DeWalt DWMT70778 Manual de usuario

Categoría
Rociador de pintura
Tipo
Manual de usuario
DWMT70778
Gravity Feed Touch-Up Spray Gun
Pistolet de pulvérisation pour retouches à alimentation par gravité
Pistola pulverizadora para trabajos de retoques alimentada por gravedad
INSTRUCTION MANUAL
GUIDE D'UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA
DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES
DE USAR EL PRODUCTO.
If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
1-800-4-DeWALT • www.dewalt.com
2
English
A. Spray Gun Cup
B. Material Filter
C. Air Cap
D. Horns
E. Tr igger
F. Air Volume Control Knob
SPECIFICATIONS
MODEL
DWMT70778
FEED TYPE
Gravity
NOZZLE SIZE
0.8MM
CUP CAPACITY
8.8Oz. (250ML)
PATTERN LENGTH
>3.5" (90MM)
MIN. WORKING PRESSURE
30PSI
MAX. WORKING PRESSURE
60PSI
AVERAGE AIR CONSUMPTION
@50PSI
4.1 SCFM (2.0 L/s)
1.4 CFM (0.67 L/s)
NET WEIGHT
0.75 LBS (0.34Kg.)
AIR INTLET SIZE
1/4" NPS(M)
RECOMMENDED HOSE SIZE
3/8" (10MM)
DWMT70778
GRAVITY FEED TOUCH-UP SPRAY GUN
G. Air Inlet
H. Pattern Control Knob
I. Fluid Control Knob
J. Hook
K. Spray Gun Cup Lid
L. Air Valve Nut
FIG.1
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
FIG.2
3
English
Denitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity
for each signal word. Please read the manual and pay
attention to these symbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in death
or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous
situation which, if not avoided, could result in death
or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous
situation which, if not avoided, may result in minor
or moderate injury.
CAUTION: Used without the safety alert symbol
indicates a potentially hazardous situation which,
if not avoided, may result in property damage.
IF YOU HAVE ANY QUESTIONS OR COMMENTS ABOUT
THIS OR ANY D
e
WALT TOOL, CALL US TOLL FREE AT:
1-800-4-D
e
WALT (1-800-433-9258)
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING: This product contains chemicals, known to the State
of California to cause cancer, and birth defects or other reproductive
harm. Wash hands after handling.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WARNING:
Improper operation or maintenance of this product
could result in serious injury and property damage.
Read and understand all warnings and operating
instructions before using this equipment. When using
air tools, basic safety precautions should always be
followed to reduce the risk of personal injury.
WARNING:
Read and understand this instruction manual and tool labels
before installing, operating or servicing this tool. Keep these
instructions in a safe accessible place.
Operators and others in work area must wear ANSI Z87.1 CAN/
CSA Z94.3 approved safety glasses with side shields.
Operators and others in work area must wear ear protection.
Oil daily for optimal performance.
4
English
WARNING: RISK OF EXPLOSION OR FIRE
WHAT CAN HAPPEN HOW TO PREVENT IT
• Whenpaintsormaterials
are sprayed, they are broken
into very small particles
and mixed with air. This
will cause certain paints
and materials to become
extremely flammable and
could result in serious
injury or death.
• Neverspraynearopen
flames or pilot lights in
stoves or heaters.
• Neversmokewhilespraying.
• Provideampleventilation
when spraying indoors.
• Thesolvents
1,1,1-Trichloroethane and
Methylene Chloride can
chemically react with the
aluminum used in most
spray equipment, and this
gun and cup, to produce an
explosion hazard and
could result in serious
injury or death.
• Readthelabelordata
sheet for the material
you intend to spray.
• Neveruseanytypeofspray
coating material containing
these solvents.
• Neverusethesesolvents
for equipment cleaning
or flushing.
• Ifindoubtastowhethera
material is compatible,
contact your material supplier.
WARNING:
• Allpersonsintheworkareamustalwayswearapprovedeye
and hearing protection and approved respiratory protection
when this spray gun is in operation.
• Neveraimspraygunatanyone.Donotspraynearsparks,open
flame, lit cigarettes, pilot lights, space heaters or any other
potentialignitionsource,DONOTSMOKEINWORKAREA.
• Onlypersonswellacquaintedwiththeserulesofsafeoperation
should be allowed to use the air tool.
• Followmanufacturersinstructionsandsafetyinformationto
ensuresafehandlingandproperuseofpaints,laquers,thinners,
basecoats,etc.Donotuselatexorotherheavypaints.Theyare
not recommended for this spray gun.
• Alwayskeepworkareafreefromobstructionsand
well ventiilated.
• Alwaysdisconnectspraygunfromairsourcebefore
disassembly.
• Toavoidcreatinganexplosiveatmosphere,workonlyinwell
ventilated areas.
• Alwaysuserespiratoryprotectiontopreventinhalationofharm-
ful fumes and materials.
CAUTION:
• Beforedisassemblyorremovalofanypartofgunorattached
components, shut off compressor, release pressure by
depressing trigger, and disconnect power source.
NEVERassumesystempressureiszero!
5
English
WARNING: RISK TO BREATHING (ASPHYXIATION)
WHAT CAN HAPPEN HOW TO PREVENT IT
• Somepaints,coatingsand
solvents may cause lung
damage, and burns if inhaled
or allowed to come into
contact with skin or eyes.
• UseaNIOSHapprovedmask
or respirator and protective
clothing designed for use with
your specific application and
spray materials. Some masks
provide only limited protection
against toxic materials and
harmful paint solvent. Consult
with a Safety Expert or
Industrial Hygienist if
uncertain about your
equipment or materials.
WARNING:
RISK OF INJECTION
WHAT CAN HAPPEN HOW TO PREVENT IT
• Spraygunsoperateat
pressures and velocities high
enough to penetrate human
and animal flesh, which could
result in amputation or other
serious injury.
! See a physician immediately !
• Neverplacehandsin
front of nozzle.
• Directsprayawayfrom
self and others.
• Seekimmediatemedical
attention if direct spray contacts
exposed body parts.
WARNING:
RISK FROM FLYING OBJECTS
WHAT CAN HAPPEN HOW TO PREVENT IT
• Certainpartsareunder
pressure whenever the gun
is connected to a pressurized
air line. These parts may be
propelled if the gun
is disassembled.
• Disconnectthegunfrom
the air line, or completely
depressurize the air line
whenever the gun is to
be disassembled.
• Compressed air may propel
dirt, metal shavings, etc.
and possibly cause an injury.
• Neverpointanynozzleor
sprayer toward a person or part
of the body.
• AlwayswearANSI Z87.1 CAN/
CSA Z94.3 approved safety
glasses with side shields.
• Prolongedexposure
to air spray can result in
permanent damage
to hearing.
• Alwayswearhearingprotection
when operating spray equipment.
6
English
FEATURES
SPRAY GUN BODY
The body of the spray gun is designed to be well-balanced
and lightweight. The body is a compact size and has a fine
spray for precision jobs.
SPRAY GUN CUP
The cup (A) of the spray gun can hold
133 mL (4.5 oz) and has a removable
snap in lid (K). The design of the spray
gun cup lid (K) includes a lip around the
edge of the lid for easy removal from the
spray gun cup (A).
MATERIAL FILTER
The material filter (B) is used to protect
against contaminants and small par-
ticles.It is located inside of the spray gun,
between the spray gun cup (A) and air
cap (C).
AIR CAP HORNS
The position of the air cap (C) horns (D)
allow two spray patterns.
See Fig. 2.
AIR VOLUME CONTROL KNOB
The air volume control knob (F)
controls the air flow and allows for
a MAX of 30 PSI to reduce over-
spray and efficient air consumption.
AIR INLET
The tool’s air inlet (G) located at
the bottom of the handle is used
for connecting an air supply that
has a standard 1/4” NPT
American thread.
FLUID CONTROL KNOB
The fluid control knob (I) allows
control of the material amount
released (the density of the
“fan spray”).
PATTERN CONTROL KNOB
The pattern control knob (H) allows
the width of the “fan spray”
to be adjusted.
FIXED HOOK
The spray gun includes a fixed hook (J) on the body to allow for
convenient hanging when stored.
H
I
J
D
C
F
G
K
A
B
7
English
INSTALLATION
Air Supply
The recommended hook-up is shown in Figure A. Pneumatic tools
operate on a wide range of air pressures. For maximum efficiency
and longer tool life, the pressure of the air supplied to these
tools MUST not exceed the rated PSI at the tool when the tool is
running. Using a higher than rated pressure will cause faster wear
and drastically shorten the tool’s life. A higher air pressure can also
cause an unsafe condition and explosion.
The inside diameter of the hose
should be increased to compensate for
unusually long air hoses (over 25 feet).
Minimum hose diameter should be 3/8”
I.D. and fittings should
have 1/4” NPT thread.
The use of air line lubricators and air
line filters is recommended to prevent
water in the line that can damage the
tool. Drain the air tank daily. Clean the
air inlet filter screen on at least a weekly
schedule to remove accumulated dirt or
other matter that can restrict air flow.
The tool’s air inlet used for connecting
an air supply has standard 1/4” NPT
American thread.
Safety Rules For Pneumatic Tools
1) Inspect the air hose for cracks or other problems.
Replace the hose if worn.
2) Never point an air hose at another person.
3) Disconnect the tool when not in use, or before performing
service or changing accessories.
4) Use proper hoses and fittings. Never use quick change
couplings attached to the tool. Instead, add a hose and
coupling between the tool and the air supply.
1/2”(or larger)
Pipe and Fittings
Coupler
Air Hose
Leader Hose
Tool
Nipple
Oiler
Filter
Drain Daily
Figure A
8
English
OPERATING PROCEDURES
WARNING:
Donotattempttounclog(backflush)thespraygun
bysqueezingthetriggerwhileholdingyourfingerinfrontof
the fluid nozzle.
CAUTION:
Pressure may vary according to viscosity of material
used.Maximumworkingpressureofthegunis60PSI.Donot
exceedpressurelimitofgunoranyothercomponentinsystem!
CAUTION:
Prior to daily operation, make certain that all
connections and fittings are secure. Check hose and all
connections for a weak or worn condition that could render system
unsafe.Allreplacementcomponentssuchashoseorfittingsmust
haveaworkingpressureequaltoorgreaterthansystempressure.
Prior to shipment, this spray gun was treated with an anticorrosive
agent. Before use, make sure that it is carefully flushed with thinner.
1. Loosen the air cap (C) and rotate the horns (D) to achieve
the desired spray pattern. Tighten the air cap.
2. Attach spray gun cup (A) to the gun handle.
NOTE: The (B) filter supplied is optional to protect against
contaminants and small particles. See parts list for
filter orientation.
CAUTION:
donotuselatexorotherheavypaints
3. Attach air supply line to 1/4" NPS air inlet.
CAUTION:
NEVER point spray gun at self or any other person.
Accidentaldischargeofmaterialmayresultinseriousinjury.
4. Adjust air pressure on the air compressor.
CAUTION:
DONOTexceed60PSI.
5. Depress the spray gun trigger (E) fully to spray material.
NOTE: Depressing the trigger partially will cause only air
to be released.
ADJUST SPRAY GUN:
1. Turn the fluid control knob (I) counterclockwise to increase
the amount of material released, or clockwise to decrease.
2. Turn the pattern control knob (H) counterclockwise to
increase the width of the “fan spray”, or clockwise to decrease
the width of the spray.
3. Turn the air volume control knob (F) counterclockwise
to increase the air quantity, or clockwise to decrease
the air flow.
CAUTION: Care shouldbe exercisedwhen handlingspraygun
to avoid damage to the orifice of the air cap and tip of fluid nozzle.
Damagetothesepartsresultsinirregularspraypatterns.
MAINTENANCE
WARNING: Shut off air compressor, release all pressure
by depressing trigger, and disconnect power source before
disassembly or removal of any part of the gun or attached
components.
CAUTION: Alwaysexerciseextremecarewhenusinganysolvent
orthinner.Nevercleanthegunnearfire,flame,oranysourceofheat
or sparks. Properly dispose of used cleaning materials.
CAUTION: DONOTsoaktheentiresprayguninsolventor
thinner for a long period of time as this will destroy lubricants
and possibly impair operation. NEVERuselyeorcausticalkaline
solution for cleaning. Such solutions will attack aluminum alloy
parts of the gun.
9
English
MAINTENANCE CONTINUED
It is important that the spray gun be cleaned after each use.
Cleaning
1. Empty material from gravity feed cup and replace with a
suitable solvent or thinner.
2. Operate trigger until all material traces have disappeared
and gun is thoroughly clean.
3. Clean air cap with a brush.
4. Wipe the exterior of the spray gun with a solvent soaked
cloth or use cleaning brush(es) provided to remove any
accumulated material.
IMPORTANT: Make certain that the air cap and fluid nozzle are
kept clean at all times. If necessary, remove these two components
and soak them in solvent. DO NOT use hard objects to clean
clogged holes. The smallest amount of damage may cause
irregular spray pattern.
NOTE: If the fluid nozzle is to be removed for thorough cleaning,
squeeze the trigger to prevent damage of the fluid needle tip when
unscrewing the nozzle.
Lubrication
Lubrication procedures must be observed after thoroughly cleaning the
gun to ensure effective, high quality performance of spray gun.
1. Lubricate working points with straight mineral oil, or castor oil.
2. Periodically, place a few drops of oil on tapered sections
of the fluid nozzle to ensure easy operation of the air cap.
When spraying water base materials, coat the fluid nozzle
inside and outside with straight mineral oil after each use.
3. Outer diameter of the needle sleeve in the fluid needle
assembly must be lubricated occasionally with straight mineral oil.
SERVICE INFORMATION
Please have the following information available for all service calls:
Model Number ______________________________________
Date and Place of Purchase ______________________________
FULL THREE YEARS WARRANTy
DeWALT heavy duty industrial tools are warranted for 3 years from
date of purchase. We will repair, without charge, any defects due
to faulty materials or workmanship. For warranty repair information,
call 1-800-4-D
e
WALT. This warranty does not apply to accessories
or damage caused where repairs have been made or attempted by
others. This warranty gives you specific legal rights and you may
have other rights which vary in certain states or provinces.
Latin America: This warranty does not apply to products sold in
Latin America. For products sold in Latin America, see country
specific warranty information contained either in the packaging,
call the local company or see website for warranty information.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels
become illegible or are missing, call 1-800-4-D
e
WALT
for a free replacement.
10
English
Defective Pattern Likely cause Suggested Remedy
1. Dirty or damaged
air cap
2. Dirty or damaged
fluid tip
1. Rotate air cap 180°. If the
pattern follows the air cap,
the problem is in the air cap.
Clean and inspect the air cap.
If the pattern is not corrected,
replacement is necessary.
2. If pattern doesn’t follow the air cap,
the problem is with the fluid tip.
Clean and inspect the tip for dried
paint, dirt or damage. If the pattern
is not corrected, replacement
is necessary.
Air pressure too high for
material viscosity being
sprayed.
1. Reduce air pressure.
2. Turn pattern control knob
clockwise to decrease fan width.
Turn fluid needle adjusting nut
counterclockwise to increase
fluid flow.
1. Dirty or distorted air
horn holes.
2. One of the air horn
holes completely
obstructed.
1. Rotate air cap 180°. If the
pattern follows the air cap,
the problem is in the air cap.
2. Clean and inspect the horn
holes. If the horn holes are
distorted, replacement is
necessary.
Air getting into paint
stream somewhere.
Example: Same
symptoms as a cup
running out paint.
1. Check and tighten fluid needle
packing nut.
2. Tighten fluid tip.
3. Check fluid tip seat for damage.
4. Check for poor gun to cup seating.
5. Check that cup is correctly
fastened on the gun.
Defective Pattern Likely cause Suggested Remedy
1. Fluid nozzle
cracked or worn
2. Leak at thread
of fluid nozzle
3. Leak at fluid needle
4. Needle packing
worn out
5. Insufficient fluid in cup
6. Vent hole in
container cover clogged
1. Tighten or replace
2. Tighten fluid nozzle
3. Tighten compression nut assembly
or replace needle packing
4. Replace packing
5. Fill cup with fluid
6. Clean out
Air back
pressuring
into cup.
Excessive air blowing
back into cup.
1. Tighten fluid tip.
2. Check fluid tip seat.
3. Check for damaged fluid seat
on tip or seat on gun head.
Unatomized
or spattered
spray
1. Material too heavy
2. Insufficient air
pressure
3. Fluid pressure
too high
4. Dried material on tip
of fluid nozzle or
air jets of air cap
1. Thin material or use larger orifice
fluid nozzle set
2. Increase pressure to within limit
3. Reduce pressure
4. Clean
Inadequate
air delivery
1. Air needle partially
closed
2. Dried material in air
jets or air cap
3. Obstruction in air line
1. Open control knob
2. Clean
3. Remove obstruction
Excessive fog 1. Air pressure too high
for viscosity of fluid
1. Reduce air pressure and/or
open fluid control knob
TROUBLESHOOTING GUIDE
This section provides a list of the more frequently encountered malfunctions, their cause and corrective actions. The operator or maintenance personnel can
perform some corrective actions, and others may require the assistance of a qualified D
e
WALT technician or your dealer.
Spitting, irregular
or fluttering spray
Heavy top or
bottom pattern
Split
pattern
Gun splitting
11
English
Defective Pattern Likely cause Suggested Remedy
Material leaking
from fluid inlet
of cup.
1. Loose cup or
foreign substances
on/ between cup
thread and fluid inlet
1. Tighten and clean
or replace it
Material leaking
from nozzle when
trigger is released
1. Worn fluid needle
2. Dried material in tip
of nozzle
3. Loose packing nut
1. Replace
2. Clean
3. Tighten needle
packing nut by turning
counterclockwise
A.
Dried material is
clogging side-port “A”
and causing
side-port “B” to blow
spray towards the
clogged side
Soak side-ports in
thinner to clean clog.
DO NOT poke any
opening with hard objects.
B.
1. Dried material at
fluid nozzle “C”
restricts air flow
2. Loose air nozzle
3. Air pressure
set too high
1. Remove air nozzle.
Wipe off fluid tip using a
cloth soaked in thinner
or by soft brush
2. Fasten nozzle securely
3. Reduce air pressure
TROUBLESHOOTING GUIDE
This section provides a list of the more frequently encountered malfunctions, their cause and corrective actions. The operator or maintenance personnel can
perform some corrective actions, and others may require the assistance of a qualified D
e
WALT technician or your dealer.
A
B
C
12
English
GLOSSARY
CFM: Cubic feet per minute.
SCFM: Standard cubic feet per minute;
a unit of measure of air delivery.
PSI: Pounds per square inch; a unit of measure of pressure.
Code Certification: Products that bear one or more of the
following marks: UL, CUL, ETL, CETL, have been evaluated by
OSHA certified independent safety laboratories and meet the
applicable Underwriters Laboratories Standards for Safety.
RPM: Revolutions per minute; is a measure of the frequency
of a rotation
BPM: Beats per minute.
NPT: National pipe thread (tapered thread); is a U.S. standard
for tapered threads used on threaded pipes and fittings.
ID: Inner diameter
LAS CAÍDAS PUEDEN CAUSAR
LESIONES GRAVES. NO PISAR NI
PARARSE EN ESTA ÁREA.
ADVERTENCIA
LES CHUTES PEUVENT CAUSER DE GRAVES
BLESSURES. NE MARCHEZ PAS ET NE VOUS
TENEZ PAS SUR CET EMPLACEMENT.
AVERTISSEMENT
FALLS CAN CAUSE SERIOUS
INJURIES. DO NOT STEP OR STAND
ON THIS AREA.
WARNING
SEE OWNER’S MANUAL FOR
BREAK-IN PROCEDURES.
CAUTION
PARA EL PROCEDIMIENTO DE
ASENTADO DE LA MAQUINA, VER
MANUAL DEL OPERARIO.
ATENCIÓN
CONSULTEZ LE MANUEL DE
L’UTILISATEUR POUR LES
PROCEDURES DE RODAGE.
ATTENTION
ADVERTENCIA
EL USO INDEBIDO PUEDE GENERAR RIESGOS. SEGUIR ESTAS INSTRUCCIONES: RIESGO DE ESTALLIDO. ASEGÚRESE QUE LA VÁLVULA DE SALIDA DEL
COMPRESOR ESTE REGULADA POR DEBAJO DEL MÁXIMO DE LA PRESIÓN DE OPERACIÓN DE LA PISTOLA ROCIADORA O HERRAMIENTA. ANTES DE ARRANCAR
EL COMPRESOR, TIRAR DEL ANILLO EN LA VÁLBULA DE SEGURIDAD PARA ASEGURARSE QUE LA VÁLVULA SE MUEVE LIBREMENTE. DRENAR EL AGUA DEL TANQUE DESPUÉS DE CADA USO.
RIESGO DE FUEGO O EXPLOSIÓN. NO ROCIAR LÍQUIDO NI PINTURAS INFLAMABLES O COMBUSTIBLES CERCA DE CHISPAS, LLAMAS, LLAMAS DE PILOTO O EN ÁREAS CERRADAS. EL ÂREA DE
TRABAJO DEBE ESTAR BIEN VENTILADA. MANTENER EL COMPRESOR ALEJADO POR LO MENOS 20 PIES DEL AREA DE PINTURA. NO LLEVAR NI OPERAR EL COMPRESOR NI DISPOSITIVO ELÉCTRICO
ALGUNO CERCA DEL AREA DEL ROCIADO. NUNCA FUME EN EL ÁREA DEL ROCIADO. USAR UNA MANGUERE DE UN MÍNIMO DE 25 PIES PARA CONECTAR LA PISTOLA AL COMPRESOR. RIESGO DE
DAÑOS PERSONALES. USAR GAFAS DE SEGURIDAD ANSI Z87. NUNCA APUNTAR EL CHORRO DE AIRE COMPRIMIDO O DE MATERIAL QUE SE ESTÉ ROCIANDO A SÍ MISMO NI A OTRAS PERSONAS.
NE RESPIRAR EL AIRE COMPRIMIDO. REDUCIR LA PRESIÓN A CERO ANTES DE DESMONTAR LA MANGUERA. RIESGO DE CHOQUE ELÉCTRICO. ALTO VOLTAJE. DESCONECTAR LA UNIDAD ANTES DE
QUITAR LA CUBIERTA. NO EXPONER A LLUVIA. ALMACENAR EN INTERIORES. PARA SEGURIDAD COMPLETA, OPERACIÓN E INSTRUCCIONES PARA REPARAR, LEER EL MANUAL DEL OPERADOR.
AVERTISSEMENT
UNE UTILISATION INCORRECTE PEUT ÊTRE DANGEREUSE. SUIVEZ LES INSTRUCTIONS CI-DESSOUS: RISQUE D'ECLATEMENT. ASSUREZ-VOUS QUE LA
PRESSION DE SORTIE DU COMPRESSEUR EST RÉGLÉE À UN NIVEAU INFÉRIEUR À LA PRESSION D'UTILISATION MAXIMUM DU PISTOLET VAPORISATEUR OU DE
L'ACCESSOIRE. AVANT DE DÉMARRER LE COMPRESSEUR, TIREZ SUR L'ANNEAU DE LA SOUPAPE DE SÛRETÉ POUR VOUS ASSURER QU'ELLE FONCTIONNE LIBREMENT. VIDANGEZ L'EAU DU RÉSERVOIR
À AIR APRÈS CHAQUE UTILISATION. RISQUE D'INCENDIE OU D'EXPLOSION. NE PAS VAPORISER UN LIQUIDE OU UN PEINTURE INFLAMMABLE OU COMBUSTIBLE PRÈS D'ÉTINCELLES, DE FLAMMES, DE
VEILLEUSES NI DANS UN ENDROIT RESTREINT OU RENFERMÉ. L'AIRE DE VAPORISATION DOIT ÊTRE BIEN AÉRÉE. GARDEZ LE COMPRESSEUR À UNE DISTANCE D'AU MOINS 20 PIEDS DE LA SURFACE À
VAPORISER. NE PORTEZ PAS LE COMPRESSEUR ET NE L'UTILISEZ PAS NI AUCUN AUTRE APPAREIL ÉLECTRIQUE À PROXIMITÉ DE L'AIRE DE VAPORISATION. NE FUMEZ JAMAIS QUAND VOUS
VAPORISEZ. UTILISEZ UN FLEXIBLE D'AIR D'UNE LONGUEUR MINIMUM DE 25 PIEDS POUR RELIER LE PISTOLET VAPORISATEUR AU COMPRESSEUR. RISQUE DE BLESSURES CORPORELLES. PORTEZ DES
LUNETTES DE PROTECTION ANSI Z87. NE DIRIGEZ JAMAIS L'AIR COMPRIME OU DES MATÉRIAUX VERS SOI OU VERS AUTRUI. NE JAMAIS UTILISER DE L'AIR COMPRIMÉ POUR LA RESPIRATION. RÉGLEZ
LA PRESSION À ZÉRO AVANT DE RETIRER LE BOYAU. RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE. VOLTAGE DANGEREUX. DEBRANCHEZ LA MACHINE AVANT D'ENLEVER BOITIER. N'EXPOSEZ PAS LE COMPRESSEUR
À LA PLUIE. REMISEZ-LE À L'INTÉRIEUR. LISEZ LE MANUEL DE L'UTILISATEUR POUR DES INSTRUCTIONS COMPLÈTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ, L'UTILISATION ET LES RÉPARATIONS.
INCORRECT USE CAN CAUSE HAZARDS. FOLLOW THESE INSTRUCTIONS: RISK OF BURSTING. MAKE SURE THE COMPRESSOR OUTLET PRESSURE IS SET
LOWER THAN THE MAXIMUM OPERATING PRESSURE OF THE SPRAY GUN OR TOOL. BEFORE STARTING THE COMPRESSOR, PULL THE RING ON THE SAFETY
VALVE TO MAKE SURE THE VALVE MOVES FREELY. DRAIN WATER FROM TANK AFTER EACH USE. RISK OF FIRE OR EXPLOSION. DO NOT SPRAY A FLAMMABLE OR COMBUSTIBLE
LIQUID OR PAINT NEAR SPARKS, FLAMES, PILOT LIGHTS, OR IN A CONFINED AREA. THE SPRAY AREA MUST BE WELL VENTILATED. KEEP COMPRESSOR AT LEAST 20 FEET AWAY FROM
SPRAY AREA. DO NOT CARRY AND OPERATE THE COMPRESSOR, OR ANY OTHER ELECTRICAL DEVICE NEAR THE SPRAY AREA. NEVER SMOKE WHEN SPRAYING. USE A MINIMUM OF
25 FEET OF HOSE TO CONNECT A SPRAY GUN TO THE COMPRESSOR. RISK OF PERSONAL INJURY. WEAR ANSI Z87 SAFETY GLASSES. NEVER SPRAY COMPRESSED AIR OR MATERIAL
AT SELF OR OTHERS. DO NOT USE COMPRESSED AIR FOR BREATHING. REGULATE PRESSURE TO ZERO BEFORE REMOVING HOSE. RISK OF ELECTRICAL SHOCK. HAZARDOUS VOLTAGE.
UNPLUG UNIT BEFORE REMOVING COVER. DO NOT EXPOSE TO RAIN, STORE INDOORS. READ OWNER'S MANUAL FOR COMPLETE SAFETY, OPERATION, AND REPAIR INSTRUCTIONS.
WARNING
HOLD HOSE FIRMLY TO
PREVENT HOSE WHIP.
CAUTION
SOSTENGA LA MANGUERA
CON FIRMEZA PARA EVITAR EL.
ATENCIÓN
BIEN TENIR LE TUYAU POUR
ÉVITER UN À-COUP.
ATTENTION
DRAIN TANK DAILY OR AFTER EACH USE. CONDENSATION BUILD-UP MAY CAUSE CORROSION
INSIDE TANK RESULTING IN TANK FAILURE. SEE MANUAL FOR INSPECTION PROCEDURES. TO DRAIN
TANK OPEN VALVE SLOWLY AND TILT COMPRESSOR TO EMPTY ACCUMULATED WATER.
WARNING
DRENE EL TANQUE A DIARIO O DESPUÉS DE CADA USO. LA ACUMULACIÓN DE CONDENSACIÓN
PUEDE OCASIONAR CORROSIÓN DENTRO DEL TANQUE Y PROVOCAR FALLA DEL TANQUE.
CONSULTE EL MANUAL PARA CONOCER LOS PROCEDIMIENTOS DE INSPECCIÓN. PARA DRENAR EL TANQUE, ABRA LA
VÁLVULA LENTAMENTE E INCLINE EL COMPRESOR PARAELIMINAR EL AGUA ACUMULADA.
ADVERTENCIA
RÉSERVOIR DE VIDANGE QUOTIDIEN
OU APRÈS CHAQUE UTILISATION. L'HABILLAGE
DE
CONDENSATION PEUT CAUSER LA CORROSION À L'INTÉRIEUR DU RÉSERVOIR AYANT POUR
RÉSULTAT L'ÉCHEC DE RÉSERVOIR. VOIR LE MANUEL POUR DES PROCÉDURES D'INSPECTION. À LA VALVE
OUVERTE
DE RÉSERVOIR DE VIDANGE LENTEMENT ET AU COMPRESSEUR D'INCLINAISON À L'EAU ACCUMULÉE VIDE.
AVERTISSEMENT
13
Français
A. Récipient du pistolet de
pulvérisation
B. Filtre
C. Tête d’air
D. Tubulures de sortie
E. Gâchette
F. Bouton de commande de la
valve à air
FICHE TECHNIQUE
MODÈLE
DWMT70778
TYPE D'ALIMENTATION
Gravité
DIMENSION DE LA BUSE
0,8 mm
CAPACITÉ DU RÉSERVOIR
250 ml (8,8 oz)
PORTÉE DU JET
> 90 mm (3,5 po)
PRESSION D'UTILISATION MINIMALE
206 kPa (30 PSI)
PRESSION D'UTILISATION
MAXIMALE
412 kPa (60 PSI)
CONSOMMATION D'AIR MOYENNE
@50PSI
2,0 l/s (4,1 pieds cubes
standard par minute)
0,67 l/s (1,4 pieds cubes
standard par minute
POIDS NET
0.34 kg (0,75 lb)
DIMENSION DE L’ENTRÉE D’AIR
Filetage conique (M)
6,35 mm (1/4 po)
DWMT70778
PISTOLET DE PULVÉRISATION POUR
RETOUCHES À ALIMENTATION PAR GRAVITÉ
G. Entrée d’air
H. Bouton de contrôle du jet
I. Bouton de commande de
fluide
J. Crochet
K. Couvercle du récipient du
pistolet de pulvérisation
L. Écrou du robinet d’air
DIMENSION RECOMMANDÉE DU TUYAU
10 mm (3/8 po)
FIG.1
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
FIG.2
14
Français
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
AVERTISSEMENT :
la mauvaise utilisation ou maintenance de ce produit
peut causer des blessures graves Et des dommages
sérieux aux biens. Il faut lire et comprendre tous les
avertissements et la. Notice d’emploi avant d’utiliser cet
équipement. Lorsque vous utilisez des outils pneumatiques, il
faut respecter les mesures de sécurité fondamentales pour
réduire leRisque de blessures.
AVERTISSEMENT :
l faut lire et comprendre ce guide d’instructions et les
étiquettesdel’outilavantd’installer,d’utilisercetoutiloud’en
faire l’entretien. Gardez ces instructions dans un lieu sûr à
portée de la main.
Les opérateurs et autres personnes dans la zone de travail
doiventporterdeslunettesdesécuritéavecécranslatéraux
approuvées ANSI Z87.1 CAN/CSA Z94.3.
Les utilisateurs et les gens dans la zone de travail doivent
porter une protection auditive.
Graisseztouslesjourspourunrendementoptimal.
Dénitions : lignes directrices en
matière de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité pour
chaque symbole. Veuillez lire le mode d’emploi et porter une
attention particulière à ces symboles.
DANGER : Indiqueunesituationdangereuseimminentequi,si
elle n’est pas évitée, causera la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Indiqueunesituationpotentiellement
dangereusequi,siellen’estpasévitée,pourrait se solder par un
décès ou des blessures graves.
ATTENTION : Indiqueunesituationpotentiellementdangereuse
qui,siellen’estpasévitéepourrait se solder par des blessures
mineures ou modérées.
ATTENTION : Utilisé sans le symbole d’alerte à la sécurité,
indiqueunesituationpotentiellementdangereusequi,siellen'est
pas évitée pourrait se solder par des dommages à la propriété.
IF YOU HAVE ANY QUESTIONS OR COMMENTS ABOUT
THIS OR ANY D
e
WALT TOOL, CALL US TOLL FREE AT:
1-800-4-D
e
WALT (1-800-433-9258)
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
AVERTISSEMENT : Ceproduitcontientdessubstanceschimiques
reconnues par l’état de Californie pouvant causer le cancer et des
malformations congénitales ou autres dommages reproducteur.
Lavez-vous les mains après manipulation.
15
Français
AVERTISSEMENT: RISQUE D’EXPLOSION OU D’INCENDIE
CE QUI PEUT SE PRODUIRE COMMENT L’ÉVITER
• Lorsquedespeintures
ou des matériaux sont
pulvérisés, ils sont fracturés
en de très petites particules
et mélangés à de l’air. Cela
rend certaines peintures
et certains matériaux
extrêmement inflammables
et peut causer des
blessures graves ou la mort.
• Nejamaispulvériserprèsde
flammes nues ni de veilleuses
de cuisinières ou d’appareils
de chauffage.
• Nejamaisfumerlorsd’une
pulvérisation.
• Fourniruneventilation
abondante lors d’une
pulvérisation à l’intérieur.
• Le1,1,1-trichloroéthane
et le dichlorométhane
sont des solvants pouvant
réagir chimiquement avec
l’aluminium utilisé dans la
plupart des équipements
de pulvérisation, et dans ce
pistolet et ce récipient, et
représentent donc un risque
d’explosion pouvant causer
des blessures graves ou
la mort.
• Lirel’étiquetteoulafiche
technique du matériau que
vous avez l’intention de
pulvériser.
• Nejamaisutiliseruntype
de matériau de revêtement
à pulvériser contenant ces
solvants.
• Nejamaisutilisercessolvants
pour le nettoyer ou rincer
l’équipement.
• Encasdedouteausujetde
la compatibilité d’un matériau,
communiquer avec le
fournisseur du matériau.
AVERTISSEMENT:
• Toutepersonnesetrouvantdanslazonedetravaildoitporter,
entouttemps,uneprotectionpourlesyeuxetauditiveappro-
priées,ainsiqu’unmasquedeprotectionapprouvélorsquele
pistolet de pulvérisation est utilisé.
• Nejamaispointerlepistoletdepulvérisationversquelqu’un.
Nepaspulvériseràproximitéd’étincelles,deflammesnues,de
cigarettes allumées, de veilleuses, d’appareils de chauffage ni
de toute autre source d’allumage potentielle, NE PAS FUMER
DANS LA ZONE DE TRAVAIL.
• Seuleslespersonnesconnaissantparfaitementcesrèglesde
fonctionnementsécuritairedoiventutilisercetoutilpneumatique.
• Suivrelesinstructionsetlesinformationsdesécuritédu
fabricant afin de s’assurer de bien manipuler les peintures, les
laques,lesdiluants,lescouchesdefond,etc.Nepasutiliserde
peintureaulatexouàtextureplusépaisseEllesnesontpas
recommandées pour ce pistolet de pulvérisation.
• Toujoursgarderlazonedetravaillibred’obstructionsetbien
ventilée.
• Toujoursséparerlepistoletdepulvérisationdelasourced’air
avant de le démonter.
• Pouréviterdecréeruneatmosphèreexplosive,maintenirla
zone de travail bien ventilée en tout temps.
• Toujoursutiliserunmasquedeprotectionafindenepasinhaler
de vapeurs et de substances nocives.
MISE EN GARDE:
• Avantdedémonterouderetirertoutepiècedupistoletoutout
composantfixésurcelui-ci,arrêterlecompresseur,décharger
la pression en maintenant la gâchette enfoncée et séparer la
sourced’alimentation.NeJAMAISprésumerquelapressiondu
systèmeestàzéro!
16
Français
AVERTISSEMENT: RISQUE D’ASPHYXIE
CE QUI PEUT SE PRODUIRE COMMENT L’ÉVITER
• Certaines peintures,
certains revêtements et
solvants peuvent causer des
dommages respiratoires, et
des brûlures s’ils sont inhalés
ou s’ils entrent en contact
avec la peau ou les yeux.
• Utiliser un masque ou un
appareil respiratoire approuvé
NIOSH et des vêtements
de protection conçus
spécifiquement pour votre
application et les matériaux
pulvérisés. Certains masques
ne fournissent qu’une
protection limitée contre les
substances toxiques et les
solvants nocifs des peintures.
Consultez un expert en
sécurité ou un hygiéniste
industriel si vous êtes incertain
de votre équipement ou de vos
matériaux.
AVERTISSEMENT : RISQUE D’ENVOL DES OBJETS
CE QUI PEUT SE PRODUIRE COMMENT L’ÉVITER
• Lespistoletsdepulvérisation
fonctionnent à des pressions
et des vitesses suffisamment
élevées pour pénétrer la
peau d’un humain et la chair
des animaux, ce qui pourrait
entraîner une amputation ou
des blessures graves.
!Consulter un médecin
immédiatement!
• Nejamaisplacerlesmains
devant la buse.
• Nejamaisdirigerlejetvers
vous ou vers quelqu’un d’autre.
• Appeleruneassistance
médicale immédiate si un jet
direct entre en contact avec
une partie du corps non
protégée.
AVERTISSEMENT : RISQUE D’ENVOL DES OBJETS
CE QUI PEUT SE PRODUIRE COMMENT L’ÉVITER
• Certaines pièces sont sous
pression lorsque le pistolet
est raccordé sur une conduite
d’air sous pression. Ces
pièces peuvent être projetées
si le pistolet est démonté.
• Séparer le pistolet de la
conduite d’air ou dépressuriser
complètement la conduite d’air
chaque fois que le pistolet doit
être démonté.
• L’air sous pression peut
projeter des poussières, des
copeaux de métal, etc. et
causer des blessures.
• Nejamaispointerunebuse
ou un pistolet de pulvérisation
vers une personne ou une
partie du corps.
• Toujoursporterdeslunettesde
sécurité avec écrans latéraux
approuvées ANSI Z87.1 CAN/
CSA Z94.3.
• Uneexpositionprolongée
au jet d’air peut causer des
dommages permanents à
l’ouïe.
• Toujoursporteruneprotection
auditive lors du fonctionnement
de l’équipement de
pulvérisation.
17
Français
CARACTÉRISTIQUES
CORPS DU PISTOLET DE PULVÉRISATION
Le corps du pistolet de pulvérisation est conçu pour être bien
équilibré et léger. Le corps est compact et son jet est très
fin pour les travaux de précision.
RÉCIPIENT DU PISTOLET DE
PULVÉRISATION
Le récipient (A) du pistolet de
pulvérisation contient 133 mL (4,5 oz)
et comporte un couvercle (K) à
enclenchement amovible. La conception
du couvercle du récipient du pistolet de
pulvérisation (K) comprend un rebord
sur le pourtour du couvercle permettant
de facilement retirer le récipient du pisto-
let de pulvérisation (A).
FILTRE
Le filtre (B) est utilisé pour protéger des
contaminants et des petites particules. Il
est situé à l’intérieur du pistolet de
pulvérisation, entre le récipient du
pistolet de pulvérisation (A)
et la tête d’air (C).
TUBULURES DE SORTIE DE LA
TÊTE D’AIR
La position des tubulures de
sortie (C) de la tête d’air (D)
permet
d’obtenir deux formes de jet. Voir
Fig. 2.
BOUTON DE COMMANDE DE LA
VALVE À AIR
Le bouton de commande de la
valve à air (F) contrôle le débit
d’air et permet un MAXIMUM de
2,1 bars (30 PSI) afin de réduire la
surpulvérisation et d’assurer une
consommation d’air efficace.
ENTRÉE D’AIR
L’entrée d’air de l’outil (G), située
tout en bas de la poignée, est
utilisée pour raccorder l’alimentation
en air ayant un filetage conique
NPT classique de 6,4 mm (1/4 po).
BOUTON DE COMMANDE DEFLUIDE
Le bouton de commande de fluide (I) permet de contrôler
la quantité matérielle dégagée (la densité de « l’éventail du jet »).
BOUTON DE CONTRÔLE DU JET
Le bouton de contrôle du jet (H) permet d’ajuster la largeur de «
l’éventail du jet ».
CROCHE T FIXE
Le pistolet de pulvérisation comprend un crochet fixe (J) sur le
corps, très pratique pour suspendre l’appareil au moment de le
ranger.
H
I
J
D
C
F
G
K
A
B
18
Français
INSTALLATION
Alimentation d’air
AVERTISSEMENT :
Le branchement recommandé est illustré dans la
figure A
. Les
outils pneumatiques fonctionnent selon une grande plage de
pression d’air. Pour une efficacité maximale et une longue vie de
l’outil, la pression de l’air fourni à ces outils NE DOIT PAS dépasser
la pression nominale de l’outil lorsque l’outil fonctionne.L’utilisation
d’une pression plus élevée que la pression nominale peut provoquer
l’usure plus rapide de l’outil et en écourter la durée. Une pression
d’air plus élevée peut aussi provoquer des conditions dangereuses
et une explosion. Il faut augmenter le diamètre intérieur du boyau
comme compensation lorsqu’il est très long (plus de 25 pieds).
Le diamètre intérieur minimum
du boyau est être de 3/8 po et
les raccords doivent avoir les
mêmes dimensions intérieures.
Il est recommandé d’utiliser des
lubrificateurs et des filtres à air dans
les conduits d’air pour empêcher
l’eau de pénétrer dans le conduit et
endommager l’outil. Vider le réservoir
d’air tous les jours. Nettoyer le grillage
du filtre du conduit d’air au moins une
fois par semaine pour supprimer la
saleté accumulée ou autre débris qui
peutrestreindre le débit d’air.
L’entrée d’air de l’outil utilisée
pour raccorder l’alimentation d’air
comporte un fil standard américain
de 1/4 po NPT.
FIGURE A
Règles de sécurité pour les Outils
pneumatiques
1) Inspecter le boyau d’air pour noter les fêlures ou
autres problèmes. Remplacer le boyau s’il est usé.
2) Ne jamais pointer le boyau d’air en direction d’une personne.
3) Débrancher l’outil lorsqu’il n’est pas utilisé ou avant
d’en effectuer l’entretien ou de changer les accessoires.
4) Utiliser les boyaux et raccords appropriés.
Ne jamais utiliser de manchons de conversion
rapide fixés directement sur l’outil. Ajoutez plutôt
un boyau et un raccord entre l’outil et l’alimentation d’air.
Outil
Boyau récepteur
Connecteur
Boyau
d'air
Lubrificateur
Mamelon
Filtre
Vidanger tous les jours
19
Français
PROCÉDURES DE FONCTIONNE MENT
AVERTISSEMENT :
Nepastenterdedéboucher(par
rétrobalayage)lepistoletdepulvérisationenappuyantsurl
a gâchette tout en maintenant votre doigt sur l’avant de la buse
de fluide.
MISE EN GARDE :
La pression peut différer selon la viscosité de
lasubstanceutilisée.Lapressionmaximaledeservicedupistoletest
de2,1bars(30PSI).Nepasexcéderlalimitedepressiondupistolet
oudetoutautrecomposantutilisédanslesystème!
MISE EN GARDE :
Avantl’utilisationquotidienne,s’assurerque
touteslesconnexionsetlesraccordssontbienserrés.Vérifierle
boyauettouteslesconnexionsafindevousassurerqu’ellesnesont
pasfaiblesouusées,cequirendraitlesystèmedangereux.Toutes
lespiècesderechange,tellesqueleboyauetlesraccords,doivent
avoir une pression de service égale ou supérieure à la pression du
système.
Avant l’expédition, ce pistolet de pulvérisation a été traité avec un
agent anticorrosion. Avant d’utiliser l’appareil, s’assurer que celui-ci
a été bien nettoyé avec du diluant.
1.Dévisser la tête d’air (C) et faire tourner les tubulures de
sortie (D) afin d’obtenir la forme de jet désirée. Visser la
tête d’air.
2.Fixer le récipient du pistolet de pulvérisation (A) sur la poignée
du pistolet.
REMARQUE : Le filtre (B) fourni est facultatif et est utilisé pour
protéger des contaminants et des petites particules. Voir la liste
des pièces pour connaître l’orientation du filtre.
MISE EN GARDE :
Nepasutiliserdepeintureaulatexouà
textureplusépaisse.
3. Fixer le tuyau d’alimentation d’air au raccord d’entrée d’air à DN
6,4 mm (1/4 po).
MISE EN GARDE :
Ne JAMAIS pointer le pistolet de
pulvérisation versvousouversquelqu’und’autre.Unedécharge
accidentelle de la substance peut entraîner des blessures graves.
4. Régler la pression d’air du compresseur à air.
MISE EN GARDE :
NEPASexcéder2,1bars(60PSI).
5. Maintenir la gâchette complètement (E) enfoncée pour
pulvériser la substance.
REMARQUE : Enfoncer la gâchette partiellement ne produira
qu’un dégagement d’air.
RÉGLER LE PISTOLET DE
PULVÉRISATION :
1. Tourner le bouton de commande de fluide (I) dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre pour augmenter la quantité de
matériau dégagée, ou dans le sens des aiguilles d’une montre
pour la réduire.
2. Tourner le bouton de contrôle du jet (H) dans le sens inverse
desaiguilles d’une montre pour augmenter la largeur de «
l’éventail du jet », ou dans le sens des aiguilles d’une montre
pour réduire la largeur du jet.
3. Tourner le bouton de commande de la valve à air (F) dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre pour augmenter la
quantité d’air, ou dans le sens des aiguilles d’une montre pour
réduire le débit d’air.
MISE EN GARDE :Il est important de manipuler le pistolet de
pulvérisationavecsoinafindenepasendommagerlatêted’airains
que l’extrémitéde la buse. L’endommagement deces piècespeut
causeruneformedejetirrégulière.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT : Fermerlecompresseuràair,décharger
toute la pression en enfonçant la gâchette et séparer la source
d’alimentation avant de démonter le pistolet ou d’en retirer toute
pièce,oudescomposantsquiysontfixés.
20
Français
ENTRETIEN (SUITE)
MISE EN GARDE :Toujoursfairepreuved’uneprudenceextrême
avantd’utilisertoutsolvantoudiluant.Nejamaisnettoyerlepistolet
près d’un feu, d’une flamme ou de toute source de chaleur ou
d’étincelles.Disposeradéquatementdesmatériauxde
nettoyage utilisés.
MISE EN GARDE : NE PAS faire tremper le pistolet de
pulvérisation au complet dans du solvant ou du diluant pendant une
longue période de temps, car cela détruira les lubrifiants et pourrait
affecterlefonctionnement.NeJAMAISutiliserdesolutiondelessive
desoudeoudedétergentcaustiquealcalinpournettoyerlepistolet.
Detellessolutionsrisquentd’endommagerlespiècesenalliage
du pistolet.
Ilestimportantquelepistoletdepulvérisationsoitnettoyéaprès
chaqueutilisation.
Nettoyage
1. Vider le récipient alimenté par gravité de toute substance et le
remplacer par un solvant ou un diluant approprié.
2. Actionner la gâchette jusqu’à ce que toute trace de matériau ait
disparu et que le pistolet soit complètement propre.
3. Nettoyer la tête d’air à l’aide d’une brosse.
4. Essuyer l’intérieur du pistolet de pulvérisation à l’aide d’un
chiffon imbibé de solvant ou utiliser une ou des brosses propres
fournies afin d’éliminer toute accumulation de matériau.
IMPORTANT: S’assurer que la tête d’air et la buse soient propres
en tout temps. Si nécessaire, retirer ces deux composantes et
les tremper dans le solvant. NE PAS utiliser d’objets rigides pour
nettoyer les trous bouchés. Même le plus petit dommage peut
produire une forme de jet irrégulière.irregular
REMARQUE : lorsque la buse doit être retirée pour effectuer
un nettoyage complet, presser la gâchette afin de prévenir tout
dommage pouvant être causé à la pointe de l’aiguille lors du
dévissage de la buse.
Lubrification
Les procédures de lubrification doivent être effectuées après chaque
nettoyage du pistolet afin d’assurer l’efficacité et une performance
optimale du pistolet de pulvérisation.
1. Lubrifier les points de fonctionnement à l’aide d’huile minérale raffinée
pure ou d’huile de ricin.
2. Placer périodiquement quelques gouttes d’huile sur les sections
coniques de la buse de fluide pour assurer un bon fonctionnement
de la tête d’air. Si des matériaux à base d’eau sont pulvérisés,
enduire la buse de fluide d’huile minérale raffinée pure à l’intérieur
et à l’extérieur, après chaque utilisation.
3. Le diamètre extérieur du manchon d’aiguille dans l’ensemble d’aiguille
de fluide doit être lubrifié de temps à autre avec de l’huile minérale
raffinée pure.
21
Français
INFORMATION SUR LES RÉPARATIONS
Veuillez recueillir les informations suivantes pour tous les appels au
Service à la clientèle :
Numéro du modèle _______________________________________
Date et lieu de l’achat _____________________________________
GARANTIE COMPLÈTE D’UN (3) AN
Les outils industriels de service intensif de DeWALT sont garantis
pour une période de un (3) an à partir de la date d’achat. D
eWALT
réparera gratuitement toutes défectuosités provoquées par un défaut
de matériel ou de fabrication. Pour des renseignements relatifs aux
réparations sous garantie, composer le 1-800-4-D
eWALT. Cette
garantie ne s’applique pas aux accessoires ni aux dommages
causés par des réparations réalisées ou tentées par des tiers.
Cette garantie vous accorde des droits légaux spécifiques et il est
possible que vous ayez d’autres droits qui varient d’un État ou d’une
province à l’autre.
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique pas aux produits
vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter les
informations relatives à la garantie spécifique présente dans
l’emballage, appeler l’entreprise locale ou consulter le site Web
pour les informations relatives à cette garantie.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES
D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement deviennent
illisibles ou sont manquantes, composer le 1-800-4-D
e
WALT pour en
obtenir le remplacement gratuit.
22
Français
Forme de jet
défectueux
Causes possibles Solution proposée
1. Tête d’air sale ou
endommagée
2. Extrémité de la buse
sale ou
endommagée
1. Tourner la tête d’air de 180°. Si la
forme du jet suit la tête d’air, le
problème se trouve dans la tête
d’air. Nettoyer et inspecter la tête
d’air. Si cela ne corrige pas
la forme du jet, remplacer le
composant.
2. Si la forme du jet ne suit pas la
tête d’air, le problème se trouve
dans l’extrémité de la buse.
Nettoyer et inspecter l’extrémité
de la buse pour s’assurer qu’il n’y
a pas de peinture sèche, de saleté
et qu’elle n’est pas endommagée.
Si cela ne corrige pas la forme du
jet, remplacer le composant.
Pression d’air trop
élevée pour la viscosité
du matériau pulvérisé..
1. Réduire la pression d’air.
2. Tourner le bouton de contrôle du
jet dans le sens horaire pour
réduire la largeur de l’éventail
du jet. Tourner l’écrou de réglage
de l’aiguille de fluide dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre
pour augmenter le débit de fluide.
1. Trous des tubulures
de sortie sales ou
déformées.
2. Trou de l’une des
tubulures de sortie
complètement
obstrué.
1. Vérifier et visser l’écrou de
presse-garniture de l’aiguille
de fluide.
2. Visser l’extrémité de la buse.
3. Vérifier que le siège de l’extrémité
de la buse n’est pas endommagé.
4. Vérifier que le récipient a été bien
inséré dans le pistolet.
5. Vérifier que le récipient est bien
fixé sur le pistolet.
Forme de jet plus
importante dans
le haut ou dans
le bas
Forme
de jet
fendue
Pistolet fendu
Forme de jet
défectueux
Causes possibles Solution proposée
De l’air pénètre quelque
part dans le flux de
peinture.
Exemple : Mêmes
symptômes que si le
récipient ne contenait
plus de peinture.
1. Check and tighten fluid needle
packing nut.
2. Tighten fluid tip.
3. Check fluid tip seat for damage.
4. Check for poor gun to cup seating.
5. Check that cup is correctly
fastened on the gun.
1. Buse fissurée ou usée
2. Fuite de la buse
3. Fuite de l’aiguille de
liquide
4. Presse-garniture de
l’aiguille complètement
usé
5. Quantité insuffisante de
fluide dans le récipient
6. Le trou d’aération du
couvercle du récipient
est bouché
1. Resserrer ou remplacer
2. Resserrer la buse
3. Resserrer l’assemblage de l’écrou
de serrage ou remplacer l’ensemble
d’aiguille
4. Remplacer l’ensemble d’aiguille
5. Remplir le récipient de la substance
6. Nettoyer
Contre-pression
d’air dans le
récipient.
Refoulement d’air
excessif dans le
récipient.
1. Visser l’extrémité de la buse.
2. Vérifier le siège de l’extrémité de
la buse.
3. Vérifier que le siège de la buse sur
l’extrémité ou le siège de la
tête d’air du pistolet n’est pas
endommagé.
Jet non atomisé
ou moucheté
1. La substance est trop
épaisse
2. La pression d’air est
insuffisante
3. La pression du fluide
est trop élevée
4. Substance séchée à
l’extrémité de la buse
ou des jets d’air de la
tête d’air
1. Délayer la substance ou utiliser
un jeu de buses de fluide à orifices
plus grands
2. Augmenter la pression jusqu’à
la limite autorisée
3. Réduire la pression
4. Nettoyer
GUIDE DE DÉPANNAGE
Ce chapitre offre une liste des défectuosités les plus fréquentes, leurs causes et les mesures correctives. L’opérateur ou le personnel d’entretien peuvent
effectuer quelques mesures correctives alors que d’autres peuvent demander l’aide d’un technicien qualifié de
DeWALT ou du détaillant.
Jet qui crache,
irrégulier ou
intermittent
23
Français
Forme de jet
défectueux
Causes possibles Solution proposée
B.
1. Des substances
séchées dans la buse
« C » restreignent le
débit d’air
2. Buse desserrée
3. La pression d’air est
trop élevée
1. Retirer la buse. Essuyer
l’extrémité de la buse à
l’aide d’un tissu imbibé de
diluant ou à l’aide d’une
brosse douce.
2. Fixer la buse
adéquatement
3. Réduire la pression d’air
Forme de jet
défectueux
Causes possibles Solution proposée
Mauvais débit d’air
comprimé
1. L’aiguille d’air est
partiellement bouchée
2. Substance séchée dans les
jets d’air ou dans la tête d’air
3. Obstruction de la conduite d’air
1. Ouvrir le bouton de
commande
2. Nettoyer
3. Retirer l’obstruction
Effet de brume
excessif
1. La pression d’air est trop
élevée pour la viscosité
du fluide
1. Réduire la pression d’air
ou ouvrir le bouton de
commande de fluide
La substance fuit du
récipient.
1. Récipient desserré ou
substances étrangères sur/
entre le filetage du récipient et
l’entrée de fluide
1. Visser et nettoyer
le composant, ou le
remplacer
La substance fuit de
la buse lorsque la
gâchette est relâchée.
1. Aiguille de fluide usée
2. Substance séchée à l’intérieur
de l’extrémité de la buse
3. Écrou de presse-garniture
desserré
1. Remplacer
2. Nettoyer
3. Visser l’écrou de
presse-garniture de
l’aiguille en tournant
dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre
A.
Des substances
séchées bouchent
le côté latéral « A »,
faisant en sorte que
le côté latéral « B »
pulvérise la substance
vers le côté bouché.
Tremper les côtés latéraux
dans le diluant pour
déboucher les trous.
NE PAS débloquer les
ouvertures à l’aide
d’objets rigides.
GUIDE DE DÉPANNAGE
Ce chapitre offre une liste des défectuosités les plus fréquentes, leurs causes et les mesures correctives. L’opérateur ou le personnel d’entretien peuvent
effectuer quelques mesures correctives alors que d’autres peuvent demander l’aide d’un technicien qualifié de DeWALT ou du détaillant.
A
B
C
24
Français
GLOSSAIRE
CFM : pied cube par minute.
SCFM : pied cube par minute (standard), une unité de mesure
du soufflage.
PSI : livres par pouce carré, une unité de mesure de
pression.
Code de certifications : les produits qui affichent un ou
plusieurs des étampes suivantes : UL, CUL, ETL, CETL
ont été évalués pas un laboratoire de sécurité indépendant
sanctionné par l’OSHA et qui répond aux normes en vigueur
des Underwriters Laboratories en ce qui a trait à la sécurité.
TR/MIN : Tours par minute; est une unité de mesure indiquant la
fréquence d’un tour
B/MIN : Battements par minute.
NPT: « National pipe thread » (filetage conique); est une norme
américaine pour les filets coniques utilisés dans les tuyaux et les
raccords filetés.
ID: Diamètre intérieur
LAS CAÍDAS PUEDEN CAUSAR
LESIONES GRAVES. NO PISAR NI
PARARSE EN ESTA ÁREA.
ADVERTENCIA
LES CHUTES PEUVENT CAUSER DE GRAVES
BLESSURES. NE MARCHEZ PAS ET NE VOUS
TENEZ PAS SUR CET EMPLACEMENT.
AVERTISSEMENT
FALLS CAN CAUSE SERIOUS
INJURIES. DO NOT STEP OR STAND
ON THIS AREA.
WARNING
SEE OWNER’S MANUAL FOR
BREAK-IN PROCEDURES.
CAUTION
PARA EL PROCEDIMIENTO DE
ASENTADO DE LA MAQUINA, VER
MANUAL DEL OPERARIO.
ATENCIÓN
CONSULTEZ LE MANUEL DE
L’UTILISATEUR POUR LES
PROCEDURES DE RODAGE.
ATTENTION
ADVERTENCIA
EL USO INDEBIDO PUEDE GENERAR RIESGOS. SEGUIR ESTAS INSTRUCCIONES: RIESGO DE ESTALLIDO. ASEGÚRESE QUE LA VÁLVULA DE SALIDA DEL
COMPRESOR ESTE REGULADA POR DEBAJO DEL MÁXIMO DE LA PRESIÓN DE OPERACIÓN DE LA PISTOLA ROCIADORA O HERRAMIENTA. ANTES DE ARRANCAR
EL COMPRESOR, TIRAR DEL ANILLO EN LA VÁLBULA DE SEGURIDAD PARA ASEGURARSE QUE LA VÁLVULA SE MUEVE LIBREMENTE. DRENAR EL AGUA DEL TANQUE DESPUÉS DE CADA USO.
RIESGO DE FUEGO O EXPLOSIÓN. NO ROCIAR LÍQUIDO NI PINTURAS INFLAMABLES O COMBUSTIBLES CERCA DE CHISPAS, LLAMAS, LLAMAS DE PILOTO O EN ÁREAS CERRADAS. EL ÂREA DE
TRABAJO DEBE ESTAR BIEN VENTILADA. MANTENER EL COMPRESOR ALEJADO POR LO MENOS 20 PIES DEL AREA DE PINTURA. NO LLEVAR NI OPERAR EL COMPRESOR NI DISPOSITIVO ELÉCTRICO
ALGUNO CERCA DEL AREA DEL ROCIADO. NUNCA FUME EN EL ÁREA DEL ROCIADO. USAR UNA MANGUERE DE UN MÍNIMO DE 25 PIES PARA CONECTAR LA PISTOLA AL COMPRESOR. RIESGO DE
DAÑOS PERSONALES. USAR GAFAS DE SEGURIDAD ANSI Z87. NUNCA APUNTAR EL CHORRO DE AIRE COMPRIMIDO O DE MATERIAL QUE SE ESTÉ ROCIANDO A SÍ MISMO NI A OTRAS PERSONAS.
NE RESPIRAR EL AIRE COMPRIMIDO. REDUCIR LA PRESIÓN A CERO ANTES DE DESMONTAR LA MANGUERA. RIESGO DE CHOQUE ELÉCTRICO. ALTO VOLTAJE. DESCONECTAR LA UNIDAD ANTES DE
QUITAR LA CUBIERTA. NO EXPONER A LLUVIA. ALMACENAR EN INTERIORES. PARA SEGURIDAD COMPLETA, OPERACIÓN E INSTRUCCIONES PARA REPARAR, LEER EL MANUAL DEL OPERADOR.
AVERTISSEMENT
UNE UTILISATION INCORRECTE PEUT ÊTRE DANGEREUSE. SUIVEZ LES INSTRUCTIONS CI-DESSOUS: RISQUE D'ECLATEMENT. ASSUREZ-VOUS QUE LA
PRESSION DE SORTIE DU COMPRESSEUR EST RÉGLÉE À UN NIVEAU INFÉRIEUR À LA PRESSION D'UTILISATION MAXIMUM DU PISTOLET VAPORISATEUR OU DE
L'ACCESSOIRE. AVANT DE DÉMARRER LE COMPRESSEUR, TIREZ SUR L'ANNEAU DE LA SOUPAPE DE SÛRETÉ POUR VOUS ASSURER QU'ELLE FONCTIONNE LIBREMENT. VIDANGEZ L'EAU DU RÉSERVOIR
À AIR APRÈS CHAQUE UTILISATION. RISQUE D'INCENDIE OU D'EXPLOSION. NE PAS VAPORISER UN LIQUIDE OU UN PEINTURE INFLAMMABLE OU COMBUSTIBLE PRÈS D'ÉTINCELLES, DE FLAMMES, DE
VEILLEUSES NI DANS UN ENDROIT RESTREINT OU RENFERMÉ. L'AIRE DE VAPORISATION DOIT ÊTRE BIEN AÉRÉE. GARDEZ LE COMPRESSEUR À UNE DISTANCE D'AU MOINS 20 PIEDS DE LA SURFACE À
VAPORISER. NE PORTEZ PAS LE COMPRESSEUR ET NE L'UTILISEZ PAS NI AUCUN AUTRE APPAREIL ÉLECTRIQUE À PROXIMITÉ DE L'AIRE DE VAPORISATION. NE FUMEZ JAMAIS QUAND VOUS
VAPORISEZ. UTILISEZ UN FLEXIBLE D'AIR D'UNE LONGUEUR MINIMUM DE 25 PIEDS POUR RELIER LE PISTOLET VAPORISATEUR AU COMPRESSEUR. RISQUE DE BLESSURES CORPORELLES. PORTEZ DES
LUNETTES DE PROTECTION ANSI Z87. NE DIRIGEZ JAMAIS L'AIR COMPRIME OU DES MATÉRIAUX VERS SOI OU VERS AUTRUI. NE JAMAIS UTILISER DE L'AIR COMPRIMÉ POUR LA RESPIRATION. RÉGLEZ
LA PRESSION À ZÉRO AVANT DE RETIRER LE BOYAU. RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE. VOLTAGE DANGEREUX. DEBRANCHEZ LA MACHINE AVANT D'ENLEVER BOITIER. N'EXPOSEZ PAS LE COMPRESSEUR
À LA PLUIE. REMISEZ-LE À L'INTÉRIEUR. LISEZ LE MANUEL DE L'UTILISATEUR POUR DES INSTRUCTIONS COMPLÈTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ, L'UTILISATION ET LES RÉPARATIONS.
INCORRECT USE CAN CAUSE HAZARDS. FOLLOW THESE INSTRUCTIONS: RISK OF BURSTING. MAKE SURE THE COMPRESSOR OUTLET PRESSURE IS SET
LOWER THAN THE MAXIMUM OPERATING PRESSURE OF THE SPRAY GUN OR TOOL. BEFORE STARTING THE COMPRESSOR, PULL THE RING ON THE SAFETY
VALVE TO MAKE SURE THE VALVE MOVES FREELY. DRAIN WATER FROM TANK AFTER EACH USE. RISK OF FIRE OR EXPLOSION. DO NOT SPRAY A FLAMMABLE OR COMBUSTIBLE
LIQUID OR PAINT NEAR SPARKS, FLAMES, PILOT LIGHTS, OR IN A CONFINED AREA. THE SPRAY AREA MUST BE WELL VENTILATED. KEEP COMPRESSOR AT LEAST 20 FEET AWAY FROM
SPRAY AREA. DO NOT CARRY AND OPERATE THE COMPRESSOR, OR ANY OTHER ELECTRICAL DEVICE NEAR THE SPRAY AREA. NEVER SMOKE WHEN SPRAYING. USE A MINIMUM OF
25 FEET OF HOSE TO CONNECT A SPRAY GUN TO THE COMPRESSOR. RISK OF PERSONAL INJURY. WEAR ANSI Z87 SAFETY GLASSES. NEVER SPRAY COMPRESSED AIR OR MATERIAL
AT SELF OR OTHERS. DO NOT USE COMPRESSED AIR FOR BREATHING. REGULATE PRESSURE TO ZERO BEFORE REMOVING HOSE. RISK OF ELECTRICAL SHOCK. HAZARDOUS VOLTAGE.
UNPLUG UNIT BEFORE REMOVING COVER. DO NOT EXPOSE TO RAIN, STORE INDOORS. READ OWNER'S MANUAL FOR COMPLETE SAFETY, OPERATION, AND REPAIR INSTRUCTIONS.
WARNING
HOLD HOSE FIRMLY TO
PREVENT HOSE WHIP.
CAUTION
SOSTENGA LA MANGUERA
CON FIRMEZA PARA EVITAR EL.
ATENCIÓN
BIEN TENIR LE TUYAU POUR
ÉVITER UN À-COUP.
ATTENTION
DRAIN TANK DAILY OR AFTER EACH USE. CONDENSATION BUILD-UP MAY CAUSE CORROSION
INSIDE TANK RESULTING IN TANK FAILURE. SEE MANUAL FOR INSPECTION PROCEDURES. TO DRAIN
TANK OPEN VALVE SLOWLY AND TILT COMPRESSOR TO EMPTY ACCUMULATED WATER.
WARNING
DRENE EL TANQUE A DIARIO O DESPUÉS DE CADA USO. LA ACUMULACIÓN DE CONDENSACIÓN
PUEDE OCASIONAR CORROSIÓN DENTRO DEL TANQUE Y PROVOCAR FALLA DEL TANQUE.
CONSULTE EL MANUAL PARA CONOCER LOS PROCEDIMIENTOS DE INSPECCIÓN. PARA DRENAR EL TANQUE, ABRA LA
VÁLVULA LENTAMENTE E INCLINE EL COMPRESOR PARAELIMINAR EL AGUA ACUMULADA.
ADVERTENCIA
RÉSERVOIR DE VIDANGE QUOTIDIEN
OU APRÈS CHAQUE UTILISATION. L'HABILLAGE
DE
CONDENSATION PEUT CAUSER LA CORROSION À L'INTÉRIEUR DU RÉSERVOIR AYANT POUR
RÉSULTAT L'ÉCHEC DE RÉSERVOIR. VOIR LE MANUEL POUR DES PROCÉDURES D'INSPECTION. À LA VALVE
OUVERTE
DE RÉSERVOIR DE VIDANGE LENTEMENT ET AU COMPRESSEUR D'INCLINAISON À L'EAU ACCUMULÉE VIDE.
AVERTISSEMENT
25
Español
A. Recipiente de la pistola
pulverizadora
B. Filtro del material
C. Tapa de aire
D. Horquillas
E. Gatillo
F. Perilla de control de
volumen de aire
ESPECIFICACIONES
MODELO
DWMT70778
TIPO DE ALIMENTACIÓN
Gravedad
TAMAÑO DE LA BOQUILLA
0,8 mm
CAPACIDAD DEL DEPÓSITO
250 ml (8,8 oz)
LONGITUD DEL PATRÓN
>3,5" (90 mm)
PRESIÓN MÍNIMA DE TRABAJO
30 PSI
PRESIÓN MÁXIMA DE TRABAJO
60 PSI
CONSUMO DE AIRE PROMEDIO
@50PSI
2 l/s (4,1 SCFM)
0,67 l/s (1,4 CFM)
PESO NETO
0,34 kg (0,75 lb)
TAMAÑO DE LA ENTRADA DE
AIRE
6,4 mm (1/4") NPS(M)
TAMAÑO RECOMENDADO DE LA
MANGUERA
10 mm (3/8")
DWMT70778
PISTOLA PULVERIZADORA PARA TRABAJOS
DE RETOQUES ALIMENTADA POR GRAVEDAD
G. Entrada de aire
H. Perilla de control de patrón
I. Perilla de control de fluido
J. Gancho
K. Tapa del recipiente de la
pistola pulverizadora
L. Tuerca de la válvula
de aire
FIG.1
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
FIG.2
26
Español
Dénitions : Deniciones: Normas
de seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de cada
advertencia. Lea el manual y preste atención a estos símbolos.
PELIGRO:
indicaunasituacióndepeligroinminenteque,
si no se evita,
provocará
la
muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Indicaunasituacióndepeligropotencialque,
si no se evita,
podría
provocar la
muerte o lesiones graves
ATENCIÓN:
Indicaunasituacióndepeligropotencialque,
si no se evita,
puede
provocar
lesiones leves o moderadas.
ATENCIÓN:
Utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad indica
unasituacióndepeligropotencialque,sinoseevita,
puede
provocar
daños en la
propiedad
.
SI TIENE ALGUNA DUDA O COMENTARIO ACERCA DE ÉSTA
U OTRA HERRAMIENTA DEWALT, LLÁMENOS AL NÚMERO
GRATUITO: 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258)
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
ADVERTENCIA: Esteproductocontienesustanciasquímicas
que,segúnelconocimientodelestadodeCalifornia,causancáncer
y defectos congénitos u otros daños en los órganos reproductivos.
Láveselasmanosdespuésdemanipularelproducto.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA:
Laoperación o el mantenimiento inapropiados de
este producto podrán resultar en Lesiones graves y
daños a la propiedad. Lea y comprenda todas las
advertencias e Instrucciones de operación antes
de usar este equipo. Cuando use herramientas
neumáticas,Se deberán seguir las precauciones de seguridad
básicas para reducir el riesgo de heridas Personales.
ADVERTENCIA:
Lea y comprenda este manual de instrucciones y los rótulos
en la herramienta antes de instalarla, operarla o darle
servicioaestaherramienta.Mantengaestasinstruccionesen
un lugar seguro y accesible.
Tantoeloperadorcomolasdemáspersonasdebenllevar
puestasgafasdeseguridadconprotectoreslateralesque
cumplan con la norma ANSI Z87.1 CAN/CSA Z94.3.
Losoperadoresyotroseneláreadeberánusarprotección
para los oídos.
Graisseztouslesjourspourunrendementoptimal.
27
Español
ADVERTENCIA : RIESGO DE EXPLOSIÓN O INCENDIO
QUÉ PUEDE SUCEDER CÓMO EVITA RLO
• Cuandosepulverizanlas
pinturas o materiales, estos
se dividen en partículas
muy pequeñas y se
mezclan con el aire. Esto
causa que ciertas pinturas y
materiales sean extremada-
mente inflamables y puedan
ocasionar lesiones o la
muerte.
• Nuncapulvericecercade
llamas abiertas o luces piloto
en hornos o calefactores.
• Nuncafumemientras
pulveriza.
• Asegúresedesuministraruna
amplia ventilación cuando
pulverice en lugares cerrados.
• Lossolventes1,1,1-
tricloroetano y cloruro de
metileno pueden reaccionar
químicamente con el
aluminio utilizado en la
mayoría de los equipos de
pulverización, y esta pistola
y recipiente, para generar
riesgos de explosión
y puede ocasionar serias
lesiones o la muerte.
• Lealaetiquetaolahojade
datos para el material que
desea pulverizar.
• Nuncautiliceningúntipode
material de recubrimiento
pulverizado que contenga
estos solventes.
• Nuncautiliceestossolventes
para la limpieza del equipo
o el enjuague.
• Siestáendudasobresi
un material es compatible,
contáctese con su proveedor
de materiales.
ADVERTENCIA :
• Todaslaspersonaseneláreadetrabajodebenutilizar
protección ocular, auditiva y respiratoria aprobada cuando se
utiliza la pistola pulverizadora.
• Nuncaapuntelapistolapulverizadoraaunapersona.No
pulverice cerca de chispas, llamas, cigarrillos encendidos, luces
piloto, calefactores de espacios u otras fuentes potenciales de
incendio. NO FUME EN EL ÁREA DE TRABAJO.
• Elusodeestaherramientaneumáticasedebepermitirsolo
aaquellaspersonasqueesténbienfamiliarizadasconestas
reglasoelfuncionamientosegurodelamáquina.
• Sigalasinstruccionesdelfabricanteylainformaciónde
seguridad para garantizar la manipulación segura y el uso de
pinturas,lacas,diluyentes,basesdefondo,etc.Noutilicelátex
uotraspinturasespesas.Estasnoserecomiendanparala
pistola pulverizadora.
• Mantengasiempreeláreadetrabajolibredeobstrucciones
y bien ventilada.
• Desconectesiemprelapistolapulverizadoradelafuentedeaire
antes de desarmarla.
• Paraevitarlacreacióndeunaatmósferaexplosiva,trabajesolo
enáreasventiladas.
• Utilicesiempreprotecciónrespiratoriaparaevitarlainhalación
de de gases y materiales nocivos.
PRECAUCIÓN:
• Antesdedesarmaroextraeralgunadelaspiezasdelapistola
o componentes acoplados, apague el compresor, presione
el gatillo para liberar la presión y desconecte la fuente de
alimentación. ¡NUNCAasumaquelapresiónescero!
28
Español
Advertencia : RIESGO DE INHALACIÓN (Asfixia)
QUÉ PUEDE SUCEDER CÓMO EVITA RLO
• Algunaspinturas,
recubrimientos y solventes
pueden causar daños en los
pulmones y quemaduras si
se las inhala o permite que
entren en contacto con la piel
y con los ojos..
• Useunamáscaraorespirador
aprobado por NIOSH e
indumentaria protectora
diseñada para utilizar con
su aplicación específica
y materiales de pulverización.
Algunas máscaras solo
proporcionan protección
limitada contra materiales
tóxicos y solventes de
pintura nocivos. Consulte
un experto de seguridad
o higienista industrial si posee
dudas acerca de su equipo
o materiales.
Advertencia : RIESGO DE INYECCIÓN
QUÉ PUEDE SUCEDER CÓMO EVITA RLO
• Laspistolasfuncionan
a presiones y velocidades
lo suficientemente elevadas
como para penetrar la piel
de los humanos y de los
animales, lo que puede
resultar en la amputación
u otras lesiones serias.
! ¡Vea a un médico
inmediatamente!
• Nuncacoloquelasmanosen
frente de la boquilla.
• Dirijaelmaterialpulverizado
lejos de usted y otras
personas.
• Busqueatenciónmédicade
inmediato si la pulverización
entra en contacto directo con
partes expuestas del cuerpo.
Advertencia : RIESGO de objetos expulsados
QUÉ PUEDE SUCEDER CÓMO EVITA RLO
• Algunaspiezasestánbajo
presión siempre que la
pistola esté conectada a una
tubería de aire presurizada.
Es posible que estas piezas
salgan expulsadas si se
desarma la pistola.
• Desconectelapistoladela
tubería de aire, despresurice
completamente la tubería de
aire siempre que esté por
desarmar la pistola.
• Es posible que el aire
comprimido expulse
suciedad, limaduras
metálicas, etc.,
y posiblemente cause
lesiones.
• Nuncaapunteningunaboquilla
o pulverizador hacia una
persona o parte del cuerpo.
• Utilicesiempregafasde
seguridad con protectores
laterales que cumplan con
la norma ANSI Z87.1 CAN/
CSA Z94.3.
• Laexposiciónprolongada
a la pulverización por
aire puede causar daños
permanentes en la audición.
• Utilicesiempreprotección
auditiva cuando emplee
equipos de pulverización.
29
Español
CARACTERÍSTICAS
CUERPO DE LA PISTOLA PULVERIZADORA
El cuerpo de la pistola pulverizadora está diseñado para ser
equilibrado y liviano. El cuerpo es de tamaño compacto y posee
un pulverizador fino para trabajos de
precisión.
RECIPIENTE DE LA PISTOLA
PULVERIZADORA
El recipiente de la pistola pulveriza-
dora (A) tiene una capacidad de 133 ml
(4,5 oz) y posee una lengüeta extraíble
en la tapa (K). El diseño de la tapa (K)
del recipiente de la pistola pulverizadora
incluye una tapa alrededor del borde de
la tapa para extraerla fácilmente del
recipiente (A) de la pistola
pulverizadora.
FILTRO DE MATERIAL
El filtro de material (B) se utiliza como
protección contra
contaminantes y partículas pequeñas.
Este se encuentra dentro
de la pistola pulverizadora, entre el
recipiente de material (A) y la
tapa de aire (C).
HORQUILLAS DE LA TAPA DE
AIRE
La posición de las horquillas (D)
de la tapa de aire (C) permite
dos tipos de patrones de
pulverización. Vea la Fig. 2.
PERILLA DE CONTROL DE
VOLUMEN DE AIRE
La perilla de control de volumen
de aire (F) controla el flujo de aire
y permite una presión máxima de
30 PSI para reducir el exceso de
pulverización y proporcionar un
consumo de aire eficiente.
ENTRADA DE AIRE
La entrada de aire (G) de la
herramienta que se encuentra en la
parte inferior de la empuñadura se
utiliza para conectar una fuente de
suministro de aire con una de 1/4”
estándar.
PERILLA DE CONTROL DE FLUIDO
La perilla de control de fluido (I)
permite controlar la cantidad de material liberado (la densidad de
la “pulverización en abanico”).
PERILLA DE CONTROL DE PATRÓN
La perilla de control de patrón (H) permite ajustar el ancho de la
“pulverización en abanico”.
GANCHO FIJO
La pistola pulverizadora incluye un gancho fijo (J) en el
cuerpo para colgarla en forma práctica cuando la guarda.
H
I
J
D
C
F
G
K
A
B
30
Español
INSTALACIÓN
Suministro de aire
La conexión recomendada se muestra en la figura A. Las
herramientas neumáticas operan sobre un amplio margen de
presiones de aire. Para obtener la máxima eficiencia y mayor
vidaútildelaherramienta,lapresióndelairesuministradoaestas
herramientas NO debe exceder la PSI de servicio especificada en la
herramienta durante su funcionamiento. El uso de una presión más
alta de la capacidad
nominal de la herramienta causará un desgaste más rápido
reduciendo drásticamente la vida de la herramienta.
Una presión de aire más alta también causará una condición
insegura y una explosión.
El diámetro interior de la manguera
deberá ser aumentado para
compensar por una manguera
inusualmente larga (más de 7,62 m o
sea 25 pies). El diámetro mínimo de
lamanguera deberá ser de 3/8” de D. I.
y los conectores deben tener el mismo
diámetro interno.
El uso de lubricadores de manguera
de aire y de filtros de aire
en línea es recomendado para evitar
que agua en la manguera
dañe la herramienta. Drene
diariamente el tanque de aire.
Limpie el cedazo del filtro de entrada
de aire por lo menos una
vez por semana para remover la
mugre acumulada u otras cosas
que puedan restringir el flujo de aire.
La entrada de aire de la herramienta usada para conectar una fuente
de aire tiene una rosca estándar americana de 1/4” NPT.
Reglas de seguridad para herramientas
neumáticas
1) Inspeccione las mangueras de aire para ver si están rajadas o
tienen otros problemas. Reemplace la manguera si está
desgastada.
2) Nunca apunte una manguera de aire hacia otra persona.
3) Desconecte la herramienta cuando no esté siendo usada,
antes de prestarle servicio o cambiar de accesorio.
4) Use las mangueras y conectores apropiados. Nunca use
acopladores de cambio rápido en la herramienta. En cambio,
adicione una manguera y un acoplador entre la herramienta y la
fuente de aire.
Herramienta
Manguera líder
Acoples
1/2 pul. (o mayor)
Tubos y
conectores
Manguera
de aire
Aceitera
Conector
Filtro
Drene a diario
Figure A
31
Español
PROCEDIMIENTOS DE OPERACIÓN
ADVERTENCIA :
Nointenteeliminarlaobstrucción(enjuague
inverso)enlapistolapulverizadoraapretandoelgatillomientras
colocaeldedofrentealaboquilladefluido.
PRECAUCIÓN:
La presión puede variar de acuerdo con la
viscosidaddelmaterialutilizado.Lapresiónmáximadetrabajode
unapistolaesde30PSI.Nosupereestelímitedepresióndela
pistola u otro componente en el sistema.
PRECAUCIÓN:
Antesdelaoperacióndiaria,asegúresede
quetodaslasconexionesylosaccesoriosesténajustados.Cierre
lamangueraytodaslasconexionesquepresentencondiciones
dedesgasteodebilitamientoypuedanhacerqueelsistemasea
inseguro. Todos los componentes de reemplazo, como la manguera
ylosaccesorios,debentenerunapresióndetrabajoigualomayor
quelapresióndelsistema.
Antes del envío, esta pistola pulverizadora fue tratada con un
agenteanticorrosivo.Antesdeusarla,asegúresedelimpiarla
cuidadosamente con diluyente.
1. Afloje la tapa de aire (C) y gire las horquillas (D) para obtener
el patrón de pulverización deseado. Ajuste la tapa de aire.
2. Coloque el recipiente (A) de la pistola pulverizadora en la
empuñadura de la pistola.
NOTA: El filtro suministrado (B) es opcional para brindar protec-
ción contra los contaminantes y partículas pequeñas. Vea la lista
de piezas para conocer la orientación de los filtros.
PRECAUCIÓN:
Noutilicelátexuotraspinturasviscosas.
3. Coloque la tubería de suministro de aire a la entrada de aire
NPSde1/4”.
PRECAUCIÓN:
NUNCA apunte la pistola pulverizadora hacia
sí mismo o hacia otra persona. La descarga accidental de material
puede ocasionar heridas graves.
4. Ajuste la presión de aire en el compresor.
PRECAUCIÓN:
NOsuperelos30PSI.
5. Presione el gatillo (E) de la pistola pulverizadora por
completo
para pulverizar el material.
NOTA: Si presiona el gatillo parcialmente, esto causará que
solo se libere aire.
AJUSTE LA PISTOLA PULVERIZADORA:
1. Gire la perilla de control de fluido (I) en el sentido contrario
a las agujas del reloj para incrementar la cantidad de material
liberado, o en el sentido de las agujas del reloj para reducir la
presión.
2. Gire la perilla de control de patrón (H) en el sentido contrario
a las agujas del reloj para incrementar el ancho de la
“pulverización en abanico”, o en sentido horario para reducir el
ancho de la pulverización.
3. Gire la perilla de control de volumen de aire (F) en sentido
contrario a las agujas del reloj para incrementar la cantidad de
aire, o en el sentido de las agujas del reloj para reducir el flujo
de aire.
PRECAUCIÓN: Se debe tener cuidado al utilizar la pistola
pulverizadora a fin de evitar daños al orificio de la tapa de aire y a
lapuntadelaboquilladeuido.Losdañosaestaspartespueden
ocasionar patrones de pulverización irregulares.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Apagueelcompresordeaire,presioneel
gatillo para liberar la presión y desconecte la fuente de aliment-
aciónantesdedesarmaroextraeralgunadelaspiezasdelapis-
tola o componentes colocados.
PRECAUCIÓN:Procedasiempreconextremaprecauciónal
utilizarcualquiertipodesolventeodiluyente.Nuncalimpielapis-
tolacercadelfuego,llamaocualquierfuentedecalorochispas.
Elimineadecuadamentelosmaterialesdelimpiezautilizados.
32
Español
MANTENIMIENTO (CONTINUACIÓN)
PRECAUCIÓN: NOmojelatotalidaddelapistolapulverizadora
en solvente o diluyente durante un período de tiempo prolongado
yaqueestopuededestruirloslubricantesyposiblementeperju-
diquesufuncionamiento.NUNCAutilicelejíaosoluciónalcalina
cáusticaparalalimpieza.Talessolucionesafectaránlaspartes
moldeadas de aluminio de la pistola.
Es importante que limpie la pistola pulverizadora después de
cada uso.
Limpieza
1. Vacíe el material del recipiente de alimentación por gravedad
y coloque un solvente o diluyente adecuado.
2. Accione el gatillo hasta que se hayan eliminado los rastros de
material y la pistola quede completamente limpia.
3. Limpie la tapa de aire con un cepillo.
4. Limpie el exterior de la pistola pulverizadora con un paño
embebido en solvente o utilice los cepillos de limpieza provistos
para eliminar cualquier material acumulado.
IMPORTANTE: Mantenga la tapa de aire y la boquilla de fluido
limpias en todo momento. Si es necesario, quite estos dos
componentes y remójelos en solvente. NO utilice objetos duros
para limpiar los agujeros obstruidos. El más mínimo daño puede
causar un patrón de pulverización irregular.
NOTA: Si se debe quitar la boquilla de fluido para limpiarla en
detalle, presione el disparador para prevenir daños en la punta de
la aguja de fluido cuando desatornilla la boquilla.
Lubricación
Después de una limpieza profunda, se deben realizar los procedimientos
de lubricación, a fin de garantizar un rendimiento efectivo y de alta
calidad de la pistola pulverizadora.
1. Lubrique los puntos de trabajo con aceite mineral o aceite de ricino.
2. Coloque periódicamente varias gotas de aceite en las secciones
cónicas de la boquilla de fluido para garantizar el funcionamiento fácil
y correcto de la tapa de aire. Cuando pulverice materiales a base de
agua, recubra la boquilla de fluido por dentro y por fuera con aceite
mineral puro después de cada uso.
3. El diámetro exterior de la manga de la aguja en el conjunto de
la aguja de fluido debe ser lubricado ocasionalmente con aceite
mineral puro.
INFORMACIÓN DEL SERVICIO TÉCNICO
Tenga a mano la siguiente información cuando llame al manten-
imiento:
Númerodelmodelo________________________________
Fecha y lugar de compra ____________________________
GARANTÍA COMPLETA DE UN TRES
las herramientas industriales DeWALT para trabajo pesado tienen
garantía de un tres a partir de la fecha de compra. Repararemos,
sin cargo, cualquier defecto debido a fallas en los materiales o la
mano de obra. Para obtener información sobre las reparaciones
cubiertas por la garantía, llame al 1-800-4-D
eWALT Esta garantía
no se extiende a los accesorios o a los daños causados por
terceros al intentar realizar reparaciones. Esta garantía le con-
cede derechos legales específicos; usted goza también de otros
derechosquevaríansegúnelestadooprovincia.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que
se venden en América Latina. Para los productos que se venden
en América Latina, debe consultar la información de la garantía
específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía
local o visitar el sitio Web a fin de obtener esa información.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE
ADVERTENCIA: Si sus etiquetas de advertencia se tornan
ilegibles o faltan, llame al 1-800-4-D
e
WALT para que se le
reemplacen gratuitamente.
33
Español
Patrón
defectuoso
Posible causa Reparación recomendada
1. Tapa de aire sucia
o dañada
2. Punta de salida del
fluido sucia o dañada
1. Gire la tapa de aire 180°. Si el
patrón sigue el patrón de la tapa
de aire, el problema se encuentra
en la tapa de aire. Limpie e
inspeccione la tapa de aire. Si esto
no corrige el patrón, es necesario
realizar un reemplazo de las piezas.
2. Si el patrón no sigue el patrón de
la tapa de aire, el problema se
encuentra en la punta de salida del
fluido. Limpie e inspeccione la punta
de salida en busca de pintura seca,
suciedad o daños. Si esto no corrige
el patrón, es necesario realizar un
reemplazo de las piezas.
La presión de aire
es muy alta para la
viscosidad del material
que se está pulverizando.
1.Reduzca la presión de aire.
2. Mueva la perilla de control del
patrón en el sentido de las agujas
del reloj para reducir el ancho del
abanico. Gire la tuerca de ajuste de
la aguja de fluido en el sentido
contrario a las agujas del reloj para
aumentar la circulación del fluido..
1. Los orificios de las
horquillas de aire
están sucios o
deformados.
2. Uno de los orificios
de las horquillas de
aire está
completamente
obstruido.
1. Gire la tapa de aire 180°. Si el patrón
sigue el patrón de la tapa de aire,
el problema se encuentra en la tapa
de aire.
2. Limpie e inspeccione los orificios
de las horquillas. Si los orificios de
las horquillas están deformados, es
necesarioreemplazarlos.
El aire entra al flujo de
pinturaporalgúnlugar.
Ejemplo: Los mismos
síntomas que en un
recipiente que se está
quedando sin pintura.
1. Revise y ajuste la tuerca del
envase de la aguja de fluido.
2. Ajuste la punta de fluido.
3. Revise el asiento de la punta de
fluido en busca de daños.
4. Revise si el asiento del recipiente
está deteriorado.
5. Compruebe que el recipiente esté
sujetado correctamente a la pistola.
Patrón superior
o inferio
viscoso
Patrón
dividido
Astillamiento
de la pistola
Patrón
defectuoso
Posible causa
Reparación recomendada
1. Boquilla de fluido rota
o desgastada
2. Pérdida en la rosca de
la boquilla de fluido
3. Pérdida en la aguja
de fluido
4. Envase de la aguja
desgastada
5. Fluido insuficiente en el
recipiente
6. El agujero de
ventilación en la
cubierta del envase
está atascado
1. Ajuste o reemplace
2. Ajuste la boquilla de fluido
3. Ajuste el ensamblaje de la tuerca de
compresión o reemplace el envase
de la aguja
4. Reemplace el envase
5. Llene el recipiente con fluido
6. Limpie a fondo
El aire
retrocede
e introduce
presión en el
recipiente.
Exceso de aire que
sopla hacia el interior del
recipiente.
1. Ajuste la punta de fluido.
2. Revise el asiento de la punta de
fluido.
3. Compruebe si el asiento de fluido
está dañado en la punta, en el
asiento o en el cabezal de la
pistola.
Pulverización
salpicada o sin
atomizado
1. El material es muy
viscoso
2. Presión de aire
insuficiente
3. Presión del fluido
muy alta
4. Material seco en la
punta de la boquilla
de fluido o chorros
de aire de la tapa
de aire
1. Diluya el material o utilice un
conjunto de boquillas de fluido
más grandes.
2. Aumente la presión dentro del
límite
3. Reduzca la presión
4. Limpie
GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Esta sección proporciona una lista de las averías encontradas con mayor frecuencia, sus causas y sus acciones correctivas. El operador o personal de
mantenimiento pueden realizar algunas acciones correctivas y es posible que otras requieran la asistencia de un técnico calificado de DeWALT o de su
distribuidor.
Pulverización
salpicada,
irregular o con
ondas
34
Español
Patrón
defectuoso
Posible causa Reparación
recomendada
B
1. El material seco
en la boquilla del
fluido “C” restringe
el flujo de aire.
2. Boquilla de aire
floja
3. Configuración d
e presión de aire
muy alta
1. Quite la boquilla de aire.
Limpie la punta del fluido
con un trapo remojado en
diluyente o un cepillo suave
2. Ajuste la boquilla de
manera segura
3. Reduzca la presión de aire
Patrón
defectuoso
Posible causa Reparación
recomendada
Entrega de aire
inadecuada
1. La aguja de aire está
parcialmente cerrada
2. Material seco en los
chorros de aire o en
la tapa de aire
3. Obstrucción en la
línea de aire
1. Abra la perilla de control.
2. Limpie
3. Quite las obstrucciones
Niebla excesiva 1. Presión de aire muy
alta para la
viscosidad del fluido.
1. Reduzca la presión de
aire y/o abra la perilla de
control de fluido.
Pérdida de material
desde la entrada de
fluido del recipiente
1. Recipiente flojo o
sustancias extrañas sobre/
entre la rosca de la tapa
y la entrada de fluido
1.Ajústelaylímpiela
o reemplácela.
Pérdida de material
desde la boquilla
cuando se suelta
el gatillo
1. Aguja de fluido desgastada
2. Material seco en la punta
de la boquilla
3. Tuerca del envase floja
1. Reemplace.
2. Limpie
3. Ajuste la tuerca del
envase de la aguja
moviéndola en
el sentido contrario a las
agujas del reloj
A.
El material seco
atasca el puerto
lateral “A” y causa
que el puerto
lateral “B” dispare
pulverización
a través del lado
atascado.
Remoje los puertos
laterales en diluyente para
limpiar la obstrucción.
NO intente hacer una
apertura con objetos duros.
GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Esta sección proporciona una lista de las averías encontradas con mayor frecuencia, sus causas y sus acciones correctivas. El operador o personal de
mantenimiento pueden realizar algunas acciones correctivas y es posible que otras requieran la asistencia de un técnico calificado de DeWALT o de su
distribuidor.
A
B
C
35
Español
GLOSARIO
CFM:Piescúbicosporminuto.
PSI: Libras por pulgada cuadrada; una unidad de medida de presión.
SCFM:piescúbicosestándarporminuto;unidaddemedidade
suministro de aire.
Certificación de código: Los productos que tienen una o más de
las indicaciones siguientes: UL, CUL, ETL, CETL, han sido
evaluados por los laboratorios de seguridad independientes
certificados de OSHA y cumplen los estándares de seguridad de
Underwriters Laboratories cuya aplicación corresponda.
RPM: Revoluciones por minuto; es una medida de la frecuencia
de rotación.
BPM: Golpes por minuto (del inglés, Beats Per Minute).
NPT: Rosca de tubería nacional (del inglés, National Pipe Thread)
(rosca cónica); es un estándar de EE. UU. para roscas cónicas
utilizadas en caños y accesorios roscados.
ID: Diámetro interno
LAS CAÍDAS PUEDEN CAUSAR
LESIONES GRAVES. NO PISAR NI
PARARSE EN ESTA ÁREA.
ADVERTENCIA
LES CHUTES PEUVENT CAUSER DE GRAVES
BLESSURES. NE MARCHEZ PAS ET NE VOUS
TENEZ PAS SUR CET EMPLACEMENT.
AVERTISSEMENT
FALLS CAN CAUSE SERIOUS
INJURIES. DO NOT STEP OR STAND
ON THIS AREA.
WARNING
SEE OWNER’S MANUAL FOR
BREAK-IN PROCEDURES.
CAUTION
PARA EL PROCEDIMIENTO DE
ASENTADO DE LA MAQUINA, VER
MANUAL DEL OPERARIO.
ATENCIÓN
CONSULTEZ LE MANUEL DE
L’UTILISATEUR POUR LES
PROCEDURES DE RODAGE.
ATTENTION
ADVERTENCIA
EL USO INDEBIDO PUEDE GENERAR RIESGOS. SEGUIR ESTAS INSTRUCCIONES: RIESGO DE ESTALLIDO. ASEGÚRESE QUE LA VÁLVULA DE SALIDA DEL
COMPRESOR ESTE REGULADA POR DEBAJO DEL MÁXIMO DE LA PRESIÓN DE OPERACIÓN DE LA PISTOLA ROCIADORA O HERRAMIENTA. ANTES DE ARRANCAR
EL COMPRESOR, TIRAR DEL ANILLO EN LA VÁLBULA DE SEGURIDAD PARA ASEGURARSE QUE LA VÁLVULA SE MUEVE LIBREMENTE. DRENAR EL AGUA DEL TANQUE DESPUÉS DE CADA USO.
RIESGO DE FUEGO O EXPLOSIÓN. NO ROCIAR LÍQUIDO NI PINTURAS INFLAMABLES O COMBUSTIBLES CERCA DE CHISPAS, LLAMAS, LLAMAS DE PILOTO O EN ÁREAS CERRADAS. EL ÂREA DE
TRABAJO DEBE ESTAR BIEN VENTILADA. MANTENER EL COMPRESOR ALEJADO POR LO MENOS 20 PIES DEL AREA DE PINTURA. NO LLEVAR NI OPERAR EL COMPRESOR NI DISPOSITIVO ELÉCTRICO
ALGUNO CERCA DEL AREA DEL ROCIADO. NUNCA FUME EN EL ÁREA DEL ROCIADO. USAR UNA MANGUERE DE UN MÍNIMO DE 25 PIES PARA CONECTAR LA PISTOLA AL COMPRESOR. RIESGO DE
DAÑOS PERSONALES. USAR GAFAS DE SEGURIDAD ANSI Z87. NUNCA APUNTAR EL CHORRO DE AIRE COMPRIMIDO O DE MATERIAL QUE SE ESTÉ ROCIANDO A SÍ MISMO NI A OTRAS PERSONAS.
NE RESPIRAR EL AIRE COMPRIMIDO. REDUCIR LA PRESIÓN A CERO ANTES DE DESMONTAR LA MANGUERA. RIESGO DE CHOQUE ELÉCTRICO. ALTO VOLTAJE. DESCONECTAR LA UNIDAD ANTES DE
QUITAR LA CUBIERTA. NO EXPONER A LLUVIA. ALMACENAR EN INTERIORES. PARA SEGURIDAD COMPLETA, OPERACIÓN E INSTRUCCIONES PARA REPARAR, LEER EL MANUAL DEL OPERADOR.
AVERTISSEMENT
UNE UTILISATION INCORRECTE PEUT ÊTRE DANGEREUSE. SUIVEZ LES INSTRUCTIONS CI-DESSOUS: RISQUE D'ECLATEMENT. ASSUREZ-VOUS QUE LA
PRESSION DE SORTIE DU COMPRESSEUR EST RÉGLÉE À UN NIVEAU INFÉRIEUR À LA PRESSION D'UTILISATION MAXIMUM DU PISTOLET VAPORISATEUR OU DE
L'ACCESSOIRE. AVANT DE DÉMARRER LE COMPRESSEUR, TIREZ SUR L'ANNEAU DE LA SOUPAPE DE SÛRETÉ POUR VOUS ASSURER QU'ELLE FONCTIONNE LIBREMENT. VIDANGEZ L'EAU DU RÉSERVOIR
À AIR APRÈS CHAQUE UTILISATION. RISQUE D'INCENDIE OU D'EXPLOSION. NE PAS VAPORISER UN LIQUIDE OU UN PEINTURE INFLAMMABLE OU COMBUSTIBLE PRÈS D'ÉTINCELLES, DE FLAMMES, DE
VEILLEUSES NI DANS UN ENDROIT RESTREINT OU RENFERMÉ. L'AIRE DE VAPORISATION DOIT ÊTRE BIEN AÉRÉE. GARDEZ LE COMPRESSEUR À UNE DISTANCE D'AU MOINS 20 PIEDS DE LA SURFACE À
VAPORISER. NE PORTEZ PAS LE COMPRESSEUR ET NE L'UTILISEZ PAS NI AUCUN AUTRE APPAREIL ÉLECTRIQUE À PROXIMITÉ DE L'AIRE DE VAPORISATION. NE FUMEZ JAMAIS QUAND VOUS
VAPORISEZ. UTILISEZ UN FLEXIBLE D'AIR D'UNE LONGUEUR MINIMUM DE 25 PIEDS POUR RELIER LE PISTOLET VAPORISATEUR AU COMPRESSEUR. RISQUE DE BLESSURES CORPORELLES. PORTEZ DES
LUNETTES DE PROTECTION ANSI Z87. NE DIRIGEZ JAMAIS L'AIR COMPRIME OU DES MATÉRIAUX VERS SOI OU VERS AUTRUI. NE JAMAIS UTILISER DE L'AIR COMPRIMÉ POUR LA RESPIRATION. RÉGLEZ
LA PRESSION À ZÉRO AVANT DE RETIRER LE BOYAU. RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE. VOLTAGE DANGEREUX. DEBRANCHEZ LA MACHINE AVANT D'ENLEVER BOITIER. N'EXPOSEZ PAS LE COMPRESSEUR
À LA PLUIE. REMISEZ-LE À L'INTÉRIEUR. LISEZ LE MANUEL DE L'UTILISATEUR POUR DES INSTRUCTIONS COMPLÈTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ, L'UTILISATION ET LES RÉPARATIONS.
INCORRECT USE CAN CAUSE HAZARDS. FOLLOW THESE INSTRUCTIONS: RISK OF BURSTING. MAKE SURE THE COMPRESSOR OUTLET PRESSURE IS SET
LOWER THAN THE MAXIMUM OPERATING PRESSURE OF THE SPRAY GUN OR TOOL. BEFORE STARTING THE COMPRESSOR, PULL THE RING ON THE SAFETY
VALVE TO MAKE SURE THE VALVE MOVES FREELY. DRAIN WATER FROM TANK AFTER EACH USE. RISK OF FIRE OR EXPLOSION. DO NOT SPRAY A FLAMMABLE OR COMBUSTIBLE
LIQUID OR PAINT NEAR SPARKS, FLAMES, PILOT LIGHTS, OR IN A CONFINED AREA. THE SPRAY AREA MUST BE WELL VENTILATED. KEEP COMPRESSOR AT LEAST 20 FEET AWAY FROM
SPRAY AREA. DO NOT CARRY AND OPERATE THE COMPRESSOR, OR ANY OTHER ELECTRICAL DEVICE NEAR THE SPRAY AREA. NEVER SMOKE WHEN SPRAYING. USE A MINIMUM OF
25 FEET OF HOSE TO CONNECT A SPRAY GUN TO THE COMPRESSOR. RISK OF PERSONAL INJURY. WEAR ANSI Z87 SAFETY GLASSES. NEVER SPRAY COMPRESSED AIR OR MATERIAL
AT SELF OR OTHERS. DO NOT USE COMPRESSED AIR FOR BREATHING. REGULATE PRESSURE TO ZERO BEFORE REMOVING HOSE. RISK OF ELECTRICAL SHOCK. HAZARDOUS VOLTAGE.
UNPLUG UNIT BEFORE REMOVING COVER. DO NOT EXPOSE TO RAIN, STORE INDOORS. READ OWNER'S MANUAL FOR COMPLETE SAFETY, OPERATION, AND REPAIR INSTRUCTIONS.
WARNING
HOLD HOSE FIRMLY TO
PREVENT HOSE WHIP.
CAUTION
SOSTENGA LA MANGUERA
CON FIRMEZA PARA EVITAR EL.
ATENCIÓN
BIEN TENIR LE TUYAU POUR
ÉVITER UN À-COUP.
ATTENTION
DRAIN TANK DAILY OR AFTER EACH USE. CONDENSATION BUILD-UP MAY CAUSE CORROSION
INSIDE TANK RESULTING IN TANK FAILURE. SEE MANUAL FOR INSPECTION PROCEDURES. TO DRAIN
TANK OPEN VALVE SLOWLY AND TILT COMPRESSOR TO EMPTY ACCUMULATED WATER.
WARNING
DRENE EL TANQUE A DIARIO O DESPUÉS DE CADA USO. LA ACUMULACIÓN DE CONDENSACIÓN
PUEDE OCASIONAR CORROSIÓN DENTRO DEL TANQUE Y PROVOCAR FALLA DEL TANQUE.
CONSULTE EL MANUAL PARA CONOCER LOS PROCEDIMIENTOS DE INSPECCIÓN. PARA DRENAR EL TANQUE, ABRA LA
VÁLVULA LENTAMENTE E INCLINE EL COMPRESOR PARAELIMINAR EL AGUA ACUMULADA.
ADVERTENCIA
RÉSERVOIR DE VIDANGE QUOTIDIEN
OU APRÈS CHAQUE UTILISATION. L'HABILLAGE
DE
CONDENSATION PEUT CAUSER LA CORROSION À L'INTÉRIEUR DU RÉSERVOIR AYANT POUR
RÉSULTAT L'ÉCHEC DE RÉSERVOIR. VOIR LE MANUEL POUR DES PROCÉDURES D'INSPECTION. À LA VALVE
OUVERTE
DE RÉSERVOIR DE VIDANGE LENTEMENT ET AU COMPRESSEUR D'INCLINAISON À L'EAU ACCUMULÉE VIDE.
AVERTISSEMENT
D
e
WALT Industrial Tool Co., 701 Joppa Road, Baltimore, MD 21286
Part No. DWMT70778 70100724 Copyright © 2014 D
e
WALT
The following are trademarks for one or more D
e
WALT power tools: the yellow and black color scheme; the “D” shaped air intake grill; the
array of pyramids on the handgrip; the kit box configuration; and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.

Transcripción de documentos

If you have questions or comments, contact us. Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter. Si tiene dudas o comentarios, contáctenos. 1-800-4-DeWALT • www.dewalt.com Instruction Manual Guide D'utilisation Manual de instrucciones INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO. DWMT70778 Gravity Feed Touch-Up Spray Gun Pistolet de pulvérisation pour retouches à alimentation par gravité Pistola pulverizadora para trabajos de retoques alimentada por gravedad English DWMT70778 GRAVITY FEED TOUCH-UP SPRAY GUN A. B. C. D. E. F. Spray Gun Cup Material Filter Air Cap Horns Trigger Air Volume Control Knob K FIG.1 G. Air Inlet H. Pattern Control Knob I. Fluid Control Knob J. Hook K. Spray Gun Cup Lid L. Air Valve Nut A SPECIFICATIONS MODEL FEED TYPE NOZZLE SIZE CUP CAPACITY PATTERN LENGTH MIN. WORKING PRESSURE MAX. WORKING PRESSURE AVERAGE AIR CONSUMPTION @50PSI NET WEIGHT AIR INTLET SIZE RECOMMENDED HOSE SIZE B DWMT70778 Gravity 0.8MM 8.8Oz. (250ML) >3.5" (90MM) 30PSI 60PSI 4.1 SCFM (2.0 L/s) 1.4 CFM (0.67 L/s) 0.75 LBS (0.34Kg.) 1/4" NPS(M) 3/8" (10MM) J I C D H FIG.2 E L 2 F G SAVE THESE INSTRUCTIONS Definitions: Safety Guidelines Oil daily for optimal performance. IF YOU HAVE ANY QUESTIONS OR COMMENTS ABOUT THIS OR ANY DeWALT TOOL, CALL US TOLL FREE AT: 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS WARNING: This product contains chemicals, known to the State of California to cause cancer, and birth defects or other reproductive harm. Wash hands after handling. 3 English WARNING: Improper operation or maintenance of this product could result in serious injury and property damage. Read and understand all warnings and operating instructions before using this equipment. When using air tools, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of personal injury. WARNING: Read and understand this instruction manual and tool labels before installing, operating or servicing this tool. Keep these instructions in a safe accessible place. Operators and others in work area must wear ANSI Z87.1 CAN/ CSA Z94.3 approved safety glasses with side shields. Operators and others in work area must wear ear protection. The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual and pay attention to these symbols. DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury. CAUTION: Used without the safety alert symbol indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in property damage. English WARNING: • All persons in the work area must always wear approved eye and hearing protection and approved respiratory protection when this spray gun is in operation. • Never aim spray gun at anyone. Do not spray near sparks, open flame, lit cigarettes, pilot lights, space heaters or any other potential ignition source, DO NOT SMOKE IN WORK AREA. • Only persons well acquainted with these rules of safe operation should be allowed to use the air tool. • Follow manufacturers instructions and safety information to ensure safe handling and proper use of paints, laquers, thinners, base coats, etc. Do not use latex or other heavy paints. They are not recommended for this spray gun. • Always keep work area free from obstructions and well ventiilated. • Always disconnect spray gun from air source before disassembly. • To avoid creating an explosive atmosphere, work only in well ventilated areas. • Always use respiratory protection to prevent inhalation of harmful fumes and materials. WARNING: Risk of explosion or fire What can happen • When paints or materials are sprayed, they are broken into very small particles and mixed with air. This will cause certain paints and materials to become extremely flammable and could result in serious injury or death. • The solvents 1,1,1-Trichloroethane and Methylene Chloride can chemically react with the aluminum used in most spray equipment, and this gun and cup, to produce an explosion hazard and could result in serious injury or death. CAUTION: • Before disassembly or removal of any part of gun or attached components, shut off compressor, release pressure by depressing trigger, and disconnect power source. NEVER assume system pressure is zero! 4 How to prevent it • Never spray near open flames or pilot lights in stoves or heaters. • Never smoke while spraying. • Provide ample ventilation when spraying indoors. • Read the label or data sheet for the material you intend to spray. • Never use any type of spray coating material containing these solvents. • Never use these solvents for equipment cleaning or flushing. • If in doubt as to whether a material is compatible, contact your material supplier. What can happen • Certain parts are under pressure whenever the gun is connected to a pressurized air line. These parts may be propelled if the gun is disassembled. • Compressed air may propel dirt, metal shavings, etc. and possibly cause an injury. • Prolonged exposure to air spray can result in permanent damage to hearing. WARNING: RISK OF INJECTION What can happen How to prevent it • Spray guns operate at pressures and velocities high enough to penetrate human and animal flesh, which could result in amputation or other serious injury. ! See a physician immediately ! • Never place hands in front of nozzle. • Direct spray away from self and others. • Seek immediate medical attention if direct spray contacts exposed body parts. 5 How to prevent it • Disconnect the gun from the air line, or completely depressurize the air line whenever the gun is to be disassembled. • Never point any nozzle or sprayer toward a person or part of the body. • Always wear ANSI Z87.1 CAN/ CSA Z94.3 approved safety glasses with side shields. • Always wear hearing protection when operating spray equipment. English WARNING: RISK from flying objects WARNING: RISK TO BREATHING (Asphyxiation) What can happen How to prevent it • Some paints, coatings and • Use a NIOSH approved mask solvents may cause lung or respirator and protective damage, and burns if inhaled clothing designed for use with or allowed to come into your specific application and contact with skin or eyes. spray materials. Some masks provide only limited protection against toxic materials and harmful paint solvent. Consult with a Safety Expert or Industrial Hygienist if uncertain about your equipment or materials. English FEATURES SPRAY GUN BODY The body of the spray gun is designed to be well-balanced and lightweight. The body is a compact size and has a fine spray for precision jobs. SPRAY GUN CUP The cup (A) of the spray gun can hold 133 mL (4.5 oz) and has a removable A snap in lid (K). The design of the spray gun cup lid (K) includes a lip around the edge of the lid for easy removal from the spray gun cup (A). MATERIAL FILTER The material filter (B) is used to protect against contaminants and small particles.It is located inside of the spray gun, between the spray gun cup (A) and air cap (C). AIR CAP HORNS The position of the air cap (C) horns (D) allow two spray patterns. See Fig. 2. D AIR VOLUME CONTROL KNOB The air volume control knob (F) controls the air flow and allows for a MAX of 30 PSI to reduce overspray and efficient air consumption. aIR INLET The tool’s air inlet (G) located at F the bottom of the handle is used G for connecting an air supply that has a standard 1/4” NPT American thread. J FLUID CONTROL KNOB I The fluid control knob (I) allows control of the material amount released (the density of the H “fan spray”). PATTERN CONTROL KNOB The pattern control knob (H) allows the width of the “fan spray” to be adjusted. FIXED HOOK The spray gun includes a fixed hook (J) on the body to allow for convenient hanging when stored. K B C 6 INSTALLATION Air Supply Safety Rules For Pneumatic Tools The recommended hook-up is shown in Figure A. Pneumatic tools operate on a wide range of air pressures. For maximum efficiency and longer tool life, the pressure of the air supplied to these tools MUST not exceed the rated PSI at the tool when the tool is running. Using a higher than rated pressure will cause faster wear and drastically shorten the tool’s life. A higher air pressure can also cause an unsafe condition and explosion. The inside diameter of the hose should be increased to compensate for unusually long air hoses (over 25 feet). Minimum hose diameter should be 3/8” I.D. and fittings should have 1/4” NPT thread. The use of air line lubricators and air line filters is recommended to prevent water in the line that can damage the tool. Drain the air tank daily. Clean the air inlet filter screen on at least a weekly schedule to remove accumulated dirt or other matter that can restrict air flow. The tool’s air inlet used for connecting an air supply has standard 1/4” NPT American thread. Figure A 1/2”(or larger) Pipe and Fittings Coupler Tool Air Hose Oiler Leader Hose 7 Nipple Filter Drain Daily English 1) Inspect the air hose for cracks or other problems. Replace the hose if worn. 2) Never point an air hose at another person. 3)Disconnect the tool when not in use, or before performing service or changing accessories. 4)Use proper hoses and fittings. Never use quick change couplings attached to the tool. Instead, add a hose and coupling between the tool and the air supply. English OPERATING PROCEDURES ADJUST SPRAY GUN: WARNING: Do not attempt to unclog (back flush) the spray gun by squeezing the trigger while holding your finger in front of the fluid nozzle. CAUTION: Pressure may vary according to viscosity of material used. Maximum working pressure of the gun is 60 PSI. Do not exceed pressure limit of gun or any other component in system! CAUTION: Prior to daily operation, make certain that all connections and fittings are secure. Check hose and all connections for a weak or worn condition that could render system unsafe. All replacement components such as hose or fittings must have a working pressure equal to or greater than system pressure. 1. Turn the fluid control knob (I) counterclockwise to increase the amount of material released, or clockwise to decrease. 2. Turn the pattern control knob (H) counterclockwise to increase the width of the “fan spray”, or clockwise to decrease the width of the spray. 3. Turn the air volume control knob (F) counterclockwise to increase the air quantity, or clockwise to decrease the air flow. Prior to shipment, this spray gun was treated with an anticorrosive agent. Before use, make sure that it is carefully flushed with thinner. 1. Loosen the air cap (C) and rotate the horns (D) to achieve the desired spray pattern. Tighten the air cap. 2. Attach spray gun cup (A) to the gun handle. NOTE: The (B) filter supplied is optional to protect against contaminants and small particles. See parts list for filter orientation. CAUTION: do not use latex or other heavy paints 3. Attach air supply line to 1/4" NPS air inlet. CAUTION: NEVER point spray gun at self or any other person. Accidental discharge of material may result in serious injury. 4. Adjust air pressure on the air compressor. CAUTION: DO NOT exceed 60 PSI. 5. Depress the spray gun trigger (E) fully to spray material. NOTE: Depressing the trigger partially will cause only air to be released. MAINTENANCE CAUTION: Care should be exercised when handling spray gun to avoid damage to the orifice of the air cap and tip of fluid nozzle. Damage to these parts results in irregular spray patterns. WARNING: Shut off air compressor, release all pressure by depressing trigger, and disconnect power source before disassembly or removal of any part of the gun or attached components. CAUTION: Always exercise extreme care when using any solvent or thinner. Never clean the gun near fire, flame, or any source of heat or sparks. Properly dispose of used cleaning materials. CAUTION: DO NOT soak the entire spray gun in solvent or thinner for a long period of time as this will destroy lubricants and possibly impair operation. NEVER use lye or caustic alkaline solution for cleaning. Such solutions will attack aluminum alloy parts of the gun. 8 MAINTENANCE CONTINUED SERVICE INFORMATION Cleaning 1. Empty material from gravity feed cup and replace with a suitable solvent or thinner. 2. Operate trigger until all material traces have disappeared and gun is thoroughly clean. 3. Clean air cap with a brush. 4. Wipe the exterior of the spray gun with a solvent soaked cloth or use cleaning brush(es) provided to remove any accumulated material. FULL THREE YEARS WARRANTy DeWalt heavy duty industrial tools are warranted for 3 years from date of purchase. We will repair, without charge, any defects due to faulty materials or workmanship. For warranty repair information, call 1-800-4-DeWALT. This warranty does not apply to accessories or damage caused where repairs have been made or attempted by others. This warranty gives you specific legal rights and you may have other rights which vary in certain states or provinces. Latin America: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For products sold in Latin America, see country specific warranty information contained either in the packaging, call the local company or see website for warranty information. FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are missing, call 1-800-4-DeWALT for a free replacement. IMPORTANT: Make certain that the air cap and fluid nozzle are kept clean at all times. If necessary, remove these two components and soak them in solvent. DO NOT use hard objects to clean clogged holes. The smallest amount of damage may cause irregular spray pattern. NOTE: If the fluid nozzle is to be removed for thorough cleaning, squeeze the trigger to prevent damage of the fluid needle tip when unscrewing the nozzle. Lubrication Lubrication procedures must be observed after thoroughly cleaning the gun to ensure effective, high quality performance of spray gun. 1. Lubricate working points with straight mineral oil, or castor oil. 2. Periodically, place a few drops of oil on tapered sections of the fluid nozzle to ensure easy operation of the air cap. When spraying water base materials, coat the fluid nozzle inside and outside with straight mineral oil after each use. 3. Outer diameter of the needle sleeve in the fluid needle assembly must be lubricated occasionally with straight mineral oil. 9 English Please have the following information available for all service calls: Model Number ______________________________________ Date and Place of Purchase ______________________________ It is important that the spray gun be cleaned after each use. TROUBLESHOOTING GUIDE English This section provides a list of the more frequently encountered malfunctions, their cause and corrective actions. The operator or maintenance personnel can perform some corrective actions, and others may require the assistance of a qualified DeWALT technician or your dealer. Defective Pattern Likely cause 1. Dirty or damaged air cap Heavy top or bottom pattern Split pattern 2. Dirty or damaged fluid tip Air pressure too high for material viscosity being sprayed. 1. Dirty or distorted air horn holes. 2. One of the air horn holes completely obstructed. Gun splitting Air getting into paint stream somewhere. Example: Same symptoms as a cup running out paint. Suggested Remedy Defective Pattern Likely cause 1. Rotate air cap 180°. If the pattern follows the air cap, the problem is in the air cap. Clean and inspect the air cap. If the pattern is not corrected, replacement is necessary. 2. If pattern doesn’t follow the air cap, the problem is with the fluid tip. Clean and inspect the tip for dried paint, dirt or damage. If the pattern is not corrected, replacement is necessary. 1. Reduce air pressure. 2. Turn pattern control knob clockwise to decrease fan width. Turn fluid needle adjusting nut counterclockwise to increase fluid flow. 1. Rotate air cap 180°. If the pattern follows the air cap, the problem is in the air cap. 2. Clean and inspect the horn holes. If the horn holes are distorted, replacement is necessary. 1. Fluid nozzle cracked or worn 2. Leak at thread of fluid nozzle 3. Leak at fluid needle Spitting, irregular or fluttering spray Air back pressuring into cup. Excessive air blowing back into cup. Unatomized or spattered spray 1. Material too heavy Inadequate air delivery 1. Check and tighten fluid needle packing nut. 2. Tighten fluid tip. 3. Check fluid tip seat for damage. 4. Check for poor gun to cup seating. 5. Check that cup is correctly fastened on the gun. Excessive fog 10 4. Needle packing worn out 5. Insufficient fluid in cup 6. Vent hole in container cover clogged 2. Insufficient air pressure 3. Fluid pressure too high 4. Dried material on tip of fluid nozzle or air jets of air cap 1. Air needle partially closed 2. Dried material in air jets or air cap 3. Obstruction in air line 1. Air pressure too high for viscosity of fluid Suggested Remedy 1. Tighten or replace 2. Tighten fluid nozzle 3. Tighten compression nut assembly or replace needle packing 4. Replace packing 5. Fill cup with fluid 6. Clean out 1. Tighten fluid tip. 2. Check fluid tip seat. 3. Check for damaged fluid seat on tip or seat on gun head. 1. Thin material or use larger orifice fluid nozzle set 2. Increase pressure to within limit 3. Reduce pressure 4. Clean 1. Open control knob 2. Clean 3. Remove obstruction 1. Reduce air pressure and/or open fluid control knob TROUBLESHOOTING GUIDE This section provides a list of the more frequently encountered malfunctions, their cause and corrective actions. The operator or maintenance personnel can perform some corrective actions, and others may require the assistance of a qualified DeWALT technician or your dealer. Likely cause Suggested Remedy Material leaking from fluid inlet of cup. 1. Loose cup or foreign substances on/ between cup thread and fluid inlet 1. Tighten and clean or replace it Material leaking from nozzle when trigger is released 1. Worn fluid needle 2. Dried material in tip of nozzle 3. Loose packing nut 1. Replace 2. Clean A. Dried material is clogging side-port “A” and causing side-port “B” to blow spray towards the clogged side B. 1. Dried material at fluid nozzle “C” restricts air flow 3. Tighten needle packing nut by turning counterclockwise Soak side-ports in thinner to clean clog. DO NOT poke any opening with hard objects. A B 2. Loose air nozzle 3. Air pressure set too high English Defective Pattern C 1. Remove air nozzle. Wipe off fluid tip using a cloth soaked in thinner or by soft brush 2. Fasten nozzle securely 3. Reduce air pressure 11 CAUTION SEE OWNER’S MANUAL FOR BREAK-IN PROCEDURES. ATENCIÓN English WARNING FALLS CAN CAUSE SERIOUS INJURIES. DO NOT STEP OR STAND ON THIS AREA. GLOSSARY ATTENTION PARA EL PROCEDIMIENTO DE ASENTADO DE LA MAQUINA, VER MANUAL DEL OPERARIO. CONSULTEZ LE MANUEL DE L’UTILISATEUR POUR LES PROCEDURES DE RODAGE. ADVERTENCIA LAS CAÍDAS PUEDEN CAUSAR LESIONES GRAVES. NO PISAR NI PARARSE EN ESTA ÁREA. CFM: Cubic feet per minute. AVERTISSEMENT LES CHUTES PEUVENT CAUSER DE GRAVES BLESSURES. NE MARCHEZ PAS ET NE VOUS TENEZ PAS SUR CET EMPLACEMENT. TANK DAILY OR AFTER EACH USE. CONDENSATION BUILD-UP MAY CAUSE CORROSION WARNING DRAIN INSIDE TANK RESULTING IN TANK FAILURE. SEE MANUAL FOR INSPECTION PROCEDURES. TO DRAIN TANK OPEN VALVE SLOWLY AND TILT COMPRESSOR TO EMPTY ACCUMULATED WATER. DRENE EL TANQUE A DIARIO O DESPUÉS DE CADA USO. LA ACUMULACIÓN DE CONDENSACIÓN ADVERTENCIA PUEDE OCASIONAR CORROSIÓN DENTRO DEL TANQUE Y PROVOCAR FALLA DEL TANQUE. CONSULTE EL MANUAL PARA CONOCER LOS PROCEDIMIENTOS DE INSPECCIÓN. PARA DRENAR EL TANQUE, ABRA LA VÁLVULA LENTAMENTE E INCLINE EL COMPRESOR PARAELIMINAR EL AGUA ACUMULADA. RÉSERVOIR DE VIDANGE QUOTIDIEN OU APRÈS CHAQUE UTILISATION. L'HABILLAGE DE AVERTISSEMENT CONDENSATION PEUT CAUSER LA CORROSION À L'INTÉRIEUR DU RÉSERVOIR AYANT POUR RÉSULTAT L'ÉCHEC DE RÉSERVOIR. VOIR LE MANUEL POUR DES PROCÉDURES D'INSPECTION. À LA VALVE OUVERTE DE RÉSERVOIR DE VIDANGE LENTEMENT ET AU COMPRESSEUR D'INCLINAISON À L'EAU ACCUMULÉE VIDE. SCFM: Standard cubic feet per minute; a unit of measure of air delivery. CAUTION HOLD HOSE FIRMLY TO PREVENT HOSE WHIP. PSI: Pounds per square inch; a unit of measure of pressure. ATENCIÓN SOSTENGA LA MANGUERA CON FIRMEZA PARA EVITAR EL. Code Certification: Products that bear one or more of the following marks: UL, CUL, ETL, CETL, have been evaluated by OSHA certified independent safety laboratories and meet the applicable Underwriters Laboratories Standards for Safety. ATTENTION BIEN TENIR LE TUYAU POUR ÉVITER UN À-COUP. INCORRECT USE CAN CAUSE HAZARDS. FOLLOW THESE INSTRUCTIONS: RISK OF BURSTING. MAKE SURE THE COMPRESSOR OUTLET PRESSURE IS SET LOWER THAN THE MAXIMUM OPERATING PRESSURE OF THE SPRAY GUN OR TOOL. BEFORE STARTING THE COMPRESSOR, PULL THE RING ON THE SAFETY VALVE TO MAKE SURE THE VALVE MOVES FREELY. DRAIN WATER FROM TANK AFTER EACH USE. RISK OF FIRE OR EXPLOSION. DO NOT SPRAY A FLAMMABLE OR COMBUSTIBLE LIQUID OR PAINT NEAR SPARKS, FLAMES, PILOT LIGHTS, OR IN A CONFINED AREA. THE SPRAY AREA MUST BE WELL VENTILATED. KEEP COMPRESSOR AT LEAST 20 FEET AWAY FROM SPRAY AREA. DO NOT CARRY AND OPERATE THE COMPRESSOR, OR ANY OTHER ELECTRICAL DEVICE NEAR THE SPRAY AREA. NEVER SMOKE WHEN SPRAYING. USE A MINIMUM OF 25 FEET OF HOSE TO CONNECT A SPRAY GUN TO THE COMPRESSOR. RISK OF PERSONAL INJURY. WEAR ANSI Z87 SAFETY GLASSES. NEVER SPRAY COMPRESSED AIR OR MATERIAL AT SELF OR OTHERS. DO NOT USE COMPRESSED AIR FOR BREATHING. REGULATE PRESSURE TO ZERO BEFORE REMOVING HOSE. RISK OF ELECTRICAL SHOCK. HAZARDOUS VOLTAGE. UNPLUG UNIT BEFORE REMOVING COVER. DO NOT EXPOSE TO RAIN, STORE INDOORS. READ OWNER'S MANUAL FOR COMPLETE SAFETY, OPERATION, AND REPAIR INSTRUCTIONS. EL USO INDEBIDO PUEDE GENERAR RIESGOS. SEGUIR ESTAS INSTRUCCIONES: RIESGO DE ESTALLIDO. ASEGÚRESE QUE LA VÁLVULA DE SALIDA DEL COMPRESOR ESTE REGULADA POR DEBAJO DEL MÁXIMO DE LA PRESIÓN DE OPERACIÓN DE LA PISTOLA ROCIADORA O HERRAMIENTA. ANTES DE ARRANCAR EL COMPRESOR, TIRAR DEL ANILLO EN LA VÁLBULA DE SEGURIDAD PARA ASEGURARSE QUE LA VÁLVULA SE MUEVE LIBREMENTE. DRENAR EL AGUA DEL TANQUE DESPUÉS DE CADA USO. RIESGO DE FUEGO O EXPLOSIÓN. NO ROCIAR LÍQUIDO NI PINTURAS INFLAMABLES O COMBUSTIBLES CERCA DE CHISPAS, LLAMAS, LLAMAS DE PILOTO O EN ÁREAS CERRADAS. EL ÂREA DE TRABAJO DEBE ESTAR BIEN VENTILADA. MANTENER EL COMPRESOR ALEJADO POR LO MENOS 20 PIES DEL AREA DE PINTURA. NO LLEVAR NI OPERAR EL COMPRESOR NI DISPOSITIVO ELÉCTRICO ALGUNO CERCA DEL AREA DEL ROCIADO. NUNCA FUME EN EL ÁREA DEL ROCIADO. USAR UNA MANGUERE DE UN MÍNIMO DE 25 PIES PARA CONECTAR LA PISTOLA AL COMPRESOR. RIESGO DE DAÑOS PERSONALES. USAR GAFAS DE SEGURIDAD ANSI Z87. NUNCA APUNTAR EL CHORRO DE AIRE COMPRIMIDO O DE MATERIAL QUE SE ESTÉ ROCIANDO A SÍ MISMO NI A OTRAS PERSONAS. NE RESPIRAR EL AIRE COMPRIMIDO. REDUCIR LA PRESIÓN A CERO ANTES DE DESMONTAR LA MANGUERA. RIESGO DE CHOQUE ELÉCTRICO. ALTO VOLTAJE. DESCONECTAR LA UNIDAD ANTES DE QUITAR LA CUBIERTA. NO EXPONER A LLUVIA. ALMACENAR EN INTERIORES. PARA SEGURIDAD COMPLETA, OPERACIÓN E INSTRUCCIONES PARA REPARAR, LEER EL MANUAL DEL OPERADOR. UNE UTILISATION INCORRECTE PEUT ÊTRE DANGEREUSE. SUIVEZ LES INSTRUCTIONS CI-DESSOUS: RISQUE D'ECLATEMENT. ASSUREZ-VOUS QUE LA PRESSION DE SORTIE DU COMPRESSEUR EST RÉGLÉE À UN NIVEAU INFÉRIEUR À LA PRESSION D'UTILISATION MAXIMUM DU PISTOLET VAPORISATEUR OU DE L'ACCESSOIRE. AVANT DE DÉMARRER LE COMPRESSEUR, TIREZ SUR L'ANNEAU DE LA SOUPAPE DE SÛRETÉ POUR VOUS ASSURER QU'ELLE FONCTIONNE LIBREMENT. VIDANGEZ L'EAU DU RÉSERVOIR À AIR APRÈS CHAQUE UTILISATION. RISQUE D'INCENDIE OU D'EXPLOSION. NE PAS VAPORISER UN LIQUIDE OU UN PEINTURE INFLAMMABLE OU COMBUSTIBLE PRÈS D'ÉTINCELLES, DE FLAMMES, DE VEILLEUSES NI DANS UN ENDROIT RESTREINT OU RENFERMÉ. L'AIRE DE VAPORISATION DOIT ÊTRE BIEN AÉRÉE. GARDEZ LE COMPRESSEUR À UNE DISTANCE D'AU MOINS 20 PIEDS DE LA SURFACE À VAPORISER. NE PORTEZ PAS LE COMPRESSEUR ET NE L'UTILISEZ PAS NI AUCUN AUTRE APPAREIL ÉLECTRIQUE À PROXIMITÉ DE L'AIRE DE VAPORISATION. NE FUMEZ JAMAIS QUAND VOUS VAPORISEZ. UTILISEZ UN FLEXIBLE D'AIR D'UNE LONGUEUR MINIMUM DE 25 PIEDS POUR RELIER LE PISTOLET VAPORISATEUR AU COMPRESSEUR. RISQUE DE BLESSURES CORPORELLES. PORTEZ DES LUNETTES DE PROTECTION ANSI Z87. NE DIRIGEZ JAMAIS L'AIR COMPRIME OU DES MATÉRIAUX VERS SOI OU VERS AUTRUI. NE JAMAIS UTILISER DE L'AIR COMPRIMÉ POUR LA RESPIRATION. RÉGLEZ LA PRESSION À ZÉRO AVANT DE RETIRER LE BOYAU. RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE. VOLTAGE DANGEREUX. DEBRANCHEZ LA MACHINE AVANT D'ENLEVER BOITIER. N'EXPOSEZ PAS LE COMPRESSEUR À LA PLUIE. REMISEZ-LE À L'INTÉRIEUR. LISEZ LE MANUEL DE L'UTILISATEUR POUR DES INSTRUCTIONS COMPLÈTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ, L'UTILISATION ET LES RÉPARATIONS. WARNING RPM: Revolutions per minute; is a measure of the frequency of a rotation ADVERTENCIA BPM: Beats per minute. AVERTISSEMENT NPT: National pipe thread (tapered thread); is a U.S. standard for tapered threads used on threaded pipes and fittings. ID: Inner diameter 12 DWMT70778 PISTOLET DE PULVÉRISATION POUR RETOUCHES À ALIMENTATION PAR GRAVITÉ A. Récipient du pistolet de pulvérisation B. Filtre C. Tête d’air D. Tubulures de sortie E. Gâchette F. Bouton de commande de la valve à air K FIG.1 G. Entrée d’air H. Bouton de contrôle du jet I. Bouton de commande de fluide J. Crochet K. Couvercle du récipient du pistolet de pulvérisation L. Écrou du robinet d’air A FICHE TECHNIQUE TYPE D'ALIMENTATION DIMENSION DE LA BUSE CAPACITÉ DU RÉSERVOIR PORTÉE DU JET PRESSION D'UTILISATION MINIMALE PRESSION D'UTILISATION MAXIMALE CONSOMMATION D'AIR MOYENNE @50PSI POIDS NET DIMENSION DE L’ENTRÉE D’AIR Français MODÈLE B J DWMT70778 Gravité 0,8 mm 250 ml (8,8 oz) > 90 mm (3,5 po) 206 kPa (30 PSI) 412 kPa (60 PSI) I C D H FIG.2 E 2,0 l/s (4,1 pieds cubes standard par minute) 0,67 l/s (1,4 pieds cubes standard par minute 0.34 kg (0,75 lb) Filetage conique (M) 6,35 mm (1/4 po) L DIMENSION RECOMMANDÉE DU TUYAU 13 F 10 mm (3/8 po) G CONSERVER CES INSTRUCTIONS Français Définitions : lignes directrices en matière de sécurité AVERTISSEMENT : la mauvaise utilisation ou maintenance de ce produit peut causer des blessures graves Et des dommages sérieux aux biens. Il faut lire et comprendre tous les avertissements et la. Notice d’emploi avant d’utiliser cet équipement. Lorsque vous utilisez des outils pneumatiques, il faut respecter les mesures de sécurité fondamentales pour réduire leRisque de blessures. AVERTISSEMENT : l faut lire et comprendre ce guide d’instructions et les étiquettes de l’outil avant d’installer, d’utiliser cet outil ou d’en faire l’entretien. Gardez ces instructions dans un lieu sûr à portée de la main. Les opérateurs et autres personnes dans la zone de travail doivent porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux approuvées ANSI Z87.1 CAN/CSA Z94.3. Les utilisateurs et les gens dans la zone de travail doivent porter une protection auditive. Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité pour chaque symbole. Veuillez lire le mode d’emploi et porter une attention particulière à ces symboles. DANGER : Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, causera la mort ou des blessures graves. AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait se solder par un décès ou des blessures graves. ATTENTION : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée pourrait se solder par des blessures mineures ou modérées. ATTENTION : Utilisé sans le symbole d’alerte à la sécurité, indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée pourrait se solder par des dommages à la propriété. IF YOU HAVE ANY QUESTIONS OR COMMENTS ABOUT THIS OR ANY DeWALT TOOL, CALL US TOLL FREE AT: 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) Graissez tous les jours pour un rendement optimal. DIRECTIVES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES AVERTISSEMENT : Ce produit contient des substances chimiques reconnues par l’état de Californie pouvant causer le cancer et des malformations congénitales ou autres dommages reproducteur. Lavez-vous les mains après manipulation. 14 AVERTISSEMENT: • Toute personne se trouvant dans la zone de travail doit porter, en tout temps, une protection pour les yeux et auditive appropriées, ainsi qu’un masque de protection approuvé lorsque le pistolet de pulvérisation est utilisé. • Ne jamais pointer le pistolet de pulvérisation vers quelqu’un. Ne pas pulvériser à proximité d’étincelles, de flammes nues, de cigarettes allumées, de veilleuses, d’appareils de chauffage ni de toute autre source d’allumage potentielle, NE PAS FUMER DANS LA ZONE DE TRAVAIL. • Seules les personnes connaissant parfaitement ces règles de fonctionnement sécuritaire doivent utiliser cet outil pneumatique. • Suivre les instructions et les informations de sécurité du fabricant afin de s’assurer de bien manipuler les peintures, les laques, les diluants, les couches de fond, etc. Ne pas utiliser de peinture au latex ou à texture plus épaisse Elles ne sont pas recommandées pour ce pistolet de pulvérisation. • Toujours garder la zone de travail libre d’obstructions et bien ventilée. • Toujours séparer le pistolet de pulvérisation de la source d’air avant de le démonter. • Pour éviter de créer une atmosphère explosive, maintenir la zone de travail bien ventilée en tout temps. • Toujours utiliser un masque de protection afin de ne pas inhaler de vapeurs et de substances nocives. MISE EN GARDE: • Avant de démonter ou de retirer toute pièce du pistolet ou tout composant fixé sur celui-ci, arrêter le compresseur, décharger la pression en maintenant la gâchette enfoncée et séparer la source d’alimentation. Ne JAMAIS présumer que la pression du système est à zéro! AVERTISSEMENT: RISQUE D’EXPLOSION OU D’INCENDIE 15 Comment l’éviter • Ne jamais pulvériser près de flammes nues ni de veilleuses de cuisinières ou d’appareils de chauffage. • Ne jamais fumer lors d’une pulvérisation. • Fournir une ventilation abondante lors d’une pulvérisation à l’intérieur. • Lire l’étiquette ou la fiche technique du matériau que vous avez l’intention de pulvériser. • Ne jamais utiliser un type de matériau de revêtement à pulvériser contenant ces solvants. • Ne jamais utiliser ces solvants pour le nettoyer ou rincer l’équipement. • En cas de doute au sujet de la compatibilité d’un matériau, communiquer avec le fournisseur du matériau. Français Ce qui peut se produire • Lorsque des peintures ou des matériaux sont pulvérisés, ils sont fracturés en de très petites particules et mélangés à de l’air. Cela rend certaines peintures et certains matériaux extrêmement inflammables et peut causer des blessures graves ou la mort. • Le 1,1,1-trichloroéthane et le dichlorométhane sont des solvants pouvant réagir chimiquement avec l’aluminium utilisé dans la plupart des équipements de pulvérisation, et dans ce pistolet et ce récipient, et représentent donc un risque d’explosion pouvant causer des blessures graves ou la mort. Français AVERTISSEMENT : RISQUE D’ENVOL DES OBJETS AVERTISSEMENT: RISQUE D’ASPHYXIE Ce qui peut se produire Comment l’éviter • Utiliser un masque ou un • Certaines peintures, appareil respiratoire approuvé certains revêtements et NIOSH et des vêtements solvants peuvent causer des de protection conçus dommages respiratoires, et spécifiquement pour votre des brûlures s’ils sont inhalés application et les matériaux ou s’ils entrent en contact pulvérisés. Certains masques avec la peau ou les yeux. ne fournissent qu’une protection limitée contre les substances toxiques et les solvants nocifs des peintures. Consultez un expert en sécurité ou un hygiéniste industriel si vous êtes incertain de votre équipement ou de vos matériaux. Ce qui peut se produire Comment l’éviter • Ne jamais placer les mains devant la buse. • Ne jamais diriger le jet vers vous ou vers quelqu’un d’autre. • Appeler une assistance médicale immédiate si un jet direct entre en contact avec une partie du corps non protégée. Comment l’éviter • Certaines pièces sont sous pression lorsque le pistolet est raccordé sur une conduite d’air sous pression. Ces pièces peuvent être projetées si le pistolet est démonté. • L’air sous pression peut projeter des poussières, des copeaux de métal, etc. et causer des blessures. • Séparer le pistolet de la conduite d’air ou dépressuriser complètement la conduite d’air chaque fois que le pistolet doit être démonté. • Une exposition prolongée au jet d’air peut causer des dommages permanents à l’ouïe. AVERTISSEMENT : RISQUE D’ENVOL DES OBJETS • Les pistolets de pulvérisation fonctionnent à des pressions et des vitesses suffisamment élevées pour pénétrer la peau d’un humain et la chair des animaux, ce qui pourrait entraîner une amputation ou des blessures graves. !Consulter un médecin immédiatement! Ce qui peut se produire 16 • Ne jamais pointer une buse ou un pistolet de pulvérisation vers une personne ou une partie du corps. • Toujours porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux approuvées ANSI Z87.1 CAN/ CSA Z94.3. • Toujours porter une protection auditive lors du fonctionnement de l’équipement de pulvérisation. CARACTÉRISTIQUES CORPS DU PISTOLET DE PULVÉRISATION Le corps du pistolet de pulvérisation est conçu pour être bien équilibré et léger. Le corps est compact et son jet est très fin pour les travaux de précision. RÉCIPIENT DU PISTOLET DE K PULVÉRISATION Le récipient (A) du pistolet de A pulvérisation contient 133 mL (4,5 oz) et comporte un couvercle (K) à enclenchement amovible. La conception du couvercle du récipient du pistolet de pulvérisation (K) comprend un rebord sur le pourtour du couvercle permettant de facilement retirer le récipient du pistolet de pulvérisation (A). FILTRE Le filtre (B) est utilisé pour protéger des contaminants et des petites particules. Il est situé à l’intérieur du pistolet de B pulvérisation, entre le récipient du pistolet de pulvérisation (A) et la tête d’air (C). D C 17 Français TUBULURES DE SORTIE DE LA TÊTE D’AIR La position des tubulures de sortie (C) de la tête d’air (D) permet d’obtenir deux formes de jet. Voir Fig. 2. F BOUTON DE COMMANDE DE LA G VALVE À AIR Le bouton de commande de la J valve à air (F) contrôle le débit d’air et permet un MAXIMUM de I 2,1 bars (30 PSI) afin de réduire la surpulvérisation et d’assurer une consommation d’air efficace. H ENTRÉE D’AIR L’entrée d’air de l’outil (G), située tout en bas de la poignée, est utilisée pour raccorder l’alimentation en air ayant un filetage conique NPT classique de 6,4 mm (1/4 po). BOUTON DE COMMANDE DEFLUIDE Le bouton de commande de fluide (I) permet de contrôler la quantité matérielle dégagée (la densité de « l’éventail du jet »). BOUTON DE CONTRÔLE DU JET Le bouton de contrôle du jet (H) permet d’ajuster la largeur de « l’éventail du jet ». CROCHE T FIXE Le pistolet de pulvérisation comprend un crochet fixe (J) sur le corps, très pratique pour suspendre l’appareil au moment de le ranger. Français INSTALLATION Alimentation d’air Règles de sécurité pour les Outils pneumatiques AVERTISSEMENT : Le branchement recommandé est illustré dans la figure A. Les outils pneumatiques fonctionnent selon une grande plage de pression d’air. Pour une efficacité maximale et une longue vie de l’outil, la pression de l’air fourni à ces outils NE DOIT PAS dépasser la pression nominale de l’outil lorsque l’outil fonctionne.L’utilisation d’une pression plus élevée que la pression nominale peut provoquer l’usure plus rapide de l’outil et en écourter la durée. Une pression d’air plus élevée peut aussi provoquer des conditions dangereuses et une explosion. Il faut augmenter le diamètre intérieur du boyau comme compensation lorsqu’il est très long (plus de 25 pieds). Le diamètre intérieur minimum Figure A du boyau est être de 3/8 po et les raccords doivent avoir les mêmes dimensions intérieures. Il est recommandé d’utiliser des lubrificateurs et des filtres à air dans les conduits d’air pour empêcher l’eau de pénétrer dans le conduit et endommager l’outil. Vider le réservoir d’air tous les jours. Nettoyer le grillage du filtre du conduit d’air au moins une Outil fois par semaine pour supprimer la saleté accumulée ou autre débris qui peutrestreindre le débit d’air. L’entrée d’air de l’outil utilisée pour raccorder l’alimentation d’air comporte un fil standard américain de 1/4 po NPT. 1) Inspecter le boyau d’air pour noter les fêlures ou autres problèmes. Remplacer le boyau s’il est usé. 2) Ne jamais pointer le boyau d’air en direction d’une personne. 3) Débrancher l’outil lorsqu’il n’est pas utilisé ou avant d’en effectuer l’entretien ou de changer les accessoires. 4) Utiliser les boyaux et raccords appropriés. Ne jamais utiliser de manchons de conversion rapide fixés directement sur l’outil. Ajoutez plutôt un boyau et un raccord entre l’outil et l’alimentation d’air. Connecteur Boyau d'air Boyau récepteur 18 Lubrificateur Mamelon Filtre Vidanger tous les jours PROCÉDURES DE FONCTIONNE MENT MISE EN GARDE : Ne JAMAIS pointer le pistolet de pulvérisation vers vous ou vers quelqu’un d’autre. Une décharge accidentelle de la substance peut entraîner des blessures graves. 4. Régler la pression d’air du compresseur à air. MISE EN GARDE : NE PAS excéder 2,1 bars (60 PSI). 5. Maintenir la gâchette complètement (E) enfoncée pour pulvériser la substance. REMARQUE : Enfoncer la gâchette partiellement ne produira qu’un dégagement d’air. AVERTISSEMENT : Ne pas tenter de déboucher (par rétrobalayage) le pistolet de pulvérisation en appuyant sur l a gâchette tout en maintenant votre doigt sur l’avant de la buse de fluide. MISE EN GARDE : La pression peut différer selon la viscosité de la substance utilisée. La pression maximale de service du pistolet est de 2,1 bars (30 PSI). Ne pas excéder la limite de pression du pistolet ou de tout autre composant utilisé dans le système! MISE EN GARDE : Avant l’utilisation quotidienne, s’assurer que toutes les connexions et les raccords sont bien serrés. Vérifier le boyau et toutes les connexions afin de vous assurer qu’elles ne sont pas faibles ou usées, ce qui rendrait le système dangereux. Toutes les pièces de rechange, telles que le boyau et les raccords, doivent avoir une pression de service égale ou supérieure à la pression du système. RÉGLER LE PISTOLET DE PULVÉRISATION : Avant l’expédition, ce pistolet de pulvérisation a été traité avec un agent anticorrosion. Avant d’utiliser l’appareil, s’assurer que celui-ci a été bien nettoyé avec du diluant. 1.Dévisser la tête d’air (C) et faire tourner les tubulures de sortie (D) afin d’obtenir la forme de jet désirée. Visser la tête d’air. 2.Fixer le récipient du pistolet de pulvérisation (A) sur la poignée du pistolet. REMARQUE : Le filtre (B) fourni est facultatif et est utilisé pour protéger des contaminants et des petites particules. Voir la liste des pièces pour connaître l’orientation du filtre. MISE EN GARDE : Ne pas utiliser de peinture au latex ou à texture plus épaisse. 3. Fixer le tuyau d’alimentation d’air au raccord d’entrée d’air à DN 6,4 mm (1/4 po). ENTRETIEN AVERTISSEMENT : Fermer le compresseur à air, décharger toute la pression en enfonçant la gâchette et séparer la source d’alimentation avant de démonter le pistolet ou d’en retirer toute pièce, ou des composants qui y sont fixés. 19 Français 1. Tourner le bouton de commande de fluide (I) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour augmenter la quantité de matériau dégagée, ou dans le sens des aiguilles d’une montre pour la réduire. 2. Tourner le bouton de contrôle du jet (H) dans le sens inverse desaiguilles d’une montre pour augmenter la largeur de « l’éventail du jet », ou dans le sens des aiguilles d’une montre pour réduire la largeur du jet. 3. Tourner le bouton de commande de la valve à air (F) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour augmenter la quantité d’air, ou dans le sens des aiguilles d’une montre pour réduire le débit d’air. MISE EN GARDE :Il est important de manipuler le pistolet de pulvérisation avec soin afin de ne pas endommager la tête d’air ains que l’extrémité de la buse. L’endommagement de ces pièces peut causer une forme de jet irrégulière. ENTRETIEN (SUITE) REMARQUE : lorsque la buse doit être retirée pour effectuer un nettoyage complet, presser la gâchette afin de prévenir tout dommage pouvant être causé à la pointe de l’aiguille lors du dévissage de la buse. Français MISE EN GARDE :Toujours faire preuve d’une prudence extrême avant d’utiliser tout solvant ou diluant. Ne jamais nettoyer le pistolet près d’un feu, d’une flamme ou de toute source de chaleur ou d’étincelles. Disposer adéquatement des matériaux de nettoyage utilisés. Lubrification Les procédures de lubrification doivent être effectuées après chaque nettoyage du pistolet afin d’assurer l’efficacité et une performance optimale du pistolet de pulvérisation. 1. Lubrifier les points de fonctionnement à l’aide d’huile minérale raffinée pure ou d’huile de ricin. 2. Placer périodiquement quelques gouttes d’huile sur les sections coniques de la buse de fluide pour assurer un bon fonctionnement de la tête d’air. Si des matériaux à base d’eau sont pulvérisés, enduire la buse de fluide d’huile minérale raffinée pure à l’intérieur et à l’extérieur, après chaque utilisation. 3. Le diamètre extérieur du manchon d’aiguille dans l’ensemble d’aiguille de fluide doit être lubrifié de temps à autre avec de l’huile minérale raffinée pure. MISE EN GARDE : NE PAS faire tremper le pistolet de pulvérisation au complet dans du solvant ou du diluant pendant une longue période de temps, car cela détruira les lubrifiants et pourrait affecter le fonctionnement. Ne JAMAIS utiliser de solution de lessive de soude ou de détergent caustique alcalin pour nettoyer le pistolet. De telles solutions risquent d’endommager les pièces en alliage du pistolet. Il est important que le pistolet de pulvérisation soit nettoyé après chaque utilisation. Nettoyage 1. Vider le récipient alimenté par gravité de toute substance et le remplacer par un solvant ou un diluant approprié. 2. Actionner la gâchette jusqu’à ce que toute trace de matériau ait disparu et que le pistolet soit complètement propre. 3. Nettoyer la tête d’air à l’aide d’une brosse. 4. Essuyer l’intérieur du pistolet de pulvérisation à l’aide d’un chiffon imbibé de solvant ou utiliser une ou des brosses propres fournies afin d’éliminer toute accumulation de matériau. IMPORTANT: S’assurer que la tête d’air et la buse soient propres en tout temps. Si nécessaire, retirer ces deux composantes et les tremper dans le solvant. NE PAS utiliser d’objets rigides pour nettoyer les trous bouchés. Même le plus petit dommage peut produire une forme de jet irrégulière.irregular 20 INFORMATION SUR LES RÉPARATIONS Veuillez recueillir les informations suivantes pour tous les appels au Service à la clientèle : Numéro du modèle _______________________________________ Date et lieu de l’achat _____________________________________ GARANTIE COMPLÈTE D’UN (3) AN Français Les outils industriels de service intensif de DeWALT sont garantis pour une période de un (3) an à partir de la date d’achat. DeWALT réparera gratuitement toutes défectuosités provoquées par un défaut de matériel ou de fabrication. Pour des renseignements relatifs aux réparations sous garantie, composer le 1-800-4-DeWALT. Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires ni aux dommages causés par des réparations réalisées ou tentées par des tiers. Cette garantie vous accorde des droits légaux spécifiques et il est possible que vous ayez d’autres droits qui varient d’un État ou d’une province à l’autre. Amérique latine : cette garantie ne s’applique pas aux produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie spécifique présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations relatives à cette garantie. REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1-800-4-DeWALT pour en obtenir le remplacement gratuit. 21 GUIDE DE DÉPANNAGE Ce chapitre offre une liste des défectuosités les plus fréquentes, leurs causes et les mesures correctives. L’opérateur ou le personnel d’entretien peuvent effectuer quelques mesures correctives alors que d’autres peuvent demander l’aide d’un technicien qualifié de DeWALT ou du détaillant. Forme de jet défectueux Causes possibles Français 1. Tête d’air sale ou endommagée Forme de jet plus importante dans le haut ou dans le bas 2. Extrémité de la buse sale ou endommagée Pression d’air trop élevée pour la viscosité du matériau pulvérisé.. Forme de jet fendue 1. Trous des tubulures de sortie sales ou déformées. 2. Trou de l’une des tubulures de sortie complètement obstrué. Solution proposée Forme de jet défectueux 1. Tourner la tête d’air de 180°. Si la forme du jet suit la tête d’air, le problème se trouve dans la tête d’air. Nettoyer et inspecter la tête d’air. Si cela ne corrige pas la forme du jet, remplacer le composant. 2. Si la forme du jet ne suit pas la tête d’air, le problème se trouve dans l’extrémité de la buse. Nettoyer et inspecter l’extrémité de la buse pour s’assurer qu’il n’y a pas de peinture sèche, de saleté et qu’elle n’est pas endommagée. Si cela ne corrige pas la forme du jet, remplacer le composant. 1. Réduire la pression d’air. 2. Tourner le bouton de contrôle du jet dans le sens horaire pour réduire la largeur de l’éventail du jet. Tourner l’écrou de réglage de l’aiguille de fluide dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour augmenter le débit de fluide. 1. Vérifier et visser l’écrou de presse‑garniture de l’aiguille de fluide. 2. Visser l’extrémité de la buse. 3. Vérifier que le siège de l’extrémité de la buse n’est pas endommagé. 4. Vérifier que le récipient a été bien inséré dans le pistolet. 5. Vérifier que le récipient est bien fixé sur le pistolet. Pistolet fendu Jet qui crache, irrégulier ou intermittent 22 Causes possibles Solution proposée De l’air pénètre quelque part dans le flux de peinture. Exemple : Mêmes symptômes que si le récipient ne contenait plus de peinture. 1. Check and tighten fluid needle packing nut. 2. Tighten fluid tip. 3. Check fluid tip seat for damage. 4. Check for poor gun to cup seating. 5. Check that cup is correctly fastened on the gun. 1. Buse fissurée ou usée 2. Fuite de la buse 3. Fuite de l’aiguille de liquide 4. Presse-garniture de l’aiguille complètement usé 5. Quantité insuffisante de fluide dans le récipient 6. Le trou d’aération du couvercle du récipient est bouché 1. Resserrer ou remplacer 2. Resserrer la buse 3. Resserrer l’assemblage de l’écrou de serrage ou remplacer l’ensemble d’aiguille 4. Remplacer l’ensemble d’aiguille 5. Remplir le récipient de la substance 6. Nettoyer Contre-pression d’air dans le récipient. Refoulement d’air excessif dans le récipient. Jet non atomisé ou moucheté 1. La substance est trop épaisse 2. La pression d’air est insuffisante 3. La pression du fluide est trop élevée 4. Substance séchée à l’extrémité de la buse ou des jets d’air de la tête d’air 1. Visser l’extrémité de la buse. 2. Vérifier le siège de l’extrémité de la buse. 3. Vérifier que le siège de la buse sur l’extrémité ou le siège de la tête d’air du pistolet n’est pas endommagé. 1. Délayer la substance ou utiliser un jeu de buses de fluide à orifices plus grands 2. Augmenter la pression jusqu’à la limite autorisée 3. Réduire la pression 4. Nettoyer GUIDE DE DÉPANNAGE Ce chapitre offre une liste des défectuosités les plus fréquentes, leurs causes et les mesures correctives. L’opérateur ou le personnel d’entretien peuvent effectuer quelques mesures correctives alors que d’autres peuvent demander l’aide d’un technicien qualifié de DeWALT ou du détaillant. Forme de jet défectueux Causes possibles Solution proposée 1. L’aiguille d’air est partiellement bouchée 2. Substance séchée dans les jets d’air ou dans la tête d’air 3. Obstruction de la conduite d’air 1. Ouvrir le bouton de commande 2. Nettoyer 3. Retirer l’obstruction Effet de brume excessif 1. La pression d’air est trop élevée pour la viscosité du fluide 1. Réduire la pression d’air ou ouvrir le bouton de commande de fluide La substance fuit du récipient. 1. Récipient desserré ou substances étrangères sur/ entre le filetage du récipient et l’entrée de fluide 1. Visser et nettoyer le composant, ou le remplacer La substance fuit de la buse lorsque la gâchette est relâchée. 1. Aiguille de fluide usée 2. Substance séchée à l’intérieur de l’extrémité de la buse 3. Écrou de presse-garniture desserré A. Des substances séchées bouchent le côté latéral « A », faisant en sorte que le côté latéral « B » pulvérise la substance vers le côté bouché. 1. Remplacer 2. Nettoyer 3. Visser l’écrou de presse‑garniture de l’aiguille en tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre Tremper les côtés latéraux dans le diluant pour déboucher les trous. NE PAS débloquer les ouvertures à l’aide d’objets rigides. A Forme de jet défectueux B. Causes possibles 1. Des substances séchées dans la buse « C » restreignent le débit d’air 2. Buse desserrée 3. La pression d’air est trop élevée Solution proposée C 1. Retirer la buse. Essuyer l’extrémité de la buse à l’aide d’un tissu imbibé de diluant ou à l’aide d’une brosse douce. 2. Fixer la buse adéquatement 3. Réduire la pression d’air Français Mauvais débit d’air comprimé B 23 CAUTION SEE OWNER’S MANUAL FOR BREAK-IN PROCEDURES. ATENCIÓN WARNING FALLS CAN CAUSE SERIOUS INJURIES. DO NOT STEP OR STAND ON THIS AREA. GLOSSAIRE ATTENTION PARA EL PROCEDIMIENTO DE ASENTADO DE LA MAQUINA, VER MANUAL DEL OPERARIO. CONSULTEZ LE MANUEL DE L’UTILISATEUR POUR LES PROCEDURES DE RODAGE. ADVERTENCIA LAS CAÍDAS PUEDEN CAUSAR LESIONES GRAVES. NO PISAR NI PARARSE EN ESTA ÁREA. LES CHUTES PEUVENT CAUSER DE GRAVES BLESSURES. NE MARCHEZ PAS ET NE VOUS TENEZ PAS SUR CET EMPLACEMENT. DRAIN TANK DAILY OR AFTER EACH USE. CONDENSATION BUILD-UP MAY CAUSE CORROSION INSIDE TANK RESULTING IN TANK FAILURE. SEE MANUAL FOR INSPECTION PROCEDURES. TO DRAIN TANK OPEN VALVE SLOWLY AND TILT COMPRESSOR TO EMPTY ACCUMULATED WATER. DRENE EL TANQUE A DIARIO O DESPUÉS DE CADA USO. LA ACUMULACIÓN DE CONDENSACIÓN ADVERTENCIA PUEDE OCASIONAR CORROSIÓN DENTRO DEL TANQUE Y PROVOCAR FALLA DEL TANQUE. CONSULTE EL MANUAL PARA CONOCER LOS PROCEDIMIENTOS DE INSPECCIÓN. PARA DRENAR EL TANQUE, ABRA LA VÁLVULA LENTAMENTE E INCLINE EL COMPRESOR PARAELIMINAR EL AGUA ACUMULADA. DE VIDANGE QUOTIDIEN OU APRÈS CHAQUE UTILISATION. L'HABILLAGE DE AVERTISSEMENT RÉSERVOIR CONDENSATION PEUT CAUSER LA CORROSION À L'INTÉRIEUR DU RÉSERVOIR AYANT POUR RÉSULTAT L'ÉCHEC DE RÉSERVOIR. VOIR LE MANUEL POUR DES PROCÉDURES D'INSPECTION. À LA VALVE OUVERTE DE RÉSERVOIR DE VIDANGE LENTEMENT ET AU COMPRESSEUR D'INCLINAISON À L'EAU ACCUMULÉE VIDE. WARNING CFM : pied cube par minute. AVERTISSEMENT SCFM : pied cube par minute (standard), une unité de mesure du soufflage. CAUTION HOLD HOSE FIRMLY TO PREVENT HOSE WHIP. PSI : livres par pouce carré, une unité de mesure de pression. ATENCIÓN SOSTENGA LA MANGUERA CON FIRMEZA PARA EVITAR EL. ATTENTION BIEN TENIR LE TUYAU POUR ÉVITER UN À-COUP. Code de certifications : les produits qui affichent un ou plusieurs des étampes suivantes : UL, CUL, ETL, CETL ont été évalués pas un laboratoire de sécurité indépendant sanctionné par l’OSHA et qui répond aux normes en vigueur des Underwriters Laboratories en ce qui a trait à la sécurité. INCORRECT USE CAN CAUSE HAZARDS. FOLLOW THESE INSTRUCTIONS: RISK OF BURSTING. MAKE SURE THE COMPRESSOR OUTLET PRESSURE IS SET LOWER THAN THE MAXIMUM OPERATING PRESSURE OF THE SPRAY GUN OR TOOL. BEFORE STARTING THE COMPRESSOR, PULL THE RING ON THE SAFETY VALVE TO MAKE SURE THE VALVE MOVES FREELY. DRAIN WATER FROM TANK AFTER EACH USE. RISK OF FIRE OR EXPLOSION. DO NOT SPRAY A FLAMMABLE OR COMBUSTIBLE LIQUID OR PAINT NEAR SPARKS, FLAMES, PILOT LIGHTS, OR IN A CONFINED AREA. THE SPRAY AREA MUST BE WELL VENTILATED. KEEP COMPRESSOR AT LEAST 20 FEET AWAY FROM SPRAY AREA. DO NOT CARRY AND OPERATE THE COMPRESSOR, OR ANY OTHER ELECTRICAL DEVICE NEAR THE SPRAY AREA. NEVER SMOKE WHEN SPRAYING. USE A MINIMUM OF 25 FEET OF HOSE TO CONNECT A SPRAY GUN TO THE COMPRESSOR. RISK OF PERSONAL INJURY. WEAR ANSI Z87 SAFETY GLASSES. NEVER SPRAY COMPRESSED AIR OR MATERIAL AT SELF OR OTHERS. DO NOT USE COMPRESSED AIR FOR BREATHING. REGULATE PRESSURE TO ZERO BEFORE REMOVING HOSE. RISK OF ELECTRICAL SHOCK. HAZARDOUS VOLTAGE. UNPLUG UNIT BEFORE REMOVING COVER. DO NOT EXPOSE TO RAIN, STORE INDOORS. READ OWNER'S MANUAL FOR COMPLETE SAFETY, OPERATION, AND REPAIR INSTRUCTIONS. EL USO INDEBIDO PUEDE GENERAR RIESGOS. SEGUIR ESTAS INSTRUCCIONES: RIESGO DE ESTALLIDO. ASEGÚRESE QUE LA VÁLVULA DE SALIDA DEL COMPRESOR ESTE REGULADA POR DEBAJO DEL MÁXIMO DE LA PRESIÓN DE OPERACIÓN DE LA PISTOLA ROCIADORA O HERRAMIENTA. ANTES DE ARRANCAR EL COMPRESOR, TIRAR DEL ANILLO EN LA VÁLBULA DE SEGURIDAD PARA ASEGURARSE QUE LA VÁLVULA SE MUEVE LIBREMENTE. DRENAR EL AGUA DEL TANQUE DESPUÉS DE CADA USO. RIESGO DE FUEGO O EXPLOSIÓN. NO ROCIAR LÍQUIDO NI PINTURAS INFLAMABLES O COMBUSTIBLES CERCA DE CHISPAS, LLAMAS, LLAMAS DE PILOTO O EN ÁREAS CERRADAS. EL ÂREA DE TRABAJO DEBE ESTAR BIEN VENTILADA. MANTENER EL COMPRESOR ALEJADO POR LO MENOS 20 PIES DEL AREA DE PINTURA. NO LLEVAR NI OPERAR EL COMPRESOR NI DISPOSITIVO ELÉCTRICO ALGUNO CERCA DEL AREA DEL ROCIADO. NUNCA FUME EN EL ÁREA DEL ROCIADO. USAR UNA MANGUERE DE UN MÍNIMO DE 25 PIES PARA CONECTAR LA PISTOLA AL COMPRESOR. RIESGO DE DAÑOS PERSONALES. USAR GAFAS DE SEGURIDAD ANSI Z87. NUNCA APUNTAR EL CHORRO DE AIRE COMPRIMIDO O DE MATERIAL QUE SE ESTÉ ROCIANDO A SÍ MISMO NI A OTRAS PERSONAS. NE RESPIRAR EL AIRE COMPRIMIDO. REDUCIR LA PRESIÓN A CERO ANTES DE DESMONTAR LA MANGUERA. RIESGO DE CHOQUE ELÉCTRICO. ALTO VOLTAJE. DESCONECTAR LA UNIDAD ANTES DE QUITAR LA CUBIERTA. NO EXPONER A LLUVIA. ALMACENAR EN INTERIORES. PARA SEGURIDAD COMPLETA, OPERACIÓN E INSTRUCCIONES PARA REPARAR, LEER EL MANUAL DEL OPERADOR. UNE UTILISATION INCORRECTE PEUT ÊTRE DANGEREUSE. SUIVEZ LES INSTRUCTIONS CI-DESSOUS: RISQUE D'ECLATEMENT. ASSUREZ-VOUS QUE LA PRESSION DE SORTIE DU COMPRESSEUR EST RÉGLÉE À UN NIVEAU INFÉRIEUR À LA PRESSION D'UTILISATION MAXIMUM DU PISTOLET VAPORISATEUR OU DE L'ACCESSOIRE. AVANT DE DÉMARRER LE COMPRESSEUR, TIREZ SUR L'ANNEAU DE LA SOUPAPE DE SÛRETÉ POUR VOUS ASSURER QU'ELLE FONCTIONNE LIBREMENT. VIDANGEZ L'EAU DU RÉSERVOIR À AIR APRÈS CHAQUE UTILISATION. RISQUE D'INCENDIE OU D'EXPLOSION. NE PAS VAPORISER UN LIQUIDE OU UN PEINTURE INFLAMMABLE OU COMBUSTIBLE PRÈS D'ÉTINCELLES, DE FLAMMES, DE VEILLEUSES NI DANS UN ENDROIT RESTREINT OU RENFERMÉ. L'AIRE DE VAPORISATION DOIT ÊTRE BIEN AÉRÉE. GARDEZ LE COMPRESSEUR À UNE DISTANCE D'AU MOINS 20 PIEDS DE LA SURFACE À VAPORISER. NE PORTEZ PAS LE COMPRESSEUR ET NE L'UTILISEZ PAS NI AUCUN AUTRE APPAREIL ÉLECTRIQUE À PROXIMITÉ DE L'AIRE DE VAPORISATION. NE FUMEZ JAMAIS QUAND VOUS VAPORISEZ. UTILISEZ UN FLEXIBLE D'AIR D'UNE LONGUEUR MINIMUM DE 25 PIEDS POUR RELIER LE PISTOLET VAPORISATEUR AU COMPRESSEUR. RISQUE DE BLESSURES CORPORELLES. PORTEZ DES LUNETTES DE PROTECTION ANSI Z87. NE DIRIGEZ JAMAIS L'AIR COMPRIME OU DES MATÉRIAUX VERS SOI OU VERS AUTRUI. NE JAMAIS UTILISER DE L'AIR COMPRIMÉ POUR LA RESPIRATION. RÉGLEZ LA PRESSION À ZÉRO AVANT DE RETIRER LE BOYAU. RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE. VOLTAGE DANGEREUX. DEBRANCHEZ LA MACHINE AVANT D'ENLEVER BOITIER. N'EXPOSEZ PAS LE COMPRESSEUR À LA PLUIE. REMISEZ-LE À L'INTÉRIEUR. LISEZ LE MANUEL DE L'UTILISATEUR POUR DES INSTRUCTIONS COMPLÈTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ, L'UTILISATION ET LES RÉPARATIONS. WARNING Français ADVERTENCIA TR/MIN : Tours par minute; est une unité de mesure indiquant la fréquence d’un tour AVERTISSEMENT B/MIN : Battements par minute. NPT: « National pipe thread » (filetage conique); est une norme américaine pour les filets coniques utilisés dans les tuyaux et les raccords filetés. ID: Diamètre intérieur 24 DWMT70778 PISTOLA PULVERIZADORA PARA TRABAJOS DE RETOQUES ALIMENTADA POR GRAVEDAD A. Recipiente de la pistola pulverizadora B. Filtro del material C. Tapa de aire D. Horquillas E. Gatillo F. Perilla de control de volumen de aire ESPECIFICACIONES FIG.1 A G. Entrada de aire H. Perilla de control de patrón I. Perilla de control de fluido J. Gancho K. Tapa del recipiente de la pistola pulverizadora L. Tuerca de la válvula de aire B J DWMT70778 Gravedad 0,8 mm 250 ml (8,8 oz) >3,5" (90 mm) 30 PSI 60 PSI 2 l/s (4,1 SCFM) 0,67 l/s (1,4 CFM) 0,34 kg (0,75 lb) 6,4 mm (1/4") NPS(M) I C D H FIG.2 E PESO NETO TAMAÑO DE LA ENTRADA DE AIRE TAMAÑO RECOMENDADO DE LA 10 mm (3/8") MANGUERA L 25 F G Español MODELO TIPO DE ALIMENTACIÓN TAMAÑO DE LA BOQUILLA CAPACIDAD DEL DEPÓSITO LONGITUD DEL PATRÓN PRESIÓN MÍNIMA DE TRABAJO PRESIÓN MÁXIMA DE TRABAJO CONSUMO DE AIRE PROMEDIO @50PSI K GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Définitions : Definiciones: Normas de seguridad ADVERTENCIA: Laoperación o el mantenimiento inapropiados de este producto podrán resultar en Lesiones graves y daños a la propiedad. Lea y comprenda todas las advertencias e Instrucciones de operación antes de usar este equipo. Cuando use herramientas neumáticas,Se deberán seguir las precauciones de seguridad básicas para reducir el riesgo de heridas Personales. Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de cada advertencia. Lea el manual y preste atención a estos símbolos. PELIGRO: indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, puede provocar lesiones leves o moderadas. ATENCIÓN: Utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, puede provocar daños en la propiedad. ADVERTENCIA: Lea y comprenda este manual de instrucciones y los rótulos en la herramienta antes de instalarla, operarla o darle servicio a esta herramienta. Mantenga estas instrucciones en un lugar seguro y accesible. Tanto el operador como las demás personas deben llevar puestas gafas de seguridad con protectores laterales que cumplan con la norma ANSI Z87.1 CAN/CSA Z94.3. Los operadores y otros en el área deberán usar protección para los oídos. Graissez tous les jours pour un rendement optimal. SI TIENE ALGUNA DUDA O COMENTARIO ACERCA DE ÉSTA U OTRA HERRAMIENTA DEWALT, LLÁMENOS AL NÚMERO GRATUITO: 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) Español INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES ADVERTENCIA: Este producto contiene sustancias químicas que, según el conocimiento del estado de California, causan cáncer y defectos congénitos u otros daños en los órganos reproductivos. Lávese las manos después de manipular el producto. 26 ADVERTENCIA : • Todas las personas en el área de trabajo deben utilizar protección ocular, auditiva y respiratoria aprobada cuando se utiliza la pistola pulverizadora. • Nunca apunte la pistola pulverizadora a una persona. No pulverice cerca de chispas, llamas, cigarrillos encendidos, luces piloto, calefactores de espacios u otras fuentes potenciales de incendio. NO FUME EN EL ÁREA DE TRABAJO. • El uso de esta herramienta neumática se debe permitir solo a aquellas personas que estén bien familiarizadas con estas reglas o el funcionamiento seguro de la máquina. • Siga las instrucciones del fabricante y la información de seguridad para garantizar la manipulación segura y el uso de pinturas, lacas, diluyentes, bases de fondo, etc. No utilice látex u otras pinturas espesas. Estas no se recomiendan para la pistola pulverizadora. • Mantenga siempre el área de trabajo libre de obstrucciones y bien ventilada. • Desconecte siempre la pistola pulverizadora de la fuente de aire antes de desarmarla. • Para evitar la creación de una atmósfera explosiva, trabaje solo en áreas ventiladas. • Utilice siempre protección respiratoria para evitar la inhalación de de gases y materiales nocivos. ADVERTENCIA : RIESGO DE EXPLOSIÓN O INCENDIO PRECAUCIÓN: • Antes de desarmar o extraer alguna de las piezas de la pistola o componentes acoplados, apague el compresor, presione el gatillo para liberar la presión y desconecte la fuente de alimentación. ¡NUNCA asuma que la presión es cero! 27 Cómo evita rlo • Nunca pulverice cerca de llamas abiertas o luces piloto en hornos o calefactores. • Nunca fume mientras pulveriza. • Asegúrese de suministrar una amplia ventilación cuando pulverice en lugares cerrados. • Lea la etiqueta o la hoja de datos para el material que desea pulverizar. • Nunca utilice ningún tipo de material de recubrimiento pulverizado que contenga estos solventes. • Nunca utilice estos solventes para la limpieza del equipo o el enjuague. • Si está en duda sobre si un material es compatible, contáctese con su proveedor de materiales. Español Qué puede suceder • Cuando se pulverizan las pinturas o materiales, estos se dividen en partículas muy pequeñas y se mezclan con el aire. Esto causa que ciertas pinturas y materiales sean extremadamente inflamables y puedan ocasionar lesiones o la muerte. • Los solventes 1,1,1tricloroetano y cloruro de metileno pueden reaccionar químicamente con el aluminio utilizado en la mayoría de los equipos de pulverización, y esta pistola y recipiente, para generar riesgos de explosión y puede ocasionar serias lesiones o la muerte. Advertencia : RIESGO de objetos expulsados Advertencia : RIESGO DE INHALACIÓN (Asfixia) Qué puede suceder Cómo evita rlo • Algunas pinturas, • Use una máscara o respirador recubrimientos y solventes aprobado por NIOSH e pueden causar daños en los indumentaria protectora pulmones y quemaduras si diseñada para utilizar con se las inhala o permite que su aplicación específica entren en contacto con la piel y materiales de pulverización. y con los ojos.. Algunas máscaras solo proporcionan protección limitada contra materiales tóxicos y solventes de pintura nocivos. Consulte un experto de seguridad o higienista industrial si posee dudas acerca de su equipo o materiales. Qué puede suceder • Algunas piezas están bajo presión siempre que la pistola esté conectada a una tubería de aire presurizada. Es posible que estas piezas salgan expulsadas si se desarma la pistola. • Es posible que el aire comprimido expulse suciedad, limaduras metálicas, etc., y posiblemente cause lesiones. • La exposición prolongada a la pulverización por aire puede causar daños permanentes en la audición. Español Advertencia : RIESGO DE INYECCIÓN Qué puede suceder • Las pistolas funcionan a presiones y velocidades lo suficientemente elevadas como para penetrar la piel de los humanos y de los animales, lo que puede resultar en la amputación u otras lesiones serias. ! ¡Vea a un médico inmediatamente! Cómo evita rlo • Nunca coloque las manos en frente de la boquilla. • Dirija el material pulverizado lejos de usted y otras personas. • Busque atención médica de inmediato si la pulverización entra en contacto directo con partes expuestas del cuerpo. 28 Cómo evita rlo • Desconecte la pistola de la tubería de aire, despresurice completamente la tubería de aire siempre que esté por desarmar la pistola. • Nunca apunte ninguna boquilla o pulverizador hacia una persona o parte del cuerpo. • Utilice siempre gafas de seguridad con protectores laterales que cumplan con la norma ANSI Z87.1 CAN/ CSA Z94.3. • Utilice siempre protección auditiva cuando emplee equipos de pulverización. CARACTERÍSTICAS CUERPO DE LA PISTOLA PULVERIZADORA El cuerpo de la pistola pulverizadora está diseñado para ser equilibrado y liviano. El cuerpo es de tamaño compacto y posee un pulverizador fino para trabajos de K precisión. RECIPIENTE DE LA PISTOLA A PULVERIZADORA El recipiente de la pistola pulverizadora (A) tiene una capacidad de 133 ml (4,5 oz) y posee una lengüeta extraíble en la tapa (K). El diseño de la tapa (K) del recipiente de la pistola pulverizadora incluye una tapa alrededor del borde de la tapa para extraerla fácilmente del recipiente (A) de la pistola pulverizadora. FILTRO DE MATERIAL El filtro de material (B) se utiliza como protección contra B contaminantes y partículas pequeñas. Este se encuentra dentro de la pistola pulverizadora, entre el recipiente de material (A) y la tapa de aire (C). D C 29 Español HORQUILLAS DE LA TAPA DE AIRE La posición de las horquillas (D) de la tapa de aire (C) permite dos tipos de patrones de pulverización. Vea la Fig. 2. PERILLA DE CONTROL DE F VOLUMEN DE AIRE G La perilla de control de volumen de aire (F) controla el flujo de aire J y permite una presión máxima de 30 PSI para reducir el exceso de I pulverización y proporcionar un consumo de aire eficiente. H ENTRADA DE AIRE La entrada de aire (G) de la herramienta que se encuentra en la parte inferior de la empuñadura se utiliza para conectar una fuente de suministro de aire con una de 1/4” estándar. PERILLA DE CONTROL DE FLUIDO La perilla de control de fluido (I) permite controlar la cantidad de material liberado (la densidad de la “pulverización en abanico”). PERILLA DE CONTROL DE PATRÓN La perilla de control de patrón (H) permite ajustar el ancho de la “pulverización en abanico”. GANCHO FIJO La pistola pulverizadora incluye un gancho fijo (J) en el cuerpo para colgarla en forma práctica cuando la guarda. Español INSTALACIÓN Suministro de aire La entrada de aire de la herramienta usada para conectar una fuente de aire tiene una rosca estándar americana de 1/4” NPT. Reglas de seguridad para herramientas La conexión recomendada se muestra en la figura A. Las herramientas neumáticas operan sobre un amplio margen de neumáticas presiones de aire. Para obtener la máxima eficiencia y mayor 1) Inspeccione las mangueras de aire para ver si están rajadas o vida útil de la herramienta, la presión del aire suministrado a estas tienen otros problemas. Reemplace la manguera si está herramientas NO debe exceder la PSI de servicio especificada en la desgastada. herramienta durante su funcionamiento. El uso de una presión más 2) Nunca apunte una manguera de aire hacia otra persona. alta de la capacidad 3) Desconecte la herramienta cuando no esté siendo usada, nominal de la herramienta causará un desgaste más rápido antes de prestarle servicio o cambiar de accesorio. reduciendo drásticamente la vida de la herramienta. 4) Use las mangueras y conectores apropiados. Nunca use Una presión de aire más alta también causará una condición acopladores de cambio rápido en la herramienta. En cambio, insegura y una explosión. adicione una manguera y un acoplador entre la herramienta y la El diámetro interior de la manguera fuente de aire. Figure A deberá ser aumentado para compensar por una manguera inusualmente larga (más de 7,62 m o 1/2 pul. (o mayor) sea 25 pies). El diámetro mínimo de Tubos y lamanguera deberá ser de 3/8” de D. I. conectores y los conectores deben tener el mismo Acoples Herramienta diámetro interno. El uso de lubricadores de manguera de aire y de filtros de aire en línea es recomendado para evitar que agua en la manguera dañe la herramienta. Drene Manguera de aire diariamente el tanque de aire. Limpie el cedazo del filtro de entrada Aceitera Filtro Manguera líder de aire por lo menos una Drene a diario Conector vez por semana para remover la mugre acumulada u otras cosas que puedan restringir el flujo de aire. 30 PROCEDIMIENTOS DE OPERACIÓN 4. Ajuste la presión de aire en el compresor. PRECAUCIÓN: NO supere los 30 PSI. 5. Presione el gatillo (E) de la pistola pulverizadora por completo para pulverizar el material. NOTA: Si presiona el gatillo parcialmente, esto causará que solo se libere aire. ADVERTENCIA : No intente eliminar la obstrucción (enjuague inverso) en la pistola pulverizadora apretando el gatillo mientras coloca el dedo frente a la boquilla de fluido. PRECAUCIÓN: La presión puede variar de acuerdo con la viscosidad del material utilizado. La presión máxima de trabajo de una pistola es de 30 PSI. No supere este límite de presión de la pistola u otro componente en el sistema. PRECAUCIÓN: Antes de la operación diaria, asegúrese de que todas las conexiones y los accesorios estén ajustados. Cierre la manguera y todas las conexiones que presenten condiciones de desgaste o debilitamiento y puedan hacer que el sistema sea inseguro. Todos los componentes de reemplazo, como la manguera y los accesorios, deben tener una presión de trabajo igual o mayor que la presión del sistema. AJUSTE LA PISTOLA PULVERIZADORA: 1. Gire la perilla de control de fluido (I) en el sentido contrario a las agujas del reloj para incrementar la cantidad de material liberado, o en el sentido de las agujas del reloj para reducir la presión. 2. Gire la perilla de control de patrón (H) en el sentido contrario a las agujas del reloj para incrementar el ancho de la “pulverización en abanico”, o en sentido horario para reducir el ancho de la pulverización. 3. Gire la perilla de control de volumen de aire (F) en sentido contrario a las agujas del reloj para incrementar la cantidad de aire, o en el sentido de las agujas del reloj para reducir el flujo de aire. Antes del envío, esta pistola pulverizadora fue tratada con un agente anticorrosivo. Antes de usarla, asegúrese de limpiarla cuidadosamente con diluyente. 1. Afloje la tapa de aire (C) y gire las horquillas (D) para obtener el patrón de pulverización deseado. Ajuste la tapa de aire. 2. Coloque el recipiente (A) de la pistola pulverizadora en la empuñadura de la pistola. NOTA: El filtro suministrado (B) es opcional para brindar protección contra los contaminantes y partículas pequeñas. Vea la lista de piezas para conocer la orientación de los filtros. PRECAUCIÓN: No utilice látex u otras pinturas viscosas. 3. Coloque la tubería de suministro de aire a la entrada de aire NPS de 1/4”. PRECAUCIÓN: NUNCA apunte la pistola pulverizadora hacia sí mismo o hacia otra persona. La descarga accidental de material puede ocasionar heridas graves. PRECAUCIÓN: Se debe tener cuidado al utilizar la pistola pulverizadora a fin de evitar daños al orificio de la tapa de aire y a la punta de la boquilla de fluido. Los daños a estas partes pueden ocasionar patrones de pulverización irregulares. ADVERTENCIA: Apague el compresor de aire, presione el gatillo para liberar la presión y desconecte la fuente de alimentación antes de desarmar o extraer alguna de las piezas de la pistola o componentes colocados. PRECAUCIÓN: Proceda siempre con extrema precaución al utilizar cualquier tipo de solvente o diluyente. Nunca limpie la pistola cerca del fuego, llama o cualquier fuente de calor o chispas. Elimine adecuadamente los materiales de limpieza utilizados. 31 Español MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO (CONTINUACIÓN) cónicas de la boquilla de fluido para garantizar el funcionamiento fácil y correcto de la tapa de aire. Cuando pulverice materiales a base de agua, recubra la boquilla de fluido por dentro y por fuera con aceite mineral puro después de cada uso. 3. El diámetro exterior de la manga de la aguja en el conjunto de la aguja de fluido debe ser lubricado ocasionalmente con aceite mineral puro. PRECAUCIÓN: NO moje la totalidad de la pistola pulverizadora en solvente o diluyente durante un período de tiempo prolongado yaque esto puede destruir los lubricantes y posiblemente perjudique su funcionamiento. NUNCA utilice lejía o solución alcalina cáustica para la limpieza. Tales soluciones afectarán las partes moldeadas de aluminio de la pistola. Es importante que limpie la pistola pulverizadora después de cada uso. INFORMACIÓN DEL SERVICIO TÉCNICO Tenga a mano la siguiente información cuando llame al mantenimiento: Número del modelo ________________________________ Fecha y lugar de compra ____________________________ Limpieza Español 1. Vacíe el material del recipiente de alimentación por gravedad y coloque un solvente o diluyente adecuado. 2. Accione el gatillo hasta que se hayan eliminado los rastros de material y la pistola quede completamente limpia. 3. Limpie la tapa de aire con un cepillo. 4. Limpie el exterior de la pistola pulverizadora con un paño embebido en solvente o utilice los cepillos de limpieza provistos para eliminar cualquier material acumulado. GARANTÍA COMPLETA DE UN TRES las herramientas industriales DeWALT para trabajo pesado tienen garantía de un tres a partir de la fecha de compra. Repararemos, sin cargo, cualquier defecto debido a fallas en los materiales o la mano de obra. Para obtener información sobre las reparaciones cubiertas por la garantía, llame al 1‑800‑4‑DeWALT Esta garantía no se extiende a los accesorios o a los daños causados por terceros al intentar realizar reparaciones. Esta garantía le concede derechos legales específicos; usted goza también de otros derechos que varían según el estado o provincia. América Latina: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar la información de la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio Web a fin de obtener esa información. REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA: Si sus etiquetas de advertencia se tornan ilegibles o faltan, llame al 1-800-4-DeWALT para que se le reemplacen gratuitamente. IMPORTANTE: Mantenga la tapa de aire y la boquilla de fluido limpias en todo momento. Si es necesario, quite estos dos componentes y remójelos en solvente. NO utilice objetos duros para limpiar los agujeros obstruidos. El más mínimo daño puede causar un patrón de pulverización irregular. NOTA: Si se debe quitar la boquilla de fluido para limpiarla en detalle, presione el disparador para prevenir daños en la punta de la aguja de fluido cuando desatornilla la boquilla. Lubricación Después de una limpieza profunda, se deben realizar los procedimientos de lubricación, a fin de garantizar un rendimiento efectivo y de alta calidad de la pistola pulverizadora. 1. Lubrique los puntos de trabajo con aceite mineral o aceite de ricino. 2. Coloque periódicamente varias gotas de aceite en las secciones 32 GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Esta sección proporciona una lista de las averías encontradas con mayor frecuencia, sus causas y sus acciones correctivas. El operador o personal de mantenimiento pueden realizar algunas acciones correctivas y es posible que otras requieran la asistencia de un técnico calificado de DeWALT o de su distribuidor. Patrón Posible causa Reparación recomendada Patrón Posible causa Reparación recomendada defectuoso defectuoso 1. Tapa de aire sucia o dañada Patrón superior o inferio viscoso Patrón dividido Pulverización salpicada, irregular o con ondas El aire retrocede e introduce presión en el recipiente. Pulverización salpicada o sin atomizado 33 1. Boquilla de fluido rota o desgastada 2. Pérdida en la rosca de la boquilla de fluido 3. Pérdida en la aguja de fluido 4. Envase de la aguja desgastada 5. Fluido insuficiente en el recipiente 6. El agujero de ventilación en la cubierta del envase está atascado 1. Ajuste o reemplace 2. Ajuste la boquilla de fluido 3. Ajuste el ensamblaje de la tuerca de compresión o reemplace el envase de la aguja 4. Reemplace el envase 5. Llene el recipiente con fluido 6. Limpie a fondo 1. Ajuste la punta de fluido. 2. Revise el asiento de la punta de fluido. Exceso de aire que sopla hacia el interior del 3. Compruebe si el asiento de fluido recipiente. está dañado en la punta, en el asiento o en el cabezal de la pistola. 1. Diluya el material o utilice un 1. El material es muy conjunto de boquillas de fluido viscoso más grandes. 2. Presión de aire 2. Aumente la presión dentro del insuficiente límite 3. Presión del fluido 3. Reduzca la presión muy alta 4. Limpie 4. Material seco en la punta de la boquilla de fluido o chorros de aire de la tapa de aire Español Astillamiento de la pistola 1. Gire la tapa de aire 180°. Si el patrón sigue el patrón de la tapa de aire, el problema se encuentra en la tapa de aire. Limpie e inspeccione la tapa de aire. Si esto no corrige el patrón, es necesario realizar un reemplazo de las piezas. 2. Punta de salida del 2. Si el patrón no sigue el patrón de fluido sucia o dañada la tapa de aire, el problema se encuentra en la punta de salida del fluido. Limpie e inspeccione la punta de salida en busca de pintura seca, suciedad o daños. Si esto no corrige el patrón, es necesario realizar un reemplazo de las piezas. La presión de aire 1.Reduzca la presión de aire. es muy alta para la 2. Mueva la perilla de control del viscosidad del material patrón en el sentido de las agujas que se está pulverizando. del reloj para reducir el ancho del abanico. Gire la tuerca de ajuste de la aguja de fluido en el sentido contrario a las agujas del reloj para aumentar la circulación del fluido.. 1. Los orificios de las 1. Gire la tapa de aire 180°. Si el patrón horquillas de aire sigue el patrón de la tapa de aire, están sucios o el problema se encuentra en la tapa deformados. de aire. 2. Uno de los orificios 2. Limpie e inspeccione los orificios de las horquillas de de las horquillas. Si los orificios de aire está las horquillas están deformados, es completamente necesarioreemplazarlos. obstruido. El aire entra al flujo de 1. Revise y ajuste la tuerca del pintura por algún lugar. envase de la aguja de fluido. Ejemplo: Los mismos 2. Ajuste la punta de fluido. síntomas que en un 3. Revise el asiento de la punta de recipiente que se está fluido en busca de daños. quedando sin pintura. 4. Revise si el asiento del recipiente está deteriorado. 5. Compruebe que el recipiente esté sujetado correctamente a la pistola. GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Esta sección proporciona una lista de las averías encontradas con mayor frecuencia, sus causas y sus acciones correctivas. El operador o personal de mantenimiento pueden realizar algunas acciones correctivas y es posible que otras requieran la asistencia de un técnico calificado de DeWALT o de su distribuidor. Patrón defectuoso Reparación recomendada 1. La aguja de aire está parcialmente cerrada 2. Material seco en los chorros de aire o en la tapa de aire 3. Obstrucción en la línea de aire 1. Presión de aire muy alta para la viscosidad del fluido. 1. Abra la perilla de control. 2. Limpie 3. Quite las obstrucciones Pérdida de material desde la entrada de fluido del recipiente 1. Recipiente flojo o sustancias extrañas sobre/ entre la rosca de la tapa y la entrada de fluido 1. Ajústela y límpiela o reemplácela. Pérdida de material desde la boquilla cuando se suelta el gatillo 1. Aguja de fluido desgastada 2. Material seco en la punta de la boquilla 3. Tuerca del envase floja A. El material seco atasca el puerto lateral “A” y causa que el puerto lateral “B” dispare pulverización a través del lado atascado. 1. Reemplace. 2. Limpie 3. Ajuste la tuerca del envase de la aguja moviéndola en el sentido contrario a las agujas del reloj Remoje los puertos laterales en diluyente para limpiar la obstrucción. NO intente hacer una apertura con objetos duros. Entrega de aire inadecuada Niebla excesiva Español Posible causa Patrón defectuoso B 1. Reduzca la presión de aire y/o abra la perilla de control de fluido. A B 34 Posible causa 1. El material seco en la boquilla del fluido “C” restringe el flujo de aire. 2. Boquilla de aire floja 3. Configuración d e presión de aire muy alta Reparación recomendada C 1. Quite la boquilla de aire. Limpie la punta del fluido con un trapo remojado en diluyente o un cepillo suave 2. Ajuste la boquilla de manera segura 3. Reduzca la presión de aire CAUTION SEE OWNER’S MANUAL FOR BREAK-IN PROCEDURES. ATENCIÓN WARNING FALLS CAN CAUSE SERIOUS INJURIES. DO NOT STEP OR STAND ON THIS AREA. GLOSARIO ATTENTION PARA EL PROCEDIMIENTO DE ASENTADO DE LA MAQUINA, VER MANUAL DEL OPERARIO. CONSULTEZ LE MANUEL DE L’UTILISATEUR POUR LES PROCEDURES DE RODAGE. ADVERTENCIA LAS CAÍDAS PUEDEN CAUSAR LESIONES GRAVES. NO PISAR NI PARARSE EN ESTA ÁREA. CFM: Pies cúbicos por minuto. PSI: Libras por pulgada cuadrada; una unidad de medida de presión. SCFM: pies cúbicos estándar por minuto; unidad de medida de suministro de aire. Certificación de código: Los productos que tienen una o más de las indicaciones siguientes: UL, CUL, ETL, CETL, han sido evaluados por los laboratorios de seguridad independientes certificados de OSHA y cumplen los estándares de seguridad de Underwriters Laboratories cuya aplicación corresponda. RPM: Revoluciones por minuto; es una medida de la frecuencia de rotación. BPM: Golpes por minuto (del inglés, Beats Per Minute). AVERTISSEMENT LES CHUTES PEUVENT CAUSER DE GRAVES BLESSURES. NE MARCHEZ PAS ET NE VOUS TENEZ PAS SUR CET EMPLACEMENT. TANK DAILY OR AFTER EACH USE. CONDENSATION BUILD-UP MAY CAUSE CORROSION WARNING DRAIN INSIDE TANK RESULTING IN TANK FAILURE. SEE MANUAL FOR INSPECTION PROCEDURES. TO DRAIN TANK OPEN VALVE SLOWLY AND TILT COMPRESSOR TO EMPTY ACCUMULATED WATER. DRENE EL TANQUE A DIARIO O DESPUÉS DE CADA USO. LA ACUMULACIÓN DE CONDENSACIÓN ADVERTENCIA PUEDE OCASIONAR CORROSIÓN DENTRO DEL TANQUE Y PROVOCAR FALLA DEL TANQUE. CONSULTE EL MANUAL PARA CONOCER LOS PROCEDIMIENTOS DE INSPECCIÓN. PARA DRENAR EL TANQUE, ABRA LA VÁLVULA LENTAMENTE E INCLINE EL COMPRESOR PARAELIMINAR EL AGUA ACUMULADA. DE VIDANGE QUOTIDIEN OU APRÈS CHAQUE UTILISATION. L'HABILLAGE DE AVERTISSEMENT RÉSERVOIR CONDENSATION PEUT CAUSER LA CORROSION À L'INTÉRIEUR DU RÉSERVOIR AYANT POUR RÉSULTAT L'ÉCHEC DE RÉSERVOIR. VOIR LE MANUEL POUR DES PROCÉDURES D'INSPECTION. À LA VALVE OUVERTE DE RÉSERVOIR DE VIDANGE LENTEMENT ET AU COMPRESSEUR D'INCLINAISON À L'EAU ACCUMULÉE VIDE. CAUTION HOLD HOSE FIRMLY TO PREVENT HOSE WHIP. ATENCIÓN SOSTENGA LA MANGUERA CON FIRMEZA PARA EVITAR EL. ATTENTION BIEN TENIR LE TUYAU POUR ÉVITER UN À-COUP. INCORRECT USE CAN CAUSE HAZARDS. FOLLOW THESE INSTRUCTIONS: RISK OF BURSTING. MAKE SURE THE COMPRESSOR OUTLET PRESSURE IS SET LOWER THAN THE MAXIMUM OPERATING PRESSURE OF THE SPRAY GUN OR TOOL. BEFORE STARTING THE COMPRESSOR, PULL THE RING ON THE SAFETY VALVE TO MAKE SURE THE VALVE MOVES FREELY. DRAIN WATER FROM TANK AFTER EACH USE. RISK OF FIRE OR EXPLOSION. DO NOT SPRAY A FLAMMABLE OR COMBUSTIBLE LIQUID OR PAINT NEAR SPARKS, FLAMES, PILOT LIGHTS, OR IN A CONFINED AREA. THE SPRAY AREA MUST BE WELL VENTILATED. KEEP COMPRESSOR AT LEAST 20 FEET AWAY FROM SPRAY AREA. DO NOT CARRY AND OPERATE THE COMPRESSOR, OR ANY OTHER ELECTRICAL DEVICE NEAR THE SPRAY AREA. NEVER SMOKE WHEN SPRAYING. USE A MINIMUM OF 25 FEET OF HOSE TO CONNECT A SPRAY GUN TO THE COMPRESSOR. RISK OF PERSONAL INJURY. WEAR ANSI Z87 SAFETY GLASSES. NEVER SPRAY COMPRESSED AIR OR MATERIAL AT SELF OR OTHERS. DO NOT USE COMPRESSED AIR FOR BREATHING. REGULATE PRESSURE TO ZERO BEFORE REMOVING HOSE. RISK OF ELECTRICAL SHOCK. HAZARDOUS VOLTAGE. UNPLUG UNIT BEFORE REMOVING COVER. DO NOT EXPOSE TO RAIN, STORE INDOORS. READ OWNER'S MANUAL FOR COMPLETE SAFETY, OPERATION, AND REPAIR INSTRUCTIONS. EL USO INDEBIDO PUEDE GENERAR RIESGOS. SEGUIR ESTAS INSTRUCCIONES: RIESGO DE ESTALLIDO. ASEGÚRESE QUE LA VÁLVULA DE SALIDA DEL COMPRESOR ESTE REGULADA POR DEBAJO DEL MÁXIMO DE LA PRESIÓN DE OPERACIÓN DE LA PISTOLA ROCIADORA O HERRAMIENTA. ANTES DE ARRANCAR EL COMPRESOR, TIRAR DEL ANILLO EN LA VÁLBULA DE SEGURIDAD PARA ASEGURARSE QUE LA VÁLVULA SE MUEVE LIBREMENTE. DRENAR EL AGUA DEL TANQUE DESPUÉS DE CADA USO. RIESGO DE FUEGO O EXPLOSIÓN. NO ROCIAR LÍQUIDO NI PINTURAS INFLAMABLES O COMBUSTIBLES CERCA DE CHISPAS, LLAMAS, LLAMAS DE PILOTO O EN ÁREAS CERRADAS. EL ÂREA DE TRABAJO DEBE ESTAR BIEN VENTILADA. MANTENER EL COMPRESOR ALEJADO POR LO MENOS 20 PIES DEL AREA DE PINTURA. NO LLEVAR NI OPERAR EL COMPRESOR NI DISPOSITIVO ELÉCTRICO ALGUNO CERCA DEL AREA DEL ROCIADO. NUNCA FUME EN EL ÁREA DEL ROCIADO. USAR UNA MANGUERE DE UN MÍNIMO DE 25 PIES PARA CONECTAR LA PISTOLA AL COMPRESOR. RIESGO DE DAÑOS PERSONALES. USAR GAFAS DE SEGURIDAD ANSI Z87. NUNCA APUNTAR EL CHORRO DE AIRE COMPRIMIDO O DE MATERIAL QUE SE ESTÉ ROCIANDO A SÍ MISMO NI A OTRAS PERSONAS. NE RESPIRAR EL AIRE COMPRIMIDO. REDUCIR LA PRESIÓN A CERO ANTES DE DESMONTAR LA MANGUERA. RIESGO DE CHOQUE ELÉCTRICO. ALTO VOLTAJE. DESCONECTAR LA UNIDAD ANTES DE QUITAR LA CUBIERTA. NO EXPONER A LLUVIA. ALMACENAR EN INTERIORES. PARA SEGURIDAD COMPLETA, OPERACIÓN E INSTRUCCIONES PARA REPARAR, LEER EL MANUAL DEL OPERADOR. UNE UTILISATION INCORRECTE PEUT ÊTRE DANGEREUSE. SUIVEZ LES INSTRUCTIONS CI-DESSOUS: RISQUE D'ECLATEMENT. ASSUREZ-VOUS QUE LA PRESSION DE SORTIE DU COMPRESSEUR EST RÉGLÉE À UN NIVEAU INFÉRIEUR À LA PRESSION D'UTILISATION MAXIMUM DU PISTOLET VAPORISATEUR OU DE L'ACCESSOIRE. AVANT DE DÉMARRER LE COMPRESSEUR, TIREZ SUR L'ANNEAU DE LA SOUPAPE DE SÛRETÉ POUR VOUS ASSURER QU'ELLE FONCTIONNE LIBREMENT. VIDANGEZ L'EAU DU RÉSERVOIR À AIR APRÈS CHAQUE UTILISATION. RISQUE D'INCENDIE OU D'EXPLOSION. NE PAS VAPORISER UN LIQUIDE OU UN PEINTURE INFLAMMABLE OU COMBUSTIBLE PRÈS D'ÉTINCELLES, DE FLAMMES, DE VEILLEUSES NI DANS UN ENDROIT RESTREINT OU RENFERMÉ. L'AIRE DE VAPORISATION DOIT ÊTRE BIEN AÉRÉE. GARDEZ LE COMPRESSEUR À UNE DISTANCE D'AU MOINS 20 PIEDS DE LA SURFACE À VAPORISER. NE PORTEZ PAS LE COMPRESSEUR ET NE L'UTILISEZ PAS NI AUCUN AUTRE APPAREIL ÉLECTRIQUE À PROXIMITÉ DE L'AIRE DE VAPORISATION. NE FUMEZ JAMAIS QUAND VOUS VAPORISEZ. UTILISEZ UN FLEXIBLE D'AIR D'UNE LONGUEUR MINIMUM DE 25 PIEDS POUR RELIER LE PISTOLET VAPORISATEUR AU COMPRESSEUR. RISQUE DE BLESSURES CORPORELLES. PORTEZ DES LUNETTES DE PROTECTION ANSI Z87. NE DIRIGEZ JAMAIS L'AIR COMPRIME OU DES MATÉRIAUX VERS SOI OU VERS AUTRUI. NE JAMAIS UTILISER DE L'AIR COMPRIMÉ POUR LA RESPIRATION. RÉGLEZ LA PRESSION À ZÉRO AVANT DE RETIRER LE BOYAU. RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE. VOLTAGE DANGEREUX. DEBRANCHEZ LA MACHINE AVANT D'ENLEVER BOITIER. N'EXPOSEZ PAS LE COMPRESSEUR À LA PLUIE. REMISEZ-LE À L'INTÉRIEUR. LISEZ LE MANUEL DE L'UTILISATEUR POUR DES INSTRUCTIONS COMPLÈTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ, L'UTILISATION ET LES RÉPARATIONS. WARNING ADVERTENCIA AVERTISSEMENT NPT: Rosca de tubería nacional (del inglés, National Pipe Thread) (rosca cónica); es un estándar de EE. UU. para roscas cónicas utilizadas en caños y accesorios roscados. ID: Diámetro interno Español 35 DeWALT Industrial Tool Co., 701 Joppa Road, Baltimore, MD 21286 Copyright © 2014 DeWALT 70100724 Part No. DWMT70778 The following are trademarks for one or more DeWALT power tools: the yellow and black color scheme; the “D” shaped air intake grill; the array of pyramids on the handgrip; the kit box configuration; and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

DeWalt DWMT70778 Manual de usuario

Categoría
Rociador de pintura
Tipo
Manual de usuario

Documentos relacionados