SICK GSE6V Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
O P E R A T I N G I N S T R U C T I O N S
GSE6V
Miniature photoelectric sensors
O P E R A T I N G I N S T R U C T I O N S
GSE6V
Miniature photoelectric sensors
de
en
es
fr
it
ja
pt
ru
zh
Described product
G6 Inox
GSE6V
Manufacturer
SICK AG
Erwin-Sick-Str. 1
79183 Waldkirch
Germany
Production location
SICK, Malaysia
Legal information
This work is protected by copyright. Any rights derived from the copyright shall be
reserved for SICK AG. Reproduction of this document or parts of this document is only
permissible within the limits of the legal determination of Copyright Law. Any modifica‐
tion, abridgment or translation of this document is prohibited without the express writ‐
ten permission of SICK AG.
The trademarks stated in this document are the property of their respective owner.
© SICK AG. All rights reserved.
Original document
This document is an original document of SICK AG.
8021852 | SICK
Subject to change without notice
3
Contents
1 Safety notes....................................................................................... 5
2 Intended use...................................................................................... 5
3 Operating and status indicators...................................................... 5
4 Mounting............................................................................................. 6
5 Electrical installation........................................................................ 6
6 Commissioning.................................................................................. 8
7 Troubleshooting................................................................................. 10
7.1 Troubleshooting table............................................................................... 10
8 Disassembly and disposal............................................................... 10
9 Maintenance...................................................................................... 10
10 Technical specifications................................................................... 12
CONTENTS
4
8021852 | SICK
Subject to change without notice
1 Safety notes
Read the operating instructions before commissioning.
Connection, mounting, and setting may only be performed by skilled per‐
son.
Not a safety component in accordance with the EU Machinery Directive.
Power supply: Class 2
Enclosure type 1
When commissioning, protect the device from moisture and contamination.
These operating instructions contain information required during the life cycle of
the sensor.
2 Intended use
The GSE6V is an opto-electronic through-beam photoelectric sensor (referred to as
“sensor” in the following) for the optical, non-contact detection of objects, animals, and
persons. A sender (GS) and a receiver (GE) are required for operation. If the product is
used for any other purpose or modified in any way, any warranty claim against SICK AG
shall become void.
3 Operating and status indicators
34.2 (1.35)
37.1 (1.46)
25.4 (1.0)
37.4 (1.47)
21.7 (0.85)
21 (0.83) 14.5 (0.57)
4
1
5
6
8
7
7.1 (0.28)
14.7 (0.88)
3
Figure 1: Connection type: cable
1
Mounting holes M3
3
Optical axis, receiver
4
Optical axis, sender
5
Cable
21.7 (0.85)
34.3 (1.35)
43.2 (1.7)
43.5 (1.71)
21 (0.83)
14.5 (0.57)
25.4 (1.0)
4
1
5
6
8
7
7.1 (0.28)
14.7 (0.88)
3
Figure 2: Connection type: plug, M8
1
Mounting holes M3
3
Optical axis, receiver
4
Optical axis, sender
5
Connector, M8
SAFETY NOTES 1
8021852 | SICK
Subject to change without notice
5
6
LED indicator yellow: Status of received
light beam
7
LED indicator green: Supply voltage
active
8
Potentiometer: sensitivity adjustment
6
LED indicator yellow: Status of received
light beam
7
LED indicator green: Supply voltage
active
8
Potentiometer: sensitivity adjustment
4 Mounting
Mount sensors (sender and receiver) using suitable mounting brackets (see the SICK
range of accessories). Align the sender and receiver with each other.
< 0.4 Nm
NOTE
Swap the sender and receiver arrangement at every second photoelectric through-
beam sensor and ensure that there is sufficient distance between the through-beam
photoelectric sensors.
Receiver (GE)
Receiver (GE)
Sender (GS)
Sender (GS)
Sender (GS)
Receiver (GE)
Figure 3: Arrangement of several through-beam photoelectric sensors
5 Electrical installation
The sensors must be connected in a voltage-free state (U
V
= 0 V). The following informa‐
tion must be observed, depending on the connection type:
Male connector connection: pin assignment
Cable: wire color
Only apply voltage/switch on the voltage supply (U
V
> 0 V) once all electrical connec‐
tions have been established. The green LED indicator lights up on the sensor.
Explanations of the connection diagram (Tables 2 and 3):
Q / Q = switching outputs
n. c. = not connected
4 MOUNTING
6
8021852 | SICK
Subject to change without notice
DC: 10... 30 V DC, see „Technical specifications“, page 12
Table 1: DC, GS
GS6- D1xxxV D4xxxV D7xxxV
1 + (L+) + (L+) + (L+)
2 n. c. n. c. n. c.
3 - (M) - (M) - (M)
4 n. c. n. c. n. c.
1 = BN
2 = WH
3 = BU
4 = BK
0.14 mm
2
AWG26
2
1
4
3
1
2
4 3
Table 2: DC, GE
GE6- x2xxxV x4xxxV x7xxxV
1 + (L+) + (L+) + (L+)
2
Q Q Q
3 - (M) - (M) - (M)
4 Q Q Q
1 = BN
2 = WH
3 = BU
4 = BK
0.14 ... 1.5 mm
2
AWG26
2
1
4
3
1
2
4 3
ELECTRICAL INSTALLATION 5
8021852 | SICK
Subject to change without notice
7
Table 3: DC
PNP: Q ( 100 mA)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
NPN: Q ( 100 mA)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
PNP: Q ( 100 mA)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
NPN: Q ( 100 mA)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
6 Commissioning
1 Alignment
Align the sender with the receiver. Select the position so that the red emitted light beam
hits the receiver. Tip: Use white paper or a reflector as an alignment aid. The sender must
have a clear view of the receiver, with no object in the path of the beam [see figure]. You
must ensure that the optical openings (front screen) of the sensors are completely clear.
Align the sender with the receiver. Select the position so that the infrared light (not visible)
hits the receiver. The correct alignment can only be detected via the LED indicators. See
figure and table 3. The sender must have a clear view of the receiver, with no object in the
path of the beam. You must ensure that the optical openings (front screen) of the sensors
are completely clear.
6 COMMISSIONING
8
8021852 | SICK
Subject to change without notice
Figure: Alignment
2 Sensing range
Observe the application conditions: Adjust the distance between the sender and the
receiver according to the corresponding diagram [see figure 0] (x = sensing range, y = oper‐
ating reserve).
If several through-beam photoelectric sensors which are installed next to one another are
to be used, we recommend swapping the sender/receiver arrangement at every second
through-beam photoelectric sensor and ensuring that there is sufficient distance between
the through-beam photoelectric sensors. By doing this, mutual interference can be pre‐
vented [see figure 3].
0 8642 1210 1614
1.000
100
10
1
Funktionsreserve
Abstand in m
Figure 4: sensing range areas
Table 4: Definition of sensing range
GSE6V
1
0 ... 15 m
1
Sensing range
3 Sensitivity setting
COMMISSIONING 6
8021852 | SICK
Subject to change without notice
9
The sensitivity is adjusted with the potentiometer (type: 270°). Clockwise rotation: operat‐
ing reserve increased; counterclockwise rotation: operating reserve reduced. We recom‐
mend setting the potentiometer to “Maximum”.
The sensor is adjusted and ready for operation.
7 Troubleshooting
The Troubleshooting table indicates which measures are to be taken if the sensor stops
working.
7.1 Troubleshooting table
Table 5: Troubleshooting
LED indicator/fault pattern Cause Measures
Green LED does not light up No voltage or voltage below
the limit values
Check the power supply,
check all electrical connec‐
tions (cables and plug connec‐
tions)
Green LED does not light up Voltage interruptions Ensure there is a stable power
supply without interruptions
Green LED does not light up Sensor is faulty If the power supply is OK,
replace the sensor
Yellow LED flashes Sensor is still ready for opera‐
tion, but the operating condi‐
tions are not ideal
Check the operating condi‐
tions: Fully align the beam of
light (light spot) with the
receiver / Clean the optical
surfaces / Readjust the sensi‐
tivity (potentiometer) / If the
potentiometer is set to the
max. sensitivity: Reduce the
distance between the sender
and the receiver/ Check sens‐
ing range and adjust if neces‐
sary, see table 4.
Yellow LED lights up, no object
in the path of the beam
The beam of light of a photo‐
electric through-beam sensor
hits the receiver of another
(neighboring) photoelectric
through-beam sensor
Swap the sender and receiver
arrangement at every sec‐
ond through-beam photoelec‐
tric sensor and ensure that
there is sufficient distance
between the through-beam
photoelectric sensors, see
figure 3.
8 Disassembly and disposal
The sensor must be disposed of according to the applicable country-specific regula‐
tions. Efforts should be made during the disposal process to recycle the constituent
materials (particularly precious metals).
9 Maintenance
SICK sensors are maintenance-free.
We recommend doing the following regularly:
7 TROUBLESHOOTING
10
8021852 | SICK
Subject to change without notice
Clean the external lens surfaces
Check the screw connections and plug-in connections
No modifications may be made to devices.
Subject to change without notice. Specified product properties and technical data are
not written guarantees.
8021852 | SICK
Subject to change without notice
11
10 Technical specifications
GSE6-xxx2xV, Infraredlight GSE6-xxx1xV, visible red light
Sensing range 0 ... 10 m 0 ... 10 m
Sensing range max. 0 ... 15 m 0 ... 15 m
Light spot diameter/distance 460 mm / 10 m 310 mm / 10 m
Supply voltage V
S
DC 10 ... 30 V
1)
DC 10 ... 30 V
1)
Output current I
max.
100 mA 100 mA
Max. switching frequency 1.000 Hz
2)
1.000 Hz
2)
Max. response time < 0.625 ms
3)
< 0.625 ms
3)
Enclosure rating IP 67, IP 68, IP 69 K
4)
IP 67, IP 68, IP 69 K
4)
Protection class III
5)
III
5)
Circuit protection A, B, D
6)
A, B, D
6)
Ambient operating temperature -25 °C ... +55 °C -25 °C ... +55 °C
1)
Object with 90 % remission (based on standard white DIN 5033)
1)
Limit value; operation in short-circuit protection mains max. 8 A; residual ripple max. 5 V
ss
2)
With light / dark ratio 1:1
3)
Signal transit time with resistive load
4)
IP68: according to EN 60529 (water depth of 1 m / 24 h).
IP69K: according to ISO 20653:2013-03.
5)
Reference voltage DC 50 V
6)
A = U
V
-connections reverse polarity protected
B = inputs and output reverse-polarity protected
D = outputs overcurrent and short-circuit protected
10 TECHNICAL SPECIFICATIONS
12
8021852 | SICK
Subject to change without notice
B E T R I E B S A N L E I T U N G
GSE6V
Miniatur-Lichtschranke
de
en
es
fr
it
ja
pt
ru
zh
Beschriebenes Produkt
G6 Inox
GSE6V
Hersteller
SICK AG
Erwin-Sick-Str. 1
79183 Waldkirch
Deutschland
Fertigungsstandort
SICK, Malaysia
Rechtliche Hinweise
Dieses Werk ist urheberrechtlich geschützt. Die dadurch begründeten Rechte bleiben
bei der Firma SICK AG. Die Vervielfältigung des Werks oder von Teilen dieses Werks ist
nur in den Grenzen der gesetzlichen Bestimmungen des Urheberrechtsgesetzes zuläs‐
sig. Jede Änderung, Kürzung oder Übersetzung des Werks ohne ausdrückliche schriftli‐
che Zustimmung der Firma SICK AG ist untersagt.
Die in diesem Dokument genannten Marken sind Eigentum ihrer jeweiligen Inhaber.
© SICK AG. Alle Rechte vorbehalten.
Originaldokument
Dieses Dokument ist ein Originaldokument der SICK AG.
14
8021852 | SICK
Subject to change without notice
Inhalt
11 Sicherheitshinweise.......................................................................... 16
12 Bestimmungsgemäße Verwendung............................................... 16
13 Betriebs- und Statusanzeigen.......................................................... 16
14 Montage.............................................................................................. 17
15 Elektrische Installation..................................................................... 17
16 Inbetriebnahme................................................................................. 19
17 Störungsbehebung............................................................................ 21
17.1 Fehlerbehebungstabelle........................................................................... 21
18 Demontage und Entsorgung............................................................ 21
19 Wartung.............................................................................................. 21
20 Technische Daten.............................................................................. 23
INHALT
8021852 | SICK
Subject to change without notice
15
11 Sicherheitshinweise
Vor der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung lesen.
Anschluss, Montage und Einstellung nur durch Fachpersonal.
Kein Sicherheitsbauteil gemäß EU-Maschinenrichtlinie.
Power supply: Class 2
Enclosure type 1
Gerät bei Inbetriebnahme vor Feuchte und Verunreinigung schützen.
Diese Betriebsanleitung enthält Informationen, die während des Lebenszyklus des
Sensors notwendig sind.
12 Bestimmungsgemäße Verwendung
Die GSE6V ist eine optoelektronische Einweg-Lichtschranke (im Folgenden Sensor
genannt) und wird zum optischen, berührungslosen Erfassen von Sachen, Tieren und
Personen eingesetzt. Zum Betrieb ist ein Sender (WS) und ein Empfänger (WE) erforder‐
lich. Bei jeder anderen Verwendung und bei Veränderungen am Produkt verfällt jegli‐
cher Gewährleistungsanspruch gegenüber der SICK AG.
13 Betriebs- und Statusanzeigen
34,2
37,1
25,4
37,4
21,7
21 14,5
7,1
4
1
5
6
8
7
14,7
3
Abbildung 5: Anschlussart: Leitung
1
Befestigungslöcher M3
3
Optikachse, Empfänger
4
Optikachse, Sender
5
Leitung
6
LED-Anzeige gelb: Status des empfange‐
nen Lichtstrahls
21,7
34,3
43,2
43,5
21
14,5
25,4
7,1
4
1
5
6
8
7
14,7
3
Abbildung 6: Anschlussart: Stecker, M8
1
Befestigungslöcher M3
3
Optikachse, Empfänger
4
Optikachse, Sender
5
Steckverbinder, M8
6
LED-Anzeige gelb: Status des empfange‐
nen Lichtstrahls
11 SICHERHEITSHINWEISE
16
8021852 | SICK
Subject to change without notice
7
LED-Anzeige grün: Versorgungsspannung
aktiv
8
Potentiometer: Empfindlichkeitseinstel‐
lung
7
LED-Anzeige grün: Versorgungsspannung
aktiv
8
Potentiometer: Empfindlichkeitseinstel‐
lung
14 Montage
Lichtschranken (Sender und Empfänger) unter Verwendung geeigneter Befestigungs‐
winkel montieren (siehe die SICK Zubehörpalette). Den Sender und Empfänger anein‐
ander ausrichten.
< 0,4 Nm
HINWEIS
Die Sender- und Empfängeranordnung bei jeder zweiten Einweg-Lichtschranke vertau‐
schen und sicherstellen, dass der Abstand zwischen den Einweg-Lichtschranken ausrei‐
chend ist.
Receiver (GE)
Receiver (GE)
Sender (GS)
Sender (GS)
Sender (GS)
Receiver (GE)
Abbildung 7: Anordnung mehrerer Einweg-Lichtschranken
15 Elektrische Installation
Die Lichtschranken müssen in spannungslosem Zustand (U
V
= 0 V) angeschlossen wer‐
den. Je nach Anschlussart sind die folgenden Informationen zu beachten:
Steckeranschluss: Anschlussbelegung
Leitung: Aderfarbe
Spannung erst anlegen/Spannungsversorgung erst einschalten (U
V
> 0 V), wenn alle
elektrischen Anschlüsse hergestellt wurden. Die grüne LED-Anzeige an der Licht‐
schranke leuchtet auf.
Erläuterungen zum Anschlussschema (Tabelle 2 und 3):
Q / Q = Schaltausgänge
n. c. = nicht angeschlossen
MONTAGE 14
8021852 | SICK
Subject to change without notice
17
DC: 10... 30 V DC, siehe „Technische Daten“, Seite 23
Tabelle 6: DC, GS
GS6- D1xxxV D4xxxV D7xxxV
1 + (L+) + (L+) + (L+)
2 n. c. n. c. n. c.
3 - (M) - (M) - (M)
4 n. c. n. c. n. c.
1 = BN
2 = WH
3 = BU
4 = BK
0.14 mm
2
AWG26
2
1
4
3
1
2
4 3
Tabelle 7: DC, GE
GE6- x2xxxV x4xxxV x7xxxV
1 + (L+) + (L+) + (L+)
2
Q Q Q
3 - (M) - (M) - (M)
4 Q Q Q
1 = BN
2 = WH
3 = BU
4 = BK
0.14 ... 1.5 mm
2
AWG26
2
1
4
3
1
2
4 3
15 ELEKTRISCHE INSTALLATION
18
8021852 | SICK
Subject to change without notice
Tabelle 8: DC
PNP: Q ( 100 mA)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
NPN: Q ( 100 mA)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
PNP: Q ( 100 mA)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
NPN: Q ( 100 mA)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
16 Inbetriebnahme
1 Ausrichtung
Den Sender auf den Empfänger ausrichten. Die Position so wählen, dass der rote ausge‐
sandte Lichtstrahl den Empfänger trifft. Tipp: Weißes Papier oder einen Reflektor als Aus‐
richthilfe verwenden. Der Sender muss freie Sicht auf den Empfänger haben, ohne Objekte
im Strahlweg. [siehe Abbildung]. Es muss sichergestellt werden, dass die Optiköffnungen
(Frontscheibe) der Sensoren komplett frei sind.
Den Sender auf den Empfänger ausrichten. Die Position so wählen, dass das Infrarotlicht
(nicht sichtbar) den Empfänger trifft. Die korrekte Ausrichtung kann nur anhand der LED-
Anzeigen erkannt werden. Siehe Abbildung und Tabelle 8. Der Sender muss freie Sicht auf
den Empfänger haben, ohne Objekte im Strahlweg. Es muss sichergestellt werden, dass
die Optiköffnungen (Frontscheibe) der Sensoren komplett frei sind.
INBETRIEBNAHME 16
8021852 | SICK
Subject to change without notice
19
Abbildung: Ausrichtung
2 Schaltabstand
Die Einsatzbedingungen beachten: Den Abstand zwischen Sender und Empfänger gemäß
dem entsprechenden Diagramm anpassen [siehe Abbildung 0] (x = Schaltabstand, y =
Funktionsreserve).
Bei Verwendung mehrerer Einweg-Lichtschranken, die nebeneinander montiert werden,
wird empfohlen, die Sender-/Empfängeranordnung bei jeder zweiten Einweg-Lichtschranke
zu vertauschen und sicherzustellen, dass der Abstand zwischen den Einweg-Lichtschran‐
ken ausreichend ist. Auf diese Weise kann eine gegenseitige Beeinflussung verhindert wer‐
den [siehe Abbildung 7].
0 8642 1210 1614
1.000
100
10
1
Funktionsreserve
Abstand in m
Abbildung 8: Schaltabstandsbereiche
Tabelle 9: Definition des Schaltabstands
GSE6V
1
0 ... 15 m
1
Schaltabstand
3 Empfindlichkeitseinstellung
16 INBETRIEBNAHME
20
8021852 | SICK
Subject to change without notice
Die Empfindlichkeit wird mit dem Potentiometer eingestellt (Typ: 270°). Drehung im Uhrzei‐
gersinn: Funktionsreserve erhöht; Drehung gegen den Uhrzeigersinn: Funktionsreserve ver‐
ringert. Es wird empfohlen, das Potentiometer auf „Maximum“ einzustellen.
Der Sensor ist justiert und betriebsbereit.
17 Störungsbehebung
Tabelle Störungsbehebung zeigt, welche Maßnahmen durchzuführen sind, wenn die
Funktion des Sensors nicht mehr gegeben ist.
17.1 Fehlerbehebungstabelle
Tabelle 10: Fehlerbehebung
Anzeige-LED / Fehlerbild Ursache Maßnahme
grüne LED leuchtet nicht keine Spannung oder Span‐
nung unterhalb der Grenz‐
werte
Spannungsversorgung prüfen,
den gesamten elektrischen
Anschluss prüfen (Leitungen
und Steckerverbindungen)
grüne LED leuchtet nicht Spannungsunterbrechungen Sicherstellen einer stabilen
Spannungsversorgung ohne
Unterbrechungen
grüne LED leuchtet nicht Sensor ist defekt Wenn Spannungsversorgung
in Ordnung ist, dann Sensor
austauschen
gelbe LED blinkt Sensor ist noch betriebsbe‐
reit, aber die Betriebsbedin‐
gungen sind nicht optimal
Die Betriebsbedingungen prü‐
fen: Den Lichtstrahl (Licht‐
fleck) vollständig am Empfän‐
ger ausrichten. / Die opti‐
schen Oberflächen reinigen . /
Die Empfindlichkeit neu ein‐
stellen (Potentiometer) . / Bei
Einstellung des Potentiome‐
ters auf max. Empfindlichkeit:
Den Abstand zwischen Sender
und Empfänger verringern./
Schaltabstand prüfen und ggf.
anpassen, siehe Tabelle 9.
gelbe LED leuchtet, kein Objekt
im Strahlengang
Der Lichtstrahl einer Einweg-
Lichtschranke trifft auf den
Empfänger einer anderen
(benachbarten) Einweg-Licht‐
schranke
Die Sender- und Empfänger‐
anordnung bei jeder zweiten
Einweg-Lichtschranke vertau‐
schen und sicherstellen, dass
der Abstand zwischen den Ein‐
weg-Lichtschranken ausrei‐
chend ist, siehe Abbildung 7.
18 Demontage und Entsorgung
Die Entsorgung des Sensors hat gemäß den länderspezifisch anwendbaren Vorschrif‐
ten zu erfolgen. Für die enthaltenen Wertstoffe (insbesondere Edelmetalle) ist im Rah‐
men der Entsorgung eine Verwertung anzustreben.
19 Wartung
SICK-Sensoren sind wartungsfrei.
Wir empfehlen, in regelmäßigen Abständen
STÖRUNGSBEHEBUNG 17
8021852 | SICK
Subject to change without notice
21
die optischen Grenzflächen zu reinigen
Verschraubungen und Steckverbindungen zu überprüfen
Veränderungen an Geräten dürfen nicht vorgenommen werden.
Irrtümer und Änderungen vorbehalten. Angegebene Produkteigenschaften und techni‐
sche Daten stellen keine Garantieerklärung dar.
22
8021852 | SICK
Subject to change without notice
20 Technische Daten
GSE6-xxx2xV, Infraredlight GSE6-xxx1xV, visible red light
Schaltabstand 0 ... 10 m 0 ... 10 m
Schaltabstand max. 0 ... 15 m 0 ... 15 m
Lichtfleckdurchmesser/Entfernung 460 mm / 10 m 310 mm / 10 m
Versorgungsspannung U
V
DC 10 ... 30 V
1)
DC 10 ... 30 V
1)
Ausgangsstrom I
max.
100 mA 100 mA
Schaltfolge max. 1.000 Hz
2)
1.000 Hz
2)
Ansprechzeit max. < 0.625 ms
3)
< 0.625 ms
3)
Schutzart IP 67, IP 68, IP 69 K
4)
IP 67, IP 68, IP 69 K
4)
Schutzklasse III
5)
III
5)
Schutzschaltungen A, B, D
6)
A, B, D
6)
Betriebsumgebungstemperatur -25 °C ... +55 °C -25 °C ... +55 °C
1)
Tastgut mit 90 % Remission (bezogen auf Standard-Weiß DIN 5033)
1)
Grenzwerte; Betrieb im kurzschlussgeschützten Netz max. 8 A; Restwelligkeit max. 5 V
ss
2)
Mit Hell- / Dunkelverhältnis 1:1
3)
Signallaufzeit bei ohmscher Last
4)
IP68: nach EN 60529 (Wassertiefe 1 m/24 h).
IP69K: nach ISO 20653:2013-03.
5)
Bemessungsspannung DC 50 V
6)
A = U
V
-Anschlüsse verpolsicher
B = Ein- und Ausgänge verpolsicher
D = Ausgänge überstrom- und kurzschlussfest
TECHNISCHE DATEN 20
8021852 | SICK
Subject to change without notice
23
N O T I C E D ' I N S T R U C T I O N
GSE6V
Capteurs photoélectriques miniatures
de
en
es
fr
it
ja
pt
ru
zh
Produit décrit
G6 Inox
GSE6V
Fabricant
SICK AG
Erwin-Sick-Straße 1
79183 Waldkirch
Allemagne
Site de fabrication
SICK, Malaisie
Remarques juridiques
Cet ouvrage est protégé par les droits d'auteur. Les droits établis restent dévolus à la
société SICK AG. La reproduction de l'ouvrage, même partielle, n'est autorisée que
dans le cadre légal prévu par la loi sur les droits d'auteur. Toute modification, tout
abrègement ou toute traduction de l'ouvrage est interdit sans l'accord écrit exprès de la
société SICK AG.
Les marques citées dans ce document sont la propriété de leurs détenteurs respectifs.
© SICK AG. Tous droits réservés.
Document original
Ce document est un document original de SICK AG.
8021852 | SICK
Subject to change without notice
25
Contenu
21 Instructions de sécurité.................................................................... 27
22 Utilisation conforme.......................................................................... 27
23 Afficheurs d'état et de fonctionnement......................................... 27
24 Montage.............................................................................................. 28
25 Installation électrique....................................................................... 28
26 Mise en service.................................................................................. 30
27 Élimination des défauts................................................................... 32
27.1 Tableau Suppression des défauts........................................................... 32
28 Démontage et mise au rebut.......................................................... 32
29 Maintenance...................................................................................... 33
30 Caractéristiques techniques............................................................ 34
CONTENU
26
8021852 | SICK
Subject to change without notice
21 Instructions de sécurité
Lire la notice d’instruction avant la mise en service.
Confier le raccordement, le montage et le réglage uniquement au person‐
nel qualifié.
Il ne s’agit pas d’un composant de sécurité au sens de la directive machines CE.
Power supply: Class 2
Enclosure type 1
Protéger l’appareil contre l’humidité et les impuretés lors de la mise en service.
Cette notice d’instruction contient des informations nécessaires pendant toute le
cycle de vie du capteur.
22 Utilisation conforme
GSE6V est une barrière émetteur-récepteur optoélectronique (appelée capteur dans ce
document) qui permet la détection optique sans contact d’objets, d’animaux et de per‐
sonnes. Un émetteur (GS) et un récepteur (GE) sont nécessaires à son fonctionnement.
Toute autre utilisation ou modification du produit annule la garantie de SICK AG.
23 Afficheurs d'état et de fonctionnement
34.2 (1.35)
37.1 (1.46)
25.4 (1.0)
37.4 (1.47)
21.7 (0.85)
21 (0.83) 14.5 (0.57)
4
1
5
6
8
7
7.1 (0.28)
14.7 (0.88)
3
Illustration 9: Mode de raccordement : câble
1
Trous de montage M3
3
Axe optique, récepteur
4
Axe optique, émetteur
5
Câble
6
Afficheur à LED jaune : État du faisceau
lumineux reçu
21.7 (0.85)
34.3 (1.35)
43.2 (1.7)
43.5 (1.71)
21 (0.83)
14.5 (0.57)
25.4 (1.0)
4
1
5
6
8
7
7.1 (0.28)
14.7 (0.88)
3
Illustration 10: Mode de raccordement : fiche,
M8
1
Trous de montage M3
3
Axe optique, récepteur
4
Axe optique, émetteur
5
Connecteur, M8
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ 21
8021852 | SICK
Subject to change without notice
27
7
Afficheur à LED verte : Tension d'alimen‐
tation active
8
Potentiomètre : réglage de la sensibilité
6
Afficheur à LED jaune : État du faisceau
lumineux reçu
7
Afficheur à LED verte : Tension d'alimen‐
tation active
8
Potentiomètre : réglage de la sensibilité
24 Montage
Monter les capteurs (émetteur et récepteur) à l’aide d’équerres de fixation adaptées
(voir la gamme d’accessoires de SICK). Aligner l’émetteur et le récepteur l’un par rap‐
port à l’autre.
< 0.4 Nm
REMARQUE
Permuter la disposition de l’émetteur et du récepteur toutes les deux barrières émet‐
teur-récepteur et s’assurer que la distance entre les barrières émetteur-récepteur est
suffisante.
Receiver (GE)
Receiver (GE)
Sender (GS)
Sender (GS)
Sender (GS)
Receiver (GE)
Illustration 11: Disposition de plusieurs barrières émetteur-récepteur
25 Installation électrique
Les capteurs doivent être connectés hors tension (U
V
= 0 V). Observer les informations
suivantes, en fonction du mode de raccordement :
Raccordement du connecteur mâle : affectation des broches
Câble : couleur des conducteurs
Appliquer la tension/activer l’alimentation électrique (U
V
> 0 V) seulement lorsque tous
les raccordements électriques ont été établis. L’afficheur à LED verte s’allume sur le
capteur.
Explications du schéma de raccordement (tableaux 2 et 3) :
Q / Q = sorties de commutation
n. c. = non connecté
24 MONTAGE
28
8021852 | SICK
Subject to change without notice
CC : 10... 30 V CC, voir „Caractéristiques techniques“, page 34
Tableau 11: DC, GS
GS6- D1xxxV D4xxxV D7xxxV
1 + (L+) + (L+) + (L+)
2 n. c. n. c. n. c.
3 - (M) - (M) - (M)
4 n. c. n. c. n. c.
1 = BN (marron)
2 = WH (blanc)
3 = BU (bleu)
4 = BK (noir)
0.14 mm
2
AWG26
2
1
4
3
1
2
4 3
Tableau 12: DC, GE
GE6- x2xxxV x4xxxV x7xxxV
1 + (L+) + (L+) + (L+)
2
Q Q Q
3 - (M) - (M) - (M)
4 Q Q Q
1 = BN (marron)
2 = WH (blanc)
3 = BU (bleu)
4 = BK (noir)
0.14 ... 1.5 mm
2
AWG26
2
1
4
3
1
2
4 3
INSTALLATION ÉLECTRIQUE 25
8021852 | SICK
Subject to change without notice
29
Tableau 13: DC
PNP: Q ( 100 mA)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
NPN: Q ( 100 mA)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
PNP: Q ( 100 mA)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
NPN: Q ( 100 mA)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
26 Mise en service
1 Alignement
Aligner l’émetteur avec le récepteur. Choisir la position de façon à ce que le faisceau de
lumière rouge émis rencontre le récepteur. Astuce : Utiliser du papier blanc ou un réflec‐
teur comme outil d'alignement. Aucun obstacle ne doit se trouver entre l’émetteur et le
récepteur, sur la trajectoire du faisceau [voir illustration]. Veiller à ce que les ouvertures
optiques (vitres frontales) des capteurs soient parfaitement dégagées.
Aligner l’émetteur avec le récepteur. Choisir la position de façon à ce que la lumière infra‐
rouge (non visible) rencontre le récepteur. Seuls les afficheurs à LED sont capables de
détecter l’alignement correct. Voir illustration et tableau 13. Aucun obstacle ne doit se
trouver entre l’émetteur et le récepteur, sur la trajectoire du faisceau. Veiller à ce que les
ouvertures optiques (vitres frontales) des capteurs soient parfaitement dégagées.
26 MISE EN SERVICE
30
8021852 | SICK
Subject to change without notice
Illustration: Alignement
2 Distance de commutation
Observer les conditions d’application : Ajuster la distance entre l’émetteur et le récepteur
selon le schéma correspondant [voir illustration 0] (x = distance de commutation,
y = réserve de fonctionnement).
Si plusieurs barrières émetteur-récepteur installées les unes à côté des autres doivent être
utilisées, nous conseillons de permuter la disposition de l’émetteur et du récepteur toutes
les deux barrières émetteur-récepteur et de s’assurer que la distance entre les barrières
émetteur-récepteur est suffisante. Cette action peut empêcher l’interférence mutuelle [voir
illustration 11].
0 8642 1210 1614
1.000
100
10
1
Funktionsreserve
Abstand in m
Illustration 12: zones de distance de commutation
Tableau 14: Définition de la distance de commutation
GSE6V
1
0 ... 15 m
1
Distance de commutation
3 Réglage de la sensibilité
MISE EN SERVICE 26
8021852 | SICK
Subject to change without notice
31
La sensibilité est réglée avec le potentiomètre (type : 270°). Rotation dans le sens des
aiguilles d’une montre : réserve de fonctionnement accrue ; rotation dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre : réserve de fonctionnement réduite. Nous conseillons de régler
le potentiomètre sur « Maximum ».
Le capteur est réglé et prêt à fonctionner.
27 Élimination des défauts
Le tableau Élimination des défauts présente les mesures à appliquer si le capteur ne
fonctionne plus.
27.1 Tableau Suppression des défauts
Tableau 15: Suppression des défauts
LED d'état / image du défaut Cause Mesure
La LED verte ne s'allume pas Pas de tension ou tension
inférieure aux valeurs limites
Contrôler l'alimentation élec‐
trique, contrôler tous les bran‐
chements électriques (câbles
et connexions)
La LED verte ne s'allume pas Coupures d'alimentation élec‐
trique
S'assurer que l'alimentation
électrique est stable et ininter‐
rompue
La LED verte ne s'allume pas Le capteur est défectueux Si l'alimentation électrique est
en bon état, remplacer le cap‐
teur
La LED jaune clignote Le capteur est encore
opérationnel, mais les condi‐
tions d'utilisation ne sont pas
idéales
Contrôler les conditions de
fonctionnement : Aligner
complètement le faisceau de
lumière (spot lumineux) sur le
récepteur / Nettoyer les sur‐
faces optiques / Régler de
nouveau la sensibilité (poten‐
tiomètre) / Si le potentiomètre
est réglé sur la sensibilité
max. : Réduire la distance
entre l’émetteur et le récep‐
teur/ Contrôler la distance de
commutation et la régler si
nécessaire, voir tableau 14.
La LED jaune s'allume, pas
d'objet dans la trajectoire du
faisceau
Le faisceau lumineux d'une
barrière émetteur-récepteur
atteint le récepteur d'une
autre barrière émetteur-récep‐
teur (voisine)
Permuter la disposition de
l’émetteur et du récepteur
toutes les deux barrières
émetteur-récepteur et s’assu‐
rer que la distance entre les
barrières émetteur-récepteur
est suffisante, voir
illustration 11.
28 Démontage et mise au rebut
La mise au rebut du capteur doit respecter la réglementation nationale en vigueur.
Dans le cadre de la mise au rebut, veiller à recycler les matériaux (notamment les
métaux précieux).
27 ÉLIMINATION DES DÉFAUTS
32
8021852 | SICK
Subject to change without notice
29 Maintenance
Les capteurs SICK ne nécessitent aucune maintenance.
Nous vous recommandons de procéder régulièrement
au nettoyage des surfaces optiques
au contrôle des vissages et des connexions enfichables
Ne procéder à aucune modification sur les appareils.
Sujet à modification sans préavis. Les caractéristiques du produit et techniques four‐
nies ne sont pas une déclaration de garantie.
MAINTENANCE 29
8021852 | SICK
Subject to change without notice
33
30 Caractéristiques techniques
GSE6-xxx2xV, Infraredlight GSE6-xxx1xV, visible red light
Distance de commutation 0 ... 10 m 0 ... 10 m
Portée max. 0 ... 15 m 0 ... 15 m
Diamètre spot / distance 460 mm / 10 m 310 mm / 10 m
Tension d'alimentation U
V
DC 10 ... 30 V
1)
DC 10 ... 30 V
1)
Courant de sortie I
max.
100 mA 100 mA
Commutation max. 1.000 Hz
2)
1.000 Hz
2)
Temps de réponse max. < 0.625 ms
3)
< 0.625 ms
3)
Indice de protection IP 67, IP 68, IP 69 K
4)
IP 67, IP 68, IP 69 K
4)
Classe de protection III
5)
III
5)
Protections électriques A, B, D
6)
A, B, D
6)
Température de service -25 °C ... +55 °C -25 °C ... +55 °C
1)
Objet avec 90 % de réémission (par rapport au blanc standard selon DIN 5033)
1)
Valeurs limites ; fonctionnement sur réseau protégé contre les courts-circuits max. 8 A ; ondulation résiduelle max. 5 V
cc
2)
Pour un rapport clair/sombre de 1:1
3)
Temps de propagation du signal sur charge ohmique
4)
IP68 : selon EN 60529 (profondeur d’eau de 1 m/24 h).
IP69K : selon ISO 20653:2013-03.
5)
Tension de mesure 50 V CC
6)
A = raccordements U
V
protégés contre les inversions de polarité
B = entrées et sorties protégées contre les inversions de polarité
D = sorties protégées contre les courts-circuits et les surcharges
30 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
34
8021852 | SICK
Subject to change without notice
M A N U A L D E I N S T R U Ç Õ E S
GSE6V
Barreira de luz miniatura
de
en
es
fr
it
ja
pt
ru
zh
Produto descrito
G6 Inox
GSE6V
Fabricante
SICK AG
Erwin-Sick-Str. 1
79183 Waldkirch
Alemanha
Local de fabricação
SICK, Malásia
Notas legais
Reservados os direitos autorais do presente documento. Todos os direitos permane‐
cem em propriedade da empresa SICK AG. A reprodução total ou parcial desta obra só
é permitida dentro dos limites regulamentados pela Lei de Direitos Autorais. É proibido
alterar, resumir ou traduzir esta obra sem a autorização expressa e por escrito da SICK
AG.
As marcas citadas neste documento são de propriedade de seus respectivos pro‐
prietários.
© SICK AG. Todos os direitos reservados
Documento original
Este é um documento original da SICK AG.
36
8021852 | SICK
Subject to change without notice
Índice
31 Avisos de segurança......................................................................... 38
32 Especificações de uso...................................................................... 38
33 Indicador de operação...................................................................... 38
34 Montagem.......................................................................................... 39
35 Instalação elétrica............................................................................. 39
36 Colocação em operação.................................................................. 41
37 Eliminação de falhas........................................................................ 43
37.1 Tabela de resolução de problemas......................................................... 43
38 Desmontagem e descarte............................................................... 43
39 Manutenção....................................................................................... 43
40 Especificações técnicas................................................................... 45
ÍNDICE
8021852 | SICK
Subject to change without notice
37
31 Avisos de segurança
Ler o manual de instruções antes da colocação em operação.
A conexão, a montagem e o ajuste devem ser executados somente por
pessoal técnico qualificado.
Este não é um componente de segurança conforme a Diretriz de Máquinas Euro‐
peia.
Power supply: Class 2
Enclosure type 1
Durante a colocação em operação, manter o aparelho protegido contra impurezas
e umidade.
Este manual de instruções contém informações necessárias para toda a vida útil
do sensor.
32 Especificações de uso
O GSE6V é uma barreira de luz unidirecional optoeletrônica (doravante denominada
“sensor”) utilizada para a detecção óptica, sem contato, de objetos, animais e pessoas.
Para a operação, são necessários um emissor (GS) e um receptor (GE). Qualquer uti‐
lização diferente ou alterações do produto ocasionam a perda da garantia da SICK AG.
33 Indicador de operação
34.2 (1.35)
37.1 (1.46)
25.4 (1.0)
37.4 (1.47)
21.7 (0.85)
21 (0.83) 14.5 (0.57)
4
1
5
6
8
7
7.1 (0.28)
14.7 (0.88)
3
Figura 13: Tipo de conexão: cabo
1
Orifícios de montagem M3
3
Eixo óptico, receptor
4
Eixo óptico, emissor
5
Cabo
21.7 (0.85)
34.3 (1.35)
43.2 (1.7)
43.5 (1.71)
21 (0.83)
14.5 (0.57)
25.4 (1.0)
4
1
5
6
8
7
7.1 (0.28)
14.7 (0.88)
3
Figura 14: Tipo de conexão: plugue, M8
1
Orifícios de montagem M3
3
Eixo óptico, receptor
4
Eixo óptico, emissor
5
Conector, M8
31 AVISOS DE SEGURANÇA
38
8021852 | SICK
Subject to change without notice
6
Indicador LED amarelo: Status do feixe
de luz recebido
7
Indicador LED verde: Tensão de ali‐
mentação
8
Potenciômetro: ajuste de sensibilidade
6
Indicador LED amarelo: Status do feixe
de luz recebido
7
Indicador LED verde: Tensão de ali‐
mentação
8
Potenciômetro: ajuste de sensibilidade
34 Montagem
Monte os sensores (emissor e receptor) utilizando suportes adequados (consulte os
acessórios da SICK). Alinhe o emissor e o receptor um com o outro.
< 0.4 Nm
NOTA
Troque o emissor e o receptor a cada duas barreiras de luz unidirecional e certifique-se
de que há distância suficiente entre as barreiras de luz unidirecional.
Receiver (GE)
Receiver (GE)
Sender (GS)
Sender (GS)
Sender (GS)
Receiver (GE)
Figura 15: Arranjo de várias barreiras de luz unidirecional.
35 Instalação elétrica
Os sensores devem ser conectados a um estado livre de tensão (U
V
= 0 V). As seguin‐
tes informações devem ser observadas, dependendo do tipo de conexão:
Conector macho: atribuição do pino
Cores: cor do fio
Somente aplique tensão/ligue a alimentação (U
V
> 0 V) depois que as conexões elétri‐
cas forem estabelecidas. O indicador LED verde acende no sensor.
Explicações do esquema de conexões (Tabelas 2 e 3):
Q / Q = saídas de comutação
n. c. = não conectado
MONTAGEM 34
8021852 | SICK
Subject to change without notice
39
CC: 10... 30 V CC, ver „Especificações técnicas“, página 45
Tabela 16: DC, GS
GS6- D1xxxV D4xxxV D7xxxV
1 + (L+) + (L+) + (L+)
2 n. c. n. c. n. c.
3 - (M) - (M) - (M)
4 n. c. n. c. n. c.
1 = BN
2 = WH
3 = BU
4 = BK
0.14 mm
2
AWG26
2
1
4
3
1
2
4 3
Tabela 17: DC, GE
GE6- x2xxxV x4xxxV x7xxxV
1 + (L+) + (L+) + (L+)
2
Q Q Q
3 - (M) - (M) - (M)
4 Q Q Q
1 = BN
2 = WH
3 = BU
4 = BK
0.14 ... 1.5 mm
2
AWG26
2
1
4
3
1
2
4 3
35 INSTALAÇÃO ELÉTRICA
40
8021852 | SICK
Subject to change without notice
Tabela 18: DC
PNP: Q ( 100 mA)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
NPN: Q ( 100 mA)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
PNP: Q ( 100 mA)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
NPN: Q ( 100 mA)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
36 Colocação em operação
1 Alinhamento
Alinhe o emissor com o receptor. Selecione a posição de forma que o feixe emitido de luz
vermelha atinja o receptor. Dica: Use um papel branco ou um refletor para auxiliar no ali‐
nhamento. O emissor deve ter uma visão clara do receptor, não deve haver objetos no
caminho do feixe de luz [ver figura]. Você deve garantir que as aberturas ópticas (vidro
frontal) dos sensores estejam completamente desimpedidas.
Alinhe o emissor com o receptor. Selecione a posição de forma que a luz infravermelha
(não visível) atinja o receptor. O alinhamento correto só pode ser detectado pelos indicado‐
res LED. Consulte figura e tabela 18. O emissor deve ter uma visão clara do receptor, não
deve haver objetos no caminho do feixe de luz. Você deve garantir que as aberturas ópti‐
cas (vidro frontal) dos sensores estejam completamente desimpedidas.
COLOCAÇÃO EM OPERAÇÃO 36
8021852 | SICK
Subject to change without notice
41
Figura: Alinhamento
2 Distância de comutação
Observe as condições da aplicação: Ajuste a distância entre o emissor e o receptor de
acordo com o diagrama correspondente [ver figura 0] (x = distância de comutação, y =
reserva operacional).
Em caso de várias barreiras de luz unidirecional serem instaladas umas seguidas das
outras, recomendamos trocar o arranjo emissor/receptor a cada duas barreiras de luz uni‐
direcional e garantir que haja distância suficiente entre as barreiras de luz unidirecional.
Isso evita que haja interferência mútua [ver figura 15].
0 8642 1210 1614
1.000
100
10
1
Funktionsreserve
Abstand in m
Figura 16: da distância de comutação
Tabela 19: Definição da distância de comutação
GSE6V
1
0 ... 15 m
1
Distância de comutação
3 Configuração de sensibilidade
36 COLOCAÇÃO EM OPERAÇÃO
42
8021852 | SICK
Subject to change without notice
A sensibilidade é ajustada com o potenciômetro (tipo: 270°). Rotação no sentido horário:
aumento na reserva operacional; rotação no sentido anti-horário: redução na reserva ope‐
racional. Recomendamos configurar o potenciômetro no “Máximo”.
O sensor está ajustado e pronto para a operação.
37 Eliminação de falhas
A tabela Eliminação de falhas mostra as medidas a serem executadas, quando o sen‐
sor não estiver funcionando.
37.1 Tabela de resolução de problemas
Tabela 20: Resolução de problemas
Indicador LED / padrão de erro Causa Medida
LED verde apagado Sem tensão ou tensão abaixo
dos valores-limite
Verificar a alimentação de
tensão, verificar toda a
conexão elétrica (cabos e
conectores)
LED verde apagado Interrupções de tensão Assegurar uma alimentação
de tensão estável sem inter‐
rupções
LED verde apagado Sensor está com defeito Se a alimentação de tensão
estiver em ordem, substituir o
sensor
LED amarelo intermitente Sensor ainda está operacio‐
nal, mas as condições de
operação não são ideais
Verifique as condições da
operação: Alinhe totalmente o
feixe de luz (ponto de luz) com
o receptor / Limpe as
superfícies ópticas / Reajuste
a sensibilidade
(potenciômetro) / Se o
potenciômetro estiver ajus‐
tado para a sensibilidade
máx.: Reduza a distância
entre o emissor e o receptor/
Verifique a distância de
comutação e ajuste caso seja
necessário, ver tabela 19.
LED amarelo aceso, nenhum
objeto no caminho óptico
O feixe de luz de uma barreira
de luz unidirecional está inci‐
dindo sobre o receptor de
uma outra barreira de luz uni‐
direcional (vizinha)
Troque o emissor e o receptor
a cada duas barreiras de luz
unidirecional e certifique-se
de que há distância suficiente
entre as barreiras de luz unidi‐
recional, ver figura 15.
38 Desmontagem e descarte
O descarte do sensor deve ser efetuado de acordo com as normas aplicáveis
específicas de cada país. No âmbito do descarte, deve-se procurar o aproveitamento
dos materiais recicláveis contidos (principalmente dos metais nobres).
39 Manutenção
Os sensores SICK não requerem manutenção.
Recomendamos que se efetue em intervalos regulares
ELIMINAÇÃO DE FALHAS 37
8021852 | SICK
Subject to change without notice
43
uma limpeza das superfícies ópticas
uma verificação das conexões roscadas e dos conectores
Não são permitidas modificações no aparelho.
Sujeito a alterações sem aviso prévio. As propriedades do produto e os dados técnicos
especificados não constituem nenhum certificado de garantia.
44
8021852 | SICK
Subject to change without notice
40 Especificações técnicas
GSE6-xxx2xV, Infraredlight GSE6-xxx1xV, visible red light
Distância de comutação 0 ... 10 m 0 ... 10 m
Distância de comutação máx. 0 ... 15 m 0 ... 15 m
Diâmetro do ponto de luz/distância 460 mm / 10 m 310 mm / 10 m
Tensão de alimentação U
V
DC 10 ... 30 V
1)
DC 10 ... 30 V
1)
Corrente de saída I
max.
100 mA 100 mA
Sequência máx. de comutação 1.000 Hz
2)
1.000 Hz
2)
Tempo máx. de resposta < 0.625 ms
3)
< 0.625 ms
3)
Tipo de proteção IP 67, IP 68, IP 69 K
4)
IP 67, IP 68, IP 69 K
4)
Classe de proteção III
5)
III
5)
Circuitos de proteção A, B, D
6)
A, B, D
6)
Temperatura ambiente de funcionamento -25 °C ... +55 °C -25 °C ... +55 °C
1)
Objeto a ser detectado com 90% de luminância (com base no padrão branco DIN 5033)
1)
Valores limite; funcionamento com rede à prova de curto-circuito máx. 8 A; ondulação residual máx. 5 V
ss
2)
Com proporção sombra/luz 1:1
3)
Tempo de funcionamento do sinal com carga ôhmica
4)
IP68: de acordo com a norma EN 60529 (profundidade de água de 1 m / 24 h).
IP69K: de acordo com a norma ISO 20653:2013-03.
5)
Tensão de dimensionamento CC 50 V
6)
A = conexões protegidas contra inversão de pólos U
V
B = Entradas e saídas protegidas contra polaridade inversa
D = Saídas protegidas contra sobrecorrente e curto-circuito
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS 40
8021852 | SICK
Subject to change without notice
45
I S T R U Z I O N I P E R L U S O
GSE6V
Sensori fotoelettrici miniaturizzati
de
en
es
fr
it
ja
pt
ru
zh
Descrizione prodotto
G6 Inox
GSE6V
Produttore
SICK AG
Erwin-Sick-Str. 1
79183 Waldkirch
Germania
Luogo di produzione
SICK Malesia
Note legali
Questo manuale è protetto dai diritti d'autore. I diritti che ne conseguono rimangono
alla ditta SICK. Il manuale o parti di esso possono essere fotocopiati esclusivamente
entro i limiti previsti dalle disposizioni di legge in materia di diritti d’autore. Non è con‐
sentito modificare, abbreviare o tradurre il presente manuale senza previa autorizza‐
zione scritta della ditta SICK AG.
I marchi riportati nel presente manuale sono di proprietà del rispettivo proprietario.
© SICK AG. Tutti i diritti riservati.
Documento originale
Questo documento è un originale della ditta SICK AG.
8021852 | SICK
Subject to change without notice
47
Indice
41 avvertenze di sicurezza..................................................................... 49
42 Uso conforme alle disposizioni........................................................ 49
43 Indicatori di uso e di funzionamento.............................................. 49
44 Montaggio.......................................................................................... 50
45 Installazione elettrica....................................................................... 50
46 Messa in servizio............................................................................... 52
47 Eliminazione difetti........................................................................... 54
47.1 Tabella di individuazione ed eliminazione dei guasti............................. 54
48 Smontaggio e smaltimento............................................................. 54
49 Manutenzione.................................................................................... 54
50 Specifiche tecniche........................................................................... 56
INDICE
48
8021852 | SICK
Subject to change without notice
41 avvertenze di sicurezza
Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l'uso.
Collegamento, montaggio e regolazione solo a cura di personale tecnico
specializzato.
Non è un componente di sicurezza ai sensi della direttiva macchine UE.
Power supply: Class 2
Enclosure type 1
Alla messa in funzione proteggere l'apparecchio dall'umidità e dalla sporcizia.
Le presenti istruzioni per l'uso contengono informazioni necessarie durante il ciclo
di vita del sensore.
42 Uso conforme alle disposizioni
GSE6V è un sensore fotoelettrico a sbarramento (di seguito detto sensore) utilizzato per
il rilevamento ottico senza contatto di oggetti, animali e persone. Per l’esercizio sono
necessari un emettitore (WS) e un ricevitore (WE). Se viene utilizzato diversamente e in
caso di modifiche del prodotto, decade qualsiasi diritto alla garanzia nei confronti di
SICK.
43 Indicatori di uso e di funzionamento
34.2 (1.35)
37.1 (1.46)
25.4 (1.0)
37.4 (1.47)
21.7 (0.85)
21 (0.83) 14.5 (0.57)
4
1
5
6
8
7
7.1 (0.28)
14.7 (0.88)
3
Figura 17: Tipo di collegamento: cavo
1
Fori per il montaggio M3
3
Asse ottico, ricevitore
4
Asse ottico, emettitore
5
Cavo
21.7 (0.85)
34.3 (1.35)
43.2 (1.7)
43.5 (1.71)
21 (0.83)
14.5 (0.57)
25.4 (1.0)
4
1
5
6
8
7
7.1 (0.28)
14.7 (0.88)
3
Figura 18: Tipo di collegamento: connettore
maschio, M8
1
Fori per il montaggio M3
3
Asse ottico, ricevitore
4
Asse ottico, emettitore
5
Connettore, M8
AVVERTENZE DI SICUREZZA 41
8021852 | SICK
Subject to change without notice
49
6
Spia LED gialla: Stato del fascio di luce
ricevuto
7
Spia LED verde: Tensione di alimenta‐
zione attiva
8
Potenziometro: impostazione della sensi‐
bilità
6
Spia LED gialla: Stato del fascio di luce
ricevuto
7
Spia LED verde: Tensione di alimenta‐
zione attiva
8
Potenziometro: impostazione della sensi‐
bilità
44 Montaggio
Montare il sensore (emettitore e ricevitore) utilizzando delle staffe di fissaggio adatte
(vedi la gamma di accessori SICK). Allineare l’emettitore e il ricevitore fra di loro.
< 0.4 Nm
INDICAZIONE
Scambiare la disposizione di emettitore e ricevitore ogni due sensori fotoelettrici a sbar‐
ramento e assicurarsi che ci sia una distanza sufficiente tra i sensori fotoelettrici a
sbarramento.
Receiver (GE)
Receiver (GE)
Sender (GS)
Sender (GS)
Sender (GS)
Receiver (GE)
Figura 19: Disposizione di diversi sensori fotoelettrici a sbarramento
45 Installazione elettrica
I sensori devono essere connessi in uno stato privo di tensione (U
V
= 0 V). Si devono
osservare le informazioni seguenti in base al tipo di collegamento:
Attacco connettore maschio: assegnazione del pin
Cavo: colore filo
Applicare la tensione/cambiare l’alimentazione elettrica (U
V
> 0 V) solo quando siano
state stabilite tutti collegamenti elettrici. La spia LED verde si illumina sul sensore.
Annotazioni sullo schema di collegamento (tabelle 2 e 3):
Q / Q = uscita di commutazione
n. c. = non connesso
44 MONTAGGIO
50
8021852 | SICK
Subject to change without notice
DC: 10... 30 V DC, v. „Specifiche tecniche“, pagina 56
Tabella 21: DC, GS
GS6- D1xxxV D4xxxV D7xxxV
1 + (L+) + (L+) + (L+)
2 n. c. n. c. n. c.
3 - (M) - (M) - (M)
4 n. c. n. c. n. c.
1 = marrone
2 = bianco
3 = blu
4 = nero
0.14 mm
2
AWG26
2
1
4
3
1
2
4 3
Tabella 22: DC, GE
GE6- x2xxxV x4xxxV x7xxxV
1 + (L+) + (L+) + (L+)
2
Q Q Q
3 - (M) - (M) - (M)
4 Q Q Q
1 = marrone
2 = bianco
3 = blu
4 = nero
0.14 ... 1.5 mm
2
AWG26
2
1
4
3
1
2
4 3
INSTALLAZIONE ELETTRICA 45
8021852 | SICK
Subject to change without notice
51
Tabella 23: DC
PNP: Q ( 100 mA)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
NPN: Q ( 100 mA)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
PNP: Q ( 100 mA)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
NPN: Q ( 100 mA)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
46 Messa in servizio
1 Allineamento
Allineare l’emettitore con il ricevitore. Selezionare la posizione così che il raggio di luce
rosso emesso colpisca il ricevitore. Suggerimento: Usare della carta bianca o un riflettore
come aiuto per l’allineamento. L’emettitore deve poter visualizzare in modo chiaro il ricevi‐
tore senza oggetti sul percorso del raggio [v. figura]. È necessario assicurarsi che le aper‐
ture ottiche (frontalino) del sensore siano completamente libere.
Allineare l’emettitore con il ricevitore. Selezionare la posizione così che la luce infrarossa
(non visibile) colpisca il ricevitore. L’allineamento corretto può essere rilevato solo con le
spie LED. Vedere figura e figura. L’emettitore deve poter visualizzare in modo chiaro il rice‐
vitore senza oggetti sul percorso del raggio. È necessario assicurarsi che le aperture otti‐
che (frontalino) del sensore siano completamente libere.
46 MESSA IN SERVIZIO
52
8021852 | SICK
Subject to change without notice
Figura: Allineamento
2 distanza di lavoro
Osservare le condizioni di applicazione: Regolare la distanza tra l’emettitore e il ricevitore
in base al diagramma corrispondente [v. figura 0] (x = distanza di lavoro, y = riserva opera‐
tiva).
Se si usano diversi sensori fotoelettrici a sbarramento installati uno accanto all’altro, rac‐
comandiamo di scambiare la disposizione di emettitore/ricevitore ogni due sensori fotoe‐
lettrici a sbarramento e di assicurarsi che ci sia una distanza sufficiente tra i sensori fotoe‐
lettrici a sbarramento. Facendo questo è possibile evitare l’interferenza reciproca [v.
figura 19].
0 8642 1210 1614
1.000
100
10
1
Funktionsreserve
Abstand in m
Figura 20: zone della distanza di lavoro
Tabella 24: Definizione della distanza di lavoro
GSE6V
1
0 ... 15 m
1
Distanza di lavoro
3 Regolazione della sensibilità
MESSA IN SERVIZIO 46
8021852 | SICK
Subject to change without notice
53
La sensibilità viene regolata con il potenziometro (tipo: 270°). Rotazione in senso orario:
maggiore riserva operativa; rotazione in senso antiorario: riserva operativa ridotta. Racco‐
mandiamo di regolare il potenziometro sul “massimo”.
Il sensore viene regolato ed è pronto per l’esercizio.
47 Eliminazione difetti
La tabella di rimozione dei disturbi mostra quali provvedimenti si devono adottare
quando il sensore non funziona più.
47.1 Tabella di individuazione ed eliminazione dei guasti
Tabella 25: Individuazione ed eliminazione dei guasti
Indicatore LED / figura di
errore
Causa Provvedimento
Il LED verde non si accende nessuna tensione o tensione
al di sotto del valore soglia
Verificare la tensione di ali‐
mentazione e/o il collega‐
mento elettrico
Il LED verde non si accende Interruzioni di tensione Assicurarsi che ci sia un'ali‐
mentazione di tensione sta‐
bile
Il LED verde non si accende Il sensore è guasto Se l'alimentazione di tensione
è regolare, allora chiedere una
sostituzione del sensore
Il LED giallo lampeggia Il sensore è ancora pronto per
il funzionamento, ma le condi‐
zioni di esercizio non sono
ottimali
Controllare le condizioni di
esercizio: Allineare completa‐
mente il raggio di luce (punto
luminoso) con il ricevitore /
Pulire le superfici ottiche /
Regolare di nuovo la sensibi‐
lità (potenziometro) / Se il
potenziometro è regolato alla
sensibilità max.: Ridurre la
distanza tra l’emettitore e il
ricevitore/ Controllare la
distanza di lavoro e regolarla
se necessario,.
il LED giallo si accende, nessun
oggetto nella traiettoria del rag‐
gio
Il fascio di luce dell'emettitore
colpisce il ricevitore di un altro
relè fotoelettrico unidirezio‐
nale (vicino)
Scambiare la disposizione di
emettitore e ricevitore ogni
due sensori fotoelettrici a
sbarramento e assicurarsi che
ci sia una distanza sufficiente
tra i sensori fotoelettrici a
sbarramento, v. figura 19.
48 Smontaggio e smaltimento
Lo smaltimento del sensore deve avvenire conformemente alle direttive previste specifi‐
catamente dal paese. Per i materiali riciclabili in esso contenuti (in particolare metalli
nobili) si auspica un riciclaggio nell'ambito dello smaltimento.
49 Manutenzione
I sensori SICK sono esenti da manutenzione.
A intervalli regolari si consiglia di
47 ELIMINAZIONE DIFETTI
54
8021852 | SICK
Subject to change without notice
pulire le superfici limite ottiche
Verificare i collegamenti a vite e gli innesti a spina
Non è consentito effettuare modifiche agli apparecchi.
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso. Le proprietà del prodotto e le schede
tecniche indicate non costituiscono una dichiarazione di garanzia.
8021852 | SICK
Subject to change without notice
55
50 Specifiche tecniche
GSE6-xxx2xV, Infraredlight GSE6-xxx1xV, visible red light
Distanza di commutazione 0 ... 10 m 0 ... 10 m
Distanza max. di commutazione 0 ... 15 m 0 ... 15 m
Diametro punto luminoso/distanza 460 mm / 10 m 310 mm / 10 m
Tensione di alimentazione U
V
DC 10 ... 30 V
1)
DC 10 ... 30 V
1)
Corrente di uscita I
max.
100 mA 100 mA
Sequenza di commutazione max. 1.000 Hz
2)
1.000 Hz
2)
Tempo di reazione max. < 0.625 ms
3)
< 0.625 ms
3)
Tipo di protezione IP 67, IP 68, IP 69 K
4)
IP 67, IP 68, IP 69 K
4)
Classe di protezione III
5)
III
5)
Commutazioni di protezione A, B, D
6)
A, B, D
6)
Temperatura ambientale di funzionamento -25 °C ... +55 °C -25 °C ... +55 °C
1)
Oggetto con il 90% di remissione (riferito al bianco standard DIN 5033)
1)
Valori limite; funzionamento in rete protetta da cortocircuito max. 8 A; ondulazione residua max. 5 V
ss
2)
Con rapporto chiaro / scuro 1:1
3)
Durata segnale con carico ohmico
4)
IP68: conforme a EN 60529 (profondità dell’acqua di 1 m/24 h).
IP69K: conforme a ISO 20653:2013-03.
5)
Tensione di misurazione CC 50 V
6)
A = U
V
-Allacciamenti protetti dall'inversione di polarità
B = entrate e uscite protette da polarità inversa
D = uscite protette da sovracorrente e da cortocircuito.
50 SPECIFICHE TECNICHE
56
8021852 | SICK
Subject to change without notice
I N S T R U C C I O N E S D E U S O
GSE6V
Fotocélulas miniatura
de
en
es
fr
it
ja
pt
ru
zh
Producto descrito
G6 Inox
GSE6V
Fabricante
SICK AG
Erwin-Sick-Str. 1
79183 Waldkirch
Alemania
Centro de producción
SICK, Malasia
Información legal
Este documento está protegido por la legislación sobre la propiedad intelectual. Los
derechos derivados de ello son propiedad de SICK AG. Únicamente se permite la repro‐
ducción total o parcial de este documento dentro de los límites establecidos por las
disposiciones legales sobre propiedad intelectual. Está prohibida la modificación, abre‐
viación o traducción del documento sin la autorización expresa y por escrito de SICK
AG.
Las marcas mencionadas en este documento pertenecen a sus respectivos propieta‐
rios.
© SICK AG. Reservados todos los derechos.
Documento original
Este es un documento original de SICK AG.
58
8021852 | SICK
Subject to change without notice
Índice
51 Indicaciones de seguridad............................................................... 60
52 Uso conforme a lo previsto.............................................................. 60
53 Indicadores de servicio y funcionamiento..................................... 60
54 Montaje............................................................................................... 61
55 Instalación eléctrica.......................................................................... 61
56 Puesta en servicio............................................................................. 63
57 Resolución de problemas................................................................ 65
57.1 Tabla de resolución de problemas.......................................................... 65
58 Desmontaje y eliminación............................................................... 65
59 Mantenimiento.................................................................................. 65
60 Especificaciones técnicas................................................................ 67
ÍNDICE
8021852 | SICK
Subject to change without notice
59
51 Indicaciones de seguridad
Lea las instrucciones de uso antes de efectuar la puesta en servicio.
La conexión, el montaje y el ajuste deben efectuarlos exclusivamente técni‐
cos especialistas.
No se trata de un componente de seguridad según la Directiva de máquinas de la
UE.
Power supply: Class 2
Enclosure type 1
Proteja el dispositivo contra la humedad y la suciedad durante la puesta en servi‐
cio.
Las presentes instrucciones de uso contienen información que puede serle nece‐
saria durante todo el ciclo de vida del sensor.
52 Uso conforme a lo previsto
La GSE6V es una barrera emisor-receptor optoelectrónica (en lo sucesivo llamada sen‐
sor) empleada para la detección óptica y sin contacto de objetos, animales y personas.
Para que funcione se precisa un emisor (WS) y un receptor (WE). Cualquier uso dife‐
rente al previsto o modificación en el producto invalidará la garantía por parte de SICK
AG.
53 Indicadores de servicio y funcionamiento
34.2 (1.35)
37.1 (1.46)
25.4 (1.0)
37.4 (1.47)
21.7 (0.85)
21 (0.83) 14.5 (0.57)
4
1
5
6
8
7
7.1 (0.28)
14.7 (0.88)
3
Figura 21: Tipo de conexión: cable
1
Orificios de montaje M3
3
Eje óptico, receptor
4
Eje óptico, emisor
21.7 (0.85)
34.3 (1.35)
43.2 (1.7)
43.5 (1.71)
21 (0.83)
14.5 (0.57)
25.4 (1.0)
4
1
5
6
8
7
7.1 (0.28)
14.7 (0.88)
3
Figura 22: Tipo de conexión: conector macho
M8
1
Orificios de montaje M3
3
Eje óptico, receptor
4
Eje óptico, emisor
51 INDICACIONES DE SEGURIDAD
60
8021852 | SICK
Subject to change without notice
5
Cable
6
Indicador LED amarillo: Estado del haz
luminoso recibido
7
Indicador LED verde: Tensión de alimen‐
tación activa
8
Potenciómetro: ajuste de la sensibilidad
5
Conector, M8
6
Indicador LED amarillo: Estado del haz
luminoso recibido
7
Indicador LED verde: Tensión de alimen‐
tación activa
8
Potenciómetro: ajuste de la sensibilidad
54 Montaje
Monte los sensores (emisor y receptor) mediante escuadras de fijación adecuadas (vea
la gama de accesorios de SICK). Alinee el emisor y el receptor entre sí.
< 0.4 Nm
INDICACIÓN
Intercambie la disposición del emisor y el receptor cada dos barreras emisor-receptor y
asegúrese de que exista suficiente distancia entre ellas.
Receiver (GE)
Receiver (GE)
Sender (GS)
Sender (GS)
Sender (GS)
Receiver (GE)
Figura 23: Disposición de varias barreras emisor-receptor
55 Instalación eléctrica
Los sensores deben conectarse en estado libre de tensión (U
V
= 0 V). Debe tenerse en
cuenta la siguiente información, en función del tipo de conexión:
Conector macho: asignación de pines
Cable: color del conductor
Aplique tensión eléctrica o conecte la fuente de alimentación (U
V
> 0 V) únicamente
cuando se hayan establecido todas las conexiones eléctricas. Los indicadores LED ver‐
des se iluminarán en el sensor.
Explicaciones del diagrama de conexión (tablas 2 y 3):
Q / Q = salidas conmutadas
n. c. = no conectado
MONTAJE 54
8021852 | SICK
Subject to change without notice
61
CC: 10... 30 V CC, véase „Especificaciones técnicas“, página 67
Tabla 26: DC, GS
GS6- D1xxxV D4xxxV D7xxxV
1 + (L+) + (L+) + (L+)
2 n. c. n. c. n. c.
3 - (M) - (M) - (M)
4 n. c. n. c. n. c.
1 = BN
2 = WH
3 = BU
4 = BK
0.14 mm
2
AWG26
2
1
4
3
1
2
4 3
Tabla 27: DC, GE
GE6- x2xxxV x4xxxV x7xxxV
1 + (L+) + (L+) + (L+)
2
Q Q Q
3 - (M) - (M) - (M)
4 Q Q Q
1 = BN
2 = WH
3 = BU
4 = BK
0.14 ... 1.5 mm
2
AWG26
2
1
4
3
1
2
4 3
55 INSTALACIÓN ELÉCTRICA
62
8021852 | SICK
Subject to change without notice
Tabla 28: DC
PNP: Q ( 100 mA)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
NPN: Q ( 100 mA)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
PNP: Q ( 100 mA)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
NPN: Q ( 100 mA)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
56 Puesta en servicio
1 Alineación
Alinee el emisor con el receptor. Seleccione la posición de forma que el haz de luz roja emi‐
tido incida en el reflector. Consejo: Utilice un papel blanco o un reflector como ayuda de
alineación. El emisor debe tener una perspectiva clara del receptor, sin objetos en el reco‐
rrido del haz [véase figura]. Debe asegurarse de que las aberturas ópticas (pantalla fron‐
tal) de los sensores queden completamente despejadas.
Alinee el emisor con el receptor. Seleccione la posición de forma que la luz infrarroja (no
visible) incida en el receptor. La alineación correcta solo puede detectarse a través de los
indicadores LED. Véase figura y tabla 28. El emisor debe tener una perspectiva clara del
receptor, sin objetos en el recorrido del haz. Debe asegurarse de que las aberturas ópticas
(pantalla frontal) de los sensores queden completamente despejadas.
PUESTA EN SERVICIO 56
8021852 | SICK
Subject to change without notice
63
Figura: Alineación
2 Distancia de conmutación
Observe las condiciones de aplicación: Ajuste la distancia entre el emisor y el receptor de
acuerdo con el diagrama correspondiente [véase figura 0] (x = distancia de conmutación, y
= reserva de funcionamiento).
Cuando sea necesario usar varias barreras emisor-receptor instaladas una junto a otra, se
recomienda intercambiar la disposición del emisor/receptor cada dos barreras emisor-
receptor y asegurarse de que exista una distancia suficiente entre ellas. Esto permite evi‐
tar interferencias mutuas [véase figura 23].
0 8642 1210 1614
1.000
100
10
1
Funktionsreserve
Abstand in m
Figura 24: zonas de distancia de conmutación
Tabla 29: Definición de distancia de conmutación
GSE6V
1
0 ... 15 m
1
Distancia de conmutación
3 Ajuste de sensibilidad
56 PUESTA EN SERVICIO
64
8021852 | SICK
Subject to change without notice
La sensibilidad se ajusta mediante el potenciómetro (tipo: 270°). Rotación en el sentido
horario: reserva de funcionamiento aumentada; rotación en sentido antihorario: reserva
de funcionamiento reducida. Se recomienda ajustar el potenciómetro a “Maximum”.
El sensor se ha ajustado y está listo para el funcionamiento.
57 Resolución de problemas
La tabla “Resolución de problemas” muestra las medidas que hay que tomar cuando
ya no está indicado el funcionamiento del sensor.
57.1 Tabla de resolución de problemas
Tabla 30: Resolución de problemas
LED indicador / imagen de
error
Causa Acción
El LED verde no se ilumina Sin tensión o tensión por
debajo de los valores límite
Comprobar la fuente de ali‐
mentación, comprobar toda la
conexión eléctrica (cables y
conectores)
El LED verde no se ilumina Interrupciones de tensión Asegurar una fuente de ali‐
mentación estable sin inte‐
rrupciones de tensión
El LED verde no se ilumina El sensor está defectuoso Si la fuente de alimentación
no tiene problemas, cambiar
el sensor
El LED amarillo parpadea El sensor aún está operativo,
pero las condiciones de servi‐
cio no son óptimas
Compruebe las condiciones
de funcionamiento: Alinee
completamente el haz de luz
(spot) con el receptor / Limpie
las superficies ópticas /
Reajuste la sensibilidad
(potenciómetro) / Si el
potenciómetro se ha ajustado
a la sensibilidad máxima:
Reduzca la distancia entre el
emisor y el receptor/ Com‐
pruebe la distancia de conmu‐
tación y ajústela si fuera nece‐
sario, véase tabla 29.
El LED amarillo se ilumina, no
hay ningún objeto en la trayec‐
toria del haz
El haz de luz de una barrera
fotoeléctrica monohaz incide
sobre el receptor de otra
barrera fotoeléctrica monohaz
(vecina)
Intercambie la disposición del
emisor y el receptor cada dos
barreras emisor-receptor y
asegúrese de que exista sufi‐
ciente distancia entre ellas,
véase figura 23.
58 Desmontaje y eliminación
El sensor tiene que eliminarse siguiendo la normativa aplicable específica de cada
país. Los materiales valiosos que contenga (especialmente metales nobles) deben ser
eliminados considerando la opción del reciclaje.
59 Mantenimiento
Los sensores SICK no precisan mantenimiento.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS 57
8021852 | SICK
Subject to change without notice
65
A intervalos regulares, recomendamos:
Limpiar las superficies ópticas externas
Comprobar las uniones roscadas y las conexiones.
No se permite realizar modificaciones en los aparatos.
Sujeto a cambio sin previo aviso. Las propiedades y los datos técnicos del producto no
suponen ninguna declaración de garantía.
66
8021852 | SICK
Subject to change without notice
60 Especificaciones técnicas
GSE6-xxx2xV, Infraredlight GSE6-xxx1xV, visible red light
Distancia de conmutación 0 ... 10 m 0 ... 10 m
Distancia de conmutación máx. 0 ... 15 m 0 ... 15 m
Diámetro del punto luminoso/distancia 460 mm / 10 m 310 mm / 10 m
Tensión de alimentación U
V
DC 10 ... 30 V
1)
DC 10 ... 30 V
1)
Intensidad de salida I
max.
100 mA 100 mA
Secuencia de conmutación máx. 1.000 Hz
2)
1.000 Hz
2)
Tiempo de respuesta máx. < 0.625 ms
3)
< 0.625 ms
3)
Tipo de protección IP 67, IP 68, IP 69 K
4)
IP 67, IP 68, IP 69 K
4)
Clase de protección III
5)
III
5)
Circuitos de protección A, B, D
6)
A, B, D
6)
Temperatura ambiente de servicio -25 °C ... +55 °C -25 °C ... +55 °C
1)
Material con un 90% de reflexión (sobre el blanco estándar según DIN 5033)
1)
Valores límite; funcionamiento en red protegida contra cortocircuitos máx. 8 A; ondulación residual máx. 5 V
ss
2)
Con una relación claro/oscuro de 1:1
3)
Duración de la señal con carga óhmica
4)
IP68: conforme a EN 60529 (profundidad de agua de 1 m/24 h).
IP69K: conforme a ISO 20653:2013-03.
5)
Tensión asignada CC 50 V
6)
A = U
V
protegidas contra polarización inversa
B = Entradas y salidas protegidas contra polarización incorrecta
D=Salidas a prueba de sobrecorriente y cortocircuitos.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS 60
8021852 | SICK
Subject to change without notice
67
GSE6V
微型光电传感器
de
en
es
fr
it
ja
pt
ru
zh
所说明的产品
G6 Inox
GSE6V
制造商
SICK AG
Erwin-Sick-Str.1
79183 Waldkirch, Germany
德国
生产基地
SICK,马来西亚
法律信息
本文档受版权保护。其中涉及到的一切权利归西克公司所有。只允许在版权法的范
围内复制本文档的全部或部分内容。未经西克公司的明确书面许可,不允许对文档
进行修改、删减或翻译。
本文档所提及的商标为其各自所有者的资产。
© 西克公司版权所有。版权所有
原始文档
本文档为西克股份公司的原始文档。
8021852 | SICK
Subject to change without notice
69
内容
61 安全须知................................................................................ 71
62 规定用途................................................................................ 71
63 运行和状态指示灯.................................................................. 71
64 安装........................................................................................ 72
65 电气安装................................................................................ 72
66 调试........................................................................................ 74
67 故障排除................................................................................ 76
67.1 故障诊断表.............................................................................................. 76
68 拆卸和废弃处理...................................................................... 76
69 保养........................................................................................ 76
70 技术规范................................................................................ 77
内容
70
8021852 | SICK
Subject to change without notice
61 安全须知
调试前请阅读操作指南。
仅允许由专业人员进行接线、安装和设置。
非欧盟机械指令中定义的安全部件。
Power supply: Class 2
Enclosure type 1
调试设备时应防潮防污染。
本操作指南中包含了传感器生命周期中必需的各项信息。
62
规定用途
GSE6V 是一种对射式光电传感器(下文简称为“传感器”),用于物体、动物和人体
的非接触式光学检测。须配有一个发射器 (GS) 和一个接收器 (GE) 才可正常运行。
如滥用本产品或擅自对其改装,则 SICK 公司的所有质保承诺均将失效。
63
运行和状态指示灯
34.2 (1.35)
37.1 (1.46)
25.4 (1.0)
37.4 (1.47)
21.7 (0.85)
21 (0.83) 14.5 (0.57)
4
1
5
6
8
7
7.1 (0.28)
14.7 (0.88)
3
插图 25: 连接类型:电缆
1
安装孔 M3
3
光轴,接收器
4
光轴,发射器
5
电缆
6
黄色 LED 指示灯:已接收光束的状态
7
绿色 LED 指示灯:工作电压启用
8
电位计:灵敏度调节
21.7 (0.85)
34.3 (1.35)
43.2 (1.7)
43.5 (1.71)
21 (0.83)
14.5 (0.57)
25.4 (1.0)
4
1
5
6
8
7
7.1 (0.28)
14.7 (0.88)
3
插图 26: 连接类型:插头,M8
1
安装孔 M3
3
光轴,接收器
4
光轴,发射器
5
连接头,M8
6
黄色 LED 指示灯:已接收光束的状态
7
绿色 LED 指示灯:工作电压启用
8
电位计:灵敏度调节
安全 61
8021852 | SICK
Subject to change without notice
71
64 安装
使用合适的安装支架安装传感器(发射器和接收器,参见 SICK 配件范围)。将发
射器和接收器相互对准。
< 0.4 Nm
提示
每隔一个对射式光电传感器,对调发射器和接收器的位置,保证对射式光电传感器
之间有足够的距离。
Receiver (GE)
Receiver (GE)
Sender (GS)
Sender (GS)
Sender (GS)
Receiver (GE)
插图 27: 多个对射式光电传感器的布置
65 电气安装
传感器应当以无电压状态连接 (U
V
= 0 V)。根据连接类型,应当注意下列信息:
插头接口:引脚分配
电缆:导线颜色
一旦建立了所有的电气连接,仅供应电压/开启电压供给 (U
V
> 0 V)。传感器上亮起
绿色的 LED 指示灯。
接线图的详细说明(表 2 和表 3):
Q / Q = 开关量输出
n. c.= 未连接
64 安装
72
8021852 | SICK
Subject to change without notice
DC:10~30 V DC,参见 „技术规范“, 第 77
表格 31: DC, GS
GS6- D1xxxV D4xxxV D7xxxV
1
+ (L+) + (L+) + (L+)
2
n. c. n. c. n. c.
3
- (M) - (M) - (M)
4
n. c. n. c. n. c.
1 = BN
2 = WH
3 = BU
4 = BK
0.14 mm
2
AWG26
2
1
4
3
1
2
4 3
表格 32: DC, GE
GE6-
x2xxxV x4xxxV x7xxxV
1
+ (L+) + (L+) + (L+)
2
Q Q Q
3
- (M) - (M) - (M)
4
Q Q Q
1 = BN
2 = WH
3 = BU
4 = BK
0.14 ... 1.5 mm
2
AWG26
2
1
4
3
1
2
4 3
气安装 65
8021852 | SICK
Subject to change without notice
73
表格 33: DC
PNP: Q ( 100 mA)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
NPN: Q ( 100 mA)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
PNP: Q ( 100 mA)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
NPN: Q ( 100 mA)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
66 调试
1
对准
将发射器对准接收器。选择合适的位置使发出的红色光束能够发射到接收器。提示:用
白纸或反射器作为辅助对准的工具。从发射器应当能清晰地看到接收器,且没有物体挡
住光束 [参见 插图]。应当保证传感器的光孔(透明保护盖)完全露出。
将发射器对准接收器。选择合适的位置使红外线(不可见)能够发射到接收器。对准与
否只能通过 LED 指示灯检测。参见 插图表格 33。从发射器应当能清晰地看到接收
器,没有物体挡住光束。应当保证传感器的光孔(透明保护盖)完全露出。
66 调试
74
8021852 | SICK
Subject to change without notice
插图: 对准
2
触发感应距离
观察应用状况:根据相应图表 [参见 插图 0](x = 触发感应距离,y = 运行备用),调
整发射器和接收器之间的距离。
若使用多个彼此相邻安装的对射式光电传感器,建议每隔一个对射式光电传感器对调发
射器/接收器的位置,保证对射式光电传感器之间有足够的距离。这样可以避免相互干
扰 [参见 插图 27]。
0 8642 1210 1614
1.000
100
10
1
Funktionsreserve
Abstand in m
插图 28: 的说明
表格 34: 触发感应距离的定义
GSE6V
1
0 ... 15 m
1
触发感应距离
3
灵敏度设置
使用电位计(类型:270°)调节灵敏度。顺时针方向转动:运行备用容量增加;逆时
针方向转动:运行备用容量减少。建议将电位计设置为“最大”。
调试 66
8021852 | SICK
Subject to change without notice
75
调节传感器,准备运行。
67 故障排除
故障排除表格中罗列了传感器无法执行某项功能时应采取的各项措施。
67.1 故障诊断表
表格 35: 故障诊断
LED 指示灯 / 故障界面 原因 措施
绿色 LED 未亮起 无电压或电压低于极限值 检查电源,检查整体电气连
接(导线和插头连接)
绿色 LED 未亮起 电压中断 确保电源稳定无中断
绿色 LED 未亮起 传感器损坏 如果电源正常,则更换传感
,黄色 LED 闪烁 尽管传感器准备就绪,但运
行条件不佳
检查运行状况: 将光束(光
点)完全对准接收器 / 清洁
光学表面 / 重新调节灵敏度
(电位计) / 如果将电位计
的值设置为最大灵敏度:缩
短发射器与接收器之间的距
离/ 检查触发感应距离,如果
必要,对其进行调整,参见
表格 34
黄色 LED 亮起,光路中无物
某个单向光栅的光束照射到
另一个(相邻)单向光栅的
接收器上
每隔一个对射式光电传感
器,对调发射器和接收器的
位置,保证对射式光电传感
器之间有足够的距离,参见
插图 27
68
拆卸和废弃处理
必须根据当地特定的法律法规废弃处理传感器。如果其中含有可回收材料(尤其是
贵金属),则必须在废弃处理时回收利用。
69 保养
SICK 传感器无需保养。
我们建议,定期:
清洁镜头检测面
检查螺栓连接和插头连接
不得对设备进行任何改装。
如有更改,不另行通知。所给出的产品特性和技术参数并非质保声明。
67 故障排除
76
8021852 | SICK
Subject to change without notice
70 技术规范
GSE6-xxx2xV, Infraredlight GSE6-xxx1xV, visible red light
开关距离 0 ... 10 m 0 ... 10 m
最大开关距离 0 ... 15 m 0 ... 15 m
光斑直径/距离 460 mm / 10 m 310 mm / 10 m
供电电压 U
V
DC 10 ... 30 V
1)
DC 10 ... 30 V
1)
输出电流 I
max.
100 mA 100 mA
最大开关操作顺序 1.000 Hz
2)
1.000 Hz
2)
最长响应时间 < 0.625 ms
3)
< 0.625 ms
3)
防护类型 IP 67, IP 68, IP 69 K
4)
IP 67, IP 68, IP 69 K
4)
防护等级 III
5)
III
5)
保护电路 A, B, D
6)
A, B, D
6)
工作环境温度 -25 °C ... +55 °C -25 °C ... +55 °C
1)
具有 90 % 反射比的扫描对象(指 DIN 5033 规定的标准白)
1)
极限值:在防短路电网中运行,最大 8 A;最大余波 5 V
ss
2)
明暗比为 1:1
3)
信号传输时间(电阻负载时)
4)
IP68:根据 EN 60529(水深 1 m/24 h)。
IP69K:根据 ISO 20653:2013-03。
5)
测量电压 DC 50 V
6)
A = U
V
接口(已采取反极性保护措施)
B = 具有反极性保护的输入端和输出端
D = 抗过载电流和抗短路输出端
术规 70
8021852 | SICK
Subject to change without notice
77
F
GSE6V
超小型光電センサ
de
en
es
fr
it
ja
pt
ru
zh
説明されている製品
G6 Inox
GSE6V
メーカー
SICK AG
Erwin-Sick-Str.1
79183 Waldkirch
Germany
生産拠点
SICK、マレーシア
法律情報
本書は著作権によって保護されています。著作権に由来するいかなる権利も SICK
AG が保有しています。本書および本書の一部の複製は、著作権法の法的規定の範
囲内でのみ許可されます。本書の内容を変更、削除または翻訳することは、SICK
AG の書面による明確な同意がない限り禁じられています。
本書に記載されている商標は、それぞれの所有者の所有です。
© SICK AG. 無断複写・複製・転載を禁ず。
オリジナルドキュメント
このドキュメントは SICK AG のオリジナルドキュメントです。
8021852 | SICK
Subject to change without notice
79
コンテンツ
71 安全上の注意事項.................................................................. 81
72 正しいご使用方法.................................................................. 81
73 動作およびステータス表示灯................................................ 81
74 取付け.................................................................................... 82
75 電気的接続............................................................................. 82
76 コミッショニング.................................................................. 84
77 トラブルシューティング....................................................... 86
77.1 トラブルシューティング表.................................................................. 86
78 解体および廃棄...................................................................... 86
79 メンテナンス......................................................................... 86
80 技術仕様................................................................................ 87
コンテンツ
80
8021852 | SICK
Subject to change without notice
71 安全上の注意事項
コミッショニング前に取扱説明書をお読みください。
接続、取付けおよび設定できるのは専門技術者に限ります。
本製品は EU 機械指令の要件を満たす安全コンポーネントではありません。
Power supply: Class 2
Enclosure type 1
コミッショニングの際には、装置が濡れたり汚れたりしないように保護してく
ださい。
本取扱説明書には、センサのライフサイクル中に必要となる情報が記載されて
います。
72
正しいご使用方法
GSE6V とは透過形光電スイッチ (以下センサと呼ぶ) で、物体、動物または人物な
どを光学技術により非接触で検知するための装置です。動作には投光器 (WS) お
よび受光器 (WE) が必要です。製品を用途以外の目的で使用したり改造したりし
た場合は、SICK AG に対する一切の保証請求権が無効になります。
73
動作およびステータス表示灯
34.2 (1.35)
37.1 (1.46)
25.4 (1.0)
37.4 (1.47)
21.7 (0.85)
21 (0.83) 14.5 (0.57)
4
1
5
6
8
7
7.1 (0.28)
14.7 (0.88)
3
図 29: 接続タイプ: ケーブル
1
取り付け穴 M3
3
光学軸、受光器
4
光学軸、投光器
5
ケーブル
6
LED 表示灯 黄色: 受光光軸の状態
7
LED 表示灯 緑色: 供給電圧 有効
21.7 (0.85)
34.3 (1.35)
43.2 (1.7)
43.5 (1.71)
21 (0.83)
14.5 (0.57)
25.4 (1.0)
4
1
5
6
8
7
7.1 (0.28)
14.7 (0.88)
3
図 30: 接続タイプ: オスコネクタ、M8
1
取り付け穴 M3
3
光学軸、受光器
4
光学軸、投光器
5
コネクタ、M8
6
LED 表示灯 黄色: 受光光軸の状態
7
LED 表示灯 緑色: 供給電圧 有効
安全上の注意事項 71
8021852 | SICK
Subject to change without notice
81
8
ポテンショメータ: 感度調節
8
ポテンショメータ: 感度調節
74 取付け
適切な取付ブラケットを使用してセンサ (投光器と受光器) を取り付けます (SICK
付属品カタログを参照)。投光器と受光器を互いに方向調整します。
< 0.4 Nm
注意事項
透過形光電センサひとつおきに、投光器と受光器の配置を入れ替え、透過形光電ス
イッチ同士の間に十分な間隔を空けます。
Receiver (GE)
Receiver (GE)
Sender (GS)
Sender (GS)
Sender (GS)
Receiver (GE)
図 31: 複数の透過形光電スイッチの配置
75 電気的接続
センサの接続は必ず無電圧状態 (V
S
= 0 V) で行ってください。接続タイプに応じ
て、以下の情報に注意する必要があります:
オスコネクタ接続: ピン割り当て
ケーブル: 芯線の色
まずすべての電気的接続を確立し、チェックしてから、供給電圧 (V
s
> 0 V) をオン
にしてください。緑色の LED 表示灯がセンサ上で点灯します。
配線図の説明 (表 2 および 3):
Q / Q = スイッチング出力
n. c. = 未接続
74 取付け
82
8021852 | SICK
Subject to change without notice
DC: 10...30 V DC、参照 „技術仕様“, ページ 87
表 36: DC, GS
GS6- D1xxxV D4xxxV D7xxxV
1
+ (L+) + (L+) + (L+)
2
n. c. n. c. n. c.
3
- (M) - (M) - (M)
4
n. c. n. c. n. c.
1 = 茶
2 = 白
3 = 青
4 = 黒
0.14 mm
2
AWG26
2
1
4
3
1
2
4 3
表 37: DC, GE
GE6-
x2xxxV x4xxxV x7xxxV
1
+ (L+) + (L+) + (L+)
2
Q Q Q
3
- (M) - (M) - (M)
4
Q Q Q
1 = 茶
2 = 白
3 = 青
4 = 黒
0.14 ... 1.5 mm
2
AWG26
2
1
4
3
1
2
4 3
電気的接続 75
8021852 | SICK
Subject to change without notice
83
表 38: DC
PNP: Q ( 100 mA)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
NPN: Q ( 100 mA)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
PNP: Q ( 100 mA)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
NPN: Q ( 100 mA)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
76 コミッショニング
1
光軸調整
投光器を受光器の方向に合わせます。赤色光投光スポットが受光器の受光レンズ部分
に照射されるように位置を調整します。ヒント: 光軸調整の補助として白い紙やリフ
レクタ (反射シート) などを使用することができます。投光器の受光器への視界が遮
られたり、光軸上に物体無い状態で調整して下さい [参照 図]。センサの光学的開口部
分 (フロントカバー) の視界を遮るものが一切ないことを確認してください。
投光器を受光器の方向に合わせます。赤外光 (不可視) が受光器の受光レンズ部分に
照射されるように位置を調整します。光軸調整が適切かどうかは、LED 表示灯の点灯
状態によってのみ確認できます。および表 38 を参照。投光器の受光器への視界が
遮られたり、光軸上に物体無い状態で調整して下さい。センサの光学的開口部分 (フロ
ントカバー) の視界を遮るものが一切ないことを確認してください。
76 コミッショニング
84
8021852 | SICK
Subject to change without notice
図: 光軸調整
2
検出距離
使用条件に注意してください: 対応する図に従って、投光器と受光器の間の距離を調整
します [参照 図 0] (x = 検出距離、y = 予備能)。
複数の透過形光電スイッチを隣り合わせに取り付けて使用する場合、透過形光電スイ
ッチひとつおきに投光器/受光器の配置を入れ替え、また透過形光電センサ同士の間に
十分な間隔を空けることをお勧めしています。それにより相互干渉を防止することが
できます [参照 図 31]。
0 8642 1210 1614
1.000
100
10
1
Funktionsreserve
Abstand in m
図 32: の説明
表 39: 検出距離の定義
GSE6V
1
0 ...15 m
1
検出距離
3
感度設定
感度はポテンショメータ (タイプ: 270°) で調整します。右回転: 予備能増加; 左回転:
予備能減少。ポテンショメータを「最大」に設定することをお勧めします。
コミッショニング 76
8021852 | SICK
Subject to change without notice
85
センサは調整済みで、動作準備が完了しています。
77 トラブルシューティング
トラブルシューティングの表は、センサが機能しなくなった場合に、どのような対
策を講じるべきかを示しています。
77.1 トラブルシューティング表
表 40: トラブルシューティング
LED 表示灯/故障パターン 原因 対策
緑色の LED が点灯しない 無電圧、または電圧が限界値
以下
電源を確認し、すべての電気
接続(ケーブルおよびプラグ
接続)を確認します
緑色の LED が点灯しない 電圧がきていない又は不安
安定した電源電圧が供給さ
れていることを確認します
緑色の LED が点灯しない センサの異常 電源に問題がなければ、セン
サを交換します
黄色い LED が点滅 センサの動作準備はまだ整
っているが、動作条件が最適
ではない
動作条件を確認します: 光軸
(光軸スポット) を受光器に
完全に合わせます / 光学面
を清掃する / 感度を再調整
する (ポテンショメータ) /
ポテンショメータが最大感
度に設定されている場合: 投
光器と受光器の間の距離を
減少してください/ 検出距離
を確認し必要に応じて調整
します: 参照 表 39
黄色い LED が点灯、光軸に対
象物がない
透過形光電センサの投光光
軸が、別の(隣接する)透過
形光電センサの受光器にあ
たる
透過形光電スイッチひとつ
おきに、投光器と受光器の配
置を入れ替え、透過形光電ス
イッチ同士の間に十分な間
隔を空けます: 参照 図 31
78
解体および廃棄
センサは必ず該当国の規制にしたがって処分してください。廃棄処理の際には、
きるだけ構成材料をリサイクルするよう努めてください(特に貴金属類)
79 メンテナンス
SICK センサはメンテナンスフリーです。
定期的に以下を行うことをお勧めしています:
レンズ境界面の清掃
ネジ締結と差込み締結の点検
機器を改造することは禁止されています。
記載内容につきましては予告なしに変更する場合がございますのであらかじめご
了承ください。指定された製品特性および技術データは保証書ではありません。
77 トラブルシューティング
86
8021852 | SICK
Subject to change without notice
80 技術仕様
GSE6-xxx2xV, Infraredlight GSE6-xxx1xV, visible red light
検出範囲 0 ... 10 m 0 ... 10 m
最大検出範囲 0 ... 15 m 0 ... 15 m
光点のスポット径/距離 460 mm / 10 m 310 mm / 10 m
供給電圧 U
v
DC 10 ... 30 V
1)
DC 10 ... 30 V
1)
出力電流 I
max.
100 mA 100 mA
最大スイッチング周波数 1.000 Hz
2)
1.000 Hz
2)
最大応答時間 < 0.625 ms
3)
< 0.625 ms
3)
保護等級 IP 67, IP 68, IP 69 K
4)
IP 67, IP 68, IP 69 K
4)
保護クラス III
5)
III
5)
回路保護 A, B, D
6)
A, B, D
6)
周辺温度 (作動中) -25 °C ... +55 °C -25 °C ... +55 °C
1)
反射率 90 % の対象物(DIN 5033 に準拠した白色)
1)
限界値:短絡保護の操作は最大 8 A;残留リップルは最大 5 V
ss
2)
ライト/ダークの比率 1:1
3)
負荷のある信号経過時間
4)
IP68: EN 60529 に準拠 (水深 1 m/24 h)。
IP69K: ISO 20653:2013-03 に準拠。
5)
定格電圧 DC 50 V
6)
A = U
V
電源電圧逆接保護
B = 出入力 逆接保護
D = 出力の過電流保護および短絡保護
技術仕様 80
8021852 | SICK
Subject to change without notice
87
И Н С Т Р У К Ц И И П О Э К С П Л У А Т А Ц И И
GSE6V
Фотоэлектрические датчики в миниатюрном
корпусе
de
en
es
fr
it
ja
pt
ru
zh
Описание продукта
G6 Inox
GSE6V
Изготовитель
SICK AG
Erwin-Sick-Str. 1
79183 Waldkirch
Deutschland (Германия)
Место изготовления
SICK, Малайзия
Правовые примечания
Данная документация защищена авторским правом. Обоснованные таким образом
права сохраняются за фирмой SICK AG. Тиражирование документации или ее части
допускается только в рамках положений закона об авторских правах. Внесение в
документацию изменений, сокращение или перевод ее содержимого без
однозначного письменного согласия фирмы SICK AG запрещено.
Товарные знаки, упомянутые в данном документе, являются собственностью
соответствующего владельца.
© SICK AG Все права защищены.
Оригинальный документ
Настоящий документ является оригинальным документом SICK AG.
8021852 | SICK
Subject to change without notice
89
Содержание
81 Указания по технике безопасности............................................. 91
82 Применение по назначению......................................................... 91
83 Эксплуатация и индикаторы состояния...................................... 91
84 Монтаж............................................................................................... 92
85 Электрическое подключение......................................................... 92
86 Пусконаладочные работы.............................................................. 94
87 Устранение неисправностей......................................................... 96
87.1 Поиск и устранение неисправностей................................................... 96
88 Демонтаж и утилизация.................................................................. 97
89 Техобслуживание............................................................................. 97
90 Технические характеристики........................................................ 98
СОДЕРЖАНИЕ
90
8021852 | SICK
Subject to change without notice
81 Указания по технике безопасности
Перед вводом в эксплуатацию изучите руководство по эксплуатации.
Подключение, монтаж и установку поручать только специалистам.
Данное устройство не является оборудованием для обеспечения безопасности
в соответствии с Директивой ЕС по машинному оборудованию.
Power supply: Class 2
Enclosure type 1
При вводе в эксплуатацию следует защитить устройство от попадания влаги и
грязи.
В данном руководстве по эксплуатации содержится информация, необходимая
на протяжении всего жизненного цикла датчика.
82 Применение по назначению
GSE6V является однолучевым фотоэлектрическим датчиком (в дальнейшем
называемым «датчик») и используется для оптической бесконтактной регистрации
предметов, животных и людей. Для эксплуатации необходимы передатчик (GS) и
приёмник (GE). В случае использования устройства для иных целей, а также в случае
внесения в изделие изменений, любые претензии к компании SICK AG на
предоставление гарантии исключаются.
83 Эксплуатация и индикаторы состояния
34.2 (1.35)
37.1 (1.46)
25.4 (1.0)
37.4 (1.47)
21.7 (0.85)
21 (0.83) 14.5 (0.57)
4
1
5
6
8
7
7.1 (0.28)
14.7 (0.88)
3
Рисунок 33: Тип подключения: кабель
1
Крепежные отверстия М3
3
Оптическая ось, приемник
4
Оптическая ось, передатчик
21.7 (0.85)
34.3 (1.35)
43.2 (1.7)
43.5 (1.71)
21 (0.83)
14.5 (0.57)
25.4 (1.0)
4
1
5
6
8
7
7.1 (0.28)
14.7 (0.88)
3
Рисунок 34: Тип подключения: штепсель, М8
1
Крепежные отверстия М3
3
Оптическая ось, приемник
4
Оптическая ось, передатчик
УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ 81
8021852 | SICK
Subject to change without notice
91
5
Кабель
6
Желтый светодиодный индикатор:
Состояние принимаемого светового
луча
7
Зеленый светодиодный индикатор:
Включено напряжение электропитания
8
Потенциометр: регулировка
чувствительности
5
Коннектор, М8
6
Желтый светодиодный индикатор:
Состояние принимаемого светового
луча
7
Зеленый светодиодный индикатор:
Включено напряжение электропитания
8
Потенциометр: регулировка
чувствительности
84 Монтаж
Установите датчики (передатчик и приемник) при помощи соответствующих
крепежных кронштейнов (см. перечень вспомогательных принадлежностей SICK).
Отрегулируйте взаимное расположение передатчика и приемника.
< 0.4 Nm
УКАЗАНИЕ
Поменяйте местами расположение передатчика и приемника для каждого второго
датчика со сквозным лучом и убедитесь в том, что между датчиками со сквозным
лучом обеспечивается достаточное расстояние.
Receiver (GE)
Receiver (GE)
Sender (GS)
Sender (GS)
Sender (GS)
Receiver (GE)
Рисунок 35: Расположение нескольких датчиков со сквозным лучом
85 Электрическое подключение
Датчики должны подключаться в состоянии отсутствия подачи напряжения (U
V
= 0 В).
В зависимости от типа подключения, следует соблюдать следующие указания:
Подключение разъема типа «папа»: назначение контактов
Кабель: цвет провода
Подача напряжения/включение электропитания (U
V
> 0 В) допускается только после
завершения всех электрических подключений. На датчике загорается зеленый
светодиодный индикатор.
Пояснения к схеме подключений (Таблицы 2 и 3):
Q / Q = переключающий выход
84 МОНТАЖ
92
8021852 | SICK
Subject to change without notice
n. c. = не подключен (not connected)
Постоянный ток: 10... 30 В постоянного тока, см. „Технические характеристики“,
страница 98
Таблица 41: DC, GS
GS6- D1xxxV D4xxxV D7xxxV
1 + (L+) + (L+) + (L+)
2 n. c. n. c. n. c.
3 - (M) - (M) - (M)
4 не подключен n. c. n. c.
1 = BN
2 = WH
3 = BU
4 = BK
0.14 mm
2
AWG26
2
1
4
3
1
2
4 3
Таблица 42: DC, GE
GE6- x2xxxV x4xxxV x7xxxV
1 + (L+) + (L+) + (L+)
2
Q Q Q
3 - (M) - (M) - (M)
4 Q Q Q
1 = BN
2 = WH
3 = BU
4 = BK
0.14 ... 1.5 mm
2
AWG26
2
1
4
3
1
2
4 3
ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ 85
8021852 | SICK
Subject to change without notice
93
Таблица 43: DC
PNP: Q ( 100 mA)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
NPN: Q ( 100 mA)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
PNP: Q ( 100 mA)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
NPN: Q ( 100 mA)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
86 Пусконаладочные работы
1 Регулировка
Отрегулируйте взаимное расположение передатчика и приемника. Выберите такое
расположение, чтобы излучаемый красный луч попадал в приемник. Совет: Для помощи
в регулировке используйте белый лист бумаги или отражатель. Между передатчиком и
приемником должно быть открытое пространство без каких-либо объектов на пути луча
[см. рисунок]. Следует убедиться в том, что оптические отверстия (передний экран)
датчиков полностью чистые.
Отрегулируйте взаимное расположение передатчика и приемника. Выберите такое
расположение, чтобы инфракрасный цвет (невидимый) попадал приемник. Правильное
расположение может быть определено только при помощи светодиодных индикаторов.
См. рисунок и таблица 43. Между передатчиком и приемником должно быть открытое
пространство без каких-либо объектов на пути луча. Следует убедиться в том, что
оптические отверстия (передний экран) датчиков полностью чистые.
86 ПУСКОНАЛАДОЧНЫЕ РАБОТЫ
94
8021852 | SICK
Subject to change without notice
Рисунок: Регулировка
2 Расстояние срабатывания
Соблюдайте условия эксплуатации: Отрегулируйте расстояние между передатчиком и
приемником, следуя соответствующей схеме [см. рисунок 0] (x = расстояние
срабатывания y = рабочий резерв).
Если используется несколько фотоэлектрических датчиков со сквозным лучом, которые
установлены один за другим, рекомендуется поменять местами расположение
передатчика и приемника для каждого второго фотоэлектрического датчика со
сквозным лучом, обеспечивая достаточное расстояние между датчиками со сквозным
лучом. Благодаря этому предотвращаются взаимные помехи [см. рисунок 35].
0 8642 1210 1614
1.000
100
10
1
Funktionsreserve
Abstand in m
Рисунок 36: участков расстояния срабатывания
Таблица 44: Определение расстояния срабатывания
GSE6V
1
0 ... 15 м
1
Расстояние срабатывания
3 Настройка чувствительности
ПУСКОНАЛАДОЧНЫЕ РАБОТЫ 86
8021852 | SICK
Subject to change without notice
95
Чувствительность настраивается при помощи потенциометра (тип: 270°). Вращение по
часовой стрелке: увеличивается рабочий резерв; вращение против часовой стрелки:
уменьшается рабочий резерв. Мы рекомендуем установить потенциометр на
«Максимум».
Датчик настроен и готов к работе.
87 Устранение неисправностей
В таблице Устранение неисправностей показано, какие меры необходимо
предпринять, если датчики не работают.
87.1 Поиск и устранение неисправностей
Таблица 45: Поиск и устранение неисправностей
Cветодиодный индикатор /
картина неисправности
Причина Меры по устранению
зеленый светодиод не горит нет напряжения питания или
оно ниже нижнего
предельного значения
Проверить напряжения
питания, всю схему
электроподключения
(проводку и разъемные
соединения)
зеленый светодиод не горит Пропадание напряжения
питания
Обеспечить надежную подачу
напряжения питания без его
пропадания
зеленый светодиод не горит Сенсор неисправен Если напряжение питания в
порядке, то заменить сенсор
желтый светодиод мигает Сенсор пока еще готов к
работе, но эксплуатационные
условия не оптимальны
Проверка условий работы
Выровняйте луч света
(световое пятно) по
отношению к приемнику /
Очистите оптические
поверхности /
Перенастройте
чувствительность
(потенциометр) / Если
потенциометр настроен на
максимальную
чувствительность: Уменьшите
расстояние между
передатчиком и
приемником/ Проверьте
расстояние срабатывания и,
при необходимости,
отрегулируйте его, см.
таблица 44.
желтый светодиод горит,
объект на пути луча
отсутствует
Световой луч однолучевого
фоторелейного барьера
попадает на приемник
другого (соседнего)
однолучевого фоторелейного
барьера
Поменяйте местами
расположение передатчика и
приемника для каждого
второго фотоэлектрического
датчика со сквозным лучом и
убедитесь в том, что между
датчиками со сквозным
лучом обеспечивается
достаточное расстояние см.
рисунок 35.
87 УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
96
8021852 | SICK
Subject to change without notice
88 Демонтаж и утилизация
Утилизацию сенсоров следует проводить согласно национальным предписаниям по
утилизации. Следует стремиться к повторному использованию содержащихся в них
материалов (прежде всего, драгоценных металлов).
89 Техобслуживание
Датчики SICK не нуждаются в техобслуживании.
Рекомендуется регулярно
очищать оптические ограничивающие поверхности
проверять прочность резьбовых и штекерных соединений
Запрещается вносить изменения в устройства.
Право на ошибки и внесение изменений сохранено. Указанные свойства изделия и
технические характеристики не являются гарантией.
ДЕМОНТАЖ И УТИЛИЗАЦИЯ 88
8021852 | SICK
Subject to change without notice
97
90 Технические характеристики
GSE6-xxx2xV, Infraredlight GSE6-xxx1xV, visible red light
Расстояние срабатывания 0 ... 10 m 0 ... 10 m
Расстояние срабатывания, макс. 0 ... 15 m 0 ... 15 m
Диаметр светового пятна/расстояние 460 mm / 10 m 310 mm / 10 m
Напряжение питания U
V
DC 10 ... 30 V
1)
DC 10 ... 30 V
1)
Выходной ток I
макс.
100 mA 100 mA
Частота срабатывания макс. 1.000 Hz
2)
1.000 Hz
2)
Время отклика макс. < 0.625 ms
3)
< 0.625 ms
3)
Класс защиты IP 67, IP 68, IP 69 K
4)
IP 67, IP 68, IP 69 K
4)
Класс защиты III
5)
III
5)
Схемы защиты A, B, D
6)
A, B, D
6)
Диапазон рабочих температур -25 °C ... +55 °C -25 °C ... +55 °C
1)
Сканируемый объект – ремиссия 90 % (относительно стандартного белого по DIN 5033)
1)
Предельные значения: эксплуатация в защищенной от короткого замыкания сети макс. 8 А; остаточная волнистость макс. 5 В
ss
2)
Соотношение светлых и темных участков изображения 1:1
3)
Продолжительность сигнала при омической нагрузке
4)
IP68: в соответствии со стандартом EN 60529 (глубина воды 1 м / 24 ч).
IP69K: в соответствии со стандартом ISO 20653:2013-03.
5)
Расчетное напряжение DC 50 V
6)
A = U
V
-подключения с защитой от перепутывания полюсов
B = входы и выходы с защитой от перепутывания полюсов
D = выходы защищены от перенапряжения и короткого замыкания
90 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
98
8021852 | SICK
Subject to change without notice
Further locations at www.sick.com
Australia
Phone +61 3 9457 0600
1800 334 802 tollfree
Austria
Phone +43 22 36 62 28 8-0
Belgium/Luxembourg
Phone +32 2 466 55 66
Brazil
Phone +55 11 3215-4900
E-Mail marketin[email protected]
Canada
Phone +1 905 771 14 44
E-Mail informat[email protected]
Czech Republic
Phone +420 2 57 91 18 50
Chile
Phone +56 2 2274 7430
E-Mail info@schadler.com
China
Phone +86 20 2882 3600
E-Mail info.c[email protected]
Denmark
Phone +45 45 82 64 00
Finland
Phone +358-9-2515 800
France
Phone +33 1 64 62 35 00
Germany
Phone +49 211 5301-301
Hong Kong
Phone +852 2153 6300
Hungary
Phone +36 1 371 2680
India
Phone +91 22 6119 8900
E-Mail info@sick-india.com
Israel
Phone +972 4 6881000
E-Mail info@sick-sensors.com
Italy
Phone +39 02 274341
Japan
Phone +81 3 5309 2112
Malaysia
Phone +6 03 8080 7425
E-Mail enquiry.m[email protected]
Mexico
Phone +52 (472) 748 9451
Netherlands
Phone +31 30 2044 000
New Zealand
Phone +64 9 415 0459
0800 222 278 tollfree
Norway
Phone +47 67 81 50 00
Poland
Phone +48 22 539 41 00
Romania
Phone +40 356 171 120
Russia
Phone +7 495 775 05 30
Singapore
Phone +65 6744 3732
Slovakia
Phone +421 482 901201
Slovenia
Phone +386 591 788 49
South Africa
Phone +27 11 472 3733
E-Mail info@sickautomation.co.za
South Korea
Phone +82 2 786 6321
E-Mail info@sickkorea.net
Spain
Phone +34 93 480 31 00
Sweden
Phone +46 10 110 10 00
Switzerland
Phone +41 41 619 29 39
Taiwan
Phone +886 2 2375-6288
Thailand
Phone +66 2645 0009
E-Mail Ronnie.Lim@sick.com
Turkey
Phone +90 216 528 50 00
United Arab Emirates
Phone +971 4 88 65 878
United Kingdom
Phone +44 1727 831121
USA
Phone +1 800 325 7425
Vietnam
Phone +84 945452999
E-Mail Ngo.Du[email protected]
SICK
8021852 | SICK
Subject to change without notice
99
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99

SICK GSE6V Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación