Sparky Group BU 130 Original Instructions Manual

Categoría
Taladros eléctricos
Tipo
Original Instructions Manual

Este manual también es adecuado para

1603R01© 2016 SPARKY 142495V2
500 W
BU 130 BUR 130E
1 – 9
IMPACT DRILL
Original instructions
20 – 29
PERCEUSE A PERCUSSION
Notice originale
70 – 79


10 – 19
SCHLAGBOHRMASCHINE
Originalbetriebsanleitung

80 – 89

60 – 69
WIERTARKA UDAROWA

50 – 59
BERBEQUIM DE PERCUSSÃO
Manual original
30 – 39
TRAPANO BATTENTE
Istruzioni originali
40 – 49
TALADRADORA DE PERCUSION
Instrucciones de uso originales

90 – 100

20 January 2016
Manufacturer
SPARKY Power Tools GmbH
Leipziger Str. 20
10117 Berlin, GERMANY
Signature of authorized person
A. Ivanov
Technical director of SPARKY ELTOS AG
www.sparky.eu
www.sparky.eu
DECLARATION OF CONFORMITY

standards: , 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-1; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.

KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

2004/108/EC (bis 19. April 2016), 2014/30/EU (ab 20. April 2016),
2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-1; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.

DECLARATION DE CONFORMITE

2004/108/EC (jusqu’au 19 avril 2016), 2014/30/EU (à partir du 20 avril 2016),
2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-1; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Le dossier technique est conservé par SPARKY ELTOS AD, 9, rue Kubrat, Lovech, Bulgarie.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ

 , 2011/65/EU, EN 60745-1,
EN 60745-2-1; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Il fascicolo tecnico viene custodito presso la SPARKY ELTOS AD, 5500 Lovech, via Kubrat n. 9, Bulgaria.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD

2004/108/EC (hasta el 19 de Abril de 2016), 2014/30/EU (a
partir del 20 de Abril de 2016), 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-1; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE

2004/108/EC (até ao 19 de Abril do 2016), 2014/30/EU (a partir do
20 de Abril do 2016), 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-1; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.



, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-1; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.



, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-1; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.



, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-1; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.



2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-1; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.

B
5
11
5 6
12
3
2
41
9
7
10 118
1
EN
Introduction
Your new SPARKY power tool will more than satisfy your expectations. It has been manufactured

new tool easy and safe to operate, and, with proper care, it will give you many years of dependable
service.
WARNING:
Carefully read through these Original Instructions before using your new SPARKY power tool.
Take special care to heed the Warnings. Your SPARKY power tool has many features that will
make your job faster and easier. Safety, performance, and dependability have been given top
priority in the development of this tool, making it easy to maintain and operate.
Do not dispose of electric tools together with household waste!
Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle
where facilities exist. Check with your local authority or retailer for recycling advice.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly
recycling.
The plastic components are labelled for categorised recycling.
UNPACKING
Due to modern mass production techniques, it is unlikely that your power tool is faulty or that a part is


ASSEMBLY
The drill, packed in a case, is fully assembled.
The drill, packed in a box, is assembled except for the auxiliary handle.
Contents
Introduction ...............................................................................................................................1
 ...........................................................................................................3
General power tool safety warnings ...........................................................................................4
Impact drill safety warnings ........................................................................................................5
Know your product ................................................................................................................ A/6
Operation ..................................................................................................................................6
Maintenance .............................................................................................................................8
Warranty ....................................................................................................................................9

2
EN

DESCRIPTION OF SYMBOLS
The rating plate on your power tool may show symbols. These represent important information about
the product or instructions on its use.
Double insulated for additional protection.
Conforms to the relevant European Directives.
Conforms to the requirements of Customs Union regulations.
Conforms to the requirements of Ukrainian standards.
Refer to Original Instructions.
YYYY-Www Production period, where the variable symbols are:
YYYY- year of manufacture,
ww - calendar week number.
BU, BUR Impact drill.
3
Original instructions
EN

Model BU 130 BUR 130E
Power input 500 W 500 W
No load speed 3000 min
–1
0-3000 min
–1
Variable speed no yes
Reversing no yes
Chuck capacity 1.5-13 mm 1.5-13 mm
Drilling capacity:
in steel 13 mm 13 mm
in wood 20 mm 20 mm
in concrete 13 mm 13 mm
Weight (EPTA Procedure 01/2014) 1.7 kg 1.7 kg
Protection class (EN 50745-1)
II II
NOISE AND VIBRATION INFORMATION
Measured values determined according to EN 60745
Noise emission
A-weighted sound pressure level L
pA
97.0 dB (A) 96.0 dB (A)

pA
3.0 dB (A) 3.0 dB (A)
A-weighted sound power level L
wA
108.0 dB (A) 107.0 dB (A)

wA
3.0 dB (A) 3.0 dB (A)
Wear hearing protection!
Vibration emission *
Total vibration values (vector sum in the three axes) determined according to EN 60745:
Impact drilling in concrete
Vibration emission value a
h,ID
23.0 m/s
2
20.0 m/s
2

ID
1.7 m/s
2
2.1 m/s
2
Drilling in steel
Vibration emission value a
h,D
5.0 m/s
2
6.0 m/s
2

D
1.5 m/s
2
1.5 m/s
2
Screwing/Unscrewing
Vibration emission value a
h
<2.5 m/s
2
 
2
* The vibration emission values are determined according to 6.2.7 EN 60745.
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with
a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be
used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool
is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emis-

An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the

the exposure level over the total working period.
Maintain the power tool and the accessories and keep your hands warm during operation to reduce
the harmful effect of vibrations.
Dust from material such as paint containing lead, some wood species, minerals and metal may be
harmful. Contact with or inhalation of the dust may cause allergic reactions and/or respiratory dis-
eases to the operator or bystanders.
-
tion with additives for wood conditioning (chromate, wood preservative). Material containing asbestos
must only be treated by specialists.
 
 
 

4
EN

General power tool
safety warnings
WARNING! Read all safety warnings
and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in

Save all warnings and instructions for
future reference.
The term “power tool” in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or

1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Clut-

b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence
     
Power tools create sparks which may ignite

c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distrac-

2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. 
plugs and matching outlets will reduce risk

b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, ra-
diators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your

c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool

d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the

e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for out-
door use. Use of a cord suitable for out-

f) If operating a power tool in a damp lo-
cation is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric

3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operating
a power tool. Do not use a power tool
       -
ence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal

b)    
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protec-
tion used for appropriate conditions will re-

c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or bat-
tery pack, picking up or carrying the
tool. 
on the switch or energising power tools that

d) Remove any adjusting key or wrench be-
fore turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal in-

e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpect-

f) Dress properly. Do not wear loose cloth-
ing or jewellery. Keep your hair, cloth-
ing and gloves away from moving parts.


g) If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection fa-
cilities, ensure these are connected and
properly used. Use of dust collection can

4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the cor-
rect power tool for your application. The


b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is

c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjust-
ments, changing accessories, or stor-
5
Original instructions
EN
ing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the

d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of

e) Maintain power tools. Check for mis-
alignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condi-
tion that may affect the power tool’s op-
eration. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are

f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind

g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for op-
erations different from those intended could

5) Service
a) Have your power tool serviced by a
-
tical replacement parts. This will ensure
that the safety of the power tool is main-

Impact drill safety
warnings
Wear ear protectors with impact drills.

 Use the auxiliary handle supplied with the
machine. Loss of control can cause personal

During operation provide eye protec-
-
ing particles. Wear goggles.
Take protective measures against inha-
lation of dust. Some materials can contain
toxic ingredients.
Wear a dust mask and
-

 Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an op-
eration where the cutting accessory may
contact hidden wiring or its own cord. Cut-
ting accessory contacting a “live” wire may
make exposed metal parts of the power tool
“live” and could give the operator an electric

      -
tos. Asbestos is considered carcinogenic.
WARNING: Before connecting a tool
to a power source be sure that the voltage
        
nameplate of the tool.
       

injury to the user, as well as damage to the
tool.
 
 
the nameplate rating is harmful to the motor.
 
potential overheating.
       
must ensure that it has the right ampere rating
for your power tool and it is in safe electrical
condition.
WARNING: Always switch off and
unplug the power tool prior to any adjustment,
servicing or maintenance.
      
   -
cure stance. The power tool is guided more
securely with both hands.
       
determine if utility lines are hidden in the work
area or call the local utility company for as-
sistance. Contact with electric lines can lead

can lead to explosion. Penetrating a water
line causes property damage or may cause
electric shock.
 
area of the power tool.
 -
ble. Do not touch the damaged cable and pull
the mains plug when the cable is damaged
while operating. Damaged cables increase
the risk of electric shock.
         
sure no one is below when using the tool in
high locations.
6
EN

         
whenever possible.
 
machine or upon jamming the drill bit.
           
during operation and immediately after that;
they may be extremely hot. You may get seri-
ous burns.
 
particularly dangerous. Dust from light alloys
can burn or explode.
 
never be left around the work area.
 
it down.
 
purpose. Any use other than those mentioned
in this Manual will be considered a case of
misuse. The user and not the manufacturer
shall be liable for any damage or injury result-
ing from such cases of misuse.
        
the safety regulations, the assembly instruc-
tions and the operating instructions found in
this Manual. All persons who use and service
the machine have to be acquainted with this
Manual and must be informed about its poten-
tial hazards. Children and frail people must not
use this tool. Children should be supervised
at all times if they are in the area in which the
tool is being used. It is also imperative that
you observe the accident prevention regula-
tions in force in your area. The same applies
for general rules of occupational health and
safety.
     
changes made to the tool nor for any damage
resulting from such changes.
 
rainy weather, or in moist environment (after

liquids and gases. The working place should
be well lit.
Know your product
Before using the power tool, familiarize your-
self with all the operating features and safety
requirements.
Use the tool and accessories only for the ap-
plications intended. All other applications are
expressly ruled out.
1. Securing screw (BUR 130E)
2. Chuck
 
4. Drill journal
5. Operation mode selector switch
6. Ventilation slots
7. Depth gauge
8. Auxiliary handle
9. Reversing switch (BUR 130E)
10. Electronic regulator of rotation speed
(BUR 130E)

12. Lock-on button
Operation
This power tool is supplied from single-phase
alternating current mains only. It is double in-
sulated according to EN 60745-1 and IEC 60745
and can be connected to grounded or not
grounded sockets. This power tool is radio sup-
pressed in compliance with EMC Directive.
These power tools are designed for drilling in
concrete (or various brittle materials), steel,
wood, etc.
PRIOR TO INITIAL OPERATION
       -
sponds to the value indicated on the name
plate with technical data of the tool.
 
The power tool must be connected to the
power supply socket only when this switch is
        
a receptacle while the power switch is in the
ON position, the power tool will start operat-
ing immediately, which could cause a serious
accident.
         
order. If the replacement of the supply cord is
necessary, this has to be done by the manu-
facturer or his agent in order to avoid a safety
hazard.
WARNING: Always switch off and
unplug the power tool prior to any adjustment,
servicing or maintenance.
 -
er source, use as short as practicable exten-
sion cord with proper cross-section.
       
mounted and reliably tightened.
7
Original instructions
EN
WARNING: Prior to operation always
check the direction of rotation. Shift the
reversing switch only when the spindle has
come to a complete stop. Reversing prior to

SWITCHING ON - SWITCHING OFF
Brief activation
 
 
Continuous use
 
pressed position lock it by button 12.
 
and release it immediately.
STEPLESS ELECTRONIC RPM CON-
TROL (BUR 130E)

low rotation speed, further pressing the switch
results in a stepless increase of the rpm to maxi-
mum when reaching the extreme position.
SELECTION OF RPM VALUE
(BUR 130E)
The necessary speed can be preselected by
rotating the regulator dial 10 clockwise or anti-
clockwise.
REVERSING (BUR 130E)
The extreme position of lever 9 to the right is
equivalent to clockwise rotation, the extreme
position to the left - to anti-clockwise rotation.
      
9 can not be actuated. Reversing can be per-
formed only when the spindle is not rotating.
OPERATION MODE SELECTION
 
is in its extreme right position the symbol “drill
bit” being exposed.
       
switch 5 is in its extreme left position the sym-
bol “hammer” being exposed.
Changing the operation mode may be perfor-
med even while the tool is operated.
INSERTING AND FASTENING DRILL
BITS
For three-jaw chuck drills:
Through turning the collar of the chuck 2 clock-
wise or anti-clockwise the jaws are positio ned
so the drill bit shank can be inserted inside the
choke. By turning the collar of chuck 2 clockwise


chuck key, tightening equally in all three bores.
For keyless-chuck drills:
Grip rear collar of keyless chuck and rotate front
       
tool to be inserted. Grip rear collar and manu-
ally rotate front collar until tight. An audible
“click” indicates that the chuck has automatically
locked.
REMOVING THE CHUCK
For three-jaw chuck drills:
Open the jaws of chuck 2 completely, and by
means a screwdriver unwind the left-treaded

end spanner. Put the special key for chuck tight-
ening in one of the three bores and rotate the
chuck anti-clockwise, using the chuck key as a
lever, to unscrew chuck 2 from the drill spindle.
For keyless-chuck drills:
Grip rear collar of keyless chuck 2 and rotate
front collar until chuck is opened. By means a
screwdriver unwind the left-treaded securing
screw. Insert Allen key or screwdriver bit into
the chuck and clamp its free end in appropriate
way. Clamp by means of a span ner the place

clockwise by the free end of the key (bit).
SCREWING/UNSCREWING BOLTS,
SCREWS AND NUTS (BUR 130E)
   
tighten the corresponding accessory in chuck 2.
Set the operation mode selector switch 5 in the
rightmost position or turn it until the drill bit sym-
bol could be seen entirely. Select the rotation di-
rection necessary by lever 9. These operations
must be performed only at low rpm.
WARNING: In case of screwing/un-In case of screwing/un-
screwing long bolts and screws there is a
danger of slipping the drill.
8
EN

AUXILIARY HANDLE
Tighten the auxiliary handle 8 on journal 4 of the
drill. In the interests of safety, the auxiliary han-
dle 8 should always be used. The depth gauge

bores.
RECOMMENDATIONS FOR OPERA-
TION
Apply moderate pressure during drilling in con-
crete (approximately 80-100 N). Higher pressure

to decreasing the operation life of the machine.

with speed lower than the maximum, suited to
the material.
Use carbide tipped straight shank drill bits.
Take the drill out of the opening from time to time
to remove dust.
Watch out the stage of blunting of the bit and

is observed.
Before drilling large-diameter holes, drill a small
pilot hole.
The optimum capacity when drilling in concrete
is up to 8 mm, and the possible capacity is up
to 13 mm.
ACCESSORIES TO BE USED WITH
THIS POWER TOOL
 
 
 
WARNING: These accessories or
attachments are recommended for use with
      
The use of any other accessories or attach-
ments might present a risk of injury. Only use
accessory or attachment for its stated pur-
pose. If you need any assistance for more
details regarding these accessories, ask your
local SPARKY service centre.
Maintenance
WARNING: Always ensure that
the tool is switched off and unplugged
before attempting to perform inspection or
maintenance.
BRUSH REPLACEMENT
This power tool is equipped with auto-stop
brushes. When the carbon brushes are worn
out, the machine switches itself off. In this case
both brushes must be replaced simultaneously
with genuine brushes at SPARKY service centre
for warranty and post-warranty service.
GENERAL INSPECTION
Regularly inspect all fasteners and ensure they
are properly tightened. Should any of the screws
be loose, retighten it immediately to avoid haz-
ards.
If the replacement of the supply cord is neces-
sary, this has to be done by the manufacturer or
his agent in order to avoid a safety hazard.
CLEANING
      
and its ventilation slots clean.
Regularly check to see if any dust or foreign
matter has entered the ventilation slots and the
grills around the switches. Use a soft brush and/
or air jet to remove any accumulated dust. Wear
safety glasses to protect your eyes whilst clean-
ing.
Exterior plastic parts may be cleaned with a
damp cloth and mild detergent if necessary.
WARNING: Never use alcohol, petrol
or other cleaning agent. Never use caustic
agents to clean plastic parts.
WARNING: Water must never come
into contact with the tool.
IMPORTANT! To assure product safety and re-
liability, repairs, maintenance and adjustment
(including brush inspection and replacement)


using genuine replacement parts.
9
Original instructions
EN
Warranty
The guarantee period for SPARKY power tools
is determined in the guarantee card.
       -
proper handling will be excluded from the guar-
antee.
   
as well as defects in workmanship will be cor-
rected free of charge through replacement or
repair.
The complaints for defective SPARKY power
tools will be recognized if the machine is sent
back to the dealer or is presented to the author-
ised warranty service centre undismantled, in its
initial condition.
Notes
Carefully read the entire Instruction Manual be-
fore using this product.
The manufacturer reserves the right to make
changes and improvements to the products and

-
try.
10
DE

Inhaltsverzeichnis
Einführung ...............................................................................................................................10
Technische Daten ....................................................................................................................12
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge ............................................................13
Sicherheitshinweise für Schlagbohrmaschinen .......................................................................14
Elemente des Elektrowerkzeugs .......................................................................................... A/16
Arbeitshinweise ........................................................................................................................16
Wartung ...................................................................................................................................18
Garantie ..................................................................................................................................19
Einführung
Das von Ihnen erworbene Elektrowerkzeug wird Ihre Erwartungen übersteigen. Es ist gemäß den ho-
hen Qualitätsstandards von SPARKY hergestellt, die den strengen Anforderungen des Verbrauchers
entsprechen. Einfach in der Bedienung und ungefährlich bei richtiger Handhabung, wird dieses Gerät
bei bestimmungsgemäßem Gebrauch Ihnen lange Jahre zuverlässig dienen.
WARNUNG!
Lesen Sie die ganze Originalbetriebsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie das neu
erworbene SPARKY Elektrowerkzeug in Betrieb nehmen. Beachten Sie besonders
die Texte, die mit dem Wört „Warnung“ beginnen. Ihr SPARKY - Elektrowerkzeug besitzt
viele Eigenschaften, die Ihre Arbeit erleichtern werden. Bei der Entwicklung dieses
Elektrowerkzeuges ist höchste Aufmerksamkeit der Sicherheit, den Betriebseigenschaften
und der Zuverlässigkeit gewidmet worden, die es einfach zur Wartung und Bedienung
machen.
Keine elektrischen Geräte zusammen mit dem Hausmüll wegwerfen!
Die Abfälle von elektrischen Erzeugnissen sollen nicht zusammen mit dem Hausmüll

Elektrogeräte bitte in der nächsten kommunalen Sammelstelle ab.
UMWELTSCHUTZ
Angesichts des Umweltschutzes sollen das Elektrowerkzeug, die Zubehörteile und die
Verpackung einer geeigneten Wiederverwertung zugeführt werden.
Zum sortenreinen Recycling sind die Teile, hergestellt aus Kunststoffen, entsprechend
gekennzeichnet.
AUSPACKEN
Überprüfen Sie unmittelbar nach dem Auspacken ob sämtliche Bestandteile und das beschriebene


Eindruck haben mit dem Gerät ist etwas nicht in Ordnung. Eine Nichtbeachtung dieser Empfehlung
kann zu schweren Unfällen führen.
EINBAU
Die Bohrmaschine wird komplett montiert (mit Ausnahme des Zusatzhandgriffs) im Koffer oder Karton
(je nach Ausführung) geliefert.
11
DE
BEDEUTUNG DER SYMBOLE
Auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges sind spezielle Symbole dargestellt. Sie stellen wichtige
Information über das Produkt oder Instruktionen für seine Nutzung dar.
Doppelte Isolierung für zusätzlichen Schutz.
Entspricht den einschlägigen Europäischen Richtlinien.
Entspricht den Anforderungen der Zollunion-Regelungen.
Entspricht den Anforderungen der ukrainischen normativen Dokumenten.
Lesen Sie die Originalbetriebsanleitung.
YYYY-Www Zeitabschnitt der Produktion, wobei die variablen Symbole sind:
YYYY - Kalenderjahr der Produktion,
ww - laufende Kalenderwoche.
BU, BUR Schlagbohrmaschine.
12
DE

Technische Daten
Modell BU 130 BUR 130E
Nennaufnahme 500 W 500 W
Leerlaufdrehzahl 3000 min
–1
0-3000 min
–1
Elektronische Drehzahlregelung nein ja
Drehrichtungswechsel nein ja
Bohrfutterkapazität 1.5-13 mm 1.5-13 mm
Max. Bohrdurchmesser:
  
  
  
Gewicht (EPTA Verfahren 01/2014) 1.7 kg 1.7 kg
Schutzklasse (EN 60745-1)
II II
GERÄUSCH-/VIBRATIONSINFORMATION
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745.
Geräuschemissionswerte
Der A-bewertete Schalldruckpegel L
pA
97.0 dB (A) 96.0 dB (A)

pA
3.0 dB (A) 3.0 dB (A)
Der A-bewertete Schalleistungspegel L
wA
108.0 dB (A) 107.0 dB (A)

wA
3.0 dB (A) 3.0 dB (A)
Gehörschutz tragen!
Schwingungsemissionswerte *
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Schlagbohren in Beton
Schwingungsemissionswert a
h,ID
23.0 m/s
2
20.0 m/s
2

ID
1.7 m/s
2
2.1 m/s
2
Bohren in Metall
Schwingungsemissionswert a
h,D
5.0 m/s
2
6.0 m/s
2

D
1.5 m/s
2
1.5 m/s
2
Einschrauben/Lösen
Schwingungsemissionswert a
h
<2.5 m/s
2
 
2
* Messwerte ermittelt nach 6.2.7 EN 60 745.
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745
genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen
     -
gungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektro-
werkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Ein-
satzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abwei-
chen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
-
den, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies
kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.

der Arbeit – dies wird die schädliche Einwirkung erhöhter Schwingungen reduzieren.
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall können
gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/

Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbin-
dung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf

13
DE
Allgemeine
Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG: Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen


Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwende-
te Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf
netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzka-
bel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge

1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder un-
beleuchtete Arbeitsbereiche können zu Un-

b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umge-
bung, in der sich brennbare Flüssigkei-
     Elek-
trowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden kön-

c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektro-
werkzeugs fern. Bei Ablenkung können

2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektro-
werkzeuges muss in die Steckdose pas-
sen. Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit schutz-
geerdeten Elektrowerkzeugen. Unverän-
derte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen

b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geer-
-
zungen, Herden und Kühlschränken. Es
besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-

c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das

d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, auf-
zuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Ka-
bel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Geräteteilen. Be-
schädigte oder verwickelte Kabel erhöhen

e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich geeignet sind. Die Anwen-
dung eines für den Außenbereich geeig-
neten Verlängerungskabels verringert das

f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeuges in feuchter Umgebung nicht ver-
meidbar ist, verwenden Sie einen Feh-
lerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das

3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie da-
rauf, was Sie tun, und gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit mit einem Elek-
trowerkzeug. Benutzen Sie kein Elekt-
rowerkzeug, wenn Sie müde sind oder

oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des
Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften

b) Tragen Sie persönliche Schutzaus-
rüstung und immer eine Schutz brille.
Das Tragen persönlicher Schutzaus-
rüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Ge-
      
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko

c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte In-
betriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschal-
tet ist, bevor Sie es an die Stromversor-
gung und/oder den Akku anschließen,
es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie
 
 
 
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien.
14
DE

beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das Gerät
eingeschaltet an die Stromversorgung an-

d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
zeug oder Schlüssel, der sich in einem dre-
-

e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen siche-
ren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situatio-

f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Hand-
schuhe fern von sich bewegenden Tei-
len. Lockere Kleidung, Schmuck oder lan-
ge Haare können von sich bewegenden

g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig ver-
wendet werden. Verwendung einer Staub-
absaugung kann Gefährdungen durch

4) Verwendung und Behandlung des Elektro-
werkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leis-

b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektro-
werkzeug, das sich nicht mehr ein- oder
ausschalten lässt, ist gefährlich und muss

c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose und/oder entfernen Sie den Akku,
bevor Sie Geräteeinstellungen vorneh-
men, Zubehörteile wechseln oder das
Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnah-
me verhindert den unbeabsichtigten Start

d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie Personen das
Gerät nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anwei-
sungen nicht gelesen haben. Elektro-
werkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von

e) -
falt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Teile einwandfrei funktionieren und
nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion
des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt
ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren. Vie-
le Unfälle haben ihre Ursache in schlecht

f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. 
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten
verklemmen sich weniger und sind leichter

g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zube-
hör, Einsatzwerkzeuge usw. entspre-
chend diesen Anweisungen. Berücksich-
tigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Tätigkeit. Der
Gebrauch von Elektrowerkzeugen für an-
dere als die vorgesehenen Anwendungen

5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von

Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des

Zusätzliche
Sicherheitshinweise
für Schlagbohr-
maschinen
Tragen Sie Gehörschutz bei der Benut-
zung von Schlagbohrmaschinen. Die Ein-
wirkung von Lärm kann Gehörverlust bewir-

 Benutzen Sie die mit dem Gerät gelieferten
Zusatzhandgriffe. Der Verlust der Kontrolle
über die Maschine kann zu Verletzungen füh-

Verwenden Sie während der Arbeit ge-
eignete Augenschutzmittel um sich vor
    Tragen

15
DE
Treffen Sie Schutzmaßnahmen gegen
das Einatmen von Staub. Manche Werkstof-
    

 Halten Sie das Gerät nur an den isolierten
    -
ren, bei denen das Einsatzwerkzeug ver-
borgene Stromleitungen oder das eigene
Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit ei-
ner spannungsführenden Leitung kann auch
metallene Geräteteile unter Spannung setzen

      
enthalten. Asbest gilt als krebserregend.
WARNUNG: Bevor Sie das Elektrogerät
an das Stromnetz anschließen, überzeugen
Sie sich, dass die Versorgungsspannung der
angegebenen Spannung auf der Tabelle mit
den technischen Daten (auf dem Typenschild)
des Elektrogeräts entspricht.
       -
schild angegeben kann ernsthafte Verletzun-
gen für den Bediener und Schäden am Elekt-
rowerkzeug hervorrufen.
 -
cker des Elektrowerkzeugs nicht in die Steck-
dose.
      -
schild angegeben kann das Elektrowerkzeug
beschädigen.
 -
gerungskabels zu vermeiden, wickeln Sie das
Kabel der Kabeltrommel immer bis zum Ende
ab.
     -
bels erforderlich ist, überzeugen Sie sich,
dass der Querschnitt des Kabels dem Nenn-
strom des benutzten Elektrowerkzeuges ent-
-
onstüchtigkeit des Kabels und prüfen Sie es
auf Schäden.
WARNUNG: Schalten Sie das
Elektrowerkzeug vor jeglichen Einstellungs-,
Wartungs- und Reparaturarbeiten aus und
trennen Sie es vom Netz. Das gleiche gilt bei
Stromausfall (Gefahr des unbeabsichtigten
Wiederanlaufens).
 
mit den beiden Händen fest und nehmen Sie
eine stabile Körperhaltung ein. Sie können
das Elektrowerkzeug sicherer führen, wenn
Sie es mit beiden Händen halten.
       
die Stelle die sie anbohren wollen mit einem
geeigneten Metallsuchgerät auf versteckte
Strom-, Gas- oder Wasserleitungen. Die Be-
rührung des Bohrers mit einer verborgenen
Elektroinstallation kann einen Brand oder
eine Verletzung durch den elektrischen Strom
hervorrufen. Der Schaden an einer Gaslei-
tung kann eine Explosion hervorrufen. Das
Durchbrechen einer Wasserleitung wird einen
Wasserschaden oder eine Verletzung durch
elektrischen Strom hervorrufen.
   
des Arbeitsbereiches der Maschine.
      
wenn das Netzkabel beschädigt ist. Berühren
Sie nicht die beschädigte Leitung. Ziehen Sie
den Stecker aus der Steckdose wenn das
Kabel während der Arbeit beschädigt wird.
Beschädigte Kabel erhöhen das Risiko eines
Stromschlags.
    
Wenn Sie mit dem Elektrowerkzeug z. B. auf
einer Leiter Höhe arbeiten, stellen sie immer

 -
ten, in einem Schraubstock oder auf eine an-
dere geeignete Weise
 
der Bohrmaschine oder bei einer Blockierung
des Bohrers.
       -
tete Werkstück nicht gleich nach der Arbeit.
Sie können sehr heiß sein und können eine
Verbrennung der Haut hervorrufen.
      
Das Eindringen von Staub unterschiedlicher
Materialien ist besonders gefährlich. Der
Staub von leichten Metallen kann brennen
oder explodieren.
 
Draht in der Nähe des Arbeitsplatzes.
 
Sie sie beiseite legen.
 
bestimmten Zweck. Jeder andere Gebrauch,
unterschiedlich vom beschriebenen in die-
ser Anleitung, wird man als nicht korrekter
Gebrauch betrachtet. Die Haftung für jeden
Schaden oder Verletzung, entstanden durch
einen nicht korrekten Gebrauch, trägt in die-
-
ler.
16
DE

 -
nutzen, müssen Sie die Sicherheitsvorschrif-
ten, sowie die allgemeinen Anleitungen und
Arbeitshinweise, angegeben im vorliegenden
Dokument beachten. Alle Benutzer müssen
sich mit dieser Betriebsanleitung bekannt-
machen und müssen über die potentiellen
Risiken bei der Arbeit mit dem Elektrowerk-
zeug informiert werden. Kinder und körperlich
schwache Menschen dürfen das Elektrowerk-
zeug nicht benutzen. Kinder müssen ununter-
brochen beaufsichtigt werden wenn sie sich
in der Nähe der Stelle, wo man mit dem Elek-
    
unbedingt vorbeugende Sicherheitsmaßnah-
men. Das gleiche betrifft auch die Einhaltung
  
und für Gesundheit.
       
Benutzer gemachte Änderungen des Elekt-
rowerkzeuges oder für Schaden, verursacht
durch solche Änderungen.
 
Regenwetter, in einer feuchten Umgebung
(nach einem Regen) oder in der Nähe von

benutzten wer. Die Arbeitsstelle muss gut be-
leuchtet sein.
Elemente des
Elektrowerkzeugs
Vor dem Beginn der Arbeit mit der Bohrmaschine
machen Sie sich mit allen operativen Besonder-
heiten und Sicherheitsbedingungen bekannt.
Benutzen Sie das Elektrowerkzeug und das Zu-
behör dazu nur zweckmäßig. Jede andere An-
wendung ist ausdrücklich verboten.
1. Sicherungsschraube (BUR 130E)
2. Bohrfutter
3. Spindelarretierungsstelle
4. Gerätehals
5. Betriebsartenumschalter
6. Lüftungsöffnungen
7. Tiefenanschlag (Stab)
8. Zusatzgriff
9. Drehrichtungsumschalthebel (BUR 130E)
10. Elektronische Drehzahlregelung
(BUR 130E)
11. Ein-Aus-Schalter
12. Schalterfeststellknopf
Arbeitshinweise
Dieses Elektrowerkzeug wird mit einphasi-
ger Wechselspannung versorgt. Man kann es
an Kontaktsteckdosen ohne Schutzklemmen
anschließen. Es ist nach EN 60745-1 und
    
entsprechen der EMV-Richtlinie zur Elektroma-
gnetischen Verträglichkeit.
Diese Elektrowerkzeuge sind zum Bohren in Be-
ton (und andere bröckelige Materialien), Stahl,
Holz u.a. bestimmt.
BEVOR SIE MIT DER ARBEIT BEGIN-
NEN
       -
sorgungsnetzes der auf dem Typenschild mit
den technischen Daten des Elektrowerkzeu-
ges angegebenen Spannung entspricht.
       
-
geschaltet ans Netz angeschlossen und vom
-
cker in die Steckdose stecken wenn das Ge-
rät eingeschaltet ist wird es sofort beginnen
anzulaufen was die Voraussetzung für einen
schweren Unfall sein kann.
 
Zustand des Versorgungskabels und des Ste-
    -
digt ist, darf es nur vom Hersteller oder einem
autorisierten Servicefachmann ausgetauscht
werden um eventuelle Gefährdungen zu ver-
meiden.
WARNUNG: Schalten Sie das
Elektrowerkzeug vor jeglichen Einstellungs-,
Wartungs- und Reparaturarbeiten aus und
trennen Sie es vom Netz. Das gleiche gilt bei
Stromausfall (Gefahr des unbeabsichtigten
Wiederanlaufens).
      -
le entfernt ist, benutzen Sie ein so kurz wie
möglich Verlängererkabel mit geeignetem
Querschnitt.
 
sitzt und festgezogen ist.
17
DE
WARNUNG: Überprüfen Sie vor
dem Arbeitsbeginn immer die Drehrichtung
. Benutzen Sie den Hebel zum Wechseln
der Drehrichtung nur wenn die Spindel ihre
Drehung ganz gestoppt hat. Die Änderung der
Drehrichtung vor dem endgültigen Stoppen
der Spindel kann das Elektrowerkzeug
beschädigen.
EIN- UND AUSSCHALTEN
Momentschaltung:
 
 
Dauerschaltung:
    
-
knopf 12 arretieren.
    
drücken und sofort loslassen.
STUFENLOSE ELEKTRONISCHE
DREHZAHLREGELUNG (BUR 130E)
Durch leichtes Drücken des Ein-Aus-Schalters
11 wird die Maschine mit niedrigen Drehzahlen
angefahren. Die Drehzahl wird durch Anheben
des Druckes auf den Ein-Aus-Schalter bis zum
Anschlag stufenlos bis max erhöht.
VORWAHL DER DREHZAHL
(BUR 130E)
Die notwendige Drehzahl kann durch Drehen
des elektronischen Reglers 10 in Richtung
Uhrzei gersinn oder entgegengesetzt vorgewählt
werden.
DREHRICHTUNGSWECHSEL
(BUR 130E)
Die Endstellung des Hebels 9 nach rechts be-
deutet Drehen in Richtung Uhrzeigersinn, die
Endstellung nach links - entgegengesetzt. Bei
gedrücktem Ein-Aus-Schal ter 11 kann der He-
bel 9 nicht betätigt werden. Ein Drehrichtung-
swechsel kann nur bei Stillstand der Maschine
erfolgen.
BETRIEBSARTENUMSCHALTUNG
       
5 ist in Endstellung nach rechts und das Zei-
chen “Bohrer” ist sichtbar.
 
5 ist in Endstellung nach links und das Zei-
chen “Hammer” ist sichtbar.
Die Betriebsartenumschaltung kann auch bei
laufender Bohrmaschine erfolgen.
EINSETZEN UND FESTZIEHEN EINES
BOHRERS
Bei Maschinen mit Zahnkranzbohrfutter:
Durch Drehen am Kranz des Bohrfutters 2 in
Richtung Uhrzeigersinn oder entgegengesetzt
bewegen sich die Backen zu einer solchen Stel-
lung, dass der Bohrer zwischen ihnen einge-
führt werden kann. Durch Drehen am Kranz des
Bohrfutters 2 in Richtung Uhrzeigersinn wird der
Schaft des Bohrers eingeklemmt. Durch den
Bohrfutterschlüssel wird der Bohrer endgültig im
Bohrfutter verspannt, wobei man gleichmässig
an den drei Öffnungen anziehen soll.
Bei Maschinen mit Schnellspannbohrfutter:
Den hinteren Kranz festhalten und den vorderen
Kranz drehen, bis sich das Bohrfutter genug ge-
öffnet hat, um den Bohrer einzusetzen. Danach
den vorderen Kranz mit der Hand festziehen, bis
ein deutliches Klicken zu hören ist.
DEMONTAGE DES BOHRFUTTERS
Bei Maschinen mit Zahnkranzbohrfutter
Die Backen des Bohrfutters 2 soweit wie mög-
lich öffnen. Mit einem Schraubenzieher die
Siche rungs schraube mit Linksgewinde lösen.

Schrauben schlüssel erfassen. Den Sonder-
     
eine der drei Öffnungen einlegen. Durch Drehen
in Richtung entgegengesetzt dem Uhrzei gersinn
das Bohr futter 2 von der Spindel aufdrehen, wo-
bei der Schlüssel als Hebel benutzt wird.
Bei Maschinen mit Schnellspannbohrfutter
Den hinteren Kranz des Bohrfutters festhalten
und den vorderen Kranz drehen, bis das Bohrfut-
ter völlig geöffnet wird. Mit einem Schraubenzie-
her die Sicherungs schraube mit Linksgewinde
lösen. In das Bohrfutter ein Sechskan tendstück
oder den Einsatz zum Eindrehen von Schrau-

stelle 3 mit einem Schraubenschlüssel erfassen
und das Bohrfutter mit dem freien Ende des
Endstücks entgegen gesetzt dem Uhrzeigersinn
drehen.
18
DE

LÖSEN UND EINDREHEN VON
SCHRAUBEN, BOLZEN UND MUT-
TERN (BUR 130E)
Im Bohrfutter 2 wird auf die oben be-schriebene
Weise ein Einsatz zum Lösen und Eindrehen
von Schrauben, Bolzen oder Muttern montiert.
Der Betriebsar tenumschalter wird mit dem Spit-
ze nach vorn gestellt, so daß das ganze Zeichen
“Bohrer” sichtbar ist. Mit dem Hebel 9 zur Vor-
wahl der Drehrichtung wird die Operation Lösen
und Eindrehen vorgewählt. Beim Schrauben nur
mit kleiner Drehzahl arbeiten.
WARNUNG: Vorsicht beim
Eindrehen langer Bolzen und Schrauben.
Abrutschgefahr.
ZUSATZGRIFF
Der Zusatzgriff 8 wird am Hals 4 an die Maschi-
ne eingedreht. Aus Sicherheitsgründen soll der
Zusatzgriff stets benutzt werden. Durch das An-
schlaglineal 7 wird die Bohrtiefe bestimmt.
EMPFEHLUNGEN ZUR ARBEIT MIT
DER BOHR MASCHINE:
Bei Betonbohrung einen mäßigen Druck (ca. 80
- 100 N) anwenden! Der starke Druck steigert
die Bohrleistung nicht, führt aber zur Verkürzung
der Lebensdauer des Elektrowerkzeugs. Bei
den Maschinen mit elektro nischem Regler mit
niedri gerer Drehzahl als die maximale bohren,
indem Sie die Drehzahl in Abhän gigkeit vom
Material wählen.
Hartmetallbestückte Bohrer verwenden. Nur
Bohrer mit zylindrischen Schaft einspannen.
Von Zeit zu Zeit den Bohrer aus der Bohrung
ziehen, um den Staub zu beseitigen.
Auf die Abnutzung des Bohrers achten und ihn
auswechseln, wenn eine wesentliche Absen-
kung der Leistungsfähigkeit festgestellt wird.
Bohrungen mit großem Durchmesser zuerst mit
einem kleineren Bohrer vorbohren.
Der optimale Bereich beim Bohren in Beton
ist bis 8 mm, und der mögliche Bereich ist bis
13 mm.
ZUBEHÖR, DAS MIT DIESEM ELEKT-
ROWERKZEUG BENUTZT WERDEN
KANN
      

      

      

WARNUNG: Zur Arbeit mit diesem
Elektrowerkzeug wird nur das oben angege-
bene Zubehör empfohlen. Das Benutzen von
Einrichtungen oder Zubehör, die anders als
die angegebenen sind, stellt eine Vorausset-
zung für Arbeitsunfall dar. Benutzen Sie Zu-
behör und Einrichtungen nur zweckmäßig.

dieses Zubehör brauchen, wenden Sie sich
an den örtlichen SPARKY-Service.
Wartung
WARNUNG: Vor jeder Wartung
oder Überprüfung das Elektrowerkzeug
immer ausschalten und den Stecker aus der
Steckdose ziehen.
AUSWECHSELN DER BÜRSTEN
Das Elektrowerkzeug ist mit Selbstauss-
chaltenden Bürsten ausgerüstet. Wenn die
Bürsten abgenutzt sind, schaltet sich die Ma-
       
beide Bürsten gleichzeitig durch Originalbürsten
im SPARKY – Kundendienst ausgewechselt
werden.
ALLGEMEINE ÜBERPRÜFUNG
Überprüfen Sie regelmäßig alle Befestigungs-
elemente um sich zu überzeugen, dass sie fest
     
lose sind, sofort festziehen, um Risikosituatio-
nen zu vermeiden.

es nur vom Hersteller oder einem autorisierten
Servicefachmann ausgetauscht werden um
eventuelle Gefährdungen zu vermeiden.
REINIGUNG

Belüftungsöffnungen immer sauber halten.
Regelmäßig überprüfen, ob in die Belüftungs-
öffnungen des Motors oder um die Umschalter

Weichte Bürste und/oder Druckluft für die Ent-
19
DE
fernung des Staubes verwenden. Um die Augen
während der Reinigung zu schützen, Schutzbril-
le tragen.
Das Gehäuse der Maschine gegebenenfalls mit
einem weichen feuchten Tuch abwischen. Hier-
für kann zusätzlich eine schwache Reinigungs-
lösung (Spülmittel) verwendet werden.
WARNUNG: Die Verwendung von
Benzin oder anderen Lösungsmitteln ist
unzulässig. Nie ätzende Präparate für die
Reinigung der Kunststoffteile verwenden.
WARNUNG: Vermeiden Sie unbedingt
das Wasser in die Maschine (z.B. durch die
Lüftungsschlitze) eindringt.
WICHTIG! Um einen sicheren Betrieb des
Elektrowerkzeuges und seine Zuverlässig zu
gewährleisten, sollten alle Arbeiten zur Repa-
ratur, Wartung und Regelung (einschl. auch die
Überprüfung und das Auswechseln der Bürsten)
nur in den zuständigen Kundendiensten von
SPARKY beim Verwenden von Originalersatz-
teilen durchgeführt werden.
Garantie
Die Garantiefrist der SPARKY-Elektrowerkzeu-
ge wird im Garantieschein bestimmt.
Schäden, die auf natürliche Abnutzung, Über-
lastung oder unsachgemässe Handhabung
zurückzuführen sind, bleiben von der Garantie
ausgeschlossen.
Schäden, die durch Material- und/oder Herstel-
lerfehler entstanden sind, werden unentgeltlich
durch Ersatzlieferung oder Reparatur beseitigt.
Beanstandungen bezüglich eines beschädigten
SPARKY-Elektrowerkzeugs können nur aner-
kannt werden, wenn das Gerät unzerlegt (im
ursprünglichen Zustand) dem Lieferanten oder
der befugten Kundendienstwerkstatt vorgelegt
wird.
Hinweise
Lesen Sie sorgfältig die ganze Betriebsanwei-
sung bevor Sie beginnen, das Erzeugnis zu
verwenden.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Ver-
besserungen und Änderungen in seinen Er-

ohne Voranmeldung zu ändern.
      -
schiedenen Ländern unterscheiden.
20
FR

Sommaire
Introduction ..............................................................................................................................20
Données techniques ................................................................................................................22
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil.....................................................................23
Avertissements de sécurité de la perceuse a percussion ........................................................ 24
Présentation de la machine .................................................................................................A/26
Indications de travail ...............................................................................................................26
Maintenance ..........................................................................................................................28
Garantie ...................................................................................................................................29
Introduction
Votre nouvel outil a été conçu et produit selon tous les standards de qualité pour répondre aux exi-
gences les plus élevées. Son exploitation est facile et sécurisée. Et avec une utilisation correcte il
vous servira longtemps.
AVERTISSEMENT!
Lire attentivement cette notice originale avant d’utiliser votre nouvel outil. Prêter attention aux
sections «Avertissement». Votre outil électrique possède des caractéristiques qui facilitent
votre travail.
Cet instrument a été conçu et produit selon toutes les exigences de sécurité pour que son
usage et son entretien soient faciles.
Ne pas jeter les outils électroportatifs avec les ordures ménagères!
Les déchets provenant d’outils électroportatifs ne doivent pas être ramassés avec les ordures
ménagères. Prière de recycler sur les lieux qui y sont spécialement destinés. Contacter les
autorités locales ou un représentant pour des consultations concernant le recyclage.
RESPECT DE LENVIRONNEMENT
Récupération des matières premières plutôt qu’élimination des déchets. En vue à la protection
de l’environnement, les appareils, comme d’ailleurs leurs accessoires et emballages, doivent

ont été marquées en vue d’un recyclage sélectif des différents matériaux.
DEBALLAGE
Grâce aux techniques modernes de fabrication, il est improbable que votre outil soit défectueux ou
qu’une pièce soit manquante. Si toutefois vous trouvez une anomalie, n’utilisez pas l’outil avant que
les pièces aient été remplacées ou le défaut corrigé. Ne pas observer cette règle pourrait causer des
blessures graves.
MONTAGE
La carotteuse livrée en valise est entièrement assemblée.
La carotteuse livrée en boîte est assemblée sauf la poignée supplémentaire.
21
Notice originale
FR
LÉGENDE
L’outil électrique porte une plaque décrivant les signes spéciaux. Ils apportent une information impor-
tante quant au produit ou des instructions d’utilisation.
Double isolation pour une meilleure sécurité.
Conforme aux directives européennes applicables.
Conforme aux exigences des règlements de l‘Union douanière.
En conformité avec les exigences des standards ukrainiens.
Lisez la notice originale.
YYYY-Www Période de production, où, les symboles variables sont les suivants :
YYYY - année de production,
ww – le numéro de la semaine du calendrier.
BU, BUR Perceuse a percussion.
22
FR

Données techniques
Modèle BU 130 BUR 130E
Puissance absorbée 500 W 500 W
Vitesse à vide 3000 min
–1
0-3000 min
1
Réglage électronique de la vitesse de rotation non oui
Inversion du sens de rotation non oui
Capacité de serrage du mandrin 1.5-13 mm 1.5-13 mm
Diamètre maximal du foret:
  
  
  
Poids (EPTA procédure 01/2014) 1.7 kg 1.7 kg
Classe de protection (EN 60745-1)
II II
INFORMATION CONCERNANT LE BRUIT ET LES VIBRATIONS
Valeurs de mesure obtenues conformément à la EN 60745.
Informations sur le bruit
Le mesure réelle (A) de niveau de pression acoustique L
pA
97.0 dB (A) 96.0 dB (A)

pA
3.0 dB (A) 3.0 dB (A)
Le mesure réelle (A) de niveau d’intensité acoustique L
wA
108.0 dB (A) 107.0 dB (A)

wA
3.0 dB (A) 3.0 dB (A)

Informations sur les vibrations *
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle de trois sens) établies conformément à EN 60745:
Perçage à percussion dans du béton
Valeur d’émission vibratoire a
h,ID
23.0 m/s
2
20.0 m/s
2

ID
1.7 m/s
2
2.1 m/s
2
Perçage dans de l’acier
Valeur d’émission vibratoire a
h,D
5.0 m/s
2
6.0 m/s
2

D
1.5 m/s
2
1.5 m/s
2
Vissage/Dévissage
Valeur d’émission vibratoire a
h
<2.5 m/s
2
 
2
* Les valeurs des vibrations sont déterminées conformément à la 6.2.7 EN 60745.
L’amplitude d’ l’accélération indiquée dans ces instructions d’utilisation a été mesurée suivant les
méthodes de mesurage conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisée pour une comparai-
son d’appareils. Le niveau de vibration peut être utilisé pour faire une estimation provisoire du degré

Le niveau de vibration annoncé concerne la fonction principale de l’outil. Dans des cas où l’outil est
destinée à une autre utilisation ou avec d’autres accessoires, ou s’il est mal entretenu, le niveau de
vibration peut s’écarter de celui qui a été indiqué. Si c’est le cas, le degré d’infuence peut fortement
            
un certain temps d’utilisation, il est recommandé de prendre aussi en considération les espaces de
temps pendant lesquels l’appareil est éteint ou sous tension, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut

Entretenez l’outil et ses accessoires en bon état. Gardez vos mains chaudes au cours de son utili-
sation – cela va diminuer les conséquences négatives lorsque vous travaillez à des hauts degrés de
vibrations.
Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du plomb, certains bois, minéraux ou
métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Toucher ou aspirer les poussières peut entraîner des réac-
tions allergiques et/ou des maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trouvant
à proximité.
23
Notice originale
FR
Avertissements de
sécurité généraux
pour l’outil
AVERTISSEMENT! Lire tous les
avertissements de sécurité et toutes
les instructions. Ne pas suivre les
avertissements et instructions peut donner
       

Conserver tous les avertissements et
toutes les instructions pour pouvoir s’y
reporter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait
référence à votre outil électrique alimenté par
le secteur (avec cordon d’alimentation) ou vo-
tre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon

1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou

b) Ne pas faire fonctionner les outils élec-
    
-
mables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincelles
     

c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation
de l’outil. Les distractions peuvent vous


a) 
soient adaptées au socle. Ne jamais mo-
  
soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec
des outils à branchement de terre. Des


b) Eviter tout contact du corps avec des

tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs. Il existe un risque accru
de choc électrique si votre corps est relié à

c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration
d‘eau à l’intérieur d’un outil augmentera le

d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon

arêtes ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés

e)      
utiliser un prolongateur adapté à l’utili-
sation extérieure. L’utilisation d’un cordon
adapté à l’utilisation extérieure réduit le ris-

f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif
à courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc

3) Sécurité des personnes
a)      
êtes en train de faire et faire preuve
de bon sens dans votre utilisation de
      
vous êtes fatigué ou sous l’emprise de
drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utilisa-
tion d’un outil peut entraîner des blessures

b) -
jours porter une protection pour les
yeux. Les équipements de sécurité tels
     
les chaussures de sécurité antidérapantes,
les casques ou les protections acoustiques
utilisés pour les conditions appropriées ré-

c) Eviter tout démarrage intempestif. S’as-
 
arrêt avant de brancher l’outil au secteur
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées cancérigènes,
surtout en connexion avec des additifs pour le traitement de bois (chromate, lazure). Les matériaux

 
 
 

24
FR

et/ou au bloc de batteries, de le ramas-
ser ou de le porter. Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher
des outils dont l’interrupteur est en position

d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée


e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
  -
ment. Cela permet un meilleur contrôle de

f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bi-
joux. Garder les cheveux, les vêtements
et les gants à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des
      

g) Si des dispositifs sont fournis pour le
-
traction et la récupération des poussiè-
     
correctement utilisés. Utiliser des collec-


4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adap-
té à votre application. L’outil adapté réali-


b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de mar-
che à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne
peut pas être commandé par l’interrupteur

c)       -
mentation en courant et/ou le bloc de
batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. De telles mesures de sécu-
rité préventives réduisent le risque de dé-

d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre
à des personnes ne connaissant pas
l’outil ou les présentes instructions de
le faire fonctionner. Les outils sont dange-

e) Observer la maintenance de l’outil. Vé-
-
ment ou de blocage des parties mobi-
les, des pièces cassées ou toute autre
condition pouvant affecter le fonction-
nement de l’outil. En cas de dommages,
faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont dus à des outils

f) Garder affûtés et propres les outils per-
mettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des
    
susceptibles de bloquer et sont plus faciles

g) Utiliser l’outil, les accessoires et les la-
mes etc., conformément à ces instruc-
tions, en tenant compte des conditions
de travail et du travail à réaliser. L’utilisa-
tion de l’outil pour des opérations différen-
tes de celles prévues pourrait donner lieu à

5) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur

   Cela assurera

Avertissements de
sécurité de la
perceuse a percussion

L’in-

 Utiliser toujours la poignée supplémen-
taire livrée avec la machine. La perte du

Pendant le travail utiliser des moyens
de protection des yeux pour vous protéger
des particules volantes. Porter des lunettes


d’aspiration de poussière. Les matériaux
percés peuvent contenir des components



      
de préhension isolantes, pendant les opé-
    
coupant peut être en contact avec des
conducteurs cachés ou avec son propre
câble. Le contact de l’accessoire coupant
      
mettre „sous tension” les parties métalliques
exposées de l’outil électrique et provoquer un

25
Notice originale
FR
 
l’asbeste. L’asbeste est considéré agent can-
cérogène.
AVERTISSEMENT: Avant de

la conformité de la tension du réseau avec les
données indiquées sur le tableau signalétique
de la machine.
 -
sion d’alimentation est plus haute que la
tension recommandée pour la machine peut
provoquer un électrochoc subi par l’opérateur
ainsi que la détérioration de la machine.
 
la machine dans la prise.
 -
sion d’alimentation est plus basse que la
tension recommandée pour la machine peut
provoquer l’endommagement du moteur.
 -
ler complètement le câble de rallonge à tam-
bour.
      

le courant absorbé par la machine ainsi que
le bon état de la rallonge.
AVERTISSEMENT: Avant tout travail
de réglage, révision ou maintenance arrêter

 
par deux mains en maintenant une position
stable du corps. La machine sera guidée plus
sûrement en la tenant par deux mains.
       
un détecteur approprié la présence des cana-
lisations électriques et conduites d’eau et gaz
sous crépi ou consulter les services compé-
-
sion peut provoquer incendie et électrochoc.
La rupture d’une conduite de gaz peut entraî-
ner le risque d’explosion. La rupture d’une
conduite d’eau peut provoquer l’endommage-
ment du matériel et risque d’électrochoc.
       -
jours hors de la zone de travail de la machi-
ne.
         -
mentation est endommagé. Si le câble sera
endommagé pendant le travail, ne pas tou-
         
Les câbles défectueux entraînent des risques
d’électrochoc.
      
corps. Si on travaille sur une plateforme éle-

 
dispositif approprié.
     -

le moment d’inertie.
         
aussitôt après le travail. Vous risquez des
brûlures suite de leur température élevée.
 
propre. Éviter surtout de mélanger les pous-
sières des matériaux différents c’est dan-
gereux. La poussière des métaux légers peut
provoquer une incendie ou explosion.
 

 
 
opérations prescrites. Toute utilisation diffé-
rant des opérations décrites en ce manuel
sera considérée utilisation abusive. Le fabri-
cant décline toute responsabilité pour des
dommages et blessures provoqués par une
utilisation abusive.
       
machine, il faut observer les consignes de
sécurité, les instructions générales et les in-
dications données dans ce manuel. Tous les
opérateurs doivent connaître les instructions
d’exploitation et les risques potentiels accom-
pagnant le travail avec la machine. Des en-
fants et personnes faibles ne doivent pas être
laissés travailler avec la machine. Les enfants
en proximité de la zone de travail doivent être
sous une surveillance permanente. Prendre
toutes les mesures appropriées préventives
de sécurité et observer les règles profession-
nelles de santé et sécurité.
     
      
par le client ainsi que pour des dommages

         
ciel ouvert pendant la pluie, en milieu humide
(après la pluie) ou en proximité des liquides

être bien illuminée.
26
FR

Présentation de la
machine
Avant de commencer le travail avec la machine

et les consignes de sécurité.
Utiliser la machine et ses accessoires confor-
mément à leur destination. Toute autre utilisa-
tion est interdite.
1. Vis de sécurité de blocage du mandrin
(BUR 130E)
2. Mandrin
3. Arbre porte-mandrin
4. Collier 43 mm (norme européenne)
5. Sélecteur des modes de fonctionnement
6. Ouïes de ventilation
7. Butée de profondeur
8. Poignée auxiliaire
9. Inverseur du sens de rotation (BUR 130E)
10. Réglage électronique de la vitesse de
rotation (BUR 130E)
11. Gâchette
12. Bouton de blocage de la gâchette
(interrupteur de mise sous tension)
Indications de travail
La machine doit être alimentée du réseau mo-
nophasé de courant alternatif. Elle peut être
branchée sur des prises sans borne de terre car
l’isolement est double suivant les normes EN
60745-1 et IEC 60745. Pour ce qui est des inter-
férences radio, il est conforme aux la directive
sur la compatibilité électromagnétique.
Cet appareil électrique est conçu pour percer

friables), l’acier, le bois, etc.
AVANT DE COMMENCER LE TRAVAIL
 
est conforme aux données indiquées sur le
tableau signalétique de la machine.
 -
ne ne doit pas être branchée ou débranchée
qu’avec l’interrupteur en position déclenchée.
   -
rupteur en position Marche, la machine va
démarrer aussitôt avec tous les risques d’ac-
cident accompagnants.
       
    
devra être remplacé par le fabriquant ou un
     
d’un remplacement non approprié.
AVERTISSEMENT: Avant tout travail
de réglage, révision ou maintenance arrêter

         
source d’alimentation, la longueur de la ral-
longe utilisée doit être la plus courte possible

 -
rectement posée et bien serrée.
AVERTISSEMENT: Avant de
 
la direction de rotation du mandrin. Ne pas
actionner le levier de reversement que
si l’arbre est complètement arrêté. Toute
tentative de reverser la rotation de l’arbre
avant son arrêt peut provoquer la détérioration
de la machine.
MISE EN MARCHE - ARRÊT
Fonctionnement à arrêt instantané
      
11.
 
Fonctionnement permanent
 
en le bloquant par le bouton 12.
 
le relâcher immédiatement.
RÉGLAGE ÉLECTRONIQUE DE LA
VITESSE (BUR 130E)
Une pression légère sur la gâchette 11 permet
d’obtenir une faible vitesse de rotation. Une
pression plus forte entraîne une augmentation
de la vitesse. La vitesse maximale est obtenue
en faisant aller le commutateur en position ex-
trême.
SÉLECTION DE LA VITESSE
(BUR 130E)
La vitesse de rotation voulue est sélectionnée
en faisant tourner la molette 10 dans le sens des
aiguilles d’une montre ou dans le sens inverse.
27
Notice originale
FR
INVERSION DU SENS DE ROTATION
(BUR 130E)
La position à droite du commutateur 9 indique
une rotation dans le sens de l’aiguille d’une
montre, la position à gauche - dans le sens in-
verse. Lorsque la gâchette 11 est actionnée, le
sélecteur de sens de rota tion 9 est bloqué. Ne
changer de sens de rotation que lorque la ma-
chinee est à l’arrêt.
SÉLECTION DES MODES DE FONC-
TIONNEMENT
 -
coidal standard). Sélecteur 5 en position à
droite. On voit apparaître le symbole “foret”.
        
spéciaux avec pastille de carbure). Sélecteur
5 en position à gauche. On voit apparaître le
symbole “marteau”.
On peut changer de mode de fonctionnement
sans arrêter la rotation du mandrin.
MISE EN PLACE ET SERRAGE DU
FORET
Perceuses avec mandrin à clé:
En faisant tourner la couronne du mandrin 2
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre,
les mors s’écartent et on place la queue du foret
dans les mors. En faisant tourner la couronne
du mandrin 2 dans le sens des aiguilles d’une
montre, les mors enserrent la queue du foret.
Pour un meilleur blocage du foret, on effectue
un serrage complémentaire dans chacun des
trois trous du mandrin avec la clé de mandrin
fournie.
Perceuses avec mandrin à serrage manuel:
En bloquant la couronne arrière du mandrin à
serrage manuel, faire tourner sa couronne avant

ouvert pour y introduire la queue du foret. Puis,
tourner à la main la couronne avant jusqu’à
entendre nettement le “CLIC” indiquant que le
serrage est bon.
DÉMONTAGE DU MANDRIN
Perceuses avec mandrin à clé:
Ouvrir complètement les mors du mandrin 2. A
l’aide d’un tournevis, dévisser la vis d’arrêt (pas
à gauche), bloquer l’arbre porte-mandrin avec
une clé héxagonale.
Pour dévisser le mandrin 2 de l’arbre porte-
mandrin, mettre la clé de mandrin fournie dans
un des trois trous, tourner dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre, en se servant de la
clé héxagonale comme levier.
Perceuses avec mandrin à serrage manuel:
Bloquer la couronne arrière du mandrin à ser-
rage rapide et faire tourner la couronne avant
jusqu’à ce que le mandrin soit complémente-
ment ouvert. Avec un tournevis, dévisser le vis
d’arrêt (pas à gauche).Placer dans le mandrin
un embout 6-pans ou bien le dispositif de ser-
rage des vis, et serrer. Tenir par une clé plate
  
par l’extrémité libre de l’embout dans le sens in-
verse des aiguilles d’une montre.
VISSAGE ET DÉVISSAGE DE BOU-
LONS, VIS ET ÉCROUS (BUR 130E)

ci-dessus, l’embout de vissage/dévissage de
boulons/écrous ou vis, positionner le sélecteur
5 en mode foret (position à droite), A l’aide de
l’inverseur 9 du sens de rotation sélectionner
l’opération voulue - vissage ou dévissage. Ef-
fectuer les opérations de vissage/dévissage à
basse vitesse.
AVERTISSEMENT: Aux risque de
dérapage lors de la pose de vis longues.
POIGNÉE AUXILIAIRE:

-
deur de perçage.
RECOMMANDATIONS POUR LE TRA-
VAIL AVEC LA PERCEUSE
Pour percer le béton appliquer une pression
modérée (80-100 N env.). Une pression exces-
sive n’ajoute rien à la productivité de perçage
mais reduit la longévité de la perceuse. Sur les
perceuses munies d’un dispositif électronique
de régulation utiliser des vitesses de rotation en
dessous de maximum, en les variant selon le
matériel.
Utiliser des forets à lame de carbure dur et à
queue cylindrique.
         
d’éliminer les débris.
Observer l’émoussement du foret et le rempla-

formances.
On recommande de percer les trous de grand
diamètre en deux passages, pour le premier en
28
FR

utiliser un foret de moindre diamètre.
Le diamètre optimum de perçage est 8 mm, le
diamètre maximum est 13 mm.
ACCESSOIRES À UTILISER AVEC LA
MACHINE
 

 

 

AVERTISSEMENT: Pour le travail
avec cet outil électrique sont recommandés
les accessoires ou dispositifs mentionnées ci-
dessus. L’utilisation d’accessoires ou dispo-
sitifs autres que ceux mentionnés ci-dessus
crée des conditions pouvant conduire à un
d’accident du travail. Utilisez les accessoires
ou les dispositifs uniquement pour les travaux
pour lesquels ils ont été prévus. Pour toute
information supplémentaire sur ces accessoi-
res, veuillez vous adresser au représentant
local de SPARKY.
Maintenance
AVERTISSEMENT: Arrêtez toujours
l’appareil et débranchez-le du réseau
avant d’effectuer sur celui-ci tout réglage et
opération de service ou d’entretien.
REMPLACEMENT DES BALAIS
L’appareil est doté de balais qui se déconnec-
tent automatiquement. Lorsque les balais sont
usés, l’appareil se déconnecte de lui-même.
Dans un tel cas, il faut remplacer à la fois les
deux balais par des balais d’origine de SPARKY
pour l’entretien de l’appareil dans le cadre de la
garantie ou en dehors de celle-ci.
EXAMEN GENERAL
     

serrés. Si quelque vis s’est desserrée, resser-

Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le producteur ou un spécia-

risques liés à son remplacement.
NETTOYAGE
Pour assurer un fonctionnement sécurisé, en-
      
ventilation propres.
      
ventilation du moteur électrique ou autour des
commutateurs il n’y a pas de poussière ni de
corps étrangers. Utilisez une brosse douce et/
ou un jet d’air comprimé pour éliminer la pous-

vos yeux, lors des opérations de nettoyage, por-
tez des lunettes de protection.
Si le boîtier de l’appareil a besoin d’être nettoyé,
essuyez-le à l’aide d’un chiffon doux humide.
Vous pouvez utiliser un produit de nettoyage
peu agressif.
AVERTISSEMENT: Il est interdit
d’utiliser de l’alcool, de l’essence ou d’autres
solvants. N’utilisez jamais des produits agres-
sifs pour le nettoyage des pièces en matière
plastique.
AVERTISSEMENT: Ne pas permettre
à de l’eau à entrer en contact avec l’appareil.
AVIS IMPORTANT! 

de celui-ci, toutes le opérations de réparation,
-
tion de l’état des balais et leur remplacement)
doivent être effectuées dans les centres d’entre-
tien agréés de SPARKY avec l’utilisation exclu-
sive de pièces d’origine.
29
Notice originale
FR
Garantie
La période de garantie des outils électroportatifs
   -
tie.
La garantie ne couvre pas les pannes apparues
suite à l’usure naturelle, une surcharge ou une
mauvaise exploitation.
Les pannes survenues pour cause de maté-
riaux défectifs et/ou d’erreurs de fabrication
seront réparées gratuitement ou le produit sera
échangé.
Les réclamations pour un instrument SPARKY
défectueux seront honorées si la machine est
retournée au livreur ou est présenté à un ser-
vice après-vente agréé assemblé et dans son
état original (assemblée).
Notes
Lire attentivement les instructions avant d’utili-
ser ce produit.
Le producteur retient son droit d’améliorer ses
      
avis spécial.

30
IT

Indice
Introduzione ............................................................................................................................30
Dati tecnici ...............................................................................................................................32
Istruzioni generali di sicurezza nel lavoro con elettroutensili ...................................................33
Istruzioni supplementari di sicurezza nel lavoro con trapani ....................................................34
Prendere visione dell’elettroutensile .................................................................................... A/35
Istruzioni per l’uso .................................................................................................................. 36
Manutenzione .........................................................................................................................38
Garanzia .................................................................................................................................39
Introduzione
Questo utensile SPARKY supererà le Vostre aspettative. La produzione secondo i rigorosi standard
di qualità SPARKY assicura un’ottima prestazione. Se utilizzato correttamente, l’utensile risulterà
maneggevole e sicuro, e garantirà un uso duraturo.
AVVERTENZA:
Leggere attentamente tutte le istruzioni prima dell’utilizzo dell’utensile. Leggere con cura
soprattutto le parti introdotte da “Avvertenza”. Questo utensile SPARKY presenta numerose

nello sviluppo di questo utensile, e lo rendono semplice nell’uso e nella manutenzione.

           
sottoposti ad un riciclaggio ecologico. Si prega di informarsi presso le autorità locali o i
rivenditori specializzati circa il più vicino luogo di raccolta.
RISPETTO DELL’AMBIENTE
Macchina, accessori ed imballaggio devono essere destinati ad una riutilizzazione ecologica
per il recupero di materie prime.
I componenti in plastica sono contrassegnati per relativo riciclaggio.
PRIMA DELL’USO
-
canze o apparenti difetti rivolgersi al rivenditore specializzato. L’inosservanza di tale raccomandazio-
ne potrebbe provocare gravi incidenti.
ASSEMBLAGGIO
Il trapano, imballato in una valigia, viene fornito completamente montato.
Il trapano, imballato in una valigia, viene fornito montato, ad eccezione dell’impugnatura laterale.
31
Istruzioni originali
IT
SIMBOLI
L’etichetta che si trova sulla macchina contiene alcuni simboli. Questi forniscono importanti informa-
zioni sull’utensile o istruzioni sull’uso dello stesso.
Doppio isolamento per una protezione supplementare.
Conforme alle direttive europee applicabili.
Corrisponde alle esigenze dei regolamenti dell’unione doganale.
Conforme alle esigenze dei documenti normativi ucraini.
Prendere conoscenza del manuale d’uso.
YYYY-Www Periodo di produzione, ove i simboli variabili sono:
YYYY - l’anno di produzione,
ww - la settimana consecutiva del calendario.
BU, BUR Trapano battente.
32
IT

Dati tecnici
Modello BU 130 BUR 130E
Potenza assorbita 500 W 500 W
Numero di giri a vuoto 3000 min
1
0-3000 min
1
Regolazione elettronica dei giri no
Inversione del senso di rotazione no
Portata del mandrino 1,5-13 mm 1,5-13 mm
Diametro massimo della punta:
per acciaio 13 mm 13 mm
per legno 20 mm 20 mm
per calcestruzzo 13 mm 13 mm
Peso (procedura EPTA 01/2014) 1,7 kg 1,7 kg
Classe di protezione (EN 60745-1)
II II
INFORMAZIONI SUL RUMORE E SULLE VIBRAZIONI
I valori sono stati misurati secondo la norma EN 60745.
Emissione di rumore

pA
97,0 dB (A) 96,0 dB (A)

pA
3,0 dB (A) 3,0 dB (A)

wA
108,0 dB (A) 107,0 dB (A)

wA
3,0 dB (A) 3,0 dB (A)
Usare mezzi per protezione dal rumore!
Emissione di vibrazioni *
Valore totale delle vibrazioni (la somma vettoriale lungo i tre assi), determinato conformemente alla
norma EN 60745:

Valore delle vibrazioni emesse a
h,ID
23,0 m/s
2
20,0 m/s
2

ID
1,7 m/s
2
2,1 m/s
2

Valore delle vibrazioni emesse a
h,D
5,0 m/s
2
6,0 m/s
2

D
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
Avvitamento/Svitamento
Valore delle vibrazioni emesse a
h
<2,5 m/s
2
 
2
* Le vibrazioni sono state determinate in conformità del punto 6.2.7 della norma EN 60745.

normativa EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare tra di loro diversi elettroutensili. Inoltre è
adatto per effettuare una stima provvisoria del livello di esposizione.
Il livello di vibrazione si riferisce alle modalità d’uso principali dell’utensile. Tuttavia, se utilizzato per
scopi diversi da quelli previsti, con punte poco stabili o senza adeguata manutenzione, il livello di
vibrazione può variare. Ciò può aumentare sensibilmente il livello di esposizione durante il lavoro.

l’arco di tempo in cui l’utensile è spento o funzionante ma non in uso. Ciò pridurre sostanzialmente
il livello di esposizione durante il lavoro.
Utilizzare l’utensile e gli accessori con cura, e maneggiarlo mantenendo le mani calde così da ridurre
gli effetti dannosi dell’elevato livello di vibrazioni.
Polvere derivante da materiali come vernici contenenti particelle di piombo, alcuni tipi di legno, mine-
rali e metallo potrebbe essere nociva. Il contatto o l’inalazione di tali polveri potrebbe causare reazioni
allergiche e/o problemi al sistema respiratorio dell’utente o di terzi.
Talune tipologie di polveri, come ad esempio quella derivante da legno di quercia o faggio, soprattutto

materiali contenenti asbesto solo a persone esperte.
33
Istruzioni originali
IT
 
 
un aspirapolvere destinato a raccogliere la polvere di legno e/o polvere minerale
 
 
Osservare le direttive nazionali relative al materiale da lavorare.
Istruzioni generali
di sicurezza nel
lavoro con
elettroutensili
AVVERTENZA! Leggere tutte le
istruzioni d’uso e le avvertenze di sicurez-
za. L’inosservanza delle istruzioni seguenti
     


Il termine “utensile” in tutte le avvertenze suc-
cessive si riferisce sia agli utensili collegati alla
rete elettrica (con cavo di alimentazione) che

1) Area di lavoro
a) Mantenere l’area di lavoro pulita e ben
illuminata. Le zone buie ed ingombre di

b) Non utilizzare l’utensile in presenza di
     Le
   

c) Tenere a distanza bambini e terzi duran-
te il funzionamento. Per una distrazione

2) Sicurezza elettrica
a) La spina dell’utensile deve essere adat-
     
la spina in alcun modo. Non utilizzare
adattatori con gli utensili collegati a ter-
ra. L’impiego di una spina integra ed una

b) Evitare di toccare con il corpo le super-

forni e frigoriferi. Il rischio di folgorazione

c) Non esporre l’utensile alla pioggia e
all’umidità. La penetrazione d’acqua
nell’utensile aumenta il rischio di folgora-

d) Non utilizzare il cavo per scopi diversi

per trasportare o tirare l’utensile, op-
pure per staccare la spina dalla presa.
Tenere il cavo lontano da fonti di calo-
re, olio, parti appuntite o in movimento.
Cavi danneggiati o attorcigliati aumentano

e) Se l’utensile viene utilizzato all’aperto,
usare una prolunga adatta all’uso ester-
no. L’impiego di una prolunga da esterno

f) Se il lavoro in una ambiente umido è
strettamente necessario, utilizzare una
presa protetta da dispositivo a corrente
residua
3) Sicurezza personale
a) L’uso di elettroutensili richiede atten-
zione e buon senso. Non utilizzare gli
utensili se si è stanchi o sotto l’effetto di
droghe, alcol o medicinali. Una breve di-
sattenzione può provocare gravi danni alle

b) Munirsi di indumenti e dispositivi di pro-
tezione. Indossare sempre occhiali da
lavoro. L’uso di dispositivi di protezione tra
cui mascheriina antipolvere, scarpe antisci-
volo, casco e protezioni per l’udito riduce il

c) Evitare l’accensione accidentale. Accer-
tarsi che l’interruttore sia in posizione
“OFF” prima di inserire la spina. Se si
trasportano gli utensili con il dito sull’inter-
ruttore o si inserisce la spina nella presa
con l’interruttore in posizione “ON” aumen-

d) Togliere tutte le chiavi di regolazione
prima di accendere l’utensile. Una chia-
ve lasciata inserita in una parte rotante di
un utensile può provocare danni a perso-

e) Non utilizzare l’utensile in condizioni
 
ed i piedi ben appoggiati a terra. Questo
consente un maggior controllo dell’utensile

f) Indossare un abbigliamento adeguato.
Non indossare abiti svolazzanti o gioiel-
li. Tenere capelli, vestiti, e guanti lontani
dalle parti in movimento. Abiti svolazzan-
34
IT

ti, gioieli o capelli potrebbero impigliarsi

g) In presenza di apparecchiature per il col-
legamento a dispositivi di aspirazione
e raccolta delle polveri, accertarsi che
essi siano collegati ed utilizzarli corret-
tamente. L’uso di queste apparecchiature

4) Uso e manutenzione dell’utensile
a) Utilizzare l’utensile più adatto per il la-
voro da svolgere. L’impiego dell’utensile
giusto migliora la qualità del lavoro e la si-

b) Non utilizzare l’utensile se non è pos-
sible accenderlo e spegnerlo con l’ap-
posito interruttore. Gli utensili che non
possono essere controllati con l’interruttore

c) Staccare la spina dall’alimentazione di
corrente prima di eseguire regolazioni,
cambiare accessori o riporre l’utensile.
Osservando queste precauzioni si riduce il
rischio di accensione accidentale dell’uten-

d) Riporre gli utensili non utilizzati fuori
dalla portata dei bambini e non consen-
tirne l’utilizzo a persone che non cono-
    
Nelle mani di persone inesperte gli utensili

e) Sottoporre l’utensile a manutenzione.
    
tutte le parti mobili, controllare che non
siano grippate e che non vi siano rottu-

sul funzionamento dell’utensile. Far ri-
parare gli utensili danneggiati prima di
riutilizzarli. Molti incidenti sono causati da

f) Tenere le punte e gli strumenti da taglio
 Se sottoposti ad una rego-
lare manutenzione e pulizia consentono di
lavorare in modo più preciso e sono mag-

g) Utilizzare l’utensile, gli accessori, gli
    
    
considerazione le condizioni di lavoro e
il lavoro da eseguire. L’impiego di utensili
per scopi diversi da quelli per cui sono stati
progettati può dare origine a situazioni pe-

5) Manutenzione
a) -

originali. In caso contrario la sicurezza
dell’utensile potrebbe risultare compro-

Istruzioni
supplementari di
sicurezza nel lavoro
con trapani
Usare mezzi per protezione dell’udito
nel lavoro con trapani battenti. Il rumore in-
tenso durante il lavoro può provocare lesioni

 Usare sempre l’impugnatura supplemen-
tare fornita con la macchina. La perdita di

Usare durante il lavoro mezzi per pro-
tezione della vista, per proteggersi da cor-
puscoli volanti. 
Prendere precauzioni contro l’inala-
zione di polvere. Alcuni materiali possono
    -
     
depolverizzazione, se il suo collegamento

 Tenere l’elettroutensile soltanto per le
    -
zione di un’operazione in cui l’accessorio
di taglio potrebbe toccare un impianto
elettrico nascosto, o il proprio cordone. Il
contatto dell’accessorio di taglio con un con-
duttore sotto tensione metterà sotto tensione
le parti metalliche aperte dell’elettroutensile, e

     
L’amianto è considerato come una sostanza
cancerogena.
AVVERTENZA: Prima di collegare
l’elettroutensile alla rete di alimentazione, ac-
certarsi che la tensione di alimentazione cor-
risponda a quella indicata sulla targhetta dati
tecnici dell’elettroutensile.
 -
periore a quella indicata per l’elettroutensile,
può causare sia una grave lesione di scossa
elettrica all’operatore, sia un guasto all’elet-
troutensile.
 
spina dell’elettroutensile nella presa.
   -
35
Istruzioni originali
IT
sione inferiore a quella indicata sulla targhetta
dati tecnici dell’elettroutensile, danneggerà il
motore elettrico.
    
svolgere sempre completamente il cavo di
prolunga con rocchetto.
 -
si che la sua sezione corrisponda alla corren-
te nominale dell’elettroutensile usato, nonché

AVVERTENZA: Disinserire sempre
l’elettroutensile e disinnestare la spina dalla
presa prima di effettuare qualsiasi regolazio-
ne, sistemazione o manutenzione.
 -
damente con entrambe le mani e mantenere
una posizione stabile del corpo. L’elettrouten-
sile viene guidato con maggiore sicurezza
quando si afferra con entrambe le mani.
 
metal detector appropriato, per la presenza di
un nascosto impianto elettrico, una condut-
tura di gas o d’acqua, o cercare aiuto dai ri-

un impianto elettrico nascosto può provoca-
re lesione da scossa elettrica. Il danneggia-
mento di una conduttura di gas può causare
un’esplosione. La foratura di una conduttura
d’acqua causerà danneggiamento a proprie-
tà, o lesione da scossa elettrica.
 -
gio operativo della macchina.
       -
neggiato. Non toccare il cavo danneggiato
ed estrarre la spina dalla presa se il cavo si
guasta durante il lavoro. I cavi danneggiati
aumentano il rischio di scossa elettrica.
      
corpo. Nel lavorare con l’elettroutensile in
quota accertarsi che non ci sia nessuno di
sotto.
 
qualche altro modo conveniente.
     -
mento del trapano, o ad inceppamento della
punta. Spegnere subito l’elettroutensile se la
punta si blocca. Stare all’erta per un’alta cop-
pia reattiva, la quale può provocare contrac-
colpo. La punta si bloccherà se l’elettrouten-
sile viene sovraccaricato, o se si inceppa nel
materiale lavorato.
        
immediatamente dopo il lavoro. Essi potreb-
bero arroventarsi e causare ustione della pel-
le.
        -
scolatura di polveri di diversi materiali è par-
ticolarmente pericolosa. La polvere di metalli
leggeri può bruciare o esplodere.
 

 -
giarla in disparte.
     
sua destinazione d’uso. Qualsiasi altro im-
piego differente da quello descritto in questo
manuale di istruzione, sarà ritenuto impiego
erroneo. La responsabilità per qualsiasi gua-
sto o ferimento, causati da uso erroneo, cadrà
sull’utente, e non sul fabbricante.
     -
utensile, si devono rispettare le regole di si-
curezza, le istruzioni generali, e le istruzioni
di funzionamento qui riportate. Tutti gli utenti
devono conoscere queste istruzioni di servi-
zio, ed essere informati dei potenziali rischi
nel lavoro con l’elettroutensile. Bambini e

l’elettroutensile. I bambini devono stare sotto
continua sorveglianza se si trovano vicino ad
un luogo dove si lavora con l’elettroutensile. È
obbligatorio prendere anche precauzioni di si-
curezza. Lo stesso concerne pure l’osservan-
za delle regole principali relative alla salute e
alla sicurezza professionale.
      
-
       -
che.
     
piove, in un ambiente umido (dopo una piog-
gia), o in vicinanza di liquidi o gas facilmente

illuminato.
Prendere visione
dell’elettroutensile
Prima di cominciare a lavorare con l’elettrouten-
sile, prendere conoscenza di tutte le particolari-
tà operative e condizioni di sicurezza.
Impiegare l’elettroutensile e i suoi accessori uni-
camente secondo la destinazione d’uso. Ogni
altro impiego è espressamente vietato.
1. Vite di sicurezza (BUR 130E)
2. Mandrino
 
36
IT

4. Collare del trapano
5. Commutatore dei regimi di funzionamento
6. Aperture di ventilazione
7. Linea di limitazione
8. Impugnatura supplementare
9. Leva per inversione del senso di
rotazione (BUR 130E)
10. Regolatore elettronico dei giri
(BUR 130E)

12. Pulsante per bloccaggio dell’interruttore
Istruzioni per l’uso
Questo elettroutensile viene alimentato soltanto
di corrente alternata monofase. Avendo l’isola-
mento doppio conformemente all’EN 60745-1
e all’IEC 60745, esso si può innestare in prese
senza piattine di massa. I disturbi radio corri-
spondono alla Direttiva di compatibilità elettro-
magnetica.
Questo elettroutensile è destinato a praticare
fori in calcestruzzo (o altri materiali fragili), ac-
ciaio, legno, ecc.
PRIMA DI COMINCIARE IL LAVORO
   
corrisponda a quella riportata sulla targhetta
dati tecnici dell’elettroutensile.
 -
-
troutensile dalla presa della rete soltanto ad
interruttore disinserito. Se la spina viene inne-
stata nella presa mentre l’interruttore è nella
posizione inserita, l’elettroutensile si metterà
subito in moto, circostanza che potrebbe pro-
vocare un infortunio.
 
d’alimentazione e della spina. Se il cordone
è danneggiato, la sostituzione deve essere
eseguita dal fabbricante o da un suo speciali-
sta di centro assistenza, per evitare i pericoli
della sostituzione.
AVVERTENZA: Disinserire sempre
l’elettroutensile e disinnestare la spina dalla
presa prima di effettuare qualsiasi imposta-
zione, aggiustaggio o manutenzione.
         
alimentazione, usare una prolunga che sia la
più corta possibile, con sezione adatta.
 
sia montata correttamente e serrata in manie-

AVVERTENZA: Prima di cominciare
-
ne. Usare la leva per inversione del senso di
rotazione solo dopo che l’alberino abbia com-
pletamente smesso di girare. L’inversione del
senso di rotazione prima della completa ces-
sione di rotazione dell’alberino può danneg-
giare l’elettroutensile.
AVVIAMENTO - ARRESTO
Messa in moto per breve tempo:
 
 
Lavoro continuativo:
      -
nendolo premuto, bloccarlo con il pulsante
12.
 -
ta e rilasciarlo subito.
REGOLAZIONE ELETTRONICA CON-
TINUA DEI GIRI (BUR 130E)
Una lieve pressione dell’interruttore 11 compor-
ta l’azionamento del trapano a giri bassi, che au-

l’incremento della pressione dell’interruttore,

SELEZIONE DEI GIRI (BUR 130E)
Girando il regolatore elettronico 10 in senso ora-
rio o antiorario, si scelgono i giri necessari.
INVERSIONE DEL SENSO DI ROTA-
ZIONE (BUR 130E)
-
ca rotazione in senso orario, e l’estrema sinistra
in senso antiorario. Premendo l’interruttore 11,
la leva 9 non può essere azionata. L’inversione
del senzo di rotazione va effettuata soltanto in
quiete del trapano.
COMMUTAZIONE DEI REGIMI DI FUN-
ZIONAMENTO
 -
tatore 5 è nella posizione estrema destra e si
vede il simbolo “punta”.
37
Istruzioni originali
IT

Il commutatore 5 è nella posizione estrema sini-
stra e si vede il simbolo “martello”.
Si possino commutare i regimi di funzionamento
anche con il trapano in moto.
METTERE E STRINGERE LA PUNTA
In macchine con mandrino a chiave
Girando la corona del mandrino 2 in senso ora-

ad una posizione che permetta al codolo della
punta di entrare tra esse. Girando la corona del
mandrino 2 in senso orario, le ganasce afferra-
     

girando uniformemente nei tre fori.
In trapani con mandrino a serraggio rapido
Trattenere la corona posteriore del mandrino
     
si apre abbastanza per poter mettervi la punta.
Serrare poi la corona anteriore con la mano, al
quale atto si sente un suono distinto.
SMONTAGGIO DEL MANDRINO
In trapani con mandrino a chiave

Svitare con l’ausilio di un cacciavite la vite di si-
    
-
canica. Mettere la chiave speciale per stringere
il mandrino in uno dei tre fori e girando in senso
antiorario, usando la chiave come una leva, svi-
tare il mandrino 2 dall’alberino del trapano.
In trapani con mandrino a serraggio rapido
Trattenere la corona posteriore del mandrino e

apre completamente. Svitare con l’ausilio di un
-
stra. Mettere nel mandrino una punta esaedrica
o il dispositivo per stringere viti, e serrare. Affer-

chiave meccanica e girare il mandrino in senso

SVITARE ED AVVITARE BULLONI, VITI
E DADI (BUR 130E)
Nel mandrino 2 si stringe, nel modo descritto qui
sopra, l’apposito dispositivo per avvitare e svi-
tare bulloni, dadi o viti. Mettere il commutatore
5 dei regimi di funzionamento nella posizione
estrema destra, in modo che si possa vedere
completamente il simbolo “punta”.
Scegliere con la leva 9 per inversione del senso
di rotazione l’operazione di svitare o avvitare.
Svolgere le operazioni soltanto a giri bassi.
AVVERTENZA: Nell’avvitare lunghi
bulloni o viti esiste il pericolo di slittamento
del trapano.
CONSIGLI NEL LAVORO CON IL TRA-
PANO
Serrare l’impugnatura supplementare 8 al colla-
re 4 del trapano. Mediante la linea di limitazione

CONSIGLI NEL LAVORO CON IL TRA-
PANO
Esercitare una pressione moderata nel forare
calcestruzzo (approssimativamente 80 - 100 N).
La forte pressione non aumenta il rendimento
del forare, e causa invece una riduzione della
durata utile della macchina. Nelle macchine con
regolatore elettronico forare con un numero di
giri inferiore a quello massimo, scegliendo i giri
a seconda del materiale.
Usare punte con lamelle in leghe dure e con co-
dolo cilindrico.
Estrarre di tanto in tanto la punta dal foro, per
portare via la polvere.
Sorvegliare il grado di smussamento della pun-
ta e sostituirla quando si nota un considerevole
ribasso del rendimento.
Non forare direttamente con grosso diametro,
fare in anticipo un foro con una punta più pic-
cola.


ACCESSORI CHE POSSONO ESSERE
USATI CON QUESTO ELETTROUTEN-
SILE
 

         

       

38
IT

AVVERTENZA: Per il lavoro con que-
sto elettroutensile si consigliano gli accesso-
ri o dispositivi di cui sopra. L’uso di accessori
o dispositivi diffferenti da quelli indicati, com-
porta infortunio sul lavoro. Usare accessori o
dispositivi soltanto per la destinazione d’uso.
Se ci vogliono ulteriori informazioni relative a
tali accessorti, rivolgersi al locale centro assi-
stenza tecnica della SPARKY.
Manutenzione
AVVERTENZA: Spegnere sempre
l’elettroutensile e staccare la spina dalla presa

SOSTITUZIONE DELLE SPAZZOLE
L’elettroutensile é dotato di spazzole che si di-
sinseriscono da sole. Quando le spazzole di-
ventano logore, sostituire entrambe le spazzole
contemporaneamente con spazzole originali in
un centro assistenza tecnica SPARKY per ma-
nutenzione in o fuori garanzia.
VERIFICA GENERALE
      -
saggio e accertarsi che siano ben stretti. In caso
che qualche vite si sia allentata, stringerla subi-
to, per evitare situazioni di rischio.
Se il cavo di alimentazione viene danneggiato,
la sostituzione va effettuata dal fabbricante o da
un suo specialista di centro assistenza, per evi-
tare i pericoli della sostituzione.
PULIZIA
Per un esercizio sicuro mantenere sempre puli-
te la macchina e le aperture di ventilazione.
Controllare regolarmente che nella griglia di
ventilazione vicino al motore elettrico o intorno
ai commutatori non siano penetrati polvere o
corpi estranei. Usare una spazzola morbida per
rimuovere la polvere ammassata. Per protegge-
re gli occhi, indossare durante la pulizia occhiali
protettivi.
Se la carcassa della macchina necessita pulizia,
spolverarla con un canovaccio morbido e umi-
do. Si può usare un debole detergente.
AVVERTENZA: Non è ammesso l’uso
di alcole, benzina o altri solventi. Non adope-
rare mai preparati attaccanti per la pulitura
delle parti plastiche.
AVVERTENZA: Non è ammessa l’en-
trata di acqua in contatto con la macchina.
IMPORTANTE! Per provvedere a un lavoro si-

tutte le attività relative alla riparazione, manu-

la sostituzione delle spazzole) vanno effettuare
nei centri assistenza autorizzati SPARKY, usan-
do soltanto pezzi di ricambio originali.
39
Istruzioni originali
IT
Garanzia
Il periodo di garanzia per gli utensili SPARKY
ha validità a partire dalla data di acquisto ed è
conforme alle normative europee.
Non sono coperti da garanzia danni derivanti da
usura, sovraccarico o uso improprio.
L’azienda produttrice assicura la sostituzione di
tutte le parti non funzionanti in cui si riconosca-
no difetti di materiale e/o di lavorazione.
Le prestazioni di garanzia saranno erogate solo
se la macchina richiesta sarà inviata in condizio-
ni integre al rivenditore o ad un centro di assi-

lteriori informazioni
Leggere attentamente tutte le istruzioni prima di
iniziare a lavorare con l’utensile.
L’azienda produttrice si riserva il diritto di appor-

  -
ese a paese.
40
ES

Contenido
Introducción ............................................................................................................................40
Datos técnicos .........................................................................................................................42
Instrucciones generales de seguridad al operar con herramientas eléctricas ......................... 43
Instrucciones adicionales de seguridad al operar con taladradoras ........................................ 45
Componentes principales de la herramienta eléctrica ..........................................................A/46
Instrucciones para la operación ............................................................................................... 46
Mantenimiento ........................................................................................................................49
Garantía ..................................................................................................................................49
Introducción
La herramienta eléctrica SPARKY que acaba de adquirir superará sus expectativas. Ha sido fabricada
conforme a las altas normas de calidad de SPARKY que responden a las exigencias más rigurosas
del usuario. Su mantenimiento es fácil y es segura a la hora de explotarse. Si se usa correctamente,

¡ADVERTENCIA!
Lea con atención e íntegramente estas instrucciones de explotación antes de usar la
herramienta eléctrica SPARKY que acaba de adquirir. Preste una atención especial a los
textos encabezados por la palabra “Advertencia”. Su herramienta eléctrica SPARKY posee

ha prestado una mayor atención a la seguridad, a las cualidades de explotación y a la

¡No tire la herramienta eléctrica junto con los residuos domésticos!
Los residuos de productos eléctricos no deben recogerse junto con los residuos domésticos.
Por favor, recíclelos en los lugares destinados a ello. Póngase en contacto con las autoridades
locales o con un representante suyo para informarse respecto al reciclaje.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Con miras a la protección del medio ambiente, esta herramienta eléctrica, sus accesorios y
su envase deben someterse a un tratamiento adecuado para reutilizar las materias primas
que contienen.

marcadas de la forma correspondiente.
DESENVASE
En conformidad con las tecnologías de grandes series generalmente aceptadas, es poco probable
que su herramienta eléctrica sea defectuosa o que le falte alguna pieza. Si observa que algo no está

su defectuosidad no haya sido eliminada. El incumplimiento de esta recomendación puede conducir
a un accidente de trabajo grave.
ENSAMBLAJE
La taladradora, envasada en un maletín, se suministra completamente ensamblada.
La taladradora, envasada en una caja, se suministra ensamblada, salvo el asidero lateral.
41
Instrucciones de uso originales
ES
DESCRIPCN DE LOS SÍMBOLOS
Sobre la placa de características técnicas de la herramienta eléctrica se han marcado símbolos
especiales. Éstos facilitan información importante sobre el producto o instrucciones para su manejo.
Doble aislamiento de protección adicional.
En conformidad con las Directivas europeas de aplicación.
Cumple con las regulaciones de la Unión Aduanera.
En conformidad con los requisitos de los documentos normativos ucranianos.

YYYY-Www Período de fabricación, donde los símbolos variables son:

ww: semana civil consecutiva.
BU, BUR Taladradora de percusión.
42
ES

Datos técnicos
Modelo BU 130 BUR 130E
Potencia consumida 500 W 500 W
Revoluciones en marcha en vacío 3000 min
1
0-3000 min
1
Regulación electrónica de las revoluciones no
Cambio del sentido de rotación no
Diapasón del mandril 1,5-13 mm 1,5-13 mm
Diámetro máximo de la broca:
para acero 13 mm 13 mm
para madera 20 mm 20 mm
para hormigón 13 mm 13 mm
Peso (EPTA Procedimiento 01/2014) 1,7 kg 1,7 kg
Clase de protección (EN 60745-1)
II II
INFORMACIÓN SOBRE EL RUIDO Y LAS VIBRACIONES
Los valores se han medido según la norma EN 60745.
Emisión de ruido

pA
97,0 dB (A) 96,0 dB (A)

pA
3,0 dB (A) 3,0 dB (A)

wA
108,0 dB (A) 107,0 dB (A)

wA
3,0 dB (A) 3,0 dB (A)
¡Utilice medios de protección contra el ruido!
Emisión de vibraciones *
Valor total de las vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según la norma
EN 60745:
Perforación de percusión en hormigón
Valor de las vibraciones emitidas a
h,ID
23,0 m/s
2
20,0 m/s
2

ID
1,7 m/s
2
2,1 m/s
2
Perforación en acero
Valor de las vibraciones emitidas a
h,D
5,0 m/s
2
6,0 m/s
2

D
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
Enroscar/Desenroscar
Valor de las vibraciones emitidas a
h
<2,5 m/s
2
 
2
* Las vibraciones se han determinado según el apartado 6.2.7 de la norma EN 60745.
El nivel de las vibraciones determinado en esta instrucción ha sido medido en conformidad con la me-
todología de ensayo indicada en EN 60745 y podrá utilizarse para comparar instrumentos eléctricos.


los casos cuando el instrumento eléctrico se utilice con otra destinación, con otros accesorios o cuan-
do el instrumento eléctrico no haya sido mantenido debidamente, el nivel de las vibraciones podrá

dentro de los límites del período total de funcionamiento.

durante el cual el instrumento eléctrico queda desconectado o conectado, pero no se utiliza. Esto podrá

¡Manténganse el instrumento eléctrico y los accesorios en buen estado! Procure tener las manos

elevadas.
El polvo desprendido en el procesamiento de los materiales, como pinturas que contienen plomo,
algunos tipos de madera, minerales y metales, podrá ser peligroso para la salud. El contacto o la
43
Instrucciones de uso originales
ES
aspiración del polvo podrá provocar reacciones alérgicas y/o enfermedades de las vías respiratorias
del operario o de las personas a su alrededor.
Algunos tipos de polvo, por ejemplo, de roble o de haya, se consideran cancerígenos, ante todo si se
combinan con adiciones para procesar la madera (cromato, conservantes). El material que contenga
asbesto se ha de procesar únicamente por especialistas.
 
 
una aspiradora destinada a recoger polvo de madera o para polvo de madera y/o polvo mineral.
 
 
Respétense las disposiciones vigentes en su país acerca del procesamiento de los respectivos ma-
teriales.
Instrucciones
generales de
seguridad al operar
con herramientas
eléctricas
ADVERTENCIA! Lea íntegramente
estas advertencias e instrucciones de se-
guridad. Si no se respetan las advertencias
e instrucciones de seguridad, podrá llegar a
causarse una avería por la corriente eléctrica,

Guárdense todas las advertencias e
instrucciones de seguridad para su uso
futuro.
El término “herramienta eléctrica” empleado en


      
máquina eléctrica alimentada por una batería

1) Seguridad del puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden y la insu-
     

b) No trabaje con la herramienta eléctrica
en un entorno de aire explosivo donde
     -
vo. Las herramientas eléctricas producen
chispas que pueden incendiar el polvo o el
vapor.
c) Mantenga a los niños y a las personas
extrañas a una distancia cuando esté
trabajando con una herramienta eléc-
tri ca. 
perder el control sobre el instrumento eléc-

2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléc-
tricas deben corresponder a la toma
de corriente. No cambie el enchufe ba-
jo ningún concepto. No emplee nin gún
enchufe adaptador en las herra mientas
eléctricas de puesta a ti erra. El uso de
     -
diente toma de corriente re du ce el riesgo
de una avería causada por la corriente

b) Evite el contacto de su cuerpo con la
      
tierra, como tubos, radiadores, cocinas
y refrigeradores. Si su cuerpo está con
puesta a tierra, existe un mayor riesgo de
producirse una avería por la corriente eléc-

c) No exponga la herramienta eléctrica a
la lluvia o en un ambiente húmedo. La
-
trumento eléctrico aumenta el riesgo de
producirse una avería por la corriente eléc-

d) Utilice el cordón eléctrico conforme a su
destino. Jamás utilice el cordón eléctri-
co para trasladar el instrumento eléctri-
co, tirar o sacar el enchufe de la toma de
corriente. Mantenga el cordón eléctrico
alejado del calor, de lubricantes, aristas
vivas o piezas móviles. Los cordones
eléctricos deteriorados o enredados au-
mentan el riesgo de producirse una avería

e) Al trabajar con la herramienta eléctri-
ca a la intemperie, utilice un alargador
apropiado para trabajar al aire libre. La


producirse una avería por la corriente elé c-

f) Para interrumpir la alimentación, utili-
44
ES

     
pone en funcionamiento por la corriente
eléctrica restante de ser imprescindible
el empleo de la herramienta eléctrica en
un ambiente húmedo. 
dispositivo de seguridad reduce el riesgo
de producirse una avería por la corriente

3) Seguridad personal
a) Manténgase en alerta, trabaje con ma-
yor atención y sea pruedente mientras
esté trabajando con la heramienta eléc-
trica. No utilice la herramienta eléctrica
si es tu viese cansado bajo el efecto de
dro gas, alcohol o medicamentos. Un

un instrumento eléctrico puede provocar

b) Utilice medios de protección personal.
Lleve siempre medios para la protec-
ción de los ojos. Los medios de protec-
     -
patos seguros con suela antideslizante,
casco o protectores auditivos utilizados en
en condiciones concretas reducen el riesgo

c) Evite una puesta en marcha involunta-
ria. Antes de asir o trasladar el instru-
     
interruptor esté desconectado previa
su conexión a la fuente de alimentación
y/o a la batería de acumuladores. Puede

herramienta eléctrica sea trasladada con
el dedo sobre el interruptor, o bien la co-

-

d) Retire toda llave de ajuste o llaves de
tuercas antes de conectar la herramien-
ta eléctrica. 
 

e) ¡No alargue la mano! Mantenga en todo
-
librio.      
la herramienta eléctrica en caso de que se

f) Lleve una ropa de trabajo adecuada.
No lleve prendas anchas o joyas. Man-
tenga su cabello, vestimenta y guantes
alejados de las piezas móviles. La ropa


g)      -
pos de aspiración o recogepolvos y ase-

utilicen correctamente. El uso de estos
dispositivos puede reducir los riesgos que

4) Uso y cuidado de las herramientas eléc-
tricas
a) No sobrecargue la herramienta eléctri-
ca. Según el uso, hágase una correcta
selección de la herramienta eléctrica. La
herramienta correctamente seleccionada
funciona mejor y con mayor seguridad en
el régimen de trabajo para el que ha sido

b) No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no conmuta en posición de
“conectado” y “desconectado”. Toda
herramienta eléctrica que no pueda ser


c)     -


antes de guardar la herramienta. Estas
medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de poner en funcionamiento la he-

d) 

estén fuera del alcance de los niños, y
-
     -
nozcan la herramienta eléctrica y estas
instrucciones. Las herramientas eléctri-
cas son peligrosas en manos de usuarios

e) Mantenga la herramienta eléctrica. Ave-
rigüe si sus piezas móviles funcionan
correctamente y se mueven con libertad,
así como la integridad y el buen estado
     
    
de forma desfavorable el funcionamien-
to de la herramienta eléctrica. En caso
     -
       
continúe usando. Muchos accidentes se
deben al mal mantenimiento de las herra-

f) Mantenga las herramientas cortantes
 Las herramientas cor-

tengan un mantenimiento correcto es me-
nos probable que bloqueen y son más fáci-

g) Utilice la herramienta eléctrica, los acce-
sorios, las piezas, etc., de acuerdo con
45
Instrucciones de uso originales
ES
estas instrucciones y de la forma pre-
vista para el tipo de herramienta eléctri-
ca concreta, tomando en consi deración
las condiciones laborales y el trabajo a
realizar. El uso de la herramienta eléctrica

ha sido diseñada puede causar una situa-

5) Servicio
a) Repare su herramienta eléctrica con un
-
lizando sólo piezas de recambio origina-
les. Ello garantizará el mantenimiento y la

Instrucciones
adicionales de
seguridad al operar
con taladradoras
Utilice medios de protección de la au-
dición al operar con taladradoras de per-
cusión. 

 Utilice siempre el asidero adicional sumi-
La pérdida de con-

Durante la operación, utilice medios de
protección de la vista para cuidarse de las
partículas volantes. Lleve gafas de protec-

Adopte medidas preventivas contra la
aspiración de polvo. Es posible que algunos
   
     
   
polvo en caso de que sea posible acoplarlo a

 Sujete la herramienta eléctrica solamente
     
cuando esté efectuando una operación, en
la cual el accesorio cortante puede entrar
en contacto con una instalación eléctrica
oculta o con su propio cable. El contacto
del accesorio cortante con un conductor eléc-

de la herramienta eléctrica que están al des-
      

 -
to. El amianto se considera una sustancia
cancerígena.
ADVERTENCIA: Antes de conectar la
herramienta eléctrica a la red de alimentación,
cerciórese de que el voltaje de alimentación
corresponde al indicado sobre la placa de da-
tos técnicos de la herramienta eléctrica.
 -
rior al indicado para la herramienta eléctrica
-
te eléctrica al operador como una avería a la
herramienta eléctrica.
     
el enchufe de la herramienta eléctrica en la
caja de contacto.
        
voltaje inferior al indicado sobre la placa de
datos técnicos de la herramienta eléctrica da-

     
    
del prolongador con un tambor de cable.
 -
dor, cerciórese de que su sección correspon-
de a la corriente nominal de la herramienta
eléctrica utilizada, así como del buen estado
del prolongador.
ADVERTENCIA: Desconecte siem-
pre la herramienta eléctrica y saque el enchu-
fe de la toma de corriente antes de efectuar
cualquier ajuste, servicio o mantenimiento.
     
la máquina fuertemente con ambas manos y
mantenga su cuerpo en posición estable. La
herramienta eléctrica se maneja con mayor
seguridad cuando se sostiene con ambas
manos.
 
buscametales apropiado si hay una instala-
ción eléctrica, un gasoducto o una tubería de
agua ocultos, o bien solicite la asistencia de
los respectivos servicios locales. El contac-
to de la broca con una instalación eléctrica
oculta puede causar descarga de corriente
eléctrica. La avería de un gasoducto puede
provocar explosión. La perforación de una tu-
      
descarga de corriente eléctrica.
 
alcance de funcionamiento de la máquina.
 
46
ES


enchufe de la toma de corriente si el cable se


      
estable. Cuando esté operando con la herra-
mienta eléctrica en altura, cerciórese de que
debajo de usted no haya nadie.
        
mordaza o de otra forma apropiada.
      
marcha la herramienta eléctrica o en caso
     -
tamente la herramienta eléctrica si la broca
ha bloqueado. Manténgase en alerta de que
no se produzca un momento reactivo alto que
pueda provocar retroceso. La broca quedará
bloqueada si la herramienta eléctrica se so-

está procesando.
 -
to inmediatamente después de la operación.
Éstas pueden estar muy calientes y provocar
quemaduras en su piel.
       
mezcla de polvo de diversos materiales es
sumamente peligrosa. El polvo de metales
ligeros puede arder o explotar.
 -
tores o alambres cerca del lugar de trabajo.
      
guardarla.
      -
        -
    
se describe en este manual se considera uso
incorrecto. La responsabilidad por cualquier
      
será asumida por el usuario, y no por el fabri-
cante.
 -
ta eléctrica, deben cumplirse las normas de
seguridad, las instrucciones generales y las
     
aquí. Cada usuario debe familiarizarse con
este manual de usuario y estar informado
acerca de los riesgos potenciales al operar

personas físicamente débiles no deben utili-
-
ben estar bajo vigilancia constante si se en-
cuentran cerca del lugar de operación con la
herramienta eléctrica. Es obligatorio adoptar
asimismo medidas de seguridad preventivas.

normas básicas de salud profesional y segu-
ridad.
      
-
ca que hayan sido efectuadas por el usuario
o por las averías causadas a raíz de estas

       
aire libre cuando esté lloviendo, en un entor-
no húmedo (después de llover) o cerca de
     
puesto de trabajo debe estar bien iluminado.
Componentes principa-
les de la herramienta
eléctrica
Antes de empezar a operar con la herramienta
eléctrica, infórmese acerca de todas sus pecu-
liaridades operativas y de las condiciones de
seguridad.
Utilice la herramienta eléctrica y sus acceso-
        
concebidos. Queda terminantemente prohibida
cualquier otra aplicación.
1. Tornillo de seguridad (BUR 130E)
2. Mandril
 
4. Gollete de la taladradora
5. Conmutador de los regímenes de
operación
 
7. Línea demarcadora
8. Asidero adicional
9. Palanca de cambio del sentido de
rotación (BUR 130E)
10. Regulador electrónico de las revoluciones
(BUR 130E)
11. Interruptor

Instrucciones para
la operación
Esta herramienta eléctrica se alimenta sola-
mente con voltaje monofásico alterno. Puede
conectarse a tomas de corriente sin bornes de
protección, ya que posee doble aislamiento se-

radiointerferencias están en conformidad con la
Directiva de Compatibilidad Electromagnética.
47
Instrucciones de uso originales
ES
Esta herramienta eléctrica está destinada a per-
      
friables), acero, madera, etc.
ANTES DE EMPEZAR LA OPERACIÓN
 -
ponde al indicado en la placa de datos técni-
cos de la herramienta eléctrica.
        
interruptor. La herramienta eléctrica debe
conectarse y desconectarse de la red de ali-
mentación solamente cuando el interruptor
esté desconectado. Si el enchufe ha sido
introducido en la toma de corriente mientras
que el interruptor está conectado, la herra-
mienta eléctrica se accionará inmediatamen-
te, lo cual es una premisa de accidente.
       
alimentación y del enchufe. Si el cable de
     
éste debe efectuarse por el fabricante o por
un técnico de servicio suyo para evitar los pe-
ligros de la sustitución.
ADVERTENCIA: Desconecte siem-
pre la herramienta eléctrica y saque el enchu-
fe de la toma de corriente antes de efectuar
cualquier ajuste, servicio o mantenimiento.
         
fuente de alimentación, utilice un prolongador
de sección apropiada lo más corto posible.
        -
cado correctamente y si ha sido atiesado de
forma segura.
ADVERTENCIA: Antes de empezar la
operación, revise siempre el sentido de rota-
ción. Utilice la palanca de cambio del sentido
de rotación solamente cuando el husillo haya
dejado de girar completamente. El cambio del
sentido de rotación, antes de que el husillo

herramienta eléctrica.
CONEXN - DESCONEXIÓN
Accionamiento breve
 
 
Operación continua
 -
tando apretado, se inmoviliza con el botón
12.
 

REGULACIÓN ELECTRÓNICA PRO-
GRESIVA DE LAS REVOLUCIONES
(BUR 130E)
Al apretar levemente el interruptor 11, se pro-
voca el accionamiento de la taladradora a revo-
luciones bajas, que aumentan paulatinamente
hasta las máximas, elevando la presión sobre el
interruptor, hasta llegar a la posición límite.
SELECCIÓN DE LAS REVOLUCIONES
(BUR 130E)
Al girar el regulador electrónico 10 en el sentido
de la aguja del reloj o inversamente, se selec-
cionan las revoluciones necesarias.
CAMBIO DEL SENTIDO DE ROTACIÓN
(BUR 130E)
La posición límite derecha de la palanca 9 signi-

la posición límite izquierda, en la posición inver-
sa a ésta. Al apretar el interruptor 11, la palanca
9 no se puede accionar. El cambio del sentido
de rotación debe efectuarse solamente cuando
la taladradora esté en reposo.
CONMUTACIÓN DE LOS REGÍMENES
DE OPERACIÓN
 
El conmutador 5 está en la posición límite de-
recha y se visualiza el símbolo “broca”.
    
etc. El conmutador 5 está en la posición límite
izquierda y se visualiza el símbolo “martillo”.
La conmutación de los regímenes de operación
puede efectuarse también cuando la taladrado-
ra esté en funcionamiento.
COLOCACIÓN Y APRIETE DE LA
BROCA

Al girar la corona del mandril 2 en el sentido de
la aguja del reloj o viceversa, sus mandíbulas
se desplazan hasta la posición en la cual la cola
de la broca puede entrar entre éstas. Al girar la
corona del mandril 2 en el sentido de la aguja
del reloj, las mandíbulas agarran la cola de la
broca. Con la llave especial, la broca se aprieta
    -

48
ES


Se retiene la corona posterior del mandril, gi-
rando la corona anterior, hasta que el mandril

Posteriormente, la corona anterior se atiesa a
mano, con lo cual se oye un sonido claro.
DESMONTAJE DEL MANDRIL
En taladradoras de mandril con llave
Las mandíbulas del mandril 2 se abren hasta
el límite. Con la ayuda de un destornillador, se
desenrosca el tornillo de seguridad de rosca iz-

con una llave hexaédrica. La llave especial para
apretar el mandril se introduce en uno de los

de la aguja del reloj, utilizando la llave como pa-
lanca, se desenrosca el mandril 2 del husillo de
la taladradora.
En taladradoras con mandril de apriete rápi-
do
Se retiene la corona posterior del mandril, gi-
rando la corona anterior, hasta que el mandril
se haya abierto hasta el límite. Con la ayuda
de un destornillador, se desenrosca el tornillo
de seguridad de rosca izquierda. En el mandril
se coloca un terminal hexaédrico o el mecanis-
mo para enroscar tornillos y se aprieta. El lugar

tuercas, haciendo girar el mandril, mediante el
extremo libre del terminal, en el sentido inverso
al de la aguja del reloj.
DESENROSCAR Y ENROSCAR
PERNOS, TORNILLOS Y TUERCAS
(BUR 130E)
De la forma descrita anteriormente, al man-
dril 2 se atiesa el mecanismo correspondiente
para enroscar y desenroscar pernos, tuercas
o tornillos. El conmutador 5 de los regímenes
de operación se coloca en la posición extrema
derecha, de modo que se visualice el símbolo
“broca”.
Con la palanca 9, para cambiar el sentido de
rotación, se selecciona la operación de desen-
roscar o enroscar.
Las operaciones deben efectuarse solamente a
revoluciones bajas.
ADVERTENCIA: Al enroscar pernos
y tornillos largos, existe el peligro de que la
taladradora se deslice.
ASIDERO ADICIONAL
El asidero adicional 8 se atiesa al gollete 4 de
la taladradora. Mediante la línea demarcadora 7

se están perforando.
RECOMENDACIONES AL OPERAR
CON LA TALADRADORA
Aplique una presión moderada al perforar en
hormigón (aproximadamente, 80-100 N). La
gran presión no eleva la productividad al perfo-
rar y conlleva la reducción de la vida de la má-
quina. En máquinas con regulador electrónico,
perfore a revoluciones inferiores a las máximas,
seleccionando las revoluciones en dependencia
del material.
Utilice brocas con láminas de aleación sólida y
cola cilíndrica.
De vez en cuando, saque la broca de la abertu-
ra para quitar el polvo.
Obsérvese el grado de embotamiento de la bro-
ca y cámbiela cuando observe una reducción
considerable de la productividad.
No perfore inmediatamente con un diámetro
grande; perfore primero con una broca más pe-

El alcance óptimo al perforar en hormigón es
hasta 8 mm; el alcance posible es hasta 13 mm.
ACCESORIOS QUE PUEDEN UTILI-
ZARSE CON ESTA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
 

 

       

ADVERTENCIA: Para operar con
esta herramienta eléctrica, se recomiendan
los accesorios o los mecanismos indicados
anteriormente. El uso de accesorios o me-
canismos diferentes de los indicados es una
premisa de accidente de trabajo. Utilice los
accesorios o los mecanismos solamente se-

necesita información adicional respecto a es-
tos accesorios, diríjase al centro de servicio
local de SPARKY.
49
Instrucciones de uso originales
ES
Mantenimiento
ADVERTENCIA: Desconecte siem-
pre la herramienta eléctrica y saque el enchu-
fe de la toma de corriente antes de realizar
cualquier revisión o mantenimiento.
CAMBIO DE LOS CEPILLOS
La herramienta eléctrica está provista de ce-
pillos que se desconectan automáticamente.
Cuando los cepillos se desgasten, ambos ce-
pillos deben sustituirse simultáneamente por
cepillos originales en un centro de servicio de
SPARKY de mantenimiento de garantía y fuera
de garantía.
REVISIÓN GENERAL
Revise regularmente todos los elementos de
entibación y cerciórese de que hayan sido bien
atiesados. En caso de que alguno de los torni-

para evitar situaciones de riesgo.
       
sustitución debe efectuarse por el fabricante o
por un técnico de servicio suyo para evitar los
peligros de la sustitución.
LIMPIEZA
Para una operación segura, mantenga siempre

Revise regularmente si en la rejilla de ventila-
ción, cerca del motor eléctrico o en torno a los
conmutadores no han entrado polvo o cuerpos
ajenos. Utilice un cepillo suave para quitar el
polvo acumulado. Para proteger sus ojos, lleve
gafas de protección durante la limpieza.
Si el cuerpo de la máquina necesita limpieza,
   
emplearse un detergente de limpieza suave.
ADVERTENCIA: No se deben usar
alcohol, gasolina ni otros disolventes. No utili-
ce nunca detergentes de limpieza corrosivos
para limpiar las piezas de plástico.
ADVERTENCIA: El agua no debe en-
trar en contacto con la máquina.
¡IMPORTANTE! Para garantizar una operación
-
dad, todas las actividades de reparación, man-
tenimiento y regulación (incluidas la revisión y la
sustitución de los cepillos) deben efectuarse en
los centros de servicio autorizados de SPARKY,
utilizando solamente piezas de recambio origi-
nales.
Garantía
El plazo de garantía de las herramientas eléc-
tricas SPARKY se determina en la tarjeta de
garantía.
Los defectos que hayan surgido como conse-
cuencia del desgaste natural, de la sobrecarga
o de la explotación incorrecta se excluyen de las
obligaciones de la garantía.
Los defectos que hayan surgido como conse-
cuencia de que se hayan invertido materiales
de baja calidad y/o de errores de fabricación,
serán subsanados sin pago adicional, mediante
sustitución o reparación.
La reclamación por una herramienta eléctrica
SPARKY defectuosa será reconocida cuando
la máquina haya sido devuelta al proveedor o
cuando haya sido presentada en un centro de
servicio de garantía autorizado en su estado sin
desmontar (inicial).
Observaciones
Lea atentamente todo el manual de usuario an-
tes de usar este producto.
El fabricante se reserva el derecho de introducir

-
carlo.
     
país.
50
PT


Introdução ................................................................................................................................50
Dados técnicos ........................................................................................................................52
Indicações gerais de segurança do trabalho com ferramentas eléctricas ............................... 53
Refras adicionais de segurança do trabalho com furadeiras ................................................... 54
Conhecimento da ferramenta eléctrica .................................................................................A/56
Instruções para o trabalho .......................................................................................................56
Manutenção .............................................................................................................................58
Garantia ..................................................................................................................................59
DESEMBALAGEM
De acordo com as tecnologias de produção geralmente utilizadas, é pouco provável o novo instru-

-
-
dação é capaz de provocar um acidente de trabalho grave.
ENSAMBLAGEM
A furadeira, embalada em mala, suministra-se completamente ensamblada
A furadeira, embalada em caixa, suministra-se ensamblada, excepto a manipula lateral
Introdução
O novo instrumento eléctrico SPARKY que adquiriu vai ultrapassar as suas expectativas. Ele foi fabri-
cado de acordo com os mais elevados padrões de qualidade da SPARKY, os quais vão de encontro


anos.
ATENÇÃO!
Leia atentamente toda a instrução para o uso, antes de começar a trabalhar com o seu
novo instrumento eléctrico SPARKY. Preste especial atenção aos textos que começam
com a palavra “Atenção”. O seu instrumento eléctrico SPARKY possui qualidades que hão
de facilitar o seu trabalho. Ao ser fabricado este instrumento eléctrico, maior atenção foi

instrumento fácil de manutenção e de exploração.
Não deitar o instrumento eléctrico para o lixo comum!
Os resíduos de aparelhos eléctricos não se devem misturar com o lixo comum. Mande-os
para reciclagem nos lugares destinados a isso. Ponha-se em contacto com as autoridades
locais ou com um representante para consultar a forma de reciclagem.
PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE
Visando a protecção do meio ambiente, o instrumento eléctrico, os seus acessórios e
embalagem têm de ser submetidos a uma adequada reelaboração para serem novamente
utilizadas as matérias primas contidas neles.
Para facilitar a reciclagem, as peças feitas de materiais sintéticos levam a respectiva
denotação.
51
Manual original
PT
DESCRIÇÃO DOS SÍMBOLOS
Sobre a chapa com os dados do instrumento eléctrico estão denotados os símbolos especiais que
fornecem importante informação sobre o artefacto ou recomendações para o seu uso.
Duplo isolamento para dupla protecção.
Conformidade com as directrizes europeias aplicáveis.
Está conforme com as exigências dos regulamentos da União Alfandegâria.
Conformidade com as exigências dos documentos normativos ucranianos.
Leia a instrução para o uso.
YYYY-Www Período de fabrico, onde os símbolos variáveis são:
YYYY – ano de fabrico,
ww - semana em curso.
BU, BUR Berbequim de percussão.
52
PT

Dados técnicos
  
Consumo de energia 500 W 500 W
Rotações ao ralenti 3000 min
1
0-3000 min
1
Regulação electrónica das rotações não sim
Mudança do sentido de rotação não sim
Alcance do mandril 1,5-13 mm 1,5-13 mm
Diámetro máximo da broca:
Para concreto 13 mm 13 mm
Para aço 20 mm 20 mm
Para madeira 13 mm 13 mm
Peso (EPTA procedimento 01/2014) 1,7 kg 1,7 kg
Classe de protecção (EN 60745-1)
II II
INFORMAÇÃO SOBRE RUÍDO E VIBRAÇÕES
Os valores foram medidos segundo EN 60745.


pA
97,0 dB (A) 96,0 dB (A)

pA
3,0 dB (A) 3,0 dB (A)

wA
108,0 dB (A) 107,0 dB (A)

wA
3,0 dB (A) 3,0 dB (A)


Valor global das vibrações (soma vectora pelos três eixos), determinado segundo EN 60745:
Perfuração do impacto em concreto
Valor das vibrações emanadas a
h,ID
23,0 m/s
2
20,0 m/s
2

ID
1,7 m/s
2
2,1 m/s
2
Demolição
Valor das vibrações emanadas a
h,D
5,0 m/s
2
6,0 m/s
2

D
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
Enriolamento/desenrolamento
Valor das vibrações emanadas a
h
<2,5 m/s
2
 
2
* As vibrações são determinadas segundo o p. 6.2.7 de EN 60745.
O nível das vibrações, indicado neste manual, foi determinado com base no teste indicado por
EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de instrumentos eléctricos. O nível das vibrações
pode ser utilizado para a avaliação prévia do grau de impacto.
O nível das vibrações declarado refere-se à utilização principal do instrumento. Caso o instrumento

for bem tratado, o nível das vibrações diferenciar-se-á do declarado. Em tais casos o nível do impacto
pode crescer consideravelmente dentro do período laboral total.
Ao avaliar o nível de impacto das vibrações, é preciso considerar também o tempo em que o instru-
mento está desligado, ou está ligado, mas sem funcionar. Tal pode diminuir consideravelmente o nível
do impacto dentro do período laboral total.
Mantenha o instrumento eléctrico e os acessórios em bom estado. Cuide as mãos quentes durante o
trabalho – isto vai diminuir o efeito nocivo do trabalho com instrumentos de vibração elevada.
O pó resultante do processamento dos materiais tais como pinturas com conteúdo de chumbo, certos
tipos de madeiras, minerais e metais, pode ser nocivo para a saúde. O contacto directo ou a aspiração
do pó pode causar reacções alérgicas e/ou doenças das vias respiratórias do trabalhador ou das pes-
soas que se encontram perto dele.
53
Manual original
PT
Alguns tipos de pó, por exemplo o de carvalho ou de faia consideram-se carcinogênicos, sobretudo
em combinação com ingredientes utilizados no processamento da madeira, tais como cromato ou
conservantes.
O material que contém amianto tem de ser processado só por especialistas.




Cumpra as regras vigentes no Seu país referentes ao processamento dos diferentes materiais.
Indicações gerais
de segurança do
trabalho com ferra-
mentas eléctricas
ATENÇÃO! Devem ser lidas todas
      
O desrespeito das advertências
e instruções apresentadas abaixo pode cau-
     

Guarde bem todas as advertências e

O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a se-
guir nas indicações de advertência, refere-se a
ferramentas eléctricas operadas com corrente
de rede (com cabo de rede) e a ferramentas
eléctricas operadas com bateria (sem cabo de


a) Mantenha a sua área de trabalho sem-
pre limpa e bem iluminada. Desordem ou
  -

b) Não trabalhar com a ferramenta eléctri-
ca em áreas com risco de explosão, nas

  Ferramentas eléctricas


c)-
tadas da ferramenta eléctrica durante a
No caso de distracção é possí-


a)-


-
to com ferramentas eléctricas protegi-
Fichas não modi-


b)-
     
    
Há um risco elevado devido a
choque eléctrico, se o corpo estiver ligado

c) Manter o aparelho afastado de chuva ou
humidade. -
ramenta eléctrica aumenta o risco de cho-

d) Não deverá utilizar o cabo para outras

transportar a ferramenta eléctrica, para
      
tomada. Manter o cabo afastado de ca-
      
aparelho em movimento. -
dos ou emaranhados aumentam o risco de

e) Se trabalhar com uma ferramenta eléc-
trica ao ar livre, só deverá utilizar cabos
de extensão apropriados para áreas ex-
teriores. A utilização de um cabo de exten-
são apropriado para áreas exteriores reduz

f) Se não for possível evitar o funciona-
mento da ferramenta eléctrica em áre-
as húmidas, deverá ser utilizado uma
disjuntor de corrente de avaria. A utiliza-



a) -
zer e tenha prudência ao trabalhar com
a ferramenta eléctrica. Não utilizar uma
-
-
cool ou medicamentos. Um momento de
descuido ao utilizar a ferramenta eléctrica,

b) -
      A
54
PT

utilização de equipamento de protecção
pessoal, como máscara de protecção con-
-
tes, capacete de segurança ou protecção
auricular, de acordo com o tipo e aplicação
da ferramenta eléctrica, reduz o risco de

c) -
    
a ferramenta eléctrica esteja desliga-
     
de rede e/ou ao acumulador, antes de
levantá-la ou de transportá-la. Se tiver
o dedo no interruptor ao transportar a fer-
ramenta eléctrica ou se o aparelho for co-
     

d) Remover ferramentas de ajuste ou cha-
ves de boca antes de ligar a ferramenta
eléctrica. Uma ferramenta ou chave que
se encontre numa parte do aparelho em

e)     

Desta forma é mais fácil con-
trolar a ferramenta eléctrica em situações

f) Usar roupa apropriada. Não usar roupa
larga nem ias. Mantenha os cabelos,
roupas e luvas afastadas de partes em
movimento. Roupas frouxas, cabelos lon-
-

g) Se for possível montar dispositivos de
    

correctamente. A utilização de uma aspi-
   

-
mentas eléctricas
a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize
a ferramenta eléctrica apropriada para
o seu trabalho. É melhor e mais seguro
trabalhar com a ferramenta eléctrica apro-

b) Não utilizar uma ferramenta eléctrica
com um interruptor defeituoso. Uma fer-
ramenta eléctrica que não pode mais ser
ligada nem desligada, é perigosa e deve

c)       
o acumulador antes de executar ajustes
no aparelho, de substituir acessórios ou
de guardar o aparelho. Esta medida de
segurança evita o arranque involuntário da

d) Guardar ferramentas eléctricas não uti-

     
     
-
zem o aparelho. Ferramentas eléctricas
são perigosas se forem utilizadas por pes-

e) Tratar a ferramenta eléctrica com cui-
dado. Controlar se as partes móveis
do aparelho funcionam perfeitamente e
      

funcionamento da ferramenta eléctrica.
    
    Muitos
acidentes têm como causa, a manutenção

f) 
e limpas. Ferramentas de corte cuidado-
samente tratadas e com cantos de corte
    
e podem ser conduzidas com maior facili-

g) Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios,
 
    -
-
da. A utilização de ferramentas eléctricas
para outras tarefas a não ser as aplicações
previstas, pode levar a situações perigo-


a)       
reparado por pessoal especializado e
      -
Desta forma é assegurado

Instruções adicionais
para a segurança de
trabalho com furadeiras

trabalhar com perfuradoras. O barulho in-
tensivo durante o trabalho pode causar danos

 Sempre use a manipula adicional forneci-
da com a ferramenta. A perda de controlo

55
Manual original
PT
Durante o trabalho use meios de pro-
-
tes. 
Tome medidas preventivas contra a as-
Alguns materiais podem con-
  
      
  -

 Pegue na ferramenta pelas superícies
    

  -
dida ou com o cordão próprio. O contacto
da superfície cortante com cabo sob tensão
vai deixar as partes metálicas descobertas
do instrumento sob tensão e o operário pode

 
O amianto considera-se substância carcino-
gênica.
ADVERTÊNCIA: Antes de ligar a fer-

tensão na rede eléctrica corresponde à que
está marcada na placa das características
técnicas da ferramenta.
 
que a indicada para a ferramenta, pode cau-
sar tanto um grave dano de choque eléctrico
no operário, como avaria do instrumento.
-
cha de tomada da ferramenta na rede de ali-
mentação.

que a indicada para a ferramenta, pode cau-
sar tanto um grave dano ao motor eléctrico.
-
        
duma extensão com cabo de bateria.

se de que a sua secção corresponde a cor-
rente nominal da ferramenta, como também
da perfeição da extensor.
ADVERTÊNCIA: Sempre desligue a

consertos, reparações ou manutenção, bem
como nos casos de queda da tensão alimen-
tadora.
 
com as duas mãos e mantenha o corpo em
posição estável. A ferramenta maneja-se me-
lhor com as duas mãos.
 -
plorador de metais apropriado a presença de
instalação eléctrica, gasoduto ou aqueduto
escondidos. Procure a colaboração dos res-
pectivos serviços competentes. O contacto
da broca com instalação eléctrica escondida
pode causar choque eléctrico. Uma avaria no
gasoduto pode provocar explosão. A perfura-
ção de aqueduto pode causar danos ao imó-
vel ou trauma de corrente eléctrica.
 
operacional do instrumento.
 -
dor avariado. Se o cabo de alimentação está


avariado durante o processo de trabalho. Os
cabos avariados aumentam o risco de cho-
que eléctrico.
 -
po. Ao trabalhar a uma determinada altura

 
doutro modo adequado.
 
do arranco da ferramenta ou de travamen-
to da broca. Sempre desligue o instrumen-

momento reactivo elevado que pode causar
ricochete.
 
-
trumento processado.
        -
da imediatamente depois do trabalho eles
      
causar-lhe queimaduras na pele.
 -
ra de de diferentes materiais é sumamente
perigosa. O pó de metais ligeiros pode incen-
diar-se ou explodir.
      
cordões, farrapos, etc.
 -
xá-lo de lado.
        
para o que for destinado. Qualquer outro uso
diferente do que está descrito nesta instrução
considerar-se-á uso incorrecto. A responsa-
bilidade de qualquer avaria ou ferimento que
decorrem do uso incorrecto será assumida
pelo consumidor e não pelo fabricante.
56
PT

 -
ta, tem de observar as regras de segurança,
as instruções gerais e as indicações para o
trabalho aqui assinaladas. Todos os consumi-
dores têm de conhecer esta instrução e estar
informados sobre os riscos potenciais ao tra-
balhar com a ferramenta. Crianças e pessoas
de físico fraco não têm de trabalhar com a
ferramenta. As crianças têm de encontrar-se
sob vigilância permanente, caso se encontra-
rem perto do lugar onde se trabalha com a
ferramento. É preciso serem tomadas obri-
gatoriamente medidas preventivas de segu-
rança. O mesmo refere-se à observância das
-
gurança técnica.
 
pelas alterações feitas na ferramenta pelo
consumidor, nem pelas avarias que decorrem
dessas alterações.
 -
vre em tempo de chuva, em ambiente húmido
(depois de chuva) ou perto de líquidos e ga-
-

Conhecimento da
ferramenta
Antes de começar a trabalhar com a ferramenta
     -
des operacionais e as condições de seguran-
ça.
Use o instrumento e os seus acessórios só para
o que forem destinados. Qualquer outra aplica-
ção é terminantemente proibida.
1. Parafuso assegurador (BUR 130E)
2. Mandril
 
4. Pescoço da furadeira
5. Comutador dos regimes operacionais
6. Aberturas de ventilação
7. Linha limitadora
8. Manipula complementar
9. Alavanca de mudança do sentido de
rotação (BUR 130E)
10.Regulador electrónico da velocidade
(BUR 130E)
11.Interruptor
12.Botão de travamento do interruptor
Instruções para o
trabalho
Este modelo de ferramenta eléctrica alimenta-se
unicamente por tensão alternada monofásica.
Pode-se juntar a tomadas sem clips de segu-
rança, pois tem duplo isolamento conforme EN
60745-1 e IEC 60745. As radio-perturbações
correspondem à Directriz sobre a compatibilida-
de electromagnética.
Esta ferramenta eléctrica destina-se à perfura-
ção de abertujras em aço, madeira, plástico e
outros materiais quebradiços
ANTES DE COMEÇAR O TRABALHO
        -
responde à que está indicada sobre a chapa
com os dados técnicos do instrumento eléc-
trico.;
 -
ruptor. O instrumento tem de se ligar e des-

Se meter o plug na rede enquanto o interrup-
tor estiver em posição de accionado, o instru-
mento accionar-se-á imediatamente, o qual é
premissa para um acidente..
 -
tação e do pino de tomada. Se o cabo de ali-

tem de se fazer pelo produtor ou por especia-
lista de serviço autorizado por ele para evitar
os perigos decorrentes dessa operação
ADVERTÊNCIA:
tomada antes de realizar quaisquer conser-
tos, reparações ou manutenção, bem como
nos casos de queda da tensão alimentado-
ra.
 -
te de alimentação, use extensor quanto mais
curto possível de secção adequada.
      
correctamente colocada e bem apertada.
ADVERTÊNCIA: Antes de iniciar o
trabalho revise sempre o sentido da rotação.
Use a alavanca de mudança do sentido de
rotação só depois de o fuso ter deixado de gi-


pode avariar a ferramenta eléctrica.
57
Manual original
PT
ARRANCO - PARAGEM

 
 
Funcionamento duradouro
       
estado trava-se com o botão 12.
 
só e afrouxa-se imediatamente.
CONTROLO ELECTRÓNICO DA VELO-
CIDADE INFINITAMENTE VARIÁVEL
(BUR 130E)
Apertando ligeiramente o interruptor 11, o ber-
bequim acciona-se a baixa velocidade que vai
aumentando paulatinamente até ao máximo au-
mentando a pressão sobre o interruptor e assim

ESCOLHA DAS ROTAÇÕES
(BUR2 130E)
Dobrando o regulador electrónico 10 no sentido
horário ou no sentido inverso escolhem-se as
rotações necessárias.
MUDANÇA DO SENTIDO DA ROTAÇÃO
(BUR2 130E)

rotação no sentido horário, e a posição extrema
esquerda sentido contrário. Pressionando o
interruptor 11, a alavanca 9 não pode accionar-
se. A mudança do sentido da rotação pode-se
fazer só estando o berbequim em repouso.
COMUTAÇÃO DOS REGIMES OPERA-
CIONAIS
 -
tador 5 encontra-se na posição extrema direi-
ta e vê-se o símbolo “broca” .
       -
mutador 5 encontra-se na posição extrema
esquerda e vê-se o símbolo “martelo”.
A comutação dos regimes operacionais faz-se
só quando o berbequim estiver a trabalhar.
COLOCAÇÃO E APERTO DA BROCA

Dobrando a coroa do mandril 2 no sentido ho-
rário ou inverso, os mordentes deslocam-se até
à posição que permite a cauda da broca entrar
entre eles. Dobrando a coroa do mandril 2 no
sentido horário, os mordentes apertam a cauda

-
larmente apertado nas três aberturas.
-
to:
Retém-se a coroa traseira do mandril e dobra-se
-
mente aberto para ser colocada a broca. Depois
aperta-se manualmente a coroa da frente até se
ouvir um som distintivo.
DESMONTAGEM DO MANDRIL


Com a ajuda duma chave de fenda desapara-
fusa-se o parafuso assegurador de rosca es-

com chave inglesa. A chave especial de apertar
o mandril coloca-se numa das três aberturas
sendo dobrada no sentido anti-horário.Usando
a chave como alavanca, desenrola-se o mandril
2 do fuso da ferramenta.
-
to:
Retém-se a coroa traseira do mandril e dobra-


desaparafusa-se o parafuso assegurador de
rosca esquerda. No mandril coloca-se um bico
sextavado ou o dispositivo de aparafusamento
-
ta-se com chave inglesa e o mandril vai sendo
dobrado no sentido anti-horário mediante o ex-
tremo livre do bico.
DESAPARAFUSAMENTO E APARAFU-
SAMENTO DE PARAFUSOS, POR-
CAS E PARAFUSOS COM PORCAS
(BUR2 130E)
No mandril 2 aperta-se do modo descrito supra
o respectivo dispositivo para aparafusamen-
to e desaparafusamento de parafusos, porcas
e parafusos com porcas. O comutador 5 dos
regimes operacionais coloca-se na posição ex-
trema direita de modo que se veja bem o sím-
       
do sentido da rotação escolhe-se a operação
de aparafusamento ou desaparafusamento. As
operações realizam-se só à baixa velocidade.
58
PT

ADVERTÊNCIA: Ao aparafusar para-
fusos de grande comprimento existe o perigo
de o berbequim deslizar-se.
MAPULA COMPLEMENTAR
A manípula complementar 8 aperta-se no pes-
coço 4 do perfurador. A profundidade das aber-

limitadora 7.
RECOMENDAÇÕES PARA O TRABA-
LHO COM O BERBEQUIM
Aplique uma pressão moderada na perfuração
em concreto (aproximadamente 80 100 N).
A maior pressão não aumenta a produtividade,
mas, sim, reduz a vida da ferramenta. Ao tra-
balhar com ferramentas com regulador electró-
nico, perfure a velocidade inferior à máxima e
escolhe as rotações de acordo com o material.
Use brocas com placa de liga e cauda cilíndri-
ca.
De vez em quando retire a broca da abertura
para remover a poeira.
Observe o grau de embotamento da broca e
substitua-a quando a produtividade tiver dimi-
nuído sensivelmente.
Ao abrir uma abertura de grande diâmetro, abra
primeiro uma abertura com broca menor
O alcance óptimo do diâmetro na perfuração em
concreto é até 8 mm e o máximo possível é até
13 mm.
ACESSÓRIOS QUE PODEM SER UTI-
LIZADOS COM ESTA FERRAMENTA
ELÉCTRICA
 

       

      

ADVERTÊNCIA: Para o trabalho com
esta ferramenta eléctrica recomendam-se as
peças e os acessórios indicados. O uso de
peças e acessórios diferentes dos indicados
constitui premissa para acidente laboral. Use
as peças e os acessórios apenas para o que
forem destinados. Se precisa de informação
adicional sobre esses dispositivos, dirija-se

Manutenção
ADVERTÊNCIA: Sempre desconecte

de contacto antes de realizar qualquer revi-
são ou manutenção.
SUBSTITUIÇÃO DAS ESCOVAS
A ferramenta está provida de escovas auto-
   
de ser substituídas ambas ao mesmo tempo por
-
sistência no prazo de garan tia e fora dele.
REVISÃO GERAL
Revise regularmente todos os elementos de su-
porte e convença-se de que estão bem aperta-
dos. Caso algum parafuso se tenha afrouxado,
aparafuse-o imediatamente para evitar situa-


a substituição tem de se fazer pelo fabricante ou

autorizada, para assim evitar os perigos decor-
rentes da substituição.
LIMPEZA
Em vista da segurança do trabalho, mantenha
sempre limpas a máquina e as aberturas de
ventilação.
Revise regularmente se na grade de ventilação
perto do motor eléctrico ou ao redor dos comu-
tadores não tenham penetrado pó ou outros
corpos alheios. Use uma escova macia para
limpar o pó acumulado. Para proteger os olhos,
durante a limpeza use óculos protectores.
Caso o corpo da ferramenta precise de limpeza,
use um pano macio úmido. Pode usar qualquer
detergente fraco.
59
Manual original
PT
ADVERTÊNCIA: Não se admite o
uso de álcool, gasolina ou outros solventes.
Nunca use produtos corrosivos para limpar
as partes de plástico.
ADVERTÊNCIA: Não se admite a
penetração de água em contacto com a fer-
ramenta.
ATENÇÃO! Para garantir o trabalho seguro

as actividades de reparação, manutenção e re-
gulação (incluíndo a revisão e substituição das
-
das da SPARKY, utilizando só peças de sobres-
selente originais.
Garantia
O prazo de garantia dos instrumentos eléctricos
SPARKY está indicado no cartão de garantia.
Problemas surgidos em resultado do desgas-
te natural, sobrecarga ou utilização incorrecta,
      
problemas surgidos devido ao uso de materiais
de baixa qualidade e/ou erros de fabricação, eli-
minam-se sem pagamento adicional mediante
substituição ou reparação.
Reclamação por um instrumento eléctrico SPA-
RKY defeituoso reconhece-se quando o instru-
mento for devolvido ao distribuidor ou for levado
-
zo de garantia no seu estado inicial (montado).
Observações
Leia atentamente toda a instrução para o uso,
antes de começar a trabalhar com este apare-
lho. O fabricante reserva-se o direito de intro-
      -
 
sem aviso.
      
país.
60
PL


Wprowadzenie .........................................................................................................................60
Dane techniczne ......................................................................................................................62
 ..................... 63
 ......................................64
 ......................................................................................... A/66
Wytyczne pracy ........................................................................................................................66
Konserwacja ............................................................................................................................68
Gwarancja ................................................................................................................................69
ROZPAKOWYWANIE

          
    




bocznej.
Wprowadzenie
        
         -



!

          
        
         


           



        

        

61

PL
OPIS SYMBOLI


Podwójna izolacja dla dodatkowego zabezpieczenia.




 
YYYY - rok produkcji,

BU, BUR Wiertarka udarowa.
62
PL

Dane techniczne
Model BU 130 BUR 130E
Pobór mocy 500 W 500 W
 
1
0-3000 min
1
Elektroniczna regulacja obrotów nie tak
Zmiana kierunku obrotu nie tak
Zakres uchwytu wiertarskiego 1,5-13 mm 1,5-13 mm

do stali 13 mm 13 mm
do drewna 20 mm 20 mm
do betonu 13 mm 13 mm
Waga (procedura EPTA 01/2014) 1,7 kg 1,7 kg

II II




pA
97,0 dB (A) 96,0 dB (A)

pA
3,0 dB (A) 3,0 dB (A)

wA
108,0 dB (A) 107,0 dB (A)

wA
3,0 dB (A) 3,0 dB (A)



Wiercenie udarowe w betonie

h,ID
23,0 m/s
2
20,0 m/s
2

ID
1,7 m/s
2
2,1 m/s
2
Wiercenie w stali

h,D
5,0 m/s
2
6,0 m/s
2

D
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2


h
<2,5 m/s
2
 
2
* Drgania ustalono zgodnie z pkt. 6.2.7 normy EN 60745.
            
            

-
-


             


-




63

PL
-
-

 
 

 
 

Ogólne wytyczne



elektrycznymi
  
     -
Nie
   
    



-
      -
-


a)


b)     -
     
   

c) Dzieci i osoby postronne nie powinny
-
-


a)    
  -
    
    
  -
   
    

b)    -
miotami takimi jak, rury, grzejniki, pie-
ce i lodówki.   
    

c)     
    
    

d)   
    
   -
     -
    

   -
    

e)      -
   
   -
    
    

f)     
   
   
   -
-
   


a)    
    
    -
    -
     
leczenia. Chwila nieuwagi podczas pracy
 -

b)   -
-
 -
 
-
   

64
PL

c)   -

-

lub baterii.   -
-
   

d)    -
Pozostawienie klucza w
    -

e)   

nóg oraz balans. -

f) -
-
     -

     
-

g)    
   
    -
   Stosowanie systemu
    -


a)   
-
cy. 
-

b)
  
   -

c)    
    
   

   -

d)   
     -

    

-

e)-
   
ewentualne uszkodzenia oraz inne czyn-
     
   
   -
Wiele
-

f)     
ostre. -
  
      

g)    
     
     -
kresie przewidzianym dla danego typu
    

-
     


5) Serwis
a)
   -
sach z wykorzystaniem oryginalnych
   
 -

Dodatkowe przepisy

pracy wiertarkami
 
pracy wiertarkami udarowymi. Intensyw-
     

 -
Utrata


-


-
-
    
   
     

 -
wane powierzchnie podczas wykonywania
65

PL
     -

elektrycznego.   -
      
    -


 
     -
czy.



    -

      
  -
-
    

      
-
nia.
 -
szym od wskazanego na tabliczce znamiono-

silnika elektrycznego.
 
     

     -
      
   -


  
    
gniazda zasilania przed wykonaniem jakich-
    
konserwacji.
 -
    -
   
    -

 -
-
  -

     
-
-
-
stalacji wodnej spowoduje szkody materialne

     

 
-

  -
dzeniu podczas pracy. Uszkodzone przewody
    -
dem.
     
   

 
inny odpowiedni sposób.
      -
chomieniu wiertarki lub przy zakleszczeniu
   -
-

-

jego zakleszczenia w obrabianym materiale.
 


      -
     -


 -
dów lub drutu blisko miejsca pracy.
 -

    
-
wanie odmienne od wskazanego w niniejszej
     -

-

producencie.
    -
   -
    
wskazówek pracy tu wskazanych. Wszyscy
     -

potencjalnych ryzykach przy pracy elektro-

-
     -
    
66
PL

   
-
   

     
-
-
ne tego rodzaju zmianami.
     
     -
dowisku wilgotnym (po deszczu) lub blisko




   
    

    
-
stosowanie jest stanowczo zakazane.
 
2. Uchwyt wiertarski
3. Miejsce na ustawienie wrzeciona
4. Szyjka wiertarki
 
6. Otwory wentylacyjne
 
 
 
(BUR 130E)
10. Regulator elektroniczny obrotów
(BUR 130E)


Wskazówki pracy
    

-
    

-

   
do wiercenia otworów w betonie (i innych kru-


     
  -

 
    -

     
-

    
do wypadku.
 -
silania i wtyczki. W razie uszkodzenia prze-
     

-
miany.
  
-
-

 -


 


pracy zawsze sprawdzaj kierunek obrotu.
     -
    
wrzecionie. Zmiana kierunku obrotu przed
   

ROZRUCH - ZATRZYMANIE

 
 

 

     -

BEZSTOPNIOWA REGULACJA ELEK-
TRONICZNA OBROTÓW (BUR 130E)
-
chomienie wiertarki na niskich obrotach, które
67

PL
    
     -

DOBÓR OBROTÓW (BUR 130E)
    
z ruchem wskazówki zegara lub odwrotnie wy-

ZMIANA KIERUNKU OBROTU
(BUR 130E)

zgodny z ruchem wskazówki zegara, a skrajna
lewa - w przeciwnym kierunku do ruchu wska-
zówki
     -
-
-


       -
    


      
    
       

     

-

W wiertarkach o uchwycie z kluczem

     
     -
     -
      


do oporu w uchwycie poprzez równomiernie ob-
racanie w trzech otworach.
    -
cym
      
      -
     -
-
nego trzasku.
ZDEMONTOWANIE UCHWYTU
W wiertarkach o uchwycie z kluczem

    -
     -
     -


w kierunku odwrotnym do ruchu wskazówki ze-
  
uchwyt 2 z wrzeciona wiertarki.
    -
cym
     
      
     
     
    -
     
    
-
runku odwrotnym do ruchu wskazówki zegara,



       
     -
  -





      -
skich obrotach.
  
-



-



-
-
     
-
68
PL

-
    -
     


     



      -
     -

-
-

Zakres optymalny wiercenia w betonie wynosi 8

13 mm.


 

 

        

 Do pracy tym elek-
    -
    
     
    -
-
dów tylko zgodnie z ich przeznaczeniem. W
sprawie dodatkowej informacji na temat tych
  -
scowym serwisem SPARKY.
Konserwacja
  
-
da sieci przed dokonywaniem jakichkolwiek
zabiegów kontrolnych lub konserwacyjnych.
WYMIANA SZCZOTEK
    -
     
     -
     
naprawczym SPARKY w ramach konserwacji
gwarancyjnej i pozagwarancyjnej.
OGÓLNE SPRAWDZENIE
   -
-
    -
     

(Rys. 13).

-
-
nych komplikacji w wyniku wymiany.
CZYSZCZENIE
-
-
tylacyjne.
     -
cyjnej blisko silnika elektrycznego lub w okolicy
      
     
     
-
ne.
    
     
-
cia.

spirytusu, benzyny lub innych rozpuszczalni-



     -
dzia.
UWAGA! W celu zapewnienia bezpiecznej


regulacyjne (w tym kontrola i wymiana szczotek)
    -
   -

69

PL
Gwarancja
    

   
    

     
    -
-
nia.
   
  
       -

    

Informacja
-

     
      -
-
szej instrukcji. Producent zapewnia sobie prawo
do wprowadzania zmian bez uprzedzenia.
     
kraju.
70
RU


 .................................................................................................................................70
 ..............................................................................................................72
 .......................... 73
 ..................................75
 .............................................................................A/76
 ...................................................................................................................76
 ........................................................................................................................78
 ..................................................................................................................................79

-
-
-











   


      

  


-


-



-

71

RU

        






 


 
72
RU


  
  
 
-1
0-3000 min
-1
  
  
  

  
  
  
  

II II




pA
97,0 dB (A) 96,0 dB (A)

pA
3,0 dB (A) 3,0 dB (A)

wA
108,0 dB (A) 107,0 dB (A)

wA
3,0 dB (A) 3,0 dB (A)


-



h,ID
23,0 m/s
2
20,0 m/s
2

ID
1,7 m/s
2
2,1 m/s
2


h,D
5,0 m/s
2
6,0 m/s
2

D
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2


h
<2,5 m/s
2
 1,5 m/s
2


 

          
      
-

-
-





-



73

RU




  -
     
  -
    -
    -
     

-

    -
-


    


a)     
   
  

b)    -

  -
-


c) 
    -
 
     


a)  
  -
    
   
  
  
   
-
-
    

b)    
   -
 -

  -
    -

c)   -
  -
    
   

d)    
   
    
  
   -
   
 
   


e)       
-
 
-

   

f)      
   
  
   -

-
  
    -


a)     -

           -


 
 
 

74
RU

-
  
   
-
   
-
   

b)   -
    -
   


-


c)    
   

    
   
      
   

   

   
  

d) 

 -

   -
    

e)   


  

f) 
-
 
-
  
-

g) -
   
    
  -
    -

    

a)   
  
-
  
  

  -

b) 
    -
    -
   -
   
    -

c)    
-
   
     
   
   -

d)  
   



-
  -


e)  
 

      -

  
   
   

   
  


f)   
 -
-


g) 
    
     -

-
75

RU
    
    -
  -
     -
    


a)   
   

   
    


-


  
     

-

  
    -
   

-
 -
.
-

  
   -
   
  

    
   
    -
   
   -
   -
   

   -
    
  

 




    -
-

    


-

 

 
-
      

 -
    -
-

 -

-
     

  -
   
     
   -

     -
-
   -


      
  
-

   
   
-
-
-
   

 -

     -
   
      
76
RU


    

 -
      -


 -

     
     

     
     

     
    -
     

 -


    

 
    -
   -

   
    -
    -

  -
    -
      

    -
-
      
   
     -
-
-

   -
      -


    

   

    -
-






  -
   
   

    -
   
-

 
 
 
 
 
 
 
 
    





   

-

-



   
     
    


 -
     
   -

 -
   -
     
77

RU

    -


     

 
-
     
-
    

  -
 



      
    
   -

      -


   -
   
   
-
   
-



 
 

      -

    -

-

(BUR 130E)


-
-


(BUR 130E)
    
     

-

-
    -
      -

    
    


 -

     
    -

 -
-
     


    -

      

    -
     
     
-

     

-

-
     -
     -

-

78
RU


    -







-


-

    
    
     -
   
-

     
-

 



-
     


      
     


     
    

 -





     






     
  -





-

    



   



-

 

 

 


  -

     -
    
-
-


    
SPARKY.

  -
   -
     

79

RU

  
  -
    -

  



-
        -

   

    

-


    
     -

      
  -
-

-
     

-
   

  
   
-
   

  

-


-
-
-
   


  

   

-

  
   
   -
    

  

    

-


    
-

    
      -
     



80
UK


 .................................................................................................................................80
 ............................................................................................................................82
 .............................................. 83
 ...................................................... 85
 ..............................................................................A/86
.............................................................................................................86
 ......................................................................................................................88
 ...................................................................................................................................89


-



        

       
         
         







        



      


       




81

UK








 


 
82
UK


  
  
 
1
0-3000 min
1
  
  
  

  
  
  
  

II II




pA
97,0 dB (A) 96,0 dB (A)

pA
3,0 dB (A) 3,0 dB (A)

wA
108,0 dB (A) 107,0 dB (A)

wA
3,0 dB (A) 3,0 dB (A)






h,ID
23,0 m/s
2
20,0 m/s
2

ID
1,7 m/s
2
2,1 m/s
2


h,D
5,0 m/s
2
6,0 m/s
2

D
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2


h
<2,5 m/s
2
 
2


       

-



-
-



-



83

UK

-

 
 -


 
 




 
     
    
    
     



    
   
    
      -
     -


a) -
    
   

b)    
  
  
   -

c)     
-
    -



a)  
-

   
   -
    -
   


b)     
   
    
-
    

c)    
    
   


d) -

-


     
 -


e) -

-

   

f)      -
-
  
    -
   
-
    -


a)     -
    -
    -
  

84
UK

   
    -
    
   -

b) 
-
    
     -
     
   
    

c) -
   

    -

      -
   

  -


d) 
  
    
-


e) -
   
    
   

f) -
    

-
-

g)    -
    
    -
  -
    

-

a)   

    -
   -
    
    

b)    

    
    


c)    -
-
   
  -
    
   

d)   -
    


   
-
     -

e)   -
    
   

     

   -
    

  
-
  -

f)    -
    -
    
    

g) -
   
     
    
   -
-
-
 



a) -
   
   -


85

UK



-

     

-
-
    -

    -
    
-

  
    
   -
    -

 -
-
 -
   
    -
    -
  

   

      -
   

   -
   
-
    

     
   
    
    -

 -

     
-
-

 -
-

     -

   -
   

  -
     -
 
   

     

 


     -
   -
  
    
    
    -
   




     

 
  
-
     -
    -

    
      -


 -

 
   

      -
     
-

     
86
UK

    -


 -

 -

   
    -
     -
   

     -


     -
   

-
-

-
       -

   
-
    
    
-

 -
    -
-

 -

-




    -
     -
    
  

    -

 
 
 
 
 
 
 
 
 
(BUR 130E)

(BUR 130E)



   -
  -
  
    

-

   



  -
     -
-

      -




     -
     
-

     -
-

    -
     

-

-


      

87

UK


     -


-
-

    
     -



 


 -

-

-



    
      

-

   -
    


(BUR 130E)
     
-

-



   
     -

       
-

    -



      -
     
     
-
     
-
-


-

-
-
     






     -
   
     
  
   -


-

    
    

     -
    
-

   -
     -

-

(BUR 130E)
     

88
UK

-
-


    
    -


-
      


      -




-


     -
     -
    -

    



    
    


    -

     

-
-

 





  

   -


-
-
-
 
     


  -
-
     


   
-
  
-

-


-
       
 
    
     -






     -

-
  -
    
    
  -
     -

89

UK
-



    
   
    



    -

-
     
  
    -




-
   
 

-
  
-

  
  
    
    


-
-


-

-

90
BG


 ..............................................................................................................................90
 ..................................................................................................................92
 ...................................93
....................................95
 .................................................................................A/96
................................................................................................................96
 ............................................................................................................................. 99
 ..............................................................................................................................100

   




        
       
       

        
   


           
          


        
         




-
-





-

91

BG

-






 


 
92
BG


  
  
 
1
0-3000 min
1
  
  
  

  
  
  
  

II II




pA
97,0 dB (A) 96,0 dB (A)

pA
3,0 dB (A) 3,0 dB (A)

wA
108,0 dB (A) 107,0 dB (A)

wA
3,0 dB (A) 3,0 dB (A)





h,ID
23,0 m/s
2
20,0 m/s
2

ID
1,7 m/s
2
2,1 m/s
2


h,D
5,0 m/s
2
6,0 m/s
2

D
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2


h
<2,5 m/s
2
 
2

-
-


-




-




   



93

BG
-


-
-
   -

    -
     -



   -
    
   
     
   -


a)    -
 
 -

b)   
    -

-
     -

c)    
    
 
      


a)
    -

   
     
   
  
    
   
    

b)     
    -
  
     
    

c)   
-

-

d)    -

   -
     
-

     


e)    
   
     -
   


f)    
     -
  
-
 -

    


a)     -
   
   
  -
   



 
 
 
-

94
BG

     -
   
     
   -

b)    -
-

    
    
      -
-

c)    -
      -
   
    
    
    
-

   
   

d)     

 
-
    
    -

e)     -
-
    -


f)    

     -
     
     
      

g)    
    

-

 -

    

a)   

  
   
   
    

b)   
   
   
   


c)    -
     
     -
    
  
  -
     

d)  
-
      

-

-
-

e)  
   
    
-
   -
    
    -
   
  

   -


f) 
   -
     -
     

g)  
    


  
   
    
    
   -


95

BG

a)   
   -

   
    -





    

     

   
  -
     

    

 -

   
    
 
-
    
    

    
   -
    
   
   
 -
    
  -
   


    


  
-
     -
    
     

     -
    
 
    -


 -
-

     
    
   

    -


      -
      -
     


  -
   -
-
    

     -
       -
    
   

 


    
    
   

    -
     -
    


     -

96
BG

 -
 

      
    

    -
      


 -

 
     

     -

    

    
-
-

     
-

 

 -
-

   -
-

-

     
-
     -

    -



 -
-


    -

     
   

     

  -

    
-

 


 

o

-
-



     
  
     -

   -
-









     

   




     

     

-


    
-


 -
97

BG

     

      

-

     
    
    -
-

 


     


  -
   -
-
    

 -
-
-

    -
     

-
    -
     

   
     




 
 

       
-

     

-

     






-


(BUR 130E)
      
     


     




       
      
     -

 
-






    
     


  -
     
-
     -
     
     



     
98
BG

      -





      -
      
     

     -
-
  
   
-

    -


-
-


-
      -

-
 

-


-
  -
     -


  
    






     
    


-

    
     -
    
-
     
    


-



      


     






 

 

 

   
-
-
 
-
 -
   
   -
     
   -
      
SPARKY.
99

BG

  -
   -



-
   -
    -




-
-
       
-

     -

-


    

-
    
     -

      


-

     -

-
      -
    
    



      -
     -
    
   
   

     

100
BG




     
   
    

     
    
    
    

   
     -
-
     



    -

     -
-
-



ОФИЦИАЛЬНЫЙ ДИЛЕР В УКРАИНЕ:
https://storgom.ua
ГРАФИК РАБОТЫ:
Пн. – Пт.: с 8:30 по 18:30
Сб.: с 09:00 по 16:00
Вс.: с 10:00 по 16:00
КОНТАКТЫ:
+38 (044) 360-46-77
+38 (066) 77-395-77
+38 (097) 77-236-77
+38 (093) 360-46-77
Детальное описание товара:
https://storgom.ua/product/drel-udarnaia-sparky-bur-1-0e.html
Другие товары: https://storgom.ua/dreli.html
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)

Transcripción de documentos

www.sparky.eu DECLARATION OF CONFORMITY 1–9 IMPACT DRILL Original instructions SCHLAGBOHRMASCHINE Originalbetriebsanleitung 10 – 19 PERCEUSE A PERCUSSION Notice originale 20 – 29 TRAPANO BATTENTE Istruzioni originali 30 – 39 TALADRADORA DE PERCUSION Instrucciones de uso originales 40 – 49 BERBEQUIM DE PERCUSSÃO Manual original 50 – 59 WIERTARKA UDAROWA Oryginalna instrukcja obsługi 60 – 69 We declare under our sole responsibility that this product fulils all the relevant provisions of the following directives and the harmonized standards: 2006/42/ , 2004/108/EC (until April 19, 2016), 2014/30/EU (from April 20, 2016), 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-1; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3. Technical ile is stored at SPARKY ELTOS AG, Koubrat Str. 9, 5500 Lovetch, Bulgaria. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass dieses Erzeugnis allen einschlägigen Bestimmungen folgender Richtlinien und entsprechender harmonisierten Standards entspricht: 2006/42/ , 2004/108/EC (bis 19. April 2016), 2014/30/EU (ab 20. April 2016), 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-1; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3. Die technischen Unterlagen werden bei SPARKY ELTOS AG, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bulgarien, aufbewahrt. DECLARATION DE CONFORMITE 70 – 79 Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit satisfait à l’ensemble des dispositions pertinentes de la présente directives, respectivement aux normes harmonisées: 2006/42/ , 2004/108/EC (jusqu’au 19 avril 2016), 2014/30/EU (à partir du 20 avril 2016), 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-1; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3. Le dossier technique est conservé par SPARKY ELTOS AD, 9, rue Kubrat, Lovech, Bulgarie. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabilità, che questo prodotto è in conformità a tutte le disposizioni pertinenti della presente direttive e norme armonizzate: 2006/42/ , 2004/108/EC (ino al 19 aprile 2016), 2014/30/UE (dal 20 aprile 2016), 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-1; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3. Il fascicolo tecnico viene custodito presso la SPARKY ELTOS AD, 5500 Lovech, via Kubrat n. 9, Bulgaria. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto está conforme con todas las disposiciones aplicables de la presente directrices aplicables y las correspondientes normas armonizadas: 2006/42/ , 2004/108/EC (hasta el 19 de Abril de 2016), 2014/30/EU (a partir del 20 de Abril de 2016), 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-1; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3. El expediente técnico está archivado en SPARKY ELTOS SA, C/ Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgaria. DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE Ï Ï 80 – 89 90 – 100 Declaramos assumindo a nossa responsabilidade pessoal que este produto está conforme com todas as disposições relevantes da presente directrizes aplicáveis e respectivos estandartes harmonizados: 2006/42/ , 2004/108/EC (até ao 19 de Abril do 2016), 2014/30/EU (a partir do 20 de Abril do 2016), 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-1; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3. A documentação técnica guarda-se no SPARKY ELTOS AD, rua Kubrat 9, 5500, Lovech, Bulgária. DEKLARACJA ZGODNO CI Niniejszym deklarujemy nasz osobist odpowiedzialno ci , e ten produkt spełnia wszystkie odpowiednie postanowienia nast puj cych dyrektyw i harmonizowanych standardów: 2006/42/ , 2004/108/EC (do 19 kwietnia 2016), 2014/30/EU (od 20 kwietnia 2016), 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-1; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3. Teczka techniczna przechowywana jest w SPARKY ELTOS AG, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bułgaria. 142495V2 , : 2006/42/ , 2004/108/EC ( 19 EN 60745-1, EN 60745-2-1; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3. , . 9, 5500 , 2016), 2011/65/EU, . , 2006/42/ , 2004/108/EC ( 19 2016), 2014/30/EU ( 20 2016), 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-1; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3. , . 9, 5500 , . 1603R01 © 2016 SPARKY www.sparky.eu 2016), 2014/30/EU ( 20 , : 2006/42/ , 2004/108/EC ( 19 2016), 2014/30/EU ( EN 60745-1, EN 60745-2-1; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3. , . 9, 5500 , Manufacturer SPARKY Power Tools GmbH Leipziger Str. 20 10117 Berlin, GERMANY 500 W BU 130 • BUR 130E 20 January 2016 : 20 2016), 2011/65/EU, . Signature of authorized person A. Ivanov Technical director of SPARKY ELTOS AG 1 7 5 8 2 3 4 5 9 11 10 11 6 12 B Contents Introduction ............................................................................................................................... 1 Technical speciications ........................................................................................................... 3 General power tool safety warnings ........................................................................................... 4 Impact drill safety warnings ........................................................................................................ 5 Know your product ................................................................................................................ A/6 Operation .................................................................................................................................. 6 Maintenance ............................................................................................................................. 8 Warranty .................................................................................................................................... 9 UNPACKING Due to modern mass production techniques, it is unlikely that your power tool is faulty or that a part is missing. If you ind anything wrong, do not operate the tool until the parts have been replaced or the fault has been rectiied. Failure to do so could result in serious personal injury. ASSEMBLY The drill, packed in a case, is fully assembled. The drill, packed in a box, is assembled except for the auxiliary handle. Introduction Your new SPARKY power tool will more than satisfy your expectations. It has been manufactured under stringent SPARKY Quality Standards to meet superior performance criteria. You will ind your new tool easy and safe to operate, and, with proper care, it will give you many years of dependable service. WARNING: Carefully read through these Original Instructions before using your new SPARKY power tool. Take special care to heed the Warnings. Your SPARKY power tool has many features that will make your job faster and easier. Safety, performance, and dependability have been given top priority in the development of this tool, making it easy to maintain and operate. Do not dispose of electric tools together with household waste! Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authority or retailer for recycling advice. ENVIRONMENTAL PROTECTION The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling. The plastic components are labelled for categorised recycling. BU 130 BUR 130E Original instructions 1 EN DESCRIPTION OF SYMBOLS The rating plate on your power tool may show symbols. These represent important information about the product or instructions on its use. Double insulated for additional protection. Conforms to the relevant European Directives. Conforms to the requirements of Customs Union regulations. Conforms to the requirements of Ukrainian standards. Refer to Original Instructions. YYYY-Www Production period, where the variable symbols are: YYYY- year of manufacture, ww - calendar week number. BU, BUR EN 2 Impact drill. BU 130 BUR 130E Technical speciications Model Power input No load speed Variable speed Reversing Chuck capacity Drilling capacity: in steel in wood in concrete Weight (EPTA Procedure 01/2014) BU 130 500 W 3000 min–1 no no 1.5-13 mm BUR 130E 500 W 0-3000 min–1 yes yes 1.5-13 mm 13 mm 20 mm 13 mm 1.7 kg 13 mm 20 mm 13 mm 1.7 kg Protection class (EN 50745-1) II II 97.0 dB (A) 3.0 dB (A) 108.0 dB (A) 3.0 dB (A) 96.0 dB (A) 3.0 dB (A) 107.0 dB (A) 3.0 dB (A) NOISE AND VIBRATION INFORMATION Measured values determined according to EN 60745 Noise emission A-weighted sound pressure level LpA Uncertainty pA A-weighted sound power level LwA Uncertainty wA Wear hearing protection! Vibration emission * Total vibration values (vector sum in the three axes) determined according to EN 60745: Impact drilling in concrete Vibration emission value ah,ID 23.0 m/s2 20.0 m/s2 Uncertainty ID 1.7 m/s2 2.1 m/s2 Drilling in steel Vibration emission value ah,D 5.0 m/s2 6.0 m/s2 Uncertainty D 1.5 m/s2 1.5 m/s2 Screwing/Unscrewing Vibration emission value ah <2.5 m/s2 Uncertainty 1.5 m/s2 * The vibration emission values are determined according to 6.2.7 EN 60745. The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure. The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may signiicantly increase the exposure level over the total working period. An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may signiicantly reduce the exposure level over the total working period. Maintain the power tool and the accessories and keep your hands warm during operation to reduce the harmful effect of vibrations. Dust from material such as paint containing lead, some wood species, minerals and metal may be harmful. Contact with or inhalation of the dust may cause allergic reactions and/or respiratory diseases to the operator or bystanders. Certain kinds of dust are classiied as carcinogenic such as oak and beech dust especially in conjunction with additives for wood conditioning (chromate, wood preservative). Material containing asbestos must only be treated by specialists. Where the use of a dust extraction device is possible it shall be used. The work place must be well ventilated. The use of a dust mask of ilter class P2 is recommended. Follow national requirements for the materials you want to work with. Original instructions 3 EN General power tool safety warnings WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, ire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. 1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of lammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. 2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodiied plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. EN 4 Use of an RCD reduces the risk of electric shock. 3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the inluence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your inger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. 4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or stor- BU 130 BUR 130E ing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. 5) Service a) Have your power tool serviced by a qualiied repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. Impact drill safety warnings Wear ear protectors with impact drills. Exposure to noise can cause hearing loss. Use the auxiliary handle supplied with the machine. Loss of control can cause personal injury. During operation provide eye protection to prevent eyes from exposure to lying particles. Wear goggles. Take protective measures against inhalation of dust. Some materials can contain toxic ingredients. Wear a dust mask and work with dust/chip extraction when connectable. Hold the power tool by insulated gripping surfaces only, when performing an op- Original instructions eration where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock. Do not process materials containing asbestos. Asbestos is considered carcinogenic. WARNING: Before connecting a tool to a power source be sure that the voltage supply is the same as that speciied on the nameplate of the tool. A power source with a voltage greater than that speciied for the tool can result in serious injury to the user, as well as damage to the tool. If in doubt, do not plug in the tool. Using a power source with a voltage less than the nameplate rating is harmful to the motor. Fully unwind cable drum extensions to avoid potential overheating. When an extension cable is required, you must ensure that it has the right ampere rating for your power tool and it is in safe electrical condition. WARNING: Always switch off and unplug the power tool prior to any adjustment, servicing or maintenance. While operating the machine, always hold it irmly with both hands and provide for a secure stance. The power tool is guided more securely with both hands. Prior to operation use suitable detectors to determine if utility lines are hidden in the work area or call the local utility company for assistance. Contact with electric lines can lead to ire and electric shock. Damaging a gas line can lead to explosion. Penetrating a water line causes property damage or may cause electric shock. Always keep the cord away from the working area of the power tool. Never use the machine with a damaged cable. Do not touch the damaged cable and pull the mains plug when the cable is damaged while operating. Damaged cables increase the risk of electric shock. Always be sure you have a irm footing. Be sure no one is below when using the tool in high locations. 5 EN Use clamps or a vice to secure your work whenever possible. Watch out for the initial torque reaction of the machine or upon jamming the drill bit. Do not touch the drill bit or parts close to it during operation and immediately after that; they may be extremely hot. You may get serious burns. Keep work area clean. Blends of materials are particularly dangerous. Dust from light alloys can burn or explode. Rags, cloths, cord, string and the like should never be left around the work area. Always switch the machine off prior to leaving it down. The tool must be used only for its prescribed purpose. Any use other than those mentioned in this Manual will be considered a case of misuse. The user and not the manufacturer shall be liable for any damage or injury resulting from such cases of misuse. To use this tool properly, you must observe the safety regulations, the assembly instructions and the operating instructions found in this Manual. All persons who use and service the machine have to be acquainted with this Manual and must be informed about its potential hazards. Children and frail people must not use this tool. Children should be supervised at all times if they are in the area in which the tool is being used. It is also imperative that you observe the accident prevention regulations in force in your area. The same applies for general rules of occupational health and safety. The manufacturer shall not be liable for any changes made to the tool nor for any damage resulting from such changes. The power tools must not be used outdoors in rainy weather, or in moist environment (after rain) or in close vicinity with easily lammable liquids and gases. The working place should be well lit. Know your product Before using the power tool, familiarize yourself with all the operating features and safety requirements. Use the tool and accessories only for the applications intended. All other applications are expressly ruled out. 3. Place for spindle ixing 4. Drill journal 5. Operation mode selector switch 6. Ventilation slots 7. Depth gauge 8. Auxiliary handle 9. Reversing switch (BUR 130E) 10. Electronic regulator of rotation speed (BUR 130E) 11. ON/OFF switch 12. Lock-on button Operation This power tool is supplied from single-phase alternating current mains only. It is double insulated according to EN 60745-1 and IEC 60745 and can be connected to grounded or not grounded sockets. This power tool is radio suppressed in compliance with EMC Directive. These power tools are designed for drilling in concrete (or various brittle materials), steel, wood, etc. PRIOR TO INITIAL OPERATION Make sure the power supply voltage corresponds to the value indicated on the name plate with technical data of the tool. Always check the position of ON/OFF switch. The power tool must be connected to the power supply socket only when this switch is in OFF position. If the plug is connected to a receptacle while the power switch is in the ON position, the power tool will start operating immediately, which could cause a serious accident. Make sure that the cord and the plug are in order. If the replacement of the supply cord is necessary, this has to be done by the manufacturer or his agent in order to avoid a safety hazard. WARNING: Always switch off and unplug the power tool prior to any adjustment, servicing or maintenance. In case the work area is remote from the power source, use as short as practicable extension cord with proper cross-section. Check that the auxiliary handle is properly mounted and reliably tightened. 1. Securing screw (BUR 130E) 2. Chuck EN 6 BU 130 BUR 130E WARNING: Prior to operation always check the direction of rotation. Shift the reversing switch only when the spindle has come to a complete stop. Reversing prior to inal spindle halt may damage the power tool. SWITCHING ON - SWITCHING OFF Brief activation Switching on: press ON/OFF switch 11. Switching off: release ON/OFF switch 11. Continuous use Switching on: press ON/OFF switch 11 and in pressed position lock it by button 12. Switching off: press ON/OFF switch 11 once and release it immediately. STEPLESS ELECTRONIC RPM CONTROL (BUR 130E) Light pressure on ON/OFF switch 11 results in low rotation speed, further pressing the switch results in a stepless increase of the rpm to maximum when reaching the extreme position. SELECTION OF RPM VALUE (BUR 130E) The necessary speed can be preselected by rotating the regulator dial 10 clockwise or anticlockwise. REVERSING (BUR 130E) The extreme position of lever 9 to the right is equivalent to clockwise rotation, the extreme position to the left - to anti-clockwise rotation. When the ON/OFF switch is depressed lever 9 can not be actuated. Reversing can be performed only when the spindle is not rotating. OPERATION MODE SELECTION Drilling holes in metal, wood, etc. The switch 5 is in its extreme right position the symbol “drill bit” being exposed. Drilling holes in concrete, stone, etc. The switch 5 is in its extreme left position the symbol “hammer” being exposed. Changing the operation mode may be performed even while the tool is operated. Original instructions INSERTING AND FASTENING DRILL BITS For three-jaw chuck drills: Through turning the collar of the chuck 2 clockwise or anti-clockwise the jaws are positioned so the drill bit shank can be inserted inside the choke. By turning the collar of chuck 2 clockwise the jaws tighten the drill bit shank. Fix the drill bit inally in the chuck by means of the special chuck key, tightening equally in all three bores. For keyless-chuck drills: Grip rear collar of keyless chuck and rotate front collar until chuck is opened suficiently for the tool to be inserted. Grip rear collar and manually rotate front collar until tight. An audible “click” indicates that the chuck has automatically locked. REMOVING THE CHUCK For three-jaw chuck drills: Open the jaws of chuck 2 completely, and by means a screwdriver unwind the left-treaded securing screw. Fix the drill spindle with an open end spanner. Put the special key for chuck tightening in one of the three bores and rotate the chuck anti-clockwise, using the chuck key as a lever, to unscrew chuck 2 from the drill spindle. For keyless-chuck drills: Grip rear collar of keyless chuck 2 and rotate front collar until chuck is opened. By means a screwdriver unwind the left-treaded securing screw. Insert Allen key or screwdriver bit into the chuck and clamp its free end in appropriate way. Clamp by means of a spanner the place for ixing the spindle 3 and rotate the chuck anticlockwise by the free end of the key (bit). SCREWING/UNSCREWING BOLTS, SCREWS AND NUTS (BUR 130E) Following the above-described procedure, tighten the corresponding accessory in chuck 2. Set the operation mode selector switch 5 in the rightmost position or turn it until the drill bit symbol could be seen entirely. Select the rotation direction necessary by lever 9. These operations must be performed only at low rpm. WARNING: In case of screwing/unscrewing long bolts and screws there is a danger of slipping the drill. 7 EN AUXILIARY HANDLE BRUSH REPLACEMENT Tighten the auxiliary handle 8 on journal 4 of the drill. In the interests of safety, the auxiliary handle 8 should always be used. The depth gauge 7 can be used for ixing the depth of the drilled bores. This power tool is equipped with auto-stop brushes. When the carbon brushes are worn out, the machine switches itself off. In this case both brushes must be replaced simultaneously with genuine brushes at SPARKY service centre for warranty and post-warranty service. RECOMMENDATIONS FOR OPERATION Apply moderate pressure during drilling in concrete (approximately 80-100 N). Higher pressure will not increase drilling eficiency, but it will lead to decreasing the operation life of the machine. For machines with electronic speed control, drill with speed lower than the maximum, suited to the material. Use carbide tipped straight shank drill bits. Take the drill out of the opening from time to time to remove dust. Watch out the stage of blunting of the bit and change it if considerable decrease of eficiency is observed. Before drilling large-diameter holes, drill a small pilot hole. The optimum capacity when drilling in concrete is up to 8 mm, and the possible capacity is up to 13 mm. ACCESSORIES TO BE USED WITH THIS POWER TOOL Drill bits for metal Ø1,5 to Ø13 mm Drill bits for wood Ø3 to Ø20 mm Drill bits for concrete Ø3 to Ø13 mm WARNING: These accessories or attachments are recommended for use with your SPARKY tool speciied in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local SPARKY service centre. GENERAL INSPECTION Regularly inspect all fasteners and ensure they are properly tightened. Should any of the screws be loose, retighten it immediately to avoid hazards. If the replacement of the supply cord is necessary, this has to be done by the manufacturer or his agent in order to avoid a safety hazard. CLEANING For safe operation always keep the machine and its ventilation slots clean. Regularly check to see if any dust or foreign matter has entered the ventilation slots and the grills around the switches. Use a soft brush and/ or air jet to remove any accumulated dust. Wear safety glasses to protect your eyes whilst cleaning. Exterior plastic parts may be cleaned with a damp cloth and mild detergent if necessary. WARNING: Never use alcohol, petrol or other cleaning agent. Never use caustic agents to clean plastic parts. WARNING: Water must never come into contact with the tool. IMPORTANT! To assure product safety and reliability, repairs, maintenance and adjustment (including brush inspection and replacement) should be performed by certiied service centres or other qualiied service organisations, always using genuine replacement parts. Maintenance WARNING: Always ensure that the tool is switched off and unplugged before attempting to perform inspection or maintenance. EN 8 BU 130 BUR 130E Warranty The guarantee period for SPARKY power tools is determined in the guarantee card. Faults due to normal wear, overloading or improper handling will be excluded from the guarantee. Faults due to defective materials implemented as well as defects in workmanship will be corrected free of charge through replacement or repair. The complaints for defective SPARKY power tools will be recognized if the machine is sent back to the dealer or is presented to the authorised warranty service centre undismantled, in its initial condition. Notes Carefully read the entire Instruction Manual before using this product. The manufacturer reserves the right to make changes and improvements to the products and to alter speciications without prior notice. Speciications may differ from country to country. Original instructions 9 EN Inhaltsverzeichnis Einführung ............................................................................................................................... 10 Technische Daten .................................................................................................................... 12 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge ............................................................ 13 Sicherheitshinweise für Schlagbohrmaschinen ....................................................................... 14 Elemente des Elektrowerkzeugs .......................................................................................... A/16 Arbeitshinweise ........................................................................................................................ 16 Wartung ................................................................................................................................... 18 Garantie .................................................................................................................................. 19 AUSPACKEN Überprüfen Sie unmittelbar nach dem Auspacken ob sämtliche Bestandteile und das beschriebene Zubehör mitgeliefert wurden. Sollte dies nicht der Fall sein, wenden Sie sich bitte umgehend an Ihren Fachhändler bei dem das Elektrowerkzeug gekauft wurde. Dies trifft auch dann zu, wenn Sie den Eindruck haben mit dem Gerät ist etwas nicht in Ordnung. Eine Nichtbeachtung dieser Empfehlung kann zu schweren Unfällen führen. EINBAU Die Bohrmaschine wird komplett montiert (mit Ausnahme des Zusatzhandgriffs) im Koffer oder Karton (je nach Ausführung) geliefert. Einführung Das von Ihnen erworbene Elektrowerkzeug wird Ihre Erwartungen übersteigen. Es ist gemäß den hohen Qualitätsstandards von SPARKY hergestellt, die den strengen Anforderungen des Verbrauchers entsprechen. Einfach in der Bedienung und ungefährlich bei richtiger Handhabung, wird dieses Gerät bei bestimmungsgemäßem Gebrauch Ihnen lange Jahre zuverlässig dienen. WARNUNG! Lesen Sie die ganze Originalbetriebsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie das neu erworbene SPARKY – Elektrowerkzeug in Betrieb nehmen. Beachten Sie besonders die Texte, die mit dem Wört „Warnung“ beginnen. Ihr SPARKY - Elektrowerkzeug besitzt viele Eigenschaften, die Ihre Arbeit erleichtern werden. Bei der Entwicklung dieses Elektrowerkzeuges ist höchste Aufmerksamkeit der Sicherheit, den Betriebseigenschaften und der Zuverlässigkeit gewidmet worden, die es einfach zur Wartung und Bedienung machen. Keine elektrischen Geräte zusammen mit dem Hausmüll wegwerfen! Die Abfälle von elektrischen Erzeugnissen sollen nicht zusammen mit dem Hausmüll gesammelt werden. Für eine umweltgerechte Entsorgung geben Sie Ihren alten / defekten Elektrogeräte bitte in der nächsten kommunalen Sammelstelle ab. UMWELTSCHUTZ Angesichts des Umweltschutzes sollen das Elektrowerkzeug, die Zubehörteile und die Verpackung einer geeigneten Wiederverwertung zugeführt werden. Zum sortenreinen Recycling sind die Teile, hergestellt aus Kunststoffen, entsprechend gekennzeichnet. DE 10 BU 130 BUR 130E BEDEUTUNG DER SYMBOLE Auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges sind spezielle Symbole dargestellt. Sie stellen wichtige Information über das Produkt oder Instruktionen für seine Nutzung dar. Doppelte Isolierung für zusätzlichen Schutz. Entspricht den einschlägigen Europäischen Richtlinien. Entspricht den Anforderungen der Zollunion-Regelungen. Entspricht den Anforderungen der ukrainischen normativen Dokumenten. Lesen Sie die Originalbetriebsanleitung. YYYY-Www Zeitabschnitt der Produktion, wobei die variablen Symbole sind: YYYY - Kalenderjahr der Produktion, ww - laufende Kalenderwoche. BU, BUR Schlagbohrmaschine. Originalbetriebsanleitung 11 DE Technische Daten Modell Nennaufnahme Leerlaufdrehzahl Elektronische Drehzahlregelung Drehrichtungswechsel Bohrfutterkapazität Max. Bohrdurchmesser: Bohr-Ø Stahl Bohr-Ø Holz Bohr-Ø Beton Gewicht (EPTA Verfahren 01/2014) BU 130 500 W 3000 min–1 nein nein 1.5-13 mm BUR 130E 500 W 0-3000 min–1 ja ja 1.5-13 mm 13 mm 20 mm 13 mm 1.7 kg 13 mm 20 mm 13 mm 1.7 kg Schutzklasse (EN 60745-1) II II 97.0 dB (A) 3.0 dB (A) 108.0 dB (A) 3.0 dB (A) 96.0 dB (A) 3.0 dB (A) 107.0 dB (A) 3.0 dB (A) GERÄUSCH-/VIBRATIONSINFORMATION Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745. Geräuschemissionswerte Der A-bewertete Schalldruckpegel LpA Unsicherheit pA Der A-bewertete Schalleistungspegel LwA Unsicherheit wA Gehörschutz tragen! Schwingungsemissionswerte * Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: Schlagbohren in Beton Schwingungsemissionswert ah,ID 23.0 m/s2 20.0 m/s2 Unsicherheit ID 1.7 m/s2 2.1 m/s2 Bohren in Metall Schwingungsemissionswert ah,D 5.0 m/s2 6.0 m/s2 Unsicherheit D 1.5 m/s2 1.5 m/s2 Einschrauben/Lösen Schwingungsemissionswert ah <2.5 m/s2 Unsicherheit 1.5 m/s2 * Messwerte ermittelt nach 6.2.7 EN 60 745. Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläuige Einschätzung der Schwingungsbelastung. Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Plegen Sie das Gerät und die Einsatzwerkzeuge mit Sorgfalt. Halten Sie Ihre Hände warm während der Arbeit – dies wird die schädliche Einwirkung erhöhter Schwingungen reduzieren. Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/ oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe beindlicher Personen hervorrufen. Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden. DE 12 BU 130 BUR 130E Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung. Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes. Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklasse P2 zu tragen. Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien. Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge WARNUNG: Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel). 1) Arbeitsplatzsicherheit a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube beinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. 2) Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberlächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri- Originalbetriebsanleitung schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages. 3) Sicherheit von Personen a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen. b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen. c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie 13 DE beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil beindet, kann zu Verletzungen führen. e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden. g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern. 4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges. d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektro- DE 14 werkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. e) Plegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig geplegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen. g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. 5) Service a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualiiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt. Zusätzliche Sicherheitshinweise für Schlagbohrmaschinen Tragen Sie Gehörschutz bei der Benutzung von Schlagbohrmaschinen. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. Benutzen Sie die mit dem Gerät gelieferten Zusatzhandgriffe. Der Verlust der Kontrolle über die Maschine kann zu Verletzungen führen. Verwenden Sie während der Arbeit geeignete Augenschutzmittel um sich vor liegenden Teilchen zu schützen. Tragen Sie eine Schutzbrille. BU 130 BUR 130E Treffen Sie Schutzmaßnahmen gegen das Einatmen von Staub. Manche Werkstoffe können toxische Bestandteile enthalten. Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Halten Sie das Gerät nur an den isolierten Grifflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen. Bearbeiten Sie keine Werkstoffe die Asbest enthalten. Asbest gilt als krebserregend. WARNUNG: Bevor Sie das Elektrogerät an das Stromnetz anschließen, überzeugen Sie sich, dass die Versorgungsspannung der angegebenen Spannung auf der Tabelle mit den technischen Daten (auf dem Typenschild) des Elektrogeräts entspricht. Eine höhere Spannung als auf dem Typenschild angegeben kann ernsthafte Verletzungen für den Bediener und Schäden am Elektrowerkzeug hervorrufen. Wenn sie Zweifel haben, stecken Sie den Stecker des Elektrowerkzeugs nicht in die Steckdose. Niedrigere Spannung als auf dem Typenschild angegeben kann das Elektrowerkzeug beschädigen. Um ein eventuelles Überhitzen eines Verlängerungskabels zu vermeiden, wickeln Sie das Kabel der Kabeltrommel immer bis zum Ende ab. Falls das Benutzen eines Verlängerungskabels erforderlich ist, überzeugen Sie sich, dass der Querschnitt des Kabels dem Nennstrom des benutzten Elektrowerkzeuges entspricht. Überzeugen Sie sich von der Funktionstüchtigkeit des Kabels und prüfen Sie es auf Schäden. WARNUNG: Schalten Sie das Elektrowerkzeug vor jeglichen Einstellungs-, Wartungs- und Reparaturarbeiten aus und trennen Sie es vom Netz. Das gleiche gilt bei Stromausfall (Gefahr des unbeabsichtigten Wiederanlaufens). Wenn Sie arbeiten, halten Sie die Maschine mit den beiden Händen fest und nehmen Sie eine stabile Körperhaltung ein. Sie können Originalbetriebsanleitung das Elektrowerkzeug sicherer führen, wenn Sie es mit beiden Händen halten. Überprüfen Sie vor dem Beginn der Arbeit die Stelle die sie anbohren wollen mit einem geeigneten Metallsuchgerät auf versteckte Strom-, Gas- oder Wasserleitungen. Die Berührung des Bohrers mit einer verborgenen Elektroinstallation kann einen Brand oder eine Verletzung durch den elektrischen Strom hervorrufen. Der Schaden an einer Gasleitung kann eine Explosion hervorrufen. Das Durchbrechen einer Wasserleitung wird einen Wasserschaden oder eine Verletzung durch elektrischen Strom hervorrufen. Halten Sie das Versorgungskabel außerhalb des Arbeitsbereiches der Maschine. Arbeiten Sie nicht mit dem Elektrowerkzeug wenn das Netzkabel beschädigt ist. Berühren Sie nicht die beschädigte Leitung. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose wenn das Kabel während der Arbeit beschädigt wird. Beschädigte Kabel erhöhen das Risiko eines Stromschlags. Immer stabile Körperhaltung einnehmen. Wenn Sie mit dem Elektrowerkzeug z. B. auf einer Leiter Höhe arbeiten, stellen sie immer sicher, dass sich niemand darunter beindet. Fixieren Sie das Werkstück, das Sie bearbeiten, in einem Schraubstock oder auf eine andere geeignete Weise Achten Sie auf das Drehmoment beim Anlauf der Bohrmaschine oder bei einer Blockierung des Bohrers. Berühren Sie den Bohrer oder das bearbeitete Werkstück nicht gleich nach der Arbeit. Sie können sehr heiß sein und können eine Verbrennung der Haut hervorrufen. Halten Sie Ihren Arbeitsplatz immer sauber. Das Eindringen von Staub unterschiedlicher Materialien ist besonders gefährlich. Der Staub von leichten Metallen kann brennen oder explodieren. Lassen Sie niemals Lappen, Leitungen oder Draht in der Nähe des Arbeitsplatzes. Schalten Sie immer die Maschine aus, bevor Sie sie beiseite legen. Verwenden Sie das Gerät nur gemäß seinem bestimmten Zweck. Jeder andere Gebrauch, unterschiedlich vom beschriebenen in dieser Anleitung, wird man als nicht korrekter Gebrauch betrachtet. Die Haftung für jeden Schaden oder Verletzung, entstanden durch einen nicht korrekten Gebrauch, trägt in diesem Fall der Benutzer und nicht der Hersteller. 15 DE Um Sie dieses Elektrowerkzeug korrekt zu benutzen, müssen Sie die Sicherheitsvorschriften, sowie die allgemeinen Anleitungen und Arbeitshinweise, angegeben im vorliegenden Dokument beachten. Alle Benutzer müssen sich mit dieser Betriebsanleitung bekanntmachen und müssen über die potentiellen Risiken bei der Arbeit mit dem Elektrowerkzeug informiert werden. Kinder und körperlich schwache Menschen dürfen das Elektrowerkzeug nicht benutzen. Kinder müssen ununterbrochen beaufsichtigt werden wenn sie sich in der Nähe der Stelle, wo man mit dem Elektrowerkzeug arbeitet beinden. Treffen Sie unbedingt vorbeugende Sicherheitsmaßnahmen. Das gleiche betrifft auch die Einhaltung der Vorschriften für die beruliche Sicherheit und für Gesundheit. Der Hersteller trägt keine Haftung für vom Benutzer gemachte Änderungen des Elektrowerkzeuges oder für Schaden, verursacht durch solche Änderungen. Das Elektrowerkzeug darf nicht im Freien bei Regenwetter, in einer feuchten Umgebung (nach einem Regen) oder in der Nähe von leicht entzündbaren Flüssigkeiten und Gasen benutzten wer. Die Arbeitsstelle muss gut beleuchtet sein. Elemente des Elektrowerkzeugs Vor dem Beginn der Arbeit mit der Bohrmaschine machen Sie sich mit allen operativen Besonderheiten und Sicherheitsbedingungen bekannt. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug und das Zubehör dazu nur zweckmäßig. Jede andere Anwendung ist ausdrücklich verboten. 1. Sicherungsschraube (BUR 130E) 2. Bohrfutter 3. Spindelarretierungsstelle 4. Gerätehals 5. Betriebsartenumschalter 6. Lüftungsöffnungen 7. Tiefenanschlag (Stab) 8. Zusatzgriff 9. Drehrichtungsumschalthebel (BUR 130E) 10. Elektronische Drehzahlregelung (BUR 130E) 11. Ein-Aus-Schalter 12. Schalterfeststellknopf DE 16 Arbeitshinweise Dieses Elektrowerkzeug wird mit einphasiger Wechselspannung versorgt. Man kann es an Kontaktsteckdosen ohne Schutzklemmen anschließen. Es ist nach EN 60745-1 und IEC 60745 doppelt isoliert. Die Funkstörungen entsprechen der EMV-Richtlinie zur Elektromagnetischen Verträglichkeit. Diese Elektrowerkzeuge sind zum Bohren in Beton (und andere bröckelige Materialien), Stahl, Holz u.a. bestimmt. BEVOR SIE MIT DER ARBEIT BEGINNEN Überprüfen Sie ob die Spannung des Versorgungsnetzes der auf dem Typenschild mit den technischen Daten des Elektrowerkzeuges angegebenen Spannung entspricht. Überprüfen Sie in welcher Stellung der sich Schalter beindet. Das Gerät darf nur mit ausgeschaltet ans Netz angeschlossen und vom Netz getrennt werden. Falls Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken wenn das Gerät eingeschaltet ist wird es sofort beginnen anzulaufen was die Voraussetzung für einen schweren Unfall sein kann. Überzeugen Sie sich vom ordnungsgemäßen Zustand des Versorgungskabels und des Steckers. Falls das Versorgungskabel beschädigt ist, darf es nur vom Hersteller oder einem autorisierten Servicefachmann ausgetauscht werden um eventuelle Gefährdungen zu vermeiden. WARNUNG: Schalten Sie das Elektrowerkzeug vor jeglichen Einstellungs-, Wartungs- und Reparaturarbeiten aus und trennen Sie es vom Netz. Das gleiche gilt bei Stromausfall (Gefahr des unbeabsichtigten Wiederanlaufens). Wenn die Arbeitszone von der Stromquelle entfernt ist, benutzen Sie ein so kurz wie möglich Verlängererkabel mit geeignetem Querschnitt. Überprüfen Sie ob der Zusatzhandgriff richtig sitzt und festgezogen ist. BU 130 BUR 130E WARNUNG: Überprüfen Sie vor dem Arbeitsbeginn immer die Drehrichtung . Benutzen Sie den Hebel zum Wechseln der Drehrichtung nur wenn die Spindel ihre Drehung ganz gestoppt hat. Die Änderung der Drehrichtung vor dem endgültigen Stoppen der Spindel kann das Elektrowerkzeug beschädigen. EIN- UND AUSSCHALTEN Momentschaltung: Einschalten: Ein-Aus-Schalter 11 drücken. Ausschalten: Ein-Aus-Schalter 11 loslassen. Dauerschaltung: Einschalten: Ein-Aus-Schalter 11 drücken und bei gedrückter Stellung mit dem Feststellknopf 12 arretieren. Ausschalten: Ein-Aus-Schalter 11 kurzzeitig drücken und sofort loslassen. STUFENLOSE ELEKTRONISCHE DREHZAHLREGELUNG (BUR 130E) Durch leichtes Drücken des Ein-Aus-Schalters 11 wird die Maschine mit niedrigen Drehzahlen angefahren. Die Drehzahl wird durch Anheben des Druckes auf den Ein-Aus-Schalter bis zum Anschlag stufenlos bis max erhöht. VORWAHL DER DREHZAHL (BUR 130E) Die notwendige Drehzahl kann durch Drehen des elektronischen Reglers 10 in Richtung Uhrzeigersinn oder entgegengesetzt vorgewählt werden. DREHRICHTUNGSWECHSEL (BUR 130E) Die Endstellung des Hebels 9 nach rechts bedeutet Drehen in Richtung Uhrzeigersinn, die Endstellung nach links - entgegengesetzt. Bei gedrücktem Ein-Aus-Schalter 11 kann der Hebel 9 nicht betätigt werden. Ein Drehrichtungswechsel kann nur bei Stillstand der Maschine erfolgen. BETRIEBSARTENUMSCHALTUNG Bohren in Metall, Holz u.a. Der Umschalter 5 ist in Endstellung nach rechts und das Zeichen “Bohrer” ist sichtbar. Originalbetriebsanleitung Bohren in Beton, Gestein u.a. Der Umschalter 5 ist in Endstellung nach links und das Zeichen “Hammer” ist sichtbar. Die Betriebsartenumschaltung kann auch bei laufender Bohrmaschine erfolgen. EINSETZEN UND FESTZIEHEN EINES BOHRERS Bei Maschinen mit Zahnkranzbohrfutter: Durch Drehen am Kranz des Bohrfutters 2 in Richtung Uhrzeigersinn oder entgegengesetzt bewegen sich die Backen zu einer solchen Stellung, dass der Bohrer zwischen ihnen eingeführt werden kann. Durch Drehen am Kranz des Bohrfutters 2 in Richtung Uhrzeigersinn wird der Schaft des Bohrers eingeklemmt. Durch den Bohrfutterschlüssel wird der Bohrer endgültig im Bohrfutter verspannt, wobei man gleichmässig an den drei Öffnungen anziehen soll. Bei Maschinen mit Schnellspannbohrfutter: Den hinteren Kranz festhalten und den vorderen Kranz drehen, bis sich das Bohrfutter genug geöffnet hat, um den Bohrer einzusetzen. Danach den vorderen Kranz mit der Hand festziehen, bis ein deutliches Klicken zu hören ist. DEMONTAGE DES BOHRFUTTERS Bei Maschinen mit Zahnkranzbohrfutter Die Backen des Bohrfutters 2 soweit wie möglich öffnen. Mit einem Schraubenzieher die Sicherungsschraube mit Linksgewinde lösen. Die Stelle zur Fixierung der Spindel 3 mit einem Schraubenschlüssel erfassen. Den Sonderschlüssel zum Festziehen des Bohrfutters in eine der drei Öffnungen einlegen. Durch Drehen in Richtung entgegengesetzt dem Uhrzeigersinn das Bohrfutter 2 von der Spindel aufdrehen, wobei der Schlüssel als Hebel benutzt wird. Bei Maschinen mit Schnellspannbohrfutter Den hinteren Kranz des Bohrfutters festhalten und den vorderen Kranz drehen, bis das Bohrfutter völlig geöffnet wird. Mit einem Schraubenzieher die Sicherungsschraube mit Linksgewinde lösen. In das Bohrfutter ein Sechskantendstück oder den Einsatz zum Eindrehen von Schrauben legen und festziehen. Die Spindelixierungsstelle 3 mit einem Schraubenschlüssel erfassen und das Bohrfutter mit dem freien Ende des Endstücks entgegengesetzt dem Uhrzeigersinn drehen. 17 DE LÖSEN UND EINDREHEN VON SCHRAUBEN, BOLZEN UND MUTTERN (BUR 130E) Im Bohrfutter 2 wird auf die oben be-schriebene Weise ein Einsatz zum Lösen und Eindrehen von Schrauben, Bolzen oder Muttern montiert. Der Betriebsartenumschalter wird mit dem Spitze nach vorn gestellt, so daß das ganze Zeichen “Bohrer” sichtbar ist. Mit dem Hebel 9 zur Vorwahl der Drehrichtung wird die Operation Lösen und Eindrehen vorgewählt. Beim Schrauben nur mit kleiner Drehzahl arbeiten. WARNUNG: Vorsicht beim Eindrehen langer Bolzen und Schrauben. Abrutschgefahr. ZUSATZGRIFF Der Zusatzgriff 8 wird am Hals 4 an die Maschine eingedreht. Aus Sicherheitsgründen soll der Zusatzgriff stets benutzt werden. Durch das Anschlaglineal 7 wird die Bohrtiefe bestimmt. EMPFEHLUNGEN ZUR ARBEIT MIT DER BOHRMASCHINE: Bei Betonbohrung einen mäßigen Druck (ca. 80 - 100 N) anwenden! Der starke Druck steigert die Bohrleistung nicht, führt aber zur Verkürzung der Lebensdauer des Elektrowerkzeugs. Bei den Maschinen mit elektronischem Regler mit niedrigerer Drehzahl als die maximale bohren, indem Sie die Drehzahl in Abhängigkeit vom Material wählen. Hartmetallbestückte Bohrer verwenden. Nur Bohrer mit zylindrischen Schaft einspannen. Von Zeit zu Zeit den Bohrer aus der Bohrung ziehen, um den Staub zu beseitigen. Auf die Abnutzung des Bohrers achten und ihn auswechseln, wenn eine wesentliche Absenkung der Leistungsfähigkeit festgestellt wird. Bohrungen mit großem Durchmesser zuerst mit einem kleineren Bohrer vorbohren. Der optimale Bereich beim Bohren in Beton ist bis 8 mm, und der mögliche Bereich ist bis 13 mm. Holzbohrer mit Durchmesser von Ø3 bis Ø20 mm Betonbohrer mit Durchmesser von Ø3 bis Ø13 mm WARNUNG: Zur Arbeit mit diesem Elektrowerkzeug wird nur das oben angegebene Zubehör empfohlen. Das Benutzen von Einrichtungen oder Zubehör, die anders als die angegebenen sind, stellt eine Voraussetzung für Arbeitsunfall dar. Benutzen Sie Zubehör und Einrichtungen nur zweckmäßig. Falls Sie zusätzliche Informationen betreffend dieses Zubehör brauchen, wenden Sie sich an den örtlichen SPARKY-Service. Wartung WARNUNG: Vor jeder Wartung oder Überprüfung das Elektrowerkzeug immer ausschalten und den Stecker aus der Steckdose ziehen. AUSWECHSELN DER BÜRSTEN Das Elektrowerkzeug ist mit Selbstausschaltenden Bürsten ausgerüstet. Wenn die Bürsten abgenutzt sind, schaltet sich die Maschine von selbst aus. In solchem Fall sollen beide Bürsten gleichzeitig durch Originalbürsten im SPARKY – Kundendienst ausgewechselt werden. ALLGEMEINE ÜBERPRÜFUNG Überprüfen Sie regelmäßig alle Befestigungselemente um sich zu überzeugen, dass sie fest angezogen sind. Falls einige der Schrauben lose sind, sofort festziehen, um Risikosituationen zu vermeiden. Falls das Versorgungskabel beschädigt ist, darf es nur vom Hersteller oder einem autorisierten Servicefachmann ausgetauscht werden um eventuelle Gefährdungen zu vermeiden. REINIGUNG ZUBEHÖR, DAS MIT DIESEM ELEKTROWERKZEUG BENUTZT WERDEN KANN Metallbohrer mit Durchmesser von Ø1,5 bis Ø13 mm DE 18 Für den sicheren Betrieb die Maschine und die Belüftungsöffnungen immer sauber halten. Regelmäßig überprüfen, ob in die Belüftungsöffnungen des Motors oder um die Umschalter Staub oder Fremdkörper eingedrungen sind. Weichte Bürste und/oder Druckluft für die Ent- BU 130 BUR 130E fernung des Staubes verwenden. Um die Augen während der Reinigung zu schützen, Schutzbrille tragen. Das Gehäuse der Maschine gegebenenfalls mit einem weichen feuchten Tuch abwischen. Hierfür kann zusätzlich eine schwache Reinigungslösung (Spülmittel) verwendet werden. WARNUNG: Die Verwendung von Benzin oder anderen Lösungsmitteln ist unzulässig. Nie ätzende Präparate für die Reinigung der Kunststoffteile verwenden. WARNUNG: Vermeiden Sie unbedingt das Wasser in die Maschine (z.B. durch die Lüftungsschlitze) eindringt. Garantie Die Garantiefrist der SPARKY-Elektrowerkzeuge wird im Garantieschein bestimmt. Schäden, die auf natürliche Abnutzung, Überlastung oder unsachgemässe Handhabung zurückzuführen sind, bleiben von der Garantie ausgeschlossen. Schäden, die durch Material- und/oder Herstellerfehler entstanden sind, werden unentgeltlich durch Ersatzlieferung oder Reparatur beseitigt. Beanstandungen bezüglich eines beschädigten SPARKY-Elektrowerkzeugs können nur anerkannt werden, wenn das Gerät unzerlegt (im ursprünglichen Zustand) dem Lieferanten oder der befugten Kundendienstwerkstatt vorgelegt wird. WICHTIG! Um einen sicheren Betrieb des Elektrowerkzeuges und seine Zuverlässig zu gewährleisten, sollten alle Arbeiten zur Reparatur, Wartung und Regelung (einschl. auch die Überprüfung und das Auswechseln der Bürsten) nur in den zuständigen Kundendiensten von SPARKY beim Verwenden von Originalersatzteilen durchgeführt werden. Hinweise Lesen Sie sorgfältig die ganze Betriebsanweisung bevor Sie beginnen, das Erzeugnis zu verwenden. Der Hersteller behält sich das Recht vor, Verbesserungen und Änderungen in seinen Erzeugnissen einzuführen und die Speziikationen ohne Voranmeldung zu ändern. Die Speziikationen können sich in den verschiedenen Ländern unterscheiden. Originalbetriebsanleitung 19 DE Sommaire Introduction .............................................................................................................................. 20 Données techniques ................................................................................................................ 22 Avertissements de sécurité généraux pour l’outil..................................................................... 23 Avertissements de sécurité de la perceuse a percussion ........................................................ 24 Présentation de la machine .................................................................................................A/26 Indications de travail ............................................................................................................... 26 Maintenance .......................................................................................................................... 28 Garantie ................................................................................................................................... 29 DEBALLAGE Grâce aux techniques modernes de fabrication, il est improbable que votre outil soit défectueux ou qu’une pièce soit manquante. Si toutefois vous trouvez une anomalie, n’utilisez pas l’outil avant que les pièces aient été remplacées ou le défaut corrigé. Ne pas observer cette règle pourrait causer des blessures graves. MONTAGE La carotteuse livrée en valise est entièrement assemblée. La carotteuse livrée en boîte est assemblée sauf la poignée supplémentaire. Introduction Votre nouvel outil a été conçu et produit selon tous les standards de qualité pour répondre aux exigences les plus élevées. Son exploitation est facile et sécurisée. Et avec une utilisation correcte il vous servira longtemps. AVERTISSEMENT! Lire attentivement cette notice originale avant d’utiliser votre nouvel outil. Prêter attention aux sections «Avertissement». Votre outil électrique possède des caractéristiques qui facilitent votre travail. Cet instrument a été conçu et produit selon toutes les exigences de sécurité pour que son usage et son entretien soient faciles. Ne pas jeter les outils électroportatifs avec les ordures ménagères! Les déchets provenant d’outils électroportatifs ne doivent pas être ramassés avec les ordures ménagères. Prière de recycler sur les lieux qui y sont spécialement destinés. Contacter les autorités locales ou un représentant pour des consultations concernant le recyclage. RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT Récupération des matières premières plutôt qu’élimination des déchets. En vue à la protection de l’environnement, les appareils, comme d’ailleurs leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée. Nos pièces en matières artiicielles ont été marquées en vue d’un recyclage sélectif des différents matériaux. FR 20 BU 130 BUR 130E LÉGENDE L’outil électrique porte une plaque décrivant les signes spéciaux. Ils apportent une information importante quant au produit ou des instructions d’utilisation. Double isolation pour une meilleure sécurité. Conforme aux directives européennes applicables. Conforme aux exigences des règlements de l‘Union douanière. En conformité avec les exigences des standards ukrainiens. Lisez la notice originale. YYYY-Www Période de production, où, les symboles variables sont les suivants : YYYY - année de production, ww – le numéro de la semaine du calendrier. BU, BUR Perceuse a percussion. Notice originale 21 FR Données techniques Modèle Puissance absorbée Vitesse à vide Réglage électronique de la vitesse de rotation Inversion du sens de rotation Capacité de serrage du mandrin Diamètre maximal du foret: Ø perçage acier Ø perçage bois Ø perçage béton Poids (EPTA procédure 01/2014) BU 130 500 W 3000 min–1 non non 1.5-13 mm BUR 130E 500 W 0-3000 min–1 oui oui 1.5-13 mm 13 mm 20 mm 13 mm 1.7 kg 13 mm 20 mm 13 mm 1.7 kg Classe de protection (EN 60745-1) II II INFORMATION CONCERNANT LE BRUIT ET LES VIBRATIONS Valeurs de mesure obtenues conformément à la EN 60745. Informations sur le bruit Le mesure réelle (A) de niveau de pression acoustique LpA Incertitude pA Le mesure réelle (A) de niveau d’intensité acoustique LwA Incertitude wA Porter une protection acoustique! 97.0 dB (A) 3.0 dB (A) 108.0 dB (A) 3.0 dB (A) 96.0 dB (A) 3.0 dB (A) 107.0 dB (A) 3.0 dB (A) Informations sur les vibrations * Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle de trois sens) établies conformément à EN 60745: Perçage à percussion dans du béton Valeur d’émission vibratoire ah,ID 23.0 m/s2 20.0 m/s2 Incertitude ID 1.7 m/s2 2.1 m/s2 Perçage dans de l’acier Valeur d’émission vibratoire ah,D 5.0 m/s2 6.0 m/s2 Incertitude D 1.5 m/s2 1.5 m/s2 Vissage/Dévissage Valeur d’émission vibratoire ah <2.5 m/s2 Incertitude 1.5 m/s2 * Les valeurs des vibrations sont déterminées conformément à la 6.2.7 EN 60745. L’amplitude d’ l’accélération indiquée dans ces instructions d’utilisation a été mesurée suivant les méthodes de mesurage conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisée pour une comparaison d’appareils. Le niveau de vibration peut être utilisé pour faire une estimation provisoire du degré d’inluence vibratoire. Le niveau de vibration annoncé concerne la fonction principale de l’outil. Dans des cas où l’outil est destinée à une autre utilisation ou avec d’autres accessoires, ou s’il est mal entretenu, le niveau de vibration peut s’écarter de celui qui a été indiqué. Si c’est le cas, le degré d’infuence peut fortement augmenter au cours de l’utilisation. Pour une estimation précise de l’inluence vibratoire pendant un certain temps d’utilisation, il est recommandé de prendre aussi en considération les espaces de temps pendant lesquels l’appareil est éteint ou sous tension, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement l’inluence vibratoire pendant toute la durée du travail. Entretenez l’outil et ses accessoires en bon état. Gardez vos mains chaudes au cours de son utilisation – cela va diminuer les conséquences négatives lorsque vous travaillez à des hauts degrés de vibrations. Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Toucher ou aspirer les poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trouvant à proximité. FR 22 BU 130 BUR 130E Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées cancérigènes, surtout en connexion avec des additifs pour le traitement de bois (chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante ne doivent être travaillés que par des personnes qualiiées. Si possible, utilisez une aspiration des poussières. Veillez à bien aérer la zone de travail. Il est recommandé de porter un masque respiratoire de la classe de iltre P2. Respectez les règlements en vigueur dans votre pays spéciiques aux matériaux à traiter. Avertissements de sécurité généraux pour l’outil AVERTISSEMENT! Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation). 1) Sécurité de la zone de travail a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents. b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inlammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enlammer les poussières ou les fumées. c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil. 2) Sécurité électrique a) Il faut que les iches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modiier la iche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des iches non modiiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique. b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les Notice originale tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre. c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique. d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubriiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique. 3) Sécurité des personnes a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes. b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes. c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur 23 FR et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents. d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée ixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes. e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues. f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement. g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières. 4) Utilisation et entretien de l’outil a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre application. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit. b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer. c) Débrancher la iche de la source d’alimentation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil. d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices. e) Observer la maintenance de l’outil. Vériier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, FR 24 faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. f) Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses. 5) Maintenance et entretien a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualiié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue. Avertissements de sécurité de la perceuse a percussion Portez une protection acoustique. L’inluence du bruit peut provoquer la surdité. Utiliser toujours la poignée supplémentaire livrée avec la machine. La perte du contrôle peut provoquer un accident. Pendant le travail utiliser des moyens de protection des yeux pour vous protéger des particules volantes. Porter des lunettes de protection. Prévoir des précautions contre le risque d’aspiration de poussière. Les matériaux percés peuvent contenir des components toxiques. Porter un masque anti-poussière. Si possible, brancher sur la machine un système d’évacuation de poussière. Tenir l’outil uniquement par les surfaces de préhension isolantes, pendant les opérations au cours desquelles l’accessoire coupant peut être en contact avec des conducteurs cachés ou avec son propre câble. Le contact de l’accessoire coupant avec un il „sous tension” peut également mettre „sous tension” les parties métalliques exposées de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur. BU 130 BUR 130E Ne jamais percer des matériaux contenant de l’asbeste. L’asbeste est considéré agent cancérogène. AVERTISSEMENT: Avant de brancher l’alimentation de la machine vériier la conformité de la tension du réseau avec les données indiquées sur le tableau signalétique de la machine. Le branchement sur une source dont la tension d’alimentation est plus haute que la tension recommandée pour la machine peut provoquer un électrochoc subi par l’opérateur ainsi que la détérioration de la machine. En cas de doute ne pas brancher la iche de la machine dans la prise. Le branchement sur une source dont la tension d’alimentation est plus basse que la tension recommandée pour la machine peut provoquer l’endommagement du moteur. Ain d’éviter une surchauffe éventuelle dérouler complètement le câble de rallonge à tambour. Si l’utilisation d’une rallonge est nécessaire, vériier si la section des ils est sufisante pour le courant absorbé par la machine ainsi que le bon état de la rallonge. AVERTISSEMENT: Avant tout travail de réglage, révision ou maintenance arrêter la machine et retirer la iche de la prise. Pendant le travail tenir la machine fermement par deux mains en maintenant une position stable du corps. La machine sera guidée plus sûrement en la tenant par deux mains. Avant de commencer le travail vériier avec un détecteur approprié la présence des canalisations électriques et conduites d’eau et gaz sous crépi ou consulter les services compétents. Le contact du foret avec un il sous tension peut provoquer incendie et électrochoc. La rupture d’une conduite de gaz peut entraîner le risque d’explosion. La rupture d’une conduite d’eau peut provoquer l’endommagement du matériel et risque d’électrochoc. Le câble d’alimentation doit se trouver toujours hors de la zone de travail de la machine. Ne pas utiliser la machine si le câble d’alimentation est endommagé. Si le câble sera endommagé pendant le travail, ne pas toucher le câble et retirer la iche de la prise. Les câbles défectueux entraînent des risques d’électrochoc. Notice originale Maintenir toujours une position stable du corps. Si on travaille sur une plateforme élevée, vériier qu’il n’y a personne en dessous. Fixer le détail percé en étau ou par un autre dispositif approprié. Faire attention lors de démarrage de la machine ou le blocage du foret ain de maîtriser le moment d’inertie. Ne pas toucher le foret ou le détail usinée aussitôt après le travail. Vous risquez des brûlures suite de leur température élevée. La place de travail doit être maintenue en état propre. Éviter surtout de mélanger les poussières des matériaux différents – c’est dangereux. La poussière des métaux légers peut provoquer une incendie ou explosion. Ne jamais laisser traîner des chiffons, étoupe ou ils près de la zone de travail. Arrêter la machine avant de la laisser à coté. La machine ne doit être utilisée que pour les opérations prescrites. Toute utilisation différant des opérations décrites en ce manuel sera considérée utilisation abusive. Le fabricant décline toute responsabilité pour des dommages et blessures provoqués par une utilisation abusive. Ain de garantir l’exploitation correcte de la machine, il faut observer les consignes de sécurité, les instructions générales et les indications données dans ce manuel. Tous les opérateurs doivent connaître les instructions d’exploitation et les risques potentiels accompagnant le travail avec la machine. Des enfants et personnes faibles ne doivent pas être laissés travailler avec la machine. Les enfants en proximité de la zone de travail doivent être sous une surveillance permanente. Prendre toutes les mesures appropriées préventives de sécurité et observer les règles professionnelles de santé et sécurité. Le fabriquant décline toute responsabilité pour toute modiication de la machine faite par le client ainsi que pour des dommages provoqués par des modiications pareilles. La machine ne doit pas être utilisée sou le ciel ouvert pendant la pluie, en milieu humide (après la pluie) ou en proximité des liquides et gazes inlammables. La zone de travail doit être bien illuminée. 25 FR Présentation de la machine Avant de commencer le travail avec la machine il faut connaître tous le spéciicités d’exploitation et les consignes de sécurité. Utiliser la machine et ses accessoires conformément à leur destination. Toute autre utilisation est interdite. 1. Vis de sécurité de blocage du mandrin (BUR 130E) 2. Mandrin 3. Arbre porte-mandrin 4. Collier 43 mm (norme européenne) 5. Sélecteur des modes de fonctionnement 6. Ouïes de ventilation 7. Butée de profondeur 8. Poignée auxiliaire 9. Inverseur du sens de rotation (BUR 130E) 10. Réglage électronique de la vitesse de rotation (BUR 130E) 11. Gâchette 12. Bouton de blocage de la gâchette (interrupteur de mise sous tension) Indications de travail La machine doit être alimentée du réseau monophasé de courant alternatif. Elle peut être branchée sur des prises sans borne de terre car l’isolement est double suivant les normes EN 60745-1 et IEC 60745. Pour ce qui est des interférences radio, il est conforme aux la directive sur la compatibilité électromagnétique. Cet appareil électrique est conçu pour percer des oriices dans le béton (et autres matériaux friables), l’acier, le bois, etc. AVANT DE COMMENCER LE TRAVAIL Vériier si la tension du réseau d’alimentation est conforme aux données indiquées sur le tableau signalétique de la machine. Vériier la position de l’interrupteur. La machine ne doit pas être branchée ou débranchée qu’avec l’interrupteur en position déclenchée. Si on met la iche dans la prise avec l’interrupteur en position Marche, la machine va démarrer aussitôt avec tous les risques d’accident accompagnants. Vériier l’état du câble d’alimentation et la iche. Le câble d’alimentation endommagé devra être remplacé par le fabriquant ou un spécialiste autorisé ain d’éviter les risques FR 26 d’un remplacement non approprié. AVERTISSEMENT: Avant tout travail de réglage, révision ou maintenance arrêter la machine et retirer la iche de la prise. Quand la zone de travail est éloignée de la source d’alimentation, la longueur de la rallonge utilisée doit être la plus courte possible avec la section des ils appropriée. Vériier si la poignée supplémentaire est correctement posée et bien serrée. AVERTISSEMENT: Avant de commencer le travail vériier obligatoirement la direction de rotation du mandrin. Ne pas actionner le levier de reversement que si l’arbre est complètement arrêté. Toute tentative de reverser la rotation de l’arbre avant son arrêt peut provoquer la détérioration de la machine. MISE EN MARCHE - ARRÊT Fonctionnement à arrêt instantané Mise en marche: Appuyer sur l’interrupteur 11. Arrêt: Relâcher l’interrupteur 11. Fonctionnement permanent Mise en marche: Appuyer sur l’interrupteur 11 en le bloquant par le bouton 12. Arrêt: Appuyer une fois sur l’interrupteur 11 et le relâcher immédiatement. RÉGLAGE ÉLECTRONIQUE DE LA VITESSE (BUR 130E) Une pression légère sur la gâchette 11 permet d’obtenir une faible vitesse de rotation. Une pression plus forte entraîne une augmentation de la vitesse. La vitesse maximale est obtenue en faisant aller le commutateur en position extrême. SÉLECTION DE LA VITESSE (BUR 130E) La vitesse de rotation voulue est sélectionnée en faisant tourner la molette 10 dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens inverse. BU 130 BUR 130E INVERSION DU SENS DE ROTATION (BUR 130E) La position à droite du commutateur 9 indique une rotation dans le sens de l’aiguille d’une montre, la position à gauche - dans le sens inverse. Lorsque la gâchette 11 est actionnée, le sélecteur de sens de rotation 9 est bloqué. Ne changer de sens de rotation que lorque la machinee est à l’arrêt. SÉLECTION DES MODES DE FONCTIONNEMENT Perçage du métal, du bois, etc. (Foret hélicoidal standard). Sélecteur 5 en position à droite. On voit apparaître le symbole “foret”. Perçage du béton, de la pierre, etc. (foret spéciaux avec pastille de carbure). Sélecteur 5 en position à gauche. On voit apparaître le symbole “marteau”. On peut changer de mode de fonctionnement sans arrêter la rotation du mandrin. MISE EN PLACE ET SERRAGE DU FORET Perceuses avec mandrin à clé: En faisant tourner la couronne du mandrin 2 dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, les mors s’écartent et on place la queue du foret dans les mors. En faisant tourner la couronne du mandrin 2 dans le sens des aiguilles d’une montre, les mors enserrent la queue du foret. Pour un meilleur blocage du foret, on effectue un serrage complémentaire dans chacun des trois trous du mandrin avec la clé de mandrin fournie. Perceuses avec mandrin à serrage manuel: En bloquant la couronne arrière du mandrin à serrage manuel, faire tourner sa couronne avant de façon à ce que le mandrin soit sufisamment ouvert pour y introduire la queue du foret. Puis, tourner à la main la couronne avant jusqu’à entendre nettement le “CLIC” indiquant que le serrage est bon. DÉMONTAGE DU MANDRIN Perceuses avec mandrin à clé: Ouvrir complètement les mors du mandrin 2. A l’aide d’un tournevis, dévisser la vis d’arrêt (pas à gauche), bloquer l’arbre porte-mandrin avec une clé héxagonale. Pour dévisser le mandrin 2 de l’arbre portemandrin, mettre la clé de mandrin fournie dans un des trois trous, tourner dans le sens inverse Notice originale des aiguilles d’une montre, en se servant de la clé héxagonale comme levier. Perceuses avec mandrin à serrage manuel: Bloquer la couronne arrière du mandrin à serrage rapide et faire tourner la couronne avant jusqu’à ce que le mandrin soit complémentement ouvert. Avec un tournevis, dévisser le vis d’arrêt (pas à gauche).Placer dans le mandrin un embout 6-pans ou bien le dispositif de serrage des vis, et serrer. Tenir par une clé plate l’endroit de ixage du fuseau 3 et faire tourner par l’extrémité libre de l’embout dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. VISSAGE ET DÉVISSAGE DE BOULONS, VIS ET ÉCROUS (BUR 130E) Fixer dans le mandrin 2, de la manière décrite ci-dessus, l’embout de vissage/dévissage de boulons/écrous ou vis, positionner le sélecteur 5 en mode foret (position à droite), A l’aide de l’inverseur 9 du sens de rotation sélectionner l’opération voulue - vissage ou dévissage. Effectuer les opérations de vissage/dévissage à basse vitesse. AVERTISSEMENT: Aux risque de dérapage lors de la pose de vis longues. POIGNÉE AUXILIAIRE: La poignée auxiliaire 8 se ixe sur le col 4 de la perceuse. La butée 7 permet de ixer la profondeur de perçage. RECOMMANDATIONS POUR LE TRAVAIL AVEC LA PERCEUSE Pour percer le béton appliquer une pression modérée (80-100 N env.). Une pression excessive n’ajoute rien à la productivité de perçage mais reduit la longévité de la perceuse. Sur les perceuses munies d’un dispositif électronique de régulation utiliser des vitesses de rotation en dessous de maximum, en les variant selon le matériel. Utiliser des forets à lame de carbure dur et à queue cylindrique. De temps en temps sortir le foret du trou ain d’éliminer les débris. Observer l’émoussement du foret et le remplacer en cas de diminution signiicante de ses performances. On recommande de percer les trous de grand diamètre en deux passages, pour le premier en 27 FR utiliser un foret de moindre diamètre. Le diamètre optimum de perçage est 8 mm, le diamètre maximum est 13 mm. liste agréé par celui-ci ain d’éviter les éventuels risques liés à son remplacement. NETTOYAGE ACCESSOIRES À UTILISER AVEC LA MACHINE Forets pour acier avec diamètre de Ø1,5 mm à Ø13 mm Forets pour bois avec diamètre de Ø3 mm à Ø20 mm Forets pour béton avec diamètre de Ø3 mm à Ø13 mm AVERTISSEMENT: Pour le travail avec cet outil électrique sont recommandés les accessoires ou dispositifs mentionnées cidessus. L’utilisation d’accessoires ou dispositifs autres que ceux mentionnés ci-dessus crée des conditions pouvant conduire à un d’accident du travail. Utilisez les accessoires ou les dispositifs uniquement pour les travaux pour lesquels ils ont été prévus. Pour toute information supplémentaire sur ces accessoires, veuillez vous adresser au représentant local de SPARKY. Maintenance AVERTISSEMENT: Arrêtez toujours l’appareil et débranchez-le du réseau avant d’effectuer sur celui-ci tout réglage et opération de service ou d’entretien. REMPLACEMENT DES BALAIS L’appareil est doté de balais qui se déconnectent automatiquement. Lorsque les balais sont usés, l’appareil se déconnecte de lui-même. Dans un tel cas, il faut remplacer à la fois les deux balais par des balais d’origine de SPARKY pour l’entretien de l’appareil dans le cadre de la garantie ou en dehors de celle-ci. Pour assurer un fonctionnement sécurisé, entretenez toujours l’appareil et ses oriices de ventilation propres. Vériiez régulièrement si dans les oriices de ventilation du moteur électrique ou autour des commutateurs il n’y a pas de poussière ni de corps étrangers. Utilisez une brosse douce et/ ou un jet d’air comprimé pour éliminer la poussière accumulée à ces endroits. Ain de protéger vos yeux, lors des opérations de nettoyage, portez des lunettes de protection. Si le boîtier de l’appareil a besoin d’être nettoyé, essuyez-le à l’aide d’un chiffon doux humide. Vous pouvez utiliser un produit de nettoyage peu agressif. AVERTISSEMENT: Il est interdit d’utiliser de l’alcool, de l’essence ou d’autres solvants. N’utilisez jamais des produits agressifs pour le nettoyage des pièces en matière plastique. AVERTISSEMENT: Ne pas permettre à de l’eau à entrer en contact avec l’appareil. AVIS IMPORTANT! Ain d’assurer la sécurité du travail avec l’appareil et le fonctionnement iable de celui-ci, toutes le opérations de réparation, d’entretien et de réglage (y compris la vériication de l’état des balais et leur remplacement) doivent être effectuées dans les centres d’entretien agréés de SPARKY avec l’utilisation exclusive de pièces d’origine. EXAMEN GENERAL Vériiez régulièrement tous les éléments de ixation pour vous assurer qu’ils sont solidement serrés. Si quelque vis s’est desserrée, resserrez-la immédiatement ain d’éviter tout risque. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le producteur ou un spécia- FR 28 BU 130 BUR 130E Garantie La période de garantie des outils électroportatifs SPARKY est déinie dans le contrat de garantie. La garantie ne couvre pas les pannes apparues suite à l’usure naturelle, une surcharge ou une mauvaise exploitation. Les pannes survenues pour cause de matériaux défectifs et/ou d’erreurs de fabrication seront réparées gratuitement ou le produit sera échangé. Les réclamations pour un instrument SPARKY défectueux seront honorées si la machine est retournée au livreur ou est présenté à un service après-vente agréé assemblé et dans son état original (assemblée). Notes Lire attentivement les instructions avant d’utiliser ce produit. Le producteur retient son droit d’améliorer ses produits et de changer les spéciications sans avis spécial. Les spéciications peuvent varier selon le pays. Notice originale 29 FR Indice Introduzione ............................................................................................................................ 30 Dati tecnici ............................................................................................................................... 32 Istruzioni generali di sicurezza nel lavoro con elettroutensili ................................................... 33 Istruzioni supplementari di sicurezza nel lavoro con trapani .................................................... 34 Prendere visione dell’elettroutensile .................................................................................... A/35 Istruzioni per l’uso .................................................................................................................. 36 Manutenzione ......................................................................................................................... 38 Garanzia ................................................................................................................................. 39 PRIMA DELL’USO Prima dell’uso veriicare la presenza di tutti i componenti e degli accessori elencati. In caso di mancanze o apparenti difetti rivolgersi al rivenditore specializzato. L’inosservanza di tale raccomandazione potrebbe provocare gravi incidenti. ASSEMBLAGGIO Il trapano, imballato in una valigia, viene fornito completamente montato. Il trapano, imballato in una valigia, viene fornito montato, ad eccezione dell’impugnatura laterale. Introduzione Questo utensile SPARKY supererà le Vostre aspettative. La produzione secondo i rigorosi standard di qualità SPARKY assicura un’ottima prestazione. Se utilizzato correttamente, l’utensile risulterà maneggevole e sicuro, e garantirà un uso duraturo. AVVERTENZA: Leggere attentamente tutte le istruzioni prima dell’utilizzo dell’utensile. Leggere con cura soprattutto le parti introdotte da “Avvertenza”. Questo utensile SPARKY presenta numerose caratteristiche che faciliteranno il Suo lavoro. Sicurezza, qualità ed afidabilità sono punti chiave nello sviluppo di questo utensile, e lo rendono semplice nell’uso e nella manutenzione. Non smaltire elettroutensili insieme a riiuti domestici! Residui di prodotti elettrici devono essere smaltiti separatamente dai riiuti domestici e sottoposti ad un riciclaggio ecologico. Si prega di informarsi presso le autorità locali o i rivenditori specializzati circa il più vicino luogo di raccolta. RISPETTO DELL’AMBIENTE Macchina, accessori ed imballaggio devono essere destinati ad una riutilizzazione ecologica per il recupero di materie prime. I componenti in plastica sono contrassegnati per relativo riciclaggio. IT 30 BU 130 BUR 130E SIMBOLI L’etichetta che si trova sulla macchina contiene alcuni simboli. Questi forniscono importanti informazioni sull’utensile o istruzioni sull’uso dello stesso. Doppio isolamento per una protezione supplementare. Conforme alle direttive europee applicabili. Corrisponde alle esigenze dei regolamenti dell’unione doganale. Conforme alle esigenze dei documenti normativi ucraini. Prendere conoscenza del manuale d’uso. YYYY-Www Periodo di produzione, ove i simboli variabili sono: YYYY - l’anno di produzione, ww - la settimana consecutiva del calendario. BU, BUR Trapano battente. Istruzioni originali 31 IT Dati tecnici Modello Potenza assorbita Numero di giri a vuoto Regolazione elettronica dei giri Inversione del senso di rotazione Portata del mandrino Diametro massimo della punta: per acciaio per legno per calcestruzzo Peso (procedura EPTA 01/2014) BU 130 500 W 3000 min1 no no 1,5-13 mm BUR 130E 500 W 0-3000 min1 sì sì 1,5-13 mm 13 mm 20 mm 13 mm 1,7 kg 13 mm 20 mm 13 mm 1,7 kg Classe di protezione (EN 60745-1) II II 97,0 dB (A) 3,0 dB (A) 108,0 dB (A) 3,0 dB (A) 96,0 dB (A) 3,0 dB (A) 107,0 dB (A) 3,0 dB (A) INFORMAZIONI SUL RUMORE E SULLE VIBRAZIONI I valori sono stati misurati secondo la norma EN 60745. Emissione di rumore -livello di pressione sonora ponderata LpA Indeterminazione pA -livello di potenza sonora ponderata LwA Indeterminazione wA Usare mezzi per protezione dal rumore! Emissione di vibrazioni * Valore totale delle vibrazioni (la somma vettoriale lungo i tre assi), determinato conformemente alla norma EN 60745: Foratura a percussione in calcestruzzo Valore delle vibrazioni emesse ah,ID 23,0 m/s2 20,0 m/s2 Indeterminazione ID 1,7 m/s2 2,1 m/s2 Foratura a percussione in acciaio Valore delle vibrazioni emesse ah,D 5,0 m/s2 6,0 m/s2 Indeterminazione D 1,5 m/s2 1,5 m/s2 Avvitamento/Svitamento Valore delle vibrazioni emesse ah <2,5 m/s2 Indeterminazione 1,5 m/s2 * Le vibrazioni sono state determinate in conformità del punto 6.2.7 della norma EN 60745. Il livello di vibrazione sopra indicato è stato deinito seguendo il metodo di misurazione riportato nella normativa EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare tra di loro diversi elettroutensili. Inoltre è adatto per effettuare una stima provvisoria del livello di esposizione. Il livello di vibrazione si riferisce alle modalità d’uso principali dell’utensile. Tuttavia, se utilizzato per scopi diversi da quelli previsti, con punte poco stabili o senza adeguata manutenzione, il livello di vibrazione può variare. Ciò può aumentare sensibilmente il livello di esposizione durante il lavoro. Per una precisa deinizione del livello di esposizione dovrebbe essere preso in considerazione anche l’arco di tempo in cui l’utensile è spento o funzionante ma non in uso. Ciò può ridurre sostanzialmente il livello di esposizione durante il lavoro. Utilizzare l’utensile e gli accessori con cura, e maneggiarlo mantenendo le mani calde così da ridurre gli effetti dannosi dell’elevato livello di vibrazioni. Polvere derivante da materiali come vernici contenenti particelle di piombo, alcuni tipi di legno, minerali e metallo potrebbe essere nociva. Il contatto o l’inalazione di tali polveri potrebbe causare reazioni allergiche e/o problemi al sistema respiratorio dell’utente o di terzi. Talune tipologie di polveri, come ad esempio quella derivante da legno di quercia o faggio, soprattutto se trattati con additivi e conservanti, sono classiicate come cancerogene. Si consiglia di fare trattare materiali contenenti asbesto solo a persone esperte. IT 32 BU 130 BUR 130E Se possibile collegare sempre la macchina ad un dispositivo di aspirazione. Per ottenere un alto grado di asportazione della polvere, usare nel lavoro con questo elettroutensile un aspirapolvere destinato a raccogliere la polvere di legno e/o polvere minerale Tenere l´area di lavoro ben pulita e ventilata. Si consiglia l´uso di una mascherina o iltro di classe P2. Osservare le direttive nazionali relative al materiale da lavorare. Istruzioni generali di sicurezza nel lavoro con elettroutensili AVVERTENZA! Leggere tutte le istruzioni d’uso e le avvertenze di sicurezza. L’inosservanza delle istruzioni seguenti può causare folgorazioni, incendi e/o gravi danni a persone. Conservare con cura queste istruzioni. Il termine “utensile” in tutte le avvertenze successive si riferisce sia agli utensili collegati alla rete elettrica (con cavo di alimentazione) che agli utensili a batteria (senza cavo). 1) Area di lavoro a) Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata. Le zone buie ed ingombre di oggetti favoriscono incidenti. b) Non utilizzare l’utensile in presenza di liquidi iniammabili, gas o polvere. Le scintille generate potrebbero iniammare polvere e/o vapore. c) Tenere a distanza bambini e terzi durante il funzionamento. Per una distrazione potreste perdere il controllo dell’utensile. 2) Sicurezza elettrica a) La spina dell’utensile deve essere adatta alla presa utilizzata. Non modiicare la spina in alcun modo. Non utilizzare adattatori con gli utensili collegati a terra. L’impiego di una spina integra ed una presa adatta riduce i rischi di folgorazione. b) Evitare di toccare con il corpo le superici collegate a terra quali tubi, radiatori, forni e frigoriferi. Il rischio di folgorazione aumenta se il corpo è collegato a terra. c) Non esporre l’utensile alla pioggia e all’umidità. La penetrazione d’acqua nell’utensile aumenta il rischio di folgorazione. d) Non utilizzare il cavo per scopi diversi da quello previsto. Non utilizzare il cavo Istruzioni originali per trasportare o tirare l’utensile, oppure per staccare la spina dalla presa. Tenere il cavo lontano da fonti di calore, olio, parti appuntite o in movimento. Cavi danneggiati o attorcigliati aumentano il rischio di folgorazione. e) Se l’utensile viene utilizzato all’aperto, usare una prolunga adatta all’uso esterno. L’impiego di una prolunga da esterno reduce il rischio di folgorazione. f) Se il lavoro in una ambiente umido è strettamente necessario, utilizzare una presa protetta da dispositivo a corrente residua. Ciò reduce I rischi di scosse. 3) Sicurezza personale a) L’uso di elettroutensili richiede attenzione e buon senso. Non utilizzare gli utensili se si è stanchi o sotto l’effetto di droghe, alcol o medicinali. Una breve disattenzione può provocare gravi danni alle persone. b) Munirsi di indumenti e dispositivi di protezione. Indossare sempre occhiali da lavoro. L’uso di dispositivi di protezione tra cui mascheriina antipolvere, scarpe antiscivolo, casco e protezioni per l’udito riduce il rischio di danni a persone. c) Evitare l’accensione accidentale. Accertarsi che l’interruttore sia in posizione “OFF” prima di inserire la spina. Se si trasportano gli utensili con il dito sull’interruttore o si inserisce la spina nella presa con l’interruttore in posizione “ON” aumenta il rischio di incidenti. d) Togliere tutte le chiavi di regolazione prima di accendere l’utensile. Una chiave lasciata inserita in una parte rotante di un utensile può provocare danni a persone. e) Non utilizzare l’utensile in condizioni estreme. Mantenere sempre l’equilibrio ed i piedi ben appoggiati a terra. Questo consente un maggior controllo dell’utensile in caso di imprevisti. f) Indossare un abbigliamento adeguato. Non indossare abiti svolazzanti o gioielli. Tenere capelli, vestiti, e guanti lontani dalle parti in movimento. Abiti svolazzan- 33 IT ti, gioieli o capelli potrebbero impigliarsi nelle parti in movimento. g) In presenza di apparecchiature per il collegamento a dispositivi di aspirazione e raccolta delle polveri, accertarsi che essi siano collegati ed utilizzarli correttamente. L’uso di queste apparecchiature può ridurre i rischi causati dalla polvere. 4) Uso e manutenzione dell’utensile a) Utilizzare l’utensile più adatto per il lavoro da svolgere. L’impiego dell’utensile giusto migliora la qualità del lavoro e la sicurezza. b) Non utilizzare l’utensile se non è possible accenderlo e spegnerlo con l’apposito interruttore. Gli utensili che non possono essere controllati con l’interruttore sono pericolosi e devono essere riparati. c) Staccare la spina dall’alimentazione di corrente prima di eseguire regolazioni, cambiare accessori o riporre l’utensile. Osservando queste precauzioni si riduce il rischio di accensione accidentale dell’utensile. d) Riporre gli utensili non utilizzati fuori dalla portata dei bambini e non consentirne l’utilizzo a persone che non conoscono l’utensile o queste instruzioni. Nelle mani di persone inesperte gli utensili possono diventare pericolosi. e) Sottoporre l’utensile a manutenzione. Veriicare il corretto allineamento di tutte le parti mobili, controllare che non siano grippate e che non vi siano rotture o altri guasti che potrebbero inluire sul funzionamento dell’utensile. Far riparare gli utensili danneggiati prima di riutilizzarli. Molti incidenti sono causati da utensili in pessime condizioni. f) Tenere le punte e gli strumenti da taglio puliti ed afilati. Se sottoposti ad una regolare manutenzione e pulizia consentono di lavorare in modo più preciso e sono maggiormente controllabili. g) Utilizzare l’utensile, gli accessori, gli attrezzi etc. secondo quanto indicato in queste istruzioni nonché tenendo in considerazione le condizioni di lavoro e il lavoro da eseguire. L’impiego di utensili per scopi diversi da quelli per cui sono stati progettati può dare origine a situazioni pericolose. 5) Manutenzione a) Far riparare l’utensile da personale qualiicato che utilizzi solo parti di ricambio originali. In caso contrario la sicurezza IT 34 dell’utensile potrebbe risultare compromessa. Istruzioni supplementari di sicurezza nel lavoro con trapani Usare mezzi per protezione dell’udito nel lavoro con trapani battenti. Il rumore intenso durante il lavoro può provocare lesioni all’udito. Usare sempre l’impugnatura supplementare fornita con la macchina. La perdita di controllo può provocare infortunio sul lavoro. Usare durante il lavoro mezzi per protezione della vista, per proteggersi da corpuscoli volanti. Indossare occhiali protettivi. Prendere precauzioni contro l’inalazione di polvere. Alcuni materiali possono contenere ingredienti tossici. Indossare maschera antipolvere. Usare un dispositivo di depolverizzazione, se il suo collegamento all’elettroutensile risulta possibile. Tenere l’elettroutensile soltanto per le superici isolate da prendere, nell’esecuzione di un’operazione in cui l’accessorio di taglio potrebbe toccare un impianto elettrico nascosto, o il proprio cordone. Il contatto dell’accessorio di taglio con un conduttore sotto tensione metterà sotto tensione le parti metalliche aperte dell’elettroutensile, e l’operatore subirà una scossa elettrica. Non lavorare materiali contenenti amianto. L’amianto è considerato come una sostanza cancerogena. AVVERTENZA: Prima di collegare l’elettroutensile alla rete di alimentazione, accertarsi che la tensione di alimentazione corrisponda a quella indicata sulla targhetta dati tecnici dell’elettroutensile. Una fonte di alimentazione dalla tensione superiore a quella indicata per l’elettroutensile, può causare sia una grave lesione di scossa elettrica all’operatore, sia un guasto all’elettroutensile. Se si ha qualsiasi esitazione, non innestare la spina dell’elettroutensile nella presa. L’uso di una fonte di alimentazione con ten- BU 130 BUR 130E sione inferiore a quella indicata sulla targhetta dati tecnici dell’elettroutensile, danneggerà il motore elettrico. Per ovviare all’eventuale surriscaldamento, svolgere sempre completamente il cavo di prolunga con rocchetto. Quando si deve usare una prolunga, accertarsi che la sua sezione corrisponda alla corrente nominale dell’elettroutensile usato, nonché dello stato di eficienza della prolunga. AVVERTENZA: Disinserire sempre l’elettroutensile e disinnestare la spina dalla presa prima di effettuare qualsiasi regolazione, sistemazione o manutenzione. Nel lavorare tenere sempre la macchina saldamente con entrambe le mani e mantenere una posizione stabile del corpo. L’elettroutensile viene guidato con maggiore sicurezza quando si afferra con entrambe le mani. Prima di cominciare il lavoro veriicare con un metal detector appropriato, per la presenza di un nascosto impianto elettrico, una conduttura di gas o d’acqua, o cercare aiuto dai rispettivi ufici locali. Il contatto della punta con un impianto elettrico nascosto può provocare lesione da scossa elettrica. Il danneggiamento di una conduttura di gas può causare un’esplosione. La foratura di una conduttura d’acqua causerà danneggiamento a proprietà, o lesione da scossa elettrica. Tenere il cavo di alimentazione fuori dal raggio operativo della macchina. Non usare l’elettroutensile con il cavo danneggiato. Non toccare il cavo danneggiato ed estrarre la spina dalla presa se il cavo si guasta durante il lavoro. I cavi danneggiati aumentano il rischio di scossa elettrica. Mantenere sempre stabile la posizione del corpo. Nel lavorare con l’elettroutensile in quota accertarsi che non ci sia nessuno di sotto. Fissare il pezzo da lavorare in una morsa o in qualche altro modo conveniente. Sorvegliare il momento d’inerzia all’avviamento del trapano, o ad inceppamento della punta. Spegnere subito l’elettroutensile se la punta si blocca. Stare all’erta per un’alta coppia reattiva, la quale può provocare contraccolpo. La punta si bloccherà se l’elettroutensile viene sovraccaricato, o se si inceppa nel materiale lavorato. Non toccare la punta o il pezzo da lavorare immediatamente dopo il lavoro. Essi potreb- Istruzioni originali bero arroventarsi e causare ustione della pelle. Mantenere pulito il posto di lavoro. La mescolatura di polveri di diversi materiali è particolarmente pericolosa. La polvere di metalli leggeri può bruciare o esplodere. Non lasciare mai stracci, stoppa, conduttori o ili vicino al posto di lavoro. Spegnere sempre la macchina prima di adagiarla in disparte. Usare l’elettroutensile soltanto secondo la sua destinazione d’uso. Qualsiasi altro impiego differente da quello descritto in questo manuale di istruzione, sarà ritenuto impiego erroneo. La responsabilità per qualsiasi guasto o ferimento, causati da uso erroneo, cadrà sull’utente, e non sul fabbricante. Per sfruttare correttamente questo elettroutensile, si devono rispettare le regole di sicurezza, le istruzioni generali, e le istruzioni di funzionamento qui riportate. Tutti gli utenti devono conoscere queste istruzioni di servizio, ed essere informati dei potenziali rischi nel lavoro con l’elettroutensile. Bambini e persone isicamente deboli non devono usare l’elettroutensile. I bambini devono stare sotto continua sorveglianza se si trovano vicino ad un luogo dove si lavora con l’elettroutensile. È obbligatorio prendere anche precauzioni di sicurezza. Lo stesso concerne pure l’osservanza delle regole principali relative alla salute e alla sicurezza professionale. Il fabbricante non sarà tenuto responsabile per modiiche apportate dall’utente all’elettroutensile, o per guasti causati da tali modiiche. Non usare l’elettroutensile all’aperto quando piove, in un ambiente umido (dopo una pioggia), o in vicinanza di liquidi o gas facilmente iniammabili. Mantenere il posto di lavoro ben illuminato. Prendere visione dell’elettroutensile Prima di cominciare a lavorare con l’elettroutensile, prendere conoscenza di tutte le particolarità operative e condizioni di sicurezza. Impiegare l’elettroutensile e i suoi accessori unicamente secondo la destinazione d’uso. Ogni altro impiego è espressamente vietato. 1. Vite di sicurezza (BUR 130E) 2. Mandrino 3. Posto per issaggio dell’alberino 35 IT 4. 5. 6. 7. 8. 9. Collare del trapano Commutatore dei regimi di funzionamento Aperture di ventilazione Linea di limitazione Impugnatura supplementare Leva per inversione del senso di rotazione (BUR 130E) 10. Regolatore elettronico dei giri (BUR 130E) 11. Interruttore ON/OFF 12. Pulsante per bloccaggio dell’interruttore Istruzioni per l’uso Questo elettroutensile viene alimentato soltanto di corrente alternata monofase. Avendo l’isolamento doppio conformemente all’EN 60745-1 e all’IEC 60745, esso si può innestare in prese senza piattine di massa. I disturbi radio corrispondono alla Direttiva di compatibilità elettromagnetica. Questo elettroutensile è destinato a praticare fori in calcestruzzo (o altri materiali fragili), acciaio, legno, ecc. Controllare che l’impugnatura supplementare sia montata correttamente e serrata in maniera afidabile. AVVERTENZA: Prima di cominciare il lavoro, veriicare sempre il senso di rotazione. Usare la leva per inversione del senso di rotazione solo dopo che l’alberino abbia completamente smesso di girare. L’inversione del senso di rotazione prima della completa cessione di rotazione dell’alberino può danneggiare l’elettroutensile. AVVIAMENTO - ARRESTO Messa in moto per breve tempo: Avviamento: premere l’interruttore 11. Arresto: rilasciare l’interruttore 11. Lavoro continuativo: Avviamento: premere l’interruttore 11 e, tenendolo premuto, bloccarlo con il pulsante 12. Arresto: premere l’interruttore 11 una sola volta e rilasciarlo subito. PRIMA DI COMINCIARE IL LAVORO Veriicare che la tensione della rete elettrica corrisponda a quella riportata sulla targhetta dati tecnici dell’elettroutensile. Veriicare in che posizione si trova l’interruttore ON/OFF. Innestare in e disinnestare l’elettroutensile dalla presa della rete soltanto ad interruttore disinserito. Se la spina viene innestata nella presa mentre l’interruttore è nella posizione inserita, l’elettroutensile si metterà subito in moto, circostanza che potrebbe provocare un infortunio. Accertarsi dello stato di eficienza del cordone d’alimentazione e della spina. Se il cordone è danneggiato, la sostituzione deve essere eseguita dal fabbricante o da un suo specialista di centro assistenza, per evitare i pericoli della sostituzione. AVVERTENZA: Disinserire sempre l’elettroutensile e disinnestare la spina dalla presa prima di effettuare qualsiasi impostazione, aggiustaggio o manutenzione. Se l’area del lavoro è lontana dalla fonte di alimentazione, usare una prolunga che sia la più corta possibile, con sezione adatta. IT 36 REGOLAZIONE ELETTRONICA CONTINUA DEI GIRI (BUR 130E) Una lieve pressione dell’interruttore 11 comporta l’azionamento del trapano a giri bassi, che aumentano dolcemente ino a quelli massimi con l’incremento della pressione dell’interruttore, ino a raggiungere la posizione estrema. SELEZIONE DEI GIRI (BUR 130E) Girando il regolatore elettronico 10 in senso orario o antiorario, si scelgono i giri necessari. INVERSIONE DEL SENSO DI ROTAZIONE (BUR 130E) La posizione estrema destra della leva 9 signiica rotazione in senso orario, e l’estrema sinistra in senso antiorario. Premendo l’interruttore 11, la leva 9 non può essere azionata. L’inversione del senzo di rotazione va effettuata soltanto in quiete del trapano. COMMUTAZIONE DEI REGIMI DI FUNZIONAMENTO Praticare fori in metallo, legno, ecc. Il commutatore 5 è nella posizione estrema destra e si vede il simbolo “punta”. BU 130 BUR 130E Praticare fori in calcestruzzo, pietra, ecc. Il commutatore 5 è nella posizione estrema sinistra e si vede il simbolo “martello”. Si possino commutare i regimi di funzionamento anche con il trapano in moto. Svolgere le operazioni soltanto a giri bassi. AVVERTENZA: Nell’avvitare lunghi bulloni o viti esiste il pericolo di slittamento del trapano. METTERE E STRINGERE LA PUNTA In macchine con mandrino a chiave Girando la corona del mandrino 2 in senso orario o antiorario, le sue ganasce si muovono ino ad una posizione che permetta al codolo della punta di entrare tra esse. Girando la corona del mandrino 2 in senso orario, le ganasce afferrano il codolo della punta. Fissare con la chiave speciale la punta deinitivamente nel mandrino, girando uniformemente nei tre fori. CONSIGLI NEL LAVORO CON IL TRAPANO In trapani con mandrino a serraggio rapido Trattenere la corona posteriore del mandrino e girare la corona anteriore inché il mandrino si apre abbastanza per poter mettervi la punta. Serrare poi la corona anteriore con la mano, al quale atto si sente un suono distinto. Esercitare una pressione moderata nel forare calcestruzzo (approssimativamente 80 - 100 N). La forte pressione non aumenta il rendimento del forare, e causa invece una riduzione della durata utile della macchina. Nelle macchine con regolatore elettronico forare con un numero di giri inferiore a quello massimo, scegliendo i giri a seconda del materiale. Usare punte con lamelle in leghe dure e con codolo cilindrico. Estrarre di tanto in tanto la punta dal foro, per portare via la polvere. Sorvegliare il grado di smussamento della punta e sostituirla quando si nota un considerevole ribasso del rendimento. Non forare direttamente con grosso diametro, fare in anticipo un foro con una punta più piccola. Il raggio ottimale nel forare calcestruzzo è ino a 8 mm, il raggio possibile essendo ino a 13 mm. SMONTAGGIO DEL MANDRINO In trapani con mandrino a chiave Aprire le ganasce del mandrino 2 ino in fondo. Svitare con l’ausilio di un cacciavite la vite di sicurezza con ilettatura sinistra. Tenere il posto per issaggio dell’alberino 3 con una chiave meccanica. Mettere la chiave speciale per stringere il mandrino in uno dei tre fori e girando in senso antiorario, usando la chiave come una leva, svitare il mandrino 2 dall’alberino del trapano. In trapani con mandrino a serraggio rapido Trattenere la corona posteriore del mandrino e girare la corona anteriore inché il mandrino si apre completamente. Svitare con l’ausilio di un cacciavite la vite di sicurezza con ilettatura sinistra. Mettere nel mandrino una punta esaedrica o il dispositivo per stringere viti, e serrare. Afferrare il posto di issaggio del trapano 3 con una chiave meccanica e girare il mandrino in senso antiorario, mediante la ine libera della punta. SVITARE ED AVVITARE BULLONI, VITI E DADI (BUR 130E) Serrare l’impugnatura supplementare 8 al collare 4 del trapano. Mediante la linea di limitazione 7 si può issare la profondità dei fori praticati. CONSIGLI NEL LAVORO CON IL TRAPANO ACCESSORI CHE POSSONO ESSERE USATI CON QUESTO ELETTROUTENSILE Punte per acciaio con diametro da Ø1,5 mm a Ø13 mm Punte per legno con diametro da Ø3 mm a Ø20 mm Punte per calcestruzzo con diametro da Ø3 mm a Ø13 mm Nel mandrino 2 si stringe, nel modo descritto qui sopra, l’apposito dispositivo per avvitare e svitare bulloni, dadi o viti. Mettere il commutatore 5 dei regimi di funzionamento nella posizione estrema destra, in modo che si possa vedere completamente il simbolo “punta”. Scegliere con la leva 9 per inversione del senso di rotazione l’operazione di svitare o avvitare. Istruzioni originali 37 IT AVVERTENZA: Per il lavoro con questo elettroutensile si consigliano gli accessori o dispositivi di cui sopra. L’uso di accessori o dispositivi diffferenti da quelli indicati, comporta infortunio sul lavoro. Usare accessori o dispositivi soltanto per la destinazione d’uso. Se ci vogliono ulteriori informazioni relative a tali accessorti, rivolgersi al locale centro assistenza tecnica della SPARKY. Manutenzione AVVERTENZA: Spegnere sempre l’elettroutensile e staccare la spina dalla presa prima di qualsiasi veriica o manutenzione. AVVERTENZA: Non è ammesso l’uso di alcole, benzina o altri solventi. Non adoperare mai preparati attaccanti per la pulitura delle parti plastiche. AVVERTENZA: Non è ammessa l’entrata di acqua in contatto con la macchina. IMPORTANTE! Per provvedere a un lavoro sicuro con l’elettroutensile, e alla sua afidabilità, tutte le attività relative alla riparazione, manutenzione e regolazione (ivi incluse la veriica e la sostituzione delle spazzole) vanno effettuare nei centri assistenza autorizzati SPARKY, usando soltanto pezzi di ricambio originali. SOSTITUZIONE DELLE SPAZZOLE L’elettroutensile é dotato di spazzole che si disinseriscono da sole. Quando le spazzole diventano logore, sostituire entrambe le spazzole contemporaneamente con spazzole originali in un centro assistenza tecnica SPARKY per manutenzione in o fuori garanzia. VERIFICA GENERALE Veriicare regolarmente tutti gli elementi di issaggio e accertarsi che siano ben stretti. In caso che qualche vite si sia allentata, stringerla subito, per evitare situazioni di rischio. Se il cavo di alimentazione viene danneggiato, la sostituzione va effettuata dal fabbricante o da un suo specialista di centro assistenza, per evitare i pericoli della sostituzione. PULIZIA Per un esercizio sicuro mantenere sempre pulite la macchina e le aperture di ventilazione. Controllare regolarmente che nella griglia di ventilazione vicino al motore elettrico o intorno ai commutatori non siano penetrati polvere o corpi estranei. Usare una spazzola morbida per rimuovere la polvere ammassata. Per proteggere gli occhi, indossare durante la pulizia occhiali protettivi. Se la carcassa della macchina necessita pulizia, spolverarla con un canovaccio morbido e umido. Si può usare un debole detergente. IT 38 BU 130 BUR 130E Garanzia Il periodo di garanzia per gli utensili SPARKY ha validità a partire dalla data di acquisto ed è conforme alle normative europee. Non sono coperti da garanzia danni derivanti da usura, sovraccarico o uso improprio. L’azienda produttrice assicura la sostituzione di tutte le parti non funzionanti in cui si riconoscano difetti di materiale e/o di lavorazione. Le prestazioni di garanzia saranno erogate solo se la macchina richiesta sarà inviata in condizioni integre al rivenditore o ad un centro di assistenza, accompagnata dallo scontrino iscale. lteriori informazioni Leggere attentamente tutte le istruzioni prima di iniziare a lavorare con l’utensile. L’azienda produttrice si riserva il diritto di apportare modiiche tecniche senza preavviso. Le speciiche tecniche possono variare da paese a paese. Istruzioni originali 39 IT Contenido Introducción ............................................................................................................................ 40 Datos técnicos ......................................................................................................................... 42 Instrucciones generales de seguridad al operar con herramientas eléctricas ......................... 43 Instrucciones adicionales de seguridad al operar con taladradoras ........................................ 45 Componentes principales de la herramienta eléctrica ..........................................................A/46 Instrucciones para la operación ............................................................................................... 46 Mantenimiento ........................................................................................................................ 49 Garantía .................................................................................................................................. 49 DESENVASE En conformidad con las tecnologías de grandes series generalmente aceptadas, es poco probable que su herramienta eléctrica sea defectuosa o que le falte alguna pieza. Si observa que algo no está en orden, no opere con la herramienta eléctrica hasta que su pieza dañada no haya sido sustituida o su defectuosidad no haya sido eliminada. El incumplimiento de esta recomendación puede conducir a un accidente de trabajo grave. ENSAMBLAJE La taladradora, envasada en un maletín, se suministra completamente ensamblada. La taladradora, envasada en una caja, se suministra ensamblada, salvo el asidero lateral. Introducción La herramienta eléctrica SPARKY que acaba de adquirir superará sus expectativas. Ha sido fabricada conforme a las altas normas de calidad de SPARKY que responden a las exigencias más rigurosas del usuario. Su mantenimiento es fácil y es segura a la hora de explotarse. Si se usa correctamente, esta herramienta eléctrica le servirá con iabilidad durante largos años. ¡ADVERTENCIA! Lea con atención e íntegramente estas instrucciones de explotación antes de usar la herramienta eléctrica SPARKY que acaba de adquirir. Preste una atención especial a los textos encabezados por la palabra “Advertencia”. Su herramienta eléctrica SPARKY posee muchas cualidades que facilitarán su trabajo. Al diseñarse esta herramienta eléctrica, se ha prestado una mayor atención a la seguridad, a las cualidades de explotación y a la iabilidad que facilitan su mantenimiento y explotación. ¡No tire la herramienta eléctrica junto con los residuos domésticos! Los residuos de productos eléctricos no deben recogerse junto con los residuos domésticos. Por favor, recíclelos en los lugares destinados a ello. Póngase en contacto con las autoridades locales o con un representante suyo para informarse respecto al reciclaje. PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE Con miras a la protección del medio ambiente, esta herramienta eléctrica, sus accesorios y su envase deben someterse a un tratamiento adecuado para reutilizar las materias primas que contienen. Para facilitar el reciclaje de las piezas fabricadas de materiales artiiciales, éstas han sido marcadas de la forma correspondiente. ES 40 BU 130 BUR 130E DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS Sobre la placa de características técnicas de la herramienta eléctrica se han marcado símbolos especiales. Éstos facilitan información importante sobre el producto o instrucciones para su manejo. Doble aislamiento de protección adicional. En conformidad con las Directivas europeas de aplicación. Cumple con las regulaciones de la Unión Aduanera. En conformidad con los requisitos de los documentos normativos ucranianos. Familiarícese con el manual de usuario. YYYY-Www Período de fabricación, donde los símbolos variables son: YYYY: año de fabricación, ww: semana civil consecutiva. BU, BUR Taladradora de percusión. Instrucciones de uso originales 41 ES Datos técnicos Modelo Potencia consumida Revoluciones en marcha en vacío Regulación electrónica de las revoluciones Cambio del sentido de rotación Diapasón del mandril Diámetro máximo de la broca: para acero para madera para hormigón Peso (EPTA Procedimiento 01/2014) BU 130 500 W 3000 min1 no no 1,5-13 mm BUR 130E 500 W 0-3000 min1 sí sí 1,5-13 mm 13 mm 20 mm 13 mm 1,7 kg 13 mm 20 mm 13 mm 1,7 kg Clase de protección (EN 60745-1) II II 97,0 dB (A) 3,0 dB (A) 108,0 dB (A) 3,0 dB (A) 96,0 dB (A) 3,0 dB (A) 107,0 dB (A) 3,0 dB (A) INFORMACIÓN SOBRE EL RUIDO Y LAS VIBRACIONES Los valores se han medido según la norma EN 60745. Emisión de ruido -nivel medido de presión sonora LpA Indeterminación pA -nivel medido de potencia sonora LwA Indeterminación wA ¡Utilice medios de protección contra el ruido! Emisión de vibraciones * Valor total de las vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según la norma EN 60745: Perforación de percusión en hormigón Valor de las vibraciones emitidas ah,ID 23,0 m/s2 20,0 m/s2 Indeterminación ID 1,7 m/s2 2,1 m/s2 Perforación en acero Valor de las vibraciones emitidas ah,D 5,0 m/s2 6,0 m/s2 Indeterminación D 1,5 m/s2 1,5 m/s2 Enroscar/Desenroscar Valor de las vibraciones emitidas ah <2,5 m/s2 Indeterminación 1,5 m/s2 * Las vibraciones se han determinado según el apartado 6.2.7 de la norma EN 60745. El nivel de las vibraciones determinado en esta instrucción ha sido medido en conformidad con la metodología de ensayo indicada en EN 60745 y podrá utilizarse para comparar instrumentos eléctricos. El nivel de las vibraciones podrá utilizarse para una evaluación previa del grado de inluencia. El nivel declarado de las vibraciones se reiere a la destinación principal del instrumento eléctrico. En los casos cuando el instrumento eléctrico se utilice con otra destinación, con otros accesorios o cuando el instrumento eléctrico no haya sido mantenido debidamente, el nivel de las vibraciones podrá ser diferente al indicado. En estos casos, el nivel de inluencia podrá aumentar considerablemente dentro de los límites del período total de funcionamiento. En la evaluación del nivel de inluencia de las vibraciones se deberá tener en consideración el tiempo durante el cual el instrumento eléctrico queda desconectado o conectado, pero no se utiliza. Esto podrá reducir notablemente el nivel de inluencia dentro de los límites del período total de funcionamiento. ¡Manténganse el instrumento eléctrico y los accesorios en buen estado! Procure tener las manos calientes durante el trabajo. Esto disminuirá la inluencia nociva durante un trabajo con vibraciones elevadas. El polvo desprendido en el procesamiento de los materiales, como pinturas que contienen plomo, algunos tipos de madera, minerales y metales, podrá ser peligroso para la salud. El contacto o la ES 42 BU 130 BUR 130E aspiración del polvo podrá provocar reacciones alérgicas y/o enfermedades de las vías respiratorias del operario o de las personas a su alrededor. Algunos tipos de polvo, por ejemplo, de roble o de haya, se consideran cancerígenos, ante todo si se combinan con adiciones para procesar la madera (cromato, conservantes). El material que contenga asbesto se ha de procesar únicamente por especialistas. Cuando sea posible, utilice la evacuación de polvo. Para alcanzar un alto grado de captación de polvo, al operar con esta herramienta eléctrica, utilice una aspiradora destinada a recoger polvo de madera o para polvo de madera y/o polvo mineral. Asegure una buena ventilación del lugar de trabajo. Se recomienda usar una mascarilla antipolvo de protección con iltro clase P2. Respétense las disposiciones vigentes en su país acerca del procesamiento de los respectivos materiales. Instrucciones generales de seguridad al operar con herramientas eléctricas ADVERTENCIA! Lea íntegramente estas advertencias e instrucciones de seguridad. Si no se respetan las advertencias e instrucciones de seguridad, podrá llegar a causarse una avería por la corriente eléctrica, un incendio y/o una lesión grave. Guárdense todas las advertencias e instrucciones de seguridad para su uso futuro. El término “herramienta eléctrica” empleado en todas las advertencias descritas a continuación se reiere a su instrumento eléctrico alimentado de la red (con un cordón eléctrico) y/o de una máquina eléctrica alimentada por una batería de acumuladores (sin cordón eléctrico). 1) Seguridad del puesto de trabajo a) Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo. El desorden y la insuiciente iluminación son premisas para un accidente de trabajo. b) No trabaje con la herramienta eléctrica en un entorno de aire explosivo donde hay líquidos inlamables, gases o polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden incendiar el polvo o el vapor. c) Mantenga a los niños y a las personas extrañas a una distancia cuando esté trabajando con una herramienta eléctrica. Una distracción suya le puede hacer perder el control sobre el instrumento eléctrico. Instrucciones de uso originales 2) Seguridad eléctrica a) Los enchufes de las herramientas eléctricas deben corresponder a la toma de corriente. No cambie el enchufe bajo ningún concepto. No emplee ningún enchufe adaptador en las herramientas eléctricas de puesta a tierra. El uso de enchufes no modiicados y su corerspondiente toma de corriente reduce el riesgo de una avería causada por la corriente eléctrica. b) Evite el contacto de su cuerpo con la tierra o con supeericies con puesta a tierra, como tubos, radiadores, cocinas y refrigeradores. Si su cuerpo está con puesta a tierra, existe un mayor riesgo de producirse una avería por la corriente eléctrica. c) No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia o en un ambiente húmedo. La penetración del agua en el interior del instrumento eléctrico aumenta el riesgo de producirse una avería por la corriente eléctrica. d) Utilice el cordón eléctrico conforme a su destino. Jamás utilice el cordón eléctrico para trasladar el instrumento eléctrico, tirar o sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cordón eléctrico alejado del calor, de lubricantes, aristas vivas o piezas móviles. Los cordones eléctricos deteriorados o enredados aumentan el riesgo de producirse una avería por la corriente eléctrica. e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie, utilice un alargador apropiado para trabajar al aire libre. La utilización de un alargador adecuado para trabajar a la interperie reduce el riesgo de producirse una avería por la corriente eléctrica. f) Para interrumpir la alimentación, utili- 43 ES ce un dispositivo de seguridad que se pone en funcionamiento por la corriente eléctrica restante de ser imprescindible el empleo de la herramienta eléctrica en un ambiente húmedo. La aplicación de un dispositivo de seguridad reduce el riesgo de producirse una avería por la corriente eléctrica. 3) Seguridad personal a) Manténgase en alerta, trabaje con mayor atención y sea pruedente mientras esté trabajando con la heramienta eléctrica. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un instante de falta de atención al trabajar con un instrumento eléctrico puede provocar un grave accidente de trabajo. b) Utilice medios de protección personal. Lleve siempre medios para la protección de los ojos. Los medios de protección personal como carreta antipolvo, zapatos seguros con suela antideslizante, casco o protectores auditivos utilizados en en condiciones concretas reducen el riesgo de accidentes de trabajo. c) Evite una puesta en marcha involuntaria. Antes de asir o trasladar el instrumento eléctrico, asegúrese de que el interruptor esté desconectado previa su conexión a la fuente de alimentación y/o a la batería de acumuladores. Puede dar lugar a un accidente de trabajo que la herramienta eléctrica sea trasladada con el dedo sobre el interruptor, o bien la conexión de dicha herramienta a una fuente de alimentación con el interruptor en posición conectada. d) Retire toda llave de ajuste o llaves de tuercas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una llave de ajuste o llave de tuercas ijada a una pieza rotatoria puede producir un accidente de trabajo. e) ¡No alargue la mano! Mantenga en todo momento la postura correcta y el equilibrio. Ello permitirá un mejor manejo de la herramienta eléctrica en caso de que se presente una situación inesperada. f) Lleve una ropa de trabajo adecuada. No lleve prendas anchas o joyas. Mantenga su cabello, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La ropa ancha, las joyas o el pelo largo se podrán enganchar a las piezas en movimiento. g) Siempre que sea posible, utilice equipos de aspiración o recogepolvos y ase- ES 44 gúrese que estén conectados y que se utilicen correctamente. El uso de estos dispositivos puede reducir los riesgos que son producto del polvo. 4) Uso y cuidado de las herramientas eléctricas a) No sobrecargue la herramienta eléctrica. Según el uso, hágase una correcta selección de la herramienta eléctrica. La herramienta correctamente seleccionada funciona mejor y con mayor seguridad en el régimen de trabajo para el que ha sido diseñada. b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no conmuta en posición de “conectado” y “desconectado”. Toda herramienta eléctrica que no pueda ser manejada con el interruptor es peligrosa y ha de ser reparada. c) Antes de efectuar cualquier ajuste, saque el enchufe de la red de alimentación, previo cambio de cualquier accesorio o antes de guardar la herramienta. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de poner en funcionamiento la herramienta eléctrica accidentalmente. d) Guarde las herramientas eléctricas que no hayan sido utilizadas en lugares que estén fuera del alcance de los niños, y no permita que trabajen con ella las personas que prestan servicios y desconozcan la herramienta eléctrica y estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de usuarios inexpertos. e) Mantenga la herramienta eléctrica. Averigüe si sus piezas móviles funcionan correctamente y se mueven con libertad, así como la integridad y el buen estado de las piezas, como también cualquier otra circunstancia que pudiera afectar de forma desfavorable el funcionamiento de la herramienta eléctrica. En caso de que esté deteriorada, la herramienta habrá de repararse antes de que se continúe usando. Muchos accidentes se deben al mal mantenimiento de las herramientas eléctricas. f) Mantenga las herramientas cortantes limpias y ailadas. Las herramientas cortantes con bordes ailados y cortantes que tengan un mantenimiento correcto es menos probable que bloqueen y son más fáciles de manejar. g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, las piezas, etc., de acuerdo con BU 130 BUR 130E estas instrucciones y de la forma prevista para el tipo de herramienta eléctrica concreta, tomando en consideración las condiciones laborales y el trabajo a realizar. El uso de la herramienta eléctrica con ines diferentes a aquellos para los que ha sido diseñada puede causar una situación de peligro. 5) Servicio a) Repare su herramienta eléctrica con un técnico cualiicado en reparaciones, utilizando sólo piezas de recambio originales. Ello garantizará el mantenimiento y la seguridad de la herramienta eléctrica. Instrucciones adicionales de seguridad al operar con taladradoras Utilice medios de protección de la audición al operar con taladradoras de percusión. El ruido intenso durante la operación puede ocasionar daños auditivos. Utilice siempre el asidero adicional suministrado con la máquina. La pérdida de control puede ocasionar un accidente de trabajo. Durante la operación, utilice medios de protección de la vista para cuidarse de las partículas volantes. Lleve gafas de protección. Adopte medidas preventivas contra la aspiración de polvo. Es posible que algunos materiales contengan componentes tóxicos. Lleve una careta de protección antipolvo. Utilice un dispositivo para la evacuación del polvo en caso de que sea posible acoplarlo a la herramienta eléctrica. Sujete la herramienta eléctrica solamente por las supericies aisladas de sujeción cuando esté efectuando una operación, en la cual el accesorio cortante puede entrar en contacto con una instalación eléctrica oculta o con su propio cable. El contacto del accesorio cortante con un conductor eléctrico bajo tensión pondrá las partes metálicas de la herramienta eléctrica que están al descubierto bajo tensión, y el operador sufrirá electrocución. No procese materiales que contienen amian- Instrucciones de uso originales to. El amianto se considera una sustancia cancerígena. ADVERTENCIA: Antes de conectar la herramienta eléctrica a la red de alimentación, cerciórese de que el voltaje de alimentación corresponde al indicado sobre la placa de datos técnicos de la herramienta eléctrica. Una fuente de alimentación con voltaje superior al indicado para la herramienta eléctrica puede causar tanto un daño grave de corriente eléctrica al operador como una avería a la herramienta eléctrica. Si tiene algunas vacilaciones, no introduzca el enchufe de la herramienta eléctrica en la caja de contacto. El uso de una fuente de alimentación con voltaje inferior al indicado sobre la placa de datos técnicos de la herramienta eléctrica dañará el motor eléctrico. Para evitar un sobrecalentamiento posible, desenrosque siempre hasta el inal el cable del prolongador con un tambor de cable. Cuando sea imprescindible usar un prolongador, cerciórese de que su sección corresponde a la corriente nominal de la herramienta eléctrica utilizada, así como del buen estado del prolongador. ADVERTENCIA: Desconecte siempre la herramienta eléctrica y saque el enchufe de la toma de corriente antes de efectuar cualquier ajuste, servicio o mantenimiento. Mientras esté operando, sostenga siempre la máquina fuertemente con ambas manos y mantenga su cuerpo en posición estable. La herramienta eléctrica se maneja con mayor seguridad cuando se sostiene con ambas manos. Antes de empezar a operar, averigüe con un buscametales apropiado si hay una instalación eléctrica, un gasoducto o una tubería de agua ocultos, o bien solicite la asistencia de los respectivos servicios locales. El contacto de la broca con una instalación eléctrica oculta puede causar descarga de corriente eléctrica. La avería de un gasoducto puede provocar explosión. La perforación de una tubería de agua originará daños materiales o descarga de corriente eléctrica. Mantenga el cable de alimentación fuera del alcance de funcionamiento de la máquina. No utilice la herramienta eléctrica con el cable 45 ES dañado. No toque el cable dañado y saque el enchufe de la toma de corriente si el cable se ha dañado durante la operación. Los cables dañados elevan el riesgo de electrocución. Mantenga siempre su cuerpo en posición estable. Cuando esté operando con la herramienta eléctrica en altura, cerciórese de que debajo de usted no haya nadie. Fije la pieza que está procesando en una mordaza o de otra forma apropiada. Observe el momento de inercia al poner en marcha la herramienta eléctrica o en caso de acuñarse la broca. Desconecte inmediatamente la herramienta eléctrica si la broca ha bloqueado. Manténgase en alerta de que no se produzca un momento reactivo alto que pueda provocar retroceso. La broca quedará bloqueada si la herramienta eléctrica se sobrecarga o si se acuña en el material que se está procesando. No toque la broca ni la pieza en procesamiento inmediatamente después de la operación. Éstas pueden estar muy calientes y provocar quemaduras en su piel. Mantenga el puesto de trabajo limpio. La mezcla de polvo de diversos materiales es sumamente peligrosa. El polvo de metales ligeros puede arder o explotar. No deje nunca trapos, estopas, hilos conductores o alambres cerca del lugar de trabajo. Desconecte siempre la máquina antes de guardarla. La herramienta eléctrica debe usarse solamente según el in con que ha sido concebida. Cualquier otro uso que diiera del que se describe en este manual se considera uso incorrecto. La responsabilidad por cualquier daño o lesión derivados del uso incorrecto será asumida por el usuario, y no por el fabricante. Para explotar correctamente esta herramienta eléctrica, deben cumplirse las normas de seguridad, las instrucciones generales y las indicaciones de operación que se señalan aquí. Cada usuario debe familiarizarse con este manual de usuario y estar informado acerca de los riesgos potenciales al operar con la herramienta eléctrica. Los niños y las personas físicamente débiles no deben utilizar esta herramienta eléctrica. Los niños deben estar bajo vigilancia constante si se encuentran cerca del lugar de operación con la herramienta eléctrica. Es obligatorio adoptar asimismo medidas de seguridad preventivas. Ello se reiere también al cumplimiento de las ES 46 normas básicas de salud profesional y seguridad. El fabricante no asume responsabilidad por las modiicaciones en la herramienta eléctrica que hayan sido efectuadas por el usuario o por las averías causadas a raíz de estas modiicaciones. La herramienta eléctrica no debe usarse al aire libre cuando esté lloviendo, en un entorno húmedo (después de llover) o cerca de líquidos y gases fácilmente inlamables. El puesto de trabajo debe estar bien iluminado. Componentes principales de la herramienta eléctrica Antes de empezar a operar con la herramienta eléctrica, infórmese acerca de todas sus peculiaridades operativas y de las condiciones de seguridad. Utilice la herramienta eléctrica y sus accesorios solamente según el in con que han sido concebidos. Queda terminantemente prohibida cualquier otra aplicación. 1. 2. 3. 4. 5. Tornillo de seguridad (BUR 130E) Mandril Lugar de ijación del husillo Gollete de la taladradora Conmutador de los regímenes de operación 6. Oriicios de ventilación 7. Línea demarcadora 8. Asidero adicional 9. Palanca de cambio del sentido de rotación (BUR 130E) 10. Regulador electrónico de las revoluciones (BUR 130E) 11. Interruptor 12. Botón de ijación del interruptor Instrucciones para la operación Esta herramienta eléctrica se alimenta solamente con voltaje monofásico alterno. Puede conectarse a tomas de corriente sin bornes de protección, ya que posee doble aislamiento según las normas EN 60745-1 e I 60745. Las radiointerferencias están en conformidad con la Directiva de Compatibilidad Electromagnética. BU 130 BUR 130E Esta herramienta eléctrica está destinada a perforar oriicios en hormigón (y otros materiales friables), acero, madera, etc. ANTES DE EMPEZAR LA OPERACIÓN Revise si el voltaje de la red eléctrica corresponde al indicado en la placa de datos técnicos de la herramienta eléctrica. Revise la posición en que se encuentra el interruptor. La herramienta eléctrica debe conectarse y desconectarse de la red de alimentación solamente cuando el interruptor esté desconectado. Si el enchufe ha sido introducido en la toma de corriente mientras que el interruptor está conectado, la herramienta eléctrica se accionará inmediatamente, lo cual es una premisa de accidente. Cerciórese del buen estado del cable de alimentación y del enchufe. Si el cable de alimentación está dañado, la sustitución de éste debe efectuarse por el fabricante o por un técnico de servicio suyo para evitar los peligros de la sustitución. ADVERTENCIA: Desconecte siempre la herramienta eléctrica y saque el enchufe de la toma de corriente antes de efectuar cualquier ajuste, servicio o mantenimiento. Si la zona de operación está alejada de la fuente de alimentación, utilice un prolongador de sección apropiada lo más corto posible. Revise si el asidero adicional ha sido colocado correctamente y si ha sido atiesado de forma segura. ADVERTENCIA: Antes de empezar la operación, revise siempre el sentido de rotación. Utilice la palanca de cambio del sentido de rotación solamente cuando el husillo haya dejado de girar completamente. El cambio del sentido de rotación, antes de que el husillo haya parado deinitivamente, puede averiar la herramienta eléctrica. CONEXIÓN - DESCONEXIÓN Accionamiento breve Conexión: el interruptor 11 se aprieta. Desconexión: el interruptor 11 se aloja. Operación continua Conexión: el interruptor 11 se aprieta, y, estando apretado, se inmoviliza con el botón 12. Instrucciones de uso originales Desconexión: el interruptor 11 se aprieta una sola vez y se aloja inmediatamente. REGULACIÓN ELECTRÓNICA PROGRESIVA DE LAS REVOLUCIONES (BUR 130E) Al apretar levemente el interruptor 11, se provoca el accionamiento de la taladradora a revoluciones bajas, que aumentan paulatinamente hasta las máximas, elevando la presión sobre el interruptor, hasta llegar a la posición límite. SELECCIÓN DE LAS REVOLUCIONES (BUR 130E) Al girar el regulador electrónico 10 en el sentido de la aguja del reloj o inversamente, se seleccionan las revoluciones necesarias. CAMBIO DEL SENTIDO DE ROTACIÓN (BUR 130E) La posición límite derecha de la palanca 9 signiica rotación en el sentido de la aguja del reloj, y la posición límite izquierda, en la posición inversa a ésta. Al apretar el interruptor 11, la palanca 9 no se puede accionar. El cambio del sentido de rotación debe efectuarse solamente cuando la taladradora esté en reposo. CONMUTACIÓN DE LOS REGÍMENES DE OPERACIÓN Perforación de oriicios en metal, madera, etc. El conmutador 5 está en la posición límite derecha y se visualiza el símbolo “broca”. Perforación de oriicios en hormigón, piedra, etc. El conmutador 5 está en la posición límite izquierda y se visualiza el símbolo “martillo”. La conmutación de los regímenes de operación puede efectuarse también cuando la taladradora esté en funcionamiento. COLOCACIÓN Y APRIETE DE LA BROCA En máquinas de mandril con llave Al girar la corona del mandril 2 en el sentido de la aguja del reloj o viceversa, sus mandíbulas se desplazan hasta la posición en la cual la cola de la broca puede entrar entre éstas. Al girar la corona del mandril 2 en el sentido de la aguja del reloj, las mandíbulas agarran la cola de la broca. Con la llave especial, la broca se aprieta deinitivamente al mandril, girando uniformemente en los tres oriicios. 47 ES En máquinas con mandril de apriete rápido Se retiene la corona posterior del mandril, girando la corona anterior, hasta que el mandril se abra suicientemente para colocar la broca. Posteriormente, la corona anterior se atiesa a mano, con lo cual se oye un sonido claro. ASIDERO ADICIONAL DESMONTAJE DEL MANDRIL RECOMENDACIONES AL OPERAR CON LA TALADRADORA En taladradoras de mandril con llave Las mandíbulas del mandril 2 se abren hasta el límite. Con la ayuda de un destornillador, se desenrosca el tornillo de seguridad de rosca izquierda. El lugar para ijar el husillo 3 se sujeta con una llave hexaédrica. La llave especial para apretar el mandril se introduce en uno de los tres oriicios, y, girando en el sentido inverso al de la aguja del reloj, utilizando la llave como palanca, se desenrosca el mandril 2 del husillo de la taladradora. En taladradoras con mandril de apriete rápido Se retiene la corona posterior del mandril, girando la corona anterior, hasta que el mandril se haya abierto hasta el límite. Con la ayuda de un destornillador, se desenrosca el tornillo de seguridad de rosca izquierda. En el mandril se coloca un terminal hexaédrico o el mecanismo para enroscar tornillos y se aprieta. El lugar para ijar el husillo 3 se agarra con una llave de tuercas, haciendo girar el mandril, mediante el extremo libre del terminal, en el sentido inverso al de la aguja del reloj. DESENROSCAR Y ENROSCAR PERNOS, TORNILLOS Y TUERCAS (BUR 130E) De la forma descrita anteriormente, al mandril 2 se atiesa el mecanismo correspondiente para enroscar y desenroscar pernos, tuercas o tornillos. El conmutador 5 de los regímenes de operación se coloca en la posición extrema derecha, de modo que se visualice el símbolo “broca”. Con la palanca 9, para cambiar el sentido de rotación, se selecciona la operación de desenroscar o enroscar. Las operaciones deben efectuarse solamente a revoluciones bajas. ADVERTENCIA: Al enroscar pernos y tornillos largos, existe el peligro de que la taladradora se deslice. ES 48 El asidero adicional 8 se atiesa al gollete 4 de la taladradora. Mediante la línea demarcadora 7 se puede ijar la profundidad de los oriicios que se están perforando. Aplique una presión moderada al perforar en hormigón (aproximadamente, 80-100 N). La gran presión no eleva la productividad al perforar y conlleva la reducción de la vida de la máquina. En máquinas con regulador electrónico, perfore a revoluciones inferiores a las máximas, seleccionando las revoluciones en dependencia del material. Utilice brocas con láminas de aleación sólida y cola cilíndrica. De vez en cuando, saque la broca de la abertura para quitar el polvo. Obsérvese el grado de embotamiento de la broca y cámbiela cuando observe una reducción considerable de la productividad. No perfore inmediatamente con un diámetro grande; perfore primero con una broca más pequeña. El alcance óptimo al perforar en hormigón es hasta 8 mm; el alcance posible es hasta 13 mm. ACCESORIOS QUE PUEDEN UTILIZARSE CON ESTA HERRAMIENTA ELÉCTRICA Brocas para metal con diámetro de Ø1,5 mm a Ø13 mm Brocas para madera con diámetro de Ø3 mm a Ø20 mm Brocas para hormigón con diámetro de Ø3 mm a Ø13 mm ADVERTENCIA: Para operar con esta herramienta eléctrica, se recomiendan los accesorios o los mecanismos indicados anteriormente. El uso de accesorios o mecanismos diferentes de los indicados es una premisa de accidente de trabajo. Utilice los accesorios o los mecanismos solamente según el in con el que han sido concebidos. Si necesita información adicional respecto a estos accesorios, diríjase al centro de servicio local de SPARKY. BU 130 BUR 130E Mantenimiento ADVERTENCIA: Desconecte siempre la herramienta eléctrica y saque el enchufe de la toma de corriente antes de realizar cualquier revisión o mantenimiento. dad, todas las actividades de reparación, mantenimiento y regulación (incluidas la revisión y la sustitución de los cepillos) deben efectuarse en los centros de servicio autorizados de SPARKY, utilizando solamente piezas de recambio originales. Garantía CAMBIO DE LOS CEPILLOS La herramienta eléctrica está provista de cepillos que se desconectan automáticamente. Cuando los cepillos se desgasten, ambos cepillos deben sustituirse simultáneamente por cepillos originales en un centro de servicio de SPARKY de mantenimiento de garantía y fuera de garantía. REVISIÓN GENERAL Revise regularmente todos los elementos de entibación y cerciórese de que hayan sido bien atiesados. En caso de que alguno de los tornillos se haya alojado, apriételo inmediatamente para evitar situaciones de riesgo. Si el cable de alimentación está dañado, su sustitución debe efectuarse por el fabricante o por un técnico de servicio suyo para evitar los peligros de la sustitución. El plazo de garantía de las herramientas eléctricas SPARKY se determina en la tarjeta de garantía. Los defectos que hayan surgido como consecuencia del desgaste natural, de la sobrecarga o de la explotación incorrecta se excluyen de las obligaciones de la garantía. Los defectos que hayan surgido como consecuencia de que se hayan invertido materiales de baja calidad y/o de errores de fabricación, serán subsanados sin pago adicional, mediante sustitución o reparación. La reclamación por una herramienta eléctrica SPARKY defectuosa será reconocida cuando la máquina haya sido devuelta al proveedor o cuando haya sido presentada en un centro de servicio de garantía autorizado en su estado sin desmontar (inicial). LIMPIEZA Para una operación segura, mantenga siempre limpios la máquina y los oriicios de ventilación. Revise regularmente si en la rejilla de ventilación, cerca del motor eléctrico o en torno a los conmutadores no han entrado polvo o cuerpos ajenos. Utilice un cepillo suave para quitar el polvo acumulado. Para proteger sus ojos, lleve gafas de protección durante la limpieza. Si el cuerpo de la máquina necesita limpieza, límpielo con un paño suave y húmedo. Puede emplearse un detergente de limpieza suave. ADVERTENCIA: No se deben usar alcohol, gasolina ni otros disolventes. No utilice nunca detergentes de limpieza corrosivos para limpiar las piezas de plástico. ADVERTENCIA: El agua no debe entrar en contacto con la máquina. ¡IMPORTANTE! Para garantizar una operación segura con la herramienta eléctrica y su iabili- Instrucciones de uso originales Observaciones Lea atentamente todo el manual de usuario antes de usar este producto. El fabricante se reserva el derecho de introducir mejoras y modiicaciones en sus productos, así como modiicar las especiicaciones, sin notiicarlo. Las especiicaciones pueden variar para cada país. 49 ES onteúdo Introdução ................................................................................................................................ 50 Dados técnicos ........................................................................................................................ 52 Indicações gerais de segurança do trabalho com ferramentas eléctricas ............................... 53 Refras adicionais de segurança do trabalho com furadeiras ................................................... 54 Conhecimento da ferramenta eléctrica .................................................................................A/56 Instruções para o trabalho ....................................................................................................... 56 Manutenção ............................................................................................................................. 58 Garantia .................................................................................................................................. 59 DESEMBALAGEM De acordo com as tecnologias de produção geralmente utilizadas, é pouco provável o novo instrumento eléctrico que você adquiriu ser ineiciente ou lhe faltar alguma peça. Mesmo assim, se você veriicar que qualquer coisa não está bem, não trabalhe com o instrumento, enquanto a peça ineiciente não for substituída, ou a imperfeição não icar eliminada. O não seguimento desta recomendação é capaz de provocar um acidente de trabalho grave. ENSAMBLAGEM A furadeira, embalada em mala, suministra-se completamente ensamblada A furadeira, embalada em caixa, suministra-se ensamblada, excepto a manipula lateral Introdução O novo instrumento eléctrico SPARKY que adquiriu vai ultrapassar as suas expectativas. Ele foi fabricado de acordo com os mais elevados padrões de qualidade da SPARKY, os quais vão de encontro com as exigências mais rigorosas do consumidor. Fácil de manutenção e seguro durante a utilização, sendo correctamente manipulado, este instrumento eléctrico servir-lhe-á ielmente durante muitos anos. ATENÇÃO! Leia atentamente toda a instrução para o uso, antes de começar a trabalhar com o seu novo instrumento eléctrico SPARKY. Preste especial atenção aos textos que começam com a palavra “Atenção”. O seu instrumento eléctrico SPARKY possui qualidades que hão de facilitar o seu trabalho. Ao ser fabricado este instrumento eléctrico, maior atenção foi prestada à segurança, às qualidades de exploração e à iabilidade, as quais fazem dele um instrumento fácil de manutenção e de exploração. Não deitar o instrumento eléctrico para o lixo comum! Os resíduos de aparelhos eléctricos não se devem misturar com o lixo comum. Mande-os para reciclagem nos lugares destinados a isso. Ponha-se em contacto com as autoridades locais ou com um representante para consultar a forma de reciclagem. PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE Visando a protecção do meio ambiente, o instrumento eléctrico, os seus acessórios e embalagem têm de ser submetidos a uma adequada reelaboração para serem novamente utilizadas as matérias primas contidas neles. Para facilitar a reciclagem, as peças feitas de materiais sintéticos levam a respectiva denotação. PT 50 BU 130 BUR 130E DESCRIÇÃO DOS SÍMBOLOS Sobre a chapa com os dados do instrumento eléctrico estão denotados os símbolos especiais que fornecem importante informação sobre o artefacto ou recomendações para o seu uso. Duplo isolamento para dupla protecção. Conformidade com as directrizes europeias aplicáveis. Está conforme com as exigências dos regulamentos da União Alfandegâria. Conformidade com as exigências dos documentos normativos ucranianos. Leia a instrução para o uso. YYYY-Www Período de fabrico, onde os símbolos variáveis são: YYYY – ano de fabrico, ww - semana em curso. BU, BUR Berbequim de percussão. Manual original 51 PT Dados técnicos delo Consumo de energia Rotações ao ralenti Regulação electrónica das rotações Mudança do sentido de rotação Alcance do mandril Diámetro máximo da broca: Para concreto Para aço Para madeira Peso (EPTA procedimento 01/2014) BU 130 500 W 3000 min1 não não 1,5-13 mm BUR 130E 500 W 0-3000 min1 sim sim 1,5-13 mm 13 mm 20 mm 13 mm 1,7 kg 13 mm 20 mm 13 mm 1,7 kg Classe de protecção (EN 60745-1) II II 97,0 dB (A) 3,0 dB (A) 108,0 dB (A) 3,0 dB (A) 96,0 dB (A) 3,0 dB (A) 107,0 dB (A) 3,0 dB (A) INFORMAÇÃO SOBRE RUÍDO E VIBRAÇÕES Os valores foram medidos segundo EN 60745. Emanação de ruído -nível avaliado de pressão sonora LpA Indeinição pA -nível avaliado de potência sonora LwA Indeinição wA Utilize meios de protecção do ruído! Emanação de vibrações * Valor global das vibrações (soma vectora pelos três eixos), determinado segundo EN 60745: Perfuração do impacto em concreto Valor das vibrações emanadas ah,ID 23,0 m/s2 20,0 m/s2 Indeinição ID 1,7 m/s2 2,1 m/s2 Demolição Valor das vibrações emanadas ah,D 5,0 m/s2 6,0 m/s2 Indeinição D 1,5 m/s2 1,5 m/s2 Enriolamento/desenrolamento Valor das vibrações emanadas ah <2,5 m/s2 Indeinição 1,5 m/s2 * As vibrações são determinadas segundo o p. 6.2.7 de EN 60745. O nível das vibrações, indicado neste manual, foi determinado com base no teste indicado por EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de instrumentos eléctricos. O nível das vibrações pode ser utilizado para a avaliação prévia do grau de impacto. O nível das vibrações declarado refere-se à utilização principal do instrumento. Caso o instrumento eléctrico seja utilizado para outros ins, ou forem utilizados outros acessórios, ou o instrumento não for bem tratado, o nível das vibrações diferenciar-se-á do declarado. Em tais casos o nível do impacto pode crescer consideravelmente dentro do período laboral total. Ao avaliar o nível de impacto das vibrações, é preciso considerar também o tempo em que o instrumento está desligado, ou está ligado, mas sem funcionar. Tal pode diminuir consideravelmente o nível do impacto dentro do período laboral total. Mantenha o instrumento eléctrico e os acessórios em bom estado. Cuide as mãos quentes durante o trabalho – isto vai diminuir o efeito nocivo do trabalho com instrumentos de vibração elevada. O pó resultante do processamento dos materiais tais como pinturas com conteúdo de chumbo, certos tipos de madeiras, minerais e metais, pode ser nocivo para a saúde. O contacto directo ou a aspiração do pó pode causar reacções alérgicas e/ou doenças das vias respiratórias do trabalhador ou das pessoas que se encontram perto dele. PT 52 BU 130 BUR 130E Alguns tipos de pó, por exemplo o de carvalho ou de faia consideram-se carcinogênicos, sobretudo em combinação com ingredientes utilizados no processamento da madeira, tais como cromato ou conservantes. O material que contém amianto tem de ser processado só por especialistas. Quando for possível, utilize sistemas para o desvio do pó. Para atingir maior grau de captação do pó, ao trabalhar com o instrumento, utilize aspirador de pó. Garanta a boa ventilação do local de trabalho. Recomenda-se o uso de máscara anti pó com iltro da classe P2. Cumpra as regras vigentes no Seu país referentes ao processamento dos diferentes materiais. Indicações gerais de segurança do trabalho com ferramentas eléctricas ATENÇÃO! Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções. O desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões. Guarde bem todas as advertências e instruções para futura referência. O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indicações de advertência, refere-se a ferramentas eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas operadas com bateria (sem cabo de rede). 1) Segurança da área de trabalho a) Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuicientemente iluminadas podem levar a acidentes. b) Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas com risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases ou pós inlamáveis. Ferramentas eléctricas produzem faíscas, que podem inlamar pós ou vapores. c) Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferramenta eléctrica durante a utilização. No caso de distracção é possível que perca o controlo sobre o aparelho. 2) Segurança eléctrica a) A icha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber na tomada. A icha não deve ser modiicada de maneira alguma. Não utilizar uma icha de adaptação junto com ferramentas eléctricas protegi- Manual original das por ligação terra. Fichas não modiicadas e tomadas apropriadas reduzem o risco de um choque eléctrico. b) Evitar que o corpo possa entrar em contacto com superfícies ligadas terra, como tubos, aquecimentos, fogões e frigoríicos. Há um risco elevado devido a choque eléctrico, se o corpo estiver ligado terra. c) Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A iniltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico. d) Não deverá utilizar o cabo para outras inalidades. Jamais utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléctrica, para pendurá-la, nem para puxar a icha da tomada. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos aiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos daniicados ou emaranhados aumentam o risco de um choque eléctrico. e) Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre, só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um choque eléctrico. f) Se não for possível evitar o funcionamento da ferramenta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado uma disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque eléctrico. 3) Segurança de pessoas a) Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha prudência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fatigado ou sob a inluência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de descuido ao utilizar a ferramenta eléctrica, pode levar a lesões graves. b) Utilizar equipamento de protecção pessoal e sempre óculos de protecção. A 53 PT utilização de equipamento de protecção pessoal, como máscara de protecção contra pó, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões. c) Evitar uma colocação em funcionamento involuntária. Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desligada, antes de conectá-la alimentação de rede e/ou ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la. Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta eléctrica ou se o aparelho for conectado alimentação de rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes. d) Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou chave que se encontre numa parte do aparelho em movimento pode levar a lesões. e) Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição irme e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inesperadas. f) Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem jóias. Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de partes em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou jóias podem ser agarrados por peças em movimento. g) Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de recolha, assegure-se de que estejam conectados e utilizados correctamente. A utilização de uma aspiração de pó pode reduzir o perigo devido ao pó. 4) Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléctricas a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta eléctrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apropriada na área de potência indicada. b) Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um interruptor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que não pode mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser reparada. c) Puxar a icha da tomada e/ou remover o acumulador antes de executar ajustes no aparelho, de substituir acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de PT 54 segurança evita o arranque involuntário da ferramenta eléctrica. d) Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do alcance de crianças. Não permita que pessoas que não estejam familiarizadas com o aparelho ou que não tenham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferramentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por pessoas inexperientes. e) Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Controlar se as partes móveis do aparelho funcionam perfeitamente e não emperram, e se há peças partidas ou daniicadas que possam prejudicar o funcionamento da ferramenta eléctrica. Permitir que peças daniicadas sejam reparadas antes da utilização. Muitos acidentes têm como causa, a manutenção insuiciente de ferramentas eléctricas. f) Manter as ferramentas de corte aiadas e limpas. Ferramentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos de corte aiados emperram com menos frequência e podem ser conduzidas com maior facilidade. g) Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramentas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Considerar as condições de trabalho e a tarefa a ser executada. A utilização de ferramentas eléctricas para outras tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situações perigosas. 5) Serviço a) Só permita que o seu aparelho seja reparado por pessoal especializado e qualiicado e só com peças de reposição originais. Desta forma é assegurado o funcionamento seguro do aparelho. Instruções adicionais para a segurança de trabalho com furadeiras Use meios de protecção do ouvido ao trabalhar com perfuradoras. O barulho intensivo durante o trabalho pode causar danos auditivos. Sempre use a manipula adicional fornecida com a ferramenta. A perda de controlo pode provocar acidente de trabalho. BU 130 BUR 130E Durante o trabalho use meios de protecção dos olhos contra partículas voantes. Use óculos protectores. Tome medidas preventivas contra a aspiração de pó. Alguns materiais podem conter elementos tóxicos. Use mascara anti-pó. Use equipamento de remoção do pó, caso seja possível juntá-lo ao instrumento eléctrico. Pegue na ferramenta só pelas superícies isoladas, quando efectua operação na qual a superfície cortante pode entrar em contacto com instalação eléctrica escondida ou com o cordão próprio. O contacto da superfície cortante com cabo sob tensão vai deixar as partes metálicas descobertas do instrumento sob tensão e o operário pode sofrer choque eléctrico. Não processe materiais que contêm amianto. O amianto considera-se substância carcinogênica. ADVERTÊNCIA: Antes de ligar a ferramentta à rede alimentadora, veriique se a tensão na rede eléctrica corresponde à que está marcada na placa das características técnicas da ferramenta. Fonte de alimentação cuja tensão é maior do que a indicada para a ferramenta, pode causar tanto um grave dano de choque eléctrico no operário, como avaria do instrumento. Se tiver quaisquer hesitações, não meta a icha de tomada da ferramenta na rede de alimentação. Fonte de alimentação cuja tensão é menor do que a indicada para a ferramenta, pode causar tanto um grave dano ao motor eléctrico. Para evitar eventual sobreaquecimento, sempre desenrole até ao im o cordão a partir duma extensão com cabo de bateria. Quando se precisa usar extensão, convençase de que a sua secção corresponde a corrente nominal da ferramenta, como também da perfeição da extensor. ADVERTÊNCIA: Sempre desligue a icha da tomada antes de realizar quaisquer consertos, reparações ou manutenção, bem como nos casos de queda da tensão alimentadora. Manual original Durante o trabalho pegue na máquina bem com as duas mãos e mantenha o corpo em posição estável. A ferramenta maneja-se melhor com as duas mãos. Antes de iniciar o trabalho, revise com um explorador de metais apropriado a presença de instalação eléctrica, gasoduto ou aqueduto escondidos. Procure a colaboração dos respectivos serviços competentes. O contacto da broca com instalação eléctrica escondida pode causar choque eléctrico. Uma avaria no gasoduto pode provocar explosão. A perfuração de aqueduto pode causar danos ao imóvel ou trauma de corrente eléctrica. Mantenha o cabo alimentador fora do alcance operacional do instrumento. Não se admite trabalhar com o cabo alimentador avariado. Se o cabo de alimentação está daniicado, não pegue nele e retire a icha de tomada da rede alimentadora. se o cabo icar avariado durante o processo de trabalho. Os cabos avariados aumentam o risco de choque eléctrico. Mantenha sempre a posição estável do corpo. Ao trabalhar a uma determinada altura veriique se não ica ninguém debaixo Fixe a peça processado com um grampo ou doutro modo adequado. Esteja alerta do momento de inércia na altura do arranco da ferramenta ou de travamento da broca. Sempre desligue o instrumento, se a broca icar travada. Esteja alerta do momento reactivo elevado que pode causar ricochete. A broca icará bloqueada se sobrecarregar o instrumento ou a broca icar travada no instrumento processado. Não pegue na broca ou na peça processada imediatamente depois do trabalho – eles podem ter icado muito quentes e podem causar-lhe queimaduras na pele. Mantenha limpo o posto de trabalho. A mistura de pó de diferentes materiais é sumamente perigosa. O pó de metais ligeiros pode incendiar-se ou explodir. Nunca deixe na zona operacional estopas, cordões, farrapos, etc. Sempre desligue a ferramenta antes de deixá-lo de lado. O instrumento eléctrico tem de se usar só para o que for destinado. Qualquer outro uso diferente do que está descrito nesta instrução considerar-se-á uso incorrecto. A responsabilidade de qualquer avaria ou ferimento que decorrem do uso incorrecto será assumida pelo consumidor e não pelo fabricante. 55 PT Para explorar correctamente esta ferramenta, tem de observar as regras de segurança, as instruções gerais e as indicações para o trabalho aqui assinaladas. Todos os consumidores têm de conhecer esta instrução e estar informados sobre os riscos potenciais ao trabalhar com a ferramenta. Crianças e pessoas de físico fraco não têm de trabalhar com a ferramenta. As crianças têm de encontrar-se sob vigilância permanente, caso se encontrarem perto do lugar onde se trabalha com a ferramento. É preciso serem tomadas obrigatoriamente medidas preventivas de segurança. O mesmo refere-se à observância das regras principais de saúde proissional e segurança técnica. O fabricante não assume a responsabilidade pelas alterações feitas na ferramenta pelo consumidor, nem pelas avarias que decorrem dessas alterações. A ferramenta não tem de ser usada ao ar livre em tempo de chuva, em ambiente húmido (depois de chuva) ou perto de líquidos e gases facilmente inlamáveis. O local de trabalho tem de icar bem iluminado. Conhecimento da ferramenta Antes de começar a trabalhar com a ferramenta eléctrica, conheça todas as suas especiicidades operacionais e as condições de segurança. Use o instrumento e os seus acessórios só para o que forem destinados. Qualquer outra aplicação é terminantemente proibida. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Parafuso assegurador (BUR 130E) Mandril Lugar de aixação do fuso Pescoço da furadeira Comutador dos regimes operacionais Aberturas de ventilação Linha limitadora Manipula complementar Alavanca de mudança do sentido de rotação (BUR 130E) 10.Regulador electrónico da velocidade (BUR 130E) 11.Interruptor 12.Botão de travamento do interruptor PT 56 Instruções para o trabalho Este modelo de ferramenta eléctrica alimenta-se unicamente por tensão alternada monofásica. Pode-se juntar a tomadas sem clips de segurança, pois tem duplo isolamento conforme EN 60745-1 e IEC 60745. As radio-perturbações correspondem à Directriz sobre a compatibilidade electromagnética. Esta ferramenta eléctrica destina-se à perfuração de abertujras em aço, madeira, plástico e outros materiais quebradiços ANTES DE COMEÇAR O TRABALHO Veriique se a tensão da rede eléctrica corresponde à que está indicada sobre a chapa com os dados técnicos do instrumento eléctrico.; Veriique em que posição se encontra o interruptor. O instrumento tem de se ligar e desligar da rede só com o interruptor nuliicado. Se meter o plug na rede enquanto o interruptor estiver em posição de accionado, o instrumento accionar-se-á imediatamente, o qual é premissa para um acidente.. Assegure-se da perfeição do cabo de alimentação e do pino de tomada. Se o cabo de alimentação está daniicado, a sua substituição tem de se fazer pelo produtor ou por especialista de serviço autorizado por ele para evitar os perigos decorrentes dessa operação ADVERTÊNCIA: Desligue a icha da tomada antes de realizar quaisquer consertos, reparações ou manutenção, bem como nos casos de queda da tensão alimentadora. Se a zona de trabalho estiver afastada da fonte de alimentação, use extensor quanto mais curto possível de secção adequada. Veriique se a manípula complementar está correctamente colocada e bem apertada. ADVERTÊNCIA: Antes de iniciar o trabalho revise sempre o sentido da rotação. Use a alavanca de mudança do sentido de rotação só depois de o fuso ter deixado de girar deinitivamente. A mudança do sentido de rotação antes da paragem deinitiva do fuso pode avariar a ferramenta eléctrica. BU 130 BUR 130E ARRANCO - PARAGEM Funcionamento de pouca duração Arranco: O interruptor 11 aperta-se Paragem: O interruptor 11 afrouxa-se. Funcionamento duradouro Arranco: O interruptor 11 aperta-se e nesse estado trava-se com o botão 12. Paragem: O interruptor 11 aperta-se uma vez só e afrouxa-se imediatamente. CONTROLO ELECTRÓNICO DA VELOCIDADE INFINITAMENTE VARIÁVEL (BUR 130E) Apertando ligeiramente o interruptor 11, o berbequim acciona-se a baixa velocidade que vai aumentando paulatinamente até ao máximo aumentando a pressão sobre o interruptor e assim chegando à posição inal. ESCOLHA DAS ROTAÇÕES (BUR2 130E) Dobrando o regulador electrónico 10 no sentido horário ou no sentido inverso escolhem-se as rotações necessárias. MUDANÇA DO SENTIDO DA ROTAÇÃO (BUR2 130E) Posição extrema direita da alavanca 9 signiica rotação no sentido horário, e a posição extrema esquerda – sentido contrário. Pressionando o interruptor 11, a alavanca 9 não pode accionarse. A mudança do sentido da rotação pode-se fazer só estando o berbequim em repouso. COMUTAÇÃO DOS REGIMES OPERACIONAIS Perfuração em metal, madeira, etc.: O comutador 5 encontra-se na posição extrema direita e vê-se o símbolo “broca” . Perfuração em concreto, pedra, etc.: O comutador 5 encontra-se na posição extrema esquerda e vê-se o símbolo “martelo”. A comutação dos regimes operacionais faz-se só quando o berbequim estiver a trabalhar. COLOCAÇÃO E APERTO DA BROCA Em berbequins com mandril de chave: Dobrando a coroa do mandril 2 no sentido horário ou inverso, os mordentes deslocam-se até à posição que permite a cauda da broca entrar entre eles. Dobrando a coroa do mandril 2 no Manual original sentido horário, os mordentes apertam a cauda da broca. Com a chave especial a broca ixa-se deinitivamente no mandril que vai sendo regularmente apertado nas três aberturas. Em berbequins com mandril de rápido aperto: Retém-se a coroa traseira do mandril e dobra-se a coroa da frente até o mandril icar suicientemente aberto para ser colocada a broca. Depois aperta-se manualmente a coroa da frente até se ouvir um som distintivo. DESMONTAGEM DO MANDRIL Em berbequins com mandril de chave: Os mordentes do mandril 2 abrem-se até ao im. Com a ajuda duma chave de fenda desaparafusa-se o parafuso assegurador de rosca esquerda. O lugar de ixação do fuso 3 sujeita-se com chave inglesa. A chave especial de apertar o mandril coloca-se numa das três aberturas sendo dobrada no sentido anti-horário.Usando a chave como alavanca, desenrola-se o mandril 2 do fuso da ferramenta. Em berbequins com mandril de rápido aperto: Retém-se a coroa traseira do mandril e dobrase a coroa da frente até o mandril icar aberto até ao im. Com a ajuda duma chave de fenda desaparafusa-se o parafuso assegurador de rosca esquerda. No mandril coloca-se um bico sextavado ou o dispositivo de aparafusamento de parafusos, O lugar de ixação do fuso 3 sujeita-se com chave inglesa e o mandril vai sendo dobrado no sentido anti-horário mediante o extremo livre do bico. DESAPARAFUSAMENTO E APARAFUSAMENTO DE PARAFUSOS, PORCAS E PARAFUSOS COM PORCAS (BUR2 130E) No mandril 2 aperta-se do modo descrito supra o respectivo dispositivo para aparafusamento e desaparafusamento de parafusos, porcas e parafusos com porcas. O comutador 5 dos regimes operacionais coloca-se na posição extrema direita de modo que se veja bem o símbolo “broca”. om a alavanca 9 de mudança do sentido da rotação escolhe-se a operação de aparafusamento ou desaparafusamento. As operações realizam-se só à baixa velocidade. 57 PT ADVERTÊNCIA: Ao aparafusar parafusos de grande comprimento existe o perigo de o berbequim deslizar-se. MANÍPULA COMPLEMENTAR A manípula complementar 8 aperta-se no pescoço 4 do perfurador. A profundidade das aberturas perfuradas pode-se ixar mediante a linha limitadora 7. RECOMENDAÇÕES PARA O TRABALHO COM O BERBEQUIM Aplique uma pressão moderada na perfuração em concreto (aproximadamente 80 – 100 N). A maior pressão não aumenta a produtividade, mas, sim, reduz a vida da ferramenta. Ao trabalhar com ferramentas com regulador electrónico, perfure a velocidade inferior à máxima e escolhe as rotações de acordo com o material. Use brocas com placa de liga e cauda cilíndrica. De vez em quando retire a broca da abertura para remover a poeira. Observe o grau de embotamento da broca e substitua-a quando a produtividade tiver diminuído sensivelmente. Ao abrir uma abertura de grande diâmetro, abra primeiro uma abertura com broca menor O alcance óptimo do diâmetro na perfuração em concreto é até 8 mm e o máximo possível é até 13 mm. ACESSÓRIOS QUE PODEM SER UTILIZADOS COM ESTA FERRAMENTA ELÉCTRICA Brocas para metal om diámetro de Ø1.5 mm a Ø13 mm Brocas para madeira com diámetro de Ø3 mm a Ø20 mm Brocas para concreto om diámetro de Ø3 mm a Ø13 mm PT 58 ADVERTÊNCIA: Para o trabalho com esta ferramenta eléctrica recomendam-se as peças e os acessórios indicados. O uso de peças e acessórios diferentes dos indicados constitui premissa para acidente laboral. Use as peças e os acessórios apenas para o que forem destinados. Se precisa de informação adicional sobre esses dispositivos, dirija-se para a oicina local da SPARKY. Manutenção ADVERTÊNCIA: Sempre desconecte a ferramenta eléctrica e retire a icha da rede de contacto antes de realizar qualquer revisão ou manutenção. SUBSTITUIÇÃO DAS ESCOVAS A ferramenta está provida de escovas autostop. Quando as escovas icarem gastas, têm de ser substituídas ambas ao mesmo tempo por escovas originas na oicina da SPARKY de assistência no prazo de garan tia e fora dele. REVISÃO GERAL Revise regularmente todos os elementos de suporte e convença-se de que estão bem apertados. Caso algum parafuso se tenha afrouxado, aparafuse-o imediatamente para evitar situações de risco (Fig.13). Caso o cabio alimentador tenha icado avariado, a substituição tem de se fazer pelo fabricante ou pelo seu especialista n a oicina de assistência autorizada, para assim evitar os perigos decorrentes da substituição. LIMPEZA Em vista da segurança do trabalho, mantenha sempre limpas a máquina e as aberturas de ventilação. Revise regularmente se na grade de ventilação perto do motor eléctrico ou ao redor dos comutadores não tenham penetrado pó ou outros corpos alheios. Use uma escova macia para limpar o pó acumulado. Para proteger os olhos, durante a limpeza use óculos protectores. Caso o corpo da ferramenta precise de limpeza, use um pano macio úmido. Pode usar qualquer detergente fraco. BU 130 BUR 130E Garantia ADVERTÊNCIA: Não se admite o uso de álcool, gasolina ou outros solventes. Nunca use produtos corrosivos para limpar as partes de plástico. ADVERTÊNCIA: Não se admite a penetração de água em contacto com a ferramenta. ATENÇÃO! Para garantir o trabalho seguro com a ferramenta e sua maior coniança, todas as actividades de reparação, manutenção e regulação (incluíndo a revisão e substituição das escovas) têm de se fazer nas oicinas autorizadas da SPARKY, utilizando só peças de sobresselente originais. O prazo de garantia dos instrumentos eléctricos SPARKY está indicado no cartão de garantia. Problemas surgidos em resultado do desgaste natural, sobrecarga ou utilização incorrecta, icam excluídos dos deveres da garantia. Os problemas surgidos devido ao uso de materiais de baixa qualidade e/ou erros de fabricação, eliminam-se sem pagamento adicional mediante substituição ou reparação. Reclamação por um instrumento eléctrico SPARKY defeituoso reconhece-se quando o instrumento for devolvido ao distribuidor ou for levado a uma oicina autorizada de assistência em prazo de garantia no seu estado inicial (montado). Observações Leia atentamente toda a instrução para o uso, antes de começar a trabalhar com este aparelho. O fabricante reserva-se o direito de introduzir melhoras e modiicações nos seus aparelhos, bem como modiicar as especiicações sem aviso. As especiicações podem variar de país para país. Manual original 59 PT Spis tre ci Wprowadzenie ......................................................................................................................... 60 Dane techniczne ...................................................................................................................... 62 Ogólne wytyczne dotycz ce bezpiecze stwa pracy narz dziami elektrycznymi ..................... 63 Dodatkowe wytyczne dotycz ce bezpiecze stwa pracy wiertarkami ...................................... 64 Zapoznanie z elektronarz dziem ......................................................................................... A/66 Wytyczne pracy ........................................................................................................................ 66 Konserwacja ............................................................................................................................ 68 Gwarancja ................................................................................................................................ 69 ROZPAKOWYWANIE Ze wzgl du na nowoczesne metody produkcji masowej, istnieje niewielkie prawdopodobie stwo, i zakupione przez Pa stwa narz dzie jest wadliwe, b d niekompletne. W przypadku stwierdzenia jakichkolwiek nieprawidłowo ci, nie uruchamiać narz dzia do chwili wymiany cz ci lub usuni cia usterki. Niezastosowanie si do tego zalecenia mo e skutkować powa nym uszkodzeniem ciała. MONTA Wiertarka zapakowana w walizce dostarczana jest w stanie całkowicie zmontowanym. Wiertarka zapakowana w pudełku dostarczana jest w stanie zmontowanym, z wyj tkiem r koje ci bocznej. Wprowadzenie Zakupione przez Pa stwa elektronarz dzie marki SPARKY spełni nawet najbardziej wygórowane oczekiwania u ytkownika. Zostało ono wyprodukowane z zachowaniem rygorystycznych norm jako ciowych SPARKY, aby zagwarantować doskonałe parametry pracy. Przekonaj si Pa stwo, e Wasze nowe narz dzie jest łatwe i bezpieczne w obsłudze i, przy zachowaniu odpowiednich zasad u ytkowania, b dzie Wam niezawodnie słu yć przez wiele lat. OSTRZE ENIE! Prosimy o dokładne zapoznanie si z niniejsz instrukcj obsługi przed u yciem urz dzenia SPARKY, zwracaj c szczególn uwag na ostrze enia i uwagi. Dzi ki swoim cechom, urz dzenie SPARKY zapewnia szybk i łatw prac . Bezpiecze stwo, niezawodno ć i wydajno ć były priorytetami przy konstruowaniu tego urz dzenia aby zapewnić łatwo ć obsługi oraz utrzymania. Nie wyrzucać produktów elektrycznych razem z odpadami z gospodarstw domowych! Zu yte artykuły elektryczne nie powinny być wyrzucane wraz z odpadami z gospodarstw domowych. Nale y je utylizować w przeznaczonych do tego miejscach. Informacji na temat utylizacji udzielaj władze lokalne b d sprzedawcy. OCHRONA RODOWISKA Utylizuj c urz dzenie, osprz t i opakowanie nale y poddać poszczególne elementy sortowaniu z my l o ochronie rodowiska naturalnego. Elementy plastikowe zostały odpowiednio oznaczone, aby umo liwić utylizacj wg odpowiedniej klasyikacji odpadów. PL 60 BU 130 BUR 130E OPIS SYMBOLI Na tabliczce znamionowej narz dzia mog znajdować si symbole oznaczaj ce wa ne informacje o produkcie lub instrukcji jego u ytkowania. Podwójna izolacja dla dodatkowego zabezpieczenia. Zgodno ć ze stosowanymi dyrektywami europejskimi. Spełnia wymagania przepisów Unii Celnej. Zgodno ć z wymogami ukrai skich dokumentów normatywnych. Zapoznanie si z instrukcj obsługi. YYYY-Www Okres produkcji, gdzie zmiennymi symbolami s : YYYY - rok produkcji, ww - kolejny tydzie kalendarzowy. BU, BUR Wiertarka udarowa. Oryginalna instrukcja obsługi 61 PL Dane techniczne Model Pobór mocy Obroty biegu jałowego Elektroniczna regulacja obrotów Zmiana kierunku obrotu Zakres uchwytu wiertarskiego rednica maksymalna wiertła: do stali do drewna do betonu Waga (procedura EPTA 01/2014) BU 130 500 W 3000 min1 nie nie 1,5-13 mm BUR 130E 500 W 0-3000 min1 tak tak 1,5-13 mm 13 mm 20 mm 13 mm 1,7 kg 13 mm 20 mm 13 mm 1,7 kg Klasa ochronno ci (EN 60745-1) II II 97,0 dB (A) 3,0 dB (A) 108,0 dB (A) 3,0 dB (A) 96,0 dB (A) 3,0 dB (A) 107,0 dB (A) 3,0 dB (A) INFORMACJA O HAŁASIE I DRGANIACH Warto ci zmierzono zgodnie z EN 60745. Emisja hałasu - poziom zwa ony ci nienia d wi kowego LpA Nieokre lono ć pA - poziom zwa ony nat enia d wi kowego LwA Nieokre lono ć wA Stosować rodki ochrony przed hałasem! Emisja drga * Warto ć ł czna drga (suma wektorowa trzech osi), ustalona zgodnie z EN 60745: Wiercenie udarowe w betonie Warto ć emitowanych drga ah,ID 23,0 m/s2 Nieokre lono ć ID 1,7 m/s2 Wiercenie w stali Warto ć emitowanych drga ah,D 5,0 m/s2 Nieokre lono ć D 1,5 m/s2 Zakr canie/Odkr canie Warto ć emitowanych drga ah Nieokre lono ć * Drgania ustalono zgodnie z pkt. 6.2.7 normy EN 60745. 20,0 m/s2 2,1 m/s2 6,0 m/s2 1,5 m/s2 <2,5 m/s2 1,5 m/s2 Podany w niniejszej instrukcji poziom drga został zmierzony zgodnie z okre lon przez norm EN 60745 procedur i mo e być u ywany do porównywania urz dze . Mo e być stosowany do wst pnego okre lenia ekspozycji. Deklarowany poziom emisji drga odnosi si do głównego zastosowania urz dzenia. Je eli urz dzenie zostanie przeznaczone do innych zastosowa , z innym osprz tem lub nie b dzie nale ycie konserwowane, poziom emisji wibracji mo e si ró nić. Mo e to znacznie zwi kszyć poziom ekspozycji w ł cznym czasie pracy. Aby dokładnie okre lić poziom ekspozycji na drgania, nale y tak e brać pod uwag okresy gdy urz dzenie jest wył czone, lub gdy nawet jest wł czone, ale nie wykorzystywane do pracy. Mo e to znacznie obni yć poziom ekspozycji na drgania w ł cznym czasie pracy. Chronić urz dzenie oraz osprz t oraz dbać o zapewnienie ciepła dłoniom podczas pracy w celu obni enia szkodliwego wpływu drga . Pył z takich materiałów jak np. farba zawieraj ca ołów, niektóre gatunki drewna, minerały oraz metal mo e być szkodliwy. Kontakt lub inhalacja pyłów mo e spowodować reakcje alergiczne i/lub choroby układu oddechowego u operatora lub osób znajduj cych si w bezpo redniej blisko ci. PL 62 BU 130 BUR 130E Pewne odmiany pyłów sklasyikowane sa jako rakotwórcze np. pył d bowy czy bukowy w szczególno ci w poł czeniu z dodatkami zawieraj cymi chromaty i rodki konserwuj ce. Materiały zawieraj ce azbest moga być obrabiane jedynie przez specjalistów. Tam gdzie mo liwe jest stosowanie odci gu pyłów nale y je stosować. Aby uzyskać wysok skuteczno c odci gu pyłów, stosować odkurzacz do drewna lub do drewna i minerałów wraz z niniejszym urz dzeniem. Miejsce pracy musi być dobrze wentylowane. Zaleca si stosowanie maski p.pyłowej lub iltrów klasy P2. Przestrzegać przepisów krajowych odno nie obrabianych materiałów. Ogólne wytyczne dotycz ce bezpiecze stwa pracy narz dziami elektrycznymi OSTRZE ENIE: Nale y zapoznać si z niniejsz ogóln instrukcj bezpiecze stwa oraz cał instrukcj obsługi. Nie przestrzeganie niniejszych instrukcji mo e spowodować pora enie pr dem, po ar i/lub powa ne obra enia. Zachować niniejsze instrukcje na przyszło ć. Okre lenie „elektronarz dzie” odnosi si zarówno do urz dze zasilanych z sieci (przewodowych) jak i zasilanych bateriami (bezprzewodowych). 1) Bezpiecze stwo w miejscu pracy a) Miejsce pracy musi być zawsze dobrze o wietlone i czyste. Niedo wietlenie oraz nieład mog być przyczyn wypadków. b) Nie nale y u ywać urz dzenia w obecno ci palnych płynów, gazów i pyłów. Podczas pracy urz dzenia powstaj iskry, które mog zapalić pyły lub opary. c) Dzieci i osoby postronne nie powinny znajdować si w miejscu pracy elektronarz dziami. Brak skupienia mo e spowodować utrat kontroli nad urz dzeniem. 2) Bezpiecze stwo elektryczne a) Wtyczka urz dzenia musi pasować do gniazda zasilaj cego. Nie wolno modyikować wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie stosować adnych adapterów w przypadku elektronarz dzi wymagaj cych uziemienia. Nie modyikowane wtyczki oraz gniazda zasilaj ce redukuj ryzyko pora enia pr dem. b) Unikać kontaktu z uziemionymi przedmiotami takimi jak, rury, grzejniki, pie- Oryginalna instrukcja obsługi ce i lodówki. Ryzyko pora enia pr dem wzrasta gdy ciało u ytkownika zostanie uziemione. c) Nie nara ać urz dzenia na kontakt z deszczem lub wilgoci . Woda wnikaj c do urz dzenia zwi ksza ryzyko pora enia pr dem. d) Traktować przewód zasilaj cy zgodnie z przeznaczeniem. Nigdy nie stosować przewodu do przenoszenia, przeci gania lub odł czania urz dzenia od zasilania. Chronić przewód przed ródłem ciepła, olejami, przedmiotami o ostrych brzegach, ruchomymi cz ciami urz dze . Uszkodzony lub spl tany przewód zwi ksza ryzyko pora enia pr dem. e) Podczas pracy na zewn trz nale y zawsze stosować odpowiedni przewód przedłu aj cy przystosowany do pracy na zewn trz. Stosowanie przewodu przeznaczonego do pracy na zewn trz zmniejsza ryzyko pora enia pr dem. f) Je eli nie ma mo liwo ci unikni cia pracy elektronarz dziem w wilgotnym rodowisku, nale y stosować zasilanie wyposa one w wył cznik ró nicowopr dowy. Stosowanie wył cznika ró nicowopr dowego redukuje ryzyko pora enia pr dem. 3) Bezpiecze stwo osobiste a) Zawsze nale y pracować w nale ytym skupieniu i kierować si rozs dkiem. Nie u ywać urz dzenia b d c zm czonym lub pozostaj c pod wpływem narkotyków, alkoholu lub bed c w trakcie leczenia. Chwila nieuwagi podczas pracy urz dzeniem mo e być przyczyn powa nych uszkodze ciała. b) Stosować wyposa enie ochronne. Zawsze u ywać ochrony oczu. Wyposa enie takie jak maska p.pyłowa, buty na podeszwie antypo lizgowej, kask, ochronniki słuchu, stosowane w odpowiednich warunkach, redukuje zagro enie uszkodzenia ciała. 63 PL c) Unikać przypadkowego wł czenia urz dzenia. Upewnić si , e wł cznik znajduje si w poło eniu „wył czony” przed podł czeniem urz dzenia do ródła zasilania lub baterii. Przenoszenie urz dzenia trzymaj c za wł cznik lub podł czaj c je do zasilania z wł cznikiem w pozycji: „wł czone” mo e być przyczyn wypadków. d) Usun ć wszelkie klucze przed wł czeniem urz dzenia. Pozostawienie klucza w rotuj cej cz ci urz dzenia mo e spowodować obra enia ciała. e) Nie przeceniać własnych mo liwo ci. Zawsze dbać o odpowiednie oparcie dla nóg oraz balans. Zapewni to lepsz kontrol w nieoczekiwanych sytuacjach. f) Stosować odpowiednie ubranie. Nie nosić lu nych ubra ani bi uterii. Nie zbliać włosów, ubrania ani r kawic roboczych do ruchomych cz ci urz dzenia. Lu ne ubranie, bi uteria lub długie włosy mog utkwić w ruchomych cz ciach urz dzenia. g) Je li urz dzenie jest wyposa one w adapter odprowadzania pyłów, nale y sprawdzić czy jest odpowiednio podł czony i u ywany. Stosowanie systemu odprowadzania pyłów mo e obni yć niebezpiecze stwa zwi zane z pyleniem. 4) U ywanie i konserwacja urz dzenia a) Nie przeci ać urz dzenia. Stosować odpowiednie urz dzenie do ka dej pracy. Nale ycie dobrane urz dzenie wykona prac lepiej i bezpieczniej w trybie do jakiego zostało zaprojektowane b) Nie u ywać urz dzenia je li wł cznik nie działa. Ka de urz dzenie z uszkodzonym wł cznikiem jest niebezpieczne i musi zostać naprawione. c) Zawsze nale y odł czyć urz dzenie od zasilania lub odł czyć baterie przed zmian ustawie , wymian akcesoriów lub odło eniem po pracy. Takie działanie zmniejszy ryzyko przypadkowego wł czenia urz dzenia. d) Nieu ywane urz dzenie nale y chronić przed dziećmi oraz nie zezwalać niepowołanym osobom nie znaj cym tego urz dzenia lub niniejszej instrukcji na prac tym urz dzeniem. Elektronarz dzia s niebezpieczne w r kach nie przeszkolonych osób. e) Konserwować elektronarz dzia. Sprawdzać poł czenia cz ci ruchomych, ewentualne uszkodzenia oraz inne czynniki mog ce mieć wpływ na działanie PL 64 urz dzenia. W przypadku stwierdzenia uszkodzenia nale y naprawić urz dzenie przed dalszym u ytkowaniem. Wiele wypadków spowodowanych jest nienale yt konserwacj urz dzenia. f) Narz dzia tn ce zawsze musz być ostre. Odpowiednio konserwowane narz dzia tn ce z ostrymi kraw dziami rzadziej si zacinaj w obrabianym materiale i s łatwiejsze w obsłudze. g) Niniejsze urz dzenie oraz osprz t do niego musz być u ywane zgodnie z niniejsz instrukcj obsługi oraz w zakresie przewidzianym dla danego typu urz dzenia. Zawsze nale y brać pod uwag rodzaj pracy do wykonania oraz warunki panuj ce w miejscu pracy. U ycie elektronarz dzi do celów innych ni opisane w niniejszej instrukcji obsługi mo e spowodować niebezpieczne sytuacje. 5) Serwis a) Niniejsze urz dzenie nale y serwisować wył cznie w wykwaliikowanych serwisach z wykorzystaniem oryginalnych cz ci zamiennych. Takie post powanie zapewni nale yte bezpiecze stwo elektronarz dzia. Dodatkowe przepisy bezpiecze stwa pracy wiertarkami U ywać rodków ochrony słuchu przy pracy wiertarkami udarowymi. Intensywny hałas podczas pracy mo e spowodować uszkodzenia słuchu. Zawsze stosować dodatkow r koje ć dostarczon wraz z elektronarz dziem. Utrata kontroli mo e doprowadzić do wypadku przy pracy. Podczas pracy stosować rodki ochrony wzroku przed wylatuj cymi cz stkami. U ywać okularów ochronnych. Stosować rodki ochronne przed wdychaniem pyłu. Pewne materiały mog zawierać składniki toksyczne. Zakładać ochronne maski przeciwpyłowe. Stosować urz dzenie do odprowadzania pyłu, wskazane jest jego podł czenie do elektronarz dzia. Trzymać elektronarz dzie tylko za odizolowane powierzchnie podczas wykonywania BU 130 BUR 130E zabiegu, kiedy element tn cy mo e dotkn ć ukrytej izolacji lub własnego sznura elektrycznego. Dotkni cie powierzchni tn cej do przewodu pod napi ciem stawia pod napi ciem odsłoni te cz ci metalowe elektronarz dzia i u ytkownik zostanie pora ony pr dem. Nie obrabiać materiału zawieraj cego azbest. Azbest jest uwa any za materiał rakotwórczy. OSTRZE ENIE: Przed podł czeniem elektronarz dzia do sieci zasilania, nale y si upewnić, e napi cie zasilania jest zgodne z napi ciem podanym na tabliczce znamionowej elektronarz dzia. ródło zasilania o napi ciu wy szym od wskazanego na elektronarz dziu mo e spowodować powa ne pora enie operatora pr dem elektrycznym, jak równie uszkodzenie elektronarz dzia. W razie w tpliwo ci, nie nale y wkładać wtyczki elektronarz dzia do gniazdka zasilania. Korzystanie ze ródła zasilania o napi ciu ni szym od wskazanego na tabliczce znamionowej elektronarz dzia spowoduje uszkodzenie silnika elektrycznego. W celu unikni cia ewentualnego przegrzania, zawsze nale y rozwijać do ko ca przewód przedłu acza z b bna kablowego. W razie konieczno ci korzystania z przedłuacza, upewnić si nale y, e jego przekrój odpowiada warto ciom pr du znamionowego u ywanego elektronarz dzia, jak równie sprawdzić sprawno ć przedłu acza. OSTRZE ENIE: Zawsze wył czać elektronarz dzia i wyjmować wtyczk z gniazda zasilania przed wykonaniem jakichkolwiek zabiegów nastawienia, obsługi lub konserwacji. Podczas pracy zawsze trzymać mocno elektronarz dzie obur cz oraz zachowywać stateczn pozycj ciała. Elektronarz dziem mo na sterować bardziej bezpiecznie trzymaj c je obur cz. Przed przyst pieniem do pracy nale y sprawdzić odpowiednim detektorem metali na okoliczno ć ukrytej instalacji elektrycznej, gazowej lub wodnej b d zwrócić si do lokalnych słu b o pomoc. Dotkni cie wiertłem ukrytej instalacji elektrycznej mo e spowodować po- Oryginalna instrukcja obsługi ra enie pr dem. Uszkodzenie instalacji gazowej mo e spowodować wybuch. Przebicie instalacji wodnej spowoduje szkody materialne lub pora enie pr dem. Przewód zasilania trzymać poza zasi giem pracy elektronarz dzia. Nie u ywać elektronarz dzia z uszkodzonym przewodem. Nie dotykać uszkodzonego przewodu oraz natychmiast wyci gn ć wtyczk z gniazda sieci, je eli przewód ulegnie uszkodzeniu podczas pracy. Uszkodzone przewody zwi kszaj ryzyko doznania pora enia pr dem. Zawsze zachowywać stabiln pozycj ciała. Pracuj c elektronarz dziem na wysoko ci, upewnij si , e nikogo nie ma pod tob . Unieruchomić obrabiany detal w imadle lub w inny odpowiedni sposób. Uwa ać na moment bezwładno ci przy uruchomieniu wiertarki lub przy zakleszczeniu wiertła. Natychmiast wył czyć elektronarz dzie w wypadku zablokowania wiertła. Uwaać na wysoki moment reaktywny, który mo e wywołać odrzut. Wiertło zostanie zablokowane wskutek przeci enia elektronarz dzia lub jego zakleszczenia w obrabianym materiale. Nie dotykać natychmiast po pracy wiertła lub obrabianego materiału. Mog one być bardzo gor ce i spowodować oparzenie skóry. Utrzymywać czysto ć w miejscu pracy. Mieszanka pyłu ró nych materiałów jest szczególnie niebezpieczna. Pył lekkich metali mo e zapłon ć lub wybuchn ć. Nigdy nie pozostawiać szmat, pakuł, przewodów lub drutu blisko miejsca pracy. Zawsze wył czać elektronarz dzia przed odstawieniem narz dzia na bok. Elektronarz dzia u ywać wył cznie zgodnie z jego przeznaczeniem. Ka de inne zastosowanie odmienne od wskazanego w niniejszej instrukcji uwa ane jest za niewła ciwe. Odpowiedzialno ć za wszelkie uszkodzenia lub zranienia wynikaj ce z niewła ciwego zastosowania spoczywa na u ytkowniku, a nie na producencie. Prawidłowa eksploatacja niniejszego elektronarz dzia wymaga przestrzegania przepisów bezpiecze stwa, ogólnych instrukcji i wskazówek pracy tu wskazanych. Wszyscy u ytkownicy powinni zapoznać si z niniejsz instrukcj obsługi i być poinformowani o potencjalnych ryzykach przy pracy elektronarz dziem. Dzieci i izycznie słabi ludzie nie powinni u ywać tego narz dzia. Dzieci przebywaj ce w pobli u miejsca pracy elektronarz dzia nale y obserwować bez przerwy. 65 PL Obowi zkowo nale y podj ć prewencyjne rodki bezpiecze stwa. To samo dotyczy take przestrzegania podstawowych przepisów higieny i bezpiecze stwa pracy. Producent nie ponosi odpowiedzialno ci za dokonane przez u ytkownika zmiany w elektronarz dziu lub za uszkodzenia spowodowane tego rodzaju zmianami. Elektronarz dzia nie u ywać na wolnym powietrzu w pogodzie deszczowej, w rodowisku wilgotnym (po deszczu) lub blisko łatwopalnych płynów i gazów. Miejsce pracy powinno być dobrze o wietlone. Zapoznanie si z elektronarz dziem Przed rozpocz ciem pracy elektronarz dziem nale y zapoznać si wszystkimi szczegółami operacyjnymi i warunkami bezpiecze stwa. U ywać elektronarz dzia i osprz tu wył cznie zgodnie z ich przeznaczeniem. Ka de inne zastosowanie jest stanowczo zakazane. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Wkr t zabezpieczaj cy (BUR 130E) Uchwyt wiertarski Miejsce na ustawienie wrzeciona Szyjka wiertarki Przeł cznik trybów pracy Otwory wentylacyjne Ogranicznik gł boko ci R koje ć dodatkowa D wignia zmiany kierunku obrotowego (BUR 130E) 10. Regulator elektroniczny obrotów (BUR 130E) 11. Wył cznik 12. Przycisk unieruchomienia wył cznika PRZED PRZYST PIENIEM DO PRACY Sprawdzić, czy napi cie sieci elektrycznej odpowiada warto ci napi cia podanej na tabliczce znamionowej elektronarz dzia. Sprawdzić w jakim poło eniu jest przeł cznik. Elektronarz dzie nale y podł czać i wył czać z sieci zasilania tylko przy wył czonym wył czniku. W razie wł czenia wtyczki do gniazda, gdy wył cznik jest w stanie wł czonym, wówczas elektronarz dzie natychmiast zostaje uruchomione, co mo e doprowadzić do wypadku. Upewnić si co do sprawno ci przewodu zasilania i wtyczki. W razie uszkodzenia przewodu zasilania, wymiany nale y dokonać u producenta lub jego specjalisty, aby unikn ć ewentualnych niebezpiecze stw podczas wymiany. OSTRZE ENIE: Zawsze wył czać elektronarz dzie i wyjmować wtyczk z gniazda przed przyst pieniem do dokonania nastawienia, regulacji, obsługi lub konserwacji. W razie oddalenia strefy pracy od ródła zasilania, stosować nale y mo liwie najkrótszy przedłu acz o odpowiednim przekroju. Sprawdzić czy dodatkowa r koje ć ustawiona jest prawidłowo i niezawodnie dokr cona. OSTRZE ENIE: Przed rozpocz ciem pracy zawsze sprawdzaj kierunek obrotu. U ywaj d wigni do zmiany kierunku obrotu tylko przy całkowicie unieruchomionym wrzecionie. Zmiana kierunku obrotu przed ostatecznym zatrzymaniem wrzeciona mo e uszkodzić elektronarz dzie. Wskazówki pracy ROZRUCH - ZATRZYMANIE Niniejsze elektronarz dzie zasilane jest tylko jednofazowym napi ciem zmiennym. Nadaje si do podł czenia do gniazd bez zacisków ochronnych, poniewa posiada podwójn izolacj zgodnie z EN 60745-1 i IEC 60745. Zakłócenia radiowe odpowiadaj wymogom Dyrektywy dotycz cej kompatybilno ci elektromagnetycznej. Niniejsze elektronarz dzie jest przeznaczone do wiercenia otworów w betonie (i innych kruchych materiałach), stali, drewnie i in. Krótkotrwałe uruchomienie: Rozruch: wył cznik 11 wcisn ć. Zatrzymanie: wył cznik 11 zwolnić. Praca ci gła: Rozruch: wył cznik 11 wcisn ć i w tym stanie unieruchomić przyciskiem 12. Zatrzymanie: wył cznik 11 wcisn ć jednorazowo i natychmiast zwolnić BEZSTOPNIOWA REGULACJA ELEKTRONICZNA OBROTÓW (BUR 130E) Wcisn ć lekko wył cznik 11, co powoduje uruchomienie wiertarki na niskich obrotach, które PL 66 BU 130 BUR 130E płynnie wzrastaj do maksymalnych wskutek powi kszenia nacisku na przeł cznik a osi gnie skrajne poło enie DOBÓR OBROTÓW (BUR 130E) Obracaj c regulator elektroniczny 10 zgodnie z ruchem wskazówki zegara lub odwrotnie wybrać odpowiednie obroty. ZMIANA KIERUNKU OBROTU (BUR 130E) Skrajna prawa pozycja d wigni 9 oznacza obrót zgodny z ruchem wskazówki zegara, a skrajna lewa - w przeciwnym kierunku do ruchu wskazówki Wciskanie na wył cznik 11 uniemo liwia uruchomienie d wigni 9. Zmiana kierunku obracania nast puje tylko w stanie spokoju elektronarz dzia. PRZEŁ CZENIE TRYBÓW PRACY Wiercenie otworów w metalu, drewnie i innych materiałach. Przeł cznik 5 znajduje si w skrajnej prawej pozycji i widać symbol “wiertło” Wiercenie otworów w betonie, kamieniu i innych materiałach. Przeł cznik 5 znajduje si w skrajnej lewej pozycji i widać symbol “młot”. Przeł czenie trybów pracy jest mo liwe tak e przy pracuj cej wiertarce. ZAKŁADANIE I UMOCOWANIE WIERTŁA W wiertarkach o uchwycie z kluczem Obracaj c koron uchwytu 2 zgodnie z ruchem wskazówki zegara lub odwrotnie, jego szcz ki przesuwaj si do pozycji umo liwiaj cej wejcie ko cówki wiertła mi dzy szcz kami. Obracaj c koron uchwytu 2 zgodnie z ruchem wskazówki zegara szcz ki zaciskaj ko cówk wiertła. Specjalnym kluczem wiertło zakr ca si do oporu w uchwycie poprzez równomiernie obracanie w trzech otworach. W wiertarkach o uchwycie szybkomocuj cym Zatrzymać si tyln koron uchwytu i obracać przedni koron a uchwyt rozchyli si dostatecznie, by umie cić wiertło. Nast pnie dokr cać r k przedni koron do usłyszenia wyra nego trzasku. Oryginalna instrukcja obsługi ZDEMONTOWANIE UCHWYTU W wiertarkach o uchwycie z kluczem Szcz ki uchwytu 2 rozchylaj si do ko ca. Za pomoc rubokr ta odkr cić wkr t zabezpieczaj cy o lewym gwincie. Miejsce unieruchomienia wrzeciona 3 uchwycić kluczem maszynowym. Specjalny klucz do dokr cania uchwytu umie cić w jeden z trzech otworów i obracaj c w kierunku odwrotnym do ruchu wskazówki zegara przy pomocy klucza do d wigni, odkr cić uchwyt 2 z wrzeciona wiertarki. W wiertarkach o uchwycie szybkomocuj cym Zatrzymać tyln koron uchwytu i obracać przedni koron a uchwyt rozchyli si do ko ca. Za pomoc rubokr ta odkr cić wkr t zabezpieczaj cy o lewym gwincie. W uchwyt umie cić ko cówk sze cio cienn lub przyrz d do zakr cania wkr tów i zamocować. Miejsce unieruchomienia wiertarki 3 uchwycić kluczem maszynowym i obracać uchwyt w kierunku odwrotnym do ruchu wskazówki zegara, za pomoc wolnego ko ca ko cówki. ODKR CANIE I ZAKR CANIE RUB, WKR TÓW I NAKR TEK (BUR 130E) Do uchwytu 2 wiertarki zakłada si w sposób opisany wy ej odpowiednie urz dzenie do zakr cania lub odkr cania rub, wkr tów lub nakr tek. Przeł cznik 5 trybów pracy ustawia si w najbardziej w prawo przesuni tej pozycji, tak by symbol „wiertło” był widoczny w cało ci. D wigni 9 do zmiany kierunku obrotów wybiera si zabieg odkr cania lub zakr cania. Zabiegi te wykonywane s wył cznie przy niskich obrotach. OSTRZE ENIE: Podczas wkr cania długich rub i wkr tów istnieje niebezpiecze stwo wy li ni cia si elektronarz dzia. DODATKOWA R KOJE Ć R koje ć dodatkow 8 zamocować do szyjki 4 wiertarki. Za pomoc linii ograniczaj cej 7 mo na ustalić gł boko ć wywiercanych otworów. ZALECENIA DOTYCZ CE PRACY WIERTARK Stosować umiarkowany nacisk podczas wiercenia w betonie (w przybli eniu 80 - 100 N) Wi kszy nacisk nie podwy sza wydajno ci pracy podczas wiercenia, a powoduje redukcj ywot- 67 PL no ci elektronarz dzia. W stosunku do elektronarz dzia wyposa onych w regulatory elektroniczne, otwory nale y wywiercać na obrotach ni szych ni maksymalne, dobieraj c obroty w zale no ci od materiału. U ywać wierteł o płytkach twardostopowych i ko cówce cylindrycznej. Od czasu do czasu wyjmować wiertło z otworu dla usuwania pyłu. Uwa ać na stopie st pienia wiertła oraz wymienić je po stwierdzeniu znacznego zmniejszenia wydajno ci pracy. W razie wiercenia otworu o du ej rednicy, nale y uprzednio wywiercić otwór mniejszym wiertłem. Zakres optymalny wiercenia w betonie wynosi 8 mm, mo liwy maksymalny zakres dochodzi do 13 mm. OSPRZ T NADAJ CY SI DO TEGO ELEKTRONARZ DZIA Wiertła do metalu o rednicy od Ø1,5 mm do Ø13 mm; Wiertła do drewna o rednicy od Ø3 mm do Ø20 mm; Wiertła do betonu o rednicy od Ø3 mm do Ø13 mm. OSTRZE ENIE: Do pracy tym elektronarz dziem zaleca si u ywać powy szego osprz tu lub przyrz dów. U ywanie osprz tu lub przyrz dów ró ni cych si od wskazanych, mo e doprowadzić do wypadku przy pracy. U ywać osprz tu lub przyrz dów tylko zgodnie z ich przeznaczeniem. W sprawie dodatkowej informacji na temat tych przyrz dów nale y skontaktować si z miejscowym serwisem SPARKY. Konserwacja OSTRZE ENIE: Zawsze wył czać elektronarz dzie i wyjmować wtyczk z gniazda sieci przed dokonywaniem jakichkolwiek zabiegów kontrolnych lub konserwacyjnych. naprawczym SPARKY w ramach konserwacji gwarancyjnej i pozagwarancyjnej. OGÓLNE SPRAWDZENIE Sprawdzać regularnie wszystkie elementy mocuj ce upewniaj c si , e zostały mocno doci gni te. W przypadku rozlu nienia jakiegokolwiek wkr tu, nale y go niezwłocznie dokr cić dla unikni cia powstania sytuacji ryzykownych. (Rys. 13). W razie uszkodzenia kabla zasilania, wymian nale y wykonać u producenta lub w jego autoryzowanym serwisie w celu unikni cia ewentualnych komplikacji w wyniku wymiany. CZYSZCZENIE Dla bezpiecznej pracy nale y zawsze utrzymywać w czysto ci elektronarz dzie i otwory wentylacyjne. Sprawdzać regularnie, czy w kracie wentylacyjnej blisko silnika elektrycznego lub w okolicy przeł czników nie przedostał si pył lub obce ciała. U ywać mi kkiego p dzla do usuwania nagromadzonego pyłu. W celu ochrony oczu podczas czyszczenia zakładać okulary ochronne. Gdy trzeba oczy cić korpus elektronarz dzia, wytrzeć go nale y mi kk cierk nawil on . Mo na stosować tak e łagodny rodek do mycia. OSTRZE ENIE: Nie wolno stosować spirytusu, benzyny lub innych rozpuszczalników. Nigdy nie stosować rodków r cych do czyszczenia cz ci plastykowych. OSTRZE ENIE: Nie wolno dopu cić do przedostania si wody do elektronarz dzia. UWAGA! W celu zapewnienia bezpiecznej pracy elektronarz dziem i jego niezawodno ci, wszelkie czynno ci naprawcze, konserwacyjne i regulacyjne (w tym kontrola i wymiana szczotek) nale y wykonywać w autoryzowanych serwisach naprawczych SPARKY u ywaj c wył cznie oryginalnych cz ci zamiennych. WYMIANA SZCZOTEK Elektronarz dzie wyposa one jest w samowył czaj ce si szczotki. W przypadku zu ycia szczotek, obie szczotki nale y wymienić jednocze nie na oryginalne szczotki w serwisie PL 68 BU 130 BUR 130E Gwarancja Okres gwarancji elektronarz dzi SPARKY jest okre lony w karcie gwarancyjnej produktu. Usterki spowodowane normalnym zu yciem, przeci eniem lub niewła ciwa obsług , nie podlegaj gwarancji. Uszkodzenia wynikłe z wady materiałowej lub bł dów produkcyjnych zostan usuni te bezpłatnie w drodze naprawy lub wymiany urz dzenia. Reklamacje uszkodzonych urz dze SPARKY zostan rozpatrzone je li zostan dostarczone w stanie w jakim stwierdzono wad , nie rozmontowane, wraz z dokumentem zakupu i kart gwarancyjn do autoryzowanego serwisu lub punktu sprzeda y. Informacja Przed u yciem nale y dokładnie przeczytać niniejsz instrukcj . Narz dzia SPARKY s stale ulepszane w zwi zku z tym otrzymany produkt mo e nieznacznie ró nić si od tego ukazanego w niniejszej instrukcji. Producent zapewnia sobie prawo do wprowadzania zmian bez uprzedzenia. Specyikacja mo e si ró nić w zale no ci od kraju. Oryginalna instrukcja obsługi 69 PL ................................................................................................................................. 70 .............................................................................................................. 72 .......................... 73 .................................. 75 .............................................................................A/76 ................................................................................................................... 76 ........................................................................................................................ 78 .................................................................................................................................. 79 . - - - , . . , , . , , - . - SPARKY SPARKY, . . , - . ! SPARKY , SPARKY. “ , . , ”. , . ! , . . . , . RU 70 , . BU 130 , BUR 130E , . . . . . . YYYY-Www , YYYY - : , ww – BU, BUR . . 71 RU : (EPTA 01/2014) (EN 60745-1) BU 130 500 W 3000 min-1 BUR 130E 500 W 0-3000 min-1 1,5-13 mm 1,5-13 mm 13 mm 20 mm 13 mm 1,7 kg 13 mm 20 mm 13 mm 1,7 kg II II EN 60745. - LpA pA - 97,0 dB (A) 3,0 dB (A) 108,0 dB (A) 3,0 dB (A) LwA wA ! * ( EN 60745: ) - ah,ID 23,0 m/s2 1,7 m/s2 20,0 m/s2 2,1 m/s2 ah,D 5,0 m/s2 1,5 m/s2 6,0 m/s2 1,5 m/s2 ID D / 96,0 dB (A) 3,0 dB (A) 107,0 dB (A) 3,0 dB (A) ah * <2,5 m/s2 1,5 m/s2 .6.2.7 EN 60745. EN 60745 . , , . . , . . - , . - . , , . 72 , . , , RU . . - / BU 130 BUR 130E , , ( , , , . ). . . 2. . . - . b) ! -- . , . “ ” ( 1) , . - . . . d) - , ) / . , ). , - . . . e) . - b) , . c) , , , f) - . / . , , . - a) . - - . - . 3) a) . , - , . 2) , / . - . , a) . - , c) - ( , - / , , - 73 RU , . , 4) . a) . - , . b) , c) - . . , , . , , , / , , . b) - , . ” - . - . , - „ - . , c) , , , - . - . d) , d) - - , . . . - , . - , , - f) . . , , . - . e) . e) , . . . , . - , - . g) - , . , - . f) . . - - . , , - . , g) . . , . - RU 74 BU 130 BUR 130E , . , - : . 5) , - , . - a) , . . , , - - . . - , . - , . . - . , , . - . - , - , . - , . . . : , . , - . - . -, . - - , . . , - - - . . - , - . - . . . . , 75 . RU . . . . , . . - . - , . . . . . - . . , . - . .. , , , , , , . , - , - . . - . 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. (BUR 130 ) (BUR 130 ) ( BUR 130E) - , , . . , EN 60745-1 - IEC 60745. . . , . - . ), . . , . RU 76 ( , ( - , , - . - , - ) - - . - . BU 130 BUR 130E . “ (BUR 130E) 10 ”, . . . - , - (BUR 130 ) . : - , - . . . - - “ ”. - : - , . 2 11. 5 “ - . 5 , , - . 11 . ”. : 11 - , . - . : . . 9 . , : 9 , . : 11 , . 2 , - , - . . 11 : 12. - . - : , , - . . (BUR 130E) 11 . - , , - , - 77 RU - : 2 ( - , . . , 2 , . . . . 8 mm, - , (BUR 130 ) - 13 mm. . 5 “ 9 , ”. : , . . - , - . - . 8 Ø3 mm Ø13 mm - . : Ø3 mm - - . Ø1,5 mm Ø20 mm , - - Ø13 mm 2 / - . - . . / . . 3 / / , - . . - . , . - , - : 4 7 . , , - 80-100 N). SPARKY. - : . RU 78 BU 130 BUR 130E - . . SPARKY SPARKY . , . , , . , - . , , , - - , . , , - . / - , . SPARKY , ( . , ) - , . / - , . . : , . . , . , - - . - , . . - . : . ! ) ( , SPARKY - , - . 79 RU ................................................................................................................................. 80 ............................................................................................................................ 82 .............................................. 83 ...................................................... 85 ..............................................................................A/86 ............................................................................................................. 86 ...................................................................................................................... 88 ................................................................................................................................... 89 , , , , , , , - . . . , , . SPARKY SPARKY, . . . - , . ! “ , . , , SPARKY. ”. , . ! , , , SPARKY . ’ . . , , UK 80 , . , . BU 130 BUR 130E I . . . . . . . YYYY-Www , YYYY ww - BU, BUR : , . . 81 UK Ø BU 130 500 W 3000 min1 BUR 130E 500 W 0-3000 min1 1,5-13 mm 1,5-13 mm 13 mm 20 mm 13 mm 1,7 kg 13 mm 20 mm 13 mm 1,7 kg II II 97,0 dB (A) 3,0 dB (A) 108,0 dB (A) 3,0 dB (A) 96,0 dB (A) 3,0 dB (A) 107,0 dB (A) 3,0 dB (A) ah,ID 23,0 m/s2 1,7 m/s2 20,0 m/s2 2,1 m/s2 ah,D 5,0 m/s2 1,5 m/s2 6,0 m/s2 1,5 m/s2 : (EPTA 01/2014) (EN 60745-1) EN 60745. - LpA pA - LwA wA ! EN 60745: ( * ), ID / D ah * .6.2.7 EN 60745. , . , , , . / ’ . , - . . , - , . . , , - 82 EN 60745 . . . , UK <2,5 m/s2 1,5 m/s2 , . , BU 130 BUR 130E , , ( , , . / , , , . , ). - - , . . 2. , . . i - . b) , ! . , . / / , a) . - . , ( - ( ). 1) . . d) ” ), - c) . “ . , , . e) , . , f) . . , , - , - i . . . i - - - - . , a) , - - - 3) a) , , . 2) , - - b) , , , . . c) . - . - . . , , . , , 83 UK , , . , - , , - , , . . , . e) . , , , , - . . - - . . . f) . , i , - . f) . . , , g) , . . a) ( - . ’ . , - . - . . . . - , , - . . 5) , - . , ) a) 84 - . e) . UK - . , ” , - , , - . “ d) 4) , d) - - g) , - . , . , , - . / c) - , , , c) . , . . . , - . b) b) . . , BU 130 - BUR 130E - . , . . , - , , . , . , , . . . : - , - ; - . - - , . . . . . , . - , - , . - . . - , . . . , . - . , : , - , . . . . - . . - - , , , . . - . . - . - . . - 85 UK - . . , , . . , - . - . - (BUR 130E) . - . , EN 60745-1 IEC . 60745. - . ), ( , . , - ’ - . , , 11. 12. (BUR 130E) - , . , 10. , , . , - . - , , , 5. 6. 7. 8. 9. ’ - . . , . , - ( . ) . , - . ’ . - , . , “ - ”, - . - : . 1. 2. 3. 4. UK 86 . . - . . , - - (BUR 130E) , , BU 130 BUR 130E . , , 5 “ - . - ”. - . : - . 2 . , 2 , . : : : 11 . . , 12. 11 . 2 . (BUR 130E) . , , i . 10 - . 9 . - . , - , - , 2 , , , . 3 , “ , ”. . - , , , - . . 5 3 , . (BUR 130E) , . . i - 9 - - , . , , , . - 11 , i - - (BUR 130E) 11 - 11. 11. : . - . - , - (BUR 130E) 2 / . 87 UK , , ”. “ . 5 - : 9 - . , . : , - . . - SPARKY. . 4 8. - . 7 . : - . ( 80 - 100 N). - . , - . , , , . - . , . 8 mm, - , - 13 mm - Ø13 mm Ø20 mm Ø13 mm . , - . .( 88 , , , . 13). - , ’ , - , , ’ , . Ø1.5 mm Ø3 mm . , ’ , / . BU 130 . Ø3 mm . UK - SPARKY . , . , - BUR 130E ’ , . , . ’ , i - . , : ’ ’ , . ’ SPARKY . - , , . , : . ! ( SPARKY , . , ( - . SPARKY , ) - / ) , . - , . - , , . - . 89 UK .............................................................................................................................. 90 .................................................................................................................. 92 ................................... 93 .................................... 95 .................................................................................A/96 ................................................................................................................ 96 ............................................................................................................................. 99 .............................................................................................................................. 100 , , . . , , , . , , , - . . - SPARKY . SPARKY, . , . ! , SPARKY - , “ SPARKY. ”. . , , . ! . , , . . , . BG 90 , . , BU 130 BUR 130E . . - . . . . . YYYY-Www , YYYY ww - BU, BUR : , . . 91 BG : (EPTA 01/2014) (EN 60745-1) BU 130 500 W 3000 min1 BUR 130E 500 W 0-3000 min1 1,5-13 mm 1,5-13 mm 13 mm 20 mm 13 mm 1,7 kg 13 mm 20 mm 13 mm 1,7 kg II II 97,0 dB (A) 3,0 dB (A) 108,0 dB (A) 3,0 dB (A) 96,0 dB (A) 3,0 dB (A) 107,0 dB (A) 3,0 dB (A) EN 60745. - LpA pA - LwA wA ! * ( ), ah,ID 23,0 m/s2 1,7 m/s2 20,0 m/s2 2,1 m/s2 ah,D 5,0 m/s2 1,5 m/s2 6,0 m/s2 1,5 m/s2 ID / D ah * . 6.2.7 , EN 60745: <2,5 m/s2 1,5 m/s2 EN 60745. EN 60745 . , , . . , , . , . BG 92 / . - , . - . , , . - - . , . BU 130 BUR 130E , , ( , , . , , ). . , . P2. - . - . - . ! . b) - . - , - / , . ( 1) ( , - / - . , , - ). a) d) ) , . . - . e) - , b) . c) , , , - , . . a) . - , , - . 3) . . f) . 2) , - . , , - . - , . - . - . ” - - . c) . “ . , , , , a) , . - , 93 BG . , - . b) . . c) . . . , - . - / . d) . , - . . e) , - . , - . . . . f) , , a) 94 - . f) . - - . g) . - . . , - . - . , , - . BG - . - . 4) - , , . , , . g) , - , . . . - , . e) , . , d) . . , - , , c) , , , , b) , , , - - , , BU 130 , . , BUR 130E 5) - a) , : . - , . - . , - - , . . . , , - - , , . . , . - , , . . . , : . - , . . - - . , . . - , . , . . . , . - . - . . , - , . , . . - . - . 95 BG . - . , . . 1971 ”. - . , , . I - “ , 40o , , . - . .. - . - . . . , . - . , - . . - . , . , , , - , - . , , . - , - . . 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. (BUR 130 ) (BUR 130 ) (BUR 130 ) . - . . , - . , EN 60745-1 IEC 60745. - . . ), . , BG 96 . - , ( . - - - BU 130 BUR 130E , (BUR 130E) . 11 . , . . . , - , - (BUR 130E) . . , , - 10 - (BUR 130E) . 9 : . - - - , . , - . 11 . 9 - . - , - . , 5 “ ”. . , - : , 5 - “ - . . - ”. . . . 2 : : : 12. 11 11 . . . - 2 - . 11 - : - , 11 . . - 97 BG , . , . 4 . ( , 2 . 80-100 N). - , , , . - 3 . 7 - 2 . 8 . - - . , , , . - . - : - - . , - . , . , . , - . 3 , , . , 2 , . 5 . 8 mm, 13 mm. - , “ 9 Ø1,5 mm Ø13 mm , - - , (BUR 130 E) - - - , ”. Ø3 mm Ø20 mm Ø3 mm Ø13 mm : . . . : . , . , - . - , SPARKY. BG 98 - BU 130 BUR 130E : : ! . , - . , SPARKY . - SPARKY ( , ) . . . , - , , , . , - , . - . - . , . - . . - , . , . : - . 99 BG SPARKY . , , , , . / , . SPARKY ( - , ) . - . - . . BG 100 BU 130 BUR 130E ОФИЦИАЛЬНЫЙ ДИЛЕР В УКРАИНЕ: https://storgom.ua ГРАФИК РАБОТЫ: Пн. – Пт.: с 8:30 по 18:30 Сб.: с 09:00 по 16:00 Вс.: с 10:00 по 16:00 КОНТАКТЫ: +38 (044) 360-46-77 +38 (066) 77-395-77 +38 (097) 77-236-77 +38 (093) 360-46-77 Детальное описание товара: https://storgom.ua/product/drel-udarnaia-sparky-bur-1-0e.html Другие товары: https://storgom.ua/dreli.html Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103

Sparky Group BU 130 Original Instructions Manual

Categoría
Taladros eléctricos
Tipo
Original Instructions Manual
Este manual también es adecuado para