WIKA FSD-3 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Operating instructions
Betriebsanleitung
Mode d'emploi
Manual de instrucciones
EN
DE
FR
ES
Strömungsschalter, Typ FSD-3
Flow switch, model FSD-3
Flow switch, model FSD-3
Capteur de débit, type FSD-3
Detector de caudal, modelo FSD-3
2 WIKA operating instructions ow switch, model FSD-3
EN
DE
14153887.02 08/2017 EN/DE/FR/ES
FR
ES
© 09/2016 WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG
All rights reserved. / Alle Rechte vorbehalten.
WIKA
®
is a registered trademark in various countries.
WIKA
®
ist eine geschützte Marke in verschiedenen Ländern.
Prior to starting any work, read the operating instructions!
Keep for later use!
Vor Beginn aller Arbeiten Betriebsanleitung lesen!
Zum späteren Gebrauch aufbewahren!
Lire le mode d‘emploi avant de commencer toute opération !
A conserver pour une utilisation ultérieure !
¡Leer el manual de instrucciones antes de comenzar cualquier trabajo!
¡Guardar el manual para una eventual consulta!
Betriebsanleitung Typ FSD-3 Seite 35 - 66
Operating instructions model FSD-3 Page 3 - 34
Mode d‘emploi type FSD-3 Page 67 - 98
Manual de instrucciones modelo FSD-3 Page 99-131
3WIKA operating instructions flow switch, model FSD-3
EN
14153887.02 08/2017 EN/DE/FR/ES
Contents
Declarations of conformity can be found online at www.wika.com
Contents
1. General information 4
2. Design and function 5
3. Safety 7
4. Transport, packaging and storage 10
5. Commissioning, operation 11
6. Faults 22
7. Maintenance and cleaning 24
8. Dismounting, return and disposal 25
9. Specications 27
10. Accessories and spare parts 32
4 WIKA operating instructions flow switch, model FSD-3
EN
14153887.02 08/2017 EN/DE/FR/ES
1. General information
1. General information
The instrument described in the operating instructions has been designed and manufactured using state-of-the-
art technology. All components are subject to stringent quality and environmental criteria during production. Our
management systems are certied to ISO 9001 and ISO 14001.
These operating instructions contain important information on handling the instrument. Working safely requires that
all safety instructions and work instructions are observed.
Observe the relevant local accident prevention regulations and general safety regulations for the instrument’s range
of use.
The operating instructions are part of the product and must be kept in the immediate vicinity of the instrument and
readily accessible to skilled personnel at any time. Pass the operating instructions on to the next operator or owner
of the instrument.
Skilled personnel must have carefully read and understood the operating instructions prior to beginning any work.
The general terms and conditions contained in the sales documentation shall apply.
Subject to technical modications.
Further information:
- Internet address: www.wika.de / www.wika.com
- Relevant data sheet: FL 80.01
- Application consultant: Tel.: +49 9372 132-8976
Fax: +49 9372 132-8008976
5WIKA operating instructions flow switch, model FSD-3
EN
14153887.02 08/2017 EN/DE/FR/ES
2. Design and function
2. Design and function
2.1 Overview
Display and control panel
Electrical connection
Installation mark
Process connection, spanner flats
Probe
6 WIKA operating instructions flow switch, model FSD-3
EN
14153887.02 08/2017 EN/DE/FR/ES
2.2 Functional description
The ow switch works by the calorimetric principle and is used to convert the ow rate into an electric signal. The
instrument shows the ow rate in per cent on the digital display.
Optionally, the instrument measures the medium temperature.
The instrument can output up to 2 output signals as parameterised.
Switching signal for ow limit values
Switching signal for temperature limit values
Switching signal for diagnostic function
Analogue signal ow
Analogue signal temperature
2.3 Scope of delivery
Flow switch
Operating instructions
Accessories process connection (optional)
Further certicates (optional)
Cross-check scope of delivery with delivery note.
2. Design and function
7WIKA operating instructions flow switch, model FSD-3
EN
14153887.02 08/2017 EN/DE/FR/ES
3. Safety
3. Safety
3.1 Explanation of symbols
WARNING!
... indicates a potentially dangerous situation that can result in serious injury or death, if not avoided.
CAUTION!
... indicates a potentially dangerous situation that can result in light injuries or damage to equipment or
the environment, if not avoided.
Information
... points out useful tips, recommendations and information for ecient and trouble-free operation.
3.2 Intended use
The ow switch has been designed and built solely for the intended use described here, and may only be used
accordingly.
Conversion of ow rates into an electric signal.
No assembly in downpipes open towards the bottom.
Use in buildings and outdoors (avoid high ambient temperatures and direct UV irradiation).
Ambience with max. pollution degree of 3.
Voltage supply of overvoltage category II.
Ambient temperature between -20 ... +80 °C.
Medium temperature between -20 ... +85 °C.
Relative humidity between 45 ... 75 % r. h.
Use for commercial purposes in industrial environment.
8 WIKA operating instructions flow switch, model FSD-3
EN
14153887.02 08/2017 EN/DE/FR/ES
3. Safety
The ow switch is used for monitoring ow losses and dry run. With analogue signal the ow switch should only be
used as a trend indicator, in order to monitor process changes, such as lter blocking.
Only use the ow switch in applications that lie within its technical performance limits.
→ For performance limits see chapter 9 “Specications”.
Refrain from unauthorised modications to the ow switch.
Any use beyond or dierent to the intended use is considered as improper use.
The manufacturer shall not be liable for claims of any type based on operation contrary to the intended use.
3.3 Personnelqualication
Skilled personnel
Skilled personnel, authorised by the operator, are understood to be personnel who, based on their technical training,
knowledge of measurement and control technology and on their experience and knowledge of country-specic regula-
tions, current standards and directives, are capable of carrying out the work described and independently recognising
potential hazards.
Special operating conditions require further appropriate knowledge, e.g. of aggressive media.
9WIKA operating instructions flow switch, model FSD-3
EN
14153887.02 08/2017 EN/DE/FR/ES
3.4 Labelling, safety marks
Product label
If the serial number becomes illegible due to mechanical damage or overpainting, traceability will no longer be possible.
S# Serial no.
Pin assignment (incl. specications)
P# Product no.
Approvals
Measuring range (temperature)
Coded date of manufacture
Measuring range (ow)
Max. pressure limitation
Before mounting and commissioning the instrument, ensure you read the operating instructions!
DC voltage
3. Safety
10 WIKA operating instructions flow switch, model FSD-3
EN
14153887.02 08/2017 EN/DE/FR/ES
4. Transport, packaging and storage
4. Transport, packaging and storage
4.1 Transport
Check the ow switch for any damage that may have been caused by transport.
Obvious damage must be reported immediately.
4.2 Packaging and storage
Do not remove packaging until just before mounting.
Keep the packaging as it will provide optimum protection during transport (e.g. change in installation site, sending for
repair).
Permissible conditions at the place of storage:
Storage temperature: -20 ... +80 °C
Humidity: 45 ... 75 % relative humidity (no condensation)
Avoid exposure to the following factors:
Direct sunlight or proximity to hot objects
Mechanical vibration, mechanical shock (putting it down hard)
Soot, vapour, dust and corrosive gases
Humid or wet environment
Hazardous environments, ammable atmospheres
11WIKA operating instructions flow switch, model FSD-3
EN
14153887.02 08/2017 EN/DE/FR/ES
5. Commissioning, operation
5. Commissioning, operation
5.1 Mechanical mounting
Only use the ow switch if it is in perfect condition with respect to safety.
Prior to commissioning, the ow switch must be subjected to a visual inspection.
Commissioning and operation of the instrument may only be carried out by skilled personnel, see chapter 3.3 “Person-
nel qualication”.
5.1.1 Requirements for mounting point
The mounting position and probe length are extremely important for the quality and reliability of the measuring results.
The mounting point must meet the following conditions:
Sealing faces are clean and undamaged.
Sucient space for a safe electrical installation.
For information on tapped holes and welding sockets, see
Technical information IN 00.14 at www.wika.com.
Permissible ambient and medium temperatures remain
within the performance limits. Consider possible restric-
tions on the ambient temperature range caused by mating
connector used.
→ For performance limits see chapter 9 “Specications”
The probe tip must be completely surrounded by medium.
Position the probe tip in the area of maximum ow rate
(pipe centre).
The minimum immersion depth of the probe is L ≥16 mm.
The probe tip must not touch the opposite wall.
Air
Medium
Deposits
12 WIKA operating instructions flow switch, model FSD-3
EN
14153887.02 08/2017 EN/DE/FR/ES
5.1.2 Recommended mounting positions
Horizontal pipes
Only if the pipeline is free from
deposits.
Only if the pipeline is completely lled
with medium.
Risers and vertical pipes
Mounting the ow switch in downpipes open towards the bottom is forbidden. This use does not comply with the intended use.
5. Commissioning, operation
13WIKA operating instructions flow switch, model FSD-3
EN
14153887.02 08/2017 EN/DE/FR/ES
5.1.3 Probe alignment
During mechanical assembly of the FSD-3, make sure
that the installation mark points in the opposite direction
of the ow direction of the medium.
5.1.4 Sealing
For sealing the process connections with parallel
threads, use at gaskets, lens-type sealing rings or WIKA
prole sealings at the sealing face. With a tapered thread
(e.g. NPT thread), sealing is made in the thread using
additional sealing materials, e.g. PTFE tape (EN 837-2).
For further information on seals see WIKA
data sheet AC 09.08 or at www.wika.com.
5.1.5 Disturbing interferences in the piping system
For correct measurement, the ow switch requires a fully
characterised ow prole. This is why calming sections
must be provided in the pipeline after a pump, a pipe
elbow, installed parts and changes in cross-section.
Installation
mark
L > 3 ... 5 x D
L > 3 ... 5 x D
5. Commissioning, operation
14 WIKA operating instructions flow switch, model FSD-3
EN
14153887.02 08/2017 EN/DE/FR/ES
5.1.6 Mounting the instrument
The max. torque depends on the mounting point (e.g. material and shape). If you have any questions,
please contact our application consultant.
→ For contact details see chapter 1 “General information” or the back page of the operating instructions.
If a process connection adapter (optional) is used, rst screw it into the mounting point by hand and then tighten it
using a torque spanner. Use enclosed sealing.
1. Depressurise the system and switch o the ow.
2
.
Seal the process connection (→ see “Sealing variants”).
3
.
At the mounting point, screw the ow switch in hand-tight.
4
.
Tighten with a torque spanner using the spanner ats.
5.2 Electrical mounting
Requirements for voltage supply
Power supply: DC 15 ... 35 V
The power supply for the ow switch must be made via an energy-limited electrical circuit in accordance with section
9.3 of UL/EN/IEC 61010-1 or an LPS to UL/EN/IEC 60950-1 or class 2 in accordance with UL1310/UL1585 (NEC or
CEC). The voltage supply must be suitable for operation above 2,000 m above sea level, should the ow switch be
used at this altitude.
Requirement for shielding and grounding
The ow switch must be shielded and grounded in accordance with the grounding concept of the plant.
The instrument must be grounded via the process connection.
Connecting the instrument
1. Assemble the mating connector.
→ see pin assignment
2
.
Establish the plug connection.
5. Commissioning, operation
15WIKA operating instructions flow switch, model FSD-3
EN
14153887.02 08/2017 EN/DE/FR/ES
5. Commissioning, operation
Pin assignment
Circular connector M12 x 1 (4-pin)
4
3
1
2
U+ 1
U- 3
S+ 2
SP1 4
SP2 2
Legend:
U+ Positive power supply terminal
U- Negative power supply terminal
SP1 Switching output 1
SP2 Switching output 2
S+ Analogue output
16 WIKA operating instructions flow switch, model FSD-3
EN
14153887.02 08/2017 EN/DE/FR/ES
5.3 Operating modes
System start
Display is fully activated for 2 seconds.
When the ow switch is powered up within the range of the hysteresis, the output switch is set to “not active” by
default.
Display mode
Normal operation, display of ow or temperature value (depending on setting)
Programming mode
Setting the parameters
The in-factory adjustment is carried out with the medium water. It is recommended to carry out the adjustment, relative
to the minimum/maximum ows of the system, via the menu (→ see chapter 5.6 “Adjustment”)
5.4 Keys and functions
The ow switch has two operating modes, the display mode and the programming mode. The selected operating mode
determines the respective function of the key.
Key Function
Jumping into the programming mode
Keep the “MENU” key pressed for approx. 5 seconds. If the password is set to ≠ 0000, a
password will be requested rst.
If authentication is successful, then it enters the programming
mode, otherwise it reverts to display mode.
Returning to the display mode
Simultaneous pressing of both keys.
5. Commissioning, operation
17WIKA operating instructions flow switch, model FSD-3
EN
14153887.02 08/2017 EN/DE/FR/ES
4-digit LED display
Display ow value
Display of menu item
Display of parameter
Status of switching output 1
Status of switching output 2 (optional)
Display mode
Short press
Display of unit
Long press
Display of the set parameters see chapter 5.5
“Parameters”
Programming mode
Short press
Menu up
Parameter value up (step-wise)
Long press
Menu up
Parameter value up (fast)
Display mode
Short press
Display of unit
Long press
Jumping into the programming mode
Programming mode
Short press
Menu down
Parameter value down (step-wise)
Long press
Menu down
Parameter value down (fast)
Display mode
Short press
Display of unit
Programming mode
Short press
Selection of menu item
Conrmation of input
5. Commissioning, operation
18 WIKA operating instructions flow switch, model FSD-3
EN
14153887.02 08/2017 EN/DE/FR/ES
5. Commissioning, operation
5.5 Parameter
Parameter Description
SP1/SP2 Hysteresis function: Switch point, switching output (1 or 2)
FH1/FH2 Window function: Window high switching output (1 or 2)
RP1/RP2 Hysteresis function: Reset point, switching output (1 or 2)
FL1/FL2 Window function: Window low switching output (1 or 2)
EF Extended programming functions
RES Reset the set parameters to the factory settings
DS1/DS2 Switch delay time, which must occur without interruption before any electrical signal change occurs (SP1 or SP2)
DR1/DR2 Switch delay time, which must occur without interruption before any electrical signal change occurs (RP1 or RP2)
OU1 / OU2 Switching function switching output (1 or 2)
HNO = hysteresis function, normally open
HNC = hysteresis function, normally closed
FNO = window function, normally open
FNC = window function, normally closed
UNIT Unit switching
SETF Adjustment: Minimum and maximum ow
SETT (option) Measuring range scaling of 4 ... 20 mA temperature output
“Min” determines at which temperature the output signal is to be 4 mA.
“Max” determines at which temperature the output signal is to be 20 mA.
DISM Display value in display mode
FLOW = current ow value; TEMP = current temperature value; OFF = display o;
SP1/FH1 = function switch point 1, RP1/FL1 = function reset point 1,
SP2/FH2 = function switch point 2, RP2/FL2 = function reset point 2
DISR Rotate display by 180°
PAS Password input, 0000 = no password; password input digit by digit
TAG Input of a 16-gure alphanumeric measuring point number
19WIKA operating instructions flow switch, model FSD-3
EN
14153887.02 08/2017 EN/DE/FR/ES
Display mode
▲ ▼
Long pressing of the “MENU” key
Programming mode
▲ ▼
SP1 / FH1
Value Flow: 5 ... 100 % ; temperature -15 ... +85 °C
▲ ▼
RP1 / FL1
Value Flow: 0 ... 95 % ; temperature -20 ... +80 °C
▲ ▼
SP2 / FH2
Value Flow: 5 ... 100 % ; temperature -15 ... +85 °C
▲ ▼
RP2 / FL2
Value Flow: 0 ... 95 % ; temperature -20 ... +80 °C
▲ ▼
EF
RES
Yes / No Reset to factory settings
▲ ▼
DS1
Value 0 ... 50 s
▲ ▼
DR1
Value 0 ... 50 s
▲ ▼
DS2
Value 0 ... 50 s
▲ ▼
DR2
Value 0 ... 50 s
▲ ▼
OU1
PARA HNO, HNC, FNO, FNC
▲ ▼
OU2
PARA HNO, HNC, FNO, FNC
▲ ▼
UNIT
Unit °C, °F
▲ ▼
SETF
Min Value
Adjustment: Minimum ow
▲ ▼
Max Value
Adjustment: Maximum ow
SETT (option)
Min Value Measuring range scaling: Minimum temperature value
▲ ▼
Max Value Measuring range scaling: Maximum temperature value
DISM
PARA Flow, Temp, SP1, RP1, SP2, RP2, O
▲ ▼
DISR
Yes / No Rotate display by 180°
▲ ▼
PAS
Value Password
▲ ▼
TAG
Value TAG name (16 ASCI characters)
▲ ▼
END END
▼ ▼ ▼ ▼
Display mode
Menu
5. Commissioning, operation
20 WIKA operating instructions flow switch, model FSD-3
EN
14153887.02 08/2017 EN/DE/FR/ES
5. Commissioning, operation
5.6 Adjustment
1. Depressurise the system and switch o the ow.
2
.
Mount the ow switch and connect it electrically.
(→ refer to chapter 5.1 “Mechanical mounting” and 5.2 “Electrical mounting”)
3. Recall menu item “SETF” ▶ “MIN” and conrm “0”.
4. Set the maximum ow in the system.
Observe measuring ranges (→ see chapter 9 “Specications”).
5. Recall menu item “SETF” ▶ “MAX” and conrm “100”.
5.7 Switching functions
Hysteresis function
If the ow rate uctuates around the set point, the hysteresis keeps the
switching status of the outputs stable. With increasing ow rate, the output
switches when reaching the switch point (SP).
Contact normally open (HNO): Active
Contact normally closed (HNC): Inactive
With the ow rate falling again, the output will not switch back before the
reset point (RP) is reached.
Contact normally open (HNO): Inactive
Contact normally closed (HNC): Active
Fig.: Hysteresis function
21WIKA operating instructions flow switch, model FSD-3
EN
14153887.02 08/2017 EN/DE/FR/ES
Window function
The window function allows for the control of a dened range.
When the ow rate is between window high (FH) and window low (FL), the output
switches on.
Contact normally open (FNO): Active
Contact normally closed (FNC): Inactive
When the ow rate is outside window high (FH) and window low (FL), the output
does not switch on.
Contact normally open (FNO): Inactive
Contact normally closed (FNC): Active
Delay times (0 ... 50 s)
This makes it possible to lter out unwanted ow peaks of a short duration or
high frequency (damping).
The ow rate must be present for at least a certain pre-set time for the output to
switch on. The output does not immediately change its status when it reaches the
switching event (SP), but rather only after the pre-set delay time (DS).
If the switching event is no longer present after the delay time, the switching
output does not change.
The output only switches back when the ow rate has fallen down to the reset
point (RP) and stays at or below the reset point (RP) for at least the pre-set delay
time (DR).
If the switching event is no longer present after the delay time, the switching
output does not change.
Fig.: Window function
5. Commissioning, operation
Fig.: Delay times
22 WIKA operating instructions flow switch, model FSD-3
EN
14153887.02 08/2017 EN/DE/FR/ES
6. Faults
6. Faults
CAUTION!
Physical injuries and damage to property and the environment
If faults cannot be eliminated by means of the listed measures, the ow switch must be taken out of
operation immediately.
Ensure that there is no longer any voltage present and protect against being put into operation
accidentally.
Contact the manufacturer.
If a return is needed, please follow the instructions given in chapter 8.2 “Return”.
WARNING!
Physical injuries and damage to property and the environment caused by hazardous media
Upon contact with hazardous media (e.g. acetylene, ammable or toxic substances), harmful media
(e.g. corrosive, toxic, carcinogenic, radioactive), and also with refrigeration plants and compressors,
there is a danger of physical injuries and damage to property and the environment.
Should a failure occur, aggressive media with extremely high temperature and under high pressure
or vacuum may be present at the instrument.
For these media, in addition to all standard regulations, the appropriate existing codes or regulations
must also be followed.
Wear the requisite protective equipment.
For contact details see chapter 1 “General information” or the back page of the operating instructions.
23WIKA operating instructions flow switch, model FSD-3
EN
14153887.02 08/2017 EN/DE/FR/ES
In the event of any faults, rst check whether the ow switch is mounted correctly, mechanically and electrically.
If complaint is unjustied, the handling costs will be charged.
Error display
Via the instrument's display internal errors are shown.
The following table shows the error codes and their meaning.
Error code Description
ATT1 On changing the switch point, the system automatically reduces the reset point.
ATT3 Password entered for menu access is incorrect
ATT4 TAG cannot be shown in the display (e.g. special characters)
ERR Internal error
OL F Measuring range ow exceeded ≥ 10 % (display ashing)
OL T Measuring range temperature exceeded ≥ 5 °C (display ashing)
UL T Below measuring range temperature ≤ 5 °C (display ashing)
Acknowledgement of an error display by pressing the “Enter” key.
Fault Possible cause Measure
No output signal Cable break Check the continuity
No output signal/cable break Mechanical load too high Replace probe with a suitable design
No output signal No/wrong power supply Rectify the power supply
No/wrong output signal Wiring error Observe the pin assignment
Wrong output signal Process temperature out of measuring
range; sensor drift caused by overtemper-
ature
Check temperature range
Probe break/short circuit Send the instrument to the manufacturer
6. Faults
24 WIKA operating instructions flow switch, model FSD-3
EN
14153887.02 08/2017 EN/DE/FR/ES
Fault Possible cause Measure
Wrong output signal Sensor drift caused by chemical attack Check media compatibility
Wrong output signal and too long
response time
Wrong mounting geometry, for example
mounting depth too deep or heat dissipation
too high
Move the temperature-sensitive area of the
probe into the medium
Deposit on the probe Remove deposit
Signal span too small Power supply too high/low Rectify the power supply
Signal span drops Moisture has entered Fit the cable correctly
7. Maintenance and cleaning
7.1 Maintenance
This ow switch is maintenance-free.
Repairs must only be carried out by the manufacturer.
7.2 Cleaning
CAUTION!
Unsuitable cleaning agents
Cleaning with unsuitable cleaning agents may damage the instrument and the product label.
Do not use any aggressive cleaning agents.
Do not use any hard or pointed objects.
Do not use any abrasive cloths or sponges.
Suitable cleaning agents
Water
Conventional dishwashing detergent
Cleaning the instrument
1. Disconnect the ow switch from the mains.
2. Wipe the instrument surface using a soft, damp cloth.
6. Faults / 7. Maintenance and cleaning
25WIKA operating instructions flow switch, model FSD-3
EN
14153887.02 08/2017 EN/DE/FR/ES
8. Dismounting, return and disposal
8. Dismounting, return and disposal
8.1 Dismounting
WARNING!
Physical injuries and damage to property and the environment caused by hazardous media
Upon contact with hazardous media (e.g. acetylene, ammable or toxic substances), harmful media
(e.g. corrosive, toxic, carcinogenic, radioactive), and also with refrigeration plants and compressors,
there is a danger of physical injuries and damage to property and the environment.
Should a failure occur, aggressive media with extremely high temperature and under high pressure
or vacuum may be present at the instrument.
Wear the requisite protective equipment.
Dismounting the instrument
1. Depressurise the system and switch o the ow.
2
.
Disconnect the ow switch from the mains.
3
.
Disconnect the electrical connection.
4
.
Unscrew the ow switch with a spanner using the spanner ats.
8.2 Return
Strictly observe the following when shipping the instrument:
All instruments delivered to WIKA must be free from any kind of hazardous substances (acids, bases, solutions, etc.)
and must therefore be cleaned before being returned.
WARNING!
Physical injuries and damage to property and the environment through residual media
Residual media in the dismounted instrument can result in a risk to persons, the environment and
equipment.
With hazardous substances, include the material safety data sheet for the corresponding medium.
Clean the instrument, see chapter 7.2 “Cleaning”.
26 WIKA operating instructions flow switch, model FSD-3
EN
14153887.02 08/2017 EN/DE/FR/ES
8. Dismounting, return
When returning the instrument, use the original packaging or a suitable transport packaging.
Information on returns can be found under the heading “Service” on our local website.
8.3 Disposal
Incorrect disposal can put the environment at risk.
Dispose of instrument components and packaging materials in an environmentally compatible way and in accordance
with the country-specic waste disposal regulations.
27WIKA operating instructions flow switch, model FSD-3
EN
14153887.02 08/2017 EN/DE/FR/ES
9. Specications
Specications
Measuring ranges
Flow Water: 5 ... 150 cm/s
Oil: 3 ... 300 cm/s
Temperature (option) -20 ... +85 °C (-4 ... +185 °F)
Digital display
Type 14-segment LED, red, 4-digit, 9 mm (0.35 inch) character size
Illustration 180° rotatable
Output signals
Switching output PNP or NPN
Analogue signal (option) 4 ... 20 mA
Pin assignment see product label
Scaling (temperature) Zero point: -20 ... +5 °C
End value: 60 ... 85 °C
Switching thresholds Switch point 1 and switch point 2 are individually adjustable
Switching functions Normally open, normally closed, window, hysteresis
Freely adjustable
Switching voltage Power supply - 1 V
Switching current max. 250 mA
Switch-on drift 10 s
Settling time Flow (0 ... 100 %, 100 ... 0 %): 6 s
Flow (50 ... 100 %, 100 ... 50 %): 4 s
Temperature t
90
: 4 s
Temperature t
63
: 2 s
Load Analogue signal 4 ... 20 mA: ≤ 0.5 kΩ
Service life 100 million switching cycles
9.Specications
28 WIKA operating instructions flow switch, model FSD-3
EN
14153887.02 08/2017 EN/DE/FR/ES
Specications
Voltage supply
Power supply DC 15 ... 35 V
Current consumption
Switching output with analogue signal: 175 mA
Switching output without analogue signal: 150 mA
Total current consumption max. 650 mA including switching current
Accuracyspecications
Non-repeatability Flow (5 ... 100 cm/s): ±2 cm/s
Temperature: 0.5 K
Accuracy at reference conditions Flow (5 ... 100 cm/s): ≤ ±5 % of end value of measuring range
Flow (>100 ... 175 cm/s): ≤ ±10 % of end value of measuring range
Temperature: ≤ ±1,5 K
Including non-linearity, hysteresis, zero oset and end value deviation (corresponds to
measured error per IEC 61298-2).
The accuracy of the ow switch is dependent on the thermal conductivity and the contamination
of the probe.
Temperature error at -20 ... +85 °C
(-4 ... +185 °F)
≤ ±0.4 cm/s per K
Reference conditions
Ambient temperature 15 ... 25 °C (59 ... 77 °F)
Atmospheric pressure 860 ... 1,060 mbar (12.47 ... 15.38 psi)
Humidity 45 ... 75 % r. h.
Medium Water
Power supply DC 24 V
Mounting position Process connection M18 x 1.5 downwards
Inner diameter of pipe 26 mm
Upstream/Downstream pipe: 1 m / 0.5 m
Marking towards the upstream side twist of ±5°
Load 100 Ω
9.Specications
29WIKA operating instructions flow switch, model FSD-3
EN
14153887.02 08/2017 EN/DE/FR/ES
Specications
Operating conditions
Permissible temperature ranges Medium: -20 ... +85 °C (-4 ... +185 °F)
Ambient: -20 ... +80 °C (-4 ... +176 °F)
Storage: -20 ... +80 °C (-4 ... +176 °F)
Humidity 45 ... 75 % r. h.
Max. operating pressure 40 bar (30 bar with process connection M18 x 1.5)
580 psi (435 psi with process connection M18 x 1.5)
Vibration resistance 6 g (IEC 60068-2-6, under resonance)
Shock resistance 50 g (IEC 60068-2-27, mechanical)
Ingress protection IP65 and IP67
The stated ingress protection only applies when plugged in using mating connectors that have
the appropriate ingress protection.
Materials
Wetted parts Process connection, probe: Stainless steel 316Ti
Non-wetted parts Case: Stainless steel 304
Keyboard: TPE-E
Digital display: PC
Display head: PC+ABS blend
Electrical connection
Connection Circular connector M12 x 1 (4-pin)
Short-circuit resistance S+ / SP1 / SP2 vs. U-
Reverse polarity protection U+ vs. U-
Insulation voltage DC 500 V
Overvoltage protection DC 40 V
Approvals,manufacturer‘sinformationandcerticates
Approvals see product label
For further specications see WIKA data sheet FL 80.01 and the order documentation.
9.Specications
30 WIKA operating instructions flow switch, model FSD-3
EN
14153887.02 08/2017 EN/DE/FR/ES
9.Specications
Dimensions in mm (in)
Weight: approx. 0.3 kg (10.58 oz)
( 1.38)
( 0.31)
(1.06)
(1.50)
(1.42)
(3.74)
(1.89)
31WIKA operating instructions flow switch, model FSD-3
EN
14153887.02 08/2017 EN/DE/FR/ES
9.Specications
DIN EN ISO 1179-2
(formerly DIN 3852-E)
ANSI/ASME B1.20.1 ISO 225-1
Standard Thread Probe length F Insertion length
L
Option 1 ISO 225-1 M18 x 1.5 45 mm (1.77 in) 52 mm (2.05 in)
Option 2 DIN EN ISO 1179-2 (formerly DIN 3852-E) G ¼ A 16 mm (0.63 in) 28 mm (1.10 in)
Option 3 DIN EN ISO 1179-2 (formerly DIN 3852-E) G ½ A 16 mm (0.63 in) 30 mm (1.18 in)
Option 4 DIN EN ISO 1179-2 (formerly DIN 3852-E) G ½ A 35 mm (1.38 in) 49 mm (1.93 in)
Option 5 DIN EN ISO 1179-2 (formerly DIN 3852-E) G ½ A 65 mm (2.65 in) 79 mm (3.11 in)
Option 6 DIN EN ISO 1179-2 (formerly DIN 3852-E) G ½ A 105 mm (4.13 in) 119 mm (4.69 in)
Option 7 ANSI/ASME B1.20.1 ¼ NPT 16 mm (0.63 in) 22 mm (0.87 in)
Option 8 ANSI/ASME B1.20.1 ½ NPT 30 mm (1.18 in) 38 mm (1.50 in)
Process connections (inch)
(1,06)
(0,35)
(1,06)
(0,35)
(1,06)
(0,35)
(0,02)
(0,36)
32 WIKA operating instructions flow switch, model FSD-3
EN
14153887.02 08/2017 EN/DE/FR/ES
10. Accessories and spare parts
Sealings
Description Order number
NBR prole sealing G ¼ A DIN EN ISO 1179-2 (formerly DIN 3852-E) 1537857
FPM/FKM prole sealing G ¼ A DIN EN ISO 1179-2 (formerly DIN 3852-E) 1576534
NBR prole sealing G ½ A DIN EN ISO 1179-2 (formerly DIN 3852-E) 1039067
FPM/FKM prole sealing G ½ A DIN EN ISO 1179-2 (formerly DIN 3852-E) 1039075
Circular connector M12 x 1 with moulded cable
Description Temperature
range
Cable
diameter
Order
number
Straight version, cut to length, 4-pin, 2 m (6.6 ft) PUR cable,
UL listed, IP67
-20 ... +80 °C
(-4 ... +176 °F)
4.5 mm
(0.18 in)
14086880
Straight version, cut to length, 4-pin, 5 m (16.4 ft) PUR cable,
UL listed, IP67
-20 ... +80 °C
(-4 ... +176 °F)
4.5 mm
(0.18 in)
14086883
Straight version, cut to length, 4-pin, 10 m (32.8 ft) PUR
cable, UL listed, IP67
-20 ... +80 °C
(-4 ... +176 °F)
4.5 mm
(0.18 in)
14086884
Angled version, cut to length, 4-pin, 2 m (6.6 ft) PUR cable,
UL listed, IP67
-20 ... +80 °C
(-4 ... +176 °F)
4.5 mm
(0.18 in)
14086889
Angled version, cut to length, 4-pin, 5 m (16.4 ft) PUR cable,
UL listed, IP67
-20 ... +80 °C
(-4 ... +176 °F)
4.5 mm
(0.18 in)
14086891
Angled version, cut to length, 4-pin, 10 m (32.8 ft) PUR cable,
UL listed, IP67
-20 ... +80 °C
(-4 ... +176 °F)
4.5 mm
(0.18 in)
14086892
10. Accessories and spare parts
33WIKA operating instructions flow switch, model FSD-3
EN
14153887.02 08/2017 EN/DE/FR/ES
10. Accessories and spare parts
Adapter
Description Recommended
forpipe∅
B A Order number
From M18 x 1.5 to G ¼ 22 ... 50 mm
(0.86 ... 0.97 in)
28 mm
(1.10 in)
16 mm
(0.63 in)
14242761
From M18 x 1.5 to G ½ long 25 ... 60 mm
(0.98 ... 2.36 in)
31 mm
(1.22 in)
17 mm
(0.67 in)
14242759
From M18 x 1.5 to G ½
short
32 ... 100 mm
(1.26 ... 3.93 in)
36 mm
(1.41 in)
22 mm
(0.86 in)
14242760
Legend
A Maximum probe immersion depth
B Distance sealing face to probe tip
34 WIKA operating instructions flow switch, model FSD-3
EN
14153887.02 08/2017 EN/DE/FR/ES
10. Accessories and spare parts
FSD-3 with adapter
Legend
A Maximum probe immersion depth
B Distance sealing face to probe tip
35WIKA Betriebsanleitung Strömungsschalter, Typ FSD-3
DE
14153887.02 08/2017 EN/DE/FR/ES
Inhalt
Konformitätserklärungen finden Sie online unter www.wika.de
Inhalt
1. Allgemeines 36
2. Aufbau und Funktion 37
3. Sicherheit 39
4. Transport, Verpackung und Lagerung 42
5. Inbetriebnahme, Betrieb 43
6. Störungen 54
7. Wartung und Reinigung 56
8. Demontage, Rücksendung und Entsorgung 57
9. Technische Daten 59
10. Zubehör und Ersatzteile 64
36 WIKA Betriebsanleitung Strömungsschalter, Typ FSD-3
DE
14153887.02 08/2017 EN/DE/FR/ES
1. Allgemeines
1. Allgemeines
Das in der Betriebsanleitung beschriebene Gerät wird nach dem aktuellen Stand der Technik konstruiert und
gefertigt. Alle Komponenten unterliegen während der Fertigung strengen Qualitäts- und Umweltkriterien. Unsere
Managementsysteme sind nach ISO 9001 und ISO 14001 zertiziert.
Diese Betriebsanleitung gibt wichtige Hinweise zum Umgang mit dem Gerät. Voraussetzung für sicheres Arbeiten ist
die Einhaltung aller angegebenen Sicherheitshinweise und Handlungsanweisungen.
Die für den Einsatzbereich des Gerätes geltenden örtlichen Unfallverhütungsvorschriften und allgemeinen Sicher-
heitsbestimmungen einhalten.
Die Betriebsanleitung ist Produktbestandteil und muss in unmittelbarer Nähe des Gerätes für das Fachpersonal
jederzeit zugänglich aufbewahrt werden. Betriebsanleitung an nachfolgende Benutzer oder Besitzer des Gerätes
weitergeben.
Das Fachpersonal muss die Betriebsanleitung vor Beginn aller Arbeiten sorgfältig durchgelesen und verstanden
haben.
Es gelten die allgemeinen Geschäftsbedingungen in den Verkaufsunterlagen.
Technische Änderungen vorbehalten.
Weitere Informationen:
- Internet-Adresse: www.wika.de / www.wika.com
- Zugehöriges Datenblatt: FL 80.01
- Anwendungsberater: Tel.: +49 9372 132-8976
Fax: +49 9372 132-8008976
37WIKA Betriebsanleitung Strömungsschalter, Typ FSD-3
DE
14153887.02 08/2017 EN/DE/FR/ES
2. Aufbau und Funktion
2. Aufbau und Funktion
2.1 Überblick
Anzeige- und Bedienfeld
Elektrischer Anschluss
Einbaumarkierung
Prozessanschluss, Schlüsselfläche
Fühler
38 WIKA Betriebsanleitung Strömungsschalter, Typ FSD-3
DE
14153887.02 08/2017 EN/DE/FR/ES
2.2 Funktionsbeschreibung
Der Stömungsschalter arbeitet nach dem kalorimetrischen Prinzip und dient dem Umwandeln der Strömungsge-
schwindigkeit in ein elektrisches Signal. Das Gerät zeigt die prozentuale Strömungsgeschwindigkeit auf der Digitalan-
zeige an.
Optional erfasst das Gerät die Messstotemperatur.
Das Gerät kann bis zu 2 Ausgangssignale entsprechend der Parametrierung ausgeben:
Schaltsignal für Grenzwerte Strömung
Schaltsignal für Grenzwerte Temperatur
Schaltsignal für Diagnosefunktion
Analogsignal Strömung
Analogsignal Temperatur
2.3 Lieferumfang
Strömungsschalter
Betriebsanleitung
Zubehör Prozessanschluss (optional)
Weitere Bescheinigungen und Zeugnisse (optional)
Lieferumfang mit dem Lieferschein abgleichen.
2. Aufbau und Funktion
39WIKA Betriebsanleitung Strömungsschalter, Typ FSD-3
DE
14153887.02 08/2017 EN/DE/FR/ES
3. Sicherheit
3. Sicherheit
3.1 Symbolerklärung
WARNUNG!
... weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die zum Tod oder zu schweren Verletzungen
führen kann, wenn sie nicht gemieden wird.
VORSICHT!
... weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die zu geringfügigen oder leichten
Verletzungen bzw. Sach- und Umweltschäden führen kann, wenn sie nicht gemieden wird.
Information
... hebt nützliche Tipps und Empfehlungen sowie Informationen für einen ezienten und störungsfreien
Betrieb hervor.
3.2 Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Strömungsschalter ist ausschließlich für den hier beschriebenen bestimmungsgemäßen Verwendungszweck
konzipiert und konstruiert und darf nur dementsprechend verwendet werden.
Umwandeln von Strömungsgeschwindigkeiten in ein elektrisches Signal.
Keine Montage in nach unten oenen Fallrohren.
Einsatz in Gebäuden und im Freien (hohe Umgebungstemperaturen und direkte UV-Bestrahlung vermeiden).
Umgebung mit max. Verschmutzungsgrad 3.
Spannungsversorgung der Überspannungskategorie II.
Umgebungstemperatur zwischen -20 … +80 °C.
Messstotemperatur zwischen -20 … +85 °C.
Relative Luftfeuchte zwischen 45 … 75 % r. F.
Einsatz für gewerbliche Zwecke in industrieller Umgebung.
40 WIKA Betriebsanleitung Strömungsschalter, Typ FSD-3
DE
14153887.02 08/2017 EN/DE/FR/ES
3. Sicherheit
Der Strömungsschalter dient der Überwachung von Strömungsverlust und Trockenlauf. Das Analogsignal sollte nur als
Trendindikator eingesetzt werden, um Prozessveränderungen, wie z. B. Filterverblockung, zu überwachen.
Den Strömungsschalter nur in Anwendungen einsetzen, die innerhalb seiner technischen Leistungsgrenzen liegen.
→ Leistungsgrenzen siehe Kapitel 9 „Technische Daten“.
Eigenmächtige Umbauten am Strömungsschalter unterlassen.
Jede über die bestimmungsgemäße Verwendung hinausgehende oder andersartige Benutzung gilt als Fehlgebrauch.
Ansprüche jeglicher Art aufgrund von nicht bestimmungsgemäßer Verwendung sind ausgeschlossen.
3.3 Personalqualikation
Fachpersonal
Das vom Betreiber autorisierte Fachpersonal ist aufgrund seiner fachlichen Ausbildung, seiner Kenntnisse der
Mess- und Regelungstechnik und seiner Erfahrungen sowie Kenntnis der landesspezischen Vorschriften, geltenden
Normen und Richtlinien in der Lage, die beschriebenen Arbeiten auszuführen und mögliche Gefahren selbstständig zu
erkennen.
Spezielle Einsatzbedingungen verlangen weiteres entsprechendes Wissen, z. B. über aggressive Medien.
41WIKA Betriebsanleitung Strömungsschalter, Typ FSD-3
DE
14153887.02 08/2017 EN/DE/FR/ES
3.4 Beschilderung, Sicherheitskennzeichnungen
Typenschild
Wird die Seriennummer durch mechanische Beschädigung oder Übermalen unleserlich, ist eine Rückverfolgbarkeit
nicht mehr möglich.
S# Serien-Nr.
Anschlussbelegung (inkl. technischer Daten)
P# Erzeugnis-Nr.
Zulassungen
Messbereich (Temperatur)
Kodiertes Herstelldatum
Messbereich (Strömung)
Max. Druckbelastbarkeit
Vor Montage und Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt die Betriebsanleitung lesen!
Gleichspannung
3. Sicherheit
42 WIKA Betriebsanleitung Strömungsschalter, Typ FSD-3
DE
14153887.02 08/2017 EN/DE/FR/ES
4. Transport, Verpackung und Lagerung
4. Transport, Verpackung und Lagerung
4.1 Transport
Strömungsschalter auf eventuell vorhandene Transportschäden untersuchen.
Oensichtliche Schäden unverzüglich mitteilen.
4.2 Verpackung und Lagerung
Verpackung erst unmittelbar vor der Montage entfernen.
Die Verpackung aufbewahren, denn diese bietet bei einem Transport einen optimalen Schutz (z. B. wechselnder
Einbauort, Reparatursendung).
Zulässige Bedingungen am Lagerort:
Lagertemperatur: -20 ... +80 °C
Feuchtigkeit: 45 ... 75 % relative Feuchte (keine Betauung)
FolgendeEinüssevermeiden:
Direktes Sonnenlicht oder Nähe zu heißen Gegenständen
Mechanische Vibration, mechanischer Schock (hartes Aufstellen)
Ruß, Dampf, Staub und korrosive Gase
Feuchte oder nasse Umgebung
Explosionsgefährdete Umgebung, entzündliche Atmosphären
43WIKA Betriebsanleitung Strömungsschalter, Typ FSD-3
DE
14153887.02 08/2017 EN/DE/FR/ES
5. Inbetriebnahme, Betrieb
5. Inbetriebnahme, Betrieb
5.1 Mechanische Montage
Den Strömungsschalter nur in sicherheitstechnisch einwandfreiem Zustand einsetzen.
Vor der Inbetriebnahme den Strömungsschalter optisch prüfen.
Die Inbetriebnahme und der Betrieb des Gerätes darf nur von Fachpersonal durchgeführt werden, siehe Kapitel 3.3
„Personalqualikation“.
5.1.1 Anforderungen an Montagestelle
Die Einbaulage und die Fühlerlänge sind von erheblicher Bedeutung für die Qualität und die Zuverlässigkeit der
Messergebnisse.
Die Montagestelle muss folgende Bedingungen erfüllen:
Dichtächen sind sauber und unbeschädigt.
Ausreichend Platz für eine sichere elektrische Installation.
Angaben zu Einschraublöchern und Einschweißstutzen
siehe Technische Information IN 00.14 unter www.wika.de.
Zulässige Umgebungs- und Messstotemperaturen bleiben
innerhalb der Leistungsgrenzen. Mögliche Einschränkungen
des Umgebungstemperaturbereichs durch verwendeten
Gegenstecker berücksichtigen.
→ Leistungsgrenzen siehe Kapitel 9 „Technische Daten“
Die Fühlerspitze muss vollständig vom Messsto umgeben
sein.
Die Fühlerspitze im Bereich der maximalen Strömungsgeschwindigkeit positionieren (Rohrmitte).
Die Mindest-Eintauchtiefe des Fühlers beträgt L ≥16 mm.
Die Fühlerspitze darf die gegenüberliegende Wandung nicht berühren.
Luft
Messsto
Ablagerungen
44 WIKA Betriebsanleitung Strömungsschalter, Typ FSD-3
DE
14153887.02 08/2017 EN/DE/FR/ES
5.1.2 Empfohlene Einbaulagen
Waagerecht verlaufende Rohre
Nur wenn die Rohrleitung frei von
Ablagerungen ist.
Nur wenn die Rohrleitung vollständig mit
Messsto gefüllt ist.
Steigleitungen und senkrecht verlaufende Rohre
Die Montage des Strömungsschalters an nach unten geönete Fallrohre ist unzulässig. Dieser Anwendungsfall entspricht nicht der bestim-
mungsgemäßen Verwendung.
5. Inbetriebnahme, Betrieb
45WIKA Betriebsanleitung Strömungsschalter, Typ FSD-3
DE
14153887.02 08/2017 EN/DE/FR/ES
5.1.3 Ausrichtung des Fühlers
Bei der mechanischen Montage des FSD-3 ist darauf zu
achten, dass die Einbaumarkierung entgegengesetzt der
Strömungsrichtung des Mediums zeigt.
5.1.4 Abdichtung
Zur Abdichtung der Prozessanschlüsse mit zylindri-
schem Gewinde an der Dichtäche sind Flachdichtun-
gen, Dichtlinsen oder WIKA-Proldichtungen einzuset-
zen. Bei kegeligem Gewinde (z. B. NPT-Gewinde) erfolgt
die Abdichtung im Gewinde, mit zusätzlichen Dichtwerk-
stoen, wie z. B. PTFE-Band (EN 837-2).
Hinweise zu Dichtungen siehe WIKA
Datenblatt AC 09.08 oder unter
www.wika.de
5.1.5 StöreinüsseimLeitungssystem
Der Strömungsschalter benötigt ein voll ausgeprägtes
Strömungsprol für eine korrekte Messung. Daher
müssen in der Rohrleitung Beruhigungsstrecken
nach einer Pumpe, einem Rohrbogen, Einbauten und
Querschnittsänderungen vorgesehen werden.
Einbaumar-
kierung
L > 3 ... 5 x D
L > 3 ... 5 x D
5. Inbetriebnahme, Betrieb
46 WIKA Betriebsanleitung Strömungsschalter, Typ FSD-3
DE
14153887.02 08/2017 EN/DE/FR/ES
5.1.6 Gerät montieren
Der max. Drehmoment ist abhängig von der Montagestelle (z. B. Werksto und Form). Bei Fragen
wenden Sie sich an unseren Anwendungsberater.
→ Kontaktdaten siehe Kapitel 1 „Allgemeines“ oder Rückseite der Betriebsanleitung.
Wird ein Prozessanschlussadapter (optional) eingesetzt, diesen zunächst handfest in die Montagestelle einschrauben
und mit einem Drehmomentschlüssel anziehen. Beigelegte Dichtung verwenden.
1. Anlage druck- und strömungsfrei schalten.
2
.
Prozessanschluss abdichten (→ siehe „Abdichtungsvarianten“).
3
.
Strömungsschalter handfest in Montagestelle einschrauben.
4
.
Mit Drehmomentschlüssel über Schlüsseläche anziehen.
5.2 Elektrische Montage
Anforderungen an Spannungsversorgung
Hilfsenergie: DC 15 ... 35 V
Die Versorgung des Strömungsschalters muss durch einen energiebegrenzten Stromkreis gemäß 9.3 der
UL/EN/IEC 61010-1 oder LPS gemäß UL/EN/IEC 60950-1 oder Class 2 gemäß UL1310/UL1585 (NEC oder CEC)
erfolgen. Die Spannungsversorgung muss für den Betrieb oberhalb 2.000 m über NN geeignet sein, falls der
Strömungsschalter ab dieser Höhe verwendet wird.
Anforderung an Schirmung und Erdung
Der Strömungsschalter muss entsprechend dem Erdungskonzept der Anlage geschirmt und geerdet werden.
Das Gerät über den Prozessanschluss erden.
Gerät anschließen
1. Gegenstecker konfektionieren.
→ siehe Anschlussbelegung
2
.
Steckverbindung herstellen.
5. Inbetriebnahme, Betrieb
47WIKA Betriebsanleitung Strömungsschalter, Typ FSD-3
DE
14153887.02 08/2017 EN/DE/FR/ES
5. Inbetriebnahme, Betrieb
Anschlussbelegung
Rundstecker M12 x 1 (4-polig)
4
3
1
2
U+ 1
U- 3
S+ 2
SP1 4
SP2 2
Legende:
U+ Positiver Versorgungsanschluss
U- Negativer Versorgungsanschluss
SP1 Schaltausgang 1
SP2 Schaltausgang 2
S+ Analogausgang
48 WIKA Betriebsanleitung Strömungsschalter, Typ FSD-3
DE
14153887.02 08/2017 EN/DE/FR/ES
5.3 Betriebsmodi
Systemstart
Display wird 2 Sekunden lang vollständig angesteuert.
Bei Start des Strömungsschalters im Bereich der Hysterese wird standardmäßig der Ausgangsschalter auf „nicht-
aktiv“ gesetzt.
Displaymodus
Normaler Arbeitsbetrieb, Anzeige Strömungs- oder Temperaturwert (je nach Einstellung)
Programmiermodus
Einstellen der Parameter
Der werksseitige Abgleich erfolgt mit dem Messsto Wasser. Ein Abgleich über das Menü auf die Min-/Max-Strömun-
gen der Anlage wird empfohlen (→ siehe Kapitel 5.6 „Abgleich“)
5.4 Tasten und Funktionen
Der Strömungsschalter verfügt über zwei Betriebsmodi, den Displaymodus und den Programmiermodus. Der ausge-
wählte Betriebsmodus bestimmt die jeweilige Funktion der Taste.
Taste Funktion
Sprung in den Programmiermodus
Taste „MENU“ etwa 5 Sekunden lang betätigen. Falls Passwort ≠ 0000 gesetzt ist erfolgt erst
eine Passwortabfrage. Bei erfolgreicher Bestätigung erfolgt der
Zugang zum Programmiermodus,
ansonsten erfolgt Rücksprung in Displaymodus.
Rücksprung in den Displaymodus
Gleichzeitige Betätigung beider Tasten.
5. Inbetriebnahme, Betrieb
49WIKA Betriebsanleitung Strömungsschalter, Typ FSD-3
DE
14153887.02 08/2017 EN/DE/FR/ES
4-stellige LED Anzeige
Anzeige Strömungswert
Anzeige Menüpunkt
Anzeige Parameter
Status Schaltausgang 1
Status Schaltausgang 2 (optional)
Displaymodus
Kurze Betätigung
Anzeige der Einheit
Lange Betätigung
Anzeige der eingestellten Parameter siehe
Kapitel 5.5 „Parameter“
Programmiermodus
Kurze Betätigung
Menü aufwärts
Parameterwert aufwärts (schrittweise)
Lange Betätigung
Menü aufwärts
Parameterwert aufwärts (schnell)
Displaymodus
Kurze Betätigung
Anzeige der Einheit
Lange Betätigung
Sprung in den Programmiermodus
Programmiermodus
Kurze Betätigung
Menü abwärts
Parameterwert abwärts (schrittweise)
Lange Betätigung
Menü abwärts
Parameterwert abwärts (schnell)
Displaymodus
Kurze Betätigung
Anzeige der Einheit
Programmiermodus
Kurze Betätigung
Auswahl Menüpunkt
Bestätigung der Eingabe
5. Inbetriebnahme, Betrieb
50 WIKA Betriebsanleitung Strömungsschalter, Typ FSD-3
DE
14153887.02 08/2017 EN/DE/FR/ES
5. Inbetriebnahme, Betrieb
5.5 Parameter
Parameter Beschreibung
SP1/SP2 Hysteresefunktion: Schaltpunkt Schaltausgang (1 ggf. 2)
FH1/FH2 Fensterfunktion: Fenster High Schaltausgang (1 ggf. 2)
RP1/RP2 Hysteresefunktion: Rückschaltpunkt Schaltausgang (1 ggf. 2)
FL1/FL2 Fensterfunktion: Fenster Low Schaltausgang (1 ggf. 2)
EF Erweiterte Programmier Funktionen
RES Rücksetzen der eingestellten Parameter auf die Werkseinstellungen
DS1/DS2 Schaltverzögerungszeit, die ununterbrochen anstehen muss, bis ein elektrischer Signalwechsel erfolgt (SP1 ggf.
SP2)
DR1/DR2 Schaltverzögerungszeit, die ununterbrochen anstehen muss, bis ein elektrischer Signalwechsel erfolgt (RP1 ggf.
RP2)
OU1/ OU2 Schaltfunktion Schaltausgang (1 ggf. 2)
HNO = Hysteresefunktion, Schließer
HNC = Hysteresefunktion, Öner
FNO = Fensterfunktion, Schließer
FNC = Fensterfunktion, Öner
UNIT Einheitenumschaltung
SETF Abgleich: Minimal und -Maximalströmung
SETT (Option) Messbereichsskalierung für den 4 ... 20 mA-Temperaturausgang
„Min“ legt fest, bei welcher Temperatur das Ausgangssignal 4 mA betragen soll.
„Max“ legt fest, bei welcher Temperatur das Ausgangssignal 20 mA betragen soll.
DISM Anzeigewert im Display-Mode
FLOW = Aktueller Strömungswert; TEMP = Aktueller Temperaturwert; OFF = Anzeige aus;
SP1/FH1 = Funktion Schaltpunkt 1, RP1/FL1 = Funktion Rückschaltpunkt 1,
SP2/FH2 = Funktion Schaltpunkt 2, RP2/FL2 = Funktion Rückschaltpunkt 2
DISR Display-Anzeige 180° drehen
PAS Passworteingabe, 0000 = kein Passwort; Passworteingabe Digit by Digit
TAG Eingabe einer 16-stelligen alphanumerischen Messstellennummer
51WIKA Betriebsanleitung Strömungsschalter, Typ FSD-3
DE
14153887.02 08/2017 EN/DE/FR/ES
Displaymodus
▲ ▼
Lange Betätigung der Taste „MENU“
Programmiermodus
▲ ▼
SP1 / FH1
Wert Strömung: 5 ... 100 % ; Temperatur -15 ... +85 °C
▲ ▼
RP1 / FL1
Wert Strömung: 0 ... 95 % ; Temperatur -20 ... +80 °C
▲ ▼
SP2 / FH2
Wert Strömung: 5 ... 100 % ; Temperatur -15 ... +85 °C
▲ ▼
RP2 / FL2
Wert Strömung: 0 ... 95 % ; Temperatur -20 ... +80 °C
▲ ▼
EF
RES
Yes / No Rücksetzen auf Werkseinstellungen
▲ ▼
DS1
Wert 0 ... 50 s
▲ ▼
DR1
Wert 0 ... 50 s
▲ ▼
DS2
Wert 0 ... 50 s
▲ ▼
DR2
Wert 0 ... 50 s
▲ ▼
OU1
PARA HNO, HNC, FNO, FNC
▲ ▼
OU2
PARA HNO, HNC, FNO, FNC
▲ ▼
UNIT
Einheit °C, °F
▲ ▼
SETF
Min Wert
Abgleich: Minimalströmung
▲ ▼
Max Wert
Abgleich: Maximalströmung
SETT (Option)
Min Wert Messbereichsskalierung: Minimaler Temperaturwert
▲ ▼
Max Wert Messbereichsskalierung: Maximaler Temperaturwert
DISM
PARA Flow, Temp, SP1, RP1, SP2, RP2, O
▲ ▼
DISR
Yes / No Display-Anzeige um 180° drehen
▲ ▼
PAS
Wert Passwort
▲ ▼
TAG
Wert TAG-Name (16 ASCI-Zeichen)
▲ ▼
END END
▼ ▼ ▼ ▼
Displaymodus
Menü
5. Inbetriebnahme, Betrieb
52 WIKA Betriebsanleitung Strömungsschalter, Typ FSD-3
DE
14153887.02 08/2017 EN/DE/FR/ES
5. Inbetriebnahme, Betrieb
5.6 Abgleich
1. Anlage druck- und strömungsfrei schalten.
2
.
Strömungsschalter montieren und elektrisch anschließen.
(→ siehe Kapitel 5.1 „Mechanische Montage“ und 5.2 „Elektrische Montage“)
3. Menüpunkt „SETF“ ▶ „MIN“ aufrufen und „0“ bestätigen.
4. Maximalströmung in der Anlage einstellen.
Messbreiche beachten (→ siehe Kapitel 9 „Technische Daten“).
5. Den Menüpunkt „SETF“ ▶ „MAX“ aufrufen und „100“ bestätigen.
5.7 Schaltfunktionen
Hysteresefunktion
Wenn die Strömungsgeschwindigkeit um den Sollwert schwankt, hält
die Hysterese den Schaltzustand der Ausgänge stabil. Bei steigender
Strömungsgeschwindigkeit schaltet der Ausgang bei Erreichen des
Schaltpunktes (SP).
Schließerkontakt (HNO): aktiv
Önerkontakt (HNC): inaktiv
Fällt die Strömungsgeschwindigkeit wieder ab, schaltet der Ausgang erst
wieder zurück, wenn der Rückschaltpunkt (RP) erreicht ist.
Schließerkontakt (HNO): inaktiv
Önerkontakt (HNC): aktiv
Abb.: Hysteresefunktion
53WIKA Betriebsanleitung Strömungsschalter, Typ FSD-3
DE
14153887.02 08/2017 EN/DE/FR/ES
Fensterfunktion
Die Fensterfunktion erlaubt die Überwachung eines denierten Bereiches.
Bendet sich die Strömungsgeschwindigkeit zwischen dem Fenster High (FH)
und dem Fenster Low (FL), schaltet der Ausgang.
Schließerkontakt (FNO): aktiv
Önerkontakt (FNC): inaktiv
Bendet sich die Strömungsgeschwindigkeit außerhalb der Fenster High (FH)
und Low (FL), schaltet der Ausgang nicht.
Schließerkontakt (FNO): inaktiv
Önerkontakt (FNC): aktiv
Verzögerungszeiten (0 … 50 s)
Hierdurch lassen sich unerwünschte Strömungsspitzen von kurzer Dauer oder
hoher Frequenz ausltern (Dämpfung).
Die Strömungsgeschwindigkeit muss mindestens eine voreingestellte Zeit
anstehen, damit der Ausgang schaltet. Der Ausgang ändert seinen Zustand nicht
sofort bei Erreichen des Schaltereignisses (SP), sondern erst nach Ablauf der
eingestellten Verzögerungszeit (DS).
Besteht das Schaltereignis nach Ablauf der Verzögerungszeit nicht mehr, ändert
sich der Schaltausgang nicht.
Der Ausgang schaltet erst wieder zurück, wenn die Strömungsgeschwindigkeit
auf den Rückschaltpunkt (RP) abgefallen ist und mindestens die eingestellte
Verzögerungszeit (DR) auf bzw. unter dem Rückschaltpunkt (RP) bleibt.
Besteht das Schaltereignis nach Ablauf der Verzögerungszeit nicht mehr, ändert
sich der Schaltausgang nicht.
Abb.: Fensterfunktion
5. Inbetriebnahme, Betrieb
Abb.: Verzögerungszeiten
54 WIKA Betriebsanleitung Strömungsschalter, Typ FSD-3
DE
14153887.02 08/2017 EN/DE/FR/ES
6. Störungen
6. Störungen
VORSICHT!
Körperverletzungen, Sach- und Umweltschäden
Können Störungen mit Hilfe der aufgeführten Maßnahmen nicht beseitigt werden, Strömungsschalter
unverzüglich außer Betrieb setzen.
Sicherstellen, dass keine Spannung mehr anliegt und gegen versehentliche Inbetriebnahme schützen.
Kontakt mit dem Hersteller aufnehmen.
Bei notwendiger Rücksendung die Hinweise unter Kapitel 8.2 „Rücksendung“ beachten.
WARNUNG!
Körperverletzungen,Sach-undUmweltschädendurchgefährlicheMessstoe
Bei Kontakt mit gefährlichen Messstoen (z. B. Acetylen, brennbaren oder giftigen Stoen), gesund-
heitsgefährdenden Messstoen (z. B. ätzend, giftig, krebserregend, radioaktiv) sowie bei Kälteanlagen,
Kompressoren besteht die Gefahr von Körperverletzungen, Sach- und Umweltschäden.
Am Gerät können im Fehlerfall aggressive Messstoffe mit extremer Temperatur und unter hohem
Druck oder Vakuum anliegen.
Bei diesen Messstoffen müssen über die gesamten allgemeinen Regeln hinaus die einschlägigen
Vorschriften beachtet werden.
Notwendige Schutzausrüstung tragen.
Kontaktdaten siehe Kapitel 1 „Allgemeines“ oder Rückseite der Betriebsanleitung.
55WIKA Betriebsanleitung Strömungsschalter, Typ FSD-3
DE
14153887.02 08/2017 EN/DE/FR/ES
Bei Störungen zuerst überprüfen, ob der Strömungsschalter mechanisch und elektrisch korrekt montiert ist.
Im unberechtigten Reklamationsfall werden Bearbeitungskosten berechnet.
Fehleranzeige
Über das Display des Gerätes werden interne Fehler ausgegeben.
Folgende Tabelle zeigt die Fehlercodes und deren Bedeutung.
Fehlercode Beschreibung
ATT1 Bei Änderung des Schaltpunkts wurde der Rückschaltpunkt vom System automatisch herabgesetzt.
ATT3 Passworteingabe für den Menüzugang fehlerhaft
ATT4 TAG im Display nicht darstellbar (z. B. Sonderzeichen)
ERR Interner Fehler
OL F Messbereich Strömung überschritten ≥ 10 % (Display blinkt)
OL T Messbereich Temperatur überschritten ≥ 5 °C (Display blinkt)
UL T Messbereich Temperatur unterschritten ≤ 5 °C (Display blinkt)
Fehleranzeige durch Drücken der „Enter“-Taste bestätigen.
Störung Mögliche Ursache Maßnahme
Kein Ausgangssignal Leitungsbruch Durchgang überprüfen
Kein Ausgangssignal/Leitungsbruch Zu hohe mechanische Belastung Fühler durch geeignete Ausführung
ersetzen
Kein Ausgangssignal Keine/falsche Hilfsenergie Hilfsenergie korrigieren
Kein/falsches Ausgangssignal Verdrahtungsfehler Anschlussbelegung beachten
Falsches Ausgangssignal Prozesstemperatur außerhalb des Messbe-
reiches; Sensordrift durch Übertemperatur
Temperaturbereich überprüfen
Sensorbruch/-kurzschluss Gerät zum Hersteller senden
Falsches Ausgangssignal Sensordrift durch chemischen Angri Medienverträglichkeit prüfen
6. Störungen
56 WIKA Betriebsanleitung Strömungsschalter, Typ FSD-3
DE
14153887.02 08/2017 EN/DE/FR/ES
Störung Mögliche Ursache Maßnahme
Falsches Ausgangssignal und
zu lange Ansprechzeit
Falsche Einbaugeometrie, z. B. zu geringe
Einbautiefe und zu hohe Wärmeableitung
Temperaturempndlichen Bereich des
Sensors in das Medium bringen
Ablagerung auf dem Sensor Ablagerung entfernen
Signalspanne zu klein Hilfsenergie zu hoch/niedrig Hilfsenergie korrigieren
Signalspanne fällt ab Feuchtigkeit eingetreten Kabel korrekt montieren
7. Wartung und Reinigung
7.1 Wartung
Dieser Strömungsschalter ist wartungsfrei.
Reparaturen sind ausschließlich vom Hersteller durchzuführen.
7.2 Reinigung
VORSICHT!
Ungeeignete Reinigungsmittel
Eine Reinigung mit ungeeigneten Reinigungsmitteln kann Gerät und Typenschild beschädigen.
Keine aggressiven Reinigungsmittel verwenden.
Keine harten oder spitzen Gegenstände verwenden.
Keine scheuernden Tücher oder Schwämme verwenden.
Geeignete Reinigungsmittel
Wasser
Handelsüblicher Geschirrreiniger
Gerät reinigen
1. Strömungsschalter stromlos schalten.
2. Geräteoberäche mit weichem, feuchten Tuch abwischen.
6. Störungen / 7. Wartung und Reinigung
57WIKA Betriebsanleitung Strömungsschalter, Typ FSD-3
DE
14153887.02 08/2017 EN/DE/FR/ES
8. Demontage, Rücksendung und Entsorgung
8. Demontage, Rücksendung und Entsorgung
8.1 Demontage
WARNUNG!
Körperverletzungen,Sach-undUmweltschädendurchgefährlicheMessstoe
Bei Kontakt mit gefährlichen Messstoen (z. B. Acetylen, brennbaren oder giftigen Stoen), gesund-
heitsgefährdenden Messstoen (z. B. ätzend, giftig, krebserregend, radioaktiv) sowie bei Kälteanlagen,
Kompressoren besteht die Gefahr von Körperverletzungen, Sach- und Umweltschäden.
Am Gerät können im Fehlerfall aggressive Messstoffe mit extremer Temperatur und unter hohem
Druck oder Vakuum anliegen.
Notwendige Schutzausrüstung tragen.
Gerät demontieren
1. Anlage druck- und strömungsfrei schalten.
2
.
Strömungsschalter stromlos schalten.
3
.
Elektrische Verbindung trennen.
4
.
Strömungsschalter mit Schraubenschlüssel über Schlüsseläche ausschrauben.
8.2 Rücksendung
Beim Versand des Gerätes unbedingt beachten:
Alle an WIKA gelieferten Geräte müssen frei von Gefahrstoen (Säuren, Laugen, Lösungen, etc.) sein und sind daher
vor der Rücksendung zu reinigen.
WARNUNG!
Körperverletzungen,Sach-undUmweltschädendurchMessstoreste
Messstoreste im ausgebauten Gerät können zur Gefährdung von Personen, Umwelt und Einrichtung
führen.
Bei Gefahrenstoffen das Sicherheitsdatenblatt für den entsprechenden Messstoff beilegen.
Gerät reinigen, siehe Kapitel 7.2 „Reinigung“.
58 WIKA Betriebsanleitung Strömungsschalter, Typ FSD-3
DE
14153887.02 08/2017 EN/DE/FR/ES
8. Demontage, Rücksendung
Zur Rücksendung des Gerätes die Originalverpackung oder eine geeignete Transportverpackung verwenden.
Hinweise zur Rücksendung benden sich in der Rubrik „Service“ auf unserer lokalen Internetseite.
8.3 Entsorgung
Durch falsche Entsorgung können Gefahren für die Umwelt entstehen.
Gerätekomponenten und Verpackungsmaterialien entsprechend den landesspezischen Abfallbehandlungs- und
Entsorgungsvorschriften umweltgerecht entsorgen.
59WIKA Betriebsanleitung Strömungsschalter, Typ FSD-3
DE
14153887.02 08/2017 EN/DE/FR/ES
9. Technische Daten
Technische Daten
Messbereiche
Strömung Wasser: 5 ... 150 cm/s
Öl: 3 ... 300 cm/s
Temperatur (Option) -20 ... +85 °C (-4...+185 °F)
Digitalanzeige
Typ 14-Segment-LED, rot, 4-stellig, Zeichenhöhe 9 mm (0,35 inch)
Darstellung 180° drehbar
Ausgangssignale
Schaltausgang PNP oder NPN
Analogsignal (Option) 4 ... 20 mA
Anschlussbelegung siehe Typenschild
Skalierung (Temperatur) Nullpunkt: -20 ... +5 °C
Endwert: 60 ... 85 °C
Schaltschwellen Schaltpunkt 1 und Schaltpunkt 2 sind jeweils individuell einstellbar
Schaltfunktionen Schließer, Öner, Fenster, Hysterese
Frei einstellbar
Schaltspannung Hilfsenergie - 1 V
Schaltstrom max. 250 mA
Einschaltdrift 10 s
Einschwingzeit Strömung (0 ... 100 %, 100 ... 0 %): 6 s
Strömung (50 ... 100 %, 100 ... 50 %): 4 s
Temperatur t
90
: 4 s
Temperatur t
63
: 2 s
Bürde Analogsignal 4 ... 20 mA: ≤ 0,5 kΩ
Lebensdauer 100 Millionen Schaltwechsel
9. Technische Daten
60 WIKA Betriebsanleitung Strömungsschalter, Typ FSD-3
DE
14153887.02 08/2017 EN/DE/FR/ES
Technische Daten
Spannungsversorgung
Hilfsenergie DC 15 ... 35 V
Stromverbrauch
Schaltausgang mit Analogsignal: 175 mA
Schaltausgang ohne Analogsignal: 150 mA
Gesamtstromaufnahme max. 650 mA inklusive Schaltstrom
Genauigkeitsangaben
Nichtwiederholbarkeit Strömung (5 ... 100 cm/s): ±2 cm/s
Temperatur: 0,5 K
Genauigkeit bei
Referenzbedingungen
Strömung (5 ... 100 cm/s): ≤ ±5 % vom Messbereichsendwert
Strömung (>100 ... 175 cm/s): ≤ ±10 % vom Messbereichsendwert
Temperatur: ≤ ±1,5 K
Einschließlich Nichtlinearität, Hysterese, Nullpunkt- und Endwertabweichung (entspricht
Messabweichung nach IEC 61298-2).
Die Genauigkeit des Strömungsschalters weist eine Abhängigkeit zur Wärmeleitfähigkeit und
Verschmutzung des Fühlers auf.
Temperaturfehler bei -20 ... +85 °C
(-4 ... +185 °F)
≤ ±0,4 cm/s pro K
Referenzbedingungen
Umgebungstemperatur 15 ... 25 °C (59 ... 77 °F)
Luftdruck 860 ... 1.060 mbar (12,47 ... 15,38 psi)
Luftfeuchte 45 ... 75 % r. F.
Messsto Wasser
Hilfsenergie DC 24 V
Einbaulage Prozessanschluss M18 x 1,5 nach unten
Rohrinnendurchmesser 26 mm
Ein-/Auslaufstrecke: 1 m / 0,5 m
Markierung zur Anströmseite ±5° Verdrehung
Bürde 100 Ω
9. Technische Daten
61WIKA Betriebsanleitung Strömungsschalter, Typ FSD-3
DE
14153887.02 08/2017 EN/DE/FR/ES
Technische Daten
Einsatzbedingungen
Zulässige Temperaturbereiche Messsto: -20 ... +85 °C (-4 ... +185 °F)
Umgebung: -20 ... +80 °C (-4 ... +176 °F)
Lagerung: -20 ... +80 °C (-4 ... +176 °F)
Luftfeuchtigkeit 45 ... 75 % r. F.
Max. Betriebsdruck 40 bar (30 bar bei Prozessanschluss M18 x 1,5)
580 psi (435 psi bei Prozessanschluss M18 x 1,5)
Vibrationsfestigkeit 6 g (IEC 60068-2-6, bei Resonanz)
Schockbelastbarkeit 50 g (IEC 60068-2-27, mechanisch)
Schutzart IP65 und IP67
Die angegebenen Schutzarten gelten nur im gesteckten Zustand mit Gegensteckern
entsprechender Schutzart.
Werkstoe
Messstoberührte Teile Prozessanschluss, Fühler: CrNi-Stahl 316Ti
Nicht messstoberührte Teile Gehäuse: CrNi-Stahl 304
Tastatur: TPE-E
Digitalanzeige: PC
Anzeigekopf: PC+ABS-Blend
Elektrischer Anschluss
Anschluss Rundstecker M12 x 1 (4-polig)
Kurzschlussfestigkeit S+ / SP1 / SP2 gegen U-
Verpolungsschutz U+ gegen U-
Isolationsspannung DC 500 V
Überspannungsschutz DC 40 V
Zulassungen, Herstellerinformationen und Bescheinigungen
Zulassungen siehe Typenschild
Weitere technische Daten siehe WIKA-Datenblatt FL 80.01 und Bestellunterlagen.
9. Technische Daten
62 WIKA Betriebsanleitung Strömungsschalter, Typ FSD-3
DE
14153887.02 08/2017 EN/DE/FR/ES
9. Technische Daten
Abmessungen in mm (in)
Gewicht: ca. 0,3 kg (10,58 oz)
( 1,38)
( 0,31)
(1,06)
(1,50)
(1,42)
(3,74)
(1,89)
63WIKA Betriebsanleitung Strömungsschalter, Typ FSD-3
DE
14153887.02 08/2017 EN/DE/FR/ES
9. Technische Daten
DIN EN ISO 1179-2
(ehemals DIN 3852-E)
ANSI/ASME B1.20.1 ISO 225-1
Norm Gewinde Fühlerlänge F Einbaulänge L
Option 1 ISO 225-1 M18 x 1,5 45 mm (1,77 in) 52 mm (2,05 in)
Option 2 DIN EN ISO 1179-2 (ehemals DIN 3852-E) G ¼ A 16 mm (0,63 in) 28 mm (1,10 in)
Option 3 DIN EN ISO 1179-2 (ehemals DIN 3852-E) G ½ A 16 mm (0,63 in) 30 mm (1,18 in)
Option 4 DIN EN ISO 1179-2 (ehemals DIN 3852-E) G ½ A 35 mm (1,38 in) 49 mm (1,93 in)
Option 5 DIN EN ISO 1179-2 (ehemals DIN 3852-E) G ½ A 65 mm (2,65 in) 79 mm (3,11 in)
Option 6 DIN EN ISO 1179-2 (ehemals DIN 3852-E) G ½ A 105 mm (4,13 in) 119 mm (4,69 in)
Option 7 ANSI/ASME B1.20.1 ¼ NPT 16 mm (0,63 in) 22 mm (0,87 in)
Option 8 ANSI/ASME B1.20.1 ½ NPT 30 mm (1,18 in) 38 mm (1,50 in)
Prozessanschlüsse
(1,06)
(0,35)
(1,06)
(0,35)
(1,06)
(0,35)
(0,02)
(0,36)
64 WIKA Betriebsanleitung Strömungsschalter, Typ FSD-3
DE
14153887.02 08/2017 EN/DE/FR/ES
10. Zubehör und Ersatzteile
Dichtungen
Beschreibung Bestellnummer
NBR Proldichtung G ¼ A DIN EN ISO 1179-2 (ehemals DIN 3852-E) 1537857
FPM/FKM Proldichtung G ¼ A DIN EN ISO 1179-2 (ehemals DIN 3852-E) 1576534
NBR Proldichtung G ½ A DIN EN ISO 1179-2 (ehemals DIN 3852-E) 1039067
FPM/FKM Proldichtung G ½ A DIN EN ISO 1179-2 (ehemals DIN 3852-E) 1039075
Rundstecker M12 x 1 mit angespritztem Kabel
Beschreibung Temperatur-
bereich
Kabeldurch-
messer
Bestell-
nummer
Gerade Ausführung, oenes Ende, 4-polig, 2 m (6,6 ft)
PUR-Kabel, UL listed, IP 67
-20 ... +80 °C
(-4 ... +176 °F)
4,5 mm
(0,18 in)
14086880
Gerade Ausführung, oenes Ende, 4-polig, 5 m (16,4 ft)
PUR-Kabel, UL listed, IP 67
-20 ... +80 °C
(-4 ... +176 °F)
4,5 mm
(0,18 in)
14086883
Gerade Ausführung, oenes Ende, 4-polig, 10 m (32,8 ft)
PUR-Kabel, UL listed, IP 67
-20 ... +80 °C
(-4 ... +176 °F)
4,5 mm
(0,18 in)
14086884
Abgewinkelte Ausführung, oenes Ende, 4-polig, 2 m (6,6 ft)
PUR-Kabel, UL listed, IP 67
-20 ... +80 °C
(-4 ... +176 °F)
4,5 mm
(0,18 in)
14086889
Abgewinkelte Ausführung, oenes Ende, 4-polig, 5 m (16,4 ft)
PUR-Kabel, UL listed, IP 67
-20 ... +80 °C
(-4 ... +176 °F)
4,5 mm
(0,18 in)
14086891
Abgewinkelte Ausführung, oenes Ende, 4-polig, 10 m (32,8
ft) PUR-Kabel, UL listed, IP 67
-20 ... +80 °C
(-4 ... +176 °F)
4,5 mm
(0,18 in)
14086892
10. Zubehör und Ersatzteile
65WIKA Betriebsanleitung Strömungsschalter, Typ FSD-3
DE
14153887.02 08/2017 EN/DE/FR/ES
10. Zubehör und Ersatzteile
Adapter
Beschreibung Empfohlen für
Rohr
B A Bestellnummer
Von M18 x 1,5 auf G ¼ 22 ... 50 mm
(0,86 ... 0,97 in)
28 mm
(1,10 in)
16 mm
(0,63 in)
14242761
Von M18 x 1,5 auf G ½ lang 25 ... 60 mm
(0,98 ... 2,36 in)
31 mm
(1,22 in)
17 mm
(0,67 in)
14242759
Von M18 x 1,5 auf G ½ kurz 32 ... 100 mm
(1,26 ... 3,93 in)
36 mm
(1,41 in)
22 mm
(0,86 in)
14242760
Legende
A Maximale Fühlereintauchtiefe
B Abstand Dichtäche bis Fühlerspitze
66 WIKA Betriebsanleitung Strömungsschalter, Typ FSD-3
DE
14153887.02 08/2017 EN/DE/FR/ES
10. Zubehör und Ersatzteile
FSD-3 mit Adapter
Legende
A Maximale Fühlereintauchtiefe
B Abstand Dichtäche bis Fühlerspitze
67WIKA mode d'emploi pour le capteur de débit, type FSD-3
FR
14153887.02 08/2017 EN/DE/FR/ES
Sommaire
Déclarations de conformité disponibles en ligne sur www.wika.com
Sommaire
1. Généralités 68
2. Conception et fonction 69
3. Sécurité 71
4. Transport, emballage et stockage 74
5. Mise en service, utilisation 75
6. Dysfonctionnements 86
7. Entretien et nettoyage 88
8. Démontage, retour et mise au rebut 89
9. Spécications 91
10. Accessoires et pièces de rechange 96
68 WIKA mode d'emploi pour le capteur de débit, type FSD-3
FR
14153887.02 08/2017 EN/DE/FR/ES
1. Généralités
1. Généralités
L'instrument décrit dans le mode d'emploi est conçu et fabriqué selon les dernières technologies en vigueur. Tous
les composants sont soumis à des exigences environnementales et de qualité strictes durant la fabrication. Nos
systèmes de gestion sont certiés selon ISO 9001 et ISO 14001.
Ce mode d'emploi donne des indications importantes concernant l'utilisation de l'instrument. Il est possible de
travailler en toute sécurité avec ce produit en respectant toutes les consignes de sécurité et d'utilisation.
Respecter les prescriptions locales de prévention contre les accidents et les prescriptions générales de sécurité en
vigueur pour le domaine d‘application de l'instrument.
Le mode d'emploi fait partie de l'instrument et doit être conservé à proximité immédiate de l'instrument et acces-
sible à tout moment pour le personnel qualié. Coner le mode d'emploi à l'utilisateur ou propriétaire ultérieur de
l'instrument.
Le personnel qualié doit, avant de commencer toute opération, avoir lu soigneusement et compris le mode
d'emploi.
Les conditions générales de vente mentionnées dans les documents de vente s'appliquent.
Sous réserve de modications techniques.
Pour obtenir d'autres informations :
- Consulter notre site Internet : www.wika.fr
- Fiche technique correspondante : FL 80.01
- Conseiller applications : Tel.: 0 820 951010 (0,15 €/min)
Fax: 0 891 035891 (0,35 €/min)
69WIKA mode d'emploi pour le capteur de débit, type FSD-3
FR
14153887.02 08/2017 EN/DE/FR/ES
2. Conception et fonction
2. Conception et fonction
2.1 Vue générale
Affichage et panneau de contrôle
Raccordement électrique
Marque d'installation
Raccord process, surfaces de clé
Capteur
1. Généralités
L'instrument décrit dans le mode d'emploi est conçu et fabriqué selon les dernières technologies en vigueur. Tous
les composants sont soumis à des exigences environnementales et de qualité strictes durant la fabrication. Nos
systèmes de gestion sont certiés selon ISO 9001 et ISO 14001.
Ce mode d'emploi donne des indications importantes concernant l'utilisation de l'instrument. Il est possible de
travailler en toute sécurité avec ce produit en respectant toutes les consignes de sécurité et d'utilisation.
Respecter les prescriptions locales de prévention contre les accidents et les prescriptions générales de sécurité en
vigueur pour le domaine d‘application de l'instrument.
Le mode d'emploi fait partie de l'instrument et doit être conservé à proximité immédiate de l'instrument et acces-
sible à tout moment pour le personnel qualié. Coner le mode d'emploi à l'utilisateur ou propriétaire ultérieur de
l'instrument.
Le personnel qualié doit, avant de commencer toute opération, avoir lu soigneusement et compris le mode
d'emploi.
Les conditions générales de vente mentionnées dans les documents de vente s'appliquent.
Sous réserve de modications techniques.
Pour obtenir d'autres informations :
- Consulter notre site Internet : www.wika.fr
- Fiche technique correspondante : FL 80.01
- Conseiller applications : Tel.: 0 820 951010 (0,15 €/min)
Fax: 0 891 035891 (0,35 €/min)
70 WIKA mode d'emploi pour le capteur de débit, type FSD-3
FR
14153887.02 08/2017 EN/DE/FR/ES
2.2 Description fonctionnelle
Le capteur de débit fonctionne d'après le principe calorimétrique et est utilisé pour convertir le débit en un signal
électrique. L'instrument indique le débit en pourcentage sur l'achage numérique.
En option, l'instrument mesure la température du uide.
L'instrument peut produire jusqu'à deux signaux de sortie comme étant paramétrés.
Signal de contact pour les valeurs limites de débit
Signal de contact pour les valeurs limites de température
Signal de contact pour la fonction de diagnostic
Signal analogique de débit
Signal analogique de température
2.3 Détail de la livraison
Capteur de débit
Mode d'emploi
Accessoires pour raccord process (en option)
Autres certicats (en option)
Comparer le détail de la livraison avec le bordereau de livraison.
2. Conception et fonction
71WIKA mode d'emploi pour le capteur de débit, type FSD-3
FR
14153887.02 08/2017 EN/DE/FR/ES
3. Sécurité
3. Sécurité
3.1 Explication des symboles
AVERTISSEMENT !
… indique une situation présentant des risques susceptibles de provoquer la mort ou des blessures
graves si elle n'est pas évitée.
ATTENTION !
… indique une situation potentiellement dangereuse et susceptible de provoquer de légères blessures
ou des dommages matériels et pour l'environnement si elle n'est pas évitée.
Information
... met en exergue les conseils et recommandations utiles de même que les informations permettant
d'assurer un fonctionnement ecace et normal.
3.2 Utilisation conforme à l'usage prévu
Le capteur de débit est conçu et construit exclusivement pour une utilisation conforme à l'usage prévu décrit ici et ne
doit être utilisé qu'en conséquence.
Conversion du débit en un signal électrique.
Pas d'installation dans des tuyaux descendants ouverts vers le bas
Utilisation dans des bâtiments et à l'extérieur (éviter des températures ambiantes élevées et une exposition directe
aux UV)
Ambiance avec un degré de pollution maximal de 3.
Tension d'alimentation avec catégorie de surtension II.
Température ambiante entre -20 ... +80 °C.
Température uide entre -20 ... +85 °C.
Humidité relative entre 45 ... 75 % h.r.
Utilisation dans des buts commerciaux dans un environnement industriel.
72 WIKA mode d'emploi pour le capteur de débit, type FSD-3
FR
14153887.02 08/2017 EN/DE/FR/ES
3. Sécurité
Le capteur de débit est utilisé pour la surveillance de pertes de débit et d'assèchements. Avec un signal analogique,
le capteur de débit ne devrait être utilisé que comme un indicateur de tendance, an de surveiller les changements de
processus, telles que le blocage d’un ltre.
Utiliser le capteur de débit uniquement pour des applications qui se trouvent dans les limites de ses performances
techniques.
→ Pour limites de performance voir chapitre 9 “Spécications”
S'abstenir de modications non autorisées sur le capteur de débit.
Toute utilisation diérente ou au-delà de l'utilisation prévue est considérée comme inappropriée.
Aucune réclamation ne peut être recevable en cas d'utilisation non conforme à l'usage prévu.
3.3 Qualicationdupersonnel
Personnelqualié
Le personnel qualié, autorisé par l'opérateur, est, en raison de sa formation spécialisée, de ses connaissances dans
le domaine de l'instrumentation de mesure et de régulation et de son expérience, de même que de sa connaissance
des réglementations nationales et des normes en vigueur, en mesure d'eectuer les travaux décrits et d'identier de
façon autonome les dangers potentiels.
Les conditions d'utilisation spéciales exigent également une connaissance adéquate, par ex. des liquides agressifs.
73WIKA mode d'emploi pour le capteur de débit, type FSD-3
FR
14153887.02 08/2017 EN/DE/FR/ES
3.4 Etiquetage, marquages de sécurité
Plaque signalétique
Si le numéro de série devient illisible à cause de dommages mécaniques ou de peinture, aucune traçabilité n'est plus
possible.
S# N° Série
Configuration du raccordement (y compris spécifications)
P# N° Produit
Agréments
Etendue de mesure (température)
Date de fabrication codée
Etendue de mesure (débit)
Limitation maximale de pression
Lire impérativement le mode d'emploi avant le montage et la mise en service de l'instrument !
Tension DC
3. Sécurité
74 WIKA mode d'emploi pour le capteur de débit, type FSD-3
FR
14153887.02 08/2017 EN/DE/FR/ES
4. Transport, emballage et stockage
4. Transport, emballage et stockage
4.1 Transport
Vérier s'il y a des dégâts sur le capteur de débit liés au transport.
Communiquer immédiatement les dégâts constatés.
4.2 Emballage et stockage
N'enlever l'emballage qu'avant le montage.
Conserver l'emballage, celui-ci ore, lors d'un transport, une protection optimale (par ex. changement de lieu d'utilisa-
tion, renvoi pour réparation).
Conditions admissibles sur le lieu de stockage :
Température de stockage : -20 ... +80 °C
Humidité : 45 ... 75 % d'humidité relative (sans condensation)
Eviterlesinuencessuivantes:
Lumière solaire directe ou proximité d'objets chauds
Vibrations mécaniques, chocs mécaniques (mouvements brusques en le posant)
Suie, vapeur, poussière et gaz corrosifs
Environnement humide et mouillé
Environnements dangereux, atmosphères inammables
75WIKA mode d'emploi pour le capteur de débit, type FSD-3
FR
14153887.02 08/2017 EN/DE/FR/ES
5. Mise en service, utilisation
5. Mise en service, utilisation
5.1 Montage mécanique
Le
capteur de débit
ne doit être utilisé qu'en parfait état de sécurité technique.
Avant la mise en service, le capteur de débit doit être soumis à un contrôle visuel.
La mise en service et la manipulation de l'instrument ne doivent être eectuées que par du personnel qualié, voir
chapitre 3.3 “Qualication du personnel”.
5.1.1 Exigences concernant le lieu d'installation
La position d'installation et la longueur du capteur sont extrêmement importantes pour la qualité et la abilité des
résultats de mesure.
Le lieu d'installation doit remplir les conditions suivantes :
Les surfaces d'étanchéité sont propres et intactes.
Un espace susant pour une installation électrique en
toute sécurité.
Pour obtenir des informations concernant les trous
taraudés et les embases à souder, voir les Informations
techniques IN 00.14 sur www.wika.fr.
Les températures ambiantes et du uide admissibles
restent dans les limites de leurs performances. Considé-
rer les restrictions possibles sur la plage de température
ambiante causée par le contre-connecteur utilisé.
→ Pour limites de performance voir chapitre 9 “Spécica-
tions”
L'extrémité du capteur doit être complètement entourée
de uide.
Positionner l'extrémité du capteur dans la zone où règne le débit maximum (centre du tuyau).
La profondeur d'immersion minimale du capteur est L ≥16 mm.
L'extrémité du capteur ne doit pas toucher la paroi opposée.
Air
Fluide
Dépôts
76 WIKA mode d'emploi pour le capteur de débit, type FSD-3
FR
14153887.02 08/2017 EN/DE/FR/ES
5.1.2 Positions d'installation recommandées
Tuyauteries horizontales
Seulement si la tuyauterie est exempte
de dépôts.
Seulement si la tuyauterie est complète-
ment remplie avec du uide.
Tuyaux ascendants et tuyauteries verticales
Il est interdit d'installer le capteur de débit dans des tuyauteries qui sont ouvertes vers le bas. Une telle utilisation ne correspond pas à
l'utilisation prévue.
5. Mise en service, utilisation
77WIKA mode d'emploi pour le capteur de débit, type FSD-3
FR
14153887.02 08/2017 EN/DE/FR/ES
5.1.3 Alignement du capteur
Lors de l'installation mécanique du FSD-3, vériez que la
marque d'installation pointe dans la direction opposée à
la direction d'écoulement du uide.
5.1.4 Etanchéité
Pour l'étanchéité des raccord process avec des letages
parallèles, utiliser des joints d'étanchéité plats, des
bagues d'étanchéité de type lentille ou des joints à
écrasement WIKA sur la face d'étanchéité. Pour des
letages coniques (par exemple des letages NPT),
l'étanchéité doit se faire sur les letages en utilisant des
matériaux d'étanchéité supplémentaires, comme par
exemple la bande PTFE (EN 837-2).
Pour obtenir plus d'informations sur le
scellage, voir la che de données WIKA
AC 09.08 ou sous www.wika.fr.
5.1.5 Interférences perturbatrices dans le système
de tuyauterie
Pour donner une mesure correcte, le capteur de débit
nécessite un prol de débit totalement caractérisé. C'est
pourquoi il faut avoir des sections de tranquillisation
dans la tuyauterie après une pompe, un coude, des
pièces installées et des modications dans la section
transversale.
Marque
d'installation
L > 3 ... 5 x D
L > 3 ... 5 x D
5. Mise en service, utilisation
78 WIKA mode d'emploi pour le capteur de débit, type FSD-3
FR
14153887.02 08/2017 EN/DE/FR/ES
5.1.6 Montage de l'instrument
la couple maximum dépend du point d'installation (par exemple matériau et forme). Si vous avez des
questions, veuillez contacter notre conseiller applications.
→ Pour le détail des contacts voir le chapitre 1 “Généralités” ou au dos du mode d'emploi.
Si on utilise un adaptateur de raccord process (en option), il faut d'abord le visser sur le point de montage à la main et
ensuite le serrer au moyen d'une clé dynamométrique. Utiliser le joint d'étanchéité compris dans la livraison.
1. Dépressuriser le système et éteindre le ux.
2
.
Sceller le raccord process (→ voir “Variantes de joints d'étanchéité”).
3
.
Au point d'installation, visser le capteur de débit en serrant à la main.
4
.
Serrer avec une clé dynamométrique en utilisant des surfaces de clé.
5.2 Montage électrique
Exigences concernant la tension d'alimentation
Alimentation : 15... 35 VDC
L'alimentation électrique pour le capteur de débit doit être eectuée au moyen d'un circuit électrique limité en
énergie en conformité avec la section 9.3 de UL/EN/CEI 61010-1 ou un LPS pour UL/EN/CEI 60950-1 ou classe 2
en conformité avec UL1310/UL1585 (NEC ou CEC). La tension d'alimentation doit convenir pour un fonctionnement
au-dessus de 2.000 m dans le cas où le capteur de débit serait utilisé à cette altitude.
Exigences concernant le blindage et la mise à la terre
Le capteur de débit doit être isolé et mis à la terre en conformité avec le concept de mise à la terre de l'installation.
L'instrument doit être mis à la terre par le raccord process.
Connexion de l'instrument
1. Assembler le contre-connecteur.,
→ voir la conguration du raccordement
2
.
Etablir la connexion.
5. Mise en service, utilisation
79WIKA mode d'emploi pour le capteur de débit, type FSD-3
FR
14153887.02 08/2017 EN/DE/FR/ES
5. Mise en service, utilisation
Congurationduraccordement
Connecteur circulaire M12 x 1 (4 plots)
4
3
1
2
U+ 1
U- 3
S+ 2
SP1 4
SP2 2
Légende :
U+ Alimentation positive
U- Alimentation négative
SP1 Sortie de commutation 1
SP2 Sortie de commutation 2
S+ Sortie analogique
80 WIKA mode d'emploi pour le capteur de débit, type FSD-3
FR
14153887.02 08/2017 EN/DE/FR/ES
5.3 Modes de fonctionnement
Démarrage du système
L'achage est pleinement activé pour 2 secondes
Lorsque le capteur de débit est alimenté dans les limites de l'étendue de l'hystérésis, le contact de sortie est placé
sur “non activé” par défaut.
Moded'achage
Fonctionnement normal, achage d'une valeur de débit ou de température (en fonction du réglage)
Mode de programmation
Réglage des paramètres
Le réglage en usine est eectué avec de l'eau comme uide. Il est recommandé d'eectuer le réglage en fonction des
débits minimum/maximum du système, au moyen du menu (→ voir chapitre 5.6 “Réglage”)
5.4 Touches et fonctions
Le
capteur de débit
a deux modes de fonctionnement, le mode achage et le mode programmation. Le mode de
fonctionnement qui aura été choisi détermine la fonction respective de la touche.
Touche Fonction
Saut dans le mode de programmation
Pressez la touche “MENU” pendant environ 5 secondes. Si le mot de passe est réglé sur ≠ 0000,
on va vous demander tout d'abord un mot de passe.
Si l'authentication est couronnée de succès,
alors elle entre en mode programmation, sinon elle revient en mode achage.
Retouraumoded'achage
On presse les deux touches simultanément.
5. Mise en service, utilisation
81WIKA mode d'emploi pour le capteur de débit, type FSD-3
FR
14153887.02 08/2017 EN/DE/FR/ES
Achage LED 4 chires
Achage de valeur de débit
Achage d'élément de menu
Achage de paramètre
Statut de sortie de commu-
tation 1
Statut de sortie de commutation 2 (en option)
Moded'achage
Pression courte
Achage de l'unité
Pression longue
Achage des paramètres réglés voir chapitre
5.5 “Paramètres”
Mode de programmation
Pression courte
Menu haut
Valeur de paramètre haut (progressivement)
Pression longue
Menu haut
Valeur de paramètre haut (rapidement)
Moded'achage
Pression courte
Achage de l'unité
Pression longue
Saut dans le mode de programmation
Mode de programmation
Pression courte
Menu vers le bas
Valeur de paramètre vers le bas (par étapes)
Pression longue
Menu vers le bas
Valeur de paramètre vers le bas (rapidement)
Moded'achage
Pression courte
Achage de l'unité
Mode de programmation
Pression courte
Sélection de l'élément de menu
Conrmation de l'entrée
5. Mise en service, utilisation
82 WIKA mode d'emploi pour le capteur de débit, type FSD-3
FR
14153887.02 08/2017 EN/DE/FR/ES
5. Mise en service, utilisation
5.5 Paramètre
Paramètre Description
SP1/SP2 Fonction d'hystérésis : point de seuils, sortie de commutation (1 ou 2)
FH1/FH2 Fonction de fenêtre : fenêtre haute sortie de commutation (1 ou 2)
RP1/RP2 Fonction d'hystérésis : point de reset, sortie de commutation (1 ou 2)
FL1/FL2 Fonction fenêtre : fenêtre basse sortie de commutation (1 ou 2)
EF Fonctions de programmation étendues
RES Réinitialiser les paramètres aux valeurs d'usine
DS1/DS2 Durée de retard de commutation, qui doit se produire sans interruption avant que tout changement de signal
électrique ne survienne (SP1 ou SP2)
DR1/DR2 Durée de retard de commutation, qui doit se produire sans interruption avant que tout changement de signal
électrique ne survienne (RP1 ou RP2)
OU1 / OU2 Fonction de commutation sortie de commutation (1 ou 2)
HNO = fonction d'hystérésis, normalement ouverte
HNC = fonction d'hystérésis, normalement fermée
FNO = fonction de fenêtre, normalement ouverte
FNC = fonction de fenêtre, normalement fermée
Unité Commutation d'unité
SETF Réglage : débit minimum et maximum
SETT (en
option)
Mise à l'échelle de l'étendue de mesure : sortie de température 4 ... 20 mA
“Min” détermine à quelle température le signal de sortie doit être de 4 mA.
“Max” détermine à quelle température le signal de sortie doit être de 20 mA.
DISM Valeur d'achage en mode achage
FLOW = valeur actuelle de débit ; TEMP = valeur actuelle de température ; OFF = extinction de l'achage ;
SP1/FH1 = fonction point de seuils 1, RP1/FL1 = fonction point de retour 1,
SP2/FH2 = fonction point de seuils 2, RP2/FL2 = fonction point de retour 2
DISR Rotation de l'achage de 180°
PAS Entrée du mot de passe, 0000 = aucun mot de passe; entrée de mot de passe chire par chire
TAG Entrée d'un numéro de point de mesure alphanumérique à 16 chires
83WIKA mode d'emploi pour le capteur de débit, type FSD-3
FR
14153887.02 08/2017 EN/DE/FR/ES
Moded'achage
▲ ▼
Pression longue sur la touche “MENU”
Mode de programmation
▲ ▼
SP1 / FH1
Valeur Débit : 5 ... 100 % ; température -15 ... +85 °C
▲ ▼
RP1 / FL1
Valeur Débit : 0 ... 95 % ; température -20 ... +80 °C
▲ ▼
SP2 / FH2
Valeur Débit : 5 ... 100 % ; température -15 ... +85 °C
▲ ▼
RP2 / FL2
Valeur Débit : 0 ... 95 % ; température -20 ... +80 °C
▲ ▼
EF
RES
Oui / Non Retour aux réglages d'usine
▲ ▼
DS1
Valeur 0 ... 50 s
▲ ▼
DR1
Valeur 0 ... 50 s
▲ ▼
DS2
Valeur 0 ... 50 s
▲ ▼
DR2
Valeur 0 ... 50 s
▲ ▼
OU1
PARA HNO, HNC, FNO, FNC
▲ ▼
OU2
PARA HNO, HNC, FNO, FNC
▲ ▼
Unité
Unité (Unit) °C, °F
▲ ▼
SETF
MinMin Valeur
Réglage : débit minimum
▲ ▼
Max Valeur
Réglage : débit maximum
SETT (en option)
MinMin Valeur Mise à l'échelle de l'étendue de mesure : valeur minimum de température
▲ ▼
Max Valeur Mise à l'échelle de l'étendue de mesure : valeur maximum de température
DISM
PARA Flow, Temp, SP1, RP1, SP2, RP2, O
▲ ▼
DISR
Oui / Non Rotation de l'achage de 180°
▲ ▼
PAS
Valeur Mot de passe
▲ ▼
TAG
Valeur Nom de TAG (16 caractères ASCI)
▲ ▼
END END
▼ ▼ ▼ ▼
Moded'achage
Menu
5. Mise en service, utilisation
84 WIKA mode d'emploi pour le capteur de débit, type FSD-3
FR
14153887.02 08/2017 EN/DE/FR/ES
5. Mise en service, utilisation
5.6 Réglage
1. Dépressuriser le système et éteindre le ux.
2
.
Installer le capteur de débit et le connecter électriquement.
(→ se référer aux chapitres 5.1 “Installation mécanique” et 5.2 “Installation électrique”)
3. Rappeler l'élément de menu “SETF” ▶ “MIN” et conrmer “0”.
4. Régler le débit maximum dans le système.
Respecter les étendues de mesure (→ voir chapitre 9 “Spécications”).
5. Rappeler l'élément de menu “SETF” ▶ “MAX” et conrmer “100”.
5.7 Fonctions de commutation
Fonction d'hystérésis
Si le taux de débit uctue autour du point de réglage, l'hystérésis stabilise le
statut de commutation des sorties. En augmentant le taux de débit, la sortie
commute lorsqu'elle atteint le point de seuil (SP).
Contact normalement ouvert (HNO) : activé
Contact normalement fermé (HNC) : inactivé
Si le taux de débit retombe, la sortie ne recommutera pas avant que le point
de retour (RP) ait été atteint.
Contact normalement ouvert (HNO) : inactivé
Contact normalement fermé (HNC) : activé
Fig. : fonction d'hystérésis
85WIKA mode d'emploi pour le capteur de débit, type FSD-3
FR
14153887.02 08/2017 EN/DE/FR/ES
Fonction de fenêtre
La fonction de fenêtre permet le contrôle d'une étendue dénie.
Lorsque le taux de débit se trouve entre fenêtre haute (FH) et fenêtre basse (FL),
la sortie est activée.
Contact normalement ouvert (FNO) : activé
Contact normalement fermé (FNC) : inactivé
Lorsque le taux de débit se trouve en-dehors de fenêtre haute (FH) et fenêtre
basse (FL), la sortie n'est pas activée.
Contact normalement ouvert (FNO) : inactivé
Contact normalement fermé (FNC) : activé
Temps de temporisation (0 ... 50 s)
Ceci donne la possibilité de ltrer les pics de débit indésirables de courte durée
ou de haute fréquence (amortissement).
Le taux de débit doit être présent durant au moins une certaine durée pré-réglée
pour que la sortie soit activée. La sortie ne change pas immédiatement son
statut lorsqu'elle atteint la situation de commutation (SP), mais plutôt seulement
après que la durée de temporisation préréglée soit écoulée (DS).
Si la situation de commutation n'est plus présente après écoulement de la durée
de temporisation, la sortie de commutation ne change pas.
La sortie ne recommute que lorsque le débit est retombé au point de retour (RP)
et reste à ce point ou en-dessous pour au moins la durée de retardement qui a
été réglée (DR).
Si la situation de commutation n'est plus présente après écoulement de la durée
de temporisation, la sortie de commutation ne change pas.
Fig. : fonction de fenêtre
5. Mise en service, utilisation
Fig. : temps de temporisation
86 WIKA mode d'emploi pour le capteur de débit, type FSD-3
FR
14153887.02 08/2017 EN/DE/FR/ES
6. Dysfonctionnements
6. Dysfonctionnements
ATTENTION !
Blessures physiques, dommages aux équipements et à l'environnement
Si des pannes ne peuvent être éliminées au moyen des mesures ici énumérées, le capteur de débit doit
être immédiatement mis hors service.
Assurez-vous qu'il n'y a plus aucune tension présente et empêchez toute remise en marche acciden-
telle.
Contacter le fabricant.
S'il est nécessaire de retourner l'instrument au fabricant, respecter les indications mentionnées au
chapitre 8.2 “Retour”.
AVERTISSEMENT !
Blessuresphysiquesetdommagesauxéquipementsetàl'environnementcausésparunuide
dangereux
Lors du contact avec un uide dangereux (par ex. acétylène, substances inammables ou toxiques),
un uide nocif (par ex. corrosif, toxique, cancérigène, radioactif), et également avec des installations
de réfrigération et des compresseurs, il y a un danger de blessures physiques et de dommages aux
équipements et à l'environnement.
En cas d'erreur, des fluides agressifs peuvent être présents à une température extrême et sous une
pression élevée ou sous vide au niveau de l'instrument.
Pour ces fluides, les codes et directives appropriés existants doivent être observés en plus des
régulations standard.
Porter l'équipement de protection requis.
Pour le détail des contacts voir le chapitre 1 “Généralités” ou au dos du mode d'emploi.
En cas de panne, vérier d'abord si le capteur de débit est installé correctement, au niveau mécanique et électrique.
Si la réclamation n'est pas justiée, nous vous facturerons les frais de traitement de la réclamation.
87WIKA mode d'emploi pour le capteur de débit, type FSD-3
FR
14153887.02 08/2017 EN/DE/FR/ES
Erreurd'achage
Par l'achage de l'instrument, les erreurs internes sont indiquées.
Le tableau suivant indique les codes d'erreur et leur signication.
Code d'er-
reur
Description
ATT1 Lorsqu'on change le point de seuils, le système réduit automatiquement le point de retour
ATT3 Le mot de passe entré pour l'accès au menu est incorrect
ATT4 TAG ne peut pas être indiqué sur l'achage (par exemple caractères spéciaux)
ERR Erreur interne
OL F Etendue de mesure de débit dépassée ≥ 10 % (l'achage clignote)
OL T Etendue de mesure de température dépassée ≥ 5 % (l'achage clignote)
UL T En-dessous de l'étendue de mesure de température ≤ 5 °C (l'achage clignote)
On reconnaît un achage d'erreur en pressant la touche “Enter”.
Défaut Cause possible Mesure
Pas de signal de sortie Câble sectionné Vérier la continuité
Aucune signal de sortie/Rupture de
câble
Charge mécanique trop élevée Remplacer le capteur avec une conception
adaptée
Pas de signal de sortie Pas de / mauvaise alimentation Corriger l'alimentation
Pas de / mauvais signal de sortie Erreur de raccordement électrique Observer la conguration du raccordement
Mauvais signal de sortie Température de process hors de l'étendue
de mesure, dérive du capteur causée par
une température trop élevée
Vérier la plage de température
Rupture de capteur/Court-circuit Envoyer l'instrument au fabricant
Mauvais signal de sortie Dérive du capteur causée par une attaque
chimique
Vérier la compatibilité avec des produits
6. Dysfonctionnements
88 WIKA mode d'emploi pour le capteur de débit, type FSD-3
FR
14153887.02 08/2017 EN/DE/FR/ES
Défaut Cause possible Mesure
Signal de sortie incorrect et temps de
réponse trop long
Géométrie de montage incorrecte, par
exemple profondeur de montage trop
profonde ou dissipation thermique trop
élevée
Déplacer la zone thermosensible du
capteur vers l'intérieur du uide
Dépôt sur le capteur Enlever le dépôt
Echelle de signaux trop petite Alimentation trop élevée / basse Corriger l'alimentation
Plage de signaux tombe L'humidité a pénétrée Monter le câble correctement
7. Entretien et nettoyage
7.1 Entretien
Ce capteur de débit est sans entretien.
Les réparations ne doivent être eectuées que par le fabricant.
7.2 Nettoyage
ATTENTION !
Agents de nettoyage inappropriés peuvent endommager l’instrument
Un nettoyage avec des agents de nettoyage inappropriés peut endommager l’instrument et la plaque
signalétique.
Ne pas utiliser de détergents agressifs.
Ne pas utiliser d’objets durs ou pointus.
Ne pas utiliser de chions abrasifs ou d’éponges abrasives.
Agents de nettoyage appropriés
Eau
Liquide vaisselle conventionnel
Nettoyage de l’instrument
1. Débrancher le capteur de débit du secteur.
2. Essuyer la surface de l'instrument avec un chion doux et humide.
6. Dysfonctionnements / 7. Entretien et nettoyage
89WIKA mode d'emploi pour le capteur de débit, type FSD-3
FR
14153887.02 08/2017 EN/DE/FR/ES
8. Démontage, retour et mise au rebut
8. Démontage, retour et mise au rebut
8.1 Démontage
AVERTISSEMENT !
Blessuresphysiquesetdommagesauxéquipementsetàl'environnementcausésparunuide
dangereux
Lors du contact avec un uide dangereux (par ex. acétylène, substances inammables ou toxiques),
un uide nocif (par ex. corrosif, toxique, cancérigène, radioactif), et également avec des installations
de réfrigération et des compresseurs, il y a un danger de blessures physiques et de dommages aux
équipements et à l'environnement.
En cas d'erreur, des fluides agressifs peuvent être présents à une température extrême et sous une
pression élevée ou sous vide au niveau de l'instrument.
Porter l'équipement de protection requis.
Démontage de l'instrument
1. Dépressuriser le système et éteindre le ux.
2
.
Débrancher le capteur de débit du secteur.
3
.
Déconnecter l'alimentation électrique.
4.
Dévisser le capteur de débit avec une clé en utilisant les parties plates de la clé.
8.2 Retour
En cas d'envoi de l'instrument, il faut respecter impérativement ceci :
Tous les instruments livrés à WIKA doivent être exempts de substances dangereuses (acides, bases, solutions, etc.) et
doivent donc être nettoyés avant d'être retournés.
AVERTISSEMENT !
Blessures physiques et dommages aux équipements et à l'environnement liés aux résidus de
uides
Les restes de uides se trouvant dans les instruments démontés peuvent mettre en danger les
personnes, l'environnement ainsi que l'installation.
Avec les substances dangereuses, inclure la fiche technique de sécurité de matériau pour le fluide
correspondant.
Nettoyer l'instrument, voir chapitre 7.2 “Nettoyage”.
90 WIKA mode d'emploi pour le capteur de débit, type FSD-3
FR
14153887.02 08/2017 EN/DE/FR/ES
8. Démontage, retour
Pour retourner l'instrument, utiliser l'emballage original ou un emballage adapté pour le transport.
Des informations relatives à la procédure de retour sont disponibles sur notre site Internet à la rubrique
“Services”.
8.3 Mise au rebut
Une mise au rebut inadéquate peut entraîner des dangers pour l'environnement.
Eliminer les composants des instruments et les matériaux d'emballage conformément aux prescriptions nationales
pour le traitement et l'élimination des déchets et aux lois de protection de l'environnement en vigueur.
91WIKA mode d'emploi pour le capteur de débit, type FSD-3
FR
14153887.02 08/2017 EN/DE/FR/ES
9. Spécications
Spécications
Etendues de mesure
Eléments primaires pour la mesure
de débit
Eau: 5 ... 150 cm/s
Huile: 3 ... 300 cm/s
Température (en option) -20 ... +85 °C (-4 ... 185 °F)
Achagenumérique
Type LED 14 segments, rouge, 4 digits, hauteur de caractère 9 mm (0,35 in)
Illustration Orientable sur 180°
Signaux de sortie
Sortie de commutation PNP ou NPN
Signal analogique (en option) 4 ... 20 mA
Conguration du raccordement voir plaque signalétique
Mise à l'échelle (température) Point zéro : -20 ... +5 °C
Pleine échelle : 60 ... 85 °C
Seuils de commutation Le point de seuil 1 et le point de seuil 2 sont réglables individuellement
Fonctions de commutation Normalement ouvert, normalement fermé, voyant, hystérésis
librement réglable
Tension de commutation Alimentation - 1 V
Courant de commutation max. 250 mA
Dérive au démarrage 10 s
Temps de stabilisation Débit (0 ... 100 %, 100 ... 0 %) : 6 s
Débit (50 ... 100 %, 100 ... 50 %) : 4 s
Température t
90
: 4 s
Température t
63
: 2 s
Charge ≤ 0,5 kΩ
Durée de vie 100 millions de cycles de commutation
9.Spécications
92 WIKA mode d'emploi pour le capteur de débit, type FSD-3
FR
14153887.02 08/2017 EN/DE/FR/ES
Spécications
Tension d'alimentation
Alimentation 15 ... 35 VDC
Consommation de courant
Sortie de commutation avec signal de sortie analogique : 175 mA
Sortie de commutation sans signal de sortie analogique : 150 mA
Consommation de courant totale maximum 650 mA y compris le courant de commutation
Caractéristiques de précision
Non-répétabilité Débit (5 ... 100 cm/s) : ±2 cm/s
Température: 0,5 K
Précision aux conditions de
référence
Débit (5 ... 100 cm/s) : ≤ ±5 % de la valeur nale de l'étendue de mesure
Débit (>100 ... 175 cm/s) : ≤ ±10 % de la valeur nale de l'étendue de mesure
Température: ≤ ±1,5 K
Incluant la non-linéarité, l'hystérésis, les déviations du point zéro et de valeur nale (correspond
à l'erreur de mesure selon CEI 61298-2).
La précision du capteur de débit dépend de la conductivité thermique et de la contamination
du capteur.
Erreur de température sur la plage
de -20 ... +85 °C (-4 ... +185 °F)
≤ ±0,4 cm/s pour K
Conditions de référence
Température ambiante 15 ... 25 °C (59 ... 77 °F)
Pression atmosphérique 860 ... 1.060 mbar (12,47 ... 15,38 psi)
Humidité 45 ... 75 % h. r.
Fluide Eau
Alimentation 24 VDC
Position de montage Raccord process M18 x 1,5 vers le bas
Diamètre intérieur de la tuyauterie 26 mm
Tuyau en amont/en aval : 1 m / 0,5 m
Marquage vers la torsion côté amont de ±5°
Charge 100 Ω
9.Spécications
93WIKA mode d'emploi pour le capteur de débit, type FSD-3
FR
14153887.02 08/2017 EN/DE/FR/ES
Spécications
Conditions de fonctionnement
Plages de température admissibles Fluide : -20 ... +85 °C (-4 ... +185 °F)
Ambiante : -20 ... +80 °C (-4 ... +176 °F)
Stockage : -20 ... +80 °C (-4 ... +176 °F)
Humidité 45 ... 75 % h. r.
Pression de service maximale 40 bar (30 bar avec raccord process M18 x 1,5)
580 psi (435 psi avec raccord process M18 x 1,5)
Résistance aux vibrations 6 g (CEI 60068-2-6, sous résonance)
Résistance aux chocs 50 g (CEI 60068-2-27, mécanique)
Indice de protection IP65 et IP67
L'indice de protection mentionné n’est valable que lorsque le contre-connecteur possède
également l'indice de protection requis.
Matériaux
Parties en contact avec le uide Raccord process, capteur : acier inox 316Ti
Parties non en contact avec le uide Boîtier : acier inox 304
Clavier : TPE-E
Achage numérique : PC
Tête d'achage : mélange PC + ABS
Raccordement électrique
Raccord Connecteur circulaire M12 x 1 (4 plots)
Résistance court-circuit S+ / SP1 / SP2 vs. U-
Protection contre l'inversion de
polarité
U+ vs. U-
Tension d'isolement 500 VDC
Protection contre la surtension 40 VDC
Agréments,informationsetcerticatsdufabricant
Agréments voir plaque signalétique
Pour de plus amples spécications, voir la che technique WIKA FL 80.01 et la documentation de commande.
9.Spécications
94 WIKA mode d'emploi pour le capteur de débit, type FSD-3
FR
14153887.02 08/2017 EN/DE/FR/ES
9.Spécications
Dimensions en mm (pouces)
Poids: environ 0,3 kg (10,58 oz)
( 1,38)
( 0,31)
(1,06)
(1,50)
(1,42)
(3,74)
(1,89)
95WIKA mode d'emploi pour le capteur de débit, type FSD-3
FR
14153887.02 08/2017 EN/DE/FR/ES
9.Spécications
DIN EN ISO 1179-2
(anciennement DIN 3852-E)
ANSI/ASME B1.20.1 ISO 225-1
Standard Filetage Longueur du
capteur F
Longueur
utile L
Option 1 ISO 225-1 M18 x 1,5 45 mm (1,77 in) 52 mm (2,05 in)
Option 2 DIN EN ISO 1179-2 (anciennement DIN 3852-E) G ¼ A 16 mm (0,63 in) 28 mm (1,10 in)
Option 3 DIN EN ISO 1179-2 (anciennement DIN 3852-E) G ½ A 16 mm (0,63 in) 30 mm (1,18 in)
Option 4 DIN EN ISO 1179-2 (anciennement DIN 3852-E) G ½ A 35 mm (1,38 in) 49 mm (1,93 in)
Option 5 DIN EN ISO 1179-2 (anciennement DIN 3852-E) G ½ A 65 mm (2,65 in) 79 mm (3,11 in)
Option 6 DIN EN ISO 1179-2 (anciennement DIN 3852-E) G ½ A 105 mm (4,13 in) 119 mm (4,69 in)
Option 7 ANSI/ASME B1.20.1 ¼ NPT 16 mm (0,63 in) 22 mm (0,87 in)
Option 8 ANSI/ASME B1.20.1 ½ NPT 30 mm (1,18 in) 38 mm (1,50 in)
Raccords process
(1,06)
(0,35)
(1,06)
(0,35)
(1,06)
(0,35)
(0,02)
(0,36)
96 WIKA mode d'emploi pour le capteur de débit, type FSD-3
FR
14153887.02 08/2017 EN/DE/FR/ES
10. Accessoires et pièces de rechange
Joints d'étanchéité
Description Code article
Joint à écrasement NBR G ¼ A DIN EN ISO 1179-2 (anciennement DIN 3852-E) 1537857
Joint à écrasement FPM/FKM G ¼ A DIN EN ISO 1179-2 (anciennement DIN 3852-E) 1576534
Joint à écrasement NBR G ½ A DIN EN ISO 1179-2 (anciennement DIN 3852-E) 1039067
Joint à écrasement FPM/FKM G ½ A DIN EN ISO 1179-2 (anciennement DIN 3852-E) 1039075
Connecteur circulaire M12 x 1 avec câble moulé
Description Plage de
température
Diamètre de
câble
Code
article
Version droite, extrémité ouverte, 4 plots, câble PUR de 2 m
(6,6 ft), homologué UL, IP 67
-20 ... +80 °C
(-4 ... 176 °F)
4,5 mm
(0,18 pouces)
14086880
Version droite, extrémité ouverte, 4 plots, câble PUR de 5 m
(16,4 ft), homologué UL, IP 67
-20 ... +80 °C
(-4 ... 176 °F)
4,5 mm
(0,18 pouces)
14086883
Version droite, extrémité ouverte, 4 plots, câble PUR de 10 m
(32,8 ft), homologué UL, IP 67
-20 ... +80 °C
(-4 ... 176 °F)
4,5 mm
(0,18 pouces)
14086884
Version coudée, extrémité ouverte, 4 plots, câble PUR de 2 m
(6,6 ft), homologué UL, IP 67
-20 ... +80 °C
(-4 ... 176 °F)
4,5 mm
(0,18 pouces)
14086889
Version coudée, extrémité ouverte, 4 plots, câble PUR de 5 m
(16,4 ft), homologué UL, IP 67
-20 ... +80 °C
(-4 ... 176 °F)
4,5 mm
(0,18 pouces)
14086891
Version coudée, extrémité ouverte, 4 plots, câble PUR de 10
m (32,8 ft), homologué UL, IP 67
-20 ... +80 °C
(-4 ... 176 °F)
4,5 mm
(0,18 pouces)
14086892
10. Accessoires et pièces de rechange
97WIKA mode d'emploi pour le capteur de débit, type FSD-3
FR
14153887.02 08/2017 EN/DE/FR/ES
10. Accessoires et pièces de rechange
Adaptateur
Description Recommandé
pour∅de
tuyau
B A Code article
De M18 x 1,5 à G ¼ 22 ... 50 mm
(0,86 ... 0,97 in)
28 mm
(1,10
pouces)
16 mm
(0,63
pouces)
14242761
De M18 x 1,5 à G ½ longue 25 ... 60 mm
(0,98 ... 2,36 in)
31 mm
(1,22
pouces)
17 mm
(0,67 in)
14242759
De M18 x 1,5 à G ½ court 32 ... 100 mm
(1,26 ... 3,93 in)
36 mm
(1,41
pouces)
22 mm
(0,86
pouces)
14242760
Légende
A Profondeur d'immersion maximale du capteur
B Distance entre la surface d'étanchéité et l'extrémité du capteur
98 WIKA mode d'emploi pour le capteur de débit, type FSD-3
FR
14153887.02 08/2017 EN/DE/FR/ES
10. Accessoires et pièces de rechange
FSD-3 avec adaptateur
Légende
A Profondeur d'immersion maximale du capteur
B Distance entre la surface d'étanchéité et l'extrémité du capteur
99WIKA manual de instrucciones, detector de caudal, modelo FSD-3
ES
14153887.02 08/2017 EN/DE/FR/ES
Contenido
Declaraciones de conformidad puede encontrar en www.wika.es
Contenido
1. Información general 100
2. Diseño y función 101
3. Seguridad 103
4. Transporte, embalaje y almacenamiento 106
5. Puesta en servicio, funcionamiento 107
6. Errores 118
7. Mantenimiento y limpieza 120
8. Desmontaje, devolución y eliminación de residuos 121
9. Datos técnicos 123
10. Accesorios y piezas de recambio 128
100 WIKA manual de instrucciones, detector de caudal, modelo FSD-3
ES
14153887.02 08/2017 EN/DE/FR/ES
1. Información general
1. Información general
El instrumento descrito en el manual de instrucciones está construido y fabricado según el estado actual de la
técnica. Todos los componentes están sujetos a rigurosos criterios de calidad y medio ambiente durante la produc-
ción. Nuestros sistemas de gestión están certicados según ISO 9001 e ISO 14001.
Este manual de instrucciones proporciona indicaciones importantes acerca del manejo del instrumento. Para un
trabajo seguro, es imprescindible cumplir con todas las instrucciones de seguridad y manejo indicadas.
Cumplir siempre las normativas sobre la prevención de accidentes y las normas de seguridad en vigor en el lugar
de utilización del instrumento.
El manual de instrucciones es una parte integrante del instrumento y debe guardarse en la proximidad del mismo
para que el personal especializado pueda consultarlo en cualquier momento. Entregar el manual de instrucciones al
usuario o propietario siguiente del instrumento.
El personal especializado debe haber leído y entendido el manual de instrucciones antes de comenzar cualquier
trabajo.
Se aplican las condiciones generales de venta incluidas en la documentación de venta.
Modicaciones técnicas reservadas.
Para obtener más informaciones consultar:
- Página web: www.wika.es
- Hoja técnica correspondiente: FL 80.01
- Servicio técnico: Tel.: +49 9372 132-8976
Fax: +49 9372 132-8008976
101WIKA manual de instrucciones, detector de caudal, modelo FSD-3
ES
14153887.02 08/2017 EN/DE/FR/ES
2. Diseño y función
2. Diseño y función
2.1 Resumen
Panel de visualización y manejo
Conexión eléctrica
Marca de montaje
Conexión al proceso, área para llave
Sensor
102 WIKA manual de instrucciones, detector de caudal, modelo FSD-3
ES
14153887.02 08/2017 EN/DE/FR/ES
2.2 Descripción del funcionamiento
El detector de caudal funciona según el principio calorimétrico y sirve para convertir la velocidad de uido en una
señal eléctrica. El instrumento indica la velocidad de caudal porcentual en el indicador digital.
Opcionalmente, el instrumento detecta la temperatura del medio.
El instrumento puede emitir hasta 2 señales de salida en función de la parametrización:
Señal de conmutación para valores límite caudal
Señal de conmutación para valores límite temperatura
Señal de conmutación para función de diagnóstico
Señal analógica caudal
Señal analógica temperatura
2.3 Alcance del suministro
Detector de caudal
Manual de instrucciones
Accesorios conexión a proceso (opcional)
Otras certicaciones y certicados (opcional)
Comparar mediante el albarán si se han entregado todas las piezas.
2. Diseño y función
103WIKA manual de instrucciones, detector de caudal, modelo FSD-3
ES
14153887.02 08/2017 EN/DE/FR/ES
3. Seguridad
3. Seguridad
3.1 Explicación de símbolos
¡ADVERTENCIA!
... indica una situación probablemente peligrosa que puede causar la muerte o lesiones graves si no se
la evita.
¡CUIDADO!
... indica una situación probablemente peligrosa que puede causar lesiones leves o medianas, o daños
materiales y medioambientales, si no se la evita.
Información
... destaca consejos y recomendaciones útiles así como informaciones para una utilización eciente y
libre de errores.
3.2 Uso conforme a lo previsto
El detector de caudal ha sido diseñado y construido únicamente para la nalidad aquí descrita y debe utilizarse en
conformidad a la misma.
Conversión de velocidades de uido en una señal eléctrica.
No está permitido el montaje en tubos descendentes abiertos hacia abajo.
Utilización en edicios y al aire libre (evitar temperaturas ambientes elevadas y alta radiación UV).
El ambiente debe tener un grado de suciedad 3 como máximo.
Suministro de energía de la categoría de sobretensión II.
Temperatura ambiente entre -20 … +80 °C.
Temperatura del medio entre -20 … +85 °C.
Humedad relativa entre 45 … 75 % h. r.
Utilización para nes comerciales en entornos industriales.
104 WIKA manual de instrucciones, detector de caudal, modelo FSD-3
ES
14153887.02 08/2017 EN/DE/FR/ES
3. Seguridad
El detector de caudal sirve para supervisar la pérdida de ujo y la marcha en seco. La señal analógica debe utilizarse
solo como indicador de tendencia para supervisar modicaciones del proceso como, p. ej., saturación de ltros.
Utilizar el detector de caudal únicamente en aplicaciones que están dentro de sus límites de rendimiento técnicos.
→ Para límites de rendimiento véase el capítulo 9 “Datos técnicos”.
Abstenerse realizar modicaciones no autorizadas del detector de caudal.
Cualquier uso que no sea el previsto para este dispositivo es considerado como uso incorrecto.
No se admite ninguna reclamación debido a una utilización no conforme a lo previsto.
3.3 Cualicacióndelpersonal
Personal especializado
Debido a su formación profesional, a sus conocimientos de la técnica de regulación y medición así como a su
experiencia y su conocimiento de las normativas, normas y directivas vigentes en el país de utilización el personal
especializado autorizado por el usuario es capaz de ejecutar los trabajos descritos y reconocer posibles peligros por
sí solo.
Algunas condiciones de uso especícas requieren conocimientos adicionales, p. ej. acerca de medios agresivos.
105WIKA manual de instrucciones, detector de caudal, modelo FSD-3
ES
14153887.02 08/2017 EN/DE/FR/ES
3.4 Rótulos, marcajes de seguridad
Placadeidenticación
Si el número de serie queda ilegible por daños mecánicos o tras pintar por encima, ya no se puede mantener la
trazabilidad.
S# nº de serie
Detalles del conexionado (incl. datos técnicos)
P# nº de artículo
Homologaciones
Rango de medición (temperatura)
Fecha de fabricación codicada
Rango de medición (caudal)
Carga de presión máx.
¡Es absolutamente necesario leer el manual de instrucciones antes del montaje y la puesta en servicio
del instrumento!
Corriente continua
3. Seguridad
106 WIKA manual de instrucciones, detector de caudal, modelo FSD-3
ES
14153887.02 08/2017 EN/DE/FR/ES
4. Transporte, embalaje y almacenamiento
4. Transporte, embalaje y almacenamiento
4.1 Transporte
Comprobar si el detector de caudal presenta eventuales daños causados en el transporte.
Noticar daños obvios de forma inmediata.
4.2 Embalaje y almacenamiento
No quitar el embalaje hasta justo antes del montaje.
Guardar el embalaje ya que es la protección ideal durante el transporte (por ejemplo si el lugar de instalación cambia o
si se envía el instrumento para posibles reparaciones).
Condiciones admisibles en el lugar de almacenamiento:
Temperatura de almacenamiento: -20 ... +80 °C
Humedad: 45 ... 75 % de humedad relativa (sin rocío)
Evitar lo siguiente:
Luz solar directa o proximidad a objetos calientes
Vibración mecánica, impacto mecánico (colocación brusca)
Hollín, vapor, polvo y gases corrosivos
Entorno húmedo o mojado
Entorno potencialmente explosivo, atmósferas inamables
107WIKA manual de instrucciones, detector de caudal, modelo FSD-3
ES
14153887.02 08/2017 EN/DE/FR/ES
5. Puesta en servicio, funcionamiento
5. Puesta en servicio, funcionamiento
5.1 Montaje mecánico
Utilizar el detector de caudal sólo si encuentra en condiciones de funcionamiento absolutamente seguras.
Comprobar el detector de caudal visualmente antes de utilizarlo.
La puesta en servicio y la utilización del instrumento las debe efectuar solamente personal especializado, véase el
capítulo 3.3 "Cualicación del personal".
5.1.1 Exigencias referentes al lugar de montaje
La posición de montaje y la longitud del sensor son de gran importancia para la calidad y la abilidad de los resultados
de medición.
El lugar de montaje debe cumplir con las condiciones siguientes:
Las supercies están limpias y sin daños.
Suciente espacio para una instalación eléctrica.
Las indicaciones sobre taladros para roscar y para soldar
se detallan en nuestra información técnica IN 00.14 en
www.wika.es.
Las temperaturas ambiente y del medio admisibles se
mantienen dentro de los límites de rendimiento. Tener en
cuenta eventuales limitaciones del rango de temperatura
ambiente debido al conector hembra utilizado.
→ Para límites de rendimiento véase el capítulo 9 “Datos
técnicos”.
La punta del sensor debe ser completamente rodeada por el medio.
Posicionar la punta del sensor en la zona de la velocidad de caudal máxima (centro del tubo).
La profundidad de inmersión mínima del sensor es L ≥16 mm.
La punta del sensor no debe tocar la pared opuesta.
Aire
Medio
Residuos
108 WIKA manual de instrucciones, detector de caudal, modelo FSD-3
ES
14153887.02 08/2017 EN/DE/FR/ES
5.1.2 Posiciones de montaje recomendadas
Tubos horizontales
Solo si la tubería está libre de
sedimentos.
Solo si la tubería está llenada
completamente de medio.
Tubos ascendentes y tubos verticales
No está permitido el montaje del detector de caudal en tubos descendentes abiertos hacia abajo. Este caso de aplicación no corresponde
al uso conforme a lo previsto.
5. Puesta en servicio, funcionamiento
109WIKA manual de instrucciones, detector de caudal, modelo FSD-3
ES
14153887.02 08/2017 EN/DE/FR/ES
5.1.3 Orientación del sensor
Durante el montaje mecánico del FSD-3 se debe prestar
atención a que la marca de montaje esté orientada en
sentido contrario al sentido de ujo.
5.1.4 Sellado
Para el sellado de las conexiones al proceso con roscas
rectas en la supercie de obturación se deben instalar
juntas planas, arandelas o juntas perladas WIKA. Para
roscas cónicas (por ejemplo, roscas NPT) se realiza el
cierre en la rosca con material de cierre complementa-
rio, como por ejemplo, cinta PTFE (EN 837-2).
Para notas acerca de las juntas,
véase hoja técnica WIKA AC 09.08 o
www.wika.es.
5.1.5 Fuentes de perturbación en el sistema de
conductos
El detector de caudal necesita un perl de ujo laminar
para una medición correcta. Por esta razón, en la tubería
se deben prever secciones tranquilizadas después de
una bomba, un codo, elementos montados y cambios
de la sección transversal.
Marca de
montaje
L > 3 ... 5 x D
L > 3 ... 5 x D
5. Puesta en servicio, funcionamiento
110 WIKA manual de instrucciones, detector de caudal, modelo FSD-3
ES
14153887.02 08/2017 EN/DE/FR/ES
5.1.6 Montaje del instrumento
El par de apriete máx. depende del lugar de montaje (por ej. material y forma). Si tiene preguntas
póngase en contacto con nuestro servicio técnico.
→ Datos de contacto ver capítulo 1 “Información general” o parte posterior del manual de instrucciones.
Si se utiliza un adaptador de conexión a proceso (opcional), primero atornillarlo manualmente en el punto de montaje
y luego apretarlo mediante una llave dinamométrica. Utilizar la junta suministrada.
1. Despresurizar la instalación y desactivar el caudal.
2
.
Roscar el adaptador a la tubería (→ véase "Variantes de obturación“).
3
.
Atornillar manualmente el detector de caudal en el lugar de montaje.
4
.
Apretar mediante llave dinamométrica utilizando las áreas para llave.
5.2 Montaje eléctrico
Exigencias referentes a la alimentación de corriente
Alimentación auxiliar: DC 15 … 35 V
Utilizar un circuito eléctrico con límite de energía según el párrafo 9.3 de UL/EN/IEC 61010-1 o LPS según UL/EN/
IEC 60950-1 o Clase 2 según UL1310/UL1585 (NEC o CEC) para alimentar el detector de caudal. La alimentación
de corriente debe ser adecuada para aplicaciones en alturas superiores a 2.000 metros s. n. m., si se quiere utilizar el
detector de caudal a partir de esas alturas.
Exigencias referentes al blindaje y a la puesta a tierra
El detector de caudal debe ser blindado y puesto a tierra conformemente al concepto de puesta a tierra de la instalación.
Poner a tierra el instrumento a través de la conexión.
Conexión del instrumento
1. Confeccionar el conector hembra.
→ véase Detalles del conexionado
2
.
Establecer la conexión macho-hembra.
5. Puesta en servicio, funcionamiento
111WIKA manual de instrucciones, detector de caudal, modelo FSD-3
ES
14153887.02 08/2017 EN/DE/FR/ES
5. Puesta en servicio, funcionamiento
Detalles del conexionado
Conector circular, M12 x 1 (4-pin)
4
3
1
2
U+ 1
U- 3
S+ 2
SP1 4
SP2 2
Leyenda:
U+ Alimentación positiva
U- Alimentación negativa
SP1 Salida de conmutación 1
SP2 Salida de conmutación 2
S+ Salida analógica
112 WIKA manual de instrucciones, detector de caudal, modelo FSD-3
ES
14153887.02 08/2017 EN/DE/FR/ES
5.3 Modos de servicio
Arranque del sistema
La pantalla se activa sin interrupción durante 2 segundos.
Al arrancar el detector de caudal en el rango de la histéresis, el interruptor de salida se pone de manera estándar
en “no activo”.
Modo de visualización
Actividad normal de trabajo, visualización del caudal o de la temperatura (en función del ajuste)
Modo de programación
Ajustar los parámetros
El ajuste desde fábrica se realiza con agua. Se recomienda un ajuste mediante el menú de los caudales mín./máx. de
la instalación (→ véase el capítulo 5.6 "Reglaje")
5.4 Teclas y funciones
El detector de caudal cuenta con dos modos de servicio, el modo de visualización y el modo de programación. El modo
de servicio seleccionado determina la correspondiente función de la tecla.
Tecla Funcionamiento
Salto al modo de programación
Pulsar la tecla “MENÚ” durante aprox. 5 segundos. Si está congurada la contraseña ≠ 0000, se
requerirá la introducción de una contraseña. Tras la conrmación se
accede al modo de progra-
mación; de otro modo, se regresa al modo de visualización.
Regreso al modo de visualización
Accionamiento simultáneo de ambas teclas.
5. Puesta en servicio, funcionamiento
113WIKA manual de instrucciones, detector de caudal, modelo FSD-3
ES
14153887.02 08/2017 EN/DE/FR/ES
Indicador LED de 4 dígitos
Visualización del valor de caudal
Visualización de la opción del menú
Visualización de los parámetros
Estado salida de conmutación 1
Estado salida de conmutación 2 (opcional)
Modo de visualización
Accionamiento breve
Visualización de la unidad
Accionamiento largo
Para visualización de los parámetros ajusta-
dos, véase el capítulo 5.5 “Parámetros”
Modo de programación
Accionamiento breve
Menú hacia arriba
Parámetro hacia arriba (gradualmente)
Accionamiento largo
Menú hacia arriba
Parámetro hacia arriba (rápido)
Modo de visualización
Accionamiento breve
Visualización de la unidad
Accionamiento largo
Salto al modo de programación
Modo de programación
Accionamiento breve
Menú hacia abajo
Parámetro hacia abajo (gradualmente)
Accionamiento largo
Menú hacia abajo
Parámetro hacia abajo (rápido)
Modo de visualización
Accionamiento breve
Visualización de la unidad
Modo de programación
Accionamiento breve
Selección de la opción del menú
Conrmación de la introducción
5. Puesta en servicio, funcionamiento
114 WIKA manual de instrucciones, detector de caudal, modelo FSD-3
ES
14153887.02 08/2017 EN/DE/FR/ES
5. Puesta en servicio, funcionamiento
5.5 Parámetro
Parámetro Descripción
SP1/SP2 Función de histéresis: punto de conmutación de la salida de conexión (1 o 2)
FH1/FH2 Función de ventana: ventana High de la salida de conexión (1 o 2)
RP1/RP2 Función de histéresis: punto de rearme de la salida de conexión (1 o 2)
FL1/FL2 Función de ventana: ventana Low de la salida de conexión (1 o 2)
EF Funciones de programación ampliadas
RES Reponer los parámetros ajustados a los ajustes de fábrica
DS1/DS2 Tiempo de retraso para que activen los contactos (SP1 o SP2)
DR1/DR2 Tiempo de retraso para rearmar los contacots (RP1 o RP2)
OU1/ OU2 Función de conmutación de la salida de conexión (1 o 2)
HNO = función de histéresis, contacto normalmente abierto
HNC = histéresis, contacto normalmente cerrado
FNO = función de ventana, contacto normalmente abierto
FNC = función de ventana, contacto normalmente cerrado
UNIT Conmutación de la unidad
SETF Ajuste: caudal mínimo y máximo
SETT (opción) Escalado del rango de medición para la salida de temperatura de 4 ... 20 mA
"Min" determina con qué valor de temperatura la señal de salida es de 4 mA.
Max" determina con qué valor de temperatura la señal de salida es de 20 mA.
DISM Valor visualizado en el modo de pantalla
FLOW = Valor de caudal actual; TEMP = Valor de temperatura actual; OFF = Indicador desconectado;
SP1/FH1 = Función punto de conmutación 1, RP1/FL1 = Función punto de rearme 1,
SP2/FH2 = Función punto de conmutación 2, RP2/FL2 = Función punto de rearme 2
DISR Girar la pantalla 180°
PAS Introducción de la contraseña, 0000 = sin contraseña; introducción de la contraseña dígito por dígito
TAG Introducción del número alfanumérico de 16 dígitos del punto de medición
115WIKA manual de instrucciones, detector de caudal, modelo FSD-3
ES
14153887.02 08/2017 EN/DE/FR/ES
Modo de visualización
▲ ▼
Accionamiento prolongado de la tecla “MENÚ”
Modo de programación
▲ ▼
SP1 / FH1
Valor Caudal: 5 ... 100 % ; temperatura -15 ... +85 °C
▲ ▼
RP1 / FL1
Valor Caudal: 0 ... 95 % ; temperatura -20 ... +80 °C
▲ ▼
SP2 / FH2
Valor Caudal: 5 ... 100 % ; temperatura -15 ... +85 °C
▲ ▼
RP2 / FL2
Valor Caudal: 0 ... 95 % ; temperatura -20 ... +80 °C
▲ ▼
EF
RES
Yes / No Reponer a los ajustes de fábrica
▲ ▼
DS1
Valor 0 ... 50 s
▲ ▼
DR1
Valor 0 ... 50 s
▲ ▼
DS2
Valor 0 ... 50 s
▲ ▼
DR2
Valor 0 ... 50 s
▲ ▼
OU1
PARA HNO, HNC, FNO, FNC
▲ ▼
OU2
PARA HNO, HNC, FNO, FNC
▲ ▼
UNIT
Unidad °C, °F
▲ ▼
SETF
Min Valor
Ajuste: caudal mínimo
▲ ▼
Max Valor
Reglaje: caudal máximo
SETT (opción)
Min Valor Escalado del rango de medición: temperatura mínima
▲ ▼
Max Valor Escalado del rango de medición: temperatura máxima
DISM
PARA Flow, Temp, SP1, RP1, SP2, RP2, O
▲ ▼
DISR
Yes / No Girar la pantalla 180°
▲ ▼
PAS
Valor Contraseña
▲ ▼
TAG
Valor Nombre TAG (16 caracteres ASCI)
▲ ▼
END END
▼ ▼ ▼ ▼
Modo de visualización
Menü
5. Puesta en servicio, funcionamiento
116 WIKA manual de instrucciones, detector de caudal, modelo FSD-3
ES
14153887.02 08/2017 EN/DE/FR/ES
5. Puesta en servicio, funcionamiento
5.6 Reglaje
1. Despresurizar la instalación y parar el caudal.
2
.
Montar el detector de caudal y conectarlo eléctricamente.
(→ véase el capítulo 5.1 "Montaje mecánico“ y 5.2 "Montaje eléctrico“)
3. Ejecutar la opción del menú "SETF“ ▶ "MIN“ y conrmar "0“.
4. Ajustar el caudal máximo en la instalación.
Tener en cuenta los rangos de medición (→ véase el capítulo 9 "Datos técnicos“).
5. Ejecutar la opción del menú "SETF“ ▶ „MAX“ y conrmar "100“.
5.7 Funciones de conmutación
Función de histéresis
Si la velocidad de caudal oscila alrededor del valor nominal, se mantiene
estable el estado de conmutación de las salidas. Al aumentar la velocidad de
caudal, la salida conmuta al alcanzarse el punto de conmutación (SP).
Contacto de trabajo (HNO): activo
Contacto de ruptura (HNC): inactivo
Si la velocidad de caudal vuelve a caer, la salida conmuta a la posición
anterior tan solo una vez alcanzado el punto de rearme (RP).
Contacto de trabajo (HNO): inactivo
Contacto de ruptura (HNC): activo
Fig.: Función de histéresis
117WIKA manual de instrucciones, detector de caudal, modelo FSD-3
ES
14153887.02 08/2017 EN/DE/FR/ES
Función de ventana
La función de ventana permite de controlar una zona determinada.
Si la velocidad de caudal se encuentra entre la ventana High (FH) y la ventana
Low (FL), la salida conmuta.
Contacto de trabajo (FNO): activo
Contacto de ruptura (FNC): inactivo
Si la velocidad de caudal se encuentra fuera de la ventana High (FH) y la
ventana Low (FL), la salida no conmuta.
Contacto de trabajo (FNO): inactivo
Contacto de ruptura (FNC): activo
Tiempo de recuperación (de 0 a 50 s)
Así pueden ltrarse los picos de caudal breves o de alta frecuencia no deseados
(amortiguación).
Para que la salida conmute, la velocidad de caucal debe mantenerse por lo
menos el tiempo preajustado. La salida no cambia su estado inmediatamente
después de alcanzar el evento de conmutación (SP), sino una vez expirado el
tiempo de retardo ajustado (DS).
Si el evento de conmutación ya no está presente después de la terminación del
tiempo de recuperación, la salida de conexión no se modica.
La salida conmuta a la posición anterior tan solo cuando la velocidad de caudal
ha caído al punto de retroceso (RP) y permanece en dicho punto o por debajo
de él por lo menos el tiempo de retardo (DR) ajustado.
Si el evento de conmutación ya no está presente después de la terminación del
tiempo de recuperación, la salida de conexión no se modica.
Fig.: Función de ventana
5. Puesta en servicio, funcionamiento
Fig.: Tiempos de retardo
118 WIKA manual de instrucciones, detector de caudal, modelo FSD-3
ES
14153887.02 08/2017 EN/DE/FR/ES
6. Errores
6. Errores
¡CUIDADO!
Lesiones corporales, daños materiales y del medio ambiente
Si no se pueden solucionar los defectos aplicando las medidas mencionadas se debe poner el detector
de caudal inmediatamente fuera de servicio.
Asegurar que el dispositivo no esté más bajo tensión y disponer las medidas necesarias para evitar
una puesta en marcha accidental.
Contactar con el fabricante.
Si desea devolver el instrumento, observar las indicaciones en el capítulo 8.2 “Devolución”.
¡ADVERTENCIA!
Lesiones corporales, daños materiales y del medio ambiente causados por medios peligrosos
En caso de contacto con medios peligrosos (p. ej. acetileno, inamables o tóxicos) medios nocivos para
la salud (p. ej. corrosivas, tóxicas, cancerígenas radioactivas) y con sistemas de refrigeración o compre-
sores existe el peligro de lesiones corporales, daños materiales y del medio ambiente.
En caso de fallo es posible que haya medios agresivos con temperaturas extremas o de bajo
presión o que haya un vacío en el instrumento.
Con estos medios deben observarse en cada caso, además de todas las reglas generales, las
disposiciones pertinentes.
Utilizar el equipo de protección necesario.
Datos de contacto ver capítulo 1 “Información general” o parte posterior del manual de instrucciones.
119WIKA manual de instrucciones, detector de caudal, modelo FSD-3
ES
14153887.02 08/2017 EN/DE/FR/ES
En caso de averías, vericar en primer lugar la conexión mecánica y eléctrica del detector de caudal.
En caso de reclamación injusticada se facturarán los costes de tramitación.
Indicación de errores
En la pantalla del instrumento se visualizan los errores internos.
La siguiente tabla muestra los códigos de fallo y su signicado.
Código de
error
Descripción
ATT1 Modicando el punto de conmutación se ha rebajado automáticamente el punto de rearme del sistema.
ATT3 La contraseña para el acceso al menú no correcta
ATT4 TAG no puede ser visualizado en la pantalla (p. ej. caracteres especiales)
ERR Error interno
OL F Superado el rango de medición caudal ≥ 10 % (pantalla parpadea)
OL T Superado el rango de medición temperatura ≥ 5 °C (pantalla parpadea)
UL T No alcanzado el rango de medición temperatura ≤ 5 °C (pantalla parpadea)
Conrmar la indicación de errores pulsando la tecla “Enter”.
Fallo Posible causa Medida
Ninguna señal de salida Cable roto Comprobar el paso
Ninguna señal de salida/rotura de cable Carga mecánica excesiva Sustituir el sensor por una versión
adecuada
Ninguna señal de salida Energía auxiliar errónea/ausente Corregir la corriente auxiliar
Señal de salida ausente/errónea Error de cableado Tener en cuenta detalles del conexionado
Señal de salida errónea Temperatura del proceso fuera del rango de
medición; desviación por sobretemperatura
Comprobar el rango de temperatura
Rotura/cortocircuito del sensor Enviar el instrumento al fabricante
6. Errores
120 WIKA manual de instrucciones, detector de caudal, modelo FSD-3
ES
14153887.02 08/2017 EN/DE/FR/ES
Fallo Posible causa Medida
Señal de salida errónea Desviación por ataque químico Comprobar la compatibilidad con el medio
Señal de salida errónea y tiempo de
reacción demasiado prolongado
Geometría de montaje errónea, p ej. profun-
didad de montaje demasiado reducida y
disipación de calor muy elevada
Colocar en el medio la zona del sensor
sensible a la temperatura
Sedimentos en el sensor Remover los sedimentos
Insuciente span de señal Corriente auxiliar demasiado alta/baja Corregir la corriente auxiliar
Alcance de señal se cae Penetró humedad Montar correctamente el cable
7. Mantenimiento y limpieza
7.1 Mantenimiento
Este detector de caudal no requiere mantenimiento.
Todas las reparaciones solamente las debe efectuar el fabricante.
7.2 Limpieza
¡CUIDADO!
Productos de limpieza inadecuados
Una limpieza con productos de limpieza inadecuados puede dañar el instrumento y la placa de identi-
cación.
No utilizar productos de limpieza agresivos.
No utilizar ningún objeto puntiagudo o duro.
No utilizar trapos o esponjas que podrían restregar.
Productos de limpieza adecuados
Agua
Detergente lavavajillas habitual
Limpiar el dispositivo
1. Interrumpir la alimentación de corriente del detector de caudal.
2. Limpiar la supercie del instrumento con un trapo suave y húmedo.
6. Errores / 7. Mantenimiento y limpieza
121WIKA manual de instrucciones, detector de caudal, modelo FSD-3
ES
14153887.02 08/2017 EN/DE/FR/ES
8. Desmontaje, devolución y eliminación de residuos
8. Desmontaje, devolución y eliminación de residuos
8.1 Desmontaje
¡ADVERTENCIA!
Lesiones corporales, daños materiales y del medio ambiente causados por medios peligrosos
En caso de contacto con medios peligrosos (p. ej. acetileno, inamables o tóxicos) medios nocivos para
la salud (p. ej. corrosivas, tóxicas, cancerígenas radioactivas) y con sistemas de refrigeración o compre-
sores existe el peligro de lesiones corporales, daños materiales y del medio ambiente.
En caso de fallo es posible que haya medios agresivos con temperaturas extremas o de bajo
presión o que haya un vacío en el instrumento.
Utilizar el equipo de protección necesario.
Desmontaje del instrumento
1. Despresurizar la instalación y desactivar el caudal.
2
.
Interrumpir la alimentación de corriente del detector de caudal.
3
.
Desconectar la conexión eléctrica.
4
.
Destornillar el detector de caudal mediante una llave utilizando las áreas para llave.
8.2 Devolución
Es imprescindible observar lo siguiente para el envío del instrumento:
Todos los instrumentos enviados a WIKA deben estar libres de sustancias peligrosas (ácidos, lejías, soluciones, etc.)
y, por lo tanto, deben limpiarse antes de devolver.
¡ADVERTENCIA!
Lesiones corporales, daños materiales y del medio ambiente por medios residuales
Medios residuales en el instrumento desmontado pueden causar riesgos para personas, medio
ambiente e instalación.
En caso de sustancias peligrosas adjuntar la ficha de datos de seguridad correspondiente al medio.
Limpiar el dispositivo, consultar el capítulo 7.2 “Limpieza”.
122 WIKA manual de instrucciones, detector de caudal, modelo FSD-3
ES
14153887.02 08/2017 EN/DE/FR/ES
8. Desmontaje, devolución
Utilizar el embalaje original o un embalaje adecuado para la devolución del instrumento.
Comentarios sobre el procedimiento de las devoluciones encuentra en el apartado “Servicio” en
nuestra página web local.
8.3 Eliminación de residuos
Una eliminación incorrecta puede provocar peligros para el medio ambiente.
Eliminar los componentes de los instrumentos y los materiales de embalaje conforme a los reglamentos relativos al
tratamiento de residuos y eliminación vigentes en el país de utilización.
123WIKA manual de instrucciones, detector de caudal, modelo FSD-3
ES
14153887.02 08/2017 EN/DE/FR/ES
9. Datos técnicos
Datos técnicos
Rangos de medición
Caudal Agua: 5 ... 150 cm/s
Aceite: 3 ... 300 cm/s
Temperatura (opción) -20 ... +85 °C (-4...+185 °F)
Indicador digital
Modelo LCD de 14 segmentos, rojo, de 4 dígitos, altura de las cifras 9 mm (0,35 pulgadas)
Pantalla Giratorio 180°
Señales de salida
Salida de conmutación PNP o NPN
Señal analógica (opción) 4 ... 20 mA
Detalles del conexionado véase placa de identicación
Escalado (temperatura) Punto cero: -20 ... +5 °C
Valor nal: 60 ... 85 °C
Umbrales de conexión Los puntos de conmutación 1 y 2 pueden ajustarse individualmente.
Funciones de conmutación Contacto normalmente abierto - cerrado, ventana, histéresis
Ajustable libremente
Tensión de conmutación Alimentación - 1 V
Corriente de conmutación máx. 250 mA
Tiempo de encendido 10 s
Tiempo de respuesta Caudal (0 ... 100 %, 100 ... 0 %): 6 s
Caudal (50 ... 100 %, 100 ... 50 %): 4 s
Temperatura t
90
: 4 s
Temperatura t
63
: 2 s
Carga Señal analógica de 4 ... 20 mA: ≤ 0,5 kΩ
Duración 100 millones de conmutaciones
9. Datos técnicos
124 WIKA manual de instrucciones, detector de caudal, modelo FSD-3
ES
14153887.02 08/2017 EN/DE/FR/ES
Datos técnicos
Alimentación de corriente
Alimentación auxiliar DC 15 ... 35 V
Consumo de electricidad
Salida de conmutación con señal analógica: 175 mA
Salida de conmutación sin señal analógica: 150 mA
Alimentación de corriente eléctrica
total
máx. 650 mA inclusive corriente de conmutación
Datos de exactitud
No repetibilidad Caudal (5 ... 100 cm/s): ±2 cm/s
Temperatura: 0,5 K
Exactitud en las condiciones de
referencia
Caudal (5 ... 100 cm/s): ≤ ±5 % del valor nal del rango de medición
Caudal (>100 ... 175 cm/s): ≤ ±10 % del valor nal del rango de medición
Temperatura: ≤ ±1,5 K
Incluye alinealidad, histéresis, desviación del punto cero y de valor nal (corresponde a desvia-
ción de valor de medición según IEC 61298-2).
La exactitud del detector de caudal depende de la conductibilidad térmica y del grado de
suciedad del sensor.
Error de temperatura a -20 ... +85 °C
(-4 ... +185 °F)
≤ ±0,4 cm/s por K
Condiciones de referencia
Temperatura ambiente 15 ... 25 °C (59 ... 77 °F)
Presión atmosférica 860 ... 1.060 mbar (12,47 ... 15,38 psi)
Humedad atmosférica 45 ... 75 % h.r.
Medio Agua
Alimentación auxiliar DC 24 V
Posición de montaje Conexión del proceso M18 x 1,5 hacia abajo
Diámetro interior de tubo 26 mm
Tramo de entrada/salida: 1 m / 0,5 m
Marca para lado de auencia ±5° torsión
Carga 100 Ω
9. Datos técnicos
125WIKA manual de instrucciones, detector de caudal, modelo FSD-3
ES
14153887.02 08/2017 EN/DE/FR/ES
Datos técnicos
Condiciones de utilización
Rangos de temperatura admisibles Medio: -20 ... +85 °C (-4 ... +185 °F)
Ambiente: -20 ... +80 °C (-4 ... +176 °F)
Almacenamiento: -20 ... +80 °C (-4 ... +176 °F)
Humedad del aire 45 ... 75 % h.r.
Presión de trabajo máx. 40 bar (30 bar con conexión a proceso M18 x 1,5)
580 psi (435 psi con conexión a proceso M18 x 1,5)
Resistencia a la vibración 6 g (IEC 60068-2-6, con resonancia)
Resistencia a choques 50 g (IEC 60068-2-27, mecánica)
Tipo de protección IP 65 y IP 67
El tipo de protección indicado sólo es válido en estado conectado con conectores según el
modo de protección correspondiente.
Materiales
Piezas en contacto con el medio Conexión a proceso, sensor: acero inoxidable 316Ti
Piezas sin contacto con el medio Caja: acero inoxidable 304
Teclado: TPE-E
Indicador digital: PC
Cabezal indicador: PC+ABS-Blend
Conexión eléctrica
Conexión Conector circular, M12 x 1 (4-pin)
Resistencia contra cortocircuitos S+ / SP1 / SP2 contra U-
Protección contra inversión de
polaridad
U+ contra U-
Tensión de aislamiento DC 500 V
Protección contra sobretensiones DC 40 V
Homologaciones,informacionesacercadelosfabricantesycerticados
Homologaciones véase placa de identicación
Para más datos técnicos consulte la hoja técnica de WIKA FL 80.01 y la documentación de pedido.
9. Datos técnicos
126 WIKA manual de instrucciones, detector de caudal, modelo FSD-3
ES
14153887.02 08/2017 EN/DE/FR/ES
9. Datos técnicos
Dimensiones en mm (in)
Peso: aprox. 0,3 kg (10,58 oz)
( 1,38)
( 0,31)
(1,06)
(1,50)
(1,42)
(3,74)
(1,89)
127WIKA manual de instrucciones, detector de caudal, modelo FSD-3
ES
14153887.02 08/2017 EN/DE/FR/ES
9. Datos técnicos
DIN EN ISO 1179-2
(anteriormente DIN 3852-E)
ANSI/ASME B1.20.1 ISO 225-1
Norma Rosca Longitud del
sensor F
Longitud de
montaje L
Opción 1 ISO 225-1 M18 x 1,5 45 mm (1,77 in) 52 mm (2,05 in)
Opción 2 DIN EN ISO 1179-2 (antes DIN 3852-E) G ¼ A 16 mm (0,63 in) 28 mm (1,10 in)
Opción 3 DIN EN ISO 1179-2 (antes DIN 3852-E) G ½ A 16 mm (0,63 in) 30 mm (1,18 in)
Opción 4 DIN EN ISO 1179-2 (antes DIN 3852-E) G ½ A 35 mm (1,38 in) 49 mm (1,93 in)
Opción 5 DIN EN ISO 1179-2 (antes DIN 3852-E) G ½ A 65 mm (2,65 in) 79 mm (3,11 in)
Opción 6 DIN EN ISO 1179-2 (antes DIN 3852-E) G ½ A 105 mm (4,13 in) 119 mm (4,69 in)
Opción 7 ANSI/ASME B1.20.1 ¼ NPT 16 mm (0,63 in) 22 mm (0,87 in)
Opción 8 ANSI/ASME B1.20.1 ½ NPT 30 mm (1,18 in) 38 mm (1,50 in)
Conexiones a proceso
(1,06)
(0,35)
(1,06)
(0,35)
(1,06)
(0,35)
(0,02)
(0,36)
128 WIKA manual de instrucciones, detector de caudal, modelo FSD-3
ES
14153887.02 08/2017 EN/DE/FR/ES
10. Accesorios y piezas de recambio
Juntas
Descripción Código de
artículo
NBR junta de perl G ¼ A DIN EN ISO 1179-2 (antes DIN 3852-E) 1537857
FPM/FKM junta de perl G ¼ A DIN EN ISO 1179-2 (antes DIN 3852-E) 1576534
NBR junta de perl G ½ A DIN EN ISO 1179-2 (antes DIN 3852-E) 1039067
FPM/FKM junta de perl G ½ A DIN EN ISO 1179-2 (antes DIN 3852-E) 1039075
Conector circular M12 x 1 con cable inyectado
Descripción Rango de
temperatura
Diámetro de
cable
Código de
artículo
Versión recta, extremo abierto, de 4 pin, cable PUR de 2 m
(6,6 ft), catalogado UL; IP67
-20 ... +80 °C
(-4 ... +176 °F)
4,5 mm
(0,18 pulgadas)
14086880
Versión recta, extremo abierto, de 4 pin, cable PUR de 5 m
(16,4 ft), catalogado UL; IP67
-20 ... +80 °C
(-4 ... +176 °F)
4,5 mm
(0,18 pulgadas)
14086883
Versión recta, extremo abierto, de 4 pin, cable PUR de 10 m,
catalogado UL; IP67
-20 ... +80 °C
(-4 ... +176 °F)
4,5 mm
(0,18 pulgadas)
14086884
Versión acodada, extremo abierto, de 4 pin, cable PUR de 2
m (6,6 ft), catalogado UL; IP67
-20 ... +80 °C
(-4 ... +176 °F)
4,5 mm
(0,18 pulgadas)
14086889
Versión acodada, extremo abierto, de 4 pin, cable PUR de 5
m (16,4 ft), catalogado UL; IP67
-20 ... +80 °C
(-4 ... +176 °F)
4,5 mm
(0,18 pulgadas)
14086891
Versión acodada, extremo abierto, de 4 pin, cable PUR de 10
m (32,8 ft), catalogado UL; IP67
-20 ... +80 °C
(-4 ... +176 °F)
4,5 mm
(0,18 pulgadas)
14086892
10. Accesorios y piezas de recambio
129WIKA manual de instrucciones, detector de caudal, modelo FSD-3
ES
14153887.02 08/2017 EN/DE/FR/ES
10. Accesorios y piezas de recambio
Adaptador
Descripción Recomendado
para∅detubo
B A Código de
artículo
De M18 x 1,5 a G ¼ 22 ... 50 mm
(0,86 ... 0,97 pulg)
28 mm
(1,10
pulga-
das)
16 mm
(0,63
pulga-
das)
14242761
De M18 x 1,5 a G ½ largo 25 ... 60 mm
(0,98 ... 2,36 pulg)
31 mm
(1,22
pulga-
das)
17 mm
(0,67
pulg)
14242759
De M18 x 1,5 a G ½ corto 32 ... 100 mm
(1,26 ... 3,93 pulg)
36 mm
(1,41
pulga-
das)
22 mm
(0,86
pulga-
das)
14242760
Leyenda
A Profundidad de inmersión del sensor máx.
B Distancia desde la supercie de sellado a la punta del sensor
130 WIKA manual de instrucciones, detector de caudal, modelo FSD-3
ES
14153887.02 08/2017 EN/DE/FR/ES
10. Accesorios y piezas de recambio
FSD-3 con adaptador
Leyenda
A Profundidad de inmersión del sensor máx.
B Distancia desde la supercie de sellado a la punta del
sensor
131WIKA manual de instrucciones, detector de caudal, modelo FSD-3
ES
14153887.02 08/2017 EN/DE/FR/ES
WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG
Alexander-Wiegand-Straße 30
63911 Klingenberg • Germany
Tel. +49 9372 132-0
Fax +49 9372 132-406
info@wika.de
www.wika.de
14153887.02 08/2017 EN/DE/FR/ES
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132

WIKA FSD-3 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas