Canon Powershot Pro1 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

ESPAÑOL
CEL-SE2VA2A0 © 2004 CANON INC IMPRESO EN LA EU
Guía de usuario de la
cámara
z Lea atentamente la información contenida en Lea
esta sección antes de empezar (página 5).
z Lea también la Canon Digital Camera Software
Starter Guide Disk [CD-ROM Guía de iniciación al
software para la cámara digital de Canon] y la Guía
del usuario de impresión directa.
CÁMARA DIGITAL Guía de usuario de la cámara
CANON INC.
30-2 Shimomaruko 3-chome, Ohta-ku,
Tokyo 146-8501, Japan
Europa, África y Oriente Medio
CANON EUROPA N.V.
PO Box 2262, 1180 EG Amstelveen, The Netherlands
CANON (UK) LTD
For technical support, please contact the Canon Help Desk:
P.O. Box 431, Wallington, Surrey, SM6 0XU, UK
Tel: (08705) 143723 Fax: (08705) 143340
http://www.canon.co.uk/Support/index.asp
CANON COMMUNICATION & IMAGE
FRANCE S.A.
102 Avenue du Général de Gaulle,
92257 LA GARENNE COLOMBES CEDEX, France
Tél : Hot line 08 25 00 29 23
http://www.cci.canon.fr
CANON DEUTSCHLAND GmbH
Postfach 100401, 47704 Krefeld, Germany
Customer Hotline: 0180/5006022 (0,12 € / Min.)
http://www.canon.de
CANON ITALIA S.P.A.
Via Milano 8, I-20097 San Donato Milanese (MI), Italy
Tel: 02/8248.1 Fax: 02/8248.4604
Pronto Canon: 02/8249.2000
E-mail: supporto@canon.it http://www.canon.it
CANON ESPAÑA S.A.
C/Joaquin Costa, 41 – 28002 Madrid, Spain
Tel. Atención al Cliente: 901.301.301
Help Desk: 906.301.255
http://www.canon.es
CANON BELGIUM N.V. / S.A.
Bessenveldstraat 7, B – 1831 Diegem, Belgium
Tel.: (02) 722.04.11 Fax: (02) 721.32.74
Helpdesk : 0900-10627
http://www.canon.be
CANON LUXEMBOURG S.A.
Rue des Joncs 21, L-1818 Howald, Luxembourg
Tel.: (0352) 48 47 961 Fax: (0352) 48 47 96232
Helpdesk : 900-74100
http://www.canon.lu
CANON NEDERLAND N.V.
Neptunusstraat 1, 2132 JA Hoofddorp, The Netherlands
Tel.: 023 – 5 670 123 Fax: 023 – 5 670 124
Helpdesk: 023 – 5 681 681
http://www.canon.nl
CANON DANMARK A/S
Knud Højgaards Vej 1, DK-2860 Søborg, Danmark
Phone: +45 44 88 26 66
http://www.canon.dk
CANON NORGE AS
Hallagerbakken 110, Postboks 33, Holmlia, 1201 Oslo,
Norway
Tlf: 22 62 93 21 Faks: 22 62 06 15
E-mail: helpdesk@canon.no http://www.canon.no
Finlandia
CANON OY
Huopalahdentie 24, FIN-00350 Helsinki
Puhelin: 010 54420 Fax 010 544 30
HelpDesk 020 366 466 (1,47 snt/min + pvm)
(ma-pe klo 9:00 - 17:30)
Sähköposti: helpdesk@canon.fi
Internet: http://www.canon.fi
CANON SVENSKA AB
Gustav III:s Boulevard 26, S-169 88 Solna, Sweden
Helpdesk: 08-744 8620 Fax 08-744 8527
http://www.canon.se
CANON (SCHWEIZ) AG
Industriestrasse 12, 8305 Dietlikon, Switzerland
Consumer Imaging Group
Tel. 01-835-61 61
Hotline 0900 57 55 20 (CHF 2.13/min)
http://www.canon.ch
Austria
CANON GES.M.B.H.
Zetschegasse 11, A - 1230 Wien, Austria
Helpdesk Tel.: 01 66 146 412
Fax: 01 66 146 413
http://www.canon.at
Portugal
SEQUE – SOC. NAC. EQUIP., S.A.
Pr. Alegria, 58 – 2ºC, 1269-149 Lisboa
Telef: (+351) 21 324 28 30 Fax: (+351) 21 347 27 51
E-mail: inf[email protected] http://www.seque.pt
Europa del Este
CANON CEE GMBH
Oberlaaerstr 233, A-1100 Wien, Austria
Tel.: +43 1 680 88-0 Fax: +43 1 680 88-422
CIS
CANON NORTH-EAST OY
Huopalahdentie 24, 00350 Helsinki, Finland
Tel.: +358 10 544 00 Fax: +358 10 544 10
http://www.canon.ru
(i) 207
Diagrama de flujo y guías de referencia
Se recomienda el uso de los accesorios genuinos de
Canon.
Este producto está diseñado para que funcione de forma óptima al utilizarlo
con los accesorios genuinos de Canon. Canon no se hace responsable de
cualquier daño que sufra el producto y/o accidentes por fuego, etc.,
ocasionados por la mala utilización de accesorios que no sean genuinos de
Canon (ej. un derrame de líquidos y/o la explosión de una batería). Tenga
en cuenta que esta garantía no es aplicable a las reparaciones que se
deriven de la mala utilización de accesorios que no sean genuinos de
Canon, aunque se soliciten dichas reparaciones bajo pago.
Esta guía
Toma de fotografías con la cámara
Canon Digital Camera Software Starter Guide Disk [CD-ROM Guía
de iniciación al software para la cámara digital de Canon]
Esta guía
Canon Digital Camera Software Starter Guide Disk [CD-ROM Guía
de iniciación al software para la cámara digital de Canon]
Instalación del software
Conexión de la cámara a un ordenador
Descarga de imágenes en un ordenador
Guía del usuario de impresión
Uso de la impresora e impresión
Guía del usuario de impresión directa
* Ajuste predeterminado
{
: Selección de ajuste disponible.
U
UU
U
: Sólo se puede
seleccionar el ajuste para la primera imagen. –: Selección de ajuste no disponible.
(Área sombreada): El ajuste permanecerá activado aunque se apague la cámara.
Los valores predeterminados de todos los ajustes modificados mediante
operaciones de menú y botones se pueden restaurar simultáneamente, excepto los
de [Fecha/Hora], [Idioma] y [Sistema vídeo] (página 52).
(1) Sólo se puede seleccionar con enfoque manual.
(2) No se puede ajustar cuando Efecto Foto está establecido en (Sepia) o (Blanco
y Negro).
(3) El balance de blancos está establecido en [AUTO].
(4) El balance de blancos [flash] no se puede establecer.
(5) La cámara ajusta la velocidad ISO automáticamente.
(6) ISO [AUTO] no se puede seleccionar.
Página de
referencia
Modo Macro {{ {{{{{{{ 73
Modo Super Macro {{{{ 75
Desp.Seguridad
On––––––
{ {
86
Off–––––––
{* {*–
Zoom digital
On { { { { ––{ { { {
78
Off {* {* {* {*– {* {* {* {*
Compensación de la
exposición
{{{U
UU
U {
{ { { –92
Sistema de
medición de
luz
Medición
evaluativa
{{{{{{
{* {* {* {*
90
Medición
promediada
con
preponderan
cia central
–––––
{ { { {
Medición
puntual
–––––{{{{
centro –––––
{* {* {* {*
Punto AF –––––
{ { { {
Bloqueo AE/Bloqueo FE {{{ 104/106
Rango
AEB ––––––
{ { { –100
Foco-BKT
(1)
–––––{
(1)
{
(1)
{
(1)
{
(1)
102
Balance Blancos
(2)
(3)
{{{U
UU
U {
(4)
{ { { { 93
Efecto Foto {{{U
UU
U { { { { {
96
Contraste/Nitidez/
Saturación
–––––
{ { { {
Foco
ajustes
continuo
{* {* {* {* U
UU
U* { {* {* {* {*
116
simple { { { { U
UU
U { { { {
Velocidad ISO
(5)
(5)
(5)
(5)
(5)
(5)
{ { { {
(6)
99
Espacio color
Estándar {{{{{
{* {* {* {*
98
Adobe RGB { { { {
Display girado
On
{* {* {* {*–{* {* {* {* {*
48
Off
{ { { {{{ { { { {
Autorotación
On {* {* {* {* U
UU
U*–{* {* {* {*
119
Off
{ { { { U
UU
U { { { {
Filtro ND
{ { { { 118
(ii)
Temperatura de la cámara
Si utiliza la cámara durante peodos prolongados, ésta puede llegar a
calentarse. Tenga esto en cuenta y extreme las precauciones cuando utilice la
cámara durante largos períodos.
Acerca del monitor LCD y el visor
El monitor LCD y el visor están fabricados con técnicas de alta precisión.s
del 99,99% de los píxeles funcionan de acuerdo con las especificaciones.
Menos del 0,01% de los píxeles podría fallar ocasionalmente o aparecer como
puntos negros o rojos. Esto no afecta en absoluto a la imagen grabada y no
supone un funcionamiento incorrecto.
Formato de vídeo
Establezca el formato de la señal de vídeo de la cámara en el específico de su
zona geográfica antes de usarla con un televisor (g. 153).
Ajustes de idioma
Consulte la página 28 para cambiar los ajustes de idioma.
Lea atentamente la información contenida en “Lea esta sección antes de
empezar” (pág. 5) antes de usar la cámara.
Reconocimiento de marcas comerciales
Canon y PowerShot son marcas comerciales de Canon Inc.
CompactFlash es una marca comercial de SanDisk Corporation.
iBook e iMac son marcas comerciales de Apple Computer, Inc.
Macintosh, PowerBook, Power Macintosh y QuickTime son marcas comerciales
de Apple Computer Inc., registradas en los EE.UU. y en otros países.
Microsoft, Windows y Windows NT son marcas registradas o marcas
comerciales de Microsoft Corporation en EE.UU. y otros países.
Es posible que otros nombres y productos no mencionados anteriormente
también sean marcas registradas o marcas comerciales de sus compañías
respectivas.
Copyright © 2004 Canon Inc. Todos los derechos reservados.
Aspectos legales
A pesar de que no se han escatimado esfuerzos para garantizar que la
información de esta guía sea precisa y completa, Canon no se hace
responsable de los posibles errores u omisiones.
Canon se reserva el derecho de cambiar en cualquier momento y sin previo
aviso las especificaciones del hardware y software aquí descritos.
Queda prohibida la reproducción, transmisión, transcripción, almacenamiento
en sistemas de consulta y traducción a cualquier idioma, en cualquier forma y
por cualquier medio, de cualquier parte de esta guía sin la previa autorización
por escrito de Canon.
Canon no asume ninguna responsabilidad por los daños ocasionados por datos
dañados o perdidos debido a una operación errónea o a un funcionamiento
incorrecto de la cámara, el software, las tarjetas Compacta Flash™ (tarjetas
Compacta Flash), los ordenadores o los dispositivos periféricos, o por el uso de
tarjetas Compacta Flash que no sean de la marca Canon.
(iii)
Símbolos utilizados
¿Alguna pregunta? Consulte aquí primero.
Las secciones mencionadas tienen el borde derecho sombreado
para facilitar su localización.
Acerca de esta Guía de usuario de la cámara
: Esta marca indica problemas que pueden afectar al
funcionamiento de la cámara.
:
Esta marca indica los temas adicionales que complementan
a los procedimientossicos de funcionamiento.
¿Qué ajustes hay disponibles para cada función?
¿Se conservarán mis ajustes si apago la cámara?
¿Qué funciones hay disponibles a través de los
menús?
Menú FUNC. (pág. 43)
Menú Grabación (pág. 46)
Menú Play (pág. 48)
Menú Configuración (pág. 49)
Menú Mi cámara (pág. 51)
¿Qué significan los iconos que se muestran en la
Guía de usuario de la cámara?
Información mostrada en el monitor LCD y el visor (pág. 35)
Selección de menús y ajustes (pág. 43)
Funciones disponibles en cada modo de disparo (pág. 206)
1
Índice resumido
Preparación de la
cámara, funciones
sicas
Realización de
fotografías
Reproducción,
borrado
Orden impresn,
transferencia
Conexión
Ajustes Mi
mara
Apéndice
Presenta todos los componentes de la cámara y explica
cómo cargar las baterías y utilizar el disparador, además
de otras funciones básicas.
Explica cómo establecer los ajustes de impresión DPOF,
además de cómo seleccionar imágenes para transferirlas
a un mensaje de correo electrónico.
Consulte la Guía del usuario de impresión directa
para obtener instrucciones sobre la impresión.
Explica cómo revisar las imágenes grabadas o
seleccionar los ajustes de reproducción, cómo proteger
o borrar las imágenes y cómo editar películas.
Describe cómo tomar fotografías en cada modo
de disparo para usar las diversas características
de la cámara.
Muestra los mensajes de error. También describe cómo
utilizar el controlador inalámbrico y varios accesorios no
incluidos, como el kit de alimentación, las unidades de
flash de montaje externo y las lentes de conversión.
Explica cómo descargar imágenes a un ordenador.
También explica cómo usar un televisor para fotografiar
y reproducir imágenes.
Lea esta sección antes de conectar la cámara a un
ordenador.
Explica cómo personalizar la cámara con los ajustes
de Mi cámara y cómo establecer la imagen de inicio y
los sonidos de inicio, del obturador y de operación de
la cámara.
2
Tabla de contenido
: Funciones y tablas de operaciones. Estas páginas tienen el borde
derecho sombreado para facilitar su localización.
Lea esta sección antes de empezar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Guía de componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Vista frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Vista posterior/inferior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Dial de modo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Dial principal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Panel informativo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Preparación de la cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Carga de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Instalación de la batería y de la tarjeta Compacta Flash . . . . . . . . . . . 21
Montaje de la correa para cuello . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Montaje de la tapa del objetivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Montaje del parasol del objetivo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Montaje del adaptador de filtro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Ajuste de Fecha/Hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Ajuste del idioma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Funciones básicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Activación y desactivación de la alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Uso del monitor LCD y del visor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Comprobación de la información en el monitor LCD y en el visor . . . . . . . . 34
Uso del zoom (longitud focal). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Uso del disparador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Selección de menús y ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Restablecimiento de los ajustes predeterminados. . . . . . . . . . . . . . . . 52
Realización de fotografías: dejar que la cámara seleccione
automáticamente los ajustes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Modo autotico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Comprobación de una imagen justo después de disparar. . . . . . . . . . 54
Modificación de la resolución y la compresión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Modificación del tipo de archivo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Uso del flash incorporado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Modo Retratos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Modo Paisaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Modo Escena nocturna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Imágenes panorámicas (Ayuda de Stitch) . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
3
Modo Película . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Modo Macro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Modo Super Macro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Temporizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Zoom Digital. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Disparos en serie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Realización de fotografías: selección de efectos especiales. .81
Programa AE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Ajuste de la velocidad de obturación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Ajuste de la abertura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Ajuste manual de la velocidad de obturación y la abertura. . . . . 87
Selección de un recuadro AF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Cambio entre los modos de medición de la luz. . . . . . . . . . . . . . 90
Ajuste de la exposición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Ajuste del tono (Balance Blancos) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Modificación del Efecto Foto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Realización de fotografías en el espacio de color Adobe RGB . . . . . . 98
Modificación de la Velocidad ISO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
(AEB) Sub/sobreexposición automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Gama de enfoque (modo Focus-BKT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Bloqueo del ajuste de la exposición (Bloqueo AE) . . . . . . . . . . 104
Bloqueo del ajuste de la exposición con flash (Bloqueo FE) . . 106
Cambio entre los ajustes del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Cambio del tiempo de disparo del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Toma de imágenes a intervalos definidos
(Intervalómetro) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Situaciones problemáticas al utilizar el enfoque automático . . . . . . . 112
Cambio entre los ajustes de enfoque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Guardar los ajustes personalizados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Uso del filtro ND. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Ajuste de la función Autorotación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Reajuste de los números de archivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Reproducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122
Visualización de imágenes individuales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Ampliación de imágenes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Visualización de nueve imágenes a la vez
(Reproducción de índices) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
JUMP Salto entre imágenes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Visualización de películas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Edición de películas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Giro de imágenes en la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
4
Adición de memos de sonido a las imágenes . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Reproducción automática (Mostrar imagen) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Protección de imágenes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Borrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138
Borrado de imágenes individuales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Formateo de una tarjeta Compacta Flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Orden de impresión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .140
Acerca de la impresión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Ajustes de impresión (Ajustes de impresión DPOF) . . . . . . . . . . . . . 142
Ajustes de transferencia de imágenes
(Orden de descarga DPOF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .147
Selección de imágenes para descargar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Descarga de imágenes en un ordenador . . . . . . . . . . . . . . . . .149
Conexión de la cámara a un ordenador mediante un cable USB . . . 149
Descarga directa desde una tarjeta Compacta Flash . . . . . . . . . . . . 152
Visualizacn de imágenes en un televisor . . . . . . . . . . . . . . .153
Personalización de la cámara (Ajustes de Mi cámara) . . . . . .154
Modificación de los ajustes de Mi cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
Registro de los ajustes de Mi cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Lista de códigos de error y de mensaje . . . . . . . . . . . . . . . . . .159
Lista de mensajes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .160
Problemas y soluciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .162
Apéndice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .168
Uso del controlador inalámbrico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Uso de un flash de montaje externo (no incluido) . . . . . . . . . . . . . . . 171
Uso del convertidor tele (no incluido)/
Lente para primeros planos (no incluida). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
Uso de un alimentador de corriente (no incluido) . . . . . . . . . . . . . . . 182
Uso de un cargador de batería (no incluido) y un cable
para la batería del coche (no incluido) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
Sustitución de la pila del fechador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
Cuidado y mantenimiento de la cámara. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
Especificaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .186
Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .195
Funciones disponibles en cada modo de disparo . . . . . . . . 206
5
Tomas de prueba
Antes de intentar fotografiar una imagen importante, le recomendamos que
fotografíe varias imágenes de prueba para confirmar que el funcionamiento
y el uso de la cámara son correctos.
Canon, sus subsidiarias, sus filiales y sus distribuidores no se hacen
responsables de ningún daño derivado de la mala utilización de una
cámara o accesorio, incluidas las tarjetas Compacta Flash™, que cause
que la imagen no se grabe o lo haga en un formato ininteligible.
Advertencia sobre el incumplimiento de la ley de derechos
de autor
Las cámaras digitales de Canon son para uso personal y no deben
utilizarse de una manera que infrinja o contravenga las leyes y normativas
de derechos de autor nacionales o internacionales. Recuerde que, en
ciertos casos, tomar imágenes de representaciones, exhibiciones o
propiedades comerciales con una cámara o cualquier otro dispositivo
puede suponer una infracción de la ley de derechos de autor u otros
derechos legales, incluso en el caso de que las imágenes se hayan
tomado para uso personal.
Limitaciones de la garantía
Para obtener información acerca de la garantía de su cámara, consulte
el folleto de Canon European Warranty System (EWS, Garantía del
EWS), que se incluye con la misma.
Para ponerse en contacto con el Servicio a clientes de Canon,
consulte la parte posterior de esta documentación o el folleto
European Warranty System (EWS, Garantía del EWS).
z Antes de comenzar a utilizar la cámara, asegúrese de que ha leído y
comprendido las precauciones de seguridad descritas a continuación.
Asegúrese siempre de que está utilizando la cámara correctamente.
z Las precauciones de seguridad que se mencionan en las próximas
páginas tienen como objetivo enseñarle a manejar la cámara y sus
accesorios de forma correcta y segura para evitar posibles daños a su
persona, a terceros o al equipo.
z En las próximas páginas, el término “equipo” se refiere
fundamentalmente a la cámara y sus accesorios de alimentación, así
como al alimentador de corriente, no incluido.
Lea esta sección antes de empezar
Lea
Precauciones de seguridad
6
Advertencias
z No apunte con la cámara directamente al sol o a otras fuentes de
luz intensa que pudieran dañarle la vista.
z
No dispare el flash cerca de los ojos de personas o animales.
La
exposición a la luz intensa que produce el flash puede dañar la vista.
Para mayor seguridad, manténgase al menos a un metro (39 pulgadas)
de distancia de los niños cuando vaya a utilizar el flash.
z
Guarde el equipo fuera del alcance de los niños.
Un niño puede
deteriorar accidentalmente la cámara o las baterías, lo que podría traer
graves consecuencias. Asimismo, si un niño se colocara la correa
alrededor del cuello podría asfixiarse.
z Tenga especial cuidado de mantener la pila del fechador utilizada
en la cámara fuera del alcance de los niños. Busque asistencia
médica inmediatamente si un niño se traga una batería o una pila.
z
No intente desmontar o cambiar ninguna parte del equipo si dicha
acción no se especifica en esta guía.
Desmontar o cambiar alguna
pieza podría ocasionar una descarga eléctrica de alta tensión. Todas las
reparaciones, modificaciones y revisiones internas deben ser realizadas
por personal cualificado debidamente autorizado por el distribuidor de la
cámara o por el departamento de Servicio a clientes de Canon.
z
Para evitar el riesgo de una descarga eléctrica de alto voltaje, no
toque la zona del flash de la cámara si ésta ha resultado dañada.
Del mismo modo, nunca toque las partes internas del equipo que
pudieran quedar expuestas como consecuencia de cualquier daño.
Existe el riesgo de descarga eléctrica de alto voltaje. Ante cualquier
duda, consulte al distribuidor de su cámara o al departamento de
Servicio a clientes de Canon.
z
Si observa que la cámara emite humo o gases tóxicos, deje de
manipular el equipo inmediatamente.
Este tipo de avería puede
ocasionar incendios o descargas eléctricas. Apague inmediatamente la
cámara, extraiga la batería o desconecte el cable de alimentación de la
toma de corriente.
Compruebe que la cámara ha dejado de emitir humo o gases tóxicos.
Acuda al distribuidor de la cámara o al departamento de Servicio a
clientes de Canon más cercano.
z
Deje de manipular el equipo si se le cae o si se daña la carcasa.
Este
tipo de avería puede ocasionar incendios o descargas eléctricas. Apague
inmediatamente la cámara, extraiga la batería o desconecte el cable de
alimentación de la toma de corriente. Acuda al distribuidor de la cámara o
al departamento de Servicio a clientes de Canon más cercano.
7
z
Tenga cuidado de no mojar o sumergir el equipo en agua u otros
líquidos.
No permita que entre líquido en el interior de la cámara. La
cámara no está impermeabilizada. Si el exterior de la cámara entra en
contacto con líquidos o con aire salado, séquela con un paño suave y
absorbente. En caso de que caiga agua o alguna otra sustancia extraña
en el interior de la cámara, apáguela inmediatamente y extraiga la
batería o desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente.
Si continúa utilizando el equipo podría producirse un incendio o una
descarga eléctrica. Acuda al distribuidor de la cámara o al departamento
de Servicio a clientes de Canon más cercano.
z No utilice productos que contengan alcohol, benceno,
disolventes u otras sustancias inflamables para la limpieza o el
mantenimiento del equipo. Su uso poda ocasionar un incendio.
z
Extraiga cada cierto tiempo el cable de alimentación para limpiar el
polvo y la suciedad que se hayan acumulado en el enchufe, en la
parte exterior de la fuente de alimentación y en el área circundante.
En ambientes con gran cantidad de polvo, humedad o grasa, el polvo
que se acumula alrededor del enchufe a lo largo del tiempo puede llegar
a saturarse de humedad y producir un cortocircuito, lo que podría
originar un incendio.
z No corte, de o manipule el cable del alimentador de corriente,
ni coloque objetos pesados sobre él. Cualquiera de estas acciones
podría provocar un cortocircuito y producir un incendio o una descarga
eléctrica.
z
No manipule el cable de alimentación con las manos húmedas.
Si lo hace, podría sufrir una descarga eléctrica. Cuando desconecte el
cable, sujételo por la parte rígida del enchufe. Si tira de la parte flexible,
puede dañar el aislante y dejar el cable al descubierto, lo que sería un
origen potencial de incendios y descargas eléctricas.
z
Utilice únicamente los accesorios de alimentación recomendados.
La utilización de fuentes de alimentación que no estén expresamente
recomendadas para este equipo podría dar lugar a sobrecalentamiento,
alteración del equipo, incendios, descargas eléctricas y otros problemas.
z
No deje las baterías cerca de una fuente de calor ni las exponga
directamente a las llamas o a calor intenso.
Tampoco debe
sumergirlas en agua. Esto podría dañar las baterías y provocar
filtraciones de líquidos corrosivos, incendios, descargas eléctricas,
explosiones u otros daños graves.
8
z No intente desmontar las baterías, alterarlas de algún modo o
aplicarles calor. Si lo hace, existe un grave riesgo de lesiones por
explosión. Lave inmediatamente con agua abundante cualquier parte
del cuerpo, incluidos los ojos y la boca, o cualquier prenda que entre
en contacto con el contenido de una batería. Si la boca o los ojos
entran en contacto con estas sustancias, lávelos con agua abundante
y busque asistencia médica inmediatamente.
z
Evite que las baterías se caigan o se vean sometidas a golpes
fuertes que pudieran dañar la carcasa.
Se podrían producir
filtraciones y causar lesiones.
z
No ocasione ningún cortocircuito entre los terminales de una
batería con objetos metálicos, tales como llaveros.
Esto podría
producir un sobrecalentamiento, quemaduras y otros daños. Utilice la
tapa de terminales suministrada para transportar o almacenar la batería.
z
Antes de desechar una batería, cubra los terminales con cinta
adhesiva u otro aislante para evitar que entren en contacto directo
con otros objetos.
El contacto con los componentes metálicos de otros
materiales en los contenedores de desecho podría dar lugar a incendios
y explosiones. Deposite las baterías en los contenedores destinados a
tal efecto en su zona.
z Utilice sólo las baterías y los accesorios recomendados. El uso de
baterías no recomendadas expresamente para este equipo podría dar
lugar a explosiones o filtraciones que podrían ocasionar incendios,
lesiones y daños al entorno.
z
Desconecte el alimentador de corriente de la cámara y de la fuente
de alimentación después de haber recargado la batería y cuando
no esté utilizando la cámara, con el fin de evitar incendios y otros
peligros.
El uso continuado durante largos períodos de tiempo puede
producir sobrecalentamiento y alteración de la unidad, lo que podría
provocar incendios.
z El terminal para la cámara del cable de alimentación compacto,
no incluido, está diseñado para su uso exclusivo con la cámara.
No lo utilice con otros productos o baterías. Existe riesgo de incendio y
otros peligros.
z Tenga cuidado al acoplar los accesorios no incluidos (lentes
teleconversoras, lentes para primeros planos y adaptador de
lentes de conversión). Si se aflojan, desprenden y rompen, los
fragmentos de cristal podrían causar lesiones.
9
Precauciones
z
Evite utilizar, colocar o guardar el equipo en lugares expuestos a la
luz solar intensa o a altas temperaturas, por ejemplo, el salpicadero
o el maletero del coche.
La exposición a la luz solar y al calor intensos
puede causar filtraciones, sobrecalentamiento o explosiones de las
baterías, lo cual puede dar lugar a incendios, quemaduras y otras
lesiones. Las altas temperaturas también pueden hacer que se deforme
la carcasa. Asegúrese de que la ventilación sea buena cuando utilice el
alimentador de corriente para cargar la batería o encender la cámara.
z No guarde el equipo en lugares húmedos o con polvo. Esto podría
ocasionar incendios, descargas eléctricas u otros daños.
z Tenga cuidado de no golpear la cámara o someterla a impactos
fuertes que puedan causar lesiones o dañar el equipo cuando utilice
la correa para llevarla.
z Asegúrese de no tapar el flash con los dedos o con la ropa
cuando vaya a disparar. El flash puede resultar dañado y emitir humo
o ruido. Tampoco toque la superficie del flash después de tomar varias
fotografías en un corto espacio de tiempo. En ambos casos podría
sufrir quemaduras.
z No utilice el flash si la lente está sucia o tiene polvo u otras
partículas. El sobrecalentamiento consiguiente podría dañar el flash.
z Asegúrese de que el cargador de batería está conectado a una
fuente de alimentación de la potencia indicada, no por encima de
ésta. La clavija del cargador de batería cambia de un país a otro.
z
zz
z No utilice el cargador de batería o el alimentador de corriente si el
cable o la clavija están dañados o si ésta última no está bien
insertada en la fuente de alimentación.
z
zz
z Tenga cuidado de que ningún objeto metálico, como clavijas o
llaves, ni ningún tipo de suciedad entre en contacto con los
terminales o la clavija del cargador.
z Si utiliza la cámara durante períodos prolongados, ésta puede
llegar a calentarse. Tenga cuidado cuando utilice la cámara durante
un período prolongado, ya que podría notar una sensación de calor
excesivo en las manos.
10
Evite los campos magnéticos fuertes
Nunca coloque la cámara cerca de motores eléctricos u otros equipos
que generen campos electromagnéticos fuertes. La exposición a
campos magnéticos fuertes puede causar un funcionamiento
incorrecto o dañar los datos de las imágenes.
Evite los problemas relacionados con la condensacn
Someter el equipo a cambios bruscos de temperatura podría causar la
aparición de condensación (pequeñas gotas de agua) en las superficies
externas e internas.
Esto se puede evitar colocando el equipo en una bolsa hermética de
plástico y dejando que se adapte a los cambios de temperatura
lentamente antes de sacarlo de la bolsa.
Si se forma condensacn dentro de la cámara
Deje de utilizar la cámara inmediatamente si detecta condensación.
Si continúa utilizándola, podría estropearse. Extraiga de la cámara la
tarjeta Compacta Flash y la batería o la fuente de alimentación alterna
y espere hasta que la humedad se haya evaporado por completo
antes de volver a utilizar el equipo.
Almacenamiento durante períodos prolongados
Cuando no vaya a utilizar la cámara durante un período de tiempo
prolongado, extraiga la batería de la cámara o del cargador y guarde
el equipo en un lugar seguro. Si se guarda la cámara con la batería
instalada durante períodos prolongados, ésta se agotará. (No extraiga
la pila del fechador.)
Cómo prevenir un funcionamiento incorrecto
11
Preparación de la cámara, funciones básicas
Vista frontal
Guía de componentes
Lámpara del
temporizador
(pág. 77)
Zapata (para accesorios)
(pág. 171)
Flash incorporado (pág. 62)
Panel informativo (pág. 16)
Enganche de la
correa (pág. 24)
Altavoz
Botón de desbloqueo del
anillo (pág. 174, 179)
Objetivo
Sensor a distancia (pág. 169)
Micrófono (pág. 131)
Lámpara de reducción de ojos rojos (pág. 62)
Sensor AF
Enganche de la
correa (pág. 24)
12
Vista posterior/inferior
* Para conectar la cámara a un ordenador o a una impresora, utilice uno de los
cables siguientes:
Para obtener información sobre las impresoras compatibles con la función de
impresión directa, consulte el Diagrama del sistema o la Guía del usuario de
impresión directa proporcionados con la cámara.
Visor (pág. 33)
Dial de ajuste óptico
(pág. 33)
Monitor LCD
(pág. 32)
Tapa de la tarjeta Compacta Flash/
batería (pág. 21)
Rosca para
el trípode
Terminal de entrada
CC (pág. 182, 183)
Terminal DIGITAL
*
(pág. 150)
Terminal salida A/V
(salida de audio/vídeo)
(pág. 153)
Tapa de
terminales
Indicador
Ordenador: Cable Interfaz IFC-400PCU (proporcionado con la cámara)
Impresoras compatibles con la función de impresión directa (no incluido)
z Impresoras CP: Cable Interfaz IFC-400PCU (proporcionado con la mara) o
Cable de conexn directa DIF-100 (proporcionado con CP-100/CP-10).
z Impresoras de inyeccn de burbuja
Impresoras compatibles con Bubble Jet Direct [Directo por inyección de
burbuja]: consulte la Guía de usuario de la Impresora de Inyección de Burbuja.
Impresoras compatibles con PictBridge: Cable Interfaz IFC-400PCU
(proporcionado con la cámara)
z Impresoras que no son de marca Canon compatibles con PictBridge: Cable
Interfaz IFC-400PCU (proporcionado con la cámara)
13
Preparación de la cámara, funciones básicas
Controles
Vista superior
Vista posterior
Palanca de modo (pág. 29)
Disparador (pág. 41)
Anillo del zoom (pág. 39)
Dial principal (pág. 15)
Botón (Flash)/ (Acercar) (pág. 62, 123)
Botón (Contraluz) (pág. 16)
Botón (Disparos en serie)/
Botón (Autodisparador/
Controlador inalámbrico)
(pág. 77, 79, 169)
Botón (Medición de luz) (pág. 91)
Botón (Macro)/ (Índice) (pág. 73, 124)
Botón MF (Enfoque manual)/
(Micrófono)
(pág. 113, 114, 131)
Selector universal (S/ (Exposición), T/WB (Balance
Blancos), W, X) (pág. 92, 93)
Botón MENU (Menú) (pág. 44)
Botón FUNC. (Función)/JUMP (salto) (pág. 43, 125)
Botón SET/
(Selector de
recuadro AF)
(pág. 89)
Botón INFO. (Información)
(pág. 34)
Botón (Selector del
monitor) (pág. 32)
Dial de modo (pág. 14)
Indicador de encendido/modo
(pág. 29)
Botón (Bloqueo AE/Bloqueo FE)/
(Borrado de una única imagen)
(pág. 104, 106, 138)
Botón (apagado) (pág. 30)
14
Dial de modo
Utilice el dial de modo para cambiar entre los modos de disparo.
z
zz
z : Auto (pág. 53)
La cámara selecciona los ajustes
automáticamente.
z
zz
z Zona de imagen
La cámara selecciona autoticamente
los ajustes según el tipo de composición de
la imagen.
z
zz
z Zona creativa
El usuario selecciona la exposición, la abertura
u otros ajustes para lograr efectos especiales.
Zona creativa
Zona de imagen
Auto
: Retrato (pág. 66)
: Paisaje (g. 66)
: Escena nocturna (pág. 67)
: Ayuda de Stitch (pág. 68)
: Película (pág. 71)
: Programa AE (pág. 81)
: AE con prioridad a la velocidad de
obturación (pág. 82)
: AE con prioridad a la abertura
(pág. 85)
: Exposición manual (pág. 87)
: Personalizar 1 (pág. 116)
: Personalizar 2 (pág. 116)
15
Preparación de la cámara, funciones básicas
Dial principal
El dial principal se utiliza para seleccionar determinados menús y para
mostrar imágenes. Permite seleccionar, confirmar y cambiar de menús
de forma rápida y sencilla.
Si coloca el dial principal
Si hace clic en el dial principal
z
zz
z En modo de disparo
z Se selecciona el valor de la abertura y la
velocidad de obturación (pág. 82, 85, 87)
z Se seleccionan los ajustes de menú al
presionar el botón FUNC. (pág. 43)
z Se seleccionan la compensación de
la exposición y el balance de blancos
(pág. 92, 93)
z
zz
z En modo de reproducción
z Se muestran la imagen anterior y la
imagen siguiente (pág. 122)
z
zz
z En modo de disparo
z Se fijan los elementos de menú
establecidos al presionar el botón
FUNC. (pág. 43)
z Se cambia entre las velocidades de
obturación y los valores de la abertura en
el modo M (pág. 87)
Colocar en posición
Hacer clic
16
Panel informativo
El panel informativo muestra los ajustes de la cámara, la capacidad de
almacenamiento de imágenes restante, el tiempo de disparo de la
película, la carga de la batería y otra información. En el modo de disparo
(pág. 29), puede presionar el botón para activar la luz de fondo del
panel informativo durante seis segundos. Para desactivar la luz de fondo
en seis segundos, vuelva a presionar el botón .
Iconos Indicación
Páginas de
referencia
c
//
Medición evaluativa/Medición puntual/
Medición promediada con preponderancia
central
90
Velocidad de obturación/Tiempo de disparo
de la película/Balance de blancos/
Velocidad ISO/Efecto Foto /Rango/Valor de
ajuste de resolución (para cada ajuste de
funciones)
57, 71, 82,
87, 93, 96,
99, 100, 102
Ajuste de la abertura 85, 87
d
Compresión 57
Resolución (no se muestra con las
imágenes RAW)
57
Flash conectado/Flash desconectado
(no se muestra con Auto)
62
Filtro ND 118
//
Disparo único/Disparo continuo normal/
Disparos en serie a alta velocidad
79
Velocidad ISO 99
Estado de carga de la batería 22
Modo Macro
*
73
(botón)
17
Preparación de la cámara, funciones básicas
Efecto Foto 96
Temporizador/Controlador inalámbrico 77, 168
Capacidad de almacenamiento de
imágenes restante/Código del mensaje/
Código de error/ (Intervalómetro)/
Disparos restantes para realización de
fotografías a intervalos
110, 159
e
Ajuste de balance de blancos 93
Rango 100, 102
Compensación de la exposición con flash/
Ajuste de la salida del flash
107
Nivel de compensación de la exposición/
Nivel AEB/Nivel de compensación de la
exposición del flash
92, 100, 107
* Se desconecta en modo Super Macro. El icono de modo Super Macro aparece
en el monitor LCD o en el visor. (pág. 75)
z El diagrama anterior muestra todos los iconos de una sola vez.
Normalmente, sólo aparecen los iconos aplicables al modo
seleccionado y al estado de la cámara.
18
Carga de la batería
Siga los procedimientos que se indican a continuación para cargar la
batería por primera vez y también posteriormente cuando aparezca el
mensaje “Cambie la batería” en el monitor LCD (o en el visor), o bien se
enciendan el icono de batería baja ( ) y el mensaje Lb ( ) en el
panel informativo.
Preparación de la cámara
1
Alinee el borde de la batería con la línea del cargador
y, a continuación, deslice la batería en la dirección de
la flecha.
2
Los tipos y los nombres de modelos de los cargadores
de batería varían de un país a otro.
(Para CG-580)
Conecte el cargador de batería a una fuente de
alimentación.
(Para CB-5L)
Conecte el cable de alimentación al cargador de batería
e inserte el otro extremo en una fuente de alimentación.
z El indicador de recarga parpadea mientras se carga la batería y se
queda fijo una vez completada la carga.
z Cuando haya terminado de cargar, desconecte el cargador y extraiga
la batería.
Indicador de
recarga
12
19
Preparación de la cámara, funciones básicas
Precauciones de manipulación de la batería
z Mantenga la batería y los terminales de la cámara ( ) limpios
en todo momento. La suciedad en los terminales podría provocar un
contacto deficiente entre la batería y la cámara. Límpielos con un
pañuelo de papel o un paño seco antes de cargar o usar la batería.
z No cubra el cargador de batería con ningún objeto, por ejemplo un
mantel, un cojín o una manta, mientras está cargando. Se produciría
un sobrecalentamiento interno que podría provocar un incendio.
z No utilice el equipo proporcionado para cargar otras baterías que no
sean las siguientes: BP-511A, BP-511, BP-512 o BP-514. Esto podría
ocasionar un funcionamiento incorrecto.
z Mientras la batería está instalada en la cámara se sigue descargando
una cantidad mínima de energía, incluso aunque la cámara esté
apagada. Esto acorta la duración de la batería. Extraiga la batería de
la cámara cuando no la utilice.
z Tenga cuidado de que ningún objeto metálico, como un llavero, entre
en contacto con los terminales “ ” y “ ” (Fig. A), ya que podría
dañarse la batería. Para transportar la batería o almacenarla durante
los períodos en los que no se utilice, vuelva a colocar siempre la tapa
de terminales (Fig. B) o bien guárdela en la funda proporcionada y
consérvela en un lugar seco y fresco.
z Esta batería es de ion-litio, por lo que no es necesario usarla o
descargarla por completo antes de recargarla. Se puede recargar en
cualquier momento. Sin embargo, dado que el númeroximo de
ciclos de carga es de aproximadamente 300 veces (duración de la
batería), se recomienda cargar la batería únicamente después de
haberla descargado por completo a fin de prolongar su duración.
z Se tarda aproximadamente 90 minutos en recargar por completo una
batería totalmente descargada (según los métodos de comprobación
estándar de Canon).
z El tiempo de carga vaa dependiendo de la humedad ambiente y del
estado de carga de la batería.
z Con esta cámara también se pueden utilizar las baterías BP-511,
BP-512 y BP-514, no incluidas.
Carga de la batería (continuación)
20
Al utilizar las baterías BP-511A o BP-514, puede distinguir una batería
descargada de una batería completamente cargada cambiando la
dirección de la tapa de la batería (Figs. C y D). Recargue la batería por
completo antes de utilizarla de nuevo.
z
Aunque las baterías estén cargadas, continuarán descargándose de
manera natural. Es aconsejable que cargue la batería el día que vaya a
utilizar la cámara o un día antes, para garantizar una carga completa.
z
Dado que almacenar una batería totalmente cargada durante largos
períodos de tiempo (alrededor de 1 año) puede acortar su duración o
afectar al rendimiento, se recomienda mantener la batería dentro de la
cámara hasta que aparezca el símbolo y almacenarla a temperatura
ambiente (30 °C/86 °F o menos). Si no usa la batería durante largos
períodos de tiempo, cárguela por completo y descárguela completamente
en la cámara al menos una vez al año antes de volver a almacenarla.
z Si la cámara está encendida consume carga de la batería aunque no
se utilice ninguna función. Para conservar la carga de la batería, tenga
especial cuidado en apagar la cámara.
z Aunque el intervalo máximo de temperatura de funcionamiento de la
batería oscila entre 0 y 40 °C (32 y 104 °F), el intervalo óptimo está
comprendido entre 10 y 30 °C (50 y 86 °F). Si se utiliza a bajas
temperaturas, por ejemplo, al esquiar, el rendimiento disminuirá
temporalmente, lo que reducirá el tiempo de uso antes de recargarla.
z Si el tiempo de uso de la batería disminuye considerablemente aunque
esté completamente cargada, deberá reemplazarla.
Fig. BFig. A Fig. DFig. C
Batería totalmente
cargada
Batería usada
Acóplela de forma que se
pueda ver la parte azul de
la batería a través de la
ventana.
Acóplela en la
dirección opuesta
a la Fig. C.
21
Preparación de la cámara, funciones básicas
Instalación de la batería y de la tarjeta
Compacta Flash
Instale en la cámara la Batería BP-511A (proporcionada) y la tarjeta
Compacta Flash (proporcionada) de la forma que se indica a continuación.
Utilice el Alimentador de corriente CA-560 (no incluido) para alimentar la
cámara durante períodos de tiempo prolongados (pág. 182).
z Cargue la batería antes de utilizarla por primera vez (pág. 18).
1
Compruebe que la cámara está apagada (pág. 29) y
deslice la tapa de la tarjeta Compacta Flash/batería en la
dirección de la flecha.
2
Inserte la batería.
z La parte de los terminales de la batería debe estar
orientada hacia abajo.
z Inserte la batería por completo hasta que el cierre
de la misma se encaje y haga clic. Para extraer la
batería, pulse dicho cierre.
1
4
2
3
Cierre de la
batería
Botón de expulsión de la
tarjeta Compacta Flash
Etiqueta
Indicador
Terminales
Instalación de la batería y de la tarjeta Compacta Flash (continuación)
22
Símbolos de estado de la batería
Los siguientes iconos indican el estado de la batería en el panel informativo.
No aparecerán si la cámara está conectada a un alimentador de corriente.
3
Inserte la tarjeta Compacta Flash.
z La parte de la tarjeta Compacta Flash con la etiqueta debe estar
orientada hacia el compartimiento de la batería.
z Inserte la tarjeta hasta que el botón de expulsión de la tarjeta
Compacta Flash salga por completo. Para extraer la tarjeta Compacta
Flash, pulse el botón de expulsión mencionado y tire de la tarjeta.
4
Cierre la tapa de la tarjeta Compacta Flash o de la
batería.
z Cuando el indicador parpadea, la cámara está escribiendo, leyendo,
borrando o transmitiendo una imagen a la tarjeta o desde ésta. No
realice ninguna de las acciones siguientes, ya que los datos de
imágenes podrían perderse o dañarse:
• No mueva la cámara.
• No apague la cámara ni abra la tapa de la tarjeta Compacta Flash o
de la batería.
z Se recomienda que utilice tarjetas Compacta Flash que se hayan
formateado en su cámara (pág. 139). La tarjeta suministrada con la
cámara puede utilizarse sin necesidad de formatearla.
z Extraiga la batería cuando no utilice la cámara.
z Consulte Tarjetas Compacta Flash y capacidades estimadas
(igenes grabables) (pág. 191).
z Consulte Rendimiento de la batería (pág. 190).
: Carga de batería suficiente
: Batería baja
: Sustituya o recargue la batería
23
Preparación de la cámara, funciones básicas
Precauciones de manipulacn de la tarjeta Compacta Flash
z Las tarjetas Compacta Flash son dispositivos electrónicos de alta
precisión. No las doble, fuerce ni someta a golpes o vibraciones.
z No intente desmontar o modificar una tarjeta Compacta Flash.
z
Si se somete a una tarjeta Compacta Flash a cambios rápidos y
extremos de temperatura, se puede producir condensación en la tarjeta,
lo que podría provocar un funcionamiento incorrecto. Para impedir que
se forme condensación, coloque la tarjeta Compacta Flash en una bolsa
de plástico cerrada herméticamente antes de llevarla a una zona con
diferente temperatura y permita que se adapte poco a poco a la nueva
temperatura.
Si se forma condensación en la tarjeta Compacta Flash, no la utilice
hasta que las gotas de agua se hayan evaporado por completo.
z Para su almacenamiento, introduzca la tarjeta Compacta Flash en la
funda suministrada.
z No utilice ni almacene tarjetas Compacta Flash en las siguientes
ubicaciones:
Ubicaciones en las que haya polvo o arena
Ubicaciones con mucha humedad y altas temperaturas
Las microunidades son medios de grabación con un disco duro.
Destacan por tener una gran capacidad y un bajo costo por megabyte.
Sin embargo, suelen ser más sensibles a las vibraciones y los golpes
que las tarjetas Compacta Flash, que usan memorias flash más
duraderas. Por lo tanto, tenga cuidado de no someter la cámara a
vibraciones o golpes cuando utilice una microunidad, especialmente
durante la grabación o reproducción de imágenes.
24
Montaje de la correa para cuello
Montaje de la tapa del objetivo
Acople la correa como se muestra en la figura
de la izquierda.
Ajuste firmemente la correa en la hebilla para
que no se deslice. Realice los mismos pasos en
el otro lado de la cámara (pág. 11).
z Procure no balancear la cámara ni engancharla en ningún sitio
cuando la lleve colgada de la correa.
Acople la tapa del objetivo como se muestra en
la figura de la izquierda. Vuelva a colocar
siempre la tapa después de usar la cámara.
Para quitar la tapa del objetivo, presione las
pestañas de la tapa y tire de ésta.
z Quite la tapa del objetivo antes de encender la cámara.
25
Preparación de la cámara, funciones básicas
Montaje del parasol del objetivo
Cuando realice fotografías de escenas a contraluz sin flash y con el
objetivo ajustado en gran angular, debe acoplar el parasol del objetivo
para evitar que cualquier luz fuera de la escena alcance al objetivo.
Compruebe que la cámara esté apagada antes de acoplar el parasol
mencionado.
Montaje del adaptador de filtro
Si desea acoplar un filtro disponible en el mercado (58 mm de diámetro),
acople antes el adaptador de filtro. Compruebe que la cámara esté
apagada antes de acoplar dicho adaptador.
Acople el parasol del objetivo
de modo que el punto
z
de
éste coincida con el punto
z
del objetivo; a continuacn,
gire el parasol en el sentido
de las agujas del reloj hasta
que el punto
z
del objetivo
coincida con .
z Si se utiliza el flash incorporado cuando está instalado el parasol del
objetivo, parte de la imagen parece estar bloqueada por el parasol y
se ve oscura.
Acople el adaptador de filtro
de modo que el punto
z
de
éste coincida con el punto
z
del objetivo; a continuacn,
gire el adaptador en el
sentido de las agujas del reloj
hasta que el punto
z
del
objetivo coincida con .
z El adaptador de filtro se utiliza exclusivamente con un filtro. Si desea
acoplar a la cámara la lente para primeros planos 500D (no incluida),
utilice el Adaptador de lentes de conversión LA-DC58C (no incluido)
(pág. 177).
z
Dependiendo de la posición del zoom, puede que aparezcan sombras
oscuras en la imagen si se acopla más de un filtro al mismo tiempo.
Parasol del objetivo
Adaptador de filtro
26
Ajuste de Fecha/Hora
El menú Ajustar Fecha/Hora aparecerá la primera vez que se conecte la
alimentación de la mara o siempre que la carga de la pila de litio del
fechador esté baja. Empiece a partir del paso 5 para establecer la fecha
y la hora.
1
Encienda la cámara (pág. 29).
2
Presione el botón MENU.
z Aparece el me[ (Grabación)] o el
menú [ (Play)].
3
Presione la flecha X
XX
X del selector
universal para seleccionar el me
[ (Configuración)].
z Si presiona el botón JUMP también podrá
cambiar entre los mes.
4
Presione la flecha S
SS
S o T
TT
T del
selector universal para seleccionar
[Fecha/Hora]; a continuación,
presione el botón SET.
z En algunos países, el valor predeterminado
de fábrica para el formato de fecha puede
ser distinto del que se muestra aquí.
5
Ajuste la fecha y la hora.
z Presione la flecha W o X del selector
universal a fin de seleccionar un campo para
cambiarlo.
z Presione la flecha S o T del selector
universal para establecer los valores.
z La fecha puede ajustarse hasta el año 2030.
6
Presione el botón SET.
z Después de haber realizado los ajustes, presione el botón MENU para
cerrar la ventana del menú.
Menú (Grabación)
en modo automático
27
Preparación de la cámara, funciones básicas
z
El ajuste de Fecha/Hora no se puede insertar en la imagen actual
aunque se haya configurado dicha opción. Si desea imprimir imágenes
en las que aparezca la fecha, consulte la Guía del usuario de impresión
directa o la Canon Digital Camera Software Starter Guide Disk [CD-ROM
Guía de iniciación al software para la cámara digital de Canon].
z Sustitución de la pila del fechador (g. 184)
28
Ajuste del idioma
Utilice esta característica para seleccionar el idioma que se utiliza en los
menús y los mensajes.
1
Encienda la cámara (pág. 29).
2
Presione el botón MENU.
z Aparece el menú [ (Grabación)] o el
menú [ (Play)].
3
Presione la flecha X
XX
X del selector
universal para seleccionar el me
[ (Configuración)].
z Si presiona el botón JUMP también podrá
cambiar entre los mes.
4
Presione la flecha S
SS
S o T
TT
T del
selector universal para seleccionar
la opción [Idioma] y presione el
botón SET.
5
Presione la flecha S
SS
S, T
TT
T, W
WW
W o X
XX
X del
selector universal para seleccionar
un idioma.
6
Presione el botón SET.
z Después de haber realizado los ajustes, presione el botón MENU para
cerrar la ventana del menú.
z En el modo de reproducción, puede cambiar el idioma si mantiene
presionado el botón SET mientras presiona el botón JUMP, excepto
cuando se conecta una impresora que se venda por separado o
durante la reproducción de peculas.
Menú (Grabación)
en modo automático
29
Preparación de la cámara, funciones básicas
Activación y desactivación de la alimentación
El indicador de encendido/modo permanece encendido mientras la
cámara recibe alimentación. El indicador de encendido/modo informa del
estado de la cámara de la forma siguiente:
Encendido de la cámara en modo de disparo
Funciones básicas
Naranja : Modo de disparo
Verde : Modo de reproducción/Modo de
conexión a la impresora*
Amarillo : Modo de conexión al ordenador*
Off : Lamara está apagada.
* Para obtener información sobre el modo de conexión
a la impresora, consulte la Guía del usuario de
impresión directa. Para obtener información sobre el
modo de conexión al ordenador, consulte la Canon
Digital Camera Software Starter Guide Disk
[CD-ROM Guía de iniciación al software para la
cámara digital de Canon].
Palanca de modo
Use esta palanca para encender la cámara.
Para utilizar la palanca de modo, presione el
botón de desbloqueo como se muestra en la
figura de la izquierda. La palanca de modo no
funcionará si no se presiona el botón de
desbloqueo. Una vez que la cámara esté
encendida en modo o , suelte la palanca.
La palanca de modo vuelve a su posición original
(centro).
1
Quite la tapa del objetivo.
2
Coloque la palanca de modo en la
posición (Disparo) a la vez que
presiona el botón de desbloqueo.
z El indicador de encendido/modo se ilumina
en naranja.
z Abra el monitor LCD si es necesario
(pág. 32).
Indicador de
encendido/modo
Botón de desbloqueo
Botón de desbloqueo
Activación y desactivación de la alimentación (continuación)
30
Encendido de la cámara en modo de reproducción
Apagado de la cámara
1
Coloque la palanca de modo en la
posición (Reproducción) a la
vez que presiona el botón de
desbloqueo.
z El indicador de alimentación/modo se
ilumina en verde y aparece en el panel
informativo.
z Abra el monitor LCD si es necesario
(pág. 32).
1
Presione el botón .
z La cámara se apaga.
z Tenga cuidado de no tocar el objetivo al disparar. Evite también
forzar el objetivo con los dedos o cualquier otro objeto. Podría
provocar un funcionamiento incorrecto o dañar la cámara. En caso
de que esto ocurra, apague la cámara y vuelva a encenderla.
z Cuando se conecte la alimentación, se oirá un sonido de inicio y se
verá la imagen de inicio. (Para cambiar el sonido y la imagen de
inicio, consulte las páginas 31, 51 y 154.)
z La imagen de inicio no aparece en los siguientes casos: cuando la
cámara se enciende en modo de disparo después de haber
cambiado el monitor al visor (pág. 32) o cuando el terminal de salida
A/V está conectado a un televisor.
Botón de desbloqueo
31
Preparación de la cámara, funciones básicas
Encendido de la cámara sin sonido ni imagen de inicio
Mantenga presionado el botón y, a continuación, encienda la cámara.
También puede encender la cámara con el monitor LCD cerrado.
Función Ahorro energía
Esta cámara cuenta con una función de ahorro de energía. Cuando
dicha función se activa, la alimentación se restaura colocando la palanca
de modo en la posición o .
Cambio entre los modos de disparo y reproducción
Puede cambiar de forma rápida entre el modo de disparo y el modo de
reproducción. Esto resulta conveniente cuando se desea volver a
disparar tras comprobar o borrar una imagen inmediatamente después
de haberla fotografiado.
z
zz
z Modo de disparo Modo de reproducción
Coloque la palanca de modo en la posición (Reproducción) a la vez
que presiona el botón de desbloqueo (pág. 30).
z La cámara cambia al modo de reproducción. En este caso, el objetivo
no se retrae. (Si la palanca de modo se vuelve a colocar en la posición
(Reproducción), se retraerá el objetivo.)
z
zz
z Modo de reproducción Modo de disparo
Quite la tapa del objetivo y presione el disparador o bien coloque la
palanca de modo en la posición (Disparo) a la vez que presiona el
botón de desbloqueo (pág. 29).
Modo de disparo: la cámara se apaga aproximadamente 3 minutos
después del acceso por última vez a un control de la cámara.
El monitor LCD (o el visor) también se desconecta aproximadamente
1 minuto
*
después del acceso por última vez a un control de la cámara.
Presione cualquier botón, excepto la palanca de modo, para volver a
encender el monitor LCD (o el visor).
* Este valor temporal se puede cambiar (pág. 50).
Modo de reproducción: la cámara se apaga aproximadamente
5 minutos después del acceso por última vez a un control de la cámara.
Modo de conexión a la impresora: la cámara se apaga
aproximadamente 5 minutos después del acceso por última vez a un
control de la cámara o de la impresora conectada.
z La función de ahorro de energía se desactiva mientras se reproduce
una proyección continua de imágenes en la cámara o si ésta es
conectada a un ordenador (pág. 133, 149).
z Puede desactivar dicha función en el menú Configuración (pág. 50).
32
Uso del monitor LCD y del visor
Cambio entre el monitor LCD y el visor
Puede cambiar entre el monitor LCD y el visor tanto en modo de disparo
como en modo de reproducción.
z
zz
z Cuando el monitor LCD está cerrado
Se enciende el visor.
z
zz
z Cuando el monitor LCD está abierto
Se enciende el monitor LCD. (El visor se desconecta.)
Uso del monitor LCD
Si desea utilizar el monitor LCD para fotografiar imágenes, reproducirlas y
ajustar opciones del menú, siga la explicación que se indica a continuación.
Para cambiar entre el monitor LCD y el visor,
presione el botón .
Cuando la cámara se enciende en modo de
disparo, se activa el último monitor seleccionado.
Cuando la cámara se enciende en modo de
reproducción, se activa siempre el monitor LCD.
Abierto 180 grados de
izquierda a derecha. Se
bloquea temporalmente a
90 grados.
Inclinado 180 grados
hacia delante en
dirección al objetivo o
90 grados hacia atrás.
Cuando el monitor LCD
encaje al cerrarse por
completo contra el cuerpo
de la cámara, éste se
apagará automáticamente
y se encenderá el visor.
33
Preparación de la cámara, funciones básicas
El monitor LCD también se puede establecer en la siguiente posición:
Uso del visor
Si el entorno es demasiado luminoso (por ejemplo, cuando tome
fotografías en exteriores) y las imágenes que aparecen en el monitor LCD
no se ven con claridad, utilice el visor para realizar fotografías. (En el visor
aparecen la misma imagen e información que en el monitor LCD.)
z Puede ajustar el visor con el dial de ajuste óptico para adaptarlo a su
visión de forma que la información mostrada (pág. 36) aparezca
enfocada con nitidez.
1
Abra el monitor LCD 180 grados a
la izquierda e inclínelo 180 grados
hacia el objetivo.
z En esta posición, no aparecen iconos ni
mensajes en el monitor.
z La imagen que aparece en el monitor LCD
se voltea y se invierte de forma automática
(función Display girado) para que aparezca
correctamente delante del objetivo. (La
función Display girado se puede desactivar
(pág. 48).)
2
Vuelva a plegar el monitor LCD
contra el cuerpo de la cámara.
z Pliéguelo hasta que se encaje en el cuerpo
de la cámara. Si no está totalmente cerrado,
la imagen aparecerá invertida y no se
mostrarán iconos ni mensajes.
z Para que los iconos y los mensajes
aparezcan y las imágenes se visualicen
correctamente (no invertidas), el monitor
LCD deberá plegarse correctamente hasta
encajarse en la cámara.
z
En el modo de reproducción, las imágenes no aparecen invertidas.
Asimismo, los iconos y mensajes se muestran siempre correctamente.
Dial de ajuste óptico
Visor
34
Comprobación de la información en el
monitor LCD y en el visor
Cada vez que presione el botón INFO., el monitor LCD (o el visor)
cambiará al siguiente modo de información.
Tanto el monitor LCD como el visor tienen un campo de visión del 100%
de la imagen que se va a fotografiar.
Modo de disparo
Cada vez que presione el botón INFO., la vista de información cambiará
del siguiente modo:
* Dependiendo de la posición del monitor LCD, es posible que la vista de
información no aparezca.
Modo de reproducción
Cada vez que presione el botón INFO., el modo de vista de información
cambiará de la siguiente forma:
z
Puede comprobar información detallada sobre la imagen que acaba de
fotografiar sin necesidad de cambiar la cámara al modo de reproducción.
Para ello, mientras se comprueba la imagen justo después de tomarla,
presione el botón
SET
y, después, el botón
INFO.
z
La próxima vez que encienda la cámara aparecerá el último modo de
vista de información seleccionado.
Sin información Vista de información
Reproducción de índices (pág. 124):
Vista de información estándar Sin información
Reproducción de una única imagen (pág. 122):
Vista de información estándar Vista de información detallada Sin información
35
Preparación de la cámara, funciones básicas
Información mostrada en el monitor LCD y el visor
En el modo de disparo o de reproducción, el monitor LCD muestra
información como los ajustes de la cámara, la capacidad de
almacenamiento de imágenes restante y la fecha y hora de disparo.
z
zz
z Modo de disparo
Al utilizar la cámara (por ejemplo, realizar un cambio en los ajustes de
disparo), la información aparece durante aproximadamente 6 segundos
aunque el monitor LCD o el visor esté establecido en Sin informacn.
(En algunas ocasiones no aparece ninguna información, dependiendo
del ajuste de la cámara en ese momento.)
z
Si aparece el icono de movimiento de la cámara una vez finalizadas
las preparaciones de medicn, es probable que se haya seleccionado
una velocidad de obturación baja debido a una iluminación insuficiente.
Establezca el flash en (On) o (Auto), o bien fije la cámara en un
trípode para disparar.
z Después de presionar el disparador totalmente y realizar una foto, la
imagen grabada aparece en el monitor LCD durante dos segundos
aproximadamente (o el tiempo de comprobación que establezca
entre 2 y 10 segundos). Si presiona el botón SET mientras se
muestra la imagen, ésta se seguirá mostrando (pág. 54).
z Para examinar la luminosidad de la imagen durante la comprobación
de ésta tras el disparo, utilice el histograma (pág. 39), un gráfico que
permite analizar la luminosidad de la imagen grabada así como otra
información que aparece con la imagen. Puede ajustar la exposición
en función de los resultados y volver a disparar si es necesario. (Si
no aparece el histograma, presione el botón INFO.)
Comprobación de la información en el monitor LCD y en el visor (continuación)
36
En la vista de información aparecen los datos siguientes:
Compensación de la exposición pág. 92
Balance Blancos (WB) pág. 93
Modo disparo pág. 77, 79
Velocidad ISO pág. 99
Efecto Foto pág. 96
Rango pág. 100, 102
Compensación de la exposición
con flash/Salida Flash
pág. 107, 108
Ajustes de compresión pág. 57
Ajustes de resolución pág. 57
tipo archivo pág. 60
7x 8,8x 11x 14x 18x 22x Ajuste Zoom Digital
*
pág. 78
Ajustes del convertidor (objetivo)
pág. 180
Batería baja pág. 22
Flash pág. 62
Reducción de ojos rojos pág. 64
Modo Macro/Modo Super Macro
pág. 73, 75
Modo Med. de luz pág. 90
Autorotación pág. 119
Modo de disparo pág. 14
Filtro ND pág. 118
Aviso de que la cámara se ha
movido
pág. 35
Bloqueo AE/Bloqueo FE pág. 104, 106
Indicador MF
(Enfoque manual)
Disparos restantes o
tiempo restante de
película (seg.)
Valor de la abertura
Velocidad de obturación
Recuadro de
medición puntual
Recuadro AF
37
Preparación de la cámara, funciones básicas
z
zz
z Modo de reproducción
En el modo de visualización estándar aparece la información siguiente:
Enfoque manual pág. 114, 115
z (Rojo) Modo de grabación de
vídeoclips
pág. 71
* Los valores de zoom muestran los efectos combinados del zoom digital y el
óptico. Estos valores aparecen cuando se activa el zoom digital. (“7.0x” es el
ajuste de teleobjetivo máximo del zoom óptico.)
Los iconos de los cuadros que aparecen sombreados en la tabla ( ) y
aparecerán aunque la vista de información esté desactivada.
Además de estos datos, los mensajes, el recuadro AF, el recuadro de medición
puntual, la velocidad de obturación, el valor de la abertura, el indicador MF (si
está seleccionado el enfoque manual) y la barra del zoom (durante el uso de
éste) se muestran como en la pantalla de ejemplo anterior.
Ajustes de compresión pág. 57
Ajustes de resolución pág. 57
tipo archivo pág. 60
Memo de sonido (archivo wave) pág. 131
Película pág. 126
Estado de protección pág. 137
Fecha y hora
de disparo
Número de archivo
Número de imagen y total
(Mostrar imagen/total)
Comprobación de la información en el monitor LCD y en el visor (continuación)
38
En el modo de presentación detallada aparece también la información
siguiente:
También puede aparecer la información siguiente con algunos archivos
de imagen:
Adobe RGB Espacio color (Adobe RGB) pág. 98
50 100 200 400 Velocidad ISO pág. 99
Efecto Foto pág. 96
Modo de disparo pág. 14
Ajustes de resolución
(Película)
pág. 57
Nivel de exposición pág. 92
Compensación de la
exposición con flash
pág. 107
Balance Blancos pág. 93
Modo Med. de luz pág. 90
Modo Macro/Modo Super
Macro
pág. 73, 75
Enfoque manual pág. 114, 115
Además de estos datos, aparecen la velocidad de obturación, el valor de la abertura,
la duración de la película, el histograma y la advertencia de sobreexposición.
Se adjunta un archivo de audio que no es wave o un archivo con un
formato no reconocido.
El formato del archivo JPEG no se ajusta a la Norma de diseño para el sistema
de archivos de cámara (pág. 188).
Archivo con formato no reconocido.
z Tenga en cuenta que la información de imágenes grabada con esta
cámara podría no mostrarse correctamente en otras cámaras, y
viceversa.
Duración de la película
Valor de la abertura
Histograma
Velocidad de obturación
39
Preparación de la cámara, funciones básicas
Acerca del histograma
El histograma es un gráfico que permite analizar la luminosidad de la
imagen grabada. Cuanto mayor sea la tendencia hacia la izquierda en el
gráfico, más oscura será la imagen. Cuanto mayor sea la tendencia
hacia la derecha, mayor será la luminosidad de la misma.
Si la imagen es oscura, ajuste la compensación de la exposición a un
número positivo. Del mismo modo, ajuste la compensación de la
exposición a un número negativo si la imagen es luminosa. (pág. 92)
Advertencia de sobreexposición
Las partes sobreexpuestas de la imagen parpadean en las siguientes
condiciones:
z Cuando se comprueba una imagen que se acaba de fotografiar en el
monitor LCD (vista de información) o en el visor.
z En el modo de presentación detallada del modo de reproducción.
Uso del zoom (longitud focal)
El zoom se puede ajustar a cualquier valor entre 28 y 200 mm (formato
del equivalente en película de 35 mm).
Teleobjetivo/Gran angular
Gire el anillo del zoom para acercar (teleobjetivo)
y alejar (gran angular). La barra del zoom
aparece durante el uso del mismo.
z La velocidad del zoom varía en función de la
rapidez con la que gire el anillo del zoom.
Histogramas
de ejemplo
Imagen luminosa
Imagen equilibrada
Imagen oscura
Teleobjetivo
Gran
angular
Barra del zoom
Uso del zoom (longitud focal) (continuación)
40
Usopido del zoom
Para acercar o alejar con rapidez, mantenga
sujeta la palanca de modo en la posición
(Disparo) y gire el anillo del zoom en la
dirección de acercamiento o alejamiento. Este
tipo de uso del zoom se mantiene mientras
mantenga sujeta la palanca de modo.
Para invertir la dirección del zoom, gire
ligeramente el anillo del zoom en la dirección
opuesta mientras mantiene sujeta la palanca
de modo.
Zoom digital
A una imagen a la que ya se le haya aplicado
zoom con el objetivo zoom óptico se le puede
aplicar un valor de zoom digital aún mayor,
hasta un factor aproximado de 22 (pág. 78).
El factor se muestra después del uso del zoom.
z
z Cuanto más se amplía la imagen digitalmente, peor es su calidad.
Teleobjetivo
Gran
angular
El zoom digital no se puede utilizar con determinados modos de
disparo (pág. 206).
41
Preparación de la cámara, funciones básicas
Uso del disparador
El disparador presenta dos posiciones de funcionamiento:
z
zz
z Presión hasta la mitad
Al presionar hasta la mitad del recorrido, la
cámara establece automáticamente la
exposición y el enfoque.
z En el monitor LCD (o en el visor) aparecen
los siguientes ajustes de la cámara:
Preparada para disparar
El recuadro AF aparece en verde y se emiten dos
zumbidos.
Dificultad para enfocar
El recuadro AF aparece en amarillo y se emite un
zumbido.
En este caso, utilice el bloqueo de enfoque o enfoque
manualmente para realizar fotografías (pág. 112).
El flash se dispara
El flash incorporado se levanta y aparece .
Aviso de que la cámara
se ha movido/
subexposición
Aparece .
z
zz
z Pulsación total
Al presionar totalmente se libera el obturador.
z El indicador parpadea mientras la imagen se
graba en la tarjeta Compacta Flash.
z Al finalizar el disparo se escuchará el sonido
del obturador. No mueva la cámara hasta que
oiga este sonido.
Velocidad de
obturación
Recuadro AF
Valor de la
abertura
Presión del
disparador hasta
la mitad
Recuadro AF
Uso del disparador (continuación)
42
z Si aparece o el recuadro AF se muestra en amarillo mientras
presiona el disparador hasta la mitad, aún puede presionarlo
totalmente para realizar la fotografía.
z Las imágenes se guardan en la memoria interna de la cámara antes
de grabarse en la tarjeta Compacta Flash, lo que permite fotografiar
inmediatamente las imágenes siguientes siempre que haya suficiente
espacio disponible en la memoria interna.
z El zumbido y el sonido del obturador pueden activarse o desactivarse
utilizando el menú correspondiente (pág. 49).
z Si el sonido del obturador está establecido en On y [Mute] está
establecido en On, no se oirá ningún sonido.
z En el modo Película, el obturador no produce ningún sonido.
z No se pueden realizar fotografías mientras el flash se está cargando.
43
Preparación de la cámara, funciones básicas
Selección de menús y ajustes
z
zz
z Selección de ajustes con el botón FUNC. (sólo en modo
de disparo)
1
Coloque la palanca de modo en la
posición .
2
Presione el botón
FUNC.
3
Presione la flecha
S
o
T
del
selector universal para seleccionar
un elemento de funcn.
4
Presione la flecha
W
o
X
del
selector universal para seleccionar
el contenido de los ajustes.
5
Presione el botón
FUNC.
5
FUNC.
3
Seleccione un elemento de
función utilizando .
4
Seleccione el contenido del
ajuste utilizando .
Velocidad ISO []
(pág. 99)
Efecto Foto [ ] (pág. 96)
Rango [ ] (pág. 100, 102)
Compensación de la exposición
con flash (pág. 107)
Salida Flash (pág. 108)
Resolución [L]/tipo
archivo (pág. 57, 60)
Compresión [ ]
(pág. 57)
Resolución (Película)
[ ] (pág. 58)
Los valores predeterminados
aparecen entre corchetes.
En los pasos 4 y 5 también puede utilizar el dial principal.
2
FUNC.
o
o
4
Colocar en posición
5
Hacer clic
Selección de menús y ajustes (continuación)
44
z
zz
z Selección de ajustes con el botón MENU
1
MENU
En modo (Disparo)
Menú Grabación (pág. 46)
(Cuando el modo de disparo es )
En modo (Reproducción)
Menú Play (pág. 48)
2
2
3
4
MENU
4
MENU
3
45
Preparación de la cámara, funciones básicas
1
Presione el botón MENU.
2
Presione la flecha W o X del selector universal para cambiar entre las
fichas del menú.
3
Presione la flecha S o T del selector universal para seleccionar un
elemento de menú; a continuación, presione la flecha W o X del selector
mencionado a fin de seleccionar el contenido del ajuste.
4
Presione el botón MENU.
zEn el paso 2, también puede utilizar el botón FUNC./JUMP, el botón
/ y el botón / .
zNo se pueden seleccionar ajustes con el dial principal.
zPresione el botón SET para los elementos seguidos de puntos
suspensivos (...) y, a continuación, seleccione un ajuste. Vuelva a
presionar el bon para confirmar el ajuste.
z
En el modo de disparo, se puede cerrar el menú presionando el
disparador hasta la mitad. (En el modo de reproducción, el menú se
cierra cuando el disparador se presiona hasta la mitad y se cambia la
cámara al modo de disparo.)
Menú Mi cámara
(pág. 51, 154)
2
Menú Configuración (pág. 49)
3
4
MENU
3
4
MENU
Selección de menús y ajustes (continuación)
46
Elementos de menú que se pueden seleccionar con
el botón MENU y ajustes predeterminados
En la tabla siguiente se muestran las opciones de cada menú y los
ajustes predeterminados.
z
zz
z Menú (Grabación)
z Los elementos de menú que se muestran variarán en función del
modo de disparo y del contenido de los ajustes (pág. 206).
z Puede aplicar la imagen y el sonido que desee a [ ] y [ ] en el
menú Mi cámara. Para obtener información detallada, consulte
Registro de los ajustes de Mi cámara (pág. 156) o la Canon Digital
Camera Software Starter Guide Disk [CD-ROM Guía de iniciación al
software para la cámara digital de Canon].
z Los valores predeterminados de todos los ajustes modificados
mediante operaciones de menú y botones se pueden restaurar
simultáneamente, excepto los de [Fecha/Hora], [Idioma] y [sistema
vídeo] (pág. 52).
Elemento de menú Contenido del ajuste
Página de
referencia
Sinc. de Flash
Establece el tiempo de disparo del flash.
109
1ª Cortina
*
/2ª Cortina
Sincro Lenta
Establece si el flash se dispara o no con
una velocidad de obturación lenta.
64
On/Off*
Ajuste Flash
Establece si el flash se ajusta o no
autoticamente.
107
Auto
*
/Manual
Ojos Rojos
Establece si la lámpara de reducción de ojos
rojos se activa cuando se dispara el flash.
64
On
*
/Off
Levantar Flash
Establece si el flash se levanta
autoticamente o no.
65
On
*
/Off
Disparo cont.
En el modo de disparos en serie, seleccione
si desea ver el motivo mientras dispara de
forma ininterrumpida (normal) o bien desea
disparar con un intervalo breve del obturador
sin ver la imagen (alta velocidad).
79
*
(normal)/ (alta velocidad)
47
Preparación de la cámara, funciones básicas
Temporizador
Establece la duración antes de que el
temporizador libere el obturador una vez
que se presiona el disparador.
77
10 seg.
*
/2 seg.
Temp sin Cable
Establece la duración antes de que el
temporizador libere el obturador una vez
que se presiona el disparador del mando a
distancia.
168
0 seg./2 seg.
*
/10 seg.
Med. puntual AE
Establece las opciones de [Med. puntual
AE] (uno de los métodos de medición de
luz), centro (el punto AE se fija en el centro)
o Punto AF (el punto AE se corresponde
con el punto AF).
90
centro
*
/Punto AF
Filtro ND
Establece el filtro ND.
118
On/Off*
Desp.Seguridad
Establece si se activa o no la función
Desp.Seguridad. En los modos Av (AE con
prioridad a la abertura) y Tv (AE con
prioridad a la velocidad de obturación), la
función Desp.Seguridad ajusta
autoticamente los valores establecidos
manualmente para obtener la exposición
correcta si ésta no es la adecuada cuando
se presiona el disparador hasta la mitad.
86
On/Off*
MF-Punto Zoom
Establece si el punto de enfoque se amplía
o no cuando se utiliza el enfoque manual.
114
On*/Off
modo AF
Establece la frecuencia de enfoque
autotico: continuo (enfoque automático
continuo) o simple (enfoque automático
sólo cuando se presiona el disparador
hasta la mitad).
116
continuo
*
/simple
Zoom Digital
Establece si el zoom digital se combina o
no con el zoom óptico para ampliar las
imágenes.
78
On/Off*
Elemento de menú Contenido del ajuste
Página de
referencia
* Ajuste predeterminado
Selección de menús y ajustes (continuación)
48
z
zz
z Menú (Play)
Convertidor
Ajusta la cámara adecuadamente cuando
se acoplan a ésta el convertidor tele
TC-DC58A o la lente para primeros planos
500D, no incluidos.
177
Ninguno
*
/TC-DC58A/500D
Revisar
Establece la duración de visualización de las
imágenes en el monitor LCD (o en el visor)
después de liberar el disparador.
54
Off/2 seg.
*
a 10 seg.
Espacio color
Establece si las imágenes fijas se graban
en el espacio de color RGB estándar o
Adobe RGB.
98
Estándar
*
/Adobe RGB
Display girado
Establece si la imagen se invierte o no
cuando el monitor LCD se inclina
180 grados hacia el objetivo.
33
On*/Off
Super Macro
Realiza fotografías en el modo Super Macro.
75
Intervalómetro
Dispara automáticamente a intervalos
definidos.
110
Grabar Param.
Guarda los ajustes seleccionados en los
menús Grabación y Función en el modo C
1
o C
2 del dial de modo.
116
* Ajuste predeterminado
Elemento de menú Contenido del ajuste
Página de
referencia
Proteger
Protege las imágenes para que no se
borren accidentalmente.
137
Girar
Gira la imagen 90 ó 270 grados en sentido
de las agujas del reloj en la pantalla.
130
Borrar todas
Borra todas las imágenes de una tarjeta
Compacta Flash (excepto las imágenes
protegidas).
138
Mostrar imagen
Reproduce las imágenes en una proyección
continua de imágenes automatizada.
133
Elemento de menú Contenido del ajuste
Página de
referencia
49
Preparación de la cámara, funciones básicas
z
zz
z Me(Configuración)
Orden impresión
Especifica las imágenes que se van a
imprimir en una impresora compatible con
la función de impresión directa o en un
servicio de laboratorio fotográfico, el
número de copias y otros pametros.
142
Orden descarga
Especifica las imágenes antes de realizar la
descarga en un ordenador.
147
Elemento de menú Contenido del ajuste
Página de
referencia
Mute
Establezca esta opción en [On] para silenciar
simulneamente el sonido de inicio, de
operación, del temporizador y del obturador.
42, 127,
132, 155
On/Off*
Si se establece [Mute] en [On] no se oirá
ningún sonido, incluso cuando algún
elemento de sonido del menú Mi cámara es
establecido en [ ], [ ] o en [ ] (On).
Tenga en cuenta que la señal de aviso de
error suena incluso cuando el ajuste Mute
está establecido en [On].
El dial principal no suena aunque se
presione, independientemente del ajuste.
Volumen
c
Vol.
Comienzo
Ajusta el volumen del sonido de inicio al
encender la cámara.
30, 51
d
Vol.
Operación
Ajusta el volumen del sonido de operación
de los botones de funcionamiento distintos
del disparador.
51
e
Vol. Autodisp.
Ajusta el volumen de sonido del
temporizador que le informa de que la
fotografía se realizará en 2 segundos.
51, 77
fSonido foto
Ajusta el volumen del sonido del obturador
cuando se presiona totalmente el
disparador. En el modo Película, el
obturador no produce ningún sonido.
42, 51
g
Nivel sonido
Ajusta el volumen de sonido cuando se
reproduce una memo de sonido o una pecula.
126, 127,
131, 132
Ajustes de los
elementos
anteriores
(cg)
Elemento de menú Contenido del ajuste
Página de
referencia
Off 1 2* 3 4 5
* Ajuste predeterminado
Selección de menús y ajustes (continuación)
50
Luminosid. LCD
Ajusta el nivel de luminosidad del monitor LCD.
(Normal)*/ (Luminoso)
Ahorro energía
Auto-
desconexión
Establece si la cámara se apaga
automáticamente o no después de que
transcurra un período de tiempo
especificado en el que ésta no se utilice.
31
On
*
/Off
Display Off
Establece el período de tiempo que ha de
transcurrir antes de que el monitor LCD (o
el visor) se apague si no se está utilizando
la cámara.
31
10 seg./20 seg./30 seg./1 min.
*
/2 min./3 min.
Fecha/Hora
Ajusta la fecha, la hora y el formato de fecha.
26
Formato
Formatea (inicializa) una tarjeta
Compacta Flash.
139
Reset archiv.
Establece la manera en que se asignan
números de archivo a las imágenes cuando
se insertan tarjetas Compacta Flash nuevas.
120
On/Off*
Autorotación
Establece si las imágenes fotografiadas
con la cámara en posición vertical se giran
automáticamente en la pantalla.
119
On*/Off
Unid Distancia
Establece el formato de las unidades de
distancia mostradas en el indicador MF.
114, 115
m/cm
*
o pies/pdas.
Idioma
Establece el idioma utilizado en los menús y
los mensajes del monitor LCD (o del visor).
28
English*/Deutsch/Français/Nederlands/
Dansk/Suomi/Italiano/Norsk/Svenska/
Español/Chino/Japonés
Puede cambiar de idioma durante la
reproducción de imágenes si mantiene
presionado el botón SET y presiona el
botón JUMP.
sistema vídeo
Ajusta la norma de la señal de salida de vídeo.
153
NTSC/PAL
* Ajuste predeterminado
Elemento de menú Contenido del ajuste
Página de
referencia
51
Preparación de la cámara, funciones básicas
z
zz
z Menú (Mi cámara)
Puede seleccionar el tema, la imagen y sonido de inicio, el sonido del
obturador, de operación y del temporizador utilizados en la cámara.
Todos ellos se conocen como los ajustes de Mi cámara. También puede
personalizar las opciones [ ] y [ ] para cada elemento con sonidos
grabados recientemente e imágenes de la tarjeta Compacta Flash o con
el software proporcionado.
Para obtener información detallada, consulte la Canon Digital Camera
Software Starter Guide Disk [CD-ROM Guía de iniciación al software
para la cámara digital de Canon].
z Si desea aplicar un tema común a todos los elementos del menú Mi
cámara, seleccione [Tema] y establezca el contenido deseado; de lo
contrario, establézcalo elemento a elemento.
Elemento de menú Contenido del ajuste
Página de
referencia
Tema
Selecciona un tema común para cada uno
de los elementos de ajuste de Mi Cámara.*¹
154
Imagen Inicio
Establece la imagen de inicio que
aparece al encender la cámara.
154
Sonido Inicio
Establece el sonido de inicio que se
escuchará al encender la cámara.
154
sonido oper.
Establece el sonido que se oirá al utilizar el
selector universal o cualquier botón distinto
del disparador.
154
Sonido Temp.
Establece el sonido que le informa de que
la fotografía se realizará en 2 segundos.
154
Sonido obturad.
Establece el sonido que se oirá al presionar
el disparador. Cuando se graba una película
no se oye el sonido del obturador.*¹
154
Ajustes de los
elementos
anteriores
(Off)/ */ /
* Ajuste predeterminado
Consulte también [Mute] en el menú Configuración (pág. 49).
52
Restablecimiento de los ajustes
predeterminados
Puede restablecer todos los ajustes de operación de menús y botones a
sus valores predeterminados.
1
Encienda la cámara.
z La cámara se puede encender en modo de reproducción o de disparo.
2
Presione el botón MENU durante
más de 5 segundos.
z Aparece el mensaje “Establecer conf.
Predeter” en el monitor LCD.
3
Seleccione [OK] con la flecha
W
WW
W o X
XX
X del selector universal y,
a continuación, presione el
botón SET.
z Mientras se resetea, aparece la pantalla que
se muestra a la derecha. La pantalla normal
vuelve aparecer cuando se han restablecido
los ajustes.
z Para cancelar el restablecimiento de los
ajustes, seleccione [Cancelar] en lugar
de [OK].
z Los ajustes siguientes no se pueden restablecer a sus valores
predeterminados:
• Opciones [Fecha/Hora], [Idioma] y [sistema vídeo] del menú
(pág. 50)
Información de balance de blancos establecida con la función de
balance de blancos personalizada (pág. 94)
• Ajustes de Mi cámara registrados recientemente (g. 156)
z Cuando la cámara está en modo de disparo y el dial de modo se
establece en C
1/C2, sólo los ajustes del modo C1/C2 se revertirán a
sus valores predeterminados.
z Cuando la cámara está conectada a un ordenador o a una impresora
no se pueden restablecer los ajustes.
53
Realización de fotografías: dejar que la cámara seleccione automáticamente los ajustes
Modo automático
En este modo, lo único que ha de hacer es presionar el disparador y
dejar que la cámara se encargue del resto.
Realización de fotografías: dejar que la cámara
seleccione automáticamente los ajustes
Consulte Funciones disponibles en cada modo de disparo
(pág. 206) al final de este manual para averiguar qué ajustes se
pueden modificar en cada uno de los modos de disparo.
1
Compruebe que la cámara es en el modo de disparo
(pág. 29).
2
Coloque el dial de modo en la
posición .
3
Oriente la cámara hacia el motivo.
4
Utilice el anillo del zoom para obtener la composición
que desee (tamaño relativo del objeto en el monitor LCD
o en el visor).
5
Presione el disparador hasta la
mitad (pág. 41).
z La cámara enfoca el motivo. Cuando la
cámara haya terminado la medición se oirán
dos zumbidos.
z El recuadro AF aparecerá en verde en el
monitor LCD (o en el visor).
z La velocidad de obturación y el valor de la
abertura se determinan de forma automática
y se muestran en el panel informativo y en el
monitor LCD (o el visor).
z Si resulta difícil enfocar el motivo, se emiti
un zumbido y el recuadro AF aparecerá en
amarillo.
Recuadro AF
Modo automático (continuación)
54
Comprobación de una imagen justo después
de disparar
Comprobación de la imagen
Después de realizar una foto, la imagen aparece en el monitor LCD (o en el
visor) durante dos segundos. Además, la imagen seguirá visualizándose
independientemente del ajuste de tiempo de comprobación establecido si
se realiza una de las operaciones siguientes:
z
zz
z Mantener presionado el disparador
La imagen permanecerá en el monitor LCD mientras se mantenga
totalmente presionado el disparador.
Si gira el anillo del zoom hacia el teleobjetivo en este momento, la
imagen se ampliay seguirá visualizándose aunque se libere el
disparador. Para reducir la imagen ampliada al tamaño normal, gire el
anillo del zoom en la dirección opuesta. Para dejar que la cámara vuelva
al modo de disparo, presione el disparador hasta la mitad.
z
zz
z Presionar el botón SET mientras se muestra la imagen
La imagen seguirá visualizándose incluso después de liberar el
disparador. Puede utilizar el anillo del zoom para ampliar la imagen (y
reducirla a tamaño normal después). Para dejar que la cámara vuelva al
modo de disparo, presione el disparador hasta la mitad.
6
Presione el disparador hasta el final de su recorrido
(pág. 41).
z Se escuchará el sonido del obturador al activarse.
z La imagen aparece durante dos segundos en el monitor LCD
(o en el visor).
z Consulte la gina 206 para ver los ajustes que se pueden cambiar
en este modo.
z Con la función Revisar, pod cambiar la cantidad de tiempo que las
imágenes aparecen en el monitor LCD (o en el visor) desps de
realizar la fotografía o ajustar la cámara de manera que dichas
imágenes no aparezcan. (pág. 56)
Dial de modo
55
Realización de fotografías: dejar que la cámara seleccione automáticamente los ajustes
z
zz
z Cambiar entre el monitor LCD y el visor mientras se
muestra la imagen
Para cambiar entre el monitor LCD y el visor, presione el botón . Con
esta característica, puede fotografiar una imagen utilizando el visor y
dejar que la cámara muestre automáticamente dicha imagen en el
monitor LCD, o viceversa.
A partir de la siguiente sesión de toma de fotografías en adelante, la
comprobación de imágenes aparecerá automáticamente en el monitor LCD.
z Si presiona el botón para cambiar el monitor mientras dispara, se
cancelará este ajuste.
Cambio del formato de grabación justo después de
disparar
Si sigue las instrucciones que se muestran a continuación, podrá
guardar las imágenes fotografiadas en formato JPEG en formato RAW
(pág. 60) justo después de disparar.*
Las imágenes guardadas en formato RAW se pueden procesar
fácilmente con un ordenador para editar la resolución, el efecto
fotográfico y el balance de blancos sin perder calidad.
* La imagen en formato JPEG no se guardará.
1
Fotografíe una imagen utilizando el visor.
2
Presione el botón SET para pausar la imagen.
La imagen fotografiada sigue apareciendo en el visor.
3
Presione el botón .
La pantalla cambiará al monitor LCD y podrá revisar la imagen.
z Mientras se muestran las imágenes, puede realizar las acciones
siguientes:
• Borrar imágenes individualmente (pág. 138)
• Visualizar imágenes en el modo de presentación detallada (pág. 34)
• Cambiar el formato de grabación (pág. 60)
• Adjuntar memos de sonido (pág. 131)
Dial de modo
Comprobación de una imagen justo después de disparar (continuación)
56
Modificación del tiempo de visualización de la
imagen
El tiempo que se muestran las imágenes después de haberse realizado
una fotografía puede cambiarse entre 2 a 10 segundos o bien
desactivarse.
1
Justo después de realizar la fotografía, presione el botón
FUNC.
mientras la imagen aparece en el monitor LCD.
2
Seleccione [OK] con la flecha W
WW
W o
X
XX
X del selector universal y presione
el botón SET.
z La imagen se graba en formato RAW.
z Al presionar el disparador hasta la mitad, la
cámara vuelve a la pantalla de disparo.
z Las operaciones anteriores no se pueden realizar si la imagen se ha
tomado con el zoom digital o cuando ya está seleccionado
como formato de grabación.
1
En el menú [ (Grabación)], seleccione [Revisar].
z Consulte Selección de menús y ajustes (pág. 44).
2
Seleccione un ajuste en Revisar y
presione el botón
MENU
.
z Con la opción [Off], la imagen no se
visualizará automáticamente.
z Con las opciones de [2 seg.] a [10 seg.], la
imagen aparece durante el tiempo
seleccionado aunque se suelte el
disparador.
z Puede continuar visualizando la imagen
siempre que mantenga presionado el
disparador, independientemente del ajuste
seleccionado en Revisar.
z Se puede fotografiar otra imagen aunque
esté visualizando la última que tomó.
57
Realización de fotografías: dejar que la cámara seleccione automáticamente los ajustes
Modificación de la resolución y la compresión
Puede cambiar los ajustes de resolución y compresión (excepto con
películas) para que se ajusten a los propósitos de la imagen que va a
tomar. Para grabar la salida de CCD sin compresión, seleccione el
formato de archivo RAW (pág. 60).
Los tamaños de papel varían de un país a otro.
(Los iconos entre paréntesis aparecen en el panel informativo.)
Dial de modo
Resolución Propósito
()
Grande
3264 x 2448 píxeles
Alta
Baja
Impresiones de tamaño A4* 210 x
297 mm (8,3 x 11,7 pulgadas) o más
grandes
Impresiones de tamaño Carta* 216 x
279 mm (8,5 x 11 pulgadas) o más
grandes
()
Media 1
2272 x 1704 píxeles
()
Media 2
1600 x 1200 píxeles
Impresiones de tamaño postal
148 x 100 mm (6 x 4 pulgadas)
Impresiones de tamaño
L 119 x 89 mm (4,7 x 3,5 pulgadas)
()
Media 3
1024 x 768 píxeles
Impresiones de tamaño tarjeta
86 x 54 mm (3,4 x 2,1 pulgadas)
()
Pequeña
640 x 480 píxeles
Enviar imágenes como adjuntos de
correo electrónico
Fotografiar más imágenes
Compresión
Panel informativo/Monitor
LCD/Pantalla del visor
Indicación Calidad Propósito
Superfina
Alta
Normal
Fotografiar
imágenes de
calidad superior
Fina
Fotografiar
imágenes de
calidad normal
Normal
Fotografiar más
imágenes
Modificación de la resolución y la compresión (continuación)
58
z
zz
z Las películas se pueden realizar con las resoluciones
siguientes:
Resolución
640 x 480 píxeles
320 x 240 píxeles
160 x 120 píxeles
1
Presione el botón FUNC.
2
Seleccione * (Compresión) o L*
(Resolución) con la flecha S
SS
S o T
TT
T
del selector universal.
* Se muestra el ajuste actual.
3
Seleccione la compresión o la resolución que desee
establecer utilizando el dial principal o la flecha W
WW
W o X
XX
X
del selector universal.
z Puede fotografiar la imagen justo después de seleccionar los ajustes si
presiona el disparador. Esta pantalla aparecerá nuevamente cuando
haya fotografiado la imagen.
4
Presione el botón FUNC. o haga clic en el dial principal.
5
Fotografíe la imagen.
Compresión
Número de
disparos
restantes (sólo
aparece cuando
se selecciona la
resolución, la
compresión o el
tipo de archivo)
Resolución (A excepción de )
59
Realización de fotografías: dejar que la cámara seleccione automáticamente los ajustes
z Consulte Tamaños de archivos de imágenes (estimados) (pág. 192).
z Consulte Tarjetas Compacta Flash y capacidades estimadas
(igenes grabables) (pág. 191).
z Los ajustes de resolución y compresión se ven afectados por el modo
de disparo seleccionado según se describe a continuación (en el
modo sólo se ve afectada la resolución):
Modo de
disparo
inicial
Siguiente modo
de disparo
Resolución y Compresión
después de la modificación
Los ajustes cambian a los del
modo siguiente.
Los ajustes no cambian.
Los ajustes cambian a los del
modo siguiente.
Los ajustes no cambian.
Los ajustes cambian a los del
modo siguiente.
Ejemplo 1 : Cuando el modo de disparo se cambia de a M,
se restablecerán los valores de resolución y de
compresión establecidos en el modo M.
Ejemplo 2 : Cuando el modo de disparo se cambia de P a Tv, la
resolución y la compresión conservan los mismos
valores establecidos en el modo P.
60
Modificación del tipo de archivo
El tipo de archivo de grabación se puede cambiar al formato RAW antes
de fotografiar la imagen.
Con el tipo de archivo JPEG estándar, la cámara procesa las imágenes
tras haberlas capturado a fin de producir resultados óptimos. El formato
JPEG comprime las imágenes de forma que se pueda almacenar una
mayor cantidad de éstas en una única tarjeta Compacta Flash. Sin
embargo, la compresión es irreversible, lo que significa que los datos de
imagen originales no podrán recuperarse tras su procesamiento.
Por el contrario, el formato RAW graba los datos de imagen tal como los
ha capturado el dispositivo de carga acoplada (CCD) de la cámara, sin
procesamiento adicional. Las imágenes RAW se comprimen, pero este
proceso es reversible*, lo que permite obtener imágenes de alta calidad
a partir del archivo descomprimido sin perder calidad de imagen.
Además, aunque el tamaño de los archivos RAW es mayor que el de los
archivos JPEG equivalentes, sólo ocupan aproximadamente una cuarta
parte del tamaño* de un archivo con formato RGB TIFF sin comprimir, lo
que los hace relativamente compactos.
Si se utiliza un tipo de archivo estándar sin comprimir, como RGB TIFF,
la cámara procesará las imágenes y será necesario modificarlas
mediante un programa de retoque a fin de ajustar los parámetros de
imagen, lo que disminuirá su calidad. Sin embargo, con el formato RAW
los datos originales pueden procesarse en programas especiales** para
ajustar los parámetros de imagen (balance de blancos, contraste, nitidez
y saturación), lo que permitirá mantener la calidad de la imagen cuando
se realizan cambios. En este tipo de imágenes no es posible ajustar los
valores de resolución (3264 x 2448) y compresión.
*Según los métodos de comprobación estándar de Canon.
** El software incluido se puede usar para abrir o ajustar los pametros de las
imágenes grabadas en el formato de archivo RAW. Para obtener información
detallada, consulte la Canon Digital Camera Software Starter Guide Disk
[CD-ROM Guía de iniciación al software para la cámara digital de Canon].
Dial de modo
61
Realización de fotografías: dejar que la cámara seleccione automáticamente los ajustes
1
Presione el botón FUNC.
2
Seleccione L* (monitor LCD /visor) o L*
(panel informativo) con la flecha S
SS
S o T
TT
T
del selector universal.
* Se muestra el ajuste actual.
3
Seleccione RAW (monitor LCD/visor) o (r) (panel informativo)
utilizando el dial principal o la flecha W
WW
W o X
XX
X del selector
universal.
z Puede fotografiar la imagen justo después de seleccionar los ajustes si
presiona el disparador. La pantalla anterior aparecerá nuevamente
cuando haya fotografiado la imagen.
4
Presione el botón FUNC. o haga clic en el dial principal.
z Las imágenes tomadas en formato JPEG también se pueden
cambiar al formato RAW mientras se muestran justo después de
disparar (pág. 55).
62
Uso del flash incorporado
Utilice el flash de acuerdo con las siguientes directrices. (El flash no se
puede utilizar en el modo Película.)
No aparece ningún icono en el panel informativo.
Para obtener información acerca del flash externo, consulte pág. 171.
Dial de modo
*
Auto con reducción
de ojos rojos
El flash se dispara automáticamente cuando el
nivel de iluminacn así lo requiera y la lámpara
de reducción de ojos rojos se activará cada vez
que se dispare el flash principal.
*Auto
El flash se dispara automáticamente cuando
el nivel de iluminación así lo requiera.
*
Flash conectado con
reducción de ojos rojos
La lámpara de reducción de ojos rojos y el
flash siempre se disparan.
Flash conectado
El flash siempre se dispara.
Flash desconectado
El flash no se dispara.
1
Presione el botón para cambiar
entre los modos de flash.
z El modo de flash seleccionado aparece en
el panel informativo y en el monitor LCD (o
en el visor).
z Para cambiar entre los diversos ajustes,
presione el botón .
Cuando la función de reducción de
ojos rojos está activada (pág. 64)
Cuando la función de reducción de
ojos rojos está desactivada (pág. 64)
Algunos ajustes no están disponibles
con determinados modos de disparo
(pág. 206).
63
Realización de fotografías: dejar que la cámara seleccione automáticamente los ajustes
2
Fotografíe la imagen.
z El flash se disparará si el flash incorporado se levanta de forma
automática (función Levantar Flash) y aparece en el monitor LCD
(o en el visor) cuando se presiona el disparador hasta la mitad.
z Los procedimientos de realización de fotografías son los mismos que
en el caso del modo (g. 53).
z El flash se dispara con ajustes automáticos cuando [Ajuste Flash]
está establecido en [Auto] en el menú Grabación. Cuando se realizan
fotografías en modo M o con [Ajuste Flash] establecido en [Manual],
el flash se dispara con los ajustes establecidos manualmente.
z Puede desactivar la función Levantar Flash y abrir el flash
incorporado manualmente sólo cuando sea necesario (pág. 65).
z Asegúrese de cerrar el flash incorporado después de su uso.
z El flash se disparará dos veces. Primero se realizará un disparo
previo del flash seguido del flash principal. La cámara utiliza el
disparo previo del flash para obtener los datos de exposición del
objeto, de manera que el flash principal pueda ajustarse a la
intensidad óptima para la fotografía.
z La velocidad de obturación máxima para la sincronización con el
flash es de 1/250 segundos. La cámara reajusta automáticamente
la velocidad de obturación a 1/250 segundos si se selecciona una
velocidad más alta.
z El flash incorporado puede tardar aproximadamente 10 segundos en
cargarse en algunos casos. El tiempo real variará en función del uso y
la carga de la batería.
z No se pueden realizar fotografías mientras el flash se está cargando.
z Los ajustes de exposición y salida del flash se pueden modificar
(pág. 107).
z El ajuste del flash se guarda al apagar la cámara en los modos de
disparo P, Tv, Av y M.
Uso del flash incorporado (continuación)
64
Ajuste de la función de reducción de ojos rojos
La lámpara de reducción de ojos rojos se dispara cuando se utiliza el
flash en zonas oscuras. Esto reduce el reflejo de la luz en los ojos que
hace que éstos aparezcan rojos.
Ajuste de la función de sincronización lenta
Cuando se encienda el flash de la cámara, puede fotografiar imágenes
utilizando la función de sincronización lenta. Esto ayuda a iluminar los
fondos oscuros cuando se realizan fotografías de escenas nocturnas o
con iluminación de interior.
Dial de modo
1
En el menú [ (Grabación)], establezca [Ojos Rojos]
en [On].
z Aparece en el monitor LCD (o en el visor).
z Cuando se realicen fotografías con la función de reducción de ojos
rojos, es necesario que las personas miren hacia la lámpara de
reducción de ojos rojos para que este modo sea efectivo. En estos
casos, pida siempre que miren directamente a la lámpara. Obtendrá
aún mejores resultados si realiza las fotografías con el objetivo
ajustado en gran angular, aumenta la iluminación en interiores o se
acerca al sujeto.
Dial de modo
1
En el menú [ (Grabación)], establezca [Sincro Lenta]
en [On].
z Cuando se realiza una fotografía con una sensibilidad ISO alta y con
el flash incorporado, la probabilidad de que se produzca una
sobreexposición aumenta cuanto más cerca se está del objeto.
z Al realizar fotografías con el ajuste [Sincro Lenta] establecido en
[On], se recomienda usar un trípode para evitar movimientos de
la cámara.
65
Realización de fotografías: dejar que la cámara seleccione automáticamente los ajustes
Uso del flash incorporado con la función Levantar
Flash desactivada
Dial de modo
1
En el menú [ (Grabación)], establezca [Levantar
Flash] en [Off].
2
Si desea que se dispare el flash, presione el botón
para levantar el flash incorporado.
z Aparece en el panel informativo y en el monitor LCD (o en el visor) y
se dispara el flash al presionar el disparador totalmente.
z Si no desea que se dispare el flash, presione el flash incorporado hacia
abajo hasta que se encaje. Aparece en el panel informativo y en el
monitor LCD (o en el visor).
66
Modo Retratos
Utilice este modo cuando desee que el sujeto aparezca nítido y el fondo
desenfocado.
Modo Paisaje
Utilice este modo para fotografiar escenas de paisajes extensos.
1
Coloque el dial de
modo en la posición
.
Los procedimientos de
realización de fotografías
son los mismos que en el
caso del modo
(pág. 53).
z Consulte la gina 206 para ver los ajustes que se pueden cambiar
en este modo.
z Para lograr mejor el efecto de difuminación gradual del fondo,
encuadre la imagen de manera que la mitad superior del cuerpo del
sujeto ocupe la mayor parte del visor o del monitor LCD.
z Cuanto más se ajuste la longitud focal hacia el teleobjetivo, más se
difumina el fondo.
1
Coloque el dial de
modo en la posición
.
Los procedimientos de
realización de fotografías
son los mismos que en el
caso del modo
(pág. 53).
z Consulte la gina 206 para ver los ajustes que se pueden cambiar
en este modo.
z Puesto que en el modo suele seleccionarse una velocidad de
obturación baja, utilice un trípode para realizar la fotografía si
aparece el icono (aviso de que la cámara se ha movido) en el
monitor LCD (o en el visor).
67
Realización de fotografías: dejar que la cámara seleccione automáticamente los ajustes
Modo Escena nocturna
Utilice este modo para retratar personas con un fondo de un cielo de
atardecer o una escena nocturna. La persona se ilumina con la luz que
proviene del flash, mientras que el fondo se fotografía a una velocidad
de obturación baja, de manera que ambos aparecen expuestos
correctamente.
1
Coloque el dial
de modo en la
posición .
Los procedimientos de
realización de fotografías
son los mismos que en el
caso del modo
(pág. 53).
z Utilice siempre un trípode en este modo para evitar el movimiento de
la cámara.
z Consulte la gina 206 para ver los ajustes que se pueden cambiar
en este modo.
z Advierta al sujeto que permanezca inmóvil durante unos segundos
después de que se dispare el flash debido a la baja velocidad de
obturación.
z El uso del modo con la luz del día causará un efecto similar al del
modo .
z Con el modo se activa autoticamente la función de
sincronización lenta (pág. 64).
68
Imágenes panorámicas (Ayuda de Stitch)
Utilice este modo para fotografiar series de fotogramas solapados a fin
de fusionarlos (ensamblarlos) en una imagen panorámica de gran
tamaño con un ordenador.
Encuadre de objetos
PhotoStitch detecta las zonas de solapamiento de imágenes colindantes
y las fusiona. Cuando encuadre fotografías, trate de incluir elementos
distintivos (puntos de referencia, etc.) en las zonas de solapamiento.
z Utilice el programa PhotoStitch incluido para fusionar las imágenes
en un ordenador.
Horizontal
Vertical
2 x 2
69
Realización de fotografías: dejar que la cámara seleccione automáticamente los ajustes
Realización de fotografías
En el modo Ayuda de Stitch, las imágenes se pueden fotografiar en las 5
secuencias siguientes:
z Encuadre cada fotograma de manera que solape del 30% al 50% de
la imagen adyacente.
Trate de mantener la desalineacn vertical dentro de un 10% de la
altura de la imagen.
z No incluya elementos en movimiento en el solapamiento.
z No intente ensamblar imágenes que incluyan simultáneamente
objetos cercanos y distantes. Los objetos pueden aparecer
distorsionados o doblados.
z Haga que la luminosidad de cada imagen sea consistente. La
imagen final resultará artificial si la diferencia de luminosidad es
demasiado grande.
z Para obtener buenos resultados, modifique la posición de la cámara
(gírela) para realizar fotografías consecutivas.
z Para fotografiar primeros planos, deslice la cámara sobre el motivo,
manteniéndola paralela mientras se mueve.
Horizontalmente, de izquierda a derecha
Horizontalmente, de derecha a izquierda
Verticalmente, de abajo a arriba
Verticalmente, de arriba a abajo
En el sentido de las agujas del reloj,
empezando por la parte superior izquierda
1
Coloque el dial de modo en la
posicn .
2
Seleccione la secuencia de disparo
con la flecha W
WW
W o X
XX
X del selector
universal y presione el botón SET.
z Se establece la secuencia de disparo.
z También puede presionar el disparador
directamente para realizar una fotografía sin
presionar el botón SET.
Imágenes panomicas (Ayuda de Stitch) (continuación)
70
3
Fotografíe la primera imagen.
z Los ajustes de exposición y balance de blancos se establecen y se fijan
con la primera imagen.
4
Encuadre y fotografíe la segunda imagen de manera que
se solape con la primera.
z Las pequas discordancias en el solapamiento se pueden corregir
con el software.
z Es posible volver a fotografiar una imagen. Presione la flecha W o X
del selector universal para volver a ese fotograma.
5
Siga los mismos procedimientos para realizar los
fotogramas restantes.
z Se puede grabar un máximo de 26 imágenes en posición horizontal
overtical.
6
Presione el botón SET después del último disparo.
z No se puede establecer un ajuste del balance de blancos
personalizado (pág. 94) en el modo . Para utilizar un ajuste del
balance de blancos personalizado, establézcalo en primer lugar en
otro modo de disparo.
z Los ajustes seleccionados para la primera imagen se bloquean y no
se pueden cambiar en los disparos siguientes.
z No se puede utilizar un televisor como monitor para realizar
fotografías en este modo.
z Consulte la gina 206 para ver los ajustes que se pueden cambiar
en este modo.
Secuencia Secuencia
71
Realización de fotografías: dejar que la cámara seleccione automáticamente los ajustes
Modo Película
Utilice este modo para realizar películas. El valor de la resolución se
puede seleccionar entre los siguientes ajustes (pág. 57):
z [ (640 x 480)]
z [ (320 x 240)]
z [ (160 x 120)]
1
Coloque el dial de modo en la
posicn .
El monitor LCD (o el visor) muestra el tiempo
máximo de grabación (en segundos).
2
Presione totalmente el disparador.
z La toma y la grabación de sonido se iniciarán simultáneamente.
z Durante la grabación aparece un círculo rojo en la parte superior
derecha del monitor LCD (o visor).
3
Presione totalmente el disparador para detener la
grabación de la película.
z La duración xima de las secuencias de película individuales
(15 fotogramas por segundo) es de 30 segundos aproximadamente*
con el ajuste y de 3 minutos con los ajustes y . (Los datos
reflejan los métodos de comprobación estándar de Canon. Las cifras
reales pueden variar en función del objeto y las condiciones de
disparo.) La secuencia finalizará automáticamente cuando transcurra
el tiempo establecido o cuando la tarjeta Compacta Flash esté llena.
* Uso de las siguientes tarjetas Compacta Flash:
• Tarjeta Compacta Flash FC-64MH proporcionada
• Tarjeta Compacta Flash FC-256MH o FC-512MSH de Canon no
incluida (en algunas regiones no se comercializa)
Modo Película (continuación)
72
z Para realizar películas, se recomienda que utilice una tarjeta
Compacta Flash formateada con su cámara (pág. 139). La tarjeta
Compacta Flash proporcionada puede utilizarse sin necesidad de
formatearla.
z Puede que el tiempo de grabación no se muestre adecuadamente
durante la toma o que la grabación se detenga de forma inesperada
con los siguientes tipos de tarjeta Compacta Flash:
• Tarjetas de grabación lenta
Tarjetas formateadas en otra cámara o en un ordenador
• Tarjetas en las que se han grabado y borrado imágenes
repetidamente
Si bien es posible que el tiempo de grabación no se muestre
adecuadamente durante la toma, la película se grabará
correctamente en la tarjeta Compacta Flash. El tiempo de grabación
se mostrará correctamente si formatea la tarjeta Compacta Flash en
esta cámara (a excepción de las tarjetas Compacta Flash de
grabación lenta).
z Tenga cuidado de no tocar el micrófono mientras esté grabando.
z Los ajustes de AE (exposición automática), AF (enfoque automático),
balance de blancos y zoom se establecen y fijan con respecto a los
del primer fotograma.
z Si el indicador parpadea desps de realizar la toma significa que la
película se está escribiendo en la tarjeta Compacta Flash. No podrá
volver a disparar hasta que éste deje de parpadear.
z Consulte la gina 206 para ver los ajustes que se pueden cambiar
en este modo.
z El sonido se graba en modo monofónico.
z En el modo Película, el obturador no produce ningún sonido.
z Para reproducir archivos de película (AVI o Motion JPEG) en un
ordenador se requiere QuickTime 3.0 o posterior. (QuickTime (para
Windows) se incluye en el CD-ROM Canon Digital Camera Solution
Disk suministrado. En la plataforma Macintosh, QuickTime 3.0
o posterior se incluye generalmente con el sistema operativo
Mac OS 8.5 o posterior.)
73
Realización de fotografías: dejar que la cámara seleccione automáticamente los ajustes
Modo Macro
Utilice el modo Macro para tomar primeros planos de objetos cuando la
distancia desde el extremo del objetivo hasta el objeto se encuentra
dentro del intervalo siguiente (varía dependiendo de la posición del zoom):
La posición del zoom aparece en valores del equivalente en película de 35 mm.
Dial de modo
Posición del zoom (equivalente en
película de 35 mm)
Distancia al objeto
Gran angular máximo – 63 mm 10 – 50 cm (3,9 pdas. – 1,6 pies)
63 – 90 mm 30 – 50 cm (1 – 1,6 pies)
90 mm – teleobjetivo máximo Disparo Macro no disponible
1
Presione el botón .
z Aparece en el panel informativo y en el
monitor LCD (o en el visor).
z Vuelva a presionar el botón para
cancelar el modo Macro.
2
Fotografíe la imagen.
z Los procedimientos de realización de fotografías son los mismos que
en el caso del modo (pág. 53).
z Al girar el anillo del zoom, aparece la barra del zoom junto con la barra
amarilla situada bajo ésta. La barra amarilla muestra el intervalo del
zoom en el que no se puede fotografiar el objeto en modo Macro.
Si la barra del zoom alcanza el intervalo de la barra amarilla, el icono
del modo Macro aparecerá atenuado en gris tras desaparecer la
barra del zoom. Aún así puede fotografiar la imagen, pero se cancela el
modo Macro.
Aparece en gris
Aproximadamente 2
segundos más tarde
Barra del zoom
Barra amarilla
Modo Macro (continuación)
74
z En el modo Macro, a veces no puede obtenerse una luminosidad
correcta de la imagen si se utiliza el flash. Establezca el filtro ND en
[On] y utilice el flash Ring Lite MR-14EX Macro o Twin Lite MT-24EX
Macro, no incluidos, para realizar fotografías con flash en el modo
Macro. Utilice el modo Av o M y establezca la abertura en un valor
mayor cuando las condiciones de disparo así lo requieran.
z Las áreas grabables en el intervalo de disparo mínimo se indican a
continuación:
z
Utilice el modo Super Macro para acercarse aún más al objeto (pág. 75).
Posición del zoom
(equivalente en película
de 35 mm)
Área grabable
Gran angular máximo Aproximadamente 157 x 115 mm
(6,2 x 4,5 pdas.)
63 mm Aproximadamente 87 x 65 mm
(3,4 x 2,6 pdas.)
90 mm Aproximadamente 150 x 112 mm
(5,9 x 4,4 pdas.)
75
Realización de fotografías: dejar que la cámara seleccione automáticamente los ajustes
Modo Super Macro
En comparacn con el modo Macro normal, con este modo puede
acercarse aún más al objeto y enfocarlo más cerca del objetivo. También
se puede fotografiar el fondo con distintos efectos.
Puede fotografiar objetos en modo Super Macro cuando la distancia desde
el extremo del objetivo hasta el objeto se encuentre dentro del intervalo
siguiente: de 3 a 30 cm (de 1,2 pulgadas a 1.0 pies) (de 42 a 90 mm
(equivalente en pecula de 35 mm)).
La resolución sólo se puede establecer en
M1
,
M2
,
M3
o
S
. Si la resolución
está definida como
L
o
RAW
al establecer la cámara en el modo Super
Macro, ésta se cambiará autoticamente a
M1
. (Al cancelar el modo
Super Macro, se restablecerán los ajustes de resolución anteriores.)
Dial de modo
1
En el menú [ (Grabación)],
seleccione [Super Macro].
z Consulte Selección de menús y ajustes
(pág. 44).
2
Presione el botón SET.
z Aparece en el monitor LCD (o en
el visor) y la cámara inicia el modo
Super Macro.
z El modo Super Macro se cancela si se
realiza alguna de las operaciones
siguientes:
Presionar el botón MENU (si vuelve a
presionar el botón, el menú desaparecerá)
Seleccionar otro modo de disparo
Establecer la cámara en el modo de
reproducción
Apagar la cámara
z La posición del zoom se mueve dentro del
área grabable.
Modo Super Macro (continuación)
76
3
Fotografíe la imagen.
z Los procedimientos de realización de fotografías son los mismos que
en el caso del modo (pág. 53).
z Durante el uso del modo Super Macro sólo funciona el zoom óptico,
incluso cuando el zoom digital esté establecido en On.
z
La barra del zoom que aparece durante el uso de éste indica el siguiente
intervalo móvil de zoom para el modo Super Macro: de 42 a 90 mm
(equivalente en película de 35 mm). El indicador MF que aparece durante
el modo de enfoque manual también muestra el intervalovil del zoom.
z Tenga cuidado de no golpear el objetivo contra el objeto al realizar
fotografías en modo Super Macro.
z
El modo Super Macro no funciona correctamente cuando se acopla a la
cámara un objetivo no incluido. La opción [Super Macro] no se puede
seleccionar cuando la opción [Convertidor] del menú Grabación es
establecida en cualquier otro valor distinto de [Ninguno].
z Las áreas grabables en el intervalo de disparo mínimo se indican a
continuación:
z
Puede seleccionar [Super Macro] en los modos
C
1
y
C
2
(Personalizar).
Sin embargo, el modo Super Macro no se puede memorizar en dichos
modos Personalizar.
Posición del zoom
(equivalente en película
de 35 mm)
Área grabable
42 mm Aproximadamente 44 x 33 mm
(1,7 x 1,3 pdas.)
90 mm Aproximadamente 35 x 26 mm
(1,4 x 1,0 pdas.)
77
Realización de fotografías: dejar que la cámara seleccione automáticamente los ajustes
Temporizador
Con el temporizador puede realizar fotografías en cualquier modo de
disparo.
Ajuste del número de segundos hasta el disparo
Puede establecer en un valor entre 10 y 2 segundos el tiempo que
transcurrirá desde el momento en que se presiona el disparador hasta el
momento en que se fotografía la imagen.
1
Presione el botón .
z Presione el botón hasta que aparezca
en el panel informativo y o
aparezcan en el monitor LCD (o el visor).
z Vuelva a presionar el botón si desea
cancelar el temporizador.
2
Fotografíe la imagen.
z Cuando el temporizador se establece en 10 segundos y se presiona
totalmente el disparador, el temporizador emite un sonido y la lámpara
de éste comienza a parpadear. El parpadeo se acelera dos segundos
antes de activarse el obturador.
z Cuando el temporizador se establece en 2 segundos, la lámpara del
temporizador parpadea rápido desde el principio. El obturador se activa
en dos segundos.
z Los procedimientos de realización de fotografías son los mismos que
en el caso del modo (pág. 53).
z El sonido del temporizador se puede cambiar si se modifican los
ajustes de [Sonido Temp.] en el menú [ (Mi cámara)] (pág. 51).
1
Seleccione [Temporizador] en el
menú [ (Grabación)].
z Consulte Selección de menús y ajustes
(pág. 44).
2
Seleccione [ ] (10 segundos) o
[ ] (2 segundos) y presione el
botón MENU.
78
Zoom Digital
Las imágenes se pueden ajustar de la siguiente forma con las funciones
combinadas del zoom digital y el óptico:
8.8x, 11x, 14x, 18x y 22x.
Dial de modo
1
En el menú [ (Grabación)],
seleccione [Zoom Digital].
z Consulte Selección de menús y ajustes
(pág. 44).
2
Seleccione [On] y presione el
botón MENU.
3
Gire el anillo del zoom hacia el teleobjetivo.
z El objetivo se ajustará al valor ximo de teleobjetivo óptico y se
detendrá. Para ampliar más la imagen digitalmente, gire el anillo del
zoom en la misma dirección.
z Para alejarse, gire el anillo del zoom en la dirección opuesta.
4
Fotografíe la imagen.
z Los procedimientos de realización de fotografías son los mismos que
en el caso del modo (pág. 53).
z El zoom digital no se puede utilizar con el formato de archivo RAW ni
en modo Super Macro.
z La calidad de las imágenes se inferior cuanto mayor sea el valor de
zoom digital que se aplique.
Aumentos combinados del
zoom óptico y el digital
Aproximadamente 2
segundos más tarde
Intervalo del zoom
óptico (blanco)
Intervalo del zoom
digital (azul)
79
Realización de fotografías: dejar que la cámara seleccione automáticamente los ajustes
Disparos en serie
Utilice este modo para tomar fotogramas consecutivos mientras el
disparador se presiona por completo.
Dial de modo
Disparo
continuo normal
Use este modo para ver el motivo mientras dispara de
forma continua. El intervalo del obturador en este modo
es superior al del modo .
Disparos en
serie a alta
velocidad
Utilice este modo para disparar de forma ininterrumpida
con un intervalo breve del obturador. No podrá
comprobar el motivo mientras dispara
ininterrumpidamente.
1
Presione el botón .
z Presione el botón hasta que aparezca
o en el panel informativo y en el
monitor LCD (o en el visor).
z
Si desea cancelar el modo continuo, presione
el botón hasta que aparezca .
2
Presione el disparador hasta la mitad para bloquear el
enfoque.
3
Presione totalmente el disparador para realizar
fotografías.
z La realización de fotografías se detiene cuando se suelta el disparador.
z La velocidad de los disparos es la siguiente:
* Grande/Fina (Estas cifras reflejan los métodos de comprobación
estándar de Canon. Las cifras reales pueden variar en función de los
ajustes y las condiciones de disparo.)
Cuando está seleccionado [ ]: aproximadamente 1,0 fotogramas
por segundo*
Cuando está seleccionado [ ]: aproximadamente 2,5 fotogramas
por segundo*
Disparos en serie (continuación)
80
Selección de un modo de disparos en serie
z El intervalo entre fotogramas aumenta ligeramente cuando se llena la
memoria interna.
z Se puede utilizar el flash incorporado, pero el intervalo entre las
imágenes aumentapara ajustarse al tiempo de recarga del flash.
z El flash no se disparará con un flash de montaje externo.
1
En el menú [ (Grabación)],
seleccione [Disparo cont.].
z Consulte Selección de menús y
ajustes (pág. 44).
2
Seleccione [ ] o [ ] y presione
el botón MENU.
z Al apagar la cámara se restaura el modo de disparo normal. Sin
embargo, la opción de disparos en serie seleccionada seguirá siendo
efectiva la próxima vez que se active el modo de disparos en serie.
81
Realización de fotografías: selección de efectos especiales
Algunos ajustes de la cámara, como la velocidad de obturación y el valor
de la abertura, se pueden cambiar libremente para realizar fotografías.
Programa AE
Utilice el modo de programa AE para que la cámara establezca
automáticamente la velocidad de obturación y el valor de la abertura de
manera que ambos valores se ajusten a la luminosidad de la escena.
Realización de fotografías: selección de
efectos especiales
Consulte Funciones disponibles en cada modo de disparo
(pág. 206) al final de este manual para averiguar qué ajustes se
pueden modificar en cada uno de los modos de disparo.
z Consulte Modo automático (pág. 53) para conocer los
procedimientos de realización de fotografías una vez modificado
un ajuste.
1
Coloque el dial de modo en la posición P.
2
Fotografíe la imagen.
z La velocidad de obturación y el valor de la
abertura se determinarán de forma
automática y se mostrarán en el panel
informativo y en el monitor LCD (o el visor).
z Si la velocidad de obturación y el valor de la
abertura aparecen en color blanco en el
monitor LCD (o en el visor) significa que se
ha establecido la exposicn correcta.
z
Puede cambiar las combinaciones de
velocidades de obturación y valores de la
abertura seleccionadas de forma automática
sin alterar la exposición (pág. 105).
Programa AE (continuación)
82
Ajuste de la velocidad de obturación
Al establecer la velocidad de obturación en el modo AE con prioridad a la
velocidad de obturación, la cámara selecciona automáticamente un valor
de abertura adecuado para la luminosidad existente. Las velocidades de
obturación más rápidas le permiten captar una imagen instantánea de un
objeto en movimiento, mientras que las velocidades más lentas crean un
efecto de corriente y permiten realizar fotografías sin flash en áreas
oscuras.
z Consulte la gina 206 para ver los ajustes que se pueden cambiar
en este modo.
z Si no se puede obtener la exposición adecuada, la velocidad de
obturación y el valor de la abertura aparecen en rojo en el monitor
LCD (o en el visor). Utilice uno de los métodos siguientes para
obtener la exposición correcta y hacer que aparezcan en blanco:
Diferencias entre los modos P y
z Los valores siguientes se pueden ajustar en el modo P, pero no en el
modo :
1
Coloque el dial de modo en la
posición Tv.
z La velocidad de obturación aparecerá en el panel
informativo y en el monitor LCD (o en el visor).
Utilice el flash. Cambie el ajuste de la
velocidad ISO.
Cambie el modo de medición
de luz.
Compensación de la exposición Balance Blancos
Velocidad ISO Modo Rango
Compensación de la exposición con flash • Efecto Foto
Bloqueo AE Bloqueo FE Filtro ND
Flash incorporado (Flash conectado, Sincro Lenta, Flash 2ª Cortina)
Disparos en serie Ajustes de tipo de
archivo
Modo Med. de luz
Enfoque manual • Recuadro AF Intervalómetro
83
Realización de fotografías: selección de efectos especiales
2
Gire el dial principal y seleccione
una velocidad de obturación.
3
Fotografíe la imagen.
z Si la velocidad de obturación y el valor de la
abertura aparecen en color blanco en el
monitor LCD (o en el visor) significa que se
ha establecido la exposicn correcta.
z Si el valor de la abertura aparece en rojo en
el monitor LCD (o en el visor), la imagen
está subexpuesta (luz insuficiente) o
sobreexpuesta (demasiada luz). Ajuste la
velocidad de obturación con el dial principal
hasta que el valor de la abertura aparezca
en color blanco.
Si se establece [Desp.Seguridad] en [On] en
el menú Grabación, la velocidad de
obturación se cambiaa la velocidad
adecuada automáticamente. (Función
Desp.Seguridad (pág. 86))
z Si se ajusta el zoom desps de establecer
la velocidad de obturación, a veces el valor
de la abertura se cambia de acuerdo con la
posición del zoom.
z
Puede cambiar las combinaciones de
velocidades de obturación y valores de la
abertura seleccionadas de forma automática
sin alterar la exposición (pág. 105).
z Las características de los sensores de imagen CCD son tales que el
ruido de la imagen grabada aumenta con velocidades de obturación
lentas. Sin embargo, esta cámara aplica un procesamiento especial a
las imágenes fotografiadas con velocidades de obturación inferiores
a 1,3 segundos a fin de eliminar el ruido, lo que permite obtener
imágenes de alta calidad. Sin embargo, puede que se requiera un
cierto tiempo de procesamiento antes de poder fotografiar la
siguiente imagen.
Ajuste de la velocidad de obturación (continuación)
84
z Consulte la gina 206 para ver los ajustes que se pueden cambiar
en este modo.
z Observe que el movimiento de la cámara es un factor que debe
tenerse en cuenta con velocidades de obturación lentas. Si aparece
el aviso de que la cámara se ha movido en el monitor LCD (o en
el visor), fije la cámara en un trípode antes de realizar fotografías.
z La velocidad de obturación máxima para la sincronización con el
flash es de 1/250 segundos. La cámara reajusta automáticamente
la velocidad de obturación a 1/250 segundos si se selecciona una
velocidad más alta.
z El valor de la abertura y la velocidad de obturación cambian de
acuerdo con el estado del zoom del siguiente modo:
Visualización de la velocidad de obturación
Las velocidades de obturación comprendidas entre 4000 y 4 en el panel
informativo son en realidad el denominador de una fracción de segundo.
Por ejemplo, 160 indica una velocidad de 1/160 segundos. En el caso de
velocidades inferiores, las comillas indican el signo decimal; por ejemplo,
0"3 indica 0,3 segundos y 2" indica 2 segundos.
Las velocidades de obturación de 1/4 a 1/4000 segundos no aparecen de
la misma forma en el panel informativo y en el monitor LCD o el visor:
Valor de la
abertura
Velocidad de obturación
(segundos)
Gran angular
F2,4 – 2,8 a 1/1600
F3,2 – 5,0 a 1/2000
F5,6 – 8,0 a 1/4000
Teleobjetivo
F3,5 – 4,0 a 1/1600
F4,5 – 7,1 a 1/2000
F8,0 a 1/4000
15" 13" 10" 8" 6" 5" 4" 3"2 2"5 2" 1"6 1"3 1" 0"8 0"6 0"5
0"4 0"3
4 5 6 8 10 13 15 20 25 30 40 50 60 80 100 125 160 200
250 320 400 500 640 800 1000 1250 1600 2000 2500
3200 4000
Velocidad de
obturación
15 seg. ··· 0,8 seg. ··· 1/4 seg. ··· 1/4000 seg.
Panel
informativo
··· ··· ···
Monitor LCD/
Visor
15" ··· 0"8 ··· 1/4 ··· 1/4000
85
Realización de fotografías: selección de efectos especiales
Ajuste de la abertura
Al establecer la abertura en el modo AE con prioridad a la abertura, la
cámara selecciona automáticamente una velocidad de obturación
adecuada para la luminosidad existente.
La selección de un valor de abertura más bajo (apertura del diafragma)
permite desenfocar el fondo y crear un magnífico retrato. Con un valor
de abertura más alto (cierre del diafragma) todo lo que se encuentra
entre el primer plano y el fondo aparece enfocado. Cuanto mayor sea el
valor de la abertura, mayor será el intervalo de imagen que aparezca
enfocado con nitidez.
1
Coloque el dial de modo en la
posición Av.
z El valor de la abertura aparecerá en el panel
informativo y en el monitor LCD (o en el visor).
2
Gire el dial principal y seleccione
un valor de la abertura.
z Si se ajusta el zoom desps de establecer
el valor de la abertura, a veces dicho valor
se cambia de acuerdo con la posición
del zoom.
3
Fotografíe la imagen.
z Si la velocidad de obturación y el valor de la
abertura aparecen en color blanco en el
monitor LCD (o en el visor) significa que se
ha establecido la exposicn correcta.
z Si la velocidad de obturación aparece en rojo
en el monitor LCD (o en el visor), la imagen
está subexpuesta (luz insuficiente) o
sobreexpuesta (demasiada luz). Ajuste el
valor de la abertura con el dial principal hasta que la velocidad de
obturacn aparezca en color blanco.
Si se establece [Desp.Seguridad] en [On] en el menú Grabación, el valor
de la abertura se cambiará al valor correcto automáticamente (función
Desp.Seguridad (pág. 86)).
z Puede cambiar las combinaciones de velocidades de obturación y
valores de la abertura seleccionadas de forma automática sin alterar la
exposición (g. 105).
Ajuste de la abertura (continuacn)
86
z Puede que algunos valores de abertura no estén disponibles en
ciertas posiciones de zoom.
z Consulte la gina 206 para ver los ajustes que se pueden cambiar
en este modo.
z Observe que el movimiento de la cámara es un factor que debe
tenerse en cuenta con velocidades de obturación lentas. Si aparece
el aviso de que la cámara se ha movido en el monitor LCD (o en
el visor), fije la cámara en un trípode antes de realizar fotografías.
z En este modo, la velocidad de obturación con flash sincronizado es
de 1/60 a 1/250 segundos. El valor de la abertura puede, por lo tanto,
cambiarse automáticamente para que coincida con la velocidad de
flash sincronizado aunque se haya establecido previamente.
Visualización del valor de la abertura
Cuanto mayor sea el valor de la abertura, menor será la abertura
del objetivo.
Los ajustes del valor de la abertura no aparecen de la misma
forma en el panel informativo y en el monitor LCD o el visor:
Desp.Seguridad
Si se establece [Desp.Seguridad] en [On] en el menú Grabación
cuando el modo de disparo es Tv o Av, la cámara cambia
automáticamente la velocidad de obturación o el valor de la abertura
para obtener la exposición correcta, si es necesario.
z Desp.Seguridad no funciona cuando se dispara el flash.
F2,4 F2,8 F3,2 F3,5 F4,0 F4,5
F5,0 F5,6 F6,3 F7,1 F8,0
Valor de la abertura
F2,4 ··· F8,0
Panel informativo
···
Monitor LCD/Visor
F2,4 ··· F8,0
87
Realización de fotografías: selección de efectos especiales
Ajuste manual de la velocidad de obturación
y la abertura
Puede establecer manualmente la velocidad de obturación y la abertura
a fin de obtener un efecto especial. Esta característica es adecuada para
realizar fotografías de fuegos artificiales y de otras imágenes en las que
resulta difícil establecer automáticamente la exposición correcta.
1
Coloque el dial de modo en la posición M.
z La velocidad de obturación y el valor de la abertura
aparecerán en el panel informativo y en el monitor
LCD (o en el visor).
2
Haga clic en el dial principal y
seleccione el contenido del ajuste
(velocidad de obturación o valor de
la abertura).
z Al hacer clic en dial principal se cambia
entre el ajuste de velocidad de obturación y
valor de la abertura.
3
Gire el dial principal y seleccione
una velocidad de obturación o un
valor de la abertura.
z Si se ajusta el zoom después de establecer la velocidad de obturación
o el valor de la abertura, a veces se cambia este último valor de
acuerdo con la posición del zoom.
4
Fotografíe la imagen.
z Al presionar el disparador hasta la mitad,
aparece en el panel informativo la barra de
compensación de la exposición y el número
que se muestra en el monitor LCD (o en el
visor) indica la diferencia entre la exposición
estándar* y la seleccionada. Si la diferencia
es superior a 2 puntos, aparece en rojo “-2”
o “+2” en el monitor LCD (o el visor).
* La exposición estándar se calcula mediante
la función AE de acuerdo con el método de
medición seleccionado.
Aparece en rojo
Ajuste manual de la velocidad de obturación y la abertura
88
z Consulte la gina 206 para ver los ajustes que se pueden cambiar
en este modo.
z Para conocer la correlación entre el valor de la abertura y la
velocidad de obturación, consulte la página 84.
z Si desea cambiar la exposición, ajuste la velocidad de obturación o la
abertura mediante el dial principal.
z La luminosidad del monitor LCD (o el visor) coincide con los valores
de abertura y velocidad de obturación seleccionados. Si se
selecciona una velocidad de obturaciónpida o se realiza una
fotografía de un motivo en un lugar oscuro y se establece el flash en
(Flash conectado con reducción de ojos rojos) o (Flash
conectado) o se fija un flash externo a la cámara, el monitor LCD
siempre se ilumina.
89
Realización de fotografías: selección de efectos especiales
Selección de un recuadro AF
El recuadro AF indica el área de la composición en la que se enfoca la
cámara y puede establecerse manualmente en el área deseada. Esto
resulta útil para enfocar con exactitud un motivo no situado en el centro a
fin de obtener la composición deseada.
Sin embargo, cuando se utiliza el zoom digital el recuadro AF se fija en el
punto central, aunque previamente éste se haya establecido en la
posición deseada.
Dial de modo
1
Presione el botón .
z El recuadro AF aparece en verde en el
monitor LCD (o en el visor).
2
Mueva el recuadro AF al área
deseada utilizando la flecha S
SS
S, T
TT
T,
W
WW
W o X
XX
X del selector universal.
3
Presione el botón .
z
Puede fotografiar inmediatamente la imagen utilizando el recuadro AF
seleccionado si presiona el disparador en lugar de presionar el botón .
z Para que el recuadro AF vuelva a su posición original (centro),
mantenga presionado el botón .
z El recuadro AF también puede moverse en el modo Macro.
z El recuadro AF puede establecerse en el modo Macro y en el modo
Estándar.
z El recuadro AF no se puede mover en el modo Super Macro ni
tampoco mientras se utiliza el enfoque manual (g. 114).
z Cuando se selecciona Med. puntual AE como modo de medición
de luz, puede utilizar el recuadro AF seleccionado como punto AE
(pág. 90).
z Para obtener información sobre los colores del recuadro AF, consulte
lagina 41.
z Puede que el enfoque autotico sea más lento después de mover
el recuadro AF.
90
Cambio entre los modos de medición
de la luz
Medición evaluativa es el modo de medición de luz predeterminado. Se
puede cambiar a otro modo de medición.
Dial de modo
Medicn evaluativa
Adecuada para condiciones de disparo normales,
incluidas las escenas a contraluz. Para la medicn
de la luz, la cámara divide las imágenes en varias
zonas. La cámara evalúa las condiciones
complejas de iluminación, como la posición del
objeto, la luminosidad, el fondo, la luz directa y la
existencia de contraluz, y ajusta los valores a la
exposición correcta para el objeto principal.
Medicn promediada
con preponderancia
central
Determina el promedio de la exposición de toda la
imagen, pero da mayor importancia al objeto
situado en el centro.
Med.
puntual
AE
Centro
Mide el área del recuadro de medicn puntual AE
en el centro del monitor LCD (o el visor). Utilice
este modo cuando el objeto esté a contraluz o
rodeado de mucha luminosidad.
Punto AF
Mide el punto AF que corresponde al recuadro AF.
91
Realización de fotografías: selección de efectos especiales
1
Presione el botón para
seleccionar el modo de medición.
z Cada vez que se presiona el botón , el
modo de medición cambia de la forma
siguiente:
z El icono del modo de medición de la luz
seleccionado actualmente aparece en el
panel informativo y en el monitor LCD (o en
el visor).
Si ha seleccionado (Med. puntual
AE), vaya al paso 2.
Si ha seleccionado (Medición
evaluativa) o (Medición promediada
con preponderancia central), fotografíe
la imagen.
2
En el menú [ (Grabación)],
seleccione [Med. puntual AE].
z Consulte Selección de menús y ajustes
(pág. 44).
3
Seleccione la opción [centro] o
[Punto AF] y, a continuación,
presione el botón MENU.
z Cuando la opción [Med. puntual AE] está
establecida en [centro], el recuadro de
medición puntual AE aparece en el centro
del monitor LCD (o visor).
Cuando la opción [Med. puntual AE] está
establecida en [Punto AF], aparece dentro
del recuadro AF.
(Medición
evaluativa)
(Medición promediada
con preponderancia central)
(Med. puntual AE)
Ejemplo centro
Recuadro de medición
puntual AE
92
Ajuste de la exposición
Ajuste el valor de compensación de la exposición para evitar que el
objeto quede demasiado oscuro si está a contraluz o situado delante de
un fondo brillante.
Dial de modo
1
Presione (S
SS
S en el selector universal).
z Aparece la barra de compensación de la exposición en el panel
informativo y en el monitor LCD (o en el visor).
2
Seleccione un ajuste con el dial
principal o con la flecha W
WW
W o X
XX
X del
selector universal.
z Los valores se pueden ajustar en
incrementos de 1/3 de punto en el intervalo
de –2EV a +2EV.
z Puede fotografiar la imagen justo después
de seleccionar los ajustes si presiona el
disparador. El menú vuelve a aparecer
después de disparar, lo que permite cambiar
los ajustes fácilmente.
3
Presione o haga clic en el dial principal.
z Para cancelar la compensación de la exposición, vuelva a establecer el
ajuste en .
93
Realización de fotografías: selección de efectos especiales
Ajuste del tono (Balance Blancos)
Cuando el modo de balance de blancos se haya ajustado de forma que
coincida con la fuente de luz, la cámara reproduce los colores con mayor
precisión.
Los iconos entre paréntesis son los que aparecen en el panel informativo. (Sólo se
muestra cuando existe diferencia entre el icono del panel informativo y el icono del
monitor LCD o el visor.)
Dial de modo
AWB ( ) Auto
La cámara establece autoticamente los ajustes
Luz de día Para la grabación en exteriores en un día luminoso
Nublado
Para la grabación con cielo nublado, a la sombra o
en penumbra
Tungsteno
Para grabar con tungsteno y con iluminación
fluorescente de 3 longitudes de onda de tipo
bombilla
Fluorescent
Para grabar con iluminación fluorescente blanca
cálida, blanca fría o blanca cálida con 3 longitudes
de onda
()
Fluorescent
H
Para grabar con iluminación fluorescente de luz de
día o con iluminación fluorescente de luz de día y 3
longitudes de onda
( ) Flash Para realizar fotografías con flash
()
Personalizar1
Para ajustar un valor personalizado con una hoja
de papel en blanco, etc., a fin de obtener el balance
de blancos óptimo para las distintas condiciones.
Hay dos valores personalizados: Personalizar1 y
Personalizar2.
()
Personalizar2
1
Presione WB (T
TT
T en el selector universal).
z Aparecerá el modo de balance de blancos actual en el panel
informativo y el me del ajuste de balance de blancos en el monitor
LCD (o en el visor).
Ajuste del tono (Balance Blancos) (continuación)
94
Ajuste de un balance de blancos personalizado
Puede establecer un balance de blancos personalizado con el fin de
obtener los ajustes adecuados para las condiciones de realización de
fotografías; para ello, haga que la cámara evalúe un objeto, por ejemplo,
una hoja de papel o una tela de color blanco o una tarjeta gris de calidad
fotográfica. Puede establecer dos ajustes personalizados diferentes. En
los casos siguientes, realice la fotografía después de leer los datos de
balance de blancos en (Personalizar1) o (Personalizar2), ya
que puede que el balance de blancos no esté ajustado correctamente en
(Auto):
Realización de fotografías de primeros planos
Realización de fotografías con un único tono de color (como
cielo, mar o bosque)
Realización de fotografías con una fuente de luz peculiar (como
una lámpara de vapor de mercurio)
2
Seleccione el ajuste deseado con el
dial principal o con la flecha W
WW
W o X
XX
X
del selector universal.
z Consulte el apartado siguiente en relación
con el ajuste personalizado de .
z Puede fotografiar la imagen justo después
de seleccionar los ajustes si presiona el
disparador. El menú vuelve a aparecer
después de disparar, lo que permite cambiar
los ajustes fácilmente.
3
Presione o haga clic en el dial principal.
z El balance de blancos no se puede ajustar cuando Efecto Foto está
establecido en (sepia) o (Blanco y Negro).
1
Presione WB (T
TT
T en el selector universal).
z
Aparecerá el modo de balance de blancos actual en el panel informativo
y el menú del ajuste de balance de blancos en el monitor LCD (o en
el visor).
95
Realización de fotografías: selección de efectos especiales
2
Seleccione (Personalizar1) o
(Personalizar2) con el dial
principal o con la flecha W
WW
W o X
XX
X del
selector universal.
3
Oriente la cámara al papel o a la tela de color blanco o a
la tarjeta gris y presione el botón SET.
z Oriente la cámara de manera que el papel, la tela o la tarjeta ocupen
por completo el recuadro que aparece en el monitor LCD (o en el visor)
antes de presionar el botón SET. Al presionar el botón SET, lamara
lee los datos de balance de blancos.
z Puede fotografiar la imagen justo después de seleccionar los ajustes si
presiona el disparador. El mevuelve a aparecer desps de
disparar, lo que permite cambiar los ajustes fácilmente.
4
Presione o haga clic en el dial principal.
z
Para establecer y usar un ajuste de balance de blancos personalizado,
es aconsejable seleccionar el modo de disparo
P
y establecer la
compensación de la exposición y la compensación de la exposición
con flash en cero (±0). Si la exposición es incorrecta, puede que no
se obtenga el balance de blancos adecuado (la imagen es
completamente blanca o negra).
z Asimismo, se debería establecer el zoom en el ajuste de teleobjetivo
máximo. Además, el zoom digital debería establecerse en [Off].
z Puesto que los datos de balance de blancos no se pueden leer en el
modo , preajuste dicho balance en otro modo de disparo antes de
seleccionar el modo .
z Realice las fotografías con los mismos ajustes que cuando se
leyeron los datos de balance de blancos. Si los ajustes son distintos,
puede que no se establezca un balance de blancos óptimo. En
especial, no se deben cambiar los siguientes ajustes:
•Flash
Se recomienda establecer el flash en On u Off. Si el flash se
dispara al leer los datos de balance de blancos con el flash
establecido en o , asegúrese de utilizar también el
flash al realizar las fotografías.
• Velocidad ISO
z El ajuste de balance de blancos personalizado no se cancela aunque
los ajustes se restablezcan a sus valores predeterminados (pág. 52).
96
Modificación del Efecto Foto
Puede realizar fotografías con diferentes efectos fotográficos.
Los iconos entre paréntesis son los que aparecen en el panel informativo.
Dial de modo
()Efecto off
Graba sin efecto fotográfico.
() Vivid
Acentúa el contraste y la saturación de color
para grabar con colores intensos.
()neutro
Reduce el contraste y la saturación de color
para grabar con matices neutros.
()Baja nitidez
Graba los objetos con contornos
más suaves.
()sepia
Graba en tonos sepia.
()Blanco y Negro
Graba en blanco y negro.
()Efectos Pers.
Puede ajustar libremente el contraste, la
nitidez y la saturación de color.
1
Presione el botón FUNC. y
seleccione *
(monitor LCD/visor) o
*
(panel informativo) con la
flecha S
SS
S o T
TT
T del selector universal.
* Se muestra el ajuste actual.
z Aparece el menú del ajuste Efecto Foto en
el monitor LCD (o en el visor).
2
Seleccione el ajuste deseado con el
dial principal o con la flecha W
WW
W o X
XX
X
del selector universal.
Cuando está seleccionado
Aparece una pantalla que le permite
establecer el contraste, la nitidez y
la saturación de color al presionar
el botón SET.
97
Realización de fotografías: selección de efectos especiales
En esta pantalla, seleccione el elemento
que desee ajustar utilizando las flechas S
o T del selector universal y ajústelo
mediante las flechas W o X del selector
mencionado.
Contraste
z Seleccione entre – (suave), 0 (neutro) y +
(fuerte).
z Esta función permite ajustar el grado de luminosidad.
Nitidez
z Seleccione entre – (suave), 0 (neutra) y + (fuerte).
z Esta función permite ajustar la nitidez con la que se definen los
contornos.
saturación
z Seleccione entre – (baja), 0 (neutra) y + (alta).
z Esta función permite ajustar la profundidad de color.
Puede fotografiar la imagen justo después de seleccionar los ajustes
si presiona el disparador. El menú vuelve a aparecer después de
disparar, lo que permite cambiar los ajustes fácilmente.
3
Presione el botón FUNC. o haga clic en el dial principal.
z El balance de blancos no se puede establecer si está seleccionado el
modo (sepia) o (Blanco y Negro).
98
Realización de fotografías en el espacio de
color Adobe RGB
Esta cámara puede grabar imágenes fijas en el espacio de color
Adobe RGB.
No se recomienda el uso de esta función si no tiene conocimientos técnicos sobre el
procesado de la imagen y Adobe RGB.
Dial de modo
Esndar
Normalmente, seleccione esta opción.
Adobe RGB*
Seleccione esta opción cuando:
- Realice impresiones comerciales en el entorno Adobe RGB
- Utilice software, monitores e impresoras compatibles con Exif 2.21
1
En el menú [ (Grabación)],
seleccione [Espacio color].
z Consulte Selección de menús y ajustes
(pág. 44).
2
Seleccione [Adobe RGB]
o [Estándar] y presione el
botón MENU.
z En modo de disparo no se muestra ningún ajuste de espacio del
color en el panel informativo ni en el monitor LCD (o en el visor).
Compruebe el ajuste utilizando el menú Grabación. (“Adobe RGB”
aparece en la presentación detallada del modo de reproducción.)
z Al reproducir una imagen tomada en Adobe RGB en modo de
presentación detallada, aparece “Adobe RGB” (pág. 38).
z Adobe RGB es compatible tanto con el formato JPEG como con el
formato RAW (pág. 60).
z Las imágenes tomadas en Adobe RGB se desaturan al reproducirlas
o imprimirlas con programas de software, monitores o impresoras no
compatibles con Exif 2.21.
99
Realización de fotografías: selección de efectos especiales
Modificación de la Velocidad ISO
Aumente la velocidad ISO para evitar el movimiento de la cámara al
realizar fotografías en lugares con poca luz, cuando no desee utilizar el
flash o cuando se utilice una velocidad de obturación más rápida.
Dial de modo
1
Presione el bon FUNC. y
seleccione *
(monitor LCD/visor) o
*
(panel informativo) con la
flecha S
SS
S o T
TT
T del selector universal.
* Se muestra el ajuste actual.
z Aparece el medel ajuste Velocidad ISO
en el monitor LCD (o en el visor).
2
Seleccione el ajuste deseado con el
dial principal o con la flecha W
WW
W o X
XX
X
del selector universal.
z Puede fotografiar la imagen justo después
de seleccionar los ajustes si presiona el
disparador. El menú vuelve a aparecer
después de disparar, lo que permite cambiar
los ajustes fácilmente.
3
Presione el botón FUNC. o haga clic en el dial principal.
z Una velocidad ISO superior aumenta el ruido de la imagen. Para
tomar imágenes limpias, utilice una velocidad ISO tan baja como
sea posible.
z El ajuste auto selecciona la velocidad ISO óptima. Aumenta
automáticamente la velocidad cuando la luz del flash sea insuficiente
para iluminar el motivo fotografiado.
100
(AEB) Sub/sobreexposición automática
En este modo, la cámara cambia la exposición automáticamente dentro
de una gama establecida para realizar tres disparos tras presionar una
vez el disparador. Puede ajustar la configuración de AEB en pasos de
1/3EV dentro de la gama comprendida entre -2EV y +2EV del valor de
exposición estándar. Los ajustes de AEB se pueden combinar con los
ajustes de compensación de la exposición (pág. 92) para ampliar la
gama de ajustes.
Las imágenes se fotografían en el orden siguiente: exposición estándar,
subexposición y sobreexposición.
Dial de modo
1
Presione el botón FUNC. y
seleccione *
(monitor LCD/visor) o
*
(panel informativo) con la
flecha S
SS
S o T
TT
T del selector universal.
* Se muestra el ajuste actual.
z Aparece el menú del ajuste Rango en el
monitor LCD (o en el visor).
2
Seleccione (monitor LCD/visor) o
(panel informativo)
utilizando el dial principal o la
flecha W
WW
W o X
XX
X del selector universal;
a continuación, presione el
botón SET.
z Aparece el indicador de gama. Si desea
utilizar la gama de exposición establecida
actualmente, presione el botón FUNC. para
finalizar la operación de ajuste de modo y
fotografiar la imagen.
101
Realización de fotografías: selección de efectos especiales
3
Aumente o disminuya la gama
utilizando el dial principal o la
flecha W
WW
W o X
XX
X del selector universal.
z Utilice X para aumentar la gama y W para
disminuirla.
z Al presionar el botón SET, la cámara vuelve
a la pantalla del paso 2.
z Puede fotografiar la imagen justo después
de seleccionar los ajustes si presiona el
disparador. El menú vuelve a aparecer
después de disparar, lo que permite cambiar
los ajustes fácilmente.
4
Presione el botón FUNC. o haga clic en el dial principal.
z Seleccione o en el paso 2 para cancelar el modo AEB.
5
Fotografíe la imagen.
z El modo AEB no puede utilizarse para realizar fotografías con flash.
Si el flash se dispara, sólo se graba una imagen.
102
Gama de enfoque (modo Focus-BKT)
Puede fotografiar tres imágenes mientras el enfoque cambia
automáticamente al disparar con enfoque manual (pág. 114). Se pueden
seleccionar tres gamas: pequeña, media o grande. Al fotografiar las
imágenes, la posición de enfoque cambia en el orden siguiente: posición
seleccionada, más lejos y más cerca.
Dial de modo
1
Presione el botón FUNC. y
seleccione *
(monitor LCD/visor) o
*
(panel informativo) con la
flecha S
SS
S o T
TT
T del selector universal.
* Se muestra el ajuste actual.
z Aparece el menú del ajuste Rango en el
monitor LCD (o en el visor).
2
Seleccione (monitor LCD/visor) o
(panel informativo)
utilizando el dial principal o la
flecha W
WW
W o X
XX
X del selector universal;
a continuación, presione el
botón SET.
z Aparece el indicador de gama. Si desea
utilizar la gama de enfoque establecida
actualmente, presione el botón FUNC. para
finalizar la operación de ajuste de modo y
fotografiar la imagen con enfoque manual
(pág. 114).
103
Realización de fotografías: selección de efectos especiales
3
Aumente o disminuya la gama
utilizando el dial principal o la
flecha W
WW
W o X
XX
X del selector universal.
z Utilice X para aumentar la gama y W para
disminuirla.
z Al presionar el botón SET, la cámara vuelve
a la pantalla del paso 2.
z Puede fotografiar la imagen justo después
de seleccionar los ajustes si presiona el
disparador. El menú vuelve a aparecer
después de disparar, lo que permite cambiar
los ajustes fácilmente.
4
Presione el botón FUNC. o haga clic en el dial principal.
5
Fotografíe la imagen utilizando el enfoque manual
(pág. 114).
z El modo Focus-BKT no está disponible al disparar con el flash
conectado. La cámara cambiará al modo de disparo de una sola
imagen cuando el flash esté conectado.
104
Bloqueo del ajuste de la exposición
(Bloqueo AE)
Puede establecer la exposicn y el enfoque por separado. Esto resulta
útil si el contraste entre el objeto y el fondo es demasiado fuerte o si el
objeto está a contraluz.
Dial de modo
1
Enfoque el recuadro AF o el recuadro de medición
puntual en el objeto en el que desea bloquear el ajuste
de exposición y presione el disparador hasta la mitad.
z Selección de un recuadro AF (pág. 89)
z Cambio entre los modos de medición de la luz (pág. 90)
2
Mientras presiona el disparador
hasta la mitad, presione el
botón .
z El ajuste de exposición se bloquea (Bloqueo
AE) y aparece el icono en el monitor
LCD (o en el visor).
z Si se utiliza cualquier botón o palanca que
no sea el dial principal, se cancelará el
bloqueo AE.
3
Vuelva a encuadrar la imagen y
dispare.
z El recuadro AF enfoca al sujeto.
Icono de Bloqueo AE
105
Realización de fotografías: selección de efectos especiales
z Con el procedimiento siguiente, las combinaciones de velocidades
de obturación y valores de la abertura seleccionadas de forma
automática pueden cambiarse libremente sin alterar la exposición:
1. Coloque el dial de modo en la posición P, Tv o Av.
2. Enfoque el objeto sobre el que desee bloquear la exposición.
Presione el disparador hasta la mitad.
En los modos Tv y Av se puede utilizar la función
Desp.Seguridad si la opción [Desp.Seguridad] está
establecida en [On] (pág. 86).
3. Presione el botón .
El ajuste de exposición se bloqueará y aparecerá el icono
en el monitor LCD (o en el visor).
4. Gire el dial principal hasta obtener la velocidad de obturación
o el valor de la abertura deseados.
5. Vuelva a encuadrar la imagen y dispare.
El ajuste se cancelará después de realizar la fotografía.
106
Bloqueo del ajuste de la exposición con
flash (Bloqueo FE)
En la realización de fotografías con flash puede obtener la exposición
correcta independientemente de la ubicación del objeto en la composición.
Dial de modo
1
Presione el botón (Flash) y establezca que el flash se
dispare (pág. 62).
z Si está utilizando un flash de montaje externo, consulte su manual para
obtener las instrucciones de ajuste.
2
Enfoque el recuadro AF o el recuadro de medición
puntual en el objeto en el que desea bloquear el ajuste
de exposición con flash y presione el disparador hasta
la mitad.
3
Mientras presiona el disparador hasta la mitad, presione
el botón .
z
El ajuste de exposición se bloquea (Bloqueo FE) y aparece el icono
en el monitor LCD (o en el visor).
z El flash realizará un disparo previo y la exposición con flash se
bloqueará en la intensidad necesaria para iluminar el objeto.
z Cada vez que se presione el botón , la exposición con flash realiza
un disparo previo del flash y se bloquea en la intensidad necesaria
para la composición en cuestión.
z Si se utiliza cualquier botón o palanca que no sea el dial principal, se
cancelará el bloqueo FE.
4
Vuelva a encuadrar la imagen y
dispare.
z El bloqueo FE sólo funciona con el flash incorporado, un Speedlite
serie EX de montaje externo, un flash Ring Lite Macro o un flash Twin
Lite Macro.
z La función de bloqueo FE no está disponible cuando la opción [Ajuste
Flash] está establecida en [Manual].
107
Realización de fotografías: selección de efectos especiales
Cambio entre los ajustes del flash
El flash incorporado y el flash de montaje externo* se disparan con
ajustes automáticos del flash (excepto en el modo M), pero es posible
establecerlos de forma que se disparen sin ningún ajuste.
* Speedlite 220EX/380EX/420EX/550EX, flash Ring Lite MR-14EX Macro, flash
Twin Lite MT-24EX Macro
Compensación del ajuste de flash ( (Flash))
El ajuste de flash se puede cambiar si la opción [Ajuste Flash] está
establecida en [Auto]. Los valores se pueden ajustar en incrementos de
1/3 de punto en el intervalo de –2EV a +2EV. Al combinar esta función
con la función de compensación de la exposición de la cámara, podrá
ajustar tanto la exposición del fondo como la del objeto.
Dial de modo
1
Seleccione [Ajuste Flash] en el menú [ (Grabación)].
z Consulte Selección de menús y ajustes (pág. 44).
2
Seleccione [Auto] o [Manual] y presione el botón MENU.
Dial de modo
1
Presione el botón FUNC. y, a continuación, seleccione
con la flecha S
SS
S o T
TT
T del selector universal.
2
Ajuste la compensación utilizando
el dial principal o la flecha W
WW
W o X
XX
X
del selector universal.
z Puede fotografiar la imagen justo después
de seleccionar los ajustes si presiona el
disparador. El menú vuelve a aparecer
después de disparar, lo que permite cambiar
los ajustes fácilmente.
Cambio entre los ajustes del flash (continuación)
108
Compensación de la salida del flash
En el modo
M
o cuando la opción [Ajuste Flash] está establecida en
[Manual], la salida del flash se puede controlar en tres pasos,
comenzando por LLENO, al disparar. Este ajuste también está activo en
las fotografías con flash secundario donde se disparan varios flashes
contra el objeto desde posiciones diferentes porque el disparo previo del
flash no se produce. Si se conecta un flash de montaje externo, es posible
controlar la salida del flash (hasta 1/16 a partir de Lleno, en pasos de 1/3).
3
Presione el botón FUNC. o haga clic en el dial principal.
z Para cancelar la compensación, vuelva a establecer el ajuste en .
1
Presione el botón FUNC. y, a continuación, seleccione
con la flecha S
SS
S o T
TT
T del selector universal.
2
Ajuste la salida utilizando el dial
principal o la flecha W
WW
W o X
XX
X del
selector universal.
z Puede fotografiar la imagen justo después
de seleccionar los ajustes si presiona el
disparador. El menú vuelve a aparecer
después de disparar, lo que permite cambiar
los ajustes fácilmente.
3
Presione el botón FUNC. o haga clic en el dial principal.
109
Realización de fotografías: selección de efectos especiales
Cambio del tiempo de disparo del flash
Dial de modo
1ª Cortina
El flash se dispara justo después de que se abra el obturador,
independientemente de la velocidad de obturación. Por lo
general, la primera cortina se usa al realizar la fotografía.
2ª Cortina
El flash se dispara justo antes de que se cierre el obturador,
independientemente de la velocidad de obturación. En
comparación con la primera cortina, el flash se dispara más
tarde, lo que permite fotografiar imágenes en las que, por
ejemplo, la luz trasera de un coche parece dejar una estela
luminosa tras de sí.
1
En el menú [ (Grabación)], seleccione la opción
[1ª Cortina] o [2ª Cortina] en [Sinc. de Flash].
Imagen tomada con el
ajuste 1ª Cortina
Imagen tomada con el
ajuste 2ª Cortina
110
Toma de imágenes a intervalos definidos
(Intervalómetro)
Puede fotografiar imágenes en un intervalo establecido. Esta función se
puede utilizar para la observación desde un punto fijo de plantas y flores.
El intervalo de tiempo de disparo se puede establecer de 1 a 60 minutos
y se pueden fotografiar de 2 a 100 imágenes.
Dial de modo
z Dado que puede que la cámara dispare continuamente durante un
período de tiempo prolongado, se recomienda utilizar el Alimentador
de corriente CA-560 no incluido (pág. 182).
1
Seleccione la opción
[Intervametro] en el menú [
(Grabación)].
z Consulte Selección de menús y ajustes
(pág. 44).
2
Seleccione un intervalo de tiempo
con la flecha W
WW
W o X
XX
X del selector
universal.
z Si presiona el selector universal
continuamente, el intervalo de tiempo
aumentará en unidades de 5 minutos
cada vez.
111
Realización de fotografías: selección de efectos especiales
3
Presione la flecha T
TT
T del selector
universal y, a continuación,
seleccione el número de disparos
con la flecha W
WW
W o X
XX
X del selector
mencionado.
z Si presiona el selector universal
continuamente, el número de disparos
aumentará en unidades de 5 disparos
cada vez.
z El númeroximo de disparos* se
determina en función de la capacidad
restante de la tarjeta Compacta Flash.
* El númeroximo de disparos puede
disminuir en función de las imágenes
fotografiadas.
4
Presione el botón SET.
z Aparece en el monitor LCD (o en el visor) y en el panel
informativo.
5
Presione el disparador.
z Se fotografía la primera imagen y comienza la sesión de realización de
fotografías a intervalos.
z Una vez alcanzado el número de disparos establecido, la cámara se
apaga de forma automática independientemente del ajuste de la
función de ahorro de energía.
z Si se realiza alguna de las operaciones siguientes durante el proceso
de realización de fotografías a intervalos, se cancelará la sesión:
Girar el dial de modo o presionar el disparador hasta la mitad
mientras la cámara está en espera para fotografiar la siguiente
imagen
Abrir la tapa de la tarjeta Compacta Flash/batería
Cambiar al modo de reproducción
Apagar la cámara
z Una vez iniciada la sesión de realización de fotografías a intervalos,
todos los botones de funcionamiento quedan inactivos.
z El objetivo permanece extendido hasta que se fotografía la imagen
siguiente.
z Las imágenes no se muestran en el monitor LCD (o en el visor) justo
después de fotografiarlas.
z La realizacn de fotografías a intervalos no está disponible si no
están establecidas la fecha y la hora.
z No están disponibles el modo Super Macro y los ajustes Disparos en
serie (normal, alta velocidad) y Temporizador.
z No se pueden establecer los ajustes del modo AEB y Focus-BKT.
112
Situaciones problemáticas al utilizar el
enfoque automático
Es posible que el enfoque automático no funcione correctamente en las
situaciones siguientes:
Motivos con un contraste extremadamente bajo en comparación con
su entorno
Motivos que mezclan elementos cercanos y distantes
Motivos con elementos extremadamente brillantes en el centro de la
composición
Motivos en movimiento rápido
Motivos con rayas horizontales
Para realizar fotografías de estos motivos, en primer lugar, oriente la
cámara hacia un elemento situado a una distancia similar, bloquee el
enfoque (bloqueo de enfoque) o el enfoque automático (Bloqueo AF) y
vuelva a encuadrar la imagen con el motivo deseado. También puede
utilizar el enfoque manual.
Realización de fotografías con bloqueo del enfoque
Dial de modo
1
Oriente el recuadro AF hacia un elemento situado a una
distancia similar a la del motivo que desea fotografiar.
2
Presione el disparador hasta la mitad para bloquear el
enfoque.
z El ajuste AE también se bloquea al realizar esta acción. A veces, la
exposición puede ser incorrecta si la diferencia entre los dos elementos
es demasiado grande. Cuando esto ocurra, utilice la función Bloqueo
AF o el procedimiento de Bloqueo AE (pág. 104).
3
Mantenga presionado el disparador mientras vuelve a
encuadrar la imagen y presiónelo totalmente para
fotografiarla.
113
Realización de fotografías: selección de efectos especiales
Realización de fotografías con bloqueo AF
Dial de modo
1
Presione el disparador hasta la mitad para bloquear
el enfoque. Manténgalo presionado y presione el
botón MF.
z Aparece el icono en el monitor LCD (o en el visor).
z El ajuste de enfoque se bloqueará aunque suelte el disparador y el
botón MF.
z El bloqueo AF se cancelasi se vuelve a presionar el botón MF.
2
Vuelva a encuadrar la imagen y presione el disparador
totalmente para fotografiarla.
z La función Bloqueo AF resulta conveniente, ya que permite soltar el
disparador para volver a encuadrar la imagen. Además, el enfoque
permanece bloqueado después de realizar la fotografía, lo que le
permite capturar una segunda imagen con el mismo enfoque.
z Cuando realice fotografías a través de cristales, acérquese todo lo
posible para evitar reflejos del cristal.
Situaciones problemáticas al utilizar el enfoque automático (continuación)
114
Realización de fotografías en modo Enfoque manual
El enfoque puede ajustarse manualmente.
Dial de modo
1
Mantenga presionado el botón MF
y, a continuación, gire el anillo del
zoom para enfocar el objeto.
z Aparecen el icono ` y el indicador MF en
el monitor LCD (o en el visor).
z El área del recuadro AF se amplía cuando la
opción [MF-Punto Zoom] se establece en
[On] en el me [ (Grabación)].*
* Excepto en los modos y , cuando se
activa el zoom digital o se utiliza un televisor
como pantalla.
* También se puede establecer de forma que
la imagen mostrada no se amplíe (pág. 47).
z El indicador MF muestra cifras aproximadas. Úselas sólo a modo de
guía para la realización de fotografías.
z Ajuste el enfoque girando el anillo del zoom hasta que la imagen
aparezca enfocada en el monitor LCD (o en el visor).
z Si suelta el botón MF sin utilizar el anillo del zoom, se cancelará el
modo Enfoque manual.
2
Fotografíe la imagen.
Indicador MF
115
Realización de fotografías: selección de efectos especiales
Uso del enfoque manual en combinación con el
enfoque automático
La cámara busca automáticamente el punto de enfoque más adecuado
desde la ubicación enfocada manualmente en ese momento.
Dial de modo
1
Enfoque la cámara con el enfoque manual y,
a continuación, presione el botón SET.
z La cámara se enfoca automáticamente en un punto de enfoque más
preciso próximo al punto de enfoque actual.
z
El ajuste de recuadro AF no se puede modificar mientras se enfoque
manualmente. Cancele el modo de enfoque manual y, a continuación,
cambie el ajuste de recuadro AF.
z Puede utilizar el enfoque manual en la distancia focal de macro
(pág. 73). En este caso, se adopta la escalaxima.
z Puede cambiar las unidades de distancia mostradas en el indicador
MF (pág. 50).
116
Cambio entre los ajustes de enfoque
Puede cambiar entre distintos ajustes de enfoque para realizar
fotografías:
Guardar los ajustes personalizados
Puede guardar los modos de disparo utilizados con mayor frecuencia,
así como diversos ajustes de disparo, en el modo C (Personalizar). Esta
cámara cuenta con dos modos ([C
1] y [C2]), lo que le permite guardar
dos tipos de ajustes personalizados. Por lo tanto, siempre que sea
necesario, podrá realizar fotografías de imágenes con ajustes guardados
previamente. Para ello, sólo tendrá que establecer el dial de modo en la
posición C
1 o C2. Los ajustes que normalmente se pierden al cambiar de
modo de disparo o al apagar la cámara (como los modos Macro o
disparo), también se recuerdan.
Dial de modo
continuo
La cámara enfoca continuamente cualquier motivo
al que se oriente, incluso cuando no se presione el
disparador, lo que permite disparar sin perder
oportunidades. Éste es el ajuste predeterminado.
simple
La cámara sólo enfoca cuando se presiona el
disparador hasta la mitad, conservando así la
energía de la batería.
1
En el menú [ (Grabación)],
seleccione [modo AF].
z Consulte Selección de menús y ajustes
(pág. 44).
2
Seleccione [continuo] o [simple] y
presione el botón MENU.
117
Realización de fotografías: selección de efectos especiales
Ajustes que se pueden guardar en el modo /
Modo de disparo (P, Tv, Av y M) Funciones disponibles en P,
Tv, Av y M, salvo para el
modo Super Macro
(pág. 206)
Ajustes del menú Grabación
Ubicación del enfoque manual Ubicación del zoom
1
Coloque el dial de modo en la posición P, Tv, Av o M.
2
Establezca el contenido de los ajustes que desea
guardar.
3
Seleccione [Grabar Param.] en el
menú [ (Grabación)].
z Consulte Selección de menús y ajustes
(pág. 44).
4
Seleccione [C1] o [C2] y presione el botón SET.
z Se selecciona una ubicación de destino donde guardar (C1 o C2).
5
Presione el botón MENU.
z Si desea volver a guardar ajustes modificados parcialmente (excepto
en el modo de disparo) guardados anteriormente en el modo C
1 o C2,
seleccione C
1 o C2 en el paso 1.
z El contenido de los ajustes seleccionados no influye en otros modos
de disparo.
z Los ajustes guardados se pueden restablecer (pág. 52).
118
Uso del filtro ND
Para reducir la luminosidad, active el filtro ND. Esto le permitirá
seleccionar un valor de la abertura y una velocidad de obturación
más bajos de lo normal.
Dial de modo
1
Seleccione [Filtro ND] en el menú [ (Grabación)].
z Consulte Selección de menús y ajustes (pág. 44).
2
Seleccione [On] y presione el botón MENU.
z Aparece ND en el panel informativo y en el monitor LCD (o en el visor).
z Utilice siempre un trípode en este modo para evitar el movimiento de
la cámara.
z La luminosidad estándar se reduce aproximadamente a 1/8 cuando
el filtro ND está activado. Por ejemplo, si el valor de abertura
apropiado es 8, se convertirá en 2,8 al activar el filtro ND.
119
Realización de fotografías: selección de efectos especiales
Ajuste de la función Autorotación
Esta cámara cuenta con un sensor de orientación inteligente que detecta
la orientación de una imagen fotografiada con la cámara en posición
vertical y la gira automáticamente a la orientación de visualización
correcta en la pantalla. Esta función se puede activar o desactivar.
Dial de modo
1
Seleccione [Autorotación] en el
menú [ (Configuración)].
z Consulte Selección de menús y ajustes
(pág. 44).
2
Seleccione [On] y presione el
botón MENU.
z Cuando esta función está activada, aparece
un icono que muestra la orientación de la
cámara en la esquina superior derecha del
monitor LCD (o del visor).
z Puede que esta característica no funcione correctamente cuando la
cámara apunta directamente hacia arriba o hacia abajo. Compruebe
que aparezca el icono de orientación de cámara correcto (por
ejemplo ). En caso contrario, desactive la función Autorotación.
z Aunque la función Autorotación esté activada, la orientación de las
imágenes descargadas a un ordenador dependerá del software
utilizado para descargarlas.
z Cuando la cámara se utiliza en posición vertical para realizar
fotografías, el sensor de orientacn inteligente identifica el extremo
superior como “arriba” y el inferior como “abajo”. Después, regula el
balance de blancos y la exposición adecuados para la fotografía
vertical. Esta característica funciona independientemente de que la
función Autorotación esté activada o desactivada.
z Al cambiar la orientación de la cámara entre las posiciones horizontal y
vertical, puede que oiga un ruido producido por el mecanismo de
detección de orientación. No se trata de un funcionamiento incorrecto.
Normal
Cámara hacia la derecha
Cámara hacia la izquierda
120
Reajuste de los números de archivo
Puede seleccionar la manera de asignar los números de archivo:
On
Los números de archivo se reajustan al inicio (100-0001) cada vez que se
inserta una nueva tarjeta Compacta Flash. A las imágenes nuevas
grabadas en tarjetas Compacta Flash con archivos existentes se les
asigna el siguiente número disponible.
Off
El número de archivo de la última imagen fotografiada se memoriza de
forma que las imágenes grabadas en una tarjeta Compacta Flash nueva
comienzan desde el siguiente número.
1
En el menú [ (Configuración)],
seleccione [Reset archiv.].
z Consulte Selección de menús y ajustes
(pág. 44).
2
Seleccione [On] u [Off] y presione
el botón MENU.
z
Resulta útil establecer [Reset archiv.] en [Off] para evitar la duplicación
de nombres de archivo cuando las imágenes se descargan a un
ordenador.
Acerca de los números de archivo y carpeta
A las imágenes se les asignan números de archivo desde 0001 a 9900
y a las carpetas se les asignan números de 100 a 998 (los números de
carpeta no pueden contener 99 en los dos últimos gitos).
CANON
CANON
CANON
CANON
DCIM
Los números de carpeta no pueden contener 99 en los dos últimos dígitos.
121
Realización de fotografías: selección de efectos especiales
Capacidad de archivo de las carpetas
Cada carpeta suele contener hasta 100 imágenes.
Sin embargo, debido a que las imágenes fotografiadas en el modo
continuo o en el modo Ayuda de Stitch se guardan siempre en la
misma carpeta, algunas carpetas pueden contener más de
100 imágenes. El número de imágenes también puede exceder de
100 si una carpeta contiene imágenes copiadas de un ordenador o
fotografiadas con otras cámaras. No obstante, tenga en cuenta
que las imágenes almacenadas en carpetas que contienen
2001 imágenes os no pueden reproducirse en esta cámara.
122
Visualización de imágenes individuales
Puede visualizar las imágenes grabadas en el monitor LCD (o en el visor).
Reproducción
1
Abra el monitor LCD.
z El monitor LCD se puede abrir libremente en
cualquier posición (pág. 32).
z Puede utilizar el visor para reproducir sin
abrir el monitor LCD.
2
Coloque la palanca de modo en la
posición .
z Aparece la última imagen grabada
(reproducción de una única imagen).
z Para cambiar entre el monitor LCD y el visor,
presione el botón .
z Aparece en el panel informativo.
3
Pase de una imagen a otra; para
ello, gire el dial principal o utilice la
flecha W
WW
W o X
XX
X del selector universal.
z Utilice W para ir a la imagen anterior y X
para ir a la imagen siguiente. Si mantiene
presionado W o X podrá moverse
rápidamente de una imagen a otra, pero
la reproducción de las imágenes no será
tan clara.
z Gire el dial principal a la izquierda para desplazarse a la imagen
anterior y a la derecha para desplazarse a la siguiente.
z Gire el dial principal o presione la flecha W o X del selector universal
desps de haber presionado el botón JUMP para saltar 10 imágenes
hacia atrás o hacia delante. (Mientras la cámara salta las imágenes
aparece una pantalla negra.) Si presiona el botón JUMP una vez más,
la cámara volverá a la pantalla de reproducción de una única imagen.
z Es posible que no se puedan reproducir imágenes fotografiadas con
otra cámara o editadas en un ordenador o con otras aplicaciones de
software.
z Presione el botón INFO. para mostrar los datos de la imagen
visualizada (pág. 34).
z Presione el botón para borrar rápidamente la imagen visualizada
(pág. 138).
123
Reproducción, borrado
Ampliación de imágenes
Las imágenes se pueden ampliar hasta aproximadamente 10 veces su
tamaño en el modo de reproducción de una única imagen.
1
En el modo de reproducción de una
única imagen, presione el botón
o gire el anillo del zoom hacia el
teleobjetivo.
z Presione la flecha W, X, S o T del selector
universal para mover el área ampliada por la
imagen.
z Para reducir el tamaño de la imagen
ampliada, presione el botón o gire el
anillo del zoom hacia el gran angular.
z
También puede ampliar imágenes si presiona
el botón a la vez que mantiene
presionado el botón
SET
. Cada vez que se
presiona el botón se amplía la imagen
aproximadamente 2,5 veces, 5 veces y 10
veces en este orden. Asimismo, la imagen
ampliada se puede reducir, aproximada-
mente, 5 veces, 2,5 veces y a tamaño
normal, en este orden, si se presiona el botón
repetidamente a la vez que se mantiene
presionado el botón
SET
.
z Los fotogramas de película y las imágenes de reproducción de
índices no se pueden ampliar.
z En el modo de disparo, puede ampliar una imagen mientras se
muestra en el monitor LCD (o en el visor) inmediatamente después
de haberla fotografiado (pág. 54).
z Utilice el dial principal para seleccionar otra imagen cuando la
imagen está ampliada.
Posición aproximada
124
Visualización de nueve imágenes a la vez
(Reproducción de índices)
Es posible visualizar simultáneamente un máximo de nueve imágenes
en el modo de reproducción de índices.
1
En el modo de reproducción de
una única imagen, presione el
botón .
z Aparecen nueve imágenes al mismo tiempo
(reproducción de índices).
2
Cambie la selección de imagen; para ello, gire el dial
principal o utilice la flecha S
SS
S, T
TT
T, W
WW
W o X
XX
X del selector
universal.
3
Presione el botón .
z La reproducción de índices se cancela y la pantalla vuelve al modo de
reproducción de una única imagen.
z Presione el botón INFO. para mostrar los datos de la imagen
visualizada (pág. 34).
Al presionar la flecha S en esta fila se muestra
el conjunto de nueve imágenes anterior.
Al presionar la flecha T en esta fila se muestra
el conjunto de nueve imágenes siguiente.
Imagen
seleccionada
Fotograma
película
125
Reproducción, borrado
JUMP Salto entre imágenes
La pantalla puede desplazarse hacia adelante o hacia atrás 9 imágenes
tanto en el modo de reproducción de una única imagen como en el modo
de reproducción de índices.
1
Presione el botón JUMP mientras esté en el modo de
reproducción de una única imagen (pág. 122) o en el
modo de reproducción de índices (pág. 124).
z Aparecerá la barra de salto.
2
La imagen o imágenes visualizadas
cambiarán.
Reproducción de una única imagen
z Puede saltar 9 imágenes hacia atrás o hacia
delante con el dial principal o con la flecha
W o X del selector universal.
z Para visualizar la primera o la última
imagen, presione la flecha W o X del
selector universal a la vez que mantiene
presionado el botón SET.
Reproducción de índices
z Puede saltar al conjunto de nueve imágenes
anterior o siguiente con el dial principal o
con la flecha W o X del selector universal.
z Para visualizar las primeras o las últimas 9
imágenes, presione la flecha W o X del
selector universal a la vez que mantiene
presionado el botón SET.
3
Presione el botón JUMP.
z La barra de salto desaparece y se cancela el modo de salto.
Barra de salto
Barra de salto
126
Visualización de películas
Puede reproducir imágenes en movimiento fotografiadas en el modo .
1
Coloque la palanca de modo en la posición .
z Las películas no se pueden ver en el modo de reproducción de índices.
2
Seleccione una película; para ello,
gire el dial principal o utilice la
flecha W
WW
W o X
XX
X del selector universal.
z Las películas se muestran con la instrucción
situada sobre éstas.
3
Presione el botón SET.
z Aparece el panel de reproducción de
películas.
4
Seleccione (Visualizar) con la
flecha W
WW
W o X
XX
X del selector universal
y presione el botón SET.
z Se reproducen el sonido y las imágenes de
la película.
z Puede ajustar el volumen con la flecha S
o T del selector universal.
z Una vez finalizada la reproducción, se
mostrará el último fotograma. Si se presiona
el botón SET en este momento, la cámara
volverá a mostrar el panel de reproducción
de películas. Si se presiona el botón SET de
nuevo, la película empeza a reproducirse
desde el primer fotograma.
Pausar y reanudar la reproducción
z Presione el bon SET para pausar la
película. Vuelva a presionarlo para
reanudarla.
Salir de la reproducción de películas
z Presione el bon MENU (aparece el menú
Play). Para seleccionar otra película u otra
imagen, vuelva a presionar el botón MENU
(la pantalla vuelve al paso 2).
Volumen
127
Reproducción, borrado
Avance rápido/Rebobinado
z Seleccione una de las operaciones siguientes con la flecha W o X del
selector universal y presione el botón SET.
z Es posible que se produzcan saltos de fotogramas y cortes de sonido
al reproducir una película en un ordenador con recursos de sistema
insuficientes.
z El volumen al que se reproducen las películas también puede
ajustarse en el menú Configuración (pág. 49).
Si la opción [Mute] del menú Configuración se establece en [On]
(pág. 49), no se reproduce ningún sonido. Sin embargo, puede
reanudar el sonido y ajustar el volumen durante la reproducción de la
película si presiona la flecha S o T del selector universal.
z Cuando visualice archivos de películas en un televisor, ajuste el nivel
de sonido de éste.
(Salir) : volver al modo de reproducción de una única
imagen
(Primer Fotograma) : Primer Fotograma
(Anterior Fotograma) : Anterior Fotograma (rebobina si se mantiene
presionado el botón SET)
(Siguiente Fotograma): Siguiente Fotograma (avanza rápidamente si
se mantiene presionado el botón SET)
(Último Fotograma) : Último Fotograma
128
Edición de películas
Puede eliminar partes no deseadas de la primera o la segunda mitad de
una secuencia de película.
1
Seleccione la película que desea editar y presione el
botón SET.
z Consulte Visualización de películas (pág. 126).
2
Seleccione (Editar) con la
flecha W
WW
W o X
XX
X del selector universal
y presione el botón SET.
z Aparecerán el panel de edicn de películas
y la barra de edición de películas.
3
Seleccione un método de edición
con la flecha S
SS
S o T
TT
T del selector
universal.
4
Seleccione el intervalo que desee
editar con la flecha W
WW
W o X
XX
X del
selector universal.
5
Seleccione (Visualizar) con la flecha S
SS
S o T
TT
T del
selector universal y presione el botón SET.
z La película editada temporalmente comenzará a reproducirse.
z La película se detend si presiona el botón SET durante la
reproducción.
(Comienzo Corte) : Elimina fotogramas en
la primera mitad de la
película
(Fin Corte) : Elimina fotogramas en
la segunda mitad de la
película
(Salir) : Vuelve al panel de
reproducción de
películas
Panel de
edición de
películas
Barra de
edición de
películas
Posición de edición
129
Reproducción, borrado
6
Seleccione (Salvar) con la
flecha S
SS
S o T
TT
T del selector universal
y presione el botón SET.
z Al seleccionar , la película editada no
se guarda y la cámara vuelve al panel de
edición de películas.
7
Seleccione [Sobrescribir] o
[Archivo Nuevo] con la flecha
W
WW
W o X
XX
X del selector universal y
presione el botón SET.
z [Sobrescribir]: Guarda la película editada
con el mismo nombre de
archivo que la película
original. Los datos
originales se eliminan.
z [Archivo Nuevo]: Guarda la película editada
con un nuevo nombre de
archivo. Los datos
originales no se eliminan.
z Cuando no queda espacio suficiente en la
tarjeta Compacta Flash, sólo está disponible
la función Sobrescribir.
z Las películas protegidas no se pueden editar.
z Se puede tardar aproximadamente 3 minutos en guardar una película
editada. Si la batería se agota durante el proceso, las secuencias de
película editadas no podrán guardarse. Al editar películas, utilice una
batería completamente cargada o el Alimentador de corriente
CA-560, no incluido (pág. 182).
z Las películas con una duración original de 1 segundo o más se
pueden editar en unidades de 1 fotograma.
130
Giro de imágenes en la pantalla
Las imágenes se pueden girar 90° y 270° en el sentido de las agujas del
reloj en el monitor LCD (o en el visor).
1
Seleccione [Girar] en el menú [
(Play)].
z Consulte Selección de menús y ajustes
(pág. 44).
2
Seleccione la imagen que desee
girar con el dial principal o la flecha
W
WW
W o X
XX
X del selector universal y
presione el botón SET.
z La imagen cambiará a la siguiente
orientación (90° J 27J original) cada vez
que se presione el botón SET.
3
Presione el botón MENU.
z Vuelve a aparecer el menú Play. Presione de nuevo el botón MENU
para cerrar el menú.
z Las imágenes de película no se pueden girar.
z Cuando las imágenes giradas por la cámara se descarguen en un
ordenador, su orientación dependerá del software utilizado para
descargarlas.
Original 90° 270°
131
Reproducción, borrado
Adición de memos de sonido a las imágenes
En el modo de reproducción (que incluye la reproducción de una única
imagen, la reproducción de índices, la reproducción ampliada y la
comprobación inmediata de imágenes después de fotografiarlas en el
modo de disparo) se pueden adjuntar memos de sonido (de un máximo
de 60 segundos) a una imagen. Los datos de sonido se guardan en
formato WAVE.
Reproducción de las memos de sonido
Seleccione en el paso 2 del apartado anterior. La imágenes con
memos de sonido se muestran con la marca (presentación sencilla o
presentación detallada).
Para detener la reproducción, presione el botón SET. Para reiniciar la
reproducción, vuelva a presionar el botón SET. Puede ajustar el volumen
con la flecha S o T del selector universal.
z Las imágenes se pueden ampliar al girarlas (pág. 123).
z
Las igenes tomadas en posición vertical con la función Autorotación
(pág. 119) establecida en [On] se girarán automáticamente a la
posición vertical al visualizarlas en el monitor LCD (o en el visor).
1
Presione el botón mientras se
reproducen las imágenes.
z Aparece el panel de memos de sonido.
2
Seleccione con la flecha
W
WW
W o X
XX
X del selector universal y,
a continuación, presione el
botón SET.
z Se inicia la grabación y se muestra el tiempo
transcurrido. Hable delante del micrófono de
la cámara.
z Para detener la grabación, presione el botón
SET. Para reiniciar la grabación, vuelva a
presionar el botón SET.
z Se puedenadir tantas memos de sonido
como desee hasta que el tiempo total
alcance 60 segundos.
z Presione el botón para finalizar los
ajustes de las memos de sonido.
Panel de memos
de sonido
Adición de memos de sonido a las imágenes (continuación)
132
Borrado de las memos de sonido
Seleccione en el paso 2 de la página anterior.
z No se pueden adjuntar memos de sonido a las peculas.
z No se pueden grabar o reproducir memos de sonido para imágenes
que ya tengan adjunto un archivo de sonido incompatible. Si intenta
grabar o reproducir dichas imágenes, aparecerá el mensaje “Formato
WAVE incompatible”. Los archivos de sonido incompatibles se
pueden eliminar con esta cámara.
z Las memos de sonido en imágenes protegidas no se pueden borrar
(pág. 137).
z El volumen se puede ajustar en el menú Configuración (pág. 49).
Si la opción [Mute] del menú Configuración se establece en [On]
(pág. 49), no se reproduce ningún sonido; sin embargo, puede
reanudar el sonido y ajustar el volumen durante la reproducción de la
película si presiona la flecha S o T del selector universal.
133
Reproducción, borrado
Reproducción automática (Mostrar imagen)
Los ajustes de la proyección continua de imágenes se basan en los
estándares DPOF (pág. 147).
Inicio de una proyección continua de imágenes
Todas las imágenes de una tarjeta Compacta Flash o una selección de
las mismas se pueden mostrar una a una en una proyección continua de
imágenes automática.
Todas
Reproduce en orden todas las imágenes de la tarjeta
Compacta Flash.
Mostrar 1 – 3
Reproduce en orden las imágenes seleccionadas de cada
proyección.
1
En el menú [ (Play)], seleccione
[Mostrar imagen] y presione el
botón SET.
z Consulte Selección de menús y ajustes
(pág. 44).
2
Presione la flecha S
SS
S o T
TT
T del
selector universal para seleccionar
[Programa]. Presione la flecha W
WW
W o
X
XX
X para elegir entre [Todas] o una
de las imágenes con [Mostrar 1] –
[Mostrar 3].
3
Presione la flecha S
SS
S o T
TT
T del
selector universal para seleccionar
[Inicio] y presione el botón SET.
z La proyección continua de imágenes se
iniciará y se detendrá automáticamente
cuando haya finalizado.
Pausar y reanudar una proyección continua de imágenes
z Presione el botón SET para pausar la proyección. Vuelva a presionarlo
para reanudarla.
Avance rápido/Rebobinado de una proyección continua de
imágenes
z Utilice el dial principal o la flecha W o X del selector universal para ir a
la imagen anterior o a la imagen siguiente.
Detención de una proyección continua de imágenes
Presione el botón MENU durante una proyección continua de
imágenes para detenerla y visualizar el menú Mostrar imagen.
Reproducción automática (Mostrar imagen) (continuación)
134
Selección de imágenes para proyección continua
Puede marcar imágenes para incluirlas en las proyecciones continuas de
imágenes 1-3. Se puede marcar un máximo de 998 imágenes por cada
proyección. Las imágenes se mostrarán en el orden en el que se seleccionaron.
4
Cuando finalice la proyección continua de imágenes,
presione el botón MENU.
z Aparece de nuevo el menú Mostrar imagen. Presione de nuevo el
botón MENU para cerrar el menú.
z Las imágenes de película se reproducen con la duración con que se
grabaron independientemente del tiempo establecido en los ajustes
de la proyección continua de imágenes.
z La función de ahorro de energía se desactiva mientras se reproduce
una proyección continua de imágenes en la cámara (pág. 31).
1
Abra el menú Mostrar imagen
(pág. 133).
2
Presione la flecha S
SS
S del selector
universal para seleccionar
[Programa]. Presione la flecha
W
WW
W o X
XX
X para seleccionar [Mostrar 1],
[Mostrar 2] o [Mostrar 3].
z Aparecerá una marca de verificación junto a
una proyección que ya contenga imágenes.
3
Presione la flecha T
TT
T y W
WW
W o X
XX
X del selector universal para
seleccionar [Elegir] y presione el botón SET.
4
Marque las imágenes que se
incluirán en la proyección.
Reproducción de una única imagen
z Pase de una imagen a otra con el dial
principal o la flecha W o X del selector
universal y marque o quite las marcas de las
imágenes con la flecha S o T del selector
mencionado.
z En la parte superior de las imágenes
seleccionadas aparece el número de
selección y una marca de verificación.
135
Reproducción, borrado
Reproducción de índices
z Presione el bon para cambiar a la
reproducción de índices (3 imágenes).
z Seleccione una imagen con el dial principal
o la flecha W o X del selector universal y
marque o quite las marcas de las imágenes
con la flecha S o T del selector
mencionado.
z En la parte inferior de las imágenes
seleccionadas aparece el número de
selección y una marca de verificación.
z Tras presionar el botón SET, puede
seleccionar todas las imágenes si elije la
opción [Marcar todo] con la flecha S o T
del selector universal y presiona de nuevo
el botón SET. (Para anular la selección de
todas las imágenes, seleccione [Borrar
todo].)
z Puede seleccionar imágenes con el dial
principal o la flecha W o X del selector
universal y cambiar los ajustes con la flecha
S o T del selector mencionado después de
haber seleccionado [Marcar todo] o [Borrar
todo].
5
Presione el botón MENU.
z La pantalla de selección de imagen se cerrará.
Reproducción automática (Mostrar imagen) (continuación)
136
Ajustes de la configuración de tiempo de
visualización y repetición
Puede cambiar el tiempo de visualización de todas las imágenes de una
proyección y hacer que ésta se repita de forma continuada.
Tiempo
visual.
Establece el tiempo durante el que se visualizará cada imagen en
una proyección continua. Las opciones disponibles son de 3 a
10 segundos, 15 segundos, 30 segundos y Manual.
Repetir
Establece si la proyección continua de imágenes se detiene cuando
se hayan visualizado todas las imágenes o si continúa la
visualización hasta que se detenga manualmente.
1
Abra el menú Mostrar imagen.
2
Seleccione [Config.] con la flecha
W
WW
W o X
XX
X del selector universal y
presione el botón SET.
3
Seleccione [Tiempo visual.] o
[Repetir] con la flecha S
SS
S o T
TT
T del
selector universal.
4
Seleccione un ajuste con la flecha W
WW
W o X
XX
X del selector
universal.
5
Presione el botón MENU.
z Se cerrará el menú Configuración.
z El intervalo de visualización puede variar ligeramente para algunas
imágenes.
z Las proyecciones continuas de imágenes se pueden editar
fácilmente en un ordenador con los programas de software
ZoomBrowser EX o ImageBrowser proporcionados.
Tiempo visual.
z Seleccione un tiempo de visualización.
Repetir
z Seleccione [On] u [Off].
137
Reproducción, borrado
Protección de imágenes
Puede proteger imágenes importantes para evitar que se borren
accidentalmente.
1
En el menú [ (Play)], seleccione
[Proteger] y presione el botón SET.
z Consulte Selección de menús y ajustes
(pág. 44).
2
Seleccione la imagen que desee
proteger y presione el botón SET.
z Aparece el icono sobre las imágenes
protegidas.
z Para quitar la protección, presione de nuevo
el botón SET (en modo de protección).
z Puede seleccionar imágenes de una forma
más sencilla si cambia entre los modos de
reproducción de una única imagen y de
reproducción de índices con el botón .
3
Presione el botón MENU.
z Se cerrará la ventana de protección.
z Tenga en cuenta que al formatear (inicializar) una tarjeta Compacta
Flash se borran todos los datos, incluidas las imágenes protegidas
(pág. 139) y otros tipos de archivos. Compruebe el contenido de una
tarjeta Compacta Flash antes de formatearla.
138
Borrado de imágenes individuales
Borrado de todas las imágenes
1. En el menú [ (Play)], seleccione [Borrar todas] y presione el
botón SET.
Consulte Selección de menús y ajustes (pág. 44).
Aparece el mensaje “¿Borrar todas las imágenes?”.
2. Presione la flecha W o X del selector universal para seleccionar
[OK] y presione el botón SET.
Para cancelar en lugar de borrar, seleccione [Cancelar] y
presione el botón SET.
Borrado
z
Tenga en cuenta que las imágenes borradas no se pueden recuperar.
Tome las precauciones apropiadas antes de borrar un archivo.
1
Seleccione la imagen que desea borrar y presione el
botón .
2
Seleccione [Borrar] con la flecha W
WW
W
o X
XX
X del selector universal y
presione el botón SET.
z Para cancelar en lugar de borrar, seleccione
[Cancelar] y presione el botón SET.
z Las imágenes protegidas no se pueden borrar con la función de
borrado (pág. 137).
z
Tenga en cuenta que las imágenes borradas no se pueden recuperar.
Tome las precauciones apropiadas antes de borrar un archivo.
z Las imágenes protegidas no se pueden borrar con la función de
borrado (pág. 137).
139
Reproducción, borrado
Formateo de una tarjeta Compacta Flash
Siempre debe formatear las tarjetas Compacta Flash nuevas o aquellas
que desee borrar por completo. Al formatear una tarjeta Compacta Flash
se puede restaurar en caso de que haya dado un error o haya aparecido
el mensaje ”.
z
Tenga en cuenta que al formatear (inicializar) una tarjeta Compacta
Flash se borran todos los datos, incluidas las imágenes protegidas y
otros tipos de archivos. Compruebe el contenido de la tarjeta Compacta
Flash antes de formatearla.
1
En el menú [ (Configuración)],
seleccione [Formato] y presione el
botón SET.
z Consulte Selección de menús y ajustes
(pág. 44).
2
Presione la flecha W
WW
W o X
XX
X del
selector universal para seleccionar
[OK] y presione el botón SET.
z Para cancelar la aplicación de formato,
seleccione [Cancelar] y presione el
botón SET.
z
La capacidad que muestra la tarjeta
Compacta Flash después de la aplicación de
formato será inferior a la capacidad nominal
de dicha tarjeta. Esto no responde a un
funcionamiento incorrecto de la tarjeta
Compacta Flash o de la cámara.
z Si la cámara no funciona adecuadamente, puede deberse a un
funcionamiento incorrecto de la tarjeta Compacta Flash insertada. Si
se vuelve a formatear la tarjeta Compacta Flash se puede solucionar
el problema.
z
Cuando una tarjeta Compacta Flash que no es de la marca Canon no
funciona correctamente, el problema puede resolverse al formatearla
de nuevo.
z
Es posible que las tarjetas Compacta Flash formateadas en otra
cámara, ordenador o dispositivo periférico no funcionen
correctamente. Cuando eso ocurra, vuelva a formatear la tarjeta
Compacta Flash con esta cámara. Si la función de formateado de la
cámara no se realiza correctamente, apague la cámara y vuelva a
insertar la tarjeta Compacta Flash. A continuación, encienda de nuevo
la cámara y vuelva a formatear.
140
Acerca de la impresión
Puede imprimir fácilmente las imágenes almacenadas en la tarjeta
Compacta Flash. Para ello, conecte la cámara a una impresora
compatible con la función de impresión directa mediante un cable y
utilice los botones de la cámara. Además, puede especificar las
imágenes de la tarjeta Compacta Flash que desea imprimir y cuántas
copias desea (ajustes de impresión DPOF*) y, a continuación, llevar la
tarjeta Compacta Flash a un laboratorio fotográfico para que impriman
las copias.
Esta cámara cumple con el estándar industrial PictBridge, por lo tanto,
puede conectar la cámara a impresoras que no sean de marca Canon
compatibles con PictBridge para imprimir imágenes.
* DPOF (Digital Print Order Format o Formato de orden de impresión digital)
Orden de impresión
En este manual se explican los ajustes de impresión DPOF. Para
obtener informacn sobre cómo imprimir imágenes, consulte la
Guía del usuario de impresión directa proporcionada con la cámara.
Asimismo, consulte el manual de la impresora.
Impresora de
Inyección de
Burbuja
Copia
Tarjeta Compacta
Flash
Laboratorio fotográfico
Foto-impresora
para tamaño
tarjeta
Impresora compatible con la
función de impresión directa
Impresoras que no son de marca
Canon compatibles con PictBridge
141
Orden impresión, transferencia
Consulte el Diagrama del sistema que se incluye con la cámara
para obtener información sobre impresoras compatibles con la
función de impresión directa (impresoras de serie CP o impresoras
de inyección de burbuja).
Impresión compatible con la función de impresión
directa
z Conecte la cámara a la impresora
z Establezca los diversos ajustes de impresión
(salvo ajustes de impresión DPOF)
z Imprima
Para obtener información detallada, consulte la Guía del
usuario de impresión directa.
Ajustes de impresión DPOF
z Consulte Selección de imágenes para su impresión
(pág. 142).
z Establezca el número de copias impresas (pág. 142)
.
z Consulte Configuración del estilo de impresión (pág. 144).
z Estándar/Índice/Ambos
z Fecha: On/Off
z Archivo Nº: On/Off
Para obtener información detallada, consulte la Guía del
usuario de impresión directa.
Orden de descarga DPOF
z Seleccione las imágenes que se van a descargar en un
ordenador (pág. 147).
142
Ajustes de impresión (Ajustes de impresión DPOF)
Puede seleccionar imágenes de una tarjeta Compacta Flash para imprimirlas y
especificar el número de copias impresas con la cámara. Esta característica
resulta muy útil para enviar las imágenes a un servicio de revelado de fotos o
para imprimir en una impresora compatible con la función de impresión directa.
Consulte la Guía del usuario de impresión directa para obtener instrucciones
sobre cómo seleccionar ajustes de impresión en la impresora.
Selección de imágenes para su impresión
z La marca puede aparecer en las imágenes en las que se ha
definido alguna marca de impresión con otra cámara compatible con
DPOF. Estos ajustes se sobrescribirán con cualquier marca de
impresión realizada por su cámara.
z El resultado obtenido en algunas impresoras digitales o en
laboratorios fotográficos puede no reflejar los ajustes de impresión
especificados.
z No es posible establecer ajustes de impresión para imágenes de
película o imágenes RAW.
1
En el menú [ (Play)], seleccione
[Orden impresión] y presione el
botón SET.
z Consulte Selección de menús y ajustes
(pág. 44).
2
Presione la flecha W
WW
W o X
XX
X del
selector universal para seleccionar
la opción [Ordenar] y presione el
botón SET.
3
Seleccione las imágenes que desee
imprimir.
Imágenes individuales
z Cuando el tipo de impresión (pág. 144) es
establecido en [Estándar] o [Ambos],
seleccione una imagen con el dial principal o
la flecha W o X del selector universal.
Puede establecer el número de copias
(hasta 99) que se van a imprimir mediante la
flecha S o T del selector automático.
Número de
copias
143
Orden impresión, transferencia
z Cuando el tipo de impresión (pág. 144) es
establecido en [Índice], seleccione una
imagen con el dial principal o la flecha
W o X del selector universal y marque o
quite las marcas de las imágenes con la
flecha S o T del selector mencionado.
Aparece una marca de verificación en la
imagen marcada.
z Los mismos procedimientos se pueden
utilizar para seleccionar imágenes en la
reproducción de índices (3 imágenes).
Presione el bon para cambiar entre
la reproducción de una única imagen y la
reproducción de índices.
Todas las imágenes de la tarjeta
Compacta Flash
z Presione el bon para cambiar a la
reproducción de índices (3 imágenes).
z Puede establecer que se imprima una copia
de cada imagen si presiona el botón SET,
después selecciona [Marcar todo] con la
flecha S o T del selector universal, y
presiona el botón SET de nuevo.
z Cuando el tipo de impresión está
establecido en [Estándar] o [Ambos],
pueden modificarse los ajustes
correspondientes al número de copias
impresas para cada imagen. Cuando está
seleccionado [Índice], los ajustes de
impresión se pueden eliminar. Para obtener
instrucciones acerca de cómo modificar
ajustes, vuelva a leer el paso 3 desde el
principio.
z Puede cancelar todos los ajustes si
selecciona [Borrar todo].
4
Presione el botón MENU.
z El modo de selección se desactivay volverá a aparecer el me
Orden impresión.
z Las imágenes se imprimen en orden de las antigua a la más
reciente según la fecha de realización.
z Puede haber un máximo de 998 imágenes marcadas por cada
tarjeta Compacta Flash.
z Cuando [Tipo Impresión] está establecido en [Ambos], el número de
copias puede ajustarse. Cuando está establecido en [Índice], el
número de copias no puede ajustarse (sólo se imprimiuna copia).
z Los ajustes de impresión también pueden asignarse a imágenes en
un ordenador con los programas suministrados.
Ajustes de impresión (Ajustes de impresión DPOF) (continuación)
144
Configuración del estilo de impresión
Seleccione siempre un estilo de impresión después de haber seleccionado
la imagen que desea imprimir.
Se pueden seleccionar los siguientes ajustes de impresión:
Tipo
Impresión
Estándar
Imprime una imagen por página
Índice
Imprime las imágenes seleccionadas juntas, en
un tamaño reducido y en formato de índice
Ambos
Imprime las imágenes en formato estándar y
de índice
Fecha
Agrega la fecha a la copia impresa
Archivo Nº
Agrega el número de archivo a la copia impresa
1
En el menú [ (Play)], seleccione
[Orden impresión] y presione el
botón SET.
z Consulte Selección de menús y ajustes
(pág. 44).
2
Presione la flecha W
WW
W o X
XX
X del
selector universal para seleccionar
[Config.] y presione el botón SET.
3
Presione la flecha S
SS
S o T
TT
T del selector universal para
seleccionar [Tipo Impresión], [Fecha] o [Archivo Nº].
145
Orden impresión, transferencia
4
Presione la flecha W
WW
W o X
XX
X del
selector universal para seleccionar
un ajuste.
Tipo Impresión
z Seleccione [Estándar], [Índice] o [Ambos].
Fecha
z Seleccione [On] u [Off].
Archivo Nº
z Seleccione [On] u [Off].
5
Presione el botón MENU.
z El menú Configuración se cerra y volverá a aparecer el menú Orden
impresión.
z Cuando [Tipo Impresión] está establecido en [Índice], los ajustes de
[Fecha] y [Archivo Nº] no se pueden establecer en [On] al mismo
tiempo.
z Con las impresoras de serie CP, si [Tipo Impresión] se establece en
[Ambos], los ajustes de [Fecha] y [Archivo Nº] pueden establecerse
en [On], aunque en la impresión de índices sólo se imprime el
número de archivo.
z La fecha se imprime como fecha y hora en el formato especificado en
el menú Ajustar Fecha/Hora (pág. 26).
Ajustes de impresión (Ajustes de impresión DPOF) (continuación)
146
Restablecimiento de los ajustes de impresión
Los ajustes de impresión se pueden eliminar de una vez. El tipo de
impresión se reajusta a [Estándar] y las opciones Fecha y Archivo Nº se
establecen en [Off].
1
En el menú [ (Play)], seleccione
[Orden impresión] y presione el
botón SET.
z Consulte Selección de menús y ajustes
(pág. 44).
2
Presione la flecha W
WW
W o X
XX
X del
selector universal para seleccionar
la opción [Resetear] y presione el
botón SET.
3
Presione la flecha W
WW
W o X
XX
X del
selector universal para seleccionar
[OK] y presione el botón SET.
147
Orden impresión, transferencia
Puede utilizar la cámara a fin de especificar ajustes para las imágenes
antes de descargarlas a un ordenador. Consulte la Canon Digital
Camera Software Starter Guide Disk [CD-ROM Guía de iniciación al
software para la cámara digital de Canon] para obtener instrucciones
sobre cómo transferir imágenes al ordenador. Esta función no se puede
utilizar para transferir varias imágenes a la vez en ordenadores
Mac OS X.
Los ajustes utilizados en la cámara cumplen con los estándares Digital
Print Order Format (DPOF, Formato de orden de impresión digital).
Selección de imágenes para descargar
Ajustes de transferencia de imágenes
(Orden de descarga DPOF)
z La marca puede aparecer en las imágenes en las que se ha
definido alguna marca de transferencia con otra cámara compatible
con DPOF. Estos ajustes se sobrescribirán con cualquier marca de
transferencia realizada por la cámara.
1
En el menú [ (Play)], seleccione
[Orden descarga] y presione el
botón SET.
z Consulte Selección de menús y ajustes
(pág. 44).
2
Seleccione [Ordenar] con la flecha
W
WW
W o X
XX
X del selector universal y
presione el botón SET.
z Al presionar [Resetear] se cancelan los
ajustes de transferencia para todas las
imágenes de la tarjeta Compacta Flash.
Selección de imágenes para descargar (continuación)
148
3
Seleccione las imágenes que desea
transferir.
Imágenes individuales
z Seleccione una imagen con el dial principal
o la flecha W o X del selector universal y
marque o quite las marcas de las imágenes
con la flecha S o T del selector
mencionado. Aparece una marca de
verificación en la imagen marcada.
z Los mismos procedimientos se pueden
utilizar para seleccionar imágenes en la
reproducción de índices (3 imágenes).
Presione el botón para cambiar entre la
reproducción de una única imagen y la
reproducción de índices.
Todas las imágenes de la tarjeta
Compacta Flash
z Presione el bon para cambiar a la
reproducción de índices (3 imágenes).
z A continuación, presione el botón SET,
seleccione [Marcar todo] con la flecha S o
T del selector universal y vuelva a
presionar el botón SET. (Si selecciona
[Borrar todo] en lugar de [Marcar todo], se
pueden eliminar las marcas de todas las
imágenes.)
z Puede seleccionar imágenes con el dial
principal o la flecha W o X del selector
universal y cambiar los ajustes con la
flecha S o T del selector mencionado
desps de haber seleccionado [Marcar
todo] o [Borrar todo].
4
Presione el botón MENU.
z El modo de selección se desactivay volverá a aparecer el me
Orden descarga.
z Las imágenes se descargan en orden de la más antigua a las
reciente según la fecha de realización.
z Puede haber un máximo de 998 imágenes marcadas por cada
tarjeta Compacta Flash.
149
Conexión
Puede descargar las imágenes fotografiadas con la cámara en un
ordenador de dos maneras:
z Conecte la cámara a un ordenador con el cable USB
A continuación, podrá descargar imágenes de la cámara directamente
en un ordenador.
z Directamente desde la tarjeta Compacta Flash
Si utiliza un adaptador o un lector de tarjetas, puede descargar
imágenes directamente desde la tarjeta Compacta Flash.
Conexión de la cámara a un ordenador
mediante un cable USB
Una vez instalado el software, puede utilizarlo para descargar imágenes
fácilmente e imprimirlas o enviarlas por correo electrónico.
Descarga de imágenes en un ordenador
z La cámara no funciona correctamente si la conecta al ordenador
antes de instalar el controlador y el software. Si esto ocurre, consulte
la sección Problemas y soluciones de la Canon Digital Camera
Software Starter Guide Disk [CD-ROM Guía de iniciación al software
para la cámara digital de Canon].
1
Instale el controlador y las aplicaciones de software
incluidas en el CD-ROM Canon Digital Camera
Solution Disk.
z Consulte la Canon Digital Camera Software Starter Guide Disk
[CD-ROM Guía de iniciación al software para la cámara digital de
Canon] para obtener información acerca de los requisitos del sistema
y las instrucciones de instalación.
IMPORTANTE
Si utiliza uno de los siguientes sistemas operativos, debe
instalar en el ordenador el software y el controlador
incluidos en el CD-ROM Canon Digital Camera Solution
Disk suministrado con la cámara:
Windows 98 (Segunda Edición incluida)/Windows 2000/
Windows Me y Mac OS 9.0 ó 9.2
Conexión de la cámara a un ordenador mediante un cable USB (continuación)
150
2
Conecte el cable de interfaz suministrado al puerto USB
del ordenador y al terminal DIGITAL de la cámara.
z No es necesario que apague el ordenador o la cámara al realizar esta
conexn.
z Para obtener información acerca de la ubicación del puerto USB,
consulte el manual de su ordenador.
z El monitor LCD (o visor) de la cámara se quedará en blanco cuando la
conexión al ordenador se haya completado y el indicador de
encendido/modo se iluminará en amarillo.
Para obtener información detallada acerca de qué hacer una vez
realizada la conexión, consulte la Canon Digital Camera Software
Starter Guide Disk [CD-ROM Guía de iniciación al software para la
cámara digital de Canon].
Puerto USB Cable de interfaz
Cable de interfaz
Para desconectar el cable de la cámara: sujete
firmemente el conector del cable por ambos lados y
tire de él.
Terminal DIGITAL
1. Abra la tapa de terminales con
la uña.
2. Sujete el conector USB de
forma que la cara esté
hacia arriba y, a continuación,
insértelo bien en el terminal
DIGITAL.
151
Conexión
Descarga de imágenes sin instalar el software
(Sólo Windows XP y Mac OS X (v.10.1 ó v.10.2))
Si utiliza Windows XP o Mac OS X (10.1 ó 10.2), puede utilizar el
software distribuido con estos sistemas operativos para descargar
imágenes (sólo en formato JPEG) sin necesidad de instalar el software
incluido en el CD-ROM Canon Digital Camera Solution Disk. Esto
resulta útil para descargar imágenes en un equipo en el que no esté
instalado el software.
Sin embargo, tenga en cuenta que existen ciertas limitaciones para la
descarga de imágenes con este método. Para obtener más
información, consulte el folleto Para usuarios de Windows
®
XP y
Mac OS X suministrado con la cámara.
1. Conecte el cable de interfaz suministrado al puerto USB del
ordenador y al terminal DIGITAL de la cámara. (Consulte el
paso 2 en la página 150)
2. Siga las instrucciones que aparecen en la pantalla para
descargar las imágenes.
z
Se recomienda utilizar el Alimentador de corriente CA-560 (no incluido)
cuando vaya a conectar la cámara a un ordenador (pág. 182).
z No se garantiza el funcionamiento de los procedimientos realizados
con una conexión a una tarjeta compatible con USB 2.0.
152
Descarga directa desde una tarjeta
Compacta Flash
1
Extraiga la tarjeta Compacta Flash de la
cámara e insértela en el lector de tarjetas
Compacta Flash conectado al ordenador.
z Si utiliza un lector de tarjetas PC o una
ranura de tarjetas PC en el ordenador,
inserte primeramente la tarjeta Compacta
Flash en un adaptador de tarjetas PC (no
incluido). A continuación, inserte el
adaptador de tarjetas PC en el lector de
tarjetas PC o ranura de tarjetas PC del
ordenador.
2
Haga doble clic en el icono de la unidad en la que insertó
la tarjeta Compacta Flash.
3
Copie las imágenes de la tarjeta en la carpeta seleccionada
del disco duro del ordenador.
z Las imágenes se almacenan en las carpetas [xxxCANON] ubicadas
bajo la carpeta [DCIM] (donde xxx es unmero de tres dígitos de
100 a 998) (pág. 120).
153
Conexión
Puede utilizarse un televisor compatible con vídeo, conectado mediante el
cable AV AVC-DC300 suministrado, para ver las imágenes mientras las
fotografía o las reproduce.
Visualización de imágenes en un televisor
1
Apague la cámara (pág. 30).
z Apague también el televisor.
2
Conecte el cable AV AVC-DC300
al terminal salida A/V de la
mara.
3
Conecte los otros extremos del
cable AV a los conectores de
entrada de vídeo y de audio del
televisor.
4
Encienda el televisor y cámbielo al modo de vídeo.
5
Coloque la palanca de modo en la posición o
(pág. 29, 30).
z La imagen aparecerá en el televisor. Fotografíe o reproduzca
imágenes como lo haría normalmente.
z Cuando la cámara esconectada a un televisor, no aparece
ninguna imagen en el monitor LCD (o en el visor).
z Puede cambiarse la señal de salida de vídeo (NTSC o PAL) para que
se ajuste a los diferentes estándares regionales (pág. 50). El ajuste
predeterminado variará de unos países a otros.
NTSC: Japón, EE.UU., Canadá, Taiwán, etc.
PAL: Europa, Asia (excepto Taiwán), Oceanía, etc.
Si se establece un sistema de vídeo incorrecto, la imagen no se
mostrará correctamente.
z Si el televisor es un modelo estéreo, puede conectar la clavija de
audio en el conector de entrada de audio derecho o izquierdo.
Consulte el manual del televisor para obtener información detallada.
z No se puede utilizar un televisor en el modo .
Al conector de
entrada de vídeo
Al conector de
entrada de audio
Clavija
negra
Clavija
amarilla
154
Mi cámara permite personalizar los ajustes para la imagen y el sonido de
inicio, así como los sonidos del obturador, de operación y del temporizador.
Cada elemento de menú dispone de tres opciones.
p. ej. Imagen Inicio
La opción [ ] presenta imágenes y sonidos relacionados con la
ciencia ficción. La opción [ ] presenta animales.
Modificación de los ajustes de Mi cámara
Personalización de la cámara (Ajustes de
Mi cámara)
1
Encienda la cámara y presione el botón MENU.
z Aparece el me[ (Grabación)] o el menú [ (Play)].
2
Seleccione el menú [ (Mi
cámara)] con la flecha X
XX
X del
selector universal.
z Si presiona el botón JUMP también podrá
cambiar entre las fichas del menú.
3
Seleccione un elemento de menú
con la flecha S
SS
S o T
TT
T del selector
universal y, a continuación,
seleccione el contenido del ajuste
con la flecha W
WW
W o X
XX
X del selector
mencionado.
[1]
[]
[]
155
Ajustes Mimara
4
Presione el botón MENU.
z Al presionar el botón MENU, se cierra el menú y se aplican los ajustes.
z En el modo de disparo, se puede cerrar el mepresionando el
disparador hasta la mitad. (En el modo de reproducción, el menú se
cierra cuando el disparador se presiona hasta la mitad y se cambia la
cámara al modo de disparo.)
z Si selecciona [Tema] en el paso 3, puede seleccionar un tema
uniforme para cada uno de los ajustes de Mi cámara.
z Si la opción [Mute] del menú [ (Configuración)] se establece en
[On], no se reproducirá ningún sonido aunque los ajustes de [Sonido
Inicio], [Sonido obturad.], [sonido oper.] y [Sonido Temp.] estén
establecidos en otro valor distinto de [ (Off)]. Tenga en cuenta
que el sonido de aviso de error suena incluso cuando el ajuste Mute
está establecido en [On].
156
Registro de los ajustes de Mi cámara
Puede agregar fácilmente imágenes y sonidos grabados recientemente en
la tarjeta Compacta Flash como ajustes de Mi cámara a los elementos de
menú [ ] y [ ]. También puede usar el software suministrado para
cargar las imágenes y sonidos de su ordenador en la cámara.
Los elementos de menú siguientes se pueden guardar en la cámara:
Registro de imágenes y sonidos de la tarjeta
Compacta Flash
z Imagen Inicio z Sonido Temp.
z Sonido Inicio z Sonido obturad.
z sonido oper.
1
Coloque la palanca de modo en la posición
(Reproducción) y presione el botón MENU.
z Aparece el menú [ (Play)].
2
Seleccione el menú [ (Mi
cámara)] con la flecha X
XX
X del
selector universal.
z Si presiona el botón JUMP también podrá
cambiar entre las fichas del menú.
3
Seleccione el elemento de menú
que desea registrar con la flecha
S
SS
S o T
TT
T del selector universal y,
a continuación, seleccione [ ]
o [ ] con la flecha W
WW
W o X
XX
X del
selector mencionado.
z Aparece .
4
Presione el botón INFO.
z Aparece una imagen.
[Imagen Inicio] J
JJ
J Paso 5a, 6a
[Sonido Inicio], [Sonido obturad.],
[sonido oper.], [Sonido Temp.] J
JJ
J
Pasos 5b, 6b
157
Ajustes Mimara
5a
Seleccione la imagen que
desea registrar con la flecha W
WW
W
o X
XX
X del selector universal.
6a
Presione el botón SET.
5b
Seleccione [ (Grabar)] con
la flecha W
WW
W o X
XX
X del selector
universal y, a continuación,
presione el botón SET.
z La grabación comenzará.
z La grabación se detiene una vez
transcurrido el tiempo indicado.
Sonido Inicio: 1 segundo
sonido oper.: 0,3 segundos
Sonido Temp.: 2 segundos
Sonido obturad.: 0,3 segundos
6b
Seleccione [ (Registrar)] con la flecha W
WW
W o X
XX
X del
selector universal y presione el botón SET.
7
Seleccione [OK] con la flecha W
WW
W o
X
XX
X del selector universal y presione
el botón SET.
z Los sonidos grabados con la función Memo de Sonido (pág. 131), las
imágenes RAW y las películas no se pueden registrar como ajustes
de Mimara.
z Al registrar los nuevos ajustes de Mi cámara, los ajustes registrados
previamente se borran.
Registro de los ajustes de Mi cámara (continuación)
158
Tipo de archivo de los ajustes de Mi cámara
Los ajustes de Mi cámara deben establecerse conforme a los tipos de
archivo siguientes. Sin embargo, las imágenes de la tarjeta Compacta
Flash fotografiadas con la cámara pueden registrarse como ajustes de
Mi cámara independientemente de los formatos siguientes.
z
zz
z Imagen Inicio
z
zz
z Sonido Inicio, sonido oper., Sonido Temp. y Sonido
obturad.
Cualquier tipo de archivo distinto de los descritos anteriormente no se puede
utilizar con esta cámara.
Un ejemplo de esta función es grabar “Patata” como sonido del
temporizador, de manera que la cámara reproduzca este sonido dos
segundos antes de que se tome la fotografía. También puede grabar
música alegre para que los sujetos que va a fotografiar sonrían o
adopten una pose acorde con la música. De esta forma puede
personalizar su cámara al crear y agregar nuevos ajustes a Mi cámara.
Formato de grabación de
imágenes
JPEG (JPEG de línea de base)
Velocidad de muestreo
4:2:0 ó 4:2:2
Tamaño de la imagen
320 x 240 píxeles
Tamaño del archivo
20 KB o menos
Formato de grabación
WAVE (monofónico)
Bit de cuantificación
8bits
Frecuencia de muestreo
11,025 kHz y 8,000 kHz
Tiempo de grabación
11,025 kHz 8,000 kHz
Sonido Inicio
1,0 seg. o menos 1,3 seg. o menos
sonido oper.
0,3 seg. o menos 0,4 seg. o menos
Sonido Temp.
2,0 seg. o menos 2,0 seg. o menos
Sonido obturad.
0,3 seg. o menos 0,4 seg. o menos
Consulte la Canon Digital Camera Software Starter Guide Disk
[CD-ROM Guía de iniciación al software para la cámara digital de
Canon] proporcionada para obtener más información sobre cómo
crear y agregar archivos de Mi cámara.
159
Apéndice
En el panel informativo pueden aparecer los siguientes códigos de
mensaje y de error:
digos de error
digos de mensaje
Lista de códigos de error y de mensaje
(XX: número)
:
Se ha producido un problema en la cámara. Apague la cámara,
espere un segundo y, a continuación, intente realizar una
fotografía o reproducir una imagen. Si aparece repetidamente
el código de error, existe un problema. Anote el número del
código de error y lleve la cámara a reparar. Si aparece un
código de error inmediatamente después de disparar, existe la
posibilidad de que la imagen no se haya grabado. Compruebe
la imagen en el modo de reproducción.
:
Reproduciendo imagen.
:
Conectada al ordenador en el modo Conexión a PC.
:
Carga de batería adecuada.
:
Carga de batería baja. Cargue la batería tan pronto como sea posible
si piensa utilizarla durante un período de tiempo.
:
Carga de batería baja, la cámara no funcionará. Recargue o cambie la
batería inmediatamente por otra cargada.
:
No hay ninguna tarjeta Compacta Flash en la cámara, la tapa de la
tarjeta Compacta Flash o de la batería está abierta o se ha producido
un error en la tarjeta Compacta Flash.
:
La cámara se ha encendido mientras se manipula el objetivo.
Desconecte la cámara y vuelva a conectarla.
:
El intervalómetro está establecido (fotografía imágenes
automáticamente a intervalos definidos). (El número de disparos
restantes se muestra después de haber fotografiado la primera
imagen).
160
Los mensajes siguientes pueden aparecer en el monitor LCD (o en el visor).
z
Para ver los mensajes que pueden aparecer cuando hay una impresora
conectada, consulte la Guía del usuario de impresión directa.
Lista de mensajes
Reajustando:
Se están restableciendo todos los ajustes de menú y de
la cámara a sus valores predeterminados
Procesando... :
La imagen se está grabando o leyendo de la tarjeta
Compacta Flash.
Los ajustes se están restableciendo a los valores
predeterminados.
No hay tarjeta:
Intentó fotografiar o reproducir imágenes sin una tarjeta
Compacta Flash instalada.
No se puede grabar:
Intentó fotografiar una imagen sin tener una tarjeta
Compacta Flash instalada.
Error tarjeta
memoria:
Se ha producido una anomalía en la tarjeta
Compacta Flash.
Tarjeta memo. llena:
La tarjeta Compacta Flash está demasiado llena y no
puede almacenar más imágenes o ajustes de impresión.
¡Error de nombre!:
No se pudo crear un archivo porque existe otro con el
mismo nombre en ese directorio o se ha alcanzado el
número máximo de archivos. En el menú Configuración,
establezca [Reset archiv.] en [On]. Después de guardar
todas las imágenes que desee conservar en el
ordenador, formatee la tarjeta Compacta Flash
(pág. 139). Tenga en cuenta que al formatear borra
todas las imágenes existentes y otros datos.
Cambie la batería:
La carga de la batería no es suficiente para que la
cámara pueda funcionar. Sustitúyala inmediatamente por
una batería cargada o recárguela.
No hay imagen:
No hay ninguna imagen grabada en la tarjeta
Compacta Flash.
Imagen demasiado
grande:
Intentó reproducir una imagen mayor de
4064 x 3048 píxeles.
Formato JPEG
incompatible:
Intentó reproducir un archivo JPEG incompatible.
Datos dañados:
Intentó reproducir una imagen con datos dañados.
RAW:
Intentó reproducir una imagen grabada en un formato RAW
incompatible.
161
Apéndice
¡No se puede
ampliar!:
Intentó ampliar una imagen fotografiada con otra cámara,
grabada en diferente formato o editada en un ordenador.
No puede girar:
Intentó girar una imagen fotografiada con otra cámara,
grabada en diferente formato o editada en un ordenador.
Imagen no
identificada:
Intentó reproducir una imagen grabada en un formato
especial (formato utilizado por cámaras de otro
fabricante, etc.) o una secuencia de película grabada
con otra cámara.
Formato WAVE
incompatible:
No se pueden anexar memos de sonido a la imagen
porque ésta tienen un archivo de sonido grabado en un
formato incorrecto.
¡Protegida!:
Intentó borrar una imagen protegida.
Demasiadas marcas:
Se han marcado demasiadas imágenes con ajustes de
impresn, de transferencia o de proyección continua.
No se pueden procesar más.
Imagen no
seleccionable:
Intentó configurar los ajustes de impresión en un archivo
que no tiene formato JPEG.
¡No se puede
completar!:
No se pudieron guardar los ajustes de impresión, de
transferencia o de proyección continua.
¡No se puede editar!:
El archivo de ajustes de proyección continua está
dañado.
Imposible registrar
imagen:
Intentó registrar una imagen grabada con otra cámara o
fotografiada en formato RAW como imagen de inicio.
No se puede
cambiar:
Intentó cambiar a formato RAW una imagen fotografiada
con zoom digital o que ya estaba grabada con dicho
formato.
162
Problemas y soluciones
Problema Causa Solución
La cámara no
funciona
La cámara no está
conectada
z Encienda la mara.
JActivación y desactivación
de la alimentación (pág. 29)
La tapa de la tarjeta
Compacta Flash o de la
batería está abierta
z Compruebe que la tapa de la
tarjeta Compacta Flash o de
la batería esté correctamente
cerrada.
Voltaje de batería
insuficiente
([ ] se ilumina en el
panel informativo)
z Cargue la batea por
completo antes de instalarla
en la mara.
z Utilice un alimentador de
corriente.
Contacto deficiente entre
los terminales de la cámara
y de la batería
z Limpie los terminales con un
paño limpio y seco.
La cámara no graba La cámara está en modo
de reproducción o en modo
de conexión a un
ordenador o una impresora
z Cambie al modo de disparo
de la mara.
J Consulte Cambio entre los
modos de disparo y
reproducción (pág. 31).
z Si la mara está conectada
a una impresora o a un
ordenador, desconecte el
cable de interfaz antes de
cambiar la cámara al modo
de disparo.
El flash se está cargando
( parpadea en el monitor
LCD o en el visor)
z Espere hasta que deje de
parpadear y quede fijo, lo
que indica que el flash está
cargado; a continuación,
presione el disparador.
Tarjeta Compacta Flash
llena
z Inserte una tarjeta Compacta
Flash nueva.
z Si es necesario, descargue
las imágenes a un ordenador
y bórrelas de la tarjeta
Compacta Flash para crear
espacio.
163
Apéndice
La cámara no graba La tarjeta Compacta Flash
no está formateada
correctamente
z Formatee la tarjeta
Compacta Flash.
J Consulte Formateo de una
tarjeta Compacta Flash
(pág. 139).
z Si al formatear la tarjeta de
nuevo no se soluciona el
problema, es posible que los
circuitos lógicos de la tarjeta
estén dañados. Póngase
en contacto con el
departamento de Servicio
a clientes de Canon más
cercano.
La cámara no
reproduce
Intentó reproducir
imágenes fotografiadas
con otra cámara o editadas
en un ordenador.
z Es posible añadir imágenes
de un ordenador a la cámara
utilizando el programa de
software incluido
ZoomBrowser EX o
ImageBrowser.
Se ha modificado el
nombre de archivo con un
ordenador o se ha
cambiado la ubicación del
mismo.
z Establezca el nombre o la
ubicacn del archivo de
acuerdo con el formato o
estructura de archivos de la
cámara. (Consulte Acerca de
los números de archivo y
carpeta (pág. 120).)
El objetivo no se
retrae
La tapa de la tarjeta
Compacta Flash o de la
batería se ha abierto con la
cámara encendida
z Cierre la tapa de la tarjeta
Compacta Flash o de la
batería y, a continuación,
apague la mara.
La tapa de la tarjeta
Compacta Flash o de la
batería se ha abierto
mientras la cámara
grababa en la tarjeta
Compacta Flash (suena
una señal de advertencia)
z Cierre la tapa de la tarjeta
Compacta Flash o de la
batería y, a continuación,
apague la mara.
La batería se agota
rápidamente
La capacidad de la batería
ha disminuido por haber
estado en desuso durante
un año o más después de
haberla cargado
completamente
z Sustituya la batería por una
nueva.
Se ha agotado la duración
de la batería
z Sustituya la batería por una
nueva.
Problema Causa Solución
Problemas y soluciones (continuación)
164
La batería no se carga Se ha agotado la duración
de la batería
z Sustituya la batería por una
nueva.
Contacto deficiente entre la
batería y el cargador de
batería
z Limpie los terminales de la
batea con un paño limpio
y seco.
z Acople bien la batería en el
cargador.
z Inserte correctamente la
clavija del cargador de
batea en la fuente de
alimentación.
La imagen está
desenfocada
La cámara se ha movido z Tenga cuidado de no mover
la cámara cuando presione
el disparador.
z Utilice un tpode con
velocidades de obturacn
lentas cuando aparezca el
aviso de que la cámara se ha
movido .
El motivo está fuera del
rango de enfoque
z Asegúrese de que haya al
menos 50 cm (1,6 pies) entre
el objetivo de la cámara y el
motivo.
z
Utilice el modo Macro cuando la
distancia al motivo sea:
10 – 50 cm (0,3 – 1,6 pies)
(Gran angular máximo - 63 mm)
30 – 50 cm (1,0 – 1,6 pies)
(63 – 90 mm)*
z También puede utilizar el
modo Super Macro cuando
la distancia al motivo sea de
3 a 30 cm (1,2 pulgadas a
1,0 pies) (42 a 90 mm)*.
* Posición del zoom (equivalente
en película de 35 mm)
Resulta muy difícil enfocar
el motivo
z Utilice el bloqueo de enfoque
o el enfoque manual para
fotografiar la imagen.
J Consulte Situaciones
probleticas al utilizar el
enfoque autotico
(pág. 112).
Problema Causa Solución
165
Apéndice
El motivo de la imagen
grabada está
demasiado oscuro
Luz insuficiente para
realizar la fotografía
z Active el flash incorporado.
z Utilice un flash de montaje
externo de gran potencia.
El motivo está oscuro en
comparación con el fondo
z Establezca la compensación
de la exposición en un valor
positivo (+).
z Utilice el bloqueo AE o la
funcn de medicn puntual.
J Consulte Bloqueo del
ajuste de la exposición
(Bloqueo AE) (pág. 104) y
Cambio entre los modos de
medición de la luz (pág. 90).
El motivo está demasiado
alejado del alcance del
flash
z Para utilizar el flash
incorporado, realice la
fotografía a una distancia
entre 50 cm y 5,0 m (1,6 y
16 pies) del motivo con el
valor de gran angular
máximo y entre 1,0 y 3,5 m
(3,3 y 11 pies) con el ajuste
de teleobjetivo máximo.
z Utilice un flash de montaje
externo de gran potencia.
z Aumente la sensibilidad ISO
y realice la fotograa.
J Consulte Modificación de
la Velocidad ISO (pág. 99).
El filtro ND está activado. z Establezca [Filtro ND]
en [Off].
J Consulte Uso del filtro ND
(pág. 118).
Problema Causa Solución
Problemas y soluciones (continuación)
166
El motivo de la imagen
grabada es
demasiado luminoso
El motivo está demasiado
cerca y hace que el flash
sea demasiado luminoso
z Ajuste la salida del flash con
la función de compensación
de la exposición del flash
(pág. 107).
El motivo es demasiado
luminoso en comparación
con el fondo
z Establezca la compensación
de la exposición en un valor
negativo (–).
z Utilice el bloqueo AE o la
funcn de medicn puntual.
J Consulte Bloqueo del
ajuste de la exposición
(Bloqueo AE) (pág. 104) y
Cambio entre los modos de
medición de la luz (pág. 90).
z Establezca [Filtro ND]
en [On].
J Consulte Uso del filtro ND
(pág. 118).
La luz brilla directamente
en el motivo o se refleja en
la cámara desde éste
z Cambie el ángulo de disparo.
El flash está activado z Establezca el flash en Auto
u Off.
Aparece una barra
vertical luminosa (rojo,
púrpura) en el monitor
LCD o en el visor
El motivo está demasiado
luminoso
z Se trata de un
comportamiento normal en
dispositivos que contienen
CCD y no supone un
funcionamiento incorrecto.
La barra luminosa de color
rojo no quedará registrada
al realizar fotos fijas, pero
aparecerá al grabar
películas.
Problema Causa Solución
167
Apéndice
Aparecen puntos o
asteriscos blancos en
la imagen
La luz del flash ha reflejado
partículas de polvo o
insectos. Esta situación se
produce con más
frecuencia en las
condiciones siguientes:
Al realizar fotografías con
el gran angular máximo.
Al realizar fotografías con
un valor de abertura alto
en el modo AE con
prioridad a la abertura.
z Este femeno es normal en
las cámaras digitales y no
supone un funcionamiento
incorrecto.
El flash no se dispara El flash está desactivado z Establezca el flash en Auto
uOn.
La imagen no aparece
en el televisor
Ajuste incorrecto del
sistema de vídeo
z Establezca el sistema de
vídeo en el valor adecuado,
NTSC o PAL, para su
televisor (pág. 50).
Modo de disparo
establecido en
(Ayuda de Stitch)
z La imagen no aparecerá en
un televisor en el modo
(Ayuda de Stitch). Fotografíe
la imagen en un modo
diferente.
El zoom no funciona El anillo del zoom se ha
girado mientras se grababa
en modo Película
z Ajuste el zoom antes de
disparar en el modo Pecula.
La opción [Convertidor] no
está establecida en
[Ninguno]
z Si se ha instalado alguna
lente de conversión, quítela y
establezca [Convertidor] en
[Ninguno].
J Consulte Ajuste del
objetivo de la cámara a la
posición más adecuada
(pág. 180).
La cámara tiene
establecido el modo Super
Macro
z Cancele el modo Super
Macro.
J Consulte Modo Super
Macro (pág. 75).
La lectura de imágenes
de la tarjeta Compacta
Flash es lenta
La grabación de
imágenes en la tarjeta
Compacta Flash tarda
demasiado
La tarjeta Compacta Flash
en uso se ha formateado
en otro dispositivo.
z Utilice una tarjeta Compacta
Flash formateada con esta
cámara.
J Consulte Formateo de una
tarjeta Compacta Flash
(pág. 139).
Problema Causa Solución
168
Uso del controlador inalámbrico
Instalación de la pila
Instale la pila del fechador (CR2025) en el controlador inalámbrico
WL-DC100 antes de usarlo.
Extracción de la pila
Para extraer la pila del fechador, tire de ella en la dirección de la flecha.
Apéndice
z Tenga especial cuidado en mantener las pilas del fechador fuera del
alcance de los niños. Busque asistenciadica inmediatamente si
un niño se traga una pila, ya que los fluidos corrosivos de ésta
podrían dañar el estómago o la pared intestinal.
1
Coloque un dedo en c
cc
c, presione en la dirección de la
flecha y, al mismo tiempo, coloque otro dedo en d
dd
d y
extraiga el soporte de la pila.
2
Coloque la pila del fechador en el soporte correspondiente
con el terminal negativo (–) hacia arriba. A continuación,
vuelva a colocar el soporte de la pila en el controlador
inalámbrico.
Si decide desechar la cámara, extraiga previamente la pila del
fechador para reciclarla de acuerdo con el sistema de
reciclaje de su país.
1
2
Extracción
de la pila
Terminal
negativo
(–)
Bij dit produkt zijn batterijen
geleverd. Wanneer deze leeg
zijn, moet u ze niet weggoolen
maar inleveren als KCA
169
Apéndice
Realización de fotografías/Reproducción
El controlador inalámbrico se puede usar para tomar o reproducir
imágenes. El controlador inalámbrico se puede utilizar a una distancia
máxima aproximada de 5 m (16,4 pies) del sensor a distancia frontal (2)
y aproximadamente a 1 m (3,3 pies) del sensor a distancia lateral (1).
z
zz
z Realización de fotografías
Presione el botón / de la cámara hasta que aparezca el icono
en el panel informativo y, a continuación, fotografíe la imagen.
Si se instala en la cámara un
flash Ring Lite MR-14EX
Macro o Twin Lite MT-24EX
Macro, el sensor a distancia
frontal quedará bloqueado 2.
En tal caso, oriente el
controlador inalámbrico hacia
el sensor remoto lateral 1.
Transmisor
1
2
Sensores a
distancia
c Encuadre la imagen con el
anillo del zoom.
d Presione el disparador.
La cámara fotografiará la imagen una
vez transcurrido el intervalo de
tiempo establecido en [Temp sin
Cable] en el menú Grabación
(0 segundos, 2 segundos o
10 segundos).
zCada vez que presione este
botón cambiará el modo de
vista de información entre
Sin información y Vista de
información.
Uso del controlador inalámbrico (continuación)
170
z
zz
z Reproducción
Aparece en el panel informativo.
z El intervalo de funcionamiento del controlador inalámbrico se reduce
en las circunstancias siguientes:
• Cuando el controlador inalámbrico forma un ángulo con respecto al
sensor a distancia.
• Cuando una luz intensa ilumina la cámara.
• Cuando la carga de la batería es insuficiente.
z Las funciones de impresión y edición de películas no están
disponibles.
z Cuando fije la cámara en un trípode para fotografiar imágenes fijas,
oriente el transmisor del mando a distancia hacia el sensor a
distancia 1 (vea la primera ilustración de la página 169) a fin de
utilizar la cámara mediante dicho sensor sin necesidad de tocarla.
Esto evita el movimiento de la cámara al realizar fotografías, es como
un disparador remoto. Cuando utilice este método, establezca [Temp
sin Cable] en [0 seg.] en el menú Grabación.
z
Mostrar la imagen siguiente
z
En el modo de ampliación, estos
botones permiten desplazar el
área ampliada por la imagen.
zEn el modo de reproducción de
índices, estos botones mueven
la selección de imágenes.
z
Cada vez que presione este
botón se mostrará el siguiente
modo de vista de información.
z
La visualización cambia entre
aumentos de aproximadamente
2,5, 5 y 10.
z
Mostrar imágenes en conjuntos de
nueve (reproducción de índices)
z
Mostrar la
imagen anterior
z
Reproducir
imágenes de
película
171
Apéndice
Uso de un flash de montaje externo
(no incluido)
Mediante un flash de montaje externo (no incluido) puede conseguir que
la apariencia de sus fotografías con flash sea aún más clara y natural.
La función de exposición automática de la cámara funcionará con los
dispositivos Canon Speedlite 220EX, 380EX, 420EX o 550EX, el flash
Ring Lite MR-14EX Macro o el flash Twin Lite MT-24EX Macro (pág. 174).
(Excepto en el modo
M
o cuando la opción [Ajuste Flash] está establecida
en [Manual].) Otros flashes podrían dispararse manualmente o no
dispararse.
Consulte el manual del flash.
* Algunas de las funciones especificadas en los manuales correspondientes a los
modelos Canon Speedlite 220EX, 380EX, 420EX, 550EX, al flash Ring Lite
MR-14EX Macro y al flash Twin Lite MT-24EX Macro no podrán realizarse en esta
cámara. Lea esta guía antes de utilizar uno de dichos flashes en la cámara.
1
Acople el flash en la zapata para
accesorios de la cámara.
2
Encienda el flash externo y coloque la palanca de modo
en la posición (Disparo).
Uso de un flash de montaje externo (no incluido) (continuación)
172
3
Coloque el dial de modo en una posición distinta de
o .
Speedlite 220EX, 380EX, 420EX, 550EX, flash Ring Lite
MR-14EX Macro o flash Twin Lite MT-24EX Macro
z El flash ajustará automáticamente su salida en los modos , ,
, , P, Tv y Av si la opción [Ajuste Flash] se establece en [Auto].
La velocidad de obturación máxima para la sincronización con el flash
es de 1/250 segundos.
z El flash se disparará con ajustes manuales en el modo M o cuando la
opción [Ajuste Flash] está establecida en [Manual]. En este caso, la
velocidad de obturación máxima para la sincronización con el flash es
de 1/250 segundos. Establezca la abertura en un valor adecuado
según el numero guía del flash y la distancia al sujeto. Compruebe el
ajuste de sensibilidad ISO de la cámara, ya que el número guía del
flash cambiará con el valor ISO.
z Si establece la opción [Ajuste Flash] en [Manual], podajustar la
salida del flash. Si establece la opción [Ajuste Flash] en [Auto], podrá
ajustar la compensación de la exposición con flash (pág. 107).
z La salida de una flash de montaje externo se puede ajustar en la
pantalla de ajuste de salida del flash en el modo M o cuando la opción
[Ajuste Flash] está establecida en [Manual] (pág. 108). Si la cámara
tiene instalado un flash Speedlite 550EX, Ring Lite MR-14EX Macro o
Twin Lite MT-24EX Macro, la salida del flash puede ajustarse desde el
propio flash o desde la cámara. (El ajuste del flash anula el ajuste de la
cámara si se establecen ambos.) Para hacerlo desde el flash, se
recomienda usar el modo manual. También puede ajustar la salida del
flash aunque la cámara esté establecida en el modo de compensación
de la exposición del flash automático E-TTL si cambia el ajuste de
compensación de la exposición con flash. En esta situación, el ajuste
+2 dispara el flash a intensidad máxima.
Para realizar fotografías con el flash, se recomienda que establezca el
balance de blancos en el ajuste (Flash).
Otros flashes de Canon
z Puesto que el resto de los flashes se dispara con intensidad completa,
establezca la velocidad de obturación y la abertura en consecuencia.
Establezca la velocidad de obturación en 1/125 segundos o menos y la
abertura en el valor más adecuado para el número guía del flash y la
distancia al objeto.
Se recomienda ajustar el balance de blancos en (Flash) para
realizar fotografías.
173
Apéndice
4
Presione el disparador hasta la mitad.
z El flash estará cargado cuando se encienda el piloto.
5
Presione el disparador totalmente para fotografiar la
imagen.
z El flash de montaje externo no se disparará en , o en el
modo de disparos en serie.
z El modo Rango no se puede utilizar en fotografías con flash. Si el
flash se dispara, sólo se graba una imagen.
z Los flashes (especialmente los de alto voltaje) o los accesorios de
flash de otros fabricantes pueden anular algunas funciones de la
cámara o causar un funcionamiento incorrecto de la misma.
z Las siguientes funciones pueden utilizarse con los modelos 220EX,
380EX, 420EX o 550EX de Speedlite:
• Exposición automática (utilice el modo E-TTL con el modelo 550EX)
• Bloqueo FE (no disponible en el modo M)
• Sinc. de Flash (1ª Cortina/2ª Cortina) (2ª Cortina es prioritaria con
Speedlite 550EX)
• Sincronización de luz de día
• Sincro Lenta
• Compensación de la exposición con flash (cuando se usa un
Speedlite 550EX, si los ajustes de exposición del flash se realizan
desde la cámara y el flash, el ajuste de compensacn de la
exposición con flash del 550EX tiene preferencia cuando el flash
se establece en el modo E-TTL. El ajuste de compensación de la
exposición con flash de la cámara no se activará.)
Zoom automático (no disponible con el modelo 220EX)
Uso de un flash de montaje externo (no incluido) (continuación)
174
Cómo montar el flash Ring Lite MR-14EX Macro y
Twin Lite MT-24EX Macro
Para montar el flash Ring Lite MR-14EX Macro o Twin Lite MT-24EX
Macro en la cámara es necesario utilizar el Adaptador de lentes de
conversión LA-DC58C (no incluido).
z El Adaptador de lentes de
conversión LA-DC58C se puede
dividir en la parte posterior y la
parte frontal. Normalmente,
debería utilizarse de una sola
pieza. Sin embargo, si desea
utilizar todo el intervalo del zoom,
extraiga la parte frontal y acople a
la cámara solamente la parte
posterior.
Si sólo se utiliza la parte posterior del Adaptador de
lentes de conversión LA-DC58C
z No instale filtros ni lentes para primeros planos. Al aplicar el zoom
para acercar, el objetivo golpea el filtro o la lente para primeros
planos y puede provocar daños.
1
Apague la cámara. A continuación,
mantenga presionado el botón de
desbloqueo del anillo y quite el
anillo exterior del objetivo.
Parte
posterior
Parte
frontal
Acoplar
Extraer
I Hacia la cámara
Botón de desbloqueo
del anillo
Anillo
175
Apéndice
2
Acople el adaptador de lentes de
conversión de modo que el punto
z
zz
z
de éste coincida con el signo
del objetivo y gírelo en la
dirección de la flecha hasta que el
punto
z
zz
z
coincida con S
SS
S.
z Si piensa acoplar una lente para primeros
planos 500D (pág. 178), hágalo después de
acoplar este adaptador.
3
Acople el controlador en la zapata
para accesorios de la cámara.
4
Flash Ring Lite MR-14EX Macro
Mantenga presionados los botones
de desbloqueo de ambos lados del
flash Ring Lite MR-14EX Macro y
ajústelo en el adaptador de lentes
de conversión.
Flash Twin Lite MT-24EX Macro
Mantenga presionado el botón de
desbloqueo de la parte superior del
anillo externo y ajústelo en el
adaptador de lentes de conversión.
z Acople los cabezales del flash en sus
monturas respectivas.
Botones de desbloqueo
Botones de
desbloqueo
Cabezales del flash
Uso de un flash de montaje externo (no incluido) (continuación)
176
5
Presione el botón para establecer la cámara en el
modo Macro y establezca [Filtro ND] en [On].
z Modo Macro (pág. 73)
z Filtro ND (pág. 118)
z Cuando se instala en la cámara un flash Ring Lite MR-14EX Macro o
Twin Lite MT-24EX Macro utilizando el Adaptador de lentes de
conversión LA-DC58C con ambas partes unidas, puede que
aparezcan sombras oscuras en la imagen si se dispara en gran
angular.
z Cuando se instala en la cámara un flash Ring Lite MR-14EX Macro o
Twin Lite MT-24EX Macro utilizando sólo la parte posterior del
Adaptador de lentes de conversión LA-DC58C, la luz del flash podría
bloquearse si se dispara con teleobjetivo.
z Cuando utilice un flash Ring Lite MR-14EX Macro o Twin Lite
MT-24EX Macro, pod realizar fotografías en el modo de
compensación de la exposición del flash automático E-TTL si
establece el modo de disparo de la cámara en P, Av o Tv.
Se recomienda establecer la abertura en el modo Av o M para la
fotografía macro con flash.
z Si tiene instalado un flash Ring Lite MR-14EX Macro o Twin Lite
MT-24EX Macro, se pueden utilizar las siguientes funciones:
• Compensación de la exposición del flash automático E-TTL
• Bloqueo FE
• Sinc. de Flash (1ª Cortina/2ª Cortina)
(El ajuste Cortina del flash tiene preferencia.)
• Sincronización de luz de día
• Sincro Lenta
• Compensación de la exposición con flash
z Cuando los ajustes de compensación de la exposición están
seleccionados tanto en la cámara como en el flash Ring Lite
MR-14EX Macro y Twin Lite MT-24EX Macro, tiene preferencia el
ajuste del flash Ring Lite Macro (si está establecido el modo E-TTL)
y se anula el ajuste de la cámara.
177
Apéndice
Uso del convertidor tele (no incluido)/Lente
para primeros planos (no incluida)
Para poder utilizar con la cámara el convertidor tele TC-DC58A y la lente
para primeros planos 500D (58 mm), no incluidos, es necesario el
Adaptador de lentes de conversión LA-DC58C (no incluido). Si bien el
Adaptador de lentes de conversión LA-DC58C está compuesto por una
parte posterior y una parte frontal, utilícelas como una sola unidad.
(No se pueden utilizar otros convertidores tele y lentes para primeros
planos.)
Establezca correctamente la opción [Convertidor] del menú Grabación
cuando estén instalados en la cámara el Adaptador de lentes de
conversión LA-DC58C o la lente para primeros planos 500D
(58 mm) (p. 180).
z Aserese de que el convertidor tele o la lente para primeros planos
estén bien acoplados a la lente de conversión. Si la lente se afloja y
desprende, los fragmentos de cristal podrían causar lesiones.
z Nunca oriente el convertidor tele o la lente para primeros planos
directamente al sol o a una fuente de luz intensa. Esto podría dañarle
la vista.
Si se utiliza un trípode con el convertidor tele TC-DC58A
instalado en la cámara
z Aserese de acoplar el trípode a la rosca para tal fin del convertidor
tele. Si lo acopla a la rosca para el trípode de la cámara, existe
peligro de que se caiga el trípode debido al peso del convertidor tele,
lo que podría causar daños o lesiones.
Parte inferior de la cámara
Utilice esta rosca para el trípodeNo utilizar
Adaptador de lentes de conversión LA-DC58C
Convertidor tele
TC-DC58A
Uso del convertidor tele (no incluido)/Lente para primeros planos (no incluida) (continuación)
178
Convertidor tele TC-DC58A
Esta lente de conversn y amplificacn de 58 mm de diámetro permite
realizar fotografías con teleobjetivo. Asimismo, cambia la longitud focal
del objetivo de la cámara en un factor de 1,5x.
Lente para primeros planos 500D (58 mm)
Esta lente, con un diámetro de 58mm facilita la realización de fotografías
de primeros planos. Puede ampliar un motivo que esté a 33 cm
(1,0 pies) del extremo del objetivo mejor que utilizando el modo Macro
de la cámara.
z Utilice la lente teleconversora con la longitud focal establecida en el
valor de teleobjetivo máximo. Si se utiliza el zoom con otros ajustes
puede que aparezcan sombras oscuras en la imagen. Si se
establece la opción [Convertidor] del me Grabación en
[TC-DC58A], el zoom se ajustará al valor de teleobjetivo ximo
autoticamente (pág. 180).
z Es posible que los flashes de montaje externo no puedan ajustar
automáticamente su cobertura de flash si se ha instalado una lente
de conversión en la cámara.
z No acople filtros ni parasoles para el objetivo al convertidor tele.
z Si se utiliza el flash incorporado, parte de la imagen parece estar
bloqueada por el parasol.
z Cuando utilice la lente para primeros planos, establezca la longitud
focal de la lente de la cámara próxima al teleobjetivoximo. Si se
establece la opción [Convertidor] del me Grabación en [500D], el
zoom se ajustará al valor de teleobjetivo ximo automáticamente
(pág. 180).
z Se recomienda utilizar un flash Ring Lite MR-14EX Macro o Twin Lite
MT-24EX Macro para realizar fotografías con flash con la lente para
primeros planos instalada en la cámara.
z Si se utiliza el flash incorporado, parte de la imagen parece estar
bloqueada y oscura.
z Asegúrese de utilizar el Adaptador de lentes de conversión
LA-DC58C al acoplar la lente para primeros planos.
Es posible acoplar la lente para primeros planos a la cámara
utilizando el adaptador de filtro proporcionado; sin embargo, la
cámara no disparará adecuadamente.
179
Apéndice
Montaje de las lentes
1
Apague la cámara. A continuación,
mantenga presionado el botón de
desbloqueo del anillo y quite el
anillo exterior del objetivo.
2
Acople el adaptador de lentes de
conversión de modo que el punto
z
zz
z
de éste coincida con el signo
del objetivo y gírelo en la
dirección de la flecha hasta que el
punto
z
zz
z
coincida con S
SS
S.
3
Instale la lente; para ello, gírela en la dirección de
la flecha.
Botón de desbloqueo
del anillo
Anillo
Convertidor tele
TC-DC58A
Uso del convertidor tele (no incluido)/Lente para primeros planos (no incluida) (continuación)
180
Ajuste del objetivo de la cámara a la posición más
adecuada
1
Coloque la palanca de modo en la posición
(Disparo) y presione el botón MENU.
z Aparece el me[ (Grabación)].
2
Seleccione la opcn [Convertidor]
con la flecha S
SS
S o T
TT
T del selector
universal y, a continuación,
seleccione el nombre de la lente
instalada con la flecha W
WW
W o X
XX
X del
selector mencionado.
z Si se selecciona [TC-DC58A], el zoom se
ajustará al valor de teleobjetivoximo. El
zoom se podrá utilizar, pero estará limitado
al área próxima al teleobjetivoximo.
z Si se selecciona [500D], el zoom se fijaen
el valor de teleobjetivo máximo.
3
Presione el botón MENU.
z El icono de la lente seleccionada en el paso
2 aparece en el monitor LCD (o en el visor)
en la posición donde normalmente aparecen
los aumentos del zoom. (Los aumentos del
zoom no aparecen cuando se muestra este
icono.)
: Convertidor tele
: Lente para primeros planos
z El ajuste [Convertidor] se almacena en la
memoria de la cámara. Por lo tanto, cuando
se encienda la cámara la próxima vez, el
zoom se ajusta al valor de teleobjetivo
máximo.
Asegúrese de establecer la opción
[Convertidor] en [Ninguno] después de
quitar el convertidor tele o la lente para
primeros planos.
Icono de la lente
seleccionada
181
Apéndice
z La distancia que se muestra con el indicador MF (pág. 114, 115) no
cambia aunque se establezca un valor distinto de [Ninguno] para la
opción [Convertidor].
z La cámara no inicia el modo Macro si la opción [Convertidor] se
establece en otro ajuste distinto de [Ninguno]. Si la cámara se
encuentra en el modo Macro, dicho modo se cancelaal establecer
la opción [Convertidor] en un ajuste distinto de [Ninguno].
z Tenga en cuenta que las imágenes no se fusionarán correctamente
en el ordenador con el programa PhotoStitch si se disparan en el
modo con una lente de conversión o para primeros planos.
z
Para proteger la lente de conversión, sujete el objetivo de la cámara
con una mano y acople la lente de conversión a la cámara con la otra.
z Antes de utilizar la lente de conversión, elimine por completo la
suciedad y el polvo acumulados mediante un cepillo con pera de aire.
La cámara podría enfocar los restos de suciedad.
z Tenga cuidado al manipular las lentes para no dejar huellas en éstas.
182
Uso de un alimentador de corriente
(no incluido)
Para períodos prolongados de uso continuado o para conectar la cámara
a una impresora o un ordenador, debe utilizar el Alimentador de corriente
CA-560, no incluido.
1
Conecte el cable de alimentación al alimentador de
corriente y enchúfelo a una fuente de alimentación.
2
Abra la tapa de terminales y conecte la clavija CC del
alimentador de corriente al terminal de entrada CC de
la cámara.
z Desconecte y desenchufe siempre el alimentador de corriente después
de usarlo.
z Apague siempre la cámara antes de conectar o desconectar el
alimentador de corriente.
z No utilice el Alimentador de corriente CA-560 con ningún dispositivo
que no sea uno de aquellos para los que está especificada la Batería
BP-511A, BP-511, BP-512 o BP-514.
1
2
A una fuente de
alimentación
Alimentador de corriente CA-560
Terminal de
entrada CC
183
Apéndice
Uso de un cargador de batería (no incluido) y
un cable para la batería del coche (no incluido)
El uso combinado del Cargador de Batería CG-570 (no incluido) y del
cable para la batería del coche CB-570 (no incluido) permite cargar
baterías (hasta dos al mismo tiempo) desde la toma del encendedor de
un coche. También es posible cargar hasta 2 baterías al mismo tiempo
desde una fuente de alimentación si se conecta el Alimentador de
corriente CA-560 o CA-570 (no incluidos) al Cargador de Batería
CG-570. Con estas combinaciones se puede cargar la Batería BP-511A,
BP-511, BP-512 y BP-514.
Consulte cómo cargar las baterías en el manual de cada producto.
Cargador de Batería CG-570 Cable para la batería del coche CB-570
184
Sustitución de la pila del fechador
Si aparece el menú Ajustar Fecha/Hora al encender la cámara, se debe
a que la carga de la pila del fechador está baja y los ajustes de fecha y
hora se han perdido. Sustituya la pila por una pila genérica de litio tipo
botón CR2016 mediante el siguiente procedimiento.
Tenga en cuenta que la primera pila del fechador puede agotarse
relativamente pronto con respecto a la fecha de adquisición de la
cámara. Esto se debe a que se instala en la cámara en el punto de
fabricación, no en el punto de venta.
z Tenga especial cuidado en mantener las pilas del fechador fuera del
alcance de los niños. Busque asistenciadica inmediatamente si
un niño se traga una pila, ya que los fluidos corrosivos de ésta
podrían dañar el estómago o la pared intestinal.
1
Apague la cámara y abra la tapa de la tarjeta Compacta
Flash o de la batería (pág. 21).
2
Quite la batería y, a continuación, extraiga el soporte de
la pila. Para ello, tire de la parte inferior del borde del
soporte con el dedo.
3
Levante el borde de la pila del fechador con el dedo y,
después, tire de ella en la dirección de la flecha.
4
Coloque una pila del fechador nueva en el soporte
correspondiente con el terminal negativo (–) hacia
arriba.
Terminal
negativo (–)
23
4
Soporte de la pila
185
Apéndice
Cuidado y mantenimiento de la cámara
Siga los procedimientos que se indican a continuación para limpiar el
cuerpo de la cámara, el objetivo, el visor, el monitor LCD y otras partes:
5
Vuelva a colocar el soporte de la pila del fechador,
coloque la batería y cierre la tapa.
Si decide desechar la cámara, extraiga previamente la pila del
fechador para reciclarla de acuerdo con el sistema de
reciclaje de su país.
Cuerpo de la
cámara
:
Limpie el cuerpo de la cámara con un paño suave o un
limpiador para cristales de gafas.
Objetivo :
En primer lugar, utilice un cepillo con pera de aire para
eliminar el polvo y la suciedad; a continuación, limpie
suavemente la lente con un paño suave para quitar la
suciedad restante.
z No utilice limpiadores sintéticos en el cuerpo de la cámara
ni en el objetivo. Si sigue habiendo suciedad, póngase en
contacto con el departamento de Servicio a clientes de
Canon más cercano; consulte la lista del folleto de Servicio
a clientes de Canon que se adjunta por separado.
Visor
Monitor LCD
:
Para eliminar el polvo y la suciedad, use un cepillo con pera
de aire para lentes. Si fuera necesario, limpie suavemente el
visor y el monitor LCD con un paño suave o un limpiador para
cristales de gafas a fin de eliminar las acumulaciones de
suciedad persistente.
z Nunca frote ni presione fuertemente el monitor LCD o el
visor. Estas acciones pueden dañarlos u ocasionar otros
problemas.
z Nunca utilice disolventes, benceno, limpiadores sintéticos o agua
para limpiar la cámara. Estas sustancias pueden alterar o dañar
el equipo.
Bij dit produkt zijn batterijen
geleverd. Wanneer deze leeg
zijn, moet u ze niet weggoolen
maar inleveren als KCA
186
Todos los datos están basados en los métodos de comprobación
estándar de Canon. Sujetos a cambios sin previo aviso.
Especificaciones
PowerShot Pro1
Píxeles efectivos de la cámara 8 millones aprox.
Sensor de imagen 2/3 pulgadas CCD (Número total de píxeles:
8,3 millones aprox.)
Objetivo 7,2 (W) -50,8 (T) mm (equivalente en película de
35 mm: 28 (W) – 200 (T) mm)
f/2,4 (W) – f/3,5 (T)
Zoom digital 3,2x aprox. (máximo de 22x con zoom óptico)
Visor Visor LCD color
100% cobertura de la imagen
Ajuste dióptrico de –5,5 a +1,5 m
-1
(equivalente de
dioptrías)
Monitor LCD Monitor LCD a color de 2,0 pulgadas de silicio
policristalino de baja temperatura
(100% cobertura de la imagen)
Sistema AF Enfoque automático híbrido (TTL y sensor de
medición externo) (continuo o simple)
El bloqueo de enfoque y el enfoque manual están
disponibles
Recuadro de enfoque: 1 punto AF (puede usarse
cualquier posición)
Distancia de
disparo
(desde la parte
frontal del
objetivo)
AF normal:
AF Macro:
AF Super Macro:
Enfoque manual:
50 cm (1,6 pies) – infinito (W – 90 mm)*
1 m (3,3 pies) – infinito (90 mm – T)*
10 – 50 cm (3,9 pulgadas – 1,6 pies) (W – 63 mm)*
30 – 50 cm (1,0 – 1,6 pies) (63 – 90 mm)*
3 – 30 cm (1,2 pies – 1,0 pies) (42 – 90 mm)*
10 cm – infinito (3,9 pulgadas – infinito) (W – 63 mm)*
30 cm – infinito (1,0 pulgadas – infinito) (63 – 90 mm)*
1 m (3,3 pies) – infinito (90 mm – T)*
*Posición del zoom (equivalente en película de 35 mm)
Obturador: Obturador mecánico y electrónico
Velocidad de obturación 15 – 1/4000 seg.
1,3 segundos o velocidades de obturación
inferiores están disponibles en el modo con
prioridad a la velocidad de obturación o en el
modo manual.
Procesamiento para la reducción de ruidos a
velocidades de obturación lentas de 1,3 seg.
o inferiores.
Sistema de medición de luz Evaluativa, promediada con preponderancia
central o puntual (centro o Punto AF)
Sistema de control de la
exposición
Programa AE, AE con prioridad a la velocidad de
obturación, AE con prioridad a la abertura o
control de exposición manual
El bloqueo AE está disponible.
187
Apéndice
Compensación de la exposición ± 2,0 puntos en incrementos de 1/3 de punto
Disponible (AEB) Sub/sobreexposición automática
Sensibilidad Auto y equivalente a 50/100/200/400 ISO
Balance Blancos Equilibrio del blanco automático TTL/preajustado
(ajustes disponibles: Luz de día, Nublado,
Tungsteno, Fluorescent, Fluorescent H o Flash)
o Balance de blancos personalizado
(Personalizar1/Personalizar2)
Flash incorporado Auto*, on*, off
* Reducción de ojos rojos disponible.
Alcance del flash 50 cm – 5,0 m (1,6 – 16 pies) (W),
1,0 – 3,5 m (3,3 – 11,5 pies) (T)
(Cuando la sensibilidad está establecida en un
equivalente a 100 ISO.)
Terminales para flash externo Terminales de sincronización en la zapata para
accesorios
Se recomienda utilizar los siguientes flashes
externos:
Canon Speedlite 220EX, 380EX, 420EX, 550EX,
Ring Lite MR-14EX Macro y Twin Lite MT-24EX
Macro.
Compensación de la exposicn
con flash
±2,0 puntos en incrementos de 1/3 de punto,
Bloqueo FE, Sincro Lenta y Flash 1ª Cortina/2ª
Cortina disponibles.
Modos de disparo Auto
Zona creativa: Programa, prioridad a la velocidad
de obturación, prioridad a la abertura, Manual,
Personalizar1 y Personalizar2
Zona de imagen: Retrato, Paisaje, Escena
nocturna, Ayuda de Stitch y Película
Disparos en serie Alta velocidad: 2,5 disparos/seg. aprox.
Normal: 1,0 disparos/seg. aprox.
(modo Grande/Fina)
Toma de fotografías a intervalos Intervalo de disparo: aprox. de 1 – 60 min. (en
incrementos de 1-min.)
Número de disparos: de 2 a 100 disparos (el
número máximo de disparos varía en función de la
capacidad de la tarjeta Compacta Flash.)
Temporizador Activa el obturador después de un retardo
aproximado de 10 a 2 segundos
Controlador inalámbrico Puede utilizarse con los modos de disparo y de
reproducción (el controlador inalámbrico se
incluye en el kit de la cámara).
Al disparar, la imagen se captura en el momento o
aproximadamente 2 ó 10 segundos después de
haber presionado el disparador.
Realización de fotografías
controladas por ordenador
Disponible (sólo conexión USB. Se incluye un
programa de software exclusivo con el kit de la
cámara).
(W): Gran angular máximo/(T): Teleobjetivo máximo
188
Soporte de grabación Tarjeta Compacta Flash™ (CF) (Tipo I y Tipo II)
Tipo de archivo Regla de diseño para sistema de archivo de
cámara (compatible DPOF)
Formato de
grabación de
imágenes
Imágenes fijas:JPEG (Exif 2.21)*¹ o RAW
Películas:AVI (datos de imagen: Motion JPEG; Datos de
audio: WAVE (monofónico))
Impresión directa Compatible con Direct Print [Impresión directa] de
Canon, Bubble Jet Direct [Directo por inyección de
burbuja] y PictBridge.
Compresión Superfina, Fina, Normal
Espacio de color Estándar o Adobe RGB
Número de
píxeles de
grabación
Imágenes fijas:Grande: 3264 x 2448 píxeles
Media 1: 2272 x 1704 píxeles
Media 2: 1600 x1200 píxeles
Media 3: 1024 x 768 píxeles
Pequeña: 640 x 480 píxeles
Películas:640 x 480 píxeles (30 seg. aprox.)*
320 x 240 píxeles (3 min. aprox.)*
160 x 120 píxeles (3 min. aprox.)*
15 fotogramas/segundo
* La información entre paréntesis se refiere a la
duración máxima de la película por disparo.
Modos de reproducción Imagen única (histograma visualizable), Índice
(9 imágenes miniatura), Vista ampliada (el monitor
LCD o visor amplía las imágenes hasta un
máximo de aprox. 10x), Memos de sonido (hasta
60 seg.) o proyección continua de imágenes.
Impresión directa Compatible con Direct Print [Impresión directa] de
Canon, Bubble Jet Direct [Directo por inyección de
burbuja] y PictBridge
Idiomas del menú 12 idiomas disponibles para menús y mensajes
(inglés, alemán, francés, holandés, finés, italiano,
noruego, sueco, español, chino y japonés)
Ajustes Mi cámara Se puede personalizar la imagen y el sonido de
inicio y los sonidos del obturador, de operación
y del temporizador con los siguientes métodos:
1. Con las imágenes y sonidos grabados en la
cámara.
2. Con datos descargados del ordenador
mediante el software suministrado.
Interfaz USB (mini-B, Protocolo de transferencia de
imágenes [PTP, Picture Transfer Protocol])
Salida de audio/vídeo (selección de NTSC o PAL,
audio monofónico)
189
Apéndice
Esta cámara digital admite Exif 2.21 (también denominado “Exif Print”). Exif Print
es un estándar que mejora la comunicación entre las impresoras y las cámaras
digitales. Si establece una conexión con una impresora compatible con Exif Print,
los datos de imágenes de la cámara se usarán y optimizarán en el momento de
realizar la fotografía, lo que permite obtener imágenes impresas de gran calidad.
Fuente de alimentación 1. Batería recargable de ion-litio
(tipo: BP-511A)
(incluida en el kit de la cámara/se vende por
separado)
2. Batería recargable de ion-litio
(tipo: BP-511/512/514) (no incluida)
3. Alimentador de corriente (CA-560) (no incluido)
4. Cargador para coche (se requiere el kit de
adaptador de cargador y cables para la batería
del coche CR-560)
Temperatura de funcionamiento 0 – 40 °C (32 – 104 °F)
Humedad de funcionamiento 10 – 90%
Dimensiones 117,5 x 72,0 x 90,3 mm (4,6 x 2,8 x 3,6 pulgadas)
(excluidos el ocular del visor y los salientes)
Peso: 545 g (19,2 onzas) aprox. (sólo el cuerpo de la
cámara)
190
Rendimiento de la batería
Los datos anteriores reflejan los métodos de comprobación
estándar de Canon. Las cifras reales pueden variar en función de
los ajustes y las condiciones de disparo.
No se incluyen los datos de película.
A bajas temperaturas, el rendimiento de la batería puede
disminuir y el icono de batería baja puede aparecer rápidamente.
Para mejorar el rendimiento en estas condiciones, puede calentar
la batería en un bolsillo antes de usarla.
<Condiciones de la prueba>
mero de imágenes fotografiadas
Tiempo de
reproducción
Monitor
LCD encendido
Visor encendido
Batería
BP-511A
(completamente
cargada)
420 imágenes aprox. 420 imágenes aprox.
400 minutos
aprox.
Disparo: A temperatura ambiente (23 °C, 73 °F), alternando el
gran angular máximo y el teleobjetivo máximo a
intervalos de 20 segundos utilizando flash en uno de
cada cuatro disparos y apagando y encendiendo la
cámara cada ocho disparos. Se utiliza la tarjeta
Compacta Flash.
Reproducción: A temperatura ambiente (23 °C, 73 °F), reproducción
continua de una imagen cada 3 segundos. Se utiliza la
tarjeta Compacta Flash.
z Precauciones de manipulación de la batería (pág. 19)
191
Apéndice
Tarjetas Compacta Flash y capacidades estimadas
(imágenes grabables)
Tarjeta Compacta Flash incluida con la cámara
El panel informativo sólo puede mostrar 3gitos. (Los valores
mayores que “1000” aparecerán como “999”.)
Los números reflejan las condiciones de disparo normales
establecidas por Canon. Las cifras reales totales pueden variar en
función de las condiciones de disparo y del motivo fotografiado,
así como del modo de disparo.
Los valores siguientes son tiempos máximos aproximados de
grabación para las secuencias de películas:
: 30 segundos, : 3 minutos, : 3 minutos. Los valores
máximos de la tabla reflejan el modo de disparos en serie.
(Superfina), (Fina) y (Normal) indican el índice de
compresión relativa.
Algunas tarjetas Compacta Flash no están a la venta en todos
los países.
FC-
32M
FC-
64MH
FC-
128M
FC-
256MH
FC-
512MSH
L
(Grande)
3264 x 2448 píxeles
8173572144
14 29 59 120 240
30 62 125 252 503
M1
(Media 1)
2272 x 1704 píxeles
14 30 61 123 247
27 54 110 222 442
54 110 220 443 879
M2
(Media 2)
1600 x 1200 píxeles
30 61 122 246 491
54 109 219 440 879
108 217 435 868 1734
M3
(Media 3)
1024 x 768 píxeles
53 107 215 431 855
94 189 379 762 1522
174 349 700 1390 2714
S
(Pequeña)
640 x 480 píxeles
120 241 482 962 1891
196 393 788 1563 3122
337 676 1355 2720 5203
RAW
3264 x 2448xeles
2 6 13 26 54
Película
640 x 480 xeles
30 seg. 61 seg. 124 seg. 249 seg. 499 seg.
320 x 240 xeles
91 seg. 183 seg. 368 seg. 735 seg. 1451 seg.
160 x 120 xeles
242 seg. 486 seg. 973 seg. 1954 seg. 3902 seg.
192
Tamaños de archivos de imágenes (estimados)
Resolución
Compresión
L
(3264 x 2448 píxeles)
3436 KB 2060 KB 980 KB
M1
(2272 x 1704 píxeles)
2002 KB 1116 KB 556 KB
M2
(1600 x 1200 píxeles)
1002 KB 558 KB 278 KB
M3
(1024 x 768 píxeles)
570 KB 320 KB 170 KB
S
(640 x 480 píxeles)
249 KB 150 KB 84 KB
RAW
(3264 x 2448 píxeles)
9020 KB
Película
(640 x 480 píxeles)
990 KB/seg.
(320 x 240 píxeles)
330 KB/seg.
(160 x 120 píxeles)
120 KB/seg.
Cargador de Batería CG-580*
Voltaje de entrada: 100 a 240 V de CA (50 a 60 Hz)
22 VA (100 V) a 30 VA (240 V)
Salida nominal: 8,4 V CC, 1,2 A
Temperaturas de
funcionamiento:
0 – 40 °C (32 – 104 °F)
Dimensiones: 91 x 31 x 67 mm (3,6 x 1,2 x 2,6 pulgadas)
Peso: 115 g (4,1 onzas) aprox.
Cargador de Batería CB-5L*
Voltaje de entrada: 100 a 240 V de CA (50 a 60 Hz)
Salida nominal: 8,4 V CC
Temperaturas de
funcionamiento:
0 – 40 °C (32 – 104 °F)
Dimensiones: 67 x 32,3 x 91 mm (2,6 x 1,3 x 3,6 pulgadas)
Peso: 105 g (3,7 onzas) aprox.
* No se incluye en algunas zonas.
193
Apéndice
Batería BP-511A
Tipo: Batería recargable de ion-litio
Voltaje nominal: 7.4 V
Capacidad nominal: 1390 mAh
Ciclos de carga: 300 aprox.
Temperaturas de
funcionamiento:
0 – 40 °C (32 – 104 °F)
Dimensiones: 38 x 55 x 21 mm (1,5 x 2,2 x 0,8 pulgadas)
Peso: 82 g (2,9 onzas) aprox.
Controlador inalámbrico WL-DC100
Fuente de alimentación: Pila de botón de litio CR2025
Temperaturas de
funcionamiento:
0 – 40 °C (32 – 104 °F)
Dimensiones: 35 x 6,5 x 56,6 mm (1,4 x 0,3 x 2,2 pulgadas)
Peso: 10 g (0,4 onzas) aprox.
Tarjeta Compacta Flash™
Tipo de ranura de la tarjeta: Tipo I
Dimensiones: 36,4 x 42,8 x 3,3 mm (1,4 x 1,7 x 0,1 pulgadas)
Peso: 10 g (0,4 onzas) aprox.
Alimentador de corriente CA-560 (no incluido)
Voltaje de entrada: 100 a 240 V de CA (50 a 60 Hz)
60 VA (100 V) a 75 VA (240 V)
Salida nominal: 9,5 V CC/2,7 A
Temperaturas de
funcionamiento:
0 – 40 °C (32 – 104 °F)
Dimensiones: 57 x 28 x 104 mm (2,2 x 1,1 x 4,1 pulgadas)
(sólo el cuerpo)
Peso: 180 g (6,3 onzas) aprox.
194
Convertidor tele TC-DC58A (no incluido)
Aumento: 1,5x aprox.
Longitud focal: Infinito
Configuración del objetivo: 5 elementos en 3 grupos
Distancia de enfoque
(desde el extremo del
objetivo):
2,2 cm – Infinito (7,2 pies – Infinito)
(si está acoplado a PowerShot Pro1 en 126 mm –
teleobjetivo máximo)
Diámetro de rosca: 58 mm, roscas de filtro estándar
(El Adaptador de lentes de conversión LA-DC58C es
necesario para instalar lentes en PowerShot Pro1)
Dimensiones: Diámetro: 92 mm (3,6 pulgadas)/Longitud: 70 mm
(2,7 pulgadas)
Peso: 520 g (18,3 onzas) aprox.
Lente para primeros planos 500D (58 mm) (no incluida)
Longitud focal: 500 mm
Distancia de enfoque
(desde el extremo del
objetivo):
33 – 50 cm (13,0 – 19,7 pulgadas) (si está acoplada a
PowerShot Pro1)
Diámetro de rosca: 58 mm, roscas de filtro estándar
(El Adaptador de lentes de conversión LA-DC58C es
necesario para instalar lentes en PowerShot Pro1)
Dimensiones: Diámetro: 60 mm (2,4 pulgadas)/Longitud: 10,5 mm
(0,4 pulgadas)
Peso: 60 g (2,1 onzas) aprox.
195
A
Activación y desactivación de la
alimentacn . . . . . . . . . . . 29
Adaptador de lentes de
conversión . . . . . . . . 174, 177
Adobe RGB . . . . . . . . . . . . . 98
Advertencia de
sobreexposición . . . . . . . . 39
AE con prioridad a
la abertura ( ) . . . . . . . . 85
AE con prioridad a la velocidad
de obturación ( ) . . . . . . 82
Ahorro energía . . . . . . . . 31, 50
Ajuste predeterminado . . 46, 52
Ajustes de idioma . . . . . 28, 50
Ajustes personalizados . . . 116
Alimentador de corriente . . 182
Altavoz . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Ampliación de imágenes
. . . . . . . . . . . . . . . . . 123, 170
Autodesconexión . . . . . . . . . 50
Autorotación . . . . . . . . . 50, 119
B
Balance Blancos . . . . . . . . . 93
Batería
Carga . . . . . . . . . . . . . . . 18
Estado . . . . . . . . . . . . . . 22
Estado de cambio de
la batería . . . . . . . . . . . 22
Instalación . . . . . . . . . . . 21
Precauciones de
manipulación . . . . . . . . 19
Rendimiento . . . . . . . . 190
Bloqueo AE . . . . . . . . . . . . 104
Bloqueo de enfoque . . . . . . 112
Bloqueo FE . . . . . . . . . . . . 106
Borrado . . . . . . . . . . . . . . . 138
Imágenes individuales 138
Todas las imágenes
. . . . . . . . . . . . . . 48, 138
C
Compensación de
la exposición . . . . . . . . . . . 92
Compresión . . . . . . . . . . . . . 57
Contraste . . . . . . . . . . . . . . 97
Controlador inalámbrico . . 168
Temp sin Cable . . . . . . 47
Convertidor . . . . . . . . . 48, 177
Convertidor tele . . . . . . . . . 177
Correa . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
D
Desp.Seguridad 47, 83, 85, 86
Dial de modo . . . . . . . . . . . . 14
Disparador . . . . . . . . . 41, 169
Disparos en serie ( ) . 46, 79
Display
Off . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Display girado . . . . . . . . 33, 48
DPOF
Ajustes de impresión . 142
Orden descarga (Ajustes
de transferencia de
imágenes) . . . . . . . . 147
E
Efecto Foto . . . . . . . . . . . . . 96
Enfoque manual . . . . . 47, 114
Espacio color . . . . . . . . 48, 98
Exposición manual ( ) . . . 87
Índice
196
F
Fecha/Hora . . . . . . . . . . 26, 50
Filtro ND . . . . . . . . . . . . 47, 118
Flash
Ajuste Flash . . . . . . 46, 107
Cambio del tiempo 46, 109
Compensación de la
exposicn . . . . . . . . . 107
Flash de montaje
externo . . . . . . . . . . . 171
Salida Flash . . . . . . . . . 108
Formateo . . . . . . . . 50, 52, 139
Formato de archivo
RAW . . . . . . . . . . . 55, 57, 60
Función Levantar
Flash . . . . . . . . . . . 46, 63, 65
G
Gama de enfoque (modo
Focus-BKT) . . . . . . . . . . . 102
Girar . . . . . . . . . . . . . . . 48, 130
Grabar Param. . . . . . . . . . . . 48
Gran angular . . . . . . . . . . . . 39
H
Histograma . . . . . . . . . . . . . 39
I
Imagen Inicio . . . . . 30, 51, 154
Impresión
Ajustes . . . . . . . . . . . . . 142
Estilo de impresión 141, 144
Orden de impresión . . . 140
Orden impresión . . . . . . 49
Restablecimiento . . . . . 146
Selección de imágenes 142
Indicador . . . . . . . . . . . . 12, 21
Indicador de encendido/
modo . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Intervalómetro . . . . . . . 48, 110
L
Lente para primeros planos 177
M
Med. puntual AE . . . . . . . . . 90
Medición puntual . . . . . . 36, 47
Memos de sonido . . . . . . . 131
Menú
Configuración . . . . . . . . 49
Grabación . . . . . . . . . . . 46
Mi cámara . . . . . . . . . . . 51
Play . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Selección de menús
y ajustes . . . . . . . . . . . 43
MF-Punto Zoom . . . . . 47, 114
Mi cámara . . . . . . . . . . . . . 154
Modo AEB . . . . . . . . . . . . . 100
modo AF . . . . . . . . . . . 47, 116
Modo automático ( ) . . . 53
Modo Ayuda de
Stitch ( ) . . . . . . . . . 68, 69
Modo Blanco y Negro . . . . . 96
Modo de disparo . . . . . . 29, 31
Funciones disponibles 206
Modo de medición . . . . . 47, 90
Modo de reproducción . 30, 31
Modo Escena nocturna ( ) 67
Modo Macro . . . . . . . . . . . . 73
Modo Paisaje ( ) . . . . . . . 66
Modo Retratos ( ) . . . . . . . 66
Modo Super Macro . . . . 48, 75
Modos de medición de
la luz . . . . . . . . . . . . . . 47, 90
197
Monitor LCD . . . . . . . . . . . . . 32
Luminosidad . . . . . . . . . 50
Mostrar imagen . . . . . . 48, 133
Inicio . . . . . . . . . . . . . . 133
Repetir . . . . . . . . . . . . . 136
Selección de imágenes 134
Tiempo visual. . . . . . . . 136
Mute . . . . . . . . . . . . . . . 49, 155
N
Nitidez . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Número de archivo 37, 50, 120
Resetear . . . . . . . . 50, 120
O
Orden descarga (Ajustes
de transferencia de
imágenes) . . . . . . . . . 49, 147
Selección de imágenes 147
P
Panel informativo . . . . . 16, 159
Película ( ) . . . . . . . . . . . . 71
Edicn . . . . . . . . . . . . . 128
Reproducción . . . 126, 170
Resolucn . . . . . . . . . . . 58
Pila del fechador . . . . 168, 184
Presión
hasta la mitad . . . . . . . . 41
Programa AE ( ) . . . . . . . . 81
Proteger . . . . . . . . . . . . 48, 137
Pulsación
total . . . . . . . . . . . . . . . . 41
R
Realización de fotografías
Comprobación de imágenes
(Revisar) . . . . 48, 54, 56
Uso de un televisor para
visualización . . . . . . . 153
Recuadro AF . . . . . . 53, 89, 90
Reducción de ojos rojos 46, 64
Regla de diseño para sistema de
archivo de cámara . . . . . 188
Reproducción . . . . . . . . . . 122
Imagen única . . . . . . . 122
Películas . . . . . . . 126, 170
Reproducción automática
(Mostrar imagen) . . . 133
Televisor . . . . . . . . . . . 153
Volumen . . . . . . . . . . . . 49
Reproducción automática
(Mostrar imagen) . . . 48, 133
Reproducción de
índices . . . . . . . . . . 124, 170
Reproducción de una única
imagen . . . . . . . . . . . . . . 122
Resetear . . . . . . . . . . . . . . . 52
Revisar . . . . . . . . . . 48, 54, 56
Ring Lite Macro . . . . . . . . . 174
S
Salto . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
saturación . . . . . . . . . . . . . . 97
Sensor a distancia . . . 11, 169
Sincro Lenta . . . . . . . . . 46, 64
sistema vídeo . . . . . . . 50, 153
Sonido
Temp. . . . . . . . . . . . . . 154
Sonido del obturador . . . 41, 54
Sonido Inicio . . 30, 49, 51, 154
198
Sonido obturad. . . . . . . 51, 154
Volumen . . . . . . . . . . . . 49
sonido oper. . . . . . . 49, 51, 154
T
Tapa de la tarjeta Compacta
Flash/batería . . . . . . . . 12, 21
Tapa de terminales . . . . 12, 19
Tapa del objetivo . . . . . . . . . 24
Tarjeta Compacta Flash
Capacidad de
grabación . . . . . . . . . 191
Formateo . . . . . . . . . . . . 50
Instalación . . . . . . . . . . . 21
Precauciones de
manipulación . . . . . . . . 23
Teleobjetivo . . . . . . . . . . . . . 39
Temporizador . . . . . . . . . 47, 77
Sonido . . . . . . . . . . . 49, 51
Tipo archivo . . . . . . . . . . 55, 60
Twin Lite Macro . . . . . . . . . 174
U
Unidades de distancia del
indicador MF . . . . . . . . . . . 50
Uso del flash incorporado . . 62
V
Valor de la abertura
. . . . . . . . . . . . . 81, 82, 85, 87
Velocidad de obturación
. . . . . . . . . . . . . . . 81, 85, 87
Velocidad ISO . . . . . . . . . . . 99
Visor . . . . . . . . . . . . . 12, 33, 34
Vista de información
. . . . . . . . . . . 34, 36, 169, 170
Visualización
Detallada . . . . . . . . . . . 38
Estándar . . . . . . . . . . . . 37
Volumen . . . . . . . . . . . . . . . 49
Z
Zona creativa . . . . . . . . . . . 14
Zona de imagen . . . . . . . . . 14
Zoom . . . . 39, 54, 78, 123, 169
Zoom Digital . . . . . . 40, 47, 78
Zumbido . . . . . . . . . . . . 41, 53
199
MEMO
200
MEMO
201
MEMO
202
MEMO
203
MEMO
204
MEMO
205
MEMO
En el gráfico siguiente se muestran las funciones disponibles en cada modo
de disparo. Puede realizar fotografías con los ajustes guardados en el modo
C
1 o C2 (pág. 116).
Funciones disponibles en cada modo de disparo
Página de
referencia
Resolución
Grande
{* {* {* {* U
UU
U*–{* {* {* {*
57
Media 1
{ { { { U
UU
U { { { {
Media 2
{ { { { U { { { {
Media 3
{ { { { U { { { {
Pequeña
{ { { { U { { { {
Resolución
Película
{ ––––
58Película
{*––––
Película
{ ––––
Compresión
Superfina
{ { { { U
UU
U { { { {
57Fina
{* {* {* {* U
UU
U*–{* {* {* {*
Normal
{ { { { U
UU
U { { { {
tipo archivo
JPEG {{{{{
{* {* {* {*
60
RAW ––––
{ { { {
Levantar Flash
On {{{{{{
{* {* {* {*
65
Off––––
{ { { {
Flash
Auto {* {* {{*–
{ –––
62On {{{U
UU
U
{ { { {
Off {{{* { U
UU
U* {
{* {* {* {*
Reducción de ojos rojos
{ { { { U
UU
U { { { { 64
Sincro Lenta
On {{U
UU
U
{ {
64
Off {{ ––U
UU
U*–
{* { {* {
Ajuste Flash
On {{{{{ {
{* {*–
107
Off––––
{ {{
Sinc. de
Flash
Cortina {{{{{
{* {* {* {*
109
2ª Cortina –––––
{ { { {
Modo disparo
Disparo único {* {* {* {* U
UU
U* {* {* {* {* {*–
Modo
continuo
normal
{{{ ––{{{{
79
Modo en
serie a alta
velocidad
{{{ ––{{{{
Temporizador
(10 seg.)
{{{{{{{{{{
77
Temporizador
(2 seg.)
{{{{{{{{{{
Intervalómetro
{ { { { 110
Recuadro AF
Punto central {{{{{{{* {* {* {*
89
Manual {{{{
Bloqueo AF {{{{{{{{{ 113
Enfoque manual {{{{{{{{{ 114
206
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210

Canon Powershot Pro1 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para