Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces Pistolet Vaporisateur à Alimentation par Gravité HVLP
Garantie Limitée - Pistolets Vaporisateurs Husky de Campbell Hausfeld
1. DURÉE: À partir de la date d’achat par l’acheteur original comme suit - Produits À Service Standard (Standard Duty) - Un
An, Produits À Service Sérieux (Serious Duty) - Deux Ans, Produits À Service Extrême (Extreme Duty) - Trois Ans.
2. GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT): Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio,
45030, Téléphone: (800) 543-6400
3. BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR): L’acheteur original (sauf en cas de revente) du produit Campbell
Hausfeld.
4. PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE: Tous les outils de fixation (cloueuses et agrafeuses), outils pneumatiques,
pistolets vaporisateurs, gonfleurs ou accessoires pneumatiques Campbell Hausfeld qui sont fournis par ou fabriqués par
le Garant.
5. COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE: Défauts de matière et de fabrication considérables qui se révèlent pendant la
période de validité de la garantie.
6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS:
A. Les garanties implicites, y compris celles de commercialisabilité et D’ADAPTION À UNE FONCTION PARTICULIÈRE
SONT LIMITÉES À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA SECTION DURÉE. Si ce pro-
duit est utilisé pour une fonction commerciale, industrielle ou pour la location, la durée de la garantie sera quatre-
vingt-dix (90) jours à compté de la date d’achat. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas de limitations de durée
pour les garanties implicites. Les limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer.
B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT, PANNE OU
MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas l’ex-
clusion ni la limitation des dommages fortuits ou indirects. La limitation ou exclusion précédente peut donc ne pas
s’appliquer.
C. Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation ne respectant
pas les instructions données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit. Un accident, l’utilisation abusive par l’a-
cheteur, la négligence ou le manque de faire fonctionner les produits selon les instructions comprend aussi l’enle-
vage ou la modification de n’importe quel appareil de sûreté. Si ces appareils de sûreté sont enlevés ou modifiés, la
garantie sera annulée.
D. Réglages normaux qui sont expliqués dans le(s) manuel(s) d’utilisation accompagnant le produit.
E. Articles ou services qui sont exigés pour l'entretien du produit; Joints torique, ressorts, amortisseurs, écrans de
débris, lames d'entraînement, fusibles, batteries
, joints d'étanchéité, garnitures ou joints, buses de fluide, aiguilles,
buses de sablage, graisses
, tuyaux de matériaux, cartouches filtrantes, pales de moteur, abrasifs, lames, meules de
coupage, burins, fixe-burins, coupeuses, douilles de serrage, mandrins. mâchoires de rivet, lames de tournevis, tam-
pons de sablage, tampons de sauvegarde, mécanisme de percussion ou toute pièce qui n’est pas indispensable et qui
n’est pas indiquée. Ces articles seront couverts pour quatre-vingt-dix (90) jours à partir de la date d'achat original.
Les articles soulignés sont garanties pour défauts de matière et de fabrication seulement
.
7. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: Réparation ou remplacement, au choix du Garant, des
produits ou pièces qui se sont révélés défectueux pendant la durée de validité de la garantie.
8. RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE:
A. Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien.
B. Livraison ou expédition du produit ou de la pièce Campbell Hausfeld au Centre De Service Autorisé Campbell
Hausfeld. Taux de frais, si applicables, sont la responsabilité de l’acheteur.
C. Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s) d’utilisation.
9. RÉPARATION OU REMPLACEMENT EFFECTUÉ PAR LE GARANT AUX TERMES DE LA PRÉSENTE GARANTIE: La réparation
ou le remplacement sera prévu et exécuté en fonction de la charge de travail dans le centre de service et dépendra de la
disponabilité des pièces de rechange.
Cette Garantie Limitée s’applique aux É.-U., au Canada et au Mexique seulement et vous donne des droits juridiques précis.
L’acheteur peut également jouir d’autres droits qui varient d’une Province, d’un État ou d’un Pays à l’autre.
17 Fr
Préparation (Suite)
3. Tourner le bouton de réglage de
fluide complètement au sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce
qu’il soit fermé (Voir Figure 6).
4. Tirer brusquement sur la gâchette
en tournant le bouton de réglage
de fluide au sens contraire des aigu-
illes d’une montre. Observer la con-
figuration du débit sur la cible et
ajuster le bouton de réglage de flu-
ide jusqu’à ce que vous obtenez la
configuration (vaporisation) désirée
(Voir Figure 7).
Si la vaporisation est trop fine, (surpul-
vérisation excessive), résultant d’un sur-
plus d’air pour le montant de peinture
à pulvériser, diminuer la pression d’air
ou ouvrir le bouton de réglage de flu-
ide afin de pulvériser plus de matériel.
Si la pulvérisation est trop épaisse
(crachement de matériel), diminuer la
quantité de matériel avec le bouton de
réglage de fluide ou amincir la pein-
ture.
5. Le bouton de réglage de fluide peut
être utiliser pour l’ajustement déli-
cat de la consistance de la
configuration.
Avant de pulvériser l’objet de travail, se
pratiquer pendant quelques minutes
sur une cible en carton pour s’assurer
d’une taille et consistance de débit
correct.
Fonctionnement
1. Commencer à pulvériser. Toujours
garder le pistolet à angles droit par
rapport à l’objet de travail (Voir
Figure 8).
2. Garder la buse
environ 6 à 9
po de la sur-
face de travail
pendant le
coup et tou-
jours déplacer
la buse pen-
dant la pulvéri-
sation. Arrêter
le pistolet en
mi coups causera un surplus de
peinture et résultera en coulements.
Ne pas bouger le pistolet en évan-
tail d’un côté à l’autre pendant la
pulvérisation. Ceci causera un sur-
plus de peinture au centre du coups
et un enduit insuffisant à chaque
bout (Voir Figure 9).
3. Tirer correctement sur la gâchette.
Commencer le mouvement au
début du coup AVANT DE TIRER
SUR LA GâCHETTE et la relâcher
AVANT D’ARRêTER LE MOUVE-
MENT à la fin du coup. Cette procé-
dure mélangera chaque coup avec
le prochain sans avoir l’apparition
de chevauchement ou d’inégalités
(Voir Figure 10).
4. La quantité de peinture appliquée
peut être variée en changeant la
vitesse du coup, la distance de la
surface et l’ajustement du bouton
de réglage de fluide.
5. Chevaucher les coups juste assez
pour obtenir une couche égale (Voir
Figure 11).
REMARQUE: Deux couches minces de
peinture donneront un meilleur résul-
tat qu’une couche épaisse et dimin-
ueront le risque de coulements.
6. Utiliser un morceau de carton pour
pour protéger les autres surfaces de
travail contre la surpulvérisation des
bords de l’objet de travail. Utiliser
du ruban-cache pour recouvrir
autres endroits au besion.
Entretien
NETTOYAGE QUOTIDIEN
Les codes locaux exigeront peut-être
l’utilisation de méthodes et
équipement spécifique pour le nettoy-
age. Suivre tous les codes locaux ainsi
que les recommandations du fabricant
pour l’utilisation et la mise au rebut de
matériaux et de solvants.
Nettoyer
le pistolet
immédiatement après l’usage. La pein-
ture et autres matériaux qui sèchent
rapidement dans les petits passages
sont difficiles à enlever et rendent le
pistolet inutile.
REMARQUE: Dans les instructions qui
suivent, l’utilisation du mot “solvant”
se rapporte au solvant spécifique pour
le produit que l’on utilise (diluant de
laque pour les laques par exemple).
1. Enlever et vider le godet puis le rin-
cer avec le solvant recommandé
pour le produit utilisé.
2. Remplir le godet avec du solvant
propre et le brancher au pistolet.