Sparky BR 102E Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
1704R01 141908V4© 2017 SPARKY
450 W
BR 102E
6 March 2017
Manufacturer
SPARKY Power Tools GmbH
Leipziger Str. 20
10117 Berlin, GERMANY
Signature of authorized person
A. Ivanov
Technical director of SPARKY ELTOS AD
www.sparky.eu
1 – 8
DRILL
Original instructions
19 – 28
PERCEUSE
Notice originale
66 – 75
ДРЕЛЬ
Оригинальная инструкция по эксплуатации
9 – 18
BOHRMASCHINE
Originalbetriebsanleitung
Оригінальна інструкція з експлуатації
76 – 85
ДРИЛЬ
57 – 65
WIERTARKA
Oryginalna instrukcja obsługi
48 – 56
BERBEQUIM
Manual original
29 – 37
TRAPANO
Istruzioni originali
38 – 47
TALADRADORA
Instrucciones de uso originales
Оригинална инструкция за използване
86 – 95
БОРМАШИНА
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that the product, described under “Technical specications”, fulls all the relevant provisions of the
following directives and the harmonized standards: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-1; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Technical le is stored at SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str. 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass Produkt im Abschnitt “Technische Daten“ beschrieben“ allen einschlägigen
Bestimmungen folgender Richtlinien und entsprechender harmonisierten Standards entspricht: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-1; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Die technischen Unterlagen werden bei SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str.9, 5500 Lovech, Bulgarien, aufbewahrt.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre responsabilité que le produit décrit dans la rubrique “Données techniques” satisfait à l’ensemble des dispositions
pertinentes des présentes directives, respectivement aux normes harmonisées: 2006/42/CЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-1; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Le dossier technique est conservé par SPARKY ELTOS AD, 9, rue Kubrat, 5500 Lovech, Bulgarie.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabilità, che il prodotto, descritto nella sezione “Dati tecnici” è in conformità a tutte le disposizioni
pertinenti della presente direttive e norme armonizzate: 2006/42/CЕ, 2014/30/UE 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-1; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Il fascicolo tecnico viene custodito presso la SPARKY ELTOS AD, 5500 Lovech, via Kubrat n. 9, Bulgaria.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el producto, descrito en los “Datos técnicos”, está conforme con todas las disposiciones
aplicables de la presente directrices aplicables y las correspondientes normas armonizadas: 2006/42/CЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-1; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
El expediente técnico está archivado en SPARKY ELTOS AD, C/ Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos assumindo a nossa responsabilidade pessoal que el producto, descrito en los “Dados técnicos”, está conforme com todas as
disposições relevantes da presente directrizes aplicáveis e respectivos estandartes harmonizados: 2006/42/CЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-1; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
A documentação técnica guarda-se no SPARKY ELTOS AD, rua Kubrat 9, 5500, Lovech, Bulgária.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Niniejszym deklarujemy naszą osobistą odpowiedzialnością, że produkt, przedstawiony w rozdziale „Dane techniczne“, pełnia wszystkie
odpowiednie postanowienia następujących dyrektyw i harmonizowanych standardów: 2006/42/WЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-1; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Teczka techniczna przechowywana jest w SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bułgaria.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
Мы заявляем со всей ответственностью, что продукт, описанный в разделе “Технические данные“, полностью соответствует всем
соответствующим требованиям действующих директив и гармонизированных стандартов: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-1; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Техническое досье хранится в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, Болгария.
ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ
Ми заявляємо під свою власну відповідальність, що продукт, описаний у розділі “Teхнічні дані“ відповідає всім діючим вимогам директив і
гармонізованих стандартів: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-1; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Технічне досьє зберігається в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат № 9, 5500 Ловеч, Болгарія.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние декларираме на своя лична отговорност, че изделието, описано в раздел “Технически данни”, отговаря на всички приложими
изисквания на следните директиви и хармонизирани стандарти: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-1; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Техническото досие се съхранява в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, България.
BLACK PANTONE185
BLACK PANTONE185
BА
5
2
3
4 6 7 81
B
A
BLACK PANTONE185
BLACK PANTONE185
1
EN
Introduction
Your new SPARKY power tool will more than satisfy your expectations. It has been manufactured
under stringent SPARKY Quality Standards to meet superior performance criteria. You will nd your
new tool easy and safe to operate, and, with proper care, it will give you many years of dependable
service.
WARNING:
Carefully read through these Original Instructions before using your new SPARKY power tool.
Take special care to heed the Warnings. Your SPARKY power tool has many features that will
make your job faster and easier. Safety, performance, and dependability have been given top
priority in the development of this tool, making it easy to maintain and operate.
Do not dispose of electric tools together with household waste!
Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle
where facilities exist. Check with your local authority or retailer for recycling advice.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly
recycling.
The plastic components are labelled for categorised recycling.
UNPACKING
Due to modern mass production techniques, it is unlikely that your power tool is faulty or that a part is
missing. If you nd anything wrong, do not operate the tool until the parts have been replaced or the
fault has been rectied. Failure to do so could result in serious personal injury.
ASSEMBLY
The drill, packed in a case, is fully assembled.
The drill, packed in a box, is fully assembled.
Contents
Introduction ............................................................................................................................... 1
Technical specications ............................................................................................................3
General power tool safety warnings ...........................................................................................4
Drill safety safety warnings ........................................................................................................ 5
Know your product ................................................................................................................ A/6
Operation .................................................................................................................................. 6
Maintenance .............................................................................................................................7
Warranty ....................................................................................................................................8
BR 102E ● Original instructions
2
EN
BR 102E
DESCRIPTION OF SYMBOLS
The rating plate on your power tool may show symbols. These represent important information about
the product or instructions on its use.
Double insulated for additional protection.
Conforms to the relevant European Directives.
Conforms to the requirements of Customs Union regulations.
Conforms to the requirements of Ukrainian standards.
Refer to Original Instructions.
YYYY-Www Production period, where the variable symbols are:
YYYY- year of manufacture,
ww - calendar week number.
BR Drill.
3
Original instructions
EN
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with
a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be
used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool
is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emis-
sion may differ. This may signicantly increase the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the
tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may signicantly reduce
the exposure level over the total working period.
Maintain the power tool and the accessories and keep your hands warm during operation to reduce
the harmful effect of vibrations.
Dust from material such as paint containing lead, some wood species, minerals and metal may be
harmful. Contact with or inhalation of the dust may cause allergic reactions and/or respiratory dis-
eases to the operator or bystanders.
Certain kinds of dust are classied as carcinogenic such as oak and beech dust especially in conjunc-
tion with additives for wood conditioning (chromate, wood preservative). Material containing asbestos
must only be treated by specialists.
Where the use of a dust extraction device is possible it shall be used.
The work place must be well ventilated.
The use of a dust mask of lter class P2 is recommended.
Follow national requirements for the materials you want to work wit.
Technical specications
Model BR 102E
Power input 450 W
No load speed 0-3000 min
-1
Variable speed yes
Reversing yes
Chuck capacity 1-10 mm
Drilling capacity:
in steel 10 mm
in wood 20 mm
Weight (EPTA Procedure 01/2014) 1.3 kg
Protection class (EN 50745-1)
II
NOISE AND VIBRATION INFORMATION
Measured values determined according to EN 60745
Noise emission
А-weighted sound pressure level L
pA
81 dB (A)
Uncertainty К
pA
3.0 dB (A)
А-weighted sound power level L
wA
92 dB (A)
Uncertainty К
wA
3.0 dB (A)
Wear hearing protection!
Vibration emission *
Total vibration values (vector sum in the three axes) determined according to EN 60745:
Drilling in steel
Vibration emission value a
h,D
9,0 m/s
2
Uncertainty К
D
1.5 m/s
2
* The vibration emission values are determined according to 6.2.7 EN 60745.
4
EN
BR 102E
General power tool
safety warnings
WARNING! Read all safety warn-
ings and all instructions. Failure to follow
the warnings and instructions may result in
electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
The term “power tool” in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence
     
Power tools create sparks which may ignite
the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distrac-
tions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodied
plugs and matching outlets will reduce risk
of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, ra-
diators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for out-
door use. Use of a cord suitable for out-
door use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp lo-
cation is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operating
a power tool. Do not use a power tool
       -
ence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal
injury.
b)    
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protec-
tion used for appropriate conditions will re-
duce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or bat-
tery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your nger
on the switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench be-
fore turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal in-
jury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpect-
ed situations.
f) Dress properly. Do not wear loose cloth-
ing or jewellery. Keep your hair, cloth-
ing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection fa-
cilities, ensure these are connected and
properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the cor-
rect power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjust-
ments, changing accessories, or stor-
5
Original instructions
EN
ing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for mis-
alignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condi-
tion that may affect the power tool’s op-
eration. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for op-
erations different from those intended could
result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a
-
tical replacement parts. This will ensure
that the safety of the power tool is main-
tained.
Drill safety warnings
During operation provide eye protec-
-
ing particles. Wear goggles.
Take protective measures against inha-
lation of dust. Some materials can contain
toxic ingredients. Wear a dust mask and
work with dust/chip extraction when connect-
able.
Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an op-
eration where the cutting accessory may
contact hidden wiring or its own cord. Cut-
ting accessory contacting a “live” wire may
make exposed metal parts of the power tool
“live” and could give the operator an electric
shock.
Do not process materials containing asbes-
tos. Asbestos is considered carcinogenic.
WARNING: Before connecting a tool
to a power source be sure that the voltage
supply is the same as that specied on the
nameplate of the tool.
A power source with a voltage greater than
that specied for the tool can result in serious
injury to the user, as well as damage to the
tool.
If in doubt, do not plug in the tool.
Using a power source with a voltage less than
the nameplate rating is harmful to the motor.
Fully unwind cable drum extensions to avoid
potential overheating.
When an extension cable is required, you
must ensure that it has the right ampere rating
for your power tool and it is in safe electrical
condition.
WARNING: Always switch off and un-
plug the power tool prior to any adjustment,
servicing or maintenance.
Prior to operation use suitable detectors to
determine if utility lines are hidden in the work
area or call the local utility company for as-
sistance. Contact with electric lines can lead
to re and electric shock. Damaging a gas line
can lead to explosion. Penetrating a water
line causes property damage or may cause
electric shock.
Always keep the cord away from the working
area of the power tool.
Never use the machine with a damaged ca-
ble. Do not touch the damaged cable and pull
the mains plug when the cable is damaged
while operating. Damaged cables increase
the risk of electric shock.
Always be sure you have a rm footing. Be
sure no one is below when using the tool in
high locations.
Use clamps or a vice to secure your work
whenever possible.
Watch out for the initial torque reaction of the
machine or upon jamming the drill bit.
Do not touch the drill bit or parts close to it
during operation and immediately after that;
they may be extremely hot. You may get seri-
ous burns.
Keep work area clean. Blends of materials are
particularly dangerous. Dust from light alloys
can burn or explode.
6
EN
BR 102E
Rags, cloths, cord, string and the like should
never be left around the work area.
Always switch the machine off prior to leaving
it down.
The tool must be used only for its prescribed
purpose. Any use other than those mentioned
in this Manual will be considered a case of
misuse. The user and not the manufacturer
shall be liable for any damage or injury result-
ing from such cases of misuse.
To use this tool properly, you must observe
the safety warnings, the assembly and op-
eration instructions in this booklet. All persons
who use and service the machine have to be
acquainted with these Original Instructions
and must be informed about its potential haz-
ards. Children and frail people must not use
this tool. Children should be supervised at all
times if they are in the area in which the tool is
being used. It is also imperative that you ob-
serve the accident prevention regulations in
force in your area. The same applies for gen-
eral rules of occupational health and safety.
The manufacturer shall not be liable for any
changes made to the tool nor for any damage
resulting from such changes.
Power tools must not be used outdoors in
rainy weather, or in moist environment (after
rain) or in close vicinity with easily ammable
liquids and gases. The working place should
be well lit.
Know your product
Before using the power tool, familiarize your-
self with all the operating features and safety
requirements.
Use the tool and accessories only for the ap-
plications intended. All other applications are
expressly ruled out.
1. Securing screw
2. Chuck
3. Place for spindle xing
4. Ventilation slots
5. Belt clip
6. Reversing button
7. ON/OFF trigger
8. Lock-on button
Operation
This power tool is supplied from single-phase al-
ternating current mains only. It is double insulat-
ed according to EN 60745-1 and IEC 60745 and
can be connected to grounded or not grounded
sockets. This power tool is radio suppressed in
compliance with EMC Directive.
This power tool is designed for drilling in steel,
wood, plastics, etc.
This power tool is not designed for drilling in
concrete and other brittle materials.
PRIOR TO INITIAL OPERATION
Make sure the power supply voltage corre-
sponds to the value indicated on the name
plate with technical data of the tool.
Always check the position of ON/OFF trig-
ger. The power tool must be connected to the
power supply socket only when this trigger is
in OFF position. If the plug is connected to
a receptacle while the trigger is in the ON
position, the power tool will start operating
immediately, which could cause a serious ac-
cident.
Make sure that the cord and the plug are in
order. If the replacement of the supply cord is
necessary, this has to be done by the manu-
facturer or his agent in order to avoid a safety
hazard.
WARNING: Always switch off and un-
plug the power tool prior to any adjustment,
servicing or maintenance.
In case the work area is remote from the pow-
er source, use as short as practicable exten-
sion cord with proper cross-section.
SWITCHING ON - SWITCHING OFF
Brief activation
Switching on: press ON/OFF trigger 7.
Switching off: release ON/OFF trigger 7.
Continuous use
Switching on: press ON/OFF trigger 7 and in
pressed position lock it by button 8.
Switching off: press ON/OFF trigger 7 once
and release it immediately.
SMOOTH ELECTRONIC RPM CON-
TROL
Light pressure on ON/OFF trigger 7 results in
low rotation speed, further pressing the switch
results in a smooth increase of the rpm to maxi-
mum when reaching the extreme position.
REVERSING
The power tool is equipped with reversing but-
ton 6. Press the button 6 in position <= (side A)
7
Original instructions
EN
for clockwise rotation or in position => (side B)
for anti-clockwise rotation.
When the ON/OFF trigger 7 is pressed the re-
versing button 6 can not be actuated.
WARNING: Prior to operation always
check the direction of rotation. Shift the re-
versing button only when the spindle has
come to a complete stop. Reversing prior to
nal spindle halt may damage the power tool.
INSERTING AND FASTENING DRILL
BITS
For keyed chuck drills
Through turning the collar of the chuck 2 clock-
wise or anti-clockwise the jaws are positioned
so the drill bit shank can be inserted inside the
choke. By turning the collar of chuck 2 clockwise
the jaws tighten the drill bit shank. Fix the drill
bit nally in the chuck by means of the special
chuck key tightening equally in all three bores.
For keyless chuck drills
Grip rear collar of keyless chuck 2 and rotate
front collar until chuck is opened sufciently
for the tool to be inserted. Grip rear collar and
manually rotate front collar until tight. An audible
“click” indicates that the chuck has automatically
locked.
REMOVING THE CHUCK
For keyed chuck drills
Open the jaws of chuck 2 completely, and by
means a screwdriver unwind the left-treaded
securing screw. Fix the drill spindle with an open
end spanner. Put the special key for chuck tight-
ening in one of the three bores and rotate the
chuck anti-clockwise, using the chuck key as a
lever, to unscrew chuck 2 from the drill spindle.
For keyless chuck drills
Grip rear collar of keyless chuck 2 and rotate
front collar until chuck is opened. By means a
screwdriver unwind the left-treaded securing
screw. Insert Allen key or screwdriver bit into
the chuck and clamp its free end in appropriate
way. Clamp by means of a spanner the place
for xing the spindle 3 and rotate the chuck anti-
clockwise by the free end of the key (bit).
SCREWING/UNSCREWING BOLTS,
SCREWS AND NUTS
Following the above-described procedure, tight-
en the corresponding accessory in the chuck.
Select the required operation screwing or un-
screwing by reversing button 6. These opera-
tions must be performed only at low rpm.
WARNING: In case of screwing/un-
screwing long bolts and screws there is a
danger of slipping the drill.
RECOMMENDATION FOR SCREWING
Use the proper bits for screwing, with appro-
priate shape and size.
In soft wood the suitable screws can be
screwed in without preliminary drilling a small
pilot hole;
For hard wood preliminary drilling a small pilot
hole is necessary;
For sunk-head screws the hole must be pre-
liminary spot-faced.
For pivot screws, drill preliminary the seat for
the screw for approximately half its length.
RECOMMENDATIONS FOR OPERA-
TION
Watch out the stage of blunting of the bit and
change or sharpen it if considerable decrease of
efciency is observed.
Before drilling large-diameter holes, drill a small
pilot hole.
ACCESSORIES TO BE USED WITH
THIS POWER TOOL
Drill bits for metal with diameter according to
the technical specications.
С Drill bits for wood with diameter according
to the technical specications.
6,35 mm (1/4”) hexagon shank screwdriver
bits
8
EN
BR 102E
Maintenance
WARNING: Always ensure that the
tool is switched off and unplugged before
attempting to perform inspection or mainte-
nance.
GENERAL INSPECTION
Regularly inspect all fasteners and ensure they
are properly tightened. Should any of the screws
be loose, retighten it immediately to avoid haz-
ards.
If the replacement of the supply cord is neces-
sary, this has to be done by the manufacturer or
his agent in order to avoid a safety hazard.
Re-lubricate all moving parts at regular inter-
vals
BRUSH REPLACEMENT
This power tool is equipped with auto-stop
brushes. When the carbon brushes are worn
out, the machine switches itself off. In this case
both brushes must be replaced simultaneously
with genuine brushes at SPARKY service centre
for warranty and post-warranty service.
CLEANING
For safe operation always keep the machine
and its ventilation slots clean.
Regularly check to see if any dust or foreign
matter has entered the ventilation slots and the
grills around the switches. Use a soft brush and/
or air jet to remove any accumulated dust. Wear
safety glasses to protect your eyes whilst clean-
ing.
Exterior plastic parts may be cleaned with a
damp cloth and mild detergent if necessary.
WARNING: Never use alcohol, petrol
or other cleaning agent. Never use caustic
agents to clean plastic parts.
WARNING: Water must never come
into contact with the tool.
IMPORTANT! To assure product safety and re-
liability, repairs, maintenance and adjustment
(including brush inspection and replacement)
should be performed by certied service centres
or other qualied service organisations, always
using genuine replacement parts.
Warranty
The guarantee period for SPARKY power tools
is determined in the guarantee card.
Faults due to normal wear, overloading or im-
proper handling will be excluded from the guar-
antee.
Faults due to defective materials implemented
as well as defects in workmanship will be cor-
rected free of charge through replacement or
repair.
The complaints for defective SPARKY power
tools will be recognized if the machine is sent
back to the dealer or is presented to the author-
ised warranty service centre undismantled, in its
initial condition.
Notes
Carefully read through these Original Instruc-
tions before using this product.
The manufacturer reserves the right to make
changes and improvements to the products and
to alter specications without prior notice.
Specications may differ from country to coun-
try.
9
DE
Originalbetriebsanleitung
Inhaltsverzeichnis
Einführung .................................................................................................................................9
Technische Daten .................................................................................................................... 11
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge ............................................................12
Zusätzliche Sicherheitsregeln bei der Arbeit mit Bohrmaschinen ............................................13
Elemente des Elektrowerkzeugs .......................................................................................... A/15
Arbeitshinweise ........................................................................................................................15
Wartung ...................................................................................................................................17
Garantie .................................................................................................................................. 18
Einführung
Das von Ihnen erworbene Elektrowerkzeug wird Ihre Erwartungen übersteigen. Es ist gemäß den ho-
hen Qualitätsstandards von SPARKY hergestellt, die den strengen Anforderungen des Verbrauchers
entsprechen. Einfach in der Bedienung und ungefährlich bei richtiger Handhabung, wird dieses Gerät
bei bestimmungsgemäßem Gebrauch Ihnen lange Jahre zuverlässig dienen.
WARNUNG!
Lesen Sie die ganze Originalbetriebsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie das neu
erworbene SPARKY Elektrowerkzeug in Betrieb nehmen. Beachten Sie besonders
die Texte, die mit dem Wört „Warnung“ beginnen. Ihr SPARKY - Elektrowerkzeug besitzt
viele Eigenschaften, die Ihre Arbeit erleichtern werden. Bei der Entwicklung dieses
Elektrowerkzeuges ist höchste Aufmerksamkeit der Sicherheit, den Betriebseigenschaften
und der Zuverlässigkeit gewidmet worden, die es einfach zur Wartung und Bedienung
machen.
Keine elektrischen Geräte zusammen mit dem Hausmüll wegwerfen!
Die Abfälle von elektrischen Erzeugnissen sollen nicht zusammen mit dem Hausmüll
gesammelt werden. Für eine umweltgerechte Entsorgung geben Sie Ihren alten / defekten
Elektrogeräte bitte in der nächsten kommunalen Sammelstelle ab.
UMWELTSCHUTZ
Angesichts des Umweltschutzes sollen das Elektrowerkzeug, die Zubehörteile und die
Verpackung einer geeigneten Wiederverwertung zugeführt werden.
Zum sortenreinen Recycling sind die Teile, hergestellt aus Kunststoffen, entsprechend
gekennzeichnet.
AUSPACKEN
Überprüfen Sie unmittelbar nach dem Auspacken ob sämtliche Bestandteile und das beschriebene
Zubehör mitgeliefert wurden. Sollte dies nicht der Fall sein, wenden Sie sich bitte umgehend an Ihren
Fachhändler bei dem das Elektrowerkzeug gekauft wurde. Dies trifft auch dann zu, wenn Sie den
Eindruck haben mit dem Gerät ist etwas nicht in Ordnung. Eine Nichtbeachtung dieser Empfehlung
kann zu schweren Unfällen führen.
ZUSAMMENBAU
Die Bohrmaschine, verpackt im Koffer, wird komplett montiert geliefert.
Die Bohrmaschine, verpackt im Karton, wird montiert geliefert, mit Ausnahme des Seitenhandgriffes.
10
DE
BR 102E
BEDEUTUNG DER SYMBOLE
Auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges sind spezielle Symbole dargestellt. Sie stellen wichtige
Information über das Produkt oder Instruktionen für seine Nutzung dar.
Doppelte Isolierung für zusätzlichen Schutz.
Entspricht den einschlägigen Europäischen Richtlinien.
Entspricht den Anforderungen der Zollunion-Regelungen.
Entspricht den Anforderungen der ukrainischen normativen Dokumenten.
Lesen Sie die Originalbetriebsanleitung.
YYYY-Www Zeitabschnitt der Produktion, wobei die variablen Symbole sind:
YYYY - Kalenderjahr der Produktion,
ww - laufende Kalenderwoche.
BR Bohrmaschine.
11
DE
Originalbetriebsanleitung
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745
genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen
miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläuge Einschätzung der Schwin-
gungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektro-
werkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Ein-
satzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abwei-
chen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt wer-
den, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies
kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Pegen Sie das Gerät und die Einsatzwerkzeuge mit Sorgfalt. Halten Sie Ihre Hände warm während
der Arbeit – dies wird die schädliche Einwirkung erhöhter Schwingungen reduzieren.
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall können
gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/
oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe bendlicher Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbin-
dung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf
nur von Fachleuten bearbeitet werden.
Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung.
Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien.
Technische Daten
Modell BR 102E
Leistungsaufnahme 450 W
Leerlaufdrehzahl 0-3000 min
-1
Elektronische Drehzahlregelung ja
Wechsel der Drehrichtung ja
Bohrfutterkapazität 1-10 mm
Maximaler Bohrdurchmesser:
Bohr-Ø Stahl 10 mm
Bohr-Ø Holz 20 mm
Gewicht (EPTA Verfahren 01/2014) 1.3 kg
Schutzklasse (EN 60745-1)
II
INFORMATION ÜBER GERÄUSCH UND SCHWINGUNGEN
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745.
Geräuschemissionswerte
А-abgewogener Schalldruckpegel L
pA
81 dB (A)
Unbestimmtheit К
pA
3.0 dB (A)
А-abgewogener Schallleistungspegel L
wA
92 dB (A)
Unbestimmtheit К
wA
3.0 dB (A)
Gehörschutz tragen!
Schwingungsemissionswerte *
Gesamtwert der Schwingungen (Vektorensumme den drei Achsen nach), ermittelt gemäß EN 60745
Bohren in Stahl
Schwingungsemissionswert a
h,D
9,0 m/s
2
Unbestimmtheit К
D
1.5 m/s
2
* Messwerte ermittelt nach 6.2.7 EN 60 745.
12
DE
BR 102E
Allgemeine
Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG: Lesen Sie alle Sicher-
heitshinweise und Anweisungen. Versäum-
nisse bei der Einhaltung der Sicherheitshin-
weise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzun-
gen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwende-
te Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf
netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzka-
bel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
(ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder un-
beleuchtete Arbeitsbereiche können zu Un-
fällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umge-
bung, in der sich brennbare Flüssigkei-
     Elek-
trowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden kön-
nen.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektro-
werkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektro-
werkzeuges muss in die Steckdose pas-
sen. Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit schutz-
geerdeten Elektrowerkzeugen. Unverän-
derte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geer-
-
zungen, Herden und Kühlschränken. Es
besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das
Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, auf-
zuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Ka-
bel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Geräteteilen. Be-
schädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich geeignet sind. Die Anwen-
dung eines für den Außenbereich geeig-
neten Verlängerungskabels verringert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeuges in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermin-
dert das Risiko eines elektrischen Schla-
ges.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie da-
rauf, was Sie tun, und gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit mit einem Elek-
trowerkzeug. Benutzen Sie kein Elekt-
rowerkzeug, wenn Sie müde sind oder

oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des
Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzaus-
rüstung und immer eine Schutz brille.
Das Tragen persönlicher Schutzaus-
rüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Ge-
hörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko
von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte In-
betriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschal-
tet ist, bevor Sie es an die Stromversor-
gung und/oder den Akku anschließen,
es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie
beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das Gerät
eingeschaltet an die Stromversorgung an-
schließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
zeug oder Schlüssel, der sich in einem dre-
13
DE
Originalbetriebsanleitung
henden Geräteteil bendet, kann zu Verlet-
zungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen siche-
ren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situatio-
nen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Hand-
schuhe fern von sich bewegenden Tei-
len. Lockere Kleidung, Schmuck oder lan-
ge Haare können von sich bewegenden
Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig ver-
wendet werden. Verwendung einer Staub-
absaugung kann Gefährdungen durch
Staub verringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektro-
werkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leis-
tungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektro-
werkzeug, das sich nicht mehr ein- oder
ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose und/oder entfernen Sie den Akku,
bevor Sie Geräteeinstellungen vorneh-
men, Zubehörteile wechseln oder das
Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnah-
me verhindert den unbeabsichtigten Start
des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie Personen das
Gerät nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anwei-
sungen nicht gelesen haben. Elektro-
werkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) -
falt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Teile einwandfrei funktionieren und
nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion
des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt
ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren. Vie-
le Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten
verklemmen sich weniger und sind leichter
zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zube-
hör, Einsatzwerkzeuge usw. entspre-
chend diesen Anweisungen. Berücksich-
tigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Tätigkeit. Der
Gebrauch von Elektrowerkzeugen für an-
dere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von

Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Zusätzliche
Sicherheitsregeln
bei der Arbeit mit
Bohrmaschinen
Verwenden Sie während der Arbeit ge-
eignete Augenschutzmittel um sich vor
    Tragen
Sie eine Schutzbrille.
Treffen Sie Schutzmaßnahmen gegen
das Einatmen von Staub. Manche Werkstof-
fe können toxische Bestandteile enthalten.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Benut-
zen Sie eine Vorrichtung zur Staubableitung,
falls der Anschluss an das Elektrowerkzeug
möglich ist.
      

Arbeit ausführen, bei der das Einsatzwerk-
zeug eine verborgene Elektroinstallation
oder das eigene Kabel berühren oder be-
schädigen könnte. Das Berühren des Boh-
rers einer Stromleitung unter Spannung wird
die offene Metallteile des Elektrowerkzeugs
unter Spannung setzen und der Benutzer
wird einen Stromschlag bekommen.
14
DE
BR 102E
Bearbeiten Sie keine Werkstoffe, die Asbest
enthalten. Asbest gilt als krebserregender
Stoff.
WARNUNG: Bevor Sie das Elektro-
werkzeug an das Versorgungsnetz (Steckdo-
se) anschließen, überzeugen Sie sich, dass
die Versorgungsspannung der Spannung
angegeben auf dem Typenschild mit den
technischen Angaben des Elektrowerkzeugs
entspricht.
Eine Versorgungsspannung, größer als die
für das Elektrowerkzeug angegebene, kann
sowohl eine schwere Beschädigung des An-
wenders bei einem Stromunfall, als auch eine
Beschädigung des Elektrowerkzeugs hervor-
rufen.
Falls Sie irgendwelchen Zweifel haben, ste-
cken Sie den Stecker des Elektrowerkzeugs
nicht in die Steckdose.
Die Anwendung einer Versorgungsspan-
nung, niedriger als die auf dem Typenschild
des Elektrowerkzeugs angegebene, wird den
Elektromotor beschädigen.
Um ein eventuelles Überhitzen eines Verlän-
gerungskabels zu vermeiden, wickeln Sie
immer das Kabel der Kabeltrommel bis zum
Ende ab.
Falls das Benutzen eines Verlängerungs-
kabels erforderlich ist, überzeugen Sie
sich, dass der Querschnitt des Kabels dem
Nennstrom des benutzten Elektrowerkzeugs
entspricht. Überzeugen Sie sich von der
Funktionstüchtigkeit des Kabels und prüfen
Sie es auf Schäden.
WARNUNG: Schalten Sie das Elekt-
rowerkzeug vor jeglichen Einstellungs-, War-
tungs- und Reparaturarbeiten immer aus und
ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Überprüfen Sie vor dem Arbeitsbeginn mittels
eines geeigneten Metallsuchgeräts ob eine
verborgene Elektroinstallation, eine Gaslei-
tung oder Wasserleitung vorhanden ist, oder
wenden Sie sich an die entsprechenden ört-
lichen Ämter um Mitwirkung. Die Berührung
des Bohrers einer verborgenen Elektroinstal-
lation kann einen Brand oder einen Strom-
schlag hervorrufen. Die Beschädigung einer
Gasleitung kann eine Explosion hervorrufen.
Das Durchbohren einer Wasserleitung wird
einen Vermögensschaden oder einen Strom-
schlag verursachen.
Halten Sie das Versorgungskabel außerhalb
des Arbeitsbereichs der Maschine.
Arbeiten Sie nicht mit dem Elektrowerkzeug
wenn das Netzkabel beschädigt ist. Berühren
Sie nicht die beschädigte Leitung im Kabel.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
wenn das Kabel während der Arbeit beschä-
digt wird. Beschädigte Kabel erhöhen das Ri-
siko eines Stromschlags.
Immer eine stabile Körperhaltung einnehmen.
Wenn Sie mit dem Elektrowerkzeug z. B. auf
einer Leiter in Höhe arbeiten, überzeugen Sie
sich immer, dass sich niemand darunter be-
ndet.
Fixieren Sie das Werkstück, das Sie bearbei-
ten, in einem Schraubstock oder auf eine an-
dere geeignete Weise.
Achten Sie auf das Drehmoment beim Anlauf
der Bohrmaschine oder bei einer Blockierung
des Bohrers. Sie könnten die Kontrolle über
die Bohrmaschine verlieren was zu Verletzun-
gen führen könnte.
Berühren Sie den Bohrer oder das bearbei-
tete Werkstück nicht gleich nach der Arbeit.
Sie können sehr heiß sein und können eine
Verbrennung der Haut hervorrufen.
Halten Sie Ihren Arbeitsplatz immer sauber.
Das Vermischen von Staub unterschiedli-
cher Materialien ist besonders gefährlich. Der
Staub von leichten Metallen kann brennen
oder explodieren.
Lassen Sie niemals Lappen, Schnüre, Leitun-
gen oder Draht in der Nähe des Arbeitsplat-
zes. Sie können sich um den Bohrer wickeln.
Schalten Sie immer die Maschine aus, bevor
Sie sie beiseite legen.
Das Elektrowerkzeug darf nur zweckmäßig
benutzt werden. Jede andere Anwendung,
unterschiedlich von der in der vorliegenden
Anleitung beschriebenen, wird als unrichtige
Anwendung angesehen. Die Haftung für jeg-
lichen Schaden oder Verletzung, entstanden
infolge der unrichtigen Anwendung wird der
Benutzer und nicht der Hersteller tragen.
Um Sie dieses Elektrowerkzeug richtig zu be-
nutzen, müssen Sie die Sicherheitsregeln, die
allgemeinen Anleitungen und Hinweise, sowie
die Betriebsanleitungen, die im vorliegenden
Dokument angegeben sind, beachten. Alle
Personen, die diese Maschine benutzen oder
bedienen, müssen sich mit dieser Anleitung
bekannt machen und über die potentiellen Ri-
siken bei der Arbeit mit diesem Elektrowerk-
zeug informiert werden. Kinder und physisch
schwachen Menschen dürfen das Elektro-
werkzeug nicht benutzen. Kinder müssen im-
15
DE
Originalbetriebsanleitung
mer unter ständiger Beobachtung sein, wenn
sie sich in der Arbeitszone benden. Es müs-
sen verbindlich die Sicherheitsregeln, die für
Ihr Land gültig sind, eingehalten werden. Das
gleiche betrifft auch das Einhalten der Grund-
regeln für den Berufsgesundheitsschutz und
die Arbeitssicherheit.
Der Hersteller trägt keine Haftung für die ge-
machten Änderungen des Elektrowerkzeugs
oder für die Beschädigungen, verursacht
durch solchen Änderungen.
Das Elektrowerkzeug darf nicht im Freien bei
Regenwetter, in einer feuchten Umgebung
(nach einem Regen) oder in der Nähe von
leicht entzündbaren Flüssigkeiten und Gasen
benutzt werden. Der Arbeitsplatz muss gut
beleuchtet sein. Der Arbeitsplatz muss gut
beleuchtet sein.
Elemente des
Elektrowerkzeugs
Vor dem Arbeitsbeginn mit dem Elektrowerkzeug
machen Sie sich mit allen operativen Besonder-
heiten und Sicherheitsbedingungen bekannt.
Benutzen Sie das Elektrowerkzeug und sein
Zubehör nur zweckgemäß. Jede andere Anwen-
dung ist ausdrücklich verboten.
1. Sicherungsschraube
2. Bohrfutter
3. Spindelhals
4. Lüftungsöffnungen
5. Gürtelclip
6. Drehrichtungsumschalter
7. Abzug des Schalters
8. Dauerlaufarretierung
Arbeitshinweise
Dieses Elektrowerkzeug wird mit einphasiger
Wechselspannung versorgt. Es besitzt eine dop-
pelte Isolation gemäß der EN 60745-1 und der
IЕС 60745, und es kann an Steckdosen ohne
Schutzklemmen angeschlossen werden. Die
Rundfunkstörungen entsprechen der Richtlinie
für die elektromagnetische Verträglichkeit.
Dieses Elektrowerkzeug ist zum Bohren von
Öffnungen in Stahl, Holz, Kunststoff und ande-
ren ähnlichen Materialien bestimmt.
Dieses Elektrowerkzeug ist nicht zum Bohren
von Öffnungen in Beton und anderen bröckeli-
gen Materialien bestimmt.
VOR DEM ARBEITBEGINN
Überprüfen Sie ob die Spannung des Versor-
gungsnetzes der Spannung, angegeben auf
dem Typenschild mit den technischen Anga-
ben des Elektrowerkzeuges entspricht.
Überprüfen Sie in welcher Position sich der
Schalter bendet. Man darf das Elektrowerk-
zeug nur bei ausgeschaltetem Schalter an
das Versorgungsnetz anschließen oder vom
Versorgungsnetz trennen. Wenn Sie den Ste-
cker in die Steckdose stecken, während der
Schalter in Position EIN (eingeschaltet) ist,
wird das Elektrowerkzeug sofort starten, was
eine Voraussetzung für Unfall ist.
Vergewissern Sie sich, dass das Versor-
gungskabel und der Stecker keine Beschä-
digungen haben und funktionstüchtig sind.
Wenn das Versorgungskabel beschädigt ist,
muss der Hersteller oder ein vom Hersteller
autorisierter Servicefachmann den Wechsel
ausführen, damit die Gefahren beim Wechsel
vermieden werden können.
WARNUNG: Schalten Sie das Elek-
trowerkzeug immer aus und ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose vor jeder Einstel-
lung, Bedienung oder Wartung.
Wenn die Arbeitszone von der Stromquel-
le entfernt ist, benutzen Sie ein so kurz wie
mögliches Verlängerungskabel mit geeigne-
tem Querschnitt.
EIN- UND AUSSCHALTEN
Momentschaltung
Einschalten: Drücken Sie den Abzug 7 des
Schalters.
Ausschalten: Lassen Sie den Abzug 7 des
Schalters los.
Dauerschaltung
Einschalten: Den Abzug 7 des Schalters drü-
cken und in gedrückter Position durch die Ar-
retiertaste 8 des Schalters arretieren.
Ausschalten: Den Abzug des Schalter kurz-
zeitig drücken und sofort loslassen.
STUFENLOSE ELEKTRONISCHE
DREHZAHLREGELUNG
Das leichte Drücken des Abzugs 7 des Schal-
ters bewirkt ein Anlaufen der Bohrmaschine bei
niedriger Drehzahl. Die Drehzahl wird bis zur
maximalen Drehzahl durch die Erhöhung des
Druckes auf den Abzug des Schalters bis zum
Anschlag allmählich stufenlos erhöht.
16
DE
BR 102E
WECHSEL DER DREHRICHTUNG
Das Elektrowerkzeug ist mit einer Taste 6 zum
Wechseln der Drehrichtung versehen. Drücken
Sie die Taste 6 in Position <= (Seite A) zum Dre-
hen in Uhrzeigersinn oder in Position => (Seite
B) zum Drehen gegen den Uhrzeigersinn.
Bei gedrücktem Abzug 7 des Schalters kann die
Taste 6 zum Wechseln der Drehrichtung nicht
betätigt werden.
WARNUNG: Überprüfen Sie immer
die Drehrichtung vor dem Arbeitsbeginn.
Benutzen Sie die Taste zum Wechseln der
Drehrichtung nur wenn die Spindel ihre Dre-
hung ganz gestoppt hat. Die Änderung der
Drehrichtung vor dem endgültigen Stoppen
der Spindel kann das Elektrowerkzeug be-
schädigen.
EINSETZEN UND FESTZIEHEN EINES
BOHRERS
Bei Maschinen mit Zahnkranzbohrfutter:
Durch Drehen am Kranz des Bohrfutters 2 im
Uhrzeigersinn oder entgegengesetzt bewegen
sich die Backen in eine geöffnete Position, so
dass der Bohrerschaft zwischen ihnen einge-
führt werden kann. Durch Drehen am Kranz des
Bohrfutters 2 in Uhrzeigersinn wird der Schaft
des Bohrers eingeklemmt. Durch den Bohrfut-
terschlüssel wird der Bohrer endgültig im Bohr-
futter xiert, wobei man gleichmäßig an den drei
Öffnungen anziehen sollte.
Bei Maschinen mit Schnellspannbohrfutter:
Den hinteren Kranz des Bohrfutters 2 festhalten
und den vorderen Kranz drehen, bis sich das
Bohrfutter weit genug geöffnet hat, um den Boh-
rer einzusetzen. Danach den vorderen Kranz
mit der Hand festziehen, bis ein deutliches Kli-
cken zu hören ist.
DEMONTAGE DES BOHRFUTTERS
Bei Maschinen mit Zahnkranzbohrfutter:
Die Backen des Bohrfutters 2 soweit wie mög-
lich öffnen. Mit einem Schraubenzieher die Si-
cherungsschraube mit Linksgewinde lösen. Den
Spindelhals 3 mit einem Schraubenschlüssel er-
fassen. Den Bohrfutterschlüssel in eine der drei
Öffnungen einlegen. Durch Drehen in Richtung
gegen den Uhrzeigersinn das Bohrfutter 2 von
der Spindel aufdrehen, wobei der Schlüssel als
Hebel benutzt wird. Falls das Bohrfutter zu fest
sitzt, genügt ein kurzer Schlag mit einem Ham-
mer gegen den eingesetzten Bohrfutterschlüs-
sel (entgegen der Drehrichtung)
Bei Maschinen mit Schnellspannbohrfutter:
Den hinteren Kranz des Bohrfutters festhalten
und den vorderen Kranz drehen, bis das Bohr-
futter völlig geöffnet ist. Mit einem Schrauben-
zieher.
die Sicherungsschraube mit Linksgewinde lö-
sen. In das Bohrfutter ein Sechskantaufsatz oder
die Vorrichtung zum Festziehen von Schrauben
legen und festziehen. Den Spindelhals 3 mit
einem Schraubenschlüssel erfassen und das
Bohrfutter durch das freie Ende des Aufsatzes
gegen den Uhrzeigersinn drehen.
LÖSEN UND FESTZIEHEN VON
SCHRAUBEN, BOLZEN UND MUTTERN
Im Bohrfutter 2 wird auf die obig beschriebene
Weise ein Aufsatz zum Lösen und Festziehen
von Schrauben, Bolzen oder Muttern festgezo-
gen. Durch die Taste 6 zum Wechseln der Dreh-
richtung wählt man die Arbeitsweise Lösen oder
Festziehen. Die Arbeiten nur bei einer niedrigen
Drehzahl ausführen.
WARNUNG: Vorsicht beim Eindrehen
und Festziehen langer Bolzen und Schrau-
ben. Abrutschgefahr.
RATSCHLÄGE ZUM EINDREHEN VON
SCHRAUBEN:
Nur solche Einsätze zum Eindrehen benut-
zen, die in Form und Größe passend sind;
In Weichholz können die passenden Schrau-
ben ohne vorheriges Durchbohren eingedreht
werden;
In Hartholz sollen für Schrauben mit größe-
rem Durchmesser vorher entsprechende Lö-
cher gebohrt werden;
Um den Kopf der Schraube zu verstecken,
soll für ihn ein entsprechendes Loch erarbei-
tet werden;
Für Schrauben für Holz mit zylindrischem Teil
ohne Gewinde werden vorher Löcher, die
Hälfte der Schraubenlänge tief, gebohrt.
EMPFEHLUNGEN ZUR ARBEIT MIT
DER BOHRMASCHINE
Auf die Abnutzung des Bohrers achten und ihn
auswechseln oder schärfen, wenn eine wesent-
liche Absenkung der Leistungsfähigkeit festge-
stellt wird.
17
DE
Originalbetriebsanleitung
Bohrungen mit großem Durchmesser zuerst mit
einem kleinen Bohrer vorbohren.
ZUBEHÖR, DAS MIT DIESEM ELEK-
TROWERKZEUG BENUTZT WERDEN
KANN
Metallbohrer mit einem Durchmesser entspre-
chend den technischen Daten.
Holzbohrer mit einem Durchmesser entspre-
chend den technischen Daten.
Sechskanteinsatz 6,35 mm (1/4“) zum Lösen
und Eindrehen von Schrauben.
Wartung
WARNUNG: Vor jeder Wartung oder
Überprüfung das Elektrowerkzeug immer
ausschalten und den Stecker aus der Steck-
dose ziehen.
ALLGEMEINE ÜBERPRÜFUNG
Überprüfen Sie regelmäßig alle Befestigungs-
elemente um sich zu überzeugen, dass sie fest
angezogen sind. Falls Schrauben lose sind, sofort
festziehen, um Risikosituationen zu vermeiden.
Falls das Versorgungskabel beschädigt ist, darf
es nur vom Hersteller oder einem autorisierten
Servicefachmann ausgetauscht werden um die
eventuellen Gefährdungen zu vermeiden.
Schmieren Sie regelmäßig alle sich bewegenden
Teile.
AUSWECHSELN DER BÜRSTEN
Das Elektrowerkzeug ist mit selbst ausschal-
tenden Kohlebürsten ausgerüstet. Wenn die
Kohlebürsten abgenutzt sind, schaltet sich
die Maschine selbsttätig aus. In solchem Fall
sollen beide Kohlebürsten gleichzeitig durch
Originalbürsten im SPARKY Kundendienst
für Garantie- und Außergarantieinstandhaltung
ausgewechselt werden.
REINIGUNG
Für den sicheren Betrieb die Maschine und die
Belüftungsöffnungen immer sauber halten.
Regelmäßig überprüfen, ob in die Belüftungs-
öffnungen des Motors oder um die Umschalter
Staub oder Fremdkörper eingedrungen sind.
Weichte Bürste und/oder Druckluft für die Ent-
fernung des Staubes verwenden. Um die Augen
während der Reinigung zu schützen, Schutzbril-
le tragen.
Das Gehäuse der Maschine gegebenenfalls mit
einem weichen feuchten Tuch abwischen. Hier-
für kann zusätzlich eine schwache Reinigungs-
lösung (Spülmittel) verwendet werden.
WARNUNG: Die Verwendung von
Spiritus, Benzin oder anderen Lösungsmitteln
ist unzulässig. Niemals ätzende Präparate für
die Reinigung der Kunststoffteile verwenden.
WARNUNG: Vermeiden Sie das Ein-
dringen von Wasser in die Maschine..
WICHTIG! Um einen sicheren Betrieb des Elek-
trowerkzeuges und seine Zuverlässigkeit zu ge-
währleisten, sollen alle Arbeiten zur Reparatur,
Wartung und Regelung (einschließlich auch die
Überprüfung und das Auswechseln der Bürsten)
nur in den zuständigen Kundendiensten von
SPARKY beim Verwenden von Originalersatz-
teilen durchgeführt werden.
18
DE
BR 102E
Garantie
Die Garantiefrist der SPARKY-Elektrowerkzeu-
ge wird im Garantieschein bestimmt.
Schäden, die auf natürliche Abnutzung, Über-
lastung oder unsachgemässe Handhabung
zurückzuführen sind, bleiben von der Garantie
ausgeschlossen.
Schäden, die durch Material- und/oder Herstel-
lerfehler entstanden sind, werden unentgeltlich
durch Ersatzlieferung oder Reparatur beseitigt.
Beanstandungen bezüglich eines beschädigten
SPARKY-Elektrowerkzeugs können nur aner-
kannt werden, wenn das Gerät unzerlegt (im
ursprünglichen Zustand) dem Lieferanten oder
der befugten Kundendienstwerkstatt vorgelegt
wird.
Hinweise
Lesen Sie aufmerksam die ganze Betriebsan-
leitung bevor Sie beginnen dieses Erzeugnis zu
benutzen.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Ver-
besserungen und Änderungen in seinen Er-
zeugnissen einzuführen und die Spezikationen
ohne Voranmeldung zu ändern.
Die Spezikationen können sich in den ver-
schiedenen Ländern unterscheiden.
19
Notice originale
FR
Sommaire
Introduction .............................................................................................................................. 19
Données techniques ................................................................................................................ 21
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil.....................................................................22
Instructions supplémentaires de sécurité lors du travail avec des perceuses ......................... 23
Description de l’appareil électrique .......................................................................................A/25
Instructions pour le travail ........................................................................................................25
Maintenance ............................................................................................................................27
Garantie ................................................................................................................................... 28
Introduction
Votre nouvel outil a été conçu et produit selon tous les standards de qualité pour répondre aux exi-
gences les plus élevées. Son exploitation est facile et sécurisée. Et avec une utilisation correcte il
vous servira longtemps.
AVERTISSEMENT!
Lire attentivement cette notice originale avant d’utiliser votre nouvel outil. Prêter attention aux
sections «Avertissement». Votre outil électrique possède des caractéristiques qui facilitent
votre travail.
Cet instrument a été conçu et produit selon toutes les exigences de sécurité pour que son
usage et son entretien soient faciles.
Ne pas jeter les outils électroportatifs avec les ordures ménagères!
Les déchets provenant d’outils électroportatifs ne doivent pas être ramassés avec les ordures
ménagères. Prière de recycler sur les lieux qui y sont spécialement destinés. Contacter les
autorités locales ou un représentant pour des consultations concernant le recyclage.
RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT
Récupération des matières premières plutôt qu’élimination des déchets. En vue à la protection
de l’environnement, les appareils, comme d’ailleurs leurs accessoires et emballages, doivent
pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée. Nos pièces en matières articielles
ont été marquées en vue d’un recyclage sélectif des différents matériaux.
DEBALLAGE
Grâce aux techniques modernes de fabrication, il est improbable que votre outil soit défectueux ou
qu’une pièce soit manquante. Si toutefois vous trouvez une anomalie, n’utilisez pas l’outil avant que
les pièces aient été remplacées ou le défaut corrigé. Ne pas observer cette règle pourrait causer des
blessures graves.
MONTAGE
La perceuse est fournie dans une valise, entièrement montée.
Fournie dans une boîte, la perceuse est entièrement montée.
20
FR
BR 102E
LÉGENDE
L’outil électrique porte une plaque décrivant les signes spéciaux. Ils apportent une information impor-
tante quant au produit ou des instructions d’utilisation.
Double isolation pour une meilleure sécurité.
Conforme aux directives européennes applicables.
Conforme aux exigences des règlements de l‘Union douanière.
En conformité avec les exigences des standards ukrainiens.
Lisez la notice originale.
YYYY-Www Période de production, où, les symboles variables sont les suivants :
YYYY - année de production,
ww – le numéro de la semaine du calendrier.
BR Perceuse.
21
Notice originale
FR
L’amplitude d’ l’accélération indiquée dans ces instructions d’utilisation a été mesurée suivant les
méthodes de mesurage conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisée pour une comparai-
son d’appareils. Le niveau de vibration peut être utilisé pour faire une estimation provisoire du degré
d’inuence vibratoire.
Le niveau de vibration annoncé concerne la fonction principale de l’outil. Dans des cas l’outil est
destinée à une autre utilisation ou avec d’autres accessoires, ou s’il est mal entretenu, le niveau de
vibration peut s’écarter de celui qui a été indiqué. Si c’est le cas, le degré d’infuence peut fortement
augmenter au cours de l’utilisation. Pour une estimation précise de l’inuence vibratoire pendant
un certain temps d’utilisation, il est recommandé de prendre aussi en considération les espaces de
temps pendant lesquels l’appareil est éteint ou sous tension, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut
réduire considérablement l’inuence vibratoire pendant toute la durée du travail.
Entretenez l’outil et ses accessoires en bon état. Gardez vos mains chaudes au cours de son utili-
sation – cela va diminuer les conséquences négatives lorsque vous travaillez à des hauts degrés de
vibrations.
Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du plomb, certains bois, minéraux ou
métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Toucher ou aspirer les poussières peut entraîner des réac-
tions allergiques et/ou des maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trouvant
à proximité.
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées cancérigènes,
surtout en connexion avec des additifs pour le traitement de bois (chromate, lazure). Les matériaux
contenant de l’amiante ne doivent être travaillés que par des personnes qualiées.
Si possible, utilisez une aspiration des poussières.
Veillez à bien aérer la zone de travail.
Données techniques
 
Puissance absorbée 450 W
Vitesse de rotation lors du fonctionnement à vide 0-3000 min
-1
Régulateur électronique de la vitesse de rotation oui
Inversement du sens de rotation oui
Capacité du mandrin 1-10 mm
Diamètre maximal du foret:
pour l’acier 10 mm
pour le bois 20 mm
Poids (EPTA procédure 01/2014) 1.3 kg
Classe de protection (EN 60745-1)
II
INFORMATION SUR LE BRUIT ET LES VIBRATIONS
Les valeurs sont mesurées conformément à EN 60745.
Émission de bruit
А-niveau pondéré de pression sonore L
pA
81 dB (A)
Incertitude К
pA
3.0 dB (A)
А-niveau pondéré de puissance sonore L
wA
92 dB (A)
Incertitude К
wA
3.0 dB (A)
Utilisez des moyens de protection contre le bruit !
Émission de vibrations *
Valeur globale des vibrations (somme vectorielle sur les trois axes), déterminée conformément à
EN 60745
Perçage dans de l’acier
Valeur des vibrations émises a
h,D
9,0 m/s
2
Incertitude К
D
1.5 m/s
2
* Les valeurs des vibrations sont déterminées conformément à la 6.2.7 EN 60745.
22
FR
BR 102E
Avertissements de
sécurité généraux
pour l’outil
AVERTISSEMENT! Lire tous les
avertissements de sécurité et toutes les
instructions. Ne pas suivre les avertisse-
ments et instructions peut donner lieu à un
choc électrique, un incendie et/ou une bles-
sure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et
toutes les instructions pour pouvoir s’y
reporter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait
référence à votre outil électrique alimenté par
le secteur (avec cordon d’alimentation) ou vo-
tre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon
d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils élec-
    
-
mables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincelles
qui peuvent enammer les poussières ou
les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation
de l’outil. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.

a) 
soient adaptées au socle. Ne jamais mo-
 
soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec
des outils à branchement de terre. Des
ches non modiées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des

tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs. Il existe un risque accru
de choc électrique si votre corps est relié à
la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration
d‘eau à l’intérieur d’un outil augmentera le
risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon

arêtes ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de choc électrique.
e)      
utiliser un prolongateur adapté à l’utili-
sation extérieure. L’utilisation d’un cordon
adapté à l’utilisation extérieure réduit le ris-
que de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif
à courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc
électrique.
3) Sécurité des personnes
a)      
êtes en train de faire et faire preuve
de bon sens dans votre utilisation de
      
vous êtes fatigué ou sous l’emprise de
drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utilisa-
tion d’un outil peut entraîner des blessures
graves des personnes.
b) -
jours porter une protection pour les
yeux. Les équipements de sécurité tels
que les masques contre les poussières,
les chaussures de sécurité antidérapantes,
les casques ou les protections acoustiques
utilisés pour les conditions appropriées ré-
duiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’as-

arrêt avant de brancher l’outil au secteur
et/ou au bloc de batteries, de le ramas-
ser ou de le porter. Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher
des outils dont l’interrupteur est en position
marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
Il est recommandé de porter un masque respiratoire de la classe de ltre P2.
Respectez les règlements en vigueur dans votre pays spéciques aux matériaux à traiter.
23
Notice originale
FR
xée sur une partie tournante de l’outil peut
donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
  -
ment. Cela permet un meilleur contrôle de
l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bi-
joux. Garder les cheveux, les vêtements
et les gants à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des
bijoux ou les cheveux longs peuvent être
pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
-
traction et la récupération des poussiè-
    
correctement utilisés. Utiliser des collec-
teurs de poussière peut réduire les risques
dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adap-
té à votre application. L’outil adapté réali-
sera mieux le travail et de manière plus sûre
au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de mar-
che à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne
peut pas être commandé par l’interrupteur
est dangereux et il faut le réparer.
c)       -
mentation en courant et/ou le bloc de
batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. De telles mesures de sécu-
rité préventives réduisent le risque de dé-
marrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre
à des personnes ne connaissant pas
l’outil ou les présentes instructions de
le faire fonctionner. Les outils sont dange-
reux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Vé-
-
ment ou de blocage des parties mobi-
les, des pièces cassées ou toute autre
condition pouvant affecter le fonction-
nement de l’outil. En cas de dommages,
faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont dus à des outils
mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils per-
mettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des
pièces coupantes tranchantes sont moins
susceptibles de bloquer et sont plus faciles
à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les la-
mes etc., conformément à ces instruc-
tions, en tenant compte des conditions
de travail et du travail à réaliser. L’utilisa-
tion de l’outil pour des opérations différen-
tes de celles prévues pourrait donner lieu à
des situations dangereuses.
5) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur

   Cela assurera
que la sécurité de l’outil est maintenue.
Instructions
supplémentaires de
sécurité lors du
travail avec des
perceuses
Pendant le travail, utilisez des disposi-
tifs pour la protection des yeux contre les
fragments volants. Porter des lunettes de
protection.
     -
ront l’inhalation de poussières. Certains
matériaux peuvent contenir des composants
toxiques. Portez donc un masque protégeant
contre la poussière. Utilisez un dispositif pour
l’élimination de la poussière s’il est possible
de raccorder celui-ci à l’outil électroportatif.
   
par ses surfaces isolées destinées à la sai-
  
-

invisible de l’extérieur ou avec son propre
câble d’alimentation. Le contact de l’outil
coupant avec un l électrique sous tension
communiquera cette tension aux surfaces
métalliques découvertes de l’outil électropor-
tatif et l’opérateur sera électrocuté.
Ne traitez pas les matériaux qui contiennent
de l’amiante. L’amiante est considéré comme
une matière cancérigène.
24
FR
BR 102E
AVERTISSEMENT: Avant de brancher
l’outil électroportatif au réseau d’alimentation
électrique, assurez-vous que la tension de
celui-ci est bien celle indiquée sur la plaquette
contenant les caractéristiques techniques de
cet outil électroportatif.
Une source de courant à tension plus élevée
que celle indiquée pour l’outil peut causer à
l’opérateur de sérieux dommages dus au
courant électrique et en outre, endommager
l’outil.
Si vous avez des hésitations au sujet de la
tension, ne branchez pas l’outil au réseau
électrique.
L’utilisation d’une source d’alimentation à ten-
sion plus basse que celle indiquée sur la pla-
quette de l’outil électroportatif endommagera
le moteur électrique.
An d’éviter une éventuelle surchauffe, dérou-
lez toujours jusqu’au bout le câble de rallonge
à dérouleur.
Lorsqu’il est nécessaire d’utiliser une rallon-
ge, assurez-vous que la section du câble est
conforme à la force du courant consommé
par l’outil électroportatif utilisé et que la ral-
longe est en parfait état.
AVERTISSEMENT: Arrêtez toujours
l’outil électroportatif et débranchez-le du ré-
seau avant d’effectuer sur celui-ci tout réglage
et opération de service ou de maintenance.
Avant le début du travail, vériez à l’aide d’un
détecteur de métaux approprié s’il n’y a pas
un réseau électrique, une conduite de gaz ou
une conduite d’eau invisibles de l’extérieur ou
adressez-vous à ce sujet aux services locaux
respectifs. Le contact du foret avec une ins-
tallation électrique invisible peut provoquer un
incendie et entraîner l’électrocution. Un dom-
mage apporté à une conduite de gaz peut
provoquer une explosion. En perçant une
conduite d’eau, on peut causer des domma-
ges à la propriété ou subir une électrocution.
Tenez le câble d’alimentation électrique de
l’appareil à l’écart de l’aire de travail de celui-
ci.
N’utilisez pas l’appareil électrique lorsque son
câble est endommagé. Ne touchez pas le
câble endommagé et débranchez la che de
la prise si le câble vient à subir un dommage
dans le courant du travail. Les câbles endom-
magés augmentent le risque d’électrocution.
Gardez toujours votre corps dans un équilibre
stable. Lorsque vous travaillez avec l’appareil
à un endroit élevé, assurez-vous qu’au-des-
sous de vous il n’y a personne.
Fixez la pièce traitée à l’aide d’un étau ou
d’une autre manière convenable.
Faites attention au couple d’inertie lors de la
mise en marche de l’appareil ou si le foret
vient à se coincer dans la pièce traitée.
Ne touchez pas le foret ou la pièce traitée im-
médiatement après la n du travail. Ils peu-
vent être très chauds et vous risquez de vous
brûler la peau.
Gardez propre le lieu de travail. Le mélange
de poussières de différents matériaux est
extrêmement dangereux. Les poussières de
métaux légers peuvent brûler ou provoquer
une explosion.
Ne laissez jamais traîner à proximité du lieu
de travail des chiffons, des ls électriques ou
des ls de fer.
Débranchez toujours l’appareil avant de le
mettre de côté.
L’appareil doit être utilisé uniquement pour
les travaux pour lesquels il a été prévu. Toute
autre utilisation, différente que celle décrite
dans la présente notice, doit être considérée
comme abusive. Le constructeur décline tou-
te responsabilité en cas de dommage ou de
blessure causés par une utilisation abusive,
la responsabilité étant alors entièrement as-
sumée par l’utilisateur.
An d’utiliser l’appareil correctement, vous
devez respecter les règles de sécurité, les
consignes générales et celles concernant
l’exploitation qui gurent dans le présent do-
cument. Tous les utilisateurs doivent avoir pris
connaissance de cette notice d’utilisation et
être informés sur les risques potentiels lors du
travail avec l’outil électroportatif. Les enfants
et les personnes ne possédant pas la force
physique nécessaire ne doivent pas utiliser
l’outil électroportatif. Les enfants se trouvant
dans la zone de travail avec l’outil électropor-
tatif doivent être sous une surveillance inces-
sante. Il est indispensable que vous preniez
également des mesures de sécurité préala-
bles. Ceci est également valable compte tenu
des principales consignes concernant la salu-
brité et la sécurité du travail.
Le constructeur décline toute responsabilité
en cas de modications apportées à l’appa-
reil électrique ou de dommages provoqués
par ces modications.
L’outil électroportatif ne doit pas être utilisé à
l’extérieur lorsqu’il pleut, dans un milieu hu-
25
Notice originale
FR
mide (après la pluie) ni à proximité de liquides
et de gaz facilement inammables. Le lieu de
travail doit être bien éclairé.
Description de
l’outil électroportatif
Avant de commencer le travail avec l’outil élec-
troportatif, prenez connaissance des particulari-
tés de son fonctionnement et des conditions de
sécurité à respecter.
L’outil électroportatif et ses accessoires doivent
être utilisés uniquement pour les travaux pour
lesquels ils ont été conçus. Toute autre utilisa-
tion est strictement interdite.
1. Vis de sécurité
2. Mandrin
3. Lieu de xation de la broche
4. Orices de ventilation
5. Dispositif pour l’accrochage à une
ceinture
6. Bouton de sélection de la direction de
rotation
7. Gâchette de l’interrupteur
8. Bouton de blocage de l’interrupteur
Instructions pour le
travail
Cet outil électroportatif est alimenté uniquement
par un courant alternatif monophasé. Il peut être
branché à des prises sans bornes de protection,
étant donné qu’il possède une double isolation,
conformément à EN 60745-1 et IEC 60745. Les
brouillages radiophoniques sont conformes à la
Directive de conformité électromagnétique.
Cet outil électroportatif est destiné à percer des
orices dans de l’acier, du bois, de la matière
plastique et d’autres matériaux semblables.
Cet outil électroportatif n’est pas destiné à per-
cer des orices dans du béton et d’autres maté-
riaux fragiles.
AVANT LE DÉBUT DU TRAVAIL
Assurez-vous que la tension du secteur cor-
respond à celle indiquée sur la plaquette
contenant les données techniques sur l’ins-
trument.
Vériez la position de l’interrupteur. L’outil
électroportatif doit être toujours branché et
débranché du secteur, son interrupteur étant
en position OFF. Si vous branchez l’outil au
secteur, son interrupteur étant en position de
marche, l’outil se mettra immédiatement en
marche, ce qui crée un danger d’accident.
Assurez-vous que le câble électrique et sa
che sont en parfait état. Si le câble d’alimen-
tation est endommagé, il doit être remplacé
par le constructeur ou un spécialiste agréé
par celui-ci, an que soient évités les éven-
tuels risques lors de son remplacement.
AVERTISSEMENT: Arrêtez toujours
l’outil électroportatif et débranchez-le du ré-
seau avant d’effectuer sur celui-ci tout réglage
et opération de service ou de maintenance.
Si la zone de travail est éloignée de la prise
de courant, utilisez une rallonge aussi courte
que possible, à section appropriée du câble.
MARCHE - ARRÊT
Mise en marche d’une courte durée
Marche: Pressez sur la gâchette de l’interrup-
teur 7.
Arrêt: Relâchez la gâchette de l’interrup-
teur 7.
Travail continu
Marche: L’interrupteur 7 est pressé, puis ver-
rouillé en cette position à l’aide du bouton de
blocage de l’interrupteur 8.
Arrêt: La gâchette de l’interrupteur est pres-
sée une fois, puis relâchée immédiatement
après.
REGLAGE ÉLECTRONIQUE PROGRES-
SIF DE LA VITESSE DE ROTATION
Une légère pression sur la gâchette de l’inter-
rupteur 7 provoque le lancement de la perceuse
à petite vitesse; cette vitesse augmente pro-
gressivement pour atteindre son maximum au
fur et à mesure qu’on augmente la pression sur
la gâchette de l’interrupteur pour nir par enfon-
cer celle-ci à fond.
INVERSEMENT DU SENS
DE ROTATION
L’outil électroportatif possède un bouton 6 per-
mettant d’inverser le sens de la rotation. Pres-
sez sur le bouton 6 d’inversement du sens de
rotation pour le mettre en position <= (côté A)
pour obtenir la rotation en sens horaire ou met-
tez-le en positon => (côté B) pour la rotation en
sens antihoraire.
Lorsque la gâchette de l’interrupteur 7 est pres-
26
FR
BR 102E
sée; le bouton d’inversement du sens de la rota-
tion 6 ne peut pas être actionné.
AVERTISSEMENT: Avant de passer
au travail, n’oubliez jamais de vérier le sens
de la rotation. Utilisez le bouton d’inverse-
ment du sens de la rotation uniquement après
l’interruption dénitive de la rotation de l’outil
électroportatif. L’inversement du sens de la
rotation avant l’arrêt dénitif de l’outil élec-
troportatif peut mener à la détérioration de
celui-ci.
MISE EN PLACE ET SERRAGE D’UN
FORET
En cas de machine possédant un mandrin à clé
En faisant tourner la couronne du mandrin 2 en
sens horaire ou en sens antihoraire, on met ses
mâchoires en position permettant à la queue du
foret de pénétrer entre celles-ci. Lorsqu’on fait
tourner la couronne du mandrin 2, les mâchoi-
res serrent la queue du foret. À l’aide de la clé
spéciale, le foret est xé dénitivement dans le
mandrin moyennant un serrage avec la même
force dans les trois orices.
En cas de machine possédant un mandrin à ser-
rage rapide
La couronne arrière du mandrin 2 est retenue
immobile, alors qu’on fait tourner la couronne
d’avant jusqu’à ce que le mandrin s’ouvre suf-
samment pour qu’on puisse y introduire le foret.
Puis on serre à la main la couronne d’avant ;
cette opération produit un son bien audible.
DÉMONTAGE DU MANDRIN
En cas de machine possédant un mandrin à clé
Les mâchoires du mandrin doivent être ouvertes
au maximum. À l’aide d’un tournevis, on dévis-
se la vis de sécurité qui a un letage à gauche.
Le lieu de xation de la broche 3 est abloqué
à l’aide d’une clé à écrou. La clé spéciale de
serrage du mandrin est placée dans l’un des ori-
ces et moyennant une rotation en sens antiho-
raire, en utilisant la clé comme levier, on dévisse
le mandrin 2 de la broche de la perceuse.
En cas de machine possédant un mandrin à ser-
rage rapide
La couronne arrière du mandrin est retenue
immobile, alors qu’on fait tourner la couronne
d’avant jusqu’à ce que le mandrin s’ouvre com-
plètement. À l’aide d’un tournevis, on dévisse la
vis de sécurité ayant un letage à gauche. On
place dans le mandrin un embout hexagonal ou
le dispositif de vissage des vis et on l’y serre.
Le lieu de xation de la broche 3 est abloqué
à l’aide d’une clé à écrou et on fait tourner le
mandrin en position antihoraire en se servant du
bout libre de l’embout.
VISSER ET DÉVISSER DES BOULONS,
DES VIS ET DES ECROUS
Dans le mandrin est serré, de la manière décrite
ci-dessus, le dispositif respectif de vissage et
dévissage de boulons, écrous ou vis. À l’aide du
bouton 6 de changement du sens de rotation, on
sélectionne l’opération de dévissage ou vissa-
ge. Ces opérations sont effectuées uniquement
à une faible vitesse de rotation.
AVERTISSEMENT: Lorsqu’on visse
des boulons et des vis d’une grande longueur,
la perceuse risque de glisser !
RECOMMANDATIONS DE VISSAGE
Utiliser des embouts de vissage de forme et
dimen sions appropriées;
En cas de vis appropriées pour bois tendre,
visser sans perçage préliminaire;
Percer un trou avant de visser des vis à
grands diamètres;
Stabiliser le trou en cas de vis à têtes ca-
chées;
Percer au préalable environ la moitié de la
longueur des vis dans le bois impénétrable à
leter.
RECOMMANDATIONS POUR LE TRA-
VAIL AVEC LA PERCEUSE
Il faut veiller au degré d’usure du foret et celui-ci
doit être remplacé lorsqu’on détecte une diminu-
tion de sa productivité.
Ne procédez pas du premier coup au perçage
d’un orice d’un grand diamètre, percez tout
d’abord un orice à l’aide d’un foret d’un diamè-
tre plus petit.
ACCESSOIRES QUI PEUVENT ÊTRE
UTILISÉS AVEC CET OUTIL ÉLECTRO-
PORTATIF
Forets pour le perçage de métaux d’un dia-
mètre conforme aux données techniques.
Forets pour le perçage de bois d’un diamètre
conforme aux données techniques.
Embouts à six pans 6.35 mm (1/4”) pour vis-
ser les vis
27
Notice originale
FR
Maintenance
AVERTISSEMENT: Arrêtez toujours
l’appareil et débranchez-le du réseau avant
d’effectuer sur celui-ci toute vérication et
toute opération de maintenance.
EXAMEN GÉNÉRAL
Vériez régulièrement tous les éléments de xa-
tion et assurez-vous qu’ils sont bien serrés. Si
quelque vis s’est desserrée, resserrez-la immé-
diatement an d’éviter tout risque.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le constructeur ou un spécia-
liste agréé par celui-ci an d’éviter les éventuels
risques liés à son remplacement.
Ayez soin de lubrier régulièrement toutes les
parties mobiles.
REMPLACEMENT DES BALAIS
L’appareil est doté de balais à déconnexion
automatique. Lorsque les balais sont usés, il
faut les remplacer tous ensemble par des ba-
lais d’origine de SPARKY pour la maintenance
de l’appareil dans le cadre de la garantie et en
dehors de celle-ci.
NETTOYAGE
Pour assurer la sécurité du travail, entretenez
toujours propres la machine et les orices de
ventilation.
Vériez régulièrement si à l’intérieur de la grille
de ventilation, à proximité du moteur électrique
ou autour des commutateurs ne se sont pas
accumulés de la poussière ou des corps étran-
gers. Utilisez une brosse douce pour éliminer la
poussière accumulée. Pour protéger vos yeux,
portez des lunettes de protection lors du net-
toyage.
Si le boîtier de l’outil a besoin de nettoyage, es-
suyez-le à l’aide d’un chiffon mou humide. Vous
pouvez utiliser un détergent non agressif.
AVERTISSEMENT: Il est interdit
d’utiliser de l’alcool, de l’essence ou d’autres
solvants. N’utilisez jamais des produits agres-
sifs pour le nettoyage des pièces en matière
plastique.
AVERTISSEMENT: Ne permettez pas
à de l’eau d’entrer en contact avec l’appareil.
AVIS IMPORTANT! An d’assurer la sécurité du
travail avec l’outil électroportatif et le fonction-
nement able de celui-ci, toutes les opérations
de réparation, de maintenance et de réglage (y
compris la vérication de l’état des balais et leur
remplacement) doivent être effectuées dans les
centres d’entretien agréés de SPARKY avec
l’utilisation exclusive de pièces d’origine.
28
FR
BR 102E
Garantie
La période de garantie des outils électroportatifs
SPARKY est dénie dans le contrat de garan-
tie.
La garantie ne couvre pas les pannes apparues
suite à l’usure naturelle, une surcharge ou une
mauvaise exploitation.
Les pannes survenues pour cause de maté-
riaux défectifs et/ou d’erreurs de fabrication
seront réparées gratuitement ou le produit sera
échangé.
Les réclamations pour un instrument SPARKY
défectueux seront honorées si la machine est
retournée au livreur ou est présenté à un ser-
vice après-vente agréé assemblé et dans son
état original (assemblée).
Notes
Lisez attentivement toute cette instruction d’uti-
lisation avant de commencer à vous servir de
l’outil.
Le producteur retient son droit d’améliorer ses
produits et de changer les spécications sans
avis spécial.
Les spécications peuvent varier selon le pays.
29
Istruzioni originali
IT
Indice
Introduzione ............................................................................................................................. 29
Dati tecnici ...............................................................................................................................31
Avvertenze generali di pericolo nel lavoro con elettroutensili .................................................. 32
Istruzioni supplementari di sicurezza nel lavoro con trapani ....................................................33
Prendere visione dell’elettroutensile .....................................................................................A/34
Istruzioni per l’uso ....................................................................................................................34
Manutenzione ..........................................................................................................................36
Garanzia ..................................................................................................................................37
PRIMA DELL’USO
Prima dell’uso vericare la presenza di tutti i componenti e degli accessori elencati. In caso di man-
canze o apparenti difetti rivolgersi al rivenditore specializzato. L’inosservanza di tale raccomandazio-
ne potrebbe provocare gravi incidenti.
ASSEMBLAGGIO
Il trapano, imballato in una valigia, viene fornito completamente montato.
Il trapano, imballato in una scatola, viene fornito completamente montato.
Introduzione
Questo utensile SPARKY supererà le Vostre aspettative. La produzione secondo i rigorosi standard
di qualità SPARKY assicura un’ottima prestazione. Se utilizzato correttamente, l’utensile risulterà
maneggevole e sicuro, e garantirà un uso duraturo.
AVVERTENZA!
Leggere attentamente tutte le istruzioni prima dell’utilizzo dell’utensile. Leggere con cura
soprattutto le parti introdotte da “Avvertenza”. Questo utensile SPARKY presenta numerose
caratteristiche che faciliteranno il Suo lavoro. Sicurezza, qualità ed afdabilità sono punti chiave
nello sviluppo di questo utensile, e lo rendono semplice nell’uso e nella manutenzione.

Residui di prodotti elettrici devono essere smaltiti separatamente dai riuti domestici e
sottoposti ad un riciclaggio ecologico. Si prega di informarsi presso le autorità locali o i
rivenditori specializzati circa il più vicino luogo di raccolta.
RISPETTO DELLAMBIENTE
Macchina, accessori ed imballaggio devono essere destinati ad una riutilizzazione ecologica
per il recupero di materie prime.
I componenti in plastica sono contrassegnati per relativo riciclaggio.
30
IT
BR 102E
SIMBOLI
L’etichetta che si trova sulla macchina contiene alcuni simboli. Questi forniscono importanti informa-
zioni sull’utensile o istruzioni sull’uso dello stesso.
Doppio isolamento per una protezione supplementare.
Conforme alle direttive europee applicabili.
Corrisponde alle esigenze dei regolamenti dell’unione doganale.
Conforme alle esigenze dei documenti normativi ucraini.
Prendere conoscenza del manuale d’uso.
YYYY-Www Periodo di produzione, ove i simboli variabili sono:
YYYY - l’anno di produzione,
ww - la settimana consecutiva del calendario.
BR Trapano.
31
Istruzioni originali
IT
Dati tecnici
Modello BR 102E
Potenza assorbita 450 W
Numero di giri a vuoto 0-3000 min
-1
Regolazione elettronica dei giri
Inversione del senso di rotazione
Portata del mandrino 1-10 mm
Diametro massimo della punta:
per acciaio 10 mm
per legno 20 mm
Peso (la procedura EPTA 01/2014) 1,3 kg
Classe di protezione (EN 60745-1)
II
INFORMAZIONI SUL RUMORE E SULLE VIBRAZIONI
I valori sono stati misurati secondo la norma EN 60745.
Emissione di rumore
А-livello di pressione sonora ponderata L
pA
81 dB (A)
Indeterminazione К
pA
3,0 dB (A)
А-livello di potenza sonora ponderata L
wA
92 dB (A)
Indeterminazione К
wA
3,0 dB (A)
Usare mezzi per protezione dal rumore!
Emissione di vibrazioni *
Valore totale delle vibrazioni (la somma vettoriale lungo i tre assi), determinato conformemente alla
norma EN 60745:
Foratura a percussione in calcestruzzo
Valore delle vibrazioni emesse a
h,D
9,0 m/s
2
Indeterminazione К
D
1,5 m/s
2
* Le vibrazioni sono state determinate in conformità del punto 6.2.7 della norma EN 60745.
Il livello di vibrazione sopra indicato è stato denito seguendo il metodo di misurazione riportato nella
normativa EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare tra di loro diversi elettroutensili. Inoltre è
adatto per effettuare una stima provvisoria del livello di esposizione.
Il livello di vibrazione si riferisce alle modalità d’uso principali dell’utensile. Tuttavia, se utilizzato per
scopi diversi da quelli previsti, con punte poco stabili o senza adeguata manutenzione, il livello di
vibrazione può variare. Ciò può aumentare sensibilmente il livello di esposizione durante il lavoro.
Per una precisa denizione del livello di esposizione dovrebbe essere preso in considerazione anche
l’arco di tempo in cui l’utensile è spento o funzionante ma non in uso. Ciò può ridurre sostanzialmente
il livello di esposizione durante il lavoro.
Utilizzare l’utensile e gli accessori con cura, e maneggiarlo mantenendo le mani calde così da ridurre
gli effetti dannosi dell’elevato livello di vibrazioni.
Polvere derivante da materiali come vernici contenenti particelle di piombo, alcuni tipi di legno, mine-
rali e metallo potrebbe essere nociva. Il contatto o l’inalazione di tali polveri potrebbe causare reazioni
allergiche e/o problemi al sistema respiratorio dell’utente o di terzi.
Talune tipologie di polveri, come ad esempio quella derivante da legno di quercia o faggio, soprattutto
se trattati con additivi e conservanti, sono classicate come cancerogene. Si consiglia di fare trattare
materiali contenenti asbesto solo a persone esperte.
Se possibile collegare sempre la macchina ad un dispositivo di aspirazione.
Per ottenere un alto grado di asportazione della polvere, usare nel lavoro con questo elettroutensile
un aspirapolvere destinato a raccogliere la polvere di legno e/o polvere minerale
Tenere l´area di lavoro ben pulita e ventilata.
Si consiglia l´uso di una mascherina o ltro di classe P2.
Osservare le direttive nazionali relative al materiale da lavorare.
32
IT
BR 102E
Avvertenze generali
di pericolo per
elettroutensili
AVVERTENZA! Leggere tutte le
istruzioni d’uso e le avvertenze di sicurez-
za. L’inosservanza delle istruzioni seguenti
può causare folgorazioni, incendi e/o gravi
danni a persone.

Il termine “utensile” in tutte le avvertenze suc-
cessive si riferisce sia agli utensili collegati alla
rete elettrica (con cavo di alimentazione) che
agli utensili a batteria (senza cavo).
1) Area di lavoro
a) Mantenere l’area di lavoro pulita e ben
illuminata. Le zone buie ed ingombre di
oggetti favoriscono incidenti.
b) Non utilizzare l’utensile in presenza di
     Le
scintille generate potrebbero inammare
polvere e/o vapore.
c) Tenere a distanza bambini e terzi duran-
te il funzionamento. Per una distrazione
potreste perdere il controllo dell’utensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina dell’utensile deve essere adat-
     
la spina in alcun modo. Non utilizzare
adattatori con gli utensili collegati a ter-
ra. L’impiego di una spina integra ed una
presa adatta riduce i rischi di folgorazione.
b) Evitare di toccare con il corpo le super-

forni e frigoriferi. Il rischio di folgorazione
aumenta se il corpo è collegato a terra.
c) Non esporre l’utensile alla pioggia e
all’umidità. La penetrazione d’acqua
nell’utensile aumenta il rischio di folgora-
zione.
d) Non utilizzare il cavo per scopi diversi

per trasportare o tirare l’utensile, op-
pure per staccare la spina dalla presa.
Tenere il cavo lontano da fonti di calo-
re, olio, parti appuntite o in movimento.
Cavi danneggiati o attorcigliati aumentano
il rischio di folgorazione.
e) Se l’utensile viene utilizzato all’aperto,
usare una prolunga adatta all’uso esterno.
L’impiego di una prolunga da esterno redu-
ce il rischio di folgorazione.
f) Se il lavoro in una ambiente umido è
strettamente necessario, utilizzare una
presa protetta da dispositivo a corrente
residua. Ciò reduce I rischi di scosse.
3) Sicurezza personale
a) L’uso di elettroutensili richiede atten-
zione e buon senso. Non utilizzare gli
utensili se si è stanchi o sotto l’effetto di
droghe, alcol o medicinali. Una breve di-
sattenzione può provocare gravi danni alle
persone.
b) Munirsi di indumenti e dispositivi di pro-
tezione. Indossare sempre occhiali da
lavoro. L’uso di dispositivi di protezione tra
cui mascheriina antipolvere, scarpe antisci-
volo, casco e protezioni per l’udito riduce il
rischio di danni a persone.
c) Evitare l’accensione accidentale. Accer-
tarsi che l’interruttore sia in posizione
“OFF” prima di inserire la spina. Se si
trasportano gli utensili con il dito sull’inter-
ruttore o si inserisce la spina nella presa
con l’interruttore in posizione “ON” aumen-
ta il rischio di incidenti.
d) Togliere tutte le chiavi di regolazione pri-
ma di accendere l’utensile. Una chiave
lasciata inserita in una parte rotante di un
utensile può provocare danni a persone.
e) Non utilizzare l’utensile in condizioni
  
ed i piedi ben appoggiati a terra. Questo
consente un maggior controllo dell’utensile
in caso di imprevisti.
f) Indossare un abbigliamento adeguato.
Non indossare abiti svolazzanti o gioiel-
li. Tenere capelli, vestiti, e guanti lontani
dalle parti in movimento. Abiti svolazzan-
ti, gioieli o capelli potrebbero impigliarsi
nelle parti in movimento.
g) In presenza di apparecchiature per il col-
legamento a dispositivi di aspirazione
e raccolta delle polveri, accertarsi che
essi siano collegati ed utilizzarli corret-
tamente. L’uso di queste apparecchiature
può ridurre i rischi causati dalla polvere.
4) Uso e manutenzione dell’utensile
a) Utilizzare l’utensile più adatto per il la-
voro da svolgere. L’impiego dell’utensile
giusto migliora la qualità del lavoro e la si-
curezza.
b) Non utilizzare l’utensile se non è pos-
sible accenderlo e spegnerlo con l’ap-
posito interruttore. Gli utensili che non
33
Istruzioni originali
IT
possono essere controllati con l’interruttore
sono pericolosi e devono essere riparati.
c) Staccare la spina dall’alimentazione di
corrente prima di eseguire regolazioni,
cambiare accessori o riporre l’utensile.
Osservando queste precauzioni si riduce il
rischio di accensione accidentale dell’uten-
sile.
d) Riporre gli utensili non utilizzati fuori
dalla portata dei bambini e non consen-
tirne l’utilizzo a persone che non cono-
    
Nelle mani di persone inesperte gli utensili
possono diventare pericolosi.
e) Sottoporre l’utensile a manutenzione.
    
tutte le parti mobili, controllare che non
siano grippate e che non vi siano rottu-

sul funzionamento dell’utensile. Far ri-
parare gli utensili danneggiati prima di
riutilizzarli. Molti incidenti sono causati da
utensili in pessime condizioni.
f) Tenere le punte e gli strumenti da taglio
 Se sottoposti ad una rego-
lare manutenzione e pulizia consentono di
lavorare in modo più preciso e sono mag-
giormente controllabili.
g) Utilizzare l’utensile, gli accessori, gli
    
    
considerazione le condizioni di lavoro e
il lavoro da eseguire. L’impiego di utensili
per scopi diversi da quelli per cui sono stati
progettati può dare origine a situazioni pe-
ricolose.
5) Manutenzione
a) -

originali. In caso contrario la sicurezza
dell’utensile potrebbe risultare compro-
messa.
Istruzioni supple-
mentari di sicurezza
nel lavoro con trapani
Usare durante il lavoro mezzi per pro-
tezione della vista, per proteggersi da cor-
puscoli volanti. Indossare occhiali protettivi.
Prendere precauzioni contro l’inala-
zione di polvere. Alcuni materiali posso-
no contenere ingredienti tossici. Indossare
maschera antipolvere. Usare dispositivo di
depolverizzazione, se il suo collegamento
all’elettroutensile risulta possibile.
Tenere l’elettroutensile soltanto per le
    -
zione di un’operazione in cui l’accessorio
di taglio potrebbe toccare un impianto
elettrico nascosto, o il proprio cordone. Il
contatto dell’accessorio di taglio con un con-
duttore sotto tensione metterà sotto tensione
le parti metalliche aperte dell’elettroutensile, e
l’operatore subirà una scossa elettrica.
Non lavorare materiali contenenti amianto.
L’amianto è considerato come una sostanza
cancerogena.
AVVERTENZA: Prima di collegare
l’elettroutensile alla rete di alimentazione, ac-
certarsi che la tensione di alimentazione cor-
risponda a quella indicata sulla targhetta dati
tecnici dell’elettroutensile.
Una fonte di alimentazione dalla tensione su-
periore a quella indicata per l’elettroutensile,
può causare sia una grave lesione di scossa
elettrica all’operatore, sia un guasto all’elet-
troutensile.
Se si ha qualsiasi esitazione, non innestare la
spina dell’elettroutensile nella presa.
L’uso di una fonte di alimentazione con ten-
sione inferiore a quella indicata sulla targhetta
dell’elettroutensile, danneggerà il motore elet-
trico.
Per ovviare all’eventuale surriscaldamento,
svolgere sempre completamente il cavo di
prolunga con rocchetto.
Quando si deve usare una prolunga, accertar-
si che la sua sezione corrisponda alla corren-
te nominale dell’elettroutensile usato, nonché
dello stato di efcienza della prolunga.
AVVERTENZA: Disinserire sempre
l’elettroutensile e disinnestare la spina dalla
presa prima di effettuare qualsiasi regolazio-
ne, sistemazione o manutenzione.
Prima di iniziare il lavoro vericare con un
metal detector appropriato, per la presenza
di un nascosto impianto elettrico, una con-
duttura di gas o d’acqua, o cercare aiuto dai
34
IT
BR 102E
rispettivi ufci locali. Il contatto della punta
con un impianto elettrico nascosto può pro-
vocare incendio o lesione da scossa elettrica.
Il danneggiamento di una conduttura di gas
può causare un’esplosione. La foratura di una
conduttura d’acqua causerà danneggiamento
a proprietà, o lesione da scossa elettrica.
Tenere il cavo di alimentazione fuori dal rag-
gio operativo della macchina.
Non usare l’elettroutensile con il cavo dan-
neggiato. Non toccare il cavo danneggiato
ed estrarre la spina dalla presa se il cavo si
guasta durante il lavoro. I cavi danneggiati
aumentano il rischio di scossa elettrica.
Mantenere sempre stabile la posizione del
corpo. Nel lavorare con l’elettroutensile in
quota accertarsi che non ci sia nessuno di
sotto.
Fissare il pezzo da lavorare in una morsa o in
qualche altro modo conveniente.
Tenere d’occhio il momento d’inerzia all’avvia-
mento del trapano, o ad inceppamento della
punta.
Non toccare la punta o il pezzo da lavorare
immediatamente dopo il lavoro. Essi potreb-
bero arroventarsi e causare ustione della pel-
le.
Mantenere pulito il posto di lavoro. La me-
scolatura di polveri di diversi materiali è par-
ticolarmente pericolosa. La polvere di metalli
leggeri può bruciare o esplodere.
Non lasciare mai stracci, stoppa, conduttori o
li vicino al posto di lavoro.
Spegnere sempre la macchina prima di met-
terla in disparte.
Usare l’elettroutensile soltanto secondo la
sua destinazione d’uso. Qualsiasi altro im-
piego differente da quello descritto in questo
manuale di istruzione, sarà ritenuto impiego
erroneo. La responsabilità per qualsiasi gua-
sto o ferimento causati da uso erroneo, cadrà
sull’utente, e non sul fabbricante.
Per sfruttare correttamente questo elettro-
utensile, si devono rispettare le regole di si-
curezza, le istruzioni generali, e le istruzioni
di funzionamento qui riportate. Tutti gli utenti
devono conoscere queste istruzioni di servi-
zio, ed essere informati dei potenziali rischi
nel lavoro con l’elettroutensile. Bambini e
persone sicamente deboli non devono usare
l’elettroutensile. I bambini devono stare sotto
continua sorveglianza se si trovano vicino ad
un luogo dove si lavora con l’elettroutensile. È
obbligatorio prendere anche precauzioni di si-
curezza. Lo stesso concerne pure l’osservan-
za delle regole principali relative alla salute e
alla sicurezza professionale.
Il fabbricante non sarà tenuto responsabile
per alcuna modica apportata all’elettrouten-
sile, o per guasti che ne conseguono.
Non usare l’elettroutensile all’aperto quando
piove, in un ambiente umido (dopo una piog-
gia), o in vicinanza di liquidi o gas facilmente
inammabili. Il posto di lavoro deve essere
ben illuminato.
Prendere visione
dell’elettroutensile
Prima di iniziare a lavorare con l’elettroutensi-
le, prendere conoscenza di tutte le particolarità
operative e condizioni di sicurezza.
Impiegare l’elettroutensile e i suoi accessori uni-
camente secondo la destinazione d’uso. Ogni
altro impiego è espressamente vietato.
1. Vite di sicurezza
2. Mandrino
3. Posto per ssaggio dell’alberino
4. Aperture di ventilazione
5. Dispositivo per attacco della cinghia
6. Pulsante per inversione del senso di rota-
zione
7. Grilletto dell’interruttore ON/OFF
8. Pulsante per bloccare l’interruttore ON/OFF
Istruzioni per l’uso
Questo elettroutensile viene alimentato soltanto
di corrente alternata monofase. Avendo l’isola-
mento doppio conformemente all’EN 60745-1
e all’IEC 60745, esso si può innestare in prese
senza piattine di massa. I disturbi radio corri-
spondono alla Direttiva di compatibilità elettro-
magnetica.
Questo elettroutensile è disegnato a praticare
fori in acciaio, legno, plastica e altri materiali
simili.
Questo elettroutensile non è disegnato a prati-
care fori in calcestruzzo e altri materiali friabili.
PRIMA DI COMINCIARE IL LAVORO
Vericare che la tensione della rete elettrica
corrisponda a quella riportata sulla targhetta
con i dati tecnici dell’elettroutensile.
Vericare in che posizione si trova l’interrut-
tore ON/OFF. L’elettroutensile deve essere
innestato nella presa o disinnestato dalla rete
di alimentazione soltanto ad interruttore disin-
35
Istruzioni originali
IT
serito. Se la spina viene innestata nella presa
quando l’interruttore è in posizione inserita,
l’elettroutensile si metterà subito in moto, cir-
costanza che comporta infortunio.
Accertarsi del buono stato del cordone di
alimentazione e della spina. Se il cordone è
guasto, la sostituzione va effettuata dal co-
struttore o da un suo specialista di centro
assistenza, per evitare i pericoli della sostitu-
zione.
AVVERTENZA: Spegnere sempre
l’elettroutensile ed estrarre la spina dalla pre-
sa prima di effettuate qualsiasi regolazione,
aggiustaggio o manutenzione.
Se l’area del lavoro è lontana dalla fonte di
alimentazione, usare una prolunga che sia la
più corta possibile, con sezione adatta.
AVVIAMENTO-ARRESTO
Messa in moto per breve tempo
Пускане: Avviamento: premere il grilletto
dell’interruttore 7.
Arresto: rilasciare il grilletto dell’interruttore 7.
Lavoro continuativo
Avviamento: premere l’interruttore 7 e, tenen-
dolo premuto, bloccarlo con il pulsante per
bloccare l’interruttore ON/OFF 8.
Arresto: premere il grilletto dell’interruttore
una sola volta e rilasciarlo subito
REGOLAZIONE ELETTRONICA CONTI-
NUA DEL NUMERO DEI GIRI
Premerendo lievemente il grilletto del pulsante
7 si mette in moto l’elettroutensile a giri bassi,
i quali aumentano dolcemente no al massimo
con l’incremento della pressione sul grilletto
dell’interruttore, nché si arrivi alla posizione
estrema.
INVERSIONE DEL SENSO DI ROTAZIO-
NE
L’elettroutensile è munito di un pulsante per
inversione del senso di rotazione 6. Premere il
pulsante 6 nella posizione <= (il lato A) per la
rotazione in senso orario, o nella posizione => (il
lato B) per la rotazione in senso antiorario.
Con il grilletto dell’interruttore 7 premuto, il pul-
sante per inversione del senso di rotazione 6
non può essere azionato.
AVVERTENZA: Prima di iniziare il la-
voro, vericare sempre il senso di rotazione.
Usare il pulsante per inversione del senso di
rotazione solo dopo che l’elettroutensile abbia
completamente smesso di girare. L’inversio-
ne del senso di rotazione prima dell’arresto
denitivo dell’elettroutensile potrebbe dan-
neggiarlo.
MESSA E SOSTITUZIONE DELLA
PUNTA
In macchine che hanno il mandrino con chia-
ve
Girando la corona del mandrino 2 in senso ora-
rio o antiorario, le sue ganasce si muovono no
ad una posizione che permetta al codolo della
punta di entrare tra esse. Girando la corona del
mandrino 2 le ganasce afferrano il codolo della
punta. Con la chiave speciale ssare la punta
denitivamente nel mandrino, stringendo unifor-
memente nei tre fori.
In macchine che hanno il mandrino a serrag-
gio rapido
Trattenere la corona posteriore del mandrino 2
e girare la corona anteriore nché il mandrino si
sia aperto abbastanza per collocarvi la punta.
Poi stringere a mano la corona anteriore, allora
si sente uno scatto distinto.
SMONTAGGIO DEL MANDRINO
In trapani che hanno il mandrino con chiave
Aprire completamente le ganasce del mandrino
2. Svitare con l’aiuto di un cacciavite la vite di
sicurezza con lettatura sinistra. Tenere il posto
per ssaggio dell’alberino 3 con una chiave mec-
canica. Mettere la chiave speciale per stringere
il mandrino in uno dei tre fori e, girando in senso
antiorario, usando la chiave come una leva, svi-
tare il mandrino 2 dall’alberino del trapano.
In trapani che hanno il mandrino a serraggio
rapido
Trattenere la corona posteriore del mandrino e
girare la corona anteriore nché il mandrino si
sia aperto completamente. Svitare con l’aiuto di
un cacciavite la vite di sicurezza con lettatura
sinistra. Mettere nel mandrino una punta esago-
nale o il congegno per avvitare viti, e stringere.
Tenere il posto per ssaggio dell’alberino 3 con
una chiave meccanica e girare il mandrino in
senso antiorario, mediante la parte libera della
punta.
36
IT
BR 102E
SVITARE E AVVITARE BULLONI, VITI
E DADI
Stringere nel mandrino nel modo descritto in
precedenza il rispettivo congegno per svitare e
avvitare bulloni, dadi o viti. Scegliere con il pul-
sante 6 per inversione del senso di rotazione
l’operazione di svitamento o avvitamento. Svol-
gere le operazioni soltanto a giri bassi.
AVVERTENZA: Nell’avvitare lunghi
bulloni o viti c’è il pericolo di scivolamento del
trapano.
CONSIGLI SULL’AVVITAMENTO DI VITI
Usare punte per avvitamento, che siano adat-
te per forma e dimensione;
In legno dolce le viti convenienti si possono
avvitare senza la foratura preliminare;
In legno duro praticare prima un foro per le viti
dai diametri maggiori;
Nelle viti con testa piana il foro va accecato;
Nelle viti per legno con lettatura incompleta
forare in anticipo circa la metà della lunghez-
za della vite.
CONSIGLI NEL LAVORO CON IL TRA-
PANO
Sorvegliare il grado di smussatura della punta e
sostituirla o aflarla quando si nota un calo del
rendimento.
Non praticare subito un foro di diametro grosso,
fare prima uno con punta di diametro minore.
ACCESSORI CHE POSSONO ESSERE
USATI CON QUESTO ELETTROUTEN-
SILE
Punte per metallo dal diametro conformemen-
te ai dati tecnici.
Punte per legno dal diametro conformemente
ai dati tecnici.
Punte con esaedro di ssaggio 6.35 mm (1/4”)
per stringere viti.
Manutenzione
AVVERTENZA: Spegnere sempre
l’elettroutensile e staccare la spina dalla pre-
sa prima di effettuare qualsiasi verica o ma-
nutenzione.
ISPEZIONE GENERALE
Controllare regolarmente tutti gli elementi di s-
saggio e accertarsi che siano serrati saldamen-
te. Se qualche vite è allentata, stringerla subito,
per evitare situazioni di rischio.
Se il cordone d’alimentazione è danneggiato, la
sostituzione va effettuala dal fabbricante o da un
suo specialista di centro assistenza tecnica, per
evitare i pericoli della sostituzione.
Lubricare regolarmente tutte le parti moventi.
SOSTITUZIONE DELLE SPAZZOLE
L’elettroutensile è munito di spazzole che si au-
todisinseriscono. Quando le spazzole diventano
usurate, tutte e due le spazzole vanno sostituite
simultaneamente con spazzole originali in un
centro assistenza SPARKY per manutenzione
in o fuori garanzia.
PULIZIA
Per un lavoro sicuro mantenere sempre pulite la
macchina e le aperture di ventilazione.
Vericare regolarmente che nella griglia di ven-
tilazione vicino al motore elettrico o intorno ai
commutatori, non siano penetrati polvere o corpi
estranei. Usare una spazzola sofce per elimi-
nare la polvere accumulata. Per proteggere gli
occhi durante la pulizia, indossare occhiali pro-
tettivi.
Se la carcassa della macchina necessita di trat-
tamento di pulizia, pulirla con un panno sofce
umido. Si può usare un detergente debole.
AVVERTENZA: Non è ammesso l’uso
di alcole, benzina o altri solventi. Non adope-
rare mai preparati attaccanti per la pulizia del-
le parti plastiche.
AVVERTENZA: Non è ammessa l’en-
trata di acqua in contatto con la macchina.
IMPORTANTE! Per provvedere al lavoro sicuro
con l’elettroutensile, e alla sua afdabilità, tutte
le attività relative alla riparazione, la manuten-
zione e la regolazione (ivi incluse la verica e la
sostituzione delle spazzole) vanno effettuate nei
centri assistenza autorizzati SPARKY, usando
soltanto pezzi di ricambio originali.
37
Istruzioni originali
IT
Garanzia
Il periodo di garanzia per gli utensili SPARKY
ha validità a partire dalla data di acquisto ed è
conforme alle normative europee.
Non sono coperti da garanzia danni derivanti da
usura, sovraccarico o uso improprio.
L’azienda produttrice assicura la sostituzione di
tutte le parti non funzionanti in cui si riconosca-
no difetti di materiale e/o di lavorazione.
Le prestazioni di garanzia saranno erogate solo
se la macchina richiesta sarà inviata in condizio-
ni integre al rivenditore o ad un centro di assi-
stenza, accompagnata dallo scontrino scale.
Ulteriori informazioni
Leggere attentamente tutte le istruzioni prima di
iniziare a lavorare con l’utensile.
L’azienda produttrice si riserva il diritto di appor-
tare modiche tecniche senza preavviso.
Le speciche tecniche possono variare da pa-
ese a paese.
38
ES
BR 102E
Contenido
Introducción ............................................................................................................................38
Datos técnicos .........................................................................................................................40
Instrucciones generales deseguridad durante el trabajo con herramientas eléctricas ............ 41
Instrucciones adicionales de seguridad al operar con taladradoras ........................................43
Componentes principales de la herramienta eléctrica ......................................................... A/44
Instrucciones para la operación ...............................................................................................44
Mantenimiento .........................................................................................................................46
Garantía ...................................................................................................................................47
DESENVASE
En conformidad con las tecnologías de grandes series generalmente aceptadas, es poco probable
que su herramienta eléctrica sea defectuosa o que le falte alguna pieza. Si observa que algo no está
en orden, no opere con la herramienta eléctrica hasta que su pieza dañada no haya sido sustituida o
su defectuosidad no haya sido eliminada. El incumplimiento de esta recomendación puede conducir
a un accidente de trabajo grave
ENSAMBLAJE
La taladradora se suministra completamente ensamblada, empaquetada en un maletín.
La taladradora se suministra completamente ensamblada, empaquetada en una caja.
Introducción
La herramienta eléctrica SPARKY que acaba de adquirir superará sus expectativas. Ha sido fabricada
conforme a las altas normas de calidad de SPARKY que responden a las exigencias más rigurosas
del usuario. Su mantenimiento es fácil y es segura a la hora de explotarse. Si se usa correctamente,
esta herramienta eléctrica le servirá con abilidad durante largos años.
¡ADVERTENCIA!
Lea con atención e íntegramente estas instrucciones de explotación antes de usar la
herramienta eléctrica SPARKY que acaba de adquirir. Preste una atención especial a los
textos encabezados por la palabra “Advertencia”. Su herramienta eléctrica SPARKY posee
muchas cualidades que facilitarán su trabajo. Al diseñarse esta herramienta eléctrica, se
ha prestado una mayor atención a la seguridad, a las cualidades de explotación y a la
abilidad que facilitan su mantenimiento y explotación.
¡No tire la herramienta eléctrica junto con los residuos domésticos!
Los residuos de productos eléctricos no deben recogerse junto con los residuos domésticos.
Por favor, recíclelos en los lugares destinados a ello. Póngase en contacto con las autoridades
locales o con un representante suyo para informarse respecto al reciclaje.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Con miras a la protección del medio ambiente, esta herramienta eléctrica, sus accesorios y
su envase deben someterse a un tratamiento adecuado para reutilizar las materias primas
que contienen.
Para facilitar el reciclaje de las piezas fabricadas de materiales articiales, éstas han sido
marcadas de la forma correspondiente.
39
Instrucciones de uso originales
ES
DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS
Sobre la placa de características técnicas de la herramienta eléctrica se han marcado símbolos
especiales. Éstos facilitan información importante sobre el producto o instrucciones para su manejo.
Doble aislamiento de protección adicional.
En conformidad con las Directivas europeas de aplicación.
Cumple con las regulaciones de la Unión Aduanera.
Compatible con los requisitos de los documentos normativos ucranianos.
Consulte el manual de usuario.
YYYY-Www Período de producción en que los símbolos variables son:
YYYY – año de producción,
ww – semana natural consecutiva
BR Taladradora.
40
ES
BR 102E
Datos técnicos
Modelo BR 102E
Potencia consumida 450 W
Revoluciones en marcha en vacío 0-3000 min
-1
Regulación electrónica de las revoluciones
Cambio del sentido de rotación
Diapasón del mandril 1-10 mm
Diámetro máximo de la broca:
para acero 10 mm
para madera 20 mm
Peso (EPTA Procedimiento 01/2014) 1,3 kg
Clase de protección (EN 60745-1)
II
INFORMACIÓN SOBRE EL RUIDO Y LAS VIBRACIONES
Los valores se han medido según la norma EN 60745.
Emisión de ruido
А-nivel medido de presión sonora L
pA
81 dB (A)
Indeterminación К
pA
3,0 dB (A)
А-nivel medido de potencia sonora L
wA
92 dB (A)
Indeterminación К
wA
3,0 dB (A)
¡Utilice medios de protección contra el ruido!
Emisión de vibraciones *
Valor total de las vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según la norma EN
60745:
Perforación en acero
Valor de las vibraciones emitidas a
h,D
9,0 m/s
2
Indeterminación К
D
1,5 m/s
2
* Las vibraciones se han determinado según el apartado 6.2.7 de la norma EN 60745.
El nivel de las vibraciones determinado en esta instrucción ha sido medido en conformidad con la me-
todología de ensayo indicada en EN 60745 y podrá utilizarse para comparar instrumentos eléctricos.
El nivel de las vibraciones podrá utilizarse para una evaluación previa del grado de inuencia.
El nivel declarado de las vibraciones se reere a la destinación principal del instrumento eléctrico. En
los casos cuando el instrumento eléctrico se utilice con otra destinación, con otros accesorios o cuan-
do el instrumento eléctrico no haya sido mantenido debidamente, el nivel de las vibraciones podrá
ser diferente al indicado. En estos casos, el nivel de inuencia podrá aumentar considerablemente
dentro de los límites del período total de funcionamiento.
En la evaluación del nivel de inuencia de las vibraciones se deberá tener en consideración el tiempo
durante el cual el instrumento eléctrico queda desconectado o conectado, pero no se utiliza. Esto
podrá reducir notablemente el nivel de inuencia dentro de los límites del período total de funciona-
miento.
¡Manténganse el instrumento eléctrico y los accesorios en buen estado! Procure tener las manos
calientes durante el trabajo. Esto disminuirá la inuencia nociva durante un trabajo con vibraciones
elevadas.
El polvo desprendido en el procesamiento de los materiales, como pinturas que contienen plomo,
algunos tipos de madera, minerales y metales, podrá ser peligroso para la salud. El contacto o la
aspiración del polvo podrá provocar reacciones alérgicas y/o enfermedades de las vías respiratorias
del operario o de las personas a su alrededor.
Algunos tipos de polvo, por ejemplo, de roble o de haya, se consideran cancerígenos, ante todo si se
combinan con adiciones para procesar la madera (cromato, conservantes). El material que contenga
asbesto se ha de procesar únicamente por especialistas.
Cuando sea posible, utilice la evacuación de polvo.
41
Instrucciones de uso originales
ES
Instrucciones
generales de
seguridad durante
el trabajo con
herramientas
eléctricas
ADVERTENCIA! Lea íntegramente
estas advertencias e instrucciones de se-
guridad. Si no se respetan las advertencias
e instrucciones de seguridad, podrá llegar a
causarse una avería por la corriente eléctrica,
un incendio y/o una lesión grave.
Guárdense todas las advertencias e
instrucciones de seguridad para su uso
futuro.
El término “herramienta eléctrica” empleado en
todas las advertencias descritas a continuación
se reere a su instrumento eléctrico alimentado
de la red (con un cordón eléctrico) y/o de una
máquina eléctrica alimentada por una batería
de acumuladores (sin cordón eléctrico).
1) Seguridad del puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden y la insu-
ciente iluminación son premisas para un
accidente de trabajo.
b) No trabaje con la herramienta eléctrica
en un entorno de aire explosivo donde
     -
vo. Las herramientas eléctricas producen
chispas que pueden incendiar el polvo o el
vapor.
c) Mantenga a los niños y a las personas
extrañas a una distancia cuando esté
trabajando con una herramienta eléc-
tri ca. Una distracción suya le puede hacer
perder el control sobre el instrumento eléc-
trico.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléc-
tricas deben corresponder a la toma
de corriente. No cambie el enchufe ba-
jo ningún concepto. No emplee nin gún
enchufe adaptador en las herra mientas
eléctricas de puesta a ti erra. El uso de
enchufes no modicados y su corerspon-
diente toma de corriente re du ce el riesgo
de una avería causada por la corriente
eléctrica.
b) Evite el contacto de su cuerpo con la
      
tierra, como tubos, radiadores, cocinas
y refrigeradores. Si su cuerpo está con
puesta a tierra, existe un mayor riesgo de
producirse una avería por la corriente eléc-
trica.
c) No exponga la herramienta eléctrica a
la lluvia o en un ambiente húmedo. La
penetración del agua en el interior del ins-
trumento eléctrico aumenta el riesgo de
producirse una avería por la corriente eléc-
trica.
d) Utilice el cordón eléctrico conforme a su
destino. Jamás utilice el cordón eléctri-
co para trasladar el instrumento eléctri-
co, tirar o sacar el enchufe de la toma de
corriente. Mantenga el cordón eléctrico
alejado del calor, de lubricantes, aristas
vivas o piezas móviles. Los cordones
eléctricos deteriorados o enredados au-
mentan el riesgo de producirse una avería
por la corriente eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctri-
ca a la intemperie, utilice un alargador
apropiado para trabajar al aire libre. La
utilización de un alargador adecuado para
trabajar a la interperie reduce el riesgo de
producirse una avería por la corriente elé c-
trica.
f) Para interrumpir la alimentación, utili-
      
pone en funcionamiento por la corriente
eléctrica restante de ser imprescindible
el empleo de la herramienta eléctrica en
un ambiente húmedo. La aplicación de un
dispositivo de seguridad reduce el riesgo
de producirse una avería por la corriente
eléctrica.
Para alcanzar un alto grado de captación de polvo, al operar con esta herramienta eléctrica, utilice
una aspiradora destinada a recoger polvo de madera o para polvo de madera y/o polvo mineral.
Asegure una buena ventilación del lugar de trabajo.
Se recomienda usar una mascarilla antipolvo de protección con ltro clase P2.
Respétense las disposiciones vigentes en su país acerca del procesamiento de los respectivos ma-
teriales.
42
ES
BR 102E
3) Seguridad personal
a) Manténgase en alerta, trabaje con ma-
yor atención y sea pruedente mientras
esté trabajando con la heramienta eléc-
trica. No utilice la herramienta eléctrica
si es tu viese cansado bajo el efecto de
dro gas, alcohol o medicamentos. Un
ins tante de falta de atención al trabajar con
un instrumento eléctrico puede provocar
un grave accidente de trabajo.
b) Utilice medios de protección personal.
Lleve siempre medios para la protec-
ción de los ojos. Los medios de protec-
ción personal como carreta antipolvo, za-
patos seguros con suela antideslizante,
casco o protectores auditivos utilizados en
en condiciones concretas reducen el riesgo
de accidentes de trabajo.
c) Evite una puesta en marcha involunta-
ria. Antes de asir o trasladar el instru-
     
interruptor esté desconectado previa
su conexión a la fuente de alimentación
y/o a la batería de acumuladores. Puede
dar lugar a un accidente de trabajo que la
herramienta eléctrica sea trasladada con
el dedo sobre el interruptor, o bien la co-
nexión de dicha herramienta a una fuente
de alimentación con el interruptor en posi-
ción conectada.
d) Retire toda llave de ajuste o llaves de
tuercas antes de conectar la herramien-
ta eléctrica. Una llave de ajuste o llave de
tuercas jada a una pieza rotatoria puede
producir un accidente de trabajo.
e) ¡No alargue la mano! Mantenga en todo
-
librio. Ello permitirá un mejor manejo de
la herramienta eléctrica en caso de que se
presente una situación inesperada.
f) Lleve una ropa de trabajo adecuada.
No lleve prendas anchas o joyas. Man-
tenga su cabello, vestimenta y guantes
alejados de las piezas móviles. La ropa
ancha, las joyas o el pelo largo se podrán
enganchar a las piezas en movimiento.
g)      -
pos de aspiración o recogepolvos y ase-

utilicen correctamente. El uso de estos
dispositivos puede reducir los riesgos que
son producto del polvo.
4) Uso y cuidado de las herramientas eléc-
tricas
a) No sobrecargue la herramienta eléctri-
ca. Según el uso, hágase una correcta
selección de la herramienta eléctrica. La
herramienta correctamente seleccionada
funciona mejor y con mayor seguridad en
el régimen de trabajo para el que ha sido
diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no conmuta en posición de
“conectado” y “desconectado”. Toda
herramienta eléctrica que no pueda ser
manejada con el interruptor es peligrosa y
ha de ser reparada.
c)     -


antes de guardar la herramienta. Estas
medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de poner en funcionamiento la he-
rramienta eléctrica accidentalmente.
d) 

estén fuera del alcance de los niños, y
-
     -
nozcan la herramienta eléctrica y estas
instrucciones. Las herramientas eléctri-
cas son peligrosas en manos de usuarios
inexpertos.
e) Mantenga la herramienta eléctrica. Ave-
rigüe si sus piezas móviles funcionan
correctamente y se mueven con libertad,
así como la integridad y el buen estado
     
    
de forma desfavorable el funcionamien-
to de la herramienta eléctrica. En caso
     -
       
continúe usando. Muchos accidentes se
deben al mal mantenimiento de las herra-
mientas eléctricas.
f) Mantenga las herramientas cortantes
 Las herramientas cor-
tantes con bordes alados y cortantes que
tengan un mantenimiento correcto es me-
nos probable que bloqueen y son más fáci-
les de manejar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los acce-
sorios, las piezas, etc., de acuerdo con
estas instrucciones y de la forma pre-
vista para el tipo de herramienta eléctri-
ca concreta, tomando en consi deración
las condiciones laborales y el trabajo a
realizar. El uso de la herramienta eléctrica
con nes diferentes a aquellos para los que
ha sido diseñada puede causar una situa-
ción de peligro.
43
Instrucciones de uso originales
ES
5) Servicio
a) Repare su herramienta eléctrica con un
-
lizando sólo piezas de recambio origina-
les. Ello garantizará el mantenimiento y la
seguridad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones
adicionales de
seguridad al operar
con taladradoras
Durante la operación, utilice medios de
protección de la vista para cuidarse de las
partículas volantes. Lleve gafas de protec-
ción.
Adopte medidas preventivas contra la
aspiración de polvo. Es posible que algunos
materiales contengan componentes tóxicos.
Lleve una careta de protección antipolvo.
Utilice un dispositivo para la evacuación del
polvo en caso de que sea posible acoplarlo a
la herramienta eléctrica.
Sujete la herramienta eléctrica solamente
     
cuando esté efectuando una operación, en
la cual el accesorio cortante puede entrar
en contacto con una instalación eléctrica
oculta o con su propio cable. El contacto
del accesorio cortante con un conductor eléc-
trico bajo tensión pondrá las partes metálicas
de la herramienta eléctrica que están al des-
cubierto bajo tensión, y el operador sufrirá
electrocución.
No procese materiales que contienen amian-
to. El amianto se considera una sustancia
cancerígena.
ADVERTENCIA: Antes de conectar la
herramienta eléctrica a la red de alimentación,
cerciórese de que el voltaje de alimentación
corresponde al indicado sobre la placa de da-
tos técnicos de la herramienta eléctrica.
Una fuente de alimentación con voltaje supe-
rior al indicado para la herramienta eléctrica
puede causar tanto un daño grave de corrien-
te eléctrica al operador como una avería a la
herramienta eléctrica.
Si tiene algunas vacilaciones, no introduzca
el enchufe de la herramienta eléctrica en la
caja de contacto.
El uso de una fuente de alimentación con vol-
taje inferior al indicado sobre la placa de la
herramienta eléctrica dañará el motor eléctri-
co.
Para evitar un sobrecalentamiento posible,
desenrosque siempre hasta el nal el cable
del prolongador con un tambor de cable.
Cuando sea imprescindible usar un prolonga-
dor, cerciórese de que su sección correspon-
de a la corriente nominal de la herramienta
eléctrica utilizada, así como del buen estado
del prolongador.
ADVERTENCIA: Desconecte siem-
pre la herramienta eléctrica y saque el enchu-
fe de la toma de corriente antes de efectuar
cualquier ajuste, servicio o mantenimiento..
Antes de empezar a operar, averigüe con un
buscametales apropiado si hay una instala-
ción eléctrica, un gasoducto o una tubería de
agua ocultos, o bien solicite la asistencia de
los respectivos servicios locales. El contac-
to de la broca con una instalación eléctrica
oculta puede causar un incendio y daños de
corriente eléctrica. La avería de un gasoducto
puede provocar explosión. La perforación de
una tubería de agua originará daños materia-
les o daños de corriente eléctrica.
Mantenga el cable de alimentación fuera del
alcance de funcionamiento de la máquina.
No utilice la herramienta eléctrica con el cable
dañado. No toque el cable dañado, y saque el
enchufe de la toma de corriente, si el cable se
ha dañado durante la operación. Los cables
dañados elevan el riesgo de electrocución.
Mantenga su cuerpo siempre en posición
estable. Cuando esté operando con la herra-
mienta eléctrica en altura, cerciórese de que
debajo de usted no haya nadie.
Fije la pieza que está procesando en una
mordaza o de otra forma apropiada.
Observe el momento de inercia al poner en
marcha la taladradora o en caso de acuñarse
la broca.
No toque la broca ni la pieza en que se está
procesando inmediatamente después de la
operación. Pueden estar muy calientes y pro-
vocar quemaduras en su piel.
Mantenga el puesto de trabajo limpio. La
mezcla de polvo de diversos materiales es
sumamente peligrosa. El polvo de metales
ligeros puede arder o explotar.
No deje nunca trapos, estopas, hilos conduc-
tores o alambres cerca del lugar de trabajo.
44
ES
BR 102E
Desconecte siempre la máquina antes de
guardarla.
La herramienta eléctrica debe usarse sola-
mente según el n con el que ha sido conce-
bida. Cualquier otro uso que diera del que
se describe en este manual se considera uso
incorrecto. La responsabilidad por cualquier
daño o lesión, que se derivan del uso inco-
rrecto, será asumida por el usuario, y no por
el fabricante.
Para explotar correctamente esta herramienta
eléctrica, deben cumplirse las normas de se-
guridad, las instrucciones generales y las in-
dicaciones de operación que se señalan aquí.
Cada usuario debe familiarizarse con este
manual y estar informado acerca de los ries-
gos potenciales al operar con la herramienta
eléctrica. Los niños y las personas físicamen-
te débiles no deben utilizar esta herramienta
eléctrica. Los niños deben estar bajo vigilan-
cia constante si se encuentran cerca del lugar
de operación con la herramienta eléctrica. Es
obligatorio adoptar asimismo medidas de se-
guridad preventivas. Ello se reere también al
cumplimiento de las normas básicas de salud
profesional y seguridad.
El fabricante no asume responsabilidad por
las modicaciones en la herramienta eléctri-
ca que hayan sido efectuadas por el usuario
o por las averías causadas a raíz de estas
modicaciones.
La herramienta eléctrica no debe usarse al
aire libre cuando esté lloviendo, en un entor-
no húmedo (después de llover) o cerca de
líquidos y gases fácilmente inamables. El
puesto de trabajo debe estar bien iluminado.
Componentes
principales de la
herramienta eléctrica
Antes de empezar a operar con la herramienta
eléctrica, infórmese acerca de todas sus pecu-
liaridades operativas y de las condiciones de
seguridad.
Utilice la herramienta eléctrica y sus acceso-
rios solamente según el n con el que han sido
concebidos. Queda terminantemente prohibida
cualquier otra aplicación.
1. Tornillo de seguridad
2. Mandril
3. Lugar de jación del husillo
4. Oricios de ventilación
5. Dispositivo para colgar en cinturón
6. Botón para cambiar el sentido de rotación
7. Gatillo del interruptor
8. Botón de jación del interruptor
Instrucciones para
la operación
Esta herramienta eléctrica se alimenta sola-
mente con voltaje monofásico alterno. Puede
conectarse a tomas de corriente sin bornes de
protección, ya que posee doble aislamiento, se-
gún las normas EN 60745-1 e IЕС 60745. Las
radiointerferencias corresponden a la Directiva
de Compatibilidad Electromagnética.
Esta herramienta eléctrica está destinada a
efectuar perforaciones en acero, madera, plásti-
co y otros materiales similares.
Esta herramienta eléctrica no está destinada a
efectuar perforaciones en hormigón ni en otros
materiales frágiles.
ANTES DE EMPEZAR LA OPERACIÓN
Revise si el voltaje de la red eléctrica corres-
ponde al indicado sobre la placa de datos téc-
nicos de la herramienta eléctrica.
Revise la posición en la que se encuentra
el interruptor. La herramienta eléctrica debe
conectarse y desconectarse de la red de ali-
mentación solamente cuando el interruptor
esté desconectado. Si el enchufe ha sido
introducido en la toma de corriente mientras
que el interruptor esté conectado, la herra-
mienta eléctrica se accionará inmediatamen-
te, lo cual es una premisa de accidente.
Cerciórese del buen estado del cable de ali-
mentación y del enchufe. Si el cable de ali-
mentación está dañado, su sustitución debe
efectuarse por el fabricante o por un técnico
de servicio suyo para evitar los peligros de la
sustitución.
ADVERTENCIA: Desconecte siem-
pre la herramienta eléctrica y saque el enchu-
fe de la toma de corriente antes de efectuar
cualquier ajuste, servicio o mantenimiento.
Si la zona de operación está alejada de la
fuente de alimentación, utilice un prolongador
de sección apropiada lo más corto posible.
45
Instrucciones de uso originales
ES
CONEXIÓN-DESCONEXIÓN
Accionamiento breve
Conexión: Apriete el gatillo del interruptor 7.
Desconexión: Aoje el gatillo del interruptor
7.
Operación continua
Conexión: El gatillo del interruptor 7 se aprie-
ta, y, estando apretado, se inmoviliza con el
botón de jación del interruptor 8.
Desconexión: El gatillo del interruptor se
aprieta una sola vez y se aoja inmediata-
mente.
REGULACIÓN ELECTRÓNICA PRO-
GRESIVA DE LAS REVOLUCIONES
Al apretar ligeramente el gatillo del interruptor 7,
se provoca el accionamiento de la taladradora
a revoluciones bajas, que aumentan paulatina-
mente hasta las máximas, elevando la presión
sobre el gatillo del interruptor, hasta llegar a la
posición tope.
CAMBIO DEL SENTIDO DE ROTACIÓN
La herramienta eléctrica está provista de un bo-
tón para cambiar el sentido de rotación 6. Pulse
el botón 6 en la posición <= (lado A) para girar
en el sentido de la aguja del reloj o en la posi-
ción => (lado B) para girar en el sentido opuesto
al de la aguja del reloj.
Al estar apretado el gatillo del interruptor 7, el
botón para cambiar el sentido de rotación 6 no
se puede accionar.
ADVERTENCIA: Antes de empezar
la operación, revise siempre el sentido de
rotación. Utilice el botón para cambiar el sen-
tido de rotación solamente después de que
la herramienta eléctrica haya dejado de girar
completamente. El cambio del sentido de ro-
tación antes de que la herramienta eléctrica
haya dejado de girar completamente puede
dañarla.
COLOCAR Y APRETAR LA BROCA

Al girar la corona del mandril 2 en el sentido de
la aguja del reloj o viceversa, sus mandíbulas se
mueven hasta una posición que permite que la
cola de la broca se introduzca entre éstas. Al gi-
rar la corona del mandril 2, las mandíbulas aga-
rran la cola de la broca. Con la llave especial,
la broca se atiesa denitivamente en el mandril,
girando uniformemente en los tres oricios.

Se retiene la corona posterior del mandril 2,
girando la corona anterior hasta que el mandril
se abra sucientemente para colocar la broca.
Posteriormente, la corona anterior se atiesa a
mano, oyéndose un sonido claro.
DESMONTAR EL MANDRIL

Las mandíbulas del mandril 2 se abren hasta
el nal. Con la ayuda de un destornillador, se
desenrosca el tornillo de seguridad de rosca iz-
quierda. El lugar de jación del husillo 3 se aga-
rra con una llave de tuercas. La llave especial
de apriete del mandril se coloca en una de las
tres aberturas, y, al girar en el sentido inverso
al de la aguja del reloj, utilizando la llave como
palanca, se desenrosca el mandril 2 del husillo
de la taladradora.
En taladradoras con mandril de apriete rápi-
do
Se retiene la corona posterior del mandril, ha-
ciendo girar la corona anterior hasta que el
mandril se abra hasta el tope. Con la ayuda
de un destornillador, se desenrosca el tornillo de
seguridad de rosca izquierda. En el mandril se
coloca un terminal hexaédrico o el mecanismo
para enroscar tornillos y se aprieta. El lugar de
jación del husillo 3 se agarra con una llave de
tuercas, girando el mandril en el sentido inverso
al de la aguja del reloj mediante el extremo libre
del terminal.
DESENROSCAR Y ENROSCAR PER-
NOS, TORNILLOS Y TUERCAS
De la forma descrita anteriormente, en el man-
dril se atiesa el dispositivo correspondiente para
enroscar y desenroscar pernos, tornillos o tuer-
cas. Con el botón 6 para cambiar el sentido de
rotación, se selecciona la operación de desen-
roscar o enroscar. Las operaciones se deben
efectuar solamente a revoluciones bajas.
ADVERTENCIA: Al enroscar pernos
y tornillos largos, existe el peligro de que la
taladradora se deslice.
CONSEJOS PARA ENROSCAR TORNI-
LLOS
Utilícense terminales para enroscar de forma
y tamaño apropiados;
46
ES
BR 102E
En madera blanda, los tornillos apropiados
pueden enroscarse sin hacer perforaciones
previamente;
En madera dura, se hace una perforación
previamente para los tornillos de diámetros
más grandes;
En tornillos con cabeza avellanada, el oricio
debe avellanarse;
En tornillos para madera con rosca intransi-
table, debe perforarse previamente alrededor
de la mitad de la longitud del tornillo.
RECOMENDACIONES AL OPERAR
CON LA TALADRADORA
Debe seguirse el grado de embotamiento de la
broca y cambiarse o alarse cuando se observe
que la productividad ha disminuido.
No perfore inmediatamente un oricio de diá-
metro grande. Perfore primero con la broca un
diámetro más pequeño.
ACCESORIOS QUE PUEDEN UTILI-
ZARSE CON ESTA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
Brocas para metal con diámetro conforme a
los datos técnicos.
Brocas para madera con diámetro conforme a
los datos técnicos.
Terminales con hexaedro de unión de 6.35
mm (1/4”) para enroscar tornillos.
Mantenimiento
ADVERTENCIA: Desconecte siem-
pre la herramienta eléctrica y saque el enchu-
fe de la toma de corriente antes de realizar
cualquier revisión o mantenimiento.
REVISIÓN GENERAL
Revise regularmente todos los elementos de
entibación y cerciórese de que hayan sido bien
atiesados. En caso de que alguno de los torni-
llos se haya aojado, apriételo inmediatamente
para evitar situaciones de riesgo.
Si el cable de alimentación está dañado, su
sustitución debe efectuarse por el fabricante o
por un técnico de servicio suyo para evitar los
peligros de la sustitución.
Lubrique regularmente todas las piezas móvi-
les.
CAMBIO DE LOS CEPILLOS
La herramienta eléctrica está provista de ce-
pillos que se desconectan automáticamente.
Cuando los cepillos se desgasten, ambos ce-
pillos deberán sustituirse simultáneamente por
cepillos originales en un centro de servicio de
SPARKY de mantenimiento de garantía y fuera
de garantía.
LIMPIEZA
Para una operación segura, mantenga la máqui-
na y los oricios de ventilación siempre limpios.
Revise regularmente si en la rejilla de ventila-
ción, cerca del motor eléctrico o en torno a los
conmutadores, no han entrado polvo o cuerpos
ajenos. Utilice un cepillo suave para eliminar el
polvo acumulado. Para proteger sus ojos, lleve
gafas de protección durante la limpieza.
Si el cuerpo de la máquina necesita limpieza,
límpielo con un paño suave y húmedo. Puede
usarse un detergente de limpieza suave.
ADVERTENCIA: No se deben usar
alcohol, gasolina ni otros disolventes. No utili-
ce nunca detergentes corrosivos para limpiar
las piezas de plástico.
ADVERTENCIA: El agua no debe en-
trar en contacto con la máquina.
¡IMPORTANTE! Para garantizar una operación
segura con la herramienta eléctrica y su abili-
dad, todas las actividades de reparación, man-
tenimiento y regulación (incluidas la revisión y la
sustitución de los cepillos) deben efectuarse en
los centros de servicio autorizados de SPARKY,
utilizando solamente piezas de recambio origi-
nales.
47
Instrucciones de uso originales
ES
Garantía
El periodo de garantía de las herramientas
SPARKY aparece indicado en la hoja de garan-
tía.
Los daños debido a llevar ropa normal, a so-
brecargas o manejo indebido se excluirán de la
garantía.
Los daños debido al uso de materiales defec-
tuosos, así como a defectos en la hechura se-
rán subsanados libres de gastos por medio de
sustitución o reparación.
Se reconocerán las quejas por herramientas
SPARKY defectuosas si la máquina se devuel-
ve al distribuidor o si se entrega al servicio auto-
rizado de garantía sin desmontar, en su estado
inicial.
Notas
Lea detenidamente todo el Manual de instruc-
ciones antes de utilizar este producto.
El fabricante se reserva el derecho a cambiar
las especicaciones sin previo aviso.
Las especicaciones pueden ser distintas de
país a país.
48
PT
BR 102E
Сonteúdo
Introdução ................................................................................................................................48
Dados técnicos ........................................................................................................................50
Indicações gerais de segurança do trabalho com ferramentas eléctricas ...............................51
Instruções adicionais de segurança do trabalho com berbequins ..........................................52
Conhecimento da ferramenta eléctrica .................................................................................A/53
Instruções para o trabalho ....................................................................................................... 54
Manutenção ............................................................................................................................. 55
Garantia .................................................................................................................................. 56
DESEMBALAGEM
De acordo com as tecnologias de produção geralmente utilizadas, é pouco provável o novo instru-
mento eléctrico que você adquiriu ser ineciente ou lhe faltar alguma peça. Mesmo assim, se você
vericar que qualquer coisa não está bem, não trabalhe com o instrumento, enquanto a peça ine-
ciente não for substituída, ou a imperfeição não car eliminada. O não seguimento desta recomen-
dação é capaz de provocar um acidente de trabalho grave.
ENSAMBLAGEM
O berbequim embalado em mala fornece-se completamente ensamblado.
O berbequim embalado em caixa fornece-se completamente ensamblado.
Introdução
O novo instrumento eléctrico SPARKY que adquiriu vai ultrapassar as suas expectativas. Ele foi fabri-
cado de acordo com os mais elevados padrões de qualidade da SPARKY, os quais vão de encontro
com as exigências mais rigorosas do consumidor. Fácil de manutenção e seguro durante a utilização,
sendo correctamente manipulado, este instrumento eléctrico servir-lhe-á elmente durante muitos
anos.
ATENÇÃO!
Leia atentamente toda a instrução para o uso, antes de começar a trabalhar com o seu
novo instrumento eléctrico SPARKY. Preste especial atenção aos textos que começam
com a palavra “Atenção”. O seu instrumento eléctrico SPARKY possui qualidades que hão
de facilitar o seu trabalho. Ao ser fabricado este instrumento eléctrico, maior atenção foi
prestada à segurança, às qualidades de exploração e à abilidade, as quais fazem dele um
instrumento fácil de manutenção e de exploração.
Não deitar o instrumento eléctrico para o lixo comum!
Os resíduos de aparelhos eléctricos não se devem misturar com o lixo comum. Mande-os
para reciclagem nos lugares destinados a isso. Ponha-se em contacto com as autoridades
locais ou com um representante para consultar a forma de reciclagem.
PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE
Visando a protecção do meio ambiente, o instrumento eléctrico, os seus acessórios e
embalagem têm de ser submetidos a uma adequada reelaboração para serem novamente
utilizadas as matérias primas contidas neles.
Para facilitar a reciclagem, as peças feitas de materiais sintéticos levam a respectiva
denotação.
49
Manual original
PT
Duplo isolamento para protecção adicional.
Conformidade com as directrizes europeias aplicáveis.
Está conforme com as exigências dos regulamentos da União Alfandegâria.
Conformidade com es exigências dos documentos normativos ucranianos.
Leia a instrução para o uso.
YYYY-Www Período de fabrico, onde os símbolos variáveis são:
YYYY – ano de fabrico,
ww – a respectiva semana corrente do calendário
BR Berbequim.
DESCRIÇÃO DOS SÍMBOLOS
Sobre a chapa com os dados do instrumento eléctrico estão denotados os símbolos especiais que
fornecem importante informação sobre o artefacto ou recomendações para o seu uso.
50
PT
BR 102E
Dados técnicos
 
Consumo de energia 450 W
Rotações ao ralenti 0-3000 min
-1
Regulação electrónica das rotações sim
Mudança do sentido da rotação sim
Alcance do mandril 1-10 mm
Diámetro máximo da broca:
para aço 10 mm
para madeira 20 mm
Peso (EPTA procedimento 1/2014) 1,3 kg
Classe de segurança (EN 60745)
II
INFORMAÇÃO SOBRE RUÍDO E VIBRAÇÕES
Os valores foram calculados segundo EN 60745).

А-nível avaliado de pressão sonora L
pA
81 dB (A)
Indenição К
pA
3,0 dB (A)
А-nível avaliado de potência sonora L
wA
92 dB (A)
Indenição К
wA
3,0 dB (A)


Valor global das vibrações (soma vectora pelos três eixos), determinado segundo EN 60745:
Perfuração em aço
Valor das vibrações emanadas a
h,D
9,0 m/s
2
Indenição К
D
1,5 m/s
2
* As vibrações são determinadas segundo o p. 6.2.7 de EN 60745.
O nível das vibrações, indicado neste manual, foi determinado com base no teste indicado por
EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de instrumentos eléctricos. O nível das vibrações
pode ser utilizado para a avaliação prévia do grau de impacto.
O nível das vibrações declarado refere-se à utilização principal do instrumento. Caso o instrumento
eléctrico seja utilizado para outros ns, ou forem utilizados outros acessórios, ou o instrumento não
for bem tratado, o nível das vibrações diferenciar-se-á do declarado. Em tais casos o nível do impacto
pode crescer consideravelmente dentro do período laboral total.
Ao avaliar o nível de impacto das vibrações, é preciso considerar também o tempo em que o instru-
mento está desligado, ou esligado, mas sem funcionar. Tal pode diminuir consideravelmente o nível
do impacto dentro do período laboral total.
Mantenha o instrumento eléctrico e os acessórios em bom estado. Cuide as mãos quentes durante o
trabalho – isto vai diminuir o efeito nocivo do trabalho com instrumentos de vibração elevada.
O pó resultante do processamento dos materiais tais como pinturas com conteúdo de chumbo, certos
tipos de madeiras, minerais e metais, pode ser nocivo para a saúde. O contacto directo ou a aspiração
do pó pode causar reacções alérgicas e/ou doenças das vias respiratórias do trabalhador ou das pes-
soas que se encontram perto dele.
Alguns tipos de pó, por exemplo o de carvalho ou de faia consideram-se carcinogênicos, sobretudo
em combinação com ingredientes utilizados no processamento da madeira, tais como cromato ou
conservantes.
O material que contém amianto tem de ser processado só por especialistas.
Quando for possível, utilize sistemas para o desvio do pó.
Garanta a boa ventilação do local de trabalho.
Recomenda-se o uso de máscara anti pó com ltro da classe P2.
Cumpra as regras vigentes no Seu país referentes ao processamento dos diferentes materiais.
51
Manual original
PT
Indicações gerais
de segurança do
trabalho com ferra-
mentas eléctricas
ATENÇÃO! Devem ser lidas todas
      
O desrespeito das advertências
e instruções apresentadas abaixo pode cau-
sar choque eléctrico, incêndio e/ou graves
lesões.
Guarde bem todas as advertências e

O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a se-
guir nas indicações de advertência, refere-se a
ferramentas eléctricas operadas com corrente
de rede (com cabo de rede) e a ferramentas
eléctricas operadas com bateria (sem cabo de
rede).

a) Mantenha a sua área de trabalho sem-
pre limpa e bem iluminada. Desordem ou
áreas de trabalho insucientemente ilumi-
nadas podem levar a acidentes.
b) Não trabalhar com a ferramenta eléctri-
ca em áreas com risco de explosão, nas

  Ferramentas eléctricas
produzem faíscas, que podem inamar pós
ou vapores.
c)-
tadas da ferramenta eléctrica durante a
No caso de distracção é possí-
vel que perca o controlo sobre o aparelho.

a)-


-
to com ferramentas eléctricas protegi-
Fichas não modi-
cadas e tomadas apropriadas reduzem o
risco de um choque eléctrico.
b)-
     
    
Há um risco elevado devido a
choque eléctrico, se o corpo estiver ligado
а terra.
c) Manter o aparelho afastado de chuva ou
humidade. A inltração de água numa fer-
ramenta eléctrica aumenta o risco de cho-
que eléctrico.
d) Não deverá utilizar o cabo para outras

transportar a ferramenta eléctrica, para
      
tomada. Manter o cabo afastado de ca-
      
aparelho em movimento. Cabos danica-
dos ou emaranhados aumentam o risco de
um choque eléctrico.
e) Se trabalhar com uma ferramenta eléc-
trica ao ar livre, só deverá utilizar cabos
de extensão apropriados para áreas ex-
teriores. A utilização de um cabo de exten-
são apropriado para áreas exteriores reduz
o risco de um choque eléctrico.
f) Se não for possível evitar o funciona-
mento da ferramenta eléctrica em áre-
as húmidas, deverá ser utilizado uma
disjuntor de corrente de avaria. A utiliza-
ção de um disjuntor de corrente de avaria
reduz o risco de um choque eléctrico.

a) -
zer e tenha prudência ao trabalhar com
a ferramenta eléctrica. Não utilizar uma
-
-
cool ou medicamentos. Um momento de
descuido ao utilizar a ferramenta eléctrica,
pode levar a lesões graves.
b) -
      A
utilização de equipamento de protecção
pessoal, como máscara de protecção con-
tra pó, sapatos de segurança antiderrapan-
tes, capacete de segurança ou protecção
auricular, de acordo com o tipo e aplicação
da ferramenta eléctrica, reduz o risco de
lesões.
c) -
    
a ferramenta eléctrica esteja desliga-
     
de rede e/ou ao acumulador, antes de
levantá-la ou de transportá-la. Se tiver
o dedo no interruptor ao transportar a fer-
ramenta eléctrica ou se o aparelho for co-
nectado а alimentação de rede enquanto
estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
d) Remover ferramentas de ajuste ou cha-
ves de boca antes de ligar a ferramenta
eléctrica. Uma ferramenta ou chave que
se encontre numa parte do aparelho em
movimento pode levar a lesões.
52
PT
BR 102E
e)     

Desta forma é mais fácil con-
trolar a ferramenta eléctrica em situações
inesperadas.
f) Usar roupa apropriada. o usar roupa
larga nem ias. Mantenha os cabelos,
roupas e luvas afastadas de partes em
movimento. Roupas frouxas, cabelos lon-
gos ou jóias podem ser agarrados por pe-
ças em movimento.
g) Se for possível montar dispositivos de
    

correctamente. A utilização de uma aspi-
ração de pode reduzir o perigo devido
ao pó.
-
mentas eléctricas
a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize
a ferramenta eléctrica apropriada para
o seu trabalho. É melhor e mais seguro
trabalhar com a ferramenta eléctrica apro-
priada na área de potência indicada.
b) Não utilizar uma ferramenta eléctrica
com um interruptor defeituoso. Uma fer-
ramenta eléctrica que não pode mais ser
ligada nem desligada, é perigosa e deve
ser reparada.
c)     
o acumulador antes de executar ajustes
no aparelho, de substituir acessórios ou
de guardar o aparelho. Esta medida de
segurança evita o arranque involuntário da
ferramenta eléctrica.
d) Guardar ferramentas eléctricas não uti-

     
     
-
zem o aparelho. Ferramentas eléctricas
são perigosas se forem utilizadas por pes-
soas inexperientes.
e) Tratar a ferramenta eléctrica com cui-
dado. Controlar se as partes móveis
do aparelho funcionam perfeitamente e
     

funcionamento da ferramenta eléctrica.
    
    Muitos
acidentes têm como causa, a manutenção
insuciente de ferramentas eléctricas.
f) 
e limpas. Ferramentas de corte cuidado-
samente tratadas e com cantos de corte
aados emperram com menos frequência
e podem ser conduzidas com maior facili-
dade.
g) Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios,

    -
      -
tada. A utilizão de ferramentas eléctricas
para outras tarefas a não ser as aplicações
previstas, pode levar a situações perigosas.

a)       
reparado por pessoal especializado e
     -
Desta forma é assegurado
o funcionamento seguro do aparelho.
Instruções adicionais
para a segurança do
trabalho com
berbequins
Durante o trabalho leve sempre meios

partículas no ar. Leve óculos protectores.
     
poeira. Alguns materiais podem conter com-
ponentes tóxicas. Use máscara anti-pó. Use
dispositivo de remoção da poeira e, se possí-
vel, junte-o à ferramenta.
Pegue na ferramenta pelas superícies
    

 -
dida ou com o cordão próprio. O contacto
da superfície cortante com cabo sob tensão
vai deixar as partes metálicas descobertas
da ferramenta sob tensão e o operário pode
sofrer choque eléctrico.
Não processe materiais que contêm amianto.
O amianto considera-se substância carcino-
gênica.
ADVERTÊNCIA: Antes de ligar a fer-
ramenta à rede de alimentação, assegure-se
de que a tensão da rede eléctrica correspon-
de à que está indicada sobre a chapa com os
dados técnicos do instrumento eléctrico.
Fonte de alimentação cuja tensão é superior
â indicada para a ferramenta, pode afectar
53
Manual original
PT
gravemente o operador, bem como pode cau-
sar dano à ferramenta.
Se tiver algumas dúvidas, não ligue a ferra-
menta na rede.
O uso de fonte de alimentação cuja tensão é
inferior â indicada para a ferramenta, pode
causar dano ao motor eléctrico da ferramen-
ta.
Para se evitar eventual sobreaquecimento,
sempre desenrole até ao m o cabo duma
extensão com tambor de cabo.
Quando se torna indipensável usar extensão,
convença-se de que a sua secção correspon-
de à corrente nominal da ferramenta e de
que a extensão se encontra em estado per-
feito.
ADVERTÊNCIA: Sempre desligue a
cha da tomada antes de realizar quaisquer
consertos, reparações ou manutenção.
Antes de iniciar o trabalho, revise com um ex-
plorador de metais apropriado a presença de
instalação eléctrica, gasoduto ou aqueduto
escondidos. Procure a colaboração dos res-
pectivos serviços competentes. O contacto
da broca com instalação eléctrica escondida
pode causar choque eléctrico. Uma avaria no
gasoduto pode provocar explosão. A perfura-
ção de aqueduto pode causar danos ao
imóvel ou trauma de corrente eléctrica.
Mantenha o cabo alimentador fora do alcance
operacional do instrumento..
Não se admite trabalhar com o cabo alimenta-
dor avariado. Se o cabo de alimentação está
danicado, não pegue nele e retire a cha de
tomada da rede alimentadora. se o cabo car
avariado durante o processo de trabalho. Os
cabos avariados aumentam o risco de cho-
que eléctrico.
Mantenha sempre a posição estável do cor-
po. Ao trabalhar a uma determinada altura
verique se não ca ninguém debaixo
Fixe a peça processado com um grampo ou
doutro modo adequado.
Esteja alerta do momento de inércia na altura
do arranco da ferramenta ou de travamento
da broca.
Não pegue na broca ou na peça processa-
da imediatamente depois do trabalho eles
podem ter cado muito quentes e podem
causar-lhe queimaduras na pele.
Mantenha limpo o posto de trabalho. A mistu-
ra de de diferentes materiais é sumamente
perigosa. O pó de metais ligeiros pode incen-
diar-se ou explodir.
Nunca deixe na zona operacional estopas,
cordões, farrapos, etc.
Sempre desligue a ferramenta antes de dei-
xá-lo de lado.
A ferramenta eléctrica tem de se usar só para
o que for destinada. Qualquer outro uso di-
ferente do que está descrito nesta instrução
considerar-se-á uso incorrecto. A responsa-
bilidade de qualquer avaria ou ferimento que
decorrem do uso incorrecto será assumida
pelo consumidor e não pelo fabricante.
Para explorar correctamente esta ferramen-
ta, tem de observar as regras de segurança,
as instruções gerais e as indicações para o
trabalho aqui assinaladas. Todos os consumi-
dores têm de conhecer esta instrução e estar
informados sobre os riscos potenciais ao tra-
balhar com a ferramenta. Crianças e pessoas
de físico fraco não têm de trabalhar com a
ferramenta. As crianças têm de encontrar-se
sob vigilância permanente, caso se encontra-
rem perto do lugar onde se trabalha com a
ferramenta. É preciso serem tomadas obri-
gatoriamente medidas preventivas de segu-
rança. O mesmo refere-se à observância das
regras principais de saúde prossional e se-
gurança técnica.
O fabricante não assume a responsabilidade
pelas alterações feitas na ferramenta pelo
consumidor, nem pelas avarias que decorrem
dessas alterações.
A ferramenta não tem de ser usada ao ar li-
vre em tempo de chuva, em ambiente húmido
(depois de chuva) ou perto de líquidos e ga-
ses facilmente inamáveis. O local de traba-
lho tem de car bem iluminado.
Conhecimento da
ferramenta
Antes de começar a trabalhar com a ferramenta
eléctrica, conheça todas as suas especicida-
des operacionais e as condições de seguran-
ça.
Use o instrumento e os seus acessórios só para
o que forem destinados. Qualquer outra aplica-
ção é terminantemente proibida.
1. Parafuso de segurança
2. Mandril
3. Espaço de xação do fuso
4. Aberturas de ventilação
5. Dispositivo para pendurar no cinto.
6. Botão de mudança do sentido de rotação
7. Gatilho do interruptor
8. Botão de travamento do interruptor
54
PT
BR 102E
Instruções para o
trabalho
Este modelo de ferramenta eléctrica alimenta-
se unicamente por tensão alternada monofási-
ca. Pode-se juntar a tomadas sem clips de se-
gurança, pois tem duplo isolamento conforme
EN 60745-1 и IEC 60745. As radioperturbações
correspondem à Directriz sobre a compatibilida-
de electromagnética.
A ferramenta destina-se a perfuração de abertu-
ras em concreto, madeira, plástico e materiais
quebradiços.
ANTES DE INICIAR O TRABALHO
Verique se a tensão da rede eléctrica cor-
responde à que está indicada sobre a chapa
com os dados técnicos da ferramenta eléctri-
ca.;
Verique em que posição se encontra o inter-
ruptor. A ferramenta tem de se ligar e desligar
da rede com o interruptor nulicado. Se
meter a cha na rede enquanto o interruptor
estiver em posição de accionado, a ferramen-
ta accionar-se-á imediatamente, o qual é pre-
missa para um acidente.
Assegure-se da perfeição do cabo de alimen-
tação e da cha de tomada. Se o cabo de ali-
mentação está danicado, a sua substituição
tem de se fazer pelo produtor ou por especia-
lista de serviço autorizado por ele para evitar
os perigos decorrentes dessa operação.
ADVERTÊNCIA: Desligue a cha da
tomada antes de realizar quaisquer conser-
tos, reparações ou manutenção.
Caso a zona operacional car afastada da
fonte de alimentação, use extensão quanto
mais curta possível de secção apropriada.
ARRANCO - PARAGEM

Arranco: O gatilho do interruptor 7 aperta-se.
Paragem: O gatilho do interruptor 7 afrouxa-
se.
Funcionamento duradouro
Arranco: O gatilho do interruptor 7 aperta-se
e nesse estado trava-se com o botão de tra-
vamento do interruptor 8..
Paragem: O gatilho do interruptor aperta-se
uma vez só e afrouxa-se imediatamente.
REGULAÇÃO ELECTRÓNICA INFINÍTA-
MENTE VARIÁVEL DAS ROTAÇÕES
A leve pressão sobre o gatilho do interruptor 7
provoca o accionamento da ferramenta a baixa
velocidade que vai aumentando paulatinamente
até à máxima com o aumento da pressão sobre
o gatilho do interruptor que vai chegar à posição
nal.
MUDANÇA DO SENTIDO DE ROTAÇÃO
A ferramenta está provida de botão de mudan-
ça do sentido de rotação 6. Aperte o botão de
mudança do sentido de rotação na posição <=
(lado A) de rotação no sentido horário, ou na
posição => (lado B) de rotação no sentido anti-
horário.
Estando pressionado o gatilho do interruptor, o
botão de mudança do sentido de rotação 7 não
pode ser accionado.
ADVERTÊNCIA: Antes de iniciar o
trabalho, sempre verique o sentido da rota-
ção. Utilize o botão de mudança do sentido
da rotação só depois de a ferramenta ter dei-
xado de girar denitivamente, pois antes dis-
so a ferramenta eléctrica pode car avariada.
COLOCAÇÃO E APERTO DA BROCA
Em ferramentas com mandril de chave
Dobrando a coroa do mandril 2 no sentido ho-
rário ou ou inverso, os mordentes deslocam-se
até à posição que permite a cauda da broca
entrar entre eles. Dobrando a coroa do mandril
2 no sentido horário, os mordentes apertam a
cauda da broca. Com a chave especial a broca
xa-se denitivamente no mandril que vai sendo
regularmente apertado nas três aberturas.
Em ferramentas com mandril de rápida con-

Retém-se a coroa traseira do mandril 2 e dobra-
se a coroa da frente até o mandril car sucien-
temente aberto para ser colocada a broca. De-
pois aperta-se a coroa da frente até se ouvir um
som distintivo.
DESMONTAGEM DO MANDRIL
Em ferramentas de mandril com chave
Os mordentes do mandril 2 abrem-se até ao m.
Com a ajuda duma chave de fenda desapara-
fusa-se o parafuso de segurança de rosca es-
querda. O lugar de xação do fuso 3 sujeita-se
55
Manual original
PT
com chave inglesa. A chave especial de apertar
o mandril coloca-se numa das três aberturas
sendo dobrada no sentido anti-horário.Usando
a chave como alavanca, desenrola-se o mandril
2 do fuso da ferramenta.
Em ferramentas com mandril de rápida con-

Retém-se a coroa traseira do mandril 2 e dobra-
se a coroa da frente até o mandril car sucien-
temente aberto. Com a ajuda duma chave de
fenda desaparafusa-se o parafuso de seguran-
ça de rosca esquerda.. No mandril coloca-se
um bocal hexaedro ou o dispositivo de apara-
fusamento de parafusos e aperta-se. O lugar
de xação do fuso 3 sujeita-se com uma chave
inglesa e o mandril gira no sentido anti-horário
mediante o extremo livre do bocal.
DESAPARAFUSAMENTO E APARAFU-
SAMENTO DE PARAFUSOS, PORCAS
E PARAFUSOS COM PORCAS
No mandril aperta-se do modo descrito acima
o respectivo dispositivo para aparafusamento e
desaparafusamento de parafusos, porcas e pa-
rafusos com porcas. Com o botão 6 de mudan-
ça do sentido de rotação escolhe-se a operação
de aparafusamento e desaparafusamento. As
operações realizam-se só a baixa velocidade.
ADVERTÊNCIA: Ao aparafusar para-
fusos de grande comprimento existe o perigo
de o berbequim deslizar-se.
-
MENTO DE PARAFUSOS
Usar bocais de aparafusamento de forma e
dimensões adequadas;;
Em madeira macia os parafusos adequados
podem ser aparafusados sem prévia perfura-
ção;
Em madeira dura perfura-se primeiro abertu-
ra para os parafusos de diámetro maior;
No caso de parafusos de cabeça embutida a
abertura escarea-se.
No caso de parafusos para madeira de rosca
intransitável perfura-se previamente por volta
da metade do comprimento do parafuso.
RECOMENDAÇÕES PARA O TRABA-
LHO COM A FURADEIRA
Observe o grau de embotamento da broca e
substitua-o quando a produtividade tiver dimi-
nuído sensivelmente.
Ao abrir uma abertura de grande diâmetro, abra
primeiro uma abertura com broca de diâmetro
menor.
ACESSÓRIOS QUE PODEM SER UTI-
LIZADOS COM ESTA FERRAMENTA
ELÉCTRICA
Brocas para metal сom diámetro que vai de
encontro com os dados técnicos
Brocas para madeira com diámetro que vai
de encontro com os dados técnicos
Bocais de conexão de hexaedro 6.35 mm
(1/4”)para aparafusamento de parafusos com
porca
Manutenção
ADVERTÊNCIA: Sempre desconecte
a ferramenta eléctrica e retire a cha da rede
de contacto antes de realizar qualquer revi-
são ou manutenção.
REVISÃO GERAL
Revise regularmente todos os elementos de so-
porte e convença-se de que estão bem aperta-
dos. Caso algum parafuso se tenha afrouxado,
aparafuse-o imediatamente para evitar situa-
ções de risco.
Caso o cabo alimentador tenha cado avariado,
a substituição tem de se fazer pelo fabricante ou
pelo seu especialista n a ocina de assistência
autorizada, para assim evitar os perigos decor-
rentes da substituição.
Lubrique regularmente todas as peças girató-
rias.
SUBSTITUIÇÃO DAS ESCOVAS
A ferramenta está provida de escovas auto-
stop. Quando as escovas carem gastas, têm
de ser substituídas ambas ao mesmo tempo por
escovas originas na ocina da SPARKY de as-
sistência no prazo de garantia e fora dele.
LIMPEZA
Em vista da segurança do trabalho, mantenha
sempre limpas a máquina e as aberturas de
ventilação.
Revise regularmente se na grade de ventilação
perto do motor eléctrico ou ao redor dos comu-
56
PT
BR 102E
tadores não tenham penetrado pó ou outros
corpos alheios. Use uma escova macia para
limpar o pó acumulado. Para proteger os olhos,
durante a limpeza use óculos protectores.
Caso o corpo da ferramenta precise de limpeza,
use um pano macio úmido. Pode usar qualquer
detergente fraco.
ADVERTÊNCIA: Não se admite o uso
de álcool, gasolina ou outros solventes. Nun-
ca use substâncias corrosivas para limpar as
partes de plástico.
ADVERTÊNCIA: Não se admite a
penetração de água em contacto com a fer-
ramenta.
ATENÇÃO! Para garantir o trabalho seguro
com o instrumento e a conança nele, todas
as actividades relacionadas com reparação,
manutenção e regulação (incluindo a revisão e
substituição das escovas) têm de se fazer nas
ocinas de serviço autorizadas da SPARKY uti-
lizando só peças de substituição originais.
Garantia
O prazo de garantia dos instrumentos eléctricos
SPARKY está indicado no cartão de garantia.
Problemas surgidos em resultado do desgas-
te natural, sobrecarga ou utilização incorrecta,
cam excluídos dos deveres da garantia. Os
problemas surgidos devido ao uso de materiais
de baixa qualidade e/ou erros de fabricação, eli-
minam-se sem pagamento adicional mediante
substituição ou reparação.
Reclamação por um instrumento eléctrico SPA-
RKY defeituoso reconhece-se quando o instru-
mento for devolvido ao distribuidor ou for levado
a uma ocina autorizada de assistência em pra-
zo de garantia no seu estado inicial (montado).
Observações
Leia atentamente toda a instrução para o uso,
antes de começar a trabalhar com este apare-
lho. O fabricante reserva-se o direito de intro-
duzir melhoras e modicações nos seus apa-
relhos, bem como modicar as especicações
sem aviso.
As especicações podem variar de país para
país.
57
Oryginalna instrukcja obsługi
PL
Spis treści
Wprowadzenie ......................................................................................................................... 57
Dane techniczne ...................................................................................................................... 59
Instrukcje bezpieczeństwa pracy elektronarzędziami ..............................................................60
IDodatkowe przepisy bezpieczeństwa pracy wkrętarkami .......................................................61
Zapoznanie z elektronarzędziem ......................................................................................... A/62
Wskazówki pracy ..................................................................................................................... 63
Konserwacja ............................................................................................................................64
Gwarancja ................................................................................................................................65
Wprowadzenie
Zakupione przez Państwa elektronarzędzie marki SPARKY spełni nawet najbardziej wygórowane
oczekiwania użytkownika. Zostało ono wyprodukowane z zachowaniem rygorystycznych norm ja-
kościowych SPARKY, aby zagwarantować doskonałe parametry pracy. Przekonają się Państwo, że
Wasze nowe narzędzie jest łatwe i bezpieczne w obsłudze i, przy zachowaniu odpowiednich zasad
użytkowania, będzie Wam niezawodnie służyć przez wiele lat.
UWAGA!
Prosimy o dokładne zapoznanie się z niniejszą instrukcją obsługi przed użyciem urządzenia
SPARKY, zwracając szczególną uwagę na ostrzeżenia i uwagi. Dzięki swoim cechom,
urządzenie SPARKY zapewnia szybką i łatwą pracę. Bezpieczeństwo, niezawodność
i wydajność były priorytetami przy konstruowaniu tego urządzenia aby zapewnić łatwość
obsługi oraz utrzymania.

Zużyte artykuły elektryczne nie powinny być wyrzucane wraz z odpadami z gospodarstw
domowych. Należy je utylizować w przeznaczonych do tego miejscach. Informacji na temat
utylizacji udzielają władze lokalne bądź sprzedawcy.

Utylizując urządzenie, osprzęt i opakowanie należy poddać poszczególne elementy
sortowaniu z myślą o ochronie środowiska naturalnego.
Elementy plastikowe zostały odpowiednio oznaczone, aby umożliwić utylizację wg
odpowiedniej klasykacji odpadów.
ROZPAKOWYWANIE
Ze względu na nowoczesne metody produkcji masowej, istnieje niewielkie prawdopodobieństwo,
zakupione przez Państwa narzędzie jest wadliwe, bądź niekompletne. W przypadku stwierdzenia
jakichkolwiek nieprawidłowości, nie uruchamiać narzędzia do chwili wymiany części lub usunięcia
usterki. Niezastosowanie się do tego zalecenia może skutkować poważnym uszkodzeniem ciała.

Wkrętarkę dostarcza się opakowaną w walizce i w całości zmontowaną.
Wkrętarkę dostarcza się opakowaną w pudełku i w całości zmontowaną.
58
PL
BR 102E
OPIS SYMBOLI
Na tabliczce znamionowej narzędzia mogą znajdować się symbole oznaczające ważne informacje o
produkcie lub instrukcji jego użytkowania.
Podwójna izolacja zapewniająca dodatkową ochronę.
Zgodny z odpowiednimi dyrektywami europejskimi.
Spełnia wymagania przepisów Unii Celnej.
Zgodność z wymogami ukraińskich dokumentów normatywnych.
Patrz oryginalna instrukcja obsług.
YYYY-Www Okres produkcji, w którym zmiennymi symbolami są:
YYYY- roku produkcji,
ww – tydzień kalendarzowy.
BR Wiertarka.
59
Oryginalna instrukcja obsługi
PL
Dane techniczne
Model BR 102E
Pobór mocy 450 W
Obroty biegu jałowego 0-3000 min
-1
Elektroniczna regulacja obrotów tak
Zmiana kierunku obrotu tak
Zakres uchwytu wiertarskiego 1-10 mm
Średnica maksymalna wiertła:
do stali 10 mm
do drewna 20 mm
Waga (procedura EPTA 01/2014) 1,3 kg
Klasa ochronności (EN 60745-1)
II

Wartości zmierzono zgodnie z EN 60745.

А- poziom ważony ciśnienia dźwiękowego L
pA
81 dB (A)
Nieokreśloność К
pA
3,0 dB (A)
А- poziom ważony natężenia dźwiękowego L
wA
92 dB (A)
Nieokreśloność К
wA
3,0 dB (A)


Wartość łączna drgań (suma wektorowa trzech osi), ustalona zgodnie z EN 60745:
Wiercenie w stali
Wartość emitowanych drgań a
h,D
9,0 m/s
2
Nieokreśloność К
D
1,5 m/s
2
* Drgania ustalono zgodnie z pkt. 6.2.7 normy EN 60745.
Podany w niniejszej instrukcji poziom drgań został zmierzony zgodnie z określoną przez normę
EN 60745 procedurą i może być używany do porównywania urządzeń. Może być stosowany do
wstępnego określenia ekspozycji.
Deklarowany poziom emisji drgań odnosi się do głównego zastosowania urządzenia. Jeżeli urządze-
nie zostanie przeznaczone do innych zastosowań, z innym osprzętem lub nie będzie należycie kon-
serwowane, poziom emisji wibracji może się różnić. Może to znacznie zwiększyć poziom ekspozycji
w łącznym czasie pracy.
Aby dokładnie określić poziom ekspozycji na drgania, należy także brać pod uwagę okresy gdy
urządzenie jest wyłączone, lub gdy nawet jest włączone, ale nie wykorzystywane do pracy. Może to
znacznie obniżyć poziom ekspozycji na drgania w łącznym czasie pracy.
Chronić urządzenie oraz osprzęt oraz dbać o zapewnienie ciepła dłoniom podczas pracy w celu ob-
niżenia szkodliwego wpływu drgań.
Pył z takich materiałów jak np. farba zawierająca ołów, niektóre gatunki drewna, minerały oraz metal
może być szkodliwy. Kontakt lub inhalacja pyłów może spowodować reakcje alergiczne i/lub choroby
układu oddechowego u operatora lub osób znajdujących się w bezpośredniej bliskości.
Pewne odmiany pyłów sklasykowane sa jako rakotwórcze np. pył dębowy czy bukowy w szczegól-
ności w połączeniu z dodatkami zawierającymi chromaty i środki konserwujące. Materiały zawierają-
ce azbest moga być obrabiane jedynie przez specjalistów.
Tam gdzie możliwe jest stosowanie odciągu pyłów należy je stosować.
Miejsce pracy musi być dobrze wentylowane.
Zaleca się stosowanie maski p.pyłowej lub ltrów klasy P2.
Przestrzegać przepisów krajowych odnośnie obrabianych materiałów.
60
PL
BR 102E
Instrukcje bezpie-
czeństwa pracy
elektronarzędziami
-

Nie przestrze-
ganie niniejszych instrukcji może spowodo-
wać porażenie prądem, pożar i/lub poważne
obrażenia.


Określenie „elektronarzędzie” odnosi się zarów-
no do urządzeń zasilanych z sieci (przewodo-
wych) jak i zasilanych bateriami (bezprzewodo-
wych).

a)
Niedoświetlenie oraz
nieład mogą być przyczyną wypadków.
b)     -
     
Podczas pracy urządzenia powstają iskry,
które mogą zapalić pyły lub opary.
c) Dzieci i osoby postronne nie powinny
-
Brak skupienia może spowo-
dować utratę kontroli nad urządzeniem.

a)    
  -
    
    
  -
  Nie modykowane
wtyczki oraz gniazda zasilające redukują
ryzyko porażenia prądem.
b)    -
miotami takimi jak, rury, grzejniki, pie-
ce i lodówki. Ryzyko porażenia prądem
wzrasta gdy ciało użytkownika zostanie
uziemione.
c)     
   Woda wnikając
do urządzenia zwiększa ryzyko porażenia
prądem.
d)   
    
   -
     -
    

   -
 Uszkodzony lub splątany przewód
zwiększa ryzyko porażenia prądem.
e)    -
   
   -
    
    

f)     
   
   
   -
Stosowanie wyłącznika różnico-
woprądowego redukuje ryzyko porażenia
prądem.

a)    
    
    -
    -
     
leczenia. Chwila nieuwagi podczas pracy
urządzeniem może być przyczyną poważ-
nych uszkodzeń ciała.
b)   -
Wyposaże-
nie takie jak maska p.pyłowa, buty na po-
deszwie antypoślizgowej, kask, ochronniki
słuchu, stosowane w odpowiednich warun-
kach, redukuje zagrożenie uszkodzenia
ciała.
c)-
     -

-
lania lub baterii. Przenoszenie urządzenia
trzymając za włącznik lub podłączając je do
zasilania z włącznikiem w pozycji: „włączo-
ne” może być przyczyną wypadków.
d)    -
Pozostawienie klucza w
rotującej części urządzenia może spowo-
dować obrażenia ciała.
e)   

nóg oraz balans. Zapewni to lepszą kon-
trolę w nieoczekiwanych sytuacjach.
f) -
-
     -

Luźne ubranie, biżuteria lub długie włosy
mogą utkwić w ruchomych częściach urzą-
dzenia.
61
Oryginalna instrukcja obsługi
PL
g)    
   
    -
   Stosowanie systemu
odprowadzania pyłów może obniżyć nie-
bezpieczeństwa związane z pyleniem.

a)   
-
cy. Należycie dobrane urządzenie wykona
pracę lepiej i bezpieczniej w trybie do jakie-
go zostało zaprojektowane
b)
Każde urządzenie z uszkodzonym
włącznikiem jest niebezpieczne i musi zo-
stać naprawione.
c)  
    
   
Takie działanie
zmniejszy ryzyko przypadkowego włącze-
nia urządzenia.
d)   
     -

    
Elektronarzędzia
są niebezpieczne w rękach nie przeszkolo-
nych osób.
e) -
   
ewentualne uszkodzenia oraz inne czyn-
     
   
   -
Wiele
wypadków spowodowanych jest nienależy-
tą konserwacją urządzenia.
f)     
ostre. Odpowiednio konserwowane narzę-
dzia tnące z ostrymi krawędziami rzadziej
się zacinają w obrabianym materiale i
łatwiejsze w obsłudze.
g)    
     
     -
kresie przewidzianym dla danego typu
    

Uży-
cie elektronarzędzi do celów innych niż
opisane w niniejszej instrukcji obsługi może
spowodować niebezpieczne sytuacje.
5) Serwis
a)
   -
sach z wykorzystaniem oryginalnych
  Takie postępowanie
zapewni należyte bezpieczeństwo elektro-
narzędzia.
Dodatkowe przepisy
bezpieczeństwa pracy
wiertarkami
-
    
Zakładać okulary ochronne.
   
Pewne materiały mogą za-
wierać składniki toksyczne. Zakładać ochron-
ne maski przeciwpyłowe. Stosować urządze-
nie do odprowadzania pyłu, wskazane jest
jego podłączenie do elektronarzędzia.
    -
   
-
    -
snego sznura elektrycznego. Dotknięcie
powierzchni tnącej do Dotknięcie powierzchni
tnącej do przewodu pod ciśnieniem stawia
pod napięciem odsłonięte części metalowe
elektronarzędzia i użytkownik zostanie pora-
żony prądem.
Nie obrabiać materiałów zawierających
azbest. Azbest jest uważany za materiał ra-
kotwórczy.
Przed podłączeniem
elektronarzędzia do sieci zasilania, upewnić
się należy, że napięcie zasilania jest zgodne
z napięciem podanym na tabliczce znamiono-
wej elektronarzędzia.
Źródło zasilania o napięciu wyższym od
wskazanego na elektronarzędziu może spo-
wodować poważne porażenie operatora prą-
dem elektrycznym, jak również uszkodzenie
elektronarzędzia.
W razie wątpliwości, nie należy wkładać
wtyczki elektronarzędzia do gniazdka zasila-
nia.
Korzystanie ze źródła zasilania o napięciu niż-
szym od wskazanego na tabliczce znamiono-
wej elektronarzędzia spowoduje uszkodzenie
silnika elektrycznego.
62
PL
BR 102E
W celu zapobiegania ewentualnego przegrza-
nia, zawsze należy rozwijać do końca kabla
przedłużacza z bębna kablowego.
W razie konieczności korzystania z przedłu-
żacza, upewnić się należy, że jego przekrój
odpowiada wartościom prądu znamionowe-
go używanego elektronarzędzia, jak również
sprawdzić sprawność przedłużacza.
 Zawsze wyłączać
elektronarzędzia i wyjmować wtyczkę z
gniazda zasilania przed wykonaniem jakich-
kolwiek zabiegów nastawienia, obsługi lub
konserwacji.
Przed przystąpieniem do pracy należy spraw-
dzić odpowiednim detektorem metali na oko-
liczność ukrytej instalacji elektrycznej, ga-
zociągu lub wodociągu bądź zwrócić się do
lokalnych służb o pomoc. Dotknięcie wiertłem
ukrytej instalacji elektrycznej może spowo-
dować prażenie prądem. Uszkodzenie gazo-
ciągu może spowodować wybuch. Przebicie
wodociągu spowoduje szkody materialne lub
porażenie prądem.
Trzymać kabel zasilania poza zasięgiem pra-
cy elektronarzędzia.
Nie używać elektronarzędzia z uszkodzonym
kablem. Nie dotykać uszkodzonego kabla
oraz natychmiast wyciągnąć wtyczkę z gniaz-
da sieci, jeżeli kabel ulegnie uszkodzeniu
podczas pracy. Uszkodzone kable zwiększają
ryzyka doznania porażenia prądem.
Zawsze zachowywać stabilną pozycję ciała.
Pracując elektronarzędziem na wysokości
upewnij się, że nikogo nie ma na dole pod
Wami.
Ustawić nieruchomo obrabiany detal w imadle
lub w inny odpowiedni sposób.
Uważać na moment bezwładności przy uru-
chomieniu wiertarki lub przy zakleszczeniu
wiertła.
Nie dotykać natychmiast po pracy wiertła lub
obrabianego materiału. Mogą one być bardzo
gorące i spowodować oparzenie skóry.
Utrzymywać czystość w miejscu pracy. Mie-
szanka pyłu różnych materiałów jest szcze-
gólnie niebezpieczna. Pył lekkich metali może
zapłonąć lub wybuchnąć.
Nigdy nie pozostawiać szmat, pakuł, przewo-
dów lub drutu blisko miejsca pracy.
Zawsze wyłączać elektronarzędzia przed od-
stawieniem je na bok.
Elektronarzędzia używać wyłącznie zgodnie
z jego przeznaczeniem. Każde inne zastoso-
wanie odmienne od wskazanego w niniejszej
instrukcji uważane jest za niewłaściwe. Od-
powiedzialność za wszelkie uszkodzenia lub
zranienia wynikające z niewłaściwego zasto-
sowania spoczywa na użytkownika, a nie na
producenta.
Prawidłowa eksploatacja niniejszego elek-
tronarzędzia wymaga przestrzegania prze-
pisów bezpieczeństwa, ogólnych instrukcji i
wskazówek pracy wskazanych tu. Wszyscy
użytkownicy powinni zapoznać się z niniej-
szą instrukcją obsługi i być poinformowani o
potencjalnych ryzykach przy pracy elektro-
narzędziem. Dzieci i zycznie słabi ludzie nie
powinni używać tegoż narzędzia. Dzieci prze-
bywające w pobliżu miejsca pracy elektro-
narzędzia należy obserwować bez przerwy.
Obowiązkowo należy podjąć prewencyjne
środki bezpieczeństwa. To samo dotyczy tak-
że przestrzegania podstawowych przepisów
higieny i bezpieczeństwa pracy.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za
dokonane przez użytkownika zmiany w elek-
tronarzędziu lub za uszkodzenia spowodowa-
ne tego rodzaju zmianami.
Elektronarzędzia nie używać na wolnym
powietrzu w pogodzie deszczowej, w śro-
dowisku wilgotnym (po deszczu) lub blisko
łatwopalnych płynów i gazów. Miejsce pracy
powinno być dobrze oświetlone.
Zapoznanie się z
elektronarzędziem
Przed rozpoczęciem pracy elektronarzędziem
należy zapoznać się wszystkimi szczegółami
operacyjnymi i warunkami bezpieczeństwa.
Używać elektronarzędzia i osprzętu wyłącznie
zgodnie z ich przeznaczeniem. Każde inne za-
stosowanie jest stanowczo zakazane.
1. Wkręt zabezpieczający
2. Uchwyt (zacisk) wiertarski
3. Miejsce na ustawienie wrzeciona
4. Otwory wentylacyjne
5. Urządzenie do zawieszenia pasa
6. Przycisk zmiany kierunku obrotu
7. Spust wyłącznika
8. Przycisk zablokowania wyłącznika
63
Oryginalna instrukcja obsługi
PL
Wskazówki pracy
Niniejsze elektronarzędzie zasilane jest tylko
jednofazowym napięciem zmiennym.
Nadaje się do podłączenia do gniazd bez zaci-
sków ochronnych, ponieważ posiada podwójną
izolację zgodnie z EN 60745-1 i IEC 60745.
Zakłócenia radiowe odpowiadają wymogom
Dyrektywy dotyczącej kompatybilności elektro-
magnetycznej.
Niniejsze elektronarzędzie jest przeznaczone do
wiercenia otworów w stali, drewnie, tworzywach
sztucznych i innych tego rodzaju materiałach.
Niniejsze elektronarzędzie nie jest przeznaczo-
ne do wiercenia otworów w betonie i innych ła-
miących się materiałach.

Sprawdzić, czy napięcie sieci elektrycznej
odpowiada wartości napięcia podanej na ta-
bliczce znamionowej elektronarzędzia.
Sprawdzić w jakim położeniu jest przełącznik.
Elektronarzędzie należy podłączać i wyłą-
czać z sieci zasilania tylko przy wyłączonym
wyłączniku. W razie włączenia wtyczki do
gniazda, gdy wyłącznik jest w stanie włączo-
nym, wówczas elektronarzędzie natychmiast
zostaje uruchomione, co może doprowadzić
do wypadku.
Upewnić się co do sprawności kabla zasilania
i wtyczki. W razie uszkodzenia kabla zasila-
nia, wymiany należy dokonać producent lub
jego specjalista, aby uniknąć ewentualnych
niebezpieczeństw podczas wymiany.
 Zawsze wyłączać
elektronarzędzie i wyjmować wtyczkę z gniaz-
da przed przystąpieniem do dokonania nasta-
wienia, regulacji, obsługi lub konserwacji.
W razie oddalenia strefy pracy od źródła zasi-
lania, stosować należy możliwie krótszy prze-
dłużacz o odpowiednim przekroju.
ROZRUCH-ZATRZYMANIE

Rozruch: Wcisnąć spust wyłącznika 7.
Zatrzymanie: Zwolnić spust wyłącznika 7.

Rozruch: Wcisnąć spust wyłącznika 7 i w tym
stanie unieruchomić go przyciskiem zabloko-
wania wyłącznika 8.
Zatrzymanie: Spust wyłącznika wcisnąć jed-
norazowo i natychmiast zwolnić.
BEZSTOPNIOWA REGULACJA ELEK-
TRONICZNA OBROTÓW
Lekkie wciśnięcie spustu wyłącznika 7 powodu-
je uruchomienie wkrętarki na niskich obrotach,
które płynnie wzrastają do maksymalnych wsku-
tek powiększenia nacisku na spust wyłącznika
do ustawienia się w skrajnym położeniu.
ZMIANA KIERUNKU OBROTU
Elektronarzędzie wyposażono w przycisk zmiany
kierunku obrotu 6. Wcisnąć przycisk 6 w pozycji
<= (strona A) do obrotu w kierunku wskazówki
zegara lub w pozycji => (strona B) do obrotu od-
wrotnie do kierunku wskazówki zegara.
Przy wciśniętym spuście wyłącznika 7 przycisk
zmiany kierunku obrotu 6 nie może być urucho-
miony.
 Przed przystąpie-
niem do pracy, zawsze sprawdzać kierunek
obrotów. Przycisk zmiany kierunku obrotu
można stosować tylko po całkowitym zatrzy-
maniu się elektronarzędzia. Zmiana kierunku
obrotu przed ostatecznym zatrzymaniu się
elektronarzędzia może je uszkodzić.
-

    
kluczem
Obracając koroną uchwytu narzędziowego 2 w
kierunku ruchu wskazówki zegara lub odwrotnie,
szczęki uchwytu przesuwają się do pozycji, w
której końcówka wiertła wchodzi między szczę-
kami. Obracając koroną uchwytu narzędziowe-
go 2 szczęki zaciskają końcówkę wiertła. Spe-
cjalnym kluczem wiertło dokręca się ostatecznie
w uchwycie, poprzez równomiernie obracanie w
trzech otworach.
  

Zatrzymać tylną koronę uchwytu narzędziowe-
go i obrócić przednią koronę aż uchwyt wiertar-
ski rozchyli się dostatecznie by wstawić wiertło.
Następnie dokręcić ręką koronę przednią do
usłyszenia wyraźnego trzasku.
-
GO
Wiertarki o uchwycie zaciskowym z kluczem
Szczęki uchwytu zaciskowego 2 rozwierają
64
PL
BR 102E
się na oścież. Za pomocą śrubokręta odkręcić
wkręt zabezpieczający o gwincie lewym. Miej-
sce na ustalenie wrzeciona 3 objąć kluczem
maszynowym. Specjalny klucz do zamocowania
uchwytu zaciskowego umieścić w jeden z trzech
otworów i obracając w kierunku odwrotnym do
ruchu wskazówki zegara, stosując klucz dźwi-
gni, odkręcić uchwyt 2 z wrzeciona wiertarki.
   
wiertarskim
Zatrzymać tylną koronę uchwytu narzędzio-
wego i obrócić przednią koronę uchwyt na-
rzędziowy rozchyli się do końca Za pomocą
śrubokrętu odkręcić wkręt zabezpieczający o
gwincie lewym. Do uchwytu narzędziowego
umieścić sześciokątną końcówkę lub urządze-
nie do zakręcania wkrętów i i zamocować do
oporu. Miejsce sztywnego ustawienia wrzecio-
na 3 uchwycić kluczem maszynowym i uchwyt
narzędziowy obraca się w kierunku odwrotnym
do ruchu wskazówki zegara, przez wolny koniec
końcówki.


W uchwycie narzędziowym w opisany wyżej
sposób przykręca się odpowiednie urządzenie
do zakręcania lub odkręcania śrub, nakrętek lub
wkrętów. Przyciskiem 6 do zmiany kierunku ob-
rotu wybiera się czynność odkręcania lub zakrę-
cania. Czynności te dokonywać tylko na niskich
obrotach.
Podczas zakręcania
długich śrub i wkrętów może wystąpić niebez-
pieczeństwo wyśliźnięcia się wiertarki.


Używać końcówek do zakręcania, odpowied-
nich pod względem formy i wielkości.
W miękko drzewo odpowiednie wkręty można
wkręcać bez wstępnego wiercenia.
W twarde drzewo uprzednio wywiercić otwór
pod wkręty o większych średnicach.
W wypadku wkrętów o ukrytych łbach otwór
należy poszerzyć.
W wypadku wkrętów do drzewa o gwincie
nieprzelotowym uprzednio należy wywiercić
około pół długości wkrętu.


Uważać na stopień stępienia wiertła oraz wy-
mienić je po stwierdzeniu znacznego zmniej-
szenia wydajności pracy.
Nie wywiercać natychmiast otworu o większej
średnicy, przedtem należy wywiercić otwór wier-
tłem o mniejszej średnicy.


Wiertła do metalu o średnicy zgodnie z dany-
mi technicznymi.
Wiertła do drewna o średnicy zgodnie z dany-
mi technicznymi.
Końcówki z łączącym sześciościanem 6.35
mm (1/4”) do zakręcania wkrętów.
Konserwacja
UWAGA! Zawsze wyłączać elektrona-
rzędzie i wyjmować wtyczkę z gniazda sieci
przed dokonywaniem jakichkolwiek zabiegów
kontrolnych lub konserwacyjnych.
OGÓLNE SPRAWDZENIE
Sprawdzać regularnie wszystkie elementy mo-
cujące upewniając się, że zostały mocno docią-
gnięte. W przypadku rozluźnienia jakiegokol-
wiek wkrętu, należy go niezwłocznie dokręcić
dla uniknięcia powstania sytuacji ryzykownych.
W razie uszkodzenia kabla zasilania, wymianę
należy wykonać producent lub jego autoryzowa-
ny specjalista w celu uniknięcia ewentualnych
komplikacji w wyniku wymiany.
Smarować regularnie wszystkie ruchome czę-
ści.
WYMIANA SZCZOTEK
Elektronarzędzie wyposażone jest w samowy-
łączające się szczotki. W przypadku zużycia
szczotek, obie szczotki należy wymienić jed-
nocześnie na oryginalne szczotki w serwisie
naprawczym SPARKY w ramach konserwacji
gwarancyjnej i pozagwarancyjnej.
WYCZYSZCZENIE
Dla bezpiecznej pracy należy zawsze utrzymy-
wać w czystości elektronarzędzie i otwory wen-
tylacyjne.
65
Oryginalna instrukcja obsługi
PL
Sprawdzać regularnie, czy w kracie wentyla-
cyjnej blisko silnika elektrycznego lub w okolicy
przełączników nie przedostał się pył lub obce
wtrącenia. Używać miękkiego pędzla la usuwa-
nia nagromadzonego pyłu. W celu ochrony oczu
podczas czyszczenia zakładać okulary ochron-
ne.
Gdy należy czyścić korpus elektronarzędzia,
wytrzeć go należy miękką ścierką nawilżoną.
Stosować można także łagodny środek do my-
cia.
UWAGA! Nie wolno stosować spirytu-
su, benzyny lub innych rozpuszczalników. Ni-
gdy nie stosować środków żrących do czysz-
czenia części plastykowych.
UWAGA! Nie wolno dopuścić do prze-
dostania się wody do elektronarzędzia.
 W celu zapewnienia bezpiecznej pra-
cy elektronarzędziem i jego niezawodności,
wszelkie czynności naprawcze, konserwacyjne
i regulacyjne (w tym kontrola i wymiana szczo-
tek), należy wykonywać w autoryzowanych
serwisach naprawczych SPARKY używając wy-
łącznie oryginalnych części zamiennych.
Gwarancja
Okres gwarancji elektronarzędzi SPARKY jest
określony w karcie gwarancyjnej produktu.
Usterki spowodowane normalnym zużyciem,
przeciążeniem lub niewłaściwa obsługą, nie
podlegają gwarancji.
Uszkodzenia wynikłe z wady materiałowej lub
błędów produkcyjnych zostaną usunięte bez-
płatnie w drodze naprawy lub wymiany urządze-
nia.
Reklamacje uszkodzonych urządzeń SPARKY
zostaną rozpatrzone jeśli zostaną dostarczone
w stanie w jakim stwierdzono wadę, nie roz-
montowane, wraz z dokumentem zakupu i kartą
gwarancyjną do autoryzowanego serwisu lub
punktu sprzedaży.
Informacja
Przed użyciem należy dokładnie przeczytać ni-
niejszą instrukcję.
Narzędzia SPARKY stale ulepszane w związ-
ku z tym otrzymany produkt może nieznacz-
nie różnić się od tego ukazanego w niniejszej
instrukcji. Producent zapewnia sobie prawo do
wprowadzania zmian bez uprzedzenia.
Specykacja może się różnić w zależności od
kraju.
66
RU
BR 102E
Содержание
Введение .................................................................................................................................66
Технические данные .............................................................................................................. 68
Общие указания по безопасности при работе с электроинструментами .......................... 69
IДополнительные указания по безопасности при работе с бормашинами ........................71
Ознакомление с электроинструментом .............................................................................A/72
Указания к работе ...................................................................................................................72
Обслуживание ........................................................................................................................74
Гарантия .................................................................................................................................. 75
Введение
Новоприобретенный Вами электроинструмент SPARKY превзойдет Ваши ожидания. Его произ-
водство подчиняется высоким стандартам качества SPARKY, отвечающим строгим требовани-
ям потребителя. Удобный для обслуживания и безопасный в эксплуатации, этот электроинстру-
мент при правильном употреблении будет служить безотказно долгие годы.

Прочтите внимательно и целиком инструкцию по эксплуатации перед использованием
новоприобретенного электроинструмента SPARKY. Обратите специальное внимание на
параграфы, обозначенным словом “Предостережение”. У Вашего электроинструмента
SPARKY много качеств, которые облегчают работу. При разработке этого инструмента
основное внимание было направлено на безопасность, эксплуатационные качества и
надежность, которые облегчают его обслуживание и эксплуатацию.

Отбросы электрических изделий нельзя собирать вместе с бытовыми отбросами. Они
должны быть рециклированы на местах, предназначенных специально для этих целей.
Просим обратиться к местным властям или к нашему представителю для получения
информации насчет рециклирования.

Для предохранения окружающей среды электроинструменты, принадлежности и
упаковки должны быть переработаны подходящим образом для повторно использования
содержащихся в них материалов. Для облегчения процесса рециклирования детали,
сделанные из искусственных материалов, обозначены соответствующим способом.

В соответствии с общепринятыми технологиями производства вероятность обнаружения не-
исправности новоприобретенного Вами электроинструмента или нехватки какой-нибудь из его
частей весьма мала. Если все-таки Вы обнаружите любое несоответствие, просим не начинать
использование электроинструмента перед заменой неисправной части или устранения дефек-
та. Невыполнение этой рекомендации может быть причиной серьезных несчастных случаев.

Бормашина, упакованная в чемодан, доставляется в полностью собранном виде.
Бормашина, упакованная в коробку, доставляется в собранном виде, за исключением боковой
рукоятки.
67
RU

На табличке с данными электроинструмента нанесены специальные символы, содержащие
важную информацию о продукте или инструкции по использовании.
Двойная изоляция для дополнительной защиты.
Соответствует релевантным европейским директивам.
Соответствует требованиям правил Таможенного союза.
Соответствует требованиям украинским нормативным документам.
Ознакомьтесь с инструкцией по эксплуатации.
YYYY-Www Период производства, где переменные символы означают:
YYYY - год производства,
ww - очередная календарная неделя.
BR Дрель.
68
RU
BR 102E
Указанный в настоящую инструкцию уровень вибраций измерен в соответствии с установленную
EN 60745 методику испытаний и может использоваться для сравнения электроинструментов.
Уровень вибраций может использоваться для предварительной оценки воздействия.
Указанный уровень вибраций дан при условии использования инструмента по его прямому
предназначению. В тех случаях, когда электроинструмент используется для других целей, с
другими принадлежностями, уровень вибраций может отличаться от указанного. В этих случа-
ях уровень воздействия может значительно возрасти в рамках общего периода работы.
Для точной оценки воздействия вибраций во время определенного периода работы необходи-
мо учитывать промежутки времени, в которые электроинструмент выключен, либо хотя и вклю-
чен, но фактически не используется. Это может существенно сократить воздействия вибраций
в течение всего периода работы.
Сохраняйте электроинструмент и его принадлежности в хорошем состоянии. Во время работы
старайтесь сохранять руки теплыми - это поможет уменьшить вредное воздействие при работе
с повышенной вибрацией.
Пыль материалов, как с краски с содержанием свинца, некоторых сортов древесины, минера-
лов и металла может быть вредной для здоровья. Прикосновение к пыли и попадание пыли
в дыхательные пути может вызвать аллергические реакции и/или заболевания дыхательных
путей оператора или находящегося вблизи персонала.
Определенные виды пыли, как из дуба и бука, считаются канцерогенными, особенно, со-
вместно с присадками для обработки древесины (хромат, средство для защиты древесины).
Материал с содержанием асбеста разрешается обрабатывать только специалистам.
По возможности применяйте отсос пыли.
Следите за хорошей вентиляцией.
Рекомендуется пользоваться дыхательной защитной маской с фильтром класса Р2.
Соблюдайте действующие в Вашей стране предписания для обрабатываемых материалов.
Технические данные
 
Потребляемая мощность 450 W
Обороты на холостом ходу 0-3000 min
-1
Электронное регулирование оборотов да
Изменение направления вращения да
Диапазон патронника 1-10 mm
Максимальный диаметр сверла:
для стали 10 mm
для древесины 20 mm
Вес (EPTA процедура 01/2014) 1,3 kg
Класс защиты (EN 60745-1)
II

Величины измерены согласно EN 60745.

А-взвешенный уровень звукового давления L
pA
81 dB (A)
Неопределенность К
pA
3,0 dB (A)
А-взвешенный уровень звуковой мощности L
wA
92 dB (A)
Неопределенность К
wA
3,0 dB (A)


Общая величина вибраций (векторная сумма трёх осей), определена согласно EN 60745:
Пробивание в стали
Величина излучаемых вибраций a
h,D
9,0 m/s
2
Неопределенность К
D
1,5 m/s
2
* Уровень вибраций измерен в соответствии с т.6.2.7 EN 60745.
69
RU
Общие указания
по безопасности
при работе с
электроинструментами
 -
     
 Несоблюдение предупре-
ждений и указаний по безопасности мо-
жет привести к поражению электриче-
ским током, от пожара и/или серьезные
ранения.
-

Термин “электроинструмент” во всех ука-
занных ниже предупреждениях касается ва-
шего электроинструмента, с питанием от
сети (с кабелем) и/или электроинструмент
с питанием от аккумуляторной батареи
(без кабеля).

a)     
  Беспорядок и
недостаточное осветление являются
предпосылками трудовых инцидентов.
b)    -

  -
Электроинстру-
менты создают искры, которые могут
воспламенить пыль или пары.
c) 
    -
 Рассеивание может
привести к потере контроля с Вашей
стороны.

a)  
  -
    
   
  
  
   Исполь-
зование оригинальных штепселей и со-
ответствующим им контактов умень-
шает риск от удара электрическим
током.
b)    
  -
  -

Если ваше тело зазем лено, существу-
ет повышенный риск поражения элек-
трическим током.
c)   -
  -
 Проникновение воды в электро-
инструменты повышает риск от
пора жения электрическим током.
d)    
   
    
  
   -
   

  Поврежденные или
запутанные кабели повышают риск от
поражений электрическим током.
e)       
-
 
Использование удлинителя, предназна-
ченного для внешних /наружных/ работ,
умень шает опасность от поражения
электри ческим током.
f)      
   
  
   -

Использова-
ние предохранительного устройства
уменьшает риск от поражения элек-
трическим током.

a)     -
 
-
  
   
-
   
Момент невнимания при работе с элек-
троинструментом может привести к
серьезной производ ственной травме.
b)   -
    -
  Индивидуальные средства
защиты, такие как маска против пыли,
нескользкая обувь, защитный шлем или
средства для защиты слуха, использу-
емые в конкретных условиях, снижают
риск от производственных травм.
c)    
   
70
RU
BR 102E

    
  
      
  Ношение электроин-
струмента с пальцем на выключателе
или подключение к источнику питания
електроинструмента с выключате лем
во включенном положении являет ся
предпосылкой для производст венной
травмы.
d) 

 Ключ для затяги-
вания или гаечный ключ, прикрепленный
к вертящейся части электроинстру-
мента, может привести к трудовому
инциденту.
e)   

 Это позволит
лучше управлять электроинструмен-
том при неожиданных ситуациях.
f) 
-
 
-
 Широкая одежда, бижутерия или
длинные волосы могут попасть в дви-
жущиеся части.
g) -
   
    
  Использо-
вание этих устройств мо жет пони-
зить связанные с пылью опас ности.
    

a)   
  
-
 Правильно подо бранный
электроинструмент ра бо тает лучше
и безопасней для объяв ленного режима
работы, для которого он спроектиро-
ван.
b) 
    -
    -
  Каждый электро-
инструмент, который не может
управляться с помощью его выключа-
теля, опасен и подлежит ремонту.
c)    
-
   
     
  Эти меры
предосторожности сни жают риск не-
вольного пуска эле ктро инструмента.
d)   
 -
-
   
   
-
 Электроинструменты яв-
ляются опасными в руках необученных
потребителей.
e)  

  -
      
-
    -
   
   
-

  Мно го
инцидентов причиняются от плохо об-
служенных электроинстру ментов.
f)   
    Правильно
поддержанные режущие инструменты
с острыми режущими углами реже
блокируются и проще управляются.
g) 
    
     -

-
    
    -
 Использование электроин-
струмента для работы не по предна-
значению может привести к опасной
ситуации.

a)   
   

   
 Это обеспечивает сохранение бе-
зопасности электроинструмента.
71
RU
Дополнительные
указания по безо-
пасности при работе
с бормашинами
-
     -
  . Носите
защитные очки.
-
 Некоторые материалы могут
содержать токсичные компоненты. Но-
сите пылезащитную маску. Используйте
устройство для отвода пыли, если воз-
можно его присоединение к электроин-
струменту.
   
-
-
 
-
 Со-
прикосновение режущей принадлежности
с проводником под напряжением поста-
вит открытые металлические части
электроинструмента под напряжение и
оператор получит токовый удар.
Не обрабатывайте материалы содер жащих
асбеста. Асбест считается канце рогенным
веществом.
 Перед под-
ключением электроинструмента к сети
питания убедитесь в том, что напряжение
в сети соответствует указанному на та-
бличке с техническими данными электро-
инструмента
Источник питания с напряжением, превы-
шающим указанное для электроинстру-
мента, может вызвать и серьезное пораже-
ние оператора электрическим током, так и
повреждение электроинструмента.
При наличии сомнений, не вставляйте
штепсель электроинструмента в контакт-
ное гнездо.
Использование источника питания с на-
пряжением ниже обозначенного на таблич-
ке электроинструмента, повредит электро-
двигатель.
Во избежание возможного перегрева всег-
да раскручивайте до конца кабель удлини-
теля с барабана.
Когда необходимо использование удли-
нителя, убедитесь в том, что его сечение
соответствует номинальному току исполь-
зуемого электроинструмента, а также в ис-
правности удлинителя.
 Всегда вы-
ключайте электроинструмент и удаляйте
штепсель из розетки перед любой настрой-
кой, обслуживанием или поддержанием в
исправности.
Перед началом работы проверяйте посред-
ством подходящего металлоискателя на
наличие скрытой электроустановки, газо-
провода или водопровода или обратитесь
за содействием к соответствующим мест-
ным службам. Соприкосновение сверла со
скрытой электроустановкой может вызвать
пожар и поражение электрическим током.
Повреждение газопровода может вызвать
взрыв. Пробуравливание водопровода вы-
зовет повреждение собственности или по-
ражение электрическим током.
Держите кабель питания за пределами ра-
бочего диапазона машины.
Не используйте электроинструмент с по-
врежденным кабелем. Не прикасайтесь к
поврежденному кабелю и удалите штеп-
сель из розетки, если кабель будет по-
врежден во время работы. Поврежденные
кабели повышают риск токового удара.
Всегда поддерживайте стабильное поло-
жение своего тела. Когда работаете с элек-
троинструментом на высоте убедитесь в
том, что под вами никого нет.
Фиксируйте обрабатываемую деталь в ти-
сках или иным подходящим образом.
Следите за инерционным моментом при
пуске бормашины или при заклинивании
сверла.
Не прикасайтесь к сверлу или обрабаты-
ваемой детали непосредственно после
работы. Они могут быть очень горячими и
способны вызвать ожог кожи.
Поддерживайте чистоту на рабочем месте.
Смешивание пыли различных материалов
особенно опасно. Пыль от легких метал-
лов может возгореться или взорваться.
Никогда не оставляйте тряпки, ветошь,
проводники или проволоку вблизи рабоче-
го места.
72
RU
BR 102E
Всегда выключайте машину перед тем, как
отставить ее в сторону.
Электроинструмент следует использовать
только по предназначению. Любое иное
применение, иное, чем описанное в насто-
ящей инструкции, будет считаться непра-
вильным применением. Ответственность
за любое повреждение или ущерб, проис-
текающие от неправильного использова-
ния, будет нести потребитель, а не произ-
водитель.
Для правильной эксплуатации этого элек-
троинструмента необходимо соблюдать
правила безопасности, общие инструкции
и указания к работе, указанные здесь. Все
потребители должны быть ознакомлены с
этой инструкцией по эксплуатации и быть
информированными о потенциальных ри-
сках при работе с электроинструментом.
Дети и физически слабые лица не долж-
ны использовать этот электроинструмент.
Дети должны находится под постоянным
наблюдением, если они находятся вбли-
зи места, в котором работают с электро-
инструментом. Необходимо принять и
превентивные меры безопасности. То же
самое касается и выполнения основных
правил, касающихся профессионального
здоровья и безопасности.
Производитель не несет ответственности
за внесенные потребителем изменения в
электроинструмент или за повреждения,
вызванные подобными изменениями.
Электроинструмент не следует использо-
вать под открытым небом в дождливую по-
году, во влажной среде (после дождя) или
вблизи легко возгораемых жидкостей и
газов. Рабочее место должно быть хорошо
освещено.
Ознакомление с
электроинструментом
Перед началом работы с электроинструмен-
том ознакомьтесь со всеми оперативными
особенностями и условиями безопасности.
Используйте электроинструмент и его при-
надлежности только по предназначению.
Любое иное применение категорически за-
прещается.
1. Блокирующий винт
2. Патронник
3. Место фиксации веретена
4. Вентиляционные отверстия
5. Приспособление для прикрепления/
подвешивания ремня
6. Кнопка для изменения направления
вращения
7. Спуск выключателя
8. Кнопка для застопоривания
выключателя
Указания к работе
Этот электроинструмент работает при одно-
фазном переменном напряжении. Может
подключаться в розетки без защитных клемм,
поскольку оснащен двойной изоляцией со-
гласно EN 60745-1 и IEC 60745. Радиопомехи
соответствуют Директиве электромагнитной
совместимости.
Этот электроинструмент предназначен для
сверления отверстий в стали, древесине,
пластмассе и других подобных материалах.
Этот электроинструмент не предназначен
для сверления отверстий в бетоне и других
ломких материалах.

Проверьте соответствие напряжения элек-
трической сети напряжению, обозначенно-
му на табличке с техническими данными
электроинструмента.
Проверьте положение, в котором нахо-
дится выключатель. Электроинструмент
должен присоединяться и выключаться из
сети питания только при выключенном вы-
ключателе. Если вы вставите штепсель в
розетку, когда выключатель находится во
включенном положении, электроинстру-
мент сразу же будет приведен в действие,
что является предпосылкой несчастного
случая.
Убедитесь в исправности кабеля питания
и штепселя. Если кабель питания повреж-
ден, замена должна быть осуществлена
производителем или его специалистом
сервисного центра, во избежание опасно-
стей, связанных с заменой.
 Всегда вы-
ключайте электроинструмент и удаляйте
штепсель из розетки перед любой настрой-
кой, обслуживанием или поддержанием
исправности.
Если зона работы отдалена от источника
питания используйте по возможности са-
73
RU
мый короткий удлинитель с подходящим
сечением.


Пуск: Нажмите на спуск выключателя 7.
Остановка: Отпустите спуск выключате-
ля 7.

Пуск: Нажмите на спуск выключателя 7 и
в нажатом состоянии застопорите кнопкой
застопорения выключателя 8.
Остановка: Нажмите на спуск выключателя
один раз и сразу же отпустите.


Слабое нажатие на спуск выключателя 7
приводит в действие бормашину на низких
оборотах, которые плавно увеличиваются до
максимальных по мере увеличения нажима
на спуск выключателя до достижения крайне-
го положения.


Электроинструмент оснащен кнопкой для
замены направления вращения 6. Нажмите
на кнопку 6 в положение <= (сторона A) для
вращения по часовой стрелке или в положе-
ние => (сторона B) для вращения против ча-
совой стрелки.
При нажатом спуске выключателя 7 кнопка
замены направления вращения 6 не может
быть приведена в действие.
 Перед тем,
как приступить к работе всегда проверяй-
те направление вращения. Используйте
кноп ку для замены направления вращения
только после полного прекращения вра-
щения электроинструмента. Изменение
направ ления вращения до окончательной
остановки электроинструмента может его
повредить.


Посредством вращения короны патронника 2
по часовой стрелке или обратно его челюсти
передвигаются до такого положения, чтобы
хвост сверла вошел между ними. Посред-
ством вращения короны патронника 2 челю-
сти захватывают хвост сверла. С помощью
специального ключа сверло затягивается
окончательно в патроннике посредством
равномерного завинчивания во все три от-
верстия.
-

Удерживается задняя корона патронника 2 и
вращается передняя корона до тех пор, пока
патронник не раскроется достаточно, чтобы
сверло было установлено. После этого затя-
гивается вручную передняя корона, при этом
раздается отчетливый звук.


Челюсти патронника 2 открываются до кон-
ца. С помощью отвертки развинчивается
блокирующий винт с левой резьбой. Место
фиксации веретена 3 захватывается гаечным
ключом. Специальный ключ для затягивания
патронника устанавливается в одно из трех
отверстий и посредством вращения против
часовой стрелки, с помощью ключа для ры-
чага, отвинчивается патронник 2 от веретена
бормашины.
  -

Удерживается задняя корона патронника
и вращается передняя корона до тех пор,
пока патронник не раскроется до конца. С
помощью отвертки развинчивается блоки-
рующий с левой резьбой. В патронник уста-
навливается шестигранный наконечник или
приспособление для завинчивания винтов,
и затягивается. Место фиксации веретена 3
захватывается гаечным ключом и патронник
вращается против часовой стрелки, посред-
ством свободного конца наконечника.


В патроннике затягивается описанным выше
способом соответствующее приспособление
для завинчивания и отвинчивания болтов,
гаек или винтов. С помощью кнопки 6 для из-
менения направления вращения выбирается
операция: отвинчивание или завинчивание.
Операции следует осуществлять только при
низких оборотах.
74
RU
BR 102E
 При завин-
чивании длинных болтов и винтов суще-
ствует опасность соскальзывания борма-
шины.
-

Применять соответствующие по форме и
размерам насадки;
По мягким древесным породам винты мож-
но завин чивать и без предварительного
сверления;
По твердым древесным породам рекомен-
ду ется заранее просверлить отверстие
меньшего диаметра для винтов больших
диаметров;
При винтах с утопленными шляпками от-
верстие необходимо заранее фрезенко-
вать;
При винтах с неполной резьбой заранее
просвер лите отверстие глубиной пример-
но вполвинта.


Следите за степенью затупления сверла и
замените или заточите его, когда заметите
снижение производительности.
Не пробивайте сразу отверстие большого
диаметра, прежде всего пробейте с помощью
сверла меньшего диаметра.
-


Сверла для металла диаметром согласно
техническим данным.
Сверла для древесины диаметром соглас-
но техническим данным.
Наконечники с подсоединительным шести-
гранником 6.35 mm (1/4”) для завинчива-
ния винтов.
Обслуживание
 Всегда вы-
ключайте электроинструмент и удаляйте
штепсель из розетки перед любой провер-
кой или обслуживанием.

Проверяйте регулярно все крепежные эле-
менты и убедитесь в том, что они прочно
затянуты. В случае, если один из винтов рас-
слабился, затяните его незамедлительно во
избежание рисковых ситуаций.
Если кабель питания поврежден, замену
должен осуществить производитель или его
специалист сервисного центра во избежание
опасностей, связанных с заменой.
Регулярно смазывайте все движущиеся ча-
сти

Электроинструмент оснащен самовыклю-
чающимися щетками. В случае износа обе
щетки следует заменить одновременно ори-
гинальными щетками в сервисном центре
SPARKY гарантийного и внегарантийного
технического обслуживания..

Для безопасной работы содержите машину и
вентиляционные отверстия.
Регулярно проверяйте не проникла ли пыль в
вентиляционную решетку около электродви-
гателя или около переключателей или ино-
родные тела. Используйте мягкую щетку для
устранении накопившейся пыли. Для того,
чтобы уберечь свои глаза во время очистки
носите защитные очки.
Если корпус машины нуждается в чистке,
протрите его мягкой влажной тряпкой. Можно
использовать слабый моющий препарат.
 Не допуска-
ется применение спирта, бензина или дру-
гих растворителей. Никогда не используй-
те разъедающих/травильные препараты
для чистки пластмассовых частей.
 Не допуска-
ется проникновение воды в машину.
 Для обеспечения безопасной рабо-
ты с электроинструментом и его надежности,
все работы по ремонту, техническому обслу-
живанию и регулированию том числе про-
верка и замена щеток) должны выполняться
в авторизованных сервисах SPARKY с ис-
пользованием только оригинальных резерв-
ных частей.
75
RU
Гарантия
Гарантийный срок электроинструментов
SPARKY указан в гарантийной карте.
Неисправности, появившиеся в результате
естественного изнашивания, перегрузки или
неправильной эксплуатации, не входят в га-
рантийные обязательства.
Неисправности, появившиеся вследствие
применения некачественных материалов и/
или из-за производственных ошибок, устра-
няются без дополнительной оплаты путем
замены или ремонта.
Рекламации дефектного электроинструмен-
та SPARKY принимаются в том случае, если
машина будет возвращена поставщику, или
специализированному гарантийному сервизу
в не разобранном (первоначальном) состоя-
нии.
Замечания
Внимательно прочтите всю инструкцию по
эксплуатации перед тем, как приступить к ис-
пользованию этого изделия.
Производитель сохраняет за собой право
вносить в свои изделия улучшения и изме-
нения, а также изменять спецификации без
предупреждения.
Спецификации для разных стран могут раз-
личаться.
76
UK
BR 102E
Зміст
Введення .................................................................................................................................76
Технічні дані ............................................................................................................................ 78
Загальні вказівки з безпеки при роботі з електроприладами .............................................. 79
Додаткові правила техніки безпеки при роботі з дрилю ...................................................... 80
Ознайомлення з електроінструментом ..............................................................................A/82
Вказівки щодо роботи.............................................................................................................82
Обслуговування ......................................................................................................................84
Гарантія ................................................................................................................................... 85
Введення
Придбаний Вами електроінструмент SPARKY перевершить Ваші очікування. Він зроблений у
відповідності до високих стандартів якості SPARKY, що відповідають суворим вимогам спожи-
вача. Його легко обслуговувати і він безпечний при експлуатації, при правильному використанні
цей електроінструмент буде служити Вам довгі роки.

Прочитайте уважно і цілком інструкцію з експлуатації, перед використанням
новопридбаного електроінструменту SPARKY. Зверніть спеціальну увагу на параграфи,
позначених словом “Застереження”. У Вашого електроінструменту SPARKY багато
якостей, які полегшують роботу. При розробці цього інструменту основну увагу було
направлено на безпеку, експлуатаційні якості і надійність, які полегшують його
обслуговування і експлуатацію.

Відходи від електричних виробів не варто збирати разом з побутовими відходами. Будь
ласка, викидайте в місцях, призначених для цього. Зв’яжіться з місцевою владою або
представником для консультації щодо повторної переробки.

З урахуванням охорони навколишнього середовища електроінструмент, приналежності
й упаковка повинно надати відповідній переробці для повторного використання
сировини, що міститься в них. Для полегшення повторної переробки деталей, зроблених
з штучних матеріалів, вони позначені відповідним чином.

У відповідності з загальноприйнятими технологіями великосерійного виробництва, майже не
існує ризику поломки Вашого електроінструменту, або відсутності будь-якої з його частин. Якщо
ви все ж таки знайдете пошкодження, не використовуйте електроінструмент до тих пір, поки де-
фектна частина не буде замінена, а несправність - усунена. Порушення цієї рекомендації може
призвести до серйозного нещасного випадку.

Дриль, упакована в валізу, поставляється у зібраному вигляді.
Дриль, упакована в коробку, поставляється у зібраному вигляді.
77
Оригінальна інструкція з експлуатації
UK
Подвійна ізоляція для додаткового захисту.
Відповідає чинним європейським директивам.
Відповідає регламентам Митного союзу.
Відповідає вимогам українських нормативних документів.
Ознайомтеся з інструкцією з експлуатації.
YYYY-Www Термін виробництва, де змінними символами є:
YYYY - рік випуску,
ww - черговий календарний тиждень.
BR Дриль.

Табличка з даними електродриля містить спеціальні символи. Вони є важливою інформацією
про використання інструмента та його характеристики.
78
UK
BR 102E
Технiчнi дані
 
Споживана потужність 450 W
Швидкість холостого ходу 0-3000 min
-1
Електронне регулювання обертів так
Зміна напряму обертання так
Эмність магазина 1-10 mm
Максимальний діаметр свердла:
для стали 10 mm
для дерева 20 mm
Вага (EPTA процедура 01/2014) 1,3 kg
Клас захисту (EN 60745-1)
II

Значення виміряні відповідно до EN 60745.

А- зважений рівень звукового тиску L
pA
81 dB (A)
Невизначеність К
pA
3,0 dB (A)
А- зважений рівень звукової потужностi L
wA
92 dB (A)
Невизначеність К
wA
3,0 dB (A)


Загальна величина вібрацій (векторна сума по трьох осях) згідно з EN 60745:
Свердління в сталі
Показник вiбрацiй a
h,D
9,0 m/s
2
Невизначеність К
D
1,5 m/s
2
* Вібрації визначені згідно до п. 6.2.7 EN 60745.
Вказаний в інструкції рівень вібрацій виміряний відповідно до встановлених EN 60745 методик
випробувань, і може використовуватися для порівняння електроінструментів. Рівень вібрацій
може використовуватися для попередньої оцінки впливу.
Зазначений рівень вібрацій надано за умови використання інструменту за його прямим призна-
ченням. У тих випадках, коли електроінструмент використовується для інших цілей, з іншими
речами, рівень вібрацій може відрізнятися від зазначеного. У цих випадках рівень впливу може
значно зрости в рамках загального періоду роботи.
Для точної оцінки впливу вібрацій, під час певного періоду роботи необхідно враховувати про-
міжки часу, в які електроінструмент вимкнено, або хоча і включений, але фактично не використо-
вується. Це може істотно скоротити вплив вібрацій протягом всього періоду роботи.
Зберігайте електроінструмент і його речі в гарному стані. Під час роботи намагайтеся зберігати
руки теплими - це допоможе зменшити шкідливий вплив при роботі з підвищеною вібрацією.
Пил матеріалів, наприклад - фарби з вмістом свинцю, деяких сортів деревини, мінералів і мета-
лу може бути шкідливим для здоров’я. Дотик до пилу і потрапляння пилу в дихальні шляхи може
викликати алергічні реакції та / або захворювання дихальних шляхів оператора або персоналу,
що знаходиться поблизу.
Певні види пилу, наприклад, з дуба та бука, вважаються канцерогенними, особливо, спільно з
присадками для обробки деревини (хромат, засіб для захисту деревини, тощо). Матеріал з вміс-
том азбесту дозволяється обробляти тільки фахівцям.
По можливості застосовуйте відсмоктування пилу.
Слідкуйте за хорошою вентиляцією.
Рекомендується користуватися дихальною захисною маскою з фільтром класу Р2.
Дотримуйтесь розпорядження щодо оброблюваних матеріалів, що діють у Вашій країні.
79
Оригінальна інструкція з експлуатації
UK
Загальні вказівки
з безпеки при роботі з
електроприладами
 
     
Недодержання попереджень і вказівок з
безпеки може призвести до ураження
електричним струмом, пожежі та / або
важкого поранення.


Термін “електроприлад” у всіх зазначених
нижче попередженнях стосується вашого
електроприладу, з живленням від мережі
кабелем), та / або електроприладу з жив-
ленням від акумуляторної батареї (без ка-
белю).

a) -
 Безлад і недостатнє
освітлення є передумовою виникнення
трудових інцидентів.
b)    
  
   
 Електроприлади створюють іс-
кри, що можуть займати пил або пари.
c)     
-
 Розсіювання уваги може при-
звести до втрати контролю з Вашого
боку.

a)  
-

   
   -
    Ви-
користання оригінальних штепселiв і
відповідних їм контактів зменшує ризик
удару електричним струмом.
b)     
   
    
Якщо ваше тіло зазем-
лене, існує підвищений ризик ураження
електричним струмом.
c)    
    
Проникнення води в електроприлади
підвищує ризик ураження електричним
струмом.
d) -

-


     
Пошкоджені або заплу-
тані кабелі підвищують ризик поразок
електричним струмом.
e) -

Використання подовжувача, при-
значеного для зовнішніх робіт, зменшує
небезпеку від ураження електричним
струмом.
f)      -
-
  
    -
    
Використання запобіжного при-
строю зменшує ризик ураження елек-
тричним струмом.

a) 
   
   
  
      
  
Одна мить неуваги при роботі з
електроприладом може призвести до
серйозної виробничої травми.
b) 
-
 Індивідуальні засоби захисту, такі
як маска проти пилу, неслизьке взут-
тя, захисний шолом або засоби для
захисту слуху, що використовуються
в конкретних умовах, знижують ризик
виникнення виробничих травм.
c) -
   

    -

      -
 Носіння електроприладу з
пальцем на вимикачі або підключення до
джерела живлення електроінструмен-
ту з вимикачем у включеному положенні
є передумовою для виробничої травми.
d) 
80
UK
BR 102E
  Ключ
для затягування або гайковий ключ,
прикріплений до частини електропри-
ладу, що обертається, може призвести
до трудового інциденту.
e) -
    
   Це дозволить
краще керувати електроприладом у
несподіваних ситуаціях.
f) -
    Тримайте
своє волосся, одяг і рукавички далеко від
рухомих частин. Широкий одяг, біжуте-
рія та довге волосся можуть потрапи-
ти в рухомі частини.
g)    -
    
    -
  Викорис-
тання цих пристроїв може знизити
пов’язані з пилом небезпеки.
-

a)   

    -
 Правильно підібраний елек-
троприлад працює краще і безпечніше
для оголошеного режиму роботи, для
якого він спроектований.
b)    

    
Кожен електроприлад, який не може
управлятися за допомогою вимикача, є
небезпечним і підлягає ремонту.
c)    -
-
   
-
   Ці запобіжні
заходи знижують ризик мимовільного
пуску електроприладу.
d)   -
    


    
Електро-
прилади є небезпечними в руках нена-
вчених споживачів.
e)   -
    
   

     

   -
    

  Багато
інцидентів заподіюються у випадку по-
ганого обслуговування електроприла-
дів.
f)    -
   Правильно підтри-
мані ріжучі інструменти з гострими
кутами рідше блокуються і простіше
управляються.
g) -
   
     
    
   -
-
Вико-
ристання електроприладу для роботи
не за призначенням може призвести до
небезпечної ситуації.

a) -
   
   -
Це забезпечує
безпеку електроприладу.
Додаткові правила
техніки безпеки
при роботі з дрилю

     -
   Носіть захисні
окуляри.
   
Деякі матеріали можуть
містити токсичні компоненти. Користуй-
теся маскою від пилу. Використовуйте
пристрій для видалення пилу, якщо його
можна підключити до електроінструмен-
ту.
   
   
-
    
До-
81
Оригінальна інструкція з експлуатації
UK
тик свердла до кабелю під електричною
напругою передає цю напругу на відкриті
металеві частини електроприладу і опе-
ратор отримає удар електричним стру-
мом.
Не обробляйте матеріали, що містять аз-
бест. Азбест вважається канцерогенною
речовиною.
 Перед підклю-
ченням приладу до ел.мережі, переконай-
теся, що вона відповідає напрузі, вказаній
на технічній характеристиці машини.
Джерело напруги з живленням вище, ніж
вказано на табличці електроінструменту,
може викликати серйозні ураження елек-
тричним струмом оператора та пошко-
дження приладу.
Якщо ви сумніваєтеся, не включайте при-
лад в розетку.
Використання джерела живлення з напру-
гою нижче, ніж вказано на табличці цього
інструмента, може привести до пошко-
дження двигуна.
Для запобігання можливого перегріву, за-
вжди розкручуйте до кінця подовжувач з
кабельного барабану.
При використанні подовжувача, переконай-
теся, що його перетин відповідає номіналь-
ному струму інструменту, а також в справ-
ності подовжувача.
 Завжди вими-
кайте і виймайте штепсель з розетки перед
проведенням будь-яких робіт з регулюван-
ня, обслуговування та догляду.
Перед тим, як приступити до роботи, пе-
ревірте відповідним металошукачем на-
явність прихованої електропроводки, газо-
проводу або водопроводу, або зверніться
до відповідних місцевих служби. Зіткнення
свердла з прихованою електропроводкою
може викликати пожежу і поразку електрич-
ним струмом. Пошкодження газопроводу
може привести до вибуху. Пошкодження
водопроводу призведе до пошкодження
власності або ураження електричним стру-
мом.
Тримайте шнур за межами робочого діапа-
зону машини.
Не використовуйте пошкоджений кабель
живлення. Не чіпайте пошкоджений кабель
і вимкніть штепсель з розетки, якщо шнур
пошкоджений під час роботи. Пошкоджені
шнури збільшують ризик ураження елек-
тричним струмом.
Завжди підтримуйте стабільне положення
тіла. При роботі на високому місці, переко-
найтеся, що під вами нікого немає.
Закріпить заготовку в лещатах або іншими
відповідними засобами.
При пуску дрилі або при блокуванні сверд-
ла перевірте інерційний момент.
Не торкайтеся до свердла або оброблюва-
ної деталі відразу після роботи. Вони мо-
жуть бути дуже гарячими і викликати опік
шкіри.
Підтримуйте в чистоті робоче місце. Змішу-
вання пилу різних матеріалів особливо не-
безпечно. Пил легких металів може горіти
або вибухнути.
Ніколи не залишайте ганчір’я, непотрібні
речі, кабель або дріт неподалік від робочо-
го місця.
Завжди вимикайте машину перед тим, як
відкласти її в сторону.
Електроінструмент необхідно використову-
вати тільки за призначенням. Будь-яке інше
застосування, різне від описаного в цій ін-
струкції, вважатиметься неправильним.
Відповідальність за будь-які ушкодження
або поранення, що виникли в результаті
неправильного використання, несе спожи-
вач, а не виробник.
З метою правильної експлуатації цього
електроінструменту необхідно дотриму-
ватися правил техніки безпеки, загальних
інструкцій та вказівок по роботі, вказаних
тут. Всі споживачі повинні ознайомиться з
даною інструкцією та отримати інформацію
про потенційні ризики при роботі електро-
інструменту. Діти і фізично слабкі люди не
повинні використовувати цей електроін-
струмент. Діти, що знаходяться неподалік
від місця, де працює цей електроінстру-
мент, повинні знаходиться під постійним
спостереженням. В обов’язковому порядку
необхідно вжити превентивні заходи безпе-
ки. Це ж стосується і дотримання основних
правил професійного здоров’я і безпеки.
Виробник не несе відповідальність за вне-
сені споживачем зміни до цього електро-
інструмент або за пошкодження, викликані
цими змінами.
Електроінструмент заборонено використо-
вувати під відкритим небом в дощову по-
году, у вологому середовищi (після дощу)
або неподалік від пожежонебезпечних рі-
82
UK
BR 102E
дин і газів. Робоче місце має бути добре
освітлене.
Знайомство з елек-
троінструментом
Перед тим, як приступити до використання
електроінструменту, ознайомтесь з усіма
його оперативними особливостями та умова-
ми безпеки.
Використовуйте електроінструмент і його при-
належності тільки за призначенням. Будь-яке
інше застосування категорично заборонено.
1. Гвинт
2. Магазин
3. Місце фіксації шпинделя
4. Вентиляційні отвори
5. Пристосування для закріплення на ре-
мені
6. Кнопка зміни напряму обертання
7. Спуск вимикача
8. Кнопка блокування вимикача
Вказiвки з роботи
Цей електроінструмент підключається тіль-
ки в мережу з однофазною непостійною на-
пругою. Його можна включати в розетки без
захисних клем, тому що він забезпечений по-
двійною ізоляцією згідно з EN 60745-1 і IEC
60745. Радіоперешкоди відповідають Дирек-
тиві електромагнітної сумісності.
Цей електроінструмент призначений для
свердління отворів в металі, дереві, пластма-
сі та інших подібних матеріалах.
Електроінструмент не призначений для
свердління отворів в бетоні і інших подібних
матеріалах.

Перевірте відповідність характеристик
електричної мережі вказівкам, позначеним
на табличці технічних даних електроінстру-
менту.
Перевірте, в якій позиції знаходиться ви-
микач. Електроінструмент слід включати
і вимикати з електричної мережі тільки
з вимкненим вимикачем. Якщо вставити
штепсель в розетку тоді, коли вимикач зна-
ходиться в позиції “включено”, електроін-
струмент негайно прийде в дію, що є пере-
думовою для нещасних випадків.
Переконайтеся у справності електричного
шнура та штепселя. У разі пошкодження
шнура, його заміну повинен виконати ви-
робник або його сервізної фахівець, з ме-
тою запобігання небезпек при такій заміні.
 Завжди вими-
кайте електроприлад та виймайте штеп-
сель з розетки перед виконанням будь
якого налаштування, обслуговування або
підтримки.
Якщо зона робіт віддалена від джерела
живлення, використовуйте як можна більш
короткий подовжувач з відповідним розти-
ном.


Пуск: Натисніть на спуск вимикача 7.
Зупинка: Звільніть спуск вимикача 7.

Пуск: Натиснути на спуск вимикача 7 і в
цьому положенні застопорити його кноп-
кою стопоріння вимикача 8.
Зупинка: Спуск вимикача натиснути одно-
разово і відразу ж відпустити.
-

При легкому натисканні на спуск вимикача 7
дриль почне працювати на низьких оборотах,
які плавно збільшуються до максимальних
з збільшення натиску на спуск вимикача, до
досягнення крайнього положення.

Електроінструмент забезпечений кнопкою
зміни напряму обертання 6. Встановіть кноп-
ку 6 в позицію <= (сторона A) для обертання
за годинниковою стрілки, або в позицію =>
(сторона B) для обертання проти годиннико-
вої стрілки.
При натисканні на спуск вимикача 7 не можна
задіяти кнопку зміни напрямку обертання 6.
83
Оригінальна інструкція з експлуатації
UK
 Перед тим, як
приступити до роботи, перевірте напрямку
обертання. Використовуйте кнопку зміни
напрямку обертання тільки після того, як
електроінструмент повністю зупинився.
Зміна напрямку обертання до остаточної
зупинки електроінструменту може пошко-
дити його.


Поверніть кільце магазина 2 за годинниковою
стрілкою, або проти неї. Його щелепи за-
ймають позицію, в якій в них можна ввести
хвостик свердла. Обертаючи кільце магазина
2, його щелепи захоплюють хвостик свердла.
За допомогою спеціального ключа остаточно
закрутити свердло в магазин шляхом рівно-
мірного закручування в трьох отворах.
    -

Затримати задню частину магазина 2, обер-
таючи передню до тих пір, поки магазин роз-
крився достатньо, щоб вставити свердло.
Вручну закрутити передню частину, до звуку
характерного клацання.


Відкрити до кінця щелепи магазину 2. За до-
помогою викрутки відкрутити гвинт безпеки з
лівою різьбою. Місце фіксування шпинделя
3 захопити гайковим ключем. Спеціальний
ключ для магазину вкласти в один із трьох
отворів, і обертати в напрямку проти годинни-
кової стрілки, використовуючи ключ в якості
важеля, відкрутити магазин 2 від шпинделя
дрилі.
    -

Утримуючи задній верх магазину, повернути
передній так, щоб магазин розкрився до кін-
ця. За допомогою викрутки відкрутити гвинт
з лівою різьбою. Вставити в магазин шести-
гранний наконечник або пристосування для
закручування гвинтів, і закрутити. Місце фік-
сації шпинделя 3 захопити гайковим ключем,
і обертати магазин в напрямку проти годин-
никової стрілки за допомогою вільного кінця
наконечника.


Способом, описаним вище, монтувати в
магазин пристосування для закручування і
відкручування болтів, гайок або гвинтів. За
допомогою кнопки 6 для зміни напряму обер-
тання, налаштувати операцію відкручування
чи закручування. Всі операції виконуються
тільки на низьких оборотах.
При закручуван-
ні довгих болтів і гвинтів існує небезпека
вислизання дриля.


Використовувати наконечники, які підхо-
дять за формою та розміром;
В м’яке дерево відповідні гвинти можна за-
кручувати без попереднього свердління;
У твердому дереві попередньо свердлять
отвір для гвинтів з великими діаметрами;
Для гвинтів з прихованою головкою отвір
необхідно зенкеровать;
Для гвинтів для дерева з непрохідним різь-
бленням слід попередньо просвердлити
близько половини довжини гвинта.

Контролювати ступінь закручування свердла.
Замінити або заточити при зниженні продук-
тивності.
Не просвердлюйте відразу отвір великого
діаметру. Спочатку свердлите свердлом мен-
шого діаметру.
-
-

Свердла для металу діаметром згідно з
технічними даними.
Свердла для дерева діаметром згідно з
технічними даними.
Наконечники з з’єднувальним шестигран-
ником 6.35 mm (1/4 “) для закручування
гвинтів.
84
UK
BR 102E
Обслуговування
Завжди вимикай-
те електроприлад та виймайте штепсель з
розетки перед тим, як приступити до будь-
якої перевірки або обслуговування.

Регулярно перевіряйте всі кріпильні елемен-
ти, і переконайтеся, що вони добре затягнуті.
У випадку, якщо який-небудь болт розкрутив-
ся, негайно закрутіть його, щоб уникнути не-
безпечних ситуацій.
Якщо кабель пошкоджений, його заміну по-
винен виконати виробник або його сервізної
фахівець, щоб уникнути небезпек при такій
заміні.
Регулярно змащуйте всі рухомі частини.

Електроінструмент забезпечений автоматич-
ним відключенням щіток. Якщо щітки зноше-
ні, їх слід замінити одночасно на оригінальні
щітки в сервізі SPARKY для гарантійного та
після гарантійного обслуговування.

Для безпечної роботи завжди підтримуйте
машину і вентиляційні отвори в чистоті. Ре-
гулярно перевіряйте вентиляційну решіт-
ку на наявність пилу і чужорідних тіл в зоні
електродвигуна або перемикачів. Використо-
вуйте м’яку щітку для видалення пилу. Щоб
вберегти очі, під час чищення користуйтеся
захисними окулярами. Якщо корпус машини
потребує чищення, протріть його м’якою во-
логою серветкою. Можна використовувати
слабкий миючий засіб.
Не допускається
застосування спирту, бензину або інших
розчинників. Для чищення пластмасових
частин ніколи не використовуйте їдкі засо-
би для чищення.
 Не допускайте
контакту води з машиною.
Для забезпечення безпечної ро-
боти електроінструменту і його надійності,
все діяльності з ремонту, обслуговування та
регулювання тому числі перевірка і заміна
щіток) необхідно виконувати в спеціалізова-
них сервізах SPARKY з використанням тільки
оригінальних запасних частин.
85
Оригінальна інструкція з експлуатації
UK
Гарантiя
Гарантійний термін електроприладів SPARKY
вказаний в гарантійній карті.
Несправності, що з’явилися в результаті при-
родного зношування, перевантаження або
неправильного користування, не входять до
гарантійних зобов’язань.
Несправності, що з’явилися внаслідок засто-
сування неякісних матеріалів та / або через
виробничі помилок, усуваються без додатко-
вої оплати шляхом заміни або ремонту.
Рекламації дефектного електроприладу
SPARKY приймаються у тому випадку, якщо
прилад буде повернуто постачальнику, або
спеціалізованому гарантійного сервізу в не
розібраному (початковому) стані.
Примітки
Уважно прочитайте всю інструкцію з експлу-
атації, перед тим, як приступити до викорис-
тання виробу.
Виробник зберігає за собою право вносити у
свої вироби поліпшення і зміни, а також змі-
нювати специфікації без попередження.
Специфікації для різних країн можуть відріз-
нятися.
86
BG
BR 102E
Съдържание
Въведение ..............................................................................................................................86
Технически данни .................................................................................................................. 88
Общи указания за безопасност при работа с електроинструменти ...................................89
Допълнителни указания за безопасност при работа с бормашини....................................91
Запознаване с електроинструмента ..................................................................................A/92
Указания за работа.................................................................................................................92
Поддръжка ..............................................................................................................................94
Гаранция .................................................................................................................................95
Въведение
Новопридобитият от Вас електроинструмент SPARKY ще надхвърли Вашите очаквания. Той
е произведен в съответствие с високите стандарти на качеството на SPARKY, отговарящи на
строгите изисквания на потребителя. Лесен за обслужване и безопасен при експлоатация, при
правилна употреба този електроинструмент ще Ви служи надеждно дълги години.

Внимателно прочетете цялата инструкция за използване преди да използвате
новопридобития си електроинструмент SPARKY. Обърнете специално внимание на
текстовете, които започват с думата “Предупреждение”. Вашият електроинструмент
SPARKY притежава много качества, които ще улеснят Вашата работа. При разработката
на този електроинструмент най-голямо внимание е обърнато на безопасността,
експлоатационните качества и надеждността, които го правят лесен за поддръжка и
експлоатация.

Отпадъците от електрически изделия не трябва да се събират заедно с битовите
отпадъци. Моля, рециклирайте на местата, предназначени за това. Свържете се с
местните власти или представител за консултация относно рециклирането.

С оглед опазване на околната среда електроинструментът, принадлежностите и
опаковката трябва да бъдат подложени на подходяща преработка за повторно
използване на съдържащите се в тях суровини.
За облекчаване на рециклирането детайлите, произведени от изкуствени материали, са
обозначени по съответния начин.

В съответствие с общоприетите технологии на производство е малко вероятно новопридобити-
ят от Вас електроинструмент да е неизправен или някоя от частите му да липсва. Ако забеле-
жите, че нещо не е наред, не работете с електроинструмента, докато повредената част не бъде
заменена или неизправността не бъде отстранена. Неспазването на тази препоръка може да
доведе до сериозна трудова злополука.

Бормашината, опакована в куфар, се доставя напълно сглобена.
Бормашината, опакована в кутия, се доставя напълно сглобена.
87
Оригинална инструкция за използване
BG

Върху табелката с данни на електроинструмента са означени специални символи. Те предоста-
вят важна информация за изделието или инструкции за неговото ползване.
Двойна изолация за допълнителна защита.
Съответства на приложимите европейски директиви.
Съответства на изискванията на регламентите на Митническия съюз.
Съответства на изискванията на украинските нормативни документи.
Запознайте се с инструкцията за използване.
YYYY-Www Период на производство, където променливи символи са:
YYYY - година на производство,
ww - поредна календарна седмица.
BR Бормашина.
88
BG
BR 102E
Технически данни
 
Консумирана мощност 450 W
Обороти на празен ход 0-3000 min
-1
Електронно регулиране на оборотите да
Смяна посоката на въртене да
Обхват на патронника 1-10 mm
Максимален диаметър на свредлото:
за стомана 10 mm
за дърво 20 mm
Тегло (EPTA процедура 01/2014) 1,3 kg
Клас на защита (EN 60745-1)
II

Стойностите са измерени съгласно EN 60745.

А-претеглено ниво на звуково налягане L
pA
81 dB (A)
Неопределеност К
pA
3,0 dB (A)
А-претеглено ниво на звукова мощност L
wA
92 dB (A)
Неопределеност К
wA
3,0 dB (A)


Обща стойност на вибрациите (векторна сума по трите оси), определена съгласно EN 60745:
Пробиване в стомана
Стойност на излъчените вибрации a
h,D
9,0 m/s
2
Неопределеност К
D
1,5 m/s
2
* Вибрациите са определени съгласно т. 6.2.7 на EN 60745.
Посоченото в тази инструкция ниво на вибрации е измерено в съответствие с методиката за из-
питване, указана в EN 60745 и може да се използва за сравняване на електроинструменти. Ни-
вото на вибрации може да се използва за предварителна оценка на степента на въздействие.
Декларираното ниво на вибрации се отнася за основното предназначение на електроинструмента.
В случаите, при които електроинструментът се използва за друго предназначение, с други при-
надлежности или ако електроинструментът не се поддържа добре, нивото на вибрации може
се различава от посоченото. В тези случаи нивото на въздействие може значително да нарасне
в границите на общия период на работа.
При оценката на нивото на въздействие на вибрации трябва също да се отчита времето, през
което електроинструментът е изключен или е включен, но не се използва. Това може значител-
но да понижи нивото на въздействие в границите на общия период на работа.
Поддържайте електроинструмента и принадлежностите в добро състояние. Пазете ръцете си
топли по време на работа - това ще намали вредното въздействие при работа с повишени
вибрации.
Прахът, отделян при обработването на материали като оловосъдържащи бои, някои видове
дървесина, минерали и метали, може да бъде опасен за здравето. Допирът или вдишването на
праха може да предизвика алергични реакции и/или заболявания на дихателните пътища на
оператора или на намиращи се в близост лица.
Някои видове прах, например от дъб или бук, се считат за канцерогенни, особено в комбинация
с добавки за обработка на дървесина (хромат, консерванти). Материал, който съдържа азбест,
трябва да се обработва само от специалисти.
Когато това е възможно, използвайте прахоотвеждане.
Осигурете добра вентилация на работното място.
Препоръчва се използването на защитна маска за прах с филтър клас P2.
Спазвайте действащите във вашата страна разпоредби за обработване на съответните мате-
риали.
89
Оригинална инструкция за използване
BG
Общи указания
за безопасност
при работа с
електроинструменти
-
-
 Неспазването на предупрежде-
нията и указанията за безопасност може
да предизвика поражение от електриче-
ски ток, пожар и/или сериозно наранява-
не.


Терминът “електроинструмент” във всич-
ки описани по-долу предупреждения се
отнася до вашия електроинструмент,
захранван от мрежата шнур) и/или
електроинструмент, захранван от акуму-
латорна батерия (без шнур).

a)    -
 Безпорядъкът и
недостатъчното осветление са пред-
поставка за трудови злополуки.
b)   
    -

 Електроинструментите образу-
ват искри, които могат да възпламе-
нят праха или парите.
c)    
    
 Разсейването
може да доведе до загуба на контрол
от Ваша страна.

a)  
    -

  
     
   
  Употребата
на непроменени щепсели и съответ-
стващите им контакти намалява
риска за поражение от електрически
ток.
b)    
    -
   
   Ако тялото ви
е заземено, съществува повишен риск
от поражение от електрически ток.
c)   
 Проник-
ването на вода в електроинструмента
повишава риска от поражение от елек-
трически ток.
d)    -

   -
     
-

    Увредени или
оплетени шнурове повишават риска за
поражение от електрически ток.
e)    
   
     Из-
ползването на удължител, подходящ
за работа на открито, намалява риска
от поражение от електрически ток.
f)    
     -
  
-
 Използване-
то на предпазно устройст во намалява
риска от поражение от електрически
ток.

a)     -
   
   
  -
   
     -
   
Момент на невнимание при работа с
електроинструмент може да предиз-
вика сериозна трудова злополука.
b)    -
-
 Лични предпазни средства,
като маска против прах, неплъзгащи
се безопасни обувки, защитен шлем
или средства за защита на слуха, из-
ползвани при конкретните условия, на-
маляват риска от трудови злополуки.
c)    -
      -
   
    
    
   Носенето на
90
BG
BR 102E
електроинструмент с пръст върху пре-
късвача или свързването към източник
на захранване на електроинструмент
с прекъсвач във включено положение е
предпоставка за трудова злополука.
d)     

 Ключ за затягане
или гаечен ключ, прикрепен към въртя-
ща се част на електроинструмента,
може да предизвика трудова злополу-
ка.
e)     -
-
 Това позволява по-добро уп-
равление на електроинструмента при
неочаквани ситуации.
f)    

     -
     
Широки дрехи, бижута или дълги коси
могат да се захванат от движещи се
части.
g)    
    
   
    Из-
ползването на тези устройства може
да намали свързаните с прах опасности.
    

a)   

  
 Правилно избраният елек-
троинструмент работи по-добре и
по-безопасно при обявения режим на
работа, за който е проектиран.
b)   
  
   
Всеки електроинструмент, който не
може да бъде управляван с прекъсвач, е
опасен и трябва да бъде ремонтиран.
c) 

    -
    
  
Тези предпазни мерки за бе зопасност
намаляват риска от неволно пускане
на електроинструмента.
d)   
   
       -
    
    -
    
 Електроинструментите са опас-
ни в ръцете на необучени потребите-
ли.
e)  
   
    
-
   -
    
    -
   
  

  Много злопо-
луки са причинени от лошо поддържани
електроинструменти.
f) 
  Правилно поддържани-
те режещи инструменти с остри ре-
жещи ръбове е по-малко вероятно да
бло кират и са по-лесни за управление.
g)  
    


  
   
    
   Използването на
електроинструмента за работа, раз-
лична от тази, за която е проектиран,
може да предизвика опасна ситуация.

a)   
   
    
   Това
осигурява запазването на безопас-
ността на еле ктроинструмента.
91
Оригинална инструкция за използване
BG
Допълнителни
указания за
безопасност при
работа с бормашини
    

 Носе-
те защитни очила.
   
   Някои материали
могат да съдържат токсични съставки.
Носете прахозащитна маска. Използвай-
те устройство за прахоотвеждане, ако
е възможно присъединяването му към
електроинструмента.
   
   -
    
   
    
 Допирът на реже-
щата принадлежност до проводник под
напрежение ще постави откритите ме-
тални части на електроинструмента
под напрежение и операторът ще получи
токов удар.
Не обработвайте материали, съдържащи
азбест. Азбестът се счита за канцерогенно
вещество.
 Преди да
свържете електроинструмента към захран-
ващата мрежа, убедете се че захранва-
щото напрежение отговаря на посоченото
върху табелката с технически данни на
електроинструмента.
Източник на захранване с напре-
жение, по-високо от посоченото за
електроинструмента, може да предизвика
както сериозно поражение от електриче-
ски ток върху оператора, така и повреда на
електроинструмента.
Ако имате някакви колебания, не поставяй-
те щепсела на електроинстру мента в кон-
тактното гнездо.
Използването на източник на захранване
с напрежение, по-ниско от обозначеното
върху табелката на електроинструмента,
ще увреди електродвигателя.
За да се предотврати евентуално прегря-
ване, винаги развивайте докрай кабела от
удължител с кабелен барабан.
Когато се налага използването на удъл-
жител, убедете се, че сечението му отго-
варя на номиналния ток на използвания
електроинструмент, както и в изправността
на удължителя.
 Винаги из-
ключвайте електроинструмента и изваж-
дайте щепсела от контакта преди извърш-
ване на всякаква настройка, обслужване
или поддръжка.
Преди започване на работа проверявайте
с подходящ металотърсач за наличието на
скрита електроинсталация, газопровод или
водопровод или потърсете съдействие от
съответните местни служби. Допирът на
свредлото до скрита електроинсталация
може да предизвика пожар и поражение от
електрически ток. Повредата на газопро-
вод може да предизвика експлозия. Про-
биването на водопровод ще предизвика
повреда на собственост или поражение от
електрически ток.
Дръжте захранващия кабел извън работ-
ния обсег на машината.
Не използвайте електроинструмента с по-
вреден кабел. Не докосвайте повредения
кабел и извадете щепсела от контакта, ако
кабелът се повреди по време на работа.
Повредените кабели повишават риска от
токов удар.
Винаги поддържайте стабилно поло-
жение на тялото си. Когато работите с
електроинструмента на височина, убедете
се, че под вас няма никой.
Фиксирайте обработвания детайл в менге-
ме или по друг подходящ начин.
Следете инерционния момент при пускане
на бормашината или при заклинване на
свредлото.
Не докосвайте свредлото или обработва-
ния детайл веднага след работа. Те могат
да бъдат много горещи и да предизвикат
изгаряне на кожата.
Поддържайте чисто работното място.
Смесването на прах от различни материа-
ли е особено опасно. Прахът от леки мета-
ли може да гори или експлодира.
Никога не оставяйте парцали, кълчища,
проводници или тел в близост до работно-
то място.
92
BG
BR 102E
Винаги изключвайте машината преди да я
оставите настрана.
Електроинструментът трябва да се използ-
ва само по предназначение. Всякаква дру-
га употреба, различаваща се от описаната
в тази инструкция, ще се счита за непра-
вилна употреба. Отговорността за всякак-
ва повреда или нараняване, произтичащи
от неправилна употреба, ще се носи от по-
требителя, а не от производителя.
За да експлоатирате правилно този
електроинструмент, трябва да съблюда-
вате правилата за безопасност, общите
инструкции и указанията за работа, посо-
чени тук. Всички потребители трябва да са
запознати с тази инструкция за използване
и информирани за потенциалните рискове
при работата с електроинструмента. Деца
и физически слаби хора не трябва да из-
ползват електроинструмента. Децата тряб-
ва да бъдат под непрекъснато наблюдение
ако се намират в близост до място, където
се работи с електроинструмента. Задъл-
жително е да предприемете и превантивни
мерки за безопасност. Същото се отнася
и за спазването на основните правила за
професионалното здраве и безопасност.
Производителят не носи отговорност за
извършени от потребителя промени върху
електроинструмента или за повреди, пре-
дизвикани от подобни промени.
Електроинструментът е предназначен за
работа в помещения и зони с нормална по-
жарна опасност съгласно “НАРЕДБА № Iз-
1971 за строително-технически правила и
норми за осигуряване на безопасност при
пожар”. Не се допуска използването му във
взривоопасна и пожароопасна среда, при
температура на околния въздух над 40
o
С, в
особено влажна среда, при наличие на ва-
лежи и в химически активна среда. Работ-
ното място трябва да е добре осветено.
Запознаване с
електроинструмента
Преди да започнете да работите с
електроинструмента се запознайте с всички
оперативни особености и условия за безо-
пасност.
Използвайте електроинструмента и принад-
лежностите му само по предназначение. Вся-
ко друго приложение е изрично забранено.
1. Осигуряващ винт
2. Патронник
3. Място за фиксиране на вретеното
4. Вентилационни отвори
5. Приспособление за закачване на колан
6. Бутон за смяна посоката на въртене
7. Спусък на прекъсвача
8. Бутон за застопоряване на прекъсвача
Указания за
работа
Този електроинструмент се захранва само с
еднофазно променливо напрежение. Може
да се присъединява към контакти без защит-
ни клеми, тъй като е с двойна изолация съ-
гласно EN 60745-1 и IEC 60745. Радиосмуще-
нията съответстват на Директивата за
електромагнитна съвместимост.
Този електроинструмент е предназначен
за пробиване на отвори в стомана, дърво,
пластмаса и други подобни материали.
Този електроинструмент не е предназначен
за пробиване на отвори в бетон и други трош-
ливи материали.

Проверете дали напрежението на електри-
ческата мрежа отговаря на това, означено
върху табелката с технически данни на
електроинструмента.
Проверете в какво положение се намира
прекъсвачът. Електроинструментът трябва
да се присъединява и отделя от захранва-
щата мрежа само при изключен прекъсвач.
Ако поставите щепсела в контакт докато
прекъсвачът е във включено положение,
електроинструментът веднага ще се за-
действа, което е предпоставка за злополу-
ка.
Убедете се в изправността на захранващия
кабел и щепсел. Ако захранващият кабел е
повреден, замяната трябва да се извърши
от производителя или от негов сервизен
специалист, за да се избегнат опасностите
от замяната.
 Винаги из-
ключвайте електроинструмента и изваж-
дайте щепсела от контакта преди извърш-
ване на всякаква настройка, обслужване
или поддръжка.
Ако зоната на работа е отдалечена от из-
точника на захранване, използвайте колко-
то е възможно по-къс удължител с подхо-
дящо сечение.
93
Оригинална инструкция за използване
BG


Пускане: Натиснете спусъка на прекъсва-
ча 7.
Спиране: Отпуснете спусъка на прекъсва-
ча 7.

Пускане: Спусъкът на прекъсвача 7 се на-
тиска и в натиснато състояние се застопо-
рява с бутона за застопоряване на прекъс-
вача 8.
Спиране: Спусъкът на прекъсвача се нати-
ска еднократно и се отпуска веднага.
-

Леко натискане на спусъка на прекъсвача 7
предизвиква задействане на бормашината
на ниски обороти, които плавно се увелича-
ват до максимални с увеличаване на натиска
върху спусъка на прекъсвача до достигане на
крайно положение.

Електроинструментът е снабден с бутон за
смяна посоката на въртене 6. Натиснете бу-
тона 6 в положение <= (страна A) за въртене
в посока на часовниковата стрелка или в по-
ложение => (страна B) за въртене обратно на
часовниковата стрелка.
При натиснат спусък на прекъсвача 7 буто-
нът за смяна посоката на въртене 6 не може
да бъде задействан.
 Преди да
започнете работа, винаги проверявайте
посоката на въртене. Използвайте бутона
за смяна посоката на въртене само след
като електроинструментът е напълно
спрял да се върти. Промяна на посоката на
въртене преди окончателното спиране на
електроинструмента може да го повреди.
-


Посредством завъртане на короната на па-
тронника 2 в посока на часовниковата стрел-
ка или обратно челюстите му се придвижват
до такова положение, че опашката на свред-
лото да влезе между тях. Чрез завъртане на
короната на патронника 2 челюстите захва-
щат опашката на свредлото. Със специалния
ключ свредлото се затяга окончателно в па-
тронника чрез равномерно завъртане в трите
отвора.

Задържа се задната корона на патронника 2
и се завърта предната корона докато патрон-
никът се разтвори достатъчно, за да се по-
стави свредлото. След това се затяга с ръка
предната корона, при което се чува отчетлив
звук.


Челюстите на патронника 2 се отварят до-
край. С помощта на отвертка се отвива
осигурителния винт с лява резба. Мястото
за фиксиране на вретеното 3 се захваща с
гаечен ключ. Специалният ключ за затягане
на патронника се поставя в един от трите
отвора и с въртене в посока, обратна на ча-
совниковата стрелка, използвайки ключа за
лост, се отвива патронникът 2 от вретеното
на бормашината.

Задържа се задната корона на патронника и
се завърта предната корона, докато патрон-
никът се разтвори докрай. С помощта на от-
вертка се отвива осигурителния винт с лява
резба. В патронника се поставя шестостенен
накрайник или приспособлението за завива-
не на винтове, и се затяга. Мястото за фи-
ксиране на вретеното 3 се захваща с гаечен
ключ и патронникът се върти в посока, обра-
тна на часовниковата стрелка, посредством
свободния край на накрайника.
-

В патронника се затяга по начина, описан по-
горе, съответно приспособление за завиване
и отвиване на болтове, гайки или винтове.
С бутона 6 за смяна посоката на въртене се
избира операцията отвиване или завиване.
Операциите да се извършват само при ниски
обороти.
 При завиване
на дълги болтове и винтове има опасност
от изплъзване на бормашината.
94
BG
BR 102E

Да се използват накрайници за завиване,
подходящи по форма и големина;
В меко дърво подходящите винтове могат
да се завиват без предварително пробива-
не;
В твърдо дърво се пробива предварително
отвор за винтовете с по-големи диаметри;
При винтове със скрити глави отворът да
се зенкерова;
При винтове за дърво с непроходима резба
се пробива предварително около полови-
ната дължина от винта.
-

Да се следи степента на затъпяване на
свредлото и да се смени или заточи, когато
се забележи спадане в производителността.
Не пробивайте веднага отвор с голям диаме-
тър, най-напред пробийте със свредло с по-
малък диаметър.



Свредла за метал с диаметър съгласно
техническите данни.
Свредла за дърво с диаметър съгласно
техническите данни.
Накрайници с присъединителен шестостен
6.35 mm (1/4”) за завиване на винтове.
Поддръжка
 Винаги из-
ключвайте електроинструмента и изваж-
дайте щеп села от контакта преди всякаква
проверка или поддръжка.

Проверявайте редовно всички крепежни еле-
менти и се уверете, че те са здраво притег-
нати. В случай, че някой от винтовете се е
разхлабил, го затегнете незабавно, за да из-
бегнете рискови ситуации.
Ако захранващият кабел е повреден, замя-
ната трябва да се извърши от производителя
или негов сервизен специалист, за да се из-
бегнат опасностите от замяната.
Редовно смазвайте всички движещи се час-
ти.

Електроинструментът е снабден със самоиз-
ключващи се четки. Когато четките се изно-
сят, двете четки трябва да се подменят ед-
новременно с оригинални четки в сервиз на
SPARKY за гаранционна и извънгаранционна
поддръжка.

За безопасна работа поддържайте винаги
чисти машината и вентилационните отвори.
Редовно проверявайте дали във вентилаци-
онната решетка близо до електродвигателя
или около превключ вателите не е проник-
нал прах или чуж ди тела. Използвайте мека
четка за да отстраните събралия се прах.
За да предпазите очите си, по време на по-
чистването носете защитни очила.
Ако корпусът на машината се нуждае от по-
чистване, избършете го с мека влажна кърпа.
Може да се използва слаб препарат за ми-
ене.
 Не се допус-
ка употребата на спирт, бензин или дру-
ги разтворители. Никога не използвайте
разяждащи препарати за почистване на
пластмасовите части.
 Не се допуска
влизането на вода в контакт с машината.
 За да се осигури безопасната ра-
бота с електроинструмента и неговата на-
деждност, всички дейности по ремонта,
поддръжката и регулирането (включително
проверката и подмяната на четките) трябва
да се извършват в оторизираните сервизи на
SPARKY с използване само на оригинални
резервни части.
95
Оригинална инструкция за използване
BG
Гаранция
Гаранционният срок на електроин струментите
SPARKY се определя в гаран ционна карта.
Неизправности, появили се в следствие на
естествено износване, претоварване или
неправилна експлоатация, се изключват от
гаранционните задължения.
Неизправности, появили се в следствие на
влагане на некачествени материали и/или
производствени грешки, се отстраняват без
допълнително заплащане чрез замяна или
ремонт.
Рекламация на дефектирал електроин-
струмент SPARKY се признава, когато ма-
шината се върне на доставчика или се пред-
стави на оторизиран гаранционен сервиз в
неразглобено (първоначално) състояние.
Забележки
Внимателно прочетете цялата инструкция за
използване преди да използвате това изде-
лие.
Производителят си запазва правото да въ-
вежда подобрения и промени в своите изде-
лия и да променя спецификациите без пре-
дупреждение.
Спецификациите могат да се различават за
отделните страни.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98

Sparky BR 102E Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario