Sparky HD Professional HeavyDuty MKL 18Li HD Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that the product, described under “Technical specications”, fulls all the relevant provisions
of the following directives and the harmonized standards:
2006/42/EU, 2014/30/EU, 2011/65/ЕU, EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581.
Technical le is stored at SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str. 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass Produkt im Abschnitt “Technische Daten“ beschrieben“ allen einschlägigen
Bestimmungen folgender Richtlinien und entsprechender harmonisierten Standards entspricht:
2006/42/EU, 2014/30/EU, 2011/65/ЕU, EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581.
Die technischen Unterlagen werden bei SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str.9, 5500 Lovech, Bulgarien, aufbewahrt.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre responsabilité que le produit décrit dans la rubrique “Données techniques” satisfait à l’ensemble des
dispositions pertinentes des présentes directives, respectivement aux normes harmonisées:
2006/42/UE, 2014/30/UE, 2011/65/UE, EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581.
Le dossier technique est conservé par SPARKY ELTOS AD, 9, rue Kubrat, 5500 Lovech, Bulgarie.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabilità, che il prodotto, descritto nella sezione “Dati tecnici” è in conformità a tutte le
disposizioni pertinenti della presente direttive e norme armonizzate:
2006/42/UE, 2014/30/UE, 2011/65/UE, EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581.
Il fascicolo tecnico viene custodito presso la SPARKY ELTOS AD, 5500 Lovech, via Kubrat n. 9, Bulgaria.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el producto, descrito en los “Datos técnicos”, está conforme con todas las
disposiciones aplicables de la presente directrices aplicables y las correspondientes normas armonizadas:
2006/42/UE, 2014/30/UE, 2011/65/UE, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581.
El expediente técnico está archivado en SPARKY ELTOS SA, C/ Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
DECLA RAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos assumindo a nossa responsabilidade pessoal que el producto, descrito en los “Dados técnicos”, está conforme com todas
as disposições relevantes da presente directrizes aplicáveis e respectivos estandartes harmonizados:
2014/35/UE, 2014/30/UE, 2011/65/UE, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581.
A documentação técnica guarda-se no SPARKY ELTOS AD, rua Kubrat 9, 5500, Lovech, Bulgária.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Niniejszym deklarujemy naszą osobistą odpowiedzialnością, że produkt, przedstawiony w rozdziale „Dane techniczne“, pełnia wszystkie
odpowiednie postanowienia następujących dyrektyw i harmonizowanych standardów:
2006/42/WE, 2014/30/UE, 2011/65/UE, EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581.
Teczka techniczna przechowywana jest w SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str.9, 5500 Lovech, Bułgaria.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
Мы заявляем со всей ответственностью, что продукт, описанный в разделе “Технические данные“, полностью соответствует
всем соответствующим требованиям действующих директив и гармонизированных стандартов:
2006/42/EU, 2014/30/EU, 2011/65/ЕU, EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581.
Техническое досье хранится в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, Болгария.
ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ
Ми заявляємо під свою власну відповідальність, що продукт, описаний у розділі “Teхнічні дані“ відповідає всім діючим вимогам
директив і гармонізованих стандартів:
2006/42/EU, 2014/30/EU, 2011/65/ЕU, EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581.
Технічне досьє зберігається в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат № 9, 5500 Ловеч, Болгарія.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние декларираме на своя лична отговорност, че изделието, описано в раздел “Технически данни”, отговаря на всички
приложими изисквания на следните директиви и хармонизирани стандарти:
2006/42/EU, 2014/30/EU, 2011/65/ЕU, EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581.
Техническото досие се съхранява в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, България.
6 March 2017
Manufacturer
SPARKY Power Tools GmbH
Leipziger Str. 20
10117 Berlin, GERMANY
Signature of authorized person
A. Ivanov
Technical director of SPARKY ELTOS AD
18 V Lithium-Ion
SMA 18Li HD
149315 1803R01
1 – 9
CORDLESS FLAT HEAD SANDER
Original instructions
20 – 29
PONCEUSE À BATTERIE À TÊTE PLATE
Notice originale
70 – 80
АККУМУЛЯТОРНАЯ ШЛИФМАШИНА С ПЛОСКОЙ ГОЛОВКОЙ
Оригинальная инструкция по эксплуатации
81 – 90
АКУМУЛЯТОРНА ШЛIФМАШИНА З ПЛОСКОЮ ГОЛОВКОЮ
Оригінальна інструкція з експлуатації
91 – 101
АКУМУЛАТОРНА ШЛИФОВЪЧНА МАШИНА С ПЛОСКА ГЛАВА
Оригинална инструкция за използване
10 – 19
AKKU-FLACHKOPFSCHLEIFER
Originalbetriebsanleitung
60 – 69
BEZPRZEWODOWA SZLIFIERKA Z ASKĄ GŁOWI
Instrukcja oryginalna
30 – 39
LEVIGATRICE A BATTERIA RICARICABILE A TESTA PIANA
Istruzioni originali
50 – 59
LIXADEIRA SEM FIO DE CABEÇA CHATA
Instrução original para o uso
40 – 49
AMOLADORA INALAMBRICA DE CABEZAL PLANO
Instrucciones de uso originales
© 2017 SPARKY Power Tools GmbH
www.sparky.eu
BLACK PANTONE185
BLACK PANTONE185
40
ES
SMA 18Li HD
Contenido
Introducción ...................................................................................................................................................................... 40
Datos técnicos ...................................................................................................................................................................42
Instrucciones generales de seguridad al operar con herramientas eléctricas ........................................................... 43
Instrucciones adicionales de seguridad al operar con amoladoras de cabezal plano .............................................. 44
Componentes principales de la herramienta eléctrica ................................................................................................. 46
Instrucciones para la operación ...................................................................................................................................... 46
Mantenimiento .................................................................................................................................................................. 49
Garantía ............................................................................................................................................................................. 49
DESENVASE
En conformidad con las tecnologías de grandes series generalmente aceptadas, es poco probable que su herramienta
eléctrica sea defectuosa o que le falte alguna pieza. Si observa que algo no está en orden, no opere con la herramienta
eléctrica hasta que su pieza dañada no haya sido sustituida o su defectuosidad no haya sido eliminada. El incumpli-
miento de esta recomendacn puede conducir a un accidente de trabajo grave
ENSAMBLAJE
La amoladora inalámbrica de cabezal plano se entrega embalada y ensamblada.
Introducción
Su nueva herramienta SPARKY satisfará totalmente sus expectativas. Ha sido fabricada conforme a las exigentes
Normas de calidad de SPARKY para cumplir los más elevados requisitos de funcionamiento. Su nueva herramienta es
fácil y segura de manejar y, con el debido cuidado, le dará muchos años de servicio able.
AVISO!
Lea detenidamente todo el Manual de instrucciones antes de usar su nueva herramienta SPARKY. Preste
especial atención a los Avisos. Su herramienta SPARKY tiene muchas funciones que harán más rápido y
seguro su trabajo. La seguridad, el funcionamiento y la abilidad son las mayores prioridades del desarrollo
de esta herramienta, lo que la hace fácil de mantener y manejar.
No tire los productos eléctricos a la basura!
Los productos eléctricos no se deben tirar a la basura. Por favor recíclelos en el lugar adecuado. Póngase en
contacto con su ayuntamiento o con una empresa de reciclaje.
PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
El aparato, sus accesorios y embalaje deberán separarse para reciclarse cada uno por su lado. Los componentes
de plástico llevan una etiqueta del tipo de reciclado.
pages_SMA 18LiHD-2016.indd 40 6.3.2018 г. 8:35:27
41
Instrucciones de uso originales
ES
DESCRIPCN DE LOS SÍMBOLOS
La placa de su herramienta puede contener símbolos, que representan informacn importante sobre el producto o
instrucciones de uso.
En la batería se han marcado unos símbolos especiales. Estos símbolos brindan información importante acerca del
producto o instrucciones para su explotacn.
Reciclaje de baterías Li-Ion
¡No calentar! ¡Protéjase de la exposicn directa al sol y al fuego!
¡No mojar! ¡Protéjase de la lluvia y del agua!
Banda de temperatura de carga admisible: 0÷45
о
С
Cierre adhesivo (Fijación tipo Velcro)
Lleve siempre gafas de protección.
Conformidad con las directrices europeas aplicables
Cumple con las regulaciones de la Unn Aduanera
Conozca las instrucciones de explotación
YYYY-Www
Período de producción en que los símbolos variables son:
YYYY - año de produccn, ww semana natural consecutiva
M AMOLADORA INALAMBRICA DE CABEZAL PLANO
pages_SMA 18LiHD-2016.indd 41 6.3.2018 г. 8:35:28
42
ES
SMA 18Li HD
El nivel de las vibraciones determinado en esta instrucción ha sido medido en conformidad con la metodología de en-
sayo indicada en EN 60745 y podrá utilizarse para comparar instrumentos eléctricos. El nivel de las vibraciones podrá
utilizarse para una evaluación previa del grado de inuencia.
El nivel declarado de las vibraciones se reere a la destinacn principal del instrumento eléctrico. En los casos cuando
el instrumento eléctrico se utilice con otra destinación, con otros accesorios o cuando el instrumento ectrico no haya
sido mantenido debidamente, el nivel de las vibraciones podrá ser diferente al indicado. En estos casos, el nivel de
inuencia podrá aumentar considerablemente dentro de los límites del período total de funcionamiento.
En la evaluación del nivel de inuencia de las vibraciones se deberá tener en consideracn el tiempo durante el cual
el instrumento eléctrico queda desconectado o conectado, pero no se utiliza. Esto podrá reducir notablemente el nivel
de inuencia dentro de los límites del período total de funcionamiento.
¡Manténganse el instrumento eléctrico y los accesorios en buen estado! Procure tener las manos calientes durante el
trabajo. Esto disminuirá la inuencia nociva durante un trabajo con vibraciones elevadas.
El polvo desprendido en el procesamiento de los materiales, como pinturas que contienen plomo, algunos tipos de
madera, minerales y metales, podrá ser peligroso para la salud. El contacto o la aspiracn del polvo podrá provocar
reacciones alérgicas y/o enfermedades de las vías respiratorias del operario o de las personas a su alrededor.
Algunos tipos de polvo, por ejemplo, de roble o de haya, se consideran cancerígenos, ante todo si se combinan con
adiciones para procesar la madera (cromato, conservantes). El material que contenga asbesto se ha de procesar
únicamente por especialistas.
Cuando sea posible, utilice la evacuación de polvo.
Para alcanzar un alto grado de captación de polvo, al operar con esta herramienta eléctrica, utilice una aspiradora
destinada a recoger polvo de madera o para polvo de madera y/o polvo mineral.
Asegure una buena ventilación del lugar de trabajo.
Se recomienda usar una mascarilla antipolvo de protección con ltro clase P2.
Respétense las disposiciones vigentes en su país acerca del procesamiento de los respectivos materiales.
Datos técnicos
Modelo SMA 18Li HD
Tensión nominal V 18
Velocidad nominal min
-1
2800
Diámetro del cabezal esmerilador mm 150
Diámetro máximo de la herramienta de trabajo mm 150
Altura del cabezal esmerilador mm 15
Potencia nominal útil W 400
Capacidad de la batería (Li-ion) Ah 4
Indicacn de diodo luminiscente para la carga
Arranque suave
Protección contra el autoarranque
Protección de sobrecargas
Peso (ЕРТА procedimiento 01/2014) kg 3.1
INFORMACIÓN SOBRE EL RUIDO Y LAS VIBRACIONES
(Los valores están medidos en conformidad con EN 60745.)
Emisn del ruido:
А-nivel medido de presn acústica L
pA
dB(A) 79
Indeterminación К
pA
dB 3
А-nivel medido de potencia acústica L
wA
dB(A) 90
Indeterminación К
wA
dB 3
¡Utilice medios de protección contra el ruido!
Emisión de vibraciones (Las vibraciones están determinadas en conformidad con el punto 6.2.7 de EN 60745)
Valor total de vibraciones (suma vectorial de los tres ejes) determinada en conformidad con EN 60745:
Esmerilado con papel de lija
Valor de las vibraciones emitidas a
h,AG
m/s
2
10.4
Indeterminación К
AG
m/s
2
1.5
pages_SMA 18LiHD-2016.indd 42 6.3.2018 г. 8:35:28
43
Instrucciones de uso originales
ES
Instrucciones generales
de seguridad al operar con
herramientas eléctricas
AVISO! Lea todos los avisos de seguridad
y todas las instrucciones. El hecho de no seguir los
avisos e instrucciones puede provocar una descarga
eléctrica, fuego y/o un daño grave.
Guarde en lugar seguro todos los avisos e
instrucciones para futuras consultas.
El término “herramienta” de los avisos se reere a su he-
rramienta eléctrica con cable o a batería.
1. SEGURIDAD DE LA ZONA DE TRABAJO
a) Mantenga limpia y bien iluminada su zona de
trabajo. Las zonas sucias u oscuras pueden pro-
vocar accidentes.
b) No trabaje con la herramienta en ambientes
explosivos, como en presencia de líquidos
inflamables, gases o polvo. Las herramientas
producen chispas que pueden provocar la ignición
del polvo o de los gases.
c) Las distracciones pueden provocar pérdidas
de control.
2. SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) Los enchufes de la herramienta tienen que
coincidir con la toma de corriente. No utilice
adaptadores con herramientas en contacto
con el suelo (enterradas). Los enchufes y tomas
sin modificar reducirán el riesgo de descarga eléc-
trica.
b) Evite el contacto corporal con superficies con
contacto a tierra, como tuberías, radiadores,
cocinas y frigoríficos. Hay un aumento del ries-
go de descarga eléctrica si su cuerpo está en con-
tacto con el suelo o enterrado.
c) No exponga las herramientas a la lluvia o a la
humedad. Si entra agua en la herramienta se au-
mentará el riesgo de descarga.
d) No haga un uso indebido del cable. No utilice
nunca el cable para llevar, tirar de o desco-
nectar la herramienta. Mantenga el cable lejos
del calor, de aceites, bordes afilados o piezas
sueltas. Los cables dañados o enredados aumen-
tan el riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando trabaje con la herramienta al aire libre,
utilice una alargadera apropiada para uso al
aire libre. Utilizar un cable para exteriores reduce
el riesgo de descarga ectrica.
f) Si es inevitable trabajar con la herramienta
en un sitio húmedo, utilice un dispositivo de
corriente residual (RCD) protegido. Utilizar un
RCD reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3. SEGURIDAD PERSONAL
a) Permanezca atento a lo que está haciendo y
haga caso del sentido con cuando trabaje
con una herramienta. No utilice la herramienta
cuando esté cansado o bajo la influencia de
las drogas, el alcohol o de medicación. Una pe-
qua falta de atencn cuando se está trabajando
con herramientas puede provocar un grave daño
personal.
b) Utilice equipos de protección personal. Lleve
siempre un protector para los ojos. El equipa-
miento de proteccn, como mascarilla, zapatos de
seguridad antideslizantes, casco o protección para
los oídos, utilizado correctamente, reducirá los da-
ños personales.
c) Evite el arranque accidental. Al coger o llevar
la herramienta, aserese de que el interrup-
tor esté en la posición de apagado antes de
conectar la herramienta a la red eléctrica o de
poner la batería. Llevar las herramientas con el
dedo en el interruptor o activar las herramientas
con el interruptor encendido puede provocar acci-
dentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender
la herramienta. Dejar una llave cerca de una pie-
za rotatoria de la herramienta puede provocar un
daño personal.
e) No se precipite. Mantenga los pies y la posi-
ción correcta en todo momento. Esto posibilita
un mejor control de la herramienta en situaciones
inesperadas.
f) Lleve la ropa apropiada. No lleve ropa suelta o
joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes
lejos de piezas móviles. La ropa suelta, las joyas
o el pelo largo pueden resultar atrapados por piezas
móviles.
g) Si las herramientas esn equipadas para co-
nectar el extractor de polvo y dispositivos de
recoger el polvo, asegúrese de que estén co-
nectados y se usen correctamente. El uso del
dispositivo de recogida de polvo puede reducir el
riesgo ocasionado por el mismo.
4. USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
a) No fuerce la herramienta. Utilice la herramien-
ta adecuado para cada aplicación. La herra-
mienta correcta hará mejor y más seguro el trabajo
para el que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta si el interruptor no
la enciende y apaga. Toda herramienta que no
pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y
deberá ser reparada.
c) Desconecte el enchufe de la toma de corriente
y/o la batea de la herramienta antes de hacer
cualquier ajuste, cambio de accesorios o guar-
dar las herramientas. Tales medidas preventivas
de seguridad reducen el riesgo de encenderse ac-
cidentalmente la herramienta.
d) Mantenga las herramientas que no utilice fue-
ra del alcance de los niños y no permita ma-
nejar la herramienta a personas que no estén
familiarizadas con la herramienta, o que no
conozcan las instrucciones. Las herramientas
son peligrosas en manos de personas no familiari-
zadas con su uso.
e) Teniendo en cuenta las condiciones de trabajo
pages_SMA 18LiHD-2016.indd 43 6.3.2018 г. 8:35:28
44
ES
SMA 18Li HD
y el trabajo a realizar. Utilizar la herramienta para
acciones diferentes a las de su uso prescrito puede
provocar situaciones peligrosas.
5. TRATO Y USO CUIDADOSO DE
HERRAMIENTAS ACCIONADAS POR
ACUMULADOR
a) Solamente cargar los acumuladores con los
cargadores recomendados por el fabricante.
Existe un riesgo de incendio al intentar cargar acu-
muladores de un tipo diferente al previsto para el
cargador.
b) Solamente emplee los acumuladores previstos
para la herramienta eléctrica. El uso de otro tipo
de acumuladores puede provocar daños e incluso
un incendio.
c) Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado
de clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o
demás objetos metálicos que pudieran puen-
tear sus contactos. El cortocircuito de los con-
tactos del acumulador puede causar quemaduras
o un incendio.
d) La utilización inadecuada del acumulador pue-
de provocar fugas de liquido. Evite el contac-
to con él. En caso de un contacto accidental
enjuagar el área afectada con abundante agua.
En caso de un contacto con los ojos recurra
además inmediatamente a un medico. El liqui-
do del acumulador puede irritar la piel o producir
quemaduras.
6. SERVICIO
a) Únicamente haga reparar su herramienta eléc-
trica por un profesional, empleando exclusiva-
mente piezas de repuesto originales. Solamen-
te así se mantiene la seguridad de la herramienta
eléctrica.
Instrucciones adicionales
de seguridad al operar con
amoladoras de cabezal plano
Instrucciones generales de seguridad al
esmerilar con papel abrasivos y al pulir:
а)Esta herramienta ectrica puede utilizarse
como amoladora con papel abrasivo y para
pulir. Lea todas las instrucciones de seguridad,
las recomendaciones, las imágenes y los datos
que se han obtenido con la esmeriladora. Si no se
respetan las instrucciones de seguridad, pueden
surgir daños de corriente eléctrica, incendio y/o
lesiones graves.
b) Esta herramienta eléctrica no es apropiada
para esmerilar con disco, para limpiar con
cepillos de alambre y al cortar con un disco
abrasivo. Las operaciones para las cuales la he-
rramienta no está destinada pueden crear peligro
y causar lesiones.
c) No utilice accesorios que no hayan sido auto-
rizados ni recomendados especialmente por
el fabricante para esta herramienta eléctrica.
El hecho de que se pueda fijar un accesorio a su
herramienta eléctrica no garantiza un uso seguro.
d) Las revoluciones nominales del accesorio
deben ser, como mínimo, iguales a las revolu-
ciones máximas indicadas en la herramienta
eléctrica. Los accesorios que giren a una velo-
cidad más alta que su velocidad nominal podn
romperse y sus pedazos podrán llegar a dispersar-
se.
e) El dmetro externo y el grosor de la herra-
mienta de trabajo deben ser en los límites de
las dimensiones indicadas en su herramienta
eléctrica. Los accesorios cuyas dimensiones son
inapropiadas no pueden protegerse o manejarse
correctamente.
f) Los discos esmeriladores, las bridas de aprie-
te, los discos elásticos u otros accesorios
deben encajar exactamente en el husillo de
la herramienta ectrica. Los accesorios que no
encajen exactamente en el husillo de la herramien-
ta eléctrica girarán de forma desigual, vibrarán
excesivamente y podrán ocasionar la pérdida de
control.
g) No utilice accesorios dañados. Revise los
accesorios antes de cualquier uso: que los
discos abrasivos no se hayan desdentado ni
tengan fisuras; que los discos elásticos no
tengan fisuras, roturas ni se hayan desgasta-
do mucho; que los cepillos de alambre no se
hayan aflojado ni tengan hilos quebrados. Si la
herramienta eléctrica o el accesorio se dejan
caer, cercrese de que no se hayan dado o
monte un accesorio en buen estado. Desps
de que el accesorio haya sido revisado y mon-
tado, siese junto con las personas extras
fuera del área de rotación del accesorio y deje
que la herramienta eléctrica funcione a revolu-
ciones máximas en marcha en vacío durante
un minuto. Generalmente, este tiempo es sufi-
ciente para que los accesorios dañados se rom-
pan.
h) Lleve medios de protección personal. Según
el caso concreto, utilice una pantalla para la
protección del rostro o gafas protectoras. Si
es necesario, utilice una mascarilla antipolvo,
medios de protección del oído, un guante de
protección o delantal especial que retenga las
pequeñas partículas del accesorio esmerila-
dor o de la pieza en procesamiento. Los medios
para la protección de los ojos deben proteger de
las partículas volantes que surgen de diversas
operaciones. Las mascarillas antipolvo y de pro-
tección de gases deben filtrar las partículas que se
hayan desprendido durante la operación. La expo-
sición continua a fuertes ruidos puede ocasionar
pérdida de la audición.
i) Mantenga a las personas extrañas a una dis-
tancia segura de la zona de operación. Toda
persona que se encuentre en la zona de ope-
ración debe llevar medios de protección per-
sonales. Es posible que las partículas volantes
desprendidas de la pieza en procesamiento o de
un accesorio roto provoquen también lesiones fue-
pages_SMA 18LiHD-2016.indd 44 6.3.2018 г. 8:35:28
45
Instrucciones de uso originales
ES
ra de los límites de la zona de operación inmediata.
j) Sujete la herramienta eléctrica solamente por
las superficies de sujeción aisladas cuando
realice una operación en la que el accesorio
cortante pueda rozar con una instalación eléc-
trica oculta. El roce de un accesorio cortante con
un cable bajo tensión pondrá a las piezas metáli-
cas de la herramienta eléctrica que están al des-
cubierto bajo tensn y el operador podrá sufrir una
electrocución.
k) No deje nunca la herramienta eléctrica antes
de que el accesorio haya dejado de girar com-
pletamente. El accesorio rotatorio puede engan-
charse al material en procesamiento y ocasionar la
pérdida de control sobre la herramienta eléctrica.
l) No deje que la herramienta eléctrica funcione
mientras la esté llevando. El roce casual del ac-
cesorio rotatorio con su vestimenta puede engan-
charla y lesionar su cuerpo.
m) Limpie regularmente los orificios de ventila-
ción de la herramienta eléctrica. El ventilador
del motor eléctrico aspira polvo hacia el cuerpo y
la acumulación excesiva de polvo de metal puede
provocar el peligro de que se produzca daño de
corriente eléctrica.
n) No utilice la herramienta eléctrica cerca de
materiales combustibles. Las chispas pueden
incendiar estos materiales.
o) No utilice accesorios cuyo trabajo requiera
medios de refrigeración líquidos. El uso del
agua o de otros medios de refrigeración líquidos
puede conducir a daños de corriente eléctrica o
electrocución.
▪ La herramienta eléctrica debe usarse sola-
mente sen los fines para los que ha sido
concebida. Se considera uso incorrecto cual-
quier otro uso distinto del que se describe
en estas instrucciones. La responsabilidad por
cualquier daño o lesión originados por el uso in-
correcto será asumida por el usuario y no por el
fabricante.
▪ El fabricante no asume responsabilidad por
las modificaciones en la herramienta eléctrica
que hayan sido efectuadas por el usuario o por
los daños que hayan sido provocados a rz de
semejantes modificaciones.
▪ Siseoperaenunambienteempolvado,losori-
ficios de ventilación de la máquina deben man-
tenerse limpios. Si deben limpiarse del polvo,
desconecte primero la alimentación (saque la
batería), utilizando objetos no metálicos para
quitar el polvo y procurando que no se dañen
las piezas internas de la máquina. La herra-
mienta eléctrica se sobrecalentará cuando la re-
frigeración disminuya como consecuencia de que
los orificios de ventilación estaban empolvados.
▪ La herramienta eléctrica no debe usarse al
aire libre cuando esté lloviendo, en un en-
torno húmedo (desps de llover) o cerca de
quidos y gases fácilmente inflamables. El
puesto de trabajo debe estar bien iluminado.
Otras instrucciones de seguridad para todas
las operaciones
Rebote (golpe inverso) e instrucciones de seguri-
dad relativas a éste
El rebote es la reaccn súbita como consecuencia del
acuñamiento o el bloqueo de un accesorio, por ejemplo,
del disco esmerilador, del disco elástico, del cepillo de
alambre, etc. El acamiento o el bloqueo conducen a
la detención súbita de la rotación del accesorio que, por
su parte, expulsa la herramienta eléctrica incontrolable
en el sentido opuesto al sentido de rotación de la herra-
mienta de trabajo en el punto de acuñamiento.
Por ejemplo, si el disco esmerilador se aca o bloquea
en la pieza, el borde del disco esmerilador que se ha in-
troducido en esta pieza quedará encallado y como con-
secuencia de ello el disco puede romperse o provocar
rebote. El disco esmerilador rebota hacia el operador o
desde él, según el sentido de rotacn del disco en el
lugar del bloqueo. En estas circunstancias, los discos
esmeriladores pueden romperse.
El rebote es el resultado del uso y/o la explotación inco-
rrectos o de las condiciones de trabajo con la herramien-
ta ectrica y puede evitarse al aplicar las medidas de
proteccn que se describen a continuación.
а) Sostenga fuertemente la herramienta eléctrica,
ocupe una posicn adecuada con el cuerpo y
coloque sus manos de modo que pueda dominar
la fuerza del rebote. Utilice siempre el asidero adi-
cional si la herramienta eléctrica está provista de
éste para tener el máximo de control posible so-
bre la fuerza del rebote o del momento reactivo al
ponerla en funcionamiento. Mediante las medidas
de protección apropiadas, el operario podrá dominar
el momento reactivo y el rebote.
b) No ponga nunca sus manos cerca de un acce-
sorio rotatorio. El accesorio puede rebotar sobre
su mano.
с)No se sitúe en el área donde la herramienta
eléctrica puede avanzar en caso de rebote. El
rebote acciona la herramienta eléctrica en el senti-
do opuesto al movimiento del disco esmerilador, es
decir, en el lugar de bloqueo.
d) Opere con mayor atención cuando esté proce-
sando ángulos, bordes agudos, etc. No permi-
ta que el accesorio rebote o que bloquee en la
pieza. Al procesar ángulos y bordes agudos, es
posible que el accesorio rotatorio se ace, con lo
cual se podrá causar pérdida de control o rebote.
е)Noutilicediscosdecadenaodiscosdesierra
para procesar madera. Estos accesorios pro-
vocan con frecuencia rebote o pérdida de control
sobre la herramienta eléctrica.
▪ Fijelapiezaenprocesamientoenunasmorda-
zas o de otra forma apropiada.
Instrucciones especícas de seguridad al
esmerilar con papel abrasivo
а)Noutilicehojasdepapelabrasivosumamente
grandes y cumpla las instrucciones del fabri-
cante respecto a las dimensiones del papel
abrasivo. Una hoja de papel abrasivo que sobre-
sale del disco elástico corre el riesgo de romper-
se y puede provocar un bloqueo, romper el papel
abrasivo o rebotar.
pages_SMA 18LiHD-2016.indd 45 6.3.2018 г. 8:35:28
46
ES
SMA 18Li HD
Instrucciones especícas de seguridad al
pulir
а)Nopermitaquelaspartesaflojadasdelafunda
de lana o del cable de sujeción giren libremen-
te. Introduzca en la funda o atiese los extremos
libres del cable de sujeción. Los cables de su-
jeción rotatorios y aflojados pueden enredarse en
sus dedos o engancharse en la pieza.
Instrucciones adicionales de seguridad
Al sacar la batería, libere el interruptor de
arranque y colóquelo en la posición de “des-
conectado”. Así se prevendrá la conexn in-
controlada de la herramienta eléctrica al colocar
la batería, evitándose de esta forma la puesta en
marcha de la protección incorporada contra el au-
toarranque.
Al trabajar piedra utilice un equipo para aspi-
ración de polvo. El aspirador empleado deberá
ser adecuado para aspirar polvo de piedra. La
utilización de estos equipos reduce los riesgos de-
rivados del polvo.
Mientras esté operando, sujete siempre la má-
quina fuertemente con ambas manos y man-
tenga una posicn estable de su cuerpo. La
herramienta eléctrica se maneja con mayor seguri-
dad cuando se sostiene con ambas manos.
Fije la pieza en procesamiento en una mordaza
o de otra forma apropiada.
Mantenga el lugar de trabajo limpio. La mezcla
de polvo de diversos materiales es sumamen-
te peligrosa. El polvo de metales ligeros puede
arder o explotar.
Utilice siempre una batería apropiada SPARKY
(la que ha sido suministrada con la herramien-
ta ectrica o una batería de reserva que sea
idéntica a ésta). Jamás ponga ninguna otra bate-
ría. Ello averiaría la herramienta eléctrica y podría
ocasionar una situación peligrosa.
Componentes principales de la
herramienta eléctrica
Antes de empezar a operar con la herramienta eléctrica,
infórmese acerca de todas las peculiaridades operativas
y de las condiciones de seguridad.
Utilice la herramienta eléctrica y sus accesorios sola-
mente según la nalidad con que han sido concebidos.
Queda terminantemente prohibida cualquier otra aplica-
ción.
1. Disco
2. Botón de jación del husillo
3. Interruptor
4. Batería de acumuladores
5. Botón de liberación de la batería
6. Filtro*
7. Asidero adicional
8. Cabezal esmerilador
9. Correa dentada
10. Tornillo de jacn
11. Tornillo
12. Botón del indicador de diodo luminiscente para la
batería
13. Indicador de diodo luminiscente para la batería
14. Indicador de diodo luminiscente de sobrecarga
15. Cargador de batería
16. Tornillo
17. Tor nillo
18. Tornillo regulador
19. Arandela
20. Polea de transmisn motora
21. Tapa
22. Tornillo
23. Polea de transmisión motora
24. Arandela
ACCESORIOS QUE PUEDEN UTILIZARSE CON
ESTA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
25. Hojas de papel de lija autoadhesivas con cierre
adhesivo (tipo Velcro)*
26. Discos de espuma autoadhesivos con cierre
adhesivo (tipo Velcro)
* Los dispositivos adicionales que se representan en las
guras o se describen en el manual de usuario no se han
incluido en el kit.
Instrucciones para la
operación
Esta herramienta eléctrica está destinada a esmerilar y
pulir, de forma basta y na, supercies de metal o made-
ra que son difíciles de acceder, con papel de lija, disco
de eltro (tipo Velcro) o soportes de espuma sin usar
líquidos, por ejemplo, persianas, juntas o entre las cos-
tillas de los radiadores, acomo supercies de metal
pintadas o barnizadas.
ADVERTENCIA: El uso de esta herramienta,
eléctrica con accesorios que dieren de los descritos,
puede provocar un accidente durante la operación.
¡La posibilidad de acoplar una herramienta de trabajo
a la máquina no signica que la quina haya sido
diseñada para usarse con ella!
¡Cualquier uso de la herramienta eléctrica, con ac-
cesorios distintos a los descritos, y todos los riesgos
para su salud, que se derivan de este uso, serán RES-
PONSABILIDAD SUYA!
ANTES DE EMPEZAR A OPERAR
Averigüe en qué posición se encuentra el interrup-
tor. La batería de la herramienta eléctrica debe
asociarse y separarse únicamente cuando el inte-
rruptor esté desconectado. Si la batería es asocia-
da a la herramienta eléctrica mientras que el inte-
rruptor esté conectado, la máquina no se pondrá en
marcha porque se conectará la protección contra
el autoarranque. Para poner la máquina en funcio-
namiento deberá desconectar y volver a conectar
el interruptor.
pages_SMA 18LiHD-2016.indd 46 6.3.2018 г. 8:35:28
47
Instrucciones de uso originales
ES
ADVERTENCIA: Desconecte siempre la he-
rramienta ectrica y retire la batería antes de efec-
tuar cualquier ajuste, servicio o mantenimiento.
Revise si el diámetro de la herramienta no es mayor
del indicado en los datos técnicos.
Revise si el asidero adicional ha sido colocado co-
rrectamente y si se ha atiesado de forma fiable.
Revise si los tornillos de fijacn (10) están bien atie-
sados, y, si es necesario, atiéselos.
COLOCAR Y RETIRAR LA BATERÍA (FIG. 1)
Para retirar la batería: apriete el botón para desblo-
quear la batería (5) en el sentido indicado y tírela hacia
afuera del cuerpo de la herramienta eléctrica.
Para colocar la batería: Coloque la batería en la base
de la herramienta eléctrica y deslícela hasta oír el chas-
quido característico.
INDICADOR DEL ESTADO DE LA BATERÍA
(FIG. 2)
El estado de la batería podrá revisarse con el diodo lu-
miniscente (13).
Para activar el indicador, apriete el botón del indicador
(12)
Capacidad de la batería: 60 - 100%
Capacidad de la batería: 30 - 60%
Capacidad de la batería: < 30%
Luz intermitente
Capacidad de la batería: < 20%. La
batería debe cargarse.
Luz intermitente
Problema con la batería. La indica-
ción es activada cuando el gatillo del
interruptor está apretado. Indica uno
de los estados siguientes de la batería:
Bateadescargada►La batería
debe cargarse;
Se ha activado la protección de
latemperatura►La batería debe
enfriarse antes de empezar a traba-
jar de nuevo;
La batea se ha averiado o no
hasidoreconocida►La batería
debe sustituirse.
Luz intermitente
Sobrecarga eléctrica. La indicación
es activada mientras se está traba-
jando con la máquina. Al activarse la
protección, la máquina se desconec-
ta. Para restablecer su trabajo nor-
mal, desconecte y vuelva a conectar
el interruptor (3).
Protección contra el autoarran-
que. La indicación se activará cuan-
do a la máquina se asocia una bate-
ría, estando conectado el interruptor.
Para poner la máquina en funciona-
miento deberá desconectar y volver a
conectar el interruptor (3).
CONEXIÓN - DESCONEXIÓN
Conexión: La zapata del interruptor (3) se desplaza
hacia adelante, en el sentido de la echa, hasta que su
parte anterior se hunda y se inmovilice.
Desconexión: El extremo posterior elevado del inte-
rruptor (3) se aprieta y se deja retornar independiente-
mente hacia atrás en posicn de salida.
SELECCIÓN DEL ACCESORIO Y
PREPARACIÓN PARA OPERAR
La selección del accesorio respectivo depende de la
operación que tiene intenciones de realizar. En general,
las operaciones que se pueden realizar con esta herra-
mienta eléctrica son:
- esmerilado con papel de lija;
- esmerilado con disco de eltro;
- pulido con disco de espuma.
USO DE LA HERRAMIENTA DE TRABAJO
La selección del papel de lija o del disco de eltro depen-
de de la calidad de la supercie que desea obtener. Para
operaciones más bastas, se utiliza un papel de lija de
mayor tamaño de los granos, y para operaciones nas y
de acabado, en las cuales se persigue que las super-
cies sean lisas, se emplea discos con granos de tamaño
pequeño. Utilice solamente discos autoadhesivos con
cierre adhesivo (tipo Velcro).
No utilice discos de diámetro superior al máximo admisi-
ble para la herramienta eléctrica.
COLOCAR LA HERRAMIENTA DE TRABAJO
La ejecución precisa y exacta de los procedimientos
descritos a continuación es una garantía para operar de
forma able y segura con la herramienta eléctrica.
1. Aserese de que la batería ha sido retirada de la
herramienta.
2. Voltee la quina de modo que tenga acceso a la
zona de la herramienta de trabajo. Es recomenda-
ble que la máquina esté colocada y jada de forma
inmóvil. Así se tendrá la posibilidad de hacer uso de
ambas manos para una mayor comodidad y seguri-
dad del montaje.
3. Coloque la herramienta de trabajo que haya selec-
cionado, procurando garantizar su disposición con-
céntrica.
4. Apriete frontalmente la herramienta de trabajo se-
leccionada por Ud. al disco (1) para garantizar la
mejor jacn posible de las hojas autoadhesivas
pages_SMA 18LiHD-2016.indd 47 6.3.2018 г. 8:35:28
48
ES
SMA 18Li HD
con cierre adhesivo (tipo Velcro).
5. Voltee la máquina de modo que la herramienta de
trabajo esté orientada hacia el suelo del local.
6. Coloque la batería dentro de la herramienta.
7. Conecte la máquina, desplazando el botón de
arranque (3) hacia adelante.
8. Deje funcionar la máquina en marcha en vacío du-
rante un minuto, aproximadamente, sin permitir que
el cabezal esmerilador (8) entre en contacto con la
supercie.
9. Si se observan vibraciones elevadas u otros indi-
cios, que no son típicos para el funcionamiento de
la máquina, detenga inmediatamente la máquina y
busque la ran de ello. Si no se descubre la ra-
zón, diríjase al centro de servicio autorizado de
SPARKY más cercano. ¡La operacn con una má-
quina defectuosa puede conducir a un accidente de
trabajo!
10. Si no se detectan defectos, puede empezar a ope-
rar con la máquina.
CAMBIAR LA HERRAMIENTA DE TRABAJO
1. Aserese de que la batería ha sido retirada de la
herramienta.
2. Voltee la quina de modo que tenga acceso a la
zona de la herramienta de trabajo. Es recomenda-
ble que la máquina esté colocada y jada de forma
inmóvil. Así tendrá la posibilidad de hacer uso de
ambas manos para una mayor comodidad y seguri-
dad del montaje.
3. Retire la herramienta de trabajo desgastada.
4. Ejecute los pasos de 3 a 10 de la seccn “Colocar
la herramienta de trabajo”.
CAMBIAR LA CORREA DENTADA
1. Aserese de que la batería ha sido retirada de la
herramienta.
2. Desenrosque los cuatro tornillos (11), con lo cual se
retirará el disco (1), junto con la polea de transmi-
sión motora (20).
3. Desenrosque los dos tornillos nales (17) y retire la
tapa (21).
4. Retire la correa dentada (9) de la polea de transmi-
sión motora (23).
5. Saque la correa antigua (9) de la funda y coloque la
nueva correa dentada en la funda.
6. Monte el disco (1) junto con la polea de transmisión
motora (20), enroscando los cuatro tornillos (11).
7. Aoje levemente los tres tornillos (22) y desenros-
que el tornillo (18) de modo que el cabezal esmeri-
lador (8) pueda desplazarse hacia atrás.
8. Monte la correa dentada (9) a la polea de transmi-
sión motora (20), engranando los dientes de la co-
rrea con los dientes de la polea de transmisión.
9. Al enroscar el tornillo (18), regule la tensn de la
correa, desplazándose hacia adelante el cabezal
esmerilador (8) al enroscar, y estirándose la correa;
al desenroscar, en cambio, la correa se aojará. La
tensión correcta se obtiene al alcanzar la dimensn
de 5,3 mm de distancia por la parte posterior de la
brida hasta la supercie oprimida por el tornillo (18).
Después de haber tensado la correa, atiese los tor-
nillos (22) hasta que el cabezal esmerilador se haya
inmovilizado.
10. Monte la tapa (21) y enrosque los dos tornillos na-
les (17).
11. Voltee la máquina de modo que el disco esté orien-
tado hacia el suelo del local.
12. Coloque la batería dentro de la herramienta.
13. Conecte la máquina, desplazando el botón de
arranque (3) hacia adelante.
14. Deje funcionar la máquina en marcha en vacío du-
rante un minuto, aproximadamente, sin permitir que
el cabezal esmerilador (8) entre en contacto con la
supercie.
15. Si se observan vibraciones elevadas u otros indi-
cios, que no son típicos para el funcionamiento de
la máquina, detenga inmediatamente la máquina y
busque la ran de ello. Si no se descubre la ra-
zón, diríjase al centro de servicio autorizado de
SPARKY más cercano. ¡La operacn con una má-
quina defectuosa puede conducir a un accidente de
trabajo!
16. Si no se detectan defectos, puede empezar a ope-
rar con la máquina.
ASIDERO ADICIONAL
La herramienta se suministra con un agarre adicional (7)
ya montado. Antes de iniciar el trabajo, apriete el agarre
adicional en la posición deseada, apretando los tornillos
(16).
MONTAR Y DESMONTAR EL ASIDERO
ADICIONAL
1. Aserese de que la batería ha sido retirada de la
herramienta.
2. El montaje y el desmontaje del asidero adicional
(7) se efectúa enroscando y desenroscando los
tornillos (16). La arandela (24) debe colocarse por
debajo del tornillo (16). La arandela (19) se coloca
entre la placa del agarre y la caja reductora.
ROTACIÓN DEL CUERPO DE LA MÁQUINA
El cuerpo de la máquina puede hacerse girar a 90° ó
180°. La rotación del cuerpo debe efectuarse en un cen-
tro de servicio autorizado de SPARKY para herramien-
tas eléctricas manuales.
RECOMENDACIONES
Al esmerilar y pulir, no oprima la máquina contra la su-
percie que se esprocesando, sino muévala caden-
ciosamente.
pages_SMA 18LiHD-2016.indd 48 6.3.2018 г. 8:35:28
49
Instrucciones de uso originales
ES
Mantenimiento
ADVERTENCIA: Desconecte siempre la he-
rramienta ectrica y retire la batería antes de efectuar
cualquier ajuste, servicio o mantenimiento.
REVISIÓN GENERAL
Revise regularmente todos los elementos de entibacn
y cerciórese de que hayan sido fuertemente atiesados.
En caso de que alguno de los tornillos se haya aojado,
enrósquelo inmediatamente para evitar situaciones de
riesgo.
LIMPIEZA
Para una operacn segura, mantenga la máquina y los
oricios de ventilación siempre limpios. Revise regular-
mente que en la rejilla de ventilacn, cerca del motor
eléctrico o en torno a los conmutadores no se hayan in-
ltrado polvo o cuerpos ajenos. Utilice un cepillo suave
para quitar el polvo acumulado. Lleve gafas de protec-
ción para preservar sus ojos durante la limpieza.
Si el cuerpo de la máquina debe limpiarse, límpielo con
un paño húmedo y suave. Puede utilizarse un detergen-
te de limpieza suave.
Al trabajar en ambiente muy polvoriento (corte de pie-
dra), es obligatorio después de cada jornada de trabajo
limpiar las aberturas de ventilacn y el deslizador de la
máquina trabajando en marcha al ralenti con aire bajo
presión o con golpes moderados, eso es, tocando/dan-
do palmaditas ligeramente alrededor de las aberturas de
ventilación con un objeto no melico
Si la máquina esprovista de un ltro en los oricios
de ventilacn (6), éste deberá ser retirado y limpiado, y
volver a colocarse posteriormente en la máquina.
ADVERTENCIA: No se deben usar alcohol,
gasolina ni otros disolventes. No utilice nunca deter-
gentes corrosivos para limpiar las piezas de plástico.
ADVERTENCIA: El agua no debe entrar en
contacto con la máquina.
¡IMPORTANTE! Para garantizar una operación segu-
ra con la herramienta eléctrica y su abilidad, todas las
actividades relativas a su reparación, mantenimiento y
regulación deben efectuarse en los centros de servicio
autorizados de SPARKY, empleando sólo piezas de re-
cambio originales.
Garantía
El periodo de garantía de las herramientas SPARKY
aparece indicado en la hoja de garantía.
Los daños debido a llevar ropa normal, a sobrecargas o
manejo indebido se excluirán de la garantía.
Los daños debido al uso de materiales defectuosos, así
como a defectos en la hechura serán subsanados libres
de gastos por medio de sustitucn o reparacn.
Se reconocerán las quejas por herramientas SPARKY
defectuosas si la máquina se devuelve al distribuidor o
si se entrega al servicio autorizado de garantía sin des-
montar, en su estado inicial.
Notas
Lea detenidamente todo el Manual de instrucciones an-
tes de utilizar este producto.
El fabricante se reserva el derecho a cambiar las especi-
caciones sin previo aviso.
Las especicaciones pueden ser distintas de país a país.
pages_SMA 18LiHD-2016.indd 49 6.3.2018 г. 8:35:28

Transcripción de documentos

BLACK PANTONE185 DECLARATION OF CONFORMITY 1–9 CORDLESS FLAT HEAD SANDER Original instructions AKKU-FLACHKOPFSCHLEIFER Originalbetriebsanleitung PONCEUSE À BATTERIE À TÊTE PLATE 10 – 19 20 – 29 Notice originale LEVIGATRICE A BATTERIA RICARICABILE A TESTA PIANA Istruzioni originali AMOLADORA INALAMBRICA DE CABEZAL PLANO Instrucciones de uso originales LIXADEIRA SEM FIO DE CABEÇA CHATA Instrução original para o uso BEZPRZEWODOWA SZLIFIERKA Z PŁASKĄ GŁOWICĄ Instrukcja oryginalna АККУМУЛЯТОРНАЯ ШЛИФМАШИНА С ПЛОСКОЙ ГОЛОВКОЙ Оригинальная инструкция по эксплуатации АКУМУЛЯТОРНА ШЛIФМАШИНА З ПЛОСКОЮ ГОЛОВКОЮ Оригінальна інструкція з експлуатації АКУМУЛАТОРНА ШЛИФОВЪЧНА МАШИНА С ПЛОСКА ГЛАВА Оригинална инструкция за използване 30 – 39 40 – 49 50 – 59 60 – 69 70 – 80 81 – 90 91 – 101 KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass Produkt im Abschnitt “Technische Daten“ beschrieben“ allen einschlägigen Bestimmungen folgender Richtlinien und entsprechender harmonisierten Standards entspricht: 2006/42/EU, 2014/30/EU, 2011/65/ЕU, EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581. Die technischen Unterlagen werden bei SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str.9, 5500 Lovech, Bulgarien, aufbewahrt. DECLARATION DE CONFORMITE Nous déclarons sous notre responsabilité que le produit décrit dans la rubrique “Données techniques” satisfait à l’ensemble des dispositions pertinentes des présentes directives, respectivement aux normes harmonisées: 2006/42/UE, 2014/30/UE, 2011/65/UE, EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581. Le dossier technique est conservé par SPARKY ELTOS AD, 9, rue Kubrat, 5500 Lovech, Bulgarie. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabilità, che il prodotto, descritto nella sezione “Dati tecnici” è in conformità a tutte le disposizioni pertinenti della presente direttive e norme armonizzate: 2006/42/UE, 2014/30/UE, 2011/65/UE, EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581. Il fascicolo tecnico viene custodito presso la SPARKY ELTOS AD, 5500 Lovech, via Kubrat n. 9, Bulgaria. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el producto, descrito en los “Datos técnicos”, está conforme con todas las disposiciones aplicables de la presente directrices aplicables y las correspondientes normas armonizadas: 2006/42/UE, 2014/30/UE, 2011/65/UE, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581. El expediente técnico está archivado en SPARKY ELTOS SA, C/ Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgaria. DECLA RAÇÃO DE CONFORMIDADE Declaramos assumindo a nossa responsabilidade pessoal que el producto, descrito en los “Dados técnicos”, está conforme com todas as disposições relevantes da presente directrizes aplicáveis e respectivos estandartes harmonizados: 2014/35/UE, 2014/30/UE, 2011/65/UE, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581. A documentação técnica guarda-se no SPARKY ELTOS AD, rua Kubrat 9, 5500, Lovech, Bulgária. DEKLARACJA ZGODNOŚCI 1803R01 Niniejszym deklarujemy naszą osobistą odpowiedzialnością, że produkt, przedstawiony w rozdziale „Dane techniczne“, pełnia wszystkie odpowiednie postanowienia następujących dyrektyw i harmonizowanych standardów: 2006/42/WE, 2014/30/UE, 2011/65/UE, EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581. Teczka techniczna przechowywana jest w SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str.9, 5500 Lovech, Bułgaria. ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ Мы заявляем со всей ответственностью, что продукт, описанный в разделе “Технические данные“, полностью соответствует всем соответствующим требованиям действующих директив и гармонизированных стандартов: 2006/42/EU, 2014/30/EU, 2011/65/ЕU, EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581. Техническое досье хранится в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, Болгария. 149315 © 2017 SPARKY Power Tools GmbH www.sparky.eu We declare under our sole responsibility that the product, described under “Technical specifications”, fulfils all the relevant provisions of the following directives and the harmonized standards: 2006/42/EU, 2014/30/EU, 2011/65/ЕU, EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581. Technical file is stored at SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str. 9, 5500 Lovech, Bulgaria. ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ Ми заявляємо під свою власну відповідальність, що продукт, описаний у розділі “Teхнічні дані“ відповідає всім діючим вимогам директив і гармонізованих стандартів: 2006/42/EU, 2014/30/EU, 2011/65/ЕU, EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581. Технічне досьє зберігається в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат № 9, 5500 Ловеч, Болгарія. ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ Ние декларираме на своя лична отговорност, че изделието, описано в раздел “Технически данни”, отговаря на всички приложими изисквания на следните директиви и хармонизирани стандарти: 2006/42/EU, 2014/30/EU, 2011/65/ЕU, EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581. Техническото досие се съхранява в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, България. Manufacturer SPARKY Power Tools GmbH Leipziger Str. 20 10117 Berlin, GERMANY 18 V Lithium-Ion SMA 18Li HD 6 March 2017 Signature of authorized person A. Ivanov Technical director of SPARKY ELTOS AD Contenido Introducción....................................................................................................................................................................... 40 Datos técnicos....................................................................................................................................................................42 Instrucciones generales de seguridad al operar con herramientas eléctricas............................................................ 43 Instrucciones adicionales de seguridad al operar con amoladoras de cabezal plano............................................... 44 Componentes principales de la herramienta eléctrica.................................................................................................. 46 Instrucciones para la operación....................................................................................................................................... 46 Mantenimiento................................................................................................................................................................... 49 Garantía.............................................................................................................................................................................. 49 DESENVASE En conformidad con las tecnologías de grandes series generalmente aceptadas, es poco probable que su herramienta eléctrica sea defectuosa o que le falte alguna pieza. Si observa que algo no está en orden, no opere con la herramienta eléctrica hasta que su pieza dañada no haya sido sustituida o su defectuosidad no haya sido eliminada. El incumplimiento de esta recomendación puede conducir a un accidente de trabajo grave ENSAMBLAJE La amoladora inalámbrica de cabezal plano se entrega embalada y ensamblada. Introducción Su nueva herramienta SPARKY satisfará totalmente sus expectativas. Ha sido fabricada conforme a las exigentes Normas de calidad de SPARKY para cumplir los más elevados requisitos de funcionamiento. Su nueva herramienta es fácil y segura de manejar y, con el debido cuidado, le dará muchos años de servicio fiable. AVISO! Lea detenidamente todo el Manual de instrucciones antes de usar su nueva herramienta SPARKY. Preste especial atención a los Avisos. Su herramienta SPARKY tiene muchas funciones que harán más rápido y seguro su trabajo. La seguridad, el funcionamiento y la fiabilidad son las mayores prioridades del desarrollo de esta herramienta, lo que la hace fácil de mantener y manejar. No tire los productos eléctricos a la basura! Los productos eléctricos no se deben tirar a la basura. Por favor recíclelos en el lugar adecuado. Póngase en contacto con su ayuntamiento o con una empresa de reciclaje. PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL El aparato, sus accesorios y embalaje deberán separarse para reciclarse cada uno por su lado. Los componentes de plástico llevan una etiqueta del tipo de reciclado. ES 40 pages_SMA 18LiHD-2016.indd 40 SMA 18Li HD 6.3.2018 г. 8:35:27 DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS La placa de su herramienta puede contener símbolos, que representan información importante sobre el producto o instrucciones de uso. Cierre adhesivo (Fijación tipo Velcro) Lleve siempre gafas de protección. Conformidad con las directrices europeas aplicables Cumple con las regulaciones de la Unión Aduanera Conozca las instrucciones de explotación YYYY-Www Período de producción en que los símbolos variables son: YYYY - año de producción, ww – semana natural consecutiva M AMOLADORA INALAMBRICA DE CABEZAL PLANO En la batería se han marcado unos símbolos especiales. Estos símbolos brindan información importante acerca del producto o instrucciones para su explotación. Reciclaje de baterías Li-Ion ¡No calentar! ¡Protéjase de la exposición directa al sol y al fuego! ¡No mojar! ¡Protéjase de la lluvia y del agua! Banda de temperatura de carga admisible: 0÷45оС Instrucciones de uso originales pages_SMA 18LiHD-2016.indd 41 41 ES 6.3.2018 г. 8:35:28 Datos técnicos Modelo ▪▪ Tensión nominal ▪▪ Velocidad nominal ▪▪ Diámetro del cabezal esmerilador ▪▪ Diámetro máximo de la herramienta de trabajo ▪▪ Altura del cabezal esmerilador ▪▪ Potencia nominal útil ▪▪ Capacidad de la batería (Li-ion) ▪▪ Indicación de diodo luminiscente para la carga ▪▪ Arranque suave ▪▪ Protección contra el autoarranque ▪▪ Protección de sobrecargas ▪▪ Peso (ЕРТА procedimiento 01/2014) INFORMACIÓN SOBRE EL RUIDO Y LAS VIBRACIONES (Los valores están medidos en conformidad con EN 60745.) ▪▪ Emisión del ruido: А-nivel medido de presión acústica LpA Indeterminación КpA А-nivel medido de potencia acústica LwA Indeterminación КwA kg SMA 18Li HD 18 2800 150 150 15 400 4 ● ● ● ● 3.1 dB(A) dB dB(A) dB 79 3 90 3 V min-1 mm mm mm W Ah ¡Utilice medios de protección contra el ruido! ▪▪ Emisión de vibraciones (Las vibraciones están determinadas en conformidad con el punto 6.2.7 de EN 60745) Valor total de vibraciones (suma vectorial de los tres ejes) determinada en conformidad con EN 60745: Esmerilado con papel de lija Valor de las vibraciones emitidas ah,AG m/s2 10.4 Indeterminación К AG m/s2 1.5 El nivel de las vibraciones determinado en esta instrucción ha sido medido en conformidad con la metodología de ensayo indicada en EN 60745 y podrá utilizarse para comparar instrumentos eléctricos. El nivel de las vibraciones podrá utilizarse para una evaluación previa del grado de influencia. El nivel declarado de las vibraciones se refiere a la destinación principal del instrumento eléctrico. En los casos cuando el instrumento eléctrico se utilice con otra destinación, con otros accesorios o cuando el instrumento eléctrico no haya sido mantenido debidamente, el nivel de las vibraciones podrá ser diferente al indicado. En estos casos, el nivel de influencia podrá aumentar considerablemente dentro de los límites del período total de funcionamiento. En la evaluación del nivel de influencia de las vibraciones se deberá tener en consideración el tiempo durante el cual el instrumento eléctrico queda desconectado o conectado, pero no se utiliza. Esto podrá reducir notablemente el nivel de influencia dentro de los límites del período total de funcionamiento. ¡Manténganse el instrumento eléctrico y los accesorios en buen estado! Procure tener las manos calientes durante el trabajo. Esto disminuirá la influencia nociva durante un trabajo con vibraciones elevadas. El polvo desprendido en el procesamiento de los materiales, como pinturas que contienen plomo, algunos tipos de madera, minerales y metales, podrá ser peligroso para la salud. El contacto o la aspiración del polvo podrá provocar reacciones alérgicas y/o enfermedades de las vías respiratorias del operario o de las personas a su alrededor. Algunos tipos de polvo, por ejemplo, de roble o de haya, se consideran cancerígenos, ante todo si se combinan con adiciones para procesar la madera (cromato, conservantes). El material que contenga asbesto se ha de procesar únicamente por especialistas. ▪ Cuando sea posible, utilice la evacuación de polvo. ▪ Para alcanzar un alto grado de captación de polvo, al operar con esta herramienta eléctrica, utilice una aspiradora destinada a recoger polvo de madera o para polvo de madera y/o polvo mineral. ▪ Asegure una buena ventilación del lugar de trabajo. ▪ Se recomienda usar una mascarilla antipolvo de protección con filtro clase P2. Respétense las disposiciones vigentes en su país acerca del procesamiento de los respectivos materiales. ES 42 pages_SMA 18LiHD-2016.indd 42 SMA 18Li HD 6.3.2018 г. 8:35:28 Instrucciones generales de seguridad al operar con herramientas eléctricas AVISO! Lea todos los avisos de seguridad y todas las instrucciones. El hecho de no seguir los avisos e instrucciones puede provocar una descarga eléctrica, fuego y/o un daño grave. Guarde en lugar seguro todos los avisos e instrucciones para futuras consultas. El término “herramienta” de los avisos se refiere a su herramienta eléctrica con cable o a batería. 1. SEGURIDAD DE LA ZONA DE TRABAJO a) Mantenga limpia y bien iluminada su zona de trabajo. Las zonas sucias u oscuras pueden provocar accidentes. b) No trabaje con la herramienta en ambientes explosivos, como en presencia de líquidos inflamables, gases o polvo. Las herramientas producen chispas que pueden provocar la ignición del polvo o de los gases. c) Las distracciones pueden provocar pérdidas de control. 2. SEGURIDAD ELÉCTRICA a) Los enchufes de la herramienta tienen que coincidir con la toma de corriente. No utilice adaptadores con herramientas en contacto con el suelo (enterradas). Los enchufes y tomas sin modificar reducirán el riesgo de descarga eléctrica. b) Evite el contacto corporal con superficies con contacto a tierra, como tuberías, radiadores, cocinas y frigoríficos. Hay un aumento del riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está en contacto con el suelo o enterrado. c) No exponga las herramientas a la lluvia o a la humedad. Si entra agua en la herramienta se aumentará el riesgo de descarga. d) No haga un uso indebido del cable. No utilice nunca el cable para llevar, tirar de o desconectar la herramienta. Mantenga el cable lejos del calor, de aceites, bordes afilados o piezas sueltas. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e) Cuando trabaje con la herramienta al aire libre, utilice una alargadera apropiada para uso al aire libre. Utilizar un cable para exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica. f) Si es inevitable trabajar con la herramienta en un sitio húmedo, utilice un dispositivo de corriente residual (RCD) protegido. Utilizar un RCD reduce el riesgo de descarga eléctrica. 3. SEGURIDAD PERSONAL a) Permanezca atento a lo que está haciendo y haga caso del sentido común cuando trabaje Instrucciones de uso originales pages_SMA 18LiHD-2016.indd 43 con una herramienta. No utilice la herramienta cuando esté cansado o bajo la influencia de las drogas, el alcohol o de medicación. Una pequeña falta de atención cuando se está trabajando con herramientas puede provocar un grave daño personal. b) Utilice equipos de protección personal. Lleve siempre un protector para los ojos. El equipamiento de protección, como mascarilla, zapatos de seguridad antideslizantes, casco o protección para los oídos, utilizado correctamente, reducirá los daños personales. c) Evite el arranque accidental. Al coger o llevar la herramienta, asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar la herramienta a la red eléctrica o de poner la batería. Llevar las herramientas con el dedo en el interruptor o activar las herramientas con el interruptor encendido puede provocar accidentes. d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramienta. Dejar una llave cerca de una pieza rotatoria de la herramienta puede provocar un daño personal. e) No se precipite. Mantenga los pies y la posición correcta en todo momento. Esto posibilita un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas. f) Lleve la ropa apropiada. No lleve ropa suelta o joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes lejos de piezas móviles. La ropa suelta, las joyas o el pelo largo pueden resultar atrapados por piezas móviles. g) Si las herramientas están equipadas para conectar el extractor de polvo y dispositivos de recoger el polvo, asegúrese de que estén conectados y se usen correctamente. El uso del dispositivo de recogida de polvo puede reducir el riesgo ocasionado por el mismo. 4. USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA a) No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta adecuado para cada aplicación. La herramienta correcta hará mejor y más seguro el trabajo para el que fue diseñada. b) No utilice la herramienta si el interruptor no la enciende y apaga. Toda herramienta que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y deberá ser reparada. c) Desconecte el enchufe de la toma de corriente y/o la batería de la herramienta antes de hacer cualquier ajuste, cambio de accesorios o guardar las herramientas. Tales medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de encenderse accidentalmente la herramienta. d) Mantenga las herramientas que no utilice fuera del alcance de los niños y no permita manejar la herramienta a personas que no estén familiarizadas con la herramienta, o que no conozcan las instrucciones. Las herramientas son peligrosas en manos de personas no familiarizadas con su uso. e) Teniendo en cuenta las condiciones de trabajo 43 ES 6.3.2018 г. 8:35:28 y el trabajo a realizar. Utilizar la herramienta para acciones diferentes a las de su uso prescrito puede provocar situaciones peligrosas. 5. TRATO Y USO CUIDADOSO DE HERRAMIENTAS ACCIONADAS POR ACUMULADOR a) Solamente cargar los acumuladores con los cargadores recomendados por el fabricante. Existe un riesgo de incendio al intentar cargar acumuladores de un tipo diferente al previsto para el cargador. b) Solamente emplee los acumuladores previstos para la herramienta eléctrica. El uso de otro tipo de acumuladores puede provocar daños e incluso un incendio. c) Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o demás objetos metálicos que pudieran puentear sus contactos. El cortocircuito de los contactos del acumulador puede causar quemaduras o un incendio. d) La utilización inadecuada del acumulador puede provocar fugas de liquido. Evite el contacto con él. En caso de un contacto accidental enjuagar el área afectada con abundante agua. En caso de un contacto con los ojos recurra además inmediatamente a un medico. El liquido del acumulador puede irritar la piel o producir quemaduras. 6. SERVICIO a) Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica. Instrucciones adicionales de seguridad al operar con amoladoras de cabezal plano Instrucciones generales de seguridad al esmerilar con papel abrasivos y al pulir: а) Esta herramienta eléctrica puede utilizarse como amoladora con papel abrasivo y para pulir. Lea todas las instrucciones de seguridad, las recomendaciones, las imágenes y los datos que se han obtenido con la esmeriladora. Si no se respetan las instrucciones de seguridad, pueden surgir daños de corriente eléctrica, incendio y/o lesiones graves. b) Esta herramienta eléctrica no es apropiada para esmerilar con disco, para limpiar con cepillos de alambre y al cortar con un disco abrasivo. Las operaciones para las cuales la herramienta no está destinada pueden crear peligro y causar lesiones. c) No utilice accesorios que no hayan sido autorizados ni recomendados especialmente por ES 44 pages_SMA 18LiHD-2016.indd 44 el fabricante para esta herramienta eléctrica. El hecho de que se pueda fijar un accesorio a su herramienta eléctrica no garantiza un uso seguro. d) Las revoluciones nominales del accesorio deben ser, como mínimo, iguales a las revoluciones máximas indicadas en la herramienta eléctrica. Los accesorios que giren a una velocidad más alta que su velocidad nominal podrán romperse y sus pedazos podrán llegar a dispersarse. e) El diámetro externo y el grosor de la herramienta de trabajo deben ser en los límites de las dimensiones indicadas en su herramienta eléctrica. Los accesorios cuyas dimensiones son inapropiadas no pueden protegerse o manejarse correctamente. f) Los discos esmeriladores, las bridas de apriete, los discos elásticos u otros accesorios deben encajar exactamente en el husillo de la herramienta eléctrica. Los accesorios que no encajen exactamente en el husillo de la herramienta eléctrica girarán de forma desigual, vibrarán excesivamente y podrán ocasionar la pérdida de control. g) No utilice accesorios dañados. Revise los accesorios antes de cualquier uso: que los discos abrasivos no se hayan desdentado ni tengan fisuras; que los discos elásticos no tengan fisuras, roturas ni se hayan desgastado mucho; que los cepillos de alambre no se hayan aflojado ni tengan hilos quebrados. Si la herramienta eléctrica o el accesorio se dejan caer, cerciórese de que no se hayan dañado o monte un accesorio en buen estado. Después de que el accesorio haya sido revisado y montado, sitúese junto con las personas extrañas fuera del área de rotación del accesorio y deje que la herramienta eléctrica funcione a revoluciones máximas en marcha en vacío durante un minuto. Generalmente, este tiempo es suficiente para que los accesorios dañados se rompan. h) Lleve medios de protección personal. Según el caso concreto, utilice una pantalla para la protección del rostro o gafas protectoras. Si es necesario, utilice una mascarilla antipolvo, medios de protección del oído, un guante de protección o delantal especial que retenga las pequeñas partículas del accesorio esmerilador o de la pieza en procesamiento. Los medios para la protección de los ojos deben proteger de las partículas volantes que surgen de diversas operaciones. Las mascarillas antipolvo y de protección de gases deben filtrar las partículas que se hayan desprendido durante la operación. La exposición continua a fuertes ruidos puede ocasionar pérdida de la audición. i) Mantenga a las personas extrañas a una distancia segura de la zona de operación. Toda persona que se encuentre en la zona de operación debe llevar medios de protección personales. Es posible que las partículas volantes desprendidas de la pieza en procesamiento o de un accesorio roto provoquen también lesiones fue- SMA 18Li HD 6.3.2018 г. 8:35:28 ra de los límites de la zona de operación inmediata. j) Sujete la herramienta eléctrica solamente por las superficies de sujeción aisladas cuando realice una operación en la que el accesorio cortante pueda rozar con una instalación eléctrica oculta. El roce de un accesorio cortante con un cable bajo tensión pondrá a las piezas metálicas de la herramienta eléctrica que están al descubierto bajo tensión y el operador podrá sufrir una electrocución. k) No deje nunca la herramienta eléctrica antes de que el accesorio haya dejado de girar completamente. El accesorio rotatorio puede engancharse al material en procesamiento y ocasionar la pérdida de control sobre la herramienta eléctrica. l) No deje que la herramienta eléctrica funcione mientras la esté llevando. El roce casual del accesorio rotatorio con su vestimenta puede engancharla y lesionar su cuerpo. m)Limpie regularmente los orificios de ventilación de la herramienta eléctrica. El ventilador del motor eléctrico aspira polvo hacia el cuerpo y la acumulación excesiva de polvo de metal puede provocar el peligro de que se produzca daño de corriente eléctrica. n) No utilice la herramienta eléctrica cerca de materiales combustibles. Las chispas pueden incendiar estos materiales. o) No utilice accesorios cuyo trabajo requiera medios de refrigeración líquidos. El uso del agua o de otros medios de refrigeración líquidos puede conducir a daños de corriente eléctrica o electrocución. ▪ La herramienta eléctrica debe usarse solamente según los fines para los que ha sido concebida. Se considera uso incorrecto cualquier otro uso distinto del que se describe en estas instrucciones. La responsabilidad por cualquier daño o lesión originados por el uso incorrecto será asumida por el usuario y no por el fabricante. ▪ El fabricante no asume responsabilidad por las modificaciones en la herramienta eléctrica que hayan sido efectuadas por el usuario o por los daños que hayan sido provocados a raíz de semejantes modificaciones. ▪ Si se opera en un ambiente empolvado, los orificios de ventilación de la máquina deben mantenerse limpios. Si deben limpiarse del polvo, desconecte primero la alimentación (saque la batería), utilizando objetos no metálicos para quitar el polvo y procurando que no se dañen las piezas internas de la máquina. La herramienta eléctrica se sobrecalentará cuando la refrigeración disminuya como consecuencia de que los orificios de ventilación estaban empolvados. ▪ La herramienta eléctrica no debe usarse al aire libre cuando esté lloviendo, en un entorno húmedo (después de llover) o cerca de líquidos y gases fácilmente inflamables. El puesto de trabajo debe estar bien iluminado. Instrucciones de uso originales pages_SMA 18LiHD-2016.indd 45 Otras instrucciones de seguridad para todas las operaciones Rebote (golpe inverso) e instrucciones de seguridad relativas a éste El rebote es la reacción súbita como consecuencia del acuñamiento o el bloqueo de un accesorio, por ejemplo, del disco esmerilador, del disco elástico, del cepillo de alambre, etc. El acuñamiento o el bloqueo conducen a la detención súbita de la rotación del accesorio que, por su parte, expulsa la herramienta eléctrica incontrolable en el sentido opuesto al sentido de rotación de la herramienta de trabajo en el punto de acuñamiento. Por ejemplo, si el disco esmerilador se acuña o bloquea en la pieza, el borde del disco esmerilador que se ha introducido en esta pieza quedará encallado y como consecuencia de ello el disco puede romperse o provocar rebote. El disco esmerilador rebota hacia el operador o desde él, según el sentido de rotación del disco en el lugar del bloqueo. En estas circunstancias, los discos esmeriladores pueden romperse. El rebote es el resultado del uso y/o la explotación incorrectos o de las condiciones de trabajo con la herramienta eléctrica y puede evitarse al aplicar las medidas de protección que se describen a continuación. а) Sostenga fuertemente la herramienta eléctrica, ocupe una posición adecuada con el cuerpo y coloque sus manos de modo que pueda dominar la fuerza del rebote. Utilice siempre el asidero adicional si la herramienta eléctrica está provista de éste para tener el máximo de control posible sobre la fuerza del rebote o del momento reactivo al ponerla en funcionamiento. Mediante las medidas de protección apropiadas, el operario podrá dominar el momento reactivo y el rebote. b) No ponga nunca sus manos cerca de un accesorio rotatorio. El accesorio puede rebotar sobre su mano. с) No se sitúe en el área donde la herramienta eléctrica puede avanzar en caso de rebote. El rebote acciona la herramienta eléctrica en el sentido opuesto al movimiento del disco esmerilador, es decir, en el lugar de bloqueo. d) Opere con mayor atención cuando esté procesando ángulos, bordes agudos, etc. No permita que el accesorio rebote o que bloquee en la pieza. Al procesar ángulos y bordes agudos, es posible que el accesorio rotatorio se acuñe, con lo cual se podrá causar pérdida de control o rebote. е) No utilice discos de cadena o discos de sierra para procesar madera. Estos accesorios provocan con frecuencia rebote o pérdida de control sobre la herramienta eléctrica. ▪ Fije la pieza en procesamiento en unas mordazas o de otra forma apropiada. Instrucciones específicas de seguridad al esmerilar con papel abrasivo а) No utilice hojas de papel abrasivo sumamente grandes y cumpla las instrucciones del fabricante respecto a las dimensiones del papel abrasivo. Una hoja de papel abrasivo que sobresale del disco elástico corre el riesgo de romperse y puede provocar un bloqueo, romper el papel abrasivo o rebotar. 45 ES 6.3.2018 г. 8:35:28 Instrucciones específicas de seguridad al pulir а) No permita que las partes aflojadas de la funda de lana o del cable de sujeción giren libremente. Introduzca en la funda o atiese los extremos libres del cable de sujeción. Los cables de sujeción rotatorios y aflojados pueden enredarse en sus dedos o engancharse en la pieza. Instrucciones adicionales de seguridad ▪▪ Al sacar la batería, libere el interruptor de arranque y colóquelo en la posición de “desconectado”. Así se prevendrá la conexión incontrolada de la herramienta eléctrica al colocar la batería, evitándose de esta forma la puesta en marcha de la protección incorporada contra el autoarranque. ▪▪ Al trabajar piedra utilice un equipo para aspiración de polvo. El aspirador empleado deberá ser adecuado para aspirar polvo de piedra. La utilización de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo. ▪▪ Mientras esté operando, sujete siempre la máquina fuertemente con ambas manos y mantenga una posición estable de su cuerpo. La herramienta eléctrica se maneja con mayor seguridad cuando se sostiene con ambas manos. ▪▪ Fije la pieza en procesamiento en una mordaza o de otra forma apropiada. ▪▪ Mantenga el lugar de trabajo limpio. La mezcla de polvo de diversos materiales es sumamente peligrosa. El polvo de metales ligeros puede arder o explotar. ▪▪ Utilice siempre una batería apropiada SPARKY (la que ha sido suministrada con la herramienta eléctrica o una batería de reserva que sea idéntica a ésta). Jamás ponga ninguna otra batería. Ello averiaría la herramienta eléctrica y podría ocasionar una situación peligrosa. Componentes principales de la herramienta eléctrica Antes de empezar a operar con la herramienta eléctrica, infórmese acerca de todas las peculiaridades operativas y de las condiciones de seguridad. Utilice la herramienta eléctrica y sus accesorios solamente según la finalidad con que han sido concebidos. Queda terminantemente prohibida cualquier otra aplicación. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. ES Disco Botón de fijación del husillo Interruptor Batería de acumuladores Botón de liberación de la batería Filtro* Asidero adicional Cabezal esmerilador Correa dentada Tornillo de fijación Tornillo 46 pages_SMA 18LiHD-2016.indd 46 12. Botón del indicador de diodo luminiscente para la batería 13. Indicador de diodo luminiscente para la batería 14. Indicador de diodo luminiscente de sobrecarga 15. Cargador de batería 16. Tornillo 17. Tornillo 18. Tornillo regulador 19. Arandela 20. Polea de transmisión motora 21. Tapa 22. Tornillo 23. Polea de transmisión motora 24. Arandela ACCESORIOS QUE PUEDEN UTILIZARSE CON ESTA HERRAMIENTA ELÉCTRICA 25. Hojas de papel de lija autoadhesivas con cierre adhesivo (tipo Velcro)* 26. Discos de espuma autoadhesivos con cierre adhesivo (tipo Velcro) * Los dispositivos adicionales que se representan en las figuras o se describen en el manual de usuario no se han incluido en el kit. Instrucciones para la operación Esta herramienta eléctrica está destinada a esmerilar y pulir, de forma basta y fina, superficies de metal o madera que son difíciles de acceder, con papel de lija, disco de fieltro (tipo Velcro) o soportes de espuma sin usar líquidos, por ejemplo, persianas, juntas o entre las costillas de los radiadores, así como superficies de metal pintadas o barnizadas. ADVERTENCIA: El uso de esta herramienta, eléctrica con accesorios que difieren de los descritos, puede provocar un accidente durante la operación. ¡La posibilidad de acoplar una herramienta de trabajo a la máquina no significa que la máquina haya sido diseñada para usarse con ella! ¡Cualquier uso de la herramienta eléctrica, con accesorios distintos a los descritos, y todos los riesgos para su salud, que se derivan de este uso, serán RESPONSABILIDAD SUYA! ANTES DE EMPEZAR A OPERAR ▪▪ Averigüe en qué posición se encuentra el interruptor. La batería de la herramienta eléctrica deberá asociarse y separarse únicamente cuando el interruptor esté desconectado. Si la batería es asociada a la herramienta eléctrica mientras que el interruptor esté conectado, la máquina no se pondrá en marcha porque se conectará la protección contra el autoarranque. Para poner la máquina en funcionamiento deberá desconectar y volver a conectar el interruptor. SMA 18Li HD 6.3.2018 г. 8:35:28 ADVERTENCIA: Desconecte siempre la herramienta eléctrica y retire la batería antes de efectuar cualquier ajuste, servicio o mantenimiento. ▪▪ Revise si el diámetro de la herramienta no es mayor del indicado en los datos técnicos. ▪▪ Revise si el asidero adicional ha sido colocado correctamente y si se ha atiesado de forma fiable. ▪▪ Revise si los tornillos de fijación (10) están bien atiesados, y, si es necesario, atiéselos. COLOCAR Y RETIRAR LA BATERÍA (FIG. 1) Para retirar la batería: apriete el botón para desbloquear la batería (5) en el sentido indicado y tírela hacia afuera del cuerpo de la herramienta eléctrica. Para colocar la batería: Coloque la batería en la base de la herramienta eléctrica y deslícela hasta oír el chasquido característico. INDICADOR DEL ESTADO DE LA BATERÍA (FIG. 2) El estado de la batería podrá revisarse con el diodo luminiscente (13). Para activar el indicador, apriete el botón del indicador (12) Capacidad de la batería: 60 - 100% Capacidad de la batería: 30 - 60% Capacidad de la batería: < 30% Luz intermitente Luz intermitente Capacidad de la batería: < 20%. La batería debe cargarse. Problema con la batería. La indicación es activada cuando el gatillo del interruptor está apretado. Indica uno de los estados siguientes de la batería: ▪▪ Batería descargada ► La batería debe cargarse; ▪▪ Se ha activado la protección de la temperatura ► La batería debe enfriarse antes de empezar a trabajar de nuevo; ▪▪ La batería se ha averiado o no ha sido reconocida ► La batería debe sustituirse. Instrucciones de uso originales pages_SMA 18LiHD-2016.indd 47 Luz intermitente Sobrecarga eléctrica. La indicación es activada mientras se está trabajando con la máquina. Al activarse la protección, la máquina se desconecta. Para restablecer su trabajo normal, desconecte y vuelva a conectar el interruptor (3). Protección contra el autoarranque. La indicación se activará cuando a la máquina se asocia una batería, estando conectado el interruptor. Para poner la máquina en funcionamiento deberá desconectar y volver a conectar el interruptor (3). CONEXIÓN - DESCONEXIÓN Conexión: La zapata del interruptor (3) se desplaza hacia adelante, en el sentido de la flecha, hasta que su parte anterior se hunda y se inmovilice. Desconexión: El extremo posterior elevado del interruptor (3) se aprieta y se deja retornar independientemente hacia atrás en posición de salida. SELECCIÓN DEL ACCESORIO Y PREPARACIÓN PARA OPERAR La selección del accesorio respectivo depende de la operación que tiene intenciones de realizar. En general, las operaciones que se pueden realizar con esta herramienta eléctrica son: - esmerilado con papel de lija; - esmerilado con disco de fieltro; - pulido con disco de espuma. USO DE LA HERRAMIENTA DE TRABAJO La selección del papel de lija o del disco de fieltro depende de la calidad de la superficie que desea obtener. Para operaciones más bastas, se utiliza un papel de lija de mayor tamaño de los granos, y para operaciones finas y de acabado, en las cuales se persigue que las superficies sean lisas, se emplea discos con granos de tamaño pequeño. Utilice solamente discos autoadhesivos con cierre adhesivo (tipo Velcro). No utilice discos de diámetro superior al máximo admisible para la herramienta eléctrica. COLOCAR LA HERRAMIENTA DE TRABAJO La ejecución precisa y exacta de los procedimientos descritos a continuación es una garantía para operar de forma fiable y segura con la herramienta eléctrica. 1. Asegúrese de que la batería ha sido retirada de la herramienta. 2. Voltee la máquina de modo que tenga acceso a la zona de la herramienta de trabajo. Es recomendable que la máquina esté colocada y fijada de forma inmóvil. Así se tendrá la posibilidad de hacer uso de ambas manos para una mayor comodidad y seguridad del montaje. 3. Coloque la herramienta de trabajo que haya seleccionado, procurando garantizar su disposición concéntrica. 4. Apriete frontalmente la herramienta de trabajo seleccionada por Ud. al disco (1) para garantizar la mejor fijación posible de las hojas autoadhesivas 47 ES 6.3.2018 г. 8:35:28 con cierre adhesivo (tipo Velcro). 5. Voltee la máquina de modo que la herramienta de trabajo esté orientada hacia el suelo del local. 6. Coloque la batería dentro de la herramienta. 7. Conecte la máquina, desplazando el botón de arranque (3) hacia adelante. 8. Deje funcionar la máquina en marcha en vacío durante un minuto, aproximadamente, sin permitir que el cabezal esmerilador (8) entre en contacto con la superficie. 9. Si se observan vibraciones elevadas u otros indicios, que no son típicos para el funcionamiento de la máquina, detenga inmediatamente la máquina y busque la razón de ello. Si no se descubre la razón, diríjase al centro de servicio autorizado de SPARKY más cercano. ¡La operación con una máquina defectuosa puede conducir a un accidente de trabajo! 10. Si no se detectan defectos, puede empezar a operar con la máquina. CAMBIAR LA HERRAMIENTA DE TRABAJO 1. Asegúrese de que la batería ha sido retirada de la herramienta. 2. Voltee la máquina de modo que tenga acceso a la zona de la herramienta de trabajo. Es recomendable que la máquina esté colocada y fijada de forma inmóvil. Así tendrá la posibilidad de hacer uso de ambas manos para una mayor comodidad y seguridad del montaje. 3. Retire la herramienta de trabajo desgastada. 4. Ejecute los pasos de 3 a 10 de la sección “Colocar la herramienta de trabajo”. CAMBIAR LA CORREA DENTADA 1. Asegúrese de que la batería ha sido retirada de la herramienta. 2. Desenrosque los cuatro tornillos (11), con lo cual se retirará el disco (1), junto con la polea de transmisión motora (20). 3. Desenrosque los dos tornillos finales (17) y retire la tapa (21). 4. Retire la correa dentada (9) de la polea de transmisión motora (23). 5. Saque la correa antigua (9) de la funda y coloque la nueva correa dentada en la funda. 6. Monte el disco (1) junto con la polea de transmisión motora (20), enroscando los cuatro tornillos (11). 7. Afloje levemente los tres tornillos (22) y desenrosque el tornillo (18) de modo que el cabezal esmerilador (8) pueda desplazarse hacia atrás. 8. Monte la correa dentada (9) a la polea de transmisión motora (20), engranando los dientes de la correa con los dientes de la polea de transmisión. 9. Al enroscar el tornillo (18), regule la tensión de la correa, desplazándose hacia adelante el cabezal esmerilador (8) al enroscar, y estirándose la correa; al desenroscar, en cambio, la correa se aflojará. La tensión correcta se obtiene al alcanzar la dimensión de 5,3 mm de distancia por la parte posterior de la brida hasta la superficie oprimida por el tornillo (18). Después de haber tensado la correa, atiese los tornillos (22) hasta que el cabezal esmerilador se haya ES 48 pages_SMA 18LiHD-2016.indd 48 inmovilizado. 10. Monte la tapa (21) y enrosque los dos tornillos finales (17). 11. Voltee la máquina de modo que el disco esté orientado hacia el suelo del local. 12. Coloque la batería dentro de la herramienta. 13. Conecte la máquina, desplazando el botón de arranque (3) hacia adelante. 14. Deje funcionar la máquina en marcha en vacío durante un minuto, aproximadamente, sin permitir que el cabezal esmerilador (8) entre en contacto con la superficie. 15. Si se observan vibraciones elevadas u otros indicios, que no son típicos para el funcionamiento de la máquina, detenga inmediatamente la máquina y busque la razón de ello. Si no se descubre la razón, diríjase al centro de servicio autorizado de SPARKY más cercano. ¡La operación con una máquina defectuosa puede conducir a un accidente de trabajo! 16. Si no se detectan defectos, puede empezar a operar con la máquina. ASIDERO ADICIONAL La herramienta se suministra con un agarre adicional (7) ya montado. Antes de iniciar el trabajo, apriete el agarre adicional en la posición deseada, apretando los tornillos (16). MONTAR Y DESMONTAR EL ASIDERO ADICIONAL 1. Asegúrese de que la batería ha sido retirada de la herramienta. 2. El montaje y el desmontaje del asidero adicional (7) se efectúa enroscando y desenroscando los tornillos (16). La arandela (24) debe colocarse por debajo del tornillo (16). La arandela (19) se coloca entre la placa del agarre y la caja reductora. ROTACIÓN DEL CUERPO DE LA MÁQUINA El cuerpo de la máquina puede hacerse girar a 90° ó 180°. La rotación del cuerpo debe efectuarse en un centro de servicio autorizado de SPARKY para herramientas eléctricas manuales. RECOMENDACIONES Al esmerilar y pulir, no oprima la máquina contra la superficie que se está procesando, sino muévala cadenciosamente. SMA 18Li HD 6.3.2018 г. 8:35:28 Mantenimiento ADVERTENCIA: Desconecte siempre la herramienta eléctrica y retire la batería antes de efectuar cualquier ajuste, servicio o mantenimiento. REVISIÓN GENERAL Revise regularmente todos los elementos de entibación y cerciórese de que hayan sido fuertemente atiesados. En caso de que alguno de los tornillos se haya aflojado, enrósquelo inmediatamente para evitar situaciones de riesgo. Garantía El periodo de garantía de las herramientas SPARKY aparece indicado en la hoja de garantía. Los daños debido a llevar ropa normal, a sobrecargas o manejo indebido se excluirán de la garantía. Los daños debido al uso de materiales defectuosos, así como a defectos en la hechura serán subsanados libres de gastos por medio de sustitución o reparación. Se reconocerán las quejas por herramientas SPARKY defectuosas si la máquina se devuelve al distribuidor o si se entrega al servicio autorizado de garantía sin desmontar, en su estado inicial. LIMPIEZA Para una operación segura, mantenga la máquina y los orificios de ventilación siempre limpios. Revise regularmente que en la rejilla de ventilación, cerca del motor eléctrico o en torno a los conmutadores no se hayan infiltrado polvo o cuerpos ajenos. Utilice un cepillo suave para quitar el polvo acumulado. Lleve gafas de protección para preservar sus ojos durante la limpieza. Si el cuerpo de la máquina debe limpiarse, límpielo con un paño húmedo y suave. Puede utilizarse un detergente de limpieza suave. Al trabajar en ambiente muy polvoriento (corte de piedra), es obligatorio después de cada jornada de trabajo limpiar las aberturas de ventilación y el deslizador de la máquina trabajando en marcha al ralenti con aire bajo presión o con golpes moderados, eso es, tocando/dando palmaditas ligeramente alrededor de las aberturas de ventilación con un objeto no metálico Si la máquina está provista de un filtro en los orificios de ventilación (6), éste deberá ser retirado y limpiado, y volver a colocarse posteriormente en la máquina. ADVERTENCIA: No se deben usar alcohol, gasolina ni otros disolventes. No utilice nunca detergentes corrosivos para limpiar las piezas de plástico. ADVERTENCIA: El agua no debe entrar en contacto con la máquina. ¡IMPORTANTE! Para garantizar una operación segura con la herramienta eléctrica y su fiabilidad, todas las actividades relativas a su reparación, mantenimiento y regulación deben efectuarse en los centros de servicio autorizados de SPARKY, empleando sólo piezas de recambio originales. Instrucciones de uso originales pages_SMA 18LiHD-2016.indd 49 Notas Lea detenidamente todo el Manual de instrucciones antes de utilizar este producto. El fabricante se reserva el derecho a cambiar las especificaciones sin previo aviso. Las especificaciones pueden ser distintas de país a país. 49 ES 6.3.2018 г. 8:35:28
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106

Sparky HD Professional HeavyDuty MKL 18Li HD Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario