SICK Additional information for analyzers, measuring devices and traffic sensors according to EN IEC 61010-1:2011 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Contents
Supplement to Operating Instructions · 8016845 V1.0 · © SICK AG 5
3Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
3.1 Acerca de este documento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
3.2 Responsabilidad del usuario. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
3.3 Instrucciones de seguridad (para todos los dispositivos) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
3.3.1 Información para el montaje (montaje mural) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
3.3.2 Seguridad eléctrica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
3.3.2.1 Seguridad eléctrica cuando están instalados correctamente los
interruptores de desconexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
3.3.2.2 Seguridad eléctrica si el cable está correctamente dimensionado . . . . . . . . . . 32
3.3.3 Puesta a tierra de los dispositivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
3.3.4 Responsabilidad de la seguridad del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
3.4 Instrucciones de seguridad relativas a dispositivos individuales. . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
3.4.1 Suplementos al capítulo Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
3.4.1.1 Notas respecto al levantamiento y transporte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
3.4.1.2 Unidad de conexión: dimensionamiento de los cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
3.4.1.3 Condiciones ambientales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
3.4.2 Suplementos al capítulo Instalación/funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
3.4.2.1 Medición de gases combustibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
3.4.2.2 Medición de gases combustibles para aplicaciones EX (uso en atmósfera
potencialmente explosiva) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
3.4.2.3 Gases nocivos para la salud en el dispositivo/módulo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
3.4.2.4 Gases calientes bajo condiciones ambientales con sobrepresión . . . . . . . . . . . 37
3.4.2.5 Prevención de sobrepresión en el dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
3.4.3 Suplementos al capítulo Instalación eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
3.4.3.1 Protección eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
3.4.3.2 Cables de señales correctamente dimensionados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
3.4.3.3 Corrección: cableado de la unidad de conexión del dispositivo en las
instrucciones de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
3.4.3.4 Corrección: datos técnicos de las instrucciones de servicio relevantes . . . . . . 38
3.4.3.5 Corrección: valores para las señales en las instrucciones de servicio
VISIC620 (Datos técnicos) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
3.4.3.6 Valor para conexión a una red externa en las instrucciones de servicio
SCU I/O (Datos técnicos) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
3.4.3.7 Datos sobre la alimentación eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
3.4.3.8 Especificaciones para la unidad de alimentación de tensión opcional . . . . . . . 38
3.4.3.9
Especificaciones para el aislamiento eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
3.4.4 Suplementos al capítulo Mantenimiento/solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . 39
3.4.4.1 Descontaminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
3.4.4.2 Instrucciones de limpieza de la caja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
3.4.4.3 Límitación de flujo en caso de suministro de hidrógeno. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
3.4.4.4 Control de funcionamiento después del cambio de la solución HgCl2 . . . . . . . 40
3.4.4.5 Piezas de recambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
3.4.5 Suplementos al capítulo Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
3.4.5.1 Conformidades y aprobaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
3.4.5.2 Corrección: aprobaciones en las instrucciones de servicio (GM32). . . . . . . . . . 40
Español
Supplement to Operating Instructions · 8016845 V1.0 · © SICK AG 31
Sujeto a cambio sin previo aviso
ES
3 Español
3.1 Acerca de este documento
Las presentes instrucciones de servicio complementarias son parte integrante del volu-
men de suministro y por motivo de la norma DIN EN 61010-1 contienen
información suplementaria a las instrucciones de servicio de los productos de SICK.
La información se aplica a los productos siguientes de SICK
Analizadores de gases
Dispositivos de medición de polvo
Sensores de tráfico y sensores de túneles
Módulos/accesorios de los productos antes mencionados
Soluciones para el análisis en las que están instalados los dispositivos antes men-
cionados
La información se aplica a todos los capítulos de las instrucciones de servicio de SICK
incluidas en el volumen de suministro.
3.2 Responsabilidad del usuario
Solo ponga en funcionamiento su dispositivo si antes ha leído las presentes instruccio-
nes de servicio complementarias.
Tenga en cuenta todas las instrucciones de seguridad y la información adicional.
En caso de dudas: póngase en contacto con el servicio al cliente de SICK.
Guardar los documentos
Tenga a mano las instrucciones de servicio complementarias junto con las instruccio-
nes de servicio para poder consultarlas.
Entréguelas a los nuevos propietarios.
IMPORTANTE:
El presente manual solo es válido en combinación con las instrucciones de
servicio del respectivo dispositivo.
32 Supplement to Operating Instructions · 8016845 V1.0 · © SICK AG
Español
Sujeto a cambio sin previo aviso
ES
3.3 Instrucciones de seguridad (para todos los dispositivos)
3.3.1 Información para el montaje (montaje mural)
3.3.2 Seguridad eléctrica
3.3.2.1 Seguridad eléctrica cuando están instalados correctamente los interruptores de
desconexión
3.3.2.2 Seguridad eléctrica si el cable está correctamente dimensionado
3.3.3 Puesta a tierra de los dispositivos
3.3.4 Responsabilidad de la seguridad del sistema
ATENCIÓN: Riesgo de accidentes si el dispositivo no está debidamente
fijado
Observe el peso indicado del dispositivo durante el dimensionamiento de
los soportes.
Compruebe la capacidad de carga / el tipo de pared/bastidor al que mon-
tará el dispositivo.
ADVERTENCIA: Peligro de la seguridad eléctrica si no está desconectada la
alimentación eléctrica al realizar los trabajos de instalación y manteni-
miento
Si no se desconecta la alimentación de corriente al dispositivo o a los cables
mediante un interruptor de desconexión/disyuntor cuando se realizan los tra-
bajos de instalación y mantenimiento, hay riesgo de accidente eléctrico.
Antes de empezar con la actividad en el dispositivo, asegúrese de que
según DIN EN 61010 se podrá desconectar la alimentación de corriente
mediante un interruptor de desconexión/disyuntor.
Es importante que el interruptor de desconexión sea fácilmente accesible.
Si después de la instalación y durante la conexión del dispositivo, el inte-
rruptor de desconexión es difícilmente accesible o no es accesible, es obli-
gatoria la instalación de un dispositivo de desconexión adicional.
Después de finalizar las actividades o para fines de comprobación, el per-
sonal que realiza los trabajos solo podrá activar nuevamente la alimenta-
ción eléctrica con arreglo a las disposiciones de seguridad vigentes.
ADVERTENCIA: Riesgo de la seguridad eléctrica si un cable de alimentación
está dimensionado incorrectamente
Al sustituir un cable de alimentación desmontable podrán ocurrir accidentes
eléctricos si no se han tenido en cuenta las especificaciones.
Al sustituir un cable de alimentación desmontable, siempre tenga en
cuenta las especificaciones exactas que figuran en las instrucciones de
servicio (capítulo Datos técnicos).
ATENCIÓN: Daño del dispositivo debido a una puesta a tierra errónea o
falta de la misma
Deberá estar garantizado que durante los trabajos de instalación y manteni-
miento esté establecida la puesta a tierra de protección a los dispositivos o a
los cables en cuestión de acuerdo con la norma EN 61010-1.
IMPORTANTE: Responsabilidad de la seguridad de un sistema
El instalador del sistema es responsable de la seguridad de un sistema en el
cual se integrará el dispositivo.
Español
Supplement to Operating Instructions · 8016845 V1.0 · © SICK AG 33
Sujeto a cambio sin previo aviso
ES
3.4 Instrucciones de seguridad relativas a dispositivos individuales
3.4.1 Suplementos al capítulo Montaje
3.4.1.1 Notas respecto al levantamiento y transporte
Cajas antideflagrantes: S720/S721, GMS820P, FW101-EX, FW300-EX
Cajas murales: S715, GMS815P
Cajas de 19 pulgadas: GMS810/811/ GMS810FIDOR/GMS811FIDOR/ S710/ S711/
SIDOR
Cajas de 19 pulgadas y versión "inline": EuroFID
MCS300, MCS300P-EX
3.4.1.2 Unidad de conexión: dimensionamiento de los cables
Sistemas de medición de gas: GM35 (versión Cross Duct y versión con sonda de medi-
ción) GM901
Sensores de túneles: VICOTEC410, VISIC620
Accesorios: Alimentación eléctrica 24 V
3.4.1.3 Condiciones ambientales
SCU I/O
ATENCIÓN: Peligro de lesiones debido a un levantamiento y transporte
incorrectos del dispositivo
Si la caja se vuelca o se cae, el peso y las piezas sobresalientes de la misma
podrán causar lesiones. Para la prevención de tales accidentes, observe lo
siguiente:
No utilice las partes sobresalientes de la caja para transportar el disposi-
tivo (excepto la fijación mural o las asas de transporte).
No levante nunca el dispositivo en la puerta abierta de la caja.
Tenga en cuenta el peso del dispositivo antes de levantarlo.
Observe las normativas para la ropa de protección (p. ej. zapatos de seguri-
dad, guantes antideslizantes).
Para transportar el dispositivo con seguridad, si posible agárrelo por
debajo.
En caso necesario, utilice un dispositivo de levantamiento o transporte.
En caso necesario, pida que le ayude una otra persona.
Fije el dispositivo durante el transporte.
Asegúrese antes del transporte, de que ya no se encuentren en el camino
posibles obstáculos que pueden provocar caídas y colisiones.
ADVERTENCIA: Riesgo de la seguridad eléctrica debido a daño de los
cables por calor
Dado que la caja de conexión puede alcanzar un calentamiento propio de
>60°C a temperatura ambiente máxima, se deberá considerar este hecho al
dimensionar los cables.
Utilice solamente unos cables que estén especificados para temperaturas
> 80°C.
ATENCIÓN: Propensión aumentada a fallos en caso de un uso en
condiciones ambientales no especificadas
Tome todas las medidas posibles para proteger el dispositivo/módulo con-
tra humedad, líquidos o impurezas.
Proteja el dispositivo/módulo contra solicitaciones mecánicas o térmicas.
34 Supplement to Operating Instructions · 8016845 V1.0 · © SICK AG
Español
Sujeto a cambio sin previo aviso
ES
3.4.2 Suplementos al capítulo Instalación/funcionamiento
3.4.2.1 Medición de gases combustibles
S700, GMS800, SIDOR, EUROFID
ADVERTENCIA: Peligro de incendio durante la medición de gases combusti-
bles
No se permite la introducción de gases o mezclas de gases inflamables.
Si las concentraciones del gas de muestra no sobrepasan el 25% del límite
inferior de explosión (LIE), no se tienen que cumplir condiciones especiales
para la medición de gases combustibles.
Si se sobrepasa el límite del 25 % de LIE se deberán cumplir las condiciones
siguientes:
Caja GMS810/11 (UNOR, MULTOR, módulo de gas, OXOR, THERMOR):
La tapa de la caja deberá estar perforada.
Asegúrese de que tenga lugar un intercambio de aire con el entorno sin
restricciones.
Observe los datos siguientes relativos a la presión máxima de servicio:
30 kPa (si se utilizan mangueras)
100 kPa (si se utilizan tubos)
Caja S715 (Basic) y GMS815P (versión no apta para el uso en atmósfera
potencialmente explosiva)
Compruebe la estanqueidad de la ruta del gas de muestra en intervalos
periódicos.
Observe los datos siguientes relativos a la presión máxima de servicio:
30 kPa (si se utilizan mangueras)
100 kPa (si se utilizan tubos)
Purgue la caja con gas inerte (p. ej. con nitrógeno). Controle el flujo del
gas de purga (10-30l/h) en la salida del gas de purga.
Caja GMS830/31
La concentración de los gases de muestra siempre deberá ser al
máximo el 25 % del LIE.
Cajas S710/11 y SIDOR:
Asegúrese de que tenga lugar un intercambio de aire sin restricciones
con el entorno.
Compruebe la estanqueidad de la ruta del gas de muestra en intervalos
periódicos.
Observe los datos siguientes relativos a la presión máxima de servicio:
30 kPa (si se utilizan mangueras)
100 kPa (si se utilizan tubos)
Si se utilizan mangueras (especialmente con Viton), SICK recomienda
que se controle cada 3 años la consistencia del material y en caso
necesario se cambie el material.
EuroFID
Compruebe la estanqueidad de la alimentación del hidrógeno en inter-
valos periódicos.
Observe la presión correcta para la alimentación del hidrógeno.
Español
Supplement to Operating Instructions · 8016845 V1.0 · © SICK AG 35
Sujeto a cambio sin previo aviso
ES
3.4.2.2 Medición de gases combustibles para aplicaciones EX (uso en atmósfera potencial-
mente explosiva)
S715, GMS815P-X
3.4.2.3 Gases nocivos para la salud en el dispositivo/módulo
Analizadores de gases: GM35, GM35GHG, GM700, GM901, MCS300P, MCS300P-EX,
MCS100E, S700, GMS800,
MERCEM300Z, GM32, GM32-EX
Sensores de túneles: VIC410
Accesorios: unidad de aire de purga (SLV4)
ADVERTENCIA: Peligro de explosión durante la medición de gases combus-
tibles en zona ATEX
Uso en atmósfera potencialmente explosiva de cajas S715 y GMS815P-3G
(a prueba de vapor denso)
Asegúrese de que
los gases de muestra no sean combustibles o que
la concentración de los gases de muestra siempre sea al máximo el
25 % del LIE.
Uso en atmósfera potencialmente explosiva de las cajas S715 (pz) y
GMS815P-PS-3G (pz)
Asegúrese de que
los gases de muestra no sean combustibles, o que
la concentración de los gases de muestra siempre sea al máximo el
25 % del LIE.
Uso en atmósfera potencialmente explosiva de la caja GMS815P-PS-2G
(px)
Observe los datos siguientes relativos a los gases de muestra
Los gases de muestra pueden ser combustibles, pero no deberán tener
capacidad explosiva
el contenido de oxígeno debe ser inferior a los 2 % en vol.
el límite superior de explosividad debe ser inferior a los 80 %.
Aténgase siempre a las condiciones conforme al certificado de examen CE
de tipo TÜV 10 ATEX 555433 X.
ADVERTENCIA: Riesgo para la salud en caso de contacto con gases tóxicos
En los módulos y dispositivos están incluidos gases potencialmente peligro-
sos, que en caso de un defecto o de una fuga podrían escaparse. Para esos
gases, consulte la tabla pág. 36.
En caso de una fuga, las concentraciones dentro del dispositivo cerrado pue-
den aumentar hasta una determina concentración. Estas concentraciones
también figuran en esta tabla.
Compruebe periódicamente el estado de las juntas en el
dispositivo/módulo.
Abra el dispositivo únicamente si hay buena ventilación, principalmente si
se sospecha que hay una fuga en un componente del dispositivo.
36 Supplement to Operating Instructions · 8016845 V1.0 · © SICK AG
Español
Sujeto a cambio sin previo aviso
ES
Tabla 7 Cantidades máximas de gases en los dispositivos de SICK
S700, GMS800
Dispositivos/
módulo(s)
Gases
Cantidad total
máx. (ml)
Concentración máx. en el inte-
rior del dispositivo si hay fugas
(defecto)
GM901
GM35
VICOTEC410
CO
N
2
O
10 ml 350 ppm
GM32
GM32 EX
NO 2 ml 40 ppm
GM700 HF 6 ml 5 ppm
MCS100E
MCS300P
MCS300P-EX
NO, CO, CO
2
, CH
4
,
HCI, HBr, NH
3
, C
3
H
8
,
C
3
H
6
, C
4
H
8
7 ml 8 ppm
MERCEM300Z
Hg 150 g
80 ppb
Hidrocarburos 6,5ml
Generador del
gas de calibra-
ción
MERCEM300Z
Solución de HgCL
2
10 l 30 ppb
DEFOR
UNOR
MULTOR
SIDOR
CO, NO, NO
2
, SO
2
,
NH
3
, N
2
O, hidrocarbu-
ros, freones
50 ml 1000 ppm
ADVERTENCIA: Riesgo para la salud si hay contacto con gases de muestra
tóxicos
Durante el funcionamiento normal, los dispositivos no liberan gases potencial-
mente peligrosos. La responsabilidad de la composición de los gases de
muestra y las precauciones de seguridad siguientes son de incumbencia del
explotador. El explotador deberá asegurar de que
el usuario conozca la composición del gas de muestra.
se apliquen las medidas de seguridad conforme al riesgo de esta com-
posición del gas.
estas medidas consideren una fuga dentro del dispositivo como
un defecto.
ADVERTENCIA: Peligro debido a un uso incorrecto
Si no se utiliza el dispositivo de la manera especificada, se pueden afectar de
ese modo los dispositivos de protección en el interior del dispositivo.
Antes de empezar con la instalación, puesta en funcionamiento, el fun-
cionamiento y mantenimiento, lea el manual y observe todas las notas
acerca del uso del dispositivo.
Español
Supplement to Operating Instructions · 8016845 V1.0 · © SICK AG 37
Sujeto a cambio sin previo aviso
ES
3.4.2.4 Gases calientes bajo condiciones ambientales con sobrepresión
Unidad de aire de purga (SLV4) de GM700, GM35, GM32, GM901
3.4.2.5 Prevención de sobrepresión en el dispositivo
Versiones con sonda de: GM32, GM35, GM700, GM901
3.4.3 Suplementos al capítulo Instalación eléctrica
3.4.3.1 Protección eléctrica
Dispositivos de medición de polvo: RM210-S
Sensores de túneles: VICOTEC32X
Accesorios: unidades de evaluación de GM32, GM32-EX, GM35, GM901, GM700;
alimentación eléctrica 24 V; SCU I/O
- Aislamiento: clase de protección 1 según EN 61140
- Coordinación de aislamiento: categoría de sobretensión II conforme a la norma DIN
EN 61010-1.
- Contaminación: grado de contaminación II conforme a la norma DIN EN 61010-1
3.4.3.2 Cables de señales correctamente dimensionados
S700, SIDOR, GMS800
Todos los circuitos de corriente externos conducen solamente tensiones bajas de señales
<50V DC. Los cables de control deben cumplir al menos AWG22 y deben tener una resis-
tencia de aislamiento de >520 V.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio debido a gas caliente que se escapa en
plantas bajo condiciones de sobrepresión
En caso de plantas con sobrepresión se puede destruir la manguera de aire de
purga a causa de gas caliente que se escapa y dependiendo de la tempera-
tura, se puede incendiar.
En caso de plantas con sobrepresión y al mismo tiempo con temperaturas de
gas superiores a los 200°C:
Preste atención para que se evite el reflujo, instalando una chapaleta (de
cierre rápido) o una válvula.
Controle periódicamente la capacidad de funcionamiento de las válvulas
contra reflujo.
ADVERTENCIA: ¡Peligro debido a sobrepresión en huecos!
En el caso de las sondas GPP se puede establecer sobrepresión en la cámara
del reflector o en los conductos de gas (p. ej. a causa de depósito del líquido
que ha penetrado), cuando la sonda entra en contacto con gas de muestra
caliente. Abra con cuidado las conexiones, realice una inspección visual y una
prueba de paso.
Realice periódicamente inspecciones visuales y pruebas de paso de los
huecos.
Mientras tanto, tenga en cuenta todas las medidas de precaución
descritas en las instrucciones de servicio cuando abre las conexiones.
ADVERTENCIA: Riesgo de la seguridad eléctrica en caso de
cables de señales incorrectos
Cuando se operan los cables de calefacción externos con tensión de alimenta-
ción, los cables deberán tener como mínimo 3 x 1 mm
2
.
Advertencias para interruptor de desconexión y cables de señales correcta-
mente dimensionados, pág. 32
38 Supplement to Operating Instructions · 8016845 V1.0 · © SICK AG
Español
Sujeto a cambio sin previo aviso
ES
3.4.3.3 Corrección: cableado de la unidad de conexión del dispositivo en las instrucciones de
servicio
VIC32X
A los datos técnicos de las versiones de VICOTEC320 se deberá agregar el dato siguiente:
Cable de alimentación de corriente de unidad de conexión del dispositivo: clase de
temperatura A, -40 ... + 80°C
3.4.3.4 Corrección: datos técnicos de las instrucciones de servicio relevantes
Unidad de evaluación de GM901, VICOTEC410
Corrección: datos técnicos en las instrucciones de servicio:
Datos de conexión de relés: 48 V DC/DC, 30 VA, 1A
3.4.3.5 Corrección: valores para las señales en las instrucciones de servicio VISIC620
(Datos técnicos)
VISIC620
Salida analógica: carga 500
Salida de relé: 48 V DC máx. 24 W
3.4.3.6 Valor para conexión a una red externa en las instrucciones de servicio SCU I/O
(Datos técnicos)
Rango de tensión de entrada DC 24V ± 10 %, máx. 15W
3.4.3.7 Datos sobre la alimentación eléctrica
VISIC620
SCU I/O
Alimentación por un equipo de alimentación PELV o SELV, tensión baja de protección
Ha de preverse una potencia de salida máx. de la alimentación 60 W, o una capaci-
dad de circuito 2,5 A.
3.4.3.8 Especificaciones para la unidad de alimentación de tensión opcional
Analizadores de gases: GM901, GM700, VIC410
Sensor de túneles: VICOTEC410
Tabla 8 Datos técnicos de la unidad de alimentación de tensión opcional
Entrada de alimentación de tensión
Tensión de alimentación nominal
115V /230 V AC, puede seleccionarse
mediante un puente
Frecuencia de red 50/60 Hz
Rango de tensión
190 ... 260 V AC a 50 Hz
95 ... 130 V AC a 60 Hz
Consumo máx. de potencia 50 VA
Clase de protección IP65
Datos de conexión de la tensión de salida
Tensión de salida nominal 24 V ± 0,5 V
A prueba de cortocircuitos
Desconexión por sobrecorriente
Desconexión por sobretemperatura
Español
Supplement to Operating Instructions · 8016845 V1.0 · © SICK AG 39
Sujeto a cambio sin previo aviso
ES
3.4.3.9 Especificaciones para el aislamiento eléctrico
Unidades de evaluación de GM32, GM32-EX, GM35, GM901, GM700, VIC410, SCU I/O
Sensor de túneles: VISIC620
Tabla 9 Datos característicos para el aislamiento eléctrico
3.4.4 Suplementos al capítulo Mantenimiento/solución de problemas
3.4.4.1 Descontaminación
S700, GMS800, EuroFID
3.4.4.2 Instrucciones de limpieza de la caja
S700, GMS800, EuroFID
Utilice un paño suave para limpiar la caja.
En caso necesario, humedezca el paño con agua y un detergente suave.
No utilice productos de limpieza mecánicos o químicos agresivos.
Preste atención para que no penetre líquido en la caja.
Conexiones SCU I/O
Contacto de relé <-> PE 860 V AC
Contacto de relé <-> contacto de relé 860 V AC
Contacto de relé <-> activación 1376 V AC
Aislamiento eléctrico VISIC620
Contacto de relé <-> PE 230 V AC 230 V AC
Contacto de relé <-> contacto de relé 230V AC 230 V AC
Contacto de relé <-> activación 368V AC 368 V AC
ADVERTENCIA: Riesgo para la salud en caso de contacto con gases tóxicos
Al abrir componentes que han tenido contacto con el gas de muestra se pue-
den liberar residuos de gases nocivos para la salud.
Antes de abrir componentes que han tenido contacto con el gas de mues-
tra se debe realizar una descontaminación:
>>>
Eliminación de residuos gaseosos:
Purgue todos los componentes que han tenido contacto con el gas de
muestra durante dos horas con N
2
seco.
>>>
Eliminación de residuos líquidos/sólidos:
Realice una descontaminación conforme a los requerimientos, que cau-
san tales impurezas. En caso necesario, póngase en contacto con el
servicio técnico de SICK.
Si durante la aplicación incluso la caja tiene contacto con gases tóxicos, tam-
bién se deberá descontaminar ésta antes de realizar los trabajos de manteni-
miento/reparación.
Realice la descontaminación de la caja de acuerdo con las exigencias deri-
vadas de la naturaleza de la contaminación. Observe todos las instruccio-
nes de limpieza correspondientes.
ATENCIÓN: Peligro si ha penetrado líquido
Si ha penetrado líquido en el dispositivo:
Ya no toque el dispositivo.
Ponga el dispositivo inmediatamente fuera de funcionamiento, interrum-
piendo la tensión de alimentación en un punto externo (p. ej. desenchufe el
conector del cable de alimentación de la toma de corriente o desconecte el
fusible de red externo).
Informe al servicio al cliente del fabricante o a uno de los profesionales
capacitados para dejar reparar el dispositivo.
40 Supplement to Operating Instructions · 8016845 V1.0 · © SICK AG
Español
Sujeto a cambio sin previo aviso
ES
3.4.4.3 Límitación de flujo en caso de suministro de hidrógeno
MCS100FT-FID
3.4.4.4 Control de funcionamiento después del cambio de la solución HgCl2
MERCEM300Z
3.4.4.5 Piezas de recambio
MCS100FT-FID
MCS300P,MCS300PEX
MERCEM300Z
Unidad de evaluación de los dispositivos GM35, GM901, GM700, VIC410
Cambio de pila para el reloj en tiempo real: tipo CR2032
3.4.5 Suplementos al capítulo Datos técnicos
3.4.5.1 Conformidades y aprobaciones
Dispositivos de medición de polvo: RM210-S
Sensores de túneles: VICOTEC32X
Accesorios: unidades de evaluación de GM35, GM700, GM901; PowerSupply 24 V;
SCU I/O
Conformidades
La ejecución técnica del dispositivo cumple las siguientes directivas de la CE
y normas EN:
- Directiva de la Unión Europea de baja tensión 2006/95/CE
- Directiva de la Unión Europea CEM 2004/108/CE
Normas EN aplicadas:
- EN 61010-1, Normas de seguridad para equipos eléctricos para medida, control y
uso en laboratorio
- EN 61326, Equipos eléctricos para medida, control y uso en laboratorio: requisitos de
compatibilidad electromagnética (CEM)
3.4.5.2 Corrección: aprobaciones en las instrucciones de servicio (GM32)
GM32
Choque y vibración: EN 60068
ADVERTENCIA: Peligro de explosión debido a una alimentación de hidrón-
geno no controlada
Instale una limitación de flujo apropiada en la salida del suministro de hidró-
geno.
ADVERTENCIA: Riesgo para la salud debido a gases que se escapan
Después de cada cambio de la solución HgCl2 se deberá comprobar la función
segura.
Realice una calibración de punto único
Realice una inspección visual de las conexiones de las mangueras si hay
fugas.
ATENCIÓN: Piezas de recambio solo de SICK
Las piezas necesarias para un mantenimiento periódico (esteras filtrantes y
cartucho de deshidratante) solo podrán adquirirse de SICK.
ATENCIÓN: Productos de consumo solo de SICK
La solución HgCl
2
que se sustituye durante el mantenimiento solo podrá
adquirirse de SICK.

Transcripción de documentos

Contents 3 Español 3.1 Acerca de este documento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 3.2 Responsabilidad del usuario. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 3.3 3.3.1 3.3.2 3.3.2.1 Instrucciones de seguridad (para todos los dispositivos) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Información para el montaje (montaje mural) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Seguridad eléctrica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Seguridad eléctrica cuando están instalados correctamente los interruptores de desconexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Seguridad eléctrica si el cable está correctamente dimensionado . . . . . . . . . . 32 Puesta a tierra de los dispositivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Responsabilidad de la seguridad del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 3.3.2.2 3.3.3 3.3.4 3.4 3.4.1 3.4.1.1 3.4.1.2 3.4.1.3 3.4.2 3.4.2.1 3.4.2.2 3.4.2.3 3.4.2.4 3.4.2.5 3.4.3 3.4.3.1 3.4.3.2 3.4.3.3 3.4.3.4 3.4.3.5 3.4.3.6 3.4.3.7 3.4.3.8 3.4.3.9 3.4.4 3.4.4.1 3.4.4.2 3.4.4.3 3.4.4.4 3.4.4.5 3.4.5 3.4.5.1 3.4.5.2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Instrucciones de seguridad relativas a dispositivos individuales. . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Suplementos al capítulo Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Notas respecto al levantamiento y transporte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Unidad de conexión: dimensionamiento de los cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Condiciones ambientales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Suplementos al capítulo Instalación/funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Medición de gases combustibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Medición de gases combustibles para aplicaciones EX (uso en atmósfera potencialmente explosiva) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Gases nocivos para la salud en el dispositivo/módulo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Gases calientes bajo condiciones ambientales con sobrepresión . . . . . . . . . . . 37 Prevención de sobrepresión en el dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Suplementos al capítulo Instalación eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Protección eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Cables de señales correctamente dimensionados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Corrección: cableado de la unidad de conexión del dispositivo en las instrucciones de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Corrección: datos técnicos de las instrucciones de servicio relevantes . . . . . . 38 Corrección: valores para las señales en las instrucciones de servicio VISIC620 (Datos técnicos) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Valor para conexión a una red externa en las instrucciones de servicio SCU I/O (Datos técnicos) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Datos sobre la alimentación eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Especificaciones para la unidad de alimentación de tensión opcional . . . . . . . 38 Especificaciones para el aislamiento eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Suplementos al capítulo Mantenimiento/solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . 39 Descontaminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Instrucciones de limpieza de la caja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Límitación de flujo en caso de suministro de hidrógeno. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Control de funcionamiento después del cambio de la solución HgCl2 . . . . . . . 40 Piezas de recambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Suplementos al capítulo Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Conformidades y aprobaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Corrección: aprobaciones en las instrucciones de servicio (GM32) . . . . . . . . . . 40 Supplement to Operating Instructions · 8016845 V 1.0 · © SICK AG 5 Español 3 Español 3.1 Acerca de este documento ● Las presentes instrucciones de servicio complementarias son parte integrante del volumen de suministro y por motivo de la norma DIN EN 61010-1 contienen información suplementaria a las instrucciones de servicio de los productos de SICK. IMPORTANTE: El presente manual solo es válido en combinación con las instrucciones de servicio del respectivo dispositivo. ● La información se aplica a los productos siguientes de SICK – Analizadores de gases – Dispositivos de medición de polvo – Sensores de tráfico y sensores de túneles – Módulos/accesorios de los productos antes mencionados – Soluciones para el análisis en las que están instalados los dispositivos antes mencionados ● La información se aplica a todos los capítulos de las instrucciones de servicio de SICK incluidas en el volumen de suministro. 3.2 Responsabilidad del usuario ▸ Solo ponga en funcionamiento su dispositivo si antes ha leído las presentes instruccio▸ ▸ ES nes de servicio complementarias. Tenga en cuenta todas las instrucciones de seguridad y la información adicional. En caso de dudas: póngase en contacto con el servicio al cliente de SICK. Sujeto a cambio sin previo aviso Guardar los documentos ● Tenga a mano las instrucciones de servicio complementarias junto con las instrucciones de servicio para poder consultarlas. ● Entréguelas a los nuevos propietarios. Supplement to Operating Instructions · 8016845 V 1.0 · © SICK AG 31 Español 3. 3 Instrucciones de seguridad (para todos los dispositivos) 3.3.1 Información para el montaje (montaje mural) ATENCIÓN: Riesgo de accidentes si el dispositivo no está debidamente fijado ▸ Observe el peso indicado del dispositivo durante el dimensionamiento de los soportes. ▸ Compruebe la capacidad de carga / el tipo de pared/bastidor al que montará el dispositivo. 3.3.2 Seguridad eléctrica 3.3.2.1 Seguridad eléctrica cuando están instalados correctamente los interruptores de desconexión ADVERTENCIA: Peligro de la seguridad eléctrica si no está desconectada la alimentación eléctrica al realizar los trabajos de instalación y mantenimiento Si no se desconecta la alimentación de corriente al dispositivo o a los cables mediante un interruptor de desconexión/disyuntor cuando se realizan los trabajos de instalación y mantenimiento, hay riesgo de accidente eléctrico. ▸ Antes de empezar con la actividad en el dispositivo, asegúrese de que según DIN EN 61010 se podrá desconectar la alimentación de corriente mediante un interruptor de desconexión/disyuntor. ▸ Es importante que el interruptor de desconexión sea fácilmente accesible. ▸ Si después de la instalación y durante la conexión del dispositivo, el interruptor de desconexión es difícilmente accesible o no es accesible, es obligatoria la instalación de un dispositivo de desconexión adicional. ▸ Después de finalizar las actividades o para fines de comprobación, el personal que realiza los trabajos solo podrá activar nuevamente la alimentación eléctrica con arreglo a las disposiciones de seguridad vigentes. ES 3.3.2.2 Seguridad eléctrica si el cable está correctamente dimensionado ADVERTENCIA: Riesgo de la seguridad eléctrica si un cable de alimentación está dimensionado incorrectamente Al sustituir un cable de alimentación desmontable podrán ocurrir accidentes eléctricos si no se han tenido en cuenta las especificaciones. ▸ Al sustituir un cable de alimentación desmontable, siempre tenga en cuenta las especificaciones exactas que figuran en las instrucciones de servicio (capítulo Datos técnicos). Puesta a tierra de los dispositivos ATENCIÓN: Daño del dispositivo debido a una puesta a tierra errónea o falta de la misma Deberá estar garantizado que durante los trabajos de instalación y mantenimiento esté establecida la puesta a tierra de protección a los dispositivos o a los cables en cuestión de acuerdo con la norma EN 61010-1. 3.3.4 Responsabilidad de la seguridad del sistema IMPORTANTE: Responsabilidad de la seguridad de un sistema El instalador del sistema es responsable de la seguridad de un sistema en el cual se integrará el dispositivo. 32 Supplement to Operating Instructions · 8016845 V 1.0 · © SICK AG Sujeto a cambio sin previo aviso 3.3.3 Español 3.4 Instrucciones de seguridad relativas a dispositivos individuales 3.4.1 Suplementos al capítulo Montaje 3.4.1.1 Notas respecto al levantamiento y transporte ● Cajas antideflagrantes: S720/S721, GMS820P, FW101-EX, FW300-EX ● Cajas murales: S715, GMS815P ● Cajas de 19 pulgadas: GMS810/811/ GMS810FIDOR/GMS811FIDOR/ S710/ S711/ SIDOR ● Cajas de 19 pulgadas y versión "inline": EuroFID ● MCS300, MCS300P-EX ATENCIÓN: Peligro de lesiones debido a un levantamiento y transporte incorrectos del dispositivo Si la caja se vuelca o se cae, el peso y las piezas sobresalientes de la misma podrán causar lesiones. Para la prevención de tales accidentes, observe lo siguiente: ▸ No utilice las partes sobresalientes de la caja para transportar el dispositivo (excepto la fijación mural o las asas de transporte). ▸ No levante nunca el dispositivo en la puerta abierta de la caja. ▸ Tenga en cuenta el peso del dispositivo antes de levantarlo. ▸ Observe las normativas para la ropa de protección (p. ej. zapatos de seguridad, guantes antideslizantes). ▸ Para transportar el dispositivo con seguridad, si posible agárrelo por debajo. ▸ En caso necesario, utilice un dispositivo de levantamiento o transporte. ▸ En caso necesario, pida que le ayude una otra persona. ▸ Fije el dispositivo durante el transporte. ▸ Asegúrese antes del transporte, de que ya no se encuentren en el camino posibles obstáculos que pueden provocar caídas y colisiones. Sujeto a cambio sin previo aviso 3.4.1.2 ES Unidad de conexión: dimensionamiento de los cables ● Sistemas de medición de gas: GM35 (versión Cross Duct y versión con sonda de medición) GM901 ● Sensores de túneles: VICOTEC410, VISIC620 ● Accesorios: Alimentación eléctrica 24 V ADVERTENCIA: Riesgo de la seguridad eléctrica debido a daño de los cables por calor Dado que la caja de conexión puede alcanzar un calentamiento propio de >60°C a temperatura ambiente máxima, se deberá considerar este hecho al dimensionar los cables. ▸ Utilice solamente unos cables que estén especificados para temperaturas > 80°C. 3.4.1.3 Condiciones ambientales ● SCU I/O ATENCIÓN: Propensión aumentada a fallos en caso de un uso en condiciones ambientales no especificadas ▸ Tome todas las medidas posibles para proteger el dispositivo/módulo contra humedad, líquidos o impurezas. ▸ Proteja el dispositivo/módulo contra solicitaciones mecánicas o térmicas. Supplement to Operating Instructions · 8016845 V 1.0 · © SICK AG 33 3.4.2 Suplementos al capítulo Instalación/funcionamiento 3.4.2.1 Medición de gases combustibles ● S700, GMS800, SIDOR, EUROFID ADVERTENCIA: Peligro de incendio durante la medición de gases combustibles No se permite la introducción de gases o mezclas de gases inflamables. Si las concentraciones del gas de muestra no sobrepasan el 25% del límite inferior de explosión (LIE), no se tienen que cumplir condiciones especiales para la medición de gases combustibles. Si se sobrepasa el límite del 25 % de LIE se deberán cumplir las condiciones siguientes: ● Caja GMS810/11 (UNOR, MULTOR, módulo de gas, OXOR, THERMOR): ▸ La tapa de la caja deberá estar perforada. ▸ Asegúrese de que tenga lugar un intercambio de aire con el entorno sin restricciones. ▸ Observe los datos siguientes relativos a la presión máxima de servicio: – 30 kPa (si se utilizan mangueras) – 100 kPa (si se utilizan tubos) ● Caja S715 (Basic) y GMS815P (versión no apta para el uso en atmósfera potencialmente explosiva) ▸ Compruebe la estanqueidad de la ruta del gas de muestra en intervalos periódicos. ▸ Observe los datos siguientes relativos a la presión máxima de servicio: – 30 kPa (si se utilizan mangueras) – 100 kPa (si se utilizan tubos) ▸ Purgue la caja con gas inerte (p. ej. con nitrógeno). Controle el flujo del gas de purga (10-30l/h) en la salida del gas de purga. ● Caja GMS830/31 ▸ La concentración de los gases de muestra siempre deberá ser al máximo el 25 % del LIE. ● Cajas S710/11 y SIDOR: ▸ Asegúrese de que tenga lugar un intercambio de aire sin restricciones con el entorno. ▸ Compruebe la estanqueidad de la ruta del gas de muestra en intervalos periódicos. ▸ Observe los datos siguientes relativos a la presión máxima de servicio: – 30 kPa (si se utilizan mangueras) – 100 kPa (si se utilizan tubos) ▸ Si se utilizan mangueras (especialmente con Viton), SICK recomienda que se controle cada 3 años la consistencia del material y en caso necesario se cambie el material. ● EuroFID ▸ Compruebe la estanqueidad de la alimentación del hidrógeno en intervalos periódicos. ▸ Observe la presión correcta para la alimentación del hidrógeno. ES 34 Supplement to Operating Instructions · 8016845 V 1.0 · © SICK AG Sujeto a cambio sin previo aviso Español Español 3.4.2.2 Medición de gases combustibles para aplicaciones EX (uso en atmósfera potencialmente explosiva) ● S715, GMS815P-X ADVERTENCIA: Peligro de explosión durante la medición de gases combustibles en zona ATEX ● Uso en atmósfera potencialmente explosiva de cajas S715 y GMS815P-3G (a prueba de vapor denso) ▸ Asegúrese de que – los gases de muestra no sean combustibles o que – la concentración de los gases de muestra siempre sea al máximo el 25 % del LIE. ● Uso en atmósfera potencialmente explosiva de las cajas S715 (pz) y GMS815P-PS-3G (pz) ▸ Asegúrese de que – los gases de muestra no sean combustibles, o que – la concentración de los gases de muestra siempre sea al máximo el 25 % del LIE. ● Uso en atmósfera potencialmente explosiva de la caja GMS815P-PS-2G (px) ▸ Observe los datos siguientes relativos a los gases de muestra – Los gases de muestra pueden ser combustibles, pero no deberán tener capacidad explosiva – el contenido de oxígeno debe ser inferior a los 2 % en vol. – el límite superior de explosividad debe ser inferior a los 80 %. ▸ Aténgase siempre a las condiciones conforme al certificado de examen CE de tipo TÜV 10 ATEX 555433 X. Sujeto a cambio sin previo aviso 3.4.2.3 ES Gases nocivos para la salud en el dispositivo/módulo ● Analizadores de gases: GM35, GM35GHG, GM700, GM901, MCS300P, MCS300P-EX, MCS100E, S700, GMS800, MERCEM300Z, GM32, GM32-EX ● Sensores de túneles: VIC410 ● Accesorios: unidad de aire de purga (SLV4) ADVERTENCIA: Riesgo para la salud en caso de contacto con gases tóxicos En los módulos y dispositivos están incluidos gases potencialmente peligrosos, que en caso de un defecto o de una fuga podrían escaparse. Para esos gases, consulte la tabla → pág. 36. En caso de una fuga, las concentraciones dentro del dispositivo cerrado pueden aumentar hasta una determina concentración. Estas concentraciones también figuran en esta tabla. ▸ Compruebe periódicamente el estado de las juntas en el dispositivo/módulo. ▸ Abra el dispositivo únicamente si hay buena ventilación, principalmente si se sospecha que hay una fuga en un componente del dispositivo. Supplement to Operating Instructions · 8016845 V 1.0 · © SICK AG 35 Español Tabla 7 Cantidades máximas de gases en los dispositivos de SICK Dispositivos/ módulo(s) GM901 GM35 VICOTEC410 GM32 GM32 EX GM700 MCS100E MCS300P MCS300P-EX MERCEM300Z Generador del gas de calibración MERCEM300Z DEFOR UNOR MULTOR SIDOR ES Gases Cantidad total máx. (ml) Concentración máx. en el interior del dispositivo si hay fugas (defecto) CO N 2O 10 ml 350 ppm NO 2 ml 40 ppm HF 6 ml 5 ppm NO, CO, CO2, CH4, HCI, HBr, NH3, C3H8, C3H6, C4H8 7 ml 8 ppm Hg Hidrocarburos 150 μg 6,5ml 80 ppb Solución de HgCL2 10 l 30 ppb CO, NO, NO2, SO2, NH3, N2O, hidrocarbu- 50 ml ros, freones 1000 ppm ● S700, GMS800 ADVERTENCIA: Peligro debido a un uso incorrecto Si no se utiliza el dispositivo de la manera especificada, se pueden afectar de ese modo los dispositivos de protección en el interior del dispositivo. ▸ Antes de empezar con la instalación, puesta en funcionamiento, el funcionamiento y mantenimiento, lea el manual y observe todas las notas acerca del uso del dispositivo. 36 Supplement to Operating Instructions · 8016845 V 1.0 · © SICK AG Sujeto a cambio sin previo aviso ADVERTENCIA: Riesgo para la salud si hay contacto con gases de muestra tóxicos Durante el funcionamiento normal, los dispositivos no liberan gases potencialmente peligrosos. La responsabilidad de la composición de los gases de muestra y las precauciones de seguridad siguientes son de incumbencia del explotador. El explotador deberá asegurar de que ▸ el usuario conozca la composición del gas de muestra. ▸ se apliquen las medidas de seguridad conforme al riesgo de esta composición del gas. ▸ estas medidas consideren una fuga dentro del dispositivo como un defecto. Español 3.4.2.4 Gases calientes bajo condiciones ambientales con sobrepresión ● Unidad de aire de purga (SLV4) de GM700, GM35, GM32, GM901 ADVERTENCIA: Peligro de incendio debido a gas caliente que se escapa en plantas bajo condiciones de sobrepresión En caso de plantas con sobrepresión se puede destruir la manguera de aire de purga a causa de gas caliente que se escapa y dependiendo de la temperatura, se puede incendiar. En caso de plantas con sobrepresión y al mismo tiempo con temperaturas de gas superiores a los 200°C: ▸ Preste atención para que se evite el reflujo, instalando una chapaleta (de cierre rápido) o una válvula. ▸ Controle periódicamente la capacidad de funcionamiento de las válvulas contra reflujo. 3.4.2.5 Prevención de sobrepresión en el dispositivo ● Versiones con sonda de: GM32, GM35, GM700, GM901 Sujeto a cambio sin previo aviso ADVERTENCIA: ¡Peligro debido a sobrepresión en huecos! En el caso de las sondas GPP se puede establecer sobrepresión en la cámara del reflector o en los conductos de gas (p. ej. a causa de depósito del líquido que ha penetrado), cuando la sonda entra en contacto con gas de muestra caliente. Abra con cuidado las conexiones, realice una inspección visual y una prueba de paso. ▸ Realice periódicamente inspecciones visuales y pruebas de paso de los huecos. ▸ Mientras tanto, tenga en cuenta todas las medidas de precaución descritas en las instrucciones de servicio cuando abre las conexiones. 3.4.3 Suplementos al capítulo Instalación eléctrica 3.4.3.1 Protección eléctrica ● Dispositivos de medición de polvo: RM210-S ● Sensores de túneles: VICOTEC32X ● Accesorios: unidades de evaluación de GM32, GM32-EX, GM35, GM901, GM700; alimentación eléctrica 24 V; SCU I/O - Aislamiento: clase de protección 1 según EN 61140 - Coordinación de aislamiento: categoría de sobretensión II conforme a la norma DIN EN 61010-1. - Contaminación: grado de contaminación II conforme a la norma DIN EN 61010-1 3.4.3.2 Cables de señales correctamente dimensionados ● S700, SIDOR, GMS800 Todos los circuitos de corriente externos conducen solamente tensiones bajas de señales <50V DC. Los cables de control deben cumplir al menos AWG22 y deben tener una resistencia de aislamiento de >520 V. ES ADVERTENCIA: Riesgo de la seguridad eléctrica en caso de cables de señales incorrectos Cuando se operan los cables de calefacción externos con tensión de alimentación, los cables deberán tener como mínimo 3 x 1 mm2. Advertencias para interruptor de desconexión y cables de señales correctamente dimensionados, → pág. 32 Supplement to Operating Instructions · 8016845 V 1.0 · © SICK AG 37 Español 3.4.3.3 Corrección: cableado de la unidad de conexión del dispositivo en las instrucciones de servicio ● VIC32X A los datos técnicos de las versiones de VICOTEC320 se deberá agregar el dato siguiente: – Cable de alimentación de corriente de unidad de conexión del dispositivo: clase de temperatura A, -40 ... + 80°C 3.4.3.4 Corrección: datos técnicos de las instrucciones de servicio relevantes ● Unidad de evaluación de GM901, VICOTEC410 Corrección: datos técnicos en las instrucciones de servicio: – Datos de conexión de relés: 48 V DC/DC, 30 VA, 1A 3.4.3.5 Corrección: valores para las señales en las instrucciones de servicio VISIC620 (Datos técnicos) ● VISIC620 – Salida analógica: carga 500 Ω – Salida de relé: 48 V DC máx. 24 W 3.4.3.6 Valor para conexión a una red externa en las instrucciones de servicio SCU I/O (Datos técnicos) Rango de tensión de entrada DC 24V ± 10 %, máx. 15W 3.4.3.7 Datos sobre la alimentación eléctrica ● VISIC620 ● SCU I/O – Alimentación por un equipo de alimentación PELV o SELV, tensión baja de protección – Ha de preverse una potencia de salida máx. de la alimentación ≤60 W, o una capacidad de circuito ≤2,5 A. 3.4.3.8 Especificaciones para la unidad de alimentación de tensión opcional Analizadores de gases: GM901, GM700, VIC410 Sensor de túneles: VICOTEC410 Tabla 8 Datos técnicos de la unidad de alimentación de tensión opcional ES Entrada de alimentación de tensión Frecuencia de red Rango de tensión Consumo máx. de potencia Clase de protección Datos de conexión de la tensión de salida Tensión de salida nominal A prueba de cortocircuitos Desconexión por sobrecorriente Desconexión por sobretemperatura 38 115V /230 V AC, puede seleccionarse mediante un puente 50/60 Hz ● 190 ... 260 V AC a 50 Hz ● 95 ... 130 V AC a 60 Hz 50 VA IP65 24 V ± 0,5 V Sí Sí Sí Supplement to Operating Instructions · 8016845 V 1.0 · © SICK AG Sujeto a cambio sin previo aviso Tensión de alimentación nominal Español 3.4.3.9 Especificaciones para el aislamiento eléctrico ● Unidades de evaluación de GM32, GM32-EX, GM35, GM901, GM700, VIC410, SCU I/O ● Sensor de túneles: VISIC620 Tabla 9 Datos característicos para el aislamiento eléctrico Conexiones SCU I/O Contacto de relé <-> PE Contacto de relé <-> contacto de relé Contacto de relé <-> activación Aislamiento eléctrico VISIC620 Contacto de relé <-> PE 230 V AC Contacto de relé <-> contacto de relé 230V AC Contacto de relé <-> activación 368V AC 860 V AC 860 V AC 1376 V AC 230 V AC 230 V AC 368 V AC 3.4.4 Suplementos al capítulo Mantenimiento/solución de problemas 3.4.4.1 Descontaminación ● S700, GMS800, EuroFID ADVERTENCIA: Riesgo para la salud en caso de contacto con gases tóxicos Al abrir componentes que han tenido contacto con el gas de muestra se pueden liberar residuos de gases nocivos para la salud. ▸ Antes de abrir componentes que han tenido contacto con el gas de muestra se debe realizar una descontaminación: >>> Eliminación de residuos gaseosos: Purgue todos los componentes que han tenido contacto con el gas de muestra durante dos horas con N2 seco. >>> Eliminación de residuos líquidos/sólidos: Realice una descontaminación conforme a los requerimientos, que causan tales impurezas. En caso necesario, póngase en contacto con el servicio técnico de SICK. Si durante la aplicación incluso la caja tiene contacto con gases tóxicos, también se deberá descontaminar ésta antes de realizar los trabajos de mantenimiento/reparación. ▸ Realice la descontaminación de la caja de acuerdo con las exigencias derivadas de la naturaleza de la contaminación. Observe todos las instrucciones de limpieza correspondientes. Sujeto a cambio sin previo aviso 3.4.4.2 ES Instrucciones de limpieza de la caja ● S700, GMS800, EuroFID ▸ Utilice un paño suave para limpiar la caja. ▸ En caso necesario, humedezca el paño con agua y un detergente suave. ▸ No utilice productos de limpieza mecánicos o químicos agresivos. ▸ Preste atención para que no penetre líquido en la caja. ATENCIÓN: Peligro si ha penetrado líquido Si ha penetrado líquido en el dispositivo: ▸ Ya no toque el dispositivo. ▸ Ponga el dispositivo inmediatamente fuera de funcionamiento, interrumpiendo la tensión de alimentación en un punto externo (p. ej. desenchufe el conector del cable de alimentación de la toma de corriente o desconecte el fusible de red externo). ▸ Informe al servicio al cliente del fabricante o a uno de los profesionales capacitados para dejar reparar el dispositivo. Supplement to Operating Instructions · 8016845 V 1.0 · © SICK AG 39 Español 3.4.4.3 Límitación de flujo en caso de suministro de hidrógeno ● MCS100FT-FID ADVERTENCIA: Peligro de explosión debido a una alimentación de hidróngeno no controlada Instale una limitación de flujo apropiada en la salida del suministro de hidrógeno. 3.4.4.4 Control de funcionamiento después del cambio de la solución HgCl2 ● MERCEM300Z ADVERTENCIA: Riesgo para la salud debido a gases que se escapan Después de cada cambio de la solución HgCl2 se deberá comprobar la función segura. ▸ Realice una calibración de punto único ▸ Realice una inspección visual de las conexiones de las mangueras si hay fugas. 3.4.4.5 Piezas de recambio ● MCS100FT-FID ● MCS300P, MCS300P‐EX ATENCIÓN: Piezas de recambio solo de SICK Las piezas necesarias para un mantenimiento periódico (esteras filtrantes y cartucho de deshidratante) solo podrán adquirirse de SICK. ES ● MERCEM300Z ATENCIÓN: Productos de consumo solo de SICK La solución HgCl2 que se sustituye durante el mantenimiento solo podrá adquirirse de SICK. 40 3.4.5 Suplementos al capítulo Datos técnicos 3.4.5.1 Conformidades y aprobaciones ● Dispositivos de medición de polvo: RM210-S ● Sensores de túneles: VICOTEC32X ● Accesorios: unidades de evaluación de GM35, GM700, GM901; PowerSupply 24 V; SCU I/O Conformidades La ejecución técnica del dispositivo cumple las siguientes directivas de la CE y normas EN: - Directiva de la Unión Europea de baja tensión 2006/95/CE - Directiva de la Unión Europea CEM 2004/108/CE Normas EN aplicadas: - EN 61010-1, Normas de seguridad para equipos eléctricos para medida, control y uso en laboratorio - EN 61326, Equipos eléctricos para medida, control y uso en laboratorio: requisitos de compatibilidad electromagnética (CEM) 3.4.5.2 Corrección: aprobaciones en las instrucciones de servicio (GM32) ● GM32 Choque y vibración: EN 60068 Supplement to Operating Instructions · 8016845 V 1.0 · © SICK AG Sujeto a cambio sin previo aviso ● Unidad de evaluación de los dispositivos GM35, GM901, GM700, VIC410 Cambio de pila para el reloj en tiempo real: tipo CR2032
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94

SICK Additional information for analyzers, measuring devices and traffic sensors according to EN IEC 61010-1:2011 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación