Sparky R 10E Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
www.sparky.eu
1 – 8
TAPPER
Original instructions
18 – 26
TARAUDEUSE
Notice originale
64 – 73
РЕЗЬБОНАРЕЗНАЯ МАШИНA
Оригинальная инструкция по эксплуатации
9 – 17
GEWINDESCHNEIDER
Originalbetriebsanleitung
Оригінальна інструкція з експлуатації
74 – 82
РІЗЬБОНАРІЗНА МАШИНА
55 – 63
GWINCIARKA
Oryginalna instrukcja obsługi
46 – 54
ROSQUEADEIRA
Manual original
27 – 35
FILETTATRICE
Istruzioni originali
36 – 45
ROSCADORA
Instrucciones de uso originales
1705R01 145412V3© 2017 SPARKY
Оригинална инструкция за използване
83 – 92
РЕЗБОНАРЕЗНА МАШИНА
450W
R 10E
6 March 2017
Manufacturer
SPARKY Power Tools GmbH
Leipziger Str. 20
10117 Berlin, GERMANY
Signature of authorized person
A. Ivanov
Technical director of SPARKY ELTOS AD
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that the product, described under “Technical specications”, fulls all the relevant provisions of the
following directives and the harmonized standards: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-9; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Technical le is stored at SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str. 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass Produkt im Abschnitt “Technische Daten“ beschrieben“ allen einschlägigen
Bestimmungen folgender Richtlinien und entsprechender harmonisierten Standards entspricht: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-9; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Die technischen Unterlagen werden bei SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str.9, 5500 Lovech, Bulgarien, aufbewahrt.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre responsabilité que le produit décrit dans la rubrique “Données techniques” satisfait à l’ensemble des dispositions
pertinentes des présentes directives, respectivement aux normes harmonisées: 2006/42/CЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-9; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Le dossier technique est conservé par SPARKY ELTOS AD, 9, rue Kubrat, 5500 Lovech, Bulgarie.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabilità, che il prodotto, descritto nella sezione “Dati tecnici” è in conformità a tutte le disposizioni
pertinenti della presente direttive e norme armonizzate: 2006/42/CЕ, 2014/30/UE 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-9; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Il fascicolo tecnico viene custodito presso la SPARKY ELTOS AD, 5500 Lovech, via Kubrat n. 9, Bulgaria.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el producto, descrito en los “Datos técnicos”, está conforme con todas las disposiciones
aplicables de la presente directrices aplicables y las correspondientes normas armonizadas: 2006/42/CЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-9; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
El expediente técnico está archivado en SPARKY ELTOS AD, C/ Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos assumindo a nossa responsabilidade pessoal que el producto, descrito en los “Dados técnicos”, está conforme com todas as
disposições relevantes da presente directrizes aplicáveis e respectivos estandartes harmonizados: 2006/42/CЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-9; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
A documentação técnica guarda-se no SPARKY ELTOS AD, rua Kubrat 9, 5500, Lovech, Bulgária.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Niniejszym deklarujemy naszą osobistą odpowiedzialnością, że produkt, przedstawiony w rozdziale „Dane techniczne“, pełnia wszystkie
odpowiednie postanowienia następujących dyrektyw i harmonizowanych standardów: 2006/42/WЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-9; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Teczka techniczna przechowywana jest w SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bułgaria.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
Мы заявляем со всей ответственностью, что продукт, описанный в разделе “Технические данные“, полностью соответствует всем
соответствующим требованиям действующих директив и гармонизированных стандартов: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-9; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Техническое досье хранится в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, Болгария.
ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ
Ми заявляємо під свою власну відповідальність, що продукт, описаний у розділі “Teхнічні дані“ відповідає всім діючим вимогам директив і
гармонізованих стандартів: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-9; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Технічне досьє зберігається в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат № 9, 5500 Ловеч, Болгарія.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние декларираме на своя лична отговорност, че изделието, описано в раздел “Технически данни”, отговаря на всички приложими
изисквания на следните директиви и хармонизирани стандарти: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-9; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Техническото досие се съхранява в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, България.
BLACK PANTONE185
BLACK PANTONE185
36
ES
R 10E
Contenido
Introducción ................................................................................................................................. 36
Datos técnicos .............................................................................................................................. 38
Instrucciones generales de seguridad al operar con herramientas ectricas ......................... 39
Instrucciones adicionales de seguridad al operar con roscadoras ............................................41
Componentes principales de la herramienta eléctrica ........................................................... A/42
Instrucciones para la operación ...............................................................................................B/42
Mantenimiento .............................................................................................................................. 44
Garantía ........................................................................................................................................ 45
DESENVASE
En conformidad con las tecnologías de grandes series generalmente aceptadas, es poco probable
que su herramienta eléctrica sea defectuosa o que le falte alguna pieza. Si observa que algo no está
en orden, no opere con la herramienta ectrica hasta que su pieza dañada no haya sido sustituida o
su defectuosidad no haya sido eliminada. El incumplimiento de esta recomendación puede conducir
a un accidente de trabajo grave
ENSAMBLAJE
La roscadora empaquetada en una caja se suministra ensamblada, salvo la empuñadura lateral.
Introducción
La herramienta eléctrica SPARKY que acaba de adquirir superará sus expectativas. Ha sido fa-
bricada conforme a las altas normas de calidad de SPARKY que responden a las exigencias más
rigurosas del usuario. Su mantenimiento es fácil y es segura a la hora de explotarse. Si se usa correc-
tamente, esta herramienta eléctrica le servirá con abilidad durante largos años.
¡ADVERTENCIA!
Lea con atencn e íntegramente estas instrucciones de explotación antes de usar la
herramienta eléctrica SPARKY que acaba de adquirir. Preste una atención especial a los
textos encabezados por la palabra Advertencia”. Su herramienta eléctrica SPARKY posee
muchas cualidades que facilitarán su trabajo. Al diseñarse esta herramienta eléctrica, se
ha prestado una mayor atencn a la seguridad, a las cualidades de explotacn y a la
abilidad que facilitan su mantenimiento y explotación.
¡No tire la herramienta eléctrica junto con los residuos dosticos!
Los residuos de productos eléctricos no deben recogerse junto con los residuos domésticos.
Por favor, recíclelos en los lugares destinados a ello. Póngase en contacto con las autoridades
locales o con un representante suyo para informarse respecto al reciclaje.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Con miras a la protección del medio ambiente, esta herramienta eléctrica, sus accesorios y
su envase deben someterse a un tratamiento adecuado para reutilizar las materias primas
que contienen.
Para facilitar el reciclaje de las piezas fabricadas de materiales articiales, éstas han sido
marcadas de la forma correspondiente.
37
ES
DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS
Sobre la placa de características técnicas de la herramienta eléctrica se han marcado símbolos espe-
ciales. Éstos facilitan información importante sobre el producto o instrucciones para su manejo.
Doble aislamiento de protección adicional.
Conformidad con las directrices europeas aplicables.
Cumple con las regulaciones de la Unión Aduanera.
Compatible con los requisitos de los documentos normativos ucranianos.
Consulte el manual de usuario.
YYYY-Www Período de producción en que los símbolos variables son:
YYYY – año de producción,
ww – semana natural consecutiva
R Roscadora.
38
ES
R 10E
El nivel de las vibraciones determinado en esta instrucción ha sido medido en conformidad con la me-
todología de ensayo indicada en EN 60745 y podrá utilizarse para comparar instrumentos eléctricos.
El nivel de las vibraciones podrá utilizarse para una evaluación previa del grado de inuencia.
El nivel declarado de las vibraciones se reere a la destinación principal del instrumento eléctrico. En
los casos cuando el instrumento eléctrico se utilice con otra destinación, con otros accesorios o cuan-
do el instrumento eléctrico no haya sido mantenido debidamente, el nivel de las vibraciones podrá
ser diferente al indicado. En estos casos, el nivel de inuencia podrá aumentar considerablemente
dentro de los límites del período total de funcionamiento.
En la evaluación del nivel de inuencia de las vibraciones se deberá tener en consideración el tiempo
durante el cual el instrumento eléctrico queda desconectado o conectado, pero no se utiliza. Esto
podrá reducir notablemente el nivel de inuencia dentro de los límites del período total de funciona-
miento.
¡Manténganse el instrumento eléctrico y los accesorios en buen estado! Procure tener las manos
calientes durante el trabajo. Esto disminuirá la inuencia nociva durante un trabajo con vibraciones
elevadas.
El polvo desprendido en el procesamiento de los materiales, como pinturas que contienen plomo,
minerales y metales, podrá ser peligroso para la salud. El contacto o la aspiración del polvo podrá
provocar reacciones alérgicas y/o enfermedades de las vías respiratorias del operario o de las per-
sonas a su alrededor.
Algunos tipos de polvo, se consideran cancerígenos. El material que contenga asbesto se ha de
procesar únicamente por especialistas.
▪ Cuando sea posible, utilice la evacuación de polvo.
▪ Para alcanzar un alto grado de captación de polvo, al operar con esta herramienta eléctrica, utilice
una aspiradora destinada a recoger polvo.
Asegure una buena ventilación del lugar de trabajo.
Datos técnicos
Modelo R 10E
Potencia consumida 450 W
Revoluciones en marcha en vacío
rotación derecha 0 - 520 min
-1
rotación izquierda 0 - 1040 min
-1
Regulación electrónica de las revoluciones
Cambio del sentido de rotación sí (reversión mecánica)
Capacidad para cortar en rosca M4 - M10
Longitud de gálibo 345 mm
Peso (EPTA Procedimiento 01/2014) 2,2 kg
Clase de protección (EN 60745-1)
II
INFORMACIÓN SOBRE EL RUIDO Y LAS VIBRACIONES
Los valores se han medido según la norma EN 60745.
Emisión de ruido
А-nivel medido de presión sonora L
pA
79 dB (A)
Indeterminación К
pA
3 dB (A)
А-nivel medido de potencia sonora L
wA
90 dB (A)
Indeterminación К
wA
3 dB (A)
¡Utilice medios de protección contra el ruido!
Emisión de vibraciones *
Valor total de las vibraciones (suma vectorial por las tres direcciones) determinado según la norma
EN 60745:
Valor de las vibraciones emitidas a
h,
<2,5 m/s
2
Indeterminación К 1,5 m/s
2
* Las vibraciones se han determinado según el apartado 6.2.7 de la norma EN 60745.
39
ES
Instrucciones
generales de
seguridad durante
el trabajo con
herramientas
eléctricas
ADVERTENCIA! Lea íntegramente
estas advertencias e instrucciones de se-
guridad. Si no se respetan las advertencias
e instrucciones de seguridad, podrá llegar a
causarse una avería por la corriente eléctrica,
un incendio y/o una lesn grave.
Guárdense todas las advertencias e
instrucciones de seguridad para su uso
futuro.
El término “herramienta eléctrica” empleado en
todas las advertencias descritas a continuación
se reere a su instrumento eléctrico alimentado
de la red (con un cordón eléctrico) y/o de una
máquina eléctrica alimentada por una batería
de acumuladores (sin cordón eléctrico).
1) Seguridad del puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden y la insu-
ciente iluminación son premisas para un
accidente de trabajo.
b) No trabaje con la herramienta eléctrica
en un entorno de aire explosivo donde
hay líquidos inamables, gases o pol-
vo. Las herramientas eléctricas producen
chispas que pueden incendiar el polvo o el
vapor.
c) Mantenga a los niños y a las personas
extrañas a una distancia cuando esté
trabajando con una herramienta eléc-
tri ca. Una distracción suya le puede hacer
perder el control sobre el instrumento eléc-
trico.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléc-
tricas deben corresponder a la toma
de corriente. No cambie el enchufe ba-
jo ningún concepto. No emplee nin gún
enchufe adaptador en las herra mientas
eléctricas de puesta a ti erra. El uso de
enchufes no modicados y su corerspon-
diente toma de corriente re du ce el riesgo
de una avería causada por la corriente
eléctrica.
b) Evite el contacto de su cuerpo con la
tierra o con supeercies con puesta a
tierra, como tubos, radiadores, cocinas
y refrigeradores. Si su cuerpo está con
puesta a tierra, existe un mayor riesgo de
producirse una avería por la corriente eléc-
trica.
c) No exponga la herramienta eléctrica a
la lluvia o en un ambiente húmedo. La
penetración del agua en el interior del ins-
trumento eléctrico aumenta el riesgo de
producirse una avería por la corriente eléc-
trica.
d) Utilice el cordón eléctrico conforme a su
destino. Jamás utilice el cordón eléctri-
co para trasladar el instrumento eléctri-
co, tirar o sacar el enchufe de la toma de
corriente. Mantenga el cordón eléctrico
alejado del calor, de lubricantes, aristas
vivas o piezas móviles. Los cordones
eléctricos deteriorados o enredados au-
mentan el riesgo de producirse una avería
por la corriente eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctri-
ca a la intemperie, utilice un alargador
apropiado para trabajar al aire libre. La
utilización de un alargador adecuado para
trabajar a la interperie reduce el riesgo de
producirse una avería por la corriente elé c-
trica.
f) Para interrumpir la alimentación, utili-
ce un dispositivo de seguridad que se
pone en funcionamiento por la corriente
eléctrica restante de ser imprescindible
el empleo de la herramienta eléctrica en
un ambiente húmedo. La aplicación de un
dispositivo de seguridad reduce el riesgo
de producirse una avería por la corriente
eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Manténgase en alerta, trabaje con ma-
yor atención y sea pruedente mientras
esté trabajando con la heramienta eléc-
trica. No utilice la herramienta eléctrica
si es tu viese cansado bajo el efecto de
dro gas, alcohol o medicamentos. Un
ins tante de falta de atención al trabajar con
▪ Se recomienda usar una mascarilla antipolvo de protección con ltro clase P2.
Respétense las disposiciones vigentes en su país acerca del procesamiento de los respectivos ma-
teriales.
40
ES
R 10E
un instrumento eléctrico puede provocar
un grave accidente de trabajo.
b) Utilice medios de protección personal.
Lleve siempre medios para la protec-
ción de los ojos. Los medios de protec-
ción personal como carreta antipolvo, za-
patos seguros con suela antideslizante,
casco o protectores auditivos utilizados en
en condiciones concretas reducen el riesgo
de accidentes de trabajo.
c) Evite una puesta en marcha involunta-
ria. Antes de asir o trasladar el instru-
mento eléctrico, asegúrese de que el
interruptor esté desconectado previa
su conexión a la fuente de alimentación
y/o a la batería de acumuladores. Puede
dar lugar a un accidente de trabajo que la
herramienta eléctrica sea trasladada con
el dedo sobre el interruptor, o bien la co-
nexión de dicha herramienta a una fuente
de alimentación con el interruptor en posi-
ción conectada.
d) Retire toda llave de ajuste o llaves de
tuercas antes de conectar la herramien-
ta eléctrica. Una llave de ajuste o llave de
tuercas jada a una pieza rotatoria puede
producir un accidente de trabajo.
e) ¡No alargue la mano! Mantenga en todo
momento la postura correcta y el equi-
librio. Ello permitirá un mejor manejo de
la herramienta eléctrica en caso de que se
presente una situación inesperada.
f) Lleve una ropa de trabajo adecuada.
No lleve prendas anchas o joyas. Man-
tenga su cabello, vestimenta y guantes
alejados de las piezas móviles. La ropa
ancha, las joyas o el pelo largo se podrán
enganchar a las piezas en movimiento.
g) Siempre que sea posible, utilice equi-
pos de aspiración o recogepolvos y ase-
gúrese que estén conectados y que se
utilicen correctamente. El uso de estos
dispositivos puede reducir los riesgos que
son producto del polvo.
4) Uso y cuidado de las herramientas eléctri-
cas
a) No sobrecargue la herramienta eléctri-
ca. Según el uso, hágase una correcta
selección de la herramienta eléctrica. La
herramienta correctamente seleccionada
funciona mejor y con mayor seguridad en
el régimen de trabajo para el que ha sido
diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no conmuta en posición de
“conectado” y “desconectado”. Toda
herramienta eléctrica que no pueda ser
manejada con el interruptor es peligrosa y
ha de ser reparada.
c) Antes de efectuar cualquier ajuste, sa-
que el enchufe de la red de alimentación,
previo cambio de cualquier accesorio o
antes de guardar la herramienta. Estas
medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de poner en funcionamiento la he-
rramienta eléctrica accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que
no hayan sido utilizadas en lugares que
estén fuera del alcance de los niños, y
no permita que trabajen con ella las per-
sonas que prestan servicios y desco-
nozcan la herramienta eléctrica y estas
instrucciones. Las herramientas eléctri-
cas son peligrosas en manos de usuarios
inexpertos.
e) Mantenga la herramienta eléctrica. Ave-
rigüe si sus piezas móviles funcionan
correctamente y se mueven con libertad,
así como la integridad y el buen estado
de las piezas, como también cualquier
otra circunstancia que pudiera afectar
de forma desfavorable el funcionamien-
to de la herramienta eléctrica. En caso
de que esté deteriorada, la herramien-
ta habrá de repararse antes de que se
continúe usando. Muchos accidentes se
deben al mal mantenimiento de las herra-
mientas eléctricas.
f) Mantenga las herramientas cortantes
limpias y aladas. Las herramientas cor-
tantes con bordes alados y cortantes que
tengan un mantenimiento correcto es me-
nos probable que bloqueen y son más fáci-
les de manejar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los acce-
sorios, las piezas, etc., de acuerdo con
estas instrucciones y de la forma pre-
vista para el tipo de herramienta eléctri-
ca concreta, tomando en consi deración
las condiciones laborales y el trabajo a
realizar. El uso de la herramienta eléctrica
con nes diferentes a aquellos para los que
ha sido diseñada puede causar una situa-
ción de peligro.
5) Servicio
a) Repare su herramienta eléctrica con un
técnico cualicado en reparaciones, uti-
lizando sólo piezas de recambio origina-
les. Ello garantizará el mantenimiento y la
seguridad de la herramienta eléctrica.
41
ES
Instrucciones
adicionales de
seguridad al operar
con roscadoras
Utilice medios de protección auditiva al
operar con la herramienta eléctrica. El rui-
do intenso durante la operación puede oca-
sionar daños auditivos.
Utilice siempre el asidero adicional sumi-
nistrado con la máquina. La pérdida de con-
trol puede ocasionar un accidente de trabajo.
Durante la operación, utilice medios de
protección de la vista para protegerse de
las partículas volantes. Lleve gafas de pro-
tección.
Sostenga la herramienta eléctrica sola-
mente por las supercies aisladas de su-
jeción cuando efectúe una operación en
la cual el accesorio cortante puede entrar
en contacto con una instalación eléctrica
oculta o su propio cable. El contacto del
accesorio cortante con un conductor eléctri-
co bajo voltaje pondrá las partes metálicas
abiertas de la herramienta eléctrica bajo ten-
sión y el operador sufrirá electrocución.
ADVERTENCIA: Antes de conectar
la herramienta eléctrica a la red de alimenta-
ción, cercrese de que el voltaje de alimen-
tación corresponde al indicado sobre la placa
de características técnicas de la herramienta
eléctrica.
Una fuente de alimentación con voltaje supe-
rior al indicado para la herramienta eléctrica
puede provocar tanto un daño grave de co-
rriente eléctrica al operador como una avería
a la herramienta eléctrica.
Si tiene algunas dudas, no coloque el enchufe
de la herramienta eléctrica en la caja de con-
tacto.
El uso de una fuente de alimentación con vol-
taje inferior al indicado en la placa de la herra-
mienta eléctrica dañará el motor eléctrico.
Para evitar un sobrecalentamiento posible,
desenrosque hasta el nal el cable del pro-
longador con un tambor de cable.
Cuando sea imprescindible usar un prolonga-
dor, cerciórese de que su sección correspon-
de a la corriente nominal de la herramienta
eléctrica utilizada, así como del buen estado
del prolongador.
ADVERTENCIA: Desconecte siem-
pre la herramienta eléctrica y saque el enchu-
fe de la toma de corriente antes de efectuar
cualquier ajuste, servicio o mantenimiento.
Mientras esté operando, sujete siempre la
máquina fuertemente con ambas manos y
mantenga una posición estable de su cuerpo.
La herramienta eléctrica se maneja con ma-
yor seguridad cuando se sujeta con ambas
manos.
Mantenga el cable de alimentación fuera del
alcance de operación de la máquina.
No utilice la herramienta eléctrica con el cable
dañado. No toque el cable dañado y saque el
enchufe de la toma de corriente si el cable se
ha dañado durante la operación. Los cables
dañados elevan el riesgo de choque eléctri-
co.
Mantenga siempre una posición estable de su
cuerpo. Cuando esté operando con la herra-
mienta eléctrica en altura, cerciórese de que
debajo de Vd. no haya nadie.
Fije la pieza que está procesando en morda-
zas o de otra forma apropiada.
No toque el macho de roscar o la pieza en
procesamiento inmediatamente después de
la operación. Pueden estar muy calientes y
provocar quemaduras en su piel.
Mantenga el lugar de trabajo limpio. La mez-
cla de polvo de diversos materiales es suma-
mente peligrosa. El polvo de metales ligeros
puede arder o explotar.
No deje nunca trapos, estopa, hilos conducto-
res o alambre cerca del lugar de trabajo.
Desconecte siempre la máquina antes de de-
jarla aparte.
La herramienta eléctrica debe usarse sola-
mente según el n con que ha sido conce-
bida. Cualquier otro uso que diere del que
se describe en este manual se considera uso
incorrecto. La responsabilidad por cualquier
avería o lesión derivadas del uso incorrecto
será asumida por el usuario, y no por el fabri-
cante.
▪▪ Para explotar correctamente esta herramien-
ta eléctrica, deben respetarse las nomas de
seguridad, las instrucciones y las directrices
generales de operación indicadas aquí. Cada
usuario debe conocer este manual de usuario
y estar informado acerca de los riesgos poten-
ciales al operar con la herramienta eléctrica.
42
ES
R 10E
Los niños y las personas físicamente débiles
no deben usar esta herramienta eléctrica. Los
niños deben estar bajo vigilancia continua si
se encuentran cerca de un lugar donde se
está operando con la herramienta eléctrica.
Es obligatorio adoptar medidas de seguridad
preventivas. Ello se reere asimismo al cum-
plimiento de las normas principales de salud
y seguridad profesionales.
El fabricante no se responsabiliza por las
modicaciones en la herramienta eléctrica
efectuadas por el usuario o por las averías
provocadas a raíz de estas modicaciones.
La herramienta eléctrica no debe usarse al
descubierto cuando esté lloviendo, en un
entorno húmedo (después de llover) o cerca
de líquidos y gases fácilmente inamables. El
lugar de trabajo debe estar bien iluminado.
Componentes
principales de la
herramienta
eléctrica
Antes de empezar a operar con la herramienta
eléctrica, familiarícese con todas sus particu-
laridades operativas y con las condiciones de
seguridad.
Utilice la herramienta eléctrica y sus acceso-
rios solamente según el n con que han sido
concebidos. Queda terminantemente prohibida
cualquier otra aplicación.
1. Mandril portamacho roscador
2. Clavija para jar el mandril
3. Llave de mandril
4. Interruptor
5. Botón de jación del interruptor
6. Empuñadura adicional
7. Limitador de la profundidad
8. Tornillo de mariposa para ajustar el
limitador
9. Oricios de ventilación
10. Macho de roscar (no entra en el kit)
Instrucciones para
la operación
Esta herramienta eléctrica se alimenta sólo
mediante voltaje monofásico alterno. Puede
conectarse a tomas de corriente, sin bornes de
protección, ya que posee doble aislamiento, se-
gún las normas EN 60745-1 e IEC 60745. Las
radiointerferencias corresponden a la Directiva
de Compatibilidad Electromagnética.
La herramienta eléctrica está destinada a cortar
en roscas internas derechas de М4 a М10 en
productos de metal. El modelo está provisto de
un mecanismo de reversión mecánica después
de cortar en la rosca y de un interruptor elec-
trónico que permite la regulación cadenciosa de
las revoluciones.
ANTES DE EMPEZAR A OPERAR
Revise si el voltaje de la red eléctrica corres-
ponde al indicado en la placa de datos técni-
cos de la herramienta eléctrica.
Revise la posición en la que se encuentra
el interruptor. La herramienta eléctrica debe
conectarse y desconectarse de la red de ali-
mentación solamente cuando el interruptor
esté desconectado. Si el enchufe se introdu-
ce en la toma de corriente al estar conectado
el interruptor, la herramienta eléctrica se ac-
cionará inmediatamente, y ello es una premi-
sa de accidente.
Cerciórese del buen estado del cable de ali-
mentación y del enchufe. Si el cable de ali-
mentación está dañado, su sustitución debe
efectuarse por el fabricante o por un técnico
de servicio suyo para evitar los peligros de la
sustitución.
ADVERTENCIA: Desconecte siem-
pre la herramienta eléctrica y saque el enchu-
fe de la toma de corriente antes de efectuar
cualquier ajuste, servicio o mantenimiento.
Si la zona de operación está alejada de la
fuente de alimentación, utilice un prolongador
lo más corto posible con sección apropiada.
Revise si el asidero adicional ha sido colo-
cado correctamente y si ha sido atiesado de
forma segura.
CONEXIÓN - DESCONEXIÓN
Accionamiento breve
Conexión: el interruptor 4 se aprieta. (Fig.1)
Desconexión: el interruptor 4 se aoja.
Operación continua
Conexión: el interruptor 4 se aprieta y, al es-
tar apretado, se inmoviliza con el botón 5.
(Fig. 2)
Desconexión: el interruptor 4 se aprieta una
sola vez y se suelta inmediatamente.
43
ES
COLOCACIÓN Y APRIETE DEL MACHO
DE ROSCAR (Fig. 3)
Para colocar el macho de roscar 10 en el man-
dril 1, aoje las mandíbulas del mandril, girando
la llave 3 en el sentido inverso de la aguja del
reloj. Coloque el macho de roscar 10 de modo
que el cuadrado de su cola coincida con la aber-
tura cuadrada en las mandíbulas del mandril 1.
Posteriormente, con la ayuda de la llave 3, atie-
se fuertemente las mandíbulas del mandril.
REGULACIÓN ELECTRÓNICA PRO-
GRESIVA DE LAS REVOLUCIONES
Al apretar ligeramente el interruptor 4, se provo-
ca el accionamiento de la herramienta eléctrica
a revoluciones bajas que aumentan cadencio-
samente hasta las máximas, aumentando la
presión sobre el interruptor, hasta alcanzar la
posición nal.
ADVERTENCIA: Empiece siempre el
roscado de la rosca en revoluciones bajas.
CAMBIO MECÁNICO DEL SENTIDO DE
ROTACIÓN DURANTE LA OPERACIÓN
(Fig.4)
La roscadora está provista de un mecanismo
de conmutación mecánica del sentido de rota-
ción durante la operación. Al poner la máquina
en marcha, ésta girará en el sentido de la aguja
del reloj. Cuando el limitador roce la pieza en
procesamiento, sin aojar el interruptor 4, tire de
la máquina ligeramente hacia atrás para accio-
nar el mecanismo en retroceso, girando en el
sentido de la aguja del reloj. Después de que el
macho de roscar salga de la pieza en procesa-
miento, el interruptor 4 se puede liberar.
EMPUÑADURA ADICIONAL
La empuñadura adicional 6 se atiesa al gollete
de la roscadora (Fig. 5). Por motivos de segu-
ridad, la empuñadura adicional 6 debe usarse
constantemente. Mediante el limitador 7, se
puede jar la profundidad de roscado de la ros-
ca (Fig. 6).
ADVERTENCIA: Cuando la profundi-
dad de la rosca se ajusta con la ayuda del
limitador, tire de la máquina inmediatamente
después de que el limitador haya rozado la
pieza en procesamiento. Si se demora en
tirar, el macho de roscar sigue entallándose
todavía aproximadamente 5 mm, y es apenas
entonces cuando el mecanismo desconecta
la rotación.
RECOMENDACIONES AL OPERAR
CON LA MÁQUINA
Programe la profundidad deseada de corte en la
rosca con la ayuda del limitador.
Antes de empezar el roscado de la rosca, es
obligatorio lubricar el macho de roscar con el
engrase apropiado.
Utilice solamente machos de roscar de máqui-
nas con colas cuadradas.
Para cortar en agujeros ciegos, utilice machos
de roscar con canales espirales. Éstos facilitan
la ruptura de la viruta y su evacuación fuera del
oricio.
Para evitar que el macho de roscar se rompa:
- Perfore previamente un oricio de diámetro
apropiado para el tamaño de la rosca respec-
tivo.
- Utilice solamente machos de roscar sólidos y
bien alados.
- Dirija la máquina de forma coaxial con el ori-
cio perforado.
- No ejerza demasiada presión sobre la máqui-
na mientras esté operando e introduzca ligera-
mente el macho de roscar en el material.
ACCESORIOS QUE PUEDEN USARSE
CON ESTA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
Machos de roscar para roscas derechas de M4
a M10 con colas cuadradas
Se pueden usar machos de roscar para el corte
en otros tipos de roscas
derechas con diámetro de la rosca Ø4-Ø10
44
ES
R 10E
ADVERTENCIA: Para operar con esta
herramienta eléctrica, se recomiendan los ac-
cesorios o dispositivos indicados más arriba.
El uso de accesorios o dispositivos diferentes
de los indicados es una premisa de accidente
de trabajo. Utilice los accesorios o los disposi-
tivos solamente según el n con que han sido
concebidos. Si necesita información adicional
respecto a estos accesorios, diríjase al centro
de servicio local de SPARKY.
Mantenimiento
ADVERTENCIA: Desconecte siem-
pre la herramienta eléctrica y saque el enchu-
fe de la toma de corriente antes de realizar
cualquier revisn o mantenimiento.
CAMBIO DE CEPILLOS
La herramienta eléctrica está provista de cepi-
llos de autodesconexión. Cuando los cepillos
se desgasten, los dos deberán ser sustituidos
simultáneamente por cepillos originales en un
centro de servicio de SPARKY de mantenimien-
to de garantía y fuera de garantía.
CAMBIO DEL MANDRIL
La máquina se vende con el mandril montado.
Si surge alguna avería y se precisa cambiar el
mandril, el cambio deberá efectuarse en un cen-
tro de servicio autorizado de SPARKY de man-
tenimiento de garantía y fuera de garantía.
REVISIÓN GENERAL
Revise regularmente todos los elementos de
entibación y cerciórese de que han sido bien
atiesados. En caso de que alguno de los torni-
llos se haya aojado, apriételo inmediatamente
para evitar situaciones de riesgo (Fig. 7).
Si el cable de alimentación está dañado, su
sustitución debe efectuarse por el fabricante o
por un técnico de servicio suyo para evitar los
peligros de la sustitución.
LIMPIEZA
Para una operación segura, mantenga siempre
limpios la máquina y los oricios de ventilación.
Revise regularmente que en la rejilla de ventila-
ción, cerca del motor eléctrico o en torno a los
conmutadores no hayan entrado polvo o cuer-
pos ajenos. Utilice un cepillo suave para quitar
el polvo acumulado. Para proteger sus ojos, lle-
ve gafas de protección durante la limpieza.
Si el cuerpo de la máquina necesita limpieza,
límpielo con un paño suave y húmedo. Puede
emplearse un detergente de limpieza suave.
ADVERTENCIA: No se deben usar
alcohol, gasolina ni otros disolventes. No utili-
ce nunca detergentes corrosivos para limpiar
las piezas de plástico.
ADVERTENCIA: El agua no debe en-
trar en contacto con la máquina.
¡IMPORTANTE! Para garantizar una operación
segura con la herramienta eléctrica y su abili-
dad, todas las actividades relativas a su repa-
ración, mantenimiento y regulación (incluida la
revisión y el cambio de cepillos) deben efec-
tuarse en los centros de servicio autorizados de
SPARKY, empleando sólo piezas de recambio
originales.
45
ES
Garantía
El periodo de garantía de las herramientas
SPARKY aparece indicado en la hoja de garan-
tía.
Los daños debido a llevar ropa normal, a so-
brecargas o manejo indebido se excluirán de la
garantía.
Los daños debido al uso de materiales defec-
tuosos, así como a defectos en la hechura se-
rán subsanados libres de gastos por medio de
sustitución o reparación.
Se reconocerán las quejas por herramientas
SPARKY defectuosas si la máquina se devuel-
ve al distribuidor o si se entrega al servicio auto-
rizado de garantía sin desmontar, en su estado
inicial.
Notas
Lea detenidamente todo el Manual de instruc-
ciones antes de utilizar este producto.
El fabricante se reserva el derecho a cambiar
las especicaciones sin previo aviso.
Las especicaciones pueden ser distintas de
país a país.

Transcripción de documentos

BLACK PANTONE185 DECLARATION OF CONFORMITY TAPPER Original instructions GEWINDESCHNEIDER Originalbetriebsanleitung TARAUDEUSE Notice originale FILETTATRICE Istruzioni originali ROSCADORA Instrucciones de uso originales ROSQUEADEIRA Manual original GWINCIARKA Oryginalna instrukcja obsługi РЕЗЬБОНАРЕЗНАЯ МАШИНA Оригинальная инструкция по эксплуатации РІЗЬБОНАРІЗНА МАШИНА Оригінальна інструкція з експлуатації РЕЗБОНАРЕЗНА МАШИНА Оригинална инструкция за използване 1–8 9 – 17 18 – 26 27 – 35 36 – 45 46 – 54 55 – 63 64 – 73 74 – 82 83 – 92 We declare under our sole responsibility that the product, described under “Technical specifications”, fulfils all the relevant provisions of the following directives and the harmonized standards: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-9; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581. Technical file is stored at SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str. 9, 5500 Lovech, Bulgaria. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass Produkt im Abschnitt “Technische Daten“ beschrieben“ allen einschlägigen Bestimmungen folgender Richtlinien und entsprechender harmonisierten Standards entspricht: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-9; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581. Die technischen Unterlagen werden bei SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str.9, 5500 Lovech, Bulgarien, aufbewahrt. DECLARATION DE CONFORMITE Nous déclarons sous notre responsabilité que le produit décrit dans la rubrique “Données techniques” satisfait à l’ensemble des dispositions pertinentes des présentes directives, respectivement aux normes harmonisées: 2006/42/CЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE, EN 60745-1, EN 60745-2-9; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581. Le dossier technique est conservé par SPARKY ELTOS AD, 9, rue Kubrat, 5500 Lovech, Bulgarie. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabilità, che il prodotto, descritto nella sezione “Dati tecnici” è in conformità a tutte le disposizioni pertinenti della presente direttive e norme armonizzate: 2006/42/CЕ, 2014/30/UE 2011/65/UE, EN 60745-1, EN 60745-2-9; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581. Il fascicolo tecnico viene custodito presso la SPARKY ELTOS AD, 5500 Lovech, via Kubrat n. 9, Bulgaria. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el producto, descrito en los “Datos técnicos”, está conforme con todas las disposiciones aplicables de la presente directrices aplicables y las correspondientes normas armonizadas: 2006/42/CЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE, EN 60745-1, EN 60745-2-9; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581. El expediente técnico está archivado en SPARKY ELTOS AD, C/ Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgaria. DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE Declaramos assumindo a nossa responsabilidade pessoal que el producto, descrito en los “Dados técnicos”, está conforme com todas as disposições relevantes da presente directrizes aplicáveis e respectivos estandartes harmonizados: 2006/42/CЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE, EN 60745-1, EN 60745-2-9; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581. A documentação técnica guarda-se no SPARKY ELTOS AD, rua Kubrat 9, 5500, Lovech, Bulgária. DEKLARACJA ZGODNOŚCI Niniejszym deklarujemy naszą osobistą odpowiedzialnością, że produkt, przedstawiony w rozdziale „Dane techniczne“, pełnia wszystkie odpowiednie postanowienia następujących dyrektyw i harmonizowanych standardów: 2006/42/WЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE, EN 60745-1, EN 60745-2-9; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581. Teczka techniczna przechowywana jest w SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bułgaria. 145412V3 ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ Мы заявляем со всей ответственностью, что продукт, описанный в разделе “Технические данные“, полностью соответствует всем соответствующим требованиям действующих директив и гармонизированных стандартов: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-9; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581. Техническое досье хранится в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, Болгария. ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ www.sparky.eu © 2017 SPARKY 1705R01 Ми заявляємо під свою власну відповідальність, що продукт, описаний у розділі “Teхнічні дані“ відповідає всім діючим вимогам директив і гармонізованих стандартів: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-9; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581. Технічне досьє зберігається в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат № 9, 5500 Ловеч, Болгарія. ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ Ние декларираме на своя лична отговорност, че изделието, описано в раздел “Технически данни”, отговаря на всички приложими изисквания на следните директиви и хармонизирани стандарти: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-9; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581. Техническото досие се съхранява в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, България. Manufacturer SPARKY Power Tools GmbH Leipziger Str. 20 10117 Berlin, GERMANY 450W R 10E 6 March 2017 Signature of authorized person A. Ivanov Technical director of SPARKY ELTOS AD Contenido Introducción ................................................................................................................................. 36 Datos técnicos............................................................................................................................... 38 Instrucciones generales de seguridad al operar con herramientas eléctricas.......................... 39 Instrucciones adicionales de seguridad al operar con roscadoras.............................................41 Componentes principales de la herramienta eléctrica............................................................ A/42 Instrucciones para la operación................................................................................................ B/42 Mantenimiento............................................................................................................................... 44 Garantía......................................................................................................................................... 45 DESENVASE En conformidad con las tecnologías de grandes series generalmente aceptadas, es poco probable que su herramienta eléctrica sea defectuosa o que le falte alguna pieza. Si observa que algo no está en orden, no opere con la herramienta eléctrica hasta que su pieza dañada no haya sido sustituida o su defectuosidad no haya sido eliminada. El incumplimiento de esta recomendación puede conducir a un accidente de trabajo grave ENSAMBLAJE La roscadora empaquetada en una caja se suministra ensamblada, salvo la empuñadura lateral. Introducción La herramienta eléctrica SPARKY que acaba de adquirir superará sus expectativas. Ha sido fabricada conforme a las altas normas de calidad de SPARKY que responden a las exigencias más rigurosas del usuario. Su mantenimiento es fácil y es segura a la hora de explotarse. Si se usa correctamente, esta herramienta eléctrica le servirá con fiabilidad durante largos años. ¡ADVERTENCIA! Lea con atención e íntegramente estas instrucciones de explotación antes de usar la herramienta eléctrica SPARKY que acaba de adquirir. Preste una atención especial a los textos encabezados por la palabra “Advertencia”. Su herramienta eléctrica SPARKY posee muchas cualidades que facilitarán su trabajo. Al diseñarse esta herramienta eléctrica, se ha prestado una mayor atención a la seguridad, a las cualidades de explotación y a la fiabilidad que facilitan su mantenimiento y explotación. ¡No tire la herramienta eléctrica junto con los residuos domésticos! Los residuos de productos eléctricos no deben recogerse junto con los residuos domésticos. Por favor, recíclelos en los lugares destinados a ello. Póngase en contacto con las autoridades locales o con un representante suyo para informarse respecto al reciclaje. PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE Con miras a la protección del medio ambiente, esta herramienta eléctrica, sus accesorios y su envase deben someterse a un tratamiento adecuado para reutilizar las materias primas que contienen. Para facilitar el reciclaje de las piezas fabricadas de materiales artificiales, éstas han sido marcadas de la forma correspondiente. ES 36 R 10E DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS Sobre la placa de características técnicas de la herramienta eléctrica se han marcado símbolos especiales. Éstos facilitan información importante sobre el producto o instrucciones para su manejo. Doble aislamiento de protección adicional. Conformidad con las directrices europeas aplicables. Cumple con las regulaciones de la Unión Aduanera. Compatible con los requisitos de los documentos normativos ucranianos. Consulte el manual de usuario. YYYY-Www Período de producción en que los símbolos variables son: YYYY – año de producción, ww – semana natural consecutiva R Roscadora. Instrucciones de uso originales 37 ES Datos técnicos Modelo Potencia consumida Revoluciones en marcha en vacío rotación derecha rotación izquierda Regulación electrónica de las revoluciones Cambio del sentido de rotación Capacidad para cortar en rosca Longitud de gálibo Peso (EPTA Procedimiento 01/2014) R 10E 450 W Clase de protección (EN 60745-1) II 0 - 520 min-1 0 - 1040 min-1 sí sí (reversión mecánica) M4 - M10 345 mm 2,2 kg INFORMACIÓN SOBRE EL RUIDO Y LAS VIBRACIONES Los valores se han medido según la norma EN 60745. Emisión de ruido А-nivel medido de presión sonora LpA Indeterminación КpA А-nivel medido de potencia sonora LwA Indeterminación КwA ¡Utilice medios de protección contra el ruido! 79 dB (A) 3 dB (A) 90 dB (A) 3 dB (A) Emisión de vibraciones * Valor total de las vibraciones (suma vectorial por las tres direcciones) determinado según la norma EN 60745: Valor de las vibraciones emitidas ah, <2,5 m/s2 Indeterminación К 1,5 m/s2 * Las vibraciones se han determinado según el apartado 6.2.7 de la norma EN 60745. El nivel de las vibraciones determinado en esta instrucción ha sido medido en conformidad con la metodología de ensayo indicada en EN 60745 y podrá utilizarse para comparar instrumentos eléctricos. El nivel de las vibraciones podrá utilizarse para una evaluación previa del grado de influencia. El nivel declarado de las vibraciones se refiere a la destinación principal del instrumento eléctrico. En los casos cuando el instrumento eléctrico se utilice con otra destinación, con otros accesorios o cuando el instrumento eléctrico no haya sido mantenido debidamente, el nivel de las vibraciones podrá ser diferente al indicado. En estos casos, el nivel de influencia podrá aumentar considerablemente dentro de los límites del período total de funcionamiento. En la evaluación del nivel de influencia de las vibraciones se deberá tener en consideración el tiempo durante el cual el instrumento eléctrico queda desconectado o conectado, pero no se utiliza. Esto podrá reducir notablemente el nivel de influencia dentro de los límites del período total de funcionamiento. ¡Manténganse el instrumento eléctrico y los accesorios en buen estado! Procure tener las manos calientes durante el trabajo. Esto disminuirá la influencia nociva durante un trabajo con vibraciones elevadas. El polvo desprendido en el procesamiento de los materiales, como pinturas que contienen plomo, minerales y metales, podrá ser peligroso para la salud. El contacto o la aspiración del polvo podrá provocar reacciones alérgicas y/o enfermedades de las vías respiratorias del operario o de las personas a su alrededor. Algunos tipos de polvo, se consideran cancerígenos. El material que contenga asbesto se ha de procesar únicamente por especialistas. ▪ Cuando sea posible, utilice la evacuación de polvo. ▪ Para alcanzar un alto grado de captación de polvo, al operar con esta herramienta eléctrica, utilice una aspiradora destinada a recoger polvo. ▪ Asegure una buena ventilación del lugar de trabajo. ES 38 R 10E ▪ Se recomienda usar una mascarilla antipolvo de protección con filtro clase P2. Respétense las disposiciones vigentes en su país acerca del procesamiento de los respectivos materiales. Instrucciones generales de seguridad durante el trabajo con herramientas eléctricas ADVERTENCIA! Lea íntegramente estas advertencias e instrucciones de seguridad. Si no se respetan las advertencias e instrucciones de seguridad, podrá llegar a causarse una avería por la corriente eléctrica, un incendio y/o una lesión grave. Guárdense todas las advertencias e instrucciones de seguridad para su uso futuro. El término “herramienta eléctrica” empleado en todas las advertencias descritas a continuación se refiere a su instrumento eléctrico alimentado de la red (con un cordón eléctrico) y/o de una máquina eléctrica alimentada por una batería de acumuladores (sin cordón eléctrico). 1) Seguridad del puesto de trabajo a) Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo. El desorden y la insuficiente iluminación son premisas para un accidente de trabajo. b) No trabaje con la herramienta eléctrica en un entorno de aire explosivo donde hay líquidos inflamables, gases o polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden incendiar el polvo o el vapor. c) Mantenga a los niños y a las personas extrañas a una distancia cuando esté trabajando con una herramienta eléc­ tri­ca. Una distracción suya le puede hacer perder el control sobre el instrumento eléctrico. 2) Seguridad eléctrica a) Los enchufes de las herramientas eléctricas deben corresponder a la toma de corriente. No cambie el enchufe ba­ jo ningún concepto. No emplee nin­gún enchufe adaptador en las herra­mientas eléctricas de puesta a ti­erra. El uso de Instrucciones de uso originales enchufes no modificados y su corerspondiente toma de corriente re­du­ce el riesgo de una avería causada por la corriente eléctrica. b) Evite el contacto de su cuerpo con la tierra o con supeerficies con puesta a tierra, como tubos, radiadores, cocinas y refrigeradores. Si su cuerpo está con puesta a tierra, existe un mayor riesgo de producirse una avería por la corriente eléctrica. c) No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia o en un ambiente húmedo. La penetración del agua en el interior del instrumento eléctrico aumenta el riesgo de producirse una avería por la corriente eléctrica. d) Utilice el cordón eléctrico conforme a su destino. Jamás utilice el cordón eléctrico para trasladar el instrumento eléctrico, tirar o sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cordón eléctrico alejado del calor, de lubricantes, aristas vivas o piezas móviles. Los cordones eléctricos deteriorados o enredados au­ mentan el riesgo de producirse una avería por la corriente eléctrica. e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie, utilice un alargador apropiado para trabajar al aire libre. La utilización de un alargador adecuado para trabajar a la interperie reduce el riesgo de producirse una avería por la corriente elé­c­ trica. f) Para interrumpir la alimentación, utilice un dispositivo de seguridad que se pone en funcionamiento por la corriente eléctrica restante de ser imprescindible el empleo de la herramienta eléctrica en un ambiente húmedo. La aplicación de un dispositivo de seguridad reduce el riesgo de producirse una avería por la corriente eléctrica. 3) Seguridad personal a) Manténgase en alerta, trabaje con mayor atención y sea pruedente mientras esté trabajando con la heramienta eléctrica. No utilice la herramienta eléctrica si es­tu­viese cansado bajo el efecto de dro­gas, alcohol o medicamentos. Un ins­tante de falta de atención al trabajar con 39 ES un instrumento eléctrico puede provocar un grave accidente de trabajo. b) Utilice medios de protección personal. Lleve siempre medios para la protección de los ojos. Los medios de protección personal como carreta antipolvo, zapatos seguros con suela antideslizante, casco o protectores auditivos utilizados en en condiciones concretas reducen el riesgo de accidentes de trabajo. c) Evite una puesta en marcha involuntaria. Antes de asir o trasladar el instrumento eléctrico, asegúrese de que el interruptor esté desconectado previa su conexión a la fuente de alimentación y/o a la batería de acumuladores. Puede dar lugar a un accidente de trabajo que la herramienta eléctrica sea trasladada con el dedo sobre el interruptor, o bien la conexión de dicha herramienta a una fuente de alimentación con el interruptor en posición conectada. d) Retire toda llave de ajuste o llaves de tuercas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una llave de ajuste o llave de tuercas fijada a una pieza rotatoria puede producir un accidente de trabajo. e) ¡No alargue la mano! Mantenga en todo momento la postura correcta y el equilibrio. Ello permitirá un mejor manejo de la herramienta eléctrica en caso de que se presente una situación inesperada. f) Lleve una ropa de trabajo adecuada. No lleve prendas anchas o joyas. Mantenga su cabello, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La ropa ancha, las joyas o el pelo largo se podrán enganchar a las piezas en movimiento. g) Siempre que sea posible, utilice equipos de aspiración o recogepolvos y asegúrese que estén conectados y que se utilicen correctamente. El uso de estos dispositivos puede reducir los riesgos que son producto del polvo. 4) Uso y cuidado de las herramientas eléctricas a) No sobrecargue la herramienta eléctrica. Según el uso, hágase una correcta selección de la herramienta eléctrica. La herramienta correctamente seleccionada funciona mejor y con mayor seguridad en el régimen de trabajo para el que ha sido diseñada. b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no conmuta en posición de “conectado” y “desconectado”. Toda ES 40 herramienta eléctrica que no pueda ser manejada con el interruptor es peligrosa y ha de ser reparada. c) Antes de efectuar cualquier ajuste, saque el enchufe de la red de alimentación, previo cambio de cualquier accesorio o antes de guardar la herramienta. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de poner en funcionamiento la herramienta eléctrica accidentalmente. d) Guarde las herramientas eléctricas que no hayan sido utilizadas en lugares que estén fuera del alcance de los niños, y no permita que trabajen con ella las personas que prestan servicios y desconozcan la herramienta eléctrica y estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de usuarios inexpertos. e) Mantenga la herramienta eléctrica. Averigüe si sus piezas móviles funcionan correctamente y se mueven con libertad, así como la integridad y el buen estado de las piezas, como también cualquier otra circunstancia que pudiera afectar de forma desfavorable el funcionamiento de la herramienta eléctrica. En caso de que esté deteriorada, la herramienta habrá de repararse antes de que se continúe usando. Muchos accidentes se deben al mal mantenimiento de las herramientas eléctricas. f) Mantenga las herramientas cortantes limpias y afiladas. Las herramientas cor­ tantes con bordes afilados y cortantes que tengan un mantenimiento correcto es menos probable que bloqueen y son más fáciles de manejar. g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, las piezas, etc., de acuerdo con estas instrucciones y de la forma prevista para el tipo de herramienta eléctrica concreta, tomando en consi­deración las condiciones laborales y el trabajo a realizar. El uso de la herramienta eléctrica con fines diferentes a aquellos para los que ha sido diseñada puede causar una situación de peligro. 5) Servicio a) Repare su herramienta eléctrica con un técnico cualificado en reparaciones, utilizando sólo piezas de recambio originales. Ello garantizará el mantenimiento y la seguridad de la herramienta eléctrica. R 10E Instrucciones adicionales de seguridad al operar con roscadoras Utilice medios de protección auditiva al operar con la herramienta eléctrica. El ruido intenso durante la operación puede ocasionar daños auditivos. ▪ Utilice siempre el asidero adicional suministrado con la máquina. La pérdida de control puede ocasionar un accidente de trabajo. Durante la operación, utilice medios de protección de la vista para protegerse de las partículas volantes. Lleve gafas de protección. ▪ Sostenga la herramienta eléctrica solamente por las superficies aisladas de sujeción cuando efectúe una operación en la cual el accesorio cortante puede entrar en contacto con una instalación eléctrica oculta o su propio cable. El contacto del accesorio cortante con un conductor eléctrico bajo voltaje pondrá las partes metálicas abiertas de la herramienta eléctrica bajo tensión y el operador sufrirá electrocución. ADVERTENCIA: Antes de conectar la herramienta eléctrica a la red de alimentación, cerciórese de que el voltaje de alimentación corresponde al indicado sobre la placa de características técnicas de la herramienta eléctrica. ▪ Una fuente de alimentación con voltaje superior al indicado para la herramienta eléctrica puede provocar tanto un daño grave de corriente eléctrica al operador como una avería a la herramienta eléctrica. ▪ Si tiene algunas dudas, no coloque el enchufe de la herramienta eléctrica en la caja de contacto. ▪ El uso de una fuente de alimentación con voltaje inferior al indicado en la placa de la herramienta eléctrica dañará el motor eléctrico. ▪ Para evitar un sobrecalentamiento posible, desenrosque hasta el final el cable del prolongador con un tambor de cable. ▪ Cuando sea imprescindible usar un prolongador, cerciórese de que su sección corresponde a la corriente nominal de la herramienta Instrucciones de uso originales eléctrica utilizada, así como del buen estado del prolongador. ADVERTENCIA: Desconecte siempre la herramienta eléctrica y saque el enchufe de la toma de corriente antes de efectuar cualquier ajuste, servicio o mantenimiento. Mientras esté operando, sujete siempre la máquina fuertemente con ambas manos y mantenga una posición estable de su cuerpo. La herramienta eléctrica se maneja con mayor seguridad cuando se sujeta con ambas manos. ▪ Mantenga el cable de alimentación fuera del alcance de operación de la máquina. ▪ No utilice la herramienta eléctrica con el cable dañado. No toque el cable dañado y saque el enchufe de la toma de corriente si el cable se ha dañado durante la operación. Los cables dañados elevan el riesgo de choque eléctrico. ▪ Mantenga siempre una posición estable de su cuerpo. Cuando esté operando con la herramienta eléctrica en altura, cerciórese de que debajo de Vd. no haya nadie. ▪ Fije la pieza que está procesando en mordazas o de otra forma apropiada. ▪ No toque el macho de roscar o la pieza en procesamiento inmediatamente después de la operación. Pueden estar muy calientes y provocar quemaduras en su piel. ▪ Mantenga el lugar de trabajo limpio. La mezcla de polvo de diversos materiales es sumamente peligrosa. El polvo de metales ligeros puede arder o explotar. ▪ No deje nunca trapos, estopa, hilos conductores o alambre cerca del lugar de trabajo. ▪ Desconecte siempre la máquina antes de dejarla aparte. ▪ La herramienta eléctrica debe usarse solamente según el fin con que ha sido concebida. Cualquier otro uso que difiere del que se describe en este manual se considera uso incorrecto. La responsabilidad por cualquier avería o lesión derivadas del uso incorrecto será asumida por el usuario, y no por el fabricante. ▪▪ Para explotar correctamente esta herramienta eléctrica, deben respetarse las nomas de seguridad, las instrucciones y las directrices generales de operación indicadas aquí. Cada usuario debe conocer este manual de usuario y estar informado acerca de los riesgos potenciales al operar con la herramienta eléctrica. 41 ES Los niños y las personas físicamente débiles no deben usar esta herramienta eléctrica. Los niños deben estar bajo vigilancia continua si se encuentran cerca de un lugar donde se está operando con la herramienta eléctrica. Es obligatorio adoptar medidas de seguridad preventivas. Ello se refiere asimismo al cumplimiento de las normas principales de salud y seguridad profesionales. ▪ El fabricante no se responsabiliza por las modificaciones en la herramienta eléctrica efectuadas por el usuario o por las averías provocadas a raíz de estas modificaciones. ▪ La herramienta eléctrica no debe usarse al descubierto cuando esté lloviendo, en un entorno húmedo (después de llover) o cerca de líquidos y gases fácilmente inflamables. El lugar de trabajo debe estar bien iluminado. Componentes principales de la herramienta eléctrica Antes de empezar a operar con la herramienta eléctrica, familiarícese con todas sus particularidades operativas y con las condiciones de seguridad. Utilice la herramienta eléctrica y sus accesorios solamente según el fin con que han sido concebidos. Queda terminantemente prohibida cualquier otra aplicación. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Mandril portamacho roscador Clavija para fijar el mandril Llave de mandril Interruptor Botón de fijación del interruptor Empuñadura adicional Limitador de la profundidad Tornillo de mariposa para ajustar el limitador 9. Orificios de ventilación 10. Macho de roscar (no entra en el kit) Instrucciones para la operación Esta herramienta eléctrica se alimenta sólo mediante voltaje monofásico alterno. Puede conectarse a tomas de corriente, sin bornes de protección, ya que posee doble aislamiento, se- ES 42 gún las normas EN 60745-1 e IEC 60745. Las radiointerferencias corresponden a la Directiva de Compatibilidad Electromagnética. La herramienta eléctrica está destinada a cortar en roscas internas derechas de М4 a М10 en productos de metal. El modelo está provisto de un mecanismo de reversión mecánica después de cortar en la rosca y de un interruptor electrónico que permite la regulación cadenciosa de las revoluciones. ANTES DE EMPEZAR A OPERAR ▪ Revise si el voltaje de la red eléctrica corresponde al indicado en la placa de datos técnicos de la herramienta eléctrica. ▪ Revise la posición en la que se encuentra el interruptor. La herramienta eléctrica debe conectarse y desconectarse de la red de alimentación solamente cuando el interruptor esté desconectado. Si el enchufe se introduce en la toma de corriente al estar conectado el interruptor, la herramienta eléctrica se accionará inmediatamente, y ello es una premisa de accidente. ▪ Cerciórese del buen estado del cable de alimentación y del enchufe. Si el cable de alimentación está dañado, su sustitución debe efectuarse por el fabricante o por un técnico de servicio suyo para evitar los peligros de la sustitución. ADVERTENCIA: Desconecte siempre la herramienta eléctrica y saque el enchufe de la toma de corriente antes de efectuar cualquier ajuste, servicio o mantenimiento. ▪ Si la zona de operación está alejada de la fuente de alimentación, utilice un prolongador lo más corto posible con sección apropiada. ▪ Revise si el asidero adicional ha sido colocado correctamente y si ha sido atiesado de forma segura. CONEXIÓN - DESCONEXIÓN Accionamiento breve ▪ Conexión: el interruptor 4 se aprieta. (Fig.1) ▪ Desconexión: el interruptor 4 se afloja. Operación continua ▪ Conexión: el interruptor 4 se aprieta y, al estar apretado, se inmoviliza con el botón 5. (Fig. 2) ▪ Desconexión: el interruptor 4 se aprieta una sola vez y se suelta inmediatamente. R 10E COLOCACIÓN Y APRIETE DEL MACHO DE ROSCAR (Fig. 3) Para colocar el macho de roscar 10 en el mandril 1, afloje las mandíbulas del mandril, girando la llave 3 en el sentido inverso de la aguja del reloj. Coloque el macho de roscar 10 de modo que el cuadrado de su cola coincida con la abertura cuadrada en las mandíbulas del mandril 1. Posteriormente, con la ayuda de la llave 3, atiese fuertemente las mandíbulas del mandril. ADVERTENCIA: Cuando la profundidad de la rosca se ajusta con la ayuda del limitador, tire de la máquina inmediatamente después de que el limitador haya rozado la pieza en procesamiento. Si se demora en tirar, el macho de roscar sigue entallándose todavía aproximadamente 5 mm, y es apenas entonces cuando el mecanismo desconecta la rotación. REGULACIÓN ELECTRÓNICA PROGRESIVA DE LAS REVOLUCIONES RECOMENDACIONES AL OPERAR CON LA MÁQUINA Al apretar ligeramente el interruptor 4, se provoca el accionamiento de la herramienta eléctrica a revoluciones bajas que aumentan cadenciosamente hasta las máximas, aumentando la presión sobre el interruptor, hasta alcanzar la posición final. Programe la profundidad deseada de corte en la rosca con la ayuda del limitador. Antes de empezar el roscado de la rosca, es obligatorio lubricar el macho de roscar con el engrase apropiado. Utilice solamente machos de roscar de máquinas con colas cuadradas. Para cortar en agujeros ciegos, utilice machos de roscar con canales espirales. Éstos facilitan la ruptura de la viruta y su evacuación fuera del orificio. Para evitar que el macho de roscar se rompa: - Perfore previamente un orificio de diámetro apropiado para el tamaño de la rosca respectivo. - Utilice solamente machos de roscar sólidos y bien afilados. - Dirija la máquina de forma coaxial con el orificio perforado. - No ejerza demasiada presión sobre la máquina mientras esté operando e introduzca ligeramente el macho de roscar en el material. ADVERTENCIA: Empiece siempre el roscado de la rosca en revoluciones bajas. CAMBIO MECÁNICO DEL SENTIDO DE ROTACIÓN DURANTE LA OPERACIÓN (Fig.4) La roscadora está provista de un mecanismo de conmutación mecánica del sentido de rotación durante la operación. Al poner la máquina en marcha, ésta girará en el sentido de la aguja del reloj. Cuando el limitador roce la pieza en procesamiento, sin aflojar el interruptor 4, tire de la máquina ligeramente hacia atrás para accionar el mecanismo en retroceso, girando en el sentido de la aguja del reloj. Después de que el macho de roscar salga de la pieza en procesamiento, el interruptor 4 se puede liberar. EMPUÑADURA ADICIONAL La empuñadura adicional 6 se atiesa al gollete de la roscadora (Fig. 5). Por motivos de seguridad, la empuñadura adicional 6 debe usarse constantemente. Mediante el limitador 7, se puede fijar la profundidad de roscado de la rosca (Fig. 6). Instrucciones de uso originales ACCESORIOS QUE PUEDEN USARSE CON ESTA HERRAMIENTA ELÉCTRICA Machos de roscar para roscas derechas de M4 a M10 con colas cuadradas Se pueden usar machos de roscar para el corte en otros tipos de roscas derechas con diámetro de la rosca Ø4-Ø10 43 ES ADVERTENCIA: Para operar con esta herramienta eléctrica, se recomiendan los accesorios o dispositivos indicados más arriba. El uso de accesorios o dispositivos diferentes de los indicados es una premisa de accidente de trabajo. Utilice los accesorios o los dispositivos solamente según el fin con que han sido concebidos. Si necesita información adicional respecto a estos accesorios, diríjase al centro de servicio local de SPARKY. Mantenimiento ADVERTENCIA: Desconecte siempre la herramienta eléctrica y saque el enchufe de la toma de corriente antes de realizar cualquier revisión o mantenimiento. CAMBIO DE CEPILLOS La herramienta eléctrica está provista de cepillos de autodesconexión. Cuando los cepillos se desgasten, los dos deberán ser sustituidos simultáneamente por cepillos originales en un centro de servicio de SPARKY de mantenimiento de garantía y fuera de garantía. conmutadores no hayan entrado polvo o cuerpos ajenos. Utilice un cepillo suave para quitar el polvo acumulado. Para proteger sus ojos, lleve gafas de protección durante la limpieza. Si el cuerpo de la máquina necesita limpieza, límpielo con un paño suave y húmedo. Puede emplearse un detergente de limpieza suave. ADVERTENCIA: No se deben usar alcohol, gasolina ni otros disolventes. No utilice nunca detergentes corrosivos para limpiar las piezas de plástico. ADVERTENCIA: El agua no debe entrar en contacto con la máquina. ¡IMPORTANTE! Para garantizar una operación segura con la herramienta eléctrica y su fiabilidad, todas las actividades relativas a su reparación, mantenimiento y regulación (incluida la revisión y el cambio de cepillos) deben efectuarse en los centros de servicio autorizados de SPARKY, empleando sólo piezas de recambio originales. CAMBIO DEL MANDRIL La máquina se vende con el mandril montado. Si surge alguna avería y se precisa cambiar el mandril, el cambio deberá efectuarse en un centro de servicio autorizado de SPARKY de mantenimiento de garantía y fuera de garantía. REVISIÓN GENERAL Revise regularmente todos los elementos de entibación y cerciórese de que han sido bien atiesados. En caso de que alguno de los tornillos se haya aflojado, apriételo inmediatamente para evitar situaciones de riesgo (Fig. 7). Si el cable de alimentación está dañado, su sustitución debe efectuarse por el fabricante o por un técnico de servicio suyo para evitar los peligros de la sustitución. LIMPIEZA Para una operación segura, mantenga siempre limpios la máquina y los orificios de ventilación. Revise regularmente que en la rejilla de ventilación, cerca del motor eléctrico o en torno a los ES 44 R 10E Garantía El periodo de garantía de las herramientas SPARKY aparece indicado en la hoja de garantía. Los daños debido a llevar ropa normal, a sobrecargas o manejo indebido se excluirán de la garantía. Los daños debido al uso de materiales defectuosos, así como a defectos en la hechura serán subsanados libres de gastos por medio de sustitución o reparación. Se reconocerán las quejas por herramientas SPARKY defectuosas si la máquina se devuelve al distribuidor o si se entrega al servicio autorizado de garantía sin desmontar, en su estado inicial. Notas Lea detenidamente todo el Manual de instrucciones antes de utilizar este producto. El fabricante se reserva el derecho a cambiar las especificaciones sin previo aviso. Las especificaciones pueden ser distintas de país a país. Instrucciones de uso originales 45 ES
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94

Sparky R 10E Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario