................... 5 5 Mounting............................................................................................. 6 6 Electrical installation........................................................................ 7 7 Commissioning.................................................................................. 9 7.1 7.2 7.3 7.4 8 Alignment.................................................................................................. Check the application conditions............................................................ Setting....................................................................................................... Additional functions.................................................................................. Troubleshooting................................................................................. 11 8.1 Troubleshooting table............................................................................... 11 9 Disassembly and disposal............................................................... 12 10 Maintenance...................................................................................... 12 11 Technical specifications................................................................... 13 11.1 Dimensional drawings.............................................................................. 4 9 9 10 10 14 8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice GENERAL SAFETY NOTES 1 1 General safety notes ■ Read the operating instructions before commissioning. ■ Connection, mounting, and configuration may only be performed by trained specialists. ■ NO 2006/42/EC SAFETY Not a safety component in accordance with the EU Machinery Directive. ■ ■ 2 Do not install the sensor at locations that are exposed to direct sunlight or other weather influences, unless this is expressly permitted in the operating instructions. These operating instructions contain information required during the life cycle of the sensor. Notes on UL approval UL: Only for use in applications in accordance with NFPA 79. These devices shall be protected by a 1 A fuse suitable for 30 V DC. Adapters listed by UL with connection cables are available. Enclosure type 1. 3 Intended use The GRSE18(S)V is an opto-electronic through-beam photoelectric sensor (referred to as “sensor” in the following) for the optical, non-contact detection of objects, animals, and persons. A sender (GRS) and a receiver (GRE) are required for operation. If the product is used for any other purpose or modified in any way, any warranty claim against SICK AG shall become void. 4 Operating and status indicators 8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 5 4 OPERATING AND STATUS INDICATORS + – Figure 1: Operating element: sensitivity setting 5 Mounting Mount sensors (sender and receiver) using suitable mounting brackets (see the SICK range of accessories). Align the sender and receiver with each other. max. 90 Nm Note the sensor’s maximum permissible tightening torque of 90 Nm. 6 8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice ELECTRICAL INSTALLATION 6 NOTE Swap the sender and receiver arrangement at every second photoelectric throughbeam sensor and ensure that there is sufficient distance between the through-beam photoelectric sensors. Sender (GS) Receiver (GE) Receiver (GE) Sender (GS) Sender (GS) Receiver (GE) Figure 2: Arrangement of several through-beam photoelectric sensors 6 Electrical installation The sensors must be connected in a voltage-free state (UV = 0 V). The following informa‐ tion must be observed, depending on the connection type: – – Male connector connection: pin assignment Cable: wire color Only apply voltage/switch on the voltage supply (UV > 0 V) once all electrical connec‐ tions have been established. The green LED indicator lights up on the sensor. Explanations of the connection diagram (following tables): Q / Q = switching outputs TI / Test = test input (see table 4) n. c. = not connected UB: 10... 30 V DC, see „Technical specifications“, page 13 Table 1: DC, GRS GRS18(S)V D11xxx D13x2/4x D13x1/3x D24xxx 1 + (L+) + (L+) + (L+) + (L+) 2 n. c. n. c. n. c. 3 - (M) - (M) - (M) 4 Test Test 1 = BN 2 = WH 3 = BU 4 = BK 0.14 mm2 AWG26 8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 1 = BN 2 = WH 3 = BU 4 = BK 0.14 mm2 AWG26 n. c. D23x2/4x D23x1/3x + (L+) + (L+) n. c. n. c. n. c. - (M) - (M) - (M) Q Test n. c. 4 3 4 3 4 3 4 3 1 2 1 2 1 2 1 2 7 6 ELECTRICAL INSTALLATION Table 2: DC, GRE GRE18(S)V x11xxx x13xxx x24xxx x23xxx 1 + (L+) + (L+) + (L+) + (L+) 2 Q n. c. Q n. c. 3 - (M) - (M) - (M) - (M) 4 Q Q Q Q 1 = BN 2 = WH 3 = BU 4 = BK 0.14 ... 1.5 mm2 AWG26 1 = BN 3 = BU 4 = BK 0.14 ... 1.5 mm2 AWG26 4 3 4 3 1 2 1 2 Table 3: DC PNP: Q (≤ 100 mA) NPN: Q (≤ 100 mA) PNP: Q (≤ 100 mA) NPN: Q (≤ 100 mA) 8 + (L+) + (L+) Q Q – (M) – (M) + (L+) + (L+) Q Q – (M) – (M) + (L+) + (L+) Q Q – (M) – (M) + (L+) + (L+) Q Q – (M) – (M) 8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice COMMISSIONING 7 Table 4: Test Test + (L+) Test – (M) + (L+) Test – (M) 7 Commissioning 7.1 Alignment Align the sender with the receiver. Select the position so that the red emitted light beam hits the receiver. Tip: Use white paper or a reflector as an alignment aid. The sender must have a clear view of the receiver, with no object in the path of the beam [see figure 3]. You must ensure that the optical openings (front screen) of the sensors are completely clear. Align the sender with the receiver. Select the position so that the infrared light (not visible) hits the receiver. The correct alignment can only be detected via the LEDs. See figure 3 and table 3. The sender must have a clear view of the receiver, with no object in the path of the beam. You must ensure that the optical openings (front screen) of the sensors are completely clear. Figure 3: Alignment 7.2 Check the application conditions Observe the application conditions: Adjust the distance between the sender and the receiver according to the corresponding diagram [see figure 0] (x = sensing range, y = operating reserve). If several through-beam photoelectric sensors which are installed next to one another are to be used, we recommend swapping the sender/receiver arrangement at every second through-beam photoelectric sensor and ensuring that there is sufficient dis‐ tance between the through-beam photoelectric sensors. By doing this, mutual interfer‐ ence can be prevented [see figure 2]. 8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 9 7 COMMISSIONING Operating reserve 1000 100 10 1 m 4 8 12 16 (feet) (13.12) (26.25) (39.37) (52.49) Distance in m (feet) Use and see table 3, page 8 to check the function. If the switching output fails to behave in accordance with the table, check the application conditions, see „Trou‐ bleshooting table“, page 11. 1 Figure 4: Sensing range Table 5: Definition of sensing range GRSE18(S)V 0 ... 15 m 1 1 7.3 Sensing range Setting Sensitivity setting Sensor which it is not possible to set: The sensor is adjusted and ready for operation. The sensitivity is adjusted with the potentiometer (type: 270°). Clockwise rotation: operating reserve increased; counterclockwise rotation: operating reserve reduced. We recommend setting the potentiometer to “Maximum”. The sensor is adjusted and ready for operation. 7.4 Additional functions Alarm Test input Test input 10 8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice COMMISSIONING 7 Test input: The GRSE18(S)V sensors feature a test input (“TI” or “Test” on the connec‐ tion diagram [table 1]), which can be used to switch the sender off and, therefore, check that the sensor is functioning correctly: If female cable connectors with LED indicators are used, you must ensure that the TI is assigned accordingly. There must be no object between the sender and receiver; activate the test input (see the connection diagram [table 1], TI at 0 V). The send LED is shut down or the detection of an object is simulated. Use the following table to check the function. If the switching output fails to behave in accordance with the following table, check the application conditions. See section Fault diagnosis. Table 6: Test Test + (L+) Test – (M) + (L+) Test – (M) Smart Tasks 8 Troubleshooting The Troubleshooting table indicates measures to be taken if the sensor stops working. 8.1 Troubleshooting table Table 7: Troubleshooting 8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice LED indicator/fault pattern Cause Measures Green LED does not light up No voltage or voltage below the limit values Check the power supply, check all electrical connec‐ tions (cables and plug connec‐ tions) Green LED does not light up Voltage interruptions Ensure there is a stable power supply without interruptions Green LED does not light up Sensor is faulty If the power supply is OK, replace the sensor Green LED lights up, no output signal when object is detected Test input (Test) is not con‐ nected properly See the note on connecting the TI Yellow LED flashes Sensor is still ready for oper‐ Check the operating condi‐ ation, but the operating condi‐ tions: Fully align the beam tions are not ideal of light (light spot) with the receiver / Clean the optical surfaces / Readjust the sensi‐ tivity (potentiometer) / If the potentiometer is set to the max. sensitivity: Reduce the 11 9 DISASSEMBLY AND DISPOSAL 9 LED indicator/fault pattern Cause Measures distance between the sender and the receiver/ Check sens‐ ing range and adjust if neces‐ sary, see table 5. Yellow LED lights up, no object in the path of the beam The beam of light of a pho‐ toelectric through-beam sen‐ sor hits the receiver of another (neighboring) photo‐ electric through-beam sensor Swap the sender and receiver arrangement at every sec‐ ond through-beam photoelec‐ tric sensor and ensure that there is sufficient distance between the through-beam photoelectric sensors, see figure 2. Disassembly and disposal The sensor must be disposed of according to the applicable country-specific regula‐ tions. Efforts should be made during the disposal process to recycle the constituent materials (particularly precious metals). NOTE Disposal of batteries, electric and electronic devices • According to international directives, batteries, accumulators and electrical or electronic devices must not be disposed of in general waste. • The owner is obliged by law to return this devices at the end of their life to the respective public collection points. • WEEE: This symbol on the product, its package or in this document, indicates that a product is subject to these regulations. 10 Maintenance SICK sensors are maintenance-free. We recommend doing the following regularly: • • Clean the external lens surfaces Check the screw connections and plug-in connections No modifications may be made to devices. Subject to change without notice. Specified product properties and technical data are not written guarantees. 12 8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice TECHNICAL SPECIFICATIONS 11 11 Technical specifications GRSE18(S)-xxx2xV, Infraredlight GRSE18(S)-xxx4xV, visible red light Sensing range 0 ... 10 m 0 ... 10 m Sensing range max. 0 ... 15 m 0 ... 15 m Light spot diameter/distance 420 mm / 10 m 250 mm / 10 m Supply voltage VS DC 10 ... 30 V DC 10 ... 30 V2 Output current Imax. 100 mA 2 100 mA Max. switching frequency 1,000 Hz 5 1,000 Hz5 Max. response time < 0,5 ms6 < 0,5 ms6 Enclosure rating IP67, IP68, IP69K11 IP67, IP68, IP69K11 Protection class III8 III8 Circuit protection A, B, D10 A, B, D10 Ambient operating temperature -25 °C ... +55 °C -25 °C ... +55 °C 1 2 4 5 6 7 8 10 11 Object with 90 % remission (based on standard white DIN 5033) Limit value; operation in short-circuit protection mains max. 8 A; residual ripple max. 5 Vss Usage category: AC-15, DC-13 (EN 60947-1) With light / dark ratio 1:1 Signal transit time with resistive load valid for Q\ on Pin2, if configured with software Reference voltage DC 50 V A = UV-connections reverse polarity protected B = inputs and output reverse-polarity protected D = outputs overcurrent and short-circuit protected IP68: according to EN 60529 (water depth of 10 m / 24 h). IP69K: according to ISO 20653:2013-03. 8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 13 11 TECHNICAL SPECIFICATIONS 11.1 Dimensional drawings 27.8 (1.09) 4 (0.51) 12.9 55.9 (2.2) 31.7 (1.25) 27.8 (1.09) 4 (0.16) 67 3 45.3 (1.78) 4 73.4 (2.89) 49.3 (1.94) (0.16) M18x1 4 (0.51) 4 12.9 5 1 45.3 (1.78) 4 3 5 1 M12x1 2 (0.16) M18x1 (0.51) 3 (0.51) 12.9 (0.51) 12.9 5 5 1 M12x1 67 67 M18x1 M18x1 2.8 (0.11) M18x1 2.2 (0.09) 2.2 (0.09) 2.8 (0.11) 2.8 (0.11) Figure 9: Long variant, connect‐ Figure 10: Long variant, M12 ing cable male connector 14 (0.51) 2 73.3 (2.89) 49.3 (1.94) M18x1 4 2 2.2 (0.09) 2.8 (0.11) 12.9 3 M18x1 Figure 7: Short variant, poten‐ Figure 8: Short variant, poten‐ tiometer, connecting cable tiometer, M12 male connector (0.16) Figure 6: Short variant, M12 male connector 73.4 (2.89) 49.3 (1.94) 4 73.3 (2.89) 49.3 (1.94) 2.8 (0.11) (0.16) M18x1 2.2 (0.09) 6 5 67 2.8 (0.11) M18x1 7 4 1 M12x1 2.2 (0.09) 67 4 3 67 2.2 (0.09) 1 5 5 M18x1 M18x1 Figure 5: Short variant, con‐ necting cable 3 2 4 1 M18x1 2.8 (0.11) 2 3 67 2.2 (0.09) 1 M18x1 55.9 (2.2) 31.7 (1.25) 12.9 5 67 2 (0.16) 4 55.9 (2.2) 31.7 (1.25) 3 1 M12x1 M18x1 2 M18x1 (0.51) 5 12.9 4 (0.51) 12.9 3 1 2 (0.16) M18x1 55.9 (2.2) 31.7 (1.25) 2 (0.16) Table 8: Dimensional drawings 2.2 (0.09) 2.8 (0.11) Figure 11: Long variant, poten‐ Figure 12: Long variant, poten‐ tiometer, connecting cable tiometer, M12 male connector Connection Threaded mounting hole M18 x 1 Fastening nuts (2 x); SW24, stainless steel Potentiometer, 270° LED indicator (4 x) Optical axis, receiver Optical axis, sender 8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice BETRIEBSANLEITUNG GRSE18(S)V Rundlichtschranken de en es fr it ja pt ru zh Beschriebenes Produkt GR18 Inox GRSE18(S)V Hersteller SICK AG Erwin-Sick-Str. 1 79183 Waldkirch Deutschland Fertigungsstandort SICK, Malaysia Rechtliche Hinweise Dieses Werk ist urheberrechtlich geschützt. Die dadurch begründeten Rechte bleiben bei der Firma SICK AG. Die Vervielfältigung des Werks oder von Teilen dieses Werks ist nur in den Grenzen der gesetzlichen Bestimmungen des Urheberrechtsgesetzes zulässig. Jede Änderung, Kürzung oder Übersetzung des Werks ohne ausdrückliche schriftliche Zustimmung der Firma SICK AG ist untersagt. Die in diesem Dokument genannten Marken sind Eigentum ihrer jeweiligen Inhaber. © SICK AG. Alle Rechte vorbehalten. Originaldokument Dieses Dokument ist ein Originaldokument der SICK AG. NO 2006/42/EC SAFETY 16 8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice INHALT Inhalt 12 Allgemeine Sicherheitshinweise..................................................... 18 13 Hinweise zur UL Zulassung.............................................................. 18 14 Bestimmungsgemäße Verwendung............................................... 18 15 Bedien- und Anzeigeelemente........................................................ 18 16 Montage.............................................................................................. 19 17 Elektronische Installation................................................................ 20 18 Inbetriebnahme................................................................................. 22 18.1 18.2 18.3 18.4 19 Ausrichtung............................................................................................... Einsatzbedingungen prüfen..................................................................... Einstellung................................................................................................. Zusatzfunktionen...................................................................................... Störungsbehebung............................................................................ 24 19.1 Tabelle Störungsbehebung....................................................................... 24 20 Demontage und Entsorgung............................................................ 25 21 Wartung.............................................................................................. 25 22 Technische Daten.............................................................................. 26 22.1 Maßzeichnungen...................................................................................... 8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 22 22 23 23 27 17 12 ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE 12 Allgemeine Sicherheitshinweise ■ Lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Geräts die Betriebsanleitung. ■ Der Anschluss, die Montage und die Konfiguration des Geräts dürfen nur von geschultem Fachpersonal vorgenommen werden. ■ NO 2006/42/EC Bei diesem Gerät handelt es sich um kein sicherheitsgerichtetes Bauteil im Sinne der EU-Maschinenrichtlinie. SAFETY ■ ■ 13 Installieren Sie den Sensor nicht an Orten, die direkter Sonneneinstrahlung oder sonstigen Wettereinflüssen ausgesetzt sind, ausser dies ist in der Betriebs‐ anleitung ausdrücklich erlaubt. Die vorliegende Betriebsanleitung enthält Informationen, die während des Lebens‐ zyklus der Lichtschranke benötigt werden. Hinweise zur UL Zulassung UL: Nur zur Verwendung in Anwendungen gemäß NFPA 79. Diese Geräte müssen mit einer für 30V DC geeigneten 1A-Sicherung abgesichert werden. Von UL gelistete Adapter mit Anschlusskabeln sind verfügbar. Enclosure type 1. 14 Bestimmungsgemäße Verwendung Die GRSE18(S)V ist eine optoelektronische Einweg-Lichtschranke (im Folgenden Sensor genannt) und wird zum optischen, berührungslosen Erfassen von Sachen, Tieren und Personen eingesetzt. Zum Betrieb ist ein Sender (GRS) und ein Empfänger (GRE) erfor‐ derlich. Bei jeder anderen Verwendung und bei Veränderungen am Produkt verfällt jeglicher Gewährleistungsanspruch gegenüber der SICK AG. 15 18 Bedien- und Anzeigeelemente 8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice BEDIEN- UND ANZEIGEELEMENTE 15 + – Abbildung 13: Bedienelement: Empfindlichkeitseinstellung 16 Montage Sensoren (Sender und Empfänger) an geeignete Befestigungswinkel montieren (siehe SICK-Zubehör-Programm). Sender und Empfänger zueinander ausrichten. max. 90 Nm Maximal zulässiges Anzugsdrehmoment des Sensors von 90 Nm beachten. HINWEIS Bei jeder zweiten Einweg-Lichtschranke die Anordnung von Sender und Empfänger tauschen, bzw. genügend Abstand zwischen den Einweg-Lichtschranken einhalten. Sender (GS) Receiver (GE) Receiver (GE) Sender (GS) Sender (GS) Receiver (GE) Abbildung 14: Anordnung von mehreren Einweg-Lichtschranken 8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 19 17 ELEKTRONISCHE INSTALLATION 17 Elektronische Installation Anschluss der Sensoren muss spannungsfrei (UV = 0 V) erfolgen. Je nach Anschlussart sind die folgenden Informationen zu beachten: – – Steckeranschluss: Pinbelegung Leitung: Adernfarbe Erst nach Anschluss aller elektrischen Verbindungen die Spannungsversorgung (UV > 0 V) anlegen bzw. einschalten. Am Sensor leuchtet die grüne Anzeige-LED. Erläuterungen zum Anschlussschema (folgende Tabellen): Q / Q = Schaltausgänge TE / Test = Testeingang (siehe Tabelle 12) n. c. = nicht angeschlossen UB: 10... 30 V DC, siehe „Technische Daten“, Seite 26 Tabelle 9: DC, GRS GRS18(S)V D11xxx D13x2/4x D13x1/3x D24xxx 1 + (L+) + (L+) + (L+) + (L+) 2 n. c. n. c. n. c. n. c. 3 - (M) - (M) - (M) - (M) 4 Test Test 1 = BN 2 = WH 3 = BU 4 = BK 0.14 mm2 AWG26 1 = BN 2 = WH 3 = BU 4 = BK 0.14 mm2 AWG26 n. c. Q D23x2/4x D23x1/3x + (L+) + (L+) n. c. n. c. - (M) - (M) Test n. c. 4 3 4 3 4 3 4 3 1 2 1 2 1 2 1 2 Tabelle 10: DC, GRE GRE18(S)V x11xxx x13xxx x24xxx x23xxx 1 + (L+) + (L+) + (L+) + (L+) 2 Q n. c. Q n. c. 3 - (M) - (M) - (M) - (M) 4 Q Q 1 = BN 2 = WH 3 = BU 4 = BK 0.14 ... 1.5 mm2 AWG26 20 1 = BN 3 = BU 4 = BK 0.14 ... 1.5 mm2 AWG26 Q Q 4 3 4 3 1 2 1 2 8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice ELEKTRONISCHE INSTALLATION 17 Tabelle 11: DC PNP: Q (≤ 100 mA) NPN: Q (≤ 100 mA) PNP: Q (≤ 100 mA) NPN: Q (≤ 100 mA) + (L+) + (L+) Q Q – (M) – (M) + (L+) + (L+) Q Q – (M) – (M) + (L+) + (L+) Q Q – (M) – (M) + (L+) + (L+) Q Q – (M) – (M) Tabelle 12: Test Test + (L+) Test – (M) + (L+) Test – (M) 8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 21 18 INBETRIEBNAHME 18 Inbetriebnahme 18.1 Ausrichtung Sender auf Empfänger ausrichten. Positionierung so wählen, dass der rote Sendelicht‐ strahl auf den Empfänger auftrifft. Tipp: Weißes Papier oder Reflektor als Ausrichthilfe verwenden. Der Sender muss freie Sicht auf den Empfänger haben, es darf sich kein Objekt im Strahlengang befinden [siehe Abbildung 15]. Es ist darauf zu achten, dass die optischen Öffnungen (Frontscheiben) der Sensoren vollständig frei sind. Sender auf Empfänger ausrichten. Positionierung so wählen, dass das Infrarotlicht (nicht sichtbar) auf den Empfänger auftrifft. Die korrekte Ausrichtung kann nur über die Anzeige-LEDs erkannt werden. Siehe dazu Abbildung 15 und Tabelle 11. Der Sender muss freie Sicht auf den Empfänger haben, es darf sich kein Objekt im Strahlengang befinden. Es ist darauf zu achten, dass die optischen Öffnungen (Frontscheiben) der Sensoren vollständig frei sind. Abbildung 15: Ausrichtung 18.2 Einsatzbedingungen prüfen Einsatzbedingungen beachten: Distanz zwischen Sender und Empfänger mit dem zuge‐ hörigen Diagramm [siehe Abbildung 0] abgleichen (x = Schaltabstand, y = Funktionsre‐ serve). Beim Einsatz von mehreren Einweg-Lichtschranken, die nebeneinander installiert wer‐ den, empfehlen wir, bei jeder zweiten Einweg-Lichtschranke die Anordnung von Sender und Empfänger zu tauschen, bzw. genügend Abstand zwischen den Einweg-Lichtschran‐ ken einzuhalten. Damit können gegenseitige Beeinflussungen vermieden werden [siehe Abbildung 14]. 22 8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice INBETRIEBNAHME 18 Operating reserve 1000 100 10 1 m 4 8 12 16 (feet) (13.12) (26.25) (39.37) (52.49) Distance in m (feet) Zur Überprüfung der Funktion und siehe Tabelle 3, Seite 8 heranziehen. Verhält sich der Schaltausgang nicht gemäß der Tabelle, Einsatzbedingungen prüfen, siehe „Tabelle Störungsbehebung“, Seite 24. 1 Abbildung 16: Schaltabstand Tabelle 13: Definition Schaltabstand GRSE18(S)V 0 ... 15 m 1 1 18.3 Schaltabstand Einstellung Einstellung Empfindlichkeit Sensor ohne Einstellmöglichkeit: Sensor ist eingestellt und betriebsbereit. Mit dem Potentiometer (Art: 270°) wird die Empfindlichkeit eingestellt. Drehung nach rechts: Erhöhung der Funktionsreserve, Drehung nach links: Verringerung der Funkti‐ onsreserve. Wir empfehlen, das Potentiometer auf "Maximal" zu stellen. Sensor ist eingestellt und betriebsbereit. 18.4 Zusatzfunktionen Alarm Testeingang Testeingang 8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 23 18 INBETRIEBNAHME Testeingang: Die Sensoren GRSE18(S)V verfügen über einen Testeingang („TE“ oder „Test“ im Anschlussschema [Tabelle 9]), mit dem der Sender ausgeschaltet und somit die ordnungsgemäße Funktion des Sensors überprüft werden kann: Bei Verwendung von Leitungsdosen mit LED-Anzeigen ist darauf zu achten, dass der TE entsprechend belegt ist. Es darf sich kein Objekt zwischen Sender und Empfänger befinden, Testeingang aktivie‐ ren (siehe Anschlussschema [Tabelle 9], TE nach 0 V). Sende-LED wird abgeschaltet, bzw. es wird simuliert, dass ein Objekt erkannt wird. Zur Überprüfung der Funktion die folgende Tabelle heranziehen. Verhält sich der Schaltausgang nicht gemäß der folgenden Tabelle, Einsatzbedingungen prüfen. Siehe Abschnitt Fehlerdiagnose. Tabelle 14: Test Test + (L+) Test – (M) + (L+) Test – (M) Smart Tasks 19 Störungsbehebung Tabelle Störungsbehebung zeigt, welche Maßnahmen durchzuführen sind, wenn die Funktion des Sensors nicht mehr gegeben ist. 19.1 Tabelle Störungsbehebung Tabelle 15: Störungsbehebung 24 Anzeige-LED / Fehlerbild Ursache Maßnahme grüne LED leuchtet nicht keine Spannung oder Span‐ nung unterhalb der Grenz‐ werte Spannungsversorgung prüfen, den gesamten elektrischen Anschluss prüfen (Leitungen und Steckerverbindungen) grüne LED leuchtet nicht Spannungsunterbrechungen Sicherstellen einer stabilen Spannungsversorgung ohne Unterbrechungen grüne LED leuchtet nicht Sensor ist defekt Wenn Spannungsversorgung in Ordnung ist, dann Sensor austauschen grüne LED leuchtet, kein Aus‐ gangssignal bei Objektdetek‐ tion Testeingang (Test) ist nicht korrekt angeschlossen Siehe Hinweis für Anschluss des TE gelbe LED blinkt Sensor ist noch betriebsbe‐ reit, aber die Betriebsbedin‐ gungen sind nicht optimal Betriebsbedingungen prüfen: Lichtstrahl (Lichtfleck) voll‐ ständig auf den Empfänger 8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice DEMONTAGE UND ENTSORGUNG 20 Anzeige-LED / Fehlerbild Ursache gelbe LED leuchtet, kein Objekt Der Lichtstrahl einer Ein‐ im Strahlengang weg-Lichtschranke trifft auf den Empfänger einer anderen (benachbarten) Einweg-Licht‐ schranke 20 Maßnahme ausrichten / Reinigung der optischen Flächen / Empfind‐ lichkeit (Potentiometer) neu einstellen / falls Potentiome‐ ter auf max. Empfindlichkeit eingestellt: Abstand zwischen Sender und Empfänger verrin‐ gern / Schaltabstand überprü‐ fen und ggf. anpassen, siehe Tabelle 13. Bei jeder zweiten Ein‐ weg-Lichtschranke die Anord‐ nung von Sender und Emp‐ fänger tauschen, bzw. genü‐ gend Abstand zwischen den Einweg-Lichtschranken einhal‐ ten, siehe Abbildung 14. Demontage und Entsorgung Die Lichtschranke muss entsprechend den geltenden länderspezifischen Vorschriften entsorgt werden. Bei der Entsorgung sollte eine werkstoffliche Verwertung (insbeson‐ dere der Edelmetalle) angestrebt werden. HINWEIS Entsorgung von Batterien, Elektro- und Elektronikgeräten • Gemäß den internationalen Vorschriften dürfen Batterien, Akkus sowie Elektround Elektronikgeräte nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. • Der Besitzer ist gesetzlich verpflichtet, diese Geräte am Ende ihrer Lebensdauer bei den entsprechenden öffentlichen Sammelstellen abzugeben. • WEEE: Dieses Symbol auf dem Produkt, dessen Verpackung oder im vorliegenden Dokument gibt an, dass ein Produkt den genannten Vorschriften unterliegt. 21 Wartung SICK-Sensoren sind wartungsfrei. Wir empfehlen, in regelmäßigen Abständen • • die optischen Grenzflächen zu reinigen Verschraubungen und Steckverbindungen zu überprüfen Veränderungen an Geräten dürfen nicht vorgenommen werden. Irrtümer und Änderungen vorbehalten. Angegebene Produkteigenschaften und techni‐ sche Daten stellen keine Garantieerklärung dar. 8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 25 22 TECHNISCHE DATEN 22 Technische Daten GRSE18(S)-xxx2xV, Infraredlight GRSE18(S)-xxx4xV, visible red light Schaltabstand 0 ... 10 m 0 ... 10 m Schaltabstand max. 0 ... 15 m 0 ... 15 m Lichtfleckdurchmesser/Entfernung 420 mm / 10 m 250 mm / 10 m Versorgungsspannung UV DC 10 ... 30 V DC 10 ... 30 V2 Ausgangsstrom Imax. 100 mA 2 100 mA Schaltfolge max. 1,000 Hz 5 1,000 Hz5 Ansprechzeit max. < 0,5 ms6 < 0,5 ms6 Schutzart IP67, IP68, IP69K11 IP67, IP68, IP69K11 Schutzklasse III8 III8 Schutzschaltungen A, B, D10 A, B, D10 Betriebsumgebungstemperatur -25 °C ... +55 °C -25 °C ... +55 °C 1 2 4 5 6 7 8 10 11 26 Tastgut mit 90 % Remission (bezogen auf Standard-Weiß DIN 5033) Grenzwerte; Betrieb im kurzschlussgeschützten Netz max. 8 A; Restwelligkeit max. 5 Vss Gebrauchskategorie: AC-15, DC-13 (EN 60947-1) Mit Hell- / Dunkelverhältnis 1:1 Signallaufzeit bei ohmscher Last gültig für Q\ auf Pin2, wenn per Software konfiguriert Bemessungsspannung DC 50 V A = UV-Anschlüsse verpolsicher B = Ein- und Ausgänge verpolsicher D = Ausgänge überstrom- und kurzschlussfest IP68: Nach EN 60529 (10 m Wassertiefe / 24 h). IP69K: Nach ISO 20653:2013-03. 8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice TECHNISCHE DATEN 22 22.1 Maßzeichnungen 1 12.9 5 67 M18x1 2.2 (0.09) 2.8 (0.11) Abbildung 21: Langbauform, Anschlussleitung 7 27.8 (1.09) 45.3 (1.78) 4 (0.16) 5 1 M12x1 67 67 M18x1 2.2 (0.09) 2.2 (0.09) 2.8 (0.11) Abbildung 22: Langbauform, Stecker M12 2.2 (0.09) 2.8 (0.11) 2.8 (0.11) 5 4 M18x1 M18x1 6 3 (0.51) 5 1 M18x1 73.4 (2.89) 49.3 (1.94) 45.3 (1.78) 4 2 4 5 1 M12x1 Abbildung 20: Kurzbauform, Poti, Stecker M12 12.9 (0.51) 12.9 (0.51) 5 3 (0.51) 3 M18x1 2.8 (0.11) (0.16) 2 73.3 (2.89) 49.3 (1.94) 4 M18x1 12.9 3 2.2 (0.09) Abbildung 19: Kurzbauform, Poti, Anschlussleitung (0.16) 2 73.4 (2.89) 49.3 (1.94) 73.3 (2.89) 49.3 (1.94) 4 M18x1 M18x1 2.8 (0.11) Abbildung 18: Kurzbauform, Stecker M12 67 3 4 67 2.2 (0.09) 2.8 (0.11) 1 4 5 1 M12x1 67 2.2 (0.09) (0.16) Abbildung 17: Kurzbauform, Anschlussleitung 1 4 M18x1 M18x1 2.8 (0.11) 2 3 (0.51) (0.51) 4 M18x1 55.9 (2.2) 31.7 (1.25) 2 27.8 (1.09) 4 (0.16) 3 67 2.2 (0.09) 12.9 M18x1 55.9 (2.2) 31.7 (1.25) 12.9 5 67 2 (0.16) 4 55.9 (2.2) 31.7 (1.25) 3 1 M12x1 M18x1 2 M18x1 (0.51) 5 12.9 4 (0.51) 12.9 3 1 2 (0.16) M18x1 55.9 (2.2) 31.7 (1.25) 2 (0.16) Tabelle 16: Maßzeichnungen Abbildung 23: Langbauform, Poti, Anschlussleitung Abbildung 24: Langbauform, Poti, Stecker M12 Anschluss Befestigungsgewinde M18 x 1 Befestigungsmutter (2 x); SW24, Edelstahl Potentiometer, 270° Anzeige-LED (4 x) Optikachse, Empfänger Optikachse, Sender 8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 27 NOTICE D’INSTRUCTION GRSE18(S)V Capteurs photoélectriques cylindriques de en es fr it ja pt ru zh Produit décrit GR18 Inox GRSE18(S)V Fabricant SICK AG Erwin-Sick-Straße 1 79183 Waldkirch Allemagne Site de fabrication SICK, Malaysia Remarques juridiques Cet ouvrage est protégé par les droits d'auteur. Les droits établis restent dévolus à la société SICK AG. La reproduction de l'ouvrage, même partielle, n'est autorisée que dans le cadre légal prévu par la loi sur les droits d'auteur. Toute modification, tout abrègement ou toute traduction de l'ouvrage est interdit sans l'accord écrit exprès de la société SICK AG. Les marques citées dans ce document sont la propriété de leurs détenteurs respectifs. © SICK AG. Tous droits réservés. Document original Ce document est un document original de SICK AG. NO 2006/42/EC SAFETY 8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 29 CONTENU Contenu 23 Consignes générales de sécurité.................................................... 31 24 Remarques sur l’homologation UL................................................. 31 25 Utilisation conforme.......................................................................... 31 26 Éléments de commande et d’affichage........................................ 31 27 Montage.............................................................................................. 32 28 Installation électronique.................................................................. 33 29 Mise en service.................................................................................. 35 29.1 29.2 29.3 29.4 30 Alignement................................................................................................ Vérification des conditions d’utilisation.................................................. Réglage...................................................................................................... Fonctions supplémentaires...................................................................... Élimination des défauts................................................................... 37 30.1 Tableau Suppression des défaillances................................................... 37 31 Démontage et mise au rebut.......................................................... 38 32 Maintenance...................................................................................... 38 33 Caractéristiques techniques............................................................ 39 33.1 Plans cotés................................................................................................ 30 35 35 36 36 40 8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ 23 23 Consignes générales de sécurité ■ Lire la notice d’instruction avant la mise en service. ■ Le raccordement, le montage et la configuration ne doivent être réalisés que par un personnel qualifié. ■ NO 2006/42/EC SAFETY N’est pas un composant de sécurité selon la Directive machines de l’UE. ■ ■ 24 N’installez pas le capteur à des endroits directement exposées aux rayons du soleil ou à d’autres conditions météorologiques, sauf si cela est explicitement autorisé dans la notice d'instruction. Cette notice d’instruction contient des informations nécessaires durant le cycle de vie du capteur. Remarques sur l’homologation UL UL : utilisation uniquement dans des applications selon la NFPA 79. Ces appareils doivent être protégés par un fusible de 1 A adapté à du 30 V C.C. Des adaptateurs listés UL avec câbles de connexion sont disponibles. Enclosure type 1. 25 Utilisation conforme GRSE18(S)V est une barrière émetteur-récepteur optoélectronique (appelée capteur dans ce document) qui permet la détection optique sans contact d’objets, d’animaux et de personnes. Un émetteur (GRS) et un récepteur (GRE) sont nécessaires à son fonctionnement. Toute autre utilisation ou modification du produit annule la garantie de SICK AG. 26 Éléments de commande et d’affichage 8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 31 26 ÉLÉMENTS DE COMMANDE ET D’AFFICHAGE + – Illustration 25: Éléments de commande : Réglage de la sensibilité 27 Montage Monter les capteurs (émetteur et récepteur) sur un étrier adapté (voir la gamme d’accessoires SICK). Aligner l’émetteur et sur le récepteur. max. 90 Nm Respecter le couple de serrage maximum autorisé du capteur de 90 Nm REMARQUE Pour une barrière émetteur-récepteur sur deux, intervertir la place de l’émetteur et du récepteur ou laisser suffisamment d’espace entre les barrières émetteur-récepteur. Sender (GS) Receiver (GE) Receiver (GE) Sender (GS) Sender (GS) Receiver (GE) Illustration 26: Disposition de plusieurs barrières émetteur-récepteur 32 8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice INSTALLATION ÉLECTRONIQUE 28 28 Installation électronique Le raccordement des capteurs doit s’effectuer hors tension (Uv = 0 V). Selon le mode de raccordement, respecter les informations suivantes : – – Raccordement du connecteur : affectation des broches Câble : couleur des fils Après avoir terminé tous les raccordements électriques, appliquer ou activer l’alimenta‐ tion électrique (Uv > 0 V). La LED verte s’allume sur le capteur. Explications relatives au schéma de raccordement (tableaux suivants) : Q / Q = sorties de commutation TE / Test = entrée test (voir tableau 20) n. c. = non connecté UB : 10 à 30 V CC, voir „Caractéristiques techniques“, page 39 Tableau 17: CC, GRS GRS18(S)V D11xxx D13x2/4x D13x1/3x D24xxx 1 + (L+) + (L+) + (L+) + (L+) 2 n. c. n. c. n. c. n. c. 3 - (M) - (M) - (M) - (M) 4 Test Test 1 = BN (marron) 2 = WH (blanc) 3 = BU (bleu) 4 = BK (noir) 0,14 mm2 AWG26 1 = BN (marron) 2 = WH (blanc) 3 = BU (bleu) 4 = BK (noir) 0,14 mm2 AWG26 n. c. Q D23x2/4x D23x1/3x + (L+) + (L+) n. c. n. c. - (M) - (M) Test n. c. 4 3 4 3 4 3 4 3 1 2 1 2 1 2 1 2 Tableau 18: CC, GRE GRE18(S)V x11xxx x13xxx x24xxx x23xxx 1 + (L+) + (L+) + (L+) + (L+) 2 Q n. c. Q n. c. 3 - (M) - (M) - (M) - (M) 4 Q Q 1 = BN (marron) 2 = WH (blanc) 3 = BU (bleu) 4 = BK (noir) 0,14 ... 1,5 mm2 AWG26 8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 1 = BN (marron) 3 = BUu (bleu) 4 = BK (noir) 0,14 ... 1,5 mm2 AWG26 Q Q 4 3 4 3 1 2 1 2 33 28 INSTALLATION ÉLECTRONIQUE Tableau 19: CC PNP : Q (≤ 100 mA) NPN : Q (≤ 100 mA) PNP : Q (≤ 100 mA) NPN : Q (≤ 100 mA) + (L+) + (L+) Q Q – (M) – (M) + (L+) + (L+) Q Q – (M) – (M) + (L+) + (L+) Q Q – (M) – (M) + (L+) + (L+) Q Q – (M) – (M) Tableau 20: Test Test + (L+) Test – (M) + (L+) Test – (M) 34 8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice MISE EN SERVICE 29 29 Mise en service 29.1 Alignement Alignement Aligner l’émetteur sur le récepteur. Choisir la position de sorte que le faisceau lumineux émis rouge touche le récepteur. Conseil : utiliser un morceau de papier blanc ou le réflecteur comme outil d’alignement. L’émetteur doit disposer d’un champ de vue dégagé sur le récepteur, il ne doit donc y avoir aucun objet dans la trajectoire du faisceau [voir illustration 27]. S’assurer que les ouvertures optiques (vitres frontales) des capteurs sont parfaitement dégagées. Aligner l’émetteur sur le récepteur. Choisir la position de sorte que le faisceau infra‐ rouge (invisible) touche le récepteur. Seules les LED permettent de savoir si l’aligne‐ ment est correct. Voir illustration 27 et tableau 19. L’émetteur doit disposer d’un champ de vue dégagé sur le récepteur, il ne doit donc y avoir aucun objet dans la trajectoire du faisceau. S’assurer que les ouvertures optiques (vitres frontales) des capteurs sont parfaitement dégagées. Illustration 27: Alignement 29.2 Vérification des conditions d’utilisation Respecter les conditions d’utilisation : comparer la distance entre l’émetteur et le récepteur avec le diagramme correspondant [voir illustration 0] (x = distance de com‐ mutation, y = réserve de fonctionnement). Si plusieurs barrières émetteur-récepteur sont installées les unes à côté des autres, nous recommandons d’intervertir la place de l’émetteur et du récepteur une fois sur deux ou de laisser suffisamment d’espace entre les barrières émetteur-récepteur. Ceci permet d’éviter les interférences mutuelles [voir illustration 26]. 8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 35 29 MISE EN SERVICE Operating reserve 1000 100 10 1 m 4 8 12 16 (feet) (13.12) (26.25) (39.37) (52.49) Distance in m (feet) Pour vérifier le fonctionnement, utiliser et voir tableau 3, page 8. Si la sortie de com‐ mutation ne se comporte pas comme indiqué dans le tableau, vérifier les conditions d’utilisation, voir „Tableau Suppression des défaillances“, page 37. 1 Illustration 28: Distance de commutation Tableau 21: Définition de la distance de commutation GRSE18(S)V 0 ... 15 m 1 1 29.3 Distance de commutation Réglage Réglage de la sensibilité Capteur sans possibilité de réglage : le capteur est réglé et prêt à l’emploi. La sensibilité se règle avec le potentiomètre (réf : 270°). Rotation vers la droite : augmentation de la réserve de fonctionnement, rotation vers la gauche : réduction de la réserve de fonctionnement. Nous recommandons de régler le potentiomètre sur « Maximum ». Le capteur est réglé et prêt à l’emploi. 29.4 Fonctions supplémentaires Alarm Entrée test Entrée test 36 8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice MISE EN SERVICE 29 Entrée test : les capteurs GRSE18(S)V disposent d’une entrée test (« TE » ou « Test » sur le schéma de raccordement [tableau 17]) qui permet de désactiver le capteur et ainsi de contrôler son bon fonctionnement : lorsque des câbles avec connecteurs femelles équipés de LED sont utilisés, s’assurer que l’entrée TE est correctement affectée. Aucun objet ne doit se trouver entre l’émetteur et le récepteur ; activer l’entrée test (voir le schéma de raccordement [tableau 17], TE sur 0 V). La LED d’émission s’éteint ou une détection d’objet est simulée. Pour vérifier le fonctionnement, utiliser le tableau suivant. Si la sortie de commutation ne se comporte pas comme indiqué dans le tableau suivant, vérifier les conditions d’utilisation. Voir la section consacrée au diag‐ nostic. Tableau 22: Test Test + (L+) Test – (M) + (L+) Test – (M) Smart Tasks 30 Élimination des défauts Le tableau Élimination des défauts présente les mesures à appliquer si le capteur ne fonctionne plus. 30.1 Tableau Suppression des défaillances Tableau 23: Élimination des défauts 8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice LED d'état / image du défaut Cause Mesure La LED verte ne s'allume pas Pas de tension ou tension inférieure aux valeurs limites Contrôler l'alimentation élec‐ trique, contrôler tous les bran‐ chements électriques (câbles et connexions) La LED verte ne s'allume pas Coupures d'alimentation élec‐ S'assurer que l'alimentation trique électrique est stable et ininter‐ rompue La LED verte ne s'allume pas Le capteur est défectueux Si l'alimentation électrique est en bon état, remplacer le cap‐ teur La LED verte s'allume, pas de signal de sortie en cas de détection d'objet L'entrée test (Test) n'est pas correctement raccordée Voir les informations sur le raccordement de l'entrée test 37 31 DÉMONTAGE ET MISE AU REBUT 31 LED d'état / image du défaut Cause Mesure La LED jaune clignote Le capteur est encore opérationnel, mais les condi‐ tions d'utilisation ne sont pas idéales Vérifier les conditions d’utili‐ sation : Diriger le faisceau lumineux (spot lumineux) entièrement sur le récep‐ teur / Nettoyage des surfaces optiques / Régler à nouveau la sensibilité (potentiomètre) / Si le potentiomètre est réglé sur la sensibilité max. : réduire la distance entre l’émetteur et le récepteur/ Contrôler la distance de com‐ mutation et éventuellement l’adapter, voir tableau 21. La LED jaune s'allume, pas d'objet dans la trajectoire du faisceau Le faisceau lumineux d'une barrière émetteur-récepteur atteint le récepteur d'une autre barrière émetteur-récep‐ teur (voisine) Pour une barrière émet‐ teur-récepteur sur deux, inter‐ vertir la place de l’émetteur et du récepteur ou laisser suf‐ fisamment d’espace entre les barrières émetteur-récepteur, voir illustration 26. Démontage et mise au rebut Le capteur doit être mis au rebut selon les régulations spécifiques au pays respectif. Dans la limite du possible, les matériaux du capteur doivent être recyclés (notamment les métaux précieux). REMARQUE Mise au rebut des batteries, des appareils électriques et électroniques • Selon les directives internationales, les batteries, accumulateurs et appareils électriques et électroniques ne doivent pas être mis au rebut avec les ordures ménagères. • Le propriétaire est obligé par la loi de retourner ces appareils à la fin de leur cycle de vie au point de collecte respectif. • WEEE: Ce symbole sur le produit, son emballage ou dans ce document indique qu’un produit est soumis à ces régulations. 32 Maintenance Les capteurs SICK ne nécessitent aucune maintenance. Nous vous recommandons de procéder régulièrement • • au nettoyage des surfaces optiques au contrôle des vissages et des connexions enfichables Ne procéder à aucune modification sur les appareils. Sujet à modification sans préavis. Les caractéristiques du produit et techniques four‐ nies ne sont pas une déclaration de garantie. 38 8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 33 33 Caractéristiques techniques GRSE18(S)-xxx2xV, Infraredlight GRSE18(S)-xxx4xV, visible red light Distance de commutation 0 ... 10 m 0 ... 10 m Portée max. 0 ... 15 m 0 ... 15 m Diamètre spot / distance 420 mm / 10 m 250 mm / 10 m Tension d'alimentation UV DC 10 ... 30 V DC 10 ... 30 V2 Courant de sortie Imax. 100 mA 2 100 mA Commutation max. 1,000 Hz 5 1,000 Hz5 Temps de réponse max. < 0,5 ms6 < 0,5 ms6 Indice de protection IP67, IP68, IP69K11 IP67, IP68, IP69K11 Classe de protection III8 III8 Protections électriques A, B, D10 A, B, D10 Température de service -25 °C ... +55 °C -25 °C ... +55 °C 1 2 4 5 6 7 8 10 11 Objet avec 90 % de réémission (par rapport au blanc standard selon DIN 5033) Valeurs limites ; fonctionnement sur réseau protégé contre les courts-circuits max. 8 A ; ondulation résiduelle max. 5 Vcc Catégorie d'emploi : AC-15, DC-13 (EN 60947-1) Pour un rapport clair/sombre de 1:1 Temps de propagation du signal sur charge ohmique Valable pour Q\ sur la broche 2 en cas de configuration logicielle Tension de mesure 50 V CC A = raccordements UV protégés contre les inversions de polarité B = entrées et sorties protégées contre les inversions de polarité D = sorties protégées contre les courts-circuits et les surcharges IP68 : selon EN 60529 (profondeur d’eau 10 m / 24 h). IP69K : selon ISO 20653:2013-03. 8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 39 33 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 33.1 Plans cotés 1 12.9 5 27.8 (1.09) 4 3 4 (0.51) (0.51) 4 M18x1 55.9 (2.2) 31.7 (1.25) 2 27.8 (1.09) 4 (0.16) 3 67 5 1 M12x1 67 67 M18x1 67 67 3 45.3 (1.78) 4 73.4 (2.89) 49.3 (1.94) (0.16) M18x1 4 5 1 45.3 (1.78) 3 5 1 M12x1 1 2 4 (0.51) (0.51) 12.9 (0.51) 5 4 73.3 (2.89) 49.3 (1.94) 3 M18x1 (0.16) 2 12.9 3 M18x1 4 2 2.8 (0.11) Illustration 31: Forme courte, potentiomètre, câble de raccor‐ Illustration 32: Forme courte, potentiomètre, connecteur dement mâle M12 (0.51) Illustration 30: Forme courte, connecteur mâle M12 73.4 (2.89) 49.3 (1.94) 73.3 (2.89) 49.3 (1.94) 4 M18x1 2.2 (0.09) 2.8 (0.11) 2.8 (0.11) (0.16) Illustration 29: Forme courte, câble de raccordement M18x1 2.2 (0.09) 2.2 (0.09) (0.16) 2.8 (0.11) 12.9 M18x1 2.2 (0.09) 12.9 M18x1 55.9 (2.2) 31.7 (1.25) 12.9 5 67 2 (0.16) 4 55.9 (2.2) 31.7 (1.25) 3 1 M12x1 M18x1 2 M18x1 (0.51) 5 12.9 4 (0.51) 12.9 3 1 2 (0.16) M18x1 55.9 (2.2) 31.7 (1.25) 2 (0.16) Tableau 24: Plans cotés 5 1 M12x1 67 67 M18x1 M18x1 M18x1 2.2 (0.09) 2.8 (0.11) M18x1 2.2 (0.09) 2.2 (0.09) 2.8 (0.11) 2.8 (0.11) 2.2 (0.09) 2.8 (0.11) Illustration 35: Forme longue, Illustration 33: Forme longue, Illustration 34: Forme longue, potentiomètre, câble de raccor‐ Illustration 36: Forme longue, câble de raccordement potentiomètre, connecteur connecteur mâle M12 dement mâle M12 1 2 3 4 5 6 7 40 Connexion Filetage de fixation M18 x 1 Écrou de fixation (2 x) ; SW24, acier inoxydable Potentiomètre, 270° LED témoin (4 x) Axe optique, récepteur Axe optique, émetteur 8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice MANUAL DE INSTRUÇÕES GRSE18(S)V Barreira de luz cilíndrica de en es fr it ja pt ru zh Produto descrito GR18 Inox GRSE18(S)V Fabricante SICK AG Erwin-Sick-Str. 1 79183 Waldkirch Alemanha Local de fabricação SICK, Malaysia Notas legais Reservados os direitos autorais do presente documento. Todos os direitos permane‐ cem em propriedade da empresa SICK AG. A reprodução total ou parcial desta obra só é permitida dentro dos limites regulamentados pela Lei de Direitos Autorais. É proibido alterar, resumir ou traduzir esta obra sem a autorização expressa e por escrito da SICK AG. As marcas citadas neste documento são de propriedade de seus respectivos pro‐ prietários. © SICK AG. Todos os direitos reservados Documento original Este é um documento original da SICK AG. NO 2006/42/EC SAFETY 42 8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice ÍNDICE Índice 34 Instruções gerais de segurança...................................................... 44 35 Indicações sobre a homologação UL............................................. 44 36 Especificações de uso...................................................................... 44 37 Elementos de comando e indicação.............................................. 44 38 Montagem.......................................................................................... 45 39 Instalação elétrica............................................................................. 46 40 Colocação em operação.................................................................. 48 40.1 40.2 40.3 40.4 41 Alinhamento.............................................................................................. Verificar as condições de uso.................................................................. Configuração............................................................................................. Funções adicionais................................................................................... Eliminação de falhas........................................................................ 50 41.1 Tabela de eliminação de falhas............................................................... 50 42 Desmontagem e descarte............................................................... 51 43 Manutenção....................................................................................... 51 44 Dados técnicos.................................................................................. 52 44.1 Desenhos dimensionais........................................................................... 8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 48 48 49 49 53 43 34 INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA 34 Instruções gerais de segurança ■ Leia o manual de instruções antes de colocar em operação. ■ Conexão, montagem e configuração só podem ser realizadas por especia‐ listas treinados. ■ NO 2006/42/EC Não é um componente de segurança em conformidade com a Diretriz de Máquinas da UE. SAFETY ■ ■ 35 Não instalar o sensor em locais expostos à luz solar direta ou outras influências atmosféricas, a menos que isto seja expressamente permitido no manual de operação. Esse manual de instruções contém informações necessárias durante o ciclo de vida do sensor. Indicações sobre a homologação UL UL: Somente na utilização em aplicações de acordo com NFPA 79. Estes dispositivos devem ser protegidos por um fusível de 1 A adequado para 30 VCC. Estão disponíveis adaptadores listados pela UL com cabos de conexão. Enclosure type 1. 36 Especificações de uso O GRSE18(S)V é uma barreira de luz unidirecional optoeletrônica (doravante denomi‐ nada “sensor”) utilizada para a detecção óptica, sem contato, de objetos, animais e pessoas. Para a operação, são necessários um emissor (GRS) e um receptor (GRE). Qualquer utilização diferente ou alterações do produto ocasionam a perda da garantia da SICK AG. 37 44 Elementos de comando e indicação 8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice ELEMENTOS DE COMANDO E INDICAÇÃO 37 + – Figura 37: Elemento de comando: ajuste da sensibilidade 38 Montagem Montar os sensores (emissor e receptor) em uma cantoneira de fixação adequada (ver a linha de acessórios SICK). Alinhar o emissor e o receptor entre si. max. 90 Nm Observar o torque de aperto máximo permitido de 90 Nm para o sensor. NOTA Trocar a disposição do sensor e do receptor a cada duas barreiras de luz unidirecionais ou manter distância suficiente entre as barreira de luz unidirecionais. Sender (GS) Receiver (GE) Receiver (GE) Sender (GS) Sender (GS) Receiver (GE) Figura 38: Disposição de várias barreiras de luz unidirecionais 8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 45 39 INSTALAÇÃO ELÉTRICA 39 Instalação elétrica A conexão dos sensores deve ser realizada em estado desenergizado (UV = 0 V). Conforme o tipo de conexão, devem ser observadas as seguintes informações: – – Conector: Pin-out Cabo: Cor dos fios Instalar ou ligar a alimentação de tensão (UV > 0 V) somente após a conexão de todas as conexões elétricas. O indicador LED verde está aceso no sensor. Explicações relativas ao esquema de conexões (tabelas seguintes): Q / Q = saídas de comutação TE / Test = Entrada de teste (ver tabela 28) n. c. = não conectado UB: 10... 30 V CC, ver „Dados técnicos“, página 52 Tabela 25: DC, GRS GRS18(S)V D11xxx D13x2/4x D13x1/3x D24xxx 1 + (L+) + (L+) + (L+) + (L+) 2 n. c. n. c. n. c. n. c. 3 - (M) - (M) - (M) - (M) 4 Testar Testar 1 = BN 2 = WH 3 = BU 4 = BK 0,14 mm2 AWG26 1 = BN 2 = WH 3 = BU 4 = BK 0,14 mm2 AWG26 n. c. Q D23x2/4x D23x1/3x + (L+) + (L+) n. c. n. c. - (M) - (M) Testar n. c. 4 3 4 3 4 3 4 3 1 2 1 2 1 2 1 2 Tabela 26: DC, GRE GRE18(S)V x11xxx x13xxx x24xxx x23xxx 1 + (L+) + (L+) + (L+) + (L+) 2 Q n. c. Q n. c. 3 - (M) - (M) - (M) - (M) 4 Q Q 1 = BN 2 = WH 3 = BU 4 = BK 0,14 ... 1,5 mm2 AWG26 46 1 = BN 3 = BU 4 = BK 0,14 ... 1,5 mm2 AWG26 Q Q 4 3 4 3 1 2 1 2 8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice INSTALAÇÃO ELÉTRICA 39 Tabela 27: CC PNP: Q (≤ 100 mA) NPN: Q (≤ 100 mA) PNP: Q (≤ 100 mA) NPN: Q (≤ 100 mA) + (L+) + (L+) Q Q – (M) – (M) + (L+) + (L+) Q Q – (M) – (M) + (L+) + (L+) Q Q – (M) – (M) + (L+) + (L+) Q Q – (M) – (M) Tabela 28: Testar Testar + (L+) Test – (M) + (L+) Test – (M) 8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 47 40 COLOCAÇÃO EM OPERAÇÃO 40 Colocação em operação 40.1 Alinhamento Alinhar o emissor ao receptor. Selecionar o posicionamento de forma que o feixe da luz de emissão vermelho incida sobre o receptor. Dica: utilizar uma folha branca ou refletor como auxílio do alinhamento. O espaço entre o emissor e o receptor deve estar livre; não pode haver objetos no caminho óptico [ver figura 39]. Certificar-se de que as aberturas óticas (vidros frontais) dos sensores estejam completamente livres. Alinhar o emissor ao receptor. Selecionar o posicionamento de forma que a luz infraver‐ melha (invisível) incida sobre o receptor. O alinhamento correto só pode ser verificado através dos indicadores LED. Ver figura 39 e tabela 27. O emissor deve ter visão livre sobre o receptor; não deve haver objetos no caminho do feixe. Certificar-se de que as aberturas óticas (vidros frontais) dos sensores estejam completamente livres. Figura 39: Alinhamento 40.2 Verificar as condições de uso Observar as condições de uso: equiparar a distância entre o emissor e o receptor com o respectivo diagrama [ver figura 0] (x = distância de comutação, y = reserva operacional). Na utilização de várias barreiras de luz unidirecionais, instaladas lado a lado, recomen‐ damos trocar a disposição do emissor e do receptor a cada duas barreiras de luz ou manter uma distância suficiente entre as barreiras de luz unidirecionais. Isto permite evitar interferências recíprocas [ver figura 38]. 48 8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice COLOCAÇÃO EM OPERAÇÃO 40 Operating reserve 1000 100 10 1 m 4 8 12 16 (feet) (13.12) (26.25) (39.37) (52.49) Distance in m (feet) Para verificar a função, consultar e ver tabela 3, página 8. Se a saída de comutação não se comportar de acordo com a tabela, verificar as condições de uso, ver „Tabela de eliminação de falhas“, página 50. 1 Figura 40: Distância de comutação Tabela 29: Definição distância de comutação GRSE18(S)V 0 ... 15 m 1 1 40.3 Distância de comutação Configuração Ajuste da sensibilidade Sensor sem possibilidade de ajuste: sensor está ajustado e operacional. A sensibilidade é ajustada com o potenciômetro (tipo: 270°). Giro para direita: aumento da reserva operacional; giro para esquerda: redução da reserva operacional. Recomendamos ajustar o potenciômetro para “Máximo”. O sensor está ajustado e operacional. 40.4 Funções adicionais Alarme Entrada de teste Entrada de teste 8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 49 40 COLOCAÇÃO EM OPERAÇÃO Entrada de teste: os sensores GRSE18(S)V dispõem de uma entrada de teste (“ET” ou “Teste” no esquema de conexões [tabela 25]), através da qual o sensor é desligado, permitindo assim verificar o seu funcionamento correto: ao utilizar conectores fêmea com indicadores LED, certificar-se de que a ET tenha o pin-out adequado. Não pode haver nenhum objeto entre o emissor e o receptor, ativar a entrada de teste (ver o esquema de conexões [tabela 25], TE com 0 V). O LED de emissão é desligado ou há a simulação, de que um objeto foi detectado. Para verificar a função, consultar a tabela seguinte. Se a saída de comutação não se comportar de acordo com a tabela, verificar as condições de uso. Ver o item Diagnóstico de erros. Tabela 30: Testar Testar + (L+) Test – (M) + (L+) Test – (M) Smart Tasks 41 Eliminação de falhas A tabela Eliminação de falhas mostra as medidas a serem executadas, quando o sensor não estiver funcionando. 41.1 Tabela de eliminação de falhas Tabela 31: Eliminação de falhas 50 Indicador LED / padrão de erro Causa Medida LED verde apagado Sem tensão ou tensão abaixo dos valores-limite Verificar a alimentação de tensão, verificar toda a conexão elétrica (cabos e conectores) LED verde apagado Interrupções de tensão Assegurar uma alimentação de tensão estável sem inter‐ rupções LED verde apagado Sensor está com defeito Se a alimentação de tensão estiver em ordem, substituir o sensor LED verde aceso, sem sinal de saída na detecção de objetos Entrada de teste (Test) não está conectada corretamente Ver observação relativa à conexão da ET LED amarelo intermitente Sensor ainda está operacio‐ nal, mas as condições de operação não são ideais Verificar as condições de operação: Alinhar o feixe de luz (ponto de luz) com‐ pletamente ao receptor / Limpeza das superfícies ópti‐ 8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice DESMONTAGEM E DESCARTE 42 42 Indicador LED / padrão de erro Causa Medida cas / Reajustar a sensibili‐ dade (potenciômetro) / Se o potenciômetro estiver ajus‐ tado para a máx. sensibili‐ dade: reduzir a distância entre o emissor e o receptor/ Verifi‐ car e, se necessário, adaptar a distância de comutação, ver tabela 29. LED amarelo aceso, nenhum objeto no caminho óptico Trocar a disposição do sensor e do receptor a cada duas barreiras de luz unidirecionais ou manter distância suficiente entre as barreira de luz unidi‐ recionais, ver figura 38. O feixe de luz de uma bar‐ reira de luz unidirecional está incidindo sobre o receptor de uma outra barreira de luz uni‐ direcional (vizinha) Desmontagem e descarte O sensor deve ser descartado de acordo com os regulamentos específicos por país aplicáveis. Deve-se realizar um esforço durante o processo de descarte para reciclar os materiais constituintes (particularmente metais preciosos). NOTA Descarte de pilhas e dispositivos elétricos e eletrônicos • De acordo com diretrizes internacionais, pilhas, acumuladores e dispositivos elétricos ou eletrônicos não devem ser descartados junto do lixo comum. O proprietário é obrigado por lei a retornar esses dispositivos ao fim de sua vida • útil para os pontos de coleta públicos respectivos. • Este símbolo sobre o produto, seu pacote o neste documento, WEEE: indica que um produto está sujeito a esses regulamentos. 43 Manutenção Os sensores SICK não requerem manutenção. Recomendamos que se efetue em intervalos regulares • • uma limpeza das superfícies ópticas uma verificação das conexões roscadas e dos conectores Não são permitidas modificações no aparelho. Sujeito a alterações sem aviso prévio. As propriedades do produto e os dados técnicos especificados não constituem nenhum certificado de garantia. 8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 51 44 DADOS TÉCNICOS 44 Dados técnicos GRSE18(S)-xxx2xV, Infraredlight GRSE18(S)-xxx4xV, visible red light Distância de comutação 0 ... 10 m 0 ... 10 m Distância de comutação máx. 0 ... 15 m 0 ... 15 m Diâmetro do ponto de luz/distância 420 mm / 10 m 250 mm / 10 m Tensão de alimentação UV DC 10 ... 30 V DC 10 ... 30 V2 Corrente de saída Imax. 100 mA 2 100 mA Sequência máx. de comutação 1,000 Hz 5 1,000 Hz5 Tempo máx. de resposta < 0,5 ms6 < 0,5 ms6 Tipo de proteção IP67, IP68, IP69K11 IP67, IP68, IP69K11 Classe de proteção III8 III8 Circuitos de proteção A, B, D10 A, B, D10 Temperatura ambiente de funcionamento -25 °C ... +55 °C -25 °C ... +55 °C 1 2 4 5 6 7 8 10 11 52 Objeto a ser detectado com 90% de luminância (com base no padrão branco DIN 5033) Valores limite; funcionamento com rede à prova de curto-circuito máx. 8 A; ondulação residual máx. 5 Vss Categoria de uso: AC-15, DC-13 (EN 60947-1) Com proporção sombra/luz 1:1 Tempo de funcionamento do sinal com carga ôhmica válido para Q\ no pino 2, quando configurado por software Tensão de dimensionamento CC 50 V A = conexões protegidas contra inversão de pólos UV B = Entradas e saídas protegidas contra polaridade inversa D = Saídas protegidas contra sobrecorrente e curto-circuito IP68: conforme EN 60529 (10 m profundidade da água / 24 h). IP69K: conforme ISO 20653:2013-03. 8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice DADOS TÉCNICOS 44 44.1 Desenhos dimensionais 27.8 (1.09) 4 (0.51) 12.9 55.9 (2.2) 31.7 (1.25) 27.8 (1.09) (0.16) 4 (0.51) 67 45.3 (1.78) (0.16) 4 73.4 (2.89) 49.3 (1.94) 3 (0.51) 4 12.9 5 1 M18x1 4 5 1 M12x1 2 45.3 (1.78) 4 3 (0.51) 3 M18x1 (0.16) 2 73.3 (2.89) 49.3 (1.94) 4 M18x1 (0.51) 12.9 (0.51) 12.9 5 2.2 (0.09) 2.8 (0.11) 12.9 3 M18x1 Figura 43: Forma construtiva curta, potenciômetro, cabo de Figura 44: Forma construtiva curta, potenciômetro, conector conexão macho M12 (0.16) 2 73.4 (2.89) 49.3 (1.94) 4 73.3 (2.89) 49.3 (1.94) Figura 42: Forma construtiva curta, conector macho M12 (0.16) M18x1 5 1 M12x1 67 67 M18x1 M18x1 2.2 (0.09) 2.8 (0.11) Figura 45: Forma construtiva longa, cabo de conexão M18x1 2.2 (0.09) 2.2 (0.09) 2.8 (0.11) 2.8 (0.11) 6 5 67 2.8 (0.11) M18x1 7 4 1 M12x1 2.2 (0.09) 2.8 (0.11) 67 5 3 67 2.2 (0.09) 1 4 5 M18x1 M18x1 Figura 41: Forma construtiva curta, cabo de conexão 3 2 4 1 M18x1 2.8 (0.11) 1 3 67 2.2 (0.09) 2 M18x1 55.9 (2.2) 31.7 (1.25) 12.9 5 67 2 (0.16) 4 55.9 (2.2) 31.7 (1.25) 3 1 M12x1 M18x1 2 M18x1 (0.51) 5 12.9 4 (0.51) 12.9 3 1 2 (0.16) M18x1 55.9 (2.2) 31.7 (1.25) 2 (0.16) Tabela 32: Desenhos dimensionais Figura 46: Forma construtiva longa, conector macho M12 2.2 (0.09) 2.8 (0.11) Figura 47: Forma construtiva Figura 48: Forma construtiva longa, potenciômetro, cabo de longa, potenciômetro, conector conexão macho M12 Conexão Rosca de fixação M18 x 1 Porca de fixação (2 x); SW24, aço inoxidável Potenciômetro, 270° LED indicador (4 x) Eixo do sistema óptico, receptor Eixo do sistema óptico, emissor 8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 53 ISTRUZIONI PER L’USO GRSE18(S)V Sensore fotoelettrico cilindrico de en es fr it ja pt ru zh Descrizione prodotto GR18 Inox GRSE18(S)V Produttore SICK AG Erwin-Sick-Str. 1 79183 Waldkirch Germania Luogo di produzione SICK, Malaysia Note legali Questo manuale è protetto dai diritti d'autore. I diritti che ne conseguono rimangono alla ditta SICK. Il manuale o parti di esso possono essere fotocopiati esclusivamente entro i limiti previsti dalle disposizioni di legge in materia di diritti d’autore. Non è consentito modificare, abbreviare o tradurre il presente manuale senza previa autoriz‐ zazione scritta della ditta SICK AG. I marchi riportati nel presente manuale sono di proprietà del rispettivo proprietario. © SICK AG. Tutti i diritti riservati. Documento originale Questo documento è un originale della ditta SICK AG. NO 2006/42/EC SAFETY 8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 55 INDICE Indice 45 Avvertenze di sicurezza generali..................................................... 57 46 Indicazioni sull’omologazione UL.................................................... 57 47 Uso conforme alle disposizioni........................................................ 57 48 Elementi di comando e di visualizzazione..................................... 57 49 Montaggio.......................................................................................... 58 50 Installazione elettronica................................................................... 59 51 Messa in funzione............................................................................. 61 51.1 51.2 51.3 51.4 52 Orientamento............................................................................................ Controllare le condizioni d’impiego......................................................... Regolazione............................................................................................... Funzioni supplementari............................................................................ Eliminazione difetti........................................................................... 63 52.1 Tabella rimozione dei guasti.................................................................... 63 53 Smontaggio e smaltimento............................................................. 64 54 Manutenzione.................................................................................... 64 55 Dati tecnici.......................................................................................... 66 55.1 Disegni quotati.......................................................................................... 56 61 61 62 63 67 8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice AVVERTENZE DI SICUREZZA GENERALI 45 45 Avvertenze di sicurezza generali ■ Prima di eseguire la messa in servizio, leggere le istruzioni per l’uso. ■ Il collegamento, il montaggio e la configurazione devono essere eseguiti esclusivamente da personale tecnico qualificato. ■ NO 2006/42/EC SAFETY Non è un componente di sicurezza ai sensi della Direttiva Macchine UE. ■ ■ 46 Non installare il sensore in luoghi esposti all'irraggiamento solare diretto o ad altri influssi meteorologici, se non espressamente consentito nelle istruzioni per l'uso. Le presenti Istruzioni per l’uso contengono informazioni necessarie durante il ciclo di vita del sensore. Indicazioni sull’omologazione UL UL: Solo per l'utilizzo in applicazioni ai sensi di NFPA 79. Questi dispositivi devono essere protetti con fusibile 1 A idoneo per 30 V dc. Sono disponibili adattatori elencati da UL con cavi di collegamento. Enclosure type 1. 47 Uso conforme alle disposizioni GRSE18(S)V è un sensore fotoelettrico a sbarramento (di seguito detto sensore) utiliz‐ zato per il rilevamento ottico senza contatto di oggetti, animali e persone. Per l’eser‐ cizio sono necessari un emettitore (GRS) e un ricevitore (GRE). Se viene utilizzato diversamente e in caso di modifiche del prodotto, decade qualsiasi diritto alla garanzia nei confronti di SICK. 48 Elementi di comando e di visualizzazione 8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 57 48 ELEMENTI DI COMANDO E DI VISUALIZZAZIONE + – Figura 49: Comando: impostazione della sensibilità 49 Montaggio Montare i sensori (emettitore e ricevitore) su delle staffe di fissaggio adatte (vedi il programma per accessori SICK). Orientare reciprocamente l’emettitore e il rispettivo ricevitore. max. 90 Nm Rispettare la coppia di serraggio massima consentita del sensore di 90 Nm. 58 8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice INSTALLAZIONE ELETTRONICA 50 INDICAZIONE Scambiare la disposizione di emettitore e ricevitore, o rispettare una distanza suffi‐ ciente fra i sensori fotoelettrici a sbarramento. Sender (GS) Receiver (GE) Receiver (GE) Sender (GS) Sender (GS) Receiver (GE) Figura 50: Disposizione di diversi sensori fotoelettrici a sbarramento 50 Installazione elettronica Il collegamento dei sensori deve avvenire in assenza di tensione (UV = 0 V). In base al tipo di collegamento si devono rispettare le seguenti informazioni: – – Collegamento a spina: assegnazione pin Cavo: colore filo Solamente in seguito alla conclusione di tutti i collegamenti elettrici, ripristinare o accendere l’alimentazione elettrica (UV > 0 V). Sul sensore si accende l’indicatore LED verde. Spiegazioni dello schema di collegamento (tabelle seguenti): Q / Q = uscite di commutazione TE / Test = entrata di prova (v. tabella 36) n. c. = non collegato UB: 10... 30 V DC, v. „Dati tecnici“, pagina 66 Tabella 33: DC, GRS GRS18(S)V D11xxx D13x2/4x D13x1/3x D24xxx 1 + (L+) + (L+) + (L+) + (L+) 2 n. c. n. c. n. c. 3 - (M) - (M) - (M) 4 Test Test 1 = BN 2 = WH 3 = BU 4 = BK 0,14 mm2 AWG26 8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 1 = BN 2 = WH 3 = BU 4 = BK 0,14 mm2 AWG26 n. c. D23x2/4x D23x1/3x + (L+) + (L+) n. c. n. c. n. c. - (M) - (M) - (M) Q Test n. c. 4 3 4 3 4 3 4 3 1 2 1 2 1 2 1 2 59 50 INSTALLAZIONE ELETTRONICA Tabella 34: DC, GRE GRE18(S)V x11xxx x13xxx x24xxx x23xxx 1 + (L+) + (L+) + (L+) + (L+) 2 Q n. c. Q n. c. 3 - (M) - (M) - (M) - (M) 4 Q Q Q Q 1 = BN 2 = WH 3 = BU 4 = BK 0,14 ... 1,5 mm2 AWG26 1 = BN 3 = BU 4 = BK 0,14 ... 1,5 mm2 AWG26 4 3 4 3 1 2 1 2 Tabella 35: DC PNP: Q/ (≤ 100 mA) NPN: Q (≤ 100 mA) PNP: Q (≤ 100 mA) NPN: Q (≤ 100 mA) 60 + (L+) + (L+) Q Q – (M) – (M) + (L+) + (L+) Q Q – (M) – (M) + (L+) + (L+) Q Q – (M) – (M) + (L+) + (L+) Q Q – (M) – (M) 8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice MESSA IN FUNZIONE 51 Tabella 36: Test Test + (L+) Test – (M) + (L+) Test – (M) 51 Messa in funzione 51.1 Orientamento Orientare l’emettitore al ricevitore. Scegliere la posizione in modo tale che il raggio di luce rosso emesso colpisca il ricevitore. Suggerimento: usare carta bianca o il riflettore come ausilio di allineamento. L’emettitore deve avere una visuale libera sul ricevitore, non ci deve essere nessun oggetto nella traiettoria del raggio [v. figura 51]. Fare attenzione che le aperture ottiche dei sensori (frontalini) siano completamente libere. Orientare l’emettitore al ricevitore. Scegliere la posizione in modo tale che la luce infrarossa (non visibile) colpisca il ricevitore. L’allineamento corretto può essere rilevato solo tramite l’indicatore LED. A tale proposito vedi figura 51 e tabella 35. L’emettitore deve avere una visuale libera sul ricevitore, non ci deve essere nessun oggetto nella traiettoria del raggio. Fare attenzione che le aperture ottiche dei sensori (frontalini) siano completamente libere. Figura 51: Allineamento 51.2 Controllare le condizioni d’impiego Rispettare le condizioni d’impiego: predisporre la distanza tra emettitore e ricevitore in base al diagramma corrispondente [v. figura 0] (x = distanza di lavoro, y = riserva operativa). 8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 61 51 MESSA IN FUNZIONE Se si impiegano diversi sensori fotoelettrici a sbarramento installati uno accanto all’altro, si consiglia di scambiare la disposizione di emettitore e ricevitore seguendo l’intervallo di ogni due sensori fotoelettrici a sbarramento, ovvero di rispettare una distanza sufficiente fra i sensori. In tal modo si possono evitare influenze reciproche [v. figura 50]. Operating reserve 1000 100 10 1 m 4 8 12 16 (feet) (13.12) (26.25) (39.37) (52.49) Distance in m (feet) Per controllare il funzionamento, fare riferimento a e v. tabella 3, pagina 8. Se l’uscita di commutazione non si comporta conformemente a quanto riportato nella tabella, controllare le condizioni d’impiego v. „Tabella rimozione dei guasti“, pagina 63. 1 Figura 52: Distanza di lavoro Tabella 37: Definizione distanza di lavoro GRSE18(S)V 0 ... 15 m 1 1 51.3 Distanza di lavoro Regolazione Regolazione della sensibilità Sensore senza possibilità di impostazione: il sensore è impostato e pronto per il funzio‐ namento. Con il potenziometro (tipo: 270°) viene regolata la sensibilità. Rotazione verso destra: innalzamento della riserva operativa, rotazione verso sinistra: riduzione della riserva operativa. Si consiglia di impostare il potenziometro su “massimo”. Il sensore è impostato e pronto per il funzionamento. 62 8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice MESSA IN FUNZIONE 51 51.4 Funzioni supplementari Allarme Ingresso test Ingresso test Entrata di prova: i sensori GRSE18(S)V dispongono di un’entrata di prova (“TE” o “test” nello schema di collegamento [tabella 33]), tramite la quale l’emettitore può essere disattivato e in questo modo il funzionamento regolare del sensore può venire controllato. In caso di uso di connettori femmina con indicatori LED si deve prestare attenzione che TE sia occupata nella relativa modalità. Non ci deve essere nessun oggetto tra emettitore e ricevitore, attivare l’entrata di prova (vedi schema di collegamento [tabella 33], TE verso 0 V). Il LED di emissione si spegne, ovvero viene simulato il rilevamento di un oggetto. Per verificare il funziona‐ mento, osservare la seguente tabella. Se l’uscita di commutazione non si comporta conformemente alla tabella seguente, verificare le condizioni d’impiego. Vedi paragrafo Diagnostica delle anomalie. Tabella 38: Test Test + (L+) Test – (M) + (L+) Test – (M) Smart Tasks 52 Eliminazione difetti La tabella di rimozione dei disturbi mostra quali provvedimenti si devono adottare quando il sensore non funziona più. 52.1 Tabella rimozione dei guasti Tabella 39: Eliminazione dei guasti 8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice Indicatore LED / figura di errore Causa Provvedimento Il LED verde non si accende nessuna tensione o tensione al di sotto del valore soglia Verificare la tensione di ali‐ mentazione e/o il collega‐ mento elettrico Il LED verde non si accende Interruzioni di tensione Assicurarsi che ci sia un'ali‐ mentazione di tensione sta‐ bile 63 53 SMONTAGGIO E SMALTIMENTO 53 Indicatore LED / figura di errore Causa Provvedimento Il LED verde non si accende Il sensore è guasto Se l'alimentazione di tensione è regolare, allora chiedere una sostituzione del sensore il LED verde si accende, nessun segnale in uscita al momento di rilevamento dell'oggetto L'entrata di prova (Test) non è collegata correttamente Vedi le indicazioni per il colle‐ gamento della TE Il LED giallo lampeggia Il sensore è ancora pronto per il funzionamento, ma le con‐ dizioni di esercizio non sono ottimali Controllare le condizioni di esercizio: Dirigere il raggio di luce (il punto luminoso) com‐ pletamente sul ricevitore / Pulizia delle superfici ottiche / Sensibilità (potenziometro) / Se il potenziometro è impo‐ stato sulla sensibilità mas‐ sima: diminuire la distanza tra emettitore e ricevitore/ Con‐ trollare la distanza di lavoro e, se necessario, adattarla, v. tabella 37. il LED giallo si accende, nessun Il fascio di luce dell'emetti‐ oggetto nella traiettoria del rag‐ tore colpisce il ricevitore di un gio altro relè fotoelettrico unidire‐ zionale (vicino) Scambiare la disposizione di emettitore e ricevitore, o rispettare una distanza suffi‐ ciente fra i sensori fotoelettrici a sbarramento, v. figura 50. Smontaggio e smaltimento Il sensore deve essere smaltito in conformità con le leggi nazionali vigenti in materia. Durante il processo di smaltimento, riciclare se possibile i materiali che compongono il sensore (in particolare i metalli nobili). INDICAZIONE Smaltimento di batterie, dispositivi elettrici ed elettronici • In base a direttive internazionali, le batterie, gli accumulatori e i dispositivi elettrici ed elettronici non devono essere smaltiti tra i rifiuti generici. • Il titolare è tenuto per legge a riconsegnare questi dispositivi alla fine del loro ciclo di vita presso i rispettivi punti di raccolta pubblici. • WEEE: Questo simbolo presente sul prodotto, nella sua confezione o nel presente documento, indica che un prodotto è soggetto a tali regolamentazioni. 54 Manutenzione I sensori SICK sono esenti da manutenzione. A intervalli regolari si consiglia di • • pulire le superfici limite ottiche Verificare i collegamenti a vite e gli innesti a spina Non è consentito effettuare modifiche agli apparecchi. 64 8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso. Le proprietà del prodotto e le schede tecniche indicate non costituiscono una dichiarazione di garanzia. 8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 65 55 DATI TECNICI 55 Dati tecnici GRSE18(S)-xxx2xV, Infraredlight GRSE18(S)-xxx4xV, visible red light Distanza di commutazione 0 ... 10 m 0 ... 10 m Distanza max. di commutazione 0 ... 15 m 0 ... 15 m Diametro punto luminoso/distanza 420 mm / 10 m 250 mm / 10 m Tensione di alimentazione UV DC 10 ... 30 V DC 10 ... 30 V2 Corrente di uscita Imax. 100 mA 2 100 mA Sequenza di commutazione max. 1,000 Hz 5 1,000 Hz5 Tempo di reazione max. < 0,5 ms6 < 0,5 ms6 Tipo di protezione IP67, IP68, IP69K11 IP67, IP68, IP69K11 Classe di protezione III8 III8 Commutazioni di protezione A, B, D10 A, B, D10 Temperatura ambientale di funzionamento -25 °C ... +55 °C -25 °C ... +55 °C 1 2 4 5 6 7 8 10 11 66 Oggetto con il 90% di remissione (riferito al bianco standard DIN 5033) Valori limite; funzionamento in rete protetta da cortocircuito max. 8 A; ondulazione residua max. 5 Vss Categoria d'uso: AC-15, DC-13 (EN 60947-1) Con rapporto chiaro / scuro 1:1 Durata segnale con carico ohmico valido per Q\ su Pin2, se configurato tramite software Tensione di misurazione CC 50 V A = UV-Allacciamenti protetti dall'inversione di polarità B = entrate e uscite protette da polarità inversa D = uscite protette da sovracorrente e da cortocircuito. IP68: secondo EN 60529 (10 m profondità dell’acqua / 24 h). IP69K: secondo ISO 20653:2013-03. 8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice DATI TECNICI 55 55.1 Disegni quotati 1 12.9 5 67 M18x1 2.2 (0.09) 2.8 (0.11) Figura 57: Forma costruttiva lunga, cavo di collegamento 7 27.8 (1.09) 45.3 (1.78) 4 (0.51) 4 5 1 M12x1 67 67 M18x1 2.2 (0.09) 2.2 (0.09) 2.8 (0.11) Figura 58: Forma costruttiva lunga, connettore maschio M12 2.2 (0.09) 2.8 (0.11) 2.8 (0.11) 6 3 M18x1 M18x1 4 73.4 (2.89) 49.3 (1.94) 45.3 (1.78) 4 5 1 M18x1 4 5 1 M12x1 2 12.9 (0.51) 12.9 (0.51) 5 3 (0.51) 3 M18x1 Figura 56: Forma costruttiva corta, potenziometro, connet‐ tore maschio M12 (0.16) 2 73.3 (2.89) 49.3 (1.94) 4 M18x1 (0.16) 2 2.8 (0.11) (0.16) Figura 55: Forma costruttiva Figura 54: Forma costruttiva corta, potenziometro, cavo di corta, connettore maschio M12 collegamento 12.9 3 2.2 (0.09) 2.8 (0.11) 73.4 (2.89) 49.3 (1.94) 73.3 (2.89) 49.3 (1.94) 4 M18x1 M18x1 2.2 (0.09) 67 5 4 67 2.8 (0.11) 1 3 5 1 M12x1 67 2.2 (0.09) (0.16) Figura 53: Forma costruttiva corta, cavo di collegamento 2 4 M18x1 M18x1 2.8 (0.11) 1 3 (0.51) (0.51) 4 M18x1 55.9 (2.2) 31.7 (1.25) 2 27.8 (1.09) 4 (0.16) 3 67 2.2 (0.09) 12.9 M18x1 55.9 (2.2) 31.7 (1.25) 12.9 5 67 2 (0.16) 4 55.9 (2.2) 31.7 (1.25) 3 1 M12x1 M18x1 2 M18x1 (0.51) 5 12.9 4 (0.51) 12.9 3 1 2 (0.16) M18x1 55.9 (2.2) 31.7 (1.25) 2 (0.16) Tabella 40: Disegni dimensionali Figura 59: Forma costruttiva lunga, potenziometro, cavo di collegamento Figura 60: Forma costruttiva lunga, potenziometro, connet‐ tore maschio M12 Collegamento Foro di fissaggio filettato M18 x 1 Dado di fissaggio (2 x); SW24, acciaio inox Potenziometro, 270° Visualizzazione LED (4 x) Asse ottico, ricevitore Asse ottico, emettitore 8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 67 INSTRUCCIONES DE USO GRSE18(S)V Sensores fotoeléctricos cilíndricos de en es fr it ja pt ru zh Producto descrito GR18 Inox GRSE18(S)V Fabricante SICK AG Erwin-Sick-Str. 1 79183 Waldkirch Alemania Centro de producción SICK, Malaysia Información legal Este documento está protegido por la legislación sobre la propiedad intelectual. Los derechos derivados de ello son propiedad de SICK AG. Únicamente se permite la reproducción total o parcial de este documento dentro de los límites establecidos por las disposiciones legales sobre propiedad intelectual. Está prohibida la modificación, abreviación o traducción del documento sin la autorización expresa y por escrito de SICK AG. Las marcas mencionadas en este documento pertenecen a sus respectivos propieta‐ rios. © SICK AG. Reservados todos los derechos. Documento original Este es un documento original de SICK AG. NO 2006/42/EC SAFETY 8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 69 ÍNDICE Índice 56 Indicaciones generales de seguridad............................................. 71 57 Indicaciones sobre la homologación UL........................................ 71 58 Uso conforme a lo previsto.............................................................. 71 59 Elementos de mando y visualización............................................. 71 60 Montaje............................................................................................... 72 61 Instalación electrónica..................................................................... 73 62 Puesta en marcha............................................................................. 75 62.1 62.2 62.3 62.4 63 Alineación.................................................................................................. Comprobar las condiciones de aplicación.............................................. Ajuste......................................................................................................... Funciones adicionales.............................................................................. Resolución de problemas................................................................ 77 63.1 Tabla de solución de problemas.............................................................. 77 64 Desmontaje y eliminación............................................................... 78 65 Mantenimiento.................................................................................. 78 66 Datos técnicos................................................................................... 79 66.1 Dibujos acotados...................................................................................... 70 75 75 76 76 80 8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice INDICACIONES GENERALES DE SEGURIDAD 56 56 Indicaciones generales de seguridad ■ Lea las instrucciones de uso antes de realizar la puesta en servicio. ■ Únicamente personal especializado y debidamente cualificado debe llevar a cabo las tareas de conexión, montaje y configuración. ■ NO 2006/42/EC No se trata de un componente de seguridad según las definiciones de la directiva de máquinas de la UE. SAFETY ■ ■ 57 No instale el sensor en lugares directamente expuestos a la radiación solar o a otras influencias climatológicas, salvo si las instrucciones de uso lo permiten expresamente. Las presentes instrucciones de uso contienen la información necesaria para toda la vida útil del sensor. Indicaciones sobre la homologación UL UL: solo para utilizar en aplicaciones según NFPA 79. Estos dispositivos estarán prote‐ gidos por un fusible de 1 A adecuado para 30 VCC. Se encuentran disponibles adaptadores listados por UL con cable de conexión. Enclosure type 1. 58 Uso conforme a lo previsto La GRSE18(S)V es una barrera emisor-receptor optoelectrónica (en lo sucesivo llamada sensor) empleada para la detección óptica y sin contacto de objetos, animales y personas. Para que funcione se precisa un emisor (GRS) y un receptor (GRE). Cualquier uso diferente al previsto o modificación en el producto invalidará la garantía por parte de SICK AG. 59 Elementos de mando y visualización 8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 71 59 ELEMENTOS DE MANDO Y VISUALIZACIÓN + – Figura 61: Elemento de control: Ajuste de sensibilidad 60 Montaje Montar los sensores (emisor y receptor) en escuadras de fijación adecuadas (véase el programa de accesorios SICK). Alinear el emisor y el receptor entre sí. max. 90 Nm Respetar el par de apriete máximo admisible del sensor de 90 Nm. INDICACIÓN Cada dos barreras emisor-receptor, cambiar la disposición de transmisores y recepto‐ res o mantener una distancia suficiente entre ellas. Sender (GS) Receiver (GE) Receiver (GE) Sender (GS) Sender (GS) Receiver (GE) Figura 62: Disposición de varias barreras emisor-receptor 72 8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice INSTALACIÓN ELECTRÓNICA 61 61 Instalación electrónica Los sensores deben conectarse sin tensión (VS = 0 V). Debe tenerse en cuenta la siguiente información en función de cada tipo de conexión: – – Conexión de enchufes: asignación de terminales Cable: color del hilo No aplicar o conectar la fuente de alimentación (VS > 0 V) hasta que no se hayan finalizado todas las conexiones eléctricas. En el sensor se ilumina el LED indicador verde. Explicaciones relativas al esquema de conexiones (en las tablas siguientes): Q / Q = salidas conmutadas TE / Test = entrada de prueba (véase tabla 44) n. c. = no conectado UB: 10... 30 V CC, véase „Datos técnicos“, página 79 Tabla 41: CC, GRS GRS18(S)V D11xxx D13x2/4x D13x1/3x D24xxx 1 + (L+) + (L+) + (L+) + (L+) 2 n. c. n. c. n. c. n. c. 3 - (M) - (M) - (M) - (M) 4 Prueba Prueba 1 = BN (marrón) 2 = WH (blanco) 3 = BU (azul) 4 = BK (negro) 0,14 mm2 AWG26 1 = BN (marrón) 2 = WH (blanco) 3 = BU (azul) 4 = BK (negro) 0,14 mm2 AWG26 n. c. Q D23x2/4x D23x1/3x + (L+) + (L+) n. c. n. c. - (M) - (M) Prueba n. c. 4 3 4 3 4 3 4 3 1 2 1 2 1 2 1 2 Tabla 42: CC, GRE GRE18(S)V x11xxx x13xxx x24xxx x23xxx 1 + (L+) + (L+) + (L+) + (L+) 2 Q n. c. Q n. c. 3 - (M) - (M) - (M) - (M) 4 Q Q 1 = BN (marrón) 2 = WH (blanco) 3 = BU (azul) 4 = BK (negro) 0,14 … 1,5 mm2 AWG26 8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 1 = BN (marrón) 3 = BU (azul) 4 = BK (negro) 0,14 … 1,5 mm2 AWG26 Q Q 4 3 4 3 1 2 1 2 73 61 INSTALACIÓN ELECTRÓNICA Tabla 43: CC PNP: Q (≤ 100 mA) NPN: Q (≤ 100 mA) PNP: Q (≤ 100 mA) NPN: Q (≤ 100 mA) + (L+) + (L+) Q Q – (M) – (M) + (L+) + (L+) Q Q – (M) – (M) + (L+) + (L+) Q Q – (M) – (M) + (L+) + (L+) Q Q – (M) – (M) Tabla 44: Prueba Prueba + (L+) Test – (M) + (L+) Test – (M) 74 8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice PUESTA EN MARCHA 62 62 Puesta en marcha 62.1 Alineación Alinear el emisor hacia un receptor. Seleccionar una posición que permita que el haz de luz emitida roja incida en el receptor. Recomendación: utilizar un papel blanco o un reflector como útil de alineación. El emisor debe tener una visión despejada del receptor, no puede haber ningún objeto en la trayectoria del haz [véase figura 63]. Hay que procurar que las aperturas ópticas (pantallas frontales) de los sensores estén completamente libres. Alinear el emisor hacia un receptor. Seleccionar una posición que permita que la luz infrarroja (no visible) incida en el receptor. La alineación correcta solo se puede reconocer mediante los LED. Véase a este respecto figura 63 y tabla 43. El emisor debe tener una visión despejada del receptor, no puede haber ningún objeto en la trayectoria del haz. Hay que procurar que las aperturas ópticas (pantallas frontales) de los sensores estén completamente libres. Figura 63: Alineación 62.2 Comprobar las condiciones de aplicación Respetar las condiciones de aplicación: comparar la distancia entre el emisor y el receptor con el diagrama correspondiente [véase figura 0] (x = distancia de conmu‐ tación, y = reserva de funcionamiento). Si se usan varias barreras emisor-receptor una al lado de otra, recomendamos cambiar la disposición de emisores y receptores cada dos barreras, o mantener una distancia suficiente entre ellas. De este modo se evitarán las interferencias mutuas [véase figura 62]. 8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 75 62 PUESTA EN MARCHA Operating reserve 1000 100 10 1 m 4 8 12 16 (feet) (13.12) (26.25) (39.37) (52.49) Distance in m (feet) Para verificar el funcionamiento, consultar y véase tabla 3, página 8. Si la salida conmutada no se comporta según la tabla, comprobar las condiciones de aplicación, véase „Tabla de solución de problemas“, página 77. 1 Figura 64: Distancia de conmutación Tabla 45: Definición de distancia de conmutación GRSE18(S)V 0 ... 15 m 1 1 62.3 Distancia de conmutación Ajuste Ajuste de la sensibilidad Sensor sin posibilidad de ajuste: el sensor está ajustado y listo para su uso. Con el potenciómetro (tipo: 270°) se ajusta la sensibilidad. Giro hacia la derecha: aumenta la reserva de funcionamiento; giro hacia la izquierda: se reduce la reserva de funcionamiento. Recomendamos poner el potenciómetro a su nivel “máximo”. El sensor está ajustado y listo para su uso. 62.4 Funciones adicionales Alarma Entrada de prueba Entrada de prueba 76 8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice PUESTA EN MARCHA 62 Entrada de prueba: los sensores GRSE18(S)V disponen de una entrada de prueba (“TE” o “Test” en el esquema de conexión [tabla 41]), con la que puede desconectarse el emisor y, de ese modo, comprobarse el buen funcionamiento del sensor: si se utilizan tomas de red con indicadores LED hay que procurar que la TE esté asignada como corresponde. No debe haber ningún objeto entre emisor y receptor; activar la entrada de prueba (véase el esquema de conexión [tabla 41], TE tras 0 V). El LED emisor se desconecta o se simula que se ha detectado un objeto. Para verificar el funcionamiento, véase la tabla siguiente. Si la salida conmutada no se comporta según la tabla siguiente, comprobar las condiciones de aplicación. Véase la sección “Diagnóstico de fallos”. Tabla 46: Prueba Prueba + (L+) Test – (M) + (L+) Test – (M) Tareas Inteligentes 63 Resolución de problemas La tabla “Resolución de problemas” muestra las medidas que hay que tomar cuando ya no está indicado el funcionamiento del sensor. 63.1 Tabla de solución de problemas Tabla 47: Resolución de problemas 8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice LED indicador / imagen de error Causa Acción El LED verde no se ilumina Sin tensión o tensión por debajo de los valores límite Comprobar la fuente de ali‐ mentación, comprobar toda la conexión eléctrica (cables y conectores) El LED verde no se ilumina Interrupciones de tensión Asegurar una fuente de ali‐ mentación estable sin inte‐ rrupciones de tensión El LED verde no se ilumina El sensor está defectuoso Si la fuente de alimentación no tiene problemas, cambiar el sensor El LED verde se ilumina, no hay señal de salida cuando se detecta un objeto La entrada de prueba (Test) Ver indicaciones para conec‐ no está correctamente conec‐ tar la entrada de prueba (TE) tada 77 64 DESMONTAJE Y ELIMINACIÓN 64 LED indicador / imagen de error Causa Acción El LED amarillo parpadea El sensor aún está operativo, pero las condiciones de servi‐ cio no son óptimas Comprobar las condiciones de servicio: Alinear el haz de luz (spot) completamente con el receptor / Limpieza de las superficies ópticas / Reajustar la sensibilidad (potenciómetro) / Si el potenciómetro está ajustado a la máxima sensibilidad, redu‐ cir la distancia entre el emi‐ sor y el receptor/ Comprobar la distancia de conmutación y, si es necesario, adaptarla, véase tabla 45. El LED amarillo se ilumina, no hay ningún objeto en la trayec‐ toria del haz El haz de luz de una barrera fotoeléctrica monohaz incide sobre el receptor de otra barrera fotoeléctrica monohaz (vecina) Cada dos barreras emi‐ sor-receptor, cambiar la dispo‐ sición de emisores y recepto‐ res o mantener una distancia suficiente entre ellas, véase figura 62. Desmontaje y eliminación El sensor debe eliminarse de conformidad con las reglamentaciones nacionales aplica‐ bles. Como parte del proceso de eliminación, se debe intentar reciclar los materiales al máximo posible (especialmente los metales preciosos). INDICACIÓN Eliminación de las baterías y los dispositivos eléctricos y electrónicos • De acuerdo con las directivas internacionales, las pilas, las baterías y los dispositi‐ vos eléctricos y electrónicos no se deben eliminar junto con la basura doméstica. • La legislación obliga a que estos dispositivos se entreguen en los puntos de recogida públicos al final de su vida útil. • WEEE: La presencia de este símbolo en el producto, el material de emba‐ laje o este documento indica que el producto está sujeto a esta reglamentación. 65 Mantenimiento Los sensores SICK no precisan mantenimiento. A intervalos regulares, recomendamos: • • Limpiar las superficies ópticas externas Comprobar las uniones roscadas y las conexiones. No se permite realizar modificaciones en los aparatos. Sujeto a cambio sin previo aviso. Las propiedades y los datos técnicos del producto no suponen ninguna declaración de garantía. 78 8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice DATOS TÉCNICOS 66 66 Datos técnicos GRSE18(S)-xxx2xV, Infraredlight GRSE18(S)-xxx4xV, visible red light Distancia de conmutación 0 ... 10 m 0 ... 10 m Distancia de conmutación máx. 0 ... 15 m 0 ... 15 m Diámetro del punto luminoso/distancia 420 mm / 10 m 250 mm / 10 m Tensión de alimentación UV DC 10 ... 30 V DC 10 ... 30 V2 Intensidad de salida Imax. 100 mA 2 100 mA Secuencia de conmutación máx. 1,000 Hz 5 1,000 Hz5 Tiempo de respuesta máx. < 0,5 ms6 < 0,5 ms6 Tipo de protección IP67, IP68, IP69K11 IP67, IP68, IP69K11 Clase de protección III8 III8 Circuitos de protección A, B, D10 A, B, D10 Temperatura ambiente de servicio -25 °C ... +55 °C -25 °C ... +55 °C 1 2 4 5 6 7 8 10 11 Material con un 90% de reflexión (sobre el blanco estándar según DIN 5033) Valores límite; funcionamiento en red protegida contra cortocircuitos máx. 8 A; ondulación residual máx. 5 Vss Categoría de empleo: CA-15, CC-13 (EN 60947-1) Con una relación claro/oscuro de 1:1 Duración de la señal con carga óhmica válido para Q\ en Pin2 si está configurado por software Tensión asignada CC 50 V A = UV protegidas contra polarización inversa B = Entradas y salidas protegidas contra polarización incorrecta D=Salidas a prueba de sobrecorriente y cortocircuitos. IP68: conforme a EN 60529 (10 m de profundidad en el agua / 24 h). IP69K: conforme a ISO 20653:2013-03. 8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 79 66 DATOS TÉCNICOS 66.1 Dibujos acotados 1 M12x1 1 67 12.9 5 M18x1 2.2 (0.09) 2.2 (0.09) 2.8 (0.11) 2.8 (0.11) 2.8 (0.11) 67 67 M18x1 2.2 (0.09) 2.8 (0.11) 80 4 73.4 (2.89) 49.3 (1.94) 67 5 67 M18x1 2.2 (0.09) 2.2 (0.09) 2.8 (0.11) Figura 71: Diseño largo, Figura 69: Diseño largo, cable Figura 70: Diseño largo, conec‐ potenciómetro, cable de de conexión tor macho M12 conexión 7 4 1 M12x1 2.8 (0.11) 6 3 M18x1 M18x1 5 45.3 (1.78) 4 (0.16) 5 1 M18x1 4 5 1 M12x1 2 (0.51) (0.51) 12.9 (0.51) 12.9 5 3 (0.51) 3 M18x1 73.3 (2.89) 49.3 (1.94) 4 (0.16) 2 12.9 3 M18x1 73.4 (2.89) 49.3 (1.94) 4 73.3 (2.89) 49.3 (1.94) 2 (0.16) M18x1 Figura 68: Diseño corto, potenciómetro, conector macho M12 45.3 (1.78) 2.2 (0.09) 1 4 27.8 (1.09) 67 Figura 65: Diseño corto, cable Figura 66: Diseño corto, conec‐ Figura 67: Diseño corto, potenciómetro, cable de de conexión tor macho M12 conexión 3 4 1 M12x1 67 12.9 2.8 (0.11) 2 5 (0.16) M18x1 2.2 (0.09) 1 4 M18x1 M18x1 2 3 (0.51) 4 M18x1 55.9 (2.2) 31.7 (1.25) 3 2 27.8 (1.09) 55.9 (2.2) 31.7 (1.25) 4 (0.16) M18x1 (0.51) 5 12.9 4 55.9 (2.2) 31.7 (1.25) 3 67 2 (0.16) M18x1 (0.51) 5 12.9 4 (0.51) 12.9 3 1 2 (0.16) M18x1 55.9 (2.2) 31.7 (1.25) 2 (0.16) Tabla 48: Dibujos acotados 2.2 (0.09) 2.8 (0.11) Figura 72: Diseño largo, potenciómetro, conector macho M12 Conexión Rosca de fijación M18 x 1 Tuerca de fijación (2 x); SW24, acero inoxidable Potenciómetro, 270° Pantalla LED (4 x) Eje óptico del receptor Eje óptico del emisor 8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 操作指南 GRSE18(S)V 圆柱形光电传感器 de en es fr it ja pt ru zh 所说明的产品 GR18 Inox GRSE18(S)V 制造商 SICK AG Erwin-Sick-Str.1 79183 Waldkirch, Germany 德国 生产基地 SICK, Malaysia 法律信息 本文档受版权保护。其中涉及到的一切权利归西克公司所有。只允许在版权法的范 围内复制本文档的全部或部分内容。未经西克公司的明确书面许可,不允许对文档 进行修改、删减或翻译。 本文档所提及的商标为其各自所有者的资产。 © 西克公司版权所有。 原始文档 本文档为西克股份公司的原始文档。 NO 2006/42/EC SAFETY 82 8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 内容 内容 67 一般安全提示......................................................................... 84 68 关于 UL 认证的提示............................................................... 84 69 规定用途................................................................................ 84 70 操作及显示元件...................................................................... 84 71 安装........................................................................................ 85 72 电子安装................................................................................ 85 73 调试........................................................................................ 88 73.1 73.2 73.3 73.4 74 校准.......................................................................................................... 检查使用条件.......................................................................................... 设置.......................................................................................................... 附加功能.................................................................................................. 故障排除................................................................................ 90 74.1 故障排除表格.......................................................................................... 90 75 拆卸和废弃处置...................................................................... 90 76 保养........................................................................................ 90 77 技术参数................................................................................ 92 77.1 尺寸图...................................................................................................... 8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 88 88 89 89 93 83 67 一般安全提示 67 一般安全提示 ■ 调试之前阅读本操作指南。 ■ 只有经过培训的专业人员才能执行连接、安装和配置工作。 ■ NO 2006/42/EC SAFETY 非符合欧盟机械指令的安全组件。 ■ ■ 68 请勿将传感器安装在阳光直射或受其它气候影响的位置,除非操作指南 中明确允许这一行为。 这些操作指南包含传感器寿命周期内所必需的信息。 关于 UL 认证的提示 UL:仅限用于符合 NFPA 79 的应用。该设备类型应由一个适用于 30 V 直流电的 1 A 保险丝进行保护。 可用 UL 所列出的含连接线缆的连接器。 Enclosure type 1。 69 规定用途 GRSE18(S)V 是一种对射式光电传感器(下文简称为“传感器”),用于物体、动物 和人体的非接触式光学检测。须配有一个发射器 (GRS) 和一个接收器 (GRE) 才可 正常运行。如滥用本产品或擅自对其改装,则 SICK 公司的所有质保承诺均将失 效。 70 操作及显示元件 + – 插图 73: 操作元件:灵敏度调节 84 8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 安装 71 71 安装 将传感器(发射器和接收器)安装在合适的安装支架上(参见 SICK 配件目录)。 相互对准反射器和接收器。 max. 90 Nm 注意传感器的最大允许拧紧扭矩为 90 Nm。 提示 每隔一个单向光栅即交换发射器和接收器的顺序或在各个单向光栅之间保留足够间 距。 Sender (GS) Receiver (GE) Receiver (GE) Sender (GS) Sender (GS) Receiver (GE) 插图 74: 多个对射式光电传感器的顺序 72 电子安装 必须在无电压状态(UV = 0 V)连接传感器。依据不同连接类型,注意下列信息: – – 插头连接:引线分配 电缆:芯线颜色 完成所有电气连接后,才可施加或接通电压供给(UV > 0 V)。传感器上的绿色 LED 指示灯亮起。 接线图(下表)说明: Q / Q = 开关量输出 TE / Test = 测试输入端 (参见 表格 52) n. c. = 未连接 8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 85 72 电子安装 UB:10... 30 V DC, 参见 „技术参数“, 第 92 页 表格 49: DC,GRS GRS18(S)V D11xxx D13x2/4x D13x1/3x D24xxx 1 + (L+) + (L+) + (L+) + (L+) D23x2/4x D23x1/3x + (L+) + (L+) 2 n. c. n. c. n. c. n. c. n. c. n. c. 3 - (M) - (M) - (M) - (M) - (M) - (M) 4 测试 测试 n. c. Q 测试 n. c. 1 = BN (棕) 2 = WH (白) 3 = BU (蓝) 4 = BK (黑) 0.14 mm2 AWG26 1 = BN (棕) 2 = WH (白) 3 = BU (蓝) 4 = BK (黑) 0.14 mm2 AWG26 4 3 4 3 4 3 4 3 1 2 1 2 1 2 1 2 表格 50: DC,GRE GRE18(S)V x11xxx x13xxx x24xxx x23xxx 1 + (L+) + (L+) + (L+) + (L+) 2 Q n. c. Q n. c. 3 - (M) - (M) - (M) - (M) 4 Q Q 1 = BN(棕) 1 = BN(棕) 2 = WH(白) 3 = BU(蓝) 3 = BU(蓝) 4 = BK(黑) 4 = BK(黑) 0.14 ... 1.5 mm2 0.14 ... 1.5 mm2 AWG26 AWG26 86 Q Q 4 3 4 3 1 2 1 2 8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 电子安装 72 表格 51: DC PNP:Q (≤ 100 mA) NPN:Q (≤ 100 mA) PNP:Q (≤ 100 mA) NPN:Q (≤ 100 mA) + (L+) + (L+) Q Q – (M) – (M) + (L+) + (L+) Q Q – (M) – (M) + (L+) + (L+) Q Q – (M) – (M) + (L+) + (L+) Q Q – (M) – (M) 表格 52: 测试 测试 + (L+) Test – (M) + (L+) Test – (M) 8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 87 73 调试 73 调试 73.1 校准 将发射器对准接收器。选择定位,确保红色发射光束射中接收器。提示:可使用白 纸或反射镜作为对准辅助设备。发射器应无遮挡地观察到接收器,光路中不得有任 何物体 [参见 插图 75]。此时,应注意传感器的光学开口(透明保护盖)处应无任 何遮挡。 将发射器对准接收器。选择定位,确保红外光(不可见光)射中接收器。仅可通过 LED 指示灯辨别是否正确对准。为此,请参见 插图 75 和 表格 51。发射器应无遮 挡地观察到接收器,光路中不得有任何物体。此时,应注意传感器的光学开口(透 明保护盖)处应无任何遮挡。 插图 75: 对准 73.2 检查使用条件 注意使用条件:根据相关图表 [参见 插图 0] 调整发射器和接收器之间的距离(x = 触发感应距离,y = 运行备用)。 使用多个采用相邻方式安装的对射式光电传感器时,我们建议每隔一个对射式光电 传感器即交换发射器和接收器的顺序或按规定在各个对射式光电传感器之间保留足 够间距。由此可避免相互干扰 [参见 插图 74]。 Operating reserve 1000 100 10 1 m 4 8 12 16 (feet) (13.12) (26.25) (39.37) (52.49) Distance in m (feet) 88 8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 调试 73 参照 和 参见 表格 3, 第 8 页 检查功能。如果输出信号切换装置的表现不符合表格 要求,则须检查使用条件,参见 „故障排除表格“, 第 90 页 。 1 插图 76: 触发感应距离 表格 53: 触发感应距离定义 GRSE18(S)V 0 ... 15 m 1 1 73.3 触发感应距离 设置 设置灵敏度 无需设置传感器:传感器已设置并准备就绪。 使用电位计(型号:270°)设置灵敏度。向右旋转:提高运行备用,向左旋转:降 低运行备用。我们建议将电位计调为“最大”。 传感器已设置并准备就绪。 73.4 附加功能 Alarm 测试输入端 测试输入端 测试输入端:传感器 GRSE18(S)V 具有一个测试输出端(接线图 [表格 49] 中的 “TE”或者“Test”),使用该输入端关闭发射器及检查传感器功能是否正确:使用配备 LED 指示灯的电缆插口时应注意相应分配 TE。 激活测试输入端时,发送器和接收器之间不得出现任何物体(参见接线图 [表格 49],TE 为 0 V)。发送 LED 关闭或者模拟检测到物体。参照以下表格检查 功能。如果开关量输出的表现不符合以下表格,则须检查使用条件。参见故障诊断 章节。 表格 54: 测试 测试 + (L+) Test – (M) + (L+) Test – (M) 8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 89 73 调试 智能任务 74 故障排除 故障排除表格中罗列了传感器无法执行某项功能时应采取的各项措施。 74.1 故障排除表格 表格 55: 故障排除 75 LED 指示灯 / 故障界面 原因 措施 绿色 LED 未亮起 无电压或电压低于极限值 检查电源,检查整体电气连 接(导线和插头连接) 绿色 LED 未亮起 电压中断 确保电源稳定无中断 绿色 LED 未亮起 传感器损坏 如果电源正常,则更换传感 器 绿色 LED 亮起,探测物体时 无输出信号 未正确连接测试输入端 (Test) 参见 TE 的连接提示 ,黄色 LED 闪烁 尽管传感器准备就绪,但运 行条件不佳 检查运行条件: 光束(光 斑)完全对准接收器 / 清洁 光学表面 / 重新设置灵敏度 (电位计) / 如果已将电位 计设置到最大灵敏度:减小 发射器和接收器之间的间距/ 检查触发感应距离,必要时 调整,参见 表格 53。 黄色 LED 亮起,光路中无物 体 某个单向光栅的光束照射到 另一个(相邻)单向光栅的 接收器上 每隔一个对射式光电传感器 即交换发射器和接收器的顺 序或在各个对射式光电传感 器之间保留足够间距,参见 插图 74。 拆卸和废弃处置 必须根据适用的国家/地区特定法规处理传感器。在废弃处置过程中应努力回收构成 材料(特别是贵金属)。 提示 电池、电气和电子设备的废弃处置 • 根据国际指令,电池、蓄电池和电气或电子设备不得作为一般废物处理。 • 根据法律,所有者有义务在使用寿命结束时将这些设备返还给相应的公共收集 点。 • WEEE: 76 产品、其包装或本文档中的此符号表示产品受这些法规约束。 保养 SICK 传感器无需保养。 我们建议,定期: 90 8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice • • 清洁镜头检测面 检查螺栓连接和插头连接 不得对设备进行任何改装。 如有更改,不另行通知。所给出的产品特性和技术参数并非质保声明。 8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 91 77 技术参数 77 技术参数 GRSE18(S)-xxx2xV, Infraredlight GRSE18(S)-xxx4xV, visible red light 开关距离 0 ... 10 m 0 ... 10 m 最大开关距离 0 ... 15 m 0 ... 15 m 光斑直径/距离 420 mm / 10 m 250 mm / 10 m 供电电压 UV DC 10 ... 30 V DC 10 ... 30 V2 输出电流 Imax. 100 mA 2 100 mA 最大开关操作顺序 1,000 Hz 5 1,000 Hz5 最长响应时间 < 0,5 ms6 < 0,5 ms6 防护类型 IP67, IP68, IP69K11 IP67, IP68, IP69K11 防护等级 III8 III8 保护电路 A, B, D 工作环境温度 -25 °C ... +55 °C 1 2 4 5 6 7 8 10 11 92 10 A, B, D10 -25 °C ... +55 °C 具有 90 % 反射比的扫描对象(指 DIN 5033 规定的标准白) 极限值:在防短路电网中运行,最大 8 A;最大余波 5 Vss 使用类别符合 EN 60947-1 AC-15, DC-13 明暗比为 1:1 信号传输时间(电阻负载时) 若通过软件完成配置,则适用于针脚 2 的 Q\ 测量电压 DC 50 V A = UV 接口(已采取反极性保护措施) B = 具有反极性保护的输入端和输出端 D = 抗过载电流和抗短路输出端 IP68:根据 EN 60529(10 m 水深 / 24 h)。 IP69K:根据 ISO 20653:2013-03。 8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 技术参数 77 77.1 尺寸图 1 M12x1 27.8 (1.09) 4 (0.51) 12.9 55.9 (2.2) 31.7 (1.25) 27.8 (1.09) (0.16) 4 (0.51) 67 3 45.3 (1.78) (0.16) 4 73.4 (2.89) 49.3 (1.94) 45.3 (1.78) 4 4 (0.51) 5 1 M18x1 4 5 1 M12x1 2 12.9 12.9 5 3 (0.51) 3 M18x1 (0.16) 2 73.3 (2.89) 49.3 (1.94) 4 M18x1 (0.16) 2 (0.51) (0.51) 2.2 (0.09) 2.8 (0.11) 12.9 3 M18x1 2.8 (0.11) 73.4 (2.89) 49.3 (1.94) 4 73.3 (2.89) 49.3 (1.94) 12.9 67 插图 79: 短构型,电位计,连 插图 78: 短构型,M12 插头 接电缆 插图 80: 短构型,电位计, M12 插头 (0.16) M18x1 5 1 M12x1 67 67 M18x1 M18x1 2.2 (0.09) 2.8 (0.11) 2.8 (0.11) 插图 81: 长构型,连接电缆 M18x1 2.2 (0.09) 2.2 (0.09) 2.8 (0.11) 6 5 1 M12x1 2.2 (0.09) M18x1 7 4 2.8 (0.11) 67 5 3 67 2.2 (0.09) 1 3 5 M18x1 M18x1 插图 77: 短构型,连接电缆 4 2 4 1 M18x1 2.8 (0.11) 2 3 67 2.2 (0.09) 1 M18x1 55.9 (2.2) 31.7 (1.25) 12.9 4 5 67 2 (0.16) 3 (0.51) 12.9 5 M18x1 2 M18x1 55.9 (2.2) 31.7 (1.25) 4 (0.51) 12.9 3 1 2 (0.16) M18x1 55.9 (2.2) 31.7 (1.25) 2 (0.16) 表格 56: 尺寸图 2.2 (0.09) 2.8 (0.11) 插图 83: 长构型,电位计,连 插图 84: 长构型,电位计, 插图 82: 长构型,M12 插头 接电缆 M12 插头 接口 紧固螺纹 M18 x 1 固定螺母 (2 x);SW24,不锈钢 电位计,270° LED 指示灯 (4 x) 光轴,接收器 光轴,发射器 8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 93 取扱説明書 GRSE18(S)V シリンダ型光電センサ de en es fr it ja pt ru zh 説明されている製品 GR18 Inox GRSE18(S)V メーカー SICK AG Erwin-Sick-Str.1 79183 Waldkirch Germany 生産拠点 SICK, Malaysia 法律情報 本書は著作権によって保護されています。著作権に由来するいかなる権利も SICK AG が保有しています。本書および本書の一部の複製は、著作権法の法的規定の範 囲内でのみ許可されます。本書の内容を変更、削除または翻訳することは、SICK AG の書面による明確な同意がない限り禁じられています。 本書に記載されている商標は、それぞれの所有者の所有です。 © SICK AG. 無断複写・複製・転載を禁ず。 オリジナルドキュメント このドキュメントは SICK AG のオリジナルドキュメントです。 NO 2006/42/EC SAFETY 8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 95 目次 目次 78 一般的な安全上の注意事項.................................................... 97 79 UL 認証に関する注意事項..................................................... 97 80 正しいご使用方法.................................................................. 97 81 操作/表示要素........................................................................ 97 82 取付........................................................................................ 98 83 電子装備................................................................................ 99 84 コミッショニング.................................................................. 101 84.1 84.2 84.3 84.4 85 光軸調整.................................................................................................. 使用条件の確認...................................................................................... 設定.......................................................................................................... 追加機能.................................................................................................. 101 101 102 102 トラブルシューティング....................................................... 103 85.1 トラブルシューティング表.................................................................. 103 86 分解および廃棄...................................................................... 104 87 メンテナンス......................................................................... 104 88 技術仕様................................................................................ 105 88.1 寸法図...................................................................................................... 106 96 8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 一般的な安全上の注意事項 78 78 一般的な安全上の注意事項 ■ コミッショニング前に取扱説明書をよくお読みください。 ■ 本製品の接続・取付・コンフィグレーションは、訓練を受けた技術者が 行ってください。 ■ NO 2006/42/EC 本製品は、EU の機械指令を満たす人体保護用の安全コンポーネントで はありません。 SAFETY ■ ■ 79 取扱説明書で明示的に許可されている場合を除き、直射日光やその他の 天候の影響を受ける場所には設置しないでください。 本取扱説明書には、センサのライフサイクル中に必要となる情報が記載されて います。 UL 認証に関する注意事項 UL:NFPA79 に準拠した用途においてのみご使用ください。この装置は 30V DC 用の 1 A ヒューズによって保護されるものとします。 UL 規格によってリストアップされた接続ケーブル付きのアダプターを使用できま す。 Enclosure type 1. 80 正しいご使用方法 GRSE18(S)V とは透過形光電スイッチ (以下センサと呼ぶ) で、物体、動物または 人物などを光学技術により非接触で検知するための装置です。動作には投光器 (GRS) および受光器 (GRE) が必要です。製品を用途以外の目的で使用したり改造 したりした場合は、SICK AG に対する一切の保証請求権が無効になります。 81 操作/表示要素 8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 97 81 操作/表示要素 + – 図 85: 操作要素: 感度調節 82 取付 センサ (投光器と受光器) を適切な取付ブラケットに取付けます (SICK 付属品カタ ログを参照)。投光器と受光器を互いに方向調整します。 max. 90 Nm センサの締付トルクの最大許容値 90 Nm を遵守してください。 メモ 透過形光電スイッチひとつおきに、投光器と受光器の配置を入れ替え、透過形光電 スイッチ同士の間に十分な間隔を保ちます。 Sender (GS) Receiver (GE) Receiver (GE) Sender (GS) Sender (GS) Receiver (GE) 図 86: 複数の透過形光電スイッチの配置 98 8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 電子装備 83 83 電子装備 センサの接続は無電圧 (Uv = 0 V) で行わなければなりません。接続タイプに応じ て以下の情報を遵守してください: – – コネクタ接続: ピン配置 ケーブル: 芯線色 すべての電気機器を接続してから供給電圧 (Vs > 0 V) を印加、あるいは電源を入れ てください。センサの緑色の LED 表示が点灯します。 配線図の説明 (以下の表): Q / Q = スイッチング出力 TE / テスト = テスト入力 (参照 表 60) n. c. = 未接続 UB: 10... 30 V DC, 参照 „技術仕様“, ページ 105 表 57: DC, GRS GRS18(S)V D11xxx D13x2/4x D13x1/3x D24xxx 1 + (L+) + (L+) + (L+) + (L+) 2 n. c. n. c. n. c. n. c. 3 - (M) - (M) - (M) - (M) 4 Test Test 1=茶 2=白 3=青 4=黒 0.14 mm2 AWG26 1=茶 2=白 3=青 4=黒 0.14 mm2 AWG26 n. c. Q D23x2/4x D23x1/3x + (L+) + (L+) n. c. n. c. - (M) - (M) Test n. c. 4 3 4 3 4 3 4 3 1 2 1 2 1 2 1 2 表 58: DC, GRE GRE18(S)V x11xxx x13xxx x24xxx x23xxx 1 + (L+) + (L+) + (L+) + (L+) 2 Q n. c. Q n. c. 3 - (M) - (M) - (M) - (M) 4 Q Q 1=茶 1=茶 2=白 3=青 3=青 4=黒 4=黒 0.14 ... 1.5 mm2 0.14 ... 1.5 mm2 AWG26 AWG26 8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice Q Q 4 3 4 3 1 2 1 2 99 83 電子装備 表 59: DC PNP: Q (≤ 100 mA) NPN: Q (≤ 100 mA) PNP: Q (≤ 100 mA) NPN: Q (≤ 100 mA) + (L+) + (L+) Q Q – (M) – (M) + (L+) + (L+) Q Q – (M) – (M) + (L+) + (L+) Q Q – (M) – (M) + (L+) + (L+) Q Q – (M) – (M) 表 60: Test Test + (L+) Test – (M) + (L+) Test – (M) 100 8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice コミッショニング 84 84 コミッショニング 84.1 光軸調整 投光器を受光器に合わせて光軸調整します。赤色の投光軸が受光器に照射される ように、位置決めします。ヒント: 白紙またはリフレクタを光軸調整補助装置とし て使用してください。投光器から受光器への視界が遮られたり、照射経路に対象物 があってはなりません [参照 図 87]。センサの光開口部 (フロントカバー) が全く 遮られないよう注意してください。 投光器を受光器に合わせて光軸調整します。赤外光 (不可視) が受光器に照射され るように位置決めします。方向調整が正しいかどうかは、LED 表示灯によってのみ 確認できます。これについては、図 87 と表 59 を参照。投光器から受光器への視 界が遮られたり、光路に対象物があってはなりません。センサの光開口部 (フロン トカバー) が全く遮られないよう注意してください。 図 87: 方向調整 84.2 使用条件の確認 使用条件を遵守してください: 投光器と受光器の間隔を対応する図 [参照 図 0] と 照合します (x = 検出距離、y = 予備能)。 複数の透過形光電スイッチを隣り合わせに取付けて使用する場合、透過形光電スイ ッチひとつおきに投光器と受光器の配置を入れ替え、透過形光電スイッチの間に十 分な間隔を保つことをお勧めします。それにより相互干渉を回避することができ ます [参照 図 86]。 8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 101 84 コミッショニング Operating reserve 1000 100 10 1 m 4 8 12 16 (feet) (13.12) (26.25) (39.37) (52.49) Distance in m (feet) 機能を点検するために、と参照 表 3, ページ 8 を使用します。スイッチング出力が 表に従った動作を示さない場合は、使用条件を確認してください: 参照 „トラブルシ ューティング表“, ページ 103。 1 図 88: 検出距離 表 61: 検出距離の定義 GRSE18(S)V 0 ... 15 m 1 1 84.3 検出距離 設定 感度設定 設定不要なセンサ: センサは設定され、動作準備が整っています。 ポテンショメータ (タイプ: 270°) で感度を設定します。右へ回すと予備能が増大、 左へ回すと予備能が減少します。ポテンショメータを「最大」に設定することをお 勧めします。 センサは設定され動作準備が整いました。 84.4 追加機能 アラーム テスト入力 テスト入力 102 8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice コミッショニング 84 テスト入力: このセンサ GRSE18(S)V には、テスト入力 (配線図 [表 57] では「TE」 または「Test」) が搭載されており、これによって投光器はオフになり、つまりセン サが正しく機能しているかどうかを点検することができます。LED 表示灯付きの メスケーブルコネクタを使用する場合は、TE が適切に配置されているかどうか注 意してください。 投光器と受光器の間に対象物があってはなりません。テスト入力を起動します (配 線図 [表 57] うぃ参照、TE は 0 V へ)。投光 LED がオフになるか、または対象物の 検出がシミュレーションされます。機能を点検するためには次の表を使用します。 スイッチング出力が以下の表に従った動作を示さない場合は、使用条件を確認して ください。故障診断の項目を参照。 表 62: Test Test + (L+) Test – (M) + (L+) Test – (M) Smart Sensors 85 トラブルシューティング トラブルシューティングの表は、センサが機能しなくなった場合に、どのような対 策を講じるべきかを示しています。 85.1 トラブルシューティング表 表 63: トラブルシューティング LED 表示灯/故障パターン 原因 対策 緑色の LED が点灯しない 無電圧、または電圧が限界値 電源を確認し、すべての電気 以下 接続(ケーブルおよびプラグ 接続)を確認します 緑色の LED が点灯しない 電圧がきていない又は不安 定 安定した電源電圧が供給さ れていることを確認します 緑色の LED が点灯しない センサの異常 電源に問題がなければ、セン サを交換します 緑色の LED が点灯、対象物が テスト入力(Test)が正しく TI の接続に関する注意事項 検出された際に出力信号がな 接続されていない を参照してください い 黄色い LED が点滅 8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice センサの動作準備はまだ整 動作条件の点検: 光軸 (光軸 っているが、動作条件が最適 スポット) を完全に受光器に ではない 合わせます。 / 光学面の洗 浄 / 感度 (ポテンショメー タ) を新規設定 / ポテンショ メータを最大感度に設定し 103 86 分解および廃棄 LED 表示灯/故障パターン 原因 黄色い LED が点灯、光軸に対 透過形光電センサの投光光 象物がない 軸が、別の(隣接する)透過 形光電センサの受光器にあ たる 86 対策 た場合: 投光器と受光器の間 隔を短くする/ 検出距離を点 検し、必要に応じて調整す る、参照 表 61。 透過形光電スイッチひとつ おきに、投光器と受光器の配 置を入れ替え、透過形光電ス イッチ同士の間に十分な間 隔を保ちます:参照 図 86。 分解および廃棄 センサは必ず該当国の規制にしたがって処分してください。廃棄処理の際には、で きるだけ構成材料をリサイクルするよう努めてください(特に貴金属類)。 メモ バッテリー、電気および電子デバイスの廃棄 • 国際的指令に従い、バッテリー、アキュムレータ、および電気または電子デバ イスは、一般廃棄物として廃棄することはできません。 • 法律により、所有者は、本デバイスの耐用年数の終了時に本デバイスをそれぞ れの公的な回収場所まで返却することが義務付けられています。 • WEEE: 製品、梱包または本文書に記載されているこの記号は、製品が これらの規制の対象であることを示します。 87 メンテナンス SICK センサはメンテナンスフリーです。 定期的に以下を行うことをお勧めしています: • • レンズ境界面の清掃 ネジ締結と差込み締結の点検 機器を改造することは禁止されています。 記載内容につきましては予告なしに変更する場合がございますのであらかじめご 了承ください。指定された製品特性および技術データは保証書ではありません。 104 8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 技術仕様 88 88 技術仕様 GRSE18(S)-xxx2xV, Infraredlight GRSE18(S)-xxx4xV, visible red light 検出範囲 0 ... 10 m 0 ... 10 m 最大検出範囲 0 ... 15 m 0 ... 15 m 光点のスポット径/距離 420 mm / 10 m 250 mm / 10 m 供給電圧 Uv DC 10 ... 30 V DC 10 ... 30 V2 出力電流 Imax. 100 mA 2 100 mA 最大スイッチング周波数 1,000 Hz 5 1,000 Hz5 最大応答時間 < 0,5 ms6 < 0,5 ms6 保護等級 IP67, IP68, IP69K11 IP67, IP68, IP69K11 保護クラス III8 III8 回路保護 A, B, D 周辺温度 (作動中) -25 °C ... +55 °C 1 2 4 5 6 7 8 10 11 10 A, B, D10 -25 °C ... +55 °C 反射率 90 % の対象物(DIN 5033 に準拠した白色) 限界値:短絡保護の操作は最大 8 A;残留リップルは最大 5 Vss EN 60947-1 AC-15、DC-13 に準拠した使用カテゴリー ライト/ダークの比率 1:1 負荷のある信号経過時間 ピン 2 の Q\ に有効、ソフトウェアを介して設定する場合 定格電圧 DC 50 V A = UV 電源電圧逆接保護 B = 出入力 逆接保護 D = 出力の過電流保護および短絡保護 IP68: EN 60529 に準拠 (水深 10 m / 24 h)。 IP69K: Nach ISO 20653:2013-03. 8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 105 88 技術仕様 88.1 寸法図 1 M12x1 1 67 12.9 5 27.8 (1.09) 4 3 4 (0.51) 4 M18x1 55.9 (2.2) 31.7 (1.25) 3 2 27.8 (1.09) 55.9 (2.2) 31.7 (1.25) 4 (0.16) M18x1 (0.51) 5 12.9 4 55.9 (2.2) 31.7 (1.25) 3 67 2 (0.16) M18x1 (0.51) 5 12.9 4 (0.51) 12.9 3 1 2 (0.16) M18x1 55.9 (2.2) 31.7 (1.25) 2 (0.16) 表 64: 寸法図 5 1 M12x1 67 67 M18x1 M18x1 M18x1 2.2 (0.09) 2.8 (0.11) M18x1 2.2 (0.09) 2.2 (0.09) 2.2 (0.09) 2.8 (0.11) 2.8 (0.11) 2.8 (0.11) 67 67 3 45.3 (1.78) 4 73.4 (2.89) 49.3 (1.94) 45.3 (1.78) 4 (0.16) 4 (0.51) 5 1 M18x1 4 5 1 M12x1 1 2 12.9 (0.51) 12.9 (0.51) 12.9 5 3 (0.51) 3 M18x1 73.3 (2.89) 49.3 (1.94) 4 (0.16) 2 12.9 3 M18x1 73.4 (2.89) 49.3 (1.94) 4 2 (0.16) M18x1 73.3 (2.89) 49.3 (1.94) 2 (0.16) 図 89: ショート形状、接続ケ 図 90: ショート形状、M12 オ図 91: ショート形状、ポテン ショメータ、接続ケーブル 図 92: ショート形状、ポテン ーブル スコネクタ ショメータ、M12 オスコネク タ 5 1 M12x1 67 67 M18x1 M18x1 M18x1 2.2 (0.09) 2.8 (0.11) M18x1 2.2 (0.09) 2.2 (0.09) 2.8 (0.11) 2.8 (0.11) 2.2 (0.09) 2.8 (0.11) 図 95: ロング形状、ポテンシ 図 93: ロング形状、接続ケー 図 96: ロング形状、ポテンシ 図 94: ロング形状、M12 オスョメータ、接続ケーブル ブル ョメータ、M12 オスコネクタ コネクタ 1 2 3 4 5 6 7 106 接続 固定ネジ M18 x 1 固定ナット (2 x); SW24、ステンレススチール ポテンショメータ、270° LED 表示 (4 x) 光軸、受光器 光軸、投光器 8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ GRSE18(S)V Цилиндрические фотоэлектрические датчики de en es fr it ja pt ru zh Описание продукта GR18 Inox GRSE18(S)V Изготовитель SICK AG Erwin-Sick-Str. 1 79183 Waldkirch Deutschland (Германия) Место изготовления SICK, Malaysia Правовые примечания Данная документация защищена авторским правом. Обоснованные таким образом права сохраняются за фирмой SICK AG. Тиражирование документации или ее части допускается только в рамках положений закона об авторских правах. Внесение в документацию изменений, сокращение или перевод ее содержимого без однозначного письменного согласия фирмы SICK AG запрещено. Товарные знаки, упомянутые в данном документе, являются собственностью соответствующего владельца. © SICK AG Все права защищены. Оригинальный документ Настоящий документ является оригинальным документом SICK AG. NO 2006/42/EC SAFETY 108 8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice СОДЕРЖАНИЕ Содержание 89 Общие указания по технике безопасности................................ 110 90 Указания по допуску к эксплуатации UL..................................... 110 91 Применение по назначению......................................................... 110 92 Элементы управления и индикаторы.......................................... 110 93 Монтаж............................................................................................... 111 94 Подключение электроники............................................................ 112 95 Ввод в эксплуатацию....................................................................... 115 95.1 95.2 95.3 95.4 96 Выравнивание......................................................................................... Проверка условий эксплуатации............................................................ Настройка................................................................................................. Дополнительные функции....................................................................... 115 115 116 116 Устранение неисправностей......................................................... 117 96.1 Таблица устранения неисправностей................................................... 117 97 Демонтаж и утилизация.................................................................. 118 98 Техобслуживание............................................................................. 119 99 Технические характеристики........................................................ 120 99.1 Размерные чертежи................................................................................ 