Hobart HYDROLINE STAR Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

deutsch
english
français
nederlands
italiano
español
polski
dansk
Handbuch
Handbook
Mode d’emploi
Handboek
Manuale
Manual
Podręcznik
Manual
HYDROLINE STAR/
HYDROLINE STAR Extra
Wasserfi ltersystem / Water Filter System
Deutsch Seite 2– 11
1 Begriffsübersicht
2 Allgemeine Informationen
3 Betriebs- und Sicherheitshinweise
4 Installation
5 Inbetriebnahme eines Neufi lters
6 Austausch der Filterkartusche
7 Filterkapazität
8 Instandhaltung
9 Fehlerbehebung
10 Technische Daten
11 Bestellnummern
English Page 12–22
1 Defi nition of Terms
2 General Information
3 Operating and Safety Information
4 Installation
5 Commissioning a New Filter
6 Exchanging the Filter Cartridge
7 Filter Capacity
8 Repair
9 Troubleshooting
10 Technical Data
11 Order Numbers
Français Page 23–32
1 Eléments
2 Généralités
3 Consignes d’utilisation et de sécurité
4 Installation
5 Mise en service d’un nouveau fi ltre
6 Remplacement de la cartouche fi ltrante
7 Capacité de fi ltration
8 Entretien
9 Dépannage
10 Caractéristiques techniques
11 Références
Nederlands Pagina 33–42
1 Overzicht van de begrippen
2 Algemene Informatie
3 Gebruiks- en veiligheidsvoorschriften
4 Installatie
5 Inbedrijfstelling van een nieuw fi lterpatroon
6 Vervangen van de fi lterpatroon
7 Filtercapaciteit
8 Onderhoud
9 Verhelpen van fouten
10 Technische gegevens
11 Bestelnummers
Italiano Pagina 43–52
1 Panoramica delle defi nizioni
2 Informazioni generali
3 Istruzioni di funzionamento e sicurezza
4 Installazione
5 Messa in funzione di un nuovo fi ltro
6 Sostituzione della cartuccia fi ltrante
7 Capaci ltrante
8 Manutenzione
9 Eliminazione guasti
10 Dati tecnici
11 Numeri d‘ordine
Español Página 53–62
1 Términos
2 Información general
3 Indicaciones de funcionamiento y seguridad
4 Instalación
5 Puesta en marcha de un fi ltro nuevo
6 Cambio del cartucho fi ltrante
7 Capacidad del fi ltro
8 Mantenimiento
9 Solución de fallos
10 Datos técnicos
11 Números de pedido
Polski Strona 63–72
1 Przegląd pojęć
2 Informacje ogólne
3 Wskazówki dotyczące użytkowania
i bezpieczeństwa
4 Instalacja
5 Rozruch nowego fi ltra
6 Wymiana wkładów fi ltracyjnych
7 Wydajność ltra
8 Konserwacja
9 Usuwanie usterek
10 Dane techniczne
11 Numery zamówień
Dansk Side 73–82
1 Oversigt over begreberne
2 Generelle informationer
3 Drifts- og sikkerhedshenvisninger
4 Installation
5 Ibrugtagning af et nyt fi lter
6 Udskiftning af fi lterpatronen
7 Filterkapacitet
8 Vedligeholdelse
9 Udbedring af fejl
10 Tekniske data
11 Bestillingsnumre
84 19.07.2011 HB-21958-001
HOBART behält sich das Recht vor, an allen Produkten Änderungen
oder Verbesserungen ohne Ankündigung vorzunehmen.
Ausführliche Informationen erhalten Sie
bei Ihrem Fachhändler, oder unter:
SERVICE Tel. 01803 45 62 58
Internet: www.hobart.de
E-Mail: [email protected] (innerhalb Deutschland)
REV. 19.07.2011
HB-21958-001
Hobart GmbH
Robert-Bosch-Str. 17
77656 Offenburg
Telefon +49(0)781.600-0
Fax +49(0)781.600-23 19
Internet:
www.Hobart.de
Hobart UK
Southgate Way
Orton Southgate
Peterborough
PE2 6GN
Hobart SAS
Z.I Paris Est - BP 68
Allée du 1er Mai
77 312 Marne la Vallée Cedex 2
FRANCE
Hobart NEDERLAND BV
Pompmolenlaan 12
3447 GK Woerden
The Netherlands
Hobart BELGIUM
Industriestraat 6
1910 Kampenhout
Belgium
1008566-000
9
11
3
4
6
7
5
8
2
1
14
12
10
1315
16
1 Begriffsübersicht
1
Druckbehälter
2
Filterkartusche
3
Druckbehälterdeckel
4
Anschlusskopf
5
Eingangsschlauch
6
Eingangsventil am Eingangsschlauch
7
Ausgangsschlauch zum Endgerät
8
Verschlusssicherung
9
Trittlaschen
10
Auswerfersockel
11
Mantelgriffe
12
Transportschutzkappe
13
Verschnitteinstellschraube
14
Deckelgriff
15
Reduzierstück 1”– 3/4”
16
Spülventil mit Spülschlauch
2 Allgemeine Informationen
2.1 Funktion und Anwendungsbereich
Die Hobart Wasser ltersysteme HYDROLINE STAR und HYDROLINE STAR Extra
optimieren Leitungswasser für Gläser-, Besteck- und Geschirrspülmaschinen durch
Teil- bzw. Vollentsalzung.
Durch Hobart HYDROLINE STAR werden dem Leitungswasser im Durchfl uss-
ver fahren über einen Ionenaustauscher selektiv Calcium- und Magnesium-Ionen
entzogen. Karbonathärtebedingte Rückstände beim Trocknen des Spülguts sowie
Kalkablagerungen an wichtigen Maschinenteilen werden verhindert. Dadurch verlän-
gert sich die Lebensdauer der Spülmaschinen entscheidend.
Darüber hinaus gewährleistet Hobart HYDROLINE STAR Extra durch Vollentsalzung
des Leitungswassers die Eliminierung aller im Wasser enthaltenen Salze, wodurch
deren Ablagerung an Gläsern und Bestecken verhindert wird.
2.2 Gewährleistungsbestimmungen
Die Filtersysteme HYDROLINE STAR und HYDROLINE STAR Extra unterliegen der
gesetzlichen Gewährleistung von zwei Jahren. Ein Gewährleistungsanspruch kann nur
geltend gemacht werden, wenn alle Hinweise dieser Anleitung befolgt und beachtet
werden.
2.3 Lagerung / Transport
Umgebungsbedingungen bei Lagerung und Transport in den technischen Daten
(Kapitel 10) beachten.
Das Handbuch ist als Teil des Produkts zu verstehen und während der gesamten
Lebensdauer des Filtersystems aufzubewahren und an nachfolgende Besitzer weiter-
zugeben.
2
2.4 Recycling/Entsorgung
Durch die ordnungsgemäße Entsorgung dieses Produkts und seiner Verpackungsbestand-
teile tragen Sie dazu bei, potenzielle negative Auswirkungen auf Mensch und Umwelt zu
vermeiden, die durch die unsachgemäße Entsorgung auftreten könnten. Bitte führen Sie
die zu entsorgenden Einheiten gemäß den örtlichen Bestimmungen an den dafür vorgese-
henen Sammelstellen einem geordneten Recycling zu.
Erschöpfte Filterkartuschen werden bei Anlieferung an die angegebenen Adressen
zurückgenommen.
3 Betriebs- und Sicherheitshinweise
3.1 Quali ziertes Personal
Installation und Instandhaltung des Filtersystems darf nur von geschultem und autorisier-
tem Personal vorgenommen werden.
3.2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der einwandfreie und sichere Betrieb des Produkts setzt die in diesem Handbuch
beschriebene Vorgehensweise für Installation, Gebrauch und Instandhaltung voraus.
Hinweis: Das Filtersystem sowie die systemspezifi schen Filterkartuschen HYDROLINE
STAR/STAR Extra dürfen nur vor Endgeräten wie Gläser-, Besteck- und Geschirrspül-
maschinen zum Einsatz kommen.
3.3 Haftungsausschluss
Die Installation muss genau nach den Angaben in diesem Handbuch ausgeführt werden.
Hobart haftet nicht für etwaige Schäden einschließlich Folgeschäden, die durch falsche
Installation oder falschen Gebrauch des Produkts entstehen können.
3.4 Spezi sche Sicherheitshinweise
Als Speisewasser für das Hobart Wasser ltersystem darf ausschließlich Trink wasser
innerhalb des in Kapitel 10 angegebenen Wassereingangstemperaturbereichs ver-
wendet werden. Keinesfalls darf mikrobiologisch belastetes Wasser oder Wasser
unbekannter mikrobiologischer Qualität ohne angemessene Sterilisierung eingesetzt
werden.
Das gefi lterte Wasser ist aus Geschmacksgründen für die Zubereitung von Speisen
und Getränken nicht geeignet.
Im Fall einer Abkochaufforderung für das Leitungswasser von of zieller Stelle ist das
Filtersystem außer Betrieb zu nehmen. Nach Ende der Abkochaufforderung müssen
die Filterkartusche getauscht sowie die Anschlüsse gereinigt werden.
Hobart empfi ehlt, das Filtersystem nicht über einen längeren Zeitraum außer Betrieb
zu nehmen. Nach Stagnationszeiten von über 4 Wochen sollte eine Boilerspülung
oder ein Vorspülgang durchgeführt werden. Bitte beachten Sie hierzu auch die maxi-
male Einsatzdauer der Filterkartusche von 12 Monaten (Kapitel 6).
Das Filtersystem ist nicht beständig gegen stark konzentrierte Reinigungsmittel
(z. B. Bleichmittel, chlorierte Lösungsmittel, starke Oxidationsmittel) und darf nicht
damit in Kontakt kommen.
3
Während des Betriebs darf das Filtersystem nicht geöffnet oder demontiert werden.
Die Filterkartusche darf nicht geöffnet werden.
Druckbehälter und Druckbehälterdeckel des Filtersystems sind -bei sachgemäßer
Installation und Nutzung sowie bei Einhaltung der in den technischen Daten genann-
ten Betriebsbedingungen- auf eine Lebensdauer von bis zu 10 Jahren ausgelegt (ab
Installationsdatum). Spätestens nach Ablauf von 10 Jahren muss in jedem Fall ein
Austausch erfolgen. Die Schläuche müssen turnusgemäß spätestens nach 5 Jahren
ausgewechselt werden.
Produktionsdatum:
Produktionscodeaufkleber Filterkartusche und Umkarton, Beispiel: B715002010
7 Produktionsjahr, hier: 2007
15 Produktionswoche, hier: Kalenderwoche 15
002 Chargen-Nr. Filtermedium, hier die mengenmäßig abgefüllte zweite Charge
010 laufende Nummer der Filterkartusche, hier die zehnte Kartusche aus der zweiten Charge
Produktionscodeaufkleber Anschlusskopf, Beispiel: 7102 XX
7 Produktionsjahr, hier: 2007
10 Produktionswoche, hier: Kalenderwoche 10
2 Produktionstag von Montag (1) bis Freitag (5), hier: Dienstag
XX Interne Kennziffer
Produktionsdatum Druckbehälter und Druckbehälterdeckel, Beispiel: 0307
03 Produktionsmonat, hier: März
07 Produktionsjahr, hier: 2007
3.5 Sicherheitstechnische Montagehinweise
Das mit dem Filter betriebene Endgerät muss vor Installation kalkfrei sein.
!
Achtung: Vor dem Filtersystem darf keine Enthärtungsanlage betrieben werden.
Filtersystem vor Sonneneinstrahlung und mechanischen Beschädigungen schützen.
Nicht in der Nähe von Hitzequellen und offenem Feuer montieren.
Vor dem Eingangsschlauch des Filtersystems muss ein Absperrventil installiert sein.
Ist der Wasserdruck größer als 6 bar, muss ein Druckminderer vor das Filtersystem
eingebaut werden.
Am Wassereingang des Filterkopfs ist ein vom DVGW baumustergeprüfter Rück uss-
verhinderer werksseitig eingebaut.
Zwischen Wasser lter und Verbraucher dürfen keine Kupferrohre und keine ver-
zinkten oder vernickelten Rohre/Verbindungsstücke eingebaut sein. Hier wird der
Einsatz von Hobart Schlauchsets empfohlen. Bei der Werkstoffauswahl von was-
serberührenden Teilen nach dem Hobart Filtersystem muss beachtet werden, dass
das entkarbonisierte bzw. vollentsalzte Wasser verfahrensbedingt freie Kohlensäure
enthält.
Die Installation aller Teile ist entsprechend der länderspezifi schen Richtlinien zur
Installation von Trinkwassereinrichtungen durchzuführen.
4
4 Installation
!
Achtung: Vor Installation die technischen Daten (Kapitel 10) und die Betriebs- und
Sicherheitshinweise (Kapitel 3) beachten. Nach Lagerung unter 0 °C ist das Produkt
bei geöffneter Originalverpackung mindestens 24 Stunden vor Inbetriebnahme bei Um-
gebungstemperatur des Installationsorts zu lagern.
4.1 Lieferumfang
Nehmen Sie vor der Installation den gesamten Lieferumfang aus der Verpackung und
prüfen Sie diesen auf Vollständigkeit:
1x Druckbehälter
1
1x Druckbehälterdeckel
3
1x Filterkartusche
2
, Hinweis: blaue Markierung an HYDROLINE STAR Filter kartusche,
rote Markierung an HYDROLINE STAR Extra Filterkartusche.
1x Handbuch
1x Karbonathärtetest bzw. Gesamthärtetest
1x Aufkleber für Service-Pass,
Hinweis: hellblauer Aufkleber für HYDROLINE STAR, roter
Aufkleber für HYDROLINE STAR Extra.
1x Reduzierstück 1”– 3/4
1x Spülventil mit Spülschlauch
Sollten Teile des Lieferumfangs fehlen, wenden Sie sich bitte an die für Sie zuständige
Hobart Geschäftsstelle.
4.2 Montage des Druckbelters und Druckbelterdeckels
Mit beiden Füßen auf die Trittlaschen
9
stellen.
Druckbehälter
1
anheben und im Uhrzeigersinn drehen, bis
Mantelgriffe
11
über den Trittlaschen
9
stehen.
Transportschutzkappe
12
von Filterkartusche entfernen.
O-Ring-Dichtung der Filterkartusche
2
auf korrekten Sitz in Nut,
Verschmutzung und Beschädigung überprüfen.
Hinweis: Der Kartuschensitz ist werkseitig mit lebensmittelechtem
Schmiermittel gefettet.
Mit beiden Füßen auf die Trittlaschen
9
stellen und Druckbehälter-
deckel
3
auf Druckbehälter
1
aufsetzen. Die Positionierung der
Pfeilmarkierung am Deckelgriff
14
muss dabei mit Nut „INSERT“
übereinstimmen.
Druckbehälterdeckel
3
nach unten drücken und im Uhrzeigersinn bis zum Einrasten
der Verschlusssicherung
8
drehen.
5
4.3 Montage der Eingangs- und Ausgangsschläuche
Hinweis: Die Eingangs- und Ausgangsschläuche sind nicht im Standardlieferumfang ent-
halten. Die Verwendung von Hobart Schlauchsets wird empfohlen (Kapitel 11).
Eingangsschlauch
5
am Eingang des Anschlusskopfs
4
und Ausgangsschlauch
7
am Ausgang des Anschlusskopfs
4
montieren.
Hinweis: Eingang „IN“ und Ausgang „OUT“ des Anschlusskopfs
4
sind mit O-Rin-
gen als Dichtungen ausgestattet; deshalb dürfen hier keine zusätzlichen Flachdich-
tungen verwendet werden. Auf korrekten Sitz der O-Ringe achten.
!
Achtung: Das maximale Anzugsdrehmoment an den 1- und 3/4”-Anschlüssen darf
15 Nm nicht überschreiten! Es dürfen nur Schlauchanschlüsse mit Flachdichtungen ein-
gesetzt werden. Schläuche mit konischen Verschraubungen beschädigen die Anschlüsse
des Filterkopfs und führen zum Erlöschen des Gewährleistungsanspruchs!
Vor Montage Fließrichtung an der Oberseite des Filterkopfs beachten, IN = Wasser-
eingang, OUT = Wasserausgang. Vor Installation Einbau abmessungen und Betriebslage
(Kapitel 10) beachten. Werden keine Originalschläuche verwendet, muss das mitgelie-
ferte Reduzierstück 1”– 3/4”
15
verwendet werden, um eine korrekte Abdichtung des
Rück ussverhinderers zu gewährleisten.
5 Inbetriebnahme eines Neufi lters
5.1 Einstellung des Verschnitts
Die Verschnitteinstellschraube
13
ist werkseitig auf 10% eingestellt und kann bei
Bedarf entsprechend der lokalen Wasserqualität oder der jeweiligen Anwendung auf
0% reduziert werden. Bei Fragen zur Wasserqualität berät Sie Ihr Lieferant oder Ihr
Ansprechpartner bei Hobart.
Hinweis: Für die Einstellung der Verschnitteinstellschraube
13
Inbusschlüssel 6 mm
bzw. 7/32” verwenden.
5.2 Bestimmung der Filterkapazität
Bestimmung der lokalen Karbonathärte bzw. Gesamthärte mittels beiliegendem
Karbonathärte- bzw. Gesamthärtetest.
Bestimmung der Filterkapazität mittels der Kapazitätstabellen (Kapitel 7) unter
Berücksichtigung der ermittelten Karbonat- bzw. Gesamthärte und des eingestellten
Verschnitts (Kapitel 5.1).
6
5.3 Einspülen und Entften der Filterkartusche
Hinweis: Zum Einspülen/Entlüften wird ein Eimer mit mindestens 10 Liter Fassungs-
vergen benötigt.
Eimer unter Spülschlauch stellen und Spülventil
16
öffnen.
Eingangsventil
6
am Eingangsschlauch
5
öffnen, dabei
Spül schlauch im Eimer festhalten. Mit mindestens 10 Liter spülen.
Slventil
16
schließen und Eimer entleeren.
System auf eventuelle Leckagen prüfen.
Installationsdatum des Filtersystems auf dem Druckbehälter
1
und
nächstes Austauschdatum auf dem beiliegenden Aufkleber (HYDRO-
LINE STAR: hellblauer Aufkleber, HYDROLINE STAR Extra: roter Auf-
kleber) vermerken und diesen auf dem Service-Pass auf dem Druck-
behälter
1
anbringen.
6 Austausch der Filterkartusche
Der Austausch der Filterkartusche muss nach 6 bis 12 Monaten erfolgen, spätestens
12 Monate nach Inbetriebnahme, unabhängig vom Erschöpfungsgrad der Filterkartusche.
Ist die Kapazität der Filterkartusche bereits vorher erschöpft (Kapitel 7), muss der Aus-
tausch früher erfolgen.
!
Achtung: Beim Austausch alle demontierten Teile sorgfältig untersuchen! Defekte
Teile müssen ausgetauscht, verunreinigte Teile gereinigt werden! Vor Austausch die
Betriebs- und Sicherheitshinweise (Kapitel 3) beachten. Nach Lagerung unter 0 °C ist das
Produkt bei geöffneter Originalverpackung mindestens 24 Stunden vor Inbetriebnahme zu
lagern.
,
7
6.1 Entnehmen der Filterkartusche
Spannungsversorgung des Endgeräts abschalten (Netzstecker ziehen).
Eingangsventil
6
am Eingangsschlauch
5
schließen.
Spül schlauch in einen Eimer stecken und durch Öffnen des Spülventils
16
Filter-
system drucklos machen. Die austretende Wassermenge in einem Eimer auffangen.
Hinweis: Wenn die austretende Wassermenge 1 Liter überschreitet, ist das Ein-
gangsventil
6
nicht komplett geschlossen oder verkalkt.
Mit beiden Füßen auf die Trittlaschen
9
stellen und dabei den Druck-
behälterdeckel
3
durch Drücken der Verschlusssicherung
8
und
durch gleichzeitiges Drehen gegen den Uhrzeigersinn bis zum
Anschlag öffnen.
Druckbehälterdeckel
3
vertikal auf den Deckelgriff
14
abstellen.
Mit beiden Füßen auf die Trittlaschen
9
stellen und dabei Druck-
behälter
1
an den Mantelgriffen
11
gegen den Uhrzeigersinn bis zum
Anschlag drehen.
Füße von den Trittlaschen
9
nehmen und Druckbehälter
1
mit beiden Händen an
den Mantelgriffen
11
nach unten drücken.
Erschöpfte Filterkartusche
2
aus dem Druckbehälter
1
entnehmen.
Erschöpfte Filterkartusche
2
zum Entleeren mit Anschluss nach unten in Spüle
stellen (> 5 Min.).
Erschöpfte Filterkartusche
2
mit der Transportschutzkappe
12
der neuen Filterkar-
tusche verschließen und im Originalkarton an die von Ihrem Lieferant angegebene
Tausch-Adresse zurücksenden.
6.2 Einsetzen der Filterkartusche
O-Ring-Dichtung der neuen Filterkartusche
2
auf korrekten Sitz in
Nut, Verschmutzung und Beschädigungen überprüfen.
Hinweis: Der Kartuschensitz ist werkseitig mit lebensmittelechtem
Schmiermittel gefettet.
Anschlusssitz für den O-Ring der Filterkartusche
2
im Druckbehäl-
terdeckel
3
auf Schmutz und Beschädigungen überprüfen.
Neue Filterkartusche
2
in den Druckbehälter
1
einsetzen.
Mit beiden Füßen auf die Trittlaschen
9
stellen, Druckbehälter
1
anheben und dabei im Uhrzeigersinn drehen, bis Mantelgriffe
11
über
den Trittlaschen
9
stehen.
Mit beiden Füßen auf die Trittlaschen
9
stellen und Druckbehälter-
deckel
3
auf Druckbehälter
1
aufsetzen. Die Positionierung der
Pfeilmarkierung am Deckelgriff
14
muss dabei mit Nut „INSERT“
übereinstimmen.
Druckbehälterdeckel
3
nach unten drücken und im Uhrzeigersinn bis
zum Einrasten der Verschlusssicherung
8
drehen.
Spannungsversorgung des Endgeräts einschalten (Netzstecker).
Zum Einspülen und Entlüften der neuen Filterkartusche
2
Schritte
unter 5.3 durchführen.
8
7 Filterkapazität
Zur Kontrolle des Erschöpfungsgrads der Filterkartusche wird die Programmierung
und Verwendung des entsprechenden Countdownzählers in der Steuerung der Hobart-
Spülmaschine (siehe Bedienungsanleitung der Maschine) empfohlen.
Kapazitätstabellen
HYDROLINE STAR HYDROLINE STAR Extra
Verschnitt-
einstellung 0%
Verschnitt-
einstellung 10%
Verschnitt-
einstellung 0%
Verschnitt-
einstellung 10%
Karbonathärte
in °KH
Volumen
in Liter
Volumen
in Liter
Gesamthärte
in °GH
Volumen
in Liter
Volumen
in Liter
4 30.000 32.667 4 12.500 13.611
5 24.000 26.133 5 10.000 10.889
6 20.000 21.778 6 8.333 9.074
7 17.143 18.667 7 7.143 7.778
8 15.000 16.333 8 6.250 6.806
9 13.333 14.519 9 5.556 6.049
10 12.000 13.067 10 5.000 5.444
11 10.909 11.879 11 4.545 4.949
12 10.000 10.889 12 4.167 4.537
13 9.231 10.051 13 3.846 4.188
14 8.571 9.333 14 3.571 3.889
15 8.000 8.711 15 3.333 3.630
16 7.500 7.167 16 3.125 3.403
17 7.059 7.686 17 2.941 3.203
18 6.667 7.259 18 2.778 3.025
19 6.316 6.788 19 2.632 2.865
20 6.000 6.533 20 2.500 2.722
21 5.714 6.222 21 2.381 2.593
23 5.217 5.681 23 2.174 2.367
25 4.800 5.227 25 2.000 2.178
28 4.286 4.667 28 1.786 1.944
31 3.871 4.215 31 1.613 1.756
35 3.429 3.733 35 1.429 1.556
Hinweis: Die angegebenen Kapazitäten sind Richtwerte, die je nach Produktvolumen-
strom, lokaler Wasserqualität und Maschinentyp um ± 20% variieren können.
8 Instandhaltung
Prüfen Sie das Filtersystem regelmäßig auf Leckagen. Prüfen Sie die Schläuche regel-
mäßig auf Knickstellen. Geknickte Schläuche müssen ersetzt werden.
Das komplette Filtersystem muss turnusgemäß nach spätestens 10 Jahren ausgewech-
selt werden.
Die Schläuche müssen turnusgemäß spätestens nach 5 Jahren ausgewechselt werden.
!
Achtung: Vor Auswechslung die technischen Daten (Kapitel 10) und die Betriebs- und
Sicherheitshinweise (Kapitel 3) beachten.
9
Reinigen Sie das Filtersystem außen regelmäßig mit einem weichen, feuchten Tuch.
!
Achtung: Verwenden Sie dabei keine materialunverträglichen Stoffe (Kapitel 3.4) oder
scharfe, scheuernde Reinigungsmittel.
9 Fehlerbehebung
9.1 Kein Wasser uss
Ursache: Wasserzufuhr geschlossen.
Fehlerbehebung: Wasserzufuhr am vorgeschalteten Absperrventil oder Eingangsventil
6
am Eingangsschlauch
5
öffnen.
!
Achtung: Die nachfolgenden Fehler dürfen nur von geschultem und autorisiertem
Personal behoben werden.
9.2 Kein oder geringer Wasser uss trotz geöffneter Wasserzufuhr
Ursache: Leitungsdruck zu gering.
Fehlerbehebung: Leitungsdruck überprüfen.
Falls der Fehler trotz ausreichendem Leitungsdruck weiterhin auftritt,
Filtersystem und Filterkartusche überprüfen und ggf. auswechseln.
!
Achtung: Vor Auswechslung die technischen Daten (Kapitel 10) und
die Betriebs- und Sicherheitshinweise (Kapitel 3) beachten.
9.3 Leckage an Verschraubungen
Ursache: Verschraubungen nicht ordnungsgemäß montiert.
Fehlerbehebung: Leitungsdruck überprüfen. Sämtliche Verschraubungen überprüfen und
gemäß Kapitel 4 montieren.
Falls der Fehler weiterhin auftritt, Filtersystem auswechseln.
!
Achtung: Vor Auswechslung die technischen Daten (Kapitel 10) und
die Betriebs- und Sicherheitshinweise (Kapitel 3) beachten.
9.4 Leckage nach Filtertausch
Ursache: O-Ring an Filterkartusche sitzt nicht korrekt.
Fehlerbehebung: Korrekten Sitz des O-Rings überprüfen (Kapitel 6.2).
!
Achtung: Vor Demontage die technischen Daten (Kapitel 10) und
die Betriebs- und Sicherheitshinweise (Kapitel 3) beachten.
10
10 Technische Daten
Filtersystem HYDROLINE STAR/STAR Extra mit Filterkartusche
HYDROLINE STAR HYDROLINE STAR Extra
Betriebsdruck 2 bar – max. 6 bar
Betriebs-/Wassertemperatur 4°C – 60°C
Umgebungstempe-
ratur bei
Betrieb 10°C – 60°C
Lagerung/Transport –20°C to 60°C
Durchfl uss bei 1 bar Druckverlust 850 l/h
Nenndurchfl uss gemäß Norm 300 l/h
Druckverlust bei Nenndurchfl uss 0,45 bar
Gewicht (trocken/nass) 18 kg/24 kg
Abmessungen Komplettsystem
(Breite/Tiefe/Höhe)
288 mm/255 mm/550 mm
Die Biegeradien des Eingangs- und Ausgangsschlauchs 2 m, DN13, 3/4"3/4" betragen 130 mm und sind je
nach räumlicher Einbauorientierung und Betriebslage zutzlich zu den Abmessungen des Komplettsystems zu
berücksichtigen.
Betriebslage Das Filtersystem kann wahlweise stehend oder liegend betrieben
werden.
Eingangsanschluss G 1"
Ausgangsanschluss G 3/4"
11 Bestellnummern
Filtersystem HYDROLINE STAR/HYDROLINE STAR Extra
Artikel Artikel-Nummer
HYDROLINE STAR (Komplettsystem mit Filterkartusche) 895440-1
HYDROLINE STAR Extra (Komplettsystem mit Filterkartusche) 895440-2
HYDROLINE STAR Wechselkartusche 895440-3
HYDROLINE STAR Extra Wechselkartusche 895440-4
11
1 Defi nition of Terms
1
Pressure Vessel
2
Filter Cartridge
3
Pressure Vessel Lid
4
Connector Head
5
Inlet Hose
6
Inlet Valve on the Inlet Hose
7
Outlet Hose to the Terminal Equipment
8
Locking
9
Kick Loop
10
Ejector Base
11
Mantle Handle
12
Transport Protective Cap
13
Bypass Setting Screw
14
Lid Handle
15
Reducer 1”– 3/4
16
Flush valve with fl ush hose
2 General Information
2.1 Function and Application
The Hobart HYDROLINE STAR and HYDROLINE STAR Extra Water Filter Systems opti-
mise tap water for dishwashers for glasses, cutlery and crockery by means of partial or
full demineralisation.
In the Hobart HYDROLINE STAR calcium and magnesium ions are selectively removed
from the drinking water via an ion exchanger using the fl ow method. This prevents resi-
dues on the dishes during drying due to carbonate hardness and scale deposits on impor-
tant machine parts. This means that the dishwashers have a greatly increased service life.
Furthermore, Hobart HYDROLINE STAR Extra guarantees elimination of all salts in the
water by means of full demineralisation of the tap water, preventing them from being
deposited on glasses and cutlery.
2.2 Guarantee Provisions
The HYDROLINE STAR and HYDROLINE STAR Extra fi lter systems are subject to the
statutory guarantee of 2 years. A guarantee claim may be asserted only if all instructions
in this Handbook are followed and observed.
2.3 Storage/Transport
Adhere to the ambient conditions in the Technical Data (Chapter10) for storage and trans-
port.
The handbook should be seen as part of the product and kept for the whole service life of
the fi lter system and passed on to subsequent owners.
12
2.4 Recycling/Disposal
By disposing of this product and its packaging in the correct manner you are helping to
prevent potential negative impacts on people and the environment that could be caused
by incorrect disposal. Comply with local regulations and bring the units to be disposed of
to a proper recycling facility at the collection points provided.
Used fi lter cartridges can be returned to the addresses listed.
3 Operating and Safety Information
3.1 Quali ed Personnel
Installation and maintenance of the fi lter system may be carried out only by trained or
authorised personnel.
3.2 Correct Use
The product can only be operated properly and safely if it is installed, used and serviced in
the manner described in this Manual. Use only cartridges suitable for this appliance.
Note: the HYDROLINE STAR/STAR Extra lter system and system-specifi c fi lter car-
tridges may only be used upstream from compatible end devices such as dishwashers for
glasses, cutlery and crockery.
3.3 Liability Exclusion
Installation must be carried out in accordance withthe instructions in this Manual. Hobart
shall not be held liable for any damage, including subsequent damage, arising from the
incorrect installation or use of the product.
3.4 Speci c Safety Information
Only drinking water within the intake water temperature range listed in Chapter 10
may be used as intake water for the Hobart water fi lter system. No microbiologically
impaired water or water of unknown microbiological quality may be used without
appropriate sterilisation.
For reasons of fl avour, the fi ltered water is not suitable for the preparation of food and
drinks.
If there is an of cial requirement of boil tap water, decommission the fi lter system.
When the requirement to boil water comes to an end, the fi lter cartridge must be
replaced and the connections cleaned.
Hobart recommends that the fi lter system shall not be decommissioned for a long
period. After stagnation times of over 4 weeks, the boiler should be fl ushed or a pre-
rinse executed. Please also note the maximum usage period of the fi lter cartridge is
12 months (Chapter 6).
The fi lter system is not resistant to heavily concentrated cleaning agents (e.g. bleach,
chlorinated solvents, heavy oxidants) and must not come into contact with them.
13
The fi lter system must not be opened or dismantled during operation. The fi lter
cartridge must not be opened.
The pressure vessel and the pressure vessel lid of the fi lter systems have a service
life of up to ten years (from the date of installation), provided that they are installed
and used correctly and the operating conditions outlined in the Technical Data chapter
are adhered to. They must always be replaced after a maximum of ten years. The
hoses must be replaced in rotation after a maximum of fi ve years.
Production date:
Production code sticker fi lter cartridge and packaging - Example: B715002010
7 Production year, here: 2007
15 Production week, here: calendar week 15
002 Batch No. fi lter medium, here the second batch fi lled in terms of quantity
010 Serial number of the fi lter cartridge, here the tenth cartridge from the second batch
Production code sticker connector head - Example: 7102 XX
7 Production year, here: 2007
10 Production week, here: calendar week 10
2 Production day from Monday (1) to Friday (5), here: Tuesday
xx Internal code
Production date pressure vessel and pressure vessel lid - Example: 0307
03 Production month, here: March
07 Production year, here: 2007
3.5 Technical Safety Assembly Instructions
The terminal device operated with the fi lter must be free of limescale prior to
installation.
!
Caution: No water softening system may be operated upstream from
the fi lter system.
Protect the fi lter system from sunlight and mechanical damage. Do not assemble
near sources of heat and open fl ames.
A stop valve must be installed before the fi lter system intake hose.
If the water pressure is higher than 6 bar, a pressure reducer must be installed before
the fi lter system.
A non-return valve tested by the DVGW has been factory-installed at the water intake
of the fi lter head.
No copper pipes and no galvanised or nickel-plated pipes/connectors may be
installed between the water fi lter and the consumer. The use of Hobart hose sets
is recommended here. When choosing the material for parts that come into contact
with water after the Hobart fi lter system it must be remembered that, due to the
process, decarbonised and/or fully demineralised water contains free carbon dioxide.
All parts must be installed in accordance with the country-speci c guidelines on the
installation of drinking water facilities.
14
4 Installation
!
Caution: Prior to installation read the technical data (Chapter 10) and the operating
and safety information (Chapter 3). After the product has been stored at temperatures
below 0°C, it must be stored (with the original packaging open) at the ambient
temperature of the place of installation for at least 24 hours before use.
4.1 Scope of Delivery
Prior to installation, remove the entire delivery scope from the packaging and check that
everything is there:
1x pressure vessel
1
1x pressure vessel lid
3
1x lter cartridge
2
, Note: Blue marking on HYDROLINE STAR fi lter cartridge, Red
marking on HYDROLINE STAR Extra fi lter cartridge.
1x manual
1x carbonate hardness test or total hardness test
1x sticker for Service Pass, Note: Light blue sticker for HYDROLINE STAR, red sticker for
HYDROLINE STAR Extra.
1x reducer 13/4
1x flush valve with flush hose
If parts of the delivery scope are missing, please contact your local Hobart of ce.
4.2 Assembly of the pressure vessel and the pressure vessel lid
Stand on the kick loops
9
with both feet.
Lift the pressure vessel
1
and turn it clockwise until the mantle handles
11
are over
the kick loops
9
.
Remove the transport protective cap
12
from the fi lter cartridge.
Check the O-ring seal of the fi lter cartridge
2
for correct seat in the
groove, dirt and damage. Note: The cartridge seat has been
lubricated with food-safe lubricant at the factory.
Stand on the kick loops
9
with both feet and place the pressure
vessel lid
3
on the pressure lid
1
. The positioning of the arrow
marking on the lid handle
14
must line up with the “INSERT” groove.
Press the pressure vessel lid
3
down and turn clockwise until the
lock engages
8
.
15
4.3 Assembly of inlet and outlet hoses
Note: The inlet and outlet hoses are not included in the standard scope of delivery. The
use of Hobart hose sets is recommended (Chapter 11).
Fit inlet hose
5
at the inlet of the connector head
4
and outlet hose
7
at the outlet
of the connector head
4
.
Note: Inlet “IN” and outlet “OUT” of the connector head
4
are equipped with
O-rings as seals, therefore no additional fl at seals may be used here. Make sure that
the O-rings are seated correctly.
!
Caution: The max. tightening torque at the 1“ and 3/4“ connections must not exceed
15Nm! Only hose connections with fl at seals may be used. Hoses with conical screw
connections damage the connections of the fi lter head and invalidate any guarantee
claims! Before assembly, note the direction of fl ow on the upper side of the fi lter head,
IN = water inlet, OUT = water outlet. Prior to installation, note installation dimensions
and operating position (Chapter 10). If no original hoses are used, the 1“- 3/4“
15
reducer
supplied must be used to ensure correct sealing of the return valve.
5 Commissioning a New Filter
5.1 Setting the Bypass
The bypass setting screw
13
has been set to 10% at the factory and, if necessary,
can be decreased to 0% according to the local water quality or application in ques-
tion. If you have any questions about water quality, your supplier or your contact at
Hobart will advise you.
Note: Use Allen key 6mm or 7/32“ to adjust the bypass setting screw
13
.
5.2 Identifying the Filter Capacity
Identify the local carbonate hardness or total hardness using the enclosed carbonate
hardness or total hardness test kit.
Identify the fi lter capacity using the capacity tables (Chapter 7) taking account of the
carbonate or total hardness identifi ed and the bypass setting (Chapter 5.1).
16
5.3 Flushing and Bleeding the Filter Cartridge
Note: A bucket with a minimum capacity of 10L is needed for fl ushing/bleeding.
Place the bucket under the fl ush hose and open the fl ush valve
16
.
Open the inlet valve
6
on inlet hose
5
while holding the fl ush hose
in the bucket. Flush with at least 10 litres.
Close the fl ush valve
16
and empty the bucket.
Check system for any leaks.
Note installation date of the fi lter system on pressure vessel
1
and
next exchange date on the enclosed sticker (HYDROLINE STAR: light
blue sticker, HYDROLINE STAR Extra: red sticker) and attach it to the
Service Pass on the pressure vessel
1
.
6 Exchanging the Filter Cartridge
The fi lter cartridge must be replaced after 612 months, at the latest 12 months after
commissioning, irrespective of the level of exhaustion of the fi lter system. If the capacity
of the fi lter cartridge has been exhausted (Chapter 7), it must be replaced earlier.
!
Caution: During the exchange, carefully examine all dismantled parts! Faulty parts
must be exchanged, dirty parts cleaned! Read the operating and safety information
(Chapter 3) prior to replacement. After the product has been stored at temperatures
below 0°C, it must be stored with the original packaging open at the ambient temperature
of the place of installation for at least 24 hours before entering use.
,
17
6.1 Removing the Filter Cartridge
Switch off the power supply of the terminal equipment (remove plug).
Close the inlet valve
6
at the inlet hose
5
.
Place the fl ush hose in a bucket and remove pressure from the fi lter system by
opening the fl ush valve
16
. Collect waste water in the 10L bucket.
Note: If the escaping water is more than 1 litre, the inlet value
6
is not completely
closed or is blocked with scale.
Stand on the kick loops
9
with both feet while opening the pressure
vessel lid
3
by pressing the lock
8
and turning it anti-clockwise as
far as it will go.
Place the pressure vessel lid
3
vertically on the lid handle
14
.
Stand on the kick loops
9
with both feet while turning the pressure
vessel
1
anti-clockwise by the mantle handles
11
as far as it will go.
Take your feet off the kick loops
9
and press the pressure vessel
1
down with both hands on the mantle handles
11
.
Remove used fi lter cartridge
2
from the pressure vessel
1
.
Place the used fi lter cartridge
2
in the sink with the connection facing down for
drainage (> 5 min).
Lock the used fi lter cartridge
2
with the transport protection cap
12
of the new fi lter
cartridge and return in the original packaging to the appropriate address as listed by
your supplier.
6.2 Inserting the Filter Cartridge
Check the O-ring seal of the new fi lter cartridge
2
for correct seat in the groove, dirt
and damage. Note: The cartridge seat has been lubricated with food-safe lubricant at
the factory.
Check the connector seat of the fi lter cartridge O-ring
2
in the pres-
sure vessel lid
3
for dirt and damage.
Place new fi lter cartridge
2
in the pressure vessel
1
.
Stand on the kick loops
9
with both feet; lift the pressure vessel
1
whole turning clockwise until the mantle handles
11
are over the kick
loops
9
.
Stand on the kick loop
9
with both feet and place the pressure ves-
sel lid
3
on the pressure vessel
1
. The positioning of the arrow
marking on the lid handle
14
must line up with the “INSERT” groove.
Press the pressure vessel lid
3
down and turn clockwise until the
lock engages
8
.
Switch on electrical power supply to the terminal device.
Execute the steps described under 5.3 to fl ush and bleed the new
lter cartridge
2
.
18
7 Filter Capacity
For the precise, continuous control of the degree of fi lter cartridge exhaustion, it is
recommended to program and use the count down counter of the control of the Hobart
dishwasher (refer to the user manual of the machine)
Capacity Tables
HYDROLINE STAR HYDROLINE STAR Extra
Bypass setting
0 %
Bypass setting
10 %
Bypass setting
0 %
Bypass setting
10 %
Carbonate
hardness in
°KH
Volume
in litres
Volume
in litres
Total hardness
in °GH
Volume
in litres
Volume
in litres
4 30.000 32.667 4 12.500 13.611
5 24.000 26.133 5 10.000 10.889
6 20.000 21.778 6 8.333 9.074
7 17.143 18.667 7 7.143 7.778
8 15.000 16.333 8 6.250 6.806
9 13.333 14.519 9 5.556 6.049
10 12.000 13.067 10 5.000 5.444
11 10.909 11.879 11 4.545 4.949
12 10.000 10.889 12 4.167 4.537
13 9.231 10.051 13 3.846 4.188
14 8.571 9.333 14 3.571 3.889
15 8.000 8.711 15 3.333 3.630
16 7.500 7.167 16 3.125 3.403
17 7.059 7.686 17 2.941 3.203
18 6.667 7.259 18 2.778 3.025
19 6.316 6.788 19 2.632 2.865
20 6.000 6.533 20 2.500 2.722
21 5.714 6.222 21 2.381 2.593
23 5.217 5.681 23 2.174 2.367
25 4.800 5.227 25 2.000 2.178
28 4.286 4.667 28 1.786 1.944
31 3.871 4.215 31 1.613 1.756
35 3.429 3.733 35 1.429 1.556
Note: The stated capacities are guide values that may vary by ± 20% depending on the
product volume fl ow, local water quality and machine type.
8 Repair
Regularly check the fi lter system for leaks. Regularly check the hoses for kinks. Bent
hoses must be replaced.
The complete fi lter system must be replaced in rotation after a maximum of ten years.
The hoses must be replaced in rotation after a maximum of fi ve years.
!
Caution: Prior to exchange read the technical data (Chapter 10) and the operating and
safety information (Chapter 3).
19
Regularly clean the outside of the fi lter system with a soft, damp cloth.
!
Caution: Do not use any substances incompatible with the material (Chapter 3.4) or
astringent, abrasive cleaning agents.
9 Troubleshooting
9.1 No water fl ow
Cause: Water intake closed.
Troubleshooting: Open water intake on the upstream stop valve or inlet valve
6
on inlet
hose
5
.
!
Caution: The following faults may be remedied only by trained and authorised
personnel.
9.2 No or low water fl ow in spite of open water intake
Cause: Mains pressure too low.
Troubleshooting: Check mains pressure.
If the fault continues to occur in spite of adequate mains pressure,
check the fi lter system and fi lter cartridge and change if necessary.
!
Caution: Prior to exchange read the technical data (Chapter 10) and
the operating and safety information (Chapter 3).
9.3 Leaking screw connections
Cause: Screwed connections not fi tted correctly.
Troubleshooting: Check mains pressure. Check all screwed connections and mount
according to Chapter 4.
If the fault continues, exchange fi lter system.
!
Caution: Prior to exchange read the technical data (Chapter 10) and
the operating and safety information (Chapter 3).
9.4 Leak continues after fi lter has been replaced
Cause: O-ring on fi lter cartridge not sitting correctly.
Troubleshooting: Check correct seat of the O-ring (Chapter 6.2).
!
Caution: Prior to dismantling read the data (Chapter 10) and the
operating and safety information (Chapter 3).
20
10 Technical Data
Filter system HYDROLINE STAR/STAR Extra
with fi lter cartridge
HYDROLINE STAR HYDROLINE STAR Extra
Operating pressure 2 bar – max. 6 bar
Operating/water temperature C – 60°C
Ambient tempera-
ture during
operation 10°C – 60°C
storage/transport –20°C to 60°C
Flow rate with 1 bar pressure loss 850 l/h
Nominal fl ow according to Norm 300 l/h
Pressure loss at nominal fl ow 0,45 bar
Weight (dry/wet) 18 kg/24 kg
Dimensions complete system
(Width/Depth/Height)
288 mm/255 mm/550 mm
The bending radii of the inlet and outlet hose 2m, DN13, 3/4"3/4" are 130mm and, depending on the installation
orientation and operating space, must be considered in addition to the dimensions of the complete system.
Operating position The fi lter system can be operated either vertically or horizontally.
Inlet connection G 1"
Outlet connection G 3/4"
11 Order Numbers
Hobart HYDROLINE STAR/HYDROLINE STAR Extra
Article Article Number
HYDROLINE STAR (complete system with fi lter cartridge) 895440-1
HYDROLINE STAR Extra (complete system with fi lter cartridge) 895440-2
HYDROLINE STAR replacement cartridge 895440-3
HYDROLINE STAR Extra replacement cartridge 895440-4
21
1 Eléments
1
Chambre de pression
2
Cartouche ltrante
3
Couvercle de chambre de pression
4
Tête de raccordement
5
Flexible d‘entrée
6
Vanne d‘entrée sur le fl exible d‘ente
7
Flexible de sortie pour appareil
8
Verrou de sécurité
9
Appuis-pieds
10
Support déjection
11
Poignées
12
Capuchon de protection
13
Vis by-pass
14
Poignée de couvercle
15
Réducteur 1” – 3/4”
16
Valve de rinçage avec flexible de rinçage
2 Généralités
2.1 Fonction et domaine dapplication
Les systèmes de fi ltration Hobart HYDROLINE STAR et HYDROLINE STAR Extra
optimisent l’eau du robinet utilisée pour les lave-vaisselle grâce à une déminéralisation
partielle ou totale.
De façon sélective, par l’intermédiaire d’une résine échangeuse dions, Hobart
HYDROLINE STAR retire des ions calcium et magnésium lorsque l’eau traverse le
ltre. Ce système empêche ainsi le dépôt de résidus liés à la dureté carbonate lors du
séchage de la vaisselle de même qu’un entartrage de pièces de machine importantes,
ce qui se traduit par un allongement considérable de la durée de vie des machines.
Le modèle Hobart HYDROLINE STAR Extra garantit quant à lui, au moyen d’une
déminéralisation totale de l’eau du robinet, l’élimination de tous les sels contenus
dans leau afi n déviter des dépôts sur les verres et les couverts.
2.2 Dispositions relatives à la garantie
Les systèmes de fi ltration HYDROLINE STAR et HYDROLINE STAR Extra sont assor-
tis d’une garantie légale de 2 ans. Un recours en garantie ne pourra être invoqué que si
toutes les instructions du présent manuel ont été lues et respectées.
2.3 Stockage/Transport
Lors du stockage et du transport, respecter les conditions indiquées dans les
caractéristiques techniques (chapitre 10).
Le manuel fait partie intégrante du produit. Il doit être conservé durant toute la durée
de vie du système de fi ltration et, le cas échéant, devra être transmis au prochain
utilisateur.
22
2.4 Recyclage/Mise au rebut
En éliminant ce produit et les parties de l’emballage conformément aux prescriptions,
vous contribuez à éviter les répercussions négatives sur les êtres humains et l’environne-
ment qu’une mise au rebut non conforme peut avoir. Veuillez déposer, en
vue dun recyclage approprié, les produits à éliminer aux points de collecte prévus à cet
effet conformément aux prescriptions locales.
Les cartouches fi ltrantes saturées renvoyées aux adresses mentionées seront recyclées.
3 Consignes d’utilisation et de sécurité
3.1 Personnel qualifi é
Linstallation et l’entretien du système de fi ltration sont réservés à un personnel formé et
autorisé.
3.2 Utilisation conforme
Le fonctionnement correct et sûr du produit implique le respect des consignes d’installa-
tion, demploi et d’entretien fournies dans le présent manuel.
Remarque : le système de fi ltration et les cartouches fi ltrantes spécifi ques HYDROLINE
STAR/STAR Extra se montent uniquement sur les lave-vaisselle.
3.3 Exclusion de responsabili
Linstallation doit rigoureusement seffectuer selon les indications du présent manuel. La
société Hobart ne saurait être tenue pour responsable déventuels dommages directs ou
indirects résultant d’une installation incorrecte ou d’une utilisation non conforme du produit.
3.4 Consignes de sécurité spéci ques
Le système de fi ltration Hobart ne peut être alimenté qu’avec de l’eau potable dans la
plage de température d’entrée indiquée au chapitre 10. N’utiliser en aucun cas de
l’eau chargée de contaminants microbiologiques ou de l’eau dont la qualité microbio-
logique est inconnue sans effectuer de stérilisation appropriée.
Pour des raisons de goût, leau fi ltrée ne convient pas à la préparation daliments ou
de boissons.
Si un service of ciel recommandait de faire bouillir l’eau du robinet, le système de
ltration devrait être mis hors service. A la levée de cette instruction, il est nécessaire
de changer la cartouche fi ltrante et de nettoyer les raccords.
Hobart conseille de ne pas mettre le système hors service pendant un intervalle
de temps prolongé. Après une période de stagnation de plus de 4 semaines, il est
recommandé de rincer le chauffe-eau ou dopérer un pré-rinçage. Tenir à cet effet
aussi compte de la durée d’utilisation maximale de la cartouche fi ltrante, soit 12 mois
(chapitre 6).
Le système de fi ltration ne résiste pas à des détergents à forte concentration (par ex.
agents de blanchiment, solvants chlorés, oxydants forts) et ne doit pas entrer en
contact avec de tels produits.
23
Il est interdit d’ouvrir ou de démonter le système de fi ltration pendant le fonctionne-
ment. Il est également proscrit douvrir la cartouche fi ltrante.
La chambre de pression et son couvercle, qui font partie du système de fi ltration,
sont conçus, si l‘appareil a été correctement installé et utilisé et si les conditions d‘uti-
lisation indiquées dans les caractéristiques techniques ont été respectées, pour une
durée de vie pouvant aller jusqu‘à 10 ans (à compter de la date d‘installation). Après
cette période de 10 ans, au plus tard, un remplacement est absolument nécessaire.
Les fl exibles doivent être remplacés au plus tard tous les 5 ans.
Date de fabrication:
Etiquette avec code de fabrication de la cartouche fi ltrante et de l’emballage - exemple :
B715002010
7 Année de fabrication, ici : 2007
15 Semaine de fabrication, ici : semaine 15
002 N° de lot matière fi ltrante, ici le deuxme lot rempli quantitativement
010 Numéro de la cartouche fi ltrante, ici la dixième cartouche du deuxième lot
Etiquette avec code de fabrication de la tête de raccordement - exemple : 7102 XX
7 Année de fabrication, ici : 2007
10 Semaine de fabrication, ici : semaine 10
2 Jour de fabrication, lundi (1) à vendredi (5), ici : mardi
XX Code interne
Date de fabrication de la chambre de pression et de son couvercle – exemple : 0307
03 Mois de fabrication, ici : mars
07 Année de fabrication, ici : 2007
3.5 Consignes de montage relatives à la sécuri
Lappareil raccordé avec le fi ltre doit être dépourvu de tartre avant l’installation du
système.
!
Attention : Il est interdit dutiliser un adoucisseur à sel en amont du
système de fi ltration Hobart.
Conserver le système de fi ltration à l’abri de rayons solaires et le protéger contre des
dommages mécaniques.
Ne pas le monter à proximité de sources de chaleur ou de fl ammes nues.
Une vanne d’arrêt doit être installée en amont du fl exible d‘entrée du système de
ltration.
Si la pression de l‘eau est supérieure à 6 bars, un réducteur de pression doit être
monté en amont du système de fi ltration.
Un clapet anti-retour assorti d’une homologation de modèle établie par lassociation
allemande technique et scientifi que des métiers de l’eau et du gaz (DVGW) est monté
en usine au niveau de l‘arrivée d‘eau.
Aucun tuyau en cuivre et aucun tuyau/raccord zingué ou nickelé ne doivent être
montés entre le fi ltre à eau et le consommateur. Il est recommandé dutiliser à
cet effet les kits de fl exibles Hobart. Lors de la sélection du matériau des pièces
qui entrent en contact avec l’eau en aval du système de fi ltration Hobart, il faut se
rappeler que l’eau décarbonatée ou complètement déminéralisée contient, du fait
du principe de traitement, de l’acide carbonique à létat libre.
Linstallation de toutes les pièces doit s’exécuter conformément aux directives
nationales concernant les installations de traitement d’eau potable.
24
4 Installation
!
Attention : Lire attentivement les caractéristiques techniques (chapitre 10) ainsi que
les consignes dutilisation et de sécurité (chapitre 3) avant l’installation et les respecter.
Après un stockage en dessous de 0°C, stocker le produit avec l’emballage dorigine
ouvert au moins 24 heures avant sa mise en service à la température ambiante du lieu
d’installation.
4.1 Fourniture
Avant de procéder à l’installation, véri er si l’emballage contient toutes les pièces prévues :
1x chambre de pression
1
1x couvercle de chambre de pression
3
1x cartouche fi ltrante
2
, remarque : marque bleue sur cartouche fi ltrante HYDROLINE
STAR, marque rouge sur cartouche fi ltrante HYDROLINE STAR Extra
1x mode d‘emploi
1x test de dureté carbonate ou test de dureté totale
1x étiquette pour la carte de service, remarque : étiquette bleu clair pour
HYDROLINE STAR, étiquette rouge pour HYDROLINE STAR Extra
1x réducteur 1“–3/4
1x valve de rinçage avec fl exible de rinçage
S’il manque des pièces, s’adresser au point Hobart competent.
4.2 Montage de la chambre de pression et du couvercle
Poser les deux pieds sur les appuis
9
.
Soulever la chambre de pression
1
et la tourner dans le sens des aiguilles d‘une
montre jusqu‘à ce que les poignées
11
se trouvent dans l‘alignement des appuis
9
.
Enlever le capuchon de protection
12
de la cartouche fi ltrante.
ri er la bonne position du joint torique de la cartouche fi ltrante
2
dans la rainure, la propreté et l‘état général.
Remarque : Les joints de la cartouche sont graissés en usine avec
une graisse de qualité alimentaire.
Maintenir les deux pieds sur les appuis
9
et placer le couvercle
3
sur la chambre de pression
1
. Le positionnement de la fl èche sur la
poignée de couvercle
14
doit concorder avec la rainure « INSERT ».
Emboîter le couvercle
3
vers le bas et le tourner dans le sens des
aiguilles d‘une montre jusqu‘à enclenchement du verrou de sécurité
8
.
25
4.3 Montage des fl exibles dentrée et de sortie
Remarque : Les fl exibles dentrée et de sortie ne sont pas compris dans la fourniture
standard. Il est recommandé d’utiliser les kits de fl exibles Hobart (chapitre 11).
Monter le fl exible dentrée (5) à lentrée de la tête de raccordement
4
et le fl exible
de sortie
7
à la sortie de la tête
4
.
Remarque : Lentrée « IN » et la sortie « OUT » de la tête de raccordement
4
sont munies
de joints toriques et ne peuvent de ce fait être pourvues de joints plats additionnels.
Veiller au positionnement correct des joints toriques.
!
Attention : Ne pas dépasser le couple de serrage max. de 15 Nm sur les raccords
1“ et 3/4“ ! N‘utiliser que des raccords de fl exibles à joints plats. Les fl exibles à vissage
conique endommagent les raccords de la tête de fi ltre et entraînent l‘annulation de la
garantie ! Avant le montage, tenir compte du sens découlement sur la face supérieure de
la tête de fi ltre. IN = entrée d‘eau, OUT = sortie deau. Observer les cotes de montage et
la position de fonctionnement (chapitre 10) avant l‘installation. En cas de non-utilisation
de fl exibles dorigine, appliquer le réducteur 1“ – 3/4“
15
fourni pour assurer une bonne
étanchéité du clapet anti-retour.
5 Mise en service d’un nouveau fi ltre
5.1 glage du by-pass
La vis by-pass
13
est ajustée en usine sur 10% et peut être reduit le cas échéant à
0% en fonction de la qualité de leau locale ou de l‘application.
Contacter le fournisseur de l‘équipement ou l‘interlocuteur Hobart pour toute ques-
tion sur la qualité de l‘eau.
Remarque : Utiliser pour l‘ajustage de la vis by-pass
13
une clé mâle hexagonale
6 mm ou 7/32“.
5.2 Détermination de la capacité de fi ltration
Détermination de la dureté carbonate/dureté totale locale au moyen du kit de test de
dureté carbonate/de dureté totale joint.
Détermination de la capacité de fi ltration au moyen des tableaux (chapitre 7) en
tenant compte de la dureté carbonate ou dureté totale dé nie et du by-pass réglé
(chapitre 5.1).
26
5.3 Rinçage et purge de la cartouche fi ltrante
Remarque : Un seau d’au moins 10 litres est nécessaire pour rincer/purger le système.
Placer le seau sous le fl exible de rinçage et ouvrir la valve de
rinçage
16
.
Ouvrir la vanne d’entrée
6
sur le fl exible dente
5
en tenant le
exible de rinçage dans le seau. Volume de rinçage minimum :
10 litres.
Fermer la vanne de rinçage
16
et vider le seau.
ri er l’étanchéité du système.
Noter la date d’installation du système de fi ltration sur la chambre
de pression
1
et la prochaine date de remplacement sur l’étiquette
jointe (HYDROLINE STAR : étiquette bleu clair, HYDROLINE STAR
Extra : étiquette rouge) et appliquer cette dernière sur la carte de ser-
vice située sur la chambre de pression
1
.
6 Remplacement de la cartouche fi ltrante
La cartouche fi ltrante doit être remplacée au bout de 612 mois, 12 mois étant le délai
limite après la mise en service, indépendamment de l‘état dusure de la cartouche.
Si la cartouche fi ltrante devient ineffi cace dans un délai plus court (chapitre 7), il faut la
remplacer plus rapidement.
!
Attention : Examiner minutieusement toutes les pièces démontées lors du
remplacement ! Remplacer les pièces défectueuses et/ou les nettoyer si l‘on trouve des
impuretés ! Lire les consignes dutilisation et de sécurité (chapitre 3) avant le rempla-
cement et les respecter. Après un stockage en dessous de 0°C, stocker le produit avec
l‘emballage d‘origine ouvert au moins 24 heures avant sa mise en service.
,
27
6.1 Echange de la cartouche fi ltrante
Mettre l‘appareil raccordé au fi ltre hors tension (en débranchant la prise).
Fermer la vanne d‘entrée
6
sur le fl exible d‘ente
5
.
Placer le fl exible de rinçage dans un seau et mettre le système de fi ltration hors
pression en ouvrant la valve de rinçage
16
. Récupérer l‘eau qui sort dans un seau.
Remarque : Si le volume deau qui sort dépasse 1 litre, la vanne d‘entrée
6
n‘est
pas complètement fermée ou est entartrée.
Poser les deux pieds sur les appuis
9
et soulever le couvercle
3
en
appuyant sur le verrou
8
et en tournant simultanément dans le sens
contraire des aiguilles d‘une montre jusqu‘en butée.
Poser le couvercle
3
verticalement sur la poignée
14
.
Maintenir les deux pieds sur les appuis
9
et tourner la chambre de
pression
1
au niveau des poignées
11
dans le sens contraire aux
aiguilles dune montre jusqu‘en butée.
Retirer les pieds des appuis
9
et pousser la chambre de pression
1
vers le bas avec
les deux mains au niveau des poignées
11
.
Enlever la cartouche fi ltrante
2
saturée de la chambre de pression
1
.
Mettre la cartouche
2
saturée à l‘envers pour la vider de son eau (>5 min).
Placer le capuchon de protection
12
de la nouvelle cartouche fi ltrante sur la cartouche
2
saturée et l‘envoyer dans le carton d‘origine à l‘adresse indiquée par votre fournis-
seur.
6.2 Mise en place de la cartouche fi ltrante
ri er la bonne position du joint torique de la cartouche fi ltrante
2
dans la rainure, la
propreté et létat. Remarque : Le logement de la cartouche est graissé en usine avec
une graisse de qualité alimentaire.
ri er la propreté et l‘état général du logement du joint torique de la
cartouche fi ltrante
2
dans le couvercle
3
.
Insérer la nouvelle cartouche fi ltrante
2
dans la chambre de pression
1
.
Poser les deux pieds sur les appuis
9
. Soulever la chambre de pression
1
et la tourner dans le sens des aiguilles d‘une montre jusqu‘à ce
que les poignées
11
se trouvent au-dessus des appuis
9
.
Maintenir les deux pieds posés sur les appuis
9
et placer le cou-
vercle
3
sur la chambre de pression
1
. Le positionnement de la
èche sous sur la poignée de couvercle
14
doit concorder avec la
rainure « INSERT ».
Enfoncer le couvercle de chambre de pression
3
et le tourner dans
le sens des aiguilles d‘une montre jusqu‘à ce que le verrou
8
s‘en-
clenche.
Mettre lappareil raccordé au fi ltre sous tension (en branchant la
prise).
Pour rincer et purger la nouvelle cartouche fi ltrante
2
, effectuer les
opérations crites au point 5.3.
28
7 Capacité de fi ltration
Pour une vérifi cation précise et continue de l‘état de la cartouche fi ltrante, il est conseillé
de programmer et utiliser le compteur special de la control des laveuses Hobart (voyez le
manuel).
Tableaux de capacité
HYDROLINE STAR HYDROLINE STAR Extra
Réglage
by-pass 0 %
Réglage
by-pass 10 %
Réglage
by-pass 0 %
Réglage
by-pass 10 %
Dureté
carbonate en
°KH
Volume
en litres
Volume
en litres
Dureté totale
en °GH
Volume
en litres
Volume
en litres
4 30.000 32.667 4 12.500 13.611
5 24.000 26.133 5 10.000 10.889
6 20.000 21.778 6 8.333 9.074
7 17.143 18.667 7 7.143 7.778
8 15.000 16.333 8 6.250 6.806
9 13.333 14.519 9 5.556 6.049
10 12.000 13.067 10 5.000 5.444
11 10.909 11.879 11 4.545 4.949
12 10.000 10.889 12 4.167 4.537
13 9.231 10.051 13 3.846 4.188
14 8.571 9.333 14 3.571 3.889
15 8.000 8.711 15 3.333 3.630
16 7.500 7.167 16 3.125 3.403
17 7.059 7.686 17 2.941 3.203
18 6.667 7.259 18 2.778 3.025
19 6.316 6.788 19 2.632 2.865
20 6.000 6.533 20 2.500 2.722
21 5.714 6.222 21 2.381 2.593
23 5.217 5.681 23 2.174 2.367
25 4.800 5.227 25 2.000 2.178
28 4.286 4.667 28 1.786 1.944
31 3.871 4.215 31 1.613 1.756
35 3.429 3.733 35 1.429 1.556
Remarque : Les capacités mentionnées sont des valeurs indicatives qui peuvent varier
de ± 20% suivant le débit volumique du produit, la qualité de leau locale et le type de
machine.
8 Entretien
Contrôler régulièrement l‘étanchéité du système de fi ltration. Vérifi er périodiquement les
exibles. Remplacer les fl exibles pliés.
Le système de fi ltration complet doit être remplacé au plus tard tous les 10 ans.
Les fl exibles doivent être remplacés au plus tard tous les 5 ans.
!
Attention : Lire attentivement les caractéristiques techniques (chapitre 10) ainsi que
les consignes d‘utilisation et de sécurité (chapitre 3) avant le remplacement et les respecter.
29
Nettoyer régulièrement le système de fi ltration à lextérieur avec un chiffon humide, doux.
!
Attention : N‘utiliser pas de substances incompatibles avec le matériau (chapitre 3.4)
ni des produits de nettoyage agressifs, abrasifs.
9 Dépannage
9.1 Absence deau
Cause : Arrivée d’eau fermée.
Solution : Ouvrir larrivée deau située sur la vanne darrêt en amont ou sur la
vanne d’entrée
6
du fl exible dente
5
.
!
Attention : Les dépannages suivants sont réservés à un personnel formé et autorisé.
9.2 Absence ou faible débit d‘eau malgré l‘ouverture de l‘arrie d‘eau
Cause : Pression trop faible.
Solution : ri er la pression du tuyau.
Si le problème persiste, contrôler le système de fi ltration et la cartouche
ltrante, et les remplacer si nécessaire.
!
Attention : Lire attentive-
ment les caractéristiques techniques (chapitre 10) ainsi que les consignes
d‘utilisation et de sécurité (chapitre 3) avant le remplacement et les
respecter.
9.3 Fuites au niveau des raccords viss
Cause : Montage incorrect des raccords vissés.
Solution : ri er la pression du tuyau. Contrôler tous les raccords vissés et les
monter conformément au chapitre 4.
Si le problème persiste, remplacer le système de fi ltration.
!
Attention : Lire attentivement les caractéristiques techniques
(chapitre 10) ainsi que les consignes dutilisation et de sécurité
(chapitre 3) avant le remplacement et les respecter.
9.4 Fuites après un remplacement du fi ltre
Cause : Le joint torique de la cartouche fi ltrante est mal placé
Solution : ri er la position du joint torique (chapitre 6.2).
!
Attention : Lire attentivement les caractéristiques techniques
(chapitre 10) ainsi que les consignes d‘utilisation et de sécurité
(chapitre 3) avant le démontage et les respecter.
30
10 Caractéristiques techniques
Système de fi ltration HYDROLINE STAR/STAR Extra
avec cartouche fi ltrante
HYDROLINE STAR HYDROLINE STAR Extra
Pression en service 2 bar – max. 6 bar
Température de service/de l‘eau C – 60°C
Température
ambiante
fonctionnement 10°C – 60°C
Stockage/Transport –20°C to 60°C
bit lors d‘une perte de pression de 1 bar 850 l/h
bit nominal 300 l/h
Perte de pression au débit nominal 0,45 bar
Poids (sec/humide) 18 kg/24 kg
Dimensions (largeur/profondeur/hauteur) 288 mm/255 mm/550 mm
Les rayons de courbure des fl exibles d’entrée et de sortie de 2 m, DN13, 3/4"3/4" représentent 130 mm et
doivent être pris en compte en plus des cotes du système complet suivant le montage et la position de fonction-
nement.
Position de fonctionnement Le système de fi ltration peut être monté en position horizontale
ou verticale.
Raccord d‘entrée d’eau G 1"
Raccord de sortie d’eau G 3/4"
11 Références
Sysme de fi ltration HYDROLINE STAR/HYDROLINE STAR Extra
Article Référence
HYDROLINE STAR (système complet avec cartouche fi ltrante) 895440-1
HYDROLINE STAR Extra (système complet avec cartouche fi ltrante) 895440-2
HYDROLINE STAR, cartouche de rechange 895440-3
HYDROLINE STAR Extra, cartouche de rechange 895440-4
31
1 Overzicht van de begrippen
1
Drukbehuizing
2
Filterpatroon
3
Filterdeksel
4
Aansluitkop
5
Toevoerslang
6
Afsluitkraan op toevoerslang
7
Uitlaatslang naar eindapparaat
8
Vergrendeling
9
Voetsteunen
10
Uitwerpsteun
11
Mantelgrepen
12
Transportbeschermkap
13
Bypass-instelschroef
14
Dekselgreep
15
Verloopstuk 1”– 3/4
16
Spoelventiel met spoelslang
2 Algemene Informatie
2.1 Functie en toepassingsgebied
De Hobart Waterfi ltersystemen HYDROLINE STAR en HYDROLINE STAR Extra opti-
maliseren leidingwater voor vaatwasmachines voor serviesgoed, glazen en bestek
door het gedeeltelijk of volledig te demineraliseren.
Door Hobart HYDROLINE STAR worden tijdens de doorstroming selectief calcium-
en magnesiumionen uit het drinkwater onttrokken via een ionenwisselaar. De door
carbonaathardheid veroorzaakte resten en kalkafzettingen op belangrijke machine-
onderdelen zal hiermee worden voorkomen. Hierdoor wordt de levensduur van de
vaatwasmachines aanzienlijk verlengd.
Bovendien garandeert Hobart HYDROLINE STAR Extra dat in het water aanwezige
zouten door volledige demineralisatie van het leidingwater worden verwijderd, waar-
door deze zich niet op glazen en bestek kunnen afzetten.
2.2 Garantievoorschriften
De fi ltersystemen HYDROLINE STAR en HYDROLINE STAR Extra zijn onderhevig aan
de wettelijke garantiebepaling van 2 jaar. Een aanspraak op garantie kan alleen worden
geclaimd als alle aanwijzingen in dit handboek opgevolgd zijn.
2.3 Opslag/Transport
Neem de omgevingsvoorwaarden voor opslag en transport in acht, zoals vermeld in
de technische gegevens (hoofdstuk 10).
Het handboek moet als onderdeel van het product worden beschouwd en moet
tijdens de gehele levensduur van het Water ltersysteem worden bewaard en aan de
eventuele volgende bezitter worden doorgegeven.
32
2.4 Recycling/Afvalverwijdering
Als u zorgt voor een reglementaire afvalverwijdering van dit product en de verpakkingsbe-
standdelen, draagt u bij aan het voorkomen van mogelijke negatieve effecten op mens en
milieu die bij een onvakkundige afvalverwijdering kunnen optreden. Lever voor een cor-
recte recycling de te verwijderen eenheden volgens de plaatselijke voorschriften in bij de
hiervoor bestemde instanties.
Uitgeputte fi lterpatronen worden bij inlevering op de vermelde adressen teruggenomen.
3 Gebruiks- en veiligheidsvoorschriften
3.1 Gekwali ceerd personeel
Installatie en onderhoud van het Hobart Water ltersysteem mag uitsluitend door Hobart
geschoold en geautoriseerd personeel worden uitgevoerd.
3.2 Correct gebruik
De correcte en veilige werking van het product wordt gegarandeerd wanneer de
aanwijzingen over installatie, gebruik en onderhoud, beschreven in dit handboek, worden
opgevolgd.
Aanwijzing: Het water ltersysteem en de bijhorend HYDROLINE STAR/STAR Extra
lter patron mogen uitsluitend gebruikt worden in combinatie met vaatwasmachines voor
serviesgoed, glazen en bestek.
3.3 Aansprakelijkheid
De installatie en het gebruik moeten precies volgens de gegevens in dit handboek worden
uitgevoerd. Hobart is niet aansprakelijk voor eventuele schade inclusief gevolgschade, die
kan ontstaan uit een verkeerde installatie of verkeerd gebruik van het product.
3.4 Speci eke veiligheidsinstructies
Als toevoerwater voor het Hobart Water ltersysteem mag uitsluitend drinkwater
met een ingangstemperatuur binnen het in hoofdstuk 10 aangegeven bereik worden
gebruikt. Er mag in geen geval microbiologisch belast water of onvoldoende gesterili-
seerd water van onbekende microbiologische kwaliteit worden gebruikt.
Het gefi lterde water is vanwege de smaak niet geschikt voor de bereiding van spijzen
en dranken.
Als van overheidswege wordt geëist dat het leidingwater moet worden gekookt,
moet het Water ltersysteem buiten werking worden gesteld. Nadat deze maatregel
is ingetrokken, moeten de fi lterpatronen worden vervangen en de aansluitingen wor-
den gereinigd.
Hobart adviseert het Water ltersysteem niet gedurende een langere periode buiten
werking te stellen. Na stagnatieperioden van meer dan 4 weken moet een
boilerspoeling of een voorspoelprogramma worden uitgevoerd. Let hiervoor ook op
de maximale gebruiksduur van de fi lterpatroon van 12 maanden (hoofdstuk 6).
Het Water ltersysteem is niet bestand tegen sterk geconcentreerde reinigings-
middelen (bijv. bleekmiddelen, gechloreerde oplosmiddelen, sterke oxidatiemiddelen)
en mag daarmee niet in contact komen.
33
Tijdens de werking mag het Water ltersysteem niet geopend of gedemonteerd
worden. Ook de fi lterpatroon mag niet worden geopend.
De drukbehuizing en het drukbehuizingsdeksel van het fi ltersysteem zijn -bij installatie
en gebruik volgens de voorschriften en inachtneming van de in de technische speci -
caties vermelde voorwaarden – ontworpen voor een levensduur van maximaal 10 jaar
(vanaf de installatiedatum). Uiterlijk na 10 jaar moet altijd een vervanging plaatsvin-
den. De slangen moeten ten minste om de 5 jaar worden vervangen.
Productiedatum:
Sticker productiecode fi lterpatroon en doos - voorbeeld: B715002010
7 Productiejaar, hier: 2007
15 Productieweek, hier: kalenderweek 15
002 Partijnummer fi lterpatroon, hier de hoeveelheid die werd gevuld voor de tweede partij
010 lopend nummer van de fi lterpatroon, hier de tiende fi lterpatroon uit de tweede partij
Sticker productiecode aansluitkop - voorbeeld: 7102 XX
7 Productiejaar, hier: 2007
10 Productieweek, hier: kalenderweek 10
2 Productiedag van maandag (1) tot vrijdag (5), hier: dinsdag
XX Intern codenummer
Productiedatum drukbehuizing en kap drukbehuizing - voorbeeld: 0307
03 Productiemaand, hier: maart
07 Productiejaar, hier: 2007
3.5 Veiligheidstechnische gebruiksaanwijzingen
Het eindapparaat waaraan het Hobart Water ltersysteem aangesloten is, moet
voor de installatie kalkvrij zijn.
!
Attentie: voor het Water ltersysteem mag geen
onthardingsinstallatie worden gebruikt.
Bescherm het systeem tegen direct zonlicht, open vuur, hittebronnen en mechani-
sche beschadigingen. Niet in de nabijheid van hittebronnen en open vuur monteren.
Voor de toevoerslang van het Water ltersysteem moet een afsluitkraan geïnstalleerd
zijn.
Als de waterdruk hoger is dan 6 bar, moet er een reduceerventiel voor het Water lter-
systeem worden gemonteerd.
Er is in de fabriek een door de Duitse DVGW goedgekeurde terugslagklep geïnstal-
leerd bij de watertoevoer van de fi lterkop.
Tussen het Water ltersysteem en verbruiker mogen geen koperen leidingen en geen
verzinkte of vernikkelde leidingen/verbindingsstukken gemonteerd zijn. Hiervoor
wordt de toepassing van Hobart slangensets geadviseerd. Bij de materiaalselectie
van onderdelen die in contact komen met water na het Hobart Water ltersysteem
moet erop worden gelet dat gedecarboniseerd of volledig gedemineraliseerd water
koolzuur bevat als gevolg van het proces.
De installatie van alle onderdelen moet overeenkomstig de landspecifi eke richtlijnen
voor de installatie van drinkwaterinrichtingen worden uitgevoerd.
34
4 Installatie
!
Let op: raadpleeg vóór installatie de technische gegevens (hoofdstuk 10) en de
gebruiks- en veiligheidsvoorschriften (hoofdstuk 3). Na opslag onder 0 °C moet het
product in de geopende originele verpakking minstens 24 uur voor de inbedrijfstelling
op omgevingstemperatuur van de installatieplaats worden bewaard.
4.1 Leveringsomvang
Neem voor de installatie de gehele omvang van de levering uit de verpakking en
controleer deze op volledigheid:
1x drukbehuizing
1
1x lterdeksel
3
1x lterpatroon
2
, Aanwijzing: blauwe markering op HYDROLINE STAR fi lterpatroon,
rode markering op HYDROLINE STAR Extra fi lterpatroon.
1x handboek
1x carbonaathardheidstest of test voor totale hardheid
1x sticker voor servicepas. Aanwijzing: lichtblauwe sticker voor HYDROLINE STAR, rode
sticker voor HYDROLINE STAR Extra.
1x verloopstuk 1”– 3/4”
1x spoelventiel met spoelslang
Indien er onderdelen van de levering ontbreken, neem dan contact op met het voor
u verantwoordelijke Hobart serviceadres.
4.2 Montage van de drukbehuizing en de drukbehuizingskap
Met beide voeten op de voetsteunen
9
gaan staan.
Drukbehuizing
1
optillen en rechtsom draaien tot de mantelgrepen
11
recht boven de
voetsteunen
9
staan.
Transportbeschermkap
12
van de fi lterpatroon verwijderen.
Controleer of de O-ring van de fi lterpatroon
2
op correcte wijze in de
groef is bevestigd, controleer op verontreiniging en beschadiging.
Aanwijzing: de zitting van de fi lterpatroon is in de fabriek met een
voedselveilig smeermiddel ingevet.
Met beide voeten op de voetsteunen
9
gaan staan en de fi lter deksel
3
op de drukbehuizing
1
zetten. De positionering van de pijlmarke-
ring op de dekselgreep
14
moet hierbij met groef „INSERT” overeen-
komen.
Filterdeksel
3
omlaag drukken en rechtsom draaien tot de vergren-
deling
8
vastklikt.
35
4.3 Montage toevoer- en uitlaatslangen
Aanwijzing: de toevoer- en uitlaatslangen zijn niet bij de standaardlevering inbegrepen.
Het gebruik van Hobart slangensets wordt aanbevolen (hoofdstuk 11).
Toevoerslang
5
aan de ingang van de aansluitkop
4
en uitlaatslang
7
aan de uit-
gang van de aansluitkop
4
bevestigen.
Aanwijzing: ingang „IN” en uitgang „OUT” van de aansluitkop
4
zijn met O-ringen
als afdichtingen uitgerust. Er mogen hier daarom geen extra afdichtingen worden
gebruikt. Controleren of de O-ringen goed vast zitten.
!
Let op: het max. aanhaalkoppel op de 1“ en 3/4“-aansluitingen mag 15 Nm niet over-
schrijden! Er mogen alleen slangaansluitingen met vlakke afdichtingen worden gebruikt.
Slangen met conische schroefverbindingen beschadigen de aansluitingen van de fi lterkop
en leiden tot het vervallen van de aanspraak op garantie! Let vóór de montage op de stro-
mingsrichting aan de bovenzijde van de fi lterkop, IN = wateringang, OUT = wateruitgang.
Let vóór installatie op de inbouwmaten en de gebruikssituatie (hoofdstuk 10). Als er
geen originele slangen worden gebruikt, moet het meegeleverde verloopstuk
15
1“- 3/4“
worden gebruikt om een correcte afdichting van de terugslagklep te garanderen.
5 Inbedrijfstelling van een nieuw fi lterpatroon
5.1 Instelling van de bypass
De bypass-instelschroef
13
is in de fabriek op 10% ingesteld en kan zo nodig overeen-
komstig de lokale waterkwaliteit of de betreffende toepassing teruggebracht tot 0%.
Neem bij vragen over de waterkwaliteit contact op met uw leverancier of uw contact-
persoon bij Hobart.
Aanwijzing: gebruik voor de instelling van de bypass-instelschroef
13
een
inbussleutel van 6 mm of 7/32“.
5.2 Bepalen van de fi ltercapaciteit
Bepalen van de plaatselijke carbonaathardheid of totale hardheid met behulp van de
bijgesloten carbonaathardheidstest of test voor de totale hardheid.
Bepalen van de fi ltercapaciteit met behulp van de capaciteitstabellen (hoofdstuk 7)
rekening houdend met de vastgestelde carbonaat- of totale hardheid en de ingestelde
bypass (hoofdstuk 5.1).
36
5.3 Spoelen en ontluchten van de fi lterpatroon
Opmerking: voor het spoelen/ontluchten is een emmer met een inhoud van minimaal
10 liter nodig.
Emmer onder spoelslang plaatsen en spoelventiel
16
openen.
Ingangsventiel
6
op toevoerslang
5
openen, daarbij spoelslang in
de emmer vasthouden. Met minimaal 10 liter spoelen.
Spoelventiel
16
sluiten en emmer legen.
Controleer het systeem op eventuele lekkages.
Installatiedatum van het fi ltersysteem op de drukbehuizing
1
en de
volgende vervangingsdatum op de bijgevoegde sticker (HYDROLINE
STAR: lichtblauwe sticker, HYDROLINE STAR Extra: rode sticker)
noteren en deze op de servicepas op de drukbehuizing
1
aanbren-
gen.
6 Vervangen van de fi lterpatroon
De vervanging van de fi lterpatroon moet na 6-12 maanden plaatsvinden, uiterlijk echter 12
maanden na de inbedrijfstelling, onafhankelijk van de uitputtingsgraad van de fi lterpatroon.
Als de capaciteit van de fi lterpatroon eerder uitgeput is (hoofdstuk 7), moet de vervanging
eerder plaatsvinden.
!
Attentie: bij het vervangen alle gedemonteerde onderdelen zorgvuldig nakijken!
Defecte onderdelen moeten vervangen worden, verontreinigde delen dienen gereinigd te
worden! Vóór de vervanging de bedrijfs- en veiligheidsvoorschriften (hoofdstuk 3) in acht
nemen. Na opslag onder 0 °C moet het product in de geopende, originele verpakking min-
stens 24 uur voor de inbedrijfstelling op omgevingstemperatuur van de installatieplaats
worden bewaard.
,
37
6.1 Verwijderen van de fi lterpatroon
Schakel de spanningstoevoer van het eindapparaat uit (trek de stekker uit het stop-
contact).
Ingangsventiel
6
op ingangsslang
5
sluiten.
Houd de spoelslang dan in een emmer en maak het Water ltersysteem drukloos door
het bijbehorende spoelventiel
16
te openen. De uittredende waterhoeveelheid in een
emmer opvangen.
Aanwijzing: als de uittredende waterhoeveelheid meer dan 1 liter bedraagt, is het
ingangsventiel
6
niet helemaal gesloten of het is verkalkt.
Met beide voeten op de strips
9
gaan staan en daarbij de fi lterdeksel
3
openen door op de sluitbeveiliging
8
te drukken en tegelijkertijd
linksom tot aan de aanslag te draaien.
Filterdeksel
3
verticaal op de dekselgreep
14
zetten.
Met beide voeten op de strips
9
gaan staan en daarbij de drukbehui-
zing
1
aan de mantelgrepen
11
linksom tot aan de aanslag draaien.
Voeten van de strips
9
nemen en drukbehuizing
1
met beide han-
den aan de mantelgrepen
11
omlaag drukken.
Uitgeputte fi lterpatronen
2
uit de drukbehuizing
1
verwijderen.
Uitgeputte fi lterpatronen
2
voor het legen met aansluiting omlaag in gootsteen
plaatsen (> 5 min.).
Uitgeputte fi lterpatronen
2
met de transportbeschermkap
12
van de nieuwe
lter patroon afsluiten en in de originele doos naar het adres dat is aangegeven door
uw leverancier.
6.2 Plaatsen van de fi lterpatroon
Controleer of de O-ring van de nieuwe fi lterpatroon
2
op correcte
wijze in de groef is bevestigd, controleer op verontreiniging en
beschadiging.
Aanwijzing: de zitting van de fi lterpatroon is in de fabriek met een
voedselveilig smeermiddel ingevet.
Aansluitzitting voor de O-ring van de fi lterpatroon
2
in fi lterdeksel
3
op verontreiniging en beschadiging controleren.
Nieuwe fi lterpatroon
2
in de drukbehuizing
1
plaatsen.
Met beide voeten op de strips
9
gaan staan, drukbehuizing
1
optillen en daarbij rechtsom draaien tot de mantelgrepen
11
boven
de strips
9
staan.
Met beide voeten op de strips
9
gaan staan en fi lterdeksel
3
op
drukbehuizing
1
zetten. De positionering van de pijlmarkering op de
dekselgreep
14
moet hierbij met groef „INSERT” overeenkomen.
Filterdeksel
3
omlaag drukken en rechtsom draaien tot de
sluitbeveiliging
8
vastklikt.
Spanningstoevoer van de apparatuur inschakelen (netstekker).
Voor het spoelen en ontluchten van de nieuwe fi lterpatroon
2
de stappen onder 5.3
uitvoeren.
38
7 Filtercapaciteit
Voor de precieze, continue controle van de uitputtingsgraad van de fi lterpatroon wordt
het programmeren en het monitoren van de “countdown counter” in de besturing van de
Hobart afwasmachine aanbevolen.
Capaciteitstabellen
HYDROLINE STAR HYDROLINE STAR Extra
bypass-
instelling 0 %
bypass-
instelling 10 %
bypass-
instelling 0 %
bypass-
instelling 10 %
Carbonaat-
hardheid in
°KH
Volume
in liters
Volume
in liters
Totale
hardheid in
°GH
Volume
in liters
Volume
in liters
4 30.000 32.667 4 12.500 13.611
5 24.000 26.133 5 10.000 10.889
6 20.000 21.778 6 8.333 9.074
7 17.143 18.667 7 7.143 7.778
8 15.000 16.333 8 6.250 6.806
9 13.333 14.519 9 5.556 6.049
10 12.000 13.067 10 5.000 5.444
11 10.909 11.879 11 4.545 4.949
12 10.000 10.889 12 4.167 4.537
13 9.231 10.051 13 3.846 4.188
14 8.571 9.333 14 3.571 3.889
15 8.000 8.711 15 3.333 3.630
16 7.500 7.167 16 3.125 3.403
17 7.059 7.686 17 2.941 3.203
18 6.667 7.259 18 2.778 3.025
19 6.316 6.788 19 2.632 2.865
20 6.000 6.533 20 2.500 2.722
21 5.714 6.222 21 2.381 2.593
23 5.217 5.681 23 2.174 2.367
25 4.800 5.227 25 2.000 2.178
28 4.286 4.667 28 1.786 1.944
31 3.871 4.215 31 1.613 1.756
35 3.429 3.733 35 1.429 1.556
Aanwijzing: de aangegeven capaciteiten zijn richtwaarden, die naargelang product-
volumestroom, plaatselijke waterkwaliteit en machinetype ± 20% kunnen variëren.
8 Onderhoud
Controleer het Hobart Water ltersysteem regelmatig op lekkage. Controleer de slangen
regelmatig op knikken. Geknikte slangen moeten worden vervangen.
Het complete water ltersysteem moet ten minste om de 10 jaar worden vervangen.
De slangen moeten ten minste om de 5 jaar worden vervangen.
!
Let op: voor vervanging de technische gegevens (hoofdstuk 10) en de bedrijfs- en
veiligheidsvoorschriften (hoofdstuk 3) in acht nemen.
39
Reinig de buitenkant van het Water ltersysteem regelmatig met een zachte, vochtige
doek.
!
Let op: gebruik daarbij geen stoffen die het materiaal niet verdraagt (hoofdstuk
3.4) of scherpe, schurende reinigingsmiddelen.
9 Verhelpen van fouten
9.1 Geen water
Oorzaak: Watertoevoer gesloten.
Verhelpen: Watertoevoer aan de ervoor geschakelde kraan of afsluitkraan
6
op
toevoerslang
5
openen.
!
Let op: de volgende storingen mogen alleen door Hobart geschoold en geautoriseerd
personeel worden verholpen.
9.2 Geen of weinig water ondanks geopende watertoevoer
Oorzaak: Waterdruk te laag.
Verhelpen: Waterdruk controleren.
Als de storing ondanks voldoende waterdruk nog steeds optreedt,
dient u het Water ltersysteem en de fi lterpatroon te controleren en
indien nodig te vervangen.
!
Let op: voor vervanging de technische
gegevens (hoofdstuk 10) en de bedrijfs- en veiligheidsvoorschriften
(hoofdstuk 3) in acht nemen.
9.3 Lekkage aan schroefverbindingen
Oorzaak: Schroefverbindingen niet correct gemonteerd.
Verhelpen: Waterdruk controleren. Alle schroefverbindingen controleren en
overeenkomstig hoofdstuk 4 monteren.
Als de storing blijft bestaan het Water ltersysteem vervangen.
!
Let op: voor vervanging de technische gegevens (hoofdstuk 10) en
de bedrijfs- en veiligheidsvoorschriften (hoofdstuk 3) in acht nemen.
9.4 Lekkage na fi ltervervanging
Oorzaak: O-ring lterpatroon zit niet correct.
Verhelpen: Correcte zitting van de O-ring controleren (hoofdstuk 6.2).
!
Let op: raadpleeg vóór demontage de technische gegevens (hoofd-
stuk 10) en de gebruiks- en veiligheidsvoorschriften (hoofdstuk 3).
40
10 Technische gegevens
HYDROLINE STAR/STAR Extra Water ltersysteem
met fi lterpatroon
HYDROLINE STAR HYDROLINE STAR Extra
Bedrijfsdruk 2 bar – max. 6 bar
Watertemperatuur C – 60°C
Omgevingstem-
peratuur tijdens
werking 10°C – 60°C
opslag/transport –20°C to 60°C
Doorstroming bij 1 bar drukverlies 850 l/h
Nominale doorstroming 300 l/h
Drukverlies bij nominale doorstroming 0,45 bar
Gewicht (droog/nat) 18 kg/24 kg
Afmetingen (breedte/diepte/hoogte) 288 mm/255 mm/550 mm
De buigradiussen van de toevoer- en uitlaatslang 2 m, DN13, 3/4"3/4" bedragen 130 mm en moeten afhankelijk
van de ruimtelijke inbouwmaten en de gebruikssituatie naast de afmetingen van het complete systeem in acht
worden genomen.
Gebruikssituatie Het Water ltersysteem kan naar keuze verticaal of horizontaal worden
gebruikt.
Ingangsaansluiting G 1"
Uitgangsaansluiting G 3/4"
11 Bestelnummers
Water ltersysteem HYDROLINE STAR/HYDROLINE STAR Extra
Artikel Artikelnummer
HYDROLINE STAR (compleet systeem met fi lterpatroon) 895440-1
HYDROLINE STAR Extra (compleet systeem met fi lterpatroon) 895440-2
HYDROLINE STAR vervangingspatroon 895440-3
HYDROLINE STAR Extra vervangingspatroon 895440-4
41
1 Panoramica delle de nizioni
1
Recipiente a pressione
2
Cartuccia ltrante
3
Coperchio del recipiente a pressione
4
Testa di raccordo
5
Tubo di entrata
6
Valvola di entrata sul tubo di entrata
7
Tubo di uscita per apparecchio di distribuzione
8
Sicura di chiusura
9
Sporgenze di appoggio
10
Pedale di espulsione
11
Impugnature del rivestimento
12
Cappuccio protettivo per il trasporto
13
Vite di regolazione del by-pass
14
Impugnatura del coperchio
15
Riduttore 1”– 3/4
16
Valvola di risciacquo con tubo di risciacquo
2 Informazioni generali
2.1 Funzionamento e campo d‘impiego
I sistemi di fi ltrazione dellacqua HYDROLINE STAR e HYDROLINE STAR Extra Hobart
provvedono a una demineralizzazione totale o parziale dell‘acqua di rubinetto, renden-
dola ottimale per il lavaggio a macchina di bicchieri, posate e stoviglie.
Con HYDROLINE STAR Hobart, l‘acqua di rubinetto, scorrendo nell‘apparecchio, viene
privata in modo selettivo degli ioni di calcio e magnesio mediante uno scambiatore
di ioni. Viene così impedita la formazione di residui dovuti alla durezza da carbonati
durante l‘asciugatura delle stoviglie e di depositi di calcare su importanti parti della
macchina, con conseguente evidente prolungamento della durata delle lavastoviglie.
Inoltre, HYDROLINE STAR Extra Hobart garantisce, mediante la demineralizzazione
totale dell‘acqua di rubinetto, l‘eliminazione di tutti i sali contenuti nell‘acqua, evitando
che essi si depositino su bicchieri e posate.
2.2 Condizioni di garanzia
I sistemi di fi ltrazione HYDROLINE STAR e HYDROLINE STAR Extra sono coperti
dalla garanzia di 2 anni prevista per legge. È possibile rivendicare un diritto alla garanzia
solo se sono state rispettate e osservate tutte le indicazioni contenute nelle presenti
istruzioni.
2.3 Stoccaggio/Trasporto
Rispettare le condizioni ambientali per lo stoccaggio e il trasporto indicate nei dati
tecnici (capitolo 10).
Il manuale è parte integrante del prodotto e deve essere conservato per tutta la durata
utile del sistema di fi ltrazione e consegnato al proprietario successivo.
42
2.4 Riciclaggio/Smaltimento
Il regolare smaltimento del prodotto e dei componenti del suo imballaggio contribuisce
a prevenire eventuali effetti negativi sull‘uomo e sull‘ambiente che possono manifestarsi
in caso di smaltimento inappropriato. Portare le unità da smaltire, conformemente alle
disposizioni locali, presso gli appositi centri di raccolta per un riciclaggio a norma.
Le cartucce fi ltranti esaurite saranno ritirate alla consegna agli indirizzi indicati.
3 Istruzioni di funzionamento e sicurezza
3.1 Personale qualifi cato
L‘installazione e la manutenzione del sistema di fi ltrazione possono essere eseguite
esclusivamente da parte di personale autorizzato e addestrato.
3.2 Uso conforme
Il funzionamento sicuro e corretto del prodotto presuppone il rispetto della procedura di
installazione, utilizzo e manutenzione riportata nel presente manuale.
Avvertenza: il sistema di fi ltrazione e le relative cartucce fi ltranti HYDROLINE STAR/
STAR Extra possono essere impiegati solo a monte di lavastoviglie per bicchieri, posate e
stoviglie.
3.3 Esclusione di responsabilità
L‘installazione deve essere eseguita esattamente come dalle indicazioni contenute nel pre-
sente manuale. Hobart non risponde di eventuali danni, inclusi danni indiretti, che possono
derivare dall‘installazione o da un utilizzo errati.
3.4 Avvertenze di sicurezza speci che
Come acqua di alimentazione per il sistema di fi ltrazione Hobart, può essere utilizzata
esclusivamente acqua potabile alla temperatura di ingresso indicata nel capitolo 10.
Non deve essere utilizzata in alcun caso acqua inquinata microbiologicamente o acqua
di qualità microbiologica sconosciuta senza opportuna sterilizzazione.
Per motivi di gusto, l‘acqua fi ltrata non è idonea per essere utilizzata per la
preparazione di pietanze e bevande.
In caso di richiesta da parte di un ente uf ciale di far bollire l‘acqua di rubinetto, il
sistema di fi ltrazione deve essere messo fuori uso. Al termine di questa operazione è
necessario sostituire la cartuccia fi ltrante e pulire i raccordi.
Hobart consiglia di non lasciare inutilizzato il sistema di fi ltrazione per periodi
prolungati. Dopo periodi di inutilizzo superiori alle 4 settimane, lavare lo scaldacqua
o eseguire una procedura di lavaggio. Rispettare inoltre la durata massima della
cartuccia fi ltrante pari a 12 mesi (capitolo 6).
Il sistema di fi ltrazione non è resistente ai detergenti ad alta concentrazione (ad es.
agenti sbiancanti, solventi clorurati, ossidanti potenti) e non deve venire in contatto
con essi.
43
Durante il funzionamento il sistema di fi ltrazione non deve essere aperto o smontato.
La cartuccia fi ltrante non deve essere aperta.
Se installati e utilizzati correttamente e rispettandone le condizioni di esercizio indicate
nei dati tecnici, il recipiente a pressione e il relativo coperchio del sistema di fi ltrazione
possono durare fi no a 10 anni (a partire dalla data di installazione). Al più tardi allo
scadere del decimo anno, è necessario sostituirli comunque. I tubi fl essibili devono
essere sostituiti a rotazione al massimo dopo 5 anni.
Data di produzione:
Etichetta adesiva con codice di produzione cartuccia fi ltrante e scatola in cartone -
Esempio: B715002010
7 Anno di produzione, qui: 2007
15 Settimana di produzione, qui: settimana 15
002 Numero cariche mezzo fi ltrante, qui la seconda carica riempita secondo la quantità
010 Numero corrente della cartuccia fi ltrante, qui la decima cartuccia della seconda carica
Etichetta adesiva con codice di produzione testa di raccordo - Esempio: 7102 XX
7 Anno di produzione, qui: 2007
10 Settimana di produzione, qui: settimana 10
2 Giorno di produzione da lunedì (1) a venerdì (5), qui: martedì
XX Numero identi cativo interno
Data di produzione recipiente a pressione e coperchio del recipiente a pressione - Esempio: 0307
03 Mese di produzione, qui: marzo
07 Anno di produzione, qui: 2007
3.5 Istruzioni di montaggio per la sicurezza tecnica
Prima dell‘installazione lapparecchio di distribuzione azionato assieme al fi ltro deve
essere privo di calcare.
!
Attenzione: a monte del sistema di fi ltrazione non deve
essere azionato alcun addolcitore.
Proteggere il sistema di fi ltrazione dai raggi solari diretti e da danni meccanici. Non
montare nelle vicinanze di fonti di calore o di fi amme libere.
A monte del tubo di entrata del sistema di fi ltrazione deve essere installata una valvola
di chiusura.
Se la pressione dellacqua è superiore a 6 bar, deve essere installato un riduttore di
pressione a monte del sistema di fi ltrazione.
Sull‘ingresso dellacqua nella testa del fi ltro deve essere installata di fabbrica una
valvola di non ritorno omologata DVGW.
Tra il fi ltro dell‘acqua e l‘utenza non devono essere installati tubi in rame e tubi/
raccordi zincati o nichelati. Si consiglia l‘impiego di set di tubi Hobart. Prestare
attenzione durante la sostituzione dei materiali dei componenti a contatto con lacqua
che si trovano a valle della cartuccia fi ltrante Hobart, poiché l‘acqua decarbonizzata o
interamente demineralizzata contiene anidride carbonica libera derivante dal processo
stesso.
L‘installazione di tutti i componenti deve essere eseguita secondo le direttive
specifi che del paese in materia di installazione di impianti di acqua potabile.
44
4 Installazione
!
Attenzione: prima dell‘installazione, leggere attentamente i dati tecnici (capitolo 10)
e le istruzioni di funzionamento e sicurezza (capitolo 3). In caso di stoccaggio a meno di
0 °C, prima della messa in funzione il prodotto con imballaggio originale aperto deve
rimanere a temperatura ambiente nel luogo d‘installazione per almeno 24 ore.
4.1 Dotazione
Prima di procedere all‘installazione, estrarre l‘intera dotazione dall‘imballaggio e veri carne
la completezza:
1x recipiente a pressione
1
1x coperchio del recipiente a pressione
3
1x cartuccia fi ltrante
2
, avvertenza: contrassegno blu per la cartuccia fi ltrante HYDRO-
LINE STAR, contrassegno rosso per la cartuccia fi ltrante HYDROLINE STAR Extra.
1x manuale
1x test durezza da carbonati o test durezza totale
1x etichetta per Service Pass, avvertenza: etichetta azzurra per HYDROLINE STAR,
etichetta rossa per HYDROLINE STAR Extra.
1x riduttore 1”– 3/4
1x valvola di risciacquo con tubo di risciacquo
Qualora dei componenti della dotazione risultino mancanti, rivolgersi alla sede Hobart di
competenza.
4.2 Montaggio del recipiente a pressione e del coperchio del recipiente
a pressione
Posizionare entrambi i piedi sulle sporgenze di appoggio
9
.
Sollevare il recipiente a pressione
1
e ruotarlo in senso orario fi no
a quando le impugnature del rivestimento
11
si trovano sopra alle
sporgenze di appoggio
9
.
Rimuovere il cappuccio protettivo per il trasporto
12
dalla cartuccia
ltrante.
Veri care che la guarnizione O-ring della cartuccia fi ltrante
2
sia
posizionata correttamente nella scanalatura e non presenti imbratta-
mento o danni.
Avvertenza: la sede della cartuccia è lubri cata di fabbrica con un
lubrifi cante per l‘industria alimentare.
Posizionare entrambi i piedi sulle sporgenze di appoggio
9
e applicare il coperchio del
recipiente a pressione
3
sul recipiente a pressione
1
. Il posizionamento della freccia
riportata sullimpugnatura del coperchio
14
deve corrispondere con la scanalatura
«INSERT».
Premere verso il basso il coperchio del recipiente a pressione
3
e ruotarlo in senso
orario fi no a fare scattare la sicura di chiusura
8
.
45
4.3 Montaggio dei tubi di entrata e di uscita
Avvertenza: i tubi di entrata e di uscita non sono contenuti nella dotazione standard. Si
consiglia l‘utilizzo di set di tubi Hobart (capitolo 11).
Montare il tubo di entrata
5
all‘entrata della testa di raccordo
4
e il tubo di uscita
7
all‘uscita della testa di raccordo
4
.
Avvertenza: l‘entrata «IN» e l‘uscita «OUT» della testa di raccordo
4
sono munite
di O-ring, pertanto non devono essere utilizzate guarnizioni piatte supplementari.
Veri care il corretto posizionamento degli O-Ring.
!
Attenzione: la coppia di serraggio massima sui raccordi 1“ e 3/4“ non deve superare
il valore di 15 Nm! Possono essere utilizzati soltanto raccordi con guarnizioni piatte. I tubi
con collegamenti a vite conici danneggiano i raccordi della testa del fi ltro e causano la
cessazione del diritto alla garanzia! Prima del montaggio veri care la direzione del fl usso
sul lato superiore della testa del fi ltro, IN = ingresso dell‘acqua, OUT = uscita dell‘acqua.
Prima dell‘installazione veri care le dimensioni di installazione e la posizione di esercizio
(capitolo 10). Se non si utilizzano tubi originali, deve essere utilizzato il riduttore 17 da 1“–
3/4
15
fornito in dotazione, per garantire una corretta tenuta della valvola di non ritorno.
5 Messa in funzione di un nuovo fi ltro
5.1 Impostazione del by-pass
La vite di impostazione del by-pass
13
è regolata di fabbrica su 10% e, eventual-
mente, può essere riducere a 0% a seconda della qualità dellacqua locale o dell‘uso
specifi co. In caso di domande sulla qualità dell‘acqua, rivolgersi al proprio fornitore
o al proprio referente presso Hobart.
Avvertenza: per la regolazione della vite di impostazione del by-pass
13
, utilizzare una
chiave a brugola da 6 mm ovvero 7/32“.
5.2 Determinazione della capacità fi ltrante
Determinazione della durezza da carbonati e/o della durezza totale locali mediante
i rispettivi test acclusi.
Determinazione della capacità fi ltrante a fronte della tabella della capacità (capitolo 7)
tenendo in considerazione la durezza da carbonati o la durezza totale determinate e il
by-pass impostato (capitolo 5.1).
46
5.3 Risciacquo e s ato della cartuccia fi ltrante
Avvertenza: per il risciacquo/sfi ato è necessario un secchio di almeno 10 l di capacità.
Posizionare il secchio sotto il tubo di risciacquo e aprire la valvola di
risciacquo
16
.
Aprire la valvola di entrata
6
sul tubo di entrata
5
tenendo fermo
il tubo di risciacquo nel secchio. Risciacquare con almeno 10 litri di
acqua.
Chiudere la valvola di risciacquo
16
e svuotare il secchio.
Veri care l‘eventuale presenza di perdite nel sistema.
Annotare la data di installazione del sistema di fi ltrazione sul reci-
piente a pressione
1
e la data della successiva sostituzione sulleti-
chetta acclusa (HYDROLINE STAR: etichetta azzurra,
HYDROLINE STAR Extra: etichetta rossa) e applicare l‘etichetta
sul Service Pass sul recipiente a pressione
1
.
6 Sostituzione della cartuccia fi ltrante
La cartuccia fi ltrante deve essere sostituita dopo 612 mesi, al più tardi 12 mesi dalla
messa in funzione, indipendentemente dal grado di esaurimento. Se la capacità della
cartuccia fi ltrante si esaurisce prima (capitolo 7), eseguire la sostituzione con un intervallo
minore.
!
Attenzione: durante la sostituzione analizzare accuratamente tutti i componenti
smontati! I componenti difettosi devono essere sostituiti, i componenti imbrattati devono
essere puliti! Prima della sostituzione leggere le istruzioni di funzionamento e sicurezza
(capitolo 3). In caso di stoccaggio a meno di 0 °C, prima della messa in funzione il pro-
dotto con imballaggio originale aperto deve rimanere nel luogo dinstallazione per almeno
24 ore.
,
47
6.1 Estrazione della cartuccia fi ltrante
Disinserire la tensione di alimentazione dell‘apparecchio di distribuzione (staccare la
spina).
Chiudere la valvola di entrata
6
sul tubo di entrata
5
.
Collocare il tubo di risciacquo in un secchio e depressurizzare il sistema aprendo la
valvola di risciacquo
16
. Raccogliere l‘acqua in un secchio.
Avvertenza: se la quantità d‘acqua che fuoriesce è superiore a 1 litro, la valvola di
entrata
6
non è completamente chiusa oppure è ostruita dal calcare.
Posizionare entrambi i piedi sulle sporgenze di appoggio
9
e aprire il coperchio del
recipiente a pressione
3
premendo la sicura di chiusura
8
e ruotando contempora-
neamente in senso antiorario fi no alla battuta.
Appoggiare il coperchio del recipiente a pressione
3
in verticale sull‘im-
pugnatura del coperchio
14
.
Posizionare entrambi i piedi sulle sporgenze di appoggio
9
e ruotare il
recipiente a pressione
1
, afferrandolo per le impugnature del rivesti-
mento
11
, in senso antiorario fi no alla battuta.
Togliere i piedi dalle sporgenze di appoggio
9
e premere verso il basso
il recipiente a pressione
1
con entrambe le mani afferrandolo per le
impugnature del rivestimento
11
.
Estrarre la cartuccia fi ltrante esaurita
2
dal recipiente a pressione
1
.
Porre la cartuccia fi ltrante esaurita
2
nel dispositivo di risciacquo con il raccordo
verso il basso per lo svuotamento (> 5 min).
Chiudere la cartuccia fi ltrante esaurita
2
con il cappuccio protettivo per il trasporto
12
della nuova cartuccia e, nel cartone originale, rispedirla all‘indirizzo dichiarato del
vostro fornitore.
6.2 Inserimento della cartuccia fi ltrante
Veri care che la guarnizione O-ring della cartuccia fi ltrante
2
sia posi-
zionata correttamente nella scanalatura e non presenti imbrattamento
o danni. Avvertenza: la sede della cartuccia è lubri cata di fabbrica
con un lubri cante per l‘industria alimentare.
Veri care l‘eventuale presenza di sporcizia o danni nella sede di
collegamento per l‘O-ring della cartuccia fi ltrante
2
nel coperchio
del recipiente a pressione
3
.
Inserire la nuova cartuccia fi ltrante
2
nel recipiente a pressione
1
.
Posizionare entrambi i piedi sulle sporgenze di appoggio
9
, sollevare
il recipiente a pressione
1
e ruotare in senso orario fi no a posizionare
le impugnature
11
al di sopra delle sporgenze di appoggio
9
.
Posizionare entrambi i piedi sulle sporgenze di appoggio
8
e appli care
il coperchio del recipiente a pressione
3
sul recipiente a pressio ne
1
. Il posizionamento della freccia riportata sullimpugnatura del coper-
chio
14
deve corrispondere con la scanalatura «INSERT».
Premere verso il basso il coperchio del recipiente a pressione
3
e ruotarlo in senso orario fi no a fare scattare la sicura di chiusura
8
.
Attivare la tensione di alimentazione dell‘apparecchio di distribuzione (spina).
Per il risciacquo e lo sfi ato della nuova cartuccia fi ltrante
2
, eseguire le fasi descritte
al punto 5.3.
48
7 Capacità ltrante
Per il controllo preciso e continuo del grado di esaurimento della cartuccia fi ltrante, si
consiglia di programare il contatore per l‘acqua nel controllo della Hobart vastoviglia
( istruzioni separato).
Tabelle della capacità
HYDROLINE STAR HYDROLINE STAR Extra
Regolazione
del by-pass 0 %
Regolazione
del by-pass
10 %
Regolazione
del by-pass
0 %
Regolazione
del by-pass
10 %
Durezza da
carbonati in
°KH
Volume
in litri
Volume
in litri
Durezza
totale in °GH
Volume
in litri
Volume
in litri
4 30.000 32.667 4 12.500 13.611
5 24.000 26.133 5 10.000 10.889
6 20.000 21.778 6 8.333 9.074
7 17.143 18.667 7 7.143 7.778
8 15.000 16.333 8 6.250 6.806
9 13.333 14.519 9 5.556 6.049
10 12.000 13.067 10 5.000 5.444
11 10.909 11.879 11 4.545 4.949
12 10.000 10.889 12 4.167 4.537
13 9.231 10.051 13 3.846 4.188
14 8.571 9.333 14 3.571 3.889
15 8.000 8.711 15 3.333 3.630
16 7.500 7.167 16 3.125 3.403
17 7.059 7.686 17 2.941 3.203
18 6.667 7.259 18 2.778 3.025
19 6.316 6.788 19 2.632 2.865
20 6.000 6.533 20 2.500 2.722
21 5.714 6.222 21 2.381 2.593
23 5.217 5.681 23 2.174 2.367
25 4.800 5.227 25 2.000 2.178
28 4.286 4.667 28 1.786 1.944
31 3.871 4.215 31 1.613 1.756
35 3.429 3.733 35 1.429 1.556
Avvertenza: le capacità riportate sono valori indicativi che possono variare di ± 20% in
base al fl usso volumetrico, alla qualità dell‘acqua locale e al tipo di apparecchiatura.
8 Manutenzione
Controllare regolarmente che il sistema di fi ltrazione non presenti perdite. Controllare
regolarmente che i tubi non siano piegati. I tubi piegati devono essere sostituiti.
Il sistema di fi ltrazione completo deve essere sostituito a rotazione al massimo dopo 10 anni.
I tubi fl essibili devono essere sostituiti a rotazione al massimo dopo 5 anni.
!
Attenzione: prima della sostituzione leggere attentamente i dati tecnici (capitolo 10)
e le istruzioni di funzionamento e sicurezza (capitolo 3).
49
Pulire con regolarità l‘esterno del sistema di fi ltrazione utilizzando un panno morbido
e umido.
!
Attenzione: durante questa operazione non utilizzare alcuna sostanza non
compatibile con il materiale (capitolo 3.4), né detergenti aggressivi e abrasivi.
9 Eliminazione guasti
9.1 Nessun usso dacqua
Causa: mandata dell‘acqua chiusa.
Eliminazione guasto: aprire la mandata dell‘acqua sulla valvola di arresto collegata
a monte o la valvola di entrata
6
sul tubo di entrata
5
.
!
Attenzione: i guasti indicati di seguito possono essere eliminati soltanto da personale
addestrato e autorizzato.
9.2 Flusso d‘acqua assente o ridotto nonostante la mandata dell‘acqua aperta
Causa: pressione nelle tubature insuf ciente.
Eliminazione guasto: controllare la pressione nelle tubature.
Se nonostante una pressione suf ciente nelle tubature il guasto
continua a comparire, controllare ed eventualmente sostituire il
sistema di fi ltrazione e la cartuccia fi ltrante.
!
Attenzione: prima
della sostituzione leggere attentamente i dati tecnici (capitolo 10)
e le istruzioni di funzionamento e sicurezza (capitolo 3).
9.3 Perdite sui collegamenti a vite
Causa: collegamenti a vite non montati correttamente.
Eliminazione guasto: controllare la pressione nelle tubature.
Controllare tutti i collegamenti a vite e montarli come indicato al
capitolo 4. Se il guasto continua a comparire, sostituire il sistema di
ltrazione.
!
Attenzione: prima della sostituzione leggere attentamente
i dati tecnici (capitolo 10) e le istruzioni di funzionamento e sicurezza
(capitolo 3).
9.4 Perdite dopo la sostituzione del fi ltro
Causa: l‘O-ring della cartuccia fi ltrante non è inserito correttamente.
Eliminazione guasto: veri care il corretto inserimento dell‘O-ring (capitolo 6.2).
!
Attenzione: prima dello smontaggio leggere attentamente
i dati tecnici (capitolo 10) e le istruzioni di funzionamento e sicurezza
(capitolo 3).
50
10 Dati tecnici
Sistema di fi ltrazione HYDROLINE STAR/STAR Extra
con cartuccia fi ltrante
HYDROLINE STAR HYDROLINE STAR Extra
Pressione di esercizio 2 bar – max. 6 bar
Temperatura d‘esercizio/temperatura acqua C – 60°C
Temperatura
ambiente durante
il funzionamento 10°C – 60°C
lo stoccaggio/il trasporto –20°C to 60°C
Flusso con perdita di pressione di 1 bar 850 l/h
Flusso nominale 300 l/h
Perdita di pressione con fl usso nominale 0,45 bar
Peso (secco/bagnato) 18 kg/24 kg
Dimensioni del sistema completo
(larghezza/profondità/altezza)
288 mm/255 mm/550 mm
I raggi di curvatura del tubo di entrata e di uscita 2 m, DN13, 3/4"3/4" sono pari a 130 mm e, in base
all‘orientamento dellinstallazione e alla posizione di esercizio, essi devono essere presi in considerazione in
aggiunta alle dimensioni del sistema completo.
Posizione di esercizio Il sistema di fi ltrazione può essere utilzzato sia in posizione
verticale che orizzontale.
Raccordo d‘ingresso G 1"
Raccordo di uscita G 3/4"
11 Numeri dordine
Sistema di fi ltrazione HYDROLINE STAR/HYDROLINE STAR Extra
Articolo N. articolo
HYDROLINE STAR (sistema completo con cartuccia fi ltrante) 895440-1
HYDROLINE STAR Extra (sistema completo con cartuccia fi ltrante) 895440-2
Cartuccia di ricambio HYDROLINE STAR 895440-3
Cartuccia di ricambio HYDROLINE STAR Extra 895440-4
51
1 Términos
1
Depósito a presión
2
Cartucho ltrante
3
Tapa del depósito a presión
4
Cabeza de unión
5
Manguera de admisión
6
Válvula de admisión en la manguera de admisión
7
Manguera de salida al terminal
8
Seguro de cierre
9
Estribos
10
Zócalo
11
Asas aislantes
12
Tapa de transporte
13
Tornillo de regulación de mezcla
14
Asa de tapa
15
Reductor 1”– 3/4”
16
Válvula de lavado con manguera de descarga
2 Información general
2.1 Funcionamiento y aplicación
Los sistemas de fi ltro de agua Hobart HYDROLINE STAR y HYDROLINE STAR Extra
optimizan el agua del grifo para lavavasos y lavavajillas mediante la desmineralización
parcial o total.
Hobart HYDROLINE STAR elimina del agua del grifo de forma selectiva los iones de
calcio y magnesio mediante un intercambiador de iones. Se evita la formación de
residuos debidos a la dureza carbonatada al secar la vajilla, así como de depósitos
calcáreos en elementos importantes de la máquina. Esto alarga de forma decisiva la
vida útil de los lavavajillas.
Además, Hobart HYDROLINE STAR Extra garantiza, a través de la desmineralización
total del agua del grifo, la eliminación de todas las sales contenidas en el agua, con lo
cual se evita que se depositen en las copas y los cubiertos.
2.2 Disposiciones de garantía
Los sistemas de fi ltro HYDROLINE STAR y HYDROLINE STAR Extra están sujetos
a la garantía legal de 2 años. Sólo se puede ejercer el derecho de garantía si se han
seguido y cumplido todas las indicaciones de este manual.
2.3 Almacenamiento/Transporte
Para el almacenamiento y el transporte se deben tener en cuenta las condiciones del
entorno según los datos técnicos (Capítulo 10).
El manual debe entenderse como parte del producto y debe conservarse durante toda
la vida útil del sistema de fi ltro y transmitirse a los siguientes propietarios.
52
2.4 Reciclaje/Eliminación
Con la eliminación de este producto y de sus elementos de embalaje de acuerdo con las
disposiciones, ayuda a evitar potenciales efectos negativos sobre las personas y el medio
ambiente que pudieran surgir con una eliminación indebida. Para un adecuado reciclaje,
lleve las unidades que desee eliminar, según las disposiciones locales, a los puntos de
recogida previstos al efecto.
Los fi ltros usados pueden devolverse a las direcciones indicadas con el envoi.
3 Indicaciones de funcionamiento y seguridad
3.1 Personal cualifi cado
La instalación y el mantenimiento del sistema de fi ltro los deben llevar a cabo solamente
el personal cuali cado y autorizado.
3.2 Utilización adecuada
El funcionamiento correcto y seguro del producto requiere que se sigan los procedimien-
tos de instalación, utilización y mantenimiento descritos en este manual.
Nota: tanto el sistema de fi ltro como los cartuchos fi ltrantes específi cos del sistema
HYDROLINE STAR/STAR Extra, únicamente se pueden utilizar, antes del suministro a ter-
minales conectados tales como lavavasos y lavavajillas.
3.3 Exoneracn de responsabilidad
La instalación debe realizarse siguiendo exactamente las instrucciones que contiene
este manual. Hobart no se hace cargo de posibles daños, inclusive los consiguientes,
resultantes de una instalación o utilización incorrecta del producto.
3.4 Indicaciones de seguridad especí cas
Como agua de alimentación para el sistema de fi ltro Hobart debe utilizarse exclusiva-
mente agua potable en el margen de temperatura de entrada indicado en el capítulo
10. En ningún caso se puede utilizar agua con carga microbiológica o de dudosa
calidad microbiológica sin haberla esterilizado antes adecuadamente.
Por razones de sabor, el agua fi ltrada no es apta para la preparación de alimentos ni
bebidas.
Si las autoridades exigen que el agua corriente se hierva, el sistema de fi ltro no
deberá utilizarse. Cuando fi nalice la cocción, deberán cambiarse los cartuchos
ltrantes y limpiarse las uniones.
Hobart recomienda que el sistema de fi ltro no se mantenga sin funcionar durante un
intervalo de tiempo superior. Tras periodos de parada superiores a 4 semanas, se
debería realizar una limpieza del calentador o un prelavado. Tenga en cuenta también
el tiempo máximo de uso de los cartuchos fi ltrantes, de 12 meses (Capítulo 6).
El sistema de fi ltro no es resistente a medios de limpieza muy concentrados
(por ej. blanqueadores, disolventes clorados, oxidantes potentes) y no debe entrar en
contacto con éstos.
53
Durante el funcionamiento no debe abrirse ni desmontarse el sistema de fi ltro.
El cartucho fi ltrante no debe abrirse.
El depósito a presión del sistema de fi ltro y su tapa (en condiciones de instalación y
uso adecuadas, así como respetando las condiciones de funcionamiento refl ejadas en
los datos técnicos) están diseñados para tener una vida útil de hasta 10 años (a partir
de la fecha de instalación). Transcurridos 10 años como máximo, debe procederse a
su cambio. Las mangueras deben sustituirse por turnos cada 5 años como máximo.
Fecha de producción:
Adhesivo de código de producción de cartucho fi ltrante y cartón envolvente - ejemplo: B715002010
7 Año de producción, aq: 2007
15 Semana de producción, aq: semana natural 15
002 N° de lote de medio fi ltrante, aquí el segundo lote llenado cuantitativamente.
010 mero actual del cartucho fi ltrante, aquí el décimo cartucho del segundo lote.
Adhesivo de código de producción de la cabeza de unn - ejemplo: 7102 xx
7 Año de produccn, aquí: 2007
10 Semana de produccn, aquí: semana natural 10
2 Día de producción de lunes (1) a viernes (5), aq: martes
XX Referencia interno
Fecha de producción del depósito y su tapa - ejemplo: 0307
03 Mes de produccn, aquí: marzo
07 Año de producción, aq: 2007
3.5 Instrucciones de montaje técnicas de seguridad
El terminal conectado con el fi ltro debe estar libre de cal antes de la instalación.
!
Atencn: antes del sistema de fi ltro no debe conectarse ninguna instalación de
descalcifi cación.
El sistema de fi ltro debe protegerse de la luz solar y de daños mecánicos. No montar
en la proximidad de fuentes de calor o llamas libres.
Antes de la manguera de admisión del sistema de fi ltro debe instalarse una válvula de
cierre.
Si la presión del agua es superior a 6 bar, debe instalarse un manorreductor antes del
sistema de fi ltro.
En la entrada de agua de la cabeza fi ltrante se encuentra instalado de fábrica un
supresor de retorno probado por DVGW.
Entre el fi ltro de agua y el receptor no deben instalarse tuberías de cobre, ni tuberías
o conexiones galvanizadas o niqueladas. Se recomienda la instalación de los juegos
de mangueras de Hobart. En la elección del material de las piezas en contacto con el
agua del sistema de fi ltro Hobart, debe tenerse en cuenta que el agua descarbonizada
o totalmente desmineralizada contiene ácido carbónico libre generado por el procedi-
miento.
La instalación de todas las piezas debe llevarse a cabo siguiendo las directivas espe-
cas de cada país para la instalación de dispositivos para el agua potable.
54
4 Instalación
!
Atención: antes de proceder a la instalación, se deben tener en cuenta los datos
técnicos (Capítulo 10) y las indicaciones de funcionamiento y seguridad (Capítulo 3). Tras
conservación por debajo de 0°C, antes de la puesta en marcha del producto, éste debe
mantenerse por lo menos 24 horas, con el embalaje original abierto, a la temperatura
ambiente del lugar de instalación.
4.1 Contenido
Controle antes de la instalación todo el contenido del embalaje y verifi que que está todo
completo:
1x depósito a presión
1
1x tapa de depósito a presión
3
1x cartucho ltrante
2
, Nota: marca azul en el cartucho fi ltrante HYDROLINE STAR,
marca roja en el cartucho fi ltrante HYDROLINE STAR Extra.
1x manual
1x test de dureza de carbonatos o test de dureza global
1x adhesivo para la tarjeta de servicio, Nota: adhesivo azul claro para HYDROLINE STAR,
adhesivo rojo para HYDROLINE STAR Extra.
1x reductor 1”– 3/4”
1x Válvula de lavado con manguera de descarga
Si faltasen piezas del contenido, diríjase a la sucursal de Hobart correspondiente.
4.2 Montaje del desito a presn y de la tapa
Colóquese con ambos pies encima de los estribos
9
.
Levante el depósito a presión
1
y gírelo en el sentido de las agujas del reloj, hasta
que las asas aislantes
11
11 estén situadas sobre los estribos
9
.
Quite la tapa de transporte
12
del cartucho fi ltrante.
Revise la correcta posición en la ranura de la junta tórica del cartucho
ltrante
2
y si está obstruida o dañada.
Nota: el asiento del cartucho viene engrasado de fábrica con un
lubricante adecuado para productos alimenticios.
Colóquese con ambos pies encima de los estribos
9
y coloque la
tapa del depósito a presión
3
encima del depósito a presión
1
. La
posición de la marca en forma de fl echa en el asa de tapa
14
tiene
que coincidir con la ranura „INSERT“.
Presione la tapa del depósito a presión
3
hacia abajo y gire en el sen-
tido de las agujas del reloj hasta que se bloquee el seguro de cierre
8
.
55
4.3 Montaje de las mangueras de admisión y de salida
Nota: las mangueras de entrada y salida no están incluidas en el suministro estándar.
Se recomienda la instalación de los juegos de manguera de Hobart (Capítulo 11).
Monte la manguera de admisión
5
en la entrada de la cabeza de unión
4
y la
manguera de salida
7
en la salida de la cabeza de unión
4
.
Nota: la entrada „IN“ y la salida „OUT“ de la cabeza de unión
4
están equipadas
con juntas tóricas; por esta razón, no se permite utilizar juntas planas adicionales en
estos puntos. Preste atención al asiento correcto de las juntas tóricas.
!
Atención: ¡el par de apriete en las uniones de 1“ y 3/4“ no debe superar los 15 Nm!
Sólo se deben utilizar conexiones de manguera con juntas planas. ¡Las mangueras con
uniones roscadas cónicas dañan las conexiones de la cabeza fi ltrante y anulan la garan-
tía! Antes del montaje, observe la dirección del fl ujo de la parte superior de la cabeza
ltrante, IN = entrada de agua, OUT = salida de agua. Antes de la instalación, observar las
dimensiones de montaje y la posición de funcionamiento (capítulo 10). Si no se utilizan
mangueras originales, debe usarse el reductor 1“- 3/4
15
suministrado, para garantizar la
correcta estanqueidad del supresor de retorno.
5 Puesta en marcha de un fi ltro nuevo
5.1 Ajuste de la mezcla
El tornillo de regulación de mezcla
13
está ajustado en fábrica al 10% y se puede
reducir al 0%, según las necesidades, en función de la calidad de agua, local
o la aplicación. En caso de consultas sobre la calidad del agua le asesorará su
proveedor o su persona de contacto en Hobart.
Nota: para ajustar el tornillo de regulación de mezcla
13
, utilice una llave Allen de
6 mm ó 7/32“.
5.2 Determinacn de la capacidad del fi ltro
Determinación de la dureza carbonatada local o la dureza total mediante el test de
dureza carbonatada o dureza total adjunto.
Determinación de la capacidad del fi ltro mediante las tablas de capacidad (capítulo
7), teniendo en cuenta la dureza carbonatada o total determinada y la mezcla ajustada
(capítulo 5.1).
56
5.3 Lavado y ventilación del cartucho fi ltrante
Nota: para el lavado y la ventilación se necesita un cubo con una capacidad de mín. 10 L.
Coloque el cubo debajo de la manguera de descarga y abra la
16
válvula de lavado.
Abra la válvula de admisión
6
en la manguera de admisión
5
,
sosteniendo la manguera de descarga en el cubo. Lave con
mín. 10 litros.
Cierre la
16
válvula de lavado y vacíe el cubo.
Veri que eventuales fugas del sistema.
Anote la fecha de instalación del sistema de fi ltro en el recipiente
a presión
1
y la fecha del próximo cambio en el adhesivo adjunto
(HYDROLINE STAR: adhesivo azul claro, HYDROLINE STAR Extra:
adhesivo rojo) y aplíquelo en la tarjeta de servicio en el depósito a
presión
1
.
6 Cambio del cartucho fi ltrante
El cambio del cartucho fi ltrante debe realizarse al cabo de 6-12 meses, a más tardar 12
meses tras la puesta en marcha, con independencia de lo agotado que esté el cartucho
ltrante. Si la capacidad del cartucho fi ltrante se agota más pronto (Capítulo 7), se debe
proceder al cambio antes.
!
Atención: ¡durante el cambio revisar cuidadosamente todas las piezas desmontadas!
¡Las piezas defectuosas deben cambiarse y deben limpiarse las que estén sucias! Antes
de proceder al cambio, se deben tener en cuenta las indicaciones de funcionamiento
y seguridad (Capítulo 3). Tras conservación por debajo de 0°C, antes de la puesta en
marcha del producto éste debe mantenerse por lo menos 24 horas con el embalaje
original abierto.
,
57
6.1 Retirada del cartucho fi ltrante
Corte el suministro de corriente del terminal (tirar del enchufe).
Cierre la válvula de admisión
6
en la manguera de admisión
5
.
Coloque la manguera de descarga en un cubo y evacue la presión del sistema de fi ltro
abriendo la
16
válvula de limpieza. Recoja el volumen de agua saliente en un cubo.
Nota: si el volumen de agua saliente supera 1 litro, la válvula de admisión
6
no está
completamente cerrada o tiene depósitos calcáreos.
Colóquese con ambos pies encima de los estribos
9
y abra la tapa
del depósito a presión
3
presionando el seguro de cierre
8
y
girando al mismo tiempo en sentido contrario a las agujas del reloj
hasta el tope.
Coloque la tapa del depósito a presión
3
verticalmente sobre el asa
de tapa
14
.
Colóquese con ambos pies encima de los estribos
9
y gire el
depósito a presión
1
por las asas aislantes
11
en sentido contrario a
las agujas del reloj hasta el tope.
Retire los pies de los estribos
9
y presione el depósito a presión
1
con ambas
manos por las asas aislantes
11
hacia abajo.
Retire el cartucho fi ltrante agotado
2
del depósito a presión
1
.
Para vaciar el cartucho fi ltrante
2
agotado, colóquelo en el fregadero con la conexión
hacia abajo (>5 min).
Cierre el cartucho fi ltrante agotado
2
con la tapa protectora para transporte
12
del
cartucho ltrante nuevo y envíelo en la caja original a la dirección como se indica por
su proveedor.
6.2 Colocación del cartucho fi ltrante
Revise la correcta posición en la ranura de la junta tórica del cartucho
ltrante nuevo
2
, y si está obstruida o dañada.
Nota: el asiento del cartucho viene engrasado de fábrica con un
lubricante adecuado para productos alimenticios.
Revise la unión de la junta tórica del cartucho fi ltrante
2
en la tapa
del depósito a presión
3
por si estuviese rota o sucia.
Coloque el nuevo cartucho fi ltrante
2
en el depósito a presión
1
.
Colóquese con ambos pies encima de los estribos
9
, levante el
depósito a presión
1
y gírelo en el sentido de las agujas del reloj
hasta que las asas aislantes
11
se encuentren por encima de los
estribos
9
.
Colóquese con ambos pies encima de los estribos
9
y coloque la
tapa del depósito a presión
3
encima del depósito a presión
1
. La
posición de la marca de fl echa en el asa de tapa
14
tiene que coincidir
con la ranura „INSERT“.
Presione la tapa del depósito a presión
3
hacia abajo y gire en el sen-
tido de las agujas del reloj hasta que se bloquee el seguro de cierre
8
.
Conecte el suministro de corriente del terminal (enchufe).
Para lavar y ventilar el cartucho fi ltrante nuevo
2
, ejecute los pasos según 5.3.
58
7 Capacidad del fi ltro
Para el control preciso y continuo del grado de agotamiento del cartucho fi ltrante se
recomienda de programar y utilizar el contador de cuenta atrás del control del lavavajillas
Hobart (consulte el manual de usuario de la máquina).
Tablas de capacidad
HYDROLINE STAR HYDROLINE STAR Extra
Ajuste de
mezcla 0 %
Ajuste de
mezcla 10 %
Ajuste de
mezcla 0 %
Ajuste de
mezcla 10 %
Dureza
carbonatada
en °KH
Volumen
en litros
Volumen
en litros
Dureza total
en °GH
Volumen
en litros
Volumen
en litros
4 30.000 32.667 4 12.500 13.611
5 24.000 26.133 5 10.000 10.889
6 20.000 21.778 6 8.333 9.074
7 17.143 18.667 7 7.143 7.778
8 15.000 16.333 8 6.250 6.806
9 13.333 14.519 9 5.556 6.049
10 12.000 13.067 10 5.000 5.444
11 10.909 11.879 11 4.545 4.949
12 10.000 10.889 12 4.167 4.537
13 9.231 10.051 13 3.846 4.188
14 8.571 9.333 14 3.571 3.889
15 8.000 8.711 15 3.333 3.630
16 7.500 7.167 16 3.125 3.403
17 7.059 7.686 17 2.941 3.203
18 6.667 7.259 18 2.778 3.025
19 6.316 6.788 19 2.632 2.865
20 6.000 6.533 20 2.500 2.722
21 5.714 6.222 21 2.381 2.593
23 5.217 5.681 23 2.174 2.367
25 4.800 5.227 25 2.000 2.178
28 4.286 4.667 28 1.786 1.944
31 3.871 4.215 31 1.613 1.756
35 3.429 3.733 35 1.429 1.556
Nota: las capacidades indicadas son valores orientativos que pueden variar aproximada-
mente un 20% en función del caudal del producto, la calidad del agua local y el tipo de
máquina.
8 Mantenimiento
Veri que periódicamente el sistema de fi ltro respecto a fugas. Verifi que periódicamente
las mangueras respecto a pliegues. Las mangueras dobladas deben ser sustituidas.
Todo el sistema de fi ltro debe sustituirse por turnos cada 10 años como máximo.
Las mangueras deben sustituirse por turnos cada 5 años como máximo.
59
!
Atención: antes del cambio se deben tener en cuenta los datos técnicos
(Capítulo 10) y las indicaciones de funcionamiento y seguridad (Capítulo 3).
Limpie externamente de forma periódica el sistema de fi ltro con un paño suave y
húmedo.
!
Atención: no utilice para ello ninguna sustancia incompatible con el material
(Capítulo 3.4), ni agentes de limpieza agresivos o abrasivos.
9 Solución de fallos
9.1 Sin ujo de agua
Causa: suministro de agua cerrado.
Solución de fallos: abrir el suministro de agua en la válvula de cierre preconectada, o en
la válvula de admisión
6
en la manguera de admisión
5
.
!
Atención: los fallos siguientes sólo deben ser solucionados por parte de personal
cualifi cado y autorizado.
9.2 Escaso o nulo fl ujo de agua a pesar de estar abierto el suministro
Causa: presión de tubería demasiado baja.
Solución de fallos: comprobar la presión de tubería.
Si el fallo persiste a pesar de una presión su ciente en la tubería,
comprobar y, en su caso, cambiar el sistema de fi ltro y el cartucho
ltrante.
!
Atención: antes del cambio se deben tener en cuenta
los datos técnicos (Capítulo 10) y las indicaciones de funcionamiento
y seguridad (Capítulo 3).
9.3 Fugas en las uniones roscadas
Causa: las uniones roscadas no están montadas correctamente.
Solución de fallos: comprobar la presión de la tubería. Revisar todas las uniones roscadas
y montarlas según el Capítulo 4.
Si el fallo se repite, cambiar el sistema de fi ltro.
!
Atención: antes del cambio se deben tener en cuenta los datos
técnicos (Capítulo 10) y las indicaciones de funcionamiento y seguri-
dad (Capítulo 3).
9.4 Fugas tras el cambio de fi ltro
Causa: la junta tórica en el cartucho de fi ltro no encaja correctamente.
Solución de fallos: comprobar la correcta posición de la junta tórica (Capítulo 6.2).
!
Atencn: antes de proceder a desmontarlo se deben tener en
cuenta los datos (Capítulo 10) y las indicaciones de funcionamiento
y seguridad (Capítulo 3).
60
10 Datos cnicos
Sistema de fi ltro HYDROLINE STAR/STAR Extra
con cartucho fi ltrante
HYDROLINE STAR HYDROLINE STAR Extra
Presión de funcionamiento 2 bar – max. 6 bar
Funcionamiento/temperatura del agua C – 60°C
Temperatura
ambiente en
funcionamiento 10°C – 60°C
almacenamiento/
transporte
–20°C to 60°C
Flujo con pérdida de presión de 1 bar 850 l/h
Flujo nominal 300 l/h
Pérdida de presión con fl ujo nominal 0,45 bar
Peso (seco/medo) 18 kg/24 kg
Dimensiones del sistema completo
(anchura/profundidad/altura)
288 mm/255 mm/550 mm
Los radios de fl exión de la manguera de admisn y de salida de 2 m, DN13, 3/4"3/4" son de 130 mm y se
tienen que tener en cuenta, en función de la orientacn del montaje y la posicn de funcionamiento, además de
las dimensiones del sistema completo.
Posicn de funcionamiento El sistema de fi ltro puede funcionar en posición vertical u horizontal.
Conexn de entrada G 1"
Conexn de salida G 3/4"
11 Números de pedido
Sistema de fi ltro HYDROLINE STAR/HYDROLINE STAR Extra
Artículo Número de artículo
HYDROLINE STAR (sistema completo con cartucho fi ltrante) 895440-1
HYDROLINE STAR Extra (sistema completo con cartucho fi ltrante) 895440-2
Cartucho de repuesto HYDROLINE STAR 895440-3
Cartucho de repuesto HYDROLINE STAR Extra 895440-4
61
1 Przegląd pojęć
1
Pojemnik ciśnieniowy
2
Wad fi ltracyjny
3
Pokrywa pojemnika cnieniowego
4
Głowica przyłączy
5
ż doprowadzający
6
Zawór wejściowy na wężu doprowadzającym
7
ż odprowadzający do urządzenia końcowego
8
Zamek zabezpieczający
9
Wypusty do przytrzymania stopami
10
Cokół wyrzutnika
11
Uchwyty płaszczowe
12
Transportowy kapturek ochronny
13
Śruba regulacyjna obejścia
14
Uchwyt na pokrywie
15
Redukcja 1”– 3/4”
16
Zawór płukania z wężem płukania
2 Informacje ogólne
2.1 Działanie oraz zakres zastosowania
Systemy fi ltracji wody Hobart HYDROLINE STAR i HYDROLINE STAR Extra optyma-
lizują wodę używaną w zmywarkach do naczyń, szkła i sztućców poprzez częściowe
lub całkowite odsalanie.
Za pośrednictwem wymiennika jonowego, metodą przepływową, system Hobart
HYDROLINE STAR wybiórczo izoluje jony wapnia i magnezu. Zapobiega to osadzaniu
się pozostałości wywoływanych przez twardć węglanową po suszeniu zmywarki
oraz powstawaniu osadu z kamienia na ważnych elementach maszyny. Znacznie prze-
dła to żywotność zmywarek.
Poza tym dzięki całkowitemu odsalaniu wody z kranu system Hobart HYDROLINE
STAR Extra zapewnia eliminację wszelkich związków soli zawartych w wodzie, co
zapobiega osadzaniu się ich na szklankach i sztućcach.
2.2 Warunki gwarancji
Systemy fi ltracyjne HYDROLINE STAR i HYDROLINE STAR Extra są objęte gwarancją
w ustawowym okresie 2 lat. Roszczenia gwarancyjne będą uwzględniane wyłącznie
pod warunkiem przestrzegania wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji.
2.3 Przechowywanie/transport
Należy przestrzegać warunków dotyczących otoczenia w trakcie przechowywania
i transportu (rozdział 10).
Instrukcja stanowi część produktu, dlatego też należy przechowywać ją przez cały
okres użytkowania systemu fi ltracyjnego i przekazywać dalej w przypadku zmiany wła-
ściciela.
62
2.4 Recykling/utylizacja
Prawidłowa utylizacja tego produktu oraz elementów jego opakowania przyczynia się
do zapobiegania potencjalnym, negatywnym skutkom dla człowieka i środowiska, które
mogą wystąpić w przypadku nieprawidłowej utylizacji. Elementy podlegające utylizacji
prosimy poddać recyklingowi w przewidzianych do tego celu punktach zbiórki, zgodnie
z miejscowymi przepisami.
Zużyte wkłady fi ltracyjne mogą być oddane w placówkach, których adresy podane są
w instrukcji.
3 Wskazówki dotyczące użytkowania i bezpieczeństwa
3.1 Kwali kacje personelu
Prace instalacyjne i konserwacyjne może przeprowadzać tylko wyszkolony i upoważniony
personel.
3.2 Stosowanie zgodne z przeznaczeniem
Sprawne i bezpieczne stosowanie tego produktu zakłada znajomość zasad instalacji,
ytkowania oraz konserwacji opisanych w niniejszej instrukcji.
Uwaga: System fi ltracyjny oraz wady fi ltracyjne dostosowane do systemu HYDROLINE
STAR/STAR Extra mogą być eksploatowane tylko przed urządzeniami końcowymi takimi
jak zmywarki do naczyń, szkła i sztućców.
3.3 Ograniczenie odpowiedzialności
Instalacja musi przebiegać ściśle według wskazówek zamieszczonych w niniejszej
instrukcji. Firma Hobart nie odpowiada za jakiekolwiek szkody lub ich następstwa, które
wynikają z nieprawidłowej instalacji lub nieprawidłowego zastosowania produktu.
3.4 Specjalne wskazówki dotyczące bezpieczstwa
Do zasilania systemu fi ltracji wody Hobart należy używać wyłącznie wody pitnej, k-
rej temperatura mieści się w zakresie podanym w rozdziale 10. W żadnym wypadku
nie wolno stosować wody skażonej mikrobiologicznie lub też wody
o nieznanej jakci mikrobiologicznej bez odpowiedniej sterylizacji.
Ze względu na smak, przefi ltrowana woda nie jest przeznaczona do przygotowywania
potraw i napojów.
Jeśli woda dostarczana z miejskiego zakładu wodocgowego okresowo wymaga
przegotowania przed spyciem, należy wyłączyć system fi ltracyjny z użytku. Po
odwołaniu zarządzenia o koniecznci przegotowania wody przed spożyciem należy
wymienić wkład fi ltracyjny i oczyścić przyłącza.
Firma Hobart zaleca, aby nie wyłączać systemu fi ltracyjnego z użytku na dłuższy czas.
Po okresie wyłączenia z użytku przekraczającym 4 tygodnie należy przepłukać bojler
lub przeprowadzić płukanie wstępne. Należy przestrzegać również maksymalnego
okresu użytkowania wkładu fi ltracyjnego, który wynosi 12 miesięcy (rozdział 6).
System fi ltracyjny nie jest odporny na silnie stężone środki czyszczące
(np. wybielacze, rozpuszczalniki na bazie chloru, silne środki oksydacyjne) i nie może
się z nimi stykać.
63
Podczas użytkowania nie wolno otwierać ani demontować systemu fi ltracyjnego.
Nie wolno otwierać wkładu fi ltra.
Trwałość pojemnika cnieniowego oraz pokrywy pojemnika cnieniowego – w przy-
padku fachowego montażu i użytkowania oraz stosowania się do warunków eksplo-
atacji określonych w danych technicznych – jest ograniczona do 10 lat (od daty mon-
tażu). Najpóźniej po upływie 10 lat należy koniecznie dokonać wymiany. Węże należy
wymieniać regularnie najpóźniej co 5 lat.
Data produkcji:
Naklejka z kodem fabrycznym na wkładzie fi ltracyjnym i kartonie – przykład: B715002010
7 Rok produkcji, tutaj: 2007
15 Tydzień produkcji, tutaj: 15 tydzień kalendarzowy
002 Nr partii medium fi ltra, tutaj (ilciowo) napełniona druga partia.
010 Numer bieżący wkładu fi ltracyjnego, tutaj dziesiąty wkład z drugiej partii.
Naklejka z kodem fabrycznym na głowicy przyłączy – przyad: 7102 XX
7 Rok produkcji, tutaj: 2007
10 Tydzień produkcji, tutaj: 10 tydzień kalendarzowy
2 Dzień produkcji od poniedziałku (1) do piątku (5), tutaj: wtorek
XX Oznaczenie wewnętrzne
Data produkcji pojemnika ciśnieniowego oraz jego pokrywy – przyad: 0307
03 Miesiąc produkcji, tutaj: marzec
07 Rok produkcji, tutaj: 2007
3.5 Wskazówki dla instalatorów zwzane z bezpieczeństwem
Urdzenie współpracujące z fi ltrem musi być wolne od osadów wapiennych przed
zainstalowaniem systemu fi ltracyjnego.
!
Uwaga: Przed systemem fi ltracyjnym nie
wolno instalować żadnych urdzeń zmniejszających twardość wody.
System fi ltracyjny chronić przed bezprednim światłem słonecznym i uszkodzeniami
mechanicznymi. Nie montować w pobliżu źródeł ciepła i otwartego ognia.
Przed wężem wejściowym systemu fi ltracyjnego musi zostać zainstalowany zawór
odcinający.
Jeśli ciśnienie wody przekracza 6 bar, przed systemem fi ltracyjnym należy zamonto-
wać ogranicznik ciśnienia.
Na wejściu wody w głowicy fi ltra zamontowany jest fabrycznie zawór zwrotny
atestowany przez DVGW.
Pomiędzy fi ltrem do wody a urządzeniem konsumującym nie mogą być zainstalowane
rury/kształtki miedziane ani ocynkowane czy niklowane. Zaleca się użycie specjalnych
zestawów węży fi rmy Hobart. Wybierając materiał, z którego wykonane są części
mające styczność z wodą za systemem fi ltracyjnym Hobart, należy zwracać uwa
na to, że ze względu na charakter oczyszczania zdekarbonizowana lub odsolona woda
zawiera wolny kwas węglowy.
Instalację wszystkich elementów należy wykonać zgodnie z obowiązującymi
w danym kraju wytycznymi dla instalacji wody pitnej.
64
4 Instalacja
!
Uwaga: Przed instalacją zapoznać się z danymi technicznymi (rozdział 10) oraz
wskazówkami dotyczącymi użytkowania i bezpieczeństwa (rozdział 3).
Po przechowywaniu w temperaturze poniżej 0°C produkt należy przed zainstalowaniem
trzymać w otwartym opakowaniu przez 24 godziny w temperaturze panującej zazwyczaj
w miejscu przyszłej instalacji.
4.1 Zakres dostawy
Przed montażem należy rozpakować zawartość dostawy i sprawdzić jej kompletność:
1x pojemnik ciśnieniowy
1
1x pokrywa pojemnika ciśnieniowego
3
1x wad fi ltracyjny
2
, Wskazówka: Oznaczenie niebieskie na wkładzie HYDROLINE
STAR, czerwone oznaczenie na wkładzie HYDROLINE STAR Extra.
1x instrukcja
1x test twardci węglanowej lub test twardości całkowitej
1x naklejka do karty serwisowej, Wskawka: Jasnoniebieska naklejka dla systemu
HYDROLINE STAR, czerwona naklejka dla systemu HYDROLINE STAR Extra.
1x redukcja 1”– 3/4
1x zawór płukania z wężem płukania
W razie braków w dostawie należy zgłosić się pod odpowiedni adres przedstawicielstwa
rmy Hobart.
4.2 Montaż pojemnika ciśnieniowego i jego pokrywy
Obiema stopami stanąć na wypustach
9
.
Unieść pojemnik ciśnieniowy
1
i obracać w prawo, aż uchwyty płaszczowe
11
zatrzymają się ponad wypustami
9
.
Zdjąć transportowy kapturek ochronny
12
z wkładu fi ltracyjnego.
Sprawdzić, czy uszczelka we wkładzie fi ltracyjnym
2
znajduje się
w prawidłowym położeniu, czy nie jest zabrudzona ani uszkodzona.
Wskazówka: Gniazdo uszczelki we wkładzie fi ltracyjnym jest
nasmarowane smarem nieszkodliwym dla zdrowia.
Obiema stopami stanąć na wypustach
9
i załyć pokrywę pojem-
nika ciśnieniowego
3
na pojemnik
1
. Położenie oznaczenia strzałką
na uchwycie na pokrywie
14
musi być przy tym zgodne z pozycją
rowka „INSERT”.
Pokrywę pojemnika ciśnieniowego
3
wcisnąć do dołu i obracać
w prawo do zatrzaśnięcia się zamka zabezpieczającego
8
.
65
4.3 Montaż węży doprowadzających i odprowadzających
Wskazówka:że doprowadzające i odprowadzające nie są objęte zakresem
standardowej dostawy. Zaleca się użycie specjalnych zestawów węży fi rmy Hobart (roz-
dział 11).
Zamontować wąż doprowadzający
5
na wejściu głowicy przyłączy
4
oraz wąż
odprowadzający
7
na wyjściu głowicy przyłączy
4
.
Wskazówka: Wejście „IN” oraz wyjście „OUT” głowicy przyłączy
4
wyposone
w pierścienie samouszczelniające, dzięki czemu nie ma konieczności stosowania
dodatkowych uszczelek płaskich. Zapewnić prawidłowe położenie uszczelek.
!
Uwaga: Maks. moment dokręcenia złączek 1“ i 3/4“ nie może przekraczać 15Nm!
Wolno stosować tylko złączki z uszczelkami płaskimi. Węże ze złączami stożkowatymi
powodują uszkodzenia przyłączy na głowicy fi ltra, a ich stosowanie prowadzi do wyga-
śnięcia gwarancji! Przed montażem zwrócić uwagę na kierunek przepływu na stronie
wierzchniej, IN = wejście, OUT = odpływ wody. Przed instalacją zwrócić uwagę na
wymiary montażowe i położenie robocze (rozdział 10). Jeśli nie są stosowane oryginalne
węże, należy użyć dołączonej redukcji 1“– 3/4
15
, w celu zapewnienia prawidłowego
uszczelnienia zaworu zwrotnego.
5 Rozruch nowego fi ltra
5.1 Ustawienie obejścia
Fabrycznie śruba regulacyjna obejścia
13
ustawiona jest na 10% i może być w razie
potrzeby zostac zredukowana do 0%, zgodnie z jakością wody z lokalnego ujęcia lub
z warunkami zastosowania. W razie pytań związanych z jakością wody zasięgć
opinii lokalnego zakładu wodociągowego lub partnera fi rmy Hobart.
Wskazówka: W celu ustawiania śruby regulacyjnej obejścia
13
, należy stosować klucz
imbusowy 6 mm lub 7/32“.
5.2 Ustalanie wydajności fi ltra
Ustalenie lokalnej twardci węglanowej lub twardości całkowitej za pomocą dołą-
czonego testu twardci węglanowej lub testu twardości całkowitej.
Ustalenie wydajności fi ltra za pomocą tabel wydajności (rozdział 7) z uwzględnieniem
wyznaczonej twardości węglanowej lub całkowitej oraz ustawionego obejścia (roz-
dział 5.1).
66
5.3 ukanie i odpowietrzanie wkław fi ltracyjnych
Wskazówka: Do przepłukania/odpowietrzenia wymagane jest wiadro o pojemności
min. 10 l.
Ustawić wiadro pod wężem płukania i otworzyć zawór
16
.
Otworzyć zawór wejściowy
6
na wężu doprowadzającym
5
,
przytrzymując przy tym przewód płukania w wiadrze. Przepłukać
minimum 10 l wody.
Zamkć zawór płukania
16
i opróżnić wiadro.
Sprawdzić system pod kątem występowania ewentualnych nieszczel-
ności.
Zaznaczyć datę instalacji systemu fi ltracyjnego na pojemniku ciśnie-
niowym
1
oraz nanieść datę następnej wymiany na dołączonej
naklejce (HYDROLINE STAR: naklejka jasnoniebieska, HYDROLINE
STAR Extra: naklejka czerwona) i umieścić ją na
karcie serwisowej na pojemniku ciśnieniowym
1
.
6 Wymiana wkładów fi ltracyjnych
Wymiana wkładu fi ltracyjnego musi nastąpić po 612 miesiącach, najpóźniej 12 miesięcy
po uruchomieniu, niezależnie od stopnia zużycia wkładu. Jeśli wkład fi ltra wcześniej
wyczerpał swoją wydajność (rozdział 7), wymiana musi nastąpić odpowiednio wcześniej.
!
Uwaga: Podczas wymiany uważnie przyjrzeć się wszystkim zdemontowanym czę-
ściom! Uszkodzone części należy wymienić, a zanieczyszczone oczcić! Przed wymianą
zapoznać się ze wskazówkami dotyczącymi użytkowania i bezpieczeństwa (rozdział 3).
Po przechowywaniu w temperaturze poniżej 0°C produkt należy przed zainstalowaniem
trzymać w otwartym opakowaniu przez 24 godziny w temperaturze panującej zazwyczaj
w miejscu przyszłej instalacji.
,
67
6.1 Wyjmowanie wkładu fi ltracyjnego
Wyłączyć zasilanie elektryczne urządzenia kcowego (wyciągnąć wtyczkę
z gniazdka).
Zamknąć zawór wejściowy
6
na wężu doprowadzającym
5
.
Umieścić wąż płukania w wiadrze i zredukować ciśnienie w systemie, otwierając
zawór płukania
16
. Wypływającą wodę zebrać do wiadra. Wskazówka: Jeśli ilość
wypływającej wody przekracza 1 litr, oznacza to, że zawór wejściowy
6
nie jest cał-
kiem zamknięty lub znajduje się na nim osad z kamienia.
Obiema stopami stanąć na wypustach
9
otwierając przy tym
pokrywę pojemnika cnieniowego
3
naciskając zamek zabezpiecza-
jący
8
i obracac jednocześnie do oporu w lewo.
Pokrywę pojemnika ciśnieniowego
3
ustawić pionowo na uchwyt
14
znajdujący się na pokrywie.
Stanąć obiema stopami na wypustach
9
, obracając przy tym
pojemnik ciśnieniowy
1
trzymając za uchwyty płaszczowe
11
do
oporu w lewo.
Zejść z wypustów na stopy
9
, po czym wcisnąć pojemnik ciśnieniowy
1
do dołu,
trzymając oburącz za uchwyty płaszczowe
11
.
Wyjąć zużyty wkład fi ltracyjny
2
z pojemnika ciśnieniowego
1
.
Zużyty wkład fi ltracyjny
2
odstawić do zlewu przyłączem do dołu, celem opróżnienia
(>5min).
Zużyty wkład fi ltracyjny
2
zamknąć transportowym kapturkiem ochronnym
12
nowego wkładu i odesłać w oryginalnym opakowaniu pod adres wyznaczony przez
dostawcę.
6.2 Instalacja wkładu ltracyjnego
Sprawdzić, czy uszczelka w nowym wkładzie fi ltracyjnym
2
znajduje
się w prawidłowym położeniu, czy nie jest zabrudzona ani uszko-
dzona.
Wskazówka: Gniazdo uszczelki we wkładzie fi ltracyjnym jest
nasmarowane smarem nieszkodliwym dla zdrowia.
Sprawdzić, czy gniazdo uszczelki wkładu fi ltracyjnego
2
znajdujące
się na pokrywie pojemnika cnieniowego
3
nie jest zabrudzone lub
uszkodzone.
Nowy wkład fi ltracyjny
2
włyć do pojemnika cnieniowego
1
.
Obiema stopami stanąć na wypustach
9
, unieść pojemnik ciśnie-
niowy
1
i obracać w prawo, aż uchwyty płaszczowe
11
zatrzymają
się nad wypustami
9
.
Obiema stopami stanąć na wypustach
9
i załyć pokrywę pojem-
nika ciśnieniowego
3
na pojemnik
1
. Położenie oznaczenia strzałką
na uchwycie na pokrywie
14
musi być przy tym zgodne z pozycją
rowka „INSERT”.
Pokrywę pojemnika ciśnieniowego
3
wcisnąć do dołu i obracać
w prawo do zatrzaśnięcia się zamka zabezpieczającego
8
.
Włączyć zasilanie elektryczne urdzenia końcowego (podłączyć wtyczkę do
gniazdka).
W celu przepłukania i odpowietrzenia nowego wkładu fi ltracyjnego
2
wykonać czyn-
ności znajdujące się w 5.3.
68
7 Wydajność fi ltra
W celu kontroli stopnia zużycia wkładu fi ltracyjnego, należy uaktywnić i korzystać
z funkcji licznika count down, w który fabrycznie wyposażona jest zmywarka Hobart
(zob. Instrukcja obsługi).
Tabele wydajności
HYDROLINE STAR HYDROLINE STAR Extra
Ustawienie
obejścia 0 %
Ustawienie
obejścia 10 %
Ustawienie
obejścia 0 %
Ustawienie
obejścia 10 %
Twardość
węglanowa
w °kH
Wydajność
w litrach
Wydajność
w litrach
Twardość
całkowita
w °TH
Wydajność
w litrach
Wydajność
w litrach
4 30.000 32.667 4 12.500 13.611
5 24.000 26.133 5 10.000 10.889
6 20.000 21.778 6 8.333 9.074
7 17.143 18.667 7 7.143 7.778
8 15.000 16.333 8 6.250 6.806
9 13.333 14.519 9 5.556 6.049
10 12.000 13.067 10 5.000 5.444
11 10.909 11.879 11 4.545 4.949
12 10.000 10.889 12 4.167 4.537
13 9.231 10.051 13 3.846 4.188
14 8.571 9.333 14 3.571 3.889
15 8.000 8.711 15 3.333 3.630
16 7.500 7.167 16 3.125 3.403
17 7.059 7.686 17 2.941 3.203
18 6.667 7.259 18 2.778 3.025
19 6.316 6.788 19 2.632 2.865
20 6.000 6.533 20 2.500 2.722
21 5.714 6.222 21 2.381 2.593
23 5.217 5.681 23 2.174 2.367
25 4.800 5.227 25 2.000 2.178
28 4.286 4.667 28 1.786 1.944
31 3.871 4.215 31 1.613 1.756
35 3.429 3.733 35 1.429 1.556
Wskazówka: Podane wydajnci stanowią wartości orientacyjne, które mogą ulec
zmianie w zakresie ± 20% w zależności od strumienia przepływu, jakości lokalnej wody
oraz typu maszyny.
8 Konserwacja
Regularnie sprawdzać szczelność systemu fi ltracyjnego. Regularnie sprawdzać węże pod
tem występowania zagć i załamań. Załamane węże należy wymieniać.
Kompletny system fi ltracyjny należy regularnie wymieniać najpóźniej co 10 lat.
Węże należy wymieniać regularnie najpóźniej co 5 lat.
69
!
Uwaga: Przed wymianą zapoznać się z danymi technicznymi (rozdział 10) oraz
wskazówkami dotyczącymi użytkowania i bezpieczeństwa (rozdział 3).
Regularnie czcić system fi ltracyjny z zewnątrz, przy użyciu miękkiej, wilgotnej ście-
reczki.
!
Uwaga: Nie używać przy tym żadnych substancji mogących uszkodzić materiał,
z którego wykonany jest system fi ltracyjny (rozdział 3.4), ani agresywnych środw do
czyszczenia, czy też środków do szorowania.
9 Usuwanie usterek
9.1 Brak przepływu wody
Przyczyna: Zamknięty dopływ wody.
Sposób usunięcia: Otworzyć dopływ wody na poprzedzającym zaworze odcinacym lub
też zaworze wejściowym
6
umieszczonym na wężu doprowadzają-
cym
5
.
!
Uwaga: Poniższe usterki może usuwać tylko wyszkolony i autoryzowany personel.
9.2 Brak przepływu wody lub słaby przepływ pomimo otwartego dopływu
Przyczyna: Za niskie ciśnienie w instalacji.
Sposób usunięcia: Sprawdzić ciśnienie w instalacji.
Jeśli usterka występuje nadal mimo wystarczającego ciśnienia
w instalacji, należy sprawdzić i w razie potrzeby wymienić system
ltracyjny i wkład fi ltracyjny.
!
Uwaga: Przed wymianą zapoznać się z danymi technicznymi (roz-
dział 10) oraz wskazówkami dotyczącymi użytkowania
i bezpieczeństwa (rozdział 3).
9.3 Wycieki na złączkach gwintowanych
Przyczyna: Nieprawidłowo zmontowane złączki gwintowane.
Sposób usunięcia: Sprawdzić ciśnienie w instalacji. Sprawdzić wszystkie złączki gwinto-
wane i zamontować zgodnie z opisem w rozdziale 4.
Jeśli usterka nadal występuje, wymienić system fi ltracyjny.
!
Uwaga: Przed wymianą zapoznać się z danymi technicznymi (roz-
dział 10) oraz wskazówkami dotyczącymi użytkowania
i bezpieczeństwa (rozdział 3).
9.4 Wycieki po wymianie fi ltra
Przyczyna: Uszczelka wkładu fi ltracyjnego osadzona nieprawidłowo.
Sposób usunięcia: Sprawdzić prawidłowe osadzenie uszczelki (rozdział 6.2).
!
Uwaga: Przed demontażem zapoznać się z danymi (rozdział 10)
oraz wskazówkami dotyczącymi użytkowania i bezpieczeństwa (roz-
dział 3).
70
10 Dane techniczne
System fi ltracyjny HYDROLINE STAR/STAR Extra
z wkładem fi ltracyjnym
HYDROLINE STAR HYDROLINE STAR Extra
Ciśnienie robocze 2 bar – max. 6 bar
Temperatura robocza/temperatura wody C – 60°C
Temperatura
otoczenia dla
ytkowania 10°C – 60°C
magazynowania/transportu –20°C to 60°C
Przepływ przy utracie cnienia rzędu 1 bar 850 l/h
Przepływ znamionowy 300 l/h
Spadek ciśnienia przy przepływie znamionowym 0,45 bar
Ciężar (suchy/mokry) 18 kg/24 kg
Wymiary systemu kompletnego (szer./gł./wys.) 288 mm/255 mm/550 mm
Promienie zginania węża doprowadzacego i odprowadzacego 2 m, DN13, 3/4"3/4" wynoszą 130 mm
i w zależności od wymiarów montowych i położenia roboczego naly dodatkowo doliczyć je do wymiarów
systemu kompletnego.
Położenie robocze System fi ltrucy może być eksploatowany w pozycji pionowej
lub poziomej.
Przyłącze weciowe G 1"
Przyłącze wyjściowe G 3/4"
11 Numery zamówi
System fi ltracyjny HYDROLINE STAR/HYDROLINE STAR Extra
Artykuł Numer artykułu
HYDROLINE STAR (system kompletny z wkładem fi ltracyjnym) 895440-1
HYDROLINE STAR Extra (system kompletny z wkładem fi ltracyjnym) 895440-2
Wymienny wkład fi ltracyjny HYDROLINE STAR 895440-3
Wymienny wkład fi ltracyjny HYDROLINE STAR Extra 895440-4
71
1 Oversigt over begreberne
1
Trykbeholder
2
Filterpatron
3
Trykbeholderlåg
4
Tilslutningshoved
5
Indgangsslange
6
Indgangsventil på indgangsslangen
7
Udgangsslange til slutapparat
8
sesikring
9
Trædebeslag
10
Udstødersokkel
11
Indkapslingsgreb
12
Transportbeskyttelseshætte
13
By-pass indstillingsskrue
14
ghåndtag
15
Reduktionsstykke 1”– 3/4”
16
Skylleventil med skylleslange
2 Generelle informationer
2.1 Funktion og anvendelsesomde
Hobart-vandfi ltersystemerne HYDROLINE STAR og HYDROLINE STAR Extra
optimerer ledningsvand til glas-, bestik- og serviceopvaskemaskiner ved delvis eller
fuldstændig afsaltning.
Ved hjælp af Hobart HYDROLINE STAR fjernes calcium- og magnesium-ioner via en
ionbytter selektivt fra ledningsvandet under gennemstrømningsprocessen.
Det forhindrer karbonathårdhedsbetingede rester ved tørring af opvasken samt
kalkafl ejringer på vigtige maskindele. Derved forlænges opvaskemaskinens levetid
betydeligt.
Derudover fjerner Hobart HYDROLINE STAR Extra ved fuldstændig afsaltning af
ledningsvandet alle salte i vandet, hvorved afl ejring af disse salte på glas og bestik
forhindres.
2.2 Garantibestemmelser
Filtersystemerne HYDROLINE STAR og HYDROLINE STAR Extra dækkes af den lov-
pligtige garanti på 2 år. Et garantikrav kan kun gøres gældende, hvis alle henvisninger i
denne vejledning er blevet overholdt.
2.3 Opbevaring/transport
Overhold omgivelsesbetingelserne for opbevaring og transport, som er angivet under
Tekniske data (kapitel 10).
Manualen skal ses som en del af produktet. Den skal opbevares under hele
ltersystemets levetid og videregives til senere ejere.
72
2.4 Genbrug/bortskaffelse
Ved at sikre en korrekt bortskaffelse af dette produkt og dets emballagebestanddele
bidrager du til at undgå eventuelle negative virkninger på mennesker og miljø, som kan
opstå ved en ukorrekt bortskaffelse. De enheder, som skal bortskaffes, bedes via de dertil
beregnede indsamlingssteder returneret til korrekt genbrug i overensstemmelse med de
lokale bestemmelser.
Opbrugte fi lterpatroner tages tilbage ved levering til de angivne addresser.
3 Drifts- og sikkerhedshenvisninger
3.1 Kvali ceret personale
Installation og istandsættelse af fi ltersystemet må kun udføres af uddannet og autoriseret
personale.
3.2 Brug i overensstemmelse med forlet
En korrekt og sikker brug af produktet forudsætter, at installationen, brugen og
udskiftningen udføres som beskrevet i denne manual.
Bemærk: Filtersystemet og de systemspecifi kke fi lterpatroner HYDROLINE STAR/STAR
Extra må kun anvendes foran glas-, bestik- og serviceopvaskemaskiner.
3.3 Ansvarsfrihed
Installationen skal udføres præcist efter angivelserne i denne manual. Hobart fralægger
sig ethvert ansvar for eventuelle skader inklusive følgeskader, som kan opstå ved en for-
kert installation eller brug af produktet.
3.4 Særlige sikkerhedsanvisninger
Som fødevand til Hobart-vandfi ltersystemet må der kun benyttes drikkevand med
en temperatur, der ligger inden for det i kapitel 1 angivne temperaturområde. Der
aldrig anvendes mikrobiologisk belastet vand eller vand af ukendt mikrobiologisk
kvalitet uden passende sterilisation.
Det fi ltrerede vand egner sig på grund af smagen ikke til tilberedelse af mad og
drikkevarer.
I tilfælde af, at de of cielle myndigheder opfordrer til at koge ledningsvandet, skal
ltersystemet tages ud af brug. Når opfordringen til at koge vandet ophæves, skal
lterpatronen udskiftes og tilslutningerne rengøres.
Hobart anbefaler, at fi ltersystemet ikke tages ud af brug over en længere periode.
Hvis fi ltret er ude af brug i mere end 4 uger, skal der foretages en boilerskylning
eller en forskylning. Vær herved også opmærksom på fi lterpatronens maksimale
anvendelsesvarighed på 12 måneder (kapitel 6).
Filtersystemet er ikke holdbart over for stærkt koncentrerede rengøringsmidler (f.eks.
blegemidler, klorerede opløsningsmidler, stærke oxidationsmidler) og må ikke komme
i kontakt med sådanne.
73
Under brug må fi ltersystemet ikke åbnes eller afmonteres. Filterpatronen må ikke
åbnes.
Trykbeholder og trykbeholderdæksel til fi ltersystemet er -ved korrekt installation og
anvendelse samt ved overholdelse af driftsbetingelserne i de tekniske data- konstru-
eret til en levetid på op til 10 år (fra installationsdatoen). Senest efter 10 år skal der
i hvert tilfælde foretages en udskiftning. Slangerne skal turnusmæssigt udskiftes
senest efter 5 år.
Produktionsdato:
Produktionskodemærkat fi lterpatron og opbevaringskarton - f.eks.: B715002010
7 Produktionsår, her: 2007
15 Produktionsuge, her: kalenderuge 15
002 Batch-nr. lterpatron, her den mængdemæssigt aftappede anden batch
010 Filterpatronens løbende nummer, her den tiende patron fra andet batch
Produktionskodemærkat tilslutningshoved - f.eks.: 7102 XX
7 Produktionsår, her: 2007
10 Produktionsuge, her: kalenderuge 10
2 Produktionsdag fra mandag (1) til fredag (5), her: tirsdag
XX Internt identi kations-nummer
Produktionsdato trykbeholder og trykbeholderlåg - f.eks.: 0307
03 Produktionsmåned, her: marts
07 Produktionsår, her: 2007
3.5 Sikkerhedstekniske montagehenvisninger
Det slutapparat, som bruges sammen med fi ltret, skal være afkalket inden
installationen.
!
Vigtigt: Der må ikke bruges noget blødgøringsanlæg foran
ltersystemet.
Beskyt fi ltersystemet mod direkte sollys og mekaniske beskadigelser. Må ikke
monteres i nærheden af varmekilder og åben ild.
Foran fi ltersystemets indgangsslange skal der være installeret en spærreventil.
Hvis vandtrykket er større end 6 bar, skal der indbygges en trykreduktionsventil foran
ltersystemet.
Ved fi lterhovedets vandindgang er der fra fabrikken indbygget en typegodkendt
kontraventil.
Mellem vandfi lter og forbruger må der ikke være indbygget kobberrør og heller
ingen forzinkede eller forniklede rør/forbindelsesstykker. Det anbefales her at ind-
sætte Hobart- slangesæt. Ved valget af materialer for vandberørende dele bagved
Hobart fi ltersystemet skal man tænke på, at det afcarboniserede eller afsaltede vand
procesbetinget indeholder fri kulsyre.
Alle dele skal installeres i overensstemmelse med landets specielle direktiver vedrø-
rende installation af drikkevandsudstyr.
74
4 Installation
!
Vigtigt: Inden installation skal man være opmærksom på de tekniske data (kapitel 10)
samt drifts- og sikkerhedshenvisningerne (kapitel 3). Efter en opbevaring ved under 0°C
skal produktet opbevares med åben originalemballage i mindst et døgn inden ibrugtagning
ved den omgivelsesstemperatur, som foreligger på installationsstedet.
4.1 Leveringsomfang
Inden installationen skal du tage alle delene ud af emballagen og kontrollere, at det er fuld-
stændigt:
1x trykbeholder
1
1x trykbeholderlåg
3
1x lterpatron
2
, Bemærk: Blå markering på fi lterpatroner til HYDROLINE STAR, Rød
markering på fi lterpatroner til HYDROLINE STAR Extra.
1x manual
1x carbonathårdhedstest eller totalhårdhedstest
1x mærkat til servicepas, Bemærk: Lyseblå mærkat til HYDROLINE STAR, rød mærkat til
HYDROLINE STAR Extra.
1x reduktionsstykke 1”– 3/4”
1x skylleventil med skylleslange
Hvis der mangler dele af fi lterenheden, bedes du henvende dig til din leverandør.
4.2 Montage af trykbeholderen og trykbeholderlåget
Stil dig med begge fødder på trædebeslaget
9
.
Løft trykbeholderen
1
og drej den med uret, til indkapslingsgrebene
11
står over
trædebeslaget
9
.
Fjern transportbeskyttelseshætten
12
fra fi lterpatronen.
Kontroller, at O-rings-pakningen fra fi lterpatronen
2
sidder korrekt
i rillen, og kontroller for tilsmudsning og beskadigelse. Bemærk:
Patronsædet er fra fabrikkens side smurt med smøremiddel, som er
godkendt til levnedsmidler.
Stil dig med begge fødder på trædebeslagene
9
og sæt trykbehol-
derlåget
3
på trykbeholderen
1
. Pilemarkeringen på lågets håndtag
14
skal placeres, så den passer med rillen „INSERT“.
Tryk trykbeholderlåget
3
ned og drej det med uret, til låsesikringen
8
går i indgreb.
75
4.3 Montage af indgangs- og udgangsslangerne
Bemærk: Indgangs- og udgangsslangerne er ikke inkluderet i standardleveringen.
Monter indgangsslagen
5
ved tilslutningshovedets
4
indgang og udgangsslangen
7
ved tilslutningshovedets
4
udgang.
Bemærk: Tilslutningshovedets
4
indgang „IN“ og udgang „OUT“
4
er forsynet
med O-ringe som pakninger, så der må ikke anvendes andre fl adpakninger her. Sørg
for, at O-ringene er korrekt placeret.
!
Vigtigt: Det maksimale tilspændingsmoment ved 1“ og 3/8“-tilslutningerne må ikke
overskride 15Nm! Der må kun indsættes slangetilslutninger med fl adpakninger. Slanger
med koniske forskruninger beskadiger fi lterhovedets tilslutninger og medfører, at garanti-
kravet bortfalder! Læg inden montering mærke til strømningsretningen, som er markeret
på fi lterhovedets overside, IN = vandindgang, OUT = vandudgang. Inden installationen
skal man være opmærksom på indbygningsmål og driftsposition (kapitel 1). Hvis der ikke
bruges originale slanger, skal man bruge det medleverede reduktionsstykke
15
1“- 3/4“
for at sikre, at kontraventilen tætner korrekt.
5 Ibrugtagning af et nyt fi lter
5.1 Indstilling af by-pass ventil
By-pass-indstillingsskruen
13
er fra fabrikkens side sat til 10% og kan reduceres til
0%, hvis den lokale vandkvalitet eller den aktuelle anvendelse foreskriver det. Hvis du
har spørgsmål vedrørende vandkvaliteten kan du indhente råd hos din leverandør eller
din kontaktperson hos Hobart.
Bemærk: Ved indstilling af by-pass-indstillingsskruen
13
anvendes en 6 mm- eller
7/32“-unbrakoskrue.
5.2 Bestemmelse af fi lterkapaciteten
Bestemmelse af den lokale carbonathårdhed eller totalhårdhed ved hjælp af vedlagte
carbonathårdheds- eller totalhårdhedstest.
Bestemmelse af fi lterkapaciteten ved hjælp af kapacitetstabellerne (kapitel 7) under
hensyntagen til den fastslåede carbonat- eller totalhårdhed og den indstillede by-pass
(kapitel 5.1).
76
5.3 Skylning og udluftning af fi lterpatronen
Bemærk: Til skylning/udluftning skal man bruge en spand, der mindst kan indeholde
10 liter.
Stil spanden under skylleslangen, og åbn skylleventilen
16
.
Åbn indgangsventilen
6
ved indgangsslangen
5
, og hold
skylleslangen
21
fast i spanden. Skyl med mindst 10 liter.
Luk skylleventilen
16
og tøm spanden.
Kontroller systemet for eventuelle lækager.
Noter datoen for installation af fi ltersystemet på trykbeholderen
1
og næste udskiftningsdato på vedlagte mærkat (HYDROLINE STAR:
Lyseblå mærkat, HYDROLINE STAR Extra: Rød mærkat), og anbring
mærkaten på servicepasset på trykbeholderen
1
.
6 Udskiftning af fi lterpatronen
Filterpatronen skal udskiftes efter 6-12 måneder, senest 12 måneder efter ibrugtagning,
uafhængigt af, om fi lterpatronen er opbrugt. Hvis fi lterpatronens kapacitet allerede tidli-
gere er opbrugt (kapitel 7), skal udskiftningen foretages tidligere.
!
Vigtigt: Ved udskiftningen skal alle afmonterede dele nøje undersøges! Defekte
dele skal udskiftes, snavsede dele skal rengøres! Inden udskiftningen skal man være
opmærksom på drifts- og sikkerhedshenvisningerne (kapitel 3). Efter en opbevaring ved
under 0°C skal produktet opbevares med åben originalemballage i mindst et døgn inden
ibrugtagning.
,
77
6.1 Udtagning af fi lterpatronen
Sluk for spændingsforsyningen til slutapparatet (træk stikket ud af stikkontakten).
Luk indgangsventilen
6
ved indgangsslangen
5
.
Stik skylleslangen ned i en spand og gør fi ltersystemet gøres trykløst ved at åbne
skylleventilen
16
. Opfang det vand, der løber ud, i en spand.
Bemærk: Hvis der kommer mere end 1 liter vand ud, er indgangsventilen
6
ikke
lukket helt, eller den er forkalket.
Stil dig med begge fødder på trædebeslagene
9
og åbn trykbeholderlåget
3
ved at
trykke på låsesikringen
8
og samtidig dreje den mod uret indtil stopanslaget.
Stil trykbeholderlåget
3
lodret på lågets håndtag
14
.
Stil dig med begge fødder på trædebeslagene
9
og drej vha. indkapslingsgrebene
11
trykbeholderen
1
mod uret indtil stopslaget.
Fjern fødderne fra trædebeslagene
9
og tryk trykbeholderen ned
1
med begge hænder på indkapslingsgrebene
11
.
Den opbrugte fi lterpatron
2
tages ud af trykbeholderen
1
.
Stil den opbrugte fi lterpatron
2
til tømning i en kumme med
tilslutningen nedad (>5 min.)
Luk den opbrugte fi lterpatron
2
med transportbeskyttelseshætten
12
fra den nye fi lterpatron. Venligst returner i original emballage til
leverandør.
6.2 Indsætning af fi lterpatronen
Kontroller, at O-rings-pakningen fra den nye fi lterpatron
2
sidder korrekt i rillen, og
kontroller for tilsmudsning og beskadigelse. Bemærk: Patronsædet er fra fabrikkens
side smurt med smøremiddel, som er godkendt til levnedsmidler.
Kontroller tilslutningsdet for fi lterpatronens
2
O-ring i trykbeholderlåget
3
for
smuds og beskadigelser.
Den nye fi lterpatron
2
indsættes i trykbeholderen
1
.
Stil dig med begge fødder på trædebeslagene
9
, løft trykbeholderen
1
og drej den med uret, indtil indkapslingsgrebene
11
står over
trædebeslagene
9
.
Stil dig med begge fødder på trædebeslagene
9
og sæt trykbehol-
derlåget
3
på trykbeholderen
1
. Pilemarkeringen på lågets håndtag
14
skal placeres, så den passer med rillen „INSERT“.
Tryk trykbeholderlåget
3
ned og drej det med uret, til låsesikringen
8
går i indgreb.
Tænd for spændingsforsyningen til slutapparatet (netstik).
Udfør trinene under 5.3 for at skylle og udlufte den nye lterpatron
2
.
78
7 Filterkapacitet
Det anbefales at benytte og programmere det indbyggede vandur i maskinen
(se brugermanual).
Kapacitetstabeller
HYDROLINE STAR HYDROLINE STAR Extra
By-pass
indstilling 0 %
By-pass
indstilling 10 %
By-pass
indstilling 0 %
By-pass
indstilling 10 %
Carbonåtherd-
hed i °KH
Volumen
i liter
Volumen
i liter
Totalhårdhed
i °GH
Volumen
i liter
Volumen
i liter
4 30.000 32.667 4 12.500 13.611
5 24.000 26.133 5 10.000 10.889
6 20.000 21.778 6 8.333 9.074
7 17.143 18.667 7 7.143 7.778
8 15.000 16.333 8 6.250 6.806
9 13.333 14.519 9 5.556 6.049
10 12.000 13.067 10 5.000 5.444
11 10.909 11.879 11 4.545 4.949
12 10.000 10.889 12 4.167 4.537
13 9.231 10.051 13 3.846 4.188
14 8.571 9.333 14 3.571 3.889
15 8.000 8.711 15 3.333 3.630
16 7.500 7.167 16 3.125 3.403
17 7.059 7.686 17 2.941 3.203
18 6.667 7.259 18 2.778 3.025
19 6.316 6.788 19 2.632 2.865
20 6.000 6.533 20 2.500 2.722
21 5.714 6.222 21 2.381 2.593
23 5.217 5.681 23 2.174 2.367
25 4.800 5.227 25 2.000 2.178
28 4.286 4.667 28 1.786 1.944
31 3.871 4.215 31 1.613 1.756
35 3.429 3.733 35 1.429 1.556
Henvisning: De angivne kapaciteter er vejledende værdier, som kan variere med ± 20%
alt efter produktvolumenstrømmen, den lokale vandkvalitet og maskintypen.
8 Vedligeholdelse
Kontroller regelmæssigt fi ltersystemet for lækager. Kontroller regelmæssigt slangerne for
steder med knæk. Knækkede slanger skal udskiftes.
Hele ltersystemet skal turnusmæssigt udskiftes senest efter 10 år.
Slangerne skal turnusmæssigt udskiftes senest efter 5 år.
!
Vigtigt: Inden udskiftning skal man være opmærksom på de tekniske data (kapitel 10)
samt drifts- og sikkerhedsanvisningerne (kapitel 3).
Filtersystemet rengøres regelmæssigt udvendigt med en blød, fugtig klud.
!
Vigtigt: Brug aldrig materialeuforenelige stoffer (kapitel 3.4) eller aggressive,
skurende rengøringsmidler.
79
9 Udbedring af fejl
9.1 Ingen vandstm
Årsag: Der er lukket for vandtilførslen.
Udbedring af fejl: Åbn for vandtilførslen på den forkoblede spærreventil eller på
indgangsventil
6
ved indgangsslangen
5
.
!
Vigtigt: De følgende fejl må kun udbedres af uddannet og autoriseret personale.
9.2 Ingen eller for lav vandstrøm trods åben vandtilrsel
Årsag: Ledningstrykket er for lavt.
Udbedring af fejl: Kontroller ledningstrykket.
Hvis fejlen stadigvæk forekommer til trods for et tilstrækkeligt
ledningstryk, skal fi ltersystem og fi lterpatron kontrolleres og i givet fald
udskiftes.
!
Vigtigt: Inden udskiftning skal man være opmærksom
på de tekniske data (kapitel 10) samt drifts- og sikkerhedsanvisningerne
(kapitel 3).
9.3 kage ved forskruninger
Årsag: Forskruningerne er ikke monteret korrekt.
Udbedring af fejl: Kontroller ledningstrykket. Kontroller alle forskruninger og monter dem
i overensstemmelse med kapitel 4.
Hvis fejlen stadigvæk forekommer, skal fi ltersystemet udskiftes.
!
Vigtigt: Inden udskiftning skal man være opmærksom på de tekni-
ske data (kapitel 10) samt drifts- og sikkerhedsanvisningerne
(kapitel 3).
9.4 Lækage efter udskiftning af fi ltret
Årsag: O-ringen på fi lterpatronen sidder ikke korrekt.
Udbedring af fejl: Kontroller, at O-ringen sidder korrekt (kapitel 6.2).
!
Vigtigt: Inden afmontering skal man være opmærksom på de tekni-
ske data (kapitel 10) samt drifts- og sikkerhedsanvisningerne
(kapitel 3).
80
10 Tekniske data
Filtersystem HYDROLINE STAR/STAR Extra med fi lterpatron
HYDROLINE STAR HYDROLINE STAR Extra
Driftstryk 2 bar – max. 6 bar
Drifts-/vandtemperatur C – 60°C
Omgivelses-
temperatur ved
Drift 10°C – 60°C
opbevaring/transport –20°C to 60°C
Gennemstrømning ved 1 bar tryktab 850 l/h
Nominel gennemstrømning 300 l/h
Tryktab ved nominel gennemstrømning 0,45 bar
Vægt (tør/d) 18 kg/24 kg
Dimensioner for hele systemet
(bredde/dybde/højde)
288 mm/255 mm/550 mm
Indgangs- og udgangsslangernes (2m, DN13, 3/4"3/4") bøjeradius er 130 mm, og alt efter indbygningsoriente-
ring og driftsposition skal man du over målene for hele systemet tage hensyn hertil.
Driftsposition Filtersystem kan anvendes sende eller liggende.
Indgangstilslutning G 1"
Udgangstilslutning G 3/4"
11 Bestillingsnumre
Filtersystem HYDROLINE STAR/HYDROLINE STAR Extra
Artikel Artikel-nummer
HYDROLINE STAR (Komplet system med fi lterpatron) 895440-1
HYDROLINE STAR Extra (Komplet system med fi lterpatron) 895440-2
HYDROLINE STAR Udskiftningspatron 895440-3
HYDROLINE STAR Extra Udskiftningspatron 895440-4
81
82

Transcripción de documentos

Deutsch 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 HYDROLINE STAR/ HYDROLINE STAR Extra English Wasserfiltersystem / Water Filter System 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Handbuch Hobart GmbH Robert-Bosch-Str. 17 77656 Offenburg Telefon +49(0)781.600-0 Fax +49(0)781.600-23 19 E-Mail: [email protected] Internet: www.Hobart.de Hobart UK Southgate Way Orton Southgate Peterborough PE2 6GN Hobart SAS Z.I Paris Est - BP 68 Allée du 1er Mai 77 312 Marne la Vallée Cedex 2 FRANCE 1008566-000 Hobart NEDERLAND BV Pompmolenlaan 12 3447 GK Woerden The Netherlands Hobart BELGIUM Industriestraat 6 1910 Kampenhout Belgium english Mode d’emploi français Handboek nederlands Manuale italiano Manual español Podręcznik polski Manual dansk HOBART behält sich das Recht vor, an allen Produkten Änderungen oder Verbesserungen ohne Ankündigung vorzunehmen. Ausführliche Informationen erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler, oder unter: SERVICE Tel. 01803 45 62 58 Internet: www.hobart.de E-Mail: [email protected] (innerhalb Deutschland) HB-21958-001 84 deutsch Handbook 19.07.2011 HB-21958-001 REV. 19.07.2011 Page 23–32 Eléments Généralités Consignes d’utilisation et de sécurité Installation Mise en service d’un nouveau filtre Remplacement de la cartouche filtrante Capacité de filtration Entretien Dépannage Caractéristiques techniques Références Nederlands 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Page 12–22 Definition of Terms General Information Operating and Safety Information Installation Commissioning a New Filter Exchanging the Filter Cartridge Filter Capacity Repair Troubleshooting Technical Data Order Numbers Français 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Seite 2– 11 Begriffsübersicht Allgemeine Informationen Betriebs- und Sicherheitshinweise Installation Inbetriebnahme eines Neufilters Austausch der Filterkartusche Filterkapazität Instandhaltung Fehlerbehebung Technische Daten Bestellnummern Pagina 33–42 Overzicht van de begrippen Algemene Informatie Gebruiks- en veiligheidsvoorschriften Installatie Inbedrijfstelling van een nieuw filterpatroon Vervangen van de filterpatroon Filtercapaciteit Onderhoud Verhelpen van fouten Technische gegevens Bestelnummers Italiano 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Español 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Pagina 43–52 Panoramica delle definizioni Informazioni generali Istruzioni di funzionamento e sicurezza Installazione Messa in funzione di un nuovo filtro Sostituzione della cartuccia filtrante Capacità filtrante Manutenzione Eliminazione guasti Dati tecnici Numeri d‘ordine Página 53–62 Términos Información general Indicaciones de funcionamiento y seguridad Instalación Puesta en marcha de un filtro nuevo Cambio del cartucho filtrante Capacidad del filtro Mantenimiento Solución de fallos Datos técnicos Números de pedido Polski Strona 63–72 1 Przegląd pojęć 2 Informacje ogólne 3 Wskazówki dotyczące użytkowania i bezpieczeństwa 4 Instalacja 5 Rozruch nowego filtra 6 Wymiana wkładów filtracyjnych 7 Wydajność filtra 8 Konserwacja 9 Usuwanie usterek 10 Dane techniczne 11 Numery zamówień Dansk 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Side 73–82 Oversigt over begreberne Generelle informationer Drifts- og sikkerhedshenvisninger Installation Ibrugtagning af et nyt filter Udskiftning af filterpatronen Filterkapacitet Vedligeholdelse Udbedring af fejl Tekniske data Bestillingsnumre 1 Begriffsübersicht 1 15 13 2 3 4 5 6 4 16 7 8 6 9 10 3 7 11 12 14 5 13 14 15 12 16 Druckbehälter Filterkartusche Druckbehälterdeckel Anschlusskopf Eingangsschlauch Eingangsventil am Eingangsschlauch Ausgangsschlauch zum Endgerät Verschlusssicherung Trittlaschen Auswerfersockel Mantelgriffe Transportschutzkappe Verschnitteinstellschraube Deckelgriff Reduzierstück 1”– 3/4” Spülventil mit Spülschlauch 2 Allgemeine Informationen 2.1 Funktion und Anwendungsbereich Die Hobart Wasserfiltersysteme HYDROLINE STAR und HYDROLINE STAR Extra optimieren Leitungswasser für Gläser-, Besteck- und Geschirrspülmaschinen durch Teil- bzw. Vollentsalzung. 2 11 Durch Hobart HYDROLINE STAR werden dem Leitungswasser im Durchflussver fahren über einen Ionenaustauscher selektiv Calcium- und Magnesium-Ionen entzogen. Karbonathärtebedingte Rückstände beim Trocknen des Spülguts sowie Kalkablagerungen an wichtigen Maschinenteilen werden verhindert. Dadurch verlängert sich die Lebensdauer der Spülmaschinen entscheidend. 8 1 Darüber hinaus gewährleistet Hobart HYDROLINE STAR Extra durch Vollentsalzung des Leitungswassers die Eliminierung aller im Wasser enthaltenen Salze, wodurch deren Ablagerung an Gläsern und Bestecken verhindert wird. 2.2 Gewährleistungsbestimmungen Die Filtersysteme HYDROLINE STAR und HYDROLINE STAR Extra unterliegen der gesetzlichen Gewährleistung von zwei Jahren. Ein Gewährleistungsanspruch kann nur geltend gemacht werden, wenn alle Hinweise dieser Anleitung befolgt und beachtet werden. 9 10 2.3 Lagerung / Transport Umgebungsbedingungen bei Lagerung und Transport in den technischen Daten (Kapitel 10) beachten. Das Handbuch ist als Teil des Produkts zu verstehen und während der gesamten Lebensdauer des Filtersystems aufzubewahren und an nachfolgende Besitzer weiterzugeben. 2 2.4 Recycling/Entsorgung Durch die ordnungsgemäße Entsorgung dieses Produkts und seiner Verpackungsbestandteile tragen Sie dazu bei, potenzielle negative Auswirkungen auf Mensch und Umwelt zu vermeiden, die durch die unsachgemäße Entsorgung auftreten könnten. Bitte führen Sie die zu entsorgenden Einheiten gemäß den örtlichen Bestimmungen an den dafür vorgesehenen Sammelstellen einem geordneten Recycling zu. Erschöpfte Filterkartuschen werden bei Anlieferung an die angegebenen Adressen zurückgenommen. 3 Betriebs- und Sicherheitshinweise 3.1 Qualifiziertes Personal Installation und Instandhaltung des Filtersystems darf nur von geschultem und autorisiertem Personal vorgenommen werden. 3.2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch Der einwandfreie und sichere Betrieb des Produkts setzt die in diesem Handbuch beschriebene Vorgehensweise für Installation, Gebrauch und Instandhaltung voraus. Hinweis: Das Filtersystem sowie die systemspezifischen Filterkartuschen HYDROLINE STAR/STAR Extra dürfen nur vor Endgeräten wie Gläser-, Besteck- und Geschirrspülmaschinen zum Einsatz kommen. 3.3 Haftungsausschluss Die Installation muss genau nach den Angaben in diesem Handbuch ausgeführt werden. Hobart haftet nicht für etwaige Schäden einschließlich Folgeschäden, die durch falsche Installation oder falschen Gebrauch des Produkts entstehen können. 3.4 Spezifische Sicherheitshinweise • Als Speisewasser für das Hobart Wasserfiltersystem darf ausschließlich Trink wasser innerhalb des in Kapitel 10 angegebenen Wassereingangstemperaturbereichs verwendet werden. Keinesfalls darf mikrobiologisch belastetes Wasser oder Wasser unbekannter mikrobiologischer Qualität ohne angemessene Sterilisierung eingesetzt werden. • Das gefilterte Wasser ist aus Geschmacksgründen für die Zubereitung von Speisen und Getränken nicht geeignet. • Im Fall einer Abkochaufforderung für das Leitungswasser von offizieller Stelle ist das Filtersystem außer Betrieb zu nehmen. Nach Ende der Abkochaufforderung müssen die Filterkartusche getauscht sowie die Anschlüsse gereinigt werden. • Hobart empfiehlt, das Filtersystem nicht über einen längeren Zeitraum außer Betrieb zu nehmen. Nach Stagnationszeiten von über 4 Wochen sollte eine Boilerspülung oder ein Vorspülgang durchgeführt werden. Bitte beachten Sie hierzu auch die maximale Einsatzdauer der Filterkartusche von 12 Monaten (Kapitel 6). • Das Filtersystem ist nicht beständig gegen stark konzentrierte Reinigungsmittel (z. B. Bleichmittel, chlorierte Lösungsmittel, starke Oxidationsmittel) und darf nicht damit in Kontakt kommen. 3 • • • Während des Betriebs darf das Filtersystem nicht geöffnet oder demontiert werden. Die Filterkartusche darf nicht geöffnet werden. Druckbehälter und Druckbehälterdeckel des Filtersystems sind -bei sachgemäßer Installation und Nutzung sowie bei Einhaltung der in den technischen Daten genannten Betriebsbedingungen- auf eine Lebensdauer von bis zu 10 Jahren ausgelegt (ab Installationsdatum). Spätestens nach Ablauf von 10 Jahren muss in jedem Fall ein Austausch erfolgen. Die Schläuche müssen turnusgemäß spätestens nach 5 Jahren ausgewechselt werden. Produktionsdatum: Produktionscodeaufkleber Filterkartusche und Umkarton, Beispiel: B715002010 7 Produktionsjahr, hier: 2007 15 Produktionswoche, hier: Kalenderwoche 15 002 Chargen-Nr. Filtermedium, hier die mengenmäßig abgefüllte zweite Charge 010 laufende Nummer der Filterkartusche, hier die zehnte Kartusche aus der zweiten Charge Produktionscodeaufkleber Anschlusskopf, Beispiel: 7102 XX 7 Produktionsjahr, hier: 2007 10 Produktionswoche, hier: Kalenderwoche 10 2 Produktionstag von Montag (1) bis Freitag (5), hier: Dienstag XX Interne Kennziffer Produktionsdatum Druckbehälter und Druckbehälterdeckel, Beispiel: 0307 03 Produktionsmonat, hier: März 07 Produktionsjahr, hier: 2007 3.5 Sicherheitstechnische Montagehinweise • Das mit dem Filter betriebene Endgerät muss vor Installation kalkfrei sein. ! Achtung: Vor dem Filtersystem darf keine Enthärtungsanlage betrieben werden. • Filtersystem vor Sonneneinstrahlung und mechanischen Beschädigungen schützen. Nicht in der Nähe von Hitzequellen und offenem Feuer montieren. • Vor dem Eingangsschlauch des Filtersystems muss ein Absperrventil installiert sein. • Ist der Wasserdruck größer als 6 bar, muss ein Druckminderer vor das Filtersystem eingebaut werden. • Am Wassereingang des Filterkopfs ist ein vom DVGW baumustergeprüfter Rückflussverhinderer werksseitig eingebaut. • Zwischen Wasserfilter und Verbraucher dürfen keine Kupferrohre und keine verzinkten oder vernickelten Rohre/Verbindungsstücke eingebaut sein. Hier wird der Einsatz von Hobart Schlauchsets empfohlen. Bei der Werkstoffauswahl von wasserberührenden Teilen nach dem Hobart Filtersystem muss beachtet werden, dass das entkarbonisierte bzw. vollentsalzte Wasser verfahrensbedingt freie Kohlensäure enthält. • Die Installation aller Teile ist entsprechend der länderspezifischen Richtlinien zur Installation von Trinkwassereinrichtungen durchzuführen. 4 4 Installation ! Achtung: Vor Installation die technischen Daten (Kapitel 10) und die Betriebs- und Sicherheitshinweise (Kapitel 3) beachten. Nach Lagerung unter 0 °C ist das Produkt bei geöffneter Originalverpackung mindestens 24 Stunden vor Inbetriebnahme bei Umgebungstemperatur des Installationsorts zu lagern. 4.1 Lieferumfang Nehmen Sie vor der Installation den gesamten Lieferumfang aus der Verpackung und prüfen Sie diesen auf Vollständigkeit: 1x Druckbehälter 1 1x Druckbehälterdeckel 3 1x Filterkartusche 2 , Hinweis: blaue Markierung an HYDROLINE STAR Filterkartusche, rote Markierung an HYDROLINE STAR Extra Filterkartusche. 1x Handbuch 1x Karbonathärtetest bzw. Gesamthärtetest 1x Aufkleber für Service-Pass, Hinweis: hellblauer Aufkleber für HYDROLINE STAR, roter Aufkleber für HYDROLINE STAR Extra. 1x Reduzierstück 1”– 3/4” 1x Spülventil mit Spülschlauch Sollten Teile des Lieferumfangs fehlen, wenden Sie sich bitte an die für Sie zuständige Hobart Geschäftsstelle. 4.2 Montage des Druckbehälters und Druckbehälterdeckels • Mit beiden Füßen auf die Trittlaschen 9 stellen. • Druckbehälter 1 anheben und im Uhrzeigersinn drehen, bis Mantelgriffe 11 über den Trittlaschen 9 stehen. • Transportschutzkappe 12 von Filterkartusche entfernen. • O-Ring-Dichtung der Filterkartusche 2 auf korrekten Sitz in Nut, Verschmutzung und Beschädigung überprüfen. Hinweis: Der Kartuschensitz ist werkseitig mit lebensmittelechtem Schmiermittel gefettet. • Mit beiden Füßen auf die Trittlaschen 9 stellen und Druckbehälterdeckel 3 auf Druckbehälter 1 aufsetzen. Die Positionierung der Pfeilmarkierung am Deckelgriff 14 muss dabei mit Nut „INSERT“ übereinstimmen. • Druckbehälterdeckel 3 nach unten drücken und im Uhrzeigersinn bis zum Einrasten der Verschlusssicherung 8 drehen. 5 4.3 Montage der Eingangs- und Ausgangsschläuche Hinweis: Die Eingangs- und Ausgangsschläuche sind nicht im Standardlieferumfang enthalten. Die Verwendung von Hobart Schlauchsets wird empfohlen (Kapitel 11). • Eingangsschlauch 5 am Eingang des Anschlusskopfs 4 und Ausgangsschlauch 7 am Ausgang des Anschlusskopfs 4 montieren. Hinweis: Eingang „IN“ und Ausgang „OUT“ des Anschlusskopfs 4 sind mit O-Ringen als Dichtungen ausgestattet; deshalb dürfen hier keine zusätzlichen Flachdichtungen verwendet werden. Auf korrekten Sitz der O-Ringe achten. ! Achtung: Das maximale Anzugsdrehmoment an den 1”- und 3/4”-Anschlüssen darf 15 Nm nicht überschreiten! Es dürfen nur Schlauchanschlüsse mit Flachdichtungen eingesetzt werden. Schläuche mit konischen Verschraubungen beschädigen die Anschlüsse des Filterkopfs und führen zum Erlöschen des Gewährleistungsanspruchs! Vor Montage Fließrichtung an der Oberseite des Filterkopfs beachten, IN = Wassereingang, OUT = Wasserausgang. Vor Installation Einbauabmessungen und Betriebslage (Kapitel 10) beachten. Werden keine Originalschläuche verwendet, muss das mitgelieferte Reduzierstück 1”– 3/4” 15 verwendet werden, um eine korrekte Abdichtung des Rückflussverhinderers zu gewährleisten. 5 Inbetriebnahme eines Neufilters 5.1 Einstellung des Verschnitts • Die Verschnitteinstellschraube 13 ist werkseitig auf 10% eingestellt und kann bei Bedarf entsprechend der lokalen Wasserqualität oder der jeweiligen Anwendung auf 0% reduziert werden. Bei Fragen zur Wasserqualität berät Sie Ihr Lieferant oder Ihr Ansprechpartner bei Hobart. Hinweis: Für die Einstellung der Verschnitteinstellschraube 13 Inbusschlüssel 6 mm bzw. 7/32” verwenden. 5.2 Bestimmung der Filterkapazität • Bestimmung der lokalen Karbonathärte bzw. Gesamthärte mittels beiliegendem Karbonathärte- bzw. Gesamthärtetest. • Bestimmung der Filterkapazität mittels der Kapazitätstabellen (Kapitel 7) unter Berücksichtigung der ermittelten Karbonat- bzw. Gesamthärte und des eingestellten Verschnitts (Kapitel 5.1). 6 5.3 Einspülen und Entlüften der Filterkartusche Hinweis: Zum Einspülen/Entlüften wird ein Eimer mit mindestens 10 Liter Fassungsvermögen benötigt. • • • • •  , Eimer unter Spülschlauch stellen und Spülventil 16 öffnen. Eingangsventil 6 am Eingangsschlauch 5 öffnen, dabei Spülschlauch im Eimer festhalten. Mit mindestens 10 Liter spülen. Spülventil 16 schließen und Eimer entleeren. System auf eventuelle Leckagen prüfen. Installationsdatum des Filtersystems auf dem Druckbehälter 1 und nächstes Austauschdatum auf dem beiliegenden Aufkleber (HYDROLINE STAR: hellblauer Aufkleber, HYDROLINE STAR Extra: roter Aufkleber) vermerken und diesen auf dem Service-Pass auf dem Druckbehälter 1 anbringen. 6 Austausch der Filterkartusche Der Austausch der Filterkartusche muss nach 6 bis 12 Monaten erfolgen, spätestens 12 Monate nach Inbetriebnahme, unabhängig vom Erschöpfungsgrad der Filterkartusche. Ist die Kapazität der Filterkartusche bereits vorher erschöpft (Kapitel 7), muss der Austausch früher erfolgen. ! Achtung: Beim Austausch alle demontierten Teile sorgfältig untersuchen! Defekte Teile müssen ausgetauscht, verunreinigte Teile gereinigt werden! Vor Austausch die Betriebs- und Sicherheitshinweise (Kapitel 3) beachten. Nach Lagerung unter 0 °C ist das Produkt bei geöffneter Originalverpackung mindestens 24 Stunden vor Inbetriebnahme zu lagern. 7 6.1 • • • Entnehmen der Filterkartusche Spannungsversorgung des Endgeräts abschalten (Netzstecker ziehen). Eingangsventil 6 am Eingangsschlauch 5 schließen. Spülschlauch in einen Eimer stecken und durch Öffnen des Spülventils 16 Filtersystem drucklos machen. Die austretende Wassermenge in einem Eimer auffangen. Hinweis: Wenn die austretende Wassermenge 1 Liter überschreitet, ist das Eingangsventil 6 nicht komplett geschlossen oder verkalkt. • Mit beiden Füßen auf die Trittlaschen 9 stellen und dabei den Druckbehälterdeckel 3 durch Drücken der Verschlusssicherung 8 und durch gleichzeitiges Drehen gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag öffnen. • Druckbehälterdeckel 3 vertikal auf den Deckelgriff 14 abstellen. • Mit beiden Füßen auf die Trittlaschen 9 stellen und dabei Druckbehälter 1 an den Mantelgriffen 11 gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen. • Füße von den Trittlaschen 9 nehmen und Druckbehälter 1 mit beiden Händen an den Mantelgriffen 11 nach unten drücken. Erschöpfte Filterkartusche 2 aus dem Druckbehälter 1 entnehmen. Erschöpfte Filterkartusche 2 zum Entleeren mit Anschluss nach unten in Spüle stellen (> 5 Min.). Erschöpfte Filterkartusche 2 mit der Transportschutzkappe 12 der neuen Filterkartusche verschließen und im Originalkarton an die von Ihrem Lieferant angegebene Tausch-Adresse zurücksenden. • • • 6.2 Einsetzen der Filterkartusche • O-Ring-Dichtung der neuen Filterkartusche 2 auf korrekten Sitz in Nut, Verschmutzung und Beschädigungen überprüfen. Hinweis: Der Kartuschensitz ist werkseitig mit lebensmittelechtem Schmiermittel gefettet. • Anschlusssitz für den O-Ring der Filterkartusche 2 im Druckbehälterdeckel 3 auf Schmutz und Beschädigungen überprüfen. • Neue Filterkartusche 2 in den Druckbehälter 1 einsetzen. • Mit beiden Füßen auf die Trittlaschen 9 stellen, Druckbehälter 1 anheben und dabei im Uhrzeigersinn drehen, bis Mantelgriffe 11 über den Trittlaschen 9 stehen. • Mit beiden Füßen auf die Trittlaschen 9 stellen und Druckbehälterdeckel 3 auf Druckbehälter 1 aufsetzen. Die Positionierung der Pfeilmarkierung am Deckelgriff 14 muss dabei mit Nut „INSERT“ übereinstimmen. • Druckbehälterdeckel 3 nach unten drücken und im Uhrzeigersinn bis zum Einrasten der Verschlusssicherung 8 drehen. • Spannungsversorgung des Endgeräts einschalten (Netzstecker). • Zum Einspülen und Entlüften der neuen Filterkartusche 2 Schritte unter 5.3 durchführen. 8 7 Filterkapazität Zur Kontrolle des Erschöpfungsgrads der Filterkartusche wird die Programmierung und Verwendung des entsprechenden Countdownzählers in der Steuerung der HobartSpülmaschine (siehe Bedienungsanleitung der Maschine) empfohlen. Kapazitätstabellen HYDROLINE STAR VerschnittVerschnitteinstellung 0% einstellung 10% Karbonathärte Volumen Volumen in °KH in Liter in Liter 4 30.000 32.667 5 24.000 26.133 6 20.000 21.778 7 17.143 18.667 8 15.000 16.333 9 13.333 14.519 10 12.000 13.067 11 10.909 11.879 12 10.000 10.889 13 9.231 10.051 14 8.571 9.333 15 8.000 8.711 16 7.500 7.167 17 7.059 7.686 18 6.667 7.259 19 6.316 6.788 20 6.000 6.533 21 5.714 6.222 23 5.217 5.681 25 4.800 5.227 28 4.286 4.667 31 3.871 4.215 35 3.429 3.733 HYDROLINE STAR Extra VerschnittVerschnitteinstellung 0% einstellung 10% Gesamthärte Volumen Volumen in °GH in Liter in Liter 4 12.500 13.611 5 10.000 10.889 6 8.333 9.074 7 7.143 7.778 8 6.250 6.806 9 5.556 6.049 10 5.000 5.444 11 4.545 4.949 12 4.167 4.537 13 3.846 4.188 14 3.571 3.889 15 3.333 3.630 16 3.125 3.403 17 2.941 3.203 18 2.778 3.025 19 2.632 2.865 20 2.500 2.722 21 2.381 2.593 23 2.174 2.367 25 2.000 2.178 28 1.786 1.944 31 1.613 1.756 35 1.429 1.556 Hinweis: Die angegebenen Kapazitäten sind Richtwerte, die je nach Produktvolumen- strom, lokaler Wasserqualität und Maschinentyp um ± 20% variieren können. 8 Instandhaltung Prüfen Sie das Filtersystem regelmäßig auf Leckagen. Prüfen Sie die Schläuche regelmäßig auf Knickstellen. Geknickte Schläuche müssen ersetzt werden. Das komplette Filtersystem muss turnusgemäß nach spätestens 10 Jahren ausgewechselt werden. Die Schläuche müssen turnusgemäß spätestens nach 5 Jahren ausgewechselt werden. ! Achtung: Vor Auswechslung die technischen Daten (Kapitel 10) und die Betriebs- und Sicherheitshinweise (Kapitel 3) beachten. 9 Reinigen Sie das Filtersystem außen regelmäßig mit einem weichen, feuchten Tuch. ! Achtung: Verwenden Sie dabei keine materialunverträglichen Stoffe (Kapitel 3.4) oder scharfe, scheuernde Reinigungsmittel. 9 Fehlerbehebung 9.1 Kein Wasserfluss Ursache: Wasserzufuhr geschlossen. Fehlerbehebung: Wasserzufuhr am vorgeschalteten Absperrventil oder Eingangsventil am Eingangsschlauch 5 öffnen. 6 Achtung: Die nachfolgenden Fehler dürfen nur von geschultem und autorisiertem Personal behoben werden. ! 9.2 Kein oder geringer Wasserfluss trotz geöffneter Wasserzufuhr Ursache: Leitungsdruck zu gering. Fehlerbehebung: Leitungsdruck überprüfen. Falls der Fehler trotz ausreichendem Leitungsdruck weiterhin auftritt, Filtersystem und Filterkartusche überprüfen und ggf. auswechseln. ! Achtung: Vor Auswechslung die technischen Daten (Kapitel 10) und die Betriebs- und Sicherheitshinweise (Kapitel 3) beachten. 9.3 Leckage an Verschraubungen Ursache: Verschraubungen nicht ordnungsgemäß montiert. Fehlerbehebung: Leitungsdruck überprüfen. Sämtliche Verschraubungen überprüfen und gemäß Kapitel 4 montieren. Falls der Fehler weiterhin auftritt, Filtersystem auswechseln. ! Achtung: Vor Auswechslung die technischen Daten (Kapitel 10) und die Betriebs- und Sicherheitshinweise (Kapitel 3) beachten. 9.4 Leckage nach Filtertausch Ursache: O-Ring an Filterkartusche sitzt nicht korrekt. Fehlerbehebung: Korrekten Sitz des O-Rings überprüfen (Kapitel 6.2). ! Achtung: Vor Demontage die technischen Daten (Kapitel 10) und die Betriebs- und Sicherheitshinweise (Kapitel 3) beachten. 10 10 Technische Daten Filtersystem HYDROLINE STAR/STAR Extra mit Filterkartusche HYDROLINE STAR HYDROLINE STAR Extra 2 bar – max. 6 bar 4°C – 60°C 10°C – 60°C –20°C to 60°C 850 l/h 300 l/h 0,45 bar 18 kg/24 kg 288 mm/255 mm/550 mm Betriebsdruck Betriebs- /Wassertemperatur Umgebungstempe- Betrieb ratur bei Lagerung/Transport Durchfluss bei 1 bar Druckverlust Nenndurchfluss gemäß Norm Druckverlust bei Nenndurchfluss Gewicht (trocken/nass) Abmessungen Komplettsystem (Breite/Tiefe/Höhe) Die Biegeradien des Eingangs- und Ausgangsschlauchs 2 m, DN13, 3/4"–3/4" betragen 130 mm und sind je nach räumlicher Einbauorientierung und Betriebslage zusätzlich zu den Abmessungen des Komplettsystems zu berücksichtigen. Betriebslage Das Filtersystem kann wahlweise stehend oder liegend betrieben werden. Eingangsanschluss G 1" Ausgangsanschluss G 3/4" 11 Bestellnummern Filtersystem HYDROLINE STAR/HYDROLINE STAR Extra Artikel HYDROLINE STAR (Komplettsystem mit Filterkartusche) HYDROLINE STAR Extra (Komplettsystem mit Filterkartusche) HYDROLINE STAR Wechselkartusche HYDROLINE STAR Extra Wechselkartusche Artikel-Nummer 895440-1 895440-2 895440-3 895440-4 11 1 Definition of Terms 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Pressure Vessel Filter Cartridge Pressure Vessel Lid Connector Head Inlet Hose Inlet Valve on the Inlet Hose Outlet Hose to the Terminal Equipment Locking Kick Loop Ejector Base Mantle Handle Transport Protective Cap Bypass Setting Screw Lid Handle Reducer 1”– 3/4” Flush valve with flush hose 2 General Information 2.1 Function and Application The Hobart HYDROLINE STAR and HYDROLINE STAR Extra Water Filter Systems optimise tap water for dishwashers for glasses, cutlery and crockery by means of partial or full demineralisation. In the Hobart HYDROLINE STAR calcium and magnesium ions are selectively removed from the drinking water via an ion exchanger using the flow method. This prevents residues on the dishes during drying due to carbonate hardness and scale deposits on important machine parts. This means that the dishwashers have a greatly increased service life. Furthermore, Hobart HYDROLINE STAR Extra guarantees elimination of all salts in the water by means of full demineralisation of the tap water, preventing them from being deposited on glasses and cutlery. 2.2 Guarantee Provisions The HYDROLINE STAR and HYDROLINE STAR Extra filter systems are subject to the statutory guarantee of 2 years. A guarantee claim may be asserted only if all instructions in this Handbook are followed and observed. 2.3 Storage/Transport Adhere to the ambient conditions in the Technical Data (Chapter10) for storage and transport. The handbook should be seen as part of the product and kept for the whole service life of the filter system and passed on to subsequent owners. 12 2.4 Recycling/Disposal By disposing of this product and its packaging in the correct manner you are helping to prevent potential negative impacts on people and the environment that could be caused by incorrect disposal. Comply with local regulations and bring the units to be disposed of to a proper recycling facility at the collection points provided. Used filter cartridges can be returned to the addresses listed. 3 Operating and Safety Information 3.1 Qualified Personnel Installation and maintenance of the filter system may be carried out only by trained or authorised personnel. 3.2 Correct Use The product can only be operated properly and safely if it is installed, used and serviced in the manner described in this Manual. Use only cartridges suitable for this appliance. Note: the HYDROLINE STAR/STAR Extra filter system and system-specific filter cartridges may only be used upstream from compatible end devices such as dishwashers for glasses, cutlery and crockery. 3.3 Liability Exclusion Installation must be carried out in accordance withthe instructions in this Manual. Hobart shall not be held liable for any damage, including subsequent damage, arising from the incorrect installation or use of the product. 3.4 Specific Safety Information • Only drinking water within the intake water temperature range listed in Chapter 10 may be used as intake water for the Hobart water filter system. No microbiologically impaired water or water of unknown microbiological quality may be used without appropriate sterilisation. • For reasons of flavour, the filtered water is not suitable for the preparation of food and drinks. • If there is an official requirement of boil tap water, decommission the filter system. When the requirement to boil water comes to an end, the filter cartridge must be replaced and the connections cleaned. • Hobart recommends that the filter system shall not be decommissioned for a long period. After stagnation times of over 4 weeks, the boiler should be flushed or a prerinse executed. Please also note the maximum usage period of the filter cartridge is 12 months (Chapter 6). • The filter system is not resistant to heavily concentrated cleaning agents (e.g. bleach, chlorinated solvents, heavy oxidants) and must not come into contact with them. 13 • • • The filter system must not be opened or dismantled during operation. The filter cartridge must not be opened. The pressure vessel and the pressure vessel lid of the filter systems have a service life of up to ten years (from the date of installation), provided that they are installed and used correctly and the operating conditions outlined in the Technical Data chapter are adhered to. They must always be replaced after a maximum of ten years. The hoses must be replaced in rotation after a maximum of five years. Production date: Production code sticker filter cartridge and packaging - Example: B715002010 7 Production year, here: 2007 15 Production week, here: calendar week 15 002 Batch No. filter medium, here the second batch filled in terms of quantity 010 Serial number of the filter cartridge, here the tenth cartridge from the second batch Production code sticker connector head - Example: 7102 XX 7 Production year, here: 2007 10 Production week, here: calendar week 10 2 Production day from Monday (1) to Friday (5), here: Tuesday xx Internal code Production date pressure vessel and pressure vessel lid - Example: 0307 03 Production month, here: March 07 Production year, here: 2007 3.5 Technical Safety Assembly Instructions • The terminal device operated with the filter must be free of limescale prior to installation. ! Caution: No water softening system may be operated upstream from the filter system. • Protect the filter system from sunlight and mechanical damage. Do not assemble near sources of heat and open flames. • A stop valve must be installed before the filter system intake hose. • If the water pressure is higher than 6 bar, a pressure reducer must be installed before the filter system. • A non-return valve tested by the DVGW has been factory-installed at the water intake of the filter head. • No copper pipes and no galvanised or nickel-plated pipes/connectors may be installed between the water filter and the consumer. The use of Hobart hose sets is recommended here. When choosing the material for parts that come into contact with water after the Hobart filter system it must be remembered that, due to the process, decarbonised and/or fully demineralised water contains free carbon dioxide. • All parts must be installed in accordance with the country-specific guidelines on the installation of drinking water facilities. 14 4 Installation Caution: Prior to installation read the technical data (Chapter 10) and the operating and safety information (Chapter 3). After the product has been stored at temperatures below 0°C, it must be stored (with the original packaging open) at the ambient temperature of the place of installation for at least 24 hours before use. ! 4.1 Scope of Delivery Prior to installation, remove the entire delivery scope from the packaging and check that everything is there: 1x pressure vessel 1 1x pressure vessel lid 3 1x filter cartridge 2 , Note: Blue marking on HYDROLINE STAR filter cartridge, Red marking on HYDROLINE STAR Extra filter cartridge. 1x manual 1x carbonate hardness test or total hardness test 1x sticker for Service Pass, Note: Light blue sticker for HYDROLINE STAR, red sticker for HYDROLINE STAR Extra. 1x reducer 1”– 3/4” 1x flush valve with flush hose If parts of the delivery scope are missing, please contact your local Hobart office. 4.2 Assembly of the pressure vessel and the pressure vessel lid • Stand on the kick loops 9 with both feet. • Lift the pressure vessel 1 and turn it clockwise until the mantle handles 11 are over the kick loops 9 . • Remove the transport protective cap 12 from the filter cartridge. • Check the O-ring seal of the filter cartridge 2 for correct seat in the groove, dirt and damage. Note: The cartridge seat has been lubricated with food-safe lubricant at the factory. • Stand on the kick loops 9 with both feet and place the pressure vessel lid 3 on the pressure lid 1 . The positioning of the arrow marking on the lid handle 14 must line up with the “INSERT” groove. • Press the pressure vessel lid 3 down and turn clockwise until the lock engages 8 . 15 4.3 Assembly of inlet and outlet hoses Note: The inlet and outlet hoses are not included in the standard scope of delivery. The use of Hobart hose sets is recommended (Chapter 11). • Fit inlet hose 5 at the inlet of the connector head 4 and outlet hose 7 at the outlet of the connector head 4 . Note: Inlet “IN” and outlet “OUT” of the connector head 4 are equipped with O-rings as seals, therefore no additional flat seals may be used here. Make sure that the O-rings are seated correctly. Caution: The max. tightening torque at the 1“ and 3/4“ connections must not exceed 15Nm! Only hose connections with flat seals may be used. Hoses with conical screw connections damage the connections of the filter head and invalidate any guarantee claims! Before assembly, note the direction of flow on the upper side of the filter head, IN = water inlet, OUT = water outlet. Prior to installation, note installation dimensions and operating position (Chapter 10). If no original hoses are used, the 1“- 3/4“ 15 reducer supplied must be used to ensure correct sealing of the return valve. ! 5 Commissioning a New Filter 5.1 Setting the Bypass • The bypass setting screw 13 has been set to 10% at the factory and, if necessary, can be decreased to 0% according to the local water quality or application in question. If you have any questions about water quality, your supplier or your contact at Hobart will advise you. Note: Use Allen key 6mm or 7/32“ to adjust the bypass setting screw 13 . 5.2 Identifying the Filter Capacity • Identify the local carbonate hardness or total hardness using the enclosed carbonate hardness or total hardness test kit. • Identify the filter capacity using the capacity tables (Chapter 7) taking account of the carbonate or total hardness identified and the bypass setting (Chapter 5.1). 16 5.3 Flushing and Bleeding the Filter Cartridge Note: A bucket with a minimum capacity of 10L is needed for flushing/bleeding. • • • • •  , Place the bucket under the flush hose and open the flush valve 16 . Open the inlet valve 6 on inlet hose 5 while holding the flush hose in the bucket. Flush with at least 10 litres. Close the flush valve 16 and empty the bucket. Check system for any leaks. Note installation date of the filter system on pressure vessel 1 and next exchange date on the enclosed sticker (HYDROLINE STAR: light blue sticker, HYDROLINE STAR Extra: red sticker) and attach it to the Service Pass on the pressure vessel 1 . 6 Exchanging the Filter Cartridge The filter cartridge must be replaced after 6–12 months, at the latest 12 months after commissioning, irrespective of the level of exhaustion of the filter system. If the capacity of the filter cartridge has been exhausted (Chapter 7), it must be replaced earlier. Caution: During the exchange, carefully examine all dismantled parts! Faulty parts must be exchanged, dirty parts cleaned! Read the operating and safety information (Chapter 3) prior to replacement. After the product has been stored at temperatures below 0°C, it must be stored with the original packaging open at the ambient temperature of the place of installation for at least 24 hours before entering use. ! 17 6.1 • • • Removing the Filter Cartridge Switch off the power supply of the terminal equipment (remove plug). Close the inlet valve 6 at the inlet hose 5 . Place the flush hose in a bucket and remove pressure from the filter system by opening the flush valve 16 . Collect waste water in the 10L bucket. Note: If the escaping water is more than 1 litre, the inlet value 6 is not completely closed or is blocked with scale. • Stand on the kick loops 9 with both feet while opening the pressure vessel lid 3 by pressing the lock 8 and turning it anti-clockwise as far as it will go. • Place the pressure vessel lid 3 vertically on the lid handle 14 . • Stand on the kick loops 9 with both feet while turning the pressure vessel 1 anti-clockwise by the mantle handles 11 as far as it will go. • Take your feet off the kick loops 9 and press the pressure vessel 1 down with both hands on the mantle handles 11 . • • Remove used filter cartridge 2 from the pressure vessel 1 . Place the used filter cartridge 2 in the sink with the connection facing down for drainage (> 5 min). Lock the used filter cartridge 2 with the transport protection cap 12 of the new filter cartridge and return in the original packaging to the appropriate address as listed by your supplier. • 6.2 Inserting the Filter Cartridge • Check the O-ring seal of the new filter cartridge 2 for correct seat in the groove, dirt and damage. Note: The cartridge seat has been lubricated with food-safe lubricant at the factory. • Check the connector seat of the filter cartridge O-ring 2 in the pressure vessel lid 3 for dirt and damage. • Place new filter cartridge 2 in the pressure vessel 1 . • Stand on the kick loops 9 with both feet; lift the pressure vessel 1 whole turning clockwise until the mantle handles 11 are over the kick loops 9 . • Stand on the kick loop 9 with both feet and place the pressure vessel lid 3 on the pressure vessel 1 . The positioning of the arrow marking on the lid handle 14 must line up with the “INSERT” groove. • Press the pressure vessel lid 3 down and turn clockwise until the lock engages 8 . • Switch on electrical power supply to the terminal device. • Execute the steps described under 5.3 to flush and bleed the new filter cartridge 2 . 18 7 Filter Capacity For the precise, continuous control of the degree of filter cartridge exhaustion, it is recommended to program and use the count down counter of the control of the Hobart dishwasher (refer to the user manual of the machine) Capacity Tables HYDROLINE STAR Bypass setting Bypass setting 0% 10 % Carbonate Volume Volume hardness in in litres in litres °KH 4 30.000 32.667 5 24.000 26.133 6 20.000 21.778 7 17.143 18.667 8 15.000 16.333 9 13.333 14.519 10 12.000 13.067 11 10.909 11.879 12 10.000 10.889 13 9.231 10.051 14 8.571 9.333 15 8.000 8.711 16 7.500 7.167 17 7.059 7.686 18 6.667 7.259 19 6.316 6.788 20 6.000 6.533 21 5.714 6.222 23 5.217 5.681 25 4.800 5.227 28 4.286 4.667 31 3.871 4.215 35 3.429 3.733 HYDROLINE STAR Extra Bypass setting Bypass setting 0% 10 % Total hardness Volume Volume in °GH in litres in litres 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 23 25 28 31 35 12.500 10.000 8.333 7.143 6.250 5.556 5.000 4.545 4.167 3.846 3.571 3.333 3.125 2.941 2.778 2.632 2.500 2.381 2.174 2.000 1.786 1.613 1.429 13.611 10.889 9.074 7.778 6.806 6.049 5.444 4.949 4.537 4.188 3.889 3.630 3.403 3.203 3.025 2.865 2.722 2.593 2.367 2.178 1.944 1.756 1.556 Note: The stated capacities are guide values that may vary by ± 20% depending on the product volume flow, local water quality and machine type. 8 Repair Regularly check the filter system for leaks. Regularly check the hoses for kinks. Bent hoses must be replaced. The complete filter system must be replaced in rotation after a maximum of ten years. The hoses must be replaced in rotation after a maximum of five years. Caution: Prior to exchange read the technical data (Chapter 10) and the operating and safety information (Chapter 3). ! 19 Regularly clean the outside of the filter system with a soft, damp cloth. ! Caution: Do not use any substances incompatible with the material (Chapter 3.4) or astringent, abrasive cleaning agents. 9 Troubleshooting 9.1 No water flow Cause: Water intake closed. Troubleshooting: Open water intake on the upstream stop valve or inlet valve hose 5 . 6 on inlet Caution: The following faults may be remedied only by trained and authorised personnel. ! 9.2 No or low water flow in spite of open water intake Cause: Mains pressure too low. Troubleshooting: Check mains pressure. If the fault continues to occur in spite of adequate mains pressure, check the filter system and filter cartridge and change if necessary. ! Caution: Prior to exchange read the technical data (Chapter 10) and the operating and safety information (Chapter 3). 9.3 Leaking screw connections Cause: Screwed connections not fitted correctly. Troubleshooting: Check mains pressure. Check all screwed connections and mount according to Chapter 4. If the fault continues, exchange filter system. ! Caution: Prior to exchange read the technical data (Chapter 10) and the operating and safety information (Chapter 3). 9.4 Leak continues after filter has been replaced Cause: O-ring on filter cartridge not sitting correctly. Troubleshooting: Check correct seat of the O-ring (Chapter 6.2). ! Caution: Prior to dismantling read the data (Chapter 10) and the operating and safety information (Chapter 3). 20 10 Technical Data Filter system HYDROLINE STAR/STAR Extra with filter cartridge HYDROLINE STAR HYDROLINE STAR Extra 2 bar – max. 6 bar 4°C – 60°C 10°C – 60°C –20°C to 60°C 850 l/h 300 l/h 0,45 bar 18 kg/24 kg 288 mm/255 mm/550 mm Operating pressure Operating/water temperature Ambient temperaoperation ture during storage/transport Flow rate with 1 bar pressure loss Nominal flow according to Norm Pressure loss at nominal flow Weight (dry/wet) Dimensions complete system (Width/Depth/Height) The bending radii of the inlet and outlet hose 2m, DN13, 3/4"–3/4" are 130mm and, depending on the installation orientation and operating space, must be considered in addition to the dimensions of the complete system. Operating position The filter system can be operated either vertically or horizontally. Inlet connection G 1" Outlet connection G 3/4" 11 Order Numbers Hobart HYDROLINE STAR/HYDROLINE STAR Extra Article HYDROLINE STAR (complete system with filter cartridge) HYDROLINE STAR Extra (complete system with filter cartridge) HYDROLINE STAR replacement cartridge HYDROLINE STAR Extra replacement cartridge Article Number 895440-1 895440-2 895440-3 895440-4 21 1 Eléments 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Chambre de pression Cartouche filtrante Couvercle de chambre de pression Tête de raccordement Flexible d‘entrée Vanne d‘entrée sur le flexible d‘entrée Flexible de sortie pour appareil Verrou de sécurité Appuis-pieds Support d‘éjection Poignées Capuchon de protection Vis by-pass Poignée de couvercle Réducteur 1” – 3/4” Valve de rinçage avec flexible de rinçage 2 Généralités 2.1 Fonction et domaine d’application Les systèmes de filtration Hobart HYDROLINE STAR et HYDROLINE STAR Extra optimisent l’eau du robinet utilisée pour les lave-vaisselle grâce à une déminéralisation partielle ou totale. De façon sélective, par l’intermédiaire d’une résine échangeuse d’ions, Hobart HYDROLINE STAR retire des ions calcium et magnésium lorsque l’eau traverse le filtre. Ce système empêche ainsi le dépôt de résidus liés à la dureté carbonate lors du séchage de la vaisselle de même qu’un entartrage de pièces de machine importantes, ce qui se traduit par un allongement considérable de la durée de vie des machines. Le modèle Hobart HYDROLINE STAR Extra garantit quant à lui, au moyen d’une déminéralisation totale de l’eau du robinet, l’élimination de tous les sels contenus dans l’eau afin d’éviter des dépôts sur les verres et les couverts. 2.2 Dispositions relatives à la garantie Les systèmes de filtration HYDROLINE STAR et HYDROLINE STAR Extra sont assortis d’une garantie légale de 2 ans. Un recours en garantie ne pourra être invoqué que si toutes les instructions du présent manuel ont été lues et respectées. 2.3 Stockage/Transport Lors du stockage et du transport, respecter les conditions indiquées dans les caractéristiques techniques (chapitre 10). Le manuel fait partie intégrante du produit. Il doit être conservé durant toute la durée de vie du système de filtration et, le cas échéant, devra être transmis au prochain utilisateur. 22 2.4 Recyclage/Mise au rebut En éliminant ce produit et les parties de l’emballage conformément aux prescriptions, vous contribuez à éviter les répercussions négatives sur les êtres humains et l’environnement qu’une mise au rebut non conforme peut avoir. Veuillez déposer, en vue d’un recyclage approprié, les produits à éliminer aux points de collecte prévus à cet effet conformément aux prescriptions locales. Les cartouches filtrantes saturées renvoyées aux adresses mentionées seront recyclées. 3 Consignes d’utilisation et de sécurité 3.1 Personnel qualifié L’installation et l’entretien du système de filtration sont réservés à un personnel formé et autorisé. 3.2 Utilisation conforme Le fonctionnement correct et sûr du produit implique le respect des consignes d’installation, d’emploi et d’entretien fournies dans le présent manuel. Remarque : le système de filtration et les cartouches filtrantes spécifiques HYDROLINE STAR/STAR Extra se montent uniquement sur les lave-vaisselle. 3.3 Exclusion de responsabilité L’installation doit rigoureusement s’effectuer selon les indications du présent manuel. La société Hobart ne saurait être tenue pour responsable d’éventuels dommages directs ou indirects résultant d’une installation incorrecte ou d’une utilisation non conforme du produit. 3.4 Consignes de sécurité spécifiques • Le système de filtration Hobart ne peut être alimenté qu’avec de l’eau potable dans la plage de température d’entrée indiquée au chapitre 10. N’utiliser en aucun cas de l’eau chargée de contaminants microbiologiques ou de l’eau dont la qualité microbiologique est inconnue sans effectuer de stérilisation appropriée. • Pour des raisons de goût, l’eau filtrée ne convient pas à la préparation d’aliments ou de boissons. • Si un service officiel recommandait de faire bouillir l’eau du robinet, le système de filtration devrait être mis hors service. A la levée de cette instruction, il est nécessaire de changer la cartouche filtrante et de nettoyer les raccords. • Hobart conseille de ne pas mettre le système hors service pendant un intervalle de temps prolongé. Après une période de stagnation de plus de 4 semaines, il est recommandé de rincer le chauffe-eau ou d’opérer un pré-rinçage. Tenir à cet effet aussi compte de la durée d’utilisation maximale de la cartouche filtrante, soit 12 mois (chapitre 6). • Le système de filtration ne résiste pas à des détergents à forte concentration (par ex. agents de blanchiment, solvants chlorés, oxydants forts) et ne doit pas entrer en contact avec de tels produits. 23 • • • Il est interdit d’ouvrir ou de démonter le système de filtration pendant le fonctionnement. Il est également proscrit d’ouvrir la cartouche filtrante. La chambre de pression et son couvercle, qui font partie du système de filtration, sont conçus, si l‘appareil a été correctement installé et utilisé et si les conditions d‘utilisation indiquées dans les caractéristiques techniques ont été respectées, pour une durée de vie pouvant aller jusqu‘à 10 ans (à compter de la date d‘installation). Après cette période de 10 ans, au plus tard, un remplacement est absolument nécessaire. Les flexibles doivent être remplacés au plus tard tous les 5 ans. Date de fabrication: Etiquette avec code de fabrication de la cartouche filtrante et de l’emballage - exemple : B715002010 7 Année de fabrication, ici : 2007 15 Semaine de fabrication, ici : semaine 15 002 N° de lot matière filtrante, ici le deuxième lot rempli quantitativement 010 Numéro de la cartouche filtrante, ici la dixième cartouche du deuxième lot Etiquette avec code de fabrication de la tête de raccordement - exemple : 7102 XX 7 Année de fabrication, ici : 2007 10 Semaine de fabrication, ici : semaine 10 2 Jour de fabrication, lundi (1) à vendredi (5), ici : mardi XX Code interne Date de fabrication de la chambre de pression et de son couvercle – exemple : 0307 03 Mois de fabrication, ici : mars 07 Année de fabrication, ici : 2007 3.5 Consignes de montage relatives à la sécurité • L’appareil raccordé avec le filtre doit être dépourvu de tartre avant l’installation du système. ! Attention : Il est interdit d’utiliser un adoucisseur à sel en amont du système de filtration Hobart. • Conserver le système de filtration à l’abri de rayons solaires et le protéger contre des dommages mécaniques. • Ne pas le monter à proximité de sources de chaleur ou de fl ammes nues. • Une vanne d’arrêt doit être installée en amont du flexible d‘entrée du système de filtration. • Si la pression de l‘eau est supérieure à 6 bars, un réducteur de pression doit être monté en amont du système de filtration. • Un clapet anti-retour assorti d’une homologation de modèle établie par l’association allemande technique et scientifique des métiers de l’eau et du gaz (DVGW) est monté en usine au niveau de l‘arrivée d‘eau. • Aucun tuyau en cuivre et aucun tuyau/raccord zingué ou nickelé ne doivent être montés entre le filtre à eau et le consommateur. Il est recommandé d’utiliser à cet effet les kits de flexibles Hobart. Lors de la sélection du matériau des pièces qui entrent en contact avec l’eau en aval du système de filtration Hobart, il faut se rappeler que l’eau décarbonatée ou complètement déminéralisée contient, du fait du principe de traitement, de l’acide carbonique à l’état libre. • L’installation de toutes les pièces doit s’exécuter conformément aux directives nationales concernant les installations de traitement d’eau potable. 24 4 Installation Attention : Lire attentivement les caractéristiques techniques (chapitre 10) ainsi que les consignes d’utilisation et de sécurité (chapitre 3) avant l’installation et les respecter. Après un stockage en dessous de 0°C, stocker le produit avec l’emballage d’origine ouvert au moins 24 heures avant sa mise en service à la température ambiante du lieu d’installation. ! 4.1 Fourniture Avant de procéder à l’installation, vérifier si l’emballage contient toutes les pièces prévues : 1x chambre de pression 1 1x couvercle de chambre de pression 3 1x cartouche filtrante 2 , remarque : marque bleue sur cartouche filtrante HYDROLINE STAR, marque rouge sur cartouche filtrante HYDROLINE STAR Extra 1x mode d‘emploi 1x test de dureté carbonate ou test de dureté totale 1x étiquette pour la carte de service, remarque : étiquette bleu clair pour HYDROLINE STAR, étiquette rouge pour HYDROLINE STAR Extra 1x réducteur 1“–3/4“ 1x valve de rinçage avec flexible de rinçage S’il manque des pièces, s’adresser au point Hobart competent. 4.2 Montage de la chambre de pression et du couvercle • Poser les deux pieds sur les appuis 9 . • Soulever la chambre de pression 1 et la tourner dans le sens des aiguilles d‘une montre jusqu‘à ce que les poignées 11 se trouvent dans l‘alignement des appuis 9 . • Enlever le capuchon de protection 12 de la cartouche filtrante. • Vérifier la bonne position du joint torique de la cartouche filtrante 2 dans la rainure, la propreté et l‘état général. Remarque : Les joints de la cartouche sont graissés en usine avec une graisse de qualité alimentaire. • Maintenir les deux pieds sur les appuis 9 et placer le couvercle 3 sur la chambre de pression 1 . Le positionnement de la flèche sur la poignée de couvercle 14 doit concorder avec la rainure « INSERT ». • Emboîter le couvercle 3 vers le bas et le tourner dans le sens des aiguilles d‘une montre jusqu‘à enclenchement du verrou de sécurité 8 . 25 4.3 Montage des flexibles d‘entrée et de sortie Remarque : Les flexibles d’entrée et de sortie ne sont pas compris dans la fourniture standard. Il est recommandé d’utiliser les kits de flexibles Hobart (chapitre 11). • Monter le flexible d‘entrée (5) à l‘entrée de la tête de raccordement 4 et le flexible de sortie 7 à la sortie de la tête 4 . Remarque : L‘entrée « IN » et la sortie « OUT » de la tête de raccordement 4 sont munies de joints toriques et ne peuvent de ce fait être pourvues de joints plats additionnels. Veiller au positionnement correct des joints toriques. Attention : Ne pas dépasser le couple de serrage max. de 15 Nm sur les raccords 1“ et 3/4“ ! N‘utiliser que des raccords de flexibles à joints plats. Les flexibles à vissage conique endommagent les raccords de la tête de filtre et entraînent l‘annulation de la garantie ! Avant le montage, tenir compte du sens d‘écoulement sur la face supérieure de la tête de filtre. IN = entrée d‘eau, OUT = sortie d‘eau. Observer les cotes de montage et la position de fonctionnement (chapitre 10) avant l‘installation. En cas de non-utilisation de flexibles d‘origine, appliquer le réducteur 1“ – 3/4“ 15 fourni pour assurer une bonne étanchéité du clapet anti-retour. ! 5 Mise en service d’un nouveau filtre 5.1 Réglage du by-pass • La vis by-pass 13 est ajustée en usine sur 10% et peut être reduit le cas échéant à 0% en fonction de la qualité de l‘eau locale ou de l‘application. Contacter le fournisseur de l‘équipement ou l‘interlocuteur Hobart pour toute question sur la qualité de l‘eau. Remarque : Utiliser pour l‘ajustage de la vis by-pass 13 une clé mâle hexagonale 6 mm ou 7/32“. 5.2 Détermination de la capacité de filtration • Détermination de la dureté carbonate/dureté totale locale au moyen du kit de test de dureté carbonate/de dureté totale joint. • Détermination de la capacité de filtration au moyen des tableaux (chapitre 7) en tenant compte de la dureté carbonate ou dureté totale définie et du by-pass réglé (chapitre 5.1). 26 5.3 Rinçage et purge de la cartouche filtrante Remarque : Un seau d’au moins 10 litres est nécessaire pour rincer/purger le système. • •  , • • • Placer le seau sous le flexible de rinçage et ouvrir la valve de rinçage 16 . Ouvrir la vanne d’entrée 6 sur le flexible d’entrée 5 en tenant le flexible de rinçage dans le seau. Volume de rinçage minimum : 10 litres. Fermer la vanne de rinçage 16 et vider le seau. Vérifier l’étanchéité du système. Noter la date d’installation du système de filtration sur la chambre de pression 1 et la prochaine date de remplacement sur l’étiquette jointe (HYDROLINE STAR : étiquette bleu clair, HYDROLINE STAR Extra : étiquette rouge) et appliquer cette dernière sur la carte de service située sur la chambre de pression 1 . 6 Remplacement de la cartouche filtrante La cartouche filtrante doit être remplacée au bout de 6–12 mois, 12 mois étant le délai limite après la mise en service, indépendamment de l‘état d‘usure de la cartouche. Si la cartouche filtrante devient inefficace dans un délai plus court (chapitre 7), il faut la remplacer plus rapidement. ! Attention : Examiner minutieusement toutes les pièces démontées lors du remplacement ! Remplacer les pièces défectueuses et/ou les nettoyer si l‘on trouve des impuretés ! Lire les consignes d‘utilisation et de sécurité (chapitre 3) avant le remplacement et les respecter. Après un stockage en dessous de 0°C, stocker le produit avec l‘emballage d‘origine ouvert au moins 24 heures avant sa mise en service. 27 6.1 • • • Echange de la cartouche filtrante Mettre l‘appareil raccordé au filtre hors tension (en débranchant la prise). Fermer la vanne d‘entrée 6 sur le flexible d‘entrée 5 . Placer le flexible de rinçage dans un seau et mettre le système de filtration hors pression en ouvrant la valve de rinçage 16 . Récupérer l‘eau qui sort dans un seau. Remarque : Si le volume d‘eau qui sort dépasse 1 litre, la vanne d‘entrée 6 n‘est pas complètement fermée ou est entartrée. • Poser les deux pieds sur les appuis 9 et soulever le couvercle 3 en appuyant sur le verrou 8 et en tournant simultanément dans le sens contraire des aiguilles d‘une montre jusqu‘en butée. • Poser le couvercle 3 verticalement sur la poignée 14 . • Maintenir les deux pieds sur les appuis 9 et tourner la chambre de pression 1 au niveau des poignées 11 dans le sens contraire aux aiguilles d‘une montre jusqu‘en butée. • Retirer les pieds des appuis 9 et pousser la chambre de pression 1 vers le bas avec les deux mains au niveau des poignées 11 . Enlever la cartouche filtrante 2 saturée de la chambre de pression 1 . Mettre la cartouche 2 saturée à l‘envers pour la vider de son eau (>5 min). Placer le capuchon de protection 12 de la nouvelle cartouche filtrante sur la cartouche 2 saturée et l‘envoyer dans le carton d‘origine à l‘adresse indiquée par votre fournisseur. • • • 6.2 Mise en place de la cartouche filtrante • Vérifier la bonne position du joint torique de la cartouche filtrante 2 dans la rainure, la propreté et l‘état. Remarque : Le logement de la cartouche est graissé en usine avec une graisse de qualité alimentaire. • Vérifier la propreté et l‘état général du logement du joint torique de la cartouche filtrante 2 dans le couvercle 3 . • Insérer la nouvelle cartouche filtrante 2 dans la chambre de pression 1 . • Poser les deux pieds sur les appuis 9 . Soulever la chambre de pression 1 et la tourner dans le sens des aiguilles d‘une montre jusqu‘à ce que les poignées 11 se trouvent au-dessus des appuis 9 . • Maintenir les deux pieds posés sur les appuis 9 et placer le couvercle 3 sur la chambre de pression 1 . Le positionnement de la flèche sous sur la poignée de couvercle 14 doit concorder avec la rainure « INSERT ». • Enfoncer le couvercle de chambre de pression 3 et le tourner dans le sens des aiguilles d‘une montre jusqu‘à ce que le verrou 8 s‘enclenche. • Mettre l‘appareil raccordé au filtre sous tension (en branchant la prise). • Pour rincer et purger la nouvelle cartouche filtrante 2 , effectuer les opérations décrites au point 5.3. 28 7 Capacité de filtration Pour une vérification précise et continue de l‘état de la cartouche filtrante, il est conseillé de programmer et utiliser le compteur special de la control des laveuses Hobart (voyez le manuel). Tableaux de capacité HYDROLINE STAR Réglage Réglage by-pass 0 % by-pass 10 % Dureté Volume Volume carbonate en en litres en litres °KH 4 30.000 32.667 5 24.000 26.133 6 20.000 21.778 7 17.143 18.667 8 15.000 16.333 9 13.333 14.519 10 12.000 13.067 11 10.909 11.879 12 10.000 10.889 13 9.231 10.051 14 8.571 9.333 15 8.000 8.711 16 7.500 7.167 17 7.059 7.686 18 6.667 7.259 19 6.316 6.788 20 6.000 6.533 21 5.714 6.222 23 5.217 5.681 25 4.800 5.227 28 4.286 4.667 31 3.871 4.215 35 3.429 3.733 HYDROLINE STAR Extra Réglage Réglage by-pass 0 % by-pass 10 % Dureté totale Volume Volume en °GH en litres en litres 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 23 25 28 31 35 12.500 10.000 8.333 7.143 6.250 5.556 5.000 4.545 4.167 3.846 3.571 3.333 3.125 2.941 2.778 2.632 2.500 2.381 2.174 2.000 1.786 1.613 1.429 13.611 10.889 9.074 7.778 6.806 6.049 5.444 4.949 4.537 4.188 3.889 3.630 3.403 3.203 3.025 2.865 2.722 2.593 2.367 2.178 1.944 1.756 1.556 Remarque : Les capacités mentionnées sont des valeurs indicatives qui peuvent varier de ± 20% suivant le débit volumique du produit, la qualité de l‘eau locale et le type de machine. 8 Entretien Contrôler régulièrement l‘étanchéité du système de filtration. Vérifier périodiquement les flexibles. Remplacer les flexibles pliés. Le système de filtration complet doit être remplacé au plus tard tous les 10 ans. Les flexibles doivent être remplacés au plus tard tous les 5 ans. ! Attention : Lire attentivement les caractéristiques techniques (chapitre 10) ainsi que les consignes d‘utilisation et de sécurité (chapitre 3) avant le remplacement et les respecter. 29 Nettoyer régulièrement le système de filtration à l‘extérieur avec un chiffon humide, doux. ! Attention : N‘utiliser pas de substances incompatibles avec le matériau (chapitre 3.4) ni des produits de nettoyage agressifs, abrasifs. 9 Dépannage 9.1 Absence d’eau Cause : Arrivée d’eau fermée. Solution : Ouvrir l’arrivée d’eau située sur la vanne d’arrêt en amont ou sur la vanne d’entrée 6 du flexible d’entrée 5 . ! Attention : Les dépannages suivants sont réservés à un personnel formé et autorisé. 9.2 Absence ou faible débit d‘eau malgré l‘ouverture de l‘arrivée d‘eau Cause : Pression trop faible. Solution : Vérifier la pression du tuyau. Si le problème persiste, contrôler le système de filtration et la cartouche filtrante, et les remplacer si nécessaire. ! Attention : Lire attentivement les caractéristiques techniques (chapitre 10) ainsi que les consignes d‘utilisation et de sécurité (chapitre 3) avant le remplacement et les respecter. 9.3 Fuites au niveau des raccords vissés Cause : Montage incorrect des raccords vissés. Solution : Vérifier la pression du tuyau. Contrôler tous les raccords vissés et les monter conformément au chapitre 4. Si le problème persiste, remplacer le système de filtration. ! Attention : Lire attentivement les caractéristiques techniques (chapitre 10) ainsi que les consignes d’utilisation et de sécurité (chapitre 3) avant le remplacement et les respecter. 9.4 Fuites après un remplacement du filtre Cause : Le joint torique de la cartouche filtrante est mal placé Solution : Vérifier la position du joint torique (chapitre 6.2). ! Attention : Lire attentivement les caractéristiques techniques (chapitre 10) ainsi que les consignes d‘utilisation et de sécurité (chapitre 3) avant le démontage et les respecter. 30 10 Caractéristiques techniques Système de filtration HYDROLINE STAR/STAR Extra avec cartouche filtrante HYDROLINE STAR HYDROLINE STAR Extra Pression en service 2 bar – max. 6 bar Température de service/de l‘eau 4°C – 60°C Température fonctionnement 10°C – 60°C ambiante Stockage/Transport –20°C to 60°C Débit lors d‘une perte de pression de 1 bar 850 l/h Débit nominal 300 l/h Perte de pression au débit nominal 0,45 bar Poids (sec/humide) 18 kg/24 kg Dimensions (largeur/profondeur/hauteur) 288 mm/255 mm/550 mm Les rayons de courbure des fl exibles d’entrée et de sortie de 2 m, DN13, 3/4"–3/4" représentent 130 mm et doivent être pris en compte en plus des cotes du système complet suivant le montage et la position de fonctionnement. Position de fonctionnement Le système de fi ltration peut être monté en position horizontale ou verticale. Raccord d‘entrée d’eau G 1" Raccord de sortie d’eau G 3/4" 11 Références Système de filtration HYDROLINE STAR/HYDROLINE STAR Extra Article HYDROLINE STAR (système complet avec cartouche filtrante) HYDROLINE STAR Extra (système complet avec cartouche filtrante) HYDROLINE STAR, cartouche de rechange HYDROLINE STAR Extra, cartouche de rechange Référence 895440-1 895440-2 895440-3 895440-4 31 1 Overzicht van de begrippen 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Drukbehuizing Filterpatroon Filterdeksel Aansluitkop Toevoerslang Afsluitkraan op toevoerslang Uitlaatslang naar eindapparaat Vergrendeling Voetsteunen Uitwerpsteun Mantelgrepen Transportbeschermkap Bypass-instelschroef Dekselgreep Verloopstuk 1”– 3/4” Spoelventiel met spoelslang 2 Algemene Informatie 2.1 Functie en toepassingsgebied De Hobart Waterfiltersystemen HYDROLINE STAR en HYDROLINE STAR Extra optimaliseren leidingwater voor vaatwasmachines voor serviesgoed, glazen en bestek door het gedeeltelijk of volledig te demineraliseren. Door Hobart HYDROLINE STAR worden tijdens de doorstroming selectief calciumen magnesiumionen uit het drinkwater onttrokken via een ionenwisselaar. De door carbonaathardheid veroorzaakte resten en kalkafzettingen op belangrijke machineonderdelen zal hiermee worden voorkomen. Hierdoor wordt de levensduur van de vaatwasmachines aanzienlijk verlengd. Bovendien garandeert Hobart HYDROLINE STAR Extra dat in het water aanwezige zouten door volledige demineralisatie van het leidingwater worden verwijderd, waardoor deze zich niet op glazen en bestek kunnen afzetten. 2.2 Garantievoorschriften De filtersystemen HYDROLINE STAR en HYDROLINE STAR Extra zijn onderhevig aan de wettelijke garantiebepaling van 2 jaar. Een aanspraak op garantie kan alleen worden geclaimd als alle aanwijzingen in dit handboek opgevolgd zijn. 2.3 Opslag/Transport Neem de omgevingsvoorwaarden voor opslag en transport in acht, zoals vermeld in de technische gegevens (hoofdstuk 10). Het handboek moet als onderdeel van het product worden beschouwd en moet tijdens de gehele levensduur van het Waterfiltersysteem worden bewaard en aan de eventuele volgende bezitter worden doorgegeven. 32 2.4 Recycling/Afvalverwijdering Als u zorgt voor een reglementaire afvalverwijdering van dit product en de verpakkingsbestanddelen, draagt u bij aan het voorkomen van mogelijke negatieve effecten op mens en milieu die bij een onvakkundige afvalverwijdering kunnen optreden. Lever voor een correcte recycling de te verwijderen eenheden volgens de plaatselijke voorschriften in bij de hiervoor bestemde instanties. Uitgeputte filterpatronen worden bij inlevering op de vermelde adressen teruggenomen. 3 Gebruiks- en veiligheidsvoorschriften 3.1 Gekwalificeerd personeel Installatie en onderhoud van het Hobart Waterfiltersysteem mag uitsluitend door Hobart geschoold en geautoriseerd personeel worden uitgevoerd. 3.2 Correct gebruik De correcte en veilige werking van het product wordt gegarandeerd wanneer de aanwijzingen over installatie, gebruik en onderhoud, beschreven in dit handboek, worden opgevolgd. Aanwijzing: Het waterfiltersysteem en de bijhorend HYDROLINE STAR/STAR Extra filterpatron mogen uitsluitend gebruikt worden in combinatie met vaatwasmachines voor serviesgoed, glazen en bestek. 3.3 Aansprakelijkheid De installatie en het gebruik moeten precies volgens de gegevens in dit handboek worden uitgevoerd. Hobart is niet aansprakelijk voor eventuele schade inclusief gevolgschade, die kan ontstaan uit een verkeerde installatie of verkeerd gebruik van het product. 3.4 Specifieke veiligheidsinstructies • Als toevoerwater voor het Hobart Waterfiltersysteem mag uitsluitend drinkwater met een ingangstemperatuur binnen het in hoofdstuk 10 aangegeven bereik worden gebruikt. Er mag in geen geval microbiologisch belast water of onvoldoende gesteriliseerd water van onbekende microbiologische kwaliteit worden gebruikt. • Het gefilterde water is vanwege de smaak niet geschikt voor de bereiding van spijzen en dranken. • Als van overheidswege wordt geëist dat het leidingwater moet worden gekookt, moet het Waterfiltersysteem buiten werking worden gesteld. Nadat deze maatregel is ingetrokken, moeten de filterpatronen worden vervangen en de aansluitingen worden gereinigd. • Hobart adviseert het Waterfiltersysteem niet gedurende een langere periode buiten werking te stellen. Na stagnatieperioden van meer dan 4 weken moet een boilerspoeling of een voorspoelprogramma worden uitgevoerd. Let hiervoor ook op de maximale gebruiksduur van de filterpatroon van 12 maanden (hoofdstuk 6). • Het Waterfiltersysteem is niet bestand tegen sterk geconcentreerde reinigingsmiddelen (bijv. bleekmiddelen, gechloreerde oplosmiddelen, sterke oxidatiemiddelen) en mag daarmee niet in contact komen. 33 • • • Tijdens de werking mag het Waterfiltersysteem niet geopend of gedemonteerd worden. Ook de filterpatroon mag niet worden geopend. De drukbehuizing en het drukbehuizingsdeksel van het filtersysteem zijn -bij installatie en gebruik volgens de voorschriften en inachtneming van de in de technische specifi caties vermelde voorwaarden – ontworpen voor een levensduur van maximaal 10 jaar (vanaf de installatiedatum). Uiterlijk na 10 jaar moet altijd een vervanging plaatsvinden. De slangen moeten ten minste om de 5 jaar worden vervangen. Productiedatum: Sticker productiecode filterpatroon en doos - voorbeeld: B715002010 7 Productiejaar, hier: 2007 15 Productieweek, hier: kalenderweek 15 002 Partijnummer filterpatroon, hier de hoeveelheid die werd gevuld voor de tweede partij 010 lopend nummer van de filterpatroon, hier de tiende filterpatroon uit de tweede partij Sticker productiecode aansluitkop - voorbeeld: 7102 XX 7 Productiejaar, hier: 2007 10 Productieweek, hier: kalenderweek 10 2 Productiedag van maandag (1) tot vrijdag (5), hier: dinsdag XX Intern codenummer Productiedatum drukbehuizing en kap drukbehuizing - voorbeeld: 0307 03 Productiemaand, hier: maart 07 Productiejaar, hier: 2007 3.5 Veiligheidstechnische gebruiksaanwijzingen • Het eindapparaat waaraan het Hobart Waterfiltersysteem aangesloten is, moet voor de installatie kalkvrij zijn. ! Attentie: voor het Waterfiltersysteem mag geen onthardingsinstallatie worden gebruikt. • Bescherm het systeem tegen direct zonlicht, open vuur, hittebronnen en mechanische beschadigingen. Niet in de nabijheid van hittebronnen en open vuur monteren. • Voor de toevoerslang van het Waterfiltersysteem moet een afsluitkraan geïnstalleerd zijn. • Als de waterdruk hoger is dan 6 bar, moet er een reduceerventiel voor het Waterfiltersysteem worden gemonteerd. • Er is in de fabriek een door de Duitse DVGW goedgekeurde terugslagklep geïnstalleerd bij de watertoevoer van de filterkop. • Tussen het Waterfiltersysteem en verbruiker mogen geen koperen leidingen en geen verzinkte of vernikkelde leidingen/verbindingsstukken gemonteerd zijn. Hiervoor wordt de toepassing van Hobart slangensets geadviseerd. Bij de materiaalselectie van onderdelen die in contact komen met water na het Hobart Waterfiltersysteem moet erop worden gelet dat gedecarboniseerd of volledig gedemineraliseerd water koolzuur bevat als gevolg van het proces. • De installatie van alle onderdelen moet overeenkomstig de landspecifieke richtlijnen voor de installatie van drinkwaterinrichtingen worden uitgevoerd. 34 4 Installatie Let op: raadpleeg vóór installatie de technische gegevens (hoofdstuk 10) en de gebruiks- en veiligheidsvoorschriften (hoofdstuk 3). Na opslag onder 0 °C moet het product in de geopende originele verpakking minstens 24 uur voor de inbedrijfstelling op omgevingstemperatuur van de installatieplaats worden bewaard. ! 4.1 Leveringsomvang Neem voor de installatie de gehele omvang van de levering uit de verpakking en controleer deze op volledigheid: 1x drukbehuizing 1 1x filterdeksel 3 1x filterpatroon 2 , Aanwijzing: blauwe markering op HYDROLINE STAR filterpatroon, rode markering op HYDROLINE STAR Extra filterpatroon. 1x handboek 1x carbonaathardheidstest of test voor totale hardheid 1x sticker voor servicepas. Aanwijzing: lichtblauwe sticker voor HYDROLINE STAR, rode sticker voor HYDROLINE STAR Extra. 1x verloopstuk 1”– 3/4” 1x spoelventiel met spoelslang Indien er onderdelen van de levering ontbreken, neem dan contact op met het voor u verantwoordelijke Hobart serviceadres. 4.2 Montage van de drukbehuizing en de drukbehuizingskap • Met beide voeten op de voetsteunen 9 gaan staan. • Drukbehuizing 1 optillen en rechtsom draaien tot de mantelgrepen 11 recht boven de voetsteunen 9 staan. • Transportbeschermkap 12 van de filterpatroon verwijderen. • Controleer of de O-ring van de filterpatroon 2 op correcte wijze in de groef is bevestigd, controleer op verontreiniging en beschadiging. Aanwijzing: de zitting van de filterpatroon is in de fabriek met een voedselveilig smeermiddel ingevet. • Met beide voeten op de voetsteunen 9 gaan staan en de filterdeksel 3 op de drukbehuizing 1 zetten. De positionering van de pijlmarkering op de dekselgreep 14 moet hierbij met groef „INSERT” overeenkomen. • Filterdeksel 3 omlaag drukken en rechtsom draaien tot de vergrendeling 8 vastklikt. 35 4.3 Montage toevoer- en uitlaatslangen Aanwijzing: de toevoer- en uitlaatslangen zijn niet bij de standaardlevering inbegrepen. Het gebruik van Hobart slangensets wordt aanbevolen (hoofdstuk 11). • Toevoerslang 5 aan de ingang van de aansluitkop 4 en uitlaatslang 7 aan de uitgang van de aansluitkop 4 bevestigen. Aanwijzing: ingang „IN” en uitgang „OUT” van de aansluitkop 4 zijn met O-ringen als afdichtingen uitgerust. Er mogen hier daarom geen extra afdichtingen worden gebruikt. Controleren of de O-ringen goed vast zitten. Let op: het max. aanhaalkoppel op de 1“ en 3/4“-aansluitingen mag 15 Nm niet overschrijden! Er mogen alleen slangaansluitingen met vlakke afdichtingen worden gebruikt. Slangen met conische schroefverbindingen beschadigen de aansluitingen van de filterkop en leiden tot het vervallen van de aanspraak op garantie! Let vóór de montage op de stromingsrichting aan de bovenzijde van de filterkop, IN = wateringang, OUT = wateruitgang. Let vóór installatie op de inbouwmaten en de gebruikssituatie (hoofdstuk 10). Als er geen originele slangen worden gebruikt, moet het meegeleverde verloopstuk 15 1“- 3/4“ worden gebruikt om een correcte afdichting van de terugslagklep te garanderen. ! 5 Inbedrijfstelling van een nieuw filterpatroon 5.1 Instelling van de bypass • De bypass-instelschroef 13 is in de fabriek op 10% ingesteld en kan zo nodig overeenkomstig de lokale waterkwaliteit of de betreffende toepassing teruggebracht tot 0%. Neem bij vragen over de waterkwaliteit contact op met uw leverancier of uw contactpersoon bij Hobart. Aanwijzing: gebruik voor de instelling van de bypass-instelschroef 13 een inbussleutel van 6 mm of 7/32“. 5.2 Bepalen van de filtercapaciteit • Bepalen van de plaatselijke carbonaathardheid of totale hardheid met behulp van de bijgesloten carbonaathardheidstest of test voor de totale hardheid. • Bepalen van de filtercapaciteit met behulp van de capaciteitstabellen (hoofdstuk 7) rekening houdend met de vastgestelde carbonaat- of totale hardheid en de ingestelde bypass (hoofdstuk 5.1). 36 5.3 Spoelen en ontluchten van de filterpatroon Opmerking: voor het spoelen/ontluchten is een emmer met een inhoud van minimaal 10 liter nodig. • • • • •  , Emmer onder spoelslang plaatsen en spoelventiel 16 openen. Ingangsventiel 6 op toevoerslang 5 openen, daarbij spoelslang in de emmer vasthouden. Met minimaal 10 liter spoelen. Spoelventiel 16 sluiten en emmer legen. Controleer het systeem op eventuele lekkages. Installatiedatum van het filtersysteem op de drukbehuizing 1 en de volgende vervangingsdatum op de bijgevoegde sticker (HYDROLINE STAR: lichtblauwe sticker, HYDROLINE STAR Extra: rode sticker) noteren en deze op de servicepas op de drukbehuizing 1 aanbrengen. 6 Vervangen van de filterpatroon De vervanging van de filterpatroon moet na 6-12 maanden plaatsvinden, uiterlijk echter 12 maanden na de inbedrijfstelling, onafhankelijk van de uitputtingsgraad van de filterpatroon. Als de capaciteit van de filterpatroon eerder uitgeput is (hoofdstuk 7), moet de vervanging eerder plaatsvinden. Attentie: bij het vervangen alle gedemonteerde onderdelen zorgvuldig nakijken! Defecte onderdelen moeten vervangen worden, verontreinigde delen dienen gereinigd te worden! Vóór de vervanging de bedrijfs- en veiligheidsvoorschriften (hoofdstuk 3) in acht nemen. Na opslag onder 0 °C moet het product in de geopende, originele verpakking minstens 24 uur voor de inbedrijfstelling op omgevingstemperatuur van de installatieplaats worden bewaard. ! 37 6.1 Verwijderen van de filterpatroon • Schakel de spanningstoevoer van het eindapparaat uit (trek de stekker uit het stopcontact). • Ingangsventiel 6 op ingangsslang 5 sluiten. • Houd de spoelslang dan in een emmer en maak het Waterfiltersysteem drukloos door het bijbehorende spoelventiel 16 te openen. De uittredende waterhoeveelheid in een emmer opvangen. Aanwijzing: als de uittredende waterhoeveelheid meer dan 1 liter bedraagt, is het ingangsventiel 6 niet helemaal gesloten of het is verkalkt. • Met beide voeten op de strips 9 gaan staan en daarbij de filterdeksel 3 openen door op de sluitbeveiliging 8 te drukken en tegelijkertijd linksom tot aan de aanslag te draaien. • Filterdeksel 3 verticaal op de dekselgreep 14 zetten. • Met beide voeten op de strips 9 gaan staan en daarbij de drukbehuizing 1 aan de mantelgrepen 11 linksom tot aan de aanslag draaien. • Voeten van de strips 9 nemen en drukbehuizing 1 met beide handen aan de mantelgrepen 11 omlaag drukken. • • • Uitgeputte filterpatronen 2 uit de drukbehuizing 1 verwijderen. Uitgeputte filterpatronen 2 voor het legen met aansluiting omlaag in gootsteen plaatsen (> 5 min.). Uitgeputte filterpatronen 2 met de transportbeschermkap 12 van de nieuwe filterpatroon afsluiten en in de originele doos naar het adres dat is aangegeven door uw leverancier. 6.2 Plaatsen van de filterpatroon • Controleer of de O-ring van de nieuwe filterpatroon 2 op correcte wijze in de groef is bevestigd, controleer op verontreiniging en beschadiging. Aanwijzing: de zitting van de filterpatroon is in de fabriek met een voedselveilig smeermiddel ingevet. • Aansluitzitting voor de O-ring van de filterpatroon 2 in filterdeksel 3 op verontreiniging en beschadiging controleren. • Nieuwe filterpatroon 2 in de drukbehuizing 1 plaatsen. • Met beide voeten op de strips 9 gaan staan, drukbehuizing 1 • optillen en daarbij rechtsom draaien tot de mantelgrepen 11 boven de strips 9 staan. • Met beide voeten op de strips 9 gaan staan en filterdeksel 3 op drukbehuizing 1 zetten. De positionering van de pijlmarkering op de dekselgreep 14 moet hierbij met groef „INSERT” overeenkomen. • Filterdeksel 3 omlaag drukken en rechtsom draaien tot de sluitbeveiliging 8 vastklikt. • Spanningstoevoer van de apparatuur inschakelen (netstekker). • Voor het spoelen en ontluchten van de nieuwe filterpatroon 2 de stappen onder 5.3 uitvoeren. 38 7 Filtercapaciteit Voor de precieze, continue controle van de uitputtingsgraad van de filterpatroon wordt het programmeren en het monitoren van de “countdown counter” in de besturing van de Hobart afwasmachine aanbevolen. Capaciteitstabellen HYDROLINE STAR bypassbypassinstelling 0 % instelling 10 % CarbonaatVolume Volume hardheid in in liters in liters °KH 4 30.000 32.667 5 24.000 26.133 6 20.000 21.778 7 17.143 18.667 8 15.000 16.333 9 13.333 14.519 10 12.000 13.067 11 10.909 11.879 12 10.000 10.889 13 9.231 10.051 14 8.571 9.333 15 8.000 8.711 16 7.500 7.167 17 7.059 7.686 18 6.667 7.259 19 6.316 6.788 20 6.000 6.533 21 5.714 6.222 23 5.217 5.681 25 4.800 5.227 28 4.286 4.667 31 3.871 4.215 35 3.429 3.733 HYDROLINE STAR Extra bypassbypassinstelling 0 % instelling 10 % Totale Volume Volume hardheid in in liters in liters °GH 4 12.500 13.611 5 10.000 10.889 6 8.333 9.074 7 7.143 7.778 8 6.250 6.806 9 5.556 6.049 10 5.000 5.444 11 4.545 4.949 12 4.167 4.537 13 3.846 4.188 14 3.571 3.889 15 3.333 3.630 16 3.125 3.403 17 2.941 3.203 18 2.778 3.025 19 2.632 2.865 20 2.500 2.722 21 2.381 2.593 23 2.174 2.367 25 2.000 2.178 28 1.786 1.944 31 1.613 1.756 35 1.429 1.556 Aanwijzing: de aangegeven capaciteiten zijn richtwaarden, die naargelang productvolumestroom, plaatselijke waterkwaliteit en machinetype ± 20% kunnen variëren. 8 Onderhoud Controleer het Hobart Waterfiltersysteem regelmatig op lekkage. Controleer de slangen regelmatig op knikken. Geknikte slangen moeten worden vervangen. Het complete waterfiltersysteem moet ten minste om de 10 jaar worden vervangen. De slangen moeten ten minste om de 5 jaar worden vervangen. Let op: voor vervanging de technische gegevens (hoofdstuk 10) en de bedrijfs- en veiligheidsvoorschriften (hoofdstuk 3) in acht nemen. ! 39 Reinig de buitenkant van het Waterfiltersysteem regelmatig met een zachte, vochtige doek. ! Let op: gebruik daarbij geen stoffen die het materiaal niet verdraagt (hoofdstuk 3.4) of scherpe, schurende reinigingsmiddelen. 9 Verhelpen van fouten 9.1 Geen water Oorzaak: Watertoevoer gesloten. Verhelpen: Watertoevoer aan de ervoor geschakelde kraan of afsluitkraan toevoerslang 5 openen. 6 op Let op: de volgende storingen mogen alleen door Hobart geschoold en geautoriseerd personeel worden verholpen. ! 9.2 Geen of weinig water ondanks geopende watertoevoer Oorzaak: Waterdruk te laag. Verhelpen: Waterdruk controleren. Als de storing ondanks voldoende waterdruk nog steeds optreedt, dient u het Waterfiltersysteem en de filterpatroon te controleren en indien nodig te vervangen. ! Let op: voor vervanging de technische gegevens (hoofdstuk 10) en de bedrijfs- en veiligheidsvoorschriften (hoofdstuk 3) in acht nemen. 9.3 Lekkage aan schroefverbindingen Oorzaak: Schroefverbindingen niet correct gemonteerd. Verhelpen: Waterdruk controleren. Alle schroefverbindingen controleren en overeenkomstig hoofdstuk 4 monteren. Als de storing blijft bestaan het Waterfiltersysteem vervangen. ! Let op: voor vervanging de technische gegevens (hoofdstuk 10) en de bedrijfs- en veiligheidsvoorschriften (hoofdstuk 3) in acht nemen. 9.4 Lekkage na filtervervanging Oorzaak: O-ring filterpatroon zit niet correct. Verhelpen: Correcte zitting van de O-ring controleren (hoofdstuk 6.2). ! Let op: raadpleeg vóór demontage de technische gegevens (hoofdstuk 10) en de gebruiks- en veiligheidsvoorschriften (hoofdstuk 3). 40 10 Technische gegevens HYDROLINE STAR/STAR Extra Waterfiltersysteem met filterpatroon HYDROLINE STAR HYDROLINE STAR Extra Bedrijfsdruk 2 bar – max. 6 bar Watertemperatuur 4°C – 60°C Omgevingstem- werking 10°C – 60°C peratuur tijdens opslag/transport –20°C to 60°C Doorstroming bij 1 bar drukverlies 850 l/h Nominale doorstroming 300 l/h Drukverlies bij nominale doorstroming 0,45 bar Gewicht (droog/nat) 18 kg/24 kg Afmetingen (breedte/diepte/hoogte) 288 mm/255 mm/550 mm De buigradiussen van de toevoer- en uitlaatslang 2 m, DN13, 3/4"–3/4" bedragen 130 mm en moeten afhankelijk van de ruimtelijke inbouwmaten en de gebruikssituatie naast de afmetingen van het complete systeem in acht worden genomen. Gebruikssituatie Het Waterfiltersysteem kan naar keuze verticaal of horizontaal worden gebruikt. Ingangsaansluiting G 1" Uitgangsaansluiting G 3/4" 11 Bestelnummers Waterfiltersysteem HYDROLINE STAR/HYDROLINE STAR Extra Artikel HYDROLINE STAR (compleet systeem met filterpatroon) HYDROLINE STAR Extra (compleet systeem met filterpatroon) HYDROLINE STAR vervangingspatroon HYDROLINE STAR Extra vervangingspatroon Artikelnummer 895440-1 895440-2 895440-3 895440-4 41 1 Panoramica delle definizioni 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Recipiente a pressione Cartuccia filtrante Coperchio del recipiente a pressione Testa di raccordo Tubo di entrata Valvola di entrata sul tubo di entrata Tubo di uscita per apparecchio di distribuzione Sicura di chiusura Sporgenze di appoggio Pedale di espulsione Impugnature del rivestimento Cappuccio protettivo per il trasporto Vite di regolazione del by-pass Impugnatura del coperchio Riduttore 1”– 3/4” Valvola di risciacquo con tubo di risciacquo 2 Informazioni generali 2.1 Funzionamento e campo d‘impiego I sistemi di filtrazione dell‘acqua HYDROLINE STAR e HYDROLINE STAR Extra Hobart provvedono a una demineralizzazione totale o parziale dell‘acqua di rubinetto, rendendola ottimale per il lavaggio a macchina di bicchieri, posate e stoviglie. Con HYDROLINE STAR Hobart, l‘acqua di rubinetto, scorrendo nell‘apparecchio, viene privata in modo selettivo degli ioni di calcio e magnesio mediante uno scambiatore di ioni. Viene così impedita la formazione di residui dovuti alla durezza da carbonati durante l‘asciugatura delle stoviglie e di depositi di calcare su importanti parti della macchina, con conseguente evidente prolungamento della durata delle lavastoviglie. Inoltre, HYDROLINE STAR Extra Hobart garantisce, mediante la demineralizzazione totale dell‘acqua di rubinetto, l‘eliminazione di tutti i sali contenuti nell‘acqua, evitando che essi si depositino su bicchieri e posate. 2.2 Condizioni di garanzia I sistemi di filtrazione HYDROLINE STAR e HYDROLINE STAR Extra sono coperti dalla garanzia di 2 anni prevista per legge. È possibile rivendicare un diritto alla garanzia solo se sono state rispettate e osservate tutte le indicazioni contenute nelle presenti istruzioni. 2.3 Stoccaggio/Trasporto Rispettare le condizioni ambientali per lo stoccaggio e il trasporto indicate nei dati tecnici (capitolo 10). Il manuale è parte integrante del prodotto e deve essere conservato per tutta la durata utile del sistema di filtrazione e consegnato al proprietario successivo. 42 2.4 Riciclaggio/Smaltimento Il regolare smaltimento del prodotto e dei componenti del suo imballaggio contribuisce a prevenire eventuali effetti negativi sull‘uomo e sull‘ambiente che possono manifestarsi in caso di smaltimento inappropriato. Portare le unità da smaltire, conformemente alle disposizioni locali, presso gli appositi centri di raccolta per un riciclaggio a norma. Le cartucce filtranti esaurite saranno ritirate alla consegna agli indirizzi indicati. 3 Istruzioni di funzionamento e sicurezza 3.1 Personale qualificato L‘installazione e la manutenzione del sistema di filtrazione possono essere eseguite esclusivamente da parte di personale autorizzato e addestrato. 3.2 Uso conforme Il funzionamento sicuro e corretto del prodotto presuppone il rispetto della procedura di installazione, utilizzo e manutenzione riportata nel presente manuale. Avvertenza: il sistema di filtrazione e le relative cartucce filtranti HYDROLINE STAR/ STAR Extra possono essere impiegati solo a monte di lavastoviglie per bicchieri, posate e stoviglie. 3.3 Esclusione di responsabilità L‘installazione deve essere eseguita esattamente come dalle indicazioni contenute nel presente manuale. Hobart non risponde di eventuali danni, inclusi danni indiretti, che possono derivare dall‘installazione o da un utilizzo errati. 3.4 Avvertenze di sicurezza specifiche • Come acqua di alimentazione per il sistema di filtrazione Hobart, può essere utilizzata esclusivamente acqua potabile alla temperatura di ingresso indicata nel capitolo 10. Non deve essere utilizzata in alcun caso acqua inquinata microbiologicamente o acqua di qualità microbiologica sconosciuta senza opportuna sterilizzazione. • Per motivi di gusto, l‘acqua filtrata non è idonea per essere utilizzata per la preparazione di pietanze e bevande. • In caso di richiesta da parte di un ente ufficiale di far bollire l‘acqua di rubinetto, il sistema di filtrazione deve essere messo fuori uso. Al termine di questa operazione è necessario sostituire la cartuccia filtrante e pulire i raccordi. • Hobart consiglia di non lasciare inutilizzato il sistema di filtrazione per periodi prolungati. Dopo periodi di inutilizzo superiori alle 4 settimane, lavare lo scaldacqua o eseguire una procedura di lavaggio. Rispettare inoltre la durata massima della cartuccia filtrante pari a 12 mesi (capitolo 6). • Il sistema di filtrazione non è resistente ai detergenti ad alta concentrazione (ad es. agenti sbiancanti, solventi clorurati, ossidanti potenti) e non deve venire in contatto con essi. 43 • • • Durante il funzionamento il sistema di filtrazione non deve essere aperto o smontato. La cartuccia filtrante non deve essere aperta. Se installati e utilizzati correttamente e rispettandone le condizioni di esercizio indicate nei dati tecnici, il recipiente a pressione e il relativo coperchio del sistema di filtrazione possono durare fino a 10 anni (a partire dalla data di installazione). Al più tardi allo scadere del decimo anno, è necessario sostituirli comunque. I tubi flessibili devono essere sostituiti a rotazione al massimo dopo 5 anni. Data di produzione: Etichetta adesiva con codice di produzione cartuccia filtrante e scatola in cartone Esempio: B715002010 7 Anno di produzione, qui: 2007 15 Settimana di produzione, qui: settimana 15 002 Numero cariche mezzo filtrante, qui la seconda carica riempita secondo la quantità 010 Numero corrente della cartuccia filtrante, qui la decima cartuccia della seconda carica Etichetta adesiva con codice di produzione testa di raccordo - Esempio: 7102 XX 7 Anno di produzione, qui: 2007 10 Settimana di produzione, qui: settimana 10 2 Giorno di produzione da lunedì (1) a venerdì (5), qui: martedì XX Numero identificativo interno Data di produzione recipiente a pressione e coperchio del recipiente a pressione - Esempio: 0307 03 Mese di produzione, qui: marzo 07 Anno di produzione, qui: 2007 3.5 Istruzioni di montaggio per la sicurezza tecnica • Prima dell‘installazione l‘apparecchio di distribuzione azionato assieme al filtro deve essere privo di calcare. ! Attenzione: a monte del sistema di filtrazione non deve essere azionato alcun addolcitore. • Proteggere il sistema di filtrazione dai raggi solari diretti e da danni meccanici. Non montare nelle vicinanze di fonti di calore o di fiamme libere. • A monte del tubo di entrata del sistema di filtrazione deve essere installata una valvola di chiusura. • Se la pressione dell‘acqua è superiore a 6 bar, deve essere installato un riduttore di pressione a monte del sistema di filtrazione. • Sull‘ingresso dell‘acqua nella testa del filtro deve essere installata di fabbrica una valvola di non ritorno omologata DVGW. • Tra il filtro dell‘acqua e l‘utenza non devono essere installati tubi in rame e tubi/ raccordi zincati o nichelati. Si consiglia l‘impiego di set di tubi Hobart. Prestare attenzione durante la sostituzione dei materiali dei componenti a contatto con l‘acqua che si trovano a valle della cartuccia filtrante Hobart, poiché l‘acqua decarbonizzata o interamente demineralizzata contiene anidride carbonica libera derivante dal processo stesso. • L‘installazione di tutti i componenti deve essere eseguita secondo le direttive specifiche del paese in materia di installazione di impianti di acqua potabile. 44 4 Installazione Attenzione: prima dell‘installazione, leggere attentamente i dati tecnici (capitolo 10) e le istruzioni di funzionamento e sicurezza (capitolo 3). In caso di stoccaggio a meno di 0 °C, prima della messa in funzione il prodotto con imballaggio originale aperto deve rimanere a temperatura ambiente nel luogo d‘installazione per almeno 24 ore. ! 4.1 Dotazione Prima di procedere all‘installazione, estrarre l‘intera dotazione dall‘imballaggio e verificarne la completezza: 1x recipiente a pressione 1 1x coperchio del recipiente a pressione 3 1x cartuccia filtrante 2 , avvertenza: contrassegno blu per la cartuccia filtrante HYDROLINE STAR, contrassegno rosso per la cartuccia filtrante HYDROLINE STAR Extra. 1x manuale 1x test durezza da carbonati o test durezza totale 1x etichetta per Service Pass, avvertenza: etichetta azzurra per HYDROLINE STAR, etichetta rossa per HYDROLINE STAR Extra. 1x riduttore 1”– 3/4” 1x valvola di risciacquo con tubo di risciacquo Qualora dei componenti della dotazione risultino mancanti, rivolgersi alla sede Hobart di competenza. 4.2 Montaggio del recipiente a pressione e del coperchio del recipiente a pressione • Posizionare entrambi i piedi sulle sporgenze di appoggio 9 . • Sollevare il recipiente a pressione 1 e ruotarlo in senso orario fino a quando le impugnature del rivestimento 11 si trovano sopra alle sporgenze di appoggio 9 . • Rimuovere il cappuccio protettivo per il trasporto 12 dalla cartuccia filtrante. • Verificare che la guarnizione O-ring della cartuccia filtrante 2 sia posizionata correttamente nella scanalatura e non presenti imbrattamento o danni. Avvertenza: la sede della cartuccia è lubrificata di fabbrica con un lubrificante per l‘industria alimentare. • Posizionare entrambi i piedi sulle sporgenze di appoggio 9 e applicare il coperchio del recipiente a pressione 3 sul recipiente a pressione 1 . Il posizionamento della freccia riportata sull‘impugnatura del coperchio 14 deve corrispondere con la scanalatura «INSERT». • Premere verso il basso il coperchio del recipiente a pressione 3 e ruotarlo in senso orario fino a fare scattare la sicura di chiusura 8 . 45 4.3 Montaggio dei tubi di entrata e di uscita Avvertenza: i tubi di entrata e di uscita non sono contenuti nella dotazione standard. Si consiglia l‘utilizzo di set di tubi Hobart (capitolo 11). • Montare il tubo di entrata 5 all‘entrata della testa di raccordo 4 e il tubo di uscita 7 all‘uscita della testa di raccordo 4 . Avvertenza: l‘entrata «IN» e l‘uscita «OUT» della testa di raccordo 4 sono munite di O-ring, pertanto non devono essere utilizzate guarnizioni piatte supplementari. Verificare il corretto posizionamento degli O-Ring. Attenzione: la coppia di serraggio massima sui raccordi 1“ e 3/4“ non deve superare il valore di 15 Nm! Possono essere utilizzati soltanto raccordi con guarnizioni piatte. I tubi con collegamenti a vite conici danneggiano i raccordi della testa del filtro e causano la cessazione del diritto alla garanzia! Prima del montaggio verificare la direzione del flusso sul lato superiore della testa del filtro, IN = ingresso dell‘acqua, OUT = uscita dell‘acqua. Prima dell‘installazione verificare le dimensioni di installazione e la posizione di esercizio (capitolo 10). Se non si utilizzano tubi originali, deve essere utilizzato il riduttore 17 da 1“– 3/4“ 15 fornito in dotazione, per garantire una corretta tenuta della valvola di non ritorno. ! 5 Messa in funzione di un nuovo filtro 5.1 Impostazione del by-pass • La vite di impostazione del by-pass 13 è regolata di fabbrica su 10% e, eventualmente, può essere riducere a 0% a seconda della qualità dell‘acqua locale o dell‘uso specifico. In caso di domande sulla qualità dell‘acqua, rivolgersi al proprio fornitore o al proprio referente presso Hobart. Avvertenza: per la regolazione della vite di impostazione del by-pass 13 , utilizzare una chiave a brugola da 6 mm ovvero 7/32“. 5.2 Determinazione della capacità filtrante • Determinazione della durezza da carbonati e/o della durezza totale locali mediante i rispettivi test acclusi. • Determinazione della capacità filtrante a fronte della tabella della capacità (capitolo 7) tenendo in considerazione la durezza da carbonati o la durezza totale determinate e il by-pass impostato (capitolo 5.1). 46 5.3 Risciacquo e sfiato della cartuccia filtrante Avvertenza: per il risciacquo/sfiato è necessario un secchio di almeno 10 l di capacità. • •  , • • • Posizionare il secchio sotto il tubo di risciacquo e aprire la valvola di risciacquo 16 . Aprire la valvola di entrata 6 sul tubo di entrata 5 tenendo fermo il tubo di risciacquo nel secchio. Risciacquare con almeno 10 litri di acqua. Chiudere la valvola di risciacquo 16 e svuotare il secchio. Verificare l‘eventuale presenza di perdite nel sistema. Annotare la data di installazione del sistema di filtrazione sul recipiente a pressione 1 e la data della successiva sostituzione sull‘etichetta acclusa (HYDROLINE STAR: etichetta azzurra, HYDROLINE STAR Extra: etichetta rossa) e applicare l‘etichetta sul Service Pass sul recipiente a pressione 1 . 6 Sostituzione della cartuccia filtrante La cartuccia filtrante deve essere sostituita dopo 6–12 mesi, al più tardi 12 mesi dalla messa in funzione, indipendentemente dal grado di esaurimento. Se la capacità della cartuccia filtrante si esaurisce prima (capitolo 7), eseguire la sostituzione con un intervallo minore. ! Attenzione: durante la sostituzione analizzare accuratamente tutti i componenti smontati! I componenti difettosi devono essere sostituiti, i componenti imbrattati devono essere puliti! Prima della sostituzione leggere le istruzioni di funzionamento e sicurezza (capitolo 3). In caso di stoccaggio a meno di 0 °C, prima della messa in funzione il prodotto con imballaggio originale aperto deve rimanere nel luogo d‘installazione per almeno 24 ore. 47 6.1 Estrazione della cartuccia filtrante • Disinserire la tensione di alimentazione dell‘apparecchio di distribuzione (staccare la spina). • Chiudere la valvola di entrata 6 sul tubo di entrata 5 . • Collocare il tubo di risciacquo in un secchio e depressurizzare il sistema aprendo la valvola di risciacquo 16 . Raccogliere l‘acqua in un secchio. Avvertenza: se la quantità d‘acqua che fuoriesce è superiore a 1 litro, la valvola di entrata 6 non è completamente chiusa oppure è ostruita dal calcare. • Posizionare entrambi i piedi sulle sporgenze di appoggio 9 e aprire il coperchio del recipiente a pressione 3 premendo la sicura di chiusura 8 e ruotando contemporaneamente in senso antiorario fino alla battuta. • Appoggiare il coperchio del recipiente a pressione 3 in verticale sull‘impugnatura del coperchio 14 . • Posizionare entrambi i piedi sulle sporgenze di appoggio 9 e ruotare il recipiente a pressione 1 , afferrandolo per le impugnature del rivestimento 11 , in senso antiorario fino alla battuta. • Togliere i piedi dalle sporgenze di appoggio 9 e premere verso il basso il recipiente a pressione 1 con entrambe le mani afferrandolo per le impugnature del rivestimento 11 . • Estrarre la cartuccia filtrante esaurita 2 dal recipiente a pressione 1 . • Porre la cartuccia filtrante esaurita 2 nel dispositivo di risciacquo con il raccordo verso il basso per lo svuotamento (> 5 min). • Chiudere la cartuccia filtrante esaurita 2 con il cappuccio protettivo per il trasporto 12 della nuova cartuccia e, nel cartone originale, rispedirla all‘indirizzo dichiarato del vostro fornitore. 6.2 Inserimento della cartuccia filtrante • Verificare che la guarnizione O-ring della cartuccia filtrante 2 sia posizionata correttamente nella scanalatura e non presenti imbrattamento o danni. Avvertenza: la sede della cartuccia è lubrificata di fabbrica con un lubrificante per l‘industria alimentare. • Verificare l‘eventuale presenza di sporcizia o danni nella sede di collegamento per l‘O-ring della cartuccia filtrante 2 nel coperchio del recipiente a pressione 3 . • Inserire la nuova cartuccia filtrante 2 nel recipiente a pressione 1 . • Posizionare entrambi i piedi sulle sporgenze di appoggio 9 , sollevare il recipiente a pressione 1 e ruotare in senso orario fino a posizionare le impugnature 11 al di sopra delle sporgenze di appoggio 9 . • Posizionare entrambi i piedi sulle sporgenze di appoggio 8 e applicare il coperchio del recipiente a pressione 3 sul recipiente a pressione 1 . Il posizionamento della freccia riportata sull‘impugnatura del coperchio 14 deve corrispondere con la scanalatura «INSERT». • Premere verso il basso il coperchio del recipiente a pressione 3 e ruotarlo in senso orario fino a fare scattare la sicura di chiusura 8 . • Attivare la tensione di alimentazione dell‘apparecchio di distribuzione (spina). • Per il risciacquo e lo sfiato della nuova cartuccia filtrante 2 , eseguire le fasi descritte al punto 5.3. 48 7 Capacità filtrante Per il controllo preciso e continuo del grado di esaurimento della cartuccia filtrante, si consiglia di programare il contatore per l‘acqua nel controllo della Hobart vastoviglia ( istruzioni separato). Tabelle della capacità HYDROLINE STAR Regolazione Regolazione del by-pass 0 % del by-pass 10 % Durezza da Volume Volume carbonati in in litri in litri °KH 4 30.000 32.667 5 24.000 26.133 6 20.000 21.778 7 17.143 18.667 8 15.000 16.333 9 13.333 14.519 10 12.000 13.067 11 10.909 11.879 12 10.000 10.889 13 9.231 10.051 14 8.571 9.333 15 8.000 8.711 16 7.500 7.167 17 7.059 7.686 18 6.667 7.259 19 6.316 6.788 20 6.000 6.533 21 5.714 6.222 23 5.217 5.681 25 4.800 5.227 28 4.286 4.667 31 3.871 4.215 35 3.429 3.733 HYDROLINE STAR Extra Regolazione Regolazione del by-pass del by-pass 0% 10 % Durezza Volume Volume totale in °GH in litri in litri 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 23 25 28 31 35 12.500 10.000 8.333 7.143 6.250 5.556 5.000 4.545 4.167 3.846 3.571 3.333 3.125 2.941 2.778 2.632 2.500 2.381 2.174 2.000 1.786 1.613 1.429 13.611 10.889 9.074 7.778 6.806 6.049 5.444 4.949 4.537 4.188 3.889 3.630 3.403 3.203 3.025 2.865 2.722 2.593 2.367 2.178 1.944 1.756 1.556 Avvertenza: le capacità riportate sono valori indicativi che possono variare di ± 20% in base al flusso volumetrico, alla qualità dell‘acqua locale e al tipo di apparecchiatura. 8 Manutenzione Controllare regolarmente che il sistema di filtrazione non presenti perdite. Controllare regolarmente che i tubi non siano piegati. I tubi piegati devono essere sostituiti. Il sistema di filtrazione completo deve essere sostituito a rotazione al massimo dopo 10 anni. I tubi flessibili devono essere sostituiti a rotazione al massimo dopo 5 anni. ! Attenzione: prima della sostituzione leggere attentamente i dati tecnici (capitolo 10) e le istruzioni di funzionamento e sicurezza (capitolo 3). 49 Pulire con regolarità l‘esterno del sistema di filtrazione utilizzando un panno morbido e umido. ! Attenzione: durante questa operazione non utilizzare alcuna sostanza non compatibile con il materiale (capitolo 3.4), né detergenti aggressivi e abrasivi. 9 Eliminazione guasti 9.1 Nessun flusso d‘acqua Causa: mandata dell‘acqua chiusa. Eliminazione guasto: aprire la mandata dell‘acqua sulla valvola di arresto collegata a monte o la valvola di entrata 6 sul tubo di entrata 5 . Attenzione: i guasti indicati di seguito possono essere eliminati soltanto da personale addestrato e autorizzato. ! 9.2 Flusso d‘acqua assente o ridotto nonostante la mandata dell‘acqua aperta Causa: pressione nelle tubature insufficiente. Eliminazione guasto: controllare la pressione nelle tubature. Se nonostante una pressione sufficiente nelle tubature il guasto continua a comparire, controllare ed eventualmente sostituire il sistema di filtrazione e la cartuccia filtrante. ! Attenzione: prima della sostituzione leggere attentamente i dati tecnici (capitolo 10) e le istruzioni di funzionamento e sicurezza (capitolo 3). 9.3 Perdite sui collegamenti a vite Causa: collegamenti a vite non montati correttamente. Eliminazione guasto: controllare la pressione nelle tubature. Controllare tutti i collegamenti a vite e montarli come indicato al capitolo 4. Se il guasto continua a comparire, sostituire il sistema di filtrazione. ! Attenzione: prima della sostituzione leggere attentamente i dati tecnici (capitolo 10) e le istruzioni di funzionamento e sicurezza (capitolo 3). 9.4 Perdite dopo la sostituzione del filtro Causa: l‘O-ring della cartuccia filtrante non è inserito correttamente. Eliminazione guasto: verificare il corretto inserimento dell‘O-ring (capitolo 6.2). ! Attenzione: prima dello smontaggio leggere attentamente i dati tecnici (capitolo 10) e le istruzioni di funzionamento e sicurezza (capitolo 3). 50 10 Dati tecnici Sistema di filtrazione HYDROLINE STAR/STAR Extra con cartuccia filtrante HYDROLINE STAR HYDROLINE STAR Extra 2 bar – max. 6 bar 4°C – 60°C 10°C – 60°C –20°C to 60°C 850 l/h 300 l/h 0,45 bar 18 kg/24 kg 288 mm/255 mm/550 mm Pressione di esercizio Temperatura d‘esercizio/temperatura acqua Temperatura il funzionamento ambiente durante lo stoccaggio/il trasporto Flusso con perdita di pressione di 1 bar Flusso nominale Perdita di pressione con flusso nominale Peso (secco/bagnato) Dimensioni del sistema completo (larghezza/profondità/altezza) I raggi di curvatura del tubo di entrata e di uscita 2 m, DN13, 3/4"–3/4" sono pari a 130 mm e, in base all‘orientamento dell‘installazione e alla posizione di esercizio, essi devono essere presi in considerazione in aggiunta alle dimensioni del sistema completo. Posizione di esercizio Il sistema di filtrazione può essere utilzzato sia in posizione verticale che orizzontale. Raccordo d‘ingresso G 1" Raccordo di uscita G 3/4" 11 Numeri d‘ordine Sistema di filtrazione HYDROLINE STAR/HYDROLINE STAR Extra Articolo HYDROLINE STAR (sistema completo con cartuccia filtrante) HYDROLINE STAR Extra (sistema completo con cartuccia filtrante) Cartuccia di ricambio HYDROLINE STAR Cartuccia di ricambio HYDROLINE STAR Extra N. articolo 895440-1 895440-2 895440-3 895440-4 51 1 Términos 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Depósito a presión Cartucho filtrante Tapa del depósito a presión Cabeza de unión Manguera de admisión Válvula de admisión en la manguera de admisión Manguera de salida al terminal Seguro de cierre Estribos Zócalo Asas aislantes Tapa de transporte Tornillo de regulación de mezcla Asa de tapa Reductor 1”– 3/4” Válvula de lavado con manguera de descarga 2 Información general 2.1 Funcionamiento y aplicación Los sistemas de filtro de agua Hobart HYDROLINE STAR y HYDROLINE STAR Extra optimizan el agua del grifo para lavavasos y lavavajillas mediante la desmineralización parcial o total. Hobart HYDROLINE STAR elimina del agua del grifo de forma selectiva los iones de calcio y magnesio mediante un intercambiador de iones. Se evita la formación de residuos debidos a la dureza carbonatada al secar la vajilla, así como de depósitos calcáreos en elementos importantes de la máquina. Esto alarga de forma decisiva la vida útil de los lavavajillas. Además, Hobart HYDROLINE STAR Extra garantiza, a través de la desmineralización total del agua del grifo, la eliminación de todas las sales contenidas en el agua, con lo cual se evita que se depositen en las copas y los cubiertos. 2.2 Disposiciones de garantía Los sistemas de filtro HYDROLINE STAR y HYDROLINE STAR Extra están sujetos a la garantía legal de 2 años. Sólo se puede ejercer el derecho de garantía si se han seguido y cumplido todas las indicaciones de este manual. 2.3 Almacenamiento/Transporte Para el almacenamiento y el transporte se deben tener en cuenta las condiciones del entorno según los datos técnicos (Capítulo 10). El manual debe entenderse como parte del producto y debe conservarse durante toda la vida útil del sistema de filtro y transmitirse a los siguientes propietarios. 52 2.4 Reciclaje/Eliminación Con la eliminación de este producto y de sus elementos de embalaje de acuerdo con las disposiciones, ayuda a evitar potenciales efectos negativos sobre las personas y el medio ambiente que pudieran surgir con una eliminación indebida. Para un adecuado reciclaje, lleve las unidades que desee eliminar, según las disposiciones locales, a los puntos de recogida previstos al efecto. Los filtros usados pueden devolverse a las direcciones indicadas con el envoi. 3 Indicaciones de funcionamiento y seguridad 3.1 Personal cualificado La instalación y el mantenimiento del sistema de filtro los deben llevar a cabo solamente el personal cualificado y autorizado. 3.2 Utilización adecuada El funcionamiento correcto y seguro del producto requiere que se sigan los procedimientos de instalación, utilización y mantenimiento descritos en este manual. Nota: tanto el sistema de filtro como los cartuchos filtrantes específicos del sistema HYDROLINE STAR/STAR Extra, únicamente se pueden utilizar, antes del suministro a terminales conectados tales como lavavasos y lavavajillas. 3.3 Exoneración de responsabilidad La instalación debe realizarse siguiendo exactamente las instrucciones que contiene este manual. Hobart no se hace cargo de posibles daños, inclusive los consiguientes, resultantes de una instalación o utilización incorrecta del producto. 3.4 Indicaciones de seguridad específicas • Como agua de alimentación para el sistema de filtro Hobart debe utilizarse exclusivamente agua potable en el margen de temperatura de entrada indicado en el capítulo 10. En ningún caso se puede utilizar agua con carga microbiológica o de dudosa calidad microbiológica sin haberla esterilizado antes adecuadamente. • Por razones de sabor, el agua filtrada no es apta para la preparación de alimentos ni bebidas. • Si las autoridades exigen que el agua corriente se hierva, el sistema de filtro no deberá utilizarse. Cuando finalice la cocción, deberán cambiarse los cartuchos filtrantes y limpiarse las uniones. • Hobart recomienda que el sistema de filtro no se mantenga sin funcionar durante un intervalo de tiempo superior. Tras periodos de parada superiores a 4 semanas, se debería realizar una limpieza del calentador o un prelavado. Tenga en cuenta también el tiempo máximo de uso de los cartuchos filtrantes, de 12 meses (Capítulo 6). • El sistema de filtro no es resistente a medios de limpieza muy concentrados (por ej. blanqueadores, disolventes clorados, oxidantes potentes) y no debe entrar en contacto con éstos. 53 • • • Durante el funcionamiento no debe abrirse ni desmontarse el sistema de filtro. El cartucho filtrante no debe abrirse. El depósito a presión del sistema de filtro y su tapa (en condiciones de instalación y uso adecuadas, así como respetando las condiciones de funcionamiento reflejadas en los datos técnicos) están diseñados para tener una vida útil de hasta 10 años (a partir de la fecha de instalación). Transcurridos 10 años como máximo, debe procederse a su cambio. Las mangueras deben sustituirse por turnos cada 5 años como máximo. Fecha de producción: Adhesivo de código de producción de cartucho filtrante y cartón envolvente - ejemplo: B715002010 7 Año de producción, aquí: 2007 15 Semana de producción, aquí: semana natural 15 002 N° de lote de medio filtrante, aquí el segundo lote llenado cuantitativamente. 010 Número actual del cartucho filtrante, aquí el décimo cartucho del segundo lote. Adhesivo de código de producción de la cabeza de unión - ejemplo: 7102 xx 7 Año de producción, aquí: 2007 10 Semana de producción, aquí: semana natural 10 2 Día de producción de lunes (1) a viernes (5), aquí: martes XX Referencia interno Fecha de producción del depósito y su tapa - ejemplo: 0307 03 Mes de producción, aquí: marzo 07 Año de producción, aquí: 2007 3.5 Instrucciones de montaje técnicas de seguridad • El terminal conectado con el filtro debe estar libre de cal antes de la instalación. ! Atención: antes del sistema de filtro no debe conectarse ninguna instalación de descalcificación. • El sistema de filtro debe protegerse de la luz solar y de daños mecánicos. No montar en la proximidad de fuentes de calor o llamas libres. • Antes de la manguera de admisión del sistema de filtro debe instalarse una válvula de cierre. • Si la presión del agua es superior a 6 bar, debe instalarse un manorreductor antes del sistema de filtro. • En la entrada de agua de la cabeza filtrante se encuentra instalado de fábrica un supresor de retorno probado por DVGW. • Entre el filtro de agua y el receptor no deben instalarse tuberías de cobre, ni tuberías o conexiones galvanizadas o niqueladas. Se recomienda la instalación de los juegos de mangueras de Hobart. En la elección del material de las piezas en contacto con el agua del sistema de filtro Hobart, debe tenerse en cuenta que el agua descarbonizada o totalmente desmineralizada contiene ácido carbónico libre generado por el procedimiento. • La instalación de todas las piezas debe llevarse a cabo siguiendo las directivas específicas de cada país para la instalación de dispositivos para el agua potable. 54 4 Instalación Atención: antes de proceder a la instalación, se deben tener en cuenta los datos técnicos (Capítulo 10) y las indicaciones de funcionamiento y seguridad (Capítulo 3). Tras conservación por debajo de 0°C, antes de la puesta en marcha del producto, éste debe mantenerse por lo menos 24 horas, con el embalaje original abierto, a la temperatura ambiente del lugar de instalación. ! 4.1 Contenido Controle antes de la instalación todo el contenido del embalaje y verifique que está todo completo: 1x depósito a presión 1 1x tapa de depósito a presión 3 1x cartucho filtrante 2 , Nota: marca azul en el cartucho filtrante HYDROLINE STAR, marca roja en el cartucho filtrante HYDROLINE STAR Extra. 1x manual 1x test de dureza de carbonatos o test de dureza global 1x adhesivo para la tarjeta de servicio, Nota: adhesivo azul claro para HYDROLINE STAR, adhesivo rojo para HYDROLINE STAR Extra. 1x reductor 1”– 3/4” 1x Válvula de lavado con manguera de descarga Si faltasen piezas del contenido, diríjase a la sucursal de Hobart correspondiente. 4.2 Montaje del depósito a presión y de la tapa • Colóquese con ambos pies encima de los estribos 9 . • Levante el depósito a presión 1 y gírelo en el sentido de las agujas del reloj, hasta que las asas aislantes 11 11 estén situadas sobre los estribos 9 . • Quite la tapa de transporte 12 del cartucho filtrante. • Revise la correcta posición en la ranura de la junta tórica del cartucho filtrante 2 y si está obstruida o dañada. Nota: el asiento del cartucho viene engrasado de fábrica con un lubricante adecuado para productos alimenticios. • Colóquese con ambos pies encima de los estribos 9 y coloque la tapa del depósito a presión 3 encima del depósito a presión 1 . La posición de la marca en forma de flecha en el asa de tapa 14 tiene que coincidir con la ranura „INSERT“. • Presione la tapa del depósito a presión 3 hacia abajo y gire en el sentido de las agujas del reloj hasta que se bloquee el seguro de cierre 8 . 55 4.3 Montaje de las mangueras de admisión y de salida Nota: las mangueras de entrada y salida no están incluidas en el suministro estándar. Se recomienda la instalación de los juegos de manguera de Hobart (Capítulo 11). • Monte la manguera de admisión 5 en la entrada de la cabeza de unión 4 y la manguera de salida 7 en la salida de la cabeza de unión 4 . Nota: la entrada „IN“ y la salida „OUT“ de la cabeza de unión 4 están equipadas con juntas tóricas; por esta razón, no se permite utilizar juntas planas adicionales en estos puntos. Preste atención al asiento correcto de las juntas tóricas. Atención: ¡el par de apriete en las uniones de 1“ y 3/4“ no debe superar los 15 Nm! Sólo se deben utilizar conexiones de manguera con juntas planas. ¡Las mangueras con uniones roscadas cónicas dañan las conexiones de la cabeza filtrante y anulan la garantía! Antes del montaje, observe la dirección del flujo de la parte superior de la cabeza filtrante, IN = entrada de agua, OUT = salida de agua. Antes de la instalación, observar las dimensiones de montaje y la posición de funcionamiento (capítulo 10). Si no se utilizan mangueras originales, debe usarse el reductor 1“- 3/4“ 15 suministrado, para garantizar la correcta estanqueidad del supresor de retorno. ! 5 Puesta en marcha de un filtro nuevo 5.1 Ajuste de la mezcla • El tornillo de regulación de mezcla 13 está ajustado en fábrica al 10% y se puede reducir al 0%, según las necesidades, en función de la calidad de agua, local o la aplicación. En caso de consultas sobre la calidad del agua le asesorará su proveedor o su persona de contacto en Hobart. Nota: para ajustar el tornillo de regulación de mezcla 13 , utilice una llave Allen de 6 mm ó 7/32“. 5.2 Determinación de la capacidad del filtro • Determinación de la dureza carbonatada local o la dureza total mediante el test de dureza carbonatada o dureza total adjunto. • Determinación de la capacidad del filtro mediante las tablas de capacidad (capítulo 7), teniendo en cuenta la dureza carbonatada o total determinada y la mezcla ajustada (capítulo 5.1). 56 5.3 Lavado y ventilación del cartucho filtrante Nota: para el lavado y la ventilación se necesita un cubo con una capacidad de mín. 10 L. • •  , • • • Coloque el cubo debajo de la manguera de descarga y abra la 16 válvula de lavado. Abra la válvula de admisión 6 en la manguera de admisión 5 , sosteniendo la manguera de descarga en el cubo. Lave con mín. 10 litros. Cierre la 16 válvula de lavado y vacíe el cubo. Verifique eventuales fugas del sistema. Anote la fecha de instalación del sistema de filtro en el recipiente a presión 1 y la fecha del próximo cambio en el adhesivo adjunto (HYDROLINE STAR: adhesivo azul claro, HYDROLINE STAR Extra: adhesivo rojo) y aplíquelo en la tarjeta de servicio en el depósito a presión 1 . 6 Cambio del cartucho filtrante El cambio del cartucho filtrante debe realizarse al cabo de 6-12 meses, a más tardar 12 meses tras la puesta en marcha, con independencia de lo agotado que esté el cartucho filtrante. Si la capacidad del cartucho filtrante se agota más pronto (Capítulo 7), se debe proceder al cambio antes. ! Atención: ¡durante el cambio revisar cuidadosamente todas las piezas desmontadas! ¡Las piezas defectuosas deben cambiarse y deben limpiarse las que estén sucias! Antes de proceder al cambio, se deben tener en cuenta las indicaciones de funcionamiento y seguridad (Capítulo 3). Tras conservación por debajo de 0°C, antes de la puesta en marcha del producto éste debe mantenerse por lo menos 24 horas con el embalaje original abierto. 57 6.1 • • • • • • • Retirada del cartucho filtrante Corte el suministro de corriente del terminal (tirar del enchufe). Cierre la válvula de admisión 6 en la manguera de admisión 5 . Coloque la manguera de descarga en un cubo y evacue la presión del sistema de filtro abriendo la 16 válvula de limpieza. Recoja el volumen de agua saliente en un cubo. Nota: si el volumen de agua saliente supera 1 litro, la válvula de admisión 6 no está completamente cerrada o tiene depósitos calcáreos. • Colóquese con ambos pies encima de los estribos 9 y abra la tapa del depósito a presión 3 presionando el seguro de cierre 8 y girando al mismo tiempo en sentido contrario a las agujas del reloj hasta el tope. • Coloque la tapa del depósito a presión 3 verticalmente sobre el asa de tapa 14 . • Colóquese con ambos pies encima de los estribos 9 y gire el depósito a presión 1 por las asas aislantes 11 en sentido contrario a las agujas del reloj hasta el tope. Retire los pies de los estribos 9 y presione el depósito a presión 1 con ambas manos por las asas aislantes 11 hacia abajo. Retire el cartucho filtrante agotado 2 del depósito a presión 1 . Para vaciar el cartucho filtrante 2 agotado, colóquelo en el fregadero con la conexión hacia abajo (>5 min). Cierre el cartucho filtrante agotado 2 con la tapa protectora para transporte 12 del cartucho filtrante nuevo y envíelo en la caja original a la dirección como se indica por su proveedor. 6.2 Colocación del cartucho filtrante • Revise la correcta posición en la ranura de la junta tórica del cartucho filtrante nuevo 2 , y si está obstruida o dañada. Nota: el asiento del cartucho viene engrasado de fábrica con un lubricante adecuado para productos alimenticios. • Revise la unión de la junta tórica del cartucho filtrante 2 en la tapa del depósito a presión 3 por si estuviese rota o sucia. • Coloque el nuevo cartucho filtrante 2 en el depósito a presión 1 . • Colóquese con ambos pies encima de los estribos 9 , levante el depósito a presión 1 y gírelo en el sentido de las agujas del reloj hasta que las asas aislantes 11 se encuentren por encima de los estribos 9 . • Colóquese con ambos pies encima de los estribos 9 y coloque la tapa del depósito a presión 3 encima del depósito a presión 1 . La posición de la marca de flecha en el asa de tapa 14 tiene que coincidir con la ranura „INSERT“. • Presione la tapa del depósito a presión 3 hacia abajo y gire en el sentido de las agujas del reloj hasta que se bloquee el seguro de cierre 8 . • Conecte el suministro de corriente del terminal (enchufe). • Para lavar y ventilar el cartucho filtrante nuevo 2 , ejecute los pasos según 5.3. 58 7 Capacidad del filtro Para el control preciso y continuo del grado de agotamiento del cartucho filtrante se recomienda de programar y utilizar el contador de cuenta atrás del control del lavavajillas Hobart (consulte el manual de usuario de la máquina). Tablas de capacidad HYDROLINE STAR Ajuste de Ajuste de mezcla 0 % mezcla 10 % Dureza Volumen Volumen carbonatada en litros en litros en °KH 4 30.000 32.667 5 24.000 26.133 6 20.000 21.778 7 17.143 18.667 8 15.000 16.333 9 13.333 14.519 10 12.000 13.067 11 10.909 11.879 12 10.000 10.889 13 9.231 10.051 14 8.571 9.333 15 8.000 8.711 16 7.500 7.167 17 7.059 7.686 18 6.667 7.259 19 6.316 6.788 20 6.000 6.533 21 5.714 6.222 23 5.217 5.681 25 4.800 5.227 28 4.286 4.667 31 3.871 4.215 35 3.429 3.733 HYDROLINE STAR Extra Ajuste de Ajuste de mezcla 0 % mezcla 10 % Dureza total Volumen Volumen en °GH en litros en litros 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 23 25 28 31 35 12.500 10.000 8.333 7.143 6.250 5.556 5.000 4.545 4.167 3.846 3.571 3.333 3.125 2.941 2.778 2.632 2.500 2.381 2.174 2.000 1.786 1.613 1.429 13.611 10.889 9.074 7.778 6.806 6.049 5.444 4.949 4.537 4.188 3.889 3.630 3.403 3.203 3.025 2.865 2.722 2.593 2.367 2.178 1.944 1.756 1.556 Nota: las capacidades indicadas son valores orientativos que pueden variar aproximadamente un 20% en función del caudal del producto, la calidad del agua local y el tipo de máquina. 8 Mantenimiento Verifique periódicamente el sistema de filtro respecto a fugas. Verifique periódicamente las mangueras respecto a pliegues. Las mangueras dobladas deben ser sustituidas. Todo el sistema de filtro debe sustituirse por turnos cada 10 años como máximo. Las mangueras deben sustituirse por turnos cada 5 años como máximo. 59 ! Atención: antes del cambio se deben tener en cuenta los datos técnicos (Capítulo 10) y las indicaciones de funcionamiento y seguridad (Capítulo 3). Limpie externamente de forma periódica el sistema de filtro con un paño suave y húmedo. ! Atención: no utilice para ello ninguna sustancia incompatible con el material (Capítulo 3.4), ni agentes de limpieza agresivos o abrasivos. 9 Solución de fallos 9.1 Sin flujo de agua Causa: suministro de agua cerrado. Solución de fallos: abrir el suministro de agua en la válvula de cierre preconectada, o en la válvula de admisión 6 en la manguera de admisión 5 . Atención: los fallos siguientes sólo deben ser solucionados por parte de personal cualificado y autorizado. ! 9.2 Escaso o nulo flujo de agua a pesar de estar abierto el suministro Causa: presión de tubería demasiado baja. Solución de fallos: comprobar la presión de tubería. Si el fallo persiste a pesar de una presión suficiente en la tubería, comprobar y, en su caso, cambiar el sistema de filtro y el cartucho filtrante. ! Atención: antes del cambio se deben tener en cuenta los datos técnicos (Capítulo 10) y las indicaciones de funcionamiento y seguridad (Capítulo 3). 9.3 Fugas en las uniones roscadas Causa: las uniones roscadas no están montadas correctamente. Solución de fallos: comprobar la presión de la tubería. Revisar todas las uniones roscadas y montarlas según el Capítulo 4. Si el fallo se repite, cambiar el sistema de filtro. ! Atención: antes del cambio se deben tener en cuenta los datos técnicos (Capítulo 10) y las indicaciones de funcionamiento y seguridad (Capítulo 3). 9.4 Fugas tras el cambio de filtro Causa: la junta tórica en el cartucho de filtro no encaja correctamente. Solución de fallos: comprobar la correcta posición de la junta tórica (Capítulo 6.2). ! Atención: antes de proceder a desmontarlo se deben tener en cuenta los datos (Capítulo 10) y las indicaciones de funcionamiento y seguridad (Capítulo 3). 60 10 Datos técnicos Sistema de filtro HYDROLINE STAR/STAR Extra con cartucho filtrante HYDROLINE STAR HYDROLINE STAR Extra 2 bar – max. 6 bar 4°C – 60°C 10°C – 60°C –20°C to 60°C Presión de funcionamiento Funcionamiento/temperatura del agua Temperatura funcionamiento ambiente en almacenamiento/ transporte Flujo con pérdida de presión de 1 bar 850 l/h Flujo nominal 300 l/h Pérdida de presión con flujo nominal 0,45 bar Peso (seco/húmedo) 18 kg/24 kg Dimensiones del sistema completo 288 mm/255 mm/550 mm (anchura/profundidad/altura) Los radios de fl exión de la manguera de admisión y de salida de 2 m, DN13, 3/4"–3/4" son de 130 mm y se tienen que tener en cuenta, en función de la orientación del montaje y la posición de funcionamiento, además de las dimensiones del sistema completo. Posición de funcionamiento El sistema de filtro puede funcionar en posición vertical u horizontal. Conexión de entrada G 1" Conexión de salida G 3/4" 11 Números de pedido Sistema de filtro HYDROLINE STAR/HYDROLINE STAR Extra Artículo HYDROLINE STAR (sistema completo con cartucho filtrante) HYDROLINE STAR Extra (sistema completo con cartucho filtrante) Cartucho de repuesto HYDROLINE STAR Cartucho de repuesto HYDROLINE STAR Extra Número de artículo 895440-1 895440-2 895440-3 895440-4 61 1 Przegląd pojęć 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Pojemnik ciśnieniowy Wkład filtracyjny Pokrywa pojemnika ciśnieniowego Głowica przyłączy Wąż doprowadzający Zawór wejściowy na wężu doprowadzającym Wąż odprowadzający do urządzenia końcowego Zamek zabezpieczający Wypusty do przytrzymania stopami Cokół wyrzutnika Uchwyty płaszczowe Transportowy kapturek ochronny Śruba regulacyjna obejścia Uchwyt na pokrywie Redukcja 1”– 3/4” Zawór płukania z wężem płukania 2 Informacje ogólne 2.1 Działanie oraz zakres zastosowania Systemy filtracji wody Hobart HYDROLINE STAR i HYDROLINE STAR Extra optymalizują wodę używaną w zmywarkach do naczyń, szkła i sztućców poprzez częściowe lub całkowite odsalanie. Za pośrednictwem wymiennika jonowego, metodą przepływową, system Hobart HYDROLINE STAR wybiórczo izoluje jony wapnia i magnezu. Zapobiega to osadzaniu się pozostałości wywoływanych przez twardość węglanową po suszeniu zmywarki oraz powstawaniu osadu z kamienia na ważnych elementach maszyny. Znacznie przedłuża to żywotność zmywarek. Poza tym dzięki całkowitemu odsalaniu wody z kranu system Hobart HYDROLINE STAR Extra zapewnia eliminację wszelkich związków soli zawartych w wodzie, co zapobiega osadzaniu się ich na szklankach i sztućcach. 2.2 Warunki gwarancji Systemy filtracyjne HYDROLINE STAR i HYDROLINE STAR Extra są objęte gwarancją w ustawowym okresie 2 lat. Roszczenia gwarancyjne będą uwzględniane wyłącznie pod warunkiem przestrzegania wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji. 2.3 Przechowywanie/transport Należy przestrzegać warunków dotyczących otoczenia w trakcie przechowywania i transportu (rozdział 10). Instrukcja stanowi część produktu, dlatego też należy przechowywać ją przez cały okres użytkowania systemu filtracyjnego i przekazywać dalej w przypadku zmiany właściciela. 62 2.4 Recykling/utylizacja Prawidłowa utylizacja tego produktu oraz elementów jego opakowania przyczynia się do zapobiegania potencjalnym, negatywnym skutkom dla człowieka i środowiska, które mogą wystąpić w przypadku nieprawidłowej utylizacji. Elementy podlegające utylizacji prosimy poddać recyklingowi w przewidzianych do tego celu punktach zbiórki, zgodnie z miejscowymi przepisami. Zużyte wkłady filtracyjne mogą być oddane w placówkach, których adresy podane są w instrukcji. 3 Wskazówki dotyczące użytkowania i bezpieczeństwa 3.1 Kwalifikacje personelu Prace instalacyjne i konserwacyjne może przeprowadzać tylko wyszkolony i upoważniony personel. 3.2 Stosowanie zgodne z przeznaczeniem Sprawne i bezpieczne stosowanie tego produktu zakłada znajomość zasad instalacji, użytkowania oraz konserwacji opisanych w niniejszej instrukcji. Uwaga: System filtracyjny oraz wkłady filtracyjne dostosowane do systemu HYDROLINE STAR/STAR Extra mogą być eksploatowane tylko przed urządzeniami końcowymi takimi jak zmywarki do naczyń, szkła i sztućców. 3.3 Ograniczenie odpowiedzialności Instalacja musi przebiegać ściśle według wskazówek zamieszczonych w niniejszej instrukcji. Firma Hobart nie odpowiada za jakiekolwiek szkody lub ich następstwa, które wynikają z nieprawidłowej instalacji lub nieprawidłowego zastosowania produktu. 3.4 Specjalne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa • Do zasilania systemu filtracji wody Hobart należy używać wyłącznie wody pitnej, której temperatura mieści się w zakresie podanym w rozdziale 10. W żadnym wypadku nie wolno stosować wody skażonej mikrobiologicznie lub też wody o nieznanej jakości mikrobiologicznej bez odpowiedniej sterylizacji. • Ze względu na smak, przefiltrowana woda nie jest przeznaczona do przygotowywania potraw i napojów. • Jeśli woda dostarczana z miejskiego zakładu wodociągowego okresowo wymaga przegotowania przed spożyciem, należy wyłączyć system filtracyjny z użytku. Po odwołaniu zarządzenia o konieczności przegotowania wody przed spożyciem należy wymienić wkład filtracyjny i oczyścić przyłącza. • Firma Hobart zaleca, aby nie wyłączać systemu filtracyjnego z użytku na dłuższy czas. Po okresie wyłączenia z użytku przekraczającym 4 tygodnie należy przepłukać bojler lub przeprowadzić płukanie wstępne. Należy przestrzegać również maksymalnego okresu użytkowania wkładu filtracyjnego, który wynosi 12 miesięcy (rozdział 6). • System filtracyjny nie jest odporny na silnie stężone środki czyszczące (np. wybielacze, rozpuszczalniki na bazie chloru, silne środki oksydacyjne) i nie może się z nimi stykać. 63 • • • Podczas użytkowania nie wolno otwierać ani demontować systemu filtracyjnego. Nie wolno otwierać wkładu filtra. Trwałość pojemnika ciśnieniowego oraz pokrywy pojemnika ciśnieniowego – w przypadku fachowego montażu i użytkowania oraz stosowania się do warunków eksploatacji określonych w danych technicznych – jest ograniczona do 10 lat (od daty montażu). Najpóźniej po upływie 10 lat należy koniecznie dokonać wymiany. Węże należy wymieniać regularnie najpóźniej co 5 lat. Data produkcji: Naklejka z kodem fabrycznym na wkładzie filtracyjnym i kartonie – przykład: B715002010 7 Rok produkcji, tutaj: 2007 15 Tydzień produkcji, tutaj: 15 tydzień kalendarzowy 002 Nr partii medium filtra, tutaj (ilościowo) napełniona druga partia. 010 Numer bieżący wkładu filtracyjnego, tutaj dziesiąty wkład z drugiej partii. Naklejka z kodem fabrycznym na głowicy przyłączy – przykład: 7102 XX 7 Rok produkcji, tutaj: 2007 10 Tydzień produkcji, tutaj: 10 tydzień kalendarzowy 2 Dzień produkcji od poniedziałku (1) do piątku (5), tutaj: wtorek XX Oznaczenie wewnętrzne Data produkcji pojemnika ciśnieniowego oraz jego pokrywy – przykład: 0307 03 Miesiąc produkcji, tutaj: marzec 07 Rok produkcji, tutaj: 2007 3.5 Wskazówki dla instalatorów związane z bezpieczeństwem • Urządzenie współpracujące z filtrem musi być wolne od osadów wapiennych przed zainstalowaniem systemu filtracyjnego. ! Uwaga: Przed systemem filtracyjnym nie wolno instalować żadnych urządzeń zmniejszających twardość wody. • System filtracyjny chronić przed bezpośrednim światłem słonecznym i uszkodzeniami mechanicznymi. Nie montować w pobliżu źródeł ciepła i otwartego ognia. • Przed wężem wejściowym systemu filtracyjnego musi zostać zainstalowany zawór odcinający. • Jeśli ciśnienie wody przekracza 6 bar, przed systemem filtracyjnym należy zamontować ogranicznik ciśnienia. • Na wejściu wody w głowicy filtra zamontowany jest fabrycznie zawór zwrotny atestowany przez DVGW. • Pomiędzy filtrem do wody a urządzeniem konsumującym nie mogą być zainstalowane rury/kształtki miedziane ani ocynkowane czy niklowane. Zaleca się użycie specjalnych zestawów węży firmy Hobart. Wybierając materiał, z którego wykonane są części mające styczność z wodą za systemem filtracyjnym Hobart, należy zwracać uwagę na to, że ze względu na charakter oczyszczania zdekarbonizowana lub odsolona woda zawiera wolny kwas węglowy. • Instalację wszystkich elementów należy wykonać zgodnie z obowiązującymi w danym kraju wytycznymi dla instalacji wody pitnej. 64 4 Instalacja Uwaga: Przed instalacją zapoznać się z danymi technicznymi (rozdział 10) oraz wskazówkami dotyczącymi użytkowania i bezpieczeństwa (rozdział 3). Po przechowywaniu w temperaturze poniżej 0°C produkt należy przed zainstalowaniem trzymać w otwartym opakowaniu przez 24 godziny w temperaturze panującej zazwyczaj w miejscu przyszłej instalacji. ! 4.1 Zakres dostawy Przed montażem należy rozpakować zawartość dostawy i sprawdzić jej kompletność: 1x pojemnik ciśnieniowy 1 1x pokrywa pojemnika ciśnieniowego 3 1x wkład filtracyjny 2 , Wskazówka: Oznaczenie niebieskie na wkładzie HYDROLINE STAR, czerwone oznaczenie na wkładzie HYDROLINE STAR Extra. 1x instrukcja 1x test twardości węglanowej lub test twardości całkowitej 1x naklejka do karty serwisowej, Wskazówka: Jasnoniebieska naklejka dla systemu HYDROLINE STAR, czerwona naklejka dla systemu HYDROLINE STAR Extra. 1x redukcja 1”– 3/4” 1x zawór płukania z wężem płukania W razie braków w dostawie należy zgłosić się pod odpowiedni adres przedstawicielstwa firmy Hobart. 4.2 Montaż pojemnika ciśnieniowego i jego pokrywy • Obiema stopami stanąć na wypustach 9 . • Unieść pojemnik ciśnieniowy 1 i obracać w prawo, aż uchwyty płaszczowe 11 zatrzymają się ponad wypustami 9 . • Zdjąć transportowy kapturek ochronny 12 z wkładu filtracyjnego. • Sprawdzić, czy uszczelka we wkładzie filtracyjnym 2 znajduje się w prawidłowym położeniu, czy nie jest zabrudzona ani uszkodzona. Wskazówka: Gniazdo uszczelki we wkładzie filtracyjnym jest nasmarowane smarem nieszkodliwym dla zdrowia. • Obiema stopami stanąć na wypustach 9 i założyć pokrywę pojemnika ciśnieniowego 3 na pojemnik 1 . Położenie oznaczenia strzałką na uchwycie na pokrywie 14 musi być przy tym zgodne z pozycją rowka „INSERT”. • Pokrywę pojemnika ciśnieniowego 3 wcisnąć do dołu i obracać w prawo do zatrzaśnięcia się zamka zabezpieczającego 8 . 65 4.3 Montaż węży doprowadzających i odprowadzających Wskazówka: Węże doprowadzające i odprowadzające nie są objęte zakresem standardowej dostawy. Zaleca się użycie specjalnych zestawów węży firmy Hobart (rozdział 11). Zamontować wąż doprowadzający 5 na wejściu głowicy przyłączy 4 oraz wąż odprowadzający 7 na wyjściu głowicy przyłączy 4 . Wskazówka: Wejście „IN” oraz wyjście „OUT” głowicy przyłączy 4 są wyposażone w pierścienie samouszczelniające, dzięki czemu nie ma konieczności stosowania dodatkowych uszczelek płaskich. Zapewnić prawidłowe położenie uszczelek. • Uwaga: Maks. moment dokręcenia złączek 1“ i 3/4“ nie może przekraczać 15Nm! Wolno stosować tylko złączki z uszczelkami płaskimi. Węże ze złączami stożkowatymi powodują uszkodzenia przyłączy na głowicy filtra, a ich stosowanie prowadzi do wygaśnięcia gwarancji! Przed montażem zwrócić uwagę na kierunek przepływu na stronie wierzchniej, IN = wejście, OUT = odpływ wody. Przed instalacją zwrócić uwagę na wymiary montażowe i położenie robocze (rozdział 10). Jeśli nie są stosowane oryginalne węże, należy użyć dołączonej redukcji 1“– 3/4“ 15 , w celu zapewnienia prawidłowego uszczelnienia zaworu zwrotnego. ! 5 Rozruch nowego filtra 5.1 Ustawienie obejścia • Fabrycznie śruba regulacyjna obejścia 13 ustawiona jest na 10% i może być w razie potrzeby zostac zredukowana do 0%, zgodnie z jakością wody z lokalnego ujęcia lub z warunkami zastosowania. W razie pytań związanych z jakością wody zasięgnąć opinii lokalnego zakładu wodociągowego lub partnera firmy Hobart. Wskazówka: W celu ustawiania śruby regulacyjnej obejścia 13 , należy stosować klucz imbusowy 6 mm lub 7/32“. 5.2 Ustalanie wydajności filtra • Ustalenie lokalnej twardości węglanowej lub twardości całkowitej za pomocą dołączonego testu twardości węglanowej lub testu twardości całkowitej. • Ustalenie wydajności filtra za pomocą tabel wydajności (rozdział 7) z uwzględnieniem wyznaczonej twardości węglanowej lub całkowitej oraz ustawionego obejścia (rozdział 5.1). 66 5.3 Płukanie i odpowietrzanie wkładów filtracyjnych Wskazówka: Do przepłukania/odpowietrzenia wymagane jest wiadro o pojemności min. 10 l. • • • •  , • Ustawić wiadro pod wężem płukania i otworzyć zawór 16 . Otworzyć zawór wejściowy 6 na wężu doprowadzającym 5 , przytrzymując przy tym przewód płukania w wiadrze. Przepłukać minimum 10 l wody. Zamknąć zawór płukania 16 i opróżnić wiadro. Sprawdzić system pod kątem występowania ewentualnych nieszczelności. Zaznaczyć datę instalacji systemu filtracyjnego na pojemniku ciśnieniowym 1 oraz nanieść datę następnej wymiany na dołączonej naklejce (HYDROLINE STAR: naklejka jasnoniebieska, HYDROLINE STAR Extra: naklejka czerwona) i umieścić ją na karcie serwisowej na pojemniku ciśnieniowym 1 . 6 Wymiana wkładów filtracyjnych Wymiana wkładu filtracyjnego musi nastąpić po 6–12 miesiącach, najpóźniej 12 miesięcy po uruchomieniu, niezależnie od stopnia zużycia wkładu. Jeśli wkład filtra wcześniej wyczerpał swoją wydajność (rozdział 7), wymiana musi nastąpić odpowiednio wcześniej. ! Uwaga: Podczas wymiany uważnie przyjrzeć się wszystkim zdemontowanym częściom! Uszkodzone części należy wymienić, a zanieczyszczone oczyścić! Przed wymianą zapoznać się ze wskazówkami dotyczącymi użytkowania i bezpieczeństwa (rozdział 3). Po przechowywaniu w temperaturze poniżej 0°C produkt należy przed zainstalowaniem trzymać w otwartym opakowaniu przez 24 godziny w temperaturze panującej zazwyczaj w miejscu przyszłej instalacji. 67 6.1 Wyjmowanie wkładu filtracyjnego • Wyłączyć zasilanie elektryczne urządzenia końcowego (wyciągnąć wtyczkę z gniazdka). • Zamknąć zawór wejściowy 6 na wężu doprowadzającym 5 . • Umieścić wąż płukania w wiadrze i zredukować ciśnienie w systemie, otwierając zawór płukania 16 . Wypływającą wodę zebrać do wiadra. Wskazówka: Jeśli ilość wypływającej wody przekracza 1 litr, oznacza to, że zawór wejściowy 6 nie jest całkiem zamknięty lub znajduje się na nim osad z kamienia. • Obiema stopami stanąć na wypustach 9 otwierając przy tym pokrywę pojemnika ciśnieniowego 3 naciskając zamek zabezpieczający 8 i obracając jednocześnie do oporu w lewo. • Pokrywę pojemnika ciśnieniowego 3 ustawić pionowo na uchwyt 14 znajdujący się na pokrywie. • Stanąć obiema stopami na wypustach 9 , obracając przy tym pojemnik ciśnieniowy 1 trzymając za uchwyty płaszczowe 11 do oporu w lewo. • Zejść z wypustów na stopy 9 , po czym wcisnąć pojemnik ciśnieniowy 1 do dołu, trzymając oburącz za uchwyty płaszczowe 11 . • Wyjąć zużyty wkład filtracyjny 2 z pojemnika ciśnieniowego 1 . • Zużyty wkład filtracyjny 2 odstawić do zlewu przyłączem do dołu, celem opróżnienia (>5min). • Zużyty wkład filtracyjny 2 zamknąć transportowym kapturkiem ochronnym 12 nowego wkładu i odesłać w oryginalnym opakowaniu pod adres wyznaczony przez dostawcę. 6.2 Instalacja wkładu filtracyjnego • Sprawdzić, czy uszczelka w nowym wkładzie filtracyjnym 2 znajduje się w prawidłowym położeniu, czy nie jest zabrudzona ani uszkodzona. Wskazówka: Gniazdo uszczelki we wkładzie filtracyjnym jest nasmarowane smarem nieszkodliwym dla zdrowia. • Sprawdzić, czy gniazdo uszczelki wkładu filtracyjnego 2 znajdujące się na pokrywie pojemnika ciśnieniowego 3 nie jest zabrudzone lub uszkodzone. • Nowy wkład filtracyjny 2 włożyć do pojemnika ciśnieniowego 1 . • Obiema stopami stanąć na wypustach 9 , unieść pojemnik ciśnieniowy 1 i obracać w prawo, aż uchwyty płaszczowe 11 zatrzymają się nad wypustami 9 . • Obiema stopami stanąć na wypustach 9 i założyć pokrywę pojemnika ciśnieniowego 3 na pojemnik 1 . Położenie oznaczenia strzałką na uchwycie na pokrywie 14 musi być przy tym zgodne z pozycją rowka „INSERT”. • Pokrywę pojemnika ciśnieniowego 3 wcisnąć do dołu i obracać w prawo do zatrzaśnięcia się zamka zabezpieczającego 8 . • Włączyć zasilanie elektryczne urządzenia końcowego (podłączyć wtyczkę do gniazdka). • W celu przepłukania i odpowietrzenia nowego wkładu filtracyjnego 2 wykonać czynności znajdujące się w 5.3. 68 7 Wydajność filtra W celu kontroli stopnia zużycia wkładu filtracyjnego, należy uaktywnić i korzystać z funkcji licznika count down, w który fabrycznie wyposażona jest zmywarka Hobart (zob. Instrukcja obsługi). Tabele wydajności HYDROLINE STAR Ustawienie Ustawienie obejścia 0 % obejścia 10 % Twardość Wydajność Wydajność węglanowa w litrach w litrach w °kH 4 30.000 32.667 5 24.000 26.133 6 20.000 21.778 7 17.143 18.667 8 15.000 16.333 9 13.333 14.519 10 12.000 13.067 11 10.909 11.879 12 10.000 10.889 13 9.231 10.051 14 8.571 9.333 15 8.000 8.711 16 7.500 7.167 17 7.059 7.686 18 6.667 7.259 19 6.316 6.788 20 6.000 6.533 21 5.714 6.222 23 5.217 5.681 25 4.800 5.227 28 4.286 4.667 31 3.871 4.215 35 3.429 3.733 HYDROLINE STAR Extra Ustawienie Ustawienie obejścia 0 % obejścia 10 % Twardość Wydajność Wydajność całkowita w litrach w litrach w °TH 4 12.500 13.611 5 10.000 10.889 6 8.333 9.074 7 7.143 7.778 8 6.250 6.806 9 5.556 6.049 10 5.000 5.444 11 4.545 4.949 12 4.167 4.537 13 3.846 4.188 14 3.571 3.889 15 3.333 3.630 16 3.125 3.403 17 2.941 3.203 18 2.778 3.025 19 2.632 2.865 20 2.500 2.722 21 2.381 2.593 23 2.174 2.367 25 2.000 2.178 28 1.786 1.944 31 1.613 1.756 35 1.429 1.556 Wskazówka: Podane wydajności stanowią wartości orientacyjne, które mogą ulec zmianie w zakresie ± 20% w zależności od strumienia przepływu, jakości lokalnej wody oraz typu maszyny. 8 Konserwacja Regularnie sprawdzać szczelność systemu filtracyjnego. Regularnie sprawdzać węże pod kątem występowania zagięć i załamań. Załamane węże należy wymieniać. Kompletny system filtracyjny należy regularnie wymieniać najpóźniej co 10 lat. Węże należy wymieniać regularnie najpóźniej co 5 lat. 69 ! Uwaga: Przed wymianą zapoznać się z danymi technicznymi (rozdział 10) oraz wskazówkami dotyczącymi użytkowania i bezpieczeństwa (rozdział 3). Regularnie czyścić system filtracyjny z zewnątrz, przy użyciu miękkiej, wilgotnej ściereczki. ! Uwaga: Nie używać przy tym żadnych substancji mogących uszkodzić materiał, z którego wykonany jest system filtracyjny (rozdział 3.4), ani agresywnych środków do czyszczenia, czy też środków do szorowania. 9 Usuwanie usterek 9.1 Brak przepływu wody Przyczyna: Zamknięty dopływ wody. Sposób usunięcia: Otworzyć dopływ wody na poprzedzającym zaworze odcinającym lub też zaworze wejściowym 6 umieszczonym na wężu doprowadzającym 5 . ! Uwaga: Poniższe usterki może usuwać tylko wyszkolony i autoryzowany personel. 9.2 Brak przepływu wody lub słaby przepływ pomimo otwartego dopływu Przyczyna: Za niskie ciśnienie w instalacji. Sposób usunięcia: Sprawdzić ciśnienie w instalacji. Jeśli usterka występuje nadal mimo wystarczającego ciśnienia w instalacji, należy sprawdzić i w razie potrzeby wymienić system filtracyjny i wkład filtracyjny. ! Uwaga: Przed wymianą zapoznać się z danymi technicznymi (rozdział 10) oraz wskazówkami dotyczącymi użytkowania i bezpieczeństwa (rozdział 3). 9.3 Wycieki na złączkach gwintowanych Przyczyna: Nieprawidłowo zmontowane złączki gwintowane. Sposób usunięcia: Sprawdzić ciśnienie w instalacji. Sprawdzić wszystkie złączki gwintowane i zamontować zgodnie z opisem w rozdziale 4. Jeśli usterka nadal występuje, wymienić system filtracyjny. ! Uwaga: Przed wymianą zapoznać się z danymi technicznymi (rozdział 10) oraz wskazówkami dotyczącymi użytkowania i bezpieczeństwa (rozdział 3). 9.4 Wycieki po wymianie filtra Przyczyna: Uszczelka wkładu filtracyjnego osadzona nieprawidłowo. Sposób usunięcia: Sprawdzić prawidłowe osadzenie uszczelki (rozdział 6.2). ! Uwaga: Przed demontażem zapoznać się z danymi (rozdział 10) oraz wskazówkami dotyczącymi użytkowania i bezpieczeństwa (rozdział 3). 70 10 Dane techniczne System fi ltracyjny HYDROLINE STAR/STAR Extra z wkładem filtracyjnym HYDROLINE STAR HYDROLINE STAR Extra Ciśnienie robocze 2 bar – max. 6 bar Temperatura robocza/temperatura wody 4°C – 60°C Temperatura użytkowania 10°C – 60°C otoczenia dla magazynowania/transportu –20°C to 60°C Przepływ przy utracie ciśnienia rzędu 1 bar 850 l/h Przepływ znamionowy 300 l/h Spadek ciśnienia przy przepływie znamionowym 0,45 bar Ciężar (suchy/mokry) 18 kg/24 kg Wymiary systemu kompletnego (szer./gł./wys.) 288 mm/255 mm/550 mm Promienie zginania węża doprowadzającego i odprowadzającego 2 m, DN13, 3/4"–3/4" wynoszą 130 mm i w zależności od wymiarów montażowych i położenia roboczego należy dodatkowo doliczyć je do wymiarów systemu kompletnego. Położenie robocze System filtrujący może być eksploatowany w pozycji pionowej lub poziomej. Przyłącze wejściowe G 1" Przyłącze wyjściowe G 3/4" 11 Numery zamówień System filtracyjny HYDROLINE STAR/HYDROLINE STAR Extra Artykuł HYDROLINE STAR (system kompletny z wkładem filtracyjnym) HYDROLINE STAR Extra (system kompletny z wkładem filtracyjnym) Wymienny wkład filtracyjny HYDROLINE STAR Wymienny wkład filtracyjny HYDROLINE STAR Extra Numer artykułu 895440-1 895440-2 895440-3 895440-4 71 1 Oversigt over begreberne 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Trykbeholder Filterpatron Trykbeholderlåg Tilslutningshoved Indgangsslange Indgangsventil på indgangsslangen Udgangsslange til slutapparat Låsesikring Trædebeslag Udstødersokkel Indkapslingsgreb Transportbeskyttelseshætte By-pass indstillingsskrue Låghåndtag Reduktionsstykke 1”– 3/4” Skylleventil med skylleslange 2 Generelle informationer 2.1 Funktion og anvendelsesområde Hobart-vandfiltersystemerne HYDROLINE STAR og HYDROLINE STAR Extra optimerer ledningsvand til glas-, bestik- og serviceopvaskemaskiner ved delvis eller fuldstændig afsaltning. Ved hjælp af Hobart HYDROLINE STAR fjernes calcium- og magnesium-ioner via en ionbytter selektivt fra ledningsvandet under gennemstrømningsprocessen. Det forhindrer karbonathårdhedsbetingede rester ved tørring af opvasken samt kalkaflejringer på vigtige maskindele. Derved forlænges opvaskemaskinens levetid betydeligt. Derudover fjerner Hobart HYDROLINE STAR Extra ved fuldstændig afsaltning af ledningsvandet alle salte i vandet, hvorved aflejring af disse salte på glas og bestik forhindres. 2.2 Garantibestemmelser Filtersystemerne HYDROLINE STAR og HYDROLINE STAR Extra dækkes af den lovpligtige garanti på 2 år. Et garantikrav kan kun gøres gældende, hvis alle henvisninger i denne vejledning er blevet overholdt. 2.3 Opbevaring/transport Overhold omgivelsesbetingelserne for opbevaring og transport, som er angivet under Tekniske data (kapitel 10). Manualen skal ses som en del af produktet. Den skal opbevares under hele filtersystemets levetid og videregives til senere ejere. 72 2.4 Genbrug/bortskaffelse Ved at sikre en korrekt bortskaffelse af dette produkt og dets emballagebestanddele bidrager du til at undgå eventuelle negative virkninger på mennesker og miljø, som kan opstå ved en ukorrekt bortskaffelse. De enheder, som skal bortskaffes, bedes via de dertil beregnede indsamlingssteder returneret til korrekt genbrug i overensstemmelse med de lokale bestemmelser. Opbrugte filterpatroner tages tilbage ved levering til de angivne addresser. 3 Drifts- og sikkerhedshenvisninger 3.1 Kvalificeret personale Installation og istandsættelse af filtersystemet må kun udføres af uddannet og autoriseret personale. 3.2 Brug i overensstemmelse med formålet En korrekt og sikker brug af produktet forudsætter, at installationen, brugen og udskiftningen udføres som beskrevet i denne manual. Bemærk: Filtersystemet og de systemspecifikke filterpatroner HYDROLINE STAR/STAR Extra må kun anvendes foran glas-, bestik- og serviceopvaskemaskiner. 3.3 Ansvarsfrihed Installationen skal udføres præcist efter angivelserne i denne manual. Hobart fralægger sig ethvert ansvar for eventuelle skader inklusive følgeskader, som kan opstå ved en forkert installation eller brug af produktet. 3.4 Særlige sikkerhedsanvisninger • Som fødevand til Hobart-vandfiltersystemet må der kun benyttes drikkevand med en temperatur, der ligger inden for det i kapitel 1 angivne temperaturområde. Der må aldrig anvendes mikrobiologisk belastet vand eller vand af ukendt mikrobiologisk kvalitet uden passende sterilisation. • Det filtrerede vand egner sig på grund af smagen ikke til tilberedelse af mad og drikkevarer. • I tilfælde af, at de officielle myndigheder opfordrer til at koge ledningsvandet, skal filtersystemet tages ud af brug. Når opfordringen til at koge vandet ophæves, skal filterpatronen udskiftes og tilslutningerne rengøres. • Hobart anbefaler, at filtersystemet ikke tages ud af brug over en længere periode. Hvis filtret er ude af brug i mere end 4 uger, skal der foretages en boilerskylning eller en forskylning. Vær herved også opmærksom på filterpatronens maksimale anvendelsesvarighed på 12 måneder (kapitel 6). • Filtersystemet er ikke holdbart over for stærkt koncentrerede rengøringsmidler (f.eks. blegemidler, klorerede opløsningsmidler, stærke oxidationsmidler) og må ikke komme i kontakt med sådanne. 73 • • • Under brug må filtersystemet ikke åbnes eller afmonteres. Filterpatronen må ikke åbnes. Trykbeholder og trykbeholderdæksel til filtersystemet er -ved korrekt installation og anvendelse samt ved overholdelse af driftsbetingelserne i de tekniske data- konstrueret til en levetid på op til 10 år (fra installationsdatoen). Senest efter 10 år skal der i hvert tilfælde foretages en udskiftning. Slangerne skal turnusmæssigt udskiftes senest efter 5 år. Produktionsdato: Produktionskodemærkat filterpatron og opbevaringskarton - f.eks.: B715002010 7 Produktionsår, her: 2007 15 Produktionsuge, her: kalenderuge 15 002 Batch-nr. filterpatron, her den mængdemæssigt aftappede anden batch 010 Filterpatronens løbende nummer, her den tiende patron fra andet batch Produktionskodemærkat tilslutningshoved - f.eks.: 7102 XX 7 Produktionsår, her: 2007 10 Produktionsuge, her: kalenderuge 10 2 Produktionsdag fra mandag (1) til fredag (5), her: tirsdag XX Internt identifi kations-nummer Produktionsdato trykbeholder og trykbeholderlåg - f.eks.: 0307 03 Produktionsmåned, her: marts 07 Produktionsår, her: 2007 3.5 Sikkerhedstekniske montagehenvisninger • Det slutapparat, som bruges sammen med filtret, skal være afkalket inden installationen. ! Vigtigt: Der må ikke bruges noget blødgøringsanlæg foran filtersystemet. • Beskyt filtersystemet mod direkte sollys og mekaniske beskadigelser. Må ikke monteres i nærheden af varmekilder og åben ild. • Foran filtersystemets indgangsslange skal der være installeret en spærreventil. • Hvis vandtrykket er større end 6 bar, skal der indbygges en trykreduktionsventil foran filtersystemet. • Ved filterhovedets vandindgang er der fra fabrikken indbygget en typegodkendt kontraventil. • Mellem vandfilter og forbruger må der ikke være indbygget kobberrør og heller ingen forzinkede eller forniklede rør/forbindelsesstykker. Det anbefales her at indsætte Hobart- slangesæt. Ved valget af materialer for vandberørende dele bagved Hobart filtersystemet skal man tænke på, at det afcarboniserede eller afsaltede vand procesbetinget indeholder fri kulsyre. • Alle dele skal installeres i overensstemmelse med landets specielle direktiver vedrørende installation af drikkevandsudstyr. 74 4 Installation Vigtigt: Inden installation skal man være opmærksom på de tekniske data (kapitel 10) samt drifts- og sikkerhedshenvisningerne (kapitel 3). Efter en opbevaring ved under 0°C skal produktet opbevares med åben originalemballage i mindst et døgn inden ibrugtagning ved den omgivelsesstemperatur, som foreligger på installationsstedet. ! 4.1 Leveringsomfang Inden installationen skal du tage alle delene ud af emballagen og kontrollere, at det er fuldstændigt: 1x trykbeholder 1 1x trykbeholderlåg 3 1x filterpatron 2 , Bemærk: Blå markering på filterpatroner til HYDROLINE STAR, Rød markering på filterpatroner til HYDROLINE STAR Extra. 1x manual 1x carbonathårdhedstest eller totalhårdhedstest 1x mærkat til servicepas, Bemærk: Lyseblå mærkat til HYDROLINE STAR, rød mærkat til HYDROLINE STAR Extra. 1x reduktionsstykke 1”– 3/4” 1x skylleventil med skylleslange Hvis der mangler dele af filterenheden, bedes du henvende dig til din leverandør. 4.2 Montage af trykbeholderen og trykbeholderlåget • Stil dig med begge fødder på trædebeslaget 9 . • Løft trykbeholderen 1 og drej den med uret, til indkapslingsgrebene 11 står over trædebeslaget 9 . • Fjern transportbeskyttelseshætten 12 fra filterpatronen. • Kontroller, at O-rings-pakningen fra filterpatronen 2 sidder korrekt i rillen, og kontroller for tilsmudsning og beskadigelse. Bemærk: Patronsædet er fra fabrikkens side smurt med smøremiddel, som er godkendt til levnedsmidler. • Stil dig med begge fødder på trædebeslagene 9 og sæt trykbeholderlåget 3 på trykbeholderen 1 . Pilemarkeringen på lågets håndtag 14 skal placeres, så den passer med rillen „INSERT“. • Tryk trykbeholderlåget 3 ned og drej det med uret, til låsesikringen 8 går i indgreb. 75 4.3 Montage af indgangs- og udgangsslangerne Bemærk: Indgangs- og udgangsslangerne er ikke inkluderet i standardleveringen. • Monter indgangsslagen 5 ved tilslutningshovedets 4 indgang og udgangsslangen 7 ved tilslutningshovedets 4 udgang. Bemærk: Tilslutningshovedets 4 indgang „IN“ og udgang „OUT“ 4 er forsynet med O-ringe som pakninger, så der må ikke anvendes andre fladpakninger her. Sørg for, at O-ringene er korrekt placeret. ! Vigtigt: Det maksimale tilspændingsmoment ved 1“ og 3/8“-tilslutningerne må ikke overskride 15Nm! Der må kun indsættes slangetilslutninger med fladpakninger. Slanger med koniske forskruninger beskadiger filterhovedets tilslutninger og medfører, at garantikravet bortfalder! Læg inden montering mærke til strømningsretningen, som er markeret på filterhovedets overside, IN = vandindgang, OUT = vandudgang. Inden installationen skal man være opmærksom på indbygningsmål og driftsposition (kapitel 1). Hvis der ikke bruges originale slanger, skal man bruge det medleverede reduktionsstykke 15 1“- 3/4“ for at sikre, at kontraventilen tætner korrekt. 5 Ibrugtagning af et nyt filter 5.1 Indstilling af by-pass ventil • By-pass-indstillingsskruen 13 er fra fabrikkens side sat til 10% og kan reduceres til 0%, hvis den lokale vandkvalitet eller den aktuelle anvendelse foreskriver det. Hvis du har spørgsmål vedrørende vandkvaliteten kan du indhente råd hos din leverandør eller din kontaktperson hos Hobart. Bemærk: Ved indstilling af by-pass-indstillingsskruen 13 anvendes en 6 mm- eller 7/32“-unbrakoskrue. 5.2 Bestemmelse af filterkapaciteten • Bestemmelse af den lokale carbonathårdhed eller totalhårdhed ved hjælp af vedlagte carbonathårdheds- eller totalhårdhedstest. • Bestemmelse af filterkapaciteten ved hjælp af kapacitetstabellerne (kapitel 7) under hensyntagen til den fastslåede carbonat- eller totalhårdhed og den indstillede by-pass (kapitel 5.1). 76 5.3 Skylning og udluftning af filterpatronen Bemærk: Til skylning/udluftning skal man bruge en spand, der mindst kan indeholde 10 liter. • • • • •  , Stil spanden under skylleslangen, og åbn skylleventilen 16 . Åbn indgangsventilen 6 ved indgangsslangen 5 , og hold skylleslangen 21 fast i spanden. Skyl med mindst 10 liter. Luk skylleventilen 16 og tøm spanden. Kontroller systemet for eventuelle lækager. Noter datoen for installation af filtersystemet på trykbeholderen 1 og næste udskiftningsdato på vedlagte mærkat (HYDROLINE STAR: Lyseblå mærkat, HYDROLINE STAR Extra: Rød mærkat), og anbring mærkaten på servicepasset på trykbeholderen 1 . 6 Udskiftning af filterpatronen Filterpatronen skal udskiftes efter 6-12 måneder, senest 12 måneder efter ibrugtagning, uafhængigt af, om filterpatronen er opbrugt. Hvis filterpatronens kapacitet allerede tidligere er opbrugt (kapitel 7), skal udskiftningen foretages tidligere. ! Vigtigt: Ved udskiftningen skal alle afmonterede dele nøje undersøges! Defekte dele skal udskiftes, snavsede dele skal rengøres! Inden udskiftningen skal man være opmærksom på drifts- og sikkerhedshenvisningerne (kapitel 3). Efter en opbevaring ved under 0°C skal produktet opbevares med åben originalemballage i mindst et døgn inden ibrugtagning. 77 6.1 • • • • • • Udtagning af filterpatronen Sluk for spændingsforsyningen til slutapparatet (træk stikket ud af stikkontakten). Luk indgangsventilen 6 ved indgangsslangen 5 . Stik skylleslangen ned i en spand og gør filtersystemet gøres trykløst ved at åbne skylleventilen 16 . Opfang det vand, der løber ud, i en spand. Bemærk: Hvis der kommer mere end 1 liter vand ud, er indgangsventilen 6 ikke lukket helt, eller den er forkalket. Stil dig med begge fødder på trædebeslagene 9 og åbn trykbeholderlåget 3 ved at trykke på låsesikringen 8 og samtidig dreje den mod uret indtil stopanslaget. Stil trykbeholderlåget 3 lodret på lågets håndtag 14 . Stil dig med begge fødder på trædebeslagene 9 og drej vha. indkapslingsgrebene 11 trykbeholderen 1 mod uret indtil stopslaget. • Fjern fødderne fra trædebeslagene 9 og tryk trykbeholderen ned 1 med begge hænder på indkapslingsgrebene 11 . • Den opbrugte filterpatron 2 tages ud af trykbeholderen 1 . • Stil den opbrugte filterpatron 2 til tømning i en kumme med tilslutningen nedad (>5 min.) • Luk den opbrugte filterpatron 2 med transportbeskyttelseshætten 12 fra den nye filterpatron. Venligst returner i original emballage til leverandør. 6.2 Indsætning af filterpatronen • Kontroller, at O-rings-pakningen fra den nye filterpatron 2 sidder korrekt i rillen, og kontroller for tilsmudsning og beskadigelse. Bemærk: Patronsædet er fra fabrikkens side smurt med smøremiddel, som er godkendt til levnedsmidler. • Kontroller tilslutningssædet for filterpatronens 2 O-ring i trykbeholderlåget 3 for smuds og beskadigelser. • Den nye filterpatron 2 indsættes i trykbeholderen 1 . • Stil dig med begge fødder på trædebeslagene 9 , løft trykbeholderen 1 og drej den med uret, indtil indkapslingsgrebene 11 står over trædebeslagene 9 . • Stil dig med begge fødder på trædebeslagene 9 og sæt trykbeholderlåget 3 på trykbeholderen 1 . Pilemarkeringen på lågets håndtag 14 skal placeres, så den passer med rillen „INSERT“. • Tryk trykbeholderlåget 3 ned og drej det med uret, til låsesikringen 8 går i indgreb. • Tænd for spændingsforsyningen til slutapparatet (netstik). • Udfør trinene under 5.3 for at skylle og udlufte den nye filterpatron 2 . 78 7 Filterkapacitet Det anbefales at benytte og programmere det indbyggede vandur i maskinen (se brugermanual). Kapacitetstabeller HYDROLINE STAR By-pass By-pass indstilling 0 % indstilling 10 % CarbonåtherdVolumen Volumen hed i °KH i liter i liter 4 30.000 32.667 5 24.000 26.133 6 20.000 21.778 7 17.143 18.667 8 15.000 16.333 9 13.333 14.519 10 12.000 13.067 11 10.909 11.879 12 10.000 10.889 13 9.231 10.051 14 8.571 9.333 15 8.000 8.711 16 7.500 7.167 17 7.059 7.686 18 6.667 7.259 19 6.316 6.788 20 6.000 6.533 21 5.714 6.222 23 5.217 5.681 25 4.800 5.227 28 4.286 4.667 31 3.871 4.215 35 3.429 3.733 HYDROLINE STAR Extra By-pass By-pass indstilling 0 % indstilling 10 % Totalhårdhed Volumen Volumen i °GH i liter i liter 4 12.500 13.611 5 10.000 10.889 6 8.333 9.074 7 7.143 7.778 8 6.250 6.806 9 5.556 6.049 10 5.000 5.444 11 4.545 4.949 12 4.167 4.537 13 3.846 4.188 14 3.571 3.889 15 3.333 3.630 16 3.125 3.403 17 2.941 3.203 18 2.778 3.025 19 2.632 2.865 20 2.500 2.722 21 2.381 2.593 23 2.174 2.367 25 2.000 2.178 28 1.786 1.944 31 1.613 1.756 35 1.429 1.556 Henvisning: De angivne kapaciteter er vejledende værdier, som kan variere med ± 20% alt efter produktvolumenstrømmen, den lokale vandkvalitet og maskintypen. 8 Vedligeholdelse Kontroller regelmæssigt filtersystemet for lækager. Kontroller regelmæssigt slangerne for steder med knæk. Knækkede slanger skal udskiftes. Hele filtersystemet skal turnusmæssigt udskiftes senest efter 10 år. Slangerne skal turnusmæssigt udskiftes senest efter 5 år. Vigtigt: Inden udskiftning skal man være opmærksom på de tekniske data (kapitel 10) samt drifts- og sikkerhedsanvisningerne (kapitel 3). ! Filtersystemet rengøres regelmæssigt udvendigt med en blød, fugtig klud. ! Vigtigt: Brug aldrig materialeuforenelige stoffer (kapitel 3.4) eller aggressive, skurende rengøringsmidler. 79 9 Udbedring af fejl 9.1 Ingen vandstrøm Årsag: Der er lukket for vandtilførslen. Udbedring af fejl: Åbn for vandtilførslen på den forkoblede spærreventil eller på indgangsventil 6 ved indgangsslangen 5 . ! Vigtigt: De følgende fejl må kun udbedres af uddannet og autoriseret personale. 9.2 Ingen eller for lav vandstrøm trods åben vandtilførsel Årsag: Ledningstrykket er for lavt. Udbedring af fejl: Kontroller ledningstrykket. Hvis fejlen stadigvæk forekommer til trods for et tilstrækkeligt ledningstryk, skal filtersystem og filterpatron kontrolleres og i givet fald udskiftes. ! Vigtigt: Inden udskiftning skal man være opmærksom på de tekniske data (kapitel 10) samt drifts- og sikkerhedsanvisningerne (kapitel 3). 9.3 Lækage ved forskruninger Årsag: Forskruningerne er ikke monteret korrekt. Udbedring af fejl: Kontroller ledningstrykket. Kontroller alle forskruninger og monter dem i overensstemmelse med kapitel 4. Hvis fejlen stadigvæk forekommer, skal filtersystemet udskiftes. ! Vigtigt: Inden udskiftning skal man være opmærksom på de tekniske data (kapitel 10) samt drifts- og sikkerhedsanvisningerne (kapitel 3). 9.4 Lækage efter udskiftning af filtret Årsag: O-ringen på filterpatronen sidder ikke korrekt. Udbedring af fejl: Kontroller, at O-ringen sidder korrekt (kapitel 6.2). ! Vigtigt: Inden afmontering skal man være opmærksom på de tekniske data (kapitel 10) samt drifts- og sikkerhedsanvisningerne (kapitel 3). 80 10 Tekniske data Filtersystem HYDROLINE STAR/STAR Extra med filterpatron HYDROLINE STAR HYDROLINE STAR Extra 2 bar – max. 6 bar 4°C – 60°C 10°C – 60°C –20°C to 60°C 850 l/h 300 l/h 0,45 bar 18 kg/24 kg 288 mm/255 mm/550 mm Driftstryk Drifts- /vandtemperatur OmgivelsesDrift temperatur ved opbevaring/transport Gennemstrømning ved 1 bar tryktab Nominel gennemstrømning Tryktab ved nominel gennemstrømning Vægt (tør/våd) Dimensioner for hele systemet (bredde/dybde/højde) Indgangs- og udgangsslangernes (2m, DN13, 3/4"–3/4") bøjeradius er 130 mm, og alt efter indbygningsorientering og driftsposition skal man du over målene for hele systemet tage hensyn hertil. Driftsposition Filtersystem kan anvendes stående eller liggende. Indgangstilslutning G 1" Udgangstilslutning G 3/4" 11 Bestillingsnumre Filtersystem HYDROLINE STAR/HYDROLINE STAR Extra Artikel HYDROLINE STAR (Komplet system med filterpatron) HYDROLINE STAR Extra (Komplet system med filterpatron) HYDROLINE STAR Udskiftningspatron HYDROLINE STAR Extra Udskiftningspatron Artikel-nummer 895440-1 895440-2 895440-3 895440-4 81 82
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82

Hobart HYDROLINE STAR Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para