Husky HDT132 Operating Instructions Manual

Categoría
Pistola de clavos
Tipo
Operating Instructions Manual
7 Fr & Sp
HDT132
2
Operating Instructions
Air Tool Set-Up
NOTE: It is not recommended to install
a quick coupler between the tool and
the whip hose.
For proper performance and more con-
venience, use a 3/8" I.D. hose. Hoses
longer than 50 feet should have a 1/2"
I.D.
Troubleshooting Chart
Symptom Possible Cause(s) Corrective Action
Operation
NOTE: The use of a lubricator is NOT
recommended with this tool.
Do not misuse this
product. Excessive
exposure to vibration, work in awk-
ward positions and repetitive work
motions can cause injury to hands and
arms. Stop using any tool if discomfort,
numbness, tingling or pain occur, and
consult a physician.
1. Connect the solution hose to the
barb fitting.
2. Place material strainer end of hose
into the solution being sprayed.
3. Connect to air supply.
4. Pull the trigger and allow approxi-
mately 5 seconds for the solution to
reach the spray nozzle. Release the
trigger to stop the flow.
5. Adjust liquid flow control valve to
obtain desired solution flow.
!
WARNING
STORAGE
The cleaning gun must be thoroughly
flushed with water before storing.
Refer to cleaning solution Material
Safety Data Sheet (MSDS)
TECHNICAL SERVICE
For information regarding the opera-
tion or repair of this product, please
call 1-800-543-6400.
1. Remove by flushing with warm water
2. Disconnect hose from tool and add two drops of mineral spirits through the
barb fitting on the tool after each use (See Figure 1)
3. Adjust the compressor regulator to tool maximum (90 psi) while the tool is
blowing air
4. Tighten and seal hose fittings if leaks are found
5a. Be sure the hose is the proper size. Long hoses or tools using large volumes of
air may require a hose with an I.D. of 1/2" or larger depending on the total
length of the hose
5b. Do not use a multiple number of hoses connected together with quick connect
fittings. This causes additional pressure drops and reduces the tool power. Di-
rectly connect the hoses together
6. Adjust liquid flow control valve to desired flow
1. Solution buildup
2. Corrosion
3. Low air pressure
4. Air hose leaks
5. Pressure drops
6. Liquid flow control
valve shut-off
Tool not
siphoning
solution
properly
HDT132
Liquid Flow
Control Valve
1/4” NPT Male
Air Inlet
Trigger
Spray
Nozzle
Figure 1 - Cleaning Gun Features
Barb
Fitting
Instructions d’Utilisations
Instrucciones de Funcionamiento
Garantie Limitée - Pistolet de nettoyage Husky de Campbell Hausfeld.
1. DURÉE: À partir de la date d’achat par l’acheteur original comme suit - Produits À Service Standard (Standard Duty) - Un An, Produits À Service Sérieux
(Serious Duty) - Deux Ans, Produits À Service Extrême (Extreme Duty) - Trois Ans.
2. GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT): Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030, Téléphone: (800) 543-6400
3. BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR): L’acheteur original (sauf en cas de revente) du produit Campbell Hausfeld.
4. PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE: Tous les outils de fixation (cloueuses et agrafeuses), outils pneumatiques, pistolets vaporisateurs, gonfleurs ou
accessoires pneumatiques Campbell Hausfeld qui sont fournis par ou fabriqués par le Garant.
5. COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE: Défauts de matière et de fabrication considérables qui se révèlent pendant la période de validité de la garantie.
6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS:
A. Les garanties implicites, y compris celles de commercialisabilité et D’ADAPTION À UNE FONCTION PARTICULIÈRE SONT LIMITÉES À PARTIR DE LA DATE
D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA SECTION DURÉE. Si ce produit est utilisé pour une fonction commerciale, industrielle ou pour la loca-
tion, la durée de la garantie sera quatre-vingt-dix (90) jours à compté de la date d’achat. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas de limitations de
durée pour les garanties implicites. Les limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer.
B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT, PANNE OU MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU
PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas l’exclusion ni la limitation des dommages fortuits ou indirects. La limita-
tion ou exclusion précédente peut donc ne pas s’appliquer.
C. Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation ne respectant pas les instructions données dans
le(s) manuel(s) accompagnant le produit. Un accident, l’utilisation abusive par l’acheteur, la négligence ou le manque de faire fonctionner les produits
selon les instructions comprend aussi l’enlevage ou la modification de n’importe quel appareil de sûreté. Si ces appareils de sûreté sont enlevés ou
modifiés, la garantie sera annulée.
D. Réglages normaux qui sont expliqués dans le(s) manuel(s) d’utilisation accompagnant le produit.
E. Articles ou services qui sont exigés pour l'entretien du produit; Joints torique, ressorts, amortisseurs, écrans de débris, lames d'entraînement, fusibles,
batteries, joints d'étanchéité, garnitures ou joints, buses de fluide, aiguilles, buses de sablage, graisses, tuyaux de matériaux, cartouches filtrantes,
pales de moteur, abrasifs, lames, meules de coupage, burins, fixe-burins, coupeuses, douilles de serrage, mandrins. mâchoires de rivet, lames de
tournevis, tampons de sablage, tampons de sauvegarde, mécanisme de percussion ou toute pièce qui n’est pas indispensable et qui n’est pas indiquée.
Ces articles seront couverts pour quatre-vingt-dix (90) jours à partir de la date d'achat original. Les articles soulignés sont garanties pour défauts de
matière et de fabrication seulement.
7. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: Réparation ou remplacement, au choix du Garant, des produits ou pièces qui se sont
révélés défectueux pendant la durée de validité de la garantie.
8. RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE:
A. Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien.
B. Livraison ou expédition du produit ou de la pièce Campbell Hausfeld au Centre De Service Autorisé Campbell Hausfeld. Taux de frais, si applicables,
sont la responsabilité de l’acheteur.
C. Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s) d’utilisation.
9. RÉPARATION OU REMPLACEMENT EFFECTUÉ PAR LE GARANT AUX TERMES DE LA PRÉSENTE GARANTIE: La réparation ou le remplacement sera prévu et
exécuté en fonction de la charge de travail dans le centre de service et dépendra de la disponabilité des pièces de rechange.
Cette Garantie Limitée s’applique aux É.-U., au Canada et au Mexique seulement et vous donne des droits juridiques précis. L’acheteur peut également jouir
d’autres droits qui varient d’une Province, d’un État ou d’un Pays à l’autre.
Garantía Limitada - Pistola de limpieza Husky de Campbell-Hausfeld.
1 DURACION: A partir de la fecha de compra por el comprador original tal como se especifica a continuación: Productos Estándard (Standard Duty) - Un año,
Productos Resistentes (Serious Duty) -Dos años, Productos Robustos (Extreme Duty) - Tres años.
2. QUIEN OTORGA ESTA GARANTIA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company 100 Production Drive, Harrison, Ohio 45030 Teléfono: (800)
543-6400
3. QUIEN RECIBE ESTA GARANTIA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del producto Campbell Hausfeld.
4. PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA: Cualquier clavadora, grapadora, herramienta neumática, pistola pulverizadora, inflador o accesorio
neumático suministrado o fabricado por el Garante.
5. COBERTURA DE LA GARANTIA: Los defectos substanciales de material y fabricación que ocurran dentro del período de validez de la garantía.
6. LO QUE NO ESTA CUBIERTO POR ESTA GARANTIA:
A. Las garantías implícitas, incluyendo aquellas de comercialidad E IDONEIDAD PARA FINES PARTICULARES, ESTAN LIMITADOS A LO ESPECIFICADO EN EL
PARRAFO DE DURACION. Si este producto es empleado para uso comercial, industrial o para renta, la garantía será aplicable por noventa (90) días a
partir de la fecha de compra. En algunos estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto, en tales casos esta
limitación no es aplicable.
B. CUALQUIER PERDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN DEFECTO, FALLA O MALFUNCIONAMIENTO DEL
PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados no se permite la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto, en
tales casos esta limitación o exclusión no es aplicable
C. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de funcionamiento y uso indicadas en el (los)
manual(es) que se adjunta(n) al producto. Dichos accidentes, abusos por parte del comprador, o falta de operar el producto siguiendo las instruc-
ciones del manual de instrucciones suministrado también debe incluir la desconexión o modificación de los instrumentos de seguridad. Si dichos
instrumentos de seguridad son desconectados, la garantía quedaría cancelada.
D. Los ajustes normales explicados en el(los) manual(es) suministrado(s) con el producto.
E. Artículos o servicios normalmente requeridos para el mantenimiento del producto, tales como: anillos en O, resortes, amortiguadores, defensas, hojas
de impulsor, fusibles, baterías, empaques, almohadillas o sellos, boquillas de fluído, agujas, boquillas para rociar arena, lubricantes, mangueras de
material, elementos filtrantes, álabes de motores, abrasivos, hojillas, discos para cortar, cinceles, retenes para cinceles, cortadores
, collarines, man-
driles, mordazas para remachadoras, brocas para desarmadores, almohadillas para lijar
, soportes de almohadillas, mecanismo de impacto o cualquier
otro artículo desgastable que no se haya enumerado específicamente . Estos artículos sólo estarán cubiertos bajo esta garantía por noventa (90) días
a partir de la fecha de compra original. Los artículos subrayados sólo están garantizados por defectos de material o fabricación
.
7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTIA: Reparar o reemplazar, como lo decida el Garante, los productos o componentes que estén
defectuosos, se hayan dañado o hayan dejado de funcionar adecuadamente, durante el período de validez de la garantía
8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTIA:
A. Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto.
B. Entregar o enviar el producto o componente Campbell Hausfeld al Centro de Servicio autorizado Campbell Hausfeld más cercano. Los gastos de flete,
de haberlos, deben ser pagados por el comprador.
C. Seguir las instrucciones sobre operación y mantenimiento del producto, tal como se indica(n) en el (los) manual(es) del propietario
9. CUANDO EFECTUARA EL GARANTE LA REPARACION O REEMPLAZO CUBIERTO BAJO ESTA GARANTIA: La reparación o reemplazo dependerá del flujo nor-
mal de trabajo del centro de servicio y de la disponibilidad de repuestos.
Esta garantía limitada es válida sólo en los EE.UU., Canadá y México y otorga derechos legales específicos. Usted también puede tener otros derechos que varían
de un Estado a otro. o de un país a otro.
3Fr
Description
Le pistolet pour le nettoyage utilise l’air
comprimé pour la pulvérisation de l’eau
ou d’un mélange d’eau et de dégraissant.
Utiliser ce pistolet pour l’enlevage de
graisse et de saleté du moteur et de l’e-
space autour du moteur.
Directives De Sécurité
Ce manuel contient de l’information très
importante qui est fournie pour la
SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES PROBLÈMES
D’ÉQUIPEMENT. Rechercher les symboles
suivants pour cette information.
Danger
indique
une situation hasardeuse imminente qui
RÉSULTERA en perte de vie ou blessures
graves.
Avertis-
sement
indique une situation hasardeuse poten-
tielle qui PEUT résulter en perte de vie ou
blessures graves.
Attention
indique
une situation hasardeuse potentielle qui
PEUT résulter en blessures.
Avis
indique
l’information importante pour éviter le
dommage de l’équipement.
Déballage
Lors du déballage, l’examiner soigneuse-
ment pour rechercher toute trace de
dommage susceptible de s’être produit
en cours de transport. Serrer tous rac-
cords, boulons, etc., avant d’utiliser le
modèle.
Ne pas
utiliser un
outil qui a été endommagé pendant le
transport, la manipulation ou l’utilisation.
Le dommage peut résulter en éclatement
et peut causer des blessures ou dégâts
matériels.
!
AVERTISSEMENT
AVIS
!
ATTENTION
!
AVERTISSEMENT
!
DANGER
Généralités sur la
Sécurité
Lire attentivement tous
manuels compris avec ce pro-
duit. Se familiariser avec ce
produit, ses commandes et son
utilisation.
Ne jamais pulvériser les
matériaux inflammables, les
acides, les matériaux corrosifs,
les produits chimiques toxiques, les com-
posés chlorides les engrais ni les pesti-
cides. L’utilisation de ces matériaux peut
causer des blessures graves ou la mort.
Il est nécessaire de porter
des lunettes de protection
pendant l’utilisation.
Ne jamais
diriger le
jet de pulvérisation vers une autre per-
sonne ni vers soi-même. Ceci peut causer
des blessures graves. Toujours utiliser la
protection oculaire.
Dissiper
toute la
pression du système avant D’ESSAYER de
monter, de déplacer ou de procéder au
service ou à l’entretien.
Ne
jamais
transporter un outil par manière du tuyau
ou tirer sur le tuyau afin de déplacer
l’outil ou le compresseur. Garder les
tuyaux à l’écart de la chaleur, de l’huile et
des bouts tranchants. Remplacer tous les
tuyaux endommagés, faibles ou usés.
Ne pas
dépasser
la pression maximum de service de l’outil
pneumatique (90 PSI).
Ne jamais
utiliser le
pistolet pour nettoyer un moteur chaud.
Toujours le laisser réfroidir.
!
ATTENTION
!
ATTENTION
!
ATTENTION
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
DANGER
1. Utiliser un produit nettoyant/dégrais-
sant soluble dans l’eau et biodégrad-
able dans le nettoyeur.
2. Observer toutes les précautions de
sécurité recommandées par les fabri-
cants des produits utilisés. Toujours
suivre les instructions concernant les
proportions de mélange du produit
avec l’eau données par le fabricant. Se
référer aux Material Safety Data
Sheet (MSDS)concernant les solutions
de nettoyage.
3. Ne pas appuyer sur la gâchette
lorsque l’on branche le tuyau d’ali-
mentation en air.
4. Protéger les canalisations d’air contre
les dommages ou perforations.
Vérifier les tuyaux d’air pour
rechercher tout signe de faiblesse ou
d’usure avant chaque utilisation.
Veiller à ce que tous les branchements
soient bien serrés.
5. Toujours utiliser un régulateur de
pression sur l’alimentation d’air au
pistolet. Ne pas dépasser la pression
nominale de tout élément du sys-
tème.
6. Ne pas pulvériser de solutions qui
décaperont ou décoloreront la pein-
ture.
7. Bien rincer le nettoyeur avec les
solvants appropriés pour éliminer
toute impureté.
8. Vérifier le serrage de l’ensemble de la
boulonnerie et s’assurer que l’équip-
ment soit en bon état de marche.
9. Garder les visiteurs à l’écart et NE
JAMAIS permettre les enfants ni les
animaux familiers dans l’endroit de
travail.
10. Ne jamais manger, boire ni fumer
pendant la pulvérisation.
11. Suivre tous les codes de sécurité et
d’électricité locaux ainsi que les codes
des É-U; National Electrical Codes
(NEC) et Occupational Safety and
Health Act (OSHA).
Pistolet Pour Le
Nettoyage
S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de procéder à l’entretien du produit
décrit. Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de sécurité, sinon, il y a risque de blessure et/ou dégâts matériels!
Conserver ces instructions comme référence.
Instructions dUtilisation Modéle HDT132
MANUEL
6Sp
Funcionamiento
NOTA: NO se recomienda el uso de un
lubricante con esta herramienta.
No haga
mal uso
de este producto. La exposición a vibra-
ciones excesivas, el trabajar en posi-
ciones anormales y los movimientos
repetitivos del trabajo pueden causar
daños a las manos y los brazos. Si
siente incomodidad, pérdida de sen-
sación, hormigueo o dolor, suspenda el
uso de cualquier herramienta y con-
sulte a un médico.
1. Conecte la manguera a la entrada
del solvente o desengrasante.
2. Coloque el extremo de la manguera
con el colador dentro del envase
con la solución que va a rociar.
3. Conéctela a la fuente de suministro
de aire.
4. Oprima el gatillo y espere aproxi-
madamente 5 segundos para que la
solución llegue a la boquilla. Suelte
el gatillo para dejar de rociar.
5. Ajuste la válvula para controlar el
flujo de líquido hasta alcanzar el
nivel deseado.
!
ADVERTENCIA
Nunca
cargue
una herramienta por la manguera o jale
la manguera para mover la herramienta
o un compresor. Mantenga las
mangueras alejadas del calor, aceite o
puntas afiladas, reemplace cualquier
manguera que esté dañada, deteriora-
da o desgastada.
ALMACENAMIENTO
Esta pistola se debe enjuagar completa-
mente con agua antes de almacenarla.
Vea las instrucciones al respecto en las
instrucciones del fabricante de los pro-
ductos utilizados para limpiar.
SERVICIO TÉCNICO
Para mayor información referente al
funcionamiento o reparación de este
producto comúniquese con el dis-
tribuidor de Campbell Hausfeld más
cercano a su domicilio.
!
ADVERTENCIA
Conexion de la
Herramienta
Neumatica
NOTA: No es recomendable instalar un
acoplador rápido entre la herramienta y
la manguera flexible principal.
Para un funcionamiento adecuado y para
mayor conveniencia, use una manguera
de 10 mm (3/8”) de diámetro interno. Las
mangueras de más de 15,24 m (50 pies)
de longuitud deben tener un diámetro
interno de 13 mm (1/2”).
Guia de Diagnostico de Averias
Problema Posibles Causas Acción a Tomar
1. Aplíquele agua tibia para despejar la obstrucción
2. Desconecte la manguera de la herramienta y añádale dos gotas
de aguarrás a la herramienta a través del conector después de
cada uso (Vea la Figura 1)
3. Ajuste el regulador del compresor a la presión máxima de la her-
ramienta (6,21 bar) con la herramienta expulsando aire
4. Apriete y selle las conexiones de la manguera si hay fugas
5a. Cerciórese de que la manguera sea del diámetro adecuado. Las
mangueras largas o las herramientas que utilicen altos vol-
umenes de aire podrían requerir el uso de mangueras de 13mm ó
más de diámetro externo según sea la longitud total de la
manguera.
5b. No utilice varias mangueras conectadas con conectores rápidos.
Ésto ocasionaría bajas de presión y reduciría la potencia de la
herramienta. Conecte las mangueras directamente.
6. Ajuste la válvula de control de fluído hasta alcanzar el nivel
deseado.
1. Acumulación de residuos de
solución
2.
Corrosión
3. Baja presión de aire
4. Fuga en la manguera de aire
5. Ocurre una baja de presión.
6. La válvula de control de fluído de
líquido no está funcionando
El sistema de sifón
de la herramienta
no está funcionan-
do adecuadamente
Instrucciones de Funcionamiento
HDT132
Válvula para Controlar
la Salida del Solvente
Entrada de
solvente
Entrada de Aire (Macho)
6,35 mm (1/4“)NPT
Gatillo
Boquilla Para
Rociar
Figura 1 - Caracterostocas de la Pistrola
Para Limpiar
© 2002
IN285000AV 11/02
Voir la Garantie à la page 7 pour de linformation importante sur lutilisation commercial de ce produit.
MÉMENTO: Gardez votre preuve datée d'achat à fin de la garantie!
Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.
Informaciones
Generales de
Seguridad
Lea con cuidado todos los
manuales incluídos con este
producto. Familiarísece con
los controles y el uso adecua-
do del equipo.
Nunca rocíe materiales
inflamables, ácidos, materi-
ales corrosivos, químicos tóxicos,
cloruros, fertilizantes o pesticidas. El
uso de estos materiales podría ocasion-
arle heridas graves o la muerte.
Se deben utilizar lentes
durante el funcionamiento.
Nunca rocíe directamente hacia Ud. u
otras personas. Ésto podría ocasionarle
heridas graves. Siempre use anteojos
de protección.
Libere toda la presión del sistema
ANTES DE TRATAR DE instalar, darle ser-
vicio, reubicar o darle mantenimiento.
Nunca
cargue
una herramienta por la manguera ni
hale la manguera para mover una her-
ramienta o un compresor. Mantenga las
mangueras alejadas del calor, aceite y
artículos afilados. Reemplace las
mangueras dañadas, debilitadas o des-
gastadas.
Nunca
exceda la
capacidad máxima de presión de la her-
ramienta a aire (6,21 bar).
No use
nunca la
pistola para limpiar un motor caliente.
Deje siempre que el motor se enfríe.
!
PRECAUCION
!
PRECAUCION
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
PELIGRO
4Fr
1. Brancher le tuyau de solvant au rac-
cord cannelé.
2. Tremper la crépine qui se trouve à une
extrémité du tuyau de solvant dans le
produit à pulvériser.
3. Brancher à la source d’air.
4. Appuyer sur la gâchette pendant envi-
ron 5 secondes pour permettre à la
solution d’ atteindre le pulvérisateur.
Relâcher la gachette pour interrompre
l’écoulement.
5. Régler la soupape de contrôle de
solvant afin d’obtenir le débit exigé.
RANGEMENT
Le pistolet de nettoyage doit être rincé à
fond avec une solution nettoyante appro-
priée avant d’être rangé. Se référer au
Material Safety Data Sheet (MSDS) concer-
nant la solution de nettoyage.
SERVICE TECHNIQUE
Pour des informations sur le fonction-
nement ou la réparation de ce produit,
appeler le 1-800-543-6400.
Montage de lOutil
Pneumatique
REMARQUE: Il est recommandé de ne pas
monter un raccord rapide entre le net-
toyeur de moteur et l’amorce (fléchie) du
tuyau.
Pour obtenir un bon rendement et une
meilleure fonctionnalité, utiliser un tuyau
de 9,5 mm (3/8 po.) de diamètre intérieur.
Les tuyaux de plus de 15,20 mètres (50
pieds) de long doivent avoir un diamètre
intérieur de 12,7 mm (1/2 po.).
Fonctionnement
NOTE : Il N'est PAS recommandé d'u-
tiliser un lubrifiant avec cet outil.
Ne pas
abuser
ce produit. L’exposition excessif à la
vibration, au travail dans les positions
d’accès difficile et le mouvement
répététif peuvent causer des blessures
aux mains et aux bras. Arrêter d’utilis-
er un outil et consulter un médecin si
vous avez le malaise, l’engourdisse-
ment, le picotement ou la douleur.
!
AVERTISSEMENT
Guide de Dépannage
Symptôme Cause(s) Possible(s) Mesures Correctives
1. L’éliminer en rinçant à l’eau chaude
2. Débrancher le tuyau de l’outil et ajouter deux gouttes de white spirit par le
raccord cannelé de l’outil après chaque utilisation
3. Régler le régulateur du compresseur à la position maximum (621 kPa) alors
que l’outil tourne dans le vide
4. Serrer et assurer l’étanchéité des raccords du tuyau en cas de fuites
5a. Veiller à ce que le tuyau soit de la bonne taille. Les longs tuyaux ou les outils
exigeant de grands vo-lumes d’air peuvent nécessiter un diamètre intérieur
de tuyau d’au moins 13 mm (1/2 po.), suivant la longueur totale du tuyau.
5b. Ne pas utiliser plusieurs tuyaux reliés ensemble au moyens de raccords rapi-
des. Cela provoque des chutes de pression supplémentaires et réduit la puis-
sance de l’outil. Brancher les tuyaux directement les uns aux autres.
6. Régler la soupape de contrôle de solvant afin d’obtenir le débit exigé
1. Accumulation de détergent
2. Corrosion
3. Pression d’air trop basse
4. Fuites dans le tuyau d’air
5. Chute de la pression
6. Soupape de contrôle de
solvant fermée
L’outil ne siphonne
pas le détergent cor-
rectement.
Instructions d’Utilisations
HDT132
5Sp
Descripción
La pistola para limpiar usa aire com-
primido para rociar agua o una mezcla
de agua y desengrasador. Use esta pis-
tola para eliminar residuos de grasa e
impurezas de motores o sus alrede-
dores.
Medidas de seguridad
Este manual contiene información que
es muy importante que sepa y com-
prenda. Esta información se la suminis-
tramos como medida de SEGURIDAD y
para EVITAR PROBLEMAS CON EL
EQUIPO. Debe reconocer los siguientes
símbolos.
Ésto le
indica que
hay una situación inmediata que LE OCA-
SIONARIA la muerte o heridas de
gravedad.
Ésto le
indica que
hay una situación que PODRIA ocasionarle
la muerte o heridas de gravedad.
Ésto le
indica que
hay una situación que PODRIA ocasionarle
heridas no muy graves.
Ésto le
indica una
información importante, que de no seguir-
la, le podría ocasionar daños al equipo.
Para desempacar
Al desempacar este producto, revíselo
con cuidado para cerciorarse de que
esté en perfecto estado. Igualmente,
cerciórese de apretar todos los pernos,
tuercas y conexiones, antes de usarlo.
No debe
utilizar la
unidad si se ha dañado durante el envío,
manejo o uso. Los daños podrían ocasio-
nar una explosión y ocasionarle heridas o
daños a su propiedad.
!
ADVERTENCIA
AVISO
!
PRECAUCION
!
ADVERTENCIA
!
PELIGRO
1. Use soluciones biodegradables y sol-
ubles en agua con esta pistola para
limpiar.
2. Observe todas las medidas de seguri-
dad especifiacdas por el fabricante de
los productos que vaya a utilizar.
Siempre siga las instrucciones del fab-
ricante para mezclar los productos en
proporciones adecuadas. Vea las
medidas de seguridad para el uso del
producto.
3. No oprima el gatillo mientras esté
conectando la manguera de sumin-
istro de aire.
4. Proteja las líneas de aire contra daños
o rupturas. Cheque las mangueras de
aire a ver si están dañadas o desgas-
tadas antes de cada uso. Cerciórese de
que todas las conexiones estén bien
apretadas.
5. Siempre use un regulador de presión
en la fuente de suministro de aire
para la pistola para limpiar motores.
No exceda la presión máxima de tra-
bajo de ninguno de los componentes
del sistema.
6. No rocie soluciones que quiten o des-
coloreen pintura.
7. Enjuague completamente la pistola
con agua para eliminar los residuos de
las soluciones utilizadas.
8. Mantenga todas los pernos, tuercas y
tornillos bien apretados y cerciórese
de que la unidad esté en buenas
condiciones de funcionamiento.
9. Mantenga a los visitantes alejados del
área de trabajo y NUNCA permita la
presencia de niños o mascotas en el
área de trabajo.
10. No coma, beba ni fume mientras esté
rociando
11. Siga todos los códigos de seguridad
laboral y electricidad establecidos en
su país, por ejemplo, los de la NEC y
OSHA en EUA.
Pistola Para Limpiar
Sírvase leer y guardar estas instrucciones. Lea con cuidado antes de tratar de armar, instalar, manejar o darle servicio al producto descrito en
este manual. Protéjase Ud. y a los demás observando todas las reglas de seguridad. El no seguir las instrucciones podría resultar en heridas y/o
daños a su propiedad. Guarde este manual como referencia.
Manual de Instrucciones Modelo HDT132
MANUAL
Régulateur de
Débit de Solvant
Raccord
Cannelé
Arriveé d’air mâle
6,35 mm (1/4 po)NPT
Gáchette
Pulvérisateur
Figure 1 - Caractéristiques du nettoyeur
© 2002
IN285000AV 11/02
Ver la Garantía en página 7 para información importante sobre el uso comercial de este producto.
RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía!
Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.
Informaciones
Generales de
Seguridad
Lea con cuidado todos los
manuales incluídos con este
producto. Familiarísece con
los controles y el uso adecua-
do del equipo.
Nunca rocíe materiales
inflamables, ácidos, materi-
ales corrosivos, químicos tóxicos,
cloruros, fertilizantes o pesticidas. El
uso de estos materiales podría ocasion-
arle heridas graves o la muerte.
Se deben utilizar lentes
durante el funcionamiento.
Nunca rocíe directamente hacia Ud. u
otras personas. Ésto podría ocasionarle
heridas graves. Siempre use anteojos
de protección.
Libere toda la presión del sistema
ANTES DE TRATAR DE instalar, darle ser-
vicio, reubicar o darle mantenimiento.
Nunca
cargue
una herramienta por la manguera ni
hale la manguera para mover una her-
ramienta o un compresor. Mantenga las
mangueras alejadas del calor, aceite y
artículos afilados. Reemplace las
mangueras dañadas, debilitadas o des-
gastadas.
Nunca
exceda la
capacidad máxima de presión de la her-
ramienta a aire (6,21 bar).
No use
nunca la
pistola para limpiar un motor caliente.
Deje siempre que el motor se enfríe.
!
PRECAUCION
!
PRECAUCION
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
PELIGRO
4Fr
1. Brancher le tuyau de solvant au rac-
cord cannelé.
2. Tremper la crépine qui se trouve à une
extrémité du tuyau de solvant dans le
produit à pulvériser.
3. Brancher à la source d’air.
4. Appuyer sur la gâchette pendant envi-
ron 5 secondes pour permettre à la
solution d’ atteindre le pulvérisateur.
Relâcher la gachette pour interrompre
l’écoulement.
5. Régler la soupape de contrôle de
solvant afin d’obtenir le débit exigé.
RANGEMENT
Le pistolet de nettoyage doit être rincé à
fond avec une solution nettoyante appro-
priée avant d’être rangé. Se référer au
Material Safety Data Sheet (MSDS) concer-
nant la solution de nettoyage.
SERVICE TECHNIQUE
Pour des informations sur le fonction-
nement ou la réparation de ce produit,
appeler le 1-800-543-6400.
Montage de lOutil
Pneumatique
REMARQUE: Il est recommandé de ne pas
monter un raccord rapide entre le net-
toyeur de moteur et l’amorce (fléchie) du
tuyau.
Pour obtenir un bon rendement et une
meilleure fonctionnalité, utiliser un tuyau
de 9,5 mm (3/8 po.) de diamètre intérieur.
Les tuyaux de plus de 15,20 mètres (50
pieds) de long doivent avoir un diamètre
intérieur de 12,7 mm (1/2 po.).
Fonctionnement
NOTE : Il N'est PAS recommandé d'u-
tiliser un lubrifiant avec cet outil.
Ne pas
abuser
ce produit. L’exposition excessif à la
vibration, au travail dans les positions
d’accès difficile et le mouvement
répététif peuvent causer des blessures
aux mains et aux bras. Arrêter d’utilis-
er un outil et consulter un médecin si
vous avez le malaise, l’engourdisse-
ment, le picotement ou la douleur.
!
AVERTISSEMENT
Guide de Dépannage
Symptôme Cause(s) Possible(s) Mesures Correctives
1. L’éliminer en rinçant à l’eau chaude
2. Débrancher le tuyau de l’outil et ajouter deux gouttes de white spirit par le
raccord cannelé de l’outil après chaque utilisation
3. Régler le régulateur du compresseur à la position maximum (621 kPa) alors
que l’outil tourne dans le vide
4. Serrer et assurer l’étanchéité des raccords du tuyau en cas de fuites
5a. Veiller à ce que le tuyau soit de la bonne taille. Les longs tuyaux ou les outils
exigeant de grands vo-lumes d’air peuvent nécessiter un diamètre intérieur
de tuyau d’au moins 13 mm (1/2 po.), suivant la longueur totale du tuyau.
5b. Ne pas utiliser plusieurs tuyaux reliés ensemble au moyens de raccords rapi-
des. Cela provoque des chutes de pression supplémentaires et réduit la puis-
sance de l’outil. Brancher les tuyaux directement les uns aux autres.
6. Régler la soupape de contrôle de solvant afin d’obtenir le débit exigé
1. Accumulation de détergent
2. Corrosion
3. Pression d’air trop basse
4. Fuites dans le tuyau d’air
5. Chute de la pression
6. Soupape de contrôle de
solvant fermée
L’outil ne siphonne
pas le détergent cor-
rectement.
Instructions d’Utilisations
HDT132
5Sp
Descripción
La pistola para limpiar usa aire com-
primido para rociar agua o una mezcla
de agua y desengrasador. Use esta pis-
tola para eliminar residuos de grasa e
impurezas de motores o sus alrede-
dores.
Medidas de seguridad
Este manual contiene información que
es muy importante que sepa y com-
prenda. Esta información se la suminis-
tramos como medida de SEGURIDAD y
para EVITAR PROBLEMAS CON EL
EQUIPO. Debe reconocer los siguientes
símbolos.
Ésto le
indica que
hay una situación inmediata que LE OCA-
SIONARIA la muerte o heridas de
gravedad.
Ésto le
indica que
hay una situación que PODRIA ocasionarle
la muerte o heridas de gravedad.
Ésto le
indica que
hay una situación que PODRIA ocasionarle
heridas no muy graves.
Ésto le
indica una
información importante, que de no seguir-
la, le podría ocasionar daños al equipo.
Para desempacar
Al desempacar este producto, revíselo
con cuidado para cerciorarse de que
esté en perfecto estado. Igualmente,
cerciórese de apretar todos los pernos,
tuercas y conexiones, antes de usarlo.
No debe
utilizar la
unidad si se ha dañado durante el envío,
manejo o uso. Los daños podrían ocasio-
nar una explosión y ocasionarle heridas o
daños a su propiedad.
!
ADVERTENCIA
AVISO
!
PRECAUCION
!
ADVERTENCIA
!
PELIGRO
1. Use soluciones biodegradables y sol-
ubles en agua con esta pistola para
limpiar.
2. Observe todas las medidas de seguri-
dad especifiacdas por el fabricante de
los productos que vaya a utilizar.
Siempre siga las instrucciones del fab-
ricante para mezclar los productos en
proporciones adecuadas. Vea las
medidas de seguridad para el uso del
producto.
3. No oprima el gatillo mientras esté
conectando la manguera de sumin-
istro de aire.
4. Proteja las líneas de aire contra daños
o rupturas. Cheque las mangueras de
aire a ver si están dañadas o desgas-
tadas antes de cada uso. Cerciórese de
que todas las conexiones estén bien
apretadas.
5. Siempre use un regulador de presión
en la fuente de suministro de aire
para la pistola para limpiar motores.
No exceda la presión máxima de tra-
bajo de ninguno de los componentes
del sistema.
6. No rocie soluciones que quiten o des-
coloreen pintura.
7. Enjuague completamente la pistola
con agua para eliminar los residuos de
las soluciones utilizadas.
8. Mantenga todas los pernos, tuercas y
tornillos bien apretados y cerciórese
de que la unidad esté en buenas
condiciones de funcionamiento.
9. Mantenga a los visitantes alejados del
área de trabajo y NUNCA permita la
presencia de niños o mascotas en el
área de trabajo.
10. No coma, beba ni fume mientras esté
rociando
11. Siga todos los códigos de seguridad
laboral y electricidad establecidos en
su país, por ejemplo, los de la NEC y
OSHA en EUA.
Pistola Para Limpiar
Sírvase leer y guardar estas instrucciones. Lea con cuidado antes de tratar de armar, instalar, manejar o darle servicio al producto descrito en
este manual. Protéjase Ud. y a los demás observando todas las reglas de seguridad. El no seguir las instrucciones podría resultar en heridas y/o
daños a su propiedad. Guarde este manual como referencia.
Manual de Instrucciones Modelo HDT132
MANUAL
Régulateur de
Débit de Solvant
Raccord
Cannelé
Arriveé d’air mâle
6,35 mm (1/4 po)NPT
Gáchette
Pulvérisateur
Figure 1 - Caractéristiques du nettoyeur
© 2002
IN285000AV 11/02
Ver la Garantía en página 7 para información importante sobre el uso comercial de este producto.
RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía!
Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.
3Fr
Description
Le pistolet pour le nettoyage utilise l’air
comprimé pour la pulvérisation de l’eau
ou d’un mélange d’eau et de dégraissant.
Utiliser ce pistolet pour l’enlevage de
graisse et de saleté du moteur et de l’e-
space autour du moteur.
Directives De Sécurité
Ce manuel contient de l’information très
importante qui est fournie pour la
SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES PROBLÈMES
D’ÉQUIPEMENT. Rechercher les symboles
suivants pour cette information.
Danger
indique
une situation hasardeuse imminente qui
RÉSULTERA en perte de vie ou blessures
graves.
Avertis-
sement
indique une situation hasardeuse poten-
tielle qui PEUT résulter en perte de vie ou
blessures graves.
Attention
indique
une situation hasardeuse potentielle qui
PEUT résulter en blessures.
Avis
indique
l’information importante pour éviter le
dommage de l’équipement.
Déballage
Lors du déballage, l’examiner soigneuse-
ment pour rechercher toute trace de
dommage susceptible de s’être produit
en cours de transport. Serrer tous rac-
cords, boulons, etc., avant d’utiliser le
modèle.
Ne pas
utiliser un
outil qui a été endommagé pendant le
transport, la manipulation ou l’utilisation.
Le dommage peut résulter en éclatement
et peut causer des blessures ou dégâts
matériels.
!
AVERTISSEMENT
AVIS
!
ATTENTION
!
AVERTISSEMENT
!
DANGER
Généralités sur la
Sécurité
Lire attentivement tous
manuels compris avec ce pro-
duit. Se familiariser avec ce
produit, ses commandes et son
utilisation.
Ne jamais pulvériser les
matériaux inflammables, les
acides, les matériaux corrosifs,
les produits chimiques toxiques, les com-
posés chlorides les engrais ni les pesti-
cides. L’utilisation de ces matériaux peut
causer des blessures graves ou la mort.
Il est nécessaire de porter
des lunettes de protection
pendant l’utilisation.
Ne jamais
diriger le
jet de pulvérisation vers une autre per-
sonne ni vers soi-même. Ceci peut causer
des blessures graves. Toujours utiliser la
protection oculaire.
Dissiper
toute la
pression du système avant D’ESSAYER de
monter, de déplacer ou de procéder au
service ou à l’entretien.
Ne
jamais
transporter un outil par manière du tuyau
ou tirer sur le tuyau afin de déplacer
l’outil ou le compresseur. Garder les
tuyaux à l’écart de la chaleur, de l’huile et
des bouts tranchants. Remplacer tous les
tuyaux endommagés, faibles ou usés.
Ne pas
dépasser
la pression maximum de service de l’outil
pneumatique (90 PSI).
Ne jamais
utiliser le
pistolet pour nettoyer un moteur chaud.
Toujours le laisser réfroidir.
!
ATTENTION
!
ATTENTION
!
ATTENTION
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
DANGER
1. Utiliser un produit nettoyant/dégrais-
sant soluble dans l’eau et biodégrad-
able dans le nettoyeur.
2. Observer toutes les précautions de
sécurité recommandées par les fabri-
cants des produits utilisés. Toujours
suivre les instructions concernant les
proportions de mélange du produit
avec l’eau données par le fabricant. Se
référer aux Material Safety Data
Sheet (MSDS)concernant les solutions
de nettoyage.
3. Ne pas appuyer sur la gâchette
lorsque l’on branche le tuyau d’ali-
mentation en air.
4. Protéger les canalisations d’air contre
les dommages ou perforations.
Vérifier les tuyaux d’air pour
rechercher tout signe de faiblesse ou
d’usure avant chaque utilisation.
Veiller à ce que tous les branchements
soient bien serrés.
5. Toujours utiliser un régulateur de
pression sur l’alimentation d’air au
pistolet. Ne pas dépasser la pression
nominale de tout élément du sys-
tème.
6. Ne pas pulvériser de solutions qui
décaperont ou décoloreront la pein-
ture.
7. Bien rincer le nettoyeur avec les
solvants appropriés pour éliminer
toute impureté.
8. Vérifier le serrage de l’ensemble de la
boulonnerie et s’assurer que l’équip-
ment soit en bon état de marche.
9. Garder les visiteurs à l’écart et NE
JAMAIS permettre les enfants ni les
animaux familiers dans l’endroit de
travail.
10. Ne jamais manger, boire ni fumer
pendant la pulvérisation.
11. Suivre tous les codes de sécurité et
d’électricité locaux ainsi que les codes
des É-U; National Electrical Codes
(NEC) et Occupational Safety and
Health Act (OSHA).
Pistolet Pour Le
Nettoyage
S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de procéder à l’entretien du produit
décrit. Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de sécurité, sinon, il y a risque de blessure et/ou dégâts matériels!
Conserver ces instructions comme référence.
Instructions dUtilisation Modéle HDT132
MANUEL
6Sp
Funcionamiento
NOTA: NO se recomienda el uso de un
lubricante con esta herramienta.
No haga
mal uso
de este producto. La exposición a vibra-
ciones excesivas, el trabajar en posi-
ciones anormales y los movimientos
repetitivos del trabajo pueden causar
daños a las manos y los brazos. Si
siente incomodidad, pérdida de sen-
sación, hormigueo o dolor, suspenda el
uso de cualquier herramienta y con-
sulte a un médico.
1. Conecte la manguera a la entrada
del solvente o desengrasante.
2. Coloque el extremo de la manguera
con el colador dentro del envase
con la solución que va a rociar.
3. Conéctela a la fuente de suministro
de aire.
4. Oprima el gatillo y espere aproxi-
madamente 5 segundos para que la
solución llegue a la boquilla. Suelte
el gatillo para dejar de rociar.
5. Ajuste la válvula para controlar el
flujo de líquido hasta alcanzar el
nivel deseado.
!
ADVERTENCIA
Nunca
cargue
una herramienta por la manguera o jale
la manguera para mover la herramienta
o un compresor. Mantenga las
mangueras alejadas del calor, aceite o
puntas afiladas, reemplace cualquier
manguera que esté dañada, deteriora-
da o desgastada.
ALMACENAMIENTO
Esta pistola se debe enjuagar completa-
mente con agua antes de almacenarla.
Vea las instrucciones al respecto en las
instrucciones del fabricante de los pro-
ductos utilizados para limpiar.
SERVICIO TÉCNICO
Para mayor información referente al
funcionamiento o reparación de este
producto comúniquese con el dis-
tribuidor de Campbell Hausfeld más
cercano a su domicilio.
!
ADVERTENCIA
Conexion de la
Herramienta
Neumatica
NOTA: No es recomendable instalar un
acoplador rápido entre la herramienta y
la manguera flexible principal.
Para un funcionamiento adecuado y para
mayor conveniencia, use una manguera
de 10 mm (3/8”) de diámetro interno. Las
mangueras de más de 15,24 m (50 pies)
de longuitud deben tener un diámetro
interno de 13 mm (1/2”).
Guia de Diagnostico de Averias
Problema Posibles Causas Acción a Tomar
1. Aplíquele agua tibia para despejar la obstrucción
2. Desconecte la manguera de la herramienta y añádale dos gotas
de aguarrás a la herramienta a través del conector después de
cada uso (Vea la Figura 1)
3. Ajuste el regulador del compresor a la presión máxima de la her-
ramienta (6,21 bar) con la herramienta expulsando aire
4. Apriete y selle las conexiones de la manguera si hay fugas
5a. Cerciórese de que la manguera sea del diámetro adecuado. Las
mangueras largas o las herramientas que utilicen altos vol-
umenes de aire podrían requerir el uso de mangueras de 13mm ó
más de diámetro externo según sea la longitud total de la
manguera.
5b. No utilice varias mangueras conectadas con conectores rápidos.
Ésto ocasionaría bajas de presión y reduciría la potencia de la
herramienta. Conecte las mangueras directamente.
6. Ajuste la válvula de control de fluído hasta alcanzar el nivel
deseado.
1. Acumulación de residuos de
solución
2.
Corrosión
3. Baja presión de aire
4. Fuga en la manguera de aire
5. Ocurre una baja de presión.
6. La válvula de control de fluído de
líquido no está funcionando
El sistema de sifón
de la herramienta
no está funcionan-
do adecuadamente
Instrucciones de Funcionamiento
HDT132
Válvula para Controlar
la Salida del Solvente
Entrada de
solvente
Entrada de Aire (Macho)
6,35 mm (1/4“)NPT
Gatillo
Boquilla Para
Rociar
Figura 1 - Caracterostocas de la Pistrola
Para Limpiar
© 2002
IN285000AV 11/02
Voir la Garantie à la page 7 pour de linformation importante sur lutilisation commercial de ce produit.
MÉMENTO: Gardez votre preuve datée d'achat à fin de la garantie!
Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.
7 Fr & Sp
HDT132
2
Operating Instructions
Air Tool Set-Up
NOTE: It is not recommended to install
a quick coupler between the tool and
the whip hose.
For proper performance and more con-
venience, use a 3/8" I.D. hose. Hoses
longer than 50 feet should have a 1/2"
I.D.
Troubleshooting Chart
Symptom Possible Cause(s) Corrective Action
Operation
NOTE: The use of a lubricator is NOT
recommended with this tool.
Do not misuse this
product. Excessive
exposure to vibration, work in awk-
ward positions and repetitive work
motions can cause injury to hands and
arms. Stop using any tool if discomfort,
numbness, tingling or pain occur, and
consult a physician.
1. Connect the solution hose to the
barb fitting.
2. Place material strainer end of hose
into the solution being sprayed.
3. Connect to air supply.
4. Pull the trigger and allow approxi-
mately 5 seconds for the solution to
reach the spray nozzle. Release the
trigger to stop the flow.
5. Adjust liquid flow control valve to
obtain desired solution flow.
!
WARNING
STORAGE
The cleaning gun must be thoroughly
flushed with water before storing.
Refer to cleaning solution Material
Safety Data Sheet (MSDS)
TECHNICAL SERVICE
For information regarding the opera-
tion or repair of this product, please
call 1-800-543-6400.
1. Remove by flushing with warm water
2. Disconnect hose from tool and add two drops of mineral spirits through the
barb fitting on the tool after each use (See Figure 1)
3. Adjust the compressor regulator to tool maximum (90 psi) while the tool is
blowing air
4. Tighten and seal hose fittings if leaks are found
5a. Be sure the hose is the proper size. Long hoses or tools using large volumes of
air may require a hose with an I.D. of 1/2" or larger depending on the total
length of the hose
5b. Do not use a multiple number of hoses connected together with quick connect
fittings. This causes additional pressure drops and reduces the tool power. Di-
rectly connect the hoses together
6. Adjust liquid flow control valve to desired flow
1. Solution buildup
2. Corrosion
3. Low air pressure
4. Air hose leaks
5. Pressure drops
6. Liquid flow control
valve shut-off
Tool not
siphoning
solution
properly
HDT132
Liquid Flow
Control Valve
1/4” NPT Male
Air Inlet
Trigger
Spray
Nozzle
Figure 1 - Cleaning Gun Features
Barb
Fitting
Instructions d’Utilisations
Instrucciones de Funcionamiento
Garantie Limitée - Pistolet de nettoyage Husky de Campbell Hausfeld.
1. DURÉE: À partir de la date d’achat par l’acheteur original comme suit - Produits À Service Standard (Standard Duty) - Un An, Produits À Service Sérieux
(Serious Duty) - Deux Ans, Produits À Service Extrême (Extreme Duty) - Trois Ans.
2. GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT): Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030, Téléphone: (800) 543-6400
3. BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR): L’acheteur original (sauf en cas de revente) du produit Campbell Hausfeld.
4. PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE: Tous les outils de fixation (cloueuses et agrafeuses), outils pneumatiques, pistolets vaporisateurs, gonfleurs ou
accessoires pneumatiques Campbell Hausfeld qui sont fournis par ou fabriqués par le Garant.
5. COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE: Défauts de matière et de fabrication considérables qui se révèlent pendant la période de validité de la garantie.
6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS:
A. Les garanties implicites, y compris celles de commercialisabilité et D’ADAPTION À UNE FONCTION PARTICULIÈRE SONT LIMITÉES À PARTIR DE LA DATE
D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA SECTION DURÉE. Si ce produit est utilisé pour une fonction commerciale, industrielle ou pour la loca-
tion, la durée de la garantie sera quatre-vingt-dix (90) jours à compté de la date d’achat. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas de limitations de
durée pour les garanties implicites. Les limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer.
B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT, PANNE OU MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU
PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas l’exclusion ni la limitation des dommages fortuits ou indirects. La limita-
tion ou exclusion précédente peut donc ne pas s’appliquer.
C. Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation ne respectant pas les instructions données dans
le(s) manuel(s) accompagnant le produit. Un accident, l’utilisation abusive par l’acheteur, la négligence ou le manque de faire fonctionner les produits
selon les instructions comprend aussi l’enlevage ou la modification de n’importe quel appareil de sûreté. Si ces appareils de sûreté sont enlevés ou
modifiés, la garantie sera annulée.
D. Réglages normaux qui sont expliqués dans le(s) manuel(s) d’utilisation accompagnant le produit.
E. Articles ou services qui sont exigés pour l'entretien du produit; Joints torique, ressorts, amortisseurs, écrans de débris, lames d'entraînement, fusibles,
batteries, joints d'étanchéité, garnitures ou joints, buses de fluide, aiguilles, buses de sablage, graisses, tuyaux de matériaux, cartouches filtrantes,
pales de moteur, abrasifs, lames, meules de coupage, burins, fixe-burins, coupeuses, douilles de serrage, mandrins. mâchoires de rivet, lames de
tournevis, tampons de sablage, tampons de sauvegarde, mécanisme de percussion ou toute pièce qui n’est pas indispensable et qui n’est pas indiquée.
Ces articles seront couverts pour quatre-vingt-dix (90) jours à partir de la date d'achat original. Les articles soulignés sont garanties pour défauts de
matière et de fabrication seulement.
7. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: Réparation ou remplacement, au choix du Garant, des produits ou pièces qui se sont
révélés défectueux pendant la durée de validité de la garantie.
8. RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE:
A. Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien.
B. Livraison ou expédition du produit ou de la pièce Campbell Hausfeld au Centre De Service Autorisé Campbell Hausfeld. Taux de frais, si applicables,
sont la responsabilité de l’acheteur.
C. Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s) d’utilisation.
9. RÉPARATION OU REMPLACEMENT EFFECTUÉ PAR LE GARANT AUX TERMES DE LA PRÉSENTE GARANTIE: La réparation ou le remplacement sera prévu et
exécuté en fonction de la charge de travail dans le centre de service et dépendra de la disponabilité des pièces de rechange.
Cette Garantie Limitée s’applique aux É.-U., au Canada et au Mexique seulement et vous donne des droits juridiques précis. L’acheteur peut également jouir
d’autres droits qui varient d’une Province, d’un État ou d’un Pays à l’autre.
Garantía Limitada - Pistola de limpieza Husky de Campbell-Hausfeld.
1 DURACION: A partir de la fecha de compra por el comprador original tal como se especifica a continuación: Productos Estándard (Standard Duty) - Un año,
Productos Resistentes (Serious Duty) -Dos años, Productos Robustos (Extreme Duty) - Tres años.
2. QUIEN OTORGA ESTA GARANTIA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company 100 Production Drive, Harrison, Ohio 45030 Teléfono: (800)
543-6400
3. QUIEN RECIBE ESTA GARANTIA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del producto Campbell Hausfeld.
4. PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA: Cualquier clavadora, grapadora, herramienta neumática, pistola pulverizadora, inflador o accesorio
neumático suministrado o fabricado por el Garante.
5. COBERTURA DE LA GARANTIA: Los defectos substanciales de material y fabricación que ocurran dentro del período de validez de la garantía.
6. LO QUE NO ESTA CUBIERTO POR ESTA GARANTIA:
A. Las garantías implícitas, incluyendo aquellas de comercialidad E IDONEIDAD PARA FINES PARTICULARES, ESTAN LIMITADOS A LO ESPECIFICADO EN EL
PARRAFO DE DURACION. Si este producto es empleado para uso comercial, industrial o para renta, la garantía será aplicable por noventa (90) días a
partir de la fecha de compra. En algunos estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto, en tales casos esta
limitación no es aplicable.
B. CUALQUIER PERDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN DEFECTO, FALLA O MALFUNCIONAMIENTO DEL
PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados no se permite la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto, en
tales casos esta limitación o exclusión no es aplicable
C. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de funcionamiento y uso indicadas en el (los)
manual(es) que se adjunta(n) al producto. Dichos accidentes, abusos por parte del comprador, o falta de operar el producto siguiendo las instruc-
ciones del manual de instrucciones suministrado también debe incluir la desconexión o modificación de los instrumentos de seguridad. Si dichos
instrumentos de seguridad son desconectados, la garantía quedaría cancelada.
D. Los ajustes normales explicados en el(los) manual(es) suministrado(s) con el producto.
E. Artículos o servicios normalmente requeridos para el mantenimiento del producto, tales como: anillos en O, resortes, amortiguadores, defensas, hojas
de impulsor, fusibles, baterías, empaques, almohadillas o sellos, boquillas de fluído, agujas, boquillas para rociar arena, lubricantes, mangueras de
material, elementos filtrantes, álabes de motores, abrasivos, hojillas, discos para cortar, cinceles, retenes para cinceles, cortadores
, collarines, man-
driles, mordazas para remachadoras, brocas para desarmadores, almohadillas para lijar
, soportes de almohadillas, mecanismo de impacto o cualquier
otro artículo desgastable que no se haya enumerado específicamente . Estos artículos sólo estarán cubiertos bajo esta garantía por noventa (90) días
a partir de la fecha de compra original. Los artículos subrayados sólo están garantizados por defectos de material o fabricación
.
7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTIA: Reparar o reemplazar, como lo decida el Garante, los productos o componentes que estén
defectuosos, se hayan dañado o hayan dejado de funcionar adecuadamente, durante el período de validez de la garantía
8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTIA:
A. Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto.
B. Entregar o enviar el producto o componente Campbell Hausfeld al Centro de Servicio autorizado Campbell Hausfeld más cercano. Los gastos de flete,
de haberlos, deben ser pagados por el comprador.
C. Seguir las instrucciones sobre operación y mantenimiento del producto, tal como se indica(n) en el (los) manual(es) del propietario
9. CUANDO EFECTUARA EL GARANTE LA REPARACION O REEMPLAZO CUBIERTO BAJO ESTA GARANTIA: La reparación o reemplazo dependerá del flujo nor-
mal de trabajo del centro de servicio y de la disponibilidad de repuestos.
Esta garantía limitada es válida sólo en los EE.UU., Canadá y México y otorga derechos legales específicos. Usted también puede tener otros derechos que varían
de un Estado a otro. o de un país a otro.

Transcripción de documentos

Operating Instructions HDT132 Air Tool Set-Up Operation NOTE: It is not recommended to install a quick coupler between the tool and the whip hose. NOTE: The use of a lubricator is NOT recommended with this tool. For proper performance and more convenience, use a 3/8" I.D. hose. Hoses longer than 50 feet should have a 1/2" I.D. Liquid Flow Control Valve Spray Nozzle Barb Fitting Trigger 1/4” NPT Male Air Inlet Figure 1 - Cleaning Gun Features Do not misuse this ! product. Excessive exposure to vibration, work in awkward positions and repetitive work motions can cause injury to hands and arms. Stop using any tool if discomfort, numbness, tingling or pain occur, and consult a physician. WARNING STORAGE The cleaning gun must be thoroughly flushed with water before storing. Refer to cleaning solution Material Safety Data Sheet (MSDS) TECHNICAL SERVICE For information regarding the operation or repair of this product, please call 1-800-543-6400. 1. Connect the solution hose to the barb fitting. 2. Place material strainer end of hose into the solution being sprayed. 3. Connect to air supply. 4. Pull the trigger and allow approximately 5 seconds for the solution to reach the spray nozzle. Release the trigger to stop the flow. 5. Adjust liquid flow control valve to obtain desired solution flow. Instructions d’Utilisations Instrucciones de Funcionamiento HDT132 Garantie Limitée - Pistolet de nettoyage Husky de Campbell Hausfeld. 1. DURÉE: À partir de la date d’achat par l’acheteur original comme suit - Produits À Service Standard (Standard Duty) - Un An, Produits À Service Sérieux (Serious Duty) - Deux Ans, Produits À Service Extrême (Extreme Duty) - Trois Ans. GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT): Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030, Téléphone: (800) 543-6400 BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR): L’acheteur original (sauf en cas de revente) du produit Campbell Hausfeld. PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE: Tous les outils de fixation (cloueuses et agrafeuses), outils pneumatiques, pistolets vaporisateurs, gonfleurs ou accessoires pneumatiques Campbell Hausfeld qui sont fournis par ou fabriqués par le Garant. 5. COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE: Défauts de matière et de fabrication considérables qui se révèlent pendant la période de validité de la garantie. 6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS: A. Les garanties implicites, y compris celles de commercialisabilité et D’ADAPTION À UNE FONCTION PARTICULIÈRE SONT LIMITÉES À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA SECTION DURÉE. Si ce produit est utilisé pour une fonction commerciale, industrielle ou pour la location, la durée de la garantie sera quatre-vingt-dix (90) jours à compté de la date d’achat. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas de limitations de durée pour les garanties implicites. Les limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer. B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT, PANNE OU MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas l’exclusion ni la limitation des dommages fortuits ou indirects. La limitation ou exclusion précédente peut donc ne pas s’appliquer. C. Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation ne respectant pas les instructions données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit. Un accident, l’utilisation abusive par l’acheteur, la négligence ou le manque de faire fonctionner les produits selon les instructions comprend aussi l’enlevage ou la modification de n’importe quel appareil de sûreté. Si ces appareils de sûreté sont enlevés ou modifiés, la garantie sera annulée. D. Réglages normaux qui sont expliqués dans le(s) manuel(s) d’utilisation accompagnant le produit. E. Articles ou services qui sont exigés pour l'entretien du produit; Joints torique, ressorts, amortisseurs, écrans de débris, lames d'entraînement, fusibles, batteries, joints d'étanchéité, garnitures ou joints, buses de fluide, aiguilles, buses de sablage, graisses, tuyaux de matériaux, cartouches filtrantes, pales de moteur, abrasifs, lames, meules de coupage, burins, fixe-burins, coupeuses, douilles de serrage, mandrins. mâchoires de rivet, lames de tournevis, tampons de sablage, tampons de sauvegarde, mécanisme de percussion ou toute pièce qui n’est pas indispensable et qui n’est pas indiquée. Ces articles seront couverts pour quatre-vingt-dix (90) jours à partir de la date d'achat original. Les articles soulignés sont garanties pour défauts de matière et de fabrication seulement. 7. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: Réparation ou remplacement, au choix du Garant, des produits ou pièces qui se sont révélés défectueux pendant la durée de validité de la garantie. 8. RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: A. Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien. B. Livraison ou expédition du produit ou de la pièce Campbell Hausfeld au Centre De Service Autorisé Campbell Hausfeld. Taux de frais, si applicables, sont la responsabilité de l’acheteur. C. Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s) d’utilisation. 9. RÉPARATION OU REMPLACEMENT EFFECTUÉ PAR LE GARANT AUX TERMES DE LA PRÉSENTE GARANTIE: La réparation ou le remplacement sera prévu et exécuté en fonction de la charge de travail dans le centre de service et dépendra de la disponabilité des pièces de rechange. Cette Garantie Limitée s’applique aux É.-U., au Canada et au Mexique seulement et vous donne des droits juridiques précis. L’acheteur peut également jouir d’autres droits qui varient d’une Province, d’un État ou d’un Pays à l’autre. 2. 3. 4. Garantía Limitada - Pistola de limpieza Husky de Campbell-Hausfeld. Troubleshooting Chart 1 Symptom Possible Cause(s) Corrective Action Tool not siphoning solution properly 1. Solution buildup 1. Remove by flushing with warm water 2. Corrosion 2. Disconnect hose from tool and add two drops of mineral spirits through the barb fitting on the tool after each use (See Figure 1) 3. Low air pressure 3. Adjust the compressor regulator to tool maximum (90 psi) while the tool is blowing air 4. Air hose leaks 4. Tighten and seal hose fittings if leaks are found 5. Pressure drops 5a. Be sure the hose is the proper size. Long hoses or tools using large volumes of air may require a hose with an I.D. of 1/2" or larger depending on the total length of the hose 5b. Do not use a multiple number of hoses connected together with quick connect fittings. This causes additional pressure drops and reduces the tool power. Directly connect the hoses together 6. Liquid flow control valve shut-off 6. Adjust liquid flow control valve to desired flow DURACION: A partir de la fecha de compra por el comprador original tal como se especifica a continuación: Productos Estándard (Standard Duty) - Un año, Productos Resistentes (Serious Duty) -Dos años, Productos Robustos (Extreme Duty) - Tres años. QUIEN OTORGA ESTA GARANTIA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company 100 Production Drive, Harrison, Ohio 45030 Teléfono: (800) 543-6400 3. QUIEN RECIBE ESTA GARANTIA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del producto Campbell Hausfeld. 4. PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA: Cualquier clavadora, grapadora, herramienta neumática, pistola pulverizadora, inflador o accesorio neumático suministrado o fabricado por el Garante. 5. COBERTURA DE LA GARANTIA: Los defectos substanciales de material y fabricación que ocurran dentro del período de validez de la garantía. 6. LO QUE NO ESTA CUBIERTO POR ESTA GARANTIA: A. Las garantías implícitas, incluyendo aquellas de comercialidad E IDONEIDAD PARA FINES PARTICULARES, ESTAN LIMITADOS A LO ESPECIFICADO EN EL PARRAFO DE DURACION. Si este producto es empleado para uso comercial, industrial o para renta, la garantía será aplicable por noventa (90) días a partir de la fecha de compra. En algunos estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto, en tales casos esta limitación no es aplicable. B. CUALQUIER PERDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN DEFECTO, FALLA O MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados no se permite la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tales casos esta limitación o exclusión no es aplicable C. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de funcionamiento y uso indicadas en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al producto. Dichos accidentes, abusos por parte del comprador, o falta de operar el producto siguiendo las instrucciones del manual de instrucciones suministrado también debe incluir la desconexión o modificación de los instrumentos de seguridad. Si dichos instrumentos de seguridad son desconectados, la garantía quedaría cancelada. D. Los ajustes normales explicados en el(los) manual(es) suministrado(s) con el producto. E. Artículos o servicios normalmente requeridos para el mantenimiento del producto, tales como: anillos en O, resortes, amortiguadores, defensas, hojas de impulsor, fusibles, baterías, empaques, almohadillas o sellos, boquillas de fluído, agujas, boquillas para rociar arena, lubricantes, mangueras de material, elementos filtrantes, álabes de motores, abrasivos, hojillas, discos para cortar, cinceles, retenes para cinceles, cortadores, collarines, mandriles, mordazas para remachadoras, brocas para desarmadores, almohadillas para lijar, soportes de almohadillas, mecanismo de impacto o cualquier otro artículo desgastable que no se haya enumerado específicamente . Estos artículos sólo estarán cubiertos bajo esta garantía por noventa (90) días a partir de la fecha de compra original. Los artículos subrayados sólo están garantizados por defectos de material o fabricación. 7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTIA: Reparar o reemplazar, como lo decida el Garante, los productos o componentes que estén defectuosos, se hayan dañado o hayan dejado de funcionar adecuadamente, durante el período de validez de la garantía 8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTIA: A. Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto. B. Entregar o enviar el producto o componente Campbell Hausfeld al Centro de Servicio autorizado Campbell Hausfeld más cercano. Los gastos de flete, de haberlos, deben ser pagados por el comprador. C. Seguir las instrucciones sobre operación y mantenimiento del producto, tal como se indica(n) en el (los) manual(es) del propietario 9. CUANDO EFECTUARA EL GARANTE LA REPARACION O REEMPLAZO CUBIERTO BAJO ESTA GARANTIA: La reparación o reemplazo dependerá del flujo normal de trabajo del centro de servicio y de la disponibilidad de repuestos. Esta garantía limitada es válida sólo en los EE.UU., Canadá y México y otorga derechos legales específicos. Usted también puede tener otros derechos que varían de un Estado a otro. o de un país a otro. 2. 2 7 Fr & Sp Voir la Garantie à la page 7 pour de l’information importante sur l’utilisation commercial de ce produit. HDT132 Instrucciones de Funcionamiento Conexion de la Herramienta Neumatica Funcionamiento NOTA: NO se recomienda el uso de un lubricante con esta herramienta. NOTA: No es recomendable instalar un acoplador rápido entre la herramienta y la manguera flexible principal. Para un funcionamiento adecuado y para mayor conveniencia, use una manguera de 10 mm (3/8”) de diámetro interno. Las mangueras de más de 15,24 m (50 pies) de longuitud deben tener un diámetro interno de 13 mm (1/2”). Válvula para Controlar la Salida del Solvente Boquilla Para Rociar Entrada de solvente Gatillo Entrada de Aire (Macho) 6,35 mm (1/4“)NPT Figura 1 - Caracterostocas de la Pistrola Para Limpiar No haga ! mal uso de este producto. La exposición a vibraciones excesivas, el trabajar en posiciones anormales y los movimientos repetitivos del trabajo pueden causar daños a las manos y los brazos. Si siente incomodidad, pérdida de sensación, hormigueo o dolor, suspenda el uso de cualquier herramienta y consulte a un médico. ADVERTENCIA 1. Conecte la manguera a la entrada del solvente o desengrasante. 2. Coloque el extremo de la manguera con el colador dentro del envase con la solución que va a rociar. 3. Conéctela a la fuente de suministro de aire. Nunca ! cargue una herramienta por la manguera o jale la manguera para mover la herramienta o un compresor. Mantenga las mangueras alejadas del calor, aceite o puntas afiladas, reemplace cualquier manguera que esté dañada, deteriorada o desgastada. ADVERTENCIA ALMACENAMIENTO Esta pistola se debe enjuagar completamente con agua antes de almacenarla. Vea las instrucciones al respecto en las instrucciones del fabricante de los productos utilizados para limpiar. SERVICIO TÉCNICO Para mayor información referente al funcionamiento o reparación de este producto comúniquese con el distribuidor de Campbell Hausfeld más cercano a su domicilio. 4. Oprima el gatillo y espere aproximadamente 5 segundos para que la solución llegue a la boquilla. Suelte el gatillo para dejar de rociar. 5. Ajuste la válvula para controlar el flujo de líquido hasta alcanzar el nivel deseado. El sistema de sifón de la herramienta no está funcionando adecuadamente Posibles Causas Acción a Tomar 1. Acumulación de residuos de solución 1. Aplíquele agua tibia para despejar la obstrucción 2. Corrosión 2. Desconecte la manguera de la herramienta y añádale dos gotas de aguarrás a la herramienta a través del conector después de cada uso (Vea la Figura 1) 3. Ajuste el regulador del compresor a la presión máxima de la herramienta (6,21 bar) con la herramienta expulsando aire 3. Baja presión de aire Pistolet Pour Le Nettoyage S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de procéder à l’entretien du produit décrit. Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de sécurité, sinon, il y a risque de blessure et/ou dégâts matériels! Conserver ces instructions comme référence. Description Le pistolet pour le nettoyage utilise l’air comprimé pour la pulvérisation de l’eau ou d’un mélange d’eau et de dégraissant. Utiliser ce pistolet pour l’enlevage de graisse et de saleté du moteur et de l’espace autour du moteur. Ce manuel contient de l’information très importante qui est fournie pour la SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT. Rechercher les symboles suivants pour cette information. Danger ! indique une situation hasardeuse imminente qui RÉSULTERA en perte de vie ou blessures graves. DANGER Avertis! sement indique une situation hasardeuse potentielle qui PEUT résulter en perte de vie ou blessures graves. Attention ! indique une situation hasardeuse potentielle qui PEUT résulter en blessures. ATTENTION AVIS Avis indique l’information importante pour éviter le dommage de l’équipement. Déballage 4. Fuga en la manguera de aire 4. Apriete y selle las conexiones de la manguera si hay fugas 5. Ocurre una baja de presión. 5a. Cerciórese de que la manguera sea del diámetro adecuado. Las mangueras largas o las herramientas que utilicen altos volumenes de aire podrían requerir el uso de mangueras de 13mm ó más de diámetro externo según sea la longitud total de la manguera. 5b. No utilice varias mangueras conectadas con conectores rápidos. Ésto ocasionaría bajas de presión y reduciría la potencia de la herramienta. Conecte las mangueras directamente. Lors du déballage, l’examiner soigneusement pour rechercher toute trace de dommage susceptible de s’être produit en cours de transport. Serrer tous raccords, boulons, etc., avant d’utiliser le modèle. Ne pas ! utiliser un outil qui a été endommagé pendant le transport, la manipulation ou l’utilisation. Le dommage peut résulter en éclatement et peut causer des blessures ou dégâts matériels. AVERTISSEMENT 6. La válvula de control de fluído de 6. Ajuste la válvula de control de fluído hasta alcanzar el nivel deseado. líquido no está funcionando 6 Sp Généralités sur la Sécurité Lire attentivement tous manuels compris avec ce produit. Se familiariser avec ce produit, ses commandes et son utilisation. ! Directives De Sécurité AVERTISSEMENT Guia de Diagnostico de Averias Problema Modéle HDT132 Instructions d’Utilisation MANUEL DANGER Ne jamais pulvériser les matériaux inflammables, les acides, les matériaux corrosifs, les produits chimiques toxiques, les composés chlorides les engrais ni les pesticides. L’utilisation de ces matériaux peut causer des blessures graves ou la mort. ! AVERTISSEMENT Il est nécessaire de porter des lunettes de protection pendant l’utilisation. ! Ne jamais AVERTISSEMENT diriger le jet de pulvérisation vers une autre personne ni vers soi-même. Ceci peut causer des blessures graves. Toujours utiliser la protection oculaire. Dissiper ! toute la pression du système avant D’ESSAYER de monter, de déplacer ou de procéder au service ou à l’entretien. AVERTISSEMENT Ne jamais transporter un outil par manière du tuyau ou tirer sur le tuyau afin de déplacer l’outil ou le compresseur. Garder les tuyaux à l’écart de la chaleur, de l’huile et des bouts tranchants. Remplacer tous les tuyaux endommagés, faibles ou usés. ! ATTENTION Ne pas ! dépasser la pression maximum de service de l’outil pneumatique (90 PSI). ATTENTION Ne jamais ! utiliser le pistolet pour nettoyer un moteur chaud. Toujours le laisser réfroidir. ATTENTION 1. Utiliser un produit nettoyant/dégraissant soluble dans l’eau et biodégradable dans le nettoyeur. 2. Observer toutes les précautions de sécurité recommandées par les fabricants des produits utilisés. Toujours suivre les instructions concernant les proportions de mélange du produit avec l’eau données par le fabricant. Se référer aux Material Safety Data Sheet (MSDS)concernant les solutions de nettoyage. 3. Ne pas appuyer sur la gâchette lorsque l’on branche le tuyau d’alimentation en air. 4. Protéger les canalisations d’air contre les dommages ou perforations. Vérifier les tuyaux d’air pour rechercher tout signe de faiblesse ou d’usure avant chaque utilisation. Veiller à ce que tous les branchements soient bien serrés. 5. Toujours utiliser un régulateur de pression sur l’alimentation d’air au pistolet. Ne pas dépasser la pression nominale de tout élément du système. 6. Ne pas pulvériser de solutions qui décaperont ou décoloreront la peinture. 7. Bien rincer le nettoyeur avec les solvants appropriés pour éliminer toute impureté. 8. Vérifier le serrage de l’ensemble de la boulonnerie et s’assurer que l’équipment soit en bon état de marche. 9. Garder les visiteurs à l’écart et NE JAMAIS permettre les enfants ni les animaux familiers dans l’endroit de travail. 10. Ne jamais manger, boire ni fumer pendant la pulvérisation. 11. Suivre tous les codes de sécurité et d’électricité locaux ainsi que les codes des É-U; National Electrical Codes (NEC) et Occupational Safety and Health Act (OSHA). MÉMENTO: Gardez votre preuve datée d'achat à fin de la garantie! Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité. © 2002 3 Fr IN285000AV 11/02 Ver la Garantía en página 7 para información importante sobre el uso comercial de este producto. Instructions d’Utilisations HDT132 Montage de l’Outil Pneumatique REMARQUE: Il est recommandé de ne pas monter un raccord rapide entre le nettoyeur de moteur et l’amorce (fléchie) du tuyau. Pour obtenir un bon rendement et une meilleure fonctionnalité, utiliser un tuyau de 9,5 mm (3/8 po.) de diamètre intérieur. Les tuyaux de plus de 15,20 mètres (50 pieds) de long doivent avoir un diamètre intérieur de 12,7 mm (1/2 po.). Fonctionnement NOTE : Il N'est PAS recommandé d'utiliser un lubrifiant avec cet outil. Ne pas abuser ce produit. L’exposition excessif à la vibration, au travail dans les positions d’accès difficile et le mouvement répététif peuvent causer des blessures aux mains et aux bras. Arrêter d’utiliser un outil et consulter un médecin si vous avez le malaise, l’engourdissement, le picotement ou la douleur. ! AVERTISSEMENT Régulateur de Débit de Solvant Pulvérisateur Raccord Cannelé Gáchette Arriveé d’air mâle 6,35 mm (1/4 po)NPT RANGEMENT Le pistolet de nettoyage doit être rincé à fond avec une solution nettoyante appropriée avant d’être rangé. Se référer au Material Safety Data Sheet (MSDS) concernant la solution de nettoyage. SERVICE TECHNIQUE Pour des informations sur le fonctionnement ou la réparation de ce produit, appeler le 1-800-543-6400. Figure 1 - Caractéristiques du nettoyeur 1. Brancher le tuyau de solvant au raccord cannelé. 2. Tremper la crépine qui se trouve à une extrémité du tuyau de solvant dans le produit à pulvériser. Pistola Para Limpiar Sírvase leer y guardar estas instrucciones. Lea con cuidado antes de tratar de armar, instalar, manejar o darle servicio al producto descrito en este manual. Protéjase Ud. y a los demás observando todas las reglas de seguridad. El no seguir las instrucciones podría resultar en heridas y/o daños a su propiedad. Guarde este manual como referencia. Descripción La pistola para limpiar usa aire comprimido para rociar agua o una mezcla de agua y desengrasador. Use esta pistola para eliminar residuos de grasa e impurezas de motores o sus alrededores. 3. Brancher à la source d’air. 4. Appuyer sur la gâchette pendant environ 5 secondes pour permettre à la solution d’ atteindre le pulvérisateur. Relâcher la gachette pour interrompre l’écoulement. 5. Régler la soupape de contrôle de solvant afin d’obtenir le débit exigé. Este manual contiene información que es muy importante que sepa y comprenda. Esta información se la suministramos como medida de SEGURIDAD y para EVITAR PROBLEMAS CON EL EQUIPO. Debe reconocer los siguientes símbolos. PELIGRO Ésto le indica que hay una situación inmediata que LE OCASIONARIA la muerte o heridas de gravedad. Symptôme Cause(s) Possible(s) Mesures Correctives 1. Accumulation de détergent 1. L’éliminer en rinçant à l’eau chaude 2. Corrosion 2. Débrancher le tuyau de l’outil et ajouter deux gouttes de white spirit par le raccord cannelé de l’outil après chaque utilisation 3. Pression d’air trop basse 3. Régler le régulateur du compresseur à la position maximum (621 kPa) alors que l’outil tourne dans le vide 4. Fuites dans le tuyau d’air 4. Serrer et assurer l’étanchéité des raccords du tuyau en cas de fuites 5. Chute de la pression 5a. Veiller à ce que le tuyau soit de la bonne taille. Les longs tuyaux ou les outils exigeant de grands vo-lumes d’air peuvent nécessiter un diamètre intérieur de tuyau d’au moins 13 mm (1/2 po.), suivant la longueur totale du tuyau. 5b. Ne pas utiliser plusieurs tuyaux reliés ensemble au moyens de raccords rapides. Cela provoque des chutes de pression supplémentaires et réduit la puissance de l’outil. Brancher les tuyaux directement les uns aux autres. 6. Soupape de contrôle de solvant fermée Ésto le ! indica que hay una situación que PODRIA ocasionarle la muerte o heridas de gravedad. ADVERTENCIA Guide de Dépannage 6. Régler la soupape de contrôle de solvant afin d’obtenir le débit exigé Informaciones Generales de Seguridad Lea con cuidado todos los manuales incluídos con este producto. Familiarísece con los controles y el uso adecuado del equipo. Medidas de seguridad ! L’outil ne siphonne pas le détergent correctement. Modelo HDT132 Manual de Instrucciones Ésto le ! indica que hay una situación que PODRIA ocasionarle heridas no muy graves. PRECAUCION AVISO Ésto le indica una información importante, que de no seguirla, le podría ocasionar daños al equipo. Para desempacar Al desempacar este producto, revíselo con cuidado para cerciorarse de que esté en perfecto estado. Igualmente, cerciórese de apretar todos los pernos, tuercas y conexiones, antes de usarlo. No debe utilizar la unidad si se ha dañado durante el envío, manejo o uso. Los daños podrían ocasionar una explosión y ocasionarle heridas o daños a su propiedad. ! ADVERTENCIA ! MANUAL PELIGRO Nunca rocíe materiales inflamables, ácidos, materiales corrosivos, químicos tóxicos, cloruros, fertilizantes o pesticidas. El uso de estos materiales podría ocasionarle heridas graves o la muerte. ! ADVERTENCIA Se deben utilizar lentes durante el funcionamiento. ! ADVERTENCIA Nunca rocíe directamente hacia Ud. u otras personas. Ésto podría ocasionarle heridas graves. Siempre use anteojos de protección. ! ADVERTENCIA Libere toda la presión del sistema ANTES DE TRATAR DE instalar, darle servicio, reubicar o darle mantenimiento. Nunca cargue una herramienta por la manguera ni hale la manguera para mover una herramienta o un compresor. Mantenga las mangueras alejadas del calor, aceite y artículos afilados. Reemplace las mangueras dañadas, debilitadas o desgastadas. ! ADVERTENCIA Nunca exceda la capacidad máxima de presión de la herramienta a aire (6,21 bar). ! PRECAUCION 1. Use soluciones biodegradables y solubles en agua con esta pistola para limpiar. 2. Observe todas las medidas de seguridad especifiacdas por el fabricante de los productos que vaya a utilizar. Siempre siga las instrucciones del fabricante para mezclar los productos en proporciones adecuadas. Vea las medidas de seguridad para el uso del producto. 3. No oprima el gatillo mientras esté conectando la manguera de suministro de aire. 4. Proteja las líneas de aire contra daños o rupturas. Cheque las mangueras de aire a ver si están dañadas o desgastadas antes de cada uso. Cerciórese de que todas las conexiones estén bien apretadas. 5. Siempre use un regulador de presión en la fuente de suministro de aire para la pistola para limpiar motores. No exceda la presión máxima de trabajo de ninguno de los componentes del sistema. 6. No rocie soluciones que quiten o descoloreen pintura. 7. Enjuague completamente la pistola con agua para eliminar los residuos de las soluciones utilizadas. 8. Mantenga todas los pernos, tuercas y tornillos bien apretados y cerciórese de que la unidad esté en buenas condiciones de funcionamiento. 9. Mantenga a los visitantes alejados del área de trabajo y NUNCA permita la presencia de niños o mascotas en el área de trabajo. 10. No coma, beba ni fume mientras esté rociando 11. Siga todos los códigos de seguridad laboral y electricidad establecidos en su país, por ejemplo, los de la NEC y OSHA en EUA. No use nunca la pistola para limpiar un motor caliente. Deje siempre que el motor se enfríe. ! PRECAUCION RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía! Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro. 4 Fr © 2002 5 Sp IN285000AV 11/02 Ver la Garantía en página 7 para información importante sobre el uso comercial de este producto. Instructions d’Utilisations HDT132 Montage de l’Outil Pneumatique REMARQUE: Il est recommandé de ne pas monter un raccord rapide entre le nettoyeur de moteur et l’amorce (fléchie) du tuyau. Pour obtenir un bon rendement et une meilleure fonctionnalité, utiliser un tuyau de 9,5 mm (3/8 po.) de diamètre intérieur. Les tuyaux de plus de 15,20 mètres (50 pieds) de long doivent avoir un diamètre intérieur de 12,7 mm (1/2 po.). Fonctionnement NOTE : Il N'est PAS recommandé d'utiliser un lubrifiant avec cet outil. Ne pas abuser ce produit. L’exposition excessif à la vibration, au travail dans les positions d’accès difficile et le mouvement répététif peuvent causer des blessures aux mains et aux bras. Arrêter d’utiliser un outil et consulter un médecin si vous avez le malaise, l’engourdissement, le picotement ou la douleur. ! AVERTISSEMENT Régulateur de Débit de Solvant Pulvérisateur Raccord Cannelé Gáchette Arriveé d’air mâle 6,35 mm (1/4 po)NPT RANGEMENT Le pistolet de nettoyage doit être rincé à fond avec une solution nettoyante appropriée avant d’être rangé. Se référer au Material Safety Data Sheet (MSDS) concernant la solution de nettoyage. SERVICE TECHNIQUE Pour des informations sur le fonctionnement ou la réparation de ce produit, appeler le 1-800-543-6400. Figure 1 - Caractéristiques du nettoyeur 1. Brancher le tuyau de solvant au raccord cannelé. 2. Tremper la crépine qui se trouve à une extrémité du tuyau de solvant dans le produit à pulvériser. Pistola Para Limpiar Sírvase leer y guardar estas instrucciones. Lea con cuidado antes de tratar de armar, instalar, manejar o darle servicio al producto descrito en este manual. Protéjase Ud. y a los demás observando todas las reglas de seguridad. El no seguir las instrucciones podría resultar en heridas y/o daños a su propiedad. Guarde este manual como referencia. Descripción La pistola para limpiar usa aire comprimido para rociar agua o una mezcla de agua y desengrasador. Use esta pistola para eliminar residuos de grasa e impurezas de motores o sus alrededores. 3. Brancher à la source d’air. 4. Appuyer sur la gâchette pendant environ 5 secondes pour permettre à la solution d’ atteindre le pulvérisateur. Relâcher la gachette pour interrompre l’écoulement. 5. Régler la soupape de contrôle de solvant afin d’obtenir le débit exigé. Este manual contiene información que es muy importante que sepa y comprenda. Esta información se la suministramos como medida de SEGURIDAD y para EVITAR PROBLEMAS CON EL EQUIPO. Debe reconocer los siguientes símbolos. PELIGRO Ésto le indica que hay una situación inmediata que LE OCASIONARIA la muerte o heridas de gravedad. Symptôme Cause(s) Possible(s) Mesures Correctives 1. Accumulation de détergent 1. L’éliminer en rinçant à l’eau chaude 2. Corrosion 2. Débrancher le tuyau de l’outil et ajouter deux gouttes de white spirit par le raccord cannelé de l’outil après chaque utilisation 3. Pression d’air trop basse 3. Régler le régulateur du compresseur à la position maximum (621 kPa) alors que l’outil tourne dans le vide 4. Fuites dans le tuyau d’air 4. Serrer et assurer l’étanchéité des raccords du tuyau en cas de fuites 5. Chute de la pression 5a. Veiller à ce que le tuyau soit de la bonne taille. Les longs tuyaux ou les outils exigeant de grands vo-lumes d’air peuvent nécessiter un diamètre intérieur de tuyau d’au moins 13 mm (1/2 po.), suivant la longueur totale du tuyau. 5b. Ne pas utiliser plusieurs tuyaux reliés ensemble au moyens de raccords rapides. Cela provoque des chutes de pression supplémentaires et réduit la puissance de l’outil. Brancher les tuyaux directement les uns aux autres. 6. Soupape de contrôle de solvant fermée Ésto le ! indica que hay una situación que PODRIA ocasionarle la muerte o heridas de gravedad. ADVERTENCIA Guide de Dépannage 6. Régler la soupape de contrôle de solvant afin d’obtenir le débit exigé Informaciones Generales de Seguridad Lea con cuidado todos los manuales incluídos con este producto. Familiarísece con los controles y el uso adecuado del equipo. Medidas de seguridad ! L’outil ne siphonne pas le détergent correctement. Modelo HDT132 Manual de Instrucciones Ésto le ! indica que hay una situación que PODRIA ocasionarle heridas no muy graves. PRECAUCION AVISO Ésto le indica una información importante, que de no seguirla, le podría ocasionar daños al equipo. Para desempacar Al desempacar este producto, revíselo con cuidado para cerciorarse de que esté en perfecto estado. Igualmente, cerciórese de apretar todos los pernos, tuercas y conexiones, antes de usarlo. No debe utilizar la unidad si se ha dañado durante el envío, manejo o uso. Los daños podrían ocasionar una explosión y ocasionarle heridas o daños a su propiedad. ! ADVERTENCIA ! MANUAL PELIGRO Nunca rocíe materiales inflamables, ácidos, materiales corrosivos, químicos tóxicos, cloruros, fertilizantes o pesticidas. El uso de estos materiales podría ocasionarle heridas graves o la muerte. ! ADVERTENCIA Se deben utilizar lentes durante el funcionamiento. ! ADVERTENCIA Nunca rocíe directamente hacia Ud. u otras personas. Ésto podría ocasionarle heridas graves. Siempre use anteojos de protección. ! ADVERTENCIA Libere toda la presión del sistema ANTES DE TRATAR DE instalar, darle servicio, reubicar o darle mantenimiento. Nunca cargue una herramienta por la manguera ni hale la manguera para mover una herramienta o un compresor. Mantenga las mangueras alejadas del calor, aceite y artículos afilados. Reemplace las mangueras dañadas, debilitadas o desgastadas. ! ADVERTENCIA Nunca exceda la capacidad máxima de presión de la herramienta a aire (6,21 bar). ! PRECAUCION 1. Use soluciones biodegradables y solubles en agua con esta pistola para limpiar. 2. Observe todas las medidas de seguridad especifiacdas por el fabricante de los productos que vaya a utilizar. Siempre siga las instrucciones del fabricante para mezclar los productos en proporciones adecuadas. Vea las medidas de seguridad para el uso del producto. 3. No oprima el gatillo mientras esté conectando la manguera de suministro de aire. 4. Proteja las líneas de aire contra daños o rupturas. Cheque las mangueras de aire a ver si están dañadas o desgastadas antes de cada uso. Cerciórese de que todas las conexiones estén bien apretadas. 5. Siempre use un regulador de presión en la fuente de suministro de aire para la pistola para limpiar motores. No exceda la presión máxima de trabajo de ninguno de los componentes del sistema. 6. No rocie soluciones que quiten o descoloreen pintura. 7. Enjuague completamente la pistola con agua para eliminar los residuos de las soluciones utilizadas. 8. Mantenga todas los pernos, tuercas y tornillos bien apretados y cerciórese de que la unidad esté en buenas condiciones de funcionamiento. 9. Mantenga a los visitantes alejados del área de trabajo y NUNCA permita la presencia de niños o mascotas en el área de trabajo. 10. No coma, beba ni fume mientras esté rociando 11. Siga todos los códigos de seguridad laboral y electricidad establecidos en su país, por ejemplo, los de la NEC y OSHA en EUA. No use nunca la pistola para limpiar un motor caliente. Deje siempre que el motor se enfríe. ! PRECAUCION RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía! Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro. 4 Fr © 2002 5 Sp IN285000AV 11/02 Voir la Garantie à la page 7 pour de l’information importante sur l’utilisation commercial de ce produit. HDT132 Instrucciones de Funcionamiento Conexion de la Herramienta Neumatica Funcionamiento NOTA: NO se recomienda el uso de un lubricante con esta herramienta. NOTA: No es recomendable instalar un acoplador rápido entre la herramienta y la manguera flexible principal. Para un funcionamiento adecuado y para mayor conveniencia, use una manguera de 10 mm (3/8”) de diámetro interno. Las mangueras de más de 15,24 m (50 pies) de longuitud deben tener un diámetro interno de 13 mm (1/2”). Válvula para Controlar la Salida del Solvente Boquilla Para Rociar Entrada de solvente Gatillo Entrada de Aire (Macho) 6,35 mm (1/4“)NPT Figura 1 - Caracterostocas de la Pistrola Para Limpiar No haga ! mal uso de este producto. La exposición a vibraciones excesivas, el trabajar en posiciones anormales y los movimientos repetitivos del trabajo pueden causar daños a las manos y los brazos. Si siente incomodidad, pérdida de sensación, hormigueo o dolor, suspenda el uso de cualquier herramienta y consulte a un médico. ADVERTENCIA 1. Conecte la manguera a la entrada del solvente o desengrasante. 2. Coloque el extremo de la manguera con el colador dentro del envase con la solución que va a rociar. 3. Conéctela a la fuente de suministro de aire. Nunca ! cargue una herramienta por la manguera o jale la manguera para mover la herramienta o un compresor. Mantenga las mangueras alejadas del calor, aceite o puntas afiladas, reemplace cualquier manguera que esté dañada, deteriorada o desgastada. ADVERTENCIA ALMACENAMIENTO Esta pistola se debe enjuagar completamente con agua antes de almacenarla. Vea las instrucciones al respecto en las instrucciones del fabricante de los productos utilizados para limpiar. SERVICIO TÉCNICO Para mayor información referente al funcionamiento o reparación de este producto comúniquese con el distribuidor de Campbell Hausfeld más cercano a su domicilio. 4. Oprima el gatillo y espere aproximadamente 5 segundos para que la solución llegue a la boquilla. Suelte el gatillo para dejar de rociar. 5. Ajuste la válvula para controlar el flujo de líquido hasta alcanzar el nivel deseado. El sistema de sifón de la herramienta no está funcionando adecuadamente Posibles Causas Acción a Tomar 1. Acumulación de residuos de solución 1. Aplíquele agua tibia para despejar la obstrucción 2. Corrosión 2. Desconecte la manguera de la herramienta y añádale dos gotas de aguarrás a la herramienta a través del conector después de cada uso (Vea la Figura 1) 3. Ajuste el regulador del compresor a la presión máxima de la herramienta (6,21 bar) con la herramienta expulsando aire 3. Baja presión de aire Pistolet Pour Le Nettoyage S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de procéder à l’entretien du produit décrit. Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de sécurité, sinon, il y a risque de blessure et/ou dégâts matériels! Conserver ces instructions comme référence. Description Le pistolet pour le nettoyage utilise l’air comprimé pour la pulvérisation de l’eau ou d’un mélange d’eau et de dégraissant. Utiliser ce pistolet pour l’enlevage de graisse et de saleté du moteur et de l’espace autour du moteur. Ce manuel contient de l’information très importante qui est fournie pour la SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT. Rechercher les symboles suivants pour cette information. Danger ! indique une situation hasardeuse imminente qui RÉSULTERA en perte de vie ou blessures graves. DANGER Avertis! sement indique une situation hasardeuse potentielle qui PEUT résulter en perte de vie ou blessures graves. Attention ! indique une situation hasardeuse potentielle qui PEUT résulter en blessures. ATTENTION AVIS Avis indique l’information importante pour éviter le dommage de l’équipement. Déballage 4. Fuga en la manguera de aire 4. Apriete y selle las conexiones de la manguera si hay fugas 5. Ocurre una baja de presión. 5a. Cerciórese de que la manguera sea del diámetro adecuado. Las mangueras largas o las herramientas que utilicen altos volumenes de aire podrían requerir el uso de mangueras de 13mm ó más de diámetro externo según sea la longitud total de la manguera. 5b. No utilice varias mangueras conectadas con conectores rápidos. Ésto ocasionaría bajas de presión y reduciría la potencia de la herramienta. Conecte las mangueras directamente. Lors du déballage, l’examiner soigneusement pour rechercher toute trace de dommage susceptible de s’être produit en cours de transport. Serrer tous raccords, boulons, etc., avant d’utiliser le modèle. Ne pas ! utiliser un outil qui a été endommagé pendant le transport, la manipulation ou l’utilisation. Le dommage peut résulter en éclatement et peut causer des blessures ou dégâts matériels. AVERTISSEMENT 6. La válvula de control de fluído de 6. Ajuste la válvula de control de fluído hasta alcanzar el nivel deseado. líquido no está funcionando 6 Sp Généralités sur la Sécurité Lire attentivement tous manuels compris avec ce produit. Se familiariser avec ce produit, ses commandes et son utilisation. ! Directives De Sécurité AVERTISSEMENT Guia de Diagnostico de Averias Problema Modéle HDT132 Instructions d’Utilisation MANUEL DANGER Ne jamais pulvériser les matériaux inflammables, les acides, les matériaux corrosifs, les produits chimiques toxiques, les composés chlorides les engrais ni les pesticides. L’utilisation de ces matériaux peut causer des blessures graves ou la mort. ! AVERTISSEMENT Il est nécessaire de porter des lunettes de protection pendant l’utilisation. ! Ne jamais AVERTISSEMENT diriger le jet de pulvérisation vers une autre personne ni vers soi-même. Ceci peut causer des blessures graves. Toujours utiliser la protection oculaire. Dissiper ! toute la pression du système avant D’ESSAYER de monter, de déplacer ou de procéder au service ou à l’entretien. AVERTISSEMENT Ne jamais transporter un outil par manière du tuyau ou tirer sur le tuyau afin de déplacer l’outil ou le compresseur. Garder les tuyaux à l’écart de la chaleur, de l’huile et des bouts tranchants. Remplacer tous les tuyaux endommagés, faibles ou usés. ! ATTENTION Ne pas ! dépasser la pression maximum de service de l’outil pneumatique (90 PSI). ATTENTION Ne jamais ! utiliser le pistolet pour nettoyer un moteur chaud. Toujours le laisser réfroidir. ATTENTION 1. Utiliser un produit nettoyant/dégraissant soluble dans l’eau et biodégradable dans le nettoyeur. 2. Observer toutes les précautions de sécurité recommandées par les fabricants des produits utilisés. Toujours suivre les instructions concernant les proportions de mélange du produit avec l’eau données par le fabricant. Se référer aux Material Safety Data Sheet (MSDS)concernant les solutions de nettoyage. 3. Ne pas appuyer sur la gâchette lorsque l’on branche le tuyau d’alimentation en air. 4. Protéger les canalisations d’air contre les dommages ou perforations. Vérifier les tuyaux d’air pour rechercher tout signe de faiblesse ou d’usure avant chaque utilisation. Veiller à ce que tous les branchements soient bien serrés. 5. Toujours utiliser un régulateur de pression sur l’alimentation d’air au pistolet. Ne pas dépasser la pression nominale de tout élément du système. 6. Ne pas pulvériser de solutions qui décaperont ou décoloreront la peinture. 7. Bien rincer le nettoyeur avec les solvants appropriés pour éliminer toute impureté. 8. Vérifier le serrage de l’ensemble de la boulonnerie et s’assurer que l’équipment soit en bon état de marche. 9. Garder les visiteurs à l’écart et NE JAMAIS permettre les enfants ni les animaux familiers dans l’endroit de travail. 10. Ne jamais manger, boire ni fumer pendant la pulvérisation. 11. Suivre tous les codes de sécurité et d’électricité locaux ainsi que les codes des É-U; National Electrical Codes (NEC) et Occupational Safety and Health Act (OSHA). MÉMENTO: Gardez votre preuve datée d'achat à fin de la garantie! Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité. © 2002 3 Fr IN285000AV 11/02 Operating Instructions HDT132 Air Tool Set-Up Operation NOTE: It is not recommended to install a quick coupler between the tool and the whip hose. NOTE: The use of a lubricator is NOT recommended with this tool. For proper performance and more convenience, use a 3/8" I.D. hose. Hoses longer than 50 feet should have a 1/2" I.D. Liquid Flow Control Valve Spray Nozzle Barb Fitting Trigger 1/4” NPT Male Air Inlet Figure 1 - Cleaning Gun Features Do not misuse this ! product. Excessive exposure to vibration, work in awkward positions and repetitive work motions can cause injury to hands and arms. Stop using any tool if discomfort, numbness, tingling or pain occur, and consult a physician. WARNING STORAGE The cleaning gun must be thoroughly flushed with water before storing. Refer to cleaning solution Material Safety Data Sheet (MSDS) TECHNICAL SERVICE For information regarding the operation or repair of this product, please call 1-800-543-6400. 1. Connect the solution hose to the barb fitting. 2. Place material strainer end of hose into the solution being sprayed. 3. Connect to air supply. 4. Pull the trigger and allow approximately 5 seconds for the solution to reach the spray nozzle. Release the trigger to stop the flow. 5. Adjust liquid flow control valve to obtain desired solution flow. Instructions d’Utilisations Instrucciones de Funcionamiento HDT132 Garantie Limitée - Pistolet de nettoyage Husky de Campbell Hausfeld. 1. DURÉE: À partir de la date d’achat par l’acheteur original comme suit - Produits À Service Standard (Standard Duty) - Un An, Produits À Service Sérieux (Serious Duty) - Deux Ans, Produits À Service Extrême (Extreme Duty) - Trois Ans. GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT): Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030, Téléphone: (800) 543-6400 BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR): L’acheteur original (sauf en cas de revente) du produit Campbell Hausfeld. PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE: Tous les outils de fixation (cloueuses et agrafeuses), outils pneumatiques, pistolets vaporisateurs, gonfleurs ou accessoires pneumatiques Campbell Hausfeld qui sont fournis par ou fabriqués par le Garant. 5. COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE: Défauts de matière et de fabrication considérables qui se révèlent pendant la période de validité de la garantie. 6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS: A. Les garanties implicites, y compris celles de commercialisabilité et D’ADAPTION À UNE FONCTION PARTICULIÈRE SONT LIMITÉES À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA SECTION DURÉE. Si ce produit est utilisé pour une fonction commerciale, industrielle ou pour la location, la durée de la garantie sera quatre-vingt-dix (90) jours à compté de la date d’achat. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas de limitations de durée pour les garanties implicites. Les limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer. B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT, PANNE OU MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas l’exclusion ni la limitation des dommages fortuits ou indirects. La limitation ou exclusion précédente peut donc ne pas s’appliquer. C. Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation ne respectant pas les instructions données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit. Un accident, l’utilisation abusive par l’acheteur, la négligence ou le manque de faire fonctionner les produits selon les instructions comprend aussi l’enlevage ou la modification de n’importe quel appareil de sûreté. Si ces appareils de sûreté sont enlevés ou modifiés, la garantie sera annulée. D. Réglages normaux qui sont expliqués dans le(s) manuel(s) d’utilisation accompagnant le produit. E. Articles ou services qui sont exigés pour l'entretien du produit; Joints torique, ressorts, amortisseurs, écrans de débris, lames d'entraînement, fusibles, batteries, joints d'étanchéité, garnitures ou joints, buses de fluide, aiguilles, buses de sablage, graisses, tuyaux de matériaux, cartouches filtrantes, pales de moteur, abrasifs, lames, meules de coupage, burins, fixe-burins, coupeuses, douilles de serrage, mandrins. mâchoires de rivet, lames de tournevis, tampons de sablage, tampons de sauvegarde, mécanisme de percussion ou toute pièce qui n’est pas indispensable et qui n’est pas indiquée. Ces articles seront couverts pour quatre-vingt-dix (90) jours à partir de la date d'achat original. Les articles soulignés sont garanties pour défauts de matière et de fabrication seulement. 7. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: Réparation ou remplacement, au choix du Garant, des produits ou pièces qui se sont révélés défectueux pendant la durée de validité de la garantie. 8. RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: A. Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien. B. Livraison ou expédition du produit ou de la pièce Campbell Hausfeld au Centre De Service Autorisé Campbell Hausfeld. Taux de frais, si applicables, sont la responsabilité de l’acheteur. C. Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s) d’utilisation. 9. RÉPARATION OU REMPLACEMENT EFFECTUÉ PAR LE GARANT AUX TERMES DE LA PRÉSENTE GARANTIE: La réparation ou le remplacement sera prévu et exécuté en fonction de la charge de travail dans le centre de service et dépendra de la disponabilité des pièces de rechange. Cette Garantie Limitée s’applique aux É.-U., au Canada et au Mexique seulement et vous donne des droits juridiques précis. L’acheteur peut également jouir d’autres droits qui varient d’une Province, d’un État ou d’un Pays à l’autre. 2. 3. 4. Garantía Limitada - Pistola de limpieza Husky de Campbell-Hausfeld. Troubleshooting Chart 1 Symptom Possible Cause(s) Corrective Action Tool not siphoning solution properly 1. Solution buildup 1. Remove by flushing with warm water 2. Corrosion 2. Disconnect hose from tool and add two drops of mineral spirits through the barb fitting on the tool after each use (See Figure 1) 3. Low air pressure 3. Adjust the compressor regulator to tool maximum (90 psi) while the tool is blowing air 4. Air hose leaks 4. Tighten and seal hose fittings if leaks are found 5. Pressure drops 5a. Be sure the hose is the proper size. Long hoses or tools using large volumes of air may require a hose with an I.D. of 1/2" or larger depending on the total length of the hose 5b. Do not use a multiple number of hoses connected together with quick connect fittings. This causes additional pressure drops and reduces the tool power. Directly connect the hoses together 6. Liquid flow control valve shut-off 6. Adjust liquid flow control valve to desired flow DURACION: A partir de la fecha de compra por el comprador original tal como se especifica a continuación: Productos Estándard (Standard Duty) - Un año, Productos Resistentes (Serious Duty) -Dos años, Productos Robustos (Extreme Duty) - Tres años. QUIEN OTORGA ESTA GARANTIA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company 100 Production Drive, Harrison, Ohio 45030 Teléfono: (800) 543-6400 3. QUIEN RECIBE ESTA GARANTIA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del producto Campbell Hausfeld. 4. PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA: Cualquier clavadora, grapadora, herramienta neumática, pistola pulverizadora, inflador o accesorio neumático suministrado o fabricado por el Garante. 5. COBERTURA DE LA GARANTIA: Los defectos substanciales de material y fabricación que ocurran dentro del período de validez de la garantía. 6. LO QUE NO ESTA CUBIERTO POR ESTA GARANTIA: A. Las garantías implícitas, incluyendo aquellas de comercialidad E IDONEIDAD PARA FINES PARTICULARES, ESTAN LIMITADOS A LO ESPECIFICADO EN EL PARRAFO DE DURACION. Si este producto es empleado para uso comercial, industrial o para renta, la garantía será aplicable por noventa (90) días a partir de la fecha de compra. En algunos estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto, en tales casos esta limitación no es aplicable. B. CUALQUIER PERDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN DEFECTO, FALLA O MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados no se permite la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tales casos esta limitación o exclusión no es aplicable C. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de funcionamiento y uso indicadas en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al producto. Dichos accidentes, abusos por parte del comprador, o falta de operar el producto siguiendo las instrucciones del manual de instrucciones suministrado también debe incluir la desconexión o modificación de los instrumentos de seguridad. Si dichos instrumentos de seguridad son desconectados, la garantía quedaría cancelada. D. Los ajustes normales explicados en el(los) manual(es) suministrado(s) con el producto. E. Artículos o servicios normalmente requeridos para el mantenimiento del producto, tales como: anillos en O, resortes, amortiguadores, defensas, hojas de impulsor, fusibles, baterías, empaques, almohadillas o sellos, boquillas de fluído, agujas, boquillas para rociar arena, lubricantes, mangueras de material, elementos filtrantes, álabes de motores, abrasivos, hojillas, discos para cortar, cinceles, retenes para cinceles, cortadores, collarines, mandriles, mordazas para remachadoras, brocas para desarmadores, almohadillas para lijar, soportes de almohadillas, mecanismo de impacto o cualquier otro artículo desgastable que no se haya enumerado específicamente . Estos artículos sólo estarán cubiertos bajo esta garantía por noventa (90) días a partir de la fecha de compra original. Los artículos subrayados sólo están garantizados por defectos de material o fabricación. 7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTIA: Reparar o reemplazar, como lo decida el Garante, los productos o componentes que estén defectuosos, se hayan dañado o hayan dejado de funcionar adecuadamente, durante el período de validez de la garantía 8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTIA: A. Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto. B. Entregar o enviar el producto o componente Campbell Hausfeld al Centro de Servicio autorizado Campbell Hausfeld más cercano. Los gastos de flete, de haberlos, deben ser pagados por el comprador. C. Seguir las instrucciones sobre operación y mantenimiento del producto, tal como se indica(n) en el (los) manual(es) del propietario 9. CUANDO EFECTUARA EL GARANTE LA REPARACION O REEMPLAZO CUBIERTO BAJO ESTA GARANTIA: La reparación o reemplazo dependerá del flujo normal de trabajo del centro de servicio y de la disponibilidad de repuestos. Esta garantía limitada es válida sólo en los EE.UU., Canadá y México y otorga derechos legales específicos. Usted también puede tener otros derechos que varían de un Estado a otro. o de un país a otro. 2. 2 7 Fr & Sp
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7

Husky HDT132 Operating Instructions Manual

Categoría
Pistola de clavos
Tipo
Operating Instructions Manual

en otros idiomas