Transcripción de documentos
See Warranty on page 4 for important information about commercial use of this product.
Pistola engrasadora neumática
Garantía Limitada - Pistola engrasadora neumática Husky por Campbell Hausfeld
DURACION: A partir de la fecha de compra por el comprador original tal como se especifica a continuación: Un año.
QUIEN OTORGA ESTA GARANTIA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company 100 Production Drive,
Harrison, Ohio 45030 Teléfono: (800) 543-6400
3. QUIEN RECIBE ESTA GARANTIA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del producto
Campbell Hausfeld.
4. PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA: Cualquier clavadora, grapadora, herramienta neumática, pistola
pulverizadora, inflador o accesorio neumático suministrado o fabricado por el Garante.
5. COBERTURA DE LA GARANTIA: Los defectos substanciales de material y fabricación que ocurran dentro del período de
validez de la garantía.
6. LO QUE NO ESTA CUBIERTO POR ESTA GARANTIA:
A. Las garantías implícitas, incluyendo aquellas de comercialidad E IDONEIDAD PARA FINES PARTICULARES, ESTAN
LIMITADOS A LO ESPECIFICADO EN EL PARRAFO DE DURACION. Si este producto es empleado para uso comercial,
industrial o para renta, la garantía será aplicable por noventa (90) días a partir de la fecha de compra. En algunos
estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto, en tales casos esta
limitación no es aplicable.
B. CUALQUIER PERDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN DEFECTO,
FALLA O MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados no se permite la
exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tales casos esta limitación o exclusión
no es aplicable
C. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de
funcionamiento y uso indicadas en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al producto. Dichos accidentes, abusos por
parte del comprador, o falta de operar el producto siguiendo las instrucciones del manual de instrucciones
suministrado también debe incluir la desconexión o modificación de los instrumentos de seguridad. Si dichos
instrumentos de seguridad son desconectados, la garantía quedaría cancelada.
D. Los ajustes normales explicados en el(los) manual(es) suministrado(s) con el producto.
E. Artículos o servicios normalmente requeridos para el mantenimiento del producto, tales como: anillos en O,
resortes, amortiguadores, defensas, hojas de impulsor, fusibles, baterías, empaques, almohadillas o sellos, boquillas
de fluído, agujas, boquillas para rociar arena, lubricantes, mangueras de material, elementos filtrantes, álabes de
motores, abrasivos, hojillas, discos para cortar, cinceles, retenes para cinceles, cortadores, collarines, mandriles,
mordazas para remachadoras, brocas para desarmadores, almohadillas para lijar, soportes de almohadillas,
mecanismo de impacto o cualquier otro artículo desgastable que no se haya enumerado específicamente . Estos
artículos sólo estarán cubiertos bajo esta garantía por noventa (90) días a partir de la fecha de compra original. Los
artículos subrayados sólo están garantizados por defectos de material o fabricación.
7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTIA: Reparar o reemplazar, como lo decida el Garante, los
productos o componentes que estén defectuosos, se hayan dañado o hayan dejado de funcionar adecuadamente,
durante el período de validez de la garantía
8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTIA:
A. Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto.
B. Entregar o enviar el producto o componente Campbell Hausfeld al Centro de Servicio autorizado Campbell Hausfeld
más cercano. Los gastos de flete, de haberlos, deben ser pagados por el comprador.
C. Seguir las instrucciones sobre operación y mantenimiento del producto, tal como se indica(n) en el (los) manual(es)
del propietario
9. CUANDO EFECTUARA EL GARANTE LA REPARACION O REEMPLAZO CUBIERTO BAJO ESTA GARANTIA: La reparación o
reemplazo dependerá del flujo normal de trabajo del centro de servicio y de la disponibilidad de repuestos.
Esta garantía limitada es válida sólo en los EE.UU., Canadá y México y otorga derechos legales específicos. Usted también
puede tener otros derechos que varían de un Estado a otro. o de un país a otro.
Operating
Operating Instructions
Instructions & Parts Manual
HDT137
XXXXX, XXXXX and XXXXX
Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described.
Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury and/or
property damage! Retain instructions for future reference.
1
2.
Air-Powered
Grease Gun
Description
Air grease guns are air tools designed for
lubricating automobiles, recreational
vehicles, machinery and farm equipment.
Flexible hose allows access to hard to
reach fittings.
This tool applies
grease in shots, not
in a continuous flow.
NOTICE
Danger indicates
!
an imminently
hazardous situation which, if not avoided,
WILL result in death or serious injury.
DANGER
Warning indicates
!
a potentially
hazardous situation which, if not avoided,
COULD result in death or serious injury.
WARNING
Unpacking
Caution indicates a
potentially
hazardous situation which, if not avoided,
MAY result in minor or moderate injury.
When unpacking this product, carefully
inspect for any damage that may have
occurred during transit.
Notice indicates
important
information, that if not followed, may
cause damage to equipment.
Specifications
General Safety
Avg SCFM & psi . . . . .0.2 @ 90 psig
(25% usage)
Continuous SCFM . . .0.8 @ 90 psig
(100% usage)
Grease Pressure . . . . .1,500 - 4,500 psi
Grease Per Shot . . . . .0.06 in3
Capacity . . . . . . . . . . .14 oz cartridges,
400cc
Hose Length . . . . . . . .9” Flexible
Air Inlet . . . . . . . . . . .1/4” NPT (F)
Weight . . . . . . . . . . . .3.1 lbs.
Vibration . . . . . . . . . .<2.5m/s2
Sound level dB(A)
Pressure . . . . . . . . .78.5
Power . . . . . . . . . . . .89
Safety Guidelines
This manual contains information that is
very important to know and understand.
This information is provided for SAFETY
and to PREVENT EQUIPMENT PROBLEMS.
To help recognize this information,
observe the following symbols.
!
CAUTION
NOTICE
This product is part of a high pressure
system and the following safety
precautions must be followed at all
times along with any other existing
safety rules.
1. Read all manuals included
with this product carefully.
Be thoroughly familiar
with the controls and the
proper use of the equipment.
6. Do not depress trigger when
connecting the air supply hose.
7. Never trigger tool when not applied
to a work object. Attachments must
be securely attached. Loose attachments can cause serious injury.
8. Protect air lines from damage or
puncture.
9. Never point an air tool at oneself or
any other person. Serious injury
could occur.
10. Check air hoses for weak or worn
condition before each use. Make
sure all connections are secure.
! WARNING
MANUAL
2. Only persons well acquainted with
these rules of safe operation should
be allowed to use the air tool.
Do not exceed the
maximum operating pressure of the air tool (90 psi).
This can reduce the life of the tool.
!
5. Do not wear loose fitting clothing,
scarves, neck ties or jewelry when
operating any tool. Loose clothing
or jewelry may become caught in
moving parts and result in serious
personal injury.
CAUTION
3. Do not exceed any pressure rating
of any component in the system.
4. Disconnect air tool from air supply
before changing tools or attachments, servicing and during nonoperation.
Release all pressure from the
system before attempting to
install, service, relocate or
perform any maintenance.
11. Keep all nuts, bolts and screws tight
and ensure equipment is in safe
working condition.
12. Do not put hands near or under
moving parts.
Excessive exposure
!
to vibration,
working in awkward positions and
repetitive work motions can cause
injury to hands and arms. Stop using
any tool if discomfort, numbness,
tingling or pain occur and consult a
physician.
WARNING
Safety
! WARNING glasses
must be worn during
operation.
REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes! Attach it to this manual or file it for safekeeping.
© 2005
IN703000AV 2/05
Air-Powered Grease Gun
Pistola engrasadora neumática
Assembly
SYSTEM SETUP
PLEASE REFER TO AIR TOOL AND
SPRAY GUN SET-UP (IN170102AV) FOR
AIR SYSTEM HOOK-UP INSTRUCTIONS.
(Continuación)
4. Oprima el seguro del cilindro, para
desactivarlo, y empuje el cilindro,
por el mango, hasta introducirlo
dentro del tubo de lubricante.
Air Vent
Trigger
Never carry a tool
!
by the hose or pull
the hose to move the tool or a
compressor. Keep hoses away from
heat, oil and sharp edges. Replace any
hose that is damaged, weak or worn.
Funcionamiento
Gun Head
Exhaust
Port Hole
WARNING
Pre-Operation
Air tools require lubrication throughout the life of the tool. Proper
lubrication is the owner’s responsibility.
Use airtool oil to lubricate, clean and
inhibit rust in one step. Failure to
lubricate and maintain the air tool
properly will dramatically shorten the
life of the tool and will void the
warranty.
1/4” Female NPT
Air Inlet
Container
Tube
Plunger
Release
Plunger
Handle
Figure 3
REMOVING AIR POCKETS FROM
GREASE GUN
METHOD 2 - BULK FILLING
1. Unscrew the gun head 1 to 11/2
turns.
(SEE FIGURE 2)
(There are two methods for loading
grease into the air grease gun.)
METHOD 1 - CARTRIDGE (SEE FIGURE 1)
2. Pull the plunger handle back and
release quickly. Repeat this step
several times.
Figure 2 - Bulk Filling
1. Unscrew the gun head from the
container tube.
1. Unscrew the gun head from the
container tube.
2. Pull the plunger handle completely
back and lock into place.
3. Insert the open end of a grease
cartridge into the container tube
and completely push in the
cartridge.
To remove air pockets from the grease
gun, follow the outlined procedures.
NOTE: Warming the grease aids in
removing air pockets. Stand the gun in
an upright position to prevent air
pockets from forming in the middle of
the cartridge.
FILLING THE CANISTER
2. Pull the plunger handle back
approximately 2 to 3 inches and fill
this section of the container tube.
Repeat this process until the entire
container tube is filled. Be careful
to pack without air pockets.
3. Screw the gun head and container
tube back together.
4. Press the plunger release to release
the plunger handle rod and push
the plunger handle back into the
container tube.
4. Remove the seal from the cartridge.
3. Push the plunger handle back into
the container tube and screw the
gun head and container tube back
together.
2
Para eliminar los vacíos de aire de la
pistola engrasadora, siga los pasos
enumerados a continuación.
NOTA: El calentar la grasa le permitirá
eliminar los vacíos de aire. Coloque la
pistola boca arriba para evitar que se
formen vacíos de aire en el medio del
cartucho.
2. Hale el mango del cilindro hacia
atrás y suéltelo rápidamente. Repita
este paso varias veces.
3. Empuje el mango del cilindro, para
introducirlo dentro del tubo de
lubricante, y atornille la cabeza de
la pistola al tubo de lubricante.
Maintenance
Release all pres-
siga los pasos enumerados a
continuación.
Mantenimiento
Libere
! ADVERTENCIA toda la
3. Aplíquele un capa de grasa para
cojinetes alrededor de la parte
exterior de la pieza de goma del
pistón y otro poco de grasa dentro
del cilindro.
presión de aire del sistema antes de
tratar de instalar, darle servicio,
reubicar o realizar cualquier tipo de
mantenimiento.
Desconecte la
pistola engrasadora de la fuente de
suministro de aire antes de lubricarla.
!
ADVERTENCIA
El pistón debe lubricarse
periódicamente. La lubricación
adecuada prolonga la duración de la
herramienta y proporciona un mejor
sistema de sellado para el pistón. Si
utiliza la pistola con mucha frecuencia,
el pistón debe lubricarse con grasa
para cojinetes cada cuatro meses, si el
uso es menos frecuente sólo lubríquela
una vez al año. Para lubricar el pistón,
Problema
La herramienta
no funciona
Disconnect the
!
grease gun from
the air supply before lubricating.
WARNING
2. Saque los cuatro tornillos de cabeza
ranurada de la cabeza de la pistola
y quítele el resorte y el pistón.
4. Instale el resorte, el pistón y los
cuatro tornillos de cabeza
ranuarada.
Servicio Técnico
Para obtener información acera del
funcionamiento o reparación de este
producto, sírvase llamar al 1-800-5436400.
La herramienta
funciona pero no
emite lubricante
Posibles Causas
Acciónes a Tomar
1. La herramienta no tiene grasa
1. Lubrique la herramienta según las instrucciones de lubricación en
este manual
2. Baja presión de aire
2. Ajuste el regulador del compresor según sea necesario
3. Fugas en la manguera de aire
3. Apriete y selle las conexiones de la manguera, si consigue fugas
1. La grasa está fria y espesa
1. Si está trabajando a la intemperie, lleve la pistola adentro de su
casa o taller y permita que la pistola se caliente hasta alcanzar
una temperatura de 22 °C a 29 °C. Coloque la pistola boca arriba
para evitar que se formen vacíos de aire en el medio del cartucho
2. El resorte está comprimido
2. Hale el mango del cilindro hacia atrás y suéltelo rápidamente.
Cerciórese de que el seguro no esté puesto
3. Se terminó el lubricante en el
tubo de lubricante
3. Llene el tube de lubricante
4. Hay vacíos de aire en el tubo
de lubricante
4. Elimine los vacíos de aire (Vea la sección Para Eliminar Vacíos de
Aire)
! WARNING sure from the
system before attempting to install,
service, relocate or perform any
maintenance.
1. Desconecte la pistola engrasadora
de la fuente de suministro de aire.
Guía de Diagnóstico de Averías
4. Press the air vent several times to
relieve any air pockets near the top
of the container tube. When all of
the air is gone, grease will start to
seep out of the air vent valve.
The piston must be lubricated
periodically. Proper lubrication extends
the life of the tool and creates a better
sealing action for the piston. Under
5. Screw the gun head and container
tube back together.
PARA ELIMINAR LOS VACIOS DE
AIRE DE LA PISTOLA
ENGRASADORA
1. Destornille parcialmente la cabeza
de la pistola, dele una o una y
media vueltas.
6. Press the plunger release to release
the plunger handle rod and push
the plunger handle back into the
container tube.
Operation
Figure 1 - Cartridge Replacement
Grease
Fitting
Adaptor
4. Oprima el orificio de ventilación
varias veces, para liberar los vacíos
de aire de la parte superior del tubo
de lubricante. Una vez que haya
liberado todo el aire presente, la
grasa comenzará a salir a través del
orificio de ventilación.
11 Sp
Pistola engrasadora neumática
Informaciones
Generales de
Seguridad
Air-Powered Grease Gun
Orificio de
Salida
(Continuación)
10. Antes de cada uso,
cerciórese de que la
manguera de aire no esté
dañada o desgastada.
Igualmente, cerciórese de que todas
las conexiones estén bien
apretadas.
!
ADVERTENCIA
Libere toda la presión del sistema
antes de tratar de instalar, darle
servicio, reubicar o realizar cualquier
mantenimiento.
11. Mantenga las tuercas, pernos y
tornillos bien apretados y cerciórese
de que el equipo esté en buenas
condiciones de funcionamiento.
12. No coloque las manos cerca o
debajo de piezas en movimiento.
La
exposición excesiva a la vibración, trabajar en
posiciones incómodas y los
movimientos de trabajo repetitivos
pueden causar lesiones a las manos y
brazos. Deje de usar cualquier
herramienta si aparece incomodidad,
cosquilleo o dolor y consulte a un
médico.
!
ADVERTENCIA
Ensamblaje
CONFIGURACION DEL SISTEMA
Gatillo
Entrada de aire de 6,4 mm
(1/4”) NPT (Hembra)
Perilla del
Seguro del
Cilindro
(Continued)
heavy usage, the piston should be
greased with bearing grease every four
months and for light usage only once a
year. To grease the piston, follow the
outlined procedures.
Orificio de
Ventilación
Tubo de
Lubricante
Adaptador
or para la
Grasa
3. Apply a film of bearing grease
around the exterior of the rubber
skirt of the piston and a thin film of
grease on the inside of the cylinder.
Technical Service
For information regarding the
operation or repair of this product,
please call 1-800-543-6400.
4. Install the spring, piston and the
four slotted screws.
1. Disconnect the air grease gun from
the air supply.
2. Remove the four slotted screws on
the gun head and remove the spring
and the piston.
Mango del
Cilindro
Figura 3
Pre-Funcionamiento
Las herramientas neumáticas siempre
requieren lubricación para operar. La
lubricación adecuada es la responsabilidad del propietario. Utilice aceite para
herramientas neumáticas para lubricar,
limpiar e inhibir la formación de óxido
en un paso. El no lubricar la
herramienta adecuadamente ni darle el
mantenimiento debido, reducirá
drásticamente su duración y cancelaría
la garantía.
Funcionamiento
3. Introduzca el extremo del cartucho
de lubricante, con la apertura,
dentro del tubo de lubricante y
empújelo completamente hacia
adentro.
Troubleshooting Chart
Symptom
Possible Cause(s)
Corrective Action
4. Quítele el sello al cartucho.
Tool will not operate
1. No grease in tool
1. Lubricate the tool according to the lubrication instructions
in this manual
2. Low air pressure
2. Adjust the compressor regulator as needed
3. Air hose leaks
3. Tighten and seal hose fittings if leaks are found
1. Cold, thick grease
1. Bring tool inside and warm to room temperature of 70-85°F.
Stand the gun in an upright position to prevent air pockets
forming in the middle of the cartridge
2. Spring is still
compressed
2. Pull the plunger handle back and release quickly. Make sure
the catch plate is released
3. Out of grease
3. Refill container tube
4. Air pockets in
container tube
4. Remove air pockets (See Removing Air Pockets section)
5. Atornille la cabeza de la pistola al
tubo de lubricante.
6. Oprima el seguro del cilindro, para
desactivarlo, y empuje el cilindro,
por el mango, hasta introducirlo
dentro del tubo de lubricante.
METODO 2 LUBRICANTE EN MASA
(VEA LA FIGURA 2)
Tool operates, but grease will
not eject from spout
PARA LLENAR EL RECIPIENTE
(Hay dos métodos para cargar la grasa
en la pistola engrasadora neumática.)
METODO 1 - CARTUCHO (VEA LA
FIGURA 1)
REFIERASE A LA CONFIGURACION DE
LA HERRAMIENTA NEUMATICA Y DE
LA PISTOLA PULVERIZADORA
(IN170102AV) PARA OBTENER LAS
INSTRUCCIONES DE CONEXION DEL
SISTEMA NEUMATICO.
Nunca
!
cargue
una herramienta neumática por la
manguera, ni hale la manguera para
mover la herramienta o el compresor.
Mantenga las mangueras alejadas de
fuentes de calor, aceite u objetos
afilados. Reemplace las mangueras
dañadas, débiles o desgastadas.
Maintenance
Cabeza de la Pistola
Figura 2 - Lubricante en Masa
1. Destornille la cabeza de la pistola
del tubo de lubricante.
ADVERTENCIA
Figura 1 - Para Reemplazar el
Cartucho
1. Destornille la cabeza de la pistola
del tubo de lubricante.
2. Hale el mango del cilindro
completamente hacia atrás y cálcele
el seguro.
10 Sp
2. Hale el mango del cilindro unos
5,08 cm - 7,62 cm hacia atrás y llene
esa sección del tubo de lubricante.
Repita este proceso hasta llenar
completamente el tubo de
lubricante. Cerciórese de que no
queden vacios de aire.
3. Atornille la cabeza de la pistola al
tubo de lubricante.
3
Ver la Garantía en página 12 para información importante sobre el uso comercial de este producto.
Air-Powered Grease Gun
Manual
de Instructions
Instrucciones
Operating
& Parts Manual
Limited Warranty - Husky Air-Powered Grease Gun by Campbell Hausfeld
DURATION: From the date of purchase by the original purchaser as follows: One Year.
WHO GIVES THIS WARRANTY (WARRANTOR): Campbell Hausfeld / Scott Fetzer Company, 100 Production Drive,
Harrison, Ohio, 45030, Telephone: (800) 543-6400
3. WHO RECEIVES THIS WARRANTY (PURCHASER): The original purchaser (other than for purposes of resale) of the
Campbell Hausfeld product.
4. WHAT PRODUCTS ARE COVERED BY THIS WARRANTY: Any Campbell Hausfeld nailer, stapler, air tool, spray gun,
inflator or air accessory supplied or manufactured by Warrantor.
5. WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY: Substantial defects in material and workmanship which occur within the
duration of the warranty period.
6. WHAT IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY:
A. Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED
FROM THE DATE OF ORIGINAL PURCHASE AS STATED IN THE DURATION. If this product is used for commercial,
industrial or rental purposes, the warranty will apply for ninety (90) days from the date of purchase. Some States
do not allow limitation on how long an implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you.
B. ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT FROM ANY
DEFECT, FAILURE, OR MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD PRODUCT. Some States do not allow the
exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply
to you.
C. Any failure that results from an accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in accordance
with instructions provided in the owner’s manual(s) supplied with product. Accident, purchaser's abuse, neglect or
failure to operate products in accordance with instructions shall also include the removal or alteration of any safety
devices. If such safety devices are removed or altered, this warranty is void.
D. Normal adjustments which are explained in the owner’s manual(s) provided with the product.
E. Items or service that are normally required to maintain the product, i.e. o-rings, springs, bumpers, debris shields,
driver blades, fuses, batteries, gaskets, packings or seals, fluid nozzles, needles, sandblast nozzles, lubricants,
material hoses, filter elements, motor vanes, abrasives, blades, cut-off wheels, chisels, chisel retainers, cutters,
collets, chucks, rivet jaws, screw driver bits, sanding pads, back-up pads, impact mechanism, or any other
expendable part not specifically listed. These items will only be covered for ninety (90) days from date of original
purchase. Underlined items are warranted for defects in material and workmanship only.
7. RESPONSIBILITIES OF WARRANTOR UNDER THIS WARRANTY: Repair or replace, at Warrantor’s option, products or
components which are defective, have malfunctioned and/or failed to conform within duration of the warranty period.
8. RESPONSIBILITIES OF PURCHASER UNDER THIS WARRANTY:
A. Provide dated proof of purchase and maintenance records.
B. Deliver or ship the Campbell Hausfeld product or component to the nearest Campbell Hausfeld Authorized Service
Center. Freight costs, if any, must be borne by the purchaser.
C. Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the owner’s manual(s).
9. WHEN WARRANTOR WILL PERFORM REPAIR OR REPLACEMENT UNDER THIS WARRANTY: Repair or replacement will be
scheduled and serviced according to the normal work flow at the servicing location, and depending on the availability
of replacement parts.
This Limited Warranty applies in the United States, Canada and Mexico only and gives you specific legal rights. You may
also have other rights which vary from state to state or country to country.
HDT137
XXXXX, XXXXX and XXXXX
Sírvase leer y guardar estas instrucciones. Lea con cuidado antes de tratar de armar, instalar, manejar o darle servicio al producto descrito en
este manual. Protéjase Ud. y a los demás observando todas las reglas de seguridad. El no seguir las instrucciones podria resultar en heridas y/o
daños a su propiedad. Guarde este manual como referencia.
1.
2.
Pistola engrasadora
neumática
Descripción
Las pistolas engrasadora neumáticas son
herramientas neumáticas diseñadas para
lubricar automóviles, vehículos de
entretenimiento, maquinaria y equipo
agrícola. La manguera flexible permite
llegar a los accesorios difíciles de
alcanzar.
AVISO
Esta herramienta aplica la grasa en
disparos, no en flujo continuo.
Desempaque
Al desempacar este producto, revíselo
cuidadosamente para cerciorarse de
que no se dañó durante el transporte.
Specifications
m3/min promedio
0,006 @ 6,21 bar
(25% de uso)
m3/min continuo . . . . . . .0,81 @ 6,21 bar
(100% de uso)
Presión de la Grasa . . . . .103,4 bar - 310,3
bar
Grasa por Disparo . . . . . .0,152 cm
Capacidad . . . . . . . . . . . .397 g cartridges,
400cc
Longitud de
la Manguera . . . . . . . . . .22,9 cm Flexible
Entrada del Aire . . . . . . .6,4 mm
(1/4”) NPT (F)
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . .1,41 kg
Vibración enel mango . .<2,5m/s2
Nivel de sonido en dB
Presión . . . . . . . . . . . . .78,5
Potencia . . . . . . . . . . .89
Medidas de
Seguridad
Este manual contiene información que
es muy importante que sepa y
comprenda. Esta información se la
suministramos como medida de
SEGURIDAD y para EVITAR PROBLEMAS
CON EL EQUIPO. Debe reconocer los
siguientes símbolos.
Ésto le
indica
que hay una situación inmediata que LE
OCASIONARIA la muerte o heridas de
gravedad.
!
PELIGRO
Ésto le
!
indica
que hay una situación que PODRIA
ocasionarle la muerte o heridas de
gravedad.
ADVERTENCIA
Ésto le
!
indica
que hay una situación que PODRIA
ocasionarle heridas no muy graves.
PRECAUCION
AVISO
Ésto le
indica
una información importante, que de no
seguirla, le podría ocasionar daños al
equipo.
Informaciones
Generales de
Seguridad
No
exceda la
presión máxima de funcionamiento de
la herramienta neumática (6,21 bar).
Ésto reduciría la duración de la
herramienta.
!
PRECAUCION
3. No exceda las presiones
especificadas para ninguno de los
componentes del sistema.
4. Desconecte la herramienta
neumática del suministro de aire
antes de cambiar la herramienta o
los accesorios, darle servicio y al no
utilizarla.
!
ADVERTENCIA
Se deben utilizar lentes
durante el funcionamiento.
5. No utilice ropas holgadas, bufandas,
corbatas o joyas para operar
herramientas neumáticas. La ropas
holgadas o joyas podrían atascarse
en las piezas en movimiento y
ocasionarle lesiones graves.
6. No oprima el gatillo al conectar la
manguera de suministro de aire.
Este producto forma parte de un
sistema de alta presión y siempre deben
acatarse las siguientes medidas de
seguridad al igual que otras normas de
seguridad existentes.
1. Lea cuidadosamente todos
los manuales incluidos con
el producto. Familiarícese
completamente con los
controles y el uso debido del
equipo.
2. Sólo aquellas personas
completamente familiarizadas con
estas normas de funcionamiento
seguro deben utilizar la
herramienta neumática.
MANUAL
7. Nunca oprima el gatillo cuando la
herramienta no esté aplicada a la
pieza de trabajo. Los accesorios
deben estar firmente conectados.
Los accesorios flojos pueden
ocasionarle lesiones graves.
8. Proteja las líneas de aire contra
daños o perforaciones.
9. Nunca apunte la herramienta
neumática hacia usted mismo u
otras personas. Ésto podría
ocasionar lesiones graves.
RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía!
Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.
4
© 2005
9 Sp
IN703000AV 2/05