Canon PowerShot A95 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
ESPAÑOL
Guía del usuario
de la cámara
z Lea atentamente la información contenida en Lea esta sección antes de empezar (pág. 4).
z Consulte también Canon Digital Camera Software Starter Guide Disk [CD-ROM Guía de iniciación
al software para la cámara digital de Canon] y la Guía del usuario de impresión directa.
CEL-SE5ZA2A0 © 2004 CANON INC. IMPRESO EN LA UE
CÁMARA DIGITAL
Guía del usuario de la cámara
CANON INC.
30-2 Shimomaruko 3-chome, Ohta-ku,
Tokyo 146-8501, Japan
Europa, África y Medio Oriente
CANON Europa N.V.
PO Box 2262, 1180 EG Amstelveen, The Netherlands
CANON (UK) LTD
For technical support, please contact the Canon Help Desk:
P.O. Box 431, Wallington, Surrey, SM6 0XU, UK
Tel: (08705) 143723 Fax: (08705) 143340
http://www.canon.co.uk/Support/index.asp
CANON COMMUNICATION & IMAGE
FRANCE S.A.
102 Avenue du Général de Gaulle,
92257 LA GARENNE COLOMBES CEDEX, France
Tél : Hot line 08 25 00 29 23
http://www.cci.canon.fr
CANON DEUTSCHLAND GmbH
Postfach 100401, 47704 Krefeld, Germany
Customer Hotline: 0180/5006022 (0,12 € / Min.)
http://www.canon.de
CANON ITALIA S.P.A.
Via Milano 8, I-20097 San Donato Milanese (MI), Italy
Tel: 02/8248.1 Fax: 02/8248.4604
Pronto Canon: 02/8249.2000
E-mail: [email protected] http://www.canon.it
CANON ESPAÑA S.A.
C/Joaquin Costa, 41 – 28002 Madrid, Spain
Tel. Atención al Cliente: 901.301.301
Help Desk: 906.301.255
http://www.canon.es
CANON BELGIUM N.V. / S.A.
Bessenveldstraat 7, B – 1831 Diegem, Belgium
Tel.: (02) 722.04.11 Fax: (02) 721.32.74
Helpdesk : 0900-10627
http://www.canon.be
CANON LUXEMBOURG S.A.
Rue des Joncs 21, L-1818 Howald, Luxembourg
Tel.: (0352) 48 47 961 Fax: (0352) 48 47 96232
Helpdesk : 900-74100
http://www.canon.lu
CANON NEDERLAND N.V.
Neptunusstraat 1, 2132 JA Hoofddorp, The Netherlands
Tel.: 023 – 5 670 123 Fax: 023 – 5 670 124
Helpdesk: 023 – 5 681 681
http://www.canon.nl
CANON DANMARK A/S
Knud Højgaards Vej 1, DK-2860 Søborg, Danmark
Phone: +45 44 88 26 66
http://www.canon.dk
CANON NORGE AS
Hallagerbakken 110, Postboks 33, Holmlia, 1201 Oslo,
Norway
Tlf: 22 62 93 21 Faks: 22 62 06 15
http://www.canon.no
Finlandia
CANON OY
Kuluttajatuotteet
Huopalahdentie 24, PL1,
00351 Helsinki
HelpDesk 020 366 466 (pvm)
Internet: www.canon.fi
CANON SVENSKA AB
Gustav III:s Boulevard 26, S-169 88 Solna, Sweden
Helpdesk: 08-744 8620 Fax 08-744 8527
http://www.canon.se
CANON (SCHWEIZ) AG
Industriestrasse 12, 8305 Dietlikon, Switzerland
Consumer Imaging Group
Tel. 01-835-61 61
Hotline 0900 57 55 20 (CHF 2.13/min)
http://www.canon.ch
Austria
CANON GES.M.B.H.
Zetschegasse 11, A - 1230 Wien, Austria
Helpdesk Tel.: 01 66 146 412
Fax: 01 66 146 413
http://www.canon.at
Portugal
SEQUE – SOC. NAC. EQUIP., S.A.
Pr. Alegria, 58 – 2ºC, 1269-149 Lisboa
Telef: (+351) 21 324 28 30 Fax: (+351) 21 347 27 51
E-mail: [email protected] http://www.seque.pt
Europa del Este
CANON CEE GMBH
Oberlaaerstr 233, A-1100 Wien, Austria
Tel.: +43 1 680 88-0 Fax: +43 1 680 88-422
CIS
CANON NORTH-EAST OY
Huopalahdentie 24, 00350 Helsinki, Finland
Tel.: +358 10 544 00 Fax: +358 10 544 10
http://www.canon.ru
Reconocimiento de marcas comerciales
Canon y PowerShot son marcas comerciales
de Canon Inc.
Compacta Flash es una marca comercial
de SanDisk Corporation.
Macintosh, Mac OS y QuickTime son marcas
comerciales de Apple Computer Inc.,
registradas en los EE.UU. y en otros países.
Microsoft, Windows y Windows NT son
marcas registradas o marcas comerciales de
Microsoft Corporation en EE.UU. y en otros países.
Es posible que otros nombres y productos
no mencionados anteriormente también sean
marcas registradas o marcas comerciales
de sus compañías respectivas.
Se recomienda el uso de accesorios
originales Canon.
Este producto se ha diseñado para alcanzar
un rendimiento excelente utilizado con accesorios
originales de la marca Canon. Canon no asume
ninguna responsabilidad por los daños o accidentes
ocasionados a este producto, tales como
incendios, etc., que se deriven del funcionamiento
incorrecto de accesorios no originales Canon
(por ejemplo, una filtración o la explosión de una
batería). Tenga en cuenta que esta garantía no
se aplica a las reparaciones relacionadas con
el funcionamiento incorrecto de accesorios no
originales Canon, si bien puede solicitar dichas
reparaciones mediante el pago de las mismas.
Aspectos legales
A pesar de que no se han escatimado esfuerzos
para garantizar que la información de esta guía
sea exacta y completa, Canon no se hace
responsable de los posibles errores u omisiones.
Canon se reserva el derecho de cambiar
en cualquier momento y sin previo aviso
las especificaciones del hardware y software
aquí descritos.
Queda prohibida la reproducción, transmisión,
transcripción, almacenamiento en sistemas
de consulta y traducción a cualquier idioma,
en cualquier forma y por cualquier medio,
sin la previa autorización escrita de Canon.
Canon no asume ninguna responsabilidad por
los daños ocasionados por datos defectuosos
o perdidos debido a una operación errónea
o a un mal funcionamiento de la cámara,
el software, las tarjetas Compacta Flash
TM
,
los ordenadores o los dispositivos periféricos,
o al uso de tarjetas Compacta Flash que no
sean de la marca Canon.
161
Los valores predeterminados de los ajustes modificados mediante opciones de menú y botones se pueden
restaurar, excepto los de [Fecha/Hora], [Idioma] y [sistema vídeo] (pág. 75).
(1) El ajuste predeterminado del flash para las opciones [Vegetación] y [Fuegos Artific] es [Off].
Las funciones siguientes no se pueden establecer en el modo [Fuegos Artific]:
- Ajustes [Auto] y [On] del flash
- Función de reducción de ojos rojos
- Luz ayuda AF
- Selección del Recuadro AF
- Modo Macro
- Bloqueo AF
- Enfoque manual
Las funciones siguientes no se pueden establecer en el modo [Niños y Mascotas]:
- Modo Macro
- Selección del Recuadro AF
(2) Al utilizar el zoom digital, el recuadro AF está establecido en [centro].
(3) No puede ajustarse cuando el recuadro AF está establecido en [AiAF].
(4) No puede ajustarse cuando el recuadro AF está establecido en [sepia] o [Blanco y Negro].
(5) El balance de blancos se establece en [AUTO].
(6) Ajustes establecidos automáticamente por la cámara.
(7) ISO [AUTO] no puede seleccionarse.
Función
(1)
Páginas de
referencia
Método
de
medición
de luz
Medición Puntual
(3)
–––––––––{{{{
83
Centro –––––––––{{{{
Punto AF –––––––––{{{{
Balance Blancos
(4)
(5)
{{{{{
(6)
U { { { { { 86
Efecto Foto {{{{{
(6)
U { { { { { 90
Velocidad ISO
(6)
(6)
(6)
(6)
(6)
(6)
(6)
(6)
(6)
{ { { {
(7)
89
Autorrotación
ON
{* {* {* {* {* {* {* U*– {* {* {* {*
95
OFF
{ { { { { { { U { { { {
Apéndice
1
Organigrama y guías de referencia
Esta guía
Toma de fotografías con la cámara
Instalación del software
Esta guía
Conexión de la cámara a un ordenador
Canon Digital Camera Software Starter Guide Disk
[CD-ROM Guía de iniciación al software para la cámara digital de Canon]
Guía del usuario de impresión directa
Guía del usuario de la impresora
Uso de la impresora y modos de impresión
Descarga de imágenes en un ordenador
Esta guía
Canon Digital Camera Software Starter Guide Disk
[CD-ROM Guía de iniciación al software para la cámara digital de Canon]
Símbolos utilizados
Los iconos situados bajo las barras de título
muestran el modo de funcionamiento. Como en
el caso del siguiente ejemplo, el dial de modo
debe estar en la posición , , , , ,
, , , , , o .
Uso del flash
Dial de modo
Esta marca indica problemas que pueden
afectar al funcionamiento de la cámara.
Esta marca indica los temas adicionales
que complementan a los procedimientos
básicos de funcionamiento.
2
Contenido
Los elementos marcados con son listas o gráficos
que resumen las funciones o los procedimientos de
la cámara.
Lea ................................................................... 4
Precauciones de seguridad.............................. 6
Cómo prevenir los fallos de funcionamiento... 11
Instalación de las pilas o baterías .................. 15
Instalación de una tarjeta Compacta Flash .... 18
Ajuste de fecha y hora.................................... 21
Ajuste del idioma ............................................ 22
Apertura de la pantalla LCD ........................... 24
Uso de la pantalla LCD .................................. 26
Activación y desactivación de la alimentación..... 31
Cómo alternar entre los modos
Disparo y Reproducción ................................. 32
Modo automático.................................... 34
Comprobación de una imagen justo
después de disparar....................................... 37
Uso del dial de modo (Zona de imágenes) .... 39
Retrato ................................................. 39
Paisaje ................................................. 39
Lea esta sección antes de empezar ................4
Guía de componentes.....................................12
Preparación de la cámara...............................15
Funciones básicas ..........................................31
Toma de fotografías: aspectos básicos........34
Escena nocturna.................................. 39
Obturad. Rápido................................... 39
Velocidad lenta .................................... 39
Modificación de la resolución y la compresión ... 41
Uso del flash ............................................. 43
Modo Macro .............................................. 45
Temporizador................................................. 46
Zoom Digital................................................... 47
Disparo continuo ............................................ 48
Imágenes panorámicas (Ayuda de Stitch) ......
49
Modo Escena especial ............................ 51
Modo Impresión de postales.......................... 54
Modo Película ......................................... 56
Visualización de imágenes individuales (Visualización
de una única imagen) .......................................................
58
Ampliación de imágenes.......................... 58
Visualización de imágenes en conjuntos de nueve
(Reproducción de índices)................................................
59
Salto entre imágenes ..................................... 60
Visualización y edición de películas............... 60
Borrado de imágenes individuales............. 64
Borrado de todas las imágenes ..................... 64
Selección de menús y ajustes........................ 66
Ajustes de menú y ajustes predeterminados...... 69
Reproducción: aspectos básicos.................. 58
Borrado ............................................................ 64
Toma de fotografías: funciones avanzadas . 66
3
Contenido
Restablecimiento de los valores
predeterminados ............................................ 75
Uso del dial de modo (Zona creativa) ............ 76
Programa AE......................................... 77
Ajuste de la velocidad de obturación..... 77
Ajuste de la abertura ............................. 79
Ajuste manual de la velocidad
de obturación y la abertura.................................
80
Selección del recuadro AF ............................. 81
Ajuste manual de un recuadro AF ........ 82
Cambio entre los modos de medición de la luz .. 83
Ajuste de la exposición................................... 85
Ajuste del tono (Balance Blancos) ................. 86
Modificación de la velocidad ISO ................... 89
Modificación del Efecto Foto .......................... 90
Ajuste de la Salida Flash................................ 91
Situaciones problemáticas al utilizar
el autoenfoque................................................ 92
Cómo guardar los ajustes personalizados.. 94
Ajuste de la función Autorrotación.................. 95
Giro de imágenes en la pantalla..................... 97
Cómo agregar memos de sonido a las imágenes ..
98
Autovisualizado .............................................. 99
Protección de imágenes............................... 100
Reproducción: funciones avanzadas............97
Acerca de la impresión................................. 101
Ajustes de impresión DPOF......................... 103
Ajustes de transmisión de imágenes
(Orden de descarga DPOF)......................... 107
Descarga de imágenes en un ordenador..... 108
Requisitos del sistema del ordenador ...... 109
Visualización de imágenes en un televisor .. 117
Reajuste de los números de archivo............ 118
Personalización de la cámara
(Ajustes de Mi cámara) ................................ 120
Registro de los ajustes de Mi cámara.......... 121
Uso de los kits de alimentación (no incluidos)..
132
Uso de las lentes (no incluidas) ................... 135
Cuidado y mantenimiento de la cámara....... 139
Rendimiento de las pilas o baterías ............. 144
Tarjetas Compacta Flash y capacidades estimadas
(Imágenes que se pueden grabar)..............................
145
Funciones disponibles en cada modo de disparo.
159
Funciones diversas ...................................... 101
Lista de mensajes ......................................... 124
Solución de problemas ................................ 126
Apéndice........................................................ 132
Especificaciones........................................... 140
Consejos e información para realizar
fotografías ..................................................... 150
ÍNDICE............................................................ 152
4
Lea esta sección antes de empezar
Lea
Disparos de prueba
Antes de intentar fotografiar una imagen importante, le recomendamos que fotografíe varias imágenes de
prueba para confirmar que el funcionamiento y el uso de la cámara son correctos. Canon Inc., sus subsidiarias,
sus filiales y sus distribuidores no se hacen responsables de ningún daño derivado de la mala utilización
de una cámara o accesorio, incluidas las tarjetas Compacta Flash
TM
, que cause que la imagen no se grabe
o lo haga en un formato ininteligible.
Advertencia sobre el incumplimiento de la ley de copyright
Las cámaras digitales de Canon son para uso personal y no deben utilizarse de una manera que infrinja
o contravenga las leyes y normativas de copyright nacionales e internacionales. Recuerde que en ciertos
casos, tomar imágenes de representaciones, exhibiciones o propiedades comerciales con una cámara
o cualquier otro dispositivo puede suponer una infracción de la ley de copyright u otros derechos legales,
incluso en el caso de que las imágenes se hayan tomado para uso personal.
Limitaciones de la garantía
Para obtener información acerca de la garantía de su cámara, consulte el folleto Canon European
Warranty System (EWS, Garantía EWS), que se incluye con la misma.
Para ponerse en contacto con el Servicio de asistencia al cliente de Canon, consulte la parte
posterior de esta documentación o el folleto European Warranty System (EWS, Garantía EWS).
5
Lea esta sección antes de empezar
Si utiliza la cámara durante períodos prolongados, ésta puede llegar a calentarse. Tenga esto en cuenta
y extreme las precauciones cuando utilice la cámara durante largos períodos.
La pantalla LCD está fabricada con técnicas de alta precisión. Más del 99,99% de los píxeles funcionan
con arreglo a las especificaciones. Menos del 0,01% de los píxeles podría fallar ocasionalmente
o aparecer como puntos negros o rojos.
Esto no afecta en absoluto a la imagen grabada y no es un error de funcionamiento.
Formato de vídeo
Establezca el formato de vídeo de la cámara con el específico de su zona geográfica antes de usarla
con un televisor (pág. 118).
Ajustes de idioma
Consulte la página 22 para cambiar los ajustes de idioma.
Carga de la batería de fecha/hora
La cámara cuenta con una batería de litio recargable incorporada que guarda ajustes tales como
la fecha y la hora. Esta batería se recarga cuando las baterías principales se insertan en la cámara.
Si ha adquirido por primera vez esta cámara, coloque baterías completamente cargadas o utilice
el Kit Adaptador de CA (se vende por separado) durante, al menos, 4 horas para cargar la batería
de fecha/hora. Ésta se cargará aunque la cámara esté apagada.
Si aparece el menú Fecha/Hora al encender la cámara significa que la carga de la batería de fecha/hora
está agotada. Recárguela como se describe anteriormente.
Temperatura del cuerpo de la cámara
Acerca de la pantalla LCD
6
Lea esta sección antes de empezar
Precauciones de seguridad
z Antes de empezar a utilizar la cámara, asegúrese de que ha leído y comprendido las normas de
seguridad descritas a continuación. Asegúrese siempre de que está utilizando la cámara correctamente.
z Las normas de seguridad que se mencionan en las próximas páginas tienen como objetivo enseñarle
a manejar la cámara y sus accesorios de forma correcta y segura para evitar posibles daños
a su persona, a terceros o a otros equipos.
z En las próximas páginas, el término “equipo” se refiere fundamentalmente a la cámara y sus accesorios
de alimentación, (consulte el Diagrama del sistema para conocer los detalles de los accesorios
de alimentación).
ADVERTENCIAS
z No apunte con la cámara directamente al sol o a otras fuentes de luz intensa que pudieran
dañarle la vista.
z No dispare el flash cerca de los ojos de personas o animales. La exposición a la luz intensa
que produce el flash podría dañar la vista. Para mayor seguridad, manténgase al menos a un metro
(39 pulgadas) de distancia de los niños cuando vaya a utilizar el flash.
z Guarde el equipo fuera del alcance de los niños. Un niño puede deteriorar accidentalmente
la cámara o las baterías, lo que podría traer consecuencias graves. Por otra parte, si un niño
se colocara la correa alrededor del cuello podría asfixiarse.
z No intente desmontar o cambiar ninguna parte del equipo si dicha acción no se especifica en esta
guía. Desmontar o cambiar alguna pieza podría ocasionar una descarga eléctrica de alta tensión. Todas
las reparaciones, modificaciones y revisiones internas, deberán ser realizadas por personal cualificado
debidamente autorizado por el distribuidor de la cámara o el Servicio de asistencia al cliente de Canon.
z Para evitar el riesgo de una descarga eléctrica de alto voltaje, no toque la zona del flash de
la cámara si ha resultado dañada. Del mismo modo, nunca toque las partes internas del equipo que
pudieran quedar expuestas debido a cualquier daño. Existe el riesgo de descarga eléctrica de alto voltaje.
Ante cualquier duda, consulte al distribuidor de su cámara o al Servicio de asistencia al cliente de Canon.
7
Lea esta sección antes de empezar
z Si observa que la cámara emite humo o gases tóxicos, deje de manipular el equipo
inmediatamente. Este tipo de avería puede producir fuego o descargas eléctricas. Apague
inmediatamente la cámara, extraiga las pilas o baterías o desenchufe el cable de la fuente
de alimentación. Compruebe que la cámara ha dejado de emitir humo o gases tóxicos. Acuda
al distribuidor de la cámara o al Servicio de asistencia al cliente de Canon más cercano.
z Deje de manipular el equipo si se le cae o si la carcasa está dañada. Este tipo de avería
puede producir fuego o descargas eléctricas. Apague inmediatamente la cámara, extraiga las pilas
o baterías o desenchufe el cable de la fuente de alimentación. Acuda al distribuidor de la cámara
o al Servicio de asistencia al cliente de Canon más cercano.
z Tenga cuidado de no mojar o sumergir el equipo en agua u otros líquidos. No permita que
entre líquido en la cámara. La cámara no está impermeabilizada. Si el exterior de la cámara entra en
contacto con líquidos o con aire salado, séquela con un paño suave y absorbente. En caso de que
caiga agua o alguna sustancia extraña en el interior de la cámara, apáguela inmediatamente y extraiga
las pilas o baterías o desenchufe el cable de alimentación de la toma eléctrica de la pared. Si continúa
utilizando el equipo podría producirse fuego o descargas eléctricas. Acuda al distribuidor de la cámara
o al Servicio de asistencia al cliente de Canon más cercano.
z No utilice productos que contengan alcohol, benceno, disolventes u otras sustancias
inflamables para la limpieza o el mantenimiento del equipo. Su uso podría ocasionar fuego.
z Extraiga periódicamente el cable de alimentación y limpie la suciedad y el polvo que se
hayan acumulado en el enchufe, en la parte exterior de la fuente de alimentación y en el área
circundante. En ambientes polvorientos, húmedos o grasientos, el polvo que se acumula alrededor
del enchufe a lo largo del tiempo, puede llegar a saturarse de humedad y producir un cortocircuito,
que podría originar fuego.
z No corte, deteriore o manipule el cable de alimentación, ni coloque objetos pesados sobre él.
Cualquiera de estas acciones podría provocar un cortocircuito y producir fuego o una descarga eléctrica.
z No manipule el cable de alimentación con las manos húmedas. En caso contrario podría sufrir
una descarga eléctrica. Cuando desenchufe el cable, sujételo por la parte rígida del enchufe. Si tira
de la parte flexible, podría estropear el aislante y dejar el cable al descubierto, lo que sería un origen
potencial de descargas eléctricas o fuego.
8
Lea esta sección antes de empezar
z Utilice únicamente los accesorios de alimentación recomendados. La utilización de fuentes
de alimentación que no estén expresamente recomendadas para este equipo podría dar lugar
a sobrecalentamiento, fuego, descargas eléctricas y otros problemas.
z No deje las baterías junto a una fuente de calor ni las exponga directamente a las llamas
o a calor intenso. Tampoco debe sumergirlas en agua. Esto podría deteriorarlas y provocar
la salida de líquidos corrosivos, fuego, una descarga eléctrica, una explosión u otros daños graves.
z No intente desmontar la batería, alterarla de algún modo o aplicarle calor. De lo contrario existiría
un grave riesgo de lesiones por explosión. Lave con agua abundante cualquier parte del cuerpo, incluidos
los ojos y la boca, la piel o cualquier prenda que entre en contacto con el contenido de una batería o pila.
z Evite dejar caer la batería o someterla a golpes fuertes que pudieran dañar la carcasa.
Se podrían producir filtraciones y causar lesiones.
z No ocasione ningún cortocircuito entre los terminales de la batería con objetos metálicos,
tales como llaveros. Esto podría producir un sobrecalentamiento, quemaduras y otros daños.
z Antes de tirar la batería, cubra los terminales con cinta adhesiva u otro aislante para evitar
que entren en contacto directo con otros objetos. El contacto con los componentes metálicos
de otros materiales en los contenedores de basura podría dar lugar a incendios y explosiones.
Deposite las baterías en los contenedores de su zona destinados a tal efecto.
z Utilice sólo las baterías y los accesorios recomendados. El uso de baterías o pilas no recomendadas
expresamente para este equipo podría dar lugar a explosiones o fugas que podrían desembocar en
fuego, lesiones y daños al entorno.
z Si emplea baterías NiMH de tamaño AA, use únicamente las de marca Canon junto con el cargador
recomendado para dichas baterías. El uso de un cargador distinto puede causar un sobrecalentamiento
o una deformación de las baterías, con el consiguiente riesgo de incendio o descarga eléctrica.
z Desconecte el cargador de batería o el alimentador de corriente de la cámara y de la fuente
de alimentación después de haber recargado la batería y cuando no esté utilizando la cámara,
con el fin de evitar incendios y otros peligros. El uso continuado durante un largo período de
tiempo puede provocar que una unidad se sobrecaliente, se deforme y provoque un incendio.
9
Lea esta sección antes de empezar
PRECAUCIONES
z El terminal de la cámara del alimentador de corriente está diseñado para el uso exclusivo con
la cámara. No los utilice con otros productos o baterías. Existe riesgo de incendio y otros peligros.
z Tenga cuidado al enroscar los accesorios que se venden por separado (convertidor gran
angular, convertidor tele, lentes para primeros planos y adaptador para lentes de conversión).
Si se aflojan, desprenden y rompen, los fragmentos de cristal podrían causar lesiones.
Precaución relativa a los campos magnéticos
Mantenga los objetos sensibles a los campos magnéticos (como las tarjetas de crédito) lejos del altavoz
de la cámara (pág. 12). Dichos elementos podrían perder los datos y dejar de funcionar.
z Evite utilizar, colocar o guardar el equipo en lugares expuestos a la luz solar intensa o a altas
temperaturas, por ejemplo, el salpicadero o el maletero del coche. La exposición a la luz solar y
al calor intensos puede causar fugas, sobrecalentamiento o explosiones en la batería que den lugar
a fuegos, quemaduras y otras lesiones. Las altas temperaturas también pueden hacer que se deforme
la carcasa. Asegúrese de que la ventilación es buena en el momento de utilizar el cargador para cargar
la batería o encender la cámara.
z No guarde el equipo en lugares húmedos o con polvo. Esto podría ocasionar fuego, descargas
eléctricas y otras lesiones.
z Cuando lleve la cámara colgada al cuello, asegúrese de no someterla a fuertes impactos
que pudieran causarle lesiones o dañar el equipo.
z Asegúrese de que no tapa el flash con los dedos o la ropa cuando vaya a disparar. El flash
puede resultar dañado y emitir humo o ruido. Tampoco toque la superficie del flash después de tomar
varias fotografías en un corto espacio de tiempo. En ambos casos podría sufrir quemaduras.
z No utilice el flash si la lente está sucia o tiene polvo u otras partículas. El recalentamiento
consiguiente podría dañar el flash.
10
Lea esta sección antes de empezar
z Asegúrese de que el cargador de batería o el alimentador de corriente se conectan a una toma
de corriente de la potencia indicada, no por encima de ésta. La clavija del cargador de batería
cambia de un país a otro.
z No utilice el cargador de batería o el alimentador de corriente si el cable o la clavija
están dañados o si ésta última no está bien insertada en la toma de corriente.
z Tenga cuidado de que ningún objeto metálico, como clavijas o llaves, ni ningún tipo
de suciedad entre en contacto con los terminales o la clavija del cargador.
z Si utiliza la cámara durante períodos prolongados, ésta puede llegar a calentarse.
Extreme las precauciones cuando utilice la cámara durante un período prolongado, ya que podría
notar una sensación de calor excesivo en las manos.
11
Lea esta sección antes de empezar
Cómo prevenir los fallos de funcionamiento
Evite acercarse a campos magnéticos fuertes
Nunca coloque la cámara cerca de motores eléctricos u otros equipos que generen campos
electromagnéticos fuertes. La exposición a campos magnéticos fuertes puede causar averías
o afectar a los datos de las imágenes.
Evite los problemas relacionados con la condensación
Someter el equipo a cambios bruscos de temperatura podría causar condensación (pequeñas gotas
de agua) en las superficies externas e internas. Esto se puede evitar colocando el equipo en una
bolsa hermética de plástico y dejando que se adapte lentamente a los cambios de temperatura antes
de sacarlo.
Si la condensación tiene lugar dentro de la cámara
Deje de utilizar el equipo inmediatamente si detecta condensación.
Si continúa utilizando la cámara, podría estropearla. Extraiga la tarjeta Compacta Flash y las baterías
o pilas u otros accesorios de alimentación de la cámara y espere hasta que la humedad se haya
evaporado completamente antes de volver a utilizar el equipo.
Almacenamiento durante períodos prolongados
Cuando no vaya a utilizar la cámara durante un período de tiempo prolongado, extraiga las pilas
o las baterías de la cámara o del cargador de batería y guarde el equipo en un lugar seguro.
Si se guarda la cámara durante períodos prolongados con las pilas o las baterías instaladas,
se podrían producir filtraciones de éstas y dañar el equipo.
Sin embargo, si se deja la cámara sin pilas o baterías durante más de tres semanas, puede que
se restablezcan los ajustes predeterminados de fecha y hora, entre otros.
12
Guía de componentes
Botón de disparo
(pág. 34)
Altavoz
Dial de modo de disparo
(pág. 39)
Terminal salida A/V
Audio/Vídeo (pág. 117)
Terminal DIGITAL (pág. 111)
Tapa del terminal
Lente
Anillo
Micrófono
Palanca de zoom
(pág. 34, 47, 58, 59, 60)
Botón de liberación
del anillo
Botón ON/OFF (pág. 31)
Indicador de encendido (pág. 14)
Ventana del visor (pág. 36)
Flash (pág. 43)
Luz ayuda AF (pág. 36)
Lámpara de reducción de ojos rojos
(pág. 44)
Lámpara del temporizador (pág. 46)
Los siguientes cables se utilizan para conectar la cámara a un ordenador o impresora.
Ordenador: Cable Interfaz IFC-400PCU (suministrado con la cámara)
Impresoras compatibles con la función de impresión directa (opcionales)
Impresoras CP: Cable Interfaz IFC-400PCU (suministrado con la cámara) o Cable de conexión directa DIF-100
(suministrado con CP-100/CP-10)
Impresoras de Inyección de Burbuja:
- Impresoras compatibles con Bubble Jet Direct [Directo por inyección de burbuja]: consulte la Guía del usuario
de la Impresora de Inyección de Burbuja.
- Impresoras compatibles con PictBridge: Cable Interfaz IFC-400PCU (suministrado con la cámara)
Impresoras que no son de marca Canon compatibles con PictBridge: Cable Interfaz IFC-400PCU (suministrado
con la cámara)
Para obtener información sobre las impresoras compatibles con la función de impresión directa, consulte
el Diagrama del sistema o la Guía del usuario de impresión directa suministrados con la cámara.
13
Guía de componentes
Preparación de la cámara, funciones básicas
Pantalla LCD
(pág. 26, 28)
Indicadores
(pág. 14)
Botón MENU (pág. 67)
Conmutador de modo (pág. 32)
Visor
Pasador de la correa
Tapa de la ranura de la tarjeta
Compacta Flash (pág. 18)
Botón (Macro) / MF (Enfoque
manual) / Abajo (pág. 45, 66, 93)
Botón SET /
(Selector del recuadro AF)
(pág. 81)
Botón FUNC. (Función) /
(Borrado de imagen una a una)
(pág. 64, 66)
Cierre de la tapa de la batería (pág. 15)
Rosca del
trípode
Botón DISP. (Pantalla) (pág. 26, 28)
Botón (Imprimir/Compartir) (pág. 101, 113)
Terminal
de entrada de corriente
continua (pág. 134)
Botón (Flash) / Arriba (pág. 43, 66)
Botón Izquierda (pág. 66)
Botón Derecha (pág. 66)
Puede realizar las siguientes operaciones con tan sólo pulsar el botón (Imprimir/Compartir):
Imprimir: consulte la Guía del usuario de impresión directa (no incluida en esta guía)
Descargar imágenes (sólo en Windows): consulte la página 108 de esta guía y Canon Digital Camera Software
Starter Guide Disk [CD-ROM Guía de iniciación al software para la cámara digital de Canon] (no incluida en esta guía)
Azul: preparada para imprimir/preparada para transferir imágenes
Parpadeo azul: imprimiendo/transfiriendo (en función del método de transmisión directa, es posible que el indicador
no parpadee (pág. 113))
* Cuando lleve la cámara sujeta por la correa, asegúrese de no balancearla y evite que se enganche con otros elementos.
Montaje de
la correa de
muñeca*
Tapa de la batería (pág. 15)
14
Guía de componentes
Dial de modo de disparo
Utilice el dial de modo
de disparo para cambiar
entre los diferentes
modos de disparo.
: Auto (pág. 34)
La cámara selecciona
los ajustes
automáticamente.
Zona de imágenes
La cámara selecciona automáticamente los ajustes
según el tipo de composición de la imagen.
: Retrato (pág. 39) : Paisaje (pág. 39)
: Escena nocturna (pág. 39) : Obturad.
Rápido (pág. 39)
: Velocidad lenta(pág. 39)
: Escena especial (pág. 39, 51)
: Ayuda de Stitch (pág. 39, 49) : Película
(pág. 56)
Zona creativa
El usuario selecciona la exposición, la abertura
u otros ajustes para lograr efectos especiales.
: Programa AE (pág. 77)
: AE con prioridad a la velocidad de
obturación (pág. 77)
: AE con prioridad a la abertura (pág. 79)
: Exposición manual (pág. 80)
: Personalizar (pág. 94)
Zona creativa
Zona de imágenes
Auto
Indicadores
Los indicadores se iluminan o parpadean cuando
se pulsa el botón ON/OFF o el botón de disparo.
Indicador superior
Verde: Preparada para grabar/Preparada
para comunicarse (si está conectada
a un ordenador)
Parpadea en verde: Activándose/Grabando
en una tarjeta Compacta Flash/Leyendo
de una tarjeta Compacta Flash/Borrando
de una tarjeta Compacta Flash/Transmitiendo
datos (si está conectada a un ordenador)/
Batería baja
Naranja: Preparada para grabar (flash activado)
Parpadea en naranja: Preparada para grabar
(aviso de movimiento de la cámara)/El flash
se está cargando
Indicador inferior
Amarillo: Modo Macro/Modo Enfoque manual/
Modo Bloqueo AF
Parpadea en amarillo: Dificultad para enfocar
(aunque puede pulsar el botón de disparo,
se recomienda que dispare con el bloqueo
de enfoque (pág. 92))
Indicador de encendido
Verde: La cámara está encendida
Parpadea en verde: Batería baja
15
Preparación de la cámara, funciones básicas
Preparación de la cámara
Instalación de las pilas o baterías
Inserte cuatro pilas alcalinas de tamaño AA
(suministradas con la cámara) o baterías
opcionales de hidruro metálico de níquel (NiMH).
1 Compruebe que la cámara
está apagada.
2 Deslice la tapa de
cierre de la batería
en la dirección de
la flecha y ábrala.
3 Inserte las baterías
opilascomosemuestra en
la figura.
4 Cierre la tapa de la batería.
T
erm
i
na
l
pos
iti
vo
(
+
)
Terminal
negativo (-)
Manejo correcto de las pilas o baterías
z Utilice pilas alcalinas de tamaño AA o baterías
Canon NiMH de tamaño AA (no incluidas).
Para obtener información sobre el manejo de
las baterías NiMH recargables de tamaño AA,
consulte consulte Uso de baterías recargables
(pág. 132).
Cuando el indicador superior parpadee en
verde, no apague la cámara ni abra la tapa
de la batería. La cámara está escribiendo,
leyendo, borrando o transmitiendo una
imagen a la tarjeta Compacta Flash o
desde ésta.
z Le recomendamos que utilice el Kit
Adaptador de CA ACK600 opcional para
suministrar corriente a la cámara durante
sesiones prolongadas (pág. 134).
z El Conjunto de batería y cargador
opcional permite utilizar baterías NiMH
recargables para alimentar la cámara
(pág. 132).
z Consulte Rendimiento de las pilas
o baterías (pág. 144).
z Para obtener información sobre
el Conjunto de batería y cargador y
las baterías NiMH recargables de
tamaño AA, consulte el Diagrama
del sistema (no incluido en esta guía).
16
Preparación de la cámara
z El rendimiento de las pilas alcalinas puede
variar dependiendo de la marca. Por esta
razón, el tiempo de funcionamiento de las
baterías que compre puede ser inferior al
de las baterías suministradas con la cámara.
z El tiempo de funcionamiento de la cámara
puede disminuir a temperaturas bajas cuando se
utilizan pilas alcalinas. Por sus especificaciones,
las pilas alcalinas pueden agotarse más deprisa
que las baterías NiMH. Si va a utilizar la cámara
en zonas frías durante un período prolongado
de tiempo, le recomendamos que utilice el Kit
de baterías NiMH de tamaño AA de Canon
(un juego de cuatro unidades).
z Aunque la cámara admite baterías de
níquel-cadmio de tamaño AA, el rendimiento
no es fiable y, por tanto, se desaconseja su uso.
z No mezcle nunca baterías nuevas con
baterías parcialmente usadas. Coloque
siempre en la cámara cuatro baterías nuevas
(o completamente recargadas) al mismo
tiempo. Es posible que las pilas o baterías
parcialmente usadas produzcan fugas.
z Tenga cuidado de colocar las baterías
con los terminales positivo (+) y negativo (-)
en la posición correcta.
z No mezcle nunca baterías de diferentes tipos
o distintos fabricantes. Las cuatro unidades
deben ser iguales.
z Antes de insertar las baterías, limpie
los terminales con un paño seco. La grasa
de la piel y cualquier otro tipo de suciedad
pueden disminuir significativamente el número
de imágenes que se pueden grabar o reducir
el tiempo de uso.
z El rendimiento de las baterías disminuye a
temperaturas bajas, especialmente el de las
pilas alcalinas. Si está utilizando la cámara en
áreas frías y las baterías o las pilas se agotan
más deprisa de lo normal, puede recuperar
el rendimiento guardándolas durante unos
momentos en un bolsillo interior con el fin
de calentarlas antes del uso. No guarde las
baterías o pilas en un bolsillo con un llavero
u otros objetos metálicos porque se puede
producir un cortocircuito.
z Si no va a utilizar la cámara durante un tiempo
prolongado, extraiga las baterías y guárdelas en
un lugar seguro. Las baterías o las pilas pueden
sufrir fugas y dañar la cámara si permanecen
instaladas durante períodos prolongados sin
uso. Sin embargo, si se deja la cámara sin pilas
o baterías durante más de tres semanas, puede
que se restablezcan los ajustes predeterminados
de fecha y hora, entre otros.
17
Preparación de la cámara
Preparación de la cámara, funciones básicas
ADVERTENCIA
No utilice nunca baterías o pilas dañadas
o que tengan la cubierta externa parcial o
totalmente deteriorada. En esas condiciones
existe el riesgo de que se produzcan fugas,
sobrecalentamiento o explosiones. Compruebe
siempre que las cubiertas de las baterías
o pilas compradas en una tienda no están
deterioradas antes de cargarlas. No utilice
baterías o pilas cuya cubierta sea defectuosa.
Nunca utilice pilas o baterías
con el siguiente aspecto:
Con la cubierta (revestimiento
de aislamiento eléctrico) total
o parcialmente pelada.
Con el polo positivo
(terminal “+”) plano.
Con el terminal negativo con la
forma correcta (sobresale de la base
metálica), pero con una cubierta
que no cubre el borde de dicha base.
Indicaciones del estado de las pilas
o baterías
La pantalla LCD muestra un icono o un mensaje
para indicar que las pilas o las baterías están
bajas de carga o agotadas.
El indicador
de
encendido
parpadea
en verde
Queda poca carga en las baterías
o las pilas. Sustituya o recargue
las pilas o las baterías si desea
seguir utilizando la cámara.
Si la pantalla LCD está apagada,
este icono aparecerá cuando
pulse uno de los siguientes
botones: DISP.
, o / MF.
Cambie
las pilas
Las pilas o las baterías están
totalmente agotadas y la cámara
no puede funcionar. Debe
reemplazarlas inmediatamente.
18
Preparación de la cámara
Instalación de una tarjeta
Compacta Flash
1 Compruebe que la cámara está
apagada.
2 Deslice la tapa
de la ranura
de la tarjeta
Compacta Flash
en la dirección de
la flecha y ábrala.
3 Inserte la tarjeta
Compacta Flash
con la etiqueta
hacia arriba.
z Inserte la tarjeta
hasta que el botón de
expulsión de la tarjeta
Compacta Flash quede
totalmente expuesto.
z Para expulsar la tarjeta
Compacta Flash, pulse el
botón de expulsión de la
tarjeta Compacta Flash y
tire de ella hacia afuera.
marca
Botón de expulsión
de la tarjeta
Compacta
Flash
Etiqueta
de la
tarjeta
4 Cierre la tapa de la ranura
de la tarjeta Compacta Flash.
z Cuando el indicador superior parpadee
en verde, la cámara está escribiendo,
leyendo, borrando o transmitiendo una
imagen a la tarjeta Compacta Flash o
desde ésta. No realice ninguna de las
acciones siguientes, ya que los datos de
imágenes podrían perderse o dañarse:
- No someta el cuerpo de la cámara
a golpes o vibraciones.
- No apague la cámara ni abra
la tapa de la ranura de la tarjeta
Compact Flash.
z Tenga en cuenta que las tarjetas
Compacta Flash formateadas con
las cámaras u ordenadores de otros
fabricantes, o formateadas o editadas
con aplicaciones, pueden reducir
la velocidad de escritura en la tarjeta
Compacta Flash o es posible que no
funcionen correctamente en la cámara.
Consulte Tarjetas Compacta Flash y
capacidades estimadas (Imágenes que se
pueden grabar) (pág. 145).
19
Preparación de la cámara
Preparación de la cámara, funciones básicas
Acerca de las tarjetas Compacta Flash
z Las tarjetas Compacta Flash son dispositivos
electrónicos de alta precisión. No las doble,
fuerce ni someta a golpes o vibraciones.
z No intente desmontar o alterar una tarjeta
Compacta Flash.
z Si se somete a una tarjeta Compacta Flash
a cambios rápidos y extremos de temperatura,
se puede producir condensación en la tarjeta,
lo que podría provocar averías. Para impedir la
condensación, coloque la tarjeta Compacta Flash
en una bolsa de plástico cerrada herméticamente
antes de llevarla a una zona con diferente
temperatura, y déjela adaptarse poco a poco a la
nueva temperatura. Si se produce condensación
en la tarjeta Compacta Flash, guárdela a
temperatura ambiente hasta que las gotas de agua
se hayan evaporado de manera natural.
z Guarde la tarjeta Compacta Flash en el estuche
proporcionado a tal efecto.
z No utilice ni almacene tarjetas Compacta Flash
en los siguientes lugares.
Zonas en las que haya polvo o arena
Zonas con mucha humedad y altas temperaturas
Formatear una tarjeta Compacta Flash
Siempre debe formatear las tarjetas Compacta Flash
nuevas o aquellas que desee borrar por completo.
1 Encienda la cámara (pág. 31).
2 Abra la pantalla
LCD (pág. 24) y
pulse el botón
MENU. Seleccione
el menú [
(Configuración)]
con los botones
derecha o
izquierda.
3 Seleccione
(Formato) con
los botones arriba
o abajo, y pulse
el botón SET.
Tenga en cuenta que al formatear
una tarjeta Compacta Flash se borran
todos los datos, incluidas las imágenes
protegidas y otros tipos de archivos.
Consulte el contenido de una tarjeta
Compacta Flash antes de formatearla.
20
Preparación de la cámara
4 Seleccione [OK]
con los botones
izquierda o
derecha, y pulse
el botón SET.
z Para cancelar la
aplicación de formato,
seleccione [Cancelar]
y pulse el botón SET.
z La capacidad que muestra la tarjeta
Compacta Flash después de la aplicación
de formato será inferior a la capacidad
nominal de dicha tarjeta. Esto no responde
a un funcionamiento incorrecto de la tarjeta
Compacta Flash o de la cámara.
5 Pulse el botón MENU.
z Si la cámara no funciona
adecuadamente, puede deberse a
errores en la tarjeta Compacta Flash
insertada. Al volver a formatear la tarjeta
Compacta Flash se puede solucionar
el problema.
z Cuando una tarjeta Compacta Flash que
no es de la marca Canon no funciona
correctamente, puede resolverse el
problema si se formatea de nuevo.
z Es posible que las tarjetas Compacta
Flash formateadas en otra cámara,
ordenador o dispositivo periférico no
funcionen correctamente. Cuando
ocurra eso, vuelva a formatear la tarjeta
Compacta Flash con esta cámara.
Si el proceso para dar formato no
funciona correctamente en la cámara,
apáguela y vuelva a insertar la tarjeta
Compacta Flash. A continuación,
vuelva a encender la cámara y vuelva
a formatear la tarjeta.
21
Preparación de la cámara
Preparación de la cámara, funciones básicas
Ajuste de fecha y hora
El menú Ajustar Fecha/Hora aparecerá
la primera vez que encienda la cámara o
siempre que la carga de la batería de litio
recargable incorporada esté baja (empiece
por el paso 4).
1 Encienda la cámara (pág. 31).
2 Pulse el botón
MENU y
seleccione [
(Configuración)]
con los botones
izquierda o
derecha.
3 Pulse el botón
arriba o abajo para
seleccionar
(Fecha/Hora) y,
a continuación,
pulse el botón SET.
4 Ajuste la fecha y
la hora.
z Pulse los botones
izquierda o derecha para
seleccionar el elemento
que desea ajustar.
z Pulse los botones arriba
o abajo para cambiar
su valor.
z La fecha puede ajustarse hasta el año 2030.
5 Pulse el botón SET.
6 Pulse el botón MENU.
z Si se deja la cámara sin pilas o
baterías durante más de tres semanas,
puede que se restablezcan los ajustes
predeterminados de fecha y hora,
entre otros. Si esto ocurre, restablezca
estos ajustes.
z Para insertar la fecha en los datos
de imagen, consulte la página 55.
z Ajuste la cámara para que la fecha y la
hora no aparezcan en la imagen cuando
ésta se está tomando, sino cuando se
está imprimiendo; consulte Configuración
del estilo de impresión (pág. 105) o
la Guía del usuario de impresión directa
suministrada con la cámara.
22
Preparación de la cámara
Carga de la batería de fecha/hora
z La cámara cuenta con una batería de
litio recargable incorporada que guarda
ajustes tales como la fecha y la hora.
Esta batería se recarga con las pilas
o baterías de tamaño AA mientras se
encuentra en la cámara. Inmediatamente
después de comprar la cámara, inserte
pilas o baterías totalmente cargadas en
ésta o bien conecte el Kit Adaptador de
CA ACK600 (no incluido) durante 4 horas
aproximadamente para cargar la batería
de fecha/hora. Ésta se cargará aunque
la cámara esté apagada.
z Si aparece el menú Fecha/Hora al
encender la cámara significa que
la carga de la batería de fecha/hora
está baja. Utilice el método anterior
para recargarla.
Ajuste del idioma
Utilice esta característica para seleccionar
el idioma de la pantalla LCD.
1 Encienda la cámara (pág. 31).
2 Pulse el botón
MENU y
seleccione [
(Configuración)]
con los botones
izquierda o
derecha.
3 Seleccione
(Idioma) con los
botones arriba
o abajo, y pulse
el botón SET.
23
Preparación de la cámara
Preparación de la cámara, funciones básicas
4 Seleccione un
idioma con los
botones arriba,
abajo, izquierda
o derecha, y pulse
el botón SET.
z El menú de ajustes volverá a aparecer sin que
se hayan realizado cambios en el idioma si
pulsa el botón MENU en lugar del botón SET.
5 Pulse el botón MENU.
Operación de acceso directo
También puede ver el menú Idioma en el
modo Reproducción si mantiene pulsado
el botón SET y pulsa el botón MENU.
(Esta función no puede utilizarse durante
la reproducción de una secuencia de
película o cuando una impresora opcional
se conecta a la cámara.)
24
Preparación de la cámara
Apertura de la pantalla LCD
La pantalla LCD se puede usar para
comprobar imágenes mientras se toman
fotografías, reproducir imágenes grabadas
o ajustar opciones de menú.
Puede abrirse hasta las siguientes posiciones:
De derecha a izquierda 180 grados.
Inclinada hacia adelante 180 grados hacia la lente
o hacia atrás 90 grados.
La pantalla LCD se apagará automáticamente
cuando se cierre con un clic en el cuerpo de
la cámara. Por protección, cierre siempre
la pantalla LCD después de utilizarla.
La pantalla LCD también puede colocarse como
se muestra a continuación.
1 Abra la pantalla LCD hacia
la izquierda 180 grados e inclínela
otros 180 hacia la lente.
25
Preparación de la cámara
Preparación de la cámara, funciones básicas
En esta posición, los iconos y los mensajes
no aparecen en la pantalla LCD.
La imagen que se muestra en el monitor LCD
se voltea e invierte para que aparezca
correctamente si la mira desde delante de la
lente. (Esta función de display girado puede
desactivarse. (pág. 70))
2 Repliegue la pantalla LCD contra
el cuerpo de la cámara.
Pliéguela hasta que haga clic contra el cuerpo
de la cámara. Si no está totalmente cerrada,
la imagen aparecerá invertida y no se mostrarán
ni los iconos ni las imágenes.
Los iconos y las imágenes aparecerán y
las imágenes se mostrarán correctamente
(y no invertidas) si la pantalla LCD está plegada
contra la cámara hasta que ésta hace clic.
La imagen de la pantalla LCD puede verse
oscura cuando la pantalla se utiliza bajo
la luz solar u otra iluminación intensa.
No se trata de un defecto.
26
Preparación de la cámara
Uso de la pantalla LCD
Si pulsa el botón DISP., se cambia de modo de presentación en la pantalla LCD.
Modo de disparo
El recuadro AF cambia dependiendo de su ajuste (pantalla LCD encendida).
Recuadro AF establecido en [AiAF] (pág. 81) Recuadro AF establecido en [centro]
o [FlexiZone] (pág. 81)
z Verde: enfoque completo (recuadro AF enfocado) z Verde: enfoque completo
z No aparece: dificultad para enfocar z Amarillo: dificultad para enfocar
Estándar
(Sin información)
Detallado
(Vista de información)
Botón DISP.
Botón DISP.
Off
Velocidad de
obturación
Valor de abertura
Recuadro AF
Recuadro
de medición
puntual AE
• Imágenes fijas: Disparos
restantes
• Películas (segundos):
- Tiempo restante de película
- Tiempo transcurrido
Botón DISP.
27
Preparación de la cámara
Preparación de la cámara, funciones básicas
Iconos del modo de disparo
*1: Aparecen los iconos de todas las opciones del modo
SCN (pág. 51).
*2:Los valores de zoom muestran los efectos de combinar
el zoom digital y el óptico. Estos valores aparecen
cuando se activa el zoom digital.
Modo de disparo
pág. 39,
76
Compensación de
la exposición
pág. 85
Balance Blancos pág. 86
Modo disparo
pág. 46,
48
Velocidad ISO pág. 89
Efecto Foto pág. 90
Modo Med. de luz
pág. 83
Compresión pág. 41
Resolución
Impresión de postales
pág. 41,
54
Flash pág. 43
Reducción de ojos rojos g. 44
Modo Macro pág. 45
Enfoque manual pág. 93
Función Autorrotación
pág. 95
z (Rojo)
Modo Grabación de película
pág. 56
3,8x 4,9x 6,1x 7,6x 9,3x 12x
Ajuste Zoom Digital
*2
pág. 47
Advertencia de que la
cámara se ha movido
pág. 14
Batería baja pág. 17
z Cuando se cambian los ajustes de un modo de
disparo, la configuración aparece en la pantalla LCD
durante aproximadamente 6 segundos aunque
dicha pantalla esté configurada como Estándar
(Sin información) u Off. (También es posible
que no aparezca, dependiendo de los ajustes
de la cámara.) Mientras esta información aparece
en la pantalla LCD, puede establecer los ajustes
del flash, modo Macro y enfoque manual.
z y los iconos que aparecen en (la zona
sombreada del gráfico) aparecerán aunque la vista
de información esté desactivada.
z Además de estos datos, el recuadro AF, el recuadro
de medición de luz puntual, la velocidad de obturación,
el valor de abertura, las imágenes que se pueden
grabar o el tiempo restante de grabación se muestran
como en el ejemplo de la izquierda.
z Al colocar el dial de modo de disparo en la
posición o , la pantalla LCD se activará,
independientemente de que se haya establecido
como activada o desactivada.
z Si el indicador superior parpadea en naranja una vez
finalizadas las preparaciones de medición y el icono
de movimiento de la cámara ( ) aparece en la
pantalla LCD, es probable que se haya seleccionado
una velocidad de obturación baja debido a una
iluminación insuficiente. Establezca el flash en o
o bien fije la cámara a un trípode para disparar.
z Después de pulsar el botón de disparo totalmente
para realizar una foto, la imagen fotografiada
aparece en la pantalla LCD durante aproximadamente
dos segundos (o el tiempo de comprobación que
establezca entre 2 y 10 segundos). Si pulsa el
botón SET mientras se muestra la imagen, ésta
se seguirá mostrando (pág. 37).
28
Preparación de la cámara
Modo Reproducción
* El modo de Presentación detallada
no está disponible en la reproducción
de índices (9 imágenes).
Número de imagen y total
(Mostrar imagen/total)
Botón DISP. Botón DISP.
Botón DISP.
Estándar
No mostrar
Detallado*
Fecha y
hora de
disparo
Número de
archivo
Valor de
abertura
Velocidad de
obturación
Duración de
la película
Histograma
Compresión
Resolución (imagen fija)
Memo de sonido (archivo WAVE)
Película
Estado de protección
pág. 41
pág. 98
pág. 56
pág. 100
pág. 41
29
Preparación de la cámara
Preparación de la cámara, funciones básicas
Iconos del Modo Reproducción
(Presentación detallada)
Modo de disparo
pág. 39,
76
Compensación de
la exposición
pág. 85
Balance Blancos
pág. 86
Efectos Foto
pág. 90
Velocidad ISO
pág. 89
Flash
pág. 43
Modo Macro
pág. 45
Enfoque manual
pág. 93
Modo Med. de luz
pág. 83
Resolución
(películas)
pág. 41
Batería baja
pág. 17
Además, la velocidad de obturación, el valor de
la abertura, el histograma y el tiempo de película
grabado se muestran como en el ejemplo de
la figura de la izquierda.
*1:Aparece cada una de las opciones del modo SCN
(pág. 51).
*2: aparece incluso en modo No mostrar.
*1
*2
La información siguiente puede aparecer también
con algunos archivos de imagen:
Se adjunta un archivo de audio que no
es wave o un archivo con un formato
no reconocido.
Archivo JPEG no compatible con los
estándares de la “Norma de diseño
para el sistema de archivos de cámara”
(DCF, Design rule for Camera File)
Archivo en formato RAW.
Archivo con un formato no reconocido.
z
El ajuste de encendido o apagado
seleccionado en la pantalla LCD se
memoriza al apagar la cámara. Al volver
a encender la cámara se asume el último
modo utilizado. Sin embargo, si al
activarse la pantalla LCD muestra el
mensaje “Cambie las pilas”, es posible
que no se active automáticamente la
próxima vez que encienda la cámara.
30
Preparación de la cámara
z Mientras se muestra en la pantalla LCD
una imagen grabada, puede comprobar
la exposición con el gráfico (consulte
Acerca del histograma, a continuación)
que muestra la distribución de los datos
de luminosidad. Si es necesario ajustar la
exposición, establezca la compensación
de la exposición y vuelva a disparar.
(Si no aparecen el histograma y el resto
de la información, pulse el botón DISP.)
z Tenga en cuenta que la información de
imágenes grabadas con esta cámara
podría no mostrarse correctamente en
otras cámaras, y viceversa.
Acerca del histograma
z El histograma es un gráfico que permite
analizar la luminosidad de la imagen
grabada. Cuanto mayor sea la tendencia
hacia la izquierda en el gráfico, más
oscura será la imagen. Cuanto mayor
sea la tendencia hacia la derecha, mayor
será la luminosidad de la misma. Si la
imagen es demasiado oscura, ajuste
la compensación de la exposición a un
valor positivo. Del mismo modo, ajuste
la compensación de la exposición a un
valor negativo si la imagen es demasiado
luminosa (pág. 85).
Imagen
oscura
Imagen
equilibrada
Imagen
luminosa
Histogramas de ejemplo
31
Preparación de la cámara, funciones básicas
Funciones básicas
Activación y desactivación
de la alimentación
Encendido de la cámara
1 Pulse el botón ON/OFF hasta
que el indicador de encendido
se ilumine en verde (pág. 14).
Modo de disparo
z Los ajustes de disparo actuales aparecerán
en la pantalla LCD.
Modo Reproducción
z La pantalla LCD muestra una imagen.
Apagado de la cámara
1 Pulse de nuevo el botón ON/OFF
para apagar la cámara.
Los ajustes de disparo desaparecerán
en 6 segundos aproximadamente cuando
la pantalla LCD esté configurada como
Estándar (Sin información) u Off. (pág. 26)
Función de ahorro de energía
Esta cámara cuenta con una función de ahorro de
energía. Dependiendo del ajuste establecido para
dicha función, la cámara o la pantalla LCD pueden
apagarse automáticamente.
z Autodesconexión
[On]:
Modo de disparo:
La alimentación se desconectará
aproximadamente 3 minutos después
del acceso por última vez a un control
de la cámara.
z Oirá un sonido de inicio y aparecerá
la imagen de inicio cuando se conecte
la alimentación. (Para cambiar el sonido
y la imagen de inicio, consulte las
páginas 71, 74 y 120.)
z La imagen de inicio no se muestra cuando
la pantalla LCD está apagada en el modo
de disparo o el terminal salida A/V está
conectado a un televisor.
Encendido de la cámara sin sonido
ni imagen de inicio
z Pulse y mantenga pulsado el botón SET
y, después, active la alimentación.
32
Funciones básicas
Modo Reproducción:
La alimentación se desconectará
aproximadamente 5 minutos después
del acceso por última vez a un control
de la cámara.
Modo Conexión a la impresora:
La alimentación se desconectará
aproximadamente 5 minutos después
del acceso por última vez a un control
de la cámara.
Cuando se activa la función
Autodesconexión
Pulse de nuevo el botón ON/OFF.
[Off]:
La función Ahorro energía no se activa.
z Display Off
La pantalla LCD se desconecta
aproximadamente 1 minuto* después del acceso
por última vez a un control de la cámara.
* Este valor temporal se puede cambiar (pág. 72).
Cuando se activa la función Display Off
La pantalla LCD se vuelve a encender si se
pulsa cualquier botón distinto de ON/OFF.
La función de ahorro de energía no
se activará mientras la cámara esté
en modo Autovisualización o conectada
a un ordenador (pág. 99, 108).
Cómo alternar entre los modos
Disparo y Reproducción
Puede alternar de forma rápida entre
el modo de disparo y el modo Reproducción.
Esto resulta conveniente cuando se desea
volver a disparar tras comprobar o borrar
una imagen inmediatamente después de
haberla fotografiado.
Modo de disparo
zColoque el conmutador de modo
en la posición .
Modo de disparo
Modo Reproducción
La lente no se retrae hasta aproximadamente
1 minuto después de que la cámara cambie
al modo Reproducción.
33
Funciones básicas
Preparación de la cámara, funciones básicas
Modo Reproducción
zAbra la pantalla LCD y coloque el
conmutador de modo en la posición .
Si se conecta una impresora (opcional),
se pueden imprimir imágenes (consulte
la Guía del usuario de impresión directa).
Si la cámara está conectada a un ordenador,
las imágenes grabadas se pueden descargar
y ver en el ordenador (pág. 108).
Si se ha conectado correctamente una
impresora (opcional), aparece , o
en la pantalla LCD.
34
Toma de fotografías: aspectos básicos
Modo automático
En este modo, lo único que ha de hacer
es pulsar el botón de disparo y dejar que
la cámara haga el resto.
1 Compruebe que la cámara está
en el modo de disparo (pág. 32).
2 Coloque el dial de modo de
disparo en la posición .
3 Abra la pantalla LCD si lo desea.
4 Oriente la cámara hacia el motivo
que desea fotografiar.
Consulte Funciones disponibles en cada modo
de disparo (pág. 159) al final de este manual
para averiguar qué ajustes se pueden cambiar
en cada uno de los modos de disparo.
Dial de modo
5 Utilice la palanca de zoom
para obtener la composición
que desee (tamaño relativo
del motivo en el visor).
z El ángulo de visión se puede ajustar dentro
del rango de 38 a 114 mm, en el equivalente
en película de 35 mm.
z Cuando la pantalla LCD está encendida,
el uso combinado del zoom digital y el zoom
óptico permite la realización de fotografías
ampliadas hasta 12x aproximadamente
(consulte Zoom Digital, pág. 47).
6 Pulse el botón de disparo hasta
la mitad.
z El botón de disparo tiene dos posiciones de
funcionamiento:
:Reduce el tamaño del
motivo (Gran angular)
:Reduce el tamaño del
motivo (Teleobjetivo))
35
Toma de fotografías: aspectos básicos
Aspectos básicos
Pulsación hasta la mitad
La cámara realiza
automáticamente los
ajustes de enfoque
y exposición.
Se oirán dos zumbidos cuando la cámara
haya terminado la medición y el indicador
superior se iluminará en verde o en naranja.
Si la pantalla LCD está encendida,
el recuadro AF aparecerá en verde.
El indicador inferior parpadeará en amarillo
y se oirá un zumbido si resulta difícil enfocar
el motivo.
7
Pulse el botón de
disparo hasta el final
de su recorrido.
Pulsación hasta el final
Al pulsar totalmente se
libera el obturador.
Al finalizar el disparo se
escuchará el sonido de
cierre del obturador. No
mueva la cámara hasta
que oiga este sonido.
El indicador superior parpadea en verde
mientras los datos se graban en la tarjeta
Compacta Flash.
La imagen aparece durante dos segundos
aproximadamente en la pantalla LCD si está
encendida.
z
Consulte la página 159 para ver los ajustes
que se pueden cambiar en este modo.
z Con la función Revisar, podrá cambiar
la cantidad de tiempo que las imágenes
aparecen en la pantalla LCD después
de tomar la fotografía o ajustar la cámara
de manera que dichas imágenes no
aparezcan en la pantalla (pág. 37).
z Si el indicador naranja o amarillo parpadea
mientras pulsa el botón de disparo hasta
la mitad, aún puede presionarlo totalmente
para realizar la fotografía.
z Las imágenes se guardan en la memoria
interna de la cámara antes de grabarse en
la tarjeta Compacta Flash, lo que permite
fotografiar inmediatamente las imágenes
siguientes siempre que haya suficiente
espacio disponible en la memoria interna.
z El zumbido y el sonido del obturador
pueden activarse o desactivarse
en el menú Configuración (pág. 71).
z Incluso si el sonido del obturador está
establecido en [ , , (On)] (pág. 74)
y la opción [Mute] está establecida en [On],
no se producirá ningún sonido.
z En el modo Película, el obturador no
produce ningún sonido.
z No se pueden realizar fotografías mientras
el flash se está cargando.
36
Toma de fotografías: aspectos básicos
Toma de fotografías con el visor
Puede reducir el consumo de energía si apaga
la pantalla LCD (pág. 26) y utiliza el visor para
realizar fotografías.
1 Encuadre la imagen de forma
que el motivo aparezca en
el centro del recuadro en el visor
(intervalo de autoenfoque).
Ventana del visorMuestra el centro
aproximado de
la imagen
Acerca de la función de autoenfoque
Esta cámara emplea la tecnología AiAF
(autoenfoque con inteligencia artificial),
que utiliza un amplio campo de medición
para calcular la distancia focal con una
gran precisión. Proporciona un enfoque
nítido aunque el motivo fotográfico esté
ligeramente descentrado.
Imágenes visualizadas en el visor e
imágenes grabadas
Al tomar una imagen, generalmente se
graba un intervalo más amplio que el que se
puede ver en el visor. Puede confirmar el
intervalo real que se grabará en la pantalla
LCD. Además, debido a la especificación del
visor, el intervalo que el visor muestra puede
diferir de la imagen grabada en realidad.
Cuanto más cerca esté el motivo de la lente,
más perceptible será la diferencia. En
ocasiones, algunas partes de las imágenes
fotografiadas como primeros planos
aparecen en el visor, pero no aparecen en la
imagen grabada. Se recomienda que utilice
la pantalla LCD durante la fotografía en
modo Macro (pág. 45).
Luz ayuda AF
z La luz de ayuda de AF se iluminará en
ocasiones cuando el botón de disparo
se presione hasta la mitad para ayudar
a enfocar en condiciones difíciles, por
ejemplo, en ambientes oscuros.
z La luz de ayuda de AF se puede
desactivar (pág. 69).
Por ejemplo, si va a fotografiar
animales, desactive la luz cuando
dispare en la oscuridad para no
asustarlos.
37
Toma de fotografías: aspectos básicos
Aspectos básicos
Sin embargo, tenga en cuenta
lo siguiente:
- Si se desactiva la luz de ayuda de AF,
puede que la cámara tenga problemas
para enfocar cuando hay poca luz.
- La lámpara de reducción de ojos rojos
puede activarse cuando presione
el botón de disparo hasta la mitad
aunque la luz de ayuda de AF esté
desactivada.
Con el fin de evitar que se ilumine
cualquier lámpara antes de que se
dispare el flash, establezca la función de
reducción de ojos rojos y la luz de ayuda
de AF en [Off] en el menú Disparo.
Comprobación de una imagen
justo después de disparar
Después de tomar una fotografía, la imagen
se muestra en la pantalla LCD durante
dos segundos. Además, la imagen seguirá
visualizándose independientemente del ajuste
de tiempo de comprobación establecido si se
realiza una de las operaciones siguientes:
z Mantener pulsado el botón de disparo
por completo
z Pulsar el botón SET mientras se muestra
la imagen*
Pulse de nuevo el botón de disparo hasta la mitad
para dejar de visualizarla y tomar la siguiente imagen.
* No disponible en el modo (Ayuda de Stitch).
Dial de modo
Puede hacer lo siguiente mientras se
muestran las imágenes.*
Borrar imágenes individualmente (pág. 64)
Visualizar los detalles de los ajustes
de la imagen (pág. 28).
Ampliar imágenes (pág. 58) (cuando
se pulsa el botón SET y se visualizan
las imágenes).
38
Toma de fotografías: aspectos básicos
Modificación del tiempo
de visualización de la imagen
El tiempo que se muestran las imágenes después de
que se haya tomado una fotografía puede cambiarse
de 2 a 10 segundos o bien desactivarse.
1 Pulse el botón MENU.
z Aparece el menú [ (Grabación)].
2 Seleccione
(Revisar) con los
botones arriba o
abajo.
3 Seleccione la duración con los
botones izquierda o derecha, y
pulse el botón MENU.
z Con la opción [Off], la imagen no se visualizará.
z Con las opciones [2 seg.] o [10 seg.],
la imagen se mostrará durante el tiempo
seleccionado incluso si deja de pulsar
el botón de disparo.
z Podrá fotografiar otra imagen si pulsa
el botón de disparo aunque esté visualizando
otra distinta.
39
Toma de fotografías: aspectos básicos
Aspectos básicos
Uso del dial de modo (Zona de imágenes)
Los ajustes adecuados para las condiciones de disparo de un motivo determinado se pueden establecer
fácilmente con el dial de modo de disparo.
Obturad. Rápido
Utilice este modo para
fotografiar motivos que se
mueven rápidamente.
Paisaje
Utilice este modo para fotografiar
paisajes muy extensos.
Escena nocturna
Utilice este modo para retratar
personas contra un fondo de un cielo
de atardecer o una escena nocturna.
El flash se dirige a la persona y la
velocidad de obturación es lenta; por
lo tanto, puede obtener una excelente
fotografía de la persona y el fondo.
Velocidad lenta
Utilice este modo para fotografiar
motivos en movimiento, de manera
que aparezcan borrosos, como
los rápidos de un río.
Retrato
Utilice este modo cuando desee
que la persona aparezca nítida y
el fondo difuminado.
Ayuda de Stitch
Utilice este modo cuando vaya
a tomar fotografías con las que
desee componer una panorámica
(pág. 49).
Escena especial
Seleccione entre 8 modos de
escena a fin de tomar la fotografía
con los ajustes óptimos para
la escena en cuestión (pág. 51).
Película
Utilice este modo para realizar
películas. El sonido también se
graba al mismo tiempo (pág. 56).
40
Toma de fotografías: aspectos básicos
1 Ajuste el dial de
modo de disparo
y establezca el
icono del modo
que desea utilizar
en la posición .
z Los procedimientos para
tomar la fotografía son
los mismos que en el
caso del modo
(pág. 34).
Modos de disparo y
Utilice siempre un trípode para evitar que
la cámara se mueva.
z Consulte la página 159 para ver
los ajustes que se pueden cambiar
en este modo.
z Consejos para cada función:
Modo Retrato
Puede lograr un mejor efecto en el
desenfoque gradual del fondo si se
asegura de que la mitad superior
de la persona ocupa todo el visor
o la pantalla LCD.
Puede mejorar más el efecto de
desenfoque del fondo si establece la
lente en el valor máximo de teleobjetivo.
Modo Paisaje
Puede que el icono (aviso de
movimiento de la cámara) aparezca en la
pantalla LCD debido a que en este modo
se utilizan frecuentemente velocidades
de obturación más bajas. Si esto ocurre,
fije la cámara en un trípode.
Modo Escena nocturna
La velocidad de obturación se reduce.
Aunque utilice el flash, pida a
las personas que no se muevan
durante unos segundos.
Si se utiliza el modo Escena nocturna
para realizar fotografías a mediodía,
obtendrá los mismos efectos que
con el modo .
Obturad. Rápido
El ruido grabado en la imagen aumenta
si se realizan fotografías con poca luz.
41
Toma de fotografías: aspectos básicos
Aspectos básicos
Modificación de la resolución y la compresión
Puede cambiar la resolución y la compresión
(excepto en la película) en función del propósito
que persiga.
Dial de modo
*El modo Impresión de postales no está disponible
en ni en .
Resolución Propósito
L
(Grande)
2592 x
1944
píxeles
Alta
Baja
z
Impresiones de tamaño
superior a A4* 210 x 297 mm
(8,3 x 11,7 pda)
z
Impresiones de tamaño
superior al tamaño Carta*
216 x 279 mm (8,5 x 11 pda)
M1
(Media 1)
2048 x
1536
píxeles
z
Impresiones de
tamaño A4* 210 x 297 mm
(8,3 x 11,7 pda)
z
Impresiones de tamaño
Carta* 216 x 279 mm
(8,5 x 11 pda)
M2
(Media 2)
1600 x
1200
píxeles
z
Impresiones de tamaño
postal 148 x 100 mm
(6 x 4 pda)
z
Impresiones de tamaño L
119 x 89 mm (4,7 x 3,5 pda)
S
(Pequeña)
640 x
480
píxeles
z
Enviar imágenes como
adjuntos de correo electrónico
z
Fotografiar más imágenes
*
*
Las películas se pueden realizar con
las resoluciones siguientes:
1 Pulse el botón FUNC.
2 Seleccione L*
con los botones
arriba o abajo.
* Se muestra el
ajuste actual.
o
(Modo
Impresión
de postales)
z
La resolución se establece en
M2
(1600 x 1200) y la compresión en (Fina).
z
Consulte la página 54 para obtener información
sobre el modo de impresión de postales.
* Los tamaños de papel varían de un país a otro.
Compresión Propósito
Superfina
Calidad alta
Normal
Fotografiar imágenes de
calidad superior
Fina
Fotografiar imágenes de
calidad normal
Normal Fotografiar más imágenes
Resolución
640 x 480 píxeles
320 x 240 píxeles
160 x 120 píxeles
42
Toma de fotografías: aspectos básicos
3 Seleccione la
resolución que
desee establecer
con los botones
izquierda o
derecha.
4 Pulse el botón SET.
5 Seleccione la
compresión que
desee establecer
con los botones
izquierda o
derecha.
z Puede fotografiar la imagen justo después de
seleccionar los ajustes si pulsa el botón de
disparo. Esta pantalla aparecerá nuevamente
cuando haya fotografiado la imagen.
6 Pulse el botón FUNC.
Número
de imágenes
grabables
(sólo se muestra
cuando se selecciona
la resolución,
la compresión
oelformato)
Excluyendo
z Tamaños de archivos de imágenes
estimados (pág. 146)
z Tarjetas Compacta Flash y capacidades
estimadas (Imágenes que se pueden
grabar) (pág. 145)
43
Toma de fotografías: aspectos básicos
Aspectos básicos
Uso del flash
Utilice el flash de acuerdo con las siguientes directrices:
1 Pulse el botón
para alternar entre
los diferentes
modos de flash.
z El modo de flash
seleccionado aparece
en la pantalla LCD.
Dial de modo
*
En el modo (Fuegos Artific) no se puede utilizar
el flash.
Auto con
reducción de
ojos rojos
El flash se dispara automáticamente
cuando los niveles de luz así lo
requieran y la lámpara de reducción
de ojos rojos se encenderá cada
vez que se dispare el flash.
Auto
El flash se dispara
automáticamente cuando los
niveles de luz así lo requieran.
Flash activado
con reducción
de ojos rojos
La lámpara de reducción de ojos
rojos y el flash siempre se disparan.
Flash activado El flash siempre se dispara.
Flash
desactivado
El flash no se dispara.
*
z Para alternar entre los diversos ajustes,
pulse el botón .
z Puede que esta operación no funcione en
determinados modos de disparo (pág. 159).
2 Fotografíe la imagen.
z El flash se disparará si el indicador superior se
ilumina en naranja al pulsar el botón de
disparo hasta la mitad. (No se dispara en .)
z Los procedimientos para tomar la fotografía
son los mismos que en el caso del modo
(pág. 34).
Cuando la función de reducción
de ojos rojos está activada
Cuando la función de reducción
de ojos rojos está desactivada
Cuando se realiza una fotografía con
una sensibilidad ISO alta y con flash,
la probabilidad de que se produzca
una sobreexposición aumenta cuanto
más cerca se está del motivo.
44
Toma de fotografías: aspectos básicos
z Cuando se realizan fotografías en modos
que no sean , el flash se dispara
con ajustes automáticos.
z El flash se disparará dos veces. Primero
se dispara un flash previo y después
se dispara el flash principal. La cámara
utiliza el flash previo para obtener
los datos de exposición del motivo,
de manera que el flash principal pueda
ajustarse a la intensidad óptima para
la fotografía.
z En el modo , el flash se dispara con
los ajustes establecidos manualmente.
z La velocidad de obturación más alta
correspondiente a la sincronización del
flash es de 1/500 segundos. La cámara
reajusta automáticamente la velocidad
de obturación a 1/500 segundos si se
selecciona una velocidad más alta.
z En el modo puede modificarse la
opción [Salida Flash] (pág. 91).
z No se pueden realizar fotografías
mientras el flash se está cargando.
z El flash puede tardar aproximadamente
10 segundos en cargarse en algunos
casos. El tiempo real variará en función
del uso y la carga de las baterías o pilas.
z El ajuste del flash se guarda al apagar la
cámara en los modos de disparo , ,
y .
Ajuste de la función de reducción
de ojos rojos
La lámpara de reducción de ojos rojos se dispara
cuando el flash se utiliza en zonas oscuras. Esto
reduce el reflejo de la luz en los ojos que hace que
éstos aparezcan rojos.
1 En el menú
[ (Grabación)],
ajuste (Ojos
Rojos) en [On].
z Aparece en la pantalla LCD.
z Reducción de ojos rojos
Es necesario las personas miren
hacia la lámpara de reducción ojos rojos
para que este modo sea efectivo.
En estos casos, sugiera siempre
que miren directamente a la lámpara.
Obtendrá mejores resultados si toma
las fotografías con la lente ajustada
en gran angular, ya que aumentará la
luminosidad en interiores o acercará
la imagen de la persona.
z La función de reducción de ojos rojos no
se puede establecer si el modo Escena
especial (pág. 51) está establecido
en (Fuegos Artific).
45
Toma de fotografías: aspectos básicos
Aspectos básicos
Modo Macro
Utilice el modo Macro cuando la distancia entre
la lente y el motivo esté comprendida en el
intervalo de 5 a 45 cm (de 2 pda a 1,5 pies)
con el valor máximo de gran angular y de
25 a 45 cm (de 9,8 pda a 1,5 pies) con el valor
máximo de teleobjetivo.
Utilice este modo para fotografiar primeros
planos de flores u objetos pequeños.
1 Pulse el botón DISP. para
encender la pantalla LCD.
2 Pulse el botón .
z El icono aparece en
la pantalla LCD.
z Si pulsa el botón
de nuevo, se cancela
el modo Macro.
3 Fotografíe
la imagen.
z El indicador inferior se iluminará en amarillo
al pulsar el botón de disparo hasta la mitad.
Dial de modo
* El modo Macro no está disponible en los
modos ni .
*
z Los procedimientos para tomar la fotografía
son los mismos que en el caso del modo
(pág. 34).
z Utilice siempre la pantalla LCD para
componer imágenes en el modo Macro.
Es posible tomar fotografías con el visor;
sin embargo, puede que parte de la
imagen no aparezca en la fotografía
final (pág. 36).
z Cuando la lente se ajusta al valor
máximo de gran angular, el área
grabable es de aproximadamente
56 × 42 mm (2,2 × 1,7 pda)
*1
, mientras
que con el valor máximo de teleobjetivo
es de 87 × 65 mm (3,4 × 2,6 pda)
*2
.
Cuando el zoom se establece entre el
valor máximo de teleobjetivo y el valor
máximo de gran angular, la distancia
entre la parte frontal de la lente y
el motivo será igual al valor máximo
de teleobjetivo.
z Puede que la exposición no sea óptima
cuando el flash se use en modo Macro.
*1
Distancia focal más próxima.
*2
Valor máximo de teleobjetivo óptico.
46
Toma de fotografías: aspectos básicos
Temporizador
1 Pulse el botón
FUNC. y seleccione
* (Modo disparo)
con los botones
arriba o abajo.
* Se muestra el ajuste actual.
2 Seleccione o con los
botones izquierda o derecha,
y pulse el botón FUNC.
z Cuando está seleccionado, el obturador
se libera 10 segundos después de pulsar el
botón de disparo y cuando la selección es ,
el obturador se libera después de 2 segundos.
3 Fotografíe la imagen.
z Cuando está seleccionado, la lámpara del
temporizador parpadea cuando el botón de
disparo se pulsa completamente. El sonido
del temporizador y el parpadeo se aceleran
dos segundos antes de que se active
el obturador.
Dial de modo
z Cuando está seleccionado, la lámpara
del temporizador parpadea rápido desde
el principio. El obturador se activa en
dos segundos.
z Los procedimientos para tomar la fotografía
son los mismos que en el caso del modo
(pág. 34).
z El sonido del temporizador se puede
cambiar si se modifican los valores
de [Sonido Temp.] en el menú [
(Mi cámara)] (pág. 74).
z Consulte Consejos e información para
realizar fotografías (pág. 150).
47
Toma de fotografías: aspectos básicos
Aspectos básicos
Zoom Digital
Las imágenes se pueden ampliar con
las funciones de zoom óptico y digital
combinadas de la siguiente forma:
z
Aproximadamente 3,8x, 4,9x, 6,1x, 7,6x, 9,3x y 12x
1 Pulse el botón DISP. para
encender la pantalla LCD.
2 En el menú
[ (Grabación)],
seleccione
(Zoom Digital).
z Consulte Selección de
menús y ajustes
(pág. 66).
3 Seleccione [On] con los botones
izquierda o derecha, y pulse
el botón MENU.
4 Deslice la palanca de zoom
hacia .
z La lente se ajustará al valor máximo de
teleobjetivo óptico y se detendrá. Deslice
la palanca de zoom hacia de nuevo
para ampliar más la imagen digitalmente.
Dial de modo
z Deslice la palanca hacia para alejarse.
5 Fotografíe la imagen.
z Los procedimientos para tomar la fotografía
son los mismos que en el caso del modo
(pág. 34).
Se muestran las
ampliaciones
combinadas obtenidas
con el zoom óptico y el
El zoom digital no se puede usar cuando
la pantalla LCD está apagada.
z La calidad de las imágenes será menor
cuanto mayor sea el valor de zoom
digital que se aplique.
z Debido a que el movimiento de
la cámara puede ser un factor que
debe tenerse en cuenta al utilizar
el zoom digital, se recomienda el uso
de un trípode.
48
Toma de fotografías: aspectos básicos
Disparo continuo
Utilice este modo para tomar fotografías
sucesivas mientras pulsa el botón de disparo.
1 Pulse el botón FUNC.
2 Seleccione *
(Modo disparo)
con los botones
arriba o abajo.
* Se muestra el
ajuste actual.
Dial de modo
Disparo
continuo
normal
Utilice este modo para ver las
imágenes en la pantalla LCD
mientras realiza disparos
continuos. El intervalo de
obturación es mayor en
este modo que en el modo .
Disparo
continuo
aalta
velocidad
Utilice este modo para realizar
disparos continuos con un
breve intervalo de obturación.
No puede comprobar las
imágenes mientras realiza
disparos continuos.
3 Seleccione o con los
botones izquierda o derecha,
y pulse el botón FUNC.
4 Pulse el botón de disparo hasta
la mitad para bloquear el enfoque.
5 Pulse completamente el botón
de disparo para tomar fotografías.
z La toma de fotografías se detiene cuando
se suelta el botón de disparo.
z La velocidad de disparo es la siguiente.
Cuando se selecciona : Aprox. 1,5 tomas
por segundo*
Cuando se selecciona : Aprox. 2 tomas
por segundo*
* Modo Grande/Fina con la pantalla LCD apagada.
(Estos valores reflejan los estándares de
pruebas de Canon. Las cifras reales pueden
variar en función de los ajustes y las condiciones
de disparo.)
z El intervalo entre fotogramas puede
variar ligeramente cuando se llena
la memoria interna.
z Puede utilizarse el flash, pero el intervalo
entre las tomas aumentará para
ajustarse al tiempo de recarga del flash.
49
Toma de fotografías: aspectos básicos
Aspectos básicos
Imágenes panorámicas
(Ayuda de Stitch)
La Ayuda de Stitch puede utilizarse para
fotografiar imágenes solapadas que pueden
fusionarse (ensamblarse) para crear una
imagen panorámica en un ordenador.
Dial de modo
Para fusionar las imágenes en un
ordenador, utilice PhotoStitch, uno de
los programas de software suministrados.
Encuadre de objetos
El programa PhotoStitch detecta las zonas de
superposición de imágenes colindantes y las
fusiona. Cuando realice la toma, trate de incluir
elementos distintivos (puntos de referencia)
en las zonas de superposición.
z Componga cada fotograma de manera
que se superponga del 30 al 50% de la
imagen adyacente. Trate de mantener
la desalineación vertical dentro de
un 10% de la altura de la imagen.
z No incluya elementos en movimiento
en la superposición.
z No intente fusionar imágenes que
incluyan simultáneamente elementos
cercanos y distantes. Los motivos pueden
aparecer distorsionados o doblados.
z Haga que el brillo de cada imagen sea
consistente. La imagen final aparecerá
poco natural si la diferencia de brillo
es demasiado grande.
50
Toma de fotografías: aspectos básicos
Disparo
Las imágenes pueden fotografiarse en las
siguientes 2 secuencias en el modo Ayuda
de Stitch.
1 Coloque el dial de modo de
disparo en la posición .
z Se encenderá la pantalla LCD.
2 Seleccione la
secuencia de
disparo con los
botones izquierda
o derecha, y pulse
el botón SET.
z Se establece la secuencia de disparo.
Izquierda
Derecha
De izquierda a derecha
horizontalmente
Izquierda
Derecha
De derecha a izquierda
horizontalmente
z Para obtener buenos resultados,
modifique la posición de la cámara
(gírela) para tomar fotografías sucesivas.
z Para fotografiar primeros planos, deslice
la cámara sobre el motivo manteniéndola
paralela mientras se mueve.
z También puede pulsar el botón de disparo
directamente para tomar una fotografía sin
pulsar el botón SET.
3 Dispare la primera imagen.
z Los ajustes de exposición y balance de blancos
se ajustan y fijan con la primera imagen.
4 Componga y
fotografíe la
siguiente imagen
de manera que
se superponga
con la primera.
z Las pequeñas
discordancias en la
superposición se pueden
corregir con el software.
z Es posible volver a fotografiar una imagen.
Pulse los botones derecha o izquierda para
volver a ese fotograma.
5 Siga los mismos procedimientos
para disparar los restantes
fotogramas.
z Se puede grabar un máximo de 26 imágenes.
6 Pulse el botón SET después
del último disparo.
Secuencia
51
Toma de fotografías: aspectos básicos
Aspectos básicos
z
No puede establecerse un ajuste del
balance de blancos personalizado
(pág. 87) en el modo . Para utilizar
un ajuste del balance de blancos
personalizado, en primer lugar ajústelo
en otro modo de disparo.
z Los ajustes seleccionados para la primera
imagen se bloquean y no se pueden
cambiar para las tomas siguientes.
z No se puede utilizar un televisor
como pantalla para tomar fotografías
en este modo.
Consulte la página 159 para ver los ajustes
que se pueden cambiar en este modo.
Modo Escena especial
Con sólo seleccionar uno de los 8 modos
siguientes, podrá fotografiar una imagen
con los ajustes más adecuados para
cada escena:
Dial de modo
Vegetación
Adecuado para fotografiar
imágenes con flores, hojas
o árboles y mejorar el color.
Nieve
Adecuado para retratar el motivo
contra un fondo de montañas
nevadas evitando que los
motivos aparezcan oscuros y
los fondos azulados.
Playa
Adecuado para fotografiar
escenas junto al mar o en playas
de arena soleadas, evitando que
los motivos aparezcan oscuros.
Fuegos
Artific
Adecuado para realizar
fotografías de fuegos artificiales
con la exposición óptima.
52
Toma de fotografías: aspectos básicos
Bajo
el Agua
Adecuado para realizar
fotografías con la Funda
impermeable para cámara digital
WP-DC50 (opcional). Este modo
utiliza un balance de blancos
óptimo para reducir los tonos
azulados y grabar imágenes con
matices naturales. El flash se
controla para disparar tan pocas
veces como sea posible.
Fiesta
Evita el movimiento de la cámara
y conserva el color auténtico del
motivo al tomar fotografías con
una iluminación fluorescente o
de tungsteno. La exposición se
regula para evitar el uso del flash
tanto como sea posible.
Niños y
Mascotas
Adecuado para fotografiar
motivos que se mueven como
niños o mascotas.
Instantánea
nocturna
Adecuado para retratar personas
contra un fondo de un cielo de
atardecer o una escena nocturna
sin utilizar un trípode para reducir
el movimiento de la cámara.
1 Coloque el dial de modo
en la posición (modo
Escena especial).
z Aparece la pantalla del modo de escena actual.
2 Seleccione la escena que desea
fotografiar
utilizando los botones
izquierdo o derecho y
fotografíe
la imagen.
z El nombre del modo de escena se muestra
durante seis segundos cada vez que
se cambie.
z Los procedimientos para tomar la fotografía
son los mismos que en el caso del modo
(pág. 34), a excepción de .
z Para obtener información sobre los
procedimientos de toma de fotografías
de , consulte la Guía del usuario de
la Funda impermeable para la cámara digital
de Canon suministrada con la Funda
impermeable para cámara digital WP-DC50
(opcional).
53
Toma de fotografías: aspectos básicos
Aspectos básicos
Vegetación Nieve Playa
Fiesta Bajo el Agua
Fuegos Artific
Niños y MascotasInstantánea nocturna
En el modo , la velocidad de obturación se reduce. Utilice un trípode para evitar que la cámara se mueva.
En los modos , , y , la velocidad ISO puede aumentar y causar la aparición de ruido en la imagen.
En , los motivos se fotografían en el siguiente intervalo: de 1 a 4 m (de 3,3 a 13 pies) (valor máximo de
teleobjetivo) o de 1 m (3,3 pies) a infinito (otras posiciones de zoom).
z
Consulte la página 159 para ver los ajustes que se pueden cambiar en este modo.
z
En
, se recomienda utilizar la pantalla LCD.
z Los resultados pueden variar dependiendo del motivo.
z Cuando vaya a fotografiar imágenes bajo el agua, apague siempre la cámara antes de insertarla en la funda
impermeable (no incluida).
z En los modos o , se recomienda utilizar la Funda impermeable para cámara digital WP-DC50
(opcional).
54
Toma de fotografías: aspectos básicos
Modo Impresión de postales
Puede fotografiar imágenes con ajustes
óptimos para impresiones de tamaño postal.
En algunas ocasiones, cuando se imprimen datos
de imágenes estándar en tamaño postal, puede
que no se impriman los laterales superior e inferior.
Al fotografiar imágenes en el modo Impresión
de postales, puede comprobar antes el área
de impresión (ratio vertical/horizontal de 3:2).
Además, la resolución se bloquea en el ajuste M2
(1600 x 1200) y la compresión en el ajuste
(Fina), lo que da como resultado tamaños
de archivo más pequeños.
1 Pulse el botón FUNC.
2 Seleccione L*
con los botones
arriba o abajo.
* Se muestra el
ajuste actual.
3 Seleccione
(Postal) con los
botones izquierda
o derecha.
Dial de modo
z Puede fotografiar la imagen justo después de
seleccionar los ajustes si pulsa el botón de
disparo. El menú vuelve a aparecer después
de disparar, lo que permite cambiar los
ajustes fácilmente.
4 Pulse el botón FUNC.
5 Fotografíe
la imagen.
z Cuando se pulsa el
botón de disparo hasta la
mitad, el área que no se
va a imprimir (laterales
superior e inferior)
aparece atenuada.
z Los procedimientos para
tomar la fotografía son
los mismos que en el
caso del modo
(pág. 34).
Al seleccionar se cancela el ajuste [On]
del zoom digital.
55
Toma de fotografías: aspectos básicos
Aspectos básicos
Inserción de la fecha en los datos
de imagen
Puede insertar la fecha en los datos de imagen
si está seleccionada la opción . La fecha se
imprimirá en las imágenes aunque no se haya
establecido en el ordenador o la impresora.
z Asegúrese antes de que la fecha y la hora
estén establecidas en la cámara (pág. 21).
z No puede insertar la fecha en los datos de
imagen si no está seleccionada la opción .
1 Compruebe que aparece
en la pantalla LCD.
z Algunos ajustes no están disponibles
con determinados modos de disparo.
Consulte Funciones disponibles en cada
modo de disparo (pág. 159).
z Cuando la opción [Mostrar Fecha]
(pág. 55) se establece en [Fecha] o
[Fecha y Hora], aparece en las
imágenes en los pasos 2 y 3.
z Para obtener instrucciones sobre cómo
imprimir, consulte la Guía del usuario de
impresión directa.
2 Seleccione
(Mostrar Fecha)
en el menú
[ (Grabación)].
z
Consulte Selección de
menús y ajustes
(pág. 66).
3 Seleccione [Off],
[Fecha] o [Fecha
y Hora] con los
botones izquierda
o derecha.
z Consulte Ajuste de fecha
y hora (pág. 21).
4 Pulse el botón MENU.
5 Fotografíe la imagen.
z Los procedimientos para tomar la fotografía
son los mismos que en el caso del modo
(pág. 34).
z La marca de fecha no se puede eliminar
de la imagen una vez establecida.
z Cuando se utiliza una impresora CP,
puede que no se imprima parte de la
imagen si se selecciona la impresión de
tamaño tarjeta de crédito (54 x 86 mm).
56
Toma de fotografías: aspectos básicos
Modo Película
Utilice este modo para realizar películas.
La resolución se puede establecer en
[ (640 × 480)], [ (320 × 240)] o
[ (160 × 120)] (pág. 41).
1 Coloque el dial de modo de
disparo en la posición .
z La pantalla LCD se encenderá y mostrará
el tiempo de película grabable (en segundos).
2 Pulse el botón de disparo hasta
el final de su recorrido.
z La toma y la grabación de sonido se iniciarán
simultáneamente.
z Durante el disparo aparece un círculo rojo en
la parte superior derecha de la pantalla LCD.
3 Pulse el botón de disparo hasta el
final de su recorrido para detener
la grabación de la película.
z La longitud máxima de las secuencias de
películas individuales (10 fotogramas/segundo)
es de unos 30 segundos con el ajuste y de
3 minutos (15 fotogramas/segundo) con los
ajustes y .
Dial de modo
z Los tiempos de grabación varían en función de
la tarjeta Compacta Flash. Consulte Tarjetas
Compacta Flash y capacidades estimadas
(Imágenes que se pueden grabar) (pág. 145)
La longitud máxima de las secuencias de
películas individuales puede variar según
las condiciones de disparo y del motivo
fotografiado. La grabación se detendrá
automáticamente cuando se alcance el tiempo
máximo o cuando la tarjeta Compacta Flash
ya no disponga de espacio libre.
z Puede que el tiempo de grabación no se
muestre adecuadamente durante la
toma o que la grabación se detenga de
forma inesperada con los siguientes
tipos de tarjeta Compacta Flash:
- Tarjetas de grabación lenta
- Tarjetas formateadas en otra cámara
o en un ordenador
- Tarjetas en las que se han grabado
y borrado imágenes repetidamente
Si bien es posible que el tiempo
de grabación no se muestre
adecuadamente durante la toma, la
película se grabará correctamente en
la tarjeta Compacta Flash. El tiempo de
grabación se mostrará correctamente si
formatea la tarjeta Compacta Flash en
esta cámara (a excepción de las tarjetas
Compacta Flash de grabación lenta).
57
Toma de fotografías: aspectos básicos
Aspectos básicos
z Para realizar películas, le recomendamos
que utilice una tarjeta Compacta Flash
formateada con la cámara (pág. 19).
La tarjeta suministrada con la cámara
puede utilizarse sin necesidad de
formatearla.
z Tenga cuidado de no tocar el micrófono
mientras esté grabando.
z Los ajustes de AE, autoenfoque, balance
de blancos y zoom se establecen y fijan
con respecto a los del primer fotograma.
z Después de una toma, el indicador
superior parpadea en verde mientras
la secuencia de película se graba en
la tarjeta Compacta Flash. No podrá
grabar hasta que deje de parpadear.
z Consulte la página 159 para ver
los ajustes que se pueden cambiar
en este modo.
z El sonido se graba en modo monoaural.
z En el modo Película, el obturador no
produce ningún sonido.
z Se requiere QuickTime 3.0 o posterior
para reproducir archivos de película
(AVI o Motion JPEG) en un ordenador.
(QuickTime (para Windows) se incluye en
el Disco Canon Digital Camera Solution
Disk suministrado. En la plataforma
Macintosh, QuickTime 3.0 o posterior
se incluye generalmente con el sistema
operativo Mac OS 8.5 o posterior.)
58
Reproducción: aspectos básicos
Visualización de imágenes
individuales (Visualización
de una única imagen)
Puede visualizar las imágenes grabadas
en la pantalla LCD.
1 Abra la pantalla LCD.
z La posición de la pantalla LCD puede ajustarse
para adaptarse a su posición de visualización.
2 Coloque el
conmutador de
modo en la
posición .
z Se mostrará la última
imagen grabada
(visualización de
una única imagen).
3 Pase de una imagen a otra con
los botones izquierda o derecha.
z Use el botón izquierda para ir a la imagen
anterior y el botón derecha para ir a la
imagen siguiente. Si mantiene pulsado el
botón izquierda o derecha podrá moverse
rápidamente de una imagen a otra, pero
la reproducción de las imágenes no será
tan clara.
Ampliación de imágenes
Las imágenes se pueden ampliar hasta
aproximadamente 10 veces su tamaño en
el modo Visualización de una única imagen.
1 Coloque el conmutador de modo
en la posición .
2 Deslice la palanca de zoom
hacia .
Es posible que no se puedan reproducir
imágenes fotografiadas con otra cámara
o editadas en un ordenador con otras
aplicaciones de software.
z Pulse el botón DISP. para mostrar
los datos de la imagen visualizada
(pág. 28).
z Pulse el botón para eliminar
rápidamente la imagen visualizada
(pág. 64).
Posición aproximada
59
Reproducción: aspectos básicos
Aspectos básicos
z Puede moverse por la imagen ampliada con
los botones arriba, abajo, izquierda o derecha.
z Si desliza la palanca de zoom hacia
mientras mantiene pulsado el botón SET,
la imagen se ampliará aproximadamente
2,5, 5 ó 10 veces más en este orden.
Cancelación de la imagen ampliada
1 Deslice la palanca de zoom
hacia .
Visualización de imágenes
en conjuntos de nueve
(Reproducción de índices)
Es posible visualizar simultáneamente
un máximo de 9 imágenes en el modo
Reproducción de índices.
1 Coloque el conmutador de modo
en la posición .
Los fotogramas de película y las
imágenes de reproducción de índices
no se pueden ampliar.
En el modo de disparo, puede ampliar una
imagen mientras se muestra en la pantalla
LCD inmediatamente después de haberla
fotografiado (pág. 37).
2 Deslice la palanca de zoom
hacia .
z Se muestran nueve imágenes al mismo
tiempo (Reproducción de índices).
3 Cambie la imagen seleccionada
mediante los botones arriba,
abajo, izquierda o derecha.
4 Deslice la palanca de zoom
hacia .
z La reproducción de índices se cancela y
la pantalla vuelve al modo Visualización
de una única imagen.
Al pulsar el botón arriba
en esta fila se muestra el
conjunto de 9 imágenes
anterior.
Al pulsar el botón abajo
en esta fila se muestra el
conjunto de 9 imágenes
siguiente.
Película
Imágenes
seleccionadas
Pulse el botón DISP. para mostrar los
datos de la imagen visualizada (pág. 28).
60
Reproducción: aspectos básicos
Salto entre imágenes
La visualización puede desplazarse hacia
adelante o hacia atrás 9 imágenes en
el modo Reproducción de índices.
1 Deslice la palanca de zoom
hacia mientras esté en el modo
Reproducción de índices (pág. 59).
z Aparece la barra de salto.
2
Cambie la selección
de imágenes.
z Salte 9 imágenes hacia
atrás o hacia adelante
con los botones
izquierda o derecha.
z Si pulsa los botones
izquierda o derecha
mientras mantiene
pulsado el botón SET,
se mostrará el primer
o el último conjunto de
9 imágenes.
3 Deslice la palanca de zoom
hacia .
z La barra de salto desaparece y la cámara
vuelve al modo Reproducción de índices.
z Si desliza la palanca de zoom una vez más
hacia , la cámara vuelve al modo
Visualización de una única imagen.
Barra de salto
Visualización y edición de películas
Visualización de películas
Puede reproducir las imágenes fotografiadas
en el modo .
1 Coloque el conmutador de modo
en la posición .
z Las películas no se pueden ver en el modo
Reproducción de índices.
2 Seleccione una película con
los botones izquierda o derecha,
y pulse el botón SET.
z La película se visualiza con el icono
sobreimpreso en ella.
z Aparecerá el panel de reproducción
de películas.
3 Seleccione
(Play) con los
botones izquierda
o derecha, y pulse
el botón SET.
z Se reproducen el sonido
y las imágenes de
la película.
z Puede ajustar
el volumen con los
botones arriba o abajo.
Reproducción
de películas
Volumen
61
Reproducción: aspectos básicos
Aspectos básicos
z Una vez finalizada la reproducción, se
mostrará el último fotograma.
Si se pulsa el botón SET en esta fase,
la cámara volverá a mostrar el panel de
reproducción de películas. Si se pulsa de
nuevo el botón SET, la película empezará
a reproducirse desde el primer fotograma.
Poner en pausa y reanudar
la reproducción
z Pulse el botón SET para poner en pausa
la película. Vuelva a pulsarlo para reanudarla.
Avance rápido / Rebobinado
z Seleccione una de las operaciones siguientes
con los botones izquierda o derecha, y pulse el
botón SET.
(Salir)
: Volver a la visualización
de una única imagen
(Primer Fotograma)
: Mostrar el primer
fotograma
(Anterior Fotograma)
: Volver al fotograma
anterior (rebobina si
se mantiene pulsado
el botón SET)
(Siguiente Fotograma)
: Avanzar al fotograma
siguiente (avanza
rápidamente si se
mantiene pulsado
el botón SET)
(Último Fotograma)
: Mostrar el último
fotograma
Edición de películas
Puede eliminar partes no deseadas al principio
o al final de una secuencia de película.
1 Seleccione la película que desee
editar y pulse el botón SET.
z Consulte Visualización de películas (pág. 60).
Es posible que se produzcan saltos de
fotogramas y cortes de sonido al reproducir
una película en un ordenador con recursos
de sistema insuficientes.
z El volumen al que se reproducen
las películas también puede ajustarse
en el menú Configuración (pág. 71).
z Si la opción [Mute] (pág. 71) del menú
Configuración se establece en [On],
el ajuste de volumen vuelve a
establecerse en 0, pero se puede
ajustar mediante los botones arriba
o abajo.
z Cuando visualice archivos de películas
en un televisor, ajuste el nivel de sonido
de éste.
62
Reproducción: aspectos básicos
2 Seleccione (Editar) con
los botones izquierda o derecha,
y pulse el botón SET.
z Aparecerán el panel de edición de películas y
la barra de edición de películas.
3 Seleccione un
método de edición
con los botones
arriba o abajo.
z (Comienzo Corte):
Elimina fotogramas al principio de la película.
z (Fin Corte):
Elimina fotogramas al final de la película.
z (Salir):
Regresa al panel de reproducción de películas.
4 Seleccione el
intervalo que
desee eliminar
con los botones
izquierda o
derecha.
Barra de edición
de películas
Panel de edición
de películas
5 Seleccione (Play) con los
botones arriba o abajo, y pulse
el botón SET.
z La película editada temporalmente
comenzará a reproducirse.
z La película quedará en pausa si pulsa
el botón SET durante la reproducción.
6 Seleccione
(Salvar) con los
botones arriba o
abajo, y pulse el
botón SET.
z Al seleccionar , la película editada
no se guarda y la cámara vuelve al panel
de reproducción de películas.
7 Seleccione
[Sobrescribir] o
[Archivo Nuevo]
con los botones
izquierda o
derecha y pulse
el botón SET.
z [Sobrescribir]:
Guarda la película editada con el mismo
nombre de archivo que la película original.
Los datos originales se eliminan.
63
Reproducción: aspectos básicos
Aspectos básicos
z [Archivo Nuevo]:
Guarda la película editada con un nuevo
nombre de archivo. Los datos originales
no se eliminan.
z Cuando no hay suficiente espacio en la
tarjeta Compacta Flash, sólo está disponible
la función Sobrescribir. En ese caso, aparece
en el contador de la barra de edición
de películas.
z Las películas protegidas no se
pueden editar.
z Puede llevar aproximadamente
3 minutos guardar una película editada.
Si la batería o las pilas se agotan
durante este periodo, es posible que
no se termine de guardar la película.
Para evitarlo, se recomienda utilizar
pilas alcalinas de tamaño AA nuevas,
baterías NiMH de tamaño AA
totalmente cargadas (opcionales)
o el Kit Adaptador de CA ACK 600
(opcional) (pág. 134).
Las películas con una duración original
de 1 segundo o más se pueden editar
en unidades de 1 fotograma.
64
Borrado
Borrado de imágenes
individuales
1 Coloque el conmutador de modo
en la posición .
2 Seleccione la
imagen que desee
borrar con los
botones izquierda
o derecha, y pulse
el botón .
z Aparecerá una pantalla de confirmación.
3 Seleccione [Borrar] con los
botones izquierda o derecha, y
pulse el botón SET.
z Para cancelar en lugar de borrar, seleccione
[Cancelar] y pulse el botón SET.
Tenga en cuenta que las imágenes
borradas no se pueden recuperar. Tome
las precauciones apropiadas antes de
borrar un archivo.
Las imágenes protegidas no se pueden
borrar con la función de borrado (pág. 100).
Borrado de todas las imágenes
1 En el menú [
(Play)], seleccione
(Borrar todas)
y pulse el
botón SET.
z Aparecerá una pantalla
de confirmación.
2 Seleccione [OK] con los botones
izquierda o derecha, y pulse
el botón SET.
z Para cancelar en lugar de borrar, seleccione
[Cancelar] y pulse el botón SET.
z La función [Borrar todas] borra todos
los datos de imagen grabados en
la tarjeta Compacta Flash.
z Las imágenes protegidas no se pueden
borrar con la función de borrado
(pág. 100).
z Para borrar las imágenes y otros datos
grabados en la tarjeta Compacta Flash,
consulte Formatear una tarjeta
Compacta Flash (pág. 19)
65
Borrado
Aspectos básicos
66
Toma de fotografías: funciones avanzadas
Selección de menús y ajustes
Selección de ajustes con el botón FUNC. (sólo en modo de disparo)
1 Coloque el conmutador
de modo en la posición .
2 Pulse el botón FUNC.
3 Seleccione un elemento
del menú FUNC. con los
botones arriba o abajo.
4 Seleccione el contenido
del ajuste con los botones
derecha o izquierda.
5 Pulse el botón FUNC.
6 Fotografíe la imagen.
5.
2.
Los elementos que se incluyen entre ( )
muestran los ajustes predeterminados.
3.
Seleccione un elemento del menú
FUNC.
con los botones arriba o abajo.
4.
Seleccione el contenido del ajuste con los botones derecha o izquierda.
6.
Fotografíe
la imagen
Compensación de exposición (±0) (pág. 85)
Balance Blancos ( ) (pág. 86)
Modo disparo ( ) (pág. 46, 48)
Efecto Foto ( ) (pág. 90)
Salida Flash (pág. 91)
Resolución ( ) (pág. 41)
Resolución (películas) ( ) (pág. 41)
Compresión ( ) (pág. 41)
Med. de luz ( ) (pág. 83)
Velocidad ISO ( ) (pág. 89)
67
Toma de fotografías: funciones avanzadas
Funciones avanzadas
Selección de ajustes con el botón MENU
1 Pulse el botón MENU.
2 Utilice los botones izquierda o derecha para
cambiar entre los menús.
z También puede cambiar entre los distintos menús con la
palanca de zoom.
3 Utilice los botones arriba o abajo para
seleccionar un elemento de menú.
4 Utilice los botones izquierda o derecha para
seleccionar los ajustes que desea establecer.
5 Pulse el botón MENU.
Menú Grabación
z Para los elementos que tengan [...] al lado, pulse el botón SET y realice los ajustes desde el siguiente
menú que aparezca. Cuando haya terminado los ajustes, pulse el botón SET de nuevo para confirmarlos.
z En el modo de disparo, también puede pulsar el botón de disparo hasta la mitad para cerrar el menú.
Menú Play Menú Configuración Menú Mi cámara
Modo
de disparo
Modo
Reproducción
68
Toma de fotografías: funciones avanzadas
z
Algunos elementos de menú no están
disponibles en determinados modos
de disparo (pág. 159).
z Puede aplicar una imagen y un sonido
que elija a y en el menú
Mi cámara. Para obtener información
detallada, consulte Registro de los
ajustes de Mi cámara (pág. 121) o
Canon Digital Camera Software
Starter Guide Disk [CD-ROM Guía de
iniciación al software para la cámara
digital de Canon].
z Los valores predeterminados de
todas las configuraciones modificadas
mediante operaciones de menú y
botones se pueden restaurar, excepto
las de [Fecha/Hora], [Idioma] y
[sistema vídeo] (pág. 75).
69
Toma de fotografías: funciones avanzadas
Funciones avanzadas
Ajustes de menú y ajustes predeterminados
Menú Grabación
Elemento de menú Contenido del ajuste
Página de
referencia
Recuadro AF
Establece la cámara para que seleccione automáticamente el recuadro AF
y realice la fotografía, o bien realice la fotografía con el recuadro AF\ fijado
en el centro o en el recuadro ajustado manualmente.
AiAF*/FlexiZone/centro
81
Ojos Rojos
Establece si la lámpara de reducción de ojos rojos se dispara o no.
On* / Off
44
Med.puntualAE
Establece la opción de [Med.puntualAE] (uno de los modos de
medición de la luz) en centro (el punto AE se fija en el centro)
o Punto AE (el punto AE corresponde al punto AF).
centro* / Punto AF
83
MF-Punto Zoom
Establece si el punto de enfoque se amplía al utilizar el enfoque manual.
On* / Off
93
Luz ayuda AF
Establece el nivel de luz de ayuda AF según las condiciones de disparo
al usar el enfoque automático.
On* / Off
36
Zoom Digital
Establece si el zoom digital se combina o no con el zoom óptico
para ampliar las imágenes.
On / Off*
47
Revisar
Establece la duración de visualización de las imágenes en la pantalla
LCD después de liberar el botón de disparo.
Off / 2* seg. a 10 seg.
37
* Ajuste predeterminado
70
Toma de fotografías: funciones avanzadas
Menú Play
Display girado
Establece si la imagen se mostrará inversa, como en un espejo,
cuando se ha girado la pantalla 180 grados.
On* / Off
25
Mostrar Fecha
Establece el formato de fecha que se va a insertar en los datos
de imagen cuando está seleccionado .
Off* / Fecha / Fecha y Hora
55
Grabar Param.
Guarda los parámetros seleccionados en el Menú Grabación y
el menú función en el modo C del dial de modo.
94
Elemento de menú Contenido del ajuste
Página de
referencia
Proteger Protege las imágenes para que no se borren accidentalmente. 100
Girar
Gira la imagen 90 ó 270 grados en sentido de las agujas del reloj
en la pantalla.
97
Memo de Sonido Agrega memos de sonido a las imágenes. 98
Borrar todas
Borra todas las imágenes de una tarjeta Compacta Flash
(excepto las imágenes protegidas).
64
Autovisualizado Reproduce automáticamente las imágenes de una en una. 99
Orden impresión
Especifica las imágenes y el número de copias que se van a imprimir
en una impresora con la función de impresión directa o en un servicio
de laboratorio fotográfico.
103
Orden descarga Especifica las imágenes antes de descargarlas en un ordenador 107
* Ajuste predeterminado
Elemento de menú Contenido del ajuste
Página de
referencia
71
Toma de fotografías: funciones avanzadas
Funciones avanzadas
Menú Configuración
Elemento
de menú
Contenido del ajuste
Página de
referencia
Mute
Establezca esta opción en [On] para silenciar simultáneamente el sonido
de inicio, de operación, del temporizador y del obturador. Para obtener
información detallada, consulte mo se relaciona el ajuste Mute del
menú [ (Configuración)] con cada sonido del menú [ (Mi cámara)]
en la página 74.
On / Off*
Tenga en cuenta que la señal de aviso suena incluso cuando el ajuste
Mute está establecido en [On].
-
Volumen
Ajusta el volumen del sonido de inicio, sonido de operación, sonido del
temporizador, sonido del obturador o sonido de reproducción después de
pulsar el botón SET. El volumen no se puede ajustar si [Mute] se
establece en [On].
(Off) (3)
(1) (4)
• (2)* (5)
-
Vol. Comienzo
Ajusta el volumen del sonido de inicio al encender la cámara.
31
Vol. Operación
Ajusta el volumen del sonido de operación cuando se utiliza cualquier
botón, excepto el botón de disparo.
-
72
Toma de fotografías: funciones avanzadas
Volumen
Vol. Autodisp.
Ajusta el volumen del sonido del temporizador que se emite 2 segundos
antes del disparo.
46
Sonido foto
Ajusta el volumen del sonido del obturador cuando se pulsa completamente
el botón de disparo. En el modo Película, el obturador no produce ningún
sonido.
35
Nivel sonido
Ajusta el volumen de sonido cuando se reproduce una memo de sonido
o una película.
60, 98
Ahorro energía
Los ajustes de Autodesconexión y Display Off se pueden establecer
pulsando el botón SET.
Autodesconexión
Establece si la cámara se apagará automáticamente una vez que
transcurra un período de tiempo especificado en el que ésta no se utilice.
• On*/Off
31
Display Off
Especifica el período de tiempo que ha de transcurrir antes de que
la pantalla LCD se apague si no se está utilizando la cámara.
• 10 seg. • 1 min.*
• 20 seg. • 2 min.
• 30 seg. • 3 min.
32
Fecha/Hora Ajusta la fecha, la hora y el formato de fecha. 21
Formato Formatea (inicializa) una tarjeta Compacta Flash. 19
* Ajuste predeterminado
Elemento
de menú
Contenido del ajuste
Página de
referencia
73
Toma de fotografías: funciones avanzadas
Funciones avanzadas
Reset archiv.
Establece la manera en que se asignan números de archivo a las
imágenes.
• On/Off *
118
Autorrotación
Establece si las imágenes fotografiadas con la cámara en posición
vertical se giran automáticamente en la pantalla.
• On*/Off
95
Unid Distancia
Ajusta el formato de las unidades de distancia mostradas en el indicador
de enfoque manual (MF).
• m/cm*
• pies/pda
93
Idioma
Establece el idioma utilizado en los menús y los mensajes de la pantalla
LCD.
English* (Inglés) Norsk (Noruego)
Deutsch (Alemán) Svenska (Sueco)
Français (Francés) Español
Nederlands (Holandés)
∝䇁
(Chino)
Dansk (Danés) Ɋɭɫɫɤɢɣ (Ruso)
Suomi (Finés) Português (Portugués)
Italiano (Italiano)
ᣣᧄ⺆
(Japonés)
También puede cambiar de idioma durante la reproducción de imágenes
si mantiene pulsado el botón SET y pulsa el botón MENU.
22
sistema vídeo
Ajusta la señal de salida de vídeo estándar.
•NTSC
•PAL
118
Elemento
de menú
Contenido del ajuste
Página de
referencia
74
Toma de fotografías: funciones avanzadas
Personalización de la cámara (Ajustes de Mi cámara)
Puede seleccionar el tema, la imagen de inicio y los sonidos de inicio, de operación, del temporizador y
del obturador que se utilizan en esta cámara. Todos ellos se conocen como los ajustes de Mi cámara.
También puede personalizar las opciones y para cada elemento con imágenes de la tarjeta
Compacta Flash, con sonidos recién grabados o mediante el software suministrado. Consulte
Canon Digital Camera Software Starter Guide Disk [CD-ROM Guía de iniciación al software
para la cámara digital de Canon] para obtener detalles.
*1
Cómo se relaciona el ajuste [Mute] del menú [ (Configuración)] con cada sonido del menú [ (Mi cámara)]
Para desactivar simultáneamente el sonido de inicio, de operación, del temporizador y del obturador, establezca
la opción [Mute] del menú [ (Configuración)] en [On]. Este ajuste anula todos los ajustes de dichos sonidos.
Tenga en cuenta que la señal de aviso suena incluso cuando el ajuste [Mute] está establecido en [On].
*2
Ajuste predeterminado
Elemento/Pantalla
de menú
Contenido del ajuste
Página de
referencia
Tema
Selecciona un tema común para la imagen de inicio, el sonido de
inicio, de operación, del temporizador y del obturador.*
1
120
Imagen Inicio Establece la imagen de inicio que aparecerá al encender la cámara. 120
Sonido Inicio Establece el sonido de inicio que se oirá al encender la cámara.*
1
120
sonido oper.
Establece el sonido que se oirá al utilizar cualquier botón distinto del
botón de disparo.*
1
120
Sonido Temp.
Establece el sonido que le informa de que la fotografía se realizará en
2 segundos.*
1
120
Sonido
obturad.
Establece el sonido que se oirá al pulsar el botón de disparo. En el
modo Película, el obturador no produce ningún sonido.*
1
120
Contenido de los
ajustes del menú
Mi cámara
(Off)/
*2
/ / 120
75
Toma de fotografías: funciones avanzadas
Funciones avanzadas
Restablecimiento de los valores
predeterminados
Todos los ajustes de operaciones de botón y
menú pueden restablecerse a sus valores
predeterminados.
1 Encienda la cámara.
z Se puede realizar desde los modos de
disparo o reproducción.
2 Pulse el botón MENU durante
más de 5 segundos.
z Se muestra el mensaje “Establecer conf.
Predeter.” en la pantalla LCD.
3 Pulse los
botones izquierda
o derecha para
seleccionar [OK] y
pulse el botón SET.
z La pantalla de la derecha
aparece mientras se
restablecen los ajustes.
La pantalla normal
vuelve aparecer cuando
se han restablecido.
z Para cancelar en lugar de reajustar,
seleccione [Cancelar] en lugar de [OK].
z Los ajustes siguientes no se restablecen
a sus valores predeterminados:
- [Fecha/Hora], [Idioma] y [sistema
vídeo] en el menú [ (Configuración)]
(pág. 72, 73)
- Balance de blancos personalizado
(pág. 87)
- Ajustes de Mi cámara registrados
recientemente (pág. 120)
z Cuando la cámara está conectada
a un ordenador o a una impresora,
esta operación no funciona.
Cuando la cámara está en modo
de disparo y el dial de modo está
establecido en C, sólo los ajustes del modo
C pueden restablecerse a sus valores
predeterminados. En el resto de los casos,
los ajustes de C no se restablecerán a
sus valores predeterminados.
76
Toma de fotografías: funciones avanzadas
Uso del dial de modo (Zona creativa)
Puede seleccionar libremente ajustes
de la cámara tales como la velocidad de
obturación y el valor de la abertura para
que se ajusten a sus propósitos de
realización de fotografías.
Después de realizar los ajustes, los
procedimientos para tomar la fotografía son los
mismos que en el caso del modo (pág. 34).
Cómo utilizar el dial de modo
1 Compruebe que la cámara está
en el modo de disparo.
2 Ajuste el dial de
modo y establezca
el icono de la
función que desea
utilizar en la
posición .
Dial de modo
Consulte Funciones disponibles en cada modo
de disparo (pág. 159) al final de este manual
para averiguar qué ajustes se pueden cambiar
en cada uno de los modos de disparo.
z Los valores de
abertura y velocidad de
obturación aparecen
automáticamente en
la pantalla LCD si
está encendida.
z La cámara funciona de la siguiente manera
según la función seleccionada:
z
Cuando se consigue la exposición correcta, los
valores de abertura y de velocidad de obturación
aparecen en color blanco en la pantalla LCD.
3 Fotografíe la imagen.
Velocidad
de
obturación
Valor de
abertura
La cámara ajusta automáticamente la
abertura y la velocidad de obturación.
El usuario selecciona una velocidad
de obturación con los botones
izquierda o derecha.
El usuario selecciona un valor de
abertura con los botones izquierda
o derecha.
El usuario selecciona el ajuste
(la velocidad de obturación o el
valor de abertura) con el botón SET
y selecciona una velocidad de
obturación o un valor de abertura
con los botones izquierda o derecha.
77
Toma de fotografías: funciones avanzadas
Funciones avanzadas
Programa AE
Utilice el modo de programa AE para que la
cámara establezca automáticamente la velocidad
de obturación y la abertura de manera que ambos
valores se ajusten a la luminosidad de la escena.
z Si no se puede obtener la exposición adecuada,
los valores de abertura y velocidad de obturación
se mostrarán en rojo en la pantalla LCD. Utilice
uno de los métodos siguientes para obtener
la exposición correcta y hacer que aparezcan
en blanco:
Utilice el flash
Cambie el valor de la velocidad ISO
Cambie el modo de medición de la luz
Diferencias entre los modos y .
z Los valores siguientes se pueden ajustar en el
modo , pero no en el modo :
z Para conocer la correlación entre el valor de
abertura y la velocidad de obturación, consulte
la página 78.
• Compensación de
la exposición
Balance Blancos
• Velocidad ISO Flash
(Flash activado)
• Recuadro AF Efectos Foto
• Disparo continuo Modo Med. de luz
• Enfoque manual
Ajuste de la velocidad de obturación
Al ajustar la velocidad de obturación en el modo AE
con prioridad a la velocidad de obturación, la cámara
selecciona automáticamente un valor de abertura
adecuado para la luminosidad del motivo.
Las velocidades de obturación más rápidas le
permiten captar una imagen de un motivo en
movimiento, mientras que las velocidades más
lentas crean un efecto de corriente y permiten
tomar fotografías sin flash en áreas oscuras.
z Si el valor de abertura parpadea en
rojo, la imagen está subexpuesta (luz
insuficiente) o sobreexpuesta (demasiada
luz). Ajuste la velocidad de obturación con
los botones izquierda o derecha hasta que
el valor de abertura se muestre en color
blanco en la pantalla.
z Las características de los sensores
de imagen CCD son tales que el ruido
de la imagen grabada aumenta con
velocidades de obturación lentas.
Sin embargo, esta cámara aplica un
procesamiento especial a las fotografías
tomadas con velocidades de obturación
inferiores a 1,3 segundos a fin de
eliminar el ruido, lo que permite obtener
imágenes de alta calidad. No obstante,
posiblemente deba transcurrir cierto
tiempo de procesamiento antes de poder
fotografiar la siguiente imagen.
78
Toma de fotografías: funciones avanzadas
z
Cuando el recuadro AF está establecido
en FlexiZone, puede cambiar entre la
velocidad de obturación y el recuadro AF
cada vez que pulse el botón
SET
(pág. 82).
z Observe que el movimiento de la
cámara es un factor que debe tenerse
en cuenta a velocidades de obturación
lentas. Si aparece la advertencia de
que la cámara se ha movido en
la pantalla LCD, fije la cámara con
un trípode para realizar la fotografía.
z El valor de abertura y la velocidad de
obturación cambian de acuerdo con
el estado del zoom del siguiente modo:
z La velocidad de obturación más alta
correspondiente a la sincronización del
flash es de 1/500 segundos. La cámara
reajusta automáticamente la velocidad
de obturación a 1/500 segundos si se
selecciona una velocidad más alta.
Valor de
abertura
Velocidad de
obturación
(segundos)
Gran
angular
F2,8 a 1/1000
F3,2 - 4,0 a 1/1250
F4,5 -8,0 a 1/2000
Teleobjetivo
F4,9 a 1/1000
F5,6 - 7,1 a 1/1250
F8,0 a 1/2000
Presentación de la velocidad
de obturación
Los números de la tabla siguiente
indican la velocidad de obturación en
segundos. 1/160 indica 1/160 segundos.
Asimismo, las comillas indican el signo
decimal. Por ejemplo, 0"3 indica 0,3
segundos y 2" indica 2 segundos.
15" 13" 10" 8" 6" 5" 4" 3"2 2"5 2" 1"6 1"3
1" 0"8 0"6 0"5 0"4 0"3
1/4 1/5 1/6 1/8 1/10 1/13 1/15 1/20 1/25 1/30
1/40 1/50 1/60 1/80 1/100 1/125 1/160 1/200
1/250 1/320 1/400 1/500 1/640 1/800 1/1000
1/1250 1/1600 1/2000
79
Toma de fotografías: funciones avanzadas
Funciones avanzadas
Ajuste de la abertura
Al ajustar la abertura en el modo AE con prioridad a
la abertura, la cámara selecciona automáticamente
una velocidad de obturación adecuada para la
luminosidad del motivo.
La selección de un valor de abertura menor (abrir
el diafragma) permite difuminar el fondo y crear
un bonito retrato. Con un valor de abertura mayor
(cierre del diafragma) todo lo que se encuentra
entre el primer plano y el fondo aparece enfocado.
Cuanto mayor sea el valor de abertura, mayor
será el intervalo de imagen que se enfocará
claramente.
z Si la velocidad de obturación se muestra
en rojo en la pantalla LCD, la imagen
está subexpuesta (luz insuficiente)
o sobreexpuesta (demasiada luz).
Ajuste el valor de abertura con los
botones izquierda o derecha hasta
que la velocidad de obturación se
muestre en color blanco.
z Puede que algunos valores de
abertura no estén disponibles en
ciertas posiciones de zoom (pág. 78).
z
Cuando el recuadro AF está establecido
en FlexiZone, puede cambiar entre el valor
de abertura y el recuadro AF cada vez que
pulse el botón
SET
(pág. 82).
z
Observe que el movimiento de la cámara
es un factor que debe tenerse en cuenta
con valores de abertura mayores que
reducen las velocidades de obturación.
Si aparece (advertencia de que la
cámara se ha movido) en la pantalla LCD,
fije la cámara con un trípode para realizar
la fotografía.
z
En este modo, la velocidad de
obturación con flash sincronizado varía
de 1/60 segundos a 1/500 segundos.
El valor de abertura puede, por lo tanto,
cambiarse automáticamente para que
coincida con la velocidad de flash
sincronizado aunque se haya
establecido previamente.
Presentación del valor de abertura
Cuanto mayor sea el valor de abertura,
menor será la abertura de la lente.
F2,8 F3,2 F3,5 F4,0 F4,5 F4,9 F5,0
F5,6 F6,3 F7,1 F8,0
80
Toma de fotografías: funciones avanzadas
Ajuste manual de la velocidad
de obturación y la abertura
Puede ajustar manualmente la velocidad de
obturación y la abertura para fotografiar imágenes.
Para ello, puede seleccionar valores que se ajusten
a sus propósitos, como una exposición alta.
z Cuando se pulsa el botón de disparo hasta
la mitad, se muestra en la pantalla LCD la
diferencia entre la exposición estándar* y la
exposición seleccionada. Si la diferencia es
mayor que ±2 paradas, “-2” o “+2” aparece
en rojo.
* La exposición estándar se calcula mediante
la función AE según el modo de medición
seleccionado.
z Consulte la página 159 para ver
los ajustes que se pueden cambiar
en este modo.
z Si desea modificar la exposición,
seleccione la velocidad de obturación
o la abertura con el botón SET y
cambie el valor con los botones
izquierda o derecha.
z Cuando el recuadro AF está establecido
en FlexiZone, puede cambiar entre la
velocidad de obturación, el valor de
abertura y el recuadro AF cada vez
que pulse el botón SET (pág. 82).
z El brillo de la pantalla LCD coincide con
los valores de abertura y velocidad de
obturación seleccionados. Cuando se
selecciona una velocidad de obturación
rápida o se fotografía un motivo en un
lugar oscuro y el flash se establece en
(Flash activado, Reducción de
ojos rojos) o en (Flash activado),
la imagen siempre se ilumina.
z Para conocer la correlación entre el
valor de abertura y la velocidad de
obturación, consulte la página 78.
81
Toma de fotografías: funciones avanzadas
Funciones avanzadas
Selección del recuadro AF
Puede cambiar el método de selección del
recuadro de autoenfoque (recuadro AF).
El recuadro AF aparecerá cuando la pantalla
LCD esté activada (pág. 26).
Dial de modo
AiAF
(selección
automática)
La cámara selecciona
automáticamente entre
9 recuadros AF para
el enfoque en función
de las condiciones
de disparo.
centro
(selección
central)
De los 9 recuadros AF
se selecciona el
central para enfocar.
Esto resulta útil para
garantizar que el
enfoque se encuentra
en el punto deseado.
indica el recuadro AF que aparece en la pantalla
1 En el menú [ (Grabación)],
seleccione (Recuadro AF).
z Consulte Selección de menús y ajustes
(pág. 66).
FlexiZone
(ajuste
manual)
Puede mover
el recuadro AF
manualmente a la
posición deseada.
Resulta útil para
enfocar de manera
precisa el motivo y
obtener la composición
deseada. Sólo puede
seleccionarse cuando
el dial de modo está
establecido en P, TV,
AV o M.
p.ej. AiAF p. ej. centro
82
Toma de fotografías: funciones avanzadas
2 Seleccione el
recuadro AF que
desee con los
botones izquierda
o derecha.
3 Pulse el botón MENU.
z Puede fotografiar inmediatamente la imagen
con el recuadro AF seleccionado si pulsa
el botón de disparo, en lugar de pulsar
el botón MENU.
Para conocer el funcionamiento si se ha
seleccionado [FlexiZone], consulte Ajuste
manual de un recuadro AF (a la derecha).
Ajuste manual de un recuadro AF
Puede mover el recuadro AF manualmente a la
posición deseada. Resulta útil para enfocar de
manera precisa el motivo y obtener la composición
deseada. El recuadro AF se fija en el centro
cuando se fotografía una imagen utilizando el visor
y con la pantalla LCD apagada o cuando se utiliza
el zoom digital incluso si ajustó anteriormente el
recuadro AF a la posición deseada.
4 Establezca el recuadro AF
en [FlexiZone] (pág. 81).
5 Pulse el botón varias veces
hasta que el recuadro AF sea de
color verde.
z El número de veces que debe pulsar el botón
depende del modo de disparo seleccionado.
6 Mueva el
recuadro AF a
la posición que
desea ajustar con
los botones arriba,
abajo, izquierda
oderecha.
Dial de modo
83
Toma de fotografías: funciones avanzadas
Funciones avanzadas
7 Pulse el botón .
z Puede fotografiar inmediatamente la imagen
con el recuadro AF seleccionado si pulsa
el botón de disparo, en lugar de pulsar
el botón .
z El recuadro AF volverá a su posición original
(centro) si mantiene pulsado el botón .
z Encienda la pantalla LCD para ajustar el
recuadro AF a la posición deseada
antes de disparar.
z El recuadro AF pasa a la posición centro
al utilizar el zoom digital.
z Si se selecciona Med.puntualAE como
el modo de medición de la luz, puede
utilizar el recuadro AF seleccionado
como Med.puntualAE (a la derecha).
z Para obtener una explicación de los
colores del recuadro AF, consulte la
pág. 26.
z Si el dial de modo de disparo está fijado
en TV, Av o M, al pulsar el botón SET se
cambiará el elemento que puede fijarse
como se describe a continuación.
Velocidad de obturación /
recuadro AF
Valor de abertura / recuadro AF
Velocidad de obturación / valor de
abertura / recuadro AF
Cambio entre los modos
de medición de la luz
Dial de modo
Medición
Evaluativa
Adecuada para condiciones
estándar de disparo, incluidas
las escenas donde el motivo
está iluminado por detrás.
Para la medición de la luz, la
cámara divide las imágenes en
varias zonas. Ésta evalúa las
condiciones complejas de
iluminación, como la posición
del motivo, el brillo, la luz
directa y la luz posterior, y
ajusta los valores con la
exposición correcta para
el motivo principal.
Medición
Ponded.
centro
Calcula el promedio de la luz
medida de todo el recuadro,
pero da mayor importancia
al motivo del centro.
Med.
puntual
AE
Mide el área que comprende
el recuadro de medición
puntual AE.
centro
Fija el recuadro de medición
puntual en el centro de la
pantalla LCD.
Punto
AF
Mueve la medición puntual AE
al recuadro AF.
84
Toma de fotografías: funciones avanzadas
1 Seleccione *
(Evaluativa) en
el menú FUNC.
z Consulte Selección de
menús y ajustes
(pág. 66).
* Se muestra el ajuste actual.
2 Seleccione un
modo de medición
de luz con los
botones izquierda
o derecha, y pulse
el botón FUNC.
Si seleccionó (Med.puntualAE), vaya
al paso 3.
Si seleccionó (Medición Evaluativa)
o (Medición Ponded. centro), fotografíe
la imagen.
3 En el menú
[ (Grabación)],
seleccione
[Med.puntualAE].
z Consulte Selección de
menús y ajustes
(pág. 66).
4 Seleccione [centro]
o [Punto AF]
con los botones
izquierda o
derecha y, a
continuación,
pulse el
botón MENU.
z Cuando [Med.puntualAE]
está establecido en
[centro], el recuadro
de medición puntual AE
aparece en el centro
de la pantalla LCD.
z Cuando [Med.puntualAE] está establecido en
[Punto AF], aparece dentro del recuadro AF
seleccionado.
p. ej. centro
Med. puntual A
E
z El [Punto AF] sólo puede seleccionarse
si el recuadro AF está establecido
en [FlexiZone].
85
Toma de fotografías: funciones avanzadas
Funciones avanzadas
Ajuste de la exposición
Ajuste la compensación de la exposición
para evitar que el motivo quede demasiado
oscuro si está iluminado por detrás o situado
delante de un fondo brillante por la noche.
1
Seleccione *
(
+
/
-
(Exp.)) en el
menú FUNC.
z Consulte Selección de
menús y ajustes
(pág. 66).
* Se muestra el ajuste actual.
2 Ajuste la
compensación
con los botones
izquierda o
derecha.
z Los valores pueden ajustarse en 1/3 paradas
en el intervalo de -2 paradas a +2 paradas.
z Si la pantalla LCD está encendida, puede
comprobar en ella los resultados de la
compensación.
Dial de modo
z Puede fotografiar la imagen justo después
de seleccionar los ajustes si pulsa el botón
de disparo. El menú vuelve a aparecer
después de disparar, lo que permite cambiar
los ajustes fácilmente.
3 Pulse el botón FUNC.
z Para cancelar la compensación de
la exposición, vuelva a establecer el ajuste
a 0 con los botones izquierda o derecha.
Consulte Consejos e información para
realizar fotografías (pág. 150).
86
Toma de fotografías: funciones avanzadas
Ajuste del tono (Balance Blancos)
Una vez que el balance de blancos se haya
ajustado de forma que coincida con la fuente
de luz, la cámara reproducirá los colores con
más precisión.
Las combinaciones del contenido del ajuste y
de la fuente de luz son las siguientes.
Dial de modo
Auto
Los ajustes son establecidos
automáticamente por la cámara
Luz de día
Para grabar en el exterior
en un día luminoso
Nublado
Para grabar con cielos
nublados u oscuros o
durante la puesta de sol
Tungsteno
Para grabar con tungsteno
y con luz fluorescente de
3 longitudes de onda de
tipo bombilla
Fluorescent
Para grabar con luz
fluorescente blanca cálida,
blanca fría o blanca cálida
con 3 longitudes de onda
Fluorescent H
Para grabar con luz
fluorescente de luz de día o
con luz fluorescente de luz de
día y 3 longitudes de onda
1 Seleccione
*(Auto) en
el menú FUNC.
z Consulte Selección de
menús y ajustes
(pág. 66).
* Se muestra el ajuste
actual.
2 Seleccione el balance de blancos
que desee establecer con los
botones izquierda o derecha.
z Consulte Ajuste personalizado del balance
de blancos (pág. 87).
z Si la pantalla LCD está encendida, puede
comprobar el ajuste en la pantalla.
z Puede fotografiar una imagen inmediatamente
si pulsa el botón de disparo. El menú volverá a
aparecer después de disparar, lo que permite
ajustar la configuración fácilmente.
3 Pulse el botón FUNC.
Personalizar
Para ajustar un valor
personalizado con una hoja
de papel en blanco, etc.,
a fin de obtener el balance
de blancos óptimo para las
distintas condiciones.
87
Toma de fotografías: funciones avanzadas
Funciones avanzadas
Ajuste personalizado del balance
de blancos
Puede establecer un balance de blancos
personalizado a fin de obtener un ajuste
óptimo para las condiciones de disparo; para
ello, haga que la cámara evalúe un objeto,
por ejemplo, una hoja de papel, una tela de
color blanco o una tarjeta gris que desee
establecer como el color blanco estándar.
Especialmente en los siguientes casos, ya
que es posible que el balance de blancos no
esté ajustado en (Auto), dispare después
de leer los datos del balance de blancos en
(Personalizar).
z Toma de primeros planos (modo Macro)
z Toma de fotografías con un único color de tono
(como cielo, mar o bosque)
z Toma de fotografías con una fuente de luz
característica (como una lámpara de mercurio)
El balance de blancos no se puede ajustar
cuando Efecto Foto está establecido en
(sepia) o en (Blanco y Negro) (pág. 90).
1 Seleccione * (Auto) en
el menú FUNC.
z Consulte Selección de menús y ajustes
(pág. 66).
* Se muestra el ajuste actual.
2 Seleccione (Personalizar) con
los botones izquierda o derecha.
3 Oriente la
cámara a una
tarjeta gris, un
papel o una tela
blancos y pulse
el botón SET.
z Oriente la cámara de manera que el papel
o la tela blancos o la tarjeta gris ocupen
por completo el recuadro situado en el centro
de la pantalla LCD o todo el visor.
z Puede fotografiar la imagen justo después
de establecer el balance de blancos. El menú
vuelve a aparecer después de disparar, lo
que permite cambiar los ajustes fácilmente.
4 Pulse el botón FUNC.
88
Toma de fotografías: funciones avanzadas
z Se recomienda que ajuste el balance
de blancos cuando tome fotografías
en las siguientes condiciones.
- El dial de modo de disparo está
establecido en y la
compensación de la exposición
está establecida en ±0.
Si la exposición es incorrecta, quizá no
haya obtenido el balance de blancos
correcto (la imagen es completamente
blanca o negra).
- El zoom está ajustado en el valor
máximo de teleobjetivo.
Establezca el zoom digital en [Off].
- Se selecciona un modo de
disparo diferente de .
En el modo , no pueden leerse los
datos del balance de blancos.
- El flash está establecido
en (Flash activado) o
(Flash desactivado).
Utilice el mismo valor de flash que el
que se utilizará para tomar fotografías
cuando ajuste el balance de blancos.
Si las condiciones del ajuste del
balance de blancos y de disparo
no son las mismas, es posible
que no se obtenga el balance
de blancos correcto.
Cuando el flash está establecido en
(Auto con reducción de ojos
rojos) o (Auto), es posible que el
flash se active mientras los datos del
balance de blancos se graban en el
balance de blancos personalizado.
Si esto ocurre, asegúrese de que
el flash también se activa cuando
fotografíe la imagen.
- La velocidad ISO está establecida
en el mismo valor para fotografiar
la imagen.
z El ajuste de balance de blancos
personalizado no se cancela aunque
los ajustes se restablezcan a los valores
predeterminados (pág. 75).
89
Toma de fotografías: funciones avanzadas
Funciones avanzadas
Modificación de la velocidad ISO
Al aumentar la velocidad ISO, puede
fotografiar imágenes luminosas incluso
en condiciones de poca iluminación. Esta
función es útil si desea evitar que la cámara
se mueva, tomar fotografías sin el flash o
tomar fotografías con una velocidad de
obturación mayor cuando hay poca luz.
1 Seleccione *
(Velocidad ISO)
en el menú FUNC.
z Consulte Selección de
menús y ajustes
(pág. 66).
* Se muestra el ajuste
actual.
2 Seleccione una velocidad ISO
con los botones izquierda
oderecha.
z Puede fotografiar una imagen inmediatamente
si pulsa el botón de disparo. El menú volverá a
aparecer después de disparar, lo que permite
ajustar la configuración fácilmente.
3 Pulse el botón FUNC.
Dial de modo
z Una velocidad ISO superior aumenta
el ruido de la imagen. Para tomar
imágenes limpias, utilice una velocidad
ISO tan baja como sea posible.
z El ajuste AUTO selecciona la velocidad
óptima. Aumentará automáticamente
la velocidad cuando la luz del flash
sea insuficiente para iluminar el
motivo fotografiado.
z Podrá fotografiar fácilmente imágenes
en lugares con poca luz, como
interiores, si utiliza la opción (Fiesta
(pág. 52)) del modo SCN.
z Consulte Consejos e información para
realizar fotografías (pág. 151).
90
Toma de fotografías: funciones avanzadas
Modificación del Efecto Foto
Puede fotografiar la imagen con efectos de
contraste y saturación de color diferentes.
Dial de modo
Efecto off
Graba normalmente con
este ajuste.
Intenso
Acentúa el contraste y
la saturación de color para
grabar con colores intensos.
neutro
Reduce el contraste y
la saturación de color para
grabar con matices neutros.
Baja nitidez
Graba los motivos con
contornos más suaves.
sepia Graba en tonos sepia.
Blanco y
Negro
Graba en blanco y negro.
1 Seleccione
* (Efecto off)
en el menú FUNC.
z Consulte Selección de
menús y ajustes
(pág. 66).
* Se muestra el ajuste actual.
2 Seleccione el Efecto Foto con
los botones derecha o izquierda.
z Si la pantalla LCD está encendida, puede
comprobar en ella el efecto fotográfico.
z Puede fotografiar una imagen inmediatamente
si pulsa el botón de disparo. El menú volverá a
aparecer después de disparar, lo que permite
ajustar la configuración fácilmente.
3 Pulse el botón FUNC.
91
Toma de fotografías: funciones avanzadas
Funciones avanzadas
Ajuste de la Salida Flash
En el modo , la salida del flash se puede
controlar en tres pasos al disparar.
1 Seleccione
(Salida Flash)
en el menú FUNC.
z Consulte Selección de
menús y ajustes
(pág. 66).
2 Ajuste la Salida Flash con
los botones izquierda o derecha.
z Puede fotografiar la imagen justo después
de seleccionar los ajustes si pulsa el botón
de disparo. El menú volverá a aparecer
después de disparar, lo que permite cambiar
la configuración fácilmente.
3 Pulse el botón FUNC.
Dial de modo
Cuando la salida del flash es baja,
aparecen menos sombras en la imagen.
Sin embargo, al fotografiar un área o
escena extensa, es probable que la
imagen sea más oscura debido a la luz
insuficiente. Al ajustar la salida del flash,
considere todas las condiciones de
disparo, incluida la distancia al motivo.
92
Toma de fotografías: funciones avanzadas
Situaciones problemáticas
al utilizar el autoenfoque
Es posible que el autoenfoque no funcione
correctamente en las situaciones siguientes.
Motivos con contraste extremadamente
bajo en comparación con su entorno
Motivos que mezclan elementos cercanos
y distantes
Motivos con elementos extremadamente
brillantes en el centro de la composición
Motivos en rápido movimiento
Cuando fotografíe motivos a través de
cristales, acérquese todo lo posible para
evitar reflejos del cristal.
Motivos con rayas horizontales
Para fotografiar estos motivos, en primer lugar,
oriente la cámara a un elemento situado a una
distancia similar, bloquee el enfoque y vuelva a
componer la imagen con el motivo deseado o
utilice el enfoque manual.
Dial de modo
Toma de fotografías con el bloqueo
de enfoque
1 Oriente el recuadro AF hacia
un elemento situado a la misma
distancia que el motivo que
desea fotografiar.
2 Pulse el botón de disparo hasta la
mitad para bloquear el enfoque.
z El ajuste de exposición automática también
se bloqueará al pulsar este botón. A veces,
la exposición puede ser incorrecta si la
diferencia entre los dos elementos es
demasiado grande. Cuando esto ocurra,
utilice el Bloqueo AF.
3 Vuelva a componer la imagen
y pulse el botón de disparo
hasta el final de su recorrido
para fotografiarla.
Toma de fotografías con Bloqueo AF
1 Pulse el botón de disparo hasta
la mitad para bloquear el enfoque.
Manténgalo pulsado y pulse el
botón MF.
z El icono aparece en la pantalla LCD.
93
Toma de fotografías: funciones avanzadas
Funciones avanzadas
z El ajuste de enfoque se bloqueará aunque
se suelte el botón de disparo y el botón MF.
z El ajuste de bloqueo de autoenfoque
(Bloqueo AF) se cancelará si se vuelve
a pulsar el botón MF.
2 Vuelva a componer la imagen
y pulse el botón de disparo
hasta el final de su recorrido
para fotografiarla.
La opción Bloqueo AF no está disponible
en los modos y .
z Cuando se utiliza el bloqueo de enfoque,
se puede bloquear el enfoque en el
motivo en el recuadro AF central si se
establece en [centro] en el menú
[ (Grabación)].
z La toma de fotografías con Bloqueo AF
resulta conveniente puesto que le
permite soltar el botón de disparo para
volver a componer la imagen. Además,
el enfoque permanece bloqueado
después de realizar la fotografía,
lo que le permite capturar otras
imágenes con el mismo enfoque.
Toma de fotografías
en modo Enfoque manual
El enfoque puede ajustarse manualmente.
1 Pulse el botón MF
hasta que
aparezca .
z Aparece el indicador .
z Cuando [MF-Punto Zoom] del menú
[ (Grabación)] está establecido en [On],
la parte de la imagen que aparece en el
recuadro aparecerá ampliada.*
* Excepto en (Ayuda de Stitch) o
(Película), cuando el zoom digital está activado
o se utiliza un televisor como pantalla.
* También puede ajustarse para que la imagen
que aparece no se amplíe (pág. 69).
z El indicador muestra cifras aproximadas.
Úselas sólo a modo de guía.
z En los modos , o , al pulsar el
botón SET se cambia la selección entre la
velocidad de obturación, el valor de abertura
y el indicador MF. (Aparece la flecha
verde junto al elemento seleccionado).
Indicador
94
Toma de fotografías: funciones avanzadas
2 Enfoque con los botones
izquierda o derecha y fotografíe
la imagen.
z Ajuste el enfoque con los botones izquierda o
derecha hasta que la imagen aparezca
enfocada en la pantalla LCD.
z Al pulsar el botón MF de nuevo se cancelará
el modo de enfoque manual.
z Puede utilizar el enfoque manual en el
intervalo focal de macro de 5 a 45 cm
(2 pda a 1,5 pies) con el valor máximo
de gran angular y de 25 a 45 cm
(9,8 pda a 1,5 pies) con el valor
máximo de teleobjetivo. En este caso,
se adopta la escala máxima.
z Puede cambiar las unidades de
distancia mostradas en el indicador MF
(pág. 73).
Cómo guardar los ajustes
personalizados
Puede guardar modos de disparo que se
utilicen con frecuencia y varios ajustes de
disparo en el modo (Personalizar). Cuando
sea necesario, puede fotografiar imágenes con
los ajustes guardados previamente si coloca el
dial de modo de disparo en . Los ajustes que
generalmente se olvidan al cambiar el modo de
disparo o al apagar la cámara (como el disparo
continuo y el modo de temporizador) también
se guardan.
1 Coloque el dial de modo de
disparo en la posición , , ,
o .
z Si desea volver a guardar ajustes
modificados parcialmente (excepto
el modo de disparo) que se guardaron
anteriormente en el modo , seleccione .
2 Establezca los ajustes que
desea guardar.
Ajustes que pueden guardarse en el modo
z Modo de disparo ( , , , )
z Elementos que pueden ajustarse en
los modos , , y (pág. 159)
Dial de modo
95
Toma de fotografías: funciones avanzadas
Funciones avanzadas
z Opciones del menú Disparo
z Ubicación del zoom
z Ubicación del enfoque manual
3 Seleccione
[Grabar Param.]
en el menú
[ (Grabación)]
ypulse el
botón SET.
z Consulte Selección de menús y ajustes
(pág. 66).
4 Seleccione [OK] y pulse el
botón SET.
5 Pulse el botón MENU.
z El contenido del ajuste no influye
en otros modos de disparo.
z Los ajustes guardados pueden
restablecerse (pág. 75).
Ajuste de la función Autorrotación
Esta cámara cuenta con un sensor de
orientación inteligente que detecta la
orientación de una imagen fotografiada
con la cámara en posición vertical y la
gira automáticamente a la orientación
de visualización correcta en la pantalla.
Esta función se puede activar o desactivar.
1 En el menú [
(Configuración)],
seleccione
(Autorrotación).
z Consulte Selección de
menús y ajustes
(pág. 66).
2 Seleccione [On] y pulse el
botón MENU.
z Cuando esta función está activada, aparece
un icono que indica la orientación de la
cámara en la esquina superior derecha
de la pantalla LCD (cuando la pantalla de
información está activada).
Normal
Extremo derecho hacia abajo
Extremo izquierdo hacia abajo
96
Toma de fotografías: funciones avanzadas
z Puede que esta característica no
funcione correctamente cuando la
cámara apunta directamente hacia
arriba o hacia abajo. Compruebe que
la flecha apunta en la dirección
correcta y, si no es así, establezca
la función Autorrotación en [Off].
z Aunque la función Autorrotación esté
establecida en [On], la orientación de las
imágenes descargadas a un ordenador
dependerá del software utilizado para
descargarlas.
z Cuando la cámara se utiliza en posición
vertical para realizar fotografías,
el sensor de orientación inteligente
identifica el extremo superior como
“arriba” y el inferior como “abajo”.
Después, regula el balance de blancos
y la exposición adecuados para la
fotografía vertical. Esta característica
funciona independientemente de que
la función Autorrotación esté activada
o desactivada.
z Al cambiar la orientación de la cámara
entre las posiciones horizontal y vertical,
puede que se oiga un ruido producido
por el mecanismo de detección de
la orientación. No se trata de un
funcionamiento incorrecto.
97
Funciones avanzadas
Reproducción: funciones avanzadas
Giro de imágenes en la pantalla
Una imagen se puede girar 90° o 270°
en el sentido de las agujas del reloj
en la pantalla LCD.
1 En el menú [ (Play)],
seleccione (Girar) y pulse el
botón SET.
z Consulte Selección de menús y ajustes
(pág. 66).
2 Pulse los botones izquierda o
derecha para seleccionar la
imagen que se va a girar y, a
continuación, pulse el botón SET.
z Pulse el botón SET para girar la imagen 90°,
270° y volver a la orientación original.
3 Pulse el botón MENU.
z Vuelve a aparecer el menú Play. Vuelva a
pulsar el botón MENU para cerrar el menú.
(Original) 90° 27
z Las imágenes de película no se
pueden girar.
z Una vez que las imágenes giradas por
la cámara se hayan descargado en un
ordenador, su orientación dependerá del
software utilizado para descargarlas.
z Las imágenes se pueden ampliar al
girarlas (pág. 58).
z Las imágenes tomadas verticalmente
con la función Autorrotación (pág. 95)
en [On] se colocarán automáticamente
en posición vertical si se visualizan en
la pantalla LCD.
98
Reproducción: funciones avanzadas
Cómo agregar memos de sonido
a las imágenes
En el modo Reproducción (que incluye
Visualización de una única imagen,
Reproducción de índices y Ampliación de
reproducción) se pueden adjuntar memos
de sonido (de un máximo de 60 segundos)
a una imagen. Los datos de sonido se
guardan en formato WAVE.
1 Seleccione (Memo de Sonido)
en el menú [ (Play)] y pulse el
botón SET.
z Consulte Selección de menús y ajustes
(pág. 66).
z aparece.
2 Seleccione la
imagen a la que
desea añadir una
memo de sonido
con los botones
izquierda o
derecha, y pulse
el botón SET.
z Aparecerá el panel de
memos de sonido.
Panel de
memos
de sonido
3 Seleccione (Grabar) con
los botones izquierda o derecha,
y pulse el botón SET.
z La grabación se inicia y se muestra el tiempo
transcurrido. Hable delante del micrófono de
la cámara.
z Para detener la grabación, pulse el botón
SET. Para reiniciar la grabación, vuelva
a pulsar el botón SET.
z Se pueden añadir hasta 60 segundos
de grabación a cualquier imagen.
Reproducción de memos de sonido
z Seleccione (Visualizar) en el paso 3.
Las imágenes con memos de sonido se
muestran con el icono .
z Para detener la reproducción, pulse el botón
SET. Para reanudar la reproducción, vuelva
a pulsar el botón SET. Puede ajustar el
volumen con los botones arriba o abajo.
Borrado de memos de sonido
z Seleccione (Borrar) en el paso 3.
Salir de los ajustes de memos de sonido
z Pulse el botón MENU.
99
Reproducción: funciones avanzadas
Funciones avanzadas
z No se pueden agregar memos de
sonido a las películas.
z No puede grabar o reproducir memos de
sonido para imágenes que ya tengan
incluido un archivo de sonido
incompatible. Si intenta grabar o
reproducir dichas imágenes, aparecerá
el mensaje “Formato WAVE
incompatible”. Los archivos de sonido
incompatibles se pueden eliminar con
esta cámara.
z No se pueden borrar memos de sonido
en imágenes protegidas (pág. 100).
z También puede ajustar el volumen
de los memos de sonido en el menú
Configuración (pág. 71).
z Si la opción [Mute] del menú
Configuración se establece en [On]
(pág. 71), no se reproduce ningún
sonido. Sin embargo, puede reanudar
el sonido y ajustar el volumen durante
la reproducción del sonido si pulsa
los botones arriba o abajo.
Autovisualizado
Utilice esta característica para reproducir
automáticamente todas las imágenes de
la tarjeta Compacta Flash (Autovisualizado).
La pantalla LCD muestra cada imagen
durante unos 3 segundos.
1 En el menú [ (Play)],
seleccione (Autovisualizado)
y pulse el botón SET.
z Consulte Selección de menús y ajustes
(pág. 66).
z Una vez seleccionada esta función, se inicia
el Autovisualizado.
z Al igual que en el modo Visualización de una
única imagen, si pulsa el botón izquierda o
derecha durante el Autovisualizado avanzará
por las imágenes más rápidamente.
Poner en pausa y reanudar la visualización
automática
z Puede hacer una pausa en la visualización
automática en cualquier momento pulsando
el botón SET. Para reanudarla, pulse de
nuevo el botón SET.
Detener la visualización
automática
z Para detener la visualización automática,
pulse el botón MENU.
100
Reproducción: funciones avanzadas
Protección de imágenes
Utilice esta función para proteger imágenes
importantes y evitar que se borren
accidentalmente.
1 En el menú [ (Play)],
seleccione (Proteger)
y pulse el botón SET.
z Consulte Selección de menús y ajustes
(pág. 66).
2 Seleccione la
imagen que desee
proteger con los
botones izquierda
o derecha, y pulse
el botón SET.
z El intervalo de visualización puede
variar para algunas imágenes.
z Las imágenes de las películas se
muestran durante un tiempo igual
a la duración de la grabación.
z La función de ahorro de energía se
desactiva durante la visualización
automática (pág. 99).
Icono de imagen
protegida
z El icono aparece sobre las imágenes
protegidas.
z Para quitar la protección, pulse de nuevo
el botón SET.
z Se pueden seleccionar imágenes tanto en
el modo Visualización de una única imagen
como Reproducción de índices (pág. 58, 59).
3 Pulse el botón MENU.
z La cámara vuelve a la pantalla de menú.
Vuelva a pulsar el botón MENU para salir
de la pantalla de menú.
Tenga en cuenta que al formatear
(inicializar) una tarjeta Compacta Flash
(pág. 19) se borran todos los datos,
incluidas las imágenes protegidas y
otros tipos de archivos. Consulte el
contenido de una tarjeta Compacta Flash
antes de formatearla.
101
Funciones diversas
Funciones diversas
Acerca de la impresión
Existen dos maneras de imprimir imágenes fotografiadas con esta cámara.
z Puede imprimir fácilmente imágenes almacenadas en la tarjeta Compacta Flash si conecta la cámara
a una impresora compatible con la función de impresión directa*1 con un cable y, a continuación,
pulsa el botón de la cámara.
z Puede especificar las imágenes de la tarjeta Compacta Flash que desea imprimir y cuántas copias
desea (ajustes de impresión del menú DPOF*2) y, a continuación, llevar la tarjeta Compacta Flash
a un laboratorio fotográfico que admita DPOF para recoger las copias impresas posteriormente.
*
1
Esta cámara cumple con el estándar industrial PictBridge; por lo tanto, puede conectar la cámara
a impresoras que no sean de la marca Canon compatibles con PictBridge e imprimir imágenes.
*
2
Formato de orden de impresión digital (DPOF, Digital Print Order Format)
En este manual se explican los ajustes de impresión DPOF. Para obtener información sobre cómo
imprimir imágenes, consulte la Guía del usuario de impresión directa suministrada con la cámara.
Asimismo, consulte el manual de la impresora.
102
Funciones diversas
Laboratorio
fotográfico
Ajustes de impresión
(Ajustes de impresión DPOF) (pág. 103)
Ajustes de transmisión de imágenes
(Orden de descarga DPOF) (pág. 107)
Impresión compatible con
la función de impresión directa
- Para obtener instrucciones
detalladas, consulte
la Guía del usuario de
impresión directa.
- Asimismo, consulte el manual
de la impresora.
Impresoras que pueden utilizarse con
esta cámara
Impresoras CP compatibles con la función
de impresión directa
- Consulte el Diagrama del sistema
Impresoras compatibles con Bubble Jet
Direct [Directo por inyección de burbuja]
- Para obtener más información, visite
el distribuidor de Canon más cercano.
z Impresora
de Inyección
de Burbuja
z Impresora
CP
Impresoras compatibles con la
función de impresión directa
z Impresoras que no son de
marca Canon compatibles
con PictBridge
103
Funciones diversas
Funciones diversas
Ajustes de impresión DPOF
Puede seleccionar imágenes de una tarjeta
Compacta Flash para imprimir y especificar
el número de copias impresas con la cámara.
Esto resulta útil para enviar las imágenes
a un servicio de revelado fotográfico que
admita DPOF o para imprimir en una
impresora compatible con la función
de impresión directa.
Consulte la Guía del usuario de impresión
directa para obtener instrucciones sobre
cómo seleccionar ajustes de impresión
desde la impresora.
z
La marca puede aparecer en las
imágenes en las que se ha definido una
marca de impresión con otra cámara
compatible con DPOF. Estos ajustes se
sobrescribirán con cualquier marca de
impresión realizada por la cámara.
z El resultado obtenido en algunas
impresoras digitales o en laboratorios
fotográficos puede no reflejar los ajustes
de impresión especificados.
z Los ajustes de impresión no se pueden
establecer para películas.
Selección de imágenes
para su impresión
1 En el menú [ (Play)],
seleccione (Orden impresión)
y pulse el botón SET.
z Consulte Selección de menús y ajustes
(pág. 66).
2 Seleccione
[Ordenar] con los
botones izquierda
o derecha, y pulse
el botón SET.
3 Seleccione imágenes para
su impresión.
Imágenes individuales
z Cuando el tipo de
impresión (pág. 105)
esté establecido en
[Estándar] o [Ambos],
seleccione una imagen
con los botones
izquierda o derecha.
Puede establecer el
número de copias
(hasta 99) que se van
a imprimir mediante los
botones arriba o abajo.
Número de copias
104
Funciones diversas
z Cuando el tipo de
impresión (pág. 105)
esté establecido en
[Índice], seleccione una
imagen con los botones
izquierda o derecha,
y marque o quite las
marcas de las imágenes
con los botones arriba
o abajo. Aparece una
marca de selección en
la imagen marcada.
z Para seleccionar imágenes en la
reproducción de índices (tres imágenes),
pulse la palanca de zoom hacia y
utilice los mismos procedimientos.
Todas las imágenes de la tarjeta
Compacta Flash
z Pulse la palanca de
zoom hacia para
cambiar al modo
Reproducción de índices
(tres imágenes).
z Puede establecer que se
imprima una copia de
cada imagen si pulsa
el botón SET, después
selecciona [Marcar todo]
con los botones arriba
o abajo y pulsa el botón
SET de nuevo.
z Cuando el tipo de impresión está establecido
en [Estándar] o [Ambos], pueden modificarse
los ajustes correspondientes al número de
copias impresas para cada imagen. Cuando
está seleccionado [Índice], los ajustes de
impresión se pueden eliminar. Para obtener
instrucciones acerca de cómo modificar ajus-
tes, vuelva a leer el paso 3 desde el principio.
z Puede cancelar todos los ajustes si
selecciona [Borrar todo].
4 Pulse el botón MENU.
z El ajuste se completa y vuelve a aparecer
el menú Orden impresión.
z Las imágenes se imprimen en orden de
la más antigua a la más reciente según
la fecha de realización.
z Se puede establecer un máximo de
998 imágenes.
z Cuando [Tipo Impresión] está
establecido en [Ambos], el número de
copias puede ajustarse. Cuando está
establecido en [Índice], el número de
copias no puede ajustarse (sólo se
imprimirá una copia).
z Los ajustes de impresión también pueden
asignarse a imágenes en un ordenador
con los programas suministrados:
ZoomBrowser EX o ImageBrowser.
Sin embargo, no establezca la fecha en
los ajustes de impresión DPOF cuando
imprima imágenes en las que se ha
insertado la fecha con la función
[Mostrar Fecha]. Esto puede hacer
que la fecha se imprima dos veces.
105
Funciones diversas
Funciones diversas
Configuración del estilo de impresión
El estilo de impresión se puede configurar del
siguiente modo:
1 En el menú [ (Play)],
seleccione (Orden impresión)
y pulse el botón SET.
z
Consulte Selección de menús y ajustes (pág. 66).
2 Seleccione
[Config.] con los
botones izquierda
o derecha, y pulse
el botón SET.
Tipo
Impresión
Estándar
Imprime una imagen
por página.
Índice
Imprime todas las
imágenes seleccionadas
a tamaño reducido y en
formato índice.
Ambos
Imprime las imágenes
en formato estándar y
de índice.
Fecha
Añade la fecha a
la salida impresa.
Archivo Nº
Añade el número de
archivo a la salida
impresa.
3 Seleccione (Tipo Impresión),
(Fecha) o (Archivo Nº)
con los botones arriba o abajo.
4 Seleccione un valor con los
botones izquierda o derecha.
Tipo Impresión
Seleccione [Estándar],
[Índice] o [Ambos].
Fecha
Seleccione [On] u [Off].
Archivo Nº
Seleccione [On] u [Off].
106
Funciones diversas
5 Pulse el botón MENU.
z El menú Config. se cerrará y el menú Orden
impresión volverá a aparecer.
z Cuando [Tipo Impresión] está
establecido en [Índice], los ajustes de
[Fecha] y [Archivo Nº] no se pueden
establecer en [On] al mismo tiempo.
z Tanto [Fecha] como [Archivo Nº] pueden
establecerse en [On] si [Tipo Impresión]
está establecido en [Ambos] o
[Estándar]. Sin embargo, cuando se
conecta a una impresora CP, sólo
se imprime la fecha para la impresión
estándar y sólo se imprime el número
de archivo para la impresión índice.
La fecha se imprime como fecha y hora
en el formato especificado en el menú
Fecha/Hora (pág. 21).
Cómo restablecer los ajustes
de impresión
Con la característica Resetear se eliminan todos
los ajustes de impresión, Tipo Impresión se
reajusta a [Estándar] y las opciones Fecha y
Archivo Nº se establecen en [Off].
1 En el menú [ (Play)],
seleccione (Orden impresión)
y pulse el botón SET.
z Consulte Selección de menús y ajustes
(pág. 66).
2 Seleccione
[Resetear] con los
botones izquierda
o derecha, y pulse
el botón SET.
3 Seleccione [OK] con los botones
izquierda o derecha, y pulse
el botón SET.
z Seleccione [Cancelar] y pulse el botón SET
para cancelar la operación de restablecimiento.
107
Funciones diversas
Funciones diversas
Ajustes de transmisión de imágenes
(Orden de descarga DPOF)
Puede utilizar la cámara a fin de especificar ajustes
para las imágenes antes de descargarlas a un
ordenador. Consulte Canon Digital Camera Software
Starter Guide Disk [CD-ROM Guía de iniciación
al software para la cámara digital de Canon]
para obtener instrucciones sobre cómo descargar
imágenes a su ordenador. Esta función no se puede
utilizar para descargar varias imágenes de una sola
vez a un ordenador con Mac OS X.
Los ajustes utilizados en la cámara son compatibles
con los estándares Digital Print Order Format (DPOF,
Formato de orden de impresión digital).
Selección de imágenes para transferencia
1 En el menú [ (Play)],
seleccione (Orden descarga)
y pulse el botón SET.
z Consulte Selección de menús y ajustes
(pág. 66).
z La marca puede aparecer en
las imágenes en las que se haya establecido
alguna marca de transferencia con otra
cámara compatible con DPOF. Estos ajustes
se sobrescribirán con cualquier marca
realizada por la cámara.
2 Seleccione
[Ordenar] con los
botones izquierda
o derecha, y pulse
el botón SET.
z Puede quitar todas las
marcas de transferencia
de una sola vez
seleccionando
[Resetear].
3 Seleccione las imágenes
que desee transferir.
Imágenes individuales
z Utilice los botones
izquierda o derecha para
seleccionar la imagen
y marcar o quitar las
marcas de las imágenes
con los botones arriba
o abajo. Las marcas de
selección se muestran
cuando se establecen.
z Para seleccionar imágenes en la reproducción
de índices (tres imágenes), pulse la palanca
de zoom hacia y utilice los mismos
procedimientos.
108
Funciones diversas
Todas las imágenes de la
tarjeta Compacta Flash
z Pulse la palanca de
zoom hacia para
cambiar al modo
Reproducción de índices
(tres imágenes).
z Pulse el botón SET, seleccione [Marcar todo]
con los botones arriba o abajo y vuelva a
pulsar el botón SET para marcar todas las
imágenes. (Si selecciona [Borrar todo] en
lugar de [Marcar todo], se pueden eliminar
las marcas de todas las imágenes.)
z Puede seleccionar imágenes con los botones
izquierda o derecha y cambiar los ajustes con
los botones arriba o abajo después de haber
seleccionado [Marcar todo] o [Borrar todo].
4 Pulse el botón MENU.
z El modo de selección se desactivará y
volverá a aparecer el menú Orden descarga.
z Las imágenes se descargan en orden
de la más antigua a la más reciente
según la fecha de realización.
z Puede haber un máximo de
998 imágenes marcadas.
Descarga de imágenes en un ordenador
Puede utilizar los métodos siguientes para
descargar imágenes grabadas con la cámara
en un ordenador. Algunos métodos no son
aplicables a todos los sistemas operativos.
z Descarga mediante conexión de la cámara
a un ordenador
z Con este método, las imágenes se descargan
mediante comandos del ordenador una vez
instalado el software adecuado.
Consulte Conexión de la cámara a un
ordenador (pág. 109) y Canon Digital
Camera Software Starter Guide Disk
[CD-ROM Guía de iniciación al software
para la cámara digital de Canon] opcional.
Windows
98
Windows
Me
Windows
2000
Windows
XP
Mac
OS 9
Mac
OS X
z Con este método, las imágenes se descargan
mediante operaciones de los botones de la
cámara una vez instalado el software adecuado
(sólo es necesario ajustar la configuración
del ordenador para la primera descarga).
Consulte Conexión de la cámara a un
ordenador (pág. 109) y Descarga de
imágenes mediante transmisión directa
(pág. 113).
Windows
98
Windows
Me
Windows
2000
Windows
XP
109
Funciones diversas
Funciones diversas
z Descarga directa desde una tarjeta
Compacta Flash
Con este método, las imágenes se descargan
utilizando un adaptador o un lector de tarjetas.
Consulte Descarga directa desde una tarjeta
Compacta Flash (pág. 116)
.
Conexión de la cámara a un ordenador
Requisitos del sistema del ordenador
z
Windows
SO
Windows 98 (incluida la Segunda edición)
Windows Me
Windows 2000
Windows XP (Home Edition, Professional)
Modelo de
ordenador
Los sistemas operativos anteriores
se deben preinstalar en ordenadores
con puertos USB incorporados.
z Con este método, las imágenes se descargan
mediante comandos del ordenador sin instalar
ningún tipo de software.
Consulte Conexión de la cámara a un
ordenador (a continuación) (no se requiere
instalación de software) y Conexión de la
cámara a un ordenador para descargar
imágenes sin instalación de software
(pág. 115).
Windows
XP
Mac
OS X
CPU
Windows 98/Windows Me/
Windows 2000: procesador
Pentium 150 MHz o superior
Windows XP: procesador
Pentium 300 MHz o superior
Para todos los SO indicados: se
recomienda un procesador
Pentium 500 MHz o superior
(para la edición de películas)
RAM
Windows 98/Windows Me/
Windows 2000: 64 MB o más
Windows XP: 128 MB o más
Para todos los SO indicados: se
recomiendan 128 MB o más
(para la edición de películas)
Interfaz Puerto
Espacio
libre en
disco duro
z Utilidades Canon
- ZoomBrowser EX : 200 MB o más
(Incluido el programa de
impresión PhotoRecord)
- PhotoStitch : 40 MB o más
z Controlador TWAIN
de cámara Canon
: 25 MB o más
z Controlador WIA
de cámara Canon
: 25 MB o más
Pantalla
800 x 600 píxeles/Se requiere color
de alta densidad (16 bits) o superior
Se recomiendan 1024 x 768 píxeles
o superior
110
Funciones diversas
z Macintosh
SO
Mac OS 9.0 – 9.2,
Mac OS X (v10.1/v10.2/v10.3)
Modelo de
ordenador
Los sistemas operativos anteriores
se deben preinstalar en ordenadores
con puertos USB incorporados.
CPU PowerPC
RAM
Mac OS 9.0 – 9.2: 64 MB o
más de memoria de aplicación
Mac OS X (v10.1/v10.2/v10.3):
128 MB o más
Interfaz Puerto
Espacio
libre en
disco duro
z Utilidades Canon
- ImageBrowser : 120 MB o más
- PhotoStitch : 30 MB o más
Pantalla
800 x 600 píxeles/Se requieren
32.000 colores o superior
Se recomiendan 1024 x 768 píxeles o
superior
IMPORTANTE
Debe instalar en el ordenador el software
y el controlador incluidos en el Disco
Canon Digital Camera Solution Disk
suministrado antes de conectar la cámara
al ordenador.
La cámara no funcionará correctamente
si la conecta al ordenador antes de instalar
el controlador y el software. Si esto ocurre,
consulte la sección Solución de problemas
de Canon Digital Camera Software Starter
Guide Disk [CD-ROM Guía de iniciación al
software para la cámara digital de Canon].
z No es necesario que apague la
cámara o el ordenador al realizar
una conexión USB.
z Para obtener información acerca de
la ubicación del puerto USB, consulte
el manual de su ordenador.
z Se recomienda alimentar la cámara
con pilas de tamaño AA nuevas,
baterías NiMH de tamaño AA
totalmente cargadas o el Kit Adaptador
de CA ACK600 opcional cuando
vaya a conectarla a un ordenador
(pág. 132, 134).
z No se garantiza el funcionamiento
de los procedimientos realizados con
una conexión a una tarjeta compatible
111
Funciones diversas
Funciones diversas
1 Instale el controlador y
las aplicaciones de software
empaquetadas en el Disco Canon
Digital Camera Solution Disk
(sólo la primera vez).
z Consulte Canon Digital Camera Software
Starter Guide Disk [CD-ROM Guía de
iniciación al software para la cámara digital
de Canon] para obtener información acerca
de los procedimientos de instalación.
2 Use el cable de interfaz
suministrado para conectar el
puerto USB del ordenador al
terminal DIGITAL de la cámara.
Puerto
USB
Cable Interfaz
3 Coloque el conmutador de modo
de la cámara en .
Terminal DIGITAL
1. Abra la tapa del terminal
con la uña.
2. Sostenga el conector USB
para que el lado con
se encuentre hacia arriba
y, a continuación, insértelo
en el terminal DIGITAL de
manera segura.
Para desconectar
el cable interfaz
del terminal DIGITAL
de la cámara, sujete
firmemente los
laterales del conector.
112
Funciones diversas
4 Pulse el botón ON/OFF hasta
que el indicador de encendido
se ilumine en verde.
z Windows
J Continúe en los pasos 5 y 6 a la derecha.
z Macintosh
J Consulte Canon Digital Camera Software
Starter Guide Disk [CD-ROM Guía de
iniciación al software para la cámara digital
de Canon] y descargue imágenes.
5 Seleccione [Canon
CameraWindow] en el cuadro de
diálogo de eventos que aparece
en el ordenador y haga clic en
[Aceptar] (sólo la primera vez).
Si el diálogo del evento no aparece,
haga clic en el menú [Inicio] seguido de
[Programas] o [Todos los programas],
[Canon Utilities], [CameraWindow]
y [CameraWindow - Ajustar el
inicio automático].
113
Funciones diversas
Funciones diversas
6 Haga clic en [Ajustar] en la ventana
[CameraWindow - Ajustar el inicio
automático] (sólo la primera vez).
z Aparecerá la ventana de descarga de imágenes.
Descarga de imágenes mediante
transmisión directa
Utilice este método para descargar imágenes
mediante operaciones de la cámara.
Instale el software suministrado y ajuste la
configuración del ordenador antes de utilizar este
método por primera vez (pág. 110).
z Uso del software y del ordenador para
descargar imágenes:
J Consulte Canon Digital Camera Software
Starter Guide Disk [CD-ROM Guía de
iniciación al software para la cámara digital
de Canon].
z Uso de la cámara para descargar imágenes
(función de transmisión directa):
J Consulte Descarga de imágenes mediante
transmisión directa (a continuación).
Todas las
imágenes
Transfiere y guarda todas
las imágenes en el ordenador.
Nueva
Imagen
Transfiere y guarda en el
ordenador sólo las imágenes que
no se han transferido previamente.
Imágenes
marcadas
Transfiere y guarda en
el ordenador sólo las imágenes
con ajustes de orden de
descarga DPOF (pág. 107).
114
Funciones diversas
1 Compruebe que
el menú Transmis.
Directa aparece en
la pantalla LCD de
la cámara.
z El botón se
iluminará en azul.
z Pulse el botón MENU si no aparece el menú
Transmis. Directa.
Selecc. Y
Transf.
Transfiere y guarda en el
ordenador imágenes individuales
al visualizarlas y seleccionarlas.
Fijar fondo
Transfiere y guarda en el
ordenador imágenes individuales
al visualizarlas y seleccionarlas.
Las imágenes transferidas
aparecen en el escritorio
del ordenador.
Menú Transmis. Directa
Todas las imágenes/Nueva Imagen/
Imágenes marcadas
2 Utilice el botón
arriba o abajo para
seleccionar ,
o y pulse
el botón .
z Para cancelar la transferencia, pulse
el botón SET.
z Las imágenes se descargan y el menú
Transmis. Directa aparece de nuevo.
Selecc. Y Transf./Fijar fondo
2 Utilice el botón arriba o abajo
para seleccionar o y pulse
el botón (o el botón SET).
3 Use los botones izquierda y
derecha para seleccionar
las imágenes que desea
descargar y pulse el botón
(o el botón SET).
z Las imágenes se descargan.
z El botón parpadeará en azul mientras
la descarga esté en curso.
115
Funciones diversas
Funciones diversas
4 Pulse el botón MENU.
z Vuelve a aparecer el menú Transmis. Directa.
Sólo se pueden descargar como fondo
para el ordenador imágenes con
formato JPEG. Una vez transferidas las
imágenes, se convierten automáticamente
al formato BMP.
z
Durante la descarga de imágenes con
[Todas las imágenes], [Nueva Imagen]
o [Imágenes marcadas], el botón
no parpadea en azul.
z La opción seleccionada con el
botón se conserva aunque se
apague la cámara. El ajuste anterior
se conservará la próxima vez que se
muestre el menú Transmis. Directa.
La pantalla de selección de imagen
aparecerá directamente cuando la
última opción seleccionada fuera
[Selecc. Y Transf.] o [Fijar fondo].
Conexión de la cámara a
un ordenador para descargar
imágenes sin instalación de software
Si utiliza Windows XP o Mac OS X (v10.1/v10.2/
v10.3), puede utilizar el software distribuido
con estos sistemas operativos para descargar
imágenes sin necesidad de instalar el software
empaquetado en el Disco Canon Digital Camera
Solution Disk. Esto resulta útil para descargar
imágenes en un equipo en el que no esté instalado
el software.
Sin embargo, tenga en cuenta que existen
ciertas limitaciones para la descarga de imágenes
con este método. Para obtener más información,
consulte el folleto Para los usuarios de
Windows
®
XP y Mac OS X.
1 Use el cable de interfaz
suministrado para conectar
el puerto USB del ordenador al
terminal DIGITAL de la cámara.
z Consulte los pasos 2 a 4 en la página 111.
2 Siga las instrucciones que
aparecen en la pantalla para
continuar con la descarga.
116
Funciones diversas
Descarga directa desde una tarjeta
Compacta Flash
1 Extraiga la tarjeta Compacta Flash
de la cámara e insértela en el lector
de tarjetas Compacta Flash
conectado al ordenador.
z Si utiliza un lector de tarjetas PC o una
ranura de tarjetas PC, inserte primero la
tarjeta Compacta Flash en un adaptador
de tarjetas PC (opcional) y, a continuación,
inserte el adaptador cargado en la ranura.
z Consulte el manual del adaptador o lector
de tarjetas para obtener información sobre
la conexión entre el ordenador y el adaptador
o el lector de tarjetas.
2 Haga doble clic en el icono de
la unidad asignada a la tarjeta
Compacta Flash.
z Se abre una ventana de forma automática
en función del sistema operativo.
3 Copie las imágenes de la tarjeta
en la carpeta seleccionada del
disco duro del ordenador.
z Las imágenes se almacenan en las carpetas
[xxx CANON] ubicadas en la carpeta [DCIM]
(donde xxx es un número de tres dígitos de
100 a 998) (pág. 119)).
117
Funciones diversas
Funciones diversas
Visualización de imágenes
en un televisor
Puede utilizar el Cable AV AVC-DC300
suministrado para visualizar las imágenes
mientras las fotografía o las reproduce.
1 Apague la cámara (pág. 31)
y el televisor.
2 Conecte el Cable AV al terminal
salida A/V de la cámara.
3 Conecte los otros extremos
del Cable AV a los terminales
de entrada de vídeo y de audio
del televisor.
4 Encienda el televisor y cámbielo
al modo de vídeo.
5 Encienda la cámara (pág. 31).
z La imagen aparecerá en el televisor.
Fotografíe o reproduzca imágenes
como lo haría normalmente.
z Si las imágenes no aparecen en el televisor
al disparar, pulse el botón DISP.
Conector amarillo al terminal
de entrada de vídeo
Conector negro al terminal
de entrada de audio
118
Funciones diversas
z Cuando la cámara esté conectada a
un televisor, no aparecerá ninguna
imagen en la pantalla LCD.
z Puede cambiarse la señal de salida de
vídeo (NTSC o PAL) para que se ajuste
a los diferentes estándares regionales
(pág. 73). El ajuste necesario variará
de unos países a otros.
- NTSC: Japón, EE.UU., Canadá,
Taiwán, etc.
- PAL: Europa, Asia (excepto Taiwán),
Oceanía, etc.
Si el sistema de vídeo se establece de
forma incorrecta, puede que la imagen de
la cámara no se muestre correctamente.
z Si el televisor es un modelo estéreo,
puede conectar la clavija de audio
en el terminal de entrada de audio
derecho o izquierdo. Consulte el
manual del televisor para obtener
información detallada.
z En el modo no se puede utilizar
un televisor.
Reajuste de los números de archivo
Puede seleccionar la manera de asignar los
números de archivo.
1 En el menú [
(Configuración)],
seleccione
(Reset archiv.).
z Consulte Selección de
menús y ajustes
(pág. 66).
2 Seleccione [On] u [Off] con los
botones derecha o izquierda.
3 Pulse el botón MENU.
On
Los números de archivo se reajustan al
inicio (100-0001) cada vez que se inserta
una nueva tarjeta Compacta Flash.
Las nuevas imágenes grabadas en tarjetas
Compacta Flash con archivos existentes
se asignan al siguiente número disponible.
Off
El número de archivo de la última imagen
fotografiada se memoriza de forma que
las imágenes grabadas en una tarjeta
Compacta Flash nueva comienzan desde
el siguiente número.
119
Funciones diversas
Funciones diversas
Resulta útil ajustar Reset archiv. en [Off]
para evitar la duplicación de nombres de
archivo cuando las imágenes se
descargan a un ordenador.
Acerca de los números de archivo
y carpeta
A las imágenes se les asignan números
de archivo que van de 0001 a 9900;
los números de carpeta van de 100
a 998 y no pueden contener 99 en
los dos últimos dígitos.
Los dos últimos dígitos de los números
de carpeta no pueden ser 99.
Capacidad de archivo de las carpetas
Cada carpeta suele contener hasta
100 imágenes. Sin embargo, debido a
que las imágenes fotografiadas en el
modo de disparo continuo o en el modo
Ayuda de Stitch se guardan siempre en la
misma carpeta, algunas carpetas pueden
contener más de 100 imágenes. El número
de imágenes también puede exceder de
100 si una carpeta contiene imágenes
copiadas de un equipo o fotografiadas
con otras cámaras. No obstante, tenga
en cuenta que las imágenes almacenadas
en carpetas que contienen 2001 o más
imágenes no pueden reproducirse con
esta cámara.
120
Funciones diversas
Personalización de la cámara
(Ajustes de Mi cámara)
Mi cámara permite personalizar los ajustes
de Imagen Inicio, Sonido Inicio, sonido oper.
y Sonido Temp. y Sonido obturad. Cada
elemento de menú dispone de tres opciones.
Como opciones predeterminadas, el ajuste
Mi cámara tiene un tema de ciencia ficción y
el ajuste Mi cámara tiene un tema de animales.
Modificación de los ajustes
de Mi cámara
1 Pulse el
botón MENU.
z Aparecerá el menú
[ (Grabación)] o
[ (Play)].
Ejemplo: Imagen Inicio
2 Seleccione el menú
[ (Mi cámara)]
con los botones
derecha o izquierda
y seleccione un
elemento de menú
con los botones
arriba o abajo.
3 Seleccione el
contenido que
desee establecer
con los botones
izquierda o derecha.
4 Pulse el botón MENU.
z El menú se cerrará y los ajustes se activarán.
z En el modo de disparo, puede pulsar el botón
de disparo hasta la mitad para cerrar el menú.
z Si selecciona [Tema] en el paso 2, puede
seleccionar un tema uniforme para cada
uno de los ajustes de Mi cámara.
z Si [Mute] en el menú [ (Configuración)]
está establecido en [On], no se
reproducirá ningún sonido para la señal
de advertencia independientemente de
los ajustes seleccionados de Mi cámara
(pág. 74). Se muestra la Imagen Inicio.
121
Funciones diversas
Funciones diversas
Registro de los ajustes
de Mi cámara
Puede añadir a la cámara imágenes grabadas
en la tarjeta Compacta Flash y sonidos
grabados recientemente. También puede
usar el software suministrado para cargar
las imágenes y sonidos de su ordenador en
la cámara. Los elementos de menú siguientes
se pueden guardar en la cámara:
z Imagen Inicio z Sonido Inicio
z sonido oper. z Sonido Temp.
z Sonido obturad.
Para restablecer los valores
predeterminados de Mi cámara, registre
los valores predeterminados con los
programas de software suministrados
(ZoomBrowser EX/ImageBrowser) en
un ordenador.
Registro de imágenes y sonidos
de la tarjeta Compacta Flash
1 Coloque el conmutador de modo
en la posición .
z La cámara se enciende en el modo
Reproducción.
2 Pulse el botón MENU.
z Aparece el menú [ (Play)].
3
Seleccione el menú [ (Mi cámara)]
con los botones derecha o izquierda
y seleccione el elemento de menú
que desea registrar con los botones
arriba o abajo.
122
Funciones diversas
4 Seleccione o con los
botones izquierda o derecha.
z aparece.
5 Pulse el botón DISP.
z Aparece una imagen.
Imagen Inicio: vaya al paso
6a, 7a
Sonido Inicio, Sonido obturad., sonido oper. y
Sonido Temp.: vaya al paso 6b, 7b
6a Seleccione la imagen que
desee registrar con los botones
izquierda o derecha.
7a Pulse el botón SET.
6b Seleccione (Grabar) con los
botones izquierda o derecha, y
pulse el botón SET.
z La grabación comenzará.
z La grabación se detiene una vez transcurrido
el tiempo.
Sonido Inicio: 1 segundo
sonido oper.: 0,3 segundos
Sonido Temp.: 2 segundos
Sonido obturad.: 0,3 segundos
7b Seleccione (Registrar)
con los botones izquierda o
derecha, y pulse el botón SET.
8 Seleccione [OK] con los botones
izquierda o derecha, y pulse
el botón SET.
123
Funciones diversas
Funciones diversas
Tipo de archivo de los ajustes
de Mi cámara
Los ajustes de Mi cámara deben establecerse
conforme a los tipos de archivo siguientes. Sin
embargo, las imágenes de la tarjeta Compacta Flash
fotografiadas con la cámara pueden registrarse como
ajustes de Mi cámara independientemente de los
formatos siguientes. (excluyendo las películas
y las memos de sonido (pág. 98))
z Imagen Inicio
z
Sonido Inicio, sonido oper., Sonido Temp. y
Sonido obturad.
• Formato de grabación
JPEG (JPEG de línea
de base)
• Velocidad de muestreo 4:2:0 ó 4:2:2
• Tamaño de la imagen 320 x 240 píxeles
• Capacidad de archivo 20 KB o menos
• Formato de grabacn WAVE (monoaural)
• Bits de cuantificación 8 bits
Frecuencia de muestreo
11,025 kHz o 8,000 kHz
z Los sonidos grabados con las funciones
Película y Memo de Sonido no pueden
añadirse como ajustes de Mi cámara
(pág. 56, 98).
z Al registrar los nuevos ajustes de
Mi cámara, los ajustes registrados
previamente se borran.
Cualquier archivo distinto de los descritos
anteriormente no se puede utilizar con esta cámara.
Un ejemplo de esta función es grabar “Patata”
como sonido del temporizador, de manera que
la cámara reproduzca este sonido 2 segundos
antes de que se tome la fotografía. También
puede grabar música alegre para que las personas
que va a fotografiar sonrían o adopten una pose
acorde con la música. De esta forma puede
personalizar su cámara al crear y agregar
nuevos ajustes de Mi cámara.
• Tiempo de grabación
Consulte Canon Digital Camera Software
Starter Guide Disk [CD-ROM Guía de
iniciación al software para la cámara digital
de Canon] suministrada para obtener más
información acerca de cómo crear y añadir
archivos de ajustes de Mi cámara.
11,025 kHz 8,000 kHz
Sonido Inicio
1 segundo
o menos
1,3 segundos
o menos
sonido oper.
0,3 segundos
o menos
0,4 segundos
o menos
Sonido Temp.
2 segundos
o menos
2 segundos
o menos
Sonido obturad.
0,3 segundos
o menos
0,4 segundos
o menos
124
Lista de mensajes
Los siguientes mensajes pueden aparecer en la pantalla LCD.
z Para ver los mensajes que pueden aparecer cuando hay una impresora conectada, consulte
la Guía del usuario de impresión directa.
Procesando...
La cámara está grabando datos de las imágenes en la tarjeta Compacta Flash.
Se está ejecutando el modo Reproducción.
No hay tarjeta Encendió la cámara sin una tarjeta Compacta Flash instalada.
No se puede grabar Intentó fotografiar sin una tarjeta Compacta Flash instalada.
Error tarjeta memoria Hay algún problema con la tarjeta Compacta Flash.
Tarjeta memo. llena
La tarjeta Compacta Flash está demasiado llena para guardar más
imágenes o ajustes de impresión.
¡Error de nombre!
No se pudo crear un archivo porque existe otro con el mismo nombre
en ese directorio o se ha alcanzado el número máximo de archivos.
En el menú Configuración, establezca [Reset archiv.] en [On]. Después
de guardar todas las imágenes que desee conservar en el ordenador,
formatee la tarjeta Compacta Flash (pág. 19). Tenga en cuenta que al
formatear borrará todas las imágenes existentes y otros datos.
Cambie las pilas
La carga de las baterías o pilas no es suficiente para que la cámara pueda
funcionar. Reemplace todas las pilas o baterías al mismo tiempo por pilas
alcalinas de tamaño AA nuevas (pág. 15) o por baterías NiMH de Canon
completamente cargadas.
No hay imagen No hay ninguna imagen grabada en la tarjeta Compacta Flash.
Imagen demasiado grande
Intentó reproducir una imagen mayor de 4064 x 3048 píxeles
o con un tamaño de archivo superior.
Formato JPEG
incompatible
Intentó reproducir un archivo JPEG incompatible.
Datos dañados Intentó reproducir una imagen con datos dañados.
125
Lista de mensajes
Solución de problemas
RAW Intentó reproducir una imagen grabada en formato RAW.
Imagen no identificada
Intentó reproducir una imagen grabada en un formato especial
(formato utilizado por cámaras de otro fabricante, etc.) o una película
grabada con otra cámara.
¡No se puede ampliar!
Intentó ampliar una imagen fotografiada con otra cámara, grabada
en un formato diferente o editada en un ordenador, o bien una secuencia
de película.
No puede girar
Intentó girar una imagen fotografiada con otra cámara, grabada en un
formato diferente o editada en un ordenador, o bien una secuencia de
película.
Formato WAVE
incompatible
No puede añadirse una memo de sonido a esta imagen porque el formato
de la memo de sonido existente no es correcto.
Imposible registrar
imagen
Intentó registrar una imagen grabada con otra cámara o una secuencia
de película como imagen de inicio.
¡Protegida! Intentó borrar una secuencia de película o una imagen protegida.
Demasiadas marcas
Se marcaron demasiadas imágenes para imprimir o transferir.
No se pueden procesar más.
Imagen no seleccionable
Intentó configurar los ajustes de impresión en un archivo que no tiene
formato JPEG.
Exx
Avería de la cámara. Desconecte la alimentación y vuelva a conectarla.
A continuación, vuelva a disparar o a reproducir. Si este mensaje aparece
con frecuencia, la cámara podría estar dañada. Anote el número del error
[xx] y lleve la cámara al Servicio de asistencia al cliente de Canon. Si este
mensaje aparece directamente después de haber tomado una fotografía,
es posible que la cámara no haya tomado la imagen. Cambie al modo
Reproducción y compruebe si la imagen se grabó o no.
126
Solución de problemas
Problema Causa Solución
La cámara
no funcionará
La alimentación no está conectada. z Pulse el botón ON/OFF durante unos instantes.
La tapa de la ranura de la tarjeta
Compacta Flash o de la batería
está abierta.
z Asegúrese de que la tapa esté bien cerrada.
Las baterías o pilas están colocadas
en una posición incorrecta.
z Vuelva a insertar las baterías o pilas en la
posición correcta.
Las baterías o pilas están agotadas. z Sustitúyalas por pilas alcalinas nuevas o
completamente cargadas (cuatro pilas de
tamaño AA).
z Utilice el alimentador de corriente.
Las baterías o pilas no son
del tipo correcto.
z Utilice únicamente pilas alcalinas de tamaño AA
o baterías Canon NiMH de tamaño AA. (Si desea
obtener información relevante sobre las pilas
alcalinas, consulte Manejo correcto de las pilas o
baterías (pág. 15).)
Contacto deficiente entre los
terminales de la cámara y la batería.
z Limpie los terminales de las pilas o baterías con un
paño limpio y seco.
z Vuelva a insertar las baterías o pilas varias veces.
La cámara
no grabará
La cámara está en modo
Reproducción.
z Cambie al modo de disparo.
El flash se está cargando. z Espere hasta que se cargue el flash. Puede pulsar
el botón de disparo cuando el indicador superior se
ilumine en naranja.
Tarjeta Compacta Flash llena. z Inserte una tarjeta Compacta Flash nueva.
z Si es necesario, descargue las imágenes
en un ordenador y elimínelas de la tarjeta
Compacta Flash para crear espacio.
127
Solución de problemas
Solución de problemas
La cámara
no grabará
La tarjeta Compacta Flash no está
formateada correctamente.
z Formatee la tarjeta Compacta Flash. (Consulte
Formatear una tarjeta Compacta Flash (pág. 19)).
z Si al formatear la tarjeta de nuevo no se soluciona
el problema, es posible que los circuitos lógicos
de la tarjeta Compacta Flash estén dañados.
Póngase en contacto con el Servicio de asistencia
al cliente de Canon más cercano.
La cámara
no reproduce
Ha intentado reproducir imágenes
fotografiadas con otra cámara
o editadas en un ordenador.
z Las imágenes de ordenador que no se pueden
reproducir, lo harán si se añaden a la cámara
utilizando el programa de software incluido
ZoomBrowser EX o ImageBrowser.
Se ha modificado el nombre de
archivo con un ordenador o se ha
cambiado la ubicación del mismo.
z Establezca el nombre o la ubicación del archivo de
acuerdo con el formato o estructura de archivos de
la cámara (Consulte Acerca de los números de
archivo y carpeta (pág. 119)).
La lente no
se retrae
La tapa de la batería o de la ranura
de la tarjeta Compacta Flash está
abierta con la cámara encendida.
z Cierre la tapa de la ranura de la tarjeta
Compacta Flash o de la batería y, a continuación,
apague la cámara.
La tapa de la batería o de la ranura
de la tarjeta Compacta Flash estaba
abierta mientras la cámara grababa
en la tarjeta Compacta Flash (suena
una señal de advertencia).
z Cierre la tapa de la ranura de la tarjeta
Compacta Flash o de la batería y, a continuación,
apague la cámara.
Problema Causa Solución
128
Solución de problemas
Las baterías o
pilas se agotan
rápidamente.
Las baterías o pilas no son
del tipo correcto.
z Utilice únicamente pilas alcalinas de tamaño AA
o baterías Canon NiMH de tamaño AA. (Si desea
obtener información relevante sobre las pilas
alcalinas, consulte Manejo correcto de las pilas o
baterías (pág. 15).)
La capacidad de las baterías o
de las pilas disminuye debido a
temperaturas ambiente bajas.
z Si va a tomar fotografías en un área fría, mantenga
las baterías en un lugar templado (en un bolsillo
interior o similar) hasta el momento de usarlas.
Los terminales de las baterías o pilas
están sucios.
z Límpielas bien con un paño seco antes de usarlas.
z Vuelva a insertar las baterías o pilas varias veces.
Las baterías o pilas no se han usado
desde hace más de un año.
z Si las baterías o pilas son recargables,
el rendimiento debería ser normal tras varios ciclos
de carga.
Si las baterías son recargables,
Las baterías han caducado.
z Reemplace las 4 baterías o pilas por un
juego nuevo.
Si las baterías
o pilas son
recargables,
no se cargan con
el cargador de
batería opcional.
Las baterías o pilas se han
colocado en el cargador en
una posición incorrecta.
z Vuelva a poner las baterías o pilas en el cargador
en la posición adecuada.
El contacto eléctrico entre las
baterías o pilas y el cargador
es deficiente.
z Compruebe que las baterías o pilas están bien
encajadas en el cargador.
z Compruebe que el cable de alimentación está bien
conectado al cargador y correctamente enchufado
a la toma de corriente.
Los terminales de las baterías o pilas
están sucios.
z Límpielas bien con un paño seco antes
de cargarlas.
Las baterías o pilas han caducado. z Reemplace las 4 baterías o pilas por
un juego nuevo.
Problema Causa Solución
129
Solución de problemas
Solución de problemas
La imagen es
borrosa o está
desenfocada.
La cámara se movió. z Sostenga la cámara firmemente mientras pulsa
el botón de disparo.
La función de autoenfoque se ha
visto dificultada a causa de una
obstrucción de la luz de ayuda AF.
z Tenga cuidado de no bloquear la parte del flash
de la luz de ayuda de AF con los dedos u
otros objetos.
La luz de ayuda AF se ha
establecido en [Off].
z Establezca [Luz ayuda AF] en [On] (pág. 69).
El motivo estaba fuera del rango
de enfoque.
z Asegúrese de que hay al menos 45 cm. (1,5 pies)
entre la lente de la cámara y el motivo.
z Utilice el modo Macro para tomar primeros planos
entre 5 y 45 cm (2 pda a 1,5 pies) desde la lente
con el valor máximo de gran angular y de 25
a 45 cm (de 9,8 pda a 1,5 pies) con el valor
máximo de teleobjetivo.
Resulta muy difícil enfocar el motivo. z Utilice el bloqueo de enfoque o el enfoque manual
para fotografiar la imagen. (Consulte Situaciones
problemáticas al utilizar el autoenfoque (pág. 92))
El motivo de
la imagen
fotografiada
está demasiado
oscuro
Luz insuficiente para tomar la
fotografía.
z Encienda el flash.
El motivo está demasiado oscuro
en comparación con el fondo.
z Ajuste la compensación de exposición a un valor
positivo (+) o utilice la función de medición puntual.
El motivo está fuera del alcance
del flash.
z Cuando se utiliza flash, la distancia entre la lente y
el motivo no debe ser mayor de 4,4 m (14 pies) si
se toma la fotografía con gran angular y de 2,5 m
(8,2 pies) si se toma con el teleobjetivo.
z Aumente la sensibilidad ISO y realice la fotografía.
(Consulte Modificación de la velocidad ISO
(pág. 89))
Problema Causa Solución
130
Solución de problemas
El motivo de
la imagen
fotografiada
está demasiado
luminoso
El motivo está demasiado cerca y
provoca que el flash proporcione
mucha luz.
z Cuando se utiliza flash, la distancia entre la lente
de la cámara y el motivo no debe ser inferior
a 45 cm. (1,5 pies).
El motivo es demasiado luminoso
en comparación con el fondo
z Ajuste la compensación de exposición a un valor
negativo (-) o utilice la función de medición puntual.
La luz da directamente en el motivo
o se refleja desde el motivo a
la cámara.
z Ajuste el ángulo de la cámara.
Flash activado z Ajuste el flash en cualquier modo, excepto On.
Aparece una
barra vertical
luminosa (rojo,
púrpura) en la
pantalla LCD.
El motivo es demasiado luminoso. z Se trata de un comportamiento normal en
dispositivos que contienen CCD y no supone
ningún fallo de funcionamiento. (Esta barra
luminosa de color rojo no quedará registrada
al realizar fotos fijas, pero aparecerá al
grabar películas.)
Aparecen puntos
o asteriscos
blancos en la
imagen.
La luz del flash ha reflejado
partículas de polvo o insectos.
Esta situación se produce con
más frecuencia en las condiciones
siguientes:
- Al tomar fotografías en el valor
máximo de gran angular.
- Al tomar fotografías con un valor
de abertura alto en el modo AE
con prioridad a la abertura.
z Este fenómeno es normal en las cámaras digitales
y no es un fallo de funcionamiento.
El flash no se
activa.
Flash desactivado. z Encienda el flash.
Problema Causa Solución
131
Solución de problemas
Solución de problemas
La imagen no
aparece en
el televisor.
Ajuste incorrecto del sistema
de vídeo.
z Establezca el sistema de vídeo en el valor
adecuado, NTSC o PAL, para su televisor
(pág. 118).
Modo de disparo establecido en
(Ayuda de Stitch).
z El resultado no aparecerá en un televisor en
el modo (Ayuda de Stitch). Dispare en
un modo diferente.
El zoom no
funciona.
La palanca de zoom estaba
pulsada mientras se grababa
en modo Película.
z Ajuste el zoom antes de disparar en
el modo Película.
La lectura
de imágenes
de la tarjeta
Compacta Flash
resulta lenta.
La tarjeta Compacta Flash que
se utiliza actualmente se formateó
en otro dispositivo.
z Utilice una tarjeta Compacta Flash formateada
con esta cámara. Consulte Formatear una tarjeta
Compacta Flash (pág. 19).
La grabación
de imágenes
en la tarjeta
Compacta Flash
lleva
mucho tiempo.
Problema Causa Solución
132
Apéndice
Uso de los kits de alimentación
(no incluidos)
Uso de baterías recargables
(Conjunto de batería y
cargador CBK4-200)
Incluye el cargador de batería y cuatro baterías NiMH
(hidruro metálico de níquel) de tamaño AA
recargables. Cargue las baterías como se muestra
a continuación.
El indicador
parpadea durante
la carga y, una vez
finalizada, queda
encendido.
A una
toma
eléctrica
Indicador de carga
z Este cargador sólo debe utilizarse
para cargar baterías NiMH NB-2AH de
tamaño AA de Canon. No intente cargar
baterías NB-2AH en otro tipo de cargador.
z No mezcle baterías nuevas con baterías
que se hayan usado en otros dispositivos.
z Al recargar las baterías de la cámara,
recargue las cuatro al mismo tiempo.
z No mezcle baterías con diferentes
fechas de compra o estados de carga.
z No intente recargar baterías
completamente cargadas, ya que
el rendimiento de las mismas
puede disminuir. Asimismo, no
cargue las baterías durante más
de 24 horas consecutivas.
z No recargue las baterías en lugares
cerrados con tendencia a acumular calor.
z Cargar las baterías repetidamente
antes de que se descarguen por
completo puede reducir su capacidad.
No recargue las baterías hasta que
la pantalla LCD muestre el mensaje
“Cambie las pilas”.
z En las siguientes situaciones, limpie
con un paño seco los terminales de
las baterías, ya que se pueden ensuciar
con la grasa de la piel u otra suciedad:
- Si el tiempo de uso de las baterías
se ha reducido significativamente.
- Si el número de imágenes que se
pueden grabar ha disminuido
considerablemente.
- Al cargar las baterías (inserte y
extraiga las baterías dos o tres veces
antes de cargarlas).
- Si la carga se completa en unos
minutos (el indicador del cargador
de batería permanece encendido).
133
Apéndice
Apéndice
z A causa de sus especificaciones, es
posible que las baterías no se puedan
cargar totalmente después de la compra
o de un largo período sin uso. En ese
caso, utilice las baterías hasta que se
agoten antes de cargarlas de nuevo.
Tras hacerlo varias veces, se restaurará
el rendimiento de las baterías.
z Dado que almacenar baterías
totalmente cargadas durante largos
períodos de tiempo (alrededor de 1 año)
puede acortar su duración o afectar
al rendimiento, se recomienda utilizar
las baterías de la cámara hasta
que se descarguen por completo y
almacenarlas a temperatura ambiente
(23 ºC/73 ºF o menos). Si no usa las
baterías durante largos períodos de
tiempo, cárguelas completamente y
descárguelas completamente en la
cámara al menos una vez al año antes
de volver a almacenarlas.
z Si el tiempo de uso de las baterías
sigue siendo bajo después de limpiar los
terminales y una vez que el indicador
haya quedado encendido, es posible que
las baterías hayan alcanzado el final de
su vida útil. Utilice otras baterías nuevas.
Si va a comprar nuevas baterías, busque
baterías NiMH Canon de tamaño AA
(juego de cuatro baterías).
z No se deben dejar las baterías
en la cámara o en el cargador.
Pueden producirse fugas que dañen
los dispositivos. Extraiga las baterías
de la cámara o del cargador y guárdelas
en un lugar seco y ventilado mientras
no estén en uso.
z
El cargador tarda unos 250 minutos en
recargar completamente las baterías
(según las pruebas realizadas por Canon).
No cargue las baterías en áreas en las
que las temperaturas estén fuera del
rango comprendido entre 0º y 35 ºC
(32º y 95 ºF).
z
El tiempo de carga varía en función
de la temperatura ambiente y del estado
inicial de carga de las baterías.
z
El cargador de batería puede emitir ruido
mientras se realiza la carga. No se trata
de un funcionamiento incorrecto.
z
También se puede utilizar el Conjunto
de batería y cargador CBK100. Utilice
baterías NB-1AH de tamaño AA de Canon
con el cargador incluido en el kit CBK 100.
134
Apéndice
Uso del Kit Adaptador
de CA ACK600
Se recomienda utilizar el Kit Adaptador
de CA ACK600 (no incluido) cuando se va
a utilizar la cámara de manera continuada
durante períodos de tiempo prolongados y
cuando se conecte a un ordenador.
1 Conecte el cable de alimentación
al alimentador de corriente y, a
continuación, inserte el otro
extremo en la toma de corriente.
Compruebe que la cámara esté apagada
antes de conectar o desconectar
el alimentador de corriente.
A una toma
eléctrica
2 Abra la tapa del terminal y
conecte el enchufe de corriente
continua del alimentador de
corriente en el terminal de
entrada de corriente continua
de la cámara.
z Cuando termine de utilizar la cámara,
desenchufe el alimentador de la toma
de corriente.
No intente utilizar con la cámara
ningún alimentador de corriente CA que
no sea el Kit Adaptador de CA ACK600.
De lo contrario, la cámara o el kit
adaptador podrían sufrir daños.
135
Apéndice
Apéndice
Uso de las lentes (no incluidas)
La cámara admite el uso del convertidor
granangular WC-DC52, del convertidor
tele TC-DC52A y de la lente para primeros
planos 250D (52 mm). Para acoplar
cualquiera de estas lentes opcionales a la
cámara, tendrá que utilizar también el
adaptador de lentes de conversión LA-DC52D,
que se vende por separado.
z Al acoplar a la cámara el convertidor
granangular, el convertidor tele o la
lente para primeros planos, enrósquelos
hasta que queden seguros. Si quedan
sueltos podrían caerse del adaptador de
lentes y suponer un riesgo de lesiones
por la rotura de los cristales.
z No mire al sol o a una fuente de luz
intensa a través del convertidor
granangular, el convertidor tele
o la lente para primeros planos,
ya que esto puede producir ceguera
o lesiones en la vista.
Convertidor granangular WC-DC52
Utilice este convertidor para tomar fotografías con
granangular. Este convertidor cambia la distancia
focal de la lente del cuerpo de la cámara en un factor
de 0.7x (el diámetro de la rosca es de 52 mm).
Convertidor tele TC-DC52A
Esta lente de ampliación con una rosca de 52 mm
de diámetro permite realizar tomas de teleobjetivo.
La lente cambia la distancia focal de la lente del
cuerpo de la cámara en un factor 1,75x.
z Si utiliza un flash al tomar fotografías con
el convertidor granangular, el área exterior
de la imagen grabada (especialmente el
ángulo inferior derecho) puede resultar
relativamente oscura.
z Cuando utilice el convertidor tele,
ajuste la distancia focal al valor máximo
de teleobjetivo. Con otros ajustes de
zoom, la imagen aparecerá con las
esquinas cortadas.
z Al utilizar el convertidor granangular,
ajuste la cámara al máximo ángulo
de abertura.
z El convertidor granangular bloquea
parte de la vista a través del visor.
136
Apéndice
Lente para primeros planos 250D
(52 mm)
Esta lente permite tomar fotografías macro.
Cuando la cámara está en modo Macro, puede
utilizar esta opción para tomar fotografías de
motivos que se encuentren a una distancia
comprendida entre 4 y 16 cm (1,6 y 6,3 pda)
del borde de la lente en valor de gran angular
con el valor máximo de teleobjetivo.
No es posible acoplar parasoles ni
filtros al convertidor granangular o
al convertidor tele.
Rangos de disparo en modo Macro
Adaptador de lentes
de conversión LA-DC52D
Este adaptador no incluido es necesario para
acoplar a la cámara el convertidor granangular,
el convertidor tele y la lente para primeros planos
(de 52 mm de diámetro de rosca).
Distancia entre
el borde de la
lente y el motivo
Cobertura de
campo
Teleobjetivo
máximo
13 cm
(5,1 pda)
45 × 34 mm
(1,8 × 1,3 pda)
16 cm
(6,3 pda)
55 × 41 mm
(2,2 × 1,6 pda)
Gran
angular
máximo
4 cm
(1,6 pda)
48 × 36 mm
(1,9 × 1,4 pda)
16 cm
(6,3 pda)
148 × 111 mm
(5,8 × 4,4 pda)
máximo, o bien entre 13 y 16 cm (5,1 y 6,3 pda)
137
Apéndice
Apéndice
Acoplamiento de una lente
1 Compruebe que la cámara está
apagada.
2 Pulse el botón
de liberación
del anillo y
manténgalo
pulsado mientras
gira el anillo
en la dirección
de la flecha.
3 Cuando la marca
de la cámara
y la marca
del anillo estén
alineadas,
extraiga el anillo.
Botón de liberación
del anillo
Anillo
4 Alinee la marca z del adaptador
de lentes de conversión con la
marca de la cámara y gire
el adaptador en la dirección de
las flechas hasta la marca
de la cámara.
z Para quitar el adaptador de lentes de
conversión, gire el adaptador en la dirección
opuesta mientras mantiene pulsado el botón
de liberación del anillo.
5 Coloque la lente
en el adaptador
y acóplela
firmemente
girándola en la
dirección indicada.
138
Apéndice
z Antes de utilizar la lente de conversión,
elimine por completo la suciedad y el
polvo acumulados mediante un cepillo
con pera de aire. La cámara podría
enfocar los restos de suciedad.
z Tome las precauciones necesarias
al manipular las lentes, ya que es fácil
ensuciarlas con la yema de los dedos.
z No deje caer la cámara ni el adaptador
al extraer el anillo.
z Al tomar fotografías con estos
accesorios, utilice la pantalla LCD para
componer la toma. Los accesorios
bloquean parte de la vista a través
del visor y el área que éste muestra
no coincide con el área que se graba
realmente. Además, el ángulo de visión
no se puede confirmar en el visor.
z Cuando utilice estos accesorios, no
debe tomar fotografías en el modo .
Aunque es posible seleccionar
este modo en la cámara, el software
PhotoStitch no podrá unir las imágenes
en el ordenador.
139
Apéndice
Apéndice
Cuidado y mantenimiento
de la cámara
Siga los procedimientos que se indican a
continuación para limpiar el cuerpo de la
cámara, la lente, el visor, la pantalla LCD
y otras partes.
Cuerpo
de la
cámara
: Limpie el cuerpo de la cámara con
un paño suave o un limpiador para
cristales de gafas.
Lente
: En primer lugar, utilice un cepillo
con pera de aire para eliminar el polvo
y la suciedad; a continuación, limpie
suavemente la lente con un paño suave
para quitar la suciedad restante.
z No utilice limpiadores sintéticos en el
cuerpo de la cámara ni en la lente.
Si sigue habiendo suciedad, póngase
en contacto con el Servicio de
asistencia al cliente de Canon más
cercano; consulte la lista del folleto
de Asistencia al cliente de Canon
que se adjunta por separado.
Pantalla
LCD,
visor
:
Para eliminar el polvo y la suciedad, use
un cepillo con pera de aire para lentes.
Si fuera necesario, limpie suavemente el
visor y la pantalla LCD con un paño suave
o un limpiador para cristales de gafas
a fin de eliminar las acumulaciones de
suciedad persistente.
z Nunca frote ni presione fuertemente la
pantalla LCD. Estas acciones pueden
dañarla u ocasionar otros problemas.
No utilice agua, disolventes para pintura,
benceno o detergentes para limpiar la
cámara, ya que estas sustancias podrían
dañarla o deformarla.
140
Especificaciones
Todos los datos están basados en los métodos de comprobación estándar de Canon.
Sujetos a cambios sin previo aviso.
PowerShot A95
Píxeles efectivos
de la cámara
5 millones aprox.
Sensor de imagen 1/1,8 pda CCD (número total de píxeles: 5,3 millones aprox.)
Lente
7,8 (W) -23,4 (T) mm (equivalente a película de 35 mm: 38 (W) -114 (T) mm)
f/2,8 (W) – f4,9 (T)
Zoom Digital 4.1x aprox. (máximo de 12x aprox. en combinación con zoom óptico)
Visor óptico Visor de zoom de imagen real
Pantalla LCD
Pantalla LCD de color TFT de silicio policristalino de baja temperatura
de 1,8 pulgadas, aproximadamente 118000 píxeles
Sistema AF
Autoenfoque TTL
Recuadro de enfoque: AiAF de 9 puntos/Autoenfoque de 1 punto
(fijo en el centro/cualquier posición está disponible)
Distancia de disparo
(desde la parte frontal
de la lente)
Normal: 45 cm (1,5 pda) – infinito
Macro: 5 - 45 cm (2
pda – 1,5 pies)
(W) / 25 - 45 cm (9,8 pda – 1,5 pies) (T)
Enfoque manual: 5 cm (2 pda) – infinito (W) / 25 cm (9,8 pda) – infinito (T)
Obturador Mecánico y electrónico
Velocidades de
obturación
15 – 1/2000 seg.
z El intervalo de velocidades de obturación varía en función de los modos
de disparo.
z Procesamiento para la reducción de ruidos a velocidades de obturación lentas
de 1,3 seg. o inferiores.
Método de medición
de luz
Evaluativa, Medición Ponded. centro o Puntual (centro/Punto AF)
141
Especificaciones
Apéndice
Sistema de control
de la exposición
Programa AE, AE con prioridad a la velocidad de obturación, AE con prioridad
a la abertura, Manual
Compensación
de la exposición
± 2 paradas a incrementos de parada de 1/3
Sensibilidad Auto y equivalente ISO 50/100/200/400
Balance Blancos
Automático, preestablecido (ajustes disponibles: Luz de día, Nublado,
Tungsteno, Fluorescent, Fluorescent H) o balance de blancos personalizado
Flash incorporado
Auto*, on*, off
* Reducción de ojos rojos disponible
Alcance del flash
Normal: 45 cm -4,4 m (1,5 pda – 14 pies) (W), 45 cm – 2,5 m (1,5 pda – 8,2 pies) (T)
Macro: 25 - 45 cm
(9,8 pda – 1,5 pies)
(W/T) (sensibilidad establecida en Auto)
Modos de disparo
Auto
Zona creativa: Programa, Prioridad a la velocidad de obturación, Prioridad
a la abertura, Manual, Personalizar
Zona de imágenes: Retrato, Paisaje, Escena nocturna, Obturad. Rápido,
Velocidad lenta, Escena especial (Vegetación, Nieve, Playa, Fuegos Artific,
Bajo el Agua, Fiesta, Niños y Mascotas e Instantánea nocturna), Ayuda de
Stitch y Película
Disparo continuo
Disparo continuo a alta velocidad: 2,0 disparos/seg. aprox.
Disparo continuo normal: 1,5 disparos/seg. aprox.
(Modo Grande/Fina con la pantalla LCD apagada).
Temporizador Activa el obturador después de un retardo aproximado de 10 seg./2 seg.
Disparo controlado
por ordenador
Disponible (sólo conexiones USB. Se incluye un programa de software
exclusivo con el kit de la cámara).
Soporte de grabación Tarjeta Compacta Flash
TM
(Compacta Flash) (Tipo I)
(W): gran angular (T): Teleobjetivo
142
Especificaciones
Tipo de archivo
Norma de diseño para el sistema de archivos de cámara, conforme al
estándar DPOF
Formato de grabación
de imágenes
Imágenes fijas: JPEG (Exif 2.2)*
1
,
Películas: AVI (datos de imagen: Motion JPEG; datos de audio: WAVE
[monoaural])
Compresión Superfina, Fina, Normal
Número de
píxeles
grabados
Imágenes
fijas
Grande: 2592 x 1944 píxeles Media 1: 2048 x 1536 píxeles
Media 2: 1600 x 1200 píxeles Pequeña: 640 x 480 píxeles
Películas
640 x 480 píxeles (30 seg.)
320 x 240 píxeles (3 min.)
160 x 120 píxeles (3 min.)
Los datos entre paréntesis hacen referencia a la duración máxima de película
por disparo.
( : 10 fotogramas/seg., : 15 fotogramas/seg.)
Modos de reproducción
Una única imagen (histograma visualizable), índices (9 imágenes miniatura),
vista ampliada (la pantalla LCD amplía las imágenes hasta un máximo de
10x aprox.), reproducción automática o memos de sonido (hasta 60 segundos).
Impresión directa
Compatibilidad con las funciones de Impresión directa de Canon y
Bubble Jet Direct [Directo por inyección de burbuja] y PictBridge
Idiomas de la pantalla
14 idiomas disponibles para los menús y mensajes (inglés, alemán, francés,
holandés, danés, finés, italiano, noruego, sueco, español, chino, ruso,
portugués y japonés)
Ajustes de Mi cámara
La imagen y el sonido de inicio y los sonidos del obturador, de operación y
del temporizador se pueden personalizar de la siguiente manera:
1.Con las imágenes y sonidos grabados en una cámara.
2.Con datos descargados del ordenador mediante el software suministrado.
143
Especificaciones
Apéndice
*
1
Esta cámara digital admite Exif 2.2 (también denominado “Exif Print”). Exif Print es un estándar que
mejora la comunicación entre las impresoras y las cámaras digitales. Si establece una conexión con
una impresora compatible con Exif Print, los datos de imágenes de la cámara se usarán y optimizarán
en el momento de realizar la fotografía, lo que permite obtener imágenes impresas de gran calidad.
Interfaz
USB (mini-B, Protocolo de transferencia de imágenes [PTP, Picture
Transfer Protocol])
Salida de audio/vídeo (selección de NTSC o PAL, audio monoaural)
Fuente de alimentación
Cuatro pilas alcalinas AA (incluidas en el kit de la cámara)
Cuatro baterías NiMH NB4-200 recargables de tamaño AA (opcionales)
Kit Adaptador de CA ACK600 (opcional)
Temperaturas de
funcionamiento
0 – 40 °C (32 – 104 °F)
Humedad de
funcionamiento
10 – 90%
Dimensiones 101,1 x 64,6 x 34,7 mm (4 x 2,5 x 1,4 pda) (excluidos los salientes)
Peso 235 g (8,3 oz.) aprox. (sólo cuerpo de la cámara)
144
Especificaciones
Rendimiento de las pilas
o baterías
* Las cifras reales pueden variar en función de los ajustes
y las condiciones de disparo.
Número de tomas
Tiempo
de repro-
ducción
Basado
en el
estándar
CIPA
Pantalla
LCD Off
Pilas alcalinas
AA (incluidas
con la cámara)
Aprox.
140 tomas
Aprox.
500 tomas
Aprox.
280 min.
Baterías NiMH
de tamaño AA
(NB-2AH
(con carga
completa))
Aprox.
400 tomas
Aprox.
1.000 tomas
Aprox.
360 min.
Condiciones de la prueba
Toma de fotografías:
A temperatura ambiente (23 °C ± 2 °C/73 °F
± 3,6 °F), con una humedad relativa normal
(50% ± 20%), alternando el valor máximo de
gran angular y el valor máximo de teleobjetivo
a intervalos de 30 segundos utilizando flash
en uno de cada dos disparos y apagando la
cámara cada diez disparos. La cámara se
mantiene apagada durante el tiempo suficiente*
y, a continuación, se vuelve a encender y se
repite la prueba.
Se utiliza la tarjeta de memoria incluida.
La pantalla LCD se enciende para conocer
el estándar CIPA.
* Hasta que la batería vuelva a la temperatura normal
Reproducción:
A temperatura ambiente (23 °C ± 2 °C/73 °F ±
3,6 °F), con una humedad relativa normal (50% ±
20%), reproducción continua a 3 segundos
por imagen.
z Para obtener información acerca del uso de
las pilas y baterías, consulte Manejo correcto
de las pilas o baterías (pág. 15).
145
Especificaciones
Apéndice
Tarjetas Compacta Flash y
capacidades estimadas
(Imágenes que se pueden grabar)
Tarjeta Compacta Flash incluida con la cámara
FC-32MH FC-64M FC-128M
FC-
256MH
FC-
512MSH
L
11 24 49 99 198
21 43 88 177 354
43 88 176 355 709
M1
18 38 76 154 308
33 68 137 276 552
67 136 274 548 1096
M2
30 61 122 246 491
54 109 219 440 879
107 217 435 868 1736
S
119 241 482 962 1893
195 393 788 1563 3125
336 676 1355 2720 5209
Pelí-
cula
45 seg. 92 seg. 186 seg. 374 seg. 743 seg.
91 seg. 183 seg. 368 seg. 735 seg.
1453 seg.
241 seg. 486 seg. 973 seg.
1954 seg. 3906 seg.
z Algunas tarjetas Compacta Flash no se venden
en todos los países.
z La duración máxima de una secuencia de
película es de : 30 seg., : 3 min.* o :
3 min. Los tiempos indicados son los tiempos
máximos de grabación continua.
* Al utilizar una tarjeta Compacta Flash de
64 MB o de más capacidad.
z (Superfina), (Fina) y (Normal) indican
el ajuste de compresión.
z L (Grande), M1 (Media 1), M2 (Media 2),
S (Pequeña), , y indican la resolución
de grabación.
L (Grande) 2592 x 1944 píxeles
M1 (Media 1) 2048 x 1536 píxeles
M2 (Media 2) 1600 x 1200 píxeles
S (Pequeña) 640 x 480 píxeles
640 x 480 píxeles
320 x 240 píxeles
160 x 120 píxeles
146
Especificaciones
Tamaños de archivos de
imágenes estimados
L
(2592 x 1944 píxeles)
2503 KB 1395 KB 695 KB
M1
(2048 x 1536 píxeles)
1602 KB 893 KB 445 KB
M2
(1600 x 1200 píxeles)
1002 KB 558 KB 278 KB
S
(640 x 480 píxeles)
249 KB 150 KB 84 KB
Película
(640 x 480
píxeles)
660 KB/seg.
(320 x 240
píxeles)
330 KB/seg.
(160 x 120
píxeles)
120 KB/seg.
Batería NiMH NB-2AH
Suministrada con el juego de baterías NiMH
NB4-200 opcional y el Conjunto de batería y
cargador CBK4-200.
Tipo
Batería recargable de hidruro
metálico de níquel
Tensión nominal 1,2 V (corriente continua)
Capacidad típica 2300 mAh (mín.: 2150 mAh)
Duración total Aproximadamente 300 veces
Temperaturas de
funcionamiento
0 - 35 °C (32 - 95 °F)
Dimensiones
Diámetro: 14,5 mm (0,6 pda)
Longitud: 50 mm (2 pda)
Peso 29 g (1 oz.) aprox.
147
Especificaciones
Apéndice
Cargador de Batería CB-4AH/CB-4AHE
Suministrado con el Conjunto de batería y
cargador CBK4-200 (no incluido).
*1
Tiempo estimado para cargar cuatro baterías NiMH NB-2AH
*2
Tiempo estimado para cargar dos baterías NiMH NB-2AH,
cada una en un extremo del cargador de batería
Intensidad
nominal
100 – 240 V de CA (50/60 Hz),
10 W
Salida nominal 565 mA*
1
, 1275 mA*
2
Tiempo de
carga
Aproximadamente 250 min.*
1
,
Aproximadamente 110 min.*
2
Temperaturas de
funcionamiento
0 - 35 °C (32 - 95 °F)
Dimensiones
65 × 105 × 27,5 mm
(2,6 × 4,1 × 1,1 pda)
Peso
95 g (3,4 oz.) aprox.
(sólo el cuerpo)
Alimentador de corriente CA-PS500
Suministrado con el Kit Adaptador de CA ACK600
opcional.
Tarjeta Compacta Flash
TM
Intensidad
nominal
100 – 240 V de CA (50/60 Hz),
16 VA (100 V) – 26 VA (240 V)
Salida nominal
4,3 V (corriente continua) /
1,5 A
Temperaturas de
funcionamiento
0 – 40 °C (32 – 104 °F)
Dimensiones
42,5 × 104,4 × 31,4 mm
(1,7 × 4,1 × 1,2 pda)
Peso
180 g (6,3 oz.) aprox.
(sólo el cuerpo)
Tipo de
ranura de
la tarjeta
Tipo 1
Dimensiones
36,4 × 42,8 × 3,3 mm
(1,4 × 1,7 × 0,1 pda)
Peso 10 g (0,4 oz.) aprox.
148
Especificaciones
Convertidor granangular WC-DC52
(opcional)
Ampliación
Aprox. 0.7x (equivalencia en
35 mm a la máxima abertura
del angular: 26,6 mm aprox.)
Distancia
de enfoque
(desde la
parte frontal
de la lente)
Aprox. 0,5 cm (0,2 pda) – infinito
(en la PowerShot A95 con valor
máximo de gran angular y
modo Macro)
Diámetro
de rosca
Rosca de filtro estándar de 52 mm
(Se requiere el adaptador de lentes
de conversión LA-DC52D en la
PowerShot A95.)
Dimensiones
Diámetro: 55,7 mm (2,2 pda)
Longitud: 23,7 mm (0,9 pda)
Peso 74 g (2,6 oz.) aprox.
Lente para primeros planos 250D
de 52 mm (opcional)
Distancia
focal
250 mm
Distancia
de enfoque
(desde la
parte frontal
de la lente)
4 – 16 cm (1,6 – 6,3 pda) (W)
13 – 16 cm (5,1 – 6,3 pda) (T)
(en la PowerShot A95 y en
modo Macro)
Diámetro
de rosca
Rosca de filtro estándar de 52 mm
(Se requiere el adaptador de
lentes de conversión LA-DC52D
en la PowerShot A95)
Dimensiones
Diámetro: 54 mm (2,1 pda)
Longitud: 10,2 mm (0,4 pda)
Peso 55 g (1,9 oz.) aprox.
149
Especificaciones
Apéndice
Convertidor tele TC-DC52A
(opcional)
Adaptador de lentes de conversión
LA-DC52D (opcional)
Ampliación
Aprox. 1,75x (equivalencia
en 35 mm al valor máximo de
teleobjetivo: 200 mm aprox.)
Distancia
de enfoque
(desde la
parte frontal
de la lente)
Aproximadamente 2,2 m
(7,2 pies. aprox.) – infinito
(en la PowerShot A95 y con valor
máximo de teleobjetivo)
Diámetro
de rosca
Rosca de filtro estándar de 52 mm
(Se requiere el adaptador de
lentes de conversión LA-DC52D
en la PowerShot A95)
Dimensiones
Diámetro: 55,2 mm (2,2 pda)
Longitud: 49,3 mm (1,9 pda)
Peso 86 g (3 oz.) aprox.
Diámetro
de rosca
Rosca de filtro estándar de 52 mm
Dimensiones
Diámetro: 55,6 mm (2,2 pda)
Longitud: 36,6 mm (1,4 pda)
Peso 14 g (0,5 oz.) aprox.
150
Consejos e información para realizar fotografías
En esta sección se ofrecen sugerencias para
realizar fotografías.
z Sugerencia de uso del temporizador (pág. 46)
Normalmente la cámara se mueve levemente
al pulsar el botón de disparo.
Si se establece el temporizador en se
retrasa dos segundos el disparo del obturador,
lo que permite que la cámara deje de moverse,
evitando así una imagen desenfocada.
Se pueden obtener aún mejores resultados si
se ubica la cámara sobre una superficie estable
o se fija en un trípode.
z Para fotografiar una escena nocturna
sin una persona (pág. 39)
Si desea realizar una fotografía de una
escena nocturna que no tenga una persona
en primer plano, establezca el flash en .
(Normalmente, una escena nocturna se
compone de fuentes de luz en la noche.
Si se realiza la fotografía con el flash, la luz
de éste anulará dichas luces, por lo que es
mejor desactivarlo.)
En este modo se utiliza una velocidad de
obturación baja, por lo que se recomienda
utilizar siempre un trípode para evitar el
movimiento de la cámara.
z Técnica avanzada para el modo Macro (pág. 45)
Con el modo Macro se pueden fotografiar
imágenes extraordinarias cuando se utiliza con
la función de zoom. Por ejemplo, si se realiza
una fotografía de una flor con el valor de gran
angular máximo en el modo Macro, la cámara
puede enfocar tanto la flor como el fondo.
Sin embargo, si se realiza la fotografía con
el valor máximo de teleobjetivo, se puede
desenfocar el fondo para resaltar la flor.
z mo ajustar la exposición (pág. 85)
Esta cámara ajusta automáticamente la
exposición para realizar fotografías de imágenes
con la luminosidad adecuada. Sin embargo,
puede que en ocasiones las imágenes grabadas
sean más luminosas o más oscuras que la
imagen real, dependiendo de las condiciones de
disparo. Si esto ocurre, ajuste la compensación
de la exposición manualmente.
Macro con zoom
de gran angular
Macro con zoom
de teleobjetivo
151
Consejos e información para realizar fotografías
Apéndice
Subexposición
Toda la imagen grabada
aparece oscura, lo que
hace que los elementos
blancos de dicha imagen
aparezcan grises. La
realización de fotografías
de motivos brillantes o a
contraluz puede hacer que la imagen aparezca
subexpuesta. Ajuste la compensación de la
exposición hacia el extremo +.
Exposición óptima
Sobreexposición
Toda la imagen grabada
aparece brillante, lo que
hace que los elementos
negros de dicha imagen
aparezcan grises.
La realización de fotografías
de motivos oscuros o en
lugares con poca luz puede
hacer que la imagen
aparezca sobreexpuesta. Ajuste la compensación
de la exposición hacia el extremo -.
z Velocidad ISO (pág. 89)
La velocidad ISO es la representación numérica
de la sensibilidad de la cámara a la luz. Cuando
más alta sea dicha velocidad, mayor será la
sensibilidad. Una velocidad ISO elevada permite
fotografiar imágenes en interiores o exteriores
oscuros sin flash y, además, ayuda a evitar las
imágenes desenfocadas debidas al movimiento
de la cámara. Resulta útil para realizar
fotografías en lugares donde está prohibido el
uso del flash. El ajuste de velocidad ISO utiliza
toda la luz disponible, lo que permite obtener
imágenes que se ajustan a la apariencia original
del lugar fotografiado.
Equivalente
a50ISO
Equivalente
a 400 ISO
152
ÍNDICE
A
Activación y desactivación
de la alimentación ......................................31 – 32
AE con prioridad a la abertura ............................79
Ahorro energía ...................................................31
Ajustes personalizados ......................................94
Ajustes predeterminados ............................69 – 74
Altavoz ................................................................12
Ampliación de imágenes ....................................58
Archivos WAVE ..............28, 98, 99, 123, 125, 142
Autovisualizado ..................................................99
B
Balance Blancos .................................................86
Borrado
Imagen individual .........................................64
Imágenes mostradas ...................................37
Todas las imágenes .....................................64
Botón de disparo ................................................34
Pulsación hasta el final ................................35
Pulsación hasta la mitad ..............................34
Botón de liberación del anillo .............................12
Botón Imprimir/Compartir ...................13, 101, 114
C
Cable Interfaz .............................................12, 111
Componentes .....................................................12
Compresión ........................................................41
Correa ................................................................13
Cuidado ............................................................139
D
Dial de modo ................................................ 39, 76
Directa (transmisión) ........................................ 113
Disparo ......................................................... 34, 66
Alternancia desde el modo Reproducción ... 32
Comprobación de una imagen ....................37
Televisor .................................................... 117
Disparo continuo ................................................ 48
Distancia focal .......................... 135, 136, 148, 149
DPOF
Ajustes de impresión ................................. 103
Orden descarga ......................................... 107
E
Efecto Foto ......................................................... 90
Enfoque
Bloqueo ....................................................... 92
Manual ......................................................... 93
Especificaciones .................................... 140 – 143
Exposición
AE con prioridad a la abertura ..................... 79
AE con prioridad a la velocidad
de obturación ............................................... 77
Balance Blancos .......................................... 86
Compensación ............................................. 85
F
Fecha/Hora ........................................................ 21
Flash .................................................................. 43
Formatear .......................................................... 19
153
ÍNDICE
Apéndice
Foto
Sonido ..........................................................72
Fuente de alimentación ......................................31
Adaptador de CA .......................................134
Baterías recargables ..................................132
G
Girar ...................................................................97
Gran angular ......................................................34
I
Idioma .................................................................22
Imágenes que se pueden grabar .....................145
Impresión ..........................................................101
Ajustes .......................................................103
Estilo de impresión .....................................105
Restablecer ................................................106
Selección de imágenes ....................103 – 104
Impresoras compatibles con PictBridge ...........101
Indicadores .........................................................14
Inicio
Imagen .........................................................74
Sonido ..........................................................74
K
Kit Adaptador de CA .........................................134
L
Lente .................................................................. 12
Adaptador de lentes de conversión ........... 136
Convertidor granangular ............................ 135
Convertidor tele ......................................... 135
Lente para primeros planos ....................... 136
M
Mantenimiento ................................................. 139
Manual
Enfoque ....................................................... 93
Exposición ................................................... 85
Modo de disparo .......................................... 80
Medición de la luz
Evaluativa .................................................... 83
Med. puntual AE .......................................... 83
Medición Ponded. centro ............................. 83
Memos de sonido ............................................... 98
Mensajes ................................................ 124 – 125
Menú
Configuración ...................................... 71 – 73
FUNC ........................................................... 66
Grabación .................................................... 69
Reproducción .............................................. 70
Selección ..................................................... 66
154
ÍNDICE
Mi cámara
Ajustes .......................................................121
Menú ............................................................74
Registro ......................................................121
Micrófono ............................................................12
Modo automático ................................................34
Modo Ayuda de Stitch ........................................49
Disparo .........................................................50
Encuadre de objetos ....................................49
Modo de disparo ...............................................159
Dial ...............................................................14
Funciones disponibles ...............................159
Modo en blanco y negro .....................................90
Modo Escena especial .......................................51
Modo Escena nocturna ......................................39
Modo Impresión de postales ..............................54
Modo Macro .......................................................45
Modo Paisaje ......................................................39
Modo Retrato ......................................................39
Modos de visualización ..............................26 – 30
Detallado ..............................................26 29
Estándar ...............................................26 – 29
N
Números de archivo ...................................73, 119
O
Obturación
AE con prioridad a la velocidad
de obturación ............................................... 77
Velocidad ..................................................... 77
obturad.
Sonido ......................................................... 74
Obturad. Rápido ................................................. 39
Orden descarga
Resetear .................................................... 106
Selección de imágenes .............................107
P
Pantalla LCD .............................................. 26 – 30
Película
Disparo ........................................................ 56
Edición ......................................................... 61
Reproducción .............................................. 60
Pilas y baterías
Baterías recargables ................................. 132
Carga ........................................................... 15
Estado ......................................................... 17
Estado bajo .................................................. 17
Instalación ................................................... 15
Precauciones de manejo ............................. 15
Rendimiento .............................................. 144
Tapa de la batería ....................................... 15
Programa AE .....................................................77
Proteger ........................................................... 100
155
ÍNDICE
Apéndice
R
Recuadro AF ......................................................81
Reducción de ojos rojos .....................................44
Reproducción
Ampliación de imágenes ..............................58
Autovisualizado ............................................99
Giro ..............................................................97
Pantalla LCD ................................................28
Películas ......................................................60
Reproducción de índices .............................59
Salto .............................................................60
Visualización de una única imagen ..............58
Reproducción de índices ....................................59
Requisitos del sistema del ordenador ..............109
Reset archiv. ..............................................73, 118
Resolución ..........................................................41
Restablecimiento de los valores
predeterminados ................................................75
S
Salto ...................................................................60
sistema vídeo .....................................................73
Solución de problemas ...........................126 – 131
sonido oper. ..........................71, 74, 121, 122, 142
T
Tarjeta Compacta Flash .....................................18
Capacidad de grabación ............................145
Descarga de imágenes ..............................116
Formatear ....................................................19
Instalación ................................................... 18
Lector de tarjetas Compacta Flash ............ 116
Manipulación ............................................... 19
Tapa de la ranura ........................................ 18
Tarjeta Compacta Flash™ ....................... 141, 147
Teleobjetivo ........................................................ 34
Temp.
Sonido ......................................................... 74
Temporizador ..................................................... 46
Terminal DIGITAL ...................................... 12, 111
Terminal salida A/V .......................................... 117
Transmisión directa .......................................... 113
V
Valor de abertura ............................................... 79
Velocidad ISO .................................................... 89
Velocidad lenta .................................................. 39
Visor ................................................................... 13
Intervalo de autoenfoque ............................. 36
Vista de información ..................................26 – 30
Visualización de una única imagen .................... 58
Volumen ............................................................. 71
Z
Zona creativa ..................................................... 76
Zona de imágenes ............................................. 39
Zoom .................................................................. 47
Zoom Digital ....................................................... 47
Zumbido ................................................. 35, 71, 74
156
NOTA
157
Apéndice
NOTA
158
NOTA
159
Apéndice
Funciones disponibles en cada modo de disparo
El siguiente gráfico muestra las funciones y los ajustes disponibles en cada modo de disparo.
Función
(1)
Páginas de
referencia
Reso-
lución
Grande L
{* {* {* {* {* {* {* U*– {* {* {* {*
41
Media 1 M1
{ { { { { { { U { { { {
Media 2 M2
{ { { { { { { U { { { {
Pequeña S
{ { { { { { { U { { { {
Impresión
de postales
{ { { { { { { ––{ { { { 54
Película ––––––––{ –––
41Película ––––––––
{*––––
Película ––––––––
{ ––––
Com-
presión
Superfina
{ { { { { { { U { { { {
41Fina
{* {* {* {* {* {* {* U* {* {* {* {*
Normal
{ { { { { { { U { { { {
Flash
Auto {* {* {{* {* {{*–
{ –––
43On {{{{{{U
{ { { {
Off {{{* {{{* { U*
{* {* {* {*
Reducción de
ojos rojos
{ { { { { { { U { { { { 44
Salida Flash ––––––––––––
{ 91
Luz ayuda AF
{ { { { { { { U { { { { { 36
*: ajustes predeterminados
O
: disponible U: disponible sólo para la primera imagen – : no disponible
: el ajuste se conserva aunque se apague la cámara.
160
Modo
disparo
Disparo
sencillo
{* {* {* {* {* {* {* U* {* {* {* {* {*–
Disparo
continuo
normal
{{{{{{––{{{{
48
Disparo
continuo a
alta velocidad
{{{{{{––{{{{
Temporizador
(10 seg.)
{{{{{{{U O {{{{
46
Temporizador
(2 seg.)
{{{{{{{U {{{{{
Recua-
dro AF
AiAF {*
{ { { { { {{{{ { { {
81centro
(2)
{ { { { { { ––{ { { {
FlexiZone –––––––––
{ { { {
Bloqueo AF {{{{{{ {{{{{ 92
Enfoque manual {{{{{{ {{{{{ 93
Modo Macro {{ {{{
{ U {{{{{ 45
Zoom Digital
ON
{ { { { { { { ––{ { { {
47
OFF
{* {* {* {* {* {* {*– {* {* {* {*
Compensación
de la exposición
{{{{{{U { { { { –85
Método
de
medición
de luz
Medición
Evaluativa
{{{{{{{{{
{* {* {* {*
83
Medición
Ponded. centro
–––––––––{ { { {
Función
(1)
Páginas de
referencia
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162

Canon PowerShot A95 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario