Canon PowerShot S1 IS El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
zLea atentamente la información contenida en Lea esta sección antes de empezar (p. 4).
zConsulte también el Canon Digital Camera Software Starter Guide Disk [CD-ROM Guía de iniciación al
software para la cámara digital de Canon] y la Guía del usuario de impresión directa.
Guía de usuario de la cámara
ESPAÑOL
CÁMARA DIGITAL
Guía de usuario de la cámara
CANON INC.
30-2 Shimomaruko 3-chome, Ohta-ku,
Tokyo 146-8501, Japan
Europa, África et Moyen-Orient
CANON Europa N.V.
PO Box 2262, 1180 EG Amstelveen, The Netherlands
CANON (UK) LTD
For technical support, please contact the Canon Help Desk:
P.O. Box 431, Wallington, Surrey, SM6 0XU, UK
Tel: (08705) 143723 Fax: (08705) 143340
http://www.canon.co.uk/Support/index.asp
CANON COMMUNICATION & IMAGE
FRANCE S.A.
102 Avenue du Général de Gaulle,
92257 LA GARENNE COLOMBES CEDEX, France
Tél : Hot line 08 25 00 29 23
http://www.cci.canon.fr
CANON DEUTSCHLAND GmbH
Postfach 100401, 47704 Krefeld, Germany
Customer Hotline: 0180/5006022 (0,12 € / Min.)
www.canon.de
CANON ITALIA S.P.A.
Via Milano 8, I-20097 San Donato Milanese (MI), Italy
Tel: 02/8248.1 Fax: 02/8248.4604
Pronto Canon: 02/8249.2000
E-mail: supporto@canon.it http://www.canon.it
CANON ESPAÑA S.A.
C/Joaquin Costa, 41 – 28002 Madrid, Spain
Tel. Atención al Cliente: 901.301.301
Help Desk: 906.301.255
http://www.canon.es
CANON BELGIUM N.V. / S.A.
Bessenveldstraat 7, B – 1831 Diegem, Belgium
Tel.: (02) 722.04.11 Fax: (02) 721.32.74
Helpdesk : 0900-10627
http://www.canon.be
CANON LUXEMBOURG S.A.
Rue des Joncs 21, L-1818 Howald, Luxembourg
Tel.: (0352) 48 47 961 Fax: (0352) 48 47 96232
Helpdesk : 900-74100
http://www.canon.lu
CANON NEDERLAND N.V.
Neptunusstraat 1, 2132 JA Hoofddorp, The Netherlands
Tel.: 023 – 5 670 123 Fax: 023 – 5 670 124
Helpdesk: 023 – 5 681 681
http://www.canon.nl
CANON DANMARK A/S
Knud Højgaards Vej 1, DK-2860 Søborg, Danmark
Phone: +45 44 88 26 66
http://www.canon.dk
CANON NORGE AS
Hallagerbakken 110, Postboks 33, Holmlia, 1201 Oslo,
Norway
Tlf: 22 62 93 21 Faks: 22 62 06 15
E-mail: helpdesk@canon.no
http://www.canon.no
Finlandia
CANON OY
Huopalahdentie 24, 00350 Helsinki,Finland
Puhelin: 010 54420 Fax 010 544 30
HelpDesk 020 366 466 (1,47 snt/min + pvm)
(ma-pe klo 9:00 - 17:30)
Sähköposti: helpde[email protected]
Internet: www.canon.fi
CANON SVENSKA AB
Gustav III:s Boulevard 26, S-169 88 Solna, Sweden
Helpdesk: 08-744 8620 Fax 08-744 8527
http://www.canon.se
CANON (SCHWEIZ) AG
Industriestrasse 12, 8305 Dietlikon, Switzerland
Consumer Imaging Group
Tel. 01-835-61 61
Hotline 0900 57 55 20 (CHF 2.13/min)
http://www.canon.ch
Austria
CANON GES.M.B.H.
Zetschegasse 11, A - 1230 Wien, Austria
Helpdesk Tel.: 01 66 146 412
Fax: 01 66 146 413
http://www.canon.at
Portugal
SEQUE – SOC. NAC. EQUIP., S.A.
Pr. Alegria, 58 – 2ºC, 1269-149 Lisboa
Telef: (+351) 21 324 28 30 Fax: (+351) 21 347 27 51
E-mail: info@seque.pt http://www.seque.pt
Europe del Este
CANON CEE GMBH
Oberlaaerstr 233, A-1100 Wien, Austria
Tel.: +43 1 680 88-0 Fax: +43 1 680 88-422
CIS
CANON NORTH-EAST OY
Huopalahdentie 24, 00350 Helsinki, Finland
Tel.: +358 10 544 00 Fax: +358 10 544 10
http://www.canon.ru
CEL-SE3BA2A0 © 2004 CANON INC. IMPRESO EN LA EU
* Ajuste predeterminado {: Selección de ajuste disponible. U: Sólo se puede seleccionar el ajuste para la
primera imagen.
: Selección de ajuste no disponible.
: El ajuste permanecerá activado aunque se apague la cámara.
Los valores predeterminados de todos los ajustes modificados mediante operaciones de menú y botones se
pueden restaurar simultáneamente, excepto los de [Fecha/Hora], [Idioma] y [sistema vídeo] (p. 68).
(1) Sólo se puede seleccionar con enfoque manual.
(2) Puede establecerse después de establecer el bloqueo AE.
(3) Únicamente disponible el bloqueo AE.
(4) No se puede ajustar cuando Efecto Foto está establecido en [sepia] o [Blanco y Negro].
(5) El balance de blancos está establecido en [AUTO].
(6) El balance de blancos [Flash] no se puede establecer.
(7) La cámara ajusta la velocidad ISO automáticamente.
(8) ISO [AUTO] no se puede seleccionar.
Página
de
referencia
Ajustes de
enfoque
continuo
{* {* {* {* { { U* { {* {* {* {*
p. 97
simple { { { { { { U { { { {
Velocidad ISO
(7)
(7)
(7)
(7)
(7)
(7)
(7)
(7)
{ { { {
(8)
p. 81
Autorrotación
On {* {* {* {* {* {* U*– {* {* {* {*
p. 108
Off { { { { { { U { { { { {
Reconocimiento de marcas comerciales
z
Canon y PowerShot son marcas comerciales de Canon.
z
CompactFlash es una marca comercial de SanDisk
Corporation.
z
iBook e iMac son marcas comerciales de
Apple Computer, Inc.
z
Macintosh, PowerBook, Power Macintosh y QuickTime son
marcas comerciales de Apple Computer Inc., registradas en
los EE.UU. y en otros países.
z
Microsoft, Windows y Windows NT son marcas registradas o
marcas comerciales de Microsoft Corporation en EE.UU. y
otros países.
z
Es posible que otros nombres y productos no mencionados
anteriormente también sean marcas registradas o marcas
comerciales de sus empresas respectivas.
Se recomienda el uso de accesorios originales Canon.
Este producto se ha diseñado para ofrecer un rendimiento
óptimo utilizado con accesorios originales de la marca Canon.
Canon no asume ninguna responsabilidad por los daños o
accidentes ocasionados a este producto, tales como
incendios, etc., que se deriven del funcionamiento incorrecto
de accesorios no originales Canon (por ejemplo, una filtración
o la explosión de una batería). Tenga en cuenta que esta
garantía no se aplica a las reparaciones relacionadas con el
mal funcionamiento de accesorios no originales Canon, si
bien puede solicitar dichas reparaciones mediante el pago de
las mismas.
169
Aspectos legales
z
A pesar de que no se han escatimado esfuerzos para
garantizar que la información de esta guía sea precisa y
completa, Canon no se hace responsable de los errores u
omisiones que pudiera haber.
z
Canon Inc. se reserva el derecho a cambiar en cualquier
momento y sin previo aviso las especificaciones del
hardware y software aquí descritos.
z
Queda prohibida la reproducción, transmisión,
transcripción, almacenamiento en sistemas de consulta y
traducción a cualquier idioma, en cualquier forma y por
cualquier medio, de cualquier parte de esta guía sin la
previa autorización escrita de Canon Inc.
z
Canon Inc. no asume ninguna responsabilidad por los
daños ocasionados por datos dañados o perdidos debido a
una operación errónea o a un funcionamiento incorrecto de
la cámara, el software, las tarjetas Compacta Flash™
(tarjetas CF), los ordenadores o los dispositivos periféricos,
o al uso de tarjetas CF que no sean de la marca Canon.
1
Organigrama y guías de referencia
Esta guía
Realización de fotografías con la cámara
Canon Digital Camera Software Starter Guide Disk [CD-ROM
Guía de iniciación al software para la cámara digital de Canon]
Instalación del software
Esta guía
Conexión de la cámara a un ordenador
Descarga de imágenes en un ordenador
Guía del usuario de impresión directa
Guía de usuario de la impresora
Uso de la impresora y modos de impresión
Canon Digital Camera Software Starter Guide Disk [CD-ROM
Guía de iniciación al software para la cámara digital de Canon]
Símbolos utilizados
: Esta marca indica problemas que pueden afectar al
funcionamiento de la cámara.
: Esta marca indica los temas adicionales que
complementan a los procedimientos básicos de
funcionamiento.
2
Tabla de contenido
Los elementos marcados con
son listas o tablas que
resumen las funciones o los procedimientos de la cámara.
Guía de componentes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Controles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Instalación de las baterías o pilas y la tarjeta CF . . . . . 14
Activación y desactivación de la alimentación . . . . . . . 19
Ajuste de fecha yhora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Ajuste del idioma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Uso del visor y del monitor LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Modo automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Comprobación de una imagen justo después
de disparar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Modificación de la resolución y la compresión . . . . . . . 32
Uso del flash incorporado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Visualización de imágenes individuales . . . . . . . . . . . . 39
Ampliación de imágenes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Visualización de imágenes en conjuntos de nueve
(Reproducción de índices) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
JUMP Salto entre imágenes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Lea esta sección antes de empezar
Capítulo 1. Preparación de la cámara
Capítulo 2. Realización de fotografías: aspectos
básicos
Capítulo 3. Reproducción: aspectos básicos
Borrado de imágenes individuales. . . . . . . . . . . . . . 43
Borrado de todas las imágenes . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Uso del dial de modo (zona de imagen) . . . . . . . . . . . . 45
Retrato
Paisaje
Escena nocturna
Obturad. Rápido
Velocidad lenta
Imágenes panorámicas (Ayuda de Stitch) . . . . . . . 47
Uso del temporizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Zoom digital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Disparos en serie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Modo Película. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Visualización y edición de películas . . . . . . . . . . . . . . . 57
Selección de menús y ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Restablecimiento de los ajustes predeterminados . . . . 68
Registro de ajustes en el botón Acceso directo . . . . . . 69
Uso del dial de modo (zona creativa) . . . . . . . . . . . . . . 71
Programa AE
Ajuste de la velocidad de obturación
Ajuste de la abertura
Ajuste manual de la velocidad
Selección de un recuadro AF . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Capítulo 4. Borrado
Capítulo 5. Funciones útiles para realización de
fotografías
Capítulo 6. Realización de fotografías: funciones
avanzadas
3
Cambio entre los modos de medición de la luz . . . 76
Ajuste de la exposición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Ajuste del tono (Balance Blancos). . . . . . . . . . . . . . . . 79
Modificación de la Velocidad ISO . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Modificación del Efecto Foto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Sub/sobreexposición automática (modo AEB) . . . . . . 84
Gama de enfoque (modo Foco-BKT). . . . . . . . . . . . . . 85
Bloqueo del ajuste de la exposición (Bloqueo AE) . . . 86
Bloqueo del ajuste de la exposición con flash (Bloqueo FE) . 87
Cambio entre los ajustes del flash incorporado . . . . . . . . . . .
88
Cambio del tiempo de disparo del flash. . . . . . . . . . . . 90
Toma de imágenes a intervalos definidos (Intervalómetro) . . 91
Situaciones problemáticas al utilizar el enfoque
automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Cambio entre los ajustes de enfoque . . . . . . . . . . . . . 97
Guardar los ajustes personalizados . . . . . . . . . . . . 98
Giro de imágenes en la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Adición de memos de sonido a las imágenes . . . . 101
Reproducción automática (Mostrar imagen) . . . . . . . 102
Protección de imágenes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Ajuste de la función Ahorro energía. . . . . . . . . . . . . . 107
Ajuste de la función Autorrotación . . . . . . . . . . . . . . . 108
Reajuste de los números de archivo . . . . . . . . . . . . . 110
Personalización de la cámara (Ajustes de Mi cámara)111
Capítulo 7. Reproducción: funciones avanzadas
Capítulo 8. Ajustes de la cámara
Descarga de imágenes en un ordenador . . . . . . . . . 115
Descarga directa desde una tarjeta CF . . . . . . . . . . . 117
Visualización de imágenes en un televisor . . . . . . . . 118
Acerca de la impresión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Ajustes de impresión (Ajustes de impresión DPOF) . 121
Ajustes de transferencia de imágenes (Orden de
descarga DPOF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Lista de mensajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Uso del controlador inalámbrico (no incluido) . . . . . . 135
Uso de lentes de conversión (no incluidas) . . . . . . . . 137
Uso de los kits de alimentación (no incluidos). . . . . . 140
Sustitución de la pila del fechador . . . . . . . . . . . . . . . 144
Cuidado y mantenimiento de la cámara . . . . . . . . . . 145
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Información y consejos para fotografías . . . . . . . . . . 154
Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Funciones disponibles en cada modo de disparo . . . 166
Capítulo 9. Funciones adicionales
Apéndice
4
Lea esta sección antes de empezar
Lea
Disparos de prueba
Antes de intentar fotografiar una imagen importante, le
recomendamos que fotografíe varias imágenes de prueba para
confirmar que el funcionamiento y el uso de la cámara son
correctos. Canon Inc., sus subsidiarias, sus filiales y sus
distribuidores no se hacen responsables de ningún daño
derivado de la mala utilización de una cámara o accesorio,
incluidas las tarjetas Compacta Flash™, que cause que la
imagen no se grabe o lo haga en un formato ininteligible.
Advertencia sobre el incumplimiento de la ley de
derechos de autor
Las cámaras digitales de Canon son para uso personal y no
deberán utilizarse de una manera que infrinja o contravenga las
leyes y normativas de derechos de autor nacionales o
internacionales. Recuerde que en ciertos casos, la copia de
imágenes de representaciones, exhibiciones o propiedades
comerciales con una cámara o cualquier otro dispositivo puede
suponer una infracción de la ley de derechos de autor u otros
derechos legales, incluso en el caso de que las imágenes se
hayan grabado para uso personal.
Limitaciones de la garantía
Para obtener información acerca de la garantía de su cámara,
consulte el folleto de Canon Europe Warranty System (EWS,
Garantía EWS), que se incluye con la misma.
Para ponerse en contacto con el Servicio a clientes de
Canon, consulte la parte posterior de esta
documentación o el folleto Europe Warranty System
(EWS, Garantía EWS).
5
Temperatura del cuerpo de la cámara
Si utiliza la cámara durante períodos prolongados, ésta puede
llegar a calentarse. Tenga esto en cuenta y extreme las
precauciones cuando utilice la cámara durante largos
períodos.
Acerca del monitor LCD
El monitor LCD está fabricado con técnicas de alta precisión.
Más del 99,99% de los píxeles funcionan con arreglo a las
especificaciones. Menos del 0,01% de los píxeles podría fallar
ocasionalmente o aparecer como puntos negros o rojos. Esto
no afecta en absoluto a la imagen grabada y no supone un
funcionamiento incorrecto.
Formato de vídeo
Establezca el formato de la señal de vídeo de la cámara en el
específico de su zona geográfica antes de usarla con un
monitor de televisión (pág. 67).
Ajustes de idioma
Consulte la página 23 para cambiar los ajustes de idioma.
Lea atentamente la información contenida en “Lea esta
sección antes de empezar” (pág. 4) antes de usar la cámara.
Precauciones de seguridad
z
Antes de empezar a utilizar la cámara, asegúrese de que ha
leído y comprendido las precauciones de seguridad descritas
a continuación. Asegúrese siempre de que está utilizando la
cámara correctamente.
z
Las precauciones de seguridad que se mencionan en las
próximas páginas tienen como objetivo enseñarle a manejar
la cámara y sus accesorios de forma correcta y segura para
evitar posibles daños a su persona, a terceros o daños en
el equipo.
z
En las próximas páginas, el término “equipo” se refiere
fundamentalmente a la cámara y sus baterías o pilas, así
como al cargador de batería y al alimentador de corriente
(estos dos últimos, no incluidos).
6
Advertencias
zNo oriente la cámara directamente al sol o a otras fuentes de luz
intensa que pudieran dañarle la vista.
zNo dispare el flash cerca de los ojos de personas o animales. La
exposición a la luz intensa que produce el flash podría dañar la vista.
Para mayor seguridad, manténgase al menos a un metro (39 pulgadas)
de distancia de los niños cuando vaya a utilizar el flash.
zGuarde el equipo fuera del alcance de los niños. Un niño puede
deteriorar accidentalmente la cámara o las baterías, lo que podría traer
graves consecuencias. Asimismo, si un niño se colocara la correa
alrededor del cuello podría asfixiarse.
zNo intente desmontar o cambiar ninguna parte del equipo si dicha
acción no se especifica en esta guía. Desmontar o cambiar alguna
pieza podría ocasionar una descarga eléctrica de alta tensión. Todas
las reparaciones, modificaciones y revisiones internas deberán ser
realizadas por personal cualificado debidamente autorizado por el
distribuidor de la cámara o por el departamento de Servicio a clientes
de Canon.
zPara evitar el riesgo de una descarga eléctrica de alto voltaje, no
toque la zona del flash de la cámara si ha resultado dañada. Del
mismo modo, nunca toque las partes internas del equipo que pudieran
quedar expuestas como consecuencia de cualquier daño. Existe el
riesgo de descarga eléctrica de alto voltaje. Ante cualquier duda,
consulte al distribuidor de su cámara o al departamento de Servicio a
clientes de Canon.
zSi observa que la cámara emite humo o gases tóxicos, deje de
manipular el equipo inmediatamente. Este tipo de avería puede
ocasionar incendios o descargas eléctricas. Apague inmediatamente la
cámara, extraiga las baterías o pilas y desconecte el cable de la fuente
de alimentación. Compruebe que la cámara ha dejado de emitir humo o
gases tóxicos. Acuda al distribuidor de la cámara o al departamento de
Servicio a clientes de Canon más cercano.
zDeje de utilizar el equipo inmediatamente si se cae o si se daña la
carcasa. Este tipo de avería puede producir incendios o descargas
eléctricas. Apague inmediatamente la cámara, extraiga las baterías o
pilas o desconecte el cable de la fuente de alimentación. Acuda al
distribuidor de la cámara o al departamento de Servicio a clientes de
Canon más cercano.
zTenga cuidado de no mojar o sumergir el equipo en agua u otros
líquidos. No permita que entre líquido en el interior de la cámara. La
cámara no está impermeabilizada. Si el exterior de la cámara entra en
contacto con líquidos o con aire salado, séquela con un paño suave y
absorbente. En caso de que caiga agua o alguna otra sustancia extraña
en el interior de la cámara, apáguela inmediatamente y extraiga las
baterías o pilas o desconecte el cable de la fuente de alimentación. Si
continúa utilizando el equipo podría producirse un incendio o una
descarga eléctrica. Acuda al distribuidor de la cámara o al
departamento de Servicio a clientes de Canon más cercano.
zNo utilice productos que contengan alcohol, benceno, disolventes
u otras sustancias inflamables para la limpieza o el mantenimiento
del equipo. Su uso podría ocasionar un incendio.
7
zExtraiga cada cierto tiempo el cable de alimentación para limpiar el
polvo y la suciedad que se hayan acumulado en el enchufe, en la
parte exterior de la fuente de alimentación y en el área
circundante. En ambientes con gran cantidad de polvo, humedad o
grasa, el polvo que se acumula alrededor del enchufe a lo largo del
tiempo puede llegar a saturarse de humedad y producir un cortocircuito,
lo que podría originar un incendio.
zNo corte, dañe o cambie el cable de alimentación, ni coloque
objetos pesados sobre éste. Cualquiera de estas acciones podría
provocar un cortocircuito y producir un incendio o una descarga
eléctrica.
zNo manipule el cable de alimentación con las manos húmedas. Si
lo hace, podría sufrir una descarga eléctrica. Siempre que desconecte
el cable, sujételo por la parte rígida del enchufe. Si tira de la parte
flexible, puede dañar el aislante y dejar el cable al descubierto, lo que
sería un origen potencial de incendios o descargas eléctricas.
zUtilice únicamente los accesorios de alimentación recomendados.
La utilización de fuentes de alimentación que no estén expresamente
recomendadas para este equipo podría dar lugar a sobrecalentamiento,
alteración del equipo, incendios, descargas eléctricas y otros
problemas.
zNo deje las baterías o pilas cerca de una fuente de calor ni las
exponga directamente a las llamas o a calor intenso. Tampoco debe
sumergirlas en agua. Esto podría dañarlas y provocar filtraciones de
líquidos corrosivos, incendios, descargas eléctricas, explosiones u
otros daños graves.
zNo intente desmontar las baterías o pilas, alterarlas de algún modo
o aplicarles calor. Si lo hace, existe un grave riesgo de lesiones por
explosión. Lave inmediatamente con agua abundante cualquier parte
del cuerpo, incluidos los ojos y la boca, o cualquier prenda que entre en
contacto con el contenido de una batería o pila. Si la boca o los ojos
entran en contacto con estas sustancias, lávelos con agua abundante y
busque asistencia médica inmediatamente.
zEvite que las baterías o pilas se caigan o se vean sometidas a
golpes fuertes que pudieran dañar la carcasa. Se podrían producir
filtraciones y causar lesiones.
zNo ocasione ningún cortocircuito entre los terminales de una
batería o pila con objetos metálicos, tales como llaveros. Esto
podría producir un sobrecalentamiento, quemaduras y otros daños.
zAntes de desechar una batería o pila, cubra los terminales con
cinta adhesiva u otro aislante para evitar que entren en contacto
directo con otros objetos. El contacto con los componentes metálicos
de otros materiales en los contenedores de desecho podría dar lugar a
incendios y explosiones. Deposite las baterías o las pilas en los
contenedores destinados a tal efecto en su zona.
z
Si utiliza baterías NiMH Canon de tamaño AA, utilice el cargador
recomendado para dichas baterías.
El uso de un cargador distinto
puede causar un sobrecalentamiento o una deformación de las baterías,
con el consiguiente riesgo de incendios, lesiones y daños al entorno.
z Desconecte el cargador de batería o el alimentador de corriente
tanto de la cámara como de la fuente de alimentación después de
haber recargado la batería y cuando no esté utilizando la cámara,
con el fin de evitar incendios y otros peligros.
zEl terminal para la cámara del alimentador de corriente, no
incluido, está diseñado para su uso exclusivo con la cámara. No lo
utilice con otros productos o baterías. Existe riesgo de incendio y otros
peligros.
8
zTenga cuidado al acoplar los accesorios no incluidos (convertidor
granangular, convertidor tele y adaptador de lentes de
conversión). Si se aflojan, desprenden y rompen, los fragmentos de
cristal podrían causar lesiones.
PRECAUCIONES
zEvite utilizar, colocar o guardar el equipo en lugares expuestos a
la luz solar intensa o a altas temperaturas, por ejemplo, el
salpicadero o el maletero del coche. La exposición a la luz solar y al
calor intensos puede causar filtraciones, sobrecalentamiento o
explosiones de las baterías o pilas, lo cual puede dar lugar a incendios,
quemaduras y otras lesiones. Las altas temperaturas también pueden
hacer que se deforme la carcasa. Asegúrese de que la ventilación sea
buena cuando utilice el cargador para cargar las baterías.
zNo guarde el equipo en lugares húmedos o con polvo. Esto podría
ocasionar incendios, descargas eléctricas u otros daños.
zTenga cuidado de no golpear la cámara o someterla a impactos
fuertes que puedan causar lesiones o dañar el equipo cuando
utilice la correa para llevarla.
zAsegúrese de no tapar el flash con los dedos o con la ropa cuando
vaya a disparar. El flash puede resultar dañado y emitir humo o ruido.
Tampoco toque la superficie del flash después de realizar varias
fotografías en un corto espacio de tiempo. En cualquiera de los casos
podría sufrir quemaduras.
zNo utilice el flash cuando queden residuos de suciedad, polvo u
otras partículas en la lente. El recalentamiento consiguiente podría
dañar el flash.
zAsegúrese de que el cargador de batería o el alimentador de
corriente están conectados a una fuente de alimentación de la
potencia indicada, no por encima de ésta. La clavija del cargador de
batería o el alimentador de corriente cambia de un país a otro.
zNo utilice el cargador de batería o el alimentador de corriente si el
cable de alimentación está dañado o si la clavija no está bien
insertada en la fuente de alimentación.
zTenga cuidado de que ningún objeto metálico, como clavijas o
llaves, ni ningún tipo de suciedad entre en contacto con los
terminales o la clavija del cargador.
zSi utiliza la cámara durante períodos prolongados, ésta puede
llegar a calentarse. Tenga cuidado cuando utilice la cámara durante un
período prolongado, ya que podría notar una sensación de calor
excesivo en las manos.
9
Cómo prevenir un funcionamiento incorrecto
Evite los campos magnéticos fuertes
Nunca coloque la cámara cerca de motores eléctricos u otros
equipos que generen campos electromagnéticos fuertes. La
exposición a campos magnéticos fuertes puede causar un
funcionamiento incorrecto o dañar los datos de las imágenes.
Evite los problemas relacionados con la
condensación
Someter el equipo a cambios bruscos de temperatura podría
causar la aparición de condensación (pequeñas gotas de agua)
en las superficies externas e internas.
Esto se puede evitar colocando el equipo en una bolsa
hermética de plástico y dejando que se adapte a los cambios de
temperatura lentamente antes de extraerlo de la bolsa.
Si se forma condensación dentro de la cámara
Deje de utilizar la cámara inmediatamente si detecta
condensación. Si continúa utilizándola, podría estropearse.
Extraiga de la cámara la tarjeta CF, las baterías o pilas o el
alimentador de corriente y espere hasta que la humedad se haya
evaporado por completo antes de volver a utilizar el equipo.
Almacenamiento durante períodos prolongados
Cuando no vaya a utilizar la cámara durante un período de
tiempo prolongado, extraiga las baterías o pilas de la cámara o
del cargador y guarde el equipo en un lugar seguro. Si se
guarda la cámara con las baterías o pilas instaladas durante
períodos prolongados, se producirán filtraciones de las mismas
y se dañará la cámara.
10 1. Preparación de la cámara
1. Preparación de la cámara
Guía de componentes
*
Para conectar la cámara a un ordenador o a una impresora
se utilizan los cables siguientes:
Ordenador: Cable Interfaz IFC-400PCU (proporcionado
con la cámara)
Impresoras compatibles con la función de impresión
directa (opcional):
z
Impresoras CP: Cable Interfaz IFC-400PCU
(proporcionado con la cámara) o Cable de conexión
directa DIF-100 (proporcionado con la impresora).
z
Impresoras de Inyección de Burbuja
• Impresoras compatibles con Bubble Jet Direct [Directo
por inyección de burbuja]: consulte la Guía de usuario
de la Impresora de Inyección de Burbuja.
• Impresoras compatibles con PictBridge: Cable Interfaz
IFC-400PCU (proporcionado con la cámara)
z
Impresoras que no son de marca Canon compatibles con
PictBridge: Cable Interfaz IFC-400PCU (proporcionado
con la cámara)
Para obtener información sobre las impresoras compatibles con la
función de impresión directa, consulte el Diagrama del sistema o la
Guía del usuario de impresión directa proporcionados con la cámara.
Rosca para el trípode
Tapa de la batería
pág. 14, 141
Botón de desbloqueo del anillo pág. 138
Objetivo
Tapa de la ranura
de la tarjeta CF
pág. 15
Lámpara de reducción de ojos rojos pág. 36
Flash pág. 34, 35, 36
Lámpara del temporizador pág. 49
Luz indicadora pág. 53, 65
Enganches de la correa para cuello
Sensor a distancia
1. Preparación de la cámara 11
Montaje de la correa para cuello
Acople la correa tal y como se muestra.
Compruebe que la correa no se afloja en el enganche
correspondiente al tirar de ella. Realice los mismos pasos en
el otro lado de la cámara.
Procure no balancear la cámara ni engancharla en
ningún sitio cuando la lleve colgada de la correa.
Montaje de la tapa del objetivo
Ajuste la tapa del objetivo sobre la carcasa de éste de forma
que cubra todo el objetivo. Vuelva a colocar siempre la tapa
después de usar la cámara.
Acople el cordón de la tapa del objetivo a la correa.
Quite la tapa del objetivo antes de encender
la cámara.
12 1. Preparación de la cámara
Controles
Palanca de modo pág. 20
Visor pág. 24, 26
Disparador pág. 28
Botón (Flash)
pág. 35
Dial de ajuste óptico pág. 26
(Temporizador)/ (Disparos
en serie), botón pág. 49, 52
Botón MF (Enfoque
manual) pág. 95
Botón IS
(Estabilizador de la
imagen) pág. 29
Altavoz
Selector universal
S(Arriba) T(Abajo) W(Izquierda) X(Derecha)
Botón SET/ (Selector de recuadro AF) pág. 75
Botón MENU pág. 62
FUNC. (Función)/ (Borrado de una única
imagen), botón pág. 43, 61
Botón (Medición de luz) / (Micrófono) pág. 76, 101
Botón (Acceso directo)/JUMP pág. 42, 69
Botón DISPLAY pág. 24
Terminal SALIDA A/V (salida de audio/vídeo) pág. 118
Terminal DIGITAL pág. 116
Terminal de ENTRADA CC pág. 143
Monitor LCD
p. 26
Tapa de terminales
Botón Película pág. 53
Botón OFF
Palanca de zoom
Disparo: (Teleobjetivo)/ (Gran angular) pág. 27, 50
Reproducción: (Acercar)/ (Alejar) pág. 40
Micrófono
1. Preparación de la cámara 13
Dial de modo
Utilice el dial de modo para alternar entre los
modos de disparo.
z
: Auto
pág. 27
La cámara selecciona los ajustes
automáticamente.
z
Zona de imagen
pág. 45
La cámara selecciona automáticamente los
ajustes según el tipo de composición de la
imagen.
: Retrato
: Paisaje
: Escena nocturna
: Obturad. Rápido
: Velocidad lenta
: Ayuda de Stitch
pág. 47
: Película
pág. 53
z
Zona creativa
pág. 71
El usuario selecciona la exposición, la
abertura u otros ajustes para lograr efectos
especiales.
: Programa AE
: AE con prioridad a la velocidad de
obturación
: AE con prioridad a la abertura
: Exposición manual
: Personalizar
El indicador se enciende o parpadea cuando se presiona el disparador o mientras están en curso las siguientes
operaciones:
z
Indicador de encendido/modo
Naranja: Modo de disparo
Verde: Modo de reproducción/Conexión a la impresora
Amarillo: Conexión al ordenador
z
Indicador
Parpadea en rojo: Grabando en la tarjeta CF/Leyendo de la tarjeta CF/Borrando de la tarjeta CF/Transmitiendo
datos (durante la conexión a un ordenador)
14 1. Preparación de la cámara
Instalación de las baterías o pilas y la tarjeta CF
Instale las baterías o las pilas y la tarjeta CF a fin de prepararse
para realizar fotografías.
Utilice cuatro pilas alcalinas de tamaño AA o baterías de hidruro
de metal de níquel (NiMH), no incluidas.
Se recomienda utilizar el Alimentador de corriente
CA-PS700, no incluido, para alimentar la cámara
durante sesiones de uso intensivo (pág. 143).
El conjunto de batería y cargador, no incluido, permite
utilizar baterías NiMH recargables para alimentar la
cámara (pág. 140).
Consulte Duración de las pilas o baterías (pág. 150).
Para obtener información acerca del conjunto de batería
y cargador y de las baterías NiMH recargables de
tamaño AA, consulte el Diagrama del sistema (aparte de
esta guía).
Cuando el indicador parpadea, la cámara está
escribiendo, leyendo, borrando o transmitiendo una
imagen a la tarjeta o desde ésta. No realice ninguna de
las acciones siguientes, ya que los datos de imágenes
podrían perderse o dañarse:
zNo mueva la cámara.
z
No apague la cámara ni abra la tapa de la ranura de
la tarjeta CF o de la batería.
a Asegúrese de que la cámara está
apagada (pág. 19). Deslice el cierre de la
tapa de la batería en la dirección de la
flecha para abrir dicha tapa.
b Inserte las baterías o las pilas como se
muestra en la figura.
z La orientación de las baterías o pilas debe aparecer
indicada dentro del compartimiento de éstas;
compruébelo.
c Cierre la tapa de la batería.
a
b
Cierre de la tapa
de la batería
1. Preparación de la cámara 15
a Deslice la tapa de la ranura de la tarjeta
CF en la dirección de la flecha para abrir
la tapa.
b Inserte la tarjeta CF con la etiqueta hacia
arriba y, a continuación, cierre la tapa de
la ranura de la tarjeta CF.
z Inserte la tarjeta hasta que el botón de expulsión de la
tarjeta CF quede totalmente expuesto. Para extraer la
tarjeta CF, pulse el botón de expulsión mencionado y
saque la tarjeta.
b
Botón de expulsión
de la tarjeta CF
Etiqueta
a
Manejo correcto de las baterías o pilas
z
Utilice únicamente pilas alcalinas de tamaño AA o baterías
NiMH Canon de tamaño AA (no incluidas). Para obtener
información sobre el manejo de las baterías NiMH
recargables de tamaño AA, consulte Uso de los kits de
alimentación (no incluidos) (pág. 140).
z
El rendimiento de las pilas alcalinas puede variar
dependiendo de la marca. Por esta razón, el tiempo de
funcionamiento de las pilas que compre puede ser
inferior al de aquellas suministradas con la cámara.
z
El tiempo de funcionamiento de la cámara puede disminuir a
temperaturas bajas cuando se utilizan pilas alcalinas.
Asimismo, debido a sus especificaciones, las pilas alcalinas
pueden agotarse más rápido que las baterías NiMH. Si va a
utilizar la cámara en zonas frías o durante un período
prolongado de tiempo, recomendamos que utilice el Kit de
baterías NiMH Canon de tamaño AA (un juego de cuatro
unidades).
zConsulte Tarjetas CF y capacidades estimadas
(imágenes grabables) (pág. 151).
zSe recomienda que utilice tarjetas CF que se
hayan formateado en su cámara (pág. 18). La
tarjeta suministrada con la cámara puede
utilizarse sin necesidad de formatearla.
16 1. Preparación de la cámara
z
Aunque la cámara admite pilas de níquel-cadmio de tamaño
AA, el rendimiento no es fiable y, por lo tanto, se desaconseja
su uso.
z
No mezcle nunca pilas o baterías nuevas con otras
parcialmente usadas. Coloque siempre en la cámara
cuatro pilas nuevas o cuatro baterías completamente
recargadas al mismo tiempo.
z
Asegúrese de colocar las baterías o las pilas con los
terminales positivo (+) y negativo (-) en la posición
correcta.
z
No mezcle nunca baterías o pilas de diferentes tipos o
distintos fabricantes. Las cuatro unidades deben ser
iguales.
z
Antes de insertar las baterías o las pilas, limpie bien los
terminales con un paño seco. La grasa de la piel o cualquier
otro tipo de suciedad pueden disminuir significativamente el
número de imágenes que se pueden grabar o reducir el
tiempo de uso.
z
La duración de las baterías o de las pilas disminuye a
temperaturas bajas, especialmente en el caso de las pilas
alcalinas. Si va a utilizar la cámara en zonas frías y las
baterías o las pilas se agotan más rápido de lo normal, puede
mejorar el rendimiento guardándolas en un bolsillo interior
con el fin de calentarlas antes del uso. Sin embargo, debe
tener cuidado de no guardar las baterías o las pilas en un
bolsillo junto con un llavero u otros objetos metálicos, ya que
dichos objetos pueden causar un cortocircuito de éstas.
z
Si no va a utilizar la cámara durante un período de tiempo
prolongado, extraiga las baterías o las pilas y guárdelas en
un lugar seguro. Las baterías o las pilas pueden sufrir
filtraciones y dañar la cámara si permanecen instaladas
durante períodos prolongados sin uso.
ADVERTENCIA
No utilice nunca baterías o pilas dañadas o que tengan la
cubierta externa deteriorada parcial o totalmente. En esas
condiciones, existe el riesgo de que se produzcan filtraciones,
sobrecalentamiento o explosiones. Compruebe siempre la
cubierta de las pilas o baterías compradas antes de
cargarlas, ya que puede que algunas se vendan defectuosas.
No utilice baterías o pilas cuya cubierta sea defectuosa.
Nunca utilice baterías con el siguiente aspecto.
Baterías con la cubierta (revestimiento de
aislamiento eléctrico) total o parcialmente
pelada.
Baterías con el polo positivo (terminal +)
plano.
Baterías en las que el terminal negativo
tiene la forma correcta (sobresale de la
base metálica), pero la cubierta no cubre el
borde de dicha base.
1. Preparación de la cámara 17
Indicaciones del estado de la batería
Los siguientes iconos o mensajes indican el estado de la
batería en el monitor LCD (o visor).
Precauciones de manipulación para
tarjetas CF
z
Las tarjetas CF son dispositivos electrónicos de alta
precisión. No las doble, fuerce ni someta a golpes o
vibraciones.
z
No intente desmontar o modificar una tarjeta CF.
z
Si se somete a una tarjeta CF a cambios rápidos y extremos
de temperatura, se puede producir condensación en la
tarjeta, lo que podría provocar un funcionamiento incorrecto.
Para impedir que se forme condensación, coloque la tarjeta
CF en una bolsa de plástico cerrada herméticamente antes
de llevarla a una zona con diferente temperatura y permita
que se adapte lentamente a la nueva temperatura. Si se
forma condensación en la tarjeta CF, no la utilice hasta que
las gotas de agua se hayan evaporado por completo.
z
Para su almacenamiento, introduzca la tarjeta CF en la funda
suministrada.
Queda poca carga en las baterías o las pilas. Si
desea seguir utilizando la cámara, reemplace las
pilas o recargue las baterías.
Cambie las pilas
Las pilas o las baterías están totalmente
agotadas y la cámara ya no se puede utilizar.
Debe reemplazarlas inmediatamente.
z
No utilice ni almacene tarjetas CF en las siguientes
ubicaciones:
- Ubicaciones en las que haya polvo o arena
- Ubicaciones con mucha humedad y altas temperaturas
Las microunidades son medios de grabación con un disco
duro. Destacan por tener una gran capacidad y un bajo costo
por megabyte. Sin embargo, suelen ser más sensibles a las
vibraciones y los golpes que las tarjetas CF, que usan
memorias flash más duraderas. Por lo tanto, tenga cuidado
de no someter la cámara a vibraciones o golpes cuando
utilice una microunidad, especialmente durante la grabación o
reproducción de imágenes.
18 1. Preparación de la cámara
Formateo de una tarjeta CF
Siempre debe formatear las tarjetas CF nuevas o aquellas que
desee borrar por completo.
Si la cámara no funciona adecuadamente, puede
deberse a un funcionamiento incorrecto de la tarjeta
CF insertada. Si se vuelve a formatear la tarjeta CF
se puede solucionar el problema.
Cuando una tarjeta CF que no es de la marca Canon
no funciona correctamente, puede que formatear de
nuevo resuelva el problema.
Es posible que las tarjetas CF formateadas en otra
cámara, ordenador o dispositivo periférico no
funcionen correctamente. Cuando eso ocurra, vuelva
a formatear la tarjeta CF con esta cámara.
La capacidad que muestra la tarjeta CF después de la
aplicación de formato será inferior a la capacidad
nominal de dicha tarjeta. Esto no responde a un
funcionamiento incorrecto de la tarjeta CF o de la
cámara.
Tenga en cuenta que al formatear (inicializar) una
tarjeta CF se borran todos los datos, incluidas las
imágenes protegidas y otros tipos de archivos.
Compruebe el contenido de la tarjeta CF antes de
formatearla.
a Encienda la cámara (pág. 19).
b Presione el botón MENU y, a
continuación, haga lo mismo con la
flecha X del selector universal.
Aparece el menú [ (Configuración)].
c Seleccione [Formato] con la flecha S o
T del selector universal y, a
continuación, presione el botón SET.
b
c
a
1. Preparación de la cámara 19
a Seleccione [OK] con la flecha W o X del
selector universal y, después, presione el
botón SET.
El indicador parpadea en rojo y se comienza a formatear
la imagen. Espere hasta que se apague el indicador.
z Para cancelar en lugar de borrar, seleccione [Cancelar]
y presione el botón
SET
.
b Presione el botón MENU.
b
a
Indicador
Activación y desactivación de la alimentación
El indicador de encendido/modo permanece encendido
mientras la cámara recibe alimentación. Dicho indicador
informa del estado de la cámara de la forma siguiente:
Naranja: Modo de disparo
Verde: Modo de reproducción/Modo Conexión a la
impresora*
Amarillo: Modo Conexión al ordenador*
Apagado: La cámara está apagada.
*
Para obtener información sobre el modo de conexión a la
impresora, consulte la Guía del usuario de impresión
directa. Para obtener información sobre el modo de
conexión al ordenador, consulte Canon Digital Camera
Software Starter Guide Disk [CD-ROM Guía de iniciación
al software para la cámara digital de Canon].
Cuando se conecte la alimentación, se oirá un sonido de
inicio y se verá la imagen de inicio (pág. 111).
La imagen de inicio no aparece cuando la pantalla del
visor está conectada en modo de disparo o cuando el
terminal de salida A/V está conectado a un televisor.
Tenga cuidado de no tocar el objetivo al disparar.
Evite también forzar el objetivo con los dedos o
cualquier otro objeto. Podría provocar un
funcionamiento incorrecto o dañar la cámara. En
caso de que esto ocurra, apague la cámara y vuelva
a encenderla.
20 1. Preparación de la cámara
Encendido de la cámara sin sonido ni imagen
de inicio
Mantenga presionado el botón y, a continuación,
encienda la cámara. También puede encender la
cámara con el monitor LCD cerrado.
a
Coloque la palanca de modo en la posición
(Disparo) o (Reproducción) a la vez
que presiona el botón de desbloqueo.
El indicador de encendido/modo se ilumina en naranja o
verde.
b Presione el botón OFF para apagar la
cámara.
ab
Cambio entre los modos de disparo y reproducción
Puede cambiar de forma rápida entre el modo de disparo y el
modo de reproducción. Esto resulta conveniente cuando se
desea volver a disparar tras comprobar o eliminar una imagen
inmediatamente después de haberla fotografiado.
Modo de disparo Modo de reproducción
Coloque la palanca de modo en la posición
(Reproducción) a la vez que presiona el botón de desbloqueo
(pág. 39).
z
La cámara cambia al modo de reproducción, pero el objetivo
no se retrae (si la palanca de modo se vuelve a colocar en la
posición (Reproducción), se retraerá el objetivo).
Modo de reproducción Modo de disparo
Quite la tapa del objetivo y presione el disparador hasta
la mitad.
También puede colocar la palanca de modo en la posición
(Disparo) a la vez que presiona el botón de desbloqueo
(pág. 27).
1. Preparación de la cámara 21
Ajuste de fecha yhora
La primera vez que se encienda la cámara o siempre que la
carga de la pila de litio esté baja, empiece a partir del paso .
El establecimiento de los ajustes de fecha y hora no
hace que la marca de fecha y hora aparezca en las
imágenes. Para que la fecha aparezca impresa en las
imágenes, consulte la Guía del usuario de impresión
directa o Canon Digital Camera Software Starter
Guide Disk [CD-ROM Guía de iniciación al software
para la cámara digital de Canon].
Consulte Sustitución de la pila del fechador
(pág. 144).
a Encienda la cámara (pág. 19).
b Presione el botón MENU y, a
continuación, haga lo mismo con la
flecha X del selector universal.
Aparece el menú [ (Configuración)].
b
a
22 1. Preparación de la cámara
a Seleccione [Fecha/Hora] con la flecha S
o T del selector universal y, a
continuación, presione el botón SET.
a
a Ajuste la fecha y la hora.
z
Seleccione el elemento que desee ajustar utilizando
las flechas
W
o
X
y establezca su valor con las flechas
S
o
T
del selector universal.
b Compruebe que la fecha y la hora se
muestran correctamente, presione el
botón SET y, después, el botón MENU.
z La fecha puede ajustarse hasta el año 2037.
a
b
1. Preparación de la cámara 23
Ajuste del idioma
a Encienda la cámara (pág. 19).
b Presione el botón MENU y, a
continuación, haga lo mismo con la
flecha X del selector universal.
Aparece el menú [ (Configuración)].
z En el modo de reproducción, puede cambiar el idioma
si mantiene presionado el botón
SET
mientras
presiona el botón
JUMP
. Esta función no se puede
utilizar durante la reproducción de películas o cuando
haya conectada una impresora.
b
a
a Seleccione la opción [Idioma] con la
flecha S o T del selector universal y, a
continuación, presione el botón SET.
b Seleccione un idioma utilizando las
flechas S, T, W o X del selector
universal y presione el botón SET.
c Presione el botón MENU.
c
b
a
a
b
24 1. Preparación de la cámara
Uso del visor y del monitor LCD
Pantalla del visor
(Vista de información)
A
l presionar el botón DISPLAY cambia el modo de presentación del monitor LCD.
A
demás, al cerrar el monitor LCD las imágenes se verán en el visor.
Modo de disparo
Pantalla del monitor
LCD (Sin información)
Pantalla del monitor
LCD (Vista de
información)
Acerca del recuadro AF
Verde: Enfoque completo
Amarillo: Dificultad para
enfocar
*El recuadro AF no aparece
cuando está establecido en
Auto o durante la función de
Display girado.
Indicador MF
Disparos restantes o
tiempo restante de
película/Tiempo
transcurrido (modo
de disparo)
Valor de la abertura
Velocidad de
obturación
Recuadro AF
Recuadro de
medición puntual
Modo de reproducción
Presentación
Presentación
Reproducción de una
única imagen
Reproducción de
índices
: Presionar el botón
DISPLAY
Sin información
Histograma (pág. 154)
Se muestra el factor
combinado del zoom
óptico y el digital.
Recuadro AF
Recuadro de
medición puntual
1. Preparación de la cámara 25
Contenido de la pantalla
Función Icono
Modo de
disparo
Modo de
reproducción
Página de referencia
Vista de información
Sin información
Presentación detallada
Presentación estándar
Modos de
disparo
{
*1
{
*2
pág. 45,
71
Compensación
de la exposición:
{ {
*3
pág. 78
Bloqueo AE/
Bloqueo FE
{{––
pág. 86,
87
Modo Med. de luz
{ {
pág. 76
Balance Blancos
(WB)
*4
{ {
pág. 79
Modo disparo { –––
pág. 49, 52
Velocidad ISO { {
pág. 81
Efecto Foto { {
pág. 82
Rango { –––
pág. 84
Flash { –––
pág. 34
Reducción de
ojos rojos
{ –––
pág. 36
Compensación
de la exposición
con flash
{ {
*3
pág. 89
-2 – +2
*1
(Película) aparece incluso en el modo de presentación Sin información.
*2
(Personalizar) no aparece.
*3
También aparece el valor de cada contenido.
*4
El icono no aparece en el modo de reproducción.
*5
Los valores de zoom muestran los efectos combinados del zoom digital y el
óptico. “10x” es el ajuste de teleobjetivo máximo del zoom óptico.
Salida Flash { –––
pág. 89
Compresión { {{
pág. 32
Resolución { {{
pág. 32
Resolución
(Películas)
{ {
pág. 32
Tasa de imagen
(Películas)
{ {
pág. 32
Zoom Digital
*5
{{––
pág. 50
Batería baja {{{{
pág. 17
Autorrotación { –––
pág. 108
Aviso de que la
cámara se ha
movido
{{––
pág. 26
Enfoque manual {{––
pág. 95
Estabilizador de
la imagen
{ –––
pág. 29
Grabación de
vídeoclips
{{––
pág. 53
Memo de Sonido
(archivo WAVE)
––{{
pág. 101
Película {{
pág. 57
Estado de
protección
––{{
pág. 106
10x 13x 16x 20x 25x 32x
z
(rojo)
26 1. Preparación de la cámara
Incluso hasta en el modo de presentación sin
información se muestra la información de disparo
durante aproximadamente 6 segundos (puede que esta
información no aparezca dependiendo del ajuste de la
cámara en ese momento).
El icono de aviso de que la cámara se ha movido
aparecerá en el monitor LCD (o visor) si no hay
suficiente luz mientras la cámara se prepara para
disparar. Cuando aparezca este icono, utilice uno de
los siguientes métodos de disparo:
- Establezca el flash en On o Auto.
- Establezca la función de estabilizador de la imagen
en On (pág. 29)
- Fije la cámara en un trípode
Tenga en cuenta que la información de imágenes
grabada con esta cámara podría no mostrarse
correctamente en otras cámaras, y viceversa.
Advertencia de sobreexposición
Las partes sobreexpuestas de la imagen parpadean.
La advertencia de sobreexposición aparece en las
siguientes ocasiones:
Al comprobar una imagen justo después de disparar
en el monitor LCD (vista de información) o en el visor
En el modo de presentación detallada del modo de
reproducción
Uso del monitor LCD
El monitor LCD puede abrirse en la siguiente variedad de
posiciones:
Abierto 180 grados de derecha a
izquierda. Inclinado 180 grados hacia
delante en dirección al objetivo o 90
grados hacia atrás.
zCuando el monitor LCD se abre
hacia la izquierda 180 grados y se
inclina 180 grados hacia el
objetivo, la imagen que se muestra
se voltea y se invierte de forma
automática (función Display
girado) para que aparezca
correctamente delante del objetivo.
Vuelva a plegar el monitor LCD
contra el cuerpo de la cámara hasta
que se encaje.
z
Si no está totalmente cerrado, la
imagen aparecerá invertida.
Mantenga siempre cerrado el
monitor LCD cuando no utilice la
cámara para protegerlo.
Uso del visor
Si el entorno es demasiado luminoso (por ejemplo, cuando
realice fotografías en exteriores) y las imágenes que aparecen
en el monitor LCD no se ven con claridad, utilice el visor para
realizar fotografías. Ajuste el enfoque del visor con el dial de
ajuste óptico (pág. 12) para que la información mostrada
(pág. 24) aparezca de forma nítida.
a
b
2. Realización de fotografías: aspectos básicos 27
2. Realización de fotografías:
aspectos básicos
Modo automático
a Coloque la palanca de modo en la
posición (Disparo).
b Establezca el dial de modo en la posición
.
c Si está utilizando el monitor LCD, ábralo.
z
El monitor LCD también se puede girar. Cuando el
monitor LCD se inclina 180 grados, la imagen que se
muestra se voltea y se invierte de forma automática
(función Display girado) para que aparezca
correctamente delante del objetivo (la función Display
girado se puede desactivar (pág. 65)).
b
Disparo normal
a
Se ve desde el objetivo
c
a Oriente la cámara hacia el motivo.
b Utilice el zoom para obtener la
composición que desee en el monitor
LCD (o en el visor).
z
Si se gira la palanca del zoom hacia se amplía el
motivo (teleobjetivo). Si se gira la palanca del zoom hacia
se reduce el tamaño del motivo (gran angular). La
velocidad a la que cambia el aumento está determinada
por la forma en que se gira la palanca del zoom. Si dicha
palanca se gira completamente con un movimiento rápido
hacia la derecha o izquierda, se activa una aplicación
rápida del zoom. Para velocidades inferiores de éste, gire
lentamente la palanca del zoom hasta la mitad.
z El ángulo de visión se puede ajustar dentro del rango de
38 a 380 mm, en el equivalente en película de 35 mm.
b
Gran angular
Teleobjetivo
a
Recuadro AF
28 2. Realización de fotografías: aspectos básicos
z El uso combinado del zoom digital y el zoom óptico
permite la realización de fotografías ampliadas hasta 32x
aproximadamente (pág. 50). El zoom digital no se puede
utilizar con algunos modos de disparo (pág. 166). La
calidad de las imágenes será inferior cuanto mayor sea el
valor de zoom digital que se aplique.
a Presione ligeramente el disparador hasta
la mitad para enfocar.
Cuando la cámara haya terminado de enfocar se
emitirán dos zumbidos y el recuadro AF aparecerá
en verde.
z Si resulta difícil enfocar el motivo, el recuadro AF
aparecerá en amarillo y se emitirá un zumbido. Si el
recuadro AF está establecido en Auto, no aparecerá.
z La velocidad de obturación y el valor de la abertura se
determinan de forma automática y se muestran en el
monitor LCD (o el visor). La compensación de la
exposición (pág. 78) y el enfoque (pág. 95) también se
establecen de forma automática.
a
b
b Presione totalmente el disparador.
Al finalizar el disparo se escuchará el sonido del
obturador. No mueva la cámara hasta que oiga este
sonido. La imagen aparece durante dos segundos.
Consulte la página 166 para ver los ajustes que se
pueden cambiar en este modo.
Tanto el monitor LCD como el visor tienen un campo
de visión aproximado del 100% de la imagen que se
va a fotografiar.
Las imágenes se guardan en la memoria interna de la
cámara antes de grabarse en la tarjeta CF, lo que
permite fotografiar inmediatamente las imágenes
siguientes siempre que haya suficiente espacio
disponible en la memoria interna.
El indicador parpadea en rojo mientras los datos se
graban en la tarjeta CF.
El zumbido y el sonido del obturador pueden
activarse o desactivarse utilizando el menú
correspondiente (pág. 66).
Si el sonido del obturador está establecido en [Off] y
la opción Mute también en [Off], la cámara emitirá un
zumbido cuando se presione totalmente el
disparador.
No se pueden realizar fotografías mientras el flash se
está cargando.
2. Realización de fotografías: aspectos básicos 29
Puede cambiar la cantidad de tiempo que las
imágenes aparecen en el monitor LCD después de
realizar la fotografía o ajustar la cámara de manera
que no aparezcan (pág. 31).
Función de estabilizador de la imagen
La función de estabilizador de la imagen permite minimizar el
efecto de movimiento de la cámara (imágenes desenfocadas) al
fotografiar motivos lejanos que se hayan ampliado o al realizar
fotografías en lugares oscuros. El ajuste predeterminado de
esta función es [On].
z
Presione el botón IS para activar y desactivar esta función.
Cuando está activada, aparece .
z
Si mantiene presionado el botón
IS
podrá seleccionar el
modo del estabilizador de la imagen. Aparecen los siguientes
iconos. Seleccione un ajuste con la flecha
W
o
X
del selector
universal y presione el botón IS.
(Estándar): Disparo normal
(Con lente teleconversora):
Selecciónelo cuando esté instalada la lente
teleconversora, no incluida, (pág. 137).
(Con lente de gran angular):
Selecciónelo cuando esté instalada la lente
de gran angular, no incluida, (pág. 137).
30 2. Realización de fotografías: aspectos básicos
zPuede que el movimiento de la cámara no se
corrija totalmente cuando se realicen fotografías
con velocidades de obturación lentas de
escenas tales como un atardecer, por ejemplo.
En este caso, fije la cámara en un trípode.
zSi el movimiento de la cámara es muy intenso,
puede que no se corrija totalmente.
Comprobación de una imagen justo después de disparar
Después de realizar una fotografía, la imagen aparece durante
dos segundos (para cambiar este ajuste, consulte la página 31).
Hay dos formas de visualizar imágenes durante más tiempo.
z Mantener presionado el disparador
z Presionar el botón SET mientras se muestra la
imagen
Presione de nuevo el disparador hasta la mitad para dejar de
visualizarla y realizar una fotografía.
Mientras se muestran las imágenes, puede realizar las
acciones siguientes:
Visualizar imágenes en el modo de presentación
detallada (pág. 26)
Ampliar imágenes (pág. 40)
Borrar imágenes individualmente (pág. 43)
Adjuntar memos de sonido (pág. 101)
Dial de modo
2. Realización de fotografías: aspectos básicos 31
Modificación del tiempo de visualización
de la imagen
a Encienda la cámara (pág. 19) y presione
el botón MENU.
Aparece el menú [ (Grabación)].
a
b
a
c
b Seleccione [Revisar] con la flecha S o T
del selector universal y seleccione un
ajuste de duración con la flecha W o X
del selector mencionado.
Off: las imágenes no se visualizan
De 2 seg. a 10 seg.: las imágenes aparecen
durante el tiempo seleccionado
aunque se suelte el disparador.
c Presione el botón MENU.
z Puede continuar visualizando la imagen siempre que
mantenga totalmente presionado el disparador,
independientemente del ajuste seleccionado en
Revisar.
z Se puede fotografiar otra imagen aunque esté
visualizando la última que tomó.
32 2. Realización de fotografías: aspectos básicos
Modificación de la resolución y la compresión
Puede cambiar los ajustes de resolución, compresión
(imágenes fijas) y tasa de imagen (películas, pág. 56) para que
se ajusten a los propósitos de la imagen que va a fotografiar.
Imágenes fijas
* Los tamaños de papel varían de un país a otro
Dial de modo
Resolución
Propósito
Pantalla Píxeles
L (Grande) 2048 x 1536
Alta
Baja
zImprimir imágenes en tamaño
A4 * 210 x 297 mm (8,3 x 11,7
pulgadas)
zImprimir imágenes en tamaño
Carta* 216 x 279 mm (8,5 x 11
pulgadas)
M1 (Media 1) 1600 x 1200
zImprimir imágenes en tamaño
postal 148 x 100 mm (6 x 4
pulgadas)
zImprimir imágenes en tamaño
L 119 x 89 mm (4,7 x 3.5
pulgadas)
M2 (Media 2) 1024 x 768
Imprimir imágenes en tamaño
tarjeta de crédito 86 x 54 mm
(3,4 x 2,1 pulgadas)
S (Pequeña) 640 x 480
zEnviar imágenes como
adjuntos de correo electrónico
zFotografiar más imágenes
Películas
*
La razón de compresión para es Fina. La razón de
compresión para y es Normal.
Compresión Propósito
Superfina
Calidad alta
Normal
Fotografiar imágenes de calidad
superior
Fina
Fotografiar imágenes de calidad
normal
Normal Fotografiar más imágenes
Resolución
Calidad
de
imagen
Tiempo de
grabaci
ón
Propósito
640 x 480 píxeles
(Fina)*
Alta
Normal
Corto
Largo
Grabar películas de calidad
superior
640 x 480 píxeles*
Grabar películas de calidad
normal
320 x 240 píxeles*
Grabar películas de mayor
duración
Tasa de imagen Calidad
Tiempo de
grabación
Propósito
30 fotogramas/seg.
aprox.
Total
movimiento
Corto
Grabación con
prioridad de calidad
15 fotogramas/seg.
aprox.
Normal Largo
Grabación con
prioridad de tiempo
2. Realización de fotografías: aspectos básicos 33
a Presione el botón FUNC.
b Seleccione * (2048 x 1536) con la
flecha S o T del selector universal.
* Se muestra el ajuste actual.
c Seleccione la resolución que desee
establecer con la flecha W o X del
selector universal y, a continuación,
presione el botón SET.
c
b
a
Número de disparos
restantes (sólo aparece
cuando se seleccionan la
resolución o la compresión).
a Seleccione la compresión que desee
establecer con la flecha W o X del
selector universal y, a continuación,
presione el botón SET.
z Puede fotografiar la imagen justo después de
seleccionar los ajustes si presiona el disparador. Esta
pantalla aparecerá nuevamente cuando haya
fotografiado la imagen.
z En el caso de las secuencias de película, aparece el
tiempo de disparo restante (en segundos).
z
Consulte Tamaños de archivos de imágenes
(estimados) (pág. 152).
a
b
34 2. Realización de fotografías: aspectos básicos
z Tipos de tarjetas CF y número de disparos restantes
(pág. 151).
b Presione el botón FUNC. y fotografíe la
imagen.
Uso del flash incorporado
Utilice el flash de acuerdo con las siguientes directrices.
El flash funciona como se muestra a continuación cuando la
opción Levantar Flash (pág. 64) está establecida en [Auto].
Puede que la cámara tarde más tiempo en enfocar
automáticamente tras levantar el flash.
Dial de modo
Auto con
reducción de
ojos rojos
El flash se dispara automáticamente cuando
el nivel de iluminación así lo requiera y la
lámpara de reducción de ojos rojos se
activará cada vez que se dispare el flash
principal.
Auto
El flash se dispara automáticamente cuando
el nivel de iluminación así lo requiera.
Flash
conectado con
reducción de
ojos rojos
La lámpara de reducción de ojos rojos y el
flash siempre se disparan.
Flash
conectado
El flash siempre se dispara.
Flash
desconectado
El flash no se dispara.
2. Realización de fotografías: aspectos básicos 35
a
Presione el botón para cambiar entre los
modos de flash y fotografiar la imagen.
El modo de flash seleccionado aparece en el monitor
LCD (o en el visor).
z Para cambiar entre los diversos ajustes, presione el
botón . Puede que el ajuste del flash no se cambie
con determinados modos de disparo.
Cuando la función de reducción de ojos rojos
está activada (pág. 36)
Cuando la función de reducción de ojos rojos
está desactivada
z Asegúrese de cerrar el flash después de su uso.
a
Cuando la función Levantar Flash está establecida en [Off]
Puede ajustar el flash manualmente cuando la opción Levantar
Flash está establecida en [Off].
a Para levantar el flash, presione el botón
y fotografíe la imagen.
b Cuando no esté utilizando el flash,
presiónelo hacia abajo hasta que se
encaje.
Dial de modo
El flash está abierto ( ) El flash siempre se dispara.
El flash está cerrado ( ) El flash no se dispara.
a
b
36 2. Realización de fotografías: aspectos básicos
Ajuste de la función de reducción de ojos rojos
La lámpara de reducción de ojos rojos se dispara cuando se
utiliza el flash en zonas oscuras. Esto reduce el reflejo de la luz
en los ojos que hace que éstos aparezcan rojos.
a
Encienda la cámara en el modo (Disparo)
(pág. 19) y presione el botón MENU.
Aparece el menú [ (Grabación)].
Dial de modo
b
c
a
b Seleccione [Ojos Rojos] con la flecha S
o T del selector universal.
c Seleccione [On] con la flecha W o X
del selector universal y presione el
botón MENU.
z Aparece en el monitor LCD (o en el visor) si está
establecida la presentación de Vista de información.
z Cuando se realicen fotografías con la función de
reducción de ojos rojos, es necesario que las personas
miren hacia la lámpara de reducción de ojos rojos para
que este modo sea efectivo. En estos casos, pida
siempre que miren directamente a la lámpara. Obtendrá
aún mejores resultados si realiza las fotografías con el
objetivo ajustado en gran angular, aumenta la iluminación
en interiores o se acerca al sujeto.
Ajuste de la función de sincronización lenta
Puede fotografiar imágenes con flash cuando use una
velocidad de obturación lenta. Esto ayuda a hacer más
brillantes los fondos oscuros cuando se realizan fotografías
de escenas nocturnas o con iluminación de interior.
Dial de modo
2. Realización de fotografías: aspectos básicos 37
a Encienda la cámara en el modo
(Disparo)
(pág. 19) y presione el
botón MENU.
Aparece el menú [ (Grabación)].
b Seleccione [Sincro Lenta] con la flecha S
o T del selector universal.
c Seleccione [On] con la flecha W o X
del selector universal y presione el
botón MENU.
b
c
a
El flash se dispara con ajustes automáticos cuando
[Ajuste Flash] está establecido en [Auto] en el menú
Grabación. Cuando se realizan fotografías en modo
o con [Ajuste Flash] establecido en [Manual], el
flash se dispara con los ajustes establecidos
manualmente.
Cuando [Ajuste Flash] está establecido en [Auto], el
flash se dispara dos veces. Primero se realizará un
disparo previo del flash seguido del flash principal. La
cámara utiliza el disparo previo del flash para obtener
los datos de exposición del objeto, de manera que el
flash principal pueda ajustarse a la intensidad óptima
para la fotografía.
La velocidad de obturación máxima para la
sincronización con el flash es de 1/250 segundos.
La cámara reajusta automáticamente la velocidad
de obturación a 1/250 segundos si se selecciona
una velocidad más alta.
No se pueden realizar fotografías mientras el flash se
está cargando.
Cuando se realiza una fotografía con una sensibilidad
ISO alta y con el flash incorporado, la probabilidad de
que se produzca una sobreexposición aumenta
cuanto más cerca se está del objeto.
38 2. Realización de fotografías: aspectos básicos
El flash puede tardar aproximadamente 10 segundos
en cargarse en algunos casos. El tiempo real variará
en función del uso y la carga de las baterías o pilas.
Los ajustes de exposición y salida del flash se
pueden modificar (pág. 89).
Al realizar fotografías con el ajuste [Sincro Lenta]
establecido en [On], el movimiento de la cámara
puede ser un factor a tener en cuenta. Se recomienda
el uso de un trípode.
El ajuste del flash se guarda al apagar la cámara en
los modos de disparo , , y .
3. Reproducción: aspectos básicos 39
3. Reproducción: aspectos
básicos
Visualización de imágenes individuales
a Gire la palanca de modo hacia la derecha
para establecer la cámara en el modo de
reproducción.
Aparece en el monitor LCD (o en el visor) la última
imagen grabada.
b Pase de una imagen a otra con la flecha
W o X del selector universal.
z
Utilice
W
para ir a la imagen anterior y
X
para ir a la
imagen siguiente. Si mantiene presionado
W
o
X
podrá
moverse rápidamente de una imagen a otra, pero la
reproducción de las imágenes no será tan clara.
b
a
z Cuando se presiona la flecha
W
o
X
del selector
universal después de haber presionado el botón
JUMP
, la cámara salta 10 imágenes hacia atrás o
hacia delante. Si presiona el botón
JUMP
una vez
más, la cámara volverá a la pantalla de reproducción
de una única imagen.
z Presione el botón
DISPLAY
para mostrar los datos de
la imagen visualizada (pág. 24).
z Presione el botón para borrar rápidamente la
imagen visualizada (pág. 43).
Es posible que no se puedan reproducir imágenes
fotografiadas con otra cámara o editadas en un
ordenador con otras aplicaciones de software.
40 3. Reproducción: aspectos básicos
Ampliación de imágenes
a Gire la palanca de modo hacia la derecha
para establecer la cámara en el modo de
reproducción.
b Gire la palanca de zoom hacia para
ampliar la imagen y hacia para
cancelar la visualización ampliada.
z En el modo de reproducción de una única imagen, las
imágenes se pueden ampliar hasta 10 veces.
Mantenga presionado el botón
SET
y gire la palanca
del zoom hacia para desplazarse por cada ajuste,
a
b
Posición aproximadaPosición aproximada
Ampliada
aproximadamente 5 veces
Ampliada
aproximadamente 10 veces
desde aproximadamente 2,5 veces hasta
aproximadamente 5 y 10 veces.
z Puede moverse por la imagen ampliada utilizando las
flechas W, X, S o T del selector universal.
z Los fotogramas de película y las imágenes de
reproducción de índices no se pueden ampliar.
z
Puede ampliar una imagen mientras se muestra en el
monitor LCD (o en el visor) inmediatamente después
de haberla fotografiado (pág. 31).
3. Reproducción: aspectos básicos 41
Visualización de imágenes en conjuntos de nueve (Reproducción de índices)
a Gire la palanca de modo hacia la derecha
para establecer la cámara en el modo de
reproducción.
b Gire la palanca del zoom hacia .
z Aparecen nueve imágenes al mismo tiempo
(reproducción de índices).
a
b
Fotograma de
película
a Cambie la selección de imagen con la
flecha W, X, S o T del selector
universal.
z
Presione el botón
DISPLAY
para mostrar los datos de
la imagen visualizada (pág. 24).
b Gire la palanca del zoom hacia .
z La reproducción de índices se cancela y la pantalla
vuelve al modo de reproducción de una única imagen.
a
b
Al presionar la
flecha
T
en
esta fila se
muestra el
conjunto de
nueve
imágenes
siguiente.
Al presionar la
flecha
S
en
esta fila se
muestra el
conjunto de
nueve imágenes
anterior.
42 3. Reproducción: aspectos básicos
JUMP Salto entre imágenes
a Presione el botón JUMP mientras esté en
el modo de reproducción de una única
imagen (pág. 39) o en el modo de
reproducción de índices (pág. 41).
Aparecerá la barra de salto.
b Cambie la selección de imagen con la
flecha W o X del selector universal.
z Reproducción de una única imagen
: se muestra la
décima imagen anterior o posterior.
z Reproducción de índices
: se muestran las 9
imágenes anteriores o posteriores.
b
a
Barra de salto
c
c Presione el botón JUMP.
La barra de salto desaparece y la cámara vuelve al modo
de reproducción de una única imagen o al modo de
reproducción de índices.
4. Borrado 43
4. Borrado
Borrado de imágenes individuales
a Gire la palanca de modo hacia la derecha
para establecer la cámara en el modo de
reproducción.
Aparece en el monitor LCD (o en el visor) la última
imagen grabada.
b Seleccione la imagen que desea borrar
con la flecha W o X del selector universal
y presione .
Tenga en cuenta que las imágenes borradas no se pueden
recuperar. Tome las precauciones apropiadas antes de borrar
un archivo.
b
c
a
c Seleccione [Borrar] con la flecha W o X
del selector mencionado.
z Para cancelar en lugar de borrar, seleccione
[Cancelar].
z Las imágenes protegidas no se pueden borrar con la
función de borrado (pág. 106).
44 4. Borrado
Borrado de todas las imágenes
a Gire la palanca de modo hacia la derecha
para establecer la cámara en el modo de
reproducción.
Aparece el menú [ (Play)].
b Seleccione [Borrar todas] con la flecha
S o T del selector universal.
Tenga en cuenta que las imágenes borradas no se pueden
recuperar. Tome las precauciones apropiadas antes de borrar
un archivo.
b
c
a
c Seleccione [OK] con la flecha W o X del
selector mencionado.
z Para cancelar en lugar de borrar, seleccione
[Cancelar].
z Las imágenes protegidas no se pueden borrar con la
función de borrado (pág. 106).
La función [Borrar todas] borra todos los datos de
imagen grabados en la tarjeta CF. Cuando además de
los datos de imagen desee borrar todos los datos
contenidos en la tarjeta CF, deberá formatearla
(pág. 18).
5. Funciones útiles para realización de fotografías 45
5. Funciones útiles para
realización de fotografías
Uso del dial de modo (zona de imagen)
Paisaje
Utilice este modo para
fotografiar escenas de
paisajes extensos.
Retrato
Escena nocturna
Obturad. Rápido
Velocidad lenta
Utilice este modo
cuando desee que el
sujeto aparezca nítido y
el fondo desenfocado.
Utilice este modo para
retratar personas con un
fondo de un cielo de
atardecer o una escena
nocturna. La persona se
ilumina con la luz que
proviene del flash,
mientras que el fondo se
fotografía a una velocidad
de obturación baja.
Utilice este modo para
fotografiar objetos que
se mueven rápidamente.
Utilice este modo para fotografiar
objetos en movimiento de manera
que aparezcan desenfocados,
como los rápidos de un río.
Ayuda de Stitch
(pág. 47)
Utilice este modo cuando
realice fotografías que
desea fusionar en una
imagen panorámica.
Los ajustes adecuados para las condiciones de realización de fotografías de un motivo determinado se pueden establecer fácilmente con el dial de modo.
Película (pág. 53)
Utilice este modo para
realizar películas. El sonido
también se graba
simultáneamente.
46 5. Funciones útiles para realización de fotografías
a
Gire la palanca de modo hacia la izquierda para
establecer la cámara en el modo de disparo.
b
Gire el dial de modo y establézcalo en la
función deseada como se muestra en la figura
superior.
c
Utilice la palanca del zoom para obtener la
composición que desee (en relación con el
tamaño del objeto).
d
Presione el disparador hasta la mitad para
bloquear el enfoque y, a continuación,
presiónelo totalmente para fotografiar la
imagen.
a
b
c
d
z Los procedimientos de realización de fotografías son
los mismos que en el caso del modo (pág. 27).
Consulte la página 166 para ver los ajustes que se
pueden cambiar en este modo.
Utilice los siguientes procedimientos de realización
de fotografías de acuerdo con la función
seleccionada:
Para lograr mejor el efecto de desenfocado del fondo,
asegúrese de que la mitad superior del cuerpo del sujeto
ocupe todo el monitor LCD (o el visor).
Podrá mejorar aún más el efecto de desenfocado del
fondo si establece el objetivo en el ajuste de teleobjetivo
máximo.
Puede que el icono de aviso de que la cámara se ha
movido aparezca en el monitor LCD (o en el visor)
debido a que en este modo se utilizan frecuentemente
velocidades de obturación bajas. Si esto ocurre, fije la
cámara en un trípode.
La velocidad de obturación se reduce. Aunque utilice el
flash, pida a las personas que no se muevan durante
unos segundos.
Si se utiliza el modo de escena nocturna para realizar
fotografías con la luz del día, se puede obtener el mismo
efecto que con el modo .
La opción de sincronización lenta se activa
automáticamente.
El ruido de la imagen puede ser más evidente si se
fotografían motivos oscuros.
Utilice siempre un trípode para evitar el movimiento de la
cámara.
5. Funciones útiles para realización de fotografías 47
Imágenes panorámicas (Ayuda de Stitch)
Utilice este modo para fotografiar series de fotogramas
solapados a fin de fusionarlos (ensamblarlos) en una imagen
panorámica de gran tamaño con un ordenador.
Utilice el programa PhotoStitch incluido para fusionar las
imágenes en un ordenador.
Encuadre de objetos
El programa PhotoStitch detecta las zonas de solapamiento
de imágenes colindantes y las fusiona. Cuando encuadre
fotografías, trate de incluir elementos distintivos (puntos de
referencia, etc.) en las zonas de solapamiento.
Encuadre cada fotograma de manera que solape del
30% al 50% de la imagen adyacente. Trate de
mantener la desalineación vertical dentro de un 10%
de la altura de la imagen.
No incluya elementos en movimiento en el
solapamiento.
No intente ensamblar imágenes que incluyan
simultáneamente elementos cercanos y distantes.
Los objetos pueden aparecer distorsionados o
doblados.
Haga que la luminosidad de cada imagen sea
consistente. La imagen final resultará artificial si la
diferencia de luminosidad es demasiado grande.
Para obtener buenos resultados, modifique la
posición de la cámara (gírela) para realizar
fotografías consecutivas.
48 5. Funciones útiles para realización de fotografías
Para fotografiar primeros planos, deslice la cámara
sobre el motivo, manteniéndola paralela mientras
se mueve.
Realización de fotografías
En el modo Ayuda de Stitch, las imágenes se pueden fotografiar
en las 5 secuencias siguientes:
Consulte la página 166 para ver los ajustes que se
pueden cambiar en este modo.
El ajuste de balance de blancos personalizado
(pág. 79) no se puede establecer en el modo .
Para utilizar un ajuste del balance de blancos
personalizado, establézcalo en primer lugar en otro
modo de disparo.
Los ajustes seleccionados para la primera imagen se
bloquean y no se pueden cambiar en los disparos
siguientes.
No se puede utilizar un televisor como monitor para
realizar fotografías en este modo.
Horizontalmente, de izquierda a derecha
Horizontalmente, de derecha a izquierda
Verticalmente, de abajo a arriba
Verticalmente, de arriba a abajo
En el sentido de las agujas del reloj, empezando por la parte
superior izquierda
a Coloque el dial de modo en la
posición .
b Seleccione la secuencia de disparo con
la flecha W o X del selector universal y, a
continuación, presione el botón SET.
Se establece la secuencia de disparo.
z También puede presionar directamente el disparador
para realizar una fotografía sin presionar el botón
SET
.
c Fotografíe la primera imagen.
z Los ajustes de exposición y balance de blancos se
establecen y se fijan con la primera imagen.
b
a
5. Funciones útiles para realización de fotografías 49
a Encuadre y fotografíe la segunda imagen
de manera que se solape con la primera.
z Las pequeñas discordancias en el solapamiento se
pueden corregir con el software.
z
Es posible volver a fotografiar una imagen. Presione la
flecha
W
,
X
,
S
o
T
del selector universal para volver a
ese fotograma.
z Se puede grabar un máximo de 26 imágenes en
posición horizontal o vertical.
b Siga los mismos procedimientos para
realizar los fotogramas restantes.
c
Presione el botón SET después del último
disparo.
a
c
Secuencia
Secuencia
Uso del temporizador
a Presione el botón .
Se muestra el ajuste actual.
z
Al presionar el botón se cambia entre los
ajustes.
Dial de modo
b
a
50 5. Funciones útiles para realización de fotografías
z Puede cambiar entre las opciones y mediante
el menú [ (Grabación)] (pág. 64).
z Cuando el temporizador se establece en ( ), el
obturador se activa 10 (2) segundos después de
presionar totalmente el disparador.
b Compruebe que aparezca o y
fotografíe la imagen.
z Si se ha seleccionado y se presiona totalmente el
disparador, el temporizador emite un sonido y la
lámpara de éste comienza a parpadear. El sonido del
temporizador y el parpadeo se aceleran dos segundos
antes de que se active el obturador.
z Si se ha seleccionado , la lámpara del temporizador
parpadea rápido desde el principio. El obturador se
activa en dos segundos.
z
El sonido del temporizador se puede cambiar si se
modifican los ajustes de [Sonido Temp.] en el menú
[ (Mi cámara)] (pág. 67).
Zoom digital
Las imágenes se pueden ajustar de la siguiente forma con las
funciones combinadas del zoom digital y el óptico:
13x, 16x, 20x, 25x y 32x.
La calidad de las imágenes será inferior cuanto
mayor sea el valor de zoom digital que se aplique.
El objetivo se ajustará al valor máximo de teleobjetivo
óptico y se detendrá. Para ampliar más la imagen
digitalmente, gire la palanca del zoom hacia una
vez más.
Para alejarse, gire la palanca del zoom hacia .
Dial de modo
5. Funciones útiles para realización de fotografías 51
a Coloque el dial de modo en cualquier
modo de disparo excepto o .
b Presione el botón MENU para ver el menú
[ (Grabación)].
c Seleccione [Zoom Digital] con la flecha S
o T y después [On] con la flecha W o X
del selector universal y presione el
botón MENU.
d Gire la palanca del zoom hacia y
fotografíe la imagen.
d
c
b
52 5. Funciones útiles para realización de fotografías
Disparos en serie
Utilice este modo para disparar fotogramas consecutivos
mientras el disparador se presiona por completo.
El intervalo entre fotogramas puede aumentar
ligeramente cuando se llena la memoria interna.
Puede utilizarse el flash, pero el intervalo entre las
imágenes aumentará para ajustarse al tiempo de
recarga del flash.
Dial de modo
a Presione el botón .
Se muestra el ajuste actual.
z Al presionar el botón
se cambia entre los
ajustes.
b Seleccione .
a
5. Funciones útiles para realización de fotografías 53
a Presione el disparador hasta la mitad
para bloquear el enfoque.
b Presione totalmente el disparador para
realizar fotografías.
z La realización de fotografías se detiene cuando se
suelta el disparador.
z La velocidad de los disparos es de 1,7 disparos/
segundo.*
* Grande/Fina (Estas cifras reflejan los métodos de
comprobación estándar de Canon. Las cifras reales
pueden variar en función de los ajustes y las
condiciones de disparo.)
ab
Modo Película
a Coloque el dial de modo en la
posición .
Aparece el tiempo máximo de grabación (en segundos).
b Presione el botón Película.
La cámara emite un zumbido y comienza la toma.
El sonido se graba simultáneamente.
z Al presionar de nuevo el botón Película, la cámara
emite dos zumbidos y la toma se detiene.
z
La luz indicadora de grabación parpadea en rojo durante
la grabación de la película y se apaga cuando termina la
sesión de grabación.
Si la opción [Luz indicadora] está establecida en [Off] en
el menú Grabación, la lámpara no parpadea (pág. 65).
a
b
54 5. Funciones útiles para realización de fotografías
z El tiempo máximo grabable de película en una
grabación de este tipo es de aproximadamente 1 hora
y la capacidad máxima de grabación es de 1 GB. Estas
cifras variarán dependiendo de los tipos de tarjeta CF y
de su capacidad.
Si el tiempo de grabación llega a 1 hora, la tarjeta CF
está a punto de llenarse o el tamaño de archivo se
aproxima a 1 GB, el tiempo de disparo restante que se
muestra en la esquina inferior derecha del monitor
LCD (o visor) comenzará a parpadear en rojo y la
grabación se detendrá de forma automática
aproximadamente 10 segundos más tarde.
z El tiempo y la capacidad de grabación pueden variar
en función del uso de la cámara (condiciones de
disparo, condiciones exteriores, etc.) y de la capacidad
de la tarjeta CF. Cuando la memoria interna disponible
en la cámara es baja, aparece la marca ! en la esquina
inferior derecha del monitor LCD (o el visor). Esto
indica que la grabación finalizará pronto de forma
automática, independientemente del tiempo de disparo
y de la capacidad de grabación restantes.
Si la marca ! aparece con frecuencia, pruebe los
métodos siguientes para solucionar el problema:
- Formatee la tarjeta CF antes de grabar (pág. 18).
- Evite el uso del zoom durante la toma.
- Establezca la resolución en (320 x 240) o
establezca la tasa de imagen en (15fps).
- Utilice una tarjeta CF de alta velocidad (por ejemplo,
la tarjeta CF-512MSH).
5. Funciones útiles para realización de fotografías 55
zPuede que el tiempo de grabación no se
muestre adecuadamente durante la toma o que
la grabación se detenga de forma inesperada
con los siguientes tipos de tarjeta CF:
- Tarjetas de grabación lenta
- Tarjetas formateadas en otra cámara o en un
ordenador
- Tarjetas en las que se han grabado y borrado
imágenes repetidamente
Si bien es posible que el tiempo de grabación no
se muestre adecuadamente durante la toma, la
película se grabará correctamente en la tarjeta
CF. El tiempo de grabación se mostrará
correctamente si formatea la tarjeta CF en esta
cámara (a excepción de las tarjetas CF de
grabación lenta).
zTenga cuidado de no tocar el micrófono mientras
esté grabando.
zSi el indicador parpadea después de disparar
significa que la película se está escribiendo en la
tarjeta CF. No podrá volver a disparar hasta que
éste deje de parpadear.
Consulte la página 166 para ver los ajustes que se
pueden cambiar en este modo.
Consulte la página 32 para ver la información sobre
resolución y tasa de imagen.
El sonido se graba en modo monofónico.
En el modo Película, el obturador no produce ningún
sonido.
z
Cuando aumenta la temperatura interna de la
cámara, aparece en rojo en la esquina inferior
izquierda del monitor LCD (o el visor). Si la
temperatura sigue aumentando, la grabación
finaliza automáticamente para proteger a la tarjeta
CF o la microunidad de un sobrecalentamiento,
aparece el mensaje [Apagado por sobrecalent.] y
la cámara se apaga. Si esto ocurre, guarde la
cámara durante aproximadamente 30 minutos y
espere hasta que se haya enfriado por completo
antes de volver a utilizarla. La tarjeta CF o la
microunidad pueden sobrecalentarse, pero esto no
supone un funcionamiento incorrecto. No obstante,
para fotografiar imágenes fijas, no es necesario
esperar 30 minutos antes de volver a utilizar el
equipo.
56 5. Funciones útiles para realización de fotografías
Para reproducir archivos de película (AVI o Motion
JPEG) en un ordenador se requiere QuickTime 3.0 o
posterior. (QuickTime (para Windows) se incluye en el
CD-ROM Digital Camera Solution Disk suministrado.
En la plataforma Macintosh, QuickTime 3.0 o
posterior se incluye generalmente con el sistema
operativo Mac OS 8.5 o posterior.)
Durante la grabación de películas están disponibles
las siguientes operaciones:
- Uso del zoom (excepto el zoom digital)
- Bloqueo AF: presione el botón MF. Aparece en
el monitor LCD (o en el visor). Para cancelar
Bloqueo AF, vuelva a presionar el botón MF.
- Bloqueo AE, compensación de la exposición:
presione el botón . Aparece la barra de
compensación de la exposición en el monitor LCD
(o en el visor). Puede cambiar la exposición con la
flecha W o X. Para cancelar Bloqueo AE, vuelva a
presionar el botón .
- Estabilizador de la imagen: presione el botón IS
para activarlo o desactivarlo.
Modificación de la tasa de imagen
Es posible seleccionar el número de fotogramas grabados por
segundo al grabar una película.
a Coloque el dial de modo en la
posición .
b Presione el botón FUNC.
c Seleccione * (30fps) con la flecha S o
T del selector universal y elija la tasa de
imagen que desea establecer con la
flecha W o X.
c
b
Tiempo de
película
grabable
d
d
5. Funciones útiles para realización de fotografías 57
* Se muestra el ajuste actual.
: Dispara 30 fotogramas por segundo
: Dispara 15 fotogramas por segundo
z El número de fotogramas que se pueden grabar por
segundo varía dependiendo de los ajustes de
resolución seleccionados (pág. 151).
z
Puede grabar la película justo después de seleccionar
los ajustes si presiona el botón Película. Esta pantalla
aparecerá nuevamente cuando haya grabado la
película.
d Presione el botón FUNC. y, a
continuación, presione el botón Película
para iniciar la grabación.
Visualización y edición de películas
Puede reproducir películas grabadas en el modo Película y
eliminar partes no deseadas del principio o final de las
secuencias de película.
Es posible que se produzcan saltos de fotogramas si
está utilizando una tarjeta CF de lectura lenta y los
ajustes de resolución de grabación y tasa de imagen
están establecidos en los siguientes valores:
- (640 x 480 Fina) para resolución
- (640 x 480) para resolución y (30fps) para
tasa de imagen
zLas películas protegidas no se pueden editar
(pág. 106).
zGuardar una película editada como archivo
nuevo es un proceso que puede tardar,
dependiendo del tamaño del archivo. Si las
baterías o las pilas se agotan durante el
proceso, las secuencias de película editadas no
podrán guardarse. Al editar películas, utilice
baterías NiMH tamaño AA totalmente cargadas o
el Alimentador de corriente CA-PS700 (no
incluidos).
58 5. Funciones útiles para realización de fotografías
a Gire la palanca de modo hacia la derecha
para establecer la cámara en el modo de
reproducción.
b Seleccione una película con la flecha W
o X del selector universal y, a
continuación, presione el botón SET.
b
a
Esta marca
aparece en
los archivos
de película
a Seleccione un botón del panel de
reproducción de películas con la flecha
W o X del selector universal y, después,
presione el botón SET.
Panel de reproducción de películas
(Salir): Vuelve a la pantalla del
paso
(Visualizar): Reproduce las imágenes y los
sonidos de la película
(Primer Fotograma): Muestra el primer fotograma
(Anterior : Rebobina si se mantiene
Fotograma) presionado el botón
SET
(Siguiente : Avanza rápidamente si se
Fotograma) mantiene presionado el botón
SET
(Último Fotograma): Muestra el último fotograma
(Editar): Edita la película
Paso
a
Panel de reproducción
de películas
5. Funciones útiles para realización de fotografías 59
Operaciones de reproducción
ST: ajusta el volumen durante la reproducción
SET: pausa la reproducción. Vuelva a presionarlo para
reanudarla.
Cuando finaliza la reproducción
El último fotograma permanece en la pantalla cuando
termina la reproducción.
SET: muestra el panel de reproducción de películas.
Presione este botón de nuevo para volver a
reproducir la película desde el primer fotograma.
z Es posible que se produzcan saltos de fotogramas y
cortes de sonido al reproducir una película en un
ordenador con recursos de sistema insuficientes.
z El volumen con el que se reproducen las películas
también se puede ajustar en el menú Play.
z Cuando visualice archivos de películas en un televisor,
ajuste el nivel de sonido de éste.
z
Si no va a editar la película, las operaciones
finalizan aquí.
a Seleccione un botón del panel de edición
de películas con la flecha
S
o
T
del
selector universal y, después, presione el
botón SET.
(Comienzo Corte):Elimina fotogramas en la primera
mitad de la película
(Fin Corte): Elimina fotogramas en la segunda
mitad de la película
(Visualizar): Reproduce la película editada
temporalmente
(Salvar): Guarda la película
(Salir): Cancela la edición de la película y
vuelve a la pantalla del paso
z Las películas con una duración original de 1 segundo o
más se pueden editar en unidades de 1 fotograma.
Panel de edición de
películas
60 5. Funciones útiles para realización de fotografías
b Seleccione el intervalo que desee editar
con la flecha W o X.
c Seleccione (Visualizar) con la flecha
S o T y presione el botón SET.
La película editada temporalmente comenzará a
reproducirse.
z La película se detendrá si presiona el botón
SET
durante la reproducción.
d Seleccione (Salvar) con la flecha S
o T y presione el botón SET.
z
Al seleccionar (Salir), la película editada no se
guarda y la cámara vuelve a la pantalla del paso .
e Seleccione [Sobrescribir] o [Archivo
Nuevo] con la flecha W o X y presione el
botón SET.
[Sobrescribir]
: Guarda la película editada con el
mismo nombre de archivo que la
película original. Los datos originales
se eliminan.
[Archivo Nuevo]
: Guarda la película editada con un
nuevo nombre de archivo. Los datos
originales no se eliminan.
z Cuando no queda espacio suficiente en la tarjeta CF,
sólo está disponible la función Sobrescribir. En ese
caso, aparece
S
en el contador de la barra de edición
de películas.
6. Realización de fotografías: funciones avanzadas 61
6. Realización de fotografías:
funciones avanzadas
Selección de menús y ajustes
Selección de ajustes con el botón FUNC. (sólo en modo de disparo)
Efecto Foto ( ) pág. 82
Coloque la palanca de modo en la posición .
Presione el botón FUNC.
Presione la flecha S o T para seleccionar un
elemento de función.
Presione la flecha W o X para seleccionar el
contenido del ajuste.
Presione el botón FUNC.
Fotografíe la imagen.
Seleccione un elemento de
función utilizando S o T
Seleccione el contenido del
ajuste utilizando W o X
Compensación de la exposición (± 0)
pág. 78
Balance Blancos ( ) pág. 79
Velocidad ISO ( ) pág. 81
Rango ( ) pág. 84
Ajuste Flash
(± 0)
pág. 89
Salida Flash pág. 89
Resolución (L) pág. 32
Compresión ( ) pág. 32
Resolución y Película ( ) pág. 32
( ) Los elementos entre
paréntesis son los valores
predeterminados.
Fotografíe
la imagen.
Tasa de imagen ( ) pág. 56
62 6. Realización de fotografías: funciones avanzadas
Presione el botón MENU.
Presione la flecha W o X para cambiar entre las fichas del menú.
Presione la flecha S o T para seleccionar un elemento de menú.
(Dependiendo de la función, presione el botón SET tras realizar
una selección.)
Presione la flecha W o X para seleccionar el contenido del ajuste.
(Dependiendo de la función, presione el botón SET tras realizar
una selección.)
Presione el botón MENU.
Fotografíe la imagen si está en el modo de disparo.
Selección de ajustes con el botón MENU
Menú Grabación Menú Play
Menú Configuración
Menú Mi Cámara
Fotografíe
la imagen.
En el modo de disparo, se puede cerrar el menú presionando el disparador hasta la
mitad. (En el modo de reproducción, el menú se cierra cuando el disparador se
presiona hasta la mitad y se cambia la cámara al modo de disparo.)
Disparo Reproducción
6. Realización de fotografías: funciones avanzadas 63
Menú Grabación
Menú Play
Menú Configuración
Menú Mi cámara
(pág. 111)
64 6. Realización de fotografías: funciones avanzadas
Puede que algunos elementos de menú no estén
disponibles para seleccionarlos según el modo de
disparo (pág. 166).
Puede aplicar la imagen y el sonido que desee a
y en el menú Mi Cámara. Para obtener
información detallada, consulte Registro de los
ajustes de Mi Cámara (pág. 111) o Canon Digital
Camera Software Starter Guide Disk [CD-ROM
Guía de iniciación al software para la cámara digital
de Canon].
Los ajustes de la cámara se pueden restablecer a sus
valores predeterminados (pág. 68).
Menú Grabación
Elemento
de menú
Contenido del ajuste
Página de
referencia
Sinc. de Flash
Establece el tiempo de disparo del flash.
1ª Cortina*/2ª Cortina
pág. 90
Sincro Lenta
Establece si el flash se disparará o no
con una velocidad de obturación lenta.
On/Off*
pág. 36
Ajuste Flash
Establece si el flash se ajusta o no
automáticamente.
Auto*/Manual
pág. 89
Ojos Rojos
Establece si la lámpara de reducción de
ojos rojos se activa cuando se dispara el
flash.
On*/Off
pág. 35
Levantar Flash
Establece si el flash se levanta
automáticamente o no.
On*/Off
Si está establecido en [Off] el flash no se
disparará de forma automática.
pág. 34
Temporizador
Establece la duración antes de que el
temporizador libere el obturador una vez
que se presiona el disparador.
10 seg.*/ 2 seg.
pág. 49
Temp sin Cable
Establece la duración antes de que el
temporizador libere el obturador una vez
que se presiona el disparador del mando
a distancia.
0 seg./2 seg.*/10 seg.
pág. 136
6. Realización de fotografías: funciones avanzadas 65
Med. puntual AE
Establece la opción [Med. puntual AE]
(uno de los métodos de medición de luz)
en centro (el punto AE se fija en el
centro) o Punto AF (el punto AE se
corresponde con el punto AF).
centro*/Punto AF
pág. 76
MF-Punto Zoom
Establece si el punto de enfoque se
amplía o no cuando se utiliza el enfoque
manual.
On*/Off
pág. 95
modo AF
Establece la frecuencia de activación del
enfoque automático.
continuo*/simple
pág. 97
Luz indicadora
Establece si la luz indicadora parpadea o
no durante la grabación de películas.
On*/Off
pág. 53
Zoom Digital
Establece si el zoom digital se combina o
no con el zoom óptico para ampliar las
imágenes.
On/Off*
pág. 50
Revisar
Establece la duración de visualización
de las imágenes en el monitor LCD (o en
el visor) después de liberar el
disparador.
Off/2 seg.* a 10 seg.
pág. 31
Display girado
Establece si la imagen se invierte o no
cuando el monitor LCD se inclina 180
grados hacia el objetivo.
On*/Off
pág. 26
Elemento
de menú
Contenido del ajuste
Página de
referencia
* Ajuste predeterminado
Menú Play
Intervalómetro
Dispara automáticamente a intervalos
definidos.
De 2* a 100 disparos
De 1* a 60 min.
pág. 91
Botón acceso
directo
Selecciona las funciones que se van a
registrar en el botón (Acceso directo).
pág. 69
Grabar Param.
Guarda los ajustes seleccionados en el
menú Grabación y Función en el modo
del dial de modo.
pág. 98
Elemento
de menú
Contenido del ajuste
Página de
referencia
Proteger
Protege las imágenes para que no se
borren accidentalmente.
pág. 106
Girar
Gira la imagen 90 ó 270 grados en sentido
de las agujas del reloj en la pantalla.
pág. 100
Borrar todas
Borra todas las imágenes de una tarjeta
CF (excepto las imágenes protegidas).
pág. 44
Mostrar imagen
Reproduce las imágenes en una proyección
continua de imágenes automática.
pág. 102
Orden impresión
Especifica las imágenes que se van a
imprimir en una impresora compatible
con la función de impresión directa o en
un servicio de laboratorio fotográfico, el
número de copias y otros parámetros.
pág. 121
Elemento
de menú
Contenido del ajuste
Página de
referencia
66 6. Realización de fotografías: funciones avanzadas
Menú Configuración
Orden descarga
Especifica las imágenes antes de
descargarlas en un ordenador.
pág. 126
Elemento
de menú
Contenido del ajuste
Página de
referencia
Mute
Establezca esta opción en [On] para
silenciar simultáneamente el sonido de
inicio, de operación, del temporizador y
del obturador.
zSi se establece [Mute] en [On] no se
oirá ningún sonido, incluso cuando
algún elemento de sonido del menú Mi
cámara esté establecido en ,
o (On).
zTenga en cuenta que la señal de aviso
de error suena incluso cuando el
ajuste Mute está establecido en [On].
On/Off*
Volumen
Ajusta el volumen de las operaciones de
la cámara.
a
Vol.
Comienzo.
Ajusta el volumen del sonido de inicio al
encender la cámara.
pág. 19
b
Vol. Operación
Ajusta el volumen del sonido de
operación de los botones de
funcionamiento distintos del disparador.
c
Vol. Autodisp.
Ajusta el volumen del sonido del
temporizador que le informa de que la
fotografía se realizará en 2 segundos.
pág. 49
Elemento
de menú
Contenido del ajuste
Página de
referencia
d
Sonido foto
Ajusta el volumen del sonido del
obturador cuando se presiona totalmente
el disparador. En el modo Película, el
obturador no produce ningún sonido.
pág. 28
e
Nivel sonido
Ajusta el volumen del sonido cuando se
reproduce una memo de sonido o una
película.
pág. 57,
101
Ajustes de los
elementos
anteriores (
a
-
e
)
Off 1 2* 3 4 5
Luminosid. LCD
Ajusta el nivel de luminosidad del
monitor LCD.
(Normal)*/ (Luminoso)
Ahorro energía
Establece si la cámara y el monitor LCD
(o el visor) se apagan automáticamente
o no después de que transcurra un
período de tiempo especificado en el
que la cámara no se utilice.
Autodesconexión
On*/Off
Pantalla apagada (Off)
10 seg./20 seg./30 seg./1 min.*/2 min./3 min.
pág. 107
Fecha/Hora
Ajusta la fecha, la hora y el formato
de fecha.
pág. 21
Formato Formatea (inicializa) una tarjeta CF.
pág. 18
Reset archiv.
Establece la manera en que se asignan
números de archivo a las imágenes
cuando se insertan tarjetas CF nuevas.
On/Off*
pág. 110
Elemento
de menú
Contenido del ajuste
Página de
referencia
6. Realización de fotografías: funciones avanzadas 67
* Ajuste predeterminado
Autorrotación
Establece si las imágenes fotografiadas
con la cámara en posición vertical se
giran automáticamente en la pantalla.
On/Off*
pág. 108
Unid Distancia
Establece el formato de las unidades de
distancia mostradas en el indicador MF.
m/cm*
o
pies/pdas.
pág. 96
Idioma
Establece el idioma utilizado en los
menús y los mensajes del monitor LCD
(o del visor).
English*/Deutsch/Français/
Nederlands/Dansk/Suomi/Italiano/
Norsk/Svenska/Español/Chino/
Japonés
Puede cambiar de idioma durante la
reproducción de imágenes si mantiene
presionado el botón SET y presiona el
botón JUMP. (Excepto cuando la cámara
está conectada a una impresora.)
pág. 23
Sistema vídeo
Ajusta la norma de la señal de salida
de vídeo.
NTSC/PAL
pág. 118
Elemento
de menú
Contenido del ajuste
Página de
referencia
Menú Mi cámara
Puede seleccionar los ajustes de Tema, Imagen Inicio, Sonido
Inicio, Sonido obturad., sonido oper. y Sonido Temp. utilizados
en la cámara. Todos ellos se conocen como los ajustes de Mi
cámara. También puede personalizar las opciones y
para cada elemento con imágenes grabadas en la tarjeta CF,
con sonidos grabados recientemente o mediante el software
suministrado. Para obtener información detallada, consulte
Canon Digital Camera Software Starter Guide Disk [CD-ROM
Guía de iniciación al software para la cámara digital de Canon]
.
Elemento
de menú
Contenido del ajuste
Página de
referencia
Tema
Selecciona un tema común para cada
uno de los elementos de ajuste de Mi
cámara.
pág. 111
Imagen Inicio
Establece la imagen de inicio que
aparecerá al encender la cámara.
pág. 111
Sonido Inicio
Establece el sonido de inicio que se oirá
al encender la cámara.
pág. 111
Sonido oper.
Establece el sonido que se oirá al utilizar
el selector universal o cualquier botón
distinto del disparador.
pág. 111
Sonido Temp.
Establece el sonido que le informa de
que la fotografía se realizará en 2
segundos.
pág. 111
Sonido obturad.
Establece el sonido que se oirá al
presionar el disparador. Cuando se
graba una película no se oye el sonido
del obturador.
pág. 111
68 6. Realización de fotografías: funciones avanzadas
* Ajuste predeterminado
Contenido de los
ajustes del menú
Mi cámara
(Off)/ */ /
Elemento
de menú
Contenido del ajuste
Página de
referencia
Restablecimiento de los ajustes predeterminados
Todos los ajustes de operación de menús y botones se pueden
restablecer a sus valores predeterminados.
1
Coloque la palanca de modo en la posición
o para encender la cámara.
2
Presione el botón MENU
durante más de
5 segundos.
Aparece el mensaje “Establecer
conf. Predeter.” en el monitor
LCD (o en el visor).
3
Seleccione [OK] con la flecha W o X del
selector universal y, después, presione
el botón SET.
Se inicia el restablecimiento.
z La pantalla normal vuelve aparecer cuando se han
restablecido los ajustes.
1
2
3
3
6. Realización de fotografías: funciones avanzadas 69
z Para cancelar el restablecimiento de los ajustes,
seleccione [Cancelar] en lugar de [OK].
Cuando la cámara está en modo de disparo y el dial de
modo se establece en , sólo los ajustes del modo
se revertirán a sus valores predeterminados.
z
Los ajustes siguientes no se pueden restablecer a
sus valores predeterminados:
- Opciones [Fecha/Hora], [Idioma] y [sistema vídeo]
del menú [ (Configuración)] (pág. 66, 67)
- Información de balance de blancos establecida
con la función de balance de blancos
personalizada (pág. 79)
- Ajustes de Mi cámara registrados recientemente
zCuando la cámara está conectada a un ordenador o
a una impresora no se pueden restablecer los
ajustes.
Registro de ajustes en el botón Acceso directo
Las funciones de uso frecuente se pueden registrar en el botón
(Acceso directo).
Se pueden registrar las siguientes funciones:
z
Resolución (sólo imágenes fijas)*
z
Balance Blancos
z
Calidad de la imagen (sólo películas)
z
Pantalla apagada (Off)
z
Velocidad ISO (sólo imágenes fijas)
z
Tasa de imagen (sólo películas)
z
Efecto Foto
z
Bloqueo AF (sólo imágenes fijas)
z
Bloqueo AE (sólo imágenes fijas)
* Ajuste predeterminado
70 6. Realización de fotografías: funciones avanzadas
Registro de funciones
1
Seleccione [Botón
acceso directo] en el
menú [ (Grabación)]
y presione el botón SET.
z Consulte la sección
Selección de menús y ajustes
(pág. 62).
2
Seleccione la función
que desea registrar
con la flecha W o X.
2
1, 4
1, 3
z Si aparece la marca “x” en la
parte inferior derecha del
icono, puede registrar la
función pero se mantendrá el
modo de disparo actual y al
presionar el botón de acceso directo no se activará
la función (no aparecerá el icono de la función
registrada). Si esto ocurre, cambie el ajuste del
dial de modo.
3
Presione el botón SET.
4
Presione el botón MENU.
Dial de modo
establecido en
6. Realización de fotografías: funciones avanzadas 71
Uso del botón Acceso directo
1
Presione el botón .
La función registrada se recupera y su icono aparece en
el monitor LCD o en el visor (excepto si la pantalla está
apagada).
z
Al presionar el botón se cambia entre los valores
de los ajustes de las funciones registradas.
z Las funciones que no están
disponibles en el modo de
disparo actual no aparecerán
aunque se seleccionen.
Cambie el ajuste del modo de
disparo y vuelva a presionar
el botón .
2
Fotografíe la imagen.
1
Uso del dial de modo (zona creativa)
Puede seleccionar libremente ajustes de la cámara tales como
la velocidad de obturación y el valor de la abertura para que se
ajusten a sus propósitos de realización de fotografías.
Después de realizar los ajustes, los procedimientos de
realización de fotografías son los mismos que en el caso del
modo (pág. 27).
Cómo usar el dial de modo
1
Compruebe que la cámara está en el
modo de disparo.
z El indicador de encendido/modo se ilumina en
naranja.
Dial de modo
1
2
72 6. Realización de fotografías: funciones avanzadas
2
Gire el dial de modo,
seleccione la función
que desea utilizar y
fotografíe la imagen.
z La cámara funciona de las
siguientes formas según la
función seleccionada:
z
La velocidad de obturación y el valor de la abertura se
mostrarán en el monitor LCD (o en el visor). Si la
velocidad de obturación y el valor de la abertura
aparecen en color blanco en el monitor LCD (o en el
visor) significa que se ha establecido la exposición
correcta.
z Si no se puede obtener la exposición adecuada, la
velocidad de obturación y el valor de la abertura
aparecen en rojo en el monitor LCD (o en el visor).
P
La cámara establece automáticamente la velocidad
de obturación y el valor de la abertura.
Tv
El usuario selecciona una velocidad de obturación
con la flecha W o X.
Av
El usuario selecciona un valor de la abertura con la
flecha W o X.
M
El usuario selecciona la velocidad de obturación con
la flecha W o X y el valor de la abertura con la
flecha S o T.
Velocidad de
obturación
z En , o , las combinaciones de velocidades
de obturación y valores de la abertura pueden
cambiarse sin alterar la exposición (pág. 73).
Consulte la página 166 para ver los ajustes que se
pueden cambiar en este modo.
Para conocer la correlación entre el valor de la
abertura y la velocidad de obturación, consulte la
página 73.
Observe que el movimiento de la cámara es un factor
que debe tenerse en cuenta con velocidades de
obturación lentas. Si aparece el aviso de que la
cámara se ha movido en el monitor LCD (o en el
visor), pruebe los procedimientos siguientes para
solucionar el problema:
- Utilice la función (estabilizador de la imagen)
(pág. 29).
- Utilice un trípode.
Programa AE
Utilice el modo de programa AE para que la cámara establezca
automáticamente la velocidad de obturación y el valor de la
abertura de manera que ambos valores se ajusten a la
luminosidad de la escena.
z
Si no se puede obtener la exposición adecuada, utilice los
métodos siguientes para solucionar el problema:
- Utilice el flash.
- Cambie el ajuste de la velocidad ISO.
- Cambie el modo de medición de luz.
Valor de la
abertura
6. Realización de fotografías: funciones avanzadas 73
Diferencias entre los modos y .
Los valores siguientes se pueden ajustar en el modo , pero
no en el modo :
Ajuste de la velocidad de obturación
Al establecer la velocidad de obturación en el modo AE con
prioridad a la velocidad de obturación, la cámara selecciona
automáticamente un valor de abertura adecuado para la
luminosidad existente. Las velocidades de obturación más
rápidas le permiten captar una imagen instantánea de un objeto
en movimiento, mientras que las velocidades más lentas crean
un efecto de corriente y permiten realizar fotografías sin flash
en áreas oscuras.
z
Ajuste la velocidad de obturación con la flecha
W
o
X
cuando
la imagen está subexpuesta (luz insuficiente) o
sobreexpuesta (demasiada luz) y no se puede obtener la
exposición correcta.
· Compensación de la exposición · Balance Blancos
· Velocidad ISO · Modo Rango
· Compensación de la exposición con flash
· Flash (Flash conectado, Sincro Lenta, 2ª Cortina)
· Efecto Foto · Disparos en serie
· Modo Med. de luz · Enfoque manual
· Intervalómetro · Recuadro AF · Bloqueo AE
· Bloqueo FE
z
Las características de los sensores de imagen CCD son tales
que el ruido de la imagen grabada aumenta con velocidades
de obturación lentas. Sin embargo, esta cámara aplica un
procesamiento especial a las imágenes fotografiadas con
velocidades de obturación inferiores a 1,3 segundos a fin de
eliminar el ruido, lo que permite obtener imágenes de alta
calidad. Sin embargo, puede que se requiera un cierto tiempo
de procesamiento antes de poder fotografiar la siguiente
imagen.
z
El valor de la abertura y la velocidad de obturación cambian
de acuerdo con el estado del zoom del siguiente modo:
z
La velocidad de obturación máxima para la sincronización
con el flash es de 1/250 segundos. La cámara reajusta
automáticamente la velocidad de obturación a 1/250
segundos si se selecciona una velocidad más alta.
Valor de la abertura Velocidad de obturación (segundos)
Gran angular
máximo
*1
f/2,8 – f/5,0 a 1/1250
f/5,6 – f/8,0 a 1/2000
Teleobjetivo
máximo
*2
f/3,1 – f/5,6 a 1/1250
f/6,3 – f/8,0 a 1/2000
*1
Valor máximo de gran angular
*2
Valor máximo de teleobjetivo
74 6. Realización de fotografías: funciones avanzadas
Visualización de la velocidad de obturación
Los números de la tabla siguiente indican la velocidad de
obturación en segundos. 1/160 indica 1/160 segundos.
Asimismo, las comillas indican el signo decimal; por ejemplo,
0"3 indica 0,3 segundos y 2” indica 2 segundos.
Ajuste de la abertura
Al establecer la abertura en el modo AE con prioridad a la
abertura, la cámara selecciona automáticamente una velocidad
de obturación adecuada para la luminosidad existente.
La selección de un valor de abertura más bajo (apertura del
diafragma) permite difuminar el fondo y crear un magnífico
retrato. Con un valor de abertura más alto (cierre del diafragma)
todo lo que se encuentra entre el primer plano y el fondo
aparece enfocado. Cuanto mayor sea el valor de la abertura,
mayor será el intervalo de imagen que aparezca enfocado con
nitidez.
15" 13" 10" 8" 6" 5" 4" 3"2 2"5 2" 1"6 1"3 1"
0"8 0"6 0"5 0"4 0"3
1/4 1/5 1/6 1/8 1/10 1/13 1/15 1/20 1/25
1/30 1/40 1/50 1/60 1/80 1/100 1/125
1/160 1/200 1/250 1/320 1/400 1/500 1/640
1/800 1/1000 1/1250 1/1600 1/2000
z
Ajuste el valor de la abertura con la flecha W o X cuando la
imagen está subexpuesta (luz insuficiente) o sobreexpuesta
(demasiada luz) y no se puede obtener la exposición correcta.
z
Algunos valores de abertura no se pueden seleccionar
dependiendo de la posición del zoom.
z
En este modo, la velocidad de obturación máxima con flash
sincronizado es de 1/250 segundos. El valor de la abertura
puede, por lo tanto, cambiarse automáticamente para que
coincida con la velocidad de flash sincronizado aunque se
haya establecido previamente.
Visualización del valor de la abertura
Cuanto mayor sea el valor de la abertura, menor será la
abertura del objetivo.
Ajuste manual de la velocidad
de obturación y la abertura
Puede establecer manualmente la velocidad de obturación y la
abertura a fin de obtener un efecto especial. Esta característica
es adecuada para realizar fotografías de fuegos artificiales y de
otras imágenes en las que resulta difícil establecer
automáticamente la exposición correcta.
f/2,8 f/3,1 f/3,2 f/3,5 f/4,0 f/4,5 f/5,0 f/5,6 f/6,3
f/7,1 f/8,0
6. Realización de fotografías: funciones avanzadas 75
z
La luminosidad del monitor LCD (o el visor) coincide con los
valores de abertura y velocidad de obturación seleccionados.
Cuando se selecciona una velocidad de obturación rápida o
se realiza una fotografía de un motivo en un lugar oscuro y se
establece el flash en (Flash conectado, reducción de
ojos rojos) o (Flash conectado), la imagen siempre
aparecerá luminosa.
z
Al presionar el disparador hasta la mitad, aparece en el
monitor LCD (o en el visor) la diferencia entre la exposición
estándar* y la exposición seleccionada. Si la diferencia es
superior a 2 puntos, aparece “-2” o “+2” en el monitor LCD
(o el visor).
*
La exposición estándar se calcula mediante la función AE
de acuerdo con el método de medición seleccionado.
Selección de un recuadro AF
El recuadro AF indica el área de la composición en la que se
enfoca la cámara y puede establecerse manualmente en el
área deseada. Esto resulta útil para enfocar con exactitud un
motivo no situado en el centro a fin de obtener la composición
deseada.
Sin embargo, cuando se utiliza el zoom digital el recuadro AF
se fija en el punto central, aunque previamente éste se haya
establecido en la posición deseada.
1
Presione el botón .
Aparece el recuadro AF en verde.
Dial de modo
1, 2
2
76 6. Realización de fotografías: funciones avanzadas
2
Mueva el recuadro AF al área deseada
utilizando la flecha S, T, W o X y, a
continuación, presione el botón .
z Puede fotografiar inmediatamente la imagen utilizando
el recuadro AF seleccionado si presiona el disparador
en lugar de presionar el botón .
z El recuadro AF volverá a su posición original (centro)
si mantiene presionado el botón .
Para obtener información sobre los colores del
recuadro AF, consulte la página 24.
El recuadro AF se bloquea en el punto central cuando
se usa el zoom digital.
Cuando se selecciona Med. puntual AE como modo
de medición de luz, puede utilizar el recuadro AF
seleccionado como punto AE (pág. 76).
Cambio entre los modos de medición de la luz
La medición evaluativa es el modo de medición de luz
predeterminado. Se puede cambiar a otro modo de medición.
Dial de modo
Medición de luz
Evaluativa
Para la medición de la luz, la cámara divide
las imágenes en varias zonas. La cámara
evalúa las condiciones complejas de
iluminación, como la posición del objeto, la
luminosidad, el fondo, la luz directa y la
existencia de contraluz, y ajusta los valores a
la exposición correcta para el objeto principal.
Este modo es especialmente adecuado para
condiciones de existencia de contraluz y
fotografía general.
Medición
promediada con
preponderancia
central
Determina el promedio de la exposición de
toda la imagen, pero da mayor importancia al
objeto situado en el centro.
Med. puntual AE
Mide el área del recuadro de medición
puntual AE.
Centro
Bloquea el recuadro de medición puntual en
el centro del monitor LCD.
Punto AF Mueve el punto AF al recuadro AF.
6. Realización de fotografías: funciones avanzadas 77
1
Presione el botón para seleccionar
un modo de medición.
z Cada vez que se presiona el botón , el modo de
medición cambia de la forma siguiente:
z
El icono del modo de medición de la luz seleccionado
actualmente aparece en el monitor LCD (o en el visor).
Si ha seleccionado (Med. puntual AE), vaya al paso
2
.
Si ha seleccionado (Medición de luz Evaluativa) o
(Medición promediada con preponderancia central),
fotografíe la imagen.
3
1
2, 3
(Evaluativa)
(Med. puntual AE)
(Medición
promediada con
preponderancia
central)
2
En el menú
[ (Grabación)],
seleccione [Med.
puntual AE].
z Consulte la sección
Selección de menús y ajustes
(pág. 62).
3
Seleccione [centro] o
[Punto AF] con la
flecha W o X y, a
continuación, presione
el botón MENU.
z Cuando la opción [Med.
puntual AE] está establecida
en [centro], el recuadro de
medición puntual AE aparece en el centro del monitor
LCD (o visor) y cuando dicha opción está establecida
en [Punto AF], aparece dentro del recuadro AF
seleccionado.
Ejemplo centro
Punto AE
78 6. Realización de fotografías: funciones avanzadas
Ajuste de la exposición
Ajuste el valor de compensación de la exposición para evitar
que el objeto quede demasiado oscuro si está a contraluz o
situado delante de un fondo brillante.
1
Presione el botón FUNC.
2
Seleccione * (+/-
(Exp.)) con la flecha
S o T y establezca la
exposición utilizando
la flecha W o X.
* Se muestra el ajuste actual.
z Los valores se pueden
ajustar en incrementos de 1/3 de punto en el intervalo
de –2EV a +2EV.
Dial de modo
2
1,
,
3
z Puede fotografiar la imagen justo después de
seleccionar los ajustes si presiona el disparador. Esta
pantalla aparecerá nuevamente cuando haya
fotografiado la imagen.
3
Presione el botón FUNC.
z Para cancelar la compensación de la exposición,
vuelva a establecer el ajuste en con la flecha
W
o
X
.
Los ajustes de exposición pueden hacerse o
cancelarse incluso en modo (pág. 53).
6. Realización de fotografías: funciones avanzadas 79
Ajuste del tono (Balance Blancos)
Una vez que el modo de balance de blancos se haya ajustado
de forma que coincida con la fuente de luz, la cámara podrá
reproducir los colores con mayor precisión.
Las combinaciones de contenido de los ajustes y fuente de luz
son las siguientes:
Dial de modo
Auto
La cámara establece automáticamente los
ajustes
Luz de día
Para la grabación en exteriores en un día
luminoso
Nublado
Para la grabación con cielo nublado, a la sombra
o al anochecer
Tungsteno
Para grabar con tungsteno y con iluminación
fluorescente de 3 longitudes de onda de tipo
bombilla
Fluorescent
Para grabar con iluminación fluorescente blanca
cálida, blanca o blanca cálida con 3 longitudes
de onda
Fluorescent H
Para grabar con iluminación fluorescente de luz
de día o con iluminación fluorescente de luz de
día y 3 longitudes de onda
Flash Para realizar fotografías con flash
Personalizar
Para ajustar un valor personalizado con una hoja
de papel en blanco, etc., a fin de obtener el
balance de blancos óptimo para las distintas
condiciones.
1
Presione el botón FUNC.
2
Seleccione * (Auto)
con la flecha
S
o
T
y
elija el ajuste deseado
utilizando la flecha
W o X.
* Se muestra el ajuste actual.
z
Consulte la página 80 en relación con el ajuste
personalizado .
z
Puede fotografiar la imagen justo después de seleccionar los
ajustes si presiona el disparador. Esta pantalla aparecerá
nuevamente cuando haya fotografiado la imagen.
3
Presione el botón FUNC.
El balance de blancos no se puede ajustar cuando Efecto
Foto está establecido en (sepia) o (Blanco y Negro)
(pág. 82).
2
1,
,
3
80 6. Realización de fotografías: funciones avanzadas
Ajuste de un balance de blancos personalizado
En los casos siguientes, puede que el balance de blancos no
esté ajustado correctamente. Utilice (Personalizar) a fin de
ajustar el balance de blancos.
z
Realización de fotografías con un único tono de color (como
cielo, mar o bosque)
z
Realización de fotografías con una fuente de luz peculiar
(como una lámpara de vapor de mercurio)
1
Presione el botón FUNC.
2
Seleccione * (Auto)
con la flecha S o T y
elija (Personalizar)
utilizando la flecha
W o X.
* Se muestra el ajuste actual.
2
1, 4
3
3
Oriente la cámara al
papel o a la tela de color
blanco o a la tarjeta gris
y presione el botón SET.
Se graba la información de
blancos.
z Oriente la cámara de manera que el papel, la tela o la
tarjeta ocupen por completo el centro del recuadro.
z Puede fotografiar la imagen justo después de
seleccionar los ajustes si presiona el disparador. El
menú vuelve a aparecer después de disparar, lo que
permite cambiar los ajustes fácilmente.
4
Presione el botón FUNC.
Se recomienda ajustar el balance de blancos al
realizar fotografías en las condiciones siguientes:
-
El modo de disparo está establecido en y los
ajustes de compensación de la exposición y
exposición con flash están establecidos en ±0.
Si la exposición es incorrecta, puede que no se
obtenga el balance de blancos adecuado (la
imagen es completamente blanca o negra).
-
El zoom está establecido en el ajuste de
teleobjetivo máximo.
Establezca el zoom digital en [Off].
6. Realización de fotografías: funciones avanzadas 81
- Se ha seleccionado un modo distinto de .
En el modo no se pueden leer los datos del
balance de blancos.
- El flash está establecido en (Flash
conectado) o (Flash desconectado).
Utilice el mismo ajuste del flash que se utilizará al
realizar fotografías cuando se establezca el balance
de blancos. Si las condiciones del ajuste de balance
de blancos y las condiciones de disparo no son las
mismas, puede que no se obtenga el balance de
blancos adecuado.
Cuando el flash se establece en (Auto con
reducción de ojos rojos) o en (Auto), puede que
éste se dispare mientras se graba la información de
blancos en el balance de blancos personalizado. Si
esto ocurre, asegúrese de que el flash también se
dispara al fotografiar la imagen.
- La velocidad ISO se establece en el mismo
ajuste para fotografiar la imagen.
El ajuste de balance de blancos personalizado no se
cancelará aunque los ajustes de la cámara se
restablezcan a sus valores predeterminados
(pág. 68).
Modificación de la Velocidad ISO
Al aumentar la velocidad ISO, puede fotografiar imágenes
luminosas incluso en condiciones de iluminación deficiente.
Esta función es útil cuando desea evitar el movimiento de la
cámara, realizar fotografías sin flash o realizar fotografías
con una velocidad de obturación más rápida en lugares con
poca luz.
Puede seleccionar entre las siguientes velocidades: AUTO, 50,
100, 200 y 400.
1
Presione el botón FUNC.
Dial de modo
2
1,
,
3
82 6. Realización de fotografías: funciones avanzadas
2
Seleccione *
(Velocidad ISO) con
la flecha S o T y elija
el ajuste deseado
utilizando la flecha
W o X.
* Se muestra el ajuste actual.
z Puede fotografiar la imagen justo después de
seleccionar los ajustes si presiona el disparador. El
menú vuelve a aparecer después de disparar, lo que
permite cambiar los ajustes fácilmente.
3
Presione el botón FUNC.
z
Una velocidad ISO superior aumenta el ruido de la
imagen. Para fotografiar imágenes limpias, utilice
una velocidad ISO tan baja como sea posible.
zEl ajuste AUTO selecciona la velocidad ISO óptima.
Aumentará automáticamente la velocidad cuando la
luz del flash sea insuficiente para iluminar el motivo
fotografiado.
Modificación del Efecto Foto
Puede realizar fotografías con diferentes efectos de color de
saturación y contraste.
*
, , Sólo en los modos y
Dial de modo
Efecto off Graba sin efecto fotográfico.
Intenso
Acentúa el contraste y la saturación de
color para grabar con colores intensos.
Neutro
Reduce el contraste y la saturación de
color para grabar con matices neutros.
Baja nitidez
Graba los objetos con contornos más
suaves.
Sepia Graba en tonos sepia.
Blanco y Negro Graba en blanco y negro.
Efectos Pers.*
Puede ajustar libremente el contraste, la
nitidez y la saturación de color.
6. Realización de fotografías: funciones avanzadas 83
1
Presione el botón FUNC.
2
Seleccione * (Efecto
off) con la flecha S o T
y elija el ajuste deseado
utilizando la flecha
W o X.
* Se muestra el ajuste actual.
Cuando está seleccionado
z Aparece una pantalla que le
permite establecer el contraste,
la nitidez y la saturación de
color al presionar el botón
SET
.
Seleccione el elemento que desee ajustar utilizando
las flechas
S
o
T
, ajústelo mediante las flechas
W
o
X
y presione el botón
SET
.
2
1,
,
3
z Puede fotografiar la imagen justo después de
seleccionar los ajustes si presiona el disparador. El
menú vuelve a aparecer después de disparar, lo que
permite cambiar los ajustes fácilmente.
Contraste
z Esta función permite ajustar el grado de luminosidad.
z Seleccione entre - (suave), 0 (neutra) y + (fuerte).
Nitidez
z Esta función permite ajustar la nitidez con la que se
definen los contornos.
z Seleccione entre - (suave), 0 (neutra) y + (fuerte).
Saturación
z Esta función permite ajustar la profundidad del color.
z Seleccione entre - (suave), 0 (neutra) y + (fuerte).
3
Presione el botón FUNC.
El balance de blancos no se puede establecer si
está seleccionado el modo (sepia) o (Blanco
y Negro).
84 6. Realización de fotografías: funciones avanzadas
Sub/sobreexposición automática (modo AEB)
En este modo, la cámara cambia la exposición
automáticamente dentro de una gama establecida para
realizar tres disparos tras presionar una vez el disparador.
Puede ajustar la configuración de AEB en pasos de 1/3 dentro de
la gama comprendida entre -2EV y +2EV del valor de exposición
estándar. Los ajustes de AEB se pueden combinar con los
ajustes de compensación de la exposición (pág. 78) para ampliar
la gama de ajustes. Las imágenes se graban en el orden
siguiente: exposición estándar, subexposición y sobreexposición.
1
Presione el botón FUNC.
Dial de modo
2, 3
1,
,
4
3
2
Seleccione *
(BKT-Off) con la
flecha S o T.
* Se muestra el ajuste actual.
3
Seleccione (Ajuste
de exp.), presione el
botón SET y ajuste la gama de
compensación con la flecha W o X.
z Utilice
X
para aumentar la gama y
W
para disminuirla.
z Puede fotografiar la imagen justo después de
seleccionar los ajustes si presiona el disparador. El
menú vuelve a aparecer después de disparar, lo que
permite cambiar los ajustes fácilmente.
4
Presione el botón FUNC.
z Seleccione (BKT-Off) en el paso
3
para cancelar el
modo AEB.
El modo AEB no puede utilizarse para realizar
fotografías con flash. Si el flash se dispara, sólo se
graba una imagen.
6. Realización de fotografías: funciones avanzadas 85
Gama de enfoque (modo Foco-BKT)
Puede fotografiar tres imágenes mientras el enfoque
cambia automáticamente al disparar con enfoque manual.
Se pueden seleccionar tres gamas: pequeña, media o grande.
Al fotografiar las imágenes, la posición de enfoque cambia en el
orden siguiente: posición actual, hacia atrás y hacia delante.
1
Presione el botón FUNC.
Dial de modo
2, 3
1,
,
4
2
Seleccione * (BKT-
Off) con la flecha S o T,
elija (Foco-BKT)
utilizando la flecha W
o X y presione el
botón SET.
* Se muestra el ajuste actual.
3
Seleccione una gama
con la flecha W o X.
z
Utilice
X
para aumentar la gama y
W
para disminuirla.
z Puede fotografiar la imagen justo después de
seleccionar los ajustes si presiona el disparador. El
menú vuelve a aparecer después de disparar, lo que
permite cambiar los ajustes fácilmente.
4
Presione el botón FUNC. y utilice el
enfoque manual para fotografiar la
imagen (pág. 95).
El modo Foco-BKT no está disponible al disparar con
el flash conectado. La cámara cambiará al modo de
disparo de una sola imagen cuando el flash esté
conectado.
86 6. Realización de fotografías: funciones avanzadas
Bloqueo del ajuste de la exposición (Bloqueo AE)
Puede establecer la exposición y el enfoque por separado. Esto
resulta útil si el contraste entre el objeto y el fondo es
demasiado fuerte o si el objeto está a contraluz.
1
Enfoque el recuadro AF o el recuadro de
medición puntual en el objeto en el que
desea bloquear el ajuste de exposición y
presione el disparador hasta la mitad.
z Consulte Selección de un recuadro AF (pág. 75)
z Consulte Cambio entre los modos de medición de la
luz (pág. 76)
Dial de modo
1, 2
2
2
Mientras presiona el
disparador hasta la
mitad, presione el
botón .
z El ajuste de exposición se
bloquea (Bloqueo AE) y
aparece el icono en el
monitor LCD (o en el visor).
z Al presionar de nuevo el botón
se cancela el
bloqueo AE.
3
Vuelva a encuadrar la imagen y dispare.
La cámara enfoca el motivo que aparece en el recuadro AF.
En el modo , el bloqueo AE se puede establecer o
cancelar incluso durante la grabación de películas
(pág. 56).
Con los procedimientos siguientes, las
combinaciones de velocidades de obturación y
valores de la abertura seleccionadas de forma
automática pueden cambiarse libremente sin alterar
la exposición:
1. Coloque el dial de modo en la posición ,
o.
2. Enfoque el objeto sobre el que desea bloquear la
exposición y presione el disparador hasta la mitad.
Bloqueo AE
6. Realización de fotografías: funciones avanzadas 87
3. Presione el botón .
El ajuste de exposición se bloqueará y aparecerá
el icono en el monitor LCD (o en el visor).
4. Presione la flecha W o X hasta obtener la
velocidad de obturación o el valor de la abertura
deseados.
5. Vuelva a encuadrar la imagen y dispare. El ajuste
se cancelará después de realizar la fotografía.
Bloqueo del ajuste de la exposición con flash (Bloqueo FE)
Puede obtener la exposición correcta independientemente de la
ubicación del objeto en la composición.
1
Presione el botón y establezca que el
flash se dispare (pág. 34).
2
Enfoque el recuadro AF o el recuadro de
medición puntual en el objeto en el que
desea bloquear el ajuste de exposición
con flash y presione el disparador hasta
la mitad.
Dial de modo
2
3
1
88 6. Realización de fotografías: funciones avanzadas
3
Mientras presiona el disparador hasta la
mitad, presione el botón .
z El ajuste de compensación de la exposición con flash
se bloquea (Bloqueo FE) y aparece el icono en el
monitor LCD (o en el visor).
z
El flash realizará un disparo previo y la exposición con
flash se bloqueará en la intensidad necesaria para
iluminar el objeto.
z Cada vez que se presione el botón , la exposición
con flash se bloquea en la intensidad necesaria para
la composición en cuestión.
z
Si se utiliza cualquier botón o palanca que no sea el
selector universal, se cancelará el bloqueo FE.
4
Vuelva a encuadrar la imagen y dispare.
La función de bloqueo FE no está disponible cuando
la opción [Ajuste Flash] está establecida en [Manual].
Cambio entre los ajustes del flash
incorporado
El flash incorporado se dispara con ajustes automáticos del flash
(excepto en el modo
M
), pero es posible establecerlo de forma que
se dispare sin ningún ajuste.
1
Seleccione [Ajuste
Flash] en el menú
[ (Grabación)].
z
Consulte la sección Selección
de menús y ajustes (pág. 62).
2
Seleccione [Auto] o
[Manual] con la flecha W o X y presione
el botón MENU.
Dial de modo
1, 2
6. Realización de fotografías: funciones avanzadas 89
Establecimiento de Ajuste Flash/Salida Flash
Dial de modo
*1
Cuando la opción [Ajuste Flash] está establecida
en [Manual], se pueden realizar ajustes de la salida
del flash.
*2
Se puede establecer la opción [Salida Flash].
Ajuste Flash
zSi se establece la opción [Ajuste Flash] en [Auto],
los valores se pueden ajustar en incrementos de
1/3 de punto en el intervalo de -2EV a +2EV.
z
Puede disfrutar de la fotografía con flash con ajustes
de exposición en combinación con la función de
compensación de la exposición de la cámara.
Salida Flash
zEn el modo M o cuando la opción [Ajuste Flash]
está establecida en [Manual], la salida del flash se
puede controlar en tres pasos, comenzando por
FULL, al disparar.
2, 3
1, 4
1
Presione el botón FUNC.
2
Seleccione (+/-
(Flash) o Salida Flash)
con la flecha S o T.
3
Ajuste la compensación
utilizando la flecha
W o X.
z
Puede fotografiar la imagen
justo después de seleccionar
los ajustes si presiona el
disparador. El menú vuelve a
aparecer después de disparar,
lo que permite cambiar los
ajustes fácilmente.
4
Presione el botón FUNC.
Ejemplo: [Ajuste
Flash] establecido
en [Auto]
Ejemplo: [Ajuste
Flash] establecido
en [Manual]
90 6. Realización de fotografías: funciones avanzadas
Cambio del tiempo de disparo del flash
Dial de modo
1ª Cortina
El flash se dispara justo después de que se abra el
obturador, independientemente de la velocidad de
obturación. Por lo general, la primera cortina se usa al
realizar la fotografía.
2ª Cortina
El flash se dispara justo antes de que se cierre el
obturador, independientemente de la velocidad de
obturación. En comparación con la primera cortina, el
flash se dispara más tarde, lo que permite fotografiar
imágenes en las que, por ejemplo, la luz trasera de un
coche parece dejar una estela luminosa tras de sí.
Imagen tomada con
el ajuste 1ª Cortina
Imagen tomada con
el ajuste 2ª Cortina
1
En el menú
[ (Grabación)],
seleccione [Sinc.
de Flash].
2
Seleccione [1ª Cortina]
o [2ª Cortina] con la flecha W o X.
z Consulte la sección Selección de menús y ajustes
(pág. 62).
1
2
6. Realización de fotografías: funciones avanzadas 91
Toma de imágenes a intervalos definidos (Intervalómetro)
Puede fotografiar imágenes en un intervalo establecido. Esta
función se puede usar para la observación desde un punto fijo
de plantas y flores. El intervalo de tiempo de disparo se puede
establecer de 1 a 60 minutos y se pueden fotografiar de 2 a 100
imágenes.
Dial de modo
Dado que puede que la cámara dispare continuamente
durante un período de tiempo prolongado, se
recomienda utilizar el Alimentador de corriente
CA-PS700 no incluido (pág. 143).
5
2, 3
1, 4
1
1
Seleccione
[Intervalómetro] en el
menú [ (Grabación)] y
presione el botón SET.
z Consulte la sección Selección
de menús y ajustes (pág. 62).
2
Seleccione un intervalo
de tiempo con la flecha
W o X.
z
Si presiona la flecha
W
o
X
continuamente, el intervalo de
tiempo cambiará en unidades
de 5 minutos cada vez.
3
Presione la flecha T y seleccione el
número de disparos con la flecha W o X.
z Si presiona la flecha
W
o
X
continuamente, el número
de disparos cambiará en unidades de 5 disparos
cada vez.
z El número máximo de disparos* se determina en
función de la capacidad restante de la tarjeta CF.
* El número máximo de disparos puede disminuir en
función de las imágenes fotografiadas.
92 6. Realización de fotografías: funciones avanzadas
4
Presione el botón SET.
z La cámara sale de la pantalla de menú y aparece
Int.
en el extremo inferior derecho del monitor LCD
(o el visor).
5
Presione el disparador.
z Se fotografía la primera imagen y comienza la sesión
de realización de fotografías a intervalos.
z
Una vez alcanzado el número de disparos establecido,
la cámara se apaga de forma automática
independientemente del ajuste de la función de ahorro
de energía.
z Si se realiza alguna de las operaciones siguientes
durante el proceso de realización de fotografías a
intervalos, se cancelará la sesión:
- Girar el dial de modo mientras la cámara está en
espera para fotografiar la siguiente imagen
- Presionar el disparador hasta la mitad mientras la
cámara está en espera para fotografiar la siguiente
imagen
- Abrir la tapa de la ranura de la tarjeta CF o la tapa
de la batería
- Cambiar al modo de reproducción
- Apagar la cámara
z
Una vez iniciada la sesión de realización de
fotografías a intervalos, todos los botones de
funcionamiento quedan inactivos.
z
El objetivo permanece extendido hasta que se
fotografía la imagen siguiente.
zLas imágenes no se muestran en el monitor LCD
(o en el visor) justo después de fotografiarlas.
z
La realización de fotografías a intervalos no está
disponible si no están establecidas la fecha y la hora.
zNo están disponibles los modos de disparos en
serie y con temporizador.
zNo se pueden establecer los ajustes del modo AEB
y Foco-BKT.
6. Realización de fotografías: funciones avanzadas 93
Situaciones problemáticas al utilizar el enfoque automático
Es posible que el enfoque automático no funcione
correctamente en las situaciones siguientes:
z
Motivos con un contraste extremadamente bajo en
comparación con su entorno
z
Motivos que mezclan elementos cercanos y distantes
z
Motivos con elementos extremadamente brillantes en el
centro de la composición
z
Motivos en movimiento rápido
z
Motivos con rayas horizontales
Para realizar fotografías de estos motivos, en primer lugar,
oriente la cámara hacia un elemento situado a una distancia
similar, bloquee el enfoque y vuelva a encuadrar la imagen con el
motivo deseado, o bien utilice el enfoque manual o el bloqueo AF.
Realización de fotografías con bloqueo del enfoque
Dial de modo
2, 3
1
1
Oriente el recuadro AF hacia un
elemento situado a una distancia similar
a la del motivo que desea fotografiar.
2
Presione el disparador hasta la mitad
para bloquear el enfoque.
z El ajuste AE también se bloqueará al realizar esta
acción. A veces, la exposición puede ser incorrecta si
la diferencia entre los dos elementos es demasiado
grande. Cuando esto ocurra, utilice el bloqueo AF o el
bloqueo AE.
3
Mantenga presionado el disparador
mientras vuelve a encuadrar la imagen y
presiónelo totalmente para fotografiarla.
94 6. Realización de fotografías: funciones avanzadas
Realización de fotografías en el modo Bloqueo AF
1
Oriente el recuadro AF hacia un
elemento situado a una distancia similar
a la del motivo que desea fotografiar.
2
Mantenga presionado el disparador
hasta la mitad y, al mismo tiempo,
presione el botón MF.
z Aparece en el monitor LCD (o visor).
z El enfoque permanece bloqueado aunque suelte el
disparador y el botón
MF
.
Dial de modo
2, 3
2
z Si se presiona el botón
MF
una segunda vez, se
cancela el modo de enfoque manual.
3
Vuelva a encuadrar la imagen y presione
el disparador totalmente para
fotografiarla.
El bloqueo AF resulta conveniente, ya que permite
soltar el disparador para volver a encuadrar la
imagen. Además, como el enfoque permanece
bloqueado en la misma posición incluso después de
realizar la fotografía, puede fotografiar
inmediatamente la siguiente imagen con la misma
posición de enfoque.
Cuando realice fotografías a través de cristales,
acérquese todo lo posible para evitar reflejos
del cristal.
En modo , el bloqueo AF se puede establecer o
cancelar durante la grabación de películas (pág. 56).
6. Realización de fotografías: funciones avanzadas 95
Realización de fotografías en modo Enfoque manual
El enfoque puede ajustarse manualmente.
1
Mantenga presionado el
botón MF y, a
continuación, presione
la flecha S o T.
z El enfoque se bloqueará y
aparecerán el icono y el
indicador MF en el monitor LCD
(o visor).
Dial de modo
1
1
2
Indicador M
F
z Cuando la opción [MF-Punto Zoom] del menú
[ (Grabación)] está establecida en [On], si un
recuadro AF concreto se ha seleccionado
manualmente (pág. 75), la parte de la imagen
comprendida en ese recuadro aparecerá ampliada.
*1
* Excepto en los modos , cuando se activa el zoom
digital o se utiliza un televisor como pantalla.
*1
También se puede establecer de forma que la imagen
mostrada no se amplíe (pág. 65).
z El indicador MF muestra cifras aproximadas. Úselas
sólo a modo de guía para la realización de fotografías.
z Ajuste el enfoque con la flecha
S
o
T
hasta que la
imagen aparezca enfocada.
z
Si se presiona el botón
MF
una segunda vez, se
cancela el modo de enfoque manual.
2
Presione el disparador totalmente para
fotografiar la imagen.
Restablezca el enfoque manual después de levantarse
el flash.
96 6. Realización de fotografías: funciones avanzadas
Uso del enfoque manual en
combinación con el enfoque automático
La cámara busca automáticamente el punto de enfoque
más adecuado desde la ubicación enfocada manualmente
en ese momento.
1
Enfoque la cámara con el enfoque
manual.
2
Presione el botón SET.
z
La cámara se enfoca automáticamente en un punto de
enfoque más preciso próximo al punto de enfoque
actual.
Dial de modo
1
1
2
3
Presione el disparador totalmente para
fotografiar la imagen.
Puede cambiar las unidades de distancia mostradas en
el indicador MF (pág. 67).
El ajuste de recuadro AF no se puede modificar
mientras se enfoque manualmente. Cancele el modo
de enfoque manual y, a continuación, cambie el ajuste
de recuadro AF.
6. Realización de fotografías: funciones avanzadas 97
Cambio entre los ajustes de enfoque
Puede cambiar entre distintos ajustes de enfoque para realizar
fotografías:
Dial de modo
continuo
La cámara enfoca continuamente cualquier
motivo al que se oriente, incluso cuando no
se presione el disparador, lo que permite
disparar sin perder oportunidades. Éste es
el ajuste predeterminado.
simple
La cámara sólo enfoca cuando se presiona
el disparador hasta la mitad, conservando
así la energía de la batería.
1
En el menú
[ (Grabación)],
seleccione [modo AF].
z Consulte la sección Selección
de menús y ajustes (pág. 62).
2
Seleccione [continuo] o [simple] con la
flecha W o X y presione el botón MENU.
2
1, 2
98 6. Realización de fotografías: funciones avanzadas
Guardar los ajustes personalizados
Puede guardar los modos de disparo utilizados con mayor
frecuencia, así como diversos ajustes de disparo, en el
modo (Personalizar). Siempre que sea necesario,
podrá realizar fotografías de imágenes con ajustes
guardados previamente. Para ello, sólo tendrá que
establecer el dial de modo en la posición . Los ajustes
que normalmente se pierden al cambiar de modo de
disparo o al apagar la cámara (como los modos Disparos
en serie y Temporizador) también se conservan.
Dial de modo
1
Coloque el dial de modo en la posición
, , , o .
z Si desea volver a guardar ajustes modificados
parcialmente (excepto en el modo de disparo)
guardados anteriormente en el modo ,
seleccione .
2
Establezca el contenido de los ajustes
que desea guardar.
Ajustes que se pueden guardar en el modo
z
Modo de disparo ( , , , )
z Elementos que se pueden establecer en los modos
, , y (pág. 166)
z Ajustes del menú Disparo
z Ubicación del zoom
z Ubicación del enfoque manual
3, 4
3, 5
1
6. Realización de fotografías: funciones avanzadas 99
3
Seleccione [Grabar
Param.] en el menú
[ (Grabación)] y
presione el botón SET.
z Consulte la sección Selección
de menús y ajustes (pág. 62).
4
Seleccione [OK] y presione el botón SET.
5
Presione el botón MENU.
El contenido de los ajustes seleccionados no influye
en otros modos de disparo.
Los ajustes guardados se pueden restablecer
(pág. 68).
100 7. Reproducción: funciones avanzadas
7. Reproducción: funciones
avanzadas
Giro de imágenes en la pantalla
Las imágenes se pueden girar 90° y 270° en el sentido de las
agujas del reloj en el monitor LCD.
1
Seleccione [Girar] en
el menú [ (Play)] y
presione el botón SET.
z Consulte la sección
Selección de menús y ajustes
(pág. 62).
Original 90° 270°
2
1, 3
2
2
Seleccione la imagen
que desee girar con la
flecha W o X y
presione el botón SET.
z La imagen cambiará a la
siguiente orientación (90°
270°
original) cada vez que se presione el botón SET.
3
Presione el botón MENU.
z
Vuelve a aparecer el menú Play. Presione de nuevo el
botón
MENU
para cerrar el menú.
Las imágenes se pueden ampliar al girarlas (pág. 40).
Las imágenes fotografiadas en posición vertical con
la función Autorrotación (pág. 108) establecida en
[On] se girarán automáticamente a la posición vertical
al visualizarlas en el monitor LCD (o en el visor).
zLas películas no se pueden girar.
z
Cuando las imágenes giradas por la cámara se
descarguen en un ordenador, su orientación
dependerá del software utilizado para descargarlas.
7. Reproducción: funciones avanzadas 101
Adición de memos de sonido a las imágenes
En el modo de reproducción (que incluye la reproducción de
una única imagen, la reproducción de índices, la reproducción
ampliada y la comprobación inmediata de imágenes después
de fotografiarlas en el modo de disparo) se pueden adjuntar
memos de sonido (de un máximo de 60 segundos) a una
imagen. Los datos de sonido se guardan en formato WAVE.
1
Presione el botón mientras se
reproducen las imágenes.
z Aparece el panel de memos de sonido.
2
Seleccione con la
flecha W o X y
presione el botón SET.
z Se inicia la grabación y se
muestra el tiempo
transcurrido. Hable delante
del micrófono de la cámara.
2
1
2
Panel de memos
de sonido
z Para detener la grabación, presione el botón
SET
.
Para reiniciar la grabación, vuelva a presionar el
botón
SET
.
z Se pueden añadir tantas memos de sonido como
desee hasta que el tiempo total alcance 60 segundos.
Reproducción de las memos de sonido
z Seleccione . Las imágenes con memos de sonido
se muestran con la marca (no se muestran en el
modo Sin información). Para detener la reproducción,
presione el botón
SET
. Para reiniciar la reproducción,
vuelva a presionar el botón
SET
. Puede ajustar el
volumen con la flecha
S
o
T
.
Borrado de las memos de sonido
z Compruebe que aparece y seleccione .
Salir del menú de memos de sonido
z Presione el botón .
102 7. Reproducción: funciones avanzadas
El volumen se puede ajustar en el menú Configuración
(pág. 66). Si la opción [Mute] del menú Configuración
se establece en [On], no se reproduce ningún sonido;
sin embargo, puede reanudar el sonido y ajustar el
volumen si presiona la flecha S o T.
z
No se pueden adjuntar memos de sonido a las
películas.
zNo se pueden grabar o reproducir memos de sonido
para imágenes que ya tengan adjunto un archivo de
sonido incompatible. Si intenta grabar o reproducir
dichas imágenes, aparecerá el mensaje “Formato
WAVE incompatible". Los archivos de sonido
incompatibles se pueden eliminar con esta cámara.
zLas memos de sonido en imágenes protegidas no
se pueden borrar (pág. 106).
Reproducción automática (Mostrar imagen)
Los ajustes de la proyección continua de imágenes se basan en
los estándares DPOF (pág. 119).
Inicio de una proyección continua de imágenes
Todas las imágenes, o una selección de éstas, se pueden
mostrar una a una en una proyección continua de imágenes
automática.
1
En el menú [ (Play)],
seleccione [Mostrar
imagen] y presione el
botón SET.
z
Consulte la sección
Selección de menús y ajustes
(pág. 62).
Todas
Reproduce en orden todas las imágenes de
la tarjeta CF
Mostrar 1 - 3
Reproduce en orden las imágenes
seleccionadas de cada proyección (pág. 103)
1, 3
1, 4
2, 3
7. Reproducción: funciones avanzadas 103
2
Seleccione [Programa]
con la flecha S o T y
elija entre la opción
[Todas] o una de las
opciones [Mostrar 1]-
[Mostrar 3] utilizando la
flecha W o X.
3
Seleccione [Inicio] con la flecha S o T y
presione el botón SET.
La proyección se iniciará y se detendrá automáticamente
cuando haya finalizado.
Pausar y reanudar una proyección continua de
imágenes
z Presione el botón
SET
para pausar la proyección.
Vuelva a presionarlo para reanudarla.
Avance rápido/Rebobinado de una proyección
continua de imágenes
z
Utilice la flecha
W
o
X
para moverse a la imagen
anterior o la siguiente.
Detención de una proyección continua de imágenes
z Presione el botón
MENU
durante una proyección
continua de imágenes para detenerla y visualizar el
menú Mostrar imagen.
4
Cuando finalice la proyección continua
de imágenes, presione el botón MENU.
Aparece de nuevo el menú Mostrar imagen. Presione de
nuevo el botón
MENU
para cerrar el menú.
Las imágenes de película se reproducen con la
duración con que se grabaron independientemente
del tiempo establecido en los ajustes de la proyección
continua de imágenes.
La función de ahorro de energía se desactiva
mientras se reproduce una proyección continua de
imágenes en la cámara (pág. 107).
Selección de imágenes para proyección continua
Puede marcar imágenes para incluirlas en las proyecciones
continuas de imágenes 1-3. Se puede marcar un máximo de
998 por cada proyección. Las imágenes se mostrarán en el
orden en el que se seleccionaron.
3
1, 5
2, 3, 4
104 7. Reproducción: funciones avanzadas
1
Abra el menú Mostrar imagen (pág. 102).
2
Seleccione [Programa]
con la flecha S o T y
seleccione [Mostrar 1],
[Mostrar 2] o [Mostrar
3] utilizando la flecha
W o X.
z Aparecerá una marca de verificación (3) junto a una
proyección que ya contenga imágenes.
3
Seleccione [Elegir] con la flecha T y W o
X y presione el botón SET.
4
Marque las imágenes que se incluirán en
la proyección.
Reproducción de una única
imagen
z Pase de una imagen a otra
con la flecha
W
o
X
y marque
o quite las marcas de las
imágenes con la flecha
S
o
T
.
z En la parte inferior de las
imágenes seleccionadas aparece el número de
selección y una marca de verificación (3).
Reproducción de índices
z Gire la palanca del zoom a la
posición para cambiar a
la reproducción de índices
(3 imágenes).
z Seleccione una imagen con
la flecha
W
o
X
y marque o
quite las marcas de las
imágenes con la flecha
S
o
T
.
z En la parte inferior de las imágenes seleccionadas
aparece el número de selección y una marca de
verificación (3).
z Tras presionar el botón
SET
, puede seleccionar
todas las imágenes si selecciona [Marcar todo] con la
flecha
S
o
T
y vuelve a presionar el botón
SET
. Para
anular la selección de todas las imágenes, seleccione
[Borrar todo].
z Puede seleccionar imágenes con la flecha
W
o
X
y
cambiar los ajustes con la flecha
S
o
T
después de
haber seleccionado [Marcar todo] o [Borrar todo].
5
Presione el botón MENU.
z La pantalla de selección de imagen se cerrará.
7. Reproducción: funciones avanzadas 105
Ajustes de la configuración de tiempo de
visualización y repetición
1
Abra el menú Mostrar imagen (pág. 102).
2
Seleccione [Config.]
con la flecha W o X y
presione el botón SET.
Tiempo
visual.
Establece el tiempo durante el que se visualizará cada
imagen en una proyección continua. Las opciones
disponibles son de 3 a 10 segundos, 15 segundos,
30 segundos y Manual.
Repetir
Establece si la proyección continua de imágenes se
detiene cuando se hayan visualizado todas las imágenes
o si continúa la visualización hasta que se detenga
manualmente.
2
1, 5
2, 3, 4
3
Seleccione [Tiempo visual.] o [Repetir]
con la flecha S o T.
4
Seleccione un ajuste
con la flecha W o X.
Tiempo visual.
z Seleccione un tiempo de
visualización.
Repetir
z
Seleccione [On] u [Off].
5
Presione el botón MENU.
Se cerrará el menú de configuración.
El intervalo de visualización puede variar ligeramente
para algunas imágenes.
Las proyecciones continuas de imágenes se pueden
editar fácilmente en un ordenador con los programas
de software proporcionados (ZoomBrowser EX o
ImageBrowser).
106 7. Reproducción: funciones avanzadas
Protección de imágenes
Puede proteger imágenes importantes para evitar que se
borren accidentalmente.
1
En el menú [ (Play)],
seleccione [Proteger] y
presione el botón SET.
z Consulte la sección Selección
de menús y ajustes (pág. 62).
2
Seleccione la imagen
que desee proteger
con la flecha W o X y
presione el botón SET.
z Aparece el icono sobre
las imágenes protegidas.
z Para quitar la protección, presione de nuevo el botón
SET
(en modo de protección).
1, 2
1, 3
2
z Puede seleccionar imágenes de una forma más
sencilla si cambia entre los modos de reproducción de
una única imagen y de reproducción de índices con la
palanca del zoom.
3
Presione el botón MENU.
Se cerrará la ventana de protección.
Tenga en cuenta que al formatear (inicializar) una
tarjeta CF se borran todos los datos, incluidas las
imágenes protegidas (pág. 18) y otros tipos de
archivos. Compruebe el contenido de una tarjeta CF
antes de formatearla.
8. Ajustes de la cámara 107
8. Ajustes de la cámara
Ajuste de la función Ahorro energía
Esta cámara cuenta con una función de ahorro de energía.
Dependiendo del ajuste establecido para dicha función, la
cámara o el monitor LCD (o visor) pueden apagarse
automáticamente.
z Autodesconexión
[On]: zModo de disparo
La alimentación se desconectará aproximadamente
3 minutos después del acceso por última vez a un
control de la cámara. El monitor LCD (o el visor) se
desconecta aproximadamente 1 minuto*
1
después
del acceso por última vez a un control de la cámara,
aunque [Autodesconexión] esté establecida en [Off].
Presione cualquier botón, a excepción de OFF, para
volver a encender el monitor LCD (o el visor).
*
1
Este valor temporal se puede cambiar (pág. 108).
zModo de reproducción
La alimentación se desconectará aproximadamente
5 minutos después del acceso por última vez a un
control de la cámara.
zModo Conexión a la impresora
La alimentación se desconectará aproximadamente
5 minutos después del acceso por última vez a un
control de la cámara o de haber utilizado la
impresora.
[Off]: La función Ahorro energía no se activa.
z
Apagado de pantalla (sólo en modo de disparo)
El monitor LCD (o el visor) se desconecta después de que
transcurra un período de tiempo especificado durante el que no
se utilizan los controles de la cámara.
Se pueden seleccionar los siguientes ajustes de tiempo:
10 seg./20 seg./30 seg./1 min.*
2
/2 min./3 min.
*
2
Ajuste predeterminado
Cuando se activa la función Autodesconexión
Vuelva a encender la cámara.
Modo de reproducción/Modo Conexión a la impresora:
Vuelva a girar la palanca de modo hacia la derecha para
encender la cámara.
Cuando se activa la función
de apagado de
pantalla (Off)
La pantalla del monitor LCD (o visor) se vuelve a encender si se
presiona cualquier otro botón distinto del disparador.
Tenga en cuenta que la cámara continuará
consumiendo una cantidad mínima de energía
aunque se haya apagado con la función de ahorro de
energía.
La función de ahorro de energía se desactiva
mientras se reproduce una proyección continua de
imágenes en la cámara o si ésta está conectada a un
ordenador (pág. 102, 115).
Puede desactivar la función de ahorro de energía en
el menú Configuración (pág. 66).
108 8. Ajustes de la cámara
1
Seleccione [Ahorro
energía] en el menú
[ (Configuración)] y
presione el botón SET.
z Consulte la sección Selección
de menús y ajustes (pág. 62).
2
Seleccione
(Autodesconexión) con
la flecha S o T y elija
[On] u [Off] con la flecha
W o X.
3
Seleccione (Display
Off) con la flecha S o T y seleccione un
valor temporal con la flecha W o X.
4
Presione el botón MENU.
1
1, 4
2, 3
Ajuste de la función Autorrotación
Esta cámara cuenta con un sensor de orientación inteligente
que detecta la orientación de una imagen fotografiada con la
cámara en posición vertical y la gira automáticamente a la
orientación de visualización correcta en la pantalla. Esta función
se puede activar o desactivar.
1
Seleccione
[Autorrotación]
en el menú [
(Configuración)].
z Consulte la sección Selección
de menús y ajustes (pág. 62).
Dial de modo
1, 2
2
8. Ajustes de la cámara 109
2
Seleccione [On] con la flecha W o X y
presione el botón MENU.
z
Cuando esta función está activada, aparece un icono
que muestra la orientación de la cámara en la esquina
superior derecha del monitor LCD (o del visor) si está
establecida la vista de información.
: Normal
: Cámara hacia la derecha
: Cámara hacia la izquierda
zPuede que esta característica no funcione
correctamente cuando la cámara apunta
directamente hacia arriba o hacia abajo. Compruebe
que aparezca el icono de orientación de cámara
correcto (por ejemplo ). En caso contrario,
desactive la función Autorrotación.
z
Aunque la función Autorrotación esté activada, la
orientación de las imágenes descargadas a un
ordenador dependerá del software utilizado para
descargarlas.
Cuando la cámara se utiliza en posición vertical para
realizar fotografías, el sensor de orientación
inteligente identifica el extremo superior como “arriba”
y el inferior como “abajo”. Después, regula el balance
de blancos y la exposición adecuados para la
fotografía vertical. Esta característica funciona
independientemente de que la función Autorrotación
esté activada o desactivada.
Al cambiar la orientación de la cámara entre las
posiciones horizontal y vertical, puede que se oiga un
ruido producido por el mecanismo de detección de la
orientación. No se trata de un funcionamiento
incorrecto.
110 8. Ajustes de la cámara
Reajuste de los números de archivo
Puede seleccionar la manera de asignar los números de
archivo:
1
En el menú
[ (Configuración)],
seleccione [Reset
archiv.].
z Consulte la sección
Selección de menús y ajustes
(pág. 62).
On
Los números de archivo se reajustan al inicio (100-0001) cada
vez que se inserta una nueva tarjeta CF. A las imágenes
nuevas grabadas en tarjetas CF con archivos existentes se les
asigna el siguiente número disponible.
Off
El número de archivo de la última imagen fotografiada se
memoriza de forma que las imágenes grabadas en una tarjeta
CF nueva comienzan desde el siguiente número.
1, 2
2
2
Seleccione [On] u [Off] con la flecha W o
X y presione el botón MENU.
Resulta útil establecer [Reset archiv.] en [Off] para
evitar la duplicación de nombres de archivo cuando
se descargan imágenes a un ordenador.
Consulte la sección Administración de archivos de
imagen (pág. 155).
8. Ajustes de la cámara 111
Personalización de la cámara (Ajustes de Mi cámara)
A través de Mi cámara podrá personalizar los ajustes para la
imagen y el sonido de inicio, así como los sonidos del
obturador, de operación y del temporizador. Cada elemento de
menú dispone de tres opciones.
Modificación de los ajustes de Mi cámara
1
Presione el botón
MENU y, después, la
flecha X dos veces.
Aparece el menú [ (Mi
cámara)].
1, 3
1, 2
2
Seleccione un elemento de menú con
la flecha S o T y, a continuación,
seleccione el contenido del ajuste con
la flecha W o X.
: Desactivado
: General
: Tema de ciencia ficción
: Tema de animales
z
El contenido de las opciones y se puede
cambiar (pág. 67).
3
Presione el botón MENU.
El menú se cierra y se activan los ajustes.
z
En el modo de disparo, se puede cerrar el menú
presionando el disparador hasta la mitad.
Si selecciona [Tema] en el paso
2
, puede seleccionar
un tema uniforme para cada uno de los ajustes de
Mi cámara.
Si la opción [Mute] del menú [ (Configuración)] se
establece en [On], no se reproducirá ningún sonido a
excepción de la señal de aviso de error,
independientemente de los ajustes seleccionados en
Mi cámara. La imagen de inicio aparece (pág. 67).
112 8. Ajustes de la cámara
Registro de los ajustes de Mi cámara
Esta función registra contenido nuevo en las opciones
y.
Puede agregar a la cámara imágenes y sonidos grabados
recientemente en la tarjeta CF. También puede usar el software
suministrado para cargar las imágenes y sonidos del ordenador
en la cámara. Los elementos de menú siguientes se pueden
guardar en la cámara:
Las imágenes y los sonidos de la tarjeta CF se pueden registrar
en la cámara mediante los siguientes procedimientos:
· Imagen Inicio · Sonido Inicio
· sonido oper. · Sonido Temp.
· Sonido obturad.
1
Coloque la palanca de modo en la
posición (Reproducción).
2
Presione el botón MENU
y, después, la flecha X
dos veces.
Aparece el menú [ (Mi
cámara)].
3
Seleccione el elemento de
menú que desea registrar con la flecha
S
o
T
y elija la opción o utilizando la flecha
W
o
X
.
aparece.
4
Presione el botón DISPLAY.
z Aparece el menú de grabación de sonido o la pantalla
de imagen de inicio
5
2
2, 3, 5
4
1
DISPLAY
8. Ajustes de la cámara 113
Registro de la imagen de inicio
z Seleccione la imagen que
desee registrar con la flecha W
o X y presione el botón SET.
Registro de los sonidos de
inicio, operación, temporizador
y obturador
z Seleccione (Grabar) con
la flecha W o X y presione el
botón SET.
z La grabación se iniciará y se
detendrá automáticamente cuando se sobrepase el
tiempo.
z Seleccione (Registrar) y presione el botón SET.
5
Seleccione [OK] con la flecha W o X y
presione el botón SET.
Sonido Inicio: 1 seg. sonido oper.: 0,3 seg.
Sonido Temp.: 2 seg. Sonido obturad.: 0,3 seg.
Tipo de archivo de los ajustes de Mi cámara
Los ajustes de Mi cámara deben establecerse conforme a los
tipos de archivo siguientes. Sin embargo, las imágenes de la
tarjeta CF fotografiadas con la cámara pueden registrarse como
ajustes de Mi cámara independientemente de los formatos
siguientes.
z
Imagen Inicio
- Formato de grabación
de imágenes JPEG (JPEG de línea
de base)
- Velocidad de muestreo 4:2:0 ó 4:2:2
- Tamaño de la imagen 320 x 240 píxeles
- Tamaño del archivo 20 KB o menos
z
Sonido Inicio, sonido oper., Sonido Temp. y Sonido
obturad.
- Formato de grabación WAVE (monofónico)
- Bit de cuantificación 8 bits
- Frecuencia de muestreo 11,025 kHz y 8,000 kHz
z
Los sonidos grabados con la función Memo de
Sonido (pág. 101) y las películas no se pueden
registrar como ajustes de Mi cámara.
z
Al registrar nuevos ajustes de Mi cámara, los
ajustes registrados previamente se borran.
114 8. Ajustes de la cámara
- Tiempo de grabación
Cualquier tipo de archivo distinto de los descritos anteriormente
no se puede utilizar con esta cámara.
Un ejemplo de esta función es grabar “¡Patata, patata!” como
sonido del temporizador, de manera que la cámara reproduzca
este sonido dos segundos antes de que se tome la fotografía.
También puede grabar música alegre para que los sujetos que
va a fotografiar sonrían o adopten una pose acorde con la
música. De esta forma puede personalizar su cámara al crear y
agregar nuevos ajustes a Mi cámara.
Consulte el Canon Digital Camera Software Starter Guide Disk
[CD-ROM Guía de iniciación al software para la cámara digital
de Canon] proporcionado para obtener más información sobre
el modo de crear y agregar archivos de Mi cámara.
11,025 kHz 8,000 kHz
Sonido Inicio
1,0 seg. o menos 1,3 seg. o menos
sonido oper.
0,3 seg. o menos 0,4 seg. o menos
Sonido Temp.
2,0 seg. o menos 2,0 seg. o menos
Sonido obturad.
0,3 seg. o menos 0,4 seg. o menos
9. Funciones adicionales 115
9. Funciones adicionales
Descarga de imágenes en un ordenador
Puede descargar las imágenes fotografiadas con la cámara en
un ordenador de dos maneras:
Conecte la cámara a un ordenador con el cable USB
A continuación, podrá descargar imágenes de la cámara
directamente en un ordenador.
Directamente desde la tarjeta CF
Si utiliza un adaptador o un lector de tarjetas, puede descargar
imágenes directamente desde la tarjeta CF.
Una vez instalado el software, puede utilizarlo para descargar
imágenes fácilmente e imprimirlas o enviarlas por correo
electrónico.
Si utiliza uno de los siguientes sistemas operativos, debe
instalar en el ordenador el software y el controlador incluidos
en el CD-ROM Canon Digital Camera Solution Disk
suministrado con la cámara:
z
Windows 98 (incluida la Segunda Edición)/Windows 2000/
Windows Me
z
Mac OS 9.0 - 9.2
Se recomienda utilizar el Alimentador de corriente
CA-PS700 (no incluido) cuando vaya a conectar la
cámara a un ordenador (pág. 143).
No se garantiza el funcionamiento de los
procedimientos realizados con una conexión a una
tarjeta compatible con USB 2.0.
1
Instale el controlador y las aplicaciones
de software incluidas en el CD-ROM
Canon Digital Camera Solution Disk.
Consulte el Canon Digital Camera Software Starter Guide
Disk [CD-ROM Guía de iniciación al software para la cámara
digital de Canon]
en las circunstancias siguientes:
z
Ha conectado la cámara al ordenador antes de instalar el
controlador y el software; el ordenador no reconoce la
cámara (consulte la sección Solución de problemas del
Canon Digital Camera Software Starter Guide Disk
[CD-ROM Guía de iniciación al software para la cámara
digital de Canon])
z
Desea conocer los requisitos del sistema del ordenador o
los procedimientos de instalación de controladores y
software.
z
Desea aprender a utilizar la cámara u ordenador una vez
realizada la conexión.
116 9. Funciones adicionales
2
Conecte el cable de interfaz suministrado
al puerto USB del ordenador y al terminal
DIGITAL de la cámara.
Terminal DIGITAL
a Abra la tapa de terminales con la uña.
b Sujete el conector USB de forma que la cara esté
hacia arriba y, a continuación, insértelo bien en el
terminal
DIGITAL
.
Puerto USB
Cable Interfaz
b
Cable de interfaz
a
Tapa del terminal DIGITAL
z Para desconectar el cable de la cámara: sujete
firmemente el conector del cable por ambos lados y
tire de él.
z No es necesario que apague el ordenador o la cámara
al realizar una conexión USB.
z Para obtener información acerca de la ubicación del
puerto USB, consulte el manual de su ordenador.
z El monitor LCD (o visor) de la cámara se quedará en
blanco una vez realizada la conexión al ordenador y el
indicador de encendido/modo se iluminará en amarillo.
9. Funciones adicionales 117
Descarga de imágenes sin instalar el software (Sólo
Windows XP y Mac OS X (v10.1 o v10.2))
Si utiliza Windows XP o Mac OS X (v10.1 o v10.2), puede
utilizar el software distribuido con estos sistemas operativos
para descargar imágenes (sólo en formato JPEG) sin
necesidad de instalar el software incluido en el CD-ROM
Canon Digital Camera Solution Disk. Esto resulta útil para
descargar imágenes en un ordenador en el que no esté
instalado el software.
Sin embargo, tenga en cuenta que existen ciertas
limitaciones para la descarga de imágenes con este método.
Para obtener más información, consulte el folleto Para
usuarios de Windows
®
XP y Mac OS X suministrado con la
cámara.
1. Conecte el cable de interfaz suministrado al puerto USB
del ordenador y al terminal DIGITAL de la cámara.
(Consulte el paso
2
en la página 116).
2. Siga las instrucciones que aparecen en la pantalla para
descargar las imágenes.
Mac OS X (v10.1 o v10.2)
Cuando se descarguen imágenes que tengan memos de
sonido con iPhoto, no se descargará el archivo de memo
de sonido. Además, tenga en cuenta que si al descargar
imágenes está seleccionada la opción [Erase camera
contents after transfer] (Borrar contenido de la cámara
tras la transferencia), las memos de sonido también se
eliminarán.
1
Extraiga la tarjeta
CF de la cámara e
insértela en el
lector de tarjetas
CF conectado al
ordenador.
z
Si utiliza un lector de
tarjetas PC o una ranura
de tarjetas PC en el
ordenador, inserte
primeramente la tarjeta
CF en un adaptador de
tarjetas PC (no incluido) a. A continuación, inserte el
adaptador de tarjetas PC en el lector de tarjetas PC o
ranura de tarjetas PC del ordenador
b
.
Descarga directa desde una tarjeta CF
a
b
118 9. Funciones adicionales
2
Haga doble clic en el icono de la unidad
en la que insertó la tarjeta CF.
z La pantalla de la tarjeta CF se puede abrir
automáticamente en función del sistema operativo.
3
Copie las imágenes de la tarjeta en la
carpeta seleccionada del disco duro del
ordenador.
z
Las imágenes se almacenan en las carpetas
[xxxCANON] ubicadas bajo la carpeta [DCIM], donde xxx
es un número de tres dígitos de 100 a 998 (pág. 155).
Visualización de imágenes en un televisor
Puede utilizarse un televisor compatible con vídeo, conectado
mediante el cable AV AVC-DC300 suministrado, para ver las
imágenes mientras las fotografía o las reproduce.
1
Apague la cámara (pág. 19) y el televisor.
2
Conecte el cable AV al terminal de salida
A/V de la cámara.
3
Conecte los otros extremos del cable AV
a los conectores de entrada de vídeo y
de audio del televisor.
Clavija negra
Al conector de entrada
Clavija amarilla
Al conector de entrada
de vídeo
9. Funciones adicionales 119
4
Encienda el televisor y cámbielo al modo
de vídeo.
5
Encienda la cámara en el modo de
disparo o de reproducción (pág. 19).
z La imagen aparecerá en el televisor. Fotografíe o
reproduzca imágenes como lo haría normalmente.
Cuando la cámara esté conectada a un televisor,
no aparecerá ninguna imagen en el monitor LCD
(o en el visor).
Puede cambiarse la señal de salida de vídeo (NTSC
o PAL) para que se ajuste a los diferentes estándares
regionales. El ajuste predeterminado variará de unos
países a otros.
NTSC:Japón, EE.UU., Canadá, Taiwán, etc.
PAL:Europa, Asia (excepto Taiwán), Oceanía, etc.
Si se establece un sistema de vídeo incorrecto, la
imagen no se mostrará correctamente.
Si el televisor es un modelo estéreo, puede conectar la
clavija de audio en el conector de entrada de audio
derecho o izquierdo. Consulte el manual del televisor
para obtener información detallada.
No se puede utilizar un televisor en el modo
(Ayuda de Stitch).
Acerca de la impresión
Existen dos formas de imprimir imágenes fotografiadas con
esta cámara.
z
Puede imprimir fácilmente las imágenes almacenadas en la
tarjeta CF. Para ello, conecte la cámara a una impresora
compatible con la función de impresión directa
*1
mediante un
cable y utilice los botones de la cámara.
z
Además, puede especificar las imágenes de la tarjeta CF que
desea imprimir y cuántas copias desea (Ajustes de impresión
DPOF
*2
) y, a continuación, llevar la tarjeta CF a un
laboratorio fotográfico con DPOF para que impriman las
copias.
*1
Esta cámara cumple con el estándar industrial PictBridge, por
lo tanto, puede conectar la cámara a impresoras que no sean
de la marca Canon compatibles con PictBridge para imprimir
imágenes.
*2
Digital Print Order Format (DPOF, Formato de orden de
impresión digital)
En este manual se explican los ajustes de impresión DPOF.
Para obtener información acerca de cómo imprimir las
imágenes, consulte la Guía del usuario de impresión directa
suministrada con la cámara.
Asimismo, consulte el manual de la impresora.
120 9. Funciones adicionales
Laboratorio
fotográfico
Ajustes de impresión (Ajustes de impresión DPOF) (pág. 121)
Ajustes de transferencia de imágenes (Orden de descarga
DPOF) (pág. 126)
Impresión compatible con la función de impresión directa
- Para obtener información detallada, consulte la
Guía del usuario de impresión directa.
- Asimismo, consulte el manual de la impresora.
Impresoras que se pueden utilizar con esta cámara
Impresoras de serie CP compatibles con impresión directa CP
- Consulte el Diagrama del sistema
Impresoras de inyección de burbuja compatibles con la
función de impresión directa
- Para obtener más información, visite al distribuidor de
Canon más cercano.
Impresoras compatibles con la
función de impresión directa
zImpresora CP zImpresora de
Inyección de
Burbuja
zImpresoras que no son de marca
Canon compatibles con PictBridge
9. Funciones adicionales 121
Ajustes de impresión (Ajustes de impresión DPOF)
Puede seleccionar imágenes de una tarjeta CF para imprimirlas
y especificar el número de copias impresas con la cámara. Esta
característica resulta muy útil para enviar las imágenes a un
servicio de revelado de fotos o para imprimir en una impresora
compatible con la función de impresión directa.
Consulte la
Guía del usuario de impresión directa
para obtener
instrucciones sobre cómo seleccionar ajustes de impresión en
la impresora.
z
La marca puede aparecer en las imágenes en
las que se ha definido una marca de impresión con
otra cámara compatible con DPOF. Estos ajustes se
sobrescribirán con cualquier marca de impresión
realizada por su cámara.
z
El resultado obtenido en algunas impresoras
digitales o en laboratorios fotográficos puede no
reflejar los ajustes de impresión especificados.
zNo se pueden establecer ajustes de impresión para
películas.
Selección de imágenes para su impresión
1
En el menú [ (Play)],
seleccione [Orden
impresión] y presione
el botón SET.
z Consulte la sección
Selección de menús y ajustes
(pág. 62).
2
Seleccione [Ordenar]
con la flecha W o X y
presione el botón SET.
1, 2
1, 4
2
122 9. Funciones adicionales
3
Seleccione imágenes para su impresión.
Imágenes individuales
z Cuando el tipo de impresión
(pág. 123) esté establecido
en [Estándar] o [Ambos],
seleccione una imagen con la
flecha W o X. Puede
establecer el número de
copias (hasta 99) que se van
a imprimir mediante la flecha
S o T.
z
Cuando el tipo de impresión
(pág. 123) esté establecido
en [Índice], seleccione una
imagen con la flecha W o X y
marque o quite las marcas de
las imágenes mediante la
flecha S o T. Aparece una
marca de verificación en la
imagen marcada.
z Los mismos procedimientos se pueden utilizar para
seleccionar imágenes en la reproducción de índices
(3 imágenes). Gire la palanca del zoom hacia para
cambiar entre la reproducción de una única imagen y
la reproducción de índices.
Número de copias
Todas las imágenes de la
tarjeta CF
z Gire la palanca del zoom a la
posición para cambiar a la
reproducción de índices
(3 imágenes).
z Puede establecer que se
imprima una copia de cada
imagen si presiona el botón
SET
, después selecciona [Marcar todo] con la flecha
S o T y presiona el botón
SET
de nuevo.
z Cuando el tipo de impresión está establecido en
[Estándar] o [Ambos], pueden modificarse los ajustes
correspondientes al número de copias impresas para
cada imagen. Cuando está seleccionado [Índice], los
ajustes de impresión se pueden eliminar. Para obtener
instrucciones acerca de cómo modificar ajustes,
vuelva a leer el paso 3 desde el principio.
z
Puede cancelar todos los ajustes si selecciona
[Borrar todo].
z Después de haber marcado o borrado todas las
imágenes, puede elegir una imagen específica y
seleccionar ajustes.
4
Presione el botón MENU.
El modo de selección se desactivará y volverá a
aparecer el menú Orden impresión.
Número de copias
9. Funciones adicionales 123
Las imágenes se imprimen en orden de la más
antigua a la más reciente según la fecha de
realización.
Puede haber un máximo de 998 imágenes marcadas
por cada tarjeta CF.
Cuando [Tipo Impresión] está establecido en
[Ambos], el número de copias puede ajustarse.
Cuando está establecido en [Índice], el número
de copias no puede ajustarse (sólo se imprimirá
una copia).
Los ajustes de impresión también pueden asignarse
a imágenes en un ordenador con los programas
suministrados (ZoomBrowser EX o ImageBrowser).
Configuración del estilo de impresión
Seleccione siempre un estilo de impresión después de haber
seleccionado la imagen que desea imprimir.
Se pueden seleccionar los siguientes ajustes de impresión:
Tipo
Impresión
Estándar Imprime una imagen por página
Índice
Imprime las imágenes seleccionadas
juntas, en un tamaño reducido y en
formato de índice
Ambos
Imprime las imágenes en formato
estándar y de índice
Fecha Agrega la fecha a la copia impresa
Archivo Nº
Agrega el número de archivo a la copia
impresa
124 9. Funciones adicionales
1
En el menú [ (Play)],
seleccione [Orden
impresión] y presione
el botón SET.
z
Consulte la sección
Selección de menús y ajustes
(pág. 62).
2
Seleccione [Config.]
con la flecha W o X y
presione el botón SET.
1, 2
1, 4
2, 3
3
Seleccione [Tipo
Impresión], [Fecha] o
[Archivo Nº] con la
flecha S o T y
seleccione ajustes con
la flecha W o X.
Tipo Impresión
z Seleccione [Estándar], [Índice] o [Ambos].
Fecha
z Seleccione [On] u [Off].
Archivo Nº
z Seleccione [On] u [Off].
4
Presione el botón MENU.
El menú de configuración se cerrará y volverá a aparecer
el menú Orden impresión.
zCuando [Tipo Impresión] está establecido en
[Índice], los ajustes de [Fecha] y [Archivo N°] no se
pueden establecer en [On] al mismo tiempo.
zCon las impresoras de serie CP, si [Tipo Impresión]
se establece en [Ambos], los ajustes de [Fecha] y
[Archivo N°] pueden establecerse en [On], aunque
en la impresión de índices sólo se imprime el
número de archivo.
9. Funciones adicionales 125
La fecha se imprime como fecha y hora en el formato
especificado en el menú Ajustar Fecha/Hora (pág. 21).
Restablecimiento de los ajustes de impresión
Los ajustes de impresión se pueden eliminar de una vez. El tipo
de impresión se reajusta a [Estándar] y las opciones Fecha y
Archivo Nº se establecen en [Off].
1
En el menú [ (Play)],
seleccione [Orden
impresión] y presione
el botón SET.
z Consulte la sección
Selección de menús y ajustes
(pág. 62).
1, 2, 3
1
2, 3
2
Seleccione [Resetear]
con la flecha W o X y
presione el botón SET.
3
Seleccione [OK] con la
flecha W o X y
presione el botón SET.
126 9. Funciones adicionales
Ajustes de transferencia de imágenes (Orden de descarga DPOF)
Puede utilizar la cámara a fin de especificar ajustes para las
imágenes antes de descargarlas a un ordenador. Consulte el
Canon Digital Camera Software Starter Guide Disk [CD-ROM
Guía de iniciación al software para la cámara digital de Canon]
a fin de obtener instrucciones sobre cómo transferir imágenes
al ordenador. No puede utilizar esta función para transferir
varias imágenes al mismo tiempo en ordenadores Mac OS X.
Los ajustes utilizados en la cámara cumplen con los estándares
Digital Print Order Format (DPOF, Formato de orden de
impresión digital)
.
La marca puede aparecer en las imágenes en las
que se ha establecido una marca de transferencia con
otra cámara compatible con DPOF. Estos ajustes se
sobrescribirán con cualquier marca de transferencia
realizada por la cámara.
Selección de imágenes para transferencia
1
En el menú [ (Play)],
seleccione [Orden
descarga] y presione el
botón SET.
z Consulte la sección Selección
de menús y ajustes (pág. 62).
2
Seleccione [Ordenar]
con la flecha W o X y
presione el botón SET.
z Para cancelar los ajustes de
transferencia de imágenes,
seleccione [Resetear].
1, 2
1, 4
2
9. Funciones adicionales 127
3
Seleccione las imágenes que desea
transferir.
Imágenes individuales
z Seleccione una imagen con la
flecha W o X y marque o quite
las marcas de las imágenes
con la flecha S o T. Aparece
una marca de verificación (3)
en la imagen marcada.
z Los mismos procedimientos se pueden utilizar para
seleccionar imágenes en la reproducción de índices
(3 imágenes). Gire la palanca del zoom hacia para
cambiar entre la reproducción de una única imagen y
la reproducción de índices.
Todas las imágenes de la
tarjeta CF
z Gire la palanca del zoom a la
posición para cambiar a la
reproducción de índices
(3 imágenes).
z Presione el botón
SET
,
seleccione [Marcar todo] con la flecha S o T y, a
continuación, vuelva a presionar el botón
SET
para
seleccionar todas las imágenes.
z Si selecciona [Borrar todo] en lugar de [Marcar todo],
puede quitar las marcas de todas las imágenes.
z Puede seleccionar imágenes con la flecha W o X y
cambiar los ajustes con la flecha S o T después de
haber seleccionado [Marcar todo] o [Borrar todo].
4
Presione el botón MENU.
El modo de selección se desactivará y volverá a
aparecer el menú Orden descarga.
Las imágenes se descargan en orden de la más
antigua a la más reciente según la fecha de
realización.
Puede haber un máximo de 998 imágenes marcadas
por cada tarjeta CF.
128 Apéndice
Apéndice
Lista de mensajes
Los mensajes siguientes pueden aparecer en el monitor LCD (o en el visor).
z
Para ver los mensajes que pueden aparecer cuando la cámara está conectada, consulte la Guía del usuario de impresión directa.
Procesando... La imagen se está grabando o leyendo de la tarjeta CF.
Se están restableciendo todos los ajustes de menú y de la cámara a sus valores predeterminados
No hay tarjeta Intentó fotografiar o reproducir imágenes sin una tarjeta CF instalada.
No se puede grabar Intentó fotografiar una imagen sin tener una tarjeta CF instalada.
Error tarjeta memoria Se ha producido una anomalía en la tarjeta CF.
Tarjeta memo. llena La tarjeta CF está demasiado llena y no puede almacenar más imágenes o ajustes de impresión.
¡Error de nombre! No se pudo crear un archivo porque existe otro con el mismo nombre en ese directorio o se ha alcanzado el
número máximo de archivos. En el menú Configuración, establezca [Reset archiv.] en [On]. Después de guardar
todas las imágenes que desee conservar en el ordenador, formatee la tarjeta CF (pág. 18). Tenga en cuenta que
al formatear borrará todas las imágenes existentes y otros datos.
Cambie las pilas La carga de las pilas o baterías no es suficiente para que la cámara pueda funcionar. Reemplácelas por pilas
alcalinas de tamaño AA nuevas o por baterías NiMH Canon de tamaño AA totalmente cargadas (pág. 15).
(Cambie todas las baterías o pilas al mismo tiempo).
Apagado por sobrecalent. La temperatura interna de la cámara era demasiado elevada y la cámara se ha apagado.
No hay imagen No hay ninguna imagen grabada en la tarjeta CF.
Imagen demasiado grande Intentó reproducir una imagen mayor de 4064 x 3048 píxeles.
Formato JPEG incompatible Intentó reproducir un archivo JPEG incompatible.
Datos dañados Intentó reproducir una imagen con datos dañados.
RAW Intentó reproducir una imagen grabada en un formato RAW incompatible.
¡No se puede ampliar! Intentó ampliar una película, una imagen fotografiada con otra cámara, grabada en un formato diferente o editada
en un ordenador.
Apéndice 129
No puede girar Intentó girar una película, una imagen fotografiada con otra cámara, grabada en un formato diferente o editada en
un ordenador.
Imagen no identificada Intentó reproducir una imagen grabada en un formato especial (formato utilizado por cámaras de otro fabricante,
etc.) o una película grabada con otra cámara.
Formato WAVE incompatible No se pueden anexar memos de sonido a la imagen porque ésta tienen un archivo de sonido grabado en un
formato incorrecto.
¡Protegida! Intentó borrar una imagen protegida.
Demasiadas marcas Se han marcado demasiadas imágenes con ajustes de impresión, de transferencia o de proyección continua. No
se pueden procesar más.
Imagen no seleccionable Intentó configurar los ajustes de impresión en un archivo que no tiene formato JPEG.
¡No se puede completar! No se pudieron guardar los ajustes de impresión, de transferencia o de proyección continua.
¡No se puede editar! El archivo de ajustes de proyección continua está dañado.
Imposible registrar imagen Intentó registrar una imagen grabada con otra cámara o fotografiada en formato RAW como imagen de inicio.
130 Apéndice
Solución de problemas
Problema Causa Solución
La cámara no funciona La cámara no está conectada. Encienda la cámara.
Consulte Activación y desactivación de la alimentación (pág. 19)
Está abierta la tapa de la ranura de la tarjeta CF o
de la batería.
Compruebe que la tapa de la ranura de la tarjeta CF y de la batería
están correctamente cerradas.
Las baterías o las pilas están colocadas en una
posición incorrecta.
Vuelva a insertar las baterías o pilas en la posición correcta.
Voltaje de las baterías o pilas insuficiente. zSustitúyalas por pilas alcalinas nuevas o baterías totalmente
recargadas (cuatro baterías tamaño AA).
zUtilice el Alimentador de corriente.
Las baterías o pilas no son del tipo correcto. Utilice sólo pilas alcalinas nuevas de tamaño AA o baterías NiMH
Canon de tamaño AA. Si desea obtener información sobre las pilas
alcalinas, consulte Manejo correcto de las baterías o pilas (pág. 15).
Contacto deficiente entre los terminales de la
cámara y de las baterías o pilas
Limpie los terminales con un paño limpio y seco.
La cámara no graba La cámara está en modo de reproducción o en
modo de conexión a un ordenador o una impresora.
zGire la palanca de modo hacia la izquierda para cambiar al modo
de disparo.
zDurante la conexión con un ordenador o impresora, desconecte el
cable de interfaz antes de cambiar la cámara a modo de disparo.
El flash se está cargando ( parpadea en el
monitor LCD o en el visor).
Espere hasta que deje de parpadear y quede fijo, lo que indicará
que el flash está cargado; a continuación, presione el disparador.
Tarjeta CF llena. zInserte una tarjeta CF nueva.
zSi es necesario, descargue las imágenes a un ordenador y
bórrelas de la tarjeta CF para crear espacio.
La tarjeta CF no está formateada correctamente. zFormatee la tarjeta CF.
Consulte Formateo de una tarjeta CF (pág. 18).
zSi al formatear la tarjeta de nuevo no se soluciona el problema, es
posible que los circuitos lógicos de la tarjeta CF estén dañados.
Póngase en contacto con el departamento de Servicio a clientes
de Canon más cercano.
Apéndice 131
La cámara no reproduce Intentó reproducir imágenes fotografiadas con otra
cámara o editadas en un ordenador.
Es posible que no puedan reproducirse imágenes que han sido
añadidas a la cámara utilizando el programa de software incluido
ZoomBrowser EX o ImageBrowser.
Se ha modificado el nombre de archivo con un
ordenador o se ha cambiado la ubicación del
mismo.
Establezca el nombre o la ubicación del archivo de acuerdo con el
formato o estructura de archivos de la cámara. (Consulte Acerca de
los números de archivo y carpeta (pág. 155).)
El objetivo no se retrae La tapa de la ranura de la tarjeta CF o de la batería
está abierta con la cámara encendida.
Cierre la tapa de la ranura de la tarjeta CF o de la batería y, a
continuación, apague la cámara.
La tapa de la batería o de la ranura de la tarjeta CF se
abrió mientras la cámara grababa en la tarjeta CF
(suena una señal de aviso).
Cierre la tapa de la ranura de la tarjeta CF o de la batería y, a
continuación, apague la cámara.
Se ha cambiado al modo de reproducción desde el
modo de disparo.
En este caso, el objetivo no se retrae. Para que éste pueda
retraerse, cierre la tapa del objetivo.
Las baterías o pilas se
agotan rápidamente
Las baterías o pilas no son del tipo correcto. Utilice sólo pilas alcalinas nuevas de tamaño AA o baterías NiMH
Canon de tamaño AA. Si desea obtener información sobre las pilas
alcalinas, consulte Manejo correcto de las baterías o pilas (pág. 15).
Las baterías o pilas están frías. El rendimiento de las baterías o de las pilas disminuye a
temperaturas bajas. Si va a realizar fotografías en un área fría,
mantenga las baterías o las pilas en un lugar templado (en un bolsillo
interior o similar) hasta el momento de usarlas.
Los terminales de las baterías o pilas están sucios. Límpielas bien con un paño seco antes de su uso.
Las baterías o las pilas no se han usado desde
hace más de un año.
Si se trata de baterías recargables: el rendimiento debería ser
normal tras varios ciclos de carga.
Si se trata de baterías recargables, han perdido su
eficacia.
Reemplace las cuatro baterías por un juego nuevo.
Problema Causa Solución
132 Apéndice
Si las baterías son
recargables, éstas no se
cargan en el cargador de
batería (no incluido).
Las baterías se han colocado en el cargador en una
posición incorrecta.
Vuelva a poner las baterías en el cargador en la posición adecuada.
Contacto eléctrico deficiente zAsegúrese de que las baterías estén bien colocadas en el
cargador.
zAsegúrese de que el cable de alimentación esté bien conectado al
cargador y correctamente enchufado a la fuente de alimentación.
Los terminales de las baterías están sucios. Límpielas bien con un paño seco antes de cargarlas.
Las baterías han caducado Reemplace las cuatro baterías por un juego nuevo.
La imagen está
desenfocada
La cámara se ha movido. zTenga cuidado de no mover la cámara cuando presione el
disparador.
zUtilice un trípode con velocidades de obturación lentas cuando
aparezca el aviso de que la cámara se ha movido .
zActive la función de estabilizador de la imagen.
El motivo está fuera del rango de enfoque Asegúrese de que haya al menos 50 cm (1 pie) entre el objetivo de la
cámara y el motivo.
Resulta muy difícil enfocar el motivo. Utilice el bloqueo de enfoque o el enfoque manual para fotografiar la
imagen.
Consulte Situaciones problemáticas al utilizar el enfoque
automático (pág. 93).
Problema Causa Solución
Apéndice 133
El motivo de la imagen
grabada está demasiado
oscuro
Luz insuficiente para realizar la fotografía. Active el flash incorporado.
El motivo está oscuro en comparación con el fondo.
z Establezca la compensación de la exposición en un valor positivo (+).
zUtilice el bloqueo AE o la función de medición puntual.
Consulte Bloqueo del ajuste de la exposición (Bloqueo AE)
(pág. 86)
y Cambio entre los modos de medición de la luz (pág. 76).
El motivo está demasiado alejado del alcance
del flash.
zPara usar el flash incorporado, realice las fotografías dentro de los
siguientes rangos:
Auto ISO: entre 1,0 y 4,2 m (3,3 y 14 pies) del motivo con el valor
de gran angular máximo y entre 1,0 y 3,0 m (3,3 y 9,8 pies) con el
ajuste de teleobjetivo máximo.
Equivalente a 100 ISO: entre 1,0 y 3,8 m (3,3 y 12 pies) del
motivo con el valor de gran angular máximo y entre 1,0 y 2,5 m
(3,3 y 8,2 pies) con el ajuste de teleobjetivo máximo.
zAumente la sensibilidad ISO y realice la fotografía.
Consulte Modificación de la Velocidad ISO (pág. 81).
El motivo de la imagen
grabada es demasiado
luminoso
El motivo está demasiado cerca y hace que el flash
sea demasiado luminoso.
Ajuste la salida del flash con la función de compensación de la
exposición con flash (pág. 89).
El motivo es luminoso en comparación con el fondo. zEstablezca la compensación de la exposición en un valor
negativo (-).
zUtilice el bloqueo AE o la función de medición puntual.
Consulte Bloqueo del ajuste de la exposición (Bloqueo AE)
(pág. 86)
y Cambio entre los modos de medición de la luz (pág. 76).
La luz brilla directamente en el motivo o se refleja
en la cámara desde éste.
Cambie el ángulo de disparo.
El flash está activado. Establezca el flash en Auto u Off.
Problema Causa Solución
134 Apéndice
Aparece una barra vertical
luminosa (rojo, púrpura)
en el monitor LCD o en el
visor
El motivo está demasiado luminoso Se trata de un comportamiento normal en dispositivos que contienen
CCD (dispositivos de carga acoplada) y no supone un
funcionamiento incorrecto. La barra luminosa de color rojo no
quedará grabada al realizar fotos fijas, pero aparecerá al grabar
películas.
Aparecen puntos o
asteriscos blancos en la
imagen
La luz del flash ha reflejado partículas de polvo o
insectos. Esta situación se produce con más
frecuencia en las condiciones siguientes:
zAl realizar fotografías con el gran angular
máximo.
zAl realizar fotografías con un valor de abertura
alto en el modo AE con prioridad a la abertura.
Este fenómeno es normal en las cámaras digitales y no supone un
funcionamiento incorrecto.
El flash no se dispara El flash está desactivado. Establezca el flash en Auto u On.
La imagen no aparece en
el televisor
Ajuste incorrecto del sistema de vídeo. Establezca el sistema de vídeo en el valor adecuado, NTSC o PAL,
para su televisor (pág. 67).
Modo de disparo establecido en (Ayuda
de Stitch).
La imagen no aparecerá en un televisor en el modo (Ayuda de
Stitch). Fotografíe la imagen en un modo diferente.
La lectura de imágenes
de la tarjeta CF es lenta
La tarjeta CF en uso se ha formateado en otro
dispositivo.
Utilice una tarjeta CF formateada con esta cámara.
Consulte Formateo de una tarjeta CF (pág. 18).
La grabación de
imágenes en la tarjeta CF
tarda demasiado
Problema Causa Solución
Apéndice 135
Uso del controlador inalámbrico (no incluido)
Instalación de la pila
Instale la pila del fechador (CR2025) en el Controlador
inalámbrico WL-DC100 (no incluido) antes de usarlo.
1
Coloque un dedo en
a, presione en la
dirección de la flecha
y, al mismo tiempo,
coloque otro dedo en
b y extraiga el soporte
de la pila.
2
Coloque la pila del
fechador en el soporte
correspondiente con
el terminal negativo
(-) hacia arriba. A
continuación, vuelva a
colocar el soporte de
la pila en el controlador inalámbrico.
Advertencia
Tenga especial cuidado en mantener las pilas del fechador fuera
del alcance de los niños. Busque asistencia médica
inmediatamente si un niño se traga una pila, ya que los fluidos
corrosivos de ésta podrían dañar el estómago o la pared intestinal.
Terminal
negativo
(-)
Extracción de la pila
Para extraer la pila del fechador, tire de
ella en la dirección de la flecha.
Realización de fotografías/Reproducción
El controlador inalámbrico se puede usar para fotografiar o
reproducir imágenes. Se puede utilizar a una distancia máxima
aproximada de 5 m (16,4 pies) del sensor a distancia frontal.
Si decide desechar la cámara, extraiga
previamente la pila del fechador para reciclarla
de acuerdo con el sistema de reciclaje de
su país.
Bijditproduktzijnbatterijen
geleverd.Wanneerdezeleeg
zijn,moetuzenietweggoolen
maarinleverenalsKCA
Transmisor
Sensor a distancia
136 Apéndice
Realización de fotografías
Presione el botón de la cámara hasta que aparezca el
icono o en el monitor LCD (o visor) y, a continuación
fotografíe la imagen.
a
Encuadre la imagen con el
anillo del zoom.
bPresione el disparador. La cámara
fotografiará la imagen una vez
transcurrido el intervalo de tiempo
establecido en [Temp sin Cable] en
el menú Grabación (0 segundos,
2 segundos o 10 segundos).
zCada vez que presione este botón
cambiará el modo de vista de
información entre Sin información
y Vista de información.
Reproducción
Las funciones de impresión y edición de películas no
están disponibles.
El intervalo de funcionamiento del controlador
inalámbrico se reduce en las circunstancias
siguientes:
- Cuando una luz intensa ilumina la cámara.
- Cuando la carga de la batería es insuficiente.
z Mostrar la imagen
siguiente
z En el modo de
ampliación, estos
botones permiten
desplazar el área
ampliada por la imagen.
z En el modo de
reproducción de
índices, estos botones
mueven la selección de
imágenes.
z Cada vez que presione este
botón se mostrará el siguiente
modo de vista de información.
z Mostrar imágenes en
conjuntos de nueve
(Reproducción de
índices)
z
Mostrar la
imagen
anterior
z Reproducir
películas
z
La visualización cambia entre
aumentos de aproximadamente
2,5, 5 y 10.
Apéndice 137
Uso de lentes de conversión (no incluidas)
El Adaptador de lentes de conversión LA-DC52E y el Parasol
LH-DC20 se incluyen en el Kit Adaptador Lentes / Parasol
LAH-DC10, que se vende por separado.
La cámara admite el uso del Convertidor granangular
WC-DC52A y del Convertidor tele TC-DC52B, no incluidos con
ésta. Para acoplar cualquiera de estas lentes, tendrá que utilizar
también el Adaptador de lentes de conversión LA-DC52E
(incluido en LAH-DC10), que se vende por separado.
Cuando realice fotografías a contraluz sin el flash y con el valor
de gran angular máximo, se recomienda el uso del parasol para
evitar que la luz externa alcance el objetivo.
Advertencia
z
Al acoplar a la cámara el convertidor granangular o el
convertidor tele, enrósquelos hasta que queden seguros.
Si quedan sueltos podrían caerse del adaptador de lentes,
lo que supone un riesgo de lesiones por la rotura de los
cristales.
z
No mire al sol o a una fuente de luz intensa a través del
convertidor granangular o el convertidor tele, ya que esto
puede producir ceguera o lesiones en la vista.
z
Si utiliza el flash incorporado al tomar fotografías
con el convertidor granangular, el área exterior de la
imagen grabada (especialmente la parte inferior de
la imagen) puede resultar relativamente oscura.
z
Cuando utilice el convertidor granangular, ajuste la
cámara al gran angular máximo.
zCuando utilice el convertidor tele, ajuste la longitud
focal al valor de teleobjetivo máximo. Con otros
ajustes de zoom, la imagen aparecerá con las
esquinas cortadas.
Convertidor granangular
WC-DC52A
Esta lente de conversión y amplificación
con una rosca de 52 mm de diámetro se
utiliza para realizar fotografías con gran
angular. El convertidor granangular cambia
la longitud focal del objetivo del cuerpo de
la cámara en un factor de 0,7.
Convertidor tele
TC-DC52B
Esta lente de conversión y amplificación
con una rosca de 52 mm de diámetro
permite realizar fotografías con
teleobjetivo. La lente cambia la longitud
focal del objetivo del cuerpo de la cámara
en un factor de 1,6.
No es posible acoplar parasoles ni filtros al
convertidor granangular o al convertidor tele.
138 Apéndice
Acoplamiento de una lente o parasol
1
Compruebe que la
cámara esté apagada.
Presione el botón de
desbloqueo del anillo,
manténgalo
presionado mientras
gira el anillo en la
dirección de la flecha y
quite este último.
2
Alinee las marcas z del adaptador de
lentes de conversión con la marca z de
la cámara, y gire el adaptador en la
dirección de las flechas hasta la marca
S de la cámara.
Botón de desbloqueo
del anillo
Anillo
Adaptador de lentes
de conversión
LA-DC52E cuando
está acoplado.
3
Coloque la lente o el parasol en el
adaptador y acóplelos firmemente
girándolos en la dirección indicada.
Convertidor granangular
WC-DC52A cuando
está acoplado.
Apéndice 139
z
Cuando utilice estos accesorios, no debe realizar
fotografías en el modo (Ayuda de Stitch).
Aunque es posible seleccionar este modo en la
cámara, el software PhotoStitch no podrá unir las
imágenes en el ordenador.
z
Para proteger la lente de conversión, sujete el
objetivo de la cámara con una mano y acople la
lente de conversión a la cámara con la otra.
zAntes de utilizar las lentes de conversión, elimine
por completo la suciedad y el polvo acumulados
mediante un cepillo con pera de aire. La cámara
podría enfocar los restos de suciedad.
zTenga cuidado al manipular las lentes para no dejar
huellas en éstas.
zUna vez que el adaptador de lentes está colocado
en la cámara, se bloquea. Para extraer el
convertidor granangular o el convertidor tele,
presione firmemente en el adaptador de lentes con
la mano para evitar dañar las lentes.
140 Apéndice
Uso de los kits de alimentación (no incluidos)
Uso de baterías recargables
(Conjunto de batería y cargador CBK4-200)
Incluye el cargador de la batería y cuatro baterías NiMH
(hidruro de metal de níquel) de tamaño AA recargables. Cargue
las baterías como se muestra a continuación:
z
El indicador parpadea durante la carga y, una vez
finalizada, permanece encendido.
zEste cargador sólo debe utilizarse para cargar
baterías NB-2AH NiMH Canon tamaño AA. No
intente cargar las baterías NB-2AH en ningún otro
tipo de cargador.
zNo mezcle baterías nuevas con baterías que se
hayan usado en otros dispositivos.
zAl recargar las baterías de la cámara, recargue
siempre las cuatro al mismo tiempo.
Indicador de recarga
z
Todas las baterías que introduzca en el cargador
deben tener aproximadamente el mismo estado de
carga y es recomendable que se hayan comprado a
la vez. No mezcle baterías con diferentes fechas de
compra o cuyo estado de carga sea distinto.
z
No intente recargar baterías completamente
cargadas, ya que el rendimiento de éstas puede
disminuir. Asimismo, no cargue las baterías durante
más de 24 horas consecutivas.
z
No recargue las baterías en lugares cerrados con
tendencia a acumular calor.
zCargar las baterías repetidamente antes de que se
descarguen por completo puede reducir su
capacidad. No recargue las baterías hasta que el
monitor LCD muestre el mensaje “Cambie las pilas".
zEn las siguientes situaciones, limpie con un paño
seco los terminales de las baterías, ya que se
pueden ensuciar con la grasa de la piel u otra
suciedad:
- Si el tiempo de uso de las baterías se ha reducido
considerablemente
- Si el número de imágenes que se pueden grabar
ha disminuido considerablemente
Apéndice 141
- Al cargar las baterías (inserte y extraiga las
baterías dos o tres veces antes de cargarlas)
- Si la carga se completa en unos minutos (el
indicador del cargador de batería permanece
encendido)
zEs posible que las baterías no se puedan cargar
totalmente después de haberlas comprado o tras un
largo período de tiempo sin usarlas debido a sus
especificaciones. En ese caso, utilice las baterías
hasta que se agoten antes de cargarlas de nuevo.
Tras hacerlo varias veces, se restaurará el
rendimiento de las baterías.
zDado que almacenar baterías totalmente cargadas
durante largos períodos de tiempo (alrededor de 1
año) puede acortar su duración o afectar al
rendimiento, se recomienda mantener las baterías
dentro de la cámara hasta que se descarguen por
completo y almacenarlas a temperatura ambiente
(23 °C/73 °F o menos). Si no usa las baterías
durante largos períodos de tiempo, cárguelas
completamente y descárguelas completamente en
la cámara al menos una vez al año antes de volver a
almacenarlas.
z
Si el tiempo de uso de las baterías sigue siendo bajo
después de limpiar los terminales y una vez que el
indicador haya quedado encendido, es posible que
las pilas hayan alcanzado el final de su vida útil.
Utilice otras baterías nuevas. Si va a comprar
baterías nuevas, busque baterías NB4-200 NiMH
Canon tamaño AA (juego de cuatro baterías
NB-2AH).
zNo se deben dejar las baterías en la cámara o en el
cargador. Pueden producirse fugas que dañen los
dispositivos. Extraiga las baterías de la cámara o del
cargador y guárdelas en un lugar seco y ventilado
mientras no estén en uso.
142 Apéndice
El cargador tarda unos 250 minutos en recargar
completamente las baterías (según las pruebas
realizadas por Canon). No cargue las baterías en
áreas en las que las temperaturas estén fuera del
rango comprendido entre 0 y 35 °C (32 y 95 °F).
El tiempo de carga varía en función de la temperatura
ambiente y del estado inicial de carga de las baterías.
El cargador de batería puede emitir ruido mientras se
realiza la carga. No se trata de un funcionamiento
incorrecto.
También se puede utilizar el conjunto de batería y
cargador CBK100. Utilice baterías NB-1AH de Canon
tamaño AA con el cargador incluido en el conjunto
CBK100.
Apéndice 143
Alimentador de corriente
Para períodos prolongados de uso continuado o para conectar
la cámara a una impresora o un ordenador, debe utilizar el
Alimentador de corriente CA-PS700, no incluido.
1
Conecte el cable de alimentación al
alimentador de corriente y enchúfelo a
una fuente de alimentación.
A la fuente de
alimentación
2
Abra la tapa de terminales y conecte la
clavija CC del alimentador de corriente al
terminal de entrada CC de la cámara.
z Desconecte y desenchufe siempre el alimentador de
corriente después de usarlo.
z
Apague siempre la cámara (pág. 19) antes de
conectar o desconectar el alimentador de corriente.
zEl uso de otro dispositivo que no sea el Alimentador
de corriente CA-PS700 puede ocasionar un
funcionamiento incorrecto de la cámara y del
alimentador.
144 Apéndice
Sustitución de la pila del fechador
Si aparece el menú Ajustar Fecha/Hora al encender la cámara,
se debe a que la carga de la pila del fechador está baja y los
ajustes de fecha y hora se han perdido. Sustituya la pila por una
pila de litio tipo botón (CR1220), disponible en el mercado,
mediante el siguiente procedimiento.
Tenga en cuenta que la primera pila del fechador puede
agotarse relativamente pronto con respecto a la fecha de
adquisición de la cámara. Esto se debe a que se instala en la
cámara en el punto de fabricación, no en el punto de venta.
Advertencia
Tenga especial cuidado en mantener las pilas del fechador
fuera del alcance de los niños. Busque asistencia médica
inmediatamente si un niño se traga una pila, ya que los
fluidos corrosivos de ésta podrían dañar el estómago o la
pared intestinal.
1
Apague la cámara y
deslice la tapa de la
batería en la dirección
de las flechas.
2
Quite las pilas o
baterías de tamaño AA
y, a continuación,
extraiga el soporte de
la pila. Para ello, tire de
la parte inferior del
borde del soporte con
el dedo.
3
Extraiga la pila del
fechador agotada y
coloque una nueva en
el soporte
correspondiente con el
terminal negativo (-)
hacia arriba.
4
Vuelva a colocar el soporte de la pila del
fechador, coloque las baterías o pilas AA
y cierre la tapa.
Apéndice 145
Cuidado y mantenimiento de la cámara
Siga los procedimientos que se indican a continuación para
limpiar el cuerpo de la cámara, el objetivo, el visor, el monitor
LCD y otras partes:
Cuerpo de la
cámara
: Limpie el cuerpo de la cámara con un paño
suave o un limpiador para cristales de gafas.
Objetivo : En primer lugar, utilice un cepillo con pera de
aire para eliminar el polvo y la suciedad; a
continuación, limpie suavemente la lente con un
paño suave para quitar la suciedad restante.
zNo utilice limpiadores sintéticos en el cuerpo
de la cámara ni en el objetivo. Si sigue
habiendo suciedad, póngase en contacto con
el departamento de Servicio a clientes de
Canon más cercano; consulte la lista del
folleto de Servicio a clientes de Canon que se
adjunta por separado.
Visor
Monitor LCD
: Para eliminar el polvo y la suciedad, use un
cepillo con pera de aire para lentes. Si fuera
necesario, limpie suavemente el visor y el
monitor LCD con un paño suave o un limpiador
para cristales de gafas a fin de eliminar las
acumulaciones de suciedad persistente.
zNunca frote ni presione fuertemente el monitor
LCD o el visor. Estas acciones pueden
dañarlos u ocasionar otros problemas.
Nunca utilice disolventes, benceno, limpiadores
sintéticos o agua para limpiar la cámara. Estas
sustancias pueden alterar o dañar el equipo.
146 Apéndice
Especificaciones
Todos los datos están basados en los métodos de comprobación estándar de Canon. Sujetos a cambios sin previo aviso.
PowerShot S1 IS
Píxeles efectivos de la cámara 3,2 millones aprox.
Sensor de imagen 1/2.7 pulgadas CCD (Número total de píxeles: 3,3 millones aprox.)
Objetivo 5,8 (W) – 58 (T) mm (equivalente en película de 35 mm: 38 - 380 mm)
f/2,8 (W) – f/3,1 (T)
Zoom Digital 3,2x aprox. (máximo de 32x aprox. con zoom óptico)
Visor Visor LCD en color
100 % cobertura de la imagen
Monitor LCD Monitor LCD en color TFT de 1,5 pulgadas de silicio policristalino de baja temperatura (100% cobertura
de la imagen)
Sistema AF Enfoque automático TTL
Bloqueo de enfoque y enfoque manual disponibles
Recuadro de enfoque: 1 punto AF (puede usarse cualquier posición)
Distancia de disparo
(desde la parte frontal del objetivo)
AF normal: 10 cm (3,9 pulgadas) – infinito (W)/ 93 cm (3,0 pies) – infinito (T)
Enfoque manual: 10 cm (3,9 pulgadas) – infinito (W)/ 93 cm (3,0 pies) – infinito (T)
Obturador Obturador mecánico y electrónico
Velocidades de obturación 15 – 1/2000 seg.
1,3 seg. o velocidades de obturación inferiores están disponibles en el modo con prioridad a la velocidad
de obturación o en el modo manual.
Procesamiento para la reducción de ruidos a velocidades de obturación lentas de 1,3 seg. o inferiores.
Sistema de medición de luz Evaluativa, promediada con preponderancia central o puntual (centro o Punto AF)
Sistema de control de la exposición Programa AE, AE con prioridad a la velocidad de obturación, AE con prioridad a la abertura o control de
exposición manual
El bloqueo AE está disponible.
Compensación de la exposición +/2,0 puntos en incrementos de 1/3 de punto
La sub/sobreexposición automática (AEB) está disponible.
Apéndice 147
Sensibilidad Auto y equivalente a 50/100/200/400 ISO
Balance Blancos Equilibrio del blanco automático TTL/preajustado (ajustes disponibles: Luz de día, Nublado, Tungsteno,
Fluorescent, Fluorescent H o Flash) o Balance de blancos personalizado
Flash incorporado Auto*, on*, off
* Reducción de ojos rojos disponible.
Alcance del flash 1,0 – 4,2 m (3,3 – 14 pies) (W), 1,0 – 3,8 m (3,3 – 12 pies) (T)
(Cuando la sensibilidad está establecida en un equivalente a 100 ISO)
Compensación de la exposición con flash ±2,0 puntos en incrementos de 1/3 de punto, Bloqueo FE, Sincro Lenta y Flash 1ª Cortina/2ª Cortina
disponibles.
Modos de disparo Auto
Zona creativa: Programa, prioridad a la velocidad de obturación, prioridad a la abertura, Manual,
Personalizar
Zona de imagen: Retrato, Paisaje, Escena nocturna, Obturad. Rápido, Velocidad lenta, Ayuda de Stitch y
Película
Disparos en serie 1,7 disparos/seg. aprox. (modo Grande/Fina)
Toma de fotografías a intervalos Intervalo de disparo: aprox. de 1 -60 minutos. (en incrementos de 1 minuto)
Número de disparos: de 2 a 100 disparos (el número máximo de disparos varía en función de la
capacidad de la tarjeta CF).
Temporizador Activa el obturador después de un retardo aproximado de 2 a 10 segundos
Controlador inalámbrico Puede utilizarse con los modos de disparo y de reproducción (el controlador inalámbrico se vende por
separado).
Al disparar, la imagen se captura en el momento o aproximadamente 2 ó 10 segundos después de haber
presionado el disparador.
Realización de fotografías controladas por
ordenador
Disponible (sólo conexión USB. Se incluye un programa de software exclusivo con el kit de la cámara).
Soporte de grabación Tarjeta Compacta Flash™ (CF) (Tipo I y II)
Tipo de archivo Regla de diseño para sistema de archivo de cámara (compatible DPOF)
148 Apéndice
Formato de grabación de imágenes
Imágenes fijas:
Películas:
JPEG (Exif 2.2)
*1
AVI (datos de imagen: Motion JPEG; Datos de audio: WAVE (monofónico)
Compresión Superfina, Fina, Normal
Número de píxeles de grabación
Imágenes fijas:
Películas:
Grande: 2048 x 1536 píxeles
Media 1: 1600 x1200 píxeles
Media 2: 1024 x 768 píxeles
Pequeña: 640 x 480 píxeles
640 x 480 píxeles fina
640 x 480 píxeles
320 x 240 píxeles
15 o 30 fotogramas/segundo
En una sesión de realización de película, el tamaño de archivo máximo disponible es de 1 GB y el tiempo
máximo grabable es de 1 hora.
Tasa de imagen 15 o 30 fotogramas por segundo
Datos de audio Frecuencia de muestreo: 22 kHz aprox.
Bit de cuantificación: 16 bits
Modos de reproducción Imagen única (histograma visualizable), Índice (9 imágenes miniatura), Vista ampliada (hasta un máximo
de 10x aprox. en monitor/visor LCD), Memos de sonido (grabación/reproducción hasta 60 seg.) o
proyección continua de imágenes
Impresión directa Compatibilidad con función de Impresión directa de Canon, Bubble Jet Direct [Directo por inyección de
burbuja] y PictBridge
Idiomas del menú 12 idiomas disponibles para los menús y mensajes (inglés, alemán, francés, holandés, finés, italiano,
noruego, sueco, español, chino y japonés)
Ajustes de Mi cámara Se puede personalizar la imagen y el sonido de inicio y los sonidos del obturador, de operación y del
temporizador con los siguientes métodos:
1. Con las imágenes y sonidos grabados en la cámara.
2. Con datos descargados del ordenador mediante el software suministrado.
Interfaz USB (mini-B, Protocolo de transferencia de imágenes [PTP, Picture Transfer Protocol])
Salida de audio/vídeo (selección de NTSC o PAL, audio monofónico)
Apéndice 149
(W): Gran angular máximo
(T): Teleobjetivo
*1
Esta cámara digital admite Exif 2.2 (también denominado “Exif Print"). Exif Print es un estándar que mejora la comunicación entre
las impresoras y las cámaras digitales. Si establece una conexión con una impresora compatible con Exif Print, los datos de
imágenes de la cámara en el momento de realizar la fotografía se usarán y optimizarán, lo que permite obtener imágenes
impresas de gran calidad.
Fuente de alimentación 1. Cuatro pilas alcalinas tamaño AA (incluidas en el kit de la cámara)
2. Cuatro baterías NiMH tamaño AA recargables (NB4-200) (no incluidas)
3. Alimentador de corriente CA-PS700 (no incluido)
Temperatura de funcionamiento 0 – 40 °C (32 – 104 °F)
Humedad de funcionamiento 10 – 90 %
Dimensiones 111 x 78 x 66,1 mm (4,4 x 3,1 x 2,6 pulgadas) (excluidos los salientes)
Peso 370 g (13,1 onzas) aprox. (sólo el cuerpo de la cámara)
150 Apéndice
Duración de las pilas o baterías
*
Los datos anteriores reflejan los métodos de comprobación estándar de Canon. Las cifras reales pueden variar en función
de los ajustes y las condiciones de disparo.
*
No se incluyen los datos de película.
<Condiciones de la prueba>
Disparo:
A temperatura ambiente (23°C/73°F), alternando el gran angular máximo y el teleobjetivo máximo a intervalos
de 20 segundos utilizando flash en uno de cada cuatro disparos y apagando y encendiendo la cámara cada
ocho disparos. Se utiliza la tarjeta CF. La luminosidad del monitor LCD se establece en los valores
predeterminados de fábrica.
Reproducción: A temperatura ambiente (23 °C/73 °F), reproducción continua de una imagen cada 3 segundos. Se utiliza la
tarjeta CF. La luminosidad del monitor LCD se establece en los valores predeterminados de fábrica.
Consulte Manejo correcto de las baterías o pilas (pág. 15).
Número de imágenes fotografiadas
Tiempo de
reproducción
Monitor LCD encendido Visor encendido
Pilas alcalinas AA
(incluidas con la cámara)
Aprox. 120 Aprox. 125
Aprox.
5 horas 30 min.
Batería NiMH AA (NB4-200) Aprox. 550 Aprox. 570
Aprox.
7 horas 30 min.
Apéndice 151
Tarjetas CF y capacidades estimadas (imágenes grabables)
z
Estas cifras reflejan las condiciones de disparo normales establecidas por Canon. Las cifras reales totales pueden variar en
función de las condiciones de disparo y del motivo fotografiado, así como del modo de disparo.
zL (Grande), M1 (Media 1), M2 (Media 2) y S (Pequeña) muestran las resoluciones.
z (Superfina), (Fina) y (Normal) indican el índice de compresión relativa.
zAlgunas tarjetas CF no están a la venta en todos los países.
* El primer ajuste es de aproximadamente 30 fotogramas por segundo; el segundo y tercer ajuste son de aproximadamente
15 fotogramas por segundo.
Con la tarjeta incluida con la cámara
FC-32MH FC-64M FC-128M
FC-256MH FC-512MSH
L (Grande) 2048 x 1536 píxeles
18 38 76 154 308
33 68 137 276 552
67 136 274 548 1096
M1 (Media 1) 1600 x 1200 píxeles
30 61 122 246 491
54 109 219 440 879
108 217 435 868 1736
M2 (Media 2) 1024 x 768 píxeles
53 107 215 431 855
94 189 379 762 1524
174 349 700 1390 2717
S (Pequeña) 640 x 480 píxeles
120 241 482 962 1893
196 393 788 1553 3125
337 676 1355 2720 5209
Película*
640 x 480 píxeles (Fina)
15 sec./30 sec. 30 sec./61 sec. 62 sec./124 sec. 125 sec./249 sec. 250 sec./499 sec.
640 x 480 píxeles
20 sec./42 sec. 42 sec./85 sec. 85 sec./170 sec. 172 sec./343 sec. 344 sec./686 sec.
320 x 240 píxeles
46 sec./91 sec. 92 sec./183 sec. 186 sec./368 sec. 374 sec./735 sec.
743 sec./1463 sec.
152 Apéndice
Tamaño de archivos de imágenes (estimados)
Controlador inalámbrico WL-DC100 (no incluido)
Resolución
Compresión
L 2048 x 1536 píxeles 1602 KB 893 KB 445 KB
M1 1600 x 1200 píxeles 1002 KB 558 KB 278 KB
M2 1024 x 768 píxeles 570 KB 320 KB 170 KB
S 640 x 480 píxeles 249 KB 150 KB 84 KB
Calidad de imagen
Tasa de imagen
Película
640 x 480 píxeles (Fina)
1980 KB/sec.
990 KB/sec.
640 x 480 píxeles
1440 KB/sec.
720 KB/sec.
320 x 240 píxeles
660 KB/sec.
330 KB/sec.
Fuente de
alimentación
: Pila del fechador CR2025
Temperatura de
funcionamiento
: 0 – 40 °C (32 – 104 °F)
Dimensiones : 35 x 6,5 x 56,6 mm (1,4 x 0,3 x 2,2 pulgadas)
Peso : 10 g (0,4 onzas) aprox.
Tarjeta Compacta Flash™
Alimentador de corriente CA-PS700 (no incluido)
Cargador de Batería CB-4AH/CB-4AHE
(Incluido con el conjunto opcional de batería y cargador CBK4-200)
*1 Cuando se utilizan 4 baterías NB-2AH NiMH.
*2 Cuando se utilizan 2 baterías NB-2AH NiMH.
Tipo de ranura
de la tarjeta
: Tipo I
Dimensiones : 36,4 x 42,8 x 3,3 mm (1,4 x 1,7 x 0,1 pulgadas)
Peso : 10 g (0,4 onzas) aprox.
Voltaje de
entrada
: 100 a 240 V de CA (50 a 60 Hz)
30 VA (100 V) a 40 VA (240 V)
Salida nominal : 7,4 V CC / 2,0 A
Temperatura de
funcionamiento
: 0 – 40 °C (32 – 104 °F)
Dimensiones : 112 x 49 x 45 mm (4,4 x 1,9 x 1,8 pulgadas)
Peso : 186 g (6,6 onzas) aprox.
Voltaje de
entrada
: 100 - 240 V AC (50/60 Hz) 10W
Salida nominal : 565 mA
*1
, 1275mA
*2
Tiempo de
carga
: 250 min. aprox.
*1
, 110 min. aprox.
*2
Temperatura de
funcionamiento
: 0 – 35 °C (32 – 95 °F)
Dimensiones : 65 x 105 x 27,5 mm (2,6 x 4,1 x 1,1 pulgadas)
Peso : 95 g (3,4 onzas) aprox.
Apéndice 153
Convertidor granangular WC-DC52A (no incluido)
Convertidor tele TC-DC52B (no incluido)
Aumento : 0,7 aprox.
Rango de enfoque : 26.6 mm (equivalente en película de 35mm)
Composición de la lente
: 3 elementos en 3 grupos
Distancia de disparo
(desde la parte frontal de la
lente)
: 0 cm - infinito (0 pulg.- infinito)
Diámetro de rosca
: Rosca de filtro estándar de 52 mm
Para el montaje de esta lente en la PowerShot S1 IS se
requiere el Adaptador de lentes de conversión LA-DC52E
Dimensiones
: Diámetro: 81 mm (3,2 pulgadas)
: Longitud: 46 mm (1,8 pulgadas)
Peso : 145 g (5,12 onzas) aprox.
Aumento : 16 aprox.
Rango de enfoque : 608 mm (equivalente en película de 35mm)
Composición de la lente
: 5 elementos en 3 grupos
Distancia de disparo
(desde la parte frontal de la
lente)
: 2,15 m - infinito (7,1 pies - infinito)
Diámetro de rosca
: Rosca de filtro estándar de 52 mm
Para el montaje de esta lente en la PowerShot S1
IS se requiere el Adaptador de lentes de
conversión LA-DC52E
Dimensiones
: Diámetro: 69,6 mm (2,7 pulgadas)
: Longitud: 66,5 mm (2,6 pulgadas)
Peso : 145 g (5,12 onzas) aprox.
NB-2AH Batería NiMH
(Suministrada con el juego de baterías NiMH NB4-200, no
incluido, o con el Conjunto de batería y cargador CBK4-200)
Adaptador de lentes de conversión LA-DC52E
(Suministrado con el Kit Adaptador Lentes / Parasol LAH-DC10,
no incluido)
Parasol LH-DC20
(Suministrado con el Kit Adaptador Lentes / Parasol LAH-DC10,
no incluido)
Tipo
: Batería recargable de hidruro de metal
de níquel
Voltaje nominal
: 1,2 V CC
Capacidad típica
: 2300 mAh (Mínima: 2150 mAh)
Duración total : Aproximadamente 300 veces
Temperatura de
funcionamiento
: 0 – 35 °C (32 – 95 °F)
Dimensiones
: Diámetro: 14,5 mm (0,6 pulgadas)
: Longitud: 50 mm (2 pulgadas)
Peso : 29 g (1,0 onzas) aprox.
Diámetro de rosca : Rosca de filtro estándar de 52 mm
Dimensiones
: Diámetro: 56,8 mm (2,2 pulgadas)
: Longitud: 34,5 mm (1,4 pulgadas)
Peso : 12 g (0,4 onzas) aprox.
Diámetro de rosca : Rosca de filtro estándar de 52 mm
Dimensiones
: Diámetro: 73,8 mm (2,9 pulgadas)
: Longitud: 28,2 mm (1,1 pulgadas)
Peso : 15 g (0,5 onzas) aprox.
154 Apéndice
Información y consejos para fotografías
Velocidad ISO (pág. 81)
La velocidad ISO es la representación numérica de la
sensibilidad de la cámara a la luz. Cuando más alta sea dicha
velocidad, mayor será la sensibilidad. Una velocidad ISO elevada
permite fotografiar imágenes en interiores o exteriores oscuros
sin flash y, además, ayuda a evitar las imágenes desenfocadas
debidas al movimiento de la cámara. Resulta útil cuando se
fotografían imágenes en lugares en los que se prohíbe el uso del
flash. El ajuste de velocidad ISO utiliza plenamente la luz
disponible, por lo que las imágenes resultantes transmiten las
sensaciones del lugar donde se fotografiaron.
Equivalente a 50 ISO Equivalente a 400 ISO
Consejo para utilizar el temporizador
(pág. 49)
Normalmente la cámara se mueve levemente al presionar el
disparador.
Si se establece el temporizador en se retrasa dos segundos
el disparo del obturador, lo que permite que la cámara deje de
moverse, evitando así una imagen desenfocada.
Se pueden obtener aún mejores resultados si se ubica la
cámara sobre una superficie estable o se utiliza un trípode para
disparar.
Función de histograma (pág. 24)
El histograma es un gráfico que permite analizar la luminosidad
de la imagen fotografiada. Cuanto mayor sea la tendencia hacia
la izquierda en el gráfico, más oscura será la imagen. Cuanto
mayor sea la tendencia hacia la derecha, mayor será la
luminosidad de la misma. Si la imagen es demasiado oscura,
ajuste la compensación de la exposición a un valor positivo. Del
mismo modo, ajuste la compensación de la exposición a un
valor negativo si la imagen es demasiado luminosa (pág. 78).
Imagen oscura Imagen
equilibrada
Imagen
luminosa
Apéndice 155
Administración de archivos de imagen
(pág. 110)
Acerca de los números de archivo y carpeta
A las imágenes se les asignan números de archivo desde 0001
a 9900 y a las carpetas se les asignan números de 100 a 998
(los números de carpeta no pueden contener 99 en los dos
últimos dígitos).
Capacidad de archivo de las carpetas
Cada carpeta suele contener hasta 100 imágenes. Sin
embargo, debido a que las imágenes fotografiadas en el modo
continuo y en el modo Ayuda de Stitch se guardan siempre en
la misma carpeta, algunas carpetas pueden contener más de
100 imágenes. El número de imágenes también puede exceder
de 100 si una carpeta contiene imágenes copiadas de un
ordenador o fotografiadas con otras cámaras.
DCIM
DCIM
100 CANON 0001 0002 0099 0100
0101 0102 0199 0200
9801 9802 9899 9900
101 CANON
198 CANON
200 CANON
0001 0002 0099 0100
Los números de carpeta no pueden contener 99 en los dos últimos dígitos.
No obstante, tenga en cuenta que las imágenes almacenadas
en carpetas que contienen 2001 imágenes o más no pueden
reproducirse en esta cámara.
Cómo ajustar la exposición (pág. 78)
Esta cámara ajusta automáticamente la exposición para realizar
fotografías de imágenes con la luminosidad adecuada. Sin
embargo, puede que en ocasiones las imágenes grabadas sean
más luminosas o más oscuras que la imagen real, dependiendo
de las condiciones de disparo. Si esto ocurre, ajuste la
compensación de la exposición manualmente (pág. 78).
Subexposición
Toda la imagen grabada aparece
oscura, lo que hace que los elementos
blancos de dicha imagen aparezcan
grises. La realización de fotografías de
objetos brillantes o a contraluz puede
hacer que la imagen aparezca
subexpuesta. Ajuste la compensación de la exposición hacia el
extremo +.
Exposición óptima
156 Apéndice
Sobreexposición
Toda la imagen grabada aparece
brillante, lo que hace que los elementos
negros de dicha imagen aparezcan
grises. La realización de fotografías de
objetos oscuros o en lugares con poca
luz puede hacer que la imagen
aparezca sobreexpuesta. Ajuste la compensación de la
exposición hacia el extremo -.
Appendix 157
Índice
Numerics
1ª Cortina ....................................................................90
2ª Cortina ....................................................................90
A
Acceso directo
()
....................................... 12, 65, 69
Activación y desactivación de la alimentación ............19
Advertencia de sobreexposición .................................26
Ajuste de la exposición ...............................................78
Ajustes de Mi cámara ....................................... 111, 112
Ajustes de transferencia
Ajustes de transferencia de imágenes ...............126
Altavoz ........................................................................12
Ampliación de imágenes
()
....................................40
Auto ( ) ................................................................27
Autodesconexión ................................................ 66, 107
Ayuda de Stitch
()
........................................... 45, 47
B
Balance Blancos
()
..............................................79
Batería
Carga de baterías ..............................................140
Estado ..................................................................17
Manipulación ........................................................15
Blanco y Negro ...........................................................82
Bloqueo AE .................................................................86
Bloqueo de enfoque ....................................................93
Bloqueo FE ................................................................. 87
Borrado
Borrado de imágenes individuales ....................... 43
Borrado de todas las imágenes ........................... 44
Borrar todas
()
........................................................ 65
C
Compresión ................................................................ 32
Contraste de color ...................................................... 82
Controlador inalámbrico ............................................ 135
Convertidor granangular ........................................... 137
Convertidor tele ........................................................ 137
Correa para cuello ...................................................... 11
D
Dial de modo ....................................................13, 45, 71
Disparador
............................................................................. 12
Presionar .............................................................. 28
Disparos en serie ( ) ............................................... 52
DISPLAY ............................................................... 12, 24
Display girado ............................................................. 65
DPOF
Orden descarga ........................................... 66, 126
Orden impresión .......................................... 65, 121
158 Appendix
E
Edición
de películas .......................................................... 57
Efecto de color ( ) .................................................. 82
Enfoque ................................................................ 28, 93
Escena nocturna
()
................................................ 45
Estabilizador de la imagen .................................... 12, 29
Exposición manual
()
............................................. 74
F
Fecha/Hora ........................................................... 21, 66
Flash ................................................................10, 34, 64
Tiempo de disparo del flash ................................. 90
Valores de ajuste ................................................. 88
Formateo .................................................................... 18
Formato .............................................................. 66, 113
FUNC. ......................................................................... 61
Función ....................................................................... 12
Función Ahorro energía ...................................... 66, 107
Función Autorrotación ......................................... 67, 108
Función de histograma ....................................... 24, 154
G
Girar ............................................................................ 65
Giro de imágenes ..................................................... 100
Grabación
Menú Grabación .................................................. 64
Grabar Param. ............................................................ 65
Gran angular
()
................................................12, 27
Guardar los ajustes personalizados ........................... 98
I
Idioma ....................................................................23, 67
Imagen Inicio ......................................... 19, 67, 111, 112
Impresión .................................................................. 119
Indicador ..................................................................... 13
Indicador de encendido/modo .................................... 13
Intervalómetro ........................................................65, 91
IS (Estabilizador de la imagen) ..............................12, 29
J
JUMP .....................................................................12, 42
L
Luminosid. LCD .......................................................... 66
Luz indicadora .......................................................10, 65
M
Memos de sonido ..................................................... 101
Menú ......................................................................12, 62
Menú Configuración ............................................. 66
Menú Mi cámara .................................................. 67
Menú Play ............................................................ 65
Selección de menús y ajustes ............................. 62
MF .............................................................................. 12
MF-Punto Zoom .......................................................... 65
Appendix 159
Micrófono
()
.................................................... 12, 101
Modo AEB ...................................................................84
modo AF .....................................................................65
Modo Bloqueo AF .......................................................94
Modo de disparo ................................................... 20, 24
Modo de reproducción .......................................... 20, 24
Modo disparo ............................................................163
Modo Enfoque manual ................................................95
Modo Foco-BKT ..........................................................85
Modos de medición de la luz
()
....................... 65, 76
Monitor LCD .................................................... 12, 24, 26
Mostrar imagen ................................................... 65, 102
Inicio ...................................................................102
Repetir ................................................................105
Selección de imágenes ......................................103
Tiempo visual. ....................................................105
Mute ............................................................................66
N
Nitidez .........................................................................82
Nivel sonido ................................................................66
Números de archivo ..................................................110
O
Obturad. Rápido
()
................................................45
Obturador
Sonido ..................................................................28
Orden descarga ........................................................ 126
Orden impresión ....................................................... 121
P
Paisaje
()
.............................................................. 45
Palanca de modo ........................................................ 12
Pantalla apagada (Off)......................................... 66, 107
Parasol ...................................................................... 137
Película
Grabación
()
................................................... 53
Presentación detallada ............................................... 24
Presentación estándar ................................................ 24
Proteger ...................................................................... 65
R
Reajuste de los números de archivo ........................ 110
Realización de fotografías
Película ................................................................ 53
Recuadro AF ( ) ............................................... 24, 75
Reducción de ojos rojos
()
...................10, 34, 36, 64
Reproducción ............................................................ 100
Reproducción automática (Mostrar imagen) ............. 102
Reproducción de índices ............................................ 41
Reset archiv. ............................................................... 66
Resolución .................................................................. 32
Restablecimiento de los ajustes predeterminados ..... 68
Retrato
()
................................................................ 45
Revisar ........................................................................ 65
160 Appendix
S
Saturación ................................................................... 82
Selector universal ....................................................... 12
Sensor a distancia ...................................................... 10
Sinc. de
Flash .................................................................... 64
Sincro Lenta .......................................................... 36, 64
sistema vídeo .............................................................. 67
Sonido
foto ....................................................................... 66
obturad. .................................................67, 111, 112
Sonido Inicio ..........................................20, 67, 111, 112
sonido oper. .................................................67, 111, 112
Sonido Temp. ..............................................67, 111, 112
T
Tapa de terminales ..................................................... 12
Tapa del objetivo ........................................................ 11
Tarjeta CF
Formateo .............................................................. 18
Manipulación ........................................................ 17
Tasa de imagen .................................................... 32, 56
Teleobjetivo
()
................................................. 12, 27
Temp sin Cable ........................................................... 64
Temporizador
()
.........................................12, 49, 64
U
Unid Distancia ............................................................ 67
V
Valor de la abertura .................................................... 71
Velocidad
obturación ............................................................ 71
Velocidad ISO ............................................................. 81
Velocidad lenta
()
................................................. 45
Visor ......................................................................12, 26
Vista de información ................................................... 24
Visualización
de películas .......................................................... 57
Imágenes en un televisor ................................... 118
Vol. Autodisp. ............................................................. 66
Vol. Comienzo ............................................................ 66
Vol. Operación ............................................................ 66
Volumen ..................................................................... 66
Z
Zona creativa .............................................................. 71
Zona de imagen .......................................................... 45
Zoom .........................................................12, 27, 40, 50
Zoom Digital ............................................................... 65
Zoom digital ................................................................ 50
161
MEMO
162
MEMO
163
MEMO
164
MEMO
165
MEMO
166
Funciones disponibles en cada modo de disparo
En el gráfico siguiente se muestran las funciones disponibles en cada modo de disparo. Puede realizar
fotografías con los ajustes guardados en el modo (pág. 98).
Página
de
referencia
Resolución
(Fijas)
Grande L {* {* {* {* {* {* U*– {* {* {* {*
pág. 32
Media 1 M1 { { { { { { U { { { {
Media 2 M2
{ { { { { { U { { { {
Pequeña S { { { { { { U { { { {
Resolución
(Películas)
640 x 480 píxeles (Fina)
–––––––{ ––––
640 x 480 píxeles {*––––
320 x 240 píxeles
{ ––––
Compresión
Superfina { { { { { { U { { { {
pág. 32Fina {* {* {* {* {* {* U*– {* {* {* {*
Normal
{ { { { { { U { { { {
Tasa de
imagen
30 fotogramas/seg. {*––––
pág. 56
15 fotogramas/seg. { ––––
Flash
Auto {* {* {{* {* { ––
{ –––
pág. 34On {{{{{U*–
{ { { {
Off {{{* {{{* U
{* {* {* {*
Reducción de ojos rojos
{ { { { { { U { { { { pág. 35
167
Sincro Lenta
On {{ { U
{ {
pág. 36
Off {{ ––{ U*– {* { {* {
Ajuste Flash
On {{{{{{{ {
{* {*–
pág. 88
Off–––––––––{ {{
Sinc. de Flash
1ª Cortina {{{{{ {
{* {* {* {*
pág. 90
2ª Cortina –––––{ ––
{ { { {
Levantar Flash
On {{{{{{{ {* {* {* {*
pág. 34
Off––––––––{{{{
Modo disparo
Disparo único {* {* {* {* {* {* {* {* {* {* {* {*–
Modo continuo
normal
{{{{{ ––{{{{pág. 52
Temporizador
10 segundos
{{{{{{{{{{{{
pág. 49
Temporizador
2 segundos
{{{{{{{{{{{{
Intervalómetro ––––––––
{ { { { pág. 91
Recuadro AF
Punto central {{{{{{{{{* {* {* {*
pág. 75
Manual {{{{
Bloqueo AF {{{{{{{{{{{pág. 86
Enfoque manual {{{{{{ {{{{pág. 95
Página
de
referencia
168
* Ajuste predeterminado {: Selección de ajuste disponible. U: Sólo se puede seleccionar el ajuste para la
primera imagen.
: Selección de ajuste no disponible.
Zoom Digital
On
{ { { { { { ––{ { { {
pág. 50
Off {* {* {* {* {* {*– {* {* {* {*
Compensación de la exposición {{{{{UU
(2)
{ { { pág. 78
Sistema de
medición
de luz
Medición Evaluativa {{{{{{{{{* {* {* {*
pág. 76
Medición
promediada con
preponderancia
central
––––––––
{ { { {
Medición puntual {{{{
centro ––––––––
{* {* {* {*
Punto AF ––––––––{ { { {
Bloqueo AE/Bloqueo FE {
(3)
{{{
pág. 86,
87
Rango
Ajuste de exp. ––––––––
{ { { pág. 84
Foco-BKT ––––––––{
(1)
{
(1)
{
(1)
{
(1)
pág. 85
Balance Blancos
(4)
WB
(5)
{{{{{U {
(6)
{ { { { pág. 79
Efecto Foto {{{{{U {
{ { { {
pág. 82
Contraste/Nitidez/
saturación
––––––––
{ { { {
Página
de
referencia
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170

Canon PowerShot S1 IS El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario