Sparky HeavyDuty K 306E, K 306E Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Sparky HeavyDuty K 306E Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
6 March 2017
Manufacturer
SPARKY Power Tools GmbH
Leipziger Str. 20
10117 Berlin, GERMANY
Signature of authorized person
A. Ivanov
Technical director of SPARKY ELTOS AD
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that the product, described under “Technical specications”, fulls all the relevant provisions of
the following directives and the harmonized standards:
2006/42/EC; 2014/30/EU; 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3, EN 50581.
Technical le is stored at SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str. 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass Produkt im Abschnitt Technische Daten“ beschrieben” allen einschlägigen
Bestimmungen folgender Richtlinien und entsprechender harmonisierten Standards entspricht:
2006/42/EC; 2014/30/EU; 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3, EN 50581.
Die technischen Unterlagen werden bei SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str. 9, 5500 Lovech, Bulgarien, aufbewahrt.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous clarons sous notre responsabilité que le produit décrit dans la rubrique “Données techniques satisfait à l’ensemble des
dispositions pertinentes des présentes directives, respectivement aux normes harmonisées:
2006/42/CE; 2014/30/UE; 2011/65/UE, EN 60745-1, EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3, EN 50581.
Le dossier technique est conservé par SPARKY ELTOS AD, 9, rue Kubrat, 5500 Lovech, Bulgarie.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabilità, che il prodotto, descritto nella sezione Dati tecnici” è in conformità a tutte le
disposizioni pertinenti della presente direttive e norme armonizzate:
2006/42/CE; 2014/30/UE; 2011/65/UE, EN 60745-1, EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3, EN 50581.
Il fascicolo tecnico viene custodito presso la SPARKY ELTOS AD, 5500 Lovech, via Kubrat n. 9, Bulgaria.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el producto, descrito en los “Datos técnicos”, está conforme con todas las
disposiciones aplicables de la presente directrices aplicables y las correspondientes normas armonizadas:
2006/42/CE; 2014/30/UE; 2011/65/UE, EN 60745-1, EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3, EN 50581.
El expediente técnico está archivado en SPARKY ELTOS AD, C/ Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
DECLARAÇÄO DE CONFORMIDADE
Declaramos assumindo a nossa responsabilidade pessoal que el producto, descrito en los “Dados técnicos”, está conforme com todas as
disposições relevantes da presente directrizes aplicáveis e respectivos estandartes harmonizados:
2006/42/CE; 2014/30/UE; 2011/65/UE, EN 60745-1, EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3, EN 50581.
O expediente técnico ca guardado na SPARKY ELTOS AD, rua Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgária.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Niniejszym deklarujemy naszą osobistą odpowiedzialnością, że produkt, przedstawiony w rozdziale Dane techniczne“, pełnia wszystkie
odpowiednie postanowienia następujących dyrektyw i harmonizowanych standarw:
2006/42/WE; 2014/30/UE; 2011/65/UE, EN 60745-1, EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3, EN 50581.
Teczka techniczna przechowywana jest w SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str. 9, 5500 Lovech, Bułgaria.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
Мы заявляем со всей ответственностью, что продукт, описанный в разделе “Технические данные“, полностью соответствует
всем соответствующим требованиям действующих директив и гармонизированных стандартов:
2006/42/EC; 2014/30/EU; 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3, EN 50581.
Техническое досье хранится в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, Болгария.
ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ
Ми заявляємо під свою власну відповідальність, що продукт, описаний у розділі “Teхнічні дані“ відповідає всім діючим вимогам
директив і гармонізованих стандартів:
2006/42/EC; 2014/30/EU; 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3, EN 50581.
Технічне досьє зберігається в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат № 9, 5500 Ловеч, Болгарія.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние декларираме на своя лична отговорност, че изделието, описано в раздел “Технически данни”, отговаря на всички
приложими изисквания на следните директиви и хармонизирани стандарти:
2006/42/EC; 2014/30/EU; 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3, EN 50581.
Техническото досие се съхранява в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, България.
650 W K 306E
1704R13© 2008-2009 SPARKY
www.sparky.eu
142363V3
1 – 7
DEMOLITION HAMMER
Original instructions
14 – 21
MARTEAU-PIQUEUR
Notice originale
50 – 57
МОЛОТОК ОТБОЙНЫЙ
Оригинальная инструкция по эксплуатации
58 – 64
ВІДБІЙНИЙ МОЛОТОК
Оригінальна інструкція з експлуатації
65 – 72
УДАРЕН ЧУК
Оригинална инструкция за използване
8 – 14
SCHLAGHAMMER
Originalbetriebsanleitung
43 – 49
MŁOT KUJĄCY
Instrukcją oryginalną
22 – 28
MARTELLO DEMOLITORE
Istruzioni originali
36 – 42
MARTELO DEMOLIDOR
Instrução original para o uso
29 – 35
MARTILLO DEMOLEDOR
Instrucciones de uso originales
BLACK PANTONE185
BLACK PANTONE185
29
Instrucciones de uso originales
ES
Contenido
Introducción ......................................................................................................................................................................29
Datos técnicos ..................................................................................................................................................................31
Instrucciones generales de seguridad al operar con herramientas eléctricas ........................................................... 32
Instrucciones adicionales para el trabajo con martillos de percusión ......................................................................... 33
Componentes principales de la herramienta eléctrica .............................................................................................A/33
Instrucciones de operación .............................................................................................................................................33
Mantenimiento .................................................................................................................................................................34
Garantía .............................................................................................................................................................................35
DESENVASE
En conformidad con las tecnologías de producción de uso general, es poco probable que la herramienta eléctrica que
acaba de adquirir sea defectuosa o que le falte alguna pieza. Si llega a observar algún desperfecto, no opere con la
herramienta eléctrica hasta que la pieza dañada no haya sido sustituida o el defecto no haya sido eliminado. El incum-
plimiento de esta recomendación puede conducir a un grave accidente de trabajo.
ENSAMBLAJE
El martillo de percusión K 306E se suministra envasado y completamente ensamblado.
Introducción
La herramienta ectrica SPARKY que acaba de adquirir superará sus expectativas, ya que ha sido fabricada conforme
a las altas normas de calidad de SPARKY, respondiendo a los más rigurosos requerimientos del usuario. Su mante-
nimiento es fácil y es seguro a la hora de explotarse. Si se usa correctamente, esta herramienta eléctrica le servirá de
forma segura durante muchos años.
¡ADVERTENCIA!
Antes de usar la herramienta ectrica SPARKY que acaba de adquirir, lea atenta e íntegramente estas ins-
trucciones de explotación. Preste especial atención a los textos encabezados por la palabra “Advertencia”.
Su herramienta eléctrica SPARKY posee muchas cualidades que facilitarán su trabajo. Al diseñarse esta
herramienta eléctrica, se ha prestado máxima atención a la seguridad, a las cualidades de explotación y a la
abilidad que facilitan su mantenimiento y explotación.
¡No tire la herramienta eléctrica junto con los residuos domésticos!
Los residuos de artículos eléctricos no se deben recoger junto con los residuos domésticos. Por favor, recíclelos
en los lugares destinados a ello. Póngase en contacto con las autoridades locales o un representante suyo
para consultarlas respecto al reciclaje.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Con miras a la protección del medio ambiente, esta herramienta eléctrica, sus accesorios y el envase han de
someterse a un tratamiento adecuado con el propósito de reutilizar las materias primas que contienen. Para facilitar
el reciclaje de las piezas fabricadas de materiales articiales, éstas han sido marcadas en la respectiva forma.
pages-K306E-2017.indd 29 21.4.2017 г. 15:03:31
30
K 306E
ES
Doble aislamiento de protección adicional
Conformidad con las directrices europeas aplicables
Cumple con las regulaciones de la Unión Aduanera
Compatible con los requisitos de los documentos normativos ucranianos
Infórmese sobre las instrucciones de uso
YYYY-Www
Período de producción en que los símbolos variables son:
YYYY - año de producción, wwsemana natural consecutiva
K MARTILLO DEMOLEDOR
DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS
En la placa de características técnicas de la herramienta eléctrica y/o el acumulador, se han estampado diversos sím-
bolos que contienen informacn importante acerca del artículo o instrucciones para su uso.
pages-K306E-2017.indd 30 21.4.2017 г. 15:03:31
31
Instrucciones de uso originales
ES
Datos técnicos
Modelo: K 306E
▪ Potencia consumida 650 W
▪ Frecuencia de los golpes de marcha en vacío 03200 min
-1
▪ Regulación electrónica de la frecuencia de los golpes
▪ Energía por cada unidad de golpe (ЕРТА procedimiento 05) max 4,2 J
▪ Posiciones del buril 12
▪ Sistema de sujeción del instrumento SDS-Plus
▪ Peso (ЕРТА procedimiento 01/2014) 3,1 kg
▪ Clase de proteccn (EN 60745-1) II
▪ INFORMACIÓN SOBRE EL RUIDO Y LAS VIBRACIONES
Los valores han sido medidos conforme a EN 60745.
Emisión de ruido
А-nivel medido de la presión acústica L
pA
93 dB(A)
Indeterminación К
pA
3 dB
А-nivel medido de potencia acústica L
wA
104 dB(A)
Indeterminación К
wA
3 dB
Utilícense medios de protección del ruido!
Emisión de vibraciones*
El valor total de las vibraciones (suma vectorial en los tres ejes), determinado en conformidad con EN 60745:
▪ Rompimiento:
Valor de las vibraciones emitidas a
hCHeq
10 m/s
2
Indeterminación К
CHeq
1.5 m/s
2
* Las vibraciones están determinadas conforme al p. 6.2.7 de EN 60745.
El nivel de emisn indicado en la presente información ha sido medido de acuerdo con un ensayo estandarizado
recogido en EN 60745 y puede usarse para comparar una herramienta con otra. Puede utilizarse para un informe
preliminar de exposición.
El nivel de emisn de vibraciones declarado se aplica a las principales aplicaciones de la herramienta. De todos mo-
dos, si la herramienta se utiliza para aplicaciones diferentes, con accesorios diferentes o pobremente mantenida, la
emisión de vibraciones puede variar. Esto puede aumentar signicativamente el nivel de exposición durante el tiempo
total de trabajo.
Una estimación del nivel de exposición a la vibracn también debería tener en cuenta el tiempo en que la máquina está
apagada o cuando está en marcha, pero no trabajando. Esto puede reducir de forma importante el nivel de exposicn
durante el tiempo total de trabajo.
Mantenga la herramienta, los accesorios y sus propias manos calientes mientras trabaje con el taladro, con el n de
reducir el doloroso efecto de las vibraciones.
Polvos de materiales como por ejemplo pinturas que contienen plomo, ciertos tipos de madera, minerales y meta II
pueden ser nocivos para la salud. El contacto o la inhalación de los polvos puede provocar reacciones alérgicas y/o
problemas de respiración del usuario o personas que se encuentren en su cercanía.
Ciertos polvos como polvo de roble o encina se consideran cancerógenos, especialmente en combinacn con aditivos
para el tratamiento de madera (cromato, agentes de protección de matera). Materiales con asbesto solamente deben
ser tratados por personas especializadas.
Si posible, utilice un dispositivo de aspiración de polvo.
Para obtener un alto grado de coleccn de polvo durante el trabajo con esta herramienta eléctrica use una aspira-
dora adecuada para polvo de madera y polvo mineral.
Mantenga bien ventilado el lugar de trabajo.
Se recomienda llevar una máscara de protección de polvo con clase de filtro P2.
Respete los reglamentos vigentes en su país para los materiales a tratar.
pages-K306E-2017.indd 31 21.4.2017 г. 15:03:31
32
K 306E
ES
Advertencias generales
de seguridad de
la herramienta
AVISO! Lea todos los avisos de seguridad
y todas las instrucciones. El hecho de no seguir los
avisos e instrucciones puede provocar una descarga
eléctrica, fuego y/o un daño grave.
Guarde en lugar seguro todos los avisos e
instrucciones para futuras consultas.
El término “herramienta” de los avisos se reere a su he-
rramienta eléctrica con cable o a batería.
1. SEGURIDAD DE LA ZONA DE TRABAJO
a) Mantenga limpia y bien iluminada su zona de
trabajo. Las zonas sucias u oscuras pueden provo-
car accidentes.
b) No trabaje con la herramienta en ambientes
explosivos, como en presencia de líquidos in-
flamables, gases o polvo. Las herramientas pro-
ducen chispas que pueden provocar la ignición del
polvo o de los gases.
c) Las distracciones pueden provocar pérdidas de
control.
2. SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) Los enchufes de la herramienta tienen que coin-
cidir con la toma de corriente. No utilice adapta-
dores con herramientas en contacto con el sue-
lo (enterradas). Los enchufes y tomas sin modificar
reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies con
contacto a tierra, como tuberías, radiadores, co-
cinas y frigoríficos. Hay un aumento del riesgo de
descarga eléctrica si su cuerpo está en contacto con
el suelo o enterrado.
c) No exponga las herramientas a la lluvia o a la
humedad. Si entra agua en la herramienta se au-
mentará el riesgo de descarga.
d) No haga un uso indebido del cable. No utilice
nunca el cable para llevar, tirar de o desconectar
la herramienta. Mantenga el cable lejos del calor,
de aceites, bordes afilados o piezas sueltas. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
e) Cuando trabaje con la herramienta al aire libre,
utilice una alargadera apropiada para uso al aire
libre. Utilizar un cable para exteriores reduce el ries-
go de descarga eléctrica.
f) Si es inevitable trabajar con la herramienta en un
sitio húmedo, utilice un dispositivo de corriente
residual (RCD) protegido. Utilizar un RCD reduce
el riesgo de descarga eléctrica.
3. SEGURIDAD PERSONAL
a) Permanezca atento a lo que está haciendo y
haga caso del sentido común cuando trabaje
con una herramienta. No utilice la herramienta
cuando esté cansado o bajo la influencia de las
drogas, el alcohol o de medicación. Una pequeña
falta de atención cuando se está trabajando con he-
rramientas puede provocar un grave daño personal.
b) Utilice equipos de protección personal. Lleve
siempre un protector para los ojos. El equipa-
miento de protección, como mascarilla, zapatos de
seguridad antideslizantes, casco o protección para
los oídos, utilizado correctamente, reducirá los da-
ños personales.
c) Evite el arranque accidental. Al coger o llevar
la herramienta, asegúrese de que el interruptor
esté en la posición de apagado antes de conec-
tar la herramienta a la red eléctrica o de poner la
batería. Llevar las herramientas con el dedo en el
interruptor o activar las herramientas con el interrup-
tor encendido puede provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la
herramienta. Dejar una llave cerca de una pieza
rotatoria de la herramienta puede provocar un daño
personal.
e) No se precipite. Mantenga los pies y la posición
correcta en todo momento. Esto posibilita un me-
jor control de la herramienta en situaciones inespe-
radas.
f) Lleve la ropa apropiada. No lleve ropa suelta o
joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes
lejos de piezas móviles. La ropa suelta, las joyas o
el pelo largo pueden resultar atrapados por piezas
móviles.
g) Si las herramientas están equipadas para co-
nectar el extractor de polvo y dispositivos de
recoger el polvo, asegúrese de que estén conec-
tados y se usen correctamente. El uso del dispo-
sitivo de recogida de polvo puede reducir el riesgo
ocasionado por el mismo.
4. USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
a) No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta
adecuado para cada aplicación. La herramienta
correcta hará mejor y más seguro el trabajo para el
que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta si el interruptor no la
enciende y apaga. Toda herramienta que no pueda
controlarse con el interruptor es peligrosa y deberá
ser reparada.
c) Desconecte el enchufe de la toma de corriente
y/o la batería de la herramienta antes de hacer
cualquier ajuste, cambio de accesorios o guar-
dar las herramientas. Tales medidas preventivas
de seguridad reducen el riesgo de encenderse acci-
dentalmente la herramienta.
d) Mantenga las herramientas que no utilice fuera
del alcance de los niños y no permita manejar
la herramienta a personas que no estén familia-
rizadas con la herramienta, o que no conozcan
las instrucciones. Las herramientas son peligro-
sas en manos de personas no familiarizadas con su
uso.
e) Teniendo en cuenta las condiciones de trabajo
y el trabajo a realizar. Utilizar la herramienta para
acciones diferentes a las de su uso prescrito puede
provocar situaciones peligrosas.
pages-K306E-2017.indd 32 21.4.2017 г. 15:03:31
33
Instrucciones de uso originales
ES
5. SERVICIO TÉCNICO
a) Encargue el mantenimiento de su herramienta a
una persona cualificada y utilice siempre recam-
bios originales. Esto garantizará que se mantenga
la seguridad de la herramienta.
Instrucciones adicionales
para el trabajo con
martillos de percusión
Si no se cumplen las instrucciones de seguridad y las
normas mencionadas a continuacn, los trozos des-
prendidos durante el trabajo con la herramienta eléctrica
y el roce con sus piezas móviles, así como la pérdida
de control, podrán ocasionar graves traumas de carác-
ter físico, y daños del oído a raíz del ruido al trabajar de
forma continua.
Durante un trabajo continuo, utilice medios
de protección auditiva. El ruido intenso duran-
te el trabajo puede ocasionar daños auditivos.
Utilice siempre una agarradera adicional. La
pérdida de control podrá ocasionar un accidente de
trabajo.
Durante el trabajo, utilice medios de protec-
ción ocular para protegerse de las parcu-
las voladoras. Lleve gafas de proteccn.
Tome medidas de proteccn contra la as-
piración del polvo. Algunos materiales pue-
den contener componentes tóxicos. Lleve
máscara protectora contra el polvo. Utilice un
dispositivo para evacuar el polvo.
En caso de que exista una posibilidad potencial
de que el accesorio cortante roce con una insta-
lación ectrica oculta o con el cable de alimen-
tación, sujete la herramienta eléctrica sólo por
las supercies de sujecn aisladas. El roce del
accesorio con un cable bajo tensión expondrá las
piezas metálicas de la herramienta eléctrica bajo
tensn que esn al descubierto, y el operador po-
drá sufrir un choque eléctrico.
No procese materiales que contengan asbesto. El
asbesto se considera una sustancia cancerígena.
Mientras trabaje, sostenga siempre la quina con
ambas manos y mantenga una postura del cuerpo
estable. Al ser sujetada con ambas manos, la herra-
mienta se maneja con mayor seguridad.
Utilícese siempre como mango adicional el portarre-
ductor (8).
Desconecte el enchufe del contacto antes de llevar a
cabo cualquier ajuste, reparación, mantenimiento y
caída del voltaje de alimentacn.
Manténgase el cable de alimentación fuera del al-
cance de trabajo del martillo demoledor.
No se admite trabajar con el cable de alimentacn y
el enchufe averiados. En caso de que el cable de ali-
mentación esté averiado, el cambio deberá efectuar-
se por el fabricante o por aln técnico de servicio
suyo a n de evitar los riesgos durante el cambio.
Al empezar a trabajar, revise mediante un buscame-
tales adecuado la presencia de alguna instalación
eléctrica, gaseoducto, acueducto ocultos o solicite la
ayuda de los respectivos servicios locales. El roce
con una instalacn eléctrica oculta podrá provocar
daños debidos a la corriente eléctrica. La avería de
un gaseoducto podrá provocar una explosión. La
perforacn de un acueducto ocasionará averías en
las propiedades o daños originados por la corriente
eléctrica.
No se deberá utilizar la herramienta eléctrica al aire
libre, en condiciones de lluvia, en un ambiente hú-
medo (después de llover) o cerca de líquidos y gases
fácilmente inamables. El puesto de trabajo deberá
estar bien iluminado.
Componentes principales de la
herramienta eléctrica
Antes de empezar a operar con el cepillo, conozca todas
las peculiaridades operativas y las condiciones de segu-
ridad. Utilice la herramienta eléctrica y sus accesorios
lo conforme al n con que han sido concebidos. Que-
da terminantemente prohibida cualquier otra aplicación.
1. Clavija de buriles SDS-plus
2. Casquillo de desbloqueo
3. Anillo de jacn del buril
4. Interruptor
5. Regulador electrónico de la frecuencia de los
golpes
6. Botón de bloqueo del interruptor
7. Oricios de ventilación
8. Portarreductor (mango adicional)
Instrucciones de operación
Esta herramienta eléctrica se alimenta sólo con voltaje
monofásico alterno. Posee doble aislamiento conforme
a EN 60745-1 e IЕС 60745 y se podacoplar a con-
tactos sin bornes de protección. Las radiointerferencias
corresponden a la Directiva de Compatibilidad Electro-
magnética.
La presente herramienta eléctrica está destinada a
trabajos ligeros de construcción: para quitar azulejos,
romper revocados, enlucidos, ladrillo, hormin y otros
materiales frágiles con punzones y buriles (cortadores)
con acoplamiento SDS-plus.
ANTES DE EMPEZAR A OPERAR
Asegúrese en el buen estado del cable de alimenta-
ción y del enchufe. Si el cable de alimentacn es
averiado, su recambio deberá realizarse por el fabri-
cante o por alguno de sus técnicos de servicio a n
de evitar los riesgos durante el recambio.
ADVERTENCIA: Verifíquese si el voltaje de
la red eléctrica coincide con lo indicado en la placa de
los datos técnicos de la herramienta eléctrica.
pages-K306E-2017.indd 33 21.4.2017 г. 15:03:31
34
K 306E
ES
Verique en qué posición se encuentra el interruptor.
La herramienta ectrica ha de conectarse a la red
de alimentación y desconectarse de ella únicamente
estando desconectado el interruptor. Si se coloca el
enchufe en el contacto, mientras el interruptor esté
en posición conectada, la herramienta eléctrica se
pondrá en funcionamiento inmediatamente, lo cual
es una premisa de accidente.
Cuando las temperaturas son bajas y si la máquina
no ha funcionado desde hace mucho tiempo, déje-
la trabajar durante cierto tiempo a marcha en vacío
para calentarse. De esta forma mejora el engrase.
Utilice el alargador más corto posible con la sección
adecuada, si la zona de trabajo está alejada de la
fuente de alimentación.
COLOCACIÓN DEL BURIL CON LA COLA
SDS-PLUS
ADVERTENCIA: Antes de realizar cualquier
trabajo con la herramienta eléctrica, desconéctela y
sáquela del enchufe.
Limpie y engrase la cola de la máquina antes de colocar-
la en el casquillo. (Fig. 1)
El manguito de desbloqueo (2) de la clavija (1) se tira ha-
cia atrás. El buril se introduce hasta el tope, observándo-
se que las estrías de la clavija entren en los canales de
su cola, después de lo cual el casquillo de desbloqueo
se suelta y el buril se bloquea. (Fig. 2)
Para quitar el buril, el casquillo de desbloqueo (2) se re-
tira hacia atrás. (Fig. 3)
CAMBIO DE LA POSICIÓN DEL BURIL
ADVERTENCIA: Antes de llevar a cabo cual-
quier trabajo con la herramienta eléctrica, desconéc-
tese y sáquese el enchufe del contacto.
La posicn del buril podrá ser fijada en 12 posiciones.
De esta manera, para cualquier aplicación se podrá ele-
gir la posición de trabajo más adecuada.
Para cambiar la posición, el anillo de fijación del buril (3)
se retira hacia adelante y se hace girar (Fig. 4). En la
posicn deseada, el anillo de fijación del buril retorna a
su estado inicial.
ARRANQUE - PARADA
ADVERTENCIA: Antes de colocar el enchufe
en el contacto, siempre verifique si el interruptor (4)
puede ponerse en funcionamiento y si después de
soltarse podrá volver a la posición de “Desconectado”.
Accionamiento por corto tiempo (Fig. 5)
Arranque: Se aprieta el interruptor (4).
Parada: Se suelta el interruptor (4).
Trabajo continuo (Fig. 6)
Arranque: Se aprieta el interruptor (4) y en posición
“Apretado” se bloquea con el botón (6).
Parada: Se aprieta una sola vez el interruptor (4), sol-
tándose de inmediato.
ADVERTENCIA: A temperaturas bajas ≤ 0ºC
o en caso de que el instrumento eléctrico no haya tra-
bajado durante mucho tiempo (haya estado guardado
en el almacén/la tienda/la casa) es posible que a la
hora del arranque no tenga efecto de percusión, pues
el lubricante se ha condensado. En ese caso, ponga
el instrumento a trabajar durante 1,5 minutos a ralenti
para calentarse. Así se mejora la lubricación y se pro-
longa la vida del instrumento ectrico.
SELECCIÓN DE L A VELOCIDAD DE TR ABAJO
ADECUADA
La regulacn electnica sin graduacn de la fre-
cuencia de los golpes se realiza apretando levemen-
te el interruptor (4), lo cual provoca el accionamiento
del martillo demoledor a revoluciones bajas, que au-
mentan paulatinamente hasta llegar a las máximas,
aumentándose la presn sobre el interruptor hasta
alcanzar la posición final (Fig. 7).
Seleccn de la frecuencia de los golpes. La frecuen-
cia de los golpes necesaria se programa previamen-
te por medio del giro del disco del regulador (5) en el
sentido “G” para aumentar las revoluciones, y en el
sentido “A“ para disminuirlas. De esta manera se ga-
rantiza un régimen óptimo de trabajo con diferentes
materiales.
ACCESORIOS QUE PODRÁN SER UTILIZADOS
CON ESTA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
Punzones y buriles (cortadores) y zanjeadoras con aco-
plamiento SDS-plus.
Mantenimiento
ADVERTENCIA: Antes de cualquier revisión
o mantenimiento, desconecte siempre la herramienta
eléctrica y sáquese el enchufe del contacto.
REVISIONES
Revisión de la boquilla
Se podrán alcanzar la mayor duración del martillo demo-
ledor y su alta productividad sólo con herramientas de
rompimiento y cincelado bien aladas.
El uso de un terminal no alado disminuye la producti-
vidad y podrá provocar una avería. Cuando se detecten
síntomas de desgaste, será necesario alar de inmediato
el terminal, o bien cambiarlo.
Revisión del cable
Asegúrese en el buen estado del cable de alimentación
pages-K306E-2017.indd 34 21.4.2017 г. 15:03:31
35
Instrucciones de uso originales
ES
y del enchufe. Si el cable de alimentación está averiado,
su recambio deberá realizarse por el fabricante o por
alguno de sus técnicos de servicio a n de evitar los ries-
gos durante el recambio.
Revisión de los elementos de soporte
Contrólense regularmente todos los elementos sujeta-
dores y asegúrese que estén fuertemente apretados
(Fig. 8).
En caso de que alguno de los tornillos es aojado,
apriételo inmediatamente a n de evitar situaciones de
riesgo.
Mantenimiento del motor eléctrico
No deje que las bobinas del motor eléctrico entren en
contacto con agua o aceite, para evitar el peligro de
avería.
Sustitución de las escobas
El instrumento ectrico está equipado con escobas de
auto-exclusión. Cuando las escobas queden desgasta-
das, la máquina para automáticamente. En tal taso, am-
bas escobas se tienen que sustituir al mismo tiempo por
escobas originales en el taller de asistencia en plazo de
garantía y fuera de él de la SPARKY
LIMPIEZA
Para un trabajo seguro, manténgase siempre limpios la
máquina y los oricios de ventilación (7).
Después de trabajar, límpiense siempre cuidadosamen-
te con un cepillo seco los oricios de ventilacn y la cla-
vija del instrumento.
Jamás utilice la herramienta eléctrica si los oricios de
ventilación están tapados.
Las partes externas de plástico podrán ser limpiadas
con un paño húmedo y un detergente de fregar suave.
ADVERTENCIA: А pesar de que las partes
externas de plástico son estables a disolventes, no se
admite el uso de disolventes.
¡IMPORTANTE! Para garantizar el trabajo seguro con
la herramienta eléctrica y su abilidad, todas las activi-
dades relacionadas con la reparación, el mantenimien-
to y la regulación (incluso la revisn y el cambio de los
cepillos) deberán realizarse en los servicios autorizados
de SPARKY, utilindose sólo piezas de repuesto ori-
ginales.
Garantía
El periodo de garantía de las herramientas SPARKY
aparece indicado en la hoja de garantía.
Los daños debido a llevar ropa normal, a sobrecargas o
manejo indebido se excluirán de la garantía.
Los daños debido al uso de materiales defectuosos, así
como a defectos en la hechura sen subsanados libres
de gastos por medio de sustitucn o reparación.
Se reconocerán las quejas por herramientas SPARKY
defectuosas si la máquina se devuelve al distribuidor o
si se entrega al servicio autorizado de garantía sin des-
montar, en su estado inicial.
Notas
Lea atentamente todo el manual del uso antes de utilizar
este producto.
El fabricante se reserva el derecho a cambiar las especi-
caciones sin previo aviso.
Las especicaciones pueden ser distintas de país a país.
pages-K306E-2017.indd 35 21.4.2017 г. 15:03:31
/