Transcripción de documentos
BLACK PANTONE185
DECLARATION OF CONFORMITY
POLISHER
Original instructions
POLIERER
Originalbetriebsanleitung
LUSTREUSE
Notice originale
LUCIDATRICE
Istruzioni originali
PULIDORA
Instrucciones de uso originales
POLIDORA
Manual original
POLERKA
Oryginalna instrukcja obsługi
ПОЛИРОВАЛЬНАЯ МАШИНА
Оригинальная инструкция по эксплуатации
ПОЛІРУВАЛЬНА МАШИНА
Оригінальна інструкція з експлуатації
ПОЛИРОВЪЧНА МАШИНА
Оригинална инструкция за използване
1 – 11
12 – 23
24 – 35
36 – 46
47 – 58
59 – 70
71 – 82
83 – 95
96 – 107
108 – 119
We declare under our sole responsibility that this product, described under “Technical specifications”, fulfils all the relevant provisions of the
following directives and the harmonized standards: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Technical file is stored at SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str. 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass Produkt im Abschnitt “Technische Daten“ beschrieben“ allen einschlägigen
Bestimmungen folgender Richtlinien und entsprechender harmonisierten Standards entspricht: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Die technischen Unterlagen werden bei SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str.9, 5500 Lovech, Bulgarien, aufbewahrt.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre responsabilité que le produit décrit dans la rubrique “Données techniques” satisfait à l’ensemble des dispositions
pertinentes des présentes directives, respectivement aux normes harmonisées: 2006/42/CЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Le dossier technique est conservé par SPARKY ELTOS AD, 9, rue Kubrat, 5500 Lovech, Bulgarie.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabilità, che il prodotto, descritto nella sezione “Dati tecnici” è in conformità a tutte le disposizioni
pertinenti della presente direttive e norme armonizzate: 2006/42/CЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Il fascicolo tecnico viene custodito presso la SPARKY ELTOS AD, 5500 Lovech, via Kubrat n. 9, Bulgaria.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el producto, descrito en los “Datos técnicos”, está conforme con todas las disposiciones
aplicables de la presente directrices aplicables y las correspondientes normas armonizadas: 2006/42/CЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
El expediente técnico está archivado en SPARKY ELTOS AD, C/ Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos assumindo a nossa responsabilidade pessoal que el producto, descrito en los “Dados técnicos”, está conforme com todas as
disposições relevantes da presente directrizes aplicáveis e respectivos estandartes harmonizados: 2006/42/CЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
A documentação técnica guarda-se no SPARKY ELTOS AD, rua Kubrat 9, 5500, Lovech, Bulgária.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Niniejszym deklarujemy naszą osobistą odpowiedzialnością, że produkt, przedstawiony w rozdziale „Dane techniczne“, pełnia wszystkie
odpowiednie postanowienia następujących dyrektyw i harmonizowanych standardów: 2006/42/WЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Teczka techniczna przechowywana jest w SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bułgaria.
145589V3
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
Мы заявляем со всей ответственностью, что продукт, описанный в разделе “Технические данные“, полностью соответствует всем
соответствующим требованиям действующих директив и гармонизированных стандартов: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Техническое досье хранится в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, Болгария.
ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ
www.sparky.eu
© 2017 SPARKY
1705R01
Ми заявляємо під свою власну відповідальність, що продукт, описаний у розділі “Teхнічні дані“ відповідає всім діючим вимогам директив і
гармонізованих стандартів: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Технічне досьє зберігається в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат № 9, 5500 Ловеч, Болгарія.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние декларираме на своя лична отговорност, че изделието, описано в раздел “Технически данни”, отговаря на всички приложими
изисквания на следните директиви и хармонизирани стандарти: 2006/42/ЕС,2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Техническото досие се съхранява в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, България.
Manufacturer
SPARKY Power Tools GmbH
Leipziger Str. 20
10117 Berlin, GERMANY
1200W
PMB 1200CE
6 March 2017
Signature of authorized person
A. Ivanov
Technical director of SPARKY ELTOS AD
Contenido
Introducción ............................................................................................................................. 47
Datos técnicos.......................................................................................................................... 49
Instrucciones generales de seguridad al operar con herramientas eléctricas.......................... 50
Instrucciones adicionales de seguridad al operar con esmeriladoras pulidoras....................... 52
Componentes principales de la herramienta eléctrica.......................................................... A/54
Instrucciones para la operación................................................................................................ 55
Mantenimiento.......................................................................................................................... 57
Garantía.................................................................................................................................... 58
DESENVASE
En conformidad con las tecnologías de grandes series generalmente aceptadas, es poco probable
que su herramienta eléctrica sea defectuosa o que le falte alguna pieza. Si observa que algo no está
en orden, no opere con la herramienta eléctrica hasta que su pieza dañada no haya sido sustituida o
su defectuosidad no haya sido eliminada. El incumplimiento de esta recomendación puede conducir
a un accidente de trabajo grave
ENSAMBLAJE
La pulidora se suministra empaquetada y ensamblada, salvo la herramienta de trabajo, los consumibles y las empuñaduras adicionales.
Introducción
La herramienta eléctrica SPARKY que acaba de adquirir superará sus expectativas. Ha sido fabricada
conforme a las altas normas de calidad de SPARKY que responden a las exigencias más rigurosas
del usuario. Su mantenimiento es fácil y es segura a la hora de explotarse. Si se usa correctamente,
esta herramienta eléctrica le servirá con fiabilidad durante largos años.
¡ADVERTENCIA!
Lea con atención e íntegramente estas instrucciones de explotación antes de usar la
herramienta eléctrica SPARKY que acaba de adquirir. Preste una atención especial a los
textos encabezados por la palabra “Advertencia”. Su herramienta eléctrica SPARKY posee
muchas cualidades que facilitarán su trabajo. Al diseñarse esta herramienta eléctrica, se ha
prestado una mayor atención a la seguridad, a las cualidades de explotación y a la fiabilidad
que facilitan su mantenimiento y explotación.
¡No tire la herramienta eléctrica junto con los residuos domésticos!
Los residuos de productos eléctricos no deben recogerse junto con los residuos domésticos.
Por favor, recíclelos en los lugares destinados a ello. Póngase en contacto con las autoridades
locales o con un representante suyo para informarse respecto al reciclaje.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Con miras a la protección del medio ambiente, esta herramienta eléctrica, sus accesorios y
su envase deben someterse a un tratamiento adecuado para reutilizar las materias primas
que contienen.
Para facilitar el reciclaje de las piezas fabricadas de materiales artificiales, éstas han sido
marcadas de la forma correspondiente.
Instrucciones de uso originales
47
ES
DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS
Sobre la placa de características técnicas de la herramienta eléctrica se han marcado símbolos
especiales. Éstos facilitan información importante sobre el producto o instrucciones para su manejo.
Doble aislamiento de protección adicional.
Rosca de unión del husillo M14.
Conformidad con las directrices europeas aplicables.
Cumple con las regulaciones de la Unión Aduanera.
Compatible con los requisitos de los documentos normativos ucranianos.
Consulte el manual de usuario.
Lleve siempre gafas de protección.
YYYY-Www Período de producción en que los símbolos variables son:
YYYY – año de producción,
ES
ww – semana natural consecutiva
PMB
Pulidora.
48
PMB 1200CE
Datos técnicos
Modelo
Potencia consumida
Velocidad nominal
Disco elástico
Herramienta de trabajo
Rosca de unión del husillo
Longitud de la rosca del husillo
Peso (ЕРТА Procedimiento 01/2014)
PMB 1200CE
1200 W
600-2800 min-1
Ømax 175 mm
Ømax.180 mm
M14
20 mm
2,9 kg
Clase de protección (EN 60745-1)
II
INFORMACIÓN SOBRE EL RUIDO Y LAS VIBRACIONES
Los valores se han determinado según la norma EN 60745.
Emisión de ruidos
А-nivel medido de presión sonora LpA
Indeterminación КpA
А-nivel medido de potencia sonora LwA
Indeterminación КwA
¡Utilice medios de protección contra el ruido!
91 dB(A))
3,0 dB(A)
102 dB(A)
3,0 dB(A)
Emisión de vibraciones *
Valor total de las vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según la norma EN
60745:
Esmerilado de superficie metálica con papel abrasivo
Valor de las vibraciones emitidas ah,DS
4,1 m/s2
Indeterminación КDS
1,5 m/s2
Pulido de superficie pintada con arandela de fieltro
Valor de las vibraciones emitidas ah
2,7 m/s2
Indeterminación К
1,5 m/s2
* Las vibraciones se han determinado según el apartado 6.2.7 de la norma EN 60745.
El nivel de las vibraciones determinado en esta instrucción ha sido medido en conformidad con la metodología de ensayo indicada en EN 60745 y podrá utilizarse para comparar instrumentos eléctricos.
El nivel de las vibraciones podrá utilizarse para una evaluación previa del grado de influencia.
El nivel declarado de las vibraciones se refiere a la destinación principal del instrumento eléctrico. En
los casos cuando el instrumento eléctrico se utilice con otra destinación, con otros accesorios o cuando el instrumento eléctrico no haya sido mantenido debidamente, el nivel de las vibraciones podrá
ser diferente al indicado. En estos casos, el nivel de influencia podrá aumentar considerablemente
dentro de los límites del período total de funcionamiento.
En la evaluación del nivel de influencia de las vibraciones se deberá tener en consideración el tiempo
durante el cual el instrumento eléctrico queda desconectado o conectado, pero no se utiliza. Esto
podrá reducir notablemente el nivel de influencia dentro de los límites del período total de funcionamiento.
¡Manténganse el instrumento eléctrico y los accesorios en buen estado! Procure tener las manos
calientes durante el trabajo. Esto disminuirá la influencia nociva durante un trabajo con vibraciones
elevadas.
El polvo desprendido en el procesamiento de los materiales, como pinturas que contienen plomo,
algunos tipos de madera, minerales y metales, podrá ser peligroso para la salud. El contacto o la
aspiración del polvo podrá provocar reacciones alérgicas y/o enfermedades de las vías respiratorias
del operario o de las personas a su alrededor.
Algunos tipos de polvo, por ejemplo, de roble o de haya, se consideran cancerígenos, ante todo si se
combinan con adiciones para procesar la madera (cromato, conservantes). El material que contenga
asbesto se ha de procesar únicamente por especialistas.
