Sparky GUR10.8Li-C HD, HD Professional GUR 10.8Li-C HD Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Sparky GUR10.8Li-C HD Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
www.sparky.eu
1 – 9
CORDLESS IMPACT DRIVER
Original instructions
20 – 29
TOURNEVIS À FRAPPER SANS FIL
Notice originale
70 – 80
АККУМУЛЯТОРНЫЙ УДАРНЫЙ ШУРУПОВЕРТ
Оригинальная инструкция по эксплуатации
81 – 90
АКУМУЛЯТОРНиЙ УДАРНиЙ ШУРУПОВЕРТ
Оригінальна інструкція з експлуатації
91 – 101
АКУМУЛАТОРЕН УДАРЕН ВиНТОВЕРТ
Оригинална инструкция за използване
10 – 19
AKKU - SCHLAGBOHRSCHRAUBER
Originalbetriebsanleitung
60 – 69
AkumulAtorowA wkrętArkA udArowA
Instrukcja oryginalna
30 – 39
AVVITATORE AD IMPULSI A BATTERIA
Istruzioni originali
50 – 59
APARAFUSADORA DE IMPACTO SEM FIO
Instrução original para o uso
40 – 49
ATORNILLADOR DE IMPACTO A BATERÍA
Instrucciones de uso originales
10.8 V Lithium-Ion GUR 10.8Li-C HD
© 2015 SPARKY Power Tools GmbH 146181 1509R01
29 January 2016
Manufacturer
SPARKY Power Tools GmbH
Leipziger Str. 20
10117 Berlin, GERMANY
Signature of authorized person
A. Ivanov
Technical director of SPARKY ELTOS AG
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product fulls all
the relevant provisions of the following directives and the harmonized
standards: 2006/42/EC, 2004/108/EC (until April 19, 2016),
2014/30/EU (from April 20, 2016), 2011/65U, EN 60745-1,
EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581
Charger: 2006/95/EC(until April 19, 2016), 2014/35/EU (from April
20, 2016), 2004/108/EC (until April 19, 2016), 2014/30/EU (from April
20, 2016), 2011/65U, EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 62233,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581
Technical le is stored at SPARKY ELTOS AG, Koubrat Str. 9,
5500 Lovetch, Bulgaria.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass dieses
Erzeugnis allen einschlägigen Bestimmungen folgender Richtlinien
und entsprechender harmonisierten Standards entspricht: 2006/42/EC,
2004/108/EC (bis 19. April 2016), 2014/30/EU (ab 20. April 2016),
2011/65/ЕU, EN 60745-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 50581
Ladegerät: 2006/95/EC(bis 19. April 2016), 2014/35/EU (ab 20.
April 2016), 2004/108/EC (bis 19. April 2016), 2014/30/EU (ab 20.
April 2016), 2011/65/ЕU, EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 62233,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581
Die technischen Unterlagen werden bei SPARKY ELTOS AG,
Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bulgarien, aufbewahrt.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit
satisfait à l’ensemble des dispositions pertinentes de la présente
directives, respectivement aux normes harmonisées: 2006/42/EC,
2004/108/EC (jusqu’au 19 avril 2016), 2014/30/EU (à partir du 20
avril 2016), 2011/65/ЕU, EN 60745-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 50581
Chargeur: 2006/95/EC (jusqu’au 19 avril 2016), 2014/35/EU
(à partir du 20 avril 2016), 2004/108/EC (jusqu’au 19 avril 2016),
2014/30/EU (à partir du 20 avril 2016), 2011/65/ЕU, EN 60335-1,
EN 60335-2-29, EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581
Le dossier technique est conservé par SPARKY ELTOS AD,
9, rue Kubrat, Lovech, Bulgarie.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabilità, che
questo prodotto è in conformità a tutte le disposizioni pertinenti della
presente direttive e norme armonizzate: 2006/42/EC, 2004/108/EC
(no al 19 aprile 2016), 2014/30/EU (dal 20 aprile 2016), 2011/65/ЕU,
EN 60745-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581
Caricabatteria: 2006/95/EC (no al 19 aprile 2016), 2014/35/EU (dal
20 aprile 2016), 2004/108/EC (no al 19 aprile 2016), 2014/30/EU (dal
20 aprile 2016), 2011/65/ЕU, EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 62233,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581
Il fascicolo tecnico viene custodito presso la SPARKY ELTOS, 5500
Lovech, via Kubrat n. 9, Bulgaria
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto
está conforme con todas las disposiciones aplicables de la presente
directrices aplicables y las correspondientes normas armonizadas:
2006/42/EC, 2004/108/EC (hasta el 19 de Abril de 2016), 2014/30/EU
(a partir del 20 de Abril de 2016), 2011/65/ЕU, EN 60745-1,
EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581
Cargador: 2006/95/EC (hasta el 19 de Abril de 2016), 2014/35/EU
(a partir del 20 de Abril de 2016), 2004/108/EC (hasta el 19 de Abril
de 2016), 2014/30/EU (a partir del 20 de Abril de 2016), 2011/65/ЕU,
EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581
El expediente técnico está archivado en SPARKY ELTOS SA,
C/ Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
DECLARAÇÄO DE CONFORMIDADE
Declaramos assumindo a nossa responsabilidade pessoal que este
produto está conforme com todas as disposões relevantes da presente
directrizes aplicáveis e respectivos estandartes harmonizados:
2006/42/EC, 2004/108/EC (até ao 19 de Abril do 2016), 2014/30/EU
(a partir do 20 de Abril do 2016), 2011/65/ЕU, EN 60745-1,
EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581
Carregador: 2006/95/EC(até ao 19 de Abril do 2016), 2014/35/EU
(a partir do 20 de Abril do 2016), 2004/108/EC (até ao 19 de Abril do
2016), 2014/30/EU (a partir do 20 de Abril do 2016), 2011/65/ЕU,
EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581
O expediente cnico ca guardado na SPARKY ELTOS SA,
rua Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgária
deklArAcjA zgodności
Niniejszym deklarujemy naszą osobistą odpowiedzialnością, że ten
produkt spełnia wszystkie odpowiednie postanowienia następujących
dyrektyw i harmonizowanych standardów: 2006/42/EC, 2004/108/EC
(do 19 kwietnia 2016), 2014/30/EU (od 20 kwietnia 2016), 2011/65/ЕU,
EN 60745-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581
Ładowarka: 2006/95/EC(do 19 kwietnia 2016), 2014/35/EU (od 20
kwietnia 2016), 2004/108/EC (do 19 kwietnia 2016), 2014/30/EU (od 20
kwietnia 2016), 2011/65/ЕU, EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 62233,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581
Teczka techniczna przechowywana jest w SPARKY ELTOS AG,
Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bułgaria
ДЕКЛАРАЦиЯ О СООТВЕТСТВии
Мы заявляем со всей ответственностью, что данный продукт
полностью соответствует всем соответствующим требованиям
действующих директив и гармонизированных стандартов:
2006/42/EC, 2004/108/EC (до 19 апреля 2016), 2014/30/EU (с 20
апреля 2016), 2011/65/ЕU, EN 60745-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 50581
Зарядное устройство: 2006/95/EC(до 19 апреля 2016), 2014/35/EU
20 апреля 2016), 2004/108/EC (до 19 апреля 2016), 2014/30/EU
20 апреля 2016), 2011/65U, EN 60335-1, EN 60335-2-29,
EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,
EN 50581
Техн иче ское до с ье хранится в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Ку бра т 9,
5500 Ловеч, Болгария.
ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ
Ми заявляємо під свою власну відповідальність, що даний продукт
відповідає всім діючим вимогам директив і гармонізованих
стандартів: 2006/42/EC, 2004/108/EC о 19 квітня 2016),
2014/30/EU 20 квітня 2016), 2011/65/ЕU, EN 60745-1,
EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581
Зарядний пристрій:
2006/95/EC (до 19 квітня 2016), 2014/35/EU
20 квітня 2016), 2004/108/EC (до 19 квітня 2016), 2014/30/EU
20 квітня 2016), 2011/65/ЕU, EN 60335-1, EN 60335-2-29,
EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,
EN 50581
Технічне досьє зберігається в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат № 9,
5500 Ловеч, Болгарія.
ДЕКЛАРАЦиЯ ЗА СЪОТВЕТСТВиЕ
Ние декларираме на своя лична отговорност, че това изделие
отговаря на всички приложими изисквания на следните директиви
и хармонизирани стандарти:
2006/42/EC, 2004/108/EC (до 19 април 2016), 2014/30/EU (след 20
април 2016), 2011/65/ЕU, EN 60745-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 50581
Зарядно устройство:
2006/95/EC (до 19 април 2016), 2014/35/EU
(след 20 април 2016), 2004/108/EC (до 19 април 2016), 2014/30/EU
(след 20 април 2016), 2011/65/ЕU, EN 60335-1, EN 60335-2-29,
EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,
EN 50581
Техническото досие се съхранява в СПАРКИ ЕЛТОС АД,
ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, България.
16
40
ES
GUR 10.8Li-C HD
Contenido
Introducción ...................................................................................................................................................................... 40
Datos técnicos
...................................................................................................................................................................42
Advertencias generales de seguridad de la herramienta ............................................................................................. 43
Normas adicionales de seguridad de atornilladores de impacto a batería ................................................................. 44
Instrucciones generales de seguridad al trabajar con el cargador de batería ............................................................ 44
Normas adicionales de trabajo con el cargador de batería .......................................................................................... 45
Normas adicionales de trabajo con baterías ................................................................................................................ 45
Componentes de la herramienta eléctrica ..................................................................................................................... 46
Instrucciones de trabajo ....................................................................................................................................................47
Mantenimiento .................................................................................................................................................................. 48
Reciclaje ............................................................................................................................................................................ 49
Garantía ............................................................................................................................................................................. 49
DESEMBALAJE
Debido a la moderna tecnología de producción en masa, es poco probable que su herramienta sea defectuosa o que
falte una pieza. Si encuentra algo mal, no trabaje con la herramienta hasta que se haya puesto la pieza o se haya arre-
glado la avería. El incumplimiento de esta indicacn puede provocar un grave daño personal.
ENSAMBLAJE
Los atornilladores de impacto a batería se suministran envasados y completamente ensamblados.
Introducción
Su nueva herramienta SPARKY satisfará totalmente sus expectativas. Ha sido fabricada conforme a las exigentes
Normas de calidad de SPARKY para cumplir los más elevados requisitos de funcionamiento. Su nueva herramienta es
fácil y segura de manejar y, con el debido cuidado, le dará muchos años de servicio able.
AVISO!
Lea detenidamente todo el Manual de instrucciones antes de usar su nueva herramienta SPARKY. Preste
especial atención a los Avisos. Su herramienta SPARKY tiene muchas funciones que harán más rápido y
seguro su trabajo. La seguridad, el funcionamiento y la abilidad son las mayores prioridades del desarrollo
de esta herramienta, lo que la hace fácil de mantener y manejar.
No tire los productos ectricos a la basura!
Los productos eléctricos no se deben tirar a la basura. Por favor recíclelos en el lugar adecuado. Póngase en
contacto con su ayuntamiento o con una empresa de reciclaje.
PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
El aparato, sus accesorios y embalaje deberán separarse para reciclarse cada uno por su lado. Los componentes
de plástico llevan una etiqueta del tipo de reciclado.
pages GUR 10.8LiHD-Compact.indd 40 12.2.2016 г. 15:04:13 ч.
41
Instrucciones de uso originales
ES
DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS
La placa de su herramienta puede contener símbolos, que representan información importante sobre el producto o
instrucciones de uso.
Conformidad con las directrices
europeas aplicables
Cumple con las regulaciones de la
Unión Aduanera
Compatible con los requisitos de los
documentos normativos ucranianos
Conozca las instrucciones de
explotación
YYYY-Www
Período de producción en que los
símbolos variables son:
YYYY - año de produccn,
ww – semana natural consecutiva
GUR
ATORNILLADOR DE IMPACTO
A BATERÍA
Sobre la placa de datos del cargador se han marcado unos símbolos especiales. Estos símbolos brindan información
importante acerca del producto o instrucciones para su explotacn.
Doble aislamiento de protección
adicional
Conformidad con las directrices
europeas aplicables
Cumple con las regulaciones de la
Unión Aduanera
Compatibilidad con los requisitos de
los documentos normativos ucranianos
Familiarícese con las instrucciones
de uso
Uso interno solamente.
Fusible diminuto con histéresis, donde
Т 3.15А son las características de
tiempo-corriente
YYYY-Www
Período de producción (marcado
debajo de la placa de datos),
en que los símbolos variables son:
YYYY - año de produccn,
ww – semana natural consecutiva
CH
CARGADOR
PARA BATERÍAS Li-Ion
Reciclaje de baterías Li-Ion
¡No calentar! ¡Protéjase de la
exposición directa al sol y al fuego!
¡No mojar!
¡Protéjase de la lluvia y del agua!
Banda de temperatura de carga
admisible: 0÷45
о
С
En la batería se han marcado unos símbolos especiales. Estos símbolos brindan información importante acerca del
producto o instrucciones para su explotación.
pages GUR 10.8LiHD-Compact.indd 41 12.2.2016 г. 15:04:14 ч.
42
ES
GUR 10.8Li-C HD
El nivel de emisión indicado en la presente información ha sido medido de acuerdo con un ensayo estandarizado
recogido en EN 60745 y puede usarse para comparar una herramienta con otra. Puede utilizarse para un informe
preliminar de exposición.
El nivel de emisión de vibraciones declarado se aplica a las principales aplicaciones de la herramienta. De todos mo-
dos, si la herramienta se utiliza para aplicaciones diferentes, con accesorios diferentes o pobremente mantenida, la
emisión de vibraciones puede variar. Esto puede aumentar signicativamente el nivel de exposición durante el tiempo
total de trabajo.
Una estimación del nivel de exposición a la vibracn también debería tener en cuenta el tiempo en que la máquina está
apagada o cuando está en marcha, pero no trabajando. Esto puede reducir de forma importante el nivel de exposicn
durante el tiempo total de trabajo.
Mantenga la herramienta, los accesorios y sus propias manos calientes mientras trabaje con el taladro, con el n de
reducir el doloroso efecto de las vibraciones.
Polvos de materiales como por ejemplo pinturas que contienen plomo, ciertos tipos de madera, minerales y meta II
pueden ser nocivos para la salud. El contacto o la inhalación de los polvos puede provocar reacciones alérgicas y/o
problemas de respiración del usuario o personas que se encuentren en su cercanía.
Ciertos polvos como polvo de roble o encina se consideran cancerógenos, especialmente en combinación con aditivos
para el tratamiento de madera (cromato, agentes de protección de matera). Materiales con asbesto solamente deben
ser tratados por personas especializadas.
Si posible, utilice un dispositivo de aspiración de polvo.
Para obtener un alto grado de coleccn de polvo durante el trabajo con esta herramienta eléctrica use una aspira-
dora adecuada para polvo de madera y polvo mineral.
Mantenga bien ventilado el lugar de trabajo.
Respete los reglamentos vigentes en su país para los materiales a tratar.
Datos técnicos
Modelo GUR 10.8Li-C HD
Motor eléctrico: V 10.8
Velocidad en marcha en vacío min
-1
0-2200
Frecuencia de las percusiones en marcha en vacío min
-1
0-3000
Momento rotatorio máximo Nm 110
Incorporación de una herramienta de trabajo
¼” (6.35 mm)
Diámetro máximo de tornillo mecánico mm M4–M
Regulación electnica de las revoluciones, marcha izquierda - derecha
Freno eléctrico
Iluminación de diodo luminiscente de la zona de trabajo
Indicacn de diodo luminiscente para la carga
Peso con batería kg 1.04
Peso sin batería kg 0.86
INFORMACIÓN SOBRE EL RUIDO Y LAS VIBRACIONES
(Los valores están medidos en conformidad con EN 60745.)
Emisn del ruido:
А-nivel medido de presión acústica L
pA
dB(A)
Indeterminación К
pA
dB
А-nivel medido de potencia acústica L
wA
dB(A)
Indeterminación К
wA
dB
¡Utilícense medios de protección del ruido!
Emisión de vibraciones (Las vibraciones están determinadas en conformidad con el punto 6.2.7 de EN 60745-1)
Valor total de vibraciones (suma vectorial de los tres ejes) determinada en conformidad con EN 60745:
Valor de las vibraciones emitidas a
h,D
m/s
2
Indeterminación К
h,D
m/s
2
BATERÍA (Li-Ion):
Voltaje: V 10.8
Capacidad Ah 1.5/2.0
CARGADOR DE BATERÍA: CH 11-3
En la entrada:
Voltaje / frecuencia V / Hz ~220-240 / 50
Potencia consumida W 48
Voltaje inicial / corriente eléctrica V / A 12 / 3
pages GUR 10.8LiHD-Compact.indd 42 12.2.2016 г. 15:04:14 ч.
43
Instrucciones de uso originales
ES
Advertencias generales de
seguridad de la herramienta
AVISO! Lea todos los avisos de seguridad
y todas las instrucciones. El hecho de no seguir los
avisos e instrucciones puede provocar una descarga
eléctrica, fuego y/o un daño grave.
Guarde en lugar seguro todos los avisos e
instrucciones para futuras consultas.
El término “herramienta” de los avisos se reere a su he-
rramienta eléctrica con cable o a batería.
1. SEGURIDAD DE LA ZONA DE TRABAJO
a) Mantenga limpia y bien iluminada su zona de
trabajo. Las zonas sucias u oscuras pueden pro-
vocar accidentes.
b) No trabaje con la herramienta en ambientes
explosivos, como en presencia de líquidos
inflamables, gases o polvo. Las herramientas
producen chispas que pueden provocar la ignicn
del polvo o de los gases.
c) Las distracciones pueden provocar pérdidas
de control.
2. SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) Los enchufes de la herramienta tienen que coin-
cidir con la toma de corriente. No utilice adapta-
dores con herramientas en contacto con el sue-
lo (enterradas). Los enchufes y tomas sin modificar
reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies con
contacto a tierra, como tuberías, radiadores,
cocinas y frigoríficos. Hay un aumento del ries-
go de descarga eléctrica si su cuerpo está en con-
tacto con el suelo o enterrado.
c) No exponga las herramientas a la lluvia o a la
humedad. Si entra agua en la herramienta se au-
mentará el riesgo de descarga.
d) No haga un uso indebido del cable. No utilice
nunca el cable para llevar, tirar de o desco-
nectar la herramienta. Mantenga el cable lejos
del calor, de aceites, bordes afilados o piezas
sueltas. Los cables dañados o enredados aumen-
tan el riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando trabaje con la herramienta al aire libre,
utilice una alargadera apropiada para uso al
aire libre. Utilizar un cable para exteriores reduce
el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si es inevitable trabajar con la herramienta
en un sitio húmedo, utilice un dispositivo de
corriente residual (RCD) protegido. Utilizar un
RCD reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3. SEGURIDAD PERSONAL
a) Permanezca atento a lo que está haciendo y
haga caso del sentido común cuando trabaje
con una herramienta. No utilice la herramienta
cuando esté cansado o bajo la influencia de
las drogas, el alcohol o de medicación. Una pe-
qua falta de atención cuando se está trabajando
con herramientas puede provocar un grave daño
personal.
b) Utilice equipos de protección personal. Lleve
siempre un protector para los ojos. El equipa-
miento de protección, como mascarilla, zapatos de
seguridad antideslizantes, casco o protección para
los oídos, utilizado correctamente, reducirá los da-
ños personales.
c) Evite el arranque accidental. Al coger o llevar
la herramienta, asegúrese de que el interrup-
tor esté en la posicn de apagado antes de
conectar la herramienta a la red eléctrica o de
poner la batería. Llevar las herramientas con el
dedo en el interruptor o activar las herramientas
con el interruptor encendido puede provocar acci-
dentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender
la herramienta. Dejar una llave cerca de una pie-
za rotatoria de la herramienta puede provocar un
daño personal.
e) No se precipite. Mantenga los pies y la posi-
ción correcta en todo momento. Esto posibilita
un mejor control de la herramienta en situaciones
inesperadas.
f) Lleve la ropa apropiada. No lleve ropa suelta o
joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes
lejos de piezas móviles. La ropa suelta, las joyas
o el pelo largo pueden resultar atrapados por piezas
móviles.
g) Si las herramientas están equipadas para co-
nectar el extractor de polvo y dispositivos de
recoger el polvo, aserese de que estén co-
nectados y se usen correctamente. El uso del
dispositivo de recogida de polvo puede reducir el
riesgo ocasionado por el mismo.
4. USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
a) No fuerce la herramienta. Utilice la herramien-
ta adecuado para cada aplicación. La herra-
mienta correcta hará mejor y más seguro el trabajo
para el que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta si el interruptor no
la enciende y apaga. Toda herramienta que no
pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y
deberá ser reparada.
c) Desconecte el enchufe de la toma de corriente
y/o la batea de la herramienta antes de hacer
cualquier ajuste, cambio de accesorios o guar-
dar las herramientas. Tales medidas preventivas
de seguridad reducen el riesgo de encenderse ac-
cidentalmente la herramienta.
d) Mantenga las herramientas que no utilice fue-
ra del alcance de los niños y no permita ma-
nejar la herramienta a personas que no esn
familiarizadas con la herramienta, o que no
conozcan las instrucciones. Las herramientas
son peligrosas en manos de personas no familiari-
zadas con su uso.
e) Teniendo en cuenta las condiciones de trabajo
y el trabajo a realizar. Utilizar la herramienta para
acciones diferentes a las de su uso prescrito puede
provocar situaciones peligrosas.
pages GUR 10.8LiHD-Compact.indd 43 12.2.2016 г. 15:04:14 ч.
44
ES
GUR 10.8Li-C HD
5. TRATO Y USO CUIDADOSO DE HERRA-
MIENTAS ACCIONADAS POR ACUMULADOR
a) Solamente cargar los acumuladores con los
cargadores recomendados por el fabricante.
Existe un riesgo de incendio al intentar cargar acu-
muladores de un tipo diferente al previsto para el
cargador.
b) Solamente emplee los acumuladores previstos
para la herramienta eléctrica. El uso de otro tipo
de acumuladores puede provocar daños e incluso
un incendio.
c) Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado
de clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o
demás objetos metálicos que pudieran puen-
tear sus contactos. El cortocircuito de los con-
tactos del acumulador puede causar quemaduras
o un incendio.
d) La utilización inadecuada del acumulador pue-
de provocar fugas de liquido. Evite el contac-
to con él. En caso de un contacto accidental
enjuagar el área afectada con abundante agua.
En caso de un contacto con los ojos recurra
además inmediatamente a un medico. El liqui-
do del acumulador puede irritar la piel o producir
quemaduras.
5. SERVICIO
a) Únicamente haga reparar su herramienta eléc-
trica por un profesional, empleando exclusiva-
mente piezas de repuesto originales. Solamen-
te así se mantiene la seguridad de la herramienta
eléctrica.
Normas adicionales de
seguridad de atornilladores
de impacto a batería
Debe ser consciente de que esta herramienta eléc-
trica se encuentra siempre en estado de funciona-
miento, ya que no es necesario conectarla a la red
eléctrica. Ponga el interruptor siempre en la posición
DESCONECTADO cuando coloque o retire la batería.
Utilice medios de protección del oído al operar
con atornilladores de impacto a batería. El ruido
intenso durante la operacn puede ocasionar daños
auditivos.
En caso de que exista la posibilidad de que la
broca o el tornillo que se está enroscando rocen
con una instalación eléctrica oculta, sujete la he-
rramienta eléctrica sólo por las superficies aisla-
das de sujeción. El roce de la broca con un cordón
eléctrico bajo voltaje pondrá a las piezas metálicas
descubiertas de la herramienta eléctrica bajo tensión,
y el operador sufrirá un choque eléctrico.
La herramienta eléctrica debe usarse solamente se-
gún el fin con que ha sido concebida. Cualquier otro
uso que difiera del que se describe en estas instruc-
ciones se considera uso incorrecto. La responsabi-
lidad por cualquier avería o daño que proceda del
uso incorrecto se asume por el usuario, y no por el
fabricante.
Para explotar correctamente esta herramienta eléc-
trica deberá respetar las normas de seguridad, las
instrucciones generales y las indicaciones de opera-
ción que se indican aquí. Todos los usuarios deben
familiarizarse con estas instrucciones de explotación
y estar informados acerca de los riesgos potenciales
al operar con la herramienta eléctrica. Los niños y
las personas físicamente débiles no deben usar esta
herramienta eléctrica. Los niños deben estar bajo vi-
gilancia continua si se encuentran cerca del lugar de
operación con la herramienta eléctrica. Es obligatorio
adoptar asimismo medidas de seguridad preventivas.
Esto se refiere también al cumplimiento de las princi-
pales normas de salud profesional y seguridad.
El fabricante no asume responsabilidad por las modi-
ficaciones en la herramienta ectrica que hayan sido
efectuadas por el usuario o por las averías que se deri-
van de estas modificaciones.
Incluso cuando la herramienta eléctrica se utilice según
el n con que ha sido concebida es imposible eliminar
todos los factores de riesgo residuales. Los peligros que
se enumeran a continuación pueden surgir con relación
a las peculiaridades constructivas y al diseño de la he-
rramienta eléctrica.
Si no se adoptan medidas de proteccn efectivas,
pueden surgir problemas de carácter auditivo.
La herramienta ectrica no debe usarse al aire libre
cuando eslloviendo, en un entorno húmedo (des-
pués de llover) o cerca de líquidos y gases fácilmen-
te inflamables. El puesto de trabajo debe estar bien
iluminado.
Instrucciones generales de seguridad al trabajar con el cargador
de batería
Este cargador no está previsto para la utilización por niños y personas con
limitadas capacidades físicas, sensoriales o intelectuales o con falta de
experiencia y conocimientos.
Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años, personas
con capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas, o personas
sin experiencia y conocimiento, si trabajan bajo supervisión o tienen ins-
pages GUR 10.8LiHD-Compact.indd 44 12.2.2016 г. 15:04:14 ч.
45
Instrucciones de uso originales
ES
Normas adicionales
de trabajo con el cargador
de batería
Antes de utilizar el cargador de batería, lea todas las
instrucciones y observaciones de advertencia que
afecten tanto a éste como al juego de baterías, a
como las propias instrucciones de trabajo con las
baterías.
Cárguense las baterías únicamente en locales bajo
techo, ya que el cargador de baterías está diseñado
sólo para uso interno.
El cargador está destinado a trabajar sola y única-
mente con batería Li-Ion SPARKY. El uso de cual-
quier otra batería puede crear peligro de incendio o
electrocución.
No ponga objetos sobre el cargador de batería, ya
que esto podrá provocar un sobrecalentamiento. No
deje el cargador de batería cerca de fuentes de calor.
No tire del corn elétrico del cargador de batería
para desconectarlo de la red de alimentacn.
Convénzase de que el cordón eléctrico del cargador
de batería está puesto de modo que no pueda estro-
pearse, de que no vaya a tropezar con éste, de que
no vaya a averiarse o de que éste sometido a una
carga mecánica.
No utilice alargadores, a no ser que sea terminante-
mente necesario. El uso de un alargador inadecuado
podrá ocasionar peligro de incendio o choque eléc-
trico.
No utilice el cargador si ha sido sometido a un choque
fuerte, se ha caído o ha sido dañado de cualquier otra
forma.
No trabaje con el cargador si su cable o enchufe están
dañados. Si el cable de alimentación está dañado,
éste deberá sustituirse por el fabricante, o por un téc-
nico de servicio suyo, para evitar los peligros relativos
a la sustitución.
Para reducir el peligro de choque eléctrico, desconec-
te el cargador de batería de la red antes de limpiarlo.
Quitando únicamente la batería no se reduce este
peligro.
No guarde ni utilice el cargador y las baterías en lu-
gares donde la temperatura alcanza o sobrepasa
+40ºC, por ejemplo, sotechados, caravanas o cons-
trucciones metálicas.
No conecte el cargador a una red con otro voltaje de
alimentación distinto al indicado sobre la placa de da-
tos del cargador.
Un cuerpo ajeno podrá provocar cortocircuito entre
los contactos abiertos en el cargador conectado a la
red de alimentación eléctrica. Los materiales conduc-
tores deberán mantenerse alejados de la salida de
carga (2) y de los orificios de ventilación del cargador.
Desconecte el cargador de la red eléctrica siempre
que dentro de él no haya sido colocada una batería.
Desconecte siempre el cargador de la toma de co-
rriente cuando no lo esté utilizando y guárdelo en un
lugar seco y seguro.
Normas adicionales
de trabajo con baterías
La batería se suministra parcialmente cargada. La
batería debe cargarse completamente antes de em-
pezar a trabajar.
ADVERTENCIA: No coloque la batería en
el cargador de batería en caso de que esté surada
o averiada de otra forma. Existe peligro de choque
eléctrico.
En condiciones desfavorables, de la batería de acu-
muladores podrá escurrirse algún líquido; evite el
contacto. Si se llega a producir un roce fortuito, lave
con agua. Si el líquido llega a entrar en los ojos, bus-
que adicionalmente asistencia médica. El líquido que
se ha escurrido de la batería de acumuladores puede
provocar inamaciones o quemaduras.
ADVERTENCIA: No intente abrir la batería
bajo ningún concepto. Si el cuerpo de plástico de la
batería se llega a romper o a agrietar, entregue la ba-
tería para ser reciclada.
Recárguese únicamente con un cargador original.
Un cargador que puede ser apropiado para un tipo
de bloque de baterías podrá ocasionar riesgos al em-
plearse con otro bloque de baterías.
Utilice siempre una batería apropiada SPARKY (la
que ha sido suministrada con la herramienta ectrica
o una batería de reserva que sea idéntica a ésta). Ja-
más ponga ninguna otra batería. Ello averiaría la he-
rramienta eléctrica y podría ocasionar una situación
peligrosa.
Cuando no se utilice la batería de acumuladores,
guárdela lejos de clips, monedas, llaves, clavos, torni-
llos u otros pequeños objetos metálicos que puedan
provocar un cortacircuito con sus bornes. El cortacir-
cuito de los bornes de la batería podrá originar incen-
dio o explosión.
La batería deberá cargarse cuando haya dejado de
producir suciente potencia para las operaciones que
antes se realizaban cilmente. En este caso, CESE
EL TRABAJO y empiece a cargar la batería. La bate-
ría de acumulador Li-ion podrá cargarse en cualquier
momento sin que ello reduzca su vida útil. La batea
no se dañará si se interrumpe el proceso de carga.
trucciones de la operación segura con este aparato y son conscientes
de los peligros potenciales. Los niños no deben jugar con el aparato. La
limpieza y el mantenimiento del aparato no se deben hacer por niños sin
supervisión.
pages GUR 10.8LiHD-Compact.indd 45 12.2.2016 г. 15:04:14 ч.
46
ES
GUR 10.8Li-C HD
Si la batería no se carga normalmente:
(1) Con una lámpara o un gasómetro, averie que en
el contacto de la red no haya tensn.
(2) Traslade el cargador de batería con la batería a
un lugar donde la temperatura del medio ambiente sea
aproximadamente 15ºC25ºC.
(3) Si de todas formas existe un problema con la car-
ga, lleve o envíe la herramienta eléctrica junto con la ba-
tería y el cargador de batería al servicio local.
La duración máxima y las cualidades de explotacn
pueden lograrse si la batería se carga a una tempe-
ratura ambiental entre 15ºC–2C. No cargue la ba-
tería a temperatura del medio ambiente por debajo de
+5ºC o por encima de +40ºC. Eso es muy importante
y es una premisa para evitar graves averías con la
batería.
Durante la carga, la batería y el cargador de batería
podrán estar calientes al tocarlos. Eso es normal y no
es un índice de que existe un problema.
Para evitar el sobrecalentamiento, no cargue las ba-
terías a la luz solar directa cuando el tiempo esté ca-
luroso o cerca de fuentes de calor.
No cargue en una cabina o en un depósito. Duran-
te la carga, la batería deberá estar en un local bien
ventilado.
De una batería de acumuladores con defectos, podrá
derramarse electrolito que mojará las piezas vecinas.
Revíselas, límpielas y recámbielas en caso de nece-
sidad.
No queme baterías incluso cuando tengan graves
averías o ya no puedan ser cargadas. Las baterías
podrán explotar en el fuego.
En tiempo caluroso, para facilitar el enfriamiento de
la batería después del uso, evite usar la batería o el
cargador de batería en un sotechado melico, o bien
en una caravana sin aislamiento térmico.
CARGAR LA BATERÍA (Fig. 1)
Conecte el enchufe del cargador de la batería en la
toma de corriente. En el indicador del cargador de la
batería (9) se iluminará la luz verde del diodo luminis-
cente, indicando la existencia de voltaje de red.
Introduzca la batería (8) en la caja del cargador de
batería destinada a ello (10).
Las nuevas baterías funcionan con plena capacidad
después de 5 ciclos de carga/descarga. Las baterías
que no se hayan usado durante largo tiempo deberán
cargarse y descargarse 2-3 veces hasta que empie-
cen a funcionar correctamente.
A pesar de que la batería haya sido cargada comple-
tamente, es posible que su vida útil se haya agotado
cuando el tiempo de explotación de la batería se haya
reducido notablemente. La batería deberá sustituirse
inmediatamente.
ADVERTENCIA: La batería se carga com-
pletamente durante 30 minutos, aproximadamente.
Saque la batería del cargador después de que haya
transcurrido este tiempo.
Indicación durante la carga:
Al conectar el cargador de la batería en la red ec-
trica, se enciende la luz verde del diodo luminiscente
Después de colocar la batería en el cargador, la luz
verde del diodo luminiscente se vuelve intermitente,
lo que indica que ha empezado el proceso de carga.
Al tocarse durante la carga, el cargador y la batería pue-
den resultar calientes. Ello es normal y no indica la exis-
tencia de problemas.
Después de terminar el proceso de carga, se en-
ciende la luz verde constante del diodo luminiscente.
El cargador de batería tiene protección térmica para que
la batería no se sobrecargue durante la carga. A pesar
de ello, recomendamos que se saque la batería del car-
gador inmediatamente después de que haya terminado
el proceso de carga. Adicionalmente, podrá utilizarse un
reloj eléctrico-interruptor (temporizador) para controlar
el tiempo de carga con precisión.
Descripción del estado
Luz verde
constantemente
encendida
Disposición de carga
Cuando no se ha colocado una
batería en el cargador, la luz ver-
de indica disposición para cargar
la batería.
Luz verde parpadeante
Cargando
La batería está en proceso de
carga.
Luz verde
constantemente
encendida
La batea está completamente
cargada
Cuando se ha colocado una ba-
tería en el cargador, la luz verde
indica que la batería está comple-
tamente cargada.
Luz roja
constantemente
encendida
La temperatura de la batea
está fuera de la banda de carga
admisible 0÷45
o
C.
Es necesario trasladar el cargador
junto con la batería a un local con
temperatura ambiental adecuada.
Cuando la temperatura alcance la
temperatura de carga admisible, el
cargador pasará automáticamente
al régimen de carga.
Luz roja parpadeante
Avea
En el régimen de avería no es po-
sible efectuar la carga. El motivo
de la avería puede ser uno de los
siguientes:
La batería no ha sido colocada
correctamente;
Los contactos de la baterías
están ensuciados;
La batería está averiada;
La batería no ha sido recono-
cida.
Componentes de la
herramienta eléctrica
Antes de empezar a trabajar con la herramienta eléctri-
ca, infórmese sobre todas las particularidades operati-
vas y las condiciones de seguridad.
Utilice la herramienta eléctrica y sus accesorios sólo
pages GUR 10.8LiHD-Compact.indd 46 12.2.2016 г. 15:04:14 ч.
47
Instrucciones de uso originales
ES
según el n con que han sido concebidos. Queda termi-
nantemente prohibida cualquier otra aplicación.
1. Casquillo de inmovilizacn
2. Caja para el terminal
3. Iluminacn de diodo luminiscente de la zona de
operación
4. Indicador del diodo luminiscente de la batería
5. Interruptor
6. Conmutador para cambiar el sentido de rotación
7. Botones de liberación de la batería
8. Batería de acumuladores
9. Indicador de diodo luminiscente del cargador de la
batería
10. Cargador de la batería
Instrucciones de trabajo
COLOCAR Y SACAR LA BATERÍA
Para sacar la batería: apriete los dos botones para des-
bloquear la batería (7) y sáquela fuera del cuerpo de la
herramienta eléctrica.
ADVERTENCIA: Antes de realizar cualquier
actividad con la herramienta eléctrica, coloque el con-
mutador para cambiar el sentido de rotacn (6) siem-
pre en posición media, por ejemplo, colocar y cargar la
batería, sustituir un terminal, trasladar, prestar servicio
o guardar la herramienta eléctrica.
Para colocar la batería: coloque la batería en la boca
de la base de la herramienta ectrica hasta que se oiga
el chasquido característico.
INDICADOR DEL ESTADO DE LA BATEA
(Fig. 2)
Durante el trabajo, el estado de la batería se controla
mediante el indicador de diodo luminiscente (4). Para
activar el indicador, apriete el botón del interruptor (5).
Según el número de diodos luminiscentes que se han
iluminado, el estado de la batería es el siguiente:
3 Capacidad de la batería: 60 - 100%
2 Capacidad de la batería: 30 - 60%
1 Capacidad de la batería: < 30%
1
Luz intermitente
Capacidad de la batería: < 20%. La
batería debe cargarse.
Luz intermitente
Problema con la batería. La indica-
ción es activada cuando el gatillo del
interruptor está apretado. Indica uno
de los estados siguientes de la batería:
Batea descargada La batería
debe cargarse;
Se ha activado la protección de
la temperaturaLa batería debe
enfriarse antes de empezar a traba-
jar de nuevo;
La batería se ha averiado o no
ha sido reconocida La batería
debe sustituirse.
El sentido en que apagan los diodos luminiscentes se ha
indicado en el cuerpo de la herramienta eléctrica.
ILUMINACIÓN DE DIODO LUMINISCENTE DE
LA ZONA DE TRABAJO
La herramienta ectrica está provista de iluminacn de
diodo luminiscente (3) para potenciar la iluminación de
la zona de trabajo cuando se esté operando en lugares
de poca luz. La iluminacn de diodo luminiscente está
conectada cuando el interruptor (5) está apretado.
SELECCIÓN DEL SENTIDO DE ROTACIÓN
(Fig. 3)
La posición extrema derecha del conmutador de los
regímenes de operación (6) (vista desde atrás) signi-
ca que la rotación se efectúa en el sentido inverso de la
aguja del reloj, y la posicn extrema izquierda signica
que la rotacn es en el sentido de la aguja del reloj. Al
apretar el interruptor (5), el conmutador (6) no podrá ac-
tivarse.
Siendo el conmutador para cambiar el sentido de rota-
ción (6) puesto en posición neutral, el interruptor (5) no
puede ser presionado y la herramienta no se puede
accionar.
ADVERTENCIA: El cambio del sentido de ro-
tación deberá realizarse únicamente cuando el husillo
no esté girando.
Los agujeros se perforan y los tornillos se enroscan
cuando el conmutador se encuentra en posición extre-
ma izquierda. Los tornillos se desenroscan cuando еl
conmutador está en posicn extrema derecha.
CONEXIÓN – DESCONEXIÓN
Conexión: apriete el interruptor (5).
Desconexión: aoje el interruptor (5).
La herramienta ectrica está provista de un freno eléc-
trico. El husillo deja de girar inmediatamente después de
que la palanca del interruptor se haya aojado comple-
tamente.
REGULACIÓN ELECTRÓNICA PROGRESIVA
DE LA VELOCIDAD / DEL MOMENTO DE
APRIETE
Al apretar ligeramente el interruptor (5), se provocará la
puesta en funcionamiento de la herramienta eléctrica en
revoluciones bajas, que, al apretarse con más fuerza el
interruptor, irán aumentando paulatinamente hasta las
ximas, hasta llegar a la posicn extrema.
Cuanto mas baja sea la velocidad de rotación, tanto
mas bajo será también el par de apriete. El par máximo
se obtiene con las rotaciones máximas de la herramien-
ta eléctrica.
AVERTENCIA: El uso prolongado de la regu-
lación electrónica a bajas rotaciones durante el traba-
jo podrá sobrecargar o dañar el regulador.
pages GUR 10.8LiHD-Compact.indd 47 12.2.2016 г. 15:04:14 ч.
48
ES
GUR 10.8Li-C HD
COLOCAR Y RETIRAR EL ÚTIL (Fig. 4)
ADVERTENCIA: Retire la batería o coloque
el conmutador para cambiar el sentido de rotacn (6)
en posición media (neutral)
Colocar:
1. Tire hacia adelante el casquillo de inmovilización
(1).
2. Coloque el útil en la caja hexaédrica del portaherra-
mientas (2).
3. Libere el casquillo de inmovilizacn, y éste retorna-
rá a su posicn de salida en la que sujetará el útil.
ADVERTENCIA: : Si el casquillo de inmovili-
zación no retorna a su posición de salida, el útil no ha
sido colocado correctamente. Mueva ligeramente el
útil hacia adelante y hacia atrás, hasta que el casquillo
retorne a su posición de salida.
Al colocar la herramienta de trabajo, preste atención que
ésta esté bien sujetada a la caja. Si la herramienta de
trabajo no está bien sujetada, podrá salir de forma incon-
trolada durante el trabajo.
Retirar: Tire hacia adelante el casquillo de inmoviliza-
ción, y manténgalo en esta posición mientras esté sa-
cando el útil.
TRABAJO CON LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
La accn de percusión se conecta a una carga más alta
que la del nivel programado. Al apretar el interruptor en
marcha en vacío, se provoca únicamente el cambio de
las revoluciones.
El momento de apriete depende de la duración de la ac-
ción de percusión. Normalmente, el momento máximo
de apriete se alcanza al cabo de 5 segundos de opera-
ción en régimen de percusn. Después de este tiempo,
el momento de apriete aumenta inconsiderablemente.
La operación duradera en régimen de percusión puede
causar una avería o la quema del motor ectrico.
El momento de apriete depende de la longitud, de la
clase y del diámetro del tornillo, de la dureza del mate-
rial (madera, metal, etc.) en que se enrosca, así como
del tipo de arandela que se utiliza. Use la herramienta
eléctrica después de calcular cuidadosamente el tiempo
apropiado para la accn de percusión, efectuando un
apriete de prueba y midiendo los valores del momento
con la ayuda de una llave dinamométrica.
ADVERTENCIA: La herramienta eléctrica es
peligrosa cuando su interruptor presente desperfectos
y deberá repararse antes de ser utilizado.
ENROSCAR Y DESENROSCAR TORNILLOS
Coloque el terminal apropiado para el tornillo, acomó-
delo en los canales del cabezal del tornillo y aprtelo.
Ejerza el empuje longitudinal necesario sobre la máqui-
na únicamente para detener el cabezal del tornillo.
ADVERTENCIA: El sobreapriete podrá oca-
sionar la ruptura del tornillo o averiar el terminal.
El tiempo prolongado de enrosque sobreapretará el
tornillo, y éste podrá romperse.
El apriete con la máquina bajo ángulo hacia el tornillo
podrá averiar el cabezal del tornillo; además, el mo-
mento rotatorio no se podrá transmitir completamente
al tornillo.
Antes de enroscar tornillos largos de gran diámetro
en materiales duros, se debe perforar previamente un
orificio cuyo diámetro corresponda al diámetro inter-
no de la rosca y de profundidad, aproximadamente,
igual a 2/3 de la longitud del tornillo.
Mantenimiento
ADVERTENCIA: Coloque siempre el conmu-
tador para cambiar el sentido de rotación (6) en posi-
ción media antes de realizar cualquier actividad con la
herramienta eléctrica, por ejemplo, colocar y cargar
la batería, cambiar el terminal, transporte, servicio o
para guardar la herramienta eléctrica.
Revise con regularidad si los tornillos del cuerpo esn
bien apretados. Durante un trabajo continuo, los tornillos
podrán aojarse a causa de las vibraciones.
LIMPIEZA
Para un trabajo seguro, mantenga siempre limpias la
máquina y los oricios de ventilación.
Revise con regularidad que en la rejilla de ventilacn,
cerca del motor eléctrico o alrededor de los conmutado-
res, no se hayan inltrado polvo o cuerpos ajenos. Uti-
lice un cepillo suave para eliminar el polvo acumulado.
Lleve gafas protectoras para proteger sus ojos durante
la limpieza.
Si el cuerpo de la máquina necesita limpieza, límpielo
con un paño suave y húmedo. Podrá utilizarse un suave
detergente de limpieza.
ADVERTENCIA: No se podrán utilizar al-
cohol, gasolina u otros disolventes. Para limpiar las
piezas de plástico, no utilice nunca detergentes co-
rrosivos.
ADVERTENCIA: El agua no debe entrar en
contacto con la máquina.
pages GUR 10.8LiHD-Compact.indd 48 12.2.2016 г. 15:04:14 ч.
49
Instrucciones de uso originales
ES
INSTRUCCIONES PARA LIMPIAR EL
CARGADOR DE BATERÍA
ADVERTENCIA: Antes de limpiar, desconec-
te el cargador de batería de la red de alimentacn.
Las partes externas, sucias y engrasadas del cargador
de batería, se han de limpiar con un paño o un cepillo
suave, no metálico. Con este propósito, no utilice agua
ni disoluciones de limpieza.
¡IMPORTANTE! Para garantizar un trabajo seguro con
la herramienta ectrica y su abilidad, todas las accio-
nes relativas a la reparación, el mantenimiento y la regu-
lacn se han de efectuar en centros de servicio autori-
zados de SPARKY, utilizando lo piezas de recambio
originales.
Reciclaje
El aparato, sus accesorios y embalaje deberán separar-
se para reciclarse cada uno por su lado.
Las baterías, los cargadores, los accesorios y sus enva-
ses se deberán entregar para aprovechar las materias
primas que contienen.
Para los paises EU:
Los productos eléctricos no se deben tirar a la ba-
sura. Conforme a la Directiz Europea 2012/19/EC, de-
berán acumularse por separado las herramientas eléc-
tricas para ser sometidas a un reciclaje ecogico.
Baterías:
Las baterías no se deben tirar a la basura,
prenderlas fuego ó arrojarlas en agua. To-
dos los tipos de baterías deben guardarse y
reciclarse ó eliminarse de manera ecológica.
lo para los países de la UE:
Conforme a la directriz 2006/66/EC deberán reciclarse
los acumuladores/pilas defectuosos o agotados.
Garantía
El periodo de garantía de las herramientas SPARKY
aparece indicado en la hoja de garantía.
Los daños debido a llevar ropa normal, a sobrecargas o
manejo indebido se excluirán de la garantía.
Los daños debido al uso de materiales defectuosos, así
como a defectos en la hechura serán subsanados libres
de gastos por medio de sustitución o reparación.
Se reconocerán las quejas por herramientas SPARKY
defectuosas si la máquina se devuelve al distribuidor o
si se entrega al servicio autorizado de garantía sin des-
montar, en su estado inicial.
Notas
Lea atentamente todo el manual del uso antes de utilizar
este producto.
El fabricante se reserva el derecho a cambiar las especi-
caciones sin previo aviso.
Las especicaciones pueden ser distintas de país a país.
pages GUR 10.8LiHD-Compact.indd 49 12.2.2016 г. 15:04:14 ч.
/