Sparky MKL 18Li HD Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
6 March 2017
Manufacturer
SPARKY Power Tools GmbH
Leipziger Str. 20
10117 Berlin, GERMANY
Signature of authorized person
A. Ivanov
Technical director of SPARKY ELTOS AD
18 V Lithium-Ion
MKL 18Li HD
149571 1803R01
1 – 8
CORDLESS STRAIGHT GRINDER
Original instructions
18 – 26
MEULEUSE DROITE SANS FIL
Notice originale
63 – 72
АККУМУЛЯТОРНАЯ ПРЯМАЯ ШЛИФОВАЛЬНАЯ МАШИНА
Оригинальная инструкция по эксплуатации
73 – 81
АКУМУЛЯТОРНА ПРЯМА ШЛІФУВАЛЬНА МАШИНА
Оригінальна інструкція з експлуатації
82 – 91
АКУМУЛАТОРНА ПРАВА ШЛИФОВЪЧНА МАШИНА
Оригинална инструкция за използване
9 – 17
AKKU-GERADSCHLEIFER
Originalbetriebsanleitung
54 – 62
SZLIFIERKA PROSTA AKUMULATOROWА
Instrukcja oryginalna
27 – 35
SMERIGLIATRICE ASSIALE A BATTERIA
Istruzioni originali
45 – 53
LIXADEIRA DIREITA SEM FIO
Instrução original para o uso
36 – 44
AMOLADORA RECTA A BATERÍA
Instrucciones de uso originales
© 2015 SPARKY Power Tools GmbH
www.sparky.eu
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that the product, described under “Technical specications”, fulls all the relevant provisions of
the following directives and the harmonized standards:
2006/42/EC; 2014/30/EU; 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-23, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581.
Technical le is stored at SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str. 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass Produkt im Abschnitt “Technische Daten“ beschrieben“ allen einschlägigen
Bestimmungen folgender Richtlinien und entsprechender harmonisierten Standards entspricht:
2006/42/EC; 2014/30/EU; 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-23, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581.
Die technischen Unterlagen werden bei SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str.9, 5500 Lovech, Bulgarien, aufbewahrt.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre responsabilité que le produit décrit dans la rubrique Données techniques” satisfait à lensemble des dispositions
pertinentes des présentes directives, respectivement aux normes harmonisées:
2006/42/CE; 2014/30/UE; 2011/65/UE, EN 60745-1, EN 60745-2-23, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581.
Le dossier technique est conservé par SPARKY ELTOS AD, 9, rue Kubrat, 5500 Lovech, Bulgarie.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabilità, che il prodotto, descritto nella sezione Dati tecnici” è in conformità a tutte le
disposizioni pertinenti della presente direttive e norme armonizzate:
2006/42/CE; 2014/30/UE; 2011/65/UE, EN 60745-1, EN 60745-2-23, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581.
Il fascicolo tecnico viene custodito presso la SPARKY ELTOS AD, 5500 Lovech, via Kubrat n. 9, Bulgaria.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el producto, descrito en los Datos técnicos”, está conforme con todas las
disposiciones aplicables de la presente directrices aplicables y las correspondientes normas armonizadas:
2006/42/CE; 2014/30/UE; 2011/65/UE, EN 60745-1, EN 60745-2-23, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581.
El expediente técnico está archivado en SPARKY ELTOS AD, C/ Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
DECLARAÇÄO DE CONFORMIDADE
Declaramos assumindo a nossa responsabilidade pessoal que el producto, descrito en los Dados técnicos”, está conforme com todas as
disposições relevantes da presente directrizes aplicáveis e respectivos estandartes harmonizados:
2006/42/CE; 2014/30/UE; 2011/65/UE, EN 60745-1, EN 60745-2-23,EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581.
O expediente técnico ca guardado na SPARKY ELTOS AD, rua Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgária.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Niniejszym deklarujemy naszą osobistą odpowiedzialnością, że produkt, przedstawiony w rozdziale „Dane techniczne“, pełnia wszystkie
odpowiednie postanowienia następujących dyrektyw i harmonizowanych standardów:
2006/42/WE; 2014/30/UE; 2011/65/UE, EN 60745-1, EN 60745-2-23, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581.
Teczka techniczna przechowywana jest w SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str.9, 5500 Lovech, Bułgaria.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
Мы заявляем со всей ответственностью, что продукт, описанный в разделе “Технические данные“, полностью соответствует
всем соответствующим требованиям действующих директив и гармонизированных стандартов:
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/ЕU, EN 60745-1, EN 60745-2-23, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581.
Техническое досье хранится в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, Болгария.
ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ
Ми заявляємо під свою власну відповідальність, що продукт, описаний у розділі “Teхнічні дані“ відповідає всім діючим вимогам
директив і гармонізованих стандартів:
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/ЕU, EN 60745-1, EN 60745-2-23, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581.
Технічне досьє зберігається в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат № 9, 5500 Ловеч, Болгарія.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние декларираме на своя лична отговорност, че изделието, описано в раздел “Технически данни”, отговаря на всички
приложими изисквания на следните директиви и хармонизирани стандарти:
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/ЕU, EN 60745-1, EN 60745-2-23, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581.
Техническото досие се съхранява в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, България.
BLACK PANTONE185
BLACK PANTONE185
36
ES
MKL 18Li HD
Contenido
Introducción ...................................................................................................................................................................... 36
Datos técnicos .................................................................................................................................................................. 38
Instrucciones generales de seguridad al operar con herramientas eléctricas ........................................................... 39
Instrucciones adicionales de seguridad al operar con amoladoras rectas ................................................................. 40
Componentes principales de la herramienta eléctrica ..................................................................................................42
Instrucciones para la operación ...................................................................................................................................... 43
Mantenimiento .................................................................................................................................................................. 44
Garantía ............................................................................................................................................................................. 44
DESENVASE
En conformidad con las tecnologías de grandes series generalmente aceptadas, es poco probable que su herramienta
eléctrica sea defectuosa o que le falte alguna pieza. Si observa que algo no está en orden, no opere con la herramienta
eléctrica hasta que su pieza dañada no haya sido sustituida o su defectuosidad no haya sido eliminada. El incumpli-
miento de esta recomendacn puede conducir a un accidente de trabajo grave
ENSAMBLAJE
La amoladora recta a batería se suministra empaquetada y completamente ensamblada, salvo el mandril y la tuerca. El
mandril debe seleccionarse, de modo que corresponda al diámetro de la cola de acoplamiento de la herramienta que
va a utilizarse, y, posteriormente, se monta a la máquina junto con la tuerca.
Introducción
Las herramientas han sido elaboradas en conformidad con las altas normas de calidad de SPARKY. Su uso es fácil y
seguro. Si se emplea correctamente, esta herramienta le servirá durante largo tiempo.
AVISO!
Lea detenidamente todo el Manual de instrucciones antes de usar su nueva herramienta SPARKY. Preste
especial atención a los Avisos. Su herramienta SPARKY tiene muchas funciones que harán más rápido y
seguro su trabajo. La seguridad, el funcionamiento y la abilidad son las mayores prioridades del desarrollo
de esta herramienta, lo que la hace fácil de mantener y manejar.
No tire los productos eléctricos a la basura!
Los productos eléctricos no se deben tirar a la basura. Por favor recíclelos en el lugar adecuado. Póngase en
contacto con su ayuntamiento o con una empresa de reciclaje.
PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
El aparato, sus accesorios y embalaje deberán separarse para reciclarse cada uno por su lado. Los componentes
de plástico llevan una etiqueta del tipo de reciclado.
pages_MKL 18LiHD-2016.indd 36 6.3.2018 г. 8:28:07
37
Instrucciones de uso originales
ES
DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS
La placa de su herramienta puede contener símbolos, que representan informacn importante sobre el producto o
instrucciones de uso.
En la batería se han marcado unos símbolos especiales. Estos símbolos brindan información importante acerca del
producto o instrucciones para su explotación.
Reciclaje de baterías Li-Ion
¡No calentar! ¡Protéjase de la exposición directa al sol y al fuego!
¡No mojar! ¡Protéjase de la lluvia y del agua!
Banda de temperatura de carga admisible: 0÷45
о
С
Lleve siempre gafas de protección.
Conformidad con las directrices europeas aplicables
Cumple con las regulaciones de la Unión Aduanera
Conozca las instrucciones de explotacn
YYYY-Www
Período de produccn en que los símbolos variables son:
YYYY - año de producción, ww semana natural consecutiva
MKL AMOLADORA RECTA A BATERÍA
pages_MKL 18LiHD-2016.indd 37 6.3.2018 г. 8:28:07
38
ES
MKL 18Li HD
El nivel de las vibraciones determinado en esta instrucción ha sido medido en conformidad con la metodología de en-
sayo indicada en EN 60745 y podrá utilizarse para comparar instrumentos eléctricos. El nivel de las vibraciones podrá
utilizarse para una evaluacn previa del grado de inuencia.
El nivel declarado de las vibraciones se reere a la destinación principal del instrumento eléctrico. En los casos cuando
el instrumento ectrico se utilice con otra destinacn, con otros accesorios o cuando el instrumento ectrico no haya
sido mantenido debidamente, el nivel de las vibraciones podrá ser diferente al indicado. En estos casos, el nivel de
inuencia podrá aumentar considerablemente dentro de los límites del período total de funcionamiento.
En la evaluación del nivel de inuencia de las vibraciones se deberá tener en consideración el tiempo durante el cual
el instrumento ectrico queda desconectado o conectado, pero no se utiliza. Esto podrá reducir notablemente el nivel
de inuencia dentro de los límites del período total de funcionamiento.
¡Manténganse el instrumento eléctrico y los accesorios en buen estado! Procure tener las manos calientes durante el
trabajo. Esto disminuirá la inuencia nociva durante un trabajo con vibraciones elevadas.
El polvo desprendido en el procesamiento de los materiales, como pinturas que contienen plomo, algunos tipos de
madera, minerales y metales, podrá ser peligroso para la salud. El contacto o la aspiracn del polvo podrá provocar
reacciones alérgicas y/o enfermedades de las vías respiratorias del operario o de las personas a su alrededor.
Algunos tipos de polvo, por ejemplo, de roble o de haya, se consideran cancerígenos, ante todo si se combinan con
adiciones para procesar la madera (cromato, conservantes). El material que contenga asbesto se ha de procesar
únicamente por especialistas.
Cuando sea posible, utilice la evacuación de polvo.
Para alcanzar un alto grado de captación de polvo, al operar con esta herramienta eléctrica, utilice una aspiradora
destinada a recoger polvo de madera o para polvo de madera y/o polvo mineral.
Asegure una buena ventilación del lugar de trabajo.
Se recomienda usar una mascarilla antipolvo de protección con ltro clase P2.
Respétense las disposiciones vigentes en su país acerca del procesamiento de los respectivos materiales.
Datos técnicos
Modelo MKL 18Li HD
Tensión nominal V 18
Velocidad nominal min
-1
26000
Diámetro de la abertura de los mandriles de apriete mm Ø6, Ø8
Diámetro máximo del cuerpo esmerilador mm < 25
Indicación de diodo luminiscente para la carga
Arranque suave
Protección contra el autoarranque
Protección de sobrecargas
Peso con batería 2Ah / 4Ah (ЕРТА procedimiento 01/2014) kg 1,7 / 2,0
INFORMACN SOBRE EL RUIDO Y LAS VIBRACIONES
(Los valores están medidos en conformidad con EN 60745.)
Emisión del ruido:
А-nivel medido de presión acústica L
pA
dB(A) 75
Indeterminación К
pA
dB 3
А-nivel medido de potencia acústica L
wA
dB(A) 86
Indeterminación К
wA
dB 3
¡Utilice medios de protección contra el ruido!
Emisión de vibraciones (Las vibraciones están determinadas en conformidad con el punto 6.2.7 de EN 60745)
Valor total de vibraciones (suma vectorial de los tres ejes) determinada en conformidad con EN 60745:
Esmerilado de supercies
Valor de las vibraciones emitidas a
h,AG
m/s
2
< 2,5
Indeterminación К
AG
m/s
2
1,5
pages_MKL 18LiHD-2016.indd 38 6.3.2018 г. 8:28:07
39
Instrucciones de uso originales
ES
Instrucciones generales
de seguridad al operar con
herramientas eléctricas
AVISO! Lea todos los avisos de seguridad
y todas las instrucciones. El hecho de no seguir los
avisos e instrucciones puede provocar una descarga
eléctrica, fuego y/o un daño grave.
Guarde en lugar seguro todos los avisos e
instrucciones para futuras consultas.
El término herramienta” de los avisos se reere a su he-
rramienta eléctrica con cable o a batería.
1. SEGURIDAD DE LA ZONA DE TRABAJO
a) Mantenga limpia y bien iluminada su zona de
trabajo. Las zonas sucias u oscuras pueden pro-
vocar accidentes.
b) No trabaje con la herramienta en ambientes
explosivos, como en presencia de líquidos
inflamables, gases o polvo. Las herramientas
producen chispas que pueden provocar la ignicn
del polvo o de los gases.
c) Las distracciones pueden provocar pérdidas
de control.
2. SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) Los enchufes de la herramienta tienen que
coincidir con la toma de corriente. No utilice
adaptadores con herramientas en contacto
con el suelo (enterradas). Los enchufes y tomas
sin modificar reducirán el riesgo de descarga eléc-
trica.
b) Evite el contacto corporal con superficies con
contacto a tierra, como tuberías, radiadores,
cocinas y frigoríficos. Hay un aumento del ries-
go de descarga eléctrica si su cuerpo está en con-
tacto con el suelo o enterrado.
c) No exponga las herramientas a la lluvia o a la
humedad. Si entra agua en la herramienta se au-
mentará el riesgo de descarga.
d) No haga un uso indebido del cable. No utilice
nunca el cable para llevar, tirar de o desco-
nectar la herramienta. Mantenga el cable lejos
del calor, de aceites, bordes afilados o piezas
sueltas. Los cables dañados o enredados aumen-
tan el riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando trabaje con la herramienta al aire libre,
utilice una alargadera apropiada para uso al
aire libre. Utilizar un cable para exteriores reduce
el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si es inevitable trabajar con la herramienta
en un sitio húmedo, utilice un dispositivo de
corriente residual (RCD) protegido. Utilizar un
RCD reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3. SEGURIDAD PERSONAL
a) Permanezca atento a lo que está haciendo y
haga caso del sentido común cuando trabaje
con una herramienta. No utilice la herramienta
cuando esté cansado o bajo la influencia de
las drogas, el alcohol o de medicación. Una pe-
qua falta de atención cuando se está trabajando
con herramientas puede provocar un grave daño
personal.
b) Utilice equipos de protección personal. Lleve
siempre un protector para los ojos. El equipa-
miento de protección, como mascarilla, zapatos de
seguridad antideslizantes, casco o protección para
los oídos, utilizado correctamente, reducirá los da-
ños personales.
c) Evite el arranque accidental. Al coger o llevar
la herramienta, aserese de que el interrup-
tor esté en la posición de apagado antes de
conectar la herramienta a la red eléctrica o de
poner la batería. Llevar las herramientas con el
dedo en el interruptor o activar las herramientas
con el interruptor encendido puede provocar acci-
dentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender
la herramienta. Dejar una llave cerca de una pie-
za rotatoria de la herramienta puede provocar un
daño personal.
e) No se precipite. Mantenga los pies y la posi-
ción correcta en todo momento. Esto posibilita
un mejor control de la herramienta en situaciones
inesperadas.
f) Lleve la ropa apropiada. No lleve ropa suelta o
joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes
lejos de piezas móviles. La ropa suelta, las joyas
o el pelo largo pueden resultar atrapados por piezas
móviles.
g) Si las herramientas esn equipadas para co-
nectar el extractor de polvo y dispositivos de
recoger el polvo, asegúrese de que estén co-
nectados y se usen correctamente. El uso del
dispositivo de recogida de polvo puede reducir el
riesgo ocasionado por el mismo.
4. USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
a) No fuerce la herramienta. Utilice la herramien-
ta adecuado para cada aplicación. La herra-
mienta correcta hará mejor y más seguro el trabajo
para el que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta si el interruptor no
la enciende y apaga. Toda herramienta que no
pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y
deberá ser reparada.
c) Desconecte el enchufe de la toma de corriente
y/o la batería de la herramienta antes de hacer
cualquier ajuste, cambio de accesorios o guar-
dar las herramientas. Tales medidas preventivas
de seguridad reducen el riesgo de encenderse ac-
cidentalmente la herramienta.
d) Mantenga las herramientas que no utilice fue-
ra del alcance de los niños y no permita ma-
nejar la herramienta a personas que no esn
familiarizadas con la herramienta, o que no
conozcan las instrucciones. Las herramientas
son peligrosas en manos de personas no familiari-
zadas con su uso.
e) Teniendo en cuenta las condiciones de trabajo
pages_MKL 18LiHD-2016.indd 39 6.3.2018 г. 8:28:07
40
ES
MKL 18Li HD
y el trabajo a realizar. Utilizar la herramienta para
acciones diferentes a las de su uso prescrito puede
provocar situaciones peligrosas.
5. TRATO Y USO CUIDADOSO DE
HERRAMIENTAS ACCIONADAS POR
ACUMULADOR
a) Solamente cargar los acumuladores con los
cargadores recomendados por el fabricante.
Existe un riesgo de incendio al intentar cargar acu-
muladores de un tipo diferente al previsto para el
cargador.
b) Solamente emplee los acumuladores previstos
para la herramienta eléctrica. El uso de otro tipo
de acumuladores puede provocar daños e incluso
un incendio.
c) Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado
de clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o
demás objetos metálicos que pudieran puen-
tear sus contactos. El cortocircuito de los con-
tactos del acumulador puede causar quemaduras
o un incendio.
d) La utilizacn inadecuada del acumulador pue-
de provocar fugas de liquido. Evite el contac-
to con él. En caso de un contacto accidental
enjuagar el área afectada con abundante agua.
En caso de un contacto con los ojos recurra
además inmediatamente a un medico. El liqui-
do del acumulador puede irritar la piel o producir
quemaduras.
6. SERVICIO
a) Únicamente haga reparar su herramienta eléc-
trica por un profesional, empleando exclusiva-
mente piezas de repuesto originales. Solamen-
te así se mantiene la seguridad de la herramienta
eléctrica.
Instrucciones adicionales
de seguridad al operar con
amoladoras rectas
Instrucciones generales para operar con se-
guridad al amolar:
а) Esta herramienta eléctrica puede utilizarse
como amoladora con disco abrasivo o cuer-
po de amolar. Lea todas las instrucciones de
seguridad, las recomendaciones, las imáge-
nes y los datos que se han obtenido con la
esmeriladora. Si no se respetan las instrucciones
de seguridad, pueden surgir daños de corriente
eléctrica, incendio y/o lesiones graves.
b) Esta herramienta eléctrica no es apropiada
para pulir, para amolar con papel abrasivo, con
cepillo de alambre ni para tronzar con disco
abrasivo. Las operaciones para las cuales la he-
rramienta no está destinada pueden crear peligro
y causar lesiones.
c) No utilice accesorios que no hayan sido auto-
rizados ni recomendados especialmente por
el fabricante para esta herramienta eléctrica.
El hecho de que se pueda fijar un accesorio a su
herramienta eléctrica no garantiza un uso seguro.
d) Las revoluciones nominales del accesorio
deben ser, como mínimo, iguales a las revolu-
ciones máximas indicadas en la herramienta
eléctrica. Los accesorios que giren a una velo-
cidad más alta que su velocidad nominal podrán
romperse y sus pedazos podrán llegar a dispersar-
se.
e) El diámetro externo y el grosor de la herra-
mienta de trabajo deben ser en los límites de
las dimensiones indicadas en su herramienta
eléctrica. Los accesorios cuyas dimensiones son
inapropiadas no pueden protegerse o manejarse
correctamente.
f) Los discos esmeriladores, las bridas de aprie-
te, los discos elásticos u otros accesorios
deben encajar exactamente en el husillo de
la herramienta eléctrica. Los accesorios que no
encajen exactamente en el husillo de la herramien-
ta eléctrica girarán de forma desigual, vibrarán
excesivamente y podrán ocasionar la pérdida de
control.
g) No utilice accesorios dañados. Revise los
accesorios antes de cualquier uso: que los
discos abrasivos no se hayan desdentado ni
tengan fisuras; que los discos elásticos no
tengan fisuras, roturas ni se hayan desgasta-
do mucho; que los cepillos de alambre no se
hayan aflojado ni tengan hilos quebrados. Si la
herramienta ectrica o el accesorio se dejan
caer, cercrese de que no se hayan dañado o
monte un accesorio en buen estado. Desps
de que el accesorio haya sido revisado y mon-
tado, sitúese junto con las personas extras
fuera del área de rotación del accesorio y deje
que la herramienta eléctrica funcione a revolu-
ciones máximas en marcha en vacío durante
un minuto. Generalmente, este tiempo es sufi-
ciente para que los accesorios dañados se rom-
pan.
h) Lleve medios de protección personal. Según
el caso concreto, utilice una pantalla para la
protección del rostro o gafas protectoras. Si
es necesario, utilice una mascarilla antipolvo,
medios de protección del oído, un guante de
protección o delantal especial que retenga las
pequeñas partículas del accesorio esmerila-
dor o de la pieza en procesamiento. Los medios
para la proteccn de los ojos deben proteger de
las partículas volantes que surgen de diversas
operaciones. Las mascarillas antipolvo y de pro-
tección de gases deben filtrar las parculas que se
hayan desprendido durante la operación. La expo-
sición continua a fuertes ruidos puede ocasionar
pérdida de la audición.
i) Mantenga a las personas extras a una dis-
tancia segura de la zona de operación. Toda
persona que se encuentre en la zona de ope-
ración debe llevar medios de protección per-
sonales. Es posible que las partículas volantes
desprendidas de la pieza en procesamiento o de
un accesorio roto provoquen también lesiones fue-
pages_MKL 18LiHD-2016.indd 40 6.3.2018 г. 8:28:07
41
Instrucciones de uso originales
ES
ra de los límites de la zona de operación inmediata.
j) Sujete la herramienta eléctrica solamente por
las superficies de sujeción aisladas cuando
realice una operación en la que el accesorio
cortante pueda rozar con una instalación eléc-
trica oculta. El roce de un accesorio cortante con
un cable bajo tensión pondrá a las piezas metáli-
cas de la herramienta eléctrica que están al des-
cubierto bajo tensn y el operador podrá sufrir una
electrocución.
k) No deje nunca la herramienta ectrica antes
de que el accesorio haya dejado de girar com-
pletamente. El accesorio rotatorio puede engan-
charse al material en procesamiento y ocasionar la
pérdida de control sobre la herramienta eléctrica.
l) No deje que la herramienta eléctrica funcione
mientras la esté llevando. El roce casual del ac-
cesorio rotatorio con su vestimenta puede engan-
charla y lesionar su cuerpo.
m) Limpie regularmente los orificios de ventila-
ción de la herramienta eléctrica. El ventilador
del motor eléctrico aspira polvo hacia el cuerpo y
la acumulacn excesiva de polvo de metal puede
provocar el peligro de que se produzca daño de
corriente eléctrica.
n) No utilice la herramienta ectrica cerca de
materiales combustibles. Las chispas pueden
incendiar estos materiales.
o) No utilice accesorios cuyo trabajo requiera
medios de refrigeración líquidos. El uso del
agua o de otros medios de refrigeración líquidos
puede conducir a daños de corriente eléctrica o
electrocución.
La herramienta ectrica debe usarse sola-
mente según los fines para los que ha sido
concebida. Se considera uso incorrecto cual-
quier otro uso distinto del que se describe
en estas instrucciones. La responsabilidad por
cualquier daño o lesión originados por el uso in-
correcto será asumida por el usuario y no por el
fabricante.
El fabricante no asume responsabilidad por
las modificaciones en la herramienta eléctrica
que hayan sido efectuadas por el usuario o por
los daños que hayan sido provocados a raíz de
semejantes modificaciones.
Si se opera en un ambiente empolvado, los ori-
ficios de ventilación de la máquina deben man-
tenerse limpios. Si deben limpiarse del polvo,
desconecte primero la alimentación (saque la
batería), utilizando objetos no metálicos para
quitar el polvo y procurando que no se den
las piezas internas de la máquina. La herra-
mienta eléctrica se sobrecalentará cuando la re-
frigeración disminuya como consecuencia de que
los orificios de ventilación estaban empolvados.
La herramienta eléctrica no debe usarse al
aire libre cuando esté lloviendo, en un en-
torno húmedo (después de llover) o cerca de
quidos y gases fácilmente inflamables. El
puesto de trabajo debe estar bien iluminado.
Otras instrucciones de seguridad para todas
las operaciones
Rebote (golpe inverso) e instrucciones de seguri-
dad relativas a éste
El rebote es la reacción súbita como consecuencia del
acuñamiento o el bloqueo de un accesorio, por ejemplo,
del disco esmerilador, del disco elástico, del cepillo de
alambre, etc. El acuñamiento o el bloqueo conducen a
la detencn súbita de la rotación del accesorio que, por
su parte, expulsa la herramienta eléctrica incontrolable
en el sentido opuesto al sentido de rotación de la herra-
mienta de trabajo en el punto de acuñamiento.
Por ejemplo, si el disco esmerilador se acuña o bloquea
en la pieza, el borde del disco esmerilador que se ha in-
troducido en esta pieza quedará encallado y como con-
secuencia de ello el disco puede romperse o provocar
rebote. El disco esmerilador rebota hacia el operador o
desde él, según el sentido de rotacn del disco en el
lugar del bloqueo. En estas circunstancias, los discos
esmeriladores pueden romperse.
El rebote es el resultado del uso y/o la explotación inco-
rrectos o de las condiciones de trabajo con la herramien-
ta eléctrica y puede evitarse al aplicar las medidas de
protección que se describen a continuacn.
а) Sostenga fuertemente la herramienta eléctri-
ca, ocupe una posición adecuada con el cuer-
po y coloque sus manos de modo que pueda
dominar la fuerza del rebote. Utilice siempre
el asidero adicional si la herramienta eléctri-
ca está provista de éste para tener el máximo
de control posible sobre la fuerza del rebote
o del momento reactivo al ponerla en funcio-
namiento. Mediante las medidas de protección
apropiadas, el operario podrá dominar el momento
reactivo y el rebote.
b) No ponga nunca sus manos cerca de un acce-
sorio rotatorio. El accesorio puede rebotar sobre
su mano.
с) No se sie en el área donde la herramienta
eléctrica puede avanzar en caso de rebote. El
rebote acciona la herramienta eléctrica en el senti-
do opuesto al movimiento del disco esmerilador, es
decir, en el lugar de bloqueo.
d) Opere con mayor atención cuando esté proce-
sando ángulos, bordes agudos, etc. No permi-
ta que el accesorio rebote o que bloquee en la
pieza. Al procesar ángulos y bordes agudos, es
posible que el accesorio rotatorio se acuñe, con lo
cual se podrá causar pérdida de control o rebote.
е) No utilice discos de cadena o discos de sierra
para procesar madera. Estos accesorios pro-
vocan con frecuencia rebote o pérdida de control
sobre la herramienta eléctrica.
Fije la pieza en procesamiento en unas morda-
zas o de otra forma apropiada.
Instrucciones de seguridad especícas para
amolar y tronzar con disco abrasivo
а) Únicamente use discos recomendados para
trabajar con su herramienta ectrica y para las
aplicaciones a las que estén destinados. Por
ejemplo: no emplee nunca la superficie lateral
del disco tronzador para amolar. En los discos
tronzadores, el arranque de material deberá llevar-
pages_MKL 18LiHD-2016.indd 41 6.3.2018 г. 8:28:07
42
ES
MKL 18Li HD
se a cabo con el borde del disco. Si estos discos
están sometidos a una carga lateral, ello puede
provocar su rotura.
b) Para puntas de amolar cónicas y rectas con
rosca solamente emplee mandriles en buen
estado del tamaño y longitud correctos con la
cara de asiento sin rebajar. El uso de mandriles
apropiados evita una posible rotura.
с) Evite que se bloquee el disco tronzador o una
presión de aplicación excesiva. No intente rea-
lizar cortes demasiado profundos. Al solicitar
en exceso la presión sobre el disco tronzador, éste
es más propenso a aumentar su carga, torcerse
o engancharse en el tronzado y la posibilidad de
rebotar o romperse el disco.
d) No coloque sus manos delante o dets del
disco en rotación. Mientras que al cortar el disco
es guiado en sentido lateral a su mano, en caso
de retroceso el disco en rotación y la herramien-
ta eléctrica pueden ser impulsados directamente
hacia Ud.
е) Si el disco se bloquea, o tuviese que interrum-
pir su trabajo, desconecte la herramienta eléc-
trica y manténgala en esa posición, sin mo-
verla, hasta que el disco se haya detenido por
completo. Jamás intente sacar el disco tronza-
dor en marcha del corte, ya que ello puede pro-
vocar que éste retroceda. Investigue y subsane
la causa por la cual el disco se ha enganchado o
ha bloqueado.
f) No vuelva a conectar la herramienta ectrica,
estando insertado el disco en la pieza. Espere
a que el disco tronzador alcance su velocidad
de rotacn plena antes de volver a insertarlo
cuidadosamente en el corte. En caso contrario,
el disco podría bloquearse, rebotar o resultar re-
chazado.
g) Soporte adicionalmente las planchas u otras
piezas de trabajo grandes para reducir el ries-
go de bloqueo o retroceso del disco. Las piezas
de trabajo grandes tienden a curvarse por su pro-
pio peso. La pieza deberá apoyarse por ambos la-
dos del disco, tanto cerca de la línea de corte como
en los bordes de la pieza.
h) Proceda con especial cautela al realizar recor-
tes “por inmersión” en paredes existentes u
otras superficies opacas. El disco tronzador
saliente puede cortar tuberías de gas o agua, con-
ductores eléctricos u otros objetos, produciendo
rechazo.
Instrucciones adicionales de seguridad
Antes de empezar a operar, revise con un busca-
metales apropiado si hay una instalación eléctri-
ca oculta, un gasoducto o una tubea de agua,
o bien solicite la ayuda de los respectivos servi-
cios locales. El contacto del disco con una instala-
ción eléctrica oculta puede causar daño de corriente
eléctrica. La avería de un gasoducto puede ocasionar
una explosn. La perforación de una tubería de agua
ocasionará daños materiales o de corriente eléctrica.
Al sacar la batea, libere el interruptor de arran-
que y colóquelo en la posición de “desconecta-
do”. Así se prevendrá la conexión incontrolada de la
herramienta eléctrica al colocar la batería, evitándose
de esta forma la puesta en marcha de la protección
incorporada contra el autoarranque.
Al trabajar piedra utilice un equipo para aspira-
ción de polvo. El aspirador empleado deberá ser
adecuado para aspirar polvo de piedra. La utiliza-
ción de estos equipos reduce los riesgos derivados
del polvo.
Mientras esté operando, sujete siempre la máqui-
na fuertemente con ambas manos y mantenga
una posicn estable de su cuerpo. La herramienta
eléctrica se maneja con mayor seguridad cuando se
sostiene con ambas manos.
Fije la pieza en procesamiento en una mordaza o
de otra forma apropiada.
Mantenga el lugar de trabajo limpio. La mezcla
de polvo de diversos materiales es sumamente
peligrosa. El polvo de metales ligeros puede arder
o explotar.
Utilice siempre una batería apropiada SPARKY
(la que ha sido suministrada con la herramienta
eléctrica o una batería de reserva que sea in-
tica a ésta). Jamás ponga ninguna otra batería. Ello
averiaría la herramienta eléctrica y podría ocasionar
una situación peligrosa.
Componentes principales de la
herramienta eléctrica
Antes de empezar a operar con la herramienta eléctrica,
infórmese acerca de todas las peculiaridades operativas
y de las condiciones de seguridad.
Utilice la herramienta eléctrica y sus accesorios sola-
mente según la nalidad con que han sido concebidos.
Queda terminantemente prohibida cualquier otra aplica-
ción.
1. Tuerca
2. Mandril
3. Interruptor
4. Batería de acumuladores*
5. Botón de liberacn de la batería
6. Filtro*
7. Husillo
8. Botón del indicador de diodo luminiscente para la
batería
9. Indicador de diodo luminiscente de sobrecarga
10. Indicador de diodo luminiscente para la batería
11. Cargador de batería*
ACCESORIOS QUE PUEDEN UTILIZARSE CON
ESTA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
12. Cuerpo esmerilador con cola Ø6*
13. Cuerpo esmerilador con cola Ø8*
* Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden
al material que se adjunta de serie.
pages_MKL 18LiHD-2016.indd 42 6.3.2018 г. 8:28:07
43
Instrucciones de uso originales
ES
Instrucciones para la
operación
Esta herramienta eléctrica está destinada a trabajos de
acabado de pequeño volumen para procesar piezas de
metal, plástico y madera mediante herramientas abrasi-
vas y herramientas de acero de corte rápido.
La amoladora recta puede emplearse para amolar, lim-
piar cantos salientes y juntas de soldadura. Trabaja con
herramientas amoladoras que permiten trabajar a una
velocidad periférica de 45 m/s. Sobre la parte anterior de
la máquina se ha formado un cuello cilíndrico Ø43mm
para jar la empuñadura u otros útiles.
ANTES DE EMPEZAR A OPERAR
Averigüe en qué posición se encuentra el interrup-
tor. La batería de la herramienta eléctrica deberá
asociarse y separarse únicamente cuando el inte-
rruptor esté desconectado. Si la batería es asocia-
da a la herramienta eléctrica mientras que el inte-
rruptor esté conectado, la máquina no se pondrá en
marcha porque se conectará la protección contra
el autoarranque. Para poner la máquina en funcio-
namiento deberá desconectar y volver a conectar
el interruptor.
ADVERTENCIA: Desconecte siempre la he-
rramienta eléctrica y retire la batería antes de efec-
tuar cualquier ajuste, servicio o mantenimiento.
COLOCAR Y RETIRAR LA BATEA (FIG. 1)
Para retirar la batería: apriete el botón para desblo-
quear la batería (5) en el sentido indicado y tírela hacia
afuera del cuerpo de la herramienta eléctrica.
Para colocar la batería: Coloque la batería en la base
de la herramienta eléctrica y deslícela hasta oír el chas-
quido característico.
INDICADOR DEL ESTADO DE LA BATEA
(FIG. 2)
El estado de la batería podrá revisarse con el diodo lu-
miniscente (10).
Para activar el indicador, apriete el botón del indicador
(8)
Capacidad de la batería: 60 - 100%
Capacidad de la batería: 30 - 60%
Capacidad de la batería: < 30%
Luz intermitente
Capacidad de la batería: < 20%. La
batería debe cargarse.
Luz intermitente
Problema con la batería. La indica-
ción es activada cuando el gatillo del
interruptor está apretado. Indica uno
de los estados siguientes de la batería:
Batería descargada La batería
debe cargarse;
Se ha activado la protección de
la temperaturaLa batería debe
enfriarse antes de empezar a traba-
jar de nuevo;
La batería se ha averiado o no
ha sido reconocida La batería
debe sustituirse.
Luz intermitente
Sobrecarga eléctrica. La indicación
es activada mientras se está traba-
jando con la máquina. Al activarse la
protección, la máquina se desconec-
ta. Para restablecer su trabajo nor-
mal, desconecte y vuelva a conectar
el interruptor (3).
Protección contra el autoarran-
que. La indicacn se activará cuan-
do a la máquina se asocia una bate-
ría, estando conectado el interruptor.
Para poner la máquina en funciona-
miento deberá desconectar y volver a
conectar el interruptor (3).
CONEXIÓN - DESCONEXIÓN
Conexión: La zapata del interruptor (3) se desplaza
hacia adelante, en el sentido de la echa, hasta que su
parte anterior se hunda y se inmovilice.
Desconexión: El extremo posterior elevado del inte-
rruptor (3) se aprieta y se deja retornar independiente-
mente hacia ats en posicn de salida.
Durante la operación, los oricios de ventilación no se
deben tapar con la mano.
CAMBIO DEL MANDRIL DE APRIETE
El mandril de apriete (2) se sustituye al desenroscar
completamente la tuerca (1) del husillo (7), sacando el
mandril hacia adelante. Antes de colocar el mandril, es
necesario limpiar tanto el mandril como la abertura en
el husillo.
FIJACIÓN DE LAS HERRAMIENTAS
ESMERILADORAS
El tallo del cuerpo esmerilador se introduce en el mandril
de apriete. El husillo (7) es sujetado por una de las llaves
de tuercas S17, apretándola con la otra llave de tuercas
S17 (que forman parte del kit). Deben usarse solamente
llaves de tuercas en buen estado; de lo contrario, existe
peligro de que la tuerca se dañe. Debe observarse que
el diámetro del tallo del cuerpo esmerilador correspon-
da a la abertura del mandril. Atiese las herramientas
esmeriladoras hasta la mayor profundidad posible en el
mandril de apriete. La longitud libre l0 no debe superar
una longitud determinada, que depende de las dimen-
siones de la herramienta esmeriladora (véanse gura 3
y tabla 1).
pages_MKL 18LiHD-2016.indd 43 6.3.2018 г. 8:28:07
44
ES
MKL 18Li HD
Tabla 1
d
1
, mm b, mm l
2
, mm l
0
, mm
13 25 40 25
16 25 40 25
32 40 15
40 40 10
20 10 40 25
20 40 20
25 40 15
32 40 5
25 10 40 25
16 40 20
20 40 15
25 40 10
Mantenimiento
ADVERTENCIA: Desconecte siempre la he-
rramienta eléctrica y retire la batería antes de efec-
tuar cualquier ajuste, servicio o mantenimiento.
REVISIÓN GENERAL
Revise regularmente todos los elementos de entibación
y cerciórese de que hayan sido fuertemente atiesados.
En caso de que alguno de los tornillos se haya aojado,
enrósquelo inmediatamente para evitar situaciones de
riesgo.
LIMPIEZA
Para una operación segura, mantenga la máquina y los
oricios de ventilación siempre limpios. Revise regular-
mente que en la rejilla de ventilacn, cerca del motor
eléctrico o en torno a los conmutadores no se hayan in-
ltrado polvo o cuerpos ajenos. Utilice un cepillo suave
para quitar el polvo acumulado. Lleve gafas de protec-
ción para preservar sus ojos durante la limpieza.
Si el cuerpo de la máquina debe limpiarse, límpielo con
un paño húmedo y suave. Puede utilizarse un detergen-
te de limpieza suave.
Al trabajar en ambiente muy polvoriento (corte de pie-
dra), es obligatorio después de cada jornada de trabajo
limpiar las aberturas de ventilación y el deslizador de la
máquina trabajando en marcha al ralenti con aire bajo
presión o con golpes moderados, eso es, tocando/dan-
do palmaditas ligeramente alrededor de las aberturas de
ventilación con un objeto no metálico.
Si la máquina está provista de un ltro en los oricios
de ventilación (6), éste deberá ser retirado y limpiado, y
volver a colocarse posteriormente en la máquina.
ADVERTENCIA: No se deben usar alcohol,
gasolina ni otros disolventes. No utilice nunca deter-
gentes corrosivos para limpiar las piezas de plástico.
ADVERTENCIA: El agua no debe entrar en
contacto con la máquina.
¡IMPORTANTE! Para garantizar una operación segu-
ra con la herramienta eléctrica y su abilidad, todas las
actividades relativas a su reparación, mantenimiento y
regulación deben efectuarse en los centros de servicio
autorizados de SPARKY, empleando sólo piezas de re-
cambio originales.
Garantía
El periodo de garantía de las herramientas SPARKY
aparece indicado en la hoja de garantía.
Los daños debido a llevar ropa normal, a sobrecargas o
manejo indebido se excluirán de la garantía.
Los daños debido al uso de materiales defectuosos, así
como a defectos en la hechura serán subsanados libres
de gastos por medio de sustitucn o reparación.
Se reconocerán las quejas por herramientas SPARKY
defectuosas si la máquina se devuelve al distribuidor o
si se entrega al servicio autorizado de garantía sin des-
montar, en su estado inicial.
Notas
Lea detenidamente todo el Manual de instrucciones an-
tes de utilizar este producto.
El fabricante se reserva el derecho a cambiar las especi-
caciones sin previo aviso.
Las especicaciones pueden ser distintas de país a país.
pages_MKL 18LiHD-2016.indd 44 6.3.2018 г. 8:28:07

Transcripción de documentos

BLACK PANTONE185 DECLARATION OF CONFORMITY 1–8 CORDLESS STRAIGHT GRINDER Original instructions AKKU-GERADSCHLEIFER Originalbetriebsanleitung MEULEUSE DROITE SANS FIL 9 – 17 18 – 26 Notice originale SMERIGLIATRICE ASSIALE A BATTERIA Istruzioni originali AMOLADORA RECTA A BATERÍA Instrucciones de uso originales LIXADEIRA DIREITA SEM FIO Instrução original para o uso SZLIFIERKA PROSTA AKUMULATOROWА Instrukcja oryginalna АККУМУЛЯТОРНАЯ ПРЯМАЯ ШЛИФОВАЛЬНАЯ МАШИНА Оригинальная инструкция по эксплуатации АКУМУЛЯТОРНА ПРЯМА ШЛІФУВАЛЬНА МАШИНА Оригінальна інструкція з експлуатації АКУМУЛАТОРНА ПРАВА ШЛИФОВЪЧНА МАШИНА Оригинална инструкция за използване 27 – 35 36 – 44 45 – 53 54 – 62 63 – 72 73 – 81 82 – 91 We declare under our sole responsibility that the product, described under “Technical specifications”, fulfils all the relevant provisions of the following directives and the harmonized standards: 2006/42/EC; 2014/30/EU; 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-23, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581. Technical file is stored at SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str. 9, 5500 Lovech, Bulgaria. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass Produkt im Abschnitt “Technische Daten“ beschrieben“ allen einschlägigen Bestimmungen folgender Richtlinien und entsprechender harmonisierten Standards entspricht: 2006/42/EC; 2014/30/EU; 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-23, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581. Die technischen Unterlagen werden bei SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str.9, 5500 Lovech, Bulgarien, aufbewahrt. DECLARATION DE CONFORMITE Nous déclarons sous notre responsabilité que le produit décrit dans la rubrique “Données techniques” satisfait à l’ensemble des dispositions pertinentes des présentes directives, respectivement aux normes harmonisées: 2006/42/CE; 2014/30/UE; 2011/65/UE, EN 60745-1, EN 60745-2-23, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581. Le dossier technique est conservé par SPARKY ELTOS AD, 9, rue Kubrat, 5500 Lovech, Bulgarie. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabilità, che il prodotto, descritto nella sezione “Dati tecnici” è in conformità a tutte le disposizioni pertinenti della presente direttive e norme armonizzate: 2006/42/CE; 2014/30/UE; 2011/65/UE, EN 60745-1, EN 60745-2-23, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581. Il fascicolo tecnico viene custodito presso la SPARKY ELTOS AD, 5500 Lovech, via Kubrat n. 9, Bulgaria. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el producto, descrito en los “Datos técnicos”, está conforme con todas las disposiciones aplicables de la presente directrices aplicables y las correspondientes normas armonizadas: 2006/42/CE; 2014/30/UE; 2011/65/UE, EN 60745-1, EN 60745-2-23, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581. El expediente técnico está archivado en SPARKY ELTOS AD, C/ Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgaria. DECLARAÇÄO DE CONFORMIDADE Declaramos assumindo a nossa responsabilidade pessoal que el producto, descrito en los “Dados técnicos”, está conforme com todas as disposições relevantes da presente directrizes aplicáveis e respectivos estandartes harmonizados: 2006/42/CE; 2014/30/UE; 2011/65/UE, EN 60745-1, EN 60745-2-23,EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581. O expediente técnico fica guardado na SPARKY ELTOS AD, rua Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgária. DEKLARACJA ZGODNOŚCI Niniejszym deklarujemy naszą osobistą odpowiedzialnością, że produkt, przedstawiony w rozdziale „Dane techniczne“, pełnia wszystkie odpowiednie postanowienia następujących dyrektyw i harmonizowanych standardów: 2006/42/WE; 2014/30/UE; 2011/65/UE, EN 60745-1, EN 60745-2-23, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581. Teczka techniczna przechowywana jest w SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str.9, 5500 Lovech, Bułgaria. 1803R01 ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ Мы заявляем со всей ответственностью, что продукт, описанный в разделе “Технические данные“, полностью соответствует всем соответствующим требованиям действующих директив и гармонизированных стандартов: 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/ЕU, EN 60745-1, EN 60745-2-23, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581. Техническое досье хранится в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, Болгария. ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ www.sparky.eu © 2015 SPARKY Power Tools GmbH 149571 Ми заявляємо під свою власну відповідальність, що продукт, описаний у розділі “Teхнічні дані“ відповідає всім діючим вимогам директив і гармонізованих стандартів: 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/ЕU, EN 60745-1, EN 60745-2-23, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581. Технічне досьє зберігається в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат № 9, 5500 Ловеч, Болгарія. ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ Ние декларираме на своя лична отговорност, че изделието, описано в раздел “Технически данни”, отговаря на всички приложими изисквания на следните директиви и хармонизирани стандарти: 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/ЕU, EN 60745-1, EN 60745-2-23, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581. Техническото досие се съхранява в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, България. Manufacturer SPARKY Power Tools GmbH Leipziger Str. 20 10117 Berlin, GERMANY 18 V Lithium-Ion MKL 18Li HD 6 March 2017 Signature of authorized person A. Ivanov Technical director of SPARKY ELTOS AD Contenido Introducción....................................................................................................................................................................... 36 Datos técnicos................................................................................................................................................................... 38 Instrucciones generales de seguridad al operar con herramientas eléctricas............................................................ 39 Instrucciones adicionales de seguridad al operar con amoladoras rectas.................................................................. 40 Componentes principales de la herramienta eléctrica...................................................................................................42 Instrucciones para la operación....................................................................................................................................... 43 Mantenimiento................................................................................................................................................................... 44 Garantía.............................................................................................................................................................................. 44 DESENVASE En conformidad con las tecnologías de grandes series generalmente aceptadas, es poco probable que su herramienta eléctrica sea defectuosa o que le falte alguna pieza. Si observa que algo no está en orden, no opere con la herramienta eléctrica hasta que su pieza dañada no haya sido sustituida o su defectuosidad no haya sido eliminada. El incumplimiento de esta recomendación puede conducir a un accidente de trabajo grave ENSAMBLAJE La amoladora recta a batería se suministra empaquetada y completamente ensamblada, salvo el mandril y la tuerca. El mandril debe seleccionarse, de modo que corresponda al diámetro de la cola de acoplamiento de la herramienta que va a utilizarse, y, posteriormente, se monta a la máquina junto con la tuerca. Introducción Las herramientas han sido elaboradas en conformidad con las altas normas de calidad de SPARKY. Su uso es fácil y seguro. Si se emplea correctamente, esta herramienta le servirá durante largo tiempo. AVISO! Lea detenidamente todo el Manual de instrucciones antes de usar su nueva herramienta SPARKY. Preste especial atención a los Avisos. Su herramienta SPARKY tiene muchas funciones que harán más rápido y seguro su trabajo. La seguridad, el funcionamiento y la fiabilidad son las mayores prioridades del desarrollo de esta herramienta, lo que la hace fácil de mantener y manejar. No tire los productos eléctricos a la basura! Los productos eléctricos no se deben tirar a la basura. Por favor recíclelos en el lugar adecuado. Póngase en contacto con su ayuntamiento o con una empresa de reciclaje. PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL El aparato, sus accesorios y embalaje deberán separarse para reciclarse cada uno por su lado. Los componentes de plástico llevan una etiqueta del tipo de reciclado. ES 36 pages_MKL 18LiHD-2016.indd 36 MKL 18Li HD 6.3.2018 г. 8:28:07 DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS La placa de su herramienta puede contener símbolos, que representan información importante sobre el producto o instrucciones de uso. Lleve siempre gafas de protección. Conformidad con las directrices europeas aplicables Cumple con las regulaciones de la Unión Aduanera Conozca las instrucciones de explotación YYYY-Www Período de producción en que los símbolos variables son: YYYY - año de producción, ww – semana natural consecutiva MKL AMOLADORA RECTA A BATERÍA En la batería se han marcado unos símbolos especiales. Estos símbolos brindan información importante acerca del producto o instrucciones para su explotación. Reciclaje de baterías Li-Ion ¡No calentar! ¡Protéjase de la exposición directa al sol y al fuego! ¡No mojar! ¡Protéjase de la lluvia y del agua! Banda de temperatura de carga admisible: 0÷45оС Instrucciones de uso originales pages_MKL 18LiHD-2016.indd 37 37 ES 6.3.2018 г. 8:28:07 Datos técnicos Modelo ▪▪ Tensión nominal ▪▪ Velocidad nominal ▪▪ Diámetro de la abertura de los mandriles de apriete ▪▪ Diámetro máximo del cuerpo esmerilador ▪▪ Indicación de diodo luminiscente para la carga ▪▪ Arranque suave ▪▪ Protección contra el autoarranque ▪▪ Protección de sobrecargas ▪▪ Peso con batería 2Ah / 4Ah (ЕРТА procedimiento 01/2014) INFORMACIÓN SOBRE EL RUIDO Y LAS VIBRACIONES (Los valores están medidos en conformidad con EN 60745.) ▪▪ Emisión del ruido: А-nivel medido de presión acústica LpA Indeterminación КpA А-nivel medido de potencia acústica LwA Indeterminación КwA kg MKL 18Li HD 18 26000 Ø6, Ø8 < 25 ● ● ● ● 1,7 / 2,0 dB(A) dB dB(A) dB 75 3 86 3 V min-1 mm mm ¡Utilice medios de protección contra el ruido! ▪▪ Emisión de vibraciones (Las vibraciones están determinadas en conformidad con el punto 6.2.7 de EN 60745) Valor total de vibraciones (suma vectorial de los tres ejes) determinada en conformidad con EN 60745: Esmerilado de superficies Valor de las vibraciones emitidas ah,AG m/s2 < 2,5 Indeterminación К AG m/s2 1,5 El nivel de las vibraciones determinado en esta instrucción ha sido medido en conformidad con la metodología de ensayo indicada en EN 60745 y podrá utilizarse para comparar instrumentos eléctricos. El nivel de las vibraciones podrá utilizarse para una evaluación previa del grado de influencia. El nivel declarado de las vibraciones se refiere a la destinación principal del instrumento eléctrico. En los casos cuando el instrumento eléctrico se utilice con otra destinación, con otros accesorios o cuando el instrumento eléctrico no haya sido mantenido debidamente, el nivel de las vibraciones podrá ser diferente al indicado. En estos casos, el nivel de influencia podrá aumentar considerablemente dentro de los límites del período total de funcionamiento. En la evaluación del nivel de influencia de las vibraciones se deberá tener en consideración el tiempo durante el cual el instrumento eléctrico queda desconectado o conectado, pero no se utiliza. Esto podrá reducir notablemente el nivel de influencia dentro de los límites del período total de funcionamiento. ¡Manténganse el instrumento eléctrico y los accesorios en buen estado! Procure tener las manos calientes durante el trabajo. Esto disminuirá la influencia nociva durante un trabajo con vibraciones elevadas. El polvo desprendido en el procesamiento de los materiales, como pinturas que contienen plomo, algunos tipos de madera, minerales y metales, podrá ser peligroso para la salud. El contacto o la aspiración del polvo podrá provocar reacciones alérgicas y/o enfermedades de las vías respiratorias del operario o de las personas a su alrededor. Algunos tipos de polvo, por ejemplo, de roble o de haya, se consideran cancerígenos, ante todo si se combinan con adiciones para procesar la madera (cromato, conservantes). El material que contenga asbesto se ha de procesar únicamente por especialistas. ▪ Cuando sea posible, utilice la evacuación de polvo. ▪ Para alcanzar un alto grado de captación de polvo, al operar con esta herramienta eléctrica, utilice una aspiradora destinada a recoger polvo de madera o para polvo de madera y/o polvo mineral. ▪ Asegure una buena ventilación del lugar de trabajo. ▪ Se recomienda usar una mascarilla antipolvo de protección con filtro clase P2. Respétense las disposiciones vigentes en su país acerca del procesamiento de los respectivos materiales. ES 38 pages_MKL 18LiHD-2016.indd 38 MKL 18Li HD 6.3.2018 г. 8:28:07 Instrucciones generales de seguridad al operar con herramientas eléctricas AVISO! Lea todos los avisos de seguridad y todas las instrucciones. El hecho de no seguir los avisos e instrucciones puede provocar una descarga eléctrica, fuego y/o un daño grave. Guarde en lugar seguro todos los avisos e instrucciones para futuras consultas. El término “herramienta” de los avisos se refiere a su herramienta eléctrica con cable o a batería. 1. SEGURIDAD DE LA ZONA DE TRABAJO a) Mantenga limpia y bien iluminada su zona de trabajo. Las zonas sucias u oscuras pueden provocar accidentes. b) No trabaje con la herramienta en ambientes explosivos, como en presencia de líquidos inflamables, gases o polvo. Las herramientas producen chispas que pueden provocar la ignición del polvo o de los gases. c) Las distracciones pueden provocar pérdidas de control. 2. SEGURIDAD ELÉCTRICA a) Los enchufes de la herramienta tienen que coincidir con la toma de corriente. No utilice adaptadores con herramientas en contacto con el suelo (enterradas). Los enchufes y tomas sin modificar reducirán el riesgo de descarga eléctrica. b) Evite el contacto corporal con superficies con contacto a tierra, como tuberías, radiadores, cocinas y frigoríficos. Hay un aumento del riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está en contacto con el suelo o enterrado. c) No exponga las herramientas a la lluvia o a la humedad. Si entra agua en la herramienta se aumentará el riesgo de descarga. d) No haga un uso indebido del cable. No utilice nunca el cable para llevar, tirar de o desconectar la herramienta. Mantenga el cable lejos del calor, de aceites, bordes afilados o piezas sueltas. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e) Cuando trabaje con la herramienta al aire libre, utilice una alargadera apropiada para uso al aire libre. Utilizar un cable para exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica. f) Si es inevitable trabajar con la herramienta en un sitio húmedo, utilice un dispositivo de corriente residual (RCD) protegido. Utilizar un RCD reduce el riesgo de descarga eléctrica. 3. SEGURIDAD PERSONAL a) Permanezca atento a lo que está haciendo y haga caso del sentido común cuando trabaje Instrucciones de uso originales pages_MKL 18LiHD-2016.indd 39 con una herramienta. No utilice la herramienta cuando esté cansado o bajo la influencia de las drogas, el alcohol o de medicación. Una pequeña falta de atención cuando se está trabajando con herramientas puede provocar un grave daño personal. b) Utilice equipos de protección personal. Lleve siempre un protector para los ojos. El equipamiento de protección, como mascarilla, zapatos de seguridad antideslizantes, casco o protección para los oídos, utilizado correctamente, reducirá los daños personales. c) Evite el arranque accidental. Al coger o llevar la herramienta, asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar la herramienta a la red eléctrica o de poner la batería. Llevar las herramientas con el dedo en el interruptor o activar las herramientas con el interruptor encendido puede provocar accidentes. d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramienta. Dejar una llave cerca de una pieza rotatoria de la herramienta puede provocar un daño personal. e) No se precipite. Mantenga los pies y la posición correcta en todo momento. Esto posibilita un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas. f) Lleve la ropa apropiada. No lleve ropa suelta o joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes lejos de piezas móviles. La ropa suelta, las joyas o el pelo largo pueden resultar atrapados por piezas móviles. g) Si las herramientas están equipadas para conectar el extractor de polvo y dispositivos de recoger el polvo, asegúrese de que estén conectados y se usen correctamente. El uso del dispositivo de recogida de polvo puede reducir el riesgo ocasionado por el mismo. 4. USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA a) No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta adecuado para cada aplicación. La herramienta correcta hará mejor y más seguro el trabajo para el que fue diseñada. b) No utilice la herramienta si el interruptor no la enciende y apaga. Toda herramienta que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y deberá ser reparada. c) Desconecte el enchufe de la toma de corriente y/o la batería de la herramienta antes de hacer cualquier ajuste, cambio de accesorios o guardar las herramientas. Tales medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de encenderse accidentalmente la herramienta. d) Mantenga las herramientas que no utilice fuera del alcance de los niños y no permita manejar la herramienta a personas que no estén familiarizadas con la herramienta, o que no conozcan las instrucciones. Las herramientas son peligrosas en manos de personas no familiarizadas con su uso. e) Teniendo en cuenta las condiciones de trabajo 39 ES 6.3.2018 г. 8:28:07 y el trabajo a realizar. Utilizar la herramienta para acciones diferentes a las de su uso prescrito puede provocar situaciones peligrosas. 5. TRATO Y USO CUIDADOSO DE HERRAMIENTAS ACCIONADAS POR ACUMULADOR a) Solamente cargar los acumuladores con los cargadores recomendados por el fabricante. Existe un riesgo de incendio al intentar cargar acumuladores de un tipo diferente al previsto para el cargador. b) Solamente emplee los acumuladores previstos para la herramienta eléctrica. El uso de otro tipo de acumuladores puede provocar daños e incluso un incendio. c) Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o demás objetos metálicos que pudieran puentear sus contactos. El cortocircuito de los contactos del acumulador puede causar quemaduras o un incendio. d) La utilización inadecuada del acumulador puede provocar fugas de liquido. Evite el contacto con él. En caso de un contacto accidental enjuagar el área afectada con abundante agua. En caso de un contacto con los ojos recurra además inmediatamente a un medico. El liquido del acumulador puede irritar la piel o producir quemaduras. 6. SERVICIO a) Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica. Instrucciones adicionales de seguridad al operar con amoladoras rectas Instrucciones generales para operar con seguridad al amolar: а) Esta herramienta eléctrica puede utilizarse como amoladora con disco abrasivo o cuerpo de amolar. Lea todas las instrucciones de seguridad, las recomendaciones, las imágenes y los datos que se han obtenido con la esmeriladora. Si no se respetan las instrucciones de seguridad, pueden surgir daños de corriente eléctrica, incendio y/o lesiones graves. b) Esta herramienta eléctrica no es apropiada para pulir, para amolar con papel abrasivo, con cepillo de alambre ni para tronzar con disco abrasivo. Las operaciones para las cuales la herramienta no está destinada pueden crear peligro y causar lesiones. c) No utilice accesorios que no hayan sido autorizados ni recomendados especialmente por ES 40 pages_MKL 18LiHD-2016.indd 40 el fabricante para esta herramienta eléctrica. El hecho de que se pueda fijar un accesorio a su herramienta eléctrica no garantiza un uso seguro. d) Las revoluciones nominales del accesorio deben ser, como mínimo, iguales a las revoluciones máximas indicadas en la herramienta eléctrica. Los accesorios que giren a una velocidad más alta que su velocidad nominal podrán romperse y sus pedazos podrán llegar a dispersarse. e) El diámetro externo y el grosor de la herramienta de trabajo deben ser en los límites de las dimensiones indicadas en su herramienta eléctrica. Los accesorios cuyas dimensiones son inapropiadas no pueden protegerse o manejarse correctamente. f) Los discos esmeriladores, las bridas de apriete, los discos elásticos u otros accesorios deben encajar exactamente en el husillo de la herramienta eléctrica. Los accesorios que no encajen exactamente en el husillo de la herramienta eléctrica girarán de forma desigual, vibrarán excesivamente y podrán ocasionar la pérdida de control. g) No utilice accesorios dañados. Revise los accesorios antes de cualquier uso: que los discos abrasivos no se hayan desdentado ni tengan fisuras; que los discos elásticos no tengan fisuras, roturas ni se hayan desgastado mucho; que los cepillos de alambre no se hayan aflojado ni tengan hilos quebrados. Si la herramienta eléctrica o el accesorio se dejan caer, cerciórese de que no se hayan dañado o monte un accesorio en buen estado. Después de que el accesorio haya sido revisado y montado, sitúese junto con las personas extrañas fuera del área de rotación del accesorio y deje que la herramienta eléctrica funcione a revoluciones máximas en marcha en vacío durante un minuto. Generalmente, este tiempo es suficiente para que los accesorios dañados se rompan. h) Lleve medios de protección personal. Según el caso concreto, utilice una pantalla para la protección del rostro o gafas protectoras. Si es necesario, utilice una mascarilla antipolvo, medios de protección del oído, un guante de protección o delantal especial que retenga las pequeñas partículas del accesorio esmerilador o de la pieza en procesamiento. Los medios para la protección de los ojos deben proteger de las partículas volantes que surgen de diversas operaciones. Las mascarillas antipolvo y de protección de gases deben filtrar las partículas que se hayan desprendido durante la operación. La exposición continua a fuertes ruidos puede ocasionar pérdida de la audición. i) Mantenga a las personas extrañas a una distancia segura de la zona de operación. Toda persona que se encuentre en la zona de operación debe llevar medios de protección personales. Es posible que las partículas volantes desprendidas de la pieza en procesamiento o de un accesorio roto provoquen también lesiones fue- MKL 18Li HD 6.3.2018 г. 8:28:07 ra de los límites de la zona de operación inmediata. j) Sujete la herramienta eléctrica solamente por las superficies de sujeción aisladas cuando realice una operación en la que el accesorio cortante pueda rozar con una instalación eléctrica oculta. El roce de un accesorio cortante con un cable bajo tensión pondrá a las piezas metálicas de la herramienta eléctrica que están al descubierto bajo tensión y el operador podrá sufrir una electrocución. k) No deje nunca la herramienta eléctrica antes de que el accesorio haya dejado de girar completamente. El accesorio rotatorio puede engancharse al material en procesamiento y ocasionar la pérdida de control sobre la herramienta eléctrica. l) No deje que la herramienta eléctrica funcione mientras la esté llevando. El roce casual del accesorio rotatorio con su vestimenta puede engancharla y lesionar su cuerpo. m)Limpie regularmente los orificios de ventilación de la herramienta eléctrica. El ventilador del motor eléctrico aspira polvo hacia el cuerpo y la acumulación excesiva de polvo de metal puede provocar el peligro de que se produzca daño de corriente eléctrica. n) No utilice la herramienta eléctrica cerca de materiales combustibles. Las chispas pueden incendiar estos materiales. o) No utilice accesorios cuyo trabajo requiera medios de refrigeración líquidos. El uso del agua o de otros medios de refrigeración líquidos puede conducir a daños de corriente eléctrica o electrocución. ▪ La herramienta eléctrica debe usarse solamente según los fines para los que ha sido concebida. Se considera uso incorrecto cualquier otro uso distinto del que se describe en estas instrucciones. La responsabilidad por cualquier daño o lesión originados por el uso incorrecto será asumida por el usuario y no por el fabricante. ▪ El fabricante no asume responsabilidad por las modificaciones en la herramienta eléctrica que hayan sido efectuadas por el usuario o por los daños que hayan sido provocados a raíz de semejantes modificaciones. ▪ Si se opera en un ambiente empolvado, los orificios de ventilación de la máquina deben mantenerse limpios. Si deben limpiarse del polvo, desconecte primero la alimentación (saque la batería), utilizando objetos no metálicos para quitar el polvo y procurando que no se dañen las piezas internas de la máquina. La herramienta eléctrica se sobrecalentará cuando la refrigeración disminuya como consecuencia de que los orificios de ventilación estaban empolvados. ▪ La herramienta eléctrica no debe usarse al aire libre cuando esté lloviendo, en un entorno húmedo (después de llover) o cerca de líquidos y gases fácilmente inflamables. El puesto de trabajo debe estar bien iluminado. Instrucciones de uso originales pages_MKL 18LiHD-2016.indd 41 Otras instrucciones de seguridad para todas las operaciones Rebote (golpe inverso) e instrucciones de seguridad relativas a éste El rebote es la reacción súbita como consecuencia del acuñamiento o el bloqueo de un accesorio, por ejemplo, del disco esmerilador, del disco elástico, del cepillo de alambre, etc. El acuñamiento o el bloqueo conducen a la detención súbita de la rotación del accesorio que, por su parte, expulsa la herramienta eléctrica incontrolable en el sentido opuesto al sentido de rotación de la herramienta de trabajo en el punto de acuñamiento. Por ejemplo, si el disco esmerilador se acuña o bloquea en la pieza, el borde del disco esmerilador que se ha introducido en esta pieza quedará encallado y como consecuencia de ello el disco puede romperse o provocar rebote. El disco esmerilador rebota hacia el operador o desde él, según el sentido de rotación del disco en el lugar del bloqueo. En estas circunstancias, los discos esmeriladores pueden romperse. El rebote es el resultado del uso y/o la explotación incorrectos o de las condiciones de trabajo con la herramienta eléctrica y puede evitarse al aplicar las medidas de protección que se describen a continuación. а) Sostenga fuertemente la herramienta eléctrica, ocupe una posición adecuada con el cuerpo y coloque sus manos de modo que pueda dominar la fuerza del rebote. Utilice siempre el asidero adicional si la herramienta eléctrica está provista de éste para tener el máximo de control posible sobre la fuerza del rebote o del momento reactivo al ponerla en funcionamiento. Mediante las medidas de protección apropiadas, el operario podrá dominar el momento reactivo y el rebote. b) No ponga nunca sus manos cerca de un accesorio rotatorio. El accesorio puede rebotar sobre su mano. с) No se sitúe en el área donde la herramienta eléctrica puede avanzar en caso de rebote. El rebote acciona la herramienta eléctrica en el sentido opuesto al movimiento del disco esmerilador, es decir, en el lugar de bloqueo. d) Opere con mayor atención cuando esté procesando ángulos, bordes agudos, etc. No permita que el accesorio rebote o que bloquee en la pieza. Al procesar ángulos y bordes agudos, es posible que el accesorio rotatorio se acuñe, con lo cual se podrá causar pérdida de control o rebote. е) No utilice discos de cadena o discos de sierra para procesar madera. Estos accesorios provocan con frecuencia rebote o pérdida de control sobre la herramienta eléctrica. ▪ Fije la pieza en procesamiento en unas mordazas o de otra forma apropiada. Instrucciones de seguridad específicas para amolar y tronzar con disco abrasivo а) Únicamente use discos recomendados para trabajar con su herramienta eléctrica y para las aplicaciones a las que estén destinados. Por ejemplo: no emplee nunca la superficie lateral del disco tronzador para amolar. En los discos tronzadores, el arranque de material deberá llevar- 41 ES 6.3.2018 г. 8:28:07 se a cabo con el borde del disco. Si estos discos están sometidos a una carga lateral, ello puede provocar su rotura. b) Para puntas de amolar cónicas y rectas con rosca solamente emplee mandriles en buen estado del tamaño y longitud correctos con la cara de asiento sin rebajar. El uso de mandriles apropiados evita una posible rotura. с) Evite que se bloquee el disco tronzador o una presión de aplicación excesiva. No intente realizar cortes demasiado profundos. Al solicitar en exceso la presión sobre el disco tronzador, éste es más propenso a aumentar su carga, torcerse o engancharse en el tronzado y la posibilidad de rebotar o romperse el disco. d) No coloque sus manos delante o detrás del disco en rotación. Mientras que al cortar el disco es guiado en sentido lateral a su mano, en caso de retroceso el disco en rotación y la herramienta eléctrica pueden ser impulsados directamente hacia Ud. е) Si el disco se bloquea, o tuviese que interrumpir su trabajo, desconecte la herramienta eléctrica y manténgala en esa posición, sin moverla, hasta que el disco se haya detenido por completo. Jamás intente sacar el disco tronzador en marcha del corte, ya que ello puede provocar que éste retroceda. Investigue y subsane la causa por la cual el disco se ha enganchado o ha bloqueado. f) No vuelva a conectar la herramienta eléctrica, estando insertado el disco en la pieza. Espere a que el disco tronzador alcance su velocidad de rotación plena antes de volver a insertarlo cuidadosamente en el corte. En caso contrario, el disco podría bloquearse, rebotar o resultar rechazado. g) Soporte adicionalmente las planchas u otras piezas de trabajo grandes para reducir el riesgo de bloqueo o retroceso del disco. Las piezas de trabajo grandes tienden a curvarse por su propio peso. La pieza deberá apoyarse por ambos lados del disco, tanto cerca de la línea de corte como en los bordes de la pieza. h) Proceda con especial cautela al realizar recortes “por inmersión” en paredes existentes u otras superficies opacas. El disco tronzador saliente puede cortar tuberías de gas o agua, conductores eléctricos u otros objetos, produciendo rechazo. Instrucciones adicionales de seguridad ▪▪ Antes de empezar a operar, revise con un buscametales apropiado si hay una instalación eléctrica oculta, un gasoducto o una tubería de agua, o bien solicite la ayuda de los respectivos servicios locales. El contacto del disco con una instalación eléctrica oculta puede causar daño de corriente eléctrica. La avería de un gasoducto puede ocasionar una explosión. La perforación de una tubería de agua ocasionará daños materiales o de corriente eléctrica. ▪▪ Al sacar la batería, libere el interruptor de arranque y colóquelo en la posición de “desconectado”. Así se prevendrá la conexión incontrolada de la ES 42 pages_MKL 18LiHD-2016.indd 42 ▪▪ ▪▪ ▪▪ ▪▪ ▪▪ herramienta eléctrica al colocar la batería, evitándose de esta forma la puesta en marcha de la protección incorporada contra el autoarranque. Al trabajar piedra utilice un equipo para aspiración de polvo. El aspirador empleado deberá ser adecuado para aspirar polvo de piedra. La utilización de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo. Mientras esté operando, sujete siempre la máquina fuertemente con ambas manos y mantenga una posición estable de su cuerpo. La herramienta eléctrica se maneja con mayor seguridad cuando se sostiene con ambas manos. Fije la pieza en procesamiento en una mordaza o de otra forma apropiada. Mantenga el lugar de trabajo limpio. La mezcla de polvo de diversos materiales es sumamente peligrosa. El polvo de metales ligeros puede arder o explotar. Utilice siempre una batería apropiada SPARKY (la que ha sido suministrada con la herramienta eléctrica o una batería de reserva que sea idéntica a ésta). Jamás ponga ninguna otra batería. Ello averiaría la herramienta eléctrica y podría ocasionar una situación peligrosa. Componentes principales de la herramienta eléctrica Antes de empezar a operar con la herramienta eléctrica, infórmese acerca de todas las peculiaridades operativas y de las condiciones de seguridad. Utilice la herramienta eléctrica y sus accesorios solamente según la finalidad con que han sido concebidos. Queda terminantemente prohibida cualquier otra aplicación. 1. Tuerca 2. Mandril 3. Interruptor 4. Batería de acumuladores* 5. Botón de liberación de la batería 6. Filtro* 7. Husillo 8. Botón del indicador de diodo luminiscente para la batería 9. Indicador de diodo luminiscente de sobrecarga 10. Indicador de diodo luminiscente para la batería 11. Cargador de batería* ACCESORIOS QUE PUEDEN UTILIZARSE CON ESTA HERRAMIENTA ELÉCTRICA 12. Cuerpo esmerilador con cola Ø6* 13. Cuerpo esmerilador con cola Ø8* * Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie. MKL 18Li HD 6.3.2018 г. 8:28:07 Instrucciones para la operación Esta herramienta eléctrica está destinada a trabajos de acabado de pequeño volumen para procesar piezas de metal, plástico y madera mediante herramientas abrasivas y herramientas de acero de corte rápido. La amoladora recta puede emplearse para amolar, limpiar cantos salientes y juntas de soldadura. Trabaja con herramientas amoladoras que permiten trabajar a una velocidad periférica de 45 m/s. Sobre la parte anterior de la máquina se ha formado un cuello cilíndrico Ø43mm para fijar la empuñadura u otros útiles. ANTES DE EMPEZAR A OPERAR ▪▪ Averigüe en qué posición se encuentra el interruptor. La batería de la herramienta eléctrica deberá asociarse y separarse únicamente cuando el interruptor esté desconectado. Si la batería es asociada a la herramienta eléctrica mientras que el interruptor esté conectado, la máquina no se pondrá en marcha porque se conectará la protección contra el autoarranque. Para poner la máquina en funcionamiento deberá desconectar y volver a conectar el interruptor. ADVERTENCIA: Desconecte siempre la herramienta eléctrica y retire la batería antes de efectuar cualquier ajuste, servicio o mantenimiento. COLOCAR Y RETIRAR LA BATERÍA (FIG. 1) Para retirar la batería: apriete el botón para desbloquear la batería (5) en el sentido indicado y tírela hacia afuera del cuerpo de la herramienta eléctrica. Para colocar la batería: Coloque la batería en la base de la herramienta eléctrica y deslícela hasta oír el chasquido característico. INDICADOR DEL ESTADO DE LA BATERÍA (FIG. 2) El estado de la batería podrá revisarse con el diodo luminiscente (10). Para activar el indicador, apriete el botón del indicador (8) Capacidad de la batería: 60 - 100% Capacidad de la batería: 30 - 60% Capacidad de la batería: < 30% Luz intermitente Luz intermitente Luz intermitente Problema con la batería. La indicación es activada cuando el gatillo del interruptor está apretado. Indica uno de los estados siguientes de la batería: ▪▪ Batería descargada ► La batería debe cargarse; ▪▪ Se ha activado la protección de la temperatura ► La batería debe enfriarse antes de empezar a trabajar de nuevo; ▪▪ La batería se ha averiado o no ha sido reconocida ► La batería debe sustituirse. Sobrecarga eléctrica. La indicación es activada mientras se está trabajando con la máquina. Al activarse la protección, la máquina se desconecta. Para restablecer su trabajo normal, desconecte y vuelva a conectar el interruptor (3). Protección contra el autoarranque. La indicación se activará cuando a la máquina se asocia una batería, estando conectado el interruptor. Para poner la máquina en funcionamiento deberá desconectar y volver a conectar el interruptor (3). CONEXIÓN - DESCONEXIÓN Conexión: La zapata del interruptor (3) se desplaza hacia adelante, en el sentido de la flecha, hasta que su parte anterior se hunda y se inmovilice. Desconexión: El extremo posterior elevado del interruptor (3) se aprieta y se deja retornar independientemente hacia atrás en posición de salida. Durante la operación, los orificios de ventilación no se deben tapar con la mano. CAMBIO DEL MANDRIL DE APRIETE El mandril de apriete (2) se sustituye al desenroscar completamente la tuerca (1) del husillo (7), sacando el mandril hacia adelante. Antes de colocar el mandril, es necesario limpiar tanto el mandril como la abertura en el husillo. FIJACIÓN DE LAS HERRAMIENTAS ESMERILADORAS El tallo del cuerpo esmerilador se introduce en el mandril de apriete. El husillo (7) es sujetado por una de las llaves de tuercas S17, apretándola con la otra llave de tuercas S17 (que forman parte del kit). Deben usarse solamente llaves de tuercas en buen estado; de lo contrario, existe peligro de que la tuerca se dañe. Debe observarse que el diámetro del tallo del cuerpo esmerilador corresponda a la abertura del mandril. Atiese las herramientas esmeriladoras hasta la mayor profundidad posible en el mandril de apriete. La longitud libre l0 no debe superar una longitud determinada, que depende de las dimensiones de la herramienta esmeriladora (véanse figura 3 y tabla 1). Capacidad de la batería: < 20%. La batería debe cargarse. Instrucciones de uso originales pages_MKL 18LiHD-2016.indd 43 43 ES 6.3.2018 г. 8:28:07 Tabla 1 d1, mm b, mm l2, mm l0, mm 13 25 40 25 16 25 40 25 32 40 15 40 40 10 10 40 25 20 40 20 25 40 15 32 40 5 10 40 25 16 40 20 20 40 15 25 40 10 20 25 Mantenimiento ADVERTENCIA: Desconecte siempre la herramienta eléctrica y retire la batería antes de efectuar cualquier ajuste, servicio o mantenimiento. ADVERTENCIA: El agua no debe entrar en contacto con la máquina. ¡IMPORTANTE! Para garantizar una operación segura con la herramienta eléctrica y su fiabilidad, todas las actividades relativas a su reparación, mantenimiento y regulación deben efectuarse en los centros de servicio autorizados de SPARKY, empleando sólo piezas de recambio originales. Garantía El periodo de garantía de las herramientas SPARKY aparece indicado en la hoja de garantía. Los daños debido a llevar ropa normal, a sobrecargas o manejo indebido se excluirán de la garantía. Los daños debido al uso de materiales defectuosos, así como a defectos en la hechura serán subsanados libres de gastos por medio de sustitución o reparación. Se reconocerán las quejas por herramientas SPARKY defectuosas si la máquina se devuelve al distribuidor o si se entrega al servicio autorizado de garantía sin desmontar, en su estado inicial. REVISIÓN GENERAL Revise regularmente todos los elementos de entibación y cerciórese de que hayan sido fuertemente atiesados. En caso de que alguno de los tornillos se haya aflojado, enrósquelo inmediatamente para evitar situaciones de riesgo. LIMPIEZA Para una operación segura, mantenga la máquina y los orificios de ventilación siempre limpios. Revise regularmente que en la rejilla de ventilación, cerca del motor eléctrico o en torno a los conmutadores no se hayan infiltrado polvo o cuerpos ajenos. Utilice un cepillo suave para quitar el polvo acumulado. Lleve gafas de protección para preservar sus ojos durante la limpieza. Si el cuerpo de la máquina debe limpiarse, límpielo con un paño húmedo y suave. Puede utilizarse un detergente de limpieza suave. Al trabajar en ambiente muy polvoriento (corte de piedra), es obligatorio después de cada jornada de trabajo limpiar las aberturas de ventilación y el deslizador de la máquina trabajando en marcha al ralenti con aire bajo presión o con golpes moderados, eso es, tocando/dando palmaditas ligeramente alrededor de las aberturas de ventilación con un objeto no metálico. Si la máquina está provista de un filtro en los orificios de ventilación (6), éste deberá ser retirado y limpiado, y volver a colocarse posteriormente en la máquina. ADVERTENCIA: No se deben usar alcohol, gasolina ni otros disolventes. No utilice nunca detergentes corrosivos para limpiar las piezas de plástico. ES 44 pages_MKL 18LiHD-2016.indd 44 Notas Lea detenidamente todo el Manual de instrucciones antes de utilizar este producto. El fabricante se reserva el derecho a cambiar las especificaciones sin previo aviso. Las especificaciones pueden ser distintas de país a país. MKL 18Li HD 6.3.2018 г. 8:28:07
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94

Sparky MKL 18Li HD Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario