Raider Garden Tools PRO RDP-SBBC20 Manual de usuario

Categoría
Herramientas de jardín
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

RAIDER
USER’S MANUAL
RDP-SBBC20
Set
○ Коса безчеткова акумулаторна
с нож и корда
○ Cordless brushless brush cutter
with blade and trimmer head
○ Мотоцоаса цу батерија
○ Kосилица за поновно пуњење
○ Косилка за трева
○ Аккумуляторная косилка
Χορτοκοπτικο επαναφορτιζόμενη
○ Kutna brusilica
Akumulatorski rezač
○ Débroussailleuse sans  l
○ Decespugliatore senza  lo
a batteria
○ Desbrozadora sin escobillas sin
cuerda
○ Roçadeira sem  o sem escova
www.raider.bg
PRO
Contents
6 BG схема
7 BG оригинална инструкция за употреба
20 EN original instructions’ manual
31 RO instructiuni
41 MK упатство за употреба
55 SR uputstva za upotrebu
79 EL μετάφραση του πρωτοτύπου των
οδηγιών χρήσης
67 SL Navodila za uporabo
91 RU инструкция по применению
102 HR Navodila za uporabo
114 FR manuel d’instructions
126 IT manuale delle istruzioni
138 ES manual de instrucciones
150 PT manual de instruções
www.raider.bg
2 www.raider.bg
Art. No. Item Description
030130 R20 Cordless Drill Li-ion 2 speed 13 mm 44 Nm Solo RDP-SCD20
030220 R20 Cordless Drill Li-ion 2 speed 13 mm 44 Nm Solo RDP-SCD20S
030131 R20 Cordless Hammer Drill-Driver Li-ion 2 speed 13 mm 50Nm Solo
RDP-SCDI20
030217 R20 Cordless Hammer Drill Li-ion 2 speed 13 mm 50Nm Solo
RDP-SCDI20S
030222 R20 Auto touch cordless drill Solo RDP-SCDA20
030159 R20 Brushless cordless draywall screwdriver Solo RDP-SBES20
030132 R20 Cordless Hex Impact Driver Li-ion 1/4" 180 Nm Solo RDP-SHID20
030133 R20 Cordless Impact Wrench Li-ion 1/2" 250 Nm Solo RDP-SCIW20
030134 R20 Cordless Impact Wrench Li-ion 1/2" 400 Nm 5 speed Solo
RDP-SCIW20-5
030221 R20 Cordless Impact Wrench Li-ion 1/2” 400 Nm 5 speed Solo
RDP-SCIW20S
030151 R20 Cordless Rotary Hammer Brushless Li-ion SDS-plus Solo RDP-
SBRH20
030135 R20 Cordless Rotary Hammer Li-ion SDS-plus Solo RDP-SRH20
030136 R20 Cordless Angle Grinder Li-ion Ø125mm 10000min-1 Solo RDP-SBAG20
030223 R20 Brushless Cordless Angle Grinder Li-ion Ø125mm 11500min-1 Solo
RDP-SBAG20S
3
Art. No. Item Description
030152 R20 Cordless Mixer Li-ion Solo RDP-SHM20
030137 R20 Cordless Jig Saw Li-ion quick 80mm Solo RDP-SJS20
030138 R20 Cordless Reciprocating Saw Li-ion quick Solo RDP-SRS20
030139 R20 Cordless Circular Saw Li-ion Ø165x20 mm 24T 4200 min-1 laser Solo
RDP-SCS20
163143 Circular Saw Blade Tungsten Carbide Tipped Ø165x20 mm 24T
030140 R20 Cordless Random Orbit Sander Li-ion Ø125 mm variable speed Solo
RDP-SRSA20
030141 R20 Cordless Multi-Tool Li-ion 3° variable speed quick Solo RDP-SOMT20
030154 R20 Cordless Glue gun Li-ion ø11 Solo RDP-SGLG20
030160 R20 Cordless heat gun Li-ion Solo RDP-SHG20
030153 R20 Cordless stapler comb Li-ion Solo RDP-SST20
074202 R20 Пистолет за боя акум. Li-ion Ø1.5 1.8 2.2 mm 1 L Solo RDP-SSGC20
039706 R20 Adapter USD with lamp for series RDP-R20 System
075328 R20 Lawn mower Li-ion 360 mm 35L Solo RDP-SLM20
4 www.raider.bg
Art. No. Item Description
075711 R20 Cordless brush cutter with blade and trimmer head detachable shaft
RDP-SBBC20 Set
075712 Pole saw head tube for RDP-SBBC20
075713 Hedge trimmer head with tube for RDP-SBBC20
075545 R20 Cordless trimmer Li-ion 300 mm Solo RDP-SCBC20
075707 R20 Cordless headge trimmer Li-ion 510 mm Solo RDP-SCHT20
075708 R20 Cordless pole saw Li-ion 510 mm set RDP-SPS20
075710 R20 Cordless chain saw Li-ion 200 mm solo RDP-SCS20
030155 R20 Cordless chain saw brushless 350 mm (14") Solo RDR-SBCS20
090319 R20 Cordless wet and dry cleaner Solo RDR-SDWC20
090320 R20 Ash cleaner Solo RDR-SWC20
030211 Cordless Drill Li-ion 2 speed 13 mm 44 Nm 20 V 1.5 Ah 1 h RDP-SCD20 Set
030219 Cordless Drill Li-ion 2 speed 13 mm 44 Nm 20 V 1.5 Ah 1 h RDP-SCD20S
Set
030215 R20 Brushless cordless drill Set RDP-SBCDA20 Set
030208 Cordless Hammer Drill-Driver Li-ion 2 speed 13mm 50Nm 20 V 2x2 Ah 1 h in
Case RDP-SCDI20 Set
030216 Cordless Hammer Drill Li-ion 2 speed 13mm 50Nm 20 V 2x2 Ah 1 h in Case
RDP-SCDI20S Set
5
Art. No. Item Description
030209 Cordless Angle Grinder Li-ion Ø125mm 10000min-1 20 V 2 Ah 1 h in Case
RDP-SBAG20 Set
030224 R20 Brushless Cordless Angle Grinder Li-ion Ø125mm 11500min-1 Sет
RDP-SBAG20S
030210 Cordless Jig Saw Li-ion quick 80mm 20 V 2 Ah 1 h in Case RDP-SJS20 Set
075709 R20 Cordless chain saw Li-ion 200 mm set RDP-SCS20
090315 R20 Ash cleaner Set RDR-SWC20
032120 R20 System Starter Kit Li-ion 2 Ah 1h for series RDP-R20 System
131110 R20 Battery Pack Li-ion 20 V 1.5 Ah for series RDP-R20 System
131152 R20 Battery Pack Li-ion 20 V 2 Ah for series RDP-R20 System
131153 R20 Battery Pack Li-ion 20 V 4 Ah for series RDP-R20 System
131157 R20 Батерия Li-ion 20 V 6 Ah за серията RDP-R20 System
039703 R20 Battery and Charger for series RDP-R20 System
039704 R20 Rapid Charger for series RDP-R20 System
039707 R20 Dual Charger for series RDP-R20 System 2x3 A
6 www.raider.bg
Прочетете ръководството преди употреба!
Refer to instruction manual / booklet!
Носете защитни антифони!
Always wear hearing protection!
Носете защитни очила!
Wear safety glases!
Подходящи аксесоари за акумулаторна коса с нож и корда RDP-SBBC20:
/не са включени в комплекта/
Suitable accessories for cordless brushless brush cutter with knife and trimmer
head RDP-SBBC20:
/ not included /
1. 075713 Резачка за храсти / Hedge trimmer
head with tube for RDP-SBBC20
2. 075712 Кастрачка / Pole saw head tube
for RDP-SBBC20
Изобразени елементи:
1. Лост на пусковия прекъсвач
2. Предпазващ бутон от
неволно включване
3. Регулатор на оборотите
4. Батерия
5. Основна ръкохватка
6. Спомагателна ръкохватка
7. Предпазител
8. Тримерна глава с нож и корда
9. Зарядно
BG Снимките са с илюстративна цел. Изобразеният модел може да не е напълно идентичен със закупената от вас машина.
EN The pictures are for illustration purpose. The pattern shown may not be exactly the same as the machine you purchased.
BG Снимките са с илюстративна цел. Изобразеният модел може да не е напълно идентичен със закупената от вас машина.
9
1
4
6
7
8
2
3
5
/ not included /
1. 075713 Резачка за храсти / Hedge trimmer
head with tube for RDP-SBBC20
2. 075712 Кастрачка / Pole saw head tube
for RDP-SBBC20
Изобразени елементи:
2. Предпазващ бутон от
неволно включване
3. Регулатор на оборотите
4. Батерия
5. Основна ръкохватка
6. Спомагателна ръкохватка
7. Предпазител
8. Тримерна глава с нож и корда
9
1
4
6
7
2
3
5
7
Оригинална инструкция за употреба
Уважаеми потребители,
Поздравления за покупката на машина от най-бързоразвиващата се марка за електри-
чески, пневматични и бензинови машини - RAIDER. При правилно инсталиране и експло-
атация, RAIDER са сигурни и надеждни машини и работата с тях ще Ви достави истинско
удоволствие. За Вашето удобство е изградена и отлична сервизна мрежа с 45 сервиза в
цялата страна.Преди да използвате тази машина, моля, внимателно се запознайте с насто-
ящата „Инструкция за употреба”.
В интерес на Вашата безопасност и с цел осигуряване на правилната й употреба, проче-
тете настоящите инструкции внимателно, включително препоръките и предупрежденията в
тях. За избягване на ненужни грешки и инциденти, важно е тези инструкции да останат на
разположение за бъдещи справки на всички, които ще ползват машината. Ако я продадете
на нов собственик то “Инструкцията за употреба” трябва да се предаде заедно с нея, за да
може новия ползвател да се запознае със съответните мерки за безопасност и инструкци-
ите за работа.
“Евромастер Импорт Експорт” ООД е упълномощен представител на производителя и
собственик на търговската марка RAIDER. Адресът на управление на фирмата е гр. София
1231, бул. “Ломско шосе” 246, тел. 0700 44155, www.raider.bg; www.euromasterbg.com; e-mail:
info@ euromasterbg.com.
От 2006 година във фирмата е въведена системата за управление на качеството ISO
9001:2008 с обхват на сертификацията: Търговия, внос, износ и сервиз на професионални и
хоби електрически, пневматични и механични инструменти и обща железария. Сертифика-
тът е издаден от Moody International Certi cation Ltd, England.
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
Коса безчеткова акумулаторна с нож и корда
параметър мерна единица стойност
Модел - RDP-SBBS20 Set
Напрежение V 20
Тип на акумулаторните елементи на батерията - Li-ion
Капацитет на батерията Ah 2
Брой на клетките на батерията - 5
Време за зареждане на акумулаторната батерия h 1
Максимални обороти на двигателя с поставен
нож min-1 7500
Максимални обороти на двигателя с поставена
корда min-1 5500
Широчина на косене mm 300
Ниво на звуково налягане (LpA) K=3.0 dB dB 80.6
Ниво на звуково мощност (LwAd), K=2.2 dB dB 96
Стойност на вибрационните ускорения (ah),
K=1.5 m/s2m/s24.549
BG
8www.raider.bg
Зарядно устройство
параметър мерна единица стойност
Номинално захранващо
напрежение
V AC 230
Честота на променливия ток Hz 50
Клас на защита - II
3
3
Съхранявайте акумулаторната батерия само в сухи помещения
при температура на въздуха от + 10 ° C до + 30 ° C.
Съхранявайте батерията само в заредено състояние (заредена
най-малко на 40%).
1. ОБЩИ УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНА РАБОТА.
Прочетете внимателно всички указания.
Неспазването на приведените по-долу указания може да доведе до токов удар, пожар и/или
тежки травми. Съхранявайте тези указания на сигурно място.
Безопасност.
Не се разрешава ползването на акумулаторнaта коса за трева от деца. Не позволявайте в ни-
какъв случай с машината да работят деца или лица, незапознати с това ръководство за експло-
атация. Възможно е възрастта на работещите с машината да е ограничена от националното
законодателство. Когато не използвате машината, я съхранявайте така, че да е недостъпна за
деца. Тази акумулаторна коса за трева не е предназначен да бъде ползван от лица (включи-
телно деца) с психични, сензорни или душевни ограничения, както и от лица без достатъчен
опит и/или знания, освен в случаите, в които те са под непосредствения контрол на отговорно
за безопасността им лице или се обучават от него как да я ползват.
В никакъв случай не косете, докато в непосредствена близост се намират други лица, особено
деца или домашни животни.
Преди да извършвате настройки по машината, когато я почиствате или когато я оставяте без
пряк надзор, дори и за кратко, я спирайте.
Не използвайте акумулаторна коса за трева при неблагоприятни атмосферни условия.
Не използвайте или не излагайте акумулаторната коса за трева на дъжд. Предпазвайте се от
токов удар.
Не докосвайте въртящи елементи на машината. Изчакайте въртенето да спре напълно. След
изключване кордата продължава да се върти по инерция и може да предизвика наранявания.
Не поставяйте ръцете или краката си в близост или под въртящи се елементи.
Грижливо проверявайте предварително обработваната площ и отстранявайте камъни, пръчки,
клони, бутилки, телове и други чужди тела.
Винаги преди употреба проверявайте застопоряващия болт на кордата да не е разхлабен и
дали кордата не е износена.
Косете винаги на дневна светлина или при много добро изкуствено осветление.
На склонове, внимавайте винаги да стъпвате стабилно.
Работете винаги със спокоен ход, никога не ходете бързо.
9
Никога не работете с машината, ако има повредени предпазни съоръжения или без елементи-
те за сигурност. Работата по неравен терен може да бъде опасна.
Не косете по стръмни склонове с наклон повече от 20%. По наклонен терен косете винаги
напречно на наклона, никога надолу и нагоре. При обръщане на посоката на движение по скло-
нове бъдете особено внимателни! При включване на акумулаторна коса за трева внимавайте
краката Ви да са на безопасно разстояние от въртящите се елементи.
Не използвайте машината, когато сте боси или със сандали. Винаги работете със здрави, за-
творени обувки и дълъг панталон.
Изключвайте прекъсвача винаги когато:
- се отдалечавате от машината;
- преди отстраняване на елементи, блокирали машината;
- когато проверявате, почиствате или работите по машината;
- когато машината започне да вибрира необичайно силно.
- след влизане в съприкосновение с чуждо тяло незабавно проверете машината за евентуални
повреди и преди да я ползвате, осигурете отстраняването им;
Операторът или потребителят отговарят за нещастни случаи, наранявания спрямо други лица
или околната среда и причинени материални щети.
Акумулаторна коса за трева е така проектиран, че всички подвижни части и корпусът гаранти-
рат безопасни условия за употреба. За повреди причинени в резултат на опитите за промяна на
конструкцията на акумулаторна коса за трева производителят не носи отговорност.
С цел осигуряване на безопасност, следва да използвате само оригинални резервни части или
части препоръчвани от производителя.
Неспазването на дадените указания може да доведе до токов удар, пожар и/или тежки травми.
2. ФУНКЦИОНАЛНО ОПИСАНИЕ И ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ.
Безжичният тример предназначен само за рязане на трева и леки плевели. Не трябва да се
използва за други цели, като кантиране или рязане на жив плет, тъй като това може да причини
нараняване или повреда на машината.
Използвайте само препоръчаните от производителя аксесоари и приставки. Използването на
други аксесоари и приставки може да увеличи риска от нараняване или повреда на машината.
3. СГЛОБЯВАНЕ НА ЕЛЕМЕНТИТЕ НА АКУМУЛАТОРНА КОСА ЗА ТРЕВА И ПУСКАНЕ В
ЕКСПЛОАТАЦИЯ.
Някои части на косата са разглобени, за да се намали обема на опаковката при транспорти-
рането.
Монтиране на предпазния капак
Закрепете предпазителя (7) върху основата на косата, като за целта
използвайте винтовете от комплекта и кръстата отвертка, както е ока-
зано на фигура А
Внимание!!! Никога не използвайте косата без предварително да пос-
тавите предпазителя
Стартиране на акумулаторната коса:
Ако косата се използва за първи път, проверете дали кордата и/ ИЛИ ножа докосва или преми-
нава покрай предпазния капак.
Кордата би трябвало да се среже автоматично при положение, че е отпусната
максимално (извън предпазния капак). За да постигнете необходимата дъл-
жина на кордата, задръжте бутона, както е оказано на фигура B и C.
10 www.raider.bg
ВНИМАНИЕ:
Преди да поставите батериите в инструмента, винаги проверявайте дали превключвателят се
задейства правилно и се връща в позиция „ИЗКЛ.“ при освобождаване.
Работата с инструмент с превключвател, който не се задейства правилно, може да доведе до
загуба на контрол и сериозни телесни наранявания.
За да се предотврати случайно издърпване на спусъка на превключвателя, е осигурен лост за
заключване.
За да стартирате инструмента, хванете ръкохватката и освободете осигурителния бутон и на-
тиснете лоста на пусковия прекъсвач. За да спрете инструмента, освободете лоста на пусковия
прекъсвач.
Високата трева трябва да се коси на слоеве, както е показано на фиг. D
Внимание!!!
Пазете косата от твърди повърхностти и наранявания.
Ъгъл и посока на косене фиг. (Е)
Подмяна на макарата и ножа:
Изключете косата;
Обърнете машината с режещата част нагоре;
Стиснете с пръсти капака на главата с корда при неговите фиксиращи зъбци. Извадете мака-
рата и поменете кордата с нова, като същата не трябва да надвишава 2 метра обща дължина.
Кордата трябва да бъде навита в посока, обратна на посоката на вътене на главата. Поставете
обратно макарата в основата („леглото“) на главата, изтеглете част от кордата, за да се уверите
в правилното поставяне на макарата, след което поставете капака на главата, като внимавате
той да е закрепен добре от фиксаторите.
Когато ножа е изхабен е нужно да се замени с нов от марката Raider.
4. ПРАКТИЧНИ СЪВЕТИ:
Спазвайте общинските разпоредби за времето от деня, през което можете да използвате маши
11
ни на открито. В някои страни е забранено косенето сутрин преди 08.00 часа, след обяд между
14.00-16.00 часа и вечер след 22.00 часа, за да се предпазят гражданите от нежелан шум.
Често тревните площи са съставени от треви от различни сортове. При често косене Вие ще
усилите растежа на тези сортове, които образуват плътни чимове и силни корени. Ако косите
рядко Вашата морава, ще усилите и подобрите развитието на високо растящите треви и буре-
ни. Нормалната височина на тревата е около 4-5 cm. Добре е така да планирате честотата на
косенето, че с едно косене да намалявате най-много 1/3 от общата височина на тревата. Ако не
напоявате моравата си не косете тревата по ниско от 4 cm, защото при евентуално засушаване
тя ще се увреди.
При работа в особено тежки условия внимавайте да не претоварвате двигателя. При претовар-
ване скоростта на въртене на двигателя пада и шума му се променя. В такъв случай спрете, от-
пуснете лоста за включване (1) и настройте по-голяма височина на косене. В противен случай
производителността ще се намали и машината може да се повреди.
При косене в близост до ръбове внимавайте да не захванете с косата чужди предмети.
Производителността на рязане зависи от гъстотата, влажността, дължината тревата, както и
от височината на рязане. Производителността на рязане намалява при често включване и из-
ключване на косата по време на косене. За оптимизиране на производителността на косене се
препоръчва по-честото косене, увеличаването на височината на рязане и работата с умерена
скорост.
Обслужване, поддръжка и съхранение.
ВНИМАНИЕ! След като машината бъде изключена, кордата или ножа продължават да се
въртят известно време по инерция! Преди да започнете да работите по косата, изчакайте вър-
тенето на електродвигателя и на кордата да спре напълно!
Никога не се опитвайте да спрете въртенето на кордата или ножа!
Когато трябва да извършвате дейности в близост до кордата или ножа, работете винаги с пред-
пазни ръкавици!
Изпълнявайте процедурите по поддръжка редовно, за да си осигурите дълготрайно и надежд-
но ползване на акумулаторната безчеткова коса. Проверявайте периодично за забележими
дефекти, като разхлабен или повреден нож и разхлабени винтови съединения. Уверете се, че
капаците и предпазните съоръжения са изправни и са монтирани правилно.
Почистване.
Най-лесно се почиства косата веднага след косенето. След приключване на работа почист-
вайте грижливо машината с мека четка и кърпа. Не използвайте вода и/или разтворители и
препарати. Отстранете всички частички от трева, особено от вентилационните отвори. Поста-
вете машината, легнала настрани и почистете зоната на кножа. Работете винаги с предпазни
ръкавици! Отстранете здраво полепналите частички с дървено или пластмасово трупче.
Винаги почиствайте основно косата, когато го оставяте за по-дълго съхранение. Особено през
зимата.
5. Информация относно акумулаторната батерия.
5.1 Акумулаторната батерия е доставена с вашия акумулаторен инструмент незаредена.
Батерията трябва да се зареди преди да използвате инструмента за първи път.
5.2 За оптимални характеристики на батерията избягвайте слаби цикли на разреждане.
Зареждайте често акумулаторната батерия.
5.3 Съхранявайте акумулаторната батерия поне на 40 % заредена на хладно място,
идеалната температура на съхранение е 15 %.
5.4 Литиево-йонните батерии подлежат на процес на естествено стареене. Батерията трябва
да бъде подменена, когато капацитета спадне до 80% от капацитета на една нова батерия.
Клетките, от които има течове, в стара акумулаторна батерия, повече не отговарят на
изискванията за мощност и поради това са причина за възникване на риск за безопасността.
5.5 Не хвърляте акумулаторните батерии в открит огън. Съществува риск от експлозия.
5.6 Не запалвайте акумулаторните батерии и не ги излагайте на открит огън.
5.7. Не разреждайте напълно батериите. Пълното разреждане ще повреди клетките на
батериите. Най-честата причина за пълното разреждане е продължителното съхранение
12 www.raider.bg
и неизползване на частично разредените батерии. Спрете работа веднага щом батерията
се изтощи забележимо или сработи защитната система на електрониката. Прибирайте
акумулаторната батерия за съхранение само след като е напълно заредена.
5.8. Предпазвайте акумулаторните батерии и инструменти от претоварване! Претоварванията
бързо ще доведат до прегряване и повреда на клетките в акумулаторната батерия, без да се
прояви външно загряването.
5.9. Избягвайте повреди и удари. Сменяйте акумулаторни батерии, които са падали от височина
повече от един метър или които са били изложени на резки удари, дори ако корпусът на батерията
изглежда неповреден. Клетките в акумулаторната батерия може да се повредят сериозно. В тази
връзка, прочетете информацията за третиране на отпадъците.
5.10. Ако акумулаторната батерия претърпи претоварване и прегряване, вграденият защитен
прекъсвач ще изключи оборудването, за да осигури безопасността. Не натискайте превключватела
за вкл./изкл. повече, ако е задействан защитния прекъсвач. Това може да повреди акумулаторната
батерия.
5.11. Използвайте само оригинални акумулаторни батерии. Употребата на други батерии може да
доведе до наранявания и риск от възникване на пожар.
5.12. Акумулаторната батерия не е предназначена за употреба от лица (включително деца) с
ограничени физически, сетивни или умствени способности, или за лица без опит и познаване на
оборудването, освен ако използването не става под наблюдение или съгласно инструкцията за
използване на оборудването, предадена от лицата, отговарящи за безопасността. Трябва да се
внимава децата да не си играят с оборудването. Процесът на зареждане на акумулатора трябва да
протича под контрола на потребителя.
5.13. Акумулаторната батерия трябва да се зарежда само с препоръчаното зарядно устройство.
Използването на зарядно устройство, предназначено за зареждане на друг вид акумулаторни
батерии, създава риск от пожар. Батерията трябва да се използва само с машини от системата R20
System. Използването и с други машини може да създаде риск от наранявания или пожар.
5.14. Когато акумулаторната батерия не се използва, тя трябва да се съхранява далеч от
метални предмети, като например кламери, монети, ключове, гвоздеи, винтове или други малки
метални елементи, които могат да причинят късо съединение на контактите на батерията. Късото
съединение на контактите може да предизвика наранявания или пожар.
5.15. В случай на повреда и/или неправилно използване на батерията може да се получи отделяне
на газове. Проветрете помещението, в случай на оплаквания се консултирайте с лекар. Газовете
могат да повредят дихателните пътища.
5.16. При екстремни условия от акумулаторната батерия може да изтече течност. Тя може да
предизвика дразнене или изгаряния. Ако бъде регистрирано такова изтичане, постъпете, както е
посочено по-долу:
- внимателно изтрийте течността с кърпа. Да се избягва контакт на течността с кожата и очите;
- ако се стигне до контакт на течността с кожата, съответното място от тялото трябва веднага да
се измие обилно с чиста вода, евентуално да се неутрализира течността със слаба киселина, като
например лимонов сок или оцет;
- ако течността влезе в очите, веднага ги изплакнете обилно с чиста вода в продължение най-малко
на 10 минути и потърсете лекарска помощ.
5.17. Не се позволява използването на акумулаторна батерия, която е повредена или
модифицирана. Повредените или модифицирани акумулаторни батерии могат да действат
непредсказуемо и да причинят пожар, експлозия или риск от нараняване.
5.18. Акумулаторната батерия не трябва да се излага на въздействието на влага или вода.
Представлява и опасност за водната среда.
Акумулаторната батерия трябва винаги да се държи далече от източници на топлина.
5.19. Следвайте всички инструкции за зареждане. Не зареждайте акумулатора при температура
извън посочените границите в инструкцията за експлоатация. Неправилното зареждане или
зареждане при температура извън определения диапазон може да повреди батерията и да увеличи
опасността от пожар.
5.20. Забранено е да се ремонтират повредени акумулаторни батерии. Извършването на ремонт на
се разрешава само от производителя или в оторизиран сервиз.
Внимание! Литиево-йонните акумулаторни батерии могат да протекат, да се запалят или да
13
избухнат, ако бъдат нагряти до високи температури или се получи късо съединение. Не бива
да бъдат съхранявани в колата през горещи и слънчеви дни. Не отваряйте акумулаторната
батерия. Литиево-йонните акумулаторни батерии съдържат електронни устройства за
безопасност, които, ако бъдат повредени, могат да предизвикат запалването или избухването на
батерията.
Зареждане на литиевата акумулаторна батерия.
Извадете акумулаторната батерия от ръкохватката, натиснете бутона надолу, за да направите това.
Внимавайте за напрежението на захранващата мрежа при зареждане на батерията! Напрежението
на захранващата мрежа трябва да съответства на данните, посочени на табелката на зарядното
устройство. Уреди, обозначени с 230V, могат да бъдат захранвани и с напрежение 220V. Зеленият
светодиод ще започне да премигва. Притиснете акумулаторната батерия в зарядното устройство.
Виж таблицата с обяснения:
Състояние на индикатора Обяснение и действия
Червен LED Зелен LED отов за употреба
Зарядното устройство е
свързано към електрическата
мрежа и е готово за употреба;
В него няма поставена
акумулаторна батерията."
Не свети Свети
Свети Не свети "Зареждане
Зарядното устройство
зарежда батерията "
Не свети Свети "Батерията е заредена и
готова за използване.
Време за зареждане за 2.0 Ah
батерия: 60 минути
Действие:
Извадете батерията от
зарядното устройство.
Изключете зарядното
устройство от
захранващата мрежа."
Ако акумулаторната батерия не може да зарежда, проверете следното:
напрежение на контакта
дали прави добър контакт с контактите на зарядното устройство
Ако акумулаторната батерия продължи да не може да се зарежда, посетете оторизиран сервиз
на RAIDER.
За да сте сигурни, че литиево-йонната акумулаторна батерия ще осигури продължителна
работа, трябва да я презареждате незабавно. Трябва да презареждате акумулаторната батерия,
когато забележите, че мощността на акумулаторния инструмент намалее.
16.2. Индикатор за капацитета на акумулаторната батерия.
Натиснете бутона на индикатора за капацитета на батерията. Той показва състоянието на
заряда на батерията, като се използват 3 светодиода.
Всички 3 светодиода светят: Батерията е заредена
2 светодиода светят: Батерията има достатъчно останал заряд
1 светодиод свети: Батерията е изтощена, заредете батерията
14 www.raider.bg
Всички светодиоди премигват: Батерията се е разредила напълно и е дефектирала. Не
използвайте или зареждайте дефектирала акумулаторна батерия.
6. Информация за зарядното устройство и процеса на зареждане.
6.1. Моля, вижте данните отбелязани на фабричната табелка на зареждащото устройство.
Уверете се, че сте свързали зареждащото устройство към захранващата мрежа с напрежение,
отбелязано на фабричанта табелка. Никога не свързвайте зареждащото устройство към мрежа с
различно напрежениe.
6.2. Предпазвайте зареждащото устройство и неговия кабел от повреди и остри ръбове.
Повредените кабели трябва да бъдат ремонтирани незабавно от квалифициран електротехник..
6.3. Съхранявайте зареждащото устройство, акумулаторните батерии и акумулаторния
инструмент на недостъпно за деца място.
6.4. Не използвайте повредени зареждащи устройства.
6.5. Не използвайте доставеното зареждащо устройство за зареждане на други акумулаторни
инструменти.
6.6. При употреба акумулаторната батерия се загрява. Оставете я да изстине до стайна
температура преди започване на зареждането.
6.7. Зарядните устройства от серията R20 System, са снабдени с функция за автоматично
изключване след зареждането на батерията.
6.8. Никога не използвайте или зареждайте батерии, ако се съмнявате, че са били зареждани за
последен път преди повече от 12 месеца. Има висока вероятност акумулаторната батерия вече
да е претърпяла опасна повреда /пълно разреждане/
6.9. Зареждането на акумулаторни батерии при температура под 10% ще причини химическо
увреждане на клетката и може да стане причина за възникване на пожар.
6.10. Не използвайте батерии, които са загряли по време на процеса на зареждане, тъй като
клетките на батериите може да са се повредили опасно.
6.11. Не използвайте батерии, коита са се огънали или деформирали по време на процеса на
зареждане /изпускане на газ, напукване, свистене и др./.
6.12. Никога не разреждайте напълно акумулаторната батерия /препоръчително ниво на
разреждане макс. 40 %/. Пълно разреждане на акумулаторната батерия ще доведе до
преждевременно остаряване на батерийните клетки.
6.13. Никога не зареждайте и оставяйте батерията без наблюдение.
6.14. Настоящото зарядно устройство не е предназначено за употреба от лица (включително
деца) с ограничени физически, сетивни или умствени способности, или за лица без опит
и познаване на оборудването, освен ако използването не става под наблюдение или
съгласно инструкцията за използване на устройството, предадена от лицата, отговарящи за
безопасността.Трябва да се внимава деца да не си играят с оборудването.
6.15.Зарядното устройство не трябва да се излага на въздействие на влага или вода.
Навлизането на вода в зарядното устройство увеличава риска от токов удар. Зарядното
устройство може да се използва само на закрито, в сухи помещения.
6.16. Преди да пристъпите към каквито и да било дейности по техническо обслужване или
чистене на зарядното устройство, трябва да го изключите от захранващата мрежа.
6.17. Не използвайте зарядното устройство върху леснозапалима подложка (напр. хартия, плат),
нито в съседство с леснозапалими вещества. Поради нагряването на зарядното устройство в
процеса на зареждане, съществува опасност от пожар.
6.18. Преди всяка употреба проверявайте състоянието на зарядното устройство, кабела и
щепсела. В случай на установяване на повреди, не използвайте зарядното устройство. Не
предприемайте опити да разглобявате зарядното устройство. Всички ремонти трябва да се
възлагат на оторизиран ремонтен сервиз. Неправилно извършеният монтаж на зарядното
устройство може да доведе до токов удар или пожар.
6.19. Когато зарядното устройство не се използва, то трябва да бъде изключено от
електрическата мрежа.
6.20. Забранено е да се ремонтира повредено зарядно устройство. Извършването на ремонт на
зарядното устройство се разрешава само от производителя или в оторизиран сервиз.
7 Защита от влиянието на околната среда.
7.1. Предпазвайте зареждащото устройство и батериите от влага и дъжд. Влагата и
15
дъждът могат да причинят опасна повреда.
7.2. Не използвайте зареждащо устройство или батерия в близост да запалими пари и течности.
7.3. Използвайте зареждащото устройство и акумулаторната батерия само на сухи места и при
температура на околната среда 0-45 ֯С.
7.4. Не съхранявайте зарядното устройство и батерията на места, където температурата може
да достигне над 30 ֯С. В частност, не оставяйте зарядното устройство в автомобил, който е
паркиран на слънце.
7.5. Предпазвайте акумулаторните батерии от прегряване. Претоварването, свръхзареждането
и излагането на пряка слънчева светлина ще доведат до прегряване на клетките. Никога
не зареждайте или не работете с акумулаторни батерии, които са прегрели – незабавно ги
подменете, ако е възможно.
7.6. Съхранение на батерии, зареждащи устройства и акумулаторни инструменти. Условия за
употреба.
Съхранявайте зарядното устройство, акумулаторната коса и батерията само на сухо място и при
температура на околната среда 10-30 ֯С. Предпазвайте ги от влага и пряка слънчева светлина.
Прибирайте за съхранение само напълно заредени акумулаторни батерии /заредени поне на 40
%/. При работа използвайте зарядното устройство, акумулаторната коса и батерията само на
сухо място и при температура на околната среда 0-45 ֯С.
7.7. Предпазвайте литиево-йонната батерия от замръзване. Акумулаторната коса, които са
съхранявани при температура под 0 ֯С за повече от 60 минути, трябва да бъдат изхвърлени.
7.8. Когато боравите с батерии, имайте предвид електостатичния заряд. Eлектростатичните
разреждания причиняват повреди на електронната защитна система и на батерийните клетки.
Пазете се от електростатичния заряд и никога не докосвайте полюсите на батерията.
8. Поддържане и сервиз.
8.1. Поддържане и почистване.
За да работите качествено и безопасно, поддържайте косата и вентилационните отвори чисти.
Правете периодични паузи в работата. Съхранявайте и се отнасяйте към допълнителните
принадлежности грижливо.
Изтривайте машината с чиста кърпа или я продухвайте с компресиран въздух с ниско налягане.
Почиствайте я редовно с влажна кърпа и малко мек препарт за миене. Не използвайте
детергенти или разтворители.
8.2.Акумулаторната коса е снабдена с безчетков електродвигател.
8.3. При поява на необичаен шум от косата, незабавно преустановете работа и потърсете най-
близкия сервиз на RAIDER.
9. Опазване на околната среда.
9.1.С оглед опазване на околната среда електроинструментът и опаковката трябва да бъдат
подложени на подходяща преработка за повторното използване на съдържащите се в тях
суровини. Не изхвърляйте електроинструменти при битовите отпадъци! Съгласно Директивата
на Европейския съюз 2012/19/EC относно излезли от употреба електрически и електронни
устройства и утвърждаването и като национален закон електроинструментите, които не могат
да се използват повече, трябва да се събират отделно и да бъдат подлагани на подходяща
преработка за оползотворяване на съдържащите се в тях суровини.
9.2. Акумулаторна батерия.
Литиево-йонна батерия (Li-ion).
Не изхвърляйте батерии при битовите отпадъци или във водохранилища! Не ги изгаряйте!
Акумулаторните батерии трябва да бъдат събирани, рециклирани или унищожавани по
екологичен начин. Съгласно Директива 2006/66/EC дефектни или изхабени акумулаторни или
обикновени батерии трябва да бъдат рециклирани.
16 www.raider.bg
EN Original Instruction for Use
Dear Users,
Congratulations on buying a machine from the fastest growing brand for electric, gasoline and
pneumatic machines - RAIDER. With proper installation and operation, RAIDER are reliable and
reliable machines, and the work with them will bring you real pleasure. For your convenience, there
is an excellent service network with 45 service stations all over the country.
Before using this machine, please read this “Instruction for Use” carefully.
For the sake of your safety and to ensure proper use, read these instructions carefully, including
the recommendations and warnings therein. To avoid unnecessary errors and incidents, it is
important that these instructions remain available for future reference to anyone who will use the
machine. If you sell it to a new owner, the “Instruction for Use” must be handed over to the new
owner so that the new user can read the relevant safety precautions and operating instructions.
“Euromaster Import Export” Ltd is an authorized representative of the manufacturer and owner of
the trademark RAIDER. The address of the company’s management is in Soa 1231, 246 Lomsko
Shose Blvd., tel .: 0700 44 155, 934 10 10, www.raider.bg; www.euromasterbg.com; e-mail: info @
euromasterbg.com.
Since 2006 the company has introduced the ISO 9001: 2008 quality management system
with scope of certication: Trade, import, export and servicing of professional and hobby electric,
pneumatic and mechanical tools and general hardware. The certicate is issued by Moody
International Certication Ltd, England.
Technical Data
Cordless brushless brush cutter with blade and trimmer head
parameter measure value
Model - RDP-SBAG20
Rated voltage V 20
Type of battery cells - Li-ion
Battery capacity Ah 4
Number of battery cells - 5
Charging time h 1
No-Load Blade Speed min-1 7500
No-Load Spool Speed min-1 5500
Max. Cutting width mm 300
Sound pressurе (LpA) K=3.0 dB dB 80.6
Sound Level (LwAd) K=2.2 dB dB 96
Vibrations (ah), K=1.5 m/s2m/s24.549
17
Cordless brushless brush cutter with blade and trimmer head
parameter measure value
Model - RDP-SBAG20
Rated voltage V 20
Type of battery cells - Li-ion
Battery capacity Ah 4
Number of battery cells - 5
Charging time h 1
No-Load Blade Speed min-1 7500
No-Load Spool Speed min-1 5500
Max. Cutting width mm 300
Sound pressurе (LpA) K=3.0 dB dB 80.6
Sound Level (LwAd) K=2.2 dB dB 96
Vibrations (ah), K=1.5 m/s2m/s24.549
Charger
parameter measure value
Voltage V AC 230
Frequency Hz 50
Protection class - II
3
3
Store the battery only in
dry rooms with an ambient
temperature of +10°C to +30°C.
Place only charged
batteries in storage (charged at
least 40%).
Display elements page 6
1. Trigger switch
2. A safety locking button
3. Speed controller
4. Battery
5. Basic handle
6. Auxiliary handle
7. Safety guard
8. Head with knife and cord
9. Charger
1. GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS.
Read all the instructions carefully.
Failure to follow the instructions below may result in electric shock, re and / or serious injury. Keep
these instructions in a safe place.
Safety.
The use of a cordless brush cutter for children is not permitted. In no case should the machine
be operated by children or persons unfamiliar with this operating manual. The age of the machine
operator may be limited by national law. When not in use, keep the machine out of the reach of
children.
This cordless brush cutter is not intended to be used by persons (including children) with mental,
sensory or mental disabilities, as well as by persons without su cient experience and / or knowledge,
unless they are under the immediate control of the responsible for the safety of their person, or being
taught by him how to use it.
Under no circumstances should you mow while other persons are in close proximity, especially
children or pets.
Before adjusting the machine, when cleaning it or leaving it unattended, even for a short while, stop it.
Do not use the cordless brush cutter in adverse weather conditions.
Do not use or expose the cordless brush cutter to rain. Protect yourself from electric shock. After
switching o , the cord continues to rotate inertia and can cause injury. Do not place your hands or
feet near or under rotating elements.
Carefully inspect the pre-treated area and remove stones, sticks, branches, bottles, wires and other
foreign objects.
Always check that the cord retaining bolt is loose and that the cord is not worn before use.
Always mow in daylight or in very good arti cial light.
On slopes, always be sure to tread steadily.
Always work smoothly, never go fast.
Never operate the machine if safety equipment is damaged or without safety components.
Working on rough terrain can be dangerous.
Do not cut on steep slopes with a slope of more than 20%.
18 www.raider.bg
On sloping terrain, always cut across the slope, never down and up.
Take special care when reversing the slope!
When turning on the cordless brush cutter, make sure your feet are at a safe distance from the
rotating elements.
Do not use the machine when barefoot or with sandals. Always work with tight, closed shoes and
long pants.
Switch o the circuit breaker whenever:
- move away from the machine;
- before removing the elements that blocked the machine;
- when inspecting, cleaning or operating the machine;
- when the machine starts to vibrate abnormally strongly.
- immediately inspect the machine for any damage after contact with a foreign body and ensure that
they are removed before use;
The operator or user is responsible for accidents, injuries to others or the environment and material
damage.The cordless brush cutter is designed so that all moving parts and the housing ensure safe
conditions of use. The manufacturer is not responsible for damages caused as a result of attempts to
alter the construction of the battery brush cutter.
For safety reasons, you should only use genuine spare parts or parts recommended by the
manufacturer.
Failure to follow these instructions may result in electric shock, re and / or serious injury.
2. FUNCTIONAL DESCRIPTION AND PURPOSE.
A cordless trimmer designed only for cutting grass and light weeds. It should not be used for other
purposes, such as edging or cutting of hedges, as this may cause injury or damage to the machine.
Use only accessories and accessories recommended by the manufacturer. Using other accessories
and attachments may increase the risk of injury or damage to the machine.
3. ASSEMBLING THE ELEMENTS OF THE BATTERY BRUSH CUTTER AND PUTTING IT
INTO SERVICE.
Some trimmer parts are disassembled to reduce the volume of the package during transport.
Mounting the protective cover
Attach the safety cover (7) to the brush cutter base using the set screws and the cross-head
screwdriver as shown in Figure A
Attention !!! Never use the brush cutter without rst applying the protective cap.
Starting the brush cutter
If this is the rst time the brush cutter is being used, make sure that the cord
touches or passes the safety cover.
The cord should be cut automatically if it is loosened to the maximum (outside
the protective cover). To achieve the required length of cord or knife, hold the
button as shown in Figure B and C
ATTENTION
• Before inserting batteries into the tool, always check that the switch is activated
triggers correctly and returns to the OFF position when released.
Using a tool with a switch that does not operate properly can result in loss of control and serious
personal injury.
A lock lever is provided to prevent the switch trigger from being accidentally pulled.
To start the tool, grasp the back handle (the locking lever is released from the grip) and then pull the
switch trigger.
19
To stop the tool, release the switch trigger.
The tall grass should be mowed in layers, as shown in FIG. D
Attention !!!
Protect the brush cutter from hard surfaces and injuries.
Angle and direction of cutting Fig. (E)
Replacing the spool:
. Switch o the brush cutter;
• Turn the machine upside down;
. Squeeze the lid of the cord head with its locking teeth. Remove the pulley and replace the cord with a
new one, not exceeding 2 meters in total length. The cord must be wound in a direction opposite to the
direction of wobble of the head. Put the reel in the base („bed“) of the head, pull out some of the cord
to make sure that the reel is properly  tted, and then insert the head cover, ensuring that it is securely
secured by the retainers.
4. PRACTICAL TIPS:
Observe municipal regulations for the time of day you can use outdoor machines. In some countries,
mowing is prohibited in the morning before 08.00, after noon between 14.00 and 16.00 in the evening
and after 22.00 in the evening, to protect citizens from unwanted noise.
Often the lawns are made up of grasses of di erent varieties. Frequent mowing will enhance the
growth of these varieties, which form dense tufts and strong roots. If you rarely mow your lawn, you
will enhance and improve the development of tall grasses and weeds. The normal height of the grass
is about 4-5 cm. It‘s a good idea to plan your mowing frequency so that you can cut at most 1/3 of the
total grass height with one cut. If you do not water your lawn, do not mow the lawn less than 4 cm, as
it will be damaged if it is dried.
When operating in particularly harsh conditions, be careful not to overload the motor. When the motor
is overloaded, the motor speed drops and its noise changes. In this case, stop, release the power lever
(1) and adjust a higher cutting height. Otherwise, productivity will decrease and the machine may be
damaged.
When mowing near the edges, be careful not to attach any foreign objects to the trimmer.
Cutting performance depends on the density, humidity, length of grass, as well as cutting height.
Cutting performance decreases when the trimmer is switched on and o frequently during cutting. To
optimize mowing performance, it is recommended that you mow more often, increase cutting height,
and operate at a moderate speed.
SERVICE, MAINTENANCE AND STORAGE.
ATTENTION! Once the machine is switched o , the cord continues to rotate for a while! Before you
start working on the trimmer, wait until the motor rotates and the cord stops completely!
Never try to stop the rotation of the cord!
Always wear protective gloves when carrying out activities near the cord!
Follow maintenance procedures on a regular basis to ensure long-lasting and reliable use of the
trimmer. Check periodically for noticeable defects, such as loose or damaged knife and loose screw
connections. Make sure that the covers and safety equipment are in good working order and are
20 www.raider.bg
Charge the lithium rechargeable battery.
Remove the battery from the handle, press the button down to do this. Pay attention to mains voltage when
charging the battery! The mains voltage must match the data on the charger label. Appliances marked with
230V can also be powered with a voltage of 220V. The green LED will be switched. Squeeze the battery
into the charger.
See explanation table:
Indicator status Explanations and actions
Red LED Green LED Ready for use
The charger is connected to
the mains and is ready for
use; there is no
battery pack in the charger
O On
On O "Charging
The charger is charging the
battery pack "
O On "The battery is charged
and ready for use.
Charging time for 2.0 Ah
battery: 60 min
Action:
Take the battery pack out of
the charger. Disconnect the
charger from
the mains supply."
If the battery can not charge, check the following:
• contact voltage
• makes good contact with the charger contacts
If the battery can not be charged again, visit an authorized RAIDER service center.
To make sure that the lithium-ion rechargeable battery will last longer, you must recharge it
immediately. You must recharge the battery when you notice that the power of the cordless tool is
decreasing.
16.2. Battery capacity indicator.
Press the button on the battery capacity indicator. It shows the status of the battery charge using 3
LEDs.
All 3 LEDs glow: The battery is charged
2 LED (s) are on: The battery has enough residual charge
1 LED is on: The battery is running low, charge the battery
All LEDs blink: The battery has completely broken down and defective. Do not use or charge a
defective battery.
properly installed.
Cleaning.
It is easiest to clean the trimmer immediately after mowing. After work, carefully clean the machine
with a soft brush and a cloth. Do not use water and / or solvents and detergents. Remove any debris
from the grass, especially the vents. Position the machine sideways and clean the cord area. Always
wear safety gloves! Remove any sticky particles with wood or plastic logs.
Always clean the trimmer thoroughly when leaving it for longer storage. Especially in winter.
FAULTS AND WAYS TO REMEDY THEM.
The table below shows symptoms of malfunctions and how you can help yourself if your trimmer stops
working properly. If you cannot nd and correct the problem by following the instructions in the table,
contact a Ryder Authorized Repairer.
21
5. Information on the battery.
5.1 The battery is supplied with your cordless tool uncharged. The battery needs to be charged before
using the tool for the  rst time.
5.2 For optimum battery performance, avoid weak discharge cycles. Charge the battery frequently.
5.3 Store the rechargeable battery at least 40% in a cool place, the ideal storage temperature is 15%.
5.4 Lithium-ion batteries are subject to a natural aging process. The battery should be replaced when
the capacity drops to 80% of the capacity of a new battery. Leaking cells in an old rechargeable
battery no longer meet the power requirements and therefore cause a safety hazard.
5.5 Do not throw the batteries in open  re. There is a risk of explosion.
5.6 Do not ignite batteries or expose them to naked  ames.
5.7. Do not dilute the batteries completely. Full discharge will damage battery cells. The most common
cause of complete dilution is the prolonged storage and non-use of partially diluted batteries. Stop
working as soon as the battery becomes noticeably exhausted or the electronics protection system
works. Only recharge the storage battery after it is fully charged.
5.8. Protect rechargeable batteries and tools from overloading! Overloading will result in overheating
and damage to the cells in the battery without external heating.
5.9. Avoid damage and shocks. Replace rechargeable batteries that have dropped from a height
of more than one meter or that have been subject to sharp shocks even if the battery case looks
undamaged. The batteries in the battery can be seriously damaged. In this regard, read the waste
treatment information.
5.10. If the battery is overloaded and overheated, the built-in safety switch will turn o the equipment
to ensure safety. Do not press the on / o switch. more if the safety switch is activated. This could
damage the battery.
5.11. Only use original rechargeable batteries. The use of other batteries may result in injuries and the
risk of  re.
5.12. The battery is not intended for use by persons (including children) with limited physical, sensory
or mental capabilities, or for persons without experience and knowledge of the equipment, unless
the use is monitored or used in accordance with the instruction manual, responsible for safety. Care
must be taken to ensure that children do not play with equipment. The charging process of the battery
should be under the control of the user.
5.13. The rechargeable battery should only be charged with the recommended charger. Using a
charger designed to charge other types of rechargeable batteries creates a risk of  re. The battery
should only be used with machines from the R20 System. Using other machines may cause injury or
re.
5.14. When the battery is not in use, it must be stored away from metal objects such as paper clips,
coins, keys, nails, screws, or other small metallic elements that may cause a short circuit in the battery
contacts. Contact short circuit can cause injuries or  re.
5.15. In case of damage and / or improper use of the battery, gas discharge may occur. Ventilate the
area, in the event of complaints consult a doctor. Gases can damage the airways.
5.16. Under extreme conditions, liquid may run out of the battery. It can cause irritation or burns. If
such a leakage is recorded, proceed as follows:
- gently rub the liquid with a cloth. Avoid contact of the liquid with the skin and eyes;
- If the liquid comes into contact with the skin, the corresponding body area should be washed
immediately with plenty of clean water, possibly neutralizing the liquid with a weak acid such as lemon
juice or vinegar;
- If the liquid gets into the eyes, rinse immediately with plenty of clean water for at least 10 minutes
and seek medical attention.
5.17. Do not use a rechargeable battery that is damaged or modi ed. Damaged or modi ed
rechargeable batteries can operate unpredictably and cause  re, explosion, or risk of injury.
5.18. The battery should not be exposed to moisture or water. They also pose a danger to the aquatic
environment.
The rechargeable battery should always be kept away from heat sources.
5.19. Follow all loading instructions. Do not charge the battery at a temperature outside the speci ed
22 www.raider.bg
limits in the operating instructions. Incorrect charging or charging at a temperature outside the specied
range may damage the battery and increase the risk of re.
5.20. It is forbidden to repair damaged rechargeable batteries. Repairs may only be performed by the
manufacturer or an authorized service center.
Attention! Lithium-ion rechargeable batteries can leak, ignite or explode if they are heated to high
temperatures or a short circuit. They should not be stored in the car during hot and sunny days. Do not
open the battery. Lithium-ion rechargeable batteries contain electronic safety devices that, if damaged,
can cause re or explosion of the battery.
6. About charging devices and charging process
6.1. Please refer to the data on the charger data plate. Be sure to connect the charger to the power
supply with the voltage indicated on the nameplate. Never connect the charger to a network of dierent
voltages.
6.2. Protect the charger and its cable from damage and sharp edges. Damaged cables should be
repaired immediately by a qualied electrician.
6.3. Keep the charger, rechargeable batteries, and the battery tool out of the reach of children.
6.4. Do not use damaged chargers.
6.5. Do not use the supplied charger to charge other rechargeable tools.
6.6. During use, the battery is warming up. Let it cool to room temperature before starting charging.
6.7. The R20 System chargers have an auto-o function after charging the battery.
6.8. Never use or recharge batteries if you suspect they have been recharged for the last time more
than 12 months. There is a high probability that the battery has already suered a dangerous failure /
complete discharge /
6.9. Charging rechargeable batteries at temperatures below 10 % will cause chemical damage to the
cell and may cause a re.
6.10. Do not use batteries that are heated during the charging process, as the battery cells may have
malfunc- tioned.
6.11. Do not use batteries that have been bent or deformed during the gas charging / discharging
process, cracking, whistling, etc.).
6.12. Never discharge the battery / recommended discharge level max. 40%). Full discharge of the
battery will cause premature aging of the battery cells.
6.13. Never charge and leave the battery unattended.
6.14. The present charger is not intended for use by persons (including children) with limited physical,
sensory or mental capabilities, or for persons without experience and knowledge of the equipment
unless the use is monitored or in accordance with the instruction manual for the device transmitted by
persons responsible for safety. Care must be taken to ensure that children do not play with equipment.
6.15. The charger must not be exposed to moisture or water. The entry of water into the charger
increases the risk of electric shock. The charger can only be used indoors in dry rooms.
6.16. Before carrying out any maintenance or cleaning of the charger, you must disconnect the charger
from the power supply.
6.17. Do not use the charger on a ammable substrate (eg paper, cloth) or near ammable substances.
Due to the charging of the charger in the charging process, there is a risk of re.
6.18. Check the status of the charger, cable, and plug before each use. In the event of faults, do not
use the charger. Do not attempt to disassemble the charger. All repairs should be assigned to an
authorized repairer. Incorrect installation of the charger may result in electric shock or re.
6.19. When the charger is not in use, it must be disconnected from the mains.
6.20. It is forbidden to repair a damaged charger. Carrying out the repair of the charger is only
permitted by the manufacturer or an authorized service center.
7. Protection against environmental impact.
7.1. Protect the charger and the batteries from moisture and rain. Moisture and rain can cause
dangerous damage.
7.2. Do not use a charger or battery near ammable vapors and liquids.
7.3. Use the charger and the battery only in dry places and at an ambient temperature of 0-45 ֯ C.
7.4. Do not store the charger and battery in places where the temperature may reach over 30 ° C. In
23
particular, do not leave the charger in a car parked in the sun.
7.5. Protect the batteries from overheating. Overloading, overcharging, and exposure to direct sunlight
will result in overheating of the cells. Never charge or operate batteries that have overheated - replace
them as soon as possible.
7.6. Storage of batteries, chargers and rechargeable tools. Conditions for use.
Store the charger and the battery charger only in a dry place and at an ambient temperature of 10-
30 ° C. Protect them from moisture and direct sunlight. Only recharge fully charged rechargeable
batteries / charged at least 40% /. When operating, use the battery charger, angle grinder and battery
only in a dry place and at an ambient temperature of 0-45 ֯ C.
7.7. Protect the lithium-ion battery from frost. Rechargeable batteries that are stored below 0 ֯ C for
more than 60 minutes should be discarded.
19.8. When handling batteries, be aware of the electrostatic charge. Electrostatic discharges cause
damage to the electronic protection system and battery cells. Beware of the electrostatic charge and
never touch the battery poles.
8. Maintenance and service.
8.1. Maintenance and cleaning.
To work well and safely, keep the angle grinder and the ventilation openings clean. Make periodic
breaks in work. Store and handle the accessories carefully.
Wipe the machine with a clean cloth or blow it with compressed low pressure air. Clean it regularly
with a damp cloth and a little soft detergent. Do not use detergents or solvents.
8.2. The cordless brush cutter is equipped with a brushless motor.
8.3. If an abnormal noise occurs on the cordless brush cutter, stop working immediately and contact
your nearest RAIDER service center.
9. Environmental protection.
9.1.In order to protect the environment, the power tool and packaging must be suitably processed
for the re-use of the raw materials contained therein. Do not dispose of power tools in household
waste! According to the European Union Directive 2012/19 / EC on end-of-life electrical and electronic
devices and the validation and as a national law, power tools that can no longer be used must be
separately collected and subjected to appropriate processing for the recovery of the contents raw
materials.
9.2. Rechargeable battery.
Lithium-ion battery (Li-ion).
Do not dispose of batteries in household waste or in water tanks! Do not burn them!
Batteries should be collected, recycled or disposed of in an environmentally friendly way. According to
Directive 2006/66 / EC, faulty or waste batteries or batteries must be recycled.
24 www.raider.bg
RO Instrucțiuni originale de utilizare
Dragi utilizatori,
Felicitări pentru achiziționarea unei mașini de la marca cu cea mai rapidă creștere pentru mașini
electrice, pe benzină și pneumatice - RAIDER. Cu o instalare și funcționare corespunzătoare, RAIDER
sunt mașini de încredere și de încredere, iar munca cu acestea vă va aduce o plăcere reală. Pentru
confortul dvs., există o rețea de servicii excelentă cu 45 de stații de service în toată țara.
Înainte de a utiliza acest aparat, citiți cu atenție această „Instrucțiune de utilizare”.
Pentru siguranța dvs. și pentru a vă asigura o utilizare corectă, citiți cu atenție aceste instrucțiuni,
inclusiv recomandările și avertismentele din acestea. Pentru a evita erorile și incidentele inutile, este
important ca aceste instrucțiuni rămână disponibile pentru referințe viitoare pentru oricine va
folosi mașina. Dacă îl vindeți unui nou proprietar, „Instrucțiunile de utilizare” trebuie predate noului
proprietar, astfel încât noul utilizator să poată citi precauțiile de siguranță și instrucțiunile de utilizare.
„Euromaster Import Export” Ltd este un reprezentant autorizat al producătorului și proprietarului
mărcii RAIDER. Adresa conducerii companiei este în Soa 1231, B-dul Lomsko Shose, 246, tel .:
0700 44 155, 934 10 10, www.raider.bg; www.euromasterbg.com; e-mail: info @ euromasterbg.com.
Începând cu 2006, compania a introdus sistemul de management al calității ISO 9001: 2008 cu
obiectiv de certicare: comerț, import, export și deservire de instrumente electrice, pneumatice și
mecanice profesionale și hobby și hardware general. Certicatul este emis de Moody International
Certication Ltd, Anglia.
Date tehnice
Cuțitor fără perii fără perie cu lamă și cap de tuns
parametru măsura valoare
Model - RDP-SBAG20
Tensiune nominală V 20
Tipul de baterii - Li-ion
Capacitatea bateriei Ah 4
Număr de baterii - 5
Timp de incarcare h 1
Viteza lamei fără sarcină min-1 7500
Viteza de încărcare fără încărcare min-1 5500
Max. Lățimea de tăiere mm 300
Presiune sonoră (LpA) K = 3,0 dB dB 80.6
Nivel de sunet (LwAd) K = 2,2 dB dB 96
Vibrațiile (ah), K = 1,5 m / s2 m/s24.549
25
Cuțitor fără perii fără perie cu lamă și cap de tuns
parametru măsura valoare
Model - RDP-SBAG20
Tensiune nominală V 20
Tipul de baterii - Li-ion
Capacitatea bateriei Ah 4
Număr de baterii - 5
Timp de incarcare h 1
Viteza lamei fără sarcină min-1 7500
Viteza de încărcare fără încărcare min-1 5500
Max. Lățimea de tăiere mm 300
Presiune sonoră (LpA) K = 3,0 dB dB 80.6
Nivel de sunet (LwAd) K = 2,2 dB dB 96
Vibrațiile (ah), K = 1,5 m / s2 m/s24.549
A șează elemente pagina 6
1. Comutator de declanșare
2. Un buton de blocare a siguranței
3. Regulator de viteză
4. Baterie
5. Mâner de bază
6. Mâner auxiliar
7. Paza de securitate
8. Capul cu cuțitul și șnurul
9. Încărcător
Încărcător
parametru măsura valoare
Voltaj V AC 230
Frecvență Hz 50
Clasă de protecție - II
3
3
Depozitați bateria numai în
încăperi uscate cu o temperatură
ambiantă de + 10 ° C până la +
30 ° C.
Locul încărcat numai
bateriile stocate (încărcate cu
cel puțin 40%)
1. Instrucțiuni generale de siguranță.
Citiți cu atenție toate instrucțiunile.
Nerespectarea instrucțiunilor de mai jos poate duce la șoc electric, incendiu și / sau vătămări grave.
Păstrați aceste instrucțiuni într-un loc sigur.
Siguranță.
Nu este permisă utilizarea unei tăieturi cu perii fără  r pentru copii. În niciun caz mașina nu trebuie să  e
exploatată de copii sau de persoane necunoscute cu acest manual de utilizare. Vârsta operatorului de
mașini poate  limitată de legislația națională. Atunci când nu este folosit, nu lăsați aparatul la îndemâna
copiilor.
Această freză fără  r nu este destinată utilizării persoanelor (inclusiv copiilor) cu dizabilități mentale,
senzoriale sau psihice, precum și persoanelor fără experiență și / sau cunoștințe su ciente, cu excepția
cazului în care sunt sub controlul imediat al responsabilului pentru siguranță a persoanei lor sau  ind
învățați de el cum să o folosească.
În niciun caz nu trebuie să cosiți în timp ce alte persoane sunt în imediata apropiere, în special copii sau
animale de companie.
Înainte de a regla aparatul, atunci când îl curățați sau îl lăsați nesupravegheat, chiar și pentru o perioadă
scurtă de timp, opriți-l.
Nu folosiți tăietorul de perii fără  r în condiții meteorologice nefavorabile.
Nu folosiți și nu expuneți tăietorul cu perii fără  r la ploaie. Protejați-vă de electrocutare. După oprire,
cablul continuă să se rotească inerția și poate provoca răni. Nu așezați mâinile sau picioarele lângă sau
sub elemente rotative.
Veri cați cu atenție zona pre-tratată și îndepărtați pietrele, bețele, ramurile, sticlele,  rele și alte obiecte
străine.
Veri cați întotdeauna dacă șurubul de  xare a cablului este liber și că nu este uzat înainte de utilizare.
Tăiați întotdeauna lumina zilei sau în lumina arti cială foarte bună.
Pe pârtii, asigurați-vă mereu că veți călca constant.
Lucrați întotdeauna fără probleme, nu mergeți niciodată repede.
Nu folosiți niciodată mașina dacă echipamentul de siguranță este deteriorat sau fără componente de
siguranță.
Lucrul pe teren accidentat poate  periculos.
Nu tăiați pe pantele abrupte cu o pantă mai mare de 20%.
26 www.raider.bg
Pe terenul în pantă, tăiați întotdeauna pe pantă, niciodată în jos și în sus.
Aveți grijă deosebită când inversați panta!
Când porniți tăietorul cu perii fără r, asigurați-vă picioarele dvs. sunt la o distanță sigură de
elementele rotative.
Nu folosiți mașina când este desculț sau cu sandale. Lucrați întotdeauna cu panto strânși, închise
și pantaloni lungi.
Opriți întrerupătorul oricând:
- îndepărtați-vă de mașină;
- înainte de a scoate elementele care au blocat mașina;
- la inspecția, curățarea sau exploatarea mașinii;
- când mașina începe să vibreze anormal de puternic.
- inspectați imediat utilajul pentru eventualele avarii după contactul cu un corp străin și asigurați-vă
acestea sunt scoase înainte de utilizare;
Operatorul sau utilizatorul este responsabil pentru accidente, răniri ale altor persoane sau mediul și
daune materiale. Cuțitul fără perii este proiectat astfel încât toate piesele mobile și carcasa să asigure
condiții de utilizare sigure. Producătorul nu este responsabil pentru daunele cauzate ca urmare a
încercărilor de a modica construcția tăietorului de perii pentru baterii.
Din motive de siguranță, ar trebui să utilizați doar piese de schimb sau piese originale recomandate
de producător.
Nerespectarea acestor instrucțiuni poate duce la șoc electric, incendiu și / sau vătămări grave.
2. Descrierea funcțională și scopul.
Un tuns fără r conceput numai pentru tăierea ierbii și a buruienilor ușoare. Nu trebuie utilizat în alte
scopuri, cum ar  tăierea sau tăierea gardurilor vii, deoarece acest lucru poate provoca vătămări sau
deteriorarea mașinii.
Folosiți numai accesorii și accesorii recomandate de producător. Utilizarea altor accesorii și accesorii
poate crește riscul de rănire sau deteriorare a mașinii.
3. Asamblarea elementelor tăietorului de perii pentru baterie și punerea ei în funcțiune.
Unele piese de tuns sunt dezasamblate pentru a reduce volumul pachetului în timpul transportului.
Montarea capacului de protecție
Atașați capacul de siguranță (7) la baza tăietorului de perie folosind șuruburile de xare și șurubelnița
cu capul transversal, așa cum se arată în gura A
Atenție !!! Nu folosiți niciodată tăietorul de perie fără aplicați mai întâi
capacul de protecție.
Pornirea tăietorului de perii
Dacă este prima dată când se folosește freza de perii, asigurați-vă cablul
atinge sau trece capacul de siguranță.
Cablul trebuie tăiat automat dacă este slăbit la maximum (în afara capacului
de protecție). Pentru a atinge lungimea necesară a cablului, țineți butonul așa
cum se arată în gurile B și C
ATENŢIE
• Înainte de a introduce bateriile în instrument, vericați întotdeauna dacă comutatorul este activat
declanșează corect și revine la poziția OFF atunci când este eliberat.
Utilizarea unui instrument cu un întrerupător care nu funcționează corect poate duce la pierderea
controlului și vătămări personale grave.
O manetă de blocare este prevăzută pentru a împiedica declanșarea comutatorului e trasă
accidental.
Pentru a porni instrumentul, apucați mânerul din spate (maneta de blocare este eliberată de prindere)
și apoi trageți declanșatorul de comutare.
27
Pentru a opri scula, eliberați declanșatorul.
Iarba înaltă trebuie cosită în straturi, așa cum se arată în  g. D
Atenție !!!
Protejați cuțitul de perii de suprafețele dure și de răni.
Unghiul și direcția de tăiere Fig. (E)
Înlocuirea bobinei:
. Opriți freza;
• Rotiți mașina cu capul în jos;
. Strângeți capacul capului cablului cu dinții de blocare. Scoateți scripeta și înlocuiți cablul cu unul nou,
care nu depășește 2 metri lungime totală. Cordonul trebuie e înfășurat într-o direcție opusă direcției
de frânare a capului. Puneți tamburul în baza („pat”) a capului, scoateți o parte din cordon pentru a
vă asigura că tamburul este montat corespunzător, apoi introduceți capacul capului, asigurându-vă că
acesta este bine  xat.
4. Sfaturi practice:
Respectați reglementările municipale pentru ora zilei în care puteți utiliza mașini în aer liber. În unele
țări, cositul este interzis dimineața înainte de ora 08.00, după amiaza între orele 14.00 și 16.00 seara
și după ora 22.00 seara, pentru a proteja cetățenii de zgomotele nedorite.
Deseori gazonul este format din ierburi de diferite soiuri. Cosirea frecventa va spori cresterea acestor
soiuri, care formeaza tufuri dense si radacini puternice. Dacă cosiți rar peluza, veți îmbunătăți și
îmbunătăți dezvoltarea ierburilor înalte și a buruienilor. Înălțimea normală a ierbii este de aproximativ
4-5 cm. Este o idee bună să vă plani cați frecvența de cosit, astfel încât să puteți tăia cel mult 1/3 din
înălțimea totală a ierbii cu o singură tăietură. Dacă nu udă gazonul, nu cosi peluza mai mică de 4 cm,
deoarece va  deteriorată dacă este uscată.
Când funcționați în condiții deosebit de dure, aveți grijă nu supraîncărcați motorul. Când motorul
este supraîncărcat, viteza motorului scade și zgomotul său se schimbă. În acest caz, opriți-vă, eliberați
maneta de putere (1) și reglați o înălțime de tăiere mai mare. În caz contrar, productivitatea va scădea
și mașina poate  deteriorată.
Când cosiți lângă margini, aveți grijă să nu atașați obiecte străine la tuns.
Performanța de tăiere depinde de densitatea, umiditatea, lungimea ierbii, precum și înălțimea de
tăiere. Performanța de tăiere scade atunci când tunsul este pornit și oprit frecvent în timpul tăierii.
Pentru a optimiza performanța de cosit, este recomandat cosiți mai des, creșteți înălțimea de
tăiere și să operați cu o viteză moderată.
Service, întreținere și depozitare.
ATENŢIE! Odată ce aparatul este oprit, cablul continuă să se rotească o perioadă! Înainte de a începe
să lucrați la tuns, așteptați până când motorul se rotește și cablul se oprește complet!
Nu încercați niciodată să opriți rotația cablului!
Purtați întotdeauna mănuși de protecție când desfășurați activități lângă cordon!
Urmați procedurile de întreținere în mod regulat pentru a asigura o utilizare îndelungată și de
încredere a dispozitivului de tuns. Veri cați periodic dacă există defecte vizibile, cum ar cuțitul liber
sau deteriorat și conexiunile cu șuruburi libere. Asigurați-vă că capacele și echipamentele de siguranță
sunt în stare bună de funcționare și că sunt
28 www.raider.bg
Încărcați bateria reîncărcabilă cu litiu.
Scoateți bateria din mâner, apăsați butonul în jos pentru a face acest lucru. Atenție la tensiunea de
alimentare la încărcarea bateriei! Tensiunea de rețea trebuie să corespundă datelor de pe eticheta
încărcătorului. Aparatele marcate cu 230V pot , de asemenea, alimentate cu o tensiune de 220V. LED-ul
verde va  comutat. Strângeți bateria în încărcător.
Vezi tabelul de explicații:
Starea indicatorului Explicații și acțiuni
LED roșu LED verde Gata de folosit
Încărcătorul este conectat la
rețea și este gata de utilizare;
nu este
pachet de baterii în
încărcător
O On
On O „Încărcarea
Încărcătorul încarcă bateria “
O On “Bateria este încărcată și
gata de utilizare. Timp de
încărcare pentru 2,0 Ah
baterie: 60 min
Acțiune:
Scoateți bateria din
încărcător. Deconectați
încărcătorul
alimentarea cu rețeaua ”.
If the battery can not charge, check the following:
• contact voltage
• makes good contact with the charger contacts
If the battery can not be charged again, visit an authorized RAIDER service center.
To make sure that the lithium-ion rechargeable battery will last longer, you must recharge it
immediately. You must recharge the battery when you notice that the power of the cordless tool is
decreasing.
16.2. Battery capacity indicator.
Press the button on the battery capacity indicator. It shows the status of the battery charge using 3
LEDs.
All 3 LEDs glow: The battery is charged
2 LED (s) are on: The battery has enough residual charge
1 LED is on: The battery is running low, charge the battery
All LEDs blink: The battery has completely broken down and defective. Do not use or charge a
defective battery.
corect instalat.
Curățare.
Este mai ușor curățați tunsul imediat după cosit. După muncă, curățați cu atenție mașina cu o
perie moale și o cârpă. Nu folosiți apă și / sau solvenți și detergenți. Îndepărtați deșeurile din iarbă, în
special oriciile de evacuare. Poziționați mașina în lateral și curățați zona cablului. Purtați întotdeauna
mănuși de siguranță! Îndepărtați orice particule lipicioase cu bușteni din lemn sau plastic.
Curățați întotdeauna bine tunsul atunci când îl lăsați pentru o păstrare mai lungă. Mai ales iarna.
Defecțiuni și modalități de remediere a acestora.
Tabelul de mai jos prezintă simptomele defecțiunilor și modul în care puteți ajuta în cazul în
care trimmerul dvs. nu mai funcționează corect. Dacă nu puteți găsi și corecta problema urmând
instrucțiunile din tabel, contactați un reparator autorizat Raider.
29
5. Informații despre baterie.
5.1 Bateria este livrată cu instrumentul fără  r neîncărcat. Bateria trebuie să e încărcată înainte de a
folosi scula pentru prima dată.
5.2 Pentru performanțe optime ale bateriei, evitați ciclurile slabe de descărcare. Încărcați bateria frecvent.
5.3 Stocați bateria reîncărcabilă cel puțin 40% într-un loc răcoros, temperatura ideală de stocare este de
15%.
5.4 Bateriile cu ioni de litiu sunt supuse unui proces natural de îmbătrânire. Bateria trebuie înlocuită
atunci când capacitatea scade la 80% din capacitatea bateriei noi. Scurgerea celulelor într-o baterie
reîncărcabilă veche nu mai îndeplinește cerințele de alimentare și, prin urmare, poate cauza un pericol
pentru siguranță.
5.5 Nu aruncați bateriile la foc deschis. Există riscul de explozie.
5.6 Nu aprindeți bateriile și nu le expuneți în  ăcări goale.
5.7. Nu diluați complet bateriile. Descărcarea completă va deteriora bateriile. Cea mai frecventă cauză a
diluării complete este depozitarea prelungită și nefolosirea bateriilor parțial diluate. Încetați să funcționați
de îndată ce bateria se epuizează vizibil sau funcționează sistemul de protecție electronică. Reîncărcați
bateria de stocare numai după ce este complet încărcată.
5.8. Protejați bateriile și uneltele reîncărcabile împotriva supraîncărcării! Suprasarcina va duce la
supraîncălzirea și deteriorarea celulelor din baterie fără încălzire externă.
5.9. Evitați deteriorarea și șocurile. Înlocuiți bateriile reîncărcabile care au scăzut de la o înălțime mai
mare de un metru sau care au fost supuse unor șocuri ascuțite, chiar dacă carcasa bateriei nu pare
deteriorată. Bateriile din baterie pot  grav deteriorate. În acest sens, citiți informațiile despre tratarea
deșeurilor.
5.10. Dacă bateria este supraîncărcată și supraîncălzită, întrerupătorul de siguranță încorporat va opri
echipamentul pentru a asigura siguranța. Nu apăsați întrerupătorul de pornire / oprire. mai mult dacă
întrerupătorul de siguranță este activat. Acest lucru ar putea deteriora bateria.
5.11. Folosiți numai baterii reîncărcabile originale. Utilizarea altor baterii poate duce la răniri și riscul de
incendiu.
5.12. Bateria nu este destinată utilizării de către persoane (inclusiv copii) cu capacități zice, senzoriale
sau mentale limitate sau pentru persoane fără experiență și cunoștințe despre echipament, cu excepția
cazului în care utilizarea este monitorizată sau utilizată în conformitate cu manualul de instrucțiuni,
responsabil pentru siguranță . Trebuie avut grijă ca copiii să nu se joace cu echipament. Procesul de
încărcare a bateriei ar trebui să e sub controlul utilizatorului.
5.13. Bateria reîncărcabilă trebuie încărcată numai cu încărcătorul recomandat. Utilizarea unui încărcător
proiectat pentru a încărca alte tipuri de baterii reîncărcabile creează un risc de incendiu. Bateria trebuie
utilizată numai cu mașini din sistemul R20. Utilizarea altor utilaje poate provoca vătămări sau incendii.
5.14. Când bateria nu este utilizată, trebuie să  e depozitată departe de obiecte metalice, cum ar agrafe
de hârtie, monede, chei, cuie, șuruburi sau alte elemente metalice mici care pot provoca un scurtcircuit în
contactele bateriei. Scurtcircuitul de contact poate provoca răni sau incendii.
5,15. În caz de deteriorare și / sau utilizare necorespunzătoare a bateriei, poate apărea descărcarea de
gaz. Ventilați zona, în caz de reclamații consultați un medic. Gazele pot deteriora căile respiratorii.
5.16. În condiții extreme, lichidul poate rămâne fără baterie. Poate provoca iritații sau arsuri. Dacă se
înregistrează o astfel de scurgere, se procedează după cum urmează:
- frecați ușor lichidul cu o cârpă. Evitați contactul lichidului cu pielea și ochii;
- Dacă lichidul intră în contact cu pielea, zona corespunzătoare a corpului trebuie spălată imediat cu
multă apă curată, eventual neutralizarea lichidului cu un acid slab, cum ar  sucul de lămâie sau oțetul;
- Dacă lichidul ajunge în ochi, clătiți imediat cu multă apă curată timp de cel puțin 10 minute și solicitați
îngrijiri medicale.
5.17. Nu folosiți o baterie reîncărcabilă care este deteriorată sau modi cată. Bateriile reîncărcate
deteriorate sau modi cate pot funcționa imprevizibil și pot provoca incendiu, explozie sau risc de rănire.
5.18. Bateria nu trebuie expusă la umiditate sau apă. De asemenea, ele reprezintă un pericol pentru
mediul acvatic.
Bateria reîncărcabilă trebuie să  e întotdeauna departe de sursele de căldură.
5.19. Urmați toate instrucțiunile de încărcare. Nu încărcați bateria la o temperatură în afara celor
speci cate
30 www.raider.bg
limite în instrucțiunile de exploatare. Încărcarea sau încărcarea incorectă la o temperatură în afara
intervalului specicat poate deteriora bateria și crește riscul de incendiu.
5,20. Este interzisă repararea bateriilor reîncărcabile deteriorate. Reparațiile pot  efectuate numai de
producător sau de un centru de service autorizat.
Atenţie! Bateriile reîncărcate cu ioni de litiu se pot scurge, aprinde sau exploda dacă sunt încălzite la
temperaturi ridicate sau în scurtcircuit. Nu trebuie depozitate în mașină în zilele călduroase și însorite.
Nu deschideți bateria. Bateriile reîncărcabile cu ioni de litiu conțin dispozitive electronice de siguranță
care, dacă sunt deteriorate, pot provoca incendii sau explozii ale bateriei.
6. Despre dispozitivele de încărcare și procesul de încărcare
6.1. Vă rugăm să consultați datele de pe placa de date a încărcătorului. Asigurați-vă că conectați
încărcătorul la sursa de alimentare cu tensiunea indicată pe plăcuța de identicare. Nu conectați
niciodată încărcătorul la o rețea de tensiuni diferite.
6.2. Protejați încărcătorul și cablul acestuia de deteriorare și margini ascuțite. Cablurile deteriorate
trebuie reparate imediat de un electrician calicat.
6.3. Nu lăsați încărcătorul, bateriile reîncărcabile și instrumentul pentru baterii la îndemâna copiilor.
6.4. Nu folosiți încărcătoare deteriorate.
6.5. Nu folosiți încărcătorul furnizat pentru a încărca alte unelte reîncărcabile.
6.6. În timpul utilizării, bateria se încălzește. Lăsați-l să se răcească la temperatura camerei înainte de
a începe încărcarea.
6.7. Încărcătoarele sistemului R20 au o funcție de oprire automată după încărcarea bateriei.
6.8. Nu folosiți și nici nu reîncărcați bateriile dacă suspectați că au fost reîncărcate pentru ultima dată
mai mult de 12 luni. Există o mare probabilitate ca bateria să  suferit deja o defecțiune periculoasă /
descărcare completă /
6.9. Încărcarea bateriilor reîncărcabile la temperaturi sub 10% va provoca deteriorarea chimică a
celulei și poate provoca un incendiu.
6.10. Nu folosiți baterii încălzite în timpul procesului de încărcare, deoarece este posibil ca celulele
bateriei să nu funcționeze defectuos.
6.11. Nu folosiți baterii care au fost îndoite sau deformate în timpul procesului de încărcare /
descărcare a gazului, crăpături, uiere etc.).
6.12. Nu descărcați niciodată bateria / nivelul recomandat de descărcare maxim. 40%). Descărcarea
completă a bateriei va determina îmbătrânirea prematură a celulelor bateriei.
6.13. Nu încărcați niciodată și nu lăsați bateria nesupravegheată.
6.14. Încărcătorul actual nu este destinat utilizării de către persoane (inclusiv copii) cu capacități zice,
senzoriale sau mentale limitate sau pentru persoane fără experiență și cunoștințe despre echipament
decât dacă utilizarea este monitorizată sau în conformitate cu manualul de instrucțiuni pentru
dispozitivul transmis de persoane responsabile de siguranță. Trebuie avut grijă ca copiii să nu se joace
cu echipament.
6.15. Încărcătorul nu trebuie să e expus la umiditate sau apă. Intrarea apei în încărcător crește riscul
de electrocutare. Încărcătorul poate  utilizat doar în interior în camere uscate.
6.16. Înainte de a efectua orice întreținere sau curățare a încărcătorului, trebuie să deconectați
încărcătorul de la sursa de alimentare.
6.17. Nu folosiți încărcătorul pe un substrat inamabil (de exemplu, hârtie, pânză) sau în apropierea
substanțelor inamabile. Datorită încărcării încărcătorului în procesul de încărcare, există riscul de
incendiu.
6.18. Înainte de ecare utilizare, vericați starea încărcătorului, a cablului și a șei. În caz de defecțiuni,
nu folosiți încărcătorul. Nu încercați să dezasamblați încărcătorul. Toate reparațiile ar trebui să e
atribuite unui reparator autorizat. Instalarea incorectă a încărcătorului poate duce la șoc electric sau
incendiu.
6.19. Când încărcătorul nu este utilizat, acesta trebuie deconectat de la rețea.
6.20. Este interzisă repararea unui încărcător deteriorat. Efectuarea reparației încărcătorului este
permisă numai de producător sau de un centru de service autorizat.
7. Protecția împotriva impactului asupra mediului.
7.1. Protejați încărcătorul și bateriile de umiditate și ploaie. Umiditatea și ploaia pot provoca pagube
31
PERICULOASE.
7.2. Nu folosim un încărcător sau o baterie în ceea ce privește vaporii și lichidelor in amabile.
7.3. Folosirea încărcării și bateria sunt disponibile în anumite locuri și în ceea ce privește temperatura
ambientală de 0-45 ° C.
7.4. Nu se păstrează încărcarea și bateria în locuri unde temperatura poate ajunge la peste 30 ° C.,
nu lăsați încărcătorul într-o mașină parcată la soare.
7.5. Protejați bateriile de supraîncălzire. Supraîncărcarea, supraîncărcarea și expunerea la lumina
directă a soarelui vor duce la supraîncălzirea celulelor. Nu încărcați și nu folosiți bateriile care s-au
supraîncălzit - înlocuiți-le cât mai curând posibil.
7.6. Depozitarea bateriilor, încărcătoarelor și instrumentelor reîncărcabile. Condiții de utilizare.
Depozitați încărcătorul și încărcătorul de baterii numai într-un loc uscat și la o temperatură ambientală
de 10-30 ° C. Protejați-le de umiditate și de lumina directă a soarelui. Doar reîncărcare baterii complet
încărcate / încărcate cel puțin 40% /. Când funcționați, folosiți încărcătorul, râșnița unghiulară și
bateria numai într-un loc uscat și la o temperatură ambientală de 0-45 ֯ C.
7.7. Protejați bateria litiu-ion de îngheț. Bateriile reîncărcabile stocate sub 0 ° C mai mult de 60 de
minute trebuie aruncate.
19.8. Când manipulați bateriile, aveți grijă de încărcarea electrostatică. Descărcările electrostatice
produc pagube sistemului electronic de protecție și celulelor bateriei. Ferește-te de sarcina
electrostatică și nu atinge niciodată stâlpii bateriei.
8. Întreținere și service.
8.1. Întreținere și curățare.
Pentru a funcționa bine și în siguranță, păstrați curățătorul unghiular și deschiderile de ventilație
curate. Faceți pauze periodice la muncă. Depozitați și manevrați accesoriile cu atenție.
Ștergeți mașina cu o cârpă curată sau su ați-o cu aer comprimat de joasă presiune. Curățați-l în mod
regulat cu o cârpă umedă și puțin detergent moale. Nu folosiți detergenți sau solvenți.
8.2. Cuțitul fără perii este echipat cu un motor fără perie.
8.3. Dacă apare un zgomot anormal pe tăietorul cu perie fără  r, încetați să funcționați imediat și
contactați cel mai apropiat centru de service RAIDER.
9. Protecția mediului.
9.1.Pentru a proteja mediul înconjurător, scula electrică și ambalajul trebuie prelucrate în mod adecvat
pentru reutilizarea materiilor prime conținute de acestea. Nu aruncați scule electrice în deșeurile
menajere! Conform Directivei 2012/19 / CE a Uniunii Europene privind dispozitivele electrice și
electronice de sfârșit de viață și validarea și ca lege națională, instrumentele electrice care nu mai pot
utilizate trebuie colectate separat și supuse prelucrărilor adecvate pentru recuperare din continutul
materiilor prime.
9.2. Baterie reincarcabila.
Baterie cu litiu-ion (Li-ion).
Nu aruncați bateriile în deșeurile menajere sau în rezervoarele de apă! Nu le arde!
Bateriile trebuie colectate, reciclate sau aruncate într-un mod ecologic. Conform Directivei 2006/66 /
CE, bateriile sau bateriile defecte sau deșeuri trebuie reciclate.
32 www.raider.bg
Оригинални упатства за употреба
Почитувани корисници,
Честитки за купување машина од најбрзорастечкиот бренд за електрични, бензински и
пневматски машини - РАИДЕР. Со соодветна инсталација и работа, РАIDДЕР се сигурни и
сигурни машини, а работата со нив ќе ви донесе вистинско задоволство. За ваша погодност,
постои одлична услужна мрежа со 45 сервисни станици низ целата земја.
Пред да ја користите оваа машина, ве молиме внимателно прочитајте ја оваа „Упатство за
употреба“.
Заради вашата безбедност и да обезбедите соодветна употреба, внимателно прочитајте
ги овие упатства, вклучувајќи ги препораките и предупредувањата во нив. За да избегнете
непотребни грешки и инциденти, важно е овие упатства да останат достапни за идно упатување
на сите што ќе ја користат машината. Ако го продадете на нов сопственик, „Упатството за
употреба“ мора да му се предаде на новиот сопственик за да може новиот корисник да ги
прочита соодветните мерки на претпазливост и упатствата за работа.
„Еуромастер Увоз Експорт“ ДОО е овластен претставник на производителот и сопственик
на трговската марка RAIDER. Адресата на управување на компанијата е во Софија 1231, бул.
Ломско Шосе, 246, тел: 0700 44 155, 934 10 10, www.raider.bg; www.euromasterbg.com; е-пошта:
информации @ euromasterbg.com.
Од 2006 година компанијата воведе ISO 9001: 2008 систем за управување со квалитет
со обем на сертификација: трговија, увоз, извоз и сервисирање на професионални и хоби
електрични, пневматски и механички алатки и општ хардвер. Сертификатот е издаден од
Moody International Certication Ltd, Англија.
Технички податоци
Безжичен секач за четки без четки со сечилото и главата на главата
параметар мерка вредност
Модел - RDP-SBAG20
Номинален напон V 20
Вид на ќелии на батерии - Li-ion
Капацитет на батеријата Ah 4
Број на ќелии на батерии - 5
Време на полнење h 1
Брзина на ножот без оптоварување min-1 7500
Брзина на вртежен момент на товар min-1 5500
Макс. Ширина на сечење mm 300
Звучен притисок (LpA) K = 3.0 dB dB 80.6
Ниво на звук (LwAd) K = 2.2 dB dB 96
Вибрации (ах), К = 1,5 м / с2 m/s24.549
MK
33
Безжичен секач за четки без четки со сечилото и главата на главата
параметар мерка вредност
Модел - RDP-SBAG20
Номинален напон V 20
Вид на ќелии на батерии - Li-ion
Капацитет на батеријата Ah 4
Број на ќелии на батерии - 5
Време на полнење h 1
Брзина на ножот без оптоварување min-1 7500
Брзина на вртежен момент на товар min-1 5500
Макс. Ширина на сечење mm 300
Звучен притисок (LpA) K = 3.0 dB dB 80.6
Ниво на звук (LwAd) K = 2.2 dB dB 96
Вибрации (ах), К = 1,5 м / с2 m/s24.549
Полнач
параметар мерка вредност
Напон V AC 230
Фреквенција Hz 50
Класа за заштита - II
3
3
Батеријата чувајте ја само во
суви простории со температура
на околината од + 10 ° C до +
30 ° C.
Место само наполнет
батерии во складирање
(наполнети најмалку 40%).
Страна 6 на елементи
1. Вклучувач за активирање
2. Копче за безбедност на
заклучување
3. Контролер на брзина
4. Батерија
5. Основна рачка
6. Помошна рачка
7. Безбедност
8. Глава со нож и кабел
9. полнач
1. Општи упатства за безбедност.
Прочитајте ги сите упатства внимателно.
Неисполнување на упатствата подолу може да резултира во електричен удар, пожар и / или
сериозна повреда. Чувајте ги овие упатства на безбедно место.
Безбедност.
Употребата на машина за безжична четка за деца не е дозволена. Во никој случај машината не
смее да управува од деца или лица кои не се запознати со овој прирачник за работа. Возраста
на операторот на машината може да биде ограничена со националното законодавство. Кога не
користите, држете ја машината подалеку од дофатот на децата.
Овој секач за безжични четки не е наменет да се користи од лица (вклучително и деца) со ментална,
сензорна или ментална попреченост, како и од лица без доволно искуство и / или знаење, освен ако
не се под непосредна контрола на одговорните за безбедност на нивната личност, или се подучени
од него како да го користат.
Под никакви околности не треба да косете додека другите лица се во близина, особено децата или
миленичињата.
Пред да ја прилагодите машината, кога ја чистите или оставите без надзор, дури и за кратко време,
запрете ја.
Не користете го секачот за безжични четки во неповолни временски услови.
Не користете ја и изложувајте го секачот за безжични четки на дожд. Заштитете се од електричен
удар. По исклучувањето, кабелот продолжува да ротира инерција и може да предизвика повреда. Не
ставајте ги рацете или нозете близу или под ротирачките елементи.
Внимателно проверете ја претходно третираната област и извадете камења, стапчиња, гранки,
шишиња, жици и други странски предмети.
Секогаш проверувајте дали завртката за задржување на кабелот е лабава и дека кабелот не се носи
пред употреба.
Секогаш косетете на дневна светлина или во многу добра вештачка светлина.
На падините, секогаш не заборавајте да газиме стабилно.
Секогаш работете непречено, никогаш не одете брзо.
Никогаш не ракувајте со машината ако безбедносната опрема е оштетена или без безбедносни
компоненти.
Работата на груб терен може да биде опасна.
Не сечете на стрмни падини со наклон повеќе од 20%.
34 www.raider.bg
На косиот терен, секогаш пресечете го наклонот, никогаш надолу и горе.
Посебно внимавајте кога ќе се превртите наклонот!
Кога го вклучувате секачот за безжични четки, проверете дали нозете се на безбедно растојание
од ротирачките елементи.
Не користете ја машината кога е боса или со сандали. Секогаш работете со тесни, затворени
чевли и долги панталони.
Исклучете го прекинувачот секогаш кога:
- оддалечете се од машината;
- пред да ги отстраните елементите што ја блокираа машината;
- при преглед, чистење или ракување со машината;
- кога машината ќе почне да вибрира ненормално силно.
- веднаш проверете ја машината за какви било оштетувања по контакт со туѓо тело и проверете
дали тие се отстранети пред употреба;
Операторот или корисникот е одговорен за несреќи, повреди на други лица или оштетување на
околината и материјалот. Безжичен секач за четки е дизајниран така што сите делови што се
движат и куќиштето обезбедуваат безбедни услови за употреба. Производителот не е одговорен
за штетите предизвикани како резултат на обидите да се смени изградбата на секачот за четки
за батерии.Од безбедносни причини, треба да користите само оригинални резервни делови или
делови препорачани од производителот.
Неисполнување на овие упатства може да резултира во електричен удар, пожар и / или сери-
озна повреда.
2. Функционален опис и намена.
Безжичен тример дизајниран само за сечење трева и лесни плевели. Не треба да се користи за
други намени, како што се монтажа или сечење на жива ограда, бидејќи тоа може да предизвика
повреда или оштетување на машината.
Користете само додатоци и додатоци препорачани од производителот. Употребата на други до-
датоци и додатоци може да го зголеми ризикот од повреда или оштетување на машината.
3. Составување на елементите на секачот за четки за батерии и ставање во употреба.
Некои делови од тример се расклопуваат за да се намали обемот на пакетот за време на транс-
портот. Монтирање на заштитниот капак
Прицврстете го безбедносниот капак (7) на основата за сечење четкички
со помош на поставените завртки и навртувачот за навојни глави, како
што е прикажано на слика A
Внимание !!! Никогаш не користете го секачот за четка без претходно да го
нанесувате заштитното капаче.
Започнување со секачот за четки
Ако ова е првпат да се користи секачот за четкички, проверете дали кабе-
лот ќе допре или го помине безбедносниот капак.
Кабелот треба да се намали автоматски ако е олабавен до максимум
(надвор од заштитниот капак). За да ја постигнете потребната должина на
кабелот, држете го копчето како што е прикажано на слика B и C
ВНИМАНИЕ
• Пред да вметнете батерии во алатот, секогаш проверете дали прекинувачот е активиран
правилно активирање и се враќа во позиција OFF кога ќе се ослободи.
Користењето на алатка со прекинувач што не работи правилно може да резултира во губење на
контрола и сериозна лична повреда.
Обезбеден е лост за заклучување за да спречите случајно влечење на активирањето на преки-
нувачот.За да ја стартувате алатката, фатете ја задната рачка (рачката за заклучување е осло-
бодена од зафатот) и потоа повлечете го активирањето на прекинувачот.
35
За да ја запрете алатката, ослободете го активирањето на прекинувачот.
Високата трева треба да се коси во слоеви, како што е прикажано на Сл. Д
Внимание !!!
Заштитете го секачот за четки од тврди површини и повреди.
Агол и правец на сечење Сл. (Е)
Замена на пушка:
. Исклучете го секачот за четки;
• Свртете ја машината наопаку;
. Стиснете го капакот на главата на кабелот со забите за заклучување. Извадете ја макарата
и заменете го кабелот со нова, не надминува 2 метри во вкупна должина. Кабелот мора да се
рани во насока спротивна од насоката на воблекување на главата. Ставете го ролна во основа-
та („кревет“) на главата, извадете дел од кабелот за да бидете сигурни дека ролна е правилно
поставена, а потоа вметнете го капакот на главата, осигурувајќи дека е безбедно обезбеден од
држачите.
4. Практични совети:
Внимавајте на општинските регулативи за време на денот кога можете да користите машини
на отворено. Во некои земји, засадување е забрането наутро пред 08,00 часот, попладне меѓу
14,00 и 16,00 часот вечер и по 22,00 часот навечер, да се заштити граѓаните од несакана бучава.
Честопати тревниците се состојат од треви од различни сорти. Честото косење ќе го подобри
растот на овие сорти, кои формираат густи грутки и силни корени. Ако ретко го косете тревникот,
ќе го зајакнете и подобрите развојот на високи треви и плевели. Нормалната висина на тревата
е околу 4-5 см. Добра идеја е да ја испланирате фреквенцијата на косење, така што ќе можете
да намалите најмногу 1/3 од вкупната висина на тревата со еден крој. Ако не го наводнувате
тревникот, не тревајте ја тревникот помал од 4 см, бидејќи ќе се оштети ако се исуши.
Кога работите во особено тешки услови, внимавајте да не го преоптоварувате моторот. Кога
моторот е преоптоварен, брзината на моторот паѓа и неговата бучава се менува. Во овој случај,
застанете, ослободете ја рачката на напојувањето (1) и прилагодете поголема висина на се-
чењето. Во спротивно, продуктивноста ќе се намали и машината може да биде оштетена.
Кога косете близу до рабовите, внимавајте да не закачувате туѓи предмети на исечокот.
Изведбата на сечење зависи од густината, влажноста, должината на тревата, како и висината на
сечењето. Перформансите на сечење се намалуваат кога триметарот често се вклучува и исклу-
чува за време на сечењето. За да ги оптимизирате перформансите на косење, се препорачува
почесто да косете, да ја зголемувате висината на сечењето и да работите со умерена брзина.
Сервис, одржување и складирање.
ВНИМАНИЕ! Откако машината е исклучена, кабелот продолжува да ротира некое време! Пред
да започнете да работите на тример, почекајте додека моторот не се врти и кабелот целосно
ќе запре!
Никогаш не обидувајте се да престанете со ротирање на кабелот!
Секогаш носете заштитни нараквици кога вршите активности во близина на кабелот!
Редовно следете ги процедурите за одржување за да обезбедите долготрајна и сигурна употре-
ба на тример. Периодично проверувајте за забележителни дефекти, како што се лабава или
оштетена нож и лабава врска на завртки. Осигурете се дека капаците и безбедносната опрема
се во добра работна состојба и се
36 www.raider.bg
Наполнете ја батеријата што може да се наполни со литиум.
Отстранете ја батеријата од рачката, притиснете го копчето надолу за да го направите ова. Обрнете
внимание на напонот на електрична мрежа при полнење на батеријата! Напонот на мрежата мора да
одговара на податоците на етикетата на полначот. Апаратите означени со 230V, исто така, можат да се
напојуваат со напон од 220V. Зелената ЛЕР ќе се вклучи. Исцедете ја батеријата во полначот.
Погледнете ја табелата за објаснување:
Статус на индикаторот Објаснувања и активности
Црвена LED Зелена LED Подготвени за употреба
Полначот е поврзан со
електричната мрежа и е
подготвен за употреба;
нема
акумулатор во полначот
O On
On O “Charging
The charger is charging the
battery pack “
O On “Батеријата е наполнета
и подготвена за употреба.
Време на полнење за 2,0
Ах батерија: 60 мин
Акција:
Извадете ја акумулаторот
од полначот. Исклучете го
полначот од
снабдувањето со
електрична мрежа “
Ако батеријата не може да се наполни, проверете го следново:
• напон на контакт
• остварува добар контакт со контактите на полначот
Ако батеријата не може повторно да се наполни, посетете овластен сервисен центар RAIDER.
За да бидете сигурни дека батеријата со полнење на литиум-јон ќе трае подолго, мора веднаш да ја
надополните. Вие мора да ја полните батеријата кога ќе забележите дека моќта на безжичниот алат се
намалува.
16.2. Индикатор за капацитет на батеријата.
Притиснете го копчето на индикаторот за капацитет на батеријата. Го покажува статусот на полнењето
на батеријата со помош на 3 LED диоди.
Сјај на сите 3 LED диоди: Батеријата се полни
2 LED (ите) се вклучени: Батеријата има доволно преостанато полнење
1 LED е вклучено: Батеријата работи слабо, наполнете ја батеријата
Трепкаат сите LED диоди: Батеријата е целосно распадната и неисправна.
правилно инсталиран.
Чистење.
Најлесно е да се исчисти триметарот веднаш по косењето. После работата, внимателно исчистете
ја машината со мека четка и крпа. Не користете вода и / или растворувачи и детергенти. Отстране-
те ги сите остатоци од тревата, особено отворите. Поставете ја машината странично и исчистете ја
областа на кабелот. Секогаш носете безбедносни ракавици! Отстранете ги сите лепливи честички
со трупци од дрво или пластика.
Секогаш чистете го тримерот темелно кога го оставате подолго складирање. Особено во зима.
Грешки и начини за нивно отстранување.
Табелата подолу покажува симптоми на дефект и како можете да си помогнете ако вашиот тример
престане да работи правилно. Ако не можете да го пронајдете и исправите проблемот следејќи ги
упатствата во табелата, контактирајте го овластен сервисер Рајдер.
37
5. Информации за батеријата.
5.1 Батеријата се испорачува со вашата безжична алатка без надополнување. Батеријата треба да се
наполни пред да ја користите алатката за прв пат.
5.2 За оптимално работење на батеријата, избегнувајте слаби циклуси на празнење. Наполнете ја
батеријата често.
5.3 Чувајте ја батеријата што се полни барем 40% на ладно место, идеалната температура на
складирање е 15%.
5.4 Батерии со литиум-јон подлежат на природен процес на стареење. Батеријата треба да се замени
кога капацитетот се спушти на 80% од капацитетот на новата батерија. Клетките што протекуваат
во стара батерија што се полнат повеќе не ги исполнуваат барањата за моќ и затоа предизвикуваат
опасност по безбедноста.
5.5 Не ги фрлајте батериите на отворен оган. Постои ризик од експлозија.
5.6 Не ги запалувајте батериите или изложувајте ги на голи пламен.
5,7. Не разредете ги батериите целосно. Целосното празнење ќе ги оштети клетките на батеријата.
Најчеста причина за целосно разредување е продолжено складирање и неупотреба на делумно
разредени батерии. Престанете да работите веднаш штом батеријата ќе стане значително исцрпена
или системот за заштита на електроника работи. Наполнете ја само батеријата за складирање откако е
целосно наполнета.
5,8. Заштитете ги батериите и алатките што се полнат од преоптоварување! Преоптоварувањето ќе
резултира во прегревање и оштетување на ќелиите во батеријата без надворешно греење.
5,9. Избегнувајте оштетување и удари. Заменете ги батериите што можат да се полнат што се спуштија
од висина од повеќе од еден метар или се подложни на остри потреси дури и ако батеријата изгледа
неоштетена. Батериите во батеријата можат сериозно да се оштетат. Во врска со ова, прочитајте ги
информациите за третман на отпад.
5.10. Ако батеријата е преоптоварена и прегрее, вградениот сигурносен прекинувач ќе ја исклучи
опремата за да обезбеди безбедност. Не притискајте го прекинувачот за вклучување / исклучување.
повеќе ако е активиран безбедносниот прекинувач. Ова може да ја оштети батеријата.
5.11. Користете само оригинални батерии што можат да се полнат. Употребата на други батерии може да
резултира во повреди и ризик од пожар.
5.12. Батеријата не е наменета за употреба од страна на лица (вклучително и деца) со ограничени
физички, сензорни или ментални способности, или за лица без искуство и познавање на опремата,
освен ако употребата не се наб usedудува или користи согласно упатството за употреба, одговорно за
безбедност . Мора да се внимава децата да не играат со опрема. Процесот на полнење на батеријата
треба да биде под контрола на корисникот.
5.13. Батеријата што се полни треба да се наполни само со препорачаниот полнач. Користењето на
полначот дизајниран за полнење на други видови батерии што се полнат, создава ризик од пожар.
Батеријата треба да се користи само со машини од R20 системот. Користењето на други машини може
да предизвика повреди или пожар.
5.14. Кога батеријата не е во употреба, таа мора да се чува подалеку од метални предмети, како што
се хартиени клипови, монети, клучеви, нокти, завртки или други мали метални елементи што можат да
предизвикаат краток спој во контактните батерии. Контактот краток спој може да предизвика повреди или
пожар.
5.15. Во случај на оштетување и / или неправилна употреба на батеријата, може да се појави испуштање
на гас. Вентилирајте ја областа, во случај на поплаки консултирајте се со доктор. Гасовите можат да ги
оштетат дишните патишта.
5.16. Во екстремни услови, течноста може да истече на батеријата. Може да предизвика иритација или
изгореници. Ако е регистрирано такво истекување, постапете на следниот начин:
- нежно тријте ја течноста со крпа. Избегнувајте контакт на течноста со кожата и очите;
- Ако течноста дојде во допир со кожата, соодветната површина на телото треба веднаш да се измие со
многу чиста вода, што може да ја неутрализира течноста со слаба киселина, како што е сок од лимон или
оцет;
- Ако течноста се впушти во очи, исплакнете веднаш со многу чиста вода најмалку 10 минути и побарајте
лекарска помош.
38 www.raider.bg
5.17. Не користете батерија што се полни што е оштетена или изменета. Оштетените или
модифицирани акумулатори можат да работат непредвидливо и да предизвикаат пожар, експлозија
или ризик од повреда.
5.18. Батеријата не треба да биде изложена на влага или вода. Тие исто така претставуваат опасност
за водната средина.
Батеријата што се полни секогаш треба да се чува подалеку од изворите на топлина.
5.19. Следете ги сите упатства за вчитување. Не ја наполнувајте батеријата на температура надвор
од одредената ограничувања во упатствата за работа. Неправилното полнење или полнење на
температура надвор од одредениот опсег може да ја оштети батеријата и да го зголеми ризикот од
пожар.
5.20. Забрането е да се поправат оштетените батерии што можат да се полнат. Поправките може да ги
изврши само производителот или овластен сервисен центар.
Внимание! Батерии што можат да се полнат со литиум-јон, можат да протекуваат, запалат или
експлодираат ако се загреат на високи температури или на краток спој. Тие не треба да се чуваат во
автомобилот за време на топли и сончеви денови. Не ја отворајте батеријата. Батерии што можат да
се полнат со литиум-јон, содржат електронски уреди за безбедност кои, доколку се оштетени, можат
да предизвикаат пожар или експлозија на батеријата.
6. За уредите за полнење и процесот на полнење
6.1. Погледнете ги податоците на табличката со податоци за полначот. Бидете сигурни дека ќе го
поврзете полначот со напојувањето со напонот наведен на плочата со името. Никогаш не поврзувајте
го полначот со мрежа со различни напони.
6.2. Заштитете го полначот и неговиот кабел од оштетување и остри рабови. Оштетените кабли треба
да бидат поправени веднаш од квалификуван електричар.
6.3. Чувајте ги полначите, батериите што се полнат и алатот за батерии подалеку од дофат на деца.
6.4. Не користете оштетени полначи.
6,5. Не користете го испорачаниот полнач за да наполните други алатки за полнење.
6,6. За време на употребата, батеријата се загрева. Оставете да се излади на собна температура
пред да започнете со полнењето.
6,7. Полначите на системот R20 имаат функција за автоматско исклучување по полнење на
батеријата.
6,8. Никогаш не користете ги или не пополнувајте ги батериите ако се сомневате дека тие се полниле
за последен пат повеќе од 12 месеци. Постои голема веројатност дека батеријата веќе претрпела
опасно откажување / целосно празнење /
6,9. Полнењето на батериите што можат да се полнат на температура под 10% ќе предизвика хемиско
оштетување на ќелијата и може да предизвика пожар.
6.10. Не користете батерии што се загреваат за време на процесот на полнење, бидејќи ќелиите на
батериите може да бидат дефектирани.
6.11. Не користете батерии што се свиткани или деформирани за време на процесот на полнење /
празнење на гас, пукање, свиркање и сл.).
6.12. Никогаш не ја испуштајте батеријата / препорачано ниво на празнење макс. 40%) Целосното
празнење на батеријата ќе предизвика предвремено стареење на ќелиите на батеријата.
6.13. Никогаш не пополнувајте и не оставајте ја батеријата без надзор.
6.14. Сегашниот полнач не е наменет за употреба од лица (вклучително и деца) со ограничени
физички, сензорни или ментални способности, или за лица без искуство и познавање на опремата
освен ако употребата не се следи или во согласност со упатството за упатства за уредот пренесен од
лица одговорни за безбедност. Мора да се внимава децата да не играат со опрема.
6.15. Полначот не смее да биде изложен на влага или вода. Внесувањето вода во полначот го
зголемува ризикот од електричен удар. Полначот може да се користи само во суви простории.
6.16. Пред да направите одржување или чистење на полначот, мора да го исклучите полначот од
напојувањето.
6.17. Не користете го полначот на запалива подлога (на пр. Хартија, крпа) или близу до запаливи
материи. Поради полнењето на полначот во процесот на полнење, постои опасност од пожар.
6.18. Проверете го статусот на полначот, кабелот и приклучокот пред секоја употреба. Во случај на
дефект, не користете го полначот. Не обидувајте се да го расклопите полначот. Сите поправки треба
да бидат доделени на овластен сервисер. Неправилната инсталација на полначот може да резултира
39
во електричен удар или пожар.
6.19. Кога полначот не е во употреба, тој мора да се исклучи од електричната мрежа.
6.20. Забрането е да се поправи оштетен полнач. Вршењето поправка на полначот е само дозволено
од производителот или овластен сервисен центар.
7. Заштита од влијанија врз животната средина.
7.1. Заштитете го полначот и батериите од влага и дожд. Влагата и дождот можат да предизвикаат
опасни штети.
7.2. Не користете полнач или батерија близу до запаливи пареи и течности.
7,3. Користете го полначот и батеријата само на суви места и на амбиентална температура од 0-45 ֯
С.
7,4. Не ги чувајте полначот и батеријата на места каде што температурата може да достигне над 30 °
C. Особено, не оставајте го полначот во автомобил паркиран на сонцето.
7,5. Заштитете ги батериите од прегревање. Преоптоварувањето, преполнувањето и изложеноста
на директна сончева светлина ќе резултира во прегревање на клетките. Никогаш не полнете или не
ракувајте со батерии што се загреале - заменете ги колку е можно поскоро.
7,6. Складирање на батерии, полначи и алати за полнење. Услови за употреба.
Чувајте го полначот и полначот на батеријата само на суво место и на температура на околината од
10-30 ° C. Заштитете ги од влага и директна сончева светлина. Само батерии што можат да се полнат
само наполнети / наполнети најмалку 40% /. Кога работите, користете го полначот на акумулаторот,
агол за мелење и батеријата само на суво место и на температура на околината од 0-45 ֯ C.
7,7. Заштитете ја литиум-јонската батерија од мраз. Батериите за полнење што се чуваат под 0 ֯С
подолго од 60 минути треба да бидат отфрлени.
19.8. Кога ракувате со батерии, внимавајте на електричното полнење. Електростатските празнења
предизвикуваат оштетување на електронскиот систем за заштита и ќелиите на батеријата.
Внимавајте на електричното полнење и никогаш не допирајте ги држачите за батерии.
8. Одржување и услуга.
8.1. Одржување и чистење.
За да работите добро и безбедно, чувајте ги чистите на аглите и отворите за вентилација. Направете
периодични паузи во работата. Чувајте ги и ракувајте со додатоците внимателно.
Избришете ја машината со чиста крпа или издувајте ја со компримиран воздух со низок притисок.
Редовно чистете го со влажна крпа и малку мек детергент. Не користете детергенти или
растворувачи.
8.2. Секачот за безжични четки е опремен со мотор без четки.
8.3. Ако се појави абнормален бучава на секачот за безжични четки, престанете да работите веднаш
и контактирајте го најблискиот центар за услуги RAIDER.
9. Заштита на животната средина.
9.1. Со цел да се заштити животната средина, електричниот инструмент и амбалажата мора
соодветно да се обработат за повторна употреба на суровините содржани во нив. Не фрлајте
електрични алати во домаќинствотоwaste! Според Директивата на Европската унија 2012/19 / ЕЗ
за електрични и електронски уреди на крајот на животот и валидација и како национален закон,
алатките за напојување што повеќе не можат да се користат мора да бидат одделно собрани и
подложени на соодветна обработка за обновување на содржината суровини.
9.2. Батерија за полнење.
Литиум-јонска батерија (Li-ion).
Не фрлајте батерии во отпад од домаќинства или во резервоари за вода! Не ги палат!
Батериите треба да се соберат, рециклираат или депонираат на еколошки начин. Според
Директивата 2006 /66 / ЕЗ, неисправните или отпадни батерии или батерии мора да се
рециклираат.
40 www.raider.bg
Originalna uputstva za upotrebu
Poštovani korisnici,
Čestitamo vam na kupovini mašine od najbrže rastueg branda za električne, benzinske
i pneumatske mašine - RAIDER. Uz pravilnu instalaciju i rad, RAIDER su pouzdane i pouzdane
mašine, a rad sa njima donijet e vam pravi užitak. Radi vaše udobnosti, postoji odlična servisna
mreža sa 45 servisnih stanica u celoj zemlji.
Pre upotrebe ovog uređaja, pažljivo pročitajte ovo „Uputstvo za upotrebu“.
Radi vaše sigurnosti i sigurne upotrebe, pažljivo pročitajte ove upute, uključujui preporuke i
upozorenja u njima. Da biste izbegli nepotrebne greške i incidente, važno je da ova uputstva ostanu
dostupna za budue upuivanje svima koji e koristiti mašinu. Ako je prodate novom vlasniku,
„Uputstvo za upotrebu“ mora se predati novom vlasniku kako bi novi korisnik mogao da pročita
relevantne mere predostrožnosti i uputstva za upotrebu.
„Euromaster Import Ekport“ Ltd je ovlašeni predstavnik proizvođača i vlasnika zaštitnog znaka
RAIDER. Adresa menadžmenta kompanije je u Soji 1231, Bulevar Lomsko Šoše 246, tel .: 0700 44
155, 934 10 10, vvv.raider.bg; vvv.euromasterbg.com; e-mail: info @ euromasterbg.com.
Od 2006. godine kompanija je uvela sistem upravljanja kvalitetom ISO 9001: 2008 sa obimom
sertikata: trgovina, uvoz, izvoz i servis profesionalnih i hobi električnih, pneumatskih i mehaničkih
alata i opšteg hardvera. Sertikat izdaje Moodi International Certication Ltd, Engleska.
Tehnički podaci
Cordless brushless brush cutter with blade and trimmer head
параметар mera value
Модел - RDP-SBAG20
Напон V 20
Врста ћелија батерије - Li-ion
Капацитет батерије Ah 4
Број ћелија батерије - 5
Време пуњења h 1
Брзина ножа без оптерећења min-1 7500
Брзина калемовања без оптерећења min-1 5500
Макс. Ширина сечења mm 300
Притисак звука (ЛпА) К = 3,0 дБ dB 80.6
Ниво звука (ЛвАд) К = 2,2 дБ dB 96
Вибрације (ах), К = 1,5 м / с2 m/s24.549
SR
41
Cordless brushless brush cutter with blade and trimmer head
параметар mera value
Модел - RDP-SBAG20
Напон V 20
Врста ћелија батерије - Li-ion
Капацитет батерије Ah 4
Број ћелија батерије - 5
Време пуњења h 1
Брзина ножа без оптерећења min-1 7500
Брзина калемовања без оптерећења min-1 5500
Макс. Ширина сечења mm 300
Притисак звука (ЛпА) К = 3,0 дБ dB 80.6
Ниво звука (ЛвАд) К = 2,2 дБ dB 96
Вибрације (ах), К = 1,5 м / с2 m/s24.549
Charger
parameter measure vrednost
Voltage V AC 230
Frequency Hz 50
Protection class - II
3
3
Čuvajte bateriju samo u suvim
prostorijama sa sobnom
temperaturom od + 10 ° C do +
30 ° C.
Mesto se napla uje samo
baterije u skladištu (napunjene
najmanje 40%).
Elementi prikaza na stranici 6
1. Prekidač
2. Dugme za sigurnosno zaključavanje
3. Regulator brzine
4. Baterija
5. Osnovna drška
6. Pomo na drška
7. Sigurnosna zaštita
8. Glava sa nožem i kablom
9. Punjač
1. Opšta uputstva za bezbednost
Pažljivo pročitajte sva uputstva.
Nepoštovanje slede ih uputstava može dovesti do strujnog udara, požara i / ili ozbiljnih povreda. Ova
uputstva čuvajte na sigurnom mestu.
Bezbednost.
Upotreba bežičnog sekača četkica za decu nije dozvoljena. Ni u kojem slučaju strojem ne smiju upravljati
djeca ili osobe koje nisu upoznate sa ovim uputstvom za upotrebu. Starost rukovatelja mašinama može
biti ograničena nacionalnim zakonom. Kad se ne koristi, držite mašinu van dohvata dece.
Ovaj bežični čistač sekača nije namenjen za upotrebu osobama (uključuju i decu) sa mentalnim,
senzornim ili mentalnim ošte enjima, kao i osobama bez dovoljno iskustva i / ili znanja, osim ako su pod
neposrednom kontrolom odgovornih za sigurnost. njihove osobe ili ga podučava kako da ga koristi.
Ni pod kojim okolnostima ne smijete kositi dok su druge osobe u neposrednoj blizini, posebno djeca ili
ku ni ljubimci.
Pre nego što podesite mašinu, tokom čiš enja ili ostavljanja bez nadzora, zaustavite je, čak i na kratko.
Ne koristite bežični sekač četkica u nepovoljnim vremenskim uslovima.
Ne koristite i ne izlažite bežični sekač četkom kiši. Zaštitite se od strujnog udara. Nakon isključivanja,
kabl se i dalje okre e po inerciji i može prouzrokovati ozljede. Ne postavljajte ruke ili noge u blizinu ili
ispod rotiraju ih elemenata.
Pažljivo pregledajte prethodno obrađenu oblast i uklonite kamenje, štapove, grančice, boce, žice i druge
strane predmete.
Uvek proverite da li je pričvrsni vijak kabla labav i da li kabl nije istrošen pre upotrebe.
Uvek kosite na dnevnoj svetlosti ili na vrlo dobroj veštačkoj svetlosti.
Na padinama uvek pazite da mirno koračate.
Uvek radite bez problema, nikada ne idite brzo.
Nikada ne radite mašinu ako je sigurnosna oprema ošte ena ili bez sigurnosnih komponenti.
Rad na neravnom terenu može biti opasan.
Ne sečite na strmim padinama sa nagibom ve im od 20%.
42 www.raider.bg
Na kosim terenima uvek presecite kosinu, nikada dole i gore.
Posebno pazite na preokretanje kosine!
Pri uključivanju bežičnog sekača četke vodite računa da stopala budu na sigurnoj udaljenosti od
rotirajuih elemenata.
Ne koristite mašinu bosonogi ili sa sandalama. Uvek radite sa uskim, zatvorenim cipelama i dugim
pantalonama.
Isključite prekidač kad god:
- udaljite se od mašine;
- pre uklanjanja elemenata koji su blokirali mašinu;
- prilikom pregleda, čišenja ili rukovanja mašinom;
- kada mašina počne da vibrira nenormalno.
- odmah pregledajte mašinu da li postoji ošteenja nakon kontakta sa stranim telom i proverite da li
su ona uklonjena pre upotrebe;
Operater ili korisnik odgovoran je za nesree, povrede drugih ili životne sredine i materijalnu štetu.
Bežični sekač četke dizajniran je tako da svi pokretni delovi i kuište obezbeđuju sigurne uslove
za upotrebu. Proizvođač nije odgovoran za štetu nastalu kao rezultat pokušaja izmene konstrukcije
rezača baterijske četke.
Iz bezbednosnih razloga trebalo bi da koristite samo originalne rezervne delove ili delove koje je
preporučio proizvođač.
Nepoštovanje ovih uputstava može dovesti do strujnog udara, požara i / ili ozbiljnih povreda.
2. Opis i svrha funkcije.
Bežični trimer dizajniran samo za košenje trave i lakog korova. Ne treba ga koristiti u druge svrhe,
poput obrezivanja ili sečenja živice, jer to može dovesti do povrede ili ošteenja mašine.
Koristite samo dodatnu opremu i pribor koji preporučuje proizvođač. Upotreba drugih dodataka i
dodataka može poveati rizik od povreda ili ošteenja mašine.
3. Sastavljanje elemenata rezača četke za akumulator i stavljanje u upotrebu.
Neki dijelovi trimera se rastavljaju da bi se smanjila zapremina paketa tokom transporta.
Montaža zaštitnog poklopca
Pričvrstite sigurnosni poklopac (7) na postolje rezača četkom pomou postavljenih vijaka i odvijača s
poprečnom glavom, kao što je prikazano na slici A
Pažnja !!! Nikada ne koristite rezač četke bez prethodnog nanošenja zaštitnog poklopca.
Pokretanje sekača četkica
Ako se prvi put koristi rezač četke, proverite da li kabel dodiruje ili prelazi
sigurnosni poklopac.
Kabel bi trebalo automatski da se iseče ako je maksimalno popušteno (van
zaštitnog poklopca). Da biste postigli potrebnu dužinu kabla, držite dugme kao
što je prikazano na slikama B i C
PAŽNJA
Pre umetanja baterija u alat, uvek proverite da li je prekidač aktiviran
aktivira se ispravno i vraa se u položaj OFF kad se otpusti.
Upotreba alata sa prekidačem koji ne radi pravilno može dovesti do gubitka
kontrole i ozbiljnih telesnih povreda.
Osigurana je poluga za zaključavanje koja sprečava slučajno povlačenje okidača
prekidača.
Da biste pokrenuli alat, primite zadnju ručicu (ručica za zaključavanje je oslobođena iz hvataljke) i
zatim povucite prekidač prekidača.
43
Da biste zaustavili alat, otpustite okidač prekidača.
Visoku travu treba kositi u slojevima, kao što je prikazano na Sl. D
Pažnja !!!
Zaštitite rezač četke od tvrdih površina i povreda.
Ugao i smer sečenja Sl. (E)
Zamena kalema:
. Isključite rezač četke;
• Mašinu okrenite naglavačke;
. Stisnite poklopac glave kabla sa zubima za zaključavanje. Skinite remenicu i zamenite kabl novim,
koji ne prelazi 2 metra ukupne dužine. Kabl mora biti namotan u pravcu suprotnom od smera glave.
Stavite kolut u podnožje („krevet“) glave, izvucite deo kablova da biste bili sigurni da je kolut pravilno
postavljen, a zatim umetnite poklopac glave osiguravaju i da ga pričvrsni držači čvrsto pričvrš uju.
4. Praktični saveti:
Pridržavajte se opštinskih propisa za doba dana kada možete da koristite mašine na otvorenom. U
nekim zemljama kosa je zabranjena ujutru pre 08.00, posle podneva između 14.00 i 16.00 uveče i
posle 22.00 uveče, kako bi se zaštitili građani od neželjene buke.
Travnjaci se često sastoje od trava različitih sorti. Često košenje e poboljšati rast ovih sorti koje
formiraju guste gomolje i jaka korena. Ako retko kosite svoj travnjak, pojača ete i poboljša ete razvoj
visokih trava i korova. Normalna visina trave je oko 4-5 cm. Dobro je planirati učestalost košnje tako da
možete kositi najviše 1/3 ukupne visine trave. Ako ne zalijevate travnjak, ne kosite travnjak manji od 4
cm, jer  e se oštetiti ukoliko se osuši.
Kada radite u posebno teškim uslovima, pazite da motor ne preoptere ujete. Kada je motor
preoptere en, brzina motora opada i njegov šum se menja. U tom slučaju, zaustavite se, otpustite
ručicu za napajanje (1) i podesite ve u visinu košenja. U suprotnom, produktivnost e se smanjiti i
mašina može biti ošte ena.
Kada kosite blizu ivica, pripazite da na trimer ne pričvrstite nikakve strane predmete.
Učinkovitost košenja zavisi od gustine, vlažnosti, dužine trave, kao i od visine košenja. Performanse
sečenja smanjuju se kada se trimer često uključuje i isključuje tokom sečenja. Da biste optimizirali
performanse košnje, preporučuje se češ e kositi, pove avati visinu košenja i raditi umerenom brzinom.
Servis, održavanje i skladištenje.
PAŽNJA! Jednom kada je mašina isključena, kabl se još neko vreme nastavlja vrteti! Pre nego što
počnete da radite na trimeru, sačekajte da se motor okrene i da se kabl potpuno zaustavi!
Nikada ne pokušavajte da zaustavite rotaciju kabla!
Uvek nosite zaštitne rukavice kada vršite aktivnosti u blizini kabla!
Redovno pratite procedure održavanja kako biste osigurali dugotrajnu i pouzdanu upotrebu trimera.
Periodično proveravajte da li ima primetnih ošte enja, kao što su labav ili ošte en nož i labavi vijčani
spojevi. Proverite da li su navlake i sigurnosna oprema u ispravnom stanju i jesu
44 www.raider.bg
Napunite litijumsku punjivu bateriju.
Izvadite bateriju iz drške, pritisnite dugme da biste to učinili. Pri punjenju baterije obratite pažnju na mrežni
napon! Napon mreže mora odgovarati podacima na naljepnici punjača. Uređaji označeni sa 230 V takođe
se mogu napajati naponom od 220V. Zelena LED indikator e se prebaciti. Stisnite bateriju u punjač.
Pogledajte tabelu objašnjenja:
Status indikatora Objašnjenja i radnje
Crveno LED Zelen LED Spremno za upotrebu
Punjač je povezan sa
mrežom i spreman je za
upotrebu; ne postoji
baterija u punjaču
O On
On O “Punjenje
Punjač puni bateriju “
O On "Baterija je napunjena i
spremna za upotrebu. Vreme
punjenja za bateriju od 2,0
Ah: 60 min
Postupak:
Izvadite bateriju iz punjača.
Isključite punjač iz
napajanje mrežom. “
Ako se baterija ne može napuniti, proverite sledee:
• kontaktni napon
• ostvaruje dobar kontakt sa kontaktima punjača
Ako se baterija ne može ponovo napuniti, posetite autorizovani servisni centar RAIDER.
Da biste bili sigurni da e litijum-jonska punjiva baterija trajati duže, morate je odmah napuniti. Morate
napuniti bateriju kada primetite da se snaga bežičnog alata smanjuje.
16.2. Indikator kapaciteta baterije.
Pritisnite dugme na indikatoru kapaciteta baterije. Prikazuje stanje napunjenosti baterije pomou 3
LED diode.
Sve tri LED svetli: Baterija je napunjena
Uključena su 2 LED-a: Baterija ima dovoljno zaostalog napunjenosti
1 LED lampica je uključena: baterija je prazna, napunite je
Sve LED lampice trepere: baterija se potpuno pokvarila i neispravna. Ne koristite i ne punite
neispravnu bateriju.
pravilno instaliran.
Čišenje
Najlakše je trimer očistiti odmah nakon košenja. Nakon rada, pažljivo očistite mašinu mekom četkom i
krpom. Ne koristite vodu i / ili rastvarače i deterdžente. Uklonite sve tragove sa trave, posebno otvore.
Postavite mašinu u stranu i očistite područje kablova. Uvek nosite zaštitne rukavice! Uklonite sve
ljepljive čestice drvenim ili plastičnim trupcima.
Uvek temeljno očistite trimer kad ga ostavljate na duže čuvanje. Naročito zimi.
Kvarovi i načini njihovog otklanjanja
U donjoj tabeli su prikazani simptomi kvara i kako možete da sebi pomognete ako vaš trimer prestaje
da radi ispravno. Ako ne možete da pronađete i ispravite problem pratei uputstva iz tabele, obratite
se Rider ovlašenom serviseru.
45
5. Informacije o bateriji.
5.1 Baterija se isporučuje sa vašim bežičnim alatom bez punjenja. Pre prve upotrebe alata bateriju je
potrebno napuniti.
5.2 Za optimalne performanse baterije, izbegavajte slabe cikluse pražnjenja. Često punite bateriju.
5.3 Čuvajte punjivu bateriju najmanje 40% na hladnom mestu, idealna temperatura za skladištenje je
15%.
5.4 Litijum-jonske baterije podliježu prirodnom procesu starenja. Bateriju treba zameniti kada
kapacitet padne na 80% kapaciteta nove baterije. Propuštanje  elija u staroj punjivoj bateriji više ne
ispunjava zahteve za napajanjem i stoga izaziva bezbednost.
5.5 Ne bacajte baterije na otvorenu vatru. Postoji opasnost od eksplozije.
5.6 Ne palite baterije i ne izlažite ih otvorenom plamenu.
5.7. Ne razblažavajte baterije potpuno. Potpuno pražnjenje ošteti e  elije baterije. Najčeš i uzrok
potpunog razblaživanja je produženo skladištenje i nekoriš enje delimično razblaženih baterija.
Prestanite sa radom čim se baterija osjetno istroši ili elektronski sistem zaštite funkcioniše. Napunite
bateriju samo nakon što je potpuno napunjena.
5.8. Zaštitite punjive baterije i alate od preoptere enja! Preoptere enje  e dovesti do pregrevanja i
ošte enja  elija u bateriji bez spoljnjeg zagrevanja.
5.9. Izbegavajte ošte enja i udare. Zamenite punjive baterije koje su se spustile sa visine ve e od
jednog metra ili su bile izložene oštrim udarima, čak i ako ku ište baterije izgleda neošte eno. Baterije
u bateriji mogu biti ozbiljno ošte ene. S tim u vezi, pročitajte informacije o tretmanu otpada.
5.10. Ako je baterija preoptere ena i pregrevana, ugrađeni sigurnosni prekidač  e isključiti opremu
da bi se osigurala sigurnost. Ne pritisnite prekidač za uključivanje / isključivanje. više ako je aktiviran
sigurnosni prekidač. To može oštetiti bateriju.
5.11. Koristite samo originalne punjive baterije. Upotreba drugih baterija može rezultirati povredama i
opasnoš u od požara.
5.12. Baterija nije namenjena za upotrebu osobama (uključuju i decu) ograničenih  zičkih, senzornih
ili mentalnih sposobnosti, ili za osobe bez iskustva i znanja o opremi, osim ako se upotreba ne
nadgleda ili koristi u skladu sa uputstvom za upotrebu, odgovornim za bezbednost . Mora se voditi
računa da se deca ne igraju sa opremom. Proces punjenja baterije treba da bude pod kontrolom
korisnika.
5.13. Punjivu bateriju treba puniti samo preporučenim punjačem. Upotreba punjača namenjena
punjenju drugih vrsta punjivih baterija stvara opasnost od požara. Bateriju treba koristiti samo sa
mašinama iz sistema R20. Upotreba drugih mašina može prouzrokovati ozljede ili požar.
5.14. Kada se baterija ne koristi, mora se čuvati dalje od metalnih predmeta kao što su kopče za
papir, novči i, ključevi, ekseri, šrafovi ili drugi mali metalni elementi koji mogu izazvati kratki spoj na
kontaktima baterije. Kratki spoj kontakta može prouzrokovati ozljede ili požar.
5.15. U slučaju ošte enja i / ili nepravilne upotrebe baterije, može do i do pražnjenja gasa. Prozračite
područje, u slučaju pritužbi konsultujte lekara. Gasovi mogu da oštete disajne puteve.
5.16. U ekstremnim uslovima, iz baterije može da istekne tečnost. Može izazvati iritaciju ili opekotine.
Ako je takvo curenje zabeleženo, postupite na slede i način:
- nežno protrljajte tečnost krpom. Izbegavajte kontakt tečnosti sa kožom i očima;
- Ako tečnost dođe u dodir sa kožom, odgovaraju u površinu tela treba odmah isprati puno čiste vode,
eventualno neutrališu i tečnost slabom kiselinom, poput limunovog soka ili sir eta;
- Ako tečnost dospije u oči, odmah je isperite s puno čiste vode najmanje 10 minuta i potražite
ljekarsku pomo .
5.17. Ne koristite punjivu bateriju koja je ošte ena ili modi kovana. Ošte ene ili modi kovane punjive
baterije mogu raditi nepredvidivo i uzrokovati požar, eksploziju ili opasnost od povreda.
5.18. Baterija ne sme biti izložena vlazi ili vodi. Takođe predstavljaju opasnost za vodenu sredinu.
Punjivu bateriju uvek držite podalje od izvora toplote.
5.19. Sledite sva uputstva za utovar. Ne punite bateriju na temperaturi koja je iznad navedene
46 www.raider.bg
ograničenja u uputstvu za upotrebu. Nepravilno punjenje ili punjenje na temperaturi izvan navedenog
raspona može oštetiti bateriju i poveati rizik od požara.
5.20. Zabranjeno je popravljati ošteene punjive baterije. Popravke sme izvršiti samo proizvođač ili
ovlašeni servisni centar.
Pažnja! Litijum-jonske punjive baterije mogu da iscure, zapale ili eksplodiraju ako se zagreju na
visoke temperature ili kratki spoj. Ne treba ih skladištiti u automobilu tokom vruih i sunčanih dana. Ne
otvarajte bateriju. Litijum-jonske punjive baterije sadrže elektronske sigurnosne uređaje koji, ako su
ošteeni, mogu izazvati požar ili eksploziju baterije.
6. O uređajima za punjenje i procesu punjenja
6.1. Molimo pogledajte podatke na pločici s podacima o punjaču. Obavezno priključite punjač na
napajanje naponom navedenim na tipskoj pločici. Nikada ne punite punjač na mrežu različitih napona.
6.2. Zaštitite punjač i njegov kabl od ošteenja i oštrih ivica. Ošteene kablove treba odmah popraviti
kvalikovani električar.
6.3. Držite punjač, punjive baterije i aparat za baterije van dosega dece.
6.4. Ne koristite ošteene punjače.
6.5. Ne koristite isporučeni punjač za punjenje drugih alata za ponovno punjenje.
6.6. Tokom upotrebe, baterija se zagreva. Ostavite da se ohladi na sobnu temperaturu pre punjenja.
6.7. Punjači sistema R20 imaju funkciju automatskog isključivanja nakon punjenja baterije.
6.8. Nikada ne koristite i ne punite baterije ako sumnjate da su ih poslednji put punili duže od 12
meseci. Postoji velika verovatnoa da je baterija ve pretrpela opasan kvar / potpuno pražnjenje /
6.9. Punjenje punjivih baterija na temperaturama ispod 10% uzrokovae hemijska ošteenja elije i
mogu prouzrokovati požar.
6.10. Ne koristite baterije koje se tokom procesa punjenja greju, jer elije u bateriji možda nisu radile.
6.11. Ne koristite baterije koje su savijene ili deformisane tokom procesa punjenja / pražnjenja,
pucanja, zviždanja itd.).
6.12. Nikada ne praznite bateriju / preporučeni nivo pražnjenja maks. 40%). Potpuno pražnjenje
baterije uzrokovae prerano starenje baterijskih elija.
6.13. Nikada ne punite i ne ostavljajte bateriju bez nadzora.
6.14. Ovaj punjač nije namenjen za upotrebu osobama (uključujui decu) ograničenih zičkih,
senzornih ili mentalnih sposobnosti, ili osobama bez iskustva i znanja o opremi, osim ako se upotreba
ne nadgleda ili u skladu sa uputstvom za upotrebu uređaja koji prenosi lica odgovorna za sigurnost.
Mora se voditi računa da se deca ne igraju sa opremom.
6.15. Punjač ne sme biti izložen vlazi ili vodi. Ulazak vode u punjač poveava rizik od električnog
udara. Punjač se može koristiti samo u zatvorenim prostorijama.
6.16. Pre održavanja ili čišenja punjača, punjač morate isključiti iz napajanja.
6.17. Ne koristite punjač na zapaljivoj podlozi (npr. Papir, krpa) ili u blizini zapaljivih materija. Zbog
punjenja punjača u procesu punjenja postoji opasnost od požara.
6.18. Pre svake upotrebe proverite status punjača, kabla i utikača. U slučaju grešaka, ne koristite
punjač. Ne pokušavajte rastaviti punjač. Sve popravke treba dodeliti ovlašenom serviseru. Nepravilna
instalacija punjača može dovesti do strujnog udara ili požara.
6.19. Kad se punjač ne koristi, mora se isključiti iz mreže.
6.20. Zabranjeno je popraviti ošteeni punjač. Izvođenje popravka punjača dozvoljava samo proizvođač
ili ovlašeni servisni centar.
7. Zaštita od uticaja na životnu sredinu.
7.1. Zaštitite punjač i baterije od vlage i kiše. Vlaga i kiša mogu uzrokovati opasne štete.
7.2. Ne koristite punjač ili bateriju u blizini zapaljivih isparenja i tečnosti.
7.3. Punjač i bateriju koristite samo na suvim mestima i na sobnoj temperaturi od 0-45 ° C.
7.4. Ne čuvajte punjač i bateriju na mestima gde temperatura može dosei preko 30 ° C.posebno, ne
ostavljajte punjač u automobilu parkiranom na suncu.
7.5. Zaštitite baterije od pregrevanja. Preoptereenje, prekomerno punjenje i izlaganje direktnoj
sunčevoj svetlosti rezultirae pregrejavanjem elija. Nikada ne punite ili ne koristite baterije koje su se
pregrevale - zamenite ih što je pre mogue.
7.6. Skladištenje baterija, punjača i punjivog alata. Uslovi za upotrebu.Čuvajte punjač i punjač baterije
47
samo na suvom mestu i na sobnoj temperaturi od 10-30 ° C. Zaštitite ih od vlage i direktne sunčeve
svetlosti. Samo punite potpuno napunjene baterije / napunjene najmanje 40% /. Pri radu koristite
punjač za baterije, kutnu brusilicu i bateriju samo na suvom mestu i na sobnoj temperaturi od 0-45 ° C.
7.7. Zaštitite litijum-jonsku bateriju od mraza. Punjive baterije koje se čuvaju ispod 0 ° C duže od 60
minuta treba odbaciti.
19.8. Pri rukovanju baterijama budite svjesni elektrostatičkog naboja. Elektrostatičko pražnjenje
ošte uje elektronski sistem zaštite i  elije baterije. Pazite na elektrostatičko naelektrisanje i nikada ne
dirajte polove baterije.
8. Održavanje i servis.
8.1. Održavanje i čiš enje.
Da biste dobro i sigurno radili, održavajte ugaonu brusilicu i ventilacione otvore čistima. Pravite
periodične pauze u radu. Čuvajte i pažljivo rukujte dodacima.
Obrišite mašinu čistom krpom ili je naduvajte komprimovanim vazduhom niskog pritiska. Redovno ga
čistite vlažnom krpom i malo mekog deterdženta. Ne koristite deterdžente ili rastvarače.
8.2. Akumulatorski rezač četkica opremljen je motorom bez četkice.
8.3. Ako se na bežičnom sekaču četke pojavi nenormalni šum, odmah prestanite s radom i
kontaktirajte najbliži servisni centar RAIDER.
9. Zaštita životne sredine.
9.1.U cilju zaštite životne sredine, električni alat i ambalaža moraju biti na odgovaraju i način obrađeni
za ponovnu upotrebu sirovina koje se u njemu nalaze. Ne odlažite električne alate u ku ni otpad!
Prema Direktivi Evropske unije 2012/19 / EZ o istrošenim električnim i elektroničkim uređajima i
validaciji i kao nacionalni zakon, električni alati koji se više ne mogu koristiti moraju se odvojeno
prikupiti i podvrgnuti odgovaraju oj obradi za oporavak sadržaja sirovina.
9.2. Punjiva baterija.
Litijum-jonska baterija (Li-ion).
Ne bacajte baterije u ku ni otpad ili u rezervoare za vodu! Ne spali ih!
Baterije treba sakupljati, reciklirati ili odlagati na ekološki prihvatljiv način. Neispravne ili otpadne
baterije ili baterije moraju se reciklirati prema Direktivi 2006/66 / EC.
48 www.raider.bg
Αρχική Οδηγία Χρήσης
Αγαπητοί χρήστες,
Συγχαρητήρια για την αγορά ενός μηχανήματος από την ταχύτερα αναπτυσσόμενη μάρκα για
ηλεκτρικά, βενζινοκίνητα και πνευματικά μηχανήματα - RAIDER. Με σωστή εγκατάσταση και
λειτουργία, το RAIDER είναι αξιόπιστα και αξιόπιστα μηχανήματα και η δουλειά μαζί τους θα σας
φέρει πραγματική ευχαρίστηση. Για την καλύτερη εξυπηρέτησή σας, υπάρχει ένα εξαιρετικό δίκτυο
εξυπηρέτησης με 45 πρατήρια καυσίμων σε όλη τη χώρα.
Πριν χρησιμοποιήσετε αυτό το μηχάνημα, διαβάστε προσεκτικά αυτή την “Οδηγία Χρήσης”.
Για λόγους ασφαλείας και για σωστή χρήση, διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες,
συμπεριλαμβανομένων των συστάσεων και των προειδοποιήσεών τους. Για να αποφύγετε περιττά
σφάλματα και συμβάντα, είναι σημαντικό οι οδηγίες αυτές να παραμείνουν διαθέσιμες για μελλοντική
αναφορά σε όποιον θα χρησιμοποιήσει τη μηχανή. Αν το πουλήσετε σε νέο ιδιοκτήτη, η “Οδηγία
Χρήσης” πρέπει να παραδοθεί στον νέο ιδιοκτήτη, ώστε ο νέος χρήστης να μπορεί να διαβάσει τις
σχετικές προφυλάξεις ασφαλείας και τις οδηγίες λειτουργίας.
Η “Euromaster Import Export” Ltd είναι εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος του κατασκευαστή και
του ιδιοκτήτη του εμπορικού σήματος RAIDER. Η διεύθυνση της διοίκησης της εταιρείας βρίσκεται
στη Σόφια 1231, Blvd. Lomsko Shose 246, τηλ.: 0700 44 155, 934 10 10, www.raider.bg. www.
euromasterbg.com; e-mail: [email protected].
Από το 2006 η εταιρεία έχει εισαγάγει το σύστημα διαχείρισης ποιότητας ISO 9001: 2008 με
αντικείμενο πιστοποίησης: Εμπόριο, εισαγωγή, εξαγωγή και συντήρηση επαγγελματικών και χόμπι
ηλεκτρικών, πνευματικών και μηχανικών εργαλείων και γενικού εξοπλισμού. Το πιστοποιητικό
εκδίδεται από την Moody International Certication Ltd, Αγγλία.
Τεχνικά δεδομένα
Επαναφορτιζόμενη βούρτσα ψήκτρας χωρίς ψήκτρες με λεπίδα και κεφαλή κοπής
παράμετρο μετρήσει αξία
Μοντέλο - RDP-SBAG20
Μετρημένη ηλεκτρική τάση V 20
Τύπος κυψελών μπαταρίας - Li-ion
Χωρητικότητα μπαταρίας Ah 4
Αριθμός κυψελών μπαταρίας - 5
Χρόνος φόρτισης h 1
Ταχύτητα λεπίδας χωρίς φορτίο min-1 7500
Ρύθμιση ταχύτητας καρφώματος χωρίς φορτίο min-1 5500
Μέγιστη. Πλάτος κοπής mm 300
Πίεση ήχου (LpA) K = 3,0 dB dB 80.6
Επίπεδο ήχου (LwAd) K = 2,2 dB dB 96
Δονήσεις (ah), K = 1,5 m / s2 m/s24.549
EL
49
Επαναφορτιζόμενη βούρτσα ψήκτρας χωρίς ψήκτρες με λεπίδα και κεφαλή κοπής
παράμετρο μετρήσει αξία
Μοντέλο - RDP-SBAG20
Μετρημένη ηλεκτρική τάση V 20
Τύπος κυψελών μπαταρίας - Li-ion
Χωρητικότητα μπαταρίας Ah 4
Αριθμός κυψελών μπαταρίας - 5
Χρόνος φόρτισης h 1
Ταχύτητα λεπίδας χωρίς φορτίο min-1 7500
Ρύθμιση ταχύτητας καρφώματος χωρίς φορτίο min-1 5500
Μέγιστη. Πλάτος κοπής mm 300
Πίεση ήχου (LpA) K = 3,0 dB dB 80.6
Επίπεδο ήχου (LwAd) K = 2,2 dB dB 96
Δονήσεις (ah), K = 1,5 m / s2 m/s24.549
Φορτιστής
παράμετρο μετρήσει αξία
Τάση V AC 230
Συχνότητα Hz 50
Κατηγορία προστασίας - II
3
3
Φυλάσσετε την μπαταρία
μόνο σε ξηρούς χώρους με
θερμοκρασία περιβάλλοντος από
+ 10 ° C έως + 30 ° C.
Τοποθετήστε μόνο χρεώνονται
αποθηκευμένες μπαταρίες
(χρεώνονται τουλάχιστον κατά
40%).
Εμφάνιση στοιχείων σελίδας 6
1. Διακόπτης ενεργοποίησης
2. Κουμπί ασφάλισης ασφαλείας
3. Ρυθμιστής ταχύτητας
4. Μπαταρία
5. Βασική λαβή
6. Βοηθητική λαβή
7. Προστατευτικό ασφαλείας
8. Κεφαλή με μαχαίρι και σχοινί
9. Φορτιστής
1. Γενικές οδηγίες ασφαλείας.
Διαβάστε προσεκτικά όλες τις οδηγίες.
Εάν δεν ακολουθήσετε τις παρακάτω οδηγίες, μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και / ή
σοβαρός τραυματισμός. Διατηρήστε αυτές τις οδηγίες σε ασφαλές μέρος.
Ασφάλεια.
Δεν επιτρέπεται η χρήση ασύρματου μηχανισμού κοπής βούρτσας για παιδιά. Σε καμία περίπτωση
το μηχάνημα δεν πρέπει να λειτουργεί από παιδιά ή άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με αυτό το
εγχειρίδιο χρήσης. Η ηλικία του χειριστή της μηχανής μπορεί να περιορίζεται από την εθνική νομοθεσία.
Όταν δεν χρησιμοποιείται, κρατήστε το μηχάνημα μακριά από παιδιά.
Αυτός ο κόφτης ασύρματης βούρτσας δεν προορίζεται για άτομα (συμπεριλαμβανομένων παιδιών)
με ψυχικές, αισθητηριακές ή διανοητικές αναπηρίες, καθώς και για άτομα χωρίς επαρκή πείρα ή / και
γνώσεις, εκτός εάν βρίσκονται υπό τον άμεσο έλεγχο του υπεύθυνου για την ασφάλεια του προσώπου
τους, ή να τους διδάξει πώς να το χρησιμοποιήσουν.
Σε καμία περίπτωση δεν πρέπει να κοπούν ενώ άλλα άτομα βρίσκονται σε κοντινή απόσταση, ιδιαίτερα
παιδιά ή κατοικίδια ζώα.
Πριν να ρυθμίσετε το μηχάνημα, όταν τον καθαρίζετε ή τον αφήνετε αφύλακτο, ακόμα και για λίγο,
σταματήστε.
Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα κοπής χωρίς πινέλο σε δυσμενείς καιρικές συνθήκες.
Μην χρησιμοποιείτε ή εκθέτετε τον ατέρμονα πλυντήριο βούρτσας στη βροχή. Προστατεύστε τον εαυτό
σας από ηλεκτροπληξία. Μετά την απενεργοποίηση, το καλώδιο συνεχίζει να περιστρέφει την αδράνεια
και μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό. Μην τοποθετείτε τα χέρια ή τα πόδια κοντά ή κάτω από
περιστρεφόμενα στοιχεία.
Επιθεωρήστε προσεκτικά την προεπεξεργασμένη περιοχή και αφαιρέστε τις πέτρες, τα ραβδιά, τα
κλαδιά, τα μπουκάλια, τα καλώδια και άλλα ξένα αντικείμενα.
Πάντα να ελέγχετε ότι ο κοχλίας συγκράτησης του καλωδίου είναι χαλαρός και ότι το καλώδιο δεν
φοριέται πριν από τη χρήση.
Πάντο να κόβετε το φως της ημέρας ή σε πολύ καλό τεχνητό φως.
Στις πλαγιές, πάντα να είστε βέβαιοι ότι θα πετάξετε σταθερά.
Πάντα να εργάζεστε ομαλά, να μην πηγαίνετε γρήγορα.
Ποτέ μην χειρίζεστε το μηχάνημα εάν υπάρχει βλάβη στον εξοπλισμό ασφαλείας ή χωρίς εξαρτήματα
ασφαλείας.Η εργασία σε ανώμαλο έδαφος μπορεί να είναι επικίνδυνη.
Μην κόβετε σε απότομες πλαγιές με κλίση μεγαλύτερη από 20%.
50 www.raider.bg
Σε επικλινές έδαφος, κόβετε πάντα την πλαγιά, ποτέ κάτω και πάνω.
Προσέξτε ιδιαίτερα όταν αναστρέφετε την κλίση!
Όταν ενεργοποιείτε τον ατέρμονα πριόνι, βεβαιωθείτε ότι τα πόδια σας βρίσκονται σε ασφαλή
απόσταση από τα περιστρεφόμενα στοιχεία.
Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα όταν είναι γυμνοί ή με σανδάλια. Πάντα να εργάζεστε με σφιχτά,
κλειστά παπούτσια και μακριά παντελόνια.
Απενεργοποιήστε τον ασφαλειοδιακόπτη όποτε:
- να απομακρυνθείτε από το μηχάνημα.
- πριν αφαιρέσετε τα στοιχεία που εμπόδισαν τη μηχανή.
- κατά την επιθεώρηση, τον καθαρισμό ή τη λειτουργία του μηχανήματος.
- όταν η μηχανή αρχίζει να δονείται ασυνήθιστα έντονα.
- ελέγξτε αμέσως το μηχάνημα για τυχόν ζημιές μετά από επαφή με ξένο σώμα και βεβαιωθείτε ότι
έχουν αφαιρεθεί πριν από τη χρήση.
Ο χειριστής ή ο χρήστης είναι υπεύθυνος για ατυχήματα, τραυματισμούς σε άλλους ή για το περιβάλλον
και υλική ζημιά. Ο κοπτήρας ασυρμάτου είναι σχεδιασμένος έτσι ώστε όλα τα κινούμενα μέρη και το
περίβλημα να εξασφαλίζουν ασφαλείς συνθήκες χρήσης. Ο κατασκευαστής δεν είναι υπεύθυνος για
ζημιές που προκλήθηκαν ως αποτέλεσμα προσπαθειών αλλαγής της κατασκευής του κοπτικού της
μπαταρίας.
Για λόγους ασφαλείας, πρέπει να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά ή εξαρτήματα που
συνιστώνται από τον κατασκευαστή.
Η μη τήρηση αυτών των οδηγιών μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και / ή σοβαρό
τραυματισμό.
2. Λειτουργική περιγραφή και σκοπός.
Ένα ασύρματο κοπτικό που σχεδιάζεται μόνο για την κοπή χόρτου και ελαφρών ζιζανίων. Δεν πρέπει
να χρησιμοποιείται για άλλους σκοπούς, όπως το κόψιμο ή το κόψιμο φραχτών, καθώς αυτό μπορεί
να προκαλέσει τραυματισμό ή βλάβη στο μηχάνημα.
Χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα και εξαρτήματα που συνιστώνται από τον κατασκευαστή. Η χρήση
άλλων εξαρτημάτων και εξαρτημάτων μπορεί να αυξήσει τον κίνδυνο τραυματισμού ή ζημιάς στο
μηχάνημα.
3. Συναρμολόγηση των στοιχείων του κοπτικού της μπαταρίας και θέση σε λειτουργία.
Ορισμένα εξαρτήματα κοπής αποσυναρμολογούνται για να μειωθεί ο όγκος της συσκευασίας κατά
τη μεταφορά.
Τοποθέτηση του προστατευτικού καλύμματος
Συνδέστε το κάλυμμα ασφαλείας (7) στη βάση κοπής βούρτσας χρησιμοποιώντας
τις βίδες ρύθμισης και το κατσαβίδι σταυρωτής κεφαλής όπως φαίνεται στο
Σχήμα Α
Προσοχή !!! Ποτέ μην χρησιμοποιείτε τον κόπτη βούρτσας χωρίς πρώτα να
εφαρμόσετε το προστατευτικό καπάκι.
Εκκίνηση του κοπτήρα βούρτσας
Αν αυτή είναι η πρώτη φορά που χρησιμοποιείται ο κοπτήρας βούρτσας,
βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο αγγίζει ή περνάει το κάλυμμα ασφαλείας.
Το καλώδιο πρέπει να κόβεται αυτόματα εάν χαλαρωθεί στο μέγιστο (έξω από
το προστατευτικό κάλυμμα). Για να επιτευχθεί το απαιτούμενο μήκος καλωδίου,
κρατήστε το κουμπί όπως φαίνεται στα Σχήματα Β και Γ
ΠΡΟΣΟΧΗ
Πριν τοποθετήσετε τις μπαταρίες στο εργαλείο, βεβαιωθείτε πάντοτε ότι ο διακόπτης είναι
ενεργοποιημένος
ενεργοποιείται σωστά και επιστρέφει στη θέση OFF όταν απελευθερώνεται.
Η χρήση εργαλείου με διακόπτη που δεν λειτουργεί σωστά μπορεί να οδηγήσει σε απώλεια ελέγχου
και σοβαρές σωματικές βλάβες.
Παρέχεται ένας μοχλός κλειδώματος για να αποφευχθεί τυχαία έλξη της σκανδάλης του διακόπτη.
51
To σταματήστε το εργαλείο, αφήστε τη σκανδάλη του διακόπτη.
Το ψηλό γρασίδι πρέπει να κοπεί σε στρώσεις, όπως φαίνεται στο ΣΧ. ρε
Προσοχή !!!
Προστατέψτε τον κόφτη από σκληρές επιφάνειες και τραυματισμούς.
Γωνία και κατεύθυνση κοπής Το σχήμα (Ε)
Αντικατάσταση του καρουλιού:
. Απενεργοποιήστε τον κόπτη βούρτσας.
• Γυρίστε το μηχάνημα ανάποδα.
. Πιέστε το κάλυμμα της κεφαλής του καλωδίου με τα δόντια ασφάλισης. Αφαιρέστε τη τροχαλία και
αντικαταστήστε το καλώδιο με ένα καινούριο που δεν υπερβαίνει τα 2 μέτρα σε συνολικό μήκος. Το
καλώδιο πρέπει να τυλίγεται σε διεύθυνση αντίθετη προς την κατεύθυνση της ταλάντωσης της κεφαλής.
Τοποθετήστε τον κύλινδρο στη βάση („κρεβάτι“) της κεφαλής, τραβήξτε έξω ένα μέρος του καλωδίου για
να βεβαιωθείτε ότι ο κύλινδρος έχει τοποθετηθεί σωστά και, στη συνέχεια, τοποθετήστε το κάλυμμα της
κεφαλής, εξασφαλίζοντας ότι ασφαλίζεται ασφαλώς από τα συγκρατητικά στοιχεία.
4. Πρακτικές συμβουλές:
Τηρήστε τους δημοτικούς κανονισμούς για την ώρα που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε υπαίθριες μηχανές.
Σε ορισμένες χώρες, το τρίψιμο απαγορεύεται το πρωί πριν τις 08.00, μετά το μεσημέρι από τις 14.00
έως τις 16.00 το βράδυ και μετά τις 22.00 το βράδυ, για την προστασία των πολιτών από ανεπιθύμητο
θόρυβο.Συχνά οι χλοοτάπητες αποτελούνται από χόρτα διαφορετικών ποικιλιών. Το συχνό κούρεμα θα
ενισχύσει την ανάπτυξη αυτών των ποικιλιών, οι οποίες σχηματίζουν πυκνές τούφες και ισχυρές ρίζες.
Εάν κοκκινίζετε σπάνια το γκαζόν σας, θα ενισχύσετε και θα βελτιώσετε την ανάπτυξη των ψηλών χόρτων
και των ζιζανίων. Το κανονικό ύψος του γρασιδιού είναι περίπου 4-5 cm. Είναι καλή ιδέα να σχεδιάσετε
τη συχνότητα κοπής σας ώστε να μπορείτε να κόψετε το 1/3 τουλάχιστον του συνολικού ύψους του
γρασιδιού με μία τομή. Αν δεν υγραίνετε το γκαζόν σας, μην κόβετε το γκαζόν σε απόσταση μικρότερη
από 4 εκατοστά, καθώς θα υποστεί βλάβη εάν στεγνώσει.
Κατά τη λειτουργία σε ιδιαίτερα δύσκολες συνθήκες, προσέξτε να μην υπερφορτώσετε τον κινητήρα.
Όταν ο κινητήρας είναι υπερφορτωμένος, η ταχύτητα του κινητήρα πέφτει και ο θόρυβος του αλλάζει.
Σε αυτήν την περίπτωση, σταματήστε, αφήστε το μοχλό τροφοδοσίας (1) και ρυθμίστε υψηλότερο ύψος
κοπής. Διαφορετικά, η παραγωγικότητα μειώνεται και μπορεί να καταστραφεί το μηχάνημα.
Κατά το κούρεμα κοντά στις άκρες, προσέξτε να μην συνδέσετε ξένα αντικείμενα με το τρίψιμο.
Η απόδοση κοπής εξαρτάται από την πυκνότητα, την υγρασία, το μήκος του γρασιδιού, καθώς και το ύψος
κοπής. Η απόδοση κοπής μειώνεται όταν το τρίψιμο είναι συχνά ενεργοποιημένο και απενεργοποιημένο
κατά τη διάρκεια της κοπής. Για να βελτιστοποιήσετε την απόδοση κοπής, συνιστάται να κόβετε πιο
συχνά, να αυξάνετε το ύψος κοπής και να λειτουργείτε με μέτρια ταχύτητα.
Υπηρεσία, συντήρηση και αποθήκευση.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Όταν το μηχάνημα είναι απενεργοποιημένο, το καλώδιο συνεχίζει να περιστρέφεται για λίγο!
Πριν ξεκινήσετε να εργάζεστε στο μηχανισμό κοπής, περιμένετε μέχρι ο κινητήρας να περιστραφεί και το
καλώδιο να σταματήσει τελείως!
Ποτέ μην προσπαθήσετε να σταματήσετε την περιστροφή του καλωδίου!
Να φοράτε πάντα προστατευτικά γάντια όταν εκτελείτε δραστηριότητες κοντά στο καλώδιο!
Ακολουθήστε τις διαδικασίες συντήρησης σε τακτική βάση για να εξασφαλίσετε τη μακροχρόνια και
αξιόπιστη χρήση του μηχανήματος κοπής. Ελέγχετε περιοδικά για εμφανή ελαττώματα, όπως χαλαρά ή
κατεστραμμένα μαχαίρια και χαλαρές συνδέσεις κοχλιών. Βεβαιωθείτε ότι τα καλύμματα και ο εξοπλισμός
ασφαλείας είναι σε καλή κατάσταση λειτουργίας
Για να ξεκινήσετε το εργαλείο, πιάστε την πίσω λαβή (ο μοχλός ασφάλισης
απελευθερώνεται από τη λαβή) και στη συνέχεια τραβήξτε τη σκανδάλη του διακόπτη.
52 www.raider.bg
Φορτίστε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία λιθίου.
Αφαιρέστε την μπαταρία από τη λαβή, πατήστε το κουμπί για να το κάνετε αυτό. Προσέξτε την τάση δικτύου
κατά τη φόρτιση της μπαταρίας! Η τάση δικτύου πρέπει να ταιριάζει με τα δεδομένα στην ετικέτα του
φορτιστή. Οι συσκευές που φέρουν σήμανση 230V μπορούν επίσης να τροφοδοτηθούν με τάση 220V. Η
πράσινη λυχνία LED θα τεθεί σε λειτουργία. Σπρώξτε την μπαταρία στο φορτιστή.
Βλέπε τον πίνακα εξήγησης:
Κατάσταση δείκτη Επεξηγήσεις και ενέργειες
το κόκκινο LED Πράσινος LED Ετοιμο για χρήση
Ο φορτιστής είναι
συνδεδεμένος στο δίκτυο και
είναι έτοιμος για χρήση. δεν
υπάρχει
μπαταρίας στο φορτιστή
O On
On O “Φόρτιση
Ο φορτιστής φορτίζει τη
μπαταρία “
O On "Η μπαταρία είναι φορτισμένη
και έτοιμη για χρήση. Χρόνος
φόρτισης για μπαταρία 2,0
Ah: 60 λεπτά
Δράση:
Αφαιρέστε τη μπαταρία από
το φορτιστή. Αποσυνδέστε το
φορτιστή από
την παροχή ηλεκτρικού
ρεύματος. “
Εάν η μπαταρία δεν μπορεί να φορτιστεί, ελέγξτε τα εξής:
• τάση επαφής
• κάνει καλή επαφή με τις επαφές του φορτιστή
Εάν η μπαταρία δεν μπορεί να φορτιστεί ξανά, επισκεφθείτε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο υπηρεσιών
RAIDER.
Για να βεβαιωθείτε ότι η επαναφορτιζόμενη μπαταρία ιόντων λιθίου θα διαρκεί περισσότερο, θα
πρέπει να την επαναφορτίσετε αμέσως. Πρέπει να επαναφορτίσετε την μπαταρία όταν παρατηρήσετε
ότι η ισχύς του ασύρματου εργαλείου μειώνεται.
16.2. Δείκτης χωρητικότητας μπαταρίας.
Πατήστε το πλήκτρο στην ένδειξη της χωρητικότητας της μπαταρίας. Δείχνει την κατάσταση της
φόρτισης της μπαταρίας χρησιμοποιώντας 3 λυχνίες LED.
εγκατασταθεί σωστά.
Καθάρισμα.
Είναι πιο εύκολο να καθαρίσετε το trimmer αμέσως μετά το κούρεμα. Μετά την εργασία, καθαρίστε
προσεκτικά τη μηχανή με μια μαλακή βούρτσα και ένα πανί. Μην χρησιμοποιείτε νερό ή / και διαλύτες
και απορρυπαντικά. Αφαιρέστε τυχόν συντρίμμια από το γρασίδι, ειδικά τις οπές εξαερισμού.
Τοποθετήστε το μηχάνημα στο πλάι και καθαρίστε την περιοχή του καλωδίου. Να φοράτε πάντα γάντια
ασφαλείας! Αφαιρέστε τυχόν κολλώδη σωματίδια με ξύλινα ή πλαστικά κορμούς.
Πάντοτε καθαρίζετε το τρίψιμο προσεκτικά όταν το αφήνετε για μεγαλύτερη διάρκεια αποθήκευσης.
Ειδικά το χειμώνα.
Βλάβες και τρόποι αντιμετώπισης τους.
Ο παρακάτω πίνακας δείχνει συμπτώματα δυσλειτουργίας και πώς μπορείτε να βοηθήσετε τον εαυτό
σας εάν το trimmer σας σταματήσει να λειτουργεί σωστά. Εάν δεν μπορείτε να βρείτε και να διορθώσετε
το πρόβλημα ακολουθώντας τις οδηγίες στον πίνακα, επικοινωνήστε με έναν Εξουσιοδοτημένο
Επισκευαστή Ryder.
53
Όλες οι 3 λυχνίες LED ανάβουν: Η μπαταρία είναι φορτισμένη
2 ενδεικτικές λυχνίες LED: Η μπαταρία έχει αρκετή υπολειπόμενη φόρτιση
1 LED είναι αναμμένη: Η μπαταρία είναι χαμηλή, φορτίζετε την μπαταρία
Όλες οι λυχνίες LED αναβοσβήνουν: Η μπαταρία έχει σπάσει εντελώς και είναι ελαττωματική. Μην
χρησιμοποιείτε ή φορτίζετε μια ελαττωματική μπαταρία.
5. Πληροφορίες σχετικά με την μπαταρία.
5.1 Η μπαταρία παρέχεται με το ασύρματο εργαλείο σας αφόρτιστο. Η μπαταρία πρέπει να φορτιστεί
πριν χρησιμοποιήσετε το εργαλείο για πρώτη φορά.
5.2 Για βέλτιστη απόδοση μπαταρίας, αποφύγετε ασθενείς κύκλους εκκένωσης. Φορτίστε συχνά την
μπαταρία.
5.3 Αποθηκεύστε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία τουλάχιστον 40% σε δροσερό μέρος, η ιδανική
θερμοκρασία αποθήκευσης είναι 15%.
5.4 Οι μπαταρίες ιόντων λιθίου υπόκεινται σε φυσική διαδικασία γήρανσης. Η μπαταρία πρέπει να
αντικατασταθεί όταν η χωρητικότητα μειωθεί στο 80% της χωρητικότητας μιας νέας μπαταρίας. Οι
διαρροές των κυψελών σε μια παλιά επαναφορτιζόμενη μπαταρία δεν ανταποκρίνονται πλέον στις
απαιτήσεις ισχύος και ως εκ τούτου προκαλούν κίνδυνο για την ασφάλεια.
5.5 Μην ρίχνετε τις μπαταρίες σε ανοιχτή φωτιά. Υπάρχει κίνδυνος έκρηξης.
5.6 Μην ανάβετε τις μπαταρίες ή τις εκθέτετε σε γυμνή φλόγα.
5.7. Μην αραιώνετε πλήρως τις μπαταρίες. Η πλήρης αποφόρτιση θα καταστρέψει τις μπαταρίες. Η
συνηθέστερη αιτία πλήρους αραίωσης είναι η παρατεταμένη αποθήκευση και η μη χρήση μερικώς
αραιωμένων μπαταριών. Σταματήστε να εργάζεστε μόλις η μπαταρία εξαντληθεί αισθητά ή λειτουργεί
το σύστημα προστασίας ηλεκτρονικών. Επαναφορτίζετε την μπαταρία μόνο αφού είναι πλήρως
φορτισμένη.
5.8. Προστατεύστε τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες και τα εργαλεία από υπερφόρτωση! Η
υπερφόρτωση θα προκαλέσει υπερθέρμανση και βλάβη των κυψελών της μπαταρίας χωρίς εξωτερική
θέρμανση.
5.9. Αποφύγετε ζημιές και κραδασμούς. Αντικαταστήστε τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες που έχουν
πέσει από ύψος άνω του ενός μέτρου ή που έχουν υποστεί σοβαρές διαταραχές ακόμη και αν η θήκη
της μπαταρίας δεν έχει υποστεί ζημιά. Οι μπαταρίες της μπαταρίας μπορεί να υποστούν σοβαρές
ζημιές. Από αυτή την άποψη, διαβάστε τις πληροφορίες επεξεργασίας αποβλήτων.
5.10. Εάν η μπαταρία είναι υπερφορτωμένη και υπερθερμανθεί, ο ενσωματωμένος διακόπτης
ασφαλείας θα σβήσει τον εξοπλισμό για να εξασφαλίσει την ασφάλεια. Μην πιέζετε το διακόπτη on /
o . περισσότερα εάν ενεργοποιηθεί ο διακόπτης ασφαλείας. Αυτό μπορεί να προκαλέσει βλάβη στην
μπαταρία.
5.11. Χρησιμοποιείτε μόνο αυθεντικές επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. Η χρήση άλλων μπαταριών
μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς και κίνδυνο πυρκαγιάς.
5.12. Η μπαταρία δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων παιδιών) με
περιορισμένες σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές δυνατότητες ή για άτομα χωρίς εμπειρία
και γνώση του εξοπλισμού, εκτός εάν η χρήση παρακολουθείται ή χρησιμοποιείται σύμφωνα με το
εγχειρίδιο οδηγιών που είναι υπεύθυνο για την ασφάλεια . Πρέπει να διασφαλιστεί ότι τα παιδιά δεν
παίζουν με τον εξοπλισμό. Η διαδικασία φόρτισης της μπαταρίας πρέπει να βρίσκεται υπό τον έλεγχο
του χρήστη.
5.13. Η επαναφορτιζόμενη μπαταρία πρέπει να φορτίζεται μόνο με το συνιστώμενο φορτιστή. Η χρήση
φορτιστή που έχει σχεδιαστεί για τη φόρτιση άλλων τύπων επαναφορτιζόμενων μπαταριών δημιουργεί
κίνδυνο πυρκαγιάς. Η μπαταρία πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο με μηχανήματα από το σύστημα
R20. Η χρήση άλλων μηχανών μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό ή πυρκαγιά
5.14. Όταν η μπαταρία δεν χρησιμοποιείται, πρέπει να αποθηκεύεται μακριά από μεταλλικά
αντικείμενα όπως συνδετήρες, νομίσματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες ή άλλα μικρά μεταλλικά στοιχεία που
μπορεί να προκαλέσουν βραχυκύκλωμα στις επαφές της μπαταρίας. Το βραχυκύκλωμα μπορεί να
προκαλέσει τραυματισμούς ή πυρκαγιά
5.15. Σε περίπτωση βλάβης ή / και ακατάλληλης χρήσης της μπαταρίας, μπορεί να προκληθεί
εκκένωση αερίου. Εξαερώστε την περιοχή, σε περίπτωση καταγγελίας συμβουλευτείτε γιατρό. Τα
αέρια μπορεί να βλάψουν τους αεραγωγούς.
5.16. Σε ακραίες συνθήκες, μπορεί να εξαντληθεί υγρό από την μπαταρία. Μπορεί να προκαλέσει
ερεθισμό ή εγκαύματα. Σε περίπτωση καταγραφής μιας τέτοιας διαρροής, ακολουθήστε την εξής
διαδικασία:
54 www.raider.bg
- τρίψτε απαλά το υγρό με ένα πανί. Αποφύγετε την επαφή του υγρού με το δέρμα και τα μάτια.
- Εάν το υγρό έρθει σε επαφή με το δέρμα, η αντίστοιχη περιοχή σώματος πρέπει να πλυθεί αμέσως με
άφθονο καθαρό νερό, πιθανόν να εξουδετερώσει το υγρό με ένα ασθενές οξύ, όπως χυμό λεμονιού ή ξίδι.
- Εάν το υγρό εισχωρήσει στα μάτια, ξεπλύνετε αμέσως με άφθονο καθαρό νερό για τουλάχιστον 10 λεπτά
και αναζητήστε ιατρική βοήθεια.
5.17. Μην χρησιμοποιείτε επαναφορτιζόμενη μπαταρία που έχει υποστεί ζημιά ή έχει τροποποιηθεί. Οι
κατεστραμμένες ή τροποποιημένες επαναφορτιζόμενες μπαταρίες μπορούν να λειτουργήσουν απρόβλεπτα
και να προκαλέσουν πυρκαγιά, έκρηξη ή κίνδυνο τραυματισμού.5.18. Η μπαταρία δεν πρέπει να εκτίθεται σε
υγρασία ή νερό. Ενέχουν επίσης κίνδυνο για το υδάτινο περιβάλλον.
Η επαναφορτιζόμενη μπαταρία πρέπει να παραμένει πάντα μακριά από πηγές θερμότητας.
5.19. Ακολουθήστε όλες τις οδηγίες φόρτωσης. Μη φορτίζετε την μπαταρία σε θερμοκρασία εκτός των
καθορισμένων ορίων στις οδηγίες λειτουργίας. Η εσφαλμένη φόρτιση ή φόρτιση σε θερμοκρασία έξω από το
καθορισμένο εύρος μπορεί να καταστρέψει την μπαταρία και να αυξήσει τον κίνδυνο πυρκαγιάς.
5.20. Απαγορεύεται η επισκευή βλαβών επαναφορτιζόμενων μπαταριών. Οι επισκευές πρέπει να εκτελούνται
μόνο από τον κατασκευαστή ή από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις.
Προσοχή! Οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες ιόντων λιθίου μπορούν να διαρρεύσουν, να αναφλεγούν ή να
εκραγούν αν θερμαίνονται σε υψηλές θερμοκρασίες ή σε βραχυκύκλωμα. Δεν πρέπει να αποθηκεύονται
στο αυτοκίνητο κατά τη διάρκεια ζεστών και ηλιόλουστων ημερών. Μην ανοίγετε την μπαταρία. Οι
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες ιόντων λιθίου περιέχουν ηλεκτρονικές συσκευές ασφαλείας, οι οποίες, εάν
έχουν υποστεί ζημιά, μπορούν να προκαλέσουν πυρκαγιά ή έκρηξη της μπαταρίας.
6. Σχετικά με τις συσκευές φόρτισης και τη διαδικασία φόρτισης
6.1. Ανατρέξτε στα δεδομένα στην πινακίδα δεδομένων του φορτιστή. Φροντίστε να συνδέσετε το φορτιστή
στο τροφοδοτικό με την τάση που αναγράφεται στην πινακίδα τύπου. Ποτέ μην συνδέετε το φορτιστή σε
δίκτυο διαφορετικών τάσεων.
6.2. Προστατέψτε το φορτιστή και το καλώδιο από ζημιές και απότομες ακμές. Τα κατεστραμμένα καλώδια
πρέπει να επισκευάζονται αμέσως από εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο.
6.3. Κρατήστε το φορτιστή, τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες και το εργαλείο μπαταρίας μακριά από παιδιά.
6.4. Μην χρησιμοποιείτε φθαρμένους φορτιστές.
6.5. Μην χρησιμοποιείτε τον παρεχόμενο φορτιστή για να φορτίσετε άλλα επαναφορτιζόμενα εργαλεία.
6.6. Κατά τη χρήση, η μπαταρία θερμαίνεται. Αφήστε το να κρυώσει σε θερμοκρασία δωματίου πριν
ξεκινήσετε τη φόρτιση.
6.7. Οι φορτιστές του συστήματος R20 διαθέτουν λειτουργία αυτόματης απενεργοποίησης μετά τη φόρτιση
της μπαταρίας.
6.8. Ποτέ μην χρησιμοποιείτε ή επαναφορτίζετε μπαταρίες εάν υποπτεύεστε ότι έχουν επαναφορτιστεί για
τελευταία φορά περισσότερο από 12 μήνες. Υπάρχει μεγάλη πιθανότητα ότι η μπαταρία έχει ήδη υποστεί μια
επικίνδυνη αστοχία / πλήρης εκφόρτιση /
6.9. Η φόρτιση επαναφορτιζόμενων μπαταριών σε θερμοκρασίες κάτω από 10% θα προκαλέσει χημική ζημιά
στο κελί και μπορεί να προκαλέσει πυρκαγιά.
6.10. Μη χρησιμοποιείτε μπαταρίες που θερμαίνονται κατά τη διάρκεια της διαδικασίας φόρτισης, καθώς
ενδέχεται να έχουν παρουσιαστεί δυσλειτουργίες των κυψελών της μπαταρίας.
6.11. Μην χρησιμοποιείτε μπαταρίες που έχουν καμφθεί ή παραμορφωθεί κατά τη διάρκεια της διαδικασίας
φόρτισης / εκκένωσης αερίου, ρωγμών, σφυρίγματος κ.λπ.).
6.12. Ποτέ μην εκφορτίζετε τη μπαταρία / το συνιστώμενο επίπεδο εκκένωσης max 40%). Η πλήρης
αποφόρτιση της μπαταρίας θα προκαλέσει πρόωρη γήρανση των κυψελών της μπαταρίας.
6.13. Ποτέ μην φορτίζετε και αφήνετε την μπαταρία χωρίς επιτήρηση.
6.14. Ο συγκεκριμένος φορτιστής δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων παιδιών)
με περιορισμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές δυνατότητες ή για άτομα χωρίς εμπειρία και γνώση
του εξοπλισμού, εκτός εάν παρακολουθείται η χρήση ή σύμφωνα με το εγχειρίδιο οδηγιών για τη συσκευή
που διαβιβάζεται από υπεύθυνους για την ασφάλεια. Πρέπει να διασφαλιστεί ότι τα παιδιά δεν παίζουν με τον
εξοπλισμό.
6.15. Ο φορτιστής δεν πρέπει να εκτίθεται σε υγρασία ή νερό. Η είσοδος νερού στο φορτιστή αυξάνει τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Ο φορτιστής μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο σε κλειστούς χώρους σε ξηρούς
χώρους.
6.16. Πριν από οποιαδήποτε συντήρηση ή καθαρισμό του φορτιστή, πρέπει να αποσυνδέσετε το
φορτιστή από την παροχή ρεύματος.
6.17. Μην χρησιμοποιείτε το φορτιστή σε εύφλεκτο υπόστρωμα (π.χ. χαρτί, πανί) ή κοντά σε εύφλεκτες
55
ουσίες. Λόγω της φόρτισης του φορτιστή στη διαδικασία φόρτισης, υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς.
6.18. Ελέγξτε την κατάσταση του φορτιστή, του καλωδίου και του φις πριν από κάθε χρήση. Σε
περίπτωση βλαβών, μην χρησιμοποιείτε το φορτιστή. Μην επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε το
φορτιστή. Όλες οι επισκευές θα πρέπει να αντιστοιχίζονται σε ένα εξουσιοδοτημένο επισκευαστή. Η
εσφαλμένη τοποθέτηση του φορτιστή ενδέχεται να προκαλέσει ηλεκτροπληξία ή πυρκαγιά.
6.19. Όταν ο φορτιστής δεν χρησιμοποιείται, πρέπει να αποσυνδεθεί από το δίκτυο.
6.20. Απαγορεύεται η επισκευή βλαβών φορτιστή. Η εκτέλεση της επισκευής του φορτιστή επιτρέπεται
μόνο από τον κατασκευαστή ή από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις.
7. Προστασία από περιβαλλοντικές επιπτώσεις.
7.1. Προστατέψτε το φορτιστή και τις μπαταρίες από την υγρασία και τη βροχή. Η υγρασία και η βροχή
μπορούν να προκαλέσουν επικίνδυνη βλάβη.
7.2. Μην χρησιμοποιείτε φορτιστή ή μπαταρία κοντά σε εύφλεκτους ατμούς και υγρά.
7.3. Χρησιμοποιήστε το φορτιστή και την μπαταρία μόνο σε ξηρά μέρη και σε θερμοκρασία
περιβάλλοντος 0-45 ֯ C.
7.4. Μην αποθηκεύετε το φορτιστή και την μπαταρία σε χώρους όπου η θερμοκρασία μπορεί να φτάσει
πάνω από 30 ° C. Ειδικότερα, μην αφήνετε το φορτιστή σε ένα αυτοκίνητο σταθμευμένο στον ήλιο.
7.5. Προστατέψτε τις μπαταρίες από υπερθέρμανση. Η υπερφόρτωση, η υπερβολική φόρτιση και η
έκθεση σε άμεσο ηλιακό φως θα προκαλέσουν υπερθέρμανση των κυψελών. Ποτέ μην φορτίζετε ή
χειρίζεστε μπαταρίες που έχουν υπερθερμανθεί - αντικαταστήστε τις το συντομότερο δυνατόν.
7.6. Αποθήκευση μπαταριών, φορτιστών και επαναφορτιζόμενων εργαλείων. Όροι χρήσης.
Φυλάξτε το φορτιστή και το φορτιστή μπαταρίας μόνο σε στεγνό μέρος και σε θερμοκρασία
περιβάλλοντος 10-30 ° C. Προστατεύστε τα από την υγρασία και το άμεσο ηλιακό φως. Μόνο
επαναφορτίζετε πλήρως φορτισμένες επαναφορτιζόμενες μπαταρίες / φορτίζονται τουλάχιστον 40% /.
Κατά τη λειτουργία, χρησιμοποιήστε τον φορτιστή μπαταρίας, τον γωνιακό μύλο και την μπαταρία μόνο σε
ξηρό μέρος και σε θερμοκρασία περιβάλλοντος 0-45 ֯ C.
7.7. Προστατέψτε τη μπαταρία ιόντων λιθίου από παγετό. Οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες που
αποθηκεύονται κάτω από 0 ° C για περισσότερο από 60 λεπτά πρέπει να απορρίπτονται.
19.8. Κατά τον χειρισμό των μπαταριών, να γνωρίζετε το ηλεκτροστατικό φορτίο. Οι ηλεκτροστατικές
εκκενώσεις προκαλούν βλάβη στο ηλεκτρονικό σύστημα προστασίας και τις κυψέλες μπαταρίας.
Προσέχετε την ηλεκτροστατική φόρτιση και μην αγγίζετε ποτέ τους πόλους της μπαταρίας.
8. Συντήρηση και συντήρηση.
8.1. Συντήρηση και καθαρισμός.
Για να λειτουργείτε καλά και με ασφάλεια, διατηρείτε τον γωνιακό μύλο και τα ανοίγματα εξαερισμού
9.1.Για την προστασία του περιβάλλοντος, το ηλεκτρικό εργαλείο και η συσκευασία πρέπει να
υποβάλλονται σε κατάλληλη επεξεργασία για την επαναχρησιμοποίηση των πρώτων υλών που
περιέχονται σε αυτό. Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα οικιακά απορρίμματα! Σύμφωνα με την
οδηγία 2012/19 της Ευρωπαϊκής Ένωσης για τα ηλεκτρικά και ηλεκτρονικά βοηθήματα στο τέλος του
κύκλου ζωής τους και την επικύρωση και ως εθνική νομοθεσία, τα ηλεκτρικά εργαλεία που δεν μπορούν
πλέον να χρησιμοποιηθούν πρέπει να συλλέγονται χωριστά και να υποβάλλονται σε κατάλληλη
επεξεργασία για την ανάκτηση των περιεχομένων πρώτων υλών.
9.2. Επαναφορτιζόμενη μπαταρία.
Μπαταρία ιόντων λιθίου (ιόντων λιθίου).
Μην απορρίπτετε τις μπαταρίες σε οικιακά απορρίμματα ή σε δεξαμενές νερού! Μην τα κάψετε!
Οι μπαταρίες πρέπει να συλλέγονται, να ανακυκλώνονται ή να απορρίπτονται με φιλικό προς το
περιβάλλον τρόπο. Σύμφωνα με την οδηγία 2006/66 / ΕΚ, οι ελαττωματικές ή αποβλήτες μπαταρίες ή
μπαταρίες πρέπει να ανακυκλώνονται
καθαρά. Κάνετε περιοδικά διαλείμματα στην εργασία. Αποθηκεύστε και χειρίζεστε
προσεκτικά τα εξαρτήματα.Σκουπίστε το μηχάνημα με καθαρό πανί ή φυσήξτε το
με συμπιεσμένο αέρα χαμηλής πίεσης. Καθαρίζετε τακτικά με ένα υγρό πανί και
λίγο απαλό απορρυπαντικό. Μην χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά ή διαλύτες.
8.2. Ο κοπτήρας για ασύρματα πινέλα είναι εξοπλισμένος με κινητήρα χωρίς
ψήκτρες. 8.3. Αν υπάρχει ασυνήθιστος θόρυβος στον κόφτη ασύρματης
βούρτσας, σταματήστε αμέσως να εργάζεστε και επικοινωνήστε με το
πλησιέστερο κέντρο σέρβις της RAIDER. 9. Προστασία του περιβάλλοντος.
56 www.raider.bg
Navodila za uporabo doma
Spoštovani uporabniki,
Čestitamo vam za nakup najhitreje rastoče blagovne znamke električnih, bencinskih in pnevmatskih
strojev - RAIDER. S pravilno namestitvijo in delovanjem so RAIDER zanesljivi in zanesljivi stroji, delo
z njimi pa vam bo prineslo resnično zadovoljstvo. Za vaše udobje obstaja odlično servisno omrežje s
45 bencinskimi črpalkami po vsej državi.
Pred uporabo tega stroja natančno preberite ta »Navodila za uporabo«.
Za varnost in pravilno uporabo natančno preberite ta navodila, vključno z njihovimi priporočili in
opozorili. Da bi se izognili nepotrebnim napakam in nezgodam, je pomembno, da ta navodila ostanejo
na voljo za nadaljnjo uporabo vsem, ki uporabljajo stroj. Če ga prodate novemu lastniku, morate
»Navodila za uporabo« izročiti novemu lastniku, tako da lahko novi uporabnik prebere ustrezne
varnostne ukrepe in navodila za uporabo.
“Euromaster Import Export” Ltd je pooblaščeni zastopnik proizvajalca in lastnika blagovne znamke
RAIDER. Sedež podjetja je v Soji 1231, Blvd. Lomsko Shose 246, tel: 0700 44 155, 934 10 10, www.
raider.bg. www.euromasterbg.com; e-pošta: [email protected].
Od leta 2006 je podjetje uvedlo sistem vodenja kakovosti ISO 9001: 2008 s ciljem certiciranja:
Trgovina, uvoz, izvoz in vzdrževanje profesionalnih in hobi električnih, pnevmatskih in mehanskih
orodij ter splošne opreme. Potrdilo izda Moody International Certication Ltd, Anglija.
Tehnični podatki
brezžični rezalnik ščetk
parameter šteti vrednost
Model - RDP-SBAG20
Izmerjena električna napetost V 20
Tip celic baterije - Li-ion
Zmogljivost baterije Ah 4
Število baterijskih celic - 5
Čas polnjenja h 1
Hitrost rezila brez obremenitve min-1 7500
Prilagoditev hitrosti nohtov brez obremenitve min-1 5500
Najv. Širina reza mm 300
Zvočni tlak (LpA) K = 3,0 dB dB 80.6
Zvočna raven (LwAd) K = 2,2 dB dB 96
Vibracije (ah), K = 1,5 m / s2 m/s24.549
SL
57
brezžični rezalnik ščetk
parameter šteti vrednost
Model - RDP-SBAG20
Izmerjena električna napetost V 20
Tip celic baterije - Li-ion
Zmogljivost baterije Ah 4
Število baterijskih celic - 5
Čas polnjenja h 1
Hitrost rezila brez obremenitve min-1 7500
Prilagoditev hitrosti nohtov brez obremenitve min-1 5500
Najv. Širina reza mm 300
Zvočni tlak (LpA) K = 3,0 dB dB 80.6
Zvočna raven (LwAd) K = 2,2 dB dB 96
Vibracije (ah), K = 1,5 m / s2 m/s24.549
Polnilnik
parameter šteti vrednost
Napetost V AC 230
Frekvenca Hz 50
Zaščitna kategorija - II
3
3
Baterijo shranjujte samo v
suhih prostorih, pri čemer je
temperatura okolice od + 10 ° C
do + 30 ° C.
Kraj je le zaračunan
baterije v skladišču (napolnjene
vsaj 40%)
Stran 6 z elementi prikaza
1. Sprožilno stikalo
2. Gumb za varnostno zaklepanje
3. Regulator hitrosti
4. Baterija
5. Osnovni ročaj
6. Pomožni ročaj
7. Varnostna zaščita
8. Glava z nožem in vrvico
9. Polnilnik
1. Splošna varnostna navodila.
Pazljivo preberite vsa navodila.
Neupoštevanje spodnjih navodil lahko povzroči električni udar, požar in / ali hude telesne poškodbe.
Ta navodila hranite na varnem mestu.
Varnost.
Uporaba brezžičnega rezalnika ščetk za otroke ni dovoljena. Stroja v nobenem primeru ne smejo
upravljati otroci ali osebe, ki jih ta navodila za uporabo ne poznajo. Starost upravljavca strojev je
lahko omejena z nacionalno zakonodajo. Kadar ga ne uporabljate, stroj hranite izven dosega otrok.
Ta brezžični rezalnik krtač ni namenjen osebam (vključno otrokom) z duševnimi, senzoričnimi
ali duševnimi ovirami, pa tudi osebam brez zadostnih izkušenj in / ali znanja, razen če so pod
neposrednim nadzorom odgovornih za varnost njihovega človeka ali ga poučuje, kako ga uporabljati.
V nobenem primeru ne smete kositi, medtem ko so druge osebe v neposredni bližini, zlasti otroci ali
hišni ljubljenčki.
Pred prilagajanjem stroja ga, ko ga očistite ali pustite brez nadzora, tudi za kratek čas ustavite.
Ne uporabljajte brezžičnega rezalnika ščetk v neugodnih vremenskih pogojih.
Brezžičnega rezalnika krtač ne uporabljajte in ne izpostavljajte dežju. Zaščitite se pred električnim
udarom. Po izklopu se kabel še naprej vrti po vztrajnosti in lahko povzroči poškodbe. Ne postavljajte
rok ali nog blizu ali pod vrteče se elemente.
Previdno pregledajte predhodno obdelano območje in odstranite kamne, palice, veje, steklenice, žice
in druge tuje predmete.
Vedno preverite, ali je zadrževalni vijak kabla sproščen in da kabel ni obrabljen pred uporabo.
Vedno kosite pri dnevni svetlobi ali v zelo dobri umetni svetlobi.
Na pobočjih vedno poskrbite, da enakomerno tečete.
Vedno nemoteno delajte, nikoli ne hodite hitro.
Stroja nikoli ne uporabljajte, če je varnostna oprema poškodovana ali brez varnostnih delov.
Delo na grobem terenu je lahko nevarno.
Ne režite na strmih pobočjih z naklonom več kot 20%.
58 www.raider.bg
Na nagnjenem terenu vedno posekajte po pobočju, nikoli navzdol in navzgor.
Pri vzvratni vožnji pobočja bodite posebno pozorni!
Ko vklopite brezžični rezalnik krtače, poskrbite, da bodo noge na varni razdalji od vrtljivih elementov.
Ne uporabljajte stroja, ko ste bosi ali s sandali. Vedno delajte s tesnimi, zaprtimi čevlji in dolgimi
hlačami.
Kadar koli izklopite odklopnik:
- odmaknite se od stroja;
- preden odstranite elemente, ki so blokirali stroj;
- pri pregledu, čiščenju ali upravljanju stroja;
- ko stroj začne močno vibrirati.
- po stiku s tujkom takoj preverite, ali so na napravi poškodovane, in se prepričajte, da so odstranjene;
Upravljavec ali uporabnik je odgovoren za nesreče, poškodbe drugih ali okolja in materialno škodo.
Brezžični rezalnik krtače je zasnovan tako, da vsi gibljivi deli in ohišje zagotavljajo varne pogoje
uporabe. Proizvajalec ne odgovarja za škodo, nastalo zaradi poskusov spremembe konstrukcije
rezalnika baterijske krtače.
Iz varnostnih razlogov uporabljajte samo originalne nadomestne dele ali dele, ki jih priporoči
proizvajalec.
Če ne upoštevate teh navodil, lahko pride do električnega udara, požara in / ali hudih telesnih poškodb.
2. Opis in namen funkcije.
Akumulatorski trimer, namenjen samo za rezanje trave in lahkega plevela. Ne uporabljajte ga za
druge namene, na primer obrezanje ali rezanje žive meje, saj lahko to povzroči telesne poškodbe ali
poškodbe.
Uporabljajte samo dodatke in pripomočke, ki jih priporoča proizvajalec. Uporaba drugih pripomočkov
in dodatkov lahko poveča nevarnost poškodb ali poškodbe stroja.
3. Sestavljanje elementov rezalnika baterijske krtače in njihovo uporabo.
Nekateri deli trimera so razstavljeni, da se zmanjša količina embalaže med prevozom.
Montaža zaščitnega pokrova
Z nastavljenimi vijaki in križnim izvijačem pritrdite varnostni pokrov (7) na dno rezalnika krtače, kot je
prikazano na sliki A
Pozor !!! Nikoli ne uporabljajte rezalnika ščetk, ne da bi prej nanesli zaščitni pokrov.
Zagon rezalnika krtače
Če prvič uporabljate rezalnik krtače, se prepričajte, da se kabel dotika ali
prekriva varnostni pokrov.
Če je kabel maksimalno zrahljan (zunaj zaščitnega pokrova), je treba vrvico
samodejno prerezati. Če želite doseči potrebno dolžino kabla, držite gumb, kot
je prikazano na slikah B in C
POZOR!
Pred vstavljanjem baterij v orodje vedno preverite, ali je stikalo aktivirano
sproži pravilno in se ob sprostitvi vrne v položaj OFF.
Uporaba orodja s stikalom, ki ne deluje pravilno, lahko povzroči izgubo nadzora in resne telesne
poškodbe.
Na voljo je zaklepna ročica, ki preprečuje, da bi se sprožilec stikala nenamerno potegnil.
Če želite zagnati orodje, primite zadnji ročaj (zaklepna ročica je sproščena iz prijemala) in nato
povlecite sprožilec stikala.
59
Če želite zaustaviti orodje, spustite sprožilec stikala.
Visoko travo je treba kositi v plasteh, kot je prikazano na sl. D
Pozor !!!
Rezalnik krtače zaščitite pred trdimi površinami in poškodbami.
Kot in smer reza Sl. (E)
Zamenjava tuljave:
. Izklopite rezalnik krtače;
• Stroj obrnite na glavo;
. Stisnite pokrov glave vrvice z zaklepnimi zobmi. Odstranite jermenico in kabel zamenjajte z novim,
ki ne presega 2 metra celotne dolžine. Vrvica mora biti navita v smeri, nasprotni smeri tresenja glave.
Vstavite kolut v podnožje („postelja“) glave, izvlecite nekaj vrvi, da se prepričate, da je kolut pravilno
nameščen, nato pa vstavite pokrov glave in tako zagotovite, da ga nosilci varno pritrdijo.
4. Praktični nasveti:
Upoštevajte občinske predpise za čas dneva, ko lahko uporabljate zunanje stroje. V nekaterih državah
je košnja prepovedana zjutraj pred 8. uro, popoldne med 14. in 16. uro zvečer in po 22. uri zvečer, da
bi zaščitili državljane pred neželenim hrupom.
Pogosto trate sestavljajo trave različnih sort. Pogosta košnja bo spodbudila rast teh sort, ki tvorijo
goste čolne in močne korenine. Če redko kosite svojo trato, boste okrepili in izboljšali razvoj visokih
trav in plevela. Običajna višina trave je približno 4-5 cm. Dobro je načrtovati pogostost košnje, tako da
lahko z enim kosom kosite največ 1/3 celotne višine trave. Če ne zalivate trate, ne kosite trate manj kot
4 cm, saj bo poškodovana, če se posuši.
Pri delovanju v zelo težkih pogojih ne pozabite preobremeniti motorja. Ko je motor preobremenjen,
hitrost motorja upada in njen šum se spremeni. V tem primeru se ustavite, sprostite ročico (1) in
nastavite večjo višino rezanja. V nasprotnem primeru se bo produktivnost zmanjšala in stroj se lahko
poškoduje.
Pri košnji blizu robov bodite pozorni, da na trimer ne pritrdite tujih predmetov.
Uspešnost košnje je odvisna od gostote, vlažnosti, dolžine trave, pa tudi od višine košnje. Učinkovitost
rezanja se zmanjša, ko je trimer med rezanjem pogosto vklopljen in izklopljen. Za optimizacijo
učinkovitosti košnje priporočamo, da kosite pogosteje, povečate višino košnje in delate z zmerno
hitrostjo.
Servis, vzdrževanje in skladiščenje.
POZOR! Ko je stroj izklopljen, se kabel še nekaj časa vrti! Preden začnete delati na trimerju, počakajte,
da se motor vrti in se kabel popolnoma ustavi!
Nikoli ne poskušajte ustaviti vrtenja kabla!
Pri izvajanju dejavnosti blizu kabla vedno nosite zaščitne rokavice!
Redno sledite postopkom vzdrževanja, da zagotovite dolgotrajno in zanesljivo uporabo trimera.
Občasno preverite, ali so opazne okvare, kot so ohlapen ali poškodovan nož in ohlapni vijačni priključki.
Prepričajte se, da so pokrovi in varnostna oprema v dobrem delu in stanju
60 www.raider.bg
Napolnite litijevo baterijo za ponovno polnjenje.
Odstranite baterijo iz ročaja, za to pritisnite gumb navzdol. Pri polnjenju baterije bodite pozorni na omrežno
napetost! Omrežna napetost mora ustrezati podatkom na nalepki polnilca. Naprave, označene z 230 V, se
lahko napajajo tudi z napetostjo 220 V. Zelena LED dioda se bo preklopila. Stisnite baterijo v polnilnik.
Glej razlago tabele:
Stanje kazalca Pojasnila in dejanja
rdeča LED Zelena LED Pripravljen za uporabo
Polnilnik je priključen na
električno omrežje in je
pripravljen za uporabo; ni
baterija v polnilcu
O On
On O “Polnjenje
Polnilnik polni baterijo “
O On "Baterija je napolnjena in
pripravljena za uporabo. Čas
polnjenja za baterijo 2,0 Ah:
60 min
Ukrep:
Vzemite baterijo iz polnilca.
Izklopite polnilnik iz
napajalno omrežje. “
Če se baterija ne more napolniti, preverite naslednje:
• kontaktna napetost
• naredi dober stik s polnilniki
Če akumulatorja ni mogoče ponovno napolniti, obiščite pooblaščeni servisni center RAIDER.
Če želite zagotoviti, da bo litij-ionska baterija za ponovno polnjenje zdržala dlje, jo morate takoj
napolniti. Ko opazite, da se moč brezžičnega orodja zmanjšuje, morate napolniti baterijo.
16.2. Kazalnik zmogljivosti baterije.
Pritisnite gumb na indikatorju kapacitete baterije. Prikaže stanje napolnjenosti baterije s pomočjo 3
LED.
Vse tri LED svetijo: baterija je napolnjena
2 LED indikatorji svetijo: baterija je dovolj napolnjena
1 LED lučka sveti: baterija je skoraj prazna, napolnite jo
Vse LED utripajo: baterija se je popolnoma pokvarila in je pokvarjena. Ne uporabljajte in ne polnite
okvarjene baterije.
pravilno nameščena.
Čiščenje. Trimer najlažje očistite takoj po košnji. Po delu stroj previdno očistite z mehko krtačo in krpo.
Ne uporabljajte vode in / ali topil in detergentov. S trave odstranite vse odpadke, zlasti zračnike. Stroj
postavite na stran in očistite predel vrvi. Vedno nosite zaščitne rokavice! Odstranite vse lepljive delce
z lesnimi ali plastičnimi hlodi.
Trimer vedno temeljito očistite, ko ga pustite za daljše skladiščenje. Še posebej pozimi.
Napake in načini njihovega odpravljanja
Spodnja tabela prikazuje simptome okvare in kako si lahko pomagate sami, če vaš trimer ne
deluje pravilno. Če težave ne najdete in odpravite tako, da sledite navodilom v tabeli, se obrnite na
pooblaščenega serviserja podjetja Ryder.
61
5. Informacije o bateriji.
5.1 Akumulator je priložen brezžičnemu brezžičnemu orodju. Pred prvo uporabo orodja je treba
baterijo napolniti.
5.2 Za optimalno delovanje baterije se izogibajte šibkim ciklom praznjenja. Pogosto polnite baterijo.
5.3 Napolnite baterijo vsaj 40% na hladnem, idealna temperatura za shranjevanje je 15%.
5.4 Litij-ionske baterije so podvržene naravnemu postopku staranja. Ko baterija pade na 80%
zmogljivosti nove baterije, je treba zamenjati baterijo. Puščanje celic v stari polnilni bateriji ne ustreza
več zahtevam za napajanje in zato povzroča varnostno nevarnost.
5.5 Baterij ne mečite v odprti ogenj. Obstaja nevarnost eksplozije.
5.6 Ne vžigajte baterij in jih ne izpostavljajte odprtemu ognju.
5.7. Baterij ne razredčite do konca. Popolno praznjenje bo poškodovalo baterijske celice.
Najpogostejši vzrok popolnega redčenja je dolgotrajno skladiščenje in neuporaba delno razredčenih
baterij. Takoj prenehajte delovati, ko se baterija občutno izprazni ali elektronski zaščitni sistem deluje.
Akumulator napolnite šele po tem, ko je popolnoma napolnjen.
5.8. Zaščitite polnilne baterije in orodje pred preobremenitvijo! Preobremenitev bo povzročila
pregrevanje in poškodbe celic v akumulatorju brez zunanjega segrevanja.
5.9. Izogibajte se poškodbam in udarcem. Zamenjajte baterije za ponovno polnjenje, ki so padle
z višine več kot enega metra ali so bile podvržene močnim udarcem, tudi če ohišje baterije ni
poškodovano. Akumulatorji v akumulatorju se lahko resno poškodujejo. V zvezi s tem preberite
informacije o ravnanju z odpadki.
5.10. Če je baterija preobremenjena in pregreta, bo vgrajeno varnostno stikalo izklopilo opremo za
zagotovitev varnosti. Ne pritiskajte na stikalo za vklop / izklop. več, če je varnostno stikalo aktivirano.
To lahko poškoduje baterijo.
5.11 Uporabljajte samo originalne baterije za ponovno polnjenje. Uporaba drugih baterij lahko
povzroči poškodbe in nevarnost požara.
5.12. Baterija ni namenjena osebam (vključno otrokom) z omejenimi  zičnimi, senzoričnimi ali
duševnimi sposobnostmi ali osebam brez izkušenj in znanja o opremi, razen če je uporaba
nadzorovana ali uporabljena v skladu z navodili za uporabo, ki so odgovorni za varnost . Paziti
je treba, da se otroci ne igrajo z opremo. Postopek polnjenja baterije mora biti pod nadzorom
uporabnika.
5.13. Polnilno baterijo napolnite le s priporočenim polnilcem. Uporaba polnilca, namenjenega
polnjenju drugih vrst polnilnih baterij, povzroči nevarnost požara. Baterijo lahko uporabljate samo s
stroji iz sistema R20. Uporaba drugih strojev lahko povzroči poškodbe ali požar.
5.14. Če akumulatorja ne uporabljate, ga morate shraniti stran od kovinskih predmetov, kot so sponke
za papir, kovancev, ključev, žebljev, vijakov ali drugih majhnih kovinskih elementov, ki lahko povzročijo
kratek stik v stikih akumulatorja. Kratek stik v stiku lahko povzroči poškodbe ali požar.
5.15. V primeru poškodbe in / ali nepravilne uporabe baterije lahko pride do praznjenja plina.
Prezračite območje, v primeru pritožb se posvetujte z zdravnikom. Plini lahko poškodujejo dihalne
poti.
5.16. V ekstremnih razmerah lahko iz baterije izteče tekočina. Lahko povzroči draženje ali opekline.
Če je takšno puščanje zabeleženo, nadaljujte na naslednji način:
- tekočino nežno podrgnite s krpo. Izogibajte se stiku tekočine s kožo in očmi;
- Če tekočina pride v stik s kožo, je treba ustrezno telo takoj sprati z veliko čiste vode, po možnosti
tekočino nevtralizirati s šibko kislino, kot sta limonin sok ali kis;
- Če tekočina pade v oči, takoj sperite z obilo čiste vode vsaj 10 minut in poiščite zdravniško pomoč.
5.17. Ne uporabljajte polnilne baterije, ki je poškodovana ali spremenjena. Poškodovane ali
spremenjene polnilne baterije lahko delujejo nepredvidljivo in povzročijo požar, eksplozijo ali
nevarnost poškodb.
5.18. Baterija ne sme biti izpostavljena vlagi ali vodi. Prav tako predstavljajo nevarnost za vodno
okolje.
Akumulator mora biti vedno ločen od virov toplote.
5.19. Upoštevajte vsa navodila za nalaganje. Ne polnite baterije pri temperaturi, ki je zunaj navedene
62 www.raider.bg
omejitve v navodilih za uporabo. Nepravilno polnjenje ali polnjenje pri temperaturi zunaj določenega
območja lahko poškoduje baterijo in poveča nevarnost požara.
5.20. Prepovedano je popravljati poškodovane baterije za ponovno polnjenje. Popravila lahko izvede
samo proizvajalec ali pooblaščeni servisni center.
Pozor! Litij-ionske baterije za ponovno polnjenje lahko puščajo, vžgejo ali eksplodirajo, če se segrejejo
na visoke temperature ali kratek stik. V vročih in sončnih dneh jih ne smete shranjevati v avtomobilu.
Ne odpirajte baterije. Litij-ionske polnilne baterije vsebujejo elektronske varnostne naprave, ki v primeru
poškodbe lahko povzročijo požar ali eksplozijo baterije.
6. O napravah za polnjenje in postopku polnjenja
6.1. Oglejte si podatke na tipski plošči polnilnika. Pazite, da polnilnik priključite na napajanje z
napetostjo, ki je navedena na tipski ploščici. Polnilnika nikoli ne priključujte na omrežje različnih
napetosti.
6.2. Polnilnik in njegov kabel zaščitite pred poškodbami in ostrimi robovi. Poškodovane kable mora
takoj popraviti usposobljen električar.
6.3. Polnilnik, polnilne baterije in orodje shranjujte nedosegljivo otrokom.
6.4. Ne uporabljajte poškodovanih polnilcev.
6.5. Ne uporabljajte priloženega polnilca za polnjenje drugih polnilnih orodij.
6.6. Med uporabo se baterija segreje. Pred polnjenjem pustite, da se ohladi na sobno temperaturo.
6.7. Polnilniki sistema R20 imajo po polnjenju baterije funkcijo samodejnega izklopa.
6.8. Nikoli ne uporabljajte in ne polnite baterij, če sumite, da so bile zadnjič napolnjene več kot 12
mesecev. Obstaja velika verjetnost, da je akumulator že doživel nevarno okvaro / popolno praznjenje /
6.9. Polnjenje baterij za ponovno polnjenje pri temperaturah pod 10% bo povzročilo kemično škodo na
celici in lahko povzročilo požar.
6.10. Ne uporabljajte baterij, ki se med polnjenjem segrejejo, saj se lahko baterije celic nepravilno
obratujejo.
6.11. Ne uporabljajte baterij, ki so bile med postopkom polnjenja / praznjenja plinov, pokanja, žvižganja
itd. Upognjene ali deformirane.
6.12. Nikoli ne izpraznite baterije / priporočeni nivo praznjenja max. 40%). Popolno praznjenje baterije
bo povzročilo prezgodnje staranje baterijskih celic.
6.13. Nikoli ne polnite in ne puščajte baterije brez nadzora.
6.14. Ta polnilnik ni namenjen osebam (vključno otrokom) z omejenimi zičnimi, senzoričnimi
ali duševnimi sposobnostmi ali osebam brez izkušenj in znanja o opremi, razen če je uporaba
nadzorovana ali v skladu z navodili za uporabo naprave, ki jo pošlje osebe, odgovorne za varnost.
Paziti je treba, da se otroci ne igrajo z opremo.
6.15. Polnilnik ne sme biti izpostavljen vlagi ali vodi. Vstop vode v polnilnik poveča nevarnost
električnega udara. Polnilnik lahko uporabljate samo v zaprtih prostorih.
6.16. Pred kakršnim koli vzdrževanjem ali čiščenjem polnilnika morate polnilnik izklopiti iz električnega
omrežja.
6.17. Polnilnika ne uporabljajte na vnetljivi podlagi (npr. Papir, krpa) ali v bližini vnetljivih snovi. Zaradi
polnjenja polnilca v procesu polnjenja obstaja nevarnost požara.
6.18. Pred vsako uporabo preverite stanje polnilnika, kabla in vtiča. V primeru napak polnilnika ne
uporabljajte. Polnilnika ne poskušajte razstaviti. Vsa popravila je treba dodeliti pooblaščenemu
serviserju. Nepravilna namestitev polnilnika lahko povzroči električni udar ali požar.
6.19. Če polnilnika ne uporabljate, ga je treba izključiti iz električnega omrežja.
6.20. Popravilo poškodovanega polnilca je prepovedano. Popravilo polnilnika dovoli samo proizvajalec
ali pooblaščeni servisni center.
7. Zaščita pred vplivi okolja.
7.1. Polnilnik in baterije zaščitite pred vlago in dežjem. Vlaga in dež lahko povzročijo nevarno škodo.
7.2. Ne uporabljajte polnilnika ali baterije v bližini vnetljivih hlapov in tekočin.
7.3. Polnilnik in baterijo uporabljajte samo na suhih mestih in pri sobni temperaturi od 0 do 45 ° C.
7.4. Polnilnika in baterije ne shranjujte na mestih, kjer lahko temperatura preseže 30 ° C
particular,še posebej, polnilnika ne puščajte v avtomobilu, parkiranem na soncu.
7.5. Zaščitite baterije pred pregrevanjem. Preobremenitev, prekomerno polnjenje in izpostavljenost
63
neposredni sončni svetlobi will result in overheating of the cells. Never charge or operate batteries that
have overheated - replace them as soon as possible.
7.6. Storage of batteries, chargers and rechargeable tools. Conditions for use.
Store the charger and the battery charger only in a dry place and at an ambient temperature of 10-
30 ° C. Protect them from moisture and direct sunlight. Only recharge fully charged rechargeable
batteries / charged at least 40% /. When operating, use the battery charger, angle grinder and battery
only in a dry place and at an ambient temperature of 0-45 ֯ C.
7.7. Protect the lithium-ion battery from frost. Rechargeable batteries that are stored below 0 ֯ C for
more than 60 minutes should be discarded.
19.8. When handling batteries, be aware of the electrostatic charge. Electrostatic discharges cause
damage to the electronic protection system and battery cells. Beware of the electrostatic charge and
never touch the battery poles.
8. Maintenance and service.
8.1. Maintenance and cleaning.
To work well and safely, keep the angle grinder and the ventilation openings clean. Make periodic
breaks in work. Store and handle the accessories carefully.
Wipe the machine with a clean cloth or blow it with compressed low pressure air. Clean it regularly
with a damp cloth and a little soft detergent. Do not use detergents or solvents.
8.2. The cordless brush cutter is equipped with a brushless motor.
8.3. If an abnormal noise occurs on the cordless brush cutter, stop working immediately and contact
your nearest RAIDER service center.
9. Environmental protection.
9.1.In order to protect the environment, the power tool and packaging must be suitably processed
for the re-use of the raw materials contained therein. Do not dispose of power tools in household
waste! According to the European Union Directive 2012/19 / EC on end-of-life electrical and electronic
devices and the validation and as a national law, power tools that can no longer be used must be
separately collected and subjected to appropriate processing for the recovery of the contents raw
materials.
9.2. Rechargeable battery.
Lithium-ion battery (Li-ion).
Do not dispose of batteries in household waste or in water tanks! Do not burn them!
Batteries should be collected, recycled or disposed of in an environmentally friendly way. According to
Directive 2006/66 / EC, faulty or waste batteries or batteries must be recycled.
64 www.raider.bg
Оригинальная инструкция по применению
Уважаемые пользователи,
Поздравляем с покупкой машины от самой быстрорастущей марки для электрических,
бензиновых и пневматических машин - RAIDER. При правильной установке и эксплуатации
RAIDER являются надежными и надежными машинами, и работа с ними доставит вам
настоящее удовольствие. Для вашего удобства существует отличная сервисная сеть с 45
станциями технического обслуживания по всей стране.
Перед использованием этой машины, пожалуйста, внимательно прочитайте эту «Инструкцию
по применению».
В целях вашей безопасности и правильного использования внимательно прочитайте эти
инструкции, включая содержащиеся в них рекомендации и предупреждения. Чтобы избежать
ненужных ошибок и инцидентов, важно, чтобы эти инструкции оставались доступными для
дальнейшего использования всеми, кто будет использовать аппарат. Если вы продаете его
новому владельцу, «Инструкция по применению» должна быть передана новому владельцу,
чтобы новый пользователь мог прочитать соответствующие меры предосторожности и
инструкции по эксплуатации.
ООО «Евромастер Импорт Экспорт» является официальным представителем производителя
и владельца торговой марки RAIDER. Адрес руководства компании: София, 1231, Ломско
Шосе, 246, тел.: 0700 44 155, 934 10 10, www.raider.bg; www.euromasterbg.com; электронная
почта: info @ euromasterbg.com.
С 2006 года компания внедрила систему управления качеством ISO 9001: 2008 с областью
сертификации: торговля, импорт, экспорт и обслуживание профессионального и хобби
электрического, пневматического и механического инструмента, а также общего оборудования.
Сертификат выдан Moody International Certication Ltd, Англия.
Технические данные
Аккумуляторный бесщеточный кусторез с лезвием и триммерной головкой
параметр мера стоимость
модель - RDP-SBAG20
Номинальное напряжение V 20
Тип элементов батареи - Li-ion
Емкость батареи Ah 4
Количество элементов батареи - 5
Время зарядки h 1
Скорость полотна без нагрузки min-1 7500
Скорость шпули без нагрузки min-1 5500
Максимум. Ширина резки mm 300
Звуковое давление (LpA) K = 3,0 дБ dB 80.6
Уровень звука (LwAd) K = 2,2 дБ dB 96
Вибрации (ах), К = 1,5 м / с2 m/s24.549
RU
65
зарядное устройство
параметр мера стоимость
вольтаж V AC 230
частота Hz 50
Класс защиты - II
3
3
Храните аккумулятор только
в сухих помещениях с
температурой окружающей
среды от + 10 ° C до + 30 ° C.
Место только заряжено
аккумуляторы в хранилище
(заряжены не менее 40%).
Элементы отображения страницы 6
1. Триггерный переключатель
2. Кнопка блокировки безопасности
3. Регулятор скорости
4. Аккумулятор
5. Базовая ручка
6. Вспомогательная ручка
7. Охрана безопасности
8. Голова с ножом и шнуром
9. Зарядное устройство
1. Общие правила техники безопасности.
Внимательно прочитайте все инструкции.
Несоблюдение приведенных ниже инструкций может привести к поражению электрическим током,
пожару и / или серьезным травмам. Храните эти инструкции в надежном месте.
Безопасность.
Использование беспроводного кустореза для детей не допускается. Ни в коем случае нельзя
использовать машину детьми или лицами, не знакомыми с данным руководством по эксплуатации.
Возраст оператора машины может быть ограничен национальным законодательством. Когда
устройство не используется, храните его в недоступном для детей месте.
Этот аккумуляторный кусторез не предназначен для использования лицами (включая детей) с
психическими, сенсорными или умственными нарушениями, а также лицами без достаточного
опыта и / или знаний, если только они не находятся под непосредственным контролем
ответственного за безопасность их личности, или учил его, как его использовать.
Ни в коем случае нельзя косить, когда рядом находятся другие люди, особенно дети или
домашние животные.
Перед настройкой машины, при чистке или оставлении ее без присмотра, даже на короткое время,
остановите ее.
Не используйте аккумуляторный кусторез в неблагоприятных погодных условиях.
Не используйте и не подвергайте аккумуляторный кусторез воздействию дождя. Защитите себя от
удара током. После выключения шнур продолжает вращаться по инерции и может стать причиной
травмы. Не кладите руки или ноги рядом с вращающимися элементами или под ними.
Тщательно осмотрите предварительно обработанную область и удалите камни, палки, ветки,
бутылки, провода и другие посторонние предметы.
Всегда проверяйте, что крепежный болт шнура ослаблен и что шнур не изношен перед
использованием.
Всегда косите при дневном свете или при очень хорошем искусственном освещении.
На склонах всегда следите за тем, чтобы неуклонно наступать.
Всегда работай плавно, никогда не езжай быстро.
Никогда не работайте на машине, если защитное оборудование повреждено или без защитных
компонентов.
Работа на пересеченной местности может быть опасной.
Не резать на крутых склонах с уклоном более 20%.
66 www.raider.bg
На наклонной местности всегда проходите по склону, никогда не опускаясь и не опускаясь.
Будьте особенно осторожны при движении по склону!
При включении беспроводного кустореза убедитесь, что ваши ноги находятся на безопасном
расстоянии от вращающихся элементов.
Не пользуйтесь машиной босиком или в сандалиях. Всегда работайте с обтягивающими,
закрытыми туфлями и длинными брюками.
Выключайте выключатель всякий раз, когда:
- отойти от машины;
- перед снятием элементов, заблокировавших машину;
- при осмотре, чистке или эксплуатации машины;
- когда машина начинает сильно сильно вибрировать.
- немедленно осмотрите машину на наличие повреждений после контакта с инородным телом
и убедитесь, что они удалены перед использованием;
Оператор или пользователь несет ответственность за несчастные случаи, травмы других лиц
или окружающую среду и материальный ущерб. Беспроводной кусторез сконструирован таким
образом, что все движущиеся части и корпус обеспечивают безопасные условия использова-
ния. Производитель не несет ответственности за повреждения, вызванные попытками измени-
ть конструкцию аккумуляторного кустореза.
В целях безопасности вы должны использовать только оригинальные запасные части или де-
тали, рекомендованные производителем.
Несоблюдение этих инструкций может привести к поражению электрическим током, пожару и /
или серьезным травмам.
2. Функциональное описание и назначение.
Аккумуляторный триммер предназначен только для стрижки травы и легких сорняков. Его
не следует использовать для других целей, таких как обрезка или стрижка живых изгородей,
поскольку это может привести к травме или повреждению машины.
Используйте только аксессуары и аксессуары, рекомендованные производителем. Использо-
вание других принадлежностей и приспособлений может увеличить риск получения травмы
или повреждения машины.
3. Сборка элементов аккумуляторного кустореза и ввод его в эксплуатацию.
Некоторые детали триммера разбираются, чтобы уменьшить объем упаковки при транспорти-
ровке.
Монтаж защитного чехла
Прикрепите защитную крышку (7) к основанию кустореза, используя уста-
новочные винты и крестовую отвертку, как показано на рисунке A
Внимание !!! Никогда не используйте кусторез, предварительно не надев
защитный колпачок.
Запуск кустореза
Если это первый случай использования кустореза, убедитесь, что шнур
касается или проходит защитную крышку.
Шнур следует обрезать автоматически, если его максимально ослабить (за
пределами защитного кожуха). Для достижения требуемой длины шнура
удерживайте кнопку, как показано на рисунках B и C
ВНИМАНИЕ
• Прежде чем вставлять батарейки в инструмент, всегда проверяйте, активирован ли переклю-
чатель срабатывает правильно и возвращается в положение ВЫКЛ.
Использование инструмента с выключателем, который не работает должным образом, может
привести к потере контроля и серьезным травмам.
67
Предусмотрен рычаг блокировки для предотвращения случайного нажатия на спусковой крючок.
Для запуска инструмента возьмитесь за заднюю рукоятку (фиксирующий рычаг освобождается
от рукоятки), а затем нажмите триггерный переключатель. Чтобы остановить инструмент, отпус-
тите триггерный переключатель. Высокая трава должна быть скошена слоями, как показано на
фиг. D
Внимание !!!
Защищайте кусторез от твердых поверхностей и травм.
Угол и направление резки Рис. (E)
Замена шпули:
, Выключить кусторез;
• перевернуть машину вверх дном;
, Сожмите крышку головки шнура с ее фиксирующими зубцами. Снимите шкив и замените шнур
новым, общая длина которого не превышает 2 метра. Шнур должен быть намотан в направле-
нии, противоположном направлению качания головы. Поместите катушку в основание («крова-
ть») головы, вытащите часть шнура, чтобы убедиться, что катушка правильно установлена, а
затем вставьте крышку головки, убедившись, что она надежно закреплена фиксаторами.
4. Практические советы:
Соблюдайте муниципальные правила для времени суток, когда вы можете использовать улич-
ные машины. В некоторых странах скашивание запрещено утром до 08.00, после полудня с
14.00 до 16.00 вечером и после 22.00 вечера, чтобы защитить граждан от нежелательного шума.
Часто газоны состоят из трав разных сортов. Частое кошение будет способствовать росту этих
сортов, которые образуют плотные пучки и сильные корни. Если вы редко косите свой газон, вы
улучшите и улучшите развитие высоких трав и сорняков. Нормальная высота травы около 4-5
см. Рекомендуется планировать частоту стрижки, чтобы вы могли срезать не более 1/3 от общей
высоты травы за один срез. Если вы не поливаете газон, не подстригайте газон менее чем на 4
см, так как он будет поврежден, если он высохнет.
При работе в особо тяжелых условиях будьте осторожны, чтобы не перегрузить двигатель. Когда
двигатель перегружен, скорость двигателя падает и его шум меняется. В этом случае останови-
тесь, отпустите рычаг питания (1) и отрегулируйте высоту среза. В противном случае произво-
дительность снизится и машина может быть повреждена.
При кошении вблизи краев будьте осторожны, чтобы не прикрепить посторонние предметы к
триммеру. Производительность стрижки зависит от плотности, влажности, длины травы, а также
от высоты стрижки. Производительность резки снижается, если триммер часто включается и
выключается во время резки. Для оптимизации производительности кошения рекомендуется
чаще косить, увеличивать высоту скашивания и работать на умеренной скорости.
Сервис, обслуживание и хранение.
ВНИМАНИЕ! После выключения машины шнур продолжает некоторое время вращаться! Преж-
де чем начать работу с триммером, подождите, пока двигатель не начнет вращаться и шнур не
остановится полностью!Никогда не пытайтесь остановить вращение шнура!
Всегда надевайте защитные перчатки при выполнении работ возле шнура!
Регулярно выполняйте процедуры технического обслуживания, чтобы обеспечить длительное и
надежное использование триммера. Периодически проверяйте на наличие заметных дефектов,
таких как ослабленный или поврежденный нож и ослабленные винтовые соединения. Убедите-
сь, что чехлы и защитное оборудование находятся в хорошем рабочем состоянии и находятся
в рабочем состоянии.
68 www.raider.bg
Зарядите литиевую аккумуляторную батарею.
Выньте аккумулятор из ручки, нажмите кнопку вниз, чтобы сделать это. Обратите внимание на
сетевое напряжение при зарядке аккумулятора! Сетевое напряжение должно соответствовать
данным на этикетке зарядного устройства. Приборы, отмеченные 230 В, также могут питаться
напряжением 220 В. Зеленый светодиод будет включен. Вставьте аккумулятор в зарядное
устройство.Смотрите таблицу объяснений:
Индикатор состояния Пояснения и действия
красный LED зеленый LED Готов к использованию
Зарядное устройство
подключено к электросети
и готово к использованию.
здесь нет
аккумулятор в зарядном
устройстве
O On
On O "Зарядка
Зарядное устройство
заряжает аккумулятор “
O On "Аккумулятор заряжен и
готов к использованию.
Время зарядки
аккумулятора 2,0 Ач: 60
минут
Действие:
Извлеките аккумулятор
из зарядного устройства.
Отключите зарядное
устройство от
электроснабжение. “
Если аккумулятор не заряжается, проверьте следующее:
• контактное напряжение
• хорошо контактирует с контактами зарядного устройства
Если батарею нельзя зарядить снова, посетите авторизованный сервисный центр RAIDER.
Чтобы литий-ионная аккумуляторная батарея прослужила дольше, необходимо немедленно
ее зарядить. Вы должны перезарядить батарею, когда заметите, что мощность беспроводного
инструмента уменьшается.
Индикатор заряда батареи.
Нажмите кнопку на индикаторе заряда батареи. Он показывает состояние заряда батареи с
помощью 3 светодиодов.Все 3 светодиода светятся: аккумулятор заряжен
2 светодиода (ов) включены: аккумулятор достаточно остаточного заряда
1 светодиод горит: батарея разряжена, зарядите батарею
Все светодиоды мигают: аккумулятор полностью сломан и неисправен. Не используйте и не
заряжайте неисправный аккумулятор.
правильно установлен.Чистка. Легче чистить триммер сразу после кошения. После работы
тщательно очистите машину мягкой щеткой и тряпкой. Не используйте воду и / или раствори-
тели и моющие средства. Удалите любой мусор с травы, особенно вентиляционные отверстия.
Расположите машину сбоку и очистите область шнура. Всегда надевайте защитные перчатки!
Удалите все липкие частицы деревянными или пластиковыми бревнами.Всегда тщательно очи-
щайте триммер, оставляя его для более длительного хранения. Особенно зимой.Неисправно-
сти и способы их устранения. В таблице ниже приведены признаки неисправностей и как вы
можете помочь себе, если ваш триммер перестанет работать должным образом. Если вы не
можете найти и устранить проблему, следуя инструкциям в таблице, обратитесь к авторизован-
ному специалисту по ремонту Ryder.
69
5. Информация о батарее.
5.1 Аккумуляторная батарея поставляется с заряженным аккумуляторным инструментом.
Батарея должна быть заряжена перед первым использованием инструмента.
5.2 Для оптимальной работы батареи избегайте слабых циклов разрядки. Заряжайте
аккумулятор часто.
5.3 Храните аккумуляторную батарею не менее 40% в прохладном месте, идеальная
температура хранения составляет 15%.
5.4 Литий-ионные аккумуляторы подвергаются естественному процессу старения. Батарея
должна быть заменена, когда емкость падает до 80% от емкости новой батареи. Протекающие
элементы в старой перезаряжаемой батарее более не соответствуют требованиям по питанию
и, следовательно, создают угрозу безопасности
5.5 Не бросайте батареи в открытый огонь. Существует риск взрыва.
5.6 Не зажигайте батареи и не подвергайте их воздействию открытого огня.
5,7. Не разбавляйте батареи полностью. Полный разряд приведет к повреждению элементов
батареи. Наиболее распространенной причиной полного разбавления является длительное
хранение и неиспользование частично разбавленных батарей. Прекратите работу, как только
батарея станет заметно разряженной или сработает система защиты электроники. Заряжайте
аккумулятор только после того, как он полностью зарядится.
5,8. Берегите аккумуляторы и инструменты от перегрузки! Перегрузка приведет к перегреву и
повреждению элементов батареи без внешнего нагрева.
5.9. Избегайте повреждений и ударов. Замените аккумуляторные батареи, которые упали
с высоты более одного метра или подвергались резким ударам, даже если корпус батареи
выглядит неповрежденным. Батареи в батарее могут быть серьезно повреждены. В связи с
этим ознакомьтесь с информацией об обработке отходов.
5.10. Если батарея перегружена и перегрета, встроенный предохранительный выключатель
отключит оборудование для обеспечения безопасности. Не нажимайте кнопку включения
/ выключения. больше, если активирован предохранительный выключатель. Это может
повредить аккумулятор.
5.11. Используйте только оригинальные аккумуляторы. Использование других батарей может
привести к травмам и риску пожара.
5,12. Батарея не предназначена для использования лицами (включая детей) с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными способностями или лицами, не имеющими
опыта и знаний об оборудовании, если использование не контролируется или не используется
в соответствии с инструкцией по эксплуатации, отвечающей за безопасность , Необходимо
следить за тем, чтобы дети не играли с оборудованием. Процесс зарядки аккумулятора должен
находиться под контролем пользователя.
5,13. Аккумулятор следует заряжать только с помощью рекомендованного зарядного
устройства. Использование зарядного устройства, предназначенного для зарядки других типов
аккумуляторов, создает риск возгорания. Аккумулятор следует использовать только с машинами
из системы R20. Использование других машин может привести к травме или пожару.
5,14. Когда батарея не используется, ее следует хранить вдали от металлических предметов,
таких как скрепки, монеты, ключи, гвозди, винты или другие мелкие металлические элементы,
которые могут вызвать короткое замыкание в контактах батареи. Короткое замыкание контакта
может привести к травмам или пожару.
5,15. В случае повреждения и / или неправильного использования батареи может произойти
разрядка газа. Проветрить помещение, в случае жалоб обратиться к врачу. Газы могут
повредить дыхательные пути.
5,16. В экстремальных условиях из батареи может вытечь жидкость. Это может вызвать
раздражение или ожоги. Если такая утечка зарегистрирована, действуйте следующим образом:
- аккуратно протрите жидкость тканью. Избегать контакта жидкости с кожей и глазами;
- Если жидкость попала на кожу, соответствующую область тела следует немедленно промыть
большим количеством чистой воды, возможно нейтрализуя жидкость слабой кислотой, такой
как лимонный сок или уксус;
- Если жидкость попала в глаза, немедленно промойте большим количеством чистой воды не
менее 10 минут и обратитесь к врачу.
70 www.raider.bg
5,17. Не используйте аккумуляторную батарею, которая повреждена или модифицирована.
Поврежденные или модифицированные аккумуляторы могут работать непредсказуемо и стать
причиной пожара, взрыва или риска получения травмы.
5,18. Аккумулятор не должен подвергаться воздействию влаги или воды. Они также
представляют опасность для водной среды.
Аккумулятор всегда должен храниться вдали от источников тепла.
5,19. Следуйте всем инструкциям по загрузке. Не заряжайте аккумулятор при температуре выше
указаннойограничения в инструкции по эксплуатации. Неправильная зарядка или зарядка при
температуре, выходящей за пределы указанного диапазона, может повредить аккумулятор и
повысить риск возгорания.
5,20. Запрещается ремонтировать поврежденные аккумуляторы. Ремонт может выполняться
только производителем или авторизованным сервисным центром.
Внимание! Литий-ионные аккумуляторы могут протекать, воспламеняться или взрываться,
если они нагреты до высоких температур или короткого замыкания. Они не должны храниться
в машине в жаркие и солнечные дни. Не открывайте аккумулятор. Литий-ионные аккумуляторы
содержат электронные защитные устройства, которые в случае повреждения могут привести к
возгоранию или взрыву аккумулятора.
6. О зарядных устройствах и процессе зарядки
6.1. Пожалуйста, обратитесь к данным на табличке с данными зарядного устройства.
Обязательно подключите зарядное устройство к источнику питания с напряжением, указанным
на паспортной табличке. Никогда не подключайте зарядное устройство к сети с разными
напряжениями.
6.2. Защищайте зарядное устройство и его кабель от повреждений и острых краев.
Поврежденные кабели должны быть немедленно отремонтированы квалифицированным
электриком.
6.3. Храните зарядное устройство, аккумуляторы и аккумуляторный инструмент в недоступном
для детей месте.
6.4. Не используйте поврежденные зарядные устройства.
6,5. Не используйте прилагаемое зарядное устройство для зарядки других аккумуляторных
инструментов.
6.6. Во время использования батарея нагревается. Дайте остыть до комнатной температуры
перед началом зарядки.
6.7. Системные зарядные устройства R20 имеют функцию автоматического отключения после
зарядки аккумулятора.
6.8. Никогда не используйте и не перезаряжайте батареи, если вы подозреваете, что они
заряжались в последний раз более 12 месяцев. Существует высокая вероятность того, что
аккумулятор уже претерпел опасный сбой / полная разрядка /
6,9. Зарядка аккумуляторов при температуре ниже 10% приведет к химическому повреждению
элемента и может вызвать возгорание.
6,10. Не используйте батареи, которые нагреваются во время процесса зарядки, так как
батарейные элементы могут быть неисправны.
6,11. Не используйте батареи, которые были согнуты или деформированы в процессе зарядки /
разрядки, трещин, свистков и т. Д.).
6,12. Никогда не разряжайте аккумулятор / рекомендуемый уровень разряда макс. 40%). Полная
разрядка батареи приведет к преждевременному старению элементов батареи.
6,13. Никогда не заряжайте и не оставляйте аккумулятор без присмотра.
6,14. Настоящее зарядное устройство не предназначено для использования лицами (включая
детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или
лицами, не имеющими опыта и знаний об оборудовании, если только использование не
контролируется или не соответствует инструкции по эксплуатации устройства, передаваемого
лица, ответственные за безопасность. Необходимо следить за тем, чтобы дети не играли с
оборудованием.
6,15. Зарядное устройство не должно подвергаться воздействию влаги или воды. Попадание
воды в зарядное устройство увеличивает риск поражения электрическим током. Зарядное
71
устройство можно использовать только в сухих помещениях.
6,16. Перед проведением любого обслуживания или чистки зарядного устройства необходимо
отключить зарядное устройство от источника питания.
6,17. Не используйте зарядное устройство на легковоспламеняющихся предметах (например,
на бумаге, ткани) или вблизи легковоспламеняющихся веществ. Из-за зарядки зарядного
устройства в процессе зарядки существует риск возгорания.
6,18. Проверяйте состояние зарядного устройства, кабеля и вилки перед каждым
использованием. В случае неисправностей не используйте зарядное устройство. Не
пытайтесь разбирать зарядное устройство. Все ремонтные работы должны быть поручены
авторизованному ремонтнику. Неправильная установка зарядного устройства может привести к
поражению электрическим током или пожару.
6,19. Когда зарядное устройство не используется, оно должно быть отключено от сети.
6,20. Запрещено ремонтировать поврежденное зарядное устройство. Проведение ремонта
только зарядного устройства разрешено производителем или авторизованным сервисным
центром.
7. Защита от воздействия на окружающую среду.
7.1. Защищайте зарядное устройство и аккумуляторы от влаги и дождя. Влага и дождь могут
нанести опасный ущерб.
7.2. Не используйте зарядное устройство или аккумулятор рядом с легковоспламеняющимися
парами и жидкостями.
7.3. Используйте зарядное устройство и аккумулятор только в сухих местах и при температуре
окружающей среды 0-45 ֯ C.
7.4. Не храните зарядное устройство и аккумулятор в местах, где температура может
превышать 30 ° C. В частности, не оставляйте зарядное устройство в автомобиле,
припаркованном на солнце.
7,5. Берегите батареи от перегрева. Перегрузка, перезарядка и воздействие прямых солнечных
лучей приведут к перегреву ячеек. Никогда не заряжайте и не работайте с перегретыми
батареями - замените их как можно скорее.
7,6. Хранение аккумуляторов, зарядных устройств и аккумуляторов. Условия использования.
Храните зарядное устройство и зарядное устройство только в сухом месте и при температуре
окружающей среды 10-30 ° C. Берегите их от влаги и прямых солнечных лучей. Заряжайте
только полностью заряженные аккумуляторы / заряженные не менее 40% /. При работе
используйте зарядное устройство, угловую шлифовальную машину и аккумулятор только в
сухом месте и при температуре окружающей среды 0-45 ֯ C.
7.7. Защищать литий-ионный аккумулятор от мороза. Аккумуляторы, хранящиеся при
температуре ниже 0 ֯ C более 60 минут, следует утилизировать.
19,8. При обращении с батареями необходимо учитывать электростатический заряд.
Электростатические разряды могут повредить электронную систему защиты и элементы.the
8. Техническое обслуживание и сервис.
8.1. Обслуживание и уборка.
Чтобы работать хорошо и безопасно, содержите угловую шлифовальную машину и
вентиляционные отверстия в чистоте. Делайте периодические перерывы в работе. Храните и
аккуратно обращайтесь с аксессуарами машину чистой тканью или продуйте сжатым воздухом
низкого давления. Регулярно чистите его влажной тканью и небольшим количеством мягкого
моющего средства. Не используйте моющие средства или растворители.
8.2. Аккумуляторный кусторез оснащен бесщеточным мотором.
8.3. Если на беспроводном кусторезе возникает необычный шум, немедленно прекратите
работу и обратитесь в ближайший сервисный центр RAIDER.
9. Охрана окружающей среды.
72 www.raider.bg
9.1.Для защиты окружающей среды электроинструмент и упаковка должны быть
соответствующим образом обработаны для повторного использования содержащегося
в них сырья. Не выбрасывайте электроинструмент в бытовые отходы! В соответствии с
Директивой Европейского союза 2012/19 / EC об электрических и электронных устройствах
с истекшим сроком эксплуатации и валидацией, а также в качестве национального закона,
электроинструменты, которые больше не могут использоваться, должны собираться отдельно
и подвергаться соответствующей обработке для восстановления. Содержание сырья.
9.2. Аккумуляторная батарея.
Литий-ионный аккумулятор (Li-ion).
Не выбрасывайте батареи вместе с бытовыми отходами или в емкости для воды! Не сжигайте
их!
Батареи должны быть собраны, переработаны или утилизированы экологически безопасным
способом. В соответствии с Директивой 2006/66 / EC неисправные или использованные
батареи или батареи должны быть переработаны.
73
Izvorno uputstvo za upotrebu
Poštovani korisnici,
Čestitamo vam na kupnji stroja najbrže rastue marke za električne, benzinske i pneumatske
strojeve - RAIDER. Uz pravilnu instalaciju i rad, RAIDER su pouzdani i pouzdani strojevi, a rad s njima
donijet e vam pravi užitak. Radi vaše udobnosti, postoji izvrsna servisna mreža s 45 benzinskih
postaja u cijeloj zemlji.
Prije upotrebe stroja pažljivo pročitajte ovu “Uputu za uporabu”.
Zbog vaše sigurnosti i pravilne uporabe pažljivo pročitajte ove upute, uključujui preporuke i
upozorenja u njima. Da biste izbjegli nepotrebne pogreške i nezgode, važno je da ove upute ostanu
dostupne za budue reference svima koji e koristiti stroj. Ako ga prodate novom vlasniku, „Uputa
za uporabu“ mora se predati novom vlasniku kako bi novi korisnik mogao pročitati odgovarajue
sigurnosne mjere opreza i upute za uporabu.
„Euromaster Import Export” Ltd ovlašteni je predstavnik proizvođača i vlasnika zaštitnog znaka
RAIDER. Adresa uprave tvrtke je u So ji 1231, Bulevar Lomsko Šoše 246, tel .: 0700 44 155, 934 10
10, www.raider.bg; www.euromasterbg.com; e-mail: info @ euromasterbg.com.
Od 2006. tvrtka je uvela sustav upravljanja kvalitetom ISO 9001: 2008 sa opsegom certi kata:
trgovina, uvoz, izvoz i servis profesionalnih i hobi električnih, pneumatskih i mehaničkih alata i opeg
hardvera. Certi kat izdaje Moody International Certi cation Ltd, Engleska.
Tehnički podaci
Akumulatorski rezač četkica bez četkica s oštricom i glavom za trimer
parametar mjera vrijednost
Model - RDP-SBAG20
Nazivni napon V 20
Vrsta elija baterije - Li-ion
Kapacitet baterije Ah 4
Broj elija baterije - 5
Vrijeme punjenja h 1
Brzina noža bez optereenja min-1 7500
Brzina kalemovanja bez optereenja min-1 5500
Maks. Širina rezanja mm 300
Pritisak zvuka (LpA) K = 3,0 dB dB 80.6
Razina zvuka (LwAd) K = 2,2 dB dB 96
Vibracije (ah), K = 1,5 m / s2 m/s24.549
HR
74 www.raider.bg
Punjač
parametar mjera vrijednost
napon V AC 230
Frekvencija Hz 50
Klasa zaštite - II
3
3
Čuvajte bateriju samo u
suhim prostorijama pri sobnoj
temperaturi od + 10 ° C do + 30
° C.
Mjesto se naplauje samo
baterije u skladištu (napunjene
najmanje 40%).
Elementi prikaza stranica 6
1. Prekidač
2. Gumb za sigurnosno zaključavanje
3. Regulator brzine
4. Baterija
5. Osnovna ručka
6. Pomona drška
7. Sigurnosna zaštita
8. Glava nožem i kablom
9. punjač
1. Ope sigurnosne upute
Pažljivo pročitajte sve upute.
Nepoštivanje dolje navedenih uputa može rezultirati strujnim udarom, požarom i / ili ozbiljnim
ozljedama. Ove upute čuvajte na sigurnom mjestu.
Sigurnost.
Upotreba bežičnog rezača četkom za djecu nije dopuštena. Ni u kojem slučaju strojem ne smiju
upravljati djeca ili osobe koje nisu upoznate s ovim priručnikom za uporabu. Starost rukovatelja
strojevima može biti ograničena nacionalnim zakonodavstvom. Kad ga ne koristite, držite uređaj izvan
dohvata djece.
Ovaj bežični čistač sječiva nije namijenjen osobama (uključujui djecu) s mentalnim, osjetilnim
ili mentalnim ošteenjima, kao i osobama bez dovoljno iskustva i / ili znanja, osim ako su pod
neposrednim nadzorom odgovornih za sigurnost njihove osobe ili ga podučava kako ga koristiti.
Ni pod kojim okolnostima ne smijete kositi dok su druge osobe u neposrednoj blizini, pogotovo djeca ili
kuni ljubimci.
Prije namještanja stroja, za vrijeme čišenja ili ostavljanja bez nadzora, zaustavite ga.
Nemojte koristiti bežični rezač četkica u nepovoljnim vremenskim uvjetima.
Nemojte koristiti ili izlagati bežični čistač kišom kiši. Zaštitite se od strujnog udara. Nakon isključivanja,
kabel se nastavlja vrtei po inerciji i može uzrokovati ozljede. Ruke ili noge ne stavljajte u blizinu ili
ispod rotirajuih elemenata.
Pažljivo pregledajte prethodno obrađeno područje i uklonite kamenje, štapove, grane, boce, žice i
druge strane predmete.
Uvijek provjerite je li pričvrsni vijak kabela otpušten i da kabel nije istrošen prije uporabe.
Uvijek kosite na dnevnoj ili u vrlo dobroj umjetnoj svjetlosti.
Na padinama uvijek pazljivo koračajte.
Uvijek radite bez problema, nikad ne idite brzo.
Nikada nemojte koristiti stroj ako je sigurnosna oprema ošteena ili nema sigurnosnih dijelova.
Rad na neravnom terenu može biti opasan.
Ne režite na strmim padinama s nagibom veim od 20%.
75
Punjač
parametar mjera vrijednost
napon V AC 230
Frekvencija Hz 50
Klasa zaštite - II
Na kosim je terenima uvijek sječen kosinom, nikad prema dolje i gore.
Posebno pazite na nagib kosine!
Pri uključivanju bežičnog rezača četkom osigurajte da su vaša stopala na sigurnoj udaljenosti od
rotirajuih elemenata.
Ne koristite stroj dok ste bosi ili sa sandalama. Uvijek radite s uskim, zatvorenim cipelama i dugim
hlačama.
Isključite osigurač kad god:
- odmaknite se od stroja;
- prije uklanjanja elemenata koji su blokirali stroj;
- prilikom pregleda, čišenja ili rukovanja strojem;
- kad stroj počne nenormalno vibrirati.
- odmah pregledajte uređaj na bilo kakva ošteenja nakon kontakta sa stranim tijelom i provjerite jesu
li uklonjena prije upotrebe;
Rukovatelj ili korisnik odgovoran je za nesree, ozljede ljudi ili okoliša i materijalne štete. Akumulatorski
rezač četke dizajniran je tako da svi pokretni dijelovi i kuište osiguravaju sigurne uvjete uporabe.
Proizvođač nije odgovoran za štetu nastalu kao rezultat pokušaja promjene konstrukcije rezača
baterijske četke.
Iz sigurnosnih razloga koristite samo originalne rezervne dijelove ili dijelove koje je preporučio
proizvođač.
Nepoštivanje ovih uputa može rezultirati strujnim udarom, požarom i / ili ozbiljnim ozljedama.
2. Opis i svrha funkcije.
Bežični trimer namijenjen samo za košenje trave i lakog korova. Ne treba ga koristiti u druge svrhe,
poput obrezivanja ili sječe živice jer to može uzrokovati ozljede ili ošteenja stroja.
Koristite samo dodatnu opremu i pribor koji je preporučio proizvođač. Uporaba druge opreme i
dodataka može poveati rizik od ozljeda ili ošteenja stroja.
3. Sastavljanje elemenata rezača četke za akumulator i stavljanje u upotrebu.
Neki dijelovi trimera rastavljaju se kako bi se smanjila količina paketa tijekom prijevoza.
Ugradnja zaštitnog poklopca
Pričvrstite sigurnosni poklopac (7) na postolje rezača četkom pomou vijčanih vijaka i odvijača s
poprečnom glavom, kao što je prikazano na slici A
Pažnja !!! Nikada ne upotrebljavajte rezač četke bez prethodnog nanošenja zaštitnog poklopca.
Pokretanje rezača četkom
Ako se prvi puta koristi rezač četke, provjerite je li kabel dodirnuo ili prošao
sigurnosni poklopac.
Kabel bi trebao biti automatski rezan ako je maksimalno popušteno (izvan
zaštitnog poklopca). Da biste postigli potrebnu duljinu kabela, držite tipku kao
što je prikazano na slikama B i C
PAŽNJA
Prije stavljanja baterija u alat, uvijek provjerite je li prekidač aktiviran
aktivira se ispravno i vraa se u položaj OFF kad se otpusti.
Korištenje alata s prekidačem koji ne radi ispravno može dovesti do gubitka
kontrole i ozbiljnih osobnih ozljeda.
Osigurana je poluga za zaključavanje koja sprečava slučajno povlačenje okidača prekidača.
Da biste pokrenuli alat, primite stražnju ručicu (poluga za zaključavanje je otpuštena iz hvataljke), a
zatim povucite prekidač prekidača.
76 www.raider.bg
Za zaustavljanje alata otpustite okidač prekidača.
Visoku travu treba kositi u slojevima, kao što je prikazano na Sl. D
Pažnja !!!
Zaštitite rezač četke od tvrdih površina i ozljeda.
Kut i smjer rezanja Sl. (E)
Zamjena kalema:
, Isključite rezač četke;
• Stroj okrenite naglavačke;
, Stisnite poklopac glave kabela sa zubima za zaključavanje. Izvadite remenicu i kabel zamijenite
novim, koji ne prelazi 2 metra ukupne dužine. Kabel mora biti namotan u smjeru suprotnom od smjera
titranja glave. Stavite kolut u podnožje („krevet“) glave, izvucite dio sajla kako biste bili sigurni da je
kolut pravilno postavljen, a zatim umetnite poklopac glave osiguravajui da su dobro učvršeni nosači.
4. Praktični savjeti:
Pridržavajte se opinskih propisa za doba dana koje možete koristiti vanjskim strojevima. U nekim je
zemljama košnja zabranjena ujutro prije 08,00, poslije podneva između 14,00 i 16,00 sati navečer i
nakon 22,00 sata navečer, kako bi se građani zaštitili od neželjene buke.
Često se travnjaci sastoje od trava različitih sorti. Česta košnja pospješit e rast ovih sorti koje tvore
guste grozdove i snažne korijene. Ako rijetko kosite svoj travnjak, pospješit ete i poboljšati razvoj
visokih trava i korova. Normalna visina trave je oko 4-5 cm. Dobro je planirati učestalost košnje tako
da jednim kosom možete obrezati najviše 1/3 ukupne visine trave. Ako ne zalijevate travnjak, ne kosite
travnjak manji od 4 cm, jer e se oštetiti ako se osuši.
Pri radu u posebno teškim uvjetima, pazite da motor ne optereujete. Kada je motor preoptereen,
brzina motora opada i njegov šum se mijenja. U tom slučaju, zaustavite se, otpustite ručicu napajanja
(1) i namjestite veu visinu rezanja. U suprotnom, produktivnost e se smanjiti i stroj se može oštetiti.
Kad kosite blizu rubova, pripazite da na trimer ne pričvrstite nikakve strane predmete.
Učinkovitost košnje ovisi o gustoi, vlažnosti, dužini trave, kao i visini košenja. Učinkovitost rezanja
smanjuje se kad se trimer često uključuje i isključuje tijekom rezanja. Da biste optimizirali učinkovitost
košnje, preporučuje se češe kositi, poveavati visinu košenja i raditi s umjerenom brzinom.
Servis, održavanje i skladištenje.
PAŽNJA! Nakon što je stroj isključen, kabel se još neko vrijeme okree! Prije nego što počnete raditi
na trimeru, pričekajte da se motor okrene i da se kabel potpuno zaustavi!
Nikad ne pokušavajte zaustaviti rotaciju kabela!
Uvijek nosite zaštitne rukavice dok obavljate aktivnosti u blizini kabela!
Redovito slijedite postupke održavanja kako biste osigurali dugotrajnu i pouzdanu upotrebu trimera.
Periodično provjeravajte ima li ošteenja kao što su labavi ili ošteeni nož i labavi vijčani spojevi.
Provjerite jesu li navlake i sigurnosna oprema u ispravnom stanju i jesu
77
Napunite litij punjivu bateriju.
Izvadite bateriju iz ručke, pritisnite gumb da biste to učinili. Pri punjenju baterije obratite pozornost na mrežni
napon! Mrežni napon mora odgovarati podacima na naljepnici punjača. Uređaji označeni sa 230 V također
se mogu napajati naponom 220V. Uključit e se zelena LED. Utisnite bateriju u punjač.
Pogledajte tablicu objašnjenja:
Status pokazatelja Objašnjenja i radnje
Crvena LED zelena LED Spreman za upotrebu
Punjač je spojen na mrežnu
mrežu i spreman je za
upotrebu; nema
bateriju u punjaču
O  On
On O  „Punjenje
Punjač puni bateriju “
O  On "Baterija je napunjena
i spremna za upotrebu.
Vrijeme punjenja za 2,0 Ah
bateriju: 60 min
Radnja:
Izvadite bateriju iz punjača.
Odspojite punjač iz
napajanje mrežom. “
Ako se baterija ne može napuniti, provjerite sljedee:
• kontaktni napon
• ostvaruje dobar kontakt s kontaktima punjača
Ako se baterija ponovno ne može napuniti, posjetite ovlašteni servisni centar RAIDER.
Da biste osigurali da e litij-ionska punjiva baterija trajati duže, morate je odmah napuniti. Kad
primijetite da se snaga bežičnog alata smanjuje, morate napuniti bateriju.
16.2. Pokazatelj kapaciteta baterije.
Pritisnite gumb na indikatoru kapaciteta baterije. Pomou 3 LED-a prikazuje se stanje napunjenosti
baterije.
Sve tri LED žaruljice: Baterija je napunjena
Uključena su 2 LED-a: Baterija ima dovoljno zaostalog napunjenosti
1 LED svijetli: baterija je prazna, napunite bateriju
Sve LED lampice trepere: baterija se potpuno pokvarila i neispravna. Ne koristite i ne punite
neispravnu bateriju.
pravilno instaliran.
Čišenje.Jaša je trima najlakše očistiti odmah nakon košenja. Nakon rada pažljivo očistite stroj mekom
četkom i krpom. Ne koristite vodu i / ili otapala i deterdžente. Uklonite sve tragove sa trave, posebno
otvore. Stroj postavite bočno i očistite područje kabela. Uvijek nosite sigurnosne rukavice! Uklonite
sve ljepljive čestice drvenim ili plastičnim trupcima.
Uvijek temeljito očistite trimer kad ga ostavite na duže skladištenje. Pogotovo zimi.
Kvarovi i načini njihovog otklanjanja.
Donja tablica prikazuje simptome kvara i kako si možete pomoi ako vaš trimer prestane ispravno
raditi. Ako ne možete pronai i ispraviti problem slijedei upute u tablici, obratite se ovlaštenom Ryder
serviseru.
78 www.raider.bg
5. Podaci o bateriji.
5.1 Baterija se isporučuje s vašim bežičnim alatom bez punjenja. Prije prve upotrebe alata potrebno je
napuniti bateriju.
5.2 Za optimalne performanse baterije, izbjegavajte slabe cikluse pražnjenja. Često punite bateriju.
5.3 Spremite punjivu bateriju najmanje 40% na hladnom mjestu, idealna temperatura za pohranu je
15%.
5.4 Litij-ionske baterije podliježu prirodnom procesu starenja. Bateriju treba zamijeniti kada kapacitet
padne na 80% kapaciteta nove baterije. Propuštanje elija u staroj punjivoj bateriji više ne zadovoljava
potrebe napajanja i stoga uzrokuje sigurnost.
5.5 Ne bacajte baterije na otvorenu vatru. Postoji opasnost od eksplozije.
5.6 Ne palite baterije i ne izlažite ih otvorenom plamenu.
5.7. Ne razrje dilujte baterije potpuno. Potpuno pražnjenje oštetie baterije baterije. Najčeši uzrok
potpunog razrjeđivanja je produljeno skladištenje i nekorištenje djelomično razrijeđenih baterija.
Prestanite s radom čim se baterija osjetno istroši ili elektronički zaštitni sustav djeluje. Bateriju za
ponovno punjenje napunite tek nakon što je potpuno napunjena.
5.8. Zaštitite punjive baterije i alate od preoptereenja! Preoptereenje e rezultirati pregrijavanjem i
ošteenjem stanica u bateriji bez vanjskog zagrijavanja.
5.9. Izbjegavajte ošteenja i udare. Zamijenite punjive baterije koje su se spustile s visine vee od
jednog metra ili su podvrgnute oštrim udarima, čak i ako kuište baterije izgleda neošteeno. Baterije
u bateriji mogu se ozbiljno oštetiti. S tim u vezi, pročitajte informacije o obradi otpada.
5.10. Ako je baterija preoptereena i pregrijana, ugrađeni sigurnosni prekidač isključit e opremu kako
bi se osigurala sigurnost. Ne pritisnite prekidač za uključivanje / isključivanje. više ako je aktiviran
sigurnosni prekidač. To može oštetiti bateriju.
5.11. Koristite samo originalne punjive baterije. Uporaba drugih baterija može rezultirati ozljedama i
opasnosti od požara.
5.12. Baterija nije namijenjena korištenju osoba (uključujui djecu) s ograničenim zičkim, senzornim
ili mentalnim sposobnostima, ili osobama bez iskustva i znanja o opremi, osim ako se upotreba ne
nadgleda ili koristi u skladu s uputama za uporabu, odgovornim za sigurnost , Mora se voditi računa
da se djeca ne igraju s opremom. Postupak punjenja baterije trebao bi biti pod nadzorom korisnika.
5.13. Punjivu bateriju treba puniti samo preporučenim punjačem. Upotreba punjača namijenjenog
punjenju drugih vrsta punjivih baterija stvara opasnost od požara. Bateriju treba koristiti samo s
strojevima iz sustava R20. Korištenje drugih strojeva može uzrokovati ozljede ili požar.
5.14. Kad se baterija ne koristi, mora se čuvati dalje od metalnih predmeta kao što su kopče za
papir, novčii, ključevi, čavli, vijci ili drugi mali metalni elementi koji mogu uzrokovati kratki spoj na
kontaktima baterije. Kratki spoj kontakta može uzrokovati ozljede ili požar.
5.15. U slučaju ošteenja i / ili nepravilne uporabe baterije, može doi do pražnjenja plina. Prozračite
područje, u slučaju pritužbi obratite se liječniku. Plinovi mogu oštetiti dišne putove.
5.16. U ekstremnim uvjetima, akumulator može isticati tekuinu. Može izazvati iritaciju ili opekline. Ako
je zabilježeno takvo propuštanje, postupite na sljedei način:
- nježno trljajte tekuinu krpom. Izbjegavajte kontakt tekuine s kožom i očima;
- Ako tekuina dođe u dodir s kožom, odgovarajue područje tijela treba odmah isprati s puno čiste
vode, eventualno neutralizirajui tekuinu sa slabom kiselinom poput limunovog soka ili octa;
- Ako tekuina upadne u oči, odmah isperite s puno čiste vode najmanje 10 minuta i potražite
liječničku pomo.
5.17. Nemojte koristiti punjivu bateriju koja je ošteena ili modicirana. Ošteene ili modicirane
punjive baterije mogu raditi nepredvidivo i uzrokovati požar, eksploziju ili opasnost od ozljeda.
5.18. Akumulator ne smije biti izložen vlazi ili vodi. Oni također predstavljaju opasnost za vodeni
okoliš.
Punjivu bateriju uvijek treba čuvati podalje od izvora topline.
5.19. Slijedite sve upute za utovar. Ne punite bateriju na temperaturi koja je iznad navedene
79
ograničenja u uputama za uporabu. Nepravilno punjenje ili punjenje na temperaturi izvan određenog
raspona mogu oštetiti bateriju i poveati opasnost od požara.
5.20. Zabranjeno je popravljati ošteene punjive baterije. Popravke smije izvesti samo proizvođač ili
ovlašteni servisni centar.
Pažnja! Litij-ionske punjive baterije mogu procuriti, zapaliti se ili eksplodirati ako se zagrijavaju na
visoke temperature ili kratki spoj. Ne treba ih čuvati u automobilu za vruih i sunčanih dana. Ne
otvarajte bateriju. Litij-ionske punjive baterije sadrže elektroničke sigurnosne uređaje koji, ako su
ošteeni, mogu uzrokovati požar ili eksploziju baterije.
6. O uređajima za punjenje i procesu punjenja
6.1. Molimo pogledajte podatke na pločici s podacima o punjaču. Obavezno priključite punjač na
napajanje naponom navedenim na tipskoj pločici. Nikada ne priključujte punjač na mrežu različitih
napona.
6.2. Zaštitite punjač i njegov kabel od ošteenja i oštrih rubova. Ošteene kabele odmah treba popraviti
kvali cirani električar.
6.3. Punjač, punjive baterije i alat čuvajte izvan dohvata djece.
6.4. Ne koristite ošteene punjače.
6.5. Ne koristite isporučeni punjač za punjenje drugih alata za ponovno punjenje.
6.6. Tijekom upotrebe, baterija se zagrijava. Prije punjenja ostavite da se ohladi na sobnu temperaturu.
6.7. Punjači sustava R20 imaju funkciju automatskog isključivanja nakon punjenja baterije.
6.8. Nikada ne koristite i ne punite baterije ako sumnjate da su zadnji put bili napunjeni duže od 12
mjeseci. Postoji velika vjerojatnost da je baterija ve pretrpjela opasan kvar / potpuno pražnjenje /
6.9. Punjenje baterija za ponovno punjenje na temperaturama nižim od 10% uzrokovat e kemijsku
štetu na eliji i uzrokovati požar.
6.10. Ne koristite baterije koje se zagrijavaju tijekom postupka punjenja jer su baterije možda
nepravilno radile.
6.11. Ne koristite baterije koje su bile savijene ili deformirane tijekom procesa punjenja / pražnjenja
plina, pucanja, zviždanja itd.).
6.12. Nikada ne praznite bateriju / preporučenu razinu pražnjenja maks. 40%). Potpuno pražnjenje
baterije uzrokovat e prerano starenje baterijskih stanica.
6.13. Nikada ne punite i ne ostavljajte bateriju bez nadzora.
6.14. Ovaj punjač nije namijenjen osobama (uključujui djecu) s ograničenim  zičkim, osjetilnim ili
mentalnim sposobnostima, ili osobama bez iskustva i znanja o opremi, osim ako se upotreba ne
nadgleda ili u skladu s uputama za uporabu uređaja koji prenose osobe odgovorne za sigurnost. Mora
se voditi računa da se djeca ne igraju s opremom.
6.15. Punjač ne smije biti izložen vlazi ili vodi. Ulazak vode u punjač poveava rizik od električnog
udara. Punjač se može koristiti samo u zatvorenim prostorijama u zatvorenom prostoru.
6.16. Prije izvođenja bilo kakvog održavanja ili čišenja punjača, morate ga isključiti iz napajanja.
6.17. Nemojte koristiti punjač na zapaljivoj podlozi (npr. Papir, krpa) ili u blizini zapaljivih tvari. Zbog
punjenja punjača u procesu punjenja postoji opasnost od požara.
6.18. Prije svake uporabe provjerite status punjača, kabela i utikača. U slučaju kvara, ne koristite
punjač. Ne pokušavajte rastaviti punjač. Sve popravke treba dodijeliti ovlaštenom serviseru. Nepravilna
ugradnja punjača može dovesti do strujnog udara ili požara.
6.19. Kad se punjač ne koristi, mora se isključiti iz mreže.
6.20. Zabranjeno je popraviti ošteeni punjač. Izvođenje popravaka punjača dopušta samo proizvođač
ili ovlašteni servisni centar.
7. Zaštita od utjecaja na okoliš.
7.1. Zaštitite punjač i baterije od vlage i kiše. Vlaga i kiša mogu uzrokovati opasne štete.
7.2. Ne koristite punjač ili bateriju u blizini zapaljivih isparenja i tekuina.
7.3. Punjač i bateriju koristite samo na suhom mjestu i pri sobnoj temperaturi od 0-45 ° C.
7.4. Ne pohranjujte punjač i bateriju na mjestima gdje temperatura može dosei preko 30 ° C.particular,
do not leave the charger in a car parked in the sun.
7.5. Protect the batteries from overheating. Overloading, overcharging, and exposure to direct sunlight
will result in overheating of the cells. Never charge or operate batteries that have overheated - replace
80 www.raider.bg
njih što prije.
7.6. Skladištenje baterija, punjača i punjivog alata. Uvjeti za uporabu.
Spremnik i punjač baterija čuvajte samo na suhom mjestu i pri sobnoj temperaturi od 10-30 ° C.
Štiti ih od vlage i direktne sunčeve svjetlosti. Samo punite potpuno napunjene baterije / napunjene
najmanje 40% /. Pri radu koristite punjač za baterije, kutnu brusilicu i bateriju samo na suhom mjestu i
pri sobnoj temperaturi od 0-45 ° C.
7.7. Zaštitite litij-ionsku bateriju od mraza. Punjive baterije koje se pohranjuju na ispod 0 ° C duže od
60 minuta treba odbaciti.
19.8. Pri rukovanju s baterijama pripazite na elektrostatički naboj. Elektrostatičko pražnjenje uzrokuje
ošteenja elektroničkog zaštitnog sustava i baterijskih elija. Čuvajte elektrostatički naboj i nikada ne
dirajte polove baterije.
8. Održavanje i servis.
8.1. Održavanje i čišenje.
Da biste dobro i sigurno radili, održavajte kutnu brusilicu i ventilacijske otvore čistima. Pravite
povremene pauze u radu. Spremite i pažljivo rukujte s priborom.
Obrišite stroj čistom krpom ili ga ispuhajte komprimiranim zrakom niskog tlaka. Redovito ga čistite
vlažnom krpom i malo mekog deterdženta. Ne koristite deterdžente ili otapala.
8.2. Akumulatorski rezač četkica opremljen je motorom bez četkica.
8.3. Ako se na bežičnom rezaču četke pojavi nenormalni šum, odmah prestanite s radom i obratite se
najbližem servisnom centru RAIDER.
9. Zaštita okoliša.
9.1.Za zaštitu okoliša, električni alat i ambalaža moraju se na odgovarajui način obraditi za ponovnu
upotrebu sirovina koje se u njemu nalaze. Ne odlažite električni alat u kuni otpad! Prema Direktivi
Europske unije 2012/19 / EZ o istrošenim električnim i elektroničkim uređajima i validaciji te kao
nacionalni zakon, električni alati koji se više ne mogu koristiti moraju se odvojeno prikupiti i podvrgnuti
odgovarajuoj obradi za oporavak sadržaja sirovina.
9.2. Punjiva baterija.
Litij-ionska baterija (Li-ion).
Ne bacajte baterije u kuni otpad ili u spremnike vode! Ne spali ih!
Baterije treba prikupljati, reciklirati ili odlagati na ekološki prihvatljiv način. Neispravne ili otpadne
baterije ili baterije moraju se reciklirati u skladu s Direktivom 2006/66 / EZ.
81
Instruction originale d’utilisation
Chers utilisateurs,
Félicitations d’avoir acheté une machine de la marque à croissance la plus rapide pour
les machines électriques, à essence et pneumatiques - RAIDER. Avec une installation et un
fonctionnement corrects, RAIDER sont des machines  ables et  ables, et le travail avec elles vous
procurera un réel plaisir. Pour votre commodité, il existe un excellent réseau de service avec 45
stations-service dans tout le pays.
Avant d’utiliser cette machine, veuillez lire attentivement ce «Mode d’emploi».
Pour votre sécurité et pour garantir une utilisation correcte, lisez attentivement ces instructions,
y compris les recommandations et avertissements qu’elles contiennent. Pour éviter des erreurs
et des incidents inutiles, il est important que ces instructions restent disponibles pour référence
future à toute personne qui utilisera la machine. Si vous le vendez à un nouveau propriétaire, les
«Instructions d’utilisation» doivent être remises au nouveau propriétaire a n que le nouvel utilisateur
puisse lire les consignes de sécurité et les instructions d’utilisation pertinentes.
«Euromaster Import Export» Ltd est un représentant autorisé du fabricant et propriétaire de la
marque RAIDER. L’adresse de la direction de la société est à So a 1231, 246 Lomsko Shose Blvd.,
tél.: 0700 44 155, 934 10 10, www.raider.bg; www.euromasterbg.com; e-mail: info @ euromasterbg.
com.Depuis 2006, la société a introduit le système de gestion de la qualité ISO 9001: 2008 avec
une portée de certi cation: Commerce, importation, exportation et entretien d’outils électriques et
pneumatiques professionnels et de loisirs et de quincaillerie générale. Le certi cat est délivré par
Moody International Certi cation Ltd, Angleterre.Technical Data
Débroussailleuse sans  l sans  l avec lame et tête de coupe
paramètre mesure valeur
Modèle - RDP-SBAG20
Tension nominale V 20
Type de cellules de batterie - Li-ion
Capacité de la batterie Ah 4
Nombre de cellules de batterie - 5
Temps de charge h 1
Vitesse de lame à vide min-1 7500
Vitesse de bobine à vide min-1 5500
Max. Largeur de coupe mm 300
Pression acoustique (LpA) K = 3,0 dB dB 80.6
Niveau sonore (LwAd) K = 2,2 dB dB 96
Vibrations (ah), K = 1,5 m / s2 m/s24.549
FR
82 www.raider.bg
Chargeur
paramètre mesure valeur
Tension V AC 230
La fréquence Hz 50
classe de protection - II
3
3
Stockez la batterie uniquement
dans des pièces sèches à une
température ambiante de + 10 °
C à + 30 ° C.
Lieu uniquement chargé
batteries en stockage
(chargées au moins 40%).
Éléments d’achage page 6
1. Interrupteur à gâchette
2. Un bouton de verrouillage de
sécurité
3. Régulateur de vitesse
4. Batterie
5. Poignée de base
6. Poignée auxiliaire
7. Garde de sécurité
8. Tête avec couteau et corde
9. Chargeur
1. Consignes générales de sécurité.
Lisez attentivement toutes les instructions.
Le non-respect des instructions ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie et / ou des
blessures graves. Conservez ces instructions dans un endroit sûr.
Sécurité.
L’utilisation d’une débroussailleuse sans l pour enfants n’est pas autorisée. La machine ne doit en
aucun cas être utilisée par des enfants ou des personnes qui ne connaissent pas ce mode d’emploi.
L’âge de l’opérateur de la machine peut être limité par la législation nationale. Lorsqu’il n’est pas utilisé,
gardez la machine hors de portée des enfants.
Cette débroussailleuse sans l n’est pas destinée à être utilisée par des personnes (y compris des
enfants) sourant de handicaps mentaux, sensoriels ou mentaux, ainsi que par des personnes
sans expérience et / ou connaissances susantes, sauf si elles sont sous le contrôle immédiat du
responsable de la sécurité de leur personne, ou d’apprendre par lui comment l’utiliser.
Vous ne devez en aucun cas tondre lorsque d’autres personnes sont à proximité, en particulier des
enfants ou des animaux domestiques.
Avant de régler la machine, lorsque vous la nettoyez ou la laissez sans surveillance, même pendant un
court instant, arrêtez-la.
N’utilisez pas la débroussailleuse sans l dans des conditions météorologiques défavorables.
N’utilisez pas et n’exposez pas la débroussailleuse sans l à la pluie. Protégez-vous des chocs
électriques. Une fois éteint, le cordon continue de tourner l’inertie et peut provoquer des blessures. Ne
placez pas vos mains ou vos pieds près ou sous des éléments rotatifs.
Inspectez soigneusement la zone prétraitée et retirez les pierres, les bâtons, les branches, les bouteilles,
les ls et autres objets étrangers.
Vériez toujours que le boulon de retenue du cordon est desserré et que le cordon n’est pas porté avant
utilisation.
Tondez toujours à la lumière du jour ou sous une très bonne lumière articielle.
Sur les pentes, assurez-vous de toujours marcher régulièrement.
Travaillez toujours en douceur, n’allez jamais vite.
N’utilisez jamais la machine si l’équipement de sécurité est endommagé ou sans composants de
sécurité.
Travailler sur un terrain accidenté peut être dangereux.
Ne pas couper sur des pentes raides avec une pente de plus de 20%.
83
Chargeur
paramètre mesure valeur
Tension V AC 230
La fréquence Hz 50
classe de protection - II
Sur un terrain en pente, coupez toujours à travers la pente, jamais en bas et en haut.
Faites particulièrement attention lorsque vous inversez la pente!
Lorsque vous allumez la débroussailleuse sans l, assurez-vous que vos pieds sont à une distance
sûre des éléments rotatifs.
N‘utilisez pas la machine pieds nus ou avec des sandales. Travaillez toujours avec des chaussures
serrées et fermées et des pantalons longs.
Coupez le disjoncteur chaque fois que:
- éloignez-vous de la machine;
- avant de retirer les éléments qui ont bloqué la machine;
- lors de l‘inspection, du nettoyage ou de l‘utilisation de la machine;
- lorsque la machine commence à vibrer anormalement fortement.
- inspecter immédiatement la machine pour tout dommage après un contact avec un corps étranger
et s‘assurer qu‘elle est retirée avant utilisation;
L‘opérateur ou l‘utilisateur est responsable des accidents, des blessures à autrui ou de l‘environnement
et des dommages matériels.La débroussailleuse sans l est conçue pour que toutes les pièces
mobiles et le boîtier garantissent des conditions d‘utilisation sûres. Le fabricant n‘est pas responsable
des dommages causés par des tentatives de modi cation de la construction de la débroussailleuse
à batterie.
Pour des raisons de sécurité, vous ne devez utiliser que des pièces de rechange d‘origine ou des
pièces recommandées par le fabricant.
Le non-respect de ces instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et / ou des blessures
graves.
2. Description fonctionnelle et objectif.
Une tondeuse sans  l conçue uniquement pour couper l‘herbe et les mauvaises herbes légères. Il ne
doit pas être utilisé à d‘autres  ns, telles que la taille ou la coupe de haies, car cela pourrait provoquer
des blessures ou endommager la machine.
Utilisez uniquement les accessoires et accessoires recommandés par le fabricant. L‘utilisation
d‘autres accessoires et accessoires peut augmenter le risque de blessures ou de dommages à la
machine.
3. Assemblage et mise en service des éléments de la débroussailleuse à batterie.
Certaines pièces de la tondeuse sont démontées pour réduire le volume de l‘emballage pendant le
transport.
Montage du capot de protection
Fixez le couvercle de sécurité (7) à la base de la débroussailleuse à l‘aide des
vis de réglage et du tournevis cruciforme comme indiqué sur la  gure A
Attention !!! N‘utilisez jamais la débroussailleuse sans avoir préalablement
appliqué le capuchon protecteur.
Démarrage de la débroussailleuse
Si c‘est la première fois que la débroussailleuse est utilisée, assurez-vous que
le cordon touche ou passe le couvercle de sécurité.
Le cordon doit être coupé automatiquement s‘il est desserré au maximum (en
dehors de la housse de protection). Pour obtenir la longueur de cordon requise,
maintenez le bouton comme indiqué sur les  gures B et C
ATTENTION
Avant d‘insérer les piles dans l‘outil, véri ez toujours que l‘interrupteur est activé
se déclenche correctement et revient en position OFF lorsqu‘il est relâché.
L‘utilisation d‘un outil avec un interrupteur qui ne fonctionne pas correctement peut entraîner une
perte de contrôle et des blessures graves.
Un levier de verrouillage est fourni pour éviter que la gâchette ne soit accidentellement tirée.
Pour démarrer l‘outil, saisissez la poignée arrière (le levier de verrouillage est libéré de la poignée),
puis appuyez sur la gâchette.
84 www.raider.bg
Pour arrêter l‘outil, relâchez la gâchette.
Les hautes herbes doivent être tondues en couches, comme illustré à la FIG. ré
Attention !!!
Protégez la débroussailleuse des surfaces dures et des blessures.
Angle et direction de coupe Fig. (E)
Remplacement de la bobine:
. Éteignez la débroussailleuse;
• Retournez la machine;
. Serrez le couvercle de la tête du cordon avec ses dents de verrouillage. Retirez la poulie et remplacez
le cordon par un nouveau, ne dépassant pas 2 mètres de longueur totale. Le cordon doit être enroulé
dans une direction opposée à la direction d‘oscillation de la tête. Placez le moulinet dans la base («lit»)
de la tête, retirez une partie du cordon pour vous assurer que le moulinet est correctement ajusté, puis
insérez le couvercle de la tête, en vous assurant qu‘il est solidement xé par les attaches.
4. Conseils pratiques:
Respectez les réglementations municipales pour l‘heure de la journée vous pouvez utiliser des
machines d‘extérieur. Dans certains pays, la tonte est interdite le matin avant 08h00, après midi entre
14h00 et 16h00 le soir et après 22h00 le soir, pour protéger les citoyens des bruits indésirables.
Les pelouses sont souvent composées d‘herbes de diérentes variétés. Une tonte fréquente améliorera
la croissance de ces variétés, qui forment des toues denses et des racines solides. Si vous tondez
rarement votre pelouse, vous améliorerez et améliorerez le développement des herbes hautes et
des mauvaises herbes. La hauteur normale de l‘herbe est d‘environ 4 à 5 cm. C‘est une bonne idée
de planier votre fréquence de tonte an de pouvoir couper au maximum 1/3 de la hauteur totale de
l‘herbe en une seule coupe. Si vous n‘arrosez pas votre pelouse, ne tondez pas la pelouse à moins de
4 cm, car elle sera endommagée si elle est séchée.
Lorsque vous travaillez dans des conditions particulièrement diciles, veillez à ne pas surcharger le
moteur. Lorsque le moteur est surchargé, la vitesse du moteur diminue et son bruit change. Dans ce
cas, arrêtez, relâchez le levier de commande (1) et réglez une hauteur de coupe plus élevée. Sinon,
la productivité diminuera et la machine pourrait être endommagée.
Lorsque vous tondez près des bords, veillez à ne pas attacher d‘objets étrangers au taille-bordures.
Les performances de coupe dépendent de la densité, de l‘humidité, de la longueur de l‘herbe et de
la hauteur de coupe. Les performances de coupe diminuent lorsque la tondeuse est fréquemment
allumée et éteinte pendant la coupe. Pour optimiser les performances de tonte, il est recommandé
de tondre plus souvent, d‘augmenter la hauteur de coupe et de fonctionner à une vitesse modérée.
Service, maintenance et stockage.
ATTENTION! Une fois la machine éteinte, le cordon continue de tourner pendant un certain temps!
Avant de commencer à travailler sur la tondeuse, attendez que le moteur tourne et que le cordon
s‘arrête complètement!
N‘essayez jamais d‘arrêter la rotation du cordon!
Portez toujours des gants de protection lorsque vous eectuez des activités à proximité du cordon!
Suivez régulièrement les procédures d‘entretien pour assurer une utilisation durable et able de la
tondeuse. Vériez périodiquement les défauts visibles, tels que le couteau desserré ou endommagé
et les connexions à vis desserrées. Assurez-vous que les couvercles et l‘équipement de sécurité sont
en bon état de fonctionnement et
85
Chargez la batterie rechargeable au lithium.
Retirez la batterie de la poignée, appuyez sur le bouton pour ce faire. Faites attention à la tension du
secteur lors de la charge de la batterie! La tension du secteur doit correspondre aux données sur l’étiquette
du chargeur. Les appareils marqués à 230V peuvent également être alimentés avec une tension de 220V.
La LED verte sera commutée. Pressez la batterie dans le chargeur.
Voir le tableau d’explication:
Statut de l’indicateur Explications et actions
rouge LED Verte LED Prêt à l’emploi
Le chargeur est connecté au
secteur et est prêt à l’emploi;
il n’y a pas
batterie dans le chargeur
O  On
On O  “Mise en charge
Le chargeur charge la
batterie “
O  On “La batterie est chargée et
prête à l’emploi. Temps de
charge pour une batterie de
2,0 Ah: 60 min
Action:
Retirez la batterie du
chargeur. Débranchez le
chargeur de
l’alimentation secteur. “
Si la batterie ne peut pas se charger, véri ez les points suivants:
• tension de contact
• établit un bon contact avec les contacts du chargeur
Si la batterie ne peut pas être rechargée, consultez un centre de service RAIDER agréé.
Pour vous assurer que la batterie rechargeable au lithium-ion durera plus longtemps, vous devez
la recharger immédiatement. Vous devez recharger la batterie lorsque vous remarquez que la
puissance de l’outil sans  l diminue.
16.2. Indicateur de capacité de la batterie.
Appuyez sur le bouton de l’indicateur de capacité de la batterie. Il indique l’état de charge de la
batterie à l’aide de 3 LED.
Les 3 LED brillent: la batterie est chargée
2 LED (s) sont allumées: la batterie a su samment de charge résiduelle
1 LED est allumée: la batterie est faible, chargez-la
Toutes les LED clignotent: la batterie est complètement tombée en panne et défectueuse. N’utilisez
pas et ne chargez pas une batterie défectueuse.
correctement installé.
Nettoyage Il est plus facile de nettoyer la tondeuse immédiatement après la tonte. Après le travail,
nettoyez soigneusement la machine avec une brosse douce et un chi on. N‘utilisez pas d‘eau et / ou
de solvants et de détergents. Retirez tous les débris de l‘herbe, en particulier les évents. Positionnez
la machine sur le côté et nettoyez la zone du cordon. Portez toujours des gants de sécurité! Retirez
toutes les particules collantes avec des bûches en bois ou en plastique.
Nettoyez toujours soigneusement la tondeuse lorsque vous la quittez pour un stockage plus long.
Surtout en hiver.Défauts et moyens d‘y remédier.Le tableau ci-dessous montre les symptômes
de dysfonctionnements et comment vous pouvez vous aider si votre tondeuse ne fonctionne plus
correctement. Si vous ne pouvez pas trouver et corriger le problème en suivant les instructions du
tableau, contactez un réparateur agréé Ryder.
86 www.raider.bg
5. Informations sur la batterie.
5.1 La batterie est fournie avec votre outil sans l non chargé. La batterie doit être chargée avant
d’utiliser l’outil pour la première fois.
5.2 Pour des performances optimales de la batterie, évitez les cycles de décharge faibles. Chargez
fréquemment la batterie.
5.3 Stockez la batterie rechargeable à au moins 40% dans un endroit frais, la température de
stockage idéale est de 15%.
5.4 Les batteries au lithium-ion sont soumises à un processus de vieillissement naturel. La batterie
doit être remplacée lorsque la capacité tombe à 80% de la capacité d’une nouvelle batterie. Les piles
qui fuient dans une vieille batterie rechargeable ne répondent plus aux exigences d’alimentation et
posent donc un risque pour la sécurité.
5.5 Ne jetez pas les batteries à feu ouvert. Il y a un risque d’explosion.
5.6 Ne pas allumer les piles ni les exposer à des ammes nues.
5.7. Ne diluez pas complètement les piles. Une décharge complète endommagera les cellules de la
batterie. La cause la plus courante de dilution complète est le stockage prolongé et la non-utilisation
de batteries partiellement diluées. Cessez de fonctionner dès que la batterie est sensiblement
épuisée ou que le système de protection électronique fonctionne. Rechargez la batterie de stockage
uniquement lorsqu’elle est complètement chargée.
5.8. Protégez les batteries rechargeables et les outils contre les surcharges! Une surcharge
entraînera une surchaue et endommagera les cellules de la batterie sans chauage externe.
5.9. Évitez les dommages et les chocs. Remplacez les piles rechargeables qui sont tombées d’une
hauteur de plus d’un mètre ou qui ont été soumises à des chocs violents même si le boîtier des piles
ne semble pas endommagé. Les batteries de la batterie peuvent être sérieusement endommagées. À
cet égard, lisez les informations sur le traitement des déchets.
5.10. Si la batterie est surchargée et surchauée, l’interrupteur de sécurité intégré éteindra
l’équipement pour assurer la sécurité. N’appuyez pas sur l’interrupteur marche / arrêt. plus si
l’interrupteur de sécurité est activé. Cela pourrait endommager la batterie.
5.11. Utilisez uniquement des piles rechargeables d’origine. L’utilisation d’autres batteries peut
entraîner des blessures et un risque d’incendie.
5.12. La batterie n’est pas destinée à être utilisée par des personnes (y compris des enfants) ayant
des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées, ou par des personnes sans expérience et
connaissance de l’équipement, sauf si l’utilisation est surveillée ou utilisée conformément au manuel
d’instructions, responsable de la sécurité . Il faut veiller à ce que les enfants ne jouent pas avec
l’équipement. Le processus de charge de la batterie doit être sous le contrôle de l’utilisateur.
5.13. La batterie rechargeable ne doit être chargée qu’avec le chargeur recommandé. L’utilisation
d’un chargeur conçu pour charger d’autres types de batteries rechargeables crée un risque
d’incendie. La batterie ne doit être utilisée qu’avec des machines du système R20. L’utilisation
d’autres machines peut provoquer des blessures ou un incendie.
5.14. Lorsque la batterie n’est pas utilisée, elle doit être stockée à l’écart d’objets métalliques tels que
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits éléments métalliques qui peuvent
provoquer un court-circuit dans les contacts de la batterie. Un court-circuit de contact peut provoquer
des blessures ou un incendie.
5.15. En cas de dommage et / ou d’utilisation incorrecte de la batterie, une décharge de gaz peut se
produire. Aérez la zone, en cas de plaintes, consultez un médecin. Les gaz peuvent endommager les
voies respiratoires.
5.16. Dans des conditions extrêmes, du liquide peut s’écouler de la batterie. Cela peut provoquer des
irritations ou des brûlures. Si une telle fuite est enregistrée, procédez comme suit:
- frottez doucement le liquide avec un chion. Évitez le contact du liquide avec la peau et les yeux;
- Si le liquide entre en contact avec la peau, la zone corporelle correspondante doit être
immédiatement lavée à grande eau propre, neutralisant éventuellement le liquide avec un acide faible
comme le jus de citron ou le vinaigre;
- En cas de contact avec les yeux, rincer immédiatement et abondamment à l’eau claire pendant au
moins 10 minutes et consulter un médecin.
5.17. N’utilisez pas une batterie rechargeable endommagée ou modiée. Les piles rechargeables
endommagées ou modiées peuvent fonctionner de façon imprévisible et provoquer un incendie, une
87
explosion ou un risque de blessure.
5.18. La batterie ne doit pas être exposée à l’humidité ou à l’eau. Ils présentent également un danger
pour le milieu aquatique.
La batterie rechargeable doit toujours être éloignée des sources de chaleur.
5.19. Suivez toutes les instructions de chargement. Ne chargez pas la batterie à une température en
dehors de celle spéci éelimits dans le mode d’emploi. Une charge incorrecte ou une charge à une
température en dehors de la plage spéci ée peut endommager la batterie et augmenter le risque
d’incendie.
5.20. Il est interdit de réparer les batteries rechargeables endommagées. Les réparations ne peuvent
être e ectuées que par le fabricant ou un centre de service agréé.
Attention! Les batteries rechargeables au lithium-ion peuvent fuir, s’en ammer ou exploser si elles
sont chau ées à des températures élevées ou à un court-circuit. Ils ne doivent pas être stockés
dans la voiture pendant les journées chaudes et ensoleillées. N’ouvrez pas la batterie. Les batteries
rechargeables au lithium-ion contiennent des dispositifs de sécurité électroniques qui, s’ils sont
endommagés, peuvent provoquer un incendie ou une explosion de la batterie.
6. À propos des appareils de charge et du processus de charge
6.1. Veuillez vous référer aux données sur la plaque signalétique du chargeur. Assurez-vous de
connecter le chargeur à l’alimentation avec la tension indiquée sur la plaque signalétique. Ne
connectez jamais le chargeur à un réseau de tensions di érentes.
6.2. Protégez le chargeur et son câble contre les dommages et les arêtes vives. Les câbles
endommagés doivent être réparés immédiatement par un électricien quali é.
6.3. Conservez le chargeur, les piles rechargeables et l’outil pour piles hors de portée des enfants.
6.4. N’utilisez pas de chargeurs endommagés.
6.5. N’utilisez pas le chargeur fourni pour charger d’autres outils rechargeables.
6.6. Pendant l’utilisation, la batterie se réchau e. Laissez-le refroidir à température ambiante avant de
commencer la charge.
6.7. Les chargeurs du système R20 ont une fonction d’arrêt automatique après avoir chargé la batterie.
6.8. N’utilisez ou ne rechargez jamais des piles si vous pensez qu’elles ont été rechargées pour
la dernière fois depuis plus de 12 mois. Il y a une forte probabilité que la batterie ait déjà subi une
défaillance dangereuse / une décharge complète /
6.9. Charger des batteries rechargeables à des températures inférieures à 10% causera des
dommages chimiques à la cellule et peut provoquer un incendie.
6.10. N’utilisez pas de batteries qui sont chau ées pendant le processus de charge, car les cellules de
la batterie peuvent avoir mal fonctionné.
6.11. N’utilisez pas de piles qui ont été pliées ou déformées pendant le processus de chargement /
déchargement du gaz, de  ssuration, de si ement, etc.).
6.12. Ne déchargez jamais la batterie / niveau de décharge recommandé max. 40%). Une décharge
complète de la batterie entraînera un vieillissement prématuré des cellules de la batterie.
6.13. Ne chargez et ne laissez jamais la batterie sans surveillance.
6.14. Le présent chargeur n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des
enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées, ou par des personnes
sans expérience et connaissance de l’équipement à moins que l’utilisation ne soit surveillée ou
conformément au manuel d’instructions de l’appareil transmis par personnes responsables de la
sécurité. Il faut veiller à ce que les enfants ne jouent pas avec l’équipement.
6.15. Le chargeur ne doit pas être exposé à l’humidité ou à l’eau. L’entrée d’eau dans le chargeur
augmente le risque de choc électrique. Le chargeur ne peut être utilisé qu’à l’intérieur dans des pièces
sèches.
6.16. Avant d’e ectuer tout entretien ou nettoyage du chargeur, vous devez débrancher le chargeur de
l’alimentation électrique.
6.17. N’utilisez pas le chargeur sur un substrat in ammable (par exemple du papier, un chi on) ou à
proximité de substances in ammables. En raison de la charge du chargeur pendant le processus de
charge, il existe un risque d’incendie.
6.18. Véri ez l’état du chargeur, du câble et de la  che avant chaque utilisation. En cas de panne,
88 www.raider.bg
n’utilisez pas le chargeur. N’essayez pas de démonter le chargeur. Toutes les réparations doivent
être conées à un réparateur agréé. Une installation incorrecte du chargeur peut entraîner un choc
électrique ou un incendie.
6.19. Lorsque le chargeur n’est pas utilisé, il doit être débranché du secteur.
6.20. Il est interdit de réparer un chargeur endommagé. La réparation du chargeur n’est autorisée que
par le fabricant ou un centre de service agréé.
7. Protection contre l’impact environnemental.
7.1. Protégez le chargeur et les batteries de l’humidité et de la pluie. L’humidité et la pluie peuvent
causer des dommages dangereux.
7.2. N’utilisez pas de chargeur ou de batterie à proximité de vapeurs et de liquides inammables.
7.3. Utilisez le chargeur et la batterie uniquement dans des endroits secs et à une température
ambiante de 0 à 45 ֯ C.
7.4. Ne stockez pas le chargeur et la batterie dans des endroits où la température peut dépasser 30 °
C. En particulier, ne laissez pas le chargeur dans une voiture garée au soleil.
7.5. Protégez les batteries contre la surchaue. Une surcharge, une surcharge et une exposition
à la lumière directe du soleil entraîneront une surchaue des cellules. Ne jamais charger ou faire
fonctionner des batteries qui ont surchaué - remplacez-les dès que possible.
7.6. Stockage des batteries, chargeurs et outils rechargeables. Conditions d’utilisation.
Conservez le chargeur et le chargeur de batterie uniquement dans un endroit sec et à une
température ambiante de 10 à 30 ° C. Protégez-les de l’humidité et de la lumière directe du soleil. Ne
rechargez que des batteries rechargeables entièrement chargées / chargées au moins à 40% /. Lors
du fonctionnement, utilisez le chargeur de batterie, la meuleuse d’angle et la batterie uniquement
dans un endroit sec et à une température ambiante de 0 à 45 ֯ C.
7.7. Protégez la batterie lithium-ion du gel. Les piles rechargeables qui sont stockées à une
température inférieure à 0 ֯ C pendant plus de 60 minutes doivent être jetées.
19.8. Lors de la manipulation des batteries, soyez conscient de la charge électrostatique. Les
décharges électrostatiques endommagent le système de protection électronique et les éléments de
batterie. Méez-vous de la charge électrostatique et ne touchez jamais les pôles de la batterie.
8. Maintenance et service.
8.1. Entretien et nettoyage.
Pour bien travailler et en toute sécurité, gardez la meuleuse d’angle et les ouvertures de ventilation
propres. Faites des pauses périodiques dans votre travail. Rangez et manipulez les accessoires avec
soin.
Essuyez la machine avec un chion propre ou souez-la avec de l’air comprimé à basse pression.
Nettoyez-le régulièrement avec un chion humide et un peu de détergent doux. N’utilisez pas de
détergents ou de solvants.
9. Protection de l’environnement.
9.1.An de protéger l’environnement, l’outil électrique et l’emballage doivent être convenablement
transformés pour la réutilisation des matières premières qui y sont contenues. Ne jetez pas les outils
électriques avec les ordures ménagères! Selon la directive 2012/19 / CE de l’Union européenne sur
les appareils électriques et électroniques en n de vie et la validation et en tant que loi nationale, les
outils électriques qui ne peuvent plus être utilisés doivent être collectés séparément et soumis à un
traitement approprié pour la récupération du contenu des matières premières.
9.2. Batterie rechargeable.Lithium-ion batterie (Li-ion).
Ne jetez pas les piles avec les ordures ménagères ou dans les réservoirs d’eau! Ne les brûlez pas!
Les batteries doivent être collectées, recyclées ou éliminées d’une manière respectueuse de
l’environnement. Conformément à la directive 2006/66 / CE, les batteries défectueuses ou usées ou
les batteries doivent être recyclées.
8.2. La débroussailleuse sans l est équipée d’un moteur sans
balais.
8.3. Si un bruit anormal se produit sur la débroussailleuse sans
l, arrêtez immédiatement de travailler et contactez votre centre
de service RAIDER le plus proche.
89
Istruzioni per l’uso originali
Cari utenti,
Congratulazioni per aver acquistato una macchina del marchio in più rapida crescita per macchine
elettriche, a benzina e pneumatiche: RAIDER. Con una corretta installazione e funzionamento,
RAIDER sono macchine a dabili e a dabili, e il lavoro con esse ti farà davvero piacere. Per tua
comodità, esiste un’eccellente rete di assistenza con 45 stazioni di servizio in tutto il paese.
Prima di utilizzare questa macchina, leggere attentamente le “Istruzioni per l’uso”.
Per motivi di sicurezza e per garantire un uso corretto, leggere attentamente queste istruzioni,
comprese le raccomandazioni e le avvertenze ivi contenute. Per evitare inutili errori e inconvenienti,
è importante che queste istruzioni rimangano disponibili per riferimento futuro a chiunque utilizzerà
la macchina. Se lo vendi a un nuovo proprietario, le “Istruzioni per l’uso” devono essere consegnate
al nuovo proprietario in modo che il nuovo utente possa leggere le precauzioni di sicurezza e le
istruzioni operative pertinenti.
“Euromaster Import Export” Ltd è un rappresentante autorizzato del produttore e proprietario del
marchio RAIDER. L’indirizzo della direzione dell’azienda è a So a 1231, 246 Lomsko Shose Blvd.,
tel .: 0700 44 155, 934 10 10, www.raider.bg; www.euromasterbg.com; e-mail: info @ euromasterbg.
com.
Dal 2006 l’azienda ha introdotto il sistema di gestione della qualità ISO 9001: 2008 con ambito
di certi cazione: commercio, importazione, esportazione e assistenza di utensili elettrici, pneumatici
e meccanici professionali e per hobby e hardware generale. Il certi cato è rilasciato da Moody
International Certi cation Ltd, Inghilterra.
Dati tecnici
Decespugliatore senza  lo a batteria con lama e testa di ri nitura
parametro misurare valore
Modello - RDP-SBAG20
Tensione nominale V 20
Tipo di celle della batteria - Li-ion
Capacità della batteria Ah 4
Numero di celle della batteria - 5
Tempo di carica h 1
Velocità lama a vuoto min-1 7500
Velocità bobina senza carico min-1 5500
Max. Larghezza di taglio mm 300
Pressione del suono (LpA) K = 3,0 dB dB 80.6
Livello sonoro (LwAd) K = 2,2 dB dB 96
Vibrazioni (ah), K = 1,5 m / s2 m/s24.549
IT
90 www.raider.bg
Caricabatterie
parametro misurare valore
Voltaggio V AC 230
Frequenza Hz 50
Classe di protezione - II
3
3
Conservare la batteria solo
in ambienti asciutti con una
temperatura ambiente compresa
tra + 10 ° C e + 30 ° C.
Posto solo addebitato
batterie in deposito (caricate
almeno al 40%).
Visualizza elementi pagina 6
1. Interruttore a grilletto
2. Un pulsante di blocco di sicurezza
3. Regolatore di velocità
4. Batteria
5. Maniglia di base
6. Maniglia ausiliaria
7. Protezione di sicurezza
8. Testa con coltello e cordone
9. Caricabatterie
1. Istruzioni generali di sicurezza.
Leggi attentamente tutte le istruzioni.
La mancata osservanza delle seguenti istruzioni può provocare scosse elettriche, incendi e / o lesioni
gravi. Conservare queste istruzioni in un luogo sicuro.
Sicurezza.
Non è consentito l’uso di un decespugliatore a batteria per bambini. In nessun caso la macchina deve
essere utilizzata da bambini o persone che non hanno familiarità con questo manuale operativo. L’età
dell’operatore può essere limitata dalla legge nazionale. Quando non in uso, tenere la macchina fuori
dalla portata dei bambini.
Questo decespugliatore a batteria non è destinato all’uso da parte di persone (compresi i bambini)
con disabilità mentali, sensoriali o mentali, nonché da persone senza esperienza e / o conoscenza
sucienti, a meno che non siano sotto il controllo immediato del responsabile della sicurezza della
loro persona, o gli viene insegnato da lui come usarlo.
In nessun caso dovresti falciare mentre altre persone sono nelle immediate vicinanze, in particolare
bambini o animali domestici.
Prima di regolare la macchina, quando la si pulisce o la si lascia incustodita, anche per un breve
periodo, arrestarla.
Non utilizzare il decespugliatore a batteria in condizioni climatiche avverse.
Non utilizzare o esporre il decespugliatore a batteria alla pioggia. Proteggiti dalle scosse elettriche.
Dopo lo spegnimento, il cavo continua a ruotare a inerzia e può causare lesioni. Non posizionare le
mani o i piedi vicino o sotto elementi rotanti.
Ispezionare attentamente l’area pretrattata e rimuovere pietre, bastoncini, rami, bottiglie, li e altri
oggetti estranei.
Controllare sempre che il bullone di ssaggio del cavo sia allentato e che il cavo non sia usurato prima
dell’uso.
Falciare sempre alla luce del giorno o in ottima luce articiale.
Sui pendii, assicurarsi sempre di camminare costantemente.
Funziona sempre senza intoppi, non andare mai veloce.
Non mettere mai in funzione la macchina se i dispositivi di sicurezza sono danneggiati o senza
componenti di sicurezza.
Lavorare su terreni accidentati può essere pericoloso.
Non tagliare su pendii ripidi con una pendenza superiore al 20%.
91
Su terreni in pendenza, tagliare sempre lungo il pendio, mai su e giù.
Prestare particolare attenzione quando si inverte la pendenza!
Quando si accende il decespugliatore a batteria, assicurarsi che i piedi siano a una distanza di
sicurezza dagli elementi rotanti.
Non utilizzare la macchina a piedi nudi o con sandali. Lavorare sempre con scarpe strette, chiuse e
pantaloni lunghi.
Spegnere l‘interruttore ogni volta che:
- allontanarsi dalla macchina;
- prima di rimuovere gli elementi che hanno bloccato la macchina;
- durante l‘ispezione, la pulizia o il funzionamento della macchina;
- quando la macchina inizia a vibrare in modo anomalo fortemente.
- ispezionare immediatamente la macchina per eventuali danni dopo il contatto con un corpo estraneo
e assicurarsi che vengano rimossi prima dell‘uso;
L‘operatore o l‘utente è responsabile di incidenti, lesioni a terzi o all‘ambiente e danni materiali.
Il decespugliatore a batteria è progettato in modo tale che tutte le parti mobili e l‘alloggiamento
garantiscano condizioni di utilizzo sicure. Il produttore non è responsabile per i danni causati da
tentativi di alterare la costruzione del decespugliatore a batteria.
Per motivi di sicurezza, utilizzare esclusivamente ricambi originali o consigliati dal produttore.
La mancata osservanza di queste istruzioni può provocare scosse elettriche, incendi e / o lesioni
gravi.
2. Descrizione funzionale e scopo.
Un decespugliatore a batteria progettato esclusivamente per il taglio di erba ed erbe leggere. Non
deve essere utilizzato per altri scopi, come bordi o tagli di siepi, poiché ciò potrebbe causare lesioni
o danni alla macchina.
Utilizzare solo accessori e accessori consigliati dal produttore. L‘uso di altri accessori e accessori può
aumentare il rischio di lesioni o danni alla macchina.
3. Assemblaggio degli elementi del decespugliatore a batteria e messa in servizio.
Alcune parti del ri nitore vengono smontate per ridurre il volume della confezione durante il trasporto.
Montaggio del coperchio protettivo
Fissare il coperchio di sicurezza (7) alla base del decespugliatore utilizzando le viti di fermo e il
cacciavite a croce come mostrato nella Figura A
Attenzione !!! Non usare mai il decespugliatore senza aver prima applicato il
cappuccio protettivo.
Avvio del decespugliatore
Se è la prima volta che si utilizza il decespugliatore, assicurarsi che il cavo
tocchi o passi la copertura di sicurezza.
Il cavo deve essere tagliato automaticamente se viene allentato al massimo
(all‘esterno della copertura protettiva). Per raggiungere la lunghezza del cavo
richiesta, tenere premuto il pulsante come mostrato nelle Figure B e C
ATTENZIONE
Prima di inserire le batterie nello strumento, veri care sempre che l‘interruttore
sia attivato si attiva correttamente e torna in posizione OFF quando viene rilasciato.
L‘uso di uno strumento con un interruttore che non funziona correttamente può provocare la perdita
di controllo e gravi lesioni personali.
Viene fornita una leva di blocco per impedire che il grilletto dell‘interruttore venga tirato accidentalmente.
Per avviare lo strumento, a errare la maniglia posteriore (la leva di bloccaggio viene rilasciata
dall‘impugnatura) e quindi premere il grilletto dell‘interruttore.
92 www.raider.bg
Per arrestare lo strumento, rilasciare il grilletto interruttore.
L‘erba alta dovrebbe essere falciata a strati, come mostrato in FIG. D
Attenzione !!!
Proteggi il decespugliatore da superci dure e lesioni.
Angolo e direzione del taglio Fig. (E)
Sostituzione della bobina:
. Spegni il decespugliatore;
• Capovolgere la macchina;
. Stringere il coperchio della testa del cavo con i suoi denti di bloccaggio. Rimuovere la puleggia e
sostituire il cavo con uno nuovo, non superiore a 2 metri di lunghezza totale. Il cavo deve essere
avvolto in una direzione opposta alla direzione di oscillazione della testa. Inserire la bobina nella base
(„letto“) della testa, estrarre un po ‚del cavo per assicurarsi che la bobina sia installata correttamente,
quindi inserire il coperchio della testa, assicurandosi che sia ssato saldamente dai fermi.
4. Suggerimenti pratici:
Rispettare le normative comunali per l‘ora del giorno in cui è possibile utilizzare macchine da esterno.
In alcuni paesi, la falciatura è vietata la mattina prima delle 08:00, dopo mezzogiorno tra le 14:00 e le
16:00 la sera e dopo le 22:00 la sera, per proteggere i cittadini da rumori indesiderati.
Spesso i prati sono costituiti da erbe di diverse varietà. La falciatura frequente migliorerà la crescita
di queste varietà, che formano ciu densi e radici forti. Se raramente falcia il prato, migliorerai e
migliorerai lo sviluppo di erbe alte ed erbe infestanti. L‘altezza normale dell‘erba è di circa 4-5 cm. È
una buona idea pianicare la frequenza di taglio in modo da poter tagliare al massimo 1/3 dell‘altezza
totale dell‘erba con un taglio. Se non si innaa il prato, non falciare il prato a meno di 4 cm, in quanto
verrà danneggiato se viene asciugato.
Quando si opera in condizioni particolarmente dicili, fare attenzione a non sovraccaricare il motore.
Quando il motore è sovraccarico, la velocità del motore diminuisce e il suo rumore cambia. In questo
caso, fermarsi, rilasciare la leva di alimentazione (1) e regolare un‘altezza di taglio maggiore. Altrimenti,
la produttività diminuirà e la macchina potrebbe danneggiarsi.
Quando si falcia vicino ai bordi, fare attenzione a non ssare oggetti estranei al rinitore.
Le prestazioni di taglio dipendono dalla densità, dall‘umidità, dalla lunghezza dell‘erba e dall‘altezza di
taglio. Le prestazioni di taglio diminuiscono quando il rinitore viene acceso e spento frequentemente
durante il taglio. Per ottimizzare le prestazioni di falciatura, si consiglia di falciare più spesso, aumentare
l‘altezza di taglio e operare a una velocità moderata.
Servizio, manutenzione e conservazione.
ATTENZIONE! Una volta spenta la macchina, il cavo continua a ruotare per un po ‚! Prima di iniziare a
lavorare sul rinitore, attendere che il motore ruoti e il cavo si arresti completamente!
Non tentare mai di interrompere la rotazione del cavo!
Indossare sempre guanti protettivi quando si svolgono attività vicino al cavo!
Seguire le procedure di manutenzione su base regolare per garantire un uso duraturo e adabile
del rinitore. Controllare periodicamente la presenza di difetti evidenti, come coltello allentato o
danneggiato e collegamenti a vite allentati. Assicurarsi che le coperture e le attrezzature di sicurezza
siano in buone condizioni e funzionanti
93
Caricare la batteria ricaricabile al litio.
Rimuovere la batteria dall’impugnatura, premere il pulsante per farlo. Prestare attenzione alla tensione di
rete quando si carica la batteria! La tensione di rete deve corrispondere ai dati sull’etichetta del caricatore.
Gli apparecchi contrassegnati con 230 V possono anche essere alimentati con una tensione di 220 V. Il
LED verde verrà acceso. Spremi la batteria nel caricatore.
Vedi la tabella delle spiegazioni:
Stato dell’indicatore Spiegazioni e azioni
Rosso LED verde LED Pronto per l’uso
Il caricabatterie è collegato
alla rete ed è pronto per
l’uso; Non c’è
pacco batteria nel caricatore
O  On
On O  "ricarica
Il caricabatterie sta caricando
il pacco batteria “
O  On “La batteria è carica e pronta
per l’uso. Tempo di ricarica
per batteria da 2,0 Ah: 60
min
Azione:
Estrarre la batteria dal
caricabatterie. Scollegare il
caricabatterie da
la rete elettrica “.
Se la batteria non è in grado di caricare, controllare quanto segue:
• tensione di contatto
• stabilisce un buon contatto con i contatti del caricatore
Se non è possibile caricare nuovamente la batteria, visitare un centro di assistenza RAIDER
autorizzato.
Per assicurarsi che la batteria ricaricabile agli ioni di litio duri più a lungo, è necessario ricaricarla
immediatamente. È necessario ricaricare la batteria quando si nota che la potenza del cordless sta
diminuendo.
16.2. Indicatore di capacità della batteria.
Premere il pulsante sull’indicatore della capacità della batteria. Mostra lo stato della carica della
batteria tramite 3 LED.
Tutti e 3 i LED si accendono: la batteria è carica
2 LED sono accesi: la batteria ha una carica residua su ciente
1 LED acceso: la batteria si sta esaurendo, caricare la batteria
Tutti i LED lampeggiano: la batteria è completamente scarica e difettosa. Non utilizzare o caricare una
batteria difettosa.
installato correttamente.
Pulizia È più facile pulire il ri nitore subito dopo la falciatura. Dopo il lavoro, pulire accuratamente la
macchina con una spazzola morbida e un panno. Non utilizzare acqua e / o solventi e detergenti.
Rimuovere eventuali detriti dall‘erba, in particolare le prese d‘aria. Posizionare la macchina
lateralmente e pulire l‘area del cavo. Indossare sempre guanti di sicurezza! Rimuovere eventuali
particelle appiccicose con tronchi di legno o di plastica.
Pulire sempre accuratamente il ri nitore quando lo si lascia per uno stoccaggio più lungo. Soprattutto
in inverno.Difetti e modi per rimediare.La tabella seguente mostra i sintomi di malfunzionamenti e
come puoi aiutarti se il tuo trimmer smette di funzionare correttamente. Se non è possibile trovare e
correggere il problema seguendo le istruzioni nella tabella, contattare un riparatore autorizzato Ryder.
94 www.raider.bg
5. Informazioni sulla batteria.
5.1 La batteria viene fornita con lo strumento cordless non caricato. La batteria deve essere caricata prima
di utilizzare lo strumento per la prima volta.
5.2 Per prestazioni ottimali della batteria, evitare cicli di scarica deboli. Caricare frequentemente la batteria.
5.3 Conservare la batteria ricaricabile almeno il 40% in un luogo fresco, la temperatura di conservazione
ideale è del 15%.
5.4 Le batterie agli ioni di litio sono soggette a un processo di invecchiamento naturale. La batteria
deve essere sostituita quando la capacità scende all’80% della capacità di una nuova batteria. Le celle
che perdono in una vecchia batteria ricaricabile non soddisfano più i requisiti di alimentazione e quindi
comportano rischi per la sicurezza.
5.5 Non gettare le batterie nel fuoco. Vi è il rischio di esplosione.
5.6 Non accendere le batterie o esporle a amme libere.
5.7. Non diluire completamente le batterie. La scarica completa danneggerà le celle della batteria. La
causa più comune di diluizione completa è la conservazione prolungata e il mancato utilizzo di batterie
parzialmente diluite. Smettere di funzionare non appena la batteria si scarica notevolmente o il sistema di
protezione elettronica funziona. Ricaricare la batteria solo dopo che è stata completamente caricata.
5.8. Proteggere le batterie ricaricabili e gli strumenti dal sovraccarico! Il sovraccarico comporta
surriscaldamento e danni alle celle della batteria senza riscaldamento esterno.
5.9. Evitare danni e urti. Sostituire le batterie ricaricabili che sono cadute da un’altezza di oltre un metro
o che sono state soggette a forti urti anche se la custodia della batteria sembra integra. Le batterie della
batteria possono essere gravemente danneggiate. A questo proposito, leggi le informazioni sul trattamento
dei riuti.
5.10. Se la batteria è sovraccarica e surriscaldata, l’interruttore di sicurezza incorporato spegne
l’apparecchiatura per garantire la sicurezza. Non premere l’interruttore on / o. più se l’interruttore di
sicurezza è attivato. Ciò potrebbe danneggiare la batteria.
5.11. Utilizzare solo batterie ricaricabili originali. L’uso di altre batterie può provocare lesioni e il rischio di
incendi.
5.12. La batteria non è destinata all’uso da parte di persone (compresi i bambini) con capacità siche,
sensoriali o mentali limitate, o per persone senza esperienza e conoscenza dell’attrezzatura, a meno che
l’uso non sia monitorato o utilizzato in conformità con il manuale di istruzioni, responsabile della sicurezza
. Bisogna fare attenzione per garantire che i bambini non giochino con l’attrezzatura. Il processo di ricarica
della batteria dovrebbe essere sotto il controllo dell’utente.
5.13. La batteria ricaricabile deve essere caricata solo con il caricabatterie consigliato. L’uso di un
caricabatterie progettato per caricare altri tipi di batterie ricaricabili può essere causa di incendi. La batteria
deve essere utilizzata solo con macchine del sistema R20. L’uso di altre macchine può causare lesioni o
incendi.
5.14. Quando la batteria non è in uso, deve essere conservata lontano da oggetti metallici come graette,
monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli elementi metallici che potrebbero causare un cortocircuito nei
contatti della batteria. Il corto circuito di contatto può causare lesioni o incendi.
5.15. In caso di danni e / o uso improprio della batteria, può vericarsi una scarica di gas. Ventilare l’area, in
caso di reclami consultare un medico. I gas possono danneggiare le vie respiratorie.
5.16. In condizioni estreme, il liquido potrebbe esaurire la batteria. Può causare irritazione o ustioni. Se
viene rilevata una tale perdita, procedere come segue:
- stronare delicatamente il liquido con un panno. Evitare il contatto del liquido con la pelle e gli occhi;
- Se il liquido viene a contatto con la pelle, l’area del corpo corrispondente deve essere lavata
immediatamente con abbondante acqua pulita, eventualmente neutralizzando il liquido con un acido debole
come succo di limone o aceto;
- Se il liquido penetra negli occhi, sciacquare immediatamente con abbondante acqua pulita per almeno 10
minuti e consultare un medico.
5.17. Non utilizzare una batteria ricaricabile danneggiata o modicata. Le batterie ricaricabili danneggiate o
modicate possono funzionare in modo imprevedibile e causare incendi, esplosioni o rischi di lesioni.
5.18. La batteria non deve essere esposta a umidità o acqua. Inoltre rappresentano un pericolo per
l’ambiente acquatico.
La batteria ricaricabile deve essere sempre tenuta lontano da fonti di calore.
5.19. Seguire tutte le istruzioni di caricamento. Non caricare la batteria a una temperatura esterna a quella
specicata
95
limiti nelle istruzioni per l’uso. Una carica o carica errata a una temperatura al di fuori dell’intervallo
speci cato può danneggiare la batteria e aumentare il rischio di incendio.
5.20. È vietato riparare batterie ricaricabili danneggiate. Le riparazioni possono essere eseguite solo
dal produttore o da un centro di assistenza autorizzato.
Attenzione! Le batterie ricaricabili agli ioni di litio possono perdere, incendiare o esplodere se
vengono riscaldate a temperature elevate o in caso di corto circuito. Non devono essere riposti in
macchina durante i giorni caldi e soleggiati. Non aprire la batteria. Le batterie ricaricabili agli ioni di
litio contengono dispositivi elettronici di sicurezza che, se danneggiati, possono causare incendi o
esplosioni della batteria.
6. Informazioni sui dispositivi di ricarica e sulla procedura di ricarica
6.1. Fare riferimento ai dati sulla targhetta dati del caricabatterie. Assicurarsi di collegare il
caricabatterie all’alimentazione con la tensione indicata sulla targhetta. Non collegare mai il
caricabatterie a una rete di tensioni diverse.
6.2. Proteggere il caricabatterie e il suo cavo da danni e spigoli vivi. I cavi danneggiati devono essere
riparati immediatamente da un elettricista quali cato.
6.3. Tenere il caricabatterie, le batterie ricaricabili e lo strumento batteria fuori dalla portata dei bambini.
6.4. Non utilizzare caricabatterie danneggiati.
6.5. Non utilizzare il caricabatterie in dotazione per caricare altri strumenti ricaricabili.
6.6. Durante l’uso, la batteria si sta riscaldando. Lascia ra reddare a temperatura ambiente prima di
iniziare la ricarica.
6.7. I caricabatterie del sistema R20 hanno una funzione di spegnimento automatico dopo aver
caricato la batteria.
6.8. Non utilizzare o ricaricare mai le batterie se si sospetta che siano state ricaricate per l’ultima volta
da più di 12 mesi. C’è un’alta probabilità che la batteria abbia già subito un guasto pericoloso / scarica
completa /
6.9. La carica di batterie ricaricabili a temperature inferiori al 10% provocherà danni chimici alla cella e
potrebbe causare un incendio.
6.10. Non utilizzare batterie surriscaldate durante il processo di ricarica, poiché le celle della batteria
potrebbero non funzionare correttamente.
6.11. Non utilizzare batterie piegate o deformate durante il processo di carica / scarica del gas, crepe,
schi, ecc.).
6.12. Non scaricare mai la batteria / livello di scarica consigliato max. 40%). La scarica completa della
batteria provoca un invecchiamento precoce delle celle della batteria.
6.13. Non caricare mai e lasciare la batteria incustodita.
6.14. Il presente caricabatterie non è destinato all’uso da parte di persone (compresi i bambini)
con capacità  siche, sensoriali o mentali limitate o per persone senza esperienza e conoscenza
dell’attrezzatura a meno che l’uso non sia monitorato o in conformità con il manuale di istruzioni del
dispositivo trasmesso da le persone responsabili della sicurezza. Bisogna fare attenzione per garantire
che i bambini non giochino con l’attrezzatura.
6.15. Il caricabatterie non deve essere esposto a umidità o acqua. L’ingresso di acqua nel
caricabatterie aumenta il rischio di scosse elettriche. Il caricabatterie può essere utilizzato solo in
ambienti chiusi e asciutti.
6.16. Prima di eseguire qualsiasi manutenzione o pulizia del caricabatterie, è necessario scollegare il
caricabatterie dall’alimentazione.
6.17. Non utilizzare il caricabatterie su un supporto in ammabile (ad es. Carta, panno) o vicino a
sostanze in ammabili. A causa della carica del caricatore durante il processo di carica, esiste il rischio
di incendio.
6.18. Controllare lo stato del caricabatterie, del cavo e della spina prima di ogni utilizzo. In caso di
guasti, non utilizzare il caricabatterie. Non tentare di smontare il caricabatterie. Tutte le riparazioni
devono essere assegnate a un riparatore autorizzato. Un’installazione errata del caricabatterie può
provocare scosse elettriche o incendi.
6.19. Quando il caricabatterie non è in uso, deve essere scollegato dalla rete elettrica.
6.20. È vietato riparare un caricatore danneggiato. L’esecuzione della riparazione del caricabatterie è
96 www.raider.bg
consentita solo dal produttore o da un centro di assistenza autorizzato.
7. Protezione contro l’impatto ambientale.
7.1. Proteggere il caricabatterie e le batterie dall’umidità e dalla pioggia. L’umidità e la pioggia possono
causare danni pericolosi.
7.2. Non utilizzare un caricabatterie o una batteria vicino a vapori e liquidi inammabili.
7.3. Utilizzare il caricabatterie e la batteria solo in luoghi asciutti e ad una temperatura ambiente di 0-45
° C.
7.4. Non conservare il caricabatterie e la batteria in luoghi in cui la temperatura può superare i 30 ° C. In
particolare, non lasciare il caricabatterie in un’auto parcheggiata al sole.
7.5. Proteggere le batterie dal surriscaldamento. Il sovraccarico, il sovraccarico e l’esposizione alla luce
solare diretta comporteranno il surriscaldamento delle cellule. Non caricare o utilizzare mai batterie
surriscaldate: sostituirle il prima possibile.
7.6. Conservazione di batterie, caricabatterie e strumenti ricaricabili. Condizioni d’uso
Conservare il caricabatterie e il caricabatterie solo in un luogo asciutto e ad una temperatura ambiente
di 10-30 ° C. Proteggerli dall’umidità e dalla luce solare diretta. Ricaricare solo batterie ricaricabili
completamente cariche / caricate almeno al 40% /. Durante il funzionamento, utilizzare il caricabatterie,
la smerigliatrice angolare e la batteria solo in un luogo asciutto e ad una temperatura ambiente di 0-45
° C.
7.7. Proteggere la batteria agli ioni di litio dal gelo. Le batterie ricaricabili conservate a temperature
inferiori a 0 ° C per più di 60 minuti devono essere eliminate.
19.8. Quando si maneggiano le batterie, prestare attenzione alla carica elettrostatica. Le scariche
elettrostatiche causano danni al sistema di protezione elettronico e alle celle della batteria. Fare
attenzione alla carica elettrostatica e non toccare mai i poli della batteria.
8. Manutenzione e assistenza.
8.1. Manutenzione e pulizia
Per funzionare bene e in sicurezza, mantenere pulite la smerigliatrice angolare e le aperture di
ventilazione. Fai delle pause periodiche nel lavoro. Conservare e maneggiare gli accessori con cura.
Pulire la macchina con un panno pulito o soarla con aria compressa a bassa pressione. Puliscilo
regolarmente con un panno umido e un po ‘di detergente morbido. Non utilizzare detergenti o solventi.
8.2. Il decespugliatore a batteria è dotato di un motore brushless.
8.3. Se si verica un rumore anomalo sul decespugliatore a batteria, smettere immediatamente di
funzionare e contattare il centro di assistenza RAIDER più vicino.
9. Protezione dell’ambiente.
9.1.Per proteggere l’ambiente, l’elettroutensile e l’imballaggio devono essere adeguatamente trattati
per il riutilizzo delle materie prime in essi contenute. Non gettare gli elettroutensili nei riuti domestici!
Secondo la Direttiva dell’Unione Europea 2012/19 / CE relativa ai dispositivi elettrici ed elettronici a ne
vita e alla convalida e come legge nazionale, gli elettroutensili che non possono più essere utilizzati
devono essere raccolti separatamente e sottoposti a trattamento adeguato per il recupero del contenuto
materie prime.
9.2. Batteria ricaricabile.
Batteria agli ioni di litio (Li-ion).
Non gettare le batterie nei riuti domestici o nei serbatoi d’acqua! Non bruciarli!
Le batterie devono essere raccolte, riciclate o smaltite in modo ecologico. Ai sensi della direttiva
2006/66 / CE, le batterie o le batterie difettose o scariche devono essere riciclate.
97
Instrucciones de uso originales
Estimados usuarios,
Felicitaciones por comprar una máquina de la marca de más rápido crecimiento para máquinas
eléctricas, de gasolina y neumáticas: RAIDER. Con una instalación y operación adecuadas, RAIDER
son máquinas con ables y con ables, y el trabajo con ellas le brindará verdadero placer. Para su
comodidad, hay una excelente red de servicio con 45 estaciones de servicio en todo el país.
Antes de utilizar esta máquina, lea atentamente estas “Instrucciones de uso”.
En aras de su seguridad y para garantizar un uso adecuado, lea atentamente estas instrucciones,
incluidas las recomendaciones y advertencias incluidas. Para evitar errores e incidentes innecesarios,
es importante que estas instrucciones permanezcan disponibles para referencia futura de cualquier
persona que use la máquina. Si lo vende a un nuevo propietario, la “Instrucción de uso” debe
entregarse al nuevo propietario para que el nuevo usuario pueda leer las precauciones de seguridad
e instrucciones de operación relevantes.
“Euromaster Import Export” Ltd es un representante autorizado del fabricante y propietario de
la marca RAIDER. La dirección de la dirección de la empresa se encuentra en Sofía 1231, 246
Lomsko Shose Blvd., tel .: 0700 44 155, 934 10 10, www.raider.bg; www.euromasterbg.com; correo
electrónico: info @ euromasterbg.com.
Desde 2006, la compañía ha introducido el sistema de gestión de calidad ISO 9001: 2008 con
alcance de certi cación: Comercio, importación, exportación y servicio de herramientas eléctricas,
neumáticas y mecánicas profesionales y hardware en general. El certi cado es emitido por Moody
International Certi cation Ltd, Inglaterra.
Datos técnicos
Desbrozadora inalámbrica sin escobillas con cuchilla y cabezal de corte
parámetro medida valor
Modelo - RDP-SBAG20
Tensión nominal V 20
Tipo de celdas de batería - Li-ion
Capacidad de la batería Ah 4
Cantidad de celdas de batería - 5
Tiempo de carga h 1
Velocidad de la cuchilla sin carga min-1 7500
Velocidad de carrete sin carga min-1 5500
Max. Ancho de corte mm 300
Presión de sonido (LpA) K = 3.0 dB dB 80.6
Nivel de sonido (LwAd) K = 2.2 dB dB 96
Vibraciones (ah), K = 1.5 m / s2 m/s24.549
ES
98 www.raider.bg
Cargador
parámetro medida valor
voltaje V AC 230
Frecuencia Hz 50
clase de protección - II
3
3
Almacene la batería solo en
habitaciones secas con una
temperatura ambiente de + 10 °
C a + 30 ° C.
Lugar solo cargado
baterías almacenadas
(cargadas al menos 40%).
Elementos de la pantalla página 6
1. Interruptor de disparo
2. Un botón de bloqueo de seguridad
3. Controlador de velocidad
4. batería
5. Asa básica
6. Asa auxiliar
7. guardia de seguridad
8. Cabeza con cuchillo y cordón
9. cargador
1. Instrucciones generales de seguridad.
Lea todas las instrucciones cuidadosamente.
El incumplimiento de las instrucciones a continuación puede provocar descargas eléctricas, incendios
y / o lesiones graves. Guarde estas instrucciones en un lugar seguro.
La seguridad.
No se permite el uso de una desbrozadora inalámbrica para niños. En ningún caso la máquina debe
ser operada por niños o personas que no estén familiarizadas con este manual de operación. La
edad del operador de la máquina puede estar limitada por la legislación nacional. Cuando no esté en
uso, mantenga la máquina fuera del alcance de los niños.
Esta desbrozadora inalámbrica no está diseñada para ser utilizada por personas (incluidos niños)
con discapacidades mentales, sensoriales o mentales, ni por personas sin suciente experiencia o
conocimiento, a menos que estén bajo el control inmediato del responsable de la seguridad. de su
persona, o que le enseñen cómo usarlo.
Bajo ninguna circunstancia debe cortar mientras otras personas están cerca, especialmente niños o
mascotas.
Antes de ajustar la máquina, cuando la limpie o la deje desatendida, aunque sea por un momento,
deténgala.
No utilice la desbrozadora inalámbrica en condiciones climáticas adversas.
No utilice ni exponga la desbrozadora inalámbrica a la lluvia. Protégete de las descargas eléctricas.
Después de apagarse, el cable continúa girando la inercia y puede causar lesiones. No coloque las
manos o los pies cerca o debajo de elementos giratorios.
Inspeccione cuidadosamente el área pretratada y retire piedras, palos, ramas, botellas, alambres y
otros objetos extraños.
Siempre verique que el perno de retención del cable esté ojo y que el cable no esté desgastado
antes de usarlo.
Corte siempre a la luz del día o con muy buena luz articial.
En las pendientes, asegúrese siempre de pisar constantemente.
Siempre trabaje sin problemas, nunca vaya rápido.
Nunca opere la máquina si el equipo de seguridad está dañado o sin componentes de seguridad.
Trabajar en terrenos irregulares puede ser peligroso.
No corte en pendientes pronunciadas con una pendiente de más del 20%.
99
En terreno inclinado, siempre corte a través de la pendiente, nunca hacia abajo y hacia arriba.
¡Tenga especial cuidado al invertir la pendiente!
Al encender la desbrozadora inalámbrica, asegúrese de que sus pies estén a una distancia segura de los
elementos giratorios.
No utilice la máquina descalzo o con sandalias. Siempre trabaje con zapatos ajustados y cerrados y
pantalones largos.
Apague el disyuntor siempre que:
- alejarse de la máquina;
- antes de eliminar los elementos que bloquearon la máquina;
- al inspeccionar, limpiar u operar la máquina;
- cuando la máquina comienza a vibrar de manera anormalmente fuerte.
- inspeccione inmediatamente la máquina en busca de daños después del contacto con un cuerpo extraño
y asegúrese de retirarlos antes de usarlos;
El operador o usuario es responsable de accidentes, lesiones a otras personas o al medio ambiente y
daños materiales. La desbrozadora inalámbrica está diseñada para que todas las partes móviles y la
carcasa garanticen condiciones de uso seguras. El fabricante no es responsable de los daños causados
como resultado de los intentos de alterar la construcción de la desbrozadora de batería.
Por razones de seguridad, solo debe usar repuestos originales o piezas recomendadas por el fabricante.
El incumplimiento de estas instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios y / o lesiones
graves.
2. Descripción funcional y  nalidad.
Una podadora inalámbrica diseñada solo para cortar hierba y malezas ligeras. No debe usarse para otros
nes, como bordes o cortes de setos, ya que esto puede causar lesiones o daños a la máquina.
Use solo accesorios y accesorios recomendados por el fabricante. El uso de otros accesorios y accesorios
puede aumentar el riesgo de lesiones o daños a la máquina.
3. Montaje de los elementos de la desbrozadora de batería y puesta en servicio.
Algunas piezas de la recortadora se desmontan para reducir el volumen del paquete durante el transporte.
Montaje de la cubierta protectora
Fije la cubierta de seguridad (7) a la base de la desbrozadora con los tornillos de  jación y el destornillador
de cruz como se muestra en la Figura A
Atención !!! Nunca use la desbrozadora sin antes aplicar la tapa protectora.
Arrancar la desbrozadora
Si es la primera vez que utiliza la desbrozadora, asegúrese de que el cable toque
o pase la cubierta de seguridad.
El cable debe cortarse automáticamente si se a oja al máximo (fuera de la cubierta
protectora). Para lograr la longitud de cable requerida, mantenga presionado el
botón como se muestra en la Figura B y C
ATENCIÓN
Antes de insertar las baterías en la herramienta, compruebe siempre que el interruptor
esté activado.
se dispara correctamente y vuelve a la posición OFF cuando se suelta.
El uso de una herramienta con un interruptor que no funciona correctamente puede provocar la pérdida
de control y lesiones personales graves.
Se proporciona una palanca de bloqueo para evitar que se dispare accidentalmente el gatillo del interruptor.
Para iniciar la herramienta, tome la manija trasera (la palanca de bloqueo se suelta de la empuñadura) y
luego apriete el gatillo interruptor.
100 www.raider.bg
Para detener la herramienta, suelte el gatillo interruptor.
La hierba alta se debe cortar en capas, como se muestra en la FIG.
Atención !!!
Proteja la desbrozadora de supercies duras y lesiones.
Ángulo y dirección de corte Fig. (E)
Sustitución de la bobina:
. Apague la desbrozadora;
• Ponga la máquina al revés;
. Apriete la tapa de la cabeza del cable con sus dientes de bloqueo. Retire la polea y reemplace el
cable por uno nuevo, que no exceda los 2 metros de longitud total. El cordón debe enrollarse en una
dirección opuesta a la dirección del bamboleo de la cabeza. Coloque el carrete en la base („cama“) de
la cabeza, extraiga parte del cable para asegurarse de que la bobina esté correctamente ajustada, y
luego inserte la cubierta del cabezal, asegurándose de que los retenedores la aseguren.
4. Consejos prácticos:
Observe las regulaciones municipales para la hora del día en que puede usar máquinas al aire libre. En
algunos países, está prohibido cortar por la mañana antes de las 08.00, después del mediodía entre
las 14.00 y las 16.00 de la tarde y después de las 22.00 de la tarde, para proteger a los ciudadanos
del ruido no deseado.
A menudo, los céspedes están formados por pastos de diferentes variedades. El corte frecuente
mejorará el crecimiento de estas variedades, que forman densos mechones y raíces fuertes. Si rara
vez corta el césped, mejorará y mejorará el desarrollo de pastos altos y malezas. La altura normal de
la hierba es de unos 4-5 cm. Es una buena idea planicar su frecuencia de corte para que pueda cortar
como máximo 1/3 de la altura total del césped con un corte. Si no riega el césped, no lo corte a menos
de 4 cm, ya que se dañará si se seca.
Cuando opere en condiciones particularmente duras, tenga cuidado de no sobrecargar el motor.
Cuando el motor está sobrecargado, la velocidad del motor disminuye y su ruido cambia. En este
caso, pare, suelte la palanca de potencia (1) y ajuste una altura de corte más alta. De lo contrario, la
productividad disminuirá y la máquina podría dañarse.
Al cortar cerca de los bordes, tenga cuidado de no colocar ningún objeto extraño en la recortadora.
El rendimiento de corte depende de la densidad, la humedad, la longitud del césped y la altura de
corte. El rendimiento de corte disminuye cuando el recortador se enciende y apaga con frecuencia
durante el corte. Para optimizar el rendimiento de corte, se recomienda cortar con más frecuencia,
aumentar la altura de corte y operar a una velocidad moderada.
Servicio, mantenimiento y almacenaje.
¡ATENCIÓN! Una vez que la máquina se apaga, el cable continúa girando por un tiempo. ¡Antes
de comenzar a trabajar en la recortadora, espere hasta que el motor gire y el cable se detenga por
completo!
¡Nunca intente detener la rotación del cable!
¡Siempre use guantes protectores cuando realice actividades cerca del cordón!
Siga los procedimientos de mantenimiento de forma regular para garantizar un uso duradero y
conable de la recortadora. Verique periódicamente si hay defectos notables, como un cuchillo ojo
o dañado y conexiones de tornillo ojas. Asegúrese de que las cubiertas y el equipo de seguridad
funcionen correctamente y estén
101
Cargue la batería recargable de litio.
Retire la batería del mango, presione el botón hacia abajo para hacer esto. ¡Preste atención a la tensión
de red cuando cargue la batería! La tensión de red debe coincidir con los datos en la etiqueta del cargador.
Los aparatos marcados con 230V también pueden ser alimentados con un voltaje de 220V. El LED verde
se encenderá. Exprima la batería en el cargador.
Ver tabla explicativa:
Estado del indicador Explicaciones y acciones
Rojo LED verde LED Listo para usar
El cargador está conectado
a la red eléctrica y está listo
para usar; no hay
paquete de baterías en el
cargador
O  On
On O  “Carga
El cargador está cargando la
batería “
O  On “La batería está cargada y
lista para usar. Tiempo de
carga para la batería de 2.0
Ah: 60 min.
Acción:
Saque la batería del
cargador. Desconecte el
cargador de
el suministro principal “.
Si la batería no se puede cargar, veri que lo siguiente:
• voltaje de contacto
• hace buen contacto con los contactos del cargador
Si no se puede volver a cargar la batería, visite un centro de servicio RAIDER autorizado.
Para asegurarse de que la batería recargable de iones de litio dure más, debe recargarla de
inmediato. Debe recargar la batería cuando note que la potencia de la herramienta inalámbrica está
disminuyendo.
16.2 Indicador de capacidad de la batería.
Presione el botón en el indicador de capacidad de la batería. Muestra el estado de la carga de la
batería con 3 LED.
Los 3 LED se iluminan: la batería está cargada
2 LED (s) están encendidos: la batería tiene su ciente carga residual
1 LED encendido: la batería se está agotando, cárguela
Todos los LED parpadean: la batería está completamente averiada y defectuosa. No use ni cargue
una batería defectuosa.
instalado correctamente.
Limpieza. Es más fácil limpiar la recortadora inmediatamente después de cortar. Después del trabajo,
limpie cuidadosamente la máquina con un cepillo suave y un paño. No use agua y / o solventes y
detergentes. Retire cualquier residuo de la hierba, especialmente las ventilas. Coloque la máquina de
lado y limpie el área del cable. ¡Siempre use guantes de seguridad! Elimine las partículas pegajosas
con troncos de madera o plástico.
Siempre limpie bien la recortadora cuando la deje durante más tiempo. Especialmente en invierno.
Fallos y formas de remediarlos.
La siguiente tabla muestra síntomas de mal funcionamiento y cómo puede ayudarse si su recortadora
deja de funcionar correctamente. Si no puede encontrar y corregir el problema siguiendo las
instrucciones de la tabla, comuníquese con un reparador autorizado de Ryder.
102 www.raider.bg
5. Información sobre la batería.
5.1 La batería se suministra con su herramienta inalámbrica descargada. La batería debe cargarse
antes de usar la herramienta por primera vez.
5.2 Para un rendimiento óptimo de la batería, evite ciclos de descarga débiles. Cargue la batería con
frecuencia.
5.3 Almacene la batería recargable al menos un 40% en un lugar fresco, la temperatura ideal de
almacenamiento es del 15%.
5.4 Las baterías de iones de litio están sujetas a un proceso de envejecimiento natural. La batería
debe reemplazarse cuando la capacidad cae al 80% de la capacidad de una batería nueva. Las
celdas con fugas en una batería recargable vieja ya no cumplen con los requisitos de energía y, por lo
tanto, causan un riesgo de seguridad.
5.5 No arroje las baterías al fuego abierto. Existe riesgo de explosión.
5.6 No encienda las baterías ni las exponga a llamas descubiertas.
5.7. No diluya las baterías por completo. La descarga completa dañará las celdas de la batería.
La causa más común de dilución completa es el almacenamiento prolongado y la no utilización de
baterías parcialmente diluidas. Deje de funcionar tan pronto como la batería se agote notablemente o
el sistema de protección electrónica funcione. Solo recargue la batería de almacenamiento después
de que esté completamente cargada.
5.8 ¡Proteja las baterías y herramientas recargables contra sobrecargas! La sobrecarga provocará un
sobrecalentamiento y daños en las celdas de la batería sin calentamiento externo.
5.9. Evitar daños y golpes. Reemplace las baterías recargables que se hayan caído desde una altura
de más de un metro o que hayan estado sujetas a golpes bruscos, incluso si la carcasa de la batería
no parece dañada. Las baterías en la batería pueden dañarse seriamente. En este sentido, lea la
información sobre el tratamiento de residuos.
5.10. Si la batería está sobrecargada y sobrecalentada, el interruptor de seguridad incorporado
apagará el equipo para garantizar la seguridad. No presione el interruptor de encendido / apagado.
más si el interruptor de seguridad está activado. Esto podría dañar la batería.
5.11. Utilice solo baterías recargables originales. El uso de otras baterías puede provocar lesiones y
el riesgo de incendio.
5.12 La batería no está diseñada para ser utilizada por personas (incluidos niños) con capacidades
físicas, sensoriales o mentales limitadas, ni por personas sin experiencia y conocimiento del equipo,
a menos que el uso sea monitoreado o utilizado de acuerdo con el manual de instrucciones,
responsable de la seguridad . Se debe tener cuidado para garantizar que los niños no jueguen con el
equipo. El proceso de carga de la batería debe estar bajo el control del usuario.
5.13. La batería recargable solo debe cargarse con el cargador recomendado. El uso de un cargador
diseñado para cargar otros tipos de baterías recargables crea un riesgo de incendio. La batería solo
debe usarse con máquinas del sistema R20. El uso de otras máquinas puede causar lesiones o
incendios.
5.14. Cuando la batería no está en uso, debe almacenarse lejos de objetos metálicos como clips de
papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros elementos metálicos pequeños que pueden causar
un cortocircuito en los contactos de la batería. El cortocircuito de contacto puede causar lesiones o
incendios.
5.15. En caso de daños y / o uso incorrecto de la batería, puede producirse una descarga de
gas. Ventilar la zona, en caso de quejas consultar a un médico. Los gases pueden dañar las vías
respiratorias.
5.16. En condiciones extremas, el líquido puede salir de la batería. Puede causar irritación o
quemaduras. Si se registra dicha fuga, proceda de la siguiente manera:
- frote suavemente el líquido con un paño. Evite el contacto del líquido con la piel y los ojos;
- Si el líquido entra en contacto con la piel, el área corporal correspondiente debe lavarse
inmediatamente con abundante agua limpia, posiblemente neutralizando el líquido con un ácido débil
como jugo de limón o vinagre;
- Si el líquido entra en contacto con los ojos, enjuague inmediatamente con abundante agua limpia
durante al menos 10 minutos y busque atención médica.
5.17. No use una batería recargable que esté dañada o modicada. Las baterías recargables
dañadas o modicadas pueden funcionar de forma impredecible y provocar incendios, explosiones o
riesgo de lesiones.
103
5.18. La batería no debe exponerse a la humedad o al agua. También representan un peligro para el
medio ambiente acuático.
La batería recargable siempre debe mantenerse alejada de las fuentes de calor.
5.19. Siga todas las instrucciones de carga. No cargue la batería a una temperatura fuera de lo
especi ca do limitsen las instrucciones de uso. La carga incorrecta o la carga a una temperatura fuera
del rango especi cado puede dañar la batería y aumentar el riesgo de incendio.
5.20. Está prohibido reparar las baterías recargables dañadas. Las reparaciones solo pueden ser
realizadas por el fabricante o un centro de servicio autorizado.
¡Atención! Las baterías recargables de iones de litio pueden tener fugas, encenderse o explotar si
se calientan a altas temperaturas o cortocircuito. No deben almacenarse en el automóvil durante los
días calurosos y soleados. No abra la batería. Las baterías recargables de iones de litio contienen
dispositivos electrónicos de seguridad que, si están dañados, pueden provocar un incendio o una
explosión de la batería.
6. Acerca de los dispositivos de carga y el proceso de carga
6.1. Consulte los datos en la placa de datos del cargador. Asegúrese de conectar el cargador a la
fuente de alimentación con el voltaje indicado en la placa de identi cación. Nunca conecte el cargador
a una red de diferentes voltajes.
6.2. Proteja el cargador y su cable de daños y bordes a lados. Los cables dañados deben ser
reparados inmediatamente por un electricista cali cado.
6.3. Mantenga el cargador, las baterías recargables y la herramienta de la batería fuera del alcance de
los niños.
6.4. No use cargadores dañados.
6.5. No use el cargador suministrado para cargar otras herramientas recargables.
6.6. Durante el uso, la batería se calienta. Déjelo enfriar a temperatura ambiente antes de comenzar a
cargar.
6.7. Los cargadores del sistema R20 tienen una función de apagado automático después de cargar la
batería.
6.8. Nunca use ni recargue las baterías si sospecha que se han recargado por última vez más de 12
meses. Existe una alta probabilidad de que la batería ya haya sufrido una falla peligrosa / descarga
completa /
6.9. Cargar baterías recargables a temperaturas inferiores al 10% provocará daños químicos en la
celda y puede provocar un incendio.
6.10. No use baterías que se calientan durante el proceso de carga, ya que las celdas de la batería
pueden haber funcionado mal.
6.11. No use baterías que se hayan doblado o deformado durante el proceso de carga / descarga de
gas, grietas, silbidos, etc.).
6.12. Nunca descargue la batería / nivel de descarga recomendado máx. 40%). La descarga completa
de la batería provocará el envejecimiento prematuro de las celdas de la batería.
6.13. Nunca cargue y deje la batería desatendida.
6.14. El presente cargador no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos niños) con
capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas, ni por personas sin experiencia y conocimiento
del equipo a menos que el uso sea monitoreado o de acuerdo con el manual de instrucciones para
el dispositivo transmitido por personas responsables de la seguridad. Se debe tener cuidado para
garantizar que los niños no jueguen con el equipo.
6.15. El cargador no debe exponerse a la humedad o al agua. La entrada de agua en el cargador
aumenta el riesgo de descarga eléctrica. El cargador solo se puede usar en interiores en habitaciones
secas.
6.16. Antes de realizar cualquier mantenimiento o limpieza del cargador, debe desconectar el cargador
de la fuente de alimentación.
6.17. No utilice el cargador sobre un sustrato in amable (por ejemplo, papel, tela) o cerca de
sustancias in amables. Debido a la carga del cargador en el proceso de carga, existe el riesgo de
incendio.
6.18. Veri que el estado del cargador, el cable y el enchufe antes de cada uso. En caso de fallas, no
104 www.raider.bg
use el cargador. No intente desmontar el cargador. Todas las reparaciones deben asignarse a un
reparador autorizado. La instalación incorrecta del cargador puede provocar descargas eléctricas o
incendios.
6.19. Cuando el cargador no está en uso, debe desconectarse de la red eléctrica.
6.20. Está prohibido reparar un cargador dañado. La reparación del cargador solo está permitida por
el fabricante o un centro de servicio autorizado.
7. Protección contra el impacto ambiental.
7.1. Proteja el cargador y las baterías de la humedad y la lluvia. La humedad y la lluvia pueden
causar Daño peligroso.
7.2. No use un cargador o batería cerca de vapores y líquidos inamables.
7.3. Utilice el cargador y la batería solo en lugares secos y a una temperatura ambiente de 0-45 ֯ C.
7.4. No guarde el cargador y la batería en lugares donde la temperatura pueda alcanzar más de 30 °
C. En particular, no deje el cargador en un automóvil estacionado al sol.
7.5. Proteja las baterías del sobrecalentamiento. La sobrecarga, la sobrecarga y la exposición a la luz
solar directa provocarán un sobrecalentamiento de las células. Nunca cargue ni utilice baterías que
se hayan sobrecalentado; reemplácelas lo antes posible.
7.6. Almacenamiento de baterías, cargadores y herramientas recargables. Condiciones de uso.
Almacene el cargador y el cargador de batería solo en un lugar seco y a una temperatura ambiente
de 10-30 ° C. Protéjalos de la humedad y la luz solar directa. Solo recargue baterías recargables
completamente cargadas / cargadas al menos 40% /. Al operar, use el cargador de batería, la
amoladora angular y la batería solo en un lugar seco y a una temperatura ambiente de 0-45 ֯ C.
7.7. Proteja la batería de iones de litio de las heladas. Las baterías recargables que se almacenan por
debajo de 0 ֯ C durante más de 60 minutos deben desecharse.
19.8. Cuando maneje baterías, tenga en cuenta la carga electrostática. Las descargas electrostáticas
causan daños al sistema de protección electrónica y a las celdas de la batería. Tenga cuidado con la
carga electrostática y nunca toque los polos de la batería.
8. Mantenimiento y servicio.
8.1. Mantenimiento y limpieza.
Para trabajar bien y de manera segura, mantenga limpias la amoladora angular y las aberturas de
ventilación. Haz pausas periódicas en el trabajo. Almacene y manipule los accesorios con cuidado.
Limpie la máquina con un paño limpio o sople con aire comprimido a baja presión. Límpielo
regularmente con un paño húmedo y un poco de detergente suave. No use detergentes o solventes.
8.2. La desbrozadora inalámbrica está equipada con un motor sin escobillas.
8.3. Si se produce un ruido anormal en la desbrozadora inalámbrica, deje de trabajar de inmediato y
comuníquese con el centro de servicio RAIDER más cercano.
9. Protección del medio ambiente.
9.1. Para proteger el medio ambiente, la herramienta eléctrica y el embalaje deben procesarse
adecuadamente para la reutilización de las materias primas que contiene. No deseche las
herramientas eléctricas en el hogar.¡residuos! De acuerdo con la Directiva 2012/19 / CE de la Unión
Europea sobre dispositivos eléctricos y electrónicos al nal de su vida útil y la validación y como ley
nacional, las herramientas eléctricas que ya no se pueden usar deben recolectarse por separado y
someterse a un procesamiento adecuado para la recuperación del contenido de materias primas.
9.2. Batería recargable.
Batería de iones de litio (iones de litio).
¡No deseche las baterías en la basura doméstica o en tanques de agua! ¡No los quemes!
Las baterías deben recogerse, reciclarse o eliminarse de forma respetuosa con el medio ambiente.
De acuerdo con la Directiva 2006/66 / CE, las baterías o baterías defectuosas o gastadas deben
reciclarse.
105
Instrução de uso original
Caros usuários,
Parabéns por comprar uma máquina da marca que mais cresce para máquinas elétricas, a
gasolina e pneumáticas - RAIDER. Com instalação e operação adequadas, os RAIDER são máquinas
con áveis e con áveis, e o trabalho com elas trará prazer real. Para sua comodidade, existe uma
excelente rede de serviços com 45 estações de serviço em todo o país.
Antes de usar esta máquina, leia estas “Instruções de uso” cuidadosamente.
Para sua segurança e para garantir o uso adequado, leia estas instruções cuidadosamente,
incluindo as recomendações e os avisos nelas. Para evitar erros e incidentes desnecessários, é
importante que essas instruções permaneçam disponíveis para referência futura a qualquer pessoa
que usará a máquina. Se você o vender para um novo proprietário, as “Instruções de uso” deverão
ser entregues ao novo proprietário para que o novo usuário possa ler as precauções de segurança e
as instruções de operação relevantes.
“Euromaster Import Export” Ltd é um representante autorizado do fabricante e proprietário
da marca RAIDER. O endereço da administração da empresa ca em So a 1231, 246 Lomsko
Shose Blvd., tel .: 0700 44 155, 934 10 10, www.raider.bg; www.euromasterbg.com; e-mail: info @
euromasterbg.com.
Desde 2006, a empresa introduziu o sistema de gestão da qualidade ISO 9001: 2008 com
escopo de certi cação: comércio, importação, exportação e manutenção de ferramentas elétricas,
pneumáticas e mecânicas pro ssionais e de hobby e hardware em geral. O certi cado é emitido pela
Moody International Certi cation Ltd, Inglaterra.
Dados técnicos
Roçadeira sem  o, sem escova, com lâmina e cabeça de corte
parâmetro a medida valor
Modelo - RDP-SBAG20
Tensão nominal V 20
Tipo de células da bateria - Li-ion
Capacidade de carga Ah 4
Número de células da bateria - 5
O tempo de carga h 1
Velocidade da lâmina sem carga min-1 7500
Velocidade do carretel sem carga min-1 5500
Máx. Largura de corte mm 300
Pressão sonora (LpA) K = 3,0 dB dB 80.6
Nível de som (LwAd) K = 2,2 dB dB 96
Vibrações (ah), K = 1,5 m / s2 m/s24.549
PT
106 www.raider.bg
Carregador
parâmetro a medida valor
Voltagem V AC 230
Frequência Hz 50
Aula de proteção - II
3
3
Armazene a bateria apenas
em salas secas com uma
temperatura ambiente de + 10 °
C a + 30 ° C.
Coloque apenas cobrado
baterias armazenadas
(carregadas pelo menos 40%).
Exibir elementos página 6
1. Interruptor de gatilho
2. Um botão de trava de segurança
3. Controlador de velocidade
4. Bateria
5. alça básica
6. Alça auxiliar
7. guarda de segurança
8. Cabeça com faca e cordão
9. Carregador
1. Instruções gerais de segurança.
Leia todas as instruções cuidadosamente.
O não cumprimento das instruções abaixo pode resultar em choque elétrico, incêndio e / ou
ferimentos graves. Guarde estas instruções em um local seguro.
Segurança.
O uso de uma roçadeira sem o para crianças não é permitido. Em nenhum caso a máquina deve
ser operada por crianças ou pessoas não familiarizadas com este manual de operação. A idade do
operador da máquina pode ser limitada pelas leis nacionais. Quando não estiver em uso, mantenha
a máquina fora do alcance de crianças.
Este cortador de escova sem o não se destina a ser usado por pessoas (incluindo crianças)
com deciências mentais, sensoriais ou mentais, bem como por pessoas sem experiência e /
ou conhecimento sucientes, a menos que estejam sob o controle imediato do responsável pela
segurança. de sua pessoa, ou sendo ensinado por ele como usá-lo.
Sob nenhuma circunstância você deve cortar a grama enquanto outras pessoas estiverem
próximas, especialmente crianças ou animais de estimação.
Antes de ajustar a máquina, ao limpá-la ou deixá-la sem vigilância, mesmo que por pouco tempo,
pare-a.
Não use a roçadeira sem o em condições climáticas adversas.
Não use ou exponha o cortador de escova sem o à chuva. Proteja-se de choques elétricos. Após
desligar, o cabo continua a inércia e pode causar ferimentos. Não coloque as mãos ou os pés perto
ou embaixo de elementos rotativos.
Inspecione cuidadosamente a área pré-tratada e remova pedras, paus, galhos, garrafas, os e
outros objetos estranhos.
Sempre verique se o parafuso de retenção do cabo está solto e se o cabo não está desgastado
antes do uso.
Corte sempre a luz do dia ou com uma luz articial muito boa.
Nas encostas, sempre ande com rmeza.
Sempre trabalhe sem problemas, nunca vá rápido.
Nunca opere a máquina se o equipamento de segurança estiver danicado ou sem componentes
de segurança.
Trabalhar em terrenos acidentados pode ser perigoso.
Não corte em declives íngremes com uma inclinação superior a 20%.
107
Em terrenos inclinados, sempre corte a encosta, nunca para baixo e para cima.
Tome especial cuidado ao inverter a inclinação!
Ao ligar a roçadeira sem  o, veri que se os pés estão a uma distância segura dos elementos rotativos.
Não use a máquina com os pés descalços ou com sandálias. Sempre trabalhe com sapatos fechados
e apertados e calças compridas.
Desligue o disjuntor sempre que:
- afaste-se da máquina;
- antes de remover os elementos que bloquearam a máquina;
- ao inspecionar, limpar ou operar a máquina;
- quando a máquina começar a vibrar anormalmente fortemente.
- inspecione imediatamente a máquina quanto a danos após o contato com um corpo estranho e
veri que se eles foram removidos antes do uso;
O operador ou usuário é responsável por acidentes, ferimentos a outras pessoas ou danos ao meio
ambiente e aos materiais. O fabricante não se responsabiliza por danos causados como resultado de
tentativas de alterar a construção do cortador de escova da bateria.
Por razões de segurança, você deve usar apenas peças de reposição genuínas ou peças recomendadas
pelo fabricante.
O não cumprimento destas instruções pode resultar em choque elétrico, incêndio e / ou ferimentos
graves.
2. Descrição funcional e  nalidade.
Um aparador sem o projetado apenas para cortar grama e ervas daninhas leves. Não deve ser
utilizado para outros  ns, como a ação ou corte de sebes, pois isso pode causar ferimentos ou danos
à máquina.
Use apenas acessórios e acessórios recomendados pelo fabricante. O uso de outros acessórios e
acessórios pode aumentar o risco de ferimentos ou danos à máquina.
3. Montagem dos elementos do cortador de escova da bateria e colocação em serviço.
Algumas peças do aparador são desmontadas para reduzir o volume da embalagem durante o
transporte.
Montagem da tampa protetora
Fixe a tampa de segurança (7) à base do cortador de escova usando os parafusos de ajuste e a chave
de fenda de cabeça cruzada, como mostra a Figura A
Atenção !!! Nunca use o cortador de escova sem primeiro aplicar a tampa
protetora.
Iniciando o cortador de escova
Se for a primeira vez que o cortador de escova estiver sendo usado, veri que se
o cabo toca ou passa na tampa de segurança.
O cabo deve ser cortado automaticamente se for solto ao máximo (fora da
tampa protetora). Para obter o comprimento necessário do cabo, segure o botão
conforme mostrado nas Figuras B e C
ATENÇÃO
Antes de inserir as pilhas na ferramenta, veri que sempre se o interruptor está
ativado
dispara corretamente e retorna à posição OFF quando liberado.
O uso de uma ferramenta com um interruptor que não funcione corretamente pode resultar em perda
de controle e ferimentos pessoais graves.
Uma alavanca de trava é fornecida para impedir que o gatilho do interruptor seja acionado
acidentalmente.
Para iniciar a ferramenta, segure a alça traseira (a alavanca de travamento está liberada da garra) e,
em seguida, puxe o gatilho do interruptor.
108 www.raider.bg
Para parar a ferramenta, solte o gatilho do interruptor.
A grama alta deve ser cortada em camadas, como mostrado na FIG. D
Atenção !!!
Proteja o cortador de escova de superfícies duras e lesões.
Ângulo e direção do corte Fig. (E)
Substituindo o carretel:
. Desligue o cortador de escova;
• Vire a máquina de cabeça para baixo;
. Aperte a tampa da cabeça do cabo com os dentes de travamento. Remova a polia e substitua o cabo
por um novo, com no máximo 2 metros de comprimento total. O o deve ser enrolado em uma direção
oposta à direção da oscilação da cabeça. Coloque o carretel na base (“base”) da cabeça, puxe um
pouco do o para garantir que o carretel esteja encaixado corretamente e insira a tampa da cabeça,
garantindo que esteja bem presa pelos retentores.
4. Dicas práticas:
Observe os regulamentos municipais para a hora do dia em que você pode usar máquinas externas.
Em alguns países, a roçada é proibida pela manhã antes das 8h00, após o meio-dia entre as 14h00 e
as 16h00 e os 22h00, para proteger os cidadãos de ruídos indesejados.
Muitas vezes, os gramados são compostos de gramíneas de diferentes variedades. A roçada
frequente aumentará o crescimento dessas variedades, que formam tufos densos e raízes fortes. Se
você raramente cortar a grama, irá melhorar e melhorar o desenvolvimento de ervas altas e ervas
daninhas. A altura normal da grama é de cerca de 4-5 cm. É uma boa idéia planejar sua frequência de
corte para que você possa cortar no máximo 1/3 da altura total da grama com um corte. Se não regar
a relva, não corte a relva a menos de 4 cm, pois esta danicará se estiver seca.
Ao operar em condições particularmente adversas, tome cuidado para não sobrecarregar o motor.
Quando o motor está sobrecarregado, a velocidade do motor diminui e seu ruído muda. Nesse
caso, pare, solte a alavanca de força (1) e ajuste uma altura de corte mais alta. Caso contrário, a
produtividade diminuirá e a máquina poderá ser danicada.
Ao cortar perto das bordas, tome cuidado para não prender objetos estranhos ao aparador.
O desempenho do corte depende da densidade, umidade, comprimento da grama e da altura do corte.
O desempenho do corte diminui quando o aparador é ligado e desligado frequentemente durante o
corte. Para otimizar o desempenho de corte, é recomendável cortar com mais frequência, aumentar a
altura de corte e operar a uma velocidade moderada.
Serviço, manutenção e armazenamento.
ATENÇÃO! Quando a máquina é desligada, o cabo continua a girar por um tempo! Antes de começar
a trabalhar no aparador, aguarde até o motor girar e o cabo parar completamente!
Nunca tente parar a rotação do cabo!
Sempre use luvas de proteção ao realizar atividades perto do cabo!
Siga os procedimentos de manutenção regularmente para garantir o uso conável e duradouro do
aparador. Verique periodicamente se há defeitos visíveis, como faca solta ou danicada e conexões
com parafusos soltos. Verique se as tampas e o equipamento de segurança estão em boas condições
de funcionamento e
109
Carregue a bateria recarregável de lítio.
Retire a bateria da alça, pressione o botão para baixo para fazer isso. Preste atenção à tensão da rede ao
carregar a bateria! A tensão da rede deve corresponder aos dados na etiqueta do carregador. Os aparelhos
marcados com 230V também podem ser alimentados com uma voltagem de 220V. O LED verde será
ligado. Aperte a bateria no carregador.
Veja a tabela de explicação:
Status do indicador Explicações e ações
Vermelho
LED
Verde LED Pronto para uso
O carregador está conectado
à rede elétrica e está pronto
para uso; não há
bateria no carregador
O  On
On O  “Carregando
O carregador está
carregando a bateria “
O  On “The battery is charged
and ready for use.
Charging time for 2.0 Ah
battery: 60 min
Action:
Take the battery pack out of
the charger. Disconnect the
charger from
the mains supply.”
Se a bateria não puder carregar, veri que o seguinte:
• tensão de contato
• faz um bom contato com os contatos do carregador
Se a bateria não puder ser carregada novamente, visite um centro de serviço autorizado RAIDER.
Para garantir que a bateria recarregável de íon de lítio dure mais, você deve recarregá-la
imediatamente. Você deve recarregar a bateria quando notar que a energia da ferramenta sem  o
está diminuindo.
16.2 Indicador de capacidade da bateria.
Pressione o botão no indicador de capacidade da bateria. Ele mostra o status da carga da bateria
usando 3 LEDs.
Todos os 3 LEDs acendem: a bateria está carregada
2 LEDs estão acesos: A bateria possui carga residual su ciente
1 LED está aceso: a bateria está fraca, carregue a bateria
Todos os LEDs piscam: a bateria está completamente quebrada e com defeito. Não use ou carregue
uma bateria com defeito.
instalado corretamente.
Limpeza.É mais fácil limpar o aparador imediatamente após cortar a relva. Após o trabalho, limpe
cuidadosamente a máquina com uma escova macia e um pano. Não use água e / ou solventes
e detergentes. Remova todos os detritos da grama, especialmente as aberturas de ventilação.
Posicione a máquina de lado e limpe a área do cabo. Sempre use luvas de segurança! Remova todas
as partículas pegajosas com toras de madeira ou plástico.
Sempre limpe bem o aparador ao deixá-lo para um armazenamento mais longo. Especialmente no
inverno.
Falhas e formas de remediá-las.
A tabela abaixo mostra os sintomas de mau funcionamento e como você pode se ajudar se o seu
aparador parar de funcionar corretamente. Se você não conseguir encontrar e corrigir o problema
seguindo as instruções na tabela, entre em contato com um Reparador Autorizado Ryder.
110 www.raider.bg
5. Informações sobre a bateria.
5.1 A bateria é fornecida com a ferramenta sem o descarregada. A bateria precisa ser carregada
antes de usar a ferramenta pela primeira vez.
5.2 Para otimizar o desempenho da bateria, evite ciclos fracos de descarga. Carregue a bateria com
freqüência.
5.3 Armazene a bateria recarregável em pelo menos 40% em local fresco, a temperatura ideal de
armazenamento é de 15%.
5.4 As baterias de íon de lítio estão sujeitas a um processo natural de envelhecimento. A bateria deve
ser substituída quando a capacidade cair para 80% da capacidade de uma bateria nova. As células
vazadas em uma bateria recarregável antiga não atendem mais aos requisitos de energia e, portanto,
causam um risco à segurança.
5.5 Não jogue as baterias no fogo aberto. Existe risco de explosão.
5.6 Não acenda as baterias nem as exponha a chamas nuas.
5.7 Não dilua as pilhas completamente. A descarga total danicará as células da bateria. A causa
mais comum de diluição completa é o armazenamento prolongado e o não uso de baterias
parcialmente diluídas. Pare de trabalhar assim que a bateria estiver visivelmente esgotada ou o
sistema de proteção eletrônica funcionar. Recarregue a bateria apenas depois de estar totalmente
carregada.
5.8 Proteja baterias e ferramentas recarregáveis contra sobrecarga! A sobrecarga resultará em
superaquecimento e danos às células da bateria sem aquecimento externo.
5.9 Evite danos e choques. Substitua as baterias recarregáveis que caíram a uma altura de mais de
um metro ou que foram sujeitas a choques bruscos, mesmo se o compartimento da bateria parecer
intacto. As baterias da bateria podem ser seriamente danicadas. A este respeito, leia as informações
de tratamento de resíduos.
5.10 Se a bateria estiver sobrecarregada e superaquecida, o interruptor de segurança interno
desligará o equipamento para garantir a segurança. Não pressione o botão liga / desliga. mais se o
interruptor de segurança estiver ativado. Isso pode danicar a bateria.
5.11 Use apenas baterias recarregáveis originais. O uso de outras baterias pode resultar em
ferimentos e risco de incêndio.
5.12 A bateria não se destina ao uso por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais limitadas, ou por pessoas sem experiência e conhecimento do equipamento,
a menos que o uso seja monitorado ou utilizado de acordo com o manual de instruções, responsável
pela segurança. . Deve-se tomar cuidado para garantir que as crianças não brinquem com o
equipamento. O processo de carregamento da bateria deve estar sob o controle do usuário.
5.13 A bateria recarregável deve ser carregada apenas com o carregador recomendado. O uso de
um carregador projetado para carregar outros tipos de baterias recarregáveis cria risco de incêndio.
A bateria deve ser usada apenas com máquinas do sistema R20. O uso de outras máquinas pode
causar ferimentos ou incêndio.
5.14 Quando a bateria não estiver em uso, ela deve ser armazenada longe de objetos de metal,
como clipes de papel, moedas, chaves, pregos, parafusos ou outros pequenos elementos metálicos
que possam causar um curto-circuito nos contatos da bateria. O curto-circuito do contato pode causar
ferimentos ou incêndio.
5.15 Em caso de danos e / ou uso inadequado da bateria, pode ocorrer descarga de gás. Ventile a
área, em caso de reclamações consulte um médico. Gases podem danicar as vias aéreas.
5.16 Sob condições extremas, o líquido pode car sem bateria. Pode causar irritação ou
queimaduras. Se esse vazamento for registrado, faça o seguinte:
- esfregue suavemente o líquido com um pano. Evite o contato do líquido com a pele e os olhos;
- Se o líquido entrar em contato com a pele, a área corporal correspondente deve ser lavada
imediatamente com água em abundância, possivelmente neutralizando o líquido com um ácido fraco,
como suco de limão ou vinagre;
- Se o líquido entrar em contato com os olhos, lave imediatamente com água em abundância por 10
minutos no mínimo e procure assistência médica.
5.17 Não use uma bateria recarregável danicada ou modicada. Baterias recarregáveis danicadas
ou modicadas podem operar imprevisivelmente e causar incêndio, explosão ou risco de ferimentos.
5.18 A bateria não deve ser exposta à umidade ou água. Eles também representam um perigo para o
ambiente aquático.
111
A bateria recarregável deve sempre ser mantida longe de fontes de calor.
5.19 Siga todas as instruções de carregamento. Não carregue a bateria a uma temperatura fora da
temperatura especi cadalimites nas instruções de operação. O carregamento incorreto ou a uma
temperatura fora da faixa especi cada pode dani car a bateria e aumentar o risco de incêndio.
5.20 É proibido reparar baterias recarregáveis dani cadas. Os reparos podem ser realizados apenas
pelo fabricante ou por um centro de serviço autorizado.
Atenção! As baterias recarregáveis de íon de lítio podem vazar, in amar ou explodir se forem
aquecidas a altas temperaturas ou a um curto-circuito. Eles não devem ser armazenados no carro
durante os dias quentes e ensolarados. Não abra a bateria. As baterias recarregáveis de íon de lítio
contêm dispositivos de segurança eletrônicos que, se dani cados, podem causar incêndio ou explosão
da bateria.
6. Sobre dispositivos de carregamento e processo de carregamento
6.1 Por favor, consulte os dados na placa de dados do carregador. Certi que-se de conectar o
carregador à fonte de alimentação com a voltagem indicada na placa de identi cação. Nunca conecte
o carregador a uma rede de tensões diferentes.
6.2 Proteja o carregador e seu cabo contra danos e bordas a adas. Os cabos dani cados devem ser
reparados imediatamente por um eletricista quali cado.
6.3 Mantenha o carregador, as baterias recarregáveis e a ferramenta da bateria fora do alcance de
crianças.
6.4 Não use carregadores dani cados.
6.5 Não use o carregador fornecido para carregar outras ferramentas recarregáveis.
6.6 Durante o uso, a bateria está esquentando. Deixe esfriar até a temperatura ambiente antes de
iniciar o carregamento.
6.7 Os carregadores do sistema R20 têm uma função de desligamento automático após o
carregamento da bateria.
6.8 Nunca use ou recarregue as baterias se suspeitar que foram recarregadas pela última vez há mais
de 12 meses. Existe uma alta probabilidade de a bateria já ter sofrido uma falha perigosa / descarga
completa /
6.9 Carregar baterias recarregáveis em temperaturas abaixo de 10% causará danos químicos à célula
e poderá causar incêndio.
6.10 Não use baterias que são aquecidas durante o processo de carregamento, pois as células da
bateria podem ter funcionado mal.
6.11 Não use baterias que tenham sido dobradas ou deformadas durante o processo de carga /
descarga de gás, rachaduras, assobios, etc.).
6.12 Nunca descarregue a bateria / nível de descarga recomendado máx. 40%). A descarga total da
bateria causará o envelhecimento prematuro das células da bateria.
6.13 Nunca carregue e deixe a bateria sem vigilância.
6.14 O presente carregador não se destina ao uso por pessoas (incluindo crianças) com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou por pessoas sem experiência e conhecimento do
equipamento, a menos que o uso seja monitorado ou de acordo com o manual de instruções do
dispositivo transmitido por pessoas responsáveis pela segurança. Deve-se tomar cuidado para garantir
que as crianças não brinquem com o equipamento.
6.15 O carregador não deve ser exposto à umidade ou água. A entrada de água no carregador
aumenta o risco de choque elétrico. O carregador só pode ser usado em ambientes fechados em salas
secas.
6.16 Antes de executar qualquer manutenção ou limpeza do carregador, você deve desconectá-lo da
fonte de alimentação.
6.17 Não use o carregador em substratos in amáveis (por exemplo, papel, tecido) ou próximo a
substâncias in amáveis. Devido ao carregamento do carregador no processo de carregamento, há
risco de incêndio.
6.18 Veri que o status do carregador, cabo e plugue antes de cada uso. Em caso de falhas, não use o
carregador. Não tente desmontar o carregador. Todos os reparos devem ser atribuídos a um reparador
autorizado. A instalação incorreta do carregador pode resultar em choque elétrico ou incêndio.
112 www.raider.bg
6.19 Quando o carregador não estiver em uso, ele deve ser desconectado da rede elétrica.
6.20 É proibido reparar um carregador danicado. A reparação do carregador é permitida apenas pelo
fabricante ou por um centro de serviço autorizado.
7. Proteção contra impacto ambiental.
7.1 Proteja o carregador e as baterias da umidade e da chuva. A umidade e a chuva podem causar
danos perigosos.
7.2 Não use um carregador ou bateria perto de vapores e líquidos inamáveis.
7.3 Use o carregador e a bateria apenas em locais secos e a uma temperatura ambiente de 0-45 ֯ C.
7.4 Não guarde o carregador e a bateria em locais onde a temperatura possa atingir mais de 30 ° C.
Em particular, não deixe o carregador em um carro estacionado ao sol.
7.5 Proteja as baterias contra superaquecimento. Sobrecarga, sobrecarga e exposição à luz
solar direta resultarão em superaquecimento das células. Nunca carregue ou opere baterias que
superaqueceram - substitua-as o mais rápido possível.
7.6 Armazenamento de baterias, carregadores e ferramentas recarregáveis. Condições de uso.
Armazene o carregador e o carregador de bateria apenas em local seco e a uma temperatura
ambiente de 10 a 30 ° C. Proteja-os da umidade e da luz solar direta. Recarregue apenas baterias
recarregáveis totalmente carregadas / carregadas pelo menos 40% /. Ao operar, use o carregador de
bateria, a rebarbadora e a bateria apenas em local seco e a uma temperatura ambiente de 0 a 45 ° C.
7.7 Proteja a bateria de íons de lítio do gelo. Pilhas recarregáveis que são armazenadas abaixo de 0 °
C por mais de 60 minutos devem ser descartadas.
19,8 Ao manusear as baterias, esteja ciente da carga eletrostática. Descargas eletrostáticas causam
danos ao sistema de proteção eletrônica e às células da bateria. Cuidado com a carga eletrostática e
nunca toque nos pólos da bateria.
8. Manutenção e serviço.
8.1 Manutenção e limpeza.
Para funcionar bem e com segurança, mantenha a rebarbadora e as aberturas de ventilação limpas.
Faça pausas periódicas no trabalho. Armazene e manuseie os acessórios com cuidado.
Limpe a máquina com um pano limpo ou sopre-o com ar comprimido de baixa pressão. Limpe-o
regularmente com um pano úmido e um pouco de detergente macio. Não use detergentes ou
solventes.
8.2 O cortador de escova sem o está equipado com um motor sem escova.
8.3 Se ocorrer um ruído anormal no cortador de escova sem o, pare de trabalhar imediatamente e
entre em contato com o centro de serviço RAIDER mais próximo.
9. Proteção ambiental.
9.1.Para proteger o meio ambiente, a ferramenta elétrica e a embalagem devem ser adequadamente
processadas para a reutilização das matérias-primas nela contidas. Não descarte ferramentas
elétricas no lixo doméstico! De acordo com a Diretiva da União Europeia 2012/19 / EC sobre m de
vida elétrica e eletrônica dispositivos e validação e, como lei nacional, as ferramentas elétricas que
não podem mais ser usadas devem ser coletadas separadamente e submetidas a um processamento
adequado para a recuperação das matérias-primas do conteúdo.
9.2 Bateria recarregável.
Bateria de iões de lítio (iões de lítio).
Não descarte as baterias no lixo doméstico ou em tanques de água! Não os queime!
As baterias devem ser coletadas, recicladas ou descartadas de maneira ecológica. De acordo com a
Diretiva 2006/66 / EC, baterias ou baterias defeituosas ou gastas devem ser recicladas.
113
No. Description Qty
1
left housing-1 1
2
screw ST4x16 20
3
right handle 1
4motor cover
1
5bearing 606 1
6 rotor 1
7bearing 608 1
8small gear 1
9 stator 1
10 windshield 1
11 gear box 1
12 insert plate seat 1
13 connecting line 2
14 controller assy 1
15 light board 1
16
left housing-2 1
17 indicator board 1
18
left handle 1
19 bearing 697 1
20 retainer ring 1
21 big gear 1
22 key 1
23 output shaft 4
24 bearing 6000 1
25 gear box cover 1
26 screw ST5x16 4
27 screw M5x12 1
28 screw M5x25 1
29 rubber sleeve 1
30
trigger 1
31 trigger spring 1
32 micro switch 1
33
pushing rod spring 2
34
self lock button 1
35 connecting set 2
36 circlip 2
37 front hard axle 1
38 oil bearing 4
39 front aluminum pipe 1
40
aluminum connector 1
41 bolt M6x45 1
42 knob 1
43 handle 1
44 front handle 1
45 nut M6 1
46 screw M5x16 1
47 hanger ring 1
48 nut M5 1
49 clasp 1
第 1 页,共 2 页
SPARE PARTS LIST
114 www.raider.bg
EXPLODED VIEW
115
(BG) Декларираме на собствена отговорност,
че този продукт е в съответствие със следните
стандарти и разпоредби:
(GB) We declare under our sole responsibility
that this product is in conformity and accordance
with the following standards and regulations:
(D) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich,
dass dieses Produkt den folgenden Standards
und Vorschriften entspricht:
(NL) Wij verklaren onder onze volledige
verantwoordelijkheid dat dit product voldoet aan,
en in overeenstemming is met, de volgende
standaarden en reguleringen:
(F) Nous déclarons sous notre seule
responsabilité que ce produit est conforme aux
standards et directives suivants:
(E) Declaramos bajo nuestra exclusiva
responsabilidad que este producto cumple
con las siguientes normas y estándares de
funcionamiento:
(P) Declaramos por nossa total responsabilidade
que este produto está em conformidade e
cumpre as normas e regulamentações que se
seguem:
(I) Dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che
questo prodotto è conforme alle normative e ai
regolamenti seguenti:
(S) Vi garanterar på eget ansvar att denna
produkt uppfyller och följer följande standarder
och bestämmelser:
(FIN) Vakuutamme yksinomaan omalla
vastuullamme, että tämä tuote täyttää seuraavat
standardit ja säädökset:
(N) Vi erklærer under vårt eget ansvar at dette
produktet er i samsvar med følgende standarder
og regler:
(DK) Vi erklærer under eget ansvar, at dette
produkt er i overensstemmelse med følgende
standarder og bestemmelser:
(H) Felelosségünk teljes tudatában kijelentjük,
hogy ez a termék teljes mértékben megfelel az
alábbi szabványoknak és eloírásoknak:
(CZ) Na naši vlastní zodpovednost prohlašujeme,
že je tento výrobek v souladu s následujícími
standardy a normami:
(SK) Vyhlasujeme na našu výhradnú
zodpovednost, že tento výrobok je v zhode a
súlade s nasledujúcimi normami a predpismi:
(SLO) S polno odgovornostjo izjavljamo, da je
ta izdelek v skladu in da odgovarja naslednjim
standardom ter predpisom:
(PL) Deklarujemy na własna odpowiedzialnosc,
ze ten produkt spełnia wymogi zawarte w
nastepujacych normach i przepisach:
(LT) Prisiimdami visa atsakomybe deklaruojame,
kad šis gaminys atitinka žemiau paminetus
standartus arba nuostatus:
(LV) Apgalvojam ar visu atbildibu, ka šis produkts
ir saskaÀa un atbilst sekojošiem standartiem un
nolikumiem:
(EST) Deklareerime meie ainuvastutusel, et
see toode on vastavuses ja kooskõlas järgmiste
standardite ja määrustega:
(RO) Declarłm prin aceasta cu rłspunderea
deplinł cł produsul acesta este En conformitate cu
urmłtoarele standarde sau directive:
(HR) Izjavljujemo pod vlastitom odgovorno¹su
da je strojem ukladan sa slijedesim standardima
ili standardiziranim dokumentima i u skladu sa
odredbama:
(RUS) Под свою ответственность заявляем,
что данное изделие соответствует следующим
стандартам и нормам:
(UA) На свою власну вщповщальнють
заявляемо, що дане обладнання вщповщае
наступним стандартам I нормативам:
(GR) Δηλώνουμε υπεύθυνα ότι το προϊόν αυτό
συμφωνεί και τηρεί τους παρακάτω κανονισμούς
και πρότυπα:
(MK) Ние под наша лична одговорност дека
овој производ е во согласност со следните
стандарди и регулативи:
DECLARATION OF CONFORMITY
Cordless brush cutter with blade and trimmer head RDP-SBBC20 Set
Euromaster Import Export Ltd. Address: So a 1231, Bulgaria, 246 Lomsko shausse Blvd.
EN 60335-1:2012/A13:2017
EN 50636-2-91:2014
EN 62233:2008
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
2006/42/EC;2014/30/EU,2014/35/EU
2000/14/EО
Place&Date of Issue:
So a, Bulgaria Brand Manager:
March 26, 2020 Krasimir Petkov
116 www.raider.bg
EC DECLARATION OF CONFORMITY
Euromaster Import Export Ltd.
Address: So a 1231, Bulgaria, 246 Lomsko shausse Blvd.
Product: Cordless brush cutter with blade and trimmer head
Brand: RAIDER
Type Designation: RDP-SBBC20 Set
is designed and manufactured in conformity with following Directives:
2006/42/EO of the European Parliament and the Council dated 17-th May 2006 on machinery;
2014/30/EU of the European parliament and of the council of 26 February 2014 on the harmonisation
of the laws of the Member States relating to electromagnetic compatibility.
2014/35/EU of the European Parliament and of the Council of 26 February 2014 on the
harmonization of the laws of the Member States relating to the making available on the market of
electrical equipment designed for use within certain voltage limits
2000/14 / EC of the European Parliament and of the Council of 8 May 2000. on the approximation
of the laws of the Member States relating to the noise emission of equipment,
intended for use outside buildings.
Noise emissions according to EN ISO 3744: 2010.
Measured sound power level: 94 dB (A)
Guaranteed sound power level LwA: 96 dB (A)
Noti ed body:
0036 TÜV SÜD Industrie Service GmbH,
Westendstrasse 199, 80686 MUNCHEN, Germany
The product ful ls the essential requirements of the following standards:
EN 60335-1:2012/A13:2017
EN 50636-2-91:2014
EN 62233:2008
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Place&Date of Issue:
So a, Bulgaria Brand Manager:
March 26, 2020 Krasimir Petkov
Place&Date of Issue:
So a, Bulgaria Brand Manager:
Krasimir Petkov
So a, Bulgaria Brand Manager:
117
ЕО ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Евромастер Импорт Експорт ООД
Адрес: София 1231, България, “Ломско шосе“ 246.
Продукт: Коса акумулаторна безчеткова с нож и корда
Запазена марка: RAIDER
Модел: RDP-SBBC20 Set
е проектиран и произведен в съответствие със следните директиви:
2006/42/EО на Европейския парламент и на Съвета от 17 май 2006 година относно машините;
2014/30/ЕС на Eвропейския парламент и на съвета от 26 февруари 2014 година за
хармонизиране на законодателствата на държавите членки относно електромагнитната
съвместимост
2014/35/ЕС на Европейския Парламент и на Съвета от 26 февруари 2014 година за
хармонизиране на законодателствата на държавите членки за предоставяне на пазара
на електрически съоръжения, предназначени за използване в определени граници на
напрежението
2000/14/EО на Европейския парламент и на Съвета от 8 май 2000г. за сближаване на
законодателствата на държавите-членки във връзка с шумовите емисии на съоръжения,
предназначени за употреба извън сградите.
Шумови емисии съгласно EN ISO 3744:2010.
Измерено ниво но звукова мощност: 94 dB(A)
Гарантирано ниво на звукова мощност LwA: 96 dB(A)
Нотифициран орган:
0036 TÜV SÜD Industrie Service GmbH,
Westendstrasse 199, 80686 MÜNCHEN, Germany
и отговаря на изискванията на следните стандарти:
EN 60335-1:2012/A13:2017
EN 50636-2-91:2014
EN 62233:2008
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Място и дата на издаване:
София, България Бранд мениджър:
26 Март, 2020 Красимир Петков
София, България Бранд мениджър:
118 www.raider.bg
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE
Euromaster Import Export Ltd.
Adresa: So a 1231, Bulgaria, 246 Lomsko shausse Blvd.
Produs: Cuțit fără perii cu lamă și cap de tuns
Trademark: RAIDER
Model: RDP-SBBC20 Set
este proiectat şi fabricat în conformitate cu următoarele Directivelor:
Directiva 2006/42/CE a Parlamentului European şi a Consiliului din 17 mai 2006 privind
echipamentele tehnice;
Directiva 2014/30/EU
Directiva 2014/35/UE a parlamentului european și a consiliului din 26 februarie 2014 privind
armonizarea legislației statelor membre referitoare la punerea la dispoziție pe piață a echipamentelor
electrice destinate utilizării în cadrul unor anumite limite de tensiune
2000/14 / CE a Parlamentului European și a Consiliului din 8 mai 2000. privind apropierea legislațiilor
statelor membre privind emisia de zgomot a echipamentelor;
destinat utilizării în afara clădirilor.
Emisiile de zgomot conform EN ISO 3744: 2010.
Nivel de putere sonor măsurat: 94 dB (A)
Nivel de putere sonor garantat LwA: 96 dB (A)
Organism noti cat:
0036 TÜV SÜD Industrie Service GmbH,
Westendstrasse 199, 80686 MUNCHEN, Germania
este în conformitate cu următoarele standarde:
EN 60335-1:2012/A13:2017
EN 50636-2-91:2014
EN 62233:2008
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Locul şi Data apariţiei:
So a, Bulgaria Brand Manager:
March 26, 2020 Krasimir Petkov
So a, Bulgaria Brand Manager:
119
IZJAVA O USTREZNOSTI
Euromaster Import Export ltd.
Naslov: So a 1231, Bolgarija, 246 Lomsko shausse Blvd.
Izjavlja, da izdelek: Akumulatorski rezalnik ščetk z rezilom in glavo trimera
Blagovna znamka. “RAIDER”
Poimenovanje tipa: RRDP-SBBC20 Set
Skonstruiran in izdelan v skladu z naslednjimi direktivami:
Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2006/42/ES zo 17. mája 2006 o strojových zariadeniach;
Directiva 2014/30/EU
Directiva 2014/35/UE
Izdelek izpolnjuje potrebne zahteve naslednjih standardov:
2000/14 / ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 8. maja 2000. o približevanju zakonodaje
držav članic o emisiji hrupa opreme,
namenjen za uporabo zunaj stavb.
Emisije hrupa po EN ISO 3744: 2010.
Izmerjena stopnja zvočne moči: 94 dB (A)
Zajamčena raven zvočne moči LwA: 96 dB (A)
Priglašeni organ:
0036 TÜV SÜD Industrie Service GmbH,
Westendstrasse 199, 80686 MUNCHEN, Nemčija
EN 60335-1:2012/A13:2017
EN 50636-2-91:2014
EN 62233:2008
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Kraj in datum izdaje:
So ja, Bolgarija Produktni vodja:
March 26, 2020 Krasimir Petkov
So ja, Bolgarija Produktni vodja:
120 www.raider.bg
МОДЕЛ.............................................................................................................................................
СЕРИЕН № ....................................................................................................................................
СРОК ...............................................................................................................................................
№, дата на фактура / касов бон..................................................................................................
ДАННИ ЗА КУПУВАЧА
ИМЕ/ФИРМА ..................................................................................................................................
АДРЕС.............................................................................................................................................
ПОДПИС НА КУПУВАЧА...............................................................................................................
ГАРАНЦИОННА КАРТА
ДАННИ ЗА ПРОДАВАЧА
ИМЕ/ФИРМА ..................................................................................................................................
АДРЕС ............................................................................................................................................
ДАТА/ПЕЧАТ ..................................................................................................................................
(попълва се от служителя)
(попълва се от служителя)
(запознат съм с гаранционните условия и правилата за експлоатация,
изделието е в техническа изправност и окомплектовка)
(попълва се от служителя)
(попълва се от служителя)
СЕРВИЗЕН ПРОТОКОЛ
Приемен
протокол
Дата на
приемане Описание на дефекта Дата на
предаване Подпис
Централен сервиз: София, бул: “Ломско шосе” 246, тел.: 0700 44 155 (безплатен за цялата страна)
(за подробности виж гаранционните услови)
зарядно устройство СЕРИЕН №...............................................................................................
акумулаторна батерия СЕРИЕН №.............................................................................................
121
ГАРАНЦИОННИ УСЛОВИЯ ЗА МАШИНИ
Машините и аксесоарите „RAIDER” са конструирани и произведени съгласно действащите в Република
България нормативни документи и стандарти за съответствие с всички изисквания за безопасност.
СЪДЪРЖАНИЕ И ОБХВАТ НА ТЪРГОВСКАТА ГАРАНЦИЯ.
Търговската гаранция, която “Евромастер Импорт-Експорт” ООД дава за територията на Република
България е както следва:
- 36 месеца за всички електроинструменти от сериите: Raider Industrial, Raider Pro;
- 36 месеца за физически лица за електроинструменти от сериите: Raider Power Tools, Raider
Garden Tools;
- 12 месеца за юридически лица за електроинструменти от сериите: Raider Power Tools, Raider
Garden Tools;
- 24 месеца за физически лица за инструменти от серията Raider Pneumatic;
- 12 месеца за юридически лица за инструменти от серията Raider Pneumatic;
- 24 месеца за физически лица за всички бензинови машини от сериите: Raider Power Tools и
Raider Garden tools
- 12 месеца за юридически лица за всички бензинови машини от сериите: Raider Power Tools и
Raider Garden tools
- 24 месеца за физически лица за всички крикове от серията Raider Power Tools;
- 12 месеца за юридически лица за всички крикове от серията Raider Power Tools
Търговската гаранция е валидна при предоставяне на гаранционна карта попълнена правилно в момента
на закупуване на машината и фискален касов бон или фактура. Гаранционната карта трябва да съдържа
модел, сериен номер, име подпис и печат на търговеца продал машината, подпис от страна на клиента,
че е запознат с гаранционните условия и датата на покупката. Непопълнени или подправени гаранционни
карти са невалидни. Машините трябва да се използват само по предназначение и в съответствие с
инструкцията за употреба. За да се гарантира безопасната работа е необходимо клиента да се запознае
добре с инструкциите за употреба на машината, правилата за безопасност при работа с нея и конкретното
и предназначение.
Машината изисква периодично почистване и подходяща поддръжка.
Гаранцията не покрива:
- износване на цветното покритие на машината;
- части и консумативи, които подлежат на износване, причинено от ползването като например: грес и
масло, четки, водачи, опорни ролки, тампони, гумени маншони, задвижващи ремъци, спирачки, гъвкав
вал с жило, лагери, семеринги, бутало с ударник на такери и др.;
- допълнителни аксесоари и консумативи като: ръкохватки, струйник, кутии, свредла, дискове за рязане,
секачи ножове, вериги, шкурки, ограничители, полир-шайби, патронници (захвати и държачи на
режещият инструмент), макарата за корда и самата корда за косачки и др.;
- ръчен стартерен механизъм и запалителна свещ;
- настройка на режима на работа;
- стопяеми електрически предпазители и крушки;
- механични повреди на корпуса и всички външни елементи на изделието, включително декоративни;
- предпазители за очи, предпазители за режещи инструменти, гумирани плочи, закопчалки, линеали и
др.;
- захранващ кабел и щепсел;
- цялостните повреди на инструментите, причинени от природни бедствия, като пожари, наводнения,
земетресения и др.; Отпадане на гаранцията.
Фирма “Евромастер И/Е” ООД не е отговорна за повреди причинени от трети лица, като „Електроснабдителни
дружества”, повреди от външен характер, като токови удари, нестандартни захранващи напрежения и има
правото да откаже гаранционно обслужване при:
- несъответстващ (или непопълнен) сериен номер на изделието с този попълнен на гаранционната карта;
- заличен или липсващ индетификационен етикет на машината;
- повреди възникнали при транспорт, неправилно съхранение и монтаж на машината;
- направен опит за неоторизирана сервизна намеса в неупълномощена сервизна база;
- повреди, които са причинени в следствие на неправилна употреба (неспазване инструкцията за
експлоатация) на машината от страна на клиента или трети лица;
- повреди причинени в резултат на използването на машината в друга среда освен препоръчаната от
производителя (влажност, температура, вентилация, напрежение, запрашеност и др.);
- повреди, причинени от попадане на външни тела в машината;
- повреди, причинени в следствие на небрежно боравене с машината;
- повреди причинени от работа без въздушен филтър или силно замърсен такъв;
- при неправилно съотношение на бензин/двутактово масло, водещо до блокиране на двигателя
- повреда в следствие неправилно поставен или незаточен режещ инструмент;
- повреда на редукторната кутия (предавката), причинена от недостатъчно добро смазване грес) на
същата или механичен удар по задвижващата ос.
- повреда на ротор или статор, изразяваща се в слепване между тях, следствие на стопяване на
изолациите, причинено от продължително претоварване;
122 www.raider.bg
- повреда на ротор или статор причинена от претоварване или нарушена вентилация, изразяваща се в
промяна на цвета на колектора или намотките;
- натрупан нагар или запушен ауспух – резултат от предозиране на количеството масло в двутактовата
смес.
- липса на масло за режещата верига или незаточена (изхабена) верига;
- запушена горивна система;
- липсват защитни дискове, опорни плотове или други компоненти които са част от конструкцията на
инструмента и са предназначени за осигуряването на безопасната му и правилна експлоатация;
- захранващият кабел на инструмента е удължаван или подменян от клиента;
- повредата е причинена от претоварване или липса на вентилация, недостатъчно или неправилно
смазване на движещите се компоненти на изделието;
- износване или блокирани лагери поради претоварване, продължителна работа или прах;
- разбито лагерно гнездо от блокиран лагер или разбита втулка;
- разбито шпонково или резбово съединение;
- повреда в ел.ключ или електронно управление причинена от прах или счупване;
- повредена редукторна кутия (глава) причинено от застопоряващия механизъм;
- поява на необичайна хлабина между бутало и цилиндър в резултат на претоварване, продължителна
работа или прах;
- затягане между бутало и цилиндър в резултат на претоварване, продължителна работа или прах;
- повредено центробежно колело и спирачка (променен цвят) дължи се на работа с блокирана спирачка;
- спуквания по корпуса, причинени от неправилен монтаж на свързващи тръби, фитинги и подобни;
- липса на компоненти които са част от конструкцията на инструмента и са предназначени за осигуряването
на безопасната му и правилна експлоатация;
- на всички водни помпи (без потопяемите) и хидрофори трябва да бъде монтиран възвратен
клапан на входящия отвор. При хидрофорите периодично се проверява налягането на металния
контейнер(налягането трябва да бъде в границите 1.5 – 2 bar).
- ВНИМАНИЕ! Хидрофорите Raider с механичен пресостат не изключват автоматично при липса на вода!
- повреда причинена от работа „на сухо“ без вода, която се изразява в деформация на уплътненията и
компонентите на помпената част.
- повреди причинени от замръзване и прекомерно прегряване;
Срокът за отремонтиране на приети в сервиза машини е в рамките на един месец.
Сервизите не носят отговорност за машини, не потърсени от собствениците им един месец след законния
срок за ремонт!
Търговската гаранция за батерии и зарядни устройства, която “Евромастер Импорт-Експорт” ООД дава за
територията на Република България, е както следва:
- 18 месеца за батерията и зарядното устройство от сериите: Raider Industrial, Raider Pro;
- 12 месеца за батерията и зарядното устройство от сериите: Raider Power Tools, Raider Garden
Tools;
Гаранционният срок започва да тече от датата на закупуване. Гаранцията покрива всички дефекти,
възникнали при правилно ползване на батерията и зарядното устройство, съобразно инструкцията за
употреба. “Евромастер Импорт-Експорт” ООД осигурява гаранция, приложима при изброените по-долу
условия, чрез безплатно отстраняване на дефекти на продукта, за които в рамките на гаранционния срок
може да се докаже, че се дължат на дефекти в материала или при производството. Търговската гаранция
е валидна при предоставяне на гаранционната карта на машината, попълнена правилно в момента на
закупуване на продукта и фискален касов бон или фактура. Гаранционната карта трябва да съдържа
модел и сериен номер на акумулаторната машина, окомплектована с батерия и зарядно устройство, име,
подпис и печат на търговеца продал комплекта акумулаторен електроинструмент, подпис от страна на
клиента, че е запознат с гаранционните условия и датата на покупката.
Гаранцията не покрива:
- износване на цветното покритие на батерията и зарядното устройство;
- повреди възникнали при транспорт, механични повреди /на корпуса и всички външни елементи на
батерията и зарядното, включително декоративни/, при други външни въздействия и природни бедствия
като пожари, наводнения, земетресения;
- дефекти от амортизация, нормално износване и изхабяване; Гаранцията за батерията и зарядното
устройство отпада в случаите на:
- несъответстващ (или непопълнен) сериен номер на комплекта акумулаторен електроинструмент с този
попълнен на гаранционната карта;
- нарушение на целостта, изтриване или липса на етикета на производителя върху батерията и зарядното
устройство;
- всички случаи на повреди, причинени от неправилна употреба (неспазване инструкцията за
експлоатация), изпускане, удар, заливане с течности, небрежно боравене, и в случаи, че всички клетки
в батерията са изтощени под критичния минимум;
- зареждане с неоригинални зарядни устройства, захранващият кабел на зарядното устройство е
удължаван или подменян от клиента, или други външни въздействия в противоречие с изискванията
на производителя;
123
- когато е правен опит за ремонт, монтаж, демонтаж, модификация от потребителя или промени от
неупълномощени лица или фирми;
- при използване на батерията и зарядното устройство не по предназначение;
- повреди причинени в резултат на използването и съхранението на батерията и/или зарядното в друга
среда освен препоръчаната от производителя (влажност, температура, вентилация, напрежение,
запрашеност и др.);
- при токови удари, гръмотевици, наводнения, пожари, други външни въздействия;
- при работа с нестандартна захранваща мрежа и с други неподходящи или нестандартни устройства;
Срокът за отремонтиране на приети в сервиза батерии и зарядни устройства е в рамките на законния срок
за ремонт- един месец, след който сервизите не носят отговорност в случай, че не са потърсени.
Законовата гаранция е съгласно изискванията на ЗЗП.
Независимо от търговската гаранция продавачът отговаря за липсата на съответствие на потребителската
стока с договора за продажба съгласно гаранцията по чл. 112 – 115.
Чл. 112. (1) При несъответствие на потребителската стока с договора за продажба потребителят има
право да предяви рекламация, като поиска от продавача да приведе стоката в съответствие с договора
за продажба. В този случай потребителят може да избира между извършване на ремонт на стоката
или замяната й с нова, освен ако това е невъзможно или избраният от него начин за обезщетение е
непропорционален в сравнение с другия.
(2) Смята се, че даден начин за обезщетяване на потребителя е непропорционален, ако неговото
използване налага разходи на продавача, които в сравнение с другия начин на обезщетяване са неразумни,
като се вземат предвид:
1. стойността на потребителската стока, ако нямаше липса на несъответствие;
2. значимостта на несъответствието;
3. възможността да се предложи на потребителя друг начин на обезщетяване, който не е свързан със
значителни неудобства за него.
Чл. 113. (1) Когато потребителската стока не съответства на договора за продажба, продавачът е длъжен
да я приведе в съответствие с договора за продажба.
(2) Привеждането на потребителската стока в съответствие с договора за продажба трябва да се извърши
в рамките на един месец, считано от предявяването на рекламацията от потребителя.
(3) След изтичането на срока по ал. 2 потребителят има право да развали договора и да му бъде
възстановена заплатената сума или да иска намаляване на цената на потребителската стока съгласно
чл. 114.
(4) Привеждането на потребителската стока в съответствие с договора за продажба е безплатно за
потребителя. Той не дължи разходи за експедиране на потребителската стока или за материали и труд,
свързани с ремонта й, и не трябва да понася значителни неудобства.
(5) Потребителят може да иска и обезщетение за претърпените вследствие на несъответствието вреди.
Чл. 114. (1) При несъответствие на потребителската стока с договора за продажба и когато потребителят
не е удовлетворен от решаването на рекламацията по чл. 113, той има право на избор между една от
следните възможности:
1. разваляне на договора и възстановяване на заплатената от него сума;
2. намаляване на цената.
(2) Потребителят не може да претендира за възстановяване на заплатената сума или за намаляване
цената на стоката, когато търговецът се съгласи да бъде извършена замяна на потребителската стока с
нова или да се поправи стоката в рамките на един месец от предявяване на рекламацията от потребителя.
(3) Търговецът е длъжен да удовлетвори искане за разваляне на договора и да възстанови заплатената от
потребителя сума, когато след като е удовлетворил три рекламации на потребителя чрез извършване на
ремонт на една и съща стока, в рамките на срока на гаранцията по чл. 115, е налице следваща поява на
несъответствие на стоката с договора за продажба.
(4) Потребителят не може да претендира за разваляне на договора, ако несъответствието на
потребителската стока с договора е незначително. Чл. 115. (1) Потребителят може да упражни правото си
по този раздел в срок до две години, считано от доставянето на потребителската стока.
(2) Срокът по ал. 1 спира да тече през времето, необходимо за поправката или замяната на потребителската
стока или за постигане на споразумение между продавача и потребителя за решаване на спора.
(3) Упражняването на правото на потребителя по ал. 1 не е обвързано с никакъв друг срок за предявяване
на иск, различен от срока по ал. 1.
124 www.raider.bg
RAIDER
SC EUROMASTER SRL
STR.HORIA,CLOSCA SI CRISAN,NR.5,HALA 3,OTOPENI, ILFOV TEL/
FAX:021.351.01.06
CERTIFICAT DE GARANTIE
Nr._______________ din_____________
Denumirea produsului___________________________________________________
Seria de fabricatie a produsului____________________________________________
Caracteristici tehnice____________________________________________________
Garantie comerciala : PODUS HOBBY.Termen de garantie: 24 luni de la data vanzarii
catre consumatorii casnici (pentru toata gama RAIDER).
Durata medie de utilizare: 3 ani
Vandut prin societatea____________________________________din localitatea
_______________________________str.___________________nr.____________cu
factura nr._______________din__________________
Cumparator___________________________________________________________
Data cumpararii produsului______________________
125
Garantia presupune repararea gratuita a defectelor datorate producatorului,in cadrul
termenului de garantie
1.Vanzatorul care comercializeaza produsul are obligatia sa faca demonstratia de functionare a
produsului si sa explice consumatorului modul de utilizare al acestuia,in cazul in care consumatorul
solicita acest lucru.
2.Produsul defect va receptionat de catre unitatea de service de care apartine care va efectua
diagnosticarea defectului.
3.Unitatea service are obligatia de a efectua diagnosticarea,expertizarea si depanarea,in perioada
de garantie,gratuit,in cel mult 15 zile de la data inregistrarii reclamatiei consumatorului.In cazul
in care produsul nu poate reparat, el va inlocuit imediat dupa ce se constata imposibilitatea
folosirii acestuia,cu un produs similar,acordandu-se un nou termen de garantie care va curge de la
data preschimbarii produsului sau i se va restitui bene ciarului contravaloarea produsului.Agentul
economic are aceleasi obligatii pentru produsul inlocuit ca si pentru produsul vandut initial.
4.Durata termenului de garantie se prelungeste cu termenul scurs de la data la care consumatorul a
reclamat defectarea produsului,pana la data repunerii in functiune a acestuia,acest fapt ind inscris in
certi catul de garantie de catre unitatea service care a executat reparatia.
5.Pentru a bene cia de garantie, cumparatorul are obligatia de a respecta instructiunile de utilizare/
intretinere predate de vanzator o data cu produsul si de a nu permite interventii asupra produsului din
partea unor persoane neautorizate sa acorde service.
6.In cazul unor defectiuni aparute in cadrul termenului de garantie,cumparatorul se va prezenta la
unitatea service cu bonul/factura de cumparare,certi catul de garantie si reclamatia referitoare la
de cientele produsului.
7.Vanzatorul este obligat fata de consummator,pentru produsul reclamat in cadrul termenului de
garantie,sa asigure si sa suporte toate cheltuielile pentru repararea sau inlocuirea acestuia,precum si
cheltuielile de diagnosticare,expertizare,ambalare si transport.
8.Producatorul si vanzatorul sunt exonerati de obligatiile lor privind garantia, daca defectiunea s-a
produs din cauza nerespectarii de catre consumator a instructiunilor de utilizare,intretinere,manipula
re,transport,depozitare, cuprinse in documentatia care insoteste produsul.
9.Vanzatorul este obligat sa asigure repararea sau inlocuirea gratuita a produsului dupa expirarea
termenului de garantie,in cazul in care defectiunea s-a datorat unor vicii ascunse, con rmate prin
expertize tehnice efectuate de un organism neutru, aparute in cadrul duratei medii de utilizare a
acestuia ,caz in care cheltuielile aferente vor  suportate de vanzator.
10. ATENTIE! RESPECTATI INTOCMAI INSTRUCTIUNILE DIN MANUALUL DE UTILIZARE A
PRODUSULUI!
11.La expirarea perioadei de garantie (postgarantie) depanarea produsului se va efectua contra cost,
la solicitarea clientului.
12.La efectuarea unor lucrari service pentru lucrarea de remediere a defectului ,in cazul in care
lucrarea nu necesita utilizarea de piese de schimb, prestatorul va acorda pentru lucrare obligatoriu
o garantie de cel putin 3 luni.
13.Lista unitatilor service este mentionata in prezentul certi cate de garantie.
126 www.raider.bg
LISTA CENTRELOR SERVICE AUTORIZATE
SC Stefan Alex SRL- Str.Parcului Bl.K4,ScE,Ap.1, Calarasi , Tel : 0735.199.024
ABC International SRL - Str.Babadag nr.5,Bloc1Sc.A parter,Tulcea; Tel : 0240.518.260
Euro 98.4 SRL - Sos.Chitilei 60A sect1, Bucuresti ; Tel : 021.668.72.60
SC Viva Metal Decor SRL- STR. ALBESTI NR. 10 ( IN INCINTA FOSTEI AUTOBAZE ZENIT),
Curtea de Arges; Tel : 0722.531.168 / 0732.148.633
SC BUFFALO COM SRL – Sos Transilvaniei , Nr 17-19 , Oradea ; Tel: 0749.217.717
SC AZIF COM SRL- Piata Chiriac Magazinul Universal, Craiova,Judetul Dolj, tel.0788.419.858,fax
0251.522.131
SC GUMSERVICE SRL, Miercurea Ciuc, Str. George Cosbuc Nr. 14, TEL. 0266371189.5
SC ADA TRADING SRL Calea Bucurestilor nr.64, bloc C1-3, Otopeni Ilfov.Tel/fax 0213504379
SC TEHNO HOBY SRL strada Erou Bucur.nr.9, Piatra Neamt, judetul Neamt;Tel.0233236333,
Fax.0233222026
SC BASAROM COM SRL, Sos Alexandriei , Nr. 6A, Bragadiru, Ilfov, Tel 0214201637, Fax
0214201638.
14. EVIDENTA REPARATIILOR IN PERIOADA DE GARANTIE
Nr
crt
Data
reclamatie
Data
rezolvare
reclamatie
Reparatie
executata/
piese
inlocuite
Prelungire
garantie
Garantie
ptr. service
Nume si
semnatura
depanator
Semnatura
consumator
1
2
3
4
5
6
7
IMPORTATOR: VANZATOR:
SC Euromaster SRL Semnatura / stampila
15.AM CITIT CONDITIILE DE ACORDARE A GARANTIEI SI AM LUAT LA CUNOSTINTA.NU AM
OBIECTIUNI (SEMNATURA CONSUMATORULUI) ______________________________________
_
Prezentul certicat de garantie este in conformitate cu prevederile HG 449/2003, privind
comercializarea produselor si garantiile asociate cu OG 21/2008 si OG 174/2008 cu modicarile si
completarile ulterioare republicate si nu afecteaza drepturile consumatorilor.
Produsul beneciaza de o garantie legala de conformitate de 24 luni(2 ani).Existenta garantiei legale
de conformitate si a celei comerciale nu exclude existenta garantiei de viciu ascuns conform OG
21/2008, cu modicarile si completarile ulterioare republicate si a codului civil.
127
Elektroinstrumenti „RAIDER” su konstruisani i proizvedeni u saglasnosti sa normativnim dokumen-
tima i standardima u skladu sa svim zahtevima za bezbednost koji važe na teritroiji Srbija
Sadržaj i obuhvat trgovačke garancije
Uslovi garancije
Garantni rok na teritoriji Srbija je godine i teče od datuma kupovine elektrouredjaja.
Kupac-korisnik elektrouredjaja ima pravo na besplatnu popravk u osiguranom garantnom periodu,
ako je garantni list popunjen ispravno potpisan i pečatiran od strane prodavca koji je uredjaj prodao,
potpisan od strane kupca kojim potvrdjuje da je upoznat sa uslovima garancije i  skalni račun kojim
potvrdjuje datum kupovine uredjaja.
Za popravku i reklamaciju se primaju samo dobro očišene mašine!
Popravka kvara priznatog sa naše strane u garantnom roku se izvršava na sledei način: po našem
izboru mi popravljamo pokvareni uredjaj besplatno ili ga menjamo za nov i garantni rok se ne
obnavlja.
Uredjaj treba da se koristi strogo po instrukcijama navedenim u uputstvu za upotrebu.
Za bezbedan rad sa elektouredjajem neophodno je da kupac pre početka upotrebe aparata pažljivo
pročita uputstvo za upotrebu, zatim uputstvo za bezbednost pri radu i naravno da koristi uredjaj za
to za šta je neamenjen. Uredjaj zahteva periodično čišenje i adekvatno održavanje .
Garancija ne pokriva:
- ishabanu boju elektroaparata
- delovi i potrošni matrijal koji podleže habanju prilikom upotrebe kao što su: grejs, ulje, četke,
valjci, i dr.
- dodatni pribor i potrošni materijal kao što:rukohvati, baterije, kutije, dodatci za napajanje, svrdla,
diskovi za sečenje, noževi, lanci, šmirgle, graničnici, kabli i dr.
- elktrični osigurači i sijalice
- mehanička ošteenja na telu aparat, dekorativni elementi na aparatu, štitnici za oči, štitnici za
dodatke za sečenje, gumene ploče, učvršivači, lenjiri, kabal i utičnica.
- celokupna oštrenja aparata nasatala kao poslrdica požara, poplava, zemljotresa i dr.
Otkaz garancije
Pravo da otkaže popravku (remont) u garantnom roku ima u sledeim slučajevima:
- Neodgovarajui (ili ne popunjen) serijski broj proizvoda u poredjenju sa serijskim brojem koji je
upisan na garantni list
- Identi kaciona nalepnica proizvoda je izbrisana ili je nema.
- Ako je neko iz neovlašenog servisa ve pokušao da popravi aparat.
- Kvar je nastao kao posledica nepravilne upotrebe aparata ( nisu poštovane instrukcije navedene
u uputstvu za upotrebu) ot strane kupca ili drugih lica.
- Ošteenja su nastala usled nemarne upotrebe aparata.
- Ošteenje rotora ili statora u vidu slepljivanja nastala kao posledica topljenja izolacije a prouz-
rokovana prekomernom upotrebom aparata.
- Ošteenje rotora ili statora posledica preoptereenja ili ošteenog sistema za ventilaciju koja se
manifestuje ravnomernim potamnjivanjem kolektora ili zavojnica.
- Nedostaju zaštitni diskovi, ili drugi delovi uredjaja koji su deo konstrukcije aparata i imaju za cilj
da osiguraju bezbedan rada sa aparatom prilikom pravilne upotrebe.
- Kabal za napajanje aparata je produžavan ili menjan od strane kupca.
- Šteta naneta preoptereenjem, zbog nedostatka ventilacije ili nedovoljnog podmazivanja pokret-
nih komponenti.
- Sklonjeni lageri zbog preoptereenja ili dugotrajne upotre.
Rok za popravku uredjeja koji je primljen u servis je 45 dena.
Ovlašeni servis ne snosi odgovornost za aparate koje vlasnik nije došao da preuzme mesec dana
nakon isteka zakonskog roka za popravku!
128 www.raider.bg
MODEL ..................................................................................................................................
SERIJSKI BROJ.....................................................................................................................
GARANCIJSKI ROK..............................................................................................................
PRODAVAC
IME/FIRMA.............................................................................................................................
ADRESA................................................................................................................................
DATUM I PEČAT ..................................................................................................................
GARANTNI LIST
SERVISNI PROTOKOL
PRIJEMNI
PROTOKOL
DATUM
PRIJEMA OPIS KVARA DATUM
PRODAJE POTPIS
DEKLARACIJA
Naziv proizvođača: Euromaster Import-Export Co. Ltd,
Adresa proizvođača: Bulgaria, Soa, Lomsko shose blvd., 246, tel.: 934 10 10
ZEMLJA POREKLA: KINA
UVOZNIKE: “BRIKO SPEC” D.O.O, “Dorda Stanojevica” 12, 11070, Beograd, Srbija
SERVIS: ELMAG, ADRESA: NIS, TRG UCITELJ TASE 4, TEL.: 018/240 799
129
130 www.raider.bg
Електричните апарати “Рајдер” се дизајнирани и произведени во согласност со нормативните
документи и стандарди во согласност со сите барања за безбедност што се применуваат.
Содржината и опфат на гаранцијата
Услови на Гаранцијата
Рокот на гаранцијата се наведува во гарантниот лист и важи од датумот на купување на производот.
Купувачот/Корисникот на електричната опрема имаат право на бесплатни поправки на уредот
доколку истиот е во гарантираниот период, доколку гарантниот лист е правилно пополнети со
потпис и печат од страна на продавачот кој го продал уредот, потпшпишан од страна на купувачот
кој потврдува дека е запознаен со условите на гаранцијата и со фискална сметка или фактура која го потврдува
датумот на купување на електричниот апарат.
За поправка и рекламација ќе бидат примени само добро исчистени машини!
Поправката на дефекти признати од наша страна во гарантираниот рок се изведува на следниот
начин: по наш избор ги поправаме дефектните уреди безплатно или ги менуваме за нови доколку се
во гарантниот рок и доколку не е можно сервисирање.
Уредот треба да се користи строго по упатствата и прописите пропишании во упатството.
За безбедно работење со електричниот уред неопходно е купувачот пред да започне со користење
на уредот, да се запознае со упатството за употреба, да се запознае со ставките за безбедност при
работа и да го користи уредот за тоа што е наведено во упатството. Уредот бара периодично
чистење и адекватно одржување.
Гаранцијата не опфаќа:
- Губење на бојата на машината.
- Делови и потрошни материјали кој подлежат на абење при употреба, како што се: маст, масло,
четкици, водичи, ваљаци, ролки, подлошки, погонски ремени, флексибилно вратило,
лагери, семеринги, клип, работно тркало и др.
- Опрема и материјали како што се: Рачки,кабли, батерии, кутии, додатоци за напојување, бургии, дискови за
сечење, ножеви ланци, шмиргли, граничници, конец за сечење и др.
- Стопени електрични осигурувачи и заштити
- Механички оштетувања на телото на уредот, декоративни елементи.
- Заштита за очите, заштита за сечење, гумирани плочки, затварачи, мерила и др.
- Кабел и приклучоци.
- Целокупно оштетување на апаратот настанато како последица од пожар, поплава, земјотрес и сл.
Поништување на гаранцијата
Правото да се поништи поправката (ремонт) во рамките на гарантниот период е во следниве случаи:
- Серискијот број заведен во гаранцијата не одговара со серискијот број на машината .
- Налепницата за идентификација залепена на производот е избришана или е исчезната.
- Доколку друго лице кое не е овластениот сервис се обиде да го поправат уредот.
- Доколку не се појави како резултат на несоодветна употреба на уредот (не следи ги инструкциите
наведени во упатството) од страна на купувачот или друго лице.
- Дефктот е предизвикан од невнимателна употреба со апаратот
- Оштетувања предизвикани од работа со дотрајани (или лошо поставени) елементи за сечење
- Оштетувањата на роторот или статорот настанале како последица на топењето на изолацијата
предизвикано од прекумерно користење на апаратот.
- Оштетувањата на роторот или статорот резултат на преоптоварување или оштетен на системот
за вентилација која се манифестира со рамномерно потемнување на колекторот или намотката.
- Недостигаат заштитните дискови, или други делови кои се дел од составната опрема и се
наменети за да се обезбеди безбедно работење со уредот кога се користи правилно.
- Електричниот кабел на машината е продолжен или замени од страна на корисникот.
- Оштетувања на уредот од преоптеретување, лоша вентилација и од недоволно подмачкување на подвижните
делови
- Оштетени лагери поради преоптоварување или долготрајна работа.
- Скршено легло за лагери од страна на блокиран лагер
- Некомплетен заб на запчаникот (скршен, изабен)
- Скршено шпонково или вилушесто лежиште
- Оштетувања во електриката за клучот како резултат на прашина или кршење
- Оштетување на редукционата кутија (глава) настанато од механизамот за заклучување
- Појава на невообичаена лабавост помеѓу клипот и цилиндарот како резултат на
преоптеретување, долготрајна употреба или прашина
- Затегнатост помеѓу клипот и цилиндарот како резултат на преоптеретување прекумерна употреба
или прашина
- Оштетено централното тркало и кочницата(променета на боја) - последица на работа со
блокирана кочница
Крајниот рок за поправка на уредот кој е примена во сервисот е 45 дена.
Овластениот сервис не сноси одговорност за опремата доколку сопственикот не ја подигне еден
месец по истекот на законскиот рок за поправка на машината!
131
GARANCIJSKA IZJAVA
MODEL
SERIJSKA ŠT.
GARANCIJSKI ROK
PRODAJALEC
IME/FIRMA
NASLOV
DATUM in ŽIG
Deklaracija: Poreklo Kitajska, Euromaster Import Export Ltd. Je pooblaščen predstavnik
proizvajal¬ca in lastnik blagovne znamke RAIDER. Distributer in prodajalec za Slovenijo:
TOPMASTER d.o.o. SERVISER: TOPMASTER d.o.o. Prosimo, vas, da pred uporabo v celoti
preberete priložena navodila. Shranite potrdilo o nakupu-račun. Račun skupaj z garanci-
jskim listom je pogoj za uveljavljanje garan¬cije. Garancija velja na področju Slovenije.
IZJAVA GARANTA
Jamčimo, dab o izdelek v garancijskem roku brezhibno deloval, če ga boste uporabljali
v skladu z njegovim Namenom in priloženimi navodili. Obvezujemo se, da bomo na vašo
zahtevo popravili ok¬varo ali pomankljivosti na izdelku, če boste to sporočili v garanci-
jskem roku. Okvaro bomo brezplačno odpravili najkasneje v 45 dneh od dneva prijave
okvare. Izdelek, ki ga ne bomo popravili v omejenem roku, bomo na vašo zahtevo zamenjali
z novim. Za čas popravila vam bomo podaljšali garancijski rok. Garancija prične veljati
z dnem izročitve blaga. Garancija ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovor-
nosti prodajalca za napake na blagu. Garancijska doba je 12 mesecev. Rezervni deli so
dobavljivi še 36 mesecev po preteku garancije. Pošiljanje orodja in delo, se v vsakem
primeru plača in bremenijo stranko. Izključeno iz garancije: škodo, nastalo zaradi sla-
bega vzdrževana, malomarnosti in uporabe, ki ni v skladu splošnimi pogoji ne priznamo.
Prosimo, upoštevajte, da naše naprave niso na¬menjene uporabi v poslovnih, trgovskih in
industrijskih aplikacijah. Zato se garancija razveljavi, če se oprema uporablja v aplikacijah
poslovnih, trgovskih in industrijskih ali drugih enakovrednih dejavnosti. V nadaljevanju
se prav tako izključi iz naše garancije: nadomestilo za poškodbe pri prevozu in škodo,
nastalo zaradi neizpolnjevanja za vgradnjo / sestavljanje navodil ali škodo, nastalo zaradi
nestroko¬vnega montaže, neupoštevanja navodil , zlorabo ali neprimerno uporabo (na
primer preobremenitev naprave), vdorom tujkov v napravo (npr. pesek ali prah), ki učinkov
sile ali zaradi zunanjih dogodkov (npr. škoda, povzročena z napravo) in normalne obrabe
zaradi nepravilnega delovanja naprave.
DATUM SPREJEMA
OPIS OKVARE
DATUM OKVARE
DATUM PRODAJE
PODPIS
Zastopa in prodaja: TOPMASTER d.o.o., Slovenčeva ulica 24, 1000 LJUBLJANA
Tel. 01 6204390, [email protected], www.topmaster.si
132 www.raider.bg
Εξουσία »RAIDER” έχει σχεδιαστεί και κατασκευαστεί σύμφωνα με τη Δημοκρατία της Βουλγαρίας στους
κανονισμούς και τα πρότυπα για τη συμμόρφωση με όλες τις απαιτήσεις ασφάλειας.
Περιεχόμενο και πεδίο εφαρμογής της εμπορικής εγγύησης
Εγγύηση
Η περίοδος εγγύησης “Euromaster Import-Export ΕΠΕ δίνει το έδαφος της Βουλγαρίας είναι μήνες.
Χρήστης έχει δικαίωμα να δωρεάν υπηρεσία επιδιόρθωσης ασφαλισμένος περιόδου εγγύησης, εφόσον η κάρτα
εγγύησης συμπληρωθεί σωστά φτιαγμένο με υπογραφή και σφραγίδα αντιπρόσωπο, πώλησε τη μονάδα, η οποία
υπεγράφη από τον πελάτη ότι έχει επίγνωση των συνθηκών εγγύησης και φορολογική ταμειακή μηχανή απόδειξη
ή τιμολόγιο αναγράφεται η ημερομηνία της αγοράς.
Επισκευή και Επιστροφές γίνονται δεκτές μόνο καθαρίζονται μηχανές!
Κατάργηση αναγνωρίζεται από ελάττωμα εγγύηση μας, έχει ως εξής: κατά την κρίση μας, είμαστε ελεύθεροι
επισκευή ελαττωματικών όργανο ή να αντικατασταθούν με νέα, όπως η εγγύηση δεν ανανεώνεται.
Οι συσκευές πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο κατάλληλα και σύμφωνα με τις οδηγίες.
Για να εξασφαλιστεί η ασφαλής λειτουργία είναι υποχρέωση των πελατών να είναι εξοικειωμένος με οδηγίες για
τη χρήση των κανόνων ασφάλειας ισχύς του εργαλείου, όταν ασχολούνται με αυτό και κυρίως ο σκοπός της. Η
μονάδα απαιτεί περιοδικός καθαρισμός και η σωστή συντήρηση.
Η εγγύηση δεν καλύπτει:
- Να φοράτε χρώματος των εργαλείων
- Ανταλλακτικά και αναλώσιμα, τα οποία υπόκεινται σε φθορά που προκαλείται από τη χρήση, όπως: λίπη, λάδια,
πινέλα, οδηγοί, οδοστρωτήρες, τα μαξιλάρια, οι κινητήριοι ιμάντες, εύκαμπτο άξονα σύρμα, ρουλεμάν, σφραγίδες,
πιστόνι με ένα σφυρί συρραπτικά, κλπ.
- Αξεσουάρ και αναλώσιμα όπως: λαβές, τη μύτη, μπαταρίες, περιπτώσεις, φορτιστές, τρυπάνια, δίσκοι κοπής,
σμίλη μαχαίρια, αλυσίδες, γυαλόχαρτο, στάσεις, δίσκοι για στίλβωση, τσοκ (grip, κάτοχος του εργαλείο κοπής) για
να τροχών καλώδιο το ίδιο καλώδιο για μηχανές κουρέματος γκαζόν, κ.λπ.
- Χωνευτό ασφάλειες και λάμπες
- Μηχανική βλάβη στο κύτος και όλα τα εξωτερικά μέρη της συσκευής, συμπεριλαμβανομένων των διακοσμητικών
- Ασφάλειες μάτι ασφάλειες εργαλεία κοπής, πλάκες από καουτσούκ, κουφώματα, χάρακες, κλπ.
- Το καλώδιο και το βύσμα
- Η συνολική ζημία σε πράξεις που προκλήθηκαν από φυσικές καταστροφές όπως πλημμύρες πυρκαγιές,, σεισμοί
κ.λπ.
Απόσυρση από την εγγύηση
“Euromaster Ι / Ε Ltd έχει το δικαίωμα να αρνηθεί την παροχή υπηρεσιών εγγύησης, σε περιπτώσεις κατά τις
οποίες:
- Ασυνεπής (ή κενό) τον αύξοντα αριθμό του άρθρου αυτού με μια συμπληρωμένη κάρτα εγγύησης
- Indetikatsionniyat να αφαιρεθεί το σήμα ή εντελώς λείπει ένα
- Προσπαθεί να ανεπίτρεπτη παρέμβαση στην παράνομη κατασκήνωση βάσης υπηρεσία
- Ζημιές που προκλήθηκαν λόγω κακής χρήσης (μη οδηγίες) της συσκευής από τον πελάτη ή σε τρίτους
- Ζημία που προκαλείται λόγω της απρόσεκτο χειρισμό της συσκευής
- Βλάβη στο στροφείο ή στάτη, που αποτελείται από το δέσιμο μεταξύ τους, λόγω της τήξης των μόνωσης που
προκαλούνται από τη συνεχόμενη υπερφόρτωση
- Βλάβη στο στροφείο ή στάτη που προκαλούνται από υπερφόρτωση ή διαταραχή αερισμού, εκφράζεται στην
αλλαγή του συλλέκτη ή περιελίξεις
- Δεν υπάρχει προστατευτικό δίσκοι, πλάκες στήριξης ή άλλες συνιστώσες που αποτελούν μέρος της δομής του
μέσου και έχουν ως στόχο να εξασφαλίσει την ασφαλή και σωστή λειτουργία του
- Το καλώδιο του οργάνου επεκτείνεται ή να αντικατασταθεί από τον πελάτη
- Ζημιές που προκλήθηκαν από υπερφόρτωση ή η έλλειψη αερισμού και ανεπαρκή λίπανση των κινούμενων
εξαρτημάτων
- Ρουλεμάν φθορά ή μπλοκαριστεί λόγω υπερφόρτωσης, συνεχή λειτουργία ή σε σκόνη
- Broken φέρει κολάρο
- Λαμβάνοντας σπασμένα στρατόπεδο φωλιά μπλοκάρει ή σπασμένο κολάρο
- Παραβίαση της ακεραιότητας των δοντιών των αλιευτικών εργαλείων (σπασμένα, φθαρμένα)
- Broken shponkovo ή γαζών
- El.klyuch Παράλειψη ή ηλεκτρονικό σύστημα ελέγχου που προκαλούνται από τη σκόνη ή ρήξη
- Broken κιβώτιο ταχυτήτων (το κεφάλι) που προκαλείται από την κλειδαριά μηχανισμό
- Η εμφάνιση αφύσικη απόσταση μεταξύ εμβόλου και κυλίνδρου, ως αποτέλεσμα της υπερφόρτωσης, συνεχή
λειτουργία ή σε σκόνη
- Σύσφιξη μεταξύ εμβόλου και του κυλίνδρου, ως αποτέλεσμα της υπερφόρτωσης, συνεχή λειτουργία ή σε σκόνη
- Κατεστραμμένα φυγόκεντρες τροχό και φρένο (αποχρωματισμός) - που οφείλεται στην εργασία κατά το
δεσμευμένο φρένο
Η προθεσμία για ένα ανακαινισμένο εγκρίθηκε το ηλεκτρικό υπηρεσία είναι μέσα σε ένα μήνα.
Εργαστήρια δεν είναι υπεύθυνοι για τα εργαλεία, αζήτητα από τους ιδιοκτήτες τους ένα μήνα μετά την νόμιμης
προθεσμίας για επισκευή!
Ανεξάρτητα από την εμπορική εγγύηση, ο πωλητής είναι υπεύθυνος για την έλλειψη συμμόρφωσης των
καταναλωτικών αγαθών με τη σύμβαση για την πώληση στο πλαίσιο της ΣΕΣ.
133
134 www.raider.bg
MODEL.............................................................................................................................................
SERIAL № ....................................................................................................................................
TERM ...............................................................................................................................................
№, date of invoice / cash receipt..................................................................................................
DETAILS OF BUYER
NAME / COMPANY ...........................................................................................................................
ADDRESS.........................................................................................................................................
SIGNATURE OF BUYER...............................................................................................................
WARRANTY CARD
DETAILS OF SELLER
NAME / COMPANY ............................................................................................................................
ADDRESS .........................................................................................................................................
DATE / STAMP ................................................................................................................................
(be lled in by the employee)
(be lled in by the employee)
(I am familiar with warranty conditions and the operating device is in good
working order and accessory)
(be lled in by the employee)
(be lled in by the employee)
SERVICE REPORT
Receiving
Protocol
Date of
adoption Description of the defect Date of
transmission Signature
Central Service: Bulgaria, Soa, “Lomsko shose” 246, tel .: +359 700 44 155 (free for the whole country)
(for details see the warranty conditions)
135
136 www.raider.bg
EUROMASTER IMPORT EXPORT LTD
1231, Soa, Bulgaria, 246 Lomsko shose Blvd.,
tel.: +359 700 44 155
fax: + 359 2 934 00 90
www.euromasterbg.com; e-mail: [email protected]
www.raider.bg
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136

Raider Garden Tools PRO RDP-SBBC20 Manual de usuario

Categoría
Herramientas de jardín
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para