▪ Cuando sea posible, utilice la evacuación de polvo.
Instrucciones de uso originales
49
ES
▪ Asegure una buena ventilación del lugar de trabajo.
▪ Se recomienda usar una mascarilla antipolvo de protección con filtro clase P2.
Respétense las disposiciones vigentes en su país acerca del procesamiento de los respectivos materiales.
El modelo está provisto de un dispositivo electrónico incorporado que garantiza un desenrosque
suave hasta las revoluciones nominales y limitación de la corriente de arranque hasta 16 А.
El símbolo СЕ en el marcado tipo indica la existencia de un dispositivo electrónico incorporado que
asegura que las revoluciones serán constantes al cargar en todo el diapasón regulable.
Este modelo posee un dispositivo electrónico incorporado que asegura la protección de temperatura
de la máquina al sobrecargarse.
Instrucciones
generales de
seguridad al operar
con herramientas
eléctricas
ADVERTENCIA! Lea íntegramente
estas advertencias e instrucciones de seguridad. Si no se respetan las advertencias
e instrucciones de seguridad, podrá llegar a
causarse una avería por la corriente eléctrica,
un incendio y/o una lesión grave.
Guárdense todas las advertencias e
instrucciones de seguridad para su uso
futuro.
El término “herramienta eléctrica” empleado en
todas las advertencias descritas a continuación
se refiere a su instrumento eléctrico alimentado
de la red (con un cordón eléctrico) y/o de una
máquina eléctrica alimentada por una batería
de acumuladores (sin cordón eléctrico).
1) Seguridad del puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden y la insuficiente iluminación son premisas para un
accidente de trabajo.
b) No trabaje con la herramienta eléctrica
en un entorno de aire explosivo donde
hay líquidos inflamables, gases o polvo. Las herramientas eléctricas producen
chispas que pueden incendiar el polvo o el
vapor.
c) Mantenga a los niños y a las personas
extrañas a una distancia cuando esté
trabajando con una herramienta eléc
trica. Una distracción suya le puede hacer
perder el control sobre el instrumento eléctrico.
ES
50
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas deben corresponder a la toma
de corriente. No cambie el enchufe ba
jo ningún concepto. No emplee ningún
enchufe adaptador en las herramientas
eléctricas de puesta a tierra. El uso de
enchufes no modificados y su corerspondiente toma de corriente reduce el riesgo
de una avería causada por la corriente
eléctrica.
b) Evite el contacto de su cuerpo con la
tierra o con supeerficies con puesta a
tierra, como tubos, radiadores, cocinas
y refrigeradores. Si su cuerpo está con
puesta a tierra, existe un mayor riesgo de
producirse una avería por la corriente eléctrica.
c) No exponga la herramienta eléctrica a
la lluvia o en un ambiente húmedo. La
penetración del agua en el interior del instrumento eléctrico aumenta el riesgo de
producirse una avería por la corriente eléctrica.
d) Utilice el cordón eléctrico conforme a su
destino. Jamás utilice el cordón eléctrico para trasladar el instrumento eléctrico, tirar o sacar el enchufe de la toma de
corriente. Mantenga el cordón eléctrico
alejado del calor, de lubricantes, aristas
vivas o piezas móviles. Los cordones
eléctricos deteriorados o enredados au
mentan el riesgo de producirse una avería
por la corriente eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie, utilice un alargador
apropiado para trabajar al aire libre. La
utilización de un alargador adecuado para
trabajar a la interperie reduce el riesgo de
producirse una avería por la corriente eléc
trica.
f) Para interrumpir la alimentación, utilice un dispositivo de seguridad que se
PMB 1200CE
pone en funcionamiento por la corriente
eléctrica restante de ser imprescindible
el empleo de la herramienta eléctrica en
un ambiente húmedo. La aplicación de un
dispositivo de seguridad reduce el riesgo
de producirse una avería por la corriente
eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Manténgase en alerta, trabaje con mayor atención y sea pruedente mientras
esté trabajando con la heramienta eléctrica. No utilice la herramienta eléctrica
si estuviese cansado bajo el efecto de
drogas, alcohol o medicamentos. Un
instante de falta de atención al trabajar con
un instrumento eléctrico puede provocar
un grave accidente de trabajo.
b) Utilice medios de protección personal.
Lleve siempre medios para la protección de los ojos. Los medios de protección personal como carreta antipolvo, zapatos seguros con suela antideslizante,
casco o protectores auditivos utilizados en
en condiciones concretas reducen el riesgo
de accidentes de trabajo.
c) Evite una puesta en marcha involuntaria. Antes de asir o trasladar el instrumento eléctrico, asegúrese de que el
interruptor esté desconectado previa
su conexión a la fuente de alimentación
y/o a la batería de acumuladores. Puede
dar lugar a un accidente de trabajo que la
herramienta eléctrica sea trasladada con
el dedo sobre el interruptor, o bien la conexión de dicha herramienta a una fuente
de alimentación con el interruptor en posición conectada.
d) Retire toda llave de ajuste o llaves de
tuercas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una llave de ajuste o llave de
tuercas fijada a una pieza rotatoria puede
producir un accidente de trabajo.
e) ¡No alargue la mano! Mantenga en todo
momento la postura correcta y el equilibrio. Ello permitirá un mejor manejo de
la herramienta eléctrica en caso de que se
presente una situación inesperada.
f) Lleve una ropa de trabajo adecuada.
No lleve prendas anchas o joyas. Mantenga su cabello, vestimenta y guantes
alejados de las piezas móviles. La ropa
ancha, las joyas o el pelo largo se podrán
enganchar a las piezas en movimiento.
g) Siempre que sea posible, utilice equipos de aspiración o recogepolvos y asegúrese que estén conectados y que se
Instrucciones de uso originales
utilicen correctamente. El uso de estos
dispositivos puede reducir los riesgos que
son producto del polvo.
4) Uso y cuidado de las herramientas eléctricas
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica. Según el uso, hágase una correcta
selección de la herramienta eléctrica. La
herramienta correctamente seleccionada
funciona mejor y con mayor seguridad en
el régimen de trabajo para el que ha sido
diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no conmuta en posición de
“conectado” y “desconectado”. Toda
herramienta eléctrica que no pueda ser
manejada con el interruptor es peligrosa y
ha de ser reparada.
c) Antes de efectuar cualquier ajuste, saque el enchufe de la red de alimentación,
previo cambio de cualquier accesorio o
antes de guardar la herramienta. Estas
medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de poner en funcionamiento la herramienta eléctrica accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que
no hayan sido utilizadas en lugares que
estén fuera del alcance de los niños, y
no permita que trabajen con ella las personas que prestan servicios y desconozcan la herramienta eléctrica y estas
instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de usuarios
inexpertos.
e) Mantenga la herramienta eléctrica. Averigüe si sus piezas móviles funcionan
correctamente y se mueven con libertad,
así como la integridad y el buen estado
de las piezas, como también cualquier
otra circunstancia que pudiera afectar
de forma desfavorable el funcionamiento de la herramienta eléctrica. En caso
de que esté deteriorada, la herramienta habrá de repararse antes de que se
continúe usando. Muchos accidentes se
deben al mal mantenimiento de las herramientas eléctricas.
f) Mantenga las herramientas cortantes
limpias y afiladas. Las herramientas cor
tantes con bordes afilados y cortantes que
tengan un mantenimiento correcto es menos probable que bloqueen y son más fáciles de manejar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, las piezas, etc., de acuerdo con
estas instrucciones y de la forma pre-
51
ES
vista para el tipo de herramienta eléctrica concreta, tomando en consideración
las condiciones laborales y el trabajo a
realizar. El uso de la herramienta eléctrica
con fines diferentes a aquellos para los que
ha sido diseñada puede causar una situación de peligro.
5) Servicio
a) Repare su herramienta eléctrica con un
técnico cualificado en reparaciones, utilizando sólo piezas de recambio originales. Ello garantizará el mantenimiento y la
seguridad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones
adicionales de
seguridad al operar
con pulidoras
Instrucciones generales de seguridad al
esmerilar con papel abrasivo y fibrodiscos, al limpiar con cepillo de alambre,
al pulir con discos de fieltro, esponjas
pulidoras, fundas de lana de cordero y
discos de fieltro con brida:
а) Esta herramienta eléctrica puede usarse
como pulidora y máquina para limpiar
con cepillo de alambre. Lea todas las
instrucciones de seguridad, las indicaciones, las imágenes y los datos que
haya obtenido con la máquina. El incumplimiento de las instrucciones de seguridad
puede provocar daños de corriente eléctrica, incendio y/o una lesión grave.
b) Esta herramienta eléctrica no es idónea para esmerilar y cortar con discos
abrasivos. Las operaciones para las que
la herramienta eléctrica no esté destinada
pueden crear peligro y provocar lesiones.
c) No utilice accesorios que no hayan sido
autorizados y recomendados por el fabricante especialmente para esta herramienta eléctrica. El hecho de que pueda
fijar el accesorio a su herramienta eléctrica
no garantiza su uso seguro.
▪ No monte bajo ningún concepto discos
circulares o discos destinados a esmeriladoras angulares.
▪ Utilice solamente accesorios que corresponden exclusivamente al material
que se está procesando y a la velocidad
de rotación.
ES
52
d) Las revoluciones nominales del accesorio deben ser, por lo menos, iguales a
las revoluciones máximas indicadas en
la herramienta eléctrica. Los accesorios
que giran a una velocidad superior a su
velocidad nominal pueden romperse y sus
trozos pueden empezar a volar.
e) El diámetro externo y el grosor de la herramienta de trabajo deben estar en los
límites de las dimensiones indicadas
para su herramienta eléctrica. Los accesorios de dimensiones inapropiadas no
pueden estar protegidos, ni pueden manejarse correctamente.
f) Los útiles de fijación a rosca deberán
ajustar exactamente en la rosca del husillo. En los útiles de fijación por brida
su diámetro de encaje deberá ser compatible con el de alojamiento en la brida.
Los útiles que no vayan fijados exactamente sobre la herramienta eléctrica giran descentrados, vibran mucho, y pueden hacerle
perder el control sobre el aparato.
g) No utilice accesorios dañados. Antes de
cualquier uso, revise los accesorios: los
discos elásticos, por grietas, rupturas o
desgaste fuerte; los cepillos de alambre, por fibras aflojadas o rotas. Si llega
a dejar caer la herramienta eléctrica o
el accesorio, revise si se ha producido
algún daño, o bien monte un accesorio
en buen estado. Después de que el accesorio haya sido revisado y montado,
sitúese junto con las personas extrañas
fuera de la superficie de rotación del accesorio y deje que la herramienta eléctrica funcione a revoluciones máximas
en marcha en vacío durante un minuto.
Generalmente, este tiempo es suficiente
para que los accesorios dañados se rompan.
h) Lleve medios de protección personal.
Según el caso concreto, utilice una pantalla protectora para el rostro o gafas de
protección. Si es necesario, utilice una
careta antipolvo, medios de protección
del oído, guantes de protección o un
delantal especial que retenga las partículas pequeñas del accesorio de esmerilado o de limpieza, o bien la pieza que
se está procesando. Los medios para
proteger los ojos deben proteger contra los
cascajos volantes que se hayan desprendido durante las distintas operaciones. Las
caretas antipolvo y antigás deben filtrar
las partículas que se desprenden durante
PMB 1200CE
la operación. La exposición duradera a un
ruido fuerte puede causar pérdida de la audición.
i) Mantenga a las personas extrañas a una
distancia segura de la zona de operación. Toda persona que se encuentre en
la zona de operación debe llevar medios
de protección personal. Es posible que
los cascajos volantes de la pieza que se
está procesando o de un accesorio roto
provoquen una lesión también fuera de los
límites de la zona de operación directa.
▪ Fije la pieza que está procesando en un
apretador o de otra forma apropiada.
▪ No ejerza presión lateral para detener
la rotación del disco después de desconectar la máquina.
▪ La máquina debe conducirse contra la
pieza únicamente cuando esté conectada.
k) Mantenga el cable de alimentación fuera
del alcance de funcionamiento del accesorio rotatorio. Si se llega a perder el control sobre la herramienta eléctrica, el cable
de alimentación puede llegar a cortarse o
a arrastrarle la palma o la mano hacia el
alcance de la herramienta rotatoria.
l) No deje nunca la herramienta eléctrica
antes de que el accesorio haya dejado
de girar completamente. El accesorio
rotatorio puede llegar a atrapar el material
que se está procesando, perdiéndose así
el control sobre la herramienta eléctrica.
m) No deje que la herramienta eléctrica funcione mientras la esté llevando. El roce
casual del accesorio rotatorio con su vestimenta puede engancharla y lesionar su
cuerpo.
n) Limpie regularmente los orificios de
ventilación de la herramienta eléctrica.
El ventilador del motor eléctrico aspira polvo en el cuerpo, y la acumulación excesiva
de polvo metálico puede provocar un peligro de electrocución.
o) No utilice la herramienta eléctrica cerca
de materiales combustibles. Las chispas
pueden incendiar estos materiales.
p) No utilice accesorios cuyo trabajo requiera medios de refrigeración líquidos.
El uso del agua o de otros medios líquidos
de refrigeración puede provocar daño o
choque de corriente eléctrica.
▪ La máquina puede usarse solamente
para pulir en seco.
▪ La herramienta eléctrica debe usarse
solamente según los fines para los que
Instrucciones de uso originales
ha sido concebida. Se considera uso incorrecto cualquier otro uso distinto del
que se describe en estas instrucciones.
La responsabilidad por cualquier daño o lesión originados por el uso incorrecto será
asumida por el usuario y no por el fabricante.
▪ El fabricante no asume responsabilidad
por las modificaciones en la herramienta eléctrica que hayan sido efectuadas
por el usuario o por los daños que hayan sido provocados a raíz de semejantes modificaciones.
▪ Al operar en un entorno polvoriento, los
orificios de ventilación de la máquina
deben mantenerse limpios. Si es preciso limpiarlos del polvo, desconecte primero la alimentación y utilice objetos no
metálicos para limpiar el polvo, procurando no dañar las piezas internas de la
máquina. La herramienta eléctrica se sobrecalentará si la refrigeración ha disminuido como consecuencia de que los orificios
de ventilación se hayan cubierto de polvo.
▪ La herramienta eléctrica no debe usarse
al aire libre cuando esté lloviendo, en
un entorno húmedo (después de llover)
o cerca de líquidos y gases fácilmente
inflamables. El puesto de trabajo debe
estar bien iluminado.
Otras instrucciones de seguridad para
todas las operaciones
Rebote (golpe contrario) e instrucciones de
seguridad relacionadas con él
El rebote es la reacción repentina como consecuencia del acuñamiento o del bloqueo de un
accesorio, por ejemplo, el disco elástico, el cepillo de alambre, etc. El acuñamiento o el bloqueo
conducen a una parada inesperada de la rotación del accesorio, que, por su parte, empuja la
herramienta eléctrica incontrolable en el sentido
opuesto al sentido de rotación de la herramienta
de trabajo, en el punto de acuñamiento.
El rebote es el resultado del uso incorrecto y/o
de la explotación incorrecta, o bien de las condiciones de trabajo con la herramienta eléctrica,
y puede evitarse a través de las medidas de seguridad descritas a continuación.
а) Sujete fuertemente la herramienta eléctrica, adopte una posición apropiada del
cuerpo y coloque sus manos de modo
que pueda dominar la fuerza del rebote. Utilice siempre la empuñadura adicional, si la herramienta eléctrica está
53
ES
provista de ésta, para tener el mayor
control posible sobre la fuerza del rebote o del momento reactivo al poner en
marcha. A través de medidas de seguridad
apropiadas, el operador puede dominar el
momento reactivo y el rebote.
b) No deje nunca sus manos cerca del accesorio rotatorio. El accesorio puede rebotar sobre su mano.
с) No se posicione en el área donde la herramienta eléctrica puede desplazarse
al rebotar. El rebote acciona la herramienta eléctrica en dirección contraria a la del
movimiento del disco o del cepillo, en el
lugar de bloqueo.
d) Cuando esté procesando ángulos, bordes agudos, etc., opere con mayor atención. No permita que el accesorio rebote
o bloquee en la pieza. Al procesar ángulos y bordes agudos, existe la probabilidad
de que el accesorio rotatorio se acuñe, con
lo cual se puede provocar una pérdida de
control o un rebote.
Instrucciones específicas de seguridad
al pulir
а) No permita que las partes aflojadas de
la funda de lana o del cable de sujeción
giren libremente. Introduzca en la funda
o atiese los extremos libres del cable de
sujeción. Los cables de sujeción rotatorios
y aflojados pueden enredarse en sus dedos o engancharse en la pieza.
Instrucciones específicas de seguridad
al esmerilar con papel abrasivo
а) No utilice hojas de papel abrasivo sumamente grandes; cumpla las instrucciones del fabricante acerca de las dimensiones del papel abrasivo. Una hoja
de papel abrasivo que sobresalga del disco
elástico está sujeta al peligro de romperse
en pedazos y puede provocar el bloqueo,
la ruptura del papel abrasivo, o bien un rebote.
Instrucciones específicas de seguridad
al operar con cepillos de alambre:
а) Tenga en cuenta que inclusive durante una operación normal del cepillo de
alambre caen fibras de alambre. No sobrecargue las fibras, apretando el cepi-
ES
54
llo con demasiada fuerza. Las fibras de
alambre que se desprenden penetran fácilmente a través de la ropa fina y/o de la
piel.
b) Si al operar con el cepillo de alambre
se recomienda el uso de un dispositivo
de seguridad, no permita que entre este
dispositivo de seguridad y el cepillo de
alambre de disco o caliciforme haya
roce. Los cepillos de disco o caliciformes
pueden aumentar su diámetro influido por
la presión que surge durante la operación y
por las fuerzas centrífugas.
Componentes
principales de la
herramienta
eléctrica
Antes de empezar a operar con la herramienta
eléctrica, familiarícese con todas sus particularidades operativas y con las condiciones de
seguridad.
Utilice la herramienta eléctrica y sus accesorios solamente según el fin con el que han sido
concebidos. Queda terminantemente prohibida
cualquier otra aplicación.
1. Husillo
2. Disco elástico
3. Empuñadura adicional
4. Interruptor
5. Botón para inmovilizar el interruptor
6. Botón para inmovilizar el husillo
7. Herramienta de trabajo
8. Potenciómetro para regular las
revoluciones
9. Placa de guarda
10. Tornillo
ACCESORIOS QUE PUEDEN UTILIZARSE CON ESTA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
Cepillo de alambre
Papel abrasivo Ømax 180 mm
Funda para pulir
PMB 1200CE
Instrucciones para
la operación
Esta herramienta eléctrica se alimenta sólo mediante voltaje monofásico alterno. Posee doble
aislamiento, según las normas EN 60745-1
e IEC 60745, y puede conectarse a tomas de
corriente sin bornes de protección. Las radiointerferencias corresponden a la Directiva de
Compatibilidad Electromagnética.
Esta herramienta eléctrica está destinada a
esmerilar en seco, de forma basta y fina, para
limpiar y cepillar, pulir y frotar cualquier tipo de
superficies a velocidad de rotación óptima seleccionada.
ANTES DE EMPEZAR LA OPERACIÓN
▪ Revise si el voltaje de la red eléctrica corresponde al indicado en la placa de datos técnicos de la herramienta eléctrica.
▪ Revise la posición en la que se encuentra
el interruptor. La herramienta eléctrica debe
conectarse y desconectarse de la red de alimentación solamente cuando el interruptor
esté desconectado. Si el enchufe se introduce en la toma de corriente al estar el interruptor conectado, la herramienta eléctrica
se accionará inmediatamente, y ello es una
premisa de accidente.
▪ Cerciórese del buen estado del cable de alimentación y del enchufe. Si el cable de alimentación está dañado, su sustitución debe
efectuarse por el fabricante o por un técnico
de servicio suyo para evitar los peligros de la
sustitución.
ADVERTENCIA: Desconecte siempre la herramienta eléctrica y saque el enchufe de la toma de corriente antes de efectuar
cualquier ajuste, servicio o mantenimiento o
al producirse una caída en el voltaje de alimentación.
▪ Si la zona de operación está alejada de la
fuente de alimentación, utilice un prolongador
de sección apropiada lo más corto posible.
▪ Revise si la empuñadura adicional ha sido colocada correctamente y si ha sido tensada de
forma segura.
CONEXIÓN - DESCONEXIÓN
La pulidora está asegurada contra la conexión
involuntaria.
Instrucciones de uso originales
Conexión: Inicialmente se aprieta el botón adicional 5 por la parte superior de la empuñadura,
y, posteriormente, la palanca principal del interruptor 4.
Desconexión: El interruptor 4 se afloja, y cuando esté inmovilizado, primero se aprieta, y después se afloja.
MONTAJE DEL KIT Y DE LAS HERRAMIENTAS DE TRABAJO
En el kit estándar de la máquina entra un disco
elástico, con una tuerca incluida para enroscar
directamente sobre el husillo, y con un sistema
adhesivo para fijar la herramienta de trabajo sobre el disco.
Son posibles también otros kits.
Al montar y desmontar herramientas (accesorios) de pulido y esmerilado, enroscando/desenroscando el husillo, fije el husillo 1 en la pulidora, apretando el botón 6 que se encuentra sobre
la caja reductora.
ADVERTENCIA: ¡No se debe apretar
el botón 6 cuando el husillo esté girando!
MONTAJE DE LA EMPUÑADURA
ADICIONAL
La empuñadura adicional 3 debe estar montada
para cualquier tipo de operación con la máquina, salvo que la placa de guarda esté montada,
y para la operación concreta no se utilice la empuñadura.
La empuñadura adicional 3 puede fijarse opcionalmente por la parte derecha o izquierda de la
caja reductora.
La empuñadura adicional de estos modelos
está conectada al cuerpo de la máquina mediante elementos amortiguadores de las vibraciones, lo cual protege al operador y reduce el
cansancio durante la operación.
DISCO ELÁSTICO
El disco 2 se enrosca directamente al husillo.
Sobre disco se pueden fijar las herramientas de
trabajo 7, provistas de un sistema adhesivo de
fijación: papel abrasivo, esponja pulidora, disco
de fieltro, funda de lana de cordero, etc.
La herramienta de trabajo que se fija al disco
debe ser Ø148min y Ø180max. Debe adherirse
correctamente al disco, y, a la hora de efectuar
el montaje, observar su colocación coaxial respecto al disco.
55
ES
Para retirar (desenroscar) el disco utilice una
llave de tuercas, en caso de que sea necesario.
Si utiliza un disco elástico con tuerca de apriete,
es necesario colocar el disco y el papel abrasivo
sobre el husillo. Enrosque la tuerca de apriete y
atiese con una llave bicorne.
FIJACIÓN DE LA HERRAMIENTA DE
TRABAJO A UN DISCO ELÁSTICO CON
SISTEMA ADHESIVO (VELCRO)
La herramienta de trabajo que se fija al disco
debe ser Ømín148. Debe adherirse correctamente al disco y, al montarla, debe observarse
su colocación coaxial respecto al disco. Las herramientas de trabajo montadas excéntricamente provocan batimiento y vibraciones.
ADVERTENCIA: Utilice solamente
discos de trabajo con sistema “de captura” en
buen estado. Después de cambiar el disco,
ponga la máquina en funcionamiento con el
nuevo disco por lo menos durante 30 segundos en marcha en vacío.
ADVERTENCIA: Los discos que vibran o giran incorrectamente deben cambiarse inmediatamente.
CEPILLO DE ALAMBRE
La máquina puede operar con un cepillo de
alambre caliciforme o de disco, con rosca de
unión М14.
Enrosque el cepillo de alambre sobre el husillo 1 y atiese con una llave.
FUNDA DE LANA DE CORDERO
La funda de lana se coloca sobre el disco elástico y se distribuye uniformemente por toda la
superficie.
La funda se fija al disco pulidor mediante un
cordón.
Los extremos del cordón se introducen hacia
adentro, entre la funda y el disco pulidor.
ARANDELA PULIDORA DE FIELTRO Y
ESPONJA PULIDORA CON BRIDA
Enrosque la arandela pulidora de fieltro o la esponja con brida sobre el husillo 1.
ES
56
ARANDELA DE LIENZO (RECTIFICACIÓN)
La arandela de lienzo es fijada con la ayuda
de un soporte que consiste de una clavija con
abertura y rosca, brida de apoyo y de apriete.
La arandela de lienzo se monta, enroscándose
sobre el husillo de la máquina.
MONTAJE DE LA PLACA DE GUARDA
La placa de guarda 9 se coloca sobre el reductor y se fija por ambos lados con los tornillos de
plástico 10, o bien por un lado con un tornillo, y,
por el otro, con la empuñadura adicional 3.
MANDO ELECTRÓNICO DE LA MÁQUINA
ADVERTENCIA: No opere con la máquina, si la electrónica está en mal estado,
ya que ello está vinculado con una operación
en revoluciones elevadas. El mal estado de la
electrónica puede reconocerse por la ausencia de una puesta en marcha suave o por la
imposibilidad de regular las revoluciones.
La pulidora ha sido diseñada con un mando
electrónico de dos semiciclos, que posee las
funciones siguientes:
Puesta en marcha suave y limitación de la
corriente de arranque
Esta puesta en marcha garantiza el arranque de
la máquina sin impulso, evitando el surgimiento
de oscilaciones en el voltaje de la red de alimentación.
Regulación de la velocidad de rotación del
husillo
La regulación suave de la velocidad de rotación
del husillo se efectúa según el tipo de trabajo
realizado por el operador. El diapasón de regulación es conforme a la tabla 1:
Tabla 1
Posición
Velocidad, min-1
A
B
C
D
E
F
600
900
1200
1500
1900
2300
G
2800
PMB 1200CE
REVISIÓN GENERAL
ADVERTENCIA: Seleccione previamente con el potenciómetro 8 la velocidad
apropiada para la operación que se está efectuando conforme a la tabla 2.
Para la operación que se está efectuando y la
velocidad seleccionada, utilice una herramienta
de trabajo apropiada. Para pulir no aplique una
velocidad superior a 1500 min-1.
Estabilización de la velocidad
de rotación
Las revoluciones seleccionadas previamente se
estabilizan constantemente por la electrónica
para limitar la disminución de la velocidad del
husillo al cambiar el tamaño de la carga.
Protección de temperatura
Para proteger la herramienta eléctrica de un
sobrecalentamiento inadmisible (quema del
motor), en el proceso de explotación continua,
en régimen de sobrecarga, se ha previsto protección de temperatura. Antes de alcanzar la
temperatura crítica, la electrónica desconecta la
máquina, pasando ésta del régimen de funcionamiento al régimen de protección.
En el régimen de protección, el motor gira a
revoluciones reducidas para acelerar la refrigeración, pero la máquina es inoperable. En 3-5
minutos, la máquina se refrigera y vuelve a ser
operable. Para poner en régimen de funcionamiento, es necesario desconectar y volver a conectar el interruptor.
Mantenimiento
ADVERTENCIA: Desconecte siempre la herramienta eléctrica y saque el enchufe de la toma de corriente antes de realizar
cualquier revisión o mantenimiento.
Revise regularmente todos los elementos de
entibación y cerciórese de que hayan sido fuertemente atiesados. En caso de que alguno de
los tornillos se haya aflojado, enrósquelo inmediatamente para evitar situaciones de riesgo.
Si el cable de alimentación está dañado, su
sustitución deberá efectuarse por el fabricante
o por un técnico de servicio suyo a fin de evitar
los peligros relativos a esta sustitución.
LIMPIEZA
Para una operación segura, mantenga siempre
limpios la máquina y los orificios de ventilación.
Revise regularmente que en la rejilla de ventilación, cerca del motor eléctrico o en torno a los
conmutadores no hayan entrado polvo o cuerpos externos. Utilice un cepillo suave para quitar el polvo acumulado. Para proteger sus ojos,
lleve gafas de protección durante la limpieza.
Si el cuerpo de la máquina necesita limpieza,
límpielo con un paño suave y húmedo. Puede
emplearse un detergente de limpieza suave.
ADVERTENCIA: No se deben usar
alcohol, gasolina ni otros disolventes. No utilice nunca detergentes de limpieza corrosivos
para limpiar las piezas de plástico.
ADVERTENCIA: El agua no debe
entrar en contacto con la máquina.
¡IMPORTANTE! Para garantizar una operación
segura con la herramienta eléctrica y su fiabilidad, todas las actividades relativas a su reparación, mantenimiento y regulación (incluida la
revisión y el cambio de cepillos) deben efectuarse en los centros de servicio autorizados de
SPARKY, empleando sólo piezas de recambio
originales.
CAMBIO DE CEPILLOS
La herramienta eléctrica está provista de cepillos de autodesconexión. Cuando los cepillos
se desgasten, los dos deberán ser sustituidos
simultáneamente por cepillos originales en un
centro de servicio de SPARKY de mantenimiento de garantía y fuera de garantía.
Instrucciones de uso originales
57
ES
Garantía
Notas
El periodo de garantía de las herramientas
SPARKY aparece indicado en la hoja de garantía.
Los daños debido a llevar ropa normal, a sobrecargas o manejo indebido se excluirán de la
garantía.
Los daños debido al uso de materiales defectuosos, así como a defectos en la hechura serán subsanados libres de gastos por medio de
sustitución o reparación.
Se reconocerán las quejas por herramientas
SPARKY defectuosas si la máquina se devuelve al distribuidor o si se entrega al servicio autorizado de garantía sin desmontar, en su estado
inicial.
Lea detenidamente todo el Manual de instrucciones antes de utilizar este producto.
El fabricante se reserva el derecho a cambiar
las especificaciones sin previo aviso.
Las especificaciones pueden ser distintas de
país a país.
Tabla 2
ES
Material
Aplicación
Herramienta
Superficies de color
y barnizadas
Plástico
Madera
Piedra
Trabajar con pastas para
pulir
Pulir hasta brillo
Disco de fieltro, esponja
pulidora, funda de lana
de cordero, disco de lana
Plástico
Metales no ferrosos
Piedra
Pulir
Disco pulidor de fieltro
(arandela de fieltro)
Plástico
Madera
Metales no ferrosos
Alisar superficies
Hoja esmeriladora
Metal
Madera
Eliminar pintura
Hoja esmeriladora
F
Metal
Madera
Eliminar herrumbre
Cepillar
Cepillos de alambre
F
Perfiles de madera
Cubiertas de
ventanas
Volver a esmerilar y para
cepillar pinturas secas
agrietadas
Cepillos de alambre
58
Posición del
potenciómetro
A, B
C
E, D
G
PMB 1200CE