Sparky MKL 710CE, MKL 550E Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Sparky MKL 710CE Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
www.sparky.eu
www.sparky.eu
1603R01© 2016 SPARKY
20 January 2016
Manufacturer
SPARKY Power Tools GmbH
Leipziger Str. 20
10117 Berlin, GERMANY
Signature of authorized person
A. Ivanov
Technical director of SPARKY ELTOS AG
1 – 8
STRAIGHT GRINDER
Original instructions
18 – 26
MEULEUSE DROITE
Notice originale
62 – 70
ПРЯМАЯ ШЛИФОВАЛЬНАЯ МАШИНА
Оригинальная инструкция по эксплуатации
9 – 17
GERADSCHLEIFER
Originalbetriebsanleitung
Оригінальна інструкція з експлуатації
71 – 79
ПРЯМА ШЛІФУВАЛЬНА МАШИНА
53 – 61
SZLIFIERKA PROSTA
Oryginalna instrukcja obsługi
44 – 52
LIXADEIRA DIREITA
Manual original
27 – 34
SMERIGLIATRICE ASSIALE
Istruzioni originali
35 – 43
AMOLADORA RECTA
Instrucciones de uso originales
Оригинална инструкция за използване
80 – 88
ПРАВА ШЛИФОВЪЧНА МАШИНА
550/710 W
142411V3
MKL 550EMKL 710CE
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product fulls all the relevant provisions of the following directives and the harmonized
standards: 2006/42/ЕС, 2004/108/EC (until April 19, 2016), 2014/30/EU (from April 20, 2016), 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Technical le is stored at SPARKY ELTOS AG, Koubrat Str. 9, 5500 Lovetch, Bulgaria.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass dieses Erzeugnis allen einschlägigen Bestimmungen folgender Richtlinien und
entsprechender harmonisierten Standards entspricht: 2006/42/ЕС, 2004/108/EC (bis 19. April 2016), 2014/30/EU (ab 20. April 2016),
2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Die technischen Unterlagen werden bei SPARKY ELTOS AG, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bulgarien, aufbewahrt.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit satisfait à l’ensemble des dispositions pertinentes de la présente directives,
respectivement aux normes harmonisées: 2006/42/ЕС, 2004/108/EC (jusqu’au 19 avril 2016), 2014/30/EU (à partir du 20 avril 2016),
2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Le dossier technique est conservé par SPARKY ELTOS AD, 9, rue Kubrat, Lovech, Bulgarie.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabilità, che questo prodotto è in conformità a tutte le disposizioni pertinenti della presente
direttive e norme armonizzate: 2006/42/ЕС, 2004/108/EC (no al 19 aprile 2016), 2014/30/UE (dal 20 aprile 2016), 2011/65/EU, EN 60745-1,
EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Il fascicolo tecnico viene custodito presso la SPARKY ELTOS AD, 5500 Lovech, via Kubrat n. 9, Bulgaria.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto está conforme con todas las disposiciones aplicables de la presente
directrices aplicables y las correspondientes normas armonizadas: 2006/42/ЕС, 2004/108/EC (hasta el 19 de Abril de 2016), 2014/30/EU (a
partir del 20 de Abril de 2016), 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
El expediente técnico está archivado en SPARKY ELTOS SA, C/ Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos assumindo a nossa responsabilidade pessoal que este produto está conforme com todas as disposições relevantes da presente
directrizes aplicáveis e respectivos estandartes harmonizados: 2006/42/ЕС, 2004/108/EC (até ao 19 de Abril do 2016), 2014/30/EU (a partir do
20 de Abril do 2016), 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
A documentação técnica guarda-se no SPARKY ELTOS AD, rua Kubrat 9, 5500, Lovech, Bulgária.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Niniejszym deklarujemy naszą osobistą odpowiedzialnością, że ten produkt spełnia wszystkie odpowiednie postanowienia następujących
dyrektyw i harmonizowanych standardów: 2006/42/ЕС, 2004/108/EC (do 19 kwietnia 2016), 2014/30/EU (od 20 kwietnia 2016), 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Teczka techniczna przechowywana jest w SPARKY ELTOS AG, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bułgaria.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
Мы заявляем со всей ответственностью, что данный продукт полностью соответствует всем соответствующим требованиям действующих
директив и гармонизированных стандартов: 2006/42/ЕС, 2004/108/EC (до 19 апреля 2016), 2014/30/EU (с 20 апреля 2016), 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Техническое досье хранится в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, Болгария.
ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ
Ми заявляємо під свою власну відповідальність, що даний продукт відповідає всім діючим вимогам директив і гармонізованих стандартів:
2006/42/ЕС, 2004/108/EC (до 19 квітня 2016), 2014/30/EU (з 20 квітня 2016), 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Технічне досьє зберігається в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат № 9, 5500 Ловеч, Болгарія.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние декларираме на своя лична отговорност, че това изделие отговаря на всички приложими изисквания на следните директиви и
хармонизирани стандарти: 2006/42/ЕС, 2004/108/EC (до 19 април 2016), 2014/30/EU (от 20 април 2016), 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Техническото досие се съхранява в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, България.
BLACK PANTONE185
BLACK PANTONE185
35
Instrucciones de uso originales
ES
Contenido
Introducción ............................................................................................................................35
Datos técnicos .........................................................................................................................37
Instrucciones generales de seguridad al operar con herramientas eléctricas .........................38
Normas adicionales de seguridad al operar con esmeriladoras rectas ................................... 39
Componentes principales de la herramienta eléctrica ..........................................................A/41
Instrucciones para la operación ............................................................................................B/41
Mantenimiento ........................................................................................................................42
Garantía ..................................................................................................................................43
Introducción
La herramienta eléctrica SPARKY que acaba de adquirir superará sus expectativas. Ha sido fabricada
conforme a las altas normas de calidad de SPARKY que responden a las exigencias más rigurosas
del usuario. Su mantenimiento es fácil y es segura a la hora de explotarse. Si se usa correctamente,
esta herramienta eléctrica le servirá con abilidad durante largos años.
¡ADVERTENCIA!
Lea con atención e íntegramente estas instrucciones de explotación antes de usar la
herramienta eléctrica SPARKY que acaba de adquirir. Preste una atención especial a los
textos encabezados por la palabra “Advertencia”. Su herramienta eléctrica SPARKY posee
muchas cualidades que facilitarán su trabajo. Al diseñarse esta herramienta eléctrica, se
ha prestado una mayor atención a la seguridad, a las cualidades de explotación y a la
abilidad que facilitan su mantenimiento y explotación.
¡No tire la herramienta eléctrica junto con los residuos domésticos!
Los residuos de productos eléctricos no deben recogerse junto con los residuos domésticos.
Por favor, recíclelos en los lugares destinados a ello. Póngase en contacto con las autoridades
locales o con un representante suyo para informarse respecto al reciclaje.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Con miras a la protección del medio ambiente, esta herramienta eléctrica, sus accesorios y
su envase deben someterse a un tratamiento adecuado para reutilizar las materias primas
que contienen.
Para facilitar el reciclaje de las piezas fabricadas de materiales articiales, éstas han sido
marcadas de la forma correspondiente.
DESENVASE
En conformidad con las tecnologías de grandes series generalmente aceptadas, es poco probable
que su herramienta eléctrica sea defectuosa o que le falte alguna pieza. Si observa que algo no está
en orden, no opere con la herramienta eléctrica hasta que su pieza dañada no haya sido sustituida o
su defectuosidad no haya sido eliminada. El incumplimiento de esta recomendación puede conducir
a un accidente de trabajo grave.
ENSAMBLAJE
La esmeriladora recta se suministra empaquetada y completamente ensamblada, salvo el mandril y
la tuerca. El mandril debe seleccionarse, de modo que corresponda al diámetro de la cola de aco-
plamiento de la herramienta que va a utilizarse, y, posteriormente, se monta a la máquina junto con
la tuerca.
36
ES

DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS
Sobre la placa de características técnicas de la herramienta eléctrica se han marcado símbolos
especiales. Éstos facilitan información importante sobre el producto o instrucciones para su manejo.
Doble aislamiento de protección adicional.
Electrónica para mantener revoluciones constantes más electrónica de selección
previa de la velocidad.
En conformidad con las Directivas europeas de aplicación.
Cumple con las regulaciones de la Unión Aduanera.
En conformidad con los requisitos de los documentos normativos ucranianos.
Familiarícese con el manual de usuario.
YYYY-Www Período de fabricación, donde los símbolos variables son:
YYYY: año de fabricación,
ww: semana civil consecutiva.
MKL Esmeriladora recta.

Instrucciones de uso originales
ES
Datos técnicos
  
Potencia consumida 550 W 710W
Revoluciones en marcha en vacío 10000-33000 min
-1
10000-30000 min
-1
Diámetro de la abertura de los mandriles de apriete Ø6 mm, Ø8 mm Ø6 mm, Ø8 mm
Diámetro máximo del cuerpo esmerilador 25 mm 25 mm
Peso (EPTA Procedimiento 01/2014) 1,4 kg 1,4 kg
Clase de protección (EN 60745-1) II II
INFORMACIÓN SOBRE EL RUIDO Y LAS VIBRACIONES
Los valores se han medido según la norma EN 60745.
Emisión de ruido
А-nivel medido de presión sonora L
pA
81,0 dB (A) 78,0 dB (A)
Indeterminación К
pA
3,0 dB (A) 3,0 dB (A)
А-nivel medido de potencia sonora L
wA
92,0 dB (A) 89,0 dB (A)
Indeterminación К
wA
3,0 dB (A) 3,0 dB (A)
¡Utilice medios de protección contra el ruido!
Emisión de vibraciones *
Valor total de las vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según la norma
EN 60745:
Esmerilado de supercies
Valor de las vibraciones emitidas a
h
6,5 m/s
2
6,0 m/s
2
Indeterminación К 1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
* Las vibraciones se han determinado según el apartado 6.2.7 de la norma EN 60745.
El nivel de las vibraciones determinado en esta instrucción ha sido medido en conformidad con la me-
todología de ensayo indicada en EN 60745 y podrá utilizarse para comparar instrumentos eléctricos.
El nivel de las vibraciones podrá utilizarse para una evaluación previa del grado de inuencia.
El nivel declarado de las vibraciones se reere a la destinación principal del instrumento eléctrico. En
los casos cuando el instrumento eléctrico se utilice con otra destinación, con otros accesorios o cuan-
do el instrumento eléctrico no haya sido mantenido debidamente, el nivel de las vibraciones podrá
ser diferente al indicado. En estos casos, el nivel de inuencia podrá aumentar considerablemente
dentro de los límites del período total de funcionamiento.
En la evaluación del nivel de inuencia de las vibraciones se deberá tener en consideración el tiempo
durante el cual el instrumento eléctrico queda desconectado o conectado, pero no se utiliza. Esto podrá
reducir notablemente el nivel de inuencia dentro de los límites del período total de funcionamiento.
¡Manténganse el instrumento eléctrico y los accesorios en buen estado! Procure tener las manos
calientes durante el trabajo. Esto disminuirá la inuencia nociva durante un trabajo con vibraciones
elevadas.
El polvo desprendido en el procesamiento de los materiales, como pinturas que contienen plomo,
algunos tipos de madera, minerales y metales, podrá ser peligroso para la salud. El contacto o la
aspiración del polvo podrá provocar reacciones alérgicas y/o enfermedades de las vías respiratorias
del operario o de las personas a su alrededor.
Algunos tipos de polvo, por ejemplo, de roble o de haya, se consideran cancerígenos, ante todo si se
combinan con adiciones para procesar la madera (cromato, conservantes). El material que contenga
asbesto se ha de procesar únicamente por especialistas.
Cuando sea posible, utilice la evacuación de polvo.
Para alcanzar un alto grado de captación de polvo, al operar con esta herramienta eléctrica, utilice
una aspiradora destinada a recoger polvo de madera o para polvo de madera y/o polvo mineral.
Asegure una buena ventilación del lugar de trabajo.
Se recomienda usar una mascarilla antipolvo de protección con ltro clase P2.
Respétense las disposiciones vigentes en su país acerca del procesamiento de los respectivos ma-
teriales.
38
ES

Instrucciones
generales de
seguridad al operar
con herramientas
eléctricas
ADVERTENCIA! Lea íntegramente
estas advertencias e instrucciones de se-
guridad. Si no se respetan las advertencias
e instrucciones de seguridad, podrá llegar a
causarse una avería por la corriente eléctrica,
un incendio y/o una lesión grave.
Guárdense todas las advertencias e
instrucciones de seguridad para su uso
futuro.
El término “herramienta eléctrica” empleado en
todas las advertencias descritas a continuación
se reere a su instrumento eléctrico alimentado
de la red (con un cordón eléctrico) y/o de una
máquina eléctrica alimentada por una batería
de acumuladores (sin cordón eléctrico).
1) Seguridad del puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden y la insu-
ciente iluminación son premisas para un
accidente de trabajo.
b) No trabaje con la herramienta eléctrica
en un entorno de aire explosivo donde
     -
vo. Las herramientas eléctricas producen
chispas que pueden incendiar el polvo o el
vapor.
c) Mantenga a los niños y a las personas
extrañas a una distancia cuando esté
trabajando con una herramienta eléc tri-
ca. Una distracción suya le puede hacer
perder el control sobre el instrumento eléc-
trico.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléc-
tricas deben corresponder a la toma de
corriente. No cambie el enchufe ba jo nin-
gún concepto. No emplee nin gún enchu-
fe adaptador en las herra mientas eléctri-
cas de puesta a ti erra. El uso de enchufes
no modicados y su corerspondiente toma
de corriente re du ce el riesgo de una avería
causada por la corriente eléctrica.
b) Evite el contacto de su cuerpo con la
      
tierra, como tubos, radiadores, cocinas
y refrigeradores. Si su cuerpo está con
puesta a tierra, existe un mayor riesgo de
producirse una avería por la corriente eléc-
trica.
c) No exponga la herramienta eléctrica a
la lluvia o en un ambiente húmedo. La
penetración del agua en el interior del ins-
trumento eléctrico aumenta el riesgo de
producirse una avería por la corriente eléc-
trica.
d) Utilice el cordón eléctrico conforme a su
destino. Jamás utilice el cordón eléctrico
para trasladar el instrumento eléctrico,
tirar o sacar el enchufe de la toma de
corriente. Mantenga el cordón eléctrico
alejado del calor, de lubricantes, aristas
vivas o piezas móviles. Los cordones
eléctricos deteriorados o enredados au-
mentan el riesgo de producirse una avería
por la corriente eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctri-
ca a la intemperie, utilice un alargador
apropiado para trabajar al aire libre. La
utilización de un alargador adecuado para
trabajar a la interperie reduce el riesgo de
producirse una avería por la corriente elé c-
trica.
f) Para interrumpir la alimentación, utili-
      
pone en funcionamiento por la corriente
eléctrica restante de ser imprescindible
el empleo de la herramienta eléctrica en
un ambiente húmedo. La aplicación de un
dispositivo de seguridad reduce el riesgo
de producirse una avería por la corriente
eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Manténgase en alerta, trabaje con mayor
atención y sea pruedente mientras esté
trabajando con la heramienta eléctrica.
No utilice la herramienta eléctrica si es tu-
viese cansado bajo el efecto de dro gas,
alcohol o medicamentos. Un ins tante de
falta de atención al trabajar con un instru-
mento eléctrico puede provocar un grave
accidente de trabajo.
b) Utilice medios de protección personal.
Lleve siempre medios para la protección
de los ojos. Los medios de protección
personal como carreta antipolvo, zapatos
seguros con suela antideslizante, casco o
protectores auditivos utilizados en en con-
diciones concretas reducen el riesgo de
accidentes de trabajo.
c) Evite una puesta en marcha involuntaria.
Antes de asir o trasladar el instrumento
39
Instrucciones de uso originales
ES

esté desconectado previa su conexión a
la fuente de alimentación y/o a la bate-
ría de acumuladores. Puede dar lugar a
un accidente de trabajo que la herramienta
eléctrica sea trasladada con el dedo sobre
el interruptor, o bien la conexión de dicha
herramienta a una fuente de alimentación
con el interruptor en posición conectada.
d) Retire toda llave de ajuste o llaves de
tuercas antes de conectar la herramien-
ta eléctrica. Una llave de ajuste o llave de
tuercas jada a una pieza rotatoria puede
producir un accidente de trabajo.
e) ¡No alargue la mano! Mantenga en todo
      -
librio. Ello permitirá un mejor manejo de
la herramienta eléctrica en caso de que se
presente una situación inesperada.
f) Lleve una ropa de trabajo adecuada. No
lleve prendas anchas o joyas. Mantenga
su cabello, vestimenta y guantes aleja-
dos de las piezas móviles. La ropa ancha,
las joyas o el pelo largo se podrán engan-
char a las piezas en movimiento.
g) 
de aspiración o recogepolvos y asegúre-
-
cen correctamente. El uso de estos dis-
positivos puede reducir los riesgos que son
producto del polvo.
4) Uso y cuidado de las herramientas eléc-
tricas
a) No sobrecargue la herramienta eléctri-
ca. Según el uso, hágase una correcta
selección de la herramienta eléctrica. La
herramienta correctamente seleccionada
funciona mejor y con mayor seguridad en
el régimen de trabajo para el que ha sido
diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no conmuta en posición de
“conectado” y “desconectado”. Toda he-
rramienta eléctrica que no pueda ser ma-
nejada con el interruptor es peligrosa y ha
de ser reparada.
c)      -


antes de guardar la herramienta. Estas
medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de poner en funcionamiento la he-
rramienta eléctrica accidentalmente.
d)     

estén fuera del alcance de los niños, y
-
     -
nozcan la herramienta eléctrica y estas
instrucciones. Las herramientas eléctri-
cas son peligrosas en manos de usuarios
inexpertos.
e) Mantenga la herramienta eléctrica. Ave-
rigüe si sus piezas móviles funcionan
correctamente y se mueven con libertad,
así como la integridad y el buen estado
     

forma desfavorable el funcionamiento de

esté deteriorada, la herramienta habrá
      
usando. Muchos accidentes se deben al
mal mantenimiento de las herramientas
eléctricas.
f) Mantenga las herramientas cortantes
 Las herramientas cor-
tantes con bordes alados y cortantes que
tengan un mantenimiento correcto es me-
nos probable que bloqueen y son más fáci-
les de manejar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los acce-
sorios, las piezas, etc., de acuerdo con
estas instrucciones y de la forma previs-
ta para el tipo de herramienta eléctrica
concreta, tomando en consi deración las
condiciones laborales y el trabajo a reali-
zar. El uso de la herramienta eléctrica con
nes diferentes a aquellos para los que ha
sido diseñada puede causar una situación
de peligro.
5) Servicio
a) Repare su herramienta eléctrica con un
-
lizando sólo piezas de recambio origina-
les. Ello garantizará el mantenimiento y la
seguridad de la herramienta eléctrica.
Normas adicionales
de seguridad al
operar con
esmeriladoras
rectas
Sujete la herramienta eléctrica solamente
     
cuando realice una operación, en la cual
el accesorio cortante puede entrar en con-
tacto con una instalación eléctrica oculta o
con su propio cable. El contacto del acceso-
40
ES

rio cortante con un cable bajo tensión pondrá
bajo tensión las piezas metálicas de la herra-
mienta eléctrica que están al descubierto, y el
operador sufrirá electrocución.
Lleve siempre gafas de protección y antífo-
nos, y utilice una careta antipolvo. El polvo
que se desprende durante la operación y las
partículas abrasivas pueden causar daños
graves a su salud.
ADVERTENCIA: Antes de conectar la
herramienta eléctrica a la red de alimentación,
cerciórese de que el voltaje de alimentación
corresponde al indicado sobre la placa de da-
tos técnicos de la herramienta eléctrica.
Una fuente de alimentación con voltaje supe-
rior al indicado para la herramienta eléctrica
puede causar tanto un daño grave de corrien-
te eléctrica al operador como una avería a la
herramienta eléctrica.
Si tiene algunas vacilaciones, no introduzca
el enchufe de la herramienta eléctrica en la
caja de contacto.
El uso de una fuente de alimentación con
voltaje inferior al indicado sobre la placa de
datos técnicos de la herramienta eléctrica da-
ñará el motor eléctrico.
ADVERTENCIA: Desconecte siem-
pre la herramienta eléctrica y saque el enchu-
fe de la toma de corriente antes de efectuar
cualquier ajuste, servicio o mantenimiento y
al decaer el voltaje de alimentación.
Después de una operación continua, las
piezas metálicas externas y los accesorios
pueden llegar a calentarse. No toque la he-
rramienta de trabajo o la pieza en procesa-
miento inmediatamente después de haber
operado: pueden estar sumamente calientes
y provocar quemaduras en su piel.
Cuide sus manos de las piezas rotatorias.
En caso de que sea posible, utilice siempre
abrazaderas o mordazas para jar la pieza en
procesamiento.
Desconecte siempre la esmeriladora y espe-
re hasta que el husillo deje de girar antes de
guardarla.
No sobrecargue la máquina: opere con una
presión moderada. La sobrecarga es el resul-
tado de haber aplicado una presión excesiva,
con lo cual el motor eléctrico retrasa su rota-
ción, siendo una premisa de operación ine-
caz y de avería posible del motor eléctrico de
la máquina.
En la zona de operación no se deben dejar
nunca trapos, cordones, estopas, etc.
Antes de utilizar la herramienta eléctrica sobre
una pieza concreta, conéctela y déjela operar
durante cierto tiempo. Durante la operación,
la herramienta eléctrica debe encontrarse por
lo menos a 200 mm de la cara y del cuerpo
del operador.
Mantenga su cuerpo siempre en una posición
estable. Cuando esté operando con la herra-
mienta eléctrica en altura, cerciórese de que
debajo de usted no haya nadie.
Sujete fuertemente la herramienta eléctrica.
La herramienta eléctrica debe usarse sola-
mente según el n con que ha sido conce-
bida. Cualquier otro uso que diera del que
se describe en este manual se considera uso
incorrecto. La responsabilidad por cualquier
daño o lesión, derivados del uso incorrecto,
será asumida por el usuario, y no por el fabri-
cante.
Para explotar correctamente esta herramien-
ta eléctrica, deben cumplirse las normas de
seguridad, las instrucciones generales y las
indicaciones de operación que se señalan
en este documento. Todas las personas que
utilicen o presten servicio a esta máquina de-
ben familiarizarse con este manual de usua-
rio y estar informadas acerca de los peligros
posibles, relacionados con esta herramienta
eléctrica. Queda prohibido que los niños y
las personas físicamente débiles operen con
esta herramienta eléctrica. Los niños deben
estar bajo vigilancia continua si se encuen-
tran cerca de la zona de operación. Es obli-
gatorio que se cumplan las normas de ope-
ración segura que están vigentes en su país.
Ello se reere también a las normas básicas
de salud profesional y técnica de seguridad.
El fabricante no responde por ningunas de las
modicaciones, que hayan sido efectuadas
en la herramienta eléctrica, ni por las averías
que se derivan de ello.
Aun cuando la herramienta eléctrica se utilice
según las prescripciones, no es posible elimi-
nar todos los factores de riesgo remanentes.
Pueden surgir los siguientes peligros relacio-
nados con la construcción y el diseño de la
herramienta eléctrica:
Daños de la audición, si no se utilizan antífo-
nos ecaces.
Saque siempre el enchufe de la red de ali-
mentación antes de efectuar cualquier ajuste
41
Instrucciones de uso originales
ES
o procedimiento de mantenimiento, incluido
el cambio de los accesorios de operación.
La herramienta eléctrica no debe usarse al
aire libre cuando esté lloviendo, en un entor-
no húmedo (después de llover) o cerca de
líquidos y gases fácilmente inamables. El
puesto de trabajo debe estar bien iluminado.
Componentes
principales de la
herramienta
eléctrica
Antes de empezar a operar con la herramienta
eléctrica, infórmese acerca de todas sus pecu-
liaridades operativas y de las condiciones de
seguridad.
Utilice la herramienta eléctrica y sus acceso-
rios solamente según el n con que han sido
concebidos. Queda terminantemente prohibida
cualquier otra aplicación.
1. Tuerca
2. Mandril
3. Husillo
4. Interruptor
5. Cable con enchufe
6 Regulador electrónico de las revoluciones
Instrucciones para
la operación
Esta herramienta eléctrica se alimenta solamen-
te mediante voltaje monofásico alterno. Puede
conectarse a tomas de corriente sin bornes de
protección, ya que posee doble aislamiento, se-
gún las normas EN 60745-1 e IEC 60745. Las
radiointerferencias corresponden a la Directiva
de Compatibilidad Electromagnética.
Esta herramienta eléctrica está destinada a tra-
bajos de acabado de pequeño volumen para
procesar piezas de metal, plástico y madera
mediante herramientas abrasivas y herramien-
tas de acero de corte rápido.
La esmeriladora recta puede emplearse para
esmerilar, limpiar bordes salientes y juntas sol-
dadas y pulir. Opera con cuerpos esmerilado-
res, que permiten una velocidad periférica de
45 m/s. Sobre la parte anterior de la máquina
hay golletes cilíndricos formados de Ø35mm y
Ø43mm para jar un asidero u otros acceso-
rios. Ambos modelos, MKL 710CE y MKL 550E,
están provistos de un regulador electrónico de
las revoluciones para seleccionar el régimen de
operación óptimo. El modelo MKL 710CE está
provisto de electrónica para mantener revolu-
ciones constantes bajo carga.
ANTES DE EMPEZAR LA OPERACIÓN
Revise si el voltaje de la red eléctrica corres-
ponde al indicado en la placa de datos técni-
cos de la herramienta eléctrica.
Revise la posición en que se encuentra el
interruptor. La herramienta eléctrica debe
conectarse y desconectarse de la red de ali-
mentación solamente cuando el interruptor
esté desconectado. Si el enchufe se ha intro-
ducido en la toma de corriente mientras que
el interruptor está conectado, la herramienta
eléctrica se accionará inmediatamente, lo
cual es una premisa de accidente.
Cerciórese del buen estado del cable de ali-
mentación y del enchufe. Si el cable de ali-
mentación está dañado, su sustitución debe
efectuarse por el fabricante o por un técnico
de servicio suyo para evitar los peligros de la
sustitución.
ADVERTENCIA: Desconecte siem-
pre la herramienta eléctrica y saque el enchu-
fe de la toma de corriente antes de efectuar
cualquier ajuste, servicio o mantenimiento y
al decaer el voltaje de alimentación.
CONEXIÓN - DESCONEXIÓN
- Conexión: el patín del interruptor 4 se empuja
hacia adelante hasta que su parte anterior se
haya hundido, se haya jado y haya aparecido
el símbolo “I”.
- Desconexión: la parte posterior levantada del
interruptor 4 se aprieta y se deja retornar por sí
sola hacia atrás, a la posición de salida, con lo
cual aparece el símbolo “О”.
ADVERTENCIA: Cuando la tempera-
tura ambiental es por debajo de 0°C, la esme-
riladora recta debe ponerse en funcionamien-
to solamente en la posición “G” del regulador
electrónico de las revoluciones. Al cabo de
varios minutos de operación en marcha en
vacío, la máquina puede usarse también en
las demás posiciones del regulador.
Durante la operación, los oricios de ventilación
no se deben tapar con la mano.
42
ES

CAMBIO DEL MANDRIL DE APRIETE
El mandril de apriete 2 se sustituye al desen-
roscar completamente la tuerca 1 del husillo 3,
sacando el mandril hacia adelante. Antes de
colocar el mandril, es necesario limpiar tanto el
mandril como la abertura en el husillo.
FIJACIÓN DE LAS HERRAMIENTAS
ESMERILADORAS
El tallo del cuerpo esmerilador se introduce en
el mandril de apriete. El husillo 3 se retiene con
la llave de tuercas S17, atiesándose la tuerca 1
con la llave S17. Deben usarse solamente lla-
ves de tuercas en buen estado; de lo contrario,
existe peligro de que la tuerca se dañe. Debe
observarse que el diámetro del tallo del cuerpo
esmerilador corresponda a la abertura del man-
dril. Atiese las herramientas esmeriladoras has-
ta la mayor profundidad posible en el mandril
de apriete. La longitud libre l0 no debe superar
una longitud determinada, que depende de las
dimensiones de la herramienta esmeriladora
(véanse gura 1 y tabla 1).
Tabla 1
d
1,
mm b, mm l
2
, mm l
0
, mm
13 25 40 25
16 25 40 25
32 40 15
40 40 10
20 10 40 25
20 40 20
25 40 15
32 40 5
25 10 40 25
16 40 20
20 40 15
25 40 10
REGULACIÓN DE LAS REVOLUCIO-
NES
Las revoluciones pueden cambiarse suavemen-
te de А a G al girar el potenciómetro del regula-
dor electrónico 5, ubicado en la parte posterior
de la tapa del motor.
ACCESORIOS QUE PUEDEN UTILI-
ZARSE CON ESTA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
Cuerpo esmerilador con cola Ø6
Cuerpo esmerilador con cola Ø8
Mandril Ø6
Mandril Ø8
Mantenimiento
ADVERTENCIA: Desconecte siem-
pre la herramienta eléctrica y saque el enchu-
fe de la toma de corriente antes de cualquier
revisión o mantenimiento.
CAMBIO DE LOS CEPILLOS
La herramienta eléctrica está provista de ce-
pillos que se desconectan automáticamente.
Cuando los cepillos se desgasten, ambos ce-
pillos deberán sustituirse simultáneamente por
cepillos originales en un centro de servicio de
SPARKY de mantenimiento de garantía y fuera
de garantía.
REVISIÓN GENERAL
Revise regularmente todos los elementos de
entibación y cerciórese de que hayan sido bien
atiesados. En caso de que alguno de los torni-
llos se haya aojado, apriételo inmediatamente
para evitar situaciones de riesgo.
Si el cable de alimentación está dañado, su
sustitución debe efectuarse por el fabricante o
por un técnico de servicio suyo para evitar los
peligros de la sustitución.
LIMPIEZA
Para una operación segura, mantenga la máqui-
na y los oricios de ventilación siempre limpios.
Revise regularmente si en la rejilla de ventila-
ción, cerca del motor eléctrico o en torno a los
conmutadores no han entrado polvo o cuerpos
ajenos. Utilice un cepillo suave para quitar el
polvo acumulado. Para proteger sus ojos, lleve
gafas de protección durante la limpieza.
Si el cuerpo de la máquina necesita limpieza,
límpielo con un paño suave y húmedo. Puede
emplearse un detergente de limpieza suave.
ADVERTENCIA: No se deben usar
alcohol, gasolina ni otros disolventes. No utili-
ce nunca detergentes de limpieza corrosivos
para limpiar las piezas de plástico.
43
Instrucciones de uso originales
ES
ADVERTENCIA: El agua no debe en-
trar en contacto con la máquina.
¡IMPORTANTE! Para garantizar una operación
segura con la herramienta eléctrica y su abili-
dad, todas las actividades de reparación, man-
tenimiento y regulación (incluidas la revisión y la
sustitución de los cepillos) deben efectuarse en
los centros de servicio autorizados de SPARKY,
utilizando solamente piezas de recambio origi-
nales.
Garantía
El plazo de garantía de las herramientas eléc-
tricas SPARKY se determina en la tarjeta de
garantía.
Los defectos que hayan surgido como conse-
cuencia del desgaste natural, de la sobrecarga
o de la explotación incorrecta se excluyen de las
obligaciones de la garantía.
Los defectos que hayan surgido como conse-
cuencia de que se hayan invertido materiales
de baja calidad y/o de errores de fabricación,
serán subsanados sin pago adicional, mediante
sustitución o reparación.
La reclamación por una herramienta eléctrica
SPARKY defectuosa será reconocida cuando
la máquina haya sido devuelta al proveedor o
cuando haya sido presentada en un centro de
servicio de garantía autorizado en su estado sin
desmontar (inicial).
Observaciones
Lea atentamente todo el manual de usuario an-
tes de usar este producto.
El fabricante se reserva el derecho de introducir
mejoras y modicaciones en sus productos, así
como modicar las especicaciones, sin noti-
carlo.
Las especicaciones pueden variar para cada
país.
/