121 8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 109 89 ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ 89 Общие указания по технике безопасности ■ Перед вводом в эксплуатацию прочитайте инструкции по эксплуатации. ■ Подключение, монтаж и настройку могут выполнять только квалифицированные специалисты. ■ NO 2006/42/EC Не является компонентом безопасности в соответствии с Директивой ЕС по работе с машинным оборудованием. SAFETY ■ ■ 90 Не устанавливайте датчик в местах, подверженных воздействию прямых солнечных лучей или других атмосферных воздействий, за исключением случаев, когда это явным образом разрешено в руководстве по эксплуатации. Настоящие инструкции по эксплуатации содержат информацию, необходимую в течение срока эксплуатации датчика. Указания по допуску к эксплуатации UL UL: Только для использования в областях применения согласно NFPA 79. Эти устройства должны быть защищены предохранителем 1 A, подходящим для 30 В постоянного тока. Доступны адаптеры с соединительными кабелями, перечисленные UL. Enclosure type 1. 91 Применение по назначению GRSE18(S)V является однолучевым фотоэлектрическим датчиком (в дальнейшем называемым «датчик») и используется для оптической бесконтактной регистрации предметов, животных и людей. Для эксплуатации необходимы передатчик (GRS) и приёмник (GRE). В случае использования устройства для иных целей, а также в случае внесения в изделие изменений, любые претензии к компании SICK AG на предоставление гарантии исключаются. 92 110 Элементы управления и индикаторы 8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice ЭЛЕМЕНТЫ УПРАВЛЕНИЯ И ИНДИКАТОРЫ 92 + – Рисунок 97: Элемент управления: регулировка чувствительности 93 Монтаж Установите датчики (передатчик и приёмник) на подходящем крепёжном уголке (см. программу принадлежностей от SICK). Выровняйте передатчик и приёмник друг относительно друга. max. 90 Nm Выдерживайте максимально допустимый момент затяжки датчика в 90 Нм. 8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 111 94 ПОДКЛЮЧЕНИЕ ЭЛЕКТРОНИКИ УКАЗАНИЕ На каждом втором однолучевом фоторелейном барьере поменять местами передатчик и приемник каждого второго однолучевого фоторелейного барьера или же выдержать достаточное расстояние между однолучевыми фоторелейными барьерами. Sender (GS) Receiver (GE) Receiver (GE) Sender (GS) Sender (GS) Receiver (GE) Рисунок 98: Расположение нескольких однолучевых фотоэлектрических датчиков 94 Подключение электроники Подключение датчиков должно производиться при отключенном напряжении питания (UV = 0 В). В зависимости от типа подключения следует принять во внимание следующую информацию: – – Штепсельный разъём: расположение выводов Кабель: цвет жилы Подавать напряжение питания и включать источник напряжения только после завершения подключения всех электрических соединений (UV > 0 В). На датчике загорается зелёный светодиодный индикатор. Пояснения к схеме подключений (следующие таблицы): Q / Q = переключающие выходы TE/тест = тестовый вход (см. таблица 68) n. c. = не подключен 112 8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice ПОДКЛЮЧЕНИЕ ЭЛЕКТРОНИКИ 94 UB: 10... 30 В пост. тока, см. „Технические характеристики“, страница 120 Таблица 65: DC, GRS GRS18(S)V D11xxx D13x2/4x D13x1/3x D24xxx 1 + (L+) + (L+) + (L+) + (L+) D23x2/4x D23x1/3x + (L+) + (L+) 2 n. c. n. c. n. c. n. c. n. c. n. c. 3 - (M) - (M) - (M) - (M) - (M) - (M) 4 Тест Тест n. c. Q Тест n. c. 1 = BN 1 = BN ( ( коричневы коричневы й) й) 2 = WH 2 = WH (белый) (белый) 3 = BU 3 = BU (синий) (синий) 4 = BK 4 = BK (черный) (черный) 0,14 мм2 0,14 мм2 AWG26 AWG26 4 3 4 3 4 3 4 3 1 2 1 2 1 2 1 2 Таблица 66: DC, GRE GRE18(S)V x11xxx x13xxx x24xxx x23xxx 1 + (L+) + (L+) + (L+) + (L+) 2 Q n. c. Q n. c. 3 - (M) - (M) - (M) - (M) 4 Q Q Q Q 1 = BN (коричневый) 2 = WH (белый) 3 = BU (синий) 4 = BK (черный) 0,14 ... 1,5 мм2 AWG26 8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 1 = BN (коричневый) 3 = BU (синий) 4 = BK (черный) 0,14 ... 1,5 мм2 AWG26 4 3 4 3 1 2 1 2 113 94 ПОДКЛЮЧЕНИЕ ЭЛЕКТРОНИКИ Таблица 67: пост. ток PNP: Q (≤ 100 мА) NPN: Q (≤ 100 мА) PNP: Q (≤ 100 мА) NPN: Q (≤ 100 мА) + (L+) + (L+) Q Q – (M) – (M) + (L+) + (L+) Q Q – (M) – (M) + (L+) + (L+) Q Q – (M) – (M) + (L+) + (L+) Q Q – (M) – (M) Таблица 68: Тест Тест + (L+) Test – (M) + (L+) Test – (M) 114 8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ 95 95 Ввод в эксплуатацию 95.1 Выравнивание Произведите выверку передатчика по одной оси с приемником. Выберите такую позицию, чтобы красный луч излучателя попадал на приёмник. Совет: в качестве вспомогательного устройства для юстировки используйте лист белой бумаги или отражатель. Передатчик должен иметь свободную траекторию до приёмника, нахождение объектов на пути луча не допускается [см. рисунок 99]. Необходимо следить за тем, чтобы оптические отверстия (лицевые панели) датчиков были совершенно свободными. Произведите выверку передатчика по одной оси с приемником. Выберите такую позицию, чтобы инфракрасный луч (он не виден) попадал на приёмник. Правильность выравнивания можно определить с помощью светодиодных индикаторов. См. рисунок 99 и таблица 67. Излучатель должен иметь свободную траекторию до приёмника, нахождение объектов на пути луча не допускается. Необходимо следить за тем, чтобы оптические отверстия (лицевые панели) датчиков были совершенно свободными. Рисунок 99: Выравнивание 95.2 Проверка условий эксплуатации Учёт условий применения: скорректировать дистанцию между передатчиком и приёмником с помощью соответствующей диаграммы [см. рисунок 0] (x = дистанция переключения, y = функциональный резерв). При применении нескольких однолучевых фоторелейных барьеров, которые устанавливаются рядом друг с другом, рекомендуется поменять местами передатчик и приемник каждого второго однолучевого фоторелейного барьера или же выдержать достаточное расстояние между однолучевыми фоторелейными барьерами. Таким образом можно избежать взаимного воздействия [см. рисунок 98]. 8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 115 95 ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ Operating reserve 1000 100 10 1 m 4 8 12 16 (feet) (13.12) (26.25) (39.37) (52.49) Distance in m (feet) Для проверки фунцкии воспользуйтесь и см. таблица 3, страница 8. Если характер поведения переключающего выхода не соответствует следующей таблице, проверить условия эксплуатации, см. „Таблица устранения неисправностей“, страница 117. 1 Рисунок 100: Расстояние срабатывания Таблица 69: Определение расстояния срабатывания GRSE18(S)V 0 ... 15 м 1 1 95.3 Расстояние срабатывания Настройка Настройка чувствительности Датчик без возможности настройки: датчик настроен и готов к эксплуатации. Чувствительность датчика регулируется с помощью потенциометра (тип: 270°). Вращение вправо: увеличение функционального резерва, вращение влево: уменьшение функционального резерва. Рекомендуется устанавливать потенциометр на максимум («Maximal»). Датчик настроен и готов к эксплуатации. 95.4 Дополнительные функции Сигнал тревоги 116 8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ 95 Тестовый вход Тестовый вход Тестовый вход: датчики GRSE18(S)V имеют тестовый вход («TE» или «Test» на схеме электрических соединений [таблица 65]), с помощью которого можно выключить датчик и тем самым проверить исправность его функционирования: при использовании розеток со светодиодными индикаторами следите за правильным подключением TE. Между передатчиком и приемником не должно быть никакого объекта, активируйте тестовый вход (см. схему электрических соединений [таблица 65], TE по 0 В). Светодиод передатчика отключается или моделируется распознавание объекта. Для проверки функционирования воспользуйтесь следующей таблицей. Если характер поведения переключающего выхода не соответствует следующей Таблице, проверить условий эксплуатации. См. раздел «Диагностика неисправностей». Таблица 70: Тест Тест + (L+) Test – (M) + (L+) Test – (M) Интеллектуальные задачи 96 Устранение неисправностей В таблице Устранение неисправностей показано, какие меры необходимо предпринять, если датчики не работают. 96.1 Таблица устранения неисправностей Таблица 71: Устранение неисправностей 8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice Cветодиодный индикатор / картина неисправности Причина Меры по устранению зеленый светодиод не горит нет напряжения питания или оно ниже нижнего предельного значения Проверить напряжения питания, всю схему электроподключения (проводку и разъемные соединения) зеленый светодиод не горит Пропадание напряжения питания Обеспечить надежную подачу напряжения питания без его пропадания зеленый светодиод не горит Сенсор неисправен Если напряжение питания в порядке, то заменить сенсор 117 97 ДЕМОНТАЖ И УТИЛИЗАЦИЯ 97 Cветодиодный индикатор / картина неисправности Причина Меры по устранению зеленый светодиод горит, выходной сигнал детектирования объекта отсутствует Тестовый вход (Тest) неверно См. указания по подключен подключению ТЕ желтый светодиод мигает Сенсор пока еще готов к Проверить эксплуатационные работе, но эксплуатационные условия: Полностью условия не оптимальны сориентировать световой луч (световое пятно) на приемник / чистка оптических поверхностей /заново настроить чувствительность (потенциометром) / если потенциометр уже настроен на макс. чувствительность: уменьшить расстояние между передатчиком и приёмником/ проверить и, при необходимости, скорректировать расстояние срабатывания, см. таблица 69. желтый светодиод горит, объект на пути луча отсутствует Световой луч однолучевого фоторелейного барьера попадает на приемник другого (соседнего) однолучевого фоторелейного барьера На каждом втором однолучевом фотоэлектрическом датчике поменять расположение передатчика и приёмника или соблюдать достаточное расстояние между однолучевыми фотоэлектрическими датчиками, см. рисунок 98. Демонтаж и утилизация Датчик должен быть утилизирован в соответствии с действующим законодательством конкретной страны. В процессе утилизации следует прилагать усилия для переработки составляющих материалов (особенно драгоценных металлов). УКАЗАНИЕ Утилизация батарей, электрических и электронных устройств • В соответствии с международными директивами батареи, аккумуляторы и электрические или электронные устройства не должны выбрасываться в общий мусор. • По закону владелец обязан вернуть эти устройства в конце срока их службы в соответствующие пункты общественного сбора. • WEEE: Этот символ на изделии, его упаковке или в данном документе указывает на то, что изделие подпадает под действие настоящих правил. 118 8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ 98 98 Техобслуживание Датчики SICK не нуждаются в техобслуживании. Рекомендуется регулярно • • очищать оптические ограничивающие поверхности проверять прочность резьбовых и штекерных соединений Запрещается вносить изменения в устройства. Право на ошибки и внесение изменений сохранено. Указанные свойства изделия и технические характеристики не являются гарантией. 8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 119 99 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 99 Технические характеристики GRSE18(S)-xxx2xV, Infraredlight GRSE18(S)-xxx4xV, visible red light Расстояние срабатывания 0 ... 10 m 0 ... 10 m Расстояние срабатывания, макс. 0 ... 15 m 0 ... 15 m Диаметр светового пятна/расстояние 420 mm / 10 m 250 mm / 10 m Напряжение питания UV DC 10 ... 30 V DC 10 ... 30 V2 Выходной ток Iмакс. 100 mA 2 100 mA Частота срабатывания макс. 1,000 Hz 5 1,000 Hz5 Время отклика макс. < 0,5 ms6 < 0,5 ms6 Класс защиты IP67, IP68, IP69K11 IP67, IP68, IP69K11 Класс защиты III8 III8 Схемы защиты A, B, D10 A, B, D10 Диапазон рабочих температур -25 °C ... +55 °C -25 °C ... +55 °C 1 2 4 5 6 7 8 10 11 120 Сканируемый объект – ремиссия 90 % (относительно стандартного белого по DIN 5033) Предельные значения: эксплуатация в защищенной от короткого замыкания сети макс. 8 А; остаточная волнистость макс. 5 Вss Категория применения согласно EN 60947-1 AC-15, DC-13 Соотношение светлых и темных участков изображения 1:1 Продолжительность сигнала при омической нагрузке действительно для Q \ на PIN2, если сконфигурировано программным обеспечением Расчетное напряжение DC 50 V A = UV-подключения с защитой от перепутывания полюсов B = входы и выходы с защитой от перепутывания полюсов D = выходы защищены от перенапряжения и короткого замыкания IP68: согласно EN 60529 (глубина воды 10 м / 24 ч). IP69K: согласно ISO 20653:2013-03. 8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 99 99.1 Размерные чертежи 1 12.9 5 67 M18x1 2.2 (0.09) 2.8 (0.11) Рисунок 105: Длинный вариант, соединительный кабель 7 27.8 (1.09) 45.3 (1.78) 4 (0.16) 5 1 M12x1 67 67 M18x1 2.2 (0.09) 2.2 (0.09) 2.8 (0.11) Рисунок 106: Длинный вариант, штекер M12 2.2 (0.09) 2.8 (0.11) 2.8 (0.11) 5 4 M18x1 M18x1 6 3 (0.51) 5 1 M18x1 73.4 (2.89) 49.3 (1.94) 45.3 (1.78) 4 2 4 5 1 M12x1 Рисунок 104: Короткий вариант, потенциометр, штекер M12 12.9 (0.51) 12.9 (0.51) 5 3 (0.51) 3 M18x1 2.8 (0.11) (0.16) 2 73.3 (2.89) 49.3 (1.94) 4 M18x1 12.9 3 2.2 (0.09) Рисунок 103: Короткий вариант, потенциометр, соединительный кабель (0.16) 2 73.4 (2.89) 49.3 (1.94) 73.3 (2.89) 49.3 (1.94) 4 M18x1 M18x1 2.8 (0.11) Рисунок 102: Короткий вариант, штекер M12 67 3 4 67 2.2 (0.09) 2.8 (0.11) 1 4 5 1 M12x1 67 2.2 (0.09) (0.16) Рисунок 101: Короткий вариант, соединительный кабель 2 4 M18x1 M18x1 2.8 (0.11) 1 3 (0.51) (0.51) 4 M18x1 55.9 (2.2) 31.7 (1.25) 2 27.8 (1.09) 4 (0.16) 3 67 2.2 (0.09) 12.9 M18x1 55.9 (2.2) 31.7 (1.25) 12.9 5 67 2 (0.16) 4 55.9 (2.2) 31.7 (1.25) 3 1 M12x1 M18x1 2 M18x1 (0.51) 5 12.9 4 (0.51) 12.9 3 1 2 (0.16) M18x1 55.9 (2.2) 31.7 (1.25) 2 (0.16) Таблица 72: Масштабные чертежи Рисунок 107: Длинный вариант, потенциометр, соединительный кабель Рисунок 108: Длинный вариант, потенциометр, штекер M12 Соединение Крепежная резьба M18 x 1 Крепежная гайка (2 x); SW24, нержавеющая сталь Потенциометр, 270° Светодиодный индикатор (4 штуки) Oптическая ось, приемник Oптическая ось, передатчик 8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice 121 SICK Australia Phone +61 (3) 9457 0600 1800 33 48 02 – tollfree E-Mail [email protected] Hungary Phone +36 1 371 2680 E-Mail [email protected] Slovakia Phone +421 482 901 201 E-Mail [email protected] India Phone +91-22-6119 8900 E-Mail [email protected] Slovenia Phone +386 591 78849 E-Mail [email protected] Israel Phone +972 97110 11 E-Mail [email protected] South Africa Phone +27 10 060 0550 E-Mail [email protected] Italy Phone +39 02 27 43 41 E-Mail [email protected] South Korea Phone +82 2 786 6321/4 E-Mail [email protected] Japan Phone +81 3 5309 2112 E-Mail [email protected] Spain Phone +34 93 480 31 00 E-Mail [email protected] Malaysia Phone +603-8080 7425 E-Mail [email protected] Sweden Phone +46 10 110 10 00 E-Mail [email protected] Mexico Phone +52 (472) 748 9451 E-Mail [email protected] Switzerland Phone +41 41 619 29 39 E-Mail [email protected] Netherlands Phone +31 (0) 30 229 25 44 E-Mail [email protected] Taiwan Phone +886-2-2375-6288 E-Mail [email protected] Denmark Phone +45 45 82 64 00 E-Mail [email protected] New Zealand Phone +64 9 415 0459 0800 222 278 – tollfree E-Mail [email protected] Thailand Phone +66 2 645 0009 E-Mail [email protected] Finland Phone +358-9-25 15 800 E-Mail [email protected] Norway Phone +47 67 81 50 00 E-Mail [email protected] France Phone +33 1 64 62 35 00 E-Mail [email protected] Poland Phone +48 22 539 41 00 E-Mail [email protected] Germany Phone +49 (0) 2 11 53 010 E-Mail [email protected] Romania Phone +40 356-17 11 20 E-Mail [email protected] Greece Phone +30 210 6825100 E-Mail [email protected] Russia Phone +7 495 283 09 90 E-Mail [email protected] Hong Kong Phone +852 2153 6300 E-Mail [email protected] Singapore Phone +65 6744 3732 E-Mail [email protected] Austria Phone +43 (0) 2236 62288-0 E-Mail [email protected] Belgium/Luxembourg Phone +32 (0) 2 466 55 66 E-Mail [email protected] Brazil Phone +55 11 3215-4900 E-Mail [email protected] Canada Phone +1 905.771.1444 E-Mail [email protected] Czech Republic Phone +420 234 719 500 E-Mail [email protected] Chile Phone +56 (2) 2274 7430 E-Mail [email protected] China Phone +86 20 2882 3600 E-Mail [email protected] Turkey Phone +90 (216) 528 50 00 E-Mail [email protected] United Arab Emirates Phone +971 (0) 4 88 65 878 E-Mail [email protected] United Kingdom Phone +44 (0)17278 31121 E-Mail [email protected] USA Phone +1 800.325.7425 E-Mail [email protected] Vietnam Phone +65 6744 3732 E-Mail [email protected] Detailed addresses and further locations at www.sick.com 122 8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK Subject to change without notice
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122

SICK GRSE18(S)V Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación