Sparky GUR 12Li-C HD Manual de usuario

Categoría
Taladros combi inalámbricos
Tipo
Manual de usuario
www.sparky.eu
1 – 9
CORDLESS IMPACT DRIVER
Original instructions
20 – 29
TOURNEVIS À FRAPPER SANS FIL
Notice originale
70 – 80
АККУМУЛЯТОРНЫЙ УДАРНЫЙ ШУРУПОВЕРТ
Оригинальная инструкция по эксплуатации
81 – 90
АКУМУЛЯТОРНИЙ УДАРНИЙ ШУРУПОВЕРТ
Оригінальна інструкція з експлуатації
91 – 101
АКУМУЛАТОРЕН УДАРЕН ВИНТОВЕРТ
Оригинална инструкция за използване
10 – 19
AKKU - SCHLAGBOHRSCHRAUBER
Originalbetriebsanleitung
60 – 69
AKUMULATOROWA WKRĘTARKA UDAROWA
Instrukcja oryginalna
30 – 39
AVVITATORE AD IMPULSI A BATTERIA
Istruzioni originali
50 – 59
APARAFUSADORA DE IMPACTO SEM FIO
Instrução original para o uso
40 – 49
ATORNILLADOR DE IMPACTO A BATERÍA
Instrucciones de uso originales
12 V Lithium-Ion GUR 12Li-C HD
© 2017 SPARKY Power Tools GmbH 133148V1 1802R04
30 November 2017
Manufacturer
SPARKY Power Tools GmbH
Leipziger Str. 20
10117 Berlin, GERMANY
Signature of authorized person
A. Ivanov
Technical director of SPARKY ELTOS AD
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that the product, described under Technical specications”, fulls all the relevant provisions of
the following directives and the harmonized standards:
2006/42/EC; 2014/30/EU; 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581.
Technical le is stored at SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str. 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass Produkt im Abschnitt “Technische Daten“ beschrieben“ allen einschlägigen
Bestimmungen folgender Richtlinien und entsprechender harmonisierten Standards entspricht:
2006/42/EC; 2014/30/EU; 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581.
Die technischen Unterlagen werden bei SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str.9, 5500 Lovech, Bulgarien, aufbewahrt.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre responsabilité que le produit décrit dans la rubrique Données techniques satisfait à l’ensemble des dispositions
pertinentes des présentes directives, respectivement aux normes harmonisées:
2006/42/CE; 2014/30/UE; 2011/65/UE, EN 60745-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581.
Le dossier technique est conservé par SPARKY ELTOS AD, 9, rue Kubrat, 5500 Lovech, Bulgarie.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabilità, che il prodotto, descritto nella sezione Dati tecnici” è in conformità a tutte le
disposizioni pertinenti della presente direttive e norme armonizzate:
2006/42/CE; 2014/30/UE; 2011/65/UE, EN 60745-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581.
Il fascicolo tecnico viene custodito presso la SPARKY ELTOS AD, 5500 Lovech, via Kubrat n. 9, Bulgaria.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el producto, descrito en los “Datos técnicos”, está conforme con todas las dispo-
siciones aplicables de la presente directrices aplicables y las correspondientes normas armonizadas:
2006/42/CE; 2014/30/UE; 2011/65/UE, EN 60745-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581.
El expediente técnico está archivado en SPARKY ELTOS AD, C/ Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
DECLARAÇÄO DE CONFORMIDADE
Declaramos assumindo a nossa responsabilidade pessoal que el producto, descrito en los Dados técnicos”, está conforme com todas as
disposições relevantes da presente directrizes aplicáveis e respectivos estandartes harmonizados:
2006/42/CE; 2014/30/UE; 2011/65/UE, EN 60745-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581.
O expediente técnico ca guardado na SPARKY ELTOS AD, rua Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgária.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Niniejszym deklarujemy naszą osobistą odpowiedzialnością, że produkt, przedstawiony w rozdziale „Dane techniczne“, pełnia wszystkie
odpowiednie postanowienia następujących dyrektyw i harmonizowanych standardów:
2006/42/WE; 2014/30/UE; 2011/65/UE, EN 60745-1
, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581.
Teczka techniczna przechowywana jest w SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str.9, 5500 Lovech, Bułgaria.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
Мы заявляем со всей ответственностью, что продукт, описанный в разделе “Технические данные“, полностью соответствует
всем соответствующим требованиям действующих директив и гармонизированных стандартов:
2006/42/EC; 2014/30/EU; 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581.
Техническое досье хранится в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, Болгария.
ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ
Ми заявляємо під свою власну відповідальність, що продукт, описаний у розділі “Teхнічні дані“ відповідає всім діючим вимогам
директив і гармонізованих стандартів:
2006/42/EC; 2014/30/EU; 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581.
Технічне досьє зберігається в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат № 9, 5500 Ловеч, Болгарія.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние декларираме на своя лична отговорност, че изделието, описано в раздел “Технически данни”, отговаря на всички
приложими изисквания на следните директиви и хармонизирани стандарти:
2006/42/EC; 2014/30/EU; 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581.
Техническото досие се съхранява в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, България.
BLACK PANTONE185
BLACK PANTONE185
1 2
3
4
109
8
10 9
8
BL 1215
1,5 Ah
BL 1220
2,0 Ah
CH 12-3
A
6
7
3
2
4
1
5
BLACK PANTONE185
BLACK PANTONE185
1
Original instructions EN
Contents
Introduction ..........................................................................................................................................................................1
Technical specications ......................................................................................................................................................3
General power tool safety warnings ..................................................................................................................................4
Additional safety rules for impact drivers...........................................................................................................................5
General charger safety warnings .......................................................................................................................................5
Additional instructions for work with the charger ..............................................................................................................5
Additional instructions for work with the battery pack ......................................................................................................6
Know your product ..............................................................................................................................................................7
Operation..............................................................................................................................................................................7
Maintenance ........................................................................................................................................................................8
Recycling ..............................................................................................................................................................................9
Warranty ...............................................................................................................................................................................9
UNPACKING
Due to modern mass production techniques, it is unlikely that your power tool is faulty or that a part is missing. If you nd
anything wrong, do not operate the tool until the parts have been replaced or the fault has been rectied. Failure to do
so could result in serious personal injury.
ASSEMBLY
These cordless impact drivers are packed fully assembled..
Introduction
These power tools have been manufactured under stringent SPARKY Quality Standards. You will nd your new tool
easy and safe to operate, and, with proper care, it will give you many years of dependable service.
WARNING:
Carefully read through this entire Instruction Manual before using your new SPARKY power tool. Take special
care to heed the Warnings. Your SPARKY power tool has many features that will make your job faster and
easier. Safety, performance, and dependability have been given top priority in the development of this tool,
making it easy to maintain and operate.
Do not dispose of electrical products together with household waste!
Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities
exist. Check with your local authority or retailer for recycling advice.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
The plastic components are labelled for categorised recycling.
pages GUR 12LiHD-Compact.indd 1 9.2.2018 г. 9:35:34
2
GUR 12Li-C HD
EN
DESCRIPTION OF SYMBOLS
The rating plate on your tool may show symbols. These represent important information about the product or instructions
on its use.
Conforms to the relevant European
Directives
Conforms to the requirements of
Customs Union regulations
Refer to original instructions.
YYYY-Www
Production period, where the variable
symbols are:
YYYY - year of manufacture,
ww - calendar week number
GUR CORDLESS IMPACT DRIVER
The rating plate on your charger may show symbols. These represent important information about the product or
instructions on its use.
Double insulated for additional
protection
Conforms to the relevant European
Directives
Conforms to the requirements of
Customs Union regulations
Read the Operating Instructions!
Indoor use only.
Miniature time-delay fuse, where
Т 3.15А is the time/current
characteristics
YYYY-Www
Production period
(marked under the rating plate),
where the variable symbols are:
YYYY - year of manufacture,
ww - calendar week number
CH Li-Ion BATTERY CHARGER
There are symbols on the battery pack. These represent important information about the product or instructions on its
use.
Recycle Li-Ion battery packs!
Do not heat, protect from direct
exposure to sun and re!
Do not wet, protect from rain and water!
Admissible charging temperature range
0-45
о
С
pages GUR 12LiHD-Compact.indd 2 9.2.2018 г. 9:35:36
3
Original instructions EN
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test
given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of
exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for dif-
ferent applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may signi-
cantly increase the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched
off or when it is running but not actually doing the job. This may signicantly reduce the exposure level over the total
working period.
Maintain the power tool and the accessories and keep your hands warm during operation to reduce the harmful effect
of vibrations.
Dust from material such as paint containing lead, some wood species, minerals and metal may be harmful. Contact
with or inhalation of the dust may cause allergic reactions and/or respiratory diseases to the operator or bystanders.
Certain kinds of dust are classied as carcinogenic such as oak and beech dust especially in conjunction with additives
for wood conditioning (chromate, wood preservative). Material containing asbestos must only be treated by specialists.
Where the use of a dust extraction device is possible it shall be used.
To achieve a high level of dust collection, use vacuum cleaner for wood or for wood and/or minerals together with
this tool.
The work place must be well ventilated.
Follow national requirements for the materials you want to work with.
Technical specications
Model GUR 12Li-C HD
Voltage V 12
No load speed min
-1
0-2200
No load impact rate min
-1
0-3000
Max. torque Nm 110
Operating tool attachment
¼” (6.35 mm)
Mechanical screw mm M4M12
Electronic trigger speed control, left - right run
Electric brake
LED work area light
LED charge indicator
Weight (EPTA Procedure 01/2014) kg 1.04
NOISE AND VIBRATION INFORMATION (Measured values determined according to EN 60745.)
Noise emission
A-weighted sound pressure level L
pA
dB(A) 93
Uncertainty К
pA
dB 3
A-weighted sound power level L
wA
dB(A) 104
Uncertainty К
wA
dB 3
Wear hearing protection!
Vibration emission (The vibration emission values are determined according to 6.2.7 EN 60745)
Total vibration values (vector sum in the three axes) determined according to EN 60745:
Vibration emission vallue a
h,ID
m/s
2
12.8
Uncertainty К
h,ID
m/s
2
1.5
BATTERY (Li-Ion):
Voltage: Nominal / Maximum V 10.8 / 12
Capacity Ah 1.5 / 2.0
CHARGER CH 12-3
Input:
Voltage / frequency V / Hz ~220-240 / 50
Consumption W 48
Output voltage / current V / A 12 / 3
pages GUR 12LiHD-Compact.indd 3 9.2.2018 г. 9:35:36
4
GUR 12Li-C HD
EN
General power tool
safety warnings
WARNING! Read all safety warnings and
all instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, re and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1. WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while op-
erating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
2. ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools. Un-
modified plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords in-
crease the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3. PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or medi-
cation. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such as
dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hear-
ing protection used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools with
your finger on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and bal-
ance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, en-
sure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related haz-
ards.
4. POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that can-
not be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing ac-
cessories, or storing power tools. Such preven-
tive safety measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, tak-
ing into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
pages GUR 12LiHD-Compact.indd 4 9.2.2018 г. 9:35:36
5
Original instructions EN
5. BATTERY TOOL USE AND CARE
a) Recharge only with the charger specified by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically desig-
nated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery termi-
nals together may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be eject-
ed from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
or burns.
6. SERVICE
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
Additional safety rules
for impact drivers
Be aware that this tool is always in operating condi-
tion, because it does not have to be plugged into an
electrical outlet. Always set the trigger switch to the
locked OFF position when installing or removing the
battery pack.
Wear ear protectors when impact drilling. Expo-
sure to noise can cause hearing loss.
Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the fas-
tener may contact hidden wiring. Fasteners con-
tacting a “live” wire may make exposed metal parts
of the power tool “live” and could give the operator an
electric shock.
The tool must be used only for its prescribed purpose.
Any use other than those mentioned in this Manual
will be considered a case of misuse. The user and not
the manufacturer shall be liable for any damage or in-
jury resulting from such cases of misuse.
To use this tool properly, you must observe the safety
regulations, the assembly instructions and the oper-
ating instructions to be found in this Manual. All per-
sons who use and service the machine have to be
acquainted with this Manual and must be informed
about its potential hazards. Children and frail people
must not use this tool. Children should be supervised
at all times if they are in the area in which the tool is
being used. It is also imperative that you observe the
accident prevention regulations in force in your area.
The same applies for general rules of occupational
health and safety.
The manufacturer shall not be liable for any changes
made to the tool nor for any damage resulting from
such changes.
Even when the tool is used as prescribed it is not pos-
sible to eliminate all residual risk factors. The following
hazards may arise in connection with the tool’s con-
struction and design:
Damage to hearing if effective ear defenders are not
worn.
Power tools must not be used outdoors in rainy weath-
er, or in moist environment (after rain) or in close vicin-
ity with easily flammable liquids and gases. The work-
ing place should be well lit.
General charger safety warnings
This charger is not intended for use by children and persons with physical,
sensory or mental limitations or a lack of experience or knowledge.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above,
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given supervision or instruc-
tion concerning use of the appliance in a safe way and they understand
the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning
and user maintenance shall not made by children without supervision.
Additional instructions
for work with the charger
Before using the charger, read all the instructions and
cautionary markings on the charger and battery pack
as well as the instructions on using the battery pack.
Only charge your batteries indoors as the charger is
designed for indoor use only.
The charger is not intended for any use other than
charging the exact type of SPARKY rechargeable
battery pack. Any other use may result in the risk of
fire or electric shock.
Do not place any object on top of the charger as it
pages GUR 12LiHD-Compact.indd 5 9.2.2018 г. 9:35:36
6
GUR 12Li-C HD
EN
pack may pose a risk when used with another type.
Always use correct SPARKY battery pack (the one
supplied with tool or a replacement pack exactly like
it). Never install any other battery pack. It will ruin your
tool and may create a hazardous condition.
When battery is not in use, keep it away from other
metal objects like paper clips, coins, keys, nails,
screws, or other small metal objects that can make
a connection from one terminal to another. Shorting
the battery terminals together may cause fire or ex-
plosion.
The battery pack should be recharged when it fails to
produce sufficient power on jobs, which were easily
done previously. DO NOT CONTINUE to use under
these conditions. Follow the charging procedure. The
Li- ion battery can be charged at any time without re-
ducing its service life. Interrupting the charging proce-
dure does not damage the battery.
If the battery pack does not charge properly:
(1) Check current at receptacle by plugging in a lamp
or other appliance.
(2) Move charger and battery pack to a location where
the surrounding air temperature is approximately 15°C–
25°C).
(3) If charging problems persist, take or send the tool,
battery pack and charger to your local service centre.
To ensure the longest battery life and best battery
performance, always charge the battery when the air
temperature is between 1525°C. Do not charge the
battery pack when the temperature is below 5°C, or
above 40°C. This is important. Failure to observe this
safety rule could cause serious damage to the bat-
tery pack.
The charger and battery pack may become warm to
touch while charging. This is a normal condition, and
does not indicate a problem.
To prevent overheating, do not charge battery packs
in direct sunlight in hot weather or near heat sources.
Do not charge inside a box or container of any kind.
The battery must be placed in a well ventilated area
during charging.
When the battery is defective, liquid can escape and
come into contact with adjacent components. Check
any parts concerned. Clean such parts or replace
them, if required.
Do not incinerate the battery pack even if it is seriously
damaged or can no longer hold a charge. The battery
pack can explode in a fire.
To facilitate the cooling of the battery pack after use,
avoid placing the charger or battery pack in a warm
environment such as in a metal shed, or an uninsu-
lated trailer.
BATTERY CHARGING (Fig. 1)
Insert the plug of the charger in the socket. The green
LED light on the charger indicator (9) will start to glow
thus indicating mains voltage.
Insert the battery (8) in the charger socket (10).
A new battery will work properly after five cycles of
charging and discharging. Charge and discharge a
battery, which is not used for a long time, for two to
three times to function well.
When the battery working time is remarkably short de-
could cause overheating. Do not place the charger
near any heat source.
Do not pull on the lead of the charger to disconnect it
from the power source.
Make sure that the charger cord is positioned where it
will not be stepped on, tripped over or otherwise sub-
jected to damage or stress.
Do not use an extension cord unless it is absolutely
necessary. The use of an improper extension cord
could cause the risk of fire or electric shock.
Do not use the charger if it has been subjected to a heavy
knock, dropped or otherwise damaged in any way.
Do not operate charger with damaged cord or plug. If
the replacement of the supply cord is necessary, this
has to be done by the manufacturer or his agent in
order to avoid a safety hazard.
To reduce the risk of an electric shock, unplug the
charger from the power supply before attempting to
clean it. Removing the battery alone does not reduce
the risk.
Do not store or use the tool and battery pack in lo-
cations where the temperature may reach or exceed
40°C, such as alongside sheds, trailers or metal struc-
tures.
Do not attempt to connect the charger to a network
with different supply voltage, other than the specified
on the technical data label of the charger.
The exposed contacts inside the charger can be
shorted by foreign material if the charger is plugged
into the power supply. Conductive materials should
be kept away from the socket (2) and the ventilation
slots. Always unplug the charger from the power sup-
ply when there is no battery pack in the cavity. Unplug
charger before attempting to clean.
Always unplug the charger from the power socket
when not in use and store it in a dry and safe place.
Additional instructions
for work with the battery pack
The battery pack has been delivered partially charged.
You must charge the battery pack fully before use.
WARNING: If the battery pack is cracked or
damaged in any other way, do not insert it in the charg-
er. There is a danger of electric shock.
Battery uid may leak under unfavourable conditions,
avoid contact. In case you touch the liquid acciden-
tally, rinse skin with water. If battery liquid comes in
contact with your eyes, seek further medical attention.
Released battery liquid may cause irritation or burns.
WARNING: Never attempt to open the battery
pack for any reason. If the plastic housing of the bat-
tery pack breaks or cracks, return to a service centre
for recycling.
Recharge a battery pack with the original charger
only. A charger appropriate for one type of battery
pages GUR 12LiHD-Compact.indd 6 9.2.2018 г. 9:35:36
7
Original instructions EN
spite full charging, the life of the battery may be over.
Replace the battery immediately.
Charging indication:
The green LED light starts to glow upon plugging the
charger in the mains.
The green LED light starts to blink after the battery
has been placed in the charger, thus indicating the
beginning of the charging process.
During the charging process the charger and battery
might become warm. This is a normal condition, and
does not indicate a problem.
The green LED light starts to glow constantly after
completion of charging.
The charger features thermal overload protection for the
battery. Nevertheless we recommend withdrawing the
battery from the charger upon expiring of the charging
time. You may use additionally an electric timer in order
to control the charging time.
State description
Constantly glowing
green light
Ready-to-charge state
When there is no battery pack in-
serted in the charger, green light
indicates ready-to-charge state.
Blinking green light: Charging
Battery pack is being charged.
Constantly glowing
green light
Fully charged battery pack
When there is a battery pack in-
serted in the charger, green light
indicates that it is fully charged.
Constantly glowing
red light
Battery temperature is out of
the admissible charging tem-
perature range 0÷45
o
C
Move the charger with battery to
another premises with appropri-
ate environmental temperature.
Once the temperature reaches the
admissible charging temperature,
the charger automatically switches
to charging mode.
Blinking red light: Fault
In failure mode charging is not pos-
sible. The reason for failure may
be one of the following:
Battery pack is not inserted
properly;
Battery pack terminals are
dirty;
Damaged battery pack;
Unrecognized battery pack.
Know your product
Before using the power tool, familiarize yourself with all
operating features and safety requirements.
Use the tool and accessories only for the applications
intended. All other applications are expressly ruled out.
1. Locking sleeve
2. Bit holder
3. LED work light
4. LED battery indicator
5. ON/OFF trigger switch
6. Forward reverse switch
7. Battery release buttons
8. Battery
9. LED charge state indicator
10. Charger
Operation
FITTING AND REMOVING THE BATTERY PACK
To remove the battery from the machine: press the battery
release buttons (7) and take the battery out of the tool.
WARNING: Always set the forward/reverse
switch (6) in central position before any work on the
machine e. g. tting and removing a battery, changing
the bit,, transport, maintenance and storage.
To install the battery: Insert the charged battery into the
opening at the base of the power tool until the battery is
securely latched with a click.
BATTERY STATE INDICATION (Fig. 2)
The battery state during operation can be checked on
the LED display (4) by pressing the ON/OFF trigger
switch (5).
Depending on the number of illuminated LEDs the bat-
tery state is as follows:
3 Battery capacity: 60 - 100%
2 Battery capacity: 30 - 60%
1 Battery capacity: < 30%
1
Blinking light
Battery capacity: < 20%. The battery
must be recharged.
Blinking light
Problems with battery. The display is
activated upon pressing the trigger of
the switch. It may show one of the fol-
lowing battery states:
Low battery Battery has to be
recharged;
Temperature protection has
been actuated Battery must
be cooled down prior to resuming
operation;
Damaged or unrecognized bat-
tery ► Battery has to be replaced
The direction of decreasing the charge level indicated by
the LEDs is marked on the housing of the power tool.
LED WORK AREA LIGHT
The machine is equipped with LED light (3) to illuminate
the work area and improve visibility when drilling in areas
with insufcient light. To turn the LED light on press the
trigger of switch (5). LED light will automatically turn off 5
seconds after releasing the trigger of switch (5).
Electronic control may turn off the excessively overload-
ed machine in order to protect it. This mode is signalled
by blinking LED work area light (3). The power tool can
pages GUR 12LiHD-Compact.indd 7 9.2.2018 г. 9:35:37
8
GUR 12Li-C HD
EN
be used for its intended purpose after switching it on
again.
REVERSING (Fig. 3)
The extreme position of forward/reverse switch (6) to the
right (viewed from the rear) is equivalent to anti-clock-
wise rotation, the extreme position to the left - to clock-
wise rotation. When the ON/OFF switch (5) is depressed
switch (6) cannot be actuated.
With the forward/reverse switch (6) in neutral position,
ON/OFF switch (5) cannot be pressed and the machine
cannot be operated.
WARNING: Reversing can be performed only
when the spindle is not rotating!
Drilling and tightening screws are performed with lever
in extreme position to the left. Removal of screws is per-
formed with lever in extreme position to the right.
SWITCHING ON - SWITCHING OFF
Switching on: press ON/OFF switch (5).
Switching off: release ON/OFF switch (5).
This power tool is equipped with electric brake. The spin-
dle stops rotating immediately after releasing the switch
lever.
SMOOTH ELECTRONIC SPEED / TORQUE
CONTROL
Light pressure on ON/OFF trigger switch (5) results in
low rotation speed, further pressing the switch results in
smooth increase of the rpm to maximum upon reaching
the extreme position.
The lower the rotating speed, the lower is the tightening
torque. Maximum tightening torque is achieved at maxi-
mum speed of the power tool.
WARNING: Prolonged operation with the
electronic control at low rpm may overload or damage
the regulator.
INSERTING AND REMOVING BITS (Fig. 4):
WARNING: Remove the battery or set the
forward/reverse switch (6) in central (neutral) position.
Inserting the bit:
1. Pull the locking sleeve (1) forward.
2. Insert the bit into the hexagonal socket of the tool
holder (2)
3. Release the locking sleeve. It will return in its initial
position and secure the bit.
WARNING: If the locking sleeve does not re-
turn to its original position, then the bit has not been
installed properly. Move the bit slightly back and forth
until the locking sleeve returns back in initial position.
When mounting the operating tool, make sure it is reli-
ably fastened in place, otherwise it may get out uncon-
trollably during operation.
Removing the bit:
Pull the locking sleeve forward and keep it in this position
to remove the bit
OPERATING THE TOOL
Impact operation starts automatically when the load ex-
ceeds certain level. Pushing the trigger switch at no load
will result only in change of speed.
The fastening torque depends on the duration of impact
operation. Generally, maximum torque is achieved after
5 seconds of impact operation. Further operation will
result only in slight torque increase. Prolonged impact
operation may cause motor damage or burning.
The torque depends on the length, grade and diameter
of the screw. It depends also on the strength of material
to be fastened (wood, metal, etc.) and the type of washer
used. Operate the tool after calculating the appropriate
impact operation time by performing a trial fastening
and measuring the actually achieved torque by a torque
wrench.
The torque depends on the length, grade and diameter
of the screw. It depends also on the rigidness of material
to be fastened (wood, metal, etc.) and the type of washer
used. Operate the tool after calculating the appropriate
impact operation time by performing a trial fastening
and measuring the actually achieved torque by a torque
wrench.
WARNING: Power tool with a faulty switch is
dangerous and shall be repaired before use.
SCREWING / UNSCREWING
Install a bit that matches the screw, align the bit into the
grooves of the screw head, and then tighten it.
Push the impact driver just enough to keep the bit in con-
tact with the screw head.
WARNING: Overtightening may result in
breaking the screw or damaging the bit!
Applying the impact driver for too long may tighten the
screw too much and break it.
Tightening with the impact driver not aligned with the
screw may damage the screw head and the driving
force will not be transmitted properly to the screw.
Before screwing large long screws into hard material,
it is advisable to pre-drill a pilot hole with the core di-
ameter of the thread to depth approx. 2/3 of the screw
length.
pages GUR 12LiHD-Compact.indd 8 9.2.2018 г. 9:35:37
9
Original instructions EN
Maintenance
WARNING: Always set the forward/reverse
switch (6) in central position before any work on the
machine e. g. tting and removing a battery, tool
change, transport, maintenance and storage.
Regularly check that all the xing screws are tight. They
may vibrate loose over time.
CLEANING
For safe operation always keep the machine and its ven-
tilation slots clean.
Regularly check to see if any dust or foreign matter has
entered the grills near the motor and around the switch-
es. Use a soft brush to remove any accumulated dust.
Wear safety glasses to protect your eyes whilst cleaning.
If the body of the tool needs cleaning, wipe it with a soft
damp cloth. A mild detergent can be used.
WARNING: Never use alcohol, petrol or other
cleaning agent. Never use caustic agents to clean
plastic parts.
WARNING: Water must never come into con-
tact with the tool.
CHARGER CLEANING INSTRUCTIONS
WARNING: Disconnect the charger from the
AC outlet before cleaning.
Dirt and grease may be removed from the exterior of
the charger using a cloth or soft non-metallic brush.
Do not use water or any cleaning solutions.
IMPORTANT! To assure product safety and reliability,
repairs, maintenance and adjustment (including brush
inspection and replacement) should be performed by
certied service centres or other qualied service or-
ganisations, always using genuine replacement parts.
Recycling
The machine, accessories and packaging should be
sorted for environmental-friendly recycling.
Batteries, chargers, accessories and packaging shall be
submitted to extraction for utilization of secondary raw
materials.
For EU-countries only:
Do not dispose of the power tool into household
waste! According to the guidelines 2012/19/EU, power
tools, which are not usable, should be recycled.
Batteries:
Do not dispose of the power tool or the bat-
tery into household waste, re or water. All
type of batteries should be sorted for environ-
mental-friendly recycling or destroyed.
For EU-countries only:
Defective or worn out batteries must be recycled accord-
ing to the guidelines 2006/66/EC.
Warranty
The guarantee period for SPARKY power tools is deter-
mined in the guarantee card.
Faults due to normal wear, overloading or improper han-
dling will be excluded from the guarantee.
Faults due to defective materials implemented as well as
defects in workmanship will be corrected free of charge
through replacement or repair.
The complaints for defective SPARKY power tools will
be recognized if the machine is sent back to the dealer
or is presented to the authorised warranty service centre
undismantled, in its initial condition.
Notes
Carefully read the entire Original Instructions before us-
ing this product.
The manufacturer reserves the right to change specica-
tions without notice.
Specications may differ from country to country.
pages GUR 12LiHD-Compact.indd 9 9.2.2018 г. 9:35:37
10
DE
GUR 12Li-C HD
Einleitung
Die Elektrowerkzeuge werden gemäß den ho¬hen Qualitätsstandards von SPARKY hergestellt. Einfach in der Bedie-
nung und ungefährlich bei richtiger Handhabung, wird dieses Gerät bei bestimmungsgemäßem Gebrauch Ihnen lange
Jahre zuverlässig dienen.
WARNUNG!
Lesen Sie die ganze Bedienungsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie das neu erworbene SPARKY –
Elektrowerkzeug in Betrieb nehmen. Beachten Sie besonders die Texte, die mit dem Wört „Warnung“ be-
ginnen. Ihr SPARKY - Elektrowerkzeug besitzt viele Eigenschaften, die Ihre Arbeit erleichtern werden. Bei der
Entwicklung dieses Elektrowerkzeuges ist höchste Aufmerksamkeit der Sicherheit, den Betriebseigenschaf-
ten und der Zuverlässigkeit gewidmet worden, die es einfach zur Wartung und Bedienung machen.
Entsorgen Sie das Elektrowerkzeug nicht zusammen mit dem Hausmüll!
Die Abfälle von elektrischen Erzeugnissen sollen nicht zusammen mit dem Hausmüll gesammelt werden.
Für eine umweltgerechte Entsorgung geben Sie Ihren alten / defekten Elektrogeräte bitte in der nächsten
kommunalen Sammelstelle ab.
UMWELTSCHUTZ
Angesichts des Umweltschutzes sollen das Elektrowerkzeug, die Zubehörteile und die Verpackung zwecks
Wiederverwendung der darin enthaltenen Rohstoffe einer geeigneten Wiederverwertung zugeführt werden,
Zum sortenreinen Recycling sind die Teile, hergestellt aus Kunststoffen, entsprechend gekennzeichnet.
AUSPACKEN
Überprüfen Sie unmittelbar nach dem Auspacken ob mtliche Bestandteile und das beschriebene Zuber mitge-
liefert wurden. Sollte dies nicht der Fall sein, wenden Sie sich bitte umgehend an Ihren Fachhändler bei dem der
Akkuschrauber gekauft wurde. Dies trifft auch dann zu, wenn Sie den Eindruck haben mit dem Gerät ist etwas nicht in
Ordnung. Eine Nichtbeachtung dieser Empfehlung kann zu schweren Unfällen führen.
ZUSAMMENBAU
Die Akku – Schlagbohrschrauber werden verpackt und vollkommen montiert geliefert.
Inhalt
Einleitung .......................................................................................................................................................................... 10
Technische Daten ............................................................................................................................................................ 12
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge ............................................................................................... 13
Zusätzliche Sicherheitshinweise für die Arbeit mit Akku-Schlagbohrschraubern..................................................... 14
Allgemeine Hinweise bei der Arbeit mit Ladeget ...................................................................................................... 15
Zusätzliche Vorschriften bei der Arbeit mit dem Ladegerät ........................................................................................ 15
Zusätzliche Vorschriften für die Arbeit mit den Batterien ............................................................................................ 15
Elemente des Elektrowerkzeugs ...................................................................................................................................17
Arbeitshinweise ................................................................................................................................................................17
Wartung ............................................................................................................................................................................ 19
Recycling .......................................................................................................................................................................... 19
Garantie ............................................................................................................................................................................ 19
pages GUR 12LiHD-Compact.indd 10 9.2.2018 г. 9:35:37
11
Originalbetriebsanleitung DE
BEDEUTUNG DER SYMBOLE
Auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges sind spezielle Symbole dargestellt. Sie stellen wichtige Information
über das Produkt oder Instruktionen für seine Nutzung dar.
Entspricht den einschlägigen Europäi-
schen Richtlinien
Entspricht den Anforderungen der
Zollunion-Regelungen
Lesen Sie die Originalbetriebsanlei-
tung
YYYY-Www
Zeitabschnitt der Produktion, wobei die
variablen Symbole sind:
YYYY - Kalenderjahr der Produktion,
ww - laufende Kalenderwoche
GUR AKKU - SCHLAGBOHRSCHRAUBER
Auf dem Typenschild mit den Angaben des Ladegets sind spezielle Symbole abgebildet. Sie enthalten eine wichtige
Information über das Erzeugnis oder geben Anleitungen zu seinem Benutzen.
Doppelte Isolierung für zusätzlichen
Schutz
Entspricht den einschlägigen
Europäischen Richtlinien
Entspricht den Anforderungen der
Zollunion-Regelungen
Machen Sie sich mit der
Betriebsanleitung bekannt
Nicht im Freien verwenden
Miniatursicherung mit Verzögerung,
wobei Т 3.15А die Zeit-Strom-
Charakteristik darstellt
YYYY-Www
Zeitabschnitt der Produktion
(markiert unter dem Typenschild mit
den Angaben), wobei die variablen
Symbole sind:
YYYY - Kalenderjahr der Produktion,
ww - laufende Kalenderwoche
CH
LADEGERÄT
FÜR Li-Ion BATTERIEN
Recycling von Li-Ion Batterien.
Nicht erhitzen, vor direkter
Sonneneinwirkung und vor Feuer
schützen!
Wasser und anderer Feuchtigkeit
schützen.
Zulässiger Temperaturbereich zum
Laden 0÷45
о
С
Auf der Batterie sind spezielle Symbole abgebildet. Sie enthalten wichtige Information über das Erzeugnis oder Anlei-
tungen über das Benutzen der Batterie.
pages GUR 12LiHD-Compact.indd 11 9.2.2018 г. 9:35:38
12
DE
GUR 12Li-C HD
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messver-
fahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet
sich auch für eine voruge Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn
allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender
Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das
Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über
den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Pegen Sie das Gerät und die Einsatzwerkzeuge mit Sorgfalt. Halten Sie Ihre Hände warm während der Arbeit – dies
wird die schädliche Einwirkung erhöhter Schwingungen reduzieren.
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschäd-
lich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des
Benutzers oder in der Nähe bendlicher Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatz-
stoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet
werden.
Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung.
Um bei der Arbeit mit diesem Elektrowerkzeug ein gutes Staubabfangen zu gewährleisten, benutzen Sie einen
Staubabsauger, der für Holzstaub oder für Holz- und mineralischen Staub bestimmt ist.
Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien.
Technische Daten
Modell GUR 12Li-C HD
Motor: V 12
Leerlaufdrehzahl: min
-1
0-2200
Schlagzahl bei Leerlauf min
-1
0-3000
Maximales Drehmoment: Nm 110
Anschluss eines Arbeitswerkzeugs
¼” (6.35 mm)
Maschinenschrauben mm M4M12
Elektronische Drehzahleinstellung, Rechts- Links - Lauf
Motorbremse
Leuchtdiodenbeleuchtung des Arbeitsgebiets
Leuchtdiodenanzeige des Ladevorgangs
Gewicht (EPTA Verfahren 01/2014) kg 1.04
GERÄUSCH-/VIBRATIONSINFORMATION (Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745.)
Geräuschemissionswerte:
Der A-bewertete Schalldruckpegel L
pA
dB(A) 93
Unsicherheit К
pA
dB 3
Der A-bewertete Schalleistungspegel L
wA
dB(A) 104
Unsicherheit К
wA
dB 3
Gehörschutz tragen!
Schwingungsemissionswerte (Messwerte ermittelt nach 6.2.7 EN 60745)
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Schwingungsemissionswert a
h,D
m/s
2
12.8
Unsicherheit К
h,D
m/s
2
1.5
BATTERIE (Li-ion):
Nennspannung / maximale Spannung: V 10.8 / 12
Kapazität Ah 1.5 / 2.0
LADEGERÄT:
CH 12-3
Eingang:
Spannung / Frequenz V / Hz ~220-240 / 50
Leistungsaufnahme W 48
Ausgangsspannung / Strom V / A 12 / 3
pages GUR 12LiHD-Compact.indd 12 9.2.2018 г. 9:35:38
13
Originalbetriebsanleitung DE
Allgemeine
Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elek-
trowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. ARBEITSPLATZSICHERHEIT
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unllen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken,
die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
das Gerät verlieren.
2. ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden. Ver-
wenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam
mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Un-
veränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberfchen wie von Rohren, Heizungen, Her-
den und Kühlschränken. Es besteht ein erhtes
Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper
geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
sse fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erht das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder
um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, schar-
fen Kanten oder sich bewegenden Gerätetei-
len. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungska-
bel, die auch für den Außenbereich geeignet
sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver-
wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver-
mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. SICHERHEIT VON PERSONEN
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Ar-
beit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie
kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk-
zeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe-
triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie
es an die Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn
Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Fin-
ger am Schalter haben oder das Gerät eingeschal-
tet an die Stromversorgung anschließen, kann dies
zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann
zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und hal-
ten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch
können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern
von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich bewe-
genden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun-
gen montiert werden können, vergewissern
Sie sich, dass diese angeschlossen sind und
richtig verwendet werden. Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub
verringern.
4. VERWENDUNG UND BEHANDLUNG
DES ELEKTROWERKZEUGES
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie
r Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektro-
werkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug
arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
pages GUR 12LiHD-Compact.indd 13 9.2.2018 г. 9:35:38
14
DE
GUR 12Li-C HD
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist ge-
fährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vor-
sichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht benut-
zen, die mit diesem nicht vertraut sind oder
diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elek-
trowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von uner-
fahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile ein-
wandfrei funktionieren und nicht klemmen,
ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind,
dass die Funktion des Elektrowerkzeuges be-
einträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile
vor dem Einsatz des Getes reparieren. Viele
Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sau-
ber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger
und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. VERWENDUNG UND BEHANDLUNG
DES AKKUWERKZEUGS
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein
Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus
geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit an-
deren Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Ge-
brauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen
und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen Metallgegen-
ständen, die eine Überbrückung der Kontakte
verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen
den Akkukontakten kann Verbrennungen oder
Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kon-
takt damit. Bei zulligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen
kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe
in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu
Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
6. SERVICE
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qua-
lifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges
erhalten bleibt.
Zusätzliche
Sicherheitshinweise
für die Arbeit mit Akku-
Schlagbohrschraubern
Beachten Sie bitte, das das Werkzeug bei eingesetz-
ter und geladener Batterie immer einsatzbereit ist da
es unabhängig vom Stromnetz arbeitet. Stellen Sie
immer den Schalter auf die Stellung AUS, wenn Sie
die Batterie einsetzen oder herausnehmen.
Verwenden Sie Gehörschutzmittel beim Arbeiten
mit Schlagbohrmaschinen. Intensiver Lärm am Ar-
beitsplatz kann zu Hörschäden leiten.
Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den iso-
lierten Oberflächen da das Arbeitswerkzeug
hrend der Arbeit eine verborgene. Der Kontakt
mit einer spannungsführenden Leitung kann metalle-
ne Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlag führen.
Das Elektrowerkzeug darf nur für den entsprechen-
den Zweck verwendet werden. Jeder anderer Ge-
brauch, der sich von dem in dieser Gebrauchsan-
leitung beschriebenen Zwecken unterscheidet, wird
als inkorrekt angesehen. Die Verantwortung für alle
Schäden oder Verletzungen, die von einem inkorrek-
ten Gebrauch verursacht werden, wird vom Verbrau-
cher getragen und nicht vom Hersteller.
Um mit diesem Elektrowerkzeug richtig zu arbeiten,
müssen Sie die hier gegebenen Sicherheitshinweise,
die allgemeinen Vorschriften und Arbeitshinweise
befolgen. Alle Nutzer sollten diese Gebrauchsanlei-
tung kennen und mit den potenziellen Risiken bei der
Arbeit mit diesem Elektrowerkzeug bekannt gemacht
werden. Kinder und körperlich schwache Personen
dürfen mit dem Elektrowerkzeug nicht arbeiten. Kin-
der müssen unter ständiger Kontrolle sein, wenn sie
sich in der Nähe befinden und man mit dem Elektro-
werkzeug arbeitet. Es ist unbedingt notwendig, dass
Sie die örtlichen Unfallverhütungsvorschriften beach-
ten. Das gleiche gilt für die Vorschriften zur Arbeits-
sicherheit.
Der Hersteller trägt keine Verantwortung für vom
Verbraucher gemachte Änderungen am Elektrowerk-
zeug oder für Schäden, die von solchen Änderungen
verursacht wurden.
Sogar, wenn das Elektrowerkzeug für die entsprechen-
de Zwecke verwendet wird, ist es nicht möglich alle rest-
lichen Risikofaktoren zu eliminieren.
Die unten genannten Gefahren können im Zusammen-
hang mit den Konstruktionsbesonderheiten und dem
Design des Elektrowerkzeugs entstehen.
Gehörprobleme, wenn man keinen effektiven Gehör-
pages GUR 12LiHD-Compact.indd 14 9.2.2018 г. 9:35:38
15
Originalbetriebsanleitung DE
schutz verwendet.
Das Elektrowerkzeug darf nicht im Freien bei Regen-
wetter, in einer feuchten Umgebung (nach einem Re-
gen) oder in der he von leicht entndbaren Flüs-
sigkeiten und Gasen benutzten wer. Die Arbeitsstelle
muss gut beleuchtet sein.
Allgemeine Hinweise bei der Arbeit mit Ladegerät
Dieses Ladegerät ist nicht vorgesehen für die Benutzung durch Kinder
und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geisti-
gen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen.
Dieses Gerät darf von Kindern über 8 Jahre alt, von Personen mit be-
grenzten körperlichen, Sinnes- oder Geistesfähigkeiten, oder von Perso-
nen ohne Erfahrung und Kenntnisse benutzt werden, jedoch nur wenn
sie unter Aufsicht arbeiten oder wenn sie über die sichere Arbeit mit dem
Gerät angewiesen worden sind und die möglichen Gefahren begreifen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und die Instand-
haltung des Geräts dürfen nicht von Kindern ohne Aufsicht erfüllt werden.
Zusätzliche Vorschriften bei
der Arbeit mit dem Ladegerät
Bevor Sie das Ladegerät verwenden, lesen Sie bit-
te alle Hinweise und Warnungen, die sich an ihm
und dem Batteriesatz befinden, sowie auch die Ge-
brauchshinweise für die Batterien.
Laden Sie Ihre Batterien nur in geschlossenen aber
gut belüfteten Räumen.
Das Ladegerät funktionieren nur mit einer Li-Ion
SPARKY-Batterie zuverlässig. Die Verwendung einer
anderen Batterie kann eine Brandgefahr oder einen
Stromschlag hervorrufen.
Legen Sie keine Gegenstände auf das Ladegerät,
weil dies zu einer Überhitzung hren kann. Lagern
Sie das Ladegerät nicht in der Nähe von Wärmequel-
len.
Wenn Sie das Ladegerät vom Stromnetz trennen wol-
len, ziehen Sie das Kabel nicht aus dem Ladegerät.
Legen Sie das Netzanschlusskabel des Ladegerätes
so, das nicht draufgetreten werden kann, man nicht
drüber stolpert oder die Gefahr einer Beschädigung
besteht.
Verwenden Sie keine Verlängerungskabel, außer
wenn es unbedingt notwendig ist. Die Anwendung
eines ungeeigneten Verlängerungskabels kann einen
Brand oder Stromschlag verursachen.
Benutzen Sie das Ladegerät nicht wenn es einen star-
ken Stoß erhalten hat, fallengelassen oder auf irgend-
eine Weise beschädigt wurde.
Arbeiten Sie nicht mit dem Ladegerät wenn sein Ka-
bel oder sein Stecker bescdigt ist. Falls das Кabel
beschädigt ist, darf es nur vom Hersteller oder einem
autorisierten Servicefachmann ausgetauscht werden
um eventuelle Gefährdungen zu vermeiden.
Um das Risiko eines Stromschlags zu mindern, vor
einer Reinigung, trennen Sie das Ladegerät von der
Stromversorgung. Die Entnahme der Batterie selbst
mindert dieses Risiko nicht.
Das Ladegerät und die Batterien dürfen nicht an Stel-
len, mit einer Temperatur von über +40ºC – die zum
Beispiel auf Schutzdächern, in Anhängern oder auf
Metallkonstruktionen erreicht werden kann – aufbe-
wahrt und benutzt werden.
Schlien Sie das Ladegerät nicht an ein Netz mit
Versorgungsspannung, die sich von der Spannung
angegeben auf dem Typenschild des Ladegeräts un-
terscheidet, an.
Ein Fremdkörper kann einen Kurzschluss zwischen
den offenen Kontakten im Ladegerät hervorrufen,
wenn das Ladegerät an das Stromnetz angeschlos-
sen ist. Stromleitende Materialien müssen von der
Ladesteckdose (2) und von den Ventilationsöffnun-
gen des Ladegeräts fern gehalten werden. Trennen
Sie das Ladegerät immer von der Stromversorgung,
wenn keine Batterie eingesetzt ist.
Ziehen Sie das Kabel des Ladegerätes immer aus
der Steckdose, wenn Sie es nicht benutzen müssen.
Bewahren Sie es an einer trockenen und sicheren
Stelle auf.
Zusätzliche Vorschriften
für die Arbeit mit den Batterien
Die Batterie wird teilweise geladen geliefert. Die Bat-
terie muss vor dem Arbeitsbeginn vollständig geladen
werden.
WARNUNG: Falls die Batterie Risse hat oder
auf irgendeiner anderen Weise beschädigt ist, legen
Sie sie nicht in das Ladeget ein. Es besteht die Ge-
fahr eines Stromschlags.
pages GUR 12LiHD-Compact.indd 15 9.2.2018 г. 9:35:38
16
DE
GUR 12Li-C HD
Unter ungünstigen Bedingungen kann Flüssigkeit aus
der Batterie auslaufen; vermeiden Sie eine Berüh-
rung dieser Flüssigkeit. Falls man diese Flüssigkeit
zufällig berührt hat, die Stelle sofort mit viel Wasser
waschen. Wenn Flüssigkeit in die Augen gerät, su-
chen Sie sofort ärztliche Hilfe. Die aus der Akku-Bat-
terie ausgelaufene Flüssigkeit kann Entzündungen
und Verbrennungen hervorrufen.
WARNUNG: Versuchen Sie niemals die Bat-
terie aus irgendwelchem Grund zu öffnen. Falls der
Kunststoffkörper der Batterie gebrochen ist oder rissig
wird, übergeben Sie die Batterie zum Recycling in der
örtlichen Sammelstelle für Sonderabfälle.
Die Batterie darf nur mit dem Original Ladegerät gela-
den werden. Das Ladegerät das nur zum Laden einer
bestimmten Art von Batterie geeignet ist, darf nicht
zum Laden einer hierfür nicht geeigneten Batterie
verwendet werden.
Verwenden Sie immer die entsprechende Batterie
SPARKY (die mit dem Elektrowerkzeug mitgeliefer-
te Batterie oder eine Original- Ersatzbatterie). Legen
Sie nie eine andere Batterie ein. Das wird das Elekt-
rowerkzeug beschädigen und kann eine gefährliche
Situation verursachen.
Wenn Sie die Batterie nicht benutzen, halten Sie sie
weit von Klammern, Münzen, Nägeln, Schrauben
und anderen kleinen Metallgegenständen, die ihre
Klemmen kurz schließen können, entfernt. Der Kon-
takt der Batterieklemmen mit Metall kann zu einem
Kurzschluss führen und einen Brand oder Explosion
verursachen.
Die Batterie muss geladen werden, wenn sie nicht
mehr genug Leistung für Arbeiten produziert, die vor-
her mit ihr leicht gemacht wurden. In dem Falle AR-
BEIT STILLLEGEN. Beginnen Sie die Batterie zu la-
den. Die Li-Ion Akku-Batterie kann jederzeit geladen
werden, ohne das ihre Lebensdauer reduziert wird.
Eine Ladungsunterbrechung kann keine Störungen
verursachen.
Wenn die Batterie nicht normal geladen wird:
(1) Überpfen Sie, mit Hilfe einer Lampe oder eines
Spannungsprüfers, ob die Steckdose Spannung hat.
(2) Wechseln Sie den Platz des Ladegeräts und stel-
len Sie es an einer Stelle auf, wo die Umgebungstempe-
ratur ca. 15ºC25ºC ist.
(3) Wenn es trotzdem Probleme mit der Ladung der
Batterie gibt, bringen Sie oder schicken Sie das Elektro-
werkzeug zusammen mit der Batterie und dem Ladege-
rät zum Service.
Maximale Lebensdauer und Betriebseigenschaften
können nur erreicht werden, wenn die Batterie bei
einer Umgebungstemperatur von 15ºC–25ºC ge-
laden wird. Bei einer Umgebungstemperatur unter
+5ºC oder über +40ºC darf die Batterie nicht geladen
werden. Das ist von großer Bedeutung und ist eine
Voraussetzung für die Verhinderung von ernsthaften
Beschädigungen der Batterie.
Während des Ladevorgangs können das Ladegerät
und die Batterie warm werden. Das ist normal und ist
kein Zeichen für Probleme.
Um eine Überhitzung zu verhindern, laden Sie die
Batterien nicht unter direkter Sonnenstrahlung, wenn
das Wetter heiß ist, oder in der Nähe von rmequel-
len.
Laden Sie die Batterie nicht in einer Kabine oder ei-
nem Container. Während des Ladevorgangs muss
sich die Batterie in einem gut belüfteten Raum befin-
den.
Bei einer defekten Akkubatterie könnte von ihr Elek-
trolyt herausfliessen, in folge dessen die Nebenbau-
teile beschädigt zu werden. Pfen Sie die daneben
eingebauten Bauteile, reinigen Sie die Letzten und
falls erforderlich ersetzen Sie diese.
Verbrennen Sie keine Batterien, auch wenn sie
ernsthafte Schäden haben, oder nicht mehr geladen
werden können. Die Batterien können im Feuer ex-
plodieren.
Um nach der Arbeit die Batterie leichter abkühlen zu
können, wenn das Wetter heiß ist, vermeiden Sie das
Ladegerät oder die Batterie unter einem Metallvor-
dach oder im Wohnwagen ohne Wärmedämmung zu
benutzen.
BATTERIE LADEN (Bild 1)
Stecken Sie den Stecker des Ladegeräts in die Steck-
dose. An der Anzeige des Ladegeräts (9) wird das
grüne Licht der Leuchtdiode aufleuchten, welches
eine Versorgungsspannung im Gerät anzeigt.
Legen Sie die Batterie (8) in den Einsatz des Lade-
geräts (10).
Die neuen Batterien funktionieren optimal nach 5 La-
dezyklen. Batterien die über einen längeren Zeitraum
nicht benutzt wurden müssen 2-3-mal ge- und entla-
den werden bis sie wieder optimal funktionieren.
Wenn sich die Nutzungsdauer einer Batterie trotz vol-
ler Ladung wesentlich reduziert hat, ist ihre Lebens-
dauer überschritten. In diesem Fall ist es nötig, die
Batterie umgehend auszutauschen.
Anzeige für die Ladung :
Beim Einstecken des Ladegerätekabels in die Steck-
dose leuchtet das grüne Licht der Leuchtdiode auf.
Nach dem Einsetzen des Akkus in das Ladegerät be-
ginnt das grüne Licht zu blinken, was anzeigt, dass
der Ladevorgang startet.
Während des Ladevorgangs können das Ladegerät und
die Batterie warm werden. Das ist normal und ist kein
Zeichen für Probleme.
Nach dem vollsndigen Laden des Akkus leuchtet
das grüne Dauerlicht der Leuchtdiode auf.
Das Lagegerät hat eine einen Wärmeschutz um die Bat-
terie von Überladung zu schützen. Trotzdem empfehlen
wir nach dem Ladevorgang die Batterie aus dem Lade-
gerät herauszunehmen. Zusätzlich können Sie einen
elektrischen Uhr-Schalter (Timer) benutzen, um die ge-
naue Ladezeit zu kontrollieren.
Beschreibung der Anzeigen
Grünes Dauerlicht Bereitschaft zum Laden
Wenn keine Batterie ins Ladegerät
eingelegt ist, zeigt das grüne Licht
eine Bereitschaft zum Laden der
Batterie.
pages GUR 12LiHD-Compact.indd 16 9.2.2018 г. 9:35:38
17
Originalbetriebsanleitung DE
Blinkendes grünes
Licht
Laden
Die Batterie wird geladen.
Grünes Dauerlicht
Die Batterie ist völlig geladen
Wenn eine Batterie ins Ladeget
eingelegt ist, zeigt das grüne Licht,
dass die Batterie völlig geladen ist.
Rotes Dauerlicht Temperatur der Batterie
außerhalb des zulässigen
Temperaturbereichs zum
Laden 0÷45ºC
Es ist erforderlich, das Ladegerät
mit der Batterie in einen Raum
mit geeigneter Umgebungstem-
peratur zu bringen. Nachdem
die Umgebungstemperatur den
zulässigen Bereich zum Laden
erreicht, beginnt das Ladeget
automatisch zu laden.
Blinkendes rotes Licht Beschädigter Zustand
Bei Bescdigung ist das Laden
nicht möglich. Die Bescdigung
kann folgende Ursachen haben:
Die Batterie ist nicht richtig
eingelegt;
Die Klemmen der Batterie sind
verschmutzt;
Die Batterie ist beschädigt;
Nicht erkannte Batterie.
Elemente des
Elektrowerkzeugs
Bevor Sie mit dem Elektrowerkzeuges zu arbeiten be-
ginnen, lesen Sie zuerst alle Arbeitsbesonderheiten und
Sicherheitsbedingungen. Verwenden Sie das Elektro-
werkzeug und das Zubehör nur für die entsprechende
Zwecke. Jede andere Anwendung ist absolut verboten.
1. Schließmuffe
2. Bithalter
3. LED Arbeitsplatzbeleuchtung
4. Leuchtdiodenanzeige der Batterieladung
5. Schalter
6. Drehrichtungs-Umschalter
7. Tasten für die Batterie
8. Akku-Batterie
9. Leuchtdiodenanzeige des Ladegeräts
10. Ladegerät
Arbeitshinweise
EINLEGEN UND HERAUSNEHMEN DER
BATTERIE
Um die Batterie herauszunehmen: drücken Sie die Taste
r die Freigabe der Batterie (7) und ziehen Sie sie aus
dem Elektrowerkzeug heraus.
WARNUNG: Stellen Sie immer den Umschal-
ter für Wechseln der Drehrichtung (6) in die Mittelpo-
sition bevor sie irgendwelche Arbeiten an dem Werk-
zeug durchführen, wie z.B. Einbauen und Laden der
Batterie, Austausch eines Einsatzwerkzeuges, Trans-
port, Wartung oder Lagerung des Elektrowerkzeuges.
Einsetzen der Batterie: Setzen Sie die Batterie in die
Öffnung am unteren Ende des Elektrowerkzeuges ein
bis Sie ein typisches Klicken hören.
ANZEIGEN DES BATTERIEZUSTANDS (Bild 2)
Der Batteriezustand hrend der Arbeit wird durch eine
Leuchtdiode überwacht (4). Um die Anzeige zu deakti-
vieren, drücken Sie den Schalter (5).
Abhängig von Leuchtdiodezahl ist die Batteriezustand
wie folgt:
3 Kapazität der Batterie: 60 - 100%
2 Kapazität der Batterie: 30 - 60%
1 Kapazität der Batterie: < 30%
1
Blinkendes Licht
Kapazität der Batterie: < 20%.
Die Batterie muss geladen werden.
Blinkendes Licht
gliche Probleme mit der Batterie.
Die Anzeige aktiviert sich bei gedrück-
tem Schalter. Sie zeigt einen der folgen-
den Zusnde der Batterie an:
Entladene Batterie ► Die Batterie
muss geladen werden;
Gestarteter Temperaturschutz ►
Die Batterie muss gekühlt werden,
bevor Sie die Arbeit neu starten;
Beschädigte oder nicht erkannte
Batterie Die Batterie muss aus-
getauscht werden.
Sie nden den Indikator dem Maschinengehäuse.
LEUCHTDIODENBELEUCHTUNG DES
ARBEITSPLATZES
Das Elektrowerkzeug ist mit einer LED Beleuchtung
(3) für die Ausleuchtung des Arbeitsbereiches und an
schwach beleuchteten Orten ausgestattet.
Die LED Beleuchtung ist eingeschaltet, wenn der Schal-
ter (5) gedruckt ist.
WAHL DER DREHRICHTUNG (Bild 3)
Position ganz rechts des Drehrichtungsumschalters (6)
(von hinten gesehen) bedeutet- Drehen entgegen dem
Uhrzeigersinn, und die Position ganz links im Uhrzei-
gersinn. Wenn der Schalter (5) gedrückt ist, kann der
Umschalter (6) nicht betätigt werden.
Steht der Umschalter (6) in Neutral-Position, kann der
Schalter (5) nicht betätigt und das Gerät nicht betätigt
werden.
WARNUNG: Das Wechseln der Drehrichtung
darf nur beim Stillstand der Spindel erfolgen.
pages GUR 12LiHD-Compact.indd 17 9.2.2018 г. 9:35:38
18
DE
GUR 12Li-C HD
Zum Bohren von Löchern und zum Einschrauben von
Schrauben schieben Sie den Umschalter nach links.
Zum Lösen von Schrauben schieben Sie den Umschal-
ter nach rechts.
EIN- UND AUSSCHALTEN
Einschalten: Schalter (5) drücken.
Ausschalten: Schalter (5) loslassen.
Das Elektrowerkzeug besitzt eine elektrische Motor-
bremse. Die Spindel stoppt sofort wenn Sie den Schalter
loslassen.
STUFENLOSE REGULIERUNG
DER GESCHWINDIGKEIT /
DES BEFESTIGUNGSMOMENTES
Leichtes Drücken des Schalters (5) bewirkt einen Anlauf
des Elektrowerkzeugs in niedriger Drehzahl, wobei die
Drehzahl sich durch entsprechend verstärkten Druck
auf den Schalter allmählich erhöht, bei durchgedrück-
tem Schalter haben Sie die maximale Drehzahl erreicht.
Je niedriger die Drehgeschwindigkeit, desto niedriger
das Drehmoment. Das höchste Drehmoment wird bei
maximaler Drehgeschwindigkeit des Elektrowerkzeugs
erreicht.
WARNUNG: Die dauerhafte Anwendung
der elektronischen Regelung bei niedriger Drehzahl
während der Arbeit kann den Regler überlasten oder
beschädigen.
EINSETZEN UND ABNEHMEN EINES BITS
ODER ARBEITSWERKZEUGES (Abb. 4)
WARNUNG: Ziehen Sie die Batterie aus oder
setzen Sie den Drehrichtungs - Umschalter (6) in die
mittlere (neutrale) Sperrposition.
Einsetzen eines Arbeitswerkzeuges:
1. Ziehen Sie die Arretierungshülse (1) nach vorne.
2. Setzen Sie das Arbeitswerkzeug in die Sechs-
kanthalterung des Halters (2) ein.
3. Lassen Sie die Arretierungshülse los und sie wird in
ihre Ausgangsposition, in der sie das Arbeitswerk-
zeug umschließt, zurückkehren.
WARNUNG: Wenn die Arretierungshülse
nicht in ihre Ausgangsposition zurückkehrt, ist das Ar-
beitswerkzeug nicht richtig eingesetzt. Bewegen Sie
das Arbeitswerkzeug leicht vorwärts und ckwärts
bis die Hülse in ihre Ausgangsposition zurückkehrt.
Achten Sie beim Einsetzen des Arbeitswerkzeugs gut
darauf dass es zuverlässig in der Halterung sitzt. Wenn
das Arbeitswerkzeug nicht zuverlässig erfasst ist, kann
es sich unkontrolliert während der Arbeit herausziehen
bzw. aus der Hülse lösen.
Abnehmen eines Arbeitswerkzeuges:
Ziehen Sie die Arretierungshülse vorwärts und halten
Sie diese in dieser Position bis Sie das Arbeitswerkzeug
abnehmen können.
ARBEIT MIT DEM ELEKTROWERKZEUG
Die Schlagfunktion wird bei einer Belastung, die höher
ist als die vorgegebene Belastung, eingeschaltet. Das
Drücken des Schalters im Leerlauf bewirkt lediglich eine
Erhöhung der Drehzahl.
Die Befestigung hängt von der Dauer der Schlagfunktion
ab. Normalerweise wird eine optimale Befestigung nach
5 Sek. Arbeit im Schlagbetrieb erreicht. Nach dieser Zeit
wird der Befestigungsmoment unwesentlich erhöht. Die
dauerhafte Arbeit in Schlagbetrieb kann eine Beschädi-
gung oder Verbrennung des Elektromotors verursachen.
Der Befestigungsmoment hängt von der Länge, der
Klasse und dem Durchmesser der Schraube sowie von
der Härte des Materials (Holz, Metal u.a.) in dem ein-
geschraubt wird und von der Art der gebrauchten Un-
terlegscheibe ab. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug
nach sorgfältigem Abwägen der geeigneten Zeit für die
Schlagfunktion, wobei Sie eine Probebefestigung durch-
führen und das Drehmoment mit Hilfe eines dynamome-
trischen Schlüssels gemessen haben.
WARNUNG: Ein Elektrowerkzeug mit nicht
richtig funktionierendem Umschalter ist gefährlich und
muß vor dem Gebrauch repariert werden.
SCHRAUBEN
Wählen Sie ein für den Schraubenkopf passendes Bit
aus, setzen Sie den Aufsatz in die Schlitze des Schrau-
benkopfs befestigen Sie die Schraube.
Üben Sie nur Druck auf die Maschine aus, wenn es er-
forderlich ist, die Schraube zu halten.
WARNUNG: Zu starkes Festziehen kann ei-
nen Bruch der Schraube oder eine Beschädigung des
Aufsatzes verursachen.
Eine verlängerte Drehzeit kann die Schraube zu stark
ziehen und sie kann brechen.
Wenn die Schraube und das Werkzeug nicht in einer
Linie während des Schraubvorganges sind, kann dies
eine Beschädigung der Schraube verursachen. Da-
ber hinaus, wird auch die Kraft nicht richtig über-
tragen.
Bevor Festziehen langer Schrauben mit großem Durch-
messer in Feststoffe müssen Sie ein Loch mit einem
Durchmesser durchbohren, das dem Innendurchmes-
ser der Gewinde entspricht und eine Tiefe, die ungefähr
zwei Drittel der Länge der Schrauben, hat.
pages GUR 12LiHD-Compact.indd 18 9.2.2018 г. 9:35:38
19
Originalbetriebsanleitung DE
Wartung
WARNUNG: Stellen Sie immer den Umschal-
ter für Wechseln der Drehrichtung (6) in der Mittelpo-
sition bevor sie irgendwelche Arbeiten an dem Werk-
zeug durchführen, wie z.B. Einbauen und Laden der
Batterie, Austausch eines Arbeitswerkzeugs, Trans-
port, Wartung oder Lagerung des Elektrowerkzeuges.
Überprüfen Sie regelmäßig, ob die Schrauben des Ge-
häuses gut festgezogen sind. Bei einer andauernden
Anwendung können sich die Schrauben
durch Vibrationen lockern.
REINIGEN
Aus Sicherheitsgründungen halten Sie immer die Ma-
schine und die Lüftungsöffnungen sauber.
Überprüfen Sie regelmäßig, ob im Lüftungsgitter in der
Nähe des Motors oder um die Umschalter kein Staub
oder keine Fremdkörper eingedrungen
sind. Verwenden Sie eine weiche Bürste für die Entfer-
nung des Staubs. Um Ihre Augen zu schützen, tragen
Sie während der Reinigung eine Schutzbrille.
Falls der Maschinenkörper gereinigt werden soll, wi-
schen Sie ihn mit einem weichen feuchten Tuch ab. Sie
können eine schwache Spülmittellösung verwenden.
WARTUNG: Die Verwendung von Alkohol,
Benzin oder andere Lösungsmittel ist untersagt. Ver-
wenden Sie nie aggressive Mittel für die Reinigung der
Kunststoffteile.
WARTUNG: Das Eindringen vom Wasser in
die Maschine ist unbedingt zu vermeiden.
Anweisungen für Reinigung des Ladegeräts:
WARNUNG: Vor der Reinigung schalten Sie
das Ladegerät von dem Stromnetz aus.
Verschmutzten und verölte Aussenteile des Ladege-
räts sind mit einem Tuch oder mit weicher Drahtbürste
zu reinigen. Verwenden Sie dafür kein Wasser oder
Lösmittel.
WICHTIG! Um eine sichere Arbeit mit dem Elektrowerk-
zeug und seine Zuverlässigkeit zu gewährleisten, dürfen
alle Reparatur-, Wartungs- und Einstellarbeiten in den
autorisierten SPARKY-Servicestellen bei Verwendung
von Originalersatzteile durchgeführt werden.
Recycling
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen
einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Batterien, Ladegeräte, Zubehörteile und Verpackun-
gen müssen zur Nutzbarmachung der darin enthaltenen
Rohstoffe an die zuständigen örtlichen Stellen überge-
ben werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Haus-
müll! Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umset-
zung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchs-
fähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Akkus/Batterien:
Werfen Sie Akkus/Batterien nicht in den
Hausll, ins Feuer oder ins Wasser. Ak-
kus/Batterien sollen gesammelt, recycelt oder
auf umweltfreundliche Weise entsorgt werden.
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Richtlinie 2006/66/EC müssen defekte oder
verbrauchte Akkus/Batterien recycelt werden.
Garantie
Die Garantiefrist der SPARKY-Elektrowerkzeuge wird
im Garantieschein bestimmt.
Schäden, die auf natürliche Abnutzung, Überlastung
oder unsachgemäße Handhabung zurückzuführen sind,
bleiben von der Garantie ausgeschlossen.
Schäden, die durch Material- und/oder Herstellerfehler
entstanden sind, werden unentgeltlich durch Ersatzliefe-
rung oder Reparatur beseitigt.
Beanstandungen bezüglich eines beschädigten
SPARKY-Elektrowerkzeugs können nur anerkannt
werden, wenn das Gerät unzerlegt (im ursprünglichen
Zustand) dem Lieferanten oder der befugten Kunden-
dienstwerkstatt vorgelegt wird.
Bemerkungen
Lesen Sie aufmerksam die ganze Betriebsanleitung
durch, bevor Sie mit der Arbeit beginnen.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Verbesserun-
gen und Änderungen in seinen Erzeugnissen und in den
Spezikationen ohne Voranmeldung vorzunehmen.
Die Spezikationen können für die verschiedenen Län-
der unterschiedlich sein.
pages GUR 12LiHD-Compact.indd 19 9.2.2018 г. 9:35:38
20
FR
GUR 12Li-C HD
Table des matières
Introduction ....................................................................................................................................................................... 20
Spécications techniques ................................................................................................................................................ 22
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil .......................................................................................................... 23
Règles supplémentaires de sécurité lors du travail avec des tournevis à percussion sans l .................................. 24
Consignes générales de sécurité lors du travail avec le chargeur.............................................................................. 25
Règles supplémentaires pour le travail avec le chargeur ............................................................................................. 25
Règles supplémentaires pour le travail avec les batteries............................................................................................ 25
Description de l’outil électroportatif ................................................................................................................................. 27
Consignes de travail ......................................................................................................................................................... 27
Maintenance ..................................................................................................................................................................... 28
Recyclage.......................................................................................................................................................................... 29
Garantie ............................................................................................................................................................................. 29
DEBALLAGE
Grâce aux techniques modernes de fabrication, il est improbable que votre outil soit défectueux ou qu’une pièce soit
manquante. Si toutefois vous trouvez une anomalie, n’utilisez pas l’outil avant que les pièces aient été remplacées ou le
défaut corrigé. Ne pas observer cette règle pourrait causer des blessures graves.
MONTAGE
Les tournevis à percussion sans l sont livs emballés et complètement assembs.
Introduction
Les outils électroportatifs sont fabriqués en conformité avec les normes élevées de qualité de SPARKY. Leur utilisation
est aisée et sûre. En cas d’utilisation correcte, l’outil vous servira longtemps.
AVERTISSEMENT!
Lire attentivement les instructions avant d’utiliser votre nouvel outil. Prêter attention aux sections «Avertissement».
Votre outil électrique possède des caracristiques qui facilitent votre travail. Cet instrument a été cou et produit
selon toutes les exigences de sécurité pour que son usage et son entretien soient faciles.
Ne pas jeter les outils électroportatifs avec les ordures ménagères!
Les déchets provenant d’outils électriques ne doivent pas être ramass avec les ordures ménares. Prière
de recycler sur les lieux qui y sont scialement destis. Contacter les autorités locales ou un représentant
pour des consultations concernant le recyclage.
RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT
Récupération des matres premières plutôt qu’élimination des déchets.
En vue à la protection de l’environnement, les appareils, comme d’ailleurs leurs accessoires et emballages,
doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropre. Nos pièces en matières articielles ont été
marquées en vue d’un recyclage sélectif des différents matériaux.
pages GUR 12LiHD-Compact.indd 20 9.2.2018 г. 9:35:38
21
Notice originale FR
LÉGENDE
L’outil électrique porte une plaque crivant les signes spéciaux. Ils apportent une information importante quant au
produit ou des instructions d’utilisation.
Conforme aux directives européennes
applicables
Conforme aux exigences des règle-
ments de l’Union douanière
Prenez connaissance de l’instruction
d’utilisation
YYYY-Www
Période de production, où les symboles
variables sont les suivants:
YYYY - année de production, ww – le
numéro de la semaine du calendrier
GUR TOURNEVIS À FRAPPER SANS FIL
Sur la plaquette contenant les données techniques sur l’appareil gurent des symboles spéciaux. Ils fournissent des
informations importantes sur l’article ou des instructions concernant son utilisation.
Double isolation pour une meilleure
sécurité
Conforme aux directives européennes
applicables
Conforme aux exigences des règle-
ments de l’Union douanière
Prenez connaissance de l’instruction
d’utilisation
Usage interne uniquement.
Protection miniature à retardement,
où Т 3.15А est la caractéristique
temporaire du courant
YYYY-Www
Période de production (gure sous la
plaquette signalétique), où les sym-
boles variables sont les suivants:
YYYY - année de production,
ww – le numéro de la semaine du
calendrier
CH
CHARGEUR
POUR BATTERIES Li-Ion
Recyclage des batteries Li-Ion
Ne pas les chauffer, ne pas les exposer
à l'effet direct des rayons de soleil et
du feu !
Ne pas les mouiller, les préservent de
l'effet de la pluie et de l'eau !
Plage de température admissible de
chargement : de 0
о
С à +45
о
С
Sur la batterie gurent des symboles spéciaux. Ils fournissent des informations importantes sur l‘article ou des instruc-
tions concernant son utilisation.
pages GUR 12LiHD-Compact.indd 21 9.2.2018 г. 9:35:39
22
FR
GUR 12Li-C HD
L’amplitude d’ l’accélération indiquée dans ces instructions d’utilisation a été mesurée suivant les méthodes de mesu-
rage conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisée pour une comparaison d’appareils. Le niveau de vibration
peut être utilisé pour faire une estimation provisoire du degré d’inuence vibratoire.
Le niveau de vibration annoncé concerne la fonction principale de l’outil. Dans des cas l’outil est destinée à une autre
utilisation ou avec d’autres accessoires, ou s’il est mal entretenu, le niveau de vibration peut s’écarter de celui qui a été
indiqué. Si c’est le cas, le degré d’infuence peut fortement augmenter au cours de l’utilisation
Pour une estimation précise de l’inuence vibratoire pendant un certain temps d’utilisation, il est recommandé de
prendre aussi en considération les espaces de temps pendant lesquels l’appareil est éteint ou sous tension, mais pas
vraiment utilisé. Ceci peut réduire consirablement l’inuence vibratoire pendant toute la durée du travail.
Entretenez l’outil et ses accessoires en bon état. Gardez vos mains chaudes au cours de son utilisation – cela va dimi-
nuer les conséquences négatives lorsque vous travaillez à des hauts degrés de vibrations.
Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être
nuisibles à la santé. Toucher ou aspirer les poussres peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies
respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trouvant à proximité.
Certaines poussières telles que les poussres de chêne ou de hêtre sont consirées canrigènes, surtout en
connexion avec des additifs pour le traitement de bois (chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante ne
doivent être travaillés que par des personnes qualiées.
Si possible, utilisez une aspiration des poussières.
Afin d’atteindre un haut degré d’aspiration de la poussière, lors du travail avec cet outil electroportatif utilisez un
aspirateur spécialement adapté pour l’aspiration de possière de bois ou pour l’aspiration de poussre de bois et/ou
poussière de minéreaux.
Veillez à bien aérer la zone de travail.
Respectez les règlements en vigueur dans votre pays spéciques aux matériaux à traiter.
Spécications techniques
Modèle GUR 12Li-C HD
Moteur électrique: V 12
Vitesse à vide min
-1
0-2200
Fréquence des coups à vide min
-1
0-3000
Couple moteur maximal Nm 110
Fixation d’un outil de travail
¼” (6.35 mm)
Diamètre maximal de vis de machine mm M4M12
Réglage électronique de la vitesse de rotation - à gauche / à droite
Frein électrique
Eclairage par diodes de la zone de travail
Indication par diodes de la charge batterie
Poids (procédure EPTA 01/2014): kg 1.04
INFORMATIONS CONCERNANT LE BRUIT ET LES VIBRATIONS
(Les valeurs sont mesurées conforment à EN 60745.)
Émission de bruit:
A-niveau pondéré de la pression sonore L
pA
dB(A) 93
Incertitude K
pA
dB 3
A-niveau pondéré de la puissance sonore L
pA
dB(A) 104
Incertitude K
wA
dB 3
Utilisez des protecteurs auditifs !
Émission de vibrations (Les vibrations sont mesurées conformément au point 06/02/07 de EN 60745-1.)
Valeur globale des vibrations (somme vectorielle sur les trois axes), déterminée conformément à EN 60745:
Valeur d’émission vibratoire a
h, D
m/s
2
12.8
Incertitude K
h, D
m/s
2
1.5
BATTERIE (Li-ion) :
Tension: nominale / maximale
V 10.8 / 12
Capacité
Ah 1.5 / 2.0
CHARGEUR :
CH 12-3
À l’ente:
Tension / fréquence
V / Hz ~220-240 / 50
Puissance consommée
W 48
Tension de sortie / courant
V / A 12 / 3
pages GUR 12LiHD-Compact.indd 22 9.2.2018 г. 9:35:39
23
Notice originale FR
Avertissements de sécurité
généraux pour l’outil
AVERTISSEMENT! Lire tous les avertis-
sements de sécurité et toutes les instructions.
Ne pas suivre les avertissements et instructions peut
donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référence
à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cor-
don d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batte-
rie (sans cordon d’alimentation).
1. SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
a) Conserver la zone de travail propre et bien éclai-
e. Les zones en désordre ou sombres sont propices
aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en
atmosphère explosive, par exemple en présence
de liquides inflammables, de gaz ou de pous-
sières. Les outils électriques produisent des étin-
celles qui peuvent enflammer les poussières ou les
fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes psentes
à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distrac-
tions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
2. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique soient
adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de
quelque fon que ce soit. Ne pas utiliser d’adap-
tateurs avec des outils à branchement de terre.
Des fiches non modifes et des socles adaptés rédui-
ront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les radia-
teurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe
un risque accru de choc électrique si votre corps est
relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des condi-
tions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un
outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le
cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil.
Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lu-
brifiant, des arêtes ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent
le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’exrieur, utiliser
un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation exté-
rieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation
protégée par un dispositif à courant difrentiel
siduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de
choc électrique.
3. SÉCURITÉ DES PERSONNES
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train
de faire et faire preuve de bon sens dans votre uti-
lisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque
vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inatten-
tion en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des
blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours por-
ter une protection pour les yeux. Les équipements
de sécurité tels que les masques contre les pous-
sières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les
casques ou les protections acoustiques utilisés pour
les conditions appropriées réduiront les blessures de
personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que
l’interrupteur est en position arrêt avant de bran-
cher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries,
de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils
dont l’interrupteur est en position marche est source
d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil
en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tour-
nante de l’outil peut donner lieu à des blessures de
personnes.
e) Ne pas se pcipiter. Garder une position et un
équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un
meilleur contrôle de l’outil dans des situations inatten-
dues.
f) S’habiller de manre adape. Ne pas porter de
vêtements amples ou de bijoux. Garder les che-
veux, les vêtements et les gants à distance des
parties en mouvement. Des vêtements amples, des
bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans
des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccorde-
ment d’équipements pour l’extraction et la récu-
pération des poussières, s’assurer qu’ils sont
connectés et correctement utilisés. Utiliser des
collecteurs de poussière peut réduire les risques dus
aux poussres.
4. UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre
application. L’outil adapté réalisera mieux le travail
et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été
construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet
pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice
versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par
l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation
en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil
avant tout réglage, changement d’accessoires
ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de
sécurité préventives réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des
enfants et ne pas permettre à des personnes ne
connaissant pas l’outil ou les présentes instruc-
tions de le faire fonctionner. Les outils sont dange-
reux entre les mains d’utilisateurs novices.
pages GUR 12LiHD-Compact.indd 23 9.2.2018 г. 9:35:39
24
FR
GUR 12Li-C HD
e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il
n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage
des parties mobiles, des pièces cassées ou toute
autre condition pouvant affecter le fonctionne-
ment de l’outil. En cas de dommages, faire réparer
l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont
dus à des outils mal entretenus.
f) Garder aftés et propres les outils permettant de
couper. Des outils destinés à couper correctement
entretenus avec des pièces coupantes tranchantes
sont moins susceptibles de bloquer et sont plus fa-
ciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions, en tenant
compte des conditions de travail et du travail à
réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations dif-
férentes de celles prévues pourrait donner lieu à des
situations dangereuses.
5. UTILISATION DES OUTILS FONCTIONNANT
SUR BATTERIES ET PRÉCAUTIONS D’EMPLOI
a) Ne recharger qu’avec le chargeur scifié par le
fabricant. Un chargeur qui est adapté à un type de
bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il
est utilisé avec un autre type de bloc de batteries.
b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs de batteries
spécifiquement désignés. L’utilisation de tout autre
bloc de batteries peut créer un risque de blessure et
de feu.
c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le
maintenir à l’écart de tout autre objet métallique,
par exemple trombones, pièces de monnaie,
clés, clous, vis ou autres objets de petite taille
qui peuvent donner lieu à une connexion d’une
borne à une autre. Le court-circuitage des bornes
d’une batterie entre elles peut causer des blures ou
un feu.
d) Dans de mauvaises conditions, du liquide peut
être éjecté de la batterie; éviter tout contact. En
cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le
liquide entre en contact avec les yeux, rechercher
en plus une aide médicale. Le liquide éjecté des
batteries peut causer des irritations ou des blures.
6. MAINTENANCE ET ENTRETIEN
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualif
utilisant uniquement des pièces de rechange
identiques. Cela assurera le maintien de la sécurité
de l’outil.
Règles supplémentaires de
sécurité lors du travail avec
des tournevis à percussion
sans l
Rendez-vous bien compte que cet outil électroportatif
est toujours en état de marche, si bien qu’il n’est pas
nécessaire qu’il soit branché au secteur. Mettez tou-
jours l’interrupteur en position ART lorsque vous
placez ou que vous enlevez la batterie.
Utilisez une protection acoustique lors du travail
avec les perceuses à percussion. Le bruit intensif
émis lors du travail peut entraîner des troubles de
l’audition.
Tenir l’outil par les surfaces de préhension iso-
lées, lors de la réalisation d’une opération au
cours de laquelle le dispositif de serrage peut
entrer en contact avec un câblage non apparent.
Le contact avec un fil «sous tension» peut également
mettre «sous tension» les parties métalliques expo-
sées de l’outil électrique et provoquer un choc élec-
trique sur l’opérateur.
L’appareil doit être utilisé uniquement pour les travaux
pour lesquels il a été cou. Toute autre utilisation,
différente que celle décrite dans la présente notice,
doit être considérée comme abusive. Le producteur
décline toute responsabilité en cas de dommage ou
de blessure causés par une utilisation abusive, la
responsabilité étant alors entièrement assumée par
l’utilisateur.
Afin d’utiliser l’appareil correctement, vous devez res-
pecter les règles de sécurité, les consignes générales
et celles concernant l’exploitation qui figurent dans
la présente notice. Tous les utilisateurs doivent avoir
pris connaissance de cette notice d’utilisation et être
infors sur les risques potentiels lors du travail avec
l’outil électroportatif. Les enfants et les personnes
ne possédant pas la force physique nécessaire ne
doivent pas utiliser l’outil électroportatif. Les enfants
se trouvant dans la zone de travail avec l’outil électro-
portatif doivent être sous une surveillance incessante.
Il est indispensable que vous preniez également des
mesures de sécurité palables. Ceci est également
valable compte tenu des principales consignes
concernant la salubrité et la sécurité du travail.
Le constructeur décline toute responsabilité en cas
de modifications apportées à l’outil électroportatif par
l’utilisateur ou de dommages résultant de pareilles
modifications.
me lorsque l’appareil est utilisé en conformiavec sa
destination, il est impossible d’écarter tous les facteurs
de risque. Les dangers décrits ci-dessous peuvent être
engendrés par les particularités de conception et de
construction de l’outil électroportatif.
Problèmes concernant l’ouïe lorsque les mesures
adéquates de protection n’ont pas été prises.
L’outil électroportatif ne doit pas être utilià l’exté-
rieur lorsqu’il pleut, dans un milieu humide (après la
pluie) ni à proximité de liquides et de gaz facilement
inflammables. Le lieu de travail doit être bien éclairé.
pages GUR 12LiHD-Compact.indd 24 9.2.2018 г. 9:35:39
25
Notice originale FR
Consignes générales de sécurité lors du travail avec le chargeur
Ce chargeur nest pas prévu pour être utilisé par des enfants ni par des
personnes souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou mental ou man-
quant d’expérience ou de connaissances.
Cet outil peut être utilisé par des enfants ayant atteint l’âge de 8 ans, par
des personnes à capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles li-
mitées ou des personnes n’ayant pas l’expérience et les connaissances
nécessaires, à condition qu’ils travaillent sous surveillance ou qu’ils ont
reçu les instructions indispensables pour un travail en toute sécurité et
quils sont au courant des risques possibles. Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’outil. Le nettoyage et la maintenance de l’outil ne doivent pas
être effectués par des enfants sans surveillance.
Règles supplémentaires pour
le travail avec le chargeur
Avant d’utiliser le chargeur, il faut lire attentivement les
instructions et les notes concernant le chargeur, ainsi
que les instructions d’utilisation des batteries.
Les batteries doivent être chargées dans un local, car
le chargeur n’est construit et prévu que pour l’utilisa-
tion à intérieur.
Le chargeur est cou pour fonctionner uniquement
avec la batterie Li-Ion SPARKY. L’utilisation de toute
autre batterie peut engendrer des risques d’incendie
ou d’électrocution.
Ne pas placer d’objets sur le chargeur, cela peut pro-
voquer sa surchauffe. Ne pas laisser le chargeur à
proximité de sources de chaleur.
Ne pas tirer sur le câble du chargeur quand vous vou-
lez le débrancher de la prise.
Assurez-vous que le câble du chargeur est situé de
façon excluant toute possibilité de marcher ou de tré-
bucher dessus, de l’endommager ou de lui faire subir
une tension mécanique.
Nutiliser des rallonges du câble que si cela nest
vraiment nécessaire. Lutilisation d’une rallonge non
appropriée peut créer un risque d’incendie ou d’élec-
trocution.
Ne continuez pas à utiliser le chargeur s’il a subi un
choc important, s’il est tombé ou s’il psente une
défaillance quelconque.
N’utilisez pas le chargeur si son câble d’alimentation
ou sa fiche sont fectueux. Le câble d’alimentation
endommagé devra être remplacé par le fabriquant ou
un scialiste autorisé an déviter les risques d’un
remplacement non approprié.
Afin de minimiser les risques d’électrocution, il faut
toujours débrancher le chargeur de la prise avant
toute oration de nettoyage. Le fait d’enlever la bat-
terie ne diminue point ces risques.
Ne conservez pas et n’utilisez pas le chargeur et
les batteries dans des endroits où la température
ambiante peut atteindre ou dépasser +40ºC, par
exemple, en été, dans des auvents, des caravanes ou
des bâtiments en métal.
Ne branchez pas le chargeur à un seau électrique
dont la tension est autre que celle indiqe sur la pla-
quette signalétique du chargeur.
Un corps étranger peut provoquer un court-circuit
entre les contacts découverts du chargeur branché
au réseau électrique. Les matériaux conducteurs du
courant électrique doivent être tenus à l’écart du loge-
ment de charge (2) et des orifices de ventilation du
chargeur. Tout le temps que dans le chargeur n’est
pas placée de batterie, celui-ci doit être branc
du secteur.
branchez toujours le chargeur du secteur lorsque
vous ne l’utilisez pas et conservez-le en un endroit
sec et sécurisé.
Règles supplémentaires pour
le travail avec les batteries
La batterie est fournie partiellement chargée. La bat-
terie doit être complètement chargée avant le début
du travail.
AVERTISSEMENT: Si la batterie est ssurée
ou endommae de quelque autre façon, ne la placez
pas dans le chargeur. Il existe un danger d’électrocu-
tion.
Des conditions défavorables peuvent provoquer des
fuites de liquide de la batterie ; éviter le contact avec
celui-ci. En cas de contact accidentel, laver à l’eau. Si
le liquide vient à trer dans les yeux, consultez en
outre un médecin. Le liquide s’échappant de la bat-
terie peut provoquer des irritations ou des brûlures.
AVERTISSEMENT: Nessayer jamais d’ou-
vrir la batterie, quelle qu’en soit la raison. Si le btier
en matière plastique de la batterie vient à se casser ou
à se ssurer, remettez la batterie pour son recyclage.
pages GUR 12LiHD-Compact.indd 25 9.2.2018 г. 9:35:39
26
FR
GUR 12Li-C HD
Recharger la batterie uniquement à l’aide du chargeur
d’origine. Un chargeur convenant pour un type de
bloc de batteries peut constituer un risque lorsqu’il est
utilisé pour un autre type de bloc de batteries.
Utilisez toujours une batterie convenable de SPARKY
(celle qui est fournie avec l’outil électrique ou une bat-
terie de rechange identique). N’utilisez jamais aucune
autre batterie. Ceci risque d’endommager l’outil élec-
trique et peut créer une situation dangereuse.
Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, tenez-la à
l’écart de trombons, de pces de monnaie, de cs,
de clous, de vis et d’autres petits objets en métal
qui risquent de court-circuiter ses bornes. Un court-
circuit des bornes de la batterie peut provoquer un
incendie ou une explosion.
Il faut recharger la batterie lorsqu’elle cesse de pro-
duire une puissance sufsante pour des opérations
qui avant cela étaient exécutées sans difculté. Dans
un tel cas, ARRÊTEZ LE TRAVAIL. Engagez une
procédure de rechargement. La batterie li-ion peut
être rechare à tout moment, sans que cela affecte
sa longévité. L’interruption du processus de recharge
ne peut pas l’endommagée.
Si la batterie ne se recharge pas normalement:
(1) Vériez la psence de tension dans le secteur à
l’aide d’une ampoule ou d’un phasemètre.
(2) Déplacez le chargeur avec la batterie à un endroit
où la température ambiante est entre 15°C et 25°C.
(3) Si après tout cela le problème de rechargement
de la batterie persiste, emportez ou envoyez l’outil élec-
trique avec la batterie et le chargeur à l’atelier local de
service après vente.
On peut obtenir une longévité maximale et bénéfi-
cier des qualités optimales de fonctionnement de
la batterie en chargeant celle-ci à une température
ambiante allant de 15°C à 25°C. Ne chargez pas la
batterie à une température ambiante plus base que
+5°C ou plus élevée que +40°C. Ceci est très impor-
tant et constitue un moyen d’éviter à la batterie des
dommages graves.
Pendant le chargement, le chargeur et la batterie
peuvent être chauds au toucher. Ceci est normal et
ne signale la présence d’aucun dysfonctionnement.
Afin d’éviter un chauffement excessif, ne chargez
pas les batteries sous les rayons directs du soleil,
par un temps très chaud ou à proximité de sources
de chaleur
Ne les chargez pas dans une cabine ou un réservoir.
Pendant le chargement, la batterie doit être placée
dans un local bien aéré.
Si la batterie est défectueuse, il peut y avoir une fuite
de liquide qui risque d’humidifier les objets environ-
nants. Vérifiez l’état de ces objets et nettoyez-les ou
en cas de besoin, remplacez-les.
Ne brûlez pas les batteries, même si elles sont grave-
ment endommagées ou qu’elles ne peuvent plus être
rechargées. Les batteries peuvent exploser dans le
feu.
Pour faciliter le refroidissement de la batterie après le
travail, par temps chaud; évitez d’utiliser le chargeur
ou la batterie sous un auvent métallique ou dans une
caravane sans isolation thermique.
CHARGER UNE BATTERIE (Fig. 1)
Branchez la fiche du ble du chargeur dans le sec-
teur. Sur l’indicateur du chargeur (9), vous verrez s’al-
lumer la lumière verte du LED indiquant la psence
de tension dans le secteur.
Placez la batterie (8) dans le logement du chargeur
(10) qui lui est destiné.
Les nouvelles batteries déploient toute leur capacité
au bout de 5 cycles de charge/décharge. Les bat-
teries qui n’ont pas éutilisées pendant longtemps
doivent être chargées et déchargées 2 à 3 fois avant
de commencer à fonctionner correctement.
Lorsque la durée d’utilisation de la batterie diminue
considérablement indépendamment de son char-
gement complet, la vie de cette batterie a vraisem-
blablement atteint sa fin. Une telle batterie doit être
immédiatement remplacée.
Fonctionnement des voyants lumineux lors du char-
gement :
Lors de la mise en marche du chargeur, on voit s’allu-
mer la lumre verte du LED.
Lorsqu’on a placé une batterie dans le chargeur, la lu-
mière verte du LED commence à clignoter, indiquant
que le processus de charge a commen.
Pendant la charge, le chargeur et la batterie peuvent être
chauds au toucher. Ceci est normal et ne signale aucune
anomalie.
Aps la fin du processus de charge, la lumière verte
du LED commence à briller de façon ininterrompue.
La chargeur possède une protection thermique qui pro-
tège la batterie de la surcharge. Nous recommandons
néanmoins d’extraire la batterie du chargeur immédiate-
ment aps la n du processus de charge. Il est possible
d’utiliser en supplément un interrupteur à minuteur pour
contrôler avec précision le temps de charge.
Description de l’état
Lumière verte qui brille
de façon ininterrompue
Lappareil est prêt à procéder au
chargement
Lorsque dans le chargeur n‘est
pas plae de batterie, le voyant
vert indique que l‘appareil est prêt
à procéder au chargement.
ou que
Voyant vert clignotant Charge en cours
La batterie est en cours de char-
gement.
Lumière verte qui brille
de façon ininterrompue
La batterie est complètement
chargée
Lorsque dans le chargeur est pla-
e une batterie, le voyant vert
indique que celle-ci est complète-
ment chargée.
Lumière rouge qui brille
de façon ininterrompue
La température de la batterie
est en dehors de la plage de
température de charge de 0ºC
à ÷45ºC
Le chargeur doit être placé
dans un local où la température
ambiante est convenable. Une fois
que la température a atteint la tem-
pérature admissible de charge, le
chargeur passe automatiquement
au mode de chargement.
pages GUR 12LiHD-Compact.indd 26 9.2.2018 г. 9:35:39
27
Notice originale FR
Voyant rouge clignotant Défaillance
En cas de défaillance, la charge
est impossible. La défaillance peut
avoir lieu pour l’une des raisons
suivantes :
La batterie n’a pas été plae
correctement
Les bornes de la batterie sont
sales;
La batterie est endommagée;
La batterie n’a pas été identi-
fiée.
Description de l’outil
électroportatif
Avant le travail avec l’outil électroportatif, prenez
connaissance des particularités de son fonctionnement
et des conditions de sécurité à respecter.
L’outil électroportatif et ses accessoires doivent être uti-
lisés uniquement pour les travaux prévus. Toute autre
utilisation est strictement interdite.
1. Bague de serrage
2. Logement pour embout
3. Éclairage par diodes émettrices de lumière de la
zone de travail
4. Indicateur de charge de la batterie par diodes
émettrices de lumière
5. Interrupteur
6. Sélecteur de la direction de rotation
7. Cliquets de xation de la batterie
8. Batterie
9. Indicateur à diodes émettrices de lumre du
chargeur
10. Chargeur
Consignes de travail
PLACER ET ENLEVER UNE BATTERIE
Pour enlever la batterie: pressez simultanément sur
les deux boutons pour libérer la batterie (7), puis tirez sur
celle-ci pour l’extraire du boîtier de l’outil électroportatif.
AVERTISSEMENT: Mettez toujours lelec-
teur de la direction de rotation (6) en position centrale
avant d’effectuer toute opération sur l’outil électropor-
tatif, par exemple, la pose et la recharge dune batterie,
le remplacement d’un embout, le transport, la mainte-
nance ou la conservation de l’outil électroportatif.
Pour la mise en place de la batterie: Enfoncez la bat-
terie dans l’orice situé à la base de l’outil électroportatif
jusqu’à ce que vous aurez entendu le déclic caractéris-
tique.
INDICATEUR SIGNALANT L’ETAT DE LA
BATTERIE (Fig. 2)
Pendant le travail, l’état de la batterie est contrôlé à l’aide
d’un indicateur à diodes émettrices de lumre (4). Pour
activer l’indicateur, pressez sur le bouton de l’interrup-
teur (5).
Selon le nombre de diodes émettrices de lumière qui
brillent, l’état de la batterie est le suivant :
3 Capacité de la batterie : 60 - 100 %
2 Capacité de la batterie : 30 - 60 %
1 Capacité de la batterie : > 30 %
1
Voyant clignotant
Capacité de la batterie : > 20 % Il est
cessaire que la batterie soit rechar-
gée.
Voyant clignotant
Problème concernant la batterie.
L’indication est activée par pression
sur la gâchette de l’interrupteur. Elle
indique l’un des états suivants de la
batterie :
Batterie déchargée Il est
cessaire que la batterie soit
rechargée ;
Protection contre la température
activée Il est nécessaire de re-
froidir la batterie avant de reprendre
le travail ;
Batterie endommagée ou non
identifiée Il estcessaire que
la batterie soit remplacée.
Le sens dans lequel les diodes s’éteignent est indiqué
sur le boîtier de l’outil électroportatif.
ECLAIRAGE PAR DIODES DE LA ZONE DE
TRAVAIL
L’outil électroportatif est muni de diodes émettrices de
lumière (3) qui servent à améliorer l’éclairage de la zone
de travail lorsque ce travail a lieu dans des endroits mal
éclais. Léclairage à diodes fonctionne tant que l’inter-
rupteur (5) est pressé.
En cas de surcharge de l’outil électroportatif, la com-
mande électronique peut arrêter la machine pour la pro-
téger. Le mode sécurisé est signalé moyennant le cligno-
tement de l’éclairage par diodes (3). Après sa remise en
marche, l’outil électroportatif peut être de nouveau utilisé
conformément à sa destination.
SELECTION DE LA DIRECTION DE ROTATION
(Fig. 3)
La position droite extrême du commutateur de change-
ment du sens de rotation (6) (vu de l’arrière) produit la ro-
tation en sens antihoraire, alors que sa position gauche
extme produit la rotation en sens horaire. Lorsque
l’interrupteur (5) est enfoncé, le commutateur (6) ne peut
pas être déplacé.
Lorsque lelecteur (6) est en position neutre, l’interrup-
teur (5) ne peut pas être pressé et la machine ne peut
pas être mise en marche.
AVERTISSEMENT: Le changement du sens
de rotation n’est effectque lorsque l’arbre n’est pas
en rotation.
Le peage de trous et le vissage de vis est effectué
avec le commutateur placé en position gauche extme.
pages GUR 12LiHD-Compact.indd 27 9.2.2018 г. 9:35:39
28
FR
GUR 12Li-C HD
Pour dévisser des vis, le levier doit être en position droite
extrême.
MARCHE - ART
Mise en marche: presser sur l’interrupteur (5).
Arrêt: relâcher l’interrupteur (5).
L’outil électroportatif est doté d’un frein électrique.
L’arbre s’arrête de tourner tout de suite lorsque vous avez
relâché complètement la gâchette de l’interrupteur.
RÉGLAGE ÉLECTRONIQUE EN CONTINU DE
LA VITESSE / DU COUPLE DE SERRAGE
Une re pression sur l’interrupteur (5) provoque le
lancement de la perceuse à petite vitesse; cette vitesse
augmente progressivement pour atteindre son maxi-
mum au fur et à mesure qu’on augmente la pression sur
l’interrupteur pour nir par l’enfoncer à fond.
Plus la vitesse de rotation est basse, plus le couple de
serrage est faible. Le couple de serrage maximal est
obtenu lorsque la vitesse de rotation de l’outil électropor-
tatif est maximale.
AVERTISSEMENT: L’utilisation prolongée du
réglage électronique à faible vitesse de rotation durant
le travail peut mener à la surcharge ou à la détériora-
tion du régulateur.
METTRE EN PLACE ET ENLEVER UN EMBOUT
(Fig. 4)
AVERTISSEMENT: Enlevez la batterie ou
placez le lecteur de changement de la direction de
rotation (6) en position centrale (neutre).
Montage d’un embout:
1. Tirez en avant la bague de serrage (1).
2. Placez l’embout dans le logement hexagonal du
porte-outil (2).
3. Libérez la bague de serrage; celle-ci revient en sa
position initiale en serrant l’embout.
AVERTISSEMENT: Si la bague de serrage
ne revient pas en position initiale, l’embout n’est pas
placé correctement. Faites bouger légèrement l’em-
bout d’avant en arrière, de sorte que la bague revienne
en sa position initiale.
Lors de la mise en place de l’outil de travail, veillez à ce
qu’il soit serré de fon able dans son logement. Si
l’outil de travail n’est pas serde façon able, il risque
de s’extraire de manière incontlable durant le travail.
Démontage d’un embout:
Tirez en avant la bague de serrage et retenez-la en cette
position tant que vous enlevez l’embout.
TRAVAIL AVEC L’OUTIL ELECTRIQUE
La percussion est enclence lorsque la charge dé-
passe un certain niveau. En pressant sur l’interrupteur
lors de la marche à vide, on ne provoque qu’un change-
ment de la vitesse de rotation.
Le couple de serrage dépend de la durée de la percus-
sion. Normalement, le couple de serrage maximal est
obtenu au bout de 5 secondes de fonctionnement en
régime de percussion. Ce temps passé, le couple de
serrage n’augmente que de fon insigniante. Un long
fonctionnement en régime de percussion peut endom-
mager l’appareil ou le moteur électrique peut brûler.
Le couple de serrage dépend de la longueur, de la classe
et du diamètre de la vis, de la dureté du matériau (bois,
métal, etc.) dans lequel elle est vissée et du type de la
rondelle utilisée. N’utilisez l’outil électroportatif qu’après
avoir attentivement évalué le temps convenable de fonc-
tionnement en régime de percussion, en prodant à un
serrage d’essai et en mesurant la valeur du couple de
serrage à l’aide d’une clé dynamométrique.
AVERTISSEMENT: Un outil électrique dont
l’interrupteur est endommagé est dangereux et doit
être réparé avant son utilisation.
VISSER ET DEVISSER DES VIS
Choisissez un embout correspondant à la vis, placez
l’embout dans les fentes de la tête de vis et serrez.
Appliquez sur l’outil une pression longitudinale à peine
sufsante pour retenir la tête de vis.
AVERTISSEMENT: Un serrage excessif
peut provoquer le brisement de la vis ou endommager
l’embout.
Un temps de serrage trop long engendrera un serrage
excessif de la vis et celle-ci peut se casser.
Le serrage lors duquel l’outil est tenu sous en angle
par rapport à la vis peut endommager la tête de vis et
en outre, le couple moteur ne sera pas communiq
entrement а la vis.
Avant de visser de longues vis d’un grand diamètre
dans les matériaux durs, il faut percer préalablement
un orifice d’un diamètre correspondant au diamètre
intérieur du filetage et d’une profondeur à peu près
égale à 2/3 de la longueur de la vis.
Maintenance
AVERTISSEMENT: Placez toujours le com-
mutateur de changement du sens de rotation (6) en
position centrale avant d’effectuer toute opération sur
l’outil électrique, par exemple, pose et chargement
d’une batterie, remplacement d’un embout, transport,
maintenance ou conservation de la perceuse.
Vériez gulièrement si les vis du boоtier sont solide-
ment serrées. Suite à une longue utilisation, ces vis
peuvent se relâcher sous l’effet des vibrations.
pages GUR 12LiHD-Compact.indd 28 9.2.2018 г. 9:35:39
29
Notice originale FR
NETTOYAGE
Pour assurer un fonctionnement sécurisé, entretenez
toujours l’outil et ses orices de ventilation propres.
Vériez régulièrement si à l’intérieur de la grille de ven-
tilation, à proximité du moteur électrique ou autour des
commutateurs ne se sont pas accumulés de la pous-
sière et des corps étrangers. Utilisez une brosse douce
pour l’élimination de la poussière accumue. An de
protéger vos yeux, lors des orations de nettoyage,
portez des lunettes de protection.
Si le boîtier de l’outil a besoin d’être nettoyé, essuyez-le
à l’aide d’un chiffon mou humide. Vous pouvez utiliser un
détergent non agressif.
AVERTISSEMENT: Il est interdit d’utiliser de
l’alcool, de l’essence ou d’autres solvants. N’utilisez
jamais des produits agressifs pour le nettoyage des
pièces en matière plastique.
AVERTISSEMENT: Ne permettez pas à de
l’eau d’entrer en contact avec l’appareil.
Consignes concernant le nettoyage du chargeur:
AVERTISSEMENT: Avant le nettoyage, dé-
branchez le chargeur du secteur.
Les parties extérieures du chargeur salies et enduites
d’huile doivent être nettoyées à l’aide d’un chiffon ou
d’une brosse douce, non métallique. Ne pas utiliser à
cette fin de l’eau et des détergents.
IMPORTANT! An d’assurer la sécurité du travail avec
l’outil et le fonctionnement able de celui-ci, toutes les
opérations de réparation, d’entretien et de réglage
doivent être effectuées dans les centres d’entretien
agréés de SPARKY avec l’utilisation exclusive de pièces
d’origine.
Recyclage
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et
emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de
recyclage appropriée.
Les batteries, les chargeurs, les accessoires et leurs
emballages doivent être remis pour le recyclage des
matériaux qu’ils contiennent.
Seulement pour les pays de l’Union Européenne:
Ne pas jeter les appareils électroportatifs dans les
ordures ménagères! Conforment à la directive
européenne 2012/19/EU relative aux déchets d’équipe-
ments électriques et électroniques et sa réalisation dans
les lois nationales, les outils électroportatifs dont on ne
peut plus se servir doivent être sépas et suivre une
voie de recyclage appropriée.
Accus/piles :
Ne pas jeter les accus/piles dans les or-
dures ménares, ni dans les ammes ou
dans l’eau. Les accus/piles doivent être col-
lecs, recycs ou éliminés en conformité avec
les réglementations se rapportant à l’environ-
nement.
Seulement pour les pays de l’Union Européenne:
Les accus/piles us ou défectueux doivent être recy-
clés conformément à la directive 2006/66/EC.
Garantie
La période de garantie des outils électroportatifs
SPARKY est dénie dans le contrat de garantie.
La garantie ne couvre pas les pannes apparues suite à
l’usure naturelle, une surcharge ou une mauvaise exploi-
tation.
Les pannes survenues pour cause de matériaux défec-
tifs et/ou d’erreurs de fabrication seront réparées gratui-
tement ou le produit sera échangé.
Les réclamations pour un instrument SPARKY défec-
tueux seront honoes si la machine est retoure au
livreur ou est présenté à un service après-vente agréé
assemblé et dans son état original (assemblée).
Notes
Lisez attentivement toute cette instruction d’utilisation
avant de commencer à vous servir de l’outil.
Le producteur retient son droit d’améliorer ses produits
et de changer les spécications sans avis spécial.
Les spécications peuvent varier selon le pays.
pages GUR 12LiHD-Compact.indd 29 9.2.2018 г. 9:35:39
30
IT
GUR 12Li-C HD
Indice
Introduzione ...................................................................................................................................................................... 30
Dati tecnici ......................................................................................................................................................................... 32
Avvertenze di sicurezza ................................................................................................................................................... 33
Regole supplementari di sicurezza per avvitatori ad impulsi ....................................................................................... 34
Istruzioni generali di sicurezza nel lavoro con il caricabatterie .................................................................................... 35
Regole supplementari per il lavoro con il caricabatterie ............................................................................................... 35
Regole supplementari del lavoro con batterie ............................................................................................................... 35
Prendere visione dell’elettroutensile ............................................................................................................................... 36
Istruzioni per l’uso ............................................................................................................................................................. 37
Manutenzione ................................................................................................................................................................... 38
Riciclaggio ......................................................................................................................................................................... 39
Garanzia ............................................................................................................................................................................ 39
PRIMA DELL’USO
Prima dell’uso vericare la presenza di tutti i componenti e degli accessori elencati. In caso di mancanze o apparenti
difetti rivolgersi al rivenditore specializzato. L’inosservanza di tale raccomandazione potrebbe provocare gravi incidenti.
ASSEMBLAGGIO
Gli avvitatori ad impulsi a batteria vengono forniti imballati e completamente montati.
Introduzione
Gli utensili sono realizzati in conformità ai più alti standard di qualità della SPARKY. Il loro impiego è facile e sicuro. Se
usato correttamente, l’utensile vi servirà per lungo tempo.
AVVERTENZA:
Leggere attentamente tutte le istruzioni prima dellutilizzo dell’utensile. Leggere con cura soprattutto le parti
introdotte da Attenzione!”. Questo utensile SPARKY presenta numerose caratteristiche che faciliteranno il
Suo lavoro. Sicurezza, qualità ed afdabilità sono punti chiave nello sviluppo di questo utensile, e lo rendono
semplice nell’uso e nella manutenzione.
Non smaltire elettroutensili insieme a riuti domestici!
Residui di prodotti elettrici devono essere smaltiti separatamente dai riuti domestici e sottoposti ad un
riciclaggio ecologico. Si prega di informarsi presso le autorità locali o i rivenditori specializzati circa il più vicino
luogo di raccolta.
RISPETTO DELLAMBIENTE
Macchina, accessori ed imballaggio devono essere destinati ad una riutilizzazione ecologica per il recupero
di materie prime.
I componenti in plastica sono contrassegnati per relativo riciclaggio.
pages GUR 12LiHD-Compact.indd 30 9.2.2018 г. 9:35:39
31
Istruzioni originali
IT
SIMBOLI
L’etichetta che si trova sulla macchina contiene alcuni simboli. Questi forniscono importanti informazioni sull’utensile o
istruzioni sull’uso dello stesso.
Corrisponde alle direttive europee
applicabili
Corrisponde alle esigenze dei
regolamenti dell’unione doganale
Prendere conoscenza delle istruzioni
per l’uso
YYYY-Www
Periodo di produzione, ove i simboli
variabili sono: YYYY – l’anno di
produzione, ww la settimana di
calendario consecutiva
GUR
AVVITATORE AD IMPULSI A
BATTERIA
Sulla targhetta dati del caricabatterie sono riportati simboli speciali. Essi forniscono informazioni importanti relative al
prodotto, o istruzioni sul suo uso.
Doppio isolamento per ulteriore
sicurezza
Conforme alle esigenze dei documenti
normativi russi
Corrisponde alle esigenze dei regola-
menti dell’unione doganale
Solo uso interno.
Lento micro fusibile, ove Т 3.15А è la
caratteristica tempo-corrente
YYYY-Www
Periodo di produzione
(segnato sotto la targhetta dati),
ove i simboli variabili sono:
YYYY – l’anno di produzione,
ww – la settimana di calendario
consecutiva
CH
CARICABATTERIE
PER BATTERIE Li-Ion
Riciclaggio di batterie Li-Ion
Non riscaldare, non lasciarle all’esposi-
zione diretta del sole o di fuoco!
Non bagnare, proteggere dalla pioggia
e dall’acqua!
Campo di temperatura consentito nel
caricare 0÷45
о
С
Sulla batteria sono segnati simboli speciali. Essi forniscono informazioni importanti relativi al prodotto, o istruzioni sul
suo uso.
pages GUR 12LiHD-Compact.indd 31 9.2.2018 г. 9:35:40
32
IT
GUR 12Li-C HD
Il livello di vibrazione sopra indicato è stato denito seguendo il metodo di misurazione riportato nella normativa EN
60745 e può essere utilizzato per confrontare tra di loro diversi elettroutensili. Inoltre è adatto per effettuare una stima
provvisoria del livello di esposizione.
Il livello di vibrazione si riferisce alle modalid’uso principali dell’utensile. Tuttavia, se utilizzato per scopi diversi da
quelli previsti, con punte poco stabili o senza adeguata manutenzione, il livello di vibrazione può variare. Ciò pau-
mentare sensibilmente il livello di esposizione durante il lavoro.
Per una precisa denizione del livello di esposizione dovrebbe essere preso in considerazione anche l’arco di tempo
in cui l’utensile è spento o funzionante ma non in uso. Ciò può ridurre sostanzialmente il livello di esposizione durante
il lavoro.
Utilizzare l’utensile e gli accessori con cura, e maneggiarlo mantenendo le mani calde così da ridurre gli effetti dannosi
dell’elevato livello di vibrazioni.
Polvere derivante da materiali come vernici contenenti particelle di piombo, alcuni tipi di legno, minerali e metallo po-
trebbe essere nociva. Il contatto o linalazione di tali polveri potrebbe causare reazioni allergiche e/o problemi al sistema
respiratorio dell’utente o di terzi.
Talune tipologie di polveri, come ad esempio quella derivante da legno di quercia o faggio, soprattutto se trattati con
additivi e conservanti, sono classicate come cancerogene. Si consiglia di fare trattare materiali contenenti asbesto
solo a persone esperte.
Se possibile collegare sempre la macchina ad un dispositivo di aspirazione.
Tenere l’area di lavoro ben pulita e ventilata.
Osservare le direttive nazionali relative al materiale da lavorare.
Dati tecnici
Modello GUR 12Li-C HD
Carica V 12
Giri a vuoto min
-1
0-2200
Colpi a vuoto min
-1
0-3000
Coppia di serraggio max Nm 110
Montaggio della punta
¼” (6.35 mm)
Diametro viti per metallo mm M4M12
Regolazione elettronica della velocità, 2 sensi di rotazione
Freno motore
LED per illuminare l’area di lavoro
Indicatore luminoso di carica
Peso (ЕРТА procedura 01/2014): kg 1.04
INFORMAZIONI SULLA RUMOROSITÀ E SULLA VIBRAZIONE
(Valori determinati secondo la normativa EN 60745)
Valori di emissione acustica
Misurazione A del livello di pressione acustica L
pA
dB(A) 93
Incertezza К
pA
dB 3
Misurazione A del livello di potenza acustica L
wA
dB(A) 104
Incertezza К
wA
dB 3
Indossare cufe di protezione!
Livello di vibrazione
Valori di vibrazione totale (somma dei vettori dei tre assi) determinati secondo la normativa EN 60745:
Valori di vibrazione a
h,D
m/s
2
12.8
Incertezza К
h,D
m/s
2
1.5
BATTERIA (Li-ion):
Tensione: nominale / massima:
V 10.8 / 12
Capacità
Ah 1.5 / 2.0
CARICABATTERIE:
CH 12-3
All’ingresso:
Tensione / frequenza
V / Hz ~220-240 / 50
Potenza assorbita
W 48
Tensione erogata / corrente erogata
V / A 12 / 3
pages GUR 12LiHD-Compact.indd 32 9.2.2018 г. 9:35:40
33
Istruzioni originali
IT
Avvertenze di sicurezza
ATTENZIONE! Leggere tutte le istruzioni
d’uso e le avvertenze di sicurezza. L’inosservanza
delle istruzioni seguenti può causare folgorazioni, in-
cendi e/o gravi danni a persone.
Conservare con cura queste istruzioni.
Il termine “utensile” in tutte le avvertenze successive si
riferisce sia agli utensili collegati alla rete elettrica (con
cavo di alimentazione) che agli utensili a batteria (senza
cavo).
1. AREA DI LAVORO
a) Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata.
Le zone buie ed ingombre di oggetti favoriscono inci-
denti.
b) Non utilizzare l’utensile in presenza di liquidi in-
fiammabili, gas o polvere. Le scintille generate po-
trebbero infiammare polvere e/o vapore.
c) Tenere a distanza bambini e terzi durante il fun-
zionamento. Per una distrazione potreste perdere il
controllo dell’utensile.
2. SICUREZZA ELETTRICA
a) La spina dell’utensile deve essere adatta alla
presa utilizzata. Non modificare la spina in alcun
modo. Non utilizzare adattatori con gli utensili
collegati a terra. L’impiego di una spina integra ed
una presa adatta riduce i rischi di folgorazione.
b) Evitare di toccare con il corpo le superfici colle-
gate a terra quali tubi, radiatori, forni e frigoriferi.
Il rischio di folgorazione aumenta se il corpo è colle-
gato a terra.
c) Non esporre l’utensile alla pioggia e all’umidi.
La penetrazione d’acqua nell’utensile aumenta il ri-
schio di folgorazione.
d) Non utilizzare il cavo per scopi diversi da quello
previsto. Non utilizzare il cavo per trasportare o
tirare l’utensile, oppure per staccare la spina dal-
la presa. Tenere il cavo lontano da fonti di calore,
olio, parti appuntite o in movimento. Cavi danneg-
giati o attorcigliati aumentano il rischio di folgorazione.
e) Se l’utensile viene utilizzato all’aperto, usare una
prolunga adatta all’uso esterno. L’impiego di una
prolunga da esterno reduce il rischio di folgorazione.
f) Se il lavoro in un ambiente umido è strettamen-
te necessario, utilizzare una presa protetta da
dispositivo a corrente residua. Ciò reduce I rischi
di scosse.
3. SICUREZZA PERSONALE
a) L’uso di elettroutensili richiede attenzione e buon
senso. Non utilizzare gli utensili se si è stanchi o
sotto l’effetto di droghe, alcol o medicinali. Una
breve disattenzione può provocare gravi danni alle
persone.
b) Munirsi di indumenti e dispositivi di protezione.
Indossare sempre occhiali da lavoro. L’uso di di-
spositivi di protezione tra cui mascherina antipolvere,
scarpe antiscivolo, casco e protezioni per l’udito ridu-
ce il rischio di danni a persone.
c) Evitare l’accensione accidentale. Accertarsi che
l’interruttore sia in posizione “OFF” prima di in-
serire la spina. Se si trasportano gli utensili con il
dito sull’interruttore o si inserisce la spina nella presa
con l’interruttore in posizione “ON” aumenta il rischio
di incidenti.
d) Togliere tutte le chiavi di regolazione prima di
accendere l’utensile. Una chiave lasciata inserita in
una parte rotante di un utensile può provocare danni
a persone.
e) Non utilizzare l’utensile in condizioni estreme.
Mantenere sempre lequilibrio ed i piedi ben ap-
poggiati a terra. Questo consente un maggior con-
trollo dell’utensile in caso di imprevisti.
f) Indossare un abbigliamento adeguato. Non indos-
sare abiti svolazzanti o gioielli. Tenere capelli,
vestiti, e guanti lontani dalle parti in movimento.
Abiti svolazzanti, gioielli o capelli potrebbero impi-
gliarsi nelle parti in movimento.
g) In presenza di apparecchiature per il collegamen-
to a dispositivi di aspirazione e raccolta delle pol-
veri, accertarsi che essi siano collegati ed utiliz-
zarli correttamente. L’uso di queste apparecchiature
può ridurre i rischi causati dalla polvere.
4. USO E MANUTENZIONE DELL’UTENSILE
a) Utilizzare l’utensile più adatto per il lavoro da
svolgere. L’impiego dell’utensile giusto migliora la
qualità del lavoro e la sicurezza.
b) Non utilizzare l’utensile se non è possibile accen-
derlo e spegnerlo con l’apposito interruttore. Gli
utensili che non possono essere controllati con l’inter-
ruttore sono pericolosi e devono essere riparati.
c) Staccare la spina dall’alimentazione di corrente
prima di eseguire regolazioni, cambiare acces-
sori o riporre l’utensile. Osservando queste pre-
cauzioni si riduce il rischio di accensione accidentale
dell’utensile.
d) Riporre gli utensili non utilizzati fuori dalla por-
tata dei bambini e non consentirne l’utilizzo a
persone che non conoscono l’utensile o queste
istruzioni. Nelle mani di persone inesperte gli utensili
possono diventare pericolosi.
e) Sottoporre l’utensile a manutenzione. Verificare il
corretto allineamento di tutte le parti mobili, con-
trollare che non siano grippate e che non vi siano
rotture o altri guasti che potrebbero influire sul
funzionamento dell’utensile. Far riparare gli utensili
danneggiati prima di riutilizzarli. Molti incidenti sono
causati da utensili in pessime condizioni.
f) Tenere le punte e gli strumenti da taglio puliti ed
affilati. Se sottoposti ad una regolare manutenzione
e pulizia consentono di lavorare in modo più preciso e
sono maggiormente controllabili.
g) Utilizzare l’utensile, gli accessori, gli attrezzi etc.
secondo quanto indicato in queste istruzioni
nonché tenendo in considerazione le condizioni
di lavoro e il lavoro da eseguire. L’impiego di uten-
sili per scopi diversi da quelli per cui sono stati proget-
tati può dare origine a situazioni pericolose.
pages GUR 12LiHD-Compact.indd 33 9.2.2018 г. 9:35:40
34
IT
GUR 12Li-C HD
5. TRATTAMENTO ED UTILIZZO
APPROPRIATO DI UTENSILI DOTATI
DI BATTERIE RICARICABILI
a) Caricare la batteria ricaricabile solo ed esclusi-
vamente nei dispositivi di carica consigliati dal
produttore. Per un dispositivo di carica previsto
per un determinato tipo di batteria sussiste pericolo
di incendio se viene utilizzato con un tipo diverso di
batteria ricaricabile.
b) Avere cura d’impiegare negli elettroutensili solo
ed esclusivamente batterie ricaricabili esplicita-
mente previste. L’uso di batterie ricaricabili di tipo
diverso potrà dare insorgenza a lesioni e comportare
il rischio d’incendi.
c) Non avvicinare batterie non utilizzate a fermagli,
monete, chiavi, chiodi, viti e neppure ad altri pic-
coli oggetti metallici che potrebbero provocare
un cavallottamento dei contatti. Un eventuale cor-
to circuito tra i contatti dell’accumulatore potrà dare
origine a bruciature o ad incendi.
d) In caso d’impiego errato si provoca il pericolo
di fuoriuscita di liquido dalla batteria ricaricabi-
le. Evitarne assolutamente il contatto. In caso di
contatto accidentale, sciacquare accuratamente
con acqua. Rivolgersi immediatamente al medi-
co, qualora il liquido dovesse entrare in contatto
con gli occhi. Il liquido fuoriuscito dalla batteria ri-
caricabile potrà causare irritazioni cutanee o ustioni.
6. ASSISTENZA
a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusiva-
mente da personale specializzato e solo impie-
gando pezzi di ricambio originali. In tale maniera
potrà essere salvaguardata la sicurezza dell’elettrou-
tensile
Regole supplementari
di sicurezza per avvitatori
ad impulsi
Si deve tener presente che questo elettroutensile si
trova sempre in stato operativo, siccome non è ne-
cessario che sia innestato nella rete. Porre sempre
l’interruttore nella posizione DISINSERITA (OFF),
quando si installa o rimuove la batteria.
Usare mezzi per protezione dell’udito nel lavoro
con l’elettroutensile. Il rumore intenso durante il la-
voro può provocare danni all’udito.
Tenere l’elettroutensile per le superfici isolate de-
stinate alla presa, nell’esecuzione di unoperazio-
ne durante la quale è possibile che il dispositivo
di fissaggio tocchi un impianto elettrico nasco-
sto. Il contatto di dispositivi di fissaggio con un filo
sotto tensione può mettere le parti metalliche aperte
dell’elettroutensile sotto tensione e causare una scos-
sa elettrica all’operatore.
Usare l’elettroutensile soltanto secondo la sua de-
stinazione d’uso. Qualsiasi altro uso, differente da
quello descritto in queste istruzioni, verrà considerato
erroneo. La responsabilità per qualsiasi guasto o feri-
mento che risulta da uso erroneo, cadrà sull’utente, e
non sul fabbricante.
Per sfruttare correttamente questo elettroutensile, si
devono rispettare le regole di sicurezza, le istruzioni
generali, e le istruzioni di funzionamento qui indicate.
Tutti gli utenti devono conoscere queste istruzioni d’u-
so ed essere informati dei potenziali rischi nel lavoro
con lelettroutensile. Bambini e persone fisicamente
deboli non devono usare l’elettroutensile. I bambini
devono stare sotto continua sorveglianza se si trova-
no vicino al luogo dove si lavora con lelettroutensile.
È obbligatorio prendere anche precauzioni di sicu-
rezza. Lo stesso concerne pure l’osservanza delle
regole principali relative alla salute e alla sicurezza
sul lavoro.
Il fabbricante non sarà tenuto responsabile per mo-
difiche apportate dall’utente all’elettroutensile, o per
guasti causati da tali modifiche.
Anche quando l’elettroutensile viene usato secondo la
sua destinazione d’uso, è impossibile eliminare tutti i fat-
tori di rischio residui. I pericoli enumerati qui sotto potreb-
bero insorgere in relazione alle caratteristiche strutturali
e al disegno tecnico dell’elettroutensile.
Problemi con l’udito, se non vengono adoperate misu-
re precauzionali efficienti.
Non usare l’elettroutensile all’aperto quando piove, in
un ambiente umido (dopo una pioggia), o in vicinanza
di liquidi o gas infiammabili. Mantenere il posto di la-
voro ben illuminato.
Istruzioni generali di sicurezza nel lavoro con il caricabatterie
Il presente caricabatteria non è previsto per l’utilizzo da parte di bambini,
persone con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali o persone con
scarsa conoscenza ed esperienza.
Questo apparecchio può essere usato anche da bambini di età superiore
a 8 anni, da persone con ridotte capacità motorie, sensoriali o mentali, e
da persone senza esperienza o conoscenza, se lavorano sotto sorve-
pages GUR 12LiHD-Compact.indd 34 9.2.2018 г. 9:35:40
35
Istruzioni originali
IT
Regole supplementari per il
lavoro con il caricabatterie
Prima di utilizzare il caricabatteria leggere tutte le
istruzioni e le avvertenze indicate sulle etichette non-
ché le istruzioni d’uso delle batterie.
Ricaricare la batteria solo ed esclusivamente in luoghi
chiusi e ben arieggiati.
Il caricabatterie è destinato a lavorare solamente e
unicamente con batteria Li-Ion SPARKY. L’uso di
qualsiasi altra batteria può creare pericolo di incendio
o di scossa elettrica.
Non porre alcun oggetto sul caricabatteria, potrebbe
comportare un surriscaldamento dello stesso. Non
riporre il caricabatteria vicino a fonti di calore.
Per staccare il caricabatteria dalla corrente elettrica
non tirare il cavo dal caricabatteria.
Accertarsi che il cavo del caricabatteria sia posiziona-
to in modo tale da non essere calpestato e/o danneg-
giato e da non costituire inciampo alcuno.
Non utilizzare alcuna prolunga se non sia indispen-
sabile. L’uso di una prolunga non adatta può causare
incendi o scosse.
Non usare il caricabatterie se è stato sottoposto a
duro colpo, lasciato cadere o danneggiato in qualun-
que modo.
Non lavorare con il caricabatterie se il suo cordone o
la sua spina sono danneggiati. Per motivi di sicurez-
za i cavi elettrici danneggiati devono essere sostituiti
solo dall’azienda produttrice o dai centri di servizio
autorizzati.
Prima di iniziare le operazioni di pulizia, staccare la
spina del caricabatteria, riducendo così il rischio di
scosse. La sola rimozione della batteria non riduce
il rischio.
Non immagazzinare e non usare il caricabatterie e le
batterie in luoghi dove la temperatura arriva a o su-
pera i +40ºC, per esempio tettoie, roulotte o strutture
metalliche.
Non collegare il caricabatterie alla rete elettrica con
tensione diversa da quella riportata sulla targhetta
dati del caricabatterie.
Corpi estranei possono provocare corto circuito tra i
contatti aperti del caricabatterie, innestato nella rete
di alimentazione. Materiali conducenti devono essere
tenuti lontano dalla presa di ricarica (2) e dai fori di
ventilazione del caricabatterie. Disconnettere sempre
il caricabatterie dall’alimentazione quando non è inse-
rita in esso una batteria.
Staccare sempre il caricabatterie dalla presa quando
non viene usato, e tenerlo in un luogo asciutto e si-
curo.
Regole supplementari del
lavoro con batterie
La batteria viene fornita parzialmente carica. La bat-
teria va caricata completamente prima dell’inizio del
lavoro.
ATTENZIONE! Se la batteria presenta delle
crepe o è danneggiata in alcun modo non inserirla nel-
la caricabatteria: sussiste pericolo di scosse.
In condizioni sfavorevoli la batteria ricaricabile po-
trebbe perdere liquido; evitare il contatto. Se per caso
capita un contatto, lavare con acqua. Se entra in con-
tatto con gli occhi, consultare ulteriormente un medi-
co. Il liquido uscito dalla batteria ricaricabile potrebbe
causare inammazione o ustioni.
ATTENZIONE: Non cercare mai di aprire la
batteria per qualsiasi motivo. Se il contenitore in pla-
stica della batteria si rompe o si incrina, smaltirla per
riciclaggio.
Ricaricarla soltanto con un caricabatterie originale.
Il caricabatterie conveniente per un tipo di gruppo di
batterie, potrebbe provocare rischio quando viene
usato con un altro gruppo di batterie.
Utilizzare sempre batterie originali SPARKY (quella
fornita con la macchina così come quella di ricambio).
L’uso di altre batterie rispetto a quelle previste può
danneggiare l’utensile e provocare situazioni perico-
lose.
Quando la batteria non viene utilizzata, tenerla lonta-
na da oggetti metallici come graffette, monete, chiavi,
chiodi, viti e/o altri oggetti metallici che potrebbero
fungere da conduttori per i morsetti. Un eventuale
cortocircuito può provocare incendi o esplosioni.
La batteria deve essere caricata quando smette di
produrre potenza sufciente per operazioni che ve-
nivano effettuate prima con facilità. In tale caso SO-
SPENDERE IL LAVORO. Cominciare la procedura di
caricamento. L’accumulatore agli ioni di litio può es-
sere caricato in qualunque momento, senza che ciò
riduca la sua longevità. Interruzione del processo di
caricamento non può arrecarne alcun danno.
Se la batteria non si carica in modo corretto:
(1) Controllare la presa di corrente inserendo la spina
di una lampada o tramite un cercafase.
(2) Spostare il caricabatteria in un ambiente a tempe-
ratura compresa tra i 15° e i 25° C.
glianza o hanno ricevuto istruzioni sul lavoro sicuro con l’apparecchio e
sono coscienti dei possibili pericoli. I bambini non devono giocare con
l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione dell’apparecchio non vanno
eseguite da bambini incustoditi.
pages GUR 12LiHD-Compact.indd 35 9.2.2018 г. 9:35:40
36
IT
GUR 12Li-C HD
(3) Se i problemi persistono, portare personalmente o
spedire l’utensile insieme al caricabatteria e alla batteria
al centro di assistenza più vicino.
Per assicurare una lunga durata ed un ottimo funzio-
namento della batteria, caricarla in ambienti ad una
temperatura compresa tra i 15° e i 25° C. Non caricare
la batteria in ambienti a temperatura inferiore ai 5º C
o superiore ai 40º C. Questa indicazione deve essere
assolutamente osservata in quanto permette di evita-
re gravi danni alla batteria.
Il caricabatteria e la batteria potrebbero surriscaldarsi
durante l’operazione di ricarica. Cè normale e non
è indice di problemi.
Per evitare che si surriscaldi, non caricare la batte-
ria al sole, a temperature elevate, o nelle vicinanze di
fonti di calore.
Non caricare la batteria in una cabina o in un contai-
ner. L’operazione di carica deve avvenire in luoghi ben
areati.
In casi particolari ed in condizioni di lavoro estreme
potrebbe succedere che una piccola perdita di liquidi
fuoriesca dalla batteria. Ciò non implica che la batte-
ria sia danneggiata. Verificare le parti dove si è river-
sato il liquido, pulirle e se necessario sostituirle.
Non bruciare la batteria, anche se gravemente dan-
neggiata o non può più essere caricata: potrebbe
esplodere.
Per facilitare il raffreddamento dopo l’uso, evitare di
porre la batteria o il caricabatteria sotto una tettoia di
metallo o in una roulotte priva di isolamento termico.
CARICAMENTO DELLA BATTERIA (Fig. 1)
Innestare la spina del cordone del caricabatterie in
una presa. Sull’indicatore del caricabatterie (9) si il-
luminerà la luce verde del diodo elettroluminescente,
che indica la presenza di tensione dalla rete.
Mettere la batteria (8) nella sede del caricabatterie
destinata ad essa (10).
Le nuove batterie funzionano accuratamente dopo 5
cicli di caricamento/scarica. Le batterie non usate per
lungo tempo devono essere caricate e scaricate 2 o 3
volte finché comincino a funzionare bene.
Quando il tempo di utilizzazione della batteria viene
ridotto considerevolmente, nonostante il suo pieno
caricamento, probabilmente la longevità della batteria
è esaurita. La batteria deve essere sostituita subito.
Indicazioni sull’estrazione:
Quando il caricabatterie viene inserito nella rete, si
illumina la luce verde del diodo elettroluminescente.
Avendo posto la batteria nel caricabatterie, la luce
verde si mette a lampeggiare, con cui si indica l’inizio
del processo di caricamento.
Durante il caricamento il caricabatterie e la batteria pos-
sono essere caldi al tocco. Ciò è normale e non indica la
presenza di qualunque problema.
Dopo la fine del processo di caricamento, il diodo
elettroluminescente inizia ad emettere costantemen-
te luce verde.
Il caricabatterie ha la protezione termica per prevenire
il sovraccarico della batteria caricata. Ciò nonostante
consigliamo di estrarre la batteria dal caricabatterie im-
mediatamente dopo la ne del processo di caricamento.
Si può usare in aggiunta un orologio elettrico-interruttore
(temporizzatore), per controllare precisamente il tempo
di caricamento.
Descrizione dello stato
Luce verde emessa
costantemente
Prontezza di ricarica
Quando non è inserita una batteria
nel caricabatterie, la luce verde
indica prontezza di caricare la
batteria.
Luce verde
lampeggiante
Carica
La batteria è in processo di carica.
Luce verde emessa
costantemente
La batteria è completamente
carica
Quando è inserita una batteria nel
caricabatterie, la luce verde indica
che la batteria è completamente
carica.
Luce rossa emessa
costantemente
Temperatura della batteria fuori
dal campo di carica consentito
di 0÷45
o
C
È necessario spostare il carica-
batterie insieme alla batteria in
un vano avente una convenevole
temperatura ambiente. Quando la
temperatura raggiunge il campo
consentito di ricarica, il caricabat-
terie passa automaticamente alla
modalità di carica.
Luce rossa
lampeggiante
Guasto
In regime di guasto non è possibile
caricare. La ragione del malfun-
zionamento pessere una delle
seguenti:
La batteria non è inserita cor-
rettamente;
I contatti della batteria sono
sporchi;
La batteria è danneggiata;
Batteria non riconosciuta.
Prendere visione
dell’elettroutensile
Prima di cominciare il lavoro con lelettroutensile, pren-
dere conoscenza di tutte le caratteristiche operative e
condizioni di sicurezza.
Usare l’elettroutensile e i suoi accessori soltanto se-
condo la destinazione d’uso. Qualsiasi altro impiego è
espressamente vietato.
1. Boccola di bloccaggio
2. Sede per la punta
3. Illuminazione a diodi elettroluminescenti dell’area
di lavoro
4. Indicatore della batteria a diodi elettroluminescenti
5. Interruttore ON/OFF
6. Interruttore per inversione del senso di rotazione
7. Pulsanti per sblocco della batteria
8. Batteria in accumulatori
9. Indicatore del caricabatterie a diodi
elettroluminescenti
10. Il caricabatterie
pages GUR 12LiHD-Compact.indd 36 9.2.2018 г. 9:35:40
37
Istruzioni originali
IT
Istruzioni per l’uso
INSTALLAZIONE E RIMOZIONE DELLA
BATTERIA
Per rimuovere la batteria: premere i due pulsanti per
sbloccaggio della batteria (7) e tirarla fuori dal corpo
dell’elettroutensile.
ATTENZIONE: Mettere sempre il commu-
tatore per inversione del senso di rotazione (6) nella
posizione media prima di svolgere qualsiasi attività
sull’elettroutensile, per esempio l’installazione o rimo-
zione della batteria, cambio di punta, trasportazione,
manutenzione o conservazione dell’elettroutensile.
Per installare la batteria: collocare la batteria nell’aper-
tura alla base dell’elettroutensile no a sentire lo scatto.
INDICATORE DELLO STATO DELLA BATTERIA
(Fig. 2)
Lo stato della batteria durante il lavoro viene controllato
da un indicatore a diodi elettroluminescenti (4). Per atti-
vare l’indicatore, premere il pulsante dell’interruttore (5).
A seconda del numero di diodi elettroluminescenti illumi-
nati, Lo stato della batteria è come segue:
3 Capacità della batteria: 60 - 100%
2 Capacità della batteria: 30 - 60%
1 Capacità della batteria: < 30%
1
Luce lampeggiante
Capacità della batteria: < 20%. È ne-
cessario caricare la batteria.
Luce lampeggiante
Problema con la batteria. L’i nd ic a zio -
ne viene attivata con la levetta dell’in-
terruttore premuta. Ciò indica uno dei
seguenti stati della batteria:
Batteria esausta È necessario
caricare la batteria;
La protezione termica è scattata
È necessario raffreddare la bat-
teria prima di ricominciare il lavoro;
Batteria danneggiata o batteria
non riconosciuta ► È necessario
sostituire la batteria.
Il senso di spegnimento dei diodi elettroluminescenti è
indicato sul corpo dell’elettroutensile.
ILLUMINAZIONE DELL’AREA DI LAVORO
L’illuminazione a LED viene accesa premendo la levet-
ta dell’interruttore ON/OFF (5). L’illuminazione a LED
dell’area di lavoro viene spenta automaticamente circa 5
secondi dopo aver rilasciato la levetta di comando dell’in-
terruttore ON/OFF (5).
A sovraccarico eccessivo dell’apparecchio, il comando
elettronico può spegnere la macchina per proteggerla.
La modalità di funzionamento protettivo viene segnalata
con lampeggiamento dell’illuminazione a LED (3). Dopo
il riavvio l’apparecchio può essere di nuovo usato confor-
memente alla sua destinazione.
IMPOSTAZIONE DEL SENSO DÌ ROTAZIONE
(FIG. 3)
La posizione estrema destra del commutatore per in-
vertire il senso di rotazione (6) (guardando da dietro)
signica rotazione in senso antiorario, e quella estrema
sinistra - in senso orario. Se si preme l’interruttore (5), il
commutatore (6) non può essere azionato.
Con il commutatore (6) messo nella posizione neutra,
l’interruttore (5) non può essere premuto e la macchina
non può essere messa in azione.
ATTENZIONE! L’inversione del senso di rota-
zione può avvenire solo a macchina spenta.
È possibile forare ed avvitare solo con l’interruttore per
senso di rotazione posizionato verso sinistra. Viceversa
è possibile svitare solo con l’interruttore posizionato ver-
so destra.
ACCENSIONE E SPEGNIMENTO
Accendere: premere l’interruttore ON/OFF (5).
Spegnere: rilasciare l’interruttore ON/OFF (5).
Lelettroutensile è munito di un freno elettrico, pertanto
l’alberino si ferma non appena cessa la pressione sullin-
terruttore ON/OFF (5).
REGOLAZIONE ELETTRONICA CONTINUA
DELLA VELOCITÀ / DELLA COPPIA DI
SERRAGGIO
Premendo lievemente la levetta di scatto dell’interruttore
(5), l’elettroutensile si avvia a bassi giri, che aumenta-
no gradualmente a quelli massimi con l’aumento della
pressione sulla levetta di scatto dell’interruttore, no a
raggiungere il necorsa.
Più bassa è la velocità di rotazione, minore è la coppia di
serraggio. La massima coppia di serraggio si ottiene con
i giri massimi dell’elettroutensile.
ATTENZIONE: L’uso prolungato della regola-
zione elettronica dei giri bassi durante il lavoro potreb-
be sovraccaricare o danneggiare il regolatore
METTERE E TOGLIERE LA PUNTA (Fig. 4)
ATTENZIONE: Estrarre la batteria o imposta-
re l’interruttore per inversione del senso di rotazione
(6) alla posizione media (neutra).
Collocazione della punta:
1. Tirare in avanti la bussola di chiusura (1).
2. Mettere la punta nella sede esagonale del supporto
della punta (2).
3. Disimpegnare la bussola di chiusura, così essa
ritorneal punto di partenza, nel quale stringe la
punta.
pages GUR 12LiHD-Compact.indd 37 9.2.2018 г. 9:35:40
38
IT
GUR 12Li-C HD
ATTENZIONE: Se la bussola di chiusura non
ritorna al punto di partenza, vuol dire che la punta non
è stata messa correttamente. Agitare dolcemente la
punta avanti e indietro ncla bussola non sia ritor-
nata al punto di partenza.
Nell’inserire la punta stare attenti che essa sia afferrata
nella sede in modo afdabile. Se la punta non è serrata
in modo afdabile, potrebbe svincolarsi senza controllo
durante il lavoro.
Rimozione della punta: Tirare in avanti la bussola di
chiusura e trattenerla in tale posizione mentre la punta
viene tolta.
FUNZIONAMENTO
L’azione di percussione si inserisce ad un carico superio-
re al livello impostato. Premendo l’interruttore in marcia
a vuoto si otterrà soltanto un cambiamento del numero
dei giri.
Il momento di stringimento dipende dalla durata dell’a-
zione di percussione. Di solito il momento massimo di
stringimento si raggiunde dopo 5 secondi di lavoro in
regime di percussione. Dopo tale periodo il momento
di stringimento aumenta di poco. Il funzionamento con-
tinuativo nel regime di percussione potrebbe provocare
un guasto, o far bruciare il motore elettrico.
Il momento di stringimento dipende dalla lunghezza, la
classe ed il diametro della vite, dalla durezza del mate-
riale (legno, metallo, ecc.) nel quale si avvita, e dal tipo
di rondella usata. Adoperare l’elettroutensile dopo aver
calcolato attentamente il tempo opportuno per l’azione
di percussione, aver fatto uno stringimento di prova, e
misurato il valore del momento con l’ausilio di una chiave
dinamometrica.
ATTENZIONE! Un avvitatore con un interrut-
tore difettoso potrebbe comportare seri pericoli e deve
essere subito riparato.
AVVITARE / SVITARE
Inserire la punta desiderata nel mandrino portautensile.
Esercitare una pressione moderata in modo che la punta
sia solo appoggiata alla testa della vite.
ATTENZIONE! Un avvitamento eccessivo può
comportare una rottura delle viti o danni alla punta.
Se si utilizza l’avvitatore ad impulso a lungo la vite po-
trebbe essere stretta troppo e rompersi.
Avvitando con la macchina non in posizione centrale
rispetto alla vite si potrebbe danneggiare la testa e la
forza motrice non verrà trasmessa correttamente alla
vite.
Prima di avvitare viti lunghe con grosso diametro in
materiali duri, si deve praticare in anticipo un foro con
il diametro corrispondente al diametro interno della fi-
lettatura, e profondità press’a poco uguale ai 2/3 della
lunghezza della vite.
Manutenzione
ATTENZIONE: Prima di iniziare qualsiasi
operazione con la macchina (inserimento ed estra-
zione della batteria, cambio della punta, lavori di ma-
nutenzione, etc.) spostare sempre l’interruttore per il
senso di rotazione (6) in posizione centrale.
Vericare regolarmente che tutte le viti della cufa siano
ssate saldamente. Dopo un uso prolungato potrebbero
infatti allentarsi a causa delle vibrazioni.
PULIZIA
Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro,
tenere la macchina e le fessure di ventilazione sempre
pulite.
Vericare regolarmente che polvere o altri corpi estranei
non siano penetrati nelle fessure di ventilazione o attor-
no agli interruttori. Utilizzare uno spazzolino morbido per
rimuovere la polvere depositatasi. Proteggere gli occhi
durante la pulizia indossando occhiali da lavoro
Per pulire la macchina utilizzare un panno umido. È pos-
sibile utilizzare un leggero detersivo.
ATTENZIONE! Non utilizzare alcol, benzina o
altri solventi. È sconsigliato l’uso di detersivi aggressivi
per la pulizia delle parti in plastica.
ATTENZIONE! Evitare il contatto della mac-
china con l’acqua.
PULIZIA DEL CARICABATTERIA
ATTENZIONE: Disinserire la spina dalla pre-
sa di corrente prima di pulire la caricabatteria.
Per rimuovere polvere o grasso dalle parti esterne
utilizzare un panno o uno spazzolino morbido. Non
utilizzare acqua o altri detergenti.
IMPORTANTE! Per garantire la sicurezza e l’afdabilità
dell’utensile, riparazioni, lavori di manutenzione ed altre
regolazioni (incluso il controllo e l’eventuale sostituzione
delle spazzole) devono essere effettuate da centri di as-
sistenza SPARKY autorizzati, dove vengono adoperate
solo parti originali.
Riciclaggio
Macchina, accessori ed imballaggio devono essere de-
stinati ad una riutilizzazione ecologica per il recupero di
materie prime.
Le batterie, i caricabatterie, gli accessori e i loro imbal-
laggi devono essere smaltiti per riutilizzazione delle ma-
terie prime contenute in essi.
pages GUR 12LiHD-Compact.indd 38 9.2.2018 г. 9:35:40
39
Istruzioni originali
IT
Per i paesi EU:
Non smaltire elettroutensili e/o caricabatteria in-
sieme a riuti domestici! Residui di prodotti elettrici
devono essere smaltiti separatamente dai riuti dome-
stici e sottoposti ad un riciclaggio ecologico secondo la
direttiva 2012/19/EU.
Batterie:
Non smaltire la batteria insieme ad altri ri-
uti domestici, non inammarla gettarla
in acqua. Ogni tipo di batteria deve essere
riciclata rispettando rigorosamente le norme a
tutela ambientale.
Solo per i Paesi della CE:
Ogni tipo di batteria difettosa oppure esaurita deve esse-
re riciclata secondo la direttiva 2006/66/EC.
Garanzia
Il periodo di garanzia per gli utensili SPARKY ha validità
a partire dalla data di acquisto ed è conforme alle nor-
mative europee.
Non sono coperti da garanzia danni derivanti da usura,
sovraccarico o uso improprio.
L’azienda produttrice assicura la sostituzione di tutte le
parti non funzionanti in cui si riconoscano difetti di mate-
riale e/o di lavorazione.
Le prestazioni di garanzia saranno erogate solo se la
macchina richiesta sainviata in condizioni integre al
rivenditore o ad un centro di assistenza, accompagnata
dallo scontrino scale.
Ulteriori informazioni
Leggere attentamente tutte le istruzioni sull’uso prima di
adoperare questo prodotto.
L’azienda produttrice si riserva il diritto di apportare mo-
diche tecniche senza preavviso.
Le speciche tecniche possono variare da paese a pa-
ese.
pages GUR 12LiHD-Compact.indd 39 9.2.2018 г. 9:35:40
40
ES
GUR 12Li-C HD
Contenido
Introducción ...................................................................................................................................................................... 40
Datos técnicos ...................................................................................................................................................................42
Advertencias generales de seguridad de la herramienta ............................................................................................. 43
Normas adicionales de seguridad de atornilladores de impacto a batería ................................................................. 44
Instrucciones generales de seguridad al trabajar con el cargador de batería ............................................................ 44
Normas adicionales de trabajo con el cargador de batería .......................................................................................... 45
Normas adicionales de trabajo con baterías ................................................................................................................ 45
Componentes de la herramienta eléctrica ..................................................................................................................... 46
Instrucciones de trabajo ....................................................................................................................................................47
Mantenimiento .................................................................................................................................................................. 48
Reciclaje ............................................................................................................................................................................ 49
Garantía ............................................................................................................................................................................. 49
DESEMBALAJE
Debido a la moderna tecnología de produccn en masa, es poco probable que su herramienta sea defectuosa o que
falte una pieza. Si encuentra algo mal, no trabaje con la herramienta hasta que se haya puesto la pieza o se haya arre-
glado la avería. El incumplimiento de esta indicación puede provocar un grave daño personal.
ENSAMBLAJE
Los atornilladores de impacto a batería se suministran envasados y completamente ensamblados.
Introducción
Las herramientas han sido elaboradas en conformidad con las altas normas de calidad de SPARKY. Su uso es fácil y
seguro. Si se emplea correctamente, esta herramienta le servirá durante largo tiempo.
AVISO!
Lea detenidamente todo el Manual de instrucciones antes de usar su nueva herramienta SPARKY. Preste
especial atención a los Avisos. Su herramienta SPARKY tiene muchas funciones que harán más rápido y
seguro su trabajo. La seguridad, el funcionamiento y la abilidad son las mayores prioridades del desarrollo
de esta herramienta, lo que la hace fácil de mantener y manejar.
No tire los productos ectricos a la basura!
Los productos eléctricos no se deben tirar a la basura. Por favor recíclelos en el lugar adecuado. Póngase en
contacto con su ayuntamiento o con una empresa de reciclaje.
PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
El aparato, sus accesorios y embalaje deberán separarse para reciclarse cada uno por su lado. Los componentes
de plástico llevan una etiqueta del tipo de reciclado.
pages GUR 12LiHD-Compact.indd 40 9.2.2018 г. 9:35:40
41
Instrucciones de uso originales
ES
DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS
La placa de su herramienta puede contener símbolos, que representan información importante sobre el producto o
instrucciones de uso.
Conformidad con las directrices
europeas aplicables
Cumple con las regulaciones de la
Unión Aduanera
Conozca las instrucciones de
explotación
YYYY-Www
Período de producción en que los
símbolos variables son:
YYYY - año de produccn,
ww – semana natural consecutiva
GUR
ATORNILLADOR DE IMPACTO
A BATERÍA
Sobre la placa de datos del cargador se han marcado unos símbolos especiales. Estos símbolos brindan información
importante acerca del producto o instrucciones para su explotación.
Doble aislamiento de protección
adicional
Conformidad con las directrices
europeas aplicables
Cumple con las regulaciones de la
Unión Aduanera
Familiarícese con las instrucciones
de uso
Uso interno solamente.
Fusible diminuto con histéresis, donde
Т 3.15А son las características de
tiempo-corriente
YYYY-Www
Período de producción (marcado
debajo de la placa de datos),
en que los símbolos variables son:
YYYY - año de produccn,
ww – semana natural consecutiva
CH
CARGADOR
PARA BATERÍAS Li-Ion
Reciclaje de baterías Li-Ion
¡No calentar! ¡Protéjase de la
exposición directa al sol y al fuego!
¡No mojar!
¡Protéjase de la lluvia y del agua!
Banda de temperatura de carga
admisible: 0÷45
о
С
En la batería se han marcado unos símbolos especiales. Estos símbolos brindan informacn importante acerca del
producto o instrucciones para su explotacn.
pages GUR 12LiHD-Compact.indd 41 9.2.2018 г. 9:35:41
42
ES
GUR 12Li-C HD
El nivel de emisión indicado en la presente información ha sido medido de acuerdo con un ensayo estandarizado
recogido en EN 60745 y puede usarse para comparar una herramienta con otra. Puede utilizarse para un informe
preliminar de exposición.
El nivel de emisión de vibraciones declarado se aplica a las principales aplicaciones de la herramienta. De todos mo-
dos, si la herramienta se utiliza para aplicaciones diferentes, con accesorios diferentes o pobremente mantenida, la
emisión de vibraciones puede variar. Esto puede aumentar signicativamente el nivel de exposición durante el tiempo
total de trabajo.
Una estimación del nivel de exposición a la vibración tambn debería tener en cuenta el tiempo en que la máquina está
apagada o cuando está en marcha, pero no trabajando. Esto puede reducir de forma importante el nivel de exposición
durante el tiempo total de trabajo.
Mantenga la herramienta, los accesorios y sus propias manos calientes mientras trabaje con el taladro, con el n de
reducir el doloroso efecto de las vibraciones.
Polvos de materiales como por ejemplo pinturas que contienen plomo, ciertos tipos de madera, minerales y meta II
pueden ser nocivos para la salud. El contacto o la inhalación de los polvos puede provocar reacciones alérgicas y/o
problemas de respiración del usuario o personas que se encuentren en su cercanía.
Ciertos polvos como polvo de roble o encina se consideran cancegenos, especialmente en combinación con aditivos
para el tratamiento de madera (cromato, agentes de protección de matera). Materiales con asbesto solamente deben
ser tratados por personas especializadas.
Si posible, utilice un dispositivo de aspiración de polvo.
Para obtener un alto grado de colección de polvo durante el trabajo con esta herramienta ectrica use una aspira-
dora adecuada para polvo de madera y polvo mineral.
Mantenga bien ventilado el lugar de trabajo.
Respete los reglamentos vigentes en su país para los materiales a tratar.
Datos técnicos
Modelo GUR 12Li-C HD
Motor eléctrico: V 12
Velocidad en marcha en vacío min
-1
0-2200
Frecuencia de las percusiones en marcha en vacío min
-1
0-3000
Momento rotatorio máximo Nm 110
Incorporación de una herramienta de trabajo
¼” (6.35 mm)
Diámetro máximo de tornillo mecánico mm M4M12
Regulación electnica de las revoluciones, marcha izquierda - derecha
Freno eléctrico
Iluminacn de diodo luminiscente de la zona de trabajo
Indicacn de diodo luminiscente para la carga
Peso (ЕРТА procedimiento 01/2014) kg 1.04
INFORMACIÓN SOBRE EL RUIDO Y LAS VIBRACIONES
(Los valores están medidos en conformidad con EN 60745.)
Emisn del ruido:
А-nivel medido de presión acústica L
pA
dB(A) 93
Indeterminación К
pA
dB 3
А-nivel medido de potencia acústica L
wA
dB(A) 104
Indeterminación К
wA
dB 3
¡Utilícense medios de protección del ruido!
Emisión de vibraciones (Las vibraciones están determinadas en conformidad con el punto 6.2.7 de EN 60745-1)
Valor total de vibraciones (suma vectorial de los tres ejes) determinada en conformidad con EN 60745:
Valor de las vibraciones emitidas a
h,D
m/s
2
12.8
Indeterminación К
h,D
m/s
2
1.5
BATERÍA (Li-Ion):
Voltaje: nominal / ximo: V 10.8 / 12
Capacidad Ah 1.5 / 2.0
CARGADOR DE BATERÍA: CH 12-3
En la entrada:
Voltaje / frecuencia V / Hz ~220-240 / 50
Potencia consumida W 48
Voltaje inicial / corriente eléctrica V / A 12 / 3
pages GUR 12LiHD-Compact.indd 42 9.2.2018 г. 9:35:41
43
Instrucciones de uso originales
ES
Advertencias generales de
seguridad de la herramienta
AVISO! Lea todos los avisos de seguridad
y todas las instrucciones. El hecho de no seguir los
avisos e instrucciones puede provocar una descarga
eléctrica, fuego y/o un daño grave.
Guarde en lugar seguro todos los avisos e
instrucciones para futuras consultas.
El término “herramienta” de los avisos se reere a su he-
rramienta eléctrica con cable o a batería.
1. SEGURIDAD DE LA ZONA DE TRABAJO
a) Mantenga limpia y bien iluminada su zona de
trabajo. Las zonas sucias u oscuras pueden pro-
vocar accidentes.
b) No trabaje con la herramienta en ambientes
explosivos, como en presencia de líquidos
inflamables, gases o polvo. Las herramientas
producen chispas que pueden provocar la ignición
del polvo o de los gases.
c) Las distracciones pueden provocar pérdidas
de control.
2. SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) Los enchufes de la herramienta tienen que coin-
cidir con la toma de corriente. No utilice adapta-
dores con herramientas en contacto con el sue-
lo (enterradas). Los enchufes y tomas sin modificar
reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies con
contacto a tierra, como tuberías, radiadores,
cocinas y frigoríficos. Hay un aumento del ries-
go de descarga eléctrica si su cuerpo está en con-
tacto con el suelo o enterrado.
c) No exponga las herramientas a la lluvia o a la
humedad. Si entra agua en la herramienta se au-
mentará el riesgo de descarga.
d) No haga un uso indebido del cable. No utilice
nunca el cable para llevar, tirar de o desco-
nectar la herramienta. Mantenga el cable lejos
del calor, de aceites, bordes afilados o piezas
sueltas. Los cables dañados o enredados aumen-
tan el riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando trabaje con la herramienta al aire libre,
utilice una alargadera apropiada para uso al
aire libre. Utilizar un cable para exteriores reduce
el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si es inevitable trabajar con la herramienta
en un sitio húmedo, utilice un dispositivo de
corriente residual (RCD) protegido. Utilizar un
RCD reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3. SEGURIDAD PERSONAL
a) Permanezca atento a lo que está haciendo y
haga caso del sentido común cuando trabaje
con una herramienta. No utilice la herramienta
cuando esté cansado o bajo la influencia de
las drogas, el alcohol o de medicación. Una pe-
qua falta de atencn cuando se está trabajando
con herramientas puede provocar un grave daño
personal.
b) Utilice equipos de protección personal. Lleve
siempre un protector para los ojos. El equipa-
miento de proteccn, como mascarilla, zapatos de
seguridad antideslizantes, casco o proteccn para
los oídos, utilizado correctamente, reducirá los da-
ños personales.
c) Evite el arranque accidental. Al coger o llevar
la herramienta, asegúrese de que el interrup-
tor esté en la posicn de apagado antes de
conectar la herramienta a la red ectrica o de
poner la batería. Llevar las herramientas con el
dedo en el interruptor o activar las herramientas
con el interruptor encendido puede provocar acci-
dentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender
la herramienta. Dejar una llave cerca de una pie-
za rotatoria de la herramienta puede provocar un
daño personal.
e) No se precipite. Mantenga los pies y la posi-
ción correcta en todo momento. Esto posibilita
un mejor control de la herramienta en situaciones
inesperadas.
f) Lleve la ropa apropiada. No lleve ropa suelta o
joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes
lejos de piezas móviles. La ropa suelta, las joyas
o el pelo largo pueden resultar atrapados por piezas
móviles.
g) Si las herramientas están equipadas para co-
nectar el extractor de polvo y dispositivos de
recoger el polvo, asegúrese de que esn co-
nectados y se usen correctamente. El uso del
dispositivo de recogida de polvo puede reducir el
riesgo ocasionado por el mismo.
4. USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
a) No fuerce la herramienta. Utilice la herramien-
ta adecuado para cada aplicación. La herra-
mienta correcta hará mejor y más seguro el trabajo
para el que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta si el interruptor no
la enciende y apaga. Toda herramienta que no
pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y
deberá ser reparada.
c) Desconecte el enchufe de la toma de corriente
y/o la batea de la herramienta antes de hacer
cualquier ajuste, cambio de accesorios o guar-
dar las herramientas. Tales medidas preventivas
de seguridad reducen el riesgo de encenderse ac-
cidentalmente la herramienta.
d) Mantenga las herramientas que no utilice fue-
ra del alcance de los niños y no permita ma-
nejar la herramienta a personas que no estén
familiarizadas con la herramienta, o que no
conozcan las instrucciones. Las herramientas
son peligrosas en manos de personas no familiari-
zadas con su uso.
e) Teniendo en cuenta las condiciones de trabajo
y el trabajo a realizar. Utilizar la herramienta para
acciones diferentes a las de su uso prescrito puede
provocar situaciones peligrosas.
pages GUR 12LiHD-Compact.indd 43 9.2.2018 г. 9:35:41
44
ES
GUR 12Li-C HD
5. TRATO Y USO CUIDADOSO DE HERRA-
MIENTAS ACCIONADAS POR ACUMULADOR
a) Solamente cargar los acumuladores con los
cargadores recomendados por el fabricante.
Existe un riesgo de incendio al intentar cargar acu-
muladores de un tipo diferente al previsto para el
cargador.
b) Solamente emplee los acumuladores previstos
para la herramienta eléctrica. El uso de otro tipo
de acumuladores puede provocar daños e incluso
un incendio.
c) Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado
de clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o
demás objetos metálicos que pudieran puen-
tear sus contactos. El cortocircuito de los con-
tactos del acumulador puede causar quemaduras
o un incendio.
d) La utilización inadecuada del acumulador pue-
de provocar fugas de liquido. Evite el contac-
to con él. En caso de un contacto accidental
enjuagar el área afectada con abundante agua.
En caso de un contacto con los ojos recurra
además inmediatamente a un medico. El liqui-
do del acumulador puede irritar la piel o producir
quemaduras.
5. SERVICIO
a) Únicamente haga reparar su herramienta eléc-
trica por un profesional, empleando exclusiva-
mente piezas de repuesto originales. Solamen-
te así se mantiene la seguridad de la herramienta
eléctrica.
Normas adicionales de
seguridad de atornilladores
de impacto a batería
Debe ser consciente de que esta herramienta eléc-
trica se encuentra siempre en estado de funciona-
miento, ya que no es necesario conectarla a la red
eléctrica. Ponga el interruptor siempre en la posición
DESCONECTADO cuando coloque o retire la batería.
Utilice medios de protección del oído al operar
con atornilladores de impacto a batería. El ruido
intenso durante la operacn puede ocasionar daños
auditivos.
Sostenga la herramienta de trabajo por las super-
ficies aisladas de sujeción al ejecutar una opera-
ción en la que el elemento de entibación puede
entrar en contacto con una instalación oculta. El
contacto de los elementos de entibación con un cable
eléctrico bajo tensión podrá poner las piezas metáli-
cas de la herramienta eléctrica que están al descu-
bierto bajo tensn, y ello puede ocasionar electrocu-
ción al operador.
La herramienta eléctrica debe usarse solamente se-
gún el fin con que ha sido concebida. Cualquier otro
uso que difiera del que se describe en estas instruc-
ciones se considera uso incorrecto. La responsabi-
lidad por cualquier avería o daño que proceda del
uso incorrecto se asume por el usuario, y no por el
fabricante.
Para explotar correctamente esta herramienta eléc-
trica deberá respetar las normas de seguridad, las
instrucciones generales y las indicaciones de opera-
ción que se indican aquí. Todos los usuarios deben
familiarizarse con estas instrucciones de explotación
y estar informados acerca de los riesgos potenciales
al operar con la herramienta eléctrica. Los niños y
las personas físicamente débiles no deben usar esta
herramienta eléctrica. Los niños deben estar bajo vi-
gilancia continua si se encuentran cerca del lugar de
operación con la herramienta eléctrica. Es obligatorio
adoptar asimismo medidas de seguridad preventivas.
Esto se refiere también al cumplimiento de las princi-
pales normas de salud profesional y seguridad.
El fabricante no asume responsabilidad por las modi-
ficaciones en la herramienta ectrica que hayan sido
efectuadas por el usuario o por las averías que se deri-
van de estas modificaciones.
Incluso cuando la herramienta eléctrica se utilice según
el n con que ha sido concebida es imposible eliminar
todos los factores de riesgo residuales. Los peligros que
se enumeran a continuación pueden surgir con relación
a las peculiaridades constructivas y al diseño de la he-
rramienta eléctrica.
Si no se adoptan medidas de proteccn efectivas,
pueden surgir problemas de carácter auditivo.
La herramienta eléctrica no debe usarse al aire libre
cuando esté lloviendo, en un entorno húmedo (des-
pués de llover) o cerca de líquidos y gases fácilmen-
te inflamables. El puesto de trabajo debe estar bien
iluminado.
Instrucciones generales de seguridad al trabajar con el cargador
de batería
Este cargador no está previsto para la utilización por niños y personas con
limitadas capacidades físicas, sensoriales o intelectuales o con falta de
experiencia y conocimientos.
Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años, personas
con capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas, o personas
sin experiencia y conocimiento, si trabajan bajo supervisión o tienen ins-
pages GUR 12LiHD-Compact.indd 44 9.2.2018 г. 9:35:41
45
Instrucciones de uso originales
ES
Normas adicionales
de trabajo con el cargador
de batería
Antes de utilizar el cargador de batería, lea todas las
instrucciones y observaciones de advertencia que
afecten tanto a éste como al juego de baterías, así
como las propias instrucciones de trabajo con las
baterías.
Cárguense las baterías únicamente en locales bajo
techo, ya que el cargador de baterías está diseñado
sólo para uso interno.
El cargador está destinado a trabajar sola y única-
mente con batería Li-Ion SPARKY. El uso de cual-
quier otra batería puede crear peligro de incendio o
electrocución.
No ponga objetos sobre el cargador de batería, ya
que esto podrá provocar un sobrecalentamiento. No
deje el cargador de batería cerca de fuentes de calor.
No tire del corn elétrico del cargador de batería
para desconectarlo de la red de alimentación.
Convénzase de que el cordón eléctrico del cargador
de batería está puesto de modo que no pueda estro-
pearse, de que no vaya a tropezar con éste, de que
no vaya a averiarse o de que éste sometido a una
carga mecánica.
No utilice alargadores, a no ser que sea terminante-
mente necesario. El uso de un alargador inadecuado
podrá ocasionar peligro de incendio o choque eléc-
trico.
No utilice el cargador si ha sido sometido a un choque
fuerte, se ha caído o ha sido dañado de cualquier otra
forma.
No trabaje con el cargador si su cable o enchufe están
dañados. Si el cable de alimentación está dañado,
éste deberá sustituirse por el fabricante, o por un téc-
nico de servicio suyo, para evitar los peligros relativos
a la sustitución.
Para reducir el peligro de choque eléctrico, desconec-
te el cargador de batería de la red antes de limpiarlo.
Quitando únicamente la batería no se reduce este
peligro.
No guarde ni utilice el cargador y las baterías en lu-
gares donde la temperatura alcanza o sobrepasa
+40ºC, por ejemplo, sotechados, caravanas o cons-
trucciones metálicas.
No conecte el cargador a una red con otro voltaje de
alimentación distinto al indicado sobre la placa de da-
tos del cargador.
Un cuerpo ajeno podrá provocar cortocircuito entre
los contactos abiertos en el cargador conectado a la
red de alimentación ectrica. Los materiales conduc-
tores deberán mantenerse alejados de la salida de
carga (2) y de los orificios de ventilacn del cargador.
Desconecte el cargador de la red eléctrica siempre
que dentro de él no haya sido colocada una batería.
Desconecte siempre el cargador de la toma de co-
rriente cuando no lo esté utilizando y guárdelo en un
lugar seco y seguro.
Normas adicionales
de trabajo con baterías
La batería se suministra parcialmente cargada. La
batería debe cargarse completamente antes de em-
pezar a trabajar.
ADVERTENCIA: No coloque la batería en
el cargador de batería en caso de que esté surada
o averiada de otra forma. Existe peligro de choque
eléctrico.
En condiciones desfavorables, de la batería de acu-
muladores podrá escurrirse algún líquido; evite el
contacto. Si se llega a producir un roce fortuito, lave
con agua. Si el líquido llega a entrar en los ojos, bus-
que adicionalmente asistencia médica. El líquido que
se ha escurrido de la batería de acumuladores puede
provocar inamaciones o quemaduras.
ADVERTENCIA: No intente abrir la batería
bajo ningún concepto. Si el cuerpo de plástico de la
batería se llega a romper o a agrietar, entregue la ba-
tería para ser reciclada.
Recárguese únicamente con un cargador original.
Un cargador que puede ser apropiado para un tipo
de bloque de baterías podrá ocasionar riesgos al em-
plearse con otro bloque de baterías.
Utilice siempre una batería apropiada SPARKY (la
que ha sido suministrada con la herramienta eléctrica
o una batería de reserva que sea idéntica a ésta). Ja-
más ponga ninguna otra batería. Ello averiaría la he-
rramienta eléctrica y podría ocasionar una situacn
peligrosa.
Cuando no se utilice la batería de acumuladores,
guárdela lejos de clips, monedas, llaves, clavos, torni-
llos u otros pequeños objetos metálicos que puedan
provocar un cortacircuito con sus bornes. El cortacir-
cuito de los bornes de la batería podrá originar incen-
dio o explosión.
La batería deberá cargarse cuando haya dejado de
producir suciente potencia para las operaciones que
antes se realizaban cilmente. En este caso, CESE
EL TRABAJO y empiece a cargar la batería. La bate-
ría de acumulador Li-ion podrá cargarse en cualquier
momento sin que ello reduzca su vida útil. La batería
no se dañará si se interrumpe el proceso de carga.
trucciones de la operación segura con este aparato y son conscientes
de los peligros potenciales. Los niños no deben jugar con el aparato. La
limpieza y el mantenimiento del aparato no se deben hacer por niños sin
supervisión.
pages GUR 12LiHD-Compact.indd 45 9.2.2018 г. 9:35:41
46
ES
GUR 12Li-C HD
Si la batería no se carga normalmente:
(1) Con una lámpara o un gasómetro, averigüe que en
el contacto de la red no haya tensión.
(2) Traslade el cargador de batería con la batería a
un lugar donde la temperatura del medio ambiente sea
aproximadamente 15ºC25ºC.
(3) Si de todas formas existe un problema con la car-
ga, lleve o envíe la herramienta ectrica junto con la ba-
tería y el cargador de batería al servicio local.
La duración máxima y las cualidades de explotación
pueden lograrse si la batería se carga a una tempe-
ratura ambiental entre 15ºC–2C. No cargue la ba-
tería a temperatura del medio ambiente por debajo de
+5ºC o por encima de +40ºC. Eso es muy importante
y es una premisa para evitar graves averías con la
batería.
Durante la carga, la batería y el cargador de batería
podrán estar calientes al tocarlos. Eso es normal y no
es un índice de que existe un problema.
Para evitar el sobrecalentamiento, no cargue las ba-
terías a la luz solar directa cuando el tiempo esté ca-
luroso o cerca de fuentes de calor.
No cargue en una cabina o en un depósito. Duran-
te la carga, la batería deberá estar en un local bien
ventilado.
De una batería de acumuladores con defectos, podrá
derramarse electrolito que mojará las piezas vecinas.
Revíselas, límpielas y recámbielas en caso de nece-
sidad.
No queme baterías incluso cuando tengan graves
averías o ya no puedan ser cargadas. Las baterías
podrán explotar en el fuego.
En tiempo caluroso, para facilitar el enfriamiento de
la batería después del uso, evite usar la batería o el
cargador de batería en un sotechado metálico, o bien
en una caravana sin aislamiento térmico.
CARGAR LA BATERÍA (Fig. 1)
Conecte el enchufe del cargador de la batería en la
toma de corriente. En el indicador del cargador de la
batería (9) se iluminará la luz verde del diodo luminis-
cente, indicando la existencia de voltaje de red.
Introduzca la batería (8) en la caja del cargador de
batería destinada a ello (10).
Las nuevas baterías funcionan con plena capacidad
después de 5 ciclos de carga/descarga. Las baterías
que no se hayan usado durante largo tiempo deberán
cargarse y descargarse 2-3 veces hasta que empie-
cen a funcionar correctamente.
A pesar de que la batería haya sido cargada comple-
tamente, es posible que su vida útil se haya agotado
cuando el tiempo de explotacn de la batería se haya
reducido notablemente. La batería deberá sustituirse
inmediatamente.
ADVERTENCIA: La batería se carga com-
pletamente durante 30 minutos, aproximadamente.
Saque la batería del cargador después de que haya
transcurrido este tiempo.
Indicación durante la carga:
Al conectar el cargador de la batería en la red eléc-
trica, se enciende la luz verde del diodo luminiscente
Después de colocar la batea en el cargador, la luz
verde del diodo luminiscente se vuelve intermitente,
lo que indica que ha empezado el proceso de carga.
Al tocarse durante la carga, el cargador y la batería pue-
den resultar calientes. Ello es normal y no indica la exis-
tencia de problemas.
Después de terminar el proceso de carga, se en-
ciende la luz verde constante del diodo luminiscente.
El cargador de batería tiene proteccn térmica para que
la batería no se sobrecargue durante la carga. A pesar
de ello, recomendamos que se saque la batería del car-
gador inmediatamente después de que haya terminado
el proceso de carga. Adicionalmente, pod utilizarse un
reloj eléctrico-interruptor (temporizador) para controlar
el tiempo de carga con precisión.
Descripción del estado
Luz verde
constantemente
encendida
Disposición de carga
Cuando no se ha colocado una
batería en el cargador, la luz ver-
de indica disposición para cargar
la batería.
Luz verde parpadeante Cargando
La batería está en proceso de
carga.
Luz verde
constantemente
encendida
La batea está completamente
cargada
Cuando se ha colocado una ba-
tería en el cargador, la luz verde
indica que la batería está comple-
tamente cargada.
Luz roja
constantemente
encendida
La temperatura de la batea
está fuera de la banda de carga
admisible 0÷45
o
C.
Es necesario trasladar el cargador
junto con la batería a un local con
temperatura ambiental adecuada.
Cuando la temperatura alcance la
temperatura de carga admisible, el
cargador pasará automáticamente
al régimen de carga.
Luz roja parpadeante Avea
En el régimen de avería no es po-
sible efectuar la carga. El motivo
de la avería puede ser uno de los
siguientes:
La batería no ha sido colocada
correctamente;
Los contactos de la baterías
están ensuciados;
La batería está averiada;
La batería no ha sido recono-
cida.
Componentes de la
herramienta eléctrica
Antes de empezar a trabajar con la herramienta eléctri-
ca, infórmese sobre todas las particularidades operati-
vas y las condiciones de seguridad.
Utilice la herramienta eléctrica y sus accesorios sólo
pages GUR 12LiHD-Compact.indd 46 9.2.2018 г. 9:35:41
47
Instrucciones de uso originales
ES
según el n con que han sido concebidos. Queda termi-
nantemente prohibida cualquier otra aplicación.
1. Casquillo de inmovilizacn
2. Caja para el terminal
3. Iluminacn de diodo luminiscente de la zona de
operación
4. Indicador del diodo luminiscente de la batería
5. Interruptor
6. Conmutador para cambiar el sentido de rotación
7. Botones de liberación de la batería
8. Batería de acumuladores
9. Indicador de diodo luminiscente del cargador de la
batería
10. Cargador de la batería
Instrucciones de trabajo
COLOCAR Y SACAR LA BATERÍA
Para sacar la batería: apriete los dos botones para des-
bloquear la batería (7) y sáquela fuera del cuerpo de la
herramienta eléctrica.
ADVERTENCIA: Antes de realizar cualquier
actividad con la herramienta eléctrica, coloque el con-
mutador para cambiar el sentido de rotación (6) siem-
pre en posición media, por ejemplo, colocar y cargar la
batería, sustituir un terminal, trasladar, prestar servicio
o guardar la herramienta eléctrica.
Para colocar la batería: coloque la batería en la boca
de la base de la herramienta ectrica hasta que se oiga
el chasquido característico.
INDICADOR DEL ESTADO DE LA BATEA
(Fig. 2)
Durante el trabajo, el estado de la batería se controla
mediante el indicador de diodo luminiscente (4). Para
activar el indicador, apriete el botón del interruptor (5).
Según el número de diodos luminiscentes que se han
iluminado, el estado de la batería es el siguiente:
3 Capacidad de la batería: 60 - 100%
2 Capacidad de la batería: 30 - 60%
1 Capacidad de la batería: < 30%
1
Luz intermitente
Capacidad de la batería: < 20%. La
batería debe cargarse.
Luz intermitente
Problema con la batería. La indica-
ción es activada cuando el gatillo del
interruptor está apretado. Indica uno
de los estados siguientes de la batería:
Batea descargada La batería
debe cargarse;
Se ha activado la protección de
la temperaturaLa batería debe
enfriarse antes de empezar a traba-
jar de nuevo;
La batería se ha averiado o no
ha sido reconocida La batería
debe sustituirse.
El sentido en que apagan los diodos luminiscentes se ha
indicado en el cuerpo de la herramienta eléctrica.
ILUMINACIÓN DE DIODO LUMINISCENTE DE
LA ZONA DE TRABAJO
La herramienta eléctrica está provista de iluminación de
diodo luminiscente (3) para potenciar la iluminación de
la zona de trabajo cuando se esté operando en lugares
de poca luz. La iluminación de diodo luminiscente es
conectada cuando el interruptor (5) está apretado.
SELECCIÓN DEL SENTIDO DE ROTACIÓN
(Fig. 3)
La posición extrema derecha del conmutador de los
regímenes de operación (6) (vista desde atrás) signi-
ca que la rotación se efectúa en el sentido inverso de la
aguja del reloj, y la posicn extrema izquierda signica
que la rotacn es en el sentido de la aguja del reloj. Al
apretar el interruptor (5), el conmutador (6) no podrá ac-
tivarse.
Siendo el conmutador para cambiar el sentido de rota-
ción (6) puesto en posición neutral, el interruptor (5) no
puede ser presionado y la herramienta no se puede
accionar.
ADVERTENCIA: El cambio del sentido de ro-
tación deberá realizarse únicamente cuando el husillo
no esté girando.
Los agujeros se perforan y los tornillos se enroscan
cuando el conmutador se encuentra en posición extre-
ma izquierda. Los tornillos se desenroscan cuando еl
conmutador está en posicn extrema derecha.
CONEXIÓN – DESCONEXIÓN
Conexión: apriete el interruptor (5).
Desconexión: aoje el interruptor (5).
La herramienta eléctrica está provista de un freno ec-
trico. El husillo deja de girar inmediatamente después de
que la palanca del interruptor se haya aojado comple-
tamente.
REGULACIÓN ELECTRÓNICA PROGRESIVA
DE LA VELOCIDAD / DEL MOMENTO DE
APRIETE
Al apretar ligeramente el interruptor (5), se provocará la
puesta en funcionamiento de la herramienta ectrica en
revoluciones bajas, que, al apretarse con más fuerza el
interruptor, irán aumentando paulatinamente hasta las
ximas, hasta llegar a la posicn extrema.
Cuanto mas baja sea la velocidad de rotación, tanto
mas bajo será también el par de apriete. El par máximo
se obtiene con las rotaciones máximas de la herramien-
ta eléctrica.
AVERTENCIA: El uso prolongado de la regu-
lación electrónica a bajas rotaciones durante el traba-
jo podrá sobrecargar o dañar el regulador.
pages GUR 12LiHD-Compact.indd 47 9.2.2018 г. 9:35:41
48
ES
GUR 12Li-C HD
COLOCAR Y RETIRAR EL ÚTIL (Fig. 4)
ADVERTENCIA: Retire la batería o coloque
el conmutador para cambiar el sentido de rotación (6)
en posición media (neutral)
Colocar:
1. Tire hacia adelante el casquillo de inmovilización
(1).
2. Coloque el útil en la caja hexaédrica del portaherra-
mientas (2).
3. Libere el casquillo de inmovilización, y éste retorna-
rá a su posicn de salida en la que sujetará el útil.
ADVERTENCIA: : Si el casquillo de inmovili-
zación no retorna a su posición de salida, el útil no ha
sido colocado correctamente. Mueva ligeramente el
útil hacia adelante y hacia atrás, hasta que el casquillo
retorne a su posicn de salida.
Al colocar la herramienta de trabajo, preste atencn que
ésta esté bien sujetada a la caja. Si la herramienta de
trabajo no está bien sujetada, podrá salir de forma incon-
trolada durante el trabajo.
Retirar: Tire hacia adelante el casquillo de inmoviliza-
ción, y manténgalo en esta posicn mientras esté sa-
cando el útil.
TRABAJO CON LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
La accn de percusn se conecta a una carga más alta
que la del nivel programado. Al apretar el interruptor en
marcha en vacío, se provoca únicamente el cambio de
las revoluciones.
El momento de apriete depende de la duracn de la ac-
ción de percusión. Normalmente, el momento máximo
de apriete se alcanza al cabo de 5 segundos de opera-
ción en régimen de percusn. Desps de este tiempo,
el momento de apriete aumenta inconsiderablemente.
La operación duradera en régimen de percusión puede
causar una avería o la quema del motor ectrico.
El momento de apriete depende de la longitud, de la
clase y del diámetro del tornillo, de la dureza del mate-
rial (madera, metal, etc.) en que se enrosca, así como
del tipo de arandela que se utiliza. Use la herramienta
eléctrica después de calcular cuidadosamente el tiempo
apropiado para la acción de percusión, efectuando un
apriete de prueba y midiendo los valores del momento
con la ayuda de una llave dinamométrica.
ADVERTENCIA: La herramienta eléctrica es
peligrosa cuando su interruptor presente desperfectos
y deberá repararse antes de ser utilizado.
ENROSCAR Y DESENROSCAR TORNILLOS
Coloque el terminal apropiado para el tornillo, aco-
delo en los canales del cabezal del tornillo y apriételo.
Ejerza el empuje longitudinal necesario sobre la máqui-
na únicamente para detener el cabezal del tornillo.
ADVERTENCIA: El sobreapriete podrá oca-
sionar la ruptura del tornillo o averiar el terminal.
El tiempo prolongado de enrosque sobreapretará el
tornillo, y éste podrá romperse.
El apriete con la máquina bajo ángulo hacia el tornillo
podrá averiar el cabezal del tornillo; además, el mo-
mento rotatorio no se podrá transmitir completamente
al tornillo.
Antes de enroscar tornillos largos de gran diámetro
en materiales duros, se debe perforar previamente un
orificio cuyo diámetro corresponda al diámetro inter-
no de la rosca y de profundidad, aproximadamente,
igual a 2/3 de la longitud del tornillo.
Mantenimiento
ADVERTENCIA: Coloque siempre el conmu-
tador para cambiar el sentido de rotación (6) en posi-
ción media antes de realizar cualquier actividad con la
herramienta eléctrica, por ejemplo, colocar y cargar
la batería, cambiar el terminal, transporte, servicio o
para guardar la herramienta eléctrica.
Revise con regularidad si los tornillos del cuerpo están
bien apretados. Durante un trabajo continuo, los tornillos
podrán aojarse a causa de las vibraciones.
LIMPIEZA
Para un trabajo seguro, mantenga siempre limpias la
máquina y los oricios de ventilación.
Revise con regularidad que en la rejilla de ventilación,
cerca del motor eléctrico o alrededor de los conmutado-
res, no se hayan inltrado polvo o cuerpos ajenos. Uti-
lice un cepillo suave para eliminar el polvo acumulado.
Lleve gafas protectoras para proteger sus ojos durante
la limpieza.
Si el cuerpo de la máquina necesita limpieza, límpielo
con un paño suave y húmedo. Podrá utilizarse un suave
detergente de limpieza.
ADVERTENCIA: No se podn utilizar al-
cohol, gasolina u otros disolventes. Para limpiar las
piezas de plástico, no utilice nunca detergentes co-
rrosivos.
ADVERTENCIA: El agua no debe entrar en
contacto con la máquina.
pages GUR 12LiHD-Compact.indd 48 9.2.2018 г. 9:35:41
49
Instrucciones de uso originales
ES
INSTRUCCIONES PARA LIMPIAR EL
CARGADOR DE BATERÍA
ADVERTENCIA: Antes de limpiar, desconec-
te el cargador de batería de la red de alimentacn.
Las partes externas, sucias y engrasadas del cargador
de batería, se han de limpiar con un paño o un cepillo
suave, no metálico. Con este propósito, no utilice agua
ni disoluciones de limpieza.
¡IMPORTANTE! Para garantizar un trabajo seguro con
la herramienta ectrica y su abilidad, todas las accio-
nes relativas a la reparación, el mantenimiento y la regu-
lacn se han de efectuar en centros de servicio autori-
zados de SPARKY, utilizando lo piezas de recambio
originales.
Reciclaje
El aparato, sus accesorios y embalaje deberán separar-
se para reciclarse cada uno por su lado.
Las baterías, los cargadores, los accesorios y sus enva-
ses se deberán entregar para aprovechar las materias
primas que contienen.
Para los paises EU:
Los productos eléctricos no se deben tirar a la ba-
sura. Conforme a la Directiz Europea 2012/19/EU, de-
berán acumularse por separado las herramientas eléc-
tricas para ser sometidas a un reciclaje ecogico.
Baterías:
Las bateas no se deben tirar a la basura,
prenderlas fuego ó arrojarlas en agua. To-
dos los tipos de baterías deberán guardarse y
reciclarse ó eliminarse de manera ecológica.
lo para los países de la UE:
Conforme a la directriz 2006/66/EC deben reciclarse
los acumuladores/pilas defectuosos o agotados.
Garantía
El periodo de garantía de las herramientas SPARKY
aparece indicado en la hoja de garantía.
Los daños debido a llevar ropa normal, a sobrecargas o
manejo indebido se excluirán de la garantía.
Los daños debido al uso de materiales defectuosos, a
como a defectos en la hechura sen subsanados libres
de gastos por medio de sustitucn o reparación.
Se reconocerán las quejas por herramientas SPARKY
defectuosas si la máquina se devuelve al distribuidor o
si se entrega al servicio autorizado de garantía sin des-
montar, en su estado inicial.
Notas
Lea atentamente todo el manual del uso antes de utilizar
este producto.
El fabricante se reserva el derecho a cambiar las especi-
caciones sin previo aviso.
Las especicaciones pueden ser distintas de país a país.
pages GUR 12LiHD-Compact.indd 49 9.2.2018 г. 9:35:41
50
PT
GUR 12Li-C HD
Сonteúdo
Introdução ......................................................................................................................................................................... 50
Dados técnicos ................................................................................................................................................................. 52
Indicões gerais de advertência para ferramentas eléctricas ................................................................................... 53
Regras adicionais de segurança do trabalho com aparafusadoras de impacto ........................................................ 54
Instrões gerais de seguraa do trabalho com o carregador das pilhas ................................................................ 55
Regras adicionais para o trabalho com o carregador das pilhas ................................................................................. 55
Regras adicionais para o trabalho com pilhas ............................................................................................................... 55
Conhecimento do instrumento eléctrico......................................................................................................................... 57
Instruções para o trabalho ............................................................................................................................................... 57
Manutenção ...................................................................................................................................................................... 58
Reciclagem ....................................................................................................................................................................... 59
Garantia ............................................................................................................................................................................. 59
DESEMBALAGEM
De acordo com as tecnologias de produção geralmente utilizadas, é pouco provável o novo instrumento eléctrico que
Você adquiriu ser ineciente ou lhe faltar alguma pa. Mesmo assim, se Você vericar que qualquer coisa não está
bem, não trabalhe com o instrumento, enquanto a peça ineciente não for substituída, ou a imperfeição não car elimi-
nada. O não acatamento desta recomendação é capaz de provocar um acidente de trabalho grave.
ENSAMBLAGEM
Аs aparafusadoras sem o fornecem-se embaladas e completamente ensambladas.
Introdução
As ferramentas são produzidas em conformidade com as altas normas de qualidade da SPARKY. São de manuseio
fácil e não envolvem perigo. Se for utilizada de forma adequada, a ferramenta servirá por muito tempo.
ATENÇÃO!
Leia atentamente toda a instrão para o uso, antes de comar a trabalhar com o seu novo instrumen-
to eléctrico SPARKY. Preste especial atenção aos textos que comam com a palavra “Atenção”. O seu
instrumento ectrico SPARKY possui qualidades que hão de facilitar o seu trabalho. Ao ser fabricado este
instrumento eléctrico, maior atenção foi prestada à segurança, às qualidades de exploração e à abilidade,
as quais fazem dele um instrumento fácil de manutenção e de explorão.
o deitar o instrumento eléctrico para o lixo comum!
Os resíduos de aparelhos eléctricos não se devem misturar com o lixo comum. Mande-os para reciclagem
nos lugares destinados a isso. Ponha-se em contacto com as autoridades locais ou com um representante
para consultar a forma de reciclagem.
PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE
Visando a protecção do meio ambiente, o instrumento eléctrico, os seus acessórios e embalagem têm-de-ser
submetidos a uma adequada reelaboração para serem novamente utilizadas as matérias primas contidas
neles.
Para facilitar a reciclagem, as pas feitas de materiais sintéticos levam a respectiva denotão.
pages GUR 12LiHD-Compact.indd 50 9.2.2018 г. 9:35:41
51
Instrução original para o uso
PT
DESCRIÇÃO DOS SÍMBOLOS
Sobre a chapa com os dados do instrumento ectrico estão denotados os símbolos especiais que fornecem importan-
te informação sobre o artefacto ou recomendações para o seu uso.
Conformidade com as directrizes
europeias aplicáveis
Está conforme com as exigências dos
regulamentos da União Alfandegâria
Conheça a instrão de explorão
YYYY-Www
Período de fabrico, onde os símbolos
variáveis são: YYYY - ano de fabrico,
ww – a respectiva semana corrente do
calendário
GUR
APARAFUSADORA DE IMPACTO
SEM FIO
Sobre a chapa com os dados do carregador guram símbolos especiais. Eles fornecem informação sobre o aparelho
ou instruções sobre o seu uso.
Duplo isolamento para protecção
adicional
Conformidade com as directrizes
europeias aplicáveis
Está conforme com as exigências dos
regulamentos da União Alfandegâria
Conhecer o manual de instruções
Usar somente em local fechado
Fusível em miniatura com atraso, onde
Т 3.15А é a característica temporal da
corrente
YYYY-Www
Período de fabrico (мarcado debaixo
da chapa dos dados), onde os
símbolos variáveis são:
YYYY - ano de fabrico,
ww – a respectiva semana corrente
do calendário
CH
CARREGADOR
PARA PILHAS Li-Ion
Reciclagem de Li-Ion pilhas
Não aquecer, proteger da luz solar
directa e do fogo!
Não molhar, proteger de chuva e de
água!
Faixa de temperatura admissível da
carga 0÷45
о
С
Sobre a pilha guram símbolos especiais. Eles fornecem uma informação importante sobre a pilha ou instrões para
o seu uso.
pages GUR 12LiHD-Compact.indd 51 9.2.2018 г. 9:35:42
52
PT
GUR 12Li-C HD
O nível das vibrações, indicado nesta instrão, foi determniado com base no teste indicado por EN 60745 e pode
ser utilizado para a comparão de instrumentos eléctricos. O nível das vibrações pode ser utilizado para a avaliação
prévia do grau de impacto.
O nível das vibrações declarado refere-se à destinação principal do instrumento. Caso o instrumento eléctrico seja
utilizado para outros ns, ou forem utilizados outros acesrios, ou o instrumento o for bem tratado, o nível das
vibrações diferenciar-se-á do declarado. Em tais casos o nível do impacto pode crescer consideravelmente dentro do
período laboral total.
Ao avaliar o nível de impacto das vibrões, é preciso considerar também o tempo em que o instrumento está desli-
gado, ou está ligado, mas sem funcionar. Tal pode diminuir consideravelmente o nível do impacto dentro do período
laboral total.
Mantenha o instrumento eléctrico e os acessórios em bom estado. Cuide as mãos quentes durante o trabalho – isto vai
diminuir o efeito nocivo do trabalho com instrumentos de vibração elevada.
O pó resultante do processamento dos materiais tais como pinturas com conteúdo de chumbo, certos tipos de madei-
ras, minerais e metais, pode ser nocivo para a saúde. O contacto directo ou a aspiração do pó pode causar reacções
alérgicas e/ou doenças das vias respiratórias do trabalhador ou das pessoas que se encontram perto dele.
Alguns tipos de pó, por exemplo o de carvalho ou de faia consideram-se carcinonicos, sobretudo em combinação
com ingredientes utilizados no processamento da madeira, tais como cromato ou conservantes. O material que con-
tém amianto tem-de ser processado só por especialistas.
Para conseguir um alto grau de despoeiramento ao trabalhar com este instrumento eléctrico, utilize aspiradora de
pó destinada a captar pó de madeira ou pó de partículas minerais.
Garanta a boa ventilão do posto de trabalho.
Cumpra as regras vigentes no Seu país referentes ao processamento dos diferentes materiais.
Dados técnicos
Моdelo GUR 12Li-C HD
Motor eléctrico: V 12
Velocidade a marcha ao ralenti min
-1
0-2200
Frequência do impacto ao ralenti min
-1
0-3000
Torque máximo Nm 110
Adesão a um dispositivo operacional
¼” (6.35 mm)
Diámetro máximo do parafuso de máquina mm M4M12
Regulação electrónica das revoluções, marcha à esquerda - à direita
Travão eléctrico
Iluminão LED da zona de trabalho
Indicão LED da carga
Peso (ЕРТА procedimento 01/2014) kg 1.04
INFORMAÇÃO SOBRE RÍDO E VIBRAÇÕES (Os valores foram determinados de acordo com EN 60745.)
Emanão de rdo:
А- nível calculado de preso sonora L
pA
dB(A) 93
Ambiguidade К
pA
dB 3
А- nível calculado de potência sonora L
wA
dB(A) 104
Ambiguidade К
wA
dB 3
Utilize meios de proteão contra o rdo!
Emanão de vibrações (As vibrações foram determinadas de acordo com т. 6.2.7 на EN 60745-1)
Valor global das vibrões (soma vetorial pelos três eixos), determinado de acordo com EN 60745:
Valor das vibrações emanadas a
h,D
m/s
2
12.8
Ambiguidade К
h,D
m/s
2
1.5
PILHA (Li-Ion):
Tensão: nominal / máximo:
V 10.8 / 12
Capacidade
Ah 1.5 / 2.0
CARREGADOR:
CH 12-3
Na entrada:
Tensão / frequência
V / Hz ~220-240 / 50
Potência
W 48
Tensão de saída / corrente
V / A 12 / 3
pages GUR 12LiHD-Compact.indd 52 9.2.2018 г. 9:35:42
53
Instrução original para o uso
PT
Indicações gerais
de advertência para
ferramentas eléctricas
ATENÇÃO! Devem ser lidas todas as indi-
cações de advertência e todas as instruções. O
desrespeito das adverncias e instruções apresenta-
das abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/
ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções
para futura referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas
indicações de advertência, refere-se a ferramentas
eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo de
rede) e a ferramentas eléctricas operadas com bateria
(sem cabo de rede).
1. SEGURANÇA DA ÁREA DE TRABALHO
a) Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e
bem iluminada. Desordem ou áreas de trabalho in-
suficientemente iluminadas podem levar a acidentes.
b) Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em
áreas com risco de explosão, nas quais se en-
contrem líquidos, gases ou pós inflaveis. Fer-
ramentas eléctricas produzem faíscas, que podem
inflamar pós ou vapores.
c) Manter criaas e outras pessoas afastadas da
ferramenta ectrica durante a utilização. No caso
de distracção é possível que perca o controlo sobre o
aparelho.
2. SEGURANÇA ELÉCTRICA
a) A ficha de conexão da ferramenta ectrica deve
caber na tomada. A ficha não deve ser modifica-
da de maneira alguma. Não utilizar uma ficha de
adaptação junto com ferramentas eléctricas pro-
tegidas por ligão а terra. Fichas não modificadas
e tomadas apropriadas reduzem o risco de um cho-
que eléctrico.
b) Evitar que o corpo possa entrar em contacto com
superfícies ligadas а terra, como tubos, aqueci-
mentos, fogões e frigoríficos. Há um risco elevado
devido a choque eléctrico, se o corpo estiver ligado а
terra.
c) Manter o aparelho afastado de chuva ou humida-
de. A infiltração de água numa ferramenta eléctrica
aumenta o risco de choque eléctrico.
d) Não deverá utilizar o cabo para outras finalida-
des. Jamais utilizar o cabo para transportar a
ferramenta eléctrica, para pendurá-la, nem para
puxar a ficha da tomada. Manter o cabo afastado
de calor, óleo, cantos afiados ou partes do apa-
relho em movimento. Cabos danificados ou emara-
nharados aumentam o risco de um choque eléctrico.
e) Se trabalhar com uma ferramenta ectrica ao ar
livre, só deverá utilizar cabos de exteno apro-
priados para áreas exteriores. A utilização de um
cabo de extensão apropriado para áreas exteriores
reduz o risco de um choque eléctrico.
f) Se não for posvel evitar o funcionamento da fer-
ramenta ectrica em áreas húmidas, deverá ser
utilizado uma disjuntor de corrente de avaria. A
utilização de um disjuntor de corrente de avaria reduz
o risco de um choque eléctrico.
3. SEGURANÇA DE PESSOAS
a) Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha
pruncia ao trabalhar com a ferramenta ectri-
ca. Não utilizar uma ferramenta eléctrica quando
estiver fatigado ou sob a influência de drogas, ál-
cool ou medicamentos. Um momento de descuido
ao utilizar a ferramenta eléctrica, pode levar a lesões
graves.
b) Utilizar equipamento de protecção pessoal e
sempre óculos de protecção. A utilização de equi-
pamento de proteão pessoal, como máscara de
protecção contra pó, sapatos de segurança antider-
rapantes, capacete de segurança ou protecção auri-
cular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta
eléctrica, reduz o risco de lesões.
c) Evitar uma colocação em funcionamento invo-
luntária. Assegure-se de que a ferramenta eléc-
trica esteja desligada, antes de conectá-la а ali-
mentão de rede e/ou ao acumulador, antes de
levantá-la ou de transportá-la. Se tiver o dedo no
interruptor ao transportar a ferramenta eléctrica ou
se o aparelho for conectado а alimentação de rede
enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
d) Remover ferramentas de ajuste ou chaves de
boca antes de ligar a ferramenta ectrica. Uma
ferramenta ou chave que se encontre numa parte do
aparelho em movimento pode levar a lesões.
e) Evite uma posição anormal. Mantenha uma posi-
ção firme e mantenha sempre o equibrio. Desta
forma é mais fácil controlar a ferramenta eléctrica em
situações inesperadas.
f) Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem
ias. Mantenha os cabelos, roupas e luvas afas-
tadas de partes em movimento. Roupas frouxas,
cabelos longos ou jóias podem ser agarrados por pe-
ças em movimento.
g) Se for possível montar dispositivos de aspirão
ou de recolha, assegure-se de que estejam co-
nectados e utilizados correctamente. A utilização
de uma aspirão de pó pode reduzir o perigo devido
ao pó.
4. UTILIZAÇÃO E MANUSEIO CUIDADOSO
DE FERRAMENTAS ELÉCTRICAS
a) o sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferra-
menta eléctrica apropriada para o seu trabalho.
É melhor e mais seguro trabalhar com a ferramenta
eléctrica apropriada na área de potência indicada.
b) o utilizar uma ferramenta eléctrica com um in-
terruptor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que
não pode mais ser ligada nem desligada, é perigosa
e deve ser reparada.
c) Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumu-
lador antes de executar ajustes no aparelho, de
substituir acesrios ou de guardar o aparelho.
Esta medida de segurança evita o arranque involun-
tário da ferramenta eléctrica.
pages GUR 12LiHD-Compact.indd 53 9.2.2018 г. 9:35:42
54
PT
GUR 12Li-C HD
d) Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas
fora do alcance de crianças. Não permita que
pessoas que não estejam familiarizadas com o
aparelho ou que não tenham lido estas instru-
ções, utilizem o aparelho. Ferramentas eléctricas
são perigosas se forem utilizadas por pessoas ines-
perientes.
e) Tratar a ferramenta ectrica com cuidado. Con-
trolar se as partes móveis do aparelho funcionam
perfeitamente e não emperram, e se há peças
partidas ou danificadas que possam prejudicar o
funcionamento da ferramenta eléctrica. Permitir
que peças danificadas sejam reparadas antes da
utilização. Muitos acidentes têm como causa, a ma-
nutenção insuficiente de ferramentas eléctricas.
f) Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas.
Ferramentas de corte cuidadosamente tratadas e
com cantos de corte afiados emperram com menos
frequência e podem ser conduzidas com maior facili-
dade.
g) Utilizar a ferramenta eléctrica, acesrios, fer-
ramentas de aplicação, etc. conforme estas ins-
truções. Considerar as condões de trabalho e a
tarefa a ser executada. A utilização de ferramentas
eléctricas para outras tarefas a não ser as aplicões
previstas, pode levar a situações perigosas.
6. MANUSEIO E UTILIZAÇÃO CUIDADOSOS
DE FERRAMENTAS COM ACUMULADORES
a) Só carregar acumuladores em carregadores re-
comendados pelo fabricante. Há perigo de incên-
dio se um carregador apropriado para um certo tipo
de acumuladores for utilizado para carregar acumula-
dores de outros tipos.
b) Só utilizar ferramentas etricas com os acumula-
dores apropriados. A utilização de outros acumula-
dores pode levar a lesões e perigo de incêndio.
c) Manter o acumulador que não esta sendo utiliza-
do afastado de clipes, moedas, chaves, parafu-
sos ou outros pequenos objectos metálicos que
possam causar um curto-circuito dos contactos.
Um curto-circuito entre os contactos do acumulador
pode ter como consequência queimaduras ou fogo.
d) No caso de aplicão incorrecta pode vazar li-
quido do acumulador. Evitar o contacto. No caso
de um contacto acidental, deverá enxaguar com
água. Se o liquido entrar em contacto com os
olhos, também devera consultar um médico. Li-
quido que escapa do acumulador pode levar a irrita-
ções da pele ou a queimaduras.
6. SERVIÇO
a) Só permita que o seu aparelho seja reparado por
pessoal especializado e qualificado e só com pe-
cas de reposição originais. Desta forma e asse-
gurado o funcionamento seguro do aparelho.
Regras adicionais de
segurança do trabalho com
aparafusadoras de impacto
É preciso estar consciente, que este instrumento
eléctrico está sempre em estado operacional, porque
não precisa de estar ligado na rede. Ponha sempre o
interruptor na posição de DESLIGADO, quando colo-
ca ou retira a pilha.
Utilize sempre antifônes ao trabalhar com apara-
fusadora de impacto. O ruído excessivo durante o
trabalho pode causar deficiência auditiva.
Pegue na ferrammenta pelas superficies isoladas
ao executar a operão durante a qual o elemento
prendedor pode atingir uma instalação eléctrica
escondida. O contacto de elementos prendedores
com cabo sob tensão pode colocar as partes metáli-
cas descobertas da ferramenta sob tensão e isto pode
causar ao operador dano de corrente eléctrica.
O instrumento tem-de ser utiluizado só para o que for
destinado. Qualquer outro uso, diferente da que se
define nesta instrução considerar-se-á uso incorrec-
to. A responsabilidade por qualquer avaria ou lesão
em resultado do uso incorrecto será assumida pelo
consumidor que não pelo fabricante.
Para explorar correctamente este instrumento tem de
observar as regras de segurança, as instrões ge-
rais e as instruções de trabalho aqui assinaladas. To-
dos os consumidoresm de conhecer esta instrução
de exploração e de estar informados sobre os poten-
ciais riscos de trabalhar com o instrumento. Crianças
e pessoas de físico fraco não podem trabalhar com o
instrumento. As crianças têm de estar sob vigilância
permanente, caso se encontrem perto do lugar onde
se trabalha com o instrumento. É obrigatório tomar
medidas preventivas de segurança. O mesmo refere-
-se ao acatamento das regras fundamentais de saú-
de e segurança profissional.
O fabricante não assume a responsabilidade pelas al-
terões no instrumentto, introduzidas pelo consumi-
dor, nem pelas avarias causadas por tais alterações.
Mesmo quando o instrumento se utiliza para o que for
destinado, é impossível eliminar todos os factores de ris-
co remanentes. Os perigos abaixo enumerados podem
surgir em relão com as especicidades construtivas e
o design do instrumento eléctrico.
Problemas de audição, caso não sejam tomadas me-
didas preventivas eficazes.
A ferramenta não tem de ser usada ao ar livre em tem-
po de chuva, em ambiente húmido (depois de chuva)
ou perto de líquidos e gases facilmente inflamáveis. O
local de trabalho tem de ficar bem iluminado.
pages GUR 12LiHD-Compact.indd 54 9.2.2018 г. 9:35:42
55
Instrução original para o uso
PT
Instruções gerais de segurança do trabalho com o carregador
das pilhas
Este carregador não pode ser utilizado por crianças e pessoas com ca-
pacidades sicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com insuficiente
experiência e conhecimentos.
Esta ferramenta tem de ser usado por crianças maiores de 8 anos, por
pessoas de capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas e por
pessoas sem experiência e conhecimentos, caso trabalharem sob a vigi-
lância ou tiverem recebido instrução para a segurança de trabalho com a
ferramenta e tiverem consciência sobre os eventuais perigos. As crianças
não podem brincar com a ferramenta. A limpeza e a manutenção da fer-
ramenta não podem se feitas por crianças sem vigilância.
Regras adicionais
para o trabalho com
o carregador das pilhas
Antes de utilizar o carrregador, leia todas as instru-
ções e advertências referentes a ele e ao jogo das
pilhas, bem como as instrões para o uso das pilhas.
Carregue as pilhas só em lugar sob tecto, pois o car-
regador está construído para trabalhar só em espa-
ços fechados.
O carregador é destinado a trabalhar unicamente
com Li-Ion pilhas SPARKY. O uso de qualquer outra
pilha pode criar risco de incêndio ou choque eléctrico.
Não coloque objectos sobre o carregador, pois isto
pode causar nele sobreaquecimento. Não deixar o
carregador perto de fontes de calor.
Não puxe a corda do carregador para desligá-lo da
rede.
Convença-se de que a corda do carregador está po-
sicionada de maneira que se evite que seja pisada,
que as pessoas tropecem nela ou se encontre sob
carga mecânica.
Não utilize extensores, a não ser que isto seja de suma
necessidade. O uso de extensor inadequado pode
causar perigo de incêndio ou de choque eléctrico.
Não usar o carregador que tem sofrido um choque
forte, tem caído ou tem sido danificado de qualquer
forma.
Não usar o carregador cujo cordão ou ficha de toma-
da estejam danificados. Se o cabo estiver avariado,
a substituição tem de se fazer pelo fabricante ou
pelo seu especialista no serviço, para se evitarem os
eventuais riscos.
Para diminuir o risco de choque eléctrico, desligue o
carregador da rede antes de limpá-lo. O retirar a pilha
por si só não diminui este perigo.
Não guardar nem usar o carregador e as pilhas em
lugares onde a temperatura atinge ou ultrapassa
+40ºC, por ex., gales, caravanas ou constrões
metálicas.
Não ligar o carregador a rede com outra tensão ali-
mentadora, senão a indicada na chapa dos dados do
carregador.
Um corpo alheio pode provocar curto circuíto entre os
contactos abertos no carregador quando estiver liga-
do à rede alimentadora. Materiais condutores têm de
ser mantidos longe do encaixe de carregamento (2) e
das aberturas de ventilação do carregador. Sempre
quando no carregador não há pilha, desligue-o da
rede alimentadora.
Desligue sempre o carregador da rede quando não o
está a usar e guarde-o num lugar seco e protegido.
Regras adicionais para
o trabalho com pilhas
A pilha fornece-se parcialmente carregada. A pilha
tem de ser completamente carregada antes de iniciar
o trabalho.
ATENÇÃO: Se a pilha está rachada ou tem
qualquer outro defeito, não a meta no carregador.
Existe o perigo de choque eléctrico.
Em determinadas condões desfavoráveis da pilha é
capaz de correr líquido, pelo qual tem de se evitar o
contacto. Em caso de contacto, lavar com água. Caso
o líquido entrar nos olhos, procurar consulta médica.
O líquido corrido da pilha pode causar irritão ou
queimaduras.
ATENÇÃO: Nunva tente abrir a pilha por qual-
quer rao. Caso o corpo de plástico car partido ou
rachado, entregue a pilha para reciclagem.
Carregar só com carregador original. O carregador
que esteja indicado para um tipo de bloco de pilhas,
pode constituir risco sendo usado para outro tipo de
pages GUR 12LiHD-Compact.indd 55 9.2.2018 г. 9:35:42
56
PT
GUR 12Li-C HD
bloco de pilhas.
Utilize sempre uma pilha apropriada SPARKY (a que
lhe foi suministrada com o jogo do instrumento eléc-
trico ou outra de sobresselente, igual àquela). Nunca
utilize pilha diferente.Tal vai avariar o instrumento e
pode provocar uma situão de perigo.
Quando não utiliza a pilha, mantenha-a longe de
clips, moedas, chaves, pregos, parafusos e outros
pequenos objectos de metal, os quais podem dar em
curto os seus bocais. A ligação em curto dos bocais
da pilha pode causar um curto circuíto e provocar in-
ndio ou exploo.
A pilha tem de ser carregada quando deixar de pro-
duzir suciente potência para as operações que
anteriormente eram realizadas com facilidade. Nes-
te caso INTERROMPA O TRABALHO. Comece o
procedimento de carregamento. As pilhas de célula
Li-ion podem ser carregadas em qualquer momen-
to, sem que isto reduza o tempo de sua duração . A
interruão do processo de carregamento não pode
causar-lhe dano.
Caso a pilha não ficar normalmente carregada:
(1) Verique a presença de tensão no contacto com a
rede, utilizando uma lâmpada ou testador de tensão.
(2) Leve a pilha com o carregador num lugar onde a
temperatura do ambiente seja por volta de 15ºC–2C.
(3) Se, mesmo assim, houver problema com o carre-
gamento, leve ou mande o instrumento eléctrico junto
com a pilha e o carregador para a ocina de serviço lo-
cal.
Durabilidade máxima e o máximo das qualidades
de exploração podem ser garantidas se a pilha for
carregada a uma temperatura do ambiente de 15ºC
a 25ºC. Não carregue a pilha a uma temperatura do
ambiente inferior aos +5ºC nem superior aos +40ºC.
Isto tem grande importância e constitui uma premissa
para evitar danos sérios da pilha.
Durante o carregamento, a pilha e o carregador po-
dem ficar quentes ao toque. Isto é normal e não indica
problema algum.
Para evitar o sobreaquecimento, não carregue pilhas
à luz directa do sol em tempo de calor nem perto de
fontes de calor.
Não carregar numa cabine ou num tanque. Durante o
carregamento a pilha tem de se encontrar num local
bem ventilado.
Caso uma pilha de armazenamento seja defeituosa,
dela pode escoar o electlito que vai molhar as pe-
ças vizinhas. Revise as peças vizinhas, limpe-os e,
caso seja necesrio, substitua-as.
Não queimar pilhas, mesmo as que estejam grave-
mente avariadas e não podem ser carregadas mais.
As pilhas podem explodir no fogo.
Para facilitar o arrefecimento da pilha depois de uso
em tempo quente evite utilizar o carregador ou a pi-
lha debaixo de galpão de metal ou em caravana sem
isolamento térmico.
CARREGAMENTO DA PILHA (Fig. 1)
Coloque o jak do carregador na rede. Sobre o indica-
dor do carregador (9) acende-se o LED de luz verde
que indica a presea de alimentão na rede de
tensão.
Coloque a pilha (8) no nin ho que lhe corresponde so-
bre o carregador (10).
As novas pilhas trabalham a toda capacidade depois
de 5 ciclos de carregamento/ descarregamento.As
pilhas que não têm sido utilizadas durante muito tem-
po têm de ser carregadas e descarregadas 2-3 vezes
até comarem a funcionar bem.
Quando o tempo de uso da pilha diminuir considera-
velmente, apesar do seu carregamento completo, é
provável que a durabilidade da pilha se tem esgotado.
Substitua a pilha por outra nova imediatamente.
ATENÇÃO: A pilha carrega-se completamen-
te por volta de 30 minutos. Depois de passar este tem-
po, desligue a pilha do carregador.
Indicações do carregamento
Ao ligar o carregador na rede acende-se o LED de
luz verde.
Ao colocar a pilha no carregador, a luz verde torna-
-se intermitente, o que significa que tem começado o
processo do carregamento.
Durante o carregamento o carregador e a pilha podem
sentir-se quentes ao toque. Isto é normal e não implica
qualquer problema.
Depois do fim do processo de carregamento, apare-
ce a luz verde constantemente acesa do LED.
O carregador tem protecção térmica para preservar a pi-
lha de sobrecarregamento. Mesmo assim, recomenda-
mos retirar a pilha do carregador imediatamente depois
de ter acabado o processo de carregamento. Adicional-
mente pode usar um relógio interruptor eléctrico (timer)
para controlar o tempo exacto do carregamento.
Descrição do estado
Luz verde constante-
mente acesa
Disposição para carregamento
Quando a pilha não está colocada
no carregador, a luz verde indica
disposição para carregamento da
pilha.
Luz verde intermitente Carregamento
A pilha encontra-se em processo
de carregamento.
Luz verde constante-
mente acesa
A| pilha está carregada
Quando a pilha está no carrega-
dor, a luz verde indica que a pilha
tem cado completamente carre-
gada.
Luz vermelha constan-
temente acesa
A temperatura da pilha excede a
faixa de temperatura admissível
para carregamento de 0÷45
o
C
É preciso deslocar o carregador
com a pilha num local com tem-
peratura ambiental adequada.
Depois de a temperatura atingir
o nível admissível para o carre-
gamento, o carregador pasa au-
tomaticamente para o regime de
carregamento.
pages GUR 12LiHD-Compact.indd 56 9.2.2018 г. 9:35:42
57
Instrução original para o uso
PT
Luz vermelha inter-
mitente
Falha
Em regime de falha o carregamen-
to não é possível. A causa da falha
pode ser uma das seguintes:
A pilha não foi colocada correc-
tamente;
Os contactos da pilha ficaram
sujos;
A pilha está danificada;
Pilha não reconhecida.
Conhecimento do
instrumento eléctrico
Antes de começar a trabalhar com o instrumento eléctri-
co, conheça todas as suas especicidades operacionais
e as condições de seguraa.
Utilize o instrumento só para o que está destinado. Todo
uso diferente ca terminantemente proibido.
1. Bucha de travamento.
2. Plug de bocal.
3. Iluminação LED.
4. Indicador LED da pilha.
5. Interruptor.
6. Comutador das faixas da velocidade
7. Botões para soltar a pilha
8. Pilha de armazenamento
9. Indicador LED do carregador.
10. Carregador
Instruções para o trabalho
COLOCAÇÃO E RETIRADA DA PILHA
Para retirar a pilha, aperte ao mesmo tempo os dois xa-
dores para soltar a pilha (7) e puxe para fora do corpo do
instrumento eléctrico.
ATENÇÃO: Coloque sempre o comutador de
mudança do sentido da giração (6) na posição média,
antes de realizar quaisquer operações sobre o instru-
mento eléctrico, por ex., colocão e carregamento da
pilha, substituição do cabo, transporte, assistência ou
conservação do instrumento.
Para colocar a pilha: Nivele o corridor do instrumento
eléctrico com os dois xadores sobre a pilha e deslize
a pilha para dentro do instrumento até ouvir o caracte-
rístico clique.
INDICADOR DO ESTADO DA PILHA (Fig. 2)
O estado da pilha é controlado pelo indicador LED (4).
Para activar o indicador, aperte o botão do interruptor
(5).
Segundo o mero dos LED acesos, o estado da pilha
é o seguinte:
3 Capacidade da pilha: 60 - 100%
2 Capacidade da pilha: 30 - 60%
1 Capacidade da pilha: < 30%
1
Luz intermitente
Capacidade da pilha: < 20%. É preci-
so carregar a pilha.
Luz intermitente
Problema сom a pilha. A indicação
ca activada quando for pressiona-
do o botão disparador do interruptor.
Indica os seguintes estados da pilha:
Pilha descarregada É preciso
carregar a pilha;
Proteão rmica activada É
preciso arrefecer a pilha, antes de
renovar o trabalho;
Pilha avariada ou não reconheci-
da ► É substituir a pilha preciso.
O sentido de apagamento dos LED está indicado sobre
o corpo do instrumento ectrico.
ILUMINAÇÃO LED NO POSTO DE TRABALHO
O instrumento ectrico está provisto de iluminão LED
(3) para aumentar o grau de iluminação do posto de tra-
balho em zonas pouco iluminadas. A iluminação LED
mantem-se enquanto o interruptor (5) car apertado.
ESCOLHA DO SENTIDO DA GIRAÇÃO (Fig. 3)
Posição extrema direita do comutador do sentido da
rotão (6) (vista por tras) signica rotão no sentido
anti-horário, ao passo que a da extrema esquerda sig-
nica rotação no sentido horário. Ao ser pressionado o
interruptor (5) o comutador (6) não pode accionar-se.
Sendo o comutador (6) posto na posão neutra, o in-
terruptor (5) não pode ser pressionado e a máquina não
pode ser accionada
ATENÇÃO: A mudança do sentido da giração
faz-se só quando a broca estiver parada.
A perfuração e o aparafusamento fazem-se mediante
o comutador colocado na posão extrema esquerda.
Para desaparafusar o comutador tem de car na posi-
ção extrema direita.
INICIAR - PARAR
Iniciar: o interruptor (5) aperta-se.
Parar: o interruptor (5) afrouxa-se.
A ferramenta ectrica este equipada com travão eléctri-
co. O fuso deixa de girar imediatamente depois de car
completamente afrouxada a alavanca do interruptor.
REGULAÇÃO CONTÍNUA DA VELOCIDADE /
MOMENTO DE APERTO
O apertar leve do interruptor (5) provoca accionamento
do instrumento eléctrico em baixas revoluções que au-
mentam paulatinamente até ao máximo se se aumen-
tar a pressão sobre o interruptor até chegar à posão
extrema.
Quanto mais baixa for a velocidade da rotão, tanto
mais baixo é também o toque de aperto. O toque de
aperto máximo consegue-se com as rotações máximas
da ferramenta eléctrica.
pages GUR 12LiHD-Compact.indd 57 9.2.2018 г. 9:35:42
58
PT
GUR 12Li-C HD
ADVERTÊNCIA: O uso prolongado do re-
gulamento electnico à baixa velocidade durante o
processo de trabalho é capaz de sobrecarregar ou
danicar o regulador.
COLOCAÇÃO E REMOÇÃO DA FERRAMENTA
OPERACIONAL (Fig. 4)
ADVERTÊNCIA: Retire a bateria ou coloque
o comutador do sentido de rotão (6) na posição in-
termédia (néutra).
Colocação da ferramenta operacional:
1. Empurre para frente a bucha de travamento (1).
2. Coloque a ferramenta operacional no encaixe
hexagonal do suporte da ferramenta (2).
3. Solte a bucha de travamento e ela vai voltar para a
sua posição inicial na qual prende a ferramenta
operacional.
ADVERTÊNCIA: Se a bucha de travamento
não volta à sua posão inicial, isto quer dizer que a
ferramenta operacional não foi colocada correcta-
mente. Remova levemente a ferramenta operacional
para frente e para trás até que a bucha volte à posição
inicial.
Ao colocar a ferramenta operacional, procure que ela
esteja bem encaixada. Se a ferramenta operacional não
estiver bem encaixada, pode soltar-se descontrolada-
mente durante o trabalho.
Remoção da ferramenta operacional: Empurre para
frente a bucha de travamento e mantenha-a nesta posi-
ção enquanto remover a ferramenta operacional.
TRABALHO COM O INSTRUMENTO
ELÉCTRICO
A acção de impacto coma quando a carga for maior
do nível que foi marcado. O apertar do interruptor ao ra-
lenti vai provocar apenas mudança das revoluções.
O torque de aperto depende da duração da acção de im-
pacto. Normalmente, o torque de aperto máximo conse-
gue-se aos 5 segundos de trabalho em regime de impac-
to. Depois desse período o aumento do torque de aperto
é insignicante. O trabalho prolongado em regime de im-
pacto pode provocar avaria ou queimar o motor eléctrico.
O torque de aperto depende do comprimento, da classe
e do diámetro do parafuso, da dureza do material (ma-
deira, metal, etc.) em que se está a colocar o parafuso e
do tipo do calço utilizado. Use o instrumento depois de
ter bem calculado o tempo apropriado para a acção de
impacto, realizando um aperto experimental e determi-
ner o valor do torque com uma chave dinamométrica.
ATENÇÃO: Instrumento eléctrico com inter-
ruptor defeituoso é perigoso e tem de ser reparado
antes do uso.
APARAFUSAMENTO/DESAPARAFUSAMENTO
DE PARAFUSOS
Escolha o bocal apropriado para o parafuso, con-
sertando o bocal nos slots da caba do parafuso e
aperte-o.
Aplique uma pressão longitudinal sobre a máquina
apenas na medida em que seja necessário reter a
cabeça do parafuso.
ATENÇÃO: O aperto exagerado pode causar
ruptura do parafuso ou defeito no bocal.
O tempo prolongado do aparafusamento vai causar
aperto exagerado do parafuso e a ruptura deste.
Se mantiver o instrumento sob ângulo para com o
parafuso apertado, pode-se causar dano à cabeça
do parafuso, ou bem, o torque não se vai transmitir à
íntegra ao parafuso.
Antes de aparafusar parafusos compridos de grande
diâmetro em materiais duros, tem de abrir previa-
mente um buraco com diâmetro que corresponde ao
diâmetro interior da rosca e profundidade igual apro-
ximadamente aos 2/3 do comprimento do parafuso.
Manutenção
ATENÇÃO: Coloque o comutador de mudan-
ça do sentido da girão (6) na posição intermediária
antes de começar a realizar quaisquer actividades
com o instrumento eléctrico, por ex., colocão e car-
regamento de pilha, mudança de bocal, assistência ou
manutenção do instrumento eléctrico.
Verique periodicamente se os parafusos do corpo es-
tão bem ajustados. Durante o uso prolongado os parafu-
sos podem car afrouxados pelas vibrões.
LIMPEZA
Visando a segurança de trabalho, mantenha sempre
limpa a máquina e as aberturas de ventilação
Verique regularmente se na grade de ventilão per-
to do motor eléctrico ou perto dos comutadores não
tenham penetrado corpos alheios. Utilize uma escova
macia para limpar o pó acumulado. Para preservar os
olhos, utilize durante a limpeza óculos protectores.
Se o corpo do instrumento precisa de limpeza, limpe-o
com um pano macio levemente úmido. Pode ser utiliza-
do um fraco detergente.
pages GUR 12LiHD-Compact.indd 58 9.2.2018 г. 9:35:42
59
Instrução original para o uso
PT
ATENÇÃO: Não se admite o uso de álcool,
gasolina ou outro solvente. Não utilize nunca substân-
cias corrosivas para limpar as pas de plástico.
ATENÇÃO: Não se admite a penetrão de
água em contacto com o instrumento.
INSTRUÇÕES PARA A LIMPEZA DO
CARREGADOR
ATENÇÃO: Antes de proceder para a limpeza
desligue o c arregador da rede alimentadora.
As partes externas sujas ou oleadas do carregador
limpam-se com pano ou com uma escova macia não
metálica. Não utilize para este fim água nem soluções
detergentes.
IMPORTANTE! Para garantir a segurança do trabalho
com o instrumento eléctrico ou a sua conabilidade,
todas as actividades de reparação, manutenção e re-
gulamen to têm de se realizar nas ocinas de servo
da SPARKY , utilizando peças de sobresselente ori-
ginais.
Reciclagem
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens de-
vem ser enviados a uma reciclagem ecológica
de matérias primas.
As pilhas, os carregadores, os acessórios e as sua em-
balagens têm de ser entregues para aproveitamento das
matérias primas neles contidas.
Apenas países da Uno Europeia:
o deitar ferramentas ectricas no lixo domés-
tico! De acordo com a directiva europeia 2012/19/EU
para aparelhos eléctricos e electrónicos velhos, e com
as respectivas realizações nas leis nacionais, as ferra-
mentas eléctricas que o servem mais para a utiliza-
ção, devem ser enviadas separadamente a uma recicla-
gem ecológica.
Acumuladores/pilhas:
Acumuladores/pilhas não devem ser deita-
dos no lixo doméstico, nem no fogo nem
na água. Acumuladores/pilhas devem ser re-
colhidos, reciclados ou eliminados de forma
ecológica.
Apenas países da Uno Europeia:
Acumuladores e pilhas defeituosos ou gastos devem ser
reciclados conforme a directiva 2006/66/EC.
Garantia
O prazo de garantia dos instrumentos eléctricos SPA-
RKY está indicado no caro de garantia. Problemas
surgidos em resultado do desgaste natural, sobrecarga
ou utilização incorrecta, cam excluídos dos deveres
da garantia. Os problemas surgidos devido ao uso de
materiais de baixa qualidade e/ou erros de fabricão,
eliminam-se sem pagamento adicional mediante subs-
tituição ou reparação.
Reclamação por um instrumento ectrico SPARKY de-
feituoso reconhece-se quando o instrumento for devolvi-
do ao distribuidor ou for levado a uma ocina autorizada
de assistência em prazo de garantia no seu estado ini-
cial (montado).
Observações
Leia atentamente toda a instrão para o uso, antes de
começar a trabalhar com este aparelho.
O fabricante reserva-se o direito de introduzir melhoras
e modicões nos seus aparelhos, bem como modi-
car as especicões sem aviso.
As especicões podem variar de país para país.
pages GUR 12LiHD-Compact.indd 59 9.2.2018 г. 9:35:42
60
PL
GUR 12Li-C HD
Treść
Wstęp ............................................................................................................................................................................... 60
Dane techniczne ............................................................................................................................................................... 62
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronardzi ............................................................................................ 63
Dodatkowe przepisy bezpieczeństwa wktarek udarowych ....................................................................................... 64
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa przy pracy ładowarką ......................................................................................... 65
Dodatkowe przepisy dotyczące pracy ładowarką ......................................................................................................... 65
Dodatkowe wskawki do pracy z bateriami ................................................................................................................. 65
Opis urządzenia ................................................................................................................................................................ 66
ytkowanie...................................................................................................................................................................... 67
Konserwacja ..................................................................................................................................................................... 68
Recykling ........................................................................................................................................................................... 69
Gwarancja ......................................................................................................................................................................... 69
ROZPAKOWANIE
Ze względu na nowoczesne metody produkcji masowej, istnieje niewielkie prawdopodobieństwo, zakupione przez
Państwa nardzie jest wadliwe, niekompletne. W przypadku stwierdzenia jakichkolwiek nieprawidłowości, nie
uruchamiać narzędzia do chwili wymiany części lub usuncia usterki. Niezastosowanie sdo tego zalecenia może
skutkować poważnym uszkodzeniem ciała.
MONTAŻ
Akumulatorowe wkrętarki udarowe dostarczane są w opakowaniu i całkowicie zmontowane.
Wstęp
Niniejsze elektronarzędzie zostało wyprodukowane zgodnie z restrykcyjnymi standardami jakości rmy SPARKY. Pań-
stwa nowe urządzenie jest łatwe i bezpieczne w użytkowaniu i odpowiednio używane zapewni wieloletnią, niezawodną
pracę.
UWAGA!
Przed przystąpieniem do eksploatacji zakupionego przez Państwa elektronarzędzia SPARKY należy uważnie za-
pozn s z całością niniejszej Instrukcji obsługi. Ze szczególną uwagą należy traktować Ostrzenia. Elektrona-
rzędzie SPARKY posiada wiele cech, kre przyspieszą i ułatwią wykonywaną przez Państwa pracę. Podczas prac
nad nardziem szczególną uwapoświęcono kwestiom bezpieczeństwa, wydajności i niezawodnci, dzięki
którym urządzenie jest łatwe w obsłudze.
Nie wyrzucać produktów elektrycznych razem z odpadami z gospodarstw domowych!
Zużyte artykuły elektryczne nie powinny być wyrzucane wraz z odpadami z gospodarstw domowych. Należy
je utylizować w przeznaczonych do tego miejscach. Informacji na temat utylizacji udzielają władze lokalne
bądź sprzedawcy.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Utylizuc urządzenie, osprt i opakowanie naly poddposzczególne elementy sortowaniu z myślą o
ochronie środowiska naturalnego.
Elementy plastikowe zostały odpowiednio oznaczone, aby umożliwić utylizacwedług odpowiedniej klasy-
kacji odpadów.
pages GUR 12LiHD-Compact.indd 60 9.2.2018 г. 9:35:43
61
Instrukcja oryginalna
PL
OPIS SYMBOLI
Na tabliczce znamionowej narzędzia mogą znajdować się symbole oznaczające ważne informacje o produkcie lub
instrukcji jego użytkowania.
Zgodny z odpowiednimi dyrektywami
europejskimi
Spełnia wymagania przepisów Unii
Celnej
Zapoznać się z instrukcją obsługi
YYYY-Www
Okres produkcji, w którym zmiennymi
symbolami są: YYYY - roku produkcji,
ww – tydzień kalendarzowy
GUR
AKUMULATOROWA WKRĘTARKA
UDAROWA
Na tablicy znamionowej ładowarki umieszczono specjalne symbole zawierające istotinformację o wyrobie lub in-
strukcje jego obsługi.
Podwójna izolacja
Zgodny z odpowiednimi dyrektywami
europejskimi
Spełnia wymagania przepisów Unii
Celnej
Zapoznać się z trcią instrukcji
obsługi
ywać tylko wewnątrz pomieszczeń.
Miniaturowy bezpiecznik
opóźnienia, gdzie Т 3.15А oznacza
charakterystykę czasowo prądową.
YYYY-Www
Okres produkcji (umieszczony pod
tablicą znamionową), w którym
zmiennymi symbolami są:
YYYY - roku produkcji,
ww – tydzień kalendarzowy
CH ŁADOWARKA DO BATERII Li-Ion
Recykling baterii Li-Ion.
Nie zagrzewać, chronić przed
bezpośrednim działaniem promieni
słonecznych i ogniem.
Chronić przed wilgoc, deszczem i
wodą!
Dopuszczalny zakres temperatury
ładowania 0÷45
о
С
Na baterii umieszczono specjalne symbole zawierace istotną informację o wyrobie lub instrukcje jej stosowania.
pages GUR 12LiHD-Compact.indd 61 9.2.2018 г. 9:35:43
62
PL
GUR 12Li-C HD
Podany w niniejszej instrukcji poziom drgań został zmierzony zgodnie z określoną przez normę EN 60745 procedurą i
może być ywany do porównywania urządzeń. Może być stosowany do wstępnego okrlenia ekspozycji.
Deklarowany poziom emisji drgań odnosi się do głównego zastosowania urządzenia. Jeżeli urządzenie zostanie prze-
znaczone do innych zastosowań, z innym osprzętem lub nie dzie nalycie konserwowane, poziom emisji wibracji
może się różnić. Może to znacznie zwiększyć poziom ekspozycji w łącznym czasie pracy.
Aby dokładnie określić poziom ekspozycji na drgania, należy także brać pod uwagę okresy gdy urządzenie jest wyłą-
czone, lub gdy nawet jest włączone, ale nie wykorzystywane do pracy. Me to znacznie obnpoziom ekspozycji
na drgania w łącznym czasie pracy.
Chronić urządzenie oraz osprzęt oraz dbać o zapewnienie ciepła dłoniom podczas pracy w celu obniżenia szkodliwego
wpływu drgań.
Pył z takich materiałów jak np. farba zawierająca ołów, niektóre gatunki drewna, minerały oraz metal może być szkodli-
wy. Kontakt lub inhalacja pyłów może spowodować reakcje alergiczne i/lub choroby układu oddechowego u operatora
lub osób znajdujących się w bezpredniej bliskości.
Pewne odmiany pyłów sklasykowane sa jako rakotrcze np. pył dębowy czy bukowy w szczelności w połączeniu
z dodatkami zawierającymi chromaty i środki konserwujące. Materiały zawierające azbest moga być obrabiane jedynie
przez specjalistów.
Tam gdzie możliwe jest stosowanie odcgu pyłów należy je stosować.
Aby uzyskać wysoką skutecznc odciągu pyłów, stosować odkurzacz do drewna lub do drewna i minerałów wraz
z niniejszym urdzeniem.
Miejsce pracy musi być dobrze wentylowane .
Przestrzegać przepisów krajowych odnośnie obrabianych materiów.
Dane techniczne
Model GUR 12Li-C HD
Silnik V 12
Liczba obrotów na biegu jałowym min
-1
0-2200
Liczba udarów na biegu jałowym min
-1
0-3000
Maksymalny moment obrotowy Nm 110
Podłączenie narzędzia roboczego
¼” (6.35 mm)
Śrub maszynowych mm M4M12
Elektroniczne ustawienie obrotów, bieg- prawy- lewy
Hamulec silnika
Diodowy wskaźnik ładowania
Dwustopniowa przekładnia
Waga (odpowiednio do procedury EPTA 01/2014) kg 1.04
INFORMACJA O HAŁASIE I WIBRACJACH (wartości ustalone zgodnie z EN 60745.)
Wartości emisji hałasu:
Poziom ciśnienia akustycznego A L
pA
dB(A) 93
Niepewność К
pA
dB 3
Poziom mocy akustycznej A L
wA
dB(A) 104
Niepewność К
wA
dB 3
Praca w słuchawkach!
Emisja wibracji (*Wartości ustalone zgodnie 6.2.7 EN 60745-1.)
Całkowita wartość wibracji (suma wektorów trzech kierunków) ustalona zgodnie z EN 60745:
Wartość emisji wibraci a
h,D
m/s
2
12.8
Niepewność К
h,D
m/s
2
1.5
BATERIE (Li-ion):
Napięcie: nominalne / maksymalne
V 10.8 / 12
Pojemność
Ah 1.5 / 2.0
ŁADOWARKA
CH 12-3
Wejście:
Napcie / częstotliwość
V / Hz ~220-240 / 50
Zużycie
W 48
Napięcie wyjściowe / natężenie
V / A 12 / 3
pages GUR 12LiHD-Compact.indd 62 9.2.2018 г. 9:35:43
63
Instrukcja oryginalna
PL
Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa dla
elektronarzędzi
Uwaga! Przeczytać wszystkie instrukcje
bezpieczeńtwa. Nie przestrzeganie instrukcji i ostrze-
żeń może spowodować porażenie prądem, pożar i/lub
poważne obrażenia.
Zachować wszystkie instrukcje i ostrzenia.
Termin: „urdzenie” we wszystkich poniższych informa-
cjach odnosi się do urządzeń zasilanych z sieci (prze-
wodowych) oraz urdzeń akumulatorowych (bezprze-
wodowych).
1. BEZPIECZEŃSTWO MIEJSCA PRACY
a) Miejsce pracy musi być zawsze dobrze oświe-
tlone i czyste. Niedoświetlenie oraz nieład mogą
być przyczyną wypadków.
b) Nie należy używać urządzenia w obecnci
palnych płynów, gazów i pyłów. Podczas pracy
urządzenia powstają iskry, które mogą zapalić pyły
lub opary.
c) Chronić przed dziećmi i osobami postronnymi.
Brak skupienia może spowodować utratę kontroli
nad urządzeniem.
2. BEZPIECZSTWO ELEKTRYCZNE
a) Wtyczka urządzenia musi pasować do gniazda
zasilającego. Nie wolno modyfikować wtyczki
w jakikolwiek sposób. Nie stosować żadnych
adapterów w przypadku elektronarzędzi wyma-
gających uziemienia. Nie modyfikowane wtyczki
oraz gniazda zasilające redukują ryzyko porażenia
prądem.
b) Unikać kontaktu z uziemionymi przedmiotami
takimi jak, rury, grzejniki, piece i lowki. Ryzy-
ko porażenia prądem wzrasta gdy ciałoytkowni-
ka zostanie uziemione poprzez kontakt z np. ww.
przedmiotami.
c) Nie narażurdzenia na kontakt z wodą – w
takim wypadku wzrasta zagrożenie porażenia prą-
dem.
d) Nie przenosić, nie wyłącz ani nie cgnąć
urządzenia trzymac za przewód. Chronić
przewód przed źródłem ciepła, olejami, przed-
miotami o ostrych brzegach lub ruchomych
częściach. Uszkodzony lub splątany przewód
może zwkszyć ryzyko porażenia prądem.
e) Podczas pracy na zewtrz należy zawsze
stosować odpowiedni przewód przedłużający.
Stosowanie przewodu przeznaczonego do pracy
na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f) Jeśli praca w wilgotnym środowisku jest nie-
unikniona, stosować zasilanie zabezpieczone
wyłącznikiem różnicowo-prądowy. Stosowanie
wyłącznika różnicowo-prądowego zmniejsza ryzy-
ko porażenia prądem.
3. BEZPIECZEŃSTWO OSOBISTTE
a) Zawsze należy pracować w nalytym sku-
pieniu i kierować się rozsądkiem. Nie ywać
urządzenia pozostac pod wpływem leków,
alkoholu lub narkotyków, w trakcie leczenia
lub będąc zmęczonym. Chwila nieuwagi podczas
pracy urdzeniem może być przyczy pow-
nych uszkodzeń ciała.
b) Stosować wyposażenie ochronne. Zawsze
używać ochrony oczu. Wyposażenie takie jak
maska p.pyłowa, buty na podeszwie antypoślizgo-
wej, kask, ochronniki słuchu, redukuje zagrożenie
uszkodzenia ciała.
c) Unik przypadkowego włączenia urządze-
nia. Upewn s, że włącznik znajduje się w
położeniu; „wyłączony” przed podłączeniem
urządzenia do źródła zasilania. Przenoszenie
urządzenia trzymając za włącznik lub podłączając
je do zasilania z ącznikiem w pozycji: „włączone”
może być przyczyną wypadków.
d) Przed włączeniem urządzenia upewnsię, że
nie jest dołączony żaden osprzęt regulujący
(np. klucz). Pozostawienie klucza w rotującej czę-
ści urdzenia może spowodować obrażenia.
e) Nie przeceniać własnych mliwości. Zawsze
dbać o odpowiednie oparcie dla nóg oraz ba-
lans. Zapewni to lepszą kontrow nieoczekiwa-
nych sytuacjach.
f) Stosować odpowiednie ubranie. Nie nosić luź-
nych ubr ani biżuterii. Nie zbliżać osów,
ubrania ani kawic roboczych do ruchomych
części urządzenia. Luźne ubranie, biżuteria lub
ugie włosy mogą utkwić w ruchomych częściach
urządzenia.
g) Jeśli urządzenie jest wyposażone w adapter
odprowadzania pyłów, należy sprawdzić czy
jest odpowiednio podłączony i używany. Sto-
sowanie systemu odprowadzania pyłów może ob-
niżyć niebezpieczeństwa związane z pyleniem.
4. UŻYWANIE I KONSERWACJA
URZĄDZENIA
a) Nie przecżać urządzenia. Stosować odpo-
wiednie urządzenie do każdej pracy. Należycie
dobrane urdzenie wykona pracę lepiej i bez-
pieczniej w trybie do jakiego zostało zaprojekto-
wane
b) Nie używać urdzenia jli włącznik nie dzia-
ła. Każde urządzenie z uszkodzonym ącznikiem
jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
c) Zawsze należy odłączyć urządzenie od zasila-
nia i/lub wyjąć baterię przed zmianą ustawi,
wymianą akcesoriów lub odłożeniem po pracy.
Takie działanie zmniejszy ryzyko przypadkowego
ączenia urządzenia.
d) Nieużywane urdzenie należy chronić przed
dzimi oraz niepowołanymi osobami nie zna-
cymi tego urządzenia lub niniejszej instruk-
cji. Elektronarzędzia niebezpieczne w kach
nie przeszkolonych osób.
e) Konserwować elektronarzędzia. Sprawdzać
połączenia części ruchomych, ewentualne
uszkodzenia oraz inne czynniki mogące mieć
pages GUR 12LiHD-Compact.indd 63 9.2.2018 г. 9:35:43
64
PL
GUR 12Li-C HD
wpływ na działanie urdzenia. W przypadku
stwierdzenia uszkodzenia należy naprawić
urządzenie przed dalszym użytkowaniem.
Wiele wypadków spowodowanych jest nienależy
konserwacją urdzenia.
f) Narzędzia tce zawsze muszą być ostre. Od-
powiednio konserwowane narzędzia tnące z ostry-
mi krawędziami rzadziej się zacinają w obrabianym
materiale i są łatwiejsze w obsłudze.
g) Niniejsze urdzenie oraz osprt do niego
muszą być ywane zgodnie z niniejszą in-
strukc obsługi oraz w zakresie przewidzia-
nym dla danego typu urządzenia. Zawsze nale-
ży brać pod uwagę rodzaj pracy do wykonania
oraz warunki panujące w miejscu pracy. Użycie
elektronarzędzi do celów innych nopisane w ni-
niejszej instrukcji obsługi może spowodować nie-
bezpieczne sytuacje.
5. PRAWIDŁOWA OBSŁUGA I EKSPLOATACJA
NARZĘDZI AKUMULATOROWYCH
a) Akumulatory należy ładować tylko w łado-
warkach, zalecanych przez producenta. W
przypadku użycia ładowarki, przystosowanej do
ładowania określonego rodzaju akumulatorów, w
sposób niezgodny z przeznaczeniem, istnieje nie-
bezpieczeństwo pożaru.
b) W elektronarzędziach można yw jedynie
przewidzianych do tego celu akumulatorów.
ycie innych akumulatorów może spowodować
obrażenia ciała i zagrożenie pożarem.
c) Nieużywany akumulator należy trzymać z dala
od spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub
lub innych małych przedmiotów metalowych,
kre moyby spowodować zmostkowanie
styków. Zwarcie pomiędzy stykami akumulatora
może spowodować oparzenia lub pożar.
d) Przy niewłciwym użyciu możliwe jest wy-
dostanie się elektrolitu z akumulatora. Należy
unikać kontaktu z nim, a w przypadku nie-
zamierzonego zetknięcia się z elektrolitem,
należy umyć dane miejsce ciała wo. Jeżeli
ciecz dostała się do oczu, naly dodatkowo
skonsultować się z lekarzem. Elektrolit może
doprowadzić do podrażnienia skory lub oparzeń.
6. SERWIS
a) Naprawę elektronarzędzia należy zlecić je-
dynie wykwalifikowanemu fachowcowi i przy
użyciu oryginalnych części zamiennych. To
gwarantuje, że bezpieczeństwo urdzenia zosta-
nie zachowane.
Dodatkowe przepisy
bezpieczeństwa wkrętarek
udarowych
Należy mi świadomość, że nardzie to zawsze
jest w stanie roboczym, ponieważ nie zachodzi po-
trzeba jego podłączenia do sieci zasilania. Wyłącznik
zawsze powinien znajdować się w pozycji WĄ-
CZONO, podczas zakładania lub wyjmowania baterii.
Stosować środki ochrony słuchu podczas pracy
wkrętarkami udarowymi. Nażenie hałasu pod-
czas pracy może spowodować uszkodzenie słuchu.
Trzymać elektronarzędzie za przeznaczone do
tego odizolowane powierzchnie podczas wyko-
nania operacji roboczej, przy której zamonto-
wany osprzęt me dotknąć ukrytej instalacji.
Dotknięcie zamontowanego osprzętu do przewodu
pod napięciem może postawić odsłonięte części me-
talowe elektronardzia pod napięciem i w wyniku
tego ytkownik może być porażony prądem elek-
trycznym.
Nardzie elektryczne stosować tylko zgodnie z jego
przeznaczeniem. Wszelkie inne zastosowanie od-
mienne od opisu w niniejszej instrukcji, uważane jest
za niewłaściwe stosowanie. Odpowiedzialność za
wszelkie uszkodzenia lub skaleczenia wynikające z
niewłaściwego użytku narzędzia ponosi użytkownik,
a nie producent.
Użytkowanie prawidłowe niniejszego elektronarzędzia
wymaga przestrzegania przepisów bezpieczeństwa,
ogólnych instrukcji i wskawek pracy opisanych tutaj.
Wszyscy użytkownicy mają obowzek zapoznsię
treścią niniejszej obsługi i zapoznania się z potencjal-
nym ryzykiem związanym z pracą elektronarzędziem.
Dzieci, fizycznie niesprawne osoby nie powinny użyt-
kowtegoż elektronarzędzia. Dzieci znajdujące się
blisko miejsca pracy elektronarzędziem należy oto-
czstą obserwac. Obowiązkowo naly podjąć
środki prewencji w zakresie bezpieczeństwa. To samo
dotyczy przestrzegania podstawowych przepisów
bezpieczeństwa i higieny pracy.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za dokonane
przez ytkownika zmian w elektronarzędziu lub za
uszkodzenia spowodowanymi tego rodzaju zmiana-
mi.
Nawet wtedy, gdy elektronarzędzie jest stosowane
zgodnie z jego przeznaczeniem nie spob uniknąć
wszelkich możliwych czynników ryzyka. Wymienione
poniżej zagrożenia mogą powstw związku ze specy-
ką konstrukcji i wyglądu elektronardzia.
Problemy ze słuchem w razie niestosowania skutecz-
nych środków bezpieczeństwa.
Elektronarzędzia nie można stosować na wolnym po-
wietrzu przy opadach atmosferycznych w środowisku
wilgotnym lub blisko łatwopalnych płynów i gazów.
Miejsce pracy powinno być dobrze oświetlone.
pages GUR 12LiHD-Compact.indd 64 9.2.2018 г. 9:35:43
65
Instrukcja oryginalna
PL
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa przy pracy ładowarką
Niniejsza ładowarka nie jest przewidziana do użytkowania przez dzieci lub
osoby ograniczone fizycznie, emocjonalnie, lub psychicznie, a także przez
osoby z niewystarczającym doświadczeniem i/lub niedostateczną wiedzą.
Niniejszy odkurzacz może być używany przez dzieci w wieku powyżej 8
lat, przez osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, zmysłowych
lub umyowych, bądź przez osoby bez doświadczenia i wiedzy, jeśli pra-
cują pod nadzorem lub po ich poinstruowaniu na temat pracy bezpiecznej
narzędziem oraz zdające sprawę z możliwych zagrożeń. Dzieci nie po-
winny bawić się odkurzaczem. Czyszczenie oraz konserwacja odkurza-
cza nie może odbywać sprzez dzieci bez nadzorem.
Dodatkowe przepisy
dotyczące pracy ładowarką
Przed zastosowaniem ładowarki należy przeczytać
wszystkie wskazówki i ostrzenia, które znajdują się
na ładowarce i zestawie baterii, jak również zasady
używania baterii.
Baterie naly ładowtylko w pomieszczeniach za-
mkniętych i dobrze przewietrzonych.
Ładowarka przeznaczona jest do pracy tylko i wyłącz-
nie przy pomocy baterii Li-Ion SPARKY. Zastosowa-
nie wszelkiej innej baterii może spowodować zagro-
żenie pożarem lub porażeniem prądowym.
Nie należy kłaść na ładowarce żadnych przedmiotów,
ponieważ może to prowadzić do przegrzania. Łado-
warka nie powinna być przechowywana w pobliżu
źródeł ciepła.
W przypadku odłączania ładowarki od sieci nie wycią-
gać przewodu z ładowarki.
Przewód do ładowarki powinien być ułony tak aby
nie mógł być zgnieciony i, żeby nikt nie gł się o nie-
go potknąć, może to prowadzić do uszkodzeń.
Jeżeli nie jest to konieczne nie stosować przedłuża-
czy. ycie nieodpowiedniego przedłużacza może
spowodować pożar lub prowadzdo porażenia p-
dem.
Nie używać ładowarki po mocnym uderzeniu, spadku
na ziemię lub po jakimkolwiek uszkodzeniu.
Nie pracować ładowarką, jeżeli jej kabel lub wtyczka
uszkodzone. Jeśli konieczna jest wymiana prze-
wodu, należy tego dokonać wyłącznie w autoryzowa-
nym serwisie.
Przed czyszczeniem należy odłączładowarod
sieci, w celu uniknięcia porażenia prądem. Wycie
tylko baterii nie zmniejsza ryzyka.
Nie przechowyw i nie używać ładowarki i baterii
w miejscach, w krych temperatura dochodzi lub
przekracza +40ºC, na przyad pod zadaszeniem,
w przyczepach turystycznych lub pod konstrukcjami
metalowymi.
Nie podłącz ładowarki do sieci o innym napięciu
zasilania odmiennym od napięcia wskazanego na
tablicy znamionowej ładowarki.
Obce ciało może spowodować krótkie spięcie między
otwartymi gniazdami ładowarki poączonej do sieci
zasilania. Materiały przewodzące trzymz dala od
gniazda ładowania (2) i otworów wentylacyjnych ła-
dowarki. Zawsze wyłącz z sieci zasilania ładowarki
bez baterii.
Zawsze wyłączać z gniazda zasilania ładowarki, kie-
dy nie jest użytkowana oraz należy ją przechowywać
w suchym i bezpiecznym miejscu.
Dodatkowe wskazówki
do pracy z bateriami
Bateria jest dostarczana w stanie cściowego na-
ładowania. Baterię naly naładować do pełni przed
przystąpieniem do pracy.
UWAGA: Nie należy wkładać do ładowarki
baterii, kra ma rysy lub jest uszkodzona w inny spo-
sób. Grozi porażenie prądem.
W niekorzystnych warunkach z baterii akumulatoro-
wej może wyciekać płyn, unik kontaktu. W razie
przypadkowego kontaktu, przepłukać wodą. W razie
przedostania się kropli cieczy do oczu, zwcić so
pomoc do lekarza. Wyciekający z baterii akumulatoro-
wej płyn może spowodować zapalenie lub oparzenia.
UWAGA: Nigdy nie próbować otworzba-
terii z jakiegokolwiek powodu. Jeśli obudowa plasty-
kowa baterii ulegnie złamaniu lub pęknięciu, bater
naly oddać do recyklingu.
Ładowanie ponowne prowadzić tylko przy pomocy
oryginalnej ładowarki. Ładowarka nadająca się do
jednego typu zestawu baterii może spowodować za-
grożenie w razie użycia jej do innego.
Należy ywtylko odpowiednich baterii SPARKY
(bateria dostarczona z urządzeniem lub bateria ory-
ginalna). Nigdy nie instalować innych baterii. Może to
uszkodzić urdzenie i doprowadzić do zagrożenia.
pages GUR 12LiHD-Compact.indd 65 9.2.2018 г. 9:35:43
66
PL
GUR 12Li-C HD
Do ładowania używać tylko ładowarek SPARKY.
Nie ywana bateria nie powinna znajdować się w
pobliżu spinek, monet, igieł, śrubek i innych małych
metalowych przedmiotów. Kontakt końcówek baterii
z metalem me prowadzić do spięcia, paru lub
eksplozji.
Bateria wymaga naładowania, jeżeli moc podczas
pracy nie jest wystarczająca. W takim przypadku na-
leży PRZERWAĆ PRACĘ. Bateria powinna zostać
naładowana. Baterie Li- ion mogą być ładowanew do-
wolnym czasie bez skcenia żywotnci. Przerwa-
nie procedury ładowania nie szkodzi baterii.
Jeżeli bateria nie jest ładowana :
(1) przy pomocy lampy i kontroli napcia naly
sprawdzić czy jest napięcie w gniazdku
(2) należy zmienić miejsce ładowarki i przestawić
tak aby temperatura otoczenia wynosiła 15-25ºC
(3) Jeli mimo to występuproblemy w ładowaniu
baterii, ładowarkę i osprzęt razem z baterią należy od-
dać do serwisu
Jeżeli bateria nie działa tak jak powinna mimo, że jest
naładowana do końca, oznacza to, że skończył się
okres jej trwałci. W tym wypadku naly wymienić
baterię.
Maksymalna wydajność i trwałość baterii mogą zo-
stać osiągnięte, jeżeli temperatura otoczenia łado-
wanej baterii wynosi 15-25ºC. Nie można ładować
baterii w temperaturze otoczenia ponej +5ºC lub
powyżej +40ºC. Jest to bardzo istotny aspekt i jest on
warunkiem uniknięcia pownych uszkodzeń baterii.
Podczas ładowania bateria i ładowarka mogą być cie-
płe. Jest to normalne i nie jest oznaką uszkodzenia.
W celu uniknięcia przegrzania nie należy ładować
baterii bezpośrednio pod wpływem promieni słonecz-
nych ani w poblu innych źródeł ciepła.
Nie należy ładować baterii w kabinach ani kontene-
rach. Podczas ładowania bateria powinna znajdować
się w dobrze przewietrzonym pomieszczeniu.
Jeżeli bateria jest uszkodzona może dojść do wycieku
elektrolitu, w konsekwencji czego zostaną uszkodzo-
ne pozostałe elementy. Należy sprawdzić elementy
znajduce się w pobliżu, wyczyścić je i wymienić je-
żeli jest to konieczne.
Nie wolno palić baterii. Baterie mogą powodować
eksplozje.
Nie naly ywbaterii (podczas upałów) na pod-
daszu, w kontenerze, samochodzie mieszkalnym lub
innych pomieszczeniach bez izolacji.
ŁADOWANIE BATERII (Rys. 1)
Należy włoż wtycz ładowarki do kontaktu. Zie-
lona dioda LED wskaźnika ładowania (9) zacznie
świecić, wskazując, że ładowarka znajduje się pod
napięciem.
Wsunać baterię (8) do otworu ładowarki (10).
Każda nowa bateria osiąga swoją maksymalną wy-
dajność po 5 cyklach ładowania rozładowania. Jeśli
bateria nie była używana przez dłuższy czas, dobrze
jest ją naładować przed użyciem.
Jeżeli bateria działa krótko mimo pełnego naładowa-
nia, oznacza to, że skończył się okres jej trwałości. W
tym wypadku naly niezwłocznie wymienić baterię.
Wskaźnik ładowania:
Zielona światło zaczyna świecić po podłączeniu do
zasilania.
Zielona światło zaczyna mrugać w momencieoże-
nia baterii do ładowarki, wskazując na rozpoczęcie
procesu ładowania.
Podczas ładowania, bateria oraz ładowarka mogą się
nagrzać. Jest to normalne zjawisko i nie stanowi proble-
mu.
Po zakończeniu ładowania czerwone światło gaśnie i
zapala się zielone.
Ładowarka jest wyposażona w zabezpieczenie termicz-
ne. Niemniej jednak zaleca się wyjmowanie baterii z ła-
dowarki po zakończeniu ładowania. Do określenia czasu
ładowania można zastosować dodatkowo zegar.
Opis stanu
Światło ciągłe, zielony
kolor
Gotowość do ładowania
Gdy bateria nie jest umieszczona w
ładowarce, zielone światło sygnali-
zuje gotowość do ładowania baterii.
Migające zielone
światło
Ładowanie
Bateria w toku ładowania.
Światło ciągłe, zielony
kolor
Bateria jest ckowicie
naładowana
Gdy bateria jest umieszczona w ła-
dowarce, zielone światło sygnalizuje
całkowite naładowanie baterii.
Światło ciągłe,
czerwony kolor
Temperatura baterii poza do-
puszczalnym zakresem ładowa-
nia 0÷45
o
C
Ładowar wraz z bater należy
przenić do pomieszczenia o od-
powiedniej temperaturze otoczenia.
Po tym jak temperatura osiągnie do-
puszczalne wartości temperaturowe
ładowania, ładowarka automatycz-
nie przechodzi w tryb ładowania.
Migające czerwone
światło
Niesprawność
W stanie niesprawności nie można
prowadzić ładowania. Przyczyną
niesprawnci może być:
Nieprawidłowe ustawienie ba-
terii;
Zanieczyszczenie styków kon-
taktowych baterii;
Uszkodzenie baterii;
Nierozpoznana bateria..
Opis urządzenia
Przed rozpoczęciem pracy z urządzeniem naly do-
kładnie przeczytać wszystkie informacje o specyce
pracy i warunkach bezpieczstwa.
Urządzenie i osprzęt powinny być stosowane tylko do
celów wymienionych w instrukcji obsługi. Każde inne
zastosowanie jest niedozwolone.
1. Tuleja unieruchamiająca
2. Uchwyt nardziowy
3. wietlenie LED miejsca pracy
4. Wskaźnik LED naładowania baterii
pages GUR 12LiHD-Compact.indd 66 9.2.2018 г. 9:35:43
67
Instrukcja oryginalna
PL
5. Wyłącznik
6. Przełącznik zmiany kierunku obrotu
7. Przyciski zwalniace bater
8. Bateria akumulatorowa
9. Wskaźnik LED ładowarki
10. Ładowarka
Użytkowanie
INSTALACJA I WYJMOWANIE BATERII
W celu wyjęcia baterii należy nacisnąć przyciski zwal-
niace baterię (7) i wyć ją z urządzenia.
UWAGA: Przed konserwacją urządzenia , lub
montażem i ładowaniem baterii, wymianą końcówki,
transportem i przechowywaniem przełącznik zmiany
kierunku obrotów (6) należy ustawić na pozycji środ-
kowej.
Montaż baterii: Baterię należyożyć do otworu w dolnej
części urządzenia aż będzie słyszalne kliknięcie
WSKAŹNIK STANU BATERII (Rys. 2)
Stan naładowania baterii podczas pracy można spraw-
dzić na wyświetlaczu (4) naciskając przycisk wskaźnika
(5).
W zależnci od ilci świecących diod, stan naładowa-
nia baterii jest następujący:
3 Ładowność baterii: 60 - 100%
2 Ładowność baterii: 30 - 60%
1 Ładowność baterii:< 30%
1
Migające światło
Ładowność baterii:<20%. Baterię na-
leży naładować.
Migające światło
Problem z bater. Wskazanie zostaje
uruchomione po wciśnięciu spustu wy-
łącznika. Wskazuje jeden z następują-
cych stanów baterii:
Rozładowanie baterii ► Koniecz-
ność naładowania baterii;
Uruchomione zabezpieczenie
temperaturowe Baterię należy
ochłodzić przed ponownym przy-
stąpieniem do pracy;
Uszkodzona bateria lub niezi-
dentyfikowana bateria ► Baterię
należy wymienić.
Kierunek spadku poziomu naładowania wskazywanego
przez diody jest zaznaczony na obudowie.
OŚWIETLENIE MIEJSCA PRACY
Urządzenie jest wyposone w diodę (3) przeznaczoną
do podświetlenia miejsca pracy w celu polepszenia wi-
doczności w miejscach niedoświetlonych. Aby ączyć
diodę należy nacisć włącznik (5).
Elektronika ochrony przeciążeniowej może wącz
znacznie przecżone urządzenie w celu jego ochrony.
Ten tryb jest zasygnalizowany miganiem oświetlenia lu-
minescencyjnego strefy roboczej (3). Urządzenie może
zostać ponownie użyte zgodnie z przeznaczeniem po
ponownym włączeniu.
WYR KIERUNKU OBROTÓW (Rys.3)
Położenie włącznika zmiany kierunku obrotów (6) całko-
wicie w prawo (patrząc od tyłu) oznacza obrót odwrotny
do kierunku wskazówek zegara, położenie całkowicie w
lewo - zgodny ze wskazówkami zegara. Kiedy włącznik
/WYŁ (5) jest włączony włącznik (6) nie działa.
Nie można nacisnąć włącznika /WYŁ (5) i uruchomić
urządzenia jli przełącznik (6) znajduje się w pozycji
neutralnej.
UWAGA: Zmiana kierunku obrotów może być
dokonywana tylko podczas gdy wrzeciono jest w sta-
nie spoczynku.
W celu nawiercania otworów i wkręcania śrub przełącz-
nik naly przesuć w lewo. W celu wykręcenia śrub
przełącznik naly przesunąć w prawo.
ĄCZANIE I WĄCZANIE
Włączanie: Wcisnąć włącznik (5).
Wyłączanie: Puścić włącznik (5).
Urządzenie jest wyposażone w hamulec elektryczny.
Wrzeciono zatrzymuje się natychmiast po puszczeniu
ącznika.
BEZSTOPNIOWA REGULACJA
ELEKTRONICZNA PREDKOŚĆI / MOMENTU
DOCIĄGNIĘCIA
Lekkie naciśnięcie spustu wyłącznika (5) powoduje uru-
chomienie elektronarzędzia na niskich obrotach, które
ynnie wzrastają do wartości maksymalnej zwiększając
nacisk na spuście wącznika do osiągnięcia skrajnego
położenia.
Im niższa jest prędkość obrotowa, tym nszy jest mo-
ment obrotowy. Maksymalny moment obrotowy jest uzy-
skiwany przy maksymalnej prędkości urządzenia.
UWAGA: Przedłużające się korzystanie z re-
gulacji elektronicznej przy niskich obrotach może spo-
wodować przecżenie lub uszkodzenie regulatora.
ZAADANIE I ZDEJMOWANIE NARZĘDZIA
ROBOCZEGO (Rys. 4)
UWAGA: Wyć baterię lub ustawić przełącz-
nik zmiany kierunku obrotów (4) w środkowym (neu-
tralnym ) położeniu.
Zakładanie nardzia roboczego:
1. Pocgnąć do przodu tuleję unieruchamiającą (1).
2. Umieścić narzędzie robocze w sześciościennym
gnidzie uchwytu (2).
3. Zwolnić tuleję unieruchamiacą, która powróci do
pozycji wyciowej obejmując narzędzie robocze.
pages GUR 12LiHD-Compact.indd 67 9.2.2018 г. 9:35:43
68
PL
GUR 12Li-C HD
UWAGA: Jeśli tuleja unieruchamiająca nie
powci do swego połenia wyjściowego, oznacza
to, że nardzie robocze nie jest ustawione prawidło-
wo. Przesunąć lekko nardzie robocze do przodu i
do tyłu aż narzędzie robocze powróci do swego poło-
żenia wyjściowego.
Przy zakładaniu narzędzia roboczego należy upewnić
się, że ono jest niezawodnie zamocowane w gnidzie.
Jeśli nardzie robocze nie jest niezawodnie zamoco-
wane może wyskoczw spob niekontrolowany pod-
czas pracy.
Zdejmowanie narzędzia roboczego: Pociągnąć do
przodu tuleję unieruchamiająca zatrzymując w tym
połeniu aż nardzie robocze zostanie wyjęte.
PRACA ELEKTRONARZĘDZIEM
Dzianie udarowe ącza się przy obcżeniu wkszym
od ustalonego poziomu. Wciskanie wącznika na biegu
jałowym spowoduje tylko zmianę obrotów.
Moment zakcacy zależy od czasu trwania dziania
udarowego. Przeważnie maksymalny moment zakręcania
osiąga się po 5 sekund pracy w trybie udarowym. Po tym
czasie moment zakręcania wzrasta tylko nieznacznie.
Ciągła praca w trybie udarowym może spowodow
uszkodzenie lub przepalenie silnika elektrycznego.
Moment zakręcania zależy od długości, klasy i średnicy
wkrętu, od sztywności materiu (drewno, metal i in.), w
który wkręcany jest wkręt, a także od rodzaju zastoso-
wanego kżka. Używać elektronardzia po uwnym
obliczeniu odpowiedniego czasu na działanie udarowe,
w tym celu dokon próbnego zakręcenia i zmierzyć
wartć momentu przy pomocy klucza dynamometrycz-
nego.
UWAGA: Nie ywać urządzenia z zepsutym
przełącznikiem.
WKRĘCANIE
Wybrać bit pasujący do główki śruby, włożnasad
w rowek śruby i przykręcić śrubę. Nie naly wywierać
nacisku na urządzenie jeżeli nie jest to konieczne.
UWAGA: Zbyt mocne przykręcenie może zła-
mać śrubę lub uszkodzić nasadkę.
Wydłużony czas zakręcania może nadmiernie zamo-
cować wkt i spowoduje jego złamanie.
Dokręcanie nardziem pod tem do wkrętu me
uszkodzgłówki wktu, oprócz tego moment obro-
towy nie zostanie przeniesiony w całości na wkręt.
Przed wkręcaniem długich wktów o dużej średnicy
w twarde materiały należy wywiercić uprzednio otr
o średnicy odpowiedniej do średnicy wewnętrznej
gwintu i głębokości, szacunkowo równej 2/3 długości
wkrętu.
Konserwacja
UWAGA: Przed rozpocciem zmian w
urządzeniu, jak: montaż i ładowanie baterii, wymiana
narzędzi, transport, konserwacja i przechowywanie
przełącznik zmiany kierunku obrotów (6) musi być
ustawiony zawsze w pozycji środkowej.
Należy regularnie sprawdz, czy śruby obudowy są
dobrze przykcone.
Przy częstym używaniu śruby mo się obluzow pod
wpływem wibracji.
CZYSZCZENIE
Urządzenie i otwory wentylacyjne powinny być zawsze
czyste.
Należy regularnie sprawdzać czy w kratce wentylacyjnej
znajducej się w poblu silnika nie ma kurzu ani ciał
obcych. Do odkurzania yw miękkiej szczotki. Do
czyszczenia należy zakładać okulary ochronne. Ur-
dzenie czcić wilgotścierką z zastosowaniem deli-
katnego płynu.
UWAGA: Nie należy stosować alkoholu, ben-
zyny ani innych rozpuszczalników. Do czyszczenia
tworzyw sztucznych nie należy ywagresywnych
środków czyszczących.
UWAGA: Chronić urządzenie przed wodą.
Wskazówki czyszczenia ładowarki:
UWAGA: Przed czyszczeniem odłączyć ła-
dowarkę od sieci.
Zabrudzone miejsca na zewnątrz ładowarki czcić
ścierką lub miękkim druciakiem. Bez wody lub roz-
puszczalników.
UWAGA! W celu zapewnienia bezpiecznej pracy i
trwałości urdzenia wszystkie naprawy i prace kon-
serwacyjne należy zlecać w autoryzowanym serwisie
SPARKY. Należy używać tylko oryginalnych cści za-
miennych.
pages GUR 12LiHD-Compact.indd 68 9.2.2018 г. 9:35:43
69
Instrukcja oryginalna
PL
Recykling
Urządzenie, akcesoria oraz opakowanie powinny zostać
odpowiednio posortowane przez recyklingiem.
Baterie, ładowarki, osprzęt i ich opakowania należy
przekazywdo ponownego wykorzystania zawartych
w nich surowców.
Dotyczy krajów UE:
Nie wyrzucurządzelektrycznych razem z do-
mowymi śmieciami! Zgodnie z zaleceniami normy
2012/19/EU, elektronarzędzia, które nie nadają się do
ytku, powinny zostać poddane recyklingowi.
Baterie:
Nie wyrzucać urządzeń elektrycznych ani
baterii razem z domowymi śmieciami, ani
nie wrzucdo ognia lub wody. Wszystkie
typy baterii muszą zostac poddane recyklingo-
wi.
Dotyczy krajów UE:
Uszkodzone lub zużyte baterie muszą być przetworzone
zgodnie z zaleceniami 2006/66/EC.
Gwarancja
Okres gwarancji urządzeń SPARKY jest podany w kar-
cie gwarancyjnej. Naturalne zużycie oraz uszkodzenia
powstałe w wyniku przeciążenia lub niewłciwej obsłu-
gi nie podlegają gwarancji.
Uszkodzenia wynie z wady materiałowej lub błęw
produkcyjnych zostaną usunięte bezpłatnie w drodze
naprawy lub wymiany urządzenia.
Reklamacje uszkodzonych urdzeń SPARKY zosta
rozpatrzone jeśli zostaną dostarczone w stanie w jakim
stwierdzono wadę, nie rozmontowane, do autoryzowa-
nego serwisu lub punktu sprzedaży.
Uwagi
Przed podłączeniem urządzenia należy dokładnie prze-
czytać instrukcję obsługi.
Producent zastrzega sobie prawo dokonywania zmian,
ulepszeń swoich produktów i specykacji bez informo-
wania.
Specykacje mogą się różnić w zalności od kraju.
pages GUR 12LiHD-Compact.indd 69 9.2.2018 г. 9:35:43
70
RU
GUR 12Li-C HD
Содержание
Введение .......................................................................................................................................................................... 70
Технические данные ...................................................................................................................................................... 72
Общие указания по безопасности при работе с электроинструментами ......................................................... 73
Дополнительные правила техники безопасности при работе с ударными шуруповертами .........................75
Инструкции по безопасности при использовании подзарядного устройства ...................................................75
Дополнительные правила работы зарядного устройства .....................................................................................75
Дополнительные правила работы батарей ..............................................................................................................76
Знакомство с электроинструментом ......................................................................................................................... 77
Указания по работе ........................................................................................................................................................ 77
Обслуживание ................................................................................................................................................................ 79
Утилизация ...................................................................................................................................................................... 80
Гарантия ........................................................................................................................................................................... 80
РАСПАКОВКА
Электроинструмент поставляется комплектно в исправном виде. В случае обнаружения несоответствий не
рекомендуем использовать инструмент до тех пор, пока обнаруженный дефект не будет устранен. Невыпол-
нение этой рекомендации может стать причиной травмы.
СБОРКА
Аккумуляторные ударные шуруповерты поставляются в упакованном и полностью собранном виде.
Введение
Инструменты произведены в соответствии с высокими стандартами качества SPARKY. Их использование
легко и безопасно. При правильном использовании инструмент прослужит вам в течение долгого времени.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ!
Прочтите внимательно и целиком инструкцию по эксплуатации перед использованием новоприоб-
ретенного электроинструмента SPARKY. Обратите специальное внимание на параграфы, обозна-
ченным словом “Предостережение”. У Вашего электроинструмента SPARKY много качеств, кото-
рые облегчают работу. При разработке этого инструмента основное внимание было направлено на
безопасность, эксплуатационные качества и надежность, которые облегчают его обслуживание и
эксплуатацию.
Не выбрасывайте электроинструменты вместе с бытовыми отходами!
Отработанные электрические изделия не должны выбрасываться совместно с бытовыми отходами.
Просьба оставлять их в специально предназначенных для этого местах. Проконсультируйтесь по
этому поводу с местными властями или их представителем.
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЬІ
С учетом охраны окружающей среды электроинструмент, принадлежности и упаковка должны
подвергнуться подходящей переработке для повторного использования содержащегося в них
сырья. Для облегчения рециклирования деталей, произведенных из искусственных материалов,
они обозначены соответствующим образом.
pages GUR 12LiHD-Compact.indd 70 9.2.2018 г. 9:35:44
71
Оригинальная инструкция по эксплуатации RU
ОПИСАНИЕ СИМВОЛОВ
На табличке с данными электроинструмента нанесены специальные символы. Они представляют собой важ-
ную информацию об использовании инструмента и его характеристиках.
Соответствует релевантным
европейским директивам
Соответствует требованиям правил
Таможенного союза
Ознакомьтесь с инструкцией по
эксплуатации
YYYY-Www
Период производства, где
переменные символы означают:
YYYY - год производства,
ww очередная календарная неделя
GUR
АККУМУЛЯТОРНЫЙ УДАРНЫЙ
ШУРУПОВЕРТ
На табличке с данными зарядного устройства обозначены специальные символы. Они предоставляют важ-
ную информацию об изделии или инструкции пользования.
Двойная изоляция для
дополнительной защиты
Соответствует релевантным
европейским директивам
Соответствует требованиям правил
Таможенного союза
Ознакомьтесь с инструкцией по
эксплуатации
Использовать только внутри в
помещений.
Миниатюрный предохранитель
с запозданием, где Т 3.15А –
характеристика время-ток
YYYY-Www
Период производства (маркирован
под табличкой с данными), где
переменные символы означают:
YYYY - год производства,
ww – очередная календарная
неделя
CH
ЗАРЯДНОЕ УСТРОЙСТВО
для Li-Ion батарей
Утилизация Li-Ion батарей
Не нагревать, хранить вдали от
солнечного света и и огня!
Не мочить, беречь от дождя и воды!
Допустимый температурный
диапазон зарядки 0÷45
о
С
На поверхности батареи обозначены специальные символы. Они предоставляют собой важную информа-
цию об изделии или инструкции о пользовании.
pages GUR 12LiHD-Compact.indd 71 9.2.2018 г. 9:35:44
72
RU
GUR 12Li-C HD
Указанный в настоящую инструкцию уровень вибраций измерен в соответствии с установленную EN 60745
методику испытаний и может использоваться для сравнения электроинструментов. Уровень вибраций может
использоваться для предварительной оценки воздействия.
Указанный уровень вибраций дан при условии использования инструмента по его прямому предназначе-
нию. В тех случаях, когда электроинструмент используется для других целей, с другими принадлежностями,
уровень вибраций может отличаться от указанного. В этих случаях уровень воздействия может значительно
возрасти в рамках общего периода работы.
Для точной оценки воздействия вибраций во время определенного периода работы необходимо учитывать
промежутки времени, в которые электроинструмент выключен, либо хотя и включен, но фактически не ис-
пользуется. Это может существенно сократить воздействия вибраций в течение всего периода работы.
Сохраняйте электроинструмент и его принадлежности в хорошем состоянии. Во время работы старайтесь
сохранять руки теплыми - это поможет уменьшить вредное воздействие при работе с повышенной вибра-
цией.
Пыль материалов, как с краски с содержанием свинца, некоторых сортов древесины, минералов и металла
может быть вредной для здоровья. Прикосновение к пыли и попадание пыли в дыхательные пути может вы-
звать аллергические реакции и/или заболевания дыхательных путей оператора или находящегося вблизи
персонала.
Определенные виды пыли, как из дуба и бука, считаются канцерогенными, особенно, совместно с присадка-
ми для обработки древесины (хромат, средство для защиты древесины). Материал с содержанием асбеста
разрешается обрабатывать только специалистам.
Технические данные
Модель GUR 12Li-C HD
Напряжение V 12
Скорость холостого хода min
-1
0-2200
Частота ударов min
-1
0-3000
Макс. вращающий момент Nm 110
Крепление рабочего инструмента:
¼” (6.35 mm)
Макс. диаметр машинного винта mm M4M12
Электронная рeгулировка оборотов, правый – левый ход
Электрический тормоз
Светодиодное освещение рабочей зоны
Светодиодная индикация подзарядки
Вес (EPTA процедура 01/2014) kg 1.04
ИНФОРМАЦИЯ О ШУМЕ И ВИБРАЦИЯХ (Показатели замерены согласно EN 60745.)
Уровень шума:
А-взвешенный уровень звуковой нагрузки L
pA
dB(A) 93
Неопределенность К
pA
dB 3
А- взвешенный уровень звуковой мощности L
wA
dB(A) 104
Неопределенность К
wA
dB 3
Пользуйтесь средствами защиты от шума!
Выделяемые вибрации (Вибрации замерены согласно п. 6.2.7 EN 60745-1.)
Общий уровень вибраций (векторная сумма по трем осям), замеренный согласно EN 60745:
Показатель замеренных вибраций a
h,D
m/s
2
12.8
Неопределенность К
h,D
m/s
2
1.5
БАТАРЕЯ (Li-ion):
Напряжение: номинальное / максимальное V 10.8 / 12
Мощность Ah 1.5 / 2.0
УСТРОЙСТВО ДЛЯ ПОДЗАРЯДКИ: CH 12-3
На входе:
Напряжение / частота V / Hz ~220-240 / 50
Потребляемая мощность W 48
Исходящее напряжение / ток V / A 12 / 3
pages GUR 12LiHD-Compact.indd 72 9.2.2018 г. 9:35:44
73
Оригинальная инструкция по эксплуатации RU
По возможности применяйте отсос пыли.
Для достижения максимально высокой эффективности собирания пыли при работе с данным электро-
инструментом, используйте пылесос, предназначенный для сбора пыли из древесины или для пыли из
древесины и/или минеральной пыли.
Следите за хорошей вентиляцией.
Соблюдайте действующие в Вашей стране предписания для обрабатываемых материалов.
Общие указания по
безопасности при работе
с электроинструментами
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! Прочитайте все
предупреждения и указания по безопасности.
Несоблюдение предупреждений и указаний по
безопасности может привести к поражению
электрическим током, от пожара и/или серьез-
ные ранения.
Сохраните все предупреждения и указания
для дальнейшего использования.
Термин “электроинструментво всех указанных
ниже предупреждениях касается вашего электро-
инструмента, с питанием от сети кабелем) и/
или электроинструмент с питанием от аккуму-
ляторной батареи (без кабеля).
1. БЕЗОПАСНОСТЬ РАБОЧЕГО МЕСТА
a) Содержите рабочее место в чистоте и хоро-
шо освещенным. Беспорядок и недостаточ-
ное осветление являются предпосылками
трудовых инцидентов.
b) Не работайте с электроинструментами во
взрывоопасной атмосфере при наличии
воспламеняющихся жидкостей, газов или
пыли. Электроинструменты создают ис-
кры, которые могут воспламенить пыль или
пары.
c) Держите детей и посторонних лиц на рас-
стоянии, когда работаете с электроинстру-
ментом. Рассеивание может привести к по-
тере контроля с Вашей стороны.
2. ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ
a) Штепселя электроинструментов должны
соответствовать контактным гнездам.
Никогда не меняйте штепсель каким-ли-
бо способом. Не используйте какие-либо
адаптерные штепселя для электроинстру-
ментов с защитным заземлением. Исполь-
зование оригинальных штепселей и соот-
ветствующим им контактов уменьшает
риск от удара электрическим током.
b) Избегайте соприкосновения тела с землей
или с заземленными поверхностями, таки-
ми как трубы, радиаторы, кухонные плиты
и холодильники. Если ваше тело заземлено,
существует повышенный риск поражения
электрическим током.
c) Не оставляйте электроинструменты под
дождем или во влажной среде. Проникнове-
ние воды в электроинструменты повышает
риск от поражения электрическим током.
d) Используйте кабель по предназначению.
Никогда не используйте кабель для пере-
носа электроинструмента, натягивания
или отключения штепселя из контактного
гнезда. Держите кабель далеко от тепла,
масла, острых углов или движущихся ча-
стей. Поврежденные или запутанные кабели
повышают риск от поражений электриче-
ским током.
e) Во время наружной работы с электроин-
струментом используйте удлинитель, под-
ходящий для этих целей. Использование
удлинителя, предназначенного для внешних
/наружных/ работ, уменьшает опасность от
поражения электрическим током.
f) В случае, если работа с электроинстру-
ментом во влажной среде неизбежна, ис-
пользуйте предохранительное устройство,
которое задействовано от остаточного тока
для прерывания подачи тока. Использова-
ние предохранительного устройства умень-
шает риск от поражения электрическим то-
ком.
3. ЛИЧНАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ
a) Будьте бдительны, работайте с повышен-
ным вниманием и проявляйте благораз-
умие, когда работаете с электроинструмен-
том. Не используйте электроинструмент,
когда вы устали или находитесь под вли-
янием наркотиков, алкоголя или медика-
ментов. Момент невнимания при работе с
электроинструментом может привести к
серьезной производственной травме.
b) Используйте индивидуальные средства
защиты. Носите всегда защитные очки.
Индивидуальные средства защиты, такие
как маска против пыли, нескользкая обувь,
защитный шлем или средства для защиты
слуха, используемые в конкретных условиях,
снижают риск от производственных травм.
c) Избегайте невольного пуска инструмента.
Убедитесь, что выключатель находится в
pages GUR 12LiHD-Compact.indd 73 9.2.2018 г. 9:35:44
74
RU
GUR 12Li-C HD
положение „выключено”перед включени-
ем к источнику питания и/или аккумулятор-
ной батарее перед тем, как его возьмете в
руки или переносите. Ношение электроин-
струмента с пальцем на выключателе или
подключение к источнику питания електро-
инструмента с выключателем во включен-
ном положении является предпосылкой для
производственной травмы.
d) Удалите каждый ключ для затягивания или
гаечный ключ перед включением электро-
инструмента. Ключ для затягивания или га-
ечный ключ, прикрепленный к вертящейся
части электроинструмента, может приве-
сти к трудовому инциденту.
e) Не перетягивайтесь. Поддерживайте пра-
вильное положение и равновесие в те-
чение всей работы. Это позволит лучше
управлять электроинструментом при не-
ожиданных ситуациях.
f) Носите подходящую рабочую одежду. Не
носите широкую одежду или украшения.
Держите свои волосы, одежду и перчатки
далеко от движущихся частей. Широкая
одежда, бижутерия или длинные волосы мо-
гут попасть в движущиеся части.
g) Если электроинструмент снабжен при-
способлением для пыли, убедитесь, что
они правильно установлены и правиль-
но используются. Использование этих
устройств может понизить связанные с пы-
лью опасности.
4. ЭКСПЛУАТАЦИЯ И УХОД ЗА
ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТАМИ
a) Не перегружайте электроинструмент. Ис-
пользуйте правильно выбранный электро-
инструмент согласно его предназначению.
Правильно подобранный электроинстру-
мент работает лучше и безопасней для объ-
явленного режима работы, для которого он
спроектирован.
b) Не используйте электроинструмент в слу-
чае, если выключатель не переключается
во включенное и исключенное положение.
Каждый электроинструмент, который не
может управляться с помощью его выклю-
чателя, опасен и подлежит ремонту.
c) Отключите штепсель от электросети перед
тем, как начать любые настройки, перед за-
меной принадлежностей или перед тем, как
убрать электроинструмент для хранения.
Эти меры предосторожности снижают риск
невольного пуска электроинструмента.
d) Сохраняйте неиспользованные электро-
инструменты в местах, недоступных для
детей и не позволяйте обслуживающему
персоналу, который не знаком с электроин-
струментом или инструкциями по эксплуа-
тации, работать с ним. Электроинструмен-
ты являются опасными в руках необученных
потребителей.
e) Проверяйте электроинструменты. Прове-
ряйте, работают ли нормально и движутся
ли свободно движущиеся части, находятся
ли в целости и исправности части, а также
проверяйте все прочие обстоятельства, ко-
торые могут неблагоприятно повлиять на
работу электроинструмента. Если он по-
врежден, электроинструмент необходимо
отремонтировать перед его дальнейшим
использованием. Много инцидентов при-
чиняются от плохо обслуженных электро-
инструментов.
f) Поддерживайте режущие инструменты
острыми и чистыми. Правильно поддержан-
ные режущие инструменты с острыми ре-
жущими углами реже блокируются и проще
управляются.
g) Используйте электроинструмент, при-
надлежности и части инструмента и т.д.
в соответствии с этими инструкциями и
способом, предусмотренным для конкрет-
ного типа электроинструмента, имея ввиду
рабочие условия и работу, которую необхо-
димо выполнять. Использование электро-
инструмента для работы не по предназна-
чению может привести к опасной ситуации.
5. ПРИМЕНЕНИЕ И ОБСЛУЖИВАНИЕ
АККУМУЛЯТОРНОГО ИНСТРУМЕНТА
a) Заряжайте аккумуляторы только в за-
рядных устройствах, рекомендуемых
изготовителем. Зарядное устройство,
предусмотренное для определенного вида
аккумуляторов, может привести к пожарной
опасности при использовании его с другими
аккумуляторами.
b) Применяйте в электроинструментах только
предусмотренные для этого аккумулято-
ры. Использование других аккумуляторов
может привести к травмам и пожарной
опасности.
c) Защищайте неиспользуемый аккумулятор
от канцелярских скрепок, монет, ключей,
гвоздей, винтов и других маленьких метал-
лических предметов, которые могут зако-
ротить полюса. Короткое замыкание полю-
сов аккумулятора может привести к ожогам
или пожару.
d) При неправильном использовании из акку-
мулятора может потечь жидкость. Избегай-
те соприкосновения с ней. При случайном
контакте промойте соответствующее место
водой. Если эта жидкость попадет в глаза,
то дополнительно обратитесь за помощью
к врачу. Вытекающая аккумуляторная жид-
кость может привести к раздражению кожи
или к ожогам.
6. СЕРВИС
a) Ремонт Вашего электроинструмента по-
ручайте только квалифицированному
персоналу и только с применением ориги-
нальных запасных частей. Этим обеспечи-
вается безопасность электроинструмента
pages GUR 12LiHD-Compact.indd 74 9.2.2018 г. 9:35:44
75
Оригинальная инструкция по эксплуатации RU
Дополнительные правила
техники безопасности при
работе с ударными
шуруповертами
Вы должны осознавать, что этот электроинстру-
мент всегда находится в рабочем состоянии, по-
скольку нет необходимости включать его в сеть
питания. Всегда устанавливайте выключатель в
положение ВЬІКЛЮЧЕНО, когда вставляете или
удаляете аккумулятор.
Используйте средства защиты слуха при ра-
боте с ударными шуруповертами. Его интен-
сивный шум во время работы может вызвать
повреждения слуха.
Держите электроинструмент за изолирован-
ные поверхности, предназначенные для это-
го, при выполнении операции, при которой
крепежный элемент может соприкоснуться со
скрытой электропроводкой/инсталляцией. Со-
прикосновение крепежных элементов и проводки
под напряжением может привести к тому, что
открытые металлические части электроин-
струмента подвергнутся воздействию электри-
ческого тока, что кроет опасность поражения
оператора электрическим током.
Электроинструмент следует использовать толь-
ко по предназначению. Любое другое использо-
вание, отличающееся от описанного в настоя-
щей инструкции, будет считаться неправильным
использованием Ответственность за любое
повреждение или ущерб, проистекающие от не-
правильного использования, будет нести потре-
битель, а не производитель.
Для правильной эксплуатации этого электроин-
струмента необходимо соблюдать правила безо-
пасности, общие инструкции и указания по работе,
указанные здесь. Все потребители должны быть
ознакомлены с этой инструкцией по эксплуатации
и быть информированными о потенциальных ри-
сках при работе с электроинструментом. Дети и
физически слабые люди не должны использовать
этот электроинструмент. Дети должны находится
под постоянным наблюдением, если они находят-
ся вблизи места, в котором работают с электроин-
струментом. Необходимо принять и превентивные
меры безопасности. То же самое касается и вы-
полнения основных правил, касающихся профес-
сионального здоровья и безопасности.
Производитель не несет ответственности за
внесенные потребителем изменения в электро-
инструмент или за повреждения, вызванные по-
добными изменениями.
Даже когда электроинструмент используется по
предназначению, невозможно пренебрегать всеми
остаточными факторами риска. Перечисленные
ниже опасности могут возникнуть в связи с кон-
структивными особенностями и дизайном электро-
инструмента.
Проблемы со слухом, если не используются эф-
фективные средства защиты.
Электроинструментом не следует пользоваться
под открытом небе в дождливую погоду, во влаж-
ной среде (после дождя) или вблизи легко вос-
пламенимых жидкостей и газов. Рабочее место
должно быть хорошо освещено.
Инструкции по безопасности при использовании
подзарядного устройства
Это зарядное устройство не предназначено для использования деть-
ми и лицами с ограниченными физическими, сенсорными или ум-
ственными способностями или недостаточным опытом и знаниями.
Это устройство можно использовать детям старше 8 лет, лицам с
ограниченными физическими или умственными и др. способностя-
ми или лицам без опыта и познаний - под надзором, или инструк-
тированных по технике безопасности при работе, осознающим
возможную опасность. Не разрешайте детям играть с этим устрой-
ством. Детям не следует без надзора проводить чистку или обслу-
живание этого устройства.
Дополнительные правила
работы зарядного
устройства
Перед тем, как приступить к использованию за-
рядного устройства, ознакомтесь со всеми ин-
струкциями и предупреждениями, касающимися
инструмента и комплекта батарей, а также ин-
струкций по использованию батарей.
Заряжайте батареи только в закрытых помеще-
ниях, т.к. зарядное устройство предназначено
только для применения в закрытых помещениях.
Зарядное устройство предназначено для работы
только с Li-Ion батареей SPARKY. Использование
любой другой батареи может вызвать опасность воз-
pages GUR 12LiHD-Compact.indd 75 9.2.2018 г. 9:35:44
76
RU
GUR 12Li-C HD
никновения пожара или удара электрическим током.
Не располагайте на зарядном устройстве по-
сторонние предметы, т. это может привести к
перегреву. Не оставляйте зарядное устройство
вблизи источников тепла.
Не дергайте за шнур зарядного устройства, что-
бы выключить его из сети.
Убедитесь в том, что шнур зарядного устройства
расположен так, чтобы на него невозможно было
наступить, споткнуться, повредить или подвер-
гнуть механическим перегрузкам.
Не используйте удлинители, если это не крайне
необходимо. Использование неподходящего уд-
линителя может создать опасность возникнове-
ния пожара или удара электрическим током.
Не используйте зарядное устройство, если оно
сильно ударено, упало или повреждено каким-
либо путем.
Не используйте зарядное устройство в случае,
если его кабель питания или штепсель повреж-
дены. В случае обнаружения повреждения кабе-
ля, его замена должна быть выполнена произво-
дителем или специалистом фирменного сервиса
во избежание риска его замены.
Во избежание опасности удара электрическим
током, перед тем как приступить к чистке, вы-
ключите зарядное устройство из электрической
сети. Демонтаж батареи сам по себе не снижает
эту опасность.
Не храните и не используйте зарядное устрой-
ство и батарею в местах с температурой +40ºC и
выше, например, под навесами, в автокараванах
или металлических конструкциях.
Не включайте зарядное устройство в сеть с
электрическим напряжением, отличающимся
от указанного на табличке с данными зарядного
устройства.
Чужое тело может привести к короткому соеди-
нению между открытыми клеммами зарядного
устройства, включенного в электрическую сеть.
Материалы-проводники следует держать вдали
от гнезда для зарядки (2) и вентиляционных от-
верстий зарядного устройства. Всегда отклю-
чайте устройство из электросети, если в него не
вставлена батарея.
Всегда выключайте зарядное устройство из элек-
трической розетки, если оно не используется, и
храните его в сухом и безопасном месте.
Дополнительные
правила работы батарей
Батарея поставляется частично заряженной. Ба-
тарею следует полностью зарядить перед тем,
как приступить к работе.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Если батарея трес-
нула, или повреждена другим путем, не вставляй-
те ее в зарядное устройство. Существует опас-
ность удара электрическим током.
В неблагоприятных условиях из аккумуляторной
батареи может вытекать жидкость, поэтому ре-
комендуется избегать прикосновения к батарее.
При случайном прикосновении промойте место
водой. Если жидкость попадет в глаза, обрати-
тесь за медицинской помощью. Жидкость, вы-
текающая из аккумуляторной батареи, может вы-
звать воспаления или ожог.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никогда не пытай-
тесь вскрыть батарею по какой-либо причине. В
случае поломки или трещины пластмассового
корпуса батареи, сдайте батарею в утилизацию.
Батарею следует заряжать только с помощью
оригинального зарядного устройства. Зарядное
устройство, которое подходит для одного тип ба-
тарейного блока, может создать риск при исполь-
зовании с другим батарейным блоком.
Всегда используйте подходящую батарею
SPARKY (входящую в комплект поставки или
такую жу запасную батарею). Никогда не встав-
ляйте никакие другие батареи. Это опасно, и при-
ведет к поломке электроинструмента.
Во время простоев держите батарею вдали от
скрепок, монет, ключей, гвоздей, шурупов и дру-
гих мелких металлических предметов, которые
могут вызвать короткое замыкание, что может
вызвать пожар или взрыв.
Батарею необходимо зарядить при снижении
мощности выполнения операций, которые ранее
выполнялись с легкостью. В этом случае ПРЕ-
КРАТИТЕ РАБОТУ. Начните процедуру подза-
рядки. Литиевая ионная аккумуляторная батарея
может заряжаться в любое время, что не сокра-
щает срок ее службы. Прерванный процесс под-
зарядки не наносит батарее вреда.
Если батарея не заряжается нормально:
(1) Проверьте наличие напряжения в розетке с по-
мощью лампы или фазомера.
(2) Установите устройство для подзарядки с батаре-
ей в место, где температура воздуха составляет
приблизительно 15ºC–25ºC.
(3) Если несмотря на это возникает проблема при
подзарядке, отнесите или отправьте электро-
инструмент с батареей и устройством для под-
зарядки в местную сервизную мастерскую.
Максимальная длительность использования и
эксплуатационные качества могут быть достиг-
нуты в условиях, при которых батарея заряжа-
ется при температуре воздуха 15ºC–25ºC. Не за-
ряжайте батарею при температуре воздуха ниже
+5ºC или выше +40ºC. Это имеет большое значе-
ние, и является предпосылкой предотвращения
серьезных повреждений батареи.
Во время зарядки, устройство и батарея могут
нагреваться. Это нормально, и не является по-
казателем наличия проблемы.
Во избежание перегрева, не заряжайте батареи
под прямым солнечным светом в жаркое время,
или вблизи источников тепла.
Не заряжайте в кабине или резервуаре. Во вре-
мя зарядки батарея должна находится в хорошо
проветриваемом помещении.
pages GUR 12LiHD-Compact.indd 76 9.2.2018 г. 9:35:44
77
Оригинальная инструкция по эксплуатации RU
Из дефектной батареи на соседние детали может
попасть электролит. Проверьте соседние детали,
очистите их, а в случае необходимости замените.
Не сжигайте батареи, даже если они сильно по-
вреждены или более не могут заряжаться. Бата-
реи могут взорваться в огне.
Для ускорения охлаждения батареи после ис-
пользования, в жаркое время не используйте
устройство для зарядки или батарею под метал-
лическим навесом или в металлическом поме-
щении без тепловой изоляции.
ПОДЗАРЯДКА БАТАРЕИ (Рис. 1)
Включите штепсель зарядного устройства в
электрическую розетку. Индикатор зарядного
устройства (9) загорится зеленым светом, ука-
зывающим на наличие сетевого электрического
напряжения.
Вставьте батарею (8) в предназначенное для нее
гнездо зарядного устройства (10).
Новые батареи начинают полноценно работать
после 5 циклов зарядкиазрядки. Неупотребля-
емые длительное время батареи следует 2-3
раза зарядить и разрядить, пока они начнут хо-
рошо работать.
Если время использования батареи значительно
снизилось, независимо от полной подзарядки,
вероятно срок ее службы исчерпан. Необходимо
немедленно заменить батарею.
Индикация при подзарядке:
При включении зарядного устройства в электри-
ческую сеть загорается зеленый свет индикато-
ра.
После того, как батарея вставлена в зарядное
устройство, зеленый свет начинает мигать, ука-
зывая на начало процесса подзарядки.
Во время подзарядки, зарядное устройство и бата-
рея могут нагреться. Это нормальное явление, и не
является показателем наличия проблем.
После завершения процесса подзарядки зажи-
гается зеленый свет, который светит постоянно.
Зарядное устройство снабжено термической за-
щитой, предохраняющей батарею от чрезмерной
зарядки. Несмотря на это, рекомендуем вынимать
батарею из устройства для подзарядки сразу же по
окончании процесса подзарядки. Можно использо-
вать электрический таймер для точного контроли-
рования времени подзарядки.
Описание состояния
Постоянно горит
зеленый свет
Готовность к зарядке
Если батарея не вставлена в
зарядное устройство, зеленый
свет показывает готовность для
зарядки батареи.
Зеленый свет мигает Зарядка
Батарея находится в процессе
зарядки.
Постоянно горит
зеленый свет
Батарея полностью заряди-
лась
При вставленной в зарядное
устройство батарее, зеленый
свет показывает, что она полно-
стью заряжена.
Постоянно горит
красный свет
Температура батареи нахо-
дится за пределами допусти-
мого диапазона 0÷45ºC
Необходимо переместить за-
рядное устройство с батареей в
помещение с подходящей тем-
пературой окружающей среды.
После того, как температура
достигнет допустимой для за-
рядки, зарядное устройство
автоматически переходит в ре-
жим зарядки.
Красный свет мигает Неисправность
В режиме неисправности за-
рядка батареи невозможна.
Причина неисправности может
быть следующей:
Батарея не вставлена пра-
вильно;
Контакты батареи загряз-
нены;
Батарея повреждена;
Батарея не распознана.
Знакомство
с электроинструментом
Перед тем, как приступить к использованию элек-
троинструмента, ознакомьтесь с его оперативными
характеристиками и условиями безопасности.
Используйте электроинструмент и его принадлеж-
ности только по предназначению. Любое другое
приложение категорически запрещается.
1 Стопорная втулка
2 Гнездо для наконечника
3 Светодиодное освещение рабочей зоны
4 Светодиодный индикатор батареи
5 Выключатель
6 Переключатель для смены направления
вращения
7 Кнопки для высвобождения батареи
8 Аккумуляторная батарея
9 Светодиодный индикатор зарядного
устройства
10 Зарядное устройство
Указания по работе
МОНТАЖ И ДЕМОНТАЖ БАТАРЕИ
Демонтаж батареи: нажмите кнопки для освобож-
дения батареи (7), и выньте ее из корпуса электро-
инструмента.
pages GUR 12LiHD-Compact.indd 77 9.2.2018 г. 9:35:44
78
RU
GUR 12Li-C HD
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прежде всего уста-
новите переключатель смены направления вра-
щения (3) в нейтральное положение, после чего
можно приступать к выполнению таких действий,
как монтаж и подзарядка батареи, смена нако-
нечника, перенос, обслуживание или хранение
электроинструмента.
Монтаж батареи: Вставьте батарею в отверстие в
основании электроинструмента, до звука характер-
ного щелчка.
ИНДИКАТОР СОСТОЯНИЯ БАТАРЕИ (Рис. 2)
Состояние батареи во время работы контролирует-
ся светодиодным индикатором (4). Для того, чтобы
активировать индикатор, нажмите кнопку выключа-
теля (5).
Количество светящихся светодиодов показывает
состояние батареи:
3 Заряд батареи: 60 - 100%
2 Заряд батареи: 30 - 60%
1 Заряд батареи: < 30%
1
Мерцающий свет
Заряд батареи: < 20%. Необходи-
мо зарядить батарею.
Мерцающий свет
Проблема с батареей. Индикация
активируется при нажатии на вы-
ключатель. Показывает одно из
следующих состояний батареи:
Батарея разряжена Необхо-
димо зарядить батарею;
Задействована температур-
ная защита Необходимо ох-
ладить батарею, прежде, чем
вновь приступить к работе;
Поврежденная батарея, или
нераспознанная батарея
Необходимо сменить батарею.
Направление выключения светодиодов обозначено
на корпусе электроинструмента.
СВЕТОДИОДНОЕ ОСВЕЩЕНИЕ РАБОЧЕЙ
ЗОНЫ
Электроинструмент снабжен светодиодным осве-
щением (3) для повышения освещенности рабочей
зоны во время работ в недостаточно освещенных
местах. Светодиодное освещение включено до тех
пор, пока нажат выключатель (5).
Машина имеет защиту от электрических перегру-
зок. После включения защиты машина отключает-
ся. Светодиодное освещение начинает мигать. Что-
бы восстановить нормальную работу, освободите и
вновь нажмите на выключатель (5).
НАСТРОЙКА НАПРАВЛЕНИЯ ВРАЩЕНИЯ
(Рис. 3)
Крайнее правое положение переключателя смены
направления вращения (6) (вид сзади) означает
вращение против часовой стрелки, а крайнее левое
- по направлению часовой стрелки. При нажатии
выключателя (5) переключатель (6) не может быть
задействован.
Когда переключатель (6) установлен в нейтральное
положение, выключатель (5) не может быть нажат и
машина не может быть включена.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Изменение направ-
ления вращения осуществляется только при
остановленном шпинделе.
При выполнении отверстий и закручивании шуру-
пов выключатель установлен в крайнее левое поло-
жение. Для откручивания шурупов переключатель
устанавливается в крайнее правое положение.
ПУСК - ОСТАНОВКА
Пуск: нажать выключатель (5).
Остановка: освободить выключатель (5).
Электроинструмент оборудован электрическим
тормозом. После освобождения выключателя
шпиндель немедленно прекращает вращаться.
БЕССТЕПЕННАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ
РЕГУЛИРОВКА СКОРОСТИ /
ЗАКРУЧИВАЮЩЕГО МОМЕНТА
При слабом нажатии на спуск выключателя (5)
электроинструмент начинает работать на низких
оборотах, которые плавно увеличиваются до макси-
мальных при увеличении нажима на спуск выключа-
теля, вплоть до упора.
Чем ниже скорость вращения, тем ниже момент за-
тяжки. Максимальный крутящий момент достигает-
ся при максимальной скорости машины.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Длительное ис-
пользование электронного регулятора при низ-
ких оборотах во время работы может привести к
перегрузке или повредить регулятор.
МОНТАЖ И ДЕМОНТАЖ НАКОНЕЧНИКА
(Рис. 4)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Вынуть батарею,
или установить переключватель смены направ-
ления вращения (6) в среднюю (нейтральную)
позицию.
Монтаж наконечника:
1. Выдвиньте вперед втулку - стопор (1).
2. Вставьте наконечник в шестигранное гнездо
держателя (2).
3. Освободите втулку – стопор, и она вернется в
исходное положение, захватывая наконечник.
pages GUR 12LiHD-Compact.indd 78 9.2.2018 г. 9:35:44
79
Оригинальная инструкция по эксплуатации RU
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Если втулка сто-
пор не возвращается в свое исходное положение,
это значит, что наконечник вставлен не правиль-
но. Немного подвигайте наконечник вперед-на-
зад, пока втулка не вернется в исходное поло-
жение.
Демонтаж наконечника: Выдвиньте вперед втул-
ку-стопор, и задержите ее в этом положении, пока
снимаете наконечник.
РАБОТА ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА
Ударное действие включается при нагрузке, пре-
вышающей заданный уровень. Нажатие на выклю-
чатель на холостом ходу вызовет лишь изменение
оборотов.
Затягивающий момент зависит от продолжитель-
ности ударного действия. Обычно максимальный
затягивающий момент постигается через след 5
секунд работы в ударном режиме. После этого за-
тягивающий момент увеличивается незначительно.
Продолжительная работа в ударном режиме может
вызвать повреждение или перегорание электро-
двигателя.
Затягивающий момент зависит от длины, класса и
диаметра шурупа, от твёрдости материала (дерево,
металл, и др.) в который завинчивается винт и от
вида используемой шайбы. Используйте электро-
инструмент после внимательного вычисления под-
ходящего времени для ударного действия , посред-
ством пробного затягивания и измерения величины
момента с помощью динамометрического ключа.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Электроинструмент
с неисправным переключателем опасен, и перед
использованием его необходимо ремонтировать.
ЗАКРУЧИВАНИЕ / ОТКРУЧИВАНИЕ
ШУРУПОВ
Вставьте подходящий для шурупа наконечник, на-
стройте его в прорезь головки шурупа и затяните.
Приложите к электроинструменту продольный на-
жим, необходимый для удерживания головки шу-
рупа.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Слишком тугое за-
кручивание может привести к поломке шурупа
или повреждению наконечника.
При слишком длительной затяжке шуруп может
сломаться.
Если удерживать инструмент под углом к шурупу,
можно повредить головку шурупа, или же момент
вращения не будет полностью передан шурупу.
Перед завинчиванием длинных шурупов с большим
диаметром в твёрдые материалы необходимо про-
бить предварительно отверстие диаметром, со-
ответствующим внутреннему диаметру резьбы и
глубиной, приблизительно равной 2/3 длины винта.
Обслуживание
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Всегда устанавливай-
те переключатель смены направления вращения (6)
в нейтральное положение перед тем, как присту-
пить к любому обслуживанию, напр. при монтаже и
подзарядке батареи, смене наконечника, переносе,
обслуживании или хранении электроинструмента.
Регулярно проверяйте, насколько крепко закручены
шурупы корпуса. В процессе применения шурупы
могут раскрутиться иза вибраций.
УДАЛЕНИЕ ЗАГРЯЗНЕНИЙ
Для обеспечения безопасной работы, всегда под-
держивайте электроинструмент и его вентиляцион-
ные отверстия в чистоте.
Регулярно проверяйте вентиляционную решетку в
области электродвигателя или переключателей на
наличие пыли или чужеродных тел. Удаляйте пыль
с помощью мягкой щетки. Чтобы предохранить гла-
за, в процессе чистки пользуйтесь защитными оч-
ками.
Загрязнения с корпуса машины следует удалять
мягкой влажной салфеткой. Можно использовать
слабый моющий препарат.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не допускается
применение спирта, бензина или других раство-
рителей. Никога не используйте едкие препараты
для чистки пластмассовых частей.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не допускайте кон-
такта и попадания воды в электроинструмент.
Инструкции по удалению загрязнений с устрой-
ства для подзарядки:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед тем, как при-
ступить к чистке устройства для подзарядки, вы-
ключите его из электрической сети.
Загрязненные и жирные внешние части устрой-
ства для подзарядки удаляются салфеткой или
мягкой неметаллической щеткой. Не используй-
те для этого воду и чистящие растворы.
ВАЖНО! Для обеспечения безопасного исполь-
зования электроинструмента и его надежности,
любую деятельность по ремонту, обслуживанию и
настройке необходимо осуществлять в специали-
зованных мастерских SPARKY, используя только
оригинальные запасные части.
pages GUR 12LiHD-Compact.indd 79 9.2.2018 г. 9:35:44
80
RU
GUR 12Li-C HD
Утилизация
Отслужившие свой срок электроинструменты, при-
надлежности и упаковки следует сдавать на эколо-
гически чистую рециркуляцию отходов.
Батареи, зарядные устройства, принадлежности и
упаковки следует передавать для утилизации со-
держащегося в них сырья.
Только для стран-членов ЕС:
Не выбрасывайте электроинструменты в ком-
мунальный мусор! Согласно Европейской Ди-
рективе 2012/19/EU о старых электрических и
электронных инструментах и приборах, а также о
претворении этой директивы в национальное пра-
во, отслужившие свой срок электроинструменты
должны отдельно собираться и сдаваться на эколо-
гически чистую утилизацию.
Аккумуляторы, батареи:
Не выбрасывайте аккумуляторы/бата-
реи в коммунальный мусор, не бросай-
те их в огонь или в воду. Аккумуляторы/
батареи следует собирать и сдавать на
рециркуляцию или на экологически чистую
утилизацию.
Только для стран-членовЕС:
Неисправные или пришедшие в негодность аккуму-
ляторы/батареи должны быть утилизированы со-
гласно Директиве 2006/66/EC.
Гарантия
Гарантийный срок электроинструментов SPARKY
указан в гарантийной карте.
Неисправности, появившиеся в результате есте-
ственного изнашивания, перегрузки или неправиль-
ной эксплуатации, не входят в гарантийные обяза-
тельства.
Неисправности, появившиеся вследствие приме-
нения некачественных материалов и/или из-за про-
изводственных ошибок, устраняются без дополни-
тельной оплаты путем замены или ремонта.
Рекламации дефектного электроинструмента
SPARKY принимаются в том случае, если машина
будет возвращена поставщику, или специализиро-
ванному гарантийному сервизу в не разобранном
(первоначальном) состоянии.
Замечания
Внимательно прочитайте всю инструкцию по экс-
плуатации перед тем, как использовать это изде-
лие.
Производитель сохраняет за собой право вносить
в свои изделия улучшения и изменения, а также из-
менять спецификации без предупреждения.
Спецификации для разных стран могут различать-
ся.
pages GUR 12LiHD-Compact.indd 80 9.2.2018 г. 9:35:45
81
Оригінальна інструкція з експлуатації
UK
Зміст
Введення ...........................................................................................................................................................................81
Технічні дані ..................................................................................................................................................................... 83
Загальні вказівки з безпеки при роботі з електроприладами............................................................................... 84
Додаткові правила техніки безпеки під час роботи з ударними шуруповертами ............................................. 85
Загальні вказівки з безпеки при роботі зарядного пристрою ............................................................................... 86
Додаткові правила роботи зарядного пристрою ..................................................................................................... 86
Додаткові правила роботи батарей ........................................................................................................................... 86
Знайомство з електроінструментом .......................................................................................................................... 88
Вказівки щодо роботи.................................................................................................................................................... 88
Обслуговування ............................................................................................................................................................. 89
Утилізація .........................................................................................................................................................................90
Гарантiя ............................................................................................................................................................................ 90
РОЗПАКУВАННЯ
Електроінструмент поставляється укомплектованим, у справному вигляді. У разі виявлення невідповіднос-
тей не рекомендуємо використовувати інструмент до тих пір, поки виявлений дефект не буде усунуто. Неви-
конання цієї рекомендації може стати причиною травми.
ЗБІРКА
Акумуляторні ударні шуруповерти поставляються в упакованому і повністю зібраному вигляді.
Введення
Прилади зроблено відповідно до найвищих стандартів якості SPARKY. Їх використання є легким і безпечним.
При правильному використанні інструмент буде служити вам протягом тривалого часу.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ!
Прочитайте уважно і цілком інструкцію з експлуатації, перед використанням новопридбаного елек-
троінструменту SPARKY. Зверніть спеціальну увагу на параграфи, позначених словомЗастережен-
ня. У Вашого електроінструменту SPARKY багато якостей, які полегшують роботу. При розробці
цього інструменту основну увагу було направлено на безпеку, експлуатаційні якості і надійність, які
полегшують його обслуговування і експлуатацію.
Не викидайте електроінструменти разом з побутовими відходами!
Відходи від електричних виробів не варто збирати разом з побутовими відходами. Будь ласка,
викидайте в місцях, призначених для цього. Зв’яжіться з місцевою владою або представником для
консультації щодо повторної переробки.
ОХОРОНА НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА
З урахуванням охорони навколишнього середовища електроінструмент, приналежності й упаковка
повинно надати відповідній переробці для повторного використання сировини, що міститься в них. Для
полегшення повторної переробки деталей, зроблених з штучних матеріалів, вони позначені відповідним
чином.
pages GUR 12LiHD-Compact.indd 81 9.2.2018 г. 9:35:45
82
UK
GUR 12Li-C HD
ОПИС СИМВОЛІВ
На табличці з даними електроінструменту нанесені спеціальні символи. Вони являють собою важливу інфор-
мацію про використання інструмента і його характеристики.
Відповідає чинним європейським
директивам
Відповідає регламентам Митного
союзу
Ознайомтеся з інструкцією з
користування
YYYY-Www
Термін виробництва, де змінними
символами є: YYYY - рік випуску,
ww – черговий календарний
тиждень
GUR
АКУМУЛЯТОРНИЙ УДАРНИЙ
ШУРУПОВЕРТ
В табличці з даними електроприладу є спеціальні символи. Вони є важливою інформацією про використання
інструмента і його характеристики.
Подвійна ізоляція для додаткового
захисту
Відповідає чинним європейським
директивам
Відповідає регламентам Митного
союзу
Ознайомтеся з інструкцією з
експлуатації
Використовувати тільки у
приміщенні
Мініатюрний запобіжник з
запізненням, де Т 3.15А -
характеристика час-ток
YYYY-Www
Період виробництва (маркований
під табличкою з даними), де
змінними символами є:
YYYY - рік випуску,
ww – черговий календарний
тиждень
CH
ЗАРЯДНИЙ ПРИСТРIЙ
ДЛЯ Li-Ion БАТАРЕЇ
Утилізація Li-Ion батарей
Не нагрівати, зберігати подалі від
сонячного світла і вогню!
Не мочити, берегти від дощу та
води!
Допустимий температурний
діапазон підзарядки 0 ÷ 45°С
На поверхні батареї позначені спеціальні символи. Вони надають собою важливу інформацію про виріб або
інструкції про користування.
pages GUR 12LiHD-Compact.indd 82 9.2.2018 г. 9:35:45
83
Оригінальна інструкція з експлуатації
UK
Вказаний в інструкції рівень вібрацій виміряний відповідно до встановлених EN 60745 методик випробувань,
і може використовуватися для порівняння електроінструментів. Рівень вібрацій може використовуватися для
попередньої оцінки впливу.
Зазначений рівень вібрацій надано за умови використання інструменту за його прямим призначенням. У тих
випадках, коли електроінструмент використовується для інших цілей, з іншими речами, рівень вібрацій може
відрізнятися від зазначеного. У цих випадках рівень впливу може значно зрости в рамках загального періоду
роботи.
Для точної оцінки впливу вібрацій, під час певного періоду роботи необхідно враховувати проміжки часу, в
які електроінструмент вимкнено, або хоча і включений, але фактично не використовується. Це може істотно
скоротити вплив вібрацій протягом всього періоду роботи.
Зберігайте електроінструмент і його речі в гарному стані. Під час роботи намагайтеся зберігати руки теплими
- це допоможе зменшити шкідливий вплив при роботі з підвищеною вібрацією.
Пил матеріалів, наприклад - фарби з вмістом свинцю, деяких сортів деревини, мінералів і металу може бути
шкідливим для здоров’я. Дотик до пилу і потрапляння пилу в дихальні шляхи може викликати алергічні реакції
та / або захворювання дихальних шляхів оператора або персоналу, що знаходиться поблизу.
Певні види пилу, наприклад, з дуба та бука, вважаються канцерогенними, особливо, спільно з присадками
для обробки деревини (хромат, засіб для захисту деревини, тощо). Матеріал з вмістом азбесту дозволяється
обробляти тільки фахівцям.
По можливості застосовуйте відсмоктування пилу.
Для досягнення максимально високої ефективності збирання пилу при роботі з даним приладом, викорис-
товуйте пилосос, призначений для збору пилу з деревини або для пилу з деревини та / або мінерального
пилу.
Слідкуйте за хорошою вентиляцією.
Дотримуйтесь розпорядження щодо оброблюваних матеріалів, що діють у Вашій країні.
Технічні дані
Модель GUR 12Li-C HD
Електродвигун V 12
Швидкість холостого ходу min
-1
0-2200
Частота ударів min
-1
0-3000
Макс. момент обертання Nm 110
Підключення робочої насадки
¼” (6.35 mm)
Макс. діаметр машинного гвинта mm M4M12
Електронне регулювання обертів, правий - лівий хід
Електричне гальмо
Світлодіодне освітлення робочої зони
Світлодіодний індикатор підзарядки
Вага (EPTA процедура 01/2014) kg 1.04
ІНФОРМАЦІЯ ПРО ШУМ І ВІБРАЦІЇ оказники заміряні згідно EN 60745.)
Рівень шуму:
А-зважений рівень звукового тиску L
pA
dB(A) 93
Невизначеність К
pA
dB 3
А-зважений рівень звукової потужності L
wA
dB(A) 104
Невизначеність К
wA
dB 3
Користуйтеся засобами захисту від шуму!
Випроменені вібрації івень вібрацій визначений згідно п. 6.2.7 EN 60745-1)
Загальний рівень вібрацій (векторна сума по трьох осях), заміряний згідно EN 60745:
Показник заміряних вібрацій a
h,D
m/s
2
12.8
Невизначеність К
h,D
m/s
2
1.5
БАТАРЕЯ (Li-ion):
Напруга: номінальна / максимальна V 10.8 / 12
Потужність Ah 1.5 / 2.0
ПРИСТРІЙ ДЛЯ ПІДЗАРЯДКИ: CH 12-3
На вході:
Напруга / частота V / Hz ~220-240 / 50
Споживана потужність W 48
Вихідна напруга/струм V / A 12 / 3
pages GUR 12LiHD-Compact.indd 83 9.2.2018 г. 9:35:45
84
UK
GUR 12Li-C HD
Загальні вказівки
з безпеки при роботі
з електроприладами
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ! Прочитайте всі ЗА-
СТЕРЕЖЕННЯ і вказівки з безпеки. Недодер-
жання попереджень і вказівок з безпеки може
призвести до ураження електричним струмом,
пожежі та / або важкого поранення.
Збережіть всі застереження та вказівки для
подальшого використання.
Термін “електроприлад у всіх зазначених нижче
застереженнях стосується вашого електропри-
ладу, з живленням від мережі кабелем), та / або
електроприладу з живленням від акумуляторної
батареї (без кабелю).
1. БЕЗПЕКА РОБОЧОГО МІСЦЯ
a) Утримайте робоче місце в чистоті і добре
освітленим. Безлад і недостатнє освітлення є
передумовою виникнення трудових інцидентів.
b) Не працюйте з електроприладами у вибухо-
небезпечній атмосфері при наявності займис-
тих рідин, газів або пилу. Електроприлади
створюють іскри, що можуть займати пил або
пари.
c) Тримайте дітей та сторонніх осіб на відстані,
коли працюєте з електроприладом. Розсію-
вання уваги може призвести до втрати контр-
олю з Вашого боку.
2. ЕЛЕКТРИЧНА БЕЗПЕКА
a) Штепселі електроприладів повинні відпові-
дати контактним гніздам. Ніколи не змінюйте
штепсель у будь-який спосіб. Не використо-
вуйте будь-які адаптернi штепселі для елек-
троприладів із захисним заземленням. Вико-
ристання оригінальних штепселiв і відповідних
їм контактів зменшує ризик удару електричним
струмом.
b) Уникайте дотику тіла з землею або заземлени-
ми поверхнями, такими як труби, радіатори,
кухонні плити та холодильники. Якщо ваше
тіло заземлене, існує підвищений ризик уражен-
ня електричним струмом.
c) Не залишайте електроприлади під дощем або
у вологому середовищі. Проникнення води в
електроприлади підвищує ризик ураження елек-
тричним струмом.
d) Використовуйте кабель за призначенням.
Ніколи не використовуйте кабель для пере-
несення електроприладу, натягування або
відключення штепселя з контактного гнізда.
Тримайте кабель далеко від тепла, олії, го-
стрих кутів, що рухаються. Пошкоджені або за-
плутані кабелі підвищують ризик поразок елек-
тричним струмом.
e) Під час зовнішніх робіт використовуйте по-
довжувач, що підходить для цих цілей. Вико-
ристання подовжувача, призначеного для зо-
внішніх робіт, зменшує небезпеку від ураження
електричним струмом.
f) У випадку, якщо робота з електроприладом
у вологому середовищі неминуча, викорис-
товуйте запобіжний пристрій, який робить на
залишковому струмi для переривання подачі
струму. Використання запобіжного пристрою
зменшує ризик ураження електричним стру-
мом.
3. ОСОБИСТА БЕЗПЕКА
a) Будьте пильні, працюйте з підвищеною ува-
гою і проявляйте розсудливість, коли працю-
єте з електроприладом. Не використовуйте
електроприлад, коли ви стомлені, або під
впливом наркотиків, алкоголю, медикамен-
тів, тощо. Одна мить неуваги при роботі з елек-
троприладом може призвести до серйозної ви-
робничої травми.
b) Використовуйте індивідуальні засоби захис-
ту. Носіть завжди захисні окуляри. Індивіду-
альні засоби захисту, такі як маска проти пилу,
неслизьке взуття, захисний шолом або засоби
для захисту слуху, що використовуються в кон-
кретних умовах, знижують ризик виникнення
виробничих травм.
c) Уникайте мимовільного пуску інструменту.
Переконайтеся, що вимикач знаходиться в по-
ложенні вимкнено” перед включенням в дже-
рело живлення та / або акумуляторної батареї,
перед тим, візьмете в руки або переносите.
Носіння електроприладу з пальцем на вимикачі
або підключення до джерела живлення електро-
інструменту з вимикачем у включеному поло-
женні є передумовою для виробничої травми.
d) Видаліть кожен гайковий ключ перед вклю-
ченням електроприладу. Ключ для затягуван-
ня або гайковий ключ, прикріплений до частини
електроприладу, що обертається, може при-
звести до трудового інциденту.
e) Не простягайтесь занадто. Підтримуйте пра-
вильне положення і рівновагу протягом всієї
роботи. Це дозволить краще керувати елек-
троприладом у несподіваних ситуаціях.
f) Носіть придатний одяг. Не носіть широкий
одяг або прикраси. Тримайте своє волосся,
одяг і рукавички далеко від рухомих частин.
Широкий одяг, біжутерія та довге волосся мо-
жуть потрапити в рухомі частини.
g) Якщо електроприлад має пристосування для
пилу, переконайтеся, що воно правильно
встановлено і правильно використовується.
Використання цих пристроїв може знизити
пов’язані з пилом небезпеки.
4. ЕКСПЛУАТАЦІЯ И ДОГЛЯД ЗА
ЕЛЕКТРОПРИЛАДАМИ
a) Не перевантажуйте електроприлад. Викорис-
товуйте правильно вибраний електроприлад
згідно з його призначенням. Правильно підібра-
ний електроприлад працює краще і безпечніше
для оголошеного режиму роботи, для якого він
pages GUR 12LiHD-Compact.indd 84 9.2.2018 г. 9:35:45
85
Оригінальна інструкція з експлуатації
UK
спроектований.
b) Не використовуйте електроприлад у випадку,
якщо вимикач не переходить у включену і ви-
ключену позицію. Кожен електроприлад, який
не може управлятися за допомогою вимикача, є
небезпечним і підлягає ремонту.
c) Вимкніть штепсель від електромережі перед
тим, як почати будь-які налаштування, перед
заміною приладдя або перед тим, як прибрати
електроприлад для зберігання. Ці запобіжні за-
ходи знижують ризик мимовільного пуску елек-
троприладу.
d) Зберігайте невикористані електроприлади в
місцях, недоступних для дітей, і не дозволяй-
те користуватися ним обслуговуючому пер-
соналу, який не знайомий з електроприладом
або інструкціями з експлуатації. Електропри-
лади є небезпечними в руках ненавчених спожи-
вачів.
e) Перевіряйте електроприлади. Перевіряйте, чи
працюють нормально і рухаються вільно ру-
хомі частини, чи знаходяться в цілості і справ-
ності усi частини, а також перевіряйте всі інші
обставини, які можуть негативно вплинути
на роботу електроприладу. У разі ушкоджень
електроприлад необхідно відремонтувати пе-
ред його подальшим використанням. Багато
інцидентів заподіюються у випадку поганого
обслуговування електроприладів.
f) Підтримуйте ріжучі інструменти гострими і
чистими. Правильно підтримані ріжучі інстру-
менти з гострими кутами рідше блокуються і
простіше управляються.
g) Використовуйте електроприлад, приналеж-
ності (комплектуючі) і частини інструменту
і т.д. відповідно до цих інструкцій та у засіб,
передбачений для конкретного типу електро-
приладу, маючи на увазі робочі умови і робо-
ту, яку необхідно виконувати. Використання
електроприладу для роботи не за призначен-
ням може призвести до небезпечної ситуації.
5. ПРАВИЛЬНЕ ПОВОДЖЕННЯ ТА
КОРИСТУВАННЯ ПРИЛАДАМИ, ЩО
ПРАЦЮЮТЬ НА АКУМУЛЯТОРНИХ
БАТАРЕЯХ
a) Заряджайте акумуляторні батареї лише в за-
рядних пристроях, рекомендованих виготов-
лювачем. Використання зарядного пристрою
для акумуляторних батарей, для яких він не
передбачений, може призводити до пожежі.
b) Використовуйте в електроприладах лише
рекомендовані акумуляторні батареї. Вико-
ристання інших акумуляторних батарей може
призводити до травм та пожежі.
c) Не зберігайте акумуляторну батарею, якою Ви
саме не користуєтесь, поряд із канцелярськи-
ми скріпками, ключами, гвіздками, гвинтами
та іншими невеликими металевими предме-
тами, які можуть спричинити перемикання
контактів. Коротке замикання між контактами
акумуляторної батареї може спричиняти опіки
або пожежу.
d) При неправильному використанні з акумуля-
торної батареї може потекти рідина. Уникай-
те контакту з нею. При випадковому контакті
промийте відповідне місце водою. Якщо ріди-
на потрапила в очі, додатково зверніться до
лікаря. Акумуляторна рідина може спричиняти
подразнення шкіри або опіки.
6. СЕРВІС
a) Віддавайте свій прилад на ремонт лише ква-
ліфікованим фахівцям та лише з використан-
ням оригінальних запчастин. Це забезпечить
безпечність приладу на довгий час.
Додаткові правила техніки
безпеки під час роботи з
ударними шуруповертами
Ви повинні усвідомлювати, що цей електроін-
струмент завжди знаходиться в робочому стані,
оскільки немає необхідності вмикати його у ме-
режу живлення. Завжди встановлюйте вимикач
у положення ВИМКНЕНО, коли вставляєте або
видаляєте акумулятор.
Використовуйте засоби захисту слуху під час
роботи з ударними шуруповертами. Його ін-
тенсивний шум під час роботи може викликати
пошкодження слуху.
Тримайте електроінструмент за ізольовані,
призначені для цього поверхнi при виконанні
операції, при якій кріпильний елемент може
стикнутися з прихованою електропроводкою
/ інсталяцією. Зіткнення кріпильних елементів і
проводки під напругою може призвести до того,
що відкриті металеві частини електроінстру-
менту піддадуться впливу електричного стру-
му, що криє небезпеку ураження електричним
струмом оператора.
Електроінструмент слід використовувати тільки
за призначенням. Будь-яке інше використання,
відмінне від описаного у цій інструкції, вважа-
тиметься неправильним використанням Відпо-
відальність за будь-яке пошкодження або по-
шкодження, що виникають від неправильного
використання, буде нести споживач, а не вироб-
ник.
Для правильної експлуатації цього електро-
інструменту необхідно дотримуватися правил
безпеки, загальних інструкцій та вказівок щодо
роботи, вказаних тут. Всі споживачі повинні бути
ознайомлені з цією інструкцією з експлуатації і
бути поінформованими про потенційні ризики під
час роботи з електроінструментом. Діти і фізич-
но слабкі люди не повинні використовувати цей
електроінструмент. Діти повинні знаходиться під
постійним спостереженням, якщо вони знахо-
дяться поблизу місця, в якому працюють із елек-
троінструментом. Необхідно вдатися і до превен-
тивних заходів безпеки. Те ж саме стосується і
виконання основних правил, що стосуються про-
фесійного здоров’я і безпеки.
Виробник не несе відповідальності за внесені
pages GUR 12LiHD-Compact.indd 85 9.2.2018 г. 9:35:45
86
UK
GUR 12Li-C HD
споживачем зміни в електроінструмент або за по-
шкодження, викликані подібними змінами.
Навіть коли електроінструмент використовується
за призначенням, не варто нехтувати всіма іншими
факторами ризику. Наведені нижче небезпеки мо-
жуть виникнути у звязку з конструктивними особли-
востями і дизайном електроінструменту.
Можливі проблеми зі слухом, якщо не використо-
вуються ефективні засоби захисту.
Електроінструментом не слід користуватися під
відкритим небом у дощову погоду, у вологому
середовищі (після дощу) або поблизу легкозай-
мистих рідин і газів. Робоче місце має бути добре
освітлене.
Загальні вказівки з безпеки при роботі зарядного пристрою
Цей зарядний пристрій не передбачений для використання дітьми і
особами з обмеженими фізичними, сенсорними та розумовими зді-
бностями, або недостатнім досвідом та знаннями.
Це пристрій можна використовувати дітям старше 8 років, особам з
обмеженими фізичними або розумовими та iн. особливостями, або
особам без досвіду і знань - під наглядом, або інструктованих з тех-
ніки безпеки при роботі, яки розуміють можливу небезпеку. Не до-
зволяйте дітям гратися з цим пристроєм. Дітям не слід без нагляду
вчиняти чистку або обслуговування цього пристрою.
Додаткові правила роботи
зарядного пристрою
Перед тим, як розпочати використання зарядно-
го пристрою, ознайомтесь із усіма інструкціями і
попередженнями, що стосуються інструменту і
комплекту батарей, а також інструкцій із викорис-
тання батарей.
Заряджайте батареї тільки у закритих приміщен-
нях, тому що пристрій для підзарядки призна-
чений тільки для застосування у закритих при-
міщеннях.
Зарядний пристрій призначений для роботи тіль-
ки з Li-Ion батареєю SPARKY. Використання будь-
якої іншої батареї може викликати пожежу або
удар електричним струмом.
Не розташовуйте на пристрої для підзарядки сто-
ронні предмети, оскільки це може привести до
перегріву. Не залишайте пристрій для підзарядки
поблизу джерел тепла.
Не тягніть за шнур пристрою для підзарядки для
вимкнення його з мережі.
Переконайтеся у тому, що шнур пристрою для
підзарядки розташований так, щоб на нього не-
можливо було наступити, спіткнутися, пошкодити
або піддати механічним перевантаженням.
Не використовуйте подовж увачі, якщо це не вкрай
необхідно. Використання невідповідного подо-
вжувача може створити небезпеку виникнення
пожежі або ураження електричним струмом.
Не використовуйте зарядний пристрій, якщо во
піддалося сильному удару, впало, ушкодилося
якимось чином.
Не використовуйте зарядний пристрій, якщо його
шнур або штепсель пошкоджено. Якщо буде ви-
явлено пошкодження кабелю, то, з метою уник-
нення ризиків, його заміна повинна бути виконана
виробником або фахівцем фірмового сервісної
установи.
Щоб уникнути небезпеки ураження електричним
струмом, перед тим як розпочати чищення, ви-
мкніть пристрій для підзарядки з електричної ме-
режі. Демонтаж батареї сам по собі не знижує цю
небезпеку.
Не зберігайте і не використовуйте зарядний при-
стрій і батарею в місцях з температурою + 40ºC і
вище, наприклад, під навісами, в автокараванах
або металевих конструкціях.
Не вмикайте зарядний пристрій в мережу з елек-
тричною напругою, що відрізняється від зазначе-
ного на табличці з даними зарядного пристрою.
Чуже тіло може привести до короткого зєднанню
між відкритими клемами зарядного пристрою,
включеного в електричну мережу. Матеріали-
провідники слід тримати подалі від гнізда для
підзарядки (2) і вентиляційних отворів зарядного
пристрою. Завжди відключайте пристрій з елек-
тромережі, якщо в нього не вставлена батарея.
Завжди вимикайте зарядний пристрій з електрич-
ної розетки, якщо вiн не використовується, і збері-
гайте його в сухому і безпечному місці.
Додаткові правила
роботи батарей
Батарея поставляється частково заряджена. Ба-
тарею слід повністю зарядити перед тим, як при-
ступити до роботи.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Якщо батарея тріснула
або вона пошкоджена іншим чином, не вставляй-
те її у пристрій для підзарядки. Існує небезпека
ураження електричним струмом.
pages GUR 12LiHD-Compact.indd 86 9.2.2018 г. 9:35:45
87
Оригінальна інструкція з експлуатації
UK
У несприятливих умовах з акумуляторної батареї
може витікати рідина, тому рекомендується уни-
кати дотику до батареї. При випадковому дотику
промийте місце водою. Якщо рідина потрапить в
очі, зверніться за медичною допомогою. Рідина,
яка випливає з акумуляторної батареї, може ви-
кликати запалення або опік.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Ніколи не намагайтеся
розкрити батарею з якої-небудь причини. У разі
поломки або тріщини пластмасового корпусу ба-
тареї, здайте батарею в утилізацію.
Батарею слід заряджати тільки за допомогою
оригінального зарядного пристрою. Зарядний
пристрій, який підходить для одного тип батарей-
ного блоку, може створити ризик при використан-
ні з іншим батарейним блоком.
Завжди використовуйте відповідну батарею
SPARKY (що входить у комплект поставки або
таку ж запасну батарею). Ніколи не вставляйте
ніякі інші батареї. Це небезпечно, і призведе до
поломки електроінструменту.
Під час простоїв тримайте батарею далеко від
скріпок, монет, ключів, цвяхів, шурупів й інших
дрібних металевих предметів, які можуть викли-
кати коротке замикання, що може викликати по-
жежу або вибух.
Батарею необхідно зарядити тоді, коли вона пе-
рестає забезпечувати достатньо потужності під
час операцій, які раніше здійснювалися легко. В
цьому випадку слід ПРИПИНИТИ РОБОТУ. По-
чніть процедуру підзарядки. Літієво-іонна акуму-
ляторна батарея може заряджатися у будь-який
час, що не скорочує її термін експлуатації. Пере-
рваний процес підзарядки не наносить батареї
шкоду.
Якщо батарея не заряджається нормально:
(1) Перевірте наявність напруги у розетці за допо-
могою лампи або фазоміра.
(2) Встановіть пристрій для підзарядки з батареєю
в місце, де температура повітря становить при-
близно 15ºC-25ºC.
(3) Якщо незважаючи на це виникає проблема під
час заряджання, віднесіть або надішліть елек-
троінструмент із батареєю і пристроєм для під-
зарядки у місцеву сервізну майстерню.
Максимальна тривалість використання та екс-
плуатаційні якості можуть бути досягнуті в умо-
вах, за яких батарея заряджається при темпера-
турі повітря 15ºC-25ºC. Не заряджайте батарею
при температурі повітря нижче +C або вище
+40ºC. Це має велике значення, й є передумовою
запобігання серйозних ушкоджень батареї.
Під час заряджання, пристрій і батарея можуть
нагріватися. Це нормально, і не є показником на-
явності проблеми.
Щоб уникнути перегріву, не заряджайте батареї
під прямим сонячним світлом у жаркий час, або
поблизу джерел тепла.
Не заряджайте у кабіні або резервуарі. Під час за-
ряджання батарея повинна знаходиться у добре
провітрюваному приміщенні.
З дефектної батареї на сусідні деталі може потра-
пити електроліт. Перевірте сусідні деталі, очис-
тіть їх, а у разі необхідності замініть.
Не спалюйте батареї, навіть якщо вони сильно
пошкоджені або більше не можуть заряджатися.
Батареї можуть вибухнути у вогні.
Для прискорення охолодження батареї після ви-
користання, у жаркий час не використовуйте при-
стрій для підзарядки або батарею під металевим
навісом або у металевому приміщенні без тепло-
вої ізоляції.
ЗАРЯДЖАННЯ БАТАРЕЇ (Рис. 1)
Увімкніть штепсель зарядного пристрою в елек-
тророзетку. Індикатор зарядного пристою (9) за-
гориться зеленим світлом що вказує на наявність
напруги в електромережі.
Встановіть батарею (8) у підповідне гніздо заряд-
ного пристрою (10).
Нові батареї починають працювати повноцінно
після 5 циклів заряджання/розряджання. Невжи-
вані тривалий час батареї слід зарядити і роз-
рядити 2-3 рази, поки вони почнуть працювати
добре.
Якщо час використання батареї значно скоротив-
ся, незалежно від повної підзарядки, ймовірно
термін експлуатації батареї вичерпано. Необхід-
но негайно замінити батарею.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Батарея повністю за-
ряджається приблизно за 30 хвилин. Після за-
кінчення часу вийміть батарею з пристрою для
підзарядки.
Індикація під час зарядки:
Під час увімкнення зарядного пристрою у мережу
загоряється зелений світлодіод.
Після монтажу батареї в зарядний пристрій зеле-
не свiтло світлодіоду починає блимати, що вказує
на початок процесу пiдзарядки.
Під час заряджання зарядний пристрій і батарея мо-
жуть нагрітися. Це нормальне явище і не є показни-
ком наявності проблеми.
Після завершення процесу пiдзарядки зелений
світлодіод свить постно
Зарядний пристрій оснащений термічним захистом,
що захищає батарею від надмірного зарядження.
Незважаючи на це, рекомендуємо виймати батарею
з зарядного пристрою одразу ж після завершення
процесу зарядження. Можна використовувати елек-
тричний таймер для точного контролювання часу
підзарядки.
Опис стану
Постійно горить
зелене світло
Готовність до підзарядки
Якщо батарея не вставлена в
зарядний пристрій, зелене світ-
ло показує готовність для підза-
рядки батареї.
pages GUR 12LiHD-Compact.indd 87 9.2.2018 г. 9:35:45
88
UK
GUR 12Li-C HD
Миготливе зелене
світло
Зарядка
Батарея знаходиться в процесі
підзарядки.
Постійно горить
зелене світло
Батарея повністю зарядила-
ся
При вставленiй в зарядний при-
стрій батареї, зелене світло
показує, що вона повністю за-
ряджена.
Постійно горить
червоне світло
Температура батареї знахо-
диться за межами допустимо-
го діапазону 0 ÷ 45°C
Необхідно перемістити за-
рядний пристрій з батареєю
в приміщення з підходящою
температурою навколишнього
середовища. Після того, як тем-
пература досягне допустимої
для підзарядки, зарядний при-
стрій автоматично переходить
в режим зарядки.
Мерехтливий червоне
світло
Несправність
В режимі несправності підза-
рядка батареї неможлива. При-
чина несправності може бути
наступною:
Батарея не вставлена пра-
вильно;
Контакти батареї забруднені;
Батарея пошкоджена;
Батарея не розпізнана
Знайомство
з електроінструментом
Перед тим, як розпочати використання електроін-
струменту, ознайомтеся з його оперативними осо-
бливостями та умовами техніки безпеки.
Використовуйте електроінструмент і його приладдя
тільки за призначенням. Будь-яке інше застосуван-
ня інструменту.
1 Стопорна втулка
2 Гніздо для наконечника
3 Світлодіодне освітлення робочої зони
4 Світлодіодний індикатор батареї
5 Вимикач
6 Перемикач для зміни напряму обертання
7 Кнопки для вивільнення батареї
8 Акумуляторна батарея
9 Світлодіодний індикатор зарядного пристрою
10 Зарядний пристрій
Вказівки щодо роботи
МОНТАЖ І ДЕМОНТАЖ БАТАРЕЇ
Демонтаж батареї: натисніть кнопку для звільнен-
ня батареї (7), і вийміть її з корпусу електроінстру-
менту.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Завжди встановлюйте
перемикач зміни напряму обертання (3) у серед-
ню позицію перед тим, як виконувати будь-які дії з
електроінструментом, наприклад, монтаж і підза-
рядку батареї, заміну наконечника, перенесення,
обслуговування чи зберігання електроінструменту.
Монтаж батареї: Вставте батарею в отвір в основі
електроінструменту до звуку характерного клацан-
ня.
ІНДИКАТОР СТАНУ БАТАРЕЇ (Рис. 2)
Стан батареї під час роботи контролюється світло-
діодним індикатором (4). Для того, щоб активувати
індикатор, натисніть на вимикач (5).
Кількість світло діодів, що світяться, вказує на стан
батареї.
3 Заряд батареї: 60 - 100%
2 Заряд батареї: 30 - 60%
1 Заряд батареї: <30%
1
мерехтливе світло
Заряд батареї: <20%. Необхідно
зарядити батарею.
мерехтливе світло Проблема з батареєю. Індикація
активується при натисканні на ви-
микач. Показує один з таких станів
батареї:
Батарея розряджена Необ-
хідно зарядити батарею;
Задіяний температурний за-
хист Необхідно охолодити
батарею, перш, ніж знову при-
ступити до роботи;
Пошкоджена батарея, або не-
розпізнана батарея ► Необхід-
но змінити батарею.
Напрямок згасання світлодіодів позначено на кор-
пусі електроінструменту.
СВІТЛОДІОДНЕ ОСВІТЛЕННЯ РОБОЧОЇ
ЗОНИ
Електроінструмент оснащений світлодіодним освіт-
ленням (3) для підвищення освітленості робочої
зони під час роботи у недостатньо освітлених міс-
цях. Світлодіодне освітлення буде ввімкнено до тих
пір, поки буде натиснутий вимикач (5).
НАСТРОЙКА НАПРЯМКУ ОБЕРТАННЯ (Рис.3)
Крайнє праве положення важеля зміни напрямку
обертання (6) (вид ззаду) означає обертання у на-
прямку проти годинникової стрілки, а крайнє ліве - у
напрямку годинникової стрілки. У разі натискання
вимикача (5) перемикач (6) не може бути задіяний.
Якщо перемикач (6) встановлено у нейтральну по-
зицію, вимикач (5) не можна натиснути, і машина не
може бути приведена в дію.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Змінювати напрямок
обертання слід тільки при зупиненому шпинделі.
pages GUR 12LiHD-Compact.indd 88 9.2.2018 г. 9:35:45
89
Оригінальна інструкція з експлуатації
UK
Під час виконання отворів та закручування шурупів
вимикач встановлений у крайне ліве положення.
Для відкручування шурупів перемикач встановлю-
ється у крайне праве положення.
ПУСК - ЗУПИНКА
Пуск: натиснути вимикач (5).
Зупинка: вивільнити вимикач (5)
Електроінструмент оснащений електричним галь-
мом. Шпиндель припиняє обертання відразу ж піс-
ля повного звільнення важеля вимикача.
ЕЛЕКТРОННЕ РЕГУЛЮВАННЯМ
ШВИДКОСТІ / МОМЕНТУ ЗАКРУЧУВАННЯ
БЕЗ СТУПЕНІВ
При слабкому натисканні на спуск вимикача (5)
електроінструмент починає працювати на низьких
оборотах, які плавно збільшуються до максималь-
них при збільшені натискання на спуск вимикача, до
упору.
Чим нижче швидкість обертання, тим нижче момент
закручування. Максимальний момент закручування
виходить при максимальних обертах електроінстру-
менту.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Тривале використання
електронного регулятора при низьких оборотах під
час роботи може призвести до перевантаження або
пошкодити регулятор.
МОНТАЖ І ДЕМОНТАЖ НАКОНЕЧНИКА
ал. 4)
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Вийміть батарею, або
встановіть перемикач зміни напряму обертання
(4) в середню (нейтральну) позицію.
Монтаж наконечника:
1. Потягніть вперед втулку - стопор (1).
2. Вставте наконечник в шестигранне гніздо
тримача (2).
3. Звільніть втулку - стопор, і вона повернеться в
початкове положення, захоплюючи наконечник.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Якщо втулка - стопор
не повертається в своє початкове положення, це
означає, що наконечник вставлений неправильно.
Трохи порухайте наконечник вперед-назад, поки
втулка не повернеться в початкове положення.
Під час монтажу робочого інструмента зверніть спе-
ціальну увагу на те, щоб він міцно увійшов в гніздо.
Якщо робочий інструмент не міцно увійшов в гніздо,
він може неконтрольовано вийти з гнізда, що при-
зведе до втрати контролю над ним.
Демонтаж наконечника: Висуньте вперед втулку-
стопор, і затримайте її в цьому положенні, поки зні-
маєте наконечник.
РОБОТА ЕЛЕКТРОІНСТРУМЕНТА
Ударна дія вмикається під навантаженням, що пе-
ревищує заданий рівень. Натискання на вимикач на
неробочому ходу викличе лише зміну обертів.
Момент затягування залежить від тривалості удар-
ної дії. Зазвичай максимальний момент затягування
настає після 5 секунд роботи в ударному режимі.
Після цього момент затягування збільшується не-
сильно. Тривала робота в ударному режимі може
викликати пошкодження або перегорання електро-
двигуна.
Момент затягування залежить від довжини, класу і
діаметра шурупа, від твердості матеріалу (дерево,
метал, тощо) в який загвинчується гвинт і від виду
використовуваної шайби. Використовуйте електро-
інструмент після уважного обчислення відповідного
часу для ударної дії, за допомогою пробного затягу-
вання та вимірювання величини моменту за допо-
могою динамометричного ключа.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Електроінструмент з
несправним перемикачем небезпечний, і перед
використанням його необхідно ремонтувати.
ЗАКРУЧУВАННЯ / ВІДКРУЧУВАННЯ ШУРУПІВ
Вставте підходящий для шурупа наконечник, на-
лаштуйте його у проріз голівки шурупа і затягніть.
Прикладіть до електроінструменту поздовжній
натиск, необхідний для утримування головки шу-
рупа.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Занадто туге закру-
чування може призвести до поломки шурупа або
пошкодження наконечника.
Під занадто тривалого затягування шуруп може
зламатися.
Якщо утримувати інструмент під кутом до шурупа,
можна пошкодити головку шурупа, або ж момент
обертання не буде повністю переданий шурупу.
Перед загвинчуванням довгих шурупів із великим
діаметром у тверді матеріали необхідно пробити
попередньо отвір діаметром, що відповідає вну-
трішньому діаметру різьби та глибиною, приблиз-
но рівної 2/3 довжини гвинта.
Обслуговування
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Завжди встановлюйте
перемикач зміни напряму обертання (6) у серед-
нє положення перед тим, як розпочати будь-яке
обслуговування, наприклад, монтаж і підзарядку
батареї, зміну наконечника, перенесення, огляд
або зберігання електроінструменту.
Регулярно перевіряйте, наскільки міцно закручені
шурупи корпусу. В процесі застосування шурупи мо-
жуть розкрутитися через вібрацій.
pages GUR 12LiHD-Compact.indd 89 9.2.2018 г. 9:35:46
90
UK
GUR 12Li-C HD
ВИДАЛЕННЯ ЗАБРУДНЕНЬ
Для забезпечення безпечної роботи, завжди підтри-
муйте електроінструмент і його вентиляційні отвори
у чистоті.
Регулярно перевіряйте вентиляційну решітку в об-
ласті електродвигуна або перемикачів на наявність
пилу або чужорідних тіл. Видаляйте пил за допомо-
гою м’якої щітки. Щоб вберегти очі, у процесі чищен-
ня користуйтеся захисними окулярами.
Забруднення з корпусу машини слід видаляти
м’якою вологою серветкою. Можна використовувати
слабкий миючий засіб.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не допускається ви-
коритовутати спирт, бензин або інші розчинники.
Ніколи не використовуйте їдкі препарати для чи-
щення пластмасових частин.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не допускайте контак-
ту і поптрапляння води в електроінструмент.
Інструкції з видалення забруднень із пристрою
для підзарядки:
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед тим, як розпо-
чати чищення пристрою для підзарядки, вимкніть
його з електричної мережі.
Забруднені і жирні зовнішні частини пристрою
для підзарядки видаляються серветкою або
м’якою неметалевою щіткою. Не використовуйте
для цього воду та розчини для чищення.
ВАЖЛИВО! Для забезпечення безпечного ви-
користання електроінструменту і його надійності,
будь-яку діяльність із ремонту, обслуговування та
налаштування необхідно здійснювати у спеціалізо-
ваних майстернях SPARKY, використовуючи лише
оригінальні запасні частини.
Утилізація
Електроінструменти, приладдя й упаковки, що від-
служили свій термін слід здавати на екологічно чис-
ту рециркуляцію відходів.
Батареї, зарядні пристрої, аксесуари і упаковки слід
передавати для утилізації сировини, що вони міс-
тять.
Тільки для країн-членів ЄС:
Не викидайте електроінструменти у комунальне
сміття! Згідно Європейської Директиви 2012/19/EU
про старі електричні й електронні інструменти і при-
лади, а також про включення цієї директиви у наці-
ональне право, електроінструменти, що відслужили
свій термін повинні окремо збиратися і здаватися на
екологічно чисту утилізацію.
Акумулятори, батареї:
Не викидайте акумуляториатареї у ко-
мунальне сміття, не кидайте їх у вогонь
або у воду. Акумулятори/батареї слід
збирати і здавати на рециркуляцію або на
екологічно чисту утилізацію.
Тільки для країн-членів ЄС:
Акумулятори/батареї, що несправні або прийшли у
непридатність, повинні бути утилізовані згідно з Ди-
рективою 2006/66/EC.
Гарантiя
Гарантійний термін електроприладів SPARKY вка-
заний в гарантійній карті
Несправності, що зявилися в результаті природ-
ного зношування, перевантаження або непра-
вильного користування, не входять до гарантійних
зобов’язань.
Несправності, що зявилися внаслідок застосування
неякісних матеріалів та / або через виробничі по-
милок, усуваються без додаткової оплати шляхом
заміни або ремонту.
Рекламації дефектного електроприладу SPARKY
приймаються у тому випадку, якщо прилад буде
повернуто постачальнику, або спеціалізованому га-
рантійного сервізу в не розібраному (початковому)
стані.
Примітки
Уважно прочитайте всю інструкцію з експлуатації,
перед тим, як приступити до використання виробу.
Виробник зберігає за собою право вносити у свої
вироби поліпшення і зміни, а також змінювати спе-
цифікації без застереження.
Специфікації для різних країн можуть відрізнятися.
pages GUR 12LiHD-Compact.indd 90 9.2.2018 г. 9:35:46
91
Оригинална инструкция за използване BG
Съдържание
Въведение ...................................................................................................................................................................... 91
Технически данни .......................................................................................................................................................... 93
Общи указания за безопасност при работа с електроинструменти .................................................................. 94
Допълнителни правила за безопасност за ударни винтоверти ......................................................................... 95
Общи указания за безопасност при работа със зарядно устройство .............................................................. 96
Допълнителни правила за работа със зарядното устройство ............................................................................ 96
Допълнителни правила за работа с батерии .......................................................................................................... 97
Запознаване с електроинструмента ........................................................................................................................98
Указания за работа ....................................................................................................................................................... 98
Поддръжка....................................................................................................................................................................100
Рециклиране ................................................................................................................................................................ 100
Гаранция ........................................................................................................................................................................ 101
РАЗОПАКОВАНЕ
В съответствие с общоприетите технологии на производство е малко вероятно новопридобитият от Вас
електроинструмент да е неизправен или някоя от частите му да липсва. Ако забележите, че нещо не е наред,
не работете с електроинструмента докато повредената част не се смени или дефектът не бъде отстранен.
Неизпълнението на тази препоръка може да доведе до сериозна трудова злополука.
СГЛОБЯВАНЕ
Акумулаторните ударни винтоверти се доставят опаковани и напълно сглобени.
Въведение
Инструментите са изработени в съответствие с високите стандарти за качество на SPARKY. Употребата им е
лесна и безопасна. При правилна употреба инструментът ще ви служи дълго време.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Внимателно прочетете цялата инструкция за експлоатация преди да използвате новопридобития си
електроинструмент SPARKY. Обърнете специално внимание на текстовете, които започват с думата
“Предупреждение”. Вашият електроинструмент SPARKY притежава много качества, които ще улеснят
Вашата работа. При разработката на този електроинструмент най-голямо внимание е обърнато на безо-
пасността, експлоатационните качества и надеждността, които го правят лесен за поддръжка и експло-
атация.
Не изхвърляйте електроинструменти заедно с битовите отпадъци!
Отпадъците от електрически изделия не трябва да се събират заедно с битовите отпадъци. Моля,
рециклирайте на местата, предназначени за това. Свържете се с местните власти или представител
за консултация относно рециклирането.
ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА
С оглед опазване на околната среда електроинструментът, принадлежностите и опаковката трябва
да бъдат подложени на подходяща преработка за повторно използване на съдържащите се в тях
суровини.
За облекчаване на рециклирането детайлите, произведени от изкуствени материали, са обозначени
по съответния начин.
pages GUR 12LiHD-Compact.indd 91 9.2.2018 г. 9:35:46
92
BG
GUR 12Li-C HD
ОПИСАНИЕ НА СИМВОЛИТЕ
Върху табелката с данни на електроинструмента са означени специални символи. Те предоставят важна
информация за изделието или инструкции за неговото ползване.
Върху батерията са означени специални символи. Те предоставят важна информация за изделието или ин-
струкции за нейното използване.
Съответства на приложимите
европейски директиви
Съответства на изискванията на
регламентите на Митническия съюз
Запознайте се с инструкцията за
използване
YYYY-Www
Период на производство, където
променливи символи са:
YYYY - година на производство,
ww - поредна календарна седмица
GUR
АКУМУЛАТОРЕН УДАРЕН
ВИНТОВЕРТ
Рециклиране на Li-Ion клетки
Не загрявай, пази от пряко излагане
на слънце и огън!
Не мокри, пази от дъжд и вода
Допустим температурен диапазон
на зареждане 0-45ºС
Върху табелката с данни на зарядното устройство са означени специални символи. Те предоставят важна
информация за изделието или инструкции за неговото ползване.
Двойна изолация за допълнителна
защита.
Съответства на приложимите
европейски директиви
Съответства на изискванията на
регламентите на Митническия съюз
Запознайте се с инструкцията за
експлоатация
Да се използва само в затворено
помещение
Миниатюрен предпазител със
закъснение, където Т 3.15А е
времетоковата характеристика
YYYY-Www
Период на производство
(маркиран под табелката с данни),
където променливи символи са:
YYYY - година на производство,
ww - поредна календарна седмица
CH
ЗАРЯДНО УСТРОЙСТВО
ЗА Li-Ion БАТЕРИИ
pages GUR 12LiHD-Compact.indd 92 9.2.2018 г. 9:35:47
93
Оригинална инструкция за използване BG
Технически данни
Модел GUR 12Li-C HD
Обявено напрежение V 12
Скорост на празен ход min
-1
0-2200
Честота на ударите min
-1
0-3000
Макс. въртящ момент Nm 110
Присъединяване на работен инструмент
¼” (6.35 mm)
Машинен винт mm M4M12
Електронно рeгулиране на оборотите, ляв - десен ход
Електрическа спирачка
Светодиодно осветление на работната зона
Светодиодна индикация за зареждане
Тегло (EPTA процедура 01/2014) kg 1.04
ИНФОРМАЦИЯ ЗА ШУМ И ВИБРАЦИИ (Стойностите са измерени съгласно EN 60745.)
Излъчване на шум:
А-претеглено ниво на звуково налягане L
pA
dB(A) 93
Неопределеност К
pA
dB 3
А-претеглено ниво на звукова мощност L
wA
dB(A) 104
Неопределеност К
wA
dB 3
Използвайте средства за защита от шума!
Излъчване на вибрации ибрациите са определени съгласно т. 6.2.7 на EN 60745-1.)
Обща стойност на вибрациите (векторна сума по трите оси), определена съгласно EN 60745:
Стойност на излъчените вибрации a
h,D
m/s
2
12.8
Неопределеност
Кh,D
m/s
2
1.5
БАТЕРИЯ (Li-Ion):
Напрежение: номинално / максимално V 10.8 / 12
Капацитет Ah 1.5 / 2.0
ЗАРЯДНО УСТРОЙСТВО: CH 12-3
На входа:
Напрежение / честота V / Hz ~220-240 / 50
Консумирана мощност W 48
Изходящо напрежение / ток V / A 12 / 3
Посоченото в тази инструкция ниво на вибрации е измерено в съответствие с методиката за изпитване, указана в
EN 60745 и може да се използва за сравняване на електроинструменти. Нивото на вибрации може да се използва за
предварителна оценка на степента на въздействие.
Декларираното ниво на вибрации се отнася за основното предназначение на електроинструмента. В случа-
ите, при които електроинструментът се използва за друго предназначение, с други принадлежности или ако
електроинструментът не се поддържа добре, нивото на вибрации може се различава от посоченото. В тези случаи
нивото на въздействие може значително да нарасне в границите на общия период на работа.
При оценката на нивото на въздействие на вибрации трябва също да се отчита времето, през което
електроинструментът е изключен или е включен, но не се използва. Това може значително да понижи нивото на
въздействие в границите на общия период на работа.
Поддържайте електроинструмента и принадлежностите в добро състояние. Пазете ръцете си топли по време на
работа - това ще намали вредното въздействие при работа с повишени вибрации.
Прахът, отделян при обработването на материали като оловосъдържащи бои, някои видове дървесина, минерали и
метали, може да бъде опасен за здравето. Допирът или вдишването на праха може да предизвика алергични реакции
и/или заболявания на дихателните пътища на оператора или на намиращи се в близост лица.
Някои видове прах, например от дъб или бук, се считат за канцерогенни, особено в комбинация с добавки за обра-
ботка на дървесина (хромат, консерванти). Материал, който съдържа азбест, трябва да се обработва само от спе-
циалисти.
Когато това е възможно, използвайте прахоотвеждане.
За да се постигне висока степен на прахоулавяне, при работа с този електроинструмент използвайте прахосмукач-
ка, предназначена за събиране на прах от дървесина или за прах от дървесина и/или минерален прах.
Осигурете добра вентилация на работното място.
Спазвайте действащите във вашата страна разпоредби за обработване на съответните материали.
pages GUR 12LiHD-Compact.indd 93 9.2.2018 г. 9:35:47
94
BG
GUR 12Li-C HD
Общи указания за
безопасност при работа
с електроинструменти
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Четете всички
предупреждения и указания за безопасност.
Неспазването на предупрежденията и указани-
ята за безопасност може да предизвика пораже-
ние от електрически ток, пожар и/или сериозно
нараняване.
Запазете всички предупреждения и указания
за бъдещо ползване.
Терминът “електроинструмент във всички опи-
сани по-долу предупреждения се отнася до вашия
електроинструмент, захранван от мрежата
шнур) и/или електроинструмент, захранван от
акумулаторна батерия (без шнур).
1. БЕЗОПАСНОСТ НА РАБОТНОТО
МЯСТО
a) Поддържайте работното място чисто и добре
осветено. Безпорядъкът и недостатъчното
осветление са предпоставка за трудови злопо-
луки.
b) Не работете с електроинструменти в екс-
плозивни атмосфери при наличие на запа-
лими течности, газове или прах. Електро-
инструментите образуват искри, които
могат да възпламенят праха или парите.
c) Дръжте децата и страничните лица на разстоя-
ние, когато работите с електро инструмент.
Разсейването може да доведе до загуба на кон-
трол от Ваша страна.
2. ЕЛЕКТРИЧЕСКА БЕЗОПАСНОСТ
a) Щепселите на електроинструментите трябва
да съответстват на контактите. Никога не про-
меняйте щепсела по какъвто и да било начин.
Не използвайте каквито и да са адаптерни
щепсели за електроинструменти със защитно
заземяване. Употребата на непроменени щеп-
сели и съответстващите им контакти нама-
лява риска за поражение от електрически ток.
b) Избягвайте допир на тялото до земя или до
заземени повърхности, такива като тръби, ра-
диатори, кухненски печки и хладилници. Ако
тялото ви е заземено, съществува повишен
риск от поражение от електрически ток.
c) Не излагайте електроинструментите на дъжд
или във влажна среда. Проникването на вода
в електроинструмента повишава риска от по-
ражение от електрически ток.
d) Използвайте шнура по предназначение.
Никога не използвайте шнура за носене на
електроинструмента, опъване или изважда-
не на щепсела от контактното гнездо. Дръжте
шнура далече от топлина, масло, остри ръбо-
ве или движещи се части. Увредени или опле-
тени шнурове повишават риска за поражение
от електрически ток.
e) При работа с електроинструмента на открито,
използвайте удължител, подходящ за работа
на открито. Използването на удължител, под-
ходящ за работа на открито, намалява риска
от поражение от електрически ток.
f) Ако работата с електроинструмента във
влажна среда е неизбежна, използвайте пред-
пазно устройство, задействано от остатъчен
ток, за прекъсване на захранването. Използва-
нето на предпазно устройство намалява риска
от поражение от електрически ток.
3. ЛИЧНА БЕЗОПАСНОСТ
a) Бъдете бдителни, работете с повишено вни-
мание и проявявайте благоразумие, когато
работите с електроинструмент. Не използвай-
те електроинструмента, когато сте уморени
или под влияние на наркотици, алкохол или
медикаменти. Момент на невнимание при ра-
бота с електроинструмент може да предизви-
ка сериозна трудова злополука.
b) Използвайте лични предпазни средства.
Носете винаги средства за защита на очите.
Лични предпазни средства, като маска против
прах, неплъзгащи се безопасни обувки, защи-
тен шлем или средства за защита на слуха, из-
ползвани при конкретните условия, намаляват
риска от трудови злополуки.
c) Избягвайте неволно пускане. Убедете се, че
прекъсвачът е в изключено положение преди
включване към източник на захранване и/или
акумулаторна батерия, преди да го вземете или
пренасяте. Носенето на електро инструмент с
пръст върху прекъсвача или свързването към
източник на захранване на електроинструмент
с прекъсвач във включено положение е предпос-
тавка за трудова злополука.
d) Отстранете всеки ключ за затягане или га-
ечен ключ преди включване на електро-
инструмента. Ключ за затягане или гаечен
ключ, прикрепен към въртяща се част на
електроинструмента, може да предизвика тру-
дова злополука.
e) Не се пресягайте. Поддържайте правилен
стоеж и равновесие през цялото време. Това
позволява по-добро управление на електро-
инструмента при неочаквани ситуации.
f) Носете подходящо работно облекло. Не носе-
те широки дрехи или бижута. Дръжте косите
си, дрехите и ръкавиците далеч от движещи
се части. Широки дрехи, бижута или дълги коси
могат да се захванат от движещи се части.
g) Ако електроинструментът е снабден с прис-
пособления за засмукване и улавяне на прах,
убедете се, че те са свързани и правилно из-
ползвани. Използването на тези устройства
може да намали свързаните с прах опасности.
4. ИЗПОЛЗВАНЕ И ГРИЖИ ЗА
ЕЛЕКТРОИНСТРУМЕНТИТЕ
a) Не претоварвайте електроинструмента.
Използвайте правилно избрания електро-
pages GUR 12LiHD-Compact.indd 94 9.2.2018 г. 9:35:47
95
Оригинална инструкция за използване BG
инструмент според приложението. Правилно
избраният електроинструмент работи по-до-
бре и по-безопасно при обявения режим на рабо-
та, за който е проектиран.
b) Не използвайте електроинструмента, ако
прекъсвачът не превключва във включе-
но и изключено положение. Всеки електро-
инструмент, който не може да бъде управля-
ван с прекъсвач, е опасен и трябва да бъде
ремонтиран.
c) Разединете щепсела от захранващата мре-
жа преди да извършите всякакви настройки,
преди замяна на принадлежности или преди
да приберете електроинструмента за съх-
ранение. Тези предпазни мерки за безопас-
ност намаляват риска от неволно пускане на
електроинструмента.
d) Съхранявайте неизползваните електро ин-
стру менти на места, недостъпни за деца и не
позволявайте на обслужващи лица, които не
познават електроинструмента или не са за-
познати с тези инструкции, да работят с него.
Електроинструментите са опасни в ръцете на
необучени потребители.
e) Поддържайте електроинструментите. Про-
верявайте движещите се части дали функ-
ционират нормално и се движат свободно,
целостта и изправността на частите, както и
за всякакво друго обстоятелство, което може
неблагоприятно да повлияе на работата
на електроинструмента. Ако е повреден,
електроинструментът трябва да бъде ремон-
тиран преди по-нататъшно използуване. Мно-
го злополуки са причинени от лошо поддържани
електроинструменти.
f) Поддържайте режещите инструменти остри
и чисти. Правилно поддържаните режещи ин-
струменти с остри режещи ръбове е по-малко
вероятно да блокират и са по-лесни за управле-
ние.
g) Използвайте електроинструмента, принадлеж-
ностите и частите на инструмента и т.н. в съот-
ветствие с тези инструкции и по начин, предви-
ден за конкретния тип елек троинструмент, като
вземате предвид работните условия и работа-
та, която трябва да се извършва. Използването
на електроинстру мента за работа, различна
от тази, за която е проектиран, може да предиз-
вика опасна ситуация.
5. ИЗПОЛЗВАНЕ И НАБЛЮДЕНИЕ
НА ЕЛЕКТРОИНСТРУМЕНТ, ЗАХРАНВАН
С АКУМУЛАТОРНА БАТЕРИЯ
a) Да се презарежда само със зарядно устрой-
ство, определено от производителя. Зарядно
устройство, което е подходящо за един тип
батериен блок, може да създаде риск, когато
се използва с друг батериен блок.
b) Да се използват електроинструменти само
със специално проектирани батерийни бло-
кове. Използването на каквито и да са други
батерийни блокове може да създаде риск от
нараняване и пожар.
c) Когато не се използва, батерийният блок да се
държи далече от други метални обекти, като
кламери за хартия, монети, ключове, гвоздеи,
винтове или други дребни метални предмети.
които могат да свържат една клема към друга.
Свързването накъсо на клемите на акумула-
торната батерия може да предизвика горене
или пожар.
d) При неблагоприятни условия от акумулатор-
ната батерия може да изтича течност; да се из-
бягва допир. Ако случайно се получи допир,
да се промие с вода. Ако попадне течност в
очите, да се потърси допълнително медицин-
ска помощ. Изтеклата от акумулаторната
батерия течност може да предизвика възпале-
ние или изгаряния.
6. ОБСЛУЖВАНЕ
a) Електроинструментът да се обслужва от
лице с квалификация за ремонт, като се из-
ползват само еднакви заменящи части. Това
осигурява поддържане на безопасността на
електроинструмента.
Допълнителни правила
за безопасност за ударни
винтоверти
Трябва да осъзнаете, че този електроинструмент
винаги е в работно състояние, защото не е необ-
ходимо да бъде включен в мрежата. Винаги по-
ставяйте прекъсвача в положение ИЗКЛЮЧЕНО,
когато поставяте или сваляте батерията.
Използвайте средства за защита на слуха при
работа с ударни винтоверти. Интензивният
шум по време на работа може да предизвика
слухови увреждания.
Дръжте електроинструмента чрез изолирани
захващащи повърхности, когато се изпъл-
нява операция, където крепежният елемент
може да се допира до скрити проводници.
Крепежни елементи, допиращи се до провод-
ник под напрежение може да станат причина
метални части от електроинструмента да
попаднат под напрежение и това да доведе
оператора до поражение от електрически ток.
Електроинструментът трябва да се използва
само по предназначение. Всякаква друга упо-
треба, различаваща се от описаната в тази ин-
струкция, ще се счита за неправилна употреба.
Отговорността за всякаква повреда или нараня-
ване, произтичащи от неправилна употреба, ще
се носи от потребителя, а не от производителя.
За да експлоатирате правилно този електро-
инструмент, трябва да съблюдавате правилата
за безопасност, общите инструкции и указания-
та за работа, посочени тук. Всички потребители
трябва да са запознати с тази инструкция за екс-
плоатация и информирани за потенциалните ри-
скове при работата с електроинструмента. Деца
и физически слаби хора не трябва да използват
електроинструмента. Децата трябва да бъдат под
pages GUR 12LiHD-Compact.indd 95 9.2.2018 г. 9:35:47
96
BG
GUR 12Li-C HD
непрекъснато наблюдение ако се намират в близост
до място, където се работи с електроинструмента.
Задължително е да предприемете и превантивни
мерки за безопасност. Същото се отнася и за спаз-
ването на основните правила за професионалното
здраве и безопасност.
Производителят не носи отговорност за из-
вършени от потребителя промени върху
електроинструмента или за повреди, предизви-
кани от подобни промени.
Дори когато електроинструментът се използва по
предназначение, е невъзможно да се елиминират
всички остатъчни рискови фактори. Изброените
поолу опасности могат да възникнат във връз-
ка с конструктивните особености и дизайна на
електроинструмента.
Проблеми със слуха, ако не се използват ефек-
тивни предпазни мерки.
Електроинструментът е предназначен за работа
в помещения и зони с нормална пожарна опас-
ност съгласно НАРЕДБА № Iз-1971 за строител-
но-технически правила и норми за осигуряване
на безопасност при пожар”. Не се допуска използ-
ването му във взривоопасна и пожароопасна
среда, при температура на околния въздух над
40ºС, в особено влажна среда, при наличие на
валежи и в химически активна среда. Работното
място трябва да е добре осветено.
Общи указания за безопасност при работа със зарядно
устройство
Това зарядно устройство не е предназначено за ползване от деца и
лица с ограничени физически, сензорни или душевни възможности
или без достатъчно опит.
Този уред може да се използва от деца на възраст над 8 години, от
лица с ограничени физически, сетивни или умствени способности
или от лица без опит и познания, ако работят под надзор или са ин-
структирани за безопасната работа с уреда и осъзнават възможни-
те опасности. Децата не трябва да си играят с уреда. Почистването
и поддръжката на уреда да не се извършва от деца без надзор.
Допълнителни правила
за работа със зарядното
устройство
Преди да използвате зарядното устройство про-
четете всички инструкции и предупредителни за-
бележки, касаещи него и комплекта батерии, как-
то и инструкциите за използване на батериите.
Зареждайте батериите си само на закрито, тъй
като зарядното устройство е конструирано само
за вътрешна употреба.
Зарядното устройство е предназначено да рабо-
ти само и единствено с Li-Ion батерия SPARKY.
Употребата на всякаква друга батерия може да
създаде опасност от пожар или токов удар.
Не поставяйте предмети върху зарядното ус-
тройство, тъй като това може да предизвика
прегряване. Не оставяйте зарядното устройство
в близост до източници на топлина.
Не издърпвайте шнура на зарядното устройство,
за да го изключите от захранващата мрежа.
Убедете се, че шнурът на зарядното устройство е
разположен така, че да не може да бъде стъпкан,
да не се препъват в него, да не бъде повреден
или подложен на механично натоварване.
Не използвайте удължители освен ако това е
крайно необходимо. Употребата на неподходящ
удължител може да създаде опасност от пожар
или токов удар.
Не използвайте зарядното устройство ако е било
подложено на силен удар, изтървано или повре-
дено по какъвто и да е било начин.
Не работете със зарядното устройство ако него-
вият шнур или щепсел са повредени. Ако захран-
ващият кабел е повреден, замяната трябва да се
извърши от производителя или от негов сервизен
специалист, за да се избегнат опасностите от за-
мяната.
За намаляване на опасността от токов удар, из-
ключете зарядното устройство от захранването
преди почистване. Свалянето на батерията само
по себе си не намалява тази опасност.
Не съхранявайте и не използвайте зарядното ус-
тройство и батериите в места, където температу-
рата достига или надминава +45ºC, напр. навеси,
каравани или метални конструкции.
Не свързвайте зарядното устройство към мрежа
с друго захранващо напрежение освен указаното
върху табелката с данни на зарядното.
Чуждо тяло може да предизвика късо съеди-
нение между откритите контакти в зарядното
устройство, включено в захранващата мрежа.
Проводящи материали, трябва да се държат на-
страна от гнездото за зарежде (2) и вентила-
ционните отвори на зарядното устройство.
Винаги когато в зарядното устройство не е поста-
вена батерия, го изключвайте от захранването.
pages GUR 12LiHD-Compact.indd 96 9.2.2018 г. 9:35:47
97
Оригинална инструкция за използване BG
Винаги изключвайте зарядното устройство от
контакта, когато не го използвате и го съхраня-
вайте на сухо и безопасно място.
Допълнителни правила
за работа с батерии
Батерията се доставя частично заредена. Бате-
рията трябва да се зареди напълно преди започ-
ване на работа.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ако батерията е на-
пукана или повредена по някакъв друг начин, не я
поставяйте в зарядното устройство. Съществува
опасност от токов удар.
При неблагоприятни условия от акумулаторната
батерия може да изтича течност; да се избягва
допир. Ако случайно се получи допир, да се про-
мие с вода. Ако попадне течност в очите, да се
потърси допълнително медицинска помощ. Изте-
клата от акумулаторната батерия течност може
да предизвика възпаление или изгаряния.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никога не се опит-
вайте да отворите батерията по каквато и да било
причина. Ако пластмасовият корпус на батерията
се счупи или напука, предайте батерията за ре-
циклиране.
Да се презарежда само с оригинално зарядно ус-
тройство. Зарядно устройство, което е подходя-
що за един тип батериен блок, може да създаде
риск, когато се използва с друг батериен блок.
Винаги използвайте подходяща батерия SPARKY
(тази, доставена с електро инструмента или ре-
зервна батерия точно като нея). Никога не поста-
вяйте никаква друга батерия. Това ще повреди
електроинструмента и може да предизвика опас-
на ситуация.
Когато не използвате акумулаторната батерия, я
дръжте настрана от кламери, монети, ключове,
гвоздеи, винтове и други дребни метални пред-
мети, които могат да свържат накъсо изводите й.
Свързването накъсо на изводите на батерията
може да предизвика късо съединение и да при-
чини пожар или експлозия.
Батерията трябва да се зареди когато престане
да произвежда достатъчно мощност за опера-
ции, които преди са били извършвани с лекота. В
такъв случай ПРЕУСТАНОВЕТЕ РАБОТА. Започ-
нете процедура за зареждане. Литиево-йонната
(Li-ion) акумулаторна батерия може да бъде за-
реждана по всяко време, без това да съкращава
нейната дълготрайност. Прекъсване на зарежда-
нето също не й вреди.
Ако батерията не се зарежда нормално:
(1) Проверете за наличие на напрежение в мрежо-
вия контакт с лампа или фазомер.
(2) Преместете зарядното устройство с батерията
на място, където температурата на околната
среда е приблизително 15ºC25ºC.
(3) Ако въпреки това има проблем със зареждане-
то, занесете или изпратете електроинструмента
с батерията и зарядното устройство в местния
сервиз.
Максимална дълготрайност и експлоатационни
качества могат да се постигнат ако батерията се
съхранява и зарежда при температура на окол-
ната среда между 15ºC÷25ºC. Не се препоръчва
зареждане на батерията при температура на
околната среда под +5ºC или над +40ºC.
По време на зареждане зарядното устройство
и батерията могат да са топли на допир. Това е
нормално и не е показател за наличие на про-
блем.
За да се предотврати прегряване, не зареждайте
батерии на директна слънчева светлина в горе-
що време или в близост до източници на топлина.
Не зареждайте в кабина или резервоар. По време
на зареждането батерията трябва да се намира в
добре вентилирано помещение.
При дефектна акумулаторна батерия от нея може
да изтече електролит, който да намокри съсед-
ните детайли. Проверете съседните детайли и
ги почистете или при необходимост ги заменете.
Не изгаряйте батерии дори ако имат сериозни
повреди или вече не могат да бъдат зареждани.
Батериите могат да експлодират в огъня.
За да се улесни охлаждането на батерията след
употреба, в горещо време избягвайте използва-
не на зарядното устройство или батерията под
метален навес или каравана без топлинна изо-
лация.
ЗАРЕЖДАНЕ НА БАТЕРИЯ (ФИГ. 1)
Включете щепсела на шнура за зарядното ус-
тройство в контакт. Върху индикатора (9) на
зарядното устройство (10) ще светне зелена
светлина на светодиода, указваща наличие на
мрежово напрежение.
Поставете батерията (8) в предназначеното за
нея гнездо на зарядното устройство (10).
Новите батерии работят пълноценно след 5 ци-
къла зареждане/разреждане. Неупотребяваните
дълго време батерии трябва да се заредят и раз-
редят 2-3 пъти докато започнат да работят добре.
Когато времето за използване на батерията на-
малее значително независимо от пълното й за-
реждане, вероятно дълготрайността на батерия-
та е изчерпана. Необходимо е батерията веднага
да се замени.
Индикация при зареждане:
При включване на зарядното устройство в мре-
жата светва зелена светлина на светодиода.
След поставяне на батерия в зарядното устрой-
ство зелената светлина започва да мига, с което
се указва, че започва процес на зареждане.
По време на зареждане зарядното устройство и ба-
терията могат да са топли на допир. Това е нормал-
но и не е показател за наличие на проблем.
След приключване на процеса на зареждане
започва постоянно да свети зелена светлина на
светодиода.
pages GUR 12LiHD-Compact.indd 97 9.2.2018 г. 9:35:47
98
BG
GUR 12Li-C HD
Зарядното устройство има термична защита за
предпазване на зарежданата батерия от свръхза-
реждане. Въпреки това препоръчваме да изважда-
те батерията от зарядното устройство веднага след
като приключи процесът на зареждане. Допълни-
телно може да използвате електрически часовник-
прекъсвач (таймер), за да контролирате точно вре-
мето на зареждане.
Описание на състоянието
Постоянно светеща
зелена светлина
Готовност за зареждане
Когато не е поставена батерия
на зарядното, зелената светли-
на показва готовност за зареж-
дане на батерия.
Мигаща зелена
светлина
Зареждане
Батерията е в процес на зареж-
дане
Постоянно светеща
зелена светлина
Батерията е напълно
заредена
Когато е поставена батерия на
зарядното, зелената светлина
показва, че батерията е напъл-
но заредена.
Постоянно светеща
червена светлина
Температура на батерията
извън допустимия диапазон
на зареждане 0÷45 ºC
Необходимо е зарядното ус-
тройство с батерията да се
премести в помещение с подхо-
дяща температура на околната
среда. След като температура-
та достигне допустимата тем-
пература за зареждане, заряд-
ното устройство автоматично
преминава в режим на зареж-
дане.
Мигаща червена
светлина
Неизправност
В режим на неизправност не е
възможно зареждане. Причи-
ната за неизправност може да е
една от следните:
Батерията не е поставена
правилно;
Контактите на батерията са
замърсени;
Батерията е повредена;
Неразпозната батерия.
Запознаване с
електроинструмента
Преди да започнете да работите с електроинстру-
мента се запознайте с всички оперативни особено-
сти и условия за безопасност.
Използвайте електроинструмента и принадлежно-
стите му само по предназначение. Всяко друго при-
ложение е изрично забранено.
1. Застопоряваща втулка
2. Гнездо за накрайник
3. Светодиодно осветление на работната зона
4. Светодиоден индикатор за батерията
5. Прекъсвач
6. Превключвател за смяна посоката на въртене
7. Бутон за освобождаване на батерията
8. Акумулаторна батерия
9. Светодиоден индикатор на зарядното
устройство
10. Зарядно устройство
Указания за работа
ПОСТАВЯНЕ И ИЗВАЖДАНЕ НА БАТЕРИЯ
За да извадите батерията: За да извадите батери-
ята: натиснете двата бутона (7) за освобождаване
на батерията (8) и я издърпайте навън от корпуса на
електроинструмента.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Винаги поставяйте
превключвателя за смяна посоката на въртене (6)
в средно положение преди извършване на какви-
то и да е дейности по електроинструмента, напр.
поставяне и зареждане на батерия, смяна на на-
крайник, пренасяне, обслужване или съхранява-
не на електроинструмента.
За да поставите батерията: Поставете батерията
в отвора на основата на електроинструмента дока-
то се чуе характерното прищракване.
ИНДИКАТОР ЗА СЪСТОЯНИЕТО
НА БАТЕРИЯТА (ФИГ. 2)
Състоянието на батерията по време на работа се
контролира със светодиоден индикатор (4). За да
активирате индикатора, натиснете бутона на пре-
късвача (5).
В зависимост от броя светещи светодиоди състоя-
нието на батерията е както следва:
3 Капацитет на батерията: 60 - 100%
2 Капацитет на батерията: 30 - 60%
1 Капацитет на батерията: < 30%
1
мигаща
светлина
Капацитет на батерията: < 20%. Необходимо
е батерията да бъде заредена.
мигаща
светлина
Проблем с батерията. Индикацията се
активира при натиснат спусък на прекъсвача.
Показва едно от следните състояния на
батерията:
Разредена батерия Необходимо е
батерията да бъде заредена;
Задействана температурна защита
Необходимо е батерията да се охлади
преди да започнете работа отново;
Повредена батерия или неразпозната
батерия Необходимо е батерията да
бъде заменена.
Посоката на изгасване на светодиодите е означена
върху корпуса на електроинструмента.
pages GUR 12LiHD-Compact.indd 98 9.2.2018 г. 9:35:48
99
Оригинална инструкция за използване BG
СВЕТОДИОДНО ОСВЕТЛЕНИЕ НА
РАБОТНАТА ЗОНА
Електроинструментът е снабден със светодиодно
осветление (3) за повишаване осветеността на ра-
ботната зона при работа в слабо осветени места.
Включването на светодиодното осветление става с
натискане на спусъка на прекъсвача.
Светодиодното осветление на работната зона се
изключва автоматично около 5 секунди след отпус-
кане на спусъка на прекъсвача.
При прекомерно претоварване на електро-
инструмента електроното управление може да из-
ключи машината за да я защити. Защитния режим
се индикира с мигане на осветителния диод (3).
След повторно включване електроинструментът
може отново да бъде използван съобразно пред-
назначението си.
ИЗБОР НА ПОСОКАТА НА ВЪРТЕНЕ (ФИГ. 3)
Крайно дясно положение на превключвателя за
смяна посоката на въртене (6) (гледано отзад) оз-
начава въртене обратно на посоката на часовнико-
вата стрелка, а крайно ляво - по посока на часов-
никовата стрелка. При натиск върху прекъсвача (5)
превключвателят (6) не може да бъде задействан.
При превключвател (6) поставен в неутрално поло-
жение, прекъсвач (5) не може да бъде натиснат и
машината не може да бъде задействана.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Смяната на посока-
та на въртене да се извършва само когато врете-
ното не се върти.
Завиването на винтове се извършва с превключва-
тел, поставен в крайно ляво положение.
Развиването им се извършва при превключвател в
крайно дясно положение.
ПУСКАНЕ - СПИРАНЕ
Пускане: прекъсвач (5) се натиска.
Спиране: прекъсвач (5) се отпуска.
Електроинструментът е снабден с електрическа
спирачка. Вретеното спира да се върти веднага
щом отпуснете напълно прекъсвача.
БЕЗСТЕПЕННО ЕЛЕКТРОННО РЕГУЛИРАНЕ
НА СКОРОСТТА / ЗАТЯГАЩИЯ МОМЕНТ
Леко натискане на спусъка на прекъсвача (5) пре-
дизвиква задействане на електроинструмента на
ниски обороти, които плавно се увеличават до мак-
симални с увеличаване на натиска върху спусъка на
прекъсвача до достигане на крайно положение.
Колкото по-ниска е скоростта на въртене, толкова
по-нисък е и затягащия момент. Максимален затя-
гащ момент се получава при максимални обороти
на електроинструмента
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Продължителната
употреба на електронното регулиране на ниски
обороти по време на работа може да претовари
или повреди регулатора.
ПОСТАВЯНЕ И СВАЛЯНЕ НА НАКРАЙНИК
(ФИГ. 4)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Извадете бате-
рията или поставете превключвателя за смяна
посоката на въртене (6) в средно (неутрално) по-
ложение.
Поставяне на накрайник:
1. Издърпайте напред застопоряващата втулка (1).
2. Поставете накрайника в шестостенното гнездо
(2).
3. Освободете застопоряващата втулка и тя ще
се върне в изходното си положение, в което
захваща накрайника.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ако застопорява-
щата втулка не се върне в изходното си положе-
ние, накрайникът не е поставен правилно. Раз-
движете леко накрайника напред-назад докато
втулката се върне в изходно положение.
При поставяне на работния инструмент внимавайте
той да бъде захванат надеждно в гнездото. Ако ра-
ботният инструмент не е захванат надеждно, може
да се извади неконтролирано по време на работа.
Сваляне на накрайник: Издърпайте напред засто-
поряващата втулка и я задръжте в това положение
докато изваждате накрайника.
РАБОТА С ЕЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА
Ударното действие се включва при натоварване,
по-високо от зададено ниво. Натискането на пре-
късвача на празен ход ще предизвика само промяна
на оборотите.
Затягащият момент зависи от продължителността
на ударното действие. Обикновено максималният
затягащ момент се постига след 5 секунди работа
в ударен режим. След този период затягащият мо-
мент се увеличава незначително. Продължителна-
та работа в ударен режим може да предизвика по-
вреда или изгаряне на електродвигателя.
Затягащият момент зависи от дължината, кла-
са и диаметъра на винта, от твърдостта на ма-
териала (дърво, метал, и др.) в който се завива
и от вида на използваната шайба. Използвайте
електроинструмента след внимателно пресмятане
на подходящото време за ударно действие като из-
вършите пробно затягане и измерите стойността на
момента с помощта на динамометричен ключ.
pages GUR 12LiHD-Compact.indd 99 9.2.2018 г. 9:35:48
100
BG
GUR 12Li-C HD
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Електроин струмент
с неизправен прекъсвач е опасен и трябва да се
ремонтира преди използване.
ЗАВИВАНЕ И ОТВИВАНЕ НА ВИНТОВЕ
Поставете подходящ за винта накрайник, нагла-
сете накрайника в прорезите на главата на винта
и го затегнете.
Приложете надлъжен натиск върху машината
необходим само колкото да се задържи главата
на винта.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Презатягането
може да предизвика скъсване на винта или по-
вреждане на накрайника.
Удълженото време на завиване ще презатегне вин-
та и той може да се скъса.
Затягането с машината под ъгъл към винта може
да повреди главата на винта, освен това въртя-
щият момент няма да се предаде изцяло към
винта.
Преди завиване на дълги винтове с голям диа-
метър в твърди материали трябва да се пробие
предварително отвор с диаметър, съответстващ
на вътрешния диаметър на резбата и дълбочи-
на, приблизително равна на 2/3 от дължината на
винта.
Поддръжка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Винаги поставяйте
превключвателя за смяна посоката на въртене (6)
в средно положение преди извършване на какви-
то и да е дейности по електроинструмента, напр.
поставяне и зареждане на батерия, смяна на на-
крайник, пренасяне, обслужване или съхранява-
не на електроинструмента.
Проверявайте редовно дали винтовете на корпуса
са здраво притегнати. При продължителна употре-
ба винтовете може да се разхлабят от вибрациите.
ПОЧИСТВАНЕ
За безопасна работа поддържайте винаги чисти ма-
шината и вентилационните отвори.
Редовно проверявайте дали във вентилационна-
та решетка близо до електродвигателя или около
превключвателите не е проникнал прах или чужди
тела. Използвайте мека четка за да отстраните съ-
бралия се прах. За да предпазите очите си, по вре-
ме на почистването носете защитни очила.
Ако корпусът на машината се нуждае от почиства-
не, избършете го с мека влажна кърпа. Може да се
използва слаб препарат за миене.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не се допуска упо-
требата на спирт, бензин или други разтворители.
Никога не използвайте разяждащи препарати за
почистване на пластмасовите части.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не се допуска вли-
зането на вода в контакт с машината.
Инструкции за почистване на зарядното
устройство
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Преди почистване
изключете зарядното устройство от захранваща-
та мрежа.
Замърсените и омаслени външни части на за-
рядното устройство да се почистват с кърпа или
мека неметална четка. Не използвайте за тази
цел вода и почистващи разтвори.
ВАЖНО! За да се осигури безопасната работа с
електроинструмента и неговата надеждност, всич-
ки дейности по ремонта, поддръжката и регулира-
нето трябва да се извършват в оторизираните сер-
визи на SPARKY с използване само на оригинални
резервни части.
Рециклиране
С оглед опазване на околната среда електро-
инструментът, допълнителните приспособления и
опаковката трябва да бъдат подложени на подходя-
ща преработка за повторното използване на съдър-
жащите се в тях суровини.
Батериите, зарядните устройства, принадлежно-
стите и опаковките им трябва да бъдат предавани
за оползотворяване на съдържащите се в тях суро-
вини.
Само за страни от ЕС:
Не изхвърляйте електроинструменти при би-
товите отпадъци! Съгласно Директивата на ЕС
2012/19/EU относно бракувани електрически и
електронни устройства и утвърждаването й като
национален закон електроинструментите, които не
могат да се използват повече, трябва да се събират
отделно и да бъдат подлагани на подходяща прера-
ботка за оползотворяване на съдържащите се в тях
вторични суровини.
Акумулаторни или обикновени батерии:
Не изхвърляйте батерии при битовите
отпадъци или във водохранилища, не
ги изгаряйте. Обикновени или акумула-
торни батерии трябва да бъдат събирани,
рециклирани или унищожавани по екологи-
чен начин.
pages GUR 12LiHD-Compact.indd 100 9.2.2018 г. 9:35:48
101
Оригинална инструкция за използване BG
Само за страни от ЕС:
Съгласно Директива 2006/66/EC дефектни или
изхабени акумулаторни или обикновени батерии
трябва да бъдат рециклирани.
Гаранция
Гаранционният срок на електроинструментите
SPARKY се определя в гаранционна карта.
Неизправности, появили се в следствие на естест-
вено износване, претоварване или неправилна
експлоатация, се изключват от гаранционните за-
дължения.
Неизправности, появили се в следствие на влагане
на некачествени материали и/или производствени
грешки, се отстраняват без допълнително заплаща-
не чрез замяна или ремонт.
Рекламация на дефектирал електроинструмент
SPARKY се признава, когато машината се върне
на доставчика или се представи на оторизиран га-
ранционен сервиз в неразглобено (първоначално)
състояние.
Забележки
Внимателно прочетете цялата инструкция за из-
ползване преди да използвате това изделие.
Производителят си запазва правото да въвежда по-
добрения и промени в своите изделия и да променя
спецификациите без предупреждение.
Спецификациите могат да се различават за отдел-
ните страни.
pages GUR 12LiHD-Compact.indd 101 9.2.2018 г. 9:35:48
pages GUR 12LiHD-Compact.indd 102 9.2.2018 г. 9:35:48
pages GUR 12LiHD-Compact.indd 103 9.2.2018 г. 9:35:48
1802R04
pages GUR 12LiHD-Compact.indd 104 9.2.2018 г. 9:35:48
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106

Sparky GUR 12Li-C HD Manual de usuario

Categoría
Taladros combi inalámbricos
Tipo
Manual de usuario