SICK PBS Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

OPERATING INSTRUCTIONS
PBS
Druckschalter
Pressure switch
Pressostat
Presostato
ES
EN
Betriebsanleitung
Operating instructions
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
2 © SICK AG • Deutschland • Alle Rechte vorbehalten • Irrtümer und Änderungen vorbehalten 8013154/UP90/2015-03-30
Betriebsanleitung PBS
Contents Page 21-39 EN
1. Important details for your information
2. A quick overview for you
3. Signs, symbols and abbreviations
4. Function
5. For your safety
6. Packaging
7. Starting, operation
8. Maintenance, accessories
9. Trouble shooting
10. Storage, disposal
Inhalt Seite 3-20 D
1. Wichtiges zu Ihrer Information
2. Der schnelle Überblick für Sie
3. Zeichenerklärungen, Abkürzungen
4. Funktion
5. Zu Ihrer Sicherheit
6. Verpackung
7. Inbetriebnahme, Betrieb
8. Wartung, Zubehör
9. Störbeseitigung
10. Lagerung, Entsorgung
Contenu Page 40-57 F
1. Informations inportantes
2. Aperçu rapide
3. Explication des symboles,abréviations
4. Fonction
5. Pour votre sécurité
6. Emballage
7. Mise en service, exploitation
8. Entretien, accessoires
9. Elimination de perturbations
10. Stockage, mise au rebut
Contenido Paginás 58-79 ES
1. Detalles importantes para su información
2. Resumen rápido para usted
3. Signos, símbolos y abreviaciones
4. Función
5. Para su seguridad
6. Embalaje
7. Puesta en servicio, funcionamiento
8. Mantenimiento, accesorios
9. Eliminación de perturbaciones
10. Almacenaje, eliminación de desechos
Inhalt/ Contents/ Contenu/ Contenido
F ESEND
8013154/UP90/2015-03-30 © SICK AG • Deutschland • Alle Rechte vorbehalten • Irrtümer und Änderungen vorbehalten 3
Betriebsanleitung PBS
1. Wichtiges zu Ihrer Information/ 2. Schneller Überblick
D
Ihre erforderlichen Kenntnisse
Montieren und nehmen Sie den Druckschalter nur in Betrieb, wenn Sie mit den zutreffenden landes-
spezischen Richtlinien vertraut sind und die entsprechende Qualikation besitzen. Sie müssen mit
den Kenntnissen von Mess- und Regeltechnik sowie elektrischen Stromkreisen vertraut sein, da
das Druckschalter ein „elektrisches Betriebsmittel“ nach EN 50178 ist. Je nach Einsatzbedingung
müssen Sie über entsprechendes Wissen verfügen, z. B. über aggressive Medien.
2. Der schnelle Überblick für Sie
Wollen Sie sich einen schnellen Überblick verschaffen, lesen Sie Kapitel 3, 5, 7 und 10. Dort
erhalten Sie kurze Hinweise zu Ihrer Sicherheit und wichtige Informationen über Ihr Produkt und zur
Inbetriebnahme. Lesen Sie diese unbedingt.
1. Wichtiges zu Ihrer Information
Bewahren Sie die Betriebsanleitung an einem für alle Benutzer jederzeit zugänglichen Ort auf.
Die nachfolgenden Einbau- und Betriebshinweise haben wir mit Sorgfalt zusammengestellt. Es ist
jedoch nicht möglich, alle erdenklichen Anwendungsfälle zu berücksichtigen. Sollten Sie Hinweise
für Ihre spezielle Aufgabenstellung vermissen, können Sie hier weitere Informationen nden:
Über unsere Internet-Adresse www.sick.com
Die Bezeichnung des zugehörigen Datenblattes ist 8013161
Bei Sondertypennummer beachten Sie die Spezikationen gemäß Lieferschein. Wird die Seri-
ennummer unleserlich (z. B. durch mechanische Beschädigung oder Übermalen), ist eine Rück-
verfolgbarkeit nicht mehr möglich. Die in der Betriebsanleitung beschriebenen SICK-Druckschalter
werden nach den neuesten Erkenntnissen konstruiert und gefertigt. Alle Komponenten unterliegen
während der Fertigung strengen Qualitäts- und Umweltkriterien. Unser Umweltmanagementsystem
ist nach DIN EN ISO 14001 zertiziert.
Bestimmungsgemäße Produktverwendung PBS:
Verwenden Sie den Druckschalter im Innen- und Außenbereich, um Druck in ein elektrisches Signal
zu wandeln.
Lesen Sie unbedingt diese Betriebsanleitung vor Montage und Inbetriebnahme
des Druckschalters.
4 © SICK AG • Deutschland • Alle Rechte vorbehalten • Irrtümer und Änderungen vorbehalten 8013154/UP90/2015-03-30
Betriebsanleitung PBS
3. Zeichenerklärungen, Abkürzungen / 4. Funktion
3. Zeichenerklärungen, Abkürzungen
4. Funktion
Mittels Sensorelement und unter Zuführung von Hilfsenergie wird über die Verformung einer
Membran der anstehende Druck in Ihrer Anwendung in ein Schaltsignal bzw. verstärktes standardi-
siertes elektrisches Signal umgewandelt. Dieses elektrische Signal kann entsprechend ausgewertet
werden.
Mögliche Gefahr für Ihr Leben
oder schwerer Verletzungen.
Hinweis, wichtige Information,
Funktionsstörung.
Das Produkt stimmt mit den
zutreffenden europäischen
Richtlinien überein.
Mögliche Gefahr für Ihr Leben
oder schwerer Verletzungen
durch wegschleudernde Teile.
Mögliche Gefahr von
Verbrennungen durch heisse
Oberächen.
L+ Positiver Versorgungsanschluss
M Negativer Versorgungsanschluss
Q1 Schaltausgang 1
Q2 Schaltausgang 2
C/Q1 Kommunikation/ Schaltausgang 1
Q
A
Analogausgang
3-Leiter Zwei Anschlussleitungen dienen zur Spannungsversorgung.
Eine Anschlussleitung dient für das Messsignal.
Warnung
Vorsicht
Warnung
8013154/UP90/2015-03-30 © SICK AG • Deutschland • Alle Rechte vorbehalten • Irrtümer und Änderungen vorbehalten 5
Betriebsanleitung PBS
5. Zu Ihrer Sicherheit
5. Zu Ihrer Sicherheit
Wählen Sie den richtige Druckschalter hinsichtlich Messbereich, Ausführung und
spezischen Messbedingungen vor Montage oder Inbetriebnahme.
Halten Sie die entsprechenden landesspezischen Vorschriften ein (z. B.: EN
50178) und beachten Sie bei speziellen Anwendungen die geltenden Normen
und Richtlinien (z. B. bei gefährlichen Messstoffen wie Acetylen, brennbaren
oder giftigen Stoffen sowie bei Kälteanlagen und Kompressoren). Wenn Sie die
entsprechenden Vorschriften nicht beachten, können schwere Körperverlet-
zungen und Sachschäden entstehen!
Öffnen Sie Anschlüsse nur im drucklosen Zustand!
Betreiben Sie den Druckschalter immer innerhalb des Überlastgrenzbereiches!
Beachten Sie die Betriebsparameter gemäß Punkt 7 „Technische Daten“.
Beachten Sie die Technischen Daten zur Verwendung des Druckschalters in Verbindung mit
agressiven / korrosiven Medien und zur Vermeidung von mechanischen Gefährdungen.
Stellen Sie sicher, dass der Druckschalter nur bestimmungsgemäß -also wie in der folgenden
Anleitung beschrieben- betrieben wird.
Unterlassen Sie unzulässige Eingriffe und Änderungen am Druckschalter, welche nicht in dieser
Betriebsanleitung beschrieben sind.
Setzen Sie den Druckschalter außer Betrieb und schützen Sie ihn gegen versehentliche Inbe-
triebnahme, wenn Sie Störungen nicht beseitigen können.
Ergreifen Sie Vorsichtsmaßnahmen für Messstoffreste in ausgebauten Druckschaltern. Mess-
stoffreste können zur Gefährdung von Menschen, Umwelt und Einrichtung führen!
Lassen Sie Reparaturen nur vom Hersteller durchführen
Öffnen Sie den Stromkreis, bevor Sie den Stecker abnehmen.
3. Zeichenerklärungen, Abkürzungen / 4. Funktion
Warnung
6 © SICK AG • Deutschland • Alle Rechte vorbehalten • Irrtümer und Änderungen vorbehalten 8013154/UP90/2015-03-30
Betriebsanleitung PBS
6. Verpackung / 7. Inbetriebnahme, Betrieb
6. Verpackung
7. Inbetriebnahme, Betrieb
Es ist erforderlich, dass Sie vor Inbetriebnahme den Druckschalter optisch prüfen, denn die
Membran ist ein sicherheitsrelevantes Teil.
Überprüfen Sie den Lieferumfang:
Komplett montierte Druckschalter
Bestelltes Zubehör
Untersuchen Sie den Druckschalter auf eventuell entstandene Transportschäden. Sind
offensichtlich Schäden vorhanden, teilen Sie dies dem Transportunternehmen und SICK
unverzüglich mit.
Bewahren Sie die Verpackung auf, denn diese bietet bei einem Transport einen optimalen
Schutz (z. B. wechselnder Einbauort, Reparatursendung).
Achten sie darauf, dass das Druckanschluss-Gewinde und die Anschlusskontakte nicht
beschädigt werden.
Benötigtes Werkzeug: Maulschlüssel SW 27
Achten Sie auf auslaufende Flüssigkeit, denn sie ist ein Hinweis auf eine
Membranbeschädigung.
Setzen Sie den Druckschalter nur ein, wenn die Membran unbeschädigt ist.
Setzen Sie den Druckschalter nur in sicherheitstechnisch einwandfreiem Zustand
ein.
Membran-Prüfung zu Ihrer Sicherheit
Wurde alles geliefert?
Warnung
8013154/UP90/2015-03-30 © SICK AG • Deutschland • Alle Rechte vorbehalten • Irrtümer und Änderungen vorbehalten 7
Betriebsanleitung PBS
7. Inbetriebnahme, Betrieb
Montage mechanischer Anschluss
Typenschild (Beispiel)
Achten Sie bei der Montage auf saubere und unbeschädigte Dichtächen am Gerät und
Messstelle.
Schrauben Sie das Gerät nur über die Schlüsselächen mit einem geeigneten Werkzeug
und dem vorgeschriebenen Drehmoment ein bzw. aus. Das richtige Drehmoment ist
abhängig von der Dimension des Druckanschlusses sowie der verwendeten Dichtung
(Form/Werkstoff). Verwenden Sie zum Ein- bzw. Ausschrauben nicht das Gehäuse als
Angriffsäche.
Beachten Sie beim Einschrauben, dass die Gewindegänge nicht verkantet werden.
Die blaue Kappe des Sensorgehäuses kann gegen das Edelstahlgehäuse um bis zu 330°
bis zum jeweiligen Anschlag verdreht werden. Die Kappe nicht überdrehen.
Bei frontbündigem Prozessanschluss die Schutzkappe erst kurz vor der Montage entfernen.
Während des Einbaus sicherstellen, dass die Membrane nicht beschädigt wird.
Bestell-Nr.
Serien-Nr.
6. Verpackung / 7. Inbetriebnahme, Betrieb
8 © SICK AG • Deutschland • Alle Rechte vorbehalten • Irrtümer und Änderungen vorbehalten 8013154/UP90/2015-03-30
Betriebsanleitung PBS
Elektrische Anschlüsse
Rundsteckverbinder M12x1, 4-polig Rundsteckverbinder M12x1, 5-polig
2 Schaltausgänge oder
1 Schaltausgang +
1 Analogausgang
2 Schaltausgänge + 1 Analogausgang
L+ = 1 M = 3
Q1 = 4
C/Q1 = 4
Q2 = 2 /
Q
A
= 2
L+ = 1 M = 3
Q1 = 4
C/Q1 = 4
Q2 = 2 Q
A
= 5
Schutzart nach IEC 60 529 IP 67 IP 67
Die angegebenen Schutzarten gelten nur im gesteckten Zustand mit Leitungssteckern entspre-
chender Schutzart.
7. Inbetriebnahme, Betrieb
Montage elektrischer Anschluss
Erden Sie das Gerät über den Druckanschluss.
Verwenden Sie zur Stromversorgung einen energiebegrenzten Stromkreis (EN/UL/IEC
61010-1, Abschn. 9.3) mit den folgenden Maximalwerten für den Strom: bei L+ = 35 V
(DC): 4,4 A. Sehen Sie für die externe Stromversorgung einen separaten Schalter vor. Alter-
nativ für Nordamerika: Der Anschluss kann auch an „Class 2 Circuits“ oder „Class 2 Power
Units“ gemäß CEC (Canadian Electrical Code) oder NEC (National Electrical Code) erfolgen.
Nullpunktabgleich: Bei der Inbetriebnahme den angezeigten Nullpunkt im Display über-
prüfen. Sollte einbaubedingt ein Offset angezeigt werden, kann dieser im Programmier-
Modus mit dem Parameter 0SET zurückgesetzt werden.
8013154/UP90/2015-03-30 © SICK AG • Deutschland • Alle Rechte vorbehalten • Irrtümer und Änderungen vorbehalten 9
Betriebsanleitung PBS
Technische Daten Typ PBS
Messbereich bar 1 1,6 2,5 4 6 10 16 25
Überlastgrenze bar 2 3,2 5 8 12 20 32 50
Berstdruck bar 5 10 10 17 34 34 100 100
Messbereich bar 40 60 100 160 250 400 600
Überlastgrenze bar 80 120 200 320 500 800 1200
Berstdruck bar 400 550 800 1000 1200 1700 2400
Auch als MPa und kg/cm
2
verfügbar
Absolutdruck: 0 ... 1 bar bis 0 ... 25 bar
Vakuumdruck: -1…0 bar bis -1…24 bar
Messbereich psi 15 25 30 50 100 160 200 300
Überlastgrenze psi 30 60 60 100 200 290 400 600
Berstdruck psi 75 150 150 250 500 500 1500 1500
Messbereich psi 500 1000 1500 2000 3000 5000 8000
Überlastgrenze psi 1000 1740 2900 4000 6000 10000 17400
Berstdruck psi 2500 7975 11600 14500 17400 24650 34800
Absolutdruck: 0 ... 15 psi bis 0 ... 300 psi
Lebensdauer 10 Mio. Lastwechsel
Werkstoff
Messstoffberührte Teile
» Druckanschluss 316 L
» Drucksensor 316 L (ab 0 ... 10 bar rel 13-8 PH)
Gehäuse
» Unterteil 316 L
» Kunststoffkopf PC + ABS
» Tastatur TPE-E
» Displayscheibe PC
7. Inbetriebnahme, Betrieb7. Inbetriebnahme, Betrieb
10 © SICK AG • Deutschland • Alle Rechte vorbehalten • Irrtümer und Änderungen vorbehalten 8013154/UP90/2015-03-30
Betriebsanleitung PBS
Technische Daten Typ PBS
Interne Übertragungsüssigkeit
Synthetisches Öl
(nur für Messbereiche < 0 ... 10 bar und 0 ... 25 bar abs)
Versorgungsspannung L+ L+ in V DC 15 ... 35
Ausgangssignal und zulässige R
A
in Ohm 4 ... 20 mA, 3-Leiter R
A
0,5 k
max. ohmsche Bürde R
A
0 …10 V, 3-Leiter R
A
> 10 k
Abgleich Nullpunktoffset, max. 3 % der Spanne
Einschwingzeit (Analogsignal) ms 3
Stromverbrauch mA max. 100
Gesamtstromaufnahme mA max. 600 (max. 500 bei IO-Link) inkl. Schaltstrom
Schaltausgang Individuell einstellbar über externe Bedientasten
Typ Transistorschaltausgang PNP oder NPN, mit IO-Link: C/Q1: PNP
Anzahl 1 oder 2
Funktion Schließer / Öffner; Fenster-, Hysteresefunktion frei einstellbar
Schaltspannung V DC Versorgungsspannung L+ - 1 V
Schaltstrom mA Q1: 250 (mit IO-Link: C/Q1: 100), Q2: 250
Einstellzeit ms 10 (20 ms bei IO-Link)
Genauigkeit % d. Spanne 0,5 (Einstellgenauigkeit)
Isolationsspannung V DC 500
Anzeige
Prinzip 14-Segment-LED, blau 4-stellig, Ziffernhöhe 9 mm
Umfang Elektronisch um 180° drehbar
Genauigkeit % d. Spanne 1,0 ± 1 Digit
Aktualisierung ms 1000, 500, 200, 100 (einstellbar)
Genauigkeit % d. Spanne 1,0 *
)
*
)
Einschließlich Nichtlinearität, Hysterese, Nullpunkt- und Endwertabweichung
(entspricht Messabweichung nach IEC 61298-2)
Nichtlinearität % d. Spanne
± 0,5 (BFSL) nach IEC 61298-2
Langzeitdrift % d. Spanne 0,2 nach IEC 61298-2
7. Inbetriebnahme, Betrieb
8013154/UP90/2015-03-30 © SICK AG • Deutschland • Alle Rechte vorbehalten • Irrtümer und Änderungen vorbehalten 11
Betriebsanleitung PBS
Technische Daten Typ PBS
Zulässige Temperaturbereiche
Messstoff °C -20 ... +85
Umgebung °C -20 ... +80
Lagerung °C -20 ... +80
Nenntemperaturbereich °C 0 ... +80
Temperaturfehler im Nenntempera-
turbereich
% d. Spanne 1,0 typ., 2,5 max.
Temperaturkoefzienten im Nenntem-
peraturbereich
Mittlerer TK des Nullpunktes % d. Spanne 0,2 / 10 K
Mittlerer TK der Spanne % d. Spanne 0,2 / 10 K
Referenzbedingung % Relative Feuchte: 45 ... 75 nach IEC 61298-1
RoHS-Konformität Ja
CE-Konformität
Druckgeräterichtlinie
Bei diesem Gerät handelt es sich um ein druckhaltendes
Ausrüstungsteil im Sinne der Richtlinie 97/23/EG
EMV-Richtlinie 2004/108/EG, EN 61326-2-3)
Schockbelastbarkeit g
50 nach IEC 60068-2-27
(Schock mechanisch)
Vibrationsbelastbarkeit g
10 nach IEC 60068-2-6
(Vibration bei Resonanz)
Elektrische Schutzarten
Überspannungsschutz V DC 40
Kurzschlussfestigkeit Q
A
/Q1/Q2 gegen M
Verpolschutz L+ gegen M
Gewicht kg Ca. 0,2
Beachten Sie bei der Auslegung Ihrer Anlage, dass die angegebenen Werte (z. B. Berstdruck,
Überlastgrenze) in Abhängigkeit vom verwendeten Material, Gewinde und Dichtung gelten.
7. Inbetriebnahme, Betrieb7. Inbetriebnahme, Betrieb
12 © SICK AG • Deutschland • Alle Rechte vorbehalten • Irrtümer und Änderungen vorbehalten 8013154/UP90/2015-03-30
Betriebsanleitung PBS
Display-Modus Programmier-Modus
kurze Betätigung:
Anzeige der Einheit
kurze Betätigung:
- Menü aufwärts
- Parameterwert aufwärts
lange Betätigung:
Durchlauf Parameter Info
1. UNIT + Einheit
2. SP1 / FH1 + Wert
3. RP1 / FL1 + Wert
4. SP2 / FH2 + Wert (Optional)
5. RP2 / FL2 + Wert (Optional)
6. LOW + Wert
7. HIGH + Wert
8. TAG + Wert (Anzeige nur, wenn Wert eingestellt)
lange Betätigung:
- Menü aufwärts
- Parameterwert aufwärts
- Schnelligkeit des Inkrements zeitgesteuert
kurze Betätigung:
Anzeige der Einheit
kurze Betätigung:
- Menü abwärts
- Parameterwert abwärts
lange Betätigung:
Sprung in Programmier-Modus.
Falls Passwort <> 0000 gesetzt ist erfolgt erst
eine Passwortabfrage. Bei erfolgreicher Bestä-
tigung erfolgt Zugang zum Programmier-Modus,
ansonsten Rücksprung in Display-Modus.
lange Betätigung:
- Menü abwärts
- Parameterwert abwärts
- Schnelligkeit des Inkrements zeitgesteuert
kurze Betätigung:
Anzeige der Einheit
kurze Betätigung:
- Auswahl Menüpunkt
- Bestätigung der Eingabe (Parameterwert)
+
- kurze Betätigung (beider Tasten gleichzeititg):
Rücksprung in Display-Mode
Tasten und Funktionen
7. Inbetriebnahme, Betrieb
INFO
MENU
INFO
MENU
8013154/UP90/2015-03-30 © SICK AG • Deutschland • Alle Rechte vorbehalten • Irrtümer und Änderungen vorbehalten 13
Betriebsanleitung PBS
Parameter Beschreibung
SP1 / SP2 Hysteresefunktion: Schaltpunkt Schaltausgang (1 ggf. 2)
FH1 / FH2 Fensterfunktion: Fenster High Schaltausgang (1 ggf. 2)
RP1 / RP2 Hysteresefunktion: Rückschaltpunkt Schaltausgang (1 ggf. 2)
FL1 / FL2 Fensterfunktion: Fenster Low Schaltausgang (1 ggf. 2)
EF erweiterte Programmier Funktionen
RES Rücksetzen der eingestellten Parameter auf die Werkseinstellungen
DS1
Schaltverzögerungszeit, die ununterbrochen anstehen muss, bis ein elektrischer Signalwechsel erfolgt (Q1
ggf. Q2)
DS2
DR1
Schaltverzögerungszeit, die ununterbrochen anstehen muss, bis ein elektrischer Signalwechsel erfolgt (RP1
ggf. RP2)
DR2
OU1 Schaltfunktion Schaltausgang (1 ggf. 2)
OU2 HNO = Hysteresefunktion, Schließer
HNC = Hysteresefunktion, Öffner
FNO = Fensterfunktion, Schließer
FNC = Fensterfunktion, Öffner
UNIT
Einheitenumschaltung
(Liegt der Messbereich außerhalb des Anzeigebereichs, ist keine Einheitenumschaltung möglich und der
Parameter UNIT wird nicht angezeigt)
Betriebsmodi
Systemstart - Display wird 2s lang vollständig angesteuert
- Bei Start des Druckschalters im Bereich der Hysterese wird
defaultmäßig der Ausgangsschalter auf „nicht-Aktiv“ gesetzt
Display-Modus - normaler Arbeitsbetrieb, Anzeige Systemdruck
Programmier-Modus - Einstellen der Parameter
Parameter
4-stellige LED Anzeige - Anzeige Systemdruck
- Anzeige Menüpunkt
- Anzeige Parameter
1. LED (blau) - Status Schaltausgang 1
2. LED (blau) - Status Schaltausgang 2 (Optional)
7. Inbetriebnahme, Betrieb7. Inbetriebnahme, Betrieb
14 © SICK AG • Deutschland • Alle Rechte vorbehalten • Irrtümer und Änderungen vorbehalten 8013154/UP90/2015-03-30
Betriebsanleitung PBS
Parameter Beschreibung
0SET Nullpunktabgleich (+ 3% des Nenndrucks)
DISM Anzeigewert im Display-Mode
ACT = Aktueller Systemdruck
LOW, HIGH = Minimaler, Maximaler Systemdruck
SP1(FH1), RP1(FL1), SP2(FH2), RP2(FL2), OFF = Anzeige aus
DISU Display-Update 1, 2, 5, 10 Aktualisierungen/Sekunde
DISR Display-Anzeige 180° drehen
RHL Löschen des Min- und Maxwert Speichers
PAS Passworteingabe, 0000 = kein Passwort
Passworteingabe Digit by Digit
TAG Eingabe einer 16-stelligen alphanumerischen Messstellennummer
Fehler Beschreibung
ATT1 Bei Änderung des Schaltpunkts wurde der Rückschaltpunkt vom System automatisch herabgesetzt
ATT2 Nullpunkt Abgleichfehler, anstehender Druck außerhalb der Grenzen
ATT3 Passworteingabe für Menüzugang fehlerhaft
ERR interner Fehler
OL Überlastdruck, Messbereich überschritten > ca. 5% (Display blinkt)
UL Unterlastdruck, Messbereich unterschritten < ca. 5% (Display blinkt)
Fehleranzeige
Bestätigen Sie eine Fehleranzeige mit Drücken der "Enter"-Taste.
Wert
Wert
Wert
Wert
SP1 / FH1
RP2 / FL2
SP2 / FH2
RP1 / FL1
(Min: MBA Max: SP1 - 0,5 %) Gerätenenndruck - 10%
(Min: MBA + 0,5 % Max: MBE) Gerätenenndruck
(Min: MBA + 0,5 % Max: MBE) Gerätenenndruck
(Min: MBA Max: SP2 - 0,5 %) Gerätenenndruck- 10%
Display-Modus
Programmier-Modus
Menu-Taste lang drücken
Werkseinstellung:
Menü (Programmierung und Werkseinstellung)
7. Inbetriebnahme, Betrieb
8013154/UP90/2015-03-30 © SICK AG • Deutschland • Alle Rechte vorbehalten • Irrtümer und Änderungen vorbehalten 15
Betriebsanleitung PBS
YES/NO
Wert
Wert
Wert
Wert
PARA
PARA
Einheit
YES/NO
PARA
Wert
YES/NO
YES/NO
Wert
EF
RES
DS1
DR1
DS2
DR2
OU1
OU2
UNIT
0SET
PAS
RHL
DISU
DISR
DISM
(Rücksetzen auf Werkseinstellungen)
(0 … 50 s) 0 s
(0 … 50 s) 0 s
(0 … 50 s) 0 s
(0 … 50 s) 0 s
(HNO, HNC, FNO, FNC) HNO
(HNO, HNC, FNO, FNC) HNO
(BAR, MPA, KPA, PSI, KG/cm²) Auftragsbezogen
(Abgleich Nullpunktoffset max. 3 %)
(ACT, HIGH, LOW, SP1(FH1), RP1(FL1),
SP2(FH2), RP2(FL2),OFF) ACT
(1/2/5/10 Aktualisierung/Sekunde) 5 / s
(Display-Anzeige 180° drehen)
(Rücksetzen HIGH, LOW)
(Passwort) ohne
END
TAG
Wert
(Messstellennummer) ohne
Display-Modus
END
Werkseinstellung:
Legende:
MBA = Messbereichsanfang
MBE = Messbereichsende
7. Inbetriebnahme, Betrieb7. Inbetriebnahme, Betrieb
16 © SICK AG • Deutschland • Alle Rechte vorbehalten • Irrtümer und Änderungen vorbehalten 8013154/UP90/2015-03-30
Betriebsanleitung PBS
Schaltfunktionen
Hysteresefunktion
Wenn der Systemdruck um den Sollwert schwankt, hält die Hysterese
den Schaltzustand der Ausgänge stabil. Bei steigendem Systemdruck
schaltet der Ausgang bei Erreichen des jeweiligen Schaltpunktes
(SP); fällt der Druck wieder ab, schaltet der Ausgang erst wieder
zurück, wenn der Rückschaltpunkt (RP) erreicht ist.
Beispiel: Speicher laden
Das Speicherladen-Ventil lädt bis 80 bar und schaltet dann ab.
Wenn 70 bar wieder erreicht sind, schaltet es wieder ein.
Fensterfunktion
Die Fensterfunktion erlaubt die Überwachung eines denierten
Bereiches.
Bendet sich der Systemdruck zwischen dem Fenster High (FH) und
dem Fenster Low (FL), ist der Ausgang aktiv (Schließer) bzw. inaktiv
(Öffner).
Verzögerungszeiten (0 bis 50 s):
Hierdurch lassen sich unerwünschte Druckspitzen von kurzer Dauer
oder hoher Frequenz ausltern (Dämpfung).
Der Druck muss mindestens diese Zeit anstehen, damit der Schalter
schaltet. Der Schaltausgang ändert seinen Zustand nicht sofort bei
Erreichen des Schaltereignisses, sondern erst nach Ablauf der Verzö-
gerungszeit. Besteht das Schaltereignis nach Ablauf der Verzöge-
rungszeit nicht mehr, ändert sich der Schaltausgang nicht.
7. Inbetriebnahme, Betrieb
8013154/UP90/2015-03-30 © SICK AG • Deutschland • Alle Rechte vorbehalten • Irrtümer und Änderungen vorbehalten 17
Betriebsanleitung PBS
Beschreibung der IO-Link-Funktionalität (wenn vorhanden)
Eine Beschreibung der IO-Link-Funktionen des PBS und die zugehörige IODD-Datei (IO-Link Device
Description)-Datei nden Sie zum Download auf www.sick.com.
7. Inbetriebnahme, Betrieb
7. Inbetriebnahme, Betrieb
18 © SICK AG • Deutschland • Alle Rechte vorbehalten • Irrtümer und Änderungen vorbehalten 8013154/UP90/2015-03-30
Betriebsanleitung PBS
Funktionsprüfung
Öffnen Sie Anschlüsse nur im drucklosen Zustand!
Beachten Sie die Betriebsparameter gemäß Punkt 7 „Technische Daten“.
Betreiben Sie den Druckschalter immer innerhalb des Überlastgrenzbereichs!
Beachten Sie beim Berühren des Druckschalters, dass die Oberächen der Gerä-
tekomponenten während des Betriebes heiß werden können.
Das Ausgangssignal muss sich dem anstehenden Druck proportional verhalten. Wenn dies
nicht so ist, kann das ein Hinweis auf eine Beschädigung der Membran sein. Lesen Sie in
diesem Fall in Kapitel 10 „Störbeseitigung“ nach.
7. Inbetriebnahme, Betrieb / 8. Wartung, Zubehör / 9. Störbeseitigung
8. Wartung, Zubehör
Zubehör: Messgerätehalter (Bestell-Nr. 5322501), Anschlusskabel
Entnehmen Sie bitte Zubehörangaben (z. B. Stecker) unserer aktuellen Standardpreisliste oder
setzen Sie sich mit unserem Vertriebsmitarbeiter in Verbindung.
9. Störbeseitigung
Öffnen Sie Anschlüsse nur im drucklosen Zustand!
SICK Druckschalter sind wartungsfrei.
Lassen Sie Reparaturen nur vom Hersteller durchführen.
Verwenden Sie keine spitzen bzw. harten Gegenstände zur Reinigung, denn die Membran des
Druckanschlusses darf nicht beschädigt werden.
Ergreifen Sie Vorsichtsmaßnahmen für Messstoffreste in ausgebauten Druck-
schaltern. Messstoffreste können zur Gefährdung von Menschen, Umwelt und
Einrichtung führen!
Setzen Sie den Druckschalter außer Betrieb und schützen Sie ihn gegen verse-
hentliche Inbetriebnahme, wenn Sie Störungen nicht beseitigen können.
Lassen Sie Reparaturen nur vom Hersteller durchführen.
Warnung
Vorsicht
Warnung
Warnung
8013154/UP90/2015-03-30 © SICK AG • Deutschland • Alle Rechte vorbehalten • Irrtümer und Änderungen vorbehalten 19
Betriebsanleitung PBS
Störung Mögliche Ursache Maßnahme
Kein Ausgangssignal Leitungsbruch Durchgang überprüfen
Kein Ausgangssignal Keine/Falsche Versorgungsspannung
Versorgungsspannung gemäß Betriebsan-
leitung korrigieren
Kein/Falsches Ausgangssignal Verdrahtungsfehler
Anschlussbelegung beachten (siehe
Typenschild / Betriebsanleitung)
Gleichbleibendes Ausgangssignal bei
Druckänderung
Mechanische Überlastung durch Über-
druck
Gerät austauschen; bei wiederholtem
Ausfall Rücksprache mit Hersteller
Abweichendes Nullpunkt-Signal Überlastgrenze überschritten
Zulässige Überlastgrenze einhalten (siehe
Betriebsanleitung)
Signalspanne zu klein
Mechanische Überlastung durch Über-
druck
Gerät austauschen; bei wiederholtem
Ausfall Rücksprache mit Hersteller
Signalspanne zu klein Versorgungsspannung zu hoch/niedrig
Versorgungsspannung gemäß Betriebsan-
leitung korrigieren
Signalspanne fällt ab
Feuchtigkeit eingetreten (z. B. am Kabe-
lende)
Kabel korrekt montieren
Signalspanne fällt/ab/zu klein
Membranbeschädigung, z. B. durch
Schläge, abrasives/agressives Medium;
Korrosion an Membran/Druckanschluss
Hersteller kontaktieren und Gerät austau-
schen
7. Inbetriebnahme, Betrieb / 8. Wartung, Zubehör / 9. Störbeseitigung
9. Störbeseitigung
Prüfen Sie bitte vorab, ob Druck ansteht (Ventile/Kugelhahn usw. offen) und ob Sie die richtige
Spannungsversorgung und die richtige Verdrahtung gewählt haben.
Wenn das Problem bestehen bleibt, setzen Sie sich mit unserem Vertriebsmitarbeiter in Verbin-
dung.
Unbedenklichkeitserklärung (Kontaminationserklärung im Servicefall)
Spülen bzw. säubern Sie ausgebaute Geräte vor der Rücksendung, um unsere Mitarbeiter und die
Umwelt vor Gefährdung durch anhaftende Messstoffreste zu schützen.
Eine Überprüfung ausgefallener Geräte kann nur erfolgen, wenn das vollständig ausge-
füllte Rücksendeformular vorliegt. Eine solche Erklärung beinhaltet alle Materialien, welche mit dem
Gerät in Berührung kamen, auch solche, die zu Testzwecken, zum Betrieb oder zur Reinigung einge-
setzt wurden. Das Rücksendeformular ist über unsere Internet-Adresse (www.sick.com) verfügbar.
20 © SICK AG • Deutschland • Alle Rechte vorbehalten • Irrtümer und Änderungen vorbehalten 8013154/UP90/2015-03-30
Betriebsanleitung PBS
10. Lagerung, Entsorgung
10. Lagerung, Entsorgung
Ergreifen Sie bei Lagerung und Entsorgung Vorsichtsmaßnahmen für Messstoff-
reste in ausgebauten Druckschaltern. Wir empfehlen eine geeignete und sorgfäl-
tige Reinigung. Messstoffreste können zur Gefährdung von Menschen, Umwelt
und Einrichtung führen!
Entsorgen Sie Gerätekomponenten und Verpackungsmaterialien entsprechend den einschlä-
gigen landesspezischen Abfallbehandlungs- und Entsorgungsvorschriften des Anlieferge-
bietes.
Entsorgung
Technische Änderungen vorbehalten.
Warnung
8013154/UP90/2015-03-30 © SICK AG • Germany • All rights reserved • Subject to change without notice 21
Operating Instructions PBS
10. Lagerung, Entsorgung
1. Important details for your information / 2. A quick overview for you
Use of the product in accordance with the intended use PBS:
Use the pressure switch (indoor and outdoor) to transform the pressure into an electrical signal.
1. Important details for your information
Keep the operating instructions in a place that is accessible to all users at any time.
The following installation and operating instructions have been compiled by us with great care but
it is not feasible to take all possible applications into consideration. These installation and opera-
tion instructions should meet the needs of most pressure measurement applications. If questions
remain regarding a specic application, you can obtain further information:
Via our Internet address www.sick.com
The product data sheet is designated as 8013162
With special model number please note specications in the delivery note.
If the serial number gets illegible (e.g. by mechanical damage or repainting), the retraceability of the
instrument is not possible any more
SICK pressure switches s are carefully designed and manufactured using state-of-the-art techno-
logy. Every component undergoes strict quality and environmental inspection before assembly
and each instrument is fully tested prior to shipment. Our environmental management system is
certied to DIN EN ISO 14001.
Knowledge required
Install and start the pressure switch only if you are familiar with the relevant regulations and direc-
tives of your country and if you have the qualication required. You have to be acquainted with the
rules and regulations on measurement and control technology and electric circuits, since this pres-
sure switch is „electrical equipment“ as dened by EN 50178. Depending on the operating condi-
tions of your application you have to have the corresponding knowledge, e.g. of aggressive media.
2. A quick overview for you
If you want to get a quick overview, read Chapters 3, 5, 7 and 10. There you will get some short
safety instructions and important information on your product and its starting. Read these chapters
in any case.
Read these operating instructions without fail before installing and starting the
pressure transmitter.
Operating Instructions PBS
22 © SICK AG • Germany • All rights reserved • Subject to change without notice 8013154/UP90/2015-03-30
3. Signs, symbols and abbreviations / 4. Function
3. Signs, symbols and abbreviations
L+ Positive supply connection
M Negative supply connection
Q1 Switching point 1
Q2 Switching point 2
C/Q1 Communication/ Switching point 1
Q
A
Analog output
3-wire Two connection lines are intended for the voltage supply.
One connection line is intended for the measurement signal.
4. Function
The pressure prevailing within the application is transformed into a switching output or
standardised electrical signal through the deection of the diaphragm, which acts on the sensor
element with the power supply fed to the transmitter. This electric signal changes in proportion to
the pressure and can be evaluated correspondingly.
Potential danger of life or of
severe injuries.
Notice, important information,
malfunction.
The product complies with
the applicable European
directives.
Potential danger of life or of
severe injuries due to catapul-
ting parts.
Potential danger of burns due
to hot surfaces.
Warning
Caution
Warning
8013154/UP90/2015-03-30 © SICK AG • Germany • All rights reserved • Subject to change without notice 23
Operating Instructions PBS
3. Signs, symbols and abbreviations / 4. Function
5. For your safety
5. For your safety
Select the appropriate pressure switch with regard to scale range, performance
and specic measurement conditions prior to installing and starting the instru-
ment.
Observe the relevant national regulations (e.g.: EN 50178) and observe the
applicable standards and directives for special applications (e.g. with dangerous
media such as acetylene, ammable gases or liquids and toxic gases or liquids
and with refrigeration plants or compressors). If you do not observe the appro-
priate regulations, serious injuries and/or damage can occur!
Open pressure connections only after the system is without pressure!
Please make sure that the pressure switch is only used within the overload threshold limit all the
time!
Observe the ambient and working conditions outlined in section 7 „Technical data”.
Observe the technical data for the use of the pressure switch in connection with aggressive /
corrosive media and for the avoidance of mechanical hazards.
Ensure that the pressure switch is only operated in accordance with the provisions i.e. as
described in the following instructions.
Do not interfere with or change the pressure transmitter in any other way than described in
these operating instructions.
Remove the pressure switch from service and mark it to prevent it from being used again acci-
dentally, if it becomes damaged or unsafe for operation
Take precautions with regard to remaining media in removed pressure transmitter. Remaining
media in the pressure port may be hazardous or toxic!
Have repairs performed by the manufacturer only.
Open circuit before removing connector.
Warning
Operating Instructions PBS
24 © SICK AG • Germany • All rights reserved • Subject to change without notice 8013154/UP90/2015-03-30
6. Packaging / 7. Starting, operation
6. Packaging
Has everything been supplied?
Check the scope of supply:
Completely assembled pressure switches
Ordered accessories
Inspect the pressure switch for possible damage during transportation. Should there be any
obvious damage, inform the transport company and SICK without delay.
Keep the packaging, as it offers optimal protection during transportation (e.g. changing
installation location, shipment for repair).
Ensure that the pressure connection thread and the connection contacts will not be
damaged.
7. Starting, operation
Required tools: wrench (ats 27), screw driver
Diaphragm test for your safety
It is necessary that before starting the pressure switch you test the instrument visual, as the
diaphragm is a safety-relevant component.
Pay attention to any liquid leaking out, for this points to a diaphragm damage.
Use the pressure switch only if the diaphragm is undamaged.
Use the pressure switch only if it is in a faultless condition as far as the safety-
relevant features are concerned.
Warning
8013154/UP90/2015-03-30 © SICK AG • Germany • All rights reserved • Subject to change without notice 25
Operating Instructions PBS
6. Packaging / 7. Starting, operation 7. Starting, operation
Mechanical connection
Product label (example)
When mounting the instrument, ensure that the sealing faces of the instrument and the
measuring point are clean and undamaged.
Screw in or unscrew the instrument only via the ats using a suitable tool and the
prescribed torque. The appropriate torque depends on the dimension of the pressure
connection and on the sealing element used (shape/material). Do not use the case as
working surface for screwing in or unscrewing the instrument.
When screwing the transmitter in, ensure that the threads are not jammed.
The blue cap of the sensor housing can be twisted up to 330° on the stainless steel
housing until it can turn no more. Do not overtwist the cap.
With a ush-mounted process connection, remove the protective cap shortly before moun-
ting. Ensure that the membrane is not damaged during installation.
Part-No.
Serial-No.
Operating Instructions PBS
26 © SICK AG • Germany • All rights reserved • Subject to change without notice 8013154/UP90/2015-03-30
Wiring details
Circular connector M12x1, 4-pin Circular connector M12x1, 5-pin
2 switching outputs or
1 switching output +
1 analogue output
2 switching outputs + 1 analogue output
L+ = 1 M = 3
Q1 1 = 4
C/Q1 = 4
Q2 = 2 /
Q
A
= 2
L+ = 1 M = 3
Q1 = 4
C/Q1 = 4
Q2 = 2 Q
A
= 5
Ingress Protection per
IEC 60 529
IP 67 IP 67
The ingress protection classes specied only apply while the pressure transmitter is connected
with female connectors that provide the corresponding ingress protection.
7. Starting, operation
Connect the instrument to earth via the pressure connection.
For power supply, use a circuit with energy limitation (EN/UL/IEC 61010-1, section 9.3)
with the following maximum values for the current: with L + = 35 V (DC): 4.0 A. Provide a
separate switch for the external power supply. Alternative for North America: The connec-
tion may also be made to „Class 2 Circuits“ or „Class 2 Power Units“ according to CEC
(Canadian Electrical Code) or NEC (National Electrical Code).
Zero-point adjustment: Check the zero point shown on the display during commissioning.
If, for installation reasons, an offset is displayed, this can be reset in programming mode
using the 0SET parameter.
Electrical connection
8013154/UP90/2015-03-30 © SICK AG • Germany • All rights reserved • Subject to change without notice 27
Operating Instructions PBS
Specications Model PBS
Pressure ranges bar 1 1.6 2.5 4 6 10 16 25
Over pressure safety bar 2 3.2 5 8 12 20 32 50
Burst pressure
bar 5 10 10 17 34 34 100 100
Pressure ranges
bar 40 60 100 160 250 400 600
Over pressure safety bar 80 120 200 320 500 800 1200
Burst pressure bar 400 550 800 1000 1200 1700 2400
MPa and kg/cm
2
are available
Absolute pressure: 0 ... 1 bar bis 0 ... 25 bar
Vakuumdruck: -1 … 0 bar bis -1 … 24 bar
Pressure ranges
psi 15 25 30 50 100 160 200 300
Over pressure safety psi 30 60 60 100 200 290 400 600
Burst pressure
psi 75 150 150 250 500 500 1500 1500
Pressure ranges
psi 500 1000 1500 2000 3000 5000 8000
Over pressure safety psi 1000 1740 2900 4000 6000 10000 17400
Burst pressure psi 2500 7975 11600 14500 17400 24650 34800
Absolute pressure: 0 ... 15 psi bis 0 ... 300 psi
Fatigue life 10 Mio. max. load cycles
Materials
Wetted parts
» Pressure connection 316 L
» Pressure sensor 316 L (up to 0 ... 10 bar rel 13-8 PH)
Case
» Lower body 316 L
» Plastic head PC + ABS
» Keyboard TPE-E
» Display window PC
7. Starting, operation 7. Starting, operation
Operating Instructions PBS
28 © SICK AG • Germany • All rights reserved • Subject to change without notice 8013154/UP90/2015-03-30
Specications Model PBS
Internal transmission uid
Synthetic Oil
(only for pressure ranges < 0 ... 10 bar and0 ... 25 bar abs)
Power supply L+ L+ in V DC 15 ... 35
Signal output and R
A
in Ohm 4 ... 20 mA, 3-wire R
A
0,5 k
maximum ohmic load R
A
0 …10 V, 3-wire R
A
> 10 k
Adjustment zero point offset, max. 3 % of span
Setting time (Analogue signal) ms 3
Current consumption mA max. 100
Total current consumption mA max. 600 (max. 500 with IO-Link) incl. switching current
Switch points Individually adjustable via external control keys
Type Transistor switching output PNP or NPN, with IO-Link: C/Q1: PNP
Number 1 or 2
Function
normally open / normally closed; windows- and hysteresis function freely
adjustable
Contact rating V DC Supply voltage L+ - 1 V
Switching current mA Q1: 250 (with IO-Link: C/Q1: 100), Q2: 250
Response time ms 10 (20 ms at IO-Link)
Accuracy % of span
0.5 (setting accuracy)
Insulationvoltage V DC 500
Display
Design 14-Segment-LED, blue 4-digits, height 9 mm
Range Electronic 180° rotatable
Accuracy % of span 1.0 ± 1 Digit
Update ms 1000, 500, 200, 100 (adjustable)
Accuracy % of span 1.0 *
)
*
)
Including non-linearity, hysteresis, zero point and full scale error (corresponds to
error of measurement per IEC 61298-2)
Non-linearity % of span ± 0.5 (BFSL) according to IEC 61298-2
7. Starting, operation
8013154/UP90/2015-03-30 © SICK AG • Germany • All rights reserved • Subject to change without notice 29
Operating Instructions PBS
Specications Model PBS
Long-term drift % of span 0.2 according to IEC 61298-2
Permissible temperature of
Medium °C -20 ... +85
Ambience °C -20 ... +80
Storage °C -20 ... +80
Rated temperature range °C 0 ... +80
Temperature error within rated
temperture range
% of span 1.0 typ., 2.5 max.
Temperature coefcients within rated
temperture range
Mean TC of zero % of span 0.2 / 10 K
Mean TC of span % of span 0.2 / 10 K
Reference condition % Relative humidity: 45 ... 75 according to IEC 61298-1
RoHS-conformity Yes
CE-conformity
Pressure equipment directive
This instrument is a pressure accessory as dened by the directive
97/23/EC
EMC directive 2004/108/EEC, EN 61326-2-3
Shock resistance g 50 according to IEC 60068-2-27 (mechanical shock)
Vibration resistance g 10 according to IEC 60068-2-6 (vibration under resonance)
Wiring protection
Overvoltage protection V DC 40
Short-circuit proofness Q
A
/Q1/Q2 towards M
Reverse polarity protection L+ towards M
Weight kg Approx. 0.2
7. Starting, operation
7. Starting, operation
GB
When designing your plant, take into account that the stated values (e.g.burst pressure, over
pressure safety) apply depending on the material, thread and sealing element used.
Operating Instructions PBS
30 © SICK AG • Germany • All rights reserved • Subject to change without notice 8013154/UP90/2015-03-30
Display-Mode Programming-Mode
short press:
Display units
short press:
- Menu up
- Increase parameter value
long press:
Run-through Parameter Info
1. UNIT + unit
2. SP1 / FH1 + value
3. RP1 / FL1 + value
4. SP2 / FH2 + value (optional)
5. RP2 / FL2 + value (optional)
6. LOW + value
7. HIGH + value
8. TAG + value (Only display when value set)
long press:
- Menu up
- Increase parameter value
- Increment rate is time dependent
short press:
display units
short press:
- Menu down
- Decrease parameter value
long press:
Switch to Programme Mode
If the password is set to <> 0000, a password
will be requested. If authentication is successful,
then it enters the Programme Mode, otherwise it
reverts to Display Mode.
long press:
- Menu down
- Decrease parameter value
- Increment rate is time dependent
short press:
display units
short press:
- Select Menu Item
- Conrmation of the entry (Parameter value)
+
-
short press (both keys at the same time):
Return to Display Mode
Keys and functions
GB
7. Starting, operation
INFO
MENU
INFO
MENU
8013154/UP90/2015-03-30 © SICK AG • Germany • All rights reserved • Subject to change without notice 31
Operating Instructions PBS
Parameter Description
SP1 / SP2 Hysteresis function: Switch point Switch output (1 or 2)
FH1 / FH2 Window function: Window high switch output (1 or 2)
RP1 / RP2 Hysteresis function: Reset point switch output (1 or 2)
FL1 / FL2 Window function: Window Low switch output (1 or 2)
EF Enhanced Programme Functions
RES Return the set parameter to the Factory Settings
DS1
Switch Delay Time, which must occur without interruption before any electrical signal change occurs (Q1 or
Q2)
DS2
DR1
Switch Delay Time, which must occur without interruption before any electrical signal change occurs (RP1
or RP2)
DR2
OU1 Switching Function Switching Output (1 or 2)
OU2 HNO = Hysteresis Function, normally open
HNC = Hysteresis Function, normally closed
FNO = Window Function, normally open
FNC = Window Function, normally closed
UNIT Changing Units
(If the pressure range is higher than the display range, no change of the unit is posssible
and the parameter UNIT is not shown)
Operating Modes
System start - Display is fully activated for 2s
- When the pressure switch is powered up within the range of the
hysteresis, the output switch is set to „not active“ by default
Display Mode - normal operation, displays system pressure
Programming Mode - Setting Parameters
Parameter
4-digit LED display - Display system pressure
- Display Menu Item
- Display Parameter
1. LED (blue) - Status Switch Output 1
2. LED (blue) - Status Switch Output 2 (Optional)
7. Starting, operation
GB
7. Starting, operation
Operating Instructions PBS
32 © SICK AG • Germany • All rights reserved • Subject to change without notice 8013154/UP90/2015-03-30
Parameter Description
0SET Zero Point adjustment (+ 3% of Nominal Pressure)
DISM Display value in Display Mode
ACT = Current System Pressure
LOW, HIGH = Minimum, Maximum System Pressure
SP1(FH1), RP1(FL1), SP2(FH2), RP2(FL2), OFF = Display off
DISU Display-Update 1, 2, 5, 10 Updates/Second
DISR Display rotate 180°
RHL Clear the Min- and Max-value memory
PAS Password input, 0000 = no password
Password input Digit by Digit
TAG Input of a 16-digit alphanumeric Measuring Point number
Error Description
ATT1 On changing the Switch Point the system automatically reduces the Reset Point
ATT2 Zero Point adjustment error, current pressure is outside the limits
ATT3 Password entered for Menu access is incorrect
ERR Internal error
OL Overpressure, measuring range exceeded > approx. 5% (Display blinks)
UL Underpressure, under measuring range < approx. 5% (Display blinks)
Error display
Acknowledgement of an Error Display by pressing the „Enter“ key.
value
value
value
value
SP1 / FH1
RP2 / FL2
SP2 / FH2
RP1 / FL1
(Min: LLR Max: SP1 - 0.5%) Instrument Nominal Pressure - 10%
(Min: LLR + 0,5% Max: ULR) Instrument Nominal Pressure
(Min: LLR + 0,5% Max: ULR) Instrument Nominal Pressure
(Min: LLR Max: SP2 - 0.5%) Instrument Nominal Pressure- 10%
Display-Mode
Programming-Mode
Long press on Menu Key
Factory Setting:
Menu (Programming and Factory Setting)
7. Starting, operation
8013154/UP90/2015-03-30 © SICK AG • Germany • All rights reserved • Subject to change without notice 33
Operating Instructions PBS
(Min: LLR + 0,5% Max: ULR) Instrument Nominal Pressure
YES/NO
value
value
value
value
PARA
PARA
unit
YES/NO
PARA
value
YES/NO
YES/NO
value
EF
RES
DS1
DR1
DS2
DR2
OU1
OU2
UNIT
0SET
PAS
RHL
DISU
DISR
DISM
(Return to Factory Settings)
(0 … 50 s) 0 s
(0 … 50 s) 0 s
(0 … 50 s) 0 s
(0 … 50 s) 0 s
(HNO, HNC, FNO, FNC) HNO
(HNO, HNC, FNO, FNC) HNO
(BAR, MPA, KPA, PSI, KG/cm²) Order dependent
(Zero Point Offset adjustment max. 3 %)
(ACT, HIGH, LOW, SP1(FH1), RP1(FL1),
SP2(FH2), RP2(FL2), OFF) ACT
(1/2/5/10 Updates/Second) 5 / s
(Display rotate 180°)
(Reset HIGH, LOW)
(Password) without
END
TAG
value
(Measuring Point number) without
Display-Mode
END
Factory Setting:
7. Starting, operation
Legend:
LLR = lower limit of range
ULR = upper limit of range
7. Starting, operation
Operating Instructions PBS
34 © SICK AG • Germany • All rights reserved • Subject to change without notice 8013154/UP90/2015-03-30
7. Starting, operation
Switch function
Hysteresis function
If the system pressure uctuates around the nominal value, the
hysteresis keeps the switch status of the outputs stable. When the
system pressure is rising, the output switches when it reaches the
respective set point (SP); if the pressure falls again, the output swit-
ches back only if the reset point (RP) is reached.
Application example: loading an accumulator.
The shut-off valve loads up to 8o bar and then shuts off. When 70
bar is reached again, it switches on once more.
Window function
The window function allows the monitoring of a dened range.
If the system pressure is between the window high (FH) and the
window low (FL), the output is activated (NO) respective
deactivated (NC).
Delay times (0.00 to 50 s):
By this means unwanted pressure peaks of short duration or high
frequency can be ltered out.
The pressure must remain for at least this time to enable the switch
to operate. The switching output does not immediately change its
status when it reaches the switching event, but only after the delay
time has elapsed. If the switching event no longer pertains when the
delay time has elapsed, the switching output does not change.
8013154/UP90/2015-03-30 © SICK AG • Germany • All rights reserved • Subject to change without notice 35
Operating Instructions PBS
Description of IO-Link functionality (if available)
7. Starting, operation
7. Starting, operation
A description of the IO-Link functions of the PBS and the corresponding IODD (IO-Link Device
Description) le can be downloaded from www.sick.com.
Operating Instructions PBS
36 © SICK AG • Germany • All rights reserved • Subject to change without notice 8013154/UP90/2015-03-30
Functional test
Open pressure connections only after the system is without pressure!
Observe the ambient and working conditions outlined in section 7 Technical
data.
Please make sure that the pressure switch is only used within the overload
threshold limit at all times!
When touching the pressure switch, keep in mind that the surfaces of the instru-
ment components might get hot during operation.
The output signal must be proportional to the pressure. If not, this might point to a damage of
the diaphragm. In that case refer to chapter 9 „Troubleshooting“.
8. Maintenance, accessories / 9. Trouble shooting
8. Maintenance, accessories
Accessories: Mounting clamp (Order No. 5322501), connection cables
For details about the accessories (e. g. connectors), please refer to SICK‘s price list or contact our
sales department.
9. Trouble shooting
Open pressure connections only after the system is without pressure!
SICK pressure switches require no maintenance.
Have repairs performed by the manufacturer only.
Do not insert any pointed or hard objects into the pressure port for cleaning to prevent
damage to the diaphragm of the pressure connection.
Take precautions with regard to remaining media in removed pressure
switches. Remaining media in the pressure port may be hazardous or
toxic!
Remove the pressure switch from service and mark it to prevent it from being
used again accidentally, if it becomes damaged or unsafe for operation.
Have repairs performed by the manufacturer only.
Warning
Caution
Warning
Warning
8013154/UP90/2015-03-30 © SICK AG • Germany • All rights reserved • Subject to change without notice 37
Operating Instructions PBS
Failure Possible cause Procedure
No output signal Cable break Check connections and cable
No output signal
No/incorrect voltage supply or current
spike
Adjust the voltage supply to correspond
with the Operating Instructions
No/False output signal Incorrectly wired
Follow pin assignment (see Instrument
Label / Operating Instructions)
Output signal unchanged after change in
pressure
Mechanical overload through overpres-
sure
Replace instrument; if failure reoccurs,
consult the manufacturer
Abnormal zero point signal Overload limits exceeded
Ensure permissible overload limits are
observed (see Operating Instructions)
Signal span too small
Mechanical overload through overpres-
sure
Replace instrument; if failure reoccurs,
consult the manufacturer
Signal span too small Power supply too high/too low
Correct the power supply in line with the
Operating Instructions
Signal span drops off Moisture present (e.g. at the cable tail) Install the cable correctly
Signal span dropping off/too small
Diaphragm is damaged, e.g. through
impact, abrasive/agressive media; corro-
sion of diaphragm/pressure connector;
transmission uid missing.
Contact the manufacturer and replace the
instrument
9. Trouble shooting
Please verify in advance if pressure is being applied (valves/ ball valve etc. open) and if the right
voltage supply and the right type of wiring (3-wire) has been chosen?
If the problem persists, contact our sales department.
Non risk declaration (Contamination declaration for returned goods)
Purge / clean dismounted instruments before returning them in order to protect our employees and
the environment from any hazard caused by adherent remaining media.
Service of instruments can only take place safely when a Product Return Form has been submitted
and fully lled-in. This Return Form contains information on all materials with which the instrument
has come into contact, either through installation, test purposes, or cleaning. You can nd the
Product Return Form on our internet site ( www.sick.com).
8. Maintenance, accessories / 9. Trouble shooting
Operating Instructions PBS
38 © SICK AG • Germany • All rights reserved • Subject to change without notice 8013154/UP90/2015-03-30
10. Storage, disposal
10. Storage, disposal
When storing or disposing of the pressure switch, take precautions with regard to
remaining media in removed pressure transmitters. We recommend cleaning the
transmitter properly and carefully. Remaining media in the pressure port may be
hazardous or toxic!
Dispose of instrument components and packaging materials in accordance with the respec-
tive waste treatment and disposal regulations of the region or country to which the instrument
is supplied.
Disposal
SICK reserves the right to alter these technical specications.
Warning
8013154/UP90/2015-03-30 © SICK AG • Germany • All rights reserved • Subject to change without notice 39
Operating Instructions PBS
1. Informations importantes / 2. Aperçu rapide
Conservez ce mode d’emploi dans un endroit accessible en tout temps pour tous les utilisateurs.
Les instructions de montage et de service présentées ci-après ont été établi avec grand soin. Il reste
toutefois impossible d’envisager tous les cas d’applications possibles. Dans le cas où vous constat-
eriez des lacunes dans ces instructions pour les tâches spéciales qu’il vous faut exécuter, vous avez
la possibilité de recevoir des compléments d’informations:
Sous notre adresse internet www.sick.com
La che technique de ce produit a la désignation 8013162
Pour les modèles avec numéros spéciaux comme veuillez prendre en considération les spécica-
tions selon le bordereau de livraison.
La conception et la fabrication des pressostats de mesure SICK, tels que décrits dans les instruc-
tions de service, satisfont aux toutes dernières règles de l’art. Tous les composants sont soumis à
un contrôle strict des critères de qualité et d’environnement en cours de fabrication. Notre système
de gestion de l’environnement est certié selon DIN EN ISO 14001. Si le numéro de série n’est (ne
sont) plus lisible (s) (par exemple par endommagement mécanique ou si le numéro est recouvert de
peinture), la traçabilité n’est plus assurée.
Vos connaissances nécessaires N’installez et ne mettez en service le pressostat que si vous avez
les connaissances exactes des directives spéciques nationales et si vous êtes en possession
de la qualication en rapport. Vous devez posséder des connaissances des prescriptions pour la
technique de mesure et régulation et des circuits électriques étant donné que le pressostat est un
équipement électrique selon EN 50178. Suivant les conditions d’utilisation vous devez disposer de
connaissances parti-culières, par exemple sur les uides agressifs.
Dénition conforme d’utilisation du produit PBS:
Utilisez le pressostat an de transformer la presssion en signal électrique.
1. Informations importantes
2. Aperçu rapide
Si vous voulez vous procurer un résumé rapide, veuillez lire les chapitres 3,
5, 7 et 10. Là vous trouverez des indications concernant votre sécurité et des informations impor-
tantes sur votre produit et sa mise en service. Veuillez absolument en prendre connaissance.
Veuillez lire absolument ce mode d’emploi avant le montage et la mise en service
de pressostat.
10. Storage, disposal
40 © SICK AG • Germany • All rights reserved • Subject to change without notice 8013154/UP90/2015-03-30
Transmetteur de pression PBS
3. Explication des symboles, abréviations / 4. Fonction
F
3. Explication des symboles, abréviations
Risque de danger de mort ou
de blessures graves.
Remarques, informations
importantes, dérangement de
fonction.
Ce produit est conforme aux
directives européennes
correspondantes.
Risque de danger de mort ou
de blessures graves par des
pièces éjectées.
Possibilité de danger de
brûlures par surfaces
brûlantes.
L+ Alimentation positive raccord
M Alimentation négative raccord
Q1 Point de commutation 1
Q2 Point de commutation 2
C/Q1 Communication/ point de cummutation 1
Q
A
Sortie analogique
3-ls Deux conducteurs servent à l’alimentation.
Un conducteur servent au signal de mesure.
4. Fonction
A l'aide d'un capteur et sous alimentation électrique, on obtient la transformation en un signal
amplié, normalisé et électrique de la pression appliquée, par la déformation d'une membrane.
Ce signal électrique varie proportionnellement par rapport à la pression et peut être exploité en
rapport.
Avertissement
Avertissement
8013154/UP90/2015-03-30 © SICK AG • Germany • All rights reserved • Subject to change without notice 41
Transmetteur de pression PBS
5. Pour votre sécurité
F
5. Pour votre sécurité
Choisissez le pressostat adéquat, avant le montage et la mise en service, en
rapport à l’étendue de mesure, l’exécution et les conditions de mesure spéci-
ques
Respectez les prescriptions de sécurité nationales (comme par exemple: EN
50178) et observez lors d’applications spéciales les normes et règlements en
rigueur (par exemple pour uides dangereux tels que : acétylène, uides combu-
stibles ou toxiques ainsi que les installations frigoriques et compresseurs).
Si vous ne respectez pas les prescriptions correspodantes, de graves lésions
corporelles et dégâts matériels peuvent en résulter!
N’ouvrez les raccords que hors pression!
N'utilisez le pressostat qu'à l'intérieur de la zone limite!
Prenez en considération les paramètres de service selon le chapitre 7 „Caractéristiques tech-
niques”.
Prenez en considération les données techniques pour l’utilisation de pressostat liaison avec des
uides agressifs / corrosifs et pour éviter des mises en danger mécaniques.
Assurez-vous que le pressostat ne soit utilisé qu’en accord avec le règlement, c’est-à-dire
comme décrit dans la directive suivante.
Abstenez-vous d’effectuer des empiétements et changements inadmissibles sur le
pressostat n’étant pas décrits dans le mode d’emploi.
Si vous ne pouvez pas éliminer des dérangements sur le pressostat, mettez celui-ci hors service
et protégez le contre une remise en service par inadvertance.
Prenez des mesures de sécurité pour les restes de uides se trouvant dans les pressostats
démontés. Ces restes de uides peuvent mettrent en danger les personnes, l’environnement
ainsi que l’installation !
Ne faites effectuer les réparations que par le fabricant.
Ouvrez le circuit avant d'enlever le connecteur.
3. Explication des symboles, abréviations / 4. Fonction
Avertissement
42 © SICK AG • Germany • All rights reserved • Subject to change without notice 8013154/UP90/2015-03-30
Transmetteur de pression PBS
6. Emballage / 7. Mise en service, exploitation
6. Emballage
Est-ce que la livraison est complète?
Contrôlez le volume de la livraison:
Pressostats de pression complets
Accessoires commandés
Examinez le pressostat en vue de dommages éventuels résultant du transport. Si des
dommages sont évidents, veuillez en informer immédiatement i’entreprise de transport et
SICK.
Conservez l’emballage, celui-ci offre lors d’un transport une protection optimale (par
exemple changement du lieu d’utilisation, renvoi pour réparation).
Veillez à ce que le letage du raccord pression ainsi que les contacts de branchement ne
soient pas détériorés.
7. Mise en service, exploitation
Outillage nécessaire: clé à fourche de 27, tournevis
Pour votre sécurité contrôler la membrane
Il est nécessaire que, avant la mise en service de pressostat, vous contrôlez visuellement
l'instrument, car la membrane est une pièce élémentaire de sécurité.
Surveillez les fuites de liquide, celles-ci pouvant indiquer une membrane endom-
magée.
N’utilisez le pressostat que si la membrane est intacte.
Utilisez le transmetteur de pression uniquement s’il est dans un état parfait
quant à la sécurité technique.
Avertissement
8013154/UP90/2015-03-30 © SICK AG • Germany • All rights reserved • Subject to change without notice 43
Transmetteur de pression PBS
7. Mise en service, exploitation
Montage du raccord Plaque de fabrication (exemple)
Pour le type PBS avec letage cylindrique, le joint fait partie de la livraison.
Veuillez faire attention lors du montage à ce que les surfaces d’étanchéité de l’appareil et
du point de mesure ne soient pas détériorées ou malpropres.
Serrez ou desserrez l’appareil uniquement par l’intermédiaire des surfaces pour clés à
l’aide d’un outil approprié en respectant le couple de serrage. Le couple de serrage correct
dépend de la dimension du raccord de pression ainsi que du joint utilisé (forme / matière).
Pour visser ou dévisser l’appareil, n’utilisez pas le boîtier en tant que surface d’attaque.
Prenez garde lors du vissage de l’appareil, que le pas de vis ne se coince pas.
Le capuchon bleu du boîtier du capteur peut être pivoté contre le boîtier en inox à 330°
maximum jusqu'à la butée correspondante. Ne pas forcer la torsion du capuchon.
Avec le raccord process afeurant, retirer le capuchon de protection juste avant le
montage. Pendant le montage, veiller à ne pas endommager la membrane.
Code Article
No. Série
Veuillez mettre l'appareil à la terre par l'intermédiaire du raccord pression.
Pour l’alimentation électrique, utilisez un circuit électrique limité en énergie (EN/UL/IEC
61010-1, section 9.3) avec les valeurs maximales suivantes pour le courant : pour L+ = 35
V (DC): 4.0 A. Prévoyez un interrupteur à part pour l'alimentation en courant externe.
Ou pour l’Amérique du Nord: Le raccordement peut aussi s’effectuer sur « Class 2 Circuits »
Montage branchement électrique
6. Emballage / 7. Mise en service, exploitation
44 © SICK AG • Germany • All rights reserved • Subject to change without notice 8013154/UP90/2015-03-30
Transmetteur de pression PBS
Branchement electrique
Connecteur M12x1, 4-plots Connecteur M12x1, 5-plots
2 sorties de commutation ou
1 sortie de commutation +
1 sortie analogique
2 sorties de commutation + 1 sortie analogique
L+ = 1 M = 3
Q1 = 4
C/Q1 = 4
Q2 = 2
Q
A
= 2
L+ = 1 M = 3
Q1 = 4
C/Q1 = 4
Q2 = 2 Q
A
= 5
Protection selon
IEC 60 529
IP 67 IP 67
Les degrés de protection indiqués ne sont valables que pour les connecteurs enchés avec
connecteurs femelles possédant l’indice de protection correspondant.
7. Mise en service, exploitation
ou « Class 2 Power Units» selon CEC ( Canadian Electrical Code) ou NEC (National Electrical
Code).
Protection IP selon IEC 60 529 (les degrés de protection indiqués ne sont valables que
pour les connecteurs enchés avec connecteurs femelles possédant l’indice de protection
correspondant).
Choisissez le diamètre du câble en rapport au presse étoupe du connecteur. Faites
attention à ce que le serre-câble du connecteur assemblé soit bien positionné et que les
joints soient tous présents et non endommagés. Serrez les raccords à fond et contrôlez la
position correcte des joints an d’assurer l’indice de protection.
En cas d’utilisation de sorties par câble, veuillez vous assurer qu’aucune humidité ne
puisse entrer à la sortie du câble.
Tarage du point zéro: Lors de la mise en service, vérier l'afchage du point zéro à l'écran.
Si un offset s'afche en raison de l'implantation, il peut être réinitialisé en mode de
programmation à l'aide du paramètre 0SET.
8013154/UP90/2015-03-30 © SICK AG • Germany • All rights reserved • Subject to change without notice 45
Transmetteur de pression PBS
Données techniques Type PBS
Etendue de mesure bar 1 1,6 2,5 4 6 10 16 25
Limites de surcharge bar 2 3,2 5 8 12 20 32 50
Pression de destruction bar 5 10 10 17 34 34 100 100
Etendue de mesure bar 40 60 100 160 250 400 600
Limites de surcharge bar 80 120 200 320 500 800 1200
Pression de destruction bar 400 550 800 1000 1200 1700 2400
Livrable pour MPa et kg/cm
2
La pression absolue: 0 ... 1 bar à 0 ... 25 bar
Pression sous vide: -1…0 bar à -1…24 bar
Etendue de mesure psi 15 25 30 50 100 160 200 300
Limites de surcharge psi 30 60 60 100 200 290 400 600
Pression de destruction psi 75 150 150 250 500 500 1500 1500
Etendue de mesure psi 500 1000 1500 2000 3000 5000 8000
Limites de surcharge psi 1000 1740 2900 4000 6000 10000 17400
Pression de destruction psi 2500 7975 11600 14500 17400 24650 34800
La pression absolue: 0 ... 15 psi à 0 ... 300 psi
Durée de vie 10 Mio. maxi changement de charge
Matériaux
Parties en contact avec le uide
» Raccord de pression 316 L
» Capteur de pressio 316 L ( 0 ... 10 bar rel 13-8 PH)
Boîtier
» Partie inférieure 316 L
» Tête en plastique PC + ABS
» Clavier TPE-E
» Hublot PC
7. Mise en service, exploitation
7. Mise en service, exploitation
46 © SICK AG • Germany • All rights reserved • Subject to change without notice 8013154/UP90/2015-03-30
Transmetteur de pression PBS
Données techniques Type PBS
Liquide interne de transmission
de pression
Huile silicone (seulement pour des étendues de mesure < 0 ... 10 bar et
0 ... 25 bar abs)
Alimentation L+ L+ en V DC 15 ... 35
Signal de sortie et R
A
en Ohm 4 ... 20 mA, 3-ls R
A
0,5 k
charge ohmique max autorisée R
A
0 …10 V, 3-ls R
A
> 10 k
Compensation offset point zéro, max. 3% du gain
Délai de stabilisation (signal analo-
gique)
ms 3
Absorption de courant mA max. 100
Absorption totale de courant mA max. 600 (max. 500 avec IO-Link), incl. consommation de courant
Sortie de commutation réglable de manière individuelle par des touches de commande externes
Type sortie de commutation à transistor PNP ou NPN, avec IO-Link: C/Q1: PNP
Nombre 1 ou 2
Fonction
contact à fermeture / contact à ouverture ; fonction fenêtre, fonction
hystérèse réglables selon les besoins
Tension de commutation V DC Tension d'alimentation L+ - 1 V
Courant de commutation mA Q1: 250 (avec IO-Link: C/Q1: 100), Q2: 250
Temps de transmission
10 (20 ms avec IO-Link)
Précision
0,5 (tolérance de réglage)
Tension d’isolement V DC 500
Afchage
Principe LED à 14 segments, bleu 4 éléments, hauteur des chiffres 9 mm
Volume Orientation électronique de 180 ° possible
Précision % du gain 1,0 ± 1 Digit
Actualisation ms 1000, 500, 200, 100 (réglable)
Précision de sortie analogique 1,0 *
)
*)
Inclusif non-linéarité, hystérésis, zéro et déviation de l’étendue de mesure
(correspond à l’erreur de mesure selon IEC 61298-2).
7. Mise en service, exploitation
8013154/UP90/2015-03-30 © SICK AG • Germany • All rights reserved • Subject to change without notice 47
Transmetteur de pression PBS
Données techniques Type PBS
Non-linéarité % du gain
± 0,5 (BFSL) selon IEC 61298-2
Dérive à long terme % du gain 0,2 selon IEC 61298-2
Température autorisée
Du uide °C -20 ... +85
De l’environnement °C -20 ... +80
De stockage °C -20 ... +80
Plage de température nominale °C 0 ... +80
Erreur de température sur de tempé-
rature nominale
% du gain
1,0 typ., 2,5 max.
Coefcient de température sur plage
température nominale
Coef. de temp. moy. du point 0 % du gain 0,2 / 10 K
Coef. de temp. moy du gain % du gain 0,2 / 10 K
Condition de référence % Humidité relative: 45 ... 75 selon IEC 61298-1
RoHS-Conformité Oui
CE-Conformité
Directive Equipements sous
Pression
Cet appareil est un équipement sous pression dans l‘esprit de la directive
97/23/CE
CEM Directive 2004/108/CE, EN 61326-2-3
Résistance aux chocs g
50 selon IEC 60068-2-27
(chock méchanique)
Résistance aux vibrations g
10 selon IEC 60068-2-6
(vibration en cas de résonance)
Protection électrique
Protection aux surtensions V DC 40
Résistance au court- circuit Q
A
/Q1/Q2 contre M
Protection fausse polarité L+ contre M
Poids kg Environ 0,2
7. Mise en service, exploitation
7. Mise en service, exploitation
48 © SICK AG • Germany • All rights reserved • Subject to change without notice 8013154/UP90/2015-03-30
Transmetteur de pression PBS
Veuillez prendre en considération lors de la conception de votre installation, que les valeurs
indiquées (par exemple pression d’éclatement, limite de surcharge) dépendent de la matière
utilisée, du letage et du joint utilisé.
7. Mise en service, exploitation
8013154/UP90/2015-03-30 © SICK AG • Germany • All rights reserved • Subject to change without notice 49
Transmetteur de pression PBS
Mode Afchage Mode Programmation
Bref actionnement:
Afchage de l‘unité
Bref actionnement:
- Menu vers le haut
- Valeur de paramètre vers le haut
Actionnement long:
Passage de l‘information sur les paramètres
1. UNIT + unité
2. SP1 / FH1 + valeur
3. RP1 / FL1 + valeur
4. SP2 / FH2 + valeur (en option)
5. RP2 / FL2 + valeurt (en option)
6. LOW + valeur
7. HIGH + valeur
8. TAG + valeur (Afchage seulement si la valeur
est réglée)
Actionnement long:
- Menu vers le haut
- Valeur de paramètre vers le haut
- Vitesse de l‘incrément temporisée
Bref actionnement:
Afchage de l‘unité
Bref actionnement:
- Menu vers le bas
- Valeur de paramètre vers le bas
Actionnement long:
Saut en mode Programmation.
Si le mot de passe est réglé sur <> 0000, une
demande de mot de passe est d‘abord afchée.
Si la conrmation est fructueuse, l‘accès au mode
Programmation est accordé, sinon le programme
retourne au mode Afchage.
Actionnement long:
- Menu vers le bas
- Valeur de paramètre vers le bas
- Vitesse de l‘incrément temporisée
Bref actionnement:
Afchage de l‘unité
Bref actionnement:
- Sélection de l‘option du menu
- Conrmation de l‘entrée (valeur de paramètre)
+
- Bref actionnement (des deux touches en même temps):
Retour au mode Afchage
Touches et fonctions
7. Mise en service, exploitation
7. Mise en service, exploitation
INFO
MENU
INFO
MENU
50 © SICK AG • Germany • All rights reserved • Subject to change without notice 8013154/UP90/2015-03-30
Transmetteur de pression PBS
Paramètres Description
SP1 / SP2 Fonction hystérèse : point de commutation sortie de commutation (1 évtlt. 2)
FH1 / FH2 Fonction fenêtre : fenêtre high sortie de commutation (1 évtlt. 2)
RP1 / RP2 Fonction hystérèse : consigne basse sortie de commutation (1 évtlt. 2)
FL1 / FL2 Fonction fenêtre : fenêtre low sortie de commutation (1 évtlt. 2)
EF Autres fonctions de programmation
RES Réinitialisation des paramètres réglés sur la conguration d‘origine
DS1
Temps de retard de commutation devant rester ininterrompu jusqu‘à ce qu‘un changement de signal élec-
trique survienne (Q1 évtlt. Q2)
DS2
DR1
Temps de retard de commutation devant rester ininterrompu jusqu‘à ce qu‘un changement de signal élec-
trique survienne (RP1 évtlt. RP2)
DR2
OU1 Fonction de commutation sortie de commutation (1 évtlt. 2)
OU2 HNO = fonction hystérèse, contact à fermeture
HNC = fonction hystérèse, contact à ouverture
FNO = fonction fenêtre, contact à fermeture
FNC = fonction fenêtre, contact à ouverture
UNIT
Commutation des unités
Si la plage de pression est supérieure à la plage d’afchage, il n’est pas possible de changer d’unité et le
paramètre UNIT n’apparaît pas.
Modes de fonctionnement
Démarrage du système - l‘afchage est piloté complètement pendant 2 s
- Lors du démarrage du pressostat au niveau de l‘hystérèse,
le commutateur de sortie est réglé en standard sur « non actif »
Mode Afchage - mode Travail normal, afchage de la pression du système
Mode Programmation - réglage des paramètres
Afchage LED 4 éléments - Afchage de la pression du système
- Afchage de l‘option du menu
- Afchage des paramètres
1. LED (bleu) - État de la sortie de commutation 1
2. LED (bleu) - État de la sortie de commutation 2 (en option)
Paramètres
7. Mise en service, exploitation
8013154/UP90/2015-03-30 © SICK AG • Germany • All rights reserved • Subject to change without notice 51
Transmetteur de pression PBS
Paramètres Description
0SET Compensation du point zéro (+ 3 % de la pression nominale)
DISM Valeur d‘afchage en mode Afchage
ACT = pression actuelle du système
LOW, HIGH = pression minimale, maximale du système
SP1(FH1), RP1(FL1), SP2(FH2), RP2(FL2), OFF = afchage hors tension
DISU Mise à jour de l‘afchage 1, 2, 5, 10 actualisations/seconde
DISR Faire tourner l‘afchage de 180°
RHL Effacer la mémoire des valeurs mini. et maxi.
PAS Entrée du mot de passe, 0000 = pas de mot de passe
Entrée du mot de passe touche après touche
TAG Entrée d‘un numéro alphanumérique à 16 éléments pour le point de mesure
Erreur Description
ATT1
En cas de modication du point de commutation, la consigne basse a été baissée automatiquement par le
système
ATT2 Erreur de compensation du point zéro, pression existante hors limites
ATT3 Entrée du mot de passe pour l‘accès au menu erronée
ERR Erreur interne
OL Surpression, plage de mesure dépassée > env. 5 % (afchage clignote)
UL Sous-pression, plage de mesure dépassée vers le bas < env. 5 % (afchage clignote)
valeur
valeur
valeur
valeur
SP1 / FH1
RP2 / FL2
SP2 / FH2
RP1 / FL1
Mode Afchage
Mode Programmation
(mini: LBP maxi: SP1 - 0,5 %) Pression nominale de l‘appareil - 10%
(mini: LBP + 0,5 % maxi: LHP) Pression nominale de l‘appareil
(mini: LBP + 0,5 % maxi: LHP) Pression nominale de l‘appareil
(mini: LBP maxi: SP2 - 0,5 %) Pression nominale de l‘appareil - 10%
Appuyer longuement sur la touche Menu
conguration d'origine:
Menu (programmation et conguration d‘origine)
Dérangements
Conrmez un message de dérangement en appuyant sur la touche « Entrée ».
7. Mise en service, exploitation
7. Mise en service, exploitation
52 © SICK AG • Germany • All rights reserved • Subject to change without notice 8013154/UP90/2015-03-30
Transmetteur de pression PBS
YES/NO
valeur
valeur
valeur
valeur
PARA
PARA
unité
YES/NO
PARA
valeur
YES/NO
YES/NO
valeur
EF
RES
DS1
DR1
DS2
DR2
OU1
OU2
UNIT
0SET
PAS
RHL
DISU
DISR
DISM
(réinitialiser la conguration d‘origine)
(0 … 50 s) 0 s
(0 … 50 s) 0 s
(0 … 50 s) 0 s
(0 … 50 s) 0 s
(HNO, HNC, FNO, FNC) HNO
(HNO, HNC, FNO, FNC) HNO
(BAR, MPA, KPA, PSI, KG/cm²) selon la commande
(compensation de l‘offset du point zéro maxi. 3 %)
(ACT, HIGH, LOW, SP1(FH1), RP1(FL1),
SP2(FH2), RP2(FL2), OFF) ACT
(1/2/5/10 actualisations/seconde) 5 / s
(Faire tourner l‘afchage de 180°)
(Réinitialiser HIGH, LOW)
(Mot de passe) sans
END
TAG
valeur
(Numéro du point de mesure) sans
Mode Afchage
END
conguration d'origine:
Legende:
LBP : limite basse de la plage
LHP : limite haute de la plage
7. Mise en service, exploitation
8013154/UP90/2015-03-30 © SICK AG • Germany • All rights reserved • Subject to change without notice 53
Transmetteur de pression PBS
Fonctions de commutation
Fonction d’hystérésis
Au cas où la pression du système varie aux alentours de la valeur de
consigne, l’hystérésis maintient l’état de commutation de la sortie
stable. Avec une pression du système ascendante, la sortie est
commutée en atteignant le point de commutation respectif (SP); dès
que la pression décroît, la sortie commute au moment où le point de
retour de commutation (rSP) est atteint.
Exemple: charger l’accumulateur de pression
La vanne de l’accumulateur charge jusqu’à 80 bar et ensuite inter-
rompt la charge.
Au moment où 70 bar sont de nouveau atteints, le chargement est
réenclenché.
Fonction fenêtre
La fonction fenêtre permet la surveillance d’une zone dénie.
Si la pression du système se trouve entre le point de commutation
(SP) et le point de retour de commutation (rSP), la sortie est active
(travail) ou inactive (repos).
Temps de temporisation (0 jusqu'à 50 s):
Par ce moyen on peut ltrer des pointes de pression indésirables de
courte durée ou de haute fréquence (amortissement).
La pression doit être présente pendant au moins ce temps an que
la commutation puisse se faire. La sortie de commutation ne change
pas son état tout de suite en atteignant la pression de consigne,
mais persiste jusqu’à la n de la temporisation. Au cas où la pression
de consigne n’est plus présente à la n de la temporisation, l’état de
commutation de la sortie ne change pas.
7. Mise en service, exploitation
7. Mise en service, exploitation
54 © SICK AG • Germany • All rights reserved • Subject to change without notice 8013154/UP90/2015-03-30
Transmetteur de pression PBS
Description de la fonctionnalité du IO-Link (si disponible)
7. Starting, operation
Une description des fonctions IO-Link du PBS et le chier IODD (IO-Link Device Description) corre-
spondant peuvent être téléchargés à l'adresse www.sick.com.
8013154/UP90/2015-03-30 © SICK AG • Germany • All rights reserved • Subject to change without notice 55
Transmetteur de pression PBS
7. Starting, operation
8. Entretien, accessoires / 9. Elimination de perturbations
Vérication du fonctionnement
N’ouvrez les raccords que hors pression!
Prenez en considération les paramètres de service selon le chapitre 7 “Caractéri-
stiques techniques”.
N'utilisez le pressostat qu'à l'intérieur de la zone limite de surcharge!
Considérez que quand vous touchez le pressostat en fonctionnement, la surface
des composants des appareils peut être brûlante.
Le signal de sortie doit se comporter proportionnellement à la pression présente. Si ce n’est
pas le cas, ceci peut être une indication que la membrane est endommagée. Dans ce cas
veuillez lire “élimination de perturbations” dans le chapitre 10.
8. Entretien, accessoires
Accessoires: Attache pour la xation (N° de commande: 5322501), câble de raccordement
Les renseignements concernant les accessoires (par exemple connecteurs) gurent dans le tarif de
stock actuel ou veuillez prendre contact avec notre département commercial.
9. Elimination de perturbations
N’ouvrez les raccords que hors pression!
Les pressostats SICK ne demandent aucune maintenance.
Ne faites effectuer les réparations que par le fabricant.
Prenez des mesures de sécurité pour les restes de uides se trouvant dans les
pressostats démontés. Ces restes de uides peuvent mettrent en danger les
personnes, l’environnement ainsi que l’installation !
Si vous ne pouvez pas éliminer des dérangements sur le pressostat, mettez celui-
ci hors service et protégez le contre une remise en service par inadvertance.
Ne faites effectuer les réparations que par le fabricant.
Avertissement
Attention
Avertissement
Avertissement
56 © SICK AG • Germany • All rights reserved • Subject to change without notice 8013154/UP90/2015-03-30
Transmetteur de pression PBS
Perturbations Cause Mesures à prendre
Pas de signal de sortie Rupture de conducteur Contrôler le passage du courant
Zéro du signal diverge Limite de surcharge dépassée
Respecter la limite de surcharge (voir le
mode d‘emploi)
Zéro du signal diverge
Températures de service trop élevées /
trop basses
Respecter les températures autorisées
selon le mode d‘emploi
Lors d‘une variation de pression le signal
de sortie reste constant
Surcharge mécanique par pression
excessive
Remplacer l‘appareil; en cas de panne
répétitive consulter le fabricant
Gain du signal trop faible
Surcharge mécanique par pression
excessive
Remplacer l‘appareil; en cas de panne
répétitive consulter le fabricant
Gain du signal uctuant
Source de compabilité électromagnétique
aux environs, par ex. convertisseur de
fréquence
Blinder l‘appareil; blinder les conducteurs;
éliminer la source de parasites
Gain du signal uctuant / imprécis
Températures de service trop élevées /
trop basses
Respecter les températures autorisées
selon le mode d‘emploi
Gains du signal tombe / est trop faible
Endommagement de la membrane, par
ex. par des coups, des uides abrasifs /
agressifs; corrosion sur la membrane /
sur les raccords de pression; liquide de
transmission manque
Prendre contact avec le fabricant et
remplacer l‘appareil
9. Elimination de perturbations
Veuillez contrôler au préalable si la pression est présente (vannes / robinets à boisseau sphérique,
etc. ouvert) et si vous avez choisi la tension d’alimentation correcte et le système de câblage corre-
spondant (3 ls).
N’utilisez aucun objet pointu ou dur pour le nettoyage, car la membrane du raccord pression
ne doit en aucun cas être endommagée.
Si un problème reste présent, veuillez prendre contact avec notre département commercial.
8013154/UP90/2015-03-30 © SICK AG • Germany • All rights reserved • Subject to change without notice 57
Transmetteur de pression PBS
9. Elimination de perturbations / 10. Stockage, mise au rebut
10. Stockage, mise au rebut
Veuillez prendre les précautions de sécurité pour la mise au rebut et pour le
stockage des uides se trouvant dans les pressostats démontés. Nous recom-
mandons un nettoyage approprié et méticuleux. Ces restes de uides peuvent
mettrent en danger les personnes, environnement ainsi que l’installation !
Mettez les composants des appareils et les emballages au rebut en respectant les prescrip-
tions nationales pour le traitement et la mise au rebut des régions de livraison.
Mise au rebut
Certicat de matière de processus (déclaration de contamination en cas de réparation)
Veuillez laver ou nettoyer les appareils démontés avant de les renvoyer an de protéger nos
employés et l’environnement des risques présentés par les résidus de uide adhérents.
Un contrôle des appareils en panne ne peut être effectué de façon sure que si la déclaration de
contamination est complète. Cette déclaration comporte toutes les matières ayant été en contact
avec l’appareil, également celles ayant été utilisées lors d’essais, en service ou lors du nettoyage.
La "Product Return Form" peut être déchargée de notre adresse Internet (www.sick.com)
SICK se réserve le droit de modier les présentes spécications.
9. Elimination de perturbations
Avertissement
Transmisor de presión PBS
58 © SICK AG • Germany • All rights reserved • Subject to change without notice 8013154/UP90/2015-03-30
1. Detalles importantes para su información / 2. Resumen rápido para usted
Utilización del producto según el uso de destinación PBS
Utilice el transmisor de presión para convertir la presión en una señal eléctrica.
1. Detalles importantes para su información
Guarde las instrucciones de servicio en un lugar accesible a cualquier usuario en cualquier
momento.
Las siguientes instrucciones de montaje y de servicio han sido redactadas cuidadosamente. Pero a
pesar de ello no es posible tener en cuenta todos los casos de aplicación. Si echara en falta infor-
maciones para su problemática especíca, podrá obtener más información:
A través de nuestra dirección de Internet www.sick.com
Con la correspondiente cha technica 8013162
Para números de modelos especiales, tenga en cuenta las especicaciones según albarán de
entrega. Si el número de serie se vuelve ilegible (p. ej. por daños mecánicos o sobrepintado) ya no
es posible la posibilidad de seguimiento.
Los transmisores de presión SICK descritos en las instrucciones de servicio son diseñados y
fabricados conforme a los conocimientos más recientes. Todos los componentes están sometidos
a unos estrictos criterios de calidad y medioambientales durante la fabricación. Nuestro sistema de
gestión medioambiental posee la certicación según la norma DIN EN ISO 14001.
Conocimientos requeridos Instale y ponga en servicio el transmisor de presión sólo si está familia-
rizado con las regulaciones y directivas relevantes de su país y si posee la cualicación necesaria.
Debe estar familiarizado con las reglas y las regulaciones en tecnologia de medicíon y control y
circuitos eléctricos, ya que el transmisor de presión es „equipo eléctrico“ denido por EN 50178.
Según las condiciones de aplicación, debe poseer los conocimientos correspondientes (p.ej. medios
agresivos).
2. Resumen rápido para usted
Si quiere un resumen rápido, léase las secciones 3, 5, 7 y 10. Allí, encontrará instrucciones para
su seguridad e importantes informaciones sobre su producto y la puesta en funcionamiento. Es
imprescindible leerlas.
Lea absolutamente estas instrucciones de servicio antes del montaje y puesta
en servicio del transmisor de presión.
8013154/UP90/2015-03-30 © SICK AG • Germany • All rights reserved • Subject to change without notice 59
Transmisor de presión PBS
3. Signos, símbolos y abrevaciones / 4. Función
3. Signos, símbolos y abrevaciones
L+ Conexión de alimentación positiva
M Conexión de alimentación negativa
Q1 Punto de conmutación 1
Q2 Punto de conmutación 2
C/Q1 Comunicación/ punto de conmutación 1
Q
A
Conexión de medición positiva
3 hilos Dos conexiones sirven para la energía auxiliar.
Una conexión sirve para la señal de medición.
4. Función
Mediante un elemento sensor y el suministro de energía auxiliar, la presión existente en su apli-
cación se convertirá en una salida de connotatión o en una eléctrica estandarizada, a través de la
deformación de una membrana. Esta señal eléctrica cambia de forma proporcional respecto de la
presión y puede ser evaluada respectivamente.
Peligro potencial para su vida
o lesiones graves.
Nota, información importante,
fallo de funcionamiento.
El producto cumple con las
respectivas directivas euro-
peas.
Peligro potencial para su vida
o lesiones graves por proyec-
ción de componentes.
Peligro potencial de quema-
duras por supercies
calientes.
1. Detalles importantes para su información / 2. Resumen rápido para usted
Advertencia
Cuidado
Advertencia
Transmisor de presión PBS
60 © SICK AG • Germany • All rights reserved • Subject to change without notice 8013154/UP90/2015-03-30
5. Para su securidad
5. Para su securidad
Seleccione el transmisor de presión adecuado con respecto al rango de medi-
ción, versión, condiciones de medición especícas antes de instalar o poner en
servicio el sensor.
Observe el reglamento nacional relevante (p.ej. EN 50178) y, para aplicaciones
especiales, tenga en cuenta las normas y directivas vigentes (p.ej. en uidos de
medición peligrosos, materias inamables o tóxicas así como en instalaciones de
refrigeración y compresores). Si no se observan las prescripciones de seguridad,
¡eso puede tener consecuencias graves como lesiones físicas graves y daños
materiales!
¡Abrir las conexiones de presión sólo si el sistema está sin presión!
Hay que respetar los límites de sobrecarga de medición correspondiente.
Observe los parámetros de servicio según sección 7 „Datos técnicos“.
Asegurése de que se utilizen los sensores de acuerdo para lo que estan destinados, como lo
descrito en las instrucciones siguientes.
Abstenerse de intervenciones y modicaciones en el transmisor de presión no descritas en
estas instrucciones de servicio.
Ponga el sensor fuera de servicio y protejalo contra la puesta en funcionamiento por error, si no
puede eliminar las perturbaciones.
¡Tome medidas de precaución para los residuos de uidos que se encuentren en los trans-
missores de presión desmontados. Los uidos residuales pueden causar daños en personas,
medio ambiente y equipo!
Sólo el fabricante puede efectuar reparaciones.
Desconecte el circuito eléctrico antes de retirar el conector.
Advertencia
8013154/UP90/2015-03-30 © SICK AG • Germany • All rights reserved • Subject to change without notice 61
Transmisor de presión PBS
6. Embalaje / 7. Puesta en servicio, funcionamiento
6. Embalaje
¿Se entregó todo?
Verique el volumen del suministro:
Transmisores de presión completos
Accesorios solicitados
Rogamos revisen los equipos por eventuales daños que se hayan producido durante el
transporte. Si detectara daños visibles, debe comunicarlo inmediatamente al transportista
y a SICK.
Guárdese el embalaje ya que éste ofrece una protección ideal durante el transporte (p.ej.
cambio lugar instalación, envío para revisión).
Procure que la rosca de conexión circuito de presión y los contactos de unión no resulten
dañados.
7. Puesta en servicio, funcionamiento
Herramienta necesaria: llave de boca SW 27, destornillador
Control de la membrana para su seguridad
Es necesario que controle visualmente el sensor antes de la puesta en servicio del transmisor de
presión, porque la membrana es un componente relevante de seguridad.
Asegúrese de que no se escape líquido siendo eso un indicio de un defecto de la
membrana.
Utilice el transmisor de presión sólo si la membrana está indemne.
Utilice el transmisor de presión sólo si está en un estado impecable por motivo
de la seguridad.
5. Para su securidad
Advertencia
Transmisor de presión PBS
62 © SICK AG • Germany • All rights reserved • Subject to change without notice 8013154/UP90/2015-03-30
7. Puesta en servicio, funcionamiento
Montaje de la conexión mecánica
Placa de identicación (ejemplo)
Asegúrese, en el montaje, de que las supercies de estanqueidad del sensor y de los
puntos de medición queden limpias y intactas.
Atornille o destornille el sensor sólo a través de las supercies de llave utilizando una
herramienta apropiada y el momento de torsión prescrito. El momento de torsión prescrito
depende de la dimensión de la conexión de presión y de la junta utilizada (forma/material).
No utilize la carcasa del sensor para atornillar o destornillarlo.
Al atornillar, asegúrese de que las vueltas de rosca no resulten ladeadas. (deterioradas)
La tapa azul de la carcasa del sensor puede girarse hasta 330° contra la carcasa de acero
inoxidable hasta llegar a su tope. No girar la tapa en exceso.
Si la conexión de proceso está enrasada en el frontal, retirar la caperuza protectora justo
antes del montaje. La membrana no debe resultar dañada durante el montaje.
Código artículo
Número de série
Conecte a tierra el sensor a través de la conexión de presión.
Para la alimentación de corriente, utilice un circuito eléctrico con límite de energía (EN/UL/
IEC 61010-1, párraf. 9.3.) con los siguientes valores máximos para la corriente: con L+ =
35 V (DC): 4.0 A. Se debe prever un interruptor separado para el abastecicimiento externo
de corriente. Alternativa para América del Norte: La conexión puede efectuarse también
Montaje de la conexión eléctrica
8013154/UP90/2015-03-30 © SICK AG • Germany • All rights reserved • Subject to change without notice 63
Transmisor de presión PBS
Conexión eléctrica
Conector circular
M12x1, 4-pin
Conector circular
M12x1, 5-pin
2 Salidas de conexión o
1 Salida de conexión +
1 Salida analógica
2 Salidas de conexión + 1 Salida analógica
L+ = 1 M = 3
Q1 = 4
C/Q1 = 4
Q2 = 2
Q
A
= 2
L+ = 1 M = 3
Q1 = 4
C/Q1 = 4
Q2 = 2 Q
A
= 5
Modo de protección según
IEC 60 529
IP 67 IP 67
Las clases de protección indicadas se aplican sólo cuando el transmisor de presión esté conec-
tado con los terminales que proporcionan el modo de protección correspondiente.
7. Puesta en servicio, funcionamiento
en „Class 2 Circuits“ o „Class 2 Power Units“ según CEC (Canadian Electrical Code) o NEC
(National Electrical Code). Modo de protección IP según IEC 60 529 (las clases de protec-
ción indicadas se aplican sólo cuando el transmisor de presión esté conectado con los
terminales que proporcionan el modo de protección correspondiente).
Asegúrese el diámetro del cable de forma que sea apropiado para la boquilla de paso en la
clavija. Asegúrese que el racord para el cable de la clavija sea ensamblado con un correcto
posicionado. Aprete el racordaje y verique la posición correcta de las juntas para asegurar
el modo de protección.
Asegúrese de que en las salidas de cables no entre ninguna humedad en elextrmo del
cable.
Compensación de punto cero: En la puesta en marcha, comprobar el punto cero mostrado
en la pantalla. Si debido al montaje se mostrase una desviación, esta se puede restablecer
en el modo de programación con el parámetro 0SET.
7. Puesta en servicio, funcionamiento
Transmisor de presión PBS
64 © SICK AG • Germany • All rights reserved • Subject to change without notice 8013154/UP90/2015-03-30
Datos técnicos Tipo PBS
Rango de medición bar 1 1,6 2,5 4 6 10 16 25
Límite de sobrecarga bar 2 3,2 5 8 12 20 32 50
Presión de rotura bar 5 10 10 17 34 34 100 100
Rango de medición bar 40 60 100 160 250 400 600
Límite de sobrecarga bar 80 120 200 320 500 800 1200
Presión de rotura bar 400 550 800 1000 1200 1700 2400
MPa y kg/cm
2
disponibles
Presión absoluta: 0 ... 1 bar hasta 0 ... 25 bar
Presión de vacío: -1 … 0 bar hasta -1 … 24 bar
Rango de medición psi 15 25 30 50 100 160 200 300
Límite de sobrecarga psi 30 60 60 100 200 290 400 600
Presión de rotura psi 75 150 150 250 500 500 1500 1500
Rango de medición psi 500 1000 1500 2000 3000 5000 8000
Límite de sobrecarga psi 1000 1740 2900 4000 6000 10000 17400
Presión de rotura psi 2500 7975 11600 14500 17400 24650 34800
Presión absoluta: 0 ... 15 psi hasta 0 ... 300 psi
Vida útil 10 Mio. cambio de carga
Material
Piezas en contacto con el
medio
» Conexion de presión 316 L
» Sensor de presión 316 L (desde 0 ... 10 bar rel 13-8 PH)
Carcasa
» Parte inferior 316 L
» Cabeza de plástico PC + ABS
» Teclado TPE-E
» Cristal de la pantalla PC
7. Puesta en servicio, funcionamiento
8013154/UP90/2015-03-30 © SICK AG • Germany • All rights reserved • Subject to change without notice 65
Transmisor de presión PBS
Datos técnicos Tipo PBS
Líquido interno de transmisión
Aceite de silicona (solamente para rangos de medición
< 0 ... 10 bar y 0 ... 25 bar abs)
Energía auxiliar L+ L+ en V DC 15 ... 35
Señal de salida y R
A
en Ohm 4 ... 20 mA, 3-hilos R
A
0,5 k
carga óhmica máx. admisible R
A
0 … 10 V, 3-hilos R
A
> 10 k
Ajuste del desplazamiento del punto cero, máx. un 3 % del span
Tiempo de respuesta (señal analó-
gica)
ms 3
Consumo de corriente mA max. 100
Consumo de corriente total mA max. 600 (max. 500 con IO-Link) incl. consumo de corriente
Salida de conexión Puede ajustarse individualmente mediante las teclas de control
Tipo Salida de conexión de transistor PNP o NPN, con IO-Link: C/Q1: PNP
Cantidad 1 o 2
Función
Contacto normalmente abierto / contacto normalmente cerrado; función
de ventana/histéresis ajustables
Tensión de conexión V DC Tensión de alimentación L+ - 1 V
Corriente de conexión mA Q1: 250 (con IO-Link: C/Q1: 100), Q2: 250
Tiempo de respuesta ms 10 (20 ms con IO-Link)
Precisión % del rango 0,5 (precisión de ajuste)
Tensión de aislamiento V DC 500
Visualización
Principio LED de 14 segmentos, azul, de 4 dígitos, altura de las cifras: 9 mm
Perímetro Electrónica orientable 180°
Precisión % del rango 1,0 ± 1 dígito
Actualización ms 1000, 500, 200, 100 (ajustable)
Precisión % del rango 1,0 *
)
*
)
No-linealidad, histéresis y error de punto cero y span incluidas (correspondiente
al error de medición según IEC 61298-2).
7. Puesta en servicio, funcionamiento7. Puesta en servicio, funcionamiento
Transmisor de presión PBS
66 © SICK AG • Germany • All rights reserved • Subject to change without notice 8013154/UP90/2015-03-30
Datos técnicos Tipo PBS
No-Linealidad % del rango
± 0,5 (BFSL) según IEC 61298-2
Deriva a largo plazo % del rango 0,2 según IEC 61298-2
Rangos de temperatura admisibles
Medio °C -20 ... +85
Entorno °C -20 ... +80
Almacenamiento °C -20 ... +80
Rango de temperatura nominal °C 0 ... +80
Error de temperatura en el rango de
temperatura nominal
% del rango 1,0 typ., 2,5 max.
Coecientes de temperatura en el
rango de temperatura nominal
CT medio del punto cero % del rango 0,2 / 10 K
CT medio del rango % del rango 0,2 / 10 K
Condiciones de referencia % Humedad relativa ambiente: 45 ... 75 según IEC 61298-1
RoHS-Indicativo Si
CE-Indicativo
Directiva para aparatos de
presión
Este aparato es un accesorio a presión según la Directiva 97/23/CE
CEM Directiva 2004/108/EG, EN 61326-2-3
Resistencia a choques g
50 conforme a IEC 60068-2-27
(impacto mecánico)
Resistencia a vibraciones g
10 conforme a IEC 60068-2-6
(vibración con resonancia)
Tipos de protección eléctrica
Protección contra sobre-
tensión
V DC 40
Resistencia a cortocircuitos Q
A
/Q1/Q2 contra M
Protección contra polaridad
inversa
L+ contra M
Peso kg Aprox. 0,2
7. Puesta en servicio, funcionamiento
8013154/UP90/2015-03-30 © SICK AG • Germany • All rights reserved • Subject to change without notice 67
Transmisor de presión PBS
En el momento de diseñar su instalación, por favor tome en cuenta que los valores indicados
(por ej. presión de rotura, seguridad de sobrepresión) dependen del material usado en la
rosca y la junta.
7. Puesta en servicio, funcionamiento7. Puesta en servicio, funcionamiento
Transmisor de presión PBS
68 © SICK AG • Germany • All rights reserved • Subject to change without notice 8013154/UP90/2015-03-30
E
Modo de pantalla Modo de programación
pulsación corta:
Visualización de la unidad
pulsación corta:
- Menú hacia arriba
- Parámetro hacia arriba
pulsación larga:
Información sobre el procesamiento de paráme-
tros
1. UNIT + unidad
2. SP1 / FH1 + valor
3. RP1 / FL1 + valor
4. SP2 / FH2 + valor (opcional)
5. RP2 / FL2 + valor (opcional)
6. LOW + valor
7. HIGH + valor
8. TAG + valor (visualización sólo si está ajustado
el valor)
pulsación larga:
- Menú hacia arriba
- Parámetro hacia arriba
- Velocidad del incremento temporizada
pulsación corta:
Visualización de la unidad
pulsación corta:
- Menú hacia abajo
- Parámetro hacia abajo
pulsación larga:
Salto en el modo de programación.
Si está ajustado contraseña <> 0000, hay que
introducir una contraseña. Después de conrmar
la contraseña correcta se puede acceder al modo
de programación, en caso contrario se retrocede
al modo de pantalla.
pulsación larga:
- Menú hacia abajo
- Parámetro hacia abajo
- Velocidad del incremento temporizada
pulsación corta:
Visualización de la unidad
pulsación corta:
- Selección de la opción del menú
- Conrmación de la introducción (parámetro)
+
- pulsación corta (de ambas las teclas al mismo tiempo):
Retroceso al modo de pantalla
Teclas y Función
7. Puesta en servicio, funcionamiento
INFO
MENU
INFO
MENU
8013154/UP90/2015-03-30 © SICK AG • Germany • All rights reserved • Subject to change without notice 69
Transmisor de presión PBS
Parámetro Descripción
SP1 / SP2 Función de histéresis: punto de conmutación de la salida de conexión (1 ó 2)
FH1 / FH2 Función de ventana: ventana High de la salida de conexión (1 ó 2)
RP1 / RP2 Función de histéresis: punto de retroceso de la salida de conexión (1 ó 2)
FL1 / FL2 Función de ventana: ventana Low de la salida de conexión (1 ó 2)
EF Funciones de programación ampliadas
RES Reponer los parámetros ajustados a los ajustes de fábrica
DS1
Tiempo de recuperación de la conexión que debe estar presente sin interrupción hasta que se realice un
cambio eléctrico de señal (Q1 o Q2)
DS2
DR1
Tiempo de recuperación de la conexión que debe estar presente sin interrupción hasta que se realice un
cambio eléctrico de señal (RP1 o RP2)
DR2
OU1 Función de conmutación de la salida de conexión (1 ó 2)
OU2 HNO = función de histéresis, contacto normalmente abierto
HNC = histéresis, contacto normalmente cerrado
FNO = función de ventana, contacto normalmente abierto
FNC = función de ventana, contacto normalmente cerrado
UNIT
Conmutación de la unidad
Si el rango de presión es más also qué el rango de el "display", ningun cambio. Es posible es posible y las
unidades no son mostradas.
Modos de servicio
Arranque del sistema - La pantalla se activa sin interrupción durante 2s
- Cuando el interruption de presión se acciona dentro del rango de la
histéresis el interruptor de salida está ajustado como estándard a „no
activo“ por defecto.
Modo de pantalla - Servicio normal, visualización de la presión del sistema
Modo de programación - Ajuste de los parámetros
Parámetro
Indicador LED de 4 dígitos - Visualización de la presión del sistema
- Visualización de la opción del menú
- Visualización de los parámetros
Primer LED (azul) - Estado salida de conexión 1
Segundo LED (azul) - Estado salida de conexión 2 (opcional)
7. Puesta en servicio, funcionamiento7. Puesta en servicio, funcionamiento
Transmisor de presión PBS
70 © SICK AG • Germany • All rights reserved • Subject to change without notice 8013154/UP90/2015-03-30
E
Parámetro Descripción
0SET Ajuste del punto cero (+ 3% de la presión nominal)
DISM Valor visualizado en el modo de pantalla
ACT = presión actual del sistema
LOW, HIGH = presión del sistema mín./máx.
SP1(FH1), RP1(FL1), SP2(FH2), RP2(FL2), OFF = visualización DES
DISU Actualización de la pantalla 1, 2, 5, 10 actualizaciones/segundo
DISR Girar la pantalla 180°
RHL Borrar la memoria de los valores mín./máx.
PAS Introducción de la contraseña, 0000 = sin contraseña
Introducción de la contraseña dígito por dígito
TAG Introducción del número alfanumérico de 16 dígitos del punto de medición
Error Descripción
ATT1 Modicando el punto de conmutación se ha rebajado automáticamente el punto de retroceso del sistema
ATT2 Error de ajuste del punto cero, presión presente fuera de los límites
ATT3 Introducción de la contraseña para el acceso al menú no correcta
ERR Error interno
OL Presión de sobrecarga, se ha superado el rango de medida de aprox. un 5 % (pantalla parpadea)
UL Presión de carga baja, se ha quedado debajo del rango de medida de aprox. un 5% (pantalla parpadea)
Indicación de errores
Conrmar la indicación de errores pulsando la tecla „Enter“.
valor
valor
valor
valor
SP1 / FH1
RP2 / FL2
SP2 / FH2
RP1 / FL1
(mín: RLI máx: SP1 - 0,5 %) Presión nominal del aparato - 10%
(mín: RLI + 0,5 % máx: RLS ) Presión nominal del aparato
(mín: RLI + 0,5 % máx: RLS ) Presión nominal del aparato
(mín: RLI máx: SP2 - 0,5 %) Presión nominal del aparato - 10%
Modo de pantalla
Modo de programación
Pulsar prolongadamente la tecla de menú
Ajuste de fábrica:
Menú (programación y ajuste de fábrica)
7. Puesta en servicio, funcionamiento
8013154/UP90/2015-03-30 © SICK AG • Germany • All rights reserved • Subject to change without notice 71
Transmisor de presión PBS
SI/NO
valor
valor
valor
valor
PARA
PARA
unidad
SI/NO
PARA
valor
SI/NO
SI/NO
valor
EF
RES
DS1
DR1
DS2
DR2
OU1
OU2
UNIT
0SET
PAS
RHL
DISU
DISR
DISM
(reponer a los ajustes de fábrica)
(0 … 50 s) 0 s
(0 … 50 s) 0 s
(0 … 50 s) 0 s
(0 … 50 s) 0 s
(HNO, HNC, FNO, FNC) HNO
(HNO, HNC, FNO, FNC) HNO
(BAR, MPA, KPA, PSI, KG/cm²) según pedido
(ajuste del desplazamiento del punto de cero de máx. un 3%)
(ACT, HIGH, LOW, SP1(FH1), RP1(FL1),
SP2(FH2), RP2(FL2), OFF) ACT
(1/2/5/10 actualizaciones/segundo) 5 / s
(girar la pantalla 180°)
(reponer HIGH, LOW)
(contraseña) sin
END
TAG
valor
(número del punto de medición) sin
Modo de pantalla
END
Ajuste de fábrica:
E
Leyenda:
RLI = Rango Limite inferior
RLS = Rango limite superior
7. Puesta en servicio, funcionamiento7. Puesta en servicio, funcionamiento
Transmisor de presión PBS
72 © SICK AG • Germany • All rights reserved • Subject to change without notice 8013154/UP90/2015-03-30
Función de conmutación
Función de histéresis
Si la presión del sistema se acerca pero no alcanza el valor nominal,
la histéresis mantiene estable el estado de conmutación de las
salidas. Si la presión del sistema aumenta, la salida conmuta al
alcanzar el punto de conmutación (SP) correspondiente; si la presión
se reduce, la salida sólo conmuta otra vez al alcanzar el punto de
retroceso (RP).
Ejemplo: cargar memoria
La válvula de la carga de memoria carga hasta 80 bares y desco-
necta después.
Si se alcanzan otra vez los 70 bares, se conecta otra vez.
Función de ventana
La función de ventana permite controlar una zona determinada.
Si la presión del sistema está entre la ventana High (FH) y la ventana
Low (FL), la salida está activa (contacto normalmente abierto) o inac-
tiva (contacto normalmente cerrado).
Tiempo de recuperación (de 0 a 50 s):
Así pueden ltrarse los picos de presión breves o de alta frecuencia
no deseados (amortiguación).
La presión debe estar presente por lo menos durante ese tiempo
para activar el interruptor. La salida de conexión no cambia su
estado inmediatamente después de alcanzar el punto de conmuta-
ción sino después de terminar el tiempo de recuperación. Si el punto
de conmutación ya no está presente después de terminar el tiempo
de recuperación, la salida de conexión no se modica.
E
7. Puesta en servicio, funcionamiento
8013154/UP90/2015-03-30 © SICK AG • Germany • All rights reserved • Subject to change without notice 73
Operating Instructions PBS
Descripción de la funcionalidad IO Link (en caso de estar disponible)
7. Puesta en servicio, funcionamiento
7. Starting, operation
En www.sick.com es posible descargar una descripción de las funciones IO-Link del PBS y el
archivo IODD asociado (archivo IO-Link Device Description).
Transmisor de presión PBS
74 © SICK AG • Germany • All rights reserved • Subject to change without notice 8013154/UP90/2015-03-30
Prueba de funcionamiento
¡Abra las conexiónes sólo si el sistema está sin presión!
Tenga en cuenta los parámetros de servicio según sección 7 „Datos técnicos“.
¡Respete el límite de sobrecarga del rango de medición respectivo!
Al tocar el transmisor de presión, tenga en cuenta de que las supercies de los
compontes del instrumento puedan calentarse durante el funcionamiento.
La señal de salida debe ser proporcional a la presión. Si no lo es, eso podría ser un indicio de
un deterioro de la membrana. Léase en este caso en la sección 9 „Eliminación de perturba-
ciones“.
8. Mantenimiento, accessorios
Accesorios: Soporte jación (Codigo No.: 5322501), cable
Detalles para los accesorios (p. ej. conectores) encontrará en la lista de precios SICK o póngase en
contacto con nuestro departamento de venta.
9. Eliminación de perturbaciones
¡Abrir las conexiones de presión sólo si el sistema está sin presión!
¡Los transmisores SICK estan libres de mantenimiento!
Sólo el fabricante puede efectuar reparaciones.
8.Mantenimiento,accessorios/9.Eliminación de perturbaciones
Advertencia
Advertencia
Advertencia
8013154/UP90/2015-03-30 © SICK AG • Germany • All rights reserved • Subject to change without notice 75
Transmisor de presión PBS
Avería Posible causa Medida
Sin señal de salida Ruptura de línea Comprobar continuidad
Desviación de la señal del cero Límite de sobrecarga sobrepasado
Observar límite de sobrecarga (ver in-
strucciones de uso)
Desviación de la señal del cero Temperaturas de aplicación altas/bajas
Observar temperaturas admisibles según
instrucciones de uso
Señal de salida constante en caso de
cambio de presión
Sobrecarga mecánica por excesiva
presión
Cambiar el instrumento; en caso de fallo
repetido, consultar con el fabricante
Alcance de la señal demasiado pequeño
Sobrecarga mecánica por excesiva
presión
Cambiar el instrumento; en caso de fallo
repetido, consultar con el fabricante
Alcance de la señal inestable
Fuentes de interferencias perturbaciones
electromagnéticas en la proximidad, p. ej.
convertidor de frecuencia
Blindar aparato; eliminar fuente de
interferencias
Alcance de la señal inestable/ inexacto Temperaturas de aplicación altas/bajas
Observar temperaturas admisibles según
instrucciones de uso
Señal cae o demasiado baja
Deterioro de membrana, p. ej. por golpes,
medio abrasivo/agresivo;
corrosión en membrana/racor de presión
Contactar con el fabricante y cambiar el
instrumento
Para no dañar las membranas en la conexión de presión, no utilizar para la limpieza objetos
puntiagudos ni duros.
¡Tome medidas de precaución en cuanto a residuos de los uidos de medición
en los transmisores de presión desmontados. Fluidos residuales pueden causar
daños en personas, medio ambiente y equipo!
Ponga fuera de servicio el sensor y protejalo contra la puesta en funcionamiento
por error, si no puede eliminar perturbaciones.
Sólo el fabricante es autorizado para efectuar reparaciones.
9. Eliminación de perturbaciones
Compruebe previamente si hay presión (válvulas/llave esférica, etc. abiertas), y si ha elegido la
fuente de tensión correcta y el tipo de cableado correspondiente (2 hilos/3 hilos).
Si el problema perdura, póngase en contacto con nuestro departamento de venta.
8.Mantenimiento,accessorios/9.Eliminación de perturbaciones
Advertencia
Transmisor de presión PBS
76 © SICK AG • Germany • All rights reserved • Subject to change without notice 8013154/UP90/2015-03-30
10. Almacenaje, eliminación de desechos
10. Almacenaje, eliminación de desechos
Al almacenar los sensores o eliminar los desechos tome medidas de precaución
en cuanto a residuos de uides de medición en los transmisores de presión
desmontados. Recomendamos que la limpieza se realice de forma adecuada y
cuidadosa.
Fluides residuales pueden causar daños en personas, medio ambiente y equipo.
Elimine los desechos de componentes en sensores y materiales de embalaje según el
reglamento respectivo del tratamiento de residuos y eliminación de desechos de la región o
del país donde el sensor se ha suministrado.
Eliminación de los desechos
SICK se reserva el derecho de modicar las especicaciones detalladas.
Certicado de material de proceso (declaración de contaminación en caso de asistencia técnica).
Fregue / limpie los instrumentos desmontados antes de la devolución a fábrica, con el n de
proteger a nuestros empleados y al medio ambiente de los peligros ocassonados por los residuos
de los productos de medición adheridos. Una revisión de instrumentos con avería sólo se puede
efectuar con seguridad, si se ha presentado una declaración de contaminación debidamente
cumplimentada. Tal declaración contiene informaciones sobre todos los materiales en contacto con
el sensor hasta los que se utilizaban para nes de prueba, funcionamiento o limpieza. La declara-
ción de contaminación está disponible a través de nuestra página web (www.sick.com).
Advertencia
8013154/UP90/2015-03-30 © SICK AG • Germany • All rights reserved • Subject to change without notice 77
Transmisor de presión PBS
Notes
10. Almacenaje, eliminación de desechos
Transmisor de presión PBS
78 © SICK AG • Germany • All rights reserved • Subject to change without notice 8013154/UP90/2015-03-30
Notes
8013154/UP90/2015-03-30 © SICK AG • Germany • All rights reserved • Subject to change without notice 79
Transmisor de presión PBS
Notes
8013154/UP90/2015-03-04 ∙ DIV09 (2015-03)
Australia
Phone +61 3 9497 4100
1800 33 48 02 – tollfree
Belgium
Phone +32 (0)2 466 55 66
Brasil
Phone +55 11 3215-4900
Ceská Republika
Phone +420 2 57 91 18 50
China
Phone +852-2763 6966
Danmark
Phone +45 45 82 64 00
Deutschland
Phone +49 211 5301-301
España
Phone +34 93 480 31 00
France
Phone +33 1 64 62 35 00
Great Britain
Phone +44 (0)1727 831121
India
Phone +91–22 –4033 8333
Israel
Phone +972-4-999-0590
Italia
Phone +39 02 27 43 41
Japan
Phone +81 (0)3 3358 1341
Nederlands
Phone +31 (0)30 229 25 44
Norge
Phone +47 67 81 50 00
Österreich
Phone +43 (0)22 36 62 28 8-0
Polska
Phone +48 22 837 40 50
Republic of Korea
Phone +82-2 786 6321/4
E-Mail info@sickkorea.net
Republika Slovenija
Phone +386 (0)1-47 69 990
România
Phone +40 356 171 120
Russia
Phone +7 495 775 05 34
E-Mail info@sick-automation.ru
Schweiz
Phone +41 41 619 29 39
Singapore
Phone +65 6744 3732
Suomi
Phone +358-9-25 15 800
Sverige
Phone +46 10 110 10 00
Taiwan
Phone +886 2 2375-6288
Türkiye
Phone +90 216 587 74 00
United Arab Emirates
Phone +971 4 8865 878
USA/Canada/México
Phone +1(952) 941-6780
1 800-325-7425 – tollfree
E-Mail info@sickusa.com
SICK AG
|
Waldkirch
|
Germany
|
www.sick.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

SICK PBS Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para