Transcripción de documentos
OPERATING INSTRUCTION
GRSE18(S)V
Cylindrical photoelectric sensors
BETRIEBSANLEITUNG
GRSE18(S)V
Rundlichtschranken
de
en
es
fr
it
ja
pt
ru
zh
Described product
GR18 Inox
GRSE18(S)V
Manufacturer
SICK AG
Erwin-Sick-Str. 1
79183 Waldkirch
Germany
Production location
SICK, Malaysia
Legal information
This work is protected by copyright. Any rights derived from the copyright shall be
reserved for SICK AG. Reproduction of this document or parts of this document is
only permissible within the limits of the legal determination of Copyright Law. Any modi‐
fication, abridgment or translation of this document is prohibited without the express
written permission of SICK AG.
The trademarks stated in this document are the property of their respective owner.
© SICK AG. All rights reserved.
Original document
This document is an original document of SICK AG.
NO
2006/42/EC
SAFETY
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
3
CONTENTS
Contents
1
General safety notes.........................................................................
5
2
Notes on UL approval........................................................................
5
3
Intended use......................................................................................
5
4
Operating and status indicators......................................................
5
5
Mounting.............................................................................................
6
6
Electrical installation........................................................................
7
7
Commissioning..................................................................................
9
7.1
7.2
7.3
7.4
8
Alignment..................................................................................................
Check the application conditions............................................................
Setting.......................................................................................................
Additional functions..................................................................................
Troubleshooting................................................................................. 11
8.1
Troubleshooting table...............................................................................
11
9
Disassembly and disposal............................................................... 12
10
Maintenance...................................................................................... 12
11
Technical specifications................................................................... 13
11.1 Dimensional drawings..............................................................................
4
9
9
10
10
14
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
GENERAL SAFETY NOTES 1
1
General safety notes
■
Read the operating instructions before commissioning.
■
Connection, mounting, and configuration may only be performed by trained
specialists.
■
NO
2006/42/EC
SAFETY
Not a safety component in accordance with the EU Machinery Directive.
■
■
2
Do not install the sensor at locations that are exposed to direct sunlight
or other weather influences, unless this is expressly permitted in the operating
instructions.
These operating instructions contain information required during the life cycle of
the sensor.
Notes on UL approval
UL: Only for use in applications in accordance with NFPA 79. These devices shall be
protected by a 1 A fuse suitable for 30 V DC.
Adapters listed by UL with connection cables are available.
Enclosure type 1.
3
Intended use
The GRSE18(S)V is an opto-electronic through-beam photoelectric sensor (referred to
as “sensor” in the following) for the optical, non-contact detection of objects, animals,
and persons. A sender (GRS) and a receiver (GRE) are required for operation. If the
product is used for any other purpose or modified in any way, any warranty claim
against SICK AG shall become void.
4
Operating and status indicators
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
5
4 OPERATING AND STATUS INDICATORS
+
–
Figure 1: Operating element: sensitivity setting
5
Mounting
Mount sensors (sender and receiver) using suitable mounting brackets (see the SICK
range of accessories). Align the sender and receiver with each other.
max. 90 Nm
Note the sensor’s maximum permissible tightening torque of 90 Nm.
6
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
ELECTRICAL INSTALLATION 6
NOTE
Swap the sender and receiver arrangement at every second photoelectric throughbeam sensor and ensure that there is sufficient distance between the through-beam
photoelectric sensors.
Sender (GS)
Receiver (GE)
Receiver (GE)
Sender (GS)
Sender (GS)
Receiver (GE)
Figure 2: Arrangement of several through-beam photoelectric sensors
6
Electrical installation
The sensors must be connected in a voltage-free state (UV = 0 V). The following informa‐
tion must be observed, depending on the connection type:
–
–
Male connector connection: pin assignment
Cable: wire color
Only apply voltage/switch on the voltage supply (UV > 0 V) once all electrical connec‐
tions have been established. The green LED indicator lights up on the sensor.
Explanations of the connection diagram (following tables):
Q / Q = switching outputs
TI / Test = test input (see table 4)
n. c. = not connected
UB: 10... 30 V DC, see „Technical specifications“, page 13
Table 1: DC, GRS
GRS18(S)V
D11xxx
D13x2/4x
D13x1/3x
D24xxx
1
+ (L+)
+ (L+)
+ (L+)
+ (L+)
2
n. c.
n. c.
n. c.
3
- (M)
- (M)
- (M)
4
Test
Test
1 = BN
2 = WH
3 = BU
4 = BK
0.14 mm2
AWG26
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
1 = BN
2 = WH
3 = BU
4 = BK
0.14 mm2
AWG26
n. c.
D23x2/4x
D23x1/3x
+ (L+)
+ (L+)
n. c.
n. c.
n. c.
- (M)
- (M)
- (M)
Q
Test
n. c.
4
3
4
3
4
3
4
3
1
2
1
2
1
2
1
2
7
6 ELECTRICAL INSTALLATION
Table 2: DC, GRE
GRE18(S)V
x11xxx
x13xxx
x24xxx
x23xxx
1
+ (L+)
+ (L+)
+ (L+)
+ (L+)
2
Q
n. c.
Q
n. c.
3
- (M)
- (M)
- (M)
- (M)
4
Q
Q
Q
Q
1 = BN
2 = WH
3 = BU
4 = BK
0.14 ... 1.5 mm2
AWG26
1 = BN
3 = BU
4 = BK
0.14 ... 1.5 mm2
AWG26
4
3
4
3
1
2
1
2
Table 3: DC
PNP: Q (≤ 100 mA)
NPN: Q (≤ 100 mA)
PNP: Q (≤ 100 mA)
NPN: Q (≤ 100 mA)
8
+ (L+)
+ (L+)
Q
Q
– (M)
– (M)
+ (L+)
+ (L+)
Q
Q
– (M)
– (M)
+ (L+)
+ (L+)
Q
Q
– (M)
– (M)
+ (L+)
+ (L+)
Q
Q
– (M)
– (M)
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
COMMISSIONING 7
Table 4: Test
Test
+ (L+)
Test
– (M)
+ (L+)
Test
– (M)
7
Commissioning
7.1
Alignment
Align the sender with the receiver. Select the position so that the red emitted light beam
hits the receiver. Tip: Use white paper or a reflector as an alignment aid. The sender
must have a clear view of the receiver, with no object in the path of the beam [see
figure 3]. You must ensure that the optical openings (front screen) of the sensors are
completely clear.
Align the sender with the receiver. Select the position so that the infrared light (not
visible) hits the receiver. The correct alignment can only be detected via the LEDs. See
figure 3 and table 3. The sender must have a clear view of the receiver, with no object
in the path of the beam. You must ensure that the optical openings (front screen) of the
sensors are completely clear.
Figure 3: Alignment
7.2
Check the application conditions
Observe the application conditions: Adjust the distance between the sender and the
receiver according to the corresponding diagram [see figure 0] (x = sensing range, y =
operating reserve).
If several through-beam photoelectric sensors which are installed next to one another
are to be used, we recommend swapping the sender/receiver arrangement at every
second through-beam photoelectric sensor and ensuring that there is sufficient dis‐
tance between the through-beam photoelectric sensors. By doing this, mutual interfer‐
ence can be prevented [see figure 2].
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
9
7 COMMISSIONING
Operating reserve
1000
100
10
1
m
4
8
12
16
(feet)
(13.12)
(26.25)
(39.37)
(52.49)
Distance in m (feet)
Use and see table 3, page 8 to check the function. If the switching output fails
to behave in accordance with the table, check the application conditions, see „Trou‐
bleshooting table“, page 11.
1
Figure 4: Sensing range
Table 5: Definition of sensing range
GRSE18(S)V
0 ... 15 m
1
1
7.3
Sensing range
Setting
Sensitivity setting
Sensor which it is not possible to set: The sensor is adjusted and ready for operation.
The sensitivity is adjusted with the potentiometer (type: 270°). Clockwise rotation:
operating reserve increased; counterclockwise rotation: operating reserve reduced. We
recommend setting the potentiometer to “Maximum”.
The sensor is adjusted and ready for operation.
7.4
Additional functions
Alarm
Test input
Test input
10
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
COMMISSIONING 7
Test input: The GRSE18(S)V sensors feature a test input (“TI” or “Test” on the connec‐
tion diagram [table 1]), which can be used to switch the sender off and, therefore,
check that the sensor is functioning correctly: If female cable connectors with LED
indicators are used, you must ensure that the TI is assigned accordingly.
There must be no object between the sender and receiver; activate the test input (see
the connection diagram [table 1], TI at 0 V). The send LED is shut down or the detection
of an object is simulated. Use the following table to check the function. If the switching
output fails to behave in accordance with the following table, check the application
conditions. See section Fault diagnosis.
Table 6: Test
Test
+ (L+)
Test
– (M)
+ (L+)
Test
– (M)
Smart Tasks
8
Troubleshooting
The Troubleshooting table indicates measures to be taken if the sensor stops working.
8.1
Troubleshooting table
Table 7: Troubleshooting
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
LED indicator/fault pattern
Cause
Measures
Green LED does not light up
No voltage or voltage below
the limit values
Check the power supply,
check all electrical connec‐
tions (cables and plug connec‐
tions)
Green LED does not light up
Voltage interruptions
Ensure there is a stable power
supply without interruptions
Green LED does not light up
Sensor is faulty
If the power supply is OK,
replace the sensor
Green LED lights up, no output
signal when object is detected
Test input (Test) is not con‐
nected properly
See the note on connecting
the TI
Yellow LED flashes
Sensor is still ready for oper‐
Check the operating condi‐
ation, but the operating condi‐ tions: Fully align the beam
tions are not ideal
of light (light spot) with the
receiver / Clean the optical
surfaces / Readjust the sensi‐
tivity (potentiometer) / If the
potentiometer is set to the
max. sensitivity: Reduce the
11
9 DISASSEMBLY AND DISPOSAL
9
LED indicator/fault pattern
Cause
Measures
distance between the sender
and the receiver/ Check sens‐
ing range and adjust if neces‐
sary, see table 5.
Yellow LED lights up, no object
in the path of the beam
The beam of light of a pho‐
toelectric through-beam sen‐
sor hits the receiver of
another (neighboring) photo‐
electric through-beam sensor
Swap the sender and receiver
arrangement at every sec‐
ond through-beam photoelec‐
tric sensor and ensure that
there is sufficient distance
between the through-beam
photoelectric sensors, see
figure 2.
Disassembly and disposal
The sensor must be disposed of according to the applicable country-specific regula‐
tions. Efforts should be made during the disposal process to recycle the constituent
materials (particularly precious metals).
NOTE
Disposal of batteries, electric and electronic devices
• According to international directives, batteries, accumulators and electrical or
electronic devices must not be disposed of in general waste.
• The owner is obliged by law to return this devices at the end of their life to the
respective public collection points.
•
WEEE:
This symbol on the product, its package or in this document,
indicates that a product is subject to these regulations.
10
Maintenance
SICK sensors are maintenance-free.
We recommend doing the following regularly:
•
•
Clean the external lens surfaces
Check the screw connections and plug-in connections
No modifications may be made to devices.
Subject to change without notice. Specified product properties and technical data are
not written guarantees.
12
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
TECHNICAL SPECIFICATIONS 11
11
Technical specifications
GRSE18(S)-xxx2xV, Infraredlight
GRSE18(S)-xxx4xV, visible red light
Sensing range
0 ... 10 m
0 ... 10 m
Sensing range max.
0 ... 15 m
0 ... 15 m
Light spot diameter/distance
420 mm / 10 m
250 mm / 10 m
Supply voltage VS
DC 10 ... 30 V
DC 10 ... 30 V2
Output current Imax.
100 mA
2
100 mA
Max. switching frequency
1,000 Hz
5
1,000 Hz5
Max. response time
< 0,5 ms6
< 0,5 ms6
Enclosure rating
IP67, IP68, IP69K11
IP67, IP68, IP69K11
Protection class
III8
III8
Circuit protection
A, B, D10
A, B, D10
Ambient operating temperature
-25 °C ... +55 °C
-25 °C ... +55 °C
1
2
4
5
6
7
8
10
11
Object with 90 % remission (based on standard white DIN 5033)
Limit value; operation in short-circuit protection mains max. 8 A; residual ripple max. 5 Vss
Usage category: AC-15, DC-13 (EN 60947-1)
With light / dark ratio 1:1
Signal transit time with resistive load
valid for Q\ on Pin2, if configured with software
Reference voltage DC 50 V
A = UV-connections reverse polarity protected
B = inputs and output reverse-polarity protected
D = outputs overcurrent and short-circuit protected
IP68: according to EN 60529 (water depth of 10 m / 24 h).
IP69K: according to ISO 20653:2013-03.
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
13
11 TECHNICAL SPECIFICATIONS
11.1
Dimensional drawings
27.8 (1.09)
4
(0.51)
12.9
55.9 (2.2)
31.7 (1.25)
27.8 (1.09)
4
(0.16)
67
3
45.3 (1.78)
4
73.4 (2.89)
49.3 (1.94)
(0.16)
M18x1
4
(0.51)
4
12.9
5
1
45.3 (1.78)
4
3
5
1 M12x1
2
(0.16)
M18x1
(0.51)
3
(0.51)
12.9
(0.51)
12.9
5
5
1 M12x1
67
67
M18x1
M18x1
2.8 (0.11)
M18x1
2.2 (0.09)
2.2 (0.09)
2.8 (0.11)
2.8 (0.11)
Figure 9: Long variant, connect‐
Figure 10: Long variant, M12
ing cable
male connector
14
(0.51)
2
73.3 (2.89)
49.3 (1.94)
M18x1
4
2
2.2 (0.09)
2.8 (0.11)
12.9
3
M18x1
Figure 7: Short variant, poten‐
Figure 8: Short variant, poten‐
tiometer, connecting cable
tiometer, M12 male connector
(0.16)
Figure 6: Short variant, M12
male connector
73.4 (2.89)
49.3 (1.94)
4
73.3 (2.89)
49.3 (1.94)
2.8 (0.11)
(0.16)
M18x1
2.2 (0.09)
6
5
67
2.8 (0.11)
M18x1
7
4
1 M12x1
2.2 (0.09)
67
4
3
67
2.2 (0.09)
1
5
5
M18x1
M18x1
Figure 5: Short variant, con‐
necting cable
3
2
4
1
M18x1
2.8 (0.11)
2
3
67
2.2 (0.09)
1
M18x1
55.9 (2.2)
31.7 (1.25)
12.9
5
67
2
(0.16)
4
55.9 (2.2)
31.7 (1.25)
3
1 M12x1
M18x1
2
M18x1
(0.51)
5
12.9
4
(0.51)
12.9
3
1
2
(0.16)
M18x1
55.9 (2.2)
31.7 (1.25)
2
(0.16)
Table 8: Dimensional drawings
2.2 (0.09)
2.8 (0.11)
Figure 11: Long variant, poten‐
Figure 12: Long variant, poten‐
tiometer, connecting cable
tiometer, M12 male connector
Connection
Threaded mounting hole M18 x 1
Fastening nuts (2 x); SW24, stainless steel
Potentiometer, 270°
LED indicator (4 x)
Optical axis, receiver
Optical axis, sender
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
BETRIEBSANLEITUNG
GRSE18(S)V
Rundlichtschranken
de
en
es
fr
it
ja
pt
ru
zh
Beschriebenes Produkt
GR18 Inox
GRSE18(S)V
Hersteller
SICK AG
Erwin-Sick-Str. 1
79183 Waldkirch
Deutschland
Fertigungsstandort
SICK, Malaysia
Rechtliche Hinweise
Dieses Werk ist urheberrechtlich geschützt. Die dadurch begründeten Rechte bleiben
bei der Firma SICK AG. Die Vervielfältigung des Werks oder von Teilen dieses Werks
ist nur in den Grenzen der gesetzlichen Bestimmungen des Urheberrechtsgesetzes
zulässig. Jede Änderung, Kürzung oder Übersetzung des Werks ohne ausdrückliche
schriftliche Zustimmung der Firma SICK AG ist untersagt.
Die in diesem Dokument genannten Marken sind Eigentum ihrer jeweiligen Inhaber.
© SICK AG. Alle Rechte vorbehalten.
Originaldokument
Dieses Dokument ist ein Originaldokument der SICK AG.
NO
2006/42/EC
SAFETY
16
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
INHALT
Inhalt
12
Allgemeine Sicherheitshinweise..................................................... 18
13
Hinweise zur UL Zulassung.............................................................. 18
14
Bestimmungsgemäße Verwendung............................................... 18
15
Bedien- und Anzeigeelemente........................................................ 18
16
Montage.............................................................................................. 19
17
Elektronische Installation................................................................ 20
18
Inbetriebnahme................................................................................. 22
18.1
18.2
18.3
18.4
19
Ausrichtung...............................................................................................
Einsatzbedingungen prüfen.....................................................................
Einstellung.................................................................................................
Zusatzfunktionen......................................................................................
Störungsbehebung............................................................................ 24
19.1 Tabelle Störungsbehebung.......................................................................
24
20
Demontage und Entsorgung............................................................ 25
21
Wartung.............................................................................................. 25
22
Technische Daten.............................................................................. 26
22.1 Maßzeichnungen......................................................................................
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
22
22
23
23
27
17
12 ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
12
Allgemeine Sicherheitshinweise
■
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Geräts die Betriebsanleitung.
■
Der Anschluss, die Montage und die Konfiguration des Geräts dürfen nur
von geschultem Fachpersonal vorgenommen werden.
■
NO
2006/42/EC
Bei diesem Gerät handelt es sich um kein sicherheitsgerichtetes Bauteil im
Sinne der EU-Maschinenrichtlinie.
SAFETY
■
■
13
Installieren Sie den Sensor nicht an Orten, die direkter Sonneneinstrahlung
oder sonstigen Wettereinflüssen ausgesetzt sind, ausser dies ist in der Betriebs‐
anleitung ausdrücklich erlaubt.
Die vorliegende Betriebsanleitung enthält Informationen, die während des Lebens‐
zyklus der Lichtschranke benötigt werden.
Hinweise zur UL Zulassung
UL: Nur zur Verwendung in Anwendungen gemäß NFPA 79. Diese Geräte müssen mit
einer für 30V DC geeigneten 1A-Sicherung abgesichert werden.
Von UL gelistete Adapter mit Anschlusskabeln sind verfügbar.
Enclosure type 1.
14
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die GRSE18(S)V ist eine optoelektronische Einweg-Lichtschranke (im Folgenden Sensor
genannt) und wird zum optischen, berührungslosen Erfassen von Sachen, Tieren und
Personen eingesetzt. Zum Betrieb ist ein Sender (GRS) und ein Empfänger (GRE) erfor‐
derlich. Bei jeder anderen Verwendung und bei Veränderungen am Produkt verfällt
jeglicher Gewährleistungsanspruch gegenüber der SICK AG.
15
18
Bedien- und Anzeigeelemente
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
BEDIEN- UND ANZEIGEELEMENTE 15
+
–
Abbildung 13: Bedienelement: Empfindlichkeitseinstellung
16
Montage
Sensoren (Sender und Empfänger) an geeignete Befestigungswinkel montieren (siehe
SICK-Zubehör-Programm). Sender und Empfänger zueinander ausrichten.
max. 90 Nm
Maximal zulässiges Anzugsdrehmoment des Sensors von 90 Nm beachten.
HINWEIS
Bei jeder zweiten Einweg-Lichtschranke die Anordnung von Sender und Empfänger
tauschen, bzw. genügend Abstand zwischen den Einweg-Lichtschranken einhalten.
Sender (GS)
Receiver (GE)
Receiver (GE)
Sender (GS)
Sender (GS)
Receiver (GE)
Abbildung 14: Anordnung von mehreren Einweg-Lichtschranken
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
19
17 ELEKTRONISCHE INSTALLATION
17
Elektronische Installation
Anschluss der Sensoren muss spannungsfrei (UV = 0 V) erfolgen. Je nach Anschlussart
sind die folgenden Informationen zu beachten:
–
–
Steckeranschluss: Pinbelegung
Leitung: Adernfarbe
Erst nach Anschluss aller elektrischen Verbindungen die Spannungsversorgung (UV > 0
V) anlegen bzw. einschalten. Am Sensor leuchtet die grüne Anzeige-LED.
Erläuterungen zum Anschlussschema (folgende Tabellen):
Q / Q = Schaltausgänge
TE / Test = Testeingang (siehe Tabelle 12)
n. c. = nicht angeschlossen
UB: 10... 30 V DC, siehe „Technische Daten“, Seite 26
Tabelle 9: DC, GRS
GRS18(S)V
D11xxx
D13x2/4x
D13x1/3x
D24xxx
1
+ (L+)
+ (L+)
+ (L+)
+ (L+)
2
n. c.
n. c.
n. c.
n. c.
3
- (M)
- (M)
- (M)
- (M)
4
Test
Test
1 = BN
2 = WH
3 = BU
4 = BK
0.14 mm2
AWG26
1 = BN
2 = WH
3 = BU
4 = BK
0.14 mm2
AWG26
n. c.
Q
D23x2/4x
D23x1/3x
+ (L+)
+ (L+)
n. c.
n. c.
- (M)
- (M)
Test
n. c.
4
3
4
3
4
3
4
3
1
2
1
2
1
2
1
2
Tabelle 10: DC, GRE
GRE18(S)V
x11xxx
x13xxx
x24xxx
x23xxx
1
+ (L+)
+ (L+)
+ (L+)
+ (L+)
2
Q
n. c.
Q
n. c.
3
- (M)
- (M)
- (M)
- (M)
4
Q
Q
1 = BN
2 = WH
3 = BU
4 = BK
0.14 ... 1.5 mm2
AWG26
20
1 = BN
3 = BU
4 = BK
0.14 ... 1.5 mm2
AWG26
Q
Q
4
3
4
3
1
2
1
2
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
ELEKTRONISCHE INSTALLATION 17
Tabelle 11: DC
PNP: Q (≤ 100 mA)
NPN: Q (≤ 100 mA)
PNP: Q (≤ 100 mA)
NPN: Q (≤ 100 mA)
+ (L+)
+ (L+)
Q
Q
– (M)
– (M)
+ (L+)
+ (L+)
Q
Q
– (M)
– (M)
+ (L+)
+ (L+)
Q
Q
– (M)
– (M)
+ (L+)
+ (L+)
Q
Q
– (M)
– (M)
Tabelle 12: Test
Test
+ (L+)
Test
– (M)
+ (L+)
Test
– (M)
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
21
18 INBETRIEBNAHME
18
Inbetriebnahme
18.1
Ausrichtung
Sender auf Empfänger ausrichten. Positionierung so wählen, dass der rote Sendelicht‐
strahl auf den Empfänger auftrifft. Tipp: Weißes Papier oder Reflektor als Ausrichthilfe
verwenden. Der Sender muss freie Sicht auf den Empfänger haben, es darf sich kein
Objekt im Strahlengang befinden [siehe Abbildung 15]. Es ist darauf zu achten, dass
die optischen Öffnungen (Frontscheiben) der Sensoren vollständig frei sind.
Sender auf Empfänger ausrichten. Positionierung so wählen, dass das Infrarotlicht
(nicht sichtbar) auf den Empfänger auftrifft. Die korrekte Ausrichtung kann nur über die
Anzeige-LEDs erkannt werden. Siehe dazu Abbildung 15 und Tabelle 11. Der Sender
muss freie Sicht auf den Empfänger haben, es darf sich kein Objekt im Strahlengang
befinden. Es ist darauf zu achten, dass die optischen Öffnungen (Frontscheiben) der
Sensoren vollständig frei sind.
Abbildung 15: Ausrichtung
18.2
Einsatzbedingungen prüfen
Einsatzbedingungen beachten: Distanz zwischen Sender und Empfänger mit dem zuge‐
hörigen Diagramm [siehe Abbildung 0] abgleichen (x = Schaltabstand, y = Funktionsre‐
serve).
Beim Einsatz von mehreren Einweg-Lichtschranken, die nebeneinander installiert wer‐
den, empfehlen wir, bei jeder zweiten Einweg-Lichtschranke die Anordnung von Sender
und Empfänger zu tauschen, bzw. genügend Abstand zwischen den Einweg-Lichtschran‐
ken einzuhalten. Damit können gegenseitige Beeinflussungen vermieden werden [siehe
Abbildung 14].
22
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
INBETRIEBNAHME 18
Operating reserve
1000
100
10
1
m
4
8
12
16
(feet)
(13.12)
(26.25)
(39.37)
(52.49)
Distance in m (feet)
Zur Überprüfung der Funktion und siehe Tabelle 3, Seite 8 heranziehen. Verhält sich
der Schaltausgang nicht gemäß der Tabelle, Einsatzbedingungen prüfen, siehe „Tabelle
Störungsbehebung“, Seite 24.
1
Abbildung 16: Schaltabstand
Tabelle 13: Definition Schaltabstand
GRSE18(S)V
0 ... 15 m
1
1
18.3
Schaltabstand
Einstellung
Einstellung Empfindlichkeit
Sensor ohne Einstellmöglichkeit: Sensor ist eingestellt und betriebsbereit.
Mit dem Potentiometer (Art: 270°) wird die Empfindlichkeit eingestellt. Drehung nach
rechts: Erhöhung der Funktionsreserve, Drehung nach links: Verringerung der Funkti‐
onsreserve. Wir empfehlen, das Potentiometer auf "Maximal" zu stellen.
Sensor ist eingestellt und betriebsbereit.
18.4
Zusatzfunktionen
Alarm
Testeingang
Testeingang
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
23
18 INBETRIEBNAHME
Testeingang: Die Sensoren GRSE18(S)V verfügen über einen Testeingang („TE“ oder
„Test“ im Anschlussschema [Tabelle 9]), mit dem der Sender ausgeschaltet und somit
die ordnungsgemäße Funktion des Sensors überprüft werden kann: Bei Verwendung
von Leitungsdosen mit LED-Anzeigen ist darauf zu achten, dass der TE entsprechend
belegt ist.
Es darf sich kein Objekt zwischen Sender und Empfänger befinden, Testeingang aktivie‐
ren (siehe Anschlussschema [Tabelle 9], TE nach 0 V). Sende-LED wird abgeschaltet,
bzw. es wird simuliert, dass ein Objekt erkannt wird. Zur Überprüfung der Funktion
die folgende Tabelle heranziehen. Verhält sich der Schaltausgang nicht gemäß der
folgenden Tabelle, Einsatzbedingungen prüfen. Siehe Abschnitt Fehlerdiagnose.
Tabelle 14: Test
Test
+ (L+)
Test
– (M)
+ (L+)
Test
– (M)
Smart Tasks
19
Störungsbehebung
Tabelle Störungsbehebung zeigt, welche Maßnahmen durchzuführen sind, wenn die
Funktion des Sensors nicht mehr gegeben ist.
19.1
Tabelle Störungsbehebung
Tabelle 15: Störungsbehebung
24
Anzeige-LED / Fehlerbild
Ursache
Maßnahme
grüne LED leuchtet nicht
keine Spannung oder Span‐
nung unterhalb der Grenz‐
werte
Spannungsversorgung prüfen,
den gesamten elektrischen
Anschluss prüfen (Leitungen
und Steckerverbindungen)
grüne LED leuchtet nicht
Spannungsunterbrechungen
Sicherstellen einer stabilen
Spannungsversorgung ohne
Unterbrechungen
grüne LED leuchtet nicht
Sensor ist defekt
Wenn Spannungsversorgung
in Ordnung ist, dann Sensor
austauschen
grüne LED leuchtet, kein Aus‐
gangssignal bei Objektdetek‐
tion
Testeingang (Test) ist nicht
korrekt angeschlossen
Siehe Hinweis für Anschluss
des TE
gelbe LED blinkt
Sensor ist noch betriebsbe‐
reit, aber die Betriebsbedin‐
gungen sind nicht optimal
Betriebsbedingungen prüfen:
Lichtstrahl (Lichtfleck) voll‐
ständig auf den Empfänger
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
DEMONTAGE UND ENTSORGUNG 20
Anzeige-LED / Fehlerbild
Ursache
gelbe LED leuchtet, kein Objekt Der Lichtstrahl einer Ein‐
im Strahlengang
weg-Lichtschranke trifft auf
den Empfänger einer anderen
(benachbarten) Einweg-Licht‐
schranke
20
Maßnahme
ausrichten / Reinigung der
optischen Flächen / Empfind‐
lichkeit (Potentiometer) neu
einstellen / falls Potentiome‐
ter auf max. Empfindlichkeit
eingestellt: Abstand zwischen
Sender und Empfänger verrin‐
gern / Schaltabstand überprü‐
fen und ggf. anpassen, siehe
Tabelle 13.
Bei jeder zweiten Ein‐
weg-Lichtschranke die Anord‐
nung von Sender und Emp‐
fänger tauschen, bzw. genü‐
gend Abstand zwischen den
Einweg-Lichtschranken einhal‐
ten, siehe Abbildung 14.
Demontage und Entsorgung
Die Lichtschranke muss entsprechend den geltenden länderspezifischen Vorschriften
entsorgt werden. Bei der Entsorgung sollte eine werkstoffliche Verwertung (insbeson‐
dere der Edelmetalle) angestrebt werden.
HINWEIS
Entsorgung von Batterien, Elektro- und Elektronikgeräten
• Gemäß den internationalen Vorschriften dürfen Batterien, Akkus sowie Elektround Elektronikgeräte nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
• Der Besitzer ist gesetzlich verpflichtet, diese Geräte am Ende ihrer Lebensdauer
bei den entsprechenden öffentlichen Sammelstellen abzugeben.
•
WEEE:
Dieses Symbol auf dem Produkt, dessen Verpackung oder im
vorliegenden Dokument gibt an, dass ein Produkt den genannten Vorschriften
unterliegt.
21
Wartung
SICK-Sensoren sind wartungsfrei.
Wir empfehlen, in regelmäßigen Abständen
•
•
die optischen Grenzflächen zu reinigen
Verschraubungen und Steckverbindungen zu überprüfen
Veränderungen an Geräten dürfen nicht vorgenommen werden.
Irrtümer und Änderungen vorbehalten. Angegebene Produkteigenschaften und techni‐
sche Daten stellen keine Garantieerklärung dar.
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
25
22 TECHNISCHE DATEN
22
Technische Daten
GRSE18(S)-xxx2xV, Infraredlight
GRSE18(S)-xxx4xV, visible red light
Schaltabstand
0 ... 10 m
0 ... 10 m
Schaltabstand max.
0 ... 15 m
0 ... 15 m
Lichtfleckdurchmesser/Entfernung
420 mm / 10 m
250 mm / 10 m
Versorgungsspannung UV
DC 10 ... 30 V
DC 10 ... 30 V2
Ausgangsstrom Imax.
100 mA
2
100 mA
Schaltfolge max.
1,000 Hz
5
1,000 Hz5
Ansprechzeit max.
< 0,5 ms6
< 0,5 ms6
Schutzart
IP67, IP68, IP69K11
IP67, IP68, IP69K11
Schutzklasse
III8
III8
Schutzschaltungen
A, B, D10
A, B, D10
Betriebsumgebungstemperatur
-25 °C ... +55 °C
-25 °C ... +55 °C
1
2
4
5
6
7
8
10
11
26
Tastgut mit 90 % Remission (bezogen auf Standard-Weiß DIN 5033)
Grenzwerte; Betrieb im kurzschlussgeschützten Netz max. 8 A; Restwelligkeit max. 5 Vss
Gebrauchskategorie: AC-15, DC-13 (EN 60947-1)
Mit Hell- / Dunkelverhältnis 1:1
Signallaufzeit bei ohmscher Last
gültig für Q\ auf Pin2, wenn per Software konfiguriert
Bemessungsspannung DC 50 V
A = UV-Anschlüsse verpolsicher
B = Ein- und Ausgänge verpolsicher
D = Ausgänge überstrom- und kurzschlussfest
IP68: Nach EN 60529 (10 m Wassertiefe / 24 h).
IP69K: Nach ISO 20653:2013-03.
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
TECHNISCHE DATEN 22
22.1
Maßzeichnungen
1
12.9
5
67
M18x1
2.2 (0.09)
2.8 (0.11)
Abbildung 21: Langbauform,
Anschlussleitung
7
27.8 (1.09)
45.3 (1.78)
4
(0.16)
5
1 M12x1
67
67
M18x1
2.2 (0.09)
2.2 (0.09)
2.8 (0.11)
Abbildung 22: Langbauform,
Stecker M12
2.2 (0.09)
2.8 (0.11)
2.8 (0.11)
5
4
M18x1
M18x1
6
3
(0.51)
5
1
M18x1
73.4 (2.89)
49.3 (1.94)
45.3 (1.78)
4
2
4
5
1 M12x1
Abbildung 20: Kurzbauform,
Poti, Stecker M12
12.9
(0.51)
12.9
(0.51)
5
3
(0.51)
3
M18x1
2.8 (0.11)
(0.16)
2
73.3 (2.89)
49.3 (1.94)
4
M18x1
12.9
3
2.2 (0.09)
Abbildung 19: Kurzbauform,
Poti, Anschlussleitung
(0.16)
2
73.4 (2.89)
49.3 (1.94)
73.3 (2.89)
49.3 (1.94)
4
M18x1
M18x1
2.8 (0.11)
Abbildung 18: Kurzbauform,
Stecker M12
67
3
4
67
2.2 (0.09)
2.8 (0.11)
1
4
5
1 M12x1
67
2.2 (0.09)
(0.16)
Abbildung 17: Kurzbauform,
Anschlussleitung
1
4
M18x1
M18x1
2.8 (0.11)
2
3
(0.51)
(0.51)
4
M18x1
55.9 (2.2)
31.7 (1.25)
2
27.8 (1.09)
4
(0.16)
3
67
2.2 (0.09)
12.9
M18x1
55.9 (2.2)
31.7 (1.25)
12.9
5
67
2
(0.16)
4
55.9 (2.2)
31.7 (1.25)
3
1 M12x1
M18x1
2
M18x1
(0.51)
5
12.9
4
(0.51)
12.9
3
1
2
(0.16)
M18x1
55.9 (2.2)
31.7 (1.25)
2
(0.16)
Tabelle 16: Maßzeichnungen
Abbildung 23: Langbauform,
Poti, Anschlussleitung
Abbildung 24: Langbauform,
Poti, Stecker M12
Anschluss
Befestigungsgewinde M18 x 1
Befestigungsmutter (2 x); SW24, Edelstahl
Potentiometer, 270°
Anzeige-LED (4 x)
Optikachse, Empfänger
Optikachse, Sender
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
27
NOTICE D’INSTRUCTION
GRSE18(S)V
Capteurs photoélectriques cylindriques
de
en
es
fr
it
ja
pt
ru
zh
Produit décrit
GR18 Inox
GRSE18(S)V
Fabricant
SICK AG
Erwin-Sick-Straße 1
79183 Waldkirch
Allemagne
Site de fabrication
SICK, Malaysia
Remarques juridiques
Cet ouvrage est protégé par les droits d'auteur. Les droits établis restent dévolus à
la société SICK AG. La reproduction de l'ouvrage, même partielle, n'est autorisée que
dans le cadre légal prévu par la loi sur les droits d'auteur. Toute modification, tout
abrègement ou toute traduction de l'ouvrage est interdit sans l'accord écrit exprès de la
société SICK AG.
Les marques citées dans ce document sont la propriété de leurs détenteurs respectifs.
© SICK AG. Tous droits réservés.
Document original
Ce document est un document original de SICK AG.
NO
2006/42/EC
SAFETY
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
29
CONTENU
Contenu
23
Consignes générales de sécurité.................................................... 31
24
Remarques sur l’homologation UL................................................. 31
25
Utilisation conforme.......................................................................... 31
26
Éléments de commande et d’affichage........................................ 31
27
Montage.............................................................................................. 32
28
Installation électronique.................................................................. 33
29
Mise en service.................................................................................. 35
29.1
29.2
29.3
29.4
30
Alignement................................................................................................
Vérification des conditions d’utilisation..................................................
Réglage......................................................................................................
Fonctions supplémentaires......................................................................
Élimination des défauts................................................................... 37
30.1 Tableau Suppression des défaillances...................................................
37
31
Démontage et mise au rebut.......................................................... 38
32
Maintenance...................................................................................... 38
33
Caractéristiques techniques............................................................ 39
33.1 Plans cotés................................................................................................
30
35
35
36
36
40
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ 23
23
Consignes générales de sécurité
■
Lire la notice d’instruction avant la mise en service.
■
Le raccordement, le montage et la configuration ne doivent être réalisés
que par un personnel qualifié.
■
NO
2006/42/EC
SAFETY
N’est pas un composant de sécurité selon la Directive machines de l’UE.
■
■
24
N’installez pas le capteur à des endroits directement exposées aux rayons
du soleil ou à d’autres conditions météorologiques, sauf si cela est explicitement
autorisé dans la notice d'instruction.
Cette notice d’instruction contient des informations nécessaires durant le cycle de
vie du capteur.
Remarques sur l’homologation UL
UL : utilisation uniquement dans des applications selon la NFPA 79. Ces appareils
doivent être protégés par un fusible de 1 A adapté à du 30 V C.C.
Des adaptateurs listés UL avec câbles de connexion sont disponibles.
Enclosure type 1.
25
Utilisation conforme
GRSE18(S)V est une barrière émetteur-récepteur optoélectronique (appelée capteur
dans ce document) qui permet la détection optique sans contact d’objets, d’animaux
et de personnes. Un émetteur (GRS) et un récepteur (GRE) sont nécessaires à son
fonctionnement. Toute autre utilisation ou modification du produit annule la garantie de
SICK AG.
26
Éléments de commande et d’affichage
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
31
26 ÉLÉMENTS DE COMMANDE ET D’AFFICHAGE
+
–
Illustration 25: Éléments de commande : Réglage de la sensibilité
27
Montage
Monter les capteurs (émetteur et récepteur) sur un étrier adapté (voir la gamme
d’accessoires SICK). Aligner l’émetteur et sur le récepteur.
max. 90 Nm
Respecter le couple de serrage maximum autorisé du capteur de 90 Nm
REMARQUE
Pour une barrière émetteur-récepteur sur deux, intervertir la place de l’émetteur et du
récepteur ou laisser suffisamment d’espace entre les barrières émetteur-récepteur.
Sender (GS)
Receiver (GE)
Receiver (GE)
Sender (GS)
Sender (GS)
Receiver (GE)
Illustration 26: Disposition de plusieurs barrières émetteur-récepteur
32
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
INSTALLATION ÉLECTRONIQUE 28
28
Installation électronique
Le raccordement des capteurs doit s’effectuer hors tension (Uv = 0 V). Selon le mode
de raccordement, respecter les informations suivantes :
–
–
Raccordement du connecteur : affectation des broches
Câble : couleur des fils
Après avoir terminé tous les raccordements électriques, appliquer ou activer l’alimenta‐
tion électrique (Uv > 0 V). La LED verte s’allume sur le capteur.
Explications relatives au schéma de raccordement (tableaux suivants) :
Q / Q = sorties de commutation
TE / Test = entrée test (voir tableau 20)
n. c. = non connecté
UB : 10 à 30 V CC, voir „Caractéristiques techniques“, page 39
Tableau 17: CC, GRS
GRS18(S)V
D11xxx
D13x2/4x
D13x1/3x
D24xxx
1
+ (L+)
+ (L+)
+ (L+)
+ (L+)
2
n. c.
n. c.
n. c.
n. c.
3
- (M)
- (M)
- (M)
- (M)
4
Test
Test
1 = BN
(marron)
2 = WH
(blanc)
3 = BU
(bleu)
4 = BK
(noir)
0,14 mm2
AWG26
1 = BN
(marron)
2 = WH
(blanc)
3 = BU
(bleu)
4 = BK
(noir)
0,14 mm2
AWG26
n. c.
Q
D23x2/4x
D23x1/3x
+ (L+)
+ (L+)
n. c.
n. c.
- (M)
- (M)
Test
n. c.
4
3
4
3
4
3
4
3
1
2
1
2
1
2
1
2
Tableau 18: CC, GRE
GRE18(S)V
x11xxx
x13xxx
x24xxx
x23xxx
1
+ (L+)
+ (L+)
+ (L+)
+ (L+)
2
Q
n. c.
Q
n. c.
3
- (M)
- (M)
- (M)
- (M)
4
Q
Q
1 = BN (marron)
2 = WH (blanc)
3 = BU (bleu)
4 = BK (noir)
0,14 ... 1,5 mm2
AWG26
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
1 = BN (marron)
3 = BUu (bleu)
4 = BK (noir)
0,14 ... 1,5 mm2
AWG26
Q
Q
4
3
4
3
1
2
1
2
33
28 INSTALLATION ÉLECTRONIQUE
Tableau 19: CC
PNP : Q (≤ 100 mA)
NPN : Q (≤ 100 mA)
PNP : Q (≤ 100 mA)
NPN : Q (≤ 100 mA)
+ (L+)
+ (L+)
Q
Q
– (M)
– (M)
+ (L+)
+ (L+)
Q
Q
– (M)
– (M)
+ (L+)
+ (L+)
Q
Q
– (M)
– (M)
+ (L+)
+ (L+)
Q
Q
– (M)
– (M)
Tableau 20: Test
Test
+ (L+)
Test
– (M)
+ (L+)
Test
– (M)
34
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
MISE EN SERVICE 29
29
Mise en service
29.1
Alignement
Alignement
Aligner l’émetteur sur le récepteur. Choisir la position de sorte que le faisceau lumineux
émis rouge touche le récepteur. Conseil : utiliser un morceau de papier blanc ou
le réflecteur comme outil d’alignement. L’émetteur doit disposer d’un champ de vue
dégagé sur le récepteur, il ne doit donc y avoir aucun objet dans la trajectoire du
faisceau [voir illustration 27]. S’assurer que les ouvertures optiques (vitres frontales)
des capteurs sont parfaitement dégagées.
Aligner l’émetteur sur le récepteur. Choisir la position de sorte que le faisceau infra‐
rouge (invisible) touche le récepteur. Seules les LED permettent de savoir si l’aligne‐
ment est correct. Voir illustration 27 et tableau 19. L’émetteur doit disposer d’un
champ de vue dégagé sur le récepteur, il ne doit donc y avoir aucun objet dans la
trajectoire du faisceau. S’assurer que les ouvertures optiques (vitres frontales) des
capteurs sont parfaitement dégagées.
Illustration 27: Alignement
29.2
Vérification des conditions d’utilisation
Respecter les conditions d’utilisation : comparer la distance entre l’émetteur et le
récepteur avec le diagramme correspondant [voir illustration 0] (x = distance de com‐
mutation, y = réserve de fonctionnement).
Si plusieurs barrières émetteur-récepteur sont installées les unes à côté des autres,
nous recommandons d’intervertir la place de l’émetteur et du récepteur une fois sur
deux ou de laisser suffisamment d’espace entre les barrières émetteur-récepteur. Ceci
permet d’éviter les interférences mutuelles [voir illustration 26].
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
35
29 MISE EN SERVICE
Operating reserve
1000
100
10
1
m
4
8
12
16
(feet)
(13.12)
(26.25)
(39.37)
(52.49)
Distance in m (feet)
Pour vérifier le fonctionnement, utiliser et voir tableau 3, page 8. Si la sortie de com‐
mutation ne se comporte pas comme indiqué dans le tableau, vérifier les conditions
d’utilisation, voir „Tableau Suppression des défaillances“, page 37.
1
Illustration 28: Distance de commutation
Tableau 21: Définition de la distance de commutation
GRSE18(S)V
0 ... 15 m
1
1
29.3
Distance de commutation
Réglage
Réglage de la sensibilité
Capteur sans possibilité de réglage : le capteur est réglé et prêt à l’emploi.
La sensibilité se règle avec le potentiomètre (réf : 270°). Rotation vers la droite :
augmentation de la réserve de fonctionnement, rotation vers la gauche : réduction
de la réserve de fonctionnement. Nous recommandons de régler le potentiomètre sur
« Maximum ».
Le capteur est réglé et prêt à l’emploi.
29.4
Fonctions supplémentaires
Alarm
Entrée test
Entrée test
36
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
MISE EN SERVICE 29
Entrée test : les capteurs GRSE18(S)V disposent d’une entrée test (« TE » ou « Test » sur
le schéma de raccordement [tableau 17]) qui permet de désactiver le capteur et ainsi
de contrôler son bon fonctionnement : lorsque des câbles avec connecteurs femelles
équipés de LED sont utilisés, s’assurer que l’entrée TE est correctement affectée.
Aucun objet ne doit se trouver entre l’émetteur et le récepteur ; activer l’entrée test
(voir le schéma de raccordement [tableau 17], TE sur 0 V). La LED d’émission s’éteint
ou une détection d’objet est simulée. Pour vérifier le fonctionnement, utiliser le tableau
suivant. Si la sortie de commutation ne se comporte pas comme indiqué dans le
tableau suivant, vérifier les conditions d’utilisation. Voir la section consacrée au diag‐
nostic.
Tableau 22: Test
Test
+ (L+)
Test
– (M)
+ (L+)
Test
– (M)
Smart Tasks
30
Élimination des défauts
Le tableau Élimination des défauts présente les mesures à appliquer si le capteur ne
fonctionne plus.
30.1
Tableau Suppression des défaillances
Tableau 23: Élimination des défauts
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
LED d'état / image du défaut
Cause
Mesure
La LED verte ne s'allume pas
Pas de tension ou tension
inférieure aux valeurs limites
Contrôler l'alimentation élec‐
trique, contrôler tous les bran‐
chements électriques (câbles
et connexions)
La LED verte ne s'allume pas
Coupures d'alimentation élec‐ S'assurer que l'alimentation
trique
électrique est stable et ininter‐
rompue
La LED verte ne s'allume pas
Le capteur est défectueux
Si l'alimentation électrique est
en bon état, remplacer le cap‐
teur
La LED verte s'allume, pas de
signal de sortie en cas de
détection d'objet
L'entrée test (Test) n'est pas
correctement raccordée
Voir les informations sur le
raccordement de l'entrée test
37
31 DÉMONTAGE ET MISE AU REBUT
31
LED d'état / image du défaut
Cause
Mesure
La LED jaune clignote
Le capteur est encore
opérationnel, mais les condi‐
tions d'utilisation ne sont pas
idéales
Vérifier les conditions d’utili‐
sation : Diriger le faisceau
lumineux (spot lumineux)
entièrement sur le récep‐
teur / Nettoyage des surfaces
optiques / Régler à nouveau
la sensibilité (potentiomètre) /
Si le potentiomètre est réglé
sur la sensibilité max. :
réduire la distance entre
l’émetteur et le récepteur/
Contrôler la distance de com‐
mutation et éventuellement
l’adapter, voir tableau 21.
La LED jaune s'allume, pas
d'objet dans la trajectoire du
faisceau
Le faisceau lumineux d'une
barrière émetteur-récepteur
atteint le récepteur d'une
autre barrière émetteur-récep‐
teur (voisine)
Pour une barrière émet‐
teur-récepteur sur deux, inter‐
vertir la place de l’émetteur
et du récepteur ou laisser suf‐
fisamment d’espace entre les
barrières émetteur-récepteur,
voir illustration 26.
Démontage et mise au rebut
Le capteur doit être mis au rebut selon les régulations spécifiques au pays respectif.
Dans la limite du possible, les matériaux du capteur doivent être recyclés (notamment
les métaux précieux).
REMARQUE
Mise au rebut des batteries, des appareils électriques et électroniques
• Selon les directives internationales, les batteries, accumulateurs et appareils
électriques et électroniques ne doivent pas être mis au rebut avec les ordures
ménagères.
• Le propriétaire est obligé par la loi de retourner ces appareils à la fin de leur cycle
de vie au point de collecte respectif.
•
WEEE:
Ce symbole sur le produit, son emballage ou dans ce document
indique qu’un produit est soumis à ces régulations.
32
Maintenance
Les capteurs SICK ne nécessitent aucune maintenance.
Nous vous recommandons de procéder régulièrement
•
•
au nettoyage des surfaces optiques
au contrôle des vissages et des connexions enfichables
Ne procéder à aucune modification sur les appareils.
Sujet à modification sans préavis. Les caractéristiques du produit et techniques four‐
nies ne sont pas une déclaration de garantie.
38
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 33
33
Caractéristiques techniques
GRSE18(S)-xxx2xV, Infraredlight
GRSE18(S)-xxx4xV, visible red light
Distance de commutation
0 ... 10 m
0 ... 10 m
Portée max.
0 ... 15 m
0 ... 15 m
Diamètre spot / distance
420 mm / 10 m
250 mm / 10 m
Tension d'alimentation UV
DC 10 ... 30 V
DC 10 ... 30 V2
Courant de sortie Imax.
100 mA
2
100 mA
Commutation max.
1,000 Hz
5
1,000 Hz5
Temps de réponse max.
< 0,5 ms6
< 0,5 ms6
Indice de protection
IP67, IP68, IP69K11
IP67, IP68, IP69K11
Classe de protection
III8
III8
Protections électriques
A, B, D10
A, B, D10
Température de service
-25 °C ... +55 °C
-25 °C ... +55 °C
1
2
4
5
6
7
8
10
11
Objet avec 90 % de réémission (par rapport au blanc standard selon DIN 5033)
Valeurs limites ; fonctionnement sur réseau protégé contre les courts-circuits max. 8 A ; ondulation résiduelle max. 5 Vcc
Catégorie d'emploi : AC-15, DC-13 (EN 60947-1)
Pour un rapport clair/sombre de 1:1
Temps de propagation du signal sur charge ohmique
Valable pour Q\ sur la broche 2 en cas de configuration logicielle
Tension de mesure 50 V CC
A = raccordements UV protégés contre les inversions de polarité
B = entrées et sorties protégées contre les inversions de polarité
D = sorties protégées contre les courts-circuits et les surcharges
IP68 : selon EN 60529 (profondeur d’eau 10 m / 24 h).
IP69K : selon ISO 20653:2013-03.
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
39
33 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
33.1
Plans cotés
1
12.9
5
27.8 (1.09)
4
3
4
(0.51)
(0.51)
4
M18x1
55.9 (2.2)
31.7 (1.25)
2
27.8 (1.09)
4
(0.16)
3
67
5
1 M12x1
67
67
M18x1
67
67
3
45.3 (1.78)
4
73.4 (2.89)
49.3 (1.94)
(0.16)
M18x1
4
5
1
45.3 (1.78)
3
5
1 M12x1
1
2
4
(0.51)
(0.51)
12.9
(0.51)
5
4
73.3 (2.89)
49.3 (1.94)
3
M18x1
(0.16)
2
12.9
3
M18x1
4
2
2.8 (0.11)
Illustration 31: Forme courte,
potentiomètre, câble de raccor‐ Illustration 32: Forme courte,
potentiomètre, connecteur
dement
mâle M12
(0.51)
Illustration 30: Forme courte,
connecteur mâle M12
73.4 (2.89)
49.3 (1.94)
73.3 (2.89)
49.3 (1.94)
4
M18x1
2.2 (0.09)
2.8 (0.11)
2.8 (0.11)
(0.16)
Illustration 29: Forme courte,
câble de raccordement
M18x1
2.2 (0.09)
2.2 (0.09)
(0.16)
2.8 (0.11)
12.9
M18x1
2.2 (0.09)
12.9
M18x1
55.9 (2.2)
31.7 (1.25)
12.9
5
67
2
(0.16)
4
55.9 (2.2)
31.7 (1.25)
3
1 M12x1
M18x1
2
M18x1
(0.51)
5
12.9
4
(0.51)
12.9
3
1
2
(0.16)
M18x1
55.9 (2.2)
31.7 (1.25)
2
(0.16)
Tableau 24: Plans cotés
5
1 M12x1
67
67
M18x1
M18x1
M18x1
2.2 (0.09)
2.8 (0.11)
M18x1
2.2 (0.09)
2.2 (0.09)
2.8 (0.11)
2.8 (0.11)
2.2 (0.09)
2.8 (0.11)
Illustration 35: Forme longue,
Illustration 33: Forme longue,
Illustration 34: Forme longue, potentiomètre, câble de raccor‐ Illustration 36: Forme longue,
câble de raccordement
potentiomètre, connecteur
connecteur mâle M12
dement
mâle M12
1
2
3
4
5
6
7
40
Connexion
Filetage de fixation M18 x 1
Écrou de fixation (2 x) ; SW24, acier inoxydable
Potentiomètre, 270°
LED témoin (4 x)
Axe optique, récepteur
Axe optique, émetteur
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
MANUAL DE INSTRUÇÕES
GRSE18(S)V
Barreira de luz cilíndrica
de
en
es
fr
it
ja
pt
ru
zh
Produto descrito
GR18 Inox
GRSE18(S)V
Fabricante
SICK AG
Erwin-Sick-Str. 1
79183 Waldkirch
Alemanha
Local de fabricação
SICK, Malaysia
Notas legais
Reservados os direitos autorais do presente documento. Todos os direitos permane‐
cem em propriedade da empresa SICK AG. A reprodução total ou parcial desta obra só
é permitida dentro dos limites regulamentados pela Lei de Direitos Autorais. É proibido
alterar, resumir ou traduzir esta obra sem a autorização expressa e por escrito da SICK
AG.
As marcas citadas neste documento são de propriedade de seus respectivos pro‐
prietários.
© SICK AG. Todos os direitos reservados
Documento original
Este é um documento original da SICK AG.
NO
2006/42/EC
SAFETY
42
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
ÍNDICE
Índice
34
Instruções gerais de segurança...................................................... 44
35
Indicações sobre a homologação UL............................................. 44
36
Especificações de uso...................................................................... 44
37
Elementos de comando e indicação.............................................. 44
38
Montagem.......................................................................................... 45
39
Instalação elétrica............................................................................. 46
40
Colocação em operação.................................................................. 48
40.1
40.2
40.3
40.4
41
Alinhamento..............................................................................................
Verificar as condições de uso..................................................................
Configuração.............................................................................................
Funções adicionais...................................................................................
Eliminação de falhas........................................................................ 50
41.1 Tabela de eliminação de falhas...............................................................
50
42
Desmontagem e descarte............................................................... 51
43
Manutenção....................................................................................... 51
44
Dados técnicos.................................................................................. 52
44.1 Desenhos dimensionais...........................................................................
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
48
48
49
49
53
43
34 INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
34
Instruções gerais de segurança
■
Leia o manual de instruções antes de colocar em operação.
■
Conexão, montagem e configuração só podem ser realizadas por especia‐
listas treinados.
■
NO
2006/42/EC
Não é um componente de segurança em conformidade com a Diretriz de
Máquinas da UE.
SAFETY
■
■
35
Não instalar o sensor em locais expostos à luz solar direta ou outras
influências atmosféricas, a menos que isto seja expressamente permitido no
manual de operação.
Esse manual de instruções contém informações necessárias durante o ciclo de
vida do sensor.
Indicações sobre a homologação UL
UL: Somente na utilização em aplicações de acordo com NFPA 79. Estes dispositivos
devem ser protegidos por um fusível de 1 A adequado para 30 VCC.
Estão disponíveis adaptadores listados pela UL com cabos de conexão.
Enclosure type 1.
36
Especificações de uso
O GRSE18(S)V é uma barreira de luz unidirecional optoeletrônica (doravante denomi‐
nada “sensor”) utilizada para a detecção óptica, sem contato, de objetos, animais e
pessoas. Para a operação, são necessários um emissor (GRS) e um receptor (GRE).
Qualquer utilização diferente ou alterações do produto ocasionam a perda da garantia
da SICK AG.
37
44
Elementos de comando e indicação
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
ELEMENTOS DE COMANDO E INDICAÇÃO 37
+
–
Figura 37: Elemento de comando: ajuste da sensibilidade
38
Montagem
Montar os sensores (emissor e receptor) em uma cantoneira de fixação adequada (ver
a linha de acessórios SICK). Alinhar o emissor e o receptor entre si.
max. 90 Nm
Observar o torque de aperto máximo permitido de 90 Nm para o sensor.
NOTA
Trocar a disposição do sensor e do receptor a cada duas barreiras de luz unidirecionais
ou manter distância suficiente entre as barreira de luz unidirecionais.
Sender (GS)
Receiver (GE)
Receiver (GE)
Sender (GS)
Sender (GS)
Receiver (GE)
Figura 38: Disposição de várias barreiras de luz unidirecionais
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
45
39 INSTALAÇÃO ELÉTRICA
39
Instalação elétrica
A conexão dos sensores deve ser realizada em estado desenergizado (UV = 0 V).
Conforme o tipo de conexão, devem ser observadas as seguintes informações:
–
–
Conector: Pin-out
Cabo: Cor dos fios
Instalar ou ligar a alimentação de tensão (UV > 0 V) somente após a conexão de todas
as conexões elétricas. O indicador LED verde está aceso no sensor.
Explicações relativas ao esquema de conexões (tabelas seguintes):
Q / Q = saídas de comutação
TE / Test = Entrada de teste (ver tabela 28)
n. c. = não conectado
UB: 10... 30 V CC, ver „Dados técnicos“, página 52
Tabela 25: DC, GRS
GRS18(S)V
D11xxx
D13x2/4x
D13x1/3x
D24xxx
1
+ (L+)
+ (L+)
+ (L+)
+ (L+)
2
n. c.
n. c.
n. c.
n. c.
3
- (M)
- (M)
- (M)
- (M)
4
Testar
Testar
1 = BN
2 = WH
3 = BU
4 = BK
0,14 mm2
AWG26
1 = BN
2 = WH
3 = BU
4 = BK
0,14 mm2
AWG26
n. c.
Q
D23x2/4x
D23x1/3x
+ (L+)
+ (L+)
n. c.
n. c.
- (M)
- (M)
Testar
n. c.
4
3
4
3
4
3
4
3
1
2
1
2
1
2
1
2
Tabela 26: DC, GRE
GRE18(S)V
x11xxx
x13xxx
x24xxx
x23xxx
1
+ (L+)
+ (L+)
+ (L+)
+ (L+)
2
Q
n. c.
Q
n. c.
3
- (M)
- (M)
- (M)
- (M)
4
Q
Q
1 = BN
2 = WH
3 = BU
4 = BK
0,14 ... 1,5 mm2
AWG26
46
1 = BN
3 = BU
4 = BK
0,14 ... 1,5 mm2
AWG26
Q
Q
4
3
4
3
1
2
1
2
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
INSTALAÇÃO ELÉTRICA 39
Tabela 27: CC
PNP: Q (≤ 100 mA)
NPN: Q (≤ 100 mA)
PNP: Q (≤ 100 mA)
NPN: Q (≤ 100 mA)
+ (L+)
+ (L+)
Q
Q
– (M)
– (M)
+ (L+)
+ (L+)
Q
Q
– (M)
– (M)
+ (L+)
+ (L+)
Q
Q
– (M)
– (M)
+ (L+)
+ (L+)
Q
Q
– (M)
– (M)
Tabela 28: Testar
Testar
+ (L+)
Test
– (M)
+ (L+)
Test
– (M)
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
47
40 COLOCAÇÃO EM OPERAÇÃO
40
Colocação em operação
40.1
Alinhamento
Alinhar o emissor ao receptor. Selecionar o posicionamento de forma que o feixe da
luz de emissão vermelho incida sobre o receptor. Dica: utilizar uma folha branca ou
refletor como auxílio do alinhamento. O espaço entre o emissor e o receptor deve estar
livre; não pode haver objetos no caminho óptico [ver figura 39]. Certificar-se de que as
aberturas óticas (vidros frontais) dos sensores estejam completamente livres.
Alinhar o emissor ao receptor. Selecionar o posicionamento de forma que a luz infraver‐
melha (invisível) incida sobre o receptor. O alinhamento correto só pode ser verificado
através dos indicadores LED. Ver figura 39 e tabela 27. O emissor deve ter visão livre
sobre o receptor; não deve haver objetos no caminho do feixe. Certificar-se de que as
aberturas óticas (vidros frontais) dos sensores estejam completamente livres.
Figura 39: Alinhamento
40.2
Verificar as condições de uso
Observar as condições de uso: equiparar a distância entre o emissor e o receptor
com o respectivo diagrama [ver figura 0] (x = distância de comutação, y = reserva
operacional).
Na utilização de várias barreiras de luz unidirecionais, instaladas lado a lado, recomen‐
damos trocar a disposição do emissor e do receptor a cada duas barreiras de luz ou
manter uma distância suficiente entre as barreiras de luz unidirecionais. Isto permite
evitar interferências recíprocas [ver figura 38].
48
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
COLOCAÇÃO EM OPERAÇÃO 40
Operating reserve
1000
100
10
1
m
4
8
12
16
(feet)
(13.12)
(26.25)
(39.37)
(52.49)
Distance in m (feet)
Para verificar a função, consultar e ver tabela 3, página 8. Se a saída de comutação
não se comportar de acordo com a tabela, verificar as condições de uso, ver „Tabela de
eliminação de falhas“, página 50.
1
Figura 40: Distância de comutação
Tabela 29: Definição distância de comutação
GRSE18(S)V
0 ... 15 m
1
1
40.3
Distância de comutação
Configuração
Ajuste da sensibilidade
Sensor sem possibilidade de ajuste: sensor está ajustado e operacional.
A sensibilidade é ajustada com o potenciômetro (tipo: 270°). Giro para direita:
aumento da reserva operacional; giro para esquerda: redução da reserva operacional.
Recomendamos ajustar o potenciômetro para “Máximo”.
O sensor está ajustado e operacional.
40.4
Funções adicionais
Alarme
Entrada de teste
Entrada de teste
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
49
40 COLOCAÇÃO EM OPERAÇÃO
Entrada de teste: os sensores GRSE18(S)V dispõem de uma entrada de teste (“ET” ou
“Teste” no esquema de conexões [tabela 25]), através da qual o sensor é desligado,
permitindo assim verificar o seu funcionamento correto: ao utilizar conectores fêmea
com indicadores LED, certificar-se de que a ET tenha o pin-out adequado.
Não pode haver nenhum objeto entre o emissor e o receptor, ativar a entrada de teste
(ver o esquema de conexões [tabela 25], TE com 0 V). O LED de emissão é desligado
ou há a simulação, de que um objeto foi detectado. Para verificar a função, consultar a
tabela seguinte. Se a saída de comutação não se comportar de acordo com a tabela,
verificar as condições de uso. Ver o item Diagnóstico de erros.
Tabela 30: Testar
Testar
+ (L+)
Test
– (M)
+ (L+)
Test
– (M)
Smart Tasks
41
Eliminação de falhas
A tabela Eliminação de falhas mostra as medidas a serem executadas, quando o
sensor não estiver funcionando.
41.1
Tabela de eliminação de falhas
Tabela 31: Eliminação de falhas
50
Indicador LED / padrão de erro Causa
Medida
LED verde apagado
Sem tensão ou tensão abaixo
dos valores-limite
Verificar a alimentação de
tensão, verificar toda a
conexão elétrica (cabos e
conectores)
LED verde apagado
Interrupções de tensão
Assegurar uma alimentação
de tensão estável sem inter‐
rupções
LED verde apagado
Sensor está com defeito
Se a alimentação de tensão
estiver em ordem, substituir o
sensor
LED verde aceso, sem sinal de
saída na detecção de objetos
Entrada de teste (Test) não
está conectada corretamente
Ver observação relativa à
conexão da ET
LED amarelo intermitente
Sensor ainda está operacio‐
nal, mas as condições de
operação não são ideais
Verificar as condições de
operação: Alinhar o feixe
de luz (ponto de luz) com‐
pletamente ao receptor /
Limpeza das superfícies ópti‐
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
DESMONTAGEM E DESCARTE 42
42
Indicador LED / padrão de erro Causa
Medida
cas / Reajustar a sensibili‐
dade (potenciômetro) / Se
o potenciômetro estiver ajus‐
tado para a máx. sensibili‐
dade: reduzir a distância entre
o emissor e o receptor/ Verifi‐
car e, se necessário, adaptar
a distância de comutação, ver
tabela 29.
LED amarelo aceso, nenhum
objeto no caminho óptico
Trocar a disposição do sensor
e do receptor a cada duas
barreiras de luz unidirecionais
ou manter distância suficiente
entre as barreira de luz unidi‐
recionais, ver figura 38.
O feixe de luz de uma bar‐
reira de luz unidirecional está
incidindo sobre o receptor de
uma outra barreira de luz uni‐
direcional (vizinha)
Desmontagem e descarte
O sensor deve ser descartado de acordo com os regulamentos específicos por país
aplicáveis. Deve-se realizar um esforço durante o processo de descarte para reciclar os
materiais constituintes (particularmente metais preciosos).
NOTA
Descarte de pilhas e dispositivos elétricos e eletrônicos
• De acordo com diretrizes internacionais, pilhas, acumuladores e dispositivos
elétricos ou eletrônicos não devem ser descartados junto do lixo comum.
O
proprietário é obrigado por lei a retornar esses dispositivos ao fim de sua vida
•
útil para os pontos de coleta públicos respectivos.
•
Este símbolo sobre o produto, seu pacote o neste documento,
WEEE:
indica que um produto está sujeito a esses regulamentos.
43
Manutenção
Os sensores SICK não requerem manutenção.
Recomendamos que se efetue em intervalos regulares
•
•
uma limpeza das superfícies ópticas
uma verificação das conexões roscadas e dos conectores
Não são permitidas modificações no aparelho.
Sujeito a alterações sem aviso prévio. As propriedades do produto e os dados técnicos
especificados não constituem nenhum certificado de garantia.
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
51
44 DADOS TÉCNICOS
44
Dados técnicos
GRSE18(S)-xxx2xV, Infraredlight
GRSE18(S)-xxx4xV, visible red light
Distância de comutação
0 ... 10 m
0 ... 10 m
Distância de comutação máx.
0 ... 15 m
0 ... 15 m
Diâmetro do ponto de luz/distância
420 mm / 10 m
250 mm / 10 m
Tensão de alimentação UV
DC 10 ... 30 V
DC 10 ... 30 V2
Corrente de saída Imax.
100 mA
2
100 mA
Sequência máx. de comutação
1,000 Hz
5
1,000 Hz5
Tempo máx. de resposta
< 0,5 ms6
< 0,5 ms6
Tipo de proteção
IP67, IP68, IP69K11
IP67, IP68, IP69K11
Classe de proteção
III8
III8
Circuitos de proteção
A, B, D10
A, B, D10
Temperatura ambiente de funcionamento
-25 °C ... +55 °C
-25 °C ... +55 °C
1
2
4
5
6
7
8
10
11
52
Objeto a ser detectado com 90% de luminância (com base no padrão branco DIN 5033)
Valores limite; funcionamento com rede à prova de curto-circuito máx. 8 A; ondulação residual máx. 5 Vss
Categoria de uso: AC-15, DC-13 (EN 60947-1)
Com proporção sombra/luz 1:1
Tempo de funcionamento do sinal com carga ôhmica
válido para Q\ no pino 2, quando configurado por software
Tensão de dimensionamento CC 50 V
A = conexões protegidas contra inversão de pólos UV
B = Entradas e saídas protegidas contra polaridade inversa
D = Saídas protegidas contra sobrecorrente e curto-circuito
IP68: conforme EN 60529 (10 m profundidade da água / 24 h).
IP69K: conforme ISO 20653:2013-03.
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
DADOS TÉCNICOS 44
44.1
Desenhos dimensionais
27.8 (1.09)
4
(0.51)
12.9
55.9 (2.2)
31.7 (1.25)
27.8 (1.09)
(0.16)
4
(0.51)
67
45.3 (1.78)
(0.16)
4
73.4 (2.89)
49.3 (1.94)
3
(0.51)
4
12.9
5
1
M18x1
4
5
1 M12x1
2
45.3 (1.78)
4
3
(0.51)
3
M18x1
(0.16)
2
73.3 (2.89)
49.3 (1.94)
4
M18x1
(0.51)
12.9
(0.51)
12.9
5
2.2 (0.09)
2.8 (0.11)
12.9
3
M18x1
Figura 43: Forma construtiva
curta, potenciômetro, cabo de Figura 44: Forma construtiva
curta, potenciômetro, conector
conexão
macho M12
(0.16)
2
73.4 (2.89)
49.3 (1.94)
4
73.3 (2.89)
49.3 (1.94)
Figura 42: Forma construtiva
curta, conector macho M12
(0.16)
M18x1
5
1 M12x1
67
67
M18x1
M18x1
2.2 (0.09)
2.8 (0.11)
Figura 45: Forma construtiva
longa, cabo de conexão
M18x1
2.2 (0.09)
2.2 (0.09)
2.8 (0.11)
2.8 (0.11)
6
5
67
2.8 (0.11)
M18x1
7
4
1 M12x1
2.2 (0.09)
2.8 (0.11)
67
5
3
67
2.2 (0.09)
1
4
5
M18x1
M18x1
Figura 41: Forma construtiva
curta, cabo de conexão
3
2
4
1
M18x1
2.8 (0.11)
1
3
67
2.2 (0.09)
2
M18x1
55.9 (2.2)
31.7 (1.25)
12.9
5
67
2
(0.16)
4
55.9 (2.2)
31.7 (1.25)
3
1 M12x1
M18x1
2
M18x1
(0.51)
5
12.9
4
(0.51)
12.9
3
1
2
(0.16)
M18x1
55.9 (2.2)
31.7 (1.25)
2
(0.16)
Tabela 32: Desenhos dimensionais
Figura 46: Forma construtiva
longa, conector macho M12
2.2 (0.09)
2.8 (0.11)
Figura 47: Forma construtiva
Figura 48: Forma construtiva
longa, potenciômetro, cabo de
longa, potenciômetro, conector
conexão
macho M12
Conexão
Rosca de fixação M18 x 1
Porca de fixação (2 x); SW24, aço inoxidável
Potenciômetro, 270°
LED indicador (4 x)
Eixo do sistema óptico, receptor
Eixo do sistema óptico, emissor
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
53
ISTRUZIONI PER L’USO
GRSE18(S)V
Sensore fotoelettrico cilindrico
de
en
es
fr
it
ja
pt
ru
zh
Descrizione prodotto
GR18 Inox
GRSE18(S)V
Produttore
SICK AG
Erwin-Sick-Str. 1
79183 Waldkirch
Germania
Luogo di produzione
SICK, Malaysia
Note legali
Questo manuale è protetto dai diritti d'autore. I diritti che ne conseguono rimangono
alla ditta SICK. Il manuale o parti di esso possono essere fotocopiati esclusivamente
entro i limiti previsti dalle disposizioni di legge in materia di diritti d’autore. Non è
consentito modificare, abbreviare o tradurre il presente manuale senza previa autoriz‐
zazione scritta della ditta SICK AG.
I marchi riportati nel presente manuale sono di proprietà del rispettivo proprietario.
© SICK AG. Tutti i diritti riservati.
Documento originale
Questo documento è un originale della ditta SICK AG.
NO
2006/42/EC
SAFETY
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
55
INDICE
Indice
45
Avvertenze di sicurezza generali..................................................... 57
46
Indicazioni sull’omologazione UL.................................................... 57
47
Uso conforme alle disposizioni........................................................ 57
48
Elementi di comando e di visualizzazione..................................... 57
49
Montaggio.......................................................................................... 58
50
Installazione elettronica................................................................... 59
51
Messa in funzione............................................................................. 61
51.1
51.2
51.3
51.4
52
Orientamento............................................................................................
Controllare le condizioni d’impiego.........................................................
Regolazione...............................................................................................
Funzioni supplementari............................................................................
Eliminazione difetti........................................................................... 63
52.1 Tabella rimozione dei guasti....................................................................
63
53
Smontaggio e smaltimento............................................................. 64
54
Manutenzione.................................................................................... 64
55
Dati tecnici.......................................................................................... 66
55.1 Disegni quotati..........................................................................................
56
61
61
62
63
67
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
AVVERTENZE DI SICUREZZA GENERALI 45
45
Avvertenze di sicurezza generali
■
Prima di eseguire la messa in servizio, leggere le istruzioni per l’uso.
■
Il collegamento, il montaggio e la configurazione devono essere eseguiti
esclusivamente da personale tecnico qualificato.
■
NO
2006/42/EC
SAFETY
Non è un componente di sicurezza ai sensi della Direttiva Macchine UE.
■
■
46
Non installare il sensore in luoghi esposti all'irraggiamento solare diretto
o ad altri influssi meteorologici, se non espressamente consentito nelle istruzioni
per l'uso.
Le presenti Istruzioni per l’uso contengono informazioni necessarie durante il ciclo
di vita del sensore.
Indicazioni sull’omologazione UL
UL: Solo per l'utilizzo in applicazioni ai sensi di NFPA 79. Questi dispositivi devono
essere protetti con fusibile 1 A idoneo per 30 V dc.
Sono disponibili adattatori elencati da UL con cavi di collegamento.
Enclosure type 1.
47
Uso conforme alle disposizioni
GRSE18(S)V è un sensore fotoelettrico a sbarramento (di seguito detto sensore) utiliz‐
zato per il rilevamento ottico senza contatto di oggetti, animali e persone. Per l’eser‐
cizio sono necessari un emettitore (GRS) e un ricevitore (GRE). Se viene utilizzato
diversamente e in caso di modifiche del prodotto, decade qualsiasi diritto alla garanzia
nei confronti di SICK.
48
Elementi di comando e di visualizzazione
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
57
48 ELEMENTI DI COMANDO E DI VISUALIZZAZIONE
+
–
Figura 49: Comando: impostazione della sensibilità
49
Montaggio
Montare i sensori (emettitore e ricevitore) su delle staffe di fissaggio adatte (vedi il
programma per accessori SICK). Orientare reciprocamente l’emettitore e il rispettivo
ricevitore.
max. 90 Nm
Rispettare la coppia di serraggio massima consentita del sensore di 90 Nm.
58
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
INSTALLAZIONE ELETTRONICA 50
INDICAZIONE
Scambiare la disposizione di emettitore e ricevitore, o rispettare una distanza suffi‐
ciente fra i sensori fotoelettrici a sbarramento.
Sender (GS)
Receiver (GE)
Receiver (GE)
Sender (GS)
Sender (GS)
Receiver (GE)
Figura 50: Disposizione di diversi sensori fotoelettrici a sbarramento
50
Installazione elettronica
Il collegamento dei sensori deve avvenire in assenza di tensione (UV = 0 V). In base al
tipo di collegamento si devono rispettare le seguenti informazioni:
–
–
Collegamento a spina: assegnazione pin
Cavo: colore filo
Solamente in seguito alla conclusione di tutti i collegamenti elettrici, ripristinare o
accendere l’alimentazione elettrica (UV > 0 V). Sul sensore si accende l’indicatore LED
verde.
Spiegazioni dello schema di collegamento (tabelle seguenti):
Q / Q = uscite di commutazione
TE / Test = entrata di prova (v. tabella 36)
n. c. = non collegato
UB: 10... 30 V DC, v. „Dati tecnici“, pagina 66
Tabella 33: DC, GRS
GRS18(S)V
D11xxx
D13x2/4x
D13x1/3x
D24xxx
1
+ (L+)
+ (L+)
+ (L+)
+ (L+)
2
n. c.
n. c.
n. c.
3
- (M)
- (M)
- (M)
4
Test
Test
1 = BN
2 = WH
3 = BU
4 = BK
0,14 mm2
AWG26
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
1 = BN
2 = WH
3 = BU
4 = BK
0,14 mm2
AWG26
n. c.
D23x2/4x
D23x1/3x
+ (L+)
+ (L+)
n. c.
n. c.
n. c.
- (M)
- (M)
- (M)
Q
Test
n. c.
4
3
4
3
4
3
4
3
1
2
1
2
1
2
1
2
59
50 INSTALLAZIONE ELETTRONICA
Tabella 34: DC, GRE
GRE18(S)V
x11xxx
x13xxx
x24xxx
x23xxx
1
+ (L+)
+ (L+)
+ (L+)
+ (L+)
2
Q
n. c.
Q
n. c.
3
- (M)
- (M)
- (M)
- (M)
4
Q
Q
Q
Q
1 = BN
2 = WH
3 = BU
4 = BK
0,14 ... 1,5 mm2
AWG26
1 = BN
3 = BU
4 = BK
0,14 ... 1,5 mm2
AWG26
4
3
4
3
1
2
1
2
Tabella 35: DC
PNP: Q/ (≤ 100 mA)
NPN: Q (≤ 100 mA)
PNP: Q (≤ 100 mA)
NPN: Q (≤ 100 mA)
60
+ (L+)
+ (L+)
Q
Q
– (M)
– (M)
+ (L+)
+ (L+)
Q
Q
– (M)
– (M)
+ (L+)
+ (L+)
Q
Q
– (M)
– (M)
+ (L+)
+ (L+)
Q
Q
– (M)
– (M)
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
MESSA IN FUNZIONE 51
Tabella 36: Test
Test
+ (L+)
Test
– (M)
+ (L+)
Test
– (M)
51
Messa in funzione
51.1
Orientamento
Orientare l’emettitore al ricevitore. Scegliere la posizione in modo tale che il raggio di
luce rosso emesso colpisca il ricevitore. Suggerimento: usare carta bianca o il riflettore
come ausilio di allineamento. L’emettitore deve avere una visuale libera sul ricevitore,
non ci deve essere nessun oggetto nella traiettoria del raggio [v. figura 51]. Fare
attenzione che le aperture ottiche dei sensori (frontalini) siano completamente libere.
Orientare l’emettitore al ricevitore. Scegliere la posizione in modo tale che la luce
infrarossa (non visibile) colpisca il ricevitore. L’allineamento corretto può essere rilevato
solo tramite l’indicatore LED. A tale proposito vedi figura 51 e tabella 35. L’emettitore
deve avere una visuale libera sul ricevitore, non ci deve essere nessun oggetto nella
traiettoria del raggio. Fare attenzione che le aperture ottiche dei sensori (frontalini)
siano completamente libere.
Figura 51: Allineamento
51.2
Controllare le condizioni d’impiego
Rispettare le condizioni d’impiego: predisporre la distanza tra emettitore e ricevitore
in base al diagramma corrispondente [v. figura 0] (x = distanza di lavoro, y = riserva
operativa).
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
61
51 MESSA IN FUNZIONE
Se si impiegano diversi sensori fotoelettrici a sbarramento installati uno accanto
all’altro, si consiglia di scambiare la disposizione di emettitore e ricevitore seguendo
l’intervallo di ogni due sensori fotoelettrici a sbarramento, ovvero di rispettare una
distanza sufficiente fra i sensori. In tal modo si possono evitare influenze reciproche [v.
figura 50].
Operating reserve
1000
100
10
1
m
4
8
12
16
(feet)
(13.12)
(26.25)
(39.37)
(52.49)
Distance in m (feet)
Per controllare il funzionamento, fare riferimento a e v. tabella 3, pagina 8. Se l’uscita
di commutazione non si comporta conformemente a quanto riportato nella tabella,
controllare le condizioni d’impiego v. „Tabella rimozione dei guasti“, pagina 63.
1
Figura 52: Distanza di lavoro
Tabella 37: Definizione distanza di lavoro
GRSE18(S)V
0 ... 15 m
1
1
51.3
Distanza di lavoro
Regolazione
Regolazione della sensibilità
Sensore senza possibilità di impostazione: il sensore è impostato e pronto per il funzio‐
namento.
Con il potenziometro (tipo: 270°) viene regolata la sensibilità. Rotazione verso destra:
innalzamento della riserva operativa, rotazione verso sinistra: riduzione della riserva
operativa. Si consiglia di impostare il potenziometro su “massimo”.
Il sensore è impostato e pronto per il funzionamento.
62
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
MESSA IN FUNZIONE 51
51.4
Funzioni supplementari
Allarme
Ingresso test
Ingresso test
Entrata di prova: i sensori GRSE18(S)V dispongono di un’entrata di prova (“TE” o
“test” nello schema di collegamento [tabella 33]), tramite la quale l’emettitore può
essere disattivato e in questo modo il funzionamento regolare del sensore può venire
controllato. In caso di uso di connettori femmina con indicatori LED si deve prestare
attenzione che TE sia occupata nella relativa modalità.
Non ci deve essere nessun oggetto tra emettitore e ricevitore, attivare l’entrata di
prova (vedi schema di collegamento [tabella 33], TE verso 0 V). Il LED di emissione
si spegne, ovvero viene simulato il rilevamento di un oggetto. Per verificare il funziona‐
mento, osservare la seguente tabella. Se l’uscita di commutazione non si comporta
conformemente alla tabella seguente, verificare le condizioni d’impiego. Vedi paragrafo
Diagnostica delle anomalie.
Tabella 38: Test
Test
+ (L+)
Test
– (M)
+ (L+)
Test
– (M)
Smart Tasks
52
Eliminazione difetti
La tabella di rimozione dei disturbi mostra quali provvedimenti si devono adottare
quando il sensore non funziona più.
52.1
Tabella rimozione dei guasti
Tabella 39: Eliminazione dei guasti
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
Indicatore LED / figura di
errore
Causa
Provvedimento
Il LED verde non si accende
nessuna tensione o tensione
al di sotto del valore soglia
Verificare la tensione di ali‐
mentazione e/o il collega‐
mento elettrico
Il LED verde non si accende
Interruzioni di tensione
Assicurarsi che ci sia un'ali‐
mentazione di tensione sta‐
bile
63
53 SMONTAGGIO E SMALTIMENTO
53
Indicatore LED / figura di
errore
Causa
Provvedimento
Il LED verde non si accende
Il sensore è guasto
Se l'alimentazione di tensione
è regolare, allora chiedere una
sostituzione del sensore
il LED verde si accende,
nessun segnale in uscita
al momento di rilevamento
dell'oggetto
L'entrata di prova (Test) non è
collegata correttamente
Vedi le indicazioni per il colle‐
gamento della TE
Il LED giallo lampeggia
Il sensore è ancora pronto per
il funzionamento, ma le con‐
dizioni di esercizio non sono
ottimali
Controllare le condizioni di
esercizio: Dirigere il raggio di
luce (il punto luminoso) com‐
pletamente sul ricevitore /
Pulizia delle superfici ottiche /
Sensibilità (potenziometro) /
Se il potenziometro è impo‐
stato sulla sensibilità mas‐
sima: diminuire la distanza tra
emettitore e ricevitore/ Con‐
trollare la distanza di lavoro
e, se necessario, adattarla, v.
tabella 37.
il LED giallo si accende, nessun Il fascio di luce dell'emetti‐
oggetto nella traiettoria del rag‐ tore colpisce il ricevitore di un
gio
altro relè fotoelettrico unidire‐
zionale (vicino)
Scambiare la disposizione
di emettitore e ricevitore, o
rispettare una distanza suffi‐
ciente fra i sensori fotoelettrici
a sbarramento, v. figura 50.
Smontaggio e smaltimento
Il sensore deve essere smaltito in conformità con le leggi nazionali vigenti in materia.
Durante il processo di smaltimento, riciclare se possibile i materiali che compongono il
sensore (in particolare i metalli nobili).
INDICAZIONE
Smaltimento di batterie, dispositivi elettrici ed elettronici
• In base a direttive internazionali, le batterie, gli accumulatori e i dispositivi elettrici
ed elettronici non devono essere smaltiti tra i rifiuti generici.
• Il titolare è tenuto per legge a riconsegnare questi dispositivi alla fine del loro ciclo
di vita presso i rispettivi punti di raccolta pubblici.
•
WEEE:
Questo simbolo presente sul prodotto, nella sua confezione o nel
presente documento, indica che un prodotto è soggetto a tali regolamentazioni.
54
Manutenzione
I sensori SICK sono esenti da manutenzione.
A intervalli regolari si consiglia di
•
•
pulire le superfici limite ottiche
Verificare i collegamenti a vite e gli innesti a spina
Non è consentito effettuare modifiche agli apparecchi.
64
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso. Le proprietà del prodotto e le schede
tecniche indicate non costituiscono una dichiarazione di garanzia.
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
65
55 DATI TECNICI
55
Dati tecnici
GRSE18(S)-xxx2xV, Infraredlight
GRSE18(S)-xxx4xV, visible red light
Distanza di commutazione
0 ... 10 m
0 ... 10 m
Distanza max. di commutazione
0 ... 15 m
0 ... 15 m
Diametro punto luminoso/distanza
420 mm / 10 m
250 mm / 10 m
Tensione di alimentazione UV
DC 10 ... 30 V
DC 10 ... 30 V2
Corrente di uscita Imax.
100 mA
2
100 mA
Sequenza di commutazione max.
1,000 Hz
5
1,000 Hz5
Tempo di reazione max.
< 0,5 ms6
< 0,5 ms6
Tipo di protezione
IP67, IP68, IP69K11
IP67, IP68, IP69K11
Classe di protezione
III8
III8
Commutazioni di protezione
A, B, D10
A, B, D10
Temperatura ambientale di funzionamento
-25 °C ... +55 °C
-25 °C ... +55 °C
1
2
4
5
6
7
8
10
11
66
Oggetto con il 90% di remissione (riferito al bianco standard DIN 5033)
Valori limite; funzionamento in rete protetta da cortocircuito max. 8 A; ondulazione residua max. 5 Vss
Categoria d'uso: AC-15, DC-13 (EN 60947-1)
Con rapporto chiaro / scuro 1:1
Durata segnale con carico ohmico
valido per Q\ su Pin2, se configurato tramite software
Tensione di misurazione CC 50 V
A = UV-Allacciamenti protetti dall'inversione di polarità
B = entrate e uscite protette da polarità inversa
D = uscite protette da sovracorrente e da cortocircuito.
IP68: secondo EN 60529 (10 m profondità dell’acqua / 24 h).
IP69K: secondo ISO 20653:2013-03.
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
DATI TECNICI 55
55.1
Disegni quotati
1
12.9
5
67
M18x1
2.2 (0.09)
2.8 (0.11)
Figura 57: Forma costruttiva
lunga, cavo di collegamento
7
27.8 (1.09)
45.3 (1.78)
4
(0.51)
4
5
1 M12x1
67
67
M18x1
2.2 (0.09)
2.2 (0.09)
2.8 (0.11)
Figura 58: Forma costruttiva
lunga, connettore maschio
M12
2.2 (0.09)
2.8 (0.11)
2.8 (0.11)
6
3
M18x1
M18x1
4
73.4 (2.89)
49.3 (1.94)
45.3 (1.78)
4
5
1
M18x1
4
5
1 M12x1
2
12.9
(0.51)
12.9
(0.51)
5
3
(0.51)
3
M18x1
Figura 56: Forma costruttiva
corta, potenziometro, connet‐
tore maschio M12
(0.16)
2
73.3 (2.89)
49.3 (1.94)
4
M18x1
(0.16)
2
2.8 (0.11)
(0.16)
Figura 55: Forma costruttiva
Figura 54: Forma costruttiva corta, potenziometro, cavo di
corta, connettore maschio M12 collegamento
12.9
3
2.2 (0.09)
2.8 (0.11)
73.4 (2.89)
49.3 (1.94)
73.3 (2.89)
49.3 (1.94)
4
M18x1
M18x1
2.2 (0.09)
67
5
4
67
2.8 (0.11)
1
3
5
1 M12x1
67
2.2 (0.09)
(0.16)
Figura 53: Forma costruttiva
corta, cavo di collegamento
2
4
M18x1
M18x1
2.8 (0.11)
1
3
(0.51)
(0.51)
4
M18x1
55.9 (2.2)
31.7 (1.25)
2
27.8 (1.09)
4
(0.16)
3
67
2.2 (0.09)
12.9
M18x1
55.9 (2.2)
31.7 (1.25)
12.9
5
67
2
(0.16)
4
55.9 (2.2)
31.7 (1.25)
3
1 M12x1
M18x1
2
M18x1
(0.51)
5
12.9
4
(0.51)
12.9
3
1
2
(0.16)
M18x1
55.9 (2.2)
31.7 (1.25)
2
(0.16)
Tabella 40: Disegni dimensionali
Figura 59: Forma costruttiva
lunga, potenziometro, cavo di
collegamento
Figura 60: Forma costruttiva
lunga, potenziometro, connet‐
tore maschio M12
Collegamento
Foro di fissaggio filettato M18 x 1
Dado di fissaggio (2 x); SW24, acciaio inox
Potenziometro, 270°
Visualizzazione LED (4 x)
Asse ottico, ricevitore
Asse ottico, emettitore
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
67
INSTRUCCIONES DE USO
GRSE18(S)V
Sensores fotoeléctricos cilíndricos
de
en
es
fr
it
ja
pt
ru
zh
Producto descrito
GR18 Inox
GRSE18(S)V
Fabricante
SICK AG
Erwin-Sick-Str. 1
79183 Waldkirch
Alemania
Centro de producción
SICK, Malaysia
Información legal
Este documento está protegido por la legislación sobre la propiedad intelectual. Los
derechos derivados de ello son propiedad de SICK AG. Únicamente se permite la
reproducción total o parcial de este documento dentro de los límites establecidos por
las disposiciones legales sobre propiedad intelectual. Está prohibida la modificación,
abreviación o traducción del documento sin la autorización expresa y por escrito de
SICK AG.
Las marcas mencionadas en este documento pertenecen a sus respectivos propieta‐
rios.
© SICK AG. Reservados todos los derechos.
Documento original
Este es un documento original de SICK AG.
NO
2006/42/EC
SAFETY
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
69
ÍNDICE
Índice
56
Indicaciones generales de seguridad............................................. 71
57
Indicaciones sobre la homologación UL........................................ 71
58
Uso conforme a lo previsto.............................................................. 71
59
Elementos de mando y visualización............................................. 71
60
Montaje............................................................................................... 72
61
Instalación electrónica..................................................................... 73
62
Puesta en marcha............................................................................. 75
62.1
62.2
62.3
62.4
63
Alineación..................................................................................................
Comprobar las condiciones de aplicación..............................................
Ajuste.........................................................................................................
Funciones adicionales..............................................................................
Resolución de problemas................................................................ 77
63.1 Tabla de solución de problemas..............................................................
77
64
Desmontaje y eliminación............................................................... 78
65
Mantenimiento.................................................................................. 78
66
Datos técnicos................................................................................... 79
66.1 Dibujos acotados......................................................................................
70
75
75
76
76
80
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
INDICACIONES GENERALES DE SEGURIDAD 56
56
Indicaciones generales de seguridad
■
Lea las instrucciones de uso antes de realizar la puesta en servicio.
■
Únicamente personal especializado y debidamente cualificado debe llevar
a cabo las tareas de conexión, montaje y configuración.
■
NO
2006/42/EC
No se trata de un componente de seguridad según las definiciones de la
directiva de máquinas de la UE.
SAFETY
■
■
57
No instale el sensor en lugares directamente expuestos a la radiación solar
o a otras influencias climatológicas, salvo si las instrucciones de uso lo permiten
expresamente.
Las presentes instrucciones de uso contienen la información necesaria para toda
la vida útil del sensor.
Indicaciones sobre la homologación UL
UL: solo para utilizar en aplicaciones según NFPA 79. Estos dispositivos estarán prote‐
gidos por un fusible de 1 A adecuado para 30 VCC.
Se encuentran disponibles adaptadores listados por UL con cable de conexión.
Enclosure type 1.
58
Uso conforme a lo previsto
La GRSE18(S)V es una barrera emisor-receptor optoelectrónica (en lo sucesivo llamada
sensor) empleada para la detección óptica y sin contacto de objetos, animales y
personas. Para que funcione se precisa un emisor (GRS) y un receptor (GRE). Cualquier
uso diferente al previsto o modificación en el producto invalidará la garantía por parte
de SICK AG.
59
Elementos de mando y visualización
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
71
59 ELEMENTOS DE MANDO Y VISUALIZACIÓN
+
–
Figura 61: Elemento de control: Ajuste de sensibilidad
60
Montaje
Montar los sensores (emisor y receptor) en escuadras de fijación adecuadas (véase el
programa de accesorios SICK). Alinear el emisor y el receptor entre sí.
max. 90 Nm
Respetar el par de apriete máximo admisible del sensor de 90 Nm.
INDICACIÓN
Cada dos barreras emisor-receptor, cambiar la disposición de transmisores y recepto‐
res o mantener una distancia suficiente entre ellas.
Sender (GS)
Receiver (GE)
Receiver (GE)
Sender (GS)
Sender (GS)
Receiver (GE)
Figura 62: Disposición de varias barreras emisor-receptor
72
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
INSTALACIÓN ELECTRÓNICA 61
61
Instalación electrónica
Los sensores deben conectarse sin tensión (VS = 0 V). Debe tenerse en cuenta la
siguiente información en función de cada tipo de conexión:
–
–
Conexión de enchufes: asignación de terminales
Cable: color del hilo
No aplicar o conectar la fuente de alimentación (VS > 0 V) hasta que no se hayan
finalizado todas las conexiones eléctricas. En el sensor se ilumina el LED indicador
verde.
Explicaciones relativas al esquema de conexiones (en las tablas siguientes):
Q / Q = salidas conmutadas
TE / Test = entrada de prueba (véase tabla 44)
n. c. = no conectado
UB: 10... 30 V CC, véase „Datos técnicos“, página 79
Tabla 41: CC, GRS
GRS18(S)V
D11xxx
D13x2/4x
D13x1/3x
D24xxx
1
+ (L+)
+ (L+)
+ (L+)
+ (L+)
2
n. c.
n. c.
n. c.
n. c.
3
- (M)
- (M)
- (M)
- (M)
4
Prueba
Prueba
1 = BN
(marrón)
2 = WH
(blanco)
3 = BU
(azul)
4 = BK
(negro)
0,14 mm2
AWG26
1 = BN
(marrón)
2 = WH
(blanco)
3 = BU
(azul)
4 = BK
(negro)
0,14 mm2
AWG26
n. c.
Q
D23x2/4x
D23x1/3x
+ (L+)
+ (L+)
n. c.
n. c.
- (M)
- (M)
Prueba
n. c.
4
3
4
3
4
3
4
3
1
2
1
2
1
2
1
2
Tabla 42: CC, GRE
GRE18(S)V
x11xxx
x13xxx
x24xxx
x23xxx
1
+ (L+)
+ (L+)
+ (L+)
+ (L+)
2
Q
n. c.
Q
n. c.
3
- (M)
- (M)
- (M)
- (M)
4
Q
Q
1 = BN (marrón)
2 = WH (blanco)
3 = BU (azul)
4 = BK (negro)
0,14 … 1,5 mm2
AWG26
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
1 = BN (marrón)
3 = BU (azul)
4 = BK (negro)
0,14 … 1,5 mm2
AWG26
Q
Q
4
3
4
3
1
2
1
2
73
61 INSTALACIÓN ELECTRÓNICA
Tabla 43: CC
PNP: Q (≤ 100 mA)
NPN: Q (≤ 100 mA)
PNP: Q (≤ 100 mA)
NPN: Q (≤ 100 mA)
+ (L+)
+ (L+)
Q
Q
– (M)
– (M)
+ (L+)
+ (L+)
Q
Q
– (M)
– (M)
+ (L+)
+ (L+)
Q
Q
– (M)
– (M)
+ (L+)
+ (L+)
Q
Q
– (M)
– (M)
Tabla 44: Prueba
Prueba
+ (L+)
Test
– (M)
+ (L+)
Test
– (M)
74
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
PUESTA EN MARCHA 62
62
Puesta en marcha
62.1
Alineación
Alinear el emisor hacia un receptor. Seleccionar una posición que permita que el haz
de luz emitida roja incida en el receptor. Recomendación: utilizar un papel blanco o
un reflector como útil de alineación. El emisor debe tener una visión despejada del
receptor, no puede haber ningún objeto en la trayectoria del haz [véase figura 63].
Hay que procurar que las aperturas ópticas (pantallas frontales) de los sensores estén
completamente libres.
Alinear el emisor hacia un receptor. Seleccionar una posición que permita que la
luz infrarroja (no visible) incida en el receptor. La alineación correcta solo se puede
reconocer mediante los LED. Véase a este respecto figura 63 y tabla 43. El emisor
debe tener una visión despejada del receptor, no puede haber ningún objeto en la
trayectoria del haz. Hay que procurar que las aperturas ópticas (pantallas frontales) de
los sensores estén completamente libres.
Figura 63: Alineación
62.2
Comprobar las condiciones de aplicación
Respetar las condiciones de aplicación: comparar la distancia entre el emisor y el
receptor con el diagrama correspondiente [véase figura 0] (x = distancia de conmu‐
tación, y = reserva de funcionamiento).
Si se usan varias barreras emisor-receptor una al lado de otra, recomendamos cambiar
la disposición de emisores y receptores cada dos barreras, o mantener una distancia
suficiente entre ellas. De este modo se evitarán las interferencias mutuas [véase
figura 62].
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
75
62 PUESTA EN MARCHA
Operating reserve
1000
100
10
1
m
4
8
12
16
(feet)
(13.12)
(26.25)
(39.37)
(52.49)
Distance in m (feet)
Para verificar el funcionamiento, consultar y véase tabla 3, página 8. Si la salida
conmutada no se comporta según la tabla, comprobar las condiciones de aplicación,
véase „Tabla de solución de problemas“, página 77.
1
Figura 64: Distancia de conmutación
Tabla 45: Definición de distancia de conmutación
GRSE18(S)V
0 ... 15 m
1
1
62.3
Distancia de conmutación
Ajuste
Ajuste de la sensibilidad
Sensor sin posibilidad de ajuste: el sensor está ajustado y listo para su uso.
Con el potenciómetro (tipo: 270°) se ajusta la sensibilidad. Giro hacia la derecha:
aumenta la reserva de funcionamiento; giro hacia la izquierda: se reduce la reserva de
funcionamiento. Recomendamos poner el potenciómetro a su nivel “máximo”.
El sensor está ajustado y listo para su uso.
62.4
Funciones adicionales
Alarma
Entrada de prueba
Entrada de prueba
76
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
PUESTA EN MARCHA 62
Entrada de prueba: los sensores GRSE18(S)V disponen de una entrada de prueba (“TE”
o “Test” en el esquema de conexión [tabla 41]), con la que puede desconectarse el
emisor y, de ese modo, comprobarse el buen funcionamiento del sensor: si se utilizan
tomas de red con indicadores LED hay que procurar que la TE esté asignada como
corresponde.
No debe haber ningún objeto entre emisor y receptor; activar la entrada de prueba
(véase el esquema de conexión [tabla 41], TE tras 0 V). El LED emisor se desconecta
o se simula que se ha detectado un objeto. Para verificar el funcionamiento, véase
la tabla siguiente. Si la salida conmutada no se comporta según la tabla siguiente,
comprobar las condiciones de aplicación. Véase la sección “Diagnóstico de fallos”.
Tabla 46: Prueba
Prueba
+ (L+)
Test
– (M)
+ (L+)
Test
– (M)
Tareas Inteligentes
63
Resolución de problemas
La tabla “Resolución de problemas” muestra las medidas que hay que tomar cuando
ya no está indicado el funcionamiento del sensor.
63.1
Tabla de solución de problemas
Tabla 47: Resolución de problemas
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
LED indicador / imagen de
error
Causa
Acción
El LED verde no se ilumina
Sin tensión o tensión por
debajo de los valores límite
Comprobar la fuente de ali‐
mentación, comprobar toda la
conexión eléctrica (cables y
conectores)
El LED verde no se ilumina
Interrupciones de tensión
Asegurar una fuente de ali‐
mentación estable sin inte‐
rrupciones de tensión
El LED verde no se ilumina
El sensor está defectuoso
Si la fuente de alimentación
no tiene problemas, cambiar
el sensor
El LED verde se ilumina, no
hay señal de salida cuando se
detecta un objeto
La entrada de prueba (Test)
Ver indicaciones para conec‐
no está correctamente conec‐ tar la entrada de prueba (TE)
tada
77
64 DESMONTAJE Y ELIMINACIÓN
64
LED indicador / imagen de
error
Causa
Acción
El LED amarillo parpadea
El sensor aún está operativo,
pero las condiciones de servi‐
cio no son óptimas
Comprobar las condiciones
de servicio: Alinear el haz
de luz (spot) completamente
con el receptor / Limpieza
de las superficies ópticas /
Reajustar la sensibilidad
(potenciómetro) / Si el
potenciómetro está ajustado a
la máxima sensibilidad, redu‐
cir la distancia entre el emi‐
sor y el receptor/ Comprobar
la distancia de conmutación
y, si es necesario, adaptarla,
véase tabla 45.
El LED amarillo se ilumina, no
hay ningún objeto en la trayec‐
toria del haz
El haz de luz de una barrera
fotoeléctrica monohaz incide
sobre el receptor de otra
barrera fotoeléctrica monohaz
(vecina)
Cada dos barreras emi‐
sor-receptor, cambiar la dispo‐
sición de emisores y recepto‐
res o mantener una distancia
suficiente entre ellas, véase
figura 62.
Desmontaje y eliminación
El sensor debe eliminarse de conformidad con las reglamentaciones nacionales aplica‐
bles. Como parte del proceso de eliminación, se debe intentar reciclar los materiales al
máximo posible (especialmente los metales preciosos).
INDICACIÓN
Eliminación de las baterías y los dispositivos eléctricos y electrónicos
• De acuerdo con las directivas internacionales, las pilas, las baterías y los dispositi‐
vos eléctricos y electrónicos no se deben eliminar junto con la basura doméstica.
• La legislación obliga a que estos dispositivos se entreguen en los puntos de
recogida públicos al final de su vida útil.
•
WEEE:
La presencia de este símbolo en el producto, el material de emba‐
laje o este documento indica que el producto está sujeto a esta reglamentación.
65
Mantenimiento
Los sensores SICK no precisan mantenimiento.
A intervalos regulares, recomendamos:
•
•
Limpiar las superficies ópticas externas
Comprobar las uniones roscadas y las conexiones.
No se permite realizar modificaciones en los aparatos.
Sujeto a cambio sin previo aviso. Las propiedades y los datos técnicos del producto no
suponen ninguna declaración de garantía.
78
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
DATOS TÉCNICOS 66
66
Datos técnicos
GRSE18(S)-xxx2xV, Infraredlight
GRSE18(S)-xxx4xV, visible red light
Distancia de conmutación
0 ... 10 m
0 ... 10 m
Distancia de conmutación máx.
0 ... 15 m
0 ... 15 m
Diámetro del punto luminoso/distancia
420 mm / 10 m
250 mm / 10 m
Tensión de alimentación UV
DC 10 ... 30 V
DC 10 ... 30 V2
Intensidad de salida Imax.
100 mA
2
100 mA
Secuencia de conmutación máx.
1,000 Hz
5
1,000 Hz5
Tiempo de respuesta máx.
< 0,5 ms6
< 0,5 ms6
Tipo de protección
IP67, IP68, IP69K11
IP67, IP68, IP69K11
Clase de protección
III8
III8
Circuitos de protección
A, B, D10
A, B, D10
Temperatura ambiente de servicio
-25 °C ... +55 °C
-25 °C ... +55 °C
1
2
4
5
6
7
8
10
11
Material con un 90% de reflexión (sobre el blanco estándar según DIN 5033)
Valores límite; funcionamiento en red protegida contra cortocircuitos máx. 8 A; ondulación residual máx. 5 Vss
Categoría de empleo: CA-15, CC-13 (EN 60947-1)
Con una relación claro/oscuro de 1:1
Duración de la señal con carga óhmica
válido para Q\ en Pin2 si está configurado por software
Tensión asignada CC 50 V
A = UV protegidas contra polarización inversa
B = Entradas y salidas protegidas contra polarización incorrecta
D=Salidas a prueba de sobrecorriente y cortocircuitos.
IP68: conforme a EN 60529 (10 m de profundidad en el agua / 24 h).
IP69K: conforme a ISO 20653:2013-03.
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
79
66 DATOS TÉCNICOS
66.1
Dibujos acotados
1 M12x1
1
67
12.9
5
M18x1
2.2 (0.09)
2.2 (0.09)
2.8 (0.11)
2.8 (0.11)
2.8 (0.11)
67
67
M18x1
2.2 (0.09)
2.8 (0.11)
80
4
73.4 (2.89)
49.3 (1.94)
67
5
67
M18x1
2.2 (0.09)
2.2 (0.09)
2.8 (0.11)
Figura 71: Diseño largo,
Figura 69: Diseño largo, cable
Figura 70: Diseño largo, conec‐ potenciómetro, cable de
de conexión
tor macho M12
conexión
7
4
1 M12x1
2.8 (0.11)
6
3
M18x1
M18x1
5
45.3 (1.78)
4
(0.16)
5
1
M18x1
4
5
1 M12x1
2
(0.51)
(0.51)
12.9
(0.51)
12.9
5
3
(0.51)
3
M18x1
73.3 (2.89)
49.3 (1.94)
4
(0.16)
2
12.9
3
M18x1
73.4 (2.89)
49.3 (1.94)
4
73.3 (2.89)
49.3 (1.94)
2
(0.16)
M18x1
Figura 68: Diseño corto,
potenciómetro, conector
macho M12
45.3 (1.78)
2.2 (0.09)
1
4
27.8 (1.09)
67
Figura 65: Diseño corto, cable Figura 66: Diseño corto, conec‐ Figura 67: Diseño corto,
potenciómetro, cable de
de conexión
tor macho M12
conexión
3
4
1 M12x1
67
12.9
2.8 (0.11)
2
5
(0.16)
M18x1
2.2 (0.09)
1
4
M18x1
M18x1
2
3
(0.51)
4
M18x1
55.9 (2.2)
31.7 (1.25)
3
2
27.8 (1.09)
55.9 (2.2)
31.7 (1.25)
4
(0.16)
M18x1
(0.51)
5
12.9
4
55.9 (2.2)
31.7 (1.25)
3
67
2
(0.16)
M18x1
(0.51)
5
12.9
4
(0.51)
12.9
3
1
2
(0.16)
M18x1
55.9 (2.2)
31.7 (1.25)
2
(0.16)
Tabla 48: Dibujos acotados
2.2 (0.09)
2.8 (0.11)
Figura 72: Diseño largo,
potenciómetro, conector
macho M12
Conexión
Rosca de fijación M18 x 1
Tuerca de fijación (2 x); SW24, acero inoxidable
Potenciómetro, 270°
Pantalla LED (4 x)
Eje óptico del receptor
Eje óptico del emisor
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
操作指南
GRSE18(S)V
圆柱形光电传感器
de
en
es
fr
it
ja
pt
ru
zh
所说明的产品
GR18 Inox
GRSE18(S)V
制造商
SICK AG
Erwin-Sick-Str.1
79183 Waldkirch, Germany
德国
生产基地
SICK, Malaysia
法律信息
本文档受版权保护。其中涉及到的一切权利归西克公司所有。只允许在版权法的范
围内复制本文档的全部或部分内容。未经西克公司的明确书面许可,不允许对文档
进行修改、删减或翻译。
本文档所提及的商标为其各自所有者的资产。
© 西克公司版权所有。
原始文档
本文档为西克股份公司的原始文档。
NO
2006/42/EC
SAFETY
82
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
内容
内容
67
一般安全提示......................................................................... 84
68
关于 UL 认证的提示............................................................... 84
69
规定用途................................................................................ 84
70
操作及显示元件...................................................................... 84
71
安装........................................................................................ 85
72
电子安装................................................................................ 85
73
调试........................................................................................ 88
73.1
73.2
73.3
73.4
74
校准..........................................................................................................
检查使用条件..........................................................................................
设置..........................................................................................................
附加功能..................................................................................................
故障排除................................................................................ 90
74.1 故障排除表格..........................................................................................
90
75
拆卸和废弃处置...................................................................... 90
76
保养........................................................................................ 90
77
技术参数................................................................................ 92
77.1 尺寸图......................................................................................................
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
88
88
89
89
93
83
67 一般安全提示
67
一般安全提示
■
调试之前阅读本操作指南。
■
只有经过培训的专业人员才能执行连接、安装和配置工作。
■
NO
2006/42/EC
SAFETY
非符合欧盟机械指令的安全组件。
■
■
68
请勿将传感器安装在阳光直射或受其它气候影响的位置,除非操作指南
中明确允许这一行为。
这些操作指南包含传感器寿命周期内所必需的信息。
关于 UL 认证的提示
UL:仅限用于符合 NFPA 79 的应用。该设备类型应由一个适用于 30 V 直流电的
1 A 保险丝进行保护。
可用 UL 所列出的含连接线缆的连接器。
Enclosure type 1。
69
规定用途
GRSE18(S)V 是一种对射式光电传感器(下文简称为“传感器”),用于物体、动物
和人体的非接触式光学检测。须配有一个发射器 (GRS) 和一个接收器 (GRE) 才可
正常运行。如滥用本产品或擅自对其改装,则 SICK 公司的所有质保承诺均将失
效。
70
操作及显示元件
+
–
插图 73: 操作元件:灵敏度调节
84
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
安装 71
71
安装
将传感器(发射器和接收器)安装在合适的安装支架上(参见 SICK 配件目录)。
相互对准反射器和接收器。
max. 90 Nm
注意传感器的最大允许拧紧扭矩为 90 Nm。
提示
每隔一个单向光栅即交换发射器和接收器的顺序或在各个单向光栅之间保留足够间
距。
Sender (GS)
Receiver (GE)
Receiver (GE)
Sender (GS)
Sender (GS)
Receiver (GE)
插图 74: 多个对射式光电传感器的顺序
72
电子安装
必须在无电压状态(UV = 0 V)连接传感器。依据不同连接类型,注意下列信息:
–
–
插头连接:引线分配
电缆:芯线颜色
完成所有电气连接后,才可施加或接通电压供给(UV > 0 V)。传感器上的绿色
LED 指示灯亮起。
接线图(下表)说明:
Q / Q = 开关量输出
TE / Test = 测试输入端 (参见 表格 52)
n. c. = 未连接
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
85
72 电子安装
UB:10... 30 V DC, 参见 „技术参数“, 第 92 页
表格 49: DC,GRS
GRS18(S)V
D11xxx
D13x2/4x
D13x1/3x
D24xxx
1
+ (L+)
+ (L+)
+ (L+)
+ (L+)
D23x2/4x
D23x1/3x
+ (L+)
+ (L+)
2
n. c.
n. c.
n. c.
n. c.
n. c.
n. c.
3
- (M)
- (M)
- (M)
- (M)
- (M)
- (M)
4
测试
测试
n. c.
Q
测试
n. c.
1 = BN
(棕)
2 = WH
(白)
3 = BU
(蓝)
4 = BK
(黑)
0.14 mm2
AWG26
1 = BN
(棕)
2 = WH
(白)
3 = BU
(蓝)
4 = BK
(黑)
0.14 mm2
AWG26
4
3
4
3
4
3
4
3
1
2
1
2
1
2
1
2
表格 50: DC,GRE
GRE18(S)V
x11xxx
x13xxx
x24xxx
x23xxx
1
+ (L+)
+ (L+)
+ (L+)
+ (L+)
2
Q
n. c.
Q
n. c.
3
- (M)
- (M)
- (M)
- (M)
4
Q
Q
1 = BN(棕)
1 = BN(棕)
2 = WH(白)
3 = BU(蓝)
3 = BU(蓝)
4 = BK(黑)
4 = BK(黑)
0.14 ... 1.5 mm2 0.14 ... 1.5 mm2
AWG26
AWG26
86
Q
Q
4
3
4
3
1
2
1
2
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
电子安装 72
表格 51: DC
PNP:Q (≤ 100 mA)
NPN:Q (≤ 100 mA)
PNP:Q (≤ 100 mA)
NPN:Q (≤ 100 mA)
+ (L+)
+ (L+)
Q
Q
– (M)
– (M)
+ (L+)
+ (L+)
Q
Q
– (M)
– (M)
+ (L+)
+ (L+)
Q
Q
– (M)
– (M)
+ (L+)
+ (L+)
Q
Q
– (M)
– (M)
表格 52: 测试
测试
+ (L+)
Test
– (M)
+ (L+)
Test
– (M)
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
87
73 调试
73
调试
73.1
校准
将发射器对准接收器。选择定位,确保红色发射光束射中接收器。提示:可使用白
纸或反射镜作为对准辅助设备。发射器应无遮挡地观察到接收器,光路中不得有任
何物体 [参见 插图 75]。此时,应注意传感器的光学开口(透明保护盖)处应无任
何遮挡。
将发射器对准接收器。选择定位,确保红外光(不可见光)射中接收器。仅可通过
LED 指示灯辨别是否正确对准。为此,请参见 插图 75 和 表格 51。发射器应无遮
挡地观察到接收器,光路中不得有任何物体。此时,应注意传感器的光学开口(透
明保护盖)处应无任何遮挡。
插图 75: 对准
73.2
检查使用条件
注意使用条件:根据相关图表 [参见 插图 0] 调整发射器和接收器之间的距离(x =
触发感应距离,y = 运行备用)。
使用多个采用相邻方式安装的对射式光电传感器时,我们建议每隔一个对射式光电
传感器即交换发射器和接收器的顺序或按规定在各个对射式光电传感器之间保留足
够间距。由此可避免相互干扰 [参见 插图 74]。
Operating reserve
1000
100
10
1
m
4
8
12
16
(feet)
(13.12)
(26.25)
(39.37)
(52.49)
Distance in m (feet)
88
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
调试 73
参照 和 参见 表格 3, 第 8 页 检查功能。如果输出信号切换装置的表现不符合表格
要求,则须检查使用条件,参见 „故障排除表格“, 第 90 页 。
1
插图 76: 触发感应距离
表格 53: 触发感应距离定义
GRSE18(S)V
0 ... 15 m
1
1
73.3
触发感应距离
设置
设置灵敏度
无需设置传感器:传感器已设置并准备就绪。
使用电位计(型号:270°)设置灵敏度。向右旋转:提高运行备用,向左旋转:降
低运行备用。我们建议将电位计调为“最大”。
传感器已设置并准备就绪。
73.4
附加功能
Alarm
测试输入端
测试输入端
测试输入端:传感器 GRSE18(S)V 具有一个测试输出端(接线图 [表格 49] 中的
“TE”或者“Test”),使用该输入端关闭发射器及检查传感器功能是否正确:使用配备
LED 指示灯的电缆插口时应注意相应分配 TE。
激活测试输入端时,发送器和接收器之间不得出现任何物体(参见接线图
[表格 49],TE 为 0 V)。发送 LED 关闭或者模拟检测到物体。参照以下表格检查
功能。如果开关量输出的表现不符合以下表格,则须检查使用条件。参见故障诊断
章节。
表格 54: 测试
测试
+ (L+)
Test
– (M)
+ (L+)
Test
– (M)
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
89
73 调试
智能任务
74
故障排除
故障排除表格中罗列了传感器无法执行某项功能时应采取的各项措施。
74.1
故障排除表格
表格 55: 故障排除
75
LED 指示灯 / 故障界面
原因
措施
绿色 LED 未亮起
无电压或电压低于极限值
检查电源,检查整体电气连
接(导线和插头连接)
绿色 LED 未亮起
电压中断
确保电源稳定无中断
绿色 LED 未亮起
传感器损坏
如果电源正常,则更换传感
器
绿色 LED 亮起,探测物体时
无输出信号
未正确连接测试输入端
(Test)
参见 TE 的连接提示
,黄色 LED 闪烁
尽管传感器准备就绪,但运
行条件不佳
检查运行条件: 光束(光
斑)完全对准接收器 / 清洁
光学表面 / 重新设置灵敏度
(电位计) / 如果已将电位
计设置到最大灵敏度:减小
发射器和接收器之间的间距/
检查触发感应距离,必要时
调整,参见 表格 53。
黄色 LED 亮起,光路中无物
体
某个单向光栅的光束照射到
另一个(相邻)单向光栅的
接收器上
每隔一个对射式光电传感器
即交换发射器和接收器的顺
序或在各个对射式光电传感
器之间保留足够间距,参见
插图 74。
拆卸和废弃处置
必须根据适用的国家/地区特定法规处理传感器。在废弃处置过程中应努力回收构成
材料(特别是贵金属)。
提示
电池、电气和电子设备的废弃处置
• 根据国际指令,电池、蓄电池和电气或电子设备不得作为一般废物处理。
• 根据法律,所有者有义务在使用寿命结束时将这些设备返还给相应的公共收集
点。
•
WEEE:
76
产品、其包装或本文档中的此符号表示产品受这些法规约束。
保养
SICK 传感器无需保养。
我们建议,定期:
90
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
•
•
清洁镜头检测面
检查螺栓连接和插头连接
不得对设备进行任何改装。
如有更改,不另行通知。所给出的产品特性和技术参数并非质保声明。
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
91
77 技术参数
77
技术参数
GRSE18(S)-xxx2xV, Infraredlight GRSE18(S)-xxx4xV, visible red
light
开关距离
0 ... 10 m
0 ... 10 m
最大开关距离
0 ... 15 m
0 ... 15 m
光斑直径/距离
420 mm / 10 m
250 mm / 10 m
供电电压 UV
DC 10 ... 30 V
DC 10 ... 30 V2
输出电流 Imax.
100 mA
2
100 mA
最大开关操作顺序
1,000 Hz
5
1,000 Hz5
最长响应时间
< 0,5 ms6
< 0,5 ms6
防护类型
IP67, IP68, IP69K11
IP67, IP68, IP69K11
防护等级
III8
III8
保护电路
A, B, D
工作环境温度
-25 °C ... +55 °C
1
2
4
5
6
7
8
10
11
92
10
A, B, D10
-25 °C ... +55 °C
具有 90 % 反射比的扫描对象(指 DIN 5033 规定的标准白)
极限值:在防短路电网中运行,最大 8 A;最大余波 5 Vss
使用类别符合 EN 60947-1 AC-15, DC-13
明暗比为 1:1
信号传输时间(电阻负载时)
若通过软件完成配置,则适用于针脚 2 的 Q\
测量电压 DC 50 V
A = UV 接口(已采取反极性保护措施)
B = 具有反极性保护的输入端和输出端
D = 抗过载电流和抗短路输出端
IP68:根据 EN 60529(10 m 水深 / 24 h)。
IP69K:根据 ISO 20653:2013-03。
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
技术参数 77
77.1
尺寸图
1 M12x1
27.8 (1.09)
4
(0.51)
12.9
55.9 (2.2)
31.7 (1.25)
27.8 (1.09)
(0.16)
4
(0.51)
67
3
45.3 (1.78)
(0.16)
4
73.4 (2.89)
49.3 (1.94)
45.3 (1.78)
4
4
(0.51)
5
1
M18x1
4
5
1 M12x1
2
12.9
12.9
5
3
(0.51)
3
M18x1
(0.16)
2
73.3 (2.89)
49.3 (1.94)
4
M18x1
(0.16)
2
(0.51)
(0.51)
2.2 (0.09)
2.8 (0.11)
12.9
3
M18x1
2.8 (0.11)
73.4 (2.89)
49.3 (1.94)
4
73.3 (2.89)
49.3 (1.94)
12.9
67
插图 79: 短构型,电位计,连
插图 78: 短构型,M12 插头 接电缆
插图 80: 短构型,电位计,
M12 插头
(0.16)
M18x1
5
1 M12x1
67
67
M18x1
M18x1
2.2 (0.09)
2.8 (0.11)
2.8 (0.11)
插图 81: 长构型,连接电缆
M18x1
2.2 (0.09)
2.2 (0.09)
2.8 (0.11)
6
5
1 M12x1
2.2 (0.09)
M18x1
7
4
2.8 (0.11)
67
5
3
67
2.2 (0.09)
1
3
5
M18x1
M18x1
插图 77: 短构型,连接电缆
4
2
4
1
M18x1
2.8 (0.11)
2
3
67
2.2 (0.09)
1
M18x1
55.9 (2.2)
31.7 (1.25)
12.9
4
5
67
2
(0.16)
3
(0.51)
12.9
5
M18x1
2
M18x1
55.9 (2.2)
31.7 (1.25)
4
(0.51)
12.9
3
1
2
(0.16)
M18x1
55.9 (2.2)
31.7 (1.25)
2
(0.16)
表格 56: 尺寸图
2.2 (0.09)
2.8 (0.11)
插图 83: 长构型,电位计,连
插图 84: 长构型,电位计,
插图 82: 长构型,M12 插头 接电缆
M12 插头
接口
紧固螺纹 M18 x 1
固定螺母 (2 x);SW24,不锈钢
电位计,270°
LED 指示灯 (4 x)
光轴,接收器
光轴,发射器
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
93
取扱説明書
GRSE18(S)V
シリンダ型光電センサ
de
en
es
fr
it
ja
pt
ru
zh
説明されている製品
GR18 Inox
GRSE18(S)V
メーカー
SICK AG
Erwin-Sick-Str.1
79183 Waldkirch
Germany
生産拠点
SICK, Malaysia
法律情報
本書は著作権によって保護されています。著作権に由来するいかなる権利も SICK
AG が保有しています。本書および本書の一部の複製は、著作権法の法的規定の範
囲内でのみ許可されます。本書の内容を変更、削除または翻訳することは、SICK
AG の書面による明確な同意がない限り禁じられています。
本書に記載されている商標は、それぞれの所有者の所有です。
© SICK AG. 無断複写・複製・転載を禁ず。
オリジナルドキュメント
このドキュメントは SICK AG のオリジナルドキュメントです。
NO
2006/42/EC
SAFETY
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
95
目次
目次
78
一般的な安全上の注意事項.................................................... 97
79
UL 認証に関する注意事項..................................................... 97
80
正しいご使用方法.................................................................. 97
81
操作/表示要素........................................................................ 97
82
取付........................................................................................ 98
83
電子装備................................................................................ 99
84
コミッショニング.................................................................. 101
84.1
84.2
84.3
84.4
85
光軸調整..................................................................................................
使用条件の確認......................................................................................
設定..........................................................................................................
追加機能..................................................................................................
101
101
102
102
トラブルシューティング....................................................... 103
85.1 トラブルシューティング表.................................................................. 103
86
分解および廃棄...................................................................... 104
87
メンテナンス......................................................................... 104
88
技術仕様................................................................................ 105
88.1 寸法図...................................................................................................... 106
96
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
一般的な安全上の注意事項 78
78
一般的な安全上の注意事項
■
コミッショニング前に取扱説明書をよくお読みください。
■
本製品の接続・取付・コンフィグレーションは、訓練を受けた技術者が
行ってください。
■
NO
2006/42/EC
本製品は、EU の機械指令を満たす人体保護用の安全コンポーネントで
はありません。
SAFETY
■
■
79
取扱説明書で明示的に許可されている場合を除き、直射日光やその他の
天候の影響を受ける場所には設置しないでください。
本取扱説明書には、センサのライフサイクル中に必要となる情報が記載されて
います。
UL 認証に関する注意事項
UL:NFPA79 に準拠した用途においてのみご使用ください。この装置は 30V DC
用の 1 A ヒューズによって保護されるものとします。
UL 規格によってリストアップされた接続ケーブル付きのアダプターを使用できま
す。
Enclosure type 1.
80
正しいご使用方法
GRSE18(S)V とは透過形光電スイッチ (以下センサと呼ぶ) で、物体、動物または
人物などを光学技術により非接触で検知するための装置です。動作には投光器
(GRS) および受光器 (GRE) が必要です。製品を用途以外の目的で使用したり改造
したりした場合は、SICK AG に対する一切の保証請求権が無効になります。
81
操作/表示要素
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
97
81 操作/表示要素
+
–
図 85: 操作要素: 感度調節
82
取付
センサ (投光器と受光器) を適切な取付ブラケットに取付けます (SICK 付属品カタ
ログを参照)。投光器と受光器を互いに方向調整します。
max. 90 Nm
センサの締付トルクの最大許容値 90 Nm を遵守してください。
メモ
透過形光電スイッチひとつおきに、投光器と受光器の配置を入れ替え、透過形光電
スイッチ同士の間に十分な間隔を保ちます。
Sender (GS)
Receiver (GE)
Receiver (GE)
Sender (GS)
Sender (GS)
Receiver (GE)
図 86: 複数の透過形光電スイッチの配置
98
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
電子装備 83
83
電子装備
センサの接続は無電圧 (Uv = 0 V) で行わなければなりません。接続タイプに応じ
て以下の情報を遵守してください:
–
–
コネクタ接続: ピン配置
ケーブル: 芯線色
すべての電気機器を接続してから供給電圧 (Vs > 0 V) を印加、あるいは電源を入れ
てください。センサの緑色の LED 表示が点灯します。
配線図の説明 (以下の表):
Q / Q = スイッチング出力
TE / テスト = テスト入力 (参照 表 60)
n. c. = 未接続
UB: 10... 30 V DC, 参照 „技術仕様“, ページ 105
表 57: DC, GRS
GRS18(S)V
D11xxx
D13x2/4x
D13x1/3x
D24xxx
1
+ (L+)
+ (L+)
+ (L+)
+ (L+)
2
n. c.
n. c.
n. c.
n. c.
3
- (M)
- (M)
- (M)
- (M)
4
Test
Test
1=茶
2=白
3=青
4=黒
0.14 mm2
AWG26
1=茶
2=白
3=青
4=黒
0.14 mm2
AWG26
n. c.
Q
D23x2/4x
D23x1/3x
+ (L+)
+ (L+)
n. c.
n. c.
- (M)
- (M)
Test
n. c.
4
3
4
3
4
3
4
3
1
2
1
2
1
2
1
2
表 58: DC, GRE
GRE18(S)V
x11xxx
x13xxx
x24xxx
x23xxx
1
+ (L+)
+ (L+)
+ (L+)
+ (L+)
2
Q
n. c.
Q
n. c.
3
- (M)
- (M)
- (M)
- (M)
4
Q
Q
1=茶
1=茶
2=白
3=青
3=青
4=黒
4=黒
0.14 ... 1.5 mm2 0.14 ... 1.5 mm2
AWG26
AWG26
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
Q
Q
4
3
4
3
1
2
1
2
99
83 電子装備
表 59: DC
PNP: Q (≤ 100 mA)
NPN: Q (≤ 100 mA)
PNP: Q (≤ 100 mA)
NPN: Q (≤ 100 mA)
+ (L+)
+ (L+)
Q
Q
– (M)
– (M)
+ (L+)
+ (L+)
Q
Q
– (M)
– (M)
+ (L+)
+ (L+)
Q
Q
– (M)
– (M)
+ (L+)
+ (L+)
Q
Q
– (M)
– (M)
表 60: Test
Test
+ (L+)
Test
– (M)
+ (L+)
Test
– (M)
100
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
コミッショニング 84
84
コミッショニング
84.1
光軸調整
投光器を受光器に合わせて光軸調整します。赤色の投光軸が受光器に照射される
ように、位置決めします。ヒント: 白紙またはリフレクタを光軸調整補助装置とし
て使用してください。投光器から受光器への視界が遮られたり、照射経路に対象物
があってはなりません [参照 図 87]。センサの光開口部 (フロントカバー) が全く
遮られないよう注意してください。
投光器を受光器に合わせて光軸調整します。赤外光 (不可視) が受光器に照射され
るように位置決めします。方向調整が正しいかどうかは、LED 表示灯によってのみ
確認できます。これについては、図 87 と表 59 を参照。投光器から受光器への視
界が遮られたり、光路に対象物があってはなりません。センサの光開口部 (フロン
トカバー) が全く遮られないよう注意してください。
図 87: 方向調整
84.2
使用条件の確認
使用条件を遵守してください: 投光器と受光器の間隔を対応する図 [参照 図 0] と
照合します (x = 検出距離、y = 予備能)。
複数の透過形光電スイッチを隣り合わせに取付けて使用する場合、透過形光電スイ
ッチひとつおきに投光器と受光器の配置を入れ替え、透過形光電スイッチの間に十
分な間隔を保つことをお勧めします。それにより相互干渉を回避することができ
ます [参照 図 86]。
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
101
84 コミッショニング
Operating reserve
1000
100
10
1
m
4
8
12
16
(feet)
(13.12)
(26.25)
(39.37)
(52.49)
Distance in m (feet)
機能を点検するために、と参照 表 3, ページ 8 を使用します。スイッチング出力が
表に従った動作を示さない場合は、使用条件を確認してください: 参照 „トラブルシ
ューティング表“, ページ 103。
1
図 88: 検出距離
表 61: 検出距離の定義
GRSE18(S)V
0 ... 15 m
1
1
84.3
検出距離
設定
感度設定
設定不要なセンサ: センサは設定され、動作準備が整っています。
ポテンショメータ (タイプ: 270°) で感度を設定します。右へ回すと予備能が増大、
左へ回すと予備能が減少します。ポテンショメータを「最大」に設定することをお
勧めします。
センサは設定され動作準備が整いました。
84.4
追加機能
アラーム
テスト入力
テスト入力
102
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
コミッショニング 84
テスト入力: このセンサ GRSE18(S)V には、テスト入力 (配線図 [表 57] では「TE」
または「Test」) が搭載されており、これによって投光器はオフになり、つまりセン
サが正しく機能しているかどうかを点検することができます。LED 表示灯付きの
メスケーブルコネクタを使用する場合は、TE が適切に配置されているかどうか注
意してください。
投光器と受光器の間に対象物があってはなりません。テスト入力を起動します (配
線図 [表 57] うぃ参照、TE は 0 V へ)。投光 LED がオフになるか、または対象物の
検出がシミュレーションされます。機能を点検するためには次の表を使用します。
スイッチング出力が以下の表に従った動作を示さない場合は、使用条件を確認して
ください。故障診断の項目を参照。
表 62: Test
Test
+ (L+)
Test
– (M)
+ (L+)
Test
– (M)
Smart Sensors
85
トラブルシューティング
トラブルシューティングの表は、センサが機能しなくなった場合に、どのような対
策を講じるべきかを示しています。
85.1
トラブルシューティング表
表 63: トラブルシューティング
LED 表示灯/故障パターン
原因
対策
緑色の LED が点灯しない
無電圧、または電圧が限界値 電源を確認し、すべての電気
以下
接続(ケーブルおよびプラグ
接続)を確認します
緑色の LED が点灯しない
電圧がきていない又は不安
定
安定した電源電圧が供給さ
れていることを確認します
緑色の LED が点灯しない
センサの異常
電源に問題がなければ、セン
サを交換します
緑色の LED が点灯、対象物が テスト入力(Test)が正しく TI の接続に関する注意事項
検出された際に出力信号がな 接続されていない
を参照してください
い
黄色い LED が点滅
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
センサの動作準備はまだ整
動作条件の点検: 光軸 (光軸
っているが、動作条件が最適 スポット) を完全に受光器に
ではない
合わせます。 / 光学面の洗
浄 / 感度 (ポテンショメー
タ) を新規設定 / ポテンショ
メータを最大感度に設定し
103
86 分解および廃棄
LED 表示灯/故障パターン
原因
黄色い LED が点灯、光軸に対 透過形光電センサの投光光
象物がない
軸が、別の(隣接する)透過
形光電センサの受光器にあ
たる
86
対策
た場合: 投光器と受光器の間
隔を短くする/ 検出距離を点
検し、必要に応じて調整す
る、参照 表 61。
透過形光電スイッチひとつ
おきに、投光器と受光器の配
置を入れ替え、透過形光電ス
イッチ同士の間に十分な間
隔を保ちます:参照 図 86。
分解および廃棄
センサは必ず該当国の規制にしたがって処分してください。廃棄処理の際には、で
きるだけ構成材料をリサイクルするよう努めてください(特に貴金属類)。
メモ
バッテリー、電気および電子デバイスの廃棄
• 国際的指令に従い、バッテリー、アキュムレータ、および電気または電子デバ
イスは、一般廃棄物として廃棄することはできません。
• 法律により、所有者は、本デバイスの耐用年数の終了時に本デバイスをそれぞ
れの公的な回収場所まで返却することが義務付けられています。
•
WEEE:
製品、梱包または本文書に記載されているこの記号は、製品が
これらの規制の対象であることを示します。
87
メンテナンス
SICK センサはメンテナンスフリーです。
定期的に以下を行うことをお勧めしています:
•
•
レンズ境界面の清掃
ネジ締結と差込み締結の点検
機器を改造することは禁止されています。
記載内容につきましては予告なしに変更する場合がございますのであらかじめご
了承ください。指定された製品特性および技術データは保証書ではありません。
104
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
技術仕様 88
88
技術仕様
GRSE18(S)-xxx2xV, Infraredlight GRSE18(S)-xxx4xV, visible red
light
検出範囲
0 ... 10 m
0 ... 10 m
最大検出範囲
0 ... 15 m
0 ... 15 m
光点のスポット径/距離
420 mm / 10 m
250 mm / 10 m
供給電圧 Uv
DC 10 ... 30 V
DC 10 ... 30 V2
出力電流 Imax.
100 mA
2
100 mA
最大スイッチング周波数
1,000 Hz
5
1,000 Hz5
最大応答時間
< 0,5 ms6
< 0,5 ms6
保護等級
IP67, IP68, IP69K11
IP67, IP68, IP69K11
保護クラス
III8
III8
回路保護
A, B, D
周辺温度 (作動中)
-25 °C ... +55 °C
1
2
4
5
6
7
8
10
11
10
A, B, D10
-25 °C ... +55 °C
反射率 90 % の対象物(DIN 5033 に準拠した白色)
限界値:短絡保護の操作は最大 8 A;残留リップルは最大 5 Vss
EN 60947-1 AC-15、DC-13 に準拠した使用カテゴリー
ライト/ダークの比率 1:1
負荷のある信号経過時間
ピン 2 の Q\ に有効、ソフトウェアを介して設定する場合
定格電圧 DC 50 V
A = UV 電源電圧逆接保護
B = 出入力 逆接保護
D = 出力の過電流保護および短絡保護
IP68: EN 60529 に準拠 (水深 10 m / 24 h)。
IP69K: Nach ISO 20653:2013-03.
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
105
88 技術仕様
88.1
寸法図
1 M12x1
1
67
12.9
5
27.8 (1.09)
4
3
4
(0.51)
4
M18x1
55.9 (2.2)
31.7 (1.25)
3
2
27.8 (1.09)
55.9 (2.2)
31.7 (1.25)
4
(0.16)
M18x1
(0.51)
5
12.9
4
55.9 (2.2)
31.7 (1.25)
3
67
2
(0.16)
M18x1
(0.51)
5
12.9
4
(0.51)
12.9
3
1
2
(0.16)
M18x1
55.9 (2.2)
31.7 (1.25)
2
(0.16)
表 64: 寸法図
5
1 M12x1
67
67
M18x1
M18x1
M18x1
2.2 (0.09)
2.8 (0.11)
M18x1
2.2 (0.09)
2.2 (0.09)
2.2 (0.09)
2.8 (0.11)
2.8 (0.11)
2.8 (0.11)
67
67
3
45.3 (1.78)
4
73.4 (2.89)
49.3 (1.94)
45.3 (1.78)
4
(0.16)
4
(0.51)
5
1
M18x1
4
5
1 M12x1
1
2
12.9
(0.51)
12.9
(0.51)
12.9
5
3
(0.51)
3
M18x1
73.3 (2.89)
49.3 (1.94)
4
(0.16)
2
12.9
3
M18x1
73.4 (2.89)
49.3 (1.94)
4
2
(0.16)
M18x1
73.3 (2.89)
49.3 (1.94)
2
(0.16)
図 89: ショート形状、接続ケ 図 90: ショート形状、M12 オ図 91: ショート形状、ポテン
ショメータ、接続ケーブル 図 92: ショート形状、ポテン
ーブル
スコネクタ
ショメータ、M12 オスコネク
タ
5
1 M12x1
67
67
M18x1
M18x1
M18x1
2.2 (0.09)
2.8 (0.11)
M18x1
2.2 (0.09)
2.2 (0.09)
2.8 (0.11)
2.8 (0.11)
2.2 (0.09)
2.8 (0.11)
図 95: ロング形状、ポテンシ
図 93: ロング形状、接続ケー
図 96: ロング形状、ポテンシ
図 94: ロング形状、M12 オスョメータ、接続ケーブル
ブル
ョメータ、M12 オスコネクタ
コネクタ
1
2
3
4
5
6
7
106
接続
固定ネジ M18 x 1
固定ナット (2 x); SW24、ステンレススチール
ポテンショメータ、270°
LED 表示 (4 x)
光軸、受光器
光軸、投光器
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
GRSE18(S)V
Цилиндрические фотоэлектрические датчики
de
en
es
fr
it
ja
pt
ru
zh
Описание продукта
GR18 Inox
GRSE18(S)V
Изготовитель
SICK AG
Erwin-Sick-Str. 1
79183 Waldkirch
Deutschland (Германия)
Место изготовления
SICK, Malaysia
Правовые примечания
Данная документация защищена авторским правом. Обоснованные таким образом
права сохраняются за фирмой SICK AG. Тиражирование документации или ее
части допускается только в рамках положений закона об авторских правах.
Внесение в документацию изменений, сокращение или перевод ее содержимого
без однозначного письменного согласия фирмы SICK AG запрещено.
Товарные знаки, упомянутые в данном документе, являются собственностью
соответствующего владельца.
© SICK AG Все права защищены.
Оригинальный документ
Настоящий документ является оригинальным документом SICK AG.
NO
2006/42/EC
SAFETY
108
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
СОДЕРЖАНИЕ
Содержание
89
Общие указания по технике безопасности................................ 110
90
Указания по допуску к эксплуатации UL..................................... 110
91
Применение по назначению......................................................... 110
92
Элементы управления и индикаторы.......................................... 110
93
Монтаж............................................................................................... 111
94
Подключение электроники............................................................ 112
95
Ввод в эксплуатацию....................................................................... 115
95.1
95.2
95.3
95.4
96
Выравнивание.........................................................................................
Проверка условий эксплуатации............................................................
Настройка.................................................................................................
Дополнительные функции.......................................................................
115
115
116
116
Устранение неисправностей......................................................... 117
96.1 Таблица устранения неисправностей................................................... 117
97
Демонтаж и утилизация.................................................................. 118
98
Техобслуживание............................................................................. 119
99
Технические характеристики........................................................ 120
99.1 Размерные чертежи................................................................................ 121
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
109
89 ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
89
Общие указания по технике безопасности
■
Перед вводом в эксплуатацию прочитайте инструкции по эксплуатации.
■
Подключение, монтаж и настройку могут выполнять только
квалифицированные специалисты.
■
NO
2006/42/EC
Не является компонентом безопасности в соответствии с Директивой ЕС
по работе с машинным оборудованием.
SAFETY
■
■
90
Не устанавливайте датчик в местах, подверженных воздействию прямых
солнечных лучей или других атмосферных воздействий, за исключением
случаев, когда это явным образом разрешено в руководстве по эксплуатации.
Настоящие инструкции по эксплуатации содержат информацию, необходимую в
течение срока эксплуатации датчика.
Указания по допуску к эксплуатации UL
UL: Только для использования в областях применения согласно NFPA 79. Эти
устройства должны быть защищены предохранителем 1 A, подходящим для 30 В
постоянного тока.
Доступны адаптеры с соединительными кабелями, перечисленные UL.
Enclosure type 1.
91
Применение по назначению
GRSE18(S)V является однолучевым фотоэлектрическим датчиком (в дальнейшем
называемым «датчик») и используется для оптической бесконтактной регистрации
предметов, животных и людей. Для эксплуатации необходимы передатчик (GRS) и
приёмник (GRE). В случае использования устройства для иных целей, а также в
случае внесения в изделие изменений, любые претензии к компании SICK AG на
предоставление гарантии исключаются.
92
110
Элементы управления и индикаторы
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
ЭЛЕМЕНТЫ УПРАВЛЕНИЯ И ИНДИКАТОРЫ 92
+
–
Рисунок 97: Элемент управления: регулировка чувствительности
93
Монтаж
Установите датчики (передатчик и приёмник) на подходящем крепёжном уголке (см.
программу принадлежностей от SICK). Выровняйте передатчик и приёмник друг
относительно друга.
max. 90 Nm
Выдерживайте максимально допустимый момент затяжки датчика в 90 Нм.
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
111
94 ПОДКЛЮЧЕНИЕ ЭЛЕКТРОНИКИ
УКАЗАНИЕ
На каждом втором однолучевом фоторелейном барьере поменять местами
передатчик и приемник каждого второго однолучевого фоторелейного барьера
или же выдержать достаточное расстояние между однолучевыми фоторелейными
барьерами.
Sender (GS)
Receiver (GE)
Receiver (GE)
Sender (GS)
Sender (GS)
Receiver (GE)
Рисунок 98: Расположение нескольких однолучевых фотоэлектрических датчиков
94
Подключение электроники
Подключение датчиков должно производиться при отключенном напряжении
питания (UV = 0 В). В зависимости от типа подключения следует принять во
внимание следующую информацию:
–
–
Штепсельный разъём: расположение выводов
Кабель: цвет жилы
Подавать напряжение питания и включать источник напряжения только после
завершения подключения всех электрических соединений (UV > 0 В). На датчике
загорается зелёный светодиодный индикатор.
Пояснения к схеме подключений (следующие таблицы):
Q / Q = переключающие выходы
TE/тест = тестовый вход (см. таблица 68)
n. c. = не подключен
112
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
ПОДКЛЮЧЕНИЕ ЭЛЕКТРОНИКИ 94
UB: 10... 30 В пост. тока, см. „Технические характеристики“, страница 120
Таблица 65: DC, GRS
GRS18(S)V
D11xxx
D13x2/4x
D13x1/3x
D24xxx
1
+ (L+)
+ (L+)
+ (L+)
+ (L+)
D23x2/4x
D23x1/3x
+ (L+)
+ (L+)
2
n. c.
n. c.
n. c.
n. c.
n. c.
n. c.
3
- (M)
- (M)
- (M)
- (M)
- (M)
- (M)
4
Тест
Тест
n. c.
Q
Тест
n. c.
1 = BN
1 = BN
(
(
коричневы коричневы
й)
й)
2 = WH
2 = WH
(белый)
(белый)
3 = BU
3 = BU
(синий)
(синий)
4 = BK
4 = BK
(черный)
(черный)
0,14 мм2
0,14 мм2
AWG26
AWG26
4
3
4
3
4
3
4
3
1
2
1
2
1
2
1
2
Таблица 66: DC, GRE
GRE18(S)V
x11xxx
x13xxx
x24xxx
x23xxx
1
+ (L+)
+ (L+)
+ (L+)
+ (L+)
2
Q
n. c.
Q
n. c.
3
- (M)
- (M)
- (M)
- (M)
4
Q
Q
Q
Q
1 = BN
(коричневый)
2 = WH (белый)
3 = BU (синий)
4 = BK (черный)
0,14 ... 1,5 мм2
AWG26
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
1 = BN
(коричневый)
3 = BU (синий)
4 = BK (черный)
0,14 ... 1,5 мм2
AWG26
4
3
4
3
1
2
1
2
113
94 ПОДКЛЮЧЕНИЕ ЭЛЕКТРОНИКИ
Таблица 67: пост. ток
PNP: Q (≤ 100 мА)
NPN: Q (≤ 100 мА)
PNP: Q (≤ 100 мА)
NPN: Q (≤ 100 мА)
+ (L+)
+ (L+)
Q
Q
– (M)
– (M)
+ (L+)
+ (L+)
Q
Q
– (M)
– (M)
+ (L+)
+ (L+)
Q
Q
– (M)
– (M)
+ (L+)
+ (L+)
Q
Q
– (M)
– (M)
Таблица 68: Тест
Тест
+ (L+)
Test
– (M)
+ (L+)
Test
– (M)
114
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ 95
95
Ввод в эксплуатацию
95.1
Выравнивание
Произведите выверку передатчика по одной оси с приемником. Выберите такую
позицию, чтобы красный луч излучателя попадал на приёмник. Совет: в качестве
вспомогательного устройства для юстировки используйте лист белой бумаги или
отражатель. Передатчик должен иметь свободную траекторию до приёмника,
нахождение объектов на пути луча не допускается [см. рисунок 99]. Необходимо
следить за тем, чтобы оптические отверстия (лицевые панели) датчиков были
совершенно свободными.
Произведите выверку передатчика по одной оси с приемником. Выберите
такую позицию, чтобы инфракрасный луч (он не виден) попадал на приёмник.
Правильность выравнивания можно определить с помощью светодиодных
индикаторов. См. рисунок 99 и таблица 67. Излучатель должен иметь свободную
траекторию до приёмника, нахождение объектов на пути луча не допускается.
Необходимо следить за тем, чтобы оптические отверстия (лицевые панели) датчиков
были совершенно свободными.
Рисунок 99: Выравнивание
95.2
Проверка условий эксплуатации
Учёт условий применения: скорректировать дистанцию между передатчиком и
приёмником с помощью соответствующей диаграммы [см. рисунок 0] (x =
дистанция переключения, y = функциональный резерв).
При применении нескольких однолучевых фоторелейных барьеров, которые
устанавливаются рядом друг с другом, рекомендуется поменять местами передатчик
и приемник каждого второго однолучевого фоторелейного барьера или же выдержать
достаточное расстояние между однолучевыми фоторелейными барьерами. Таким
образом можно избежать взаимного воздействия [см. рисунок 98].
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
115
95 ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ
Operating reserve
1000
100
10
1
m
4
8
12
16
(feet)
(13.12)
(26.25)
(39.37)
(52.49)
Distance in m (feet)
Для проверки фунцкии воспользуйтесь и см. таблица 3, страница 8. Если
характер поведения переключающего выхода не соответствует следующей таблице,
проверить условия эксплуатации, см. „Таблица устранения неисправностей“,
страница 117.
1
Рисунок 100: Расстояние срабатывания
Таблица 69: Определение расстояния срабатывания
GRSE18(S)V
0 ... 15 м
1
1
95.3
Расстояние срабатывания
Настройка
Настройка чувствительности
Датчик без возможности настройки: датчик настроен и готов к эксплуатации.
Чувствительность датчика регулируется с помощью потенциометра (тип: 270°).
Вращение вправо: увеличение функционального резерва, вращение влево:
уменьшение функционального резерва. Рекомендуется устанавливать потенциометр
на максимум («Maximal»).
Датчик настроен и готов к эксплуатации.
95.4
Дополнительные функции
Сигнал тревоги
116
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ 95
Тестовый вход
Тестовый вход
Тестовый вход: датчики GRSE18(S)V имеют тестовый вход («TE» или «Test» на
схеме электрических соединений [таблица 65]), с помощью которого можно
выключить датчик и тем самым проверить исправность его функционирования: при
использовании розеток со светодиодными индикаторами следите за правильным
подключением TE.
Между передатчиком и приемником не должно быть никакого объекта, активируйте
тестовый вход (см. схему электрических соединений [таблица 65], TE по 0 В).
Светодиод передатчика отключается или моделируется распознавание объекта.
Для проверки функционирования воспользуйтесь следующей таблицей. Если
характер поведения переключающего выхода не соответствует следующей Таблице,
проверить условий эксплуатации. См. раздел «Диагностика неисправностей».
Таблица 70: Тест
Тест
+ (L+)
Test
– (M)
+ (L+)
Test
– (M)
Интеллектуальные задачи
96
Устранение неисправностей
В таблице Устранение неисправностей показано, какие меры необходимо
предпринять, если датчики не работают.
96.1
Таблица устранения неисправностей
Таблица 71: Устранение неисправностей
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
Cветодиодный индикатор /
картина неисправности
Причина
Меры по устранению
зеленый светодиод не горит
нет напряжения питания
или оно ниже нижнего
предельного значения
Проверить напряжения
питания, всю
схему электроподключения
(проводку и разъемные
соединения)
зеленый светодиод не горит
Пропадание напряжения
питания
Обеспечить надежную подачу
напряжения питания без его
пропадания
зеленый светодиод не горит
Сенсор неисправен
Если напряжение питания в
порядке, то заменить сенсор
117
97 ДЕМОНТАЖ И УТИЛИЗАЦИЯ
97
Cветодиодный индикатор /
картина неисправности
Причина
Меры по устранению
зеленый светодиод
горит, выходной сигнал
детектирования объекта
отсутствует
Тестовый вход (Тest) неверно См. указания по
подключен
подключению ТЕ
желтый светодиод мигает
Сенсор пока еще готов к
Проверить эксплуатационные
работе, но эксплуатационные условия: Полностью
условия не оптимальны
сориентировать световой
луч (световое пятно)
на приемник /
чистка оптических
поверхностей /заново
настроить чувствительность
(потенциометром) / если
потенциометр уже настроен
на макс. чувствительность:
уменьшить расстояние
между передатчиком и
приёмником/ проверить
и, при необходимости,
скорректировать расстояние
срабатывания, см.
таблица 69.
желтый светодиод горит,
объект на пути луча
отсутствует
Световой луч однолучевого
фоторелейного барьера
попадает на приемник
другого (соседнего)
однолучевого фоторелейного
барьера
На каждом
втором однолучевом
фотоэлектрическом датчике
поменять расположение
передатчика и
приёмника или соблюдать
достаточное расстояние
между однолучевыми
фотоэлектрическими
датчиками, см. рисунок 98.
Демонтаж и утилизация
Датчик должен быть утилизирован в соответствии с действующим законодательством
конкретной страны. В процессе утилизации следует прилагать усилия для
переработки составляющих материалов (особенно драгоценных металлов).
УКАЗАНИЕ
Утилизация батарей, электрических и электронных устройств
• В соответствии с международными директивами батареи, аккумуляторы и
электрические или электронные устройства не должны выбрасываться в общий
мусор.
• По закону владелец обязан вернуть эти устройства в конце срока их службы в
соответствующие пункты общественного сбора.
•
WEEE:
Этот символ на изделии, его упаковке или в данном документе
указывает на то, что изделие подпадает под действие настоящих правил.
118
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ 98
98
Техобслуживание
Датчики SICK не нуждаются в техобслуживании.
Рекомендуется регулярно
•
•
очищать оптические ограничивающие поверхности
проверять прочность резьбовых и штекерных соединений
Запрещается вносить изменения в устройства.
Право на ошибки и внесение изменений сохранено. Указанные свойства изделия и
технические характеристики не являются гарантией.
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
119
99 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
99
Технические характеристики
GRSE18(S)-xxx2xV, Infraredlight
GRSE18(S)-xxx4xV, visible red light
Расстояние срабатывания
0 ... 10 m
0 ... 10 m
Расстояние срабатывания, макс.
0 ... 15 m
0 ... 15 m
Диаметр светового пятна/расстояние
420 mm / 10 m
250 mm / 10 m
Напряжение питания UV
DC 10 ... 30 V
DC 10 ... 30 V2
Выходной ток Iмакс.
100 mA
2
100 mA
Частота срабатывания макс.
1,000 Hz
5
1,000 Hz5
Время отклика макс.
< 0,5 ms6
< 0,5 ms6
Класс защиты
IP67, IP68, IP69K11
IP67, IP68, IP69K11
Класс защиты
III8
III8
Схемы защиты
A, B, D10
A, B, D10
Диапазон рабочих температур
-25 °C ... +55 °C
-25 °C ... +55 °C
1
2
4
5
6
7
8
10
11
120
Сканируемый объект – ремиссия 90 % (относительно стандартного белого по DIN 5033)
Предельные значения: эксплуатация в защищенной от короткого замыкания сети макс. 8 А; остаточная волнистость макс. 5 Вss
Категория применения согласно EN 60947-1 AC-15, DC-13
Соотношение светлых и темных участков изображения 1:1
Продолжительность сигнала при омической нагрузке
действительно для Q \ на PIN2, если сконфигурировано программным обеспечением
Расчетное напряжение DC 50 V
A = UV-подключения с защитой от перепутывания полюсов
B = входы и выходы с защитой от перепутывания полюсов
D = выходы защищены от перенапряжения и короткого замыкания
IP68: согласно EN 60529 (глубина воды 10 м / 24 ч).
IP69K: согласно ISO 20653:2013-03.
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 99
99.1
Размерные чертежи
1
12.9
5
67
M18x1
2.2 (0.09)
2.8 (0.11)
Рисунок 105: Длинный
вариант, соединительный
кабель
7
27.8 (1.09)
45.3 (1.78)
4
(0.16)
5
1 M12x1
67
67
M18x1
2.2 (0.09)
2.2 (0.09)
2.8 (0.11)
Рисунок 106: Длинный
вариант, штекер M12
2.2 (0.09)
2.8 (0.11)
2.8 (0.11)
5
4
M18x1
M18x1
6
3
(0.51)
5
1
M18x1
73.4 (2.89)
49.3 (1.94)
45.3 (1.78)
4
2
4
5
1 M12x1
Рисунок 104: Короткий
вариант, потенциометр,
штекер M12
12.9
(0.51)
12.9
(0.51)
5
3
(0.51)
3
M18x1
2.8 (0.11)
(0.16)
2
73.3 (2.89)
49.3 (1.94)
4
M18x1
12.9
3
2.2 (0.09)
Рисунок 103: Короткий
вариант, потенциометр,
соединительный кабель
(0.16)
2
73.4 (2.89)
49.3 (1.94)
73.3 (2.89)
49.3 (1.94)
4
M18x1
M18x1
2.8 (0.11)
Рисунок 102: Короткий
вариант, штекер M12
67
3
4
67
2.2 (0.09)
2.8 (0.11)
1
4
5
1 M12x1
67
2.2 (0.09)
(0.16)
Рисунок 101: Короткий
вариант, соединительный
кабель
2
4
M18x1
M18x1
2.8 (0.11)
1
3
(0.51)
(0.51)
4
M18x1
55.9 (2.2)
31.7 (1.25)
2
27.8 (1.09)
4
(0.16)
3
67
2.2 (0.09)
12.9
M18x1
55.9 (2.2)
31.7 (1.25)
12.9
5
67
2
(0.16)
4
55.9 (2.2)
31.7 (1.25)
3
1 M12x1
M18x1
2
M18x1
(0.51)
5
12.9
4
(0.51)
12.9
3
1
2
(0.16)
M18x1
55.9 (2.2)
31.7 (1.25)
2
(0.16)
Таблица 72: Масштабные чертежи
Рисунок 107: Длинный
вариант, потенциометр,
соединительный кабель
Рисунок 108: Длинный
вариант, потенциометр,
штекер M12
Соединение
Крепежная резьба M18 x 1
Крепежная гайка (2 x); SW24, нержавеющая сталь
Потенциометр, 270°
Светодиодный индикатор (4 штуки)
Oптическая ось, приемник
Oптическая ось, передатчик
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice
121
SICK
Australia
Phone +61 (3) 9457 0600
1800 33 48 02 – tollfree
E-Mail
[email protected]
Hungary
Phone +36 1 371 2680
E-Mail
[email protected]
Slovakia
Phone +421 482 901 201
E-Mail
[email protected]
India
Phone +91-22-6119 8900
E-Mail
[email protected]
Slovenia
Phone +386 591 78849
E-Mail
[email protected]
Israel
Phone +972 97110 11
E-Mail
[email protected]
South Africa
Phone +27 10 060 0550
E-Mail
[email protected]
Italy
Phone +39 02 27 43 41
E-Mail
[email protected]
South Korea
Phone +82 2 786 6321/4
E-Mail
[email protected]
Japan
Phone +81 3 5309 2112
E-Mail
[email protected]
Spain
Phone +34 93 480 31 00
E-Mail
[email protected]
Malaysia
Phone +603-8080 7425
E-Mail
[email protected]
Sweden
Phone +46 10 110 10 00
E-Mail
[email protected]
Mexico
Phone +52 (472) 748 9451
E-Mail
[email protected]
Switzerland
Phone +41 41 619 29 39
E-Mail
[email protected]
Netherlands
Phone +31 (0) 30 229 25 44
E-Mail
[email protected]
Taiwan
Phone +886-2-2375-6288
E-Mail
[email protected]
Denmark
Phone +45 45 82 64 00
E-Mail
[email protected]
New Zealand
Phone +64 9 415 0459
0800 222 278 – tollfree
E-Mail
[email protected]
Thailand
Phone +66 2 645 0009
E-Mail
[email protected]
Finland
Phone +358-9-25 15 800
E-Mail
[email protected]
Norway
Phone +47 67 81 50 00
E-Mail
[email protected]
France
Phone +33 1 64 62 35 00
E-Mail
[email protected]
Poland
Phone +48 22 539 41 00
E-Mail
[email protected]
Germany
Phone +49 (0) 2 11 53 010
E-Mail
[email protected]
Romania
Phone +40 356-17 11 20
E-Mail
[email protected]
Greece
Phone +30 210 6825100
E-Mail
[email protected]
Russia
Phone +7 495 283 09 90
E-Mail
[email protected]
Hong Kong
Phone +852 2153 6300
E-Mail
[email protected]
Singapore
Phone +65 6744 3732
E-Mail
[email protected]
Austria
Phone +43 (0) 2236 62288-0
E-Mail
[email protected]
Belgium/Luxembourg
Phone +32 (0) 2 466 55 66
E-Mail
[email protected]
Brazil
Phone +55 11 3215-4900
E-Mail
[email protected]
Canada
Phone +1 905.771.1444
E-Mail
[email protected]
Czech Republic
Phone +420 234 719 500
E-Mail
[email protected]
Chile
Phone +56 (2) 2274 7430
E-Mail
[email protected]
China
Phone +86 20 2882 3600
E-Mail
[email protected]
Turkey
Phone +90 (216) 528 50 00
E-Mail
[email protected]
United Arab Emirates
Phone +971 (0) 4 88 65 878
E-Mail
[email protected]
United Kingdom
Phone +44 (0)17278 31121
E-Mail
[email protected]
USA
Phone +1 800.325.7425
E-Mail
[email protected]
Vietnam
Phone +65 6744 3732
E-Mail
[email protected]
Detailed addresses and further locations at www.sick.com
122
8021182.1ABM / 2020-12-21 | SICK
Subject to change without notice