SICK GSE6L Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
O P E R A T I N G I N S T R U C T I O N
GSE6L
Miniature photoelectric sensors
O P E R A T I N G I N S T R U C T I O N
GSE6L
Miniature photoelectric sensors
de
en
es
fr
it
ja
pt
ru
zh
Described product
G6L
GSE6L
Manufacturer
SIC
K AG
Er
win-Sick-Str. 1
79183 Waldkirch
Germany
Production location
SICK Malay
sia
Legal information
This work is protected by copyright. Any rights derived from the copyright shall be
reserved for SICK AG. Reproduction of this document or parts of this document is only
permissible within the limits of the legal determination of Copyright Law. Any modifica‐
tion, abridgment or translation of this document is prohibited without the express writ‐
ten permission of SICK AG.
The trademarks stated in this document are the property of their respective owner.
© SICK AG. All rights reserved.
Original document
T
his document is an or
iginal document of SICK AG.
Laser
1
2006/42/EC
NO
SAFETY
8025390 / 24.06.2020 | SICK
Subject to change without notice
3
Contents
1 General safety notes......................................................................... 5
2 Notes on UL approval........................................................................ 5
3 Intended use...................................................................................... 5
4 Operating and status indicators...................................................... 5
5 Mounting............................................................................................. 6
6 Electrical installation........................................................................ 7
7 Commissioning.................................................................................. 9
7.1 Alignment.................................................................................................. 9
7.2 Sensing range........................................................................................... 10
7.3 Settings..................................................................................................... 10
7.4 Additional functions.................................................................................. 11
8 Troubleshooting................................................................................. 11
9 Disassembly and disposal............................................................... 12
10 Maintenance...................................................................................... 12
11 Technical specifications................................................................... 13
11.1 Dimensional drawing................................................................................ 13
11.2 Light spot diagram.................................................................................... 14
CONTENTS
4
8025390 / 24.06.2020 | SICK
Subject to change without notice
1 General safety notes
Read t
he operating instructions before commissioning.
Connection, mounting, and configuration may only be performed by trained
specialist
s.
2006/42/EC
NO
SAFETY
Not a safety component in accordance with the EU Machinery Directive.
When commissioning, protect the device from moisture and contamination.
These oper
ating instructions contain information required during the life cycle of
the sensor.
EN/IEC 60825-1:2014
IEC60825-1:2007
Laser
1
Maximum pulse power 1.67 mW
Puls length: 7 µs
Wavelength: 670 - 690 nm
Complies with FDA performance
standards except for conformance
with IEC 60825-1 Ed. 3, as
described in Laser Notice No. 56,
dated May 8, 2019
LASER CLASS 1
ATTENTION
WARNING: Interruption, manipulation or incorrect use can lead to hazardous exposure
due to laser radiation.
2 Notes on UL approval
UL Environmental Rating: Enclosure type 1
3 Intended use
The GSE6L is an opto-electronic through-beam photoelectric sensor (referred to as
“sensor” in the f
ollowing) for the optical, non-contact detection of objects. A sender
(GS) and a receiver (GE) are required for operation. If the product is used for any other
purpose or modified in any way, any warranty claim against SICK AG shall become void.
4 Operating and status indicators
GSE6L-xxx1x
GENERAL SAFETY NOTES 1
8025390 / 24.06.2020 | SICK
Subject to change without notice
5
1
2 3
23
1
1
Potentiometer: sensitivity adjustment
2
Yellow LED indicator: Switching output
3
LED indicator green: supply voltage active
GSE6L-xxx3x
Sensor whic
h it is no
t pos
sible to set: The sensor is adjusted and ready for operation.
2 3
23
5 Mounting
Mount sensors (sender and receiver) using suitable mounting brackets (see the SICK
rang
e of accessories). Align the sender and receiver with each other.
4 OPERATING AND STATUS INDICATORS
6
8025390 / 24.06.2020 | SICK
Subject to change without notice
NOTE
When mountin
g through beam photoelectric sensors adjacent to each other, alternate
the sender (GS6L) and receiver (GE6L) arrangement every other pair. Also ensure that
there is sufficient distance between pairs based on the sender (GS6L) light spot diame‐
ter. Refer to figure 1 and figure 2.
Receiver (GE)
Receiver (GE)
Sender (GS)
Sender (GS)
Sender (GS)
Receiver (GE)
Figure 1: Arrangement of several through-beam photoelectric sensors
Sensor
Ø 70
(2.76)
Ø 3.5
(0.14)
Ø 90
(3.54)
Ø 120
(4.72)
Distance in m (feet)
Diameter in mm (inch)
1
(3.28)
12
(39.37)
30
(98.43)
40
(131.23)
Figure 2: GSE6L
6 Electrical installation
The sensors must be connected in a voltage-free state (U
V
= 0 V). The following informa‐
tion must be observed depending on the connection type:
Plug connection: pin assignment
Cable: wire color
Only apply voltage/switch on the voltage supply (U
V
> 0 V) once all electrical connec‐
tions have been established.
Explanation of connection terminology:
BN = Brown
WH = White
BU = Blue
BK = Black
n. c. = no connection
Q = switching output 1
Q = switching output 2
L+ = supply voltage (Uv)
M = common
L.ON = light operate
ELECTRICAL INSTALLATION 6
8025390 / 24.06.2020 | SICK
Subject to change without notice
7
D.ON = dark operate
Connection and Output detail:
Table 1: DC
GE6L -P1xxx
-N1xxx
-E2xxx
-F2xxx
-P3xxx
-N3xxx
-P5xxx
-N5xxx
-P4xxx
-N4xxx
-P6xxx
-N6xxx
-P7xxx
-N7xxx
-E4xxx
-F4xxx
-E6xxx
-F6xxx
-E7xxx
-F7xxx
1 = BN + (L+) + (L+) + (L+) + (L+) + (L+)
2 = WH -
Q
- n. c.
Q
3 = BU - (M) - (M) - (M) - (M) - (M)
4 = BK Q Q Q Q Q
0.205 mm
2
/
AWG24
0.205 mm
2
/
AWG24
2
1
4
3
2
1
4
3
Table 2: DC, GS
GS6L- -D1xxx -D3xxx
-D5xxx
-D4xxx
-D6xxx
-D7xxx
-D
Axxx
-DBxxx
-DCxxx
1 = BN + (L+) + (L+) + (L+)
2 = WH n. c. - n. c.
3 = BU - (M) - (M) - (M)
4 = BK T
est Test Test
0.205 mm
2
/ A
W
G24
2
1
4
3
Table 3: Output function
GE6L
-Px1xx
-Px2xx
-Px5xx
-Px6xx
L.ON
, PNP: Q (
100 mA)
+ (L+)
Q
(M)
Load
+ (L+)
Q
(M)
Load
6 ELECTRICAL INSTALLATION
8
8025390 / 24.06.2020 | SICK
Subject to change without notice
-Px1xx
-Px2xx
-Px3xx
-Px4xx
D.ON
, PNP: Q (
100 mA)
+ (L+)
Q
(M)
Load
+ (L+)
Q
(M)
Load
-Nx1xx
-Nx2xx
-Nx5xx
-Nx6xx
L.ON
, NP
N Open C
ollector Q ( 100 mA)
+ (L+)
Q
! (M)
+ (L+)
Q
! (M)
Load
+ (L+)
Q
! (M)
Load
-Nx1xx
-Nx2xx
-Nx3xx
-Nx4xx
D.ON
, NPN Open C
ollector Q ( 100 mA)
+ (L+)
Q
! (M)
Load
+ (L+)
Q
! (M)
+ (L+)
Q
! (M)
Load
Table 4: Test input
GS6L
T
he te
st input is always connected to Q
Test input, low active ( 2 mA)
+ (L+)
Test
– (M)
+ (L+)
T
es
t
– (M)
7 Commissioning
7.1 Alignment
Align the sender with the receiver. Select the position so that the red emitted light beam
hit
s t
he r
eceiver. Tip: Use white paper or a reflector as an alignment aid. The sender
must have a clear view of the receiver, with no object in the path of the beam [see
figure 0]. You must ensure that the optical openings (front screen) of the sensors are
completely clear.
COMMISSIONING 7
8025390 / 24.06.2020 | SICK
Subject to change without notice
9
7.2 Sensing range
Observe the application conditions: Adjust the distance between the sender and the
recei
ver according to the corresponding diagram [see figure 3] (x = sensing range, y =
operating reserve).
When mounting through beam photoelectric sensors adjacent to each other, alternate
the sender (GS6L) and receiver (GE6L) arrangement every other pair. Also ensure that
there is sufficient distance between pairs based on the sender (GS6L) light spot diame‐
ter. By doing this, mutual interference can be prevented [see figure 1].
Use table 3 to check the function. If the switching output fails to behave in accordance
wit
h table 3, check the application conditions.
100
10
1
Operating reserve
40
(131.23)
10
(32.80)
20
(65.62)
30
(98.43)
0
Distance in m (feet)
Figure 3: Characteristic curve, GSE6L
7.3 Settings
Sensitivity setting
Sensor whic
h it is not pos
sible to set: The sensor is adjusted and ready for operation.
The sensitivity is adjusted with the potentiometer (type: 5-turn). Clockwise rotation:
operating reserve increased; counterclockwise rotation: operating reserve reduced. We
recommend setting the potentiometer to “Maximum”.
The sensor is adjusted and ready for operation.
7 C
OMMISSIONING
10
8025390 / 24.06.2020 | SICK
Subject to change without notice
7.4 Additional functions
Test input
T
es
t input: The GSE6L sensors feature a test input (“TI” or “Test” on the connection dia‐
gram), which can be used to switch the sender off and therefore check that the sensor
is functioning correctly: If female cable connectors with LED indicators are used, you
must ensure that the TI is assigned accordingly.
There must be no object between the sender and receiver; activate the test input (see
the connection diagram, TI at 0 V). The send LED is shut down or the detection of an
object is simulated. Use the following table to check the function. If the switching output
fails to behave in accordance with the following table, check the application conditions.
See section Fault diagnosis.
Table 5: Test input
GS6L
T
he te
st input is always con‐
nected to Q
Test input, low active ( 2 mA)
+ (L+)
Test
– (M)
+ (L+)
T
es
t
– (M)
8 Troubleshooting
The Troubleshooting table indicates measures to be taken if the sensor stops working.
Table 6: Troubleshooting
LED indicator/fault pattern Cause Measures
Yellow LED does not light up
even t
hough the light beam is
aligned to the receiver and
there is no object in the path of
the beam
No voltage or voltage below
the limit values
Check the power supply,
check all electrical connec‐
tions (cables and plug connec‐
tions)
Voltage interruptions Ensure there is a stable power
supply without interruptions
Sensor is faulty If the power supply is OK,
replace the sensor
N
o object in beam path, no out‐
put signal
Test input (Test) is not con‐
nected properly
Check connection of the test
input. When using female
cable connectors with LED
indicators, make sure the test
input is assigned correspond‐
ingly.
Yellow LED flashes Sensor is still ready for opera‐
tion, but the oper
ating condi‐
tions are not ideal
Check the operating condi‐
tions: Fully align the beam of
light (light spot) with the
receiver. / Clean the optical
surfaces / If the potentiome‐
COMMISSIONING 7
8025390 / 24.06.2020 | SICK
Subject to change without notice
11
LED indicator/fault pattern Cause Measures
ter is set to the max. sensitiv‐
ity: R
educe the distance
between the sender and the
receiver / Check sensing
range and adjust if necessary
Yellow LED lights up, no object
in the pat
h of the beam
The beam of light of a photo‐
electric through-beam sensor
hits the receiver of another
(neighboring) photoelectric
through-beam sensor
Swap the sender and receiver
arrangement at every sec‐
ond through-beam photoelec‐
tric sensor and ensure that
there is sufficient distance
between the through-beam
photoelectric sensors : see
figure 1, page 7
9 Disassembly and disposal
The sensor must be disposed of according to the applicable country-specific regula‐
tions. Ef
forts should be made during the disposal process to recycle the constituent
materials (particularly precious metals).
NOTE
Disposal of ba
tteries, electric and electronic devices
According to international directives, batteries, accumulators and electrical or
electronic devices must not be disposed of in general waste.
The owner is obliged by law to return this devices at the end of their life to the
respective public collection points.
WEEE:
This symbol on the product, its package or in this document, indi‐
cat
es that a product is subject to these regulations.
10 Maintenance
SICK sensors are maintenance-free.
We recommend doing the following regularly:
Clean the external lens surfaces
Check the screw connections and plug-in connections
No modifications may be made to devices.
Subject to change without notice. Specified product properties and technical data are
not written guarantees.
9 DISASSEMBLY AND DISPOSAL
12
8025390 / 24.06.2020 | SICK
Subject to change without notice
11 Technical specifications
Laser class 1
Sensing range 1 ... 30 m
Sensing range max. 1 ... 40 m
Light spot diameter/distance 3.5 mm / 1000 mm
Supply voltage U
B
DC 10 ... 30 V
1)
Output current I
max.
30 mA
S
witching frequency 1,000 Hz
2)
Max. response time 0.625 ms
3)
Enclosure rating IP67
Protection class II
4)
Circuit protection A, B, C
5)
Ambient operating temperature -20 ... +50 °C
1)
Limit values. U
B
connect
ions reverse-polarity protected. Residual ripple max 5 V
PP
2)
With light / dark ratio 1:1
3)
Signal transit time with resistive load
4)
Reference voltage DC 50 V
5)
A = U
B
-connections reverse polarity protected
B = input
s and output reverse-polarity protected
C = Interference suppression
11.1 Dimensional drawing
6.3
(0.25)
0.5
(0.02)
21
(0.83)
0.5
(0.02)
9.7
(0.38)
3
(0.12)
11.5
(0.45)
31.5 (1.24)
28.5 (1.12)
25.4 (1.00)
2.3
(0.09)
18.3
(0.72)
305 (12.01)
9.7
(0.38)
12
(0.47)
1
2
4
4
3
Figure 4: Dimensional drawing
1
Center of optical axis, sender
TECHNICAL SPECIFICATIONS 11
8025390 / 24.06.2020 | SICK
Subject to change without notice
13
2
Center of optical axis, receiver
3
Operating and status indicators
4
M3 threaded mounting hole
11.2 Light spot diagram
Sensor
Ø 70
(2.76)
Ø 3.5
(0.14)
Ø 90
(3.54)
Ø 120
(4.72)
Distance in m (feet)
Diameter in mm (inch)
1
(3.28)
12
(39.37)
30
(98.43)
40
(131.23)
11 TECHNICAL SPECIFICATIONS
14
8025390 / 24.06.2020 | SICK
Subject to change without notice
B E T R I E B S A N L E I T U N G
GSE6L
Miniatur-Lichtschranke
de
en
es
fr
it
ja
pt
ru
zh
Beschriebenes Produkt
G6L
GSE6L
Hersteller
SIC
K AG
Er
win-Sick-Str. 1
79183 Waldkirch
Deutschland
Fertigungsstandort
SICK Malay
sia
Rechtliche Hinweise
Dieses Werk ist urheberrechtlich geschützt. Die dadurch begründeten Rechte bleiben
bei der Firma SICK AG. Die Vervielfältigung des Werks oder von Teilen dieses Werks ist
nur in den Grenzen der gesetzlichen Bestimmungen des Urheberrechtsgesetzes zuläs‐
sig. Jede Änderung, Kürzung oder Übersetzung des Werks ohne ausdrückliche schriftli‐
che Zustimmung der Firma SICK AG ist untersagt.
Die in diesem Dokument genannten Marken sind Eigentum ihrer jeweiligen Inhaber.
© SICK AG. Alle Rechte vorbehalten.
Originaldokument
Die
ses D
okument ist ein Originaldokument der SICK AG.
Laser
1
2006/42/EC
NO
SAFETY
16
8025390 / 24.06.2020 | SICK
Subject to change without notice
Inhalt
12 Allgemeine Sicherheitshinweise..................................................... 18
13 Hinweise zur UL Zulassung.............................................................. 18
14 Bestimmungsgemäße Verwendung............................................... 18
15 Betriebs- und Statusanzeigen.......................................................... 18
16 Montage.............................................................................................. 19
17 Elektrische Installation..................................................................... 20
18 Inbetriebnahme................................................................................. 22
18.1 Angleichung............................................................................................... 22
18.2 Schaltabstand........................................................................................... 23
18.3 Einstellungen............................................................................................. 23
18.4 Weitere Funktionen.................................................................................. 24
19 Störungsbehebung............................................................................ 24
20 Demontage und Entsorgung............................................................ 25
21 Wartung.............................................................................................. 25
22 Technische Daten.............................................................................. 26
22.1 Maßzeichnung........................................................................................... 26
22.2 Lichtfleckdiagramm.................................................................................. 27
INHALT
8025390 / 24.06.2020 | SICK
Subject to change without notice
17
12 Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen S
ie vor der Inbetriebnahme des Geräts die Betriebsanleitung.
Der Anschluss, die Montage und die Konfiguration des Geräts dürfen nur
von ge
schultem Fachpersonal vorgenommen werden.
2006/42/EC
NO
SAFETY
Bei diesem Gerät handelt es sich um kein sicherheitsgerichtetes Bauteil im
S
inne der EU-Ma
sc
hinenrichtlinie.
Bei der Inbetriebnahme ist das Gerät ausreichend vor Feuchtigkeit und Ver‐
schmutz
ung zu schützen.
Die vorliegende Betriebsanleitung enthält Informationen, die während des Lebens‐
zyklus der Lichtschranke benötigt werden.
EN/IEC 60825-1:2014
IE
C60825-1:2007
Laser
1
Maximale Pulsleistung: 1,67 mW
Impulsdauer: 7 µs
Wellenlänge: 670 - 690 nm
Entspricht den FDA
Leistungsstandards mit Ausnahme der
Konformität mit IEC 60825-1, Ed. 3
wie im Laserhinweis Nr. 56 vom
08.05.2019 beschrieben
LASERKLASSE 1
ACHTUNG
WARNUN
G: Eingriffe, Manipulation oder eine unsachgemäße Verwendung können zu
gefährlicher Exposition gegenüber Laserstrahlung führen.
13 Hinweise zur UL Zulassung
UL Environmental Rating: Enclosure type 1
14 Bestimmungsgemäße Verwendung
Die GSE6L ist eine optoelektronische Einweg-Lichtschranke (im Folgenden Sensor
genannt) und wir
d zum optischen, berührungslosen Erfassen von Sachen eingesetzt.
Zum Betrieb ist ein Sender (GS) und ein Empfänger (GE) erforderlich. Bei jeder anderen
Verwendung und bei Veränderungen am Produkt verfällt jeglicher Gewährleistungsan‐
spruch gegenüber der SICK AG.
15 Betriebs- und Statusanzeigen
GSE6L-xxx1x
12 ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
18
8025390 / 24.06.2020 | SICK
Subject to change without notice
1
2 3
23
1
1
Potentiometer: Einstellung der Empfindlichkeit
2
Anzeige-LED gelb: Schaltausgang
3
Anzeige-LED grün: Versorgungsspannung aktiv
GSE6L-xxx3x
Sensor ohne E
ins
t
ellmöglichkeit: Sensor ist eingestellt und betriebsbereit.
2 3
23
16 Montage
Lichtschranken (Sender und Empfänger) unter Verwendung geeigneter Befestigungs‐
winke
l montieren (siehe SICK-Zubehörpalette). Sender und Empfänger aneinander aus‐
richten.
BETRIEBS- UND STATUSANZEIGEN 15
8025390 / 24.06.2020 | SICK
Subject to change without notice
19
HINWEIS
Bei Montag
e mehrerer Einweg-Lichtschranken nebeneinander die Anordnung des Sen‐
ders (GS6L) und Empfängers (GE6L) bei jedem zweiten Paar vertauschen. Außerdem
basierend auf dem Lichtfleckdurchmesser des Senders (GS6L) einen ausreichend gro‐
ßen Abstand zwischen den Paaren einhalten. Siehe Abbildung 5 und Abbildung 6.
Receiver (GE)
Receiver (GE)
Sender (GS)
Sender (GS)
Sender (GS)
Receiver (GE)
Abbildung 5: Anordnung mehrerer Einweg-Lichtschranken
Sensor
Ø 70Ø 3,5 Ø 90 Ø 120
Abstand in m
Durchmesser in mm
1 12 30 40
Abbildung 6: GSE6L
17 Elektrische Installation
Anschluss der Sensoren muss spannungsfrei (U
V
= 0 V) erfolgen. Je nach Anschlussart
sind die folgenden Informationen zu beachten:
Steckeranschluss: Anschlussbelegung
Leitung: Aderfarbe
Erst nach Anschluss aller elektrischen Verbindungen die Spannungsversorgung (U
V
> 0 V) anlegen bzw. einschalten.
Erläuterung der Anschlussterminologie:
BN = braun
WH = weiß
BU = blau
BK = schwarz
n. c. = unbeschaltet
Q = Schaltausgang 1
Q = Schaltausgang 2
L+ = Versorgungsspannung (Uv)
M = gemeinsam
L.ON = Hellauswertung
D.ON = Dunkelauswertung
17 ELEK
TRISCHE INSTALLATION
20
8025390 / 24.06.2020 | SICK
Subject to change without notice
Anschluss- und Ausgangsdetails:
Tabelle 7
: DC
GE6L -P1xxx
-N1xxx
-E2xxx
-F2xxx
-P3xxx
-N3xxx
-P5xxx
-N5xxx
-P4xxx
-N4xxx
-P6xxx
-N6xxx
-P7xxx
-N7xxx
-E4xxx
-F4xxx
-E6xxx
-F6xxx
-E7xxx
-F7xxx
1 = BN + (L+) + (L+) + (L+) + (L+) + (L+)
2 = WH -
Q
- n. c.
Q
3 = BU - (M) - (M) - (M) - (M) - (M)
4 = BK Q Q Q Q Q
0,205 mm
2
/ A
W
G2
4
0,205 mm
2
/ AWG2
4
2
1
4
3
2
1
4
3
Tabelle 8: DC, GS
GS6L- -D1xxx -D3xxx
-D5xxx
-D4xxx
-D6xxx
-D7xxx
-D
Axxx
-DBxxx
-DCxxx
1 = BN + (L+) + (L+) + (L+)
2 = WH n. c. - n. c.
3 = BU - (M) - (M) - (M)
4 = BK T
est Test Test
0.205 mm
2
/ AWG24
2
1
4
3
Tabelle 9: Output function
GE6L
-Px1xx
-Px2xx
-Px5xx
-Px6xx
L.ON
, PNP: Q (
100 mA)
+ (L+)
Q
(M)
Load
+ (L+)
Q
(M)
Load
ELEKTRISCHE INSTALLATION 17
8025390 / 24.06.2020 | SICK
Subject to change without notice
21
-Px1xx
-Px2xx
-Px3xx
-Px4xx
D.ON
, PNP: Q (
100 mA)
+ (L+)
Q
(M)
Load
+ (L+)
Q
(M)
Load
-Nx1xx
-Nx2xx
-Nx5xx
-Nx6xx
L.ON
, NP
N Open C
ollector Q ( 100 mA)
+ (L+)
Q
! (M)
+ (L+)
Q
! (M)
Load
+ (L+)
Q
! (M)
Load
-Nx1xx
-Nx2xx
-Nx3xx
-Nx4xx
D.ON
, NPN Open C
ollector Q ( 100 mA)
+ (L+)
Q
! (M)
Load
+ (L+)
Q
! (M)
+ (L+)
Q
! (M)
Load
Tabelle 10: Test input
GS6L
T
he te
st input is always connected to Q
Test input, low active ( 2 mA)
+ (L+)
Test
– (M)
+ (L+)
T
es
t
– (M)
18 Inbetriebnahme
18.1 Angleichung
Den Sender auf den Empfänger ausrichten. Die Position so wählen, dass der rote Sen‐
de
lic
ht
strahl den Empfänger trifft. Tipp: weißes Papier oder einen Reflektor als Aus‐
richthilfe verwenden. Der Sender muss freie Sicht auf den Empfänger haben, ohne
Objekte im Strahlweg [siehe Abbildung 0]. Es muss sichergestellt werden, dass die Opti‐
köffnungen (Frontscheibe) der Sensoren komplett frei sind.
18 INBE
TRIEBNAHME
22
8025390 / 24.06.2020 | SICK
Subject to change without notice
18.2 Schaltabstand
Die Einsatzbedingungen prüfen: den Abstand zwischen Sender und Empfänger gemäß
dem entspr
echenden Diagramm anpassen [siehe Abbildung 7 und "Abbildung X"] (x =
Schaltabstand, y = Funktionsreserve).
Bei Montage mehrerer Einweg-Lichtschranken nebeneinander die Anordnung des Sen‐
ders (GS6L) und Empfängers (GE6L) bei jedem zweiten Paar vertauschen. Außerdem
basierend auf dem Lichtfleckdurchmesser des Senders (GS6L) einen ausreichend gro‐
ßen Abstand zwischen den Paaren einhalten. Auf diese Weise kann eine gegenseitige
Beeinflussung verhindert werden [siehe Abbildung 5].
Mithilfe von Abbildung X
die Funktion überprüfen. Wenn sich der Schaltausgang nicht
entsprechend Abbildung X verhält, die Einsatzbedingungen prüfen.
100
10
1
Funktionsreserve
4010 20 300
Abstand in m
Abbildung 7: Kennlinie, GSE6L
18.3 Einstellungen
Empfindlichkeitseinstellung
Sensor
, der nicht ein
gestellt werden kann: Der Sensor ist justiert und betriebsbereit.
Die Empfindlichkeit wird mit dem Potentiometer eingestellt (Typ: 5 Drehungen). Dre‐
hung im Uhrzeigersinn: Funktionsreserve erhöht; Drehung gegen den Uhrzeigersinn:
Funktionsreserve verringert. Es wird empfohlen, das Potentiometer auf „Maximum“ ein‐
zustellen.
INBETRIEBNAHME 18
8025390 / 24.06.2020 | SICK
Subject to change without notice
23
Der Sensor ist justiert und betriebsbereit.
18.4 Weitere Funktionen
Testeingang
T
es
teingang: Die Sensoren GSE6L verfügen über einen Testeingang („TE“ oder „Test“ im
Anschlussschema) zum Ausschalten des Senders. So kann geprüft werden kann, ob
der Sensor ordnungsgemäß funktioniert. Wenn Leitungsdosen mit Anzeige-LEDs ver‐
wendet werden, ist auf die richtige Zuweisung des TE zu achten.
Zwischen Sender und Empfänger dürfen sich keine Objekte befinden. Den Testeingang
aktivieren (siehe Anschlussschema, TE bei 0 V). Die Sende-LED wird abgeschaltet oder
die Detektion eines Objekts wird simuliert. Mithilfe der folgenden Tabelle die Funktion
überprüfen. Wenn sich der Schaltausgang nicht entsprechend der folgenden Tabelle
verhält, die Einsatzbedingungen prüfen. Siehe Abschnitt zur Fehlerdiagnose.
Tabelle 11: Test input
GS6L
T
he test input is always con‐
nected to Q
Test input, low active ( 2 mA)
+ (L+)
Test
– (M)
+ (L+)
T
es
t
– (M)
19 Störungsbehebung
Tabelle Störungsbehebung zeigt, welche Maßnahmen durchzuführen sind, wenn die
F
unkt
ion des Sensors nicht mehr gegeben ist.
Tabelle 12: Fehlerbehebung
Anzeige-LED / Fehlerbild Ursache Maßnahme
gelbe LED leuchtet nicht,
obwohl der Lichtstrahl auf den
Empfänger ausgerichtet ist und
kein Objekt im Strahlengang ist
keine Spannung oder Span‐
nung unterhalb der Grenz‐
werte
Spannungsversorgung prüfen,
den gesamten elektrischen
Anschluss prüfen (Leitungen
und Steckerverbindungen)
Spannungsunterbrechungen Sicherstellen einer stabilen
Spannungsversorgung ohne
Unterbrechungen
Sensor ist defekt Wenn Spannungsversorgung
in Ordnung is
t, dann Sensor
austauschen
Kein Objekt im Strahlweg, kein
Ausgangssignal
Testeingang (Test) ist nicht
korrekt angeschlossen
Anschluss des Testeingangs
prüfen. Bei Verwendung von
Leitungsdosen mit LED-Anzei‐
18 INBETRIEBNAHME
24
8025390 / 24.06.2020 | SICK
Subject to change without notice
Anzeige-LED / Fehlerbild Ursache Maßnahme
gen ist darauf zu achten, dass
der Tes
teingang entsprechend
belegt wird.
gelbe LED blinkt Sensor ist noch betriebsbe‐
reit, aber die Bet
riebsbedin‐
gungen sind nicht optimal
Betriebsbedingungen prüfen:
Lichtstrahl (Lichtfleck) voll‐
ständig auf den Empfänger
ausrichten / Reinigung der
optischen Flächen / falls
Potentiometer auf max. Emp‐
findlichkeit eingestellt:
Abstand zwischen Sender und
Empfänger verringern /
Schaltabstand überprüfen
und ggf. anpassen.
gelbe LED leuchtet, kein Objekt
im Strahlengang
Der Lichtstrahl einer Einweg-
Lichtschranke trifft auf den
Empfänger einer anderen
(benachbarten) Einweg-Licht‐
schranke
Bei jeder zweiten Einweg-
Lichtschranke die Anordnung
von Sender und Empfänger
tauschen, bzw. genügend
Abstand zwischen den Einweg-
Lichtschranken einhalten:
siehe Abbildung 5, Seite 20
20 Demontage und Entsorgung
Die Lichtschranke muss entsprechend den geltenden länderspezifischen Vorschriften
entsorg
t werden. Bei der Entsorgung sollte eine werkstoffliche Verwertung (insbeson‐
dere der Edelmetalle) angestrebt werden.
HINWEIS
Entsorgun
g von Batterien, Elektro- und Elektronikgeräten
Gemäß den internationalen Vorschriften dürfen Batterien, Akkus sowie Elektro-
und Elektronikgeräte nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Der Besitzer ist gesetzlich verpflichtet, diese Geräte am Ende ihrer Lebensdauer
bei den entsprechenden öffentlichen Sammelstellen abzugeben.
WEEE:
Dieses Symbol auf dem Produkt, dessen Verpackung oder im vor‐
liegenden D
okument gibt an, dass ein Produkt den genannten Vorschriften unter‐
liegt.
21 Wartung
SICK-Sensoren sind wartungsfrei.
Wir empfehlen, in regelmäßigen Abständen
die optischen Grenzflächen zu reinigen
Verschraubungen und Steckverbindungen zu überprüfen
Veränderungen an Geräten dürfen nicht vorgenommen werden.
Irrtümer und Änderungen vorbehalten. Angegebene Produkteigenschaften und techni‐
sche Daten stellen keine Garantieerklärung dar.
DEMONTAGE UND ENTSORGUNG 20
8025390 / 24.06.2020 | SICK
Subject to change without notice
25
22 Technische Daten
Laserklasse 1
Schaltabstand 1 ... 30 m
Schaltabstand max. 1 ... 40 m
Lichtfleckdurchmesser/Entfernung 3.5 mm / 1000 mm
Versorgungsspannung U
B
DC 10 ... 30 V
1)
Ausgangsstrom I
max.
30 mA
S
chaltfrequenz 1,000 Hz
2)
Ansprechzeit max. 0.625 ms
3)
Schutzart IP67
Schutzklasse II
4)
Schutzschaltungen A, B, C
5)
Betriebsumgebungstemperatur -20 ... +50 °C
1)
Grenzwerte. U
B
-Anschlüs
se verpolsicher. Restwelligkeit max. 5 V
ss
2)
Mit Hell- / Dunkelverhältnis 1:1
3)
Signallaufzeit bei ohmscher Last
4)
Bemessungsspannung DC 50 V
5)
A = U
B
-Anschlüsse verpolsicher
B = Ein- und A
usgänge verpolsicher
C = Störimpulsunterdrückung
22.1 Maßzeichnung
6,3
0,5
21
0,5
9,7
3
11,5
31,5
28,5
25,4
2,3
18,3
305
9,7
12
1
2
4
4
3
Abbildung 8: Maßzeichnung
1
Mitte Optikachse, Sender
22 TECHNISCHE DATEN
26
8025390 / 24.06.2020 | SICK
Subject to change without notice
2
Mitte Optikachse, Empfänger
3
Bedien- und Anzeigeelemente
4
Befestigungsgewinde M3
22.2 Lichtfleckdiagramm
Sensor
Ø 70Ø 3,5 Ø 90 Ø 120
Abstand in m
Durchmesser in mm
1 12 30 40
TECHNISCHE DATEN 22
8025390 / 24.06.2020 | SICK
Subject to change without notice
27
N O T I C E D I N S T R U C T I O N
GSE6L
Capteurs photoélectriques miniatures
de
en
es
fr
it
ja
pt
ru
zh
Produit décrit
G6L
GSE6L
Fabricant
SIC
K AG
Er
win-Sick-Straße 1
79183 Waldkirch
Allemagne
Site de fabrication
SICK Malaisie
Remarq
ues juridiques
Cet ouvrage est protégé par les droits d'auteur. Les droits établis restent dévolus à la
société SICK AG. La reproduction de l'ouvrage, même partielle, n'est autorisée que
dans le cadre légal prévu par la loi sur les droits d'auteur. Toute modification, tout
abrègement ou toute traduction de l'ouvrage est interdit sans l'accord écrit exprès de la
société SICK AG.
Les marques citées dans ce document sont la propriété de leurs détenteurs respectifs.
© SICK AG. Tous droits réservés.
Document original
C
e document e
st un document original de SICK AG.
Laser
1
2006/42/EC
NO
SAFETY
8025390 / 24.06.2020 | SICK
Subject to change without notice
29
Contenu
23 Consignes générales de sécurité.................................................... 31
24 Remarques sur l’homologation UL................................................. 31
25 Utilisation conforme.......................................................................... 31
26 Afficheurs d’état et de fonctionnement......................................... 31
27 Montage.............................................................................................. 32
28 Installation électrique....................................................................... 33
29 Mise en service.................................................................................. 35
29.1 Alignement................................................................................................ 35
29.2 Distance de commutation........................................................................ 36
29.3 Réglages.................................................................................................... 36
29.4 Fonctions supplémentaires...................................................................... 37
30 Élimination des défauts................................................................... 37
31 Démontage et mise au rebut.......................................................... 38
32 Maintenance...................................................................................... 38
33 Caractéristiques techniques............................................................ 39
33.1 Plan coté.................................................................................................... 39
33.2 Schéma du spot lumineux........................................................................ 40
CONTENU
30
8025390 / 24.06.2020 | SICK
Subject to change without notice
23 Consignes générales de sécurité
Lire la no
tice d’instruction avant la mise en service.
Le raccordement, le montage et la configuration ne doivent être réalisés
que par un personne
l qualifié.
2006/42/EC
NO
SAFETY
N’est pas un composant de sécurité selon la Directive machines de l’UE.
Lors de la mise en service, protéger l’appareil contre l’humidité et la conta‐
mination.
C
ette notice d’instruction contient des informations nécessaires durant le cycle de
vie du capteur.
EN/IEC 60825-1:2014
IEC60825-1:2007
Laser
1
Maximum pulse power 1.67 mW
Puls length: 7 µs
Wavelength: 670 - 690 nm
Complies with FDA performance
standards except for conformance
with IEC 60825-1 Ed. 3, as
described in Laser Notice No. 56,
dated May 8, 2019
LASER CLASS 1
ATTENTION
ATTENTION : Toute intervention, manipulation ou utilisation non conforme peuvent pro‐
voquer une exposition dangereuse aux rayons laser.
24 Remarques sur l’homologation UL
UL Environmental Rating: Enclosure type 1
25 Utilisation conforme
GSE6L est une barrière émetteur-récepteur optoélectronique (appelée capteur dans ce
document) qui per
met la détection optique sans contact d’objets. Un émetteur (GS) et
un récepteur (GE) sont nécessaires à son fonctionnement. Toute autre utilisation ou
modification du produit annule la garantie de SICK AG.
26 Afficheurs d’état et de fonctionnement
GSE6L-xxx1x
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURI 23
8025390 / 24.06.2020 | SICK
Subject to change without notice
31
1
2 3
23
1
1
Potentiomètre : réglage de la sensibilité
2
LED d'état jaune : sortie de commutation
3
LED d'état verte : tension d'alimentation active
GSE6L-xxx3x
C
ap
t
eur sans possibilité de réglage : le capteur est réglé et prêt à l'emploi.
2 3
23
27 Montage
Monter les capteurs (émetteur et récepteur) à l’aide d’équerres de fixation adaptées
(voir la gamme d’acce
ssoires de SICK). Aligner l’émetteur et le récepteur l’un par rap‐
port à l’autre.
26 AFFICHEURS D’ÉTAT ET DE FONCTIONNEMENT
32
8025390 / 24.06.2020 | SICK
Subject to change without notice
REMARQUE
Lors du mont
age du faisceau capteurs photoélectriques les unes à côté des autres,
alterner le couple émetteur (GS6L) et récepteur (GE6L) à chaque paire. Également
s’assurer qu’il y ait suffisamment d’écart entre les paires basées sur le diamètre de
spot lumineux de l’émetteur (GS6L). Voir illustration 9 et illustration 10.
Receiver (GE)
Receiver (GE)
Sender (GS)
Sender (GS)
Sender (GS)
Receiver (GE)
Illustration 9: Disposition de plusieurs barrières émetteur-récepteur
Sensor
Ø 70
(2.76)
Ø 3.5
(0.14)
Ø 90
(3.54)
Ø 120
(4.72)
Distance in m (feet)
Diameter in mm (inch)
1
(3.28)
12
(39.37)
30
(98.43)
40
(131.23)
Illustration 10: GSE6L
28 Installation électrique
Les capteurs doivent être connectés hors tension (U
V
= 0 V). Observer les informations
suivantes, en fonction du mode de raccordement :
Fiche de raccordement : affectation des broches
Câble : couleur des conducteurs
Appliquer la tension/activer l’alimentation électrique (U
V
> 0 V) seulement lorsque tous
les raccordements électriques ont été établis.
Explication de la terminologie de raccordement :
BN = Marron
WH = Blanc
BU = Bleu
BK = Noir
n. c. = aucune connexion
Q = sortie de commutation 1
Q = sortie de commutation 2
L+ = tension d’alimentation (Uv)
M = commun
L.ON = commutation claire
INSTALLATION ÉLECTRIQUE 28
8025390 / 24.06.2020 | SICK
Subject to change without notice
33
D.ON = commutation sombre
Détails sur la connexion et la sortie :
Tableau 13
: CC
GE6L -P1xxx
-N1xxx
-E2xxx
-F2xxx
-P3xxx
-N3xxx
-P5xxx
-N5xxx
-P4xxx
-N4xxx
-P6xxx
-N6xxx
-P7xxx
-N7xxx
-E4xxx
-F4xxx
-E6xxx
-F6xxx
-E7xxx
-F7xxx
1 = BN (marron) + (L+) + (L+) + (L+) + (L+) + (L+)
2 = WH (blanc) -
Q
- n. c.
Q
3 = BU (bleu) - (M) - (M) - (M) - (M) - (M)
4 = BK (noir) Q Q Q Q Q
0,205 mm
2
/ AWG2
4
0,205 mm
2
/ AWG2
4
2
1
4
3
2
1
4
3
Tableau 14: DC, GS
GS6L- -D1xxx -D3xxx
-D5xxx
-D4xxx
-D6xxx
-D7xxx
-D
Axxx
-DBxxx
-DCxxx
1 = BN + (L+) + (L+) + (L+)
2 = WH n. c. - n. c.
3 = BU - (M) - (M) - (M)
4 = BK T
est Test Test
0.205 mm
2
/ AWG24
2
1
4
3
Tableau 15: Output function
GE6L
28 INSTALLATION ÉLECTRIQUE
34
8025390 / 24.06.2020 | SICK
Subject to change without notice
-Px1xx
-Px2xx
-Px5xx
-Px6xx
L.ON
, PNP: Q (
100 mA)
+ (L+)
Q
(M)
Load
+ (L+)
Q
(M)
Load
-Px1xx
-Px2xx
-Px3xx
-Px4xx
D.ON
, P
NP: Q (
100 mA)
+ (L+)
Q
(M)
Load
+ (L+)
Q
(M)
Load
-Nx1xx
-Nx2xx
-Nx5xx
-Nx6xx
L.ON
, NPN Open C
ollector Q ( 100 mA)
+ (L+)
Q
! (M)
+ (L+)
Q
! (M)
Load
+ (L+)
Q
! (M)
Load
-Nx1xx
-Nx2xx
-Nx3xx
-Nx4xx
D.ON
, NPN Open C
ollector Q ( 100 mA)
+ (L+)
Q
! (M)
Load
+ (L+)
Q
! (M)
+ (L+)
Q
! (M)
Load
Tableau 16: Test input
GS6L
T
he te
st input is always connected to Q
Test input, low active ( 2 mA)
+ (L+)
Test
– (M)
+ (L+)
T
es
t
– (M)
29 Mise en service
29.1 Alignement
Aligner l’émetteur avec le récepteur. Choisir la position de façon à ce que le faisceau de
lumière rou
ge émis rencontre le récepteur. Astuce : Utiliser du papier blanc ou un
réflecteur comme outil d'alignement. Aucun obstacle ne doit se trouver entre l’émetteur
et le récepteur, sur la trajectoire du faisceau [voir illustration 0]. Veiller à ce que les
ouvertures optiques (vitres frontales) des capteurs soient parfaitement dégagées.
MISE EN SERVICE 29
8025390 / 24.06.2020 | SICK
Subject to change without notice
35
29.2 Distance de commutation
Respecter les conditions d’application : ajuster la distance entre l’émetteur et le récep‐
teur selon le sc
héma correspondant [voir illustration 11] (x = distance de commutation,
y = réserve de fonctionnement).
Lors du montage du faisceau capteurs photoélectriques les unes à côté des autres,
alterner le couple émetteur (GS6L) et récepteur (GE6L) à chaque paire. Également
s’assurer qu’il y ait suffisamment d’écart entre les paires basées sur le diamètre de
spot lumineux de l’émetteur (GS6L). Cette action peut empêcher l’interférence
mutuelle [voir illustration 9].
Utiliser tableau 3 pour contr
ôler le fonctionnement. Si la sortie de commutation ne se
comporte pas selon les indications de tableau 3, contrôler les conditions d’application.
100
10
1
Operating reserve
40
(131.23)
10
(32.80)
20
(65.62)
30
(98.43)
0
Distance in m (feet)
Illustration 11: Courbe caractéristique, GSE6L
29.3 Réglages
Réglage de la sensibilité
U
n capt
eur qui ne peut pas être déterminé : Le capteur est réglé et prêt à fonctionner.
La sensibilité est réglée avec le potentiomètre (type : 5 tours). Rotation dans le sens
des aiguilles d’une montre : réserve de fonctionnement accrue ; rotation dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre : réserve de fonctionnement réduite. Nous
conseillons de régler le potentiomètre sur « Maximum ».
29 MISE EN SERVICE
36
8025390 / 24.06.2020 | SICK
Subject to change without notice
Le capteur est réglé et prêt à fonctionner.
29.4 Fonctions supplémentaires
Entrée de test
Ent
rée de t
est : Les capteurs GSE6L sont équipés d'une entrée de test (« TI » ou « Test »
sur le schéma de raccordement) qui peut être utilisée pour désactiver l’émetteur et
ainsi vérifier si le capteur fonctionne correctement : Si des câbles avec connecteur
femelle à afficheurs à LED sont utilisés, vous devez vous assurer que l’entrée de test
est affectée de façon adéquate.
Il ne doit y avoir aucun objet entre l’émetteur et le récepteur ; activer l’entrée de test
(voir le schéma de raccordement, entrée de test à 0 V). La LED envoyée est éteinte ou
la détection d’un objet est simulée. Utiliser le tableau suivant pour contrôler le fonction‐
nement. Si la sortie de commutation ne se comporte pas selon les indications du
tableau suivant, contrôler les conditions d’application. Voir la section Diagnostic.
Tableau 17: Test input
GS6L
T
he test input is always
connected to Q
Test input, low active ( 2 mA)
+ (L+)
Test
– (M)
+ (L+)
T
es
t
– (M)
30 Élimination des défauts
Le tableau Élimination des défauts présente les mesures à appliquer si le capteur ne
f
onct
ionne plus.
Tableau 18: Suppression des défauts
LED d'état / image du défaut Cause Mesure
La LED jaune ne s’allume pas,
bien que le faisceau lumineux
soit aligné sur le récepteur et
qu’aucun objet ne se trouve
dans la trajectoire du faisceau
Pas de tension ou tension
inférieure aux valeurs limites
Contrôler l'alimentation élec‐
trique, contrôler tous les bran‐
chements électriques (câbles
et connexions)
Coupures d'alimentation élec‐
trique
S'assurer que l'alimentation
électrique est stable et ininter‐
rompue
Le capteur est défectueux Si l'alimentation électrique est
en bon éta
t, remplacer le cap‐
teur
Aucun objet dans trajectoire du
faisceau, aucun signal de sor‐
tie
L'entrée test (Test) n'est pas
correctement raccordée
Contrôler le raccordement de
l'entrée test. Si des connec‐
teurs femelles avec affichages
MISE EN SERVICE 29
8025390 / 24.06.2020 | SICK
Subject to change without notice
37
LED d'état / image du défaut Cause Mesure
LED sont utilisés, s'assurer
que l'entr
ée test est correcte‐
ment affectée.
La LED jaune clignote Le capteur est encore
opérat
ionnel, mais les condi‐
tions d'utilisation ne sont pas
idéales
Vérifier les conditions d’utili‐
sation : Diriger le faisceau
lumineux (spot lumineux)
entièrement sur le récepteur /
Nettoyage des surfaces
optiques / Si le potentiomètre
est réglé sur la sensibilité
max. : réduire la distance
entre l’émetteur et le récep‐
teur / Contrôler la distance de
commutation et éventuelle‐
ment l’adapter
La LED jaune s'allume, pas
d'objet dans la trajectoire du
faisceau
Le faisceau lumineux d'une
barrière émetteur-récepteur
atteint le récepteur d'une
autre barrière émetteur-récep‐
teur (voisine)
Pour une barrière émetteur-
récepteur sur deux, intervertir
la place de l’émetteur et du
récepteur ou laisser suffisam‐
ment d’espace entre les
barrières émetteur-récepteur :
voir illustration 9, page 33
31 Démontage et mise au rebut
Le capteur doit être mis au rebut selon les régulations spécifiques au pays respectif.
Dans la limite du pos
sible, les matériaux du capteur doivent être recyclés (notamment
les métaux précieux).
REMARQUE
Mise au rebut de
s batteries, des appareils électriques et électroniques
Selon les directives internationales, les batteries, accumulateurs et appareils élec‐
triques et électroniques ne doivent pas être mis au rebut avec les ordures
ménagères.
Le propriétaire est obligé par la loi de retourner ces appareils à la fin de leur cycle
de vie au point de collecte respectif.
WEEE:
Ce symbole sur le produit, son emballage ou dans ce document
indique qu
’un produit est soumis à ces régulations.
32 Maintenance
Les capteurs SICK ne nécessitent aucune maintenance.
Nous vous recommandons de procéder régulièrement
au nettoyage des surfaces optiques
au contrôle des vissages et des connexions enfichables
Ne procéder à aucune modification sur les appareils.
Sujet à modification sans préavis. Les caractéristiques du produit et techniques four‐
nies ne sont pas une déclaration de garantie.
31 DÉMONTA
GE ET MISE AU REBUT
38
8025390 / 24.06.2020 | SICK
Subject to change without notice
33 Caractéristiques techniques
Classe laser 1
Distance de commutation 1 ... 30 m
Portée max. 1 ... 40 m
Diamètre spot / distance 3.5 mm / 1000 mm
Tension d'alimentation U
B
DC 10 ... 30 V
1)
Courant de sortie I
max.
30 mA
F
réquence de commutation 1,000 Hz
2)
Temps de réponse max. 0.625 ms
3)
Indice de protection IP67
Classe de protection II
4)
Protections électriques A, B, C
5)
Température de service -20 ... +50 °C
1)
Valeurs limites. Connexions U
B
prot
égées contre l’inversion de polarité Ondulation résiduelle max. 5 V
ss
2)
Pour un rapport clair/sombre de 1:1
3)
Temps de propagation du signal sur charge ohmique
4)
Tension de mesure 50 V CC
5)
A = raccordements U
B
prot
égés contre les inversions de polarité
B = entrées et sorties protégées contre les inversions de polarité
C = Suppression des impulsions parasites
33.1 Plan coté
6.3
(0.25)
0.5
(0.02)
21
(0.83)
0.5
(0.02)
9.7
(0.38)
3
(0.12)
11.5
(0.45)
31.5 (1.24)
28.5 (1.12)
25.4 (1.00)
2.3
(0.09)
18.3
(0.72)
305 (12.01)
9.7
(0.38)
12
(0.47)
1
2
4
4
3
Illustration 12: Plan coté
1
Centre de l’axe optique émetteur
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 33
8025390 / 24.06.2020 | SICK
Subject to change without notice
39
2
Centre de l’axe optique récepteur
3
Éléments de commande et d'affichage
4
Taraudage M3
33.2 Schéma du spot lumineux
Sensor
Ø 70
(2.76)
Ø 3.5
(0.14)
Ø 90
(3.54)
Ø 120
(4.72)
Distance in m (feet)
Diameter in mm (inch)
1
(3.28)
12
(39.37)
30
(98.43)
40
(131.23)
33 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
40
8025390 / 24.06.2020 | SICK
Subject to change without notice
M A N U A L D E I N S T R U Ç Õ E S
GSE6L
Barreiras de luz miniatura
de
en
es
fr
it
ja
pt
ru
zh
Produto descrito
G6L
GSE6L
Fabricante
SIC
K AG
Er
win-Sick-Str. 1
79183 Waldkirch
Alemanha
Local de fabricação
SICK Malay
sia
Notas legais
Reservados os direitos autorais do presente documento. Todos os direitos permane‐
cem em propriedade da empresa SICK AG. A reprodução total ou parcial desta obra só
é permitida dentro dos limites regulamentados pela Lei de Direitos Autorais. É proibido
alterar, resumir ou traduzir esta obra sem a autorização expressa e por escrito da SICK
AG.
As marcas citadas neste documento são de propriedade de seus respectivos pro‐
prietários.
© SICK AG. Todos os direitos reservados
Documento original
E
st
e é um documento original da SICK AG.
Laser
1
2006/42/EC
NO
SAFETY
42
8025390 / 24.06.2020 | SICK
Subject to change without notice
Índice
34 Instruções gerais de segurança...................................................... 44
35 Indicações sobre a homologação UL............................................. 44
36 Especificações de uso...................................................................... 44
37 Indicadores de operação e status................................................... 44
38 Montagem.......................................................................................... 45
39 Instalação elétrica............................................................................. 46
40 Colocação em operação.................................................................. 48
40.1 Alinhamento.............................................................................................. 48
40.2 Distância de comutação.......................................................................... 49
40.3 Configurações........................................................................................... 49
40.4 Funções adicionais................................................................................... 50
41 Eliminação de falhas........................................................................ 50
42 Desmontagem e descarte............................................................... 51
43 Manutenção....................................................................................... 51
44 Dados técnicos.................................................................................. 52
44.1 Desenho dimensional.............................................................................. 52
44.2 Diagrama do ponto de luz........................................................................ 53
ÍNDICE
8025390 / 24.06.2020 | SICK
Subject to change without notice
43
34 Instruções gerais de segurança
Leia o Manual de inst
ruções antes de colocar em operação.
A conexão, montagem e configuração podem ser efetuadas apenas por
técnicos es
pecializados treinados.
2006/42/EC
NO
SAFETY
Este não é um componente de segurança em conformidade com a diretriz
de Máq
uina
s d
a UE.
Ao colocar em operação, proteja o dispositivo contra umidade e conta‐
minação.
Es
te Manual de instruções contém as informações necessárias para operação
durante a vida útil do sensor.
EN/IEC 60825-1:2014
IEC60825-1:2007
Laser
1
Maximum pulse power 1.67 mW
Puls length: 7 µs
Wavelength: 670 - 690 nm
Complies with FDA performance
standards except for conformance
with IEC 60825-1 Ed. 3, as
described in Laser Notice No. 56,
dated May 8, 2019
LASER CLASS 1
ATENÇÃO
AVIS
O: A interrupção, manipulação ou uso incorreto podem levar à exposição perigosa
devido à radiação laser.
35 Indicações sobre a homologação UL
UL Environmental Rating: Enclosure type 1
36 Especificações de uso
O GSE6L é uma barreira de luz unidirecional optoeletrônica (doravante denominada
“sensor”) utili
zada para a detecção óptica e sem contato de objetos. Para a operação,
são necessários um emissor (GS) e um receptor (GE). Qualquer utilização diferente ou
alterações do produto ocasionam a perda da garantia da SICK AG.
37 Indicadores de operação e status
.
GSE6L-xxx1x
34 INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
44
8025390 / 24.06.2020 | SICK
Subject to change without notice
1
2 3
23
1
1
Potenciômetro: ajuste da sensibilidade
2
LED indicador amarelo: saída de comutação
3
LED indicador, verde: tensão de alimentação ativa
GSE6L-xxx3x
S
ensor
, o q
ual não é possível definir: o sensor está ajustado e pronto para a operação.
2 3
23
38 Montagem
Monte os sensores (emissor e receptor) utilizando cantoneiras de fixação adequadas
(consulte a linha de ace
ssórios SICK). Alinhe o emissor e o receptor um com o outro.
INDICADORES DE OPERAÇÃO E STATUS 37
8025390 / 24.06.2020 | SICK
Subject to change without notice
45
NOTA
Para a mont
agem de barreiras de luz unidirecional adjacentes entre si, alterne o
arranjo do emissor (GS6L) e receptor (GE6L) a cada dois pares. Também assegure uma
distância suficiente entre os pares com base no diâmetro do ponto de luz do emissor
(GS6L). Consulte figura 13 e figura 14.
Receiver (GE)
Receiver (GE)
Sender (GS)
Sender (GS)
Sender (GS)
Receiver (GE)
Figura 13: Arranjo de várias barreiras de luz unidirecional
Sensor
Ø 70
(2.76)
Ø 3.5
(0.14)
Ø 90
(3.54)
Ø 120
(4.72)
Distance in m (feet)
Diameter in mm (inch)
1
(3.28)
12
(39.37)
30
(98.43)
40
(131.23)
Figura 14: GSE6L
39 Instalação elétrica
Os sensores devem ser conectados em estado desenergizado (U
V
= 0 V). As seguintes
informações devem ser observadas, dependendo do tipo de conexão:
Conexão de encaixe: pinagem
Cabo: cor do fio
Somente aplique tensão/ligue a alimentação de tensão (U
V
> 0 V) depois que todas as
conexões elétricas foram estabelecidas.
Explicação da terminologia de conexão:
BN = marrom
WH = branco
BU = azul
BK = preto
n. c. = sem conexão
Q = saída de comutação 1
Q = saída de comutação 2
L+ = tensão de alimentação (Uv)
M = comum
L.ON = operação por luz
39 INS
TALAÇÃO ELÉTRICA
46
8025390 / 24.06.2020 | SICK
Subject to change without notice
D.ON = operação por sombra
Detalhes de conexão e saída:
Tabela 19
: DC
GE6L -P1xxx
-N1xxx
-E2xxx
-F2xxx
-P3xxx
-N3xxx
-P5xxx
-N5xxx
-P4xxx
-N4xxx
-P6xxx
-N6xxx
-P7xxx
-N7xxx
-E4xxx
-F4xxx
-E6xxx
-F6xxx
-E7xxx
-F7xxx
1 = BN + (L+) + (L+) + (L+) + (L+) + (L+)
2 = WH -
Q
- n. c.
Q
3 = BU - (M) - (M) - (M) - (M) - (M)
4 = BK Q Q Q Q Q
0,205 mm
2
/ AWG2
4
0,205 mm
2
/ AWG2
4
2
1
4
3
2
1
4
3
Tabela 20: DC, GS
GS6L- -D1xxx -D3xxx
-D5xxx
-D4xxx
-D6xxx
-D7xxx
-D
Axxx
-DBxxx
-DCxxx
1 = BN + (L+) + (L+) + (L+)
2 = WH n. c. - n. c.
3 = BU - (M) - (M) - (M)
4 = BK T
est Test Test
0.205 mm
2
/ AWG24
2
1
4
3
Tabela 21: Output function
GE6L
INSTALAÇÃO ELÉTRICA 39
8025390 / 24.06.2020 | SICK
Subject to change without notice
47
-Px1xx
-Px2xx
-Px5xx
-Px6xx
L.ON
, PNP: Q (
100 mA)
+ (L+)
Q
(M)
Load
+ (L+)
Q
(M)
Load
-Px1xx
-Px2xx
-Px3xx
-Px4xx
D.ON
, P
NP: Q (
100 mA)
+ (L+)
Q
(M)
Load
+ (L+)
Q
(M)
Load
-Nx1xx
-Nx2xx
-Nx5xx
-Nx6xx
L.ON
, NPN Open C
ollector Q ( 100 mA)
+ (L+)
Q
! (M)
+ (L+)
Q
! (M)
Load
+ (L+)
Q
! (M)
Load
-Nx1xx
-Nx2xx
-Nx3xx
-Nx4xx
D.ON
, NPN Open C
ollector Q ( 100 mA)
+ (L+)
Q
! (M)
Load
+ (L+)
Q
! (M)
+ (L+)
Q
! (M)
Load
Tabela 22: Test input
GS6L
T
he te
st input is always connected to Q
Test input, low active ( 2 mA)
+ (L+)
Test
– (M)
+ (L+)
T
es
t
– (M)
40 Colocação em operação
40.1 Alinhamento
Alinhe o emissor com o receptor. Selecione a posição de forma que o jato de luz verme‐
lha emitido at
inja o receptor. Dica: Use um papel branco ou um refletor para auxiliar no
alinhamento. O emissor deve ter uma visão desimpedida do receptor, não devendo
haver objetos no caminho do jato [consulte figura 0]. Você deve garantir que as abertu‐
ras ópticas (vidro frontal) dos sensores estejam completamente desimpedidas.
40 COLOCAÇÃO EM OPERAÇÃO
48
8025390 / 24.06.2020 | SICK
Subject to change without notice
40.2 Distância de comutação
Observe as condições da aplicação: ajuste a distância entre o sensor e o receptor de
acordo com o diag
rama correspondente [consulte figura 15] (x = distância de
comutação, y = reserva operacional).
Para a montagem de barreiras de luz unidirecional adjacentes entre si, alterne o
arranjo do emissor (GS6L) e receptor (GE6L) a cada dois pares. Também assegure uma
distância suficiente entre os pares com base no diâmetro do ponto de luz do emissor
(GS6L). Isso evita que haja interferência mútua [consulte figura 13].
Use tabela 3 para verificar a função. Se a saída de comutação não se comportar con‐
for
me a tabela 3, verifique as condições da aplicação.
100
10
1
Operating reserve
40
(131.23)
10
(32.80)
20
(65.62)
30
(98.43)
0
Distance in m (feet)
Figura 15: Curva característica, GSE6L
40.3 Configurações
Configuração de sensibilidade
Sensor
, o qual não é pos
sível definir: o sensor está ajustado e pronto para a operação.
A sensibilidade é ajustada com o potenciômetro (tipo: 5 voltas). Rotação no sentido
horário: aumento na reserva operacional; rotação no sentido anti-horário: redução na
reserva operacional. Recomendamos configurar o potenciômetro no “Máximo”.
O sensor está ajustado e pronto para a operação.
COLOCAÇÃO EM OPERAÇÃO 40
8025390 / 24.06.2020 | SICK
Subject to change without notice
49
40.4 Funções adicionais
Entrada de teste
Ent
rad
a de teste: os sensores GSE6L possuem uma entrada de teste (“ET” ou “Teste”
no esquema de conexões) que pode ser utilizada para desligar o sensor e, portanto,
verificar se ele está funcionando corretamente: se forem utilizados cabos com conecto‐
res fêmea com indicadores LED, será necessário assegurar que a ET esteja atribuída
corretamente.
Não pode haver um objeto entre o emissor e o receptor; ative a entrada de teste (con‐
sulte o esquema de conexões, ET em 0 V). O LED do emissor está desligado ou a
detecção de um objeto é simulada. Use a tabela a seguir para verificar a função. Se a
saída de comutação não se comportar conforme a tabela a seguir, verifique as
condições da aplicação. Consulte a seção de diagnóstico de erros.
Tabela 23: Test input
GS6L
T
he te
st input is always con‐
nected to Q
Test input, low active ( 2 mA)
+ (L+)
Test
– (M)
+ (L+)
T
es
t
– (M)
41 Eliminação de falhas
A tabela Eliminação de falhas mostra as medidas a serem executadas, quando o sen‐
sor não est
iver funcionando.
Tabela 24: Resolução de problemas
Indicador LED / padrão de erro Causa Medida
O LED amarelo não está aceso,
embora o feix
e de luz esteja ali‐
nhado sobre o receptor e não
haja objeto no caminho do
feixe
Sem tensão ou tensão abaixo
dos valores-limite
Verificar a alimentação de
tensão, verificar toda a
conexão elétrica (cabos e
conectores)
Interrupções de tensão Assegurar uma alimentação
de tensão estável sem inter‐
rupções
Sensor está com defeito Se a alimentação de tensão
est
iver em ordem, substituir o
sensor
Nenhum objeto no caminho do
jato, nenhum sinal de saída
Entrada de teste (Test) não
está conectada corretamente
Verificar a conexão da entrada
de teste. Se forem usados
conectores fêmea do cabo
com indicações de LED, deve-
-se observar que a entrada de
teste seja respectivamente
ocupada.
40 COLOCAÇÃO EM OPERAÇÃO
50
8025390 / 24.06.2020 | SICK
Subject to change without notice
Indicador LED / padrão de erro Causa Medida
LED amarelo intermitente Sensor ainda está operacio‐
nal, mas a
s condições de
operação não são ideais
Verificar as condições de
operação: Alinhar o feixe de
luz (ponto de luz) completa‐
mente ao receptor / Limpeza
das superfícies ópticas / Se o
potenciômetro estiver ajus‐
tado para a máx. sensibili‐
dade: reduzir a distância entre
o emissor e o receptor / Verifi‐
car e, se necessário, adaptar
a distância de comutação
LED amarelo aceso, nenhum
objeto no caminho óptico
O feixe de luz de uma barreira
de luz unidirecional está inci‐
dindo sobre o receptor de
uma outra barreira de luz uni‐
direcional (vizinha)
Trocar a disposição do sensor
e do receptor a cada duas
barreiras de luz unidirecionais
ou manter distância suficiente
entre as barreira de luz unidi‐
recionais: ver figura 13,
página 46
42 Desmontagem e descarte
O sensor deve ser descartado de acordo com os regulamentos específicos por país
aplicáveis
. Deve-se realizar um esforço durante o processo de descarte para reciclar os
materiais constituintes (particularmente metais preciosos).
NOTA
Desc
arte de pilhas e dispositivos elétricos e eletrônicos
De acordo com diretrizes internacionais, pilhas, acumuladores e dispositivos
elétricos ou eletrônicos não devem ser descartados junto do lixo comum.
O proprietário é obrigado por lei a retornar esses dispositivos ao fim de sua vida
útil para os pontos de coleta públicos respectivos.
WEEE:
Este símbolo sobre o produto, seu pacote o neste documento,
indica que um pr
oduto está sujeito a esses regulamentos.
43 Manutenção
Os sensores SICK não requerem manutenção.
Recomendamos que se efetue em intervalos regulares
uma limpeza das superfícies ópticas
uma verificação das conexões roscadas e dos conectores
Não são permitidas modificações no aparelho.
Sujeito a alterações sem aviso prévio. As propriedades do produto e os dados técnicos
especificados não constituem nenhum certificado de garantia.
DESMONTAGEM E DESCARTE 42
8025390 / 24.06.2020 | SICK
Subject to change without notice
51
44 Dados técnicos
Classe de laser 1
Distância de comutação 1 ... 30 m
Distância de comutação máx. 1 ... 40 m
Diâmetro do ponto de luz/distância 3.5 mm / 1000 mm
Tensão de alimentação U
B
DC 10 ... 30 V
1)
Corrente de saída I
max.
30 mA
F
requência de comutação 1,000 Hz
2)
Tempo máx. de resposta 0.625 ms
3)
Tipo de proteção IP67
Classe de proteção II
4)
Circuitos de proteção A, B, C
5)
Temperatura ambiente de funcionamento -20 ... +50 °C
1)
Valores-limite. Conexões U
B
prot
egidas contra inversão de polaridade. Ondulação residual máx. 5 V
ss
2)
Com proporção sombra/luz 1:1
3)
Tempo de funcionamento do sinal com carga ôhmica
4)
Tensão de dimensionamento CC 50 V
5)
A = conexões protegidas contra inversão de pólos U
B
B = Entrad
as e saídas protegidas contra polaridade inversa
C = Supressão de impulsos parasitas
44.1 Desenho dimensional
6.3
(0.25)
0.5
(0.02)
21
(0.83)
0.5
(0.02)
9.7
(0.38)
3
(0.12)
11.5
(0.45)
31.5 (1.24)
28.5 (1.12)
25.4 (1.00)
2.3
(0.09)
18.3
(0.72)
305 (12.01)
9.7
(0.38)
12
(0.47)
1
2
4
4
3
Figura 16: Desenho dimensional
1
Centro do eixo do sistema óptico, emissor
44 DADOS TÉCNICOS
52
8025390 / 24.06.2020 | SICK
Subject to change without notice
2
Centro do eixo do sistema óptico receptor
3
Elementos de comando e indicação
4
Rosca de fixação M3
44.2 Diagrama do ponto de luz
Sensor
Ø 70
(2.76)
Ø 3.5
(0.14)
Ø 90
(3.54)
Ø 120
(4.72)
Distance in m (feet)
Diameter in mm (inch)
1
(3.28)
12
(39.37)
30
(98.43)
40
(131.23)
DADOS TÉCNICOS 44
8025390 / 24.06.2020 | SICK
Subject to change without notice
53
I S T R U Z I O N I P E R L U S O
GSE6L
Sensori fotoelettrici miniaturizzati
de
en
es
fr
it
ja
pt
ru
zh
Descrizione prodotto
G6L
GSE6L
Produttore
SIC
K AG
Er
win-Sick-Str. 1
79183 Waldkirch
Germania
Luogo di produzione
SICK Malesia
No
te legali
Questo manuale è protetto dai diritti d'autore. I diritti che ne conseguono rimangono
alla ditta SICK. Il manuale o parti di esso possono essere fotocopiati esclusivamente
entro i limiti previsti dalle disposizioni di legge in materia di diritti d’autore. Non è con‐
sentito modificare, abbreviare o tradurre il presente manuale senza previa autorizza‐
zione scritta della ditta SICK AG.
I marchi riportati nel presente manuale sono di proprietà del rispettivo proprietario.
© SICK AG. Tutti i diritti riservati.
Documento originale
Q
ues
to documento è un originale della ditta SICK AG.
Laser
1
2006/42/EC
NO
SAFETY
8025390 / 24.06.2020 | SICK
Subject to change without notice
55
Indice
45 Avvertenze di sicurezza generali..................................................... 57
46 Indicazioni sull’omologazione UL.................................................... 57
47 Uso conforme alle disposizioni........................................................ 57
48 Indicatori di uso e di funzionamento.............................................. 57
49 Montaggio.......................................................................................... 58
50 Installazione elettrica....................................................................... 59
51 Messa in funzione............................................................................. 61
51.1 Allineamento............................................................................................. 61
51.2 Distanza di lavoro..................................................................................... 62
51.3 Impostazioni.............................................................................................. 62
51.4 Funzioni aggiuntive................................................................................... 63
52 Eliminazione difetti........................................................................... 63
53 Smontaggio e smaltimento............................................................. 64
54 Manutenzione.................................................................................... 64
55 Dati tecnici.......................................................................................... 65
55.1 Disegni dimensionali................................................................................ 65
55.2 Diagramma del punto luminoso.............................................................. 66
INDICE
56
8025390 / 24.06.2020 | SICK
Subject to change without notice
45 Avvertenze di sicurezza generali
Prima di ese
guire la messa in servizio, leggere le istruzioni per l’uso.
Il collegamento, il montaggio e la configurazione devono essere eseguiti
esclusi
vamente da personale tecnico qualificato.
2006/42/EC
NO
SAFETY
Non è un componente di sicurezza ai sensi della Direttiva Macchine UE.
Durante la messa in servizio, proteggere il dispositivo dall’umidità e da pos‐
sibili contaminaz
ioni.
Le presenti Istruzioni per l’uso contengono informazioni necessarie durante il ciclo
di vita del sensore.
EN/IEC 60825-1:2014
IEC60825-1:2007
Laser
1
Maximum pulse power 1.67 mW
Puls length: 7 µs
Wavelength: 670 - 690 nm
Complies with FDA performance
standards except for conformance
with IEC 60825-1 Ed. 3, as
described in Laser Notice No. 56,
dated May 8, 2019
LASER CLASS 1
ATTENZIONE
ATTENZIONE: l’interruzione, la manipolazione o l’uso improprio possono causare
un’esposizione pericolosa dovuta a radiazioni laser.
46 Indicazioni sull’omologazione UL
UL Environmental Rating: Enclosure type 1
47 Uso conforme alle disposizioni
GSE6L è un sensore fotoelettrico a sbarramento (di seguito detto sensore) utilizzato per
il rilev
amento ottico senza contatto di oggetti. Per l’esercizio sono necessari un emetti‐
tore (GS) e un ricevitore (GE). Se viene utilizzato diversamente e in caso di modifiche
del prodotto, decade qualsiasi diritto alla garanzia nei confronti di SICK.
48 Indicatori di uso e di funzionamento
GSE6L-xxx1x
AVVERTENZE DI SICUREZZA GENERALI 45
8025390 / 24.06.2020 | SICK
Subject to change without notice
57
1
2 3
23
1
1
Potenziometro: impostazione della sensibilità
2
Indicatore LED giallo: uscita di commutazione
3
Indicatore LED verde: tensione di alimentazione attiva
GSE6L-xxx3x
S
ensor
e sen
za possibilità di impostazione: il sensore è impostato e pronto per il funzio‐
namento.
2 3
23
49 Montaggio
Montare il sensore (emettitore e ricevitore) utilizzando delle staffe di fissaggio adatte
(vedi la gamma di acce
ssori SICK). Allineare l’emettitore e il ricevitore fra di loro.
48 INDICATORI DI USO E DI FUNZIONAMENTO
58
8025390 / 24.06.2020 | SICK
Subject to change without notice
INDICAZIONE
Se i sensori fo
toelettrici a sbarramento vengono montati l’uno accanto all’altro, alter‐
nare la disposizione di emettitore (GS6L) e ricevitore (GE6L) ad ogni coppia. Assicurare
inoltre una distanza sufficiente tra le coppie in base al diametro del punto luminoso
dell’emettitore (GS6L). Consultare figura 17 e figura 18.
Receiver (GE)
Receiver (GE)
Sender (GS)
Sender (GS)
Sender (GS)
Receiver (GE)
Figura 17: Disposizione di diversi sensori fotoelettrici a sbarramento
Sensor
Ø 70
(2.76)
Ø 3.5
(0.14)
Ø 90
(3.54)
Ø 120
(4.72)
Distance in m (feet)
Diameter in mm (inch)
1
(3.28)
12
(39.37)
30
(98.43)
40
(131.23)
Figura 18: GSE6L
50 Installazione elettrica
I sensori devono essere connessi in uno stato privo di tensione (U
V
= 0 V). Le seguenti
informazioni devono essere osservate in base al tipo di collegamento:
Collegamento a spina: occupazione dei pin
Cavo: colore filo
Applicare la tensione/attivare l’alimentazione elettrica (U
V
> 0 V) solo una volta realiz‐
zati tutti i collegamenti elettrici.
Spiegazione della terminologia di collegamento:
BN = Marrone
WH = Bianco
BU = Blu
BK = Nero
n. c. = connessione mancante
Q1 = uscita di commutazione 1 QQ2 = uscita di commutazione 2
L+ = tensione di alimentazione (Uv)
M = comune
L.ON = funzionamento light on
D.ON = funzionamento dark on
INSTALLAZIONE ELETTRICA 50
8025390 / 24.06.2020 | SICK
Subject to change without notice
59
Dettagli del collegamento e dell’uscita:
Tabella 25
: DC
GE6L -P1xxx
-N1xxx
-E2xxx
-F2xxx
-P3xxx
-N3xxx
-P5xxx
-N5xxx
-P4xxx
-N4xxx
-P6xxx
-N6xxx
-P7xxx
-N7xxx
-E4xxx
-F4xxx
-E6xxx
-F6xxx
-E7xxx
-F7xxx
1 = marrone + (L+) + (L+) + (L+) + (L+) + (L+)
2 = bianco -
Q
- n. c.
Q
3 = blu - (M) - (M) - (M) - (M) - (M)
4 = nero Q Q Q Q Q
0,205 mm
2
/ A
W
G2
4
0,205 mm
2
/ AWG2
4
2
1
4
3
2
1
4
3
Tabella 26: DC, GS
GS6L- -D1xxx -D3xxx
-D5xxx
-D4xxx
-D6xxx
-D7xxx
-D
Axxx
-DBxxx
-DCxxx
1 = BN + (L+) + (L+) + (L+)
2 = WH n. c. - n. c.
3 = BU - (M) - (M) - (M)
4 = BK T
est Test Test
0.205 mm
2
/ AWG24
2
1
4
3
Tabella 27: Output function
GE6L
-Px1xx
-Px2xx
-Px5xx
-Px6xx
L.ON
, PNP: Q (
100 mA)
+ (L+)
Q
(M)
Load
+ (L+)
Q
(M)
Load
50 INSTALLAZIONE ELETTRICA
60
8025390 / 24.06.2020 | SICK
Subject to change without notice
-Px1xx
-Px2xx
-Px3xx
-Px4xx
D.ON
, PNP: Q (
100 mA)
+ (L+)
Q
(M)
Load
+ (L+)
Q
(M)
Load
-Nx1xx
-Nx2xx
-Nx5xx
-Nx6xx
L.ON
, NP
N Open C
ollector Q ( 100 mA)
+ (L+)
Q
! (M)
+ (L+)
Q
! (M)
Load
+ (L+)
Q
! (M)
Load
-Nx1xx
-Nx2xx
-Nx3xx
-Nx4xx
D.ON
, NPN Open C
ollector Q ( 100 mA)
+ (L+)
Q
! (M)
Load
+ (L+)
Q
! (M)
+ (L+)
Q
! (M)
Load
Tabella 28: Test input
GS6L
T
he te
st input is always connected to Q
Test input, low active ( 2 mA)
+ (L+)
Test
– (M)
+ (L+)
T
es
t
– (M)
51 Messa in funzione
51.1 Allineamento
Allineare l’emettitore con il ricevitore. Selezionare la posizione così che il raggio di luce
r
os
so eme
sso colpisca il ricevitore. Consiglio: Usare della carta bianca o un riflettore
come aiuto per l’allineamento. L’emettitore deve avere una visuale chiara del ricevitore,
senza oggetti nel percorso del fascio [vedi figura 0]. È necessario assicurarsi che le
aperture ottiche (frontalino) del sensore siano completamente libere.
MESSA IN FUNZIONE 51
8025390 / 24.06.2020 | SICK
Subject to change without notice
61
51.2 Distanza di lavoro
Osservare le condizioni di applicazione: regolare la distanza tra l’emettitore e il ricevi‐
tore in ba
se al diagramma corrispondente [vedi figura 19] (x = distanza di lavoro, y =
riserva operativa).
Se i sensori fotoelettrici a sbarramento vengono montati l’uno accanto all’altro, alter‐
nare la disposizione di emettitore (GS6L) e ricevitore (GE6L) ad ogni coppia. Assicurare
inoltre una distanza sufficiente tra le coppie in base al diametro del punto luminoso
dell’emettitore (GS6L). In questo modo è possibile prevenire interferenze reciproche
[vedi figura 17].
Utilizzare tabella 3 per verificare il funzionamento. Se l’uscita di commutazione non si
compor
ta in conformità con tabella 3, controllare le condizioni di applicazione.
100
10
1
Operating reserve
40
(131.23)
10
(32.80)
20
(65.62)
30
(98.43)
0
Distance in m (feet)
Figura 19: Curva caratteristica, GSE6L
51.3 Impostazioni
Regolazione della sensibilità
S
ensore im
possibile da impostare: Il sensore viene regolato ed è pronto per il funziona‐
mento.
La sensibilità viene regolata con il potenziometro (tipo: 5 giri). Rotazione in senso ora‐
rio: maggiore riserva operativa; rotazione in senso antiorario: riserva operativa ridotta.
Raccomandiamo di regolare il potenziometro sul “massimo”.
51 MESSA IN FUNZIONE
62
8025390 / 24.06.2020 | SICK
Subject to change without notice
Il sensore viene regolato ed è pronto per il funzionamento.
51.4 Funzioni aggiuntive
Ingresso di test
In
gre
sso di test: I sensori GSE6L sono caratterizzati da un ingresso di test (“TI” o “Test”
sullo schema di collegamento), il quale può essere utilizzato per spegnere l’emettitore e
quindi controllare che il sensore funzioni correttamente: se vengono utilizzati connettori
femmina precablati con indicatori LED, è necessario assicurarsi che il TI venga asse‐
gnato in modo corrispondente.
Tra emettitore e ricevitore non devono esserci oggetti; attivare l’ingresso di test (vedere
lo schema di collegamento, TI a 0 V). Il LED di invio viene spento oppure viene simulato
il rilevamento di un oggetto. Usare la tabella seguente per controllare la funzione. Se
l’uscita di commutazione non funziona conformemente alla tabella seguente, control‐
lare le condizioni di applicazione. Vedere sezione Diagnostica errori.
Tabella 29: Test input
GS6L
T
he test input is always con‐
nected to Q
Test input, low active ( 2 mA)
+ (L+)
Test
– (M)
+ (L+)
T
es
t
– (M)
52 Eliminazione difetti
La tabella di rimozione dei disturbi mostra quali provvedimenti si devono adottare
q
uando il sensore non f
unziona più.
Tabella 30: Individuazione ed eliminazione dei guasti
Indicatore LED / figura di
errore
Causa Provvedimento
il LED giallo non è acceso
anche se il raggio luminoso è
orientato verso il ricevitore e
nessun oggetto si trova sulla
traiettoria del raggio
nessuna tensione o tensione
al di sotto del valore soglia
Verificare la tensione di ali‐
mentazione e/o il collega‐
mento elettrico
Interruzioni di tensione Assicurarsi che ci sia un'ali‐
mentazione di tensione sta‐
bile
Il sensore è guasto Se l'alimentazione di tensione
è reg
olare, allora chiedere una
sostituzione del sensore
Nessun oggetto nel percorso
del fascio di luce, nessun
segnale in uscita
L'entrata di prova (Test) non è
collegata correttamente
Controllare il collegamento
dell'entrata di test. Per l'uti‐
lizzo di connettori femmina
precablati con indicatori LED
MESSA IN FUNZIONE 51
8025390 / 24.06.2020 | SICK
Subject to change without notice
63
Indicatore LED / figura di
error
e
Causa Provvedimento
si deve prestare attenzione
che l'entrata di test sia ade‐
guatamente occupata.
Il LED giallo lampeggia Il sensore è ancora pronto per
il funz
ionamento, ma le condi‐
zioni di esercizio non sono
ottimali
Controllare le condizioni di
esercizio: Dirigere il raggio di
luce (il punto luminoso) com‐
pletamente sul ricevitore /
Pulizia delle superfici ottiche /
se il potenziometro è impo‐
stato sulla sensibilità mas‐
sima: diminuire la distanza tra
emettitore e ricevitore / con‐
trollare la distanza di lavoro e,
se necessario, adattarla
il LED giallo si accende, nessun
oggetto nella traiettoria del rag‐
gio
Il fascio di luce dell'emettitore
colpisce il ricevitore di un altro
relè fotoelettrico unidirezio‐
nale (vicino)
Seguendo l’intervallo di ogni
due sensori fotoelettrici a
sbarramento, scambiare la
disposizione di emettitore e
ricevitore, o rispettare una
distanza sufficiente fra i sen‐
sori fotoelettrici a sbarra‐
mento: v. figura 17, pagina 59
53 Smontaggio e smaltimento
Il sensore deve essere smaltito in conformità con le leggi nazionali vigenti in materia.
Durante il pr
ocesso di smaltimento, riciclare se possibile i materiali che compongono il
sensore (in particolare i metalli nobili).
INDICAZIONE
Smaltimento di ba
tterie, dispositivi elettrici ed elettronici
In base a direttive internazionali, le batterie, gli accumulatori e i dispositivi elettrici
ed elettronici non devono essere smaltiti tra i rifiuti generici.
Il titolare è tenuto per legge a riconsegnare questi dispositivi alla fine del loro ciclo
di vita presso i rispettivi punti di raccolta pubblici.
WEEE:
Questo simbolo presente sul prodotto, nella sua confezione o nel
present
e documento, indica che un prodotto è soggetto a tali regolamentazioni.
54 Manutenzione
I sensori SICK sono esenti da manutenzione.
A intervalli regolari si consiglia di
pulire le superfici limite ottiche
Verificare i collegamenti a vite e gli innesti a spina
Non è consentito effettuare modifiche agli apparecchi.
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso. Le proprietà del prodotto e le schede
tecniche indicate non costituiscono una dichiarazione di garanzia.
53 SMONTAGGIO E SMALTIMENTO
64
8025390 / 24.06.2020 | SICK
Subject to change without notice
55 Dati tecnici
Classe laser 1
Distanza di commutazione 1 ... 30 m
Distanza max. di commutazione 1 ... 40 m
Diametro punto luminoso/distanza 3.5 mm / 1000 mm
Tensione di alimentazione U
B
DC 10 ... 30 V
1)
Corrente di uscita I
max.
30 mA
F
requenza di commutazione 1,000 Hz
2)
Tempo di reazione max. 0.625 ms
3)
Tipo di protezione IP67
Classe di protezione II
4)
Commutazioni di protezione A, B, C
5)
Temperatura ambientale di funzionamento -20 ... +50 °C
1)
valori limite. Allacciamenti U
B
prot
etti dall'inversione di polarità. Valori ripple residuo max. 5 V
ss
2)
Con rapporto chiaro / scuro 1:1
3)
Durata segnale con carico ohmico
4)
Tensione di misurazione CC 50 V
5)
A = U
V
-Allacciamenti protetti dall'inversione di polarità
B = entr
ate e uscite protette da polarità inversa
C = Soppressione impulsi di disturbo
55.1 Disegni dimensionali
6.3
(0.25)
0.5
(0.02)
21
(0.83)
0.5
(0.02)
9.7
(0.38)
3
(0.12)
11.5
(0.45)
31.5 (1.24)
28.5 (1.12)
25.4 (1.00)
2.3
(0.09)
18.3
(0.72)
305 (12.01)
9.7
(0.38)
12
(0.47)
1
2
4
4
3
Figura 20: Disegni dimensionali
1
Centro asse ottico trasmettitore
DATI TECNICI 55
8025390 / 24.06.2020 | SICK
Subject to change without notice
65
2
Centro asse ottico ricevitore
3
Elementi di comando e di visualizzazione
4
Filettatura di serraggio M3
55.2 Diagramma del punto luminoso
Sensor
Ø 70
(2.76)
Ø 3.5
(0.14)
Ø 90
(3.54)
Ø 120
(4.72)
Distance in m (feet)
Diameter in mm (inch)
1
(3.28)
12
(39.37)
30
(98.43)
40
(131.23)
55 DATI TECNICI
66
8025390 / 24.06.2020 | SICK
Subject to change without notice
I N S T R U C C I O N E S D E U S O
GSE6L
Fotocélulas miniatura
de
en
es
fr
it
ja
pt
ru
zh
Producto descrito
G6L
GSE6L
Fabricante
SIC
K AG
Er
win-Sick-Str. 1
79183 Waldkirch
Alemania
Centro de producción
SICK Malasia
Inf
ormación legal
Este documento está protegido por la legislación sobre la propiedad intelectual. Los
derechos derivados de ello son propiedad de SICK AG. Únicamente se permite la repro‐
ducción total o parcial de este documento dentro de los límites establecidos por las
disposiciones legales sobre propiedad intelectual. Está prohibida la modificación, abre‐
viación o traducción del documento sin la autorización expresa y por escrito de SICK
AG.
Las marcas mencionadas en este documento pertenecen a sus respectivos propieta‐
rios.
© SICK AG. Reservados todos los derechos.
Documento original
E
st
e es un documento original de SICK AG.
Laser
1
2006/42/EC
NO
SAFETY
68
8025390 / 24.06.2020 | SICK
Subject to change without notice
Índice
56 Indicaciones generales de seguridad............................................. 70
57 Indicaciones sobre la homologación UL........................................ 70
58 Uso conforme a lo previsto.............................................................. 70
59 Indicadores de servicio y funcionamiento..................................... 70
60 Montaje............................................................................................... 71
61 Instalación eléctrica.......................................................................... 72
62 Puesta en marcha............................................................................. 74
62.1 Alineación.................................................................................................. 74
62.2 Distancia de conmutación....................................................................... 75
62.3 Configuración............................................................................................ 75
62.4 Funciones adicionales.............................................................................. 76
63 Resolución de problemas................................................................ 76
64 Desmontaje y eliminación............................................................... 77
65 Mantenimiento.................................................................................. 77
66 Datos técnicos................................................................................... 78
66.1 Dibujo acotado.......................................................................................... 78
66.2 Diámetro del spot..................................................................................... 79
ÍNDICE
8025390 / 24.06.2020 | SICK
Subject to change without notice
69
56 Indicaciones generales de seguridad
Lea la
s instrucciones de uso antes de realizar la puesta en servicio.
Únicamente personal especializado y debidamente cualificado debe llevar
a cabo las t
areas de conexión, montaje y configuración.
2006/42/EC
NO
SAFETY
No se trata de un componente de seguridad según las definiciones de la
dir
ec
t
iva de máquinas de la UE.
Al realizar la puesta en servicio, el dispositivo se debe proteger frente a la
humedad y la cont
aminación.
Las presentes instrucciones de uso contienen la información necesaria para todo
el ciclo de vida del sensor.
EN/IEC 60825-1:2014
IEC60825-1:2007
Laser
1
Maximum pulse power 1.67 mW
Puls length: 7 µs
Wavelength: 670 - 690 nm
Complies with FDA performance
standards except for conformance
with IEC 60825-1 Ed. 3, as
described in Laser Notice No. 56,
dated May 8, 2019
LASER CLASS 1
ATENCIÓN
ADVER
TENCIA: La intervención, la manipulación y el uso incorrecto pueden causar una
situación de riesgo de exposición a radiación láser.
57 Indicaciones sobre la homologación UL
UL Environmental Rating: Enclosure type 1
58 Uso conforme a lo previsto
La GSE6L es una barrera emisor-receptor optoelectrónica (en lo sucesivo llamada sen‐
sor) emplead
a para la detección óptica y sin contacto de objetos. Para que funcione se
precisa un emisor (GS) y un receptor (GE). Cualquier uso diferente al previsto o modifi‐
cación en el producto invalidará la garantía por parte de SICK AG.
59 Indicadores de servicio y funcionamiento
GSE6L-xxx1x
56 INDICACIONES GENERALES DE SEGURIDAD
70
8025390 / 24.06.2020 | SICK
Subject to change without notice
1
2 3
23
1
1
Potenciómetro: ajuste de la sensibilidad
2
LED indicador amarillo: salida conmutada
3
LED indicador verde: tensión de alimentación activa
GSE6L-xxx3x
Sensor sin posibilid
ad de a
jus
te: el sensor está ajustado y listo para su uso.
2 3
23
60 Montaje
Monte los sensores (emisor y receptor) mediante escuadras de fijación adecuadas (vea
la gama de accesor
ios de SICK). Alinee el emisor y el receptor entre sí.
INDICADORES DE SERVICIO Y FUNCIONAMIENTO 59
8025390 / 24.06.2020 | SICK
Subject to change without notice
71
INDICACIÓN
En el monta
je de fotocélulas adyacentes entre sí, se debe alternar la disposición del
emisor (GS6L) y el receptor (GE6L) de cada pareja. También debe asegurarse de que
haya suficiente distancia entre las parejas de acuerdo con el diámetro del spot del emi‐
sor (GS6L). Consulte figura 21 y figura 22.
Receiver (GE)
Receiver (GE)
Sender (GS)
Sender (GS)
Sender (GS)
Receiver (GE)
Figura 21: Disposición de varias barreras emisor-receptor
Sensor
Ø 70
(2.76)
Ø 3.5
(0.14)
Ø 90
(3.54)
Ø 120
(4.72)
Distance in m (feet)
Diameter in mm (inch)
1
(3.28)
12
(39.37)
30
(98.43)
40
(131.23)
Figura 22: GSE6L
61 Instalación eléctrica
Los sensores deben conectarse en estado libre de tensión (U
V
= 0 V). Debe tenerse en
cuenta la siguiente información, en función del tipo de conexión:
Conexión de enchufe: asignación de pines
Cable: color del conductor
Aplique tensión eléctrica o conecte la fuente de alimentación (U
V
> 0 V) únicamente
cuando se hayan establecido todas las conexiones eléctricas.
Leyenda de la terminología de conexión:
BN = marrón
WH = blanco
BU = azul
BK = negro
n. c. = sin conexión
Q = salida conmutada 1
Q = salida conmutada 2
L+ = tensión de alimentación (Uv)
M = común
L.ON = funcionamiento con luz
61 INS
TALACIÓN ELÉCTRICA
72
8025390 / 24.06.2020 | SICK
Subject to change without notice
D.ON = funcionamiento con oscuridad
Detalles de la conexión y la salida:
Tabla 31: C
C
GE6L -P1xxx
-N1xxx
-E2xxx
-F2xxx
-P3xxx
-N3xxx
-P5xxx
-N5xxx
-P4xxx
-N4xxx
-P6xxx
-N6xxx
-P7xxx
-N7xxx
-E4xxx
-F4xxx
-E6xxx
-F6xxx
-E7xxx
-F7xxx
1 = BN + (L+) + (L+) + (L+) + (L+) + (L+)
2 = WH -
Q
- n. c.
Q
3 = BU - (M) - (M) - (M) - (M) - (M)
4 = BK Q Q Q Q Q
0,205 mm
2
/ AWG2
4
0,205 mm
2
/ AWG2
4
2
1
4
3
2
1
4
3
Tabla 32: DC, GS
GS6L- -D1xxx -D3xxx
-D5xxx
-D4xxx
-D6xxx
-D7xxx
-D
Axxx
-DBxxx
-DCxxx
1 = BN + (L+) + (L+) + (L+)
2 = WH n. c. - n. c.
3 = BU - (M) - (M) - (M)
4 = BK T
est Test Test
0.205 mm
2
/ AWG24
2
1
4
3
Tabla 33: Output function
GE6L
INSTALACIÓN ELÉCTRICA 61
8025390 / 24.06.2020 | SICK
Subject to change without notice
73
-Px1xx
-Px2xx
-Px5xx
-Px6xx
L.ON
, PNP: Q (
100 mA)
+ (L+)
Q
(M)
Load
+ (L+)
Q
(M)
Load
-Px1xx
-Px2xx
-Px3xx
-Px4xx
D.ON
, P
NP: Q (
100 mA)
+ (L+)
Q
(M)
Load
+ (L+)
Q
(M)
Load
-Nx1xx
-Nx2xx
-Nx5xx
-Nx6xx
L.ON
, NPN Open C
ollector Q ( 100 mA)
+ (L+)
Q
! (M)
+ (L+)
Q
! (M)
Load
+ (L+)
Q
! (M)
Load
-Nx1xx
-Nx2xx
-Nx3xx
-Nx4xx
D.ON
, NPN Open C
ollector Q ( 100 mA)
+ (L+)
Q
! (M)
Load
+ (L+)
Q
! (M)
+ (L+)
Q
! (M)
Load
Tabla 34: Test input
GS6L
T
he te
st input is always connected to Q
Test input, low active ( 2 mA)
+ (L+)
Test
– (M)
+ (L+)
T
es
t
– (M)
62 Puesta en marcha
62.1 Alineación
Alinee el emisor con el receptor. Seleccione la posición de forma que el haz de luz roja
emitido incida en e
l reflector. Sugerencia: utilice un papel blanco o un reflector como
útil de alineación. El emisor debe tener una perspectiva clara del receptor, sin objetos
en la trayectoria del haz [véase figura 0]. Debe asegurarse de que las aberturas ópticas
(pantalla frontal) de los sensores queden completamente despejadas.
62 PUESTA EN MARCHA
74
8025390 / 24.06.2020 | SICK
Subject to change without notice
62.2 Distancia de conmutación
Tenga en cuenta las condiciones de aplicación: ajuste la distancia entre el emisor y el
recep
tor de acuerdo con el diagrama correspondiente [véase figura 23 ] (x = distancia
de conmutación, y = reserva de funcionamiento).
Al instalar fotocélulas situadas una junto a la otra, debe alternarse la posición del emi‐
sor (GS6L) y del receptor (GE6L) cada dos fotocélulas. También debe asegurarse de
que haya suficiente distancia entre las parejas de acuerdo con el diámetro del spot del
emisor (GS6L). Esto permite evitar interferencias mutuas [véase figura 21].
Utilice tabla 3 para comprobar el funcionamiento. Si la salida conmutada no se com‐
port
a de acuerdo con tabla 3, compruebe las condiciones de aplicación.
100
10
1
Operating reserve
40
(131.23)
10
(32.80)
20
(65.62)
30
(98.43)
0
Distance in m (feet)
Figura 23: Curva característica de GSE6L
62.3 Configuración
Ajuste de sensibilidad
S
ensor que no se puede a
justar: el sensor está ajustado y listo para funcionar.
La sensibilidad se ajusta con el potenciómetro (tipo: 5 vueltas). Rotación en el sentido
horario: reserva de funcionamiento aumentada; rotación en sentido antihorario:
reserva de funcionamiento reducida. Se recomienda ajustar el potenciómetro a “Maxi‐
mum”.
PUESTA EN MARCHA 62
8025390 / 24.06.2020 | SICK
Subject to change without notice
75
El sensor se ha ajustado y está listo para el funcionamiento.
62.4 Funciones adicionales
Entrada de prueba
Ent
rad
a de prueba: los sensores GSE6L cuentan con una entrada de prueba (“TI” o
“Test” en el diagrama de conexión) que puede emplearse para desconectar el emisor y,
así, comprobar si el sensor funciona correctamente: si se emplean tomas de red con
indicadores LED, deberá asegurarse de que la TI está correctamente asignada.
No debe haber ningún objeto entre el emisor y el receptor; active la entrada de prueba
(vea el diagrama de conexión, TI en 0 V). El LED de emisión está apagado o se simula
la detección de un objeto. Utilice la tabla siguiente para comprobar el funcionamiento.
Si la salida conmutada no se comporta de acuerdo con el diagrama anterior, com‐
pruebe las condiciones de aplicación. Véase la sección Diagnóstico de errores.
Tabla 35: Test input
GS6L
T
he test input is always con‐
nected to Q
Test input, low active ( 2 mA)
+ (L+)
Test
– (M)
+ (L+)
T
es
t
– (M)
63 Resolución de problemas
La tabla “Resolución de problemas” muestra las medidas que hay que tomar cuando
y
a no es
tá indicado el funcionamiento del sensor.
Tabla 36: Resolución de problemas
LED indicador / imagen de
error
Causa Acción
El LED amarillo no se ilumina a
pesar de que el haz de luz es
orientado hacia el receptor y
no hay ningún objeto en la tra‐
yectoria del haz
Sin tensión o tensión por
debajo de los valores límite
Comprobar la fuente de ali‐
mentación, comprobar toda la
conexión eléctrica (cables y
conectores)
Interrupciones de tensión Asegurar una fuente de ali‐
mentación estable sin inte‐
rrupciones de tensión
El sensor está defectuoso Si la fuente de alimentación
no tiene problema
s, cambiar
el sensor
Ningún objeto en la trayectoria
del haz, no hay señal de salida
La entrada de prueba (Test)
no está correctamente conec‐
tada
Verificar la conexión de la
entrada de prueba. Si se usan
tomas de red con indicadores
LED, se debe prestar atención
62 PUESTA EN MARCHA
76
8025390 / 24.06.2020 | SICK
Subject to change without notice
LED indicador / imagen de
error
C
ausa Acción
a que la entrada de prueba
esté ocupada de forma corres‐
pondiente.
El LED amarillo parpadea El sensor aún está operativo,
pero las condicione
s de servi‐
cio no son óptimas
Comprobar las condiciones de
servicio: Alinear el haz de luz
(spot) completamente con el
receptor / Limpieza de las
superficies ópticas / Si el
potenciómetro está ajustado a
la máxima sensibilidad, redu‐
cir la distancia entre el emisor
y el receptor / Comprobar la
distancia de conmutación y, si
es necesario, adaptarla
El LED amarillo se ilumina, no
hay ningún objeto en la trayec‐
toria del haz
El haz de luz de una barrera
fotoeléctrica monohaz incide
sobre el receptor de otra
barrera fotoeléctrica monohaz
(vecina)
Cada dos barreras emisor-
receptor, cambiar la dispo‐
sición de emisores y recepto‐
res o mantener una distancia
suficiente entre ellas: véase
figura 21, página 72
64 Desmontaje y eliminación
El sensor debe eliminarse de conformidad con las reglamentaciones nacionales aplica‐
bles. C
omo parte del proceso de eliminación, se debe intentar reciclar los materiales al
máximo posible (especialmente los metales preciosos).
INDICACIÓN
Eliminación de las ba
terías y los dispositivos eléctricos y electrónicos
De acuerdo con las directivas internacionales, las pilas, las baterías y los dispositi‐
vos eléctricos y electrónicos no se deben eliminar junto con la basura doméstica.
La legislación obliga a que estos dispositivos se entreguen en los puntos de reco‐
gida públicos al final de su vida útil.
WEEE:
La presencia de este símbolo en el producto, el material de emba‐
laje o es
te documento indica que el producto está sujeto a esta reglamentación.
65 Mantenimiento
Los sensores SICK no precisan mantenimiento.
A intervalos regulares, recomendamos:
Limpiar las superficies ópticas externas
Comprobar las uniones roscadas y las conexiones.
No se permite realizar modificaciones en los aparatos.
Sujeto a cambio sin previo aviso. Las propiedades y los datos técnicos del producto no
suponen ninguna declaración de garantía.
DESMONTAJE Y ELIMINACIÓN 64
8025390 / 24.06.2020 | SICK
Subject to change without notice
77
66 Datos técnicos
Clase de láser 1
Distancia de conmutación 1 ... 30 m
Distancia de conmutación máx. 1 ... 40 m
Diámetro del punto luminoso/distancia 3.5 mm / 1000 mm
Tensión de alimentación U
B
DC 10 ... 30 V
1)
Intensidad de salida I
max.
30 mA
F
recuencia de conmutación 1,000 Hz
2)
Tiempo de respuesta máx. 0.625 ms
3)
Tipo de protección IP67
Clase de protección II
4)
Circuitos de protección A, B, C
5)
Temperatura ambiente de servicio -20 ... +50 °C
1)
Valores límite. Conexiones U
B
prot
egidas contra polarización inversa. Ondulación residual máx. 5 V
ss
2)
Con una relación claro/oscuro de 1:1
3)
Duración de la señal con carga óhmica
4)
Tensión asignada CC 50 V
5)
A = U
B
protegidas contra polarización inversa
B = Entr
adas y salidas protegidas contra polarización incorrecta
C = Supresión de impulsos parásitos
66.1 Dibujo acotado
6.3
(0.25)
0.5
(0.02)
21
(0.83)
0.5
(0.02)
9.7
(0.38)
3
(0.12)
11.5
(0.45)
31.5 (1.24)
28.5 (1.12)
25.4 (1.00)
2.3
(0.09)
18.3
(0.72)
305 (12.01)
9.7
(0.38)
12
(0.47)
1
2
4
4
3
Figura 24: Dibujo acotado
1
Centro del eje óptico del emisor
66 DATOS TÉCNICOS
78
8025390 / 24.06.2020 | SICK
Subject to change without notice
2
Centro del eje óptico del receptor
3
Elementos de mando y visualización
4
Rosca de fijación M3
66.2 Diámetro del spot
Sensor
Ø 70
(2.76)
Ø 3.5
(0.14)
Ø 90
(3.54)
Ø 120
(4.72)
Distance in m (feet)
Diameter in mm (inch)
1
(3.28)
12
(39.37)
30
(98.43)
40
(131.23)
DATOS TÉCNICOS 66
8025390 / 24.06.2020 | SICK
Subject to change without notice
79
GSE6L
微型光电传感器
de
en
es
fr
it
ja
pt
ru
zh
所说明的产品
G6L
GSE6L
制造商
SICK AG
Erwin-Sick-Str.1
79183 Waldkirch, Germany
德国
生产基地
SICK Malaysia
法律信息
本文档受版权保护。其中涉及到的一切权利归西克公司所有。只允许在版权法的范
围内复制本文档的全部或部分内容。未经西克公司的明确书面许可,不允许对文档
进行修改、删减或翻译。
本文档所提及的商标为其各自所有者的资产。
©
西克公司版权所有。版权所有
原始文档
本文档为西克股份公司的原始文档。
Laser
1
2006/42/EC
NO
SAFETY
8025390 / 24.06.2020 | SICK
Subject to change without notice
81
内容
67 一般安全提示......................................................................... 83
68 关于 UL 认证的提示............................................................... 83
69 规定用途................................................................................ 83
70 运行和状态指示灯.................................................................. 83
71 安装........................................................................................ 84
72 电气安装................................................................................ 85
73 调试........................................................................................ 87
73.1 对准.......................................................................................................... 87
73.2 触发感应距离.......................................................................................... 88
73.3 设置.......................................................................................................... 88
73.4 附加功能.................................................................................................. 89
74 故障排除................................................................................ 89
75 拆卸和废弃处置...................................................................... 90
76 保养........................................................................................ 90
77 技术参数................................................................................ 91
77.1 尺寸图...................................................................................................... 91
77.2 光点图...................................................................................................... 92
内容
82
8025390 / 24.06.2020 | SICK
Subject to change without notice
67 一般安全提示
调试之前阅读本操作指南。
只有经过培训的专业人员才能执行连接、安装和配置工作。
2006/42/EC
NO
SAFETY
非符合欧盟机械指令的安全组件。
调试时防止设备受到潮湿和污染影响。
这些操作指南包含传感器寿命周期内所必需的信息。
EN/IEC 60825-1:2014
IEC60825-1:2007
Laser
1
Maximum pulse power 1.67 mW
Puls length: 7 µs
Wavelength: 670 - 690 nm
Complies with FDA performance
standards except for conformance
with IEC 60825-1 Ed. 3, as
described in Laser Notice No. 56,
dated May 8, 2019
LASER CLASS 1
注意
警告:中断、操纵或不正确使用可能会因激光辐射而导致危险的曝露。
68 关于 UL 认证的提示
UL Environmental Rating: Enclosure type 1
69 规定用途
GSE6L 是一种对射式光电传感器(下文简称为“传感器”),用于物体的非接触式光
学检测。须配有一个发射器 (GS) 和一个接收器 (GE) 才可正常运行。如滥用本产品
或擅自对其改装,则 SICK 公司的所有质保承诺均将失效。
70 运行和状态指示灯
GSE6L-xxx1x
一般安全提示
67
8025390 / 24.06.2020 | SICK
Subject to change without notice
83
1
2 3
23
1
1
电位计:用于调节灵敏度
2
黄色 LED 指示灯:开关量输出
3
绿色 LED 指示灯:工作电压激活
GSE6L-xxx3x
无需设置传感器:传感器已设置并准备就绪。
2 3
23
71 安装
使用合适的安装支架安装传感器(发射器和接收器,参见 SICK 配件范围)。将发
射器和接收器相互对准。
70 运行和状指示灯
84
8025390 / 24.06.2020 | SICK
Subject to change without notice
提示
当彼此相邻地安装对射式光电传感器时,每隔一对交替布置发射器 (GS6L) 和接收
器 (GE6L)。此外,根据发射器 (GS6L)
光点直径,确保各对之间有足够的距离。请
参阅 插图 25插图 26
Receiver (GE)
Receiver (GE)
Sender (GS)
Sender (GS)
Sender (GS)
Receiver (GE)
插图 25: 多个对射式光电传感器的布置
Sensor
Ø 70
(2.76)
Ø 3.5
(0.14)
Ø 90
(3.54)
Ø 120
(4.72)
Distance in m (feet)
Diameter in mm (inch)
1
(3.28)
12
(39.37)
30
(98.43)
40
(131.23)
插图 26: GSE6L
72 电气安装
传感器应当以无电压状态连接 (U
V
= 0 V)
。根据连接类型,应当注意下列信息:
插头连接:引脚分配
电缆:导线颜色
一旦建立了所有的电气连接,仅供应电压/开启电压供给 (U
V
> 0 V)。
连接术语的说明:
BN = 棕色
WH = 白色
BU = 蓝色
BK = 黑色
n. c. = 未连接
Q = 开关量输出 1
Q = 开关量输出 2
L+ = 工作电压 (Uv)
M = 通用
L.ON = 亮动
D.ON = 暗动
气安装 72
8025390 / 24.06.2020 | SICK
Subject to change without notice
85
连接和输出详情:
表格 37: DC
GE6L -P1xxx
-N1xxx
-E2xxx
-F2xxx
-P3xxx
-N3xxx
-P5xxx
-N5xxx
-P4xxx
-N4xxx
-P6xxx
-N6xxx
-P7xxx
-N7xxx
-E4xxx
-F4xxx
-E6xxx
-F6xxx
-E7xxx
-F7xxx
1 = BN
+ (L+) + (L+) + (L+) + (L+) + (L+)
2 = WH
-
Q
- n. c.
Q
3 = BU
- (M) - (M) - (M) - (M) - (M)
4 = BK
Q Q Q Q Q
0.205 mm
2
/ AW
G24
0.205 mm
2
/ AW
G24
2
1
4
3
2
1
4
3
表格 38: DC, GS
GS6L- -D1xxx -D3xxx
-D5xxx
-D4xxx
-D6xxx
-D7xxx
-DAxxx
-DBxxx
-DCxxx
1 = BN
+ (L+) + (L+) + (L+)
2 = WH
n. c. - n. c.
3 = BU
- (M) - (M) - (M)
4 = BK
Test Test Test
0.205 mm
2
/ AWG24
2
1
4
3
表格 39: Output function
GE6L
-Px1xx
-Px2xx
-Px5xx
-Px6xx
L.ON, PNP: Q ( 100 mA)
+ (L+)
Q
(M)
Load
+ (L+)
Q
(M)
Load
72 气安装
86
8025390 / 24.06.2020 | SICK
Subject to change without notice
-Px1xx
-Px2xx
-Px3xx
-Px4xx
D.ON, PNP: Q ( 100 mA)
+ (L+)
Q
(M)
Load
+ (L+)
Q
(M)
Load
-Nx1xx
-Nx2xx
-Nx5xx
-Nx6xx
L.ON, NPN Open Collector Q (
100 mA)
+ (L+)
Q
! (M)
+ (L+)
Q
! (M)
Load
+ (L+)
Q
! (M)
Load
-Nx1xx
-Nx2xx
-Nx3xx
-Nx4xx
D.ON, NPN Open Collector Q (
100 mA)
+ (L+)
Q
! (M)
Load
+ (L+)
Q
! (M)
+ (L+)
Q
! (M)
Load
表格 40: Test input
GS6L
The test input is always connected to
Q
Test input, low active ( 2 mA)
+ (L+)
Test
– (M)
+ (L+)
T
es
t
– (M)
73 调试
73.1 对准
将发射器对准接收器。选择合适的位置使发出的红色光束能够发射到接收器。提
示:用白纸或反射镜作为辅助对准的工具。从发射器应当能清晰地看到接收器,且
光束路径中没有物体 [参见 插图 0
]。应当保证传感器的光孔(透明保护盖)完全露
出。
调试 73
8025390 / 24.06.2020 | SICK
Subject to change without notice
87
73.2 触发感应距离
遵照应用条件:根据相应图表 [参见 插图 27]
(x = 触发感应距离,y = 运行备
用),调整发射器和接收器之间的距离。
当彼此相邻地安装对射式光电传感器时,每隔一对交替布置发射器 (GS6L)
和接收
器 (GE6L)。此外,根据发射器 (GS6L) 光点直径,确保各对之间有足够的距离。这
样可以避免相互干扰 [参见 插图 25]。
使用 表格 3 检查功能。如果开关量输出与 表格 3 不符,检查应用状况。
100
10
1
Operating reserve
40
(131.23)
10
(32.80)
20
(65.62)
30
(98.43)
0
Distance in m (feet)
插图 27: 特性曲线,GSE6L
73.3 设置
灵敏度设置
传感器无法设置:传感器已调校,准备运行。
使用电位计(类型:5 圈回转型)调节灵敏度。顺时针方向转动:运行备用容量增
加;逆时针方向转动:运行备用容量减少。建议将电位计设置为“最大”
传感器已调校,准备运行。
73 调试
88
8025390 / 24.06.2020 | SICK
Subject to change without notice
73.4 附加功能
测试输入
测试输入:GSE6L 传感器具有测试输入端(接线图中为“TI”或“Test”),可用于关
闭发射器,从而检查传感器是否正常工作:如果使用带有 LED 指示灯的电缆插口,
则必须确保 TI 已相应分配。
发射器和接收器之间不得有任何物体;激活测试输入端(参见接线图,TI 在 0 V
时)。发射 LED
熄灭或模拟检测到物体。使用下表检查功能。如果开关量输出与下
表不符,请检查应用状况。参见故障诊断一节。
表格 41: Test input
GS6L
The test input is always
connected to Q
Test input, low active (
2 mA)
+ (L+)
Test
– (M)
+ (L+)
T
es
t
– (M)
74 故障排除
故障排除表格中罗列了传感器无法执行某项功能时应采取的各项措施。
表格 42: 故障排除
LED 指示灯 / 故障界面 原因 措施
虽然光束已对准接收器且光路
中没有任何物体,但黄色 LED
未亮起
无电压或电压低于极限值 检查电源,检查整体电气连
接(导线和插头连接)
电压中断 确保电源稳定无中断
传感器损坏 如果电源正常,则更换传感
光束路径中没有物体,没有输
出信号
未正确连接测试输入端
(Test)
检查测试输入端接口。在使
用带 LED 指示灯的电缆插口
时须注意,测试输入端应进
行相应的分配。
,黄色 LED 闪烁 尽管传感器准备就绪,但运
行条件不佳
检查运行条件: 光束(光
斑)完全对准接收器 / 清洁
光学表面 / 如果已将电位计
设置到最大灵敏度:减小发
射器和接收器之间的间距 /
检查触发感应距离,必要时
调整
黄色 LED
亮起,光路中无物
某个单向光栅的光束照射到
另一个(相邻)单向光栅的
接收器上
每隔一个对射式光电传感器
即交换发射器和接收器的顺
序或在各个对射式光电传感
器之间保留足够间距: 参见
插图 25, 第 85
调试 73
8025390 / 24.06.2020 | SICK
Subject to change without notice
89
75 拆卸和废弃处置
必须根据适用的国家/地区特定法规处理传感器。在废弃处置过程中应努力回收构成
材料(特别是贵金属)。
提示
电池、电气和电子设备的废弃处置
根据国际指令,电池、蓄电池和电气或电子设备不得作为一般废物处理。
根据法律,所有者有义务在使用寿命结束时将这些设备返还给相应的公共收集
点。
WEEE: 产品、其包装或本文档中的此符号表示产品受这些法规约束。
76 保养
SICK 传感器无需保养。
我们建议,定期:
清洁镜头检测面
检查螺栓连接和插头连接
不得对设备进行任何改装。
如有更改,不另行通知。所给出的产品特性和技术参数并非质保声明。
75 拆卸和
90
8025390 / 24.06.2020 | SICK
Subject to change without notice
77 技术参数
激光等级 1
开关距离 1 ... 30 m
最大开关距离 1 ... 40 m
光斑直径/距离 3.5 mm / 1000 mm
供电电压 U
B
DC 10 ... 30 V
1)
输出电流 I
max.
30 mA
开关频率 1,000 Hz
2)
最长响应时间 0.625 ms
3)
防护类型 IP67
防护等级 II
4)
保护电路 A, B, C
5)
工作环境温度 -20 ... +50 °C
1)
极限值。U
B
接口,带反极性保护。残余纹波,最大 5 V
SS
2)
明暗比为 1:1
3)
信号传输时间(电阻负载时)
4)
测量电压 DC 50 V
5)
A = U
B
接口(已采取反极性保护措施)
B = 具有反极性保护的输入端和输出端
C = 抑制干扰脉冲
77.1 尺寸图
6.3
(0.25)
0.5
(0.02)
21
(0.83)
0.5
(0.02)
9.7
(0.38)
3
(0.12)
11.5
(0.45)
31.5 (1.24)
28.5 (1.12)
25.4 (1.00)
2.3
(0.09)
18.3
(0.72)
305 (12.01)
9.7
(0.38)
12
(0.47)
1
2
4
4
3
插图 28: 尺寸图
1
发射器光轴中心
参数 77
8025390 / 24.06.2020 | SICK
Subject to change without notice
91
2
接收器光轴中心
3
操作及显示元件
4
紧固螺纹 M3
77.2 光点图
Sensor
Ø 70
(2.76)
Ø 3.5
(0.14)
Ø 90
(3.54)
Ø 120
(4.72)
Distance in m (feet)
Diameter in mm (inch)
1
(3.28)
12
(39.37)
30
(98.43)
40
(131.23)
77 参数
92
8025390 / 24.06.2020 | SICK
Subject to change without notice
GSE6L
超小型光電センサ
de
en
es
fr
it
ja
pt
ru
zh
説明されている製品
G6L
GSE6L
メーカー
SICK AG
Erwin-Sick-Str.1
79183 Waldkirch
Germany
生産拠点
SICK Malaysia
法律情報
本書は著作権によって保護されています。著作権に由来するいかなる権利も SICK
AG が保有しています。本書および本書の一部の複製は、著作権法の法的規定の範
囲内でのみ許可されます。本書の内容を変更、削除または翻訳することは、SICK
AG の書面による明確な同意がない限り禁じられています。
本書に記載されている商標は、それぞれの所有者の所有です。
© SICK AG.
無断複写・複製・転載を禁ず。
オリジナルドキュメント
このドキュメントは SICK AG
のオリジナルドキュメントです。
Laser
1
2006/42/EC
NO
SAFETY
94
8025390 / 24.06.2020 | SICK
Subject to change without notice
目次
78 一般的な安全上の注意事項.................................................... 96
79 UL 認証に関する注意事項..................................................... 96
80 正しいご使用方法.................................................................. 96
81 動作およびステータス表示灯................................................ 96
82 取付........................................................................................ 97
83 電気的接続............................................................................. 98
84 コミッショニング.................................................................. 100
84.1 方向調整.................................................................................................. 100
84.2 検出距離.................................................................................................. 101
84.3 設定.......................................................................................................... 101
84.4 追加機能.................................................................................................. 102
85 トラブルシューティング....................................................... 102
86 分解および廃棄...................................................................... 103
87 メンテナンス......................................................................... 103
88 技術仕様................................................................................ 104
88.1 寸法図...................................................................................................... 104
88.2 レーザスポット図.................................................................................. 105
目次
8025390 / 24.06.2020 | SICK
Subject to change without notice
95
78 一般的な安全上の注意事項
コミッショニング前に取扱説明書をよくお読みください。
本製品の接続取付コンフィグレーションは、必ず訓練を受けた技術
者が行ってください。
2006/42/EC
NO
SAFETY
本製品は、EU 機械指令に準拠したセーフティコンポーネントではあり
ません。
使用開始前に、湿気や汚れから機器を保護して下さい。
本取扱説明書には、センサのライフサイクル中に必要となる情報が記載されて
います。
EN/IEC 60825-1:2014
IEC60825-1:2007
Laser
1
Maximum pulse power 1.67 mW
Puls length: 7 µs
Wavelength: 670 - 690 nm
Complies with FDA performance
standards except for conformance
with IEC 60825-1 Ed. 3, as
described in Laser Notice No. 56,
dated May 8, 2019
LASER CLASS 1
要注意
警告
投光光軸の妨害
・人為的操作・不適切な使用は、レーザ照射による危険な被
ばくにつながる恐れがあります。
79 UL 認証に関する注意事項
UL Environmental Rating: Enclosure type 1
80 正しいご使用方法
GSE6L とは透過形光電スイッチ (以下センサと呼ぶ) で、物体を光学技術により非
接触で検知するための装置です。動作には投光器 (GS) および受光器 (GE) が必要
です。製品を用途以外の目的で使用したり改造したりした場合は、SICK AG
に対す
る一切の保証請求権が無効になります。
81 動作およびステータス表示灯
GSE6L-xxx1x
78 一般的な安全上の注意事項
96
8025390 / 24.06.2020 | SICK
Subject to change without notice
1
2 3
23
1
1
ポテンショメータ: 感度調節
2
LED 表示 黄色: スイッチング出力
3
緑色 LED 表示: 供給電圧アクティブ
GSE6L-xxx3x
設定不可能なセンサ:センサは調整済みで、動作できる状態にあります。
2 3
23
82 取付
適切な取付ブラケットを使用してセンサ(投光器と受光器)を取り付けます(SICK
アクセサリカタログを参照)
。投光器と受光器を互いに方向調整します。
動作およびステータス表示灯 81
8025390 / 24.06.2020 | SICK
Subject to change without notice
97
メモ
透過形光電スイッチを互いに隣接させて取り付ける場合は、投光器(GS6L)と受
光器(GE6L)をひとつおきに交互になるよう配置します。また、投光器(GS6L)
の光軸スポットの直径に基づき、ペアの間に十分な間隔を設けるようにしてくださ
い。
図 29 および図 30 を参照してください。
Receiver (GE)
Receiver (GE)
Sender (GS)
Sender (GS)
Sender (GS)
Receiver (GE)
図 29: 複数の透過形光電スイッチの配置
Sensor
Ø 70
(2.76)
Ø 3.5
(0.14)
Ø 90
(3.54)
Ø 120
(4.72)
Distance in m (feet)
Diameter in mm (inch)
1
(3.28)
12
(39.37)
30
(98.43)
40
(131.23)
図 30: GSE6L
83 電気的接続
センサの接続は必ず無電圧状態(V
S
= 0 V
)で行ってください。接続タイプに応じ
て、以下の情報に注意する必要があります:
プラグ接続:ピン割り当て
ケーブル:ワイヤの色
まずすべての電気的接続を確立し、チェックしてから、供給電圧(V
s
> 0 V)をオ
ンにしてください。
接続用語の説明:
BN = 茶色
WH = 白色
BU = 青色
BK = 黒色
n. c. = 未接続
Q = スイッチング出力 1
Q = スイッチング出力 2
L+ = 供給電圧 (Uv)
M = 共通
L.ON = ライトオン
83 電気的接続
98
8025390 / 24.06.2020 | SICK
Subject to change without notice
D.ON = ダークオン
接続と出力の詳細:
表 43: DC
GE6L -P1xxx
-N1xxx
-E2xxx
-F2xxx
-P3xxx
-N3xxx
-P5xxx
-N5xxx
-P4xxx
-N4xxx
-P6xxx
-N6xxx
-P7xxx
-N7xxx
-E4xxx
-F4xxx
-E6xxx
-F6xxx
-E7xxx
-F7xxx
1 = 茶
+ (L+) + (L+) + (L+) + (L+) + (L+)
2 = 白
-
Q
- n. c.
Q
3 = 青
- (M) - (M) - (M) - (M) - (M)
4 = 黒
Q Q Q Q Q
0.205 mm
2
/ AW
G24
0.205 mm
2
/ AW
G24
2
1
4
3
2
1
4
3
表 44: DC, GS
GS6L- -D1xxx -D3xxx
-D5xxx
-D4xxx
-D6xxx
-D7xxx
-DAxxx
-DBxxx
-DCxxx
1 = BN
+ (L+) + (L+) + (L+)
2 = WH
n. c. - n. c.
3 = BU
- (M) - (M) - (M)
4 = BK
Test Test Test
0.205 mm
2
/ AWG24
2
1
4
3
表 45: Output function
GE6L
電気的接続 83
8025390 / 24.06.2020 | SICK
Subject to change without notice
99
-Px1xx
-Px2xx
-Px5xx
-Px6xx
L.ON, PNP: Q ( 100 mA)
+ (L+)
Q
(M)
Load
+ (L+)
Q
(M)
Load
-Px1xx
-Px2xx
-Px3xx
-Px4xx
D.ON, PNP: Q ( 100 mA)
+ (L+)
Q
(M)
Load
+ (L+)
Q
(M)
Load
-Nx1xx
-Nx2xx
-Nx5xx
-Nx6xx
L.ON, NPN Open Collector Q (
100 mA)
+ (L+)
Q
! (M)
+ (L+)
Q
! (M)
Load
+ (L+)
Q
! (M)
Load
-Nx1xx
-Nx2xx
-Nx3xx
-Nx4xx
D.ON, NPN Open Collector Q (
100 mA)
+ (L+)
Q
! (M)
Load
+ (L+)
Q
! (M)
+ (L+)
Q
! (M)
Load
表 46: Test input
GS6L
The test input is always connected to
Q
Test input, low active ( 2 mA)
+ (L+)
Test
– (M)
+ (L+)
T
es
t
– (M)
84 コミッショニング
84.1 方向調整
投光器を受光器の方向に合わせます。赤色光投光スポットが受光器の受光レンズ
部分に照射されるように位置を調整します。ヒント光軸調整の補助として白い紙
やリフレクタを使用することができます。投光器から受光器への視界が遮られた
り、
光軸に物体があったりしてはなりません [図 0 を参照]。センサの光学的開口部
分 (フロントカバー) の視界を遮るものが一切ないことを確認してください。
84 コミッショニング
100
8025390 / 24.06.2020 | SICK
Subject to change without notice
84.2 検出距離
使用条件の遵守対応する図に従って、投光器と受光器の間隔を調整します [図 31
および] (x =
検出距離、y = 予備能)。
透過形光電スイッチを隣り合わせて取り付ける場合は、投光器 (GS6L)
と受光器
(GE6L) をひとつおきに交互になるように配置します。また、投光器(GS6L)の光
軸スポットの直径に基づき、ペアの間に十分な間隔を設けるようにしてください。
それにより相互干渉を防止することができます [図 29 を参照]。
機能を確認するには、表 3 を使用してください。スイッチング出力が表 3 のよう
に動作しない場合は、使用条件を確認してください。
100
10
1
Operating reserve
40
(131.23)
10
(32.80)
20
(65.62)
30
(98.43)
0
Distance in m (feet)
図 31: GSE6L の特性曲線
84.3 設定
感度設定
設定不可能なセンサ:センサは調整済みで、動作できる状態にあります。
ポテンショメータを使用して感度を調整します (タイプ:5
回転)。右回転: 予備能
増加; 左回転:
予備能減少。ポテンショメータを「最大」に設定することをお勧めし
ます。
センサは調整済みで、動作準備が完了しています。
コミッショニング 84
8025390 / 24.06.2020 | SICK
Subject to change without notice
101
84.4 追加機能
テスト入力
テスト入力:GSE6L
センサにはテスト入力 (配線図の「TI」または「Test」) が備わ
っており、これを使用して投光器をオフにして、センサが正常に機能しているかど
うかを確認することができますLED 表示灯付きのメスケーブルコネクタを使用す
る場合は、TI が適切に割り当てられていることを確認する必要があります。
投光器と受光器の間に対象物があってはなりません。テスト入力を有効にします
(配線図を参照、TI 0 V)。投光 LED がオフになる、または対象物の検出がシミュ
レートされます。機能を確認するには、以下の表を使用してください。スイッチン
グ出力が下表のように動作しない場合は、使用条件を確認してください。エラー診
断のセクションを参照してください。
表 47: Test input
GS6L
The test input is always
connected to Q
Test input, low active (
2 mA)
+ (L+)
Test
– (M)
+ (L+)
T
es
t
– (M)
85 トラブルシューティング
トラブルシューティングの表は、センサが機能しなくなった場合に、どのような対
策を講じるべきかを示しています。
表 48: トラブルシューティング
LED 表示灯/故障パターン 原因 対策
光軸が受光器に合わせて調整
され、光軸上に物体が何もな
いにもかかわらず、黄色
LED
が点灯しない
無電圧、
または電圧が限界値
以下
電源を確認し、
すべての電気
接続(ケーブルおよびプラグ
接続)を確認します
電圧がきていない又は不安
安定した電源電圧が供給さ
れていることを確認します
センサの異常 電源に問題がなければ、セン
サを交換します
光軸に対象物がなく、出力信
号がない
テスト入力(Test)が正しく
接続されていない
テスト入力の接続を点検し
ます。LED 表示灯付きのメ
スケーブルコネクタを使用
する場合、テスト入力が適切
に割り当てられていること
に注意してください。
黄色い LED が点滅 センサの動作準備はまだ整
っているが、
動作条件が最適
ではない
動作条件の点検: 光軸 (光軸
スポット) を完全に受光器に
合わせます。 / 光学面の洗
浄 / ポテンショメータを最
大感度に設定した場合: 投光
84 コミッショニング
102
8025390 / 24.06.2020 | SICK
Subject to change without notice
LED 表示灯/故障パターン 原因 対策
器と受光器の間隔を短くす
る / 検出距離を点検し必要
に応じて調整する
黄色い LED が点灯、光軸に対
象物がない
透過形光電センサの投光光
軸が、
別の
(隣接する)
透過
形光電センサの受光器にあ
たる
透過形光電スイッチひとつ
おきに、投光器と受光器の配
置を入れ替え、透過形光電ス
イッチ同士の間に十分な間
隔を保ちます: 参照 図 29,
ページ 98
86 分解および廃棄
センサは必ず該当国の規制にしたがって処分してください。廃棄処理の際には、
きるだけ構成材料をリサイクルするよう努めてください(特に貴金属類)
メモ
バッテリー、電気および電子デバイスの廃棄
国際的指令に従い、バッテリー、アキュムレータ、
および電気または電子デバ
イスは、一般廃棄物として廃棄することはできません。
法律により、所有者は、本デバイスの耐用年数の終了時に本デバイスをそれぞ
れの公的な回収場所まで返却することが義務付けられています。
WEEE:
製品、梱包または本文書に記載されているこの記号は、製品が
これらの規制の対象であることを示します。
87 メンテナンス
SICK センサはメンテナンスフリーです。
定期的に以下を行うことをお勧めしています:
レンズ境界面の清掃
ネジ締結と差込み締結の点検
機器を改造することは禁止されています。
記載内容につきましては予告なしに変更する場合がございますのであらかじめご
了承ください。指定された製品特性および技術データは保証書ではありません。
分解および廃棄 86
8025390 / 24.06.2020 | SICK
Subject to change without notice
103
88 技術仕様
レーザークラス 1
検出範囲 1 ... 30 m
最大検出範囲 1 ... 40 m
光点のスポット径/距離 3.5 mm / 1000 mm
供給電圧 U
B
DC 10 ... 30 V
1)
出力電流 I
max.
30 mA
スイッチング周波数 1,000 Hz
2)
最大応答時間 0.625 ms
3)
保護等級 IP67
保護クラス II
4)
回路保護 A, B, C
5)
周辺温度 (作動中) -20 ... +50 °C
1)
限界値。U
B
接続 逆極性保護。残留リップル 最大
5 V
SS
2)
ライト/ダークの比率 1:1
3)
負荷のある信号経過時間
4)
定格電圧 DC 50 V
5)
A = U
B
電源電圧逆接保護
B = 出入力 逆接保護
C = 干渉パルス抑制
88.1
寸法図
6.3
(0.25)
0.5
(0.02)
21
(0.83)
0.5
(0.02)
9.7
(0.38)
3
(0.12)
11.5
(0.45)
31.5 (1.24)
28.5 (1.12)
25.4 (1.00)
2.3
(0.09)
18.3
(0.72)
305 (12.01)
9.7
(0.38)
12
(0.47)
1
2
4
4
3
図 32: 寸法図
1
投光器光軸の中心
88 技術仕様
104
8025390 / 24.06.2020 | SICK
Subject to change without notice
2
受光器光軸の中心
3
操作/表示要素
4
M3 固定ネジ穴
88.2 レーザスポット図
Sensor
Ø 70
(2.76)
Ø 3.5
(0.14)
Ø 90
(3.54)
Ø 120
(4.72)
Distance in m (feet)
Diameter in mm (inch)
1
(3.28)
12
(39.37)
30
(98.43)
40
(131.23)
技術仕様 88
8025390 / 24.06.2020 | SICK
Subject to change without notice
105
И Н С Т Р У К Ц И Я П О Э К С П Л У А Т А Ц И И
GSE6L
Фотоэлектрические датчики в миниатюрном
корпу
се
de
en
es
fr
it
ja
pt
ru
zh
Описание продукта
G6L
GSE6L
Изготовитель
SIC
K AG
Er
win-Sick-Str. 1
79183 Waldkirch
Deutschland (Германия)
Место изготовления
SICK Malay
sia
Правовые примечания
Данная документация защищена авторским правом. Обоснованные таким образом
права сохраняются за фирмой SICK AG. Тиражирование документации или ее части
допускается только в рамках положений закона об авторских правах. Внесение в
документацию изменений, сокращение или перевод ее содержимого без
однозначного письменного согласия фирмы SICK AG запрещено.
Товарные знаки, упомянутые в данном документе, являются собственностью
соответствующего владельца.
© SICK AG Все права защищены.
Оригинальный документ
Нас
тоящий документ являет
ся оригинальным документом SICK AG.
Laser
1
2006/42/EC
NO
SAFETY
8025390 / 24.06.2020 | SICK
Subject to change without notice
107
Содержание
89 Общие указания по технике безопасности................................109
90 Указания по допуску к эксплуатации UL..................................... 109
91 Применение по назначению.........................................................109
92 Эксплуатация и индикаторы состояния...................................... 109
93 Монтаж............................................................................................... 110
94 Электрическое подключение.........................................................111
95 Ввод в эксплуатацию.......................................................................113
95.1 Регулировка.............................................................................................. 113
95.2 Расстояние срабатывания..................................................................... 114
95.3 Настройки................................................................................................. 114
95.4 Дополнительные функции....................................................................... 115
96 Устранение неисправностей......................................................... 115
97 Демонтаж и утилизация.................................................................. 116
98 Техобслуживание............................................................................. 117
99 Технические характеристики........................................................ 118
99.1 Масштабный чертеж............................................................................... 118
99.2 Схема светового пятна........................................................................... 119
СОДЕРЖАНИЕ
108
8025390 / 24.06.2020 | SICK
Subject to change without notice
89 Общие указания по технике безопасности
Перед вводом в эксплуа
тацию прочитайте инструкции по эксплуатации.
Подключение, монтаж и настройку могут выполнять только
квалифицированные специалисты.
2006/42/EC
NO
SAFETY
Не является компонентом безопасности в соответствии с Директивой ЕС
по машинному обор
у
дованию.
При вводе в эксплуатацию защищайте устройство от влаги и
загрязнений.
Наст
оящие инструкции по эксплуатации содержат информацию, необходимую в
течение всего срока эксплуатации датчика.
EN/IEC 60825-1:2014
IEC60825-1:2007
Laser
1
Maximum pulse power 1.67 mW
Puls length: 7 µs
Wavelength: 670 - 690 nm
Complies with FDA performance
standards except for conformance
with IEC 60825-1 Ed. 3, as
described in Laser Notice No. 56,
dated May 8, 2019
LASER CLASS 1
ВНИМАНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Прерывание, обработка или неправильное использование могу
т
привести к опасному воздействию лазерного излучения.
90 Указания по допуску к эксплуатации UL
UL Environmental Rating: Enclosure type 1
91 Применение по назначению
GSE6L является однолучевым фотоэлектрическим датчиком (в дальнейшем
называемым «датчик») и испо
льзуется для оптической бесконтактной регистрации
предметов. Для эксплуатации необходимы передатчик (GS) и приёмник (GE). В
случае использования устройства для иных целей, а также в случае внесения в
изделие изменений, любые претензии к компании SICK AG на предоставление
гарантии исключаются.
92 Эксплуатация и индикаторы состояния
GSE6L-xxx1x
ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ 89
8025390 / 24.06.2020 | SICK
Subject to change without notice
109
1
2 3
23
1
1
Потенциометр: регулировка чувствительности
2
Желтый светодиодный индикатор: переключающий выход
3
СД-индикатор зеленый: напряжение питания включено
GSE6L-xxx3x
Да
т
чик, к
оторый невозможно настроить: датчик отрегулирован и готов к работе.
2 3
23
93 Монтаж
Установите датчики (передатчик и приемник) при помощи соответствующих
крепежных кронштейнов (см. пере
чень вспомогательных принадлежностей SICK).
Отрегулируйте взаимное расположение передатчика и приемника.
92 ЭКСПЛУАТАЦИЯ И ИНДИКАТОРЫ СОСТОЯНИЯ
110
8025390 / 24.06.2020 | SICK
Subject to change without notice
УКАЗАНИЕ
При монтаже фо
тоэлектрических датчиков со сквозным лучом рядом друг с другом
чередуйте расположение передатчика (GS6L) и приемника (GE6L) из разных пар.
Также убедитесь в наличии достаточного расстояния между парами в зависимости от
диаметра светового пятна передатчика (GS6L). См. рисунок 33 и рисунок 34.
Receiver (GE)
Receiver (GE)
Sender (GS)
Sender (GS)
Sender (GS)
Receiver (GE)
Рисунок 33: Расположение нескольких датчиков со сквозным лучом
Sensor
Ø 70
(2.76)
Ø 3.5
(0.14)
Ø 90
(3.54)
Ø 120
(4.72)
Distance in m (feet)
Diameter in mm (inch)
1
(3.28)
12
(39.37)
30
(98.43)
40
(131.23)
Рисунок 34: GSE6L
94 Электрическое подключение
Датчики должны подключаться при отсутствии подачи напряжения (U
V
= 0 В). В
зависимости от типа подключения, следует соблюдать следующие указания:
Штепсельное соединение: назначение контактов
Кабель: цвет провода
Подача напряжения или включение электропитания (U
V
> 0 В) допускается только
после завершения выполнения всех электрических подключений.
Объяснение обозначений соединений:
BN = Brown (коричневый)
WH = White (белый)
BU = Blue (синий)
BK = Black (черный)
n. c. = no connection (нет подключения)
Q = switching output 1 (переключающий вывод 1)
Q = switching output 2 (переключающий вывод 2)
L+ = supply voltage (Uv) (питающее напряжение)
M = common (общий)
L.ON = light operate (переключатель света)
ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ 94
8025390 / 24.06.2020 | SICK
Subject to change without notice
111
D.ON = dark operate (переключатель темноты)
Детали подключения и вывода:
Таблица 49: Пост
оянный ток
GE6L -P1xxx
-N1xxx
-E2xxx
-F2xxx
-P3xxx
-N3xxx
-P5xxx
-N5xxx
-P4xxx
-N4xxx
-P6xxx
-N6xxx
-P7xxx
-N7xxx
-E4xxx
-F4xxx
-E6xxx
-F6xxx
-E7xxx
-F7xxx
1 = BN + (L+) + (L+) + (L+) + (L+) + (L+)
2 = WH -
Q
- n. c.
Q
3 = BU - (M) - (M) - (M) - (M) - (M)
4 = BK Q Q Q Q Q
0,205 мм
2
/ AWG24
0,205 мм
2
/ AWG24
2
1
4
3
2
1
4
3
Таблица 50: DC, GS
GS6L- -D1xxx -D3xxx
-D5xxx
-D4xxx
-D6xxx
-D7xxx
-D
Axxx
-DBxxx
-DCxxx
1 = BN + (L+) + (L+) + (L+)
2 = WH n. c. - n. c.
3 = BU - (M) - (M) - (M)
4 = BK T
est Test Test
0.205 mm
2
/ AWG24
2
1
4
3
Таблица 51: Output function
GE6L
94 ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ
112
8025390 / 24.06.2020 | SICK
Subject to change without notice
-Px1xx
-Px2xx
-Px5xx
-Px6xx
L.ON
, PNP: Q (
100 mA)
+ (L+)
Q
(M)
Load
+ (L+)
Q
(M)
Load
-Px1xx
-Px2xx
-Px3xx
-Px4xx
D.ON
, P
NP: Q (
100 mA)
+ (L+)
Q
(M)
Load
+ (L+)
Q
(M)
Load
-Nx1xx
-Nx2xx
-Nx5xx
-Nx6xx
L.ON
, NPN Open C
ollector Q ( 100 mA)
+ (L+)
Q
! (M)
+ (L+)
Q
! (M)
Load
+ (L+)
Q
! (M)
Load
-Nx1xx
-Nx2xx
-Nx3xx
-Nx4xx
D.ON
, NPN Open C
ollector Q ( 100 mA)
+ (L+)
Q
! (M)
Load
+ (L+)
Q
! (M)
+ (L+)
Q
! (M)
Load
Таблица 52: Test input
GS6L
T
he te
st input is always connected to Q
Test input, low active ( 2 mA)
+ (L+)
Test
– (M)
+ (L+)
T
es
t
– (M)
95 Ввод в эксплуатацию
95.1 Регулировка
Отрегулируйте взаимное расположение передатчика и приемника. Выберите такое
располож
ение, чтобы излучаемый красный луч попадал в приемник. Совет. В
качестве вспомогательного средства при выравнивании используйте белый лист
бумаги или отражатель. Между датчиком и приемником должно быть открытое
ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ 95
8025390 / 24.06.2020 | SICK
Subject to change without notice
113
пространство, любые объекты на траектории прохождения луча должны
отс
утствовать [см. рисунок 0]. Следует убедиться в том, что оптические отверстия
(передний экран) датчиков полностью очищены.
95.2 Расстояние срабатывания
Учитывайте условия эксплуатации: отрегулируйте расстояние между передатчиком и
приемником с использованием с
оответствующей схемы [см. рисунок 35] (x =
диапазон срабатывания, y = рабочий резерв).
При монтаже фотоэлектрических датчиков со сквозным лучом рядом друг с другом
необходимо чередовать расположение передатчика (GS6L) и приемника (GE6L) из
разных пар. Также убедитесь в наличии достаточного расстояния между парами в
зависимости от диаметра светового пятна передатчика (GS6L). Благодаря этому
предотвращаются взаимные помехи [см. рисунок 33].
Используйте таблица 3 для проверки ф
ункции. Если переключающий вывод не ведет
себя в соответствии с таблица 3, проверьте условия эксплуатации.
100
10
1
Operating reserve
40
(131.23)
10
(32.80)
20
(65.62)
30
(98.43)
0
Distance in m (feet)
Рисунок 35: Характеристическая кривая GSE6L
95.3 Настройки
Настройка чувствительности
Да
тчик, к
оторый невозможно настроить: датчик отрегулирован и готов к работе.
95 ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ
114
8025390 / 24.06.2020 | SICK
Subject to change without notice
Чувствительность регулируется при помощи потенциометра (тип: 5 поворотов).
Вращение по часовой стрелк
е: увеличивается рабочий резерв; вращение против
часовой стрелки: уменьшается рабочий резерв. Мы рекомендуем установить
потенциометр на «Максимум».
Датчик отрегулирован и готов к работе.
95.4 Дополнительные функции
Контрольный ввод
К
онтро
льный ввод
: GSE6L датчик оснащается контрольным вводом («TI» или «Test» на
схеме подключений), который можно использовать для отключения передатчика и
проверки надлежащего функционирования датчика. Если используются гнезда для
разъемов кабелей со светодиодными индикаторами, необходимо убедиться в
соответствующем назначении TI.
Между передатчиком и приемником не должно быть объектов. Включите
контрольный ввод (см. схему подключения, TI при 0 В). Светодиодная лампа
передатчика выключается или моделируется обнаружение объекта. Используйте
следующую таблицу для проверки функции. Если переключающий вывод не ведет
себя в соответствии с данными следующей таблицы, проверьте условия
эксплуатации. См. раздел «Диагностика неисправностей».
Таблица 53: Test input
GS6L
T
he test input is always
connected to Q
Test input, low active ( 2 mA)
+ (L+)
Test
– (M)
+ (L+)
T
es
t
– (M)
96 Устранение неисправностей
В таблице Устранение неисправностей показано, какие меры необходимо
предпринять, если датчики не работают.
Таблица 54: Поиск и устранение неисправностей
Cветодиодный индикатор /
картина неисправности
Причина Меры по у
странению
желтый светодиод не горит,
хотя световой луч выверен по
одной оси с приемником и на
траектории луча нет никакого
объекта
нет напряжения питания или
оно ниже нижнего
предельного значения
Проверить напряжения
питания, всю схему
электроподключения
(проводку и разъемные
соединения)
Пропадание напряжения
питания
Обеспечить наде
жную подачу
напряжения питания без его
пропадания
ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ 95
8025390 / 24.06.2020 | SICK
Subject to change without notice
115
Cветодиодный индикатор /
картина неисправности
Причина Меры по у
странению
Сенсор неисправен Если напряжение питания в
порядке, то заменить сенсор
Отсутствие объекта на пути
прохо
ждения луча, отсутствует
выходной сигнал
Тестовый вход (Тest) неверно
подключен
Проверить подключение
тестового входа. При
использовании розеток со
светодиодными
индикаторами следите за
правильным подключением
тестового входа.
желтый светодиод мигает Сенсор пока еще готов к
работе, но эксплуатационные
условия не оптимальны
Проверить эксплуатационные
условия: Полностью
сориентировать световой луч
(световое пятно) на
приемник / чистка
оптических поверхностей /
если потенциометр уже
настроен на макс.
чувствительность: уменьшить
расстояние между
передатчиком и
приёмником / проверить и,
при необходимости,
скорректировать расстояние
срабатывания
желтый светодиод горит,
объект на пути лу
ча
отсутствует
Световой луч однолучевого
фоторелейного барьера
попадает на приемник
другого (соседнего)
однолучевого фоторелейного
барьера
На каждом втором
однолучевом
фотоэлектрическом датчике
поменять расположение
передатчика и приёмника
или соблюдать достаточное
расстояние между
однолучевыми
фотоэлектрическими
датчиками: см. рисунок 33,
страница 111
97 Демонтаж и утилизация
Датчик должен быть утилизирован в соответствии с действующим законодательством
конкретной страны. В процессе у
тилизации следует прилагать усилия для
переработки составляющих материалов (особенно драгоценных металлов).
УКАЗАНИЕ
Утилизация бат
арей, электрических и электронных устройств
В соответствии с международными директивами батареи, аккумуляторы и
электрические или электронные устройства не должны выбрасываться в общий
мусор.
По закону владелец обязан вернуть эти устройства в конце срока их службы в
соответствующие пункты общественного сбора.
WEEE:
Этот символ на изделии, его упаковке или в данном документе
указывает на то, что изде
лие подпадает под действие настоящих правил.
97 ДЕМОНТАЖ И УТИЛИЗАЦИЯ
116
8025390 / 24.06.2020 | SICK
Subject to change without notice
98 Техобслуживание
Датчики SICK не нуждаются в техобслуживании.
Рекоменду
ется регулярно
очищать оптические ограничивающие поверхности
проверять прочность резьбовых и штекерных соединений
Запрещается вносить изменения в устройства.
Право на ошибки и внесение изменений сохранено. Указанные свойства изделия и
технические характеристики не являются гарантией.
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ 98
8025390 / 24.06.2020 | SICK
Subject to change without notice
117
99 Технические характеристики
Класс лазера 1
Расстояние срабатывания 1 ... 30 m
Расстояние срабатывания, макс. 1 ... 40 m
Диаметр светового пятна/расстояние 3.5 mm / 1000 mm
Напряжение питания U
B
DC 10 ... 30 V
1)
Выходной ток I
макс.
30 mA
Част
ота переключения 1,000 Hz
2)
Время отклика макс. 0.625 ms
3)
Класс защиты IP67
Класс защиты II
4)
Схемы защиты A, B, C
5)
Диапазон рабочих температур -20 ... +50 °C
1)
Предельные значения. Соединения U
B
с защитой от перемены по
лярности. Остаточная пульсация макс. 5 В
ss
2)
Соотношение светлых и темных участков изображения 1:1
3)
Продолжительность сигнала при омической нагрузке
4)
Расчетное напряжение DC 50 V
5)
A = U
B
-подключения с защитой о
т перепутывания полюсов
B = входы и выходы с защитой от перепутывания полюсов
C = подавление импульсных помех
99.1 Масштабный чертеж
6.3
(0.25)
0.5
(0.02)
21
(0.83)
0.5
(0.02)
9.7
(0.38)
3
(0.12)
11.5
(0.45)
31.5 (1.24)
28.5 (1.12)
25.4 (1.00)
2.3
(0.09)
18.3
(0.72)
305 (12.01)
9.7
(0.38)
12
(0.47)
1
2
4
4
3
Рисунок 36: Масштабный чертеж
1
Середина оптической оси передатчика
99 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
118
8025390 / 24.06.2020 | SICK
Subject to change without notice
2
Середина оптической оси приемника
3
Элементы управления и индикаторы
4
Резьбовое крепежное отверстие М3
99.2 Схема светового пятна
Sensor
Ø 70
(2.76)
Ø 3.5
(0.14)
Ø 90
(3.54)
Ø 120
(4.72)
Distance in m (feet)
Diameter in mm (inch)
1
(3.28)
12
(39.37)
30
(98.43)
40
(131.23)
Detailed addresses and further locations at www.sick.com
Australia
Phone +61 (3) 9457 0600
1800 33 48 02 – tollfree
Austria
Phone +43 (0) 2236 62288-0
Belgium/Luxembourg
Phone +32 (0) 2 466 55 66
Brazil
Phone +55 11 3215-4900
Canada
Phone +1 905.771.1444
Czech Republic
Phone +420 234 719 500
Chile
Phone +56 (2) 2274 7430
China
Phone +86 20 2882 3600
E-Mail info.c[email protected]
Denmark
Phone +45 45 82 64 00
Finland
Phone +358-9-25 15 800
France
Phone +33 1 64 62 35 00
Germany
Phone +49 (0) 2 11 53 010
Greece
Phone +30 210 6825100
Hong Kong
Phone +852 2153 6300
Hungary
Phone +36 1 371 2680
India
Phone +91-22-6119 8900
E-Mail info@sick-india.com
Israel
Phone +972 97110 11
E-Mail info@sick-sensors.com
Italy
Phone +39 02 27 43 41
Japan
Phone +81 3 5309 2112
Malaysia
Phone +603-8080 7425
E-Mail enquiry.m[email protected]
Mexico
Phone +52 (472) 748 9451
Netherlands
Phone +31 (0) 30 229 25 44
New Zealand
Phone +64 9 415 0459
0800 222 278 – tollfree
Norway
Phone +47 67 81 50 00
Poland
Phone +48 22 539 41 00
Romania
Phone +40 356-17 11 20
Russia
Phone +7 495 283 09 90
Singapore
Phone +65 6744 3732
Slovakia
Phone +421 482 901 201
Slovenia
Phone +386 591 78849
South Africa
Phone +27 10 060 0550
E-Mail info@sickautomation.co.za
South Korea
Phone +82 2 786 6321/4
E-Mail infok[email protected]
Spain
Phone +34 93 480 31 00
Sweden
Phone +46 10 110 10 00
Switzerland
Phone +41 41 619 29 39
Taiwan
Phone +886-2-2375-6288
Thailand
Phone +66 2 645 0009
Turkey
Phone +90 (216) 528 50 00
United Arab Emirates
Phone +971 (0) 4 88 65 878
United Kingdom
Phone +44 (0)17278 31121
USA
Phone +1 800.325.7425
Vietnam
Phone +65 6744 3732
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 99
8025390 / 24.06.2020 | SICK
Subject to change without notice
119
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119

SICK GSE6L Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación