Sparky PMB 1200CE HD Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
www.sparky.eu
1 – 11
POLISHER
Original instructions
24 – 35
LUSTREUSE
Notice originale
83 – 95
ПОЛИРОВАЛЬНАЯ МАШИНА
Оригинальная инструкция по эксплуатации
12 – 23
POLIERER
Originalbetriebsanleitung
Оригінальна інструкція з експлуатації
96 – 107
ПОЛІРУВАЛЬНА МАШИНА
71 – 82
POLERKA
Oryginalna instrukcja obsługi
59 – 70
POLIDORA
Manual original
36 – 46
LUCIDATRICE
Istruzioni originali
47 – 58
PULIDORA
Instrucciones de uso originales
1705R01 145589V3© 2017 SPARKY
Оригинална инструкция за използване
108 – 119
ПОЛИРОВЪЧНА МАШИНА
1200W
PMB 1200CE
6 March 2017
Manufacturer
SPARKY Power Tools GmbH
Leipziger Str. 20
10117 Berlin, GERMANY
Signature of authorized person
A. Ivanov
Technical director of SPARKY ELTOS AD
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product, described under “Technical specications”, fulls all the relevant provisions of the
following directives and the harmonized standards: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Technical le is stored at SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str. 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass Produkt im Abschnitt “Technische Daten“ beschrieben“ allen einschlägigen
Bestimmungen folgender Richtlinien und entsprechender harmonisierten Standards entspricht: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Die technischen Unterlagen werden bei SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str.9, 5500 Lovech, Bulgarien, aufbewahrt.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre responsabilité que le produit décrit dans la rubrique “Données techniques” satisfait à l’ensemble des dispositions
pertinentes des présentes directives, respectivement aux normes harmonisées: 2006/42/CЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Le dossier technique est conservé par SPARKY ELTOS AD, 9, rue Kubrat, 5500 Lovech, Bulgarie.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabilità, che il prodotto, descritto nella sezione “Dati tecnici” è in conformità a tutte le disposizioni
pertinenti della presente direttive e norme armonizzate: 2006/42/CЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Il fascicolo tecnico viene custodito presso la SPARKY ELTOS AD, 5500 Lovech, via Kubrat n. 9, Bulgaria.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el producto, descrito en los “Datos técnicos”, está conforme con todas las disposiciones
aplicables de la presente directrices aplicables y las correspondientes normas armonizadas: 2006/42/CЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
El expediente técnico está archivado en SPARKY ELTOS AD, C/ Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos assumindo a nossa responsabilidade pessoal que el producto, descrito en los “Dados técnicos”, está conforme com todas as
disposições relevantes da presente directrizes aplicáveis e respectivos estandartes harmonizados: 2006/42/CЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
A documentação técnica guarda-se no SPARKY ELTOS AD, rua Kubrat 9, 5500, Lovech, Bulgária.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Niniejszym deklarujemy naszą osobistą odpowiedzialnością, że produkt, przedstawiony w rozdziale „Dane techniczne“, pełnia wszystkie
odpowiednie postanowienia następujących dyrektyw i harmonizowanych standardów: 2006/42/WЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Teczka techniczna przechowywana jest w SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bułgaria.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
Мы заявляем со всей ответственностью, что продукт, описанный в разделе “Технические данные“, полностью соответствует всем
соответствующим требованиям действующих директив и гармонизированных стандартов: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Техническое досье хранится в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, Болгария.
ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ
Ми заявляємо під свою власну відповідальність, що продукт, описаний у розділі “Teхнічні дані“ відповідає всім діючим вимогам директив і
гармонізованих стандартів: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Технічне досьє зберігається в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат № 9, 5500 Ловеч, Болгарія.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние декларираме на своя лична отговорност, че изделието, описано в раздел “Технически данни”, отговаря на всички приложими
изисквания на следните директиви и хармонизирани стандарти: 2006/42/ЕС,2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Техническото досие се съхранява в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, България.
BLACK PANTONE185
BLACK PANTONE185
47
Instrucciones de uso originales
ES
Contenido
Introducción ............................................................................................................................47
Datos técnicos .........................................................................................................................49
Instrucciones generales de seguridad al operar con herramientas eléctricas .........................50
Instrucciones adicionales de seguridad al operar con esmeriladoras pulidoras ......................52
Componentes principales de la herramienta eléctrica ......................................................... A/54
Instrucciones para la operación ...............................................................................................55
Mantenimiento .........................................................................................................................57
Garantía ...................................................................................................................................58
DESENVASE
En conformidad con las tecnologías de grandes series generalmente aceptadas, es poco probable
que su herramienta eléctrica sea defectuosa o que le falte alguna pieza. Si observa que algo no está
en orden, no opere con la herramienta eléctrica hasta que su pieza dañada no haya sido sustituida o
su defectuosidad no haya sido eliminada. El incumplimiento de esta recomendación puede conducir
a un accidente de trabajo grave
ENSAMBLAJE
La pulidora se suministra empaquetada y ensamblada, salvo la herramienta de trabajo, los consumi-
bles y las empuñaduras adicionales.
Introducción
La herramienta eléctrica SPARKY que acaba de adquirir superará sus expectativas. Ha sido fabricada
conforme a las altas normas de calidad de SPARKY que responden a las exigencias más rigurosas
del usuario. Su mantenimiento es fácil y es segura a la hora de explotarse. Si se usa correctamente,
esta herramienta eléctrica le servirá con abilidad durante largos años.
¡ADVERTENCIA!
Lea con atención e íntegramente estas instrucciones de explotación antes de usar la
herramienta eléctrica SPARKY que acaba de adquirir. Preste una atención especial a los
textos encabezados por la palabra “Advertencia”. Su herramienta eléctrica SPARKY posee
muchas cualidades que facilitarán su trabajo. Al diseñarse esta herramienta eléctrica, se ha
prestado una mayor atención a la seguridad, a las cualidades de explotación y a la abilidad
que facilitan su mantenimiento y explotación.
¡No tire la herramienta eléctrica junto con los residuos domésticos!
Los residuos de productos eléctricos no deben recogerse junto con los residuos domésticos.
Por favor, recíclelos en los lugares destinados a ello. Póngase en contacto con las autoridades
locales o con un representante suyo para informarse respecto al reciclaje.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Con miras a la protección del medio ambiente, esta herramienta eléctrica, sus accesorios y
su envase deben someterse a un tratamiento adecuado para reutilizar las materias primas
que contienen.
Para facilitar el reciclaje de las piezas fabricadas de materiales articiales, éstas han sido
marcadas de la forma correspondiente.
48
ES
PMB 1200CE
DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS
Sobre la placa de características técnicas de la herramienta eléctrica se han marcado símbolos
especiales. Éstos facilitan información importante sobre el producto o instrucciones para su manejo.
Doble aislamiento de protección adicional.
Rosca de unión del husillo M14.
Conformidad con las directrices europeas aplicables.
Cumple con las regulaciones de la Unión Aduanera.
Compatible con los requisitos de los documentos normativos ucranianos.
Consulte el manual de usuario.
Lleve siempre gafas de protección.
YYYY-Www Período de producción en que los símbolos variables son:
YYYY – año de producción,
ww – semana natural consecutiva
PMB Pulidora.
49
Instrucciones de uso originales
ES
El nivel de las vibraciones determinado en esta instrucción ha sido medido en conformidad con la me-
todología de ensayo indicada en EN 60745 y podrá utilizarse para comparar instrumentos eléctricos.
El nivel de las vibraciones podrá utilizarse para una evaluación previa del grado de inuencia.
El nivel declarado de las vibraciones se reere a la destinación principal del instrumento eléctrico. En
los casos cuando el instrumento eléctrico se utilice con otra destinación, con otros accesorios o cuan-
do el instrumento eléctrico no haya sido mantenido debidamente, el nivel de las vibraciones podrá
ser diferente al indicado. En estos casos, el nivel de inuencia podrá aumentar considerablemente
dentro de los límites del período total de funcionamiento.
En la evaluación del nivel de inuencia de las vibraciones se deberá tener en consideración el tiempo
durante el cual el instrumento eléctrico queda desconectado o conectado, pero no se utiliza. Esto
podrá reducir notablemente el nivel de inuencia dentro de los límites del período total de funciona-
miento.
¡Manténganse el instrumento eléctrico y los accesorios en buen estado! Procure tener las manos
calientes durante el trabajo. Esto disminuirá la inuencia nociva durante un trabajo con vibraciones
elevadas.
El polvo desprendido en el procesamiento de los materiales, como pinturas que contienen plomo,
algunos tipos de madera, minerales y metales, podrá ser peligroso para la salud. El contacto o la
aspiración del polvo podrá provocar reacciones alérgicas y/o enfermedades de las vías respiratorias
del operario o de las personas a su alrededor.
Algunos tipos de polvo, por ejemplo, de roble o de haya, se consideran cancerígenos, ante todo si se
combinan con adiciones para procesar la madera (cromato, conservantes). El material que contenga
asbesto se ha de procesar únicamente por especialistas.
Cuando sea posible, utilice la evacuación de polvo.
Datos técnicos
Modelo PMB 1200CE
Potencia consumida 1200 W
Velocidad nominal 600-2800 min
-1
Disco elástico Ømax 175 mm
Herramienta de trabajo Ømax.180 mm
Rosca de unión del husillo M14
Longitud de la rosca del husillo 20 mm
Peso (ЕРТА Procedimiento 01/2014) 2,9 kg
Clase de protección (EN 60745-1)
II
INFORMACIÓN SOBRE EL RUIDO Y LAS VIBRACIONES
Los valores se han determinado según la norma EN 60745.
Emisión de ruidos
А-nivel medido de presión sonora L
pA
91 dB(A))
Indeterminación К
pA
3,0 dB(A)
А-nivel medido de potencia sonora L
wA
102 dB(A)
Indeterminación К
wA
3,0 dB(A)
¡Utilice medios de protección contra el ruido!
Emisión de vibraciones *
Valor total de las vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según la norma EN
60745:
Esmerilado de supercie metálica con papel abrasivo
Valor de las vibraciones emitidas a
h,DS
4,1 m/s
2
Indeterminación К
DS
1,5 m/s
2
Pulido de supercie pintada con arandela de eltro
Valor de las vibraciones emitidas a
h
2,7 m/s
2
Indeterminación К 1,5 m/s
2
* Las vibraciones se han determinado según el apartado 6.2.7 de la norma EN 60745.
50
ES
PMB 1200CE
Asegure una buena ventilación del lugar de trabajo.
Se recomienda usar una mascarilla antipolvo de protección con ltro clase P2.
Respétense las disposiciones vigentes en su país acerca del procesamiento de los respectivos ma-
teriales.
El modelo está provisto de un dispositivo electrónico incorporado que garantiza un desenrosque
suave hasta las revoluciones nominales y limitación de la corriente de arranque hasta 16 А.
El símbolo СЕ en el marcado tipo indica la existencia de un dispositivo electrónico incorporado que
asegura que las revoluciones serán constantes al cargar en todo el diapasón regulable.
Este modelo posee un dispositivo electrónico incorporado que asegura la protección de temperatura
de la máquina al sobrecargarse.
Instrucciones
generales de
seguridad al operar
con herramientas
eléctricas
ADVERTENCIA! Lea íntegramente
estas advertencias e instrucciones de se-
guridad. Si no se respetan las advertencias
e instrucciones de seguridad, podrá llegar a
causarse una avería por la corriente eléctrica,
un incendio y/o una lesión grave.
Guárdense todas las advertencias e
instrucciones de seguridad para su uso
futuro.
El término “herramienta eléctrica” empleado en
todas las advertencias descritas a continuación
se reere a su instrumento eléctrico alimentado
de la red (con un cordón eléctrico) y/o de una
máquina eléctrica alimentada por una batería
de acumuladores (sin cordón eléctrico).
1) Seguridad del puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden y la insu-
ciente iluminación son premisas para un
accidente de trabajo.
b) No trabaje con la herramienta eléctrica
en un entorno de aire explosivo donde
hay líquidos inamables, gases o pol-
vo. Las herramientas eléctricas producen
chispas que pueden incendiar el polvo o el
vapor.
c) Mantenga a los niños y a las personas
extrañas a una distancia cuando esté
trabajando con una herramienta eléc-
tri ca. Una distracción suya le puede hacer
perder el control sobre el instrumento eléc-
trico.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléc-
tricas deben corresponder a la toma
de corriente. No cambie el enchufe ba-
jo ningún concepto. No emplee nin gún
enchufe adaptador en las herra mientas
eléctricas de puesta a ti erra. El uso de
enchufes no modicados y su corerspon-
diente toma de corriente re du ce el riesgo
de una avería causada por la corriente
eléctrica.
b) Evite el contacto de su cuerpo con la
tierra o con supeercies con puesta a
tierra, como tubos, radiadores, cocinas
y refrigeradores. Si su cuerpo está con
puesta a tierra, existe un mayor riesgo de
producirse una avería por la corriente eléc-
trica.
c) No exponga la herramienta eléctrica a
la lluvia o en un ambiente húmedo. La
penetración del agua en el interior del ins-
trumento eléctrico aumenta el riesgo de
producirse una avería por la corriente eléc-
trica.
d) Utilice el cordón eléctrico conforme a su
destino. Jamás utilice el cordón eléctri-
co para trasladar el instrumento eléctri-
co, tirar o sacar el enchufe de la toma de
corriente. Mantenga el cordón eléctrico
alejado del calor, de lubricantes, aristas
vivas o piezas móviles. Los cordones
eléctricos deteriorados o enredados au-
mentan el riesgo de producirse una avería
por la corriente eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctri-
ca a la intemperie, utilice un alargador
apropiado para trabajar al aire libre. La
utilización de un alargador adecuado para
trabajar a la interperie reduce el riesgo de
producirse una avería por la corriente elé c-
trica.
f) Para interrumpir la alimentación, utili-
ce un dispositivo de seguridad que se
51
Instrucciones de uso originales
ES
pone en funcionamiento por la corriente
eléctrica restante de ser imprescindible
el empleo de la herramienta eléctrica en
un ambiente húmedo. La aplicación de un
dispositivo de seguridad reduce el riesgo
de producirse una avería por la corriente
eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Manténgase en alerta, trabaje con ma-
yor atención y sea pruedente mientras
esté trabajando con la heramienta eléc-
trica. No utilice la herramienta eléctrica
si es tu viese cansado bajo el efecto de
dro gas, alcohol o medicamentos. Un
ins tante de falta de atención al trabajar con
un instrumento eléctrico puede provocar
un grave accidente de trabajo.
b) Utilice medios de protección personal.
Lleve siempre medios para la protec-
ción de los ojos. Los medios de protec-
ción personal como carreta antipolvo, za-
patos seguros con suela antideslizante,
casco o protectores auditivos utilizados en
en condiciones concretas reducen el riesgo
de accidentes de trabajo.
c) Evite una puesta en marcha involunta-
ria. Antes de asir o trasladar el instru-
mento eléctrico, asegúrese de que el
interruptor esté desconectado previa
su conexión a la fuente de alimentación
y/o a la batería de acumuladores. Puede
dar lugar a un accidente de trabajo que la
herramienta eléctrica sea trasladada con
el dedo sobre el interruptor, o bien la co-
nexión de dicha herramienta a una fuente
de alimentación con el interruptor en posi-
ción conectada.
d) Retire toda llave de ajuste o llaves de
tuercas antes de conectar la herramien-
ta eléctrica. Una llave de ajuste o llave de
tuercas jada a una pieza rotatoria puede
producir un accidente de trabajo.
e) ¡No alargue la mano! Mantenga en todo
momento la postura correcta y el equi-
librio. Ello permitirá un mejor manejo de
la herramienta eléctrica en caso de que se
presente una situación inesperada.
f) Lleve una ropa de trabajo adecuada.
No lleve prendas anchas o joyas. Man-
tenga su cabello, vestimenta y guantes
alejados de las piezas móviles. La ropa
ancha, las joyas o el pelo largo se podrán
enganchar a las piezas en movimiento.
g) Siempre que sea posible, utilice equi-
pos de aspiración o recogepolvos y ase-
gúrese que estén conectados y que se
utilicen correctamente. El uso de estos
dispositivos puede reducir los riesgos que
son producto del polvo.
4) Uso y cuidado de las herramientas eléctri-
cas
a) No sobrecargue la herramienta eléctri-
ca. Según el uso, hágase una correcta
selección de la herramienta eléctrica. La
herramienta correctamente seleccionada
funciona mejor y con mayor seguridad en
el régimen de trabajo para el que ha sido
diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no conmuta en posición de
“conectado” y “desconectado”. Toda
herramienta eléctrica que no pueda ser
manejada con el interruptor es peligrosa y
ha de ser reparada.
c) Antes de efectuar cualquier ajuste, sa-
que el enchufe de la red de alimentación,
previo cambio de cualquier accesorio o
antes de guardar la herramienta. Estas
medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de poner en funcionamiento la he-
rramienta eléctrica accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que
no hayan sido utilizadas en lugares que
estén fuera del alcance de los niños, y
no permita que trabajen con ella las per-
sonas que prestan servicios y desco-
nozcan la herramienta eléctrica y estas
instrucciones. Las herramientas eléctri-
cas son peligrosas en manos de usuarios
inexpertos.
e) Mantenga la herramienta eléctrica. Ave-
rigüe si sus piezas móviles funcionan
correctamente y se mueven con libertad,
así como la integridad y el buen estado
de las piezas, como también cualquier
otra circunstancia que pudiera afectar
de forma desfavorable el funcionamien-
to de la herramienta eléctrica. En caso
de que esté deteriorada, la herramien-
ta habrá de repararse antes de que se
continúe usando. Muchos accidentes se
deben al mal mantenimiento de las herra-
mientas eléctricas.
f) Mantenga las herramientas cortantes
limpias y aladas. Las herramientas cor-
tantes con bordes alados y cortantes que
tengan un mantenimiento correcto es me-
nos probable que bloqueen y son más fáci-
les de manejar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los acce-
sorios, las piezas, etc., de acuerdo con
estas instrucciones y de la forma pre-
52
ES
PMB 1200CE
vista para el tipo de herramienta eléctri-
ca concreta, tomando en consi deración
las condiciones laborales y el trabajo a
realizar. El uso de la herramienta eléctrica
con nes diferentes a aquellos para los que
ha sido diseñada puede causar una situa-
ción de peligro.
5) Servicio
a) Repare su herramienta eléctrica con un
técnico cualicado en reparaciones, uti-
lizando sólo piezas de recambio origina-
les. Ello garantizará el mantenimiento y la
seguridad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones
adicionales de
seguridad al operar
con pulidoras
Instrucciones generales de seguridad al
esmerilar con papel abrasivo y brodis-
cos, al limpiar con cepillo de alambre,
al pulir con discos de eltro, esponjas
pulidoras, fundas de lana de cordero y
discos de eltro con brida:
а) Esta herramienta eléctrica puede usarse
como pulidora y máquina para limpiar
con cepillo de alambre. Lea todas las
instrucciones de seguridad, las indica-
ciones, las imágenes y los datos que
haya obtenido con la máquina. El incum-
plimiento de las instrucciones de seguridad
puede provocar daños de corriente eléctri-
ca, incendio y/o una lesión grave.
b) Esta herramienta eléctrica no es idó-
nea para esmerilar y cortar con discos
abrasivos. Las operaciones para las que
la herramienta eléctrica no esté destinada
pueden crear peligro y provocar lesiones.
c) No utilice accesorios que no hayan sido
autorizados y recomendados por el fa-
bricante especialmente para esta herra-
mienta eléctrica. El hecho de que pueda
jar el accesorio a su herramienta eléctrica
no garantiza su uso seguro.
No monte bajo ningún concepto discos
circulares o discos destinados a esme-
riladoras angulares.
Utilice solamente accesorios que co-
rresponden exclusivamente al material
que se está procesando y a la velocidad
de rotación.
d) Las revoluciones nominales del acceso-
rio deben ser, por lo menos, iguales a
las revoluciones máximas indicadas en
la herramienta eléctrica. Los accesorios
que giran a una velocidad superior a su
velocidad nominal pueden romperse y sus
trozos pueden empezar a volar.
e) El diámetro externo y el grosor de la he-
rramienta de trabajo deben estar en los
límites de las dimensiones indicadas
para su herramienta eléctrica. Los ac-
cesorios de dimensiones inapropiadas no
pueden estar protegidos, ni pueden mane-
jarse correctamente.
f) Los útiles de jación a rosca deberán
ajustar exactamente en la rosca del hu-
sillo. En los útiles de jación por brida
su diámetro de encaje deberá ser com-
patible con el de alojamiento en la brida.
Los útiles que no vayan jados exactamen-
te sobre la herramienta eléctrica giran des-
centrados, vibran mucho, y pueden hacerle
perder el control sobre el aparato.
g) No utilice accesorios dañados. Antes de
cualquier uso, revise los accesorios: los
discos elásticos, por grietas, rupturas o
desgaste fuerte; los cepillos de alam-
bre, por bras aojadas o rotas. Si llega
a dejar caer la herramienta eléctrica o
el accesorio, revise si se ha producido
algún daño, o bien monte un accesorio
en buen estado. Después de que el ac-
cesorio haya sido revisado y montado,
sitúese junto con las personas extrañas
fuera de la supercie de rotación del ac-
cesorio y deje que la herramienta eléc-
trica funcione a revoluciones máximas
en marcha en vacío durante un minuto.
Generalmente, este tiempo es suciente
para que los accesorios dañados se rom-
pan.
h) Lleve medios de protección personal.
Según el caso concreto, utilice una pan-
talla protectora para el rostro o gafas de
protección. Si es necesario, utilice una
careta antipolvo, medios de protección
del oído, guantes de protección o un
delantal especial que retenga las partí-
culas pequeñas del accesorio de esme-
rilado o de limpieza, o bien la pieza que
se está procesando. Los medios para
proteger los ojos deben proteger contra los
cascajos volantes que se hayan despren-
dido durante las distintas operaciones. Las
caretas antipolvo y antigás deben ltrar
las partículas que se desprenden durante
53
Instrucciones de uso originales
ES
la operación. La exposición duradera a un
ruido fuerte puede causar pérdida de la au-
dición.
i) Mantenga a las personas extrañas a una
distancia segura de la zona de opera-
ción. Toda persona que se encuentre en
la zona de operación debe llevar medios
de protección personal. Es posible que
los cascajos volantes de la pieza que se
está procesando o de un accesorio roto
provoquen una lesión también fuera de los
límites de la zona de operación directa.
Fije la pieza que está procesando en un
apretador o de otra forma apropiada.
No ejerza presión lateral para detener
la rotación del disco después de desco-
nectar la máquina.
La máquina debe conducirse contra la
pieza únicamente cuando esté conecta-
da.
k) Mantenga el cable de alimentación fuera
del alcance de funcionamiento del acce-
sorio rotatorio. Si se llega a perder el con-
trol sobre la herramienta eléctrica, el cable
de alimentación puede llegar a cortarse o
a arrastrarle la palma o la mano hacia el
alcance de la herramienta rotatoria.
l) No deje nunca la herramienta eléctrica
antes de que el accesorio haya dejado
de girar completamente. El accesorio
rotatorio puede llegar a atrapar el material
que se está procesando, perdiéndose así
el control sobre la herramienta eléctrica.
m) No deje que la herramienta eléctrica fun-
cione mientras la esté llevando. El roce
casual del accesorio rotatorio con su ves-
timenta puede engancharla y lesionar su
cuerpo.
n) Limpie regularmente los oricios de
ventilación de la herramienta eléctrica.
El ventilador del motor eléctrico aspira pol-
vo en el cuerpo, y la acumulación excesiva
de polvo metálico puede provocar un peli-
gro de electrocución.
o) No utilice la herramienta eléctrica cerca
de materiales combustibles. Las chispas
pueden incendiar estos materiales.
p) No utilice accesorios cuyo trabajo re-
quiera medios de refrigeración líquidos.
El uso del agua o de otros medios líquidos
de refrigeración puede provocar daño o
choque de corriente eléctrica.
La máquina puede usarse solamente
para pulir en seco.
La herramienta eléctrica debe usarse
solamente según los nes para los que
ha sido concebida. Se considera uso in-
correcto cualquier otro uso distinto del
que se describe en estas instrucciones.
La responsabilidad por cualquier daño o le-
sión originados por el uso incorrecto será
asumida por el usuario y no por el fabrican-
te.
El fabricante no asume responsabilidad
por las modicaciones en la herramien-
ta eléctrica que hayan sido efectuadas
por el usuario o por los daños que ha-
yan sido provocados a raíz de semejan-
tes modicaciones.
Al operar en un entorno polvoriento, los
oricios de ventilación de la máquina
deben mantenerse limpios. Si es preci-
so limpiarlos del polvo, desconecte pri-
mero la alimentación y utilice objetos no
metálicos para limpiar el polvo, procu-
rando no dañar las piezas internas de la
máquina. La herramienta eléctrica se so-
brecalentará si la refrigeración ha disminui-
do como consecuencia de que los oricios
de ventilación se hayan cubierto de polvo.
La herramienta eléctrica no debe usarse
al aire libre cuando esté lloviendo, en
un entorno húmedo (después de llover)
o cerca de líquidos y gases fácilmente
inamables. El puesto de trabajo debe
estar bien iluminado.
Otras instrucciones de seguridad para
todas las operaciones
Rebote (golpe contrario) e instrucciones de
seguridad relacionadas con él
El rebote es la reacción repentina como conse-
cuencia del acuñamiento o del bloqueo de un
accesorio, por ejemplo, el disco elástico, el cepi-
llo de alambre, etc. El acuñamiento o el bloqueo
conducen a una parada inesperada de la rota-
ción del accesorio, que, por su parte, empuja la
herramienta eléctrica incontrolable en el sentido
opuesto al sentido de rotación de la herramienta
de trabajo, en el punto de acuñamiento.
El rebote es el resultado del uso incorrecto y/o
de la explotación incorrecta, o bien de las con-
diciones de trabajo con la herramienta eléctrica,
y puede evitarse a través de las medidas de se-
guridad descritas a continuación.
а) Sujete fuertemente la herramienta eléc-
trica, adopte una posición apropiada del
cuerpo y coloque sus manos de modo
que pueda dominar la fuerza del rebo-
te. Utilice siempre la empuñadura adi-
cional, si la herramienta eléctrica está
54
ES
PMB 1200CE
provista de ésta, para tener el mayor
control posible sobre la fuerza del rebo-
te o del momento reactivo al poner en
marcha. A través de medidas de seguridad
apropiadas, el operador puede dominar el
momento reactivo y el rebote.
b) No deje nunca sus manos cerca del ac-
cesorio rotatorio. El accesorio puede re-
botar sobre su mano.
с) No se posicione en el área donde la he-
rramienta eléctrica puede desplazarse
al rebotar. El rebote acciona la herramien-
ta eléctrica en dirección contraria a la del
movimiento del disco o del cepillo, en el
lugar de bloqueo.
d) Cuando esté procesando ángulos, bor-
des agudos, etc., opere con mayor aten-
ción. No permita que el accesorio rebote
o bloquee en la pieza. Al procesar ángu-
los y bordes agudos, existe la probabilidad
de que el accesorio rotatorio se acuñe, con
lo cual se puede provocar una pérdida de
control o un rebote.
Instrucciones especícas de seguridad
al pulir
а) No permita que las partes aojadas de
la funda de lana o del cable de sujeción
giren libremente. Introduzca en la funda
o atiese los extremos libres del cable de
sujeción. Los cables de sujeción rotatorios
y aojados pueden enredarse en sus de-
dos o engancharse en la pieza.
Instrucciones especícas de seguridad
al esmerilar con papel abrasivo
а) No utilice hojas de papel abrasivo su-
mamente grandes; cumpla las instruc-
ciones del fabricante acerca de las di-
mensiones del papel abrasivo. Una hoja
de papel abrasivo que sobresalga del disco
elástico está sujeta al peligro de romperse
en pedazos y puede provocar el bloqueo,
la ruptura del papel abrasivo, o bien un re-
bote.
Instrucciones especícas de seguridad
al operar con cepillos de alambre:
а) Tenga en cuenta que inclusive duran-
te una operación normal del cepillo de
alambre caen bras de alambre. No so-
brecargue las bras, apretando el cepi-
llo con demasiada fuerza. Las bras de
alambre que se desprenden penetran fá-
cilmente a través de la ropa na y/o de la
piel.
b) Si al operar con el cepillo de alambre
se recomienda el uso de un dispositivo
de seguridad, no permita que entre este
dispositivo de seguridad y el cepillo de
alambre de disco o caliciforme haya
roce. Los cepillos de disco o caliciformes
pueden aumentar su diámetro inuido por
la presión que surge durante la operación y
por las fuerzas centrífugas.
Componentes
principales de la
herramienta
eléctrica
Antes de empezar a operar con la herramienta
eléctrica, familiarícese con todas sus particu-
laridades operativas y con las condiciones de
seguridad.
Utilice la herramienta eléctrica y sus acceso-
rios solamente según el n con el que han sido
concebidos. Queda terminantemente prohibida
cualquier otra aplicación.
1. Husillo
2. Disco elástico
3. Empuñadura adicional
4. Interruptor
5. Botón para inmovilizar el interruptor
6. Botón para inmovilizar el husillo
7. Herramienta de trabajo
8. Potenciómetro para regular las
revoluciones
9. Placa de guarda
10. Tornillo
ACCESORIOS QUE PUEDEN UTILI-
ZARSE CON ESTA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
Cepillo de alambre
Papel abrasivo Ømax 180 mm
Funda para pulir
55
Instrucciones de uso originales
ES
Instrucciones para
la operación
Esta herramienta eléctrica se alimenta sólo me-
diante voltaje monofásico alterno. Posee doble
aislamiento, según las normas EN 60745-1
e IEC 60745, y puede conectarse a tomas de
corriente sin bornes de protección. Las radio-
interferencias corresponden a la Directiva de
Compatibilidad Electromagnética.
Esta herramienta eléctrica está destinada a
esmerilar en seco, de forma basta y na, para
limpiar y cepillar, pulir y frotar cualquier tipo de
supercies a velocidad de rotación óptima se-
leccionada.
ANTES DE EMPEZAR LA OPERACIÓN
Revise si el voltaje de la red eléctrica corres-
ponde al indicado en la placa de datos técni-
cos de la herramienta eléctrica.
Revise la posición en la que se encuentra
el interruptor. La herramienta eléctrica debe
conectarse y desconectarse de la red de ali-
mentación solamente cuando el interruptor
esté desconectado. Si el enchufe se intro-
duce en la toma de corriente al estar el in-
terruptor conectado, la herramienta eléctrica
se accionará inmediatamente, y ello es una
premisa de accidente.
Cerciórese del buen estado del cable de ali-
mentación y del enchufe. Si el cable de ali-
mentación está dañado, su sustitución debe
efectuarse por el fabricante o por un técnico
de servicio suyo para evitar los peligros de la
sustitución.
ADVERTENCIA: Desconecte siem-
pre la herramienta eléctrica y saque el enchu-
fe de la toma de corriente antes de efectuar
cualquier ajuste, servicio o mantenimiento o
al producirse una caída en el voltaje de ali-
mentación.
Si la zona de operación está alejada de la
fuente de alimentación, utilice un prolongador
de sección apropiada lo más corto posible.
Revise si la empuñadura adicional ha sido co-
locada correctamente y si ha sido tensada de
forma segura.
CONEXIÓN - DESCONEXIÓN
La pulidora está asegurada contra la conexión
involuntaria.
Conexión: Inicialmente se aprieta el botón adi-
cional 5 por la parte superior de la empuñadura,
y, posteriormente, la palanca principal del inte-
rruptor 4.
Desconexión: El interruptor 4 se aoja, y cuan-
do esté inmovilizado, primero se aprieta, y des-
pués se aoja.
MONTAJE DEL KIT Y DE LAS HERRA-
MIENTAS DE TRABAJO
En el kit estándar de la máquina entra un disco
elástico, con una tuerca incluida para enroscar
directamente sobre el husillo, y con un sistema
adhesivo para jar la herramienta de trabajo so-
bre el disco.
Son posibles también otros kits.
Al montar y desmontar herramientas (acceso-
rios) de pulido y esmerilado, enroscando/desen-
roscando el husillo, je el husillo 1 en la pulido-
ra, apretando el botón 6 que se encuentra sobre
la caja reductora.
ADVERTENCIA: ¡No se debe apretar
el botón 6 cuando el husillo esté girando!
MONTAJE DE LA EMPUÑADURA
ADICIONAL
La empuñadura adicional 3 debe estar montada
para cualquier tipo de operación con la máqui-
na, salvo que la placa de guarda esté montada,
y para la operación concreta no se utilice la em-
puñadura.
La empuñadura adicional 3 puede jarse opcio-
nalmente por la parte derecha o izquierda de la
caja reductora.
La empuñadura adicional de estos modelos
está conectada al cuerpo de la máquina me-
diante elementos amortiguadores de las vibra-
ciones, lo cual protege al operador y reduce el
cansancio durante la operación.
DISCO ELÁSTICO
El disco 2 se enrosca directamente al husillo.
Sobre disco se pueden jar las herramientas de
trabajo 7, provistas de un sistema adhesivo de
jación: papel abrasivo, esponja pulidora, disco
de eltro, funda de lana de cordero, etc.
La herramienta de trabajo que se ja al disco
debe ser Ø148min y Ø180max. Debe adherirse
correctamente al disco, y, a la hora de efectuar
el montaje, observar su colocación coaxial res-
pecto al disco.
56
ES
PMB 1200CE
Para retirar (desenroscar) el disco utilice una
llave de tuercas, en caso de que sea necesario.
Si utiliza un disco elástico con tuerca de apriete,
es necesario colocar el disco y el papel abrasivo
sobre el husillo. Enrosque la tuerca de apriete y
atiese con una llave bicorne.
FIJACIÓN DE LA HERRAMIENTA DE
TRABAJO A UN DISCO ELÁSTICO CON
SISTEMA ADHESIVO (VELCRO)
La herramienta de trabajo que se ja al disco
debe ser Ømín148. Debe adherirse correcta-
mente al disco y, al montarla, debe observarse
su colocación coaxial respecto al disco. Las he-
rramientas de trabajo montadas excéntricamen-
te provocan batimiento y vibraciones.
ADVERTENCIA: Utilice solamente
discos de trabajo con sistema “de captura” en
buen estado. Después de cambiar el disco,
ponga la máquina en funcionamiento con el
nuevo disco por lo menos durante 30 segun-
dos en marcha en vacío.
ADVERTENCIA: Los discos que vi-
bran o giran incorrectamente deben cambiar-
se inmediatamente.
CEPILLO DE ALAMBRE
La máquina puede operar con un cepillo de
alambre caliciforme o de disco, con rosca de
unión М14.
Enrosque el cepillo de alambre sobre el husi-
llo 1 y atiese con una llave.
FUNDA DE LANA DE CORDERO
La funda de lana se coloca sobre el disco elás-
tico y se distribuye uniformemente por toda la
supercie.
La funda se ja al disco pulidor mediante un
cordón.
Los extremos del cordón se introducen hacia
adentro, entre la funda y el disco pulidor.
ARANDELA PULIDORA DE FIELTRO Y
ESPONJA PULIDORA CON BRIDA
Enrosque la arandela pulidora de eltro o la es-
ponja con brida sobre el husillo 1.
ARANDELA DE LIENZO (RECTIFICA-
CIÓN)
La arandela de lienzo es jada con la ayuda
de un soporte que consiste de una clavija con
abertura y rosca, brida de apoyo y de apriete.
La arandela de lienzo se monta, enroscándose
sobre el husillo de la máquina.
MONTAJE DE LA PLACA DE GUARDA
La placa de guarda 9 se coloca sobre el reduc-
tor y se ja por ambos lados con los tornillos de
plástico 10, o bien por un lado con un tornillo, y,
por el otro, con la empuñadura adicional 3.
MANDO ELECTRÓNICO DE LA MÁQUI-
NA
ADVERTENCIA: No opere con la má-
quina, si la electrónica está en mal estado,
ya que ello está vinculado con una operación
en revoluciones elevadas. El mal estado de la
electrónica puede reconocerse por la ausen-
cia de una puesta en marcha suave o por la
imposibilidad de regular las revoluciones.
La pulidora ha sido diseñada con un mando
electrónico de dos semiciclos, que posee las
funciones siguientes:
Puesta en marcha suave y limitación de la
corriente de arranque
Esta puesta en marcha garantiza el arranque de
la máquina sin impulso, evitando el surgimiento
de oscilaciones en el voltaje de la red de ali-
mentación.
Regulación de la velocidad de rotación del
husillo
La regulación suave de la velocidad de rotación
del husillo se efectúa según el tipo de trabajo
realizado por el operador. El diapasón de regu-
lación es conforme a la tabla 1:
Tabla 1
Posición Velocidad, min-1
A 600
B 900
C 1200
D 1500
E 1900
F 2300
G 2800
57
Instrucciones de uso originales
ES
ADVERTENCIA: Seleccione previa-
mente con el potenciómetro 8 la velocidad
apropiada para la operación que se está efec-
tuando conforme a la tabla 2.
Para la operación que se está efectuando y la
velocidad seleccionada, utilice una herramienta
de trabajo apropiada. Para pulir no aplique una
velocidad superior a 1500 min
-1
.
ESTABILIZACIÓN DE LA VELOCIDAD
DE ROTACIÓN
Las revoluciones seleccionadas previamente se
estabilizan constantemente por la electrónica
para limitar la disminución de la velocidad del
husillo al cambiar el tamaño de la carga.
PROTECCIÓN DE TEMPERATURA
Para proteger la herramienta eléctrica de un
sobrecalentamiento inadmisible (quema del
motor), en el proceso de explotación continua,
en régimen de sobrecarga, se ha previsto pro-
tección de temperatura. Antes de alcanzar la
temperatura crítica, la electrónica desconecta la
máquina, pasando ésta del régimen de funcio-
namiento al régimen de protección.
En el régimen de protección, el motor gira a
revoluciones reducidas para acelerar la refrige-
ración, pero la máquina es inoperable. En 3-5
minutos, la máquina se refrigera y vuelve a ser
operable. Para poner en régimen de funciona-
miento, es necesario desconectar y volver a co-
nectar el interruptor.
Mantenimiento
ADVERTENCIA: Desconecte siem-
pre la herramienta eléctrica y saque el enchu-
fe de la toma de corriente antes de realizar
cualquier revisión o mantenimiento.
CAMBIO DE CEPILLOS
La herramienta eléctrica está provista de cepi-
llos de autodesconexión. Cuando los cepillos
se desgasten, los dos deberán ser sustituidos
simultáneamente por cepillos originales en un
centro de servicio de SPARKY de mantenimien-
to de garantía y fuera de garantía.
REVISIÓN GENERAL
Revise regularmente todos los elementos de
entibación y cerciórese de que hayan sido fuer-
temente atiesados. En caso de que alguno de
los tornillos se haya aojado, enrósquelo inme-
diatamente para evitar situaciones de riesgo.
Si el cable de alimentación está dañado, su
sustitución deberá efectuarse por el fabricante
o por un técnico de servicio suyo a n de evitar
los peligros relativos a esta sustitución.
LIMPIEZA
Para una operación segura, mantenga siempre
limpios la máquina y los oricios de ventilación.
Revise regularmente que en la rejilla de ventila-
ción, cerca del motor eléctrico o en torno a los
conmutadores no hayan entrado polvo o cuer-
pos externos. Utilice un cepillo suave para qui-
tar el polvo acumulado. Para proteger sus ojos,
lleve gafas de protección durante la limpieza.
Si el cuerpo de la máquina necesita limpieza,
límpielo con un paño suave y húmedo. Puede
emplearse un detergente de limpieza suave.
ADVERTENCIA: No se deben usar
alcohol, gasolina ni otros disolventes. No utili-
ce nunca detergentes de limpieza corrosivos
para limpiar las piezas de plástico.
ADVERTENCIA: El agua no debe
entrar en contacto con la máquina.
¡IMPORTANTE! Para garantizar una operación
segura con la herramienta eléctrica y su abili-
dad, todas las actividades relativas a su repa-
ración, mantenimiento y regulación (incluida la
revisión y el cambio de cepillos) deben efec-
tuarse en los centros de servicio autorizados de
SPARKY, empleando sólo piezas de recambio
originales.
58
ES
PMB 1200CE
Garantía
El periodo de garantía de las herramientas
SPARKY aparece indicado en la hoja de garan-
tía.
Los daños debido a llevar ropa normal, a so-
brecargas o manejo indebido se excluirán de la
garantía.
Los daños debido al uso de materiales defec-
tuosos, así como a defectos en la hechura se-
rán subsanados libres de gastos por medio de
sustitución o reparación.
Se reconocerán las quejas por herramientas
SPARKY defectuosas si la máquina se devuel-
ve al distribuidor o si se entrega al servicio auto-
rizado de garantía sin desmontar, en su estado
inicial.
Notas
Lea detenidamente todo el Manual de instruc-
ciones antes de utilizar este producto.
El fabricante se reserva el derecho a cambiar
las especicaciones sin previo aviso.
Las especicaciones pueden ser distintas de
país a país.
Tabla 2
Material Aplicación Herramienta Posición del
potenciómetro
Supercies de color
y barnizadas
Plástico
Madera
Piedra
Trabajar con pastas para
pulir
Pulir hasta brillo
Disco de eltro, esponja
pulidora, funda de lana
de cordero, disco de lana
A, B
Plástico
Metales no ferrosos
Piedra
Pulir Disco pulidor de eltro
(arandela de eltro)
C
Plástico
Madera
Metales no ferrosos
Alisar supercies Hoja esmeriladora
E, D
Metal
Madera
Eliminar pintura Hoja esmeriladora F
Metal
Madera
Eliminar herrumbre
Cepillar
Cepillos de alambre F
Perles de madera
Cubiertas de
ventanas
Volver a esmerilar y para
cepillar pinturas secas
agrietadas
Cepillos de alambre
G

Transcripción de documentos

BLACK PANTONE185 DECLARATION OF CONFORMITY POLISHER Original instructions POLIERER Originalbetriebsanleitung LUSTREUSE Notice originale LUCIDATRICE Istruzioni originali PULIDORA Instrucciones de uso originales POLIDORA Manual original POLERKA Oryginalna instrukcja obsługi ПОЛИРОВАЛЬНАЯ МАШИНА Оригинальная инструкция по эксплуатации ПОЛІРУВАЛЬНА МАШИНА Оригінальна інструкція з експлуатації ПОЛИРОВЪЧНА МАШИНА Оригинална инструкция за използване 1 – 11 12 – 23 24 – 35 36 – 46 47 – 58 59 – 70 71 – 82 83 – 95 96 – 107 108 – 119 We declare under our sole responsibility that this product, described under “Technical specifications”, fulfils all the relevant provisions of the following directives and the harmonized standards: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581. Technical file is stored at SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str. 9, 5500 Lovech, Bulgaria. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass Produkt im Abschnitt “Technische Daten“ beschrieben“ allen einschlägigen Bestimmungen folgender Richtlinien und entsprechender harmonisierten Standards entspricht: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581. Die technischen Unterlagen werden bei SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str.9, 5500 Lovech, Bulgarien, aufbewahrt. DECLARATION DE CONFORMITE Nous déclarons sous notre responsabilité que le produit décrit dans la rubrique “Données techniques” satisfait à l’ensemble des dispositions pertinentes des présentes directives, respectivement aux normes harmonisées: 2006/42/CЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE, EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581. Le dossier technique est conservé par SPARKY ELTOS AD, 9, rue Kubrat, 5500 Lovech, Bulgarie. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabilità, che il prodotto, descritto nella sezione “Dati tecnici” è in conformità a tutte le disposizioni pertinenti della presente direttive e norme armonizzate: 2006/42/CЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE, EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581. Il fascicolo tecnico viene custodito presso la SPARKY ELTOS AD, 5500 Lovech, via Kubrat n. 9, Bulgaria. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el producto, descrito en los “Datos técnicos”, está conforme con todas las disposiciones aplicables de la presente directrices aplicables y las correspondientes normas armonizadas: 2006/42/CЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE, EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581. El expediente técnico está archivado en SPARKY ELTOS AD, C/ Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgaria. DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE Declaramos assumindo a nossa responsabilidade pessoal que el producto, descrito en los “Dados técnicos”, está conforme com todas as disposições relevantes da presente directrizes aplicáveis e respectivos estandartes harmonizados: 2006/42/CЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE, EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581. A documentação técnica guarda-se no SPARKY ELTOS AD, rua Kubrat 9, 5500, Lovech, Bulgária. DEKLARACJA ZGODNOŚCI Niniejszym deklarujemy naszą osobistą odpowiedzialnością, że produkt, przedstawiony w rozdziale „Dane techniczne“, pełnia wszystkie odpowiednie postanowienia następujących dyrektyw i harmonizowanych standardów: 2006/42/WЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE, EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581. Teczka techniczna przechowywana jest w SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bułgaria. 145589V3 ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ Мы заявляем со всей ответственностью, что продукт, описанный в разделе “Технические данные“, полностью соответствует всем соответствующим требованиям действующих директив и гармонизированных стандартов: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581. Техническое досье хранится в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, Болгария. ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ www.sparky.eu © 2017 SPARKY 1705R01 Ми заявляємо під свою власну відповідальність, що продукт, описаний у розділі “Teхнічні дані“ відповідає всім діючим вимогам директив і гармонізованих стандартів: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581. Технічне досьє зберігається в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат № 9, 5500 Ловеч, Болгарія. ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ Ние декларираме на своя лична отговорност, че изделието, описано в раздел “Технически данни”, отговаря на всички приложими изисквания на следните директиви и хармонизирани стандарти: 2006/42/ЕС,2014/30/EU, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581. Техническото досие се съхранява в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, България. Manufacturer SPARKY Power Tools GmbH Leipziger Str. 20 10117 Berlin, GERMANY 1200W PMB 1200CE 6 March 2017 Signature of authorized person A. Ivanov Technical director of SPARKY ELTOS AD Contenido Introducción ............................................................................................................................. 47 Datos técnicos.......................................................................................................................... 49 Instrucciones generales de seguridad al operar con herramientas eléctricas.......................... 50 Instrucciones adicionales de seguridad al operar con esmeriladoras pulidoras....................... 52 Componentes principales de la herramienta eléctrica.......................................................... A/54 Instrucciones para la operación................................................................................................ 55 Mantenimiento.......................................................................................................................... 57 Garantía.................................................................................................................................... 58 DESENVASE En conformidad con las tecnologías de grandes series generalmente aceptadas, es poco probable que su herramienta eléctrica sea defectuosa o que le falte alguna pieza. Si observa que algo no está en orden, no opere con la herramienta eléctrica hasta que su pieza dañada no haya sido sustituida o su defectuosidad no haya sido eliminada. El incumplimiento de esta recomendación puede conducir a un accidente de trabajo grave ENSAMBLAJE La pulidora se suministra empaquetada y ensamblada, salvo la herramienta de trabajo, los consumibles y las empuñaduras adicionales. Introducción La herramienta eléctrica SPARKY que acaba de adquirir superará sus expectativas. Ha sido fabricada conforme a las altas normas de calidad de SPARKY que responden a las exigencias más rigurosas del usuario. Su mantenimiento es fácil y es segura a la hora de explotarse. Si se usa correctamente, esta herramienta eléctrica le servirá con fiabilidad durante largos años. ¡ADVERTENCIA! Lea con atención e íntegramente estas instrucciones de explotación antes de usar la herramienta eléctrica SPARKY que acaba de adquirir. Preste una atención especial a los textos encabezados por la palabra “Advertencia”. Su herramienta eléctrica SPARKY posee muchas cualidades que facilitarán su trabajo. Al diseñarse esta herramienta eléctrica, se ha prestado una mayor atención a la seguridad, a las cualidades de explotación y a la fiabilidad que facilitan su mantenimiento y explotación. ¡No tire la herramienta eléctrica junto con los residuos domésticos! Los residuos de productos eléctricos no deben recogerse junto con los residuos domésticos. Por favor, recíclelos en los lugares destinados a ello. Póngase en contacto con las autoridades locales o con un representante suyo para informarse respecto al reciclaje. PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE Con miras a la protección del medio ambiente, esta herramienta eléctrica, sus accesorios y su envase deben someterse a un tratamiento adecuado para reutilizar las materias primas que contienen. Para facilitar el reciclaje de las piezas fabricadas de materiales artificiales, éstas han sido marcadas de la forma correspondiente. Instrucciones de uso originales 47 ES DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS Sobre la placa de características técnicas de la herramienta eléctrica se han marcado símbolos especiales. Éstos facilitan información importante sobre el producto o instrucciones para su manejo. Doble aislamiento de protección adicional. Rosca de unión del husillo M14. Conformidad con las directrices europeas aplicables. Cumple con las regulaciones de la Unión Aduanera. Compatible con los requisitos de los documentos normativos ucranianos. Consulte el manual de usuario. Lleve siempre gafas de protección. YYYY-Www Período de producción en que los símbolos variables son: YYYY – año de producción, ES ww – semana natural consecutiva PMB Pulidora. 48 PMB 1200CE Datos técnicos Modelo Potencia consumida Velocidad nominal Disco elástico Herramienta de trabajo Rosca de unión del husillo Longitud de la rosca del husillo Peso (ЕРТА Procedimiento 01/2014) PMB 1200CE 1200 W 600-2800 min-1 Ømax 175 mm Ømax.180 mm M14 20 mm 2,9 kg Clase de protección (EN 60745-1) II INFORMACIÓN SOBRE EL RUIDO Y LAS VIBRACIONES Los valores se han determinado según la norma EN 60745. Emisión de ruidos А-nivel medido de presión sonora LpA Indeterminación КpA А-nivel medido de potencia sonora LwA Indeterminación КwA ¡Utilice medios de protección contra el ruido! 91 dB(A)) 3,0 dB(A) 102 dB(A) 3,0 dB(A) Emisión de vibraciones * Valor total de las vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según la norma EN 60745: Esmerilado de superficie metálica con papel abrasivo Valor de las vibraciones emitidas ah,DS 4,1 m/s2 Indeterminación КDS 1,5 m/s2 Pulido de superficie pintada con arandela de fieltro Valor de las vibraciones emitidas ah 2,7 m/s2 Indeterminación К 1,5 m/s2 * Las vibraciones se han determinado según el apartado 6.2.7 de la norma EN 60745. El nivel de las vibraciones determinado en esta instrucción ha sido medido en conformidad con la metodología de ensayo indicada en EN 60745 y podrá utilizarse para comparar instrumentos eléctricos. El nivel de las vibraciones podrá utilizarse para una evaluación previa del grado de influencia. El nivel declarado de las vibraciones se refiere a la destinación principal del instrumento eléctrico. En los casos cuando el instrumento eléctrico se utilice con otra destinación, con otros accesorios o cuando el instrumento eléctrico no haya sido mantenido debidamente, el nivel de las vibraciones podrá ser diferente al indicado. En estos casos, el nivel de influencia podrá aumentar considerablemente dentro de los límites del período total de funcionamiento. En la evaluación del nivel de influencia de las vibraciones se deberá tener en consideración el tiempo durante el cual el instrumento eléctrico queda desconectado o conectado, pero no se utiliza. Esto podrá reducir notablemente el nivel de influencia dentro de los límites del período total de funcionamiento. ¡Manténganse el instrumento eléctrico y los accesorios en buen estado! Procure tener las manos calientes durante el trabajo. Esto disminuirá la influencia nociva durante un trabajo con vibraciones elevadas. El polvo desprendido en el procesamiento de los materiales, como pinturas que contienen plomo, algunos tipos de madera, minerales y metales, podrá ser peligroso para la salud. El contacto o la aspiración del polvo podrá provocar reacciones alérgicas y/o enfermedades de las vías respiratorias del operario o de las personas a su alrededor. Algunos tipos de polvo, por ejemplo, de roble o de haya, se consideran cancerígenos, ante todo si se combinan con adiciones para procesar la madera (cromato, conservantes). El material que contenga asbesto se ha de procesar únicamente por especialistas. ▪ Cuando sea posible, utilice la evacuación de polvo. Instrucciones de uso originales 49 ES ▪ Asegure una buena ventilación del lugar de trabajo. ▪ Se recomienda usar una mascarilla antipolvo de protección con filtro clase P2. Respétense las disposiciones vigentes en su país acerca del procesamiento de los respectivos materiales. El modelo está provisto de un dispositivo electrónico incorporado que garantiza un desenrosque suave hasta las revoluciones nominales y limitación de la corriente de arranque hasta 16 А. El símbolo СЕ en el marcado tipo indica la existencia de un dispositivo electrónico incorporado que asegura que las revoluciones serán constantes al cargar en todo el diapasón regulable. Este modelo posee un dispositivo electrónico incorporado que asegura la protección de temperatura de la máquina al sobrecargarse. Instrucciones generales de seguridad al operar con herramientas eléctricas ADVERTENCIA! Lea íntegramente estas advertencias e instrucciones de seguridad. Si no se respetan las advertencias e instrucciones de seguridad, podrá llegar a causarse una avería por la corriente eléctrica, un incendio y/o una lesión grave. Guárdense todas las advertencias e instrucciones de seguridad para su uso futuro. El término “herramienta eléctrica” empleado en todas las advertencias descritas a continuación se refiere a su instrumento eléctrico alimentado de la red (con un cordón eléctrico) y/o de una máquina eléctrica alimentada por una batería de acumuladores (sin cordón eléctrico). 1) Seguridad del puesto de trabajo a) Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo. El desorden y la insuficiente iluminación son premisas para un accidente de trabajo. b) No trabaje con la herramienta eléctrica en un entorno de aire explosivo donde hay líquidos inflamables, gases o polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden incendiar el polvo o el vapor. c) Mantenga a los niños y a las personas extrañas a una distancia cuando esté trabajando con una herramienta eléc­ tri­ca. Una distracción suya le puede hacer perder el control sobre el instrumento eléctrico. ES 50 2) Seguridad eléctrica a) Los enchufes de las herramientas eléctricas deben corresponder a la toma de corriente. No cambie el enchufe ba­ jo ningún concepto. No emplee nin­gún enchufe adaptador en las herra­mientas eléctricas de puesta a ti­erra. El uso de enchufes no modificados y su corerspondiente toma de corriente re­du­ce el riesgo de una avería causada por la corriente eléctrica. b) Evite el contacto de su cuerpo con la tierra o con supeerficies con puesta a tierra, como tubos, radiadores, cocinas y refrigeradores. Si su cuerpo está con puesta a tierra, existe un mayor riesgo de producirse una avería por la corriente eléctrica. c) No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia o en un ambiente húmedo. La penetración del agua en el interior del instrumento eléctrico aumenta el riesgo de producirse una avería por la corriente eléctrica. d) Utilice el cordón eléctrico conforme a su destino. Jamás utilice el cordón eléctrico para trasladar el instrumento eléctrico, tirar o sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cordón eléctrico alejado del calor, de lubricantes, aristas vivas o piezas móviles. Los cordones eléctricos deteriorados o enredados au­ mentan el riesgo de producirse una avería por la corriente eléctrica. e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie, utilice un alargador apropiado para trabajar al aire libre. La utilización de un alargador adecuado para trabajar a la interperie reduce el riesgo de producirse una avería por la corriente elé­c­ trica. f) Para interrumpir la alimentación, utilice un dispositivo de seguridad que se PMB 1200CE pone en funcionamiento por la corriente eléctrica restante de ser imprescindible el empleo de la herramienta eléctrica en un ambiente húmedo. La aplicación de un dispositivo de seguridad reduce el riesgo de producirse una avería por la corriente eléctrica. 3) Seguridad personal a) Manténgase en alerta, trabaje con mayor atención y sea pruedente mientras esté trabajando con la heramienta eléctrica. No utilice la herramienta eléctrica si es­tu­viese cansado bajo el efecto de dro­gas, alcohol o medicamentos. Un ins­tante de falta de atención al trabajar con un instrumento eléctrico puede provocar un grave accidente de trabajo. b) Utilice medios de protección personal. Lleve siempre medios para la protección de los ojos. Los medios de protección personal como carreta antipolvo, zapatos seguros con suela antideslizante, casco o protectores auditivos utilizados en en condiciones concretas reducen el riesgo de accidentes de trabajo. c) Evite una puesta en marcha involuntaria. Antes de asir o trasladar el instrumento eléctrico, asegúrese de que el interruptor esté desconectado previa su conexión a la fuente de alimentación y/o a la batería de acumuladores. Puede dar lugar a un accidente de trabajo que la herramienta eléctrica sea trasladada con el dedo sobre el interruptor, o bien la conexión de dicha herramienta a una fuente de alimentación con el interruptor en posición conectada. d) Retire toda llave de ajuste o llaves de tuercas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una llave de ajuste o llave de tuercas fijada a una pieza rotatoria puede producir un accidente de trabajo. e) ¡No alargue la mano! Mantenga en todo momento la postura correcta y el equilibrio. Ello permitirá un mejor manejo de la herramienta eléctrica en caso de que se presente una situación inesperada. f) Lleve una ropa de trabajo adecuada. No lleve prendas anchas o joyas. Mantenga su cabello, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La ropa ancha, las joyas o el pelo largo se podrán enganchar a las piezas en movimiento. g) Siempre que sea posible, utilice equipos de aspiración o recogepolvos y asegúrese que estén conectados y que se Instrucciones de uso originales utilicen correctamente. El uso de estos dispositivos puede reducir los riesgos que son producto del polvo. 4) Uso y cuidado de las herramientas eléctricas a) No sobrecargue la herramienta eléctrica. Según el uso, hágase una correcta selección de la herramienta eléctrica. La herramienta correctamente seleccionada funciona mejor y con mayor seguridad en el régimen de trabajo para el que ha sido diseñada. b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no conmuta en posición de “conectado” y “desconectado”. Toda herramienta eléctrica que no pueda ser manejada con el interruptor es peligrosa y ha de ser reparada. c) Antes de efectuar cualquier ajuste, saque el enchufe de la red de alimentación, previo cambio de cualquier accesorio o antes de guardar la herramienta. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de poner en funcionamiento la herramienta eléctrica accidentalmente. d) Guarde las herramientas eléctricas que no hayan sido utilizadas en lugares que estén fuera del alcance de los niños, y no permita que trabajen con ella las personas que prestan servicios y desconozcan la herramienta eléctrica y estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de usuarios inexpertos. e) Mantenga la herramienta eléctrica. Averigüe si sus piezas móviles funcionan correctamente y se mueven con libertad, así como la integridad y el buen estado de las piezas, como también cualquier otra circunstancia que pudiera afectar de forma desfavorable el funcionamiento de la herramienta eléctrica. En caso de que esté deteriorada, la herramienta habrá de repararse antes de que se continúe usando. Muchos accidentes se deben al mal mantenimiento de las herramientas eléctricas. f) Mantenga las herramientas cortantes limpias y afiladas. Las herramientas cor­ tantes con bordes afilados y cortantes que tengan un mantenimiento correcto es menos probable que bloqueen y son más fáciles de manejar. g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, las piezas, etc., de acuerdo con estas instrucciones y de la forma pre- 51 ES vista para el tipo de herramienta eléctrica concreta, tomando en consi­deración las condiciones laborales y el trabajo a realizar. El uso de la herramienta eléctrica con fines diferentes a aquellos para los que ha sido diseñada puede causar una situación de peligro. 5) Servicio a) Repare su herramienta eléctrica con un técnico cualificado en reparaciones, utilizando sólo piezas de recambio originales. Ello garantizará el mantenimiento y la seguridad de la herramienta eléctrica. Instrucciones adicionales de seguridad al operar con pulidoras Instrucciones generales de seguridad al esmerilar con papel abrasivo y fibrodiscos, al limpiar con cepillo de alambre, al pulir con discos de fieltro, esponjas pulidoras, fundas de lana de cordero y discos de fieltro con brida: а) Esta herramienta eléctrica puede usarse como pulidora y máquina para limpiar con cepillo de alambre. Lea todas las instrucciones de seguridad, las indicaciones, las imágenes y los datos que haya obtenido con la máquina. El incumplimiento de las instrucciones de seguridad puede provocar daños de corriente eléctrica, incendio y/o una lesión grave. b) Esta herramienta eléctrica no es idónea para esmerilar y cortar con discos abrasivos. Las operaciones para las que la herramienta eléctrica no esté destinada pueden crear peligro y provocar lesiones. c) No utilice accesorios que no hayan sido autorizados y recomendados por el fabricante especialmente para esta herramienta eléctrica. El hecho de que pueda fijar el accesorio a su herramienta eléctrica no garantiza su uso seguro. ▪ No monte bajo ningún concepto discos circulares o discos destinados a esmeriladoras angulares. ▪ Utilice solamente accesorios que corresponden exclusivamente al material que se está procesando y a la velocidad de rotación. ES 52 d) Las revoluciones nominales del accesorio deben ser, por lo menos, iguales a las revoluciones máximas indicadas en la herramienta eléctrica. Los accesorios que giran a una velocidad superior a su velocidad nominal pueden romperse y sus trozos pueden empezar a volar. e) El diámetro externo y el grosor de la herramienta de trabajo deben estar en los límites de las dimensiones indicadas para su herramienta eléctrica. Los accesorios de dimensiones inapropiadas no pueden estar protegidos, ni pueden manejarse correctamente. f) Los útiles de fijación a rosca deberán ajustar exactamente en la rosca del husillo. En los útiles de fijación por brida su diámetro de encaje deberá ser compatible con el de alojamiento en la brida. Los útiles que no vayan fijados exactamente sobre la herramienta eléctrica giran descentrados, vibran mucho, y pueden hacerle perder el control sobre el aparato. g) No utilice accesorios dañados. Antes de cualquier uso, revise los accesorios: los discos elásticos, por grietas, rupturas o desgaste fuerte; los cepillos de alambre, por fibras aflojadas o rotas. Si llega a dejar caer la herramienta eléctrica o el accesorio, revise si se ha producido algún daño, o bien monte un accesorio en buen estado. Después de que el accesorio haya sido revisado y montado, sitúese junto con las personas extrañas fuera de la superficie de rotación del accesorio y deje que la herramienta eléctrica funcione a revoluciones máximas en marcha en vacío durante un minuto. Generalmente, este tiempo es suficiente para que los accesorios dañados se rompan. h) Lleve medios de protección personal. Según el caso concreto, utilice una pantalla protectora para el rostro o gafas de protección. Si es necesario, utilice una careta antipolvo, medios de protección del oído, guantes de protección o un delantal especial que retenga las partículas pequeñas del accesorio de esmerilado o de limpieza, o bien la pieza que se está procesando. Los medios para proteger los ojos deben proteger contra los cascajos volantes que se hayan desprendido durante las distintas operaciones. Las caretas antipolvo y antigás deben filtrar las partículas que se desprenden durante PMB 1200CE la operación. La exposición duradera a un ruido fuerte puede causar pérdida de la audición. i) Mantenga a las personas extrañas a una distancia segura de la zona de operación. Toda persona que se encuentre en la zona de operación debe llevar medios de protección personal. Es posible que los cascajos volantes de la pieza que se está procesando o de un accesorio roto provoquen una lesión también fuera de los límites de la zona de operación directa. ▪ Fije la pieza que está procesando en un apretador o de otra forma apropiada. ▪ No ejerza presión lateral para detener la rotación del disco después de desconectar la máquina. ▪ La máquina debe conducirse contra la pieza únicamente cuando esté conectada. k) Mantenga el cable de alimentación fuera del alcance de funcionamiento del accesorio rotatorio. Si se llega a perder el control sobre la herramienta eléctrica, el cable de alimentación puede llegar a cortarse o a arrastrarle la palma o la mano hacia el alcance de la herramienta rotatoria. l) No deje nunca la herramienta eléctrica antes de que el accesorio haya dejado de girar completamente. El accesorio rotatorio puede llegar a atrapar el material que se está procesando, perdiéndose así el control sobre la herramienta eléctrica. m) No deje que la herramienta eléctrica funcione mientras la esté llevando. El roce casual del accesorio rotatorio con su vestimenta puede engancharla y lesionar su cuerpo. n) Limpie regularmente los orificios de ventilación de la herramienta eléctrica. El ventilador del motor eléctrico aspira polvo en el cuerpo, y la acumulación excesiva de polvo metálico puede provocar un peligro de electrocución. o) No utilice la herramienta eléctrica cerca de materiales combustibles. Las chispas pueden incendiar estos materiales. p) No utilice accesorios cuyo trabajo requiera medios de refrigeración líquidos. El uso del agua o de otros medios líquidos de refrigeración puede provocar daño o choque de corriente eléctrica. ▪ La máquina puede usarse solamente para pulir en seco. ▪ La herramienta eléctrica debe usarse solamente según los fines para los que Instrucciones de uso originales ha sido concebida. Se considera uso incorrecto cualquier otro uso distinto del que se describe en estas instrucciones. La responsabilidad por cualquier daño o lesión originados por el uso incorrecto será asumida por el usuario y no por el fabricante. ▪ El fabricante no asume responsabilidad por las modificaciones en la herramienta eléctrica que hayan sido efectuadas por el usuario o por los daños que hayan sido provocados a raíz de semejantes modificaciones. ▪ Al operar en un entorno polvoriento, los orificios de ventilación de la máquina deben mantenerse limpios. Si es preciso limpiarlos del polvo, desconecte primero la alimentación y utilice objetos no metálicos para limpiar el polvo, procurando no dañar las piezas internas de la máquina. La herramienta eléctrica se sobrecalentará si la refrigeración ha disminuido como consecuencia de que los orificios de ventilación se hayan cubierto de polvo. ▪ La herramienta eléctrica no debe usarse al aire libre cuando esté lloviendo, en un entorno húmedo (después de llover) o cerca de líquidos y gases fácilmente inflamables. El puesto de trabajo debe estar bien iluminado. Otras instrucciones de seguridad para todas las operaciones Rebote (golpe contrario) e instrucciones de seguridad relacionadas con él El rebote es la reacción repentina como consecuencia del acuñamiento o del bloqueo de un accesorio, por ejemplo, el disco elástico, el cepillo de alambre, etc. El acuñamiento o el bloqueo conducen a una parada inesperada de la rotación del accesorio, que, por su parte, empuja la herramienta eléctrica incontrolable en el sentido opuesto al sentido de rotación de la herramienta de trabajo, en el punto de acuñamiento. El rebote es el resultado del uso incorrecto y/o de la explotación incorrecta, o bien de las condiciones de trabajo con la herramienta eléctrica, y puede evitarse a través de las medidas de seguridad descritas a continuación. а) Sujete fuertemente la herramienta eléctrica, adopte una posición apropiada del cuerpo y coloque sus manos de modo que pueda dominar la fuerza del rebote. Utilice siempre la empuñadura adicional, si la herramienta eléctrica está 53 ES provista de ésta, para tener el mayor control posible sobre la fuerza del rebote o del momento reactivo al poner en marcha. A través de medidas de seguridad apropiadas, el operador puede dominar el momento reactivo y el rebote. b) No deje nunca sus manos cerca del accesorio rotatorio. El accesorio puede rebotar sobre su mano. с) No se posicione en el área donde la herramienta eléctrica puede desplazarse al rebotar. El rebote acciona la herramienta eléctrica en dirección contraria a la del movimiento del disco o del cepillo, en el lugar de bloqueo. d) Cuando esté procesando ángulos, bordes agudos, etc., opere con mayor atención. No permita que el accesorio rebote o bloquee en la pieza. Al procesar ángulos y bordes agudos, existe la probabilidad de que el accesorio rotatorio se acuñe, con lo cual se puede provocar una pérdida de control o un rebote. Instrucciones específicas de seguridad al pulir а) No permita que las partes aflojadas de la funda de lana o del cable de sujeción giren libremente. Introduzca en la funda o atiese los extremos libres del cable de sujeción. Los cables de sujeción rotatorios y aflojados pueden enredarse en sus dedos o engancharse en la pieza. Instrucciones específicas de seguridad al esmerilar con papel abrasivo а) No utilice hojas de papel abrasivo sumamente grandes; cumpla las instrucciones del fabricante acerca de las dimensiones del papel abrasivo. Una hoja de papel abrasivo que sobresalga del disco elástico está sujeta al peligro de romperse en pedazos y puede provocar el bloqueo, la ruptura del papel abrasivo, o bien un rebote. Instrucciones específicas de seguridad al operar con cepillos de alambre: а) Tenga en cuenta que inclusive durante una operación normal del cepillo de alambre caen fibras de alambre. No sobrecargue las fibras, apretando el cepi- ES 54 llo con demasiada fuerza. Las fibras de alambre que se desprenden penetran fácilmente a través de la ropa fina y/o de la piel. b) Si al operar con el cepillo de alambre se recomienda el uso de un dispositivo de seguridad, no permita que entre este dispositivo de seguridad y el cepillo de alambre de disco o caliciforme haya roce. Los cepillos de disco o caliciformes pueden aumentar su diámetro influido por la presión que surge durante la operación y por las fuerzas centrífugas. Componentes principales de la herramienta eléctrica Antes de empezar a operar con la herramienta eléctrica, familiarícese con todas sus particularidades operativas y con las condiciones de seguridad. Utilice la herramienta eléctrica y sus accesorios solamente según el fin con el que han sido concebidos. Queda terminantemente prohibida cualquier otra aplicación. 1. Husillo 2. Disco elástico 3. Empuñadura adicional 4. Interruptor 5. Botón para inmovilizar el interruptor 6. Botón para inmovilizar el husillo 7. Herramienta de trabajo 8. Potenciómetro para regular las revoluciones 9. Placa de guarda 10. Tornillo ACCESORIOS QUE PUEDEN UTILIZARSE CON ESTA HERRAMIENTA ELÉCTRICA Cepillo de alambre Papel abrasivo Ømax 180 mm Funda para pulir PMB 1200CE Instrucciones para la operación Esta herramienta eléctrica se alimenta sólo mediante voltaje monofásico alterno. Posee doble aislamiento, según las normas EN 60745-1 e IEC 60745, y puede conectarse a tomas de corriente sin bornes de protección. Las radiointerferencias corresponden a la Directiva de Compatibilidad Electromagnética. Esta herramienta eléctrica está destinada a esmerilar en seco, de forma basta y fina, para limpiar y cepillar, pulir y frotar cualquier tipo de superficies a velocidad de rotación óptima seleccionada. ANTES DE EMPEZAR LA OPERACIÓN ▪ Revise si el voltaje de la red eléctrica corresponde al indicado en la placa de datos técnicos de la herramienta eléctrica. ▪ Revise la posición en la que se encuentra el interruptor. La herramienta eléctrica debe conectarse y desconectarse de la red de alimentación solamente cuando el interruptor esté desconectado. Si el enchufe se introduce en la toma de corriente al estar el interruptor conectado, la herramienta eléctrica se accionará inmediatamente, y ello es una premisa de accidente. ▪ Cerciórese del buen estado del cable de alimentación y del enchufe. Si el cable de alimentación está dañado, su sustitución debe efectuarse por el fabricante o por un técnico de servicio suyo para evitar los peligros de la sustitución. ADVERTENCIA: Desconecte siempre la herramienta eléctrica y saque el enchufe de la toma de corriente antes de efectuar cualquier ajuste, servicio o mantenimiento o al producirse una caída en el voltaje de alimentación. ▪ Si la zona de operación está alejada de la fuente de alimentación, utilice un prolongador de sección apropiada lo más corto posible. ▪ Revise si la empuñadura adicional ha sido colocada correctamente y si ha sido tensada de forma segura. CONEXIÓN - DESCONEXIÓN La pulidora está asegurada contra la conexión involuntaria. Instrucciones de uso originales Conexión: Inicialmente se aprieta el botón adicional 5 por la parte superior de la empuñadura, y, posteriormente, la palanca principal del interruptor 4. Desconexión: El interruptor 4 se afloja, y cuando esté inmovilizado, primero se aprieta, y después se afloja. MONTAJE DEL KIT Y DE LAS HERRAMIENTAS DE TRABAJO En el kit estándar de la máquina entra un disco elástico, con una tuerca incluida para enroscar directamente sobre el husillo, y con un sistema adhesivo para fijar la herramienta de trabajo sobre el disco. Son posibles también otros kits. Al montar y desmontar herramientas (accesorios) de pulido y esmerilado, enroscando/desenroscando el husillo, fije el husillo 1 en la pulidora, apretando el botón 6 que se encuentra sobre la caja reductora. ADVERTENCIA: ¡No se debe apretar el botón 6 cuando el husillo esté girando! MONTAJE DE LA EMPUÑADURA ADICIONAL La empuñadura adicional 3 debe estar montada para cualquier tipo de operación con la máquina, salvo que la placa de guarda esté montada, y para la operación concreta no se utilice la empuñadura. La empuñadura adicional 3 puede fijarse opcionalmente por la parte derecha o izquierda de la caja reductora. La empuñadura adicional de estos modelos está conectada al cuerpo de la máquina mediante elementos amortiguadores de las vibraciones, lo cual protege al operador y reduce el cansancio durante la operación. DISCO ELÁSTICO El disco 2 se enrosca directamente al husillo. Sobre disco se pueden fijar las herramientas de trabajo 7, provistas de un sistema adhesivo de fijación: papel abrasivo, esponja pulidora, disco de fieltro, funda de lana de cordero, etc. La herramienta de trabajo que se fija al disco debe ser Ø148min y Ø180max. Debe adherirse correctamente al disco, y, a la hora de efectuar el montaje, observar su colocación coaxial respecto al disco. 55 ES Para retirar (desenroscar) el disco utilice una llave de tuercas, en caso de que sea necesario. Si utiliza un disco elástico con tuerca de apriete, es necesario colocar el disco y el papel abrasivo sobre el husillo. Enrosque la tuerca de apriete y atiese con una llave bicorne. FIJACIÓN DE LA HERRAMIENTA DE TRABAJO A UN DISCO ELÁSTICO CON SISTEMA ADHESIVO (VELCRO) La herramienta de trabajo que se fija al disco debe ser Ømín148. Debe adherirse correctamente al disco y, al montarla, debe observarse su colocación coaxial respecto al disco. Las herramientas de trabajo montadas excéntricamente provocan batimiento y vibraciones. ADVERTENCIA: Utilice solamente discos de trabajo con sistema “de captura” en buen estado. Después de cambiar el disco, ponga la máquina en funcionamiento con el nuevo disco por lo menos durante 30 segundos en marcha en vacío. ADVERTENCIA: Los discos que vibran o giran incorrectamente deben cambiarse inmediatamente. CEPILLO DE ALAMBRE La máquina puede operar con un cepillo de alambre caliciforme o de disco, con rosca de unión М14. Enrosque el cepillo de alambre sobre el husillo 1 y atiese con una llave. FUNDA DE LANA DE CORDERO La funda de lana se coloca sobre el disco elástico y se distribuye uniformemente por toda la superficie. La funda se fija al disco pulidor mediante un cordón. Los extremos del cordón se introducen hacia adentro, entre la funda y el disco pulidor. ARANDELA PULIDORA DE FIELTRO Y ESPONJA PULIDORA CON BRIDA Enrosque la arandela pulidora de fieltro o la esponja con brida sobre el husillo 1. ES 56 ARANDELA DE LIENZO (RECTIFICACIÓN) La arandela de lienzo es fijada con la ayuda de un soporte que consiste de una clavija con abertura y rosca, brida de apoyo y de apriete. La arandela de lienzo se monta, enroscándose sobre el husillo de la máquina. MONTAJE DE LA PLACA DE GUARDA La placa de guarda 9 se coloca sobre el reductor y se fija por ambos lados con los tornillos de plástico 10, o bien por un lado con un tornillo, y, por el otro, con la empuñadura adicional 3. MANDO ELECTRÓNICO DE LA MÁQUINA ADVERTENCIA: No opere con la máquina, si la electrónica está en mal estado, ya que ello está vinculado con una operación en revoluciones elevadas. El mal estado de la electrónica puede reconocerse por la ausencia de una puesta en marcha suave o por la imposibilidad de regular las revoluciones. La pulidora ha sido diseñada con un mando electrónico de dos semiciclos, que posee las funciones siguientes: Puesta en marcha suave y limitación de la corriente de arranque Esta puesta en marcha garantiza el arranque de la máquina sin impulso, evitando el surgimiento de oscilaciones en el voltaje de la red de alimentación. Regulación de la velocidad de rotación del husillo La regulación suave de la velocidad de rotación del husillo se efectúa según el tipo de trabajo realizado por el operador. El diapasón de regulación es conforme a la tabla 1: Tabla 1 Posición Velocidad, min-1 A B C D E F 600 900 1200 1500 1900 2300 G 2800 PMB 1200CE REVISIÓN GENERAL ADVERTENCIA: Seleccione previamente con el potenciómetro 8 la velocidad apropiada para la operación que se está efectuando conforme a la tabla 2. Para la operación que se está efectuando y la velocidad seleccionada, utilice una herramienta de trabajo apropiada. Para pulir no aplique una velocidad superior a 1500 min-1. Estabilización de la velocidad de rotación Las revoluciones seleccionadas previamente se estabilizan constantemente por la electrónica para limitar la disminución de la velocidad del husillo al cambiar el tamaño de la carga. Protección de temperatura Para proteger la herramienta eléctrica de un sobrecalentamiento inadmisible (quema del motor), en el proceso de explotación continua, en régimen de sobrecarga, se ha previsto protección de temperatura. Antes de alcanzar la temperatura crítica, la electrónica desconecta la máquina, pasando ésta del régimen de funcionamiento al régimen de protección. En el régimen de protección, el motor gira a revoluciones reducidas para acelerar la refrigeración, pero la máquina es inoperable. En 3-5 minutos, la máquina se refrigera y vuelve a ser operable. Para poner en régimen de funcionamiento, es necesario desconectar y volver a conectar el interruptor. Mantenimiento ADVERTENCIA: Desconecte siempre la herramienta eléctrica y saque el enchufe de la toma de corriente antes de realizar cualquier revisión o mantenimiento. Revise regularmente todos los elementos de entibación y cerciórese de que hayan sido fuertemente atiesados. En caso de que alguno de los tornillos se haya aflojado, enrósquelo inmediatamente para evitar situaciones de riesgo. Si el cable de alimentación está dañado, su sustitución deberá efectuarse por el fabricante o por un técnico de servicio suyo a fin de evitar los peligros relativos a esta sustitución. LIMPIEZA Para una operación segura, mantenga siempre limpios la máquina y los orificios de ventilación. Revise regularmente que en la rejilla de ventilación, cerca del motor eléctrico o en torno a los conmutadores no hayan entrado polvo o cuerpos externos. Utilice un cepillo suave para quitar el polvo acumulado. Para proteger sus ojos, lleve gafas de protección durante la limpieza. Si el cuerpo de la máquina necesita limpieza, límpielo con un paño suave y húmedo. Puede emplearse un detergente de limpieza suave. ADVERTENCIA: No se deben usar alcohol, gasolina ni otros disolventes. No utilice nunca detergentes de limpieza corrosivos para limpiar las piezas de plástico. ADVERTENCIA: El agua no debe entrar en contacto con la máquina. ¡IMPORTANTE! Para garantizar una operación segura con la herramienta eléctrica y su fiabilidad, todas las actividades relativas a su reparación, mantenimiento y regulación (incluida la revisión y el cambio de cepillos) deben efectuarse en los centros de servicio autorizados de SPARKY, empleando sólo piezas de recambio originales. CAMBIO DE CEPILLOS La herramienta eléctrica está provista de cepillos de autodesconexión. Cuando los cepillos se desgasten, los dos deberán ser sustituidos simultáneamente por cepillos originales en un centro de servicio de SPARKY de mantenimiento de garantía y fuera de garantía. Instrucciones de uso originales 57 ES Garantía Notas El periodo de garantía de las herramientas SPARKY aparece indicado en la hoja de garantía. Los daños debido a llevar ropa normal, a sobrecargas o manejo indebido se excluirán de la garantía. Los daños debido al uso de materiales defectuosos, así como a defectos en la hechura serán subsanados libres de gastos por medio de sustitución o reparación. Se reconocerán las quejas por herramientas SPARKY defectuosas si la máquina se devuelve al distribuidor o si se entrega al servicio autorizado de garantía sin desmontar, en su estado inicial. Lea detenidamente todo el Manual de instrucciones antes de utilizar este producto. El fabricante se reserva el derecho a cambiar las especificaciones sin previo aviso. Las especificaciones pueden ser distintas de país a país. Tabla 2 ES Material Aplicación Herramienta Superficies de color y barnizadas Plástico Madera Piedra Trabajar con pastas para pulir Pulir hasta brillo Disco de fieltro, esponja pulidora, funda de lana de cordero, disco de lana Plástico Metales no ferrosos Piedra Pulir Disco pulidor de fieltro (arandela de fieltro) Plástico Madera Metales no ferrosos Alisar superficies Hoja esmeriladora Metal Madera Eliminar pintura Hoja esmeriladora F Metal Madera Eliminar herrumbre Cepillar Cepillos de alambre F Perfiles de madera Cubiertas de ventanas Volver a esmerilar y para cepillar pinturas secas agrietadas Cepillos de alambre 58 Posición del potenciómetro A, B C E, D G PMB 1200CE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122

Sparky PMB 1200CE HD Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario