Sparky MKL 755CE Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
16 June 2014
Manufacturer
SPARKY Power Tools GmbH
Leipziger Str. 20
10117 Berlin, GERMANY
Signature of authorized person
A. Ivanov
Technical director of SPARKY ELTOS AG
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product fulls all the relevant provisions of the following directives and the
harmonized standards:
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Technical le is stored at SPARKY ELTOS AG, Koubrat Str. 9, 5500 Lovetch, Bulgaria.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass dieses Erzeugnis allen einschlägigen Bestimmungen folgender Richtlinien
und entsprechender harmonisierten Standards entspricht:
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Die technischen Unterlagen werden bei SPARKY ELTOS AG, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bulgarien, aufbewahrt.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit satisfait à l’ensemble des dispositions pertinentes de la présente directives,
respectivement aux normes harmonisées:
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Le dossier technique est conservé par SPARKY ELTOS AD, 9, rue Kubrat, Lovech, Bulgarie.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabilità, che questo prodotto è in conformità a tutte le disposizioni pertinenti della
presente direttive e norme armonizzate:
2006/42/ЕС, 2004/108/EC, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Il fascicolo tecnico viene custodito presso la SPARKY ELTOS AD, 5500 Lovech, via Kubrat n. 9, Bulgaria.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto está conforme con todas las disposiciones aplicables de la
presente directrices aplicables y las correspondientes normas armonizadas:
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
El expediente técnico está archivado en SPARKY ELTOS SA, C/ Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
DECLA RAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos assumindo a nossa responsabilidade pessoal que este produto está conforme com todas as disposições relevantes da
presente directrizes aplicáveis e respectivos estandartes harmonizados:
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
A documentação técnica guarda-se no SPARKY ELTOS AD, rua Kubrat 9, 5500, Lovech, Bulgária.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Niniejszym deklarujemy naszą osobistą odpowiedzialnością, że ten produkt spełnia wszystkie odpowiednie postanowienia
następujących dyrektyw i harmonizowanych standardów:
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Teczka techniczna przechowywana jest w SPARKY ELTOS AG, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bułgaria.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
Мы заявляем со всей ответственностью, что данный продукт полностью соответствует всем соответствующим требованиям
действующих директив и гармонизированных стандартов:
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Техническое досье хранится в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, Болгария.
ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ
Ми заявляємо під свою власну відповідальність, що даний продукт відповідає всім діючим вимогам директив і гармонізованих
стандартів:
2006/42/ЕС, 2004/108/EC, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Технічне досьє зберігається в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат № 9, 5500 Ловеч, Болгарія.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние декларираме на своя лична отговорност, че това изделие отговаря на всички приложими изисквания на следните
директиви и хармонизирани стандарти:
2006/42/ЕС, 2004/108/EC, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Техническото досие се съхранява в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, България.
www.sparky.eu
1406R01 145533© 2014 SPARKY
750 W
MKL 755CE
1 – 8
STRAIGHT BURNISHING MACHINE
Original instructions
19 – 28
SATINEUSE DROITE
Notice originale
66 – 75
ПРЯМАЯ МАШИНА ДЛЯ САТИНИРОВАНИЯ
Оригинальная инструкция по эксплуатации
9 – 18
GERADE SATINIERMASCHINE
Originalbetriebsanleitung
Оригінальна інструкція з експлуатації
76 – 84
ПРЯМА МАШИНА ДЛЯ САТИНУВАННЯ
57 – 65
SATYNIARKA PROSTA
Oryginalna instrukcja obsługi
48 – 56
MÁQUINA DE ACETINAR DIREITA
Manual original
29 – 37
SATINATRICE ASSIALE DRITTA
Istruzioni originali
38 – 47
SATINADORA RECTA
Instrucciones de uso originales
Оригинална инструкция за използване
85 – 94
ПРАВА САТИНИРАЩА МАШИНА
BLACK PANTONE185
BLACK PANTONE185
38
ES MKL 755CE
Contenido
Introducción ............................................................................................................................38
Datos técnicos .........................................................................................................................40
Instrucciones generales de seguridad al operar con herramientas eléctricas .........................41
Normas adicionales de seguridad al operar con satinadoras rectas ......................................42
Componentes principales de la herramienta eléctrica ..........................................................A/44
Instrucciones para la operación ............................................................................................B/44
Mantenimiento ........................................................................................................................46
Garantía ..................................................................................................................................47
Introducción
La herramienta eléctrica SPARKY que acaba de adquirir superará sus expectativas. Ha sido fabricada
conforme a las altas normas de calidad de SPARKY que responden a las exigencias más rigurosas
del usuario. Su mantenimiento es fácil y es segura a la hora de explotarse. Si se usa correctamente,
esta herramienta eléctrica le servirá con abilidad durante largos años.
¡ADVERTENCIA!
Lea con atención e íntegramente estas instrucciones de explotación antes de usar la
herramienta eléctrica SPARKY que acaba de adquirir. Preste una atención especial a los
textos encabezados por la palabra “Advertencia”. Su herramienta eléctrica SPARKY posee
muchas cualidades que facilitarán su trabajo. Al diseñarse esta herramienta eléctrica, se
ha prestado una mayor atención a la seguridad, a las cualidades de explotación y a la
abilidad que facilitan su mantenimiento y explotación.
¡No tire la herramienta eléctrica junto con los residuos domésticos!
Los residuos de productos eléctricos no deben recogerse junto con los residuos domésticos.
Por favor, recíclelos en los lugares destinados a ello. Póngase en contacto con las autoridades
locales o con un representante suyo para informarse respecto al reciclaje.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Con miras a la protección del medio ambiente, esta herramienta eléctrica, sus accesorios y
su envase deben someterse a un tratamiento adecuado para reutilizar las materias primas
que contienen.
Para facilitar el reciclaje de las piezas fabricadas de materiales articiales, éstas han sido
marcadas de la forma correspondiente.
DESENVASE
En conformidad con las tecnologías de grandes series generalmente aceptadas, es poco probable
que su herramienta eléctrica sea defectuosa o que le falte alguna pieza. Si observa que algo no está
en orden, no opere con la herramienta eléctrica hasta que su pieza dañada no haya sido sustituida o
su defectuosidad no haya sido eliminada. El incumplimiento de esta recomendación puede conducir
a un accidente de trabajo grave.
ENSAMBLAJE
La satinadora recta se suministra envasada y completamente ensamblada, salvo el casquillo, el
mandril y la tuerca. El casquillo debe montarse a la máquina. El mandril debe seleccionarse de modo
que corresponda al diámetro de la cola de unión de la herramienta que se va a utilizar, montándose
posteriormente a la máquina con la tuerca. Si se utiliza un cepillo, éste deberá montarse directamen-
te al husillo con rosca М14.
39
Instrucciones de uso originales
ES
DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS
Sobre la placa de características técnicas de la herramienta eléctrica se han marcado símbolos
especiales. Éstos facilitan información importante sobre el producto o instrucciones para su manejo.
Doble aislamiento de protección adicional.
Electrónica para mantener revoluciones constantes más electrónica de selección
previa de la velocidad.
En conformidad con las Directivas europeas de aplicación.
Cumple con las regulaciones de la Unión Aduanera.
En conformidad con los requisitos de los documentos normativos ucranianos.
Familiarícese con el manual de usuario.
YYYY-Www Período de fabricación, donde los símbolos variables son:
YYYY: año de fabricación,
ww: semana civil consecutiva.
MKL Satinadora recta.
40
ES MKL 755CE
El nivel de las vibraciones determinado en esta instrucción ha sido medido en conformidad con la me-
todología de ensayo indicada en EN 60745 y podrá utilizarse para comparar instrumentos eléctricos.
El nivel de las vibraciones podrá utilizarse para una evaluación previa del grado de inuencia.
El nivel declarado de las vibraciones se reere a la destinación principal del instrumento eléctrico. En
los casos cuando el instrumento eléctrico se utilice con otra destinación, con otros accesorios o cuan-
do el instrumento eléctrico no haya sido mantenido debidamente, el nivel de las vibraciones podrá
ser diferente al indicado. En estos casos, el nivel de inuencia podrá aumentar considerablemente
dentro de los límites del período total de funcionamiento.
En la evaluación del nivel de inuencia de las vibraciones se deberá tener en consideración el tiempo
durante el cual el instrumento eléctrico queda desconectado o conectado, pero no se utiliza. Esto podrá
reducir notablemente el nivel de inuencia dentro de los límites del período total de funcionamiento.
¡Manténganse el instrumento eléctrico y los accesorios en buen estado! Procure tener las manos
calientes durante el trabajo. Esto disminuirá la inuencia nociva durante un trabajo con vibraciones
elevadas.
El polvo desprendido en el procesamiento de los materiales, como pinturas que contienen plomo,
algunos tipos de madera, minerales y metales, podrá ser peligroso para la salud. El contacto o la
aspiración del polvo podrá provocar reacciones alérgicas y/o enfermedades de las vías respiratorias
del operario o de las personas a su alrededor.
Algunos tipos de polvo, por ejemplo, de roble o de haya, se consideran cancerígenos, ante todo si se
combinan con adiciones para procesar la madera (cromato, conservantes). El material que contenga
asbesto se ha de procesar únicamente por especialistas.
Cuando sea posible, utilice la evacuación de polvo.
Para alcanzar un alto grado de captación de polvo, al operar con esta herramienta eléctrica, utilice
una aspiradora destinada a recoger polvo de madera o para polvo de madera y/o polvo mineral.
Asegure una buena ventilación del lugar de trabajo.
Se recomienda usar una mascarilla antipolvo de protección con ltro clase P2.
Respétense las disposiciones vigentes en su país acerca del procesamiento de los respectivos ma-
teriales.
Datos técnicos
Modelo MKL 755CE
Potencia consumida 750 W
Revoluciones en marcha en vacío 350-1400 min
-1
Diámetro de la abertura de los mandriles de apriete Ø6 mm, Ø8 mm
Diámetro máximo de la herramienta de trabajo 110 mm
Peso (EPTA Procedimiento 01/2003) 2,4 kg
Clase de protección (EN 60745-1)
II
INFORMACIÓN SOBRE EL RUIDO Y LAS VIBRACIONES
Los valores se han medido según la norma EN 60745.
Emisión de ruido
А-nivel medido de presión sonora L
pA
81 dB (A)
Indeterminación К
pA
3 dB (A)
А-nivel medido de potencia sonora L
wA
92 dB (A)
Indeterminación К
wA
3 dB (A)
¡Utilice medios de protección contra el ruido!
Emisión de vibraciones *
Valor total de las vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según la norma
EN 60745:
Esmerilado de supercies
Valor de las vibraciones emitidas a
h
3,9 m/s
2
Indeterminación К 1,5 m/s
2
* Las vibraciones se han determinado según el apartado 6.2.7 de la norma EN 60745-1.
41
Instrucciones de uso originales
ES
Instrucciones
generales de
seguridad al operar
con herramientas
eléctricas
ADVERTENCIA! Lea íntegramente
estas advertencias e instrucciones de se-
guridad. Si no se respetan las advertencias
e instrucciones de seguridad, podrá llegar a
causarse una avería por la corriente eléctrica,
un incendio y/o una lesión grave.
Guárdense todas las advertencias e
instrucciones de seguridad para su uso
futuro.
El término “herramienta eléctrica” empleado en
todas las advertencias descritas a continuación
se reere a su instrumento eléctrico alimentado
de la red (con un cordón eléctrico) y/o de una
máquina eléctrica alimentada por una batería
de acumuladores (sin cordón eléctrico).
1) Seguridad del puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden y la insu-
ciente iluminación son premisas para un
accidente de trabajo.
b) No trabaje con la herramienta eléctrica
en un entorno de aire explosivo donde
     -
vo. Las herramientas eléctricas producen
chispas que pueden incendiar el polvo o el
vapor.
c) Mantenga a los niños y a las personas
extrañas a una distancia cuando esté
trabajando con una herramienta eléc tri-
ca. Una distracción suya le puede hacer
perder el control sobre el instrumento eléc-
trico.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléc-
tricas deben corresponder a la toma de
corriente. No cambie el enchufe ba jo nin-
gún concepto. No emplee nin gún enchu-
fe adaptador en las herra mientas eléctri-
cas de puesta a ti erra. El uso de enchufes
no modicados y su corerspondiente toma
de corriente re du ce el riesgo de una avería
causada por la corriente eléctrica.
b) Evite el contacto de su cuerpo con la
      
tierra, como tubos, radiadores, cocinas
y refrigeradores. Si su cuerpo está con
puesta a tierra, existe un mayor riesgo de
producirse una avería por la corriente eléc-
trica.
c) No exponga la herramienta eléctrica a
la lluvia o en un ambiente húmedo. La
penetración del agua en el interior del ins-
trumento eléctrico aumenta el riesgo de
producirse una avería por la corriente eléc-
trica.
d) Utilice el cordón eléctrico conforme a su
destino. Jamás utilice el cordón eléctrico
para trasladar el instrumento eléctrico,
tirar o sacar el enchufe de la toma de
corriente. Mantenga el cordón eléctrico
alejado del calor, de lubricantes, aristas
vivas o piezas móviles. Los cordones
eléctricos deteriorados o enredados au-
mentan el riesgo de producirse una avería
por la corriente eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctri-
ca a la intemperie, utilice un alargador
apropiado para trabajar al aire libre. La
utilización de un alargador adecuado para
trabajar a la interperie reduce el riesgo de
producirse una avería por la corriente elé c-
trica.
f) Para interrumpir la alimentación, utili-
      
pone en funcionamiento por la corriente
eléctrica restante de ser imprescindible
el empleo de la herramienta eléctrica en
un ambiente húmedo. La aplicación de un
dispositivo de seguridad reduce el riesgo
de producirse una avería por la corriente
eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Manténgase en alerta, trabaje con mayor
atención y sea pruedente mientras esté
trabajando con la heramienta eléctrica.
No utilice la herramienta eléctrica si es tu-
viese cansado bajo el efecto de dro gas,
alcohol o medicamentos. Un ins tante de
falta de atención al trabajar con un instru-
mento eléctrico puede provocar un grave
accidente de trabajo.
b) Utilice medios de protección personal.
Lleve siempre medios para la protección
de los ojos. Los medios de protección
personal como carreta antipolvo, zapatos
seguros con suela antideslizante, casco o
protectores auditivos utilizados en en con-
diciones concretas reducen el riesgo de
accidentes de trabajo.
c) Evite una puesta en marcha involuntaria.
Antes de asir o trasladar el instrumento
42
ES MKL 755CE

esté desconectado previa su conexión a
la fuente de alimentación y/o a la bate-
ría de acumuladores. Puede dar lugar a
un accidente de trabajo que la herramienta
eléctrica sea trasladada con el dedo sobre
el interruptor, o bien la conexión de dicha
herramienta a una fuente de alimentación
con el interruptor en posición conectada.
d) Retire toda llave de ajuste o llaves de
tuercas antes de conectar la herramien-
ta eléctrica. Una llave de ajuste o llave de
tuercas jada a una pieza rotatoria puede
producir un accidente de trabajo.
e) ¡No alargue la mano! Mantenga en todo
      -
librio. Ello permitirá un mejor manejo de
la herramienta eléctrica en caso de que se
presente una situación inesperada.
f) Lleve una ropa de trabajo adecuada. No
lleve prendas anchas o joyas. Mantenga
su cabello, vestimenta y guantes aleja-
dos de las piezas móviles. La ropa ancha,
las joyas o el pelo largo se podrán engan-
char a las piezas en movimiento.
g) 
de aspiración o recogepolvos y asegúre-
 -
cen correctamente. El uso de estos dis-
positivos puede reducir los riesgos que son
producto del polvo.
4) Uso y cuidado de las herramientas eléc-
tricas
a) No sobrecargue la herramienta eléctri-
ca. Según el uso, hágase una correcta
selección de la herramienta eléctrica. La
herramienta correctamente seleccionada
funciona mejor y con mayor seguridad en
el régimen de trabajo para el que ha sido
diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no conmuta en posición de
“conectado” y “desconectado”. Toda he-
rramienta eléctrica que no pueda ser ma-
nejada con el interruptor es peligrosa y ha
de ser reparada.
c)      -


antes de guardar la herramienta. Estas
medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de poner en funcionamiento la he-
rramienta eléctrica accidentalmente.
d)     

estén fuera del alcance de los niños, y
-
     -
nozcan la herramienta eléctrica y estas
instrucciones. Las herramientas eléctri-
cas son peligrosas en manos de usuarios
inexpertos.
e) Mantenga la herramienta eléctrica. Ave-
rigüe si sus piezas móviles funcionan
correctamente y se mueven con libertad,
así como la integridad y el buen estado
     

forma desfavorable el funcionamiento de

esté deteriorada, la herramienta habrá
      
usando. Muchos accidentes se deben al
mal mantenimiento de las herramientas
eléctricas.
f) Mantenga las herramientas cortantes
 Las herramientas cor-
tantes con bordes alados y cortantes que
tengan un mantenimiento correcto es me-
nos probable que bloqueen y son más fáci-
les de manejar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los acce-
sorios, las piezas, etc., de acuerdo con
estas instrucciones y de la forma previs-
ta para el tipo de herramienta eléctrica
concreta, tomando en consi deración las
condiciones laborales y el trabajo a reali-
zar. El uso de la herramienta eléctrica con
nes diferentes a aquellos para los que ha
sido diseñada puede causar una situación
de peligro.
5) Servicio
a) Repare su herramienta eléctrica con un
-
lizando sólo piezas de recambio origina-
les. Ello garantizará el mantenimiento y la
seguridad de la herramienta eléctrica.
Normas adicionales de
seguridad al operar con
satinadoras rectas
Esta herramienta eléctrica está destinada a
trabajar como satinadora recta. Lea todas
las advertencias de seguridad, las instruc-
-

herramienta eléctrica. En caso de no atener-
se a todas las instrucciones que se describen
a continuación, ello puede ocasionar una
electrocución, un incendio y/o lesión grave.
43
Instrucciones de uso originales
ES
Esta herramienta eléctrica no es apropiada
para operaciones como amolar con papel
abrasivo, limpiar con cepillo de alambre ni
para tronzar. Las operaciones para las que la
herramienta eléctrica no esté diseñada pue-
den crear peligro y ocasionar lesiones.
    
diseñados ni recomendados por el fabri-
cante especialmente para esta herramienta
eléctrica. El hecho de que sea acoplable un
accesorio a su herramienta eléctrica no ga-
rantiza que su uso sea seguro.
La velocidad declarada para el útil debe ser
como mínimo igual a la velocidad máxima
indicada sobre la herramienta eléctrica.
Aquellos accesorios que giren a una veloci-
dad mayor que su velocidad nominal pueden
llegar a romperse y sus trozos pueden disper-
sarse.
El diámetro exterior y el grosor de su útil
deberán corresponder con los límites de
las dimensiones máximas indicadas para
su herramienta eléctrica. Los útiles de di-
mensiones incorrectas no pueden estar su-
cientemente protegidos ni pueden manejarse
correctamente.
Las dimensiones de unión de los útiles, las
bridas, las almohadillas de soporte u otros
accesorios deberán encajar con precisión
sobre el husillo de su herramienta eléctrica.
Los útiles con aberturas de unión que no en-
cajen con precisión sobre la parte de montaje
metálica de la herramienta eléctrica ruedan
de forma desequilibrada, vibran demasiado y
pueden hacerle perder el control.
-
nes se mantengan a una distancia segura
       
acceda a la zona de trabajo debellevar
   Los frag-
mentos de la pieza que se está procesando
o de un útil roto pueden salir despedidos y
provocar lesiones, incluso fuera del área de
trabajo inmediato.
Mantenga el cable de red alejado del útil en
rotación. En caso de que Ud. pierda el con-
trol sobre la herramienta eléctrica, el cable
puede llegar a dañarse, y arrastrar su mano o
su brazo en el área del útil en rotación.
Jamás deposite la herramienta eléctrica an-
-
pletamente. El útil en rotación puede llegar a
captar la supercie en la que se encuentra y
hacerle perder el control sobre la herramienta
eléctrica.
No deje funcionar la herramienta eléctrica
El roce
fortuito del útil en rotación con su vestimenta
podría engancharla y hacer que el útil se dirija
hacia su cuerpo.
Limpie periódicamente las rejillas de venti-
lación de la herramienta eléctrica. El venti-
lador del motor eléctrico aspira polvo hacia el
interior de la carcasa, y la acumulación exce-
siva de polvo metálico puede provocar peligro
de electrocución.
No trabaje con la herramienta eléctrica cer-
ca de materiales combustibles. Las chispas
pueden llegar a incendiar estos materiales.
-
La aplicación de agua u
otros refrigerantes líquidos puede comportar
muerte o electrocución.
No monte bajo ningún concepto discos de
sierra o discos destinados a amoladoras
angulares.
ADVERTENCIA: Antes de conectar la
herramienta eléctrica a la red de alimentación,
cerciórese de que el voltaje de alimentación
corresponde al indicado sobre la placa de da-
tos técnicos de la herramienta eléctrica.
Una fuente de alimentación con voltaje supe-
rior al indicado para la herramienta eléctrica
puede causar tanto un daño grave de corrien-
te eléctrica al operador como una avería a la
herramienta eléctrica.
Si tiene algunas vacilaciones, no introduzca
el enchufe de la herramienta eléctrica en la
caja de contacto.
El uso de una fuente de alimentación con
voltaje inferior al indicado sobre la placa de
datos técnicos de la herramienta eléctrica da-
ñará el motor eléctrico.
ADVERTENCIA: Desconecte siem-
pre la herramienta eléctrica y saque el enchu-
fe de la toma de corriente antes de efectuar
cualquier ajuste, servicio o mantenimiento y
al decaer el voltaje de alimentación.
Después de una operación continua, las
piezas metálicas externas y los accesorios
pueden llegar a calentarse. No toque la he-
rramienta de trabajo o la pieza en procesa-
miento inmediatamente después de haber
operado: pueden estar sumamente calientes
y provocar quemaduras en su piel.
Cuide sus manos de las piezas rotatorias.
44
ES MKL 755CE
En caso de que sea posible, utilice siempre
abrazaderas o mordazas para jar la pieza en
procesamiento.
Desconecte siempre la máquina y espere
hasta que el husillo haya dejado de girar an-
tes de depositarla.
No sobrecargue la máquina: opere con una
presión moderada. La sobrecarga es el resul-
tado de haber aplicado una presión excesiva,
con lo cual el motor eléctrico retrasa su rota-
ción, siendo una premisa de operación ine-
caz y de avería posible del motor eléctrico de
la máquina.
En la zona de operación no se deben dejar
nunca trapos, cordones, estopas, etc.
Antes de utilizar la herramienta eléctrica sobre
una pieza concreta, conéctela y déjela operar
durante cierto tiempo. Durante la operación,
la herramienta eléctrica debe encontrarse por
lo menos a 200 mm de la cara y del cuerpo
del operador.
Mantenga su cuerpo siempre en una posición
estable. Cuando esté operando con la herra-
mienta eléctrica en altura, cerciórese de que
debajo de usted no haya nadie.
Sujete fuertemente la herramienta eléctrica.
La herramienta eléctrica debe usarse sola-
mente según el n con que ha sido conce-
bida. Cualquier otro uso que diera del que
se describe en este manual se considera uso
incorrecto. La responsabilidad por cualquier
daño o lesión, derivados del uso incorrecto,
será asumida por el usuario, y no por el fabri-
cante.
Para explotar correctamente esta herramien-
ta eléctrica, deben cumplirse las normas de
seguridad, las instrucciones generales y las
indicaciones de operación que se señalan
en este documento. Todas las personas que
utilicen o presten servicio a esta máquina de-
ben familiarizarse con este manual de usua-
rio y estar informadas acerca de los peligros
posibles, relacionados con esta herramienta
eléctrica. Queda prohibido que los niños y
las personas físicamente débiles operen con
esta herramienta eléctrica. Los niños deben
estar bajo vigilancia continua si se encuen-
tran cerca de la zona de operación. Es obli-
gatorio que se cumplan las normas de ope-
ración segura que están vigentes en su país.
Ello se reere también a las normas básicas
de salud profesional y técnica de seguridad.
El fabricante no responde por ningunas de las
modicaciones, que hayan sido efectuadas
en la herramienta eléctrica, ni por las averías
que se derivan de ello.
Aun cuando la herramienta eléctrica se utilice
según las prescripciones, no es posible elimi-
nar todos los factores de riesgo remanentes.
Pueden surgir los siguientes peligros relacio-
nados con la construcción y el diseño de la
herramienta eléctrica:
Daños de la audición, si no se utilizan antífo-
nos ecaces.
Saque siempre el enchufe de la red de ali-
mentación antes de efectuar cualquier ajuste
o procedimiento de mantenimiento, incluido
el cambio de los accesorios de operación.
La herramienta eléctrica no debe usarse al
aire libre cuando esté lloviendo, en un entor-
no húmedo (después de llover) o cerca de
líquidos y gases fácilmente inamables. El
puesto de trabajo debe estar bien iluminado.
Componentes
principales de la
herramienta
eléctrica
Antes de empezar a operar con la herramienta
eléctrica, infórmese acerca de todas sus pecu-
liaridades operativas y de las condiciones de
seguridad.
Utilice la herramienta eléctrica y sus acceso-
rios solamente según el n con que han sido
concebidos. Queda terminantemente prohibida
cualquier otra aplicación.
1. Tuerca
2. Mandril
3. Husillo
4. Interruptor
5. Cable con enchufe
6 Regulador electrónico de las revoluciones
7. Casquillo
8. Útil
9. Asidero adicional
Instrucciones para
la operación
Esta herramienta eléctrica se alimenta solamen-
te mediante voltaje monofásico alterno. Puede
conectarse a tomas de corriente sin bornes de
protección, ya que posee doble aislamiento, se-
gún las normas EN 60745-1 e IEC 60745. Las
radiointerferencias corresponden a la Directiva
de Compatibilidad Electromagnética 2004/108/
CE.
45
Instrucciones de uso originales
ES
Esta herramienta eléctrica está destinada a tra-
tamientos de acabado de pequeño volumen de
piezas de metal, plástico y madera con herra-
mientas de satinado después de soldar, esmeri-
lar, eliminar la corrosión y estructurar la madera
y el metal, etc.
La máquina ha sido diseñada con husillo prolon-
gado que permite llegar a lugares estrechos.
A la máquina se pueden unir herramientas con
rosca М14 al husillo, y con el casquillo adicional
y el mandril apropiado se pueden montar herra-
mientas con ejes Ø6 y Ø8.
La satinadora recta puede emplearse para lim-
piar bordes salientes (bigotes), juntas soldadas
y supercies procesadas después de esmerilar,
etc. Opera con herramientas que permiten un
trabajo a una velocidad periférica de 45 m/s.
La máquina está provista de un regulador elec-
trónico de las revoluciones para seleccionar el
régimen de trabajo óptimo. La máquina está
provista de una electrónica para mantener las
revoluciones constantes bajo carga.
ANTES DE EMPEZAR LA OPERACIÓN
Revise si el voltaje de la red eléctrica corres-
ponde al indicado en la placa de datos técni-
cos de la herramienta eléctrica.
Revise la posición en la que se encuentra el
interruptor. La herramienta eléctrica deberá
conectarse de la red eléctrica únicamente
cuando el interruptor esté desconectado. Si
se introduce el enchufe en la toma de corrien-
te mientras que el interruptor esté conectado,
la herramienta eléctrica se pondrá inmediata-
mente en funcionamiento, y ello es una con-
dición previa de accidente.
Cerciórese del buen estado del cable de ali-
mentación y del enchufe. Si el cable de ali-
mentación está dañado, su sustitución debe
efectuarse por el fabricante o por un técnico
de servicio suyo para evitar los peligros de la
sustitución.
ADVERTENCIA: Desconecte siem-
pre la herramienta eléctrica y saque el enchu-
fe de la toma de corriente antes de efectuar
cualquier ajuste, servicio o mantenimiento y
al decaer el voltaje de alimentación.
PUESTA EN MARCHA - PARADA
- Puesta en marcha: el patín del interruptor 4
se aprieta en su parte posterior, empujándose
luego hacia adelante, hasta que su parte ante-
rior se hunda y se inmovilice.
- Parada: el extremo posterior y levantado del
interruptor 4 se aprieta y se deja retornar por sí
solo hacia atrás, en la posición de salida.
ADVERTENCIA: Cuando la tempera-
tura externa está por debajo de 0°C, la sa-
tinadora deberá ponerse en funcionamiento
únicamente cuando la posición del regulador
electrónico de las revoluciones sea “G”. Al
cabo de varios minutos de funcionamiento
en marcha en vacío, la máquina podrá em-
plearse asimismo en las demás posiciones
del regulador.
Durante la operación, los oricios de ventilación
no se deben tapar con la mano.
SUSTITUCIÓN DEL MANDRIL DE
APRIETE
El mandril de apriete 2 se sustituye al desen-
roscar completamente la tuerca 1 del casquillo
7 y sacando el mandril hacia adelante. Antes de
colocar el mandril, éste deberá limpiarse al igual
que la abertura del husillo.
ACOPLAMIENTO DE ÚTILES
Sobre el eje del útil se coloca la tuerca 1 con la
rosca hacia adelante. El eje del útil se introduce
en el mandril de apriete. El casquillo 7 se retiene
con una de las llaves de tuercas S17, y la tuer-
ca 1 se atiesa con la otra llave de tuercas S17
(incluidas en el kit). Deben utilizarse solamente
llaves de tuercas en buen estado; de lo contra-
rio, la tuerca puede llegar a arañarse. Observe
que el diámetro del eje del útil corresponda a
la abertura del mandril. Apriete los útiles con
la mayor profundidad posible en el mandril de
apriete. La longitud libre Lo no deberá sobrepa-
sar una longitud determinada que depende de
las dimensiones del útil (véase g. 1).
El cepillo de bras de nilón se ja directamente
al husillo de la máquina con rosca М14.
REGULACIÓN DE LAS REVOLUCIO-
NES
Las revoluciones pueden cambiarse suavemen-
te de А a G al girar el potenciómetro del regula-
dor electrónico 6, ubicado en la parte posterior
de la tapa del motor.
46
ES MKL 755CE
ACCESORIOS QUE PUEDEN UTILI-
ZARSE CON ESTA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
Mandril Ø6
Mandril Ø8
Cepillo de disco М14
Disco de laminilla Ø6, Ø8
Mantenimiento
ADVERTENCIA: Desconecte siem-
pre la herramienta eléctrica y saque el enchu-
fe de la toma de corriente antes de cualquier
revisión o mantenimiento.
CAMBIO DE LOS CEPILLOS
La herramienta eléctrica está provista de ce-
pillos que se desconectan automáticamente.
Cuando los cepillos se desgasten, ambos ce-
pillos deberán sustituirse simultáneamente por
cepillos originales en un centro de servicio de
SPARKY de mantenimiento de garantía y fuera
de garantía.
REVISIÓN GENERAL
Revise regularmente todos los elementos de
entibación y cerciórese de que hayan sido bien
atiesados. En caso de que alguno de los torni-
llos se haya aojado, apriételo inmediatamente
para evitar situaciones de riesgo.
Si el cable de alimentación está dañado, su
sustitución debe efectuarse por el fabricante o
por un técnico de servicio suyo para evitar los
peligros de la sustitución.
LIMPIEZA
Para una operación segura, mantenga la máqui-
na y los oricios de ventilación siempre limpios.
Revise regularmente si en la rejilla de ventila-
ción, cerca del motor eléctrico o en torno a los
conmutadores no han entrado polvo o cuerpos
ajenos. Utilice un cepillo suave para quitar el
polvo acumulado. Para proteger sus ojos, lleve
gafas de protección durante la limpieza.
Si el cuerpo de la máquina necesita limpieza,
límpielo con un paño suave y húmedo. Puede
emplearse un detergente de limpieza suave.
ADVERTENCIA: No se deben usar
alcohol, gasolina ni otros disolventes. No utili-
ce nunca detergentes de limpieza corrosivos
para limpiar las piezas de plástico.
ADVERTENCIA: El agua no debe en-
trar en contacto con la máquina.
¡IMPORTANTE! Para garantizar una operación
segura con la herramienta eléctrica y su abili-
dad, todas las actividades de reparación, man-
tenimiento y regulación (incluidas la revisión y la
sustitución de los cepillos) deben efectuarse en
los centros de servicio autorizados de SPARKY,
utilizando solamente piezas de recambio origi-
nales.
47
Instrucciones de uso originales
ES
Garantía
El plazo de garantía de las herramientas eléc-
tricas SPARKY se determina en la tarjeta de
garantía.
Los defectos que hayan surgido como conse-
cuencia del desgaste natural, de la sobrecarga
o de la explotación incorrecta se excluyen de las
obligaciones de la garantía.
Los defectos que hayan surgido como conse-
cuencia de que se hayan invertido materiales
de baja calidad y/o de errores de fabricación,
serán subsanados sin pago adicional, mediante
sustitución o reparación.
La reclamación por una herramienta eléctrica
SPARKY defectuosa será reconocida cuando
la máquina haya sido devuelta al proveedor o
cuando haya sido presentada en un centro de
servicio de garantía autorizado en su estado sin
desmontar (inicial).
Observaciones
Lea atentamente todo el manual de usuario an-
tes de usar este producto.
El fabricante se reserva el derecho de introducir
mejoras y modicaciones en sus productos, así
como modicar las especicaciones, sin noti-
carlo.
Las especicaciones pueden variar para cada
país.

Transcripción de documentos

BLACK PANTONE185 DECLARATION OF CONFORMITY STRAIGHT BURNISHING MACHINE Original instructions GERADE SATINIERMASCHINE Originalbetriebsanleitung SATINEUSE DROITE Notice originale SATINATRICE ASSIALE DRITTA Istruzioni originali SATINADORA RECTA Instrucciones de uso originales MÁQUINA DE ACETINAR DIREITA Manual original SATYNIARKA PROSTA Oryginalna instrukcja obsługi ПРЯМАЯ МАШИНА ДЛЯ САТИНИРОВАНИЯ Оригинальная инструкция по эксплуатации ПРЯМА МАШИНА ДЛЯ САТИНУВАННЯ Оригінальна інструкція з експлуатації ПРАВА САТИНИРАЩА МАШИНА Оригинална инструкция за използване 1–8 9 – 18 19 – 28 29 – 37 38 – 47 48 – 56 57 – 65 66 – 75 76 – 84 85 – 94 We declare under our sole responsibility that this product fulfils all the relevant provisions of the following directives and the harmonized standards: 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3. Technical file is stored at SPARKY ELTOS AG, Koubrat Str. 9, 5500 Lovetch, Bulgaria. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass dieses Erzeugnis allen einschlägigen Bestimmungen folgender Richtlinien und entsprechender harmonisierten Standards entspricht: 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3. Die technischen Unterlagen werden bei SPARKY ELTOS AG, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bulgarien, aufbewahrt. DECLARATION DE CONFORMITE Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit satisfait à l’ensemble des dispositions pertinentes de la présente directives, respectivement aux normes harmonisées: 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3. Le dossier technique est conservé par SPARKY ELTOS AD, 9, rue Kubrat, Lovech, Bulgarie. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabilità, che questo prodotto è in conformità a tutte le disposizioni pertinenti della presente direttive e norme armonizzate: 2006/42/ЕС, 2004/108/EC, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3. Il fascicolo tecnico viene custodito presso la SPARKY ELTOS AD, 5500 Lovech, via Kubrat n. 9, Bulgaria. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto está conforme con todas las disposiciones aplicables de la presente directrices aplicables y las correspondientes normas armonizadas: 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3. El expediente técnico está archivado en SPARKY ELTOS SA, C/ Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgaria. DECLA RAÇÃO DE CONFORMIDADE Declaramos assumindo a nossa responsabilidade pessoal que este produto está conforme com todas as disposições relevantes da presente directrizes aplicáveis e respectivos estandartes harmonizados: 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3. A documentação técnica guarda-se no SPARKY ELTOS AD, rua Kubrat 9, 5500, Lovech, Bulgária. DEKLARACJA ZGODNOŚCI Niniejszym deklarujemy naszą osobistą odpowiedzialnością, że ten produkt spełnia wszystkie odpowiednie postanowienia następujących dyrektyw i harmonizowanych standardów: 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3. Teczka techniczna przechowywana jest w SPARKY ELTOS AG, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bułgaria. 145533 ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ Мы заявляем со всей ответственностью, что данный продукт полностью соответствует всем соответствующим требованиям действующих директив и гармонизированных стандартов: 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3. Техническое досье хранится в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, Болгария. ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ www.sparky.eu © 2014 SPARKY 1406R01 Ми заявляємо під свою власну відповідальність, що даний продукт відповідає всім діючим вимогам директив і гармонізованих стандартів: 2006/42/ЕС, 2004/108/EC, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3. Технічне досьє зберігається в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат № 9, 5500 Ловеч, Болгарія. ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ Ние декларираме на своя лична отговорност, че това изделие отговаря на всички приложими изисквания на следните директиви и хармонизирани стандарти: 2006/42/ЕС, 2004/108/EC, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3. Техническото досие се съхранява в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, България. Manufacturer SPARKY Power Tools GmbH Leipziger Str. 20 10117 Berlin, GERMANY 750 W MKL 755CE 16 June 2014 Signature of authorized person A. Ivanov Technical director of SPARKY ELTOS AG Contenido Introducción ............................................................................................................................. 38 Datos técnicos.......................................................................................................................... 40 Instrucciones generales de seguridad al operar con herramientas eléctricas.......................... 41 Normas adicionales de seguridad al operar con satinadoras rectas....................................... 42 Componentes principales de la herramienta eléctrica...........................................................A/44 Instrucciones para la operación.............................................................................................B/44 Mantenimiento ......................................................................................................................... 46 Garantía ................................................................................................................................... 47 DESENVASE En conformidad con las tecnologías de grandes series generalmente aceptadas, es poco probable que su herramienta eléctrica sea defectuosa o que le falte alguna pieza. Si observa que algo no está en orden, no opere con la herramienta eléctrica hasta que su pieza dañada no haya sido sustituida o su defectuosidad no haya sido eliminada. El incumplimiento de esta recomendación puede conducir a un accidente de trabajo grave. ENSAMBLAJE La satinadora recta se suministra envasada y completamente ensamblada, salvo el casquillo, el mandril y la tuerca. El casquillo debe montarse a la máquina. El mandril debe seleccionarse de modo que corresponda al diámetro de la cola de unión de la herramienta que se va a utilizar, montándose posteriormente a la máquina con la tuerca. Si se utiliza un cepillo, éste deberá montarse directamente al husillo con rosca М14. Introducción La herramienta eléctrica SPARKY que acaba de adquirir superará sus expectativas. Ha sido fabricada conforme a las altas normas de calidad de SPARKY que responden a las exigencias más rigurosas del usuario. Su mantenimiento es fácil y es segura a la hora de explotarse. Si se usa correctamente, esta herramienta eléctrica le servirá con fiabilidad durante largos años. ¡ADVERTENCIA! Lea con atención e íntegramente estas instrucciones de explotación antes de usar la herramienta eléctrica SPARKY que acaba de adquirir. Preste una atención especial a los textos encabezados por la palabra “Advertencia”. Su herramienta eléctrica SPARKY posee muchas cualidades que facilitarán su trabajo. Al diseñarse esta herramienta eléctrica, se ha prestado una mayor atención a la seguridad, a las cualidades de explotación y a la fiabilidad que facilitan su mantenimiento y explotación. ¡No tire la herramienta eléctrica junto con los residuos domésticos! Los residuos de productos eléctricos no deben recogerse junto con los residuos domésticos. Por favor, recíclelos en los lugares destinados a ello. Póngase en contacto con las autoridades locales o con un representante suyo para informarse respecto al reciclaje. PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE Con miras a la protección del medio ambiente, esta herramienta eléctrica, sus accesorios y su envase deben someterse a un tratamiento adecuado para reutilizar las materias primas que contienen. Para facilitar el reciclaje de las piezas fabricadas de materiales artificiales, éstas han sido marcadas de la forma correspondiente. ES 38 MKL 755CE DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS Sobre la placa de características técnicas de la herramienta eléctrica se han marcado símbolos especiales. Éstos facilitan información importante sobre el producto o instrucciones para su manejo. Doble aislamiento de protección adicional. Electrónica para mantener revoluciones constantes más electrónica de selección previa de la velocidad. En conformidad con las Directivas europeas de aplicación. Cumple con las regulaciones de la Unión Aduanera. En conformidad con los requisitos de los documentos normativos ucranianos. Familiarícese con el manual de usuario. YYYY-Www Período de fabricación, donde los símbolos variables son: YYYY: año de fabricación, ww: semana civil consecutiva. MKL Satinadora recta. Instrucciones de uso originales 39 ES Datos técnicos Modelo Potencia consumida Revoluciones en marcha en vacío Diámetro de la abertura de los mandriles de apriete Diámetro máximo de la herramienta de trabajo Peso (EPTA Procedimiento 01/2003) MKL 755CE 750 W 350-1400 min-1 Ø6 mm, Ø8 mm 110 mm 2,4 kg Clase de protección (EN 60745-1) II INFORMACIÓN SOBRE EL RUIDO Y LAS VIBRACIONES Los valores se han medido según la norma EN 60745. Emisión de ruido А-nivel medido de presión sonora LpA Indeterminación КpA А-nivel medido de potencia sonora LwA Indeterminación КwA ¡Utilice medios de protección contra el ruido! 81 dB (A) 3 dB (A) 92 dB (A) 3 dB (A) Emisión de vibraciones * Valor total de las vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según la norma EN 60745: Esmerilado de superficies Valor de las vibraciones emitidas ah 3,9 m/s2 Indeterminación К 1,5 m/s2 * Las vibraciones se han determinado según el apartado 6.2.7 de la norma EN 60745-1. El nivel de las vibraciones determinado en esta instrucción ha sido medido en conformidad con la metodología de ensayo indicada en EN 60745 y podrá utilizarse para comparar instrumentos eléctricos. El nivel de las vibraciones podrá utilizarse para una evaluación previa del grado de influencia. El nivel declarado de las vibraciones se refiere a la destinación principal del instrumento eléctrico. En los casos cuando el instrumento eléctrico se utilice con otra destinación, con otros accesorios o cuando el instrumento eléctrico no haya sido mantenido debidamente, el nivel de las vibraciones podrá ser diferente al indicado. En estos casos, el nivel de influencia podrá aumentar considerablemente dentro de los límites del período total de funcionamiento. En la evaluación del nivel de influencia de las vibraciones se deberá tener en consideración el tiempo durante el cual el instrumento eléctrico queda desconectado o conectado, pero no se utiliza. Esto podrá reducir notablemente el nivel de influencia dentro de los límites del período total de funcionamiento. ¡Manténganse el instrumento eléctrico y los accesorios en buen estado! Procure tener las manos calientes durante el trabajo. Esto disminuirá la influencia nociva durante un trabajo con vibraciones elevadas. El polvo desprendido en el procesamiento de los materiales, como pinturas que contienen plomo, algunos tipos de madera, minerales y metales, podrá ser peligroso para la salud. El contacto o la aspiración del polvo podrá provocar reacciones alérgicas y/o enfermedades de las vías respiratorias del operario o de las personas a su alrededor. Algunos tipos de polvo, por ejemplo, de roble o de haya, se consideran cancerígenos, ante todo si se combinan con adiciones para procesar la madera (cromato, conservantes). El material que contenga asbesto se ha de procesar únicamente por especialistas. ▪ Cuando sea posible, utilice la evacuación de polvo. ▪ Para alcanzar un alto grado de captación de polvo, al operar con esta herramienta eléctrica, utilice una aspiradora destinada a recoger polvo de madera o para polvo de madera y/o polvo mineral. ▪ Asegure una buena ventilación del lugar de trabajo. ▪ Se recomienda usar una mascarilla antipolvo de protección con filtro clase P2. Respétense las disposiciones vigentes en su país acerca del procesamiento de los respectivos materiales. ES 40 MKL 755CE Instrucciones generales de seguridad al operar con herramientas eléctricas ADVERTENCIA! Lea íntegramente estas advertencias e instrucciones de seguridad. Si no se respetan las advertencias e instrucciones de seguridad, podrá llegar a causarse una avería por la corriente eléctrica, un incendio y/o una lesión grave. Guárdense todas las advertencias e instrucciones de seguridad para su uso futuro. El término “herramienta eléctrica” empleado en todas las advertencias descritas a continuación se refiere a su instrumento eléctrico alimentado de la red (con un cordón eléctrico) y/o de una máquina eléctrica alimentada por una batería de acumuladores (sin cordón eléctrico). 1) Seguridad del puesto de trabajo a) Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo. El desorden y la insuficiente iluminación son premisas para un accidente de trabajo. b) No trabaje con la herramienta eléctrica en un entorno de aire explosivo donde hay líquidos inflamables, gases o polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden incendiar el polvo o el vapor. c) Mantenga a los niños y a las personas extrañas a una distancia cuando esté trabajando con una herramienta eléc­tri­ ca. Una distracción suya le puede hacer perder el control sobre el instrumento eléctrico. 2) Seguridad eléctrica a) Los enchufes de las herramientas eléctricas deben corresponder a la toma de corriente. No cambie el enchufe ba­jo ningún concepto. No emplee nin­gún enchufe adaptador en las herra­mientas eléctricas de puesta a ti­erra. El uso de enchufes no modificados y su corerspondiente toma de corriente re­du­ce el riesgo de una avería causada por la corriente eléctrica. b) Evite el contacto de su cuerpo con la tierra o con supeerficies con puesta a tierra, como tubos, radiadores, cocinas Instrucciones de uso originales y refrigeradores. Si su cuerpo está con puesta a tierra, existe un mayor riesgo de producirse una avería por la corriente eléctrica. c) No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia o en un ambiente húmedo. La penetración del agua en el interior del instrumento eléctrico aumenta el riesgo de producirse una avería por la corriente eléctrica. d) Utilice el cordón eléctrico conforme a su destino. Jamás utilice el cordón eléctrico para trasladar el instrumento eléctrico, tirar o sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cordón eléctrico alejado del calor, de lubricantes, aristas vivas o piezas móviles. Los cordones eléctricos deteriorados o enredados au­ mentan el riesgo de producirse una avería por la corriente eléctrica. e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie, utilice un alargador apropiado para trabajar al aire libre. La utilización de un alargador adecuado para trabajar a la interperie reduce el riesgo de producirse una avería por la corriente elé­c­ trica. f) Para interrumpir la alimentación, utilice un dispositivo de seguridad que se pone en funcionamiento por la corriente eléctrica restante de ser imprescindible el empleo de la herramienta eléctrica en un ambiente húmedo. La aplicación de un dispositivo de seguridad reduce el riesgo de producirse una avería por la corriente eléctrica. 3) Seguridad personal a) Manténgase en alerta, trabaje con mayor atención y sea pruedente mientras esté trabajando con la heramienta eléctrica. No utilice la herramienta eléctrica si es­tu­ viese cansado bajo el efecto de dro­gas, alcohol o medicamentos. Un ins­tante de falta de atención al trabajar con un instrumento eléctrico puede provocar un grave accidente de trabajo. b) Utilice medios de protección personal. Lleve siempre medios para la protección de los ojos. Los medios de protección personal como carreta antipolvo, zapatos seguros con suela antideslizante, casco o protectores auditivos utilizados en en condiciones concretas reducen el riesgo de accidentes de trabajo. c) Evite una puesta en marcha involuntaria. Antes de asir o trasladar el instrumento 41 ES eléctrico, asegúrese de que el interruptor esté desconectado previa su conexión a la fuente de alimentación y/o a la batería de acumuladores. Puede dar lugar a un accidente de trabajo que la herramienta eléctrica sea trasladada con el dedo sobre el interruptor, o bien la conexión de dicha herramienta a una fuente de alimentación con el interruptor en posición conectada. d) Retire toda llave de ajuste o llaves de tuercas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una llave de ajuste o llave de tuercas fijada a una pieza rotatoria puede producir un accidente de trabajo. e) ¡No alargue la mano! Mantenga en todo momento la postura correcta y el equilibrio. Ello permitirá un mejor manejo de la herramienta eléctrica en caso de que se presente una situación inesperada. f) Lleve una ropa de trabajo adecuada. No lleve prendas anchas o joyas. Mantenga su cabello, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La ropa ancha, las joyas o el pelo largo se podrán enganchar a las piezas en movimiento. g) Siempre que sea posible, utilice equipos de aspiración o recogepolvos y asegúrese que estén conectados y que se utilicen correctamente. El uso de estos dispositivos puede reducir los riesgos que son producto del polvo. 4) Uso y cuidado de las herramientas eléctricas a) No sobrecargue la herramienta eléctrica. Según el uso, hágase una correcta selección de la herramienta eléctrica. La herramienta correctamente seleccionada funciona mejor y con mayor seguridad en el régimen de trabajo para el que ha sido diseñada. b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no conmuta en posición de “conectado” y “desconectado”. Toda herramienta eléctrica que no pueda ser manejada con el interruptor es peligrosa y ha de ser reparada. c) Antes de efectuar cualquier ajuste, saque el enchufe de la red de alimentación, previo cambio de cualquier accesorio o antes de guardar la herramienta. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de poner en funcionamiento la herramienta eléctrica accidentalmente. d) Guarde las herramientas eléctricas que no hayan sido utilizadas en lugares que estén fuera del alcance de los niños, y ES 42 no permita que trabajen con ella las personas que prestan servicios y desconozcan la herramienta eléctrica y estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de usuarios inexpertos. e) Mantenga la herramienta eléctrica. Averigüe si sus piezas móviles funcionan correctamente y se mueven con libertad, así como la integridad y el buen estado de las piezas, como también cualquier otra circunstancia que pudiera afectar de forma desfavorable el funcionamiento de la herramienta eléctrica. En caso de que esté deteriorada, la herramienta habrá de repararse antes de que se continúe usando. Muchos accidentes se deben al mal mantenimiento de las herramientas eléctricas. f) Mantenga las herramientas cortantes limpias y afiladas. Las herramientas cor­ tantes con bordes afilados y cortantes que tengan un mantenimiento correcto es menos probable que bloqueen y son más fáciles de manejar. g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, las piezas, etc., de acuerdo con estas instrucciones y de la forma prevista para el tipo de herramienta eléctrica concreta, tomando en consi­deración las condiciones laborales y el trabajo a realizar. El uso de la herramienta eléctrica con fines diferentes a aquellos para los que ha sido diseñada puede causar una situación de peligro. 5) Servicio a) Repare su herramienta eléctrica con un técnico cualificado en reparaciones, utilizando sólo piezas de recambio originales. Ello garantizará el mantenimiento y la seguridad de la herramienta eléctrica. Normas adicionales de seguridad al operar con satinadoras rectas ▪ Esta herramienta eléctrica está destinada a trabajar como satinadora recta. Lea todas las advertencias de seguridad, las instrucciones, las imágenes y los requisitos técnicos que han sido suministrados con esta herramienta eléctrica. En caso de no atenerse a todas las instrucciones que se describen a continuación, ello puede ocasionar una electrocución, un incendio y/o lesión grave. MKL 755CE ▪ Esta herramienta eléctrica no es apropiada para operaciones como amolar con papel abrasivo, limpiar con cepillo de alambre ni para tronzar. Las operaciones para las que la herramienta eléctrica no esté diseñada pueden crear peligro y ocasionar lesiones. ▪ No emplee accesorios que no hayan sido diseñados ni recomendados por el fabricante especialmente para esta herramienta eléctrica. El hecho de que sea acoplable un accesorio a su herramienta eléctrica no garantiza que su uso sea seguro. ▪ La velocidad declarada para el útil debe ser como mínimo igual a la velocidad máxima indicada sobre la herramienta eléctrica. Aquellos accesorios que giren a una velocidad mayor que su velocidad nominal pueden llegar a romperse y sus trozos pueden dispersarse. ▪ El diámetro exterior y el grosor de su útil deberán corresponder con los límites de las dimensiones máximas indicadas para su herramienta eléctrica. Los útiles de dimensiones incorrectas no pueden estar suficientemente protegidos ni pueden manejarse correctamente. ▪ Las dimensiones de unión de los útiles, las bridas, las almohadillas de soporte u otros accesorios deberán encajar con precisión sobre el husillo de su herramienta eléctrica. Los útiles con aberturas de unión que no encajen con precisión sobre la parte de montaje metálica de la herramienta eléctrica ruedan de forma desequilibrada, vibran demasiado y pueden hacerle perder el control. ▪ Cuide que las personas en las inmediaciones se mantengan a una distancia segura de la zona de trabajo. Toda persona que acceda a la zona de trabajo deberá llevar equipos de protección personal. Los fragmentos de la pieza que se está procesando o de un útil roto pueden salir despedidos y provocar lesiones, incluso fuera del área de trabajo inmediato. ▪ Mantenga el cable de red alejado del útil en rotación. En caso de que Ud. pierda el control sobre la herramienta eléctrica, el cable puede llegar a dañarse, y arrastrar su mano o su brazo en el área del útil en rotación. ▪ Jamás deposite la herramienta eléctrica antes de que el útil haya dejado de rodar completamente. El útil en rotación puede llegar a captar la superficie en la que se encuentra y hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica. Instrucciones de uso originales ▪ No deje funcionar la herramienta eléctrica mientras que la esté transportando. El roce fortuito del útil en rotación con su vestimenta podría engancharla y hacer que el útil se dirija hacia su cuerpo. ▪ Limpie periódicamente las rejillas de ventilación de la herramienta eléctrica. El ventilador del motor eléctrico aspira polvo hacia el interior de la carcasa, y la acumulación excesiva de polvo metálico puede provocar peligro de electrocución. ▪ No trabaje con la herramienta eléctrica cerca de materiales combustibles. Las chispas pueden llegar a incendiar estos materiales. ▪ No emplee útiles que requieran ser refrigerados con líquidos. La aplicación de agua u otros refrigerantes líquidos puede comportar muerte o electrocución. ▪ No monte bajo ningún concepto discos de sierra o discos destinados a amoladoras angulares. ADVERTENCIA: Antes de conectar la herramienta eléctrica a la red de alimentación, cerciórese de que el voltaje de alimentación corresponde al indicado sobre la placa de datos técnicos de la herramienta eléctrica. ▪ Una fuente de alimentación con voltaje superior al indicado para la herramienta eléctrica puede causar tanto un daño grave de corriente eléctrica al operador como una avería a la herramienta eléctrica. ▪ Si tiene algunas vacilaciones, no introduzca el enchufe de la herramienta eléctrica en la caja de contacto. ▪ El uso de una fuente de alimentación con voltaje inferior al indicado sobre la placa de datos técnicos de la herramienta eléctrica dañará el motor eléctrico. ADVERTENCIA: Desconecte siempre la herramienta eléctrica y saque el enchufe de la toma de corriente antes de efectuar cualquier ajuste, servicio o mantenimiento y al decaer el voltaje de alimentación. ▪ Después de una operación continua, las piezas metálicas externas y los accesorios pueden llegar a calentarse. No toque la herramienta de trabajo o la pieza en procesamiento inmediatamente después de haber operado: pueden estar sumamente calientes y provocar quemaduras en su piel. ▪ Cuide sus manos de las piezas rotatorias. 43 ES ▪ En caso de que sea posible, utilice siempre abrazaderas o mordazas para fijar la pieza en procesamiento. ▪ Desconecte siempre la máquina y espere hasta que el husillo haya dejado de girar antes de depositarla. ▪ No sobrecargue la máquina: opere con una presión moderada. La sobrecarga es el resultado de haber aplicado una presión excesiva, con lo cual el motor eléctrico retrasa su rotación, siendo una premisa de operación ineficaz y de avería posible del motor eléctrico de la máquina. ▪ En la zona de operación no se deben dejar nunca trapos, cordones, estopas, etc. ▪ Antes de utilizar la herramienta eléctrica sobre una pieza concreta, conéctela y déjela operar durante cierto tiempo. Durante la operación, la herramienta eléctrica debe encontrarse por lo menos a 200 mm de la cara y del cuerpo del operador. ▪ Mantenga su cuerpo siempre en una posición estable. Cuando esté operando con la herramienta eléctrica en altura, cerciórese de que debajo de usted no haya nadie. ▪ Sujete fuertemente la herramienta eléctrica. ▪ La herramienta eléctrica debe usarse solamente según el fin con que ha sido concebida. Cualquier otro uso que difiera del que se describe en este manual se considera uso incorrecto. La responsabilidad por cualquier daño o lesión, derivados del uso incorrecto, será asumida por el usuario, y no por el fabricante. ▪ Para explotar correctamente esta herramienta eléctrica, deben cumplirse las normas de seguridad, las instrucciones generales y las indicaciones de operación que se señalan en este documento. Todas las personas que utilicen o presten servicio a esta máquina deben familiarizarse con este manual de usuario y estar informadas acerca de los peligros posibles, relacionados con esta herramienta eléctrica. Queda prohibido que los niños y las personas físicamente débiles operen con esta herramienta eléctrica. Los niños deben estar bajo vigilancia continua si se encuentran cerca de la zona de operación. Es obligatorio que se cumplan las normas de operación segura que están vigentes en su país. Ello se refiere también a las normas básicas de salud profesional y técnica de seguridad. ▪ El fabricante no responde por ningunas de las modificaciones, que hayan sido efectuadas en la herramienta eléctrica, ni por las averías que se derivan de ello. ES 44 Aun cuando la herramienta eléctrica se utilice según las prescripciones, no es posible eliminar todos los factores de riesgo remanentes. Pueden surgir los siguientes peligros relacionados con la construcción y el diseño de la herramienta eléctrica: ▪ Daños de la audición, si no se utilizan antífonos eficaces. ▪ Saque siempre el enchufe de la red de alimentación antes de efectuar cualquier ajuste o procedimiento de mantenimiento, incluido el cambio de los accesorios de operación. ▪ La herramienta eléctrica no debe usarse al aire libre cuando esté lloviendo, en un entorno húmedo (después de llover) o cerca de líquidos y gases fácilmente inflamables. El puesto de trabajo debe estar bien iluminado. Componentes principales de la herramienta eléctrica Antes de empezar a operar con la herramienta eléctrica, infórmese acerca de todas sus peculiaridades operativas y de las condiciones de seguridad. Utilice la herramienta eléctrica y sus accesorios solamente según el fin con que han sido concebidos. Queda terminantemente prohibida cualquier otra aplicación. 1. 2. 3. 4. 5. 6 7. 8. 9. Tuerca Mandril Husillo Interruptor Cable con enchufe Regulador electrónico de las revoluciones Casquillo Útil Asidero adicional Instrucciones para la operación Esta herramienta eléctrica se alimenta solamente mediante voltaje monofásico alterno. Puede conectarse a tomas de corriente sin bornes de protección, ya que posee doble aislamiento, según las normas EN 60745-1 e IEC 60745. Las radiointerferencias corresponden a la Directiva de Compatibilidad Electromagnética 2004/108/ CE. MKL 755CE Esta herramienta eléctrica está destinada a tratamientos de acabado de pequeño volumen de piezas de metal, plástico y madera con herramientas de satinado después de soldar, esmerilar, eliminar la corrosión y estructurar la madera y el metal, etc. La máquina ha sido diseñada con husillo prolongado que permite llegar a lugares estrechos. A la máquina se pueden unir herramientas con rosca М14 al husillo, y con el casquillo adicional y el mandril apropiado se pueden montar herramientas con ejes Ø6 y Ø8. La satinadora recta puede emplearse para limpiar bordes salientes (bigotes), juntas soldadas y superficies procesadas después de esmerilar, etc. Opera con herramientas que permiten un trabajo a una velocidad periférica de 45 m/s. La máquina está provista de un regulador electrónico de las revoluciones para seleccionar el régimen de trabajo óptimo. La máquina está provista de una electrónica para mantener las revoluciones constantes bajo carga. ANTES DE EMPEZAR LA OPERACIÓN ▪ Revise si el voltaje de la red eléctrica corresponde al indicado en la placa de datos técnicos de la herramienta eléctrica. ▪ Revise la posición en la que se encuentra el interruptor. La herramienta eléctrica deberá conectarse de la red eléctrica únicamente cuando el interruptor esté desconectado. Si se introduce el enchufe en la toma de corriente mientras que el interruptor esté conectado, la herramienta eléctrica se pondrá inmediatamente en funcionamiento, y ello es una condición previa de accidente. ▪ Cerciórese del buen estado del cable de alimentación y del enchufe. Si el cable de alimentación está dañado, su sustitución debe efectuarse por el fabricante o por un técnico de servicio suyo para evitar los peligros de la sustitución. ADVERTENCIA: Desconecte siempre la herramienta eléctrica y saque el enchufe de la toma de corriente antes de efectuar cualquier ajuste, servicio o mantenimiento y al decaer el voltaje de alimentación. PUESTA EN MARCHA - PARADA - Puesta en marcha: el patín del interruptor 4 se aprieta en su parte posterior, empujándose Instrucciones de uso originales luego hacia adelante, hasta que su parte anterior se hunda y se inmovilice. - Parada: el extremo posterior y levantado del interruptor 4 se aprieta y se deja retornar por sí solo hacia atrás, en la posición de salida. ADVERTENCIA: Cuando la temperatura externa está por debajo de 0°C, la satinadora deberá ponerse en funcionamiento únicamente cuando la posición del regulador electrónico de las revoluciones sea “G”. Al cabo de varios minutos de funcionamiento en marcha en vacío, la máquina podrá emplearse asimismo en las demás posiciones del regulador. Durante la operación, los orificios de ventilación no se deben tapar con la mano. SUSTITUCIÓN DEL MANDRIL DE APRIETE El mandril de apriete 2 se sustituye al desenroscar completamente la tuerca 1 del casquillo 7 y sacando el mandril hacia adelante. Antes de colocar el mandril, éste deberá limpiarse al igual que la abertura del husillo. ACOPLAMIENTO DE ÚTILES Sobre el eje del útil se coloca la tuerca 1 con la rosca hacia adelante. El eje del útil se introduce en el mandril de apriete. El casquillo 7 se retiene con una de las llaves de tuercas S17, y la tuerca 1 se atiesa con la otra llave de tuercas S17 (incluidas en el kit). Deben utilizarse solamente llaves de tuercas en buen estado; de lo contrario, la tuerca puede llegar a arañarse. Observe que el diámetro del eje del útil corresponda a la abertura del mandril. Apriete los útiles con la mayor profundidad posible en el mandril de apriete. La longitud libre Lo no deberá sobrepasar una longitud determinada que depende de las dimensiones del útil (véase fig. 1). El cepillo de fibras de nilón se fija directamente al husillo de la máquina con rosca М14. REGULACIÓN DE LAS REVOLUCIONES Las revoluciones pueden cambiarse suavemente de А a G al girar el potenciómetro del regulador electrónico 6, ubicado en la parte posterior de la tapa del motor. 45 ES ACCESORIOS QUE PUEDEN UTILIZARSE CON ESTA HERRAMIENTA ELÉCTRICA Mandril Ø6 Mandril Ø8 Cepillo de disco М14 Disco de laminilla Ø6, Ø8 Mantenimiento ADVERTENCIA: Desconecte siempre la herramienta eléctrica y saque el enchufe de la toma de corriente antes de cualquier revisión o mantenimiento. CAMBIO DE LOS CEPILLOS ADVERTENCIA: No se deben usar alcohol, gasolina ni otros disolventes. No utilice nunca detergentes de limpieza corrosivos para limpiar las piezas de plástico. ADVERTENCIA: El agua no debe entrar en contacto con la máquina. ¡IMPORTANTE! Para garantizar una operación segura con la herramienta eléctrica y su fiabilidad, todas las actividades de reparación, mantenimiento y regulación (incluidas la revisión y la sustitución de los cepillos) deben efectuarse en los centros de servicio autorizados de SPARKY, utilizando solamente piezas de recambio originales. La herramienta eléctrica está provista de cepillos que se desconectan automáticamente. Cuando los cepillos se desgasten, ambos cepillos deberán sustituirse simultáneamente por cepillos originales en un centro de servicio de SPARKY de mantenimiento de garantía y fuera de garantía. REVISIÓN GENERAL Revise regularmente todos los elementos de entibación y cerciórese de que hayan sido bien atiesados. En caso de que alguno de los tornillos se haya aflojado, apriételo inmediatamente para evitar situaciones de riesgo. Si el cable de alimentación está dañado, su sustitución debe efectuarse por el fabricante o por un técnico de servicio suyo para evitar los peligros de la sustitución. LIMPIEZA Para una operación segura, mantenga la máquina y los orificios de ventilación siempre limpios. Revise regularmente si en la rejilla de ventilación, cerca del motor eléctrico o en torno a los conmutadores no han entrado polvo o cuerpos ajenos. Utilice un cepillo suave para quitar el polvo acumulado. Para proteger sus ojos, lleve gafas de protección durante la limpieza. Si el cuerpo de la máquina necesita limpieza, límpielo con un paño suave y húmedo. Puede emplearse un detergente de limpieza suave. ES 46 MKL 755CE Garantía El plazo de garantía de las herramientas eléctricas SPARKY se determina en la tarjeta de garantía. Los defectos que hayan surgido como consecuencia del desgaste natural, de la sobrecarga o de la explotación incorrecta se excluyen de las obligaciones de la garantía. Los defectos que hayan surgido como consecuencia de que se hayan invertido materiales de baja calidad y/o de errores de fabricación, serán subsanados sin pago adicional, mediante sustitución o reparación. La reclamación por una herramienta eléctrica SPARKY defectuosa será reconocida cuando la máquina haya sido devuelta al proveedor o cuando haya sido presentada en un centro de servicio de garantía autorizado en su estado sin desmontar (inicial). Observaciones Lea atentamente todo el manual de usuario antes de usar este producto. El fabricante se reserva el derecho de introducir mejoras y modificaciones en sus productos, así como modificar las especificaciones, sin notificarlo. Las especificaciones pueden variar para cada país. Instrucciones de uso originales 47 ES
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98

Sparky MKL 755CE Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario