Sony CFD-E70L Manual de usuario

Categoría
Relojes de alarma
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

2
ES
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o el riesgo
de electrocución, no exponga el
reproductor a la lluvia ni a la
humedad.
Para evitar descargas
eléctricas, no abra el sistema.
En caso de avería, solicite sólo
los servicios de personal
especializado.
Información
Para usuarios en Europa
Este reproductor de discos compactos está
clasificado como producto lasérico de clase 1. La
etiqueta CLASS 1 LASER PRODUCT se
encuentra en la parte posterior.
ADVERTENCIA
No instale el aparato en un espacio cerrado, como
una estantería para libros o un armario empotrado.
Para evitar el peligro de incendio o descarga
eléctrica, no coloque objetos con líquido, como
jarrones, sobre el aparato.
Acerca de este manual
Las instrucciones de este manual hacen referencia
a los modelos CFD-E70L, CFD-E75, CFD-E75L
y CFD-E77L. Antes de comenzar a leerlas,
compruebe el número de modelo. Se ha utilizado
el modelo CFD-E75L para las ilustraciones.
Nota
El nombre del interruptor para encender y apagar
este reproductor se indica de la siguiente forma:
“OPERATE”: CFD-E70L/E75L/E77L
“POWER”: CFD-E75
Procedimientos básicos
3
ES
Índice
Procedimientos básicos
Reproducción de un CD ................................. 4
Radiorecepción ............................................... 6
Reproducción de cintas .................................. 8
Grabación en una cinta ................................. 10
Reproductor de discos
compactos (CD)
Utilización del visor ..................................... 12
Localización de un punto específico en una
pista .......................................................... 12
Reproducción repetida de las pistas
(Reproducción repetida) ........................... 13
Reproducción de pistas en orden aleatorio
(Reproducción aleatoria) .......................... 14
Creación de su propio programa
(Reproducción programada) ..................... 15
Radio
Memorización de emisoras de
radiodifusión............................................. 16
Sintonía de emisoras almacenadas ............... 17
Énfasis de sonido
Selección del énfasis de audio
(MEGA BASS)......................................... 18
Temporizador
Ajuste del reloj ............................................. 19
Activación automática de la unidad ............. 20
Desactivación automática de la unidad ........ 21
Uso del temporizador de cuenta atrás........... 22
Preparativos
Selección de la fuente de alimentación ........ 24
Información complementaria
Precauciones ................................................. 26
Solución de problemas ................................. 27
Mantenimiento.............................................. 30
Especificaciones ........................................... 31
Índice alfabético .................. Cubierta posterior
ES
4
ES
Con el lado de la
etiqueta hacia arriba
Conecte el cable de alimentación de CA suministrado (consulte la
página 24).
1 Presione ZPUSH OPEN/CLOSE
para abrir el compartimiento de
discos y coloque el CD.
2 Cierre la tapa del compartimiento de
discos.
3 Presione u (N en el mando a
distancia, sólo CFD-E75/E75L/
E77L).
El reproductor se enciende
(activación directa) y el reproductor
reproduce todas las pistas una vez.
3
1, 2
PUSH OPEN/CLOSE
PUSH OPEN/CLOSE
Reproducción de un CD
Procedimientos básicos
Visor
Tiempo de
reproducción
Número de
pista
Procedimientos b
ásicos
5
ES
OPERATE
(o POWER)
x
u
Dial de control
VOLUME +, –
ZPUSH
OPEN/CLOSE
Utilice estos botones para realizar
procedimientos adicionales
Para Realice lo siguiente
ajustar el volumen Presione VOLUME +, (VOL +, en
el mando a distancia, sólo CFD-E75/
E75L/E77L).
detener la reproducción Presione x.
realizar una pausa Presione u (X en el mando a
distancia, sólo CFD-E75/E75L/E77L).
Vuelva a presionar el botón para
reanudar la reproducción después e la
pausa.
pasar a la siguiente pista Gire el dial de control en el sentido de
las agujas del reloj. (En el mando a
distancia, presione >, sólo CFD-E75/
E75L/E77L.)
retroceder a la pista Gire el dial de control en el sentido 1
anterior contrario a las agujas del reloj. (En el
mando a distancia, presione ., sólo
CFD-E75/E75L/E77L.)
extraer el disco Presione ZPUSH OPEN/CLOSE.
encender/apagar el Presione OPERATE.
reproductor (o POWER, consulte la página 2)
Acerca de discos CD-R/CD-RW
Este reproductor es compatible con discos CD-R/CD-RW,
aunque la capacidad de reproducción puede variar en
función de la calidad del disco, el dispositivo de grabación
y el software de aplicación.
6
ES
Conecte el cable de alimentación de CA suministrado (consulte la
página 24).
1 Presione RADIO BANDAUTO
PRESET hasta que la banda que
desee aparezca en el visor (activación
directa).
Cada vez que pulse el botón, la banda
cambiará de la siguiente forma:
CFD-E75: FM t AM
CFD-E70L/E75L/E77L: FM t MW t LW
2 Mantenga presionado TUNE + o
hasta que los dígitos de frecuencia
comiencen a cambiar en el visor.
El reproductor explora
automáticamente las frecuencias de
radio y se detiene al encontrar una
emisora con sonido nítido.
Si no puede sintonizar una emisora,
presione el botón varias veces y
cambie la frecuencia intervalo a
intervalo.
12
RADIO
AUTO PRESET
BAND
TUNE
Radiorecepción
Visor
Indica una emisión
estéreo de FM.
Procedimientos b
ásicos
7
ES
OPERATE
(o POWER)
VOLUME +, –
MODE
Para Presione
ajustar el volumen VOLUME +,
(VOL +, en el mando a distancia,
sólo CFD-E75/E75L/E77L)
encender/apagar la radio OPERATE (o POWER,
consulte la página 2)
Para mejorar la recepción de la radio
Reoriente la antena para FM y el reproductor para AM o
MW/LW.
Sugerencias
Si la emisión en FM
presenta ruido, presione
MODE hasta que aparezca
Mono en el visor; la radio
sintonizará la emisión en
modo monofónico.
Si es preciso cambiar el
intervalo de sintonización
de AM/MW, consulte la
página 25.
Para AM/MW/LWPara FM
Utilice estos botones para realizar
procedimientos adicionales
8
ES
Conecte el cable de alimentación de CA suministrado (consulte la
página 24).
1 Presione xZ para abrir el
compartimiento de la cinta e inserte
una cinta grabada. Emplee sólo
cintas TYPE I (normal). Cierre el
compartimiento.
2 Presione n.
El reproductor se enciende
(activación directa) e inicia la
reproducción.
21
Reproducción de cintas
Visor
Con la cara que desee
reproducir orientada
hacia fuera
Procedimientos b
ásicos
9
ES
xZ
X
m, M
OPERATE
(o POWER)
VOLUME +, –
Para Presione
ajustar el volumen VOLUME +,
(VOL +, en el mando a distancia,
sólo CFD-E75/E75L/E77L)
cesar la reproducción xZ
avanzar rápidamente o m o M
rebobinar la cinta
realizar una pausa X
Vuelva a presionar el botón
para reanudar la reproducción
después de la pausa.
extraer el casete xZ
encender/apagar el OPERATE (o POWER, consulte
reproductor la página 2)
Utilice estos botones para realizar
procedimientos adicionales
10
ES
Conecte el cable de alimentación de CA suministrado (consulte la
página 24).
1 Presione xZ para abrir el
compartimiento de cintas e inserte
una cinta virgen. Emplee sólo cintas
TYPE I (normal).
2 Seleccione la fuente de programa que
desee grabar.
Para grabar desde el reproductor de
discos compactos, inserte un CD
(consulte la página 4) y presione x
de la sección de CD.
Para grabar desde la radio, sintonice
la emisora que desee (consulte la
página 6).
31
RADIO
AUTO PRESET
BAND
Grabación en una cinta
Visor
Con la cara en la que
desee grabar orientada
hacia fuera
Procedimientos básicos
11
ES
xZ
X
OPERATE
(o POWER)
MODE
n
3 Presione z para iniciar la grabación
(n se presiona automáticamente).
Sugerencias
El ajuste del volumen o del
énfasis de sonido (consulte
la página 18) no afectará al
nivel de grabación.
Si el programa de AM/
MW/LW se recibe con un
sonido silbante después de
pulsar z en el paso 3,
presione MODE para
seleccionar la posición de
ISS (Interruptor de
supresión de interferencias)
que permita disminuir el
ruido en mayor medida.
Para obtener los mejores
resultados posibles, emplee
la fuente de alimentación de
CA.
Para borrar grabaciones,
realice lo siguiente:
1 Inserte la cinta cuya
grabación desee borrar.
2 Presione X.
3 Presione n.
4 Presione z.
5 Presione X.
Utilice estos botones para realizar
operaciones adicionales
Para Presione
cesar la grabación xZ
realizar una pausa X
durante la grabación Vuelva a presionar el botón para
reanudar la grabación.
encender/apagar OPERATE (o POWER, consulte la
el reproductor página 2)
12
ES
Comprobación del número
total de pistas y del tiempo de
reproducción
Presione DSPLENT MEM en modo de
parada.
Comprobación del tiempo
restante
Presione DSPLENT MEM mientras
reproduce un disco.
Para visualizar Presione DSPL
ENT MEM
el número de pista actual una vez
y el tiempo restante de ésta*
el número de pistas y el dos veces
tiempo del disco restantes
el número de pista actual tres veces
y tiempo de reproducción
* Para las pistas de número superior a 20, el
tiempo restante aparece en el visor con la forma
“– : –”.
DSPL
ENT MEM
m
Reproductor de discos
compactos (CD)
Utilización del visor
Puede comprobar la información sobre el
disco en el visor.
Localización de un
punto específico en una
pista
Es posible encontrar un punto específico en
una pista rápidamente mientras se reproduce
un CD.
También es posible localizar cualquier pista
de un CD utilizando los botones numéricos
del mando a distancia (sólo CFD-E75/E75L/
E77L).
Para localizar
un punto mientras
escucha el sonido
un punto mientras
observa el visor
una pista específica
directamente (sólo
CFD-E75/E75L/
E77L)
Número total
de pistas
Tiempo total de
reproducción
Presione
M (hacia delante) o m
(hacia atrás) durante la
reproducción y manténgalo
presionado hasta encontrar el
punto. (En el mando a
distancia, utilice > o .,
sólo CFD-E75/E75L/E77L.)
M (hacia delante) o m
(hacia atrás) durante una
pausa y manténgalo
presionado hasta encontrar el
punto. (En el reproductor,
utilice > o ., sólo
CFD-E75/E75L/E77L.)
el botón numérico de la pista.
M
13
ES
Reproductor de discos compactos (CD)
x
MODE
Dial de
control
u
Reproducción repetida
de las pistas
(Reproducción repetida)
Puede reproducir las pistas repetidamente en
los modos de reproducción normal, aleatoria
o programada (consulte las páginas 14 - 15).
1 Presione x.
La indicación Cd aparece en el visor.
2 Realice lo siguiente.
Para repetir
una sola pista
todas las
pistas
pistas en
orden
aleatorio
pistas
programadas
Realice lo siguiente
1 Presione MODE hasta que
aparezca REPEAT 1.
2 Gire el dial de control para
seleccionar la pista que
desee repetir.
3 Presione u.
1 Presione MODE hasta que
aparezca REPEAT ALL.
2 Presione u.
1 Presione MODE hasta que
aparezca SHUF
REPEAT.
2 Presione u.
1 Presione MODE hasta que
aparezca PGM REPEAT.
2 Programe pistas (consulte
el paso 3 de la página 15).
3 Presione u.
continúa
Nota
No será posible localizar pistas específicas si
SHUF o PGM está iluminado en el visor.
Desactive la indicación presionando x (sólo
CFD-E75/E75L/E77L).
Sugerencia
Para localizar una pista de número superior a 10,
presione >10 primero y, a continuación, los
botones numéricos correspondientes.
Ejemplo: Para reproducir la pista número 23,
presione >10 primero y, a continuación, 2 y 3
(sólo CFD-E75/E75L/E77L).
14
ES
xu MODE
Reproducción de pistas
en orden aleatorio
(Reproducción aleatoria)
Es posible reproducir las pistas en orden
aleatorio.
1 Presione x.
“Cd” aparece en el visor.
2 Presione MODE hasta que aparezca
“SHUF” en el visor.
3 Presione u para iniciar la
reproducción aleatoria.
Para cancelar la reproducción
aleatoria
Presione MODE hasta que desaparezca
“SHUF” del visor.
En el mando a distancia (sólo CFD-
E75/E75L/E77L)
Utilice N en lugar de u.
Para cancelar la reproducción
repetida
Presione MODE hasta que “REPEAT”
desaparezca del visor.
En el mando a distancia (sólo CFD-
E75/E75L/E77L)
Utilice N en lugar de u.
Si ha elegido “REPEAT 1”, seleccione la pista
pulsando los botones numéricos.
Reproducción repetida de las
pistas (Reproducción repetida)
(continuación)
15
ES
Reproductor de discos compactos (CD)
1 Presione x.
La indicación “Cd” aparece en el visor.
2 Presione MODE hasta que la indicación
“PGM” aparezca en el visor.
3 Gire el dial de control para seleccionar
la pista que desee programar y presione
DSPL•ENT MEM.
Repita este paso.
4 Presione u para iniciar la
reproducción programada.
x
MODE
Dial de
control
u
DSPL
ENT MEM
Creación de su propio
programa
(Reproducción programada)
Puede crear un programa compuesto por un
máximo de 20 pistas en el orden que desee
reproducirlas.
Pista programada Orden de
reproducción
En el mando a distancia (sólo CFD-
E75/E75L/E77L)
1 Presione x.
2 Presione MODE hasta que “PGM” aparezca en
el visor.
3 Presione los botones numéricos de las pistas que
que vaya a programar en el orden que desee.
4 Presione N.
Para cancelar la reproducción
programada
Presione MODE hasta que “PGM”
desaparezca del visor.
Para comprobar el orden de las
pistas antes de la reproducción
Presione DSPL•ENT MEM.
Cada vez que presione le botón, el número
de pista aparece en el orden programado.
Para cambiar el programa actual
Presione x una vez si el CD está parado y
dos veces si está reproduciéndose. El
programa actual se borrará. A continuación,
cree un nuevo programa siguiendo el
procedimiento de programación.
Sugerencias
Es posible volver a reproducir el mismo
programa, ya que éste queda almacenado hasta
que abra el compartimiento de discos
compactos.
Puede grabar su propio programa. Después de
crear el programa, inserte una cinta virgen y
presione z para iniciar la grabación.
16
ES
DSPL
ENT MEM
RADIO BAND
AUTO PRESET
Dial de
control
Radio
Memorización de
emisoras de
radiodifusión
Es posible almacenar emisoras de radio en la
memoria del reproductor. Es posible
predefinir hasta 30 emisoras de radio (CFD-
E75), 20 para FM y 10 para AM en cualquier
orden o 40 emisoras de radio (CFD-E70L/
E75L/E77L), 20 para FM y 10 para MW y
LW respectivamente en cualquier orden.
1 Presione RADIO BANDAUTO
PRESET para seleccionar la banda.
2 Mantenga presionado RADIO BAND
AUTO PRESET durante 2 segundos
hasta que AUTO aparezca en el visor.
3 Presione DSPLENT MEM.
Las emisoras se almacenan en memoria
desde las frecuencias inferiores hasta las
superiores.
Si no es posible predefinir una
emisora automáticamente
Las emisoras cuya señal sea débil deben
predefinirse manualmente.
1 Presione RADIO BANDAUTO PRESET
para seleccionar la banda.
2 Sintonice la emisora deseada.
3 Mantenga presionado DSPLENT MEM
durante 2 segundos.
4 Gire el dial de control para seleccionar el
número de memorización en el que desee
memorizar la nueva emisora.
5 Presione DSPLENT MEM de nuevo.
La nueva emisora sustituye a la antigua.
En el mando a distancia (sólo CFD-
E75/E75L/E77L)
1 Presione BAND hasta que el visor muestre la
banda que desee.
2 Presione TUNE + o hasta sintonizar la emisora
que desee.
3 Mantenga presionado durante unos 2 segundos
los botones numéricos en los que desee
memorizar la nueva emisora.
Para seleccionar un número de memorización
superior a 10, presione >10 primero y, a
continuación, los botones numéricos
correspondientes.
Es preciso mantener presionado durante unos 2
segundos el botón del último número.
(Ejemplo: Para seleccionar 12, presione >10 y 1
primero y, a continuación, mantenga presionado
2 durante unos 2 segundos.)
Radio
17
ES
RADIO BAND
AUTO PRESET
Dial de
control
Sintonía de emisoras
almacenadas
Una vez memorizadas las emisoras, utilice el
dial de control del reproductor o los botones
numéricos del mando a distancia para
sintonizar las emisoras que desee.
1 Presione RADIO BANDAUTO
PRESET para seleccionar la banda.
2 Gire el dial de control para sintonizar la
emisora almacenada.
En el mando a distancia (sólo CFD-
E75/E75L/E77L)
1 Presione BAND hasta que el visor muestre la
banda que desee.
2 Presione los botones numéricos para sintonizar
la emisora almacenada.
Para sintonizar una emisora memorizada de
número superior a 10, presione >10 primero y, a
continuación, los botones numéricos
correspondientes.
(Ejemplo: Para sintonizar la emisora
memorizada con el número 12, presione >10 y 1
primero y, a continuación, presione 2.)
18
ES
MEGA BASS
Énfasis de sonido
Selección del énfasis de
audio (MEGA BASS)
Puede ajustar el énfasis de audio del sonido
que esté escuchando.
Refuerzo de los graves
Presione MEGA BASS.
MEGA BASS aparece en el visor.
Para recuperar el sonido normal, vuelva a
presionar el botón.
Temporizador
19
ES
Antes de poner el reloj en hora, conecte la
fuente de alimentación (consulte la página
24).
1 Presione MENUALARM hasta que
CLOCK aparezca en el visor y, a
continuación, pulse DSPLENT MEM.
El dígito de la hora parpadea.
2 Gire el dial de control para ajustar la
hora actual. A continuación, presione
DSPLENT MEM.
Los dígitos de los minutos parpadean.
Ajuste los minutos girando el dial de
control hasta que aparezcan los minutos
correctos.
DSPL
ENT MEM
MENU
ALARM
Dial de
control
3 Presione DSPLENT MEM.
El reloj se pone en funcionamiento a
partir de 00 segundos.
Sugerencia
Sistema de visualización de la hora:
CFD-E75: Sistema de 12 horas
CFD-E70L/E75L/E77L: Sistema de 24 horas
Temporizador
Ajuste del reloj
El visor mostrará la indicación “– : –”
hasta que ajuste el reloj.
20
ES
4 Ajuste en el temporizador la hora a la
que desee que se inicie la música; para
ello, gire el dial de control y, a
continuación, presione DSPLENT
MEM.
Ajuste los minutos y, a continuación,
presione DSPLENT MEM.
5 Defina en el temporizador la hora y los
minutos en que desea que se desactive
la música. (Realice la acción del paso
4.)
6 Gire el dial de control para ajustar el
volumen y, a continuación, presione
DSPLENT MEM.
7 Presione STANDBY.
La indicación
se ilumina y la
alimentación se desactiva.
A la hora programada, la unidad se
encenderá y la música se reproducirá. A
continuación, la unidad se apagará a la
hora programada y el reproductor
entrará en el modo de espera.
Para comprobar o modificar el
momento de inicio de la
reproducción
Presione MENUALARM hasta que
TIMER aparezca en el visor y, a
continuación, presione DSPLENT MEM.
Cada vez que presione DSPLENT MEM,
aparecerá un ajuste almacenado en el orden
ajustado. Para cambiar el ajuste, muestre el
que desee cambiar y vuelva a introducirlo.
DSPL
ENT MEM
Dial de
control
MENU
ALARM
STANDBY
Activación automática
de la unidad
Puede programar la hora de activación de la
unidad para despertarse con música o radio.
Asegúrese de haber ajustado el reloj
(Consulte Ajuste del reloj en la página
19).
Antes de comenzar, compruebe que la
indicación
(reloj) no está iluminada en el
visor. Si lo está, presione STANDBY.
1 Prepare la fuente musical que desee
reproducir.
Para reproducir Realice lo siguiente
la radio Sintonice una emisora.
un CD Inserte un CD.
2 Presione MENUALARM hasta que
TIMER aparezca en el visor y, a
continuación, presione DSPLENT
MEM.
La indicación
(reloj) y la fuente
musical (Cd o RAdIO) parpadean.
3 Seleccione la fuente de música (Cd o
RAdIO) girando el dial de control y, a
continuación, presione DSPLENT
MEM.
Temporizador
21
ES
MENU
ALARM
DSPL
ENT MEM
Dial de
control
continúa
Desactivación
automática de la unidad
Es posible ajustar el reproductor para que se
desactive automáticamente transcurridos 10,
20, 30, 60, 90 y 120 minutos, de forma que
pueda dormirse mientras escucha música.
1 Reproduzca la fuente musical que
desee.
2 Presione MENUALARM hasta que
SLEEP aparezca en el visor y
presione DSPLENT MEM.
3 Gire el dial de control para seleccionar
los minutos tras los cuales el
reproductor se apagará
automáticamente.
Cada vez que gire el dial de control, la
indicación cambiará de la siguiente
forma:
60 t 90 t 120 t OFF t
10 t 20 t 30.
Para emplear el reproductor
antes del inicio de una
reproducción con temporizador
Basta con encender el reproductor y
emplearlo con normalidad.
Si apaga el reproductor antes de la hora
programada, la reproducción con
temporizador se iniciará a la hora definida.
No obstante, en el caso de la radio, si
escucha una emisora diferente de la
sintonizada en el paso 1 de la página 20,
escuchará esa emisora a la hora programada.
Asegúrese de sintonizar la emisora que desee
escuchar antes de apagar el reproductor.
Para detener la reproducción
Presione OPERATE (o POWER) para
desactivar la alimentación.
Notas
Cuando presione STANDBY en el paso 7,
asegúrese de que no ha presionado el botón n
ni z del reproductor de cintas.
Al presionar el botón n o z del reproductor de
cintas en el modo de temporizador:
Si la longitud de una cara de la cinta supera la
hora ajustada, el reproductor se apagará al final
de la cinta, no a la hora ajustada.
Sugerencias
Para salir del modo de espera, presione
STANDBY para que desaparezca del visor.
Los ajustes programados se conservan hasta que
vuelva a ajustarlos.
22
ES
1 Presione MENUALARM durante 2
segundos hasta que ALARM aparezca
en el visor.
2 Gire el dial de control para mostrar el
tiempo (OFF, 1 a 60 minutos) de la
alarma y presione DSPLENT MEM.
3 Gire el dial de control para seleccionar
el volumen del sonido y presione
DSPLENT MEM.
Visor Volumen
LO bajo
HI alto
MENU
ALARM
DSPL
ENT MEM
Dial de
control
Desactivación automática de la
unidad (continuación)
Para cancelar la función de
desactivación automática
Presione OPERATE (o POWER) para
desactivar la alimentación.
Nota
Cuando reproduzca una cinta utilizando esta
función:
Si la duración de una cara de la cinta es superior al
tiempo establecido, el reproductor no se detendrá
hasta que la cinta llegue al final.
Sugerencias
Es posible dormirse y despertarse con música
diferente. Ajuste primero el temporizador de
activación (consulte la página 20), active la
alimentación y, a continuación, ajuste el
temporizador de desactivación. No obstante, no
es posible almacenar emisoras de radio
diferentes.
Es posible definir niveles de volumen diferentes
para el temporizador de activación y para el de
desactivación. Por ejemplo, puede quedarse
dormido con un nivel de volumen menor y
despertarse con un volumen mayor.
Uso del temporizador de
cuenta atrás
Es posible programar el reproductor para que
reproduzca música o emita un pitido
transcurrido un periodo de tiempo
especificado, lo que resulta útil como
cronómetro de cocina, etc.
Temporizador
23
ES
4 Gire el dial de control para seleccionar
el sonido de la alarma y presione
DSPLENT MEM.
Visor Sonido de la alarma
bEEP pitido
MUSIC La primavera
perteneciente a Le Quattro
Stagioni (Las cuatro
estaciones) de Vivaldi
5 Presione DSPLENT MEM para activar
el temporizador de cuenta atrás.
El temporizador de cuenta atrás
empieza a funcionar.
Transcurrido el periodo de tiempo
especificado, la alarma sonará durante
20 segundos.
Para que la alarma deje de sonar
Presione MENUALARM.
Sugerencia
Puesto que los ajustes se almacenan, puede activar
el temporizador de cuenta atrás presione
MENUALARM durante 2 segundos
aproximadamente y, a continuación, DSPLENT
MEM. Asegúrese de que el visor muestra
ALARM.
24
ES
Nota
Antes de sustituir las pilas, asegúrese de extraer el
CD del reproductor.
Sugerencia
Si el cable de alimentación de CA está
desconectado y no hay pilas insertadas para
alimentar el reproductor (pero con pilas de
respaldo insertadas), la indicación de la hora del
visor se atenuará para evitar el desgaste de las
pilas.
2 Conexión del cable de alimentación de
CA
Inserte un extremo del cable de
alimentación de CA suministrado en la
clavija AC IN situada en la parte
posterior del reproductor, y el otro
extremo en la toma mural.
1 Inserción de las pilas de respaldo
Inserte cuatro pilas R6 (tamaño AA) (no
suministradas) en el compartimiento de
pilas. Estas pilas sirven para proteger
los datos de la memoria.
Sustitución de las pilas
Saque las pilas como se ilustra.
AC IN
Preparativos
Selección de la fuente de alimentación
Puede utilizar la alimentación de CA o las pilas como fuente de alimentación.
2 a una toma mural
1 4 Compartimiento
de las pilas
Preparativos
25
ES
4 Utilización del reproductor con pilas
Inserte seis pilas R14 (tamaño C) (no
suministradas) en el compartimiento de
las pilas.
Para utilizar el reproductor con las pilas,
desconecte el cable de alimentación de
CA del mismo.
Sustitución de las pilas
Sustituya todas las pilas por otras nuevas si
el indicador OPR/BATT presenta una luz
tenue, o si el reproductor deja de funcionar.
Sustituya todas las pilas por otras nuevas.
Notas
Antes de sustituir las pilas, asegúrese de extraer
el CD del reproductor.
Al utilizar el reproductor con pilas, no es posible
encenderlo con el mando a distancia.
Sugerencia
Si utiliza el reproductor con pilas, sustituya las
pilas de respaldo cuando la indicación de tiempo
se atenúe o no pueda controlar el temporizador.
Reemplace todas las pilas por otras nuevas. Con
un uso normal, las pilas de respaldo deben durar
aproximadamente seis meses. Para guardar los
datos de la memoria, sustituya las pilas por el
cable de alimentación de CA conectado.
Cambio del intervalo de
sintonización de AM/MW
El intervalo de sintonización de AM/MW
está ajustado de fábrica de la siguiente
forma:
Modelo para Argentina: 10 kHz
Otros modelos: 9 kHz
Si es preciso cambiar el intervalo de
sintonización de AM/MW, realice lo
siguiente:
1 Presione RADIO BANDAUTO PRESET
hasta que aparezca AM o MW.
2 Presione DSPLENT MEM durante 2
segundos.
3 Presione RADIO BANDAUTO PRESET
durante 2 segundos.
AM 9 MW 9 o AM 10 MW 10
parpadea.
4 Gire el dial de control con el fin de
seleccionar AM 9 MW 9 para el
intervalo de 9 kHz o AM 10 MW 10
para el de 10 kHz.
5 Presione DSPLENT MEM.
Tras cambiar el intervalo de sintonización,
deberá reajustar las emisoras de radio de
AM/MW memorizadas.
3 Inserción de las pilas en el mando a
distancia (sólo CFD-E75/E75L/E77L)
Inserte dos pilas R6 (tamaño AA)
(no suministradas).
Sustitución de las pilas
Con un uso normal, las pilas deben durar
aproximadamente seis meses. Cuando el
reproductor no responda al mando a
distancia, sustituya todas las pilas por unas
nuevas.
26
ES
Información
complementaria
Precauciones
Seguridad
No desmonte el aparato, ya que el haz
láser utilizado en la sección del
reproductor de discos compactos es
perjudicial para los ojos. Solicite
asistencia técnica sólo a personal
especializado.
Si cae algún objeto sólido o se vierte
líquido sobre el reproductor, desenchúfelo
y haga que se lo revise personal
especializado antes de volver a utilizarlo.
Los discos con formas no estándar (p.ej.,
corazón, cuadrado, estrella) no pueden
reproducirse en este reproductor. Si lo
intenta, puede dañar el reproductor. No
utilice tales discos.
Fuentes de alimentación
Cuando lo alimente con CA, compruebe
que la tensión de funcionamiento del
reproductor coincide con la del suministro
eléctrico local (consulte
“Especificaciones”) y utilice el cable de
corriente suministrado; no emplee otro
tipo de cable.
El reproductor no estará desconectado de
la fuente de alimentación de CA (corriente
eléctrica) mientras esté conectado a la
toma mural, incluso si ha apagado el
reproductor.
Para el funcionamiento con pilas, utilice
seis pilas R14 (tamaño C).
Si no va a utilizar las pilas, extráigalas
para evitar posibles daños causados por el
derrame del electrolito o la corrosión de
las mismas.
La placa de características que indica la
tensión de funcionamiento, consumo de
energía, etc., está situada en la parte
inferior.
Colocación
No deje el reproductor en un lugar cercano
a fuentes térmicas ni expuesto a la luz
solar directa, al polvo excesivo ni a golpes
mecánicos.
No coloque el reproductor en un lugar
inclinado ni inestable.
No coloque ningún objeto a una distancia
inferior a 10 mm. de los lados del aparato.
Procure no obstruir los orificios de
ventilación para lograr el funcionamiento
apropiado y prolongar la duración de sus
componentes.
Si deja el reproductor en el automóvil
aparcado al sol, elija un lugar dentro del
automóvil donde la unidad no esté
expuesta a los rayos directos del sol.
Ya que los altavoces están provistos de
imanes potentes, mantenga alejados del
reproductor tarjetas personales de crédito
con codificación magnética y relojes de
cuerda para prevenir posibles daños
producidos por los imanes.
Funcionamiento
Si desplaza el reproductor directamente de
un lugar frío a otro cálido, o si lo coloca
en una sala muy húmeda, puede
condensarse humedad en la lente del
interior de la sección del reproductor de
discos compactos. Si esto ocurre, el
reproductor no funcionará adecuadamente.
En este caso, extraiga el CD y espere
durante una hora aproximadamente hasta
que se evapore la humedad.
Si no ha utilizado el reproductor durante
mucho tiempo, déjelo unos minutos en el
modo de reproducción para que se caliente
antes de insertar un casete.
Si desea realizar alguna consulta o
solucionar algún problema referente al
reproductor, póngase en contacto con el
proveedor Sony más próximo.
27
ES
Notas sobre discos compactos
Antes de la reproducción, limpie el CD
con un paño de limpieza desde el centro
hacia los bordes.
No utilice disolventes como bencina,
diluyentes, limpiadores comercialmente
disponibles o rociadores antiestáticos para
discos analógicos.
No exponga el CD a la luz solar directa ni
a fuentes térmicas como conductos de aire
caliente; tampoco lo deje en un automóvil
aparcado al sol, ya que puede producirse
un considerable aumento de temperatura
en el interior del automóvil.
No adhiera papeles ni adhesivos sobre el
CD, ni arañe su superficie.
Tras la reproducción, guarde el CD en su
caja.
Si el disco está rayado, sucio o tiene huellas
dactilares, pueden producirse errores de
seguimiento.
Notas sobre casetes
Rompa la lengüeta del casete de la cara A
o B para evitar grabaciones accidentales.
Si desea volver a utilizar la cinta para
realizar grabaciones, cubra el orificio de la
lengüeta rota con cinta adhesiva.
No se recomienda el uso de casetes de
tiempo de reproducción superior a 90
minutos, excepto para grabación o
reproducción continua y de larga duración.
Solución de problemas
General
La alimentación no se activa.
Conecte el cable de alimentación de CA a la
clavija AC IN y a una toma mural con
firmeza.
Asegúrese de que ha insertado las pilas
correctamente.
Sustituya todas las pilas por otras nuevas si
están agotándose.
No es posible encender el reproductor con el
mando a distancia al utilizar dicho
reproductor con pilas (sólo CFD-E75/E75L/
E77L).
Ausencia de sonido.
Desenchufe los auriculares para recibir
sonido a través de los altavoces.
La alimentación se desactiva
inesperadamente.
Sustituya todas las pilas por otras nuevas.
Se oye un ruido inusual.
El sonido se oye con ruido, es débil o es
de mala calidad.
Sustituya todas las pilas por otras nuevas si
están agotándose.
Se oye ruido.
Alguien está utilizando un teléfono móvil u
otro equipo que emite ondas de radio cerca
del reproductor.
c Aleje dicho teléfono, etc., del reproductor.
Cara A
Lengüeta de la
cara A
Lengüeta de la
cara B
continúa
28
ES
Solución de problemas
(continuación)
Reproductor de discos
compactos
La indicación “no diSC” se ilumina en el
visor aunque haya un CD insertado.
Inserte el CD con la superficie de la etiqueta
hacia arriba.
El CD-R/CD-RW no está finalizado. Finalice
el CD-R/CD-RW con el dispositivo de
grabación.
Existe un problema con la calidad del CD-R/
CD-RW, el dispositivo de grabación o el
software de aplicación.
El CD no se reproduce.
Coloque el CD con la superficie de la
etiqueta hacia arriba.
Limpie el CD.
Extraiga el CD y deje abierto el
compartimiento de discos compactos durante
una hora aproximadamente hasta que se
seque la condensación de humedad.
Pérdida de sonido.
Se oye ruido.
Reduzca el volumen.
Limpie el CD o sustitúyalo si está
gravemente dañado.
Sitúe el reproductor en un lugar sin
vibraciones.
Pueden producirse pérdidas de sonido o ruido
si se utilizan discos CD-R/CD-RW de mala
calidad o si existe algún problema con el
dispositivo de grabación o el software de
aplicación.
No es posible abrir ni cerrar la tapa del
compartimiento de discos.
Coloque el reproductor sobre una superficie
plana y abra o cierre la tapa.
Radio
El sonido es demasiado bajo o presenta
mala calidad.
Sustituya todas las pilas por otras nuevas si
están agotándose.
Aleje el reproductor del televisor.
Si emplea el mando a distancia mientras
escucha una emisión de AM (CFD-E75) o de
MW/LW (CFD-E70L/E75L/E77L), es
posible que se oiga ruido. Esto es inevitable.
La imagen del televisor no es estable.
Si escucha un programa en FM cerca del
televisor con una antena interior, aleje el
reproductor del televisor.
Reproductor de cintas
La cinta permanece inmóvil cuando
presiona un botón de funcionamiento.
Cierre el compartimiento de la cinta con
firmeza.
El botón REC z no funciona.
La cinta no se reproduce.
Asegúrese de que el casete está provisto de
lengüeta de seguridad.
La cinta no se borra por completo.
Limpie las cabezas borradoras (consulte la
página 30).
Sustituya todas las pilas por otras nuevas si
están agotándose.
Se está reproduciendo una fuente que se
grabó en una cinta TYPE II (posición alta) o
TYPE IV (metal) con esta unidad. Grabe en
una cinta TYPE I (normal) y reprodúzcala.
La cinta no puede grabarse.
Asegúrese de que ha insertado la cinta
correctamente.
Asegúrese de que el casete está provisto de
lengüeta de seguridad.
El sonido es débil o de mala calidad.
Limpie las cabezas, el rodillo compresor y el
eje de arrastre (consulte la página 30).
Desmagnetice las cabezas con un
desmagnetizador (consulte la página 30).
El sonido se distorsiona.
Está utilizando cintas TYPE II (posición alta)
o TYPE IV (metal). Emplee sólo cintas
TYPE I (normal).
29
ES
Temporizador
El temporizador no funciona.
Asegúrese de que el reloj muestra la hora
correcta.
Compruebe si se ha producido un corte de
suministro de CA.
Compruebe que el visor muestra la indicación
(reloj).
Mando a distancia (sólo CFD-
E75/E75L/E77L)
El mando a distancia no funciona.
Sustituya todas las pilas del mando a
distancia por unas nuevas si disponen de poca
energía.
Cerciórese de que orienta el mando a
distancia hacia el sensor de control remoto
del reproductor.
Elimine los obstáculos que haya entre el
mando a distancia y el reproductor.
Compruebe que el sensor de control remoto
no esté expuesto a iluminaciones intensas,
como a la luz solar directa o a lámparas
fluorescentes.
Acérquese al reproductor cuando utilice el
mando a distancia.
Si los problemas persisten después de haber
realizado las soluciones sugeridas, desenchufe el
cable de alimentación de CA y extraiga todas las
pilas. Una vez que desaparezcan todas las
indicaciones del visor, enchufe el cable de
alimentación y vuelva a insertar las pilas. Si el
problema no se soluciona, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo.
30
ES
Mantenimiento
Limpieza de la lente
Si la lente se ensucia, pueden producirse
pérdidas de sonido durante la reproducción
del CD. Límpiela con un soplador disponible
en las tiendas del ramo.
Limpieza de las cabezas y la
trayectoria de la cinta
Para obtener una calidad de reproducción y
grabación óptima, limpie las cabezas, el rodillo
compresor y el eje de arrastre con una escobilla
de limpieza ligeramente humedecida en un
líquido limpiador o alcohol cada 10 horas de
funcionamiento. Sin embargo, para realizar
grabaciones con la mayor calidad posible, se
recomienda limpiar todas las superficies por las
que se desplaza la cinta antes de cada
grabación.
Una vez realizada la limpieza, inserte una
cinta cuando las zonas limpias estén
completamente secas.
Cabeza borradoraRodillo compresor
Cabeza grabadora/
reproductora
Eje de arrastre
Desmagnetización de las
cabezas de cinta
Transcurridas entre 20 a 30 horas de uso, se
concentra suficiente cantidad de magnetismo
residual en las cabezas de cinta para empezar
a causar pérdida de sonido de alta frecuencia
y siseo. Llegado este momento, deben
desmagnetizarse las cabezas y todos los
componentes de metal del recorrido de la
cinta con un desmagnetizador de cabezas
que podrá adquirir en una tienda del ramo.
Limpieza del exterior
Limpie la caja, el panel y los controles con
un paño suave ligeramente humedecido en
una solución detergente poco concentrada.
No utilice estropajos, detergentes abrasivos
ni disolventes como alcohol o bencina.
Lente
31
ES
Especificaciones
Sección del reproductor de discos
compactos
Sistema
Sistema audiodigital de discos compactos
Prodiedades del diodo láser
Material: GaAlAs
Longitud de onda: 780 nm
Duración de emisión: Continua
Salida de láser: Menos de 44,6 µW
(Esta salida es el valor medido a una distancia de unos
200 mm de la superficie del objetivo del bloque
fonocaptor óptico con una apertura de 7 mm)
Velocidad del eje
200 rev./min. (rpm) a 500 rev./min. (rpm) (CLV)
Número de canales
2
Respuesta de frecuencia
20 - 20 000 Hz +0/–1 dB
Fluctuación y trémolo
Por debajo del límite medible
Sección de la radio
Margen de frecuencias
CFD-E75
FM Modelo coreano 87,6 - 107 MHz
Otros modelos 87,5 - 108 MHz
AM 531 - 1 602 kHz (intervalo de 9 kHz)
530 - 1 610 kHz (intervalo de 10 kHz)
CFD-E70L/E75L/E77L
FM 87,5 - 108 MHz
MW 531 - 1 602 kHz (intervalo de 9 kHz)
530 - 1 610 kHz (intervalo de 10 kHz)
LW 153 - 279 kHz
IF
FM: 10,7 MHz
AM/MW/LW: 450 kHz
Antenas
FM: Antena telescópica
AM/MW/LW: Barra de ferrita incorporada
Sección de la grabadora de casetes
Sistema de grabación
4 pistas, 2 canales estéreo
Tiempo de bobinado rápido
120 seg. aprox. con casetes Sony C-60
Respuesta de frecuencia
TYPE I (normal): 70 - 13 000 Hz
General
Altavoz
Gama completa: 8 cm. de diám.,
4 , tipo cónico (2)
Salidas
Toma de auriculares (minitoma estéreo)
Para auriculares de 16 - 64 de impedancia
Salida máxima de potencia
4 W
Requisitos de alimentación:
Para radiocasete con reproductor de discos compactos:
Modelo para Argentina: 220 - 230 V CA, 50 Hz
Modelo coreano: 220 V CA, 60 Hz
Otros modelos: 230 V CA, 50 Hz
9 V CC, 6 pilas de R14 (tamaño C)
Para respaldo de memoria:
4,5 V CC, 3 pilas R6 (tamaño AA)
Para el mando a distancia (sólo CFD-E75/E75L/E77L):
3 V CC, 2 pilas R6 (tamaño AA)
Consumo
CA 14 W
Duración de las pilas
Para radiocasete con reproductor de discos compactos:
Grabación de FM
Sony R14P: 5 h. aprox.
Alcalinas LR14 Sony: 20,5 h. aprox.
Reproducción de cintas
Sony R14P: 6 h. aprox.
Alcalinas LR14 Sony: 27 h. aprox.
Reproducción de discos compactos
Sony R14P: 1,5 h. aprox.
Alcalinas LR14 Sony: 8 h. aprox.
Dimensiones
283 × 165 × 281 mm. aprox. (an/al/f)
(incluyendo partes salientes)
Peso
3,5 kg. aprox. (incluyendo las pilas)
Accesorios suministrados
Cable de alimentación de CA (1)
Mando a distancia (1) (sólo CFD-E75/E75L/E77L)
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin
previo aviso.
Accesorios opcionales
Auriculares de la serie MDR Sony
32
ES
Índice alfabético
A, B
Ajuste del reloj 19
Alarma 22
C
Conexión del cable de
alimentación de CA 24
Creación de su propio
programa 15
D
Desmagnetización de las
cabezas de cinta 30
E
Emisoras de radio
memorización 16
sintonía 17
Énfasis de audio 18
F
Fuentes de alimentación 24
G, H, I, J, K
Grabación en una cinta 10
L
Limpieza
cabezas y recorrido de
cinta 30
exterior 30
Localización de una pista
específica 12
M, N, O
MEGA BASS 18
Mejora de la recepción de
emisoras 7
Memorización de emisoras
de radiodifusión 16
P, Q
Pilas
para el mando a distancia
25
para el reproductor 25
para memoria 24
Preparativos 24
R
Radiorecepción 6
Reproducción
emisoras de radio
programadas 17
pistas de forma repetida 13
un CD 4
una cinta 8
Reproducción aleatoria 14
Reproducción programada 15
Reproducción repetida 13
Reproductor de CD 12
S
Selección
énfasis de audio 18
pistas 5
Selección de la fuente de
alimentación 24
Solución de problemas 27
T
Temporizador
Activación automática de
la unidad 20
Desactivación automática
de la unidad 21
Uso del temporizador de
cuenta atrás 22
Temporizador de cuenta atrás
22
U
Utilización del visor 12
V, W, X, Y, Z
Visor 12
Sony Corporation

Transcripción de documentos

ADVERTENCIA Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga el reproductor a la lluvia ni a la humedad. Acerca de este manual Para evitar descargas eléctricas, no abra el sistema. En caso de avería, solicite sólo los servicios de personal especializado. Nota El nombre del interruptor para encender y apagar este reproductor se indica de la siguiente forma: “OPERATE”: CFD-E70L/E75L/E77L “POWER”: CFD-E75 Información Para usuarios en Europa Este reproductor de discos compactos está clasificado como producto lasérico de clase 1. La etiqueta CLASS 1 LASER PRODUCT se encuentra en la parte posterior. ADVERTENCIA No instale el aparato en un espacio cerrado, como una estantería para libros o un armario empotrado. Para evitar el peligro de incendio o descarga eléctrica, no coloque objetos con líquido, como jarrones, sobre el aparato. 2ES Las instrucciones de este manual hacen referencia a los modelos CFD-E70L, CFD-E75, CFD-E75L y CFD-E77L. Antes de comenzar a leerlas, compruebe el número de modelo. Se ha utilizado el modelo CFD-E75L para las ilustraciones. Índice Procedimientos básicos Reproductor de discos compactos (CD) Utilización del visor ..................................... 12 Localización de un punto específico en una pista .......................................................... 12 Reproducción repetida de las pistas (Reproducción repetida) ........................... 13 Reproducción de pistas en orden aleatorio (Reproducción aleatoria) .......................... 14 Creación de su propio programa (Reproducción programada) ..................... 15 Procedimientos básicos Reproducción de un CD ................................. 4 Radiorecepción ............................................... 6 Reproducción de cintas .................................. 8 Grabación en una cinta ................................. 10 ES Radio Memorización de emisoras de radiodifusión ............................................. 16 Sintonía de emisoras almacenadas ............... 17 Énfasis de sonido Selección del énfasis de audio (MEGA BASS) ......................................... 18 Temporizador Ajuste del reloj ............................................. 19 Activación automática de la unidad ............. 20 Desactivación automática de la unidad ........ 21 Uso del temporizador de cuenta atrás ........... 22 Preparativos Selección de la fuente de alimentación ........ 24 Información complementaria Precauciones ................................................. 26 Solución de problemas ................................. 27 Mantenimiento .............................................. 30 Especificaciones ........................................... 31 Índice alfabético .................. Cubierta posterior 3ES Procedimientos básicos Reproducción de un CD 3 1, 2 Conecte el cable de alimentación de CA suministrado (consulte la página 24). 1 Presione ZPUSH OPEN/CLOSE para abrir el compartimiento de discos y coloque el CD. PUSH OPEN/CLOSE Con el lado de la etiqueta hacia arriba 2 Cierre la tapa del compartimiento de discos. PUSH OPEN/CLOSE 3 Presione u (N en el mando a distancia, sólo CFD-E75/E75L/ E77L). El reproductor se enciende (activación directa) y el reproductor reproduce todas las pistas una vez. 4ES Visor Número de pista Tiempo de reproducción Utilice estos botones para realizar procedimientos adicionales ZPUSH OPEN/CLOSE x VOLUME +, – u OPERATE (o POWER) Para Realice lo siguiente ajustar el volumen Presione VOLUME +, – (VOL +, – en el mando a distancia, sólo CFD-E75/ E75L/E77L). detener la reproducción Presione x. realizar una pausa Presione u (X en el mando a distancia, sólo CFD-E75/E75L/E77L). Vuelva a presionar el botón para reanudar la reproducción después e la pausa. Procedimientos básicos Dial de control pasar a la siguiente pista Gire el dial de control en el sentido de las agujas del reloj. (En el mando a distancia, presione >, sólo CFD-E75/ E75L/E77L.) retroceder a la pista anterior Gire el dial de control en el sentido 1 contrario a las agujas del reloj. (En el mando a distancia, presione ., sólo CFD-E75/E75L/E77L.) extraer el disco Presione ZPUSH OPEN/CLOSE. encender/apagar el reproductor Presione OPERATE. (o POWER, consulte la página 2) Acerca de discos CD-R/CD-RW Este reproductor es compatible con discos CD-R/CD-RW, aunque la capacidad de reproducción puede variar en función de la calidad del disco, el dispositivo de grabación y el software de aplicación. 5ES Radiorecepción 1 2 Conecte el cable de alimentación de CA suministrado (consulte la página 24). 1 RADIO BAND AUTO PRESET Presione RADIO BAND•AUTO Visor PRESET hasta que la banda que desee aparezca en el visor (activación directa). Cada vez que pulse el botón, la banda cambiará de la siguiente forma: CFD-E75: “FM” t “AM” CFD-E70L/E75L/E77L: “FM” t “MW” t “LW” 2 Mantenga presionado TUNE + o – hasta que los dígitos de frecuencia comiencen a cambiar en el visor. TUNE El reproductor explora automáticamente las frecuencias de radio y se detiene al encontrar una emisora con sonido nítido. Si no puede sintonizar una emisora, presione el botón varias veces y cambie la frecuencia intervalo a intervalo. 6ES Indica una emisión estéreo de FM. Utilice estos botones para realizar procedimientos adicionales MODE VOLUME +, – Sugerencias • Si la emisión en FM presenta ruido, presione MODE hasta que aparezca “Mono” en el visor; la radio sintonizará la emisión en modo monofónico. • Si es preciso cambiar el intervalo de sintonización de AM/MW, consulte la página 25. Para Presione ajustar el volumen VOLUME +, – (VOL +, – en el mando a distancia, sólo CFD-E75/E75L/E77L) encender/apagar la radio OPERATE (o POWER, consulte la página 2) Procedimientos básicos OPERATE (o POWER) Para mejorar la recepción de la radio Reoriente la antena para FM y el reproductor para AM o MW/LW. Para FM Para AM/MW/LW 7ES Reproducción de cintas 1 2 Conecte el cable de alimentación de CA suministrado (consulte la página 24). 1 2 Presione xZ para abrir el compartimiento de la cinta e inserte una cinta grabada. Emplee sólo cintas TYPE I (normal). Cierre el compartimiento. Con la cara que desee reproducir orientada hacia fuera Presione n. Visor El reproductor se enciende (activación directa) e inicia la reproducción. 8ES Utilice estos botones para realizar procedimientos adicionales VOLUME +, – m, M xZ X Para Presione ajustar el volumen VOLUME +, – (VOL +, – en el mando a distancia, sólo CFD-E75/E75L/E77L) cesar la reproducción xZ avanzar rápidamente o rebobinar la cinta moM realizar una pausa X Vuelva a presionar el botón para reanudar la reproducción después de la pausa. extraer el casete xZ encender/apagar el reproductor OPERATE (o POWER, consulte la página 2) Procedimientos básicos OPERATE (o POWER) 9ES Grabación en una cinta 1 3 Conecte el cable de alimentación de CA suministrado (consulte la página 24). 1 Presione xZ para abrir el compartimiento de cintas e inserte una cinta virgen. Emplee sólo cintas TYPE I (normal). 2 Seleccione la fuente de programa que desee grabar. Para grabar desde el reproductor de discos compactos, inserte un CD (consulte la página 4) y presione x de la sección de CD. RADIO BAND AUTO PRESET 10ES Para grabar desde la radio, sintonice la emisora que desee (consulte la página 6). Con la cara en la que desee grabar orientada hacia fuera Visor 3 Presione z para iniciar la grabación (n se presiona automáticamente). OPERATE (o POWER) Procedimientos básicos Utilice estos botones para realizar operaciones adicionales MODE n xZ X Sugerencias • El ajuste del volumen o del énfasis de sonido (consulte la página 18) no afectará al nivel de grabación. • Si el programa de AM/ MW/LW se recibe con un sonido silbante después de pulsar z en el paso 3, presione MODE para seleccionar la posición de ISS (Interruptor de supresión de interferencias) que permita disminuir el ruido en mayor medida. • Para obtener los mejores resultados posibles, emplee la fuente de alimentación de CA. • Para borrar grabaciones, realice lo siguiente: 1 Inserte la cinta cuya grabación desee borrar. 2 Presione X. 3 Presione n. 4 Presione z. 5 Presione X. Para Presione cesar la grabación xZ realizar una pausa durante la grabación X Vuelva a presionar el botón para reanudar la grabación. encender/apagar el reproductor OPERATE (o POWER, consulte la página 2) 11ES Reproductor de discos compactos (CD) Utilización del visor Puede comprobar la información sobre el disco en el visor. DSPL ENT MEM Localización de un punto específico en una pista Es posible encontrar un punto específico en una pista rápidamente mientras se reproduce un CD. También es posible localizar cualquier pista de un CD utilizando los botones numéricos del mando a distancia (sólo CFD-E75/E75L/ E77L). m M Comprobación del número total de pistas y del tiempo de reproducción Presione DSPL•ENT MEM en modo de parada. Tiempo total de reproducción Número total de pistas Comprobación del tiempo restante Presione DSPL•ENT MEM mientras reproduce un disco. Para visualizar el número de pista actual y el tiempo restante de ésta* el número de pistas y el tiempo del disco restantes el número de pista actual y tiempo de reproducción Presione DSPL• ENT MEM una vez dos veces tres veces * Para las pistas de número superior a 20, el tiempo restante aparece en el visor con la forma “– –:– –”. 12ES Para localizar un punto mientras escucha el sonido Presione M (hacia delante) o m (hacia atrás) durante la reproducción y manténgalo presionado hasta encontrar el punto. (En el mando a distancia, utilice > o ., sólo CFD-E75/E75L/E77L.) un punto mientras M (hacia delante) o m (hacia atrás) durante una observa el visor pausa y manténgalo presionado hasta encontrar el punto. (En el reproductor, utilice > o ., sólo CFD-E75/E75L/E77L.) una pista específica el botón numérico de la pista. directamente (sólo CFD-E75/E75L/ E77L) Nota No será posible localizar pistas específicas si “SHUF” o “PGM” está iluminado en el visor. Desactive la indicación presionando x(sólo CFD-E75/E75L/E77L). (Reproducción repetida) Puede reproducir las pistas repetidamente en los modos de reproducción normal, aleatoria o programada (consulte las páginas 14 - 15). Dial de control u x MODE 1 Presione x. La indicación “Cd” aparece en el visor. 2 Realice lo siguiente. Reproductor de discos compactos (CD) Sugerencia Para localizar una pista de número superior a 10, presione >10 primero y, a continuación, los botones numéricos correspondientes. Ejemplo: Para reproducir la pista número 23, presione >10 primero y, a continuación, 2 y 3 (sólo CFD-E75/E75L/E77L). Reproducción repetida de las pistas Para repetir Realice lo siguiente una sola pista 1 Presione MODE hasta que aparezca “REPEAT 1”. 2 Gire el dial de control para seleccionar la pista que desee repetir. 3 Presione u. todas las pistas 1 Presione MODE hasta que aparezca “REPEAT ALL”. 2 Presione u. pistas en orden aleatorio 1 Presione MODE hasta que aparezca “SHUF REPEAT”. 2 Presione u. pistas programadas 1 Presione MODE hasta que aparezca “PGM REPEAT”. 2 Programe pistas (consulte el paso 3 de la página 15). 3 Presione u. continúa 13ES Reproducción repetida de las pistas (Reproducción repetida) (continuación) Para cancelar la reproducción repetida Presione MODE hasta que “REPEAT” desaparezca del visor. Reproducción de pistas en orden aleatorio (Reproducción aleatoria) Es posible reproducir las pistas en orden aleatorio. u En el mando a distancia (sólo CFDE75/E75L/E77L) • Utilice N en lugar de u. • Si ha elegido “REPEAT 1”, seleccione la pista pulsando los botones numéricos. x MODE 1 Presione x. “Cd” aparece en el visor. 2 Presione MODE hasta que aparezca “SHUF” en el visor. 3 Presione u para iniciar la reproducción aleatoria. Para cancelar la reproducción aleatoria Presione MODE hasta que desaparezca “SHUF” del visor. En el mando a distancia (sólo CFDE75/E75L/E77L) Utilice N en lugar de u. 14ES Creación de su propio programa (Reproducción programada) Dial de control DSPL ENT MEM MODE u x Para cancelar la reproducción programada Presione MODE hasta que “PGM” desaparezca del visor. Para comprobar el orden de las pistas antes de la reproducción Presione DSPL•ENT MEM. Cada vez que presione le botón, el número de pista aparece en el orden programado. Para cambiar el programa actual Presione x una vez si el CD está parado y dos veces si está reproduciéndose. El programa actual se borrará. A continuación, cree un nuevo programa siguiendo el procedimiento de programación. 1 Presione x. La indicación “Cd” aparece en el visor. 2 Presione MODE hasta que la indicación “PGM” aparezca en el visor. 3 Gire el dial de control para seleccionar la pista que desee programar y presione DSPL•ENT MEM. Reproductor de discos compactos (CD) Puede crear un programa compuesto por un máximo de 20 pistas en el orden que desee reproducirlas. En el mando a distancia (sólo CFDE75/E75L/E77L) 1 Presione x. 2 Presione MODE hasta que “PGM” aparezca en el visor. 3 Presione los botones numéricos de las pistas que que vaya a programar en el orden que desee. 4 Presione N. Sugerencias • Es posible volver a reproducir el mismo programa, ya que éste queda almacenado hasta que abra el compartimiento de discos compactos. • Puede grabar su propio programa. Después de crear el programa, inserte una cinta virgen y presione z para iniciar la grabación. Repita este paso. Pista programada 4 Orden de reproducción Presione u para iniciar la reproducción programada. 15ES Radio Memorización de emisoras de radiodifusión Es posible almacenar emisoras de radio en la memoria del reproductor. Es posible predefinir hasta 30 emisoras de radio (CFDE75), 20 para FM y 10 para AM en cualquier orden o 40 emisoras de radio (CFD-E70L/ E75L/E77L), 20 para FM y 10 para MW y LW respectivamente en cualquier orden. RADIO BAND AUTO PRESET 16ES Dial de control DSPL ENT MEM 1 Presione RADIO BAND•AUTO PRESET para seleccionar la banda. 2 Mantenga presionado RADIO BAND• AUTO PRESET durante 2 segundos hasta que “AUTO” aparezca en el visor. 3 Presione DSPL•ENT MEM. Las emisoras se almacenan en memoria desde las frecuencias inferiores hasta las superiores. Si no es posible predefinir una emisora automáticamente Las emisoras cuya señal sea débil deben predefinirse manualmente. 1 Presione RADIO BAND•AUTO PRESET para seleccionar la banda. 2 Sintonice la emisora deseada. 3 Mantenga presionado DSPL•ENT MEM durante 2 segundos. 4 Gire el dial de control para seleccionar el número de memorización en el que desee memorizar la nueva emisora. 5 Presione DSPL•ENT MEM de nuevo. La nueva emisora sustituye a la antigua. En el mando a distancia (sólo CFDE75/E75L/E77L) 1 Presione BAND hasta que el visor muestre la banda que desee. 2 Presione TUNE + o – hasta sintonizar la emisora que desee. 3 Mantenga presionado durante unos 2 segundos los botones numéricos en los que desee memorizar la nueva emisora. Para seleccionar un número de memorización superior a 10, presione >10 primero y, a continuación, los botones numéricos correspondientes. Es preciso mantener presionado durante unos 2 segundos el botón del último número. (Ejemplo: Para seleccionar 12, presione >10 y 1 primero y, a continuación, mantenga presionado 2 durante unos 2 segundos.) Sintonía de emisoras almacenadas Una vez memorizadas las emisoras, utilice el dial de control del reproductor o los botones numéricos del mando a distancia para sintonizar las emisoras que desee. Dial de control 1 Presione RADIO BAND•AUTO PRESET para seleccionar la banda. 2 Gire el dial de control para sintonizar la emisora almacenada. Radio RADIO BAND AUTO PRESET En el mando a distancia (sólo CFDE75/E75L/E77L) 1 Presione BAND hasta que el visor muestre la banda que desee. 2 Presione los botones numéricos para sintonizar la emisora almacenada. Para sintonizar una emisora memorizada de número superior a 10, presione >10 primero y, a continuación, los botones numéricos correspondientes. (Ejemplo: Para sintonizar la emisora memorizada con el número 12, presione >10 y 1 primero y, a continuación, presione 2.) 17ES Énfasis de sonido Selección del énfasis de audio (MEGA BASS) Puede ajustar el énfasis de audio del sonido que esté escuchando. MEGA BASS Refuerzo de los graves Presione MEGA BASS. “MEGA BASS” aparece en el visor. Para recuperar el sonido normal, vuelva a presionar el botón. 18ES Temporizador Ajuste del reloj El visor mostrará la indicación “– –:– –” hasta que ajuste el reloj. MENU ALARM Dial de DSPL control ENT MEM 3 Presione DSPL•ENT MEM. El reloj se pone en funcionamiento a partir de 00 segundos. Sugerencia Sistema de visualización de la hora: CFD-E75: Sistema de 12 horas CFD-E70L/E75L/E77L: Sistema de 24 horas Temporizador Antes de poner el reloj en hora, conecte la fuente de alimentación (consulte la página 24). 1 Presione MENU•ALARM hasta que “CLOCK” aparezca en el visor y, a continuación, pulse DSPL•ENT MEM. El dígito de la hora parpadea. 2 Gire el dial de control para ajustar la hora actual. A continuación, presione DSPL•ENT MEM. Los dígitos de los minutos parpadean. Ajuste los minutos girando el dial de control hasta que aparezcan los minutos correctos. 19ES Activación automática de la unidad 4 Puede programar la hora de activación de la unidad para despertarse con música o radio. Asegúrese de haber ajustado el reloj (Consulte “Ajuste del reloj” en la página 19). MENU ALARM STANDBY Dial de control DSPL ENT MEM Antes de comenzar, compruebe que la indicación (reloj) no está iluminada en el visor. Si lo está, presione STANDBY. 1 Prepare la fuente musical que desee reproducir. Para reproducir la radio un CD 20ES Realice lo siguiente Sintonice una emisora. Inserte un CD. 2 Presione MENU•ALARM hasta que “TIMER” aparezca en el visor y, a continuación, presione DSPL•ENT MEM. La indicación (reloj) y la fuente musical (“Cd” o “RAdIO”) parpadean. 3 Seleccione la fuente de música (“Cd” o “RAdIO”) girando el dial de control y, a continuación, presione DSPL•ENT MEM. Ajuste en el temporizador la hora a la que desee que se inicie la música; para ello, gire el dial de control y, a continuación, presione DSPL•ENT MEM. Ajuste los minutos y, a continuación, presione DSPL•ENT MEM. 5 Defina en el temporizador la hora y los minutos en que desea que se desactive la música. (Realice la acción del paso 4.) 6 Gire el dial de control para ajustar el volumen y, a continuación, presione DSPL•ENT MEM. 7 Presione STANDBY. La indicación se ilumina y la alimentación se desactiva. A la hora programada, la unidad se encenderá y la música se reproducirá. A continuación, la unidad se apagará a la hora programada y el reproductor entrará en el modo de espera. Para comprobar o modificar el momento de inicio de la reproducción Presione MENU•ALARM hasta que “TIMER” aparezca en el visor y, a continuación, presione DSPL•ENT MEM. Cada vez que presione DSPL•ENT MEM, aparecerá un ajuste almacenado en el orden ajustado. Para cambiar el ajuste, muestre el que desee cambiar y vuelva a introducirlo. Desactivación automática de la unidad Es posible ajustar el reproductor para que se desactive automáticamente transcurridos 10, 20, 30, 60, 90 y 120 minutos, de forma que pueda dormirse mientras escucha música. MENU ALARM Dial de control DSPL ENT MEM Temporizador Para emplear el reproductor antes del inicio de una reproducción con temporizador Basta con encender el reproductor y emplearlo con normalidad. Si apaga el reproductor antes de la hora programada, la reproducción con temporizador se iniciará a la hora definida. No obstante, en el caso de la radio, si escucha una emisora diferente de la sintonizada en el paso 1 de la página 20, escuchará esa emisora a la hora programada. Asegúrese de sintonizar la emisora que desee escuchar antes de apagar el reproductor. Para detener la reproducción Presione OPERATE (o POWER) para desactivar la alimentación. Notas • Cuando presione STANDBY en el paso 7, asegúrese de que no ha presionado el botón n ni z del reproductor de cintas. • Al presionar el botón n o z del reproductor de cintas en el modo de temporizador: Si la longitud de una cara de la cinta supera la hora ajustada, el reproductor se apagará al final de la cinta, no a la hora ajustada. Sugerencias • Para salir del modo de espera, presione desaparezca del visor. STANDBY para que • Los ajustes programados se conservan hasta que vuelva a ajustarlos. 1 Reproduzca la fuente musical que desee. 2 Presione MENU•ALARM hasta que “SLEEP” aparezca en el visor y presione DSPL•ENT MEM. 3 Gire el dial de control para seleccionar los minutos tras los cuales el reproductor se apagará automáticamente. Cada vez que gire el dial de control, la indicación cambiará de la siguiente forma: “60” t “90” t “120” t “OFF” t “10” t “20” t “30”. continúa 21ES Desactivación automática de la unidad (continuación) Para cancelar la función de desactivación automática Presione OPERATE (o POWER) para desactivar la alimentación. Nota Cuando reproduzca una cinta utilizando esta función: Si la duración de una cara de la cinta es superior al tiempo establecido, el reproductor no se detendrá hasta que la cinta llegue al final. Sugerencias • Es posible dormirse y despertarse con música diferente. Ajuste primero el temporizador de activación (consulte la página 20), active la alimentación y, a continuación, ajuste el temporizador de desactivación. No obstante, no es posible almacenar emisoras de radio diferentes. • Es posible definir niveles de volumen diferentes para el temporizador de activación y para el de desactivación. Por ejemplo, puede quedarse dormido con un nivel de volumen menor y despertarse con un volumen mayor. Uso del temporizador de cuenta atrás Es posible programar el reproductor para que reproduzca música o emita un pitido transcurrido un periodo de tiempo especificado, lo que resulta útil como cronómetro de cocina, etc. MENU ALARM DSPL ENT MEM 1 Presione MENU•ALARM durante 2 segundos hasta que “ALARM” aparezca en el visor. 2 Gire el dial de control para mostrar el tiempo (OFF, 1 a 60 minutos) de la alarma y presione DSPL•ENT MEM. 3 Gire el dial de control para seleccionar el volumen del sonido y presione DSPL•ENT MEM. Visor LO HI 22ES Dial de control Volumen bajo alto 4 Gire el dial de control para seleccionar el sonido de la alarma y presione DSPL•ENT MEM. Visor bEEP MUSIC 5 Sonido de la alarma pitido “La primavera“ perteneciente a “Le Quattro Stagioni (Las cuatro estaciones)” de Vivaldi Para que la alarma deje de sonar Presione MENU•ALARM. Temporizador Presione DSPL•ENT MEM para activar el temporizador de cuenta atrás. El temporizador de cuenta atrás empieza a funcionar. Transcurrido el periodo de tiempo especificado, la alarma sonará durante 20 segundos. Sugerencia Puesto que los ajustes se almacenan, puede activar el temporizador de cuenta atrás presione MENU•ALARM durante 2 segundos aproximadamente y, a continuación, DSPL•ENT MEM. Asegúrese de que el visor muestra “ALARM”. 23ES Preparativos Selección de la fuente de alimentación Puede utilizar la alimentación de CA o las pilas como fuente de alimentación. 1 4 Compartimiento de las pilas AC IN 2 a una toma mural 1 Inserción de las pilas de respaldo Inserte cuatro pilas R6 (tamaño AA) (no suministradas) en el compartimiento de pilas. Estas pilas sirven para proteger los datos de la memoria. Nota Antes de sustituir las pilas, asegúrese de extraer el CD del reproductor. Sugerencia Si el cable de alimentación de CA está desconectado y no hay pilas insertadas para alimentar el reproductor (pero con pilas de respaldo insertadas), la indicación de la hora del visor se atenuará para evitar el desgaste de las pilas. 2 Conexión del cable de alimentación de Sustitución de las pilas Saque las pilas como se ilustra. 24ES CA Inserte un extremo del cable de alimentación de CA suministrado en la clavija AC IN situada en la parte posterior del reproductor, y el otro extremo en la toma mural. Cambio del intervalo de sintonización de AM/MW El intervalo de sintonización de AM/MW está ajustado de fábrica de la siguiente forma: Modelo para Argentina: 10 kHz Otros modelos: 9 kHz Tras cambiar el intervalo de sintonización, deberá reajustar las emisoras de radio de AM/MW memorizadas. 3 Inserción de las pilas en el mando a distancia (sólo CFD-E75/E75L/E77L) Inserte seis pilas R14 (tamaño C) (no suministradas) en el compartimiento de las pilas. Para utilizar el reproductor con las pilas, desconecte el cable de alimentación de CA del mismo. Sustitución de las pilas Sustituya todas las pilas por otras nuevas si el indicador OPR/BATT presenta una luz tenue, o si el reproductor deja de funcionar. Sustituya todas las pilas por otras nuevas. Preparativos Si es preciso cambiar el intervalo de sintonización de AM/MW, realice lo siguiente: 1 Presione RADIO BAND•AUTO PRESET hasta que aparezca “AM” o “MW”. 2 Presione DSPL•ENT MEM durante 2 segundos. 3 Presione RADIO BAND•AUTO PRESET durante 2 segundos. “AM 9” “MW 9” o “AM 10” “MW 10” parpadea. 4 Gire el dial de control con el fin de seleccionar “AM 9” “MW 9” para el intervalo de 9 kHz o “AM 10” “MW 10” para el de 10 kHz. 5 Presione DSPL•ENT MEM. 4 Utilización del reproductor con pilas Notas • Antes de sustituir las pilas, asegúrese de extraer el CD del reproductor. • Al utilizar el reproductor con pilas, no es posible encenderlo con el mando a distancia. Sugerencia Si utiliza el reproductor con pilas, sustituya las pilas de respaldo cuando la indicación de tiempo se atenúe o no pueda controlar el temporizador. Reemplace todas las pilas por otras nuevas. Con un uso normal, las pilas de respaldo deben durar aproximadamente seis meses. Para guardar los datos de la memoria, sustituya las pilas por el cable de alimentación de CA conectado. Inserte dos pilas R6 (tamaño AA) (no suministradas). Sustitución de las pilas Con un uso normal, las pilas deben durar aproximadamente seis meses. Cuando el reproductor no responda al mando a distancia, sustituya todas las pilas por unas nuevas. 25ES Información complementaria Precauciones Seguridad • No desmonte el aparato, ya que el haz láser utilizado en la sección del reproductor de discos compactos es perjudicial para los ojos. Solicite asistencia técnica sólo a personal especializado. • Si cae algún objeto sólido o se vierte líquido sobre el reproductor, desenchúfelo y haga que se lo revise personal especializado antes de volver a utilizarlo. • Los discos con formas no estándar (p.ej., corazón, cuadrado, estrella) no pueden reproducirse en este reproductor. Si lo intenta, puede dañar el reproductor. No utilice tales discos. Fuentes de alimentación • Cuando lo alimente con CA, compruebe que la tensión de funcionamiento del reproductor coincide con la del suministro eléctrico local (consulte “Especificaciones”) y utilice el cable de corriente suministrado; no emplee otro tipo de cable. • El reproductor no estará desconectado de la fuente de alimentación de CA (corriente eléctrica) mientras esté conectado a la toma mural, incluso si ha apagado el reproductor. • Para el funcionamiento con pilas, utilice seis pilas R14 (tamaño C). • Si no va a utilizar las pilas, extráigalas para evitar posibles daños causados por el derrame del electrolito o la corrosión de las mismas. • La placa de características que indica la tensión de funcionamiento, consumo de energía, etc., está situada en la parte inferior. 26ES Colocación • No deje el reproductor en un lugar cercano a fuentes térmicas ni expuesto a la luz solar directa, al polvo excesivo ni a golpes mecánicos. • No coloque el reproductor en un lugar inclinado ni inestable. • No coloque ningún objeto a una distancia inferior a 10 mm. de los lados del aparato. Procure no obstruir los orificios de ventilación para lograr el funcionamiento apropiado y prolongar la duración de sus componentes. • Si deja el reproductor en el automóvil aparcado al sol, elija un lugar dentro del automóvil donde la unidad no esté expuesta a los rayos directos del sol. • Ya que los altavoces están provistos de imanes potentes, mantenga alejados del reproductor tarjetas personales de crédito con codificación magnética y relojes de cuerda para prevenir posibles daños producidos por los imanes. Funcionamiento • Si desplaza el reproductor directamente de un lugar frío a otro cálido, o si lo coloca en una sala muy húmeda, puede condensarse humedad en la lente del interior de la sección del reproductor de discos compactos. Si esto ocurre, el reproductor no funcionará adecuadamente. En este caso, extraiga el CD y espere durante una hora aproximadamente hasta que se evapore la humedad. • Si no ha utilizado el reproductor durante mucho tiempo, déjelo unos minutos en el modo de reproducción para que se caliente antes de insertar un casete. Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema referente al reproductor, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo. Notas sobre discos compactos • Antes de la reproducción, limpie el CD con un paño de limpieza desde el centro hacia los bordes. • No utilice disolventes como bencina, diluyentes, limpiadores comercialmente disponibles o rociadores antiestáticos para discos analógicos. • No exponga el CD a la luz solar directa ni a fuentes térmicas como conductos de aire caliente; tampoco lo deje en un automóvil aparcado al sol, ya que puede producirse un considerable aumento de temperatura en el interior del automóvil. • No adhiera papeles ni adhesivos sobre el CD, ni arañe su superficie. • Tras la reproducción, guarde el CD en su caja. Si el disco está rayado, sucio o tiene huellas dactilares, pueden producirse errores de seguimiento. Notas sobre casetes • Rompa la lengüeta del casete de la cara A o B para evitar grabaciones accidentales. Si desea volver a utilizar la cinta para realizar grabaciones, cubra el orificio de la lengüeta rota con cinta adhesiva. Solución de problemas General La alimentación no se activa. • Conecte el cable de alimentación de CA a la clavija AC IN y a una toma mural con firmeza. • Asegúrese de que ha insertado las pilas correctamente. • Sustituya todas las pilas por otras nuevas si están agotándose. • No es posible encender el reproductor con el mando a distancia al utilizar dicho reproductor con pilas (sólo CFD-E75/E75L/ E77L). Ausencia de sonido. • Desenchufe los auriculares para recibir sonido a través de los altavoces. La alimentación se desactiva inesperadamente. • Sustituya todas las pilas por otras nuevas. Se oye un ruido inusual. El sonido se oye con ruido, es débil o es de mala calidad. • Sustituya todas las pilas por otras nuevas si están agotándose. Se oye ruido. • Alguien está utilizando un teléfono móvil u otro equipo que emite ondas de radio cerca del reproductor. c Aleje dicho teléfono, etc., del reproductor. continúa Cara A Lengüeta de la cara B Lengüeta de la cara A • No se recomienda el uso de casetes de tiempo de reproducción superior a 90 minutos, excepto para grabación o reproducción continua y de larga duración. 27ES Solución de problemas (continuación) Reproductor de discos compactos La indicación “no diSC” se ilumina en el visor aunque haya un CD insertado. • Inserte el CD con la superficie de la etiqueta hacia arriba. • El CD-R/CD-RW no está finalizado. Finalice el CD-R/CD-RW con el dispositivo de grabación. • Existe un problema con la calidad del CD-R/ CD-RW, el dispositivo de grabación o el software de aplicación. El CD no se reproduce. • Coloque el CD con la superficie de la etiqueta hacia arriba. • Limpie el CD. • Extraiga el CD y deje abierto el compartimiento de discos compactos durante una hora aproximadamente hasta que se seque la condensación de humedad. Pérdida de sonido. Se oye ruido. • Reduzca el volumen. • Limpie el CD o sustitúyalo si está gravemente dañado. • Sitúe el reproductor en un lugar sin vibraciones. • Pueden producirse pérdidas de sonido o ruido si se utilizan discos CD-R/CD-RW de mala calidad o si existe algún problema con el dispositivo de grabación o el software de aplicación. No es posible abrir ni cerrar la tapa del compartimiento de discos. • Coloque el reproductor sobre una superficie plana y abra o cierre la tapa. Radio El sonido es demasiado bajo o presenta mala calidad. • Sustituya todas las pilas por otras nuevas si están agotándose. • Aleje el reproductor del televisor. • Si emplea el mando a distancia mientras escucha una emisión de AM (CFD-E75) o de MW/LW (CFD-E70L/E75L/E77L), es posible que se oiga ruido. Esto es inevitable. La imagen del televisor no es estable. • Si escucha un programa en FM cerca del televisor con una antena interior, aleje el reproductor del televisor. Reproductor de cintas La cinta permanece inmóvil cuando presiona un botón de funcionamiento. • Cierre el compartimiento de la cinta con firmeza. El botón REC z no funciona. La cinta no se reproduce. • Asegúrese de que el casete está provisto de lengüeta de seguridad. La cinta no se borra por completo. • Limpie las cabezas borradoras (consulte la página 30). • Sustituya todas las pilas por otras nuevas si están agotándose. • Se está reproduciendo una fuente que se grabó en una cinta TYPE II (posición alta) o TYPE IV (metal) con esta unidad. Grabe en una cinta TYPE I (normal) y reprodúzcala. La cinta no puede grabarse. • Asegúrese de que ha insertado la cinta correctamente. • Asegúrese de que el casete está provisto de lengüeta de seguridad. El sonido es débil o de mala calidad. • Limpie las cabezas, el rodillo compresor y el eje de arrastre (consulte la página 30). • Desmagnetice las cabezas con un desmagnetizador (consulte la página 30). El sonido se distorsiona. • Está utilizando cintas TYPE II (posición alta) o TYPE IV (metal). Emplee sólo cintas TYPE I (normal). 28ES Temporizador El temporizador no funciona. • Asegúrese de que el reloj muestra la hora correcta. • Compruebe si se ha producido un corte de suministro de CA. • Compruebe que el visor muestra la indicación (reloj). Mando a distancia (sólo CFDE75/E75L/E77L) El mando a distancia no funciona. • Sustituya todas las pilas del mando a distancia por unas nuevas si disponen de poca energía. • Cerciórese de que orienta el mando a distancia hacia el sensor de control remoto del reproductor. • Elimine los obstáculos que haya entre el mando a distancia y el reproductor. • Compruebe que el sensor de control remoto no esté expuesto a iluminaciones intensas, como a la luz solar directa o a lámparas fluorescentes. • Acérquese al reproductor cuando utilice el mando a distancia. Si los problemas persisten después de haber realizado las soluciones sugeridas, desenchufe el cable de alimentación de CA y extraiga todas las pilas. Una vez que desaparezcan todas las indicaciones del visor, enchufe el cable de alimentación y vuelva a insertar las pilas. Si el problema no se soluciona, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo. 29ES Mantenimiento Limpieza de la lente Si la lente se ensucia, pueden producirse pérdidas de sonido durante la reproducción del CD. Límpiela con un soplador disponible en las tiendas del ramo. Limpieza de las cabezas y la trayectoria de la cinta Para obtener una calidad de reproducción y grabación óptima, limpie las cabezas, el rodillo compresor y el eje de arrastre con una escobilla de limpieza ligeramente humedecida en un líquido limpiador o alcohol cada 10 horas de funcionamiento. Sin embargo, para realizar grabaciones con la mayor calidad posible, se recomienda limpiar todas las superficies por las que se desplaza la cinta antes de cada grabación. Lente Rodillo compresor Eje de arrastre Cabeza borradora Cabeza grabadora/ reproductora Una vez realizada la limpieza, inserte una cinta cuando las zonas limpias estén completamente secas. 30ES Desmagnetización de las cabezas de cinta Transcurridas entre 20 a 30 horas de uso, se concentra suficiente cantidad de magnetismo residual en las cabezas de cinta para empezar a causar pérdida de sonido de alta frecuencia y siseo. Llegado este momento, deben desmagnetizarse las cabezas y todos los componentes de metal del recorrido de la cinta con un desmagnetizador de cabezas que podrá adquirir en una tienda del ramo. Limpieza del exterior Limpie la caja, el panel y los controles con un paño suave ligeramente humedecido en una solución detergente poco concentrada. No utilice estropajos, detergentes abrasivos ni disolventes como alcohol o bencina. Especificaciones Sección del reproductor de discos compactos Sistema Sistema audiodigital de discos compactos Prodiedades del diodo láser Material: GaAlAs Longitud de onda: 780 nm Duración de emisión: Continua Salida de láser: Menos de 44,6 µW (Esta salida es el valor medido a una distancia de unos 200 mm de la superficie del objetivo del bloque fonocaptor óptico con una apertura de 7 mm) Velocidad del eje 200 rev./min. (rpm) a 500 rev./min. (rpm) (CLV) Número de canales 2 Respuesta de frecuencia 20 - 20 000 Hz +0/–1 dB Fluctuación y trémolo Por debajo del límite medible General Altavoz Gama completa: 8 cm. de diám., 4 Ω, tipo cónico (2) Salidas Toma de auriculares (minitoma estéreo) Para auriculares de 16 - 64 Ω de impedancia Salida máxima de potencia 4W Requisitos de alimentación: Para radiocasete con reproductor de discos compactos: Modelo para Argentina: 220 - 230 V CA, 50 Hz Modelo coreano: 220 V CA, 60 Hz Otros modelos: 230 V CA, 50 Hz 9 V CC, 6 pilas de R14 (tamaño C) Para respaldo de memoria: 4,5 V CC, 3 pilas R6 (tamaño AA) Para el mando a distancia (sólo CFD-E75/E75L/E77L): 3 V CC, 2 pilas R6 (tamaño AA) Consumo CA 14 W Duración de las pilas Para radiocasete con reproductor de discos compactos: Grabación de FM Sección de la radio Sony R14P: 5 h. aprox. Margen de frecuencias Alcalinas LR14 Sony: 20,5 h. aprox. CFD-E75 Reproducción de cintas FM Modelo coreano Otros modelos 87,6 - 107 MHz 87,5 - 108 MHz AM 531 - 1 602 kHz (intervalo de 9 kHz) 530 - 1 610 kHz (intervalo de 10 kHz) Sony R14P: 6 h. aprox. Alcalinas LR14 Sony: 27 h. aprox. Reproducción de discos compactos CFD-E70L/E75L/E77L Sony R14P: 1,5 h. aprox. FM 87,5 - 108 MHz Alcalinas LR14 Sony: 8 h. aprox. MW 531 - 1 602 kHz (intervalo de 9 kHz) 530 - 1 610 kHz (intervalo de 10 kHz) LW 153 - 279 kHz IF FM: 10,7 MHz AM/MW/LW: 450 kHz Antenas FM: Antena telescópica AM/MW/LW: Barra de ferrita incorporada Sección de la grabadora de casetes Sistema de grabación 4 pistas, 2 canales estéreo Tiempo de bobinado rápido 120 seg. aprox. con casetes Sony C-60 Respuesta de frecuencia TYPE I (normal): 70 - 13 000 Hz Dimensiones 283 × 165 × 281 mm. aprox. (an/al/f) (incluyendo partes salientes) Peso 3,5 kg. aprox. (incluyendo las pilas) Accesorios suministrados Cable de alimentación de CA (1) Mando a distancia (1) (sólo CFD-E75/E75L/E77L) El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso. Accesorios opcionales Auriculares de la serie MDR Sony 31ES Índice alfabético A, B Ajuste del reloj 19 Alarma 22 C Conexión del cable de alimentación de CA 24 Creación de su propio programa 15 D Desmagnetización de las cabezas de cinta 30 M, N, O MEGA BASS 18 Mejora de la recepción de emisoras 7 Memorización de emisoras de radiodifusión 16 P, Q Pilas para el mando a distancia 25 para el reproductor 25 para memoria 24 Preparativos 24 T Temporizador Activación automática de la unidad 20 Desactivación automática de la unidad 21 Uso del temporizador de cuenta atrás 22 Temporizador de cuenta atrás 22 U Utilización del visor 12 V, W, X, Y, Z E Emisoras de radio memorización 16 sintonía 17 Énfasis de audio 18 F Fuentes de alimentación 24 G, H, I, J, K Grabación en una cinta 10 L Limpieza cabezas y recorrido de cinta 30 exterior 30 Localización de una pista específica 12 ES 32Sony Corporation R Radiorecepción 6 Reproducción emisoras de radio programadas 17 pistas de forma repetida 13 un CD 4 una cinta 8 Reproducción aleatoria 14 Reproducción programada 15 Reproducción repetida 13 Reproductor de CD 12 S Selección énfasis de audio 18 pistas 5 Selección de la fuente de alimentación 24 Solución de problemas 27 Visor 12
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Sony CFD-E70L Manual de usuario

Categoría
Relojes de alarma
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas