Canon PowerShot A400 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Guía del usuario de la cámara
z
Lea atentamente la información contenida en la sección Léame primero (p. 5).
z
Consulte también el Canon Digital Camera Software Starter Guide Disk [CD-ROM Guía de iniciación
al software para la cámara digital de Canon] y la Guía del usuario de impresión directa.
CÁMARA DIGITAL
Guía del usuario de la cámara
ESPAÑOL
CEL-SE5MA2A0 © 2004 CANON INC. IMPRESO EN LA UE
CANON INC.
30-2 Shimomaruko 3-chome, Ohta-ku, Tokyo 146-8501, Japan
Europa, África y Oriente Medio
CANON EUROPA N.V.
PO Box 2262, 1180 EG Amstelveen, The Netherlands
CANON (UK) LTD
For technical support, please contact the Canon Help Desk:
P.O. Box 431, Wallington, Surrey, SM6 0XU, UK
Tel: (08705) 143723 Fax: (08705) 143340
http://www.canon.co.uk/Support/index.asp
CANON COMMUNICATION & IMAGE FRANCE S.A.
102 Avenue du Général de Gaulle,
92257 LA GARENNE COLOMBES CEDEX, France
Tel: Hotline 08 25 00 29 23
http://www.cci.canon.fr
CANON DEUTSCHLAND GmbH
Postfach 100401, 47704 Krefeld, Germany
Customer Hotline: 0180/5006022 (0,12 € / Min.)
http://www.canon.de
CANON ITALIA S.P.A.
Via Milano 8, I-20097 San Donato Milanese (MI), Italy
Tel: 02/8248.1 Fax: 02/8248.4604
Pronto Canon: 02/8249.2000
E-mail: supporto@canon.it
http://www.canon.it
CANON ESPAÑA S.A.
C/Joaquín Costa, 41 – 28002 Madrid, Spain
Tel. Atención al Cliente: 901.301.301
Helpdesk: 906.301.255
http://www.canon.es
CANON BELGIUM N.V. / S.A.
Bessenveldstraat 7, B – 1831 Diegem, Belgium
Tel: (02) 722.04.11 Fax: (02) 721.32.74
Helpdesk : 0900-10627
http://www.canon.be
CANON LUXEMBOURG S.A.
Rue des Joncs 21, L-1818 Howald, Luxembourg
Tel: (0352) 48 47 961 Fax: (0352) 48 47 96232
Helpdesk : 900-74100
http://www.canon.lu
CANON NEDERLAND N.V.
Neptunusstraat 1, 2132 JA Hoofddorp, The Netherlands
Tel: 023 – 5 670 123 Fax: 023 – 5 670 124
Helpdesk: 023 – 5 681 681
http://www.canon.nl
CANON DANMARK A/S
Knud Højgaards Vej 1, DK-2860 Søborg, Denmark
Tel: +45 44 88 26 66
http://www.canon.dk
CANON NORGE AS
Hallagerbakken 110, Postboks 33, Holmlia, 1201 Oslo, Norway
Tel: 22 62 93 21 Fax: 22 62 06 15
E-mail: helpdesk@canon.no
http://www.canon.no
Finlandia
CANON OY
Kuluttajatuotteet
Huopalahdentie 24, PL1
00351 Helsinki, Finland
Helpdesk: 020 366 466 (pvm)
http://www.canon.fi
CANON SVENSKA AB
Gustav III:s Boulevard 26, S-169 88 Solna, Sweden
Helpdesk: 08-744 8620 Fax 08-744 8527
http://www.canon.se
CANON (SCHWEIZ) AG
Industriestrasse 12, 8305 Dietlikon, Switzerland
Consumer Imaging Group
Tel. 01-835-61 61
Hotline 0900 57 55 20 (CHF 2.13/min)
http://www.canon.ch
Austria
CANON GES.M.B.H.
Zetschegasse 11, A – 1230 Wien, Austria
Helpdesk Tel.: 01 66 146 412
Fax: 01 66 146 413
http://www.canon.at
Portugal
SEQUE – SOC. NAC. EQUIP., S.A.
Pr. Alegria, 58 – 2
º
C, 1269-149 Lisboa, Portugal
Tel: (+351) 21 324 28 30 Fax: (+351) 21 347 27 51
E-mail: info@seque.pt
http://www.seque.pt
Europa del Este
CANON CEE GMBH
Oberlaaerstr 233, A-1100 Wien, Austria
Tel: +43 1 680 88-0 Fax: +43 1 680 88-422
CIS
CANON NORTH-EAST OY
Huopalahdentie 24, 00350 Helsinki, Finland
Tel: +358 10 544 00 Fax: +358 10 544 10
http://www.canon.ru
Diagrama de flujo y guías de referencia
Esta guía
Toma de fotografías con la cámara
Canon Digital Camera Software Starter Guide Disk
[CD-ROM Guía de iniciación al software para la
cámara digital de Canon]
Instalación del software
Esta guía
Esta guía
Conexión de la cámara a un ordenador
Canon Digital Camera Software Starter Guide Disk
[CD-ROM Guía de iniciación al software para la
cámara digital de Canon]
Guía del usuario de impresión directa
Guía del usuario de la impresora
Uso de la impresora e impresión
Descarga de imágenes en un ordenador
Se recomienda el uso de accesorios
originales Canon.
Este producto se ha diseñado para ofrecer un rendi-
miento óptimo utilizado con accesorios originales de
la marca Canon. Canon no asume ninguna responsa-
bilidad por los daños o accidentes ocasionados a este
producto, tales como incendios, etc., que se deriven
del funcionamiento incorrecto de accesorios no origi-
nales Canon (por ejemplo, una filtración o la explosión
de una batería). Tenga en cuenta que esta garantía
no se aplica a las reparaciones relacionadas con el
funcionamiento incorrecto de accesorios no originales
Canon, si bien puede solicitar dichas reparaciones
mediante el pago de las mismas.
145
Los valores predeterminados de todos los ajustes modificados mediante operaciones de menú y botones se pueden
restaurar simultáneamente, excepto el modo de disparo y los ajustes de [Fecha/Hora] e [Idioma] (pág. 72).
(1) No se puede ajustar cuando Efecto Foto está establecido en [sepia] o [Blanco y Negro].
(2) El balance de blancos está establecido en [AUTO].
(3) La cámara seleccionará el ajuste automáticamente.
Función
Páginas
de refe-
rencia
Sistema
de medi-
ción
de luz
Medición Evaluativa
O O
*
O OOOOOOOOO
75
Medición Ponded.
centro
O
–––––––––
Medición Puntual
O
–––––––––
Balance Blancos
(1)
(2)
O
U
––––––––
O
77
Efecto Foto
O
U
––––––––
O
80
Velocidad ISO
(3)
O
(3)
(3)
(3)
(3)
(3)
(3)
(3)
(3)
(3)
79
Autorrotación
On
O
*
O
*
U
O
*
O
*
O
*
O
*
O
*
O
*
O
*
O
*
Off
O O
U
O O O O O O O O
1
Temperatura del cuerpo de la cámara
Si utiliza la cámara durante períodos prolongados, el
cuerpo de ésta podría recalentarse. Téngalo en cuenta y
tome las precauciones apropiadas cuando vaya a hacer
un uso prolongado de la cámara.
Acerca de la pantalla LCD
La pantalla LCD está fabricada con técnicas de alta
precisión. Más de un 99,99% de los píxeles funcionan
según las especificaciones. Menos de un 0,01% de
los píxeles pueden dispararse accidentalmente o
aparecer como puntos de color rojo o negro.
Esto no afecta en absoluto a la imagen grabada y no
constituye un error de funcionamiento.
Formato de vídeo
Establezca el formato de la señal de vídeo de la cámara
de acuerdo con el utilizado en el área en la que resida
antes de emplearla con un monitor de televisión (p. 104).
Selección del idioma
Consulte la página 22 para cambiar la selección del
idioma.
Exención de responsabilidades
z Aunque se han realizado todos los esfuerzos
posibles para asegurar que la información
contenida en esta guía sea veraz y completa,
no se acepta responsabilidad alguna por posi-
bles errores u omisiones. Canon se reserva el
derecho de cambiar las especificaciones del
hardware y del software aquí descritos en
cualquier momento y sin previo aviso.
z Queda prohibida la reproducción, transmisión,
transcripción, almacenamiento en sistemas
de consulta y traducción a cualquier idioma,
en cualquier forma y por cualquier medio, de
cualquier parte de esta guía sin la previa
autorización por escrito de Canon.
z Canon no asume ninguna responsabilidad por
los daños ocasionados por datos dañados o
perdidos debido a una operación errónea o
a un mal funcionamiento de la cámara, el
software, las tarjetas de memoria SD (tarjetas
SD), ordenadores, dispositivos periféricos o al
uso de tarjetas SD que no sean de la marca
Canon.
2
Reconocimientos de la marca comercial
• Canon y PowerShot son marcas comerciales
de Canon, Inc.
• Macintosh, PowerBook, Power Macintosh y
QuickTime son marcas comerciales de Apple
Computer, Inc, registradas en EE.UU. y otros
países.
• Microsoft, Windows y Windows NT son marcas
registradas o marcas comerciales de Microsoft
Corporation en EE.UU. y otros países.
• SD es una marca comercial.
• Otros nombres y productos no mencionados
anteriormente pueden ser marcas registradas
o marcas comerciales de sus respectivas
empresas.
Copyright © 2004 Canon Inc.
Reservados todos los derechos.
Símbolos utilizados
Los iconos situados bajo los títulos indican el modo de las
operaciones. Como en el caso del siguiente ejemplo, el
modo de disparo debe estar definido en , , o .
Ajuste del tono (Balance Blancos)
Esta marca indica problemas que pueden
afectar al funcionamiento de la cámara.
Esta marca indica temas adicionales que
complementan los procedimientos de
funcionamiento básicos.
En esta guía se emplea el término “tarjetas SD”
para referirse a las “tarjetas de memoria SD”
(Secure Digital, un sistema de protección del
copyright).
Modo de disparo
3
Índice
Los elementos marcados con son listas o gráficos que
resumen los procedimientos o las funciones de la cámara.
Léame primero 5
Lea esta sección..............................................................5
Precauciones de seguridad .............................................6
Prevención de fallos de funcionamiento ........................11
Guía de componentes 12
Preparación de la cámara 15
Instalación de las baterías o pilas y la tarjeta SD ..........15
Formato de una tarjeta SD ............................................19
Ajuste de fecha y hora...................................................21
Selección del idioma......................................................22
Funciones básicas 23
Encendido y apagado ....................................................23
Conmutador de modo ....................................................25
Uso de la pantalla LCD.........................................26
Realización de fotografías: aspectos básicos 31
Modo automático ....................................................31
Revisión de una imagen tras el disparo.........................34
Selección de un modo de disparo .................................35
Modificación de la resolución y la compresión ..............37
Disparos rápidos ............................................................38
Uso del flash..............................................................39
Modos Macro/ Infinito............................................42
Temporizador............................................................43
Zoom Digital...................................................................44
Disparo continuo ......................................................45
Imágenes panorámicas (Ayuda de Stitch) .....................46
Modo de escenas especiales ................................48
Modo Postal............................................................51
Modo Película .........................................................53
Reproducción: aspectos básicos 55
Visualización de imágenes una a una
(Reproducción de imágenes de una en una) ...............55
Ampliación de imágenes ..........................................55
Visualización de imágenes en conjuntos de nueve
(Reproducción de índices)............................................56
Salto entre imágenes .....................................................57
Visualización y edición de películas...............................57
Borrado 61
Borrado de imágenes individuales...........................61
Borrado de todas las imágenes .....................................61
4
Índice
Realización de fotografías: funciones avanzadas 62
Selección de menús y ajustes .......................................62
Ajustes de menú y ajustes predeterminados.................65
Restablecimiento de los ajustes predeterminados ........72
Situaciones problemáticas al utilizar
el enfoque automático..................................................73
Cambio entre los ajustes de enfoque ............................74
Alternancia entre modos de medición de luz ..........75
Ajuste de la exposición ..................................................76
Ajuste del tono (Balance Blancos).................................77
Cambio de la velocidad ISO ..........................................79
Cambio del Efecto Foto .................................................80
Ajuste de la función Autorrotación .................................81
Reproducción: funciones avanzadas 83
Giro de imágenes en la pantalla ....................................83
Adición de memos de sonido a las imágenes ...............84
Autovisualizado..............................................................85
Protección de imágenes ................................................86
Funciones diversas 88
Acerca de la impresión ..................................................88
Ajustes de impresión DPOF ..........................................90
Ajustes de transferencia de imágenes
(Orden de descarga DPOF) .........................................94
Descarga de imágenes en un ordenador.......................95
Requisitos del sistema del ordenador ............. 96
Descarga directa desde una tarjeta SD .......................103
Visualización de imágenes en un televisor ..................103
Puesta a cero del número de archivo ..........................105
Personalización de la cámara
(Ajustes de Mi cámara)...............................................106
Registro de los ajustes de Mi cámara ...............................108
Lista de mensajes 112
Solución de problemas 114
Apéndice 120
Reemplazo de la pila del fechador...............................120
Uso de los kits de alimentación (no incluidos) .............121
Cuidado y mantenimiento de la cámara ......................125
Especificaciones 126
Rendimiento de las pilas o baterías.............................129
Tarjetas SD y capacidades estimadas
(Imágenes grabables).................................................129
Consejos e información para realizar fotografías 132
Índice alfabético 134
Funciones disponibles en cada modo de disparo........143
5
Léame primero
Lea esta sección
Tomas de prueba
Antes de intentar realizar fotografías importantes, se recomienda encarecidamente que tome varias
imágenes de prueba para confirmar que el funcionamiento y el uso de la cámara son correctos. Tenga en
cuenta que Canon, sus subsidiarias, sus filiales y sus distribuidores no se hacen responsables de ningún
daño derivado de la mala utilización de una cámara o accesorio, incluidas las tarjetas SD, que cause que
la imagen no se grabe o lo haga en un formato ininteligible.
Advertencia sobre el incumplimiento de la ley de copyright
Las cámaras digitales de Canon son para uso personal y no deben utilizarse de una manera que infrinja o
contravenga las leyes y normativas de copyright nacionales o internacionales. Recuerde que, en ciertos
casos, tomar imágenes de representaciones, exhibiciones o propiedades comerciales con una cámara
o cualquier otro dispositivo puede suponer una infracción de la ley de copyright u otros derechos legales,
incluso en el caso de que las imágenes se hayan tomado para uso personal.
Limitaciones de la garantía
Para obtener información sobre la garantía de su cámara, consulte el folleto sobre el Sistema europeo
de garantía de Canon (EWS, Canon European Warranty System) que se suministra con su cámara.
Para obtener información sobre los contactos del Servicio de soporte de clientes Canon,
consulte la contraportada de este folleto o el folleto sobre el Sistema europeo de garantía
de Canon (EWS, Canon European Warranty System).
6
Léame primero
Precauciones de seguridad
z Antes de empezar a utilizar la cámara, asegúrese de que ha leído y comprendido las precauciones de
seguridad que se describen a continuación. Compruebe que está utilizando la cámara correctamente
en todo momento.
z Las precauciones de seguridad que se mencionan en las páginas siguientes tienen como objetivo
enseñarle a manejar la cámara y sus accesorios de forma correcta y segura para evitar posibles
daños a su persona, a terceros o al equipo.
z En las próximas páginas, el término “equipo” se refiere fundamentalmente a la cámara, a las baterías
o pilas y al conjunto de batería y cargador o alimentador de corriente opcionales.
Almacenamiento de tarjetas SD
ADVERTENCIAS
Guarde las tarjetas de memoria SD fuera del alcance los niños.
Se pueden ingerir de forma accidental. Si esto ocurre, consulte al médico inmediatamente.
z
No dirija la cámara directamente al sol o a otras fuentes de luz intensa que pudieran dañar la vista.
z
No dispare el flash cerca de los ojos de personas o animales.
La exposición a la luz intensa que produce el
flash puede dañar la vista. Para mayor seguridad, manténgase al menos a un metro (39 pulgadas) de distancia de
los niños cuando vaya a utilizar el flash.
z
Guarde el equipo fuera del alcance de los niños.
Si un niño daña accidentalmente la cámara o las baterías,
podría sufrir lesiones graves. Asimismo, si un niño se colocara la correa alrededor del cuello podría asfixiarse.
7
Léame primero
z
Tenga especial cuidado de mantener la pila del fechador utilizada en la cámara fuera del alcance de los
niños.
Busque asistencia médica inmediatamente si un niño se traga una pila.
z
No intente desmontar ni modificar ninguna pieza del equipo que no se describa expresamente en esta guía.
Desmontar o alterar ciertas piezas podría ocasionar una descarga eléctrica de alta tensión. Todas las reparaciones,
modificaciones y revisiones internas deben ser realizadas por personal competente autorizado por el distribuidor de
la cámara o por representantes del Servicio de soporte de clientes Canon.
z
Para evitar el riesgo de una descarga eléctrica de alta tensión, no toque la zona del flash de la cámara si ha
sufrido daños.
Del mismo modo, nunca toque las partes internas del equipo que pudieran quedar expuestas como
consecuencia de cualquier daño. Existe el riesgo de descarga eléctrica de alta tensión. Póngase en contacto con el
distribuidor de su cámara o con el Servicio de soporte de clientes Canon tan pronto como sea posible.
z
Si observa que la cámara emite humo o gases tóxicos, deje de manipular el equipo inmediatamente.
De no hacerlo, puede producirse un incendio o una descarga eléctrica. Apague inmediatamente la cámara, extraiga
las pilas o baterías, o bien desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente. Compruebe que la cámara
ha dejado de emitir humo o gases tóxicos.
Acuda al distribuidor de la cámara o al Servicio de soporte de clientes Canon más cercano.
z
Deje de utilizar el equipo si se cae o si se daña la carcasa.
De no hacerlo, puede producirse un incendio o una
descarga eléctrica. Apague inmediatamente la cámara, extraiga las pilas o baterías, o bien desconecte el cable de
alimentación de la toma de corriente. Acuda al distribuidor de la cámara o al Servicio de soporte de clientes Canon
más cercano.
z
Evite que el equipo se moje o se sumerja en agua u otros líquidos,
así como la entrada de líquido en la cámara.
La cámara no es impermeable. Si la parte exterior entra en contacto con algún líquido o aire con una gran cantidad
de sal en suspensión, séquela con un paño seco y absorbente. En caso de que penetre agua o alguna otra sustan-
cia extraña en el interior de la cámara, apáguela inmediatamente y extraiga las baterías o pilas o desconecte el
cable de alimentación de la toma de corriente. Si continúa utilizando el equipo podría producirse un incendio o una
descarga eléctrica. Acuda al distribuidor de la cámara o al Servicio de soporte de clientes Canon más cercano.
z
No utilice compuestos que contengan alcohol, benceno, disolventes u otras sustancias inflamables para la
limpieza o el mantenimiento del equipo.
Su uso podría provocar un incendio.
8
Léame primero
z
Extraiga periódicamente el cable de alimentación y limpie la suciedad y el polvo que se hayan acumulado
en el enchufe, en la parte exterior de la toma de corriente y en el área circundante.
En ambientes con gran
cantidad de polvo, humedad o grasa, el polvo que se acumula alrededor del enchufe a lo largo del tiempo puede
llegar a saturarse de humedad y producir un cortocircuito, lo que podría originar un incendio.
z
No corte, dañe o altere el cable del alimentador de corriente, ni coloque objetos pesados sobre él.
Cualquiera
de estas acciones podría provocar un cortocircuito, con el consiguiente riesgo de incendio o descarga eléctrica.
z
No manipule el cable de alimentación con las manos mojadas.
De hacerlo, podría sufrir una descarga eléctrica.
Siempre que desconecte el cable, sujételo por la parte rígida del enchufe. Si tira de la parte flexible, puede dañar el
aislante y dejar el cable al descubierto, creando una fuente potencial de incendios o descargas eléctricas.
z
Utilice únicamente los accesorios de alimentación recomendados.
La utilización de fuentes de alimentación
que no estén expresamente recomendadas para este equipo puede dar lugar a un sobrecalentamiento, una
deformación del equipo, un incendio, una descarga eléctrica u otros problemas.
z
No deje las baterías o pilas cerca de una fuente de calor ni las exponga directamente a las llamas o a calor
intenso. Tampoco debe sumergirlas en agua.
Esto podría deteriorarlas y provocar filtraciones de líquidos
corrosivos, incendios, descargas eléctricas, explosiones u otros daños graves.
z
No intente desmontar, modificar o calentar las baterías o pilas.
Si lo hace, existe un grave riesgo de lesiones
por explosión. Lave inmediatamente con agua abundante cualquier parte del cuerpo, incluidos los ojos y la boca, la
piel o cualquier prenda que entre en contacto con el contenido de una batería o pila.
z
Evite que las baterías o pilas se caigan o se vean sometidas a golpes fuertes que pudieran dañar la carcasa.
Se podrían producir filtraciones y causar lesiones.
z
No ocasione ningún cortocircuito entre los terminales de una batería o pila con objetos metálicos, tales
como llaveros.
Esto podría producir un sobrecalentamiento, quemaduras y otras lesiones.
z
Antes de desechar una batería o pila, cubra los terminales con cinta adhesiva u otro aislante para evitar
que entren en contacto directo con otros objetos.
El contacto con los componentes metálicos de otros
materiales en los contenedores de desecho podría dar lugar a incendios y explosiones. Deposite las baterías o las
pilas en los contenedores de su zona destinados a tal efecto.
9
Léame primero
z
Utilice sólo las baterías, pilas y accesorios recomendados.
El uso de baterías o pilas no recomendadas
expresamente para este equipo puede causar explosiones o fugas que podrían provocar incendios, lesiones y
daños al entorno.
z
Si utiliza baterías NiMH de tamaño AA, use únicamente las de marca Canon junto con el cargador
recomendado para dichas baterías.
El uso de un cargador distinto puede causar un sobrecalentamiento o una
deformación de las baterías, con el consiguiente riesgo de incendio o de descarga eléctrica.
z
Desconecte el cargador de batería o el alimentador de corriente tanto de la cámara como de la toma de
corriente después de haber recargado las baterías y cuando no esté utilizando la cámara con el fin de evitar
incendios y otros peligros.
El uso continuado durante períodos prolongados puede causar el sobrecalentamiento
y la deformación de la unidad, lo que podría ocasionar incendios.
z
El conector del cargador de batería de la cámara y el cable del alimentador de corriente están diseñados
para su uso exclusivo con esta cámara.
No los utilice con otros productos o baterías. Existe riesgo de incendio
y otros peligros.
Precauciones relacionadas con los campos magnéticos
Mantenga los objetos sensibles a los campos magnéticos (p. ej. tarjetas de crédito) alejados del altavoz de
la cámara (p. 12). Es posible que se produzca la pérdida de datos o que estos objetos dejen de funcionar.
10
Léame primero
PRECAUCIONES
z
Evite utilizar, colocar o guardar el equipo en lugares expuestos a luz solar intensa o a altas temperaturas,
como el salpicadero o el maletero del coche.
La exposición a la luz solar y al calor intensos puede causar filtra-
ciones, sobrecalentamiento o explosiones de las baterías o pilas que podrían dar lugar a incendios, quemaduras y
otras lesiones. Las altas temperaturas también pueden producir deformaciones de la carcasa. Asegúrese de que la
ventilación sea buena cuando utilice el cargador para cargar las baterías o para encender la cámara.
z
No guarde el equipo en lugares húmedos o con polvo.
Esto podría ocasionar incendios, descargas eléctricas u
otros daños.
z
Tenga cuidado de no golpear la cámara o someterla a impactos fuertes que puedan causar lesiones o dañar
el equipo cuando utilice la correa para llevarla.
z
No cubra el flash con los dedos o con la ropa al disparar.
El flash puede resultar dañado y emitir humo o ruido.
Tampoco toque la superficie del flash después de realizar varias fotografías en un corto espacio de tiempo. Ambas
acciones pueden producir quemaduras.
z
No utilice el flash cuando queden residuos de suciedad, polvo u otras partículas en la lente.
La acumulación
de calor resultante podría dañarlo.
z
Asegúrese de que el cargador de batería está conectado a una toma de corriente de la potencia indicada, no
por encima de ésta.
La clavija del cargador de batería cambia de un país a otro.
z
No utilice el cargador de batería o el alimentador de corriente si el cable o la clavija están dañados o si ésta
última no está bien insertada en la toma de corriente.
z
Tenga cuidado de que ningún objeto metálico, como clavijas o llaves, ni ningún tipo de suciedad entre en
contacto con los terminales o la clavija del cargador.
z
Si utiliza la cámara durante períodos prolongados, el cuerpo de la misma puede llegar a calentarse.
Tenga
cuidado cuando utilice la cámara durante un tiempo prolongado, ya que podría experimentar una sensación de
quemazón en las manos.
11
Léame primero
Prevención de fallos de funcionamiento
Evite la proximidad a campos magnéticos fuertes
Nunca coloque la cámara cerca de motores eléctricos u otros equipos que generen campos electromagné-
ticos intensos. La exposición a campos magnéticos intensos puede causar averías o dañar los datos de las
imágenes.
Evite los problemas relacionados con la condensación
Someter el equipo a cambios bruscos de temperatura podría causar la aparición de condensación
(pequeñas gotas de agua) en las superficies externas e internas. Evite este riesgo colocando el equipo en
una bolsa hermética de plástico y dejando que se adapte a los cambios de temperatura lentamente antes
de sacarlo.
Si se forma condensación dentro de la cámara
Deje de utilizar la cámara inmediatamente si detecta condensación.
Si continúa utilizándola, podría estropearse. Extraiga de la cámara la tarjeta SD y las baterías o pilas,
o el cable de alimentación (si está conectado) y espere hasta que la humedad se haya evaporado
completamente antes de volver a utilizar el equipo.
Almacenamiento durante períodos largos
Cuando no vaya a utilizar la cámara durante un período de tiempo prolongado, extraiga las pilas o las
baterías de la cámara o del cargador de batería y guarde el equipo en un lugar seguro. Si se guarda la
cámara con las pilas o baterías instaladas durante un período prolongado, éstas pueden descargarse
y dañarla.
12
Guía de componentes
* Tenga cuidado de no agitar la cámara ni golpearla con otros objetos cuando la lleve colgada de la correa.
Botón ON/OFF (p. 23)
Enganche de
la correa*
Botón de disparo (p. 31)
Micrófono (p. 84)
Ventana del visor
Altavoz
Flash (p. 39)
Luz ayuda AF (p. 34)
Lámpara de reducción de ojos rojos (p. 41)
Lámpara del temporizador (p. 43)
Tapa del objetivo
13
Guía de componentes
* Para conectar la cámara a un ordenador o a una impresora, utilice uno de los cables siguientes:
Ordenador
: Cable Interfaz IFC-400PCU (proporcionado con la cámara)
Impresoras compatibles con la función de impresión directa (no incluido)
• Impresoras CP: Cable Interfaz IFC-400PCU (proporcionado con la cámara) o Cable de conexión directa DIF-100
(proporcionado con CP-100/CP-10)
• Impresoras de Inyección de Burbuja:
- Impresoras compatibles con Bubble Jet Direct [Directo por inyección de burbuja]: consulte la Guía del usuario
de la Impresora de Inyección de Burbuja.
- Impresoras compatibles con PictBridge: Cable Interfaz IFC-400PCU (proporcionado con la cámara)
Impresoras que no son de marca Canon compatibles con PictBridge: Cable Interfaz IFC-400PCU (proporcionado con la cámara)
Para obtener información sobre las impresoras compatibles con la función de impresión directa, consulte el
Diagrama del sistema o la Guía del usuario de impresión directa proporcionados con la cámara.
Soporte de la pila del fechador (p. 120)
Visor (p. 33)
Terminal de salida A/V (Audio/Vídeo)
Rosca para el trípode
Tapa de la batería/Tapa de la ranura de la tarjeta SD (p. 15)
Tapa del terminal
Terminal DIGITAL* (p. 98)
Terminal de entrada CC (p. 124)
Pantalla LCD (p. 26)
Cierre de la tapa de la batería
14
Guía de componentes
Botón Imprimir/Compartir
A las operaciones siguientes se accede fácilmente mediante
el botón .
- Imprimir: consulte la Guía del usuario de impresión directa
(no incluida en esta guía).
- Descargar imágenes (sólo en Windows): consulte la página 95
de esta guía y el Canon Digital Camera Software Starter Guide
Disk [CD-ROM Guía de iniciación al software para la cámara
digital de Canon] (no incluido en esta guía).
El indicador se ilumina o parpadea durante la conexión con una
impresora o un ordenador.
Azul: preparada para imprimir/preparada para transferir imágenes
Parpadeo azul: imprimiendo/transfiriendo
Botón
Botón (p. 63)
Botón (Función)(p. 62)/
Botón (Borrar una imagen) (p. 61)
Botón (Pantalla) (p. 26)
Conmutador de modo (p. 25)
Selector universal (p. 39, 42, 43, 45, 75)
(Medición de luz)/ , (Flash)/
(Continuo) (Temporizador)/
(Macro)/ (Infinito)/
Los indicadores se iluminan o parpadean cuando se abre la tapa del objetivo o cada vez que se pulsa el botón de disparo.
Parpadeo naranja:
la cámara está preparada para disparar (aviso
de que la cámara se ha movido) o se está cargando el
flash (con la pantalla LCD activada).
Indicador inferior
Amarillo:
modos Macro/Infinito
Parpadeo amarillo:
dificultad para enfocar (aunque puede pulsar el botón
de disparo, intente utilizar el bloqueo de enfoque (p. 73))
Indicador superior
Verde:
preparada para disparar o para comunicarse con
el ordenador.
Parpadeo verde:
la cámara se está iniciando, grabando en
la tarjeta SD, leyendo la tarjeta SD, borrando datos
de la tarjeta SD o transmitiendo datos al ordenador.
Naranja:
preparada para disparar (utilizando el flash).
Botón de zoom (p. 31)
Disparo: (Gran angular)/ (Teleobjetivo) (p. 31)
Reproducción: (Índice)/ (Ampliar) (p. 55)
15
Preparación de la cámara
Instalación de las baterías o pilas
y la tarjeta SD
Pestaña de protección contra escritura
La tarjeta SD tiene una pestaña de protección
contra escritura. Al deslizar la pestaña hacia abajo
se evita la grabación de datos, con lo que se
protegen los datos ya existentes (p. ej. imágenes).
Para grabar o borrar información incluida en una
tarjeta SD, así como para formatearla, deslice la
pestaña hacia arriba.
Inserte dos (2) pilas alcalinas de tamaño AA (suministra-
das con la cámara) o dos (2) baterías NiMH de tamaño
AA (no incluidas) e inserte la tarjeta SD.
Pestaña de
protección
contra
escritura
Es posible
escribir o borrar
Es imposible
escribir o borrar
1
Compruebe que la cámara está apagada.
2
Presione el cierre de la tapa de la batería
en la dirección de la flecha para abrir
dicha tapa.
3
Inserte las baterías o las pilas como se
muestra a continuación:
c
d
(+) Terminal positivo
(-) Terminal negativo
16
Preparación de la cámara
4
Inserte la tarjeta SD como se indica y
cierre la tapa de la batería o la ranura de
la tarjeta SD.
z
Introduzca la tarjeta SD tal y como se muestra en la
parte interior de la tapa de la batería hasta que oiga
que hace clic al ajustarse en la posición correcta.
z
No toque ni permita que ningún objeto de metal
entre en contacto con los terminales situados en la
parte posterior de la tarjeta SD.
Para extraer la tarjeta SD
Empuje la tarjeta SD hacia dentro hasta que oiga
un clic y, a continuación, deslícela.
Parte posterior
Terminales
c
d
z
Dado que la cámara escribe, lee, borra o
transmite datos a la tarjeta cuando el indica-
dor parpadea en verde, no realice nunca nin-
guna de las acciones siguientes, ya que los
datos de imagen podrían resultar dañados.
Someter el cuerpo de la cámara a
impactos o vibraciones.
Apague la cámara o abra la tapa de la
batería o la ranura de de la tarjeta SD.
z
Tenga en cuenta que las tarjetas SD forma-
teadas en cámaras u ordenadores de otros
fabricantes, o aquéllas formateadas o edita-
das con programas de aplicaciones, pueden
ralentizar el proceso de escritura en la tarjeta
SD o no funcionar correctamente en la cámara.
z
Se recomienda el uso de tarjetas SD for-
mateadas en su cámara (p. 19). La tarjeta
suministrada con la cámara puede utili-
zarse sin necesidad de formatearla
.
z
Se recomienda utilizar el Kit Adaptador de
CA ACK800 opcional para suministrar
corriente a la cámara durante sesiones
largas (p. 124).
z
El conjunto de batería y cargador opcional
permite utilizar baterías NiMH recargables
para alimentar la cámara (p. 121).
17
Preparación de la cámara
z
Consulte Rendimiento de las pilas o baterías (p. 129).
z
Para obtener información acerca del conjunto de
batería y cargador y de las baterías NiMH recar-
gables de tamaño AA, consulte el Diagrama del
sistema (no incluido en esta guía).
z
Consulte Tarjetas SD y capacidades estima-
das (imágenes grabables) (p. 129).
Uso correcto de las pilas o baterías
z
Utilice únicamente pilas alcalinas de tamaño AA o
baterías NiMH Canon de tamaño AA (no incluidas).
Para obtener información sobre el manejo de las bate-
rías NiMH recargables de tamaño AA, consulte Uso de
los kits de alimentación (no incluidos) (p. 121).
z
El rendimiento de las pilas alcalinas puede variar
dependiendo de la marca. Por esta razón, el
tiempo de funcionamiento de las pilas que compre
puede ser inferior al de aquéllas suministradas
con la cámara.
z
El tiempo de funcionamiento de la cámara puede
disminuir a temperaturas bajas cuando se utilizan
pilas alcalinas. Asimismo, debido a sus especificacio-
nes, las pilas alcalinas pueden agotarse más rápido
que las baterías NiMH. Si va a utilizar la cámara en
zonas frías o durante un período prolongado de
tiempo, recomendamos que utilice el Kit de baterías
NiMH Canon NB4-200 de tamaño AA (un juego de 4
unidades).
z
Aunque la cámara admite baterías de níquel-cadmio
de tamaño AA, el rendimiento no es fiable y, por lo
tanto, se desaconseja su uso.
z
No mezcle nunca pilas o baterías nuevas con otras
parcialmente usadas. Coloque siempre en la
cámara dos pilas nuevas o dos baterías completa-
mente recargadas al mismo tiempo. Las baterías
o pilas parcialmente usadas pueden suponer una
pérdida de energía.
z
Asegúrese de colocar las baterías o las pilas con
los terminales positivo (+) y negativo (-) en la posi-
ción correcta.
z
No mezcle nunca baterías o pilas de diferentes
tipos o distintos fabricantes. Las dos unidades
deben ser iguales.
z
Antes de insertar las baterías o las pilas, limpie los
terminales con un paño seco. La grasa de la piel o
cualquier otro tipo de suciedad puede disminuir signifi-
cativamente el número de imágenes que se pueden
grabar o reducir el tiempo de uso.
z
La duración de las baterías o de las pilas disminuye a
temperaturas bajas, especialmente en el caso de las
pilas alcalinas. Si va a utilizar la cámara en zonas frías
y las baterías o las pilas se agotan más rápido de lo
normal, puede mejorar el rendimiento
guardándolas
en un bolsillo interior con el fin de calentarlas
antes del uso. Sin embargo, debe tener cuidado
18
Preparación de la cámara
de no guardar las baterías o las pilas en un bolsillo
junto con un llavero u otros objetos metálicos, ya que
dichos objetos pueden causar un cortocircuito de éstas.
z
Si no va a utilizar la cámara durante un período de
tiempo prolongado, extraiga las baterías o las pilas, y
guárdelas en un lugar seguro. Las baterías o las pilas
pueden sufrir filtraciones y dañar la cámara si perma-
necen instaladas durante períodos prolongados sin uso.
ADVERTENCIAS
No utilice nunca baterías o pilas dañadas o que ten-
gan la cubierta externa deteriorada parcial o total-
mente. En esas condiciones, existe el riesgo de que
se produzcan filtraciones, sobrecalentamiento o explo-
siones. Compruebe siempre la cubierta de las pilas o
baterías compradas antes de cargarlas, ya que puede
que algunas se vendan defectuosas. No utilice bate-
rías o pilas cuya cubierta sea defectuosa.
Nunca utilice pilas o baterías con el siguiente aspecto:
Con la cubierta (revestimiento de aislamiento
eléctrico) total o parcialmente pelada.
Con el polo positivo (terminal positivo) plano.
Con el terminal negativo con la forma correcta
(sobresale de la base metálica), pero con una
cubierta que no cubre el borde de dicha base.
Indicaciones del estado
de las pilas o baterías
La pantalla LCD muestra un icono o un mensaje
para indicar que las pilas o las baterías están bajas
de carga o agotadas:
Queda poca carga en las baterías
o las pilas.Sustituya o recargue las
pilas o las baterías inmediatamente.
Si la pantalla LCD está apagada,
este icono aparecerá al pulsar
alguno de los botones siguientes:
el selector universal, el botón
DISP.
y el botón
FUNC.
Cambie
las pilas
Las pilas o las baterías están
totalmente agotadas y la cámara
ya no se puede utilizar. Debe
reemplazarlas inmediatamente.
19
Preparación de la cámara
Formato de una tarjeta SD
Debe aplicar formato a una tarjeta SD cuando
desee utilizar una nueva o cuando desee eliminar
las imágenes y los datos de la tarjeta.
El proceso de formatear una tarjeta SD borra de
forma permanente todos los datos que con-
tenga, incluidas las imágenes protegidas. Antes
de dar formato a una tarjeta usada, compruebe
su contenido.
1
Encienda la cámara (p. 23).
2
Pulse el botón MENU y
seleccione [ (Confi-
guración)] mediante .
3
Seleccione (For-
mato) mediante o
y pulse el botón SET.
4
Seleccione [OK]
mediante o y
pulse el botón SET.
z
Para cancelar la aplicación
de formato, seleccione
[Cancelar] y pulse el botón
SET
.
z
La capacidad que muestra la tarjeta SD después de
la aplicación de formato será inferior a la capacidad
nominal de dicha tarjeta. Esto no responde a un fun-
cionamiento incorrecto de la tarjeta SD ni de la
cámara.
5
Pulse el botón MENU.
20
Preparación de la cámara
z
Si la cámara no funciona correctamente,
es posible que la tarjeta SD esté dañada.
Darle formato podría resolver el problema.
z
Si está utilizando una tarjeta SD de otro
fabricante y la tarjeta no funciona correcta-
mente, es posible que pueda corregir el
problema dando formato a la tarjeta.
z
Es posible que las tarjetas SD formateadas
en otra cámara, ordenador o dispositivo
periférico no funcionen correctamente. Dé
formato a las tarjetas con esta cámara. Si la
función de formateado de la cámara no se
realiza correctamente, apague la cámara y
vuelva a insertar la tarjeta SD. A continua-
ción, encienda de nuevo la cámara y vuelva
a formatear.
Precauciones de uso de las tarjetas SD
z
Las tarjetas SD son dispositivos electrónicos de alta preci-
sión. No se deben doblar, forzar ni someter a impactos o
vibraciones.
z
No intente desmontar o modificar una tarjeta SD.
z
No permita que la suciedad, el agua o cualquier otro
objeto extraño entre en contacto con los terminales situa-
dos en la parte posterior de la tarjeta. No toque los termi-
nales con las manos ni con objetos metálicos.
z
No retire la etiqueta original de la tarjeta SD ni la cubra
con otra etiqueta o adhesivo.
z
Para escribir sobre la tarjeta SD, emplee instrumentos con
la punta suave como, por ejemplo, un rotulador. El empleo
de instrumentos con la punta dura como, por ejemplo, un
bolígrafo o un lápiz puede dañar físicamente la tarjeta SD
o los datos grabados en ella.
z
Dado que el ruido eléctrico, la electricidad estática o un
funcionamiento erróneo de la tarjeta SD puede hacer que
los datos grabados en la misma resulten dañados o borra-
dos, se recomienda realizar una copia de seguridad de los
datos importantes.
z
Someter una tarjeta SD a cambios bruscos y extremos de
temperatura provocará la formación de condensación en
la tarjeta y podría producir problemas de funcionamiento.
Para impedir la condensación, coloque la tarjeta SD en
una bolsa de plástico cerrada herméticamente antes de
llevarla a una zona con diferente temperatura y déjela
adaptarse poco a poco a la nueva temperatura.
z
Si se forma condensación en la tarjeta SD, guárdela a
temperatura ambiente hasta que las gotas de agua se
hayan evaporado de manera natural.
z
No utilice ni almacene tarjetas SD en los siguientes lugares:
• Zonas en las que haya polvo o arena
• Zonas con mucha humedad y altas temperaturas
Precauciones para tarjetas multimedia
Esta cámara se ha diseñado para ofrecer un rendimiento
óptimo utilizado con tarjetas SD de la marca Canon. Esta
cámara admite el uso de tarjetas multimedia (MMC). No
obstante, Canon no asume ninguna responsabilidad en
relación con el uso de tarjetas multimedia (MMC).
21
Preparación de la cámara
Ajuste de fecha y hora
El menú Fecha/Hora aparecerá la primera vez que se
encienda la cámara o cuando la carga de la pila del
fechador esté baja. Realice el procedimiento desde el
paso 4 (sustituya la pila del fechador cuando se haya
agotado la actual (p. 120)).
1
Encienda la cámara (p. 23).
2
Pulse el botón MENU y
seleccione el menú [
(Configuración)]
mediante .
3
Seleccione (Fecha/
Hora) mediante o
y, a continuación, pulse
el botón SET.
4
Ajuste la fecha y la hora.
z
Utilice o para cam-
biar el valor del campo
resaltado.
z
Pulse o para ajustar
la fecha y la hora.
z
La fecha puede ajustarse hasta el año 2030.
z
En algunas zonas el formato de fecha predetermi-
nado de fábrica puede ser diferente al mostrado
aquí.
5
Pulse el botón SET.
6
Pulse el botón MENU.
z
Para insertar la fecha en los datos de
imagen, consulte la página 52.
z
El establecimiento de los ajustes de fecha y
hora no hace que la marca de fecha y hora
aparezca en las imágenes. Para que la fecha
aparezca impresa en las imágenes, consulte la
página 92, la Guía del usuario de impresión
directa o el Canon Digital Camera Software
Starter Guide Disk [CD-ROM Guía de iniciación
al software para la cámara digital de Canon].
z
Si desea obtener información relevante, con-
sulte Reemplazo de la pila del fechador (p. 120).
22
Preparación de la cámara
Selección del idioma
Establece el idioma utilizado en los menús y los
mensajes de la pantalla LCD.
1
Encienda la cámara (p. 23).
2
Pulse el botón MENU
y seleccione el menú
[ (Configuración)]
mediante .
3
Seleccione (Idioma)
mediante
o
y
pulse el botón SET.
4
Seleccione un idioma
con , , o y
pulse el botón SET.
z
Si se pulsa el botón
MENU
en lugar del botón
SET
vuelve a mostrarse el
menú de ajustes sin que se haya modificado la
selección de idioma.
5
Pulse el botón MENU.
Operación de acceso directo
El menú Idioma también se puede mostrar en
el modo de reproducción; para ello, mantenga
pulsado el botón
SET
mientras pulsa el botón
MENU
. (Esta función no puede utilizarse si se
está reproduciendo una secuencia de película o
si se ha conectado a la cámara una impresora
opcional.)
23
Funciones básicas
Encendido y apagado
Encendido
1
Pulse el botón ON/OFF hasta que el
indicador superior situado junto al
visor se ilumine en verde.
Modo de disparo
z
La configuración de disparo actual se muestra en la
pantalla LCD.
z
La configuración de disparo actual desapa-
rece trascurridos 6 segundos cuando la pan-
talla LCD se encuentra definida en Estándar
(Sin información) o Sin pantalla (p. 26).
z
Si gira el conmutador de modo hasta ,
el objetivo se ocultará después de 1 minuto
aproximadamente.
Modo de reproducción
z La pantalla LCD muestra una imagen.
Apagado
z
Vuelva a pulsar el botón ON/OFF para apagar la
cámara.
z
Si se muestra el mensaje “Tar. bloqueada”
inmediatamente después de encender la
cámara, la tarjeta SD no puede guardar
ningún dato (p. 15).
z
Al encender la cámara escuchará un sonido
de arranque y verá la imagen de inicio. (Para
cambiar el sonido de arranque y la imagen
de inicio, consulte a continuación p. 71 y 106.)
z
La imagen de inicio no aparece cuando la
pantalla LCD se encuentra apagada en el
modo de disparo o el terminal de
salida A/V
se encuentra conectado a un aparato de
televisión.
Encendido de la cámara sin sonido ni
imagen de inicio
Mantenga pulsado el botón
SET
y, a
continuación, encienda la cámara.
24
Funciones básicas
Función Ahorro de energía
Esta cámara cuenta con una función de ahorro de ener-
gía. En función del ajuste establecido para dicha función
(p. 69), la cámara o la pantalla LCD pueden apagarse
automáticamente.
zAutodesconexión
[On]
Modo de disparo:
La alimentación se desconectará aproximadamente
3 minutos después de que se acceda por última vez
a un control de la cámara.
Modo de reproducción:
La alimentación se desconectará aproximadamente
5 minutos después de que se acceda por última vez
a un control de la cámara.
Modo Conexión a la impresora:
La alimentación se desconectará aproximadamente
5 minutos después de que se acceda por última vez
a un control de la cámara o de haber utilizado la
impresora.
Cuando se activa la función Autodesconexión
Pulse de nuevo el botón ON/OFF.
[Off]
La función Ahorro energía no se activa.
zDisplay Off
La pantalla LCD se desconecta aproximadamente
1 minuto* después de que se acceda por última vez
a un control de la cámara.
* Este valor temporal se puede cambiar (p. 69).
Cuando se activa la función Display Off
La pantalla LCD se vuelve a encender si se pulsa
otro botón que no sea el botón ON/OFF.
La función de ahorro de energía se desactiva
durante la reproducción automática o durante
la conexión con un ordenador (p. 85, 95).
25
Funciones básicas
Conmutador de modo
El conmutador de modo permite seleccionar
el modo de funcionamiento de la cámara.
Modo de disparo
(Imagen fija)
Captura imágenes fijas. Los modos de disparo
disponibles son Auto (p. 31), Manual o Ayuda
Stitch (p. 46).
(Modo de escenas especiales)
Captura una imagen con los ajustes más
apropiados para la escena.
(Película)
Captura secuencias de película (p. 53).
Modo de reproducción
Modo de reproducción
z Reproduce o elimina imágenes que se
encuentren en la tarjeta SD (p. 55, 61).
z Descargue y visualice imágenes en un
ordenador que se encuentre conectado (p. 95).
z Imprima imágenes directamente mediante una
impresora conectada (p. 88).
Cuando una impresora (no incluida) se
encuentra conectada correctamente, ,
o se muestra en la pantalla LCD.
26
Funciones básicas
Uso de la pantalla LCD
Utilice la pantalla LCD para fotografiar y revisar imágenes, realizar operaciones de menú y
reproducir imágenes.
Al pulsar el botón DISP. la pantalla LCD cambia al modo siguiente.
Modo de disparo
El recuadro AF cambia dependiendo del ajuste On/Off. (Pantalla LCD encendida)
AiAF establecida en [On] (p. 74) AiAF establecida en [Off] (p. 74)
z Verde: enfoque completo (recuadro AF enfocado) z Verde: enfoque completo
z No aparece: dificultad para enfocar z Amarillo: dificultad para enfocar
Estándar
(Sin información)
Detallado
(Vista de información)
Sin pantalla
Disparos de imágenes fijas restantes
Películas (segundos):
- Tiempo restante de película
- Tiempo transcurrido
Recuadro de medi-
ción puntual AE
Recuadro AF
Botón Botón
Botón
27
Funciones básicas
Modo de disparo
Compensación de exposición
Balance Blancos
Modo disparo
Velocidad ISO
Efecto Foto
Modo Med. de luz
Compresión
Resolución
Postal
Flash
Reducción de ojos rojos
Modo Macro/Infinito
Disparos rápidos
Función Autorrotación
Modo de grabación de película
Ajuste de zoom digital*
1
Aviso de que la cámara se ha movido
Batería baja
(Rojo)
2.8x 3.5x 4.4x 5.4x 7.0x
p. 35, 48
p. 76
p. 77
p. 43, 45
p. 79
p. 80
p. 75
p. 37
p. 37
p. 51
p. 39
p. 39, 41
p. 42
p. 38
p. 83
p. 53
p. 44
p. 27
p. 18
z
Cuando se cambian los ajustes de un modo de disparo, la con-
figuración aparece en la pantalla LCD durante aproximada-
mente 6 segundos aunque dicha pantalla esté establecida en
Sin información o desactivada. (Puede que no aparezcan los
ajustes del modo de disparo, dependiendo del ajuste de la
cámara.) Mientras esta información aparece en la pantalla
LCD, puede establecer los ajustes del flash, reducción de ojos
rojos, modos Macro/Infinito, temporizador, disparo continuo y
los ajustes del modo de medición de luz.
z
y los iconos que aparecen en (el área
sombreada del gráfico) se mostrarán aunque la vista de
información esté desactivada.
z
Además de lo ya mencionado, el recuadro AF, el recuadro
de medición puntual, las imágenes que se pueden grabar o
el tiempo restante de película que se puede grabar se
muestran como en el ejemplo que aparece a la izquierda
.
z
Al establecer los modos , o se enciende la pantalla
LCD independientemente de que se haya activado o desactivado.
z
Es probable que se seleccione una velocidad de obturación
lenta debido a una escasa iluminación si el indicador superior
situado junto al visor parpadea en naranja después de que se
haya completado la preparación de las mediciones y de que se
muestre el icono que indica que se ha movido la cámara ( )
en la pantalla LCD. Ajuste el flash en o , o bien fije la
cámara a un trípode para realizar el disparo.
z
Después de pulsar el botón de disparo totalmente y realizar
una foto, la imagen fotografiada aparece en la pantalla LCD
durante aproximadamente 3 segundos (o el tiempo de com-
probación que establezca entre 3 y 10 segundos). Si pulsa el
botón mientras se muestra la imagen, ésta se segui
mostrando (p. 34).
*1 : El potencial del zoom refleja los efectos que se obtienen al
combinar el zoom digital y el óptico. Estas cifras se muestran
cuando se activa el zoom digital.
28
Funciones básicas
Modo de reproducción
* La presentación detallada no está disponible en el
modo de reproducción de índices (9 imágenes).
Estándar
Número de archivo
Fecha y hora
de disparo
Número de imagen y total
(Mostrar imagen/Total)
Sin pantalla
Detallado
Histograma
Duración de la película
Compresión
p. 37
Resolución (Imagen fija)
p. 37
Memo de Sonido (archivo WAVE)
p. 84
Película
p. 53
Estado de protección
p. 86
Botón
Botón Botón
29
Funciones básicas
Modo de disparo
Compensación de exposición
Balance Blancos
Velocidad ISO
Efecto Foto
Resolución (Película)
Flash
Modo Med. de luz
Macro/Infinito
Un archivo JPEG no es compatible con los estándares de la “Regla de diseño para
el sistema de archivos de las cámaras” (Design rule for Camera File System).
Un archivo JPEG que no es compatible con el estándar “Regla de diseño para el
sistema de archivos de las cámaras” (Design rule for Camera File System).
Archivo en formato RAW
Formatos de archivo que no se pueden reconocer
Se adjunta un archivo de audio que no es un archivo wave o un archivo con un
formato no reconocido.
Se mostrará la información siguiente en función de la imagen.
p. 35, 48
p. 76
p. 77
p. 79
p. 80
p. 37
p. 39
p. 75
p. 42
Es posible que la imagen que se muestra en
la pantalla LCD se oscurezca cuando se utiliza
a la luz del sol o con otra fuente de ilumina-
ción intensa. No se trata de un defecto.
z
El ajuste On/Off del modo de visualización
de la pantalla LCD se memoriza al apagar
la cámara. Cuando la cámara se vuelve a
encender se activa el último modo utilizado.
No obstante, cuando la pantalla LCD se
enciende y se muestra el mensaje “Cambie
las pilas”, es posible que la pantalla LCD no
se encienda de forma automática la
próxima vez que se encienda la cámara.
z
Mientras se muestra en la pantalla LCD una
imagen grabada, puede comprobar la expo-
sición con el gráfico (consulte Acerca del
histograma). Éste muestra la distribución
de los datos de luminosidad. Si es necesa-
rio ajustar la exposición, establezca la com-
pensación de la exposición y vuelva a
disparar. Si no aparecen el histograma y el
resto de la información, pulse el botón
z
Tenga en cuenta que la información de imá-
genes grabadas con esta cámara podría no
mostrarse correctamente en otras cámaras,
y viceversa.
30
Funciones básicas
Acerca del histograma
El histograma es un gráfico que permite
analizar la luminosidad de la imagen grabada.
Cuanto mayor sea la tendencia hacia la
izquierda en el gráfico, más oscura será la
imagen. Cuanto mayor sea la tendencia hacia
la derecha, mayor será la luminosidad de la
misma. Si la imagen es demasiado oscura,
ajuste la compensación de la exposición a un
valor positivo. Del mismo modo, ajuste la com-
pensación de la exposición a un valor negativo
si la imagen es demasiado luminosa (p. 76).
Histogramas de ejemplo
Imagen oscura Imagen equilibrada Imagen luminosa
31
Realización de fotografías: aspectos básicos
Modo automático
En este modo, la cámara realiza todos los ajustes nece-
sarios al pulsar el botón de disparo.
1
Establezca el conmutador de modo en .
2
Seleccione en el menú
z
Consulte Selección de menús y ajustes (p. 62).
* Se muestra el ajuste actual.
3
Oriente la cámara hacia el sujeto que desee
fotografiar.
Consulte la sección
Funciones disponibles en cada
modo de disparo
(p. 143) al final de este manual
para conocer los ajustes que se pueden modificar
en cada uno de los modos de disparo.
Modo de disparo
4
El botón de zoom permite obtener la combi-
nación deseada (tamaño relativo del sujeto
en el visor).
z
El ángulo de visión se puede ajustar entre 45 y
100 mm, equivalente a una película de 35 mm.
z
Cuando la pantalla LCD se encuentra encendida,
el uso combinado del zoom digital y óptico permite
ampliar hasta 7 veces las fotografías que se toman
(Consulte Zoom Digital, p. 44).
5
Pulse el botón de dis-
paro hasta la mitad.
z
El botón de disparo presenta
dos niveles de acción.
Hasta la mitad del recorrido
Cuando se pulsa hasta la
mitad se ajusta de forma
automática el enfoque y la
exposición.
:
Amplía el tamaño del
sujeto (
Teleobjetivo
)
:
Reduce el tamaño del
sujeto (Gran angular
)
32
Realización de fotografías: aspectos básicos
Cuando la cámara concluye las mediciones se
emiten dos avisos sonoros y el indicador se
ilumina en verde o naranja. Si la pantalla LCD
está encendida, el recuadro AF aparecerá en
verde.
El indicador parpadeará en amarillo y se emitirá un
aviso sonoro si el sujeto no se enfoca fácilmente.
6
Pulse el botón de dis-
paro hasta el fondo.
Hasta el final del recorrido
Cuando se pulsa
completamente se libera el
disparador.
Se oirá el sonido del disparador cuando se
complete la realización de la fotografía. No mueva
la cámara hasta que no escuche este sonido.
El indicador situado junto al visor parpadea en
verde mientras se graban los datos en la tarjeta SD.
Si la pantalla LCD se encuentra encendida, la
imagen se mostrará en ella durante tres segundos.
z
Funciones disponibles en cada modo de
disparo (p. 143).
z
Con la función Revisar, podrá cambiar la
cantidad de tiempo que las imágenes apare-
cen en la pantalla LCD después de realizar
la fotografía o ajustar la cámara de manera
que dichas imágenes no aparezcan (p. 35).
z
Si el indicador parpadea en naranja o en
amarillo mientras se pulsa el botón de
disparo hasta la mitad, aún puede pulsarlo
totalmente para realizar la fotografía.
z
Las imágenes se guardan en la memoria
interna de la cámara antes de grabarse en la
tarjeta SD, lo que permite fotografiar inme-
diatamente las imágenes siguientes siempre
que haya suficiente espacio disponible en la
memoria interna.
z
El aviso sonoro y el sonido del disparador
pueden activarse o desactivarse en el menú
Configuración (p. 67).
z
Aunque el sonido del disparador se haya
establecido en [ , , (On)] (p. 71),
no se oirá ningún sonido si la opción [Mute]
está establecida en [On].
z
En el modo de película el disparador no
produce ningún sonido.
z
No se puede disparar la cámara mientras
el flash se está cargando.
33
Realización de fotografías: aspectos básicos
Realización de fotografías con el visor
Puede reducir el consumo de energía si apaga
la pantalla LCD y utiliza el visor para realizar foto-
grafías.
1
Encuadre la imagen de forma que el sujeto
aparezca en el centro del visor.
VisorMuestra aproximadamente
el centro de la imagen
Acerca de la función AF
Esta cámara emplea la tecnología AiAF
(autoenfoque con inteligencia artificial), que
utiliza un campo amplio de medición para
calcular la distancia focal con gran precisión.
Proporciona un enfoque nítido incluso si
el sujeto está ligeramente descentrado.
La cámara también puede enfocarse auto-
máticamente en el centro cuando AiAF está
establecida en [Off].
Imagen del visor frente a imagen grabada
Al fotografiar una imagen, normalmente se
graba un intervalo superior al que se observa
desde el visor. Utilice la pantalla LCD para
comprobar el intervalo real que se va a gra-
bar. Además, debido a las especificaciones
del visor, el intervalo visible en éste puede
incluso ser diferente de la imagen real gra-
bada. La diferencia será más perceptible
cuanto más cerca está el sujeto del objetivo.
En algunos casos, partes de la imagen
tomada desde cerca que aparecen en el
visor no aparecerán en la imagen grabada.
Se recomienda que utilice la pantalla LCD
durante la realización de fotografías en modo
Macro (p. 42).
34
Realización de fotografías: aspectos básicos
Luz ayuda AF
- La luz de ayuda AF se emite en algunas oca-
siones al pulsar el botón de disparo hasta la
mitad del recorrido para facilitar el enfoque
en ciertas condiciones, por ejemplo, si hay
poca luz.
- La luz de ayuda AF se puede desactivar
(p. 65).
Si va a fotografiar animales, desactive la luz
cuando dispare en la oscuridad para no
asustarlos. Sin embargo, tenga en cuenta lo
siguiente:
• Si se desactiva la luz de ayuda AF, puede
que la cámara tenga problemas para
enfocar en la oscuridad.
• Es posible que la lámpara de reducción de
ojos rojos se active al pulsar el botón de
disparo hasta la mitad del recorrido aunque
la luz de ayuda AF se encuentre desactivada.
Para evitar la emisión de destellos de flash,
establezca la función de reducción de ojos
rojos y la luz de ayuda AF en [Off] en el
menú de disparo.
Revisión de una imagen tras el disparo
Después de realizar una foto, la imagen aparece
en la pantalla LCD durante 3 segundos. Además,
la imagen seguirá visualizándose independiente-
mente del ajuste de tiempo de comprobación
establecido si se realiza una de las operaciones
siguientes:
z
Mantener el botón de disparo pulsado por completo
z
Pulsar el botón mientras se muestra la imagen*
Pulse el botón de disparo hasta la mitad del recorrido
para dejar de mostrar la imagen.
Mientras se muestran las imágenes, puede
realizar las acciones siguientes.*
Borrar imágenes individualmente (p. 61)
Visualizar los detalles de los ajustes de la
imagen (p. 26).
Ampliar imágenes (p. 55)
* Esta acción no puede realizarse en el modo Ayuda
de Stitch.
Modo de disparo
35
Realización de fotografías: aspectos básicos
Modificación del tiempo de
visualización de la imagen
El tiempo de visualización de una imagen después
de haberse realizado una fotografía puede cam-
biarse entre 3 a 10 segundos o bien desactivarse.
1
Pulse el botón MENU.
z
Aparece el menú [ (Grabación)].
2
Seleccione (Revisar) mediante o .
3
Seleccione uno de los
ajustes de Revisar
mediante o y pre-
sione el botón MENU.
z
Con la opción [Off], la ima-
gen no se mostrará.
z
Con las opciones de [3 seg.] a [10 seg.], la imagen
aparecerá durante el tiempo seleccionado aunque
se suelte el botón de disparo.
z
Puede continuar visualizando la imagen siempre
que mantenga pulsado el botón de disparo, inde-
pendientemente del ajuste seleccionado en Revisar.
z
Se puede fotografiar otra imagen aunque esté
visualizando la última que tomó.
Selección de un modo de disparo
En esta cámara están disponibles los modos
siguientes:
Aunque se cambie de modo de disparo, los ajustes
seleccionados para cada modo se mantienen. Al apagar
la cámara, los ajustes se mantienen también para deter-
minados modos de disparo, pero no para otros (p. 143).
Auto
La cámara realiza automáticamente
la mayoría de los ajustes.
Manual
Permite ajustar manualmente la
exposición, el balance de blancos y
otros parámetros antes de disparar.
Ayuda
de Stitch
Para fotografiar imágenes de
composición panorámica.
Escenas
especia-
les
Seleccione uno de los 8 modos de
escenas para realizar la fotografía
con los ajustes más adecuados.
Retrato Playa
Escena nocturna Fuegos Artific
Follaje Bajo el Agua
Nieve Fiesta
Película
Para grabar películas
36
Realización de fotografías: aspectos básicos
Selección de , , o
1
Establezca el conmutador de modo
y pulse el botón
2
Seleccione el modo
de disparo con o
y pulse el botón
Selección de SCN
1
Establezca el conmutador de modo en SCN
y pulse el botón
2
Seleccione el modo de
disparo mediante o
y pulse el botón
Selección de
1
Establezca el conmutador de modo en .
z
Con esta acción, cambiará a modo de película.
37
Realización de fotografías: aspectos básicos
Modificación de la resolución
y la compresión
Puede cambiar los ajustes de resolución y compresión
(excepto para películas) en función de sus necesidades:
* Los tamaños de papel varían de un país a otro.
Modo de disparo
El modo Postal no se encuentra disponible en , y .
Resolución Finalidad
L
(Alta)
2048 x 1536
píxeles
Alta
Baja
z Impresión de copias hasta
tamaño A4*, 210 x 297
mm (8,3 x 11,7 pdas.)
z Impresión de copias hasta
tamaño Carta*, 216 x 279
mm (8,5 x 11 pdas.)
M1
(Media 1)
1600 x 1200
píxeles
z Impresión de copias en
tamaño postal, 148 x
100 mm (6 x 4 pdas.)
z Impresión de copias en
tamaño L, 119 x 89 mm
(4,7 x 3,5 pdas.)
M2
(Media 2)
1024 x 768
píxeles
z Impresión de copias en
tamaño tarjeta, 86 x
54 mm (3,4 x 2,1 pdas.)
S
(Baja)
640 x 480
píxeles
z Enviar imágenes como
adjuntos de correo elec-
trónico
z Tomar más imágenes
Las películas se pueden grabar con las
resoluciones siguientes.
o
z La resolución se establece en M1 (1600 x 1200)
y la compresión en (Fina).
z Consulte la página 51 para obtener más
información sobre el modo Postal.
Compresión Finalidad
Superfina
Alta
calidad
Normal
Tomar imágenes de mayor
calidad
Fina
Tomar imágenes de calidad
normal
Normal Tomar más imágenes
Resolución
640 x 480 píxeles
320 x 240 píxeles
160 x 120 píxeles
38
Realización de fotografías: aspectos básicos
1
Pulse el botón FUNC.
2
Seleccione * o *
mediante o .
*
Se muestra el ajuste actual.
3
Seleccione la compre-
sión o resolución que
desea establecer con
o .
4
Pulse el botón FUNC.
z Tamaños de archivos de imágenes
(estimados) (p. 130)
z
Tipos de tarjeta SD y resolución (p. 129)
Ejemplo (excepto ):
Compresión
Ejemplo (excepto ):
Compresión
Disparos rápidos
Es posible reducir el tiempo de retardo del disparador
con el fin de poder capturar al vuelo las “oportunidades
fotográficas” que se presenten.
z
No es posible seleccionar el modo de
disparo rápido para su uso con el visor
(la pantalla LCD debe estar encendida).
z
La imagen de la pantalla LCD se congela
mientras la cámara realiza el enfoque
automático.
1
Pulse el botón DISP. para encender la
pantalla LCD.
2
En el menú (Graba-
ción), seleccione .
z
Consulte Selección de
menús y ajustes (p. 62).
Modo de disparo
Número de disparos restantes* (sólo se muestra cuando
se ha seleccionado un tipo de compresión o de resolución.)
*En el caso de una secuencia de película, se muestra
el tiempo de grabación restante (en segundos).
39
Realización de fotografías: aspectos básicos
3
Seleccione [On]
mediante o y pulse
el botón MENU.
z
Se mostrará la pantalla de
disparo.
z
El icono se muestra en
la pantalla LCD (con la pre-
sentación detallada acti-
vada) cuando la opción
“Disparo rápido” está esta-
blecida en On.
Uso del flash
Utilice el flash de acuerdo con las siguientes
directrices:
Modo de disparo
*
En el modo (Fuegos Artific), el flash está prohibido.
Auto con
reducción de
ojos rojos
El flash se dispara automática-
mente cuando el nivel de ilumina-
ción así lo requiera y la lámpara
de reducción de ojos rojos se acti-
vará cada vez que se dispare el
flash principal.
Auto
El flash se dispara automática-
mente cuando el nivel de ilumina-
ción así lo requiera.
Flash
activado con
reducción de
ojos rojos
La lámpara de reducción de
ojos rojos y el flash se disparan
siempre.
Flash
activado
El flash se dispara siempre.
Flash
desactivado
El flash no se dispara.
40
Realización de fotografías: aspectos básicos
1
Pulse el botón para
cambiar de modo de flash.
z
El modo de flash seleccio-
nado se muestra en la pan-
talla LCD.
z
También se puede cambiar entre los distintos
ajustes mediante el botón .
z
Esta operación no funciona con determinados
modos de disparo (p. 143).
2
Fotografíe la imagen.
z
El flash se dispara si el indicador situado junto al
visor se ilumina en naranja cuando el botón de
disparo se presiona hasta la mitad del recorrido.
(No se dispara en .)
z
Los procedimientos de realización de fotografías
son los mismos que en el caso del modo auto-
mático (p. 31).
Cuando la función de reducción de ojos rojos se encuentra activada
Cuando la función de reducción de ojos rojos se encuentra desactivada
z
Si el flash se utiliza en modo macro, puede
que la iluminación no se controle correcta-
mente. En este caso, establezca una sensi-
bilidad ISO mayor o utilice otras fuentes de
luz en lugar del flash.
z
Cuando se realiza una fotografía con una
sensibilidad ISO alta y con el flash, la proba-
bilidad de que se produzca una sobreexposi-
ción aumenta cuanto más cerca se está del
sujeto.
z
Tenga en cuenta que en lugares oscuros se
seleccionará una velocidad de obturación lenta
cuando el flash esté desactivado. En estas
condiciones, evite que la cámara se mueva.
Disparo en modo
Mantenga la cámara en una posición
estable para evitar que se mueva.
Disparo en modo , , ,
o
Fije la cámara en un trípode, ya que la veloci-
dad de obturación será más lenta que en el
modo . Si una imagen aparece oscura en
el modo , vuelva a fotografiarla en el
modo para que sea más clara.
41
Realización de fotografías: aspectos básicos
z
El flash puede tardar aproximadamente 10
segundos en cargarse. Si la pantalla LCD está
encendida, se apagará después de que el indi-
cador parpadee en naranja durante la recarga.
La pantalla LCD volverá a encenderse después
de que el indicador se ilumine en color naranja
de forma fija cuando la recarga haya finalizado.
El tiempo de recarga puede variar en función
de las condiciones de disparo y los niveles de
carga de la batería.
z
El flash se disparará dos veces. Primero se
realizará un disparo previo del flash seguido
del flash principal. La cámara utiliza el dis-
paro previo del flash para obtener los datos
de exposición del objeto, de manera que el
flash principal pueda ajustarse a la intensi-
dad óptima para la fotografía.
Ajuste de la función de reducción
de ojos rojos
La lámpara de reducción de ojos rojos se dispara cuando
se emplea el flash en lugares oscuros. Esto evita que se
refleje la luz en los ojos y que aparezcan en color rojo en
las fotografías.
1
En el menú [ (Graba-
ción)], establezca
(Ojos Rojos) en [On].
z
Consulte Selección de
menús y ajustes (p. 62).
z
se muestra en la panta-
lla LCD.
z
La función de reducción de ojos rojos no se
puede establecer cuando el modo de esce-
nas especiales (p. 48) está establecido en
(Fuegos Artific).
Reducción de ojos rojos
z Para que este modo sea efectivo, es
necesario que las personas miren hacia
la lámpara de reducción de ojos rojos.
En estos casos, pida siempre que
miren directamente a la lámpara.
Obtendrá aún mejores resultados si
aumenta la iluminación interior o se
aproxima más al sujeto.
42
Realización de fotografías: aspectos básicos
Modos Macro/ Infinito
1
Pulse / ( en el selector universal)
para mostrar o .
z
Al pulsar / ( en el selector universal) se
cancela el modo Macro.
2
Fotografíe la imagen.
z
Los procedimientos de realización de fotografías
son los mismos que en el caso del modo auto-
mático (p. 31).
z
El indicador situado junto al visor se ilumina en
amarillo cuando el botón de disparo se presiona
hasta la mitad del recorrido.
Modo de disparo
Macro
Utilice este modo cuando la distancia desde
el extremo del objetivo hasta el objeto sea
entre 5 y 47 cm (entre 2 pdas. y 1,5 pies) en
el gran angular máximo y entre 30 y 47 cm
(entre 1 y 1,5 pies) en el teleobjetivo máximo.
Infinito
Utilice este modo para capturar imágenes
de paisajes. También se puede utilizar para
composiciones que combinen objetos
cercanos y distantes.
Si el flash se utiliza en modo Macro, puede que la
iluminación no se controle correctamente. En este
caso, establezca una sensibilidad ISO mayor o
utilice otras fuentes de luz en lugar del flash.
z
Utilice siempre la pantalla LCD para encua-
drar imágenes en modo Macro. Capturar la
imagen con el visor es posible, aunque es
posible que parte de la imagen no se mues-
tre en la fotografía final (p. 33).
z
Cuando el objetivo se aleja hasta el gran
angular máximo, el área grabable es aproxi-
madamente de 47 × 35 mm (1,9 × 1,4
pdas.)
*1
y en el teleobjetivo máximo es de
115 × 87 mm (4,5 × 3,4 pdas.).
*2
Cuando la posición del zoom se encuentra
entre el teleobjetivo máximo y el gran angu-
lar máximo, la distancia entre la parte frontal
del objetivo y el sujeto será la misma que en
el teleobjetivo máximo.
z
Es posible que la exposición no resulte óptima
cuando se emplea el flash en el modo Macro.
*1
Distancia focal más cercana.
*2
Ajuste máximo de teleobjetivo óptico.
43
Realización de fotografías: aspectos básicos
Temporizador
Con esta función, las fotografías se disparan 2 ó 10 segun-
dos después de presionar el botón de disparo. Resulta ideal
cuando se desea realizar una fotografía memorable con todo
el mundo (incluido el fotógrafo) en la imagen. El temporiza-
dor se puede utilizar en cualquier modo de disparo.
1
Pulse / ( en el selector universal)
según sea necesario de manera que apa-
rezca o en la pantalla LCD.
z
Cuando se selecciona y el botón de disparo se
presiona completamente, la lámpara del temporizador
comienza a parpadear y el temporizador comienza
a emitir un sonido de aviso. El parpadeo se acelera
2 segundos antes de liberarse el disparador.
z
Cuando se selecciona y el botón de disparo se
presiona completamente, la lámpara del temporiza-
dor comienza a parpadear rápidamente desde el
principio. El disparador se libera en 2 segundos.
2
Fotografíe la imagen.
z
Los procedimientos de realización de fotografías
son los mismos que en el caso del modo auto-
mático (p. 31).
Modo de disparo
Para cancelar el temporizador
Pulse el botón / para mostrar .
Cambiar la duración del
temporizador
1
En el menú [ (Grabación)], seleccione
(Temporizador).
z
Consulte Selección de menús y ajustes (p. 62).
2
Utilice o para seleccionar o
y pulse el botón
MENU
.
z
Se mostrará la pantalla de disparo.
El sonido del temporizador se puede cambiar
si se modifican los ajustes de [Sonido Temp.]
en el menú [ (Mi cámara)] (p. 71).
44
Realización de fotografías: aspectos básicos
Zoom Digital
Es posible aplicar el zoom a las imágenes mediante las
funciones combinadas de zoom digital y óptico de la
forma siguiente.
z
2.8x, 3.5x, 4.4x, 5.4x y 7.0x
1
Pulse el botón DISP. para encender la pan-
talla LCD.
2
En el menú [ (Graba-
ción)], seleccione
(Zoom Digital).
z
Consulte Selección de
menús y ajustes (p. 62).
3
Seleccione [On] mediante
o
y pulse
el botón MENU.
Modo de disparo
4
Pulse del botón de zoom.
z
El objetivo se ampliará hasta el ajuste máximo del
teleobjetivo óptico y se detendrá. Pulse de
nuevo para ampliar más la imagen digitalmente.
z
Pulse del botón de zoom para alejar la imagen.
5
Fotografíe la imagen.
z
Los procedimientos de realización de fotografías
son los mismos que en el caso del modo auto-
mático (p. 31).
El zoom digital no se puede utilizar cuando la
pantalla LCD está apagada.
z
Las imágenes pierden definición cuanto más
se amplíen mediante el zoom digital.
z
Dado que el movimiento de la cámara puede
ser un factor que se debe tener en cuenta al
utilizar el zoom digital, se recomienda el uso
de un trípode.
Se mostrarán las amplia-
ciones combinadas del
zoom digital y el óptico.
45
Realización de fotografías: aspectos básicos
Disparo continuo
Utilice este modo para tomar fotogramas consecutivos
mientras se pulsa el botón de disparo.
1
Pulse / ( en el selector universal)
según sea necesario de manera que apa-
rezca en la pantalla LCD.
2
Pulse el botón de disparo hasta la mitad
para bloquear el enfoque.
3
Pulse el botón de disparo totalmente para
fotografiar la imagen.
z
La realización de fotografías se detiene cuando se
suelta el botón de disparo.
z
La velocidad de los disparos es de aproximada-
mente 1,3 fotogramas por segundo (Alta/Fina,
pantalla LCD apagada).
* Estas cifras reflejan los métodos de comprobación
estándar de Canon. Las cifras reales pueden
variar en función de los ajustes y las condiciones
de disparo.
Modo de disparo
z
Si la memoria interna se llenase, el inter-
valo entre los disparos podría aumentar
ligeramente
.
z
Si está utilizando el flash, la cámara realiza
los disparos más despacio para permitir que
el flash se recargue.
46
Realización de fotografías: aspectos básicos
Imágenes panorámicas
(Ayuda de Stitch)
El modo Ayuda de Stitch puede utilizarse para fotografiar
imágenes solapadas que se pueden fusionar (ensam-
blar) posteriormente en un ordenador a fin de crear una
imagen panorámica.
Hay dos modos de Ayuda de Stitch, que se basan en la
dirección de disparo, como se muestra a continuación:
Modo de disparo
Izquierda Derecha
Dispara de izquierda a
derecha horizontalmente.
Derecha Izquierda
Dispara de derecha a
izquierda horizontalmente.
Para fusionar las imágenes en un ordenador
utilice PhotoStitch, uno de los programas
suministrados.
Encuadre de un sujeto
El programa PhotoStitch detecta las zonas de
superposición de las imágenes colindantes y las
fusiona. Cuando tome las fotografías, trate de
incluir elementos distintivos (puntos de referencia)
en las zonas de superposición.
47
Realización de fotografías: aspectos básicos
z
Encuadre cada fotograma de manera que se
superponga del 30% al 50% con la imagen
adyacente. Trate de mantener la falta de ali-
neación vertical dentro del 10% de la altura
de la imagen.
z
No incluya elementos en movimiento en la
superposición.
z
No intente componer imágenes que incluyan
simultáneamente elementos cercanos y dis-
tantes. Los objetos pueden parecer comba-
dos o desdoblados.
z
Unifique el brillo de las imágenes. La imagen
final resultará artificial si la diferencia de brillo
es demasiado grande.
z
Gire la cámara para hacer tomas sucesivas.
z
Para tomar primeros planos, aproxime la
cámara al sujeto, manteniéndola paralela a
éste mientras se mueve.
Disparo
1
Establezca el conmutador de modo en .
2
Seleccione o en el menú
z
Consulte
Selección de un modo de disparo (p. 35
).
3
Fotografíe la primera imagen.
z
Los ajustes de exposición y balance de blancos se
establecen y se fijan con la primera imagen.
4
Encuadre y fotografíe la
segunda imagen de
manera que se super-
ponga a la primera.
z
Las pequeñas discordan-
cias en las partes super-
puestas se pueden corregir
con el software.
z
Es posible volver a fotografiar una imagen.
Pulse o para volver ese fotograma.
5
Siga los mismos procedimientos para reali-
zar los fotogramas restantes.
z
Se puede grabar un máximo de 26 imágenes en
posición horizontal o vertical.
6
Pulse el botón SET después del último
disparo.
Secuencia
48
Realización de fotografías: aspectos básicos
z
El ajuste de balance de blancos personali-
zado (p. 78) no se puede establecer en el
modo / . Para utilizar un ajuste del
balance de blancos personalizado, establéz-
calo en primer lugar en otro modo de disparo.
z
Los ajustes seleccionados para la primera
imagen se bloquean y no se pueden cambiar
en los disparos siguientes.
z
No es posible utilizar un televisor como
monitor para disparar en este modo.
Consulte la página 143 para ver los
ajustes que se pueden cambiar en
este modo.
Modo de escenas especiales
Basta seleccionar uno de los 8 modos siguientes para
realizar una fotografía con los ajustes más adecuados
para la escena.
Modo de disparo
Retrato
Utilice este modo cuando desee que
el sujeto aparezca nítido y el fondo
borroso.
Escena
nocturna
Utilice este modo para capturar seres
humanos en una escena nocturna u
oscura. Se empleará la exposición
precisa para capturar, no sólo al
sujeto, sino también el fondo.
Follaje
Apropiado para mejorar el color de las
imágenes con flores, hojas o árboles.
Nieve
Apropiado para obtener imágenes de
un sujeto sobre un fondo de montañas
nevadas, ya que evita que los sujetos
aparezcan oscuros y el fondo azulado.
Playa
Apropiado para realizar fotografías
junto al mar o en playas bañadas por
la luz solar, ya que impide que los
sujetos aparezcan oscuros.
49
Realización de fotografías: aspectos básicos
Fuegos Artific
Apropiado para capturar la imagen
de unos fuegos artificiales con total
claridad y la exposición óptima.
Bajo el Agua
Apropiado para realizar fotografías
con la Funda protectora impermeable
AW-DC20 (no incluida). Este modo
proporciona datos de imagen con un
balance de blancos óptimo que graba
las imágenes con un matiz natural al
reducir el tono azulado.
Fiesta
Evita que la cámara se mueva y
conserva el color verdadero del sujeto
al capturar imágenes en lugares
iluminados con lámparas de tungsteno
o fluorescentes. La exposición
también se regula para evitar el uso
del flash en la medida de lo posible.
1
Establezca el conmutador de modo en
(Modo de escenas especiales).
2
Seleccione * en el botón
* Se muestra la pantalla del modo de escenas actual.
3
Seleccione la escena que desee obtener
mediante
o
.
z
Puede fotografiar la imagen justo después de
seleccionar los ajustes si pulsa el botón de disparo.
El menú vuelve a aparecer después de disparar,
lo que le permite cambiar los ajustes fácilmente.
z
Los procedimientos de realización de fotografías
son los mismos que en el caso del modo auto-
mático (p. 31) excepto .
z
Para obtener más información sobre los procedi-
mientos de disparo de , consulte la Guía del
usuario de la Funda protectora impermeable para
la cámara digital de Canon que se incluye con la
Funda protectora impermeable AW-DC20 (no
incluida).
4
Pulse el botón FUNC.
5
Fotografíe la imagen.
50
Realización de fotografías: aspectos básicos
Playa
Follaje Nieve
Fuegos ArtificBajo el AguaFiesta
Escena nocturnaRetrato
z
En los modos y , la velocidad de obturación es más lenta. Emplee un trípode para evitar que la cámara se mueva.
z
En los modos y , es posible que aumente la velocidad ISO y que se produzca ruido en la imagen.
z
Consulte la página 143 para ver los ajustes que se pueden cambiar en este modo.
z
Los resultados variarán en función del sujeto.
z
Al capturar imágenes bajo el agua, apague siempre la cámara antes de introducirla en la Funda protectora impermeable
AW-DC20 (no incluida).
z
Se recomienda el uso de la Funda protectora impermeable AW-DC20 (no incluida) en los modos y .
51
Realización de fotografías: aspectos básicos
Modo Postal
Es posible capturar imágenes con los ajustes
apropiados para imprimirlas con el tamaño
de una tarjeta postal.
z
Cuando se imprimen datos de imagen estándar con
el tamaño de una tarjeta postal, no se suele imprimir
el borde de la imagen.
z
Al capturar las imágenes en el modo Postal, es
posible comprobar de antemano el área de impre-
sión (proporción vertical/horizontal de 3:2). Además,
la resolución se establece en M1 (1600 x 1200) y la
compresión en (Fina), con lo que el tamaño de
los archivos es menor.
1
Pulse el botón FUNC.
2
Seleccione L*
mediante
o
.
* Se muestra el ajuste actual.
3
Seleccione (Postal)
mediante
o
.
Modo de disparo
z
Puede fotografiar la imagen justo después de selec-
cionar los ajustes si pulsa el botón de disparo. El
menú vuelve a aparecer después de disparar, lo que
le permite cambiar los ajustes fácilmente.
4
Pulse el botón FUNC.
5
Fotografíe la imagen.
z
Al presionar el botón de
disparo hasta la mitad del
recorrido, el área que no
se va a imprimir se muestra
sombreada.
z
Los procedimientos de realización de fotografías
son los mismos que en el caso del modo automá-
tico (p. 31).
Al seleccionar se anula el ajuste [On] del
zoom digital.
z
Algunos ajustes no se encuentran disponibles en
algunos modos de disparo. Consulte
Funciones
disponibles en cada modo de disparo (p. 143).
z
Cuando [Mostrar Fecha] (p. 52) se establece en
[Fecha] o [Fecha y Hora], aparece en las
imágenes en los pasos 2 y 3.
z
Para obtener instrucciones sobre la impresión,
consulte la Guía del usuario de impresión directa.
52
Realización de fotografías: aspectos básicos
Inserción de la fecha en los datos de imagen
Cuando se encuentra seleccionado, es posible
insertar la fecha en los datos de la imagen. La fecha se
imprimirá en las imágenes aunque no se haya estable-
cido así en el ordenador o en la impresora.
z
Asegúrese de que se haya ajustado la fecha y la
hora de la cámara con anterioridad (p. 21).
z
Cuando no se encuentra seleccionado no es
posible insertar la fecha en los datos de la imagen.
1
Compruebe que se muestra en la
pantalla LCD.
2
Seleccione (Mostrar
Fecha) en el menú [
(Grabación)].
z
Consulte Selección de
menús y ajustes (p. 62).
3
Seleccione [Off],
[Fecha] o [Fecha y Hora]
mediante
o
.
z
Consulte Ajuste de fecha y
hora (p. 21).
4
Pulse el botón MENU.
5
Fotografíe la imagen.
z Los procedimientos de realización de
fotografías son los mismos que en el caso
del modo automático (p. 31).
z
La marca de la fecha no se puede borrar de
los datos de la imagen una vez establecida.
z
Al usar una impresora CP, es posible que no
se imprima parte de la fecha si se ha selec-
cionado el tamaño de una tarjeta de crédito
(54 mm x 86 mm) para realizar la impresión.
53
Realización de fotografías: aspectos básicos
Modo Película
Utilice este modo para realizar películas. La reso-
lución puede establecerse en [ (640 x 480)],
[ (320 x 240)] o [ (160 x 120)] (p. 37).
1
Establezca el conmutador de modo en .
z
La pantalla LCD se enciende y muestra el tiempo
máximo de grabación (en segundos).
2
Pulse el botón de disparo hasta el fondo
.
z
La toma y la grabación de sonido se iniciarán simul-
táneamente.
z
Durante la grabación aparece un círculo rojo en la
esquina superior derecha de la pantalla LCD.
3
Pulse el botón de disparo totalmente para
detener la grabación de la película.
z
La duración máxima de una película ( : 10 foto-
gramas/segundo, : 15 fotogramas/segundo)
es de 30 segundos con el ajuste , 3 minutos con
los ajustes y (de acuerdo con las pruebas
estándar de Canon).
Modo de disparo
* El tiempo de grabación puede variar en función de la
tarjeta SD. Consulte Tarjetas SD y capacidades
estimadas (p. 129).
La longitud de una película puede variar en función de las
condiciones de grabación y del sujeto. La grabación se
detendrá automáticamente cuando se alcance el máximo
o cuando la tarjeta SD se quede sin espacio.
z Se recomienda que utilice tarjetas SD
que se hayan formateado en su cámara
para grabar películas (p. 19). La tarjeta
suministrada con la cámara puede
utilizarse sin necesidad de formatearla.
z Puede que el tiempo de grabación no se
muestre adecuadamente durante la
toma o que la grabación se detenga de
forma inesperada con los siguientes
tipos de tarjeta SD:
- Tarjetas de grabación lenta
- Tarjetas formateadas en un ordenador
o cámara diferente
- Tarjetas en las que se han grabado y
borrado imágenes repetidamente
54
Realización de fotografías: aspectos básicos
Si bien es posible que el tiempo de graba-
ción no se muestre adecuadamente durante
la toma, la película se grabará correctamente
en la tarjeta SD. El tiempo de grabación se
mostrará correctamente si formatea la tarjeta
SD en esta cámara (a excepción de las tarje-
tas SD de grabación lenta).
z
Tenga cuidado de no tocar el micrófono
mientras esté grabando.
z
Los ajustes de AE (exposición automática),
AF (enfoque automático), balance de
blancos y zoom se establecen y fijan con
respecto a los del primer fotograma.
z
El indicador superior parpadea en color
verde al disparar. No podrá volver a disparar
hasta que deje de parpadear.
z
Consulte la página 143 para ver los ajustes
que se pueden cambiar en este modo.
z
El sonido se graba de forma monoaural.
z
En el modo de película el disparador no
produce ningún sonido.
z
Para reproducir archivos de película (AVI o
Motion JPEG) en un ordenador se requiere
QuickTime 3.0 o posterior. QuickTime (para
Windows) se incluye en el CD-ROM Digital
Camera Solution Disk suministrado. En la
plataforma Macintosh, QuickTime 3.0 o
posterior se incluye generalmente con el
sistema operativo Mac OS 8.5 o posteriores.
55
Reproducción: aspectos básicos
Visualización de imágenes una a
una (Reproducción de imágenes
de una en una)
Puede ver las imágenes grabadas en la pantalla LCD.
1
Establezca el conmuta-
dor de modo en .
z
Se muestra la última imagen
tomada (reproducción de
imágenes de una en una).
2
Pulse o para cambiar la imagen que
se muestra.
z
Utilice para desplazarse a la imagen anterior y
para desplazarse a la siguiente. Si mantiene pul-
sado o podrá moverse rápidamente de una
imagen a otra, pero la reproducción de las imáge-
nes no será tan clara.
Es posible que no se puedan reproducir imágenes
fotografiadas con otra cámara o editadas en un
ordenador con otras aplicaciones de software.
z
Pulse el botón
DISP.
para mostrar los datos
de la imagen visualizada (p. 28).
z
Pulse el botón para borrar rápidamente la
imagen visualizada (p. 61).
Ampliación de imágenes
Las imágenes se pueden ampliar hasta aproximada-
mente 10 veces su tamaño durante la reproducción
de imágenes de una en una.
1
Establezca el conmutador de modo en .
2
Pulse el botón .
z
Si pulsa el botón a la
vez que mantiene pulsado
el botón
SET
la imagen se
amplía aproximadamente
2,5 veces, 5 veces y 10
veces en este orden.
z
Pulse , , o para cambiar la posición
de visualización vertical y horizontalmente.
z
Para restablecer la visualización a tamaño normal,
pulse el botón varias veces.
Los fotogramas de película y las imágenes de
reproducción de índices no se pueden ampliar.
En el modo de disparo, puede ampliar una imagen
mientras se muestra en la pantalla LCD inmediata-
mente después de haberla fotografiado (p. 34).
Posición aproximada
56
Reproducción: aspectos básicos
Visualización de imágenes
en conjuntos de nueve
(Reproducción de índices)
Es posible visualizar simultáneamente un máximo de 9
imágenes en el modo de reproducción de índices.
1
Establezca el conmutador de modo en .
2
Pulse el botón .
z
Aparecen 9 imágenes simultáneamente (reproduc-
ción de índices).
3
Pulse , , o para seleccionar la imagen.
Al pulsar en esta fila se
muestra el conjunto de 9
imágenes anterior.
Al pulsar en esta fila se
muestra el conjunto de 9
imágenes siguiente.
Película
Imagen seleccionada
4
Pulse el botón .
z
La reproducción de índices se cancela y la pantalla
vuelve al modo de reproducción de imágenes de
una en una.
Pulse el botón DISP. para mostrar los
datos de la imagen visualizada (p. 28).
57
Reproducción: aspectos básicos
Salto entre imágenes
La pantalla puede desplazarse hacia adelante o hacia atrás
9 imágenes en el modo de reproducción de índices.
1
Pulse el botón en el modo de reproduc-
ción de índices.
z
Aparece la barra de salto.
2
Cambie la selección
de imagen mediante
o
.
z
Se muestran las 9 imáge-
nes siguientes o anteriores.
z
Mantenga pulsado el botón
SET
y pulse o para ir
a las 9 primeras o últimas
imágenes.
3
Pulse el botón .
z
La barra de salto desaparece y la cámara vuelve al
modo de reproducción de índices.
z
Si pulsa el botón una vez más, la cámara vuelve al
modo de reproducción de imágenes de una en una.
Barra de salto
Visualización y edición de películas
Visualización de películas
Puede reproducir las imágenes tomadas en el modo .
1
Establezca el conmutador de modo en .
z
Las películas no se pueden ver en el modo de
reproducción de índices.
2
Pulse o para seleccionar una película
y pulse el botón SET.
z
La película se visualiza con el icono
sobreimpreso en ella.
z
Aparece el panel de reproducción de películas.
3
Seleccione (Visua-
lizar) con o y
pulse el botón SET.
z
Se reproducen el sonido y
las imágenes de la película.
z
Puede ajustar el volumen
mediante o .
Panel de
de películas
Volumen
reproducción
58
Reproducción: aspectos básicos
z
Una vez finalizada la reproducción, se mostrará el
último fotograma. Si se pulsa el botón
SET
en este
momento, la cámara volverá a mostrar el panel de
reproducción de películas. Si se pulsa el botón
SET
de nuevo, la película empezará a reproducirse
desde el primer fotograma.
Pausa y reinicio de la reproducción
z
Pulse el botón
SET
para hacer una pausa en la pelí-
cula. Vuelva a pulsarlo para reanudarla.
Avance rápido y rebobinado
z
Seleccione una de las operaciones siguientes
con o y pulse el botón
SET
:
(Salir): regresar al modo de reproducción
de imágenes de una en una
(Primer Fotograma): mostrar el primer fotograma
(Anterior Fotograma): volver al fotograma anterior
(rebobina si se mantiene
pulsado el botón
SET
(Siguiente Fotograma): avanzar al fotograma siguiente
(avanza rápidamente si se
mantiene pulsado el botón
SET
)
(Último Fotograma): mostrar el último fotograma
Puede experimentar irregularidades de
la imagen e interrupciones del sonido si
reproduce una película en un ordenador
con recursos de sistema insuficientes.
z
El volumen con el que se reproducen las
películas también se puede ajustar en el
menú Configuración (p. 68).
z
Si se ha establecido [Mute] (p. 67) en [On] en
el menú Configuración, el ajuste de volumen
regresa a 0, aunque se puede ajustar
mediante o .
z
Ajuste el nivel de sonido en el televisor cuando
vea archivos de película en un televisor.
Edición de películas
Puede eliminar las partes que no desee de la
primera o segunda mitad de la película grabada.
1
Seleccione la película que desea editar y
pulse el botón SET.
z
Consulte Visualización y edición de películas (p. 57).
59
Reproducción: aspectos básicos
2
Seleccione (Editar) mediante o y
pulse el botón SET.
z Aparecerán el panel y la barra de edición de
películas.
3
Seleccione el método
de edición con
o .
z
(Comienzo Corte):elimina los fotogramas de la
primera mitad de la película
z
(Fin Corte): elimina los fotogramas de la
segunda mitad de la película
z
(Salir): regresa al panel de reproduc-
ción de películas
4
Seleccione la posición
de eliminación
mediante o .
5
Seleccione (Visualizar) con o y
pulse el botón SET.
z
La película editada provisionalmente empezará a
reproducirse.
z
La película se detendrá si pulsa el botón
SET
durante la reproducción.
6
Seleccione (Sal-
var) mediante o y,
a continuación, pulse el
botón SET.
z
Cuando se selecciona
, la película editada
no se guarda y la cámara
vuelve al panel de repro-
ducción de películas.
Panel de edición de películas Barra de edición
de películas
60
Reproducción: aspectos básicos
7
Seleccione [Sobrescri-
bir] o [Archivo Nuevo]
con
o
y pulse el
botón SET.
z
[Sobrescribir]
: guarda la
película editada con el
mismo nombre de archivo que la película original.
Los datos originales se eliminan.
z
[Archivo Nuevo]
: guarda la película editada con un
nombre de archivo nuevo. Los datos originales no
se eliminan.
z
Cuando no queda espacio libre en la tarjeta SD,
sólo está disponible la función Sobrescribir. Si esto
ocurre, aparece en el contador de la barra de edi-
ción de películas.
z
Las películas protegidas no se pueden editar.
z
Puede llevar aproximadamente 3 minutos
guardar una película editada. Si las baterías
o las pilas se agotan en ese tiempo, es posi-
ble que el proceso no se pueda completar.
Para evitarlo, se recomienda utilizar pilas
alcalinas de tamaño AA totalmente nuevas o
baterías NiMH de tamaño AA totalmente car-
gadas (se venden por separado), o el Kit
Adaptador de CA ACK 800 (se vende por
separado) (p. 124).
Las películas con una duración original
de 1 segundo o más se pueden editar en
unidades de 1 fotograma.
61
Borrado
No olvide que las imágenes borradas no
se pueden recuperar. Tenga precaución
antes de borrar un archivo.
Borrado de imágenes individuales
1
Establezca el conmutador de modo en .
2
Pulse o para
seleccionar la imagen
que desea borrar y, a
continuación, pulse el
botón .
z
Aparece una pantalla de confirmación.
3
Pulse o para seleccionar [Borrar]
y pulse el botón SET.
z
Para cancelar en lugar de borrar, seleccione
[Cancelar] y pulse el botón
SET
.
Las imágenes protegidas no se pueden
borrar con la función de borrado (p. 86).
Borrado de todas las imágenes
1
En el menú [ (Play)],
seleccione (Borrar
todas) y pulse el botón
SET.
z
Aparece una pantalla de
confirmación.
2
Pulse o para seleccionar [OK] y pulse
el botón SET.
z
Para cancelar en lugar de borrar, seleccione
[Cancelar] y pulse el botón
SET
.
z Si selecciona la opción [Borrar todas] se
borrarán todas las imágenes grabadas
en la tarjeta SD.
z
Las imágenes protegidas no se pueden
borrar con la función de borrado (p. 86).
z
Para borrar las imágenes y el resto de datos
grabados en la tarjeta Compact Flash, con-
sulte Formato de una tarjeta SD (p. 19).
62
Realización de fotografías: funciones avanzadas
Selección de menús y ajustes
Selección de ajustes con el botón FUNC. (sólo en modo de disparo)
2.
FUNC.
Modo de disparo ( ) (p. 35)
3
. Seleccione una opción del menú
FUNC. mediante o .
4
. Seleccione el contenido del
ajuste mediante o .
Compensación de la exposición
(±0) (p. 76)
Balance Blancos ( ) (p. 77)
Compresión ( ) (p. 37)
Efecto Foto ( ) (p. 80)
Los elementos que se incluyen
entre ( ) muestran los ajustes
predeterminados.
6.
Fotografíe
la imagen.
5.
FUNC.
Velocidad ISO ( ) (p. 79)
Resolución (Película) ( ) (p. 37)
1
Active el modo de disparo (p. 35).
2
Pulse el botón FUNC.
3
Seleccione una opción del menú
FUNC. mediante
o
.
4
Seleccione el contenido del ajuste
mediante o .
5
Pulse el botón FUNC.
6
Fotografíe la imagen.
Resolución ( ) (p. 37)
1.
63
Realización de fotografías: funciones avanzadas
Selección de ajustes con el botón MENU
z
Para los elementos que tengan [...] al lado, pulse el botón SET y realice los ajustes desde el siguiente menú
que aparezca. Cuando haya terminado los ajustes, pulse el botón SET de nuevo y confirme dichos ajustes.
z
En el modo de disparo, también se puede cerrar el menú pulsando el botón de disparo hasta la mitad.
* El menú será ligeramente diferente cuando se encuentre en el modo y SCN.
Menú Grabación
*
Menú Mi cámara
1
Pulse el botón MENU.
2
Pulse o para cambiar entre los menús.
z
También puede cambiar entre los distintos menús con el botón de zoom.
3
Utilice o para seleccionar un elemento de menú.
4
Utilice o para seleccionar los ajustes que desee
establecer.
5
Pulse el botón MENU.
6
Fotografíe la imagen si se encuentra en el modo de disparo.
Modo de disparo Modo de reproducción
Menú Play
Menú Configuración
o o
o
64
Realización de fotografías: funciones avanzadas
z
Puede que algunos elementos de menú
no estén disponibles para su selección
en función del modo de disparo (p. 143).
z
Puede aplicar la imagen y el sonido que
desee a y en el menú Mi cámara.
Para obtener información detallada, consulte
Registro de los ajustes de Mi cámara
(p. 108) o el Canon Digital Camera Software
Starter Guide Disk [CD-ROM Guía de inicia-
ción al software para la cámara digital de
Canon].
z
Los valores predeterminados de todos los
ajustes modificados mediante operaciones
de menú y botones se pueden restaurar
simultáneamente, excepto el modo de dis-
paro y los ajustes de [Fecha/Hora], [Idioma]
y [sistema vídeo] (p. 72).
65
Realización de fotografías: funciones avanzadas
Ajustes de menú y ajustes predeterminados
Menú Grabación
*Ajuste predeterminado
Elementos
de menú
Contenido del ajuste
Página de
referencia
Disparo rápido
Activa o desactiva la opción de disparo rápido.
• On / Off*
38
AiAF
Establece AiAF en On (la cámara selecciona automáticamente el recuadro AF al
tomar una fotografía) o en Off (el recuadro AF se establece en el recuadro central).
• On* / Off
74
Ojos Rojos
Establece si se dispara o no la lámpara de reducción de ojos rojos.
• On* / Off
41
Temporizador
Establece la duración antes de que el temporizador libere el disparador una vez
que se pulsa el botón de disparo.
(10 segundos)*
(2 segundos)
43
Luz ayuda AF
Establece el nivel de luz de ayuda AF en función de las condiciones de disparo al
usar el enfoque automático.
• On* / Off
34
66
Realización de fotografías: funciones avanzadas
Zoom Digital
Establece si el zoom digital se combina o no con el zoom óptico para acercar o
alejar las imágenes.
• On / Off*
44
Revisar
Establece la duración de visualización de las imágenes en la pantalla LCD des-
pués de liberar el botón de disparo.
• Off / 3* a 10 seg.
34
Mostrar Fecha
Establece el formato de la fecha que se insertará en los datos de imagen al
seleccionar .
• Off* / Fecha / Fecha y Hora
52
Elementos
de menú
Contenido del ajuste
Página de
referencia
67
Realización de fotografías: funciones avanzadas
Menú Play
Menú Configuración
*Ajuste predeterminado
Elementos
de menú
Contenido del ajuste
Página de
referencia
Proteger Protege las imágenes para impedir que se borren accidentalmente. 86
Girar
Gira las imágenes 90 ó 270 grados en el sentido de las agujas del reloj en la pantalla.
83
Memo de Sonido Asocia una memo de sonido a las imágenes. 84
Borrar todas Borra todas las imágenes de una tarjeta SD (excepto las imágenes protegidas). 61
Autovisualizado Reproduce automáticamente las imágenes de una en una. 85
Orden impresión
Especifica las imágenes y el número de copias que se van a imprimir en una impre-
sora con la función de impresión directa o en un servicio de laboratorio fotográfico.
90
Orden descarga Establece qué imágenes se van a descargar a un ordenador. 94
Elementos
de menú
Contenido del ajuste
Página de
referencia
Mute
Establezca esta opción en [On] para silenciar simultáneamente el sonido de ini-
cio, de operación, del temporizador y del disparador. Para obtener información
detallada, consulte Cómo se relaciona el ajuste de Mute del menú [ (Configu-
ración)] con cada sonido del menú [ (Mi cámara)] (p. 71).
• On / Off *
Tenga en cuenta que la señal de aviso suena incluso cuando el ajuste Mute está
establecido en [On].
68
Realización de fotografías: funciones avanzadas
Volumen
Ajusta el volumen del sonido de inicio, sonido de operación, sonido del tempori-
zador, sonido del disparador o sonido de reproducción. El volumen no se puede
ajustar si [Mute] está establecido en [On].
• (Off) / (1) / (2)* / (3) / (4) / (5)
Vol. Comienzo
Ajusta el volumen del sonido de inicio al encender la cámara.
23
Vol. Operación
Ajusta el volumen del sonido de operación cuando se utiliza cualquier botón,
excepto el botón de disparo.
Vol. Autodisp.
Ajusta el volumen del sonido del temporizador que se emite 2 segundos antes del
disparo hasta que se produce realmente el disparo.
43
Sonido foto
Ajusta el volumen del sonido del disparador cuando se pulsa totalmente el botón
de disparo. En el modo Película, el disparador no produce ningún sonido.
31
Nivel sonido
Ajusta el volumen de sonido cuando se reproduce una memo de sonido o una película.
57, 84
Luminosid. LCD
Ajusta la luminosidad de la pantalla LCD.
• -7 a 0* a +7
Utilice o para ajustar el brillo. Si pulsa o , la pantalla regresa al menú
Configuración. Es posible comprobar el brillo de la pantalla LCD durante el ajuste.
Elementos
de menú
Contenido del ajuste
Página de
referencia
69
Realización de fotografías: funciones avanzadas
Ahorro energía
Los ajustes de Autodesconexión y Display Off se pueden establecer pulsando el
botón
SET
.
Autodesconexión
Establece si la cámara se apagará o no después de que haya transcurrido un
período de tiempo especificado sin que la cámara realice operación alguna.
• On* / Off
24
Display Off
Especifica el período de tiempo que ha de transcurrir antes de que la pantalla
LCD se apague si no se está utilizando la cámara.
• 10 seg. • 1 min.*
• 20 seg. • 2 min.
• 30 seg. • 3 min.
24
Fecha/Hora Establece la fecha, la hora y el formato de fecha. 21
Formato Formatea (inicializa) una tarjeta SD. 19
Reset archiv.
Establece cómo se asignan los números de archivo a las imágenes.
• On / Off*
105
Autorrotación
Establece si las imágenes capturadas con la cámara en posición vertical se
girarán automáticamente en la pantalla.
• On* / Off
83
Elementos
de menú
Contenido del ajuste
Página de
referencia
70
Realización de fotografías: funciones avanzadas
Idioma
Establece el idioma utilizado en los menús y los mensajes de la pantalla LCD.
• English*(Inglés) • Norsk (Noruego)
• Deutsch (Alemán) • Svenska (Sueco)
• Français (Francés) • Español (Español)
• Nederlands (Holandés) (Chino)
• Dansk (Danés) (Ruso)
• Suomi (Finés) • Português (Portugués)
• Italiano (Italiano) (Japonés)
Puede cambiar de idioma durante la reproducción de imágenes si mantiene
pulsado el botón
SET
y pulsa el botón
MENU
.
22
Sistema vídeo
Establece el estándar de la señal de salida de vídeo.
• NTSC
• PAL
103
* Ajuste predeterminado
Elementos
de menú
Contenido del ajuste
Página de
referencia
71
Realización de fotografías: funciones avanzadas
Personalización de la cámara (Ajustes de Mi cámara)
Es posible seleccionar el tema, la imagen de inicio y el sonido de arranque, de operación, del temporizador y del dispa-
rador empleados en esta cámara. Todos ellos se conocen como los ajustes de Mi cámara. También puede personalizar
las opciones y para cada elemento con imágenes grabadas en la tarjeta SD y sonidos grabados recientemente
o mediante el software suministrado. Consulte el Canon Digital Camera Software Starter Guide Disk [CD-ROM Guía de
iniciación al software para la cámara digital de Canon] para obtener información detallada.
*
1
Ajuste predeterminado.
*
2
Cómo se relaciona el ajuste [Mute] del menú [ (Configuración)] con cada sonido del menú [ (Mi cámara)]
Para desactivar simultáneamente el sonido de inicio, del disparador, de operación y del temporizador, establezca la opción [Mute]
del menú , , (Configuración) en [On]. Este ajuste anula todos los ajustes de dichos sonidos. Tenga en cuenta que la
señal de aviso de error suena incluso cuando el ajuste [Mute] está establecido en [On].
Pantalla de menú Contenido del ajuste
Página de
referencia
Tema
Selecciona un tema común para la imagen de inicio, el sonido de arranque,
de operación, del temporizador y del disparador.*
2
106
Imagen Inicio Establece la imagen de inicio que aparecerá al encender la cámara. 106
Sonido Inicio Establece el sonido de inicio que se escuchará al encender la cámara.*
2
106
Sonido oper.
Establece el sonido que se emite cuando se acciona un botón distinto del botón
de disparo.*
2
106
Sonido Temp. Establece el sonido que le informa de que la fotografía se realizará en 2 segundos.*
2
106
Sonido obturad.
Establece el sonido que se oirá al pulsar el botón de disparo.
En el modo Película, el disparador no produce ningún sonido.*
2
106
Contenido de los ajustes
del menú Mi cámara
(Off) / *
1
/ /
106
72
Realización de fotografías: funciones avanzadas
Restablecimiento de los
ajustes predeterminados
Todos los ajustes de funcionamiento de los menús y boto-
nes se pueden restablecer a sus valores predeterminados.
1
Encienda la cámara.
z
Se puede realizar desde los modos de disparo o
reproducción.
2
Pulse el botón MENU durante más de
5 segundos.
z
Aparece el mensaje “Establecer conf. Predeter.”
en la pantalla LCD.
3
Pulse o para
seleccionar [OK] y, a
continuación, pulse
el botón SET.
z
Mientras se resetea, apa-
rece la pantalla que se
muestra a la derecha. La pantalla normal vuelve a
aparecer cuando se han restablecido los ajustes.
z
Si desea cancelar la operación, seleccione
[Cancelar] en lugar de [OK].
z
Los ajustes siguientes no se restablecen
a sus valores predeterminados:
Modo de disparo, Fecha/Hora,
Idioma y sistema vídeo en el menú
[ (Configuración)] (p. 25, 67)
Balance de blancos personalizado (p. 78)
Ajustes de Mi cámara registrados
recientemente (p. 106)
z
Cuando la cámara está conectada a
un ordenador o a una impresora, esta
operación no funciona.
73
Realización de fotografías: funciones avanzadas
Situaciones problemáticas al
utilizar el enfoque automático
Es posible que en los casos siguientes no se pueda
utilizar la característica de enfoque automático.
En estas situaciones, use el bloqueo de enfoque:
z
Sujetos con un contraste extremadamente bajo en
comparación con su entorno
z
Sujetos que mezclan elementos cercanos y distantes
z
Sujetos con elementos extremadamente brillantes en
el centro de la composición
z
Sujetos en movimiento rápido
z
Cuando realice fotografías a través de cristales, acér-
quese todo lo posible para evitar reflejos del cristal.
z
Sujetos con rayas horizontales
Modo de disparo
1
Oriente la cámara de forma que un objeto
situado a la misma distancia focal que el
sujeto principal aparezca centrado en el
visor o en el recuadro AF que aparece en
la pantalla LCD.
2
Mantenga pulsado el botón de disparo
hasta la mitad y espere hasta que la cámara
emita dos avisos sonoros.
3
Vuelva a orientar la cámara para encuadrar
la escena de la forma deseada y pulse el
botón de disparo hasta el final del recorrido.
Cuando se utiliza el bloqueo de enfoque,
el enfoque se bloquea en el sujeto en el
recuadro AF central si se establece
en [Off] en el menú [ (Grabación)].
74
Realización de fotografías: funciones avanzadas
Cambio entre los ajustes de enfoque
Puede cambiar el método de selección del recuadro
de enfoque automático (recuadro AF). El recuadro AF
aparecerá cuando la pantalla LCD esté activada (p. 26).
indica el recuadro AF que aparece en la pantalla.
Modo de disparo
On
(Selección
auto-
mática)
La cámara selecciona automática-
mente uno de los 9 recuadros AF
para enfocar según las condiciones
de disparo.
Off
(Selección
central)
El enfoque se selecciona mediante
el recuadro AF central. Esto resulta
de gran utilidad para garantizar
que el enfoque se encuentre
exactamente donde desee.
1
En el menú [ (Grabación)], seleccione
(AiAF).
z
Consulte Selección de menús y ajustes (p. 62).
2
Pulse o para
seleccionar [On]
u [Off].
3
Pulse el botón MENU.
z
Pulse el botón de disparo
en lugar del botón
MENU
para fotografiar una imagen con el recuadro AF
definido.
El modo de recuadro AF central se utiliza
cuando se activa el zoom digital.
75
Realización de fotografías: funciones avanzadas
Alternancia entre modos
de medición de luz
La medición Evaluativa es el modo de medición de la luz
predeterminado. Éste puede cambiarse a otro modo de
medición.
Modo de disparo
Medición
Evaluativa
Adecuado para condiciones de
disparo estándar, incluidas las
escenas a contraluz. La cámara
divide las imágenes en varias
zonas para medir la luz. Evalúa
condiciones de iluminación com-
plejas como, por ejemplo, la posi-
ción del sujeto, el brillo, la luz
directa y los contraluces, y esta-
blece los ajustes de exposición
correctos para el sujeto principal.
Medición
Ponded.
centro
Calcula el promedio de la luz
medida de todo el recuadro, pero
da mayor importancia al sujeto
del centro.
1
Pulse ( en el selector universal)
según sea necesario para mostrar ,
o y fotografíe la imagen.
Med. pun-
tual AE
Mide el área dentro del punto de
autoenfoque del centro de la
pantalla LCD. Use este modo
cuando el sujeto esté a contraluz
o rodeado por una luz intensa.
76
Realización de fotografías: funciones avanzadas
Ajuste de la exposición
Ajuste la compensación de la exposición para evitar que
el sujeto salga demasiado oscuro cuando se ilumina
desde atrás o se encuentra ante un fondo muy brillante.
1
Seleccione * en el
menú FUNC.
z
Consulte Selección de
menús y ajustes (p. 62).
* Se muestra el ajuste actual.
2
Pulse o para
ajustar la compen-
sación.
z
Los ajustes se pueden
definir en incrementos
de 1/3 en el intervalo de
-2 EV a +2 EV.
Modo de disparo
z
P
ara comprobar los resultados de la compensa-
ción, vea la imagen en la pantalla LCD cuando
se encienda.
z
Puede fotografiar la imagen justo después de
seleccionar los ajustes si pulsa el botón de disparo.
El menú vuelve a aparecer después de disparar,
lo que le permite cambiar los ajustes fácilmente.
3
Pulse el botón FUNC.
z
Para cancelar la compensación de la exposición,
vuelva a establecer el ajuste en 0 utilizando
o .
77
Realización de fotografías: funciones avanzadas
Ajuste del tono (Balance Blancos)
Cuando se establece el balance de blancos para que se
ajuste a la fuente de luz, la cámara puede reproducir los
colores con mayor precisión. Las combinaciones de los
contenidos de ajuste y las fuentes de luz son las siguientes.
Modo de disparo
Auto
La cámara establece los ajustes de
forma automática
Luz de día
Para grabaciones en el exterior en un
día luminoso
Nublado
Para grabaciones bajo cielos crepus-
culares, sombreados o nublados
Tungsteno
Para grabaciones con lámparas de
tungsteno y fluorescentes de 3
longitudes de onda de tipo bombilla
Fluorescent
Para grabaciones con iluminación
fluorescente blanca cálida, blanca fría o
blanca cálida con 3 longitudes de onda
Fluorescent H
Para grabaciones con iluminación fluo-
rescente de luz de día o con ilumina-
ción fluorescente de luz de día y 3
longitudes de onda
Personalizar
Para establecer un valor personalizado
con una hoja de papel blanco, etc., a
fin de obtener el balance de blancos
óptimo en esas condiciones
1
Seleccione * (Auto) en el menú FUNC.
z
Consulte Selección de menús y ajustes (p. 62).
* Se muestra el ajuste actual.
2
Pulse o para
seleccionar el balance
de blancos.
z
Consulte la página 78 en
relación con el ajuste per-
sonalizado .
z
Si la pantalla LCD
z
está encendida, puede comprobar el ajuste en la
pantalla.
z
Puede realizar una toma inmediatamente pulsando
el botón de disparo. El menú reaparecerá de nuevo
tras el disparo, para que pueda corregir el ajuste.
3
Pulse el botón FUNC.
El balance de blancos no se puede ajustar
cuando Efecto Foto está establecido en
(sepia) o (Blanco y Negro) (p. 80).
78
Realización de fotografías: funciones avanzadas
Ajuste de un balance de blancos
personalizado
En los siguientes casos, es posible que el balance de
blancos no se encuentre ajustado correctamente. Utilice
(Personalizar) para ajustar el balance de blancos.
z
Realización de fotografías a distancias cortas
(Macro)
z
Realización de fotografías con un único color de
tono (como cielo, mar, bosque, etc.)
z
Realización de fotografías con fuentes de luz espe-
ciales (como lámparas de mercurio)
1
Seleccione * (Auto) en el menú FUNC.
z
Consulte Selección de menús y ajustes (p. 62).
* Se muestra el ajuste actual.
2
Seleccione
(Personalizar)
mediante o .
3
Oriente la cámara al papel o a la tela de
color blanco o a la tarjeta gris y pulse el
botón SET.
z
Oriente la cámara de modo que el papel o la tela lle-
nen completamente el recuadro que aparece en el
centro de la pantalla LCD o todo el visor óptico
antes de pulsar el botón
SET
. Al pulsar el botón
SET
la cámara lee los datos del balance de blancos.
z
Puede realizar una toma justo después de estable-
cer el balance de blancos. El menú vuelve a apare-
cer después de disparar, lo que le permite cambiar
los ajustes fácilmente.
4
Pulse el botón FUNC.
z Se recomienda ajustar el balance de
blancos al realizar fotografías en las
condiciones siguientes.
- El modo de disparo se encuentra
establecido en
y la compensa-
ción de la exposición se ha estable-
cido en ±0.
Si la exposición es incorrecta, es
posible que no se obtenga el balance
de blancos adecuado (la imagen es
completamente blanca o negra).
79
Realización de fotografías: funciones avanzadas
- El zoom se encuentra en el teleobjetivo
máximo.
Establezca el zoom digital en [Off].
- Se ha seleccionado un modo diferente
a , .
En el modo
,
no es posible leer los
datos del balance de blancos.
- El flash se ha establecido en
(Flash
activado) o (Flash desactivado).
Utilice el mismo ajuste de flash que el que
se empleará para realizar fotografías
cuando se define el balance de blancos. Si
las condiciones de ajuste del balance de
blancos y de disparo no son las mismas, es
posible que no se obtenga el balance de
blancos correcto. Cuando el flash se ha
establecido en
,
(Auto con reducción
de ojos rojos) o en (Auto), el flash puede
disparase mientras los datos del balance de
blancos se graban en el balance de blancos
personalizado. Si esto ocurre, asegúrese de
que el flash también se dispare al fotografiar
la imagen.
- La velocidad ISO se encuentra estable-
cida en el mismo ajuste para fotografiar
la imagen.
z
El ajuste de balance de blancos personali-
zado no se cancela aunque se restablezcan
los ajustes predeterminados (p. 72).
Cambio de la velocidad ISO
Aumente la velocidad ISO cuando desee reducir el movi-
miento de la cámara, al desactivar el flash para utilizar la
cámara cuando hay poca luz o cuando se requiere una
velocidad de obturación rápida.
1
Seleccione *(Velocidad ISO) en el
menú FUNC.
z
Consulte Selección de menús y ajustes (p. 62).
* Se muestra el ajuste actual.
2
Pulse o para
seleccionar la veloci-
dad ISO.
z
Puede realizar una toma
inmediatamente pulsando
el botón de disparo. El
menú reaparecerá de
nuevo tras el disparo,
para que pueda corregir
el ajuste.
3
Pulse el botón FUNC.
Modo de disparo
80
Realización de fotografías: funciones avanzadas
z
A velocidades ISO más altas aumenta el
ruido de la imagen. Para tomar imágenes
limpias, utilice una velocidad ISO tan baja
como sea posible.
z
El ajuste AUTO selecciona la velocidad
óptima. Aumentará automáticamente la
velocidad cuando la luz del flash sea
insuficiente para iluminar el sujeto
fotografiado.
Es posible capturar imágenes en lugares
oscuros como, por ejemplo, interiores mediante
la opción (Fiesta (p. 48)) del modo .
Cambio del Efecto Foto
Es posible realizar fotografías con distintos efectos de
color, contraste y saturación.
Efecto off
Graba normalmente con este ajuste.
Intenso
Enfatiza el contraste y la saturación
de color para grabar con colores
intensos.
Neutro
Suaviza el contraste y la saturación
de color para grabar con matices
neutros.
Baja nitidez
Graba los sujetos con contornos
más suaves.
Sepia
Graba imágenes en tonos sepia.
Blanco y
Negro
Graba imágenes en blanco y negro.
Modo de disparo
81
Realización de fotografías: funciones avanzadas
1
Seleccione * (Efecto off) en el menú
FUNC.
z
Consulte Selección de menús y ajustes (p. 62).
* Se muestra el ajuste actual.
2
Seleccione el efecto
fotográfico mediante
o .
z
Si la pantalla LCD está
encendida, puede com-
probar el efecto fotográ-
fico al ver la imagen en
dicha pantalla.
z
Puede realizar una toma inmediatamente pulsando
el botón de disparo. El menú reaparecerá de nuevo
tras el disparo, para que pueda corregir el ajuste.
3
Pulse el botón FUNC.
Ajuste de la función
Autorrotación
Esta cámara cuenta con un sensor de orientación inteli-
gente que detecta la orientación de una imagen captu-
rada con la imagen en posición vertical y la gira
automáticamente para visualizarla correctamente en la
pantalla. Esta función se puede activar y desactivar.
1
En el menú [
(Configuración)],
seleccione
(Autorrotación).
z
Consulte Selección de
menús y ajustes (p. 62).
2
Seleccione [On] y pulse el botón MENU.
Modo de disparo
82
Realización de fotografías: funciones avanzadas
z
Cuando esta opción se encuentra activada, un
icono que muestra la orientación de la cámara apa-
rece en la esquina superior derecha de la pantalla
LCD (cuando la visualización de información se
encuentra activada).
z
Esta característica no funciona correcta-
mente cuando la cámara señala directa-
mente hacia arriba o hacia abajo.
Compruebe que la flecha señala en
la dirección correcta y, si no es así, esta-
blezca la función Autorrotación en [Off].
z
Aunque la función Autorrotación se encuentre
establecida en [On], la orientación de las imá-
genes descargadas dependerá del software
empleado para descargar las imágenes.
Normal
Extremo derecho hacia abajo
Extremo izquierdo hacia abajo
z
Cuando la cámara se sostiene verticalmente,
el sensor de orientación inteligente estima
que el extremo superior es “arriba” y el infe-
rior “abajo”. A continuación, regula la exposi-
ción y el balance de blancos óptimo para la
fotografía vertical. Esta característica fun-
ciona independientemente de que la función
Autorrotación se encuentre activada o des-
activada.
z
Al cambiar la orientación de la cámara, es
posible que oiga algún ruido procedente del
mecanismo de detección de la orientación.
No se trata de un funcionamiento incorrecto.
83
Reproducción: funciones avanzadas
Giro de imágenes en la pantalla
Puede girar una imagen 90° ó 270° en el sentido de las
agujas del reloj en la pantalla LCD.
1
En el menú [ (Play)], seleccione
(Girar).
z
Consulte Selección de menús y ajustes (p. 62).
2
Pulse o para seleccionar la imagen
que desea girar y, a continuación, pulse el
botón SET.
z
Pulse el botón
SET
para girar la imagen 90°, 270°
y regresar a la orientación original.
3
Pulse el botón MENU.
z
Vuelve a aparecer el menú Play. Pulse de nuevo el
botón
MENU
para cerrar el menú.
90° 270°
Original
z
Las imágenes de las películas no se
pueden girar.
z
Si se ha girado una imagen en la cámara
antes de cargarla en el ordenador, el soft-
ware utilizado será el que determine si se
conservan o no los ajustes de giro.
z
Las imágenes giradas se pueden ampliar (p. 55).
z
Las imágenes tomadas verticalmente con la
función Autorrotación (p. 81) establecida en
[On] se girarán automáticamente hasta la
posición vertical al visualizarlas en la panta-
lla LCD.
84
Reproducción: funciones avanzadas
Adición de memos de sonido a las
imágenes
En el modo de reproducción (incluida la reproducción de
imágenes de una en una, reproducción de índices y
reproducción de ampliación), pueden asociarse memos
de sonido (de hasta 60 segundos) a una imagen. Los
datos de sonido se guardan en formato WAVE.
1
Seleccione (Memo de Sonido) en el
menú [ (Play)].
z
Consulte Selección de menús y ajustes (p. 62).
z Se muestra el icono .
2
Seleccione la imagen
a la que desea asociar
una memo de sonido
con o y pulse el
botón SET.
z
Aparece el panel de
memos de sonido.
Panel de memos
de sonido
3
Seleccione con o y pulse el
botón SET.
z
Se inicia la grabación y se muestra el tiempo trans-
currido. Hable hacia el micrófono de la cámara.
z
Para dejar de granar, pulse el botón
SET
. Para reini-
ciar la grabación, pulse el botón
SET
de nuevo.
z
Puede agregar todas las memos de sonido que
desee hasta que el total alcance 60 segundos.
Reproducción de las memos de
sonido
z
Seleccione en el paso 3. Aparece el icono
en las imágenes con memos de sonido.
z
Para detener la reproducción, pulse el botón
SET
.
Para reanudarla, pulse el botón
SET
de nuevo.
Puede ajustar el volumen con o .
Borrado de las memos de sonido
z
Seleccione en el paso 3.
Finalización de los ajustes de las
memos de sonido
z
Pulse el botón
MENU
.
85
Reproducción: funciones avanzadas
z
No se pueden asociar memos de sonido a
las películas.
z
El mensaje “Tarjeta memo. llena” se muestra
cuando la tarjeta SD está llena y no es posi-
ble grabar memos de sonido en ella.
z
No puede grabar o reproducir memos de
sonido para las imágenes que ya tienen un
archivo de sonido incompatible asociado. Si
intenta grabar o reproducir tales imágenes,
aparecerá el mensaje “Formato WAVE
incompatible". Con esta cámara, se pueden
borrar los archivos de sonido incompatibles.
z
Las memos de sonido de las imágenes pro-
tegidas no se pueden borrar (p. 86).
z
También puede ajustar el volumen de las
memos de sonido en el menú Configuración
(p. 68).
z
Si la opción [Mute] del menú Configuración
se establece en [On] (p. 67), no se reproduce
ningún sonido. Sin embargo, puede reanu-
dar el sonido y ajustar el volumen durante la
reproducción de la película si utiliza o .
Autovisualizado
Utilice esta función para reproducir automáticamente
todas las imágenes de la tarjeta SD (Autovisualizado).
La pantalla LCD muestra cada imagen durante aproxi-
madamente 3 segundos.
1
En el menú [ (Play)], seleccione
(Autovisualizado).
z
Consulte Selección de menús y ajustes (p. 62).
z
La opción Autovisualizado se inicia una vez selec-
cionada.
z
Al igual que en el modo de reproducción de imáge-
nes de una en una, si se utiliza o durante el
autovisualizado se avanzará a través de las imáge-
nes más rápidamente.
Pausa y reanudación del
autovisualizado
z
Puede pausar el autovisualizado en cualquier
momento si pulsa el botón
SET
. A continuación,
puede reanudarlo pulsando de nuevo el botón
SET
.
Detención del autovisualizado
z
Para detener el autovisualizado, pulse el
botón
MENU
.
86
Reproducción: funciones avanzadas
z
El intervalo de visualización puede variar
para algunas imágenes.
z
Las imágenes de las películas se muestran
durante un tiempo igual a la duración de la
grabación.
z
La función de ahorro de energía (p. 24)
se desactiva durante el autovisualizado.
Protección de imágenes
Utilice esta función para proteger imágenes importantes
e impedir que se borren accidentalmente.
1
En el menú [ (Play)], seleccione
(Proteger).
z
Consulte Selección de menús y ajustes (p. 62).
2
Seleccione la imagen
que desee proteger
con o y pulse
el botón SET.
z
El icono aparece
sobre las imágenes
protegidas.
z
Para liberar la protección,
pulse de nuevo el botón
SET
.
z
Se pueden seleccionar imágenes tanto en modo de
reproducción de imágenes de una en una como en
modo de reproducción de índices (p. 55, 56).
Icono de imagen protegida
87
Reproducción: funciones avanzadas
3
Pulse el botón MENU.
z
La cámara vuelve a la pantalla de menú. Para salir
de dicha pantalla, pulse de nuevo el botón
MENU
.
Tenga en cuenta que al formatear (inicializar)
una tarjeta SD se borran todos los datos, inclui-
das las imágenes protegidas (p. 19) y otros
tipos de archivos. Compruebe el contenido de
una tarjeta SD antes de formatearla.
88
Funciones diversas
Acerca de la impresión
Existen dos formas de imprimir imágenes capturadas con esta cámara.
z
Es posible imprimir fácilmente imágenes almacenadas en la tarjeta SD; para ello, conecte la cámara a una impre-
sora compatible con la función de impresión directa
*1
mediante un cable y accione el botón de la cámara.
z
Es posible especificar las imágenes de la tarjeta SD que quiera imprimir, así como el número de copias que desee
(Ajustes de impresión DPOF
*2
) y, a continuación, llevar la tarjeta SD a un laboratorio fotográfico que admita DPOF
para imprimirlas con posterioridad.
*1
Esta cámara es compatible con el estándar PictBridge de la industria, por lo que es posible conectar la cámara a
impresoras compatibles con este estándar que no sean de la marca Canon para imprimir imágenes.
*2
Formato de orden de impresión digital
En este manual se explican los ajustes de impresión DPOF. Para obtener información sobre cómo
imprimir imágenes, consulte la Guía del usuario de impresión directa suministrada con la cámara.
Asimismo, consulte el manual de la impresora.
89
z
Impresora de
Inyección de
Burbuja
z
Impresora CP
Laboratorio
fotográfico
Impresoras compatibles con la
función de impresión directa
z
Impresoras compatibles con PictBridge
que no son de la marca Canon
Ajustes de impresión (Ajustes de impresión
DPOF) (p. 90) Ajustes de transferencia de
imágenes (Orden de descarga DPOF) (p. 94)
I
mpresión compatible con la función de
impresión directa
- Para obtener información detallada, consulte la
Guía del usuario de impresión directa.
- Asimismo, consulte el manual de la impresora.
Impresoras que se pueden utilizar
con esta cámara
Impresoras CP compatibles con la función de
impresión directa CP
- Consulte el Diagrama del sistema
Impresoras de Inyección de Burbuja compatibles
con la función de impresión directa
- Para obtener más información, consulte a su
proveedor de Canon más cercano.
90
Funciones diversas
Ajustes de impresión DPOF
Puede seleccionar las imágenes que desea imprimir de
una tarjeta SD y especificar el número de copias impre-
sas por adelantado con la cámara. Esta característica
resulta muy útil para enviar las imágenes a un servicio
de revelado fotográfico que admita DPOF o para impri-
mir en una impresora compatible con la función de
impresión directa.
Consulte la Guía del usuario de impresión directa para
obtener instrucciones sobre cómo seleccionar ajustes de
impresión en la impresora.
z
La marca puede aparecer en las imáge-
nes en las que se ha definido una marca de
impresión con otra cámara compatible con
DPOF. Estos ajustes se sobrescribirán con
los configurados en su cámara.
z
El resultado obtenido en algunas impresoras
digitales o laboratorios fotográficos puede no
reflejar los ajustes de impresión especificados.
z
No se pueden imprimir películas.
Selección de imágenes para
impresión
1
En el menú [ (Play)], seleccione
(Orden impresión) y pulse el botón SET.
z
Consulte Selección de menús y ajustes (p. 62).
2
Seleccione [Ordenar]
con o y pulse el
botón SET.
3
Seleccione las imáge-
nes que desee imprimir.
Imágenes individuales
z
Cuando el tipo de impresión
(p. 92) está establecido en
[Estándar] o [Ambos],
seleccione una imagen con
o . Puede establecer
el número de copias que
desea imprimir (hasta 99)
utilizando o .
Número de copias
91
Funciones diversas
z
Cuando el tipo de impresión
(p. 92) esté establecido en
[Índice], seleccione una
imagen con o y mar-
que o quite las marcas de
las imágenes con o .
Aparece una marca de
selección en la imagen
marcada.
z
Pulse para cambiar a la reproducción de índi-
ces. Los mismos procedimientos se pueden utilizar
para seleccionar imágenes en la reproducción de
índices (3 imágenes).
Todas las imágenes de la
tarjeta SD
z
Pulse para cambiar a la
reproducción de índices
(3 imágenes).
z
Puede establecer que se imprima una copia de
cada imagen si pulsa el botón
SET
selecciona [Mar-
car todo] con o y, a continuación, vuelve a
pulsar el botón
SET
.
z
Cuando el tipo de impresión está establecido en
[Estándar] o [Ambos], pueden modificarse los ajus-
tes correspondientes al número de copias impresas
para cada imagen.
Cuando está seleccionado [Índice], los ajustes
de impresión se pueden eliminar. Para obtener
instrucciones acerca de cómo modificar ajustes,
vuelva a leer el paso 3 desde el principio.
z
Puede cancelar todos los ajustes si selecciona
[Borrar todo].
4
Pulse el botón MENU.
z
El ajuste se completa y vuelve a aparecer el menú
Orden impresión.
z
Las imágenes se imprimen en orden decreciente
de antigüedad según la fecha de disparo.
z
Se puede marcar un máximo de 998 imágenes.
z
Cuando [Tipo Impresión] está establecido en
[Ambos], el número de copias puede ajustarse.
Cuando está establecido en [Índice], el número
de copias no se puede ajustar (sólo se imprimirá
una copia).
z
Los ajustes de impresión también se pueden
asignar a las imágenes en un ordenador con los
programas de software suministrados (Zoom-
Browser EX o ImageBrowser). No obstante, no
establezca la fecha en los ajustes de impresión
DPOF al imprimir imágenes con la fecha inser-
tada mediante la función [Mostrar Fecha]. Esto
puede hacer que la fecha se imprima dos veces.
92
Funciones diversas
Ajuste del estilo de impresión
El estilo de impresión se puede configurar
del siguiente modo:
1
En el menú [ (Play)], seleccione
(Orden impresión) y pulse el botón SET.
z
Consulte Selección de menús y ajustes (p. 62).
2
Seleccione [Config.]
con
o
y pulse
el botón SET.
Estándar
Imprime una imagen por hoja.
Tipo
Impresión
Índice
Imprime copias de un índice
(varias imágenes de tamaño
reducido por página).
Ambos
Imprime las imágenes
seleccionadas en formato
estándar e índice.
Fecha
Incluye la fecha en la copia
impresa.
Archivo Nº
Incluye el número de archivo
en la copia impresa.
3
Seleccione (Tipo Impresión), (Fecha)
o (Archivo Nº) con o .
4
Seleccione un ajuste utilizando o .
Tipo Impresión
Seleccione [Estándar],
[Índice] o [Ambos].
Fecha
Seleccione [On] u [Off].
Archivo Nº
Seleccione [On] u [Off].
93
Funciones diversas
5
Pulse el botón MENU.
z
El menú Configuración se cerrará y volverá a apare-
cer el menú Orden impresión.
z
Si ha elegido [Índice] como tipo de impre-
sión, no puede asignar el ajuste [On] a
[Fecha] y [Archivo Nº] al mismo tiempo.
z
Cuando se conecta a una impresora CP, las
opciones [Fecha] y [Archivo Nº] pueden esta-
blecerse en [On] si [Tipo Impresión] está
establecido en [Ambos] o [Estándar]; sin
embargo, sólo se imprime la fecha en la
impresión estándar y sólo se imprime el
número de archivo en la impresión de índices.
La fecha se imprime como fecha y hora en
el formato especificado en el menú Ajustar
Fecha/Hora (p. 21).
Restablecimiento de los ajustes
de impresión
La característica Resetear elimina todos los ajustes de
impresión y restablece Tipo Impresión en [Estándar],
Fecha en [On] y Archivo Nº en [Off].
1
En el menú [ (Play)], seleccione
(Orden impresión) y pulse el botón SET.
z
Consulte Selección de menús y ajustes (p. 62).
2
Pulse o para
seleccionar [Resetear]
y pulse el botón SET.
3
Pulse o para seleccionar [OK] y pulse
el botón SET.
z
Seleccione [Cancelar] y pulse el botón
SET
para
cancelar la operación de restablecimiento.
94
Funciones diversas
Ajustes de transferencia de imágenes
(Orden de descarga DPOF)
Puede utilizar la cámara a fin de especificar ajustes para
las imágenes antes de descargarlas a un ordenador.
Consulte el Canon Digital Camera Software Starter
Guide Disk [CD-ROM Guía de iniciación al software para
la cámara digital de Canon] para obtener instrucciones
sobre cómo descargar imágenes a su ordenador. Esta
función no se puede utilizar para descargar varias imá-
genes de una sola vez a un ordenador con Mac OS X.
Los ajustes utilizados en la cámara son compatibles con
los estándares del Formato de orden de impresión digital
(DPOF, Digital Print Order Format).
La marca puede aparecer en las imágenes
en las que se haya establecido alguna marca
de transferencia con otra cámara compatible
con DPOF. Estos ajustes se sobrescribirán con
los configurados en su cámara.
Selección de imágenes para
transferencia
1
En el menú [ Play], seleccione
(Orden descarga) y pulse el botón SET.
z
Consulte Selección de menús y ajustes (p. 62).
2
Pulse o para
seleccionar [Ordenar]
y pulse el botón SET.
z
Puede quitar todas las mar-
cas de transferencia de una
sola vez seleccionando
[Resetear].
3
Seleccione las
imágenes que
desee transferir.
Para seleccionar
imágenes una por una
z
Pulse o para seleccionar la imagen y marque
o quite las marcas de selección de las imágenes
mediante o . Las marcas de selección se
muestran cuando se establecen.
z
El método anterior se puede utilizar incluso aunque
pulse para cambiar a la reproducción de índi-
ces (presentación de 3 imágenes).
95
Funciones diversas
Para seleccionar todas las
imágenes de la tarjeta SD
z
Pulse para cambiar a
la reproducción de índices
(conjunto de 3 imágenes).
z
Pulse el botón
SET
, seleccione [Marcar todo] con
o y vuelva a pulsar el botón
SET
para mar-
car todas las imágenes. (Si selecciona [Borrar todo]
en lugar de [Marcar todo], puede quitar las marcas
de todas las imágenes.)
z
Puede seleccionar imágenes con o y cambiar
los ajustes con o después de haber seleccio-
nado [Marcar todo] o [Borrar todo].
4
Pulse el botón MENU.
z
El modo de selección se desactivará y volverá a
aparecer el menú Orden descarga.
z
Las imágenes se transfieren en orden
decreciente de antigüedad según la fecha
de disparo.
z
Se puede marcar un máximo de 998
imágenes.
Descarga de imágenes en un ordenador
Puede utilizar los métodos siguientes para descargar imá-
genes grabadas con la cámara a un ordenador. Algunos
métodos no son aplicables a todos los sistemas operativos.
z
Descarga mediante conexión de la
cámara a un ordenador
z
Con este método, las imágenes se descargan
mediante comandos del ordenador una vez
instalado el software adecuado.
Consulte Conexión de la cámara a un orde-
nador (p. 96) y el Canon Digital Camera Soft-
ware Starter Guide Disk [CD-ROM Guía de
iniciación al software para la cámara digital
de Canon] (no incluido).
z
Con este método, las imágenes se descargan
mediante operaciones de los botones de la cámara
una vez instalado el software adecuado (sólo es
necesario ajustar la configuración del ordenador
para la primera descarga).
Consulte Conexión de la cámara a un
ordenador (p. 96) y Descarga de imágenes
mediante transmisión directa (p. 100).
Windows
98
Windows
Me
Windows
2000
Windows
XP
Mac
OS 9
Mac
OS X
Windows
98
Windows
Me
Windows
2000
Windows
XP
96
Funciones diversas
z
Con este método, las imágenes se descargan
mediante comandos del ordenador sin instalar
ningún tipo de software.
Consulte Conexión de la cámara a un orde-
nador (a continuación) (“No se requiere insta-
lación de software”) y Conexión de la cámara
a un ordenador para descargar imágenes sin
instalación de software (p. 102).
z
Descarga directa desde una tarjeta SD
Con este método, las imágenes se descargan utilizando
un adaptador o un lector de tarjetas.
Consulte Descarga directa desde una tarjeta SD (p. 103).
Conexión de la cámara a un ordenador
Requisitos del sistema del ordenador
z
Windows
SO
Windows 98 (incluida la Segunda Edición)
Windows Me
Windows 2000
Windows XP (Home Edition, Professional)
Modelo de
ordenador
Los sistemas operativos anteriores se deben
preinstalar en ordenadores con puertos USB
incorporados.
Windows
XP
Mac
OS X
CPU
Windows 98/Windows Me/Windows 2000:
procesador Pentium 150 MHz o superior
Windows XP: procesador Pentium 300 MHz
o superior
Para todos los SO indicados: se recomienda
un procesador Pentium 500 MHz o superior
(para la edición de películas)
RAM
Windows 98/Windows Me/Windows 2000: 64
MB o más
Windows XP: 128 MB o más
Para todos los SO indicados:
se recomiendan 128 MB o más
(para la edición de películas)
Interfaz USB
Espacio
libre en
disco duro
z
Utilidades Canon
- ZoomBrowser EX: 200 MB o más(Incluido
el programa de impresión PhotoRecord)
- PhotoStitch: 40 MB o más
z
Controlador TWAIN de cámara Canon
:
25 MB o más
z
Controlador WIA de cámara Canon
:
25 MB o más
Pantalla
800 x 600 píxeles/Se requiere color de alta
densidad (16 bits) o superior
Se recomiendan 1.024 x 768 píxeles o superior
97
Funciones diversas
zMacintosh
IMPORTANTE
Debe instalar en el ordenador el software y
el controlador incluidos en el Canon Digital
Camera Solution Disk [Disco Canon Digital
Camera Solution Disk] suministrado antes
de conectar la cámara al ordenador.
SO
Mac OS 9.0 - 9.2
Mac OS X (v10.1/v10.2/v10.3)
Modelo de
ordenador
Los sistemas operativos anteriores se deben
preinstalar en ordenadores con puertos USB
incorporados.
CPU PowerPC
RAM
Mac OS 9.0 - 9.2: 64 MB o más de memoria
de aplicación
Mac OS X (v10.1/v10.2/v10.3): 128 MB o más
Interfaz USB
Espacio
libre en
disco duro
z
Utilidades Canon
- ImageBrowser: 120 MB o más
- PhotoStitch: 30 MB o más
Pantalla
800 x 600 píxeles/Se requieren 32.000 bits
de color o superior
Se recomiendan 1.024 x 768 píxeles o
superior
La cámara no funcionará correctamente si la
conecta al ordenador antes de instalar el con-
trolador y el software. En ese caso, consulte la
sección Solución de problemas del Canon Digi-
tal Camera Software Starter Guide Disk [CD-
ROM Guía de iniciación al software para
la cámara digital de Canon].
z
No es preciso apagar el ordenador ni la
cámara para realizar una conexión USB.
z
Consulte el manual del ordenador para obte-
ner información acerca de la ubicación del
puerto USB.
z
Se recomienda alimentar la cámara con pilas
alcalinas de tamaño AA nuevas, baterías
NiMH de tamaño AA totalmente cargadas o
el Kit Adaptador de CA ACK800 (no incluido)
cuando vaya a conectarla a un ordenador
(p. 121, 124).
z
No se garantiza el funcionamiento de los
procedimientos realizados con una conexión
a una tarjeta compatible con USB 2.0.
98
Funciones diversas
1
Instale el controlador y las aplicaciones de
software que se incluyen en el Canon Digi-
tal Camera Solution Disk [Disco Canon
Digital Camera Solution Disk] (sólo la pri-
mera vez).
z
Consulte el Canon Digital Camera Software Starter
Guide Disk [CD-ROM Guía de iniciación al software
para la cámara digital de Canon] para obtener infor-
mación sobre los procedimientos de instalación.
2
Utilice el cable de interfaz suministrado
para conectar el puerto USB del ordenador
al terminal DIGITAL de la cámara.
Puerto
USB
Cable de interfaz
3
Establezca el conmutador de modo de la
cámara en .
4
Pulse el botón ON/OFF hasta que el
indicador superior se ilumine en verde.
z
Windows
J
Continúe en los pasos 4 y 5 a
continuación.
z
Macintosh
J
Consulte el Canon Digital Camera
Software Starter Guide Disk [CD-
ROM Guía de iniciación al software
para la cámara digital de Canon] y
descargue imágenes.
Terminal DIGITAL
1. Abra la tapa del
terminal con la uña.
2. Introduzca el conector
con el símbolo
hacia arriba.
Para desconectar el
cable de interfaz del
terminal
DIGITAL
de
la cámara, sostenga
siempre el conector
por ambos extremos.
99
Funciones diversas
5
Seleccione [Canon CameraWindow] en el
cuadro de diálogo de eventos que aparece
en el ordenador y haga clic en [Aceptar]
(sólo la primera vez).
Si el diálogo del evento no aparece, haga clic
en el menú [Inicio] seguido de [Programas]
o [Todos los programas], [Canon Utilities],
[CameraWindow] y [CameraWindow -
Ajustar el inicio automático]
6
Haga clic en [Ajustar] en la ventana
[CameraWindow – Ajustar el inicio
automático] (sólo la primera vez).
z
Aparecerá la ventana de descarga de imágenes.
100
Funciones diversas
z
Uso del software y del ordenador para
descargar imágenes:
J
Consulte el Canon Digital Camera Software
Starter Guide Disk [CD-ROM Guía de iniciación
al software para la cámara digital de Canon].
z
Uso de la cámara para descargar imágenes
(función de transmisión directa):
J
Consulte Descarga de imágenes mediante
transmisión directa (a continuación).
Descarga de imágenes mediante
transmisión directa
Utilice este método para descargar imágenes mediante
operaciones de la cámara. Instale el software suminis-
trado y ajuste la configuración del ordenador antes de
utilizar este método por primera vez (p. 98).
Todas las
imágenes
Transfiere y guarda todas las
imágenes en el ordenador.
Nueva
Imagen
Transfiere y guarda en el ordena-
dor sólo las imágenes que no se
han transferido previamente.
Imágenes
marcadas
Transfiere y guarda en el ordena-
dor sólo las imágenes con ajustes
de orden de descarga DPOF (p. 94).
Selecc. Y
Transf.
Transfiere y guarda en el ordena-
dor imágenes individuales al visua-
lizarlas y seleccionarlas.
Fijar fondo
Transfiere y guarda en el ordena-
dor imágenes individuales al visua-
lizarlas y seleccionarlas. Las
imágenes transferidas aparecen
en el escritorio del ordenador.
101
Funciones diversas
1
Compruebe que el
menú de Transmis.
Directa aparece en la
pantalla LCD de la
cámara.
z
El botón se iluminará
en color azul.
z
Pulse el botón
MENU
si no aparece el menú
Transmis. Directa.
Todas las imágenes/Nueva Imagen/
Imágenes marcadas
2
Utilice o para
seleccionar ,
o y pulse el
botón .
z
Para cancelar la transferen-
cia, pulse el botón
SET
.
z
Las imágenes se descargan y el menú Transmis.
Directa aparece de nuevo.
Menú Transmis.Directa
Selecc. Y Transf./Fijar fondo
2
Utilice o para seleccionar o y
pulse el botón (o el botón SET).
3
Utilice o para seleccionar las imáge-
nes que desea descargar y pulse el botón
(o el botón SET).
z
Las imágenes se descargan. El botón parpa-
deará en azul mientras la descarga esté en curso.
4
Pulse el botón MENU.
z
Volverá a aparecer el menú Transmis. Directa
102
Funciones diversas
Sólo se pueden descargar como fondo para
el ordenador imágenes con formato JPEG.
La opción seleccionada con el botón
se conserva aunque se apague la cámara.
El ajuste anterior se conservará la próxima vez
que se muestre el menú Transmis. Directa. La
pantalla de selección de imágenes aparecerá
directamente cuando la opción [Selecc. Y
Transf.] o [Fijar fondo] se seleccionó por
última vez.
Conexión de la cámara a un ordena-
dor para descargar imágenes sin
instalación de software
Si utiliza Windows XP o Mac OS X (v10.1/v10.2/v10.3),
puede utilizar el software distribuido con estos sistemas
operativos para descargar imágenes sin necesidad de
instalar el software que se suministra en el Canon Digital
Camera Solution Disk [Disco Canon Digital Camera
Solution Disk]. Es útil para descargar imágenes en un
ordenador que no tiene el software instalado.
No obstante, tenga en cuenta que hay algunas limitacio-
nes para descargar imágenes con este método. Para
más detalles, consulte el folleto Para los usuarios de
Windows
®
XP y Mac OS X .
1
Utilice el cable de interfaz suministrado
para conectar el puerto USB del ordenador
al terminal DIGITAL de la cámara.
z
Consulte los pasos 2 y 3 de la p. 98.
2
Siga las instrucciones que aparecen en la
pantalla para continuar con la descarga.
103
Funciones diversas
Descarga directa desde una tarjeta SD
1
Extraiga la tarjeta SD de la cámara e insér-
tela en el lector de tarjetas SD conectado al
ordenador.
z
Consulte el manual del adaptador de tarjetas PC o
el lector de tarjetas PC para obtener información
sobre la conexión entre el ordenador y el adaptador
o el lector de tarjetas.
2
Haga doble clic en el icono de la unidad que
contiene la tarjeta SD.
z Se abre una ventana de forma automática en
función del sistema operativo.
3
Copie las imágenes de la tarjeta en la
carpeta seleccionada del disco duro del
ordenador.
z
Las imágenes se almacenan en las carpetas
[xxxCANON] ubicadas dentro de la carpeta [DCIM]
(donde xxx es una cifra de tres dígitos comprendida
entre 100 y 998) (p. 105)).
Visualización de imágenes
en un televisor
Se puede utilizar un Cable AV AVC-DC300 para visualizar
las imágenes a medida que se capturan o reproducirlas.
1
Apague la cámara (p. 23).
z
Apague también la televisión.
2
Conecte el cable AV al terminal de la cámara.
104
Funciones diversas
3
Conecte los otros extremos del cable AV a
los conectores de entrada de audio y vídeo
del televisor.
4
Encienda el televisor y active el modo de
vídeo.
5
Establezca el conmutador de modo en
el modo de disparo o en el modo de
reproducción.
6
Encienda la cámara (p. 23).
z
La imagen aparecerá en el televisor. Capture
o reproduzca imágenes de la forma habitual.
z
Si las imágenes no se muestran en el televisor
al disparar, pulse el botón
DISP.
Conector amarillo en la entrada de vídeo
Conector negro en la entrada de audio
z
No aparecerá ninguna imagen en la pantalla
LCD cuando la cámara se encuentra
conectada a un televisor.
z
Si el televisor es un modelo estéreo, es
posible enchufar el conector de audio en
la entrada de audio de la derecha o de la
izquierda. Consulte el manual del televisor
para obtener información detallada.
z
No es posible utilizar un televisor en el
modo , .
z
La señal de salida de vídeo se puede
cambiar (NTSC o PAL) para adaptarse
a distintos estándares regionales (p. 70).
El ajuste predeterminado varía según la
zona geográfica.
- NTSC: Japón, EE.UU., Canadá, Taiwán, etc.
- PAL: Europa, Asia (excepto Taiwán),
Oceanía, etc.
Si el sistema de vídeo no se establece
correctamente, es posible que las imágenes
de la cámara no se muestren correctamente.
105
Funciones diversas
Puesta a cero del número de archivo
Es posible seleccionar la forma en la que se
asignan los números de archivo.
1
En el menú [ (Confi-
guración)], seleccione
(Reset archiv.).
z
Consulte Selección de
menús y ajustes (p. 62).
2
Pulse o para seleccionar [On] u [Off].
3
Pulse el botón MENU.
On
La cámara restablece el número de archivo a
100-0001 cada vez que se inserta una tarjeta SD
nueva (sin utilizar). Si inserta una tarjeta que ya
contiene algunas imágenes, la numeración se
reanuda a partir del siguiente número disponible.
Off
La cámara recuerda el último número de archivo e
inicia la numeración a partir del siguiente número
al insertar una tarjeta SD nueva.
z
Es útil establecer el valor de Reset archiv.
en [Off] para evitar que se dupliquen los
nombres de los archivos al descargar
imágenes en el ordenador.
Acerca de los números de archivo y carpeta
A las imágenes se les asignan los números de
archivo del 0001 al 9900, y a las carpetas los
números de carpeta del 100 al 998 (los núme-
ros de carpeta no pueden incluir 99 en los dos
últimos dígitos).
Los números de carpeta no pueden
incluir 99 en los dos últimos dígitos.
106
Funciones diversas
Capacidad de archivo de una carpeta
Normalmente, cada carpeta puede contener
hasta 100 imágenes. Sin embargo, dado que
las imágenes capturadas en el modo continuo o
en el modo Ayuda de Stitch siempre se guardan
en la misma carpeta, algunas carpetas pueden
contener más de 100 imágenes. El número de
imágenes también puede ser mayor que 100 si
una carpeta contiene las imágenes copiadas
desde un ordenador o las imágenes tomadas
con otras cámaras. Tenga en cuenta, sin
embargo, que las imágenes de las carpetas
que contienen 2001 imágenes o más no se
pueden reproducir en esta cámara.
Personalización de la cámara
(Ajustes de Mi cámara)
Mi cámara permite personalizar la imagen de inicio y los
sonidos de inicio, obturador, operación y temporizador.
Cada elemento de menú tiene tres opciones.
Como ajustes predeterminados, el ajuste Mi cámara
tiene un tema de ciencia ficción y el ajuste
Mi cámara tiene un tema de animales.
[] [] []
Ejemplo: imagen de inicio
107
Funciones diversas
Modificación de los ajustes de
Mi cámara
1
Pulse el botón MENU.
z
Aparece el menú
[ (Grabación)]
o [ (Play)].
2
Seleccione [ (Mi
cámara)] con y selec-
cione un elemento de
menú mediante o .
3
Seleccione el conte-
nido que desea ajustar
utilizando o .
4
Pulse el botón MENU.
z
Al pulsar el botón se cierra el menú y se aplican
los ajustes.
z
En el modo de disparo, se puede cerrar el menú
pulsando el botón de disparo hasta la mitad.
z
Si selecciona [Tema] en el paso 2, puede
seleccionar el tema correspondiente para
cada uno de los ajustes de Mi cámara.
z
Si la opción [Mute] del menú [
(Configuración)] está establecida en [On], no
se emitirá ningún sonido excepto la señal de
advertencia de errores independientemente
de los ajustes de Mi cámara seleccionados.
Aparece la imagen de inicio (p. 67).
108
Funciones diversas
Registro de los ajustes de Mi cámara
Las imágenes grabadas en la tarjeta SD y los sonidos
que se han grabado recientemente se pueden agregar
como ajustes de Mi cámara a los elementos de menú
y . También puede utilizar el software suminis-
trado para cargar las imágenes y los sonidos del ordena-
dor en la cámara.
Los elementos de menú siguientes se pueden guardar
en la cámara:
Para recuperar los ajustes predeterminados
de Mi cámara, registre los contenidos de
ajustes predeterminados con los programas
de software proporcionados (ZoomBrowser EX/
ImageBrowser) en un ordenador.
z
Imagen Inicio
z
Sonido Inicio
z
sonido oper.
z
Sonido Temp.
z
Sonido obturad.
Registro de imágenes y sonidos de
la tarjeta SD
1
Establezca el conmutador de modo en .
z
La cámara se enciende en el modo de reproducción.
2
Pulse el botón MENU.
z
Aparece el menú [ (Play)].
3
S
eleccione [ (Mi cámara)] con y,
a continuación, seleccione el elemento
de menú que desea registrar con
o
.
109
Funciones diversas
4
Seleccione o con o .
z
Se muestra el icono .
5
Pulse el botón DISP.
z
Aparece una imagen.
Imagen Inicio: vaya al paso
6a
,
7a
Sonido Inicio, Sonido obturad., sonido oper.
y Sonido Temp.: vaya al paso
6b
,
7b
6a
Seleccione la imagen que desea registrar
con o .
7a
Pulse el botón SET.
6b
Seleccione (Grabar) con o y
pulse el botón SET.
z
Comienza la grabación.
z
La grabación se detiene una vez transcurrido el
tiempo.
7b
Seleccione (Registrar) con o .
8
Seleccione OK con o y pulse el
botón SET.
Sonido Inicio: 1 segundo
sonido oper.: 0,3 segundos
Sonido Temp.: 2 segundos
Sonido obturad.: 0,3 segundos
110
Funciones diversas
z
Los sonidos grabados con la función Memo
de Sonido (p. 84) y las películas (p. 53) no se
pueden registrar como ajustes de Mi cámara.
z
Al registrar nuevos ajustes de Mi cámara, se
borran los ajustes previamente registrados.
Formato de archivo para los ajustes
de Mi cámara
Los ajustes de Mi cámara deben ser compatibles con
los siguientes formatos de archivo. Sin embargo, las
imágenes de la tarjeta SD tomadas con esta cámara se
pueden registrar como ajustes de Mi cámara con inde-
pendencia de los siguientes formatos
(sin incluir pelí-
culas y memos de sonido (p. 84))
.
z Imagen Inicio
• Formato de grabación JPEG (JPEG denea de base)
• Frecuencia de muestreo 4:2:0 ó 4:2:2
• Tamaño de la imagen 320 x 240 píxeles
• Capacidad del archivo 20 KB o menos
z Sonido Inicio, sonido oper., Sonido Temp.
y Sonido obturad.
Con esta cámara no se pueden utilizar otros
formatos de archivo.
• Formato de grabación WAVE (monoaural)
• Bits de cuantificación 8 bits
• Frecuencia de muestreo 11,025 kHz u 8,000 kHz
Tiempo de grabación
11,025 kHz 8,000 kHz
Sonido
Inicio
1,0 segundos
o menos
1,3 segundos
o menos
sonido
oper.
0,3 segundos
o menos
0,4 segundos
o menos
Sonido
Temp.
2,0 segundos
o menos
2,0 segundos
o menos
Sonido
obturad.
0,3 segundos
o menos
0,4 segundos
o menos
111
Funciones diversas
Como ejemplo de esta función, grabe “¡Di patata!” como
sonido del temporizador de manera que la cámara lo
reproduzca 2 segundos antes de tomar la foto. También
podría grabar música divertida para hacer sonreír de
manera natural a los individuos o para que hagan
carantoñas adecuadas a la música. De esta forma,
puede personalizar su cámara creando y agregando
nuevos ajustes a Mi cámara.
Consulte el Canon Digital Camera Software
Starter Guide Disk [CD-ROM Guía de iniciación
al software para la cámara digital de Canon]
proporcionado para obtener más información
sobre cómo se crean y agregan archivos de
ajustes de Mi cámara.
112
Lista de mensajes
La siguiente tabla explica cada uno de los mensajes que pueden aparecer en la pantalla LCD.
z Para ver los mensajes que pueden aparecer cuando hay una impresora conectada, consulte
la Guía del usuario de impresión directa.
Procesando...
La cámara está grabando datos de las imágenes en la tarjeta SD.
Se está ejecutando el modo de reproducción.
No hay tarjeta Ha intentado disparar o reproducir sin haber instalado una tarjeta SD.
¡Tarjeta bloqueada! La tarjeta SD está protegida contra escritura.
No se puede grabar Ha intentado disparar sin haber instalado una tarjeta SD.
Error tarjeta memoria Hay algún problema con la tarjeta SD.
Tarjeta memo. llena
La tarjeta SD está demasiado llena para almacenar imágenes o aceptar nuevos
ajustes de impresión.
¡Error de nombre!
No se pudo crear un archivo porque existe otro con el mismo nombre en ese
directorio o se ha alcanzado el número máximo de archivos. En el menú Graba-
ción, establezca la opción Reset archiv. en [On]. Guarde todas las imágenes que
desee conservar en su ordenador y vuelva a dar formato a la tarjeta SD. Tenga
en cuenta que al formatear borrará todas las imágenes existentes y otros datos.
Cambie las pilas
La carga de la batería o la pila no es suficiente para que la cámara pueda funcionar.
Reemplace ambas unidades al mismo tiempo por pilas alcalinas de tamaño AA
nuevas (p. 17) o por baterías NiMH Canon totalmente cargadas.
No hay imagen No hay imágenes grabadas en la tarjeta SD.
Imagen demasiado
grande
Ha intentado reproducir una imagen mayor de 4064×3048 píxeles o cuyo
tamaño de archivo es demasiado grande.
Formato JPEG
incompatible
Ha intentado reproducir un archivo JPEG incompatible.
113
Lista de mensajes
Datos dañados Ha intentado reproducir una imagen con datos dañados.
RAW Ha intentado reproducir una imagen grabada en formato RAW.
Imagen no
identificada
Ha intentado reproducir una imagen grabada en un formato especial (formato
utilizado por cámaras de otro fabricante, etc.) o una película grabada con otra
cámara.
¡No se puede ampliar!
Ha intentado ampliar una imagen fotografiada con otra cámara, grabada en
diferente formato o editada en un ordenador o bien una secuencia de película.
No puede girar
Ha intentado girar una imagen fotografiada con otra cámara, grabada en
diferente formato o editada en un ordenador o bien una secuencia de película.
Formato WAVE
incompatible
No se puede agregar una memo de sonido a esta imagen ya que el formato de
la memo de sonido existente es incorrecto.
Imposible registrar
imagen
Ha intentado registrar una imagen grabada con otra cámara o una secuencia de
película como imagen de inicio.
¡Protegida! Ha intentado borrar una imagen o una secuencia de película protegida.
Demasiadas marcas
Se han marcado demasiadas imágenes para imprimir o transferir. No se puede
procesar ninguna más.
No se puede marcar
la imagen
Ha intentado definir los ajustes de impresión para un archivo con un formato
distinto a JPEG.
Exx
Error de funcionamiento de la cámara. Apague la cámara y vuelva a encenderla.
A continuación vuelva a disparar o a reproducir. Si este mensaje aparece con
frecuencia, la cámara podría estar dañada. Anote el número del error [xx] y
lleve la cámara a su Servicio de soporte de clientes. Si este mensaje aparece
inmediatamente después de tomar una fotografía, es posible que la cámara no
haya grabado la imagen. Cambie al modo de reproducción y compruebe si la
imagen se grabó o no.
114
Solución de problemas
Problema Causa Solución
La cámara no
funciona.
La cámara está apagada.
z
Encienda la cámara.
(Consulte Encendido y apagado (p. 23))
Asegúrese de que la tapa esté bien
cerrada.
z
Las baterías o las pilas están colocadas en la dirección
equivocada.
Vuelva a insertar las baterías o pilas en la
dirección correcta.
z
Las baterías o las pilas están agotadas.
Las pilas o las baterías están agotadas.
z
Sustitúyalas por pilas alcalinas nuevas (dos pilas de
tamaño AA) o por baterías NiMH Canon de tamaño AA
totalmente cargadas.
z
Utilice una fuente de alimentación doméstica.
Las baterías o pilas no son del tipo
correcto.
z
Utilice sólo pilas alcalinas nuevas de tamaño AA o
baterías NiMH Canon de tamaño AA.
(Para obtener información sobre las pilas alcalinas,
consulte Uso correcto de las pilas o baterías (p. 17).)
El contacto eléctrico de las baterías o las
pilas con la cámara es deficiente.
z
Limpie los terminales de las baterías o las pilas con un
paño limpio y seco.
z
Recargue las baterías varias veces.
La cámara no
dispara.
La cámara se encuentra en el modo de
reproducción.
z
Cambie al modo de disparo.
El flash se está cargando.
z
Espere hasta que se cargue el flash. Podrá pulsar el
botón de disparo cuando el indicador superior muestre
una luz naranja fija.
115
Solución de problemas
La cámara
no dispara.
La tarjeta SD está llena.
z
Inserte una tarjeta SD nueva.
z
Descargue las imágenes en el ordenador y bórrelas de
la tarjeta para liberar espacio.
El formato de la tarjeta SD no es correcto.
z
Formatee la tarjeta SD. (p. 19).
z
La tarjeta podría estar defectuosa (su circuito lógico
puede estar dañado). Póngase en contacto con el
Servicio de soporte de clientes Canon.
La tarjeta SD está protegida contra escritura.
z
Deslice hacia arriba la pestaña de protección contra
escritura de la tarjeta SD (p. 15).
La cámara no
reproduce.
Ha intentado reproducir imágenes foto-
grafiadas con otra cámara o editadas en
un ordenador.
z
Las imágenes del ordenador que no se pueden reprodu-
cir se reproducirán si se agregan a la cámara mediante
el programa de software que se incluye ZoomBrowser
EX o ImageBrowser.
Se ha modificado el nombre de archivo
con un ordenador o se ha cambiado la
ubicación del mismo.
z
Establezca el nombre o la ubicación del archivo de
acuerdo con el formato o estructura de archivos de la
cámara. (Consulte Acerca de los números de archivo
ycarpeta (p. 105).)
El objetivo no
se retrae
La tapa de la batería o ranura de la tarjeta
SD se ha abierto mientras la cámara
estaba encendida.
z
Primero cierre la tapa de la batería o ranura de la
tarjeta SD y, a continuación, apague la cámara.
Se ha abierto la tapa de la batería o la
ranura de la tarjeta SD mientras se grababa
en la tarjeta SD (se emite un aviso de error).
z
Primero cierre la tapa de la batería o ranura de la
tarjeta SD y, a continuación, apague la cámara.
Problema Causa Solución
116
Solución de problemas
Las baterías
o pilas se con-
sumen muy
deprisa.
Las baterías o pilas no son del tipo
correcto.
z
Utilice sólo pilas alcalinas nuevas de tamaño AA o bate-
rías NiMH Canon de tamaño AA. (Para obtener informa-
ción sobre las pilas alcalinas, consulte Uso correcto de
las pilas o baterías (p. 17).)
La capacidad de las baterías o de las
pilas disminuye debido a temperaturas
ambiente bajas.
z
Si va a tomar fotografías en un área fría, mantenga las
baterías o las pilas en un lugar templado (en un bolsillo
interior o similar) hasta el momento de usarlas.
Los terminales de las baterías o de las
pilas están sucios.
z
Límpielas bien con un paño seco antes de usarlas.
z
Vuelva a insertar las baterías o pilas varias veces.
Las baterías no se han usado desde hace
más de un año.
z
El rendimiento debería restaurarse tras varios ciclos
de carga.
Las baterías o las pilas han perdido su eficacia.
z
Reemplace las dos unidades con otras nuevas.
Las baterías
no se cargan
con el carga-
dor de batería
opcional.
Las baterías se han colocado en el carga-
dor en la dirección equivocada.
z
Vuelva a poner las baterías en el cargador en la
dirección adecuada.
El contacto eléctrico entre las baterías y el
cargador es deficiente.
z
Compruebe que las baterías están bien encajadas en
el cargador.
z
Compruebe que el cable de alimentación está bien
conectado al cargador y correctamente enchufado
a la toma de corriente.
Los terminales de las baterías están sucios.
z
Límpielas bien con un paño seco antes de cargarlas.
Las baterías han perdido su eficacia.
z
Reemplace las dos baterías con otras nuevas.
Problema Causa Solución
117
Solución de problemas
Las tomas
están movidas
o desenfoca-
das.
La cámara se ha movido en el momento
del disparo.
z
No mueva la cámara al disparar.
La función de autoenfoque se ha visto
dificultada a causa de una obstrucción de
la luz de ayuda AF.
z
Tenga cuidado de no bloquear el flash de la luz
de ayuda AF con los dedos u otros objetos.
La opción Luz ayuda AF está establecida
en [Off].
z
Establezca [Luz ayuda AF] en [On] (p. 65).
El sujeto estaba fuera del rango de enfo-
que de la cámara.
z
Asegúrese de que haya al menos 47 cm (1,5 pies)
entre el objetivo de la cámara y el sujeto.
z
Al capturar imágenes de sujetos que se encuentren en
el rango de gran angular entre 5 y 47 cm (entre 2 pulga-
das y 1,5 pies) o en el rango de teleobjetivo entre 30 y
47 cm (entre 1 y 1,5 pies), emplee el modo Macro.
z
Al tomar fotografías de sujetos distantes, fije la cámara
en modo infinito.
Es difícil enfocar el sujeto.
z
Utilice el bloqueo de enfoque al disparar.
(Consulte Uso del bloqueo de enfoque (p. 73).)
Problema Causa Solución
118
Solución de problemas
El sujeto apa-
rece subex-
puesto
(demasiado
oscuro).
Luz insuficiente para tomar la fotografía.
z
Encienda el flash.
El sujeto es más oscuro que el entorno.
z
Ajuste la compensación de la exposición a un valor
positivo o utilice la función de medición puntual.
El sujeto está fuera del alcance del flash.
z
Cuando se utiliza flash, la distancia entre el objetivo y
el sujeto no debe ser superior a 2,0 m (6,6 pies)
(Gran angular/Teleobjetivo).
z
Aumente la velocidad ISO. (Consulte Cambio de la velo-
cidad ISO (p. 79).)
El sujeto apa-
rece sobreex-
puesto
(demasiado
brillo).
El sujeto está demasiado cerca del flash.
z
Cuando se utiliza flash, la distancia entre el objetivo y el
sujeto no debe ser inferior a 30 cm (1 pie).
El sujeto tiene más brillo que el entorno.
z
Ajuste la compensación de la exposición a un valor
negativo o utilice la función de medición puntual.
La luz produce brillos o reflejos en la
cámara.
z
Ajuste el ángulo de la cámara.
El modo de flash está ajustado para que
el flash se dispare siempre.
z
Ajuste el flash en cualquier otro modo excepto en On.
Aparece una
barra lumi-
nosa vertical
(rojo, púrpura)
en la pantalla
LCD.
El sujeto es demasiado luminoso.
z
Se trata de un comportamiento normal en dispositivos
que tienen CCD y no se considera un error de funciona-
miento. (La barra luminosa de color rojo no se graba
al capturar fotos estáticas, pero sí al grabar películas.)
Problema Causa Solución
119
Solución de problemas
Problema Causa Solución
Aparecen puntos
o asteriscos blan-
cos en la imagen.
La luz procedente del flash ha reflejado
partículas de polvo o insectos que están en
el ambiente. Esto se produce con mayor
frecuencia en la situación siguiente:
- Cuando se dispara en el gran angular
máximo.
z
Se trata de un fenómeno que se produce en las
cámaras digitales y que no responde a un funciona-
miento incorrecto.
El flash no se
dispara.
El modo de flash está ajustado en Off.
z
Establezca el modo del flash en On.
La imagen no se
muestra en el
televisor
Ajuste incorrecto del sistema de vídeo.
z
Establezca el sistema de vídeo adecuado, NTSC o
PAL, para su televisor TV (p. 70).
Modo de disparo establecido en ,
(Ayuda de Stitch).
z
El resultado no se muestra en un televisor en el
modo , (Ayuda de Stitch). Fotografíe la ima-
gen en otro modo.
El zoom no fun-
ciona.
El botón de zoom se ha movido mientras se
capturan imágenes en el modo de película.
z
Accione el zoom antes de capturar imágenes en el
modo de película.
La lectura de imá-
genes de la tarjeta
SD es lenta.
La tarjeta SD se formateó en otro dispositivo.
z
Utilice una tarjeta SD formateada en su cámara.
(Consulte Formato de una tarjeta SD (p. 19).)
Se tarda mucho
tiempo en grabar
imágenes en la
tarjeta SD.
120
Apéndice
Reemplazo de la pila del fechador
Si el menú Fecha/Hora aparece en la pantalla LCD al
encender la cámara, esto indica que la pila del fechador
se ha agotado y que el reloj ha dejado de funcionar.
Compre una pila de repuesto (pila tipo CR1220) y coló-
quela como se indica a continuación.
Ponga especial cuidado en mantener las pilas
del fechador fuera del alcance de los niños.
Si un niño ingiere una pila, busque inmediata-
mente asistencia médica, ya que los fluidos
corrosivos de ésta pueden dañar el estómago
o la pared intestinal.
La pila del fechador se instala en la fábrica,
por lo que después de la compra puede
agotarse antes de la duración estimada.
1
Compruebe que la cámara está apagada.
2
Abra la tapa de la batería o la ranura de la
tarjeta SD (p. 13, 15) y extraiga el soporte de
la pila.
3
Tire de la pila en la dirección que muestra
la flecha.
4
Coloque una nueva pila del fechador en el
soporte con el terminal negativo (-) hacia
arriba.
(-) Terminal
negativo
121
Apéndice
5
Vuelva a colocar el soporte de la pila del
fechador en su posición original.
6
Ajuste la fecha y la hora cuando el menú
Fecha/Hora aparezca en la pantalla LCD
(p. 21).
La pantalla LCD también muestra el menú
Fecha/Hora al encender la cámara por primera
vez. Esto es normal, no es necesario cambiar la
pila del fechador.
Uso de los kits de alimentación
(no incluidos)
Uso de baterías recargables
(Conjunto de batería y cargador CBK4-200)
Incluye el cargador de la batería y cuatro baterías NiMH
(hidruro de metal de níquel) de tamaño AA recargables.
Cargue las baterías como se muestra a continuación:
Aunque se suministran cuatro baterías con el
Conjunto de batería y cargador CBK4-200, sólo
se utilizan dos con esta cámara.
El indicador parpadea durante la carga y,
una vez finalizada, permanece encendido.
* Se pueden cargar dos
baterías en lugar de cuatro.
Indicador de recarga
Cuatro
baterías
Dos
baterías
122
Apéndice
z
Este cargador sólo se debe utilizar para
cargar baterías NiMH Canon NB-2AH de
tamaño AA. No intente cargar las baterías
NB-2AH en ningún otro tipo de cargador.
z
No mezcle baterías nuevas con baterías que
hayan sido usadas con otros dispositivos.
z
Al recargar las baterías de la cámara,
recargue siempre las dos al mismo tiempo.
z
No mezcle baterías con diferentes fechas
de compra o estados de carga.
z
No intente recargar baterías completamente
cargadas, ya que puede reducir o mermar
su rendimiento. Asimismo, no cargue las
baterías durante más de 24 horas consecutivas.
z
No recargue las baterías en lugares cerrados
con tendencia a acumular calor.
z
Cargar las baterías repetidamente antes de
que se descarguen por completo puede
reducir su capacidad. No recargue las
baterías hasta que la pantalla LCD muestre
el mensaje “Cambie las pilas”.
z
En las siguientes situaciones, limpie con un
paño seco los terminales de las baterías, ya
que se pueden ensuciar con la grasa de la
piel o con otra suciedad:
- Si el tiempo de uso de las baterías se ha
reducido significativamente
- Si el número de imágenes que se pueden
grabar ha disminuido considerablemente
- Al cargar las baterías (inserte y extraiga las
baterías dos o tres veces antes de cargarlas)
- Si la carga se completa en unos minutos
(el indicador del cargador de batería
permanece encendido)
z
A causa de sus especificaciones, es posible
que las baterías no se puedan cargar
totalmente después de haberlas comprado o
de un largo período de tiempo sin usarlas.
En ese caso, utilice las baterías hasta que
se agoten antes de cargarlas de nuevo.
Tras hacerlo varias veces, se restaurará
el rendimiento de las baterías.
123
Apéndice
z
Dado que almacenar baterías totalmente
cargadas durante largos períodos de tiempo
(alrededor de un año) puede disminuir su
duración o afectar al rendimiento, se reco-
mienda utilizar las baterías de la cámara
hasta que estén totalmente descargadas y
conservarlas a temperatura ambiente (23 °C/
73 °F o menos). Si no utiliza las baterías
durante períodos de tiempo prolongados,
cárguelas y descárguelas completamente en
la cámara al menos una vez al año antes de
volver a guardarlas.
z
Si el tiempo de uso de las baterías sigue
siendo bajo después de limpiar los
terminales y una vez que el indicador haya
quedado encendido, es posible que las
baterías hayan alcanzado el final de su vida
útil. Utilice otras baterías nuevas. Si va a
comprar baterías nuevas, busque baterías
NiMH Canon de tamaño AA.
z
No se deben dejar las baterías en la cámara
o en el cargador. Pueden producirse fugas
que dañen los dispositivos. Extraiga las
baterías de la cámara o del cargador y
guárdelas en un lugar seco y ventilado
mientras no estén en uso.
z
El cargador tarda aproximadamente 110
minutos en recargar completamente dos
baterías, cada una en un extremo del
cargador, y 250 minutos en recargar
completamente cuatro baterías (según las
pruebas realizadas por Canon). No cargue
las baterías en áreas en las que las
temperaturas sean inferiores a 0 °C o
superiores a 35 °C (de 32 a 104 °F).
z
El tiempo de carga varía en función de la
temperatura ambiente y del estado inicial
de carga de las baterías.
z
El cargador de batería puede emitir ruido
mientras se realiza la carga. No se trata de
un funcionamiento incorrecto.
z
También se puede utilizar el Conjunto
de batería y cargador CBK100. Para el
Conjunto de batería y cargador CBK100,
utilice baterías NiMH Canon NB-1AH de
tamaño AA.
124
Apéndice
Uso del Kit Adaptador de CA ACK800
Se recomienda utilizar el Kit Adaptador de CA ACK800
opcional cuando utilice la cámara de manera continuada
durante períodos de tiempo prolongados y cuando la
conecte a un ordenador.
Compruebe que la cámara está apagada antes
de conectar o desconectar el alimentador de
corriente.
1
Conecte el cable de alimentación al alimen-
tador de corriente y, a continuación, inserte
el otro extremo en la toma de corriente.
A una toma de corriente
2
Abra la tapa del terminal y conecte el
enchufe de CC del adaptador al terminal
de entrada CC de la cámara.
z
Cuando termine de utilizar la cámara, desconecte el
adaptador de la toma de corriente.
No intente utilizar con la cámara ningún
adaptador de CA que no sea el Kit Adaptador
de CA ACK800. De lo contrario, la cámara o el
kit adaptador podrían sufrir daños.
125
Apéndice
Cuidado y mantenimiento
de la cámara
Realice los procedimientos siguientes para limpiar el
cuerpo de la cámara, el objetivo, el visor, la pantalla
LCD y otras piezas de ésta:
Cuerpo de la
cámara
Limpie el cuerpo de la cámara con un
paño suave o un limpiador para
cristales de gafas.
Objetivo
Primero utilice un cepillo con pera de
aire para quitar el polvo y la suciedad
de la lente y, después, quite la suciedad
restante con cuidado con un paño
suave.
z
No utilice limpiadores sintéticos en el
cuerpo de la cámara ni en el objetivo.
Si queda suciedad, póngase en
contacto con el Servicio de soporte
de clientes Canon más cercano que
aparece en el folleto correspondiente.
No utilice agua, disolventes para pintura,
benceno ni detergentes para limpiar la
cámara, ya que estas sustancias podrían
dañarla o deformarla.
Pantalla LCD,
visor
Utilice un cepillo con pera de aire
para lentes para quitar el polvo y la
suciedad. Si fuera necesario, limpie
cuidadosamente el visor y la pantalla
LCD con un paño suave o con un
limpiador para cristales de gafas a fin
de eliminar las acumulaciones de
suciedad persistente.
z
Nunca frote con fuerza ni ejerza
presión sobre la pantalla LCD, ya
que podría resultar dañada o
producir problemas de otro tipo.
126
Especificaciones
Todos los datos están basados en los métodos de comprobación estándar de Canon. Sujetos
a cambios sin previo aviso.
Píxeles efectivos de la cámara 3,2 millones aprox.
Sensor de imagen CCD 1/3,2 pulgadas (Número total de píxeles: 3,3 millones aprox.)
Objetivo 5,9 (GA) – 13,2 (T) mm (equivalente a una película de 35 mm:
45 (GA) – 100 (T) mm), f 3,8
Zoom Digital Hasta 3,2x aproximadamente (hasta 7x aproximadamente en conjunción con el
zoom óptico)
Visor óptico Visor de zoom de imagen real
Pantalla LCD Pantalla LCD color, TFT de 1,5 pulgadas de silicio policristalino de baja temperatura,
115.000 píxeles aproximadamente
Sistema AF Enfoque automático TTL
Bloqueo de enfoque disponible
Recuadro de enfoque: AiAF de 9 puntos/AF de 1 punto (centro)
Distancia de disparo
(desde la parte frontal del objetivo)
Normal: 47 cm (1,5 pies) – infinito (GA / T)
Macro: 5 - 47 cm (2 pdas – 1,5 pies) (GA) / 30 - 47 cm (1 – 1,5 pies) (T)
Obturador Mecánico + electrónico
Velocidades de obturación 1 –1 / 1500 seg.
z
1 – 1/8 seg. En modo manual o Ayuda de Stitch con el flash desactivado.
z
Procesamiento para la reducción de ruidos a velocidades de obturación lentas
de 1/6 seg. o inferiores.
Sistema de medición de luz Evaluativa, Medición Ponded. centro o Puntual (centro)
Sistema de control de la exposición Programa AE
Compensación de exposición ±2 puntos en incrementos de 1/3 de punto
(GA): Gran angular (T): Teleobjetivo
127
Especificaciones
Sensibilidad AUTO y equivalente a 50/100/200/400 ISO
Balance Blancos TTL auto/predefinido (ajustes disponibles: Luz de día, Nublado, Tungsteno,
Fluorescent, Fluorescent H) o balance de blancos personalizado
Flash Auto*, on*, off
* Función de reducción de ojos rojos disponible
Alcance del flash Normal: 47 cm – 2,0 m (1,5 – 6,6 pies) (GA/T)
Macro: 30 - 47 cm (1,0 – 1,5 pies) (GA/T) (velocidad ISO establecida en Auto)
Modos de disparo Auto/Manual/Ayuda de Stitch/Escenas especiales (Retrato, Escena nocturna,
Follaje, Nieve, Playa, Fuegos Artific, Bajo el Agua, Fiesta)/Película
Disparo continuo Aproximadamente 1,3 disparos/seg. (modo Alta/Fina, pantalla LCD apagada)
Temporizador Activa el obturador después de un retardo aproximado de 10 seg./2 seg.
Disparo con conexión Disponible (sólo para conexión USB. Se incluye un programa de software exclusivo
con el kit de la cámara.)
Soporte de grabación Tarjeta de memoria SD
Formato de archivo Regla de diseño para el sistema de archivos de las cámaras, compatible con DPOF
Formato de grabación de imágenes Imágenes fijas: JPEG (Exif 2.2)*
1
,
Películas: AVI (Datos de imagen: Motion JPEG; Datos de audio: WAVE [monoaural])
Compresión Superfina, Fina, Normal
Número de píxeles
grabados
Imágenes
fijas
Alta: 2048 x 1536 píxeles Media 1: 1600 x 1200 píxeles
Media 2: 1024 x 768 píxeles Baja: 640 x 480 píxeles
Películas 640 x 480 píxeles (30 seg.)*
2
320 x 240 píxeles (3 min.)*
2
160 x 120 píxeles (3 min.)*
2
: 10 fotogramas/seg., : 15 fotogramas/seg.
Los datos entre paréntesis hacen referencia a la duración máxima de película por disparo.
128
Especificaciones
*
1
Esta cámara digital admite Exif 2.2 (también denominado “Exif Print”). Exif Print es un estándar para mejorar la comunicación entre
las cámaras digitales y las impresoras. Al conectar la cámara a una impresora compatible con Exif Print, se utilizan y optimizan los
datos de imagen de la cámara en el momento de realizar la captura, con lo que se obtienen copias de gran calidad.
*
2
Tiempo de grabación máximo por secuencia de película con la tarjeta SD opcional SDC-128M (no se encuentra a la venta en
algunas zonas).
Modos de reproducción Imágenes de una en una (histograma visualizable), índices (9 imágenes miniatura),
vista ampliada (la pantalla LCD amplía las imágenes hasta aprox. 10x como
máximo), reproducción automática o memos de sonido (hasta 60 segundos).
Impresión directa Compatibilidad con función de Impresión directa de Canon / Bubble Jet Direct
[Directo por inyección de burbuja] / PictBridge
Idiomas de la pantalla 14 idiomas disponibles para los menús y mensajes (inglés, alemán, francés, holandés,
danés, finés, italiano, noruego, sueco, español, chino, ruso, portugués y japonés)
Ajustes de Mi cámara La imagen y el sonido de inicio y los sonidos del disparador, de operación y del
temporizador pueden personalizarse a través de los métodos siguientes:
1. Utilizando las imágenes y los sonidos grabados en la cámara.
2. Utilizando datos descargados desde el ordenador mediante el software suministrado.
Interfaz USB (mini-B, PTP [Protocolo de transferencia de imágenes])
Salida de audio/vídeo (se puede seleccionar entre NTSC o PAL, audio monaural)
Fuente de alimentación 1. Dos pilas alcalinas de tamaño AA (incluidas en el kit de la cámara)
2. Dos baterías NB-2AH NiMH recargables de tamaño AA (opcionales)
3. Kit Adaptador de CA ACK800 (opcional)
Temperatura de funcionamiento 0 – 40°C (32 – 104°F)
Humedad de funcionamiento 10 – 90%
Dimensiones 107,0 x 53,4 x 36,8 mm (4,2 x 2,1 x 1,4 pdas.) (sin incluir salientes)
Peso Aprox. 165 g (5,8 onzas) (sólo el cuerpo de la cámara)
129
Especificaciones
Rendimiento de las pilas o baterías
Las cifras reales pueden variar en función de los ajustes
y las condiciones de disparo.
Condiciones de prueba
Disparo:
Temperatura normal (23 °C ± 2 °C/73 °F ± 3,6 °F), humedad
relativa normal (50% ± 20%), disparos alternos con gran
angular máximo y teleobjetivo máximo cada 30 segundos
con el flash accionado cada dos disparos y apagado de la
cámara cada 10 disparos. La cámara se mantiene apagada
durante un período de tiempo suficiente*, a continuación se
vuelve a encender y se repite el procedimiento de prueba.
Se ha utilizado la tarjeta de memoria que se incluye.
La pantalla LCD se ha encendido para comprobar el
cumplimiento del estándar CIPA.
* Hasta que la batería recupere la temperatura normal.
Reproducción:
Temperatura normal (23 °C ± 2 °C/73 °F ± 3,6 °F),
humedad relativa normal (50% ± 20%), reproducción
continua a 3 segundos por imagen.
z
Para obtener información acerca del uso de
las pilas y baterías, consulte
Uso correcto de
las pilas o baterías
(p. 17).
Número de tomas
Tiempo de
reproduc-
ción
Basado en el
estándar CIPA
Pantalla LCD
Off
Pilas alcalinas AA
(se incluyen con la cámara)
Aprox.
100 disparos
Aprox.
400 disparos
Aprox.
180 min.
Baterías NiMH AA
(NB-2AH (completamente
cargadas))
Aprox.
300 disparos
Aprox.
750 disparos
Aprox.
270 min.
Tarjetas SD y capacidades
estimadas (Imágenes grabables)
Tarjeta SD incluida con la cámara
SDC-16M SDC-128M
(2048 x 1536 píxeles)
876
15 136
30 269
(1600 x 1200 píxeles)
13 121
24 216
46 411
(1024 x 768 píxeles)
23 211
41 372
73 651
(640 x 480 píxeles)
51 460
80 711
126 1117
Pelí-
cula
(640 x 480 píxeles)
20 seg. 181 seg.
(320 x 240 píxeles)
40 seg.
355
seg.
(160 x 120 píxeles)
98
seg.
869
seg.
130
Especificaciones
z
La longitud máxima de una secuencia de película es
de 30 seg. ( )* o 3 min. ( , )*. Los valores de
tiempo que se muestran son los tiempos máximos de
grabación continua.
* Cuando se utiliza la tarjeta SD opcional SDC-128M
(no se encuentra a la venta en algunas zonas).
z
(Superfina), (Fina) y (Normal) indican el ajuste
de compresión.
z
L
(Alta),
M1
(Media 1),
M2
(Media 2),
S
(Baja), ,
y indican las tasas de resolución.
z
Algunas tarjetas SD no se venden en todas las
regiones.
L (Alta)
2048 x 1536 píxeles
M1 (Media 1)
1600 x 1200 píxeles
M2 (Media 2)
1024 x 768 píxeles
S (Baja)
640 x 480 píxeles
640 x 480 píxeles
320 x 240 píxeles
160 x 120 píxeles
Tamaños de archivos de imágenes (estimados)
L
(2048 x 1536 píxeles)
1602 KB 893 KB
455 KB
M1
(1600 x 1200 píxeles)
1002 KB 558 KB
278 KB
M2
(1024 x 768 píxeles)
570 KB 320 KB
170 KB
S
(640 x 480 píxeles)
249 KB 150 KB
84 KB
Pelí-
cula
(640 x 480
píxeles)
660 KB/seg.
(320 x 240
píxeles)
330 KB/seg.
(160 x 120
píxeles)
120 KB/seg.
131
Especificaciones
Batería NiMH NB-2AH
Suministrada con el juego de baterías NiMH NB4-
200 y el Conjunto de batería y cargador CBK4-200
opcionales.
Cargador de Batería CB-4AH/CB-4AHE
Suministrado con el Conjunto de batería y
cargador CBK4-200 opcional.
Tipo
Batería recargable de hidruro metálico
de níquel
Tensión
nominal
1,2 V de CC
Capacidad
típica
2300 mAh (mín.:2150 mAh) Duración total
Aprox.
300 veces
Temperatura de
funcionamiento
0 – 35 °C (32 – 95 °F)
Dimensiones
Diámetro: 14,5 mm (0,6 pdas.)
Longitud: 50 mm (2 pdas.)
Peso
Aprox. 29 g (1 onza)
Entrada
nominal
100 – 240 V de CA (50/60 Hz) /10W
Salida nominal
565 mA*
1
, 1275 mA*
2
Tiempo de
carga
Aprox. 250 minutos*
1
Aprox. 110 minutos*
2
*
1
Para cargar cuatro baterías NiMH NB-2AH
*
2
Para cargar dos baterías NiMH NB-2AH, cada una en
un extremo del cargador de batería
Alimentador de corriente CA-PS800
Suministrado con el Kit Adaptador de CA ACK800 opcional.
Tarjeta de memoria SD
Temperatura de
funcionamiento
0 – 35 °C (32 – 95 °F)
Dimensiones
65,0 × 105,0 × 27,5 mm
(2,6 × 4,1 × 1,1 pdas.)
Peso
CB-4AH: 95 g (3,4 onzas) aprox.
CB-4AHE: 97 g (3,4 onzas) aprox.
Entrada
nominal
100 – 240 V de CA (50/60 Hz),
16 VA (100 V) – 26 VA (240 V)
Salida nominal
3,15 V de CC / 2 A
Temperatura de
funcionamiento
0 – 40 °C (32 – 104 °F)
Dimensiones
42,5 × 104 × 31,4 mm
(1,7 × 4,1 × 1,3 pdas.)
Peso (cuerpo).
Aprox. 180 g (6,4 onzas)
Interfaz
Compatible con el estándar de tarjetas
de memoria SD
Dimensiones
32,0 × 24,0 × 2,1 mm (1,3 × 0,9 × 0,1 pdas.)
Peso
2 g (0,1 onzas) aprox.
132
Consejos e información para realizar fotografías
En esta sección se ofrecen sugerencias para
realizar fotografías.
Sugerencia de uso del temporizador (p. 43)
Normalmente la cámara se mueve levemente al pulsar el
botón de disparo.
Si se establece el temporizador en se retrasa dos
segundos el disparo del obturador, lo que permite que la
cámara deje de moverse, evitando así una imagen
desenfocada.
Se pueden obtener aún mejores resultados si se ubica la
cámara sobre una superficie estable o se utiliza un trípode
para disparar.
Cómo ajustar la exposición (p. 76)
Esta cámara ajusta automáticamente la exposición para
realizar fotografías de imágenes con la luminosidad
adecuada. Sin embargo, puede que en ocasiones las
imágenes grabadas sean más luminosas o más oscuras
que la imagen real, dependiendo de las condiciones de
disparo. Si esto ocurre, ajuste la compensación de la
exposición manualmente.
Subexposición
Toda la imagen grabada
aparece oscura, lo que hace
que los elementos blancos de
dicha imagen aparezcan grises.
La realización de fotografías de
objetos brillantes o a contraluz
puede hacer que la imagen
aparezca subexpuesta. Ajuste la
compensación de la exposición hacia el extremo +.
Exposición óptima
Sobreexposición
Toda la imagen grabada apa-
rece brillante, lo que hace que
los elementos negros de dicha
imagen aparezcan grises. La
realización de fotografías de
objetos oscuros o en lugares
con poca luz puede hacer que la
imagen aparezca sobreexpuesta. Ajuste la compen-
sación de la exposición hacia el extremo -.
133
Consejos e información para realizar fotografías
Velocidad ISO (p. 79)
La velocidad ISO es la representación numérica de la
sensibilidad de la cámara a la luz. Cuando más alta sea
dicha velocidad, mayor será la sensibilidad. Una
velocidad ISO elevada permite fotografiar imágenes
en interiores o exteriores oscuros sin flash y, además,
ayuda a evitar las imágenes desenfocadas debidas al
movimiento de la cámara. Resulta útil para realizar
fotografías en lugares donde está prohibido el uso
del flash. El ajuste de velocidad ISO utiliza toda la luz
disponible, lo que permite obtener imágenes que se
ajustan a la apariencia original del lugar fotografiado.
Equivalente a 50 ISO Equivalente a 400 ISO
134
Index
A
AF
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
AiAF
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33, 74
Ajuste de la exposición
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Ajustes de la cámara
Ahorro energía
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
AiAF
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Formatear
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Luz ayuda AF
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Mostrar Fecha
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Reset archiv.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Restablecimiento de los ajustes predeterminados
. . . . . 72
Zoom Digital
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Ajustes de Mi cámara
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71, 106
Ajustes de transferencia de imágenes
(Orden de descarga DPOF)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Ajustes predeterminados
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65, 72
Altavoz
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Ampliación de imágenes
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Autovisualizado
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Ayuda de Stitch
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
B
Balance Blancos
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Batería o pila
Indicaciones del estado de las pilas o baterías
. . . . . . . . 18
Instalación
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Rendimiento de las pilas o baterías
. . . . . . . . . . . . . . 129
Uso correcto de las pilas o baterías
. . . . . . . . . . . . . . . 17
Bloqueo de enfoque
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Borrado
Borrado de imágenes individuales
. . . . . . . . . . . . . . . . 61
Borrado de todas las imágenes
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Botón de disparo
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
B
otón ON/OFF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Botón de zoom
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Botón Imprimir/Compartir
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
C
Compresión
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Conmutador de modo
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14, 25
Cuidado y mantenimiento de la cámara
. . . . . . . . . . . . . . 125
D
Descarga de imágenes en un ordenador
Descarga directa desde una tarjeta SD
. . . . . . . . . . . . 103
Descarga mediante conexión de la cámara
a un ordenador
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Requisitos del sistema del ordenador
. . . . . . . . . . . . . . 96
Disparos rápidos
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
DPOF
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88, 90, 94
E
Efecto Foto
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Encendido y apagado
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Enganche de la correa
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
135
Index
F
Fecha
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Flash
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Formato
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Funciones
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Función Ahorro de energía
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
H
Hasta el final del recorrido
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Hasta la mitad del recorrido
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Hora
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
I
Imágenes panorámicas
Disparo
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Encuadre de un sujeto
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Impresión
Acerca de la impresión
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Ajustes de impresión DPOF
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Estilo de impresión
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Restablecimiento de los ajustes de impresión
. . . . . . . . 93
Selección de imágenes para impresión
. . . . . . . . . . . . . 90
Indicadores
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Infinito
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
K
Kit Adaptador de CA ACK800
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Kits de alimentación
Baterías recargables
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
L
Lámpara de reducción de ojos rojos
. . . . . . . . . . . . . . 12, 41
Luz ayuda AF
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12, 34
M
Macro
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Memo de Sonido
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Menú Configuración
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Menú Grabación
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Menú Play
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Menús
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Micrófono
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12, 84
Modo continuo
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Modo de escenas especiales
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Modo Postal
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Modos de medición de luz
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
N
Número de archivo
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
136
Index
P
Pantalla LCD
Pantalla
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26, 28
Uso
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Películas
Edición
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Memo de Sonido
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Modo Película
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Visualización
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Protección
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
R
Realización de fotografías: aspectos básicos
. . . . . . . . . . . 31
Reducción de ojos rojos
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39, 41
Reemplazo de la pila del fechador
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Reproducción
Autovisualizado
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Giro de imágenes en la pantalla
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Películas
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Visualización de imágenes en conjuntos de nueve
. . . . . 56
Visualización de imágenes una a una
. . . . . . . . . . . . . . 55
Reproducción de imágenes de una en una
. . . . . . . . . . . . . 55
Reproducción de índices
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Resolución
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
S
Selección del idioma
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Solución de problemas
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Sonido obturad.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67, 71
T
Tamaño del archivo de imagen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Tapa del terminal
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13, 98
Tarjeta SD
Formato
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Instalación
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Precauciones de uso
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Tarjetas SD y capacidades estimadas
(Imágenes grabables)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Temporizador
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Terminal de entrada CC
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Terminal de salida A/V (Audio/Video)
. . . . . . . . . . . . . . . . 103
Terminal de salida A/V (Audio/Vídeo)
. . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Ter minal DIG ITAL
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13, 98
Transmisión directa
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
V
Velocidad ISO
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Visor
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Visualización de imágenes en un televisor
. . . . . . . . . . . . 103
Z
Zoom Digital
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
137
NOTA
138
NOTA
139
NOTA
140
NOTA
141
NOTA
142
NOTA
143
Funciones disponibles en cada modo de disparo
En la tabla siguiente se muestran las funciones y los ajustes disponibles en cada modo de disparo.
Función
Páginas
de refe-
rencia
Resolu-
ción
Alta
L
O
*
O
*
U
*
O
*
O
*
O
*
O
*
O
*
O
*
O
*
O
*
37
Media 1
M1
O O
U
O O O O O O O O
Media 2
M2
O O
U
O O O O O O O O
Baja
S
O O
U
O O O O O O O O
Impresión de copias
en tamaño postal
O O
O O O O O O O O
Película
–– ––––––––
O
Película
–– ––––––––
O
*
Película
–– ––––––––
O
Compre-
sión
Superfina
O O
U
O O O O O O O O
37
Fina
O
*
O
*
U
*
O
*
O
*
O
*
O
*
O
*
O
*
O
*
O
*
Normal
O O
U
O O O O O O O O
Flash
Auto
O
*
O
O
*
O
*
OO
*
O
*
O
*
O
*
39
On
O
U
OOOOO
OO
Off
O O
*
U
*
OOO
*
OOOOO
*
: ajustes predeterminados
O
: disponible
U
: disponible sólo para la primera imagen
: no disponible
: el ajuste se conserva aunque se apague la cámara.
144
Reducción de ojos rojos
O O
U
O O O O O
O O
Disparo rápido
O O
–––––––––
Luz ayuda AF
O O
U
O O O O O
O O O
34
Método de
disparo
Disparo único
O
*
O
*
U
*
O
*
O
*
O
*
O
*
O
*
O
*
O
*
O
*
O
*
Modo continuo
O
OOOOOOOO
45
Temporizador
(10 seg.)
OO
U
OOOOOOOOO
43
Temporizador
(2 seg.)
OO
U
OOOOOOOOO
Selección del sistema AF
O
O O O O O
O O
74
Modo Macro
OO
U
OOOOO
OOO
42
Modo Infinito
O
U
OOOOO
OOO
42
Zoom digital
On
O O
O O O O O O O O
31
Off
O
*
O
*
O
*
O
*
O
*
O
*
O
*
O
*
O
*
O
*
Compensación
de exposición
O
U
OOOOOOOOO
76
Función
Páginas
de refe-
rencia
Diagrama de flujo y guías de referencia
Esta guía
Toma de fotografías con la cámara
Canon Digital Camera Software Starter Guide Disk
[CD-ROM Guía de iniciación al software para la
cámara digital de Canon]
Instalación del software
Esta guía
Esta guía
Conexión de la cámara a un ordenador
Canon Digital Camera Software Starter Guide Disk
[CD-ROM Guía de iniciación al software para la
cámara digital de Canon]
Guía del usuario de impresión directa
Guía del usuario de la impresora
Uso de la impresora e impresión
Descarga de imágenes en un ordenador
Se recomienda el uso de accesorios
originales Canon.
Este producto se ha diseñado para ofrecer un rendi-
miento óptimo utilizado con accesorios originales de
la marca Canon. Canon no asume ninguna responsa-
bilidad por los daños o accidentes ocasionados a este
producto, tales como incendios, etc., que se deriven
del funcionamiento incorrecto de accesorios no origi-
nales Canon (por ejemplo, una filtración o la explosión
de una batería). Tenga en cuenta que esta garantía
no se aplica a las reparaciones relacionadas con el
funcionamiento incorrecto de accesorios no originales
Canon, si bien puede solicitar dichas reparaciones
mediante el pago de las mismas.
145
Los valores predeterminados de todos los ajustes modificados mediante operaciones de menú y botones se pueden
restaurar simultáneamente, excepto el modo de disparo y los ajustes de [Fecha/Hora] e [Idioma] (pág. 72).
(1) No se puede ajustar cuando Efecto Foto está establecido en [sepia] o [Blanco y Negro].
(2) El balance de blancos está establecido en [AUTO].
(3) La cámara seleccionará el ajuste automáticamente.
Función
Páginas
de refe-
rencia
Sistema
de medi-
ción
de luz
Medición Evaluativa
O O
*
O OOOOOOOOO
75
Medición Ponded.
centro
O
–––––––––
Medición Puntual
O
–––––––––
Balance Blancos
(1)
(2)
O
U
––––––––
O
77
Efecto Foto
O
U
––––––––
O
80
Velocidad ISO
(3)
O
(3)
(3)
(3)
(3)
(3)
(3)
(3)
(3)
(3)
79
Autorrotación
On
O
*
O
*
U
O
*
O
*
O
*
O
*
O
*
O
*
O
*
O
*
Off
O O
U
O O O O O O O O
Guía del usuario de la cámara
z
Lea atentamente la información contenida en la sección Léame primero (p. 5).
z
Consulte también el Canon Digital Camera Software Starter Guide Disk [CD-ROM Guía de iniciación
al software para la cámara digital de Canon] y la Guía del usuario de impresión directa.
CÁMARA DIGITAL
Guía del usuario de la cámara
ESPAÑOL
CEL-SE5MA2A0 © 2004 CANON INC. IMPRESO EN LA UE
CANON INC.
30-2 Shimomaruko 3-chome, Ohta-ku, Tokyo 146-8501, Japan
Europa, África y Oriente Medio
CANON EUROPA N.V.
PO Box 2262, 1180 EG Amstelveen, The Netherlands
CANON (UK) LTD
For technical support, please contact the Canon Help Desk:
P.O. Box 431, Wallington, Surrey, SM6 0XU, UK
Tel: (08705) 143723 Fax: (08705) 143340
http://www.canon.co.uk/Support/index.asp
CANON COMMUNICATION & IMAGE FRANCE S.A.
102 Avenue du Général de Gaulle,
92257 LA GARENNE COLOMBES CEDEX, France
Tel: Hotline 08 25 00 29 23
http://www.cci.canon.fr
CANON DEUTSCHLAND GmbH
Postfach 100401, 47704 Krefeld, Germany
Customer Hotline: 0180/5006022 (0,12 € / Min.)
http://www.canon.de
CANON ITALIA S.P.A.
Via Milano 8, I-20097 San Donato Milanese (MI), Italy
Tel: 02/8248.1 Fax: 02/8248.4604
Pronto Canon: 02/8249.2000
E-mail: supporto@canon.it
http://www.canon.it
CANON ESPAÑA S.A.
C/Joaquín Costa, 41 – 28002 Madrid, Spain
Tel. Atención al Cliente: 901.301.301
Helpdesk: 906.301.255
http://www.canon.es
CANON BELGIUM N.V. / S.A.
Bessenveldstraat 7, B – 1831 Diegem, Belgium
Tel: (02) 722.04.11 Fax: (02) 721.32.74
Helpdesk : 0900-10627
http://www.canon.be
CANON LUXEMBOURG S.A.
Rue des Joncs 21, L-1818 Howald, Luxembourg
Tel: (0352) 48 47 961 Fax: (0352) 48 47 96232
Helpdesk : 900-74100
http://www.canon.lu
CANON NEDERLAND N.V.
Neptunusstraat 1, 2132 JA Hoofddorp, The Netherlands
Tel: 023 – 5 670 123 Fax: 023 – 5 670 124
Helpdesk: 023 – 5 681 681
http://www.canon.nl
CANON DANMARK A/S
Knud Højgaards Vej 1, DK-2860 Søborg, Denmark
Tel: +45 44 88 26 66
http://www.canon.dk
CANON NORGE AS
Hallagerbakken 110, Postboks 33, Holmlia, 1201 Oslo, Norway
Tel: 22 62 93 21 Fax: 22 62 06 15
E-mail: helpdesk@canon.no
http://www.canon.no
Finlandia
CANON OY
Kuluttajatuotteet
Huopalahdentie 24, PL1
00351 Helsinki, Finland
Helpdesk: 020 366 466 (pvm)
http://www.canon.fi
CANON SVENSKA AB
Gustav III:s Boulevard 26, S-169 88 Solna, Sweden
Helpdesk: 08-744 8620 Fax 08-744 8527
http://www.canon.se
CANON (SCHWEIZ) AG
Industriestrasse 12, 8305 Dietlikon, Switzerland
Consumer Imaging Group
Tel. 01-835-61 61
Hotline 0900 57 55 20 (CHF 2.13/min)
http://www.canon.ch
Austria
CANON GES.M.B.H.
Zetschegasse 11, A – 1230 Wien, Austria
Helpdesk Tel.: 01 66 146 412
Fax: 01 66 146 413
http://www.canon.at
Portugal
SEQUE – SOC. NAC. EQUIP., S.A.
Pr. Alegria, 58 – 2
º
C, 1269-149 Lisboa, Portugal
Tel: (+351) 21 324 28 30 Fax: (+351) 21 347 27 51
E-mail: info@seque.pt
http://www.seque.pt
Europa del Este
CANON CEE GMBH
Oberlaaerstr 233, A-1100 Wien, Austria
Tel: +43 1 680 88-0 Fax: +43 1 680 88-422
CIS
CANON NORTH-EAST OY
Huopalahdentie 24, 00350 Helsinki, Finland
Tel: +358 10 544 00 Fax: +358 10 544 10
http://www.canon.ru
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148

Canon PowerShot A400 